]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/tr.po
Merge branch 'jc/bisect-doc' into maint-2.43
[thirdparty/git.git] / po / tr.po
CommitLineData
96434419
ES
1# Turkish translations for Git
2# Git Türkçe çevirileri
8790c93c 3# Copyright (C) 2020-2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
dd2c2696 4# This file is distributed under the same license as the Git package.
8790c93c 5# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2020-2023
96434419 6#
2713dec0
ES
7# ######################################################### #
8# Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary #
96434419
ES
9# #
10# İngilizce | Türkçe #
11# ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12# 3-way merge | 3 yönlü birleştirme #
13# bare repository | çıplak depo #
99234d59 14# blame | genel bakış #
96434419
ES
15# blob object | ikili nesne #
16# branch | dal #
17# bundle | demet #
18# checkout | çıkış yapım/yapmak #
19# chunk | iri parça #
20# clone | klon(lamak) #
ae372f11
ES
21# commit (ad) | işleme #
22# commit (eyl.) | işlemek #
23# commitish | işlememsi #
96434419 24# conflict | çakışma #
160071c3 25# cruft | süprüntü #
96434419
ES
26# dangling object | sallanan nesne #
27# detached HEAD | ayrık HEAD #
28# dirty | kirli #
29# evil merge | uğursuz birleştirme #
30# fast-forward | ileri sarım/sarmak #
31# fetch | getirme(k) #
32# fixup | düzeltmek #
33# graft | aşı #
34# hash | sağlama #
35# head | dal ucu #
36# hunk | parça #
37# inflate | söndürmek #
38# init | ilklendirmek #
39# mark | im(lemek) #
40# merge | birleştirme(k) #
41# octopus | ahtapot #
d9dec13d
ES
42# orphan | yetim #
43# orphaned | yetim bırakılmış #
96434419
ES
44# overlay | yerpaylaşım #
45# pack | paket #
46# parent | üst öge #
47# patch | yama #
48# pathspec | yol belirteci #
49# pattern | dizgi #
50# porcelain | okunabilir #
51# prune | budamak #
52# pseudoref | yalancıktan başvuru #
53# pull | çekme(k) #
54# push | itme(k) #
55# rebase | yeniden temellendirme(k) #
56# record | kayıt yaz(mak) #
57# ref | başvuru #
58# reflog | başvuru günlüğü #
59# refspec | başvuru belirteci #
60# register | kayıt yap(mak) #
61# remote | uzak konum #
62# remote repository | uzak depo #
63# remote-tracking branch | uzak izleme dalı #
64# repository | depo #
65# resolve | çözüm/çözmek #
66# revert | geri al(mak) #
67# rewind | geri sar(mak) #
68# save | kaydet(mek) #
69# shallow clone | sığ klon #
70# shallow repository | sığ depo #
71# sparse-checkout | aralıklı çıkış #
72# squash | tıkıştır(mak) #
73# stage | hazırla(mak) #
ae372f11 74# staging area | (işleme) hazırlama alanı #
96434419
ES
75# stash | zula(lamak) #
76# string | dizi #
77# subdirectory | altdizin #
78# submodule | altmodül #
365891d6 79# superproject | üst proje #
96434419
ES
80# symlink | sembolik bağ #
81# symref | sembolik başvuru #
82# tag | etiket #
83# template | şablon #
84# topic branch | kişisel dal #
85# trailer | artbilgi #
86# tree | ağaç #
87# treeish | ağacımsı #
88# unstage | hazırlıktan çıkar(mak) #
89# upstream | üstkaynak #
90# worktree/working tree | çalışma ağacı #
2713dec0
ES
91# ######################################################### #
92#
dd2c2696
ES
93msgid ""
94msgstr ""
95"Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
96"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
345ac93c
ES
97"POT-Creation-Date: 2023-11-09 11:15+0300\n"
98"PO-Revision-Date: 2023-11 13:00+0300\n"
59b1ff19 99"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
4914ba4b 100"Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
dd2c2696
ES
101"Language: tr\n"
102"MIME-Version: 1.0\n"
103"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
106
dd2c2696
ES
107#, c-format
108msgid "Huh (%s)?"
109msgstr "Pardon (%s)?"
110
dd2c2696
ES
111msgid "could not read index"
112msgstr "indeks okunamadı"
113
dd2c2696
ES
114msgid "binary"
115msgstr "ikili"
116
dd2c2696
ES
117msgid "nothing"
118msgstr "hiçbir şey"
119
dd2c2696
ES
120msgid "unchanged"
121msgstr "değiştirilmemiş"
122
dd2c2696
ES
123msgid "Update"
124msgstr "Güncelle"
125
dd2c2696
ES
126#, c-format
127msgid "could not stage '%s'"
128msgstr "'%s' hazırlanamadı"
129
dd2c2696
ES
130msgid "could not write index"
131msgstr "indeks yazılamadı"
132
8790c93c 133#, c-format
dd2c2696
ES
134msgid "updated %d path\n"
135msgid_plural "updated %d paths\n"
136msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
137msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
138
8790c93c 139#, c-format
dd2c2696
ES
140msgid "note: %s is untracked now.\n"
141msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
142
dd2c2696
ES
143#, c-format
144msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
145msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
146
dd2c2696
ES
147msgid "Revert"
148msgstr "Geri al"
149
dd2c2696
ES
150msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
151msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
152
8790c93c 153#, c-format
dd2c2696
ES
154msgid "reverted %d path\n"
155msgid_plural "reverted %d paths\n"
156msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
157msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
158
dd2c2696
ES
159#, c-format
160msgid "No untracked files.\n"
161msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
162
dd2c2696
ES
163msgid "Add untracked"
164msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
165
8790c93c 166#, c-format
dd2c2696
ES
167msgid "added %d path\n"
168msgid_plural "added %d paths\n"
169msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
170msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
171
dd2c2696
ES
172#, c-format
173msgid "ignoring unmerged: %s"
174msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
175
dd2c2696
ES
176#, c-format
177msgid "Only binary files changed.\n"
178msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
179
dd2c2696
ES
180#, c-format
181msgid "No changes.\n"
182msgstr "Değişiklik yok.\n"
183
dd2c2696
ES
184msgid "Patch update"
185msgstr "Yama güncellemesi"
186
dd2c2696
ES
187msgid "Review diff"
188msgstr "diff'i gözden geçir"
189
dd2c2696
ES
190msgid "show paths with changes"
191msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
192
dd2c2696
ES
193msgid "add working tree state to the staged set of changes"
194msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
195
dd2c2696
ES
196msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
197msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
198
dd2c2696
ES
199msgid "pick hunks and update selectively"
200msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
201
dd2c2696
ES
202msgid "view diff between HEAD and index"
203msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
204
dd2c2696
ES
205msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
206msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
207
dd2c2696
ES
208msgid "Prompt help:"
209msgstr "İstem yardımı:"
210
dd2c2696
ES
211msgid "select a single item"
212msgstr "tek bir öge seç"
213
dd2c2696
ES
214msgid "select a range of items"
215msgstr "bir öge erimi seç"
216
dd2c2696
ES
217msgid "select multiple ranges"
218msgstr "birden çok erim seç"
219
dd2c2696
ES
220msgid "select item based on unique prefix"
221msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
222
dd2c2696
ES
223msgid "unselect specified items"
224msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
225
dd2c2696
ES
226msgid "choose all items"
227msgstr "tüm ögeleri seç"
228
dd2c2696
ES
229msgid "(empty) finish selecting"
230msgstr "(boş) seçimi bitir"
231
dd2c2696
ES
232msgid "select a numbered item"
233msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
234
dd2c2696
ES
235msgid "(empty) select nothing"
236msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
237
dd2c2696
ES
238msgid "*** Commands ***"
239msgstr "*** Komutlar ***"
240
dd2c2696 241msgid "What now"
9a161f82 242msgstr "Şimdi ne olacak"
dd2c2696 243
dd2c2696
ES
244msgid "staged"
245msgstr "hazırlanmış"
246
dd2c2696
ES
247msgid "unstaged"
248msgstr "hazırlanmamış"
249
dd2c2696
ES
250msgid "path"
251msgstr "yol"
252
dd2c2696
ES
253msgid "could not refresh index"
254msgstr "indeks yenilenemedi"
255
dd2c2696
ES
256#, c-format
257msgid "Bye.\n"
ae372f11 258msgstr "Güle güle.\n"
dd2c2696 259
8790c93c 260#, c-format
dd2c2696
ES
261msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
262msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
263
8790c93c 264#, c-format
dd2c2696
ES
265msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
266msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
267
8790c93c 268#, c-format
73d50566
ES
269msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
270msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
271
8790c93c 272#, c-format
dd2c2696
ES
273msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
274msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
275
dd2c2696
ES
276msgid ""
277"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
278"staging."
279msgstr ""
280"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
281"imlenecektir."
282
dd2c2696
ES
283msgid ""
284"y - stage this hunk\n"
285"n - do not stage this hunk\n"
286"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
287"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
288"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
289msgstr ""
290"y - bu parçayı hazırla\n"
291"n - bu parçayı hazırlama\n"
292"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
293"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
294"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
295
8790c93c 296#, c-format
dd2c2696
ES
297msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
298msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
299
8790c93c 300#, c-format
dd2c2696
ES
301msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
302msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
303
8790c93c 304#, c-format
73d50566
ES
305msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
306msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
307
8790c93c 308#, c-format
dd2c2696
ES
309msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
310msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
311
dd2c2696
ES
312msgid ""
313"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
314"stashing."
315msgstr ""
316"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
317"imlenecektir."
318
dd2c2696
ES
319msgid ""
320"y - stash this hunk\n"
321"n - do not stash this hunk\n"
322"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
323"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
324"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
325msgstr ""
326"y - bu parçayı zulala\n"
327"n - bu parçayı zulalama\n"
328"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
329"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
330"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
331
8790c93c 332#, c-format
dd2c2696
ES
333msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
334msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
335
8790c93c 336#, c-format
dd2c2696
ES
337msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
338msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
339
8790c93c 340#, c-format
73d50566
ES
341msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
342msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
343
8790c93c 344#, c-format
dd2c2696
ES
345msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
346msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
347
dd2c2696
ES
348msgid ""
349"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
350"unstaging."
351msgstr ""
2713dec0
ES
352"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
353"çıkarım için imlenecektir."
dd2c2696 354
dd2c2696
ES
355msgid ""
356"y - unstage this hunk\n"
357"n - do not unstage this hunk\n"
358"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
359"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
360"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
361msgstr ""
362"y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
363"n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
364"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
365"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
366"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
367
8790c93c 368#, c-format
dd2c2696
ES
369msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
371
8790c93c 372#, c-format
dd2c2696
ES
373msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
374msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
375
8790c93c 376#, c-format
73d50566
ES
377msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
378msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
379
8790c93c 380#, c-format
dd2c2696
ES
381msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
382msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
383
dd2c2696
ES
384msgid ""
385"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
386"applying."
387msgstr ""
388"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
389"imlenecektir."
390
dd2c2696
ES
391msgid ""
392"y - apply this hunk to index\n"
393"n - do not apply this hunk to index\n"
394"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
395"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
396"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
397msgstr ""
398"y - bu parçayı indekse uygula\n"
399"n - bu parçayı indekse uygulama\n"
400"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
401"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
402"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
403
8790c93c 404#, c-format
dd2c2696
ES
405msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
406msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
407
8790c93c 408#, c-format
dd2c2696
ES
409msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
410msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
411
8790c93c 412#, c-format
73d50566
ES
413msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
414msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
415
8790c93c 416#, c-format
dd2c2696
ES
417msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
418msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
419
dd2c2696
ES
420msgid ""
421"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
422"discarding."
423msgstr ""
424"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
425"için imlenecektir."
426
dd2c2696
ES
427msgid ""
428"y - discard this hunk from worktree\n"
429"n - do not discard this hunk from worktree\n"
430"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
431"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
432"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
433msgstr ""
434"y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
435"n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
436"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
437"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
438"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
439
8790c93c 440#, c-format
dd2c2696
ES
441msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
442msgstr ""
443"Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
444
8790c93c 445#, c-format
dd2c2696
ES
446msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
447msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
448
8790c93c 449#, c-format
73d50566
ES
450msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
451msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
452
8790c93c 453#, c-format
dd2c2696
ES
454msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
455msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
456
dd2c2696
ES
457msgid ""
458"y - discard this hunk from index and worktree\n"
459"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
460"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
461"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
462"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
463msgstr ""
464"y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
465"n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
466"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
467"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
468"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
469
8790c93c 470#, c-format
dd2c2696
ES
471msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
472msgstr ""
473"Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
474
8790c93c 475#, c-format
dd2c2696
ES
476msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
477msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
478
8790c93c 479#, c-format
73d50566
ES
480msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
481msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
482
8790c93c 483#, c-format
dd2c2696
ES
484msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
485msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
486
dd2c2696
ES
487msgid ""
488"y - apply this hunk to index and worktree\n"
489"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
490"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
491"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
492"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
493msgstr ""
494"y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
495"n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
496"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
497"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
498"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
499
8790c93c 500#, c-format
365891d6
ES
501msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
502msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
503
8790c93c 504#, c-format
365891d6
ES
505msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
506msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
507
8790c93c 508#, c-format
365891d6
ES
509msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
510msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
511
8790c93c 512#, c-format
365891d6
ES
513msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
514msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
515
dd2c2696
ES
516msgid ""
517"y - apply this hunk to worktree\n"
518"n - do not apply this hunk to worktree\n"
519"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
520"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
521"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
522msgstr ""
523"y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
524"n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
525"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
526"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
527"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
528
dd2c2696
ES
529#, c-format
530msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
531msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
532
dd2c2696
ES
533msgid "could not parse diff"
534msgstr "diff ayrıştırılamadı"
535
dd2c2696
ES
536msgid "could not parse colored diff"
537msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
538
dd2c2696
ES
539#, c-format
540msgid "failed to run '%s'"
541msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
542
dd2c2696
ES
543msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
544msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
545
dd2c2696
ES
546msgid ""
547"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
548"between its input and output lines."
549msgstr ""
550"Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
551"birebir karşılık sağlamalıdır."
552
dd2c2696
ES
553#, c-format
554msgid ""
555"expected context line #%d in\n"
556"%.*s"
557msgstr ""
558"şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
559"%.*s"
560
dd2c2696
ES
561#, c-format
562msgid ""
563"hunks do not overlap:\n"
564"%.*s\n"
565"\tdoes not end with:\n"
566"%.*s"
567msgstr ""
568"parçalar üst üste binmiyor:\n"
569"%.*s\n"
570"\tşununla bitmiyor:\n"
571"%.*s"
572
dd2c2696
ES
573msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
574msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
575
dd2c2696
ES
576#, c-format
577msgid ""
578"---\n"
579"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
580"To remove '%c' lines, delete them.\n"
581"Lines starting with %c will be removed.\n"
582msgstr ""
583"---\n"
584"'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
585"'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
586"%c kaldırılacak.\n"
587
dd2c2696
ES
588msgid ""
589"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
590"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
591"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
592msgstr ""
593"Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
594"sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
595"ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
596
dd2c2696
ES
597msgid "could not parse hunk header"
598msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
599
dd2c2696
ES
600msgid "'git apply --cached' failed"
601msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
602
603#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
604#. The program will only accept that input at this point.
605#. Consider translating (saying "no" discards!) as
606#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
607#. of the word "no" does not start with n.
608#.
dd2c2696
ES
609msgid ""
610"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
611msgstr ""
612"Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
ae372f11 613"ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
dd2c2696 614
dd2c2696
ES
615msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
616msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
617
dd2c2696
ES
618msgid "Apply them to the worktree anyway? "
619msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
620
dd2c2696
ES
621msgid "Nothing was applied.\n"
622msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
623
dd2c2696
ES
624msgid ""
625"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
626"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
627"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
628"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
629"g - select a hunk to go to\n"
630"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
631"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
632"e - manually edit the current hunk\n"
633"? - print help\n"
634msgstr ""
635"j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
636"J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
637"k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
638"K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
639"g - gidilecek bir parça seç\n"
640"/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
641"s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
642"e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
643"? - yardımı yazdır\n"
644
dd2c2696
ES
645msgid "No previous hunk"
646msgstr "Öncesinde parça yok"
647
dd2c2696
ES
648msgid "No next hunk"
649msgstr "Sonrasında parça yok"
650
dd2c2696
ES
651msgid "No other hunks to goto"
652msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
653
dd2c2696
ES
654msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
655msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
656
dd2c2696
ES
657msgid "go to which hunk? "
658msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
659
dd2c2696
ES
660#, c-format
661msgid "Invalid number: '%s'"
662msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
663
dd2c2696
ES
664#, c-format
665msgid "Sorry, only %d hunk available."
666msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
667msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
668msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
669
dd2c2696
ES
670msgid "No other hunks to search"
671msgstr "Aranacak başka parça yok"
672
dd2c2696
ES
673msgid "search for regex? "
674msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
675
dd2c2696
ES
676#, c-format
677msgid "Malformed search regexp %s: %s"
678msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
679
dd2c2696
ES
680msgid "No hunk matches the given pattern"
681msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
682
dd2c2696
ES
683msgid "Sorry, cannot split this hunk"
684msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
685
dd2c2696
ES
686#, c-format
687msgid "Split into %d hunks."
688msgstr "%d parçaya bölündü."
689
dd2c2696
ES
690msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
691msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
692
dd2c2696
ES
693msgid "'git apply' failed"
694msgstr "'git apply' başarısız oldu"
695
3d381572
ES
696#, c-format
697msgid ""
698"\n"
699"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
700msgstr ""
701"\n"
702"Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
703
dd2c2696
ES
704#, c-format
705msgid "%shint: %.*s%s\n"
706msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
707
dd2c2696 708msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 709msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 710
dd2c2696 711msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 712msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 713
dd2c2696 714msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 715msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 716
dd2c2696 717msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 718msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 719
dd2c2696 720msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 721msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 722
d9dec13d
ES
723msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
724msgstr ""
725"Yeniden temellendirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız "
726"var."
dd2c2696 727
dd2c2696
ES
728msgid ""
729"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
730"as appropriate to mark resolution and make a commit."
731msgstr ""
732"Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
ae372f11 733"görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
dd2c2696 734
dd2c2696
ES
735msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
736msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
737
dd2c2696 738msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
365891d6 739msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD var)."
dd2c2696 740
dd2c2696 741msgid "Please, commit your changes before merging."
ae372f11 742msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
dd2c2696 743
dd2c2696
ES
744msgid "Exiting because of unfinished merge."
745msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
746
6f20bdbf
ES
747msgid ""
748"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
749"\n"
750"\tgit merge --no-ff\n"
751"\n"
752"or:\n"
753"\n"
754"\tgit rebase\n"
755msgstr ""
756"Iraksak dallar ileri sarılamaz; şunlardan birini yapmanız gerekiyor:\n"
757"\n"
758"\tgit merge --no-ff\n"
759"\n"
760"veya\n"
761"\n"
762"\tgit rebase\n"
763
5650c373
ES
764msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
765msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
766
99234d59
ES
767#, c-format
768msgid ""
5650c373
ES
769"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
770"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
771"updated in the index:\n"
99234d59 772msgstr ""
5650c373
ES
773"Aşağıdaki yollar ve/veya yol belirteçleri, aralıklı çıkış\n"
774"tanımınızın dışında kalan yollarla eşleştiğinden dolayı\n"
775"indeksinizde güncellenmeyecek:\n"
99234d59 776
99234d59 777msgid ""
5650c373
ES
778"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
779"* Use the --sparse option.\n"
780"* Disable or modify the sparsity rules."
87c67efc 781msgstr ""
5650c373
ES
782"Eğer böyle girdileri güncellemek istiyorsanız, aşağıdakilerden\n"
783"birini deneyin:\n"
784"* --sparse seçeneğini kullanın.\n"
785"* Aralıklandırma kurallarını devre dışı bırakın veya değiştirin."
99234d59 786
dd2c2696
ES
787#, c-format
788msgid ""
789"Note: switching to '%s'.\n"
790"\n"
791"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
792"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
793"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
794"\n"
795"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
796"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
797"\n"
798" git switch -c <new-branch-name>\n"
799"\n"
800"Or undo this operation with:\n"
801"\n"
802" git switch -\n"
803"\n"
804"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
805"false\n"
806"\n"
807msgstr ""
808"Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
809"\n"
810"Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
811"değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
ae372f11 812"tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
dd2c2696 813"\n"
ae372f11 814"Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
dd2c2696
ES
815"şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
816"\n"
817"\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
818"\n"
819"Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
820"\n"
821"\tgit switch -\n"
822"\n"
823"Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
824"kapatabilirsiniz.\n"
825"\n"
826
20f5a4f1
ES
827#, c-format
828msgid ""
829"The following paths have been moved outside the\n"
830"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
831"modifications.\n"
832msgstr ""
833"Aşağıdaki yollar, aralıklı çıkış tanımının dışına\n"
834"taşındı; ancak yerel değişikliklerden dolayı\n"
835"aralıklı değiller.\n"
836
837msgid ""
838"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
839"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
840"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
841msgstr ""
842"Bu yollardaki aralıklılığı düzeltmek için aşağıdakini yapın:\n"
843"* İndeksi güncellemek için \"git add --sparse <yollar>\" kullanın\n"
844"* Aralıklılık kurallarını uygulamak için \"git sparse-checkout reapply\" "
845"yapın"
846
dd2c2696
ES
847msgid "cmdline ends with \\"
848msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
849
dd2c2696
ES
850msgid "unclosed quote"
851msgstr "kapatılmamış tırnak"
852
01e84b45
ES
853msgid "too many arguments"
854msgstr "pek fazla argüman"
855
dd2c2696
ES
856#, c-format
857msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
858msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
859
dd2c2696
ES
860#, c-format
861msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
862msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
863
59b1ff19
ES
864#, c-format
865msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
866msgstr "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
867
59b1ff19
ES
868#, c-format
869msgid "'%s' outside a repository"
870msgstr "'%s' bir depo dışında"
dd2c2696 871
d9dec13d
ES
872msgid "failed to read patch"
873msgstr "yama okunamadı"
874
875msgid "patch too large"
876msgstr "yama pek büyük"
877
dd2c2696
ES
878#, c-format
879msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
880msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
881
dd2c2696
ES
882#, c-format
883msgid "regexec returned %d for input: %s"
884msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
885
dd2c2696
ES
886#, c-format
887msgid "unable to find filename in patch at line %d"
59b1ff19 888msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor"
dd2c2696 889
dd2c2696
ES
890#, c-format
891msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
892msgstr ""
893"git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
894
dd2c2696
ES
895#, c-format
896msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
897msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
898
dd2c2696
ES
899#, c-format
900msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
901msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
902
dd2c2696
ES
903#, c-format
904msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
905msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
906
dd2c2696
ES
907#, c-format
908msgid "invalid mode on line %d: %s"
909msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
910
dd2c2696
ES
911#, c-format
912msgid "inconsistent header lines %d and %d"
913msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
914
dd2c2696
ES
915#, c-format
916msgid ""
917"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
918"component (line %d)"
919msgid_plural ""
920"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
921"components (line %d)"
922msgstr[0] ""
923"%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
924"bilgisine iye değil (%d. satır)"
925msgstr[1] ""
926"%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
927"bilgisine iye değil (%d. satır)"
928
dd2c2696
ES
929#, c-format
930msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
931msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
932
dd2c2696
ES
933#, c-format
934msgid "recount: unexpected line: %.*s"
935msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
936
dd2c2696
ES
937#, c-format
938msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
939msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
940
dd2c2696 941msgid "new file depends on old contents"
ae372f11 942msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
dd2c2696 943
dd2c2696
ES
944msgid "deleted file still has contents"
945msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
946
dd2c2696
ES
947#, c-format
948msgid "corrupt patch at line %d"
949msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
950
dd2c2696
ES
951#, c-format
952msgid "new file %s depends on old contents"
ae372f11 953msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
dd2c2696 954
dd2c2696
ES
955#, c-format
956msgid "deleted file %s still has contents"
957msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
958
dd2c2696
ES
959#, c-format
960msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
ae372f11 961msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
dd2c2696 962
dd2c2696
ES
963#, c-format
964msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
965msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
966
dd2c2696
ES
967#, c-format
968msgid "unrecognized binary patch at line %d"
969msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
970
dd2c2696
ES
971#, c-format
972msgid "patch with only garbage at line %d"
973msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
974
dd2c2696
ES
975#, c-format
976msgid "unable to read symlink %s"
977msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
978
dd2c2696
ES
979#, c-format
980msgid "unable to open or read %s"
981msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
982
dd2c2696
ES
983#, c-format
984msgid "invalid start of line: '%c'"
985msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
986
dd2c2696
ES
987#, c-format
988msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
989msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
990msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
991msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
992
dd2c2696
ES
993#, c-format
994msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
995msgstr ""
996"Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
997
dd2c2696
ES
998#, c-format
999msgid ""
1000"while searching for:\n"
1001"%.*s"
1002msgstr ""
1003"şunu ararken:\n"
1004"%.*s"
1005
dd2c2696
ES
1006#, c-format
1007msgid "missing binary patch data for '%s'"
1008msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1009
dd2c2696
ES
1010#, c-format
1011msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1012msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1013
dd2c2696
ES
1014#, c-format
1015msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1016msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1017
dd2c2696
ES
1018#, c-format
1019msgid ""
1020"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1021msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1022
dd2c2696
ES
1023#, c-format
1024msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
ae372f11 1025msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
dd2c2696 1026
dd2c2696
ES
1027#, c-format
1028msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1029msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1030
dd2c2696
ES
1031#, c-format
1032msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1033msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1034
dd2c2696
ES
1035#, c-format
1036msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1037msgstr ""
1038"'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1039
dd2c2696
ES
1040#, c-format
1041msgid "patch failed: %s:%ld"
1042msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1043
dd2c2696
ES
1044#, c-format
1045msgid "cannot checkout %s"
1046msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1047
dd2c2696
ES
1048#, c-format
1049msgid "failed to read %s"
1050msgstr "%s okunamadı"
1051
dd2c2696
ES
1052#, c-format
1053msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1054msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1055
dd2c2696
ES
1056#, c-format
1057msgid "path %s has been renamed/deleted"
1058msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1059
dd2c2696
ES
1060#, c-format
1061msgid "%s: does not exist in index"
1062msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1063
dd2c2696
ES
1064#, c-format
1065msgid "%s: does not match index"
1066msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1067
99234d59
ES
1068msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1069msgstr "Depo, 3 yönlü birleştirme için gereken ikili nesneye iye değil."
dd2c2696 1070
dd2c2696 1071#, c-format
99234d59
ES
1072msgid "Performing three-way merge...\n"
1073msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştiriliyor...\n"
dd2c2696 1074
dd2c2696
ES
1075#, c-format
1076msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1077msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1078
dd2c2696 1079#, c-format
99234d59
ES
1080msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1081msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştirilemedi...\n"
dd2c2696 1082
dd2c2696
ES
1083#, c-format
1084msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1085msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1086
dd2c2696
ES
1087#, c-format
1088msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1089msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1090
99234d59
ES
1091#, c-format
1092msgid "Falling back to direct application...\n"
1093msgstr "Doğrudan uygulamaya geri çekiliniyor...\n"
1094
dd2c2696
ES
1095msgid "removal patch leaves file contents"
1096msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1097
dd2c2696
ES
1098#, c-format
1099msgid "%s: wrong type"
1100msgstr "%s: yanlış tür"
1101
dd2c2696
ES
1102#, c-format
1103msgid "%s has type %o, expected %o"
1104msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1105
dd2c2696
ES
1106#, c-format
1107msgid "invalid path '%s'"
1108msgstr "geçersiz yol '%s'"
1109
dd2c2696
ES
1110#, c-format
1111msgid "%s: already exists in index"
1112msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1113
dd2c2696
ES
1114#, c-format
1115msgid "%s: already exists in working directory"
1116msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1117
dd2c2696
ES
1118#, c-format
1119msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
59b1ff19 1120msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor"
dd2c2696 1121
dd2c2696
ES
1122#, c-format
1123msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1124msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1125
dd2c2696
ES
1126#, c-format
1127msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1128msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1129
dd2c2696
ES
1130#, c-format
1131msgid "%s: patch does not apply"
1132msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1133
dd2c2696
ES
1134#, c-format
1135msgid "Checking patch %s..."
1136msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1137
dd2c2696
ES
1138#, c-format
1139msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1140msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1141
dd2c2696
ES
1142#, c-format
1143msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1144msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1145
dd2c2696
ES
1146#, c-format
1147msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1148msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1149
dd2c2696
ES
1150#, c-format
1151msgid "could not add %s to temporary index"
1152msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1153
dd2c2696
ES
1154#, c-format
1155msgid "could not write temporary index to %s"
1156msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1157
dd2c2696
ES
1158#, c-format
1159msgid "unable to remove %s from index"
1160msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1161
dd2c2696
ES
1162#, c-format
1163msgid "corrupt patch for submodule %s"
1164msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1165
dd2c2696
ES
1166#, c-format
1167msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1168msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1169
dd2c2696
ES
1170#, c-format
1171msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1172msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1173
dd2c2696
ES
1174#, c-format
1175msgid "unable to add cache entry for %s"
1176msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1177
dd2c2696
ES
1178#, c-format
1179msgid "failed to write to '%s'"
1180msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1181
dd2c2696
ES
1182#, c-format
1183msgid "closing file '%s'"
1184msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1185
dd2c2696
ES
1186#, c-format
1187msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1188msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1189
dd2c2696
ES
1190#, c-format
1191msgid "Applied patch %s cleanly."
1192msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1193
dd2c2696
ES
1194msgid "internal error"
1195msgstr "iç hata"
1196
dd2c2696
ES
1197#, c-format
1198msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1199msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1200msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1201msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1202
dd2c2696
ES
1203#, c-format
1204msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1205msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1206
dd2c2696
ES
1207#, c-format
1208msgid "cannot open %s"
1209msgstr "%s açılamıyor"
1210
6f20bdbf
ES
1211#, c-format
1212msgid "cannot unlink '%s'"
1213msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
1214
dd2c2696
ES
1215#, c-format
1216msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1217msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1218
dd2c2696
ES
1219#, c-format
1220msgid "Rejected hunk #%d."
1221msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1222
dd2c2696
ES
1223#, c-format
1224msgid "Skipped patch '%s'."
1225msgstr "'%s' yaması atlandı."
1226
59b1ff19
ES
1227msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1228msgstr "Girdide geçerli yama yok (\"--allow-empty\" ile izin ver)"
dd2c2696 1229
dd2c2696
ES
1230msgid "unable to read index file"
1231msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1232
dd2c2696
ES
1233#, c-format
1234msgid "can't open patch '%s': %s"
1235msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1236
dd2c2696
ES
1237#, c-format
1238msgid "squelched %d whitespace error"
1239msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1240msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1241msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1242
dd2c2696
ES
1243#, c-format
1244msgid "%d line adds whitespace errors."
1245msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1246msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1247msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1248
dd2c2696
ES
1249#, c-format
1250msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1251msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1252msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1253msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1254
dd2c2696
ES
1255msgid "Unable to write new index file"
1256msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1257
dd2c2696
ES
1258msgid "don't apply changes matching the given path"
1259msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1260
dd2c2696
ES
1261msgid "apply changes matching the given path"
1262msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1263
dd2c2696
ES
1264msgid "num"
1265msgstr "sayı"
1266
dd2c2696
ES
1267msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1268msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1269
dd2c2696
ES
1270msgid "ignore additions made by the patch"
1271msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1272
dd2c2696 1273msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
ae372f11 1274msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
dd2c2696 1275
dd2c2696
ES
1276msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1277msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1278
dd2c2696
ES
1279msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1280msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1281
dd2c2696
ES
1282msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1283msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1284
dd2c2696
ES
1285msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1286msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1287
dd2c2696
ES
1288msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1289msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1290
dd2c2696
ES
1291msgid "apply a patch without touching the working tree"
1292msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1293
dd2c2696
ES
1294msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1295msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1296
dd2c2696
ES
1297msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1298msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1299
99234d59
ES
1300msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1301msgstr "3 yönlü birleştirme dene, başarısız olursa normal yamaya geri çekil"
dd2c2696 1302
dd2c2696
ES
1303msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1304msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1305
dd2c2696
ES
1306msgid "paths are separated with NUL character"
1307msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1308
dd2c2696
ES
1309msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1310msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1311
dd2c2696
ES
1312msgid "action"
1313msgstr "eylem"
1314
dd2c2696
ES
1315msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1316msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1317
dd2c2696
ES
1318msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1319msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1320
dd2c2696
ES
1321msgid "apply the patch in reverse"
1322msgstr "yamayı tersten uygula"
1323
dd2c2696
ES
1324msgid "don't expect at least one line of context"
1325msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1326
dd2c2696
ES
1327msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1328msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1329
dd2c2696
ES
1330msgid "allow overlapping hunks"
1331msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1332
dd2c2696
ES
1333msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1334msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1335
dd2c2696
ES
1336msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1337msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1338
dd2c2696
ES
1339msgid "root"
1340msgstr "kök"
1341
dd2c2696
ES
1342msgid "prepend <root> to all filenames"
1343msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1344
59b1ff19
ES
1345msgid "don't return error for empty patches"
1346msgstr "boş yamalar için hata döndürme"
1347
3d381572
ES
1348#, c-format
1349msgid "cannot stream blob %s"
1350msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1351
3d381572
ES
1352#, c-format
1353msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1354msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1355
365891d6
ES
1356#, c-format
1357msgid "deflate error (%d)"
1358msgstr "söndürme hatası (%d)"
1359
3d381572
ES
1360#, c-format
1361msgid "unable to start '%s' filter"
1362msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1363
3d381572
ES
1364msgid "unable to redirect descriptor"
1365msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1366
3d381572
ES
1367#, c-format
1368msgid "'%s' filter reported error"
1369msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1370
3d381572
ES
1371#, c-format
1372msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1373msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1374
3d381572
ES
1375#, c-format
1376msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1377msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1378
3d381572
ES
1379#, c-format
1380msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1381msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1382
dd2c2696
ES
1383msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1384msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1385
dd2c2696
ES
1386msgid ""
1387"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1388msgstr ""
1389"git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1390
dd2c2696
ES
1391msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1392msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1393
ae372f11 1394#, c-format
59b1ff19
ES
1395msgid "cannot read '%s'"
1396msgstr "'%s' okunamıyor"
ae372f11 1397
6f20bdbf
ES
1398#, c-format
1399msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1400msgstr "yol belirteci '%s', geçerli dizinin dışındaki dosyalarla eşleşiyor"
1401
dd2c2696
ES
1402#, c-format
1403msgid "pathspec '%s' did not match any files"
6f20bdbf 1404msgstr "yol belirteci '%s', hiçbir dosya ile eşleşmedi"
dd2c2696 1405
dd2c2696
ES
1406#, c-format
1407msgid "no such ref: %.*s"
1408msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1409
dd2c2696
ES
1410#, c-format
1411msgid "not a valid object name: %s"
1412msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1413
dd2c2696
ES
1414#, c-format
1415msgid "not a tree object: %s"
1416msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1417
ae372f11
ES
1418#, c-format
1419msgid "File not found: %s"
1420msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1421
ae372f11
ES
1422#, c-format
1423msgid "Not a regular file: %s"
1424msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1425
160071c3
ES
1426#, c-format
1427msgid "unclosed quote: '%s'"
1428msgstr "kapatılmamış tırnak: '%s'"
1429
1430#, c-format
1431msgid "missing colon: '%s'"
1432msgstr "eksik iki nokta: '%s'"
1433
1434#, c-format
1435msgid "empty file name: '%s'"
1436msgstr "boş dosya adı: '%s'"
1437
dd2c2696
ES
1438msgid "fmt"
1439msgstr "biçim"
1440
dd2c2696
ES
1441msgid "archive format"
1442msgstr "arşiv biçimi"
1443
dd2c2696
ES
1444msgid "prefix"
1445msgstr "önek"
1446
dd2c2696
ES
1447msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1448msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1449
dd2c2696
ES
1450msgid "file"
1451msgstr "dosya"
1452
ae372f11
ES
1453msgid "add untracked file to archive"
1454msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1455
160071c3
ES
1456msgid "path:content"
1457msgstr "yol:içerik"
1458
dd2c2696
ES
1459msgid "write the archive to this file"
1460msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1461
dd2c2696
ES
1462msgid "read .gitattributes in working directory"
1463msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1464
dd2c2696
ES
1465msgid "report archived files on stderr"
1466msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1467
8790c93c
ES
1468msgid "time"
1469msgstr "zaman"
1470
1471msgid "set modification time of archive entries"
1472msgstr "arşiv girdilerinin değiştirilme zamanını ayarla"
1473
9a161f82
ES
1474msgid "set compression level"
1475msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
dd2c2696 1476
dd2c2696
ES
1477msgid "list supported archive formats"
1478msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1479
dd2c2696
ES
1480msgid "repo"
1481msgstr "depo"
1482
dd2c2696
ES
1483msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1484msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1485
dd2c2696
ES
1486msgid "command"
1487msgstr "komut"
1488
dd2c2696
ES
1489msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1490msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1491
dd2c2696
ES
1492msgid "Unexpected option --remote"
1493msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1494
59b1ff19
ES
1495#, c-format
1496msgid "the option '%s' requires '%s'"
1497msgstr "'%s' seçeneği '%s' gerektiriyor"
dd2c2696 1498
dd2c2696
ES
1499msgid "Unexpected option --output"
1500msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1501
dd2c2696
ES
1502#, c-format
1503msgid "Unknown archive format '%s'"
1504msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1505
dd2c2696
ES
1506#, c-format
1507msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
9a161f82 1508msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
dd2c2696 1509
dd2c2696
ES
1510#, c-format
1511msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1512msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1513
8790c93c
ES
1514msgid "unable to add additional attribute"
1515msgstr "ek öznitelik eklenemiyor"
1516
1517#, c-format
1518msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1519msgstr "pek uzun öznitelik satırı %d yok sayılıyor"
1520
dd2c2696
ES
1521#, c-format
1522msgid "%s not allowed: %s:%d"
1523msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1524
dd2c2696
ES
1525msgid ""
1526"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1527"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1528msgstr ""
1529"Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1530"Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1531
8790c93c
ES
1532#, c-format
1533msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1534msgstr "fstat gitattributes dosyası '%s' bulunamıyor"
1535
1536#, c-format
1537msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1538msgstr "pek büyük gitattributes dosyası '%s' dosyası yok sayılıyor"
1539
1540#, c-format
1541msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1542msgstr "pek büyük gitattributes ikili nesnesi '%s' yok sayılıyor"
1543
6f20bdbf
ES
1544msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1545msgstr "hatalı --attr-source veya GIT_ATTR_SOURCE"
1546
dd2c2696
ES
1547#, c-format
1548msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1549msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1550
dd2c2696
ES
1551#, c-format
1552msgid "We cannot bisect more!\n"
ae372f11 1553msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
dd2c2696 1554
dd2c2696
ES
1555#, c-format
1556msgid "Not a valid commit name %s"
ae372f11 1557msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
dd2c2696 1558
dd2c2696
ES
1559#, c-format
1560msgid ""
1561"The merge base %s is bad.\n"
1562"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1563msgstr ""
1564"Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1565"Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1566
dd2c2696
ES
1567#, c-format
1568msgid ""
1569"The merge base %s is new.\n"
1570"The property has changed between %s and [%s].\n"
1571msgstr ""
1572"Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1573"Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1574
dd2c2696
ES
1575#, c-format
1576msgid ""
1577"The merge base %s is %s.\n"
1578"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1579msgstr ""
ae372f11
ES
1580"Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1581"Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
dd2c2696 1582
dd2c2696
ES
1583#, c-format
1584msgid ""
1585"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1586"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1587"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1588msgstr ""
1589"Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1590"git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1591"%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1592
dd2c2696
ES
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1596"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1597"We continue anyway."
1598msgstr ""
1599"%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
ae372f11 1600"%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
dd2c2696
ES
1601"Yine de sürdüreceğiz."
1602
dd2c2696
ES
1603#, c-format
1604msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
ae372f11 1605msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
dd2c2696 1606
dd2c2696
ES
1607#, c-format
1608msgid "a %s revision is needed"
1609msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1610
dd2c2696
ES
1611#, c-format
1612msgid "could not create file '%s'"
1613msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1614
dd2c2696
ES
1615#, c-format
1616msgid "could not read file '%s'"
1617msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1618
dd2c2696
ES
1619msgid "reading bisect refs failed"
1620msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1621
dd2c2696
ES
1622#, c-format
1623msgid "%s was both %s and %s\n"
1624msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1625
dd2c2696
ES
1626#, c-format
1627msgid ""
1628"No testable commit found.\n"
3ed77c47 1629"Maybe you started with bad path arguments?\n"
dd2c2696 1630msgstr ""
ae372f11 1631"Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
3ed77c47 1632"Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n"
dd2c2696 1633
dd2c2696
ES
1634#, c-format
1635msgid "(roughly %d step)"
1636msgid_plural "(roughly %d steps)"
1637msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1638msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1639
1640#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1641#. steps)" translation.
1642#.
dd2c2696
ES
1643#, c-format
1644msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1645msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1646msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1647msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1648
dd2c2696
ES
1649msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1650msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1651
dd2c2696
ES
1652msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1653msgstr ""
ae372f11
ES
1654"--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1655"gerektiriyor"
dd2c2696 1656
dd2c2696
ES
1657msgid "revision walk setup failed"
1658msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1659
dd2c2696
ES
1660msgid ""
1661"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1662msgstr ""
1663"--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1664"gerektiriyor"
1665
dd2c2696
ES
1666#, c-format
1667msgid "no such path %s in %s"
1668msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1669
dd2c2696
ES
1670#, c-format
1671msgid "cannot read blob %s for path %s"
1672msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1673
dd2c2696 1674msgid ""
59b1ff19
ES
1675"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1676"rebasing is requested"
ee27abd3
JX
1677msgstr ""
1678"yeniden temellendirme istendiğinde birden çok başvurunun üst kaynak izleme "
1679"yapılandırması miras alınamıyor"
dd2c2696 1680
dd2c2696 1681#, c-format
59b1ff19
ES
1682msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1683msgstr "'%s' dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz"
dd2c2696 1684
dd2c2696 1685#, c-format
59b1ff19 1686msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
dd2c2696 1687msgstr ""
59b1ff19 1688"'%s' dalı '%s' ögesini yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı."
dd2c2696 1689
dd2c2696 1690#, c-format
59b1ff19
ES
1691msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1692msgstr "'%s' dalı '%s' ögesini izlemek üzere ayarlandı."
dd2c2696 1693
dd2c2696 1694#, c-format
59b1ff19
ES
1695msgid "branch '%s' set up to track:"
1696msgstr "'%s' dalı şunu izlemek üzere ayarlandı:"
dd2c2696 1697
59b1ff19
ES
1698msgid "unable to write upstream branch configuration"
1699msgstr "üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
dd2c2696 1700
59b1ff19
ES
1701msgid ""
1702"\n"
1703"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1704"the remote tracking information by invoking:"
dd2c2696 1705msgstr ""
59b1ff19
ES
1706"\n"
1707"Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1708"bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:"
dd2c2696 1709
dd2c2696 1710#, c-format
59b1ff19 1711msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
ee27abd3
JX
1712msgstr ""
1713"'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir uzak konum ayarlanmamış"
dd2c2696 1714
dd2c2696 1715#, c-format
59b1ff19 1716msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
ee27abd3
JX
1717msgstr ""
1718"'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir birleştirme yapılandırması "
1719"ayarlanmamış"
dd2c2696 1720
3117f0f9
ES
1721#, c-format
1722msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1723msgstr "izlenmiyor: '%s' başvurusu için belirsiz bilgi"
1724
160071c3 1725#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
3117f0f9
ES
1726#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1727#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1728#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1729#.
160071c3 1730#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
3117f0f9
ES
1731#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1732#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1733#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1734#. around.
1735#.
3117f0f9
ES
1736#, c-format
1737msgid " %s\n"
1738msgstr " %s\n"
1739
1740#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1741#. duplicate refspecs, composed above.
1742#.
dd2c2696 1743#, c-format
3117f0f9
ES
1744msgid ""
1745"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1746"tracking ref '%s':\n"
1747"%s\n"
1748"This is typically a configuration error.\n"
1749"\n"
1750"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1751"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1752"tracking namespaces."
1753msgstr ""
1754"Getirme başvuru belirteçleri, '%s' uzak izleyen başvurusuna\n"
1755"eşlemlenen birden çok uzak konum var:\n"
1756"%s\n"
1757"Bu, genelde bir yapılandırma hatasıdır.\n"
1758"\n"
1759"İzleyen dalları ayarlamayı desteklemek için, farklı uzak\n"
1760"konumların getirme belirteçlerinin değişik izleme ad alanlarına\n"
1761"eşlemlendiğinden emin olun."
dd2c2696 1762
dd2c2696 1763#, c-format
59b1ff19
ES
1764msgid "'%s' is not a valid branch name"
1765msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil"
dd2c2696 1766
dd2c2696 1767#, c-format
59b1ff19
ES
1768msgid "a branch named '%s' already exists"
1769msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var"
dd2c2696 1770
dd2c2696 1771#, c-format
d9dec13d
ES
1772msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
1773msgstr ""
1774"şuradaki çalışma ağacı tarafından kullanılan '%s' dalı zorla "
1775"güncellenemiyor: '%s'"
dd2c2696 1776
dd2c2696 1777#, c-format
59b1ff19
ES
1778msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1779msgstr "izleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil"
dd2c2696 1780
dd2c2696
ES
1781#, c-format
1782msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
365891d6 1783msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' yok"
dd2c2696 1784
dd2c2696
ES
1785msgid ""
1786"\n"
1787"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1788"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1789"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1790"\n"
1791"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1792"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1793"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1794msgstr ""
1795"\n"
1796"Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
1797"üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
1798"çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
1799"\n"
1800"Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
1801"tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
1802"da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
1803
dd2c2696 1804#, c-format
59b1ff19
ES
1805msgid "not a valid object name: '%s'"
1806msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
dd2c2696 1807
dd2c2696 1808#, c-format
59b1ff19
ES
1809msgid "ambiguous object name: '%s'"
1810msgstr "belirsiz nesne adı: '%s'"
dd2c2696 1811
dd2c2696 1812#, c-format
59b1ff19
ES
1813msgid "not a valid branch point: '%s'"
1814msgstr "geçerli bir dal noktası değil: '%s'"
dd2c2696 1815
3117f0f9
ES
1816#, c-format
1817msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
1818msgstr "'%s' altmodülü: altmodül bulunamıyor"
1819
3117f0f9
ES
1820#, c-format
1821msgid ""
8790c93c
ES
1822"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
1823"submodules %s && git submodule update --init'"
3117f0f9 1824msgstr ""
8790c93c
ES
1825"'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init' "
1826"kullanarak altmodülleri güncellemeyi deneyebilirsiniz"
3117f0f9 1827
3117f0f9
ES
1828#, c-format
1829msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
1830msgstr "'%s' altmodülü: '%s' dalı oluşturulamıyor"
1831
dd2c2696 1832#, c-format
345ac93c
ES
1833msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
1834msgstr "'%s', '%s' konumunda halihazırda çalışma ağacı tarafından kullanılıyor"
dd2c2696 1835
160071c3
ES
1836msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
1837msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
ae372f11 1838
dd2c2696 1839#, c-format
160071c3
ES
1840msgid "cannot chmod %cx '%s'"
1841msgstr "%cx '%s' chmod yapılamıyor"
dd2c2696 1842
160071c3
ES
1843msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1844msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
dd2c2696 1845
8790c93c
ES
1846msgid ""
1847"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
1848"See its entry in 'git help config' for details."
1849msgstr ""
1850"add.interactive.useBuiltin ayarı kaldırıldı!\n"
1851"Ayrıntılar için onun 'git help config' içindeki girdisine bakın."
1852
345ac93c
ES
1853msgid "could not read the index"
1854msgstr "indeks okunamadı"
160071c3
ES
1855
1856msgid "editing patch failed"
1857msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
dd2c2696 1858
dd2c2696 1859#, c-format
345ac93c
ES
1860msgid "could not stat '%s'"
1861msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
dd2c2696 1862
345ac93c
ES
1863msgid "empty patch. aborted"
1864msgstr "boş yama. iptal edildi."
dd2c2696 1865
dd2c2696 1866#, c-format
345ac93c 1867msgid "could not apply '%s'"
160071c3 1868msgstr "'%s' uygulanamadı"
dd2c2696 1869
160071c3
ES
1870msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1871msgstr ""
1872"Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
1873"sayılıyor:\n"
dd2c2696 1874
160071c3
ES
1875msgid "dry run"
1876msgstr "sınama turu"
dd2c2696 1877
160071c3
ES
1878msgid "be verbose"
1879msgstr "ayrıntı ver"
dd2c2696 1880
160071c3
ES
1881msgid "interactive picking"
1882msgstr "etkileşimli seçim"
dd2c2696 1883
160071c3
ES
1884msgid "select hunks interactively"
1885msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
3117f0f9 1886
160071c3
ES
1887msgid "edit current diff and apply"
1888msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
ae372f11 1889
160071c3
ES
1890msgid "allow adding otherwise ignored files"
1891msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
ae372f11 1892
160071c3
ES
1893msgid "update tracked files"
1894msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
dd2c2696 1895
160071c3
ES
1896msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
1897msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
dd2c2696 1898
160071c3
ES
1899msgid "record only the fact that the path will be added later"
1900msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
dd2c2696 1901
160071c3
ES
1902msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1903msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
f6a7e896 1904
160071c3
ES
1905msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1906msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
f6a7e896 1907
160071c3
ES
1908msgid "don't add, only refresh the index"
1909msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
1910
1911msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1912msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
1913
1914msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1915msgstr ""
1916"dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
1917"denetle"
1918
1919msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
1920msgstr "aralıklı çıkış konisi dışındaki girdileri güncellemeye izin ver"
1921
1922msgid "override the executable bit of the listed files"
01e84b45 1923msgstr "listelenen dosyaların yürütülebilir kısımlarını geçersiz kıl"
160071c3
ES
1924
1925msgid "warn when adding an embedded repository"
1926msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
f6a7e896 1927
f6a7e896 1928#, c-format
160071c3
ES
1929msgid ""
1930"You've added another git repository inside your current repository.\n"
1931"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
1932"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
1933"If you meant to add a submodule, use:\n"
1934"\n"
1935"\tgit submodule add <url> %s\n"
1936"\n"
1937"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
1938"index with:\n"
1939"\n"
1940"\tgit rm --cached %s\n"
1941"\n"
1942"See \"git help submodule\" for more information."
1943msgstr ""
1944"Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
1945"Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
1946"nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
1947"şunu kullanın:\n"
1948"\n"
1949"\tgit submodule add <url> %s\n"
1950"\n"
1951"Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
1952"kaldırabilirsiniz:\n"
1953"\n"
1954"\tgit rm --cached %s\n"
1955"\n"
1956"Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
f6a7e896 1957
dd2c2696 1958#, c-format
160071c3
ES
1959msgid "adding embedded git repository: %s"
1960msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
dd2c2696 1961
160071c3
ES
1962msgid ""
1963"Use -f if you really want to add them.\n"
1964"Turn this message off by running\n"
1965"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
1966msgstr ""
1967"Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
1968"Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
365891d6 1969"yaparak kapatabilirsiniz"
ae372f11 1970
160071c3
ES
1971msgid "adding files failed"
1972msgstr "dosya ekleme başarısız"
dd2c2696 1973
dd2c2696 1974#, c-format
160071c3
ES
1975msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
1976msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
dd2c2696 1977
dd2c2696 1978#, c-format
160071c3
ES
1979msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
1980msgstr "'%s' ve yol belirteci argümanları birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 1981
dd2c2696 1982#, c-format
160071c3
ES
1983msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1984msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
dd2c2696 1985
160071c3
ES
1986msgid ""
1987"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1988"Turn this message off by running\n"
1989"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
1990msgstr ""
1991"'git add .' mı demek istediniz?\n"
1992"Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
365891d6 1993"yaparak kapatabilirsiniz"
dd2c2696 1994
160071c3 1995msgid "index file corrupt"
365891d6 1996msgstr "indeks dosyası hasarlı"
dd2c2696 1997
345ac93c
ES
1998msgid "unable to write new index file"
1999msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
2000
160071c3
ES
2001#, c-format
2002msgid "bad action '%s' for '%s'"
2003msgstr "hatalı eylem '%s', '%s' için"
dd2c2696 2004
dd2c2696 2005#, c-format
160071c3
ES
2006msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2007msgstr "'%s' için geçersiz değer: '%s'"
dd2c2696 2008
160071c3
ES
2009#, c-format
2010msgid "could not read '%s'"
2011msgstr "'%s' okunamadı"
dd2c2696 2012
160071c3
ES
2013msgid "could not parse author script"
2014msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
dd2c2696 2015
dd2c2696 2016#, c-format
160071c3
ES
2017msgid "could not parse %s"
2018msgstr "%s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 2019
160071c3
ES
2020#, c-format
2021msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2022msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
3ed77c47 2023
dd2c2696 2024#, c-format
160071c3
ES
2025msgid "Malformed input line: '%s'."
2026msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
dd2c2696 2027
dd2c2696 2028#, c-format
160071c3
ES
2029msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2030msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
dd2c2696 2031
160071c3
ES
2032msgid "fseek failed"
2033msgstr "fseek başarısız oldu"
dd2c2696 2034
160071c3
ES
2035#, c-format
2036msgid "could not open '%s' for reading"
2037msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
dd2c2696 2038
160071c3
ES
2039#, c-format
2040msgid "could not open '%s' for writing"
2041msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
dd2c2696 2042
160071c3
ES
2043#, c-format
2044msgid "could not parse patch '%s'"
2045msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
3ed77c47 2046
160071c3
ES
2047msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2048msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
dd2c2696 2049
160071c3
ES
2050msgid "invalid timestamp"
2051msgstr "geçersiz zaman damgası"
3d381572 2052
160071c3
ES
2053msgid "invalid Date line"
2054msgstr "geçersiz tarih satırı"
2055
2056msgid "invalid timezone offset"
2057msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
2058
2059msgid "Patch format detection failed."
2060msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
73d50566 2061
dd2c2696 2062#, c-format
160071c3
ES
2063msgid "failed to create directory '%s'"
2064msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
2065
2066msgid "Failed to split patches."
2067msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
dd2c2696 2068
dd2c2696 2069#, c-format
160071c3
ES
2070msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2071msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
dd2c2696 2072
dd2c2696 2073#, c-format
160071c3
ES
2074msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2075msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
dd2c2696 2076
160071c3
ES
2077#, c-format
2078msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2079msgstr ""
2080"Boş yamayı boş işleme kaydı olarak yazmak için \"%s --allow-empty\" "
2081"çalıştırın."
dd2c2696 2082
160071c3
ES
2083#, c-format
2084msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2085msgstr ""
2086"İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
2087"çalıştır."
dd2c2696 2088
160071c3
ES
2089msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2090msgstr ""
2091"Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
2092"olabilir."
dd2c2696 2093
dd2c2696 2094#, c-format
160071c3
ES
2095msgid "missing author line in commit %s"
2096msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
3d381572 2097
dd2c2696 2098#, c-format
160071c3
ES
2099msgid "invalid ident line: %.*s"
2100msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
dd2c2696 2101
dd2c2696 2102#, c-format
160071c3
ES
2103msgid "unable to parse commit %s"
2104msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 2105
160071c3
ES
2106msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2107msgstr ""
2108"Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
2109"değil."
dd2c2696 2110
160071c3
ES
2111msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2112msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
dd2c2696 2113
160071c3
ES
2114msgid ""
2115"Did you hand edit your patch?\n"
2116"It does not apply to blobs recorded in its index."
2117msgstr ""
2118"Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
2119"Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
dd2c2696 2120
160071c3
ES
2121msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2122msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
dd2c2696 2123
160071c3
ES
2124msgid "Failed to merge in the changes."
2125msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
dd2c2696 2126
160071c3
ES
2127msgid "git write-tree failed to write a tree"
2128msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
dd2c2696 2129
160071c3
ES
2130msgid "applying to an empty history"
2131msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
dd2c2696 2132
160071c3
ES
2133msgid "failed to write commit object"
2134msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
dd2c2696 2135
dd2c2696 2136#, c-format
160071c3
ES
2137msgid "cannot resume: %s does not exist."
2138msgstr "sürdürülemiyor: %s yok."
dd2c2696 2139
160071c3
ES
2140msgid "Commit Body is:"
2141msgstr "İşleme gövdesi:"
dd2c2696 2142
160071c3
ES
2143#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2144#. in your translation. The program will only accept English
2145#. input at this point.
2146#.
dd2c2696 2147#, c-format
160071c3
ES
2148msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2149msgstr ""
2150"Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
dd2c2696 2151
160071c3
ES
2152msgid "unable to write index file"
2153msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 2154
dd2c2696 2155#, c-format
160071c3
ES
2156msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2157msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
dd2c2696 2158
dd2c2696 2159#, c-format
160071c3
ES
2160msgid "Skipping: %.*s"
2161msgstr "Atlanıyor: %.*s"
dd2c2696 2162
dd2c2696 2163#, c-format
160071c3
ES
2164msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2165msgstr "Boş bir işleme oluşturuluyor: %.*s"
dd2c2696 2166
160071c3
ES
2167msgid "Patch is empty."
2168msgstr "Yama boş."
dd2c2696 2169
dd2c2696 2170#, c-format
160071c3
ES
2171msgid "Applying: %.*s"
2172msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
2173
2174msgid "No changes -- Patch already applied."
2175msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
dd2c2696 2176
dd2c2696 2177#, c-format
160071c3
ES
2178msgid "Patch failed at %s %.*s"
2179msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
2180
2181msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
dd2c2696 2182msgstr ""
160071c3
ES
2183"Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
2184
2185msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2186msgstr "Değişiklik yok -- boş bir işleme olarak kayıt yazıldı."
dd2c2696 2187
dd2c2696 2188msgid ""
160071c3
ES
2189"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2190"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2191"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
dd2c2696 2192msgstr ""
160071c3
ES
2193"Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
2194"Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
2195"aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
dd2c2696 2196
160071c3
ES
2197msgid ""
2198"You still have unmerged paths in your index.\n"
2199"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2200"such.\n"
2201"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
dd2c2696 2202msgstr ""
160071c3
ES
2203"İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
2204"Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
2205"imlemelisiniz.\n"
2206"Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
2207"yapabilirsiniz."
dd2c2696 2208
3d381572 2209#, c-format
160071c3
ES
2210msgid "Could not parse object '%s'."
2211msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
3d381572 2212
160071c3
ES
2213msgid "failed to clean index"
2214msgstr "indeks temizlenemedi"
3d381572 2215
160071c3
ES
2216msgid ""
2217"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2218"Not rewinding to ORIG_HEAD"
3d381572 2219msgstr ""
160071c3 2220"Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
365891d6 2221"ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor"
3d381572 2222
3d381572 2223#, c-format
160071c3
ES
2224msgid "failed to read '%s'"
2225msgstr "'%s' okunamadı"
3d381572 2226
160071c3
ES
2227msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2228msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
3d381572 2229
160071c3
ES
2230msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2231msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
dd2c2696 2232
160071c3
ES
2233msgid "run interactively"
2234msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
3117f0f9 2235
8790c93c
ES
2236msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2237msgstr "pre-applypatch ve applypatch-msg kancalarını atla"
2238
160071c3
ES
2239msgid "historical option -- no-op"
2240msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
3117f0f9 2241
160071c3
ES
2242msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2243msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
dd2c2696 2244
160071c3
ES
2245msgid "be quiet"
2246msgstr "sessiz ol"
dd2c2696 2247
160071c3
ES
2248msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2249msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
dd2c2696 2250
160071c3
ES
2251msgid "recode into utf8 (default)"
2252msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
dd2c2696 2253
160071c3
ES
2254msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2255msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
3117f0f9 2256
160071c3
ES
2257msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2258msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
3ed77c47 2259
160071c3
ES
2260msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2261msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
3ed77c47 2262
160071c3
ES
2263msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2264msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
3ed77c47 2265
160071c3
ES
2266msgid "strip everything before a scissors line"
2267msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
dd2c2696 2268
160071c3
ES
2269msgid "pass it through git-mailinfo"
2270msgstr "git-mailinfo içerisinden geçir"
dd2c2696 2271
160071c3
ES
2272msgid "pass it through git-apply"
2273msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
dd2c2696 2274
160071c3
ES
2275msgid "n"
2276msgstr "n"
3ed77c47 2277
160071c3
ES
2278msgid "format"
2279msgstr "biçim"
dd2c2696 2280
160071c3
ES
2281msgid "format the patch(es) are in"
2282msgstr "yama biçimi"
dd2c2696 2283
160071c3
ES
2284msgid "override error message when patch failure occurs"
2285msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
3ed77c47 2286
160071c3
ES
2287msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2288msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
3ed77c47 2289
160071c3
ES
2290msgid "synonyms for --continue"
2291msgstr "--continue eşanlamlıları"
3ed77c47 2292
160071c3
ES
2293msgid "skip the current patch"
2294msgstr "geçerli yamayı atla"
3ed77c47 2295
160071c3
ES
2296msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2297msgstr "orijinal dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
dd2c2696 2298
160071c3
ES
2299msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2300msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
dd2c2696 2301
160071c3
ES
2302msgid "show the patch being applied"
2303msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
dd2c2696 2304
160071c3
ES
2305msgid "record the empty patch as an empty commit"
2306msgstr "boş yamayı bir boş işleme olarak kayıt yaz"
dd2c2696 2307
160071c3
ES
2308msgid "lie about committer date"
2309msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
dd2c2696 2310
160071c3
ES
2311msgid "use current timestamp for author date"
2312msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
dd2c2696 2313
160071c3
ES
2314msgid "key-id"
2315msgstr "key-id"
dd2c2696 2316
160071c3
ES
2317msgid "GPG-sign commits"
2318msgstr "GPG imzalı işlemeler"
dd2c2696 2319
160071c3 2320msgid "how to handle empty patches"
365891d6 2321msgstr "boş yamaların nasıl ele alınacağı"
dd2c2696 2322
160071c3
ES
2323msgid "(internal use for git-rebase)"
2324msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
dd2c2696 2325
160071c3
ES
2326msgid ""
2327"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2328"it will be removed. Please do not use it anymore."
dd2c2696 2329msgstr ""
160071c3
ES
2330"-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
2331"yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
dd2c2696 2332
160071c3
ES
2333msgid "failed to read the index"
2334msgstr "indeks okunamadı"
dd2c2696 2335
dd2c2696 2336#, c-format
160071c3 2337msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
dd2c2696 2338msgstr ""
365891d6 2339"Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ var; ancak mbox verildi."
dd2c2696 2340
dd2c2696 2341#, c-format
160071c3
ES
2342msgid ""
2343"Stray %s directory found.\n"
2344"Use \"git am --abort\" to remove it."
dd2c2696 2345msgstr ""
160071c3
ES
2346"Başıboş %s dizini bulundu.\n"
2347"Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
dd2c2696 2348
160071c3
ES
2349msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2350msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
dd2c2696 2351
160071c3
ES
2352msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2353msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
3117f0f9 2354
160071c3
ES
2355msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2356msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
3117f0f9 2357
160071c3
ES
2358msgid "could not redirect output"
2359msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
3ed77c47 2360
160071c3
ES
2361msgid "git archive: Remote with no URL"
2362msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
dd2c2696 2363
160071c3
ES
2364msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2365msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
dd2c2696 2366
dd2c2696 2367#, c-format
160071c3
ES
2368msgid "git archive: NACK %s"
2369msgstr "git archive NACK %s"
dd2c2696 2370
160071c3
ES
2371msgid "git archive: protocol error"
2372msgstr "git archive: Protokol hatası"
dd2c2696 2373
160071c3
ES
2374msgid "git archive: expected a flush"
2375msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
dd2c2696 2376
160071c3 2377msgid ""
345ac93c 2378"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
8790c93c 2379"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
160071c3 2380msgstr ""
345ac93c
ES
2381"git bisect start [--term-(new|bad)=<uçbirim> --term-(old|good)=<uçbirim>] "
2382"[--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] [<yol-blrtç>...]"
3117f0f9 2383
8790c93c
ES
2384msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2385msgstr "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
dd2c2696 2386
8790c93c
ES
2387msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2388msgstr "git bisect skip [(<rev>|<erim>)...]"
dd2c2696 2389
8790c93c
ES
2390msgid "git bisect reset [<commit>]"
2391msgstr "git bisect reset [<işleme>]"
dd2c2696 2392
8790c93c
ES
2393msgid "git bisect replay <logfile>"
2394msgstr "git bisect replay <günlük-dosyası>"
160071c3 2395
345ac93c
ES
2396msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
2397msgstr "git bisect run <komut> [<argüman>...]"
dd2c2696 2398
dd2c2696 2399#, c-format
160071c3
ES
2400msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2401msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
dd2c2696 2402
dd2c2696 2403#, c-format
160071c3
ES
2404msgid "could not write to file '%s'"
2405msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
dd2c2696 2406
dd2c2696 2407#, c-format
160071c3
ES
2408msgid "cannot open file '%s' for reading"
2409msgstr "'%s' dosyası okuma için açılamıyor"
dd2c2696 2410
dd2c2696 2411#, c-format
160071c3
ES
2412msgid "'%s' is not a valid term"
2413msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
dd2c2696 2414
dd2c2696 2415#, c-format
160071c3
ES
2416msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2417msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
dd2c2696 2418
160071c3
ES
2419#, c-format
2420msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2421msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
dd2c2696 2422
160071c3
ES
2423msgid "please use two different terms"
2424msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
dd2c2696 2425
dd2c2696 2426#, c-format
160071c3
ES
2427msgid "We are not bisecting.\n"
2428msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
dd2c2696 2429
dd2c2696 2430#, c-format
160071c3
ES
2431msgid "'%s' is not a valid commit"
2432msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
dd2c2696 2433
dd2c2696 2434#, c-format
160071c3
ES
2435msgid ""
2436"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2437msgstr ""
2438"Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
dd2c2696 2439
dd2c2696 2440#, c-format
160071c3
ES
2441msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2442msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
dd2c2696 2443
dd2c2696 2444#, c-format
160071c3
ES
2445msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2446msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
dd2c2696 2447
dd2c2696 2448#, c-format
160071c3
ES
2449msgid "couldn't open the file '%s'"
2450msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
dd2c2696 2451
dd2c2696 2452#, c-format
160071c3
ES
2453msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2454msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
dd2c2696 2455
dd2c2696 2456#, c-format
160071c3
ES
2457msgid ""
2458"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2459"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2460msgstr ""
2461"Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
2462"Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
dd2c2696 2463
dd2c2696 2464#, c-format
160071c3
ES
2465msgid ""
2466"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2467"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2468"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2469msgstr ""
2470"\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
2471"Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
2472"Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
dd2c2696 2473
dd2c2696 2474#, c-format
160071c3
ES
2475msgid "bisecting only with a %s commit"
2476msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
dd2c2696 2477
160071c3
ES
2478#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2479#. translation. The program will only accept English input
2480#. at this point.
2481#.
2482msgid "Are you sure [Y/n]? "
2483msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
dd2c2696 2484
160071c3
ES
2485msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2486msgstr "durum: hem iyi hem kötü işlemeler bekleniyor\n"
dd2c2696 2487
dd2c2696 2488#, c-format
160071c3
ES
2489msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2490msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2491msgstr[0] "durum: kötü işleme bekleniyor, bilinen %d iyi işleme\n"
2492msgstr[1] "durum: kötü işleme bekleniyor, bilinen %d iyi işleme\n"
dd2c2696 2493
160071c3
ES
2494msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2495msgstr "durum: iyi işleme(ler) bekleniyor, kötü işleme biliniyor\n"
dd2c2696 2496
160071c3
ES
2497msgid "no terms defined"
2498msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
dd2c2696 2499
dd2c2696 2500#, c-format
160071c3
ES
2501msgid ""
2502"Your current terms are %s for the old state\n"
2503"and %s for the new state.\n"
2504msgstr ""
2505"Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
2506"yeni durum için %s.\n"
dd2c2696 2507
dd2c2696 2508#, c-format
160071c3
ES
2509msgid ""
2510"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2511"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
2512msgstr ""
2513"'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
2514"Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
dd2c2696 2515
160071c3
ES
2516msgid "revision walk setup failed\n"
2517msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
dd2c2696 2518
dd2c2696 2519#, c-format
160071c3
ES
2520msgid "could not open '%s' for appending"
2521msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
dd2c2696 2522
160071c3
ES
2523msgid "'' is not a valid term"
2524msgstr "'' geçerli bir terim değil"
dd2c2696 2525
dd2c2696 2526#, c-format
160071c3
ES
2527msgid "unrecognized option: '%s'"
2528msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
dd2c2696 2529
dd2c2696 2530#, c-format
160071c3
ES
2531msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2532msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
dd2c2696 2533
160071c3
ES
2534msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
2535msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
dd2c2696 2536
dd2c2696 2537#, c-format
160071c3
ES
2538msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
2539msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
dd2c2696 2540
160071c3
ES
2541msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
2542msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
dd2c2696 2543
dd2c2696 2544#, c-format
160071c3
ES
2545msgid "invalid ref: '%s'"
2546msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
dd2c2696 2547
160071c3
ES
2548msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
2549msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
dd2c2696 2550
160071c3
ES
2551#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2552#. translation. The program will only accept English input
2553#. at this point.
2554#.
2555msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
2556msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
dd2c2696 2557
160071c3
ES
2558msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
2559msgstr "Lütfen '--bisect-state'i en az bir argümanla çağırın"
dd2c2696 2560
73d50566 2561#, c-format
160071c3
ES
2562msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
2563msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
73d50566 2564
dd2c2696 2565#, c-format
160071c3
ES
2566msgid "Bad rev input: %s"
2567msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
dd2c2696 2568
160071c3
ES
2569#, c-format
2570msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
2571msgstr "Hatalı revizyon girdisi (bir işleme değil): %s"
dd2c2696 2572
160071c3
ES
2573msgid "We are not bisecting."
2574msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
73d50566 2575
dd2c2696 2576#, c-format
160071c3
ES
2577msgid "'%s'?? what are you talking about?"
2578msgstr "'%s'?? ney ney?"
dd2c2696 2579
160071c3
ES
2580#, c-format
2581msgid "cannot read file '%s' for replaying"
2582msgstr "'%s' dosyası yeniden oynatım için okunamıyor"
dd2c2696 2583
dd2c2696 2584#, c-format
160071c3
ES
2585msgid "running %s\n"
2586msgstr "%s çalıştırılıyor\n"
2587
2588msgid "bisect run failed: no command provided."
2589msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
dd2c2696 2590
dd2c2696 2591#, c-format
8790c93c
ES
2592msgid "unable to verify %s on good revision"
2593msgstr "%s, iyi revizyonda doğrulanamıyor"
dd2c2696 2594
dd2c2696 2595#, c-format
160071c3
ES
2596msgid "bogus exit code %d for good revision"
2597msgstr "iyi revizyon için anlamsız %d çıkış kodu"
dd2c2696 2598
dd2c2696 2599#, c-format
8790c93c
ES
2600msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
2601msgstr "bisect çalıştırılamadı: çıkış kodu %d, %s konumundan, < 0 veya >= 128"
dd2c2696 2602
dd2c2696 2603#, c-format
160071c3
ES
2604msgid "cannot open file '%s' for writing"
2605msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı"
dd2c2696 2606
160071c3
ES
2607msgid "bisect run cannot continue any more"
2608msgstr "ikili arama artık çalışmayı sürdüremiyor"
dd2c2696 2609
160071c3
ES
2610msgid "bisect run success"
2611msgstr "ikili arama başarılı"
dd2c2696 2612
160071c3
ES
2613msgid "bisect found first bad commit"
2614msgstr "ikili arama ilk hatalı işlemeyi buldu"
dd2c2696 2615
dd2c2696 2616#, c-format
8790c93c
ES
2617msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
2618msgstr "ikili arama çalıştırılamadı: 'git bisect %s', %d hata koduyla çıktı"
dd2c2696 2619
8790c93c
ES
2620#, c-format
2621msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
2622msgstr "'%s', bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
dd2c2696 2623
8790c93c
ES
2624#, c-format
2625msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
2626msgstr "'%s', 0 veya 1 argümanı gerektiriyor"
dd2c2696 2627
8790c93c
ES
2628#, c-format
2629msgid "'%s' requires 0 arguments"
2630msgstr "'%s', 0 argüman gerektiriyor"
dd2c2696 2631
160071c3
ES
2632msgid "no logfile given"
2633msgstr "hiçbir günlük dosyası verilmedi"
dd2c2696 2634
8790c93c
ES
2635#, c-format
2636msgid "'%s' failed: no command provided."
2637msgstr "'%s' başarısız: Komut verilmedi."
2638
2639msgid "need a command"
2640msgstr "bir komut gerekli"
2641
2642#, c-format
2643msgid "unknown command: '%s'"
2644msgstr "bilinmeyen komut: '%s'"
2645
160071c3
ES
2646msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2647msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
dd2c2696 2648
01e84b45
ES
2649msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2650msgstr "git annotate [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
2651
160071c3
ES
2652msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2653msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
dd2c2696 2654
dd2c2696 2655#, c-format
160071c3
ES
2656msgid "expecting a color: %s"
2657msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
dd2c2696 2658
160071c3
ES
2659msgid "must end with a color"
2660msgstr "bir renk ile bitmeli"
dd2c2696 2661
dd2c2696 2662#, c-format
160071c3
ES
2663msgid "cannot find revision %s to ignore"
2664msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
dd2c2696 2665
160071c3
ES
2666msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
2667msgstr "genel bakış girdilerini biz buldukça artan biçimde göster"
dd2c2696 2668
160071c3
ES
2669msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
2670msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2671
160071c3
ES
2672msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2673msgstr "kök işlemelerini sınır olarak değerlendirme (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2674
160071c3
ES
2675msgid "show work cost statistics"
2676msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
dd2c2696 2677
160071c3
ES
2678msgid "force progress reporting"
2679msgstr "durum belirtmeyi zorla"
dd2c2696 2680
160071c3
ES
2681msgid "show output score for blame entries"
2682msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
dd2c2696 2683
160071c3
ES
2684msgid "show original filename (Default: auto)"
2685msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
dd2c2696 2686
160071c3
ES
2687msgid "show original linenumber (Default: off)"
2688msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2689
160071c3
ES
2690msgid "show in a format designed for machine consumption"
2691msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
dd2c2696 2692
160071c3
ES
2693msgid "show porcelain format with per-line commit information"
2694msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
dd2c2696 2695
160071c3
ES
2696msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2697msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2698
160071c3
ES
2699msgid "show raw timestamp (Default: off)"
2700msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2701
160071c3
ES
2702msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
2703msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2704
160071c3
ES
2705msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
2706msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2707
160071c3
ES
2708msgid "show author email instead of name (Default: off)"
2709msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2710
160071c3
ES
2711msgid "ignore whitespace differences"
2712msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
3d381572 2713
160071c3
ES
2714msgid "rev"
2715msgstr "revizyon"
3d381572 2716
160071c3
ES
2717msgid "ignore <rev> when blaming"
2718msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
dd2c2696 2719
160071c3
ES
2720msgid "ignore revisions from <file>"
2721msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
dd2c2696 2722
160071c3
ES
2723msgid "color redundant metadata from previous line differently"
2724msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
dd2c2696 2725
160071c3
ES
2726msgid "color lines by age"
2727msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
dd2c2696 2728
160071c3
ES
2729msgid "spend extra cycles to find better match"
2730msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
dd2c2696 2731
160071c3
ES
2732msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2733msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
dd2c2696 2734
160071c3
ES
2735msgid "use <file>'s contents as the final image"
2736msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
dd2c2696 2737
160071c3
ES
2738msgid "score"
2739msgstr "skor"
dd2c2696 2740
160071c3
ES
2741msgid "find line copies within and across files"
2742msgstr "satır kopyalarını dosyaların içinde ve aralarında ara"
dd2c2696 2743
160071c3
ES
2744msgid "find line movements within and across files"
2745msgstr "satır hareketlerini dosyaların içinde ve aralarında ara"
dd2c2696 2746
160071c3
ES
2747msgid "range"
2748msgstr "erim"
dd2c2696 2749
160071c3
ES
2750msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
2751msgstr ""
2752"Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
dd2c2696 2753
160071c3
ES
2754msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
2755msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
dd2c2696 2756
160071c3
ES
2757#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
2758#. maximum display width for a relative timestamp in
2759#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
2760#. months ago", which takes 22 places, is the longest
2761#. among various forms of relative timestamps, but
2762#. your language may need more or fewer display
2763#. columns.
2764#.
2765msgid "4 years, 11 months ago"
2766msgstr "4 yıl 11 ay önce"
dd2c2696 2767
dd2c2696 2768#, c-format
160071c3
ES
2769msgid "file %s has only %lu line"
2770msgid_plural "file %s has only %lu lines"
2771msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
2772msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
dd2c2696 2773
160071c3 2774msgid "Blaming lines"
8790c93c 2775msgstr "Satırlara bakılıyor"
3ed77c47 2776
160071c3
ES
2777msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
2778msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
9a161f82 2779
160071c3
ES
2780msgid ""
2781"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
2782"point>]"
2783msgstr ""
2784"git branch [<seçenekler>] [-f] [--recurse-submodules] <dal-adı> [<başlangıç-"
2785"noktası>]"
9a161f82 2786
160071c3
ES
2787msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
2788msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [<dizgi>...]"
9a161f82 2789
160071c3
ES
2790msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2791msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
9a161f82 2792
160071c3
ES
2793msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2794msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
9a161f82 2795
160071c3
ES
2796msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
2797msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
dd2c2696 2798
160071c3
ES
2799msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
2800msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
dd2c2696 2801
160071c3
ES
2802msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
2803msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
dd2c2696 2804
dd2c2696 2805#, c-format
dd2c2696 2806msgid ""
160071c3 2807"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
345ac93c 2808" '%s', but not yet merged to HEAD"
dd2c2696 2809msgstr ""
160071c3
ES
2810"'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
2811" dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş."
dd2c2696 2812
dd2c2696
ES
2813#, c-format
2814msgid ""
160071c3 2815"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
345ac93c 2816" '%s', even though it is merged to HEAD"
dd2c2696 2817msgstr ""
160071c3
ES
2818"'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
2819" '%s' dalına birleştirilmemiş."
dd2c2696 2820
dd2c2696 2821#, c-format
345ac93c 2822msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
160071c3 2823msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
dd2c2696 2824
dd2c2696
ES
2825#, c-format
2826msgid ""
345ac93c
ES
2827"the branch '%s' is not fully merged.\n"
2828"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
dd2c2696 2829msgstr ""
160071c3
ES
2830"'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
2831"Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
2832
345ac93c
ES
2833msgid "update of config-file failed"
2834msgstr "config-file güncellenemedi"
160071c3
ES
2835
2836msgid "cannot use -a with -d"
2837msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
2838
dd2c2696 2839#, c-format
345ac93c
ES
2840msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
2841msgstr ""
2842"'%s' konumundaki çalışma ağacı tarafından kullanılan '%s' dalı silinemiyor"
dd2c2696 2843
59b1ff19 2844#, c-format
345ac93c
ES
2845msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
2846msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
dd2c2696 2847
6f20bdbf
ES
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"branch '%s' not found.\n"
2851"Did you forget --remote?"
2852msgstr ""
2853"'%s' dalı bulunamadı.\n"
2854"--remote yazmayı mı unuttunuz?"
2855
59b1ff19 2856#, c-format
345ac93c
ES
2857msgid "branch '%s' not found"
2858msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
dd2c2696 2859
59b1ff19 2860#, c-format
160071c3
ES
2861msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
2862msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
87c67efc 2863
59b1ff19 2864#, c-format
160071c3
ES
2865msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2866msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
87c67efc 2867
160071c3
ES
2868msgid "unable to parse format string"
2869msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 2870
160071c3
ES
2871msgid "could not resolve HEAD"
2872msgstr "HEAD çözülemedi"
dd2c2696 2873
dd2c2696 2874#, c-format
160071c3
ES
2875msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
2876msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
dd2c2696 2877
dd2c2696 2878#, c-format
345ac93c 2879msgid "branch %s is being rebased at %s"
160071c3 2880msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
dd2c2696 2881
dd2c2696 2882#, c-format
345ac93c 2883msgid "branch %s is being bisected at %s"
160071c3 2884msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
dd2c2696 2885
6f20bdbf
ES
2886#, c-format
2887msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2888msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2889
dd2c2696 2890#, c-format
345ac93c
ES
2891msgid "invalid branch name: '%s'"
2892msgstr "geçersiz dal adı: '%s'"
160071c3 2893
01e84b45 2894#, c-format
345ac93c
ES
2895msgid "no commit on branch '%s' yet"
2896msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok"
01e84b45
ES
2897
2898#, c-format
345ac93c
ES
2899msgid "no branch named '%s'"
2900msgstr "'%s' adında bir dal yok"
01e84b45 2901
345ac93c
ES
2902msgid "branch rename failed"
2903msgstr "dal yeniden adlandırılamadı"
160071c3 2904
345ac93c
ES
2905msgid "branch copy failed"
2906msgstr "dal kopyalanamadı"
dd2c2696 2907
dd2c2696 2908#, c-format
345ac93c
ES
2909msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
2910msgstr "yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
dd2c2696 2911
dd2c2696 2912#, c-format
345ac93c
ES
2913msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
2914msgstr "yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
dd2c2696 2915
dd2c2696 2916#, c-format
345ac93c
ES
2917msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
2918msgstr "dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
dd2c2696 2919
345ac93c
ES
2920msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
2921msgstr "dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellenemedi"
160071c3 2922
345ac93c
ES
2923msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
2924msgstr "dal kopyalandı; ancak config-file güncellenemedi"
160071c3
ES
2925
2926#, c-format
dd2c2696 2927msgid ""
160071c3
ES
2928"Please edit the description for the branch\n"
2929" %s\n"
2930"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
dd2c2696 2931msgstr ""
160071c3
ES
2932"Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
2933"\t%s\n"
2934"'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
dd2c2696 2935
160071c3
ES
2936msgid "Generic options"
2937msgstr "Genel seçenekler"
9a161f82 2938
160071c3
ES
2939msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2940msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
dd2c2696 2941
160071c3
ES
2942msgid "suppress informational messages"
2943msgstr "bilgi iletilerini gizle"
dd2c2696 2944
160071c3
ES
2945msgid "set branch tracking configuration"
2946msgstr "dal izleme yapılandırmasını ayarla"
dd2c2696 2947
160071c3
ES
2948msgid "do not use"
2949msgstr "kullanma"
dd2c2696 2950
160071c3
ES
2951msgid "upstream"
2952msgstr "üstkaynak"
dd2c2696 2953
160071c3
ES
2954msgid "change the upstream info"
2955msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
dd2c2696 2956
160071c3
ES
2957msgid "unset the upstream info"
2958msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
dd2c2696 2959
160071c3
ES
2960msgid "use colored output"
2961msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
dd2c2696 2962
160071c3
ES
2963msgid "act on remote-tracking branches"
2964msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
dd2c2696 2965
160071c3
ES
2966msgid "print only branches that contain the commit"
2967msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
dd2c2696 2968
160071c3
ES
2969msgid "print only branches that don't contain the commit"
2970msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
dd2c2696 2971
160071c3
ES
2972msgid "Specific git-branch actions:"
2973msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
dd2c2696 2974
160071c3
ES
2975msgid "list both remote-tracking and local branches"
2976msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
dd2c2696 2977
160071c3
ES
2978msgid "delete fully merged branch"
2979msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
dd2c2696 2980
160071c3
ES
2981msgid "delete branch (even if not merged)"
2982msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
dd2c2696 2983
160071c3
ES
2984msgid "move/rename a branch and its reflog"
2985msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
dd2c2696 2986
160071c3
ES
2987msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2988msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
dd2c2696 2989
6f20bdbf
ES
2990msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
2991msgstr "boş biçimli başvurulardan sonra bir yenisatır çıktılama"
2992
160071c3
ES
2993msgid "copy a branch and its reflog"
2994msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
dd2c2696 2995
160071c3
ES
2996msgid "copy a branch, even if target exists"
2997msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
dd2c2696 2998
160071c3
ES
2999msgid "list branch names"
3000msgstr "dal adlarını listele"
dd2c2696 3001
160071c3
ES
3002msgid "show current branch name"
3003msgstr "geçerli dal adını göster"
dd2c2696 3004
160071c3
ES
3005msgid "create the branch's reflog"
3006msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
dd2c2696 3007
160071c3
ES
3008msgid "edit the description for the branch"
3009msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
dd2c2696 3010
160071c3
ES
3011msgid "force creation, move/rename, deletion"
3012msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
dd2c2696 3013
160071c3
ES
3014msgid "print only branches that are merged"
3015msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
dd2c2696 3016
160071c3
ES
3017msgid "print only branches that are not merged"
3018msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
dd2c2696 3019
160071c3
ES
3020msgid "list branches in columns"
3021msgstr "dalları sütunlarla listele"
dd2c2696 3022
160071c3
ES
3023msgid "object"
3024msgstr "nesne"
dd2c2696 3025
160071c3
ES
3026msgid "print only branches of the object"
3027msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
dd2c2696 3028
160071c3
ES
3029msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3030msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
dd2c2696 3031
160071c3
ES
3032msgid "recurse through submodules"
3033msgstr "altmodüller içinden özyinele"
dd2c2696 3034
160071c3
ES
3035msgid "format to use for the output"
3036msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
dd2c2696 3037
345ac93c
ES
3038msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
3039msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
dd2c2696 3040
160071c3
ES
3041msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3042msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
dd2c2696 3043
dd2c2696 3044msgid ""
160071c3
ES
3045"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3046"propagateBranches is enabled"
dd2c2696 3047msgstr ""
160071c3
ES
3048"--recurse-submodules ile dallanma, yalnızca submodule.propagateBranches "
3049"etkinleştirilmişse kullanılabilir"
dd2c2696 3050
160071c3
ES
3051msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3052msgstr "--recurse-submodules, yalnızca dal oluşturmada kullanılabilir"
dd2c2696 3053
160071c3
ES
3054msgid "branch name required"
3055msgstr "dal adı gerekli"
dd2c2696 3056
345ac93c
ES
3057msgid "cannot give description to detached HEAD"
3058msgstr "ayrık HEAD'e açıklama verilemiyor"
dd2c2696 3059
160071c3
ES
3060msgid "cannot edit description of more than one branch"
3061msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
dd2c2696 3062
345ac93c
ES
3063msgid "cannot copy the current branch while not on any"
3064msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
dd2c2696 3065
345ac93c
ES
3066msgid "cannot rename the current branch while not on any"
3067msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
dd2c2696 3068
160071c3 3069msgid "too many branches for a copy operation"
01e84b45 3070msgstr "bir kopyalama işlemi için pek fazla dal"
dd2c2696 3071
160071c3 3072msgid "too many arguments for a rename operation"
01e84b45 3073msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için pek fazla argüman"
dd2c2696 3074
160071c3 3075msgid "too many arguments to set new upstream"
01e84b45 3076msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için pek fazla argüman"
dd2c2696 3077
160071c3
ES
3078#, c-format
3079msgid ""
345ac93c 3080"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
160071c3
ES
3081msgstr ""
3082"HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
345ac93c 3083"etmiyor"
dd2c2696 3084
160071c3
ES
3085#, c-format
3086msgid "no such branch '%s'"
3087msgstr "'%s' diye bir dal yok"
dd2c2696 3088
160071c3
ES
3089#, c-format
3090msgid "branch '%s' does not exist"
365891d6 3091msgstr "'%s' diye bir dal yok"
dd2c2696 3092
160071c3 3093msgid "too many arguments to unset upstream"
01e84b45 3094msgstr "üst kaynağı kaldırmak için pek fazla argüman"
dd2c2696 3095
345ac93c 3096msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
160071c3 3097msgstr ""
345ac93c 3098"HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor"
dd2c2696 3099
160071c3 3100#, c-format
345ac93c 3101msgid "branch '%s' has no upstream information"
160071c3 3102msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
dd2c2696 3103
160071c3 3104msgid ""
345ac93c 3105"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
160071c3
ES
3106"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3107msgstr ""
3108"'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
3109"Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
dd2c2696 3110
160071c3
ES
3111msgid ""
3112"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
345ac93c 3113"'--set-upstream-to' instead"
160071c3
ES
3114msgstr ""
3115"--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
345ac93c 3116"upstream-to kullanın"
dd2c2696 3117
160071c3
ES
3118msgid "git version:\n"
3119msgstr "git sürümü:\n"
dd2c2696 3120
160071c3
ES
3121#, c-format
3122msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3123msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
dd2c2696 3124
160071c3
ES
3125msgid "compiler info: "
3126msgstr "derleyici bilgisi: "
dd2c2696 3127
160071c3
ES
3128msgid "libc info: "
3129msgstr "libc bilgisi: "
dd2c2696 3130
160071c3
ES
3131msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3132msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
dd2c2696 3133
365891d6 3134msgid ""
01e84b45
ES
3135"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3136" [--diagnose[=<mode>]]"
365891d6 3137msgstr ""
01e84b45
ES
3138"git bugreport [(-o | --output-directory) <yol>] [(-s | --suffix) <biçim>]\n"
3139" [--diagnose[=<kip>]]"
dd2c2696 3140
160071c3
ES
3141msgid ""
3142"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3143"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3144"\n"
3145"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3146"\n"
3147"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3148"\n"
3149"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3150"\n"
3151"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3152"\n"
3153"Anything else you want to add:\n"
3154"\n"
3155"Please review the rest of the bug report below.\n"
3156"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3157msgstr ""
3158"Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
3159"Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
3160"soruları yanıtlayın.\n"
3161"\n"
3162"Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
3163"\n"
3164"Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
3165"\n"
3166"Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
3167"\n"
3168"Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
3169"\n"
3170"Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
3171"\n"
3172"Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
3173"Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
dd2c2696 3174
365891d6
ES
3175msgid "mode"
3176msgstr "kip"
dd2c2696 3177
365891d6
ES
3178msgid ""
3179"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3180msgstr "ayrıntılı tanıların ek bir zip arşivini oluştur (öntanımlı: 'stats')"
3181
3182msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3183msgstr "hata raporu dosyaları için bir hedef konum belirtin"
3184
3185msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3186msgstr "dosya adları için bir strftime biçim soneki belirtin"
dd2c2696 3187
345ac93c
ES
3188#, c-format
3189msgid "unknown argument `%s'"
3190msgstr "bilinmeyen argüman '%s'"
3191
160071c3
ES
3192#, c-format
3193msgid "could not create leading directories for '%s'"
3194msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
dd2c2696 3195
365891d6
ES
3196#, c-format
3197msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3198msgstr "tanı arşivi %s oluşturulamadı"
3199
160071c3
ES
3200msgid "System Info"
3201msgstr "Sistem Bilgisi"
9a161f82 3202
160071c3
ES
3203msgid "Enabled Hooks"
3204msgstr "Etkin Kancalar"
9a161f82 3205
160071c3
ES
3206#, c-format
3207msgid "unable to write to %s"
3208msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
dd2c2696 3209
160071c3
ES
3210#, c-format
3211msgid "Created new report at '%s'.\n"
3212msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
dd2c2696 3213
01e84b45 3214msgid ""
6f20bdbf 3215"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
01e84b45
ES
3216" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3217msgstr ""
6f20bdbf
ES
3218"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
3219" [--version=<sürüm>] <dosya> <git-rev-listesi-argümanları>"
dd2c2696 3220
01e84b45
ES
3221msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3222msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <dosya>"
dd2c2696 3223
160071c3
ES
3224msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3225msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
dd2c2696 3226
01e84b45
ES
3227msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3228msgstr "git bundle unbundle [--progress] <dosya> [<başvuru-adı>...]"
dd2c2696 3229
8790c93c
ES
3230msgid "need a <file> argument"
3231msgstr "bir <dosya> argümanı gerekiyor"
3232
160071c3
ES
3233msgid "do not show progress meter"
3234msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
dd2c2696 3235
160071c3
ES
3236msgid "show progress meter"
3237msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
dd2c2696 3238
6f20bdbf
ES
3239msgid "historical; same as --progress"
3240msgstr "eski seçenek; --progress ile aynı"
dd2c2696 3241
6f20bdbf
ES
3242msgid "historical; does nothing"
3243msgstr "eski seçenek; bir şey yapmaz"
dd2c2696 3244
160071c3
ES
3245msgid "specify bundle format version"
3246msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
dd2c2696 3247
160071c3
ES
3248msgid "Need a repository to create a bundle."
3249msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
dd2c2696 3250
160071c3
ES
3251msgid "do not show bundle details"
3252msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
dd2c2696 3253
160071c3
ES
3254#, c-format
3255msgid "%s is okay\n"
3256msgstr "%s tamam\n"
dd2c2696 3257
160071c3
ES
3258msgid "Need a repository to unbundle."
3259msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekiyor."
dd2c2696 3260
160071c3
ES
3261msgid "Unbundling objects"
3262msgstr "Nesneler demetten çıkarılıyor"
dd2c2696 3263
160071c3
ES
3264#, c-format
3265msgid "cannot read object %s '%s'"
3266msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
dd2c2696 3267
160071c3
ES
3268msgid "flush is only for --buffer mode"
3269msgstr "floş, yalnızca --buffer kipi içindir"
dd2c2696 3270
160071c3
ES
3271msgid "empty command in input"
3272msgstr "girdide boş komut"
dd2c2696 3273
160071c3
ES
3274#, c-format
3275msgid "whitespace before command: '%s'"
3276msgstr "komuttan önce boşluk: '%s'"
dd2c2696 3277
160071c3
ES
3278#, c-format
3279msgid "%s requires arguments"
3280msgstr "%s, argümanlar gerektiriyor"
dd2c2696 3281
160071c3
ES
3282#, c-format
3283msgid "%s takes no arguments"
3284msgstr "%s, bir argüman almıyor"
dd2c2696 3285
160071c3
ES
3286msgid "only one batch option may be specified"
3287msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
dd2c2696 3288
160071c3
ES
3289msgid "git cat-file <type> <object>"
3290msgstr "git cat-file <tür> <nesne>"
dd2c2696 3291
160071c3
ES
3292msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3293msgstr "git cat-file (-e | -p) <nesne>"
dd2c2696 3294
160071c3
ES
3295msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3296msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <nesne>"
dd2c2696 3297
345ac93c
ES
3298msgid ""
3299"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3300" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
3301msgstr ""
3302"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3303" [<başvuru>:<yol|ağacımsı> | --path=<yol|ağacımsı> <revizyon>]"
3304
dd2c2696 3305msgid ""
160071c3
ES
3306"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3307"objects]\n"
3308" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
d9dec13d 3309" [--textconv | --filters] [-Z]"
160071c3
ES
3310msgstr ""
3311"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3312"objects]\n"
3313" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
d9dec13d 3314" [--textconv | --filters] [-Z]"
dd2c2696 3315
160071c3
ES
3316msgid "Check object existence or emit object contents"
3317msgstr "Nesne varlığını denetle veya nesne içeriğini yay"
dd2c2696 3318
160071c3
ES
3319msgid "check if <object> exists"
3320msgstr "<nesne> varlığını denetle"
dd2c2696 3321
160071c3
ES
3322msgid "pretty-print <object> content"
3323msgstr "<nesne> içeriğini okunabilir yap"
dd2c2696 3324
160071c3
ES
3325msgid "Emit [broken] object attributes"
3326msgstr "[Hatalı] nesne özniteliklerini yay"
3ed77c47 3327
160071c3
ES
3328msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
3329msgstr "nesne türünü göster (türler: 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
3ed77c47 3330
160071c3
ES
3331msgid "show object size"
3332msgstr "nesne boyutunu göster"
dd2c2696 3333
160071c3 3334msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
365891d6
ES
3335msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasarlı nesnelerle çalışmasına izin ver"
3336
3337msgid "use mail map file"
3338msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
dd2c2696 3339
160071c3
ES
3340msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
3341msgstr "Toplu iş nesneleri stdin'de istendi (veya --batch-all-objects)"
dd2c2696 3342
160071c3
ES
3343msgid "show full <object> or <rev> contents"
3344msgstr "tam <nesne> veya <revizyon> içeriğini göster"
dd2c2696 3345
160071c3
ES
3346msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
3347msgstr "--batch gibi; ancak <içerik> yayma"
dd2c2696 3348
365891d6
ES
3349msgid "stdin is NUL-terminated"
3350msgstr "stdin, NUL ile sonlandırılmış"
3351
d9dec13d
ES
3352msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
3353msgstr "stdin ve stdout NUL ile sonlandırılmış"
3354
160071c3
ES
3355msgid "read commands from stdin"
3356msgstr "komutları stdin'den oku"
dd2c2696 3357
160071c3 3358msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
8f333b5f 3359msgstr ""
160071c3
ES
3360"--batch[-check] ile stdin'i yok sayar, bilinen tüm nesneleri bir araya "
3361"getirir"
dd2c2696 3362
160071c3
ES
3363msgid "Change or optimize batch output"
3364msgstr "Toplu iş çıktısını değiştir veya eniyile"
3365
3366msgid "buffer --batch output"
3367msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
3368
3369msgid "follow in-tree symlinks"
3370msgstr "ağaç içi sembolik bağları izle"
3371
3372msgid "do not order objects before emitting them"
3373msgstr "onları yaymadan önce nesneleri sıralama"
dd2c2696 3374
dd2c2696 3375msgid ""
160071c3
ES
3376"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
3377"batch)"
dd2c2696 3378msgstr ""
160071c3 3379"Nesneyi (ikili veya ağaç), dönüştürme veya süzgeçle yay (tek veya toplu)"
dd2c2696 3380
160071c3
ES
3381msgid "run textconv on object's content"
3382msgstr "nesnenin içeriği üzerinde textconv çalıştır"
3d381572 3383
160071c3
ES
3384msgid "run filters on object's content"
3385msgstr "nesnenin içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
3d381572 3386
160071c3
ES
3387msgid "blob|tree"
3388msgstr "ikili nesne/ağaç"
3ed77c47 3389
160071c3
ES
3390msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
3391msgstr ""
3392"(--textconv | --filters) için bir <yol> kullan; ancak 'batch' ile değil"
dd2c2696 3393
dd2c2696 3394#, c-format
160071c3
ES
3395msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
3396msgstr "'%s=<%s>' için '%s' veya '%s' gerekiyor"
3397
3398msgid "path|tree-ish"
3399msgstr "yol|ağacımsı"
dd2c2696 3400
dd2c2696 3401#, c-format
160071c3
ES
3402msgid "'%s' requires a batch mode"
3403msgstr "'%s' bir toplu iş kipi gerektiriyor"
dd2c2696 3404
dd2c2696 3405#, c-format
160071c3
ES
3406msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
3407msgstr "'-%c', toplu iş kipi ile uyumsuz"
dd2c2696 3408
160071c3
ES
3409msgid "batch modes take no arguments"
3410msgstr "toplu iş kipleri argüman almaz"
dd2c2696 3411
dd2c2696 3412#, c-format
160071c3
ES
3413msgid "<rev> required with '%s'"
3414msgstr "<revizyon>, '%s' ile gerekiyor"
dd2c2696 3415
dd2c2696 3416#, c-format
160071c3
ES
3417msgid "<object> required with '-%c'"
3418msgstr "<nesne>, '-%c' ile gerekiyor"
dd2c2696 3419
dd2c2696 3420#, c-format
160071c3
ES
3421msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
3422msgstr "<tür> <nesne> kipinde yalnızca iki argümana izin veriliyor, %d değil"
dd2c2696 3423
8790c93c
ES
3424msgid ""
3425"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
3426"<pathname>..."
3427msgstr ""
3428"git check-attr [--source <ağacımsı>] [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-"
3429"adı>..."
dd2c2696 3430
8790c93c
ES
3431msgid ""
3432"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
3433msgstr ""
3434"git check-attr --stdin [-z] [--source <ağacımsı>] [-a | --all | "
3435"<öznitelik>...]"
dd2c2696 3436
160071c3
ES
3437msgid "report all attributes set on file"
3438msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
dd2c2696 3439
160071c3
ES
3440msgid "use .gitattributes only from the index"
3441msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
dd2c2696 3442
160071c3
ES
3443msgid "read file names from stdin"
3444msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
dd2c2696 3445
160071c3
ES
3446msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3447msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
dd2c2696 3448
8790c93c
ES
3449msgid "<tree-ish>"
3450msgstr "<ağacımsı>"
3451
3452msgid "which tree-ish to check attributes at"
3453msgstr "özniteliklerin hangi ağacımsıda denetleneceği"
3454
160071c3
ES
3455msgid "suppress progress reporting"
3456msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
dd2c2696 3457
160071c3
ES
3458msgid "show non-matching input paths"
3459msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
dd2c2696 3460
160071c3
ES
3461msgid "ignore index when checking"
3462msgstr "denetlerken indeksi yok say"
dd2c2696 3463
160071c3
ES
3464msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3465msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
dd2c2696 3466
160071c3
ES
3467msgid "-z only makes sense with --stdin"
3468msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
dd2c2696 3469
160071c3
ES
3470msgid "no path specified"
3471msgstr "bir yol belirtilmedi"
dd2c2696 3472
160071c3
ES
3473msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3474msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
dd2c2696 3475
160071c3
ES
3476msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3477msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 3478
160071c3
ES
3479msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3480msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
dd2c2696 3481
160071c3
ES
3482msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3483msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
dd2c2696 3484
160071c3
ES
3485msgid "also read contacts from stdin"
3486msgstr "stdin'den kişileri de oku"
dd2c2696 3487
dd2c2696 3488#, c-format
160071c3
ES
3489msgid "unable to parse contact: %s"
3490msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
dd2c2696 3491
160071c3
ES
3492msgid "no contacts specified"
3493msgstr "kişi belirtilmedi"
dd2c2696 3494
160071c3
ES
3495msgid "git checkout--worker [<options>]"
3496msgstr "git checkout--worker [<seçenekler>]"
dd2c2696 3497
160071c3
ES
3498msgid "string"
3499msgstr "dizi"
dd2c2696 3500
160071c3
ES
3501msgid "when creating files, prepend <string>"
3502msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
dd2c2696 3503
160071c3
ES
3504msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3505msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
dd2c2696 3506
160071c3
ES
3507msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
3508msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
dd2c2696 3509
160071c3
ES
3510msgid "check out all files in the index"
3511msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
dd2c2696 3512
160071c3
ES
3513msgid "do not skip files with skip-worktree set"
3514msgstr "skip-worktree kümesiyle dosyaları atlama"
dd2c2696 3515
160071c3 3516msgid "force overwrite of existing files"
365891d6 3517msgstr "var olan dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
dd2c2696 3518
160071c3 3519msgid "no warning for existing files and files not in index"
365891d6 3520msgstr "var olan dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
dd2c2696 3521
160071c3
ES
3522msgid "don't checkout new files"
3523msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
dd2c2696 3524
160071c3
ES
3525msgid "update stat information in the index file"
3526msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
dd2c2696 3527
160071c3
ES
3528msgid "read list of paths from the standard input"
3529msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
dd2c2696 3530
160071c3
ES
3531msgid "write the content to temporary files"
3532msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
dd2c2696 3533
160071c3
ES
3534msgid "copy out the files from named stage"
3535msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
73d50566 3536
160071c3
ES
3537msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3538msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
dd2c2696 3539
160071c3
ES
3540msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3541msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
99234d59 3542
160071c3
ES
3543msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
3544msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
dd2c2696 3545
160071c3
ES
3546msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
3547msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
73d50566 3548
73d50566 3549#, c-format
160071c3
ES
3550msgid "path '%s' does not have our version"
3551msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
dd2c2696 3552
dd2c2696 3553#, c-format
160071c3
ES
3554msgid "path '%s' does not have their version"
3555msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
dd2c2696 3556
dd2c2696 3557#, c-format
160071c3
ES
3558msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3559msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
dd2c2696 3560
dd2c2696 3561#, c-format
160071c3
ES
3562msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3563msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
dd2c2696 3564
dd2c2696 3565#, c-format
160071c3
ES
3566msgid "path '%s': cannot merge"
3567msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
dd2c2696 3568
3117f0f9 3569#, c-format
160071c3
ES
3570msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3571msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
dd2c2696 3572
3117f0f9 3573#, c-format
160071c3
ES
3574msgid "Recreated %d merge conflict"
3575msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
3576msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
3577msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
dd2c2696 3578
dd2c2696 3579#, c-format
160071c3
ES
3580msgid "Updated %d path from %s"
3581msgid_plural "Updated %d paths from %s"
3582msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
3583msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
dd2c2696 3584
dd2c2696 3585#, c-format
160071c3
ES
3586msgid "Updated %d path from the index"
3587msgid_plural "Updated %d paths from the index"
3588msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
3589msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
dd2c2696 3590
dd2c2696 3591#, c-format
160071c3
ES
3592msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3593msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
dd2c2696 3594
dd2c2696 3595#, c-format
160071c3
ES
3596msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3597msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
99234d59 3598
dd2c2696 3599#, c-format
160071c3
ES
3600msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
3601msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
dd2c2696 3602
dd2c2696 3603#, c-format
160071c3
ES
3604msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
3605msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
dd2c2696 3606
3117f0f9 3607#, c-format
160071c3
ES
3608msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
3609msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
3117f0f9 3610
345ac93c
ES
3611#, c-format
3612msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
3613msgstr "'%s', '%s' veya '%s' bir ağaçtan çıkış yaparken kullanılamaz"
3614
3117f0f9 3615#, c-format
160071c3
ES
3616msgid "path '%s' is unmerged"
3617msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
3117f0f9 3618
160071c3
ES
3619msgid "you need to resolve your current index first"
3620msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
3117f0f9 3621
3117f0f9 3622#, c-format
160071c3
ES
3623msgid ""
3624"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
3625"%s"
3626msgstr ""
3627"aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
3628"%s"
dd2c2696 3629
dd2c2696 3630#, c-format
160071c3
ES
3631msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
3632msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
dd2c2696 3633
160071c3
ES
3634msgid "HEAD is now at"
3635msgstr "HEAD konumu:"
5650c373 3636
160071c3
ES
3637msgid "unable to update HEAD"
3638msgstr "HEAD güncellenemiyor"
5650c373 3639
5650c373 3640#, c-format
160071c3
ES
3641msgid "Reset branch '%s'\n"
3642msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
5650c373 3643
5650c373 3644#, c-format
160071c3
ES
3645msgid "Already on '%s'\n"
3646msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
5650c373 3647
5650c373 3648#, c-format
160071c3
ES
3649msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3650msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
5650c373 3651
5650c373 3652#, c-format
160071c3
ES
3653msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3654msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
5650c373 3655
5650c373 3656#, c-format
160071c3
ES
3657msgid "Switched to branch '%s'\n"
3658msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
5650c373 3659
5650c373 3660#, c-format
160071c3
ES
3661msgid " ... and %d more.\n"
3662msgstr " ... ve %d daha.\n"
5650c373 3663
5650c373 3664#, c-format
5650c373 3665msgid ""
160071c3
ES
3666"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3667"any of your branches:\n"
3668"\n"
3669"%s\n"
3670msgid_plural ""
3671"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3672"any of your branches:\n"
3673"\n"
3674"%s\n"
3675msgstr[0] ""
3676"Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
3677"bırakıyorsunuz:\n"
3678"\n"
3679"%s\n"
3680msgstr[1] ""
3681"Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
3682"bırakıyorsunuz:\n"
3683"\n"
3684"%s\n"
5650c373 3685
dd2c2696 3686#, c-format
dd2c2696 3687msgid ""
160071c3
ES
3688"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3689"to do so with:\n"
3690"\n"
3691" git branch <new-branch-name> %s\n"
3692"\n"
3693msgid_plural ""
3694"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3695"to do so with:\n"
3696"\n"
3697" git branch <new-branch-name> %s\n"
3698"\n"
3699msgstr[0] ""
3700"Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
3701"için iyi bir zaman olabilir:\n"
3702"\n"
3703"\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
3704"\n"
3705msgstr[1] ""
3706"Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
3707"için iyi bir zaman olabilir:\n"
3708"\n"
3709"\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
3710"\n"
3711
3712msgid "internal error in revision walk"
3713msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
3714
3715msgid "Previous HEAD position was"
3716msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
3717
3718msgid "You are on a branch yet to be born"
3719msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
3720
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
3724"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
dd2c2696 3725msgstr ""
160071c3 3726"'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
365891d6 3727"-- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin"
160071c3
ES
3728
3729msgid ""
3730"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
3731"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
3732"\n"
3733" git checkout --track origin/<name>\n"
3734"\n"
3735"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
3736"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
3737"checkout.defaultRemote=origin in your config."
3738msgstr ""
3739"Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
3740"bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
3741"\n"
3742"\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
3743"\n"
3744"Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
3745"isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultRemote=origin\n"
3746"ayarını yapmayı düşünün."
dd2c2696 3747
dd2c2696 3748#, c-format
160071c3
ES
3749msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
3750msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
3751
3752msgid "only one reference expected"
3753msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
dd2c2696 3754
dd2c2696 3755#, c-format
160071c3
ES
3756msgid "only one reference expected, %d given."
3757msgstr "Yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi."
dd2c2696 3758
dd2c2696 3759#, c-format
160071c3
ES
3760msgid "invalid reference: %s"
3761msgstr "geçersiz başvuru: %s"
dd2c2696 3762
160071c3
ES
3763#, c-format
3764msgid "reference is not a tree: %s"
3765msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
dd2c2696 3766
160071c3
ES
3767#, c-format
3768msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
3769msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
dd2c2696 3770
160071c3
ES
3771#, c-format
3772msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
3773msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
dd2c2696 3774
160071c3
ES
3775#, c-format
3776msgid "a branch is expected, got '%s'"
3777msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 3778
160071c3
ES
3779#, c-format
3780msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
3781msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
dd2c2696 3782
160071c3
ES
3783msgid ""
3784"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
3785msgstr ""
3786"HEAD'i işlemede ayırmak istiyorsanız --detach seçeneğiyle yeniden deneyin."
dd2c2696 3787
160071c3
ES
3788msgid ""
3789"cannot switch branch while merging\n"
3790"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
3791msgstr ""
3792"Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3793"\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3794
160071c3
ES
3795msgid ""
3796"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
3797"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
3798msgstr ""
3799"Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
3800"\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3801
160071c3
ES
3802msgid ""
3803"cannot switch branch while rebasing\n"
3804"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
3805msgstr ""
3806"Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3807"\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3808
160071c3
ES
3809msgid ""
3810"cannot switch branch while cherry-picking\n"
3811"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
3812msgstr ""
3813"Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3814"\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3815
160071c3
ES
3816msgid ""
3817"cannot switch branch while reverting\n"
3818"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
3819msgstr ""
3820"Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3821"\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3822
160071c3
ES
3823msgid "you are switching branch while bisecting"
3824msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
dd2c2696 3825
160071c3
ES
3826msgid "paths cannot be used with switching branches"
3827msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
dd2c2696 3828
dd2c2696 3829#, c-format
160071c3
ES
3830msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3831msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
dd2c2696 3832
160071c3
ES
3833#, c-format
3834msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3835msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 3836
160071c3
ES
3837#, c-format
3838msgid "'%s' cannot take <start-point>"
3839msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
dd2c2696 3840
dd2c2696 3841#, c-format
160071c3
ES
3842msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3843msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
dd2c2696 3844
160071c3
ES
3845msgid "missing branch or commit argument"
3846msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
dd2c2696 3847
160071c3
ES
3848msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3849msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
dd2c2696 3850
160071c3
ES
3851msgid "style"
3852msgstr "stil"
dd2c2696 3853
160071c3
ES
3854msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
3855msgstr "çakışma stili (birleştirme, diff3 veya zdiff3)"
3117f0f9 3856
160071c3
ES
3857msgid "detach HEAD at named commit"
3858msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
3859
3860msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3861msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
3862
3863msgid "new-branch"
3864msgstr "yeni dal"
3865
3866msgid "new unparented branch"
3867msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
3868
3869msgid "update ignored files (default)"
3870msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
3871
3872msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
dd2c2696 3873msgstr ""
160071c3
ES
3874"verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
3875
3876msgid "checkout our version for unmerged files"
3877msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
3878
3879msgid "checkout their version for unmerged files"
3880msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
3881
3882msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3883msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
dd2c2696 3884
9a161f82 3885#, c-format
160071c3
ES
3886msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
3887msgstr "'-%c', '-%c' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
9a161f82 3888
160071c3
ES
3889msgid "--track needs a branch name"
3890msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
dd2c2696 3891
dd2c2696 3892#, c-format
160071c3
ES
3893msgid "missing branch name; try -%c"
3894msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
dd2c2696 3895
dd2c2696 3896#, c-format
160071c3
ES
3897msgid "could not resolve %s"
3898msgstr "%s çözülemedi"
3899
3900msgid "invalid path specification"
3901msgstr "geçersiz yol belirtimi"
dd2c2696 3902
5650c373 3903#, c-format
160071c3
ES
3904msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
3905msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
5650c373 3906
dd2c2696 3907#, c-format
160071c3
ES
3908msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3909msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
dd2c2696 3910
dd2c2696 3911msgid ""
160071c3
ES
3912"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3913"checking out of the index."
3914msgstr ""
3915"git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
3916"birlikte kullanılamaz."
dd2c2696 3917
160071c3
ES
3918msgid "you must specify path(s) to restore"
3919msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
dd2c2696 3920
160071c3
ES
3921msgid "branch"
3922msgstr "dal"
dd2c2696 3923
160071c3
ES
3924msgid "create and checkout a new branch"
3925msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
dd2c2696 3926
160071c3
ES
3927msgid "create/reset and checkout a branch"
3928msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
5650c373 3929
160071c3
ES
3930msgid "create reflog for new branch"
3931msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
3117f0f9 3932
160071c3
ES
3933msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
3934msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
ae372f11 3935
160071c3
ES
3936msgid "use overlay mode (default)"
3937msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
ae372f11 3938
160071c3
ES
3939msgid "create and switch to a new branch"
3940msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
dd2c2696 3941
160071c3
ES
3942msgid "create/reset and switch to a branch"
3943msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
dd2c2696 3944
160071c3
ES
3945msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
3946msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
dd2c2696 3947
160071c3
ES
3948msgid "throw away local modifications"
3949msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
dd2c2696 3950
160071c3
ES
3951msgid "which tree-ish to checkout from"
3952msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
dd2c2696 3953
160071c3
ES
3954msgid "restore the index"
3955msgstr "indeksi eski durumuna getir"
dd2c2696 3956
160071c3
ES
3957msgid "restore the working tree (default)"
3958msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
dd2c2696 3959
160071c3
ES
3960msgid "ignore unmerged entries"
3961msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
dd2c2696 3962
160071c3
ES
3963msgid "use overlay mode"
3964msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
dd2c2696 3965
160071c3 3966msgid ""
01e84b45
ES
3967"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
3968"[<pathspec>...]"
160071c3 3969msgstr ""
01e84b45
ES
3970"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] [<yol-"
3971"blrtç>...]"
dd2c2696 3972
99234d59 3973#, c-format
160071c3
ES
3974msgid "Removing %s\n"
3975msgstr "%s kaldırılıyor\n"
99234d59 3976
dd2c2696 3977#, c-format
160071c3
ES
3978msgid "Would remove %s\n"
3979msgstr "%s kaldırılacak\n"
dd2c2696 3980
dd2c2696 3981#, c-format
160071c3
ES
3982msgid "Skipping repository %s\n"
3983msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
73d50566 3984
3d381572 3985#, c-format
160071c3
ES
3986msgid "Would skip repository %s\n"
3987msgstr "%s dizini atlanacak\n"
3d381572 3988
3d381572 3989#, c-format
160071c3
ES
3990msgid "failed to remove %s"
3991msgstr "%s kaldırılamadı"
3d381572 3992
3d381572 3993#, c-format
160071c3
ES
3994msgid "could not lstat %s\n"
3995msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
3d381572 3996
160071c3
ES
3997msgid "Refusing to remove current working directory\n"
3998msgstr "Geçerli çalışma dizinini kaldırma reddediliyor\n"
3d381572 3999
160071c3
ES
4000msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4001msgstr "Geçerli çalışma dizinini kaldırmayı reddederdim\n"
3d381572 4002
dd2c2696
ES
4003#, c-format
4004msgid ""
160071c3
ES
4005"Prompt help:\n"
4006"1 - select a numbered item\n"
4007"foo - select item based on unique prefix\n"
4008" - (empty) select nothing\n"
dd2c2696 4009msgstr ""
160071c3
ES
4010"İstem yardımı:\n"
4011"1 - numaralandırılmış bir öge seç\n"
4012"foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
4013" - (boş) hiçbir şey seçme\n"
99234d59 4014
99234d59 4015#, c-format
160071c3
ES
4016msgid ""
4017"Prompt help:\n"
4018"1 - select a single item\n"
4019"3-5 - select a range of items\n"
4020"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4021"foo - select item based on unique prefix\n"
4022"-... - unselect specified items\n"
4023"* - choose all items\n"
4024" - (empty) finish selecting\n"
4025msgstr ""
4026"İstem yardımı:\n"
4027"1 - tek bir öge seç\n"
4028"3-5 - bir öge aralığı seç\n"
4029"2-3,6-9 - birden çok erim seç\n"
4030"foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
4031"-... - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
4032"* - tüm ögeleri seç\n"
4033" - (boş) seçimi bitir\n"
99234d59 4034
8790c93c 4035#, c-format
160071c3
ES
4036msgid "Huh (%s)?\n"
4037msgstr "Pardon (%s)?\n"
dd2c2696 4038
dd2c2696 4039#, c-format
160071c3
ES
4040msgid "Input ignore patterns>> "
4041msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
dd2c2696 4042
dd2c2696 4043#, c-format
160071c3
ES
4044msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4045msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
dd2c2696 4046
160071c3
ES
4047msgid "Select items to delete"
4048msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
dd2c2696 4049
160071c3 4050#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
dd2c2696 4051#, c-format
160071c3
ES
4052msgid "Remove %s [y/N]? "
4053msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
dd2c2696 4054
3ed77c47 4055msgid ""
160071c3
ES
4056"clean - start cleaning\n"
4057"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4058"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4059"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4060"quit - stop cleaning\n"
4061"help - this screen\n"
4062"? - help for prompt selection"
3ed77c47 4063msgstr ""
160071c3
ES
4064"clean - temizliğe başla\n"
4065"filter by pattern - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
4066"select by numbers - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
4067"ask each - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
4068"quit - temizliği durdur\n"
4069"help - bu ekranı görüntüle\n"
4070"? - istem seçimi için yardım"
3ed77c47 4071
160071c3
ES
4072msgid "Would remove the following item:"
4073msgid_plural "Would remove the following items:"
4074msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
4075msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
3ed77c47 4076
160071c3
ES
4077msgid "No more files to clean, exiting."
4078msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
dd2c2696 4079
160071c3
ES
4080msgid "do not print names of files removed"
4081msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
dd2c2696 4082
160071c3
ES
4083msgid "force"
4084msgstr "zorla"
dd2c2696 4085
160071c3
ES
4086msgid "interactive cleaning"
4087msgstr "etkileşimli temizlik"
dd2c2696 4088
160071c3
ES
4089msgid "remove whole directories"
4090msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
dd2c2696 4091
160071c3
ES
4092msgid "pattern"
4093msgstr "dizgi"
dd2c2696 4094
160071c3
ES
4095msgid "add <pattern> to ignore rules"
4096msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
dd2c2696 4097
160071c3
ES
4098msgid "remove ignored files, too"
4099msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
dd2c2696 4100
160071c3
ES
4101msgid "remove only ignored files"
4102msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
dd2c2696 4103
dd2c2696 4104msgid ""
160071c3
ES
4105"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4106"clean"
dd2c2696 4107msgstr ""
160071c3
ES
4108"clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
4109"verilmiş; temizleme reddediliyor"
dd2c2696 4110
dd2c2696 4111msgid ""
160071c3
ES
4112"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4113"refusing to clean"
dd2c2696 4114msgstr ""
160071c3
ES
4115"clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
4116"temizleme reddediliyor"
f6a7e896 4117
160071c3
ES
4118msgid "-x and -X cannot be used together"
4119msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4120
160071c3
ES
4121msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4122msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
dd2c2696 4123
160071c3
ES
4124msgid "don't clone shallow repository"
4125msgstr "sığ depoyu klonlama"
dd2c2696 4126
160071c3
ES
4127msgid "don't create a checkout"
4128msgstr "çıkış yapma!"
dd2c2696 4129
160071c3
ES
4130msgid "create a bare repository"
4131msgstr "çıplak bir depo oluştur"
dd2c2696 4132
160071c3
ES
4133msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4134msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
dd2c2696 4135
160071c3
ES
4136msgid "to clone from a local repository"
4137msgstr "bir yerel depodan klonla"
dd2c2696 4138
160071c3
ES
4139msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4140msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
dd2c2696 4141
160071c3
ES
4142msgid "setup as shared repository"
4143msgstr "paylaşılan depo ayarla"
dd2c2696 4144
160071c3
ES
4145msgid "pathspec"
4146msgstr "yol belirteci"
dd2c2696 4147
160071c3
ES
4148msgid "initialize submodules in the clone"
4149msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
dd2c2696 4150
160071c3
ES
4151msgid "number of submodules cloned in parallel"
4152msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
dd2c2696 4153
160071c3
ES
4154msgid "template-directory"
4155msgstr "şablon dizini"
dd2c2696 4156
160071c3
ES
4157msgid "directory from which templates will be used"
4158msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
dd2c2696 4159
160071c3
ES
4160msgid "reference repository"
4161msgstr "başvuru deposu"
99234d59 4162
160071c3
ES
4163msgid "use --reference only while cloning"
4164msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
5650c373 4165
160071c3
ES
4166msgid "name"
4167msgstr "ad"
5650c373 4168
160071c3
ES
4169msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4170msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
87c67efc 4171
160071c3
ES
4172msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4173msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
dd2c2696 4174
160071c3
ES
4175msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4176msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
5650c373 4177
160071c3
ES
4178msgid "depth"
4179msgstr "derinlik"
dd2c2696 4180
160071c3
ES
4181msgid "create a shallow clone of that depth"
4182msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
99234d59 4183
160071c3
ES
4184msgid "create a shallow clone since a specific time"
4185msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
5650c373 4186
160071c3
ES
4187msgid "revision"
4188msgstr "revizyon"
99234d59 4189
160071c3
ES
4190msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
4191msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
3d381572 4192
160071c3
ES
4193msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4194msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
3117f0f9 4195
160071c3
ES
4196msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
4197msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
5650c373 4198
160071c3
ES
4199msgid "any cloned submodules will be shallow"
4200msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
5650c373 4201
160071c3
ES
4202msgid "gitdir"
4203msgstr "git dizini"
99234d59 4204
160071c3
ES
4205msgid "separate git dir from working tree"
4206msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
dd2c2696 4207
160071c3
ES
4208msgid "key=value"
4209msgstr "anahtar=değer"
ae372f11 4210
160071c3
ES
4211msgid "set config inside the new repository"
4212msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
87c67efc 4213
160071c3
ES
4214msgid "server-specific"
4215msgstr "sunucuya özel"
dd2c2696 4216
160071c3
ES
4217msgid "option to transmit"
4218msgstr "iletme seçeneği"
dd2c2696 4219
160071c3
ES
4220msgid "apply partial clone filters to submodules"
4221msgstr "altmodüllere kısımsal klon süzgeçlerini uygula"
dd2c2696 4222
160071c3
ES
4223msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
4224msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
dd2c2696 4225
160071c3
ES
4226msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
4227msgstr ""
4228"sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
4229"ilklendir"
dd2c2696 4230
365891d6
ES
4231msgid "uri"
4232msgstr "uri"
4233
4234msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
4235msgstr "uzak konum kökeninden getirmeden önce demetleri indirmek için bir URI"
4236
dd2c2696 4237#, c-format
160071c3
ES
4238msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
4239msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
dd2c2696 4240
dd2c2696 4241#, c-format
160071c3
ES
4242msgid "failed to stat '%s'"
4243msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
dd2c2696 4244
dd2c2696 4245#, c-format
160071c3
ES
4246msgid "%s exists and is not a directory"
4247msgstr "%s var ve bir dizin değil"
dd2c2696 4248
6f20bdbf
ES
4249#, c-format
4250msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
4251msgstr "'%s' bir sembolik bağlantı; --local ile klonlama reddediliyor"
4252
160071c3
ES
4253#, c-format
4254msgid "failed to start iterator over '%s'"
4255msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
dd2c2696 4256
01e84b45
ES
4257#, c-format
4258msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
4259msgstr "'%s' sembolik bağlantısı var, --local ile klonlama reddediliyor"
4260
160071c3
ES
4261#, c-format
4262msgid "failed to unlink '%s'"
4263msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
dd2c2696 4264
dd2c2696 4265#, c-format
160071c3
ES
4266msgid "failed to create link '%s'"
4267msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
dd2c2696 4268
dd2c2696 4269#, c-format
160071c3
ES
4270msgid "failed to copy file to '%s'"
4271msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
dd2c2696 4272
dd2c2696 4273#, c-format
160071c3
ES
4274msgid "failed to iterate over '%s'"
4275msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
dd2c2696 4276
dd2c2696 4277#, c-format
160071c3
ES
4278msgid "done.\n"
4279msgstr "bitti.\n"
4280
dd2c2696 4281msgid ""
160071c3
ES
4282"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4283"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4284"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
dd2c2696 4285msgstr ""
160071c3
ES
4286"Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
4287"Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
4288"ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
dd2c2696 4289
dd2c2696 4290#, c-format
160071c3
ES
4291msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4292msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
dd2c2696 4293
160071c3
ES
4294msgid "remote did not send all necessary objects"
4295msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4296
4297#, c-format
4298msgid "unable to update %s"
4299msgstr "%s güncellenemiyor"
4300
4301msgid "failed to initialize sparse-checkout"
4302msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
4303
365891d6
ES
4304msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
4305msgstr "uzak konum HEAD'i, var olmayan başvuruya başvuruyor; çıkış yapılamıyor"
160071c3
ES
4306
4307msgid "unable to checkout working tree"
4308msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
4309
4310msgid "unable to write parameters to config file"
4311msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
4312
4313msgid "cannot repack to clean up"
4314msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
4315
4316msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4317msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
4318
4319msgid "Too many arguments."
4320msgstr "Çok fazla argüman."
4321
4322msgid "You must specify a repository to clone."
4323msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
dd2c2696 4324
365891d6
ES
4325msgid ""
4326"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
4327"exclude"
4328msgstr ""
4329"--bundle-uri; --depth, --shallow-since ve --shallow-exclude ile uyumsuz"
4330
dd2c2696 4331#, c-format
160071c3 4332msgid "repository '%s' does not exist"
365891d6 4333msgstr "'%s' deposu yok"
dd2c2696 4334
dd2c2696 4335#, c-format
160071c3
ES
4336msgid "depth %s is not a positive number"
4337msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
dd2c2696 4338
dd2c2696 4339#, c-format
160071c3 4340msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
365891d6 4341msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda var ve boş bir dizin değil."
dd2c2696 4342
dd2c2696 4343#, c-format
160071c3 4344msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
365891d6 4345msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda var ve boş bir dizin değil."
dd2c2696 4346
dd2c2696 4347#, c-format
160071c3 4348msgid "working tree '%s' already exists."
365891d6 4349msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda var."
dd2c2696 4350
dd2c2696 4351#, c-format
160071c3
ES
4352msgid "could not create leading directories of '%s'"
4353msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
3d381572 4354
160071c3
ES
4355#, c-format
4356msgid "could not create work tree dir '%s'"
4357msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
dd2c2696 4358
dd2c2696 4359#, c-format
160071c3
ES
4360msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4361msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
dd2c2696 4362
dd2c2696 4363#, c-format
160071c3
ES
4364msgid "Cloning into '%s'...\n"
4365msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
4366
4367msgid ""
4368"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
4369"able"
3ed77c47 4370msgstr ""
160071c3 4371"clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
dd2c2696 4372
dd2c2696 4373#, c-format
160071c3
ES
4374msgid "'%s' is not a valid remote name"
4375msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
3d381572 4376
160071c3
ES
4377msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4378msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
3d381572 4379
160071c3
ES
4380msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
4381msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
3d381572 4382
160071c3
ES
4383msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
4384msgstr ""
4385"--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
5650c373 4386
160071c3
ES
4387msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
4388msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
dd2c2696 4389
160071c3
ES
4390msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4391msgstr "kaynak depo sığ, klonlama için reddet."
dd2c2696 4392
160071c3
ES
4393msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4394msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
dd2c2696 4395
160071c3
ES
4396msgid "--local is ignored"
4397msgstr "--local yok sayıldı"
dd2c2696 4398
160071c3
ES
4399msgid "cannot clone from filtered bundle"
4400msgstr "süzülmüş demetten klonlanamıyor"
dd2c2696 4401
365891d6
ES
4402msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
4403msgstr "depo ilklendirilemedi, demet URI'si atlanıyor"
4404
4405#, c-format
4406msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
4407msgstr "'%s' demet URI'sinden nesneler getirilemedi"
4408
8790c93c
ES
4409msgid "failed to fetch advertised bundles"
4410msgstr "tanıtılan demetler alınamadı"
4411
160071c3
ES
4412msgid "remote transport reported error"
4413msgstr "uzak konum taşıması hata bildirdi"
dd2c2696 4414
5650c373 4415#, c-format
160071c3
ES
4416msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4417msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
5650c373 4418
160071c3
ES
4419msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4420msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
dd2c2696 4421
160071c3
ES
4422msgid "git column [<options>]"
4423msgstr "git column [<seçenekler>]"
dd2c2696 4424
160071c3
ES
4425msgid "lookup config vars"
4426msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
dd2c2696 4427
160071c3
ES
4428msgid "layout to use"
4429msgstr "kullanılacak yerleşim"
dd2c2696 4430
160071c3
ES
4431msgid "maximum width"
4432msgstr "olabilecek en çok genişlik"
dd2c2696 4433
160071c3
ES
4434msgid "padding space on left border"
4435msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
dd2c2696 4436
160071c3
ES
4437msgid "padding space on right border"
4438msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
dd2c2696 4439
160071c3
ES
4440msgid "padding space between columns"
4441msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
dd2c2696 4442
160071c3
ES
4443msgid "--command must be the first argument"
4444msgstr "--command ilk argüman olmalı"
dd2c2696 4445
160071c3 4446msgid ""
01e84b45 4447"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
160071c3 4448msgstr ""
01e84b45 4449"git commit-graph verify [--object-dir <dizin>] [--shallow] [--[no-]progress]"
dd2c2696 4450
160071c3 4451msgid ""
01e84b45
ES
4452"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
4453" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
4454"--stdin-commits]\n"
4455" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
4456"[no-]progress]\n"
4457" <split options>"
160071c3 4458msgstr ""
01e84b45
ES
4459"git commit-graph write [--object-dir <dizin>] [--append]\n"
4460" [--split[=<<strateji>]] [--reachable | --stdin-packs "
4461"| --stdin-commits]\n"
4462" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
4463"[no-]progress]\n"
4464" <bölme-seçenekleri>"
dd2c2696 4465
160071c3
ES
4466msgid "dir"
4467msgstr "dizin"
dd2c2696 4468
160071c3
ES
4469msgid "the object directory to store the graph"
4470msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
dd2c2696 4471
160071c3
ES
4472msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
4473msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
dd2c2696 4474
dd2c2696 4475#, c-format
160071c3
ES
4476msgid "Could not open commit-graph '%s'"
4477msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
dd2c2696 4478
345ac93c
ES
4479#, c-format
4480msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
4481msgstr "commit-graph zinciri '%s' açılamadı"
4482
dd2c2696 4483#, c-format
160071c3
ES
4484msgid "unrecognized --split argument, %s"
4485msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
dd2c2696 4486
dd2c2696 4487#, c-format
160071c3
ES
4488msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
4489msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
dd2c2696 4490
dd2c2696 4491#, c-format
160071c3
ES
4492msgid "invalid object: %s"
4493msgstr "geçersiz nesne: %s"
dd2c2696 4494
dd2c2696 4495#, c-format
160071c3
ES
4496msgid "option `%s' expects a numerical value"
4497msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
dd2c2696 4498
160071c3
ES
4499msgid "start walk at all refs"
4500msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
dd2c2696 4501
160071c3
ES
4502msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
4503msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
dd2c2696 4504
160071c3
ES
4505msgid "start walk at commits listed by stdin"
4506msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
dd2c2696 4507
160071c3
ES
4508msgid "include all commits already in the commit-graph file"
4509msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
dd2c2696 4510
160071c3
ES
4511msgid "enable computation for changed paths"
4512msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
dd2c2696 4513
160071c3
ES
4514msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
4515msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
dd2c2696 4516
160071c3
ES
4517msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
4518msgstr ""
4519"bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
4520"işleme sayısı"
dd2c2696 4521
160071c3
ES
4522msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
4523msgstr ""
4524"bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
4525
4526msgid "only expire files older than a given date-time"
4527msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
4528
4529msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
4530msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
4531
4532msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
4533msgstr ""
4534"--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
4535
4536msgid "Collecting commits from input"
4537msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
dd2c2696 4538
01e84b45
ES
4539msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
4540msgstr "git commit-tree <ağaç> [(-p <üst-öge>)...]"
4541
160071c3 4542msgid ""
01e84b45
ES
4543"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
4544" [(-F <file>)...] <tree>"
160071c3 4545msgstr ""
01e84b45
ES
4546"git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<anahtar-kimliği>]] [(-m "
4547"<ileti>)...]\n"
4548" [(-F <dosya>)...] <ağaç>"
dd2c2696 4549
dd2c2696 4550#, c-format
160071c3
ES
4551msgid "duplicate parent %s ignored"
4552msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
dd2c2696 4553
3ed77c47 4554#, c-format
160071c3
ES
4555msgid "not a valid object name %s"
4556msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
dd2c2696 4557
dd2c2696 4558#, c-format
160071c3
ES
4559msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
4560msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
dd2c2696 4561
3ed77c47 4562#, c-format
160071c3
ES
4563msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
4564msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
dd2c2696 4565
160071c3
ES
4566msgid "parent"
4567msgstr "üst öge"
3117f0f9 4568
160071c3
ES
4569msgid "id of a parent commit object"
4570msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
3117f0f9 4571
160071c3
ES
4572msgid "message"
4573msgstr "ileti"
3117f0f9 4574
160071c3
ES
4575msgid "commit message"
4576msgstr "işleme iletisi"
3117f0f9 4577
160071c3
ES
4578msgid "read commit log message from file"
4579msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
3117f0f9 4580
160071c3
ES
4581msgid "GPG sign commit"
4582msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
3117f0f9 4583
160071c3
ES
4584msgid "must give exactly one tree"
4585msgstr "bir tam ağaç vermeli"
4586
4587msgid "git commit-tree: failed to read"
4588msgstr "git commit-tree: okunamadı"
4589
01e84b45
ES
4590msgid ""
4591"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
4592" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
4593"reword):]<commit>)]\n"
4594" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
4595" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
4596" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
4597" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
4598" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
4599" [--] [<pathspec>...]"
4600msgstr ""
4601"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<kip>] [--amend]\n"
4602" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <işleme> | --fixup [(amend|"
4603"reword):]<işleme>)]\n"
4604" [-F <dosya> | -m <ileti>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
4605" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
4606" [--date=<tarih>] [--cleanup=<kip>] [--[no-]status]\n"
4607" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
4608" [(--trailer <jeton>[(=|:)<değer>])...] [-S[<anahtar-kimliği>]]\n"
4609" [--] [<yol-blrtç>...]"
160071c3 4610
01e84b45
ES
4611msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
4612msgstr "git status [<seçenekler>] [--] [<yol-blrtç>...]"
ae372f11 4613
3117f0f9 4614msgid ""
160071c3
ES
4615"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4616"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4617"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3117f0f9 4618msgstr ""
160071c3
ES
4619"En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
4620"boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
4621"işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
ae372f11 4622
3ed77c47 4623msgid ""
160071c3
ES
4624"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4625"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3ed77c47 4626"\n"
160071c3 4627" git commit --allow-empty\n"
3ed77c47 4628"\n"
3ed77c47 4629msgstr ""
160071c3
ES
4630"Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
4631"Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
3ed77c47 4632"\n"
160071c3 4633"\tgit commit --allow-empty\n"
3ed77c47 4634"\n"
dd2c2696 4635
160071c3
ES
4636msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
4637msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
dd2c2696 4638
160071c3
ES
4639msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
4640msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
3d381572 4641
3ed77c47 4642msgid ""
160071c3
ES
4643"and then use:\n"
4644"\n"
4645" git cherry-pick --continue\n"
4646"\n"
4647"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
4648"If you wish to skip this commit, use:\n"
4649"\n"
4650" git cherry-pick --skip\n"
4651"\n"
3ed77c47 4652msgstr ""
160071c3
ES
4653"ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
4654"\n"
4655"\tgit cherry-pick --continue\n"
4656"\n"
4657"kullanın.\n"
4658"Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
4659"\n"
4660"\tgit cherry-pick --skip\n"
4661"\n"
dd2c2696 4662
d9dec13d
ES
4663msgid "updating files failed"
4664msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
4665
160071c3
ES
4666msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4667msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
3ed77c47 4668
160071c3
ES
4669msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4670msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
3117f0f9 4671
160071c3
ES
4672msgid "unable to create temporary index"
4673msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
dd2c2696 4674
160071c3
ES
4675msgid "interactive add failed"
4676msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
dd2c2696 4677
160071c3
ES
4678msgid "unable to update temporary index"
4679msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
dd2c2696 4680
160071c3
ES
4681msgid "Failed to update main cache tree"
4682msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
dd2c2696 4683
160071c3
ES
4684msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4685msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
dd2c2696 4686
160071c3
ES
4687msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4688msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
5650c373 4689
160071c3
ES
4690msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
4691msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
5650c373 4692
160071c3
ES
4693msgid "cannot read the index"
4694msgstr "indeks okunamıyor"
dd2c2696 4695
160071c3
ES
4696msgid "unable to write temporary index file"
4697msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
5650c373 4698
dd2c2696 4699#, c-format
160071c3
ES
4700msgid "commit '%s' lacks author header"
4701msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
dd2c2696 4702
3ed77c47 4703#, c-format
160071c3
ES
4704msgid "commit '%s' has malformed author line"
4705msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
dd2c2696 4706
160071c3
ES
4707msgid "malformed --author parameter"
4708msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
dd2c2696 4709
dd2c2696 4710#, c-format
160071c3
ES
4711msgid "invalid date format: %s"
4712msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4713
4714msgid ""
4715"unable to select a comment character that is not used\n"
4716"in the current commit message"
4717msgstr ""
365891d6 4718"geçerli işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
160071c3 4719"karakteri seçilemiyor"
dd2c2696 4720
dd2c2696 4721#, c-format
d9dec13d
ES
4722msgid "could not lookup commit '%s'"
4723msgstr "'%s' işlemesi aranamadı"
dd2c2696 4724
dd2c2696 4725#, c-format
160071c3
ES
4726msgid "(reading log message from standard input)\n"
4727msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
dd2c2696 4728
160071c3
ES
4729msgid "could not read log from standard input"
4730msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
dd2c2696 4731
dd2c2696 4732#, c-format
160071c3
ES
4733msgid "could not read log file '%s'"
4734msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
dd2c2696 4735
dd2c2696 4736#, c-format
160071c3
ES
4737msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
4738msgstr "'%s' ve '%s:%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4739
160071c3
ES
4740msgid "could not read SQUASH_MSG"
4741msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
dd2c2696 4742
160071c3
ES
4743msgid "could not read MERGE_MSG"
4744msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
3ed77c47 4745
87c67efc 4746#, c-format
160071c3
ES
4747msgid "could not open '%s'"
4748msgstr "'%s' açılamadı"
87c67efc 4749
160071c3
ES
4750msgid "could not write commit template"
4751msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
dd2c2696 4752
3ed77c47 4753#, c-format
160071c3
ES
4754msgid ""
4755"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4756"with '%c' will be ignored.\n"
4757msgstr ""
4758"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4759"satırlar yok sayılacaktır.\n"
dd2c2696 4760
dd2c2696 4761#, c-format
160071c3
ES
4762msgid ""
4763"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4764"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4765msgstr ""
4766"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4767"satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
dd2c2696 4768
dd2c2696 4769#, c-format
160071c3
ES
4770msgid ""
4771"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4772"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4773msgstr ""
4774"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4775"satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
dd2c2696 4776
3ed77c47 4777#, c-format
160071c3
ES
4778msgid ""
4779"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4780"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4781"An empty message aborts the commit.\n"
4782msgstr ""
4783"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4784"satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
4785"Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
dd2c2696 4786
160071c3
ES
4787msgid ""
4788"\n"
4789"It looks like you may be committing a merge.\n"
4790"If this is not correct, please run\n"
4791"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4792"and try again.\n"
4793msgstr ""
4794"\n"
4795"Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
4796"Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
4797"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4798"ve yeniden deneyin.\n"
dd2c2696 4799
160071c3
ES
4800msgid ""
4801"\n"
4802"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4803"If this is not correct, please run\n"
4804"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4805"and try again.\n"
4806msgstr ""
4807"\n"
4808"Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
4809"Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
4810"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4811"ve yeniden deneyin.\n"
59b1ff19 4812
dd2c2696 4813#, c-format
160071c3
ES
4814msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
4815msgstr "%sYazar: %.*s <%.*s>"
dd2c2696 4816
dd2c2696 4817#, c-format
160071c3
ES
4818msgid "%sDate: %s"
4819msgstr "%sTarih: %s"
dd2c2696 4820
dd2c2696 4821#, c-format
160071c3
ES
4822msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4823msgstr "%sİşleyici: %.*s <%.*s>"
dd2c2696 4824
160071c3
ES
4825msgid "Cannot read index"
4826msgstr "İndeks okunamıyor"
dd2c2696 4827
160071c3
ES
4828msgid "unable to pass trailers to --trailers"
4829msgstr "--trailers'a artbilgiler geçirilemiyor"
dd2c2696 4830
160071c3
ES
4831msgid "Error building trees"
4832msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
dd2c2696 4833
dd2c2696 4834#, c-format
160071c3
ES
4835msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4836msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
dd2c2696 4837
dd2c2696 4838#, c-format
160071c3
ES
4839msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4840msgstr ""
365891d6 4841"--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve var olan bir yazarla "
160071c3 4842"eşleşmiyor"
dd2c2696 4843
dd2c2696 4844#, c-format
160071c3
ES
4845msgid "Invalid ignored mode '%s'"
4846msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
dd2c2696 4847
dd2c2696 4848#, c-format
160071c3
ES
4849msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4850msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
4851
4852msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
4853msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
4854
4855msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
4856msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
dd2c2696 4857
dd2c2696 4858#, c-format
160071c3
ES
4859msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
4860msgstr ""
4861"'%s' ögesinin yeniden yazım seçeneği ve '%s' yolu birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4862
dd2c2696 4863#, c-format
160071c3
ES
4864msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
4865msgstr "'%s' ögesinin yeniden yazım seçeneği ve '%s' birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4866
160071c3
ES
4867msgid "You have nothing to amend."
4868msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
3ed77c47 4869
160071c3
ES
4870msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4871msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
dd2c2696 4872
160071c3
ES
4873msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4874msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
4875
4876msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
4877msgstr ""
4878"Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
4879
4880msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4881msgstr ""
4882"--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
dd2c2696 4883
5650c373 4884#, c-format
160071c3
ES
4885msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
4886msgstr "bilinmeyen seçenek: --fixup=%s:%s"
5650c373 4887
dd2c2696 4888#, c-format
160071c3
ES
4889msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
4890msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 4891
160071c3
ES
4892msgid "show status concisely"
4893msgstr "durumu kısaca göster"
4894
4895msgid "show branch information"
4896msgstr "dal bilgisini göster"
4897
4898msgid "show stash information"
4899msgstr "zula bilgisini göster"
4900
4901msgid "compute full ahead/behind values"
4902msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
dd2c2696 4903
160071c3
ES
4904msgid "version"
4905msgstr "sürüm"
dd2c2696 4906
160071c3
ES
4907msgid "machine-readable output"
4908msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
dd2c2696 4909
160071c3
ES
4910msgid "show status in long format (default)"
4911msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
3ed77c47 4912
160071c3
ES
4913msgid "terminate entries with NUL"
4914msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
3ed77c47 4915
160071c3
ES
4916msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4917msgstr ""
4918"izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
4919"all)"
dd2c2696 4920
dd2c2696 4921msgid ""
160071c3
ES
4922"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
4923"traditional)"
dd2c2696 4924msgstr ""
160071c3 4925"yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
365891d6 4926"matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)"
dd2c2696 4927
160071c3
ES
4928msgid "when"
4929msgstr "ne zaman"
dd2c2696 4930
160071c3
ES
4931msgid ""
4932"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4933"(Default: all)"
4934msgstr ""
4935"altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
365891d6 4936"(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)"
dd2c2696 4937
160071c3
ES
4938msgid "list untracked files in columns"
4939msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
dd2c2696 4940
160071c3
ES
4941msgid "do not detect renames"
4942msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
dd2c2696 4943
160071c3
ES
4944msgid "detect renames, optionally set similarity index"
4945msgstr ""
4946"yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
dd2c2696 4947
160071c3
ES
4948msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
4949msgstr ""
4950"Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
4951"kullanımı"
dd2c2696 4952
160071c3
ES
4953msgid "suppress summary after successful commit"
4954msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
dd2c2696 4955
160071c3
ES
4956msgid "show diff in commit message template"
4957msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
dd2c2696 4958
160071c3
ES
4959msgid "Commit message options"
4960msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
dd2c2696 4961
160071c3
ES
4962msgid "read message from file"
4963msgstr "iletiyi dosyadan oku"
dd2c2696 4964
160071c3
ES
4965msgid "author"
4966msgstr "yazar"
dd2c2696 4967
160071c3
ES
4968msgid "override author for commit"
4969msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
dd2c2696 4970
160071c3
ES
4971msgid "date"
4972msgstr "tarih"
dd2c2696 4973
160071c3
ES
4974msgid "override date for commit"
4975msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
dd2c2696 4976
160071c3
ES
4977msgid "commit"
4978msgstr "işleme"
dd2c2696 4979
160071c3
ES
4980msgid "reuse and edit message from specified commit"
4981msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
dd2c2696 4982
160071c3
ES
4983msgid "reuse message from specified commit"
4984msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
dd2c2696 4985
160071c3
ES
4986#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
4987#. and only translate <commit>.
4988#.
4989msgid "[(amend|reword):]commit"
4990msgstr "[(amend|reword):]işleme"
dd2c2696 4991
160071c3
ES
4992msgid ""
4993"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
4994msgstr ""
4995"belirtilen işlemeyi değiştirmek/iletiyi yeniden yazmak için kendiliğinden "
4996"tıkıştırma tarafından biçimlendirilen iletiyi kullan"
dd2c2696 4997
160071c3
ES
4998msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4999msgstr ""
5000"belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
5001"biçimlendirilen iletiyi kullan"
dd2c2696 5002
160071c3
ES
5003msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5004msgstr ""
5005"işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
dd2c2696 5006
160071c3
ES
5007msgid "trailer"
5008msgstr "artbilgi"
ae372f11 5009
160071c3
ES
5010msgid "add custom trailer(s)"
5011msgstr "özel artbilgiler ekle"
dd2c2696 5012
160071c3
ES
5013msgid "add a Signed-off-by trailer"
5014msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
dd2c2696 5015
160071c3
ES
5016msgid "use specified template file"
5017msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
dd2c2696 5018
160071c3
ES
5019msgid "force edit of commit"
5020msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
dd2c2696 5021
160071c3
ES
5022msgid "include status in commit message template"
5023msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
dd2c2696 5024
160071c3
ES
5025msgid "Commit contents options"
5026msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
99234d59 5027
160071c3
ES
5028msgid "commit all changed files"
5029msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
dd2c2696 5030
160071c3
ES
5031msgid "add specified files to index for commit"
5032msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
dd2c2696 5033
160071c3
ES
5034msgid "interactively add files"
5035msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
3ed77c47 5036
160071c3
ES
5037msgid "interactively add changes"
5038msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
dd2c2696 5039
160071c3
ES
5040msgid "commit only specified files"
5041msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
dd2c2696 5042
160071c3
ES
5043msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
5044msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
dd2c2696 5045
160071c3
ES
5046msgid "show what would be committed"
5047msgstr "neyin işleneceğini göster"
dd2c2696 5048
160071c3
ES
5049msgid "amend previous commit"
5050msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
dd2c2696 5051
160071c3
ES
5052msgid "bypass post-rewrite hook"
5053msgstr "post-rewrite kancasını atla"
dd2c2696 5054
160071c3
ES
5055msgid "ok to record an empty change"
5056msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
dd2c2696 5057
160071c3
ES
5058msgid "ok to record a change with an empty message"
5059msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
dd2c2696 5060
160071c3
ES
5061msgid "could not parse HEAD commit"
5062msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 5063
dd2c2696 5064#, c-format
160071c3
ES
5065msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5066msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
dd2c2696 5067
160071c3
ES
5068msgid "could not read MERGE_MODE"
5069msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
dd2c2696 5070
dd2c2696 5071#, c-format
160071c3
ES
5072msgid "could not read commit message: %s"
5073msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
dd2c2696 5074
dd2c2696 5075#, c-format
160071c3
ES
5076msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5077msgstr "İşleme iletisinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
dd2c2696 5078
dd2c2696 5079#, c-format
160071c3
ES
5080msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5081msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
dd2c2696 5082
dd2c2696 5083#, c-format
160071c3
ES
5084msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
5085msgstr "İşleme iletisi gövdesinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
5086
3ed77c47 5087msgid ""
160071c3 5088"repository has been updated, but unable to write\n"
345ac93c 5089"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
160071c3 5090"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
3ed77c47 5091msgstr ""
345ac93c 5092"Depo güncellendi; ancak yeni indeks dosyası yazılamıyor.\n"
160071c3
ES
5093"Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
5094"sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
dd2c2696 5095
160071c3
ES
5096msgid "git config [<options>]"
5097msgstr "git config [<seçenekler>]"
dd2c2696 5098
dd2c2696 5099#, c-format
160071c3
ES
5100msgid "unrecognized --type argument, %s"
5101msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
dd2c2696 5102
160071c3
ES
5103msgid "only one type at a time"
5104msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
3d381572 5105
160071c3
ES
5106msgid "Config file location"
5107msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
dd2c2696 5108
160071c3
ES
5109msgid "use global config file"
5110msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
dd2c2696 5111
160071c3
ES
5112msgid "use system config file"
5113msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
dd2c2696 5114
160071c3
ES
5115msgid "use repository config file"
5116msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
3d381572 5117
160071c3
ES
5118msgid "use per-worktree config file"
5119msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
cc2a21c4 5120
160071c3
ES
5121msgid "use given config file"
5122msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
73d50566 5123
160071c3
ES
5124msgid "blob-id"
5125msgstr "ikili nesne numarası"
73d50566 5126
160071c3
ES
5127msgid "read config from given blob object"
5128msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
3d381572 5129
160071c3
ES
5130msgid "Action"
5131msgstr "Eylem"
3d381572 5132
160071c3
ES
5133msgid "get value: name [value-pattern]"
5134msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
3d381572 5135
160071c3
ES
5136msgid "get all values: key [value-pattern]"
5137msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
3d381572 5138
160071c3
ES
5139msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
5140msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
3d381572 5141
160071c3
ES
5142msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5143msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
3d381572 5144
160071c3
ES
5145msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
5146msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
73d50566 5147
160071c3
ES
5148msgid "add a new variable: name value"
5149msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
3d381572 5150
160071c3
ES
5151msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
5152msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
3d381572 5153
160071c3
ES
5154msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
5155msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
3d381572 5156
160071c3
ES
5157msgid "rename section: old-name new-name"
5158msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski-ad yeni-ad"
3d381572 5159
160071c3
ES
5160msgid "remove a section: name"
5161msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
3117f0f9 5162
160071c3
ES
5163msgid "list all"
5164msgstr "tümünü listele"
3d381572 5165
160071c3
ES
5166msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
5167msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
99234d59 5168
160071c3
ES
5169msgid "open an editor"
5170msgstr "bir düzenleyici aç"
3d381572 5171
160071c3
ES
5172msgid "find the color configured: slot [default]"
5173msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
dd2c2696 5174
160071c3
ES
5175msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5176msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
dd2c2696 5177
160071c3
ES
5178msgid "Type"
5179msgstr "Tür"
dd2c2696 5180
160071c3
ES
5181msgid "type"
5182msgstr "tür"
dd2c2696 5183
160071c3
ES
5184msgid "value is given this type"
5185msgstr "değer bu türde verildi"
dd2c2696 5186
160071c3
ES
5187msgid "value is \"true\" or \"false\""
5188msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
dd2c2696 5189
160071c3
ES
5190msgid "value is decimal number"
5191msgstr "değer ondalık sayı"
5192
5193msgid "value is --bool or --int"
5194msgstr "değer --bool veya --int"
5195
5196msgid "value is --bool or string"
5197msgstr "değer --bool veya dizi"
5198
5199msgid "value is a path (file or directory name)"
5200msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
5201
5202msgid "value is an expiry date"
5203msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
5204
5205msgid "Other"
5206msgstr "Diğer"
5207
5208msgid "terminate values with NUL byte"
5209msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
5210
5211msgid "show variable names only"
5212msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
dd2c2696 5213
160071c3
ES
5214msgid "respect include directives on lookup"
5215msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
3ed77c47 5216
160071c3 5217msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
dd2c2696 5218msgstr ""
160071c3 5219"yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
dd2c2696 5220
160071c3 5221msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
dd2c2696 5222msgstr ""
160071c3
ES
5223"yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
5224"komut)"
dd2c2696 5225
160071c3
ES
5226msgid "value"
5227msgstr "değer"
dd2c2696 5228
160071c3
ES
5229msgid "with --get, use default value when missing entry"
5230msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
dd2c2696 5231
dd2c2696 5232#, c-format
160071c3
ES
5233msgid "wrong number of arguments, should be %d"
5234msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
dd2c2696 5235
dd2c2696 5236#, c-format
160071c3
ES
5237msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
5238msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
5239
5240#, c-format
5241msgid "invalid key pattern: %s"
5242msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
5243
5244#, c-format
5245msgid "invalid pattern: %s"
5246msgstr "geçersiz dizgi: %s"
5247
5248#, c-format
5249msgid "failed to format default config value: %s"
5250msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
5251
5252#, c-format
5253msgid "cannot parse color '%s'"
5254msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
5255
5256msgid "unable to parse default color value"
5257msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
5258
5259msgid "not in a git directory"
5260msgstr "bir git dizininde değil"
5261
5262msgid "writing to stdin is not supported"
5263msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
5264
5265msgid "writing config blobs is not supported"
5266msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
dd2c2696 5267
dd2c2696 5268#, c-format
3ed77c47 5269msgid ""
160071c3
ES
5270"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5271"[user]\n"
5272"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5273"#\tname = %s\n"
5274"#\temail = %s\n"
3ed77c47 5275msgstr ""
160071c3
ES
5276"# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
5277"[kullanıcı]\n"
5278"Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
5279"#\tad = %s\n"
5280"#\te-posta = %s\n"
5281
5282msgid "only one config file at a time"
5283msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
5284
5285msgid "--local can only be used inside a git repository"
5286msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
5287
5288msgid "--blob can only be used inside a git repository"
5289msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
5290
5291msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
5292msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
5293
5294msgid "$HOME not set"
5295msgstr "$HOME ayarlanmamış"
dd2c2696 5296
3ed77c47 5297msgid ""
160071c3
ES
5298"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
5299"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5300"section in \"git help worktree\" for details"
3ed77c47 5301msgstr ""
160071c3
ES
5302"--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
5303"sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
365891d6 5304"lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun"
dd2c2696 5305
160071c3
ES
5306msgid "--get-color and variable type are incoherent"
5307msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
dd2c2696 5308
160071c3
ES
5309msgid "only one action at a time"
5310msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
dd2c2696 5311
160071c3
ES
5312msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
5313msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
dd2c2696 5314
160071c3
ES
5315msgid ""
5316"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
5317"list"
5318msgstr ""
5319"--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
5320"ve --list"
dd2c2696 5321
160071c3
ES
5322msgid "--default is only applicable to --get"
5323msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
dd2c2696 5324
160071c3
ES
5325msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
5326msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
dd2c2696 5327
dd2c2696 5328#, c-format
160071c3
ES
5329msgid "unable to read config file '%s'"
5330msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
dd2c2696 5331
160071c3
ES
5332msgid "error processing config file(s)"
5333msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
dd2c2696 5334
160071c3
ES
5335msgid "editing stdin is not supported"
5336msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
dd2c2696 5337
160071c3
ES
5338msgid "editing blobs is not supported"
5339msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
dd2c2696 5340
dd2c2696 5341#, c-format
160071c3
ES
5342msgid "cannot create configuration file %s"
5343msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
dd2c2696 5344
dd2c2696 5345#, c-format
160071c3
ES
5346msgid ""
5347"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
5348" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
5349msgstr ""
5350"Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
5351" %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
5352"all kullanın."
dd2c2696 5353
dd2c2696 5354#, c-format
160071c3
ES
5355msgid "no such section: %s"
5356msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
dd2c2696 5357
160071c3
ES
5358msgid "print sizes in human readable format"
5359msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
f6a7e896 5360
dd2c2696 5361#, c-format
160071c3
ES
5362msgid ""
5363"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
5364"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
5365"\n"
5366"\tchmod 0700 %s"
5367msgstr ""
01e84b45 5368"Yuva dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
160071c3
ES
5369"önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
5370"\n"
5371"\tchmod 0700 %s"
dd2c2696 5372
160071c3
ES
5373msgid "print debugging messages to stderr"
5374msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
dd2c2696 5375
160071c3 5376msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
01e84b45 5377msgstr "credential-cache--daemon kullanılamıyor; unix yuva desteği yok"
dd2c2696 5378
160071c3 5379msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
01e84b45 5380msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix yuva desteği yok"
dd2c2696 5381
dd2c2696 5382#, c-format
160071c3
ES
5383msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
5384msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
dd2c2696 5385
01e84b45
ES
5386msgid ""
5387"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
5388msgstr ""
5389"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<işlememsi>...]"
5390
5391msgid ""
5392"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
5393msgstr ""
5394"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<im>]"
dd2c2696 5395
01e84b45
ES
5396msgid "git describe <blob>"
5397msgstr "git describe <ikili>"
dd2c2696 5398
160071c3
ES
5399msgid "head"
5400msgstr "dal ucu"
5401
5402msgid "lightweight"
5403msgstr "hafif"
5404
5405msgid "annotated"
5406msgstr "ek açıklamalı"
dd2c2696 5407
5650c373 5408#, c-format
160071c3 5409msgid "annotated tag %s not available"
365891d6 5410msgstr "ek açıklamalı etiket %s kullanılamıyor"
5650c373 5411
dd2c2696 5412#, c-format
160071c3
ES
5413msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
5414msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
dd2c2696 5415
dd2c2696 5416#, c-format
160071c3
ES
5417msgid "no tag exactly matches '%s'"
5418msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
dd2c2696 5419
dd2c2696 5420#, c-format
160071c3 5421msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
3ed77c47 5422msgstr ""
160071c3 5423"Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
dd2c2696 5424
dd2c2696 5425#, c-format
160071c3
ES
5426msgid "finished search at %s\n"
5427msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
dd2c2696 5428
dd2c2696 5429#, c-format
160071c3
ES
5430msgid ""
5431"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5432"However, there were unannotated tags: try --tags."
5433msgstr ""
5434"Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
5435"Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
dd2c2696 5436
dd2c2696 5437#, c-format
160071c3
ES
5438msgid ""
5439"No tags can describe '%s'.\n"
5440"Try --always, or create some tags."
5441msgstr ""
5442"Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
5443"--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
dd2c2696 5444
dd2c2696 5445#, c-format
160071c3
ES
5446msgid "traversed %lu commits\n"
5447msgstr "%lu işleme katedildi\n"
dd2c2696 5448
3ed77c47 5449#, c-format
160071c3
ES
5450msgid ""
5451"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5452"gave up search at %s\n"
5453msgstr ""
5454"%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
5455"şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
dd2c2696 5456
3ed77c47 5457#, c-format
160071c3
ES
5458msgid "describe %s\n"
5459msgstr "şunu tanımla: %s\n"
3d381572 5460
5650c373 5461#, c-format
160071c3
ES
5462msgid "Not a valid object name %s"
5463msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
5650c373 5464
5650c373 5465#, c-format
160071c3
ES
5466msgid "%s is neither a commit nor blob"
5467msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
5650c373 5468
160071c3
ES
5469msgid "find the tag that comes after the commit"
5470msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
3d381572 5471
160071c3
ES
5472msgid "debug search strategy on stderr"
5473msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
ae372f11 5474
160071c3
ES
5475msgid "use any ref"
5476msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
ae372f11 5477
160071c3
ES
5478msgid "use any tag, even unannotated"
5479msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
dd2c2696 5480
160071c3
ES
5481msgid "always use long format"
5482msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
dd2c2696 5483
160071c3
ES
5484msgid "only follow first parent"
5485msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
dd2c2696 5486
160071c3
ES
5487msgid "only output exact matches"
5488msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
dd2c2696 5489
160071c3
ES
5490msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5491msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
dd2c2696 5492
160071c3
ES
5493msgid "only consider tags matching <pattern>"
5494msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
dd2c2696 5495
160071c3
ES
5496msgid "do not consider tags matching <pattern>"
5497msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
dd2c2696 5498
160071c3
ES
5499msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5500msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
dd2c2696 5501
160071c3
ES
5502msgid "mark"
5503msgstr "im"
dd2c2696 5504
160071c3
ES
5505msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5506msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
dd2c2696 5507
160071c3
ES
5508msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
5509msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
73d50566 5510
160071c3
ES
5511msgid "No names found, cannot describe anything."
5512msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
3117f0f9 5513
3117f0f9 5514#, c-format
160071c3
ES
5515msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
5516msgstr "'%s' seçeneği ve işlememsiler birlikte kullanılamaz"
3117f0f9 5517
365891d6 5518msgid ""
01e84b45
ES
5519"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
5520" [--mode=<mode>]"
365891d6 5521msgstr ""
01e84b45
ES
5522"git diagnose [(-o | --output-directory) <yol>] [(-s | --suffix) <biçim>]\n"
5523" [--mode=<kip>]"
365891d6
ES
5524
5525msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
5526msgstr "tanı arşivi için bir hedef konum belirtin"
5527
5528msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
5529msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
5530
365891d6
ES
5531msgid "specify the content of the diagnostic archive"
5532msgstr "tanı arşivinin içeriğini belirtin"
5533
160071c3
ES
5534msgid "--merge-base only works with two commits"
5535msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
dd2c2696 5536
3ed77c47 5537#, c-format
160071c3
ES
5538msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5539msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
dd2c2696 5540
01e84b45
ES
5541msgid "no merge given, only parents."
5542msgstr "birleştirme verilmedi, yalnızca üst ögeler."
5543
3ed77c47 5544#, c-format
160071c3
ES
5545msgid "invalid option: %s"
5546msgstr "geçersiz seçenek: %s"
dd2c2696 5547
dd2c2696 5548#, c-format
160071c3
ES
5549msgid "%s...%s: no merge base"
5550msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
dd2c2696 5551
160071c3
ES
5552msgid "Not a git repository"
5553msgstr "Bir git deposu değil"
dd2c2696 5554
dd2c2696 5555#, c-format
160071c3 5556msgid "invalid object '%s' given."
365891d6 5557msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi."
dd2c2696 5558
3ed77c47 5559#, c-format
160071c3
ES
5560msgid "more than two blobs given: '%s'"
5561msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
dd2c2696 5562
3ed77c47 5563#, c-format
160071c3 5564msgid "unhandled object '%s' given."
365891d6 5565msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi."
dd2c2696 5566
3ed77c47 5567#, c-format
160071c3
ES
5568msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
5569msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
dd2c2696 5570
160071c3
ES
5571msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
5572msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
dd2c2696 5573
3ed77c47 5574#, c-format
160071c3
ES
5575msgid "could not read symlink %s"
5576msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
dd2c2696 5577
ae372f11 5578#, c-format
160071c3
ES
5579msgid "could not read symlink file %s"
5580msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
ae372f11 5581
dd2c2696 5582#, c-format
160071c3
ES
5583msgid "could not read object %s for symlink %s"
5584msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
dd2c2696 5585
160071c3
ES
5586msgid ""
5587"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
5588"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
5589msgstr ""
5590"Birleştirilmiş diff biçimleri ('-c' ve '--cc') dizin diff kipinde\n"
5591"('-d' ve '--dir-diff') desteklenmiyor."
dd2c2696 5592
dd2c2696 5593#, c-format
160071c3
ES
5594msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
5595msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
dd2c2696 5596
160071c3
ES
5597msgid "working tree file has been left."
5598msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
dd2c2696 5599
dd2c2696 5600#, c-format
160071c3
ES
5601msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5602msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
dd2c2696 5603
dd2c2696 5604#, c-format
160071c3
ES
5605msgid "temporary files exist in '%s'."
5606msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
dd2c2696 5607
160071c3
ES
5608msgid "you may want to cleanup or recover these."
5609msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
dd2c2696 5610
dd2c2696 5611#, c-format
160071c3
ES
5612msgid "failed: %d"
5613msgstr "başarısız: %d"
dd2c2696 5614
160071c3
ES
5615msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
5616msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
dd2c2696 5617
160071c3
ES
5618msgid "perform a full-directory diff"
5619msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
dd2c2696 5620
160071c3
ES
5621msgid "do not prompt before launching a diff tool"
5622msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
dd2c2696 5623
160071c3
ES
5624msgid "use symlinks in dir-diff mode"
5625msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
dd2c2696 5626
160071c3
ES
5627msgid "tool"
5628msgstr "araç"
dd2c2696 5629
160071c3
ES
5630msgid "use the specified diff tool"
5631msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
dd2c2696 5632
160071c3 5633msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
dd2c2696 5634msgstr ""
160071c3 5635"'--tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
dd2c2696 5636
3ed77c47 5637msgid ""
160071c3
ES
5638"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
5639"code"
3ed77c47 5640msgstr ""
160071c3
ES
5641"çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
5642"difftool'un çıkış yapmasını sağla"
dd2c2696 5643
160071c3
ES
5644msgid "specify a custom command for viewing diffs"
5645msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
dd2c2696 5646
160071c3
ES
5647msgid "passed to `diff`"
5648msgstr "'diff'e aktarıldı"
3ed77c47 5649
160071c3
ES
5650msgid "difftool requires worktree or --no-index"
5651msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
3ed77c47 5652
160071c3
ES
5653msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
5654msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
3ed77c47 5655
160071c3
ES
5656msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
5657msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
3ed77c47 5658
160071c3
ES
5659msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
5660msgstr "git fast-export [<revizyon-listesi-seçenekleri>]"
3ed77c47 5661
160071c3
ES
5662msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
5663msgstr ""
5664"Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
5665"aktarılamaz."
dd2c2696 5666
160071c3
ES
5667msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
5668msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
dd2c2696 5669
160071c3
ES
5670msgid "show progress after <n> objects"
5671msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
dd2c2696 5672
160071c3
ES
5673msgid "select handling of signed tags"
5674msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
dd2c2696 5675
160071c3
ES
5676msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5677msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
dd2c2696 5678
160071c3
ES
5679msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
5680msgstr ""
5681"başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
dd2c2696 5682
160071c3
ES
5683msgid "dump marks to this file"
5684msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
dd2c2696 5685
160071c3
ES
5686msgid "import marks from this file"
5687msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
dd2c2696 5688
160071c3
ES
5689msgid "import marks from this file if it exists"
5690msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
dd2c2696 5691
160071c3
ES
5692msgid "fake a tagger when tags lack one"
5693msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
dd2c2696 5694
160071c3
ES
5695msgid "output full tree for each commit"
5696msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
dd2c2696 5697
160071c3
ES
5698msgid "use the done feature to terminate the stream"
5699msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
ae372f11 5700
160071c3
ES
5701msgid "skip output of blob data"
5702msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
ae372f11 5703
160071c3
ES
5704msgid "refspec"
5705msgstr "başvuru belirteci"
dd2c2696 5706
160071c3
ES
5707msgid "apply refspec to exported refs"
5708msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara uygula"
3ed77c47 5709
160071c3
ES
5710msgid "anonymize output"
5711msgstr "çıktı kimliğini gizle"
dd2c2696 5712
160071c3
ES
5713msgid "from:to"
5714msgstr "kimden:kime"
5715
5716msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
5717msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
5718
5719msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
5720msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
5721
5722msgid "show original object ids of blobs/commits"
5723msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
3d381572 5724
160071c3
ES
5725msgid "label tags with mark ids"
5726msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
3ed77c47 5727
dd2c2696 5728#, c-format
160071c3
ES
5729msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
5730msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
dd2c2696 5731
dd2c2696 5732#, c-format
160071c3
ES
5733msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
5734msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
dd2c2696 5735
dd2c2696 5736#, c-format
160071c3
ES
5737msgid "Expected 'mark' command, got %s"
5738msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
dd2c2696 5739
dd2c2696 5740#, c-format
160071c3
ES
5741msgid "Expected 'to' command, got %s"
5742msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
dd2c2696 5743
160071c3
ES
5744msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
5745msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
dd2c2696 5746
3ed77c47 5747#, c-format
160071c3
ES
5748msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
5749msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
dd2c2696 5750
dd2c2696 5751#, c-format
160071c3
ES
5752msgid "Lockfile created but not reported: %s"
5753msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
dd2c2696 5754
160071c3
ES
5755msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5756msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
dd2c2696 5757
160071c3
ES
5758msgid "git fetch [<options>] <group>"
5759msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
dd2c2696 5760
160071c3
ES
5761msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5762msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
dd2c2696 5763
160071c3
ES
5764msgid "git fetch --all [<options>]"
5765msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
dd2c2696 5766
160071c3
ES
5767msgid "fetch.parallel cannot be negative"
5768msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
dd2c2696 5769
160071c3
ES
5770msgid "couldn't find remote ref HEAD"
5771msgstr "uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
dd2c2696 5772
6f20bdbf
ES
5773#, c-format
5774msgid "From %.*s\n"
5775msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
5776
dd2c2696 5777#, c-format
160071c3
ES
5778msgid "object %s not found"
5779msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
dd2c2696 5780
160071c3
ES
5781msgid "[up to date]"
5782msgstr "[güncel]"
5783
5784msgid "[rejected]"
5785msgstr "[reddedildi]"
5786
365891d6
ES
5787msgid "can't fetch into checked-out branch"
5788msgstr "çıkış yapılmış dala getirilemiyor"
160071c3
ES
5789
5790msgid "[tag update]"
5791msgstr "[etiket güncellemesi]"
5792
5793msgid "unable to update local ref"
5794msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
5795
5796msgid "would clobber existing tag"
5797msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
5798
5799msgid "[new tag]"
5800msgstr "[yeni etiket]"
5801
5802msgid "[new branch]"
5803msgstr "[yeni dal]"
5804
5805msgid "[new ref]"
5806msgstr "[yeni başvuru]"
dd2c2696 5807
160071c3
ES
5808msgid "forced update"
5809msgstr "zorlanmış güncelleme"
dd2c2696 5810
160071c3
ES
5811msgid "non-fast-forward"
5812msgstr "ileri sarım değil"
dd2c2696 5813
dd2c2696 5814#, c-format
160071c3
ES
5815msgid "cannot open '%s'"
5816msgstr "'%s' açılamıyor"
dd2c2696 5817
3ed77c47 5818msgid ""
160071c3
ES
5819"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
5820"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
5821"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
3ed77c47 5822msgstr ""
365891d6
ES
5823"Getirme, normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir;\n"
5824"ancak bu denetleme kapatılmış; yeniden açmak için '--show-forced-updates'\n"
5825"bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın"
dd2c2696 5826
160071c3 5827#, c-format
3ed77c47 5828msgid ""
160071c3
ES
5829"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
5830"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
5831"false'\n"
5832"to avoid this check\n"
3ed77c47 5833msgstr ""
160071c3
ES
5834"Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. '--no-show-forced-"
5835"updates'\n"
5836"kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
5837"bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
5650c373 5838
160071c3
ES
5839#, c-format
5840msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5841msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
dd2c2696 5842
dd2c2696 5843#, c-format
160071c3
ES
5844msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5845msgstr "%s reddedildi; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
dd2c2696 5846
3ed77c47 5847#, c-format
160071c3
ES
5848msgid ""
5849"some local refs could not be updated; try running\n"
5850" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5851msgstr ""
5852"bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
5853"kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
dd2c2696 5854
3ed77c47 5855#, c-format
160071c3
ES
5856msgid " (%s will become dangling)"
5857msgstr " (%s sarkacak)"
dd2c2696 5858
59b1ff19 5859#, c-format
160071c3
ES
5860msgid " (%s has become dangling)"
5861msgstr " (%s sarkmaya başladı)"
5862
5863msgid "[deleted]"
5864msgstr "[silindi]"
5865
5866msgid "(none)"
5867msgstr "(hiçbiri)"
59b1ff19 5868
dd2c2696 5869#, c-format
160071c3
ES
5870msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
5871msgstr "'%s' dalına getirme reddediliyor, '%s' konumunda çıkış yapıldı"
dd2c2696 5872
160071c3
ES
5873#, c-format
5874msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5875msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
dd2c2696 5876
dd2c2696 5877#, c-format
160071c3
ES
5878msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
5879msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
dd2c2696 5880
dd2c2696 5881#, c-format
160071c3
ES
5882msgid "%s is not a valid object"
5883msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
dd2c2696 5884
3ed77c47 5885#, c-format
160071c3
ES
5886msgid "the object %s does not exist"
5887msgstr "%s diye bir nesne yok"
dd2c2696 5888
160071c3
ES
5889msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
5890msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
dd2c2696 5891
160071c3
ES
5892#, c-format
5893msgid ""
5894"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
5895"any branch."
5896msgstr ""
5897"HEAD'in üst kaynağı '%s' olarak '%s' konumundan ayarlanamadı; çünkü herhangi "
5898"bir dala işaret etmiyor."
5899
5900msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
5901msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
5902
5903msgid "not setting upstream for a remote tag"
5904msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
5905
5906msgid "unknown branch type"
5907msgstr "bilinmeyen dal türü"
5908
5909msgid ""
5910"no source branch found;\n"
5911"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
5912msgstr ""
365891d6
ES
5913"Kaynak dal bulunamadı;\n"
5914"--set-upstream seçeneği ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor"
dd2c2696 5915
dd2c2696 5916#, c-format
160071c3
ES
5917msgid "Fetching %s\n"
5918msgstr "%s getiriliyor\n"
dd2c2696 5919
dd2c2696 5920#, c-format
160071c3
ES
5921msgid "could not fetch %s"
5922msgstr "%s getirilemedi"
dd2c2696 5923
dd2c2696 5924#, c-format
160071c3
ES
5925msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
5926msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
dd2c2696 5927
160071c3
ES
5928msgid ""
5929"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
5930"remote name from which new revisions should be fetched"
5931msgstr ""
365891d6
ES
5932"Bir uzak dal belirtilmedi; lütfen yeni revizyonların\n"
5933"getirileceği bir URL veya uzak konum adı belirtin"
dd2c2696 5934
160071c3
ES
5935msgid "you need to specify a tag name"
5936msgstr "bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor"
dd2c2696 5937
6f20bdbf
ES
5938msgid "fetch from all remotes"
5939msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
5940
5941msgid "set upstream for git pull/fetch"
5942msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
5943
5944msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5945msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
5946
5947msgid "use atomic transaction to update references"
5948msgstr "başvuruları güncellemek için atomsal işlem kullan"
5949
5950msgid "path to upload pack on remote end"
5951msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
5952
5953msgid "force overwrite of local reference"
5954msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
5955
5956msgid "fetch from multiple remotes"
5957msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
5958
5959msgid "fetch all tags and associated objects"
5960msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
5961
5962msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5963msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
5964
5965msgid "number of submodules fetched in parallel"
5966msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
5967
5968msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
5969msgstr ""
5970"başvuru belirtecini tüm başvuruları refs/prefetch/'e yerleştirecek biçimde "
5971"değiştir"
5972
5973msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5974msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
5975
5976msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
5977msgstr ""
5978"artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
5979"güncelle"
5980
5981msgid "on-demand"
5982msgstr "istek üzerine"
5983
5984msgid "control recursive fetching of submodules"
5985msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
5986
5987msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
5988msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
5989
5990msgid "keep downloaded pack"
5991msgstr "indirilen paketi tut"
5992
5993msgid "allow updating of HEAD ref"
5994msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
5995
5996msgid "deepen history of shallow clone"
5997msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
5998
5999msgid "deepen history of shallow repository based on time"
6000msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
6001
6002msgid "convert to a complete repository"
6003msgstr "tam bir depoya dönüştür"
6004
6005msgid "re-fetch without negotiating common commits"
6006msgstr "ortak işlemeleri pazarlık etmeden yeniden getir"
6007
6008msgid "prepend this to submodule path output"
6009msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
6010
6011msgid ""
6012"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
6013"files)"
6014msgstr ""
6015"altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
6016"dosyalarından daha az önceliğe iye)"
6017
6018msgid "accept refs that update .git/shallow"
6019msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
6020
6021msgid "refmap"
6022msgstr "ilgili başvuru"
6023
6024msgid "specify fetch refmap"
6025msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
6026
6027msgid "report that we have only objects reachable from this object"
6028msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
6029
6030msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
6031msgstr ""
6032"bir paket dosyasını getirme; bunun yerine pazarlık ipuçlarının atalarını "
6033"yazdır"
6034
6035msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
6036msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
6037
6038msgid "check for forced-updates on all updated branches"
6039msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
6040
6041msgid "write the commit-graph after fetching"
6042msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
6043
6044msgid "accept refspecs from stdin"
6045msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
6046
160071c3
ES
6047msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
6048msgstr "--negotiate-only'e bir veya daha çok --negotiation-tip=* gerekiyor"
dd2c2696 6049
160071c3
ES
6050msgid "negative depth in --deepen is not supported"
6051msgstr "--deepen içinde negatif derinlik desteklenmiyor"
dd2c2696 6052
160071c3
ES
6053msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6054msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 6055
8790c93c
ES
6056#, c-format
6057msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
6058msgstr "'%s' konumundan demetler getirilemedi"
6059
160071c3
ES
6060msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6061msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
dd2c2696 6062
160071c3
ES
6063msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6064msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
3ed77c47 6065
dd2c2696 6066#, c-format
160071c3
ES
6067msgid "no such remote or remote group: %s"
6068msgstr "böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
6069
6070msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
dd2c2696 6071msgstr ""
160071c3 6072"bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 6073
160071c3
ES
6074msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
6075msgstr "--negotiate-only kullanırken uzak konum sağlanmalıdır"
6076
6077msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
6078msgstr "protokol, --negotiate-only desteklemediğinden çıkılıyor"
3d381572 6079
dd2c2696 6080msgid ""
160071c3
ES
6081"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
6082"partialclone"
dd2c2696 6083msgstr ""
365891d6
ES
6084"--filter, yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
6085"ile kullanılabilir"
160071c3
ES
6086
6087msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
6088msgstr "--atomic yalnızca bir uzak konumdan getirirken kullanılabilir"
6089
6090msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
6091msgstr ""
6092"--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
dd2c2696 6093
dd2c2696 6094msgid ""
160071c3 6095"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
dd2c2696 6096msgstr ""
160071c3 6097"git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
dd2c2696 6098
160071c3
ES
6099msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6100msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
dd2c2696 6101
160071c3
ES
6102msgid "alias for --log (deprecated)"
6103msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
dd2c2696 6104
160071c3
ES
6105msgid "text"
6106msgstr "metin"
dd2c2696 6107
160071c3
ES
6108msgid "use <text> as start of message"
6109msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
dd2c2696 6110
160071c3
ES
6111msgid "use <name> instead of the real target branch"
6112msgstr "gerçek hedef dal yerine <ad> kullan"
dd2c2696 6113
160071c3
ES
6114msgid "file to read from"
6115msgstr "okunacak dosya"
dd2c2696 6116
160071c3
ES
6117msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6118msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
dd2c2696 6119
160071c3
ES
6120msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6121msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
dd2c2696 6122
160071c3
ES
6123msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
6124msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
3ed77c47 6125
160071c3
ES
6126msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
6127msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
3ed77c47 6128
160071c3
ES
6129msgid "quote placeholders suitably for shells"
6130msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
dd2c2696 6131
160071c3
ES
6132msgid "quote placeholders suitably for perl"
6133msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
dd2c2696 6134
160071c3
ES
6135msgid "quote placeholders suitably for python"
6136msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
dd2c2696 6137
160071c3
ES
6138msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6139msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
6140
6141msgid "show only <n> matched refs"
6142msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
6143
6144msgid "respect format colors"
6145msgstr "biçim renklerine uy"
6146
6147msgid "print only refs which points at the given object"
6148msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
6149
6150msgid "print only refs that are merged"
6151msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
6152
6153msgid "print only refs that are not merged"
6154msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
6155
6156msgid "print only refs which contain the commit"
6157msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
6158
6159msgid "print only refs which don't contain the commit"
6160msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
6161
6f20bdbf
ES
6162msgid "read reference patterns from stdin"
6163msgstr "başvuru dizgilerini stdin'den oku"
6164
6165msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
6166msgstr "--stdin ile bilinmeyen argümanlar verilmiş"
6167
01e84b45
ES
6168msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
6169msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> [--] <argümanlar>"
160071c3
ES
6170
6171msgid "config"
6172msgstr "yapılandırma"
3d381572 6173
160071c3
ES
6174msgid "config key storing a list of repository paths"
6175msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
6176
6177msgid "missing --config=<config>"
6178msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
6179
6f20bdbf
ES
6180#, c-format
6181msgid "got bad config --config=%s"
6182msgstr "hatayı yapılandırma alındı, --config=%s"
6183
160071c3
ES
6184msgid "unknown"
6185msgstr "bilinmeyen"
6186
6187#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
dd2c2696 6188#, c-format
160071c3
ES
6189msgid "error in %s %s: %s"
6190msgstr "%s %s içinde hata: %s"
dd2c2696 6191
160071c3 6192#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
dd2c2696 6193#, c-format
160071c3
ES
6194msgid "warning in %s %s: %s"
6195msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
dd2c2696 6196
dd2c2696 6197#, c-format
160071c3
ES
6198msgid "broken link from %7s %s"
6199msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
6200
6201msgid "wrong object type in link"
6202msgstr "bağda yanlış nesne türü"
3d381572 6203
3d381572 6204#, c-format
160071c3
ES
6205msgid ""
6206"broken link from %7s %s\n"
6207" to %7s %s"
6208msgstr ""
6209"şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
6210" şuraya: %7s %s"
3d381572 6211
160071c3
ES
6212msgid "Checking connectivity"
6213msgstr "Bağlantı denetleniyor"
99234d59 6214
99234d59 6215#, c-format
160071c3
ES
6216msgid "missing %s %s"
6217msgstr "eksik %s %s"
99234d59 6218
160071c3
ES
6219#, c-format
6220msgid "unreachable %s %s"
6221msgstr "ulaşılamayan %s %s"
99234d59 6222
99234d59 6223#, c-format
160071c3
ES
6224msgid "dangling %s %s"
6225msgstr "sarkan %s %s"
6226
6227msgid "could not create lost-found"
6228msgstr "lost-found oluşturulamadı"
99234d59 6229
3d381572 6230#, c-format
160071c3
ES
6231msgid "could not write '%s'"
6232msgstr "'%s' yazılamadı"
3ed77c47 6233
99234d59 6234#, c-format
160071c3
ES
6235msgid "could not finish '%s'"
6236msgstr "'%s' bitirilemedi"
99234d59 6237
160071c3
ES
6238#, c-format
6239msgid "Checking %s"
6240msgstr "%s denetleniyor"
3d381572 6241
160071c3
ES
6242#, c-format
6243msgid "Checking connectivity (%d objects)"
6244msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
3ed77c47 6245
160071c3
ES
6246#, c-format
6247msgid "Checking %s %s"
6248msgstr "%s %s denetleniyor"
6249
6250msgid "broken links"
6251msgstr "kırık bağlar"
3ed77c47 6252
3ed77c47 6253#, c-format
160071c3
ES
6254msgid "root %s"
6255msgstr "kök %s"
3d381572 6256
160071c3
ES
6257#, c-format
6258msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
6259msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
3ed77c47 6260
160071c3
ES
6261#, c-format
6262msgid "%s: object corrupt or missing"
365891d6 6263msgstr "%s: nesne hasarlı veya kayıp"
dd2c2696 6264
dd2c2696 6265#, c-format
160071c3
ES
6266msgid "%s: invalid reflog entry %s"
6267msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
dd2c2696 6268
dd2c2696 6269#, c-format
160071c3
ES
6270msgid "Checking reflog %s->%s"
6271msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
dd2c2696 6272
3d381572 6273#, c-format
160071c3
ES
6274msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
6275msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
3d381572 6276
dd2c2696 6277#, c-format
160071c3
ES
6278msgid "%s: not a commit"
6279msgstr "%s: bir işleme değil"
6280
6281msgid "notice: No default references"
6282msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
dd2c2696 6283
dd2c2696 6284#, c-format
160071c3
ES
6285msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
6286msgstr "%s: sağlama yolu uyuşmazlığı, şurada bulundu: %s"
dd2c2696 6287
3ed77c47 6288#, c-format
160071c3 6289msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
365891d6 6290msgstr "%s: nesne hasarlı veya kayıp: %s"
dd2c2696 6291
3ed77c47 6292#, c-format
160071c3
ES
6293msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
6294msgstr "%s: nesne bilinmeyen bir türde: '%s': %s"
dd2c2696 6295
dd2c2696 6296#, c-format
160071c3
ES
6297msgid "%s: object could not be parsed: %s"
6298msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
dd2c2696 6299
3d381572 6300#, c-format
160071c3
ES
6301msgid "bad sha1 file: %s"
6302msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
6303
6304msgid "Checking object directory"
6305msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
6306
6307msgid "Checking object directories"
6308msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
3d381572 6309
3ed77c47 6310#, c-format
160071c3
ES
6311msgid "Checking %s link"
6312msgstr "%s bağ denetleniyor"
dd2c2696 6313
3ed77c47 6314#, c-format
160071c3
ES
6315msgid "invalid %s"
6316msgstr "geçersiz %s"
dd2c2696 6317
dd2c2696 6318#, c-format
160071c3
ES
6319msgid "%s points to something strange (%s)"
6320msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
dd2c2696 6321
dd2c2696 6322#, c-format
160071c3
ES
6323msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
6324msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
dd2c2696 6325
3ed77c47 6326#, c-format
160071c3
ES
6327msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
6328msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
dd2c2696 6329
6f20bdbf
ES
6330#, c-format
6331msgid "Checking cache tree of %s"
6332msgstr "%s ögesinin önbellek ağacı denetleniyor"
dd2c2696 6333
5650c373 6334#, c-format
6f20bdbf
ES
6335msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
6336msgstr "%s: %s ögesinin cache-tree'si içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
5650c373 6337
160071c3
ES
6338msgid "non-tree in cache-tree"
6339msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
dd2c2696 6340
365891d6 6341#, c-format
6f20bdbf
ES
6342msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
6343msgstr "%s: %s ögesinin resolve-undo'su içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
6344
6345#, c-format
6346msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
6347msgstr "'%s' paketi için rev-index yüklenemiyor"
6348
6349#, c-format
6350msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
6351msgstr "'%s' paketi için geçersiz rev-index"
365891d6 6352
01e84b45
ES
6353msgid ""
6354"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6355" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6356" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6357" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
6358msgstr ""
6359"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6360" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6361" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6362" [--[no-]name-objects] [<nesne>...]"
ae372f11 6363
160071c3
ES
6364msgid "show unreachable objects"
6365msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
dd2c2696 6366
160071c3
ES
6367msgid "show dangling objects"
6368msgstr "sarkan nesneleri göster"
dd2c2696 6369
160071c3
ES
6370msgid "report tags"
6371msgstr "etiketleri bildir"
dd2c2696 6372
160071c3
ES
6373msgid "report root nodes"
6374msgstr "kök düğümleri bildir"
dd2c2696 6375
160071c3
ES
6376msgid "make index objects head nodes"
6377msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
dd2c2696 6378
160071c3
ES
6379msgid "make reflogs head nodes (default)"
6380msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
dd2c2696 6381
160071c3
ES
6382msgid "also consider packs and alternate objects"
6383msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
dd2c2696 6384
160071c3
ES
6385msgid "check only connectivity"
6386msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
dd2c2696 6387
160071c3
ES
6388msgid "enable more strict checking"
6389msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
dd2c2696 6390
160071c3
ES
6391msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6392msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
dd2c2696 6393
160071c3
ES
6394msgid "show progress"
6395msgstr "ilerlemeyi göster"
6396
6397msgid "show verbose names for reachable objects"
6398msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
6399
6400msgid "Checking objects"
6401msgstr "Nesneler denetleniyor"
3ed77c47 6402
dd2c2696 6403#, c-format
160071c3
ES
6404msgid "%s: object missing"
6405msgstr "%s: nesne kayıp"
dd2c2696 6406
3ed77c47 6407#, c-format
160071c3
ES
6408msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
6409msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 6410
160071c3
ES
6411msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
6412msgstr "git fsmonitor--daemon start [<seçenekler>]"
dd2c2696 6413
160071c3
ES
6414msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
6415msgstr "git fsmonitor--daemon run [<seçenekler>]"
dd2c2696 6416
dd2c2696 6417#, c-format
160071c3
ES
6418msgid "value of '%s' out of range: %d"
6419msgstr "'%s' değeri erim dışında: %d"
dd2c2696 6420
dd2c2696 6421#, c-format
160071c3
ES
6422msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
6423msgstr "'%s' değeri Boole veya tamsayı değil: %d"
dd2c2696 6424
160071c3
ES
6425#, c-format
6426msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
6427msgstr "fsmonitor-daemon, '%s' ögesini izliyor\n"
dd2c2696 6428
dd2c2696 6429#, c-format
160071c3
ES
6430msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
6431msgstr "fsmonitor-daemon, '%s' ögesini izlemiyor\n"
dd2c2696 6432
160071c3
ES
6433#, c-format
6434msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
6435msgstr "fsmonitor çerezi '%s' oluşturulamadı"
dd2c2696 6436
160071c3
ES
6437#, c-format
6438msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
6439msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
dd2c2696 6440
160071c3
ES
6441#, c-format
6442msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
6443msgstr "'%s' üzerinde IPC iş parçacığı havuzu başlatılamadı"
dd2c2696 6444
160071c3
ES
6445msgid "could not start fsmonitor listener thread"
6446msgstr "fsmonitor dinleyici iş parçacığı başlatılamadı"
3ed77c47 6447
160071c3
ES
6448msgid "could not start fsmonitor health thread"
6449msgstr "fsmonitor sağlık iş parçacığı başlatılamadı"
3ed77c47 6450
160071c3
ES
6451msgid "could not initialize listener thread"
6452msgstr "dinleyici iş parçacığı ilklendirilemedi"
dd2c2696 6453
160071c3
ES
6454msgid "could not initialize health thread"
6455msgstr "sağlık iş parçacığı ilklendirilemedi"
3ed77c47 6456
dd2c2696 6457#, c-format
160071c3
ES
6458msgid "could not cd home '%s'"
6459msgstr "'%s' ev dizinine cd yapılamadı"
dd2c2696 6460
3ed77c47 6461#, c-format
160071c3
ES
6462msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
6463msgstr "fsmonitor--daemon, halihazırda '%s' çalıştırıyor"
dd2c2696 6464
dd2c2696 6465#, c-format
160071c3
ES
6466msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6467msgstr "fsmonitor-daemon '%s' içinde çalışıyor\n"
dd2c2696 6468
3ed77c47 6469#, c-format
160071c3
ES
6470msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6471msgstr "'%s' içinde fsmonitor-daemon başlatılıyor\n"
dd2c2696 6472
160071c3
ES
6473msgid "daemon failed to start"
6474msgstr "ardalan süreci başlatılamadı"
dd2c2696 6475
160071c3
ES
6476msgid "daemon not online yet"
6477msgstr "ardalan süreci henüz çalışmaya başlamadı"
dd2c2696 6478
160071c3
ES
6479msgid "daemon terminated"
6480msgstr "ardalan süreci sonlandırıldı"
dd2c2696 6481
160071c3
ES
6482msgid "detach from console"
6483msgstr "konsoldan ayrıl"
6484
6485msgid "use <n> ipc worker threads"
6486msgstr "<n> ipc işçisi iş parçacığı kullan"
6487
6488msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
6489msgstr "ardalan sürecinin başlaması için beklenecek en çok saniye"
3ed77c47 6490
dd2c2696 6491#, c-format
160071c3
ES
6492msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
6493msgstr "geçersiz 'ipc-threads' değeri (%d)"
dd2c2696 6494
3ed77c47 6495#, c-format
160071c3 6496msgid "Unhandled subcommand '%s'"
365891d6 6497msgstr "Ele alınmamış altkomut '%s'"
dd2c2696 6498
160071c3
ES
6499msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
6500msgstr "fsmonitor--daemon bu platformda desteklenmiyor"
dd2c2696 6501
160071c3
ES
6502msgid "git gc [<options>]"
6503msgstr "git gc [<seçenekler>]"
dd2c2696 6504
dd2c2696 6505#, c-format
160071c3
ES
6506msgid "Failed to fstat %s: %s"
6507msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
3ed77c47 6508
160071c3
ES
6509#, c-format
6510msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
6511msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
dd2c2696 6512
dd2c2696 6513#, c-format
160071c3
ES
6514msgid "cannot stat '%s'"
6515msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
dd2c2696 6516
dd2c2696 6517#, c-format
160071c3
ES
6518msgid ""
6519"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6520"and remove %s\n"
6521"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6522"\n"
6523"%s"
6524msgstr ""
6525"En son yapılan gc işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
6526"nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın. Kendiliğinden temizlik\n"
6527"dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
6528"\n"
6529"%s"
3ed77c47 6530
160071c3
ES
6531msgid "prune unreferenced objects"
6532msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
dd2c2696 6533
160071c3
ES
6534msgid "pack unreferenced objects separately"
6535msgstr "başvurulmamış nesneleri ayrı olarak paketle"
dd2c2696 6536
345ac93c
ES
6537msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
6538msgstr "--cruft ile yeni süprüntü paketlerinin boyutunu sınırla"
6539
160071c3
ES
6540msgid "be more thorough (increased runtime)"
6541msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
dd2c2696 6542
160071c3
ES
6543msgid "enable auto-gc mode"
6544msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
dd2c2696 6545
160071c3
ES
6546msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6547msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
dd2c2696 6548
160071c3
ES
6549msgid "repack all other packs except the largest pack"
6550msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
dd2c2696 6551
dd2c2696 6552#, c-format
160071c3
ES
6553msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
6554msgstr "gc.logExpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 6555
dd2c2696 6556#, c-format
160071c3
ES
6557msgid "failed to parse prune expiry value %s"
6558msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 6559
160071c3
ES
6560#, c-format
6561msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6562msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
dd2c2696 6563
dd2c2696 6564#, c-format
160071c3
ES
6565msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6566msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
dd2c2696 6567
dd2c2696 6568#, c-format
160071c3
ES
6569msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6570msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
dd2c2696 6571
dd2c2696 6572#, c-format
3ed77c47 6573msgid ""
160071c3 6574"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
3ed77c47 6575msgstr ""
160071c3
ES
6576"gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
6577"force kullanın)"
dd2c2696 6578
160071c3
ES
6579msgid ""
6580"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6581msgstr ""
6582"Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
dd2c2696 6583
160071c3
ES
6584msgid ""
6585"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
6586msgstr ""
6587"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
3ed77c47 6588
160071c3
ES
6589msgid "--no-schedule is not allowed"
6590msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
dd2c2696 6591
dd2c2696 6592#, c-format
160071c3
ES
6593msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
6594msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
dd2c2696 6595
160071c3
ES
6596msgid "failed to write commit-graph"
6597msgstr "commit-graph yazılamadı"
6598
6599msgid "failed to prefetch remotes"
6600msgstr "uzak konumlar önden getirilemedi"
6601
6602msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
6603msgstr "'git pack-objects' işlemi başlatılamadı"
6604
6605msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
6606msgstr "'git pack-objects' işlemi bitirilemedi"
6607
6608msgid "failed to write multi-pack-index"
6609msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
6610
6611msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
6612msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
6613
6614msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
6615msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
dd2c2696 6616
3ed77c47 6617msgid ""
160071c3 6618"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
3ed77c47 6619msgstr ""
160071c3 6620"incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
dd2c2696 6621
dd2c2696 6622#, c-format
160071c3 6623msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
365891d6 6624msgstr "kilit dosyası '%s' var, bakım atlanıyor"
dd2c2696 6625
dd2c2696 6626#, c-format
160071c3
ES
6627msgid "task '%s' failed"
6628msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
dd2c2696 6629
dd2c2696 6630#, c-format
160071c3
ES
6631msgid "'%s' is not a valid task"
6632msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
dd2c2696 6633
160071c3
ES
6634#, c-format
6635msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
6636msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
3ed77c47 6637
160071c3
ES
6638msgid "run tasks based on the state of the repository"
6639msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
3ed77c47 6640
160071c3
ES
6641msgid "frequency"
6642msgstr "sıklık"
dd2c2696 6643
160071c3
ES
6644msgid "run tasks based on frequency"
6645msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
3ed77c47 6646
160071c3
ES
6647msgid "do not report progress or other information over stderr"
6648msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
3ed77c47 6649
160071c3
ES
6650msgid "task"
6651msgstr "görev"
dd2c2696 6652
160071c3
ES
6653msgid "run a specific task"
6654msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
6655
6656msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
6657msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
6658
01e84b45
ES
6659#, c-format
6660msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
6661msgstr "şunun için '%s' değeri eklenemiyor: '%s'"
6662
6663msgid "return success even if repository was not registered"
6664msgstr "depo kaydı yapılmamış olsa bile başarılı durum döndür"
6665
6666#, c-format
6667msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
6668msgstr "şunun '%s' değeri ayarı kaldırılamıyor: '%s'"
6669
6670#, c-format
6671msgid "repository '%s' is not registered"
6672msgstr "'%s' deposu kaydı yapılmamış"
dd2c2696 6673
dd2c2696 6674#, c-format
160071c3
ES
6675msgid "failed to expand path '%s'"
6676msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
3ed77c47 6677
160071c3
ES
6678msgid "failed to start launchctl"
6679msgstr "launchctl başlatılamadı"
dd2c2696 6680
dd2c2696 6681#, c-format
160071c3
ES
6682msgid "failed to create directories for '%s'"
6683msgstr "'%s' için dizinler oluşturulamadı"
3ed77c47 6684
160071c3
ES
6685#, c-format
6686msgid "failed to bootstrap service %s"
6687msgstr "%s servisi özyüklenemedi"
dd2c2696 6688
160071c3
ES
6689msgid "failed to create temp xml file"
6690msgstr "geçici xml dosyası oluşturulamadı"
6691
6692msgid "failed to start schtasks"
6693msgstr "schtasks başlatılamadı"
6694
6695msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
6696msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
6697
365891d6
ES
6698msgid "failed to create crontab temporary file"
6699msgstr "crontab geçici dosyası oluşturulamadı"
6700
6701msgid "failed to open temporary file"
6702msgstr "geçici dosya açılamadı"
6703
160071c3
ES
6704msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
6705msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
6706
160071c3
ES
6707msgid "'crontab' died"
6708msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6709
dd2c2696 6710#, c-format
160071c3
ES
6711msgid "failed to delete '%s'"
6712msgstr "'%s' silinemedi"
dd2c2696 6713
dd2c2696 6714#, c-format
160071c3
ES
6715msgid "failed to flush '%s'"
6716msgstr "'%s' floş yapılamadı"
dd2c2696 6717
345ac93c
ES
6718msgid "failed to start systemctl"
6719msgstr "systemctl başlatılamadı"
6720
6721msgid "failed to run systemctl"
6722msgstr "systemctl çalıştırılamadı"
6723
160071c3
ES
6724#, c-format
6725msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
6726msgstr "tanımlanamayan --scheduler argümanı, '%s'"
6727
6728msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
365891d6 6729msgstr "ne systemd zamanlayıcıları ne de crontab kullanılabiliyor"
dd2c2696 6730
5650c373 6731#, c-format
160071c3 6732msgid "%s scheduler is not available"
365891d6 6733msgstr "%s planlayıcısı kullanılamıyor"
5650c373 6734
160071c3
ES
6735msgid "another process is scheduling background maintenance"
6736msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanını planlıyor"
5650c373 6737
160071c3
ES
6738msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
6739msgstr "git maintenance start [--scheduler=<görev-planlayıcı>]"
dd2c2696 6740
160071c3
ES
6741msgid "scheduler"
6742msgstr "görev planlayıcı"
dd2c2696 6743
160071c3
ES
6744msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
6745msgstr "git bakımını tetikleyecek görev planlayıcı"
dd2c2696 6746
345ac93c
ES
6747msgid "failed to set up maintenance schedule"
6748msgstr "bakım programı ayarlanamadı"
6749
160071c3
ES
6750msgid "failed to add repo to global config"
6751msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
dd2c2696 6752
160071c3
ES
6753msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
6754msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
dd2c2696 6755
160071c3
ES
6756msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6757msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
dd2c2696 6758
dd2c2696 6759#, c-format
160071c3
ES
6760msgid "grep: failed to create thread: %s"
6761msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
dd2c2696 6762
dd2c2696 6763#, c-format
160071c3
ES
6764msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6765msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
dd2c2696 6766
160071c3
ES
6767#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
6768#. TRANSLATORS: %s is the configuration
6769#. variable for tweaking threads, currently
6770#. grep.threads
6771#.
3ed77c47 6772#, c-format
160071c3
ES
6773msgid "no threads support, ignoring %s"
6774msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
dd2c2696 6775
160071c3
ES
6776#, c-format
6777msgid "unable to read tree (%s)"
6778msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
dd2c2696 6779
160071c3
ES
6780#, c-format
6781msgid "unable to grep from object of type %s"
6782msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
dd2c2696 6783
dd2c2696 6784#, c-format
160071c3
ES
6785msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6786msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
dd2c2696 6787
160071c3
ES
6788msgid "search in index instead of in the work tree"
6789msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
dd2c2696 6790
160071c3
ES
6791msgid "find in contents not managed by git"
6792msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
dd2c2696 6793
160071c3
ES
6794msgid "search in both tracked and untracked files"
6795msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
dd2c2696 6796
160071c3
ES
6797msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6798msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
dd2c2696 6799
160071c3
ES
6800msgid "recursively search in each submodule"
6801msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
dd2c2696 6802
160071c3
ES
6803msgid "show non-matching lines"
6804msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
dd2c2696 6805
160071c3
ES
6806msgid "case insensitive matching"
6807msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
dd2c2696 6808
160071c3
ES
6809msgid "match patterns only at word boundaries"
6810msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
dd2c2696 6811
160071c3
ES
6812msgid "process binary files as text"
6813msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
dd2c2696 6814
160071c3
ES
6815msgid "don't match patterns in binary files"
6816msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
dd2c2696 6817
160071c3
ES
6818msgid "process binary files with textconv filters"
6819msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
dd2c2696 6820
160071c3
ES
6821msgid "search in subdirectories (default)"
6822msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
dd2c2696 6823
345ac93c
ES
6824msgid "descend at most <n> levels"
6825msgstr "en çok <n> düzey aşağı in"
dd2c2696 6826
160071c3
ES
6827msgid "use extended POSIX regular expressions"
6828msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
dd2c2696 6829
160071c3
ES
6830msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6831msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
dd2c2696 6832
160071c3
ES
6833msgid "interpret patterns as fixed strings"
6834msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
dd2c2696 6835
160071c3
ES
6836msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6837msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
dd2c2696 6838
160071c3
ES
6839msgid "show line numbers"
6840msgstr "satır numaralarını göster"
783c5f4b 6841
160071c3
ES
6842msgid "show column number of first match"
6843msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
dd2c2696 6844
160071c3
ES
6845msgid "don't show filenames"
6846msgstr "dosya adlarını gösterme"
dd2c2696 6847
160071c3
ES
6848msgid "show filenames"
6849msgstr "dosya adlarını göster"
dd2c2696 6850
160071c3
ES
6851msgid "show filenames relative to top directory"
6852msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
99234d59 6853
160071c3
ES
6854msgid "show only filenames instead of matching lines"
6855msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
3117f0f9 6856
160071c3
ES
6857msgid "synonym for --files-with-matches"
6858msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
dd2c2696 6859
160071c3
ES
6860msgid "show only the names of files without match"
6861msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
dd2c2696 6862
160071c3
ES
6863msgid "print NUL after filenames"
6864msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
dd2c2696 6865
160071c3
ES
6866msgid "show only matching parts of a line"
6867msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
dd2c2696 6868
160071c3
ES
6869msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6870msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
dd2c2696 6871
160071c3
ES
6872msgid "highlight matches"
6873msgstr "eşleşmeleri vurgula"
dd2c2696 6874
160071c3
ES
6875msgid "print empty line between matches from different files"
6876msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
dd2c2696 6877
160071c3
ES
6878msgid "show filename only once above matches from same file"
6879msgstr ""
6880"aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
dd2c2696 6881
160071c3
ES
6882msgid "show <n> context lines before and after matches"
6883msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
ae372f11 6884
160071c3
ES
6885msgid "show <n> context lines before matches"
6886msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
dd2c2696 6887
160071c3
ES
6888msgid "show <n> context lines after matches"
6889msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
3d381572 6890
160071c3
ES
6891msgid "use <n> worker threads"
6892msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
3d381572 6893
160071c3
ES
6894msgid "shortcut for -C NUM"
6895msgstr "-C NUM için kısayol"
3d381572 6896
160071c3
ES
6897msgid "show a line with the function name before matches"
6898msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
3d381572 6899
160071c3
ES
6900msgid "show the surrounding function"
6901msgstr "çevresindeki işlevi göster"
3d381572 6902
160071c3
ES
6903msgid "read patterns from file"
6904msgstr "dizgileri dosyadan oku"
dd2c2696 6905
160071c3
ES
6906msgid "match <pattern>"
6907msgstr "<dizgi> ile eşleş"
dd2c2696 6908
160071c3
ES
6909msgid "combine patterns specified with -e"
6910msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
dd2c2696 6911
160071c3
ES
6912msgid "indicate hit with exit status without output"
6913msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
dd2c2696 6914
160071c3
ES
6915msgid "show only matches from files that match all patterns"
6916msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
dd2c2696 6917
160071c3
ES
6918msgid "pager"
6919msgstr "sayfalayıcı"
dd2c2696 6920
160071c3
ES
6921msgid "show matching files in the pager"
6922msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
dd2c2696 6923
160071c3
ES
6924msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6925msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
dd2c2696 6926
365891d6
ES
6927msgid "maximum number of results per file"
6928msgstr "dosya başına en çok sonuç sayısı"
6929
160071c3
ES
6930msgid "no pattern given"
6931msgstr "bir dizgi verilmedi"
dd2c2696 6932
160071c3
ES
6933msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
6934msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 6935
dd2c2696 6936#, c-format
160071c3
ES
6937msgid "unable to resolve revision: %s"
6938msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
dd2c2696 6939
160071c3
ES
6940msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
6941msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
dd2c2696 6942
160071c3
ES
6943msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
6944msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
dd2c2696 6945
160071c3
ES
6946msgid "no threads support, ignoring --threads"
6947msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
dd2c2696 6948
dd2c2696 6949#, c-format
160071c3
ES
6950msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6951msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
dd2c2696 6952
160071c3
ES
6953msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6954msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
dd2c2696 6955
160071c3
ES
6956msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
6957msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
3117f0f9 6958
160071c3
ES
6959msgid "both --cached and trees are given"
6960msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
3117f0f9 6961
dd2c2696 6962msgid ""
01e84b45
ES
6963"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
6964" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
dd2c2696 6965msgstr ""
01e84b45
ES
6966"git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters]\n"
6967" [--stdin [--literally]] [--] <dosya>..."
6968
6969msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
6970msgstr "git hash-object [-t <tür>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
dd2c2696 6971
160071c3
ES
6972msgid "object type"
6973msgstr "nesne türü"
dd2c2696 6974
160071c3
ES
6975msgid "write the object into the object database"
6976msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
dd2c2696 6977
160071c3
ES
6978msgid "read the object from stdin"
6979msgstr "nesneyi stdin'den oku"
dd2c2696 6980
160071c3
ES
6981msgid "store file as is without filters"
6982msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
dd2c2696 6983
160071c3
ES
6984msgid ""
6985"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6986msgstr ""
6987"Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
6988"oluştur"
dd2c2696 6989
160071c3
ES
6990msgid "process file as it were from this path"
6991msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
dd2c2696 6992
160071c3
ES
6993msgid "print all available commands"
6994msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
dd2c2696 6995
160071c3
ES
6996msgid "show external commands in --all"
6997msgstr "--all içinde dış komutları göster"
dd2c2696 6998
160071c3
ES
6999msgid "show aliases in --all"
7000msgstr "--all içinde armaları göster"
dd2c2696 7001
160071c3
ES
7002msgid "exclude guides"
7003msgstr "kılavuzları hariç tut"
dd2c2696 7004
160071c3
ES
7005msgid "show man page"
7006msgstr "man sayfasını göster"
dd2c2696 7007
160071c3
ES
7008msgid "show manual in web browser"
7009msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
dd2c2696 7010
160071c3
ES
7011msgid "show info page"
7012msgstr "bilgi sayfasını göster"
dd2c2696 7013
160071c3
ES
7014msgid "print command description"
7015msgstr "komut açıklamasını yazdır"
dd2c2696 7016
160071c3
ES
7017msgid "print list of useful guides"
7018msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
dd2c2696 7019
365891d6 7020msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
20f5a4f1
ES
7021msgstr ""
7022"kullanıcıya görünür depolar, komutlar ve dosya arayüzlerinin bir listesini "
7023"yazdır"
365891d6
ES
7024
7025msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
20f5a4f1
ES
7026msgstr ""
7027"dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzlerinin bir "
365891d6
ES
7028"listesini yazdır"
7029
160071c3
ES
7030msgid "print all configuration variable names"
7031msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
7032
365891d6
ES
7033msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
7034msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<komut>|<belge>]"
dd2c2696 7035
dd2c2696 7036#, c-format
160071c3
ES
7037msgid "unrecognized help format '%s'"
7038msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
7039
7040msgid "Failed to start emacsclient."
7041msgstr "emacsclient başlatılamadı."
7042
7043msgid "Failed to parse emacsclient version."
7044msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
dd2c2696 7045
99234d59 7046#, c-format
160071c3
ES
7047msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7048msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
99234d59 7049
dd2c2696 7050#, c-format
160071c3
ES
7051msgid "failed to exec '%s'"
7052msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
dd2c2696 7053
dd2c2696 7054#, c-format
160071c3
ES
7055msgid ""
7056"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7057"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7058msgstr ""
7059"'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
7060"Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
dd2c2696 7061
dd2c2696 7062#, c-format
160071c3
ES
7063msgid ""
7064"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7065"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7066msgstr ""
7067"'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
7068"Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
dd2c2696 7069
dd2c2696 7070#, c-format
160071c3
ES
7071msgid "'%s': unknown man viewer."
7072msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
dd2c2696 7073
160071c3
ES
7074msgid "no man viewer handled the request"
7075msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
dd2c2696 7076
160071c3
ES
7077msgid "no info viewer handled the request"
7078msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
dd2c2696 7079
dd2c2696 7080#, c-format
160071c3
ES
7081msgid "'%s' is aliased to '%s'"
7082msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
dd2c2696 7083
dd2c2696 7084#, c-format
160071c3
ES
7085msgid "bad alias.%s string: %s"
7086msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
dd2c2696 7087
dd2c2696 7088#, c-format
160071c3
ES
7089msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
7090msgstr "'%s', seçenek olmayan bir argüman almıyor"
dd2c2696 7091
160071c3
ES
7092msgid ""
7093"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
7094msgstr ""
7095"'--no-[external-commands|aliases]', yalnızca '--all' ile kullanılabilir"
dd2c2696 7096
dd2c2696 7097#, c-format
160071c3
ES
7098msgid "usage: %s%s"
7099msgstr "kullanım: %s%s"
dd2c2696 7100
160071c3
ES
7101msgid "'git help config' for more information"
7102msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
dd2c2696 7103
8790c93c
ES
7104msgid ""
7105"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
7106"args>]"
7107msgstr ""
7108"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<yol>] <kanca-adı> [-- <kanca-"
7109"argümanları>]"
dd2c2696 7110
160071c3
ES
7111msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
7112msgstr "istenen eksik <kanca-adı> sessizce yok sayılıyor"
dd2c2696 7113
8790c93c
ES
7114msgid "file to read into hooks' stdin"
7115msgstr "kancaların stdin'ine okunacak dosya"
7116
dd2c2696 7117#, c-format
160071c3
ES
7118msgid "object type mismatch at %s"
7119msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
dd2c2696 7120
160071c3
ES
7121#, c-format
7122msgid "did not receive expected object %s"
7123msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
dd2c2696 7124
dd2c2696 7125#, c-format
160071c3
ES
7126msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7127msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
dd2c2696 7128
dd2c2696 7129#, c-format
160071c3
ES
7130msgid "cannot fill %d byte"
7131msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7132msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
7133msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
dd2c2696 7134
160071c3
ES
7135msgid "early EOF"
7136msgstr "erken dosya sonu"
dd2c2696 7137
160071c3
ES
7138msgid "read error on input"
7139msgstr "girdide okuma hatası"
dd2c2696 7140
160071c3
ES
7141msgid "used more bytes than were available"
7142msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
7143
7144msgid "pack too large for current definition of off_t"
7145msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
dd2c2696 7146
dd2c2696 7147#, c-format
160071c3
ES
7148msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
7149msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor (%s)"
dd2c2696 7150
160071c3
ES
7151msgid "pack signature mismatch"
7152msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
dd2c2696 7153
160071c3
ES
7154#, c-format
7155msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7156msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
dd2c2696 7157
160071c3
ES
7158#, c-format
7159msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7160msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
3d381572 7161
dd2c2696 7162#, c-format
160071c3
ES
7163msgid "inflate returned %d"
7164msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
dd2c2696 7165
160071c3
ES
7166msgid "offset value overflow for delta base object"
7167msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
99234d59 7168
160071c3
ES
7169msgid "delta base offset is out of bound"
7170msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
ae372f11 7171
dd2c2696 7172#, c-format
160071c3
ES
7173msgid "unknown object type %d"
7174msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
dd2c2696 7175
160071c3
ES
7176msgid "cannot pread pack file"
7177msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
dd2c2696 7178
dd2c2696 7179#, c-format
160071c3
ES
7180msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7181msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7182msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
7183msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
7184
7185msgid "serious inflate inconsistency"
7186msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
dd2c2696 7187
dd2c2696 7188#, c-format
160071c3
ES
7189msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7190msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
dd2c2696 7191
dd2c2696 7192#, c-format
160071c3
ES
7193msgid "unable to read %s"
7194msgstr "%s okunamıyor"
dd2c2696 7195
dd2c2696 7196#, c-format
160071c3 7197msgid "cannot read existing object info %s"
365891d6 7198msgstr "var olan nesne bilgisi %s okunamıyor"
dd2c2696 7199
cc2a21c4 7200#, c-format
160071c3 7201msgid "cannot read existing object %s"
365891d6 7202msgstr "var olan nesne %s okunamıyor"
9a161f82 7203
dd2c2696 7204#, c-format
160071c3
ES
7205msgid "invalid blob object %s"
7206msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
dd2c2696 7207
160071c3
ES
7208msgid "fsck error in packed object"
7209msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
dd2c2696 7210
dd2c2696 7211#, c-format
160071c3
ES
7212msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7213msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
dd2c2696 7214
160071c3
ES
7215msgid "failed to apply delta"
7216msgstr "delta uygulanamadı"
dd2c2696 7217
160071c3
ES
7218msgid "Receiving objects"
7219msgstr "Nesneler alınıyor"
dd2c2696 7220
160071c3
ES
7221msgid "Indexing objects"
7222msgstr "Nesneler indeksleniyor"
73d50566 7223
160071c3 7224msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
365891d6 7225msgstr "paket hasarlı (SHA1 uyumsuzluğu)"
dd2c2696 7226
160071c3
ES
7227msgid "cannot fstat packfile"
7228msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
dd2c2696 7229
160071c3
ES
7230msgid "pack has junk at the end"
7231msgstr "paket sonunda döküntüler var"
dd2c2696 7232
160071c3
ES
7233msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7234msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
dd2c2696 7235
160071c3
ES
7236msgid "Resolving deltas"
7237msgstr "Deltalar çözülüyor"
dd2c2696 7238
dd2c2696 7239#, c-format
160071c3
ES
7240msgid "unable to create thread: %s"
7241msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
dd2c2696 7242
160071c3
ES
7243msgid "confusion beyond insanity"
7244msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
dd2c2696 7245
dd2c2696 7246#, c-format
160071c3
ES
7247msgid "completed with %d local object"
7248msgid_plural "completed with %d local objects"
7249msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
7250msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
dd2c2696 7251
dd2c2696 7252#, c-format
160071c3
ES
7253msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7254msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
dd2c2696 7255
3d381572 7256#, c-format
160071c3
ES
7257msgid "pack has %d unresolved delta"
7258msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7259msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
7260msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
3d381572 7261
3d381572 7262#, c-format
160071c3
ES
7263msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7264msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
3d381572 7265
3d381572 7266#, c-format
160071c3
ES
7267msgid "local object %s is corrupt"
7268msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
3d381572 7269
160071c3
ES
7270#, c-format
7271msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
7272msgstr "paket dosyası adı '%s', '.%s' ile bitmiyor"
3d381572 7273
160071c3
ES
7274#, c-format
7275msgid "cannot write %s file '%s'"
7276msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
3d381572 7277
160071c3
ES
7278#, c-format
7279msgid "cannot close written %s file '%s'"
7280msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
99234d59 7281
160071c3
ES
7282#, c-format
7283msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
7284msgstr "geçici '*.%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
3d381572 7285
160071c3
ES
7286msgid "error while closing pack file"
7287msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
3d381572 7288
3d381572 7289#, c-format
160071c3
ES
7290msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7291msgstr "hatalı pack.indexVersion=%<PRIu32>"
3d381572 7292
3d381572 7293#, c-format
160071c3
ES
7294msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7295msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
3d381572 7296
160071c3
ES
7297#, c-format
7298msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
365891d6 7299msgstr "'%s' için var olan paket idx dosyası açılamıyor"
3d381572 7300
3d381572 7301#, c-format
160071c3
ES
7302msgid "non delta: %d object"
7303msgid_plural "non delta: %d objects"
7304msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
7305msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
3d381572 7306
3d381572 7307#, c-format
160071c3
ES
7308msgid "chain length = %d: %lu object"
7309msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7310msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
7311msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
3d381572 7312
160071c3
ES
7313msgid "Cannot come back to cwd"
7314msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
3d381572 7315
160071c3
ES
7316#, c-format
7317msgid "bad %s"
7318msgstr "hatalı %s"
3d381572 7319
160071c3
ES
7320#, c-format
7321msgid "unknown hash algorithm '%s'"
7322msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
dd2c2696 7323
160071c3
ES
7324msgid "--stdin requires a git repository"
7325msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
dd2c2696 7326
160071c3
ES
7327msgid "--verify with no packfile name given"
7328msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
dd2c2696 7329
160071c3
ES
7330msgid "fsck error in pack objects"
7331msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
dd2c2696 7332
dd2c2696 7333msgid ""
01e84b45
ES
7334"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
7335" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
7336" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
7337" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
dd2c2696 7338msgstr ""
01e84b45
ES
7339"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>]\n"
7340" [--separate-git-dir <git-dizini>] [--object-format=<biçim>]\n"
7341" [-b <dal-adı> | --initial-branch=<dal-adı>]\n"
7342" [--shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
160071c3
ES
7343
7344msgid "permissions"
7345msgstr "izinler"
7346
7347msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7348msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
7349
7350msgid "override the name of the initial branch"
7351msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
7352
7353msgid "hash"
7354msgstr "sağlama"
7355
7356msgid "specify the hash algorithm to use"
7357msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
dd2c2696 7358
dd2c2696 7359#, c-format
160071c3
ES
7360msgid "cannot mkdir %s"
7361msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
dd2c2696 7362
dd2c2696 7363#, c-format
160071c3
ES
7364msgid "cannot chdir to %s"
7365msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
dd2c2696 7366
dd2c2696
ES
7367#, c-format
7368msgid ""
160071c3
ES
7369"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7370"dir=<directory>)"
dd2c2696 7371msgstr ""
160071c3
ES
7372"%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
7373"izin verilmiyor"
dd2c2696 7374
dd2c2696 7375#, c-format
160071c3
ES
7376msgid "Cannot access work tree '%s'"
7377msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
dd2c2696 7378
160071c3
ES
7379msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
7380msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
dd2c2696 7381
dd2c2696 7382msgid ""
01e84b45 7383"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
345ac93c 7384" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
01e84b45 7385" [--parse] [<file>...]"
dd2c2696 7386msgstr ""
01e84b45 7387"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
345ac93c
ES
7388" [(--trailer (<anahtar>|<anArması>)"
7389"[(=|:)<değer>])...]\n"
01e84b45 7390" [--parse] [<dosya>...]"
dd2c2696 7391
160071c3
ES
7392msgid "edit files in place"
7393msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
dd2c2696 7394
160071c3
ES
7395msgid "trim empty trailers"
7396msgstr "boş artbilgileri kırp"
dd2c2696 7397
345ac93c
ES
7398msgid "placement"
7399msgstr "yerleştirme"
7400
160071c3
ES
7401msgid "where to place the new trailer"
7402msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
dd2c2696 7403
160071c3
ES
7404msgid "action if trailer already exists"
7405msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
3d381572 7406
160071c3
ES
7407msgid "action if trailer is missing"
7408msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
dd2c2696 7409
160071c3
ES
7410msgid "output only the trailers"
7411msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
dd2c2696 7412
345ac93c
ES
7413msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
7414msgstr "trailer.* yapılandırma değişkenlerini uygulama"
dd2c2696 7415
345ac93c
ES
7416msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
7417msgstr "çok satırlı artbilgileri tek satırlı değerler olarak biçimlendir"
99234d59 7418
345ac93c
ES
7419msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
7420msgstr "--only-trailers --only-input --unfold için arma"
3d381572 7421
345ac93c
ES
7422msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
7423msgstr "\"---\" dizgisine satır sonu olarak davranma"
160071c3
ES
7424
7425msgid "trailer(s) to add"
7426msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
7427
7428msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
7429msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
7430
7431msgid "no input file given for in-place editing"
7432msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
7433
7434msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7435msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
7436
7437msgid "git show [<options>] <object>..."
7438msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
dd2c2696 7439
dd2c2696 7440#, c-format
160071c3
ES
7441msgid "invalid --decorate option: %s"
7442msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
dd2c2696 7443
160071c3
ES
7444msgid "suppress diff output"
7445msgstr "diff çıktısını gizle"
dd2c2696 7446
160071c3
ES
7447msgid "show source"
7448msgstr "kaynağı göster"
dd2c2696 7449
365891d6
ES
7450msgid "clear all previously-defined decoration filters"
7451msgstr "tüm önceden tanımlanmış süsleme süzgeçlerini temizle"
dd2c2696 7452
160071c3
ES
7453msgid "only decorate refs that match <pattern>"
7454msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
dd2c2696 7455
160071c3
ES
7456msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
7457msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
dd2c2696 7458
160071c3
ES
7459msgid "decorate options"
7460msgstr "süsleme seçenekleri"
7461
7462msgid ""
7463"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
7464"<file>"
7465msgstr ""
7466"<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> satır eriminin veya :<işlevadı> "
7467"işlevinin evrimini izle"
2713dec0 7468
dd2c2696 7469#, c-format
160071c3
ES
7470msgid "unrecognized argument: %s"
7471msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
7472
7473msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
7474msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
dd2c2696 7475
dd2c2696 7476#, c-format
160071c3
ES
7477msgid "Final output: %d %s\n"
7478msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
7479
7480msgid "unable to create temporary object directory"
7481msgstr "geçici nesne dizini oluşturulamıyor"
dd2c2696 7482
dd2c2696 7483#, c-format
160071c3
ES
7484msgid "git show %s: bad file"
7485msgstr "git show %s: hatalı dosya"
dd2c2696 7486
dd2c2696 7487#, c-format
160071c3
ES
7488msgid "could not read object %s"
7489msgstr "%s nesnesi okunamadı"
dd2c2696 7490
dd2c2696 7491#, c-format
160071c3
ES
7492msgid "unknown type: %d"
7493msgstr "bilinmeyen tür: %d"
dd2c2696 7494
dd2c2696 7495#, c-format
160071c3
ES
7496msgid "%s: invalid cover from description mode"
7497msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
dd2c2696 7498
160071c3
ES
7499msgid "format.headers without value"
7500msgstr "format.headers değere iye değil"
ae372f11 7501
160071c3
ES
7502#, c-format
7503msgid "cannot open patch file %s"
7504msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
ae372f11 7505
160071c3
ES
7506msgid "need exactly one range"
7507msgstr "bir tam erim gerekiyor"
ae372f11 7508
160071c3
ES
7509msgid "not a range"
7510msgstr "bir erim değil"
ae372f11 7511
345ac93c
ES
7512#, c-format
7513msgid "unable to read branch description file '%s'"
7514msgstr "'%s' dal açıklama dosyası okunamıyor"
7515
160071c3
ES
7516msgid "cover letter needs email format"
7517msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
ae372f11 7518
160071c3
ES
7519msgid "failed to create cover-letter file"
7520msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
ae372f11 7521
160071c3
ES
7522#, c-format
7523msgid "insane in-reply-to: %s"
7524msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
3ed77c47 7525
160071c3
ES
7526msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7527msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
ae372f11 7528
160071c3
ES
7529msgid "two output directories?"
7530msgstr "iki çıktı dizini?"
7531
7532#, c-format
7533msgid "unknown commit %s"
7534msgstr "bilinmeyen işleme %s"
7535
7536#, c-format
7537msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
7538msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
7539
7540msgid "could not find exact merge base"
7541msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
7542
7543msgid ""
7544"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7545"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7546"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
7547msgstr ""
7548"Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
7549"istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
7550"izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
365891d6 7551"kullanarak el ile belirtebilirsiniz"
160071c3
ES
7552
7553msgid "failed to find exact merge base"
7554msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
7555
7556msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7557msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
ae372f11 7558
160071c3
ES
7559msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7560msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
ae372f11 7561
160071c3
ES
7562msgid "cannot get patch id"
7563msgstr "yama numarası alınamıyor"
3ed77c47 7564
160071c3
ES
7565msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
7566msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
3ed77c47 7567
3ed77c47 7568#, c-format
160071c3
ES
7569msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
7570msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
3ed77c47 7571
160071c3
ES
7572msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7573msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
3ed77c47 7574
160071c3
ES
7575msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7576msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
3ed77c47 7577
160071c3
ES
7578msgid "print patches to standard out"
7579msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
3ed77c47 7580
160071c3
ES
7581msgid "generate a cover letter"
7582msgstr "bir ön yazı oluştur"
3117f0f9 7583
160071c3
ES
7584msgid "use simple number sequence for output file names"
7585msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
3117f0f9 7586
160071c3
ES
7587msgid "sfx"
7588msgstr "sonek"
3117f0f9 7589
160071c3
ES
7590msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7591msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
5650c373 7592
160071c3
ES
7593msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7594msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
5650c373 7595
160071c3
ES
7596msgid "reroll-count"
7597msgstr "reroll-count"
dd2c2696 7598
160071c3
ES
7599msgid "mark the series as Nth re-roll"
7600msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
dd2c2696 7601
160071c3
ES
7602msgid "max length of output filename"
7603msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
dd2c2696 7604
160071c3
ES
7605msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
7606msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
dd2c2696 7607
160071c3
ES
7608msgid "cover-from-description-mode"
7609msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
dd2c2696 7610
160071c3
ES
7611msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
7612msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
dd2c2696 7613
345ac93c
ES
7614msgid "use branch description from file"
7615msgstr "dal açıklamasını dosyadan oku"
7616
160071c3
ES
7617msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7618msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
dd2c2696 7619
160071c3
ES
7620msgid "store resulting files in <dir>"
7621msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
dd2c2696 7622
160071c3
ES
7623msgid "don't strip/add [PATCH]"
7624msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
dd2c2696 7625
160071c3
ES
7626msgid "don't output binary diffs"
7627msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
dd2c2696 7628
160071c3
ES
7629msgid "output all-zero hash in From header"
7630msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
dd2c2696 7631
160071c3
ES
7632msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7633msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
dd2c2696 7634
160071c3
ES
7635msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7636msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
dd2c2696 7637
160071c3
ES
7638msgid "Messaging"
7639msgstr "İletileşme"
dd2c2696 7640
160071c3
ES
7641msgid "header"
7642msgstr "üstbilgi"
dd2c2696 7643
160071c3
ES
7644msgid "add email header"
7645msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
dd2c2696 7646
160071c3
ES
7647msgid "email"
7648msgstr "e-posta"
dd2c2696 7649
160071c3
ES
7650msgid "add To: header"
7651msgstr "To: üstbilgisi ekle"
dd2c2696 7652
160071c3
ES
7653msgid "add Cc: header"
7654msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
dd2c2696 7655
160071c3
ES
7656msgid "ident"
7657msgstr "tanımlayıcı"
dd2c2696 7658
160071c3
ES
7659msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7660msgstr ""
7661"From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
dd2c2696 7662
160071c3
ES
7663msgid "message-id"
7664msgstr "ileti no"
dd2c2696 7665
160071c3
ES
7666msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7667msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
dd2c2696 7668
160071c3
ES
7669msgid "boundary"
7670msgstr "sınır"
dd2c2696 7671
160071c3
ES
7672msgid "attach the patch"
7673msgstr "yamayı ekle"
dd2c2696 7674
160071c3
ES
7675msgid "inline the patch"
7676msgstr "yamayı iletiye koy"
dd2c2696 7677
160071c3
ES
7678msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7679msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
dd2c2696 7680
160071c3
ES
7681msgid "signature"
7682msgstr "imza"
dd2c2696 7683
160071c3
ES
7684msgid "add a signature"
7685msgstr "imza ekle"
dd2c2696 7686
160071c3
ES
7687msgid "base-commit"
7688msgstr "taban işleme"
dd2c2696 7689
160071c3
ES
7690msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
7691msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
dd2c2696 7692
160071c3
ES
7693msgid "add a signature from a file"
7694msgstr "dosyadan bir imza ekle"
dd2c2696 7695
160071c3
ES
7696msgid "don't print the patch filenames"
7697msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
dd2c2696 7698
160071c3
ES
7699msgid "show progress while generating patches"
7700msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
dd2c2696 7701
160071c3
ES
7702msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
7703msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
7704
7705msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
7706msgstr ""
7707"<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
7708
7709msgid "percentage by which creation is weighted"
7710msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
dd2c2696 7711
365891d6
ES
7712msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
7713msgstr "e-posta üstbilgisinin aynısı dahi olsa gövde için From:'u göster"
7714
dd2c2696 7715#, c-format
160071c3
ES
7716msgid "invalid ident line: %s"
7717msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
dd2c2696 7718
160071c3
ES
7719msgid "--name-only does not make sense"
7720msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 7721
160071c3
ES
7722msgid "--name-status does not make sense"
7723msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 7724
160071c3
ES
7725msgid "--check does not make sense"
7726msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
7727
7728msgid "--remerge-diff does not make sense"
7729msgstr "--remerge-diff bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 7730
dd2c2696 7731#, c-format
160071c3
ES
7732msgid "could not create directory '%s'"
7733msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
dd2c2696 7734
160071c3
ES
7735msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
7736msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
7737
7738msgid "Interdiff:"
7739msgstr "Interdiff:"
dd2c2696 7740
160071c3
ES
7741#, c-format
7742msgid "Interdiff against v%d:"
7743msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
dd2c2696 7744
160071c3
ES
7745msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
7746msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
dd2c2696 7747
160071c3
ES
7748msgid "Range-diff:"
7749msgstr "Range-diff:"
dd2c2696 7750
160071c3
ES
7751#, c-format
7752msgid "Range-diff against v%d:"
7753msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
dd2c2696 7754
160071c3
ES
7755#, c-format
7756msgid "unable to read signature file '%s'"
7757msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
dd2c2696 7758
160071c3
ES
7759msgid "Generating patches"
7760msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
dd2c2696 7761
160071c3
ES
7762msgid "failed to create output files"
7763msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
dd2c2696 7764
160071c3
ES
7765msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7766msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
dd2c2696 7767
160071c3 7768#, c-format
59b1ff19 7769msgid ""
160071c3
ES
7770"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7771msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
59b1ff19 7772
d9dec13d
ES
7773#, c-format
7774msgid "could not get object info about '%s'"
7775msgstr "'%s' hakkında nesne bilgisi alınamadı"
7776
365891d6
ES
7777#, c-format
7778msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
7779msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, '(' ile başlamıyor"
7780
7781#, c-format
20f5a4f1 7782msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
365891d6
ES
7783msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, ')' ile sonlanmıyor"
7784
7785#, c-format
7786msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
7787msgstr "hatalı ls-files biçimi: %%%.*s"
7788
160071c3
ES
7789msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7790msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
dd2c2696 7791
160071c3
ES
7792msgid "separate paths with the NUL character"
7793msgstr "yolları NUL karakteri ile ayır"
dd2c2696 7794
160071c3
ES
7795msgid "identify the file status with tags"
7796msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
dd2c2696 7797
160071c3
ES
7798msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7799msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
dd2c2696 7800
160071c3
ES
7801msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
7802msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
dd2c2696 7803
160071c3
ES
7804msgid "show cached files in the output (default)"
7805msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
dd2c2696 7806
160071c3
ES
7807msgid "show deleted files in the output"
7808msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7809
160071c3
ES
7810msgid "show modified files in the output"
7811msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7812
160071c3
ES
7813msgid "show other files in the output"
7814msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7815
160071c3
ES
7816msgid "show ignored files in the output"
7817msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7818
160071c3
ES
7819msgid "show staged contents' object name in the output"
7820msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
dd2c2696 7821
160071c3
ES
7822msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7823msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
dd2c2696 7824
160071c3
ES
7825msgid "show 'other' directories' names only"
7826msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
dd2c2696 7827
160071c3
ES
7828msgid "show line endings of files"
7829msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
dd2c2696 7830
160071c3
ES
7831msgid "don't show empty directories"
7832msgstr "boş dizinleri gösterme"
dd2c2696 7833
160071c3
ES
7834msgid "show unmerged files in the output"
7835msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7836
160071c3
ES
7837msgid "show resolve-undo information"
7838msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
dd2c2696 7839
160071c3
ES
7840msgid "skip files matching pattern"
7841msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
dd2c2696 7842
160071c3
ES
7843msgid "read exclude patterns from <file>"
7844msgstr "hariç bırakma dizgilerini <dosya>'dan oku"
dd2c2696 7845
160071c3
ES
7846msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7847msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
dd2c2696 7848
160071c3
ES
7849msgid "add the standard git exclusions"
7850msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
dd2c2696 7851
160071c3
ES
7852msgid "make the output relative to the project top directory"
7853msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
dd2c2696 7854
160071c3
ES
7855msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7856msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
dd2c2696 7857
160071c3
ES
7858msgid "tree-ish"
7859msgstr "ağacımsı"
dd2c2696 7860
160071c3
ES
7861msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7862msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
dd2c2696 7863
160071c3
ES
7864msgid "show debugging data"
7865msgstr "hata ayıklama verisini göster"
dd2c2696 7866
160071c3
ES
7867msgid "suppress duplicate entries"
7868msgstr "yinelenen girdileri sustur"
dd2c2696 7869
160071c3
ES
7870msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
7871msgstr "bir aralıklı indeks bulunurluğunda aralıklı dizinleri göster"
dd2c2696 7872
365891d6
ES
7873msgid ""
7874"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
7875"--eol"
7876msgstr ""
7877"--format; -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, --eol ile birlikte "
7878"kullanılamaz"
7879
160071c3
ES
7880msgid ""
7881"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
01e84b45 7882" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
8790c93c 7883" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
160071c3 7884msgstr ""
01e84b45
ES
7885"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<yürütülebilir>]\n"
7886" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<anahtar>]\n"
8790c93c 7887" [--symref] [<depo> [<dizgiler>...]]"
dd2c2696 7888
160071c3
ES
7889msgid "do not print remote URL"
7890msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
dd2c2696 7891
160071c3
ES
7892msgid "exec"
7893msgstr "çalıştır"
dd2c2696 7894
160071c3
ES
7895msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7896msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
dd2c2696 7897
160071c3
ES
7898msgid "limit to tags"
7899msgstr "etiketlere kısıtla"
dd2c2696 7900
160071c3
ES
7901msgid "limit to heads"
7902msgstr "uç işlemelere kısıtla"
dd2c2696 7903
160071c3
ES
7904msgid "do not show peeled tags"
7905msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
dd2c2696 7906
160071c3
ES
7907msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7908msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
dd2c2696 7909
160071c3
ES
7910msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7911msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
dd2c2696 7912
160071c3
ES
7913msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7914msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
dd2c2696 7915
160071c3
ES
7916msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7917msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
87c67efc 7918
160071c3
ES
7919#, c-format
7920msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
7921msgstr "hatalı ls-tree biçimi: '%s' ögesi '(' ile başlamıyor"
dd2c2696 7922
160071c3
ES
7923#, c-format
7924msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
7925msgstr "hatalı ls-tree biçimi: '%s' ögesi ')' ile sonlanmıyor"
dd2c2696 7926
160071c3
ES
7927#, c-format
7928msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
7929msgstr "hatalı ls-tree biçimi: %%%.*s"
3ed77c47 7930
160071c3
ES
7931msgid "only show trees"
7932msgstr "yalnızca ağaçları göster"
3ed77c47 7933
160071c3
ES
7934msgid "recurse into subtrees"
7935msgstr "altağaçlara özyinele"
dd2c2696 7936
160071c3
ES
7937msgid "show trees when recursing"
7938msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
dd2c2696 7939
160071c3
ES
7940msgid "terminate entries with NUL byte"
7941msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
dd2c2696 7942
160071c3
ES
7943msgid "include object size"
7944msgstr "nesne boyutunu içer"
dd2c2696 7945
160071c3
ES
7946msgid "list only filenames"
7947msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
dd2c2696 7948
160071c3
ES
7949msgid "list only objects"
7950msgstr "yalnızca nesneleri listele"
dd2c2696 7951
160071c3
ES
7952msgid "use full path names"
7953msgstr "tam yol adlarını kullan"
dd2c2696 7954
160071c3
ES
7955msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7956msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
dd2c2696 7957
160071c3
ES
7958msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
7959msgstr "--format, diğer format-altering seçenekleriyle birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 7960
160071c3
ES
7961#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
7962msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
7963msgstr "git mailinfo [<seçenekler>] <ileti> <yama> < mail >info"
dd2c2696 7964
160071c3
ES
7965msgid "keep subject"
7966msgstr "konuyu tut"
dd2c2696 7967
160071c3
ES
7968msgid "keep non patch brackets in subject"
7969msgstr "yama olmayan ayraçları konuda tut"
dd2c2696 7970
160071c3
ES
7971msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
7972msgstr "Message-ID'yi işleme iletisinin sonuna kopyala"
dd2c2696 7973
160071c3
ES
7974msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
7975msgstr "üstveriyi i18n.commitEncoding olarak yeniden kodla"
dd2c2696 7976
160071c3
ES
7977msgid "disable charset re-coding of metadata"
7978msgstr "üstverinin karakter seti yeniden kodlamasını devre dışı bırak"
dd2c2696 7979
160071c3
ES
7980msgid "encoding"
7981msgstr "kodlama"
dd2c2696 7982
160071c3
ES
7983msgid "re-code metadata to this encoding"
7984msgstr "üstveriyi bu kodlama olacak biçimde yeniden kodla"
dd2c2696 7985
160071c3
ES
7986msgid "use scissors"
7987msgstr "makas kullan"
dd2c2696 7988
160071c3
ES
7989msgid "<action>"
7990msgstr "<eylem>"
dd2c2696 7991
160071c3
ES
7992msgid "action when quoted CR is found"
7993msgstr "alıntılanmış CR bulunduğu zaman yapılacak eylem"
dd2c2696 7994
160071c3
ES
7995msgid "use headers in message's body"
7996msgstr "ileti gövdesinde üstbilgi kullan"
dd2c2696 7997
160071c3
ES
7998msgid "reading patches from stdin/tty..."
7999msgstr "yamalar stdin/tty'den okunuyor..."
dd2c2696 8000
dd2c2696 8001#, c-format
160071c3
ES
8002msgid "empty mbox: '%s'"
8003msgstr "boş mbox: '%s'"
dd2c2696 8004
160071c3
ES
8005msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8006msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
dd2c2696 8007
160071c3
ES
8008msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8009msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
dd2c2696 8010
160071c3
ES
8011msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8012msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
99234d59 8013
01e84b45
ES
8014msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8015msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
8016
160071c3
ES
8017msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8018msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
99234d59 8019
160071c3
ES
8020msgid "output all common ancestors"
8021msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
99234d59 8022
160071c3
ES
8023msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8024msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
dd2c2696 8025
160071c3
ES
8026msgid "list revs not reachable from others"
8027msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
3117f0f9 8028
160071c3
ES
8029msgid "is the first one ancestor of the other?"
8030msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
3117f0f9 8031
160071c3
ES
8032msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8033msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
dd2c2696 8034
160071c3
ES
8035msgid ""
8036"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8037"<orig-file> <file2>"
8038msgstr ""
8039"git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
8040"<orij-dosya> <dosya2>"
3ed77c47 8041
160071c3
ES
8042msgid "send results to standard output"
8043msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
dd2c2696 8044
345ac93c
ES
8045msgid "use object IDs instead of filenames"
8046msgstr "dosya adları yerine nesne kimlikleri kullan"
8047
160071c3
ES
8048msgid "use a diff3 based merge"
8049msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
dd2c2696 8050
160071c3
ES
8051msgid "use a zealous diff3 based merge"
8052msgstr "gayretli bir diff3 tabanlı birleştirme kullan"
dd2c2696 8053
160071c3
ES
8054msgid "for conflicts, use our version"
8055msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
dd2c2696 8056
160071c3
ES
8057msgid "for conflicts, use their version"
8058msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
dd2c2696 8059
160071c3
ES
8060msgid "for conflicts, use a union version"
8061msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
dd2c2696 8062
160071c3
ES
8063msgid "for conflicts, use this marker size"
8064msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
dd2c2696 8065
160071c3
ES
8066msgid "do not warn about conflicts"
8067msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
dd2c2696 8068
160071c3
ES
8069msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8070msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
dd2c2696 8071
345ac93c
ES
8072#, c-format
8073msgid "object '%s' does not exist"
8074msgstr "'%s' diye bir nesne yok"
8075
8076msgid "Could not write object file"
8077msgstr "nesne dosyası yazılamadı"
8078
dd2c2696 8079#, c-format
160071c3
ES
8080msgid "unknown option %s"
8081msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
dd2c2696 8082
160071c3
ES
8083#, c-format
8084msgid "could not parse object '%s'"
8085msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 8086
160071c3
ES
8087#, c-format
8088msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
8089msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
8090msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
8091msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
dd2c2696 8092
160071c3
ES
8093msgid "not handling anything other than two heads merge."
8094msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor."
59b1ff19 8095
160071c3
ES
8096#, c-format
8097msgid "could not resolve ref '%s'"
8098msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
dd2c2696 8099
160071c3
ES
8100#, c-format
8101msgid "Merging %s with %s\n"
8102msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
dd2c2696 8103
365891d6
ES
8104msgid "not something we can merge"
8105msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
8106
8107msgid "refusing to merge unrelated histories"
8108msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
8109
8110msgid "failure to merge"
8111msgstr "birleştirilemedi"
8112
8113msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
8114msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<seçenekler>] <dal1> <dal2>"
8115
8116msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
8117msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <taban-ağaç> <dal1> <dal2>"
8118
8119msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
8120msgstr "bir önemsiz birleştirme yerine gerçek bir birleştirme yap"
8121
8122msgid "do a trivial merge only"
8123msgstr "yalnızca bir önemsiz birleştirme yap"
8124
8125msgid "also show informational/conflict messages"
8126msgstr "ayrıcı bilgi/çakışma iletilerini göster"
8127
8128msgid "list filenames without modes/oids/stages"
8129msgstr "kipi/oid'si/hazırlığı olmayan dosya adlarını listele"
8130
8131msgid "allow merging unrelated histories"
8132msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
8133
01e84b45
ES
8134msgid "perform multiple merges, one per line of input"
8135msgstr "girdi satırı başına bir adet çoklu birleştirmeler gerçekleştir"
8136
8790c93c
ES
8137msgid "specify a merge-base for the merge"
8138msgstr "birleştirme için bir birleştirme temeli belirtilmeli"
8139
345ac93c
ES
8140msgid "option=value"
8141msgstr "seçenek=değer"
8142
8143msgid "option for selected merge strategy"
8144msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
8145
365891d6
ES
8146msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
8147msgstr "--trivial-merge, tüm diğer seçeneklerle uyumsuz"
8148
345ac93c
ES
8149#, c-format
8150msgid "unknown strategy option: -X%s"
8151msgstr "bilinmeyen strateji seçeneği: -X%s"
8152
8790c93c
ES
8153msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
8154msgstr "--merge-base, --stdin ile uyumsuz"
8155
01e84b45
ES
8156#, c-format
8157msgid "malformed input line: '%s'."
8158msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
8159
8160#, c-format
8161msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
8162msgstr "birleştirme sürdürülemiyor; %d için temiz olmayan sonuçlar alındı"
8163
160071c3
ES
8164msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8165msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
dd2c2696 8166
160071c3
ES
8167msgid "switch `m' requires a value"
8168msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
dd2c2696 8169
160071c3
ES
8170#, c-format
8171msgid "option `%s' requires a value"
8172msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
dd2c2696 8173
160071c3
ES
8174#, c-format
8175msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8176msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
dd2c2696 8177
160071c3
ES
8178#, c-format
8179msgid "Available strategies are:"
8180msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
dd2c2696 8181
160071c3
ES
8182#, c-format
8183msgid "Available custom strategies are:"
8184msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
dd2c2696 8185
160071c3
ES
8186msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8187msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
dd2c2696 8188
160071c3
ES
8189msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8190msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
dd2c2696 8191
160071c3
ES
8192msgid "(synonym to --stat)"
8193msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
dd2c2696 8194
160071c3 8195msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
dd2c2696 8196msgstr ""
160071c3 8197"kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
dd2c2696 8198
160071c3
ES
8199msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8200msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
5650c373 8201
160071c3
ES
8202msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8203msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
dd2c2696 8204
160071c3
ES
8205msgid "edit message before committing"
8206msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
dd2c2696 8207
160071c3
ES
8208msgid "allow fast-forward (default)"
8209msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
dd2c2696 8210
160071c3
ES
8211msgid "abort if fast-forward is not possible"
8212msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
dd2c2696 8213
160071c3
ES
8214msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8215msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
dd2c2696 8216
160071c3
ES
8217msgid "strategy"
8218msgstr "strateji"
dd2c2696 8219
160071c3
ES
8220msgid "merge strategy to use"
8221msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
dd2c2696 8222
160071c3 8223msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
dd2c2696 8224msgstr ""
160071c3 8225"birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
dd2c2696 8226
160071c3
ES
8227msgid "use <name> instead of the real target"
8228msgstr "gerçek hedef yerine <ad> kullan"
dd2c2696 8229
160071c3
ES
8230msgid "abort the current in-progress merge"
8231msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
dd2c2696 8232
160071c3
ES
8233msgid "--abort but leave index and working tree alone"
8234msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
dd2c2696 8235
160071c3
ES
8236msgid "continue the current in-progress merge"
8237msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
dd2c2696 8238
160071c3
ES
8239msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
8240msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
dd2c2696 8241
160071c3
ES
8242msgid "could not run stash."
8243msgstr "zula çalıştırılamadı."
dd2c2696 8244
160071c3
ES
8245msgid "stash failed"
8246msgstr "zulalama başarısız oldu"
dd2c2696 8247
160071c3
ES
8248#, c-format
8249msgid "not a valid object: %s"
8250msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
dd2c2696 8251
160071c3
ES
8252msgid "read-tree failed"
8253msgstr "read-tree başarısız oldu"
dd2c2696 8254
160071c3 8255msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
365891d6 8256msgstr "Tümü güncel (tıkıştırılacak bir şey yok)"
dd2c2696 8257
160071c3
ES
8258msgid "Already up to date."
8259msgstr "Tümü güncel."
dd2c2696 8260
160071c3
ES
8261#, c-format
8262msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8263msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
dd2c2696 8264
dd2c2696 8265#, c-format
160071c3
ES
8266msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8267msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
dd2c2696 8268
dd2c2696 8269#, c-format
160071c3
ES
8270msgid "'%s' does not point to a commit"
8271msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
dd2c2696 8272
59b1ff19 8273#, c-format
160071c3
ES
8274msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8275msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
8276
8277msgid "Unable to write index."
8278msgstr "İndeks yazılamıyor."
8279
8280msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8281msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
59b1ff19 8282
160071c3
ES
8283#, c-format
8284msgid "unable to write %s"
8285msgstr "%s yazılamıyor"
dd2c2696 8286
dd2c2696 8287#, c-format
160071c3
ES
8288msgid "Could not read from '%s'"
8289msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
dd2c2696 8290
dd2c2696 8291#, c-format
160071c3
ES
8292msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8293msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
dd2c2696 8294
160071c3
ES
8295msgid ""
8296"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8297"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8298"\n"
dd2c2696 8299msgstr ""
160071c3
ES
8300"Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
8301"girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
8302"\n"
dd2c2696 8303
160071c3
ES
8304msgid "An empty message aborts the commit.\n"
8305msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
dd2c2696 8306
160071c3 8307#, c-format
dd2c2696 8308msgid ""
160071c3
ES
8309"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8310"the commit.\n"
dd2c2696 8311msgstr ""
160071c3
ES
8312"'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
8313"iptal eder.\n"
dd2c2696 8314
160071c3
ES
8315msgid "Empty commit message."
8316msgstr "Boş işleme iletisi."
dd2c2696 8317
160071c3
ES
8318#, c-format
8319msgid "Wonderful.\n"
8320msgstr "Harika.\n"
dd2c2696 8321
dd2c2696 8322#, c-format
160071c3
ES
8323msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8324msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
8325
8326msgid "No current branch."
8327msgstr "Geçerli dal yok."
8328
8329msgid "No remote for the current branch."
8330msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
dd2c2696 8331
160071c3
ES
8332msgid "No default upstream defined for the current branch."
8333msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
dd2c2696 8334
dd2c2696 8335#, c-format
160071c3
ES
8336msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8337msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
dd2c2696 8338
dd2c2696 8339#, c-format
160071c3
ES
8340msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8341msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
dd2c2696 8342
59b1ff19 8343#, c-format
160071c3
ES
8344msgid "could not close '%s'"
8345msgstr "'%s' kapatılamadı"
59b1ff19 8346
59b1ff19 8347#, c-format
160071c3
ES
8348msgid "not something we can merge in %s: %s"
8349msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
59b1ff19 8350
160071c3
ES
8351msgid "--abort expects no arguments"
8352msgstr "--abort bir argüman beklemez"
dd2c2696 8353
160071c3
ES
8354msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8355msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
dd2c2696 8356
160071c3
ES
8357msgid "--quit expects no arguments"
8358msgstr "--quit bir argüman beklemez"
dd2c2696 8359
160071c3
ES
8360msgid "--continue expects no arguments"
8361msgstr "--continue bir argüman beklemez"
dd2c2696 8362
160071c3
ES
8363msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
8364msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
59b1ff19 8365
dd2c2696 8366msgid ""
160071c3
ES
8367"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8368"Please, commit your changes before you merge."
dd2c2696 8369msgstr ""
365891d6 8370"Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD var).\n"
160071c3 8371"Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
dd2c2696 8372
dd2c2696 8373msgid ""
160071c3
ES
8374"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8375"Please, commit your changes before you merge."
dd2c2696 8376msgstr ""
365891d6 8377"Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD var).\n"
160071c3 8378"Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
dd2c2696 8379
160071c3 8380msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
365891d6 8381msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD var)."
dd2c2696 8382
160071c3
ES
8383msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8384msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
dd2c2696 8385
160071c3
ES
8386msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8387msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
8388
8389msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
dd2c2696 8390msgstr ""
160071c3 8391"İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 8392
2713dec0 8393#, c-format
160071c3
ES
8394msgid "%s - not something we can merge"
8395msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
2713dec0 8396
160071c3
ES
8397msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8398msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
dd2c2696 8399
160071c3
ES
8400#, c-format
8401msgid "Updating %s..%s\n"
8402msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
dd2c2696 8403
365891d6
ES
8404#, c-format
8405msgid ""
8406"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8407" %s"
8408msgstr ""
8409"Birleştirme ile aşağıdaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8410"\t%s"
8411
160071c3
ES
8412#, c-format
8413msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8414msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
dd2c2696 8415
160071c3
ES
8416#, c-format
8417msgid "Nope.\n"
8418msgstr "Yok.\n"
dd2c2696 8419
160071c3
ES
8420#, c-format
8421msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8422msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
dd2c2696 8423
160071c3
ES
8424#, c-format
8425msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8426msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
dd2c2696 8427
160071c3
ES
8428#, c-format
8429msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
365891d6 8430msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi ele almadı\n"
dd2c2696 8431
160071c3
ES
8432#, c-format
8433msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8434msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
dd2c2696 8435
160071c3
ES
8436#, c-format
8437msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
8438msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s stratejisi kullanılıyor.\n"
dd2c2696 8439
160071c3
ES
8440#, c-format
8441msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8442msgstr ""
8443"Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
dd2c2696 8444
365891d6
ES
8445#, c-format
8446msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
8447msgstr "Bittiğinde, 'git stash pop' ile zulalalan değişiklikleri uygula\n"
8448
160071c3
ES
8449#, c-format
8450msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
8451msgstr "uyarı: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
dd2c2696 8452
160071c3
ES
8453#, c-format
8454msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
8455msgstr "hata: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
dd2c2696 8456
160071c3
ES
8457#, c-format
8458msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
8459msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) hiçbir zaman bu geri çağırmayı tetiklememeli"
dd2c2696 8460
160071c3
ES
8461#, c-format
8462msgid "could not read tagged object '%s'"
8463msgstr "etiketlenmiş nesne '%s' okunamadı"
99234d59 8464
160071c3
ES
8465#, c-format
8466msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
8467msgstr "'%s' nesnesi '%s' olarak etiketlenmiş; ancak bir '%s' türü"
dd2c2696 8468
160071c3
ES
8469msgid "could not read from stdin"
8470msgstr "stdin'den okunamadı"
dd2c2696 8471
160071c3
ES
8472msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
8473msgstr "stdin üzerindeki etiket bizim sıkı fsck denetimimizi geçemedi"
dd2c2696 8474
160071c3
ES
8475msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
8476msgstr "stdin üzerindeki etiket geçerli bir nesneye başvurmuyor"
dd2c2696 8477
160071c3
ES
8478msgid "unable to write tag file"
8479msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 8480
160071c3
ES
8481msgid "input is NUL terminated"
8482msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
dd2c2696 8483
160071c3
ES
8484msgid "allow missing objects"
8485msgstr "eksik nesnelere izin ver"
dd2c2696 8486
160071c3
ES
8487msgid "allow creation of more than one tree"
8488msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
dd2c2696 8489
160071c3
ES
8490msgid ""
8491"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
8492"snapshot=<path>]"
8493msgstr ""
8494"git multi-pack-index [<seçenekler>] write [--preferred-pack=<paket>][--refs-"
8495"snapshot=<yol>]"
dd2c2696 8496
160071c3
ES
8497msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
8498msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] verify"
dd2c2696 8499
160071c3
ES
8500msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
8501msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] expire"
dd2c2696 8502
160071c3
ES
8503msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
8504msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] repack [--batch-size=<boyut>]"
59b1ff19 8505
160071c3
ES
8506msgid "directory"
8507msgstr "dizin"
dd2c2696 8508
160071c3
ES
8509msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
8510msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
dd2c2696 8511
160071c3
ES
8512msgid "preferred-pack"
8513msgstr "preferred-pack"
dd2c2696 8514
160071c3
ES
8515msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
8516msgstr "bir çoklu paket biteşlemi hesaplanırken yeniden kullanılacak paket"
dd2c2696 8517
160071c3
ES
8518msgid "write multi-pack bitmap"
8519msgstr "çoklu paket biteşlemi yaz"
59b1ff19 8520
160071c3
ES
8521msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
8522msgstr "yalnızca verilen indeksleri içeren çoklu paket indekslerini yaz"
8523
8524msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
8525msgstr "biteşlem işlemeleri seçmek için başvuruların anlık görüntüsünü al"
dd2c2696 8526
dd2c2696 8527msgid ""
160071c3
ES
8528"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
8529"larger than this size"
dd2c2696 8530msgstr ""
160071c3
ES
8531"yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
8532"daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
dd2c2696 8533
160071c3
ES
8534msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8535msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
dd2c2696 8536
dd2c2696 8537#, c-format
160071c3
ES
8538msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8539msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
dd2c2696 8540
160071c3 8541msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
dd2c2696 8542msgstr ""
160071c3
ES
8543"İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
8544"zulalayın"
dd2c2696 8545
160071c3
ES
8546#, c-format
8547msgid "%.*s is in index"
8548msgstr "%.*s indekste"
dd2c2696 8549
160071c3
ES
8550msgid "force move/rename even if target exists"
8551msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
dd2c2696 8552
160071c3
ES
8553msgid "skip move/rename errors"
8554msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
dd2c2696 8555
160071c3
ES
8556#, c-format
8557msgid "destination '%s' is not a directory"
8558msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
dd2c2696 8559
160071c3
ES
8560#, c-format
8561msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8562msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
dd2c2696 8563
160071c3
ES
8564msgid "bad source"
8565msgstr "hatalı kaynak"
dd2c2696 8566
365891d6
ES
8567msgid "destination exists"
8568msgstr "hedef konum var"
8569
160071c3
ES
8570msgid "can not move directory into itself"
8571msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
dd2c2696 8572
345ac93c
ES
8573msgid "destination already exists"
8574msgstr "hedef halihazırda var"
dd2c2696 8575
160071c3
ES
8576msgid "source directory is empty"
8577msgstr "kaynak dizin boş"
dd2c2696 8578
160071c3
ES
8579msgid "not under version control"
8580msgstr "sürüm denetimi altında değil"
dd2c2696 8581
160071c3
ES
8582msgid "conflicted"
8583msgstr "çakışmalı"
ae372f11 8584
160071c3
ES
8585#, c-format
8586msgid "overwriting '%s'"
8587msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
9a161f82 8588
160071c3
ES
8589msgid "Cannot overwrite"
8590msgstr "Üzerine yazılamıyor"
3ed77c47 8591
160071c3
ES
8592msgid "multiple sources for the same target"
8593msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
3ed77c47 8594
160071c3 8595msgid "destination directory does not exist"
365891d6 8596msgstr "hedef dizin yok"
5650c373 8597
20f5a4f1
ES
8598msgid "destination exists in the index"
8599msgstr "hedef konum indekste var"
8600
ae372f11 8601#, c-format
160071c3
ES
8602msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8603msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
ae372f11 8604
ae372f11 8605#, c-format
160071c3
ES
8606msgid "Renaming %s to %s\n"
8607msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
dd2c2696 8608
5650c373 8609#, c-format
160071c3
ES
8610msgid "renaming '%s' failed"
8611msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
5650c373 8612
160071c3
ES
8613msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8614msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
dd2c2696 8615
160071c3
ES
8616msgid "git name-rev [<options>] --all"
8617msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
dd2c2696 8618
160071c3
ES
8619msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
8620msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --annotate-stdin"
dd2c2696 8621
160071c3
ES
8622msgid "print only ref-based names (no object names)"
8623msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
dd2c2696 8624
160071c3
ES
8625msgid "only use tags to name the commits"
8626msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
dd2c2696 8627
160071c3
ES
8628msgid "only use refs matching <pattern>"
8629msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
dd2c2696 8630
160071c3
ES
8631msgid "ignore refs matching <pattern>"
8632msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
dd2c2696 8633
160071c3
ES
8634msgid "list all commits reachable from all refs"
8635msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
dd2c2696 8636
160071c3
ES
8637msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
8638msgstr "kullanılmıyor: Yerine --annotate-stdin kullanın"
dd2c2696 8639
160071c3
ES
8640msgid "annotate text from stdin"
8641msgstr "metne stdin'den açıklama ekle"
dd2c2696 8642
160071c3
ES
8643msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8644msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
8645
8646msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8647msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
8648
8649msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8650msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
dd2c2696 8651
dd2c2696 8652msgid ""
d9dec13d
ES
8653"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8654"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
8655"| -C) <object>] [<object>]"
dd2c2696 8656msgstr ""
d9dec13d
ES
8657"git notes [--ref <not-bşv>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8658"separator=<paragraf-sonu>] [--[no-]stripspace] [-m <ilet> | -F <dosya> | (-c "
8659"| -C) <nesne>] [<nesne>]"
160071c3
ES
8660
8661msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8662msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
dd2c2696 8663
dd2c2696 8664msgid ""
d9dec13d
ES
8665"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8666"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
8667"| -C) <object>] [<object>]"
dd2c2696 8668msgstr ""
d9dec13d
ES
8669"git notes [--ref <not-bşv>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8670"separator=<paragraf-sonu>] [--[no-]stripspace] [-m <ileti> | -F <dosya> | (-"
8671"c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
dd2c2696 8672
160071c3
ES
8673msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8674msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
dd2c2696 8675
160071c3
ES
8676msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8677msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
dd2c2696 8678
dd2c2696 8679msgid ""
160071c3 8680"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
dd2c2696 8681msgstr ""
160071c3 8682"git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
dd2c2696 8683
160071c3
ES
8684msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8685msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
dd2c2696 8686
160071c3
ES
8687msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
8688msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
ae372f11 8689
160071c3
ES
8690msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8691msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
ae372f11 8692
160071c3
ES
8693msgid "git notes [list [<object>]]"
8694msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
73d50566 8695
160071c3
ES
8696msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8697msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
dd2c2696 8698
160071c3
ES
8699msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8700msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
8701
8702msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8703msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
8704
8705msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8706msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
dd2c2696 8707
160071c3
ES
8708msgid "git notes edit [<object>]"
8709msgstr "git notes edit [<nesne>]"
dd2c2696 8710
160071c3
ES
8711msgid "git notes show [<object>]"
8712msgstr "git notes show [<nesne>]"
dd2c2696 8713
160071c3
ES
8714msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8715msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
dd2c2696 8716
160071c3
ES
8717msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8718msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
dd2c2696 8719
160071c3
ES
8720msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8721msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
dd2c2696 8722
160071c3
ES
8723msgid "git notes remove [<object>]"
8724msgstr "git notes remove [<nesne>]"
ae372f11 8725
160071c3
ES
8726msgid "git notes prune [<options>]"
8727msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
ae372f11 8728
160071c3
ES
8729msgid "Write/edit the notes for the following object:"
8730msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
dd2c2696 8731
9a161f82 8732#, c-format
160071c3
ES
8733msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8734msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
dd2c2696 8735
160071c3
ES
8736msgid "could not read 'show' output"
8737msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
dd2c2696 8738
99234d59 8739#, c-format
160071c3
ES
8740msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8741msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
99234d59 8742
160071c3
ES
8743msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
8744msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
dd2c2696 8745
160071c3
ES
8746msgid "unable to write note object"
8747msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
3ed77c47 8748
3ed77c47 8749#, c-format
160071c3
ES
8750msgid "the note contents have been left in %s"
8751msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
dd2c2696 8752
3117f0f9 8753#, c-format
160071c3 8754msgid "could not open or read '%s'"
365891d6 8755msgstr "'%s', açılamadı veya okunamadı"
5650c373 8756
5650c373 8757#, c-format
160071c3 8758msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
365891d6 8759msgstr "'%s', geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
3117f0f9 8760
3117f0f9 8761#, c-format
160071c3
ES
8762msgid "failed to read object '%s'."
8763msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
5650c373 8764
5650c373 8765#, c-format
160071c3
ES
8766msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
8767msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
5650c373 8768
5650c373 8769#, c-format
160071c3
ES
8770msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8771msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
5650c373 8772
160071c3
ES
8773#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
8774#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
8775#.
5650c373 8776#, c-format
160071c3
ES
8777msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
8778msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5650c373 8779
5650c373 8780#, c-format
160071c3
ES
8781msgid "no note found for object %s."
8782msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
dd2c2696 8783
160071c3
ES
8784msgid "note contents as a string"
8785msgstr "not içeriği dizi olarak"
dd2c2696 8786
160071c3
ES
8787msgid "note contents in a file"
8788msgstr "not içeriği bir dosyada"
dd2c2696 8789
160071c3
ES
8790msgid "reuse and edit specified note object"
8791msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
ae372f11 8792
160071c3
ES
8793msgid "reuse specified note object"
8794msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
dd2c2696 8795
160071c3
ES
8796msgid "allow storing empty note"
8797msgstr "boş not depolamasına izin ver"
3ed77c47 8798
160071c3
ES
8799msgid "replace existing notes"
8800msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
3ed77c47 8801
d9dec13d
ES
8802msgid "<paragraph-break>"
8803msgstr "<paragraf-sonu>"
8804
8805msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
8806msgstr "paragraflar arasında <paragraf-sonu> ekle"
8807
8808msgid "remove unnecessary whitespace"
8809msgstr "gereksiz boşlukları kaldır"
8810
160071c3
ES
8811#, c-format
8812msgid ""
8813"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8814"existing notes"
8815msgstr ""
8816"Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
365891d6 8817"notların üzerine yazmak için '-f' kullanın"
3ed77c47 8818
160071c3
ES
8819#, c-format
8820msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8821msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
5650c373 8822
160071c3
ES
8823#, c-format
8824msgid "Removing note for object %s\n"
8825msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
5650c373 8826
160071c3
ES
8827msgid "read objects from stdin"
8828msgstr "nesneleri stdin'den oku"
dd2c2696 8829
160071c3
ES
8830msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8831msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
dd2c2696 8832
160071c3
ES
8833msgid "too few arguments"
8834msgstr "pek az argüman"
dd2c2696 8835
160071c3
ES
8836#, c-format
8837msgid ""
8838"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8839"existing notes"
8840msgstr ""
8841"Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
365891d6 8842"Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın"
ae372f11 8843
160071c3
ES
8844#, c-format
8845msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
8846msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
3ed77c47 8847
160071c3
ES
8848#, c-format
8849msgid ""
8850"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8851"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8852msgstr ""
8853"'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
8854"Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
ae372f11 8855
160071c3
ES
8856msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8857msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
dd2c2696 8858
160071c3
ES
8859msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
8860msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
dd2c2696 8861
160071c3
ES
8862msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
8863msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
dd2c2696 8864
160071c3
ES
8865msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8866msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
dd2c2696 8867
160071c3
ES
8868msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
8869msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
dd2c2696 8870
160071c3 8871msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
365891d6 8872msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı."
dd2c2696 8873
160071c3
ES
8874msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
8875msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
dd2c2696 8876
160071c3
ES
8877msgid "failed to finalize notes merge"
8878msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
dd2c2696 8879
160071c3
ES
8880#, c-format
8881msgid "unknown notes merge strategy %s"
8882msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
dd2c2696 8883
160071c3
ES
8884msgid "General options"
8885msgstr "Genel seçenekler"
dd2c2696 8886
160071c3
ES
8887msgid "Merge options"
8888msgstr "Birleştirme seçenekleri"
dd2c2696 8889
160071c3
ES
8890msgid ""
8891"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8892"cat_sort_uniq)"
8893msgstr ""
8894"not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
8895"birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
dd2c2696 8896
160071c3
ES
8897msgid "Committing unmerged notes"
8898msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
dd2c2696 8899
160071c3
ES
8900msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8901msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
dd2c2696 8902
160071c3
ES
8903msgid "Aborting notes merge resolution"
8904msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
dd2c2696 8905
160071c3
ES
8906msgid "abort notes merge"
8907msgstr "not birleştirmesini iptal et"
dd2c2696 8908
160071c3
ES
8909msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
8910msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
dd2c2696 8911
160071c3
ES
8912msgid "must specify a notes ref to merge"
8913msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
dd2c2696 8914
160071c3
ES
8915#, c-format
8916msgid "unknown -s/--strategy: %s"
8917msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
dd2c2696 8918
160071c3
ES
8919#, c-format
8920msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
8921msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
dd2c2696 8922
160071c3
ES
8923#, c-format
8924msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
8925msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
dd2c2696 8926
160071c3
ES
8927#, c-format
8928msgid ""
8929"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
8930"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
8931"abort'.\n"
8932msgstr ""
8933"Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
8934"çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
8935"etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
dd2c2696 8936
160071c3
ES
8937#, c-format
8938msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
365891d6 8939msgstr "'%s', geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor."
dd2c2696 8940
160071c3
ES
8941#, c-format
8942msgid "Object %s has no note\n"
8943msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
dd2c2696 8944
160071c3
ES
8945msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8946msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
dd2c2696 8947
160071c3
ES
8948msgid "read object names from the standard input"
8949msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
dd2c2696 8950
160071c3
ES
8951msgid "do not remove, show only"
8952msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
dd2c2696 8953
160071c3
ES
8954msgid "report pruned notes"
8955msgstr "budanmış notları kaldır"
dd2c2696 8956
160071c3
ES
8957msgid "notes-ref"
8958msgstr "not başvurusu"
dd2c2696 8959
160071c3
ES
8960msgid "use notes from <notes-ref>"
8961msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
dd2c2696 8962
160071c3 8963#, c-format
365891d6
ES
8964msgid "unknown subcommand: `%s'"
8965msgstr "bilinmeyen altkomut: '%s'"
dd2c2696 8966
01e84b45 8967msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
160071c3 8968msgstr ""
01e84b45
ES
8969"git pack-objects --stdout [<sçnklr>] [< <başvuru-listesi> | < <nesne-"
8970"listesi>]"
dd2c2696 8971
160071c3 8972msgid ""
01e84b45 8973"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
160071c3 8974msgstr ""
01e84b45
ES
8975"git pack-objects [<sçnklr>] <temel-ad> [< <bşvru-listesi> | < <nesne-"
8976"listesi>]"
dd2c2696 8977
160071c3
ES
8978#, c-format
8979msgid ""
8980"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
8981"pack %s"
9a161f82 8982msgstr ""
160071c3
ES
8983"write_reuse_object: %s bulunamıyor, %<PRIuMAX> ofsetinde bekleniyordu (%s "
8984"paketinde)"
dd2c2696 8985
160071c3
ES
8986#, c-format
8987msgid "bad packed object CRC for %s"
8988msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
dd2c2696 8989
160071c3
ES
8990#, c-format
8991msgid "corrupt packed object for %s"
365891d6 8992msgstr "%s için hasarlı paketlenmiş nesne"
dd2c2696 8993
dd2c2696 8994#, c-format
160071c3
ES
8995msgid "recursive delta detected for object %s"
8996msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
dd2c2696 8997
160071c3
ES
8998#, c-format
8999msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
9000msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
dd2c2696 9001
160071c3
ES
9002#, c-format
9003msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
9004msgstr "şu paketin %<PRIuMAX> ofsetinde nesne bekleniyordu: %s"
dd2c2696 9005
160071c3 9006msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
3117f0f9 9007msgstr ""
160071c3
ES
9008"biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
9009"parçalara ayrılmış"
dd2c2696 9010
160071c3
ES
9011msgid "Writing objects"
9012msgstr "Nesneler yazılıyor"
3117f0f9 9013
160071c3
ES
9014#, c-format
9015msgid "failed to stat %s"
9016msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
dd2c2696 9017
160071c3
ES
9018#, c-format
9019msgid "failed utime() on %s"
9020msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
dd2c2696 9021
160071c3
ES
9022msgid "failed to write bitmap index"
9023msgstr "biteşlem indeksi yazılamadı"
dd2c2696 9024
160071c3
ES
9025#, c-format
9026msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
9027msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
dd2c2696 9028
160071c3
ES
9029msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9030msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
dd2c2696 9031
dd2c2696 9032#, c-format
160071c3
ES
9033msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
9034msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
dd2c2696 9035
dd2c2696 9036#, c-format
160071c3
ES
9037msgid "delta base offset out of bound for %s"
9038msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
9039
9040msgid "Counting objects"
9041msgstr "Nesneler sayılıyor"
dd2c2696 9042
dd2c2696 9043#, c-format
160071c3
ES
9044msgid "unable to get size of %s"
9045msgstr "%s boyutu alınamıyor"
dd2c2696 9046
dd2c2696 9047#, c-format
160071c3
ES
9048msgid "unable to parse object header of %s"
9049msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 9050
160071c3
ES
9051#, c-format
9052msgid "object %s cannot be read"
9053msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
dd2c2696 9054
160071c3
ES
9055#, c-format
9056msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
9057msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
dd2c2696 9058
160071c3
ES
9059msgid "suboptimal pack - out of memory"
9060msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
dd2c2696 9061
dd2c2696 9062#, c-format
160071c3
ES
9063msgid "Delta compression using up to %d threads"
9064msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
dd2c2696 9065
dd2c2696 9066#, c-format
160071c3
ES
9067msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
9068msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
dd2c2696 9069
dd2c2696 9070#, c-format
160071c3
ES
9071msgid "unable to get type of object %s"
9072msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
9073
9074msgid "Compressing objects"
9075msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
9076
9077msgid "inconsistency with delta count"
9078msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
dd2c2696 9079
dd2c2696 9080#, c-format
160071c3
ES
9081msgid ""
9082"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
9083"hash> <uri>' (got '%s')"
9084msgstr ""
9085"uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
9086"biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
9087
9088#, c-format
9089msgid ""
9090"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
9091msgstr ""
9092"nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
9093"('%s' alındı)"
9094
9095#, c-format
9096msgid "could not get type of object %s in pack %s"
9097msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor (%s paketinde)"
9098
9099#, c-format
9100msgid "could not find pack '%s'"
9101msgstr "'%s' paketi bulunamadı"
dd2c2696 9102
dd2c2696 9103#, c-format
160071c3
ES
9104msgid "packfile %s cannot be accessed"
9105msgstr "paket dosyası %s erişilemedi"
dd2c2696 9106
160071c3
ES
9107msgid "Enumerating cruft objects"
9108msgstr "Süprüntü nesneler ortaya dökülüyor"
dd2c2696 9109
160071c3
ES
9110msgid "unable to add cruft objects"
9111msgstr "süprüntü nesneler eklenemiyor"
dd2c2696 9112
160071c3
ES
9113msgid "Traversing cruft objects"
9114msgstr "Süprüntü nesneler basamaklandırılıyor"
dd2c2696 9115
dd2c2696 9116#, c-format
160071c3
ES
9117msgid ""
9118"expected edge object ID, got garbage:\n"
9119" %s"
9120msgstr ""
9121"sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
9122" %s"
dd2c2696 9123
dd2c2696 9124#, c-format
160071c3
ES
9125msgid ""
9126"expected object ID, got garbage:\n"
9127" %s"
9128msgstr ""
9129"nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
9130"%s"
dd2c2696 9131
160071c3
ES
9132msgid "could not load cruft pack .mtimes"
9133msgstr "süprüntü paket .mtimes yüklenemedi"
dd2c2696 9134
160071c3
ES
9135msgid "cannot open pack index"
9136msgstr "paket indeksi açılamıyor"
dd2c2696 9137
dd2c2696 9138#, c-format
160071c3
ES
9139msgid "loose object at %s could not be examined"
9140msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
dd2c2696 9141
160071c3
ES
9142msgid "unable to force loose object"
9143msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
dd2c2696 9144
160071c3
ES
9145#, c-format
9146msgid "not a rev '%s'"
9147msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
dd2c2696 9148
dd2c2696 9149#, c-format
160071c3
ES
9150msgid "bad revision '%s'"
9151msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
9152
9153msgid "unable to add recent objects"
9154msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
dd2c2696 9155
dd2c2696 9156#, c-format
160071c3
ES
9157msgid "unsupported index version %s"
9158msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
dd2c2696 9159
dd2c2696 9160#, c-format
160071c3
ES
9161msgid "bad index version '%s'"
9162msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
dd2c2696 9163
6f20bdbf
ES
9164msgid "show progress meter during object writing phase"
9165msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
9166
9167msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9168msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
9169
160071c3
ES
9170msgid "<version>[,<offset>]"
9171msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
dd2c2696 9172
160071c3
ES
9173msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9174msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
dd2c2696 9175
160071c3
ES
9176msgid "maximum size of each output pack file"
9177msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
dd2c2696 9178
160071c3
ES
9179msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9180msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
dd2c2696 9181
160071c3
ES
9182msgid "ignore packed objects"
9183msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
dd2c2696 9184
160071c3
ES
9185msgid "limit pack window by objects"
9186msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
dd2c2696 9187
160071c3
ES
9188msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9189msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
dd2c2696 9190
160071c3
ES
9191msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9192msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
dd2c2696 9193
160071c3
ES
9194msgid "reuse existing deltas"
9195msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
dd2c2696 9196
160071c3
ES
9197msgid "reuse existing objects"
9198msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
dd2c2696 9199
160071c3
ES
9200msgid "use OFS_DELTA objects"
9201msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
dd2c2696 9202
160071c3
ES
9203msgid "use threads when searching for best delta matches"
9204msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
dd2c2696 9205
160071c3
ES
9206msgid "do not create an empty pack output"
9207msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
dd2c2696 9208
160071c3
ES
9209msgid "read revision arguments from standard input"
9210msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
dd2c2696 9211
160071c3
ES
9212msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9213msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
dd2c2696 9214
160071c3
ES
9215msgid "include objects reachable from any reference"
9216msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
dd2c2696 9217
160071c3
ES
9218msgid "include objects referred by reflog entries"
9219msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
dd2c2696 9220
160071c3
ES
9221msgid "include objects referred to by the index"
9222msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
dd2c2696 9223
160071c3
ES
9224msgid "read packs from stdin"
9225msgstr "paketleri stdin'den oku"
dd2c2696 9226
160071c3
ES
9227msgid "output pack to stdout"
9228msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
dd2c2696 9229
160071c3
ES
9230msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9231msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
dd2c2696 9232
160071c3
ES
9233msgid "keep unreachable objects"
9234msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
dd2c2696 9235
160071c3
ES
9236msgid "pack loose unreachable objects"
9237msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
dd2c2696 9238
160071c3
ES
9239msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9240msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
dd2c2696 9241
160071c3
ES
9242msgid "create a cruft pack"
9243msgstr "bir süprüntü paket oluştur"
dd2c2696 9244
160071c3
ES
9245msgid "expire cruft objects older than <time>"
9246msgstr "<zaman>'dan daha eski süprüntü nesneleri yürürlükten kaldır"
dd2c2696 9247
160071c3
ES
9248msgid "use the sparse reachability algorithm"
9249msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
dd2c2696 9250
160071c3
ES
9251msgid "create thin packs"
9252msgstr "ince paketler oluştur"
dd2c2696 9253
160071c3
ES
9254msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9255msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
dd2c2696 9256
160071c3
ES
9257msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9258msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
dd2c2696 9259
160071c3
ES
9260msgid "ignore this pack"
9261msgstr "bu paketi yok say"
dd2c2696 9262
160071c3
ES
9263msgid "pack compression level"
9264msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
dd2c2696 9265
160071c3
ES
9266msgid "do not hide commits by grafts"
9267msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
dd2c2696 9268
160071c3
ES
9269msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9270msgstr ""
9271"nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
dd2c2696 9272
160071c3
ES
9273msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9274msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
3117f0f9 9275
160071c3
ES
9276msgid "write a bitmap index if possible"
9277msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
dd2c2696 9278
160071c3
ES
9279msgid "handling for missing objects"
9280msgstr "eksik nesneler için işlem"
dd2c2696 9281
160071c3
ES
9282msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
9283msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
3117f0f9 9284
160071c3
ES
9285msgid "respect islands during delta compression"
9286msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
3117f0f9 9287
160071c3
ES
9288msgid "protocol"
9289msgstr "protokol"
dd2c2696 9290
160071c3
ES
9291msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
9292msgstr ""
9293"bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
9294"ögesini hariç tut"
dd2c2696 9295
160071c3
ES
9296#, c-format
9297msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
9298msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
dd2c2696 9299
dd2c2696 9300#, c-format
160071c3
ES
9301msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
9302msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
dd2c2696 9303
dd2c2696 9304#, c-format
160071c3
ES
9305msgid "bad pack compression level %d"
9306msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
dd2c2696 9307
160071c3
ES
9308msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
9309msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
9310
9311msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
9312msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
dd2c2696 9313
160071c3
ES
9314msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
9315msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
dd2c2696 9316
160071c3
ES
9317msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
9318msgstr "--filter, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9319
160071c3
ES
9320msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
9321msgstr "iç revizyon listeleri, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9322
160071c3
ES
9323msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
9324msgstr "iç revizyon listeleri, --cruft ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9325
160071c3
ES
9326msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
9327msgstr "--stdin-packs, --cruft ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9328
160071c3
ES
9329msgid "Enumerating objects"
9330msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
dd2c2696 9331
160071c3 9332#, c-format
dd2c2696 9333msgid ""
160071c3
ES
9334"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
9335"reused %<PRIu32>"
dd2c2696 9336msgstr ""
160071c3
ES
9337"Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
9338"%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
dd2c2696 9339
dd2c2696 9340msgid ""
160071c3
ES
9341"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
9342"If you still use this command, please add an extra\n"
9343"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
9344"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
9345"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
dd2c2696 9346msgstr ""
160071c3
ES
9347"'git pack-redundant' komutu kaldırma için aday\n"
9348"gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n"
9349"komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n"
9350"kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n"
9351"<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
9352"bize haber verin. Sağ olun.\n"
ae372f11 9353
6f20bdbf
ES
9354msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
9355msgstr "--i-still-use-this olmadan çalıştırma reddediliyor"
9356
d9dec13d
ES
9357msgid ""
9358"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
9359"<pattern>]"
9360msgstr ""
9361"git pack-refs [--all] [--no-prune]git pack-refs [--all] [--no-prune] [--"
9362"include <dizgi>] [--exclude <dizgi>]"
ae372f11 9363
160071c3
ES
9364msgid "pack everything"
9365msgstr "her şeyi paketle"
ae372f11 9366
160071c3
ES
9367msgid "prune loose refs (default)"
9368msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
ae372f11 9369
d9dec13d
ES
9370msgid "references to include"
9371msgstr "içerilecek başvurular"
9372
9373msgid "references to exclude"
9374msgstr "dışarıda tutulacak başvurular"
9375
01e84b45
ES
9376msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
9377msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
9378
9379msgid "use the unstable patch-id algorithm"
9380msgstr "kararlı olmayan yama kimliği algoritmasını kullan"
9381
9382msgid "use the stable patch-id algorithm"
9383msgstr "kararlı yama kimliği algoritmasını kullan"
9384
9385msgid "don't strip whitespace from the patch"
9386msgstr "yamadan boşlukları çıkarma"
9387
160071c3 9388msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
ae372f11 9389msgstr ""
160071c3 9390"git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
ae372f11 9391
160071c3
ES
9392msgid "report pruned objects"
9393msgstr "budanmış nesneleri bildir"
ae372f11 9394
160071c3
ES
9395msgid "expire objects older than <time>"
9396msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
ae372f11 9397
160071c3
ES
9398msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
9399msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
ae372f11 9400
160071c3
ES
9401msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9402msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
ae372f11 9403
160071c3
ES
9404msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9405msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
ae372f11 9406
160071c3
ES
9407msgid "control for recursive fetching of submodules"
9408msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
ae372f11 9409
160071c3
ES
9410msgid "Options related to merging"
9411msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
dd2c2696 9412
160071c3
ES
9413msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9414msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
dd2c2696 9415
160071c3
ES
9416msgid "allow fast-forward"
9417msgstr "ileri sarıma izin ver"
dd2c2696 9418
160071c3
ES
9419msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
9420msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarının kullanımını denetle"
dd2c2696 9421
160071c3
ES
9422msgid "automatically stash/stash pop before and after"
9423msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
dd2c2696 9424
160071c3
ES
9425msgid "Options related to fetching"
9426msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
dd2c2696 9427
160071c3
ES
9428msgid "force overwrite of local branch"
9429msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
dd2c2696 9430
160071c3
ES
9431msgid "number of submodules pulled in parallel"
9432msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
dd2c2696 9433
d9dec13d
ES
9434msgid "use IPv4 addresses only"
9435msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
9436
9437msgid "use IPv6 addresses only"
9438msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
9439
160071c3
ES
9440msgid ""
9441"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9442"fetched."
9443msgstr ""
9444"Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
ae372f11 9445
160071c3
ES
9446msgid ""
9447"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9448msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
dd2c2696 9449
160071c3
ES
9450msgid ""
9451"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9452"matches on the remote end."
9453msgstr ""
9454"Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
9455"sağladığınız anlamına gelir."
dd2c2696 9456
dd2c2696 9457#, c-format
160071c3
ES
9458msgid ""
9459"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9460"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9461"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9462msgstr ""
9463"'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
9464"Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
9465"komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
dd2c2696 9466
160071c3
ES
9467msgid "You are not currently on a branch."
9468msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
dd2c2696 9469
160071c3
ES
9470msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9471msgstr ""
9472"Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
dd2c2696 9473
160071c3
ES
9474msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9475msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
dd2c2696 9476
160071c3 9477msgid "See git-pull(1) for details."
365891d6 9478msgstr "Ayrıntılar için git-pull(1)'a bakın."
3117f0f9 9479
160071c3
ES
9480msgid "<remote>"
9481msgstr "<uzak-konum>"
3117f0f9 9482
160071c3
ES
9483msgid "<branch>"
9484msgstr "<dal>"
3117f0f9 9485
160071c3
ES
9486msgid "There is no tracking information for the current branch."
9487msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
9488
9489msgid ""
9490"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9491msgstr ""
9492"Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
3117f0f9 9493
3117f0f9 9494#, c-format
160071c3
ES
9495msgid ""
9496"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9497"from the remote, but no such ref was fetched."
9498msgstr ""
9499"Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
9500"ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
3117f0f9 9501
3117f0f9 9502#, c-format
160071c3
ES
9503msgid "unable to access commit %s"
9504msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
9505
9506msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9507msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signatures yok sayılıyor"
3117f0f9 9508
160071c3
ES
9509msgid ""
9510"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
9511"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
9512"your next pull:\n"
9513"\n"
9514" git config pull.rebase false # merge\n"
9515" git config pull.rebase true # rebase\n"
9516" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
9517"\n"
9518"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
9519"default\n"
9520"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
9521"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
9522"invocation.\n"
9523msgstr ""
365891d6 9524"Iraksak dallarınız var ve onların nasıl uzlaştırılacağını\n"
160071c3
ES
9525"belirtmeniz gerekiyor. Bunu bir sonraki çekimden önce\n"
9526"aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak yapabilirsiniz:\n"
9527"\n"
9528"\tgit config pull.rebase false # birleştir\n"
9529"\tgit config pull.rebase true # yeniden temellendir\n"
9530"\tgit config pull.ff only # yalnızca ileri sar\n"
9531"\n"
9532"Tüm depolar için global bir tercih ayarlamak için \"git config\"i\n"
9533"\"git config --global\" ile değiştirebilirsiniz. Öntanımlı\n"
9534"yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase, --no-rebase veya\n"
9535"--ff-only ile bir kerelik geçersiz kılabilirsiniz.\n"
3117f0f9 9536
160071c3
ES
9537msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9538msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
3117f0f9 9539
160071c3
ES
9540msgid "pull with rebase"
9541msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
3117f0f9 9542
6f20bdbf 9543msgid "Please commit or stash them."
160071c3 9544msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
3117f0f9 9545
160071c3 9546#, c-format
dd2c2696 9547msgid ""
160071c3
ES
9548"fetch updated the current branch head.\n"
9549"fast-forwarding your working tree from\n"
9550"commit %s."
dd2c2696 9551msgstr ""
160071c3
ES
9552"Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
9553"Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
9554"ileri sarılıyor."
dd2c2696 9555
160071c3 9556#, c-format
dd2c2696 9557msgid ""
160071c3
ES
9558"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9559"After making sure that you saved anything precious from\n"
9560"$ git diff %s\n"
9561"output, run\n"
9562"$ git reset --hard\n"
9563"to recover."
dd2c2696 9564msgstr ""
160071c3
ES
9565"Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
9566"$ git diff %s\n"
9567"çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
9568"kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
9569"$ git reset --hard\n"
9570"komutunu çalıştırın."
3117f0f9 9571
160071c3
ES
9572msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9573msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
dd2c2696 9574
160071c3
ES
9575msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9576msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
dd2c2696 9577
160071c3
ES
9578msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
9579msgstr "Birden çok dala ileri sarım yapılamaz."
dd2c2696 9580
160071c3
ES
9581msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
9582msgstr "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağının belirtilmesi gerekiyor."
3117f0f9 9583
160071c3
ES
9584msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
9585msgstr ""
9586"yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
9587"yapılamaz"
dd2c2696 9588
160071c3
ES
9589msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9590msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
dd2c2696 9591
160071c3
ES
9592msgid "tag shorthand without <tag>"
9593msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
dd2c2696 9594
160071c3
ES
9595msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9596msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
dd2c2696 9597
160071c3
ES
9598msgid ""
9599"\n"
9600"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
9601msgstr ""
9602"\n"
9603"Bir seçeneği kalıcı seçmek için 'git help config' içinde bkz. push.default.\n"
dd2c2696 9604
160071c3
ES
9605msgid ""
9606"\n"
01e84b45
ES
9607"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
9608"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
160071c3
ES
9609"in 'git help config'.\n"
9610msgstr ""
9611"\n"
9612"Yerel dal ile adı eşleşmeyen uzak dalları kendiliğinden\n"
9613"yapılandırmaktan kaçınmak için, 'git help config' içinde\n"
9614"branch.autoSetupMerge'ün 'simple' seçeneğine bakın.\n"
dd2c2696 9615
160071c3
ES
9616#, c-format
9617msgid ""
9618"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9619"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
9620"on the remote, use\n"
9621"\n"
9622" git push %s HEAD:%s\n"
9623"\n"
9624"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9625"\n"
9626" git push %s HEAD\n"
9627"%s%s"
3117f0f9 9628msgstr ""
160071c3
ES
9629"Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
9630"eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa itmek için şunu kullanın:\n"
9631"\n"
9632" git push %s HEAD:%s\n"
9633"\n"
9634"Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
9635"\n"
9636" git push %s HEAD\n"
9637"%s%s"
dd2c2696 9638
160071c3
ES
9639#, c-format
9640msgid ""
9641"You are not currently on a branch.\n"
9642"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9643"state now, use\n"
9644"\n"
9645" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9646msgstr ""
9647"Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
9648"Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
9649"için şunu kullanın:\n"
9650"\n"
9651"\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
dd2c2696 9652
160071c3
ES
9653msgid ""
9654"\n"
9655"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
9656"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
9657msgstr ""
9658"\n"
9659"Bunun, izleyen bir üstkaynağı olmayan dallarda kendiliğinden\n"
9660"olması için, 'git help config' içinde 'push.autoSetupRemote'a bakın.\n"
dd2c2696 9661
160071c3
ES
9662#, c-format
9663msgid ""
9664"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9665"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9666"\n"
9667" git push --set-upstream %s %s\n"
9668"%s"
9669msgstr ""
9670"Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
9671"Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
9672"için şunu kullanın:\n"
9673"\n"
9674" git push --set-upstream %s %s\n"
9675"%s"
dd2c2696 9676
160071c3
ES
9677#, c-format
9678msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9679msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
dd2c2696 9680
3117f0f9 9681msgid ""
160071c3 9682"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
dd2c2696 9683msgstr ""
160071c3 9684"İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
3117f0f9 9685
160071c3
ES
9686#, c-format
9687msgid ""
9688"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9689"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9690"to update which remote branch."
9691msgstr ""
9692"'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
9693"itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
9694"dalınızın üstkaynağı değil."
3117f0f9 9695
160071c3
ES
9696msgid ""
9697"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
d9dec13d
ES
9698"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
9699"use 'git pull' before pushing again.\n"
160071c3
ES
9700"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9701msgstr ""
9702"Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
d9dec13d
ES
9703"uzak konum karşıtından geride. Uzaktaki değişiklikleri tümleştirmek\n"
9704"istiyorsanız yeniden itmeden önce 'git pull' yapın.\n"
160071c3
ES
9705"Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
9706"bakın."
3117f0f9 9707
160071c3
ES
9708msgid ""
9709"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
d9dec13d
ES
9710"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
9711"before pushing again.\n"
160071c3
ES
9712"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9713msgstr ""
9714"Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
d9dec13d
ES
9715"uzak konum karşıtından geride. Uzaktaki değişiklikleri tümleştirmek\n"
9716"istiyorsanız yeniden itmeden önce 'git pull' yapın.\n"
9717"Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
9718"bakın."
3117f0f9 9719
160071c3 9720msgid ""
d9dec13d
ES
9721"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
9722"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
9723"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
9724"'git pull' before pushing again.\n"
160071c3 9725"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
783c5f4b 9726msgstr ""
160071c3
ES
9727"Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
9728"değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
d9dec13d
ES
9729"dolayı olur. Uzaktaki değişiklikleri tümleştirmek istiyorsanız yeniden\n"
9730"itmeden önce 'git pull' yapın..\n"
160071c3
ES
9731"Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
9732"bakın."
3117f0f9 9733
160071c3
ES
9734msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9735msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
3117f0f9 9736
160071c3
ES
9737msgid ""
9738"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9739"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9740"without using the '--force' option.\n"
9741msgstr ""
9742"İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
9743"veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
9744"olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
3117f0f9 9745
160071c3 9746msgid ""
d9dec13d
ES
9747"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
9748"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
9749"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
9750"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
160071c3 9751msgstr ""
d9dec13d
ES
9752"Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
9753"uzak konum karşıtından geride. Uzaktaki değişiklikleri tümleştirmek\n"
9754"istiyorsanız yeniden itmeden önce 'git pull' yapın.\n"
9755"Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
9756"bakın."
3117f0f9 9757
3117f0f9 9758#, c-format
160071c3 9759msgid "Pushing to %s\n"
d9dec13d 9760msgstr "Şuraya itiliyor: %s\n"
dd2c2696 9761
3117f0f9 9762#, c-format
160071c3
ES
9763msgid "failed to push some refs to '%s'"
9764msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
3117f0f9 9765
01e84b45
ES
9766msgid ""
9767"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
9768"instead"
9769msgstr ""
9770"altmodül içine push.recurseSubmodules=only ile özyineleniyor; yerine talep "
9771"başına kullanılıyor"
9772
3117f0f9 9773#, c-format
160071c3
ES
9774msgid "invalid value for '%s'"
9775msgstr "'%s' için geçersiz değer"
3117f0f9 9776
160071c3
ES
9777msgid "repository"
9778msgstr "depo"
3117f0f9 9779
6f20bdbf
ES
9780msgid "push all branches"
9781msgstr "tüm dalları it"
dd2c2696 9782
160071c3
ES
9783msgid "mirror all refs"
9784msgstr "tüm başvuruları yansıla"
dd2c2696 9785
160071c3
ES
9786msgid "delete refs"
9787msgstr "başvuruları sil"
dd2c2696 9788
6f20bdbf
ES
9789msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
9790msgstr "etiketleri it (--all, --branches veya --mirror ile kullanılamaz)"
dd2c2696 9791
160071c3 9792msgid "force updates"
6f20bdbf 9793msgstr "güncellemeleri zorla"
dd2c2696 9794
160071c3 9795msgid "<refname>:<expect>"
01e84b45 9796msgstr "<bşvr-adı>:<bekle>"
dd2c2696 9797
160071c3
ES
9798msgid "require old value of ref to be at this value"
9799msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
dd2c2696 9800
160071c3 9801msgid "require remote updates to be integrated locally"
365891d6 9802msgstr "uzak güncellemelerin yerele tümleştirilmesini gerektir"
dd2c2696 9803
160071c3
ES
9804msgid "control recursive pushing of submodules"
9805msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
dd2c2696 9806
160071c3
ES
9807msgid "use thin pack"
9808msgstr "ince paket kullan"
dd2c2696 9809
160071c3
ES
9810msgid "receive pack program"
9811msgstr "paket programını al"
dd2c2696 9812
160071c3
ES
9813msgid "set upstream for git pull/status"
9814msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
dd2c2696 9815
160071c3
ES
9816msgid "prune locally removed refs"
9817msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
dd2c2696 9818
160071c3
ES
9819msgid "bypass pre-push hook"
9820msgstr "pre-push kancasını atla"
dd2c2696 9821
160071c3
ES
9822msgid "push missing but relevant tags"
9823msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
dd2c2696 9824
160071c3
ES
9825msgid "GPG sign the push"
9826msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
dd2c2696 9827
160071c3
ES
9828msgid "request atomic transaction on remote side"
9829msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
dd2c2696 9830
160071c3
ES
9831msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9832msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 9833
dd2c2696 9834#, c-format
160071c3
ES
9835msgid "bad repository '%s'"
9836msgstr "hatalı depo '%s'"
dd2c2696 9837
160071c3
ES
9838msgid ""
9839"No configured push destination.\n"
9840"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9841"repository using\n"
9842"\n"
9843" git remote add <name> <url>\n"
9844"\n"
9845"and then push using the remote name\n"
9846"\n"
9847" git push <name>\n"
9848msgstr ""
9849"Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
9850"Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
9851"deposu yapılandırın:\n"
9852"\n"
9853"\tgit remote add <ad> <url>\n"
9854"\n"
9855"ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
9856"\n"
9857"\tgit push <ad>\n"
99234d59 9858
160071c3
ES
9859msgid "--all can't be combined with refspecs"
9860msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
99234d59 9861
160071c3
ES
9862msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9863msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
99234d59 9864
160071c3
ES
9865msgid "push options must not have new line characters"
9866msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
dd2c2696 9867
160071c3
ES
9868msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
9869msgstr ""
9870"git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
dd2c2696 9871
160071c3
ES
9872msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
9873msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
dd2c2696 9874
160071c3
ES
9875msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
9876msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
3117f0f9 9877
160071c3
ES
9878msgid "use simple diff colors"
9879msgstr "yalın diff renklerini kullan"
dd2c2696 9880
160071c3
ES
9881msgid "notes"
9882msgstr "notlar"
dd2c2696 9883
160071c3
ES
9884msgid "passed to 'git log'"
9885msgstr "'git log'a aktarıldı"
dd2c2696 9886
160071c3
ES
9887msgid "only emit output related to the first range"
9888msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay"
dd2c2696 9889
160071c3
ES
9890msgid "only emit output related to the second range"
9891msgstr "yalnızca ikinci erimle ilişkili çıktıyı yay"
dd2c2696 9892
365891d6
ES
9893#, c-format
9894msgid "not a revision: '%s'"
9895msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
9896
160071c3
ES
9897#, c-format
9898msgid "not a commit range: '%s'"
9899msgstr "bir işleme erimi değil: '%s'"
dd2c2696 9900
365891d6
ES
9901#, c-format
9902msgid "not a symmetric range: '%s'"
9903msgstr "bir simetrik erim değil: '%s'"
dd2c2696 9904
160071c3
ES
9905msgid "need two commit ranges"
9906msgstr "iki işleme erimi gerekli"
dd2c2696 9907
160071c3 9908msgid ""
01e84b45
ES
9909"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
9910"prefix=<prefix>)\n"
9911" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
9912" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
160071c3 9913msgstr ""
01e84b45
ES
9914"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>)\n"
9915" [-u | -i]] [--index-output=<dosya>] [--no-sparse-checkout]\n"
9916" (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
dd2c2696 9917
160071c3
ES
9918msgid "write resulting index to <file>"
9919msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
dd2c2696 9920
160071c3
ES
9921msgid "only empty the index"
9922msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
dd2c2696 9923
160071c3
ES
9924msgid "Merging"
9925msgstr "Birleştiriliyor"
dd2c2696 9926
160071c3
ES
9927msgid "perform a merge in addition to a read"
9928msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
dd2c2696 9929
160071c3
ES
9930msgid "3-way merge if no file level merging required"
9931msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
dd2c2696 9932
160071c3
ES
9933msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9934msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
dd2c2696 9935
160071c3
ES
9936msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9937msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
dd2c2696 9938
160071c3
ES
9939msgid "<subdirectory>/"
9940msgstr "<altdizin>/"
dd2c2696 9941
160071c3
ES
9942msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9943msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
dd2c2696 9944
160071c3
ES
9945msgid "update working tree with merge result"
9946msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
dd2c2696 9947
160071c3
ES
9948msgid "gitignore"
9949msgstr "gitignore"
dd2c2696 9950
160071c3
ES
9951msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9952msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
dd2c2696 9953
160071c3
ES
9954msgid "don't check the working tree after merging"
9955msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
dd2c2696 9956
160071c3
ES
9957msgid "don't update the index or the work tree"
9958msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
dd2c2696 9959
160071c3
ES
9960msgid "skip applying sparse checkout filter"
9961msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
dd2c2696 9962
160071c3
ES
9963msgid "debug unpack-trees"
9964msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
dd2c2696 9965
160071c3
ES
9966msgid "suppress feedback messages"
9967msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
dd2c2696 9968
160071c3
ES
9969msgid "You need to resolve your current index first"
9970msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
dd2c2696 9971
dd2c2696 9972msgid ""
160071c3
ES
9973"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
9974"[<upstream> [<branch>]]"
dd2c2696 9975msgstr ""
160071c3
ES
9976"git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
9977"base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
9978
9979msgid ""
9980"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
9981msgstr ""
9982"git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
9983"[<dal>]"
dd2c2696 9984
dd2c2696 9985#, c-format
160071c3
ES
9986msgid "could not read '%s'."
9987msgstr "'%s' okunamadı."
dd2c2696 9988
160071c3
ES
9989#, c-format
9990msgid "could not create temporary %s"
9991msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
dd2c2696 9992
160071c3
ES
9993msgid "could not mark as interactive"
9994msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
dd2c2696 9995
160071c3
ES
9996msgid "could not generate todo list"
9997msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
dd2c2696 9998
160071c3
ES
9999msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
10000msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
dd2c2696 10001
dd2c2696 10002#, c-format
160071c3
ES
10003msgid "%s requires the merge backend"
10004msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
dd2c2696 10005
dd2c2696 10006#, c-format
01e84b45
ES
10007msgid "invalid onto: '%s'"
10008msgstr "üzerine geçersiz: '%s'"
dd2c2696 10009
dd2c2696 10010#, c-format
160071c3
ES
10011msgid "invalid orig-head: '%s'"
10012msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
dd2c2696 10013
dd2c2696 10014#, c-format
160071c3
ES
10015msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
10016msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
dd2c2696 10017
dd2c2696 10018#, c-format
160071c3
ES
10019msgid "could not remove '%s'"
10020msgstr "'%s' kaldırılamadı"
10021
dd2c2696 10022msgid ""
160071c3
ES
10023"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
10024"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
10025"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
10026"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
10027"abort\"."
10028msgstr ""
10029"Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
10030"ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\"\n"
10031"çalıştırın. Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase\n"
10032"--skip\" yapın. İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için\n"
10033"\"git rebase --abort\" çalıştırın."
dd2c2696 10034
dd2c2696
ES
10035#, c-format
10036msgid ""
dd2c2696 10037"\n"
160071c3
ES
10038"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
10039"these revisions:\n"
dd2c2696 10040"\n"
160071c3 10041" %s\n"
dd2c2696 10042"\n"
160071c3
ES
10043"As a result, git cannot rebase them."
10044msgstr ""
dd2c2696 10045"\n"
160071c3
ES
10046"Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
10047"hatayla karşılaştı:\n"
dd2c2696 10048"\n"
160071c3 10049"\t%s\n"
dd2c2696 10050"\n"
160071c3 10051"Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
dd2c2696 10052
6f20bdbf
ES
10053#, c-format
10054msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
10055msgstr "Bilinmeyen rebase-merges kipi: %s"
10056
160071c3
ES
10057#, c-format
10058msgid "could not switch to %s"
10059msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
dd2c2696 10060
8790c93c
ES
10061msgid "apply options and merge options cannot be used together"
10062msgstr "uygulama seçenekleri ve birleştirme seçenekleri birlikte kullanılamaz"
10063
dd2c2696
ES
10064#, c-format
10065msgid ""
01e84b45
ES
10066"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
10067"\"ask\"."
dd2c2696 10068msgstr ""
160071c3 10069"Tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\"."
dd2c2696 10070
6f20bdbf
ES
10071msgid ""
10072"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
10073"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
10074"instead, which does the same thing."
10075msgstr ""
10076"bir boş dizi argümanıyla --rebase-merges yapmak artık kullanılmıyor ve "
10077"Git'in ileriki bir sürümünde tümüyle kaldırılacak. Bunun yerine, aynı şeyi "
10078"yapan argümansız bir --rebase-merges kullanın."
10079
160071c3 10080#, c-format
dd2c2696 10081msgid ""
160071c3
ES
10082"%s\n"
10083"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
10084"See git-rebase(1) for details.\n"
dd2c2696 10085"\n"
160071c3 10086" git rebase '<branch>'\n"
dd2c2696 10087"\n"
dd2c2696 10088msgstr ""
160071c3
ES
10089"%s\n"
10090"Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
10091"Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
dd2c2696 10092"\n"
160071c3 10093"\tgit rebase '<dal>'\n"
dd2c2696 10094"\n"
dd2c2696 10095
dd2c2696 10096#, c-format
160071c3
ES
10097msgid ""
10098"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
10099"\n"
10100" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
10101"\n"
10102msgstr ""
10103"Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
10104"\n"
10105"\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
10106"\n"
dd2c2696 10107
160071c3
ES
10108msgid "exec commands cannot contain newlines"
10109msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
dd2c2696 10110
160071c3
ES
10111msgid "empty exec command"
10112msgstr "boş 'exec' komutu"
dd2c2696 10113
160071c3
ES
10114msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
10115msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
dd2c2696 10116
160071c3
ES
10117msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
10118msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
dd2c2696 10119
160071c3
ES
10120msgid "allow pre-rebase hook to run"
10121msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
dd2c2696 10122
160071c3
ES
10123msgid "be quiet. implies --no-stat"
10124msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
dd2c2696 10125
160071c3
ES
10126msgid "display a diffstat of what changed upstream"
10127msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
dd2c2696 10128
160071c3
ES
10129msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
10130msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
3117f0f9 10131
160071c3
ES
10132msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
10133msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
dd2c2696 10134
160071c3
ES
10135msgid "make committer date match author date"
10136msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
dd2c2696 10137
160071c3
ES
10138msgid "ignore author date and use current date"
10139msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
dd2c2696 10140
160071c3
ES
10141msgid "synonym of --reset-author-date"
10142msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
dd2c2696 10143
160071c3
ES
10144msgid "passed to 'git apply'"
10145msgstr "'git apply'a aktarıldı"
dd2c2696 10146
160071c3
ES
10147msgid "ignore changes in whitespace"
10148msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
dd2c2696 10149
160071c3
ES
10150msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
10151msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
dd2c2696 10152
160071c3
ES
10153msgid "continue"
10154msgstr "sürdür"
dd2c2696 10155
160071c3
ES
10156msgid "skip current patch and continue"
10157msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
dd2c2696 10158
160071c3
ES
10159msgid "abort and check out the original branch"
10160msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
dd2c2696 10161
160071c3
ES
10162msgid "abort but keep HEAD where it is"
10163msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
dd2c2696 10164
160071c3
ES
10165msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
10166msgstr ""
10167"bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
10168"düzenle"
dd2c2696 10169
160071c3
ES
10170msgid "show the patch file being applied or merged"
10171msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
dd2c2696 10172
160071c3
ES
10173msgid "use apply strategies to rebase"
10174msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
dd2c2696 10175
160071c3
ES
10176msgid "use merging strategies to rebase"
10177msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
dd2c2696 10178
160071c3
ES
10179msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
10180msgstr ""
10181"yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
10182"izin ver"
dd2c2696 10183
160071c3
ES
10184msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
10185msgstr ""
10186"şu (KALDIRILDI): Birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
10187"oluşturmaya çalış"
dd2c2696 10188
160071c3
ES
10189msgid "how to handle commits that become empty"
10190msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
dd2c2696 10191
160071c3
ES
10192msgid "keep commits which start empty"
10193msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
dd2c2696 10194
160071c3
ES
10195msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
10196msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
dd2c2696 10197
365891d6
ES
10198msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
10199msgstr "yeniden temellendirilen işlemelere işaret eden dalları güncelle"
10200
160071c3
ES
10201msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
10202msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
dd2c2696 10203
160071c3
ES
10204msgid "allow rebasing commits with empty messages"
10205msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
dd2c2696 10206
160071c3
ES
10207msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
10208msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
dd2c2696 10209
160071c3
ES
10210msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
10211msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
dd2c2696 10212
160071c3
ES
10213msgid "use the given merge strategy"
10214msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
dd2c2696 10215
160071c3
ES
10216msgid "option"
10217msgstr "seçenek"
dd2c2696 10218
160071c3
ES
10219msgid "pass the argument through to the merge strategy"
10220msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
dd2c2696 10221
160071c3
ES
10222msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
10223msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
dd2c2696 10224
160071c3
ES
10225msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
10226msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
dd2c2696 10227
160071c3
ES
10228msgid "apply all changes, even those already present upstream"
10229msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
dd2c2696 10230
160071c3
ES
10231msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
10232msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
dd2c2696 10233
dd2c2696 10234msgid ""
160071c3
ES
10235"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
10236"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
10237"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
dd2c2696 10238msgstr ""
160071c3
ES
10239"`rebase --preserve-merges` (-p), artık desteklenmiyor.\n"
10240"Geçerli yeniden birleştirmeyi sonlandırmak için `git rebase --abort` "
10241"kullanın.\n"
10242"Yeniden birleştirmeyi tamamlamak için 2.33 veya daha eski bir sürüme geçin."
dd2c2696 10243
160071c3
ES
10244msgid ""
10245"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
10246"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
10247"which is no longer supported; use 'merges' instead"
10248msgstr ""
10249"--preserve-merges, --rebase-merges olarak değiştirildi\n"
10250"Not: `pull.rebase` yapılandırmanız, artık desteklenmeyen'\n"
10251"'preserve' olarak ayarlı olabilir; yerine 'merges' kullanın"
dd2c2696 10252
160071c3
ES
10253msgid "No rebase in progress?"
10254msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
dd2c2696 10255
160071c3
ES
10256msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10257msgstr ""
10258"--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
10259"kullanılabilir."
dd2c2696 10260
160071c3
ES
10261msgid "Cannot read HEAD"
10262msgstr "HEAD okunamıyor"
dd2c2696 10263
160071c3
ES
10264msgid ""
10265"You must edit all merge conflicts and then\n"
10266"mark them as resolved using git add"
10267msgstr ""
10268"Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
365891d6 10269"git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz"
dd2c2696 10270
160071c3
ES
10271msgid "could not discard worktree changes"
10272msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
dd2c2696 10273
160071c3
ES
10274#, c-format
10275msgid "could not move back to %s"
10276msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
dd2c2696 10277
160071c3
ES
10278#, c-format
10279msgid ""
10280"It seems that there is already a %s directory, and\n"
10281"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
10282"case, please try\n"
10283"\t%s\n"
10284"If that is not the case, please\n"
10285"\t%s\n"
10286"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10287"valuable there.\n"
10288msgstr ""
10289"Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
10290"ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
10291"Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
10292"\t%s\n"
10293"Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
10294"\t%s\n"
10295"yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
10296"şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
dd2c2696 10297
160071c3
ES
10298msgid "switch `C' expects a numerical value"
10299msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
dd2c2696 10300
8790c93c 10301msgid ""
6f20bdbf 10302"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
8790c93c
ES
10303"autosquash"
10304msgstr ""
6f20bdbf
ES
10305"seçenekleri uygula, rebase.autoSquash ile uyumlu değil. --no-autosquash "
10306"eklemeyi düşünün"
10307
10308msgid ""
10309"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
10310"no-rebase-merges"
10311msgstr ""
10312"seçenekleri uygula, rebase.rebaseMerges ile uyumlu değil. --no-rebase-merges "
8790c93c
ES
10313"eklemeyi düşünün"
10314
10315msgid ""
10316"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
10317"update-refs"
10318msgstr ""
10319"uygulama seçenekleri, rebase.updateRefs ile uyumlu değil. --no-update-refs "
10320"eklemeyi düşünün"
dd2c2696 10321
160071c3
ES
10322#, c-format
10323msgid "Unknown rebase backend: %s"
10324msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
dd2c2696 10325
160071c3
ES
10326msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
10327msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
dd2c2696 10328
160071c3
ES
10329#, c-format
10330msgid "invalid upstream '%s'"
10331msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
dd2c2696 10332
160071c3
ES
10333msgid "Could not create new root commit"
10334msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
dd2c2696 10335
dd2c2696 10336#, c-format
160071c3
ES
10337msgid "no such branch/commit '%s'"
10338msgstr "böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
dd2c2696 10339
dd2c2696 10340#, c-format
160071c3
ES
10341msgid "No such ref: %s"
10342msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
10343
01e84b45
ES
10344msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
10345msgstr "HEAD, bir işlemeye çözülemedi"
dd2c2696 10346
dd2c2696 10347#, c-format
160071c3
ES
10348msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
10349msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
dd2c2696 10350
dd2c2696 10351#, c-format
160071c3
ES
10352msgid "'%s': need exactly one merge base"
10353msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
dd2c2696 10354
dd2c2696 10355#, c-format
160071c3
ES
10356msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
10357msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
dd2c2696 10358
160071c3
ES
10359msgid "HEAD is up to date."
10360msgstr "HEAD güncel."
59b1ff19 10361
dd2c2696 10362#, c-format
160071c3
ES
10363msgid "Current branch %s is up to date.\n"
10364msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
10365
10366msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
10367msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
dd2c2696 10368
dd2c2696 10369#, c-format
160071c3
ES
10370msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
10371msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
dd2c2696 10372
160071c3
ES
10373msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10374msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
dd2c2696 10375
dd2c2696 10376#, c-format
160071c3
ES
10377msgid "Changes to %s:\n"
10378msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
dd2c2696 10379
dd2c2696 10380#, c-format
160071c3
ES
10381msgid "Changes from %s to %s:\n"
10382msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
dd2c2696 10383
160071c3
ES
10384#, c-format
10385msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
10386msgstr ""
10387"Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
10388"sarılıyor...\n"
10389
10390msgid "Could not detach HEAD"
10391msgstr "HEAD ayrılamadı"
dd2c2696 10392
dd2c2696 10393#, c-format
160071c3
ES
10394msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
10395msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
10396
10397msgid "git receive-pack <git-dir>"
10398msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
dd2c2696 10399
dd2c2696 10400msgid ""
160071c3
ES
10401"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10402"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10403"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10404"the work tree to HEAD.\n"
10405"\n"
10406"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
10407"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10408"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10409"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10410"other way.\n"
10411"\n"
10412"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10413"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
dd2c2696 10414msgstr ""
160071c3
ES
10415"Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı\n"
10416"güncelleme reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını\n"
10417"ittiğinizle tutarsız duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD\n"
10418"ile eşleştirmek için 'git reset --hard' gerektirir.\n"
10419"Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki\n"
10420"'receive.denyCurrentBranch' yapılandırma değişkenini 'ignore'\n"
10421"veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz; ancak bu onun çalışma\n"
10422"ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız sürece\n"
10423"önerilmez. Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için\n"
10424"'receive.denyCurrentBranch' yapılandırma değişkenini 'refuse'\n"
10425"olarak ayarlayın."
dd2c2696 10426
160071c3
ES
10427msgid ""
10428"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10429"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
10430"\n"
10431"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10432"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10433"current branch, with or without a warning message.\n"
10434"\n"
10435"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
10436msgstr ""
10437"Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir\n"
10438"sonraki 'git clone' hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına\n"
10439"neden olup karmaşa doğurur.\n"
10440"\n"
10441"Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan\n"
10442"silinebilmesine izin vermek için uzak depodaki\n"
10443"'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma değişkenini 'warn'\n"
10444"veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
10445"\n"
10446"Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
dd2c2696 10447
160071c3
ES
10448msgid "quiet"
10449msgstr "sessiz"
dd2c2696 10450
160071c3
ES
10451msgid "you must specify a directory"
10452msgstr "bir dizin belirtmelisiniz"
dd2c2696 10453
160071c3
ES
10454msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
10455msgstr "git reflog [show] [<günlük-seçenekleri>] [<başvuru>]"
dd2c2696 10456
160071c3
ES
10457msgid ""
10458"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10459" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10460" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10461"<refs>...]"
10462msgstr ""
10463"git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>]\n"
10464" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10465" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10466"<zaman>...]"
dd2c2696 10467
160071c3
ES
10468msgid ""
10469"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10470" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
10471msgstr ""
10472"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10473" [--dry-run | -n] [--verbose] <başvuru>@{<belirteç>}..."
dd2c2696 10474
160071c3
ES
10475msgid "git reflog exists <ref>"
10476msgstr "git reflog exists <başvuru>"
dd2c2696 10477
160071c3
ES
10478#, c-format
10479msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
10480msgstr "geçersiz zaman damgası '%s', '--%s' argümanına verildi"
dd2c2696 10481
160071c3
ES
10482msgid "do not actually prune any entries"
10483msgstr "özünde, hiçbir girdiyi budama"
dd2c2696 10484
dd2c2696 10485msgid ""
160071c3 10486"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
dd2c2696 10487msgstr ""
160071c3 10488"eski SHA-1'i, onun öncesinde gelen girdinin yeni SHA-1'i ile üzerine yaz"
dd2c2696 10489
160071c3
ES
10490msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
10491msgstr "başvuruyu, en üst başvuru günlüğü girdisinin değerine güncelle"
dd2c2696 10492
160071c3
ES
10493msgid "print extra information on screen"
10494msgstr "ekranda ek bilgi yazdır"
73d50566 10495
160071c3
ES
10496msgid "timestamp"
10497msgstr "zaman damgası"
dd2c2696 10498
160071c3
ES
10499msgid "prune entries older than the specified time"
10500msgstr "belirtilen zamandan daha eski girdileri buda"
99234d59 10501
160071c3
ES
10502msgid ""
10503"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
10504"of the branch"
10505msgstr ""
10506"dalın geçerli ucundan erişilemeyen ve <zaman>'dan daha eski girdileri buda"
dd2c2696 10507
160071c3
ES
10508msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
10509msgstr "hatalı işlemelere işaret eden tüm başvuru günlüğü girdilerini buda"
dd2c2696 10510
160071c3
ES
10511msgid "process the reflogs of all references"
10512msgstr "tüm başvuruların başvuru günlüklerini işle"
dd2c2696 10513
160071c3
ES
10514msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
10515msgstr ""
10516"başvuru günlüklerine işlemeyi yalnızca geçerli çalışma ağacına sınırlar"
dd2c2696 10517
160071c3
ES
10518#, c-format
10519msgid "Marking reachable objects..."
10520msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
10521
10522#, c-format
10523msgid "%s points nowhere!"
10524msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
dd2c2696 10525
160071c3
ES
10526msgid "no reflog specified to delete"
10527msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
dd2c2696 10528
160071c3
ES
10529#, c-format
10530msgid "invalid ref format: %s"
10531msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
dd2c2696 10532
160071c3
ES
10533msgid ""
10534"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10535"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10536msgstr ""
10537"git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10538"mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
dd2c2696 10539
160071c3
ES
10540msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
10541msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <eski> <yeni>"
dd2c2696 10542
160071c3
ES
10543msgid "git remote remove <name>"
10544msgstr "git remote remove <ad>"
dd2c2696 10545
160071c3
ES
10546msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10547msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
dd2c2696 10548
160071c3
ES
10549msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10550msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
dd2c2696 10551
160071c3
ES
10552msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10553msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
dd2c2696 10554
160071c3
ES
10555msgid ""
10556"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10557msgstr ""
10558"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
dd2c2696 10559
160071c3
ES
10560msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10561msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
dd2c2696 10562
160071c3
ES
10563msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10564msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
dd2c2696 10565
160071c3
ES
10566msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10567msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
dd2c2696 10568
160071c3
ES
10569msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10570msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
dd2c2696 10571
160071c3
ES
10572msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10573msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
dd2c2696 10574
160071c3
ES
10575msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10576msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
dd2c2696 10577
160071c3
ES
10578msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10579msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
dd2c2696 10580
160071c3
ES
10581msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10582msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
dd2c2696 10583
160071c3
ES
10584msgid "git remote show [<options>] <name>"
10585msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
dd2c2696 10586
160071c3
ES
10587msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10588msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
dd2c2696 10589
160071c3
ES
10590msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10591msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
dd2c2696 10592
160071c3
ES
10593#, c-format
10594msgid "Updating %s"
10595msgstr "%s güncelleniyor"
dd2c2696 10596
160071c3
ES
10597#, c-format
10598msgid "Could not fetch %s"
10599msgstr "%s getirilemedi"
dd2c2696 10600
160071c3
ES
10601msgid ""
10602"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10603"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10604msgstr ""
10605"--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
365891d6 10606"\t yerine --mirror=fetch veya --mirror=push kullanın"
dd2c2696 10607
160071c3
ES
10608#, c-format
10609msgid "unknown mirror argument: %s"
10610msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
dd2c2696 10611
160071c3
ES
10612msgid "fetch the remote branches"
10613msgstr "uzak konum dallarını getir"
dd2c2696 10614
d9dec13d
ES
10615msgid ""
10616"import all tags and associated objects when fetching\n"
10617"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10618msgstr ""
10619"getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri\n"
10620"içe aktar veya etiketleri hiç içe aktarma (--no-tags)"
dd2c2696 10621
160071c3
ES
10622msgid "branch(es) to track"
10623msgstr "izlenecek dal(lar)"
dd2c2696 10624
160071c3
ES
10625msgid "master branch"
10626msgstr "ana dal"
dd2c2696 10627
160071c3
ES
10628msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10629msgstr ""
10630"uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
10631"ayarla"
3117f0f9 10632
160071c3
ES
10633msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10634msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 10635
160071c3 10636msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
dd2c2696 10637msgstr ""
160071c3 10638"izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
dd2c2696 10639
dd2c2696 10640#, c-format
160071c3
ES
10641msgid "remote %s already exists."
10642msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
dd2c2696 10643
dd2c2696 10644#, c-format
160071c3
ES
10645msgid "Could not setup master '%s'"
10646msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
dd2c2696 10647
dd2c2696 10648#, c-format
160071c3
ES
10649msgid "more than one %s"
10650msgstr "birden çok %s"
dd2c2696 10651
dd2c2696 10652#, c-format
160071c3 10653msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
365891d6 10654msgstr "ele alınmamış branch.%s.rebase=%s, 'true' olduğu var sayılıyor"
dd2c2696 10655
dd2c2696 10656#, c-format
160071c3
ES
10657msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10658msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
10659
10660msgid "(matching)"
10661msgstr "(eşleşiyor)"
10662
10663msgid "(delete)"
10664msgstr "(sil)"
dd2c2696 10665
dd2c2696 10666#, c-format
160071c3
ES
10667msgid "could not set '%s'"
10668msgstr "'%s' ayarlanamadı"
dd2c2696 10669
dd2c2696 10670#, c-format
160071c3
ES
10671msgid "could not unset '%s'"
10672msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
dd2c2696 10673
160071c3 10674#, c-format
dd2c2696 10675msgid ""
160071c3
ES
10676"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
10677"\t%s:%d\n"
10678"now names the non-existent remote '%s'"
dd2c2696 10679msgstr ""
160071c3
ES
10680"Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
10681"\t%s:%d\n"
365891d6 10682"artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor"
dd2c2696 10683
dd2c2696 10684#, c-format
160071c3
ES
10685msgid "No such remote: '%s'"
10686msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
dd2c2696 10687
dd2c2696 10688#, c-format
160071c3
ES
10689msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10690msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
dd2c2696 10691
160071c3
ES
10692#, c-format
10693msgid ""
10694"Not updating non-default fetch refspec\n"
10695"\t%s\n"
10696"\tPlease update the configuration manually if necessary."
dd2c2696 10697msgstr ""
160071c3
ES
10698"Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
10699"\t%s\n"
10700"\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
dd2c2696 10701
160071c3
ES
10702msgid "Renaming remote references"
10703msgstr "Uzak konum başvuruları yeniden adlandırılıyor"
dd2c2696 10704
dd2c2696 10705#, c-format
160071c3
ES
10706msgid "deleting '%s' failed"
10707msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
dd2c2696 10708
dd2c2696 10709#, c-format
160071c3
ES
10710msgid "creating '%s' failed"
10711msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
dd2c2696 10712
160071c3
ES
10713msgid ""
10714"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10715"to delete it, use:"
10716msgid_plural ""
10717"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10718"to delete them, use:"
10719msgstr[0] ""
10720"Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
10721"onu silmek için şunu kullanın:"
10722msgstr[1] ""
10723"Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
10724"onları silmek için şunu kullanın:"
dd2c2696 10725
dd2c2696 10726#, c-format
160071c3
ES
10727msgid "Could not remove config section '%s'"
10728msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
dd2c2696 10729
ae372f11 10730#, c-format
160071c3
ES
10731msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10732msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
ae372f11 10733
160071c3
ES
10734msgid " tracked"
10735msgstr " izlendi"
dd2c2696 10736
365891d6
ES
10737msgid " skipped"
10738msgstr " atlandı"
10739
160071c3
ES
10740msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10741msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
dd2c2696 10742
160071c3
ES
10743msgid " ???"
10744msgstr " ???"
dd2c2696 10745
dd2c2696 10746#, c-format
160071c3
ES
10747msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10748msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
dd2c2696 10749
dd2c2696 10750#, c-format
160071c3
ES
10751msgid "rebases interactively onto remote %s"
10752msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
dd2c2696 10753
160071c3
ES
10754#, c-format
10755msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
dd2c2696 10756msgstr ""
160071c3
ES
10757"%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
10758"temellendirir"
dd2c2696 10759
9a161f82 10760#, c-format
160071c3
ES
10761msgid "rebases onto remote %s"
10762msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
9a161f82 10763
160071c3
ES
10764#, c-format
10765msgid " merges with remote %s"
10766msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
dd2c2696 10767
160071c3
ES
10768#, c-format
10769msgid "merges with remote %s"
10770msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
dd2c2696 10771
160071c3
ES
10772#, c-format
10773msgid "%-*s and with remote %s\n"
10774msgstr "%-*s ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
dd2c2696 10775
160071c3
ES
10776msgid "create"
10777msgstr "oluştur"
dd2c2696 10778
160071c3
ES
10779msgid "delete"
10780msgstr "sil"
dd2c2696 10781
160071c3
ES
10782msgid "up to date"
10783msgstr "güncel"
dd2c2696 10784
160071c3
ES
10785msgid "fast-forwardable"
10786msgstr "ileri sarılabilir"
3117f0f9 10787
160071c3
ES
10788msgid "local out of date"
10789msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
87c67efc 10790
dd2c2696 10791#, c-format
160071c3
ES
10792msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
10793msgstr " %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
dd2c2696 10794
160071c3
ES
10795#, c-format
10796msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
10797msgstr " %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
dd2c2696 10798
160071c3
ES
10799#, c-format
10800msgid " %-*s forces to %s"
10801msgstr " %-*s şuna zorluyor: %s"
dd2c2696 10802
160071c3
ES
10803#, c-format
10804msgid " %-*s pushes to %s"
10805msgstr " %-*s şuna itiyor: %s"
dd2c2696 10806
160071c3
ES
10807msgid "do not query remotes"
10808msgstr "uzak konumları sorgulama"
dd2c2696 10809
160071c3
ES
10810#, c-format
10811msgid "* remote %s"
10812msgstr "* uzak konum %s"
dd2c2696 10813
160071c3
ES
10814#, c-format
10815msgid " Fetch URL: %s"
10816msgstr " URL'yi getir: %s"
dd2c2696 10817
160071c3
ES
10818msgid "(no URL)"
10819msgstr "(URL yok)"
dd2c2696 10820
160071c3
ES
10821#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
10822#. with the one in " Fetch URL: %s"
10823#. translation.
10824#.
10825#, c-format
10826msgid " Push URL: %s"
10827msgstr " URL'yi it: %s"
dd2c2696 10828
160071c3
ES
10829#, c-format
10830msgid " HEAD branch: %s"
10831msgstr " HEAD dalı: %s"
dd2c2696 10832
160071c3
ES
10833msgid "(not queried)"
10834msgstr "(sorgulanmadı"
10835
10836msgid "(unknown)"
10837msgstr "(bilinmiyor)"
3d381572 10838
160071c3 10839#, c-format
3d381572 10840msgid ""
160071c3 10841" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
3d381572 10842msgstr ""
160071c3 10843" HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
3d381572 10844
3d381572 10845#, c-format
160071c3
ES
10846msgid " Remote branch:%s"
10847msgid_plural " Remote branches:%s"
10848msgstr[0] " Uzak dal:%s"
10849msgstr[1] " Uzak dallar:%s"
3d381572 10850
160071c3
ES
10851msgid " (status not queried)"
10852msgstr " (durum sorgulanmadı)"
3d381572 10853
160071c3
ES
10854msgid " Local branch configured for 'git pull':"
10855msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
10856msgstr[0] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
10857msgstr[1] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
10858
10859msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
10860msgstr " Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
73d50566 10861
73d50566 10862#, c-format
160071c3
ES
10863msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
10864msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
10865msgstr[0] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
10866msgstr[1] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
73d50566 10867
160071c3
ES
10868msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10869msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
3d381572 10870
160071c3
ES
10871msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10872msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
3d381572 10873
160071c3
ES
10874msgid "Cannot determine remote HEAD"
10875msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
3d381572 10876
160071c3
ES
10877msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10878msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
3d381572 10879
160071c3
ES
10880#, c-format
10881msgid "Could not delete %s"
10882msgstr "%s silinemedi"
3d381572 10883
160071c3
ES
10884#, c-format
10885msgid "Not a valid ref: %s"
10886msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
3d381572 10887
160071c3
ES
10888#, c-format
10889msgid "Could not setup %s"
10890msgstr "%s ayarlanamadı"
3d381572 10891
160071c3
ES
10892#, c-format
10893msgid " %s will become dangling!"
10894msgstr " %s sarkacak!"
3d381572 10895
160071c3
ES
10896#, c-format
10897msgid " %s has become dangling!"
10898msgstr " %s sarkmaya başladı!"
3d381572 10899
160071c3
ES
10900#, c-format
10901msgid "Pruning %s"
10902msgstr "%s budanıyor"
ae372f11 10903
160071c3
ES
10904#, c-format
10905msgid "URL: %s"
10906msgstr "URL: %s"
3d381572 10907
160071c3
ES
10908#, c-format
10909msgid " * [would prune] %s"
10910msgstr " * %s [budanacak]"
3d381572 10911
5650c373 10912#, c-format
160071c3
ES
10913msgid " * [pruned] %s"
10914msgstr " * %s [budandı]"
5650c373 10915
160071c3
ES
10916msgid "prune remotes after fetching"
10917msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
dd2c2696 10918
dd2c2696 10919#, c-format
160071c3
ES
10920msgid "No such remote '%s'"
10921msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
dd2c2696 10922
160071c3
ES
10923msgid "add branch"
10924msgstr "dal ekle"
dd2c2696 10925
160071c3
ES
10926msgid "no remote specified"
10927msgstr "uzak konum belirtilmedi"
dd2c2696 10928
160071c3
ES
10929msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10930msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
dd2c2696 10931
160071c3
ES
10932msgid "return all URLs"
10933msgstr "tüm URL'leri döndür"
dd2c2696 10934
160071c3
ES
10935#, c-format
10936msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10937msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
dd2c2696 10938
160071c3
ES
10939msgid "manipulate push URLs"
10940msgstr "itme URL'lerini değiştir"
dd2c2696 10941
160071c3
ES
10942msgid "add URL"
10943msgstr "URL ekle"
dd2c2696 10944
160071c3
ES
10945msgid "delete URLs"
10946msgstr "URL'leri sil"
dd2c2696 10947
160071c3
ES
10948msgid "--add --delete doesn't make sense"
10949msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 10950
160071c3
ES
10951#, c-format
10952msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10953msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
dd2c2696 10954
160071c3
ES
10955#, c-format
10956msgid "No such URL found: %s"
10957msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
dd2c2696 10958
160071c3
ES
10959msgid "Will not delete all non-push URLs"
10960msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
dd2c2696 10961
160071c3
ES
10962msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10963msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
dd2c2696 10964
160071c3
ES
10965msgid "git repack [<options>]"
10966msgstr "git repack [<seçenekler>]"
dd2c2696 10967
dd2c2696 10968msgid ""
160071c3
ES
10969"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
10970"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
dd2c2696 10971msgstr ""
160071c3
ES
10972"Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
10973"--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writeBitmaps\n"
10974"yapılandırmasını devre dışı bırakın."
dd2c2696 10975
160071c3
ES
10976msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
10977msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
3d381572 10978
160071c3 10979msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
dd2c2696 10980msgstr ""
160071c3 10981"repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
dd2c2696 10982
160071c3
ES
10983msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
10984msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
dd2c2696 10985
160071c3
ES
10986#, c-format
10987msgid "cannot open index for %s"
10988msgstr "%s için indeks açılamıyor"
dd2c2696 10989
160071c3
ES
10990#, c-format
10991msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
10992msgstr "%s paketi, geometrik ilerlemede kullanmayı düşünmek için pek büyük"
dd2c2696 10993
160071c3
ES
10994#, c-format
10995msgid "pack %s too large to roll up"
10996msgstr "%s paketi, sarmak için pek büyük"
dd2c2696 10997
160071c3
ES
10998#, c-format
10999msgid "could not open tempfile %s for writing"
11000msgstr "geçici dosya '%s', yazma için açılamadı"
dd2c2696 11001
160071c3
ES
11002msgid "could not close refs snapshot tempfile"
11003msgstr "başvurular anlık görüntü geçici dosyası kapatılamadı"
dd2c2696 11004
01e84b45
ES
11005#, c-format
11006msgid "could not remove stale bitmap: %s"
11007msgstr "eskimiş biteşlem kaldırılamadı: %s"
11008
345ac93c
ES
11009#, c-format
11010msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
11011msgstr "paket öneki %s, nesne dizini %s ile başlamıyor"
11012
160071c3
ES
11013msgid "pack everything in a single pack"
11014msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
dd2c2696 11015
160071c3
ES
11016msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
11017msgstr "-a ile aynı, ulaşılamayan nesneleri serbest bırak"
dd2c2696 11018
160071c3
ES
11019msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
11020msgstr "-a ile aynı, ulaşılamayan süprüntü nesneleri ayrı paketle"
dd2c2696 11021
160071c3
ES
11022msgid "approxidate"
11023msgstr "yaklaşık tarih"
3d381572 11024
6f20bdbf 11025msgid "with --cruft, expire objects older than this"
345ac93c 11026msgstr "--cruft ile bundan daha eski nesneleri yürürlükten kaldır"
dd2c2696 11027
160071c3
ES
11028msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11029msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git-prune-packed' çalıştır"
dd2c2696 11030
160071c3
ES
11031msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11032msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
dd2c2696 11033
160071c3
ES
11034msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11035msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
dd2c2696 11036
160071c3
ES
11037msgid "do not run git-update-server-info"
11038msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
dd2c2696 11039
160071c3
ES
11040msgid "pass --local to git-pack-objects"
11041msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
dd2c2696 11042
160071c3
ES
11043msgid "write bitmap index"
11044msgstr "biteşlem indeksi yaz"
dd2c2696 11045
160071c3
ES
11046msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
11047msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
dd2c2696 11048
160071c3
ES
11049msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11050msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
dd2c2696 11051
160071c3
ES
11052msgid "with -a, repack unreachable objects"
11053msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
dd2c2696 11054
160071c3
ES
11055msgid "size of the window used for delta compression"
11056msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
99234d59 11057
160071c3
ES
11058msgid "bytes"
11059msgstr "baytlar"
dd2c2696 11060
160071c3
ES
11061msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11062msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
dd2c2696 11063
160071c3
ES
11064msgid "limits the maximum delta depth"
11065msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
dd2c2696 11066
160071c3
ES
11067msgid "limits the maximum number of threads"
11068msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
87c67efc 11069
160071c3
ES
11070msgid "maximum size of each packfile"
11071msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
87c67efc 11072
160071c3
ES
11073msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11074msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
87c67efc 11075
160071c3
ES
11076msgid "do not repack this pack"
11077msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
87c67efc 11078
160071c3
ES
11079msgid "find a geometric progression with factor <N>"
11080msgstr "<N> faktörlü bir geometrik ilerleme bul"
dd2c2696 11081
160071c3
ES
11082msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
11083msgstr "ortaya çıkan paketlerin bir çoklu paket indeksini yaz"
11084
01e84b45
ES
11085msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
11086msgstr "budanan nesneler içeren paketi depolamak için paket öneki"
11087
345ac93c
ES
11088msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
11089msgstr "süzülen nesneler içeren paketi depolamak için paket öneki"
11090
160071c3
ES
11091msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11092msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
11093
345ac93c
ES
11094#, c-format
11095msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
11096msgstr "'%s' seçeneği, yalnızca '%s' ile birlikte kullanılabilir"
11097
160071c3
ES
11098msgid "Nothing new to pack."
11099msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
dd2c2696 11100
dd2c2696 11101#, c-format
01e84b45
ES
11102msgid "renaming pack to '%s' failed"
11103msgstr "paketi '%s' olarak yeniden adlandırma başarısız"
11104
11105#, c-format
11106msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
11107msgstr "pack-objects, şu paket için bir '%s' dosyası yazmadı: %s-%s"
dd2c2696 11108
dd2c2696 11109#, c-format
160071c3
ES
11110msgid "could not unlink: %s"
11111msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
dd2c2696 11112
160071c3
ES
11113msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11114msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
dd2c2696 11115
160071c3
ES
11116msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11117msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
99234d59 11118
160071c3
ES
11119msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11120msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
dd2c2696 11121
160071c3
ES
11122msgid "git replace -d <object>..."
11123msgstr "git replace -d <nesne>..."
11124
11125msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11126msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
dd2c2696 11127
dd2c2696 11128#, c-format
160071c3
ES
11129msgid ""
11130"invalid replace format '%s'\n"
11131"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
dd2c2696 11132msgstr ""
160071c3
ES
11133"geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
11134"geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
dd2c2696 11135
dd2c2696 11136#, c-format
160071c3
ES
11137msgid "replace ref '%s' not found"
11138msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
dd2c2696 11139
dd2c2696 11140#, c-format
160071c3
ES
11141msgid "Deleted replace ref '%s'"
11142msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
dd2c2696 11143
160071c3
ES
11144#, c-format
11145msgid "'%s' is not a valid ref name"
11146msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
99234d59 11147
160071c3
ES
11148#, c-format
11149msgid "replace ref '%s' already exists"
365891d6 11150msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda var"
99234d59 11151
99234d59 11152#, c-format
160071c3
ES
11153msgid ""
11154"Objects must be of the same type.\n"
11155"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
11156"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
ee27abd3 11157msgstr ""
160071c3
ES
11158"Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
11159"'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
11160"'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
99234d59 11161
59b1ff19 11162#, c-format
160071c3
ES
11163msgid "unable to open %s for writing"
11164msgstr "%s yazma için açılamıyor"
99234d59 11165
160071c3
ES
11166msgid "cat-file reported failure"
11167msgstr "cat-file hata bildirdi"
dd2c2696 11168
160071c3
ES
11169#, c-format
11170msgid "unable to open %s for reading"
11171msgstr "%s okuma için açılamıyor"
dd2c2696 11172
160071c3
ES
11173msgid "unable to spawn mktree"
11174msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
dd2c2696 11175
160071c3
ES
11176msgid "unable to read from mktree"
11177msgstr "mktree'den okunamıyor"
3d381572 11178
160071c3
ES
11179msgid "mktree reported failure"
11180msgstr "mktree hata bildirdi"
11181
11182msgid "mktree did not return an object name"
11183msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
dd2c2696 11184
99234d59 11185#, c-format
160071c3
ES
11186msgid "unable to fstat %s"
11187msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
11188
11189msgid "unable to write object to database"
11190msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
99234d59 11191
dd2c2696 11192#, c-format
160071c3
ES
11193msgid "unable to get object type for %s"
11194msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
dd2c2696 11195
160071c3
ES
11196msgid "editing object file failed"
11197msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
dd2c2696 11198
160071c3
ES
11199#, c-format
11200msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
11201msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
dd2c2696 11202
160071c3
ES
11203#, c-format
11204msgid "could not parse %s as a commit"
11205msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
dd2c2696 11206
160071c3
ES
11207#, c-format
11208msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11209msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
dd2c2696 11210
160071c3
ES
11211#, c-format
11212msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11213msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
dd2c2696 11214
160071c3
ES
11215#, c-format
11216msgid ""
11217"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11218"instead of --graft"
11219msgstr ""
11220"'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
11221"graft yerine --edit kullanın"
dd2c2696 11222
160071c3
ES
11223#, c-format
11224msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
11225msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
dd2c2696 11226
160071c3
ES
11227msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11228msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
dd2c2696 11229
160071c3
ES
11230#, c-format
11231msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11232msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 11233
160071c3
ES
11234#, c-format
11235msgid "graft for '%s' unnecessary"
11236msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
11237
11238#, c-format
11239msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
11240msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
dd2c2696 11241
160071c3 11242#, c-format
dd2c2696 11243msgid ""
160071c3
ES
11244"could not convert the following graft(s):\n"
11245"%s"
dd2c2696 11246msgstr ""
160071c3
ES
11247"aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
11248"%s"
dd2c2696 11249
160071c3
ES
11250msgid "list replace refs"
11251msgstr "değiştirme başvurularını listele"
dd2c2696 11252
160071c3
ES
11253msgid "delete replace refs"
11254msgstr "değiştirme başvurularını sil"
dd2c2696 11255
160071c3
ES
11256msgid "edit existing object"
11257msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
dd2c2696 11258
160071c3
ES
11259msgid "change a commit's parents"
11260msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
dd2c2696 11261
160071c3 11262msgid "convert existing graft file"
365891d6 11263msgstr "var olan aşı dosyasını dönüştür"
dd2c2696 11264
160071c3 11265msgid "replace the ref if it exists"
365891d6 11266msgstr "başvuru varsa onu değiştir"
dd2c2696 11267
160071c3
ES
11268msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11269msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
dd2c2696 11270
160071c3
ES
11271msgid "use this format"
11272msgstr "bu biçimi kullan"
11273
11274msgid "--format cannot be used when not listing"
11275msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
11276
11277msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
11278msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
11279
11280msgid "--raw only makes sense with --edit"
11281msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
dd2c2696 11282
160071c3
ES
11283msgid "-d needs at least one argument"
11284msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
dd2c2696 11285
160071c3
ES
11286msgid "bad number of arguments"
11287msgstr "hatalı argüman sayısı"
dd2c2696 11288
160071c3
ES
11289msgid "-e needs exactly one argument"
11290msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
dd2c2696 11291
160071c3
ES
11292msgid "-g needs at least one argument"
11293msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
dd2c2696 11294
160071c3
ES
11295msgid "--convert-graft-file takes no argument"
11296msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
dd2c2696 11297
160071c3
ES
11298msgid "only one pattern can be given with -l"
11299msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
dd2c2696 11300
01e84b45
ES
11301msgid ""
11302"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
11303msgstr ""
11304"git rerere [clear | forget <yol-blrtç>... | diff | status | remaining | gc]"
dd2c2696 11305
160071c3
ES
11306msgid "register clean resolutions in index"
11307msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
dd2c2696 11308
160071c3
ES
11309msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
11310msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
dd2c2696 11311
160071c3
ES
11312#, c-format
11313msgid "unable to generate diff for '%s'"
11314msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
99234d59 11315
99234d59 11316msgid ""
160071c3 11317"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
dd2c2696 11318msgstr ""
160071c3 11319"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
dd2c2696 11320
160071c3
ES
11321msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
11322msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
dd2c2696 11323
160071c3
ES
11324msgid ""
11325"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
dd2c2696 11326msgstr ""
160071c3 11327"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
dd2c2696 11328
160071c3
ES
11329msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
11330msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
99234d59 11331
160071c3
ES
11332msgid "mixed"
11333msgstr "karışık"
99234d59 11334
160071c3
ES
11335msgid "soft"
11336msgstr "yumuşak"
dd2c2696 11337
160071c3
ES
11338msgid "hard"
11339msgstr "sert"
dd2c2696 11340
160071c3
ES
11341msgid "merge"
11342msgstr "birleştir"
dd2c2696 11343
160071c3
ES
11344msgid "keep"
11345msgstr "tut"
dd2c2696 11346
160071c3
ES
11347msgid "You do not have a valid HEAD."
11348msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
dd2c2696 11349
160071c3
ES
11350msgid "Failed to find tree of HEAD."
11351msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
dd2c2696 11352
160071c3
ES
11353#, c-format
11354msgid "Failed to find tree of %s."
11355msgstr "%s ağacı bulunamadı."
dd2c2696 11356
160071c3
ES
11357#, c-format
11358msgid "HEAD is now at %s"
11359msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
dd2c2696 11360
160071c3
ES
11361#, c-format
11362msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11363msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
dd2c2696 11364
160071c3
ES
11365msgid "be quiet, only report errors"
11366msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
dd2c2696 11367
160071c3
ES
11368msgid "skip refreshing the index after reset"
11369msgstr "sıfırlama sonrası indeksi yenilemeyi atla"
dd2c2696 11370
160071c3
ES
11371msgid "reset HEAD and index"
11372msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
dd2c2696 11373
160071c3
ES
11374msgid "reset only HEAD"
11375msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
dd2c2696 11376
160071c3
ES
11377msgid "reset HEAD, index and working tree"
11378msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
dd2c2696 11379
160071c3
ES
11380msgid "reset HEAD but keep local changes"
11381msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
dd2c2696 11382
160071c3
ES
11383msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11384msgstr ""
11385"yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
dd2c2696 11386
dd2c2696 11387#, c-format
160071c3
ES
11388msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11389msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
dd2c2696 11390
dd2c2696 11391#, c-format
160071c3
ES
11392msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11393msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
dd2c2696 11394
160071c3
ES
11395msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11396msgstr ""
11397"belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
11398"kullanın."
dd2c2696 11399
dd2c2696 11400#, c-format
160071c3
ES
11401msgid "Cannot do %s reset with paths."
11402msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
dd2c2696 11403
99234d59 11404#, c-format
160071c3
ES
11405msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11406msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
11407
11408msgid "Unstaged changes after reset:"
11409msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
99234d59 11410
160071c3 11411#, c-format
dd2c2696 11412msgid ""
160071c3
ES
11413"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
11414"'--no-refresh' to avoid this."
dd2c2696 11415msgstr ""
160071c3
ES
11416"Sıfırlamadan sonra indeksi yenilemek %.2f saniye sürdü. Bundan kaçınmak "
11417"için\n"
11418"'--no-refresh' kullanabilirsiniz."
dd2c2696 11419
dd2c2696 11420#, c-format
160071c3
ES
11421msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11422msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
dd2c2696 11423
160071c3
ES
11424msgid "Could not write new index file."
11425msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
dd2c2696 11426
160071c3
ES
11427#, c-format
11428msgid "unable to get disk usage of %s"
11429msgstr "%s ögesinin disk kullanımı alınamıyor"
dd2c2696 11430
365891d6
ES
11431#, c-format
11432msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
11433msgstr "'%s' için geçersiz değer: '%s', tek izin verilen biçim '%s'"
11434
160071c3
ES
11435msgid "rev-list does not support display of notes"
11436msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
dd2c2696 11437
160071c3
ES
11438#, c-format
11439msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
11440msgstr "imli sayım ve '%s' birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 11441
160071c3
ES
11442msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11443msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
dd2c2696 11444
160071c3
ES
11445msgid "keep the `--` passed as an arg"
11446msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
dd2c2696 11447
160071c3
ES
11448msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11449msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
dd2c2696 11450
160071c3
ES
11451msgid "output in stuck long form"
11452msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
dd2c2696 11453
160071c3
ES
11454msgid "premature end of input"
11455msgstr "zamansız girdi sonu"
dd2c2696 11456
160071c3
ES
11457msgid "no usage string given before the `--' separator"
11458msgstr "'--' ayırıcısı öncesinde bir kullanım dizisi verilmedi"
dd2c2696 11459
365891d6
ES
11460msgid "missing opt-spec before option flags"
11461msgstr "seçenek bayraklarından önce eksik opt-spec"
11462
160071c3
ES
11463msgid "Needed a single revision"
11464msgstr "Tek bir revizyon gerekiyordu"
dd2c2696 11465
160071c3
ES
11466msgid ""
11467"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11468" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11469" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11470"\n"
11471"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11472msgstr ""
11473"git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
365891d6
ES
11474" veya: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
11475" veya: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
160071c3
ES
11476"\n"
11477"İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
dd2c2696 11478
160071c3
ES
11479msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
11480msgstr "--resolve-git-dir bir argüman gerektiriyor"
9a161f82 11481
160071c3
ES
11482#, c-format
11483msgid "not a gitdir '%s'"
11484msgstr "bir git dizini değil: '%s'"
9a161f82 11485
160071c3
ES
11486msgid "--git-path requires an argument"
11487msgstr "--git-path bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11488
160071c3
ES
11489msgid "-n requires an argument"
11490msgstr "-n bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11491
160071c3
ES
11492msgid "--path-format requires an argument"
11493msgstr "--path-format bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11494
160071c3
ES
11495#, c-format
11496msgid "unknown argument to --path-format: %s"
11497msgstr "--path-format için bilinmeyen bir argüman: %s"
9a161f82 11498
160071c3
ES
11499msgid "--default requires an argument"
11500msgstr "--default bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11501
160071c3
ES
11502msgid "--prefix requires an argument"
11503msgstr "--prefix bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11504
160071c3
ES
11505#, c-format
11506msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
11507msgstr "--abbrev-ref için bilinmeyen kip: %s"
dd2c2696 11508
01e84b45
ES
11509msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
11510msgstr "--exclude-hidden, --branches ile birlikte kullanılamıyor"
11511
11512msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
11513msgstr "--exclude-hidden, --tags ile birlikte kullanılamıyor"
11514
11515msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
11516msgstr "--exclude-hidden, --remotes ile birlikte kullanılamıyor"
11517
160071c3
ES
11518msgid "this operation must be run in a work tree"
11519msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
dd2c2696 11520
345ac93c
ES
11521msgid "Could not read the index"
11522msgstr "İndeks okunamadı"
11523
160071c3
ES
11524#, c-format
11525msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
11526msgstr "--show-object-format için bilinmeyen kip: %s"
3117f0f9 11527
01e84b45
ES
11528msgid ""
11529"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
11530"<commit>..."
11531msgstr ""
11532"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <üst-öge-numarası>] [-s] [-S[<anahtar-"
11533"kimliği>]] <işleme>..."
dd2c2696 11534
01e84b45
ES
11535msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
11536msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
dd2c2696 11537
01e84b45
ES
11538msgid ""
11539"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
11540" [-S[<keyid>]] <commit>..."
11541msgstr ""
11542"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <üst-öge-numarası>] [-s] [-x] [--ff]\n"
11543" [-S[<anahtar-kimliği>]] <işleme>..."
dd2c2696 11544
01e84b45
ES
11545msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
11546msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
dd2c2696 11547
160071c3
ES
11548#, c-format
11549msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
11550msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
ae372f11 11551
160071c3
ES
11552#, c-format
11553msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11554msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 11555
160071c3
ES
11556msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11557msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
dd2c2696 11558
160071c3
ES
11559msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11560msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
dd2c2696 11561
160071c3
ES
11562msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11563msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
dd2c2696 11564
160071c3
ES
11565msgid "skip current commit and continue"
11566msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
dd2c2696 11567
160071c3
ES
11568msgid "don't automatically commit"
11569msgstr "kendiliğinden gönderme"
dd2c2696 11570
160071c3
ES
11571msgid "edit the commit message"
11572msgstr "işleme iletisini düzenle"
dd2c2696 11573
160071c3
ES
11574msgid "parent-number"
11575msgstr "üst öge numarası"
dd2c2696 11576
160071c3
ES
11577msgid "select mainline parent"
11578msgstr "ana üst ögeyi seç"
dd2c2696 11579
160071c3
ES
11580msgid "merge strategy"
11581msgstr "birleştirme stratejisi"
dd2c2696 11582
160071c3
ES
11583msgid "option for merge strategy"
11584msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
dd2c2696 11585
160071c3
ES
11586msgid "append commit name"
11587msgstr "işleme adını iliştir"
dd2c2696 11588
160071c3
ES
11589msgid "preserve initially empty commits"
11590msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
dd2c2696 11591
160071c3
ES
11592msgid "allow commits with empty messages"
11593msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
dd2c2696 11594
160071c3
ES
11595msgid "keep redundant, empty commits"
11596msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
dd2c2696 11597
160071c3
ES
11598msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
11599msgstr "işlemelere başvurmak için 'reference' biçimini kullan"
dd2c2696 11600
160071c3
ES
11601msgid "revert failed"
11602msgstr "geri al başarısız"
dd2c2696 11603
160071c3
ES
11604msgid "cherry-pick failed"
11605msgstr "seç-al başarısız"
dd2c2696 11606
01e84b45
ES
11607msgid ""
11608"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
11609" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
11610" [--] [<pathspec>...]"
11611msgstr ""
11612"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
11613" [--quiet] [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
11614" [--] [<yol-blrtç>...]"
dd2c2696 11615
dd2c2696 11616msgid ""
160071c3
ES
11617"the following file has staged content different from both the\n"
11618"file and the HEAD:"
11619msgid_plural ""
11620"the following files have staged content different from both the\n"
11621"file and the HEAD:"
11622msgstr[0] ""
11623"Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
365891d6 11624"içeriği var:"
160071c3
ES
11625msgstr[1] ""
11626"Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
365891d6 11627"içeriği var:"
dd2c2696 11628
dd2c2696 11629msgid ""
160071c3
ES
11630"\n"
11631"(use -f to force removal)"
dd2c2696 11632msgstr ""
160071c3
ES
11633"\n"
11634"(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
dd2c2696 11635
160071c3
ES
11636msgid "the following file has changes staged in the index:"
11637msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
365891d6
ES
11638msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri var:"
11639msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri var:"
dd2c2696 11640
dd2c2696 11641msgid ""
160071c3
ES
11642"\n"
11643"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
dd2c2696 11644msgstr ""
160071c3
ES
11645"\n"
11646"(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
dd2c2696 11647
160071c3
ES
11648msgid "the following file has local modifications:"
11649msgid_plural "the following files have local modifications:"
11650msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
11651msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
dd2c2696 11652
160071c3
ES
11653msgid "do not list removed files"
11654msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
9a161f82 11655
160071c3
ES
11656msgid "only remove from the index"
11657msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
dd2c2696 11658
160071c3
ES
11659msgid "override the up-to-date check"
11660msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
dd2c2696 11661
160071c3
ES
11662msgid "allow recursive removal"
11663msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
dd2c2696 11664
160071c3
ES
11665msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11666msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
dd2c2696 11667
160071c3
ES
11668msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
11669msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
dd2c2696 11670
160071c3 11671msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
dd2c2696 11672msgstr ""
160071c3
ES
11673"ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
11674"zulalayın"
dd2c2696 11675
dd2c2696 11676#, c-format
160071c3
ES
11677msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11678msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
dd2c2696 11679
fbc6b82f 11680#, c-format
160071c3
ES
11681msgid "git rm: unable to remove %s"
11682msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
11683
fbc6b82f 11684msgid ""
160071c3
ES
11685"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
11686" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
11687" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
01e84b45 11688" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
160071c3 11689" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
fbc6b82f 11690msgstr ""
160071c3 11691"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
01e84b45 11692" [--receive-pack=<git-paket-al>]\n"
160071c3 11693" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
01e84b45
ES
11694" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
11695" [<makine>:]<dizin> (--all | <başvuru>...)"
fbc6b82f 11696
160071c3
ES
11697msgid "remote name"
11698msgstr "uzak konum adı"
fbc6b82f 11699
6f20bdbf
ES
11700msgid "push all refs"
11701msgstr "tüm başvuruları it"
11702
160071c3
ES
11703msgid "use stateless RPC protocol"
11704msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
fbc6b82f 11705
160071c3
ES
11706msgid "read refs from stdin"
11707msgstr "başvuruları stdin'den oku"
9a161f82 11708
160071c3
ES
11709msgid "print status from remote helper"
11710msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
dd2c2696 11711
160071c3
ES
11712msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
11713msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
dd2c2696 11714
160071c3
ES
11715msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
11716msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
dd2c2696 11717
160071c3
ES
11718msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
11719msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
dd2c2696 11720
01e84b45
ES
11721#, c-format
11722msgid "using %s with stdin is not supported"
11723msgstr "stdin ile %s kullanma desteklenmiyor"
dd2c2696 11724
dd2c2696 11725#, c-format
160071c3
ES
11726msgid "unknown group type: %s"
11727msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
dd2c2696 11728
160071c3
ES
11729msgid "group by committer rather than author"
11730msgstr "yazar yerine işleyici ile grupla"
dd2c2696 11731
160071c3
ES
11732msgid "sort output according to the number of commits per author"
11733msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
dd2c2696 11734
160071c3
ES
11735msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
11736msgstr "işleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
dd2c2696 11737
160071c3
ES
11738msgid "show the email address of each author"
11739msgstr "her yazarın e-posta adresini göster"
dd2c2696 11740
160071c3
ES
11741msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
11742msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
dd2c2696 11743
160071c3
ES
11744msgid "linewrap output"
11745msgstr "çıktıyı kaydır"
dd2c2696 11746
160071c3
ES
11747msgid "field"
11748msgstr "alan"
11749
11750msgid "group by field"
11751msgstr "alan ile grupla"
11752
11753msgid "too many arguments given outside repository"
01e84b45 11754msgstr "depo dışında pek fazla argüman verildi"
dd2c2696 11755
dd2c2696 11756msgid ""
160071c3
ES
11757"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11758" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11759" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
01e84b45
ES
11760" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
11761" [(<rev> | <glob>)...]"
dd2c2696 11762msgstr ""
160071c3 11763"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
01e84b45 11764" [--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
160071c3 11765" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
01e84b45
ES
11766" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
11767" [(<rev> | <glob>)...]"
dd2c2696 11768
160071c3
ES
11769msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11770msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
dd2c2696 11771
dd2c2696 11772#, c-format
160071c3
ES
11773msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
11774msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
11775msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
11776msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
dd2c2696 11777
dd2c2696 11778#, c-format
160071c3
ES
11779msgid "no matching refs with %s"
11780msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
dd2c2696 11781
160071c3
ES
11782msgid "show remote-tracking and local branches"
11783msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
dd2c2696 11784
160071c3
ES
11785msgid "show remote-tracking branches"
11786msgstr "uzak izleme dallarını göster"
dd2c2696 11787
160071c3
ES
11788msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11789msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
dd2c2696 11790
160071c3
ES
11791msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11792msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
dd2c2696 11793
160071c3
ES
11794msgid "synonym to more=-1"
11795msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
dd2c2696 11796
160071c3
ES
11797msgid "suppress naming strings"
11798msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
dd2c2696 11799
160071c3
ES
11800msgid "include the current branch"
11801msgstr "geçerli dalı içer"
dd2c2696 11802
160071c3
ES
11803msgid "name commits with their object names"
11804msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
dd2c2696 11805
160071c3
ES
11806msgid "show possible merge bases"
11807msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
dd2c2696 11808
160071c3
ES
11809msgid "show refs unreachable from any other ref"
11810msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
dd2c2696 11811
160071c3
ES
11812msgid "show commits in topological order"
11813msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
dd2c2696 11814
160071c3
ES
11815msgid "show only commits not on the first branch"
11816msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
9a161f82 11817
160071c3
ES
11818msgid "show merges reachable from only one tip"
11819msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
9a161f82 11820
160071c3
ES
11821msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11822msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
dd2c2696 11823
160071c3
ES
11824msgid "<n>[,<base>]"
11825msgstr "<n>[,<temel>]"
dd2c2696 11826
160071c3
ES
11827msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11828msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
73d50566 11829
160071c3
ES
11830msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
11831msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
dd2c2696 11832
160071c3
ES
11833msgid "--reflog option needs one branch name"
11834msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
dd2c2696 11835
dd2c2696 11836#, c-format
160071c3
ES
11837msgid "only %d entry can be shown at one time."
11838msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
11839msgstr[0] "Aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir."
11840msgstr[1] "Aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir."
dd2c2696 11841
dd2c2696 11842#, c-format
160071c3
ES
11843msgid "no such ref %s"
11844msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
dd2c2696 11845
73d50566 11846#, c-format
160071c3
ES
11847msgid "cannot handle more than %d rev."
11848msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
11849msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
11850msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
dd2c2696 11851
dd2c2696 11852#, c-format
160071c3
ES
11853msgid "'%s' is not a valid ref."
11854msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
dd2c2696 11855
dd2c2696 11856#, c-format
160071c3
ES
11857msgid "cannot find commit %s (%s)"
11858msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
dd2c2696 11859
160071c3
ES
11860msgid "hash-algorithm"
11861msgstr "sağlama algoritması"
11862
11863msgid "Unknown hash algorithm"
11864msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
dd2c2696 11865
dd2c2696 11866msgid ""
345ac93c 11867"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
01e84b45
ES
11868" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
11869" [--heads] [--] [<pattern>...]"
dd2c2696 11870msgstr ""
345ac93c 11871"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
01e84b45
ES
11872" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
11873" [--heads] [--] [<dizgi>...]"
dd2c2696 11874
345ac93c
ES
11875msgid ""
11876"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
11877" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
11878" [--] [<ref>...]"
11879msgstr ""
11880"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
11881" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
11882" [--] [<başvuru>...]"
11883
160071c3
ES
11884msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11885msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
dd2c2696 11886
345ac93c
ES
11887msgid "git show-ref --exists <ref>"
11888msgstr "git show-ref --exists <başvuru>"
11889
11890msgid "reference does not exist"
11891msgstr "başvuru yok"
11892
11893msgid "failed to look up reference"
11894msgstr "başvuru bakılamadı"
11895
160071c3
ES
11896msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11897msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
dd2c2696 11898
160071c3
ES
11899msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11900msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
dd2c2696 11901
345ac93c
ES
11902msgid "check for reference existence without resolving"
11903msgstr "çözmeden başvuru varlığını denetle"
11904
160071c3
ES
11905msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11906msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
dd2c2696 11907
160071c3
ES
11908msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11909msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
5650c373 11910
160071c3
ES
11911msgid "dereference tags into object IDs"
11912msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
dd2c2696 11913
160071c3
ES
11914msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11915msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
dd2c2696 11916
160071c3
ES
11917msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11918msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
dd2c2696 11919
160071c3
ES
11920msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11921msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
dd2c2696 11922
345ac93c
ES
11923msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
11924msgstr "yalnızca '%s', '%s' veya '%s' arasından biri verilebilir"
11925
01e84b45 11926msgid ""
6f20bdbf
ES
11927"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
11928"rules) [<options>]"
01e84b45 11929msgstr ""
6f20bdbf
ES
11930"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
11931"rules) [<seçenekler>]"
dd2c2696 11932
160071c3
ES
11933msgid "this worktree is not sparse"
11934msgstr "bu çalışma ağacı aralıklı değil"
dd2c2696 11935
160071c3 11936msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
5650c373 11937msgstr ""
160071c3 11938"bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
dd2c2696 11939
160071c3 11940#, c-format
dd2c2696 11941msgid ""
160071c3
ES
11942"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
11943"cone"
dd2c2696 11944msgstr ""
160071c3
ES
11945"'%s' dizini izlenmeyen dosyalar içeriyor; ancak aralıklı çıkış konisinde "
11946"değil"
dd2c2696 11947
160071c3
ES
11948#, c-format
11949msgid "failed to remove directory '%s'"
11950msgstr "'%s' dizini kaldırılamadı"
dd2c2696 11951
160071c3
ES
11952msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
11953msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
dd2c2696 11954
160071c3
ES
11955msgid "failed to initialize worktree config"
11956msgstr "çalışma ağacı yapılandırması ilklendirilemedi"
dd2c2696 11957
160071c3
ES
11958msgid "failed to modify sparse-index config"
11959msgstr "sparse-index yapılandırması değiştirilemedi"
dd2c2696 11960
160071c3
ES
11961msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
11962msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
dd2c2696 11963
160071c3
ES
11964msgid "toggle the use of a sparse index"
11965msgstr "bir aralıklı indeksin kullanımını aç/kapat"
dd2c2696 11966
160071c3
ES
11967#, c-format
11968msgid "unable to create leading directories of %s"
11969msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
dd2c2696 11970
160071c3
ES
11971#, c-format
11972msgid "failed to open '%s'"
11973msgstr "'%s' açılamadı"
dd2c2696 11974
dd2c2696 11975#, c-format
160071c3
ES
11976msgid "could not normalize path %s"
11977msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
dd2c2696 11978
dd2c2696 11979#, c-format
160071c3
ES
11980msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
11981msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
11982
11983msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
365891d6 11984msgstr "var olan aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
160071c3
ES
11985
11986msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
365891d6 11987msgstr "var olan aralıklı çıkış dizgileri koni kipini kullanmıyor"
160071c3
ES
11988
11989msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
11990msgstr "koni dışı kipte en üst düzey dizinden çalıştırın"
11991
11992msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
11993msgstr "dizgiler yerine dizinleri belirt (önünde eğik çizgi yok)"
11994
dd2c2696 11995msgid ""
160071c3
ES
11996"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
11997"'!', pass --skip-checks"
dd2c2696 11998msgstr ""
160071c3
ES
11999"dizgiler yerine dizinleri belirt; dizininiz bir '!' ile başlıyorsa --skip-"
12000"checks'i geç"
dd2c2696 12001
160071c3
ES
12002msgid ""
12003"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
12004"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
12005msgstr ""
12006"dizgiler yerine dizinleri belirt; dizininizin içinde '*?[[\\' varsa --skip-"
12007"checks'i geç"
dd2c2696 12008
160071c3
ES
12009#, c-format
12010msgid ""
12011"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
12012"skip-checks"
dd2c2696 12013msgstr ""
160071c3
ES
12014"%s, bir dizin değil; yine de bir dizinmiş gibi davranmak için --skip-checks "
12015"ile yeniden çalıştır"
dd2c2696 12016
160071c3
ES
12017#, c-format
12018msgid ""
12019"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
12020"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
12021msgstr ""
12022"Tek bir dosya istiyorsanız yollardan önce bir eğik çizgi geçirin ('%s' gibi) "
12023"git-sparse-checkout kılavuzunda NON-CONE PROBLEMS'a bakın)."
73d50566 12024
160071c3
ES
12025msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
12026msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <dizgiler>)"
dd2c2696 12027
160071c3
ES
12028msgid ""
12029"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
12030msgstr "yanlış pozitif verebilen yollarda düzgünlük denetimlerini atla"
dd2c2696 12031
160071c3
ES
12032msgid "read patterns from standard in"
12033msgstr "dizgileri stdin'den oku"
dd2c2696 12034
160071c3
ES
12035msgid "no sparse-checkout to add to"
12036msgstr "kendisine eklenecek bir aralıklı çıkış yok"
dd2c2696 12037
160071c3
ES
12038msgid ""
12039"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
12040"(--stdin | <patterns>)"
12041msgstr ""
12042"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
12043"(--stdin | <dizgiler>)"
dd2c2696 12044
160071c3
ES
12045msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
12046msgstr ""
12047"aralıklılık dizgilerinin yeniden uygulanması için bir aralıklı çıkış içinde "
12048"olmalı"
dd2c2696 12049
160071c3
ES
12050msgid "error while refreshing working directory"
12051msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
dd2c2696 12052
6f20bdbf
ES
12053msgid ""
12054"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
12055"file <file>]"
12056msgstr ""
12057"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
12058"file <dosya>]"
12059
12060msgid "terminate input and output files by a NUL character"
12061msgstr "girdi ve çıktı dosyalarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
12062
12063msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
12064msgstr ""
12065"--rules-file ile kullanıldığında dizgileri koni kipi dizgileri olarak yorumla"
12066
12067msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
12068msgstr "geçerli dizgiler yerine <dosya> içindekileri kullan."
12069
01e84b45
ES
12070msgid "git stash list [<log-options>]"
12071msgstr "git stash list [<günlük-seçenekleri>]"
dd2c2696 12072
01e84b45
ES
12073msgid ""
12074"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
12075"options>] [<stash>]"
12076msgstr ""
12077"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
12078"seçenekleri>] [<zula>]"
12079
12080msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
12081msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<zula>]"
dd2c2696 12082
01e84b45
ES
12083msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
12084msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<zula>]"
dd2c2696 12085
01e84b45
ES
12086msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
12087msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<zula>]"
dd2c2696 12088
160071c3
ES
12089msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
12090msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
dd2c2696 12091
01e84b45
ES
12092msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
12093msgstr "git stash store [(-m | --message) <ileti>] [-q | --quiet] <işleme>"
12094
160071c3 12095msgid ""
01e84b45
ES
12096"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
12097"| --quiet]\n"
12098" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
12099"<message>]\n"
160071c3
ES
12100" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
12101" [--] [<pathspec>...]]"
12102msgstr ""
01e84b45
ES
12103"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q\n"
12104" | --quiet] [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --"
12105"message)\n"
12106" <ileti>] [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
160071c3 12107" [--] [<yol-blrtç>...]]"
dd2c2696 12108
160071c3 12109msgid ""
01e84b45
ES
12110"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
12111"--quiet]\n"
12112" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
160071c3 12113msgstr ""
01e84b45
ES
12114"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
12115"|\n"
12116" --quiet] [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<ileti>]"
73d50566 12117
01e84b45
ES
12118msgid "git stash create [<message>]"
12119msgstr "git stash create [<ileti>]"
dd2c2696 12120
ae372f11 12121#, c-format
160071c3
ES
12122msgid "'%s' is not a stash-like commit"
12123msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
ae372f11 12124
ae372f11 12125#, c-format
160071c3
ES
12126msgid "Too many revisions specified:%s"
12127msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
ae372f11 12128
160071c3
ES
12129msgid "No stash entries found."
12130msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
ae372f11 12131
ae372f11 12132#, c-format
160071c3
ES
12133msgid "%s is not a valid reference"
12134msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
ae372f11 12135
160071c3
ES
12136msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
12137msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
ae372f11 12138
73d50566 12139#, c-format
160071c3
ES
12140msgid ""
12141"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
12142" %s -> %s\n"
12143" to make room.\n"
12144msgstr ""
12145"UYARI: İzlenmeyen dosya, izlenen dosyanın önüne çıktı!\n"
12146"Yer açmak için\n"
12147" %s -> %s\n"
12148" yeniden adlandırılıyor.\n"
dd2c2696 12149
160071c3
ES
12150msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
12151msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
dd2c2696 12152
160071c3
ES
12153#, c-format
12154msgid "could not generate diff %s^!."
12155msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
dd2c2696 12156
160071c3
ES
12157msgid "conflicts in index. Try without --index."
12158msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
dd2c2696 12159
160071c3
ES
12160msgid "could not save index tree"
12161msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
3ed77c47 12162
160071c3
ES
12163#, c-format
12164msgid "Merging %s with %s"
12165msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
dd2c2696 12166
160071c3
ES
12167msgid "Index was not unstashed."
12168msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
dd2c2696 12169
160071c3
ES
12170msgid "could not restore untracked files from stash"
12171msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
dd2c2696 12172
160071c3
ES
12173msgid "attempt to recreate the index"
12174msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
dd2c2696 12175
160071c3
ES
12176#, c-format
12177msgid "Dropped %s (%s)"
12178msgstr "%s bırakıldı (%s)"
dd2c2696 12179
160071c3
ES
12180#, c-format
12181msgid "%s: Could not drop stash entry"
12182msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
dd2c2696 12183
160071c3
ES
12184#, c-format
12185msgid "'%s' is not a stash reference"
12186msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
99234d59 12187
160071c3
ES
12188msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
12189msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
dd2c2696 12190
160071c3
ES
12191msgid "No branch name specified"
12192msgstr "Dal adı belirtilmedi"
dd2c2696 12193
160071c3
ES
12194msgid "failed to parse tree"
12195msgstr "ağaç ayrıştırılamadı"
dd2c2696 12196
160071c3
ES
12197msgid "failed to unpack trees"
12198msgstr "ağaçların paketi açılamadı"
dd2c2696 12199
160071c3
ES
12200msgid "include untracked files in the stash"
12201msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
ae372f11 12202
160071c3
ES
12203msgid "only show untracked files in the stash"
12204msgstr "zulada yalnızca izlenmeyen dosyaları göster"
dd2c2696 12205
160071c3
ES
12206#, c-format
12207msgid "Cannot update %s with %s"
12208msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
dd2c2696 12209
160071c3
ES
12210msgid "stash message"
12211msgstr "zula iletisi"
dd2c2696 12212
160071c3
ES
12213msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
12214msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
dd2c2696 12215
160071c3
ES
12216msgid "No staged changes"
12217msgstr "Hazırlanan değişiklik yok"
dd2c2696 12218
160071c3
ES
12219msgid "No changes selected"
12220msgstr "Değişiklik seçilmedi"
3117f0f9 12221
160071c3
ES
12222msgid "You do not have the initial commit yet"
12223msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
dd2c2696 12224
160071c3
ES
12225msgid "Cannot save the current index state"
12226msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
dd2c2696 12227
160071c3
ES
12228msgid "Cannot save the untracked files"
12229msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
dd2c2696 12230
160071c3
ES
12231msgid "Cannot save the current worktree state"
12232msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
dd2c2696 12233
160071c3
ES
12234msgid "Cannot save the current staged state"
12235msgstr "Geçerli hazırlananlar durumu kaydedilemiyor"
dd2c2696 12236
160071c3
ES
12237msgid "Cannot record working tree state"
12238msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
dd2c2696 12239
160071c3
ES
12240msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
12241msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
99234d59 12242
160071c3
ES
12243msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
12244msgstr "--staged, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
dd2c2696 12245
160071c3
ES
12246msgid "Did you forget to 'git add'?"
12247msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
dd2c2696 12248
160071c3
ES
12249msgid "No local changes to save"
12250msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
dd2c2696 12251
160071c3
ES
12252msgid "Cannot initialize stash"
12253msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
ae372f11 12254
160071c3
ES
12255msgid "Cannot save the current status"
12256msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
dd2c2696 12257
dd2c2696 12258#, c-format
160071c3
ES
12259msgid "Saved working directory and index state %s"
12260msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
dd2c2696 12261
160071c3
ES
12262msgid "Cannot remove worktree changes"
12263msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
59b1ff19 12264
160071c3
ES
12265msgid "keep index"
12266msgstr "indeksi tut"
dd2c2696 12267
160071c3
ES
12268msgid "stash staged changes only"
12269msgstr "yalnızca hazırlanan değişiklikleri zulala"
dd2c2696 12270
160071c3
ES
12271msgid "stash in patch mode"
12272msgstr "yama kipinde zula"
dd2c2696 12273
160071c3
ES
12274msgid "quiet mode"
12275msgstr "sessiz kip"
dd2c2696 12276
160071c3
ES
12277msgid "include untracked files in stash"
12278msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
dd2c2696 12279
160071c3
ES
12280msgid "include ignore files"
12281msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
dd2c2696 12282
160071c3
ES
12283msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12284msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
dd2c2696 12285
160071c3
ES
12286msgid "prepend comment character and space to each line"
12287msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
dd2c2696 12288
160071c3
ES
12289#, c-format
12290msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12291msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
dd2c2696 12292
365891d6
ES
12293#, c-format
12294msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
12295msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
12296
dd2c2696
ES
12297#, c-format
12298msgid ""
160071c3
ES
12299"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12300"authoritative upstream."
dd2c2696 12301msgstr ""
160071c3
ES
12302"'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
12303"varsayılıyor."
dd2c2696 12304
dd2c2696 12305#, c-format
160071c3
ES
12306msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12307msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
dd2c2696 12308
dd2c2696 12309#, c-format
160071c3
ES
12310msgid "Entering '%s'\n"
12311msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
dd2c2696 12312
dd2c2696
ES
12313#, c-format
12314msgid ""
160071c3
ES
12315"run_command returned non-zero status for %s\n"
12316"."
dd2c2696 12317msgstr ""
160071c3
ES
12318"run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
12319"."
dd2c2696 12320
dd2c2696 12321#, c-format
160071c3
ES
12322msgid ""
12323"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
12324"submodules of %s\n"
12325"."
12326msgstr ""
12327"run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
12328"sıfır olmayan durum döndürdü."
dd2c2696 12329
160071c3
ES
12330msgid "suppress output of entering each submodule command"
12331msgstr "her bir altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
dd2c2696 12332
160071c3
ES
12333msgid "recurse into nested submodules"
12334msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
dd2c2696 12335
365891d6
ES
12336msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
12337msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
dd2c2696 12338
dd2c2696 12339#, c-format
160071c3
ES
12340msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12341msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
dd2c2696 12342
dd2c2696 12343#, c-format
160071c3
ES
12344msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12345msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
dd2c2696 12346
dd2c2696 12347#, c-format
160071c3
ES
12348msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12349msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
dd2c2696 12350
5650c373 12351#, c-format
160071c3
ES
12352msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12353msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
5650c373 12354
160071c3
ES
12355msgid "suppress output for initializing a submodule"
12356msgstr "bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
12357
365891d6
ES
12358msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
12359msgstr "git submodule init [<seçenekler>] [<yol>]"
dd2c2696 12360
59b1ff19 12361#, c-format
160071c3
ES
12362msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12363msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
59b1ff19 12364
160071c3
ES
12365#, c-format
12366msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
12367msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
dd2c2696 12368
160071c3
ES
12369#, c-format
12370msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
12371msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
dd2c2696 12372
160071c3
ES
12373msgid "suppress submodule status output"
12374msgstr "altmodül durum çıktısını gizle"
dd2c2696 12375
dd2c2696 12376msgid ""
160071c3
ES
12377"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
12378"HEAD"
dd2c2696 12379msgstr ""
160071c3
ES
12380"altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
12381"kullan"
12382
12383msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
12384msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
12385
dd2c2696 12386#, c-format
160071c3
ES
12387msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
12388msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
dd2c2696 12389
dd2c2696 12390#, c-format
160071c3
ES
12391msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
12392msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
dd2c2696 12393
dd2c2696 12394#, c-format
160071c3
ES
12395msgid "%s"
12396msgstr "%s"
dd2c2696 12397
160071c3
ES
12398#, c-format
12399msgid "couldn't hash object from '%s'"
12400msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
dd2c2696 12401
160071c3
ES
12402#, c-format
12403msgid "unexpected mode %o\n"
12404msgstr "beklenmedik kip %o\n"
dd2c2696 12405
160071c3
ES
12406msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
12407msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
87c67efc 12408
160071c3
ES
12409msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
12410msgstr "indeksteki işlemeyi altmodül HEAD'inde olan ile karşılaştır"
dd2c2696 12411
160071c3
ES
12412msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
12413msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
dd2c2696 12414
160071c3
ES
12415msgid "limit the summary size"
12416msgstr "özet boyutunu sınırla"
dd2c2696 12417
365891d6
ES
12418msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
12419msgstr "git submodule summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
dd2c2696 12420
160071c3
ES
12421msgid "could not fetch a revision for HEAD"
12422msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
dd2c2696 12423
160071c3
ES
12424#, c-format
12425msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
12426msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
dd2c2696 12427
160071c3
ES
12428#, c-format
12429msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
12430msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
99234d59 12431
160071c3
ES
12432#, c-format
12433msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
12434msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
dd2c2696 12435
160071c3
ES
12436msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
12437msgstr "altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
3ed77c47 12438
365891d6
ES
12439msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
12440msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
ae372f11 12441
160071c3 12442#, c-format
dd2c2696 12443msgid ""
160071c3
ES
12444"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
12445"with a .git file by using absorbgitdirs."
dd2c2696 12446msgstr ""
160071c3
ES
12447"Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor. Bu, absorbgitdirs "
12448"kullanılarak bir .git dosyası ile değiştirilecek."
dd2c2696 12449
160071c3
ES
12450#, c-format
12451msgid ""
12452"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
12453"them"
12454msgstr ""
12455"Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
12456"'-f' kullanın"
dd2c2696 12457
160071c3
ES
12458#, c-format
12459msgid "Cleared directory '%s'\n"
12460msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
dd2c2696 12461
160071c3
ES
12462#, c-format
12463msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
12464msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
59b1ff19 12465
160071c3
ES
12466#, c-format
12467msgid "could not create empty submodule directory %s"
12468msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
dd2c2696 12469
160071c3
ES
12470#, c-format
12471msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
12472msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
dd2c2696 12473
160071c3
ES
12474msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
12475msgstr "altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
dd2c2696 12476
160071c3
ES
12477msgid "unregister all submodules"
12478msgstr "tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
dd2c2696 12479
160071c3
ES
12480msgid ""
12481"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
12482msgstr ""
12483"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
dd2c2696 12484
160071c3
ES
12485msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
12486msgstr ""
12487"Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '--all' "
12488"kullanın"
dd2c2696 12489
160071c3
ES
12490msgid ""
12491"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
12492"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
12493"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
12494"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
12495msgstr ""
365891d6 12496"Bir üst projenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
160071c3
ES
12497"Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
12498"submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
12499"--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
dd2c2696 12500
365891d6
ES
12501#, c-format
12502msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
12503msgstr "'%s' git dizini için bir depo tutacı alınamadı"
12504
160071c3
ES
12505#, c-format
12506msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12507msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
dd2c2696 12508
160071c3
ES
12509#, c-format
12510msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12511msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
dd2c2696 12512
160071c3
ES
12513#, c-format
12514msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12515msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
dd2c2696 12516
160071c3
ES
12517#, c-format
12518msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
12519msgstr ""
12520"başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
dd2c2696 12521
160071c3
ES
12522#, c-format
12523msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12524msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
dd2c2696 12525
160071c3
ES
12526#, c-format
12527msgid "directory not empty: '%s'"
12528msgstr "dizin boş değil: '%s'"
dd2c2696 12529
160071c3
ES
12530#, c-format
12531msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12532msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
dd2c2696 12533
365891d6
ES
12534msgid "alternative anchor for relative paths"
12535msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
12536
160071c3
ES
12537msgid "where the new submodule will be cloned to"
12538msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
dd2c2696 12539
160071c3
ES
12540msgid "name of the new submodule"
12541msgstr "yeni altmodülün adı"
dd2c2696 12542
160071c3
ES
12543msgid "url where to clone the submodule from"
12544msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
9a161f82 12545
160071c3
ES
12546msgid "depth for shallow clones"
12547msgstr "sığ klonların derinliği"
9a161f82 12548
160071c3
ES
12549msgid "force cloning progress"
12550msgstr "zorla klonla"
9a161f82 12551
160071c3
ES
12552msgid "disallow cloning into non-empty directory"
12553msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
9a161f82 12554
160071c3
ES
12555msgid ""
12556"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12557"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
12558"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
12559msgstr ""
12560"git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
12561"[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] [--filter <süzgeç-"
12562"belirteci>] --url <url> --path <yol>"
dd2c2696 12563
dd2c2696 12564#, c-format
160071c3
ES
12565msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
12566msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
dd2c2696 12567
dd2c2696 12568#, c-format
160071c3
ES
12569msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12570msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
dd2c2696 12571
160071c3
ES
12572msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12573msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
dd2c2696 12574
dd2c2696 12575#, c-format
160071c3
ES
12576msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12577msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
dd2c2696 12578
dd2c2696 12579#, c-format
160071c3
ES
12580msgid "Skipping submodule '%s'"
12581msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
dd2c2696 12582
d9dec13d
ES
12583#, c-format
12584msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
12585msgstr "bir URL olmadan '%s' altmodülü içe aktarılamıyor"
12586
dd2c2696 12587#, c-format
160071c3 12588msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
365891d6 12589msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı"
dd2c2696 12590
dd2c2696 12591#, c-format
160071c3
ES
12592msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12593msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
dd2c2696 12594
dd2c2696 12595#, c-format
160071c3
ES
12596msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
12597msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' çıkışı yapılamadı: '%s'"
dd2c2696 12598
dd2c2696 12599#, c-format
160071c3
ES
12600msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
12601msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' yeniden temellendirilemedi: '%s'"
dd2c2696 12602
dd2c2696 12603#, c-format
160071c3
ES
12604msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
12605msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' birleştirilemedi: '%s'"
dd2c2696 12606
dd2c2696 12607#, c-format
160071c3 12608msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
01e84b45 12609msgstr "Şu altmodül yolunda '%s %s' yürütülemedi: '%s'"
dd2c2696 12610
160071c3
ES
12611#, c-format
12612msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
12613msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' çıkışı yapıldı\n"
dd2c2696 12614
dd2c2696 12615#, c-format
160071c3
ES
12616msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
12617msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' üzerine yeniden temellendirildi\n"
dd2c2696 12618
dd2c2696 12619#, c-format
160071c3
ES
12620msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
12621msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' içinde birleştirildi\n"
dd2c2696 12622
dd2c2696 12623#, c-format
160071c3
ES
12624msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
12625msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s %s'\n"
dd2c2696 12626
dd2c2696 12627#, c-format
160071c3
ES
12628msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
12629msgstr ""
12630"'%s' altmodül yolunda getirme yapılamadı; %s doğrudan getirilmeye "
12631"çalışılıyor:"
dd2c2696 12632
dd2c2696 12633#, c-format
160071c3
ES
12634msgid ""
12635"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
12636"of that commit failed."
12637msgstr ""
12638"'%s' altmodül yolunda getirme yapıldı; ancak %s içermiyor. Bu işlemenin "
12639"doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
dd2c2696 12640
365891d6
ES
12641#, c-format
12642msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
12643msgstr "'%s' konumundaki altmodül ilklendirilemedi"
12644
dd2c2696 12645#, c-format
160071c3
ES
12646msgid ""
12647"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12648"the superproject is not on any branch"
12649msgstr ""
365891d6
ES
12650"Altmodül (%s) dalı, üst projenin dalından devralmak üzere yapılandırıldı; "
12651"ancak üst proje, herhangi bir dalda değil"
dd2c2696 12652
160071c3
ES
12653#, c-format
12654msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
12655msgstr "'%s' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
dd2c2696 12656
5650c373 12657#, c-format
160071c3
ES
12658msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
12659msgstr "'%s' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
5650c373 12660
dd2c2696 12661#, c-format
160071c3
ES
12662msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
12663msgstr "%s revizyonu, '%s' altmodül yolunda bulunamadı"
dd2c2696 12664
5650c373 12665#, c-format
160071c3
ES
12666msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
12667msgstr "'%s' altmodül yoluna özyineleme yapılamadı"
12668
12669msgid "force checkout updates"
12670msgstr "güncellemeleri zorla çıkış yap"
12671
12672msgid "initialize uninitialized submodules before update"
12673msgstr "güncellemeden önce ilklendirilmemiş altmodülleri ilklendir"
12674
12675msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
12676msgstr "altmodül uzak izleme dalının SHA-1'ini kullan"
12677
12678msgid "traverse submodules recursively"
12679msgstr "altmodülleri özyineli basamaklandır"
12680
12681msgid "don't fetch new objects from the remote site"
12682msgstr "yeni nesneleri uzak konumdan getirme"
5650c373 12683
365891d6
ES
12684msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
12685msgstr "'checkout' güncelleme stratejisini kullan (öntanımlı)"
dd2c2696 12686
365891d6
ES
12687msgid "use the 'merge' update strategy"
12688msgstr "'merge' güncelleme stratejisini kullan"
12689
12690msgid "use the 'rebase' update strategy"
12691msgstr "'rebase' güncelleme stratejisini kullan"
dd2c2696 12692
160071c3
ES
12693msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12694msgstr "belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
dd2c2696 12695
160071c3
ES
12696msgid "parallel jobs"
12697msgstr "paralel işler"
dd2c2696 12698
160071c3
ES
12699msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12700msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
dd2c2696 12701
160071c3
ES
12702msgid "don't print cloning progress"
12703msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
dd2c2696 12704
365891d6
ES
12705msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
12706msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme, --init ima eder"
12707
160071c3
ES
12708msgid ""
12709"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
12710"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
12711"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
12712"[--] [<path>...]"
12713msgstr ""
12714"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<süzgeç-blrtç>]] [--remote] "
12715"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
12716"shallow] [--reference <depo>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] "
12717"[<yol>...]"
dd2c2696 12718
345ac93c
ES
12719msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
12720msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
12721
365891d6
ES
12722msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
12723msgstr "git submodule absorbgitdirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
dd2c2696 12724
160071c3
ES
12725msgid "suppress output for setting url of a submodule"
12726msgstr "bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
dd2c2696 12727
365891d6
ES
12728msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
12729msgstr "git submodule set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
dd2c2696 12730
160071c3
ES
12731msgid "set the default tracking branch to master"
12732msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
dd2c2696 12733
160071c3
ES
12734msgid "set the default tracking branch"
12735msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
dd2c2696 12736
365891d6
ES
12737msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
12738msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
dd2c2696 12739
365891d6
ES
12740msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
12741msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
dd2c2696 12742
160071c3
ES
12743msgid "--branch or --default required"
12744msgstr "--branch veya --default gerekli"
dd2c2696 12745
160071c3
ES
12746msgid "print only error messages"
12747msgstr "yalnızca hata iletilerini yazdır"
dd2c2696 12748
160071c3
ES
12749msgid "force creation"
12750msgstr "oluşturmayı zorla"
dd2c2696 12751
160071c3
ES
12752msgid "show whether the branch would be created"
12753msgstr "dalın oluşturulup oluşturulmayacağını göster"
dd2c2696 12754
160071c3
ES
12755msgid ""
12756"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12757"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
12758msgstr ""
12759"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12760"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <ad> <başlangıç-oid> <başlangıç-adı>"
dd2c2696 12761
dd2c2696 12762#, c-format
160071c3
ES
12763msgid "creating branch '%s'"
12764msgstr "'%s' dalı oluşturuluyor"
dd2c2696 12765
160071c3
ES
12766#, c-format
12767msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
365891d6 12768msgstr "'%s' konumundaki var olan depo indekse ekleniyor\n"
3117f0f9 12769
160071c3
ES
12770#, c-format
12771msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
365891d6 12772msgstr "'%s' halihazırda var ve geçerli bir git deposu değil"
3117f0f9 12773
160071c3
ES
12774#, c-format
12775msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
12776msgstr "'%s' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:\n"
3117f0f9 12777
160071c3
ES
12778#, c-format
12779msgid ""
12780"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
12781" %s\n"
12782"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
12783"repo\n"
12784"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12785"option."
12786msgstr ""
12787"Eğer bu yerel git dizinini\n"
12788" %s\n"
12789"konumundan yeniden klonlama yerine yeniden kullanmak isterseniz\n"
12790"'--force' seçeneğini kullanın. Eğer bu yerel git dizini doğru\n"
12791"depo değilse veya bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz\n"
12792"'--name' seçeneği ile başka bir ad seçin."
3117f0f9 12793
3117f0f9 12794#, c-format
160071c3
ES
12795msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
12796msgstr "'%s' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor\n"
3117f0f9 12797
3117f0f9 12798#, c-format
160071c3
ES
12799msgid "unable to checkout submodule '%s'"
12800msgstr "'%s' altmodülü çıkış yapılamıyor"
3117f0f9 12801
01e84b45
ES
12802msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
12803msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
12804
3117f0f9 12805#, c-format
160071c3
ES
12806msgid "Failed to add submodule '%s'"
12807msgstr "'%s' altmodülü eklenemedi"
3117f0f9 12808
3117f0f9 12809#, c-format
160071c3
ES
12810msgid "Failed to register submodule '%s'"
12811msgstr "'%s' altmodülü kaydı yapılamadı"
3117f0f9 12812
3117f0f9 12813#, c-format
160071c3
ES
12814msgid "'%s' already exists in the index"
12815msgstr "'%s' indekste halihazırda var"
3117f0f9 12816
3117f0f9 12817#, c-format
160071c3
ES
12818msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
12819msgstr "'%s' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
3117f0f9 12820
3117f0f9 12821#, c-format
160071c3
ES
12822msgid "'%s' does not have a commit checked out"
12823msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
3117f0f9 12824
160071c3
ES
12825msgid "branch of repository to add as submodule"
12826msgstr "altmodül olarak eklenecek depo dalı"
3117f0f9 12827
160071c3
ES
12828msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
12829msgstr "başka bir durumda yok sayılan altmodül yolunun eklenmesine izin ver"
12830
12831msgid "borrow the objects from reference repositories"
12832msgstr "nesneleri başvuru depolarından ödünç al"
12833
12834msgid ""
12835"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
12836"path"
12837msgstr ""
12838"altmodülün adını kendi yoluna öntanımlamak yerine verilen dizi olarak ayarlar"
12839
365891d6
ES
12840msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
12841msgstr "git submodule add [<seçenekler>] [--] <depo> [<yol>]"
160071c3
ES
12842
12843msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12844msgstr ""
12845"Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
3117f0f9 12846
3117f0f9 12847#, c-format
160071c3
ES
12848msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
12849msgstr "depo URL'si: '%s' mutlak olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
3117f0f9 12850
3117f0f9 12851#, c-format
160071c3
ES
12852msgid "'%s' is not a valid submodule name"
12853msgstr "'%s' geçerli bir altmodül adı değil"
3117f0f9 12854
01e84b45
ES
12855msgid "git submodule--helper <command>"
12856msgstr "git submodule--helper <komut>"
12857
01e84b45
ES
12858msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
12859msgstr "git symbolic-ref [-m <neden>] <ad> <başvuru>"
3117f0f9 12860
01e84b45
ES
12861msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
12862msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <ad>"
160071c3 12863
01e84b45
ES
12864msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
12865msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <ad>"
160071c3
ES
12866
12867msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12868msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
12869
12870msgid "delete symbolic ref"
12871msgstr "sembolik başvuruyu sil"
12872
12873msgid "shorten ref output"
12874msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
12875
01e84b45
ES
12876msgid "recursively dereference (default)"
12877msgstr "başvuruyu özyineli olarak kaldır (öntanımlı)"
12878
160071c3
ES
12879msgid "reason"
12880msgstr "neden"
12881
12882msgid "reason of the update"
12883msgstr "güncelleme nedeni"
3117f0f9 12884
160071c3 12885msgid ""
01e84b45
ES
12886"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
12887" <tagname> [<commit> | <object>]"
160071c3 12888msgstr ""
01e84b45
ES
12889"git tag [-a | -s | -u <anahtar-kimliği>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>] [-"
12890"e]\n"
12891" <etiket-adı> [<işleme> | <nesne>]"
3117f0f9 12892
160071c3
ES
12893msgid "git tag -d <tagname>..."
12894msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
3117f0f9 12895
160071c3 12896msgid ""
01e84b45
ES
12897"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
12898" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
12899" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
12900" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
160071c3 12901msgstr ""
01e84b45
ES
12902"git tag [-n[<sayı>]] -l [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>]\n"
12903" [--points-at <nesne>] [--column[=<seçenekler>] | --no-column]\n"
12904" [--create-reflog] [--sort=<anahtar>] [--format=<biçim>]\n"
12905" [--merged <işleme>] [--no-merged <işleme>] [<dizgi>...]"
3117f0f9 12906
160071c3
ES
12907msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12908msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
3117f0f9 12909
3117f0f9 12910#, c-format
160071c3
ES
12911msgid "tag '%s' not found."
12912msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
3117f0f9 12913
3117f0f9 12914#, c-format
160071c3
ES
12915msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12916msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
dd2c2696 12917
dd2c2696 12918#, c-format
160071c3
ES
12919msgid ""
12920"\n"
12921"Write a message for tag:\n"
12922" %s\n"
12923"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12924msgstr ""
12925"\n"
12926"Etiket için bir ileti yazın:\n"
12927" %s\n"
12928"'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
dd2c2696 12929
dd2c2696 12930#, c-format
160071c3
ES
12931msgid ""
12932"\n"
12933"Write a message for tag:\n"
12934" %s\n"
12935"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12936"want to.\n"
12937msgstr ""
12938"\n"
12939"Etiket için bir ileti yazın:\n"
12940" %s\n"
12941"'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
12942"kaldırabilirsiniz.\n"
dd2c2696 12943
160071c3
ES
12944msgid "unable to sign the tag"
12945msgstr "etiket imzalanamıyor"
dd2c2696 12946
dd2c2696
ES
12947#, c-format
12948msgid ""
160071c3
ES
12949"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
12950"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
dd2c2696 12951"\n"
160071c3 12952"\tgit tag -f %s %s^{}"
dd2c2696 12953msgstr ""
160071c3
ES
12954"İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
12955"nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
dd2c2696 12956"\n"
160071c3 12957"\tgit tag -f %s %s^{}"
dd2c2696 12958
160071c3
ES
12959msgid "bad object type."
12960msgstr "hatalı nesne türü."
dd2c2696 12961
160071c3
ES
12962msgid "no tag message?"
12963msgstr "etiket iletisi yok mu?"
dd2c2696 12964
160071c3
ES
12965#, c-format
12966msgid "The tag message has been left in %s\n"
12967msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
dd2c2696 12968
160071c3
ES
12969msgid "list tag names"
12970msgstr "etiket adlarını listele"
dd2c2696 12971
160071c3
ES
12972msgid "print <n> lines of each tag message"
12973msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
dd2c2696 12974
160071c3
ES
12975msgid "delete tags"
12976msgstr "etiketleri sil"
dd2c2696 12977
160071c3
ES
12978msgid "verify tags"
12979msgstr "etiketleri doğrula"
dd2c2696 12980
160071c3
ES
12981msgid "Tag creation options"
12982msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
dd2c2696 12983
160071c3
ES
12984msgid "annotated tag, needs a message"
12985msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
dd2c2696 12986
160071c3
ES
12987msgid "tag message"
12988msgstr "etiket iletisi"
dd2c2696 12989
160071c3
ES
12990msgid "force edit of tag message"
12991msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
dd2c2696 12992
160071c3
ES
12993msgid "annotated and GPG-signed tag"
12994msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
dd2c2696 12995
160071c3
ES
12996msgid "use another key to sign the tag"
12997msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
ae372f11 12998
160071c3
ES
12999msgid "replace the tag if exists"
13000msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
9a161f82 13001
160071c3
ES
13002msgid "create a reflog"
13003msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
9a161f82 13004
160071c3
ES
13005msgid "Tag listing options"
13006msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
ae372f11 13007
160071c3
ES
13008msgid "show tag list in columns"
13009msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
9a161f82 13010
160071c3
ES
13011msgid "print only tags that contain the commit"
13012msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
9a161f82 13013
160071c3
ES
13014msgid "print only tags that don't contain the commit"
13015msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
9a161f82 13016
160071c3
ES
13017msgid "print only tags that are merged"
13018msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
9a161f82 13019
160071c3
ES
13020msgid "print only tags that are not merged"
13021msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
9a161f82 13022
160071c3
ES
13023msgid "print only tags of the object"
13024msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
9a161f82 13025
160071c3
ES
13026#, c-format
13027msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
13028msgstr "'%s' seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
9a161f82 13029
ae372f11 13030#, c-format
160071c3
ES
13031msgid "'%s' is not a valid tag name."
13032msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
ae372f11 13033
ae372f11 13034#, c-format
160071c3
ES
13035msgid "tag '%s' already exists"
13036msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
ae372f11 13037
ae372f11 13038#, c-format
160071c3
ES
13039msgid "Invalid cleanup mode %s"
13040msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
ae372f11 13041
ae372f11 13042#, c-format
160071c3
ES
13043msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13044msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
ae372f11 13045
160071c3
ES
13046msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13047msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
ae372f11 13048
365891d6
ES
13049msgid "failed to write object in stream"
13050msgstr "akışta nesne yazılamadı"
13051
13052#, c-format
13053msgid "inflate returned (%d)"
13054msgstr "şişirme programı (%d) döndürdü"
13055
13056msgid "invalid blob object from stream"
13057msgstr "akıştan geçersiz ikili nesne"
13058
160071c3
ES
13059msgid "Unpacking objects"
13060msgstr "Nesneler açılıyor"
9a161f82 13061
160071c3
ES
13062#, c-format
13063msgid "failed to create directory %s"
13064msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
9a161f82 13065
160071c3
ES
13066#, c-format
13067msgid "failed to delete file %s"
13068msgstr "%s dosyası silinemedi"
13069
13070#, c-format
13071msgid "failed to delete directory %s"
13072msgstr "%s dizini silinemedi"
13073
13074#, c-format
13075msgid "Testing mtime in '%s' "
13076msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
13077
13078msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13079msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
13080
13081msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13082msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
13083
13084msgid "directory stat info changes after updating a file"
13085msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
13086
13087msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13088msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
13089
13090msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13091msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
13092
13093msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13094msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
13095
13096msgid " OK"
13097msgstr " Tamam"
ae372f11 13098
160071c3
ES
13099msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13100msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
ae372f11 13101
160071c3
ES
13102msgid "continue refresh even when index needs update"
13103msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
ae372f11 13104
160071c3
ES
13105msgid "refresh: ignore submodules"
13106msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
9a161f82 13107
160071c3
ES
13108msgid "do not ignore new files"
13109msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
9a161f82 13110
160071c3
ES
13111msgid "let files replace directories and vice-versa"
13112msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
3ed77c47 13113
160071c3
ES
13114msgid "notice files missing from worktree"
13115msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
3ed77c47 13116
160071c3
ES
13117msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13118msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
3ed77c47 13119
160071c3
ES
13120msgid "refresh stat information"
13121msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
3ed77c47 13122
160071c3
ES
13123msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13124msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
3ed77c47 13125
160071c3
ES
13126msgid "<mode>,<object>,<path>"
13127msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
9a161f82 13128
160071c3
ES
13129msgid "add the specified entry to the index"
13130msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
9a161f82 13131
160071c3
ES
13132msgid "mark files as \"not changing\""
13133msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
ae372f11 13134
160071c3
ES
13135msgid "clear assumed-unchanged bit"
13136msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
9a161f82 13137
160071c3
ES
13138msgid "mark files as \"index-only\""
13139msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
9a161f82 13140
160071c3
ES
13141msgid "clear skip-worktree bit"
13142msgstr "skip-worktree kısmını atla"
5650c373 13143
160071c3
ES
13144msgid "do not touch index-only entries"
13145msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
5650c373 13146
160071c3
ES
13147msgid "add to index only; do not add content to object database"
13148msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
5650c373 13149
160071c3 13150msgid "remove named paths even if present in worktree"
365891d6 13151msgstr "çalışma ağacında var olsa bile ad verilen yolları kaldır"
5650c373 13152
160071c3
ES
13153msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13154msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
5650c373 13155
160071c3
ES
13156msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13157msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
5650c373 13158
160071c3
ES
13159msgid "add entries from standard input to the index"
13160msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
5650c373 13161
160071c3
ES
13162msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13163msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
5650c373 13164
160071c3
ES
13165msgid "only update entries that differ from HEAD"
13166msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
3ed77c47 13167
160071c3
ES
13168msgid "ignore files missing from worktree"
13169msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
5650c373 13170
160071c3
ES
13171msgid "report actions to standard output"
13172msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
9a161f82 13173
160071c3
ES
13174msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13175msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
9a161f82 13176
160071c3
ES
13177msgid "write index in this format"
13178msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
ae372f11 13179
345ac93c
ES
13180msgid "report on-disk index format version"
13181msgstr "diskteki indeks biçimi sürümünü raporla"
13182
160071c3
ES
13183msgid "enable or disable split index"
13184msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
dd2c2696 13185
160071c3
ES
13186msgid "enable/disable untracked cache"
13187msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
dd2c2696 13188
160071c3
ES
13189msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13190msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
dd2c2696 13191
160071c3
ES
13192msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13193msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
dd2c2696 13194
160071c3
ES
13195msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
13196msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
dd2c2696 13197
160071c3
ES
13198msgid "enable or disable file system monitor"
13199msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
dd2c2696 13200
160071c3
ES
13201msgid "mark files as fsmonitor valid"
13202msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
dd2c2696 13203
160071c3
ES
13204msgid "clear fsmonitor valid bit"
13205msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
dd2c2696 13206
345ac93c
ES
13207#, c-format
13208msgid "%d\n"
13209msgstr "%d\n"
13210
13211#, c-format
13212msgid "index-version: was %d, set to %d"
13213msgstr "index-version: %d idi, %d olarak ayarlandı"
13214
160071c3
ES
13215msgid ""
13216"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13217"enable split index"
13218msgstr ""
13219"core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
13220"gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 13221
160071c3
ES
13222msgid ""
13223"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13224"disable split index"
13225msgstr ""
13226"core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
13227"bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 13228
160071c3
ES
13229msgid ""
13230"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13231"to disable the untracked cache"
13232msgstr ""
13233"core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
13234"devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 13235
160071c3
ES
13236msgid "Untracked cache disabled"
13237msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
dd2c2696 13238
160071c3
ES
13239msgid ""
13240"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13241"to enable the untracked cache"
13242msgstr ""
13243"core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
13244"gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 13245
160071c3
ES
13246#, c-format
13247msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13248msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
dd2c2696 13249
160071c3
ES
13250msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
13251msgstr ""
13252"core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
13253"etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
dd2c2696 13254
160071c3
ES
13255msgid "fsmonitor enabled"
13256msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
dd2c2696 13257
160071c3
ES
13258msgid ""
13259"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
13260msgstr ""
13261"core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
13262"bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
dd2c2696 13263
160071c3
ES
13264msgid "fsmonitor disabled"
13265msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
dd2c2696 13266
160071c3
ES
13267msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13268msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
dd2c2696 13269
160071c3
ES
13270msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
13271msgstr ""
13272"git update-ref [<seçenekler>] <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
dd2c2696 13273
160071c3
ES
13274msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13275msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
dd2c2696 13276
160071c3
ES
13277msgid "delete the reference"
13278msgstr "başvuruyu sil"
dd2c2696 13279
160071c3
ES
13280msgid "update <refname> not the one it points to"
13281msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
dd2c2696 13282
160071c3
ES
13283msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13284msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
dd2c2696 13285
160071c3
ES
13286msgid "read updates from stdin"
13287msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
dd2c2696 13288
160071c3
ES
13289msgid "update the info files from scratch"
13290msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
dd2c2696 13291
01e84b45
ES
13292msgid ""
13293"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
13294" [--advertise-refs] <directory>"
13295msgstr ""
13296"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
13297" [--advertise-refs] <dizin>"
dd2c2696 13298
160071c3
ES
13299msgid "quit after a single request/response exchange"
13300msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
dd2c2696 13301
160071c3
ES
13302msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
13303msgstr "git-http-backend için info/refs'i sun"
dd2c2696 13304
160071c3
ES
13305msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13306msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
dd2c2696 13307
160071c3
ES
13308msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13309msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
dd2c2696 13310
01e84b45
ES
13311msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
13312msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <işleme>..."
dd2c2696 13313
160071c3
ES
13314msgid "print commit contents"
13315msgstr "işleme içeriğini yazdır"
dd2c2696 13316
160071c3
ES
13317msgid "print raw gpg status output"
13318msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
dd2c2696 13319
01e84b45
ES
13320msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
13321msgstr ""
13322"git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <paket>.idx..."
dd2c2696 13323
160071c3
ES
13324msgid "verbose"
13325msgstr "ayrıntılı anlatım"
dd2c2696 13326
160071c3
ES
13327msgid "show statistics only"
13328msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
dd2c2696 13329
01e84b45
ES
13330msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
13331msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] [--raw] <etiket>..."
dd2c2696 13332
160071c3
ES
13333msgid "print tag contents"
13334msgstr "etiket içeriğini yazdır"
dd2c2696 13335
01e84b45
ES
13336msgid ""
13337"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
d9dec13d 13338" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
01e84b45
ES
13339msgstr ""
13340"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <dizi>]]\n"
d9dec13d 13341" [--orphan] [(-b | -B) <yeni-dal>] <yol> [<işlememsi>]"
dd2c2696 13342
01e84b45
ES
13343msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
13344msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
dd2c2696 13345
01e84b45
ES
13346msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
13347msgstr "git worktree lock [--reason <dizi>] <çalışma-ağacı>"
dd2c2696 13348
160071c3
ES
13349msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
13350msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
dd2c2696 13351
01e84b45
ES
13352msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
13353msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <süre-dolum>]"
dd2c2696 13354
01e84b45
ES
13355msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
13356msgstr "git worktree remove [-f] <çalışma-ağacı>"
dd2c2696 13357
160071c3
ES
13358msgid "git worktree repair [<path>...]"
13359msgstr "git worktree repair [<yol>...]"
dd2c2696 13360
01e84b45
ES
13361msgid "git worktree unlock <worktree>"
13362msgstr "git worktree unlock <çalışma-ağacı>"
dd2c2696 13363
d9dec13d
ES
13364msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
13365msgstr "Olası kaynak dal yok, '--orphan' anlamı çıkarılıyor"
13366
13367#, c-format
13368msgid ""
13369"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
13370"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
13371"using the --orphan flag:\n"
13372"\n"
13373" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
13374msgstr ""
13375"Bu depo için yeni bir yetim dal içeren (işlemesiz dal) bir\n"
13376"çalışma ağacı oluşturmak istediyseniz bunu --orphan bayrağı\n"
13377"ile yapabilirsiniz:\n"
13378"\n"
13379" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
13380
13381#, c-format
13382msgid ""
13383"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
13384"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
13385"using the --orphan flag:\n"
13386"\n"
13387" git worktree add --orphan %s\n"
13388msgstr ""
13389"Bu depo için yeni bir yetim dal içeren (işlemesiz dal) bir\n"
13390"çalışma ağacı oluşturmak istediyseniz bunu --orphan bayrağı\n"
13391"ile yapabilirsiniz:\n"
13392"\n"
13393" git worktree add --orphan %s\n"
13394
160071c3
ES
13395#, c-format
13396msgid "Removing %s/%s: %s"
13397msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
dd2c2696 13398
160071c3
ES
13399msgid "report pruned working trees"
13400msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
dd2c2696 13401
160071c3
ES
13402msgid "expire working trees older than <time>"
13403msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
dd2c2696 13404
160071c3
ES
13405#, c-format
13406msgid "'%s' already exists"
13407msgstr "'%s' halihazırda var"
dd2c2696 13408
160071c3
ES
13409#, c-format
13410msgid "unusable worktree destination '%s'"
13411msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
dd2c2696 13412
160071c3
ES
13413#, c-format
13414msgid ""
13415"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
13416"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
13417msgstr ""
13418"'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
13419"geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
13420"'remove' kullanın"
dd2c2696 13421
160071c3
ES
13422#, c-format
13423msgid ""
13424"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
13425"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
13426msgstr ""
13427"'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
13428"geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
dd2c2696 13429
160071c3
ES
13430#, c-format
13431msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
13432msgstr "'%s' -> '%s' kopyalanamadı; aralıklı çıkış düzgün çalışmayabilir"
dd2c2696 13433
dd2c2696 13434#, c-format
160071c3
ES
13435msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
13436msgstr "çalışma ağacı yapılandırması '%s' -> '%s' konumuna kopyalanamadı"
dd2c2696 13437
160071c3
ES
13438#, c-format
13439msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
13440msgstr "'%s' ayarı, '%s' içinde kaldırılamadı"
dd2c2696 13441
160071c3
ES
13442#, c-format
13443msgid "could not create directory of '%s'"
13444msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
dd2c2696 13445
160071c3
ES
13446msgid "initializing"
13447msgstr "ilklendiriliyor"
dd2c2696 13448
dd2c2696 13449#, c-format
160071c3
ES
13450msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
13451msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
dd2c2696 13452
160071c3
ES
13453#, c-format
13454msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
13455msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
dd2c2696 13456
160071c3
ES
13457#, c-format
13458msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
13459msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
dd2c2696 13460
d9dec13d
ES
13461#, c-format
13462msgid "unreachable: invalid reference: %s"
13463msgstr "erişilemiyor: geçersiz başvuru: %s"
13464
160071c3
ES
13465#, c-format
13466msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
13467msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
dd2c2696 13468
d9dec13d
ES
13469#, c-format
13470msgid ""
13471"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
13472"HEAD path: '%s'\n"
13473"HEAD contents: '%s'"
13474msgstr ""
13475"HEAD, geçersiz (veya yetim bırakılmış bir başvuruya işaret ediyor.\n"
13476"HEAD yolu: '%s'\n"
13477"HEAD içeriği: '%s'"
13478
13479msgid ""
13480"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
345ac93c 13481"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
d9dec13d 13482msgstr ""
345ac93c
ES
13483"Bir uzak konum olmasına rağmen hiçbir yerel/uzak başvuru yok, durduruluyor;\n"
13484"geçersiz kılmak veya önce bir uzak konum getirmek için 'add -f' kullanın"
d9dec13d
ES
13485
13486#, c-format
13487msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
13488msgstr "'%s' ve '%s' birlikte kullanılamaz"
13489
160071c3
ES
13490msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13491msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
dd2c2696 13492
160071c3
ES
13493msgid "create a new branch"
13494msgstr "yeni bir dal oluştur"
dd2c2696 13495
160071c3
ES
13496msgid "create or reset a branch"
13497msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
dd2c2696 13498
d9dec13d
ES
13499msgid "create unborn/orphaned branch"
13500msgstr "doğmamış/yetim bırakılmış dal oluştur"
13501
160071c3
ES
13502msgid "populate the new working tree"
13503msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
dd2c2696 13504
160071c3
ES
13505msgid "keep the new working tree locked"
13506msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
dd2c2696 13507
160071c3
ES
13508msgid "reason for locking"
13509msgstr "kilitleme nedeni"
dd2c2696 13510
160071c3
ES
13511msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
13512msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
dd2c2696 13513
160071c3
ES
13514msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
13515msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
dd2c2696 13516
160071c3
ES
13517#, c-format
13518msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
13519msgstr "'%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
3117f0f9 13520
d9dec13d
ES
13521#, c-format
13522msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
13523msgstr "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13524
13525msgid "<commit-ish>"
13526msgstr "<işlememsi>"
13527
160071c3
ES
13528msgid "added with --lock"
13529msgstr "--lock ile eklendi"
3117f0f9 13530
160071c3
ES
13531msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
13532msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
dd2c2696 13533
160071c3
ES
13534msgid "show extended annotations and reasons, if available"
13535msgstr "varsa genişletilmiş açıklamaları ve nedenleri göster"
dd2c2696 13536
160071c3
ES
13537msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
13538msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarına 'budanabilir' açıklama ekle"
dd2c2696 13539
160071c3
ES
13540msgid "terminate records with a NUL character"
13541msgstr "kayıtları bir NUL karakteriyle sonlandır"
dd2c2696 13542
160071c3
ES
13543#, c-format
13544msgid "'%s' is not a working tree"
13545msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
dd2c2696 13546
160071c3
ES
13547msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13548msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
5650c373 13549
160071c3
ES
13550#, c-format
13551msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13552msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
5650c373 13553
160071c3
ES
13554#, c-format
13555msgid "'%s' is already locked"
13556msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
5650c373 13557
dd2c2696 13558#, c-format
160071c3
ES
13559msgid "'%s' is not locked"
13560msgstr "'%s' kilitli değil"
dd2c2696 13561
160071c3
ES
13562msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
13563msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
dd2c2696 13564
160071c3
ES
13565msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
13566msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
dd2c2696 13567
dd2c2696 13568#, c-format
160071c3
ES
13569msgid "'%s' is a main working tree"
13570msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
dd2c2696 13571
dd2c2696 13572#, c-format
160071c3
ES
13573msgid "could not figure out destination name from '%s'"
13574msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
dd2c2696 13575
dd2c2696
ES
13576#, c-format
13577msgid ""
160071c3
ES
13578"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
13579"use 'move -f -f' to override or unlock first"
dd2c2696 13580msgstr ""
160071c3
ES
13581"kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
13582"geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
dd2c2696 13583
dd2c2696 13584msgid ""
160071c3
ES
13585"cannot move a locked working tree;\n"
13586"use 'move -f -f' to override or unlock first"
dd2c2696 13587msgstr ""
160071c3
ES
13588"kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
13589"geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
dd2c2696 13590
dd2c2696 13591#, c-format
160071c3
ES
13592msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
13593msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
dd2c2696 13594
160071c3
ES
13595#, c-format
13596msgid "failed to move '%s' to '%s'"
13597msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
dd2c2696 13598
160071c3
ES
13599#, c-format
13600msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
13601msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
dd2c2696 13602
dd2c2696 13603#, c-format
160071c3
ES
13604msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
13605msgstr ""
13606"'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
13607"kullanın"
dd2c2696 13608
dd2c2696 13609#, c-format
160071c3
ES
13610msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
13611msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
13612
13613msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
13614msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
dd2c2696 13615
3117f0f9 13616#, c-format
160071c3
ES
13617msgid ""
13618"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
13619"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
13620msgstr ""
13621"kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
13622"geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
3117f0f9 13623
3117f0f9 13624msgid ""
160071c3
ES
13625"cannot remove a locked working tree;\n"
13626"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
3117f0f9 13627msgstr ""
160071c3
ES
13628"kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
13629"geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
5650c373 13630
dd2c2696 13631#, c-format
160071c3
ES
13632msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
13633msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
dd2c2696 13634
160071c3
ES
13635#, c-format
13636msgid "repair: %s: %s"
13637msgstr "şunu onar %s: %s"
dd2c2696 13638
160071c3
ES
13639#, c-format
13640msgid "error: %s: %s"
13641msgstr "hata: %s: %s"
3117f0f9 13642
160071c3
ES
13643msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13644msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
13645
13646msgid "<prefix>/"
13647msgstr "<önek>/"
13648
13649msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13650msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
13651
13652msgid "only useful for debugging"
13653msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
3117f0f9 13654
365891d6
ES
13655msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
13656msgstr "core.fsyncMethod = batch, bu platformda desteklenmiyor"
13657
8790c93c
ES
13658#, c-format
13659msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
13660msgstr "demet liste anahtarı %s ile '%s' değeri ayrıştırılamıyor"
13661
01e84b45
ES
13662#, c-format
13663msgid "bundle list at '%s' has no mode"
13664msgstr "'%s' konumundaki demet listesinin kipi yok"
13665
365891d6
ES
13666msgid "failed to create temporary file"
13667msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
13668
13669msgid "insufficient capabilities"
13670msgstr "yetersiz yetenekler"
13671
8790c93c
ES
13672#, c-format
13673msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
13674msgstr "'%s' konumundan indirilen dosya bir demet değil"
13675
13676msgid "failed to store maximum creation token"
13677msgstr "en büyük oluşturma jetonu depolanamadı"
13678
01e84b45
ES
13679#, c-format
13680msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
13681msgstr "'%s' URI'sinden tanımlanamayan demet kipi"
13682
13683#, c-format
13684msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
13685msgstr "demet URI özyineleme sınırı aşıldı (%d)"
13686
365891d6
ES
13687#, c-format
13688msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
13689msgstr "'%s' URI'sinden demet indirilemedi"
13690
13691#, c-format
01e84b45
ES
13692msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
13693msgstr "'%s' URI'sindeki dosya bir demet veya demet listesi değil"
365891d6 13694
8790c93c
ES
13695#, c-format
13696msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
13697msgstr "bundle-uri: beklenmedik argüman: '%s'"
13698
13699msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
13700msgstr "bundle-uri: argümanlardan sonra floş bekleniyordu"
13701
01e84b45
ES
13702msgid "bundle-uri: got an empty line"
13703msgstr "bundle-uri: boş bir satır alındı"
13704
13705msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
13706msgstr "bundle-uri: satır, 'anahtar=değer' olarak biçimlenmemiş"
13707
13708msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
13709msgstr "bundle-uri: satırda boş anahtar veya değer var"
365891d6 13710
dd2c2696 13711#, c-format
160071c3
ES
13712msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
13713msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
dd2c2696 13714
dd2c2696 13715#, c-format
160071c3
ES
13716msgid "unknown capability '%s'"
13717msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
dd2c2696 13718
dd2c2696 13719#, c-format
160071c3
ES
13720msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
13721msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
dd2c2696 13722
dd2c2696 13723#, c-format
160071c3
ES
13724msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
13725msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
dd2c2696 13726
160071c3
ES
13727msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
13728msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
dd2c2696 13729
160071c3
ES
13730msgid "need a repository to verify a bundle"
13731msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
dd2c2696 13732
8790c93c
ES
13733msgid ""
13734"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
13735"to the repository's history"
13736msgstr ""
13737"nesne deposunda bazı önkoşul işlemeleri var; ancak deponun geçmişine bağlı "
13738"değiller"
13739
160071c3
ES
13740#, c-format
13741msgid "The bundle contains this ref:"
13742msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
13743msgstr[0] "Demet bu başvuruyu içeriyor:"
13744msgstr[1] "Demet bu %<PRIuMAX> başvuruyu içeriyor:"
dd2c2696 13745
160071c3
ES
13746msgid "The bundle records a complete history."
13747msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
dd2c2696 13748
3117f0f9 13749#, c-format
160071c3
ES
13750msgid "The bundle requires this ref:"
13751msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
13752msgstr[0] "Demet bu başvuruyu gerektiriyor:"
13753msgstr[1] "Demet bu %<PRIuMAX> başvuruyu gerektiriyor:"
dd2c2696 13754
d9dec13d
ES
13755#, c-format
13756msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
13757msgstr "Demet, bu sağlama algoritmasını kullanıyor: %s"
13758
13759#, c-format
13760msgid "The bundle uses this filter: %s"
13761msgstr "Demet, bu süzgeci kullanıyor: %s"
13762
160071c3
ES
13763msgid "unable to dup bundle descriptor"
13764msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
dd2c2696 13765
160071c3
ES
13766msgid "Could not spawn pack-objects"
13767msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
dd2c2696 13768
160071c3
ES
13769msgid "pack-objects died"
13770msgstr "pack-objects sonlandı"
dd2c2696 13771
dd2c2696 13772#, c-format
160071c3
ES
13773msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
13774msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
dd2c2696 13775
160071c3
ES
13776#, c-format
13777msgid "unsupported bundle version %d"
13778msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
dd2c2696 13779
dd2c2696 13780#, c-format
160071c3
ES
13781msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
13782msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
dd2c2696 13783
160071c3
ES
13784msgid "Refusing to create empty bundle."
13785msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
dd2c2696 13786
dd2c2696 13787#, c-format
160071c3
ES
13788msgid "cannot create '%s'"
13789msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
dd2c2696 13790
160071c3
ES
13791msgid "index-pack died"
13792msgstr "index-pack sonlandı"
dd2c2696 13793
160071c3
ES
13794msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
13795msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor"
dd2c2696 13796
345ac93c
ES
13797#, c-format
13798msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
13799msgstr "iri parça kimliği %<PRIx32>, %d bayt hizalı değil"
13800
dd2c2696 13801#, c-format
160071c3
ES
13802msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
13803msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>"
dd2c2696 13804
dd2c2696 13805#, c-format
160071c3
ES
13806msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
13807msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu"
dd2c2696 13808
dd2c2696 13809#, c-format
160071c3
ES
13810msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
13811msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>"
13812
13813msgid "invalid hash version"
13814msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
dd2c2696 13815
dd2c2696 13816#, c-format
160071c3
ES
13817msgid "invalid color value: %.*s"
13818msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
13819
13820msgid "Add file contents to the index"
13821msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
13822
13823msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
13824msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
13825
13826msgid "Annotate file lines with commit information"
13827msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
13828
13829msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
13830msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
13831
13832msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
13833msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
13834
13835msgid "Create an archive of files from a named tree"
13836msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
13837
13838msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13839msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
13840
13841msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
13842msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
13843
13844msgid "List, create, or delete branches"
13845msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
13846
13847msgid "Collect information for user to file a bug report"
13848msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
13849
13850msgid "Move objects and refs by archive"
13851msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
13852
345ac93c
ES
13853msgid "Provide contents or details of repository objects"
13854msgstr "Depo nesnelerinin içeriğini veya ayrıntılarını sağla"
160071c3
ES
13855
13856msgid "Display gitattributes information"
13857msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
13858
13859msgid "Debug gitignore / exclude files"
13860msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
13861
13862msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
13863msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
13864
13865msgid "Ensures that a reference name is well formed"
13866msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
dd2c2696 13867
160071c3
ES
13868msgid "Switch branches or restore working tree files"
13869msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
dd2c2696 13870
160071c3
ES
13871msgid "Copy files from the index to the working tree"
13872msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
dd2c2696 13873
160071c3
ES
13874msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
13875msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
dd2c2696 13876
160071c3
ES
13877msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
13878msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
dd2c2696 13879
160071c3
ES
13880msgid "Graphical alternative to git-commit"
13881msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
dd2c2696 13882
160071c3
ES
13883msgid "Remove untracked files from the working tree"
13884msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
dd2c2696 13885
160071c3
ES
13886msgid "Clone a repository into a new directory"
13887msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
dd2c2696 13888
160071c3
ES
13889msgid "Display data in columns"
13890msgstr "Verileri sütunlarla göster"
dd2c2696 13891
160071c3
ES
13892msgid "Record changes to the repository"
13893msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
dd2c2696 13894
160071c3
ES
13895msgid "Write and verify Git commit-graph files"
13896msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
dd2c2696 13897
160071c3
ES
13898msgid "Create a new commit object"
13899msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
dd2c2696 13900
160071c3
ES
13901msgid "Get and set repository or global options"
13902msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
dd2c2696 13903
160071c3
ES
13904msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
13905msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
dd2c2696 13906
160071c3
ES
13907msgid "Retrieve and store user credentials"
13908msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
dd2c2696 13909
160071c3
ES
13910msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
13911msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
dd2c2696 13912
160071c3
ES
13913msgid "Helper to store credentials on disk"
13914msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
dd2c2696 13915
160071c3
ES
13916msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
13917msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
dd2c2696 13918
160071c3
ES
13919msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
13920msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verinizi kurtarın"
dd2c2696 13921
160071c3
ES
13922msgid "A CVS server emulator for Git"
13923msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
dd2c2696 13924
160071c3
ES
13925msgid "A really simple server for Git repositories"
13926msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
dd2c2696 13927
160071c3
ES
13928msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
13929msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
5650c373 13930
20f5a4f1
ES
13931msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
13932msgstr "Tanı bilgisinin bir zip arşivini oluştur"
13933
160071c3
ES
13934msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13935msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
dd2c2696 13936
160071c3
ES
13937msgid "Compares files in the working tree and the index"
13938msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
dd2c2696 13939
160071c3
ES
13940msgid "Compare a tree to the working tree or index"
13941msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
dd2c2696 13942
160071c3 13943msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
365891d6 13944msgstr "İki ağaç nesnesiyle bulunan ikililerin içerik/kipini karşılaştır"
dd2c2696 13945
160071c3
ES
13946msgid "Show changes using common diff tools"
13947msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
dd2c2696 13948
160071c3
ES
13949msgid "Git data exporter"
13950msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
dd2c2696 13951
160071c3
ES
13952msgid "Backend for fast Git data importers"
13953msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
dd2c2696 13954
160071c3
ES
13955msgid "Download objects and refs from another repository"
13956msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
dd2c2696 13957
160071c3
ES
13958msgid "Receive missing objects from another repository"
13959msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
73d50566 13960
160071c3
ES
13961msgid "Rewrite branches"
13962msgstr "Dalları yeniden yaz"
dd2c2696 13963
160071c3
ES
13964msgid "Produce a merge commit message"
13965msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
dd2c2696 13966
160071c3
ES
13967msgid "Output information on each ref"
13968msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
dd2c2696 13969
160071c3
ES
13970msgid "Run a Git command on a list of repositories"
13971msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
dd2c2696 13972
160071c3
ES
13973msgid "Prepare patches for e-mail submission"
13974msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
dd2c2696 13975
160071c3
ES
13976msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
13977msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
dd2c2696 13978
160071c3
ES
13979msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
13980msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
dd2c2696 13981
160071c3
ES
13982msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
13983msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
dd2c2696 13984
160071c3
ES
13985msgid "Print lines matching a pattern"
13986msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
dd2c2696 13987
160071c3
ES
13988msgid "A portable graphical interface to Git"
13989msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
dd2c2696 13990
d9dec13d
ES
13991msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
13992msgstr "Nesne kimliğini hesapla/dosyadan isteğe bağlı nesne oluştur"
dd2c2696 13993
160071c3
ES
13994msgid "Display help information about Git"
13995msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
73d50566 13996
160071c3
ES
13997msgid "Run git hooks"
13998msgstr "Git kancalarını çalıştır"
dd2c2696 13999
160071c3
ES
14000msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
14001msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
dd2c2696 14002
160071c3
ES
14003msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
14004msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
3d381572 14005
160071c3
ES
14006msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
14007msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
dd2c2696 14008
160071c3
ES
14009msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
14010msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
73d50566 14011
160071c3
ES
14012msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
14013msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
dd2c2696 14014
160071c3
ES
14015msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14016msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
dd2c2696 14017
160071c3
ES
14018msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
14019msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
dd2c2696 14020
160071c3
ES
14021msgid "Add or parse structured information in commit messages"
14022msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
dd2c2696 14023
160071c3
ES
14024msgid "Show commit logs"
14025msgstr "İşleme günlüklerini göster"
dd2c2696 14026
160071c3
ES
14027msgid "Show information about files in the index and the working tree"
14028msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
dd2c2696 14029
160071c3
ES
14030msgid "List references in a remote repository"
14031msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
dd2c2696 14032
160071c3
ES
14033msgid "List the contents of a tree object"
14034msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
73d50566 14035
160071c3
ES
14036msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
14037msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
3d381572 14038
160071c3
ES
14039msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
14040msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
3d381572 14041
160071c3
ES
14042msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
14043msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
dd2c2696 14044
160071c3
ES
14045msgid "Join two or more development histories together"
14046msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
dd2c2696 14047
160071c3
ES
14048msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
14049msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
dd2c2696 14050
160071c3
ES
14051msgid "Run a three-way file merge"
14052msgstr "Bir 3 yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
ae372f11 14053
160071c3
ES
14054msgid "Run a merge for files needing merging"
14055msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
dd2c2696 14056
160071c3
ES
14057msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
14058msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
dd2c2696 14059
365891d6
ES
14060msgid "Perform merge without touching index or working tree"
14061msgstr "İndekse veya çalışma ağacına dokunmadan birleştir"
dd2c2696 14062
160071c3
ES
14063msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
14064msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
dd2c2696 14065
160071c3
ES
14066msgid "Creates a tag object with extra validation"
14067msgstr "Ek doğrulamalı bir etiket nesnesi oluştur"
dd2c2696 14068
160071c3
ES
14069msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
14070msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
dd2c2696 14071
160071c3
ES
14072msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
14073msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
dd2c2696 14074
160071c3
ES
14075msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14076msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
dd2c2696 14077
160071c3
ES
14078msgid "Find symbolic names for given revs"
14079msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
dd2c2696 14080
160071c3
ES
14081msgid "Add or inspect object notes"
14082msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
dd2c2696 14083
160071c3
ES
14084msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
14085msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
dd2c2696 14086
160071c3
ES
14087msgid "Create a packed archive of objects"
14088msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
dd2c2696 14089
160071c3
ES
14090msgid "Find redundant pack files"
14091msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
dd2c2696 14092
160071c3
ES
14093msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
14094msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
dd2c2696 14095
160071c3
ES
14096msgid "Compute unique ID for a patch"
14097msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
dd2c2696 14098
160071c3
ES
14099msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
14100msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
dd2c2696 14101
160071c3
ES
14102msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
14103msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
dd2c2696 14104
160071c3 14105msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
365891d6 14106msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve tümleştir"
dd2c2696 14107
160071c3
ES
14108msgid "Update remote refs along with associated objects"
14109msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
dd2c2696 14110
160071c3
ES
14111msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
14112msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
dd2c2696 14113
160071c3
ES
14114msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
14115msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
dd2c2696 14116
160071c3
ES
14117msgid "Reads tree information into the index"
14118msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
dd2c2696 14119
160071c3
ES
14120msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14121msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
dd2c2696 14122
160071c3
ES
14123msgid "Receive what is pushed into the repository"
14124msgstr "Depoya ne itildiyse al"
dd2c2696 14125
160071c3
ES
14126msgid "Manage reflog information"
14127msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
9a161f82 14128
160071c3
ES
14129msgid "Manage set of tracked repositories"
14130msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
dd2c2696 14131
160071c3
ES
14132msgid "Pack unpacked objects in a repository"
14133msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
3117f0f9 14134
160071c3
ES
14135msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
14136msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
dd2c2696 14137
160071c3
ES
14138msgid "Generates a summary of pending changes"
14139msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
dd2c2696 14140
160071c3
ES
14141msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
14142msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
dd2c2696 14143
160071c3
ES
14144msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14145msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
dd2c2696 14146
160071c3
ES
14147msgid "Restore working tree files"
14148msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
dd2c2696 14149
160071c3
ES
14150msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
14151msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
dd2c2696 14152
160071c3
ES
14153msgid "Pick out and massage parameters"
14154msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
dd2c2696 14155
160071c3
ES
14156msgid "Revert some existing commits"
14157msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
dd2c2696 14158
160071c3
ES
14159msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14160msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
dd2c2696 14161
160071c3
ES
14162msgid "Send a collection of patches as emails"
14163msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
dd2c2696 14164
160071c3
ES
14165msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
14166msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
dd2c2696 14167
160071c3
ES
14168msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
14169msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
dd2c2696 14170
160071c3
ES
14171msgid "Common Git shell script setup code"
14172msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
dd2c2696 14173
160071c3
ES
14174msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
14175msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
dd2c2696 14176
160071c3
ES
14177msgid "Summarize 'git log' output"
14178msgstr "'git log' çıktısını özetle"
dd2c2696 14179
160071c3
ES
14180msgid "Show various types of objects"
14181msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
dd2c2696 14182
160071c3
ES
14183msgid "Show branches and their commits"
14184msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
dd2c2696 14185
160071c3
ES
14186msgid "Show packed archive index"
14187msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
dd2c2696 14188
160071c3
ES
14189msgid "List references in a local repository"
14190msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
14191
14192msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
365891d6 14193msgstr "Çalışma ağacını izlenen dosyaların alt kümesine küçült"
dd2c2696 14194
160071c3
ES
14195msgid "Add file contents to the staging area"
14196msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
dd2c2696 14197
160071c3
ES
14198msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
14199msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
dd2c2696 14200
160071c3
ES
14201msgid "Show the working tree status"
14202msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
ae372f11 14203
160071c3
ES
14204msgid "Remove unnecessary whitespace"
14205msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
dd2c2696 14206
160071c3
ES
14207msgid "Initialize, update or inspect submodules"
14208msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
dd2c2696 14209
160071c3
ES
14210msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
14211msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
dd2c2696 14212
160071c3
ES
14213msgid "Switch branches"
14214msgstr "Dal değiştir"
dd2c2696 14215
160071c3
ES
14216msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
14217msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
dd2c2696 14218
160071c3
ES
14219msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14220msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
dd2c2696 14221
160071c3
ES
14222msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
14223msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
dd2c2696 14224
160071c3
ES
14225msgid "Unpack objects from a packed archive"
14226msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
dd2c2696 14227
160071c3
ES
14228msgid "Register file contents in the working tree to the index"
14229msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
dd2c2696 14230
160071c3
ES
14231msgid "Update the object name stored in a ref safely"
14232msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
99234d59 14233
160071c3
ES
14234msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
14235msgstr ""
14236"Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
dd2c2696 14237
160071c3
ES
14238msgid "Send archive back to git-archive"
14239msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
9a161f82 14240
160071c3
ES
14241msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
14242msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
dd2c2696 14243
160071c3
ES
14244msgid "Show a Git logical variable"
14245msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
dd2c2696 14246
160071c3
ES
14247msgid "Check the GPG signature of commits"
14248msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
dd2c2696 14249
160071c3
ES
14250msgid "Validate packed Git archive files"
14251msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
dd2c2696 14252
160071c3
ES
14253msgid "Check the GPG signature of tags"
14254msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
dd2c2696 14255
20f5a4f1
ES
14256msgid "Display version information about Git"
14257msgstr "Git sürüm bilgisini görüntüle"
14258
345ac93c
ES
14259msgid "Show logs with differences each commit introduces"
14260msgstr "Günlükleri her işlemenin değişiklikleriyle göster"
dd2c2696 14261
160071c3
ES
14262msgid "Manage multiple working trees"
14263msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
dd2c2696 14264
160071c3
ES
14265msgid "Create a tree object from the current index"
14266msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
dd2c2696 14267
160071c3
ES
14268msgid "Defining attributes per path"
14269msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
dd2c2696 14270
160071c3
ES
14271msgid "Git command-line interface and conventions"
14272msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
dd2c2696 14273
160071c3
ES
14274msgid "A Git core tutorial for developers"
14275msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
dd2c2696 14276
160071c3
ES
14277msgid "Providing usernames and passwords to Git"
14278msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
dd2c2696 14279
160071c3
ES
14280msgid "Git for CVS users"
14281msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
dd2c2696 14282
160071c3
ES
14283msgid "Tweaking diff output"
14284msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
dd2c2696 14285
160071c3
ES
14286msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
14287msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
dd2c2696 14288
160071c3
ES
14289msgid "Frequently asked questions about using Git"
14290msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
dd2c2696 14291
365891d6
ES
14292msgid "The bundle file format"
14293msgstr "Demet dosya biçimi"
14294
14295msgid "Chunk-based file formats"
14296msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
14297
01e84b45
ES
14298msgid "Git commit-graph format"
14299msgstr "Git commit-graph biçimi"
365891d6
ES
14300
14301msgid "Git index format"
14302msgstr "Git indeks biçimi"
14303
14304msgid "Git pack format"
14305msgstr "Git paket biçimi"
14306
14307msgid "Git cryptographic signature formats"
14308msgstr "Git kriptografik imza biçimleri"
14309
160071c3
ES
14310msgid "A Git Glossary"
14311msgstr "Git Kavram Dizini"
dd2c2696 14312
160071c3
ES
14313msgid "Hooks used by Git"
14314msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
dd2c2696 14315
160071c3
ES
14316msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
14317msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
dd2c2696 14318
160071c3
ES
14319msgid "The Git repository browser"
14320msgstr "Git depo tarayıcısı"
dd2c2696 14321
160071c3
ES
14322msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
14323msgstr "Yazar/İşleyici adlarını ve/veya e-posta adreslerini eşlemle"
dd2c2696 14324
160071c3
ES
14325msgid "Defining submodule properties"
14326msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
dd2c2696 14327
160071c3
ES
14328msgid "Git namespaces"
14329msgstr "Git ad alanları"
dd2c2696 14330
365891d6
ES
14331msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
14332msgstr "Protokol v0 ve v1 yetenekleri"
14333
14334msgid "Things common to various protocols"
14335msgstr "Çeşitli protokollerde ortak olan şeyler"
14336
14337msgid "Git HTTP-based protocols"
14338msgstr "Git HTTP tabanlı protokolleri"
14339
14340msgid "How packs are transferred over-the-wire"
14341msgstr "Paketlerin nice aktarıldığı"
14342
14343msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
14344msgstr "Git Wire Protokolü, Sürüm 2"
14345
160071c3
ES
14346msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
14347msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
dd2c2696 14348
160071c3
ES
14349msgid "Git Repository Layout"
14350msgstr "Git Depo Yerleşimi"
dd2c2696 14351
160071c3
ES
14352msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
14353msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
dd2c2696 14354
160071c3
ES
14355msgid "Mounting one repository inside another"
14356msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
dd2c2696 14357
160071c3
ES
14358msgid "A tutorial introduction to Git"
14359msgstr "Git'e Giriş"
dd2c2696 14360
160071c3
ES
14361msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
14362msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
dd2c2696 14363
160071c3
ES
14364msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
14365msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
dd2c2696 14366
160071c3
ES
14367msgid "An overview of recommended workflows with Git"
14368msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
dd2c2696 14369
20f5a4f1
ES
14370msgid "A tool for managing large Git repositories"
14371msgstr "Büyük Git depolarını yönetmek için bir araç"
14372
160071c3
ES
14373msgid "commit-graph file is too small"
14374msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
dd2c2696 14375
160071c3
ES
14376#, c-format
14377msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
14378msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
dd2c2696 14379
160071c3
ES
14380#, c-format
14381msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
14382msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
dd2c2696 14383
dd2c2696 14384#, c-format
160071c3
ES
14385msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
14386msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
dd2c2696 14387
160071c3
ES
14388#, c-format
14389msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
14390msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
dd2c2696 14391
160071c3
ES
14392msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
14393msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
dd2c2696 14394
345ac93c
ES
14395msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
14396msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçası pek küçük"
14397
160071c3
ES
14398msgid "commit-graph chain does not match"
14399msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
dd2c2696 14400
d9dec13d
ES
14401#, c-format
14402msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
14403msgstr "temel grafikteki işleme sayısı pek yüksek: %<PRIuMAX>"
14404
160071c3
ES
14405#, c-format
14406msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
14407msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
3117f0f9 14408
160071c3
ES
14409msgid "unable to find all commit-graph files"
14410msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
dd2c2696 14411
160071c3 14412msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
365891d6 14413msgstr "geçersiz işleme konumu, commit-graph büyük olasılıkla hasarlı"
dd2c2696 14414
dd2c2696 14415#, c-format
160071c3
ES
14416msgid "could not find commit %s"
14417msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
dd2c2696 14418
160071c3
ES
14419msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
14420msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok"
dd2c2696 14421
345ac93c
ES
14422msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
14423msgstr "commit-graph, taşım üretim verisi pek küçük"
14424
160071c3
ES
14425msgid "Loading known commits in commit graph"
14426msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
dd2c2696 14427
160071c3
ES
14428msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
14429msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
dd2c2696 14430
160071c3
ES
14431msgid "Clearing commit marks in commit graph"
14432msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
14433
14434msgid "Computing commit graph topological levels"
14435msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor"
dd2c2696 14436
160071c3
ES
14437msgid "Computing commit graph generation numbers"
14438msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
dd2c2696 14439
160071c3
ES
14440msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
14441msgstr ""
14442"Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
dd2c2696 14443
160071c3
ES
14444msgid "Collecting referenced commits"
14445msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
dd2c2696 14446
dd2c2696 14447#, c-format
160071c3
ES
14448msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
14449msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
14450msgstr[0] "%<PRIuMAX> pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
14451msgstr[1] "%<PRIuMAX> pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
dd2c2696 14452
160071c3
ES
14453#, c-format
14454msgid "error adding pack %s"
14455msgstr "%s paketi eklenirken hata"
dd2c2696 14456
160071c3
ES
14457#, c-format
14458msgid "error opening index for %s"
14459msgstr "%s için indeks açılırken hata"
5650c373 14460
160071c3
ES
14461msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
14462msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
dd2c2696 14463
160071c3
ES
14464msgid "Finding extra edges in commit graph"
14465msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
dd2c2696 14466
160071c3
ES
14467msgid "failed to write correct number of base graph ids"
14468msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
dd2c2696 14469
160071c3
ES
14470msgid "unable to create temporary graph layer"
14471msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
dd2c2696 14472
160071c3
ES
14473#, c-format
14474msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
14475msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
dd2c2696 14476
160071c3
ES
14477#, c-format
14478msgid "Writing out commit graph in %d pass"
14479msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
14480msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
14481msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
dd2c2696 14482
160071c3
ES
14483msgid "unable to open commit-graph chain file"
14484msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
dd2c2696 14485
160071c3
ES
14486msgid "failed to rename base commit-graph file"
14487msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
dd2c2696 14488
160071c3
ES
14489msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
14490msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
dd2c2696 14491
d9dec13d
ES
14492#, c-format
14493msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
14494msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> işlemeli grafikler birleştirilemiyor"
14495
14496#, c-format
14497msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
14498msgstr "%s grafiği birleştirilemiyor, pek çok işleme: %<PRIuMAX>"
14499
160071c3
ES
14500msgid "Scanning merged commits"
14501msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
dd2c2696 14502
160071c3
ES
14503msgid "Merging commit-graph"
14504msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
dd2c2696 14505
160071c3
ES
14506msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
14507msgstr ""
14508"bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı"
dd2c2696 14509
160071c3 14510msgid "too many commits to write graph"
01e84b45 14511msgstr "grafik yazımı için pek fazla işleme"
dd2c2696 14512
160071c3
ES
14513msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
14514msgstr ""
365891d6 14515"commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasarlı"
dd2c2696 14516
160071c3
ES
14517#, c-format
14518msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
14519msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
dd2c2696 14520
160071c3
ES
14521#, c-format
14522msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
14523msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
dd2c2696 14524
160071c3
ES
14525#, c-format
14526msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
14527msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
dd2c2696 14528
160071c3
ES
14529#, c-format
14530msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
14531msgstr ""
14532"%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
dd2c2696 14533
160071c3
ES
14534#, c-format
14535msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
14536msgstr ""
14537"commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
dd2c2696 14538
160071c3
ES
14539#, c-format
14540msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
14541msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
dd2c2696 14542
160071c3
ES
14543#, c-format
14544msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
14545msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
dd2c2696 14546
160071c3
ES
14547#, c-format
14548msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
14549msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
dd2c2696 14550
160071c3
ES
14551#, c-format
14552msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
14553msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
59b1ff19 14554
160071c3
ES
14555#, c-format
14556msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
dd2c2696 14557msgstr ""
160071c3 14558"%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
dd2c2696 14559
345ac93c
ES
14560#, c-format
14561msgid ""
14562"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
14563"'%s')"
14564msgstr ""
14565"commit-graph'te hem sıfır hem de sıfır olmayan üretimler var (örneğin, "
14566"'%s've '%s' işlemeleri)"
14567
d9dec13d
ES
14568msgid "Verifying commits in commit graph"
14569msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
14570
160071c3
ES
14571#, c-format
14572msgid "%s %s is not a commit!"
14573msgstr "%s %s bir işleme değil!"
dd2c2696 14574
160071c3
ES
14575msgid ""
14576"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
14577"and will be removed in a future Git version.\n"
14578"\n"
14579"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
14580"to convert the grafts into replace refs.\n"
14581"\n"
14582"Turn this message off by running\n"
14583"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
14584msgstr ""
14585"<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
14586"ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
14587"\n"
14588"Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
14589"lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
14590"\n"
14591"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
365891d6 14592"kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz"
dd2c2696 14593
345ac93c
ES
14594#, c-format
14595msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
14596msgstr "%s işlemesi işleme grafiğinde var; ancak nesne veritabanında yok"
14597
160071c3
ES
14598#, c-format
14599msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
14600msgstr ""
14601"%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
dd2c2696 14602
160071c3
ES
14603#, c-format
14604msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
14605msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
dd2c2696 14606
160071c3
ES
14607#, c-format
14608msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
14609msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
dd2c2696 14610
160071c3
ES
14611#, c-format
14612msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
14613msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
dd2c2696 14614
160071c3
ES
14615msgid ""
14616"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
14617"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
14618"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
14619msgstr ""
14620"Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
14621"İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
14622"i18n.commitEncoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
14623"kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
dd2c2696 14624
160071c3 14625msgid "no compiler information available\n"
365891d6 14626msgstr "derleyici bilgisi yok\n"
dd2c2696 14627
160071c3 14628msgid "no libc information available\n"
365891d6
ES
14629msgstr "libc bilgisi yok\n"
14630
14631#, c-format
14632msgid "could not determine free disk size for '%s'"
14633msgstr "'%s' için boş disk alanı belirlenemedi"
14634
14635#, c-format
14636msgid "could not get info for '%s'"
14637msgstr "'%s' için bilgi alınamadı"
dd2c2696 14638
160071c3
ES
14639#, c-format
14640msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
14641msgstr "[GLE %ld] sağlık iş parçacığı şunu açamadı: '%ls'"
dd2c2696 14642
3117f0f9 14643#, c-format
160071c3
ES
14644msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
14645msgstr "[GLE %ld] sağlık iş parçacığı '%ls' için BHFI alıyor"
3117f0f9 14646
3117f0f9 14647#, c-format
160071c3
ES
14648msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
14649msgstr "geniş karakterlere dönüştürülemedi: '%s'"
3117f0f9 14650
3117f0f9 14651#, c-format
160071c3
ES
14652msgid "BHFI changed '%ls'"
14653msgstr "BHFI, şunu değiştirdi: '%ls'"
3117f0f9 14654
3117f0f9 14655#, c-format
160071c3
ES
14656msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
14657msgstr "'has_worktree_moved' içinde işlenmemiş senaryo: %d"
3117f0f9 14658
160071c3
ES
14659#, c-format
14660msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
14661msgstr "sağlık iş parçacığı bekleme başarısız oldu [GLE %ld]"
dd2c2696 14662
01e84b45
ES
14663#, c-format
14664msgid "Invalid path: %s"
14665msgstr "Geçersiz yol %s"
14666
160071c3
ES
14667msgid "Unable to create FSEventStream."
14668msgstr "FSEventStream oluşturulamadı."
dd2c2696 14669
160071c3
ES
14670msgid "Failed to start the FSEventStream"
14671msgstr "FSEventStream başlatılamadı"
dd2c2696 14672
160071c3
ES
14673#, c-format
14674msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
14675msgstr "[GLE %ld] yol UTF-8'e dönüştürülemedi: '%.*ls"
dd2c2696 14676
160071c3
ES
14677#, c-format
14678msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
14679msgstr "[GLE %ld] '%s' izlenemedi"
dd2c2696 14680
160071c3
ES
14681#, c-format
14682msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
14683msgstr "[GLE %ld] şunun uzun adı alınamadı: '%s'"
dd2c2696 14684
160071c3
ES
14685#, c-format
14686msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
14687msgstr "ReadDirectoryChangedW, '%s' üzerinde başarısız oldu [GLE %ld]"
3117f0f9 14688
160071c3
ES
14689#, c-format
14690msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
14691msgstr "GetOverlappedResult, '%s' üzerinde başarısız oldu [GLE %ld]"
dd2c2696 14692
160071c3
ES
14693#, c-format
14694msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
14695msgstr "dizin değişiklikleri okunamadı [GLE %ld]"
dd2c2696 14696
01e84b45
ES
14697#, c-format
14698msgid "opendir('%s') failed"
14699msgstr "opendir('%s') başarısız oldu"
14700
14701#, c-format
14702msgid "lstat('%s') failed"
14703msgstr "lstat('%s') başarısız oldu"
14704
14705#, c-format
14706msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
14707msgstr "strbuf_readlink('%s') başarısız oldu"
14708
14709#, c-format
14710msgid "closedir('%s') failed"
14711msgstr "closedir('%s') başarısız oldu"
14712
365891d6
ES
14713#, c-format
14714msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
14715msgstr "[GLE %ld] '%ls', okuma için açılamıyor"
14716
14717#, c-format
14718msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
14719msgstr "[GLE %ld] '%ls' için protokol bilgisi alınamıyor"
14720
160071c3
ES
14721#, c-format
14722msgid "failed to copy SID (%ld)"
14723msgstr "SID kopyalanamadı (%ld)"
3117f0f9 14724
160071c3
ES
14725#, c-format
14726msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
14727msgstr "'%s' için sahip alınamadı (%ld)"
99234d59 14728
160071c3
ES
14729msgid "memory exhausted"
14730msgstr "bellek tükendi"
99234d59 14731
160071c3
ES
14732msgid "Success"
14733msgstr "Başarılı"
99234d59 14734
160071c3
ES
14735msgid "No match"
14736msgstr "Eşleşme yok"
99234d59 14737
160071c3
ES
14738msgid "Invalid regular expression"
14739msgstr "Geçersiz düzenli ifade"
99234d59 14740
160071c3
ES
14741msgid "Invalid collation character"
14742msgstr "Geçersiz harmanlama karakteri"
99234d59 14743
160071c3
ES
14744msgid "Invalid character class name"
14745msgstr "Geçersiz karakter sınıfı adı"
99234d59 14746
160071c3
ES
14747msgid "Trailing backslash"
14748msgstr "Sonda ters eğik çizgi"
99234d59 14749
160071c3
ES
14750msgid "Invalid back reference"
14751msgstr "geçersiz geri başvuru"
99234d59 14752
160071c3
ES
14753msgid "Unmatched [ or [^"
14754msgstr "Eşleşmemiş [ veya [^"
99234d59 14755
160071c3
ES
14756msgid "Unmatched ( or \\("
14757msgstr "Eşleşmemiş ( veya \\("
99234d59 14758
160071c3
ES
14759msgid "Unmatched \\{"
14760msgstr "Eşleşmemiş \\{"
99234d59 14761
160071c3
ES
14762msgid "Invalid content of \\{\\}"
14763msgstr "Şunun geçersiz içeriği: \\(\\)"
3117f0f9 14764
160071c3
ES
14765msgid "Invalid range end"
14766msgstr "Geçersiz erim sonu"
dd2c2696 14767
160071c3
ES
14768msgid "Memory exhausted"
14769msgstr "Bellek tükendi"
3d381572 14770
160071c3
ES
14771msgid "Invalid preceding regular expression"
14772msgstr "Geçersiz önde bulunan düzenli ifade"
3d381572 14773
160071c3
ES
14774msgid "Premature end of regular expression"
14775msgstr "Düzenli ifadenin erken bitimi"
3d381572 14776
160071c3
ES
14777msgid "Regular expression too big"
14778msgstr "Düzenli ifade pek büyük"
3d381572 14779
160071c3
ES
14780msgid "Unmatched ) or \\)"
14781msgstr "Eşleşmemiş ) veya \\)"
3d381572 14782
160071c3
ES
14783msgid "No previous regular expression"
14784msgstr "Öncesinde düzenli ifade yok"
3d381572 14785
160071c3
ES
14786msgid "could not send IPC command"
14787msgstr "IPC komutu gönderilemedi"
3d381572 14788
160071c3
ES
14789msgid "could not read IPC response"
14790msgstr "IPC yanıtı okunamadı"
3d381572 14791
160071c3
ES
14792#, c-format
14793msgid "could not start accept_thread '%s'"
14794msgstr "accept_thread '%s' başlatılamadı"
3d381572 14795
160071c3
ES
14796#, c-format
14797msgid "could not start worker[0] for '%s'"
14798msgstr "'%s' için worker[0] başlatılamadı"
3d381572 14799
160071c3
ES
14800#, c-format
14801msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
14802msgstr "ConnectNamedPipe, '%s' için başarısız oldu (%lu)"
3d381572 14803
160071c3
ES
14804#, c-format
14805msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
14806msgstr "'%s' için veri yolundan fd oluşturulamadı"
3d381572 14807
160071c3
ES
14808#, c-format
14809msgid "could not start thread[0] for '%s'"
14810msgstr "'%s' için thread[0] başlatılamadı"
3d381572 14811
160071c3
ES
14812#, c-format
14813msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
14814msgstr "'%s' için hEvent beklemesi başarısız"
59b1ff19 14815
160071c3
ES
14816msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
14817msgstr "arka planda sürdürülemiyor, sürdürmek için 'fg' kullanın"
3d381572 14818
160071c3
ES
14819msgid "cannot restore terminal settings"
14820msgstr "uçbirim ayarları geri yüklenemiyor"
3d381572 14821
160071c3
ES
14822#, c-format
14823msgid ""
14824"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
14825"\t%s\n"
14826"from\n"
14827"\t%s\n"
14828"This might be due to circular includes."
14829msgstr ""
14830"aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
14831"\t%s\n"
14832"içerme konumu:\n"
14833"\t%s\n"
14834"Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
3d381572 14835
160071c3
ES
14836#, c-format
14837msgid "could not expand include path '%s'"
14838msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
3d381572 14839
160071c3
ES
14840msgid "relative config includes must come from files"
14841msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
3d381572 14842
160071c3
ES
14843msgid "relative config include conditionals must come from files"
14844msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
14845
14846msgid ""
14847"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
14848"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
14849msgstr ""
14850"uzak URL'ler dosya içinde doğrudan veya başka türlü includeIf.hasconfig:"
14851"remote.*.url kullanarak yapılandırılamaz"
3d381572 14852
3d381572 14853#, c-format
160071c3
ES
14854msgid "invalid config format: %s"
14855msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s"
3d381572 14856
3d381572 14857#, c-format
160071c3
ES
14858msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
14859msgstr "'%.*s' yapılandırması için çevre değişkeni adı eksik"
3d381572 14860
3d381572 14861#, c-format
160071c3
ES
14862msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
14863msgstr "şu yapılandırma için '%s' çevre değişkeni eksik: '%.*s'"
3d381572 14864
160071c3
ES
14865#, c-format
14866msgid "key does not contain a section: %s"
14867msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
3d381572 14868
3d381572 14869#, c-format
160071c3
ES
14870msgid "key does not contain variable name: %s"
14871msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
3d381572 14872
3d381572 14873#, c-format
160071c3
ES
14874msgid "invalid key: %s"
14875msgstr "geçersiz anahtar: %s"
3d381572 14876
160071c3
ES
14877#, c-format
14878msgid "invalid key (newline): %s"
14879msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
dd2c2696 14880
160071c3
ES
14881msgid "empty config key"
14882msgstr "boş yapılandırma anahtarı"
dd2c2696 14883
dd2c2696 14884#, c-format
160071c3
ES
14885msgid "bogus config parameter: %s"
14886msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
dd2c2696 14887
dd2c2696 14888#, c-format
160071c3
ES
14889msgid "bogus format in %s"
14890msgstr "%s içinde düzmece biçim"
dd2c2696 14891
dd2c2696 14892#, c-format
160071c3
ES
14893msgid "bogus count in %s"
14894msgstr "%s içinde düzmece sayım"
dd2c2696 14895
dd2c2696 14896#, c-format
160071c3 14897msgid "too many entries in %s"
01e84b45 14898msgstr "%s içinde pek fazla girdi"
dd2c2696 14899
160071c3
ES
14900#, c-format
14901msgid "missing config key %s"
14902msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik"
dd2c2696 14903
160071c3
ES
14904#, c-format
14905msgid "missing config value %s"
14906msgstr "%s yapılandırma değeri eksik"
dd2c2696 14907
160071c3
ES
14908#, c-format
14909msgid "bad config line %d in blob %s"
14910msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
dd2c2696 14911
160071c3
ES
14912#, c-format
14913msgid "bad config line %d in file %s"
14914msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
dd2c2696 14915
160071c3
ES
14916#, c-format
14917msgid "bad config line %d in standard input"
14918msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
dd2c2696 14919
160071c3
ES
14920#, c-format
14921msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
14922msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
dd2c2696 14923
160071c3
ES
14924#, c-format
14925msgid "bad config line %d in command line %s"
14926msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
dd2c2696 14927
160071c3
ES
14928#, c-format
14929msgid "bad config line %d in %s"
14930msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d (%s içinde)"
dd2c2696 14931
160071c3
ES
14932msgid "out of range"
14933msgstr "erim dışı"
dd2c2696 14934
160071c3
ES
14935msgid "invalid unit"
14936msgstr "geçersiz birim"
dd2c2696 14937
160071c3
ES
14938#, c-format
14939msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
14940msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
dd2c2696 14941
160071c3
ES
14942#, c-format
14943msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
14944msgstr ""
14945"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
14946"%s"
dd2c2696 14947
160071c3
ES
14948#, c-format
14949msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
14950msgstr ""
14951"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
dd2c2696 14952
160071c3
ES
14953#, c-format
14954msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
dd2c2696 14955msgstr ""
160071c3 14956"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
dd2c2696 14957
160071c3
ES
14958#, c-format
14959msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
14960msgstr ""
14961"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
14962"nesnesi içinde: %s"
59b1ff19 14963
160071c3
ES
14964#, c-format
14965msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
14966msgstr ""
14967"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
14968"%s"
dd2c2696 14969
160071c3
ES
14970#, c-format
14971msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
14972msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için (%s içinde): %s"
dd2c2696 14973
160071c3
ES
14974#, c-format
14975msgid "invalid value for variable %s"
14976msgstr "%s değişkeni için geçersiz değer"
dd2c2696 14977
160071c3
ES
14978#, c-format
14979msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
14980msgstr "bilinmeyen core.fsync bileşeni '%s' yok sayılıyor"
dd2c2696 14981
160071c3
ES
14982#, c-format
14983msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
14984msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için"
dd2c2696 14985
160071c3
ES
14986#, c-format
14987msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
14988msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
dd2c2696 14989
160071c3
ES
14990#, c-format
14991msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
14992msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
dd2c2696 14993
dd2c2696 14994#, c-format
160071c3
ES
14995msgid "abbrev length out of range: %d"
14996msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
dd2c2696 14997
160071c3
ES
14998#, c-format
14999msgid "bad zlib compression level %d"
15000msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
dd2c2696 15001
6f20bdbf
ES
15002msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
15003msgstr "core.commentChar yalnızca bir ASCII karakter olmalı"
dd2c2696 15004
dd2c2696 15005#, c-format
160071c3
ES
15006msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
15007msgstr "bilinmeyen core.fsyncMethod değeri '%s' yok sayılıyor"
15008
15009msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
15010msgstr "core.fsyncObjectFiles artık kullanılmıyor; yerine core.fsync kullanın"
dd2c2696 15011
dd2c2696 15012#, c-format
160071c3
ES
15013msgid "invalid mode for object creation: %s"
15014msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
dd2c2696 15015
dd2c2696 15016#, c-format
160071c3
ES
15017msgid "malformed value for %s"
15018msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
dd2c2696 15019
dd2c2696 15020#, c-format
160071c3
ES
15021msgid "malformed value for %s: %s"
15022msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
dd2c2696 15023
160071c3
ES
15024msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
15025msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
dd2c2696 15026
dd2c2696 15027#, c-format
160071c3
ES
15028msgid "unable to load config blob object '%s'"
15029msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
dd2c2696 15030
dd2c2696 15031#, c-format
160071c3
ES
15032msgid "reference '%s' does not point to a blob"
15033msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
dd2c2696 15034
dd2c2696 15035#, c-format
160071c3
ES
15036msgid "unable to resolve config blob '%s'"
15037msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
dd2c2696 15038
160071c3
ES
15039msgid "unable to parse command-line config"
15040msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 15041
160071c3
ES
15042msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
15043msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
dd2c2696 15044
dd2c2696 15045#, c-format
160071c3
ES
15046msgid "Invalid %s: '%s'"
15047msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
dd2c2696 15048
160071c3
ES
15049#, c-format
15050msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
15051msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
dd2c2696 15052
dd2c2696 15053#, c-format
160071c3
ES
15054msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
15055msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 15056
dd2c2696 15057#, c-format
160071c3
ES
15058msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
15059msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
dd2c2696 15060
160071c3
ES
15061#, c-format
15062msgid "invalid section name '%s'"
15063msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
dd2c2696 15064
160071c3
ES
15065#, c-format
15066msgid "%s has multiple values"
15067msgstr "%s birden çok değere iye"
dd2c2696 15068
160071c3
ES
15069#, c-format
15070msgid "failed to write new configuration file %s"
15071msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
dd2c2696 15072
dd2c2696 15073#, c-format
160071c3
ES
15074msgid "could not lock config file %s"
15075msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
dd2c2696 15076
dd2c2696 15077#, c-format
160071c3
ES
15078msgid "opening %s"
15079msgstr "%s açılıyor"
dd2c2696 15080
dd2c2696 15081#, c-format
160071c3
ES
15082msgid "invalid config file %s"
15083msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
dd2c2696 15084
160071c3
ES
15085#, c-format
15086msgid "fstat on %s failed"
15087msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
dd2c2696 15088
160071c3
ES
15089#, c-format
15090msgid "unable to mmap '%s'%s"
15091msgstr "'%s'%s mmap yapılamıyor"
dd2c2696 15092
160071c3
ES
15093#, c-format
15094msgid "chmod on %s failed"
15095msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
dd2c2696 15096
160071c3
ES
15097#, c-format
15098msgid "could not write config file %s"
15099msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
dd2c2696 15100
160071c3
ES
15101#, c-format
15102msgid "could not set '%s' to '%s'"
15103msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
dd2c2696 15104
160071c3
ES
15105#, c-format
15106msgid "invalid section name: %s"
15107msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
dd2c2696 15108
6f20bdbf
ES
15109#, c-format
15110msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
15111msgstr "'%s' içindeki haddinden uzun %<PRIuMAX>. satırla çalışma reddediliyor"
15112
160071c3
ES
15113#, c-format
15114msgid "missing value for '%s'"
15115msgstr "'%s' için değer eksik"
15116
15117msgid "the remote end hung up upon initial contact"
15118msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
dd2c2696 15119
dd2c2696 15120msgid ""
160071c3
ES
15121"Could not read from remote repository.\n"
15122"\n"
15123"Please make sure you have the correct access rights\n"
15124"and the repository exists."
dd2c2696 15125msgstr ""
160071c3
ES
15126"Uzak konum deposu okunamadı.\n"
15127"\n"
15128"Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
15129"deponun var olduğundan emin olun."
dd2c2696 15130
160071c3
ES
15131#, c-format
15132msgid "server doesn't support '%s'"
15133msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
dd2c2696 15134
160071c3
ES
15135#, c-format
15136msgid "server doesn't support feature '%s'"
15137msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
dd2c2696 15138
160071c3
ES
15139msgid "expected flush after capabilities"
15140msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
dd2c2696 15141
160071c3
ES
15142#, c-format
15143msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
15144msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
15145
15146msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
15147msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
dd2c2696 15148
dd2c2696 15149#, c-format
160071c3
ES
15150msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
15151msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 15152
160071c3
ES
15153msgid "repository on the other end cannot be shallow"
15154msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
dd2c2696 15155
160071c3
ES
15156msgid "invalid packet"
15157msgstr "geçersiz paket"
dd2c2696 15158
dd2c2696 15159#, c-format
160071c3
ES
15160msgid "protocol error: unexpected '%s'"
15161msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
dd2c2696 15162
dd2c2696 15163#, c-format
160071c3
ES
15164msgid "unknown object format '%s' specified by server"
15165msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
dd2c2696 15166
8790c93c
ES
15167#, c-format
15168msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
15169msgstr "bundle-uri %d. yanıt satırında hata: %s"
15170
15171msgid "expected flush after bundle-uri listing"
15172msgstr "bundle-uri listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
15173
15174msgid "expected response end packet after ref listing"
15175msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
15176
dd2c2696 15177#, c-format
160071c3
ES
15178msgid "invalid ls-refs response: %s"
15179msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
dd2c2696 15180
160071c3
ES
15181msgid "expected flush after ref listing"
15182msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
15183
dd2c2696 15184#, c-format
160071c3
ES
15185msgid "protocol '%s' is not supported"
15186msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
15187
15188msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
01e84b45 15189msgstr "yuva üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
dd2c2696 15190
dd2c2696 15191#, c-format
160071c3
ES
15192msgid "Looking up %s ... "
15193msgstr "%s adresi aranıyor ... "
dd2c2696 15194
dd2c2696 15195#, c-format
160071c3
ES
15196msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
15197msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
dd2c2696 15198
160071c3 15199#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
dd2c2696 15200#, c-format
160071c3
ES
15201msgid ""
15202"done.\n"
15203"Connecting to %s (port %s) ... "
15204msgstr ""
15205"bitti.\n"
15206"%s adresine bağlanılıyor (kapı %s) ... "
dd2c2696 15207
dd2c2696 15208#, c-format
160071c3
ES
15209msgid ""
15210"unable to connect to %s:\n"
15211"%s"
dd2c2696 15212msgstr ""
160071c3
ES
15213"%s adresine bağlanılıyor:\n"
15214"%s"
15215
15216#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
15217msgid "done."
15218msgstr "bitti."
dd2c2696 15219
3ed77c47 15220#, c-format
160071c3
ES
15221msgid "unable to look up %s (%s)"
15222msgstr "%s aranamıyor (%s)"
3ed77c47 15223
3ed77c47 15224#, c-format
160071c3
ES
15225msgid "unknown port %s"
15226msgstr "bilinmeyen kapı %s"
3ed77c47 15227
3ed77c47 15228#, c-format
160071c3
ES
15229msgid "strange hostname '%s' blocked"
15230msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
3ed77c47 15231
3ed77c47 15232#, c-format
160071c3
ES
15233msgid "strange port '%s' blocked"
15234msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
3ed77c47 15235
3ed77c47 15236#, c-format
160071c3
ES
15237msgid "cannot start proxy %s"
15238msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
3ed77c47 15239
160071c3
ES
15240msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
15241msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
3ed77c47 15242
160071c3
ES
15243msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
15244msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak"
3ed77c47 15245
160071c3
ES
15246msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
15247msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
3ed77c47 15248
160071c3
ES
15249msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
15250msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
dd2c2696 15251
160071c3
ES
15252msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
15253msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
dd2c2696 15254
160071c3
ES
15255#, c-format
15256msgid "strange pathname '%s' blocked"
15257msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
dd2c2696 15258
160071c3
ES
15259msgid "unable to fork"
15260msgstr "çatallanamıyor"
99234d59 15261
160071c3
ES
15262msgid "Could not run 'git rev-list'"
15263msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
99234d59 15264
160071c3
ES
15265msgid "failed write to rev-list"
15266msgstr "rev-list yazılamadı"
dd2c2696 15267
160071c3
ES
15268msgid "failed to close rev-list's stdin"
15269msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
99234d59 15270
160071c3
ES
15271#, c-format
15272msgid "illegal crlf_action %d"
15273msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
dd2c2696 15274
160071c3
ES
15275#, c-format
15276msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
15277msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
dd2c2696 15278
160071c3 15279#, c-format
dd2c2696 15280msgid ""
160071c3
ES
15281"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
15282"touches it"
dd2c2696 15283msgstr ""
160071c3
ES
15284"Git'in bir sonraki dokunuşunda, '%s' çalışma kopyasındaki CRLF'ler LF ile "
15285"değiştirilecektir"
dd2c2696 15286
160071c3
ES
15287#, c-format
15288msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
15289msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
dd2c2696 15290
160071c3 15291#, c-format
dd2c2696 15292msgid ""
160071c3
ES
15293"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
15294"touches it"
dd2c2696 15295msgstr ""
160071c3
ES
15296"Git'in bir sonraki dokunuşunda, '%s' çalışma kopyasındaki LF'ler CRLF ile "
15297"değiştirilecektir"
dd2c2696 15298
160071c3
ES
15299#, c-format
15300msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
15301msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
dd2c2696 15302
160071c3
ES
15303#, c-format
15304msgid ""
15305"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
15306"working-tree-encoding."
15307msgstr ""
15308"'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
15309"kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
15310
15311#, c-format
15312msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
15313msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
dd2c2696 15314
160071c3 15315#, c-format
dd2c2696 15316msgid ""
160071c3
ES
15317"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
15318"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
dd2c2696 15319msgstr ""
160071c3
ES
15320"'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
15321"kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
dd2c2696 15322
160071c3
ES
15323#, c-format
15324msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
15325msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
dd2c2696 15326
160071c3
ES
15327#, c-format
15328msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
15329msgstr ""
15330"'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
dd2c2696 15331
160071c3
ES
15332#, c-format
15333msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
15334msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
dd2c2696 15335
160071c3
ES
15336#, c-format
15337msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
15338msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
dd2c2696 15339
160071c3
ES
15340#, c-format
15341msgid "external filter '%s' failed %d"
15342msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
dd2c2696 15343
160071c3
ES
15344#, c-format
15345msgid "read from external filter '%s' failed"
15346msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
dd2c2696 15347
160071c3
ES
15348#, c-format
15349msgid "external filter '%s' failed"
15350msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
dd2c2696 15351
160071c3
ES
15352msgid "unexpected filter type"
15353msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
dd2c2696 15354
160071c3
ES
15355msgid "path name too long for external filter"
15356msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
dd2c2696 15357
160071c3
ES
15358#, c-format
15359msgid ""
15360"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
15361"been filtered"
15362msgstr ""
15363"'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
dd2c2696 15364
160071c3
ES
15365msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
15366msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
dd2c2696 15367
160071c3
ES
15368#, c-format
15369msgid "%s: clean filter '%s' failed"
15370msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
dd2c2696 15371
160071c3
ES
15372#, c-format
15373msgid "%s: smudge filter %s failed"
15374msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
dd2c2696 15375
160071c3
ES
15376#, c-format
15377msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
15378msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
dd2c2696 15379
160071c3
ES
15380msgid "refusing to work with credential missing host field"
15381msgstr "ana makine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
dd2c2696 15382
160071c3
ES
15383msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
15384msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
dd2c2696 15385
dd2c2696 15386#, c-format
160071c3
ES
15387msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
15388msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
dd2c2696 15389
160071c3
ES
15390#, c-format
15391msgid "url has no scheme: %s"
15392msgstr "url'nin şeması yok: %s"
dd2c2696 15393
dd2c2696 15394#, c-format
160071c3
ES
15395msgid "credential url cannot be parsed: %s"
15396msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
dd2c2696 15397
160071c3
ES
15398msgid "in the future"
15399msgstr "gelecekte"
dd2c2696 15400
160071c3
ES
15401#, c-format
15402msgid "%<PRIuMAX> second ago"
15403msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
15404msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
15405msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
dd2c2696 15406
dd2c2696 15407#, c-format
160071c3
ES
15408msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
15409msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
15410msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
15411msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
dd2c2696 15412
dd2c2696 15413#, c-format
160071c3
ES
15414msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
15415msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
15416msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
15417msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
15418
15419#, c-format
15420msgid "%<PRIuMAX> day ago"
15421msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
15422msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
15423msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
15424
15425#, c-format
15426msgid "%<PRIuMAX> week ago"
15427msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
15428msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
15429msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
15430
15431#, c-format
15432msgid "%<PRIuMAX> month ago"
15433msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
15434msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
15435msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
15436
15437#, c-format
15438msgid "%<PRIuMAX> year"
15439msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
15440msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
15441msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
dd2c2696 15442
160071c3 15443#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
dd2c2696 15444#, c-format
160071c3
ES
15445msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
15446msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
15447msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
15448msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
dd2c2696 15449
dd2c2696 15450#, c-format
160071c3
ES
15451msgid "%<PRIuMAX> year ago"
15452msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
15453msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
15454msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
dd2c2696 15455
160071c3
ES
15456msgid "Propagating island marks"
15457msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
dd2c2696 15458
dd2c2696 15459#, c-format
160071c3
ES
15460msgid "bad tree object %s"
15461msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
dd2c2696 15462
dd2c2696 15463#, c-format
160071c3
ES
15464msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
15465msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
dd2c2696 15466
dd2c2696 15467#, c-format
160071c3
ES
15468msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
15469msgstr ""
01e84b45 15470"yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde pek fazla yakalama grubu var "
160071c3 15471"(en çok %d)"
dd2c2696 15472
dd2c2696 15473#, c-format
160071c3
ES
15474msgid "Marked %d islands, done.\n"
15475msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
dd2c2696 15476
365891d6
ES
15477#, c-format
15478msgid "invalid --%s value '%s'"
15479msgstr "geçersiz --%s değeri '%s'"
15480
15481#, c-format
15482msgid "could not archive missing directory '%s'"
15483msgstr "eksik dizin '%s', arşivlenemedi"
15484
15485#, c-format
15486msgid "could not open directory '%s'"
15487msgstr "'%s' dizini açılamadı"
15488
15489#, c-format
15490msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
15491msgstr "ne bir dosya ne de dizin olan '%s' atlanıyor"
15492
15493msgid "could not duplicate stdout"
15494msgstr "stdout çoğaltılamadı"
15495
15496#, c-format
15497msgid "could not add directory '%s' to archiver"
15498msgstr "'%s' dizini, arşivleyiciye eklenemedi"
15499
15500msgid "failed to write archive"
15501msgstr "arşiv yazılamadı"
15502
160071c3
ES
15503msgid "--merge-base does not work with ranges"
15504msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
dd2c2696 15505
160071c3
ES
15506msgid "unable to get HEAD"
15507msgstr "HEAD alınamıyor"
dd2c2696 15508
160071c3
ES
15509msgid "no merge base found"
15510msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
dd2c2696 15511
160071c3
ES
15512msgid "multiple merge bases found"
15513msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
dd2c2696 15514
d9dec13d
ES
15515msgid "cannot compare stdin to a directory"
15516msgstr "stdin, bir dizinle karşılaştırılamıyor"
15517
15518msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
15519msgstr "adlandırılmış bir veriyolu bir dizinle karşılaştırılamıyor"
15520
160071c3
ES
15521msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
15522msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
dd2c2696 15523
dd2c2696 15524msgid ""
160071c3
ES
15525"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
15526"tree"
dd2c2696 15527msgstr ""
160071c3 15528"Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
365891d6 15529"için --no-index kullanın"
dd2c2696 15530
dd2c2696 15531#, c-format
160071c3
ES
15532msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
15533msgstr " dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
dd2c2696 15534
dd2c2696 15535#, c-format
160071c3
ES
15536msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
15537msgstr " Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
dd2c2696 15538
dd2c2696 15539msgid ""
160071c3
ES
15540"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
15541"'dimmed-zebra', 'plain'"
dd2c2696 15542msgstr ""
160071c3
ES
15543"\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
15544"'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
dd2c2696 15545
dd2c2696
ES
15546#, c-format
15547msgid ""
160071c3
ES
15548"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
15549"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
dd2c2696 15550msgstr ""
160071c3
ES
15551"bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
15552"change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
dd2c2696 15553
160071c3
ES
15554msgid ""
15555"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
15556"whitespace modes"
15557msgstr ""
15558"color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
15559"kullanılamaz"
dd2c2696 15560
dd2c2696 15561#, c-format
160071c3
ES
15562msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
15563msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
dd2c2696 15564
160071c3 15565#, c-format
dd2c2696 15566msgid ""
160071c3
ES
15567"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
15568"%s"
dd2c2696 15569msgstr ""
160071c3
ES
15570"'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
15571"%s"
dd2c2696 15572
dd2c2696 15573#, c-format
160071c3
ES
15574msgid "external diff died, stopping at %s"
15575msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
dd2c2696 15576
d9dec13d
ES
15577msgid "--follow requires exactly one pathspec"
15578msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
15579
15580#, c-format
15581msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
15582msgstr "yol belirteci sihri --follow tarafından desteklenmiyor: %s"
15583
dd2c2696 15584#, c-format
160071c3
ES
15585msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
15586msgstr "'%s', '%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 15587
dd2c2696 15588#, c-format
160071c3
ES
15589msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
15590msgstr ""
15591"'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ile "
15592"kullanın"
dd2c2696 15593
dd2c2696
ES
15594#, c-format
15595msgid ""
160071c3 15596"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
dd2c2696 15597msgstr ""
160071c3
ES
15598"'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ve '%s' "
15599"ile kullanın"
dd2c2696 15600
dd2c2696 15601#, c-format
160071c3
ES
15602msgid "invalid --stat value: %s"
15603msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
dd2c2696 15604
dd2c2696 15605#, c-format
160071c3
ES
15606msgid "%s expects a numerical value"
15607msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
dd2c2696 15608
160071c3 15609#, c-format
dd2c2696 15610msgid ""
160071c3
ES
15611"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
15612"%s"
dd2c2696 15613msgstr ""
160071c3
ES
15614"--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
15615"%s"
dd2c2696 15616
3ed77c47 15617#, c-format
160071c3
ES
15618msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
15619msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': --diff-filter=%s"
3ed77c47 15620
dd2c2696 15621#, c-format
160071c3
ES
15622msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
15623msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
15624
15625#, c-format
15626msgid "unable to resolve '%s'"
15627msgstr "'%s' çözülemiyor"
dd2c2696 15628
dd2c2696 15629#, c-format
160071c3
ES
15630msgid "%s expects <n>/<m> form"
15631msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
dd2c2696 15632
dd2c2696 15633#, c-format
160071c3
ES
15634msgid "%s expects a character, got '%s'"
15635msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
dd2c2696 15636
dd2c2696 15637#, c-format
160071c3
ES
15638msgid "bad --color-moved argument: %s"
15639msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
dd2c2696 15640
3ed77c47 15641#, c-format
160071c3
ES
15642msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
15643msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3ed77c47 15644
160071c3
ES
15645msgid ""
15646"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
15647"\"histogram\""
dd2c2696 15648msgstr ""
160071c3
ES
15649"diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
15650"\"patience\" ve \"histogram\""
dd2c2696 15651
dd2c2696 15652#, c-format
160071c3
ES
15653msgid "invalid argument to %s"
15654msgstr "%s için geçersiz argüman"
5650c373 15655
dd2c2696 15656#, c-format
160071c3
ES
15657msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
15658msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
dd2c2696 15659
dd2c2696 15660#, c-format
160071c3
ES
15661msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
15662msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
dd2c2696 15663
dd2c2696 15664#, c-format
160071c3
ES
15665msgid "bad --word-diff argument: %s"
15666msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
dd2c2696 15667
160071c3
ES
15668msgid "Diff output format options"
15669msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
dd2c2696 15670
160071c3
ES
15671msgid "generate patch"
15672msgstr "yama oluştur"
dd2c2696 15673
160071c3
ES
15674msgid "<n>"
15675msgstr "<n>"
dd2c2696 15676
160071c3
ES
15677msgid "generate diffs with <n> lines context"
15678msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
dd2c2696 15679
160071c3
ES
15680msgid "generate the diff in raw format"
15681msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
dd2c2696 15682
160071c3
ES
15683msgid "synonym for '-p --raw'"
15684msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
dd2c2696 15685
160071c3
ES
15686msgid "synonym for '-p --stat'"
15687msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
dd2c2696 15688
160071c3
ES
15689msgid "machine friendly --stat"
15690msgstr "makinede okunabilen --stat"
dd2c2696 15691
160071c3
ES
15692msgid "output only the last line of --stat"
15693msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
dd2c2696 15694
160071c3
ES
15695msgid "<param1,param2>..."
15696msgstr "<param1,param2>..."
73d50566 15697
73d50566 15698msgid ""
160071c3 15699"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
73d50566 15700msgstr ""
160071c3 15701"her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
73d50566 15702
160071c3
ES
15703msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
15704msgstr "--dirstat=cumulative eşanlamlısı"
99234d59 15705
160071c3
ES
15706msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
15707msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
99234d59 15708
160071c3 15709msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
dd2c2696 15710msgstr ""
160071c3 15711"değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
dd2c2696 15712
160071c3 15713msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
dd2c2696 15714msgstr ""
160071c3 15715"sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
dd2c2696 15716
160071c3
ES
15717msgid "show only names of changed files"
15718msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
dd2c2696 15719
160071c3
ES
15720msgid "show only names and status of changed files"
15721msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
dd2c2696 15722
160071c3
ES
15723msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
15724msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
dd2c2696 15725
160071c3
ES
15726msgid "generate diffstat"
15727msgstr "diffstat oluştur"
dd2c2696 15728
160071c3
ES
15729msgid "<width>"
15730msgstr "<genişlik>"
dd2c2696 15731
160071c3
ES
15732msgid "generate diffstat with a given width"
15733msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
dd2c2696 15734
160071c3
ES
15735msgid "generate diffstat with a given name width"
15736msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
dd2c2696 15737
160071c3
ES
15738msgid "generate diffstat with a given graph width"
15739msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
dd2c2696 15740
160071c3
ES
15741msgid "<count>"
15742msgstr "<sayım>"
dd2c2696 15743
160071c3
ES
15744msgid "generate diffstat with limited lines"
15745msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
dd2c2696 15746
160071c3
ES
15747msgid "generate compact summary in diffstat"
15748msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
dd2c2696 15749
160071c3
ES
15750msgid "output a binary diff that can be applied"
15751msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
dd2c2696 15752
160071c3
ES
15753msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
15754msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
dd2c2696 15755
160071c3
ES
15756msgid "show colored diff"
15757msgstr "renkli diff göster"
dd2c2696 15758
160071c3
ES
15759msgid "<kind>"
15760msgstr "<çeşit>"
dd2c2696 15761
160071c3
ES
15762msgid ""
15763"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
15764"diff"
15765msgstr ""
15766"diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
dd2c2696 15767
160071c3
ES
15768msgid ""
15769"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
15770"--numstat"
15771msgstr ""
15772"--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
15773"sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
dd2c2696 15774
160071c3
ES
15775msgid "<prefix>"
15776msgstr "<önek>"
dd2c2696 15777
160071c3
ES
15778msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
15779msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
dd2c2696 15780
160071c3
ES
15781msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
15782msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
dd2c2696 15783
160071c3
ES
15784msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
15785msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
15786
15787msgid "do not show any source or destination prefix"
15788msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
15789
6f20bdbf
ES
15790msgid "use default prefixes a/ and b/"
15791msgstr "a/ ve b/ ögelerinin öntanımlı öneklerini kullan"
15792
160071c3
ES
15793msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
15794msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
15795
15796msgid "<char>"
15797msgstr "<karakter>"
15798
15799msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
15800msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
15801
15802msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
15803msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
15804
15805msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
15806msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
15807
15808msgid "Diff rename options"
15809msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
15810
15811msgid "<n>[/<m>]"
15812msgstr "<n>[/<m>]"
15813
15814msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
15815msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
dd2c2696 15816
160071c3
ES
15817msgid "detect renames"
15818msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
dd2c2696 15819
160071c3
ES
15820msgid "omit the preimage for deletes"
15821msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
dd2c2696 15822
160071c3
ES
15823msgid "detect copies"
15824msgstr "kopyaları algıla"
dd2c2696 15825
160071c3
ES
15826msgid "use unmodified files as source to find copies"
15827msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
dd2c2696 15828
160071c3
ES
15829msgid "disable rename detection"
15830msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
dd2c2696 15831
160071c3
ES
15832msgid "use empty blobs as rename source"
15833msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
99234d59 15834
160071c3
ES
15835msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
15836msgstr ""
15837"bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
dd2c2696 15838
160071c3
ES
15839msgid ""
15840"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
15841"given limit"
15842msgstr ""
15843"eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
15844"yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
dd2c2696 15845
160071c3
ES
15846msgid "Diff algorithm options"
15847msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
dd2c2696 15848
160071c3
ES
15849msgid "produce the smallest possible diff"
15850msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
dd2c2696 15851
160071c3
ES
15852msgid "ignore whitespace when comparing lines"
15853msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
dd2c2696 15854
160071c3
ES
15855msgid "ignore changes in amount of whitespace"
15856msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15857
160071c3
ES
15858msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
15859msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
dd2c2696 15860
160071c3
ES
15861msgid "ignore carrier-return at the end of line"
15862msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
dd2c2696 15863
160071c3
ES
15864msgid "ignore changes whose lines are all blank"
15865msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15866
160071c3
ES
15867msgid "<regex>"
15868msgstr "<ifade>"
dd2c2696 15869
160071c3
ES
15870msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
15871msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15872
160071c3
ES
15873msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
15874msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
dd2c2696 15875
160071c3
ES
15876msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
15877msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
dd2c2696 15878
160071c3
ES
15879msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
15880msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
dd2c2696 15881
160071c3
ES
15882msgid "<algorithm>"
15883msgstr "<algoritma>"
dd2c2696 15884
160071c3
ES
15885msgid "choose a diff algorithm"
15886msgstr "bir diff algoritması seç"
dd2c2696 15887
160071c3
ES
15888msgid "<text>"
15889msgstr "<metin>"
dd2c2696 15890
160071c3
ES
15891msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
15892msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
dd2c2696 15893
160071c3
ES
15894msgid "<mode>"
15895msgstr "<kip>"
73d50566 15896
160071c3 15897msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
73d50566 15898msgstr ""
160071c3
ES
15899"sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
15900"göster"
73d50566 15901
160071c3
ES
15902msgid "use <regex> to decide what a word is"
15903msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
dd2c2696 15904
160071c3
ES
15905msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
15906msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
dd2c2696 15907
160071c3
ES
15908msgid "moved lines of code are colored differently"
15909msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
dd2c2696 15910
160071c3
ES
15911msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
15912msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
dd2c2696 15913
160071c3
ES
15914msgid "Other diff options"
15915msgstr "Diğer diff seçenekleri"
dd2c2696 15916
160071c3
ES
15917msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
15918msgstr ""
15919"altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
15920"göreceli yolları göster"
dd2c2696 15921
160071c3
ES
15922msgid "treat all files as text"
15923msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
99234d59 15924
160071c3
ES
15925msgid "swap two inputs, reverse the diff"
15926msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
99234d59 15927
160071c3
ES
15928msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
15929msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
dd2c2696 15930
160071c3
ES
15931msgid "disable all output of the program"
15932msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
dd2c2696 15933
160071c3 15934msgid "allow an external diff helper to be executed"
01e84b45 15935msgstr "bir dış diff yardımcısının yürütülmesine izin ver"
160071c3
ES
15936
15937msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3ed77c47 15938msgstr ""
160071c3 15939"ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3ed77c47 15940
160071c3
ES
15941msgid "<when>"
15942msgstr "<ne-zaman>"
dd2c2696 15943
160071c3
ES
15944msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
15945msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15946
160071c3
ES
15947msgid "<format>"
15948msgstr "<biçim>"
dd2c2696 15949
160071c3
ES
15950msgid "specify how differences in submodules are shown"
15951msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
dd2c2696 15952
160071c3
ES
15953msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
15954msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
dd2c2696 15955
160071c3
ES
15956msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
15957msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
dd2c2696 15958
160071c3
ES
15959msgid "<string>"
15960msgstr "<dizi>"
dd2c2696 15961
160071c3
ES
15962msgid ""
15963"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15964"string"
15965msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
dd2c2696 15966
160071c3
ES
15967msgid ""
15968"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15969"regex"
15970msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
dd2c2696 15971
160071c3
ES
15972msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
15973msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
dd2c2696 15974
160071c3
ES
15975msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
15976msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
dd2c2696 15977
160071c3
ES
15978msgid "control the order in which files appear in the output"
15979msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
dd2c2696 15980
160071c3
ES
15981msgid "<path>"
15982msgstr "<yol>"
dd2c2696 15983
160071c3
ES
15984msgid "show the change in the specified path first"
15985msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster"
e9f197e0 15986
160071c3
ES
15987msgid "skip the output to the specified path"
15988msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla"
dd2c2696 15989
160071c3
ES
15990msgid "<object-id>"
15991msgstr "<nesne-no>"
15992
15993msgid ""
15994"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15995"object"
15996msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
15997
15998msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
15999msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
dd2c2696 16000
160071c3
ES
16001msgid "select files by diff type"
16002msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
dd2c2696 16003
160071c3
ES
16004msgid "<file>"
16005msgstr "<dosya>"
dd2c2696 16006
160071c3
ES
16007msgid "output to a specific file"
16008msgstr "belirli bir dosyaya çıktıla"
dd2c2696 16009
160071c3
ES
16010msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
16011msgstr ""
01e84b45 16012"Geniş kapsamlı yeniden adlandırma algılaması pek fazla dosya olmasından "
160071c3 16013"dolayı atlandı."
dd2c2696 16014
160071c3 16015msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
dd2c2696 16016msgstr ""
160071c3
ES
16017"Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
16018"bulundu."
dd2c2696 16019
dd2c2696
ES
16020#, c-format
16021msgid ""
160071c3 16022"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
dd2c2696 16023msgstr ""
160071c3
ES
16024"%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
16025"isteyebilirsiniz."
dd2c2696 16026
160071c3
ES
16027#, c-format
16028msgid "failed to read orderfile '%s'"
16029msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
dd2c2696 16030
160071c3
ES
16031msgid "Performing inexact rename detection"
16032msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
dd2c2696 16033
160071c3
ES
16034#, c-format
16035msgid "No such path '%s' in the diff"
16036msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok"
dd2c2696 16037
160071c3
ES
16038#, c-format
16039msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
16040msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
dd2c2696 16041
160071c3
ES
16042#, c-format
16043msgid "unrecognized pattern: '%s'"
16044msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
dd2c2696 16045
160071c3
ES
16046#, c-format
16047msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
16048msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
dd2c2696 16049
160071c3
ES
16050#, c-format
16051msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
16052msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
dd2c2696 16053
160071c3
ES
16054msgid "disabling cone pattern matching"
16055msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
dd2c2696 16056
dd2c2696 16057#, c-format
160071c3
ES
16058msgid "cannot use %s as an exclude file"
16059msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
16060
16061msgid "failed to get kernel name and information"
16062msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
16063
16064msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
16065msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
16066
dd2c2696 16067msgid ""
160071c3
ES
16068"No directory name could be guessed.\n"
16069"Please specify a directory on the command line"
dd2c2696 16070msgstr ""
160071c3 16071"Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
365891d6 16072"Lütfen komut satırında bir dizin belirtin"
dd2c2696 16073
dd2c2696 16074#, c-format
160071c3
ES
16075msgid "index file corrupt in repo %s"
16076msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
dd2c2696 16077
160071c3
ES
16078#, c-format
16079msgid "could not create directories for %s"
16080msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
dd2c2696 16081
160071c3
ES
16082#, c-format
16083msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
16084msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3ed77c47 16085
160071c3
ES
16086#, c-format
16087msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
16088msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
dd2c2696 16089
6f20bdbf
ES
16090#, c-format
16091msgid "could not write to '%s'"
16092msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
16093
16094#, c-format
16095msgid "could not edit '%s'"
16096msgstr "'%s' düzenlenemedi"
16097
160071c3
ES
16098msgid "Filtering content"
16099msgstr "İçerik süzülüyor"
dd2c2696 16100
160071c3
ES
16101#, c-format
16102msgid "could not stat file '%s'"
16103msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
dd2c2696 16104
dd2c2696 16105#, c-format
160071c3
ES
16106msgid "bad git namespace path \"%s\""
16107msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
dd2c2696 16108
dd2c2696 16109#, c-format
160071c3 16110msgid "too many args to run %s"
01e84b45 16111msgstr "%s çalıştırmak için pek fazla argüman"
dd2c2696 16112
160071c3
ES
16113msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
16114msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
dd2c2696 16115
160071c3
ES
16116msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
16117msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
dd2c2696 16118
160071c3
ES
16119msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
16120msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
5650c373 16121
160071c3
ES
16122#, c-format
16123msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
16124msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
5650c373 16125
160071c3
ES
16126msgid "unable to write to remote"
16127msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
dd2c2696 16128
365891d6
ES
16129msgid "Server supports filter"
16130msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
16131
160071c3
ES
16132#, c-format
16133msgid "invalid shallow line: %s"
16134msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
dd2c2696 16135
160071c3
ES
16136#, c-format
16137msgid "invalid unshallow line: %s"
16138msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
dd2c2696 16139
160071c3
ES
16140#, c-format
16141msgid "object not found: %s"
16142msgstr "nesne bulunamadı: %s"
dd2c2696 16143
160071c3
ES
16144#, c-format
16145msgid "error in object: %s"
16146msgstr "nesne içinde hata: %s"
dd2c2696 16147
dd2c2696 16148#, c-format
160071c3
ES
16149msgid "no shallow found: %s"
16150msgstr "sığ bulunamadı: %s"
dd2c2696 16151
dd2c2696 16152#, c-format
160071c3
ES
16153msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
16154msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
16155
16156#, c-format
16157msgid "got %s %d %s"
16158msgstr "%s %d %s alındı"
dd2c2696 16159
dd2c2696 16160#, c-format
160071c3
ES
16161msgid "invalid commit %s"
16162msgstr "geçersiz işleme %s"
16163
16164msgid "giving up"
16165msgstr "vazgeçiliyor"
16166
16167msgid "done"
16168msgstr "bitti"
dd2c2696 16169
dd2c2696 16170#, c-format
160071c3
ES
16171msgid "got %s (%d) %s"
16172msgstr "%s (%d) %s alındı"
dd2c2696 16173
160071c3
ES
16174#, c-format
16175msgid "Marking %s as complete"
16176msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
87c67efc 16177
dd2c2696 16178#, c-format
160071c3
ES
16179msgid "already have %s (%s)"
16180msgstr "%s halihazırda var (%s)"
dd2c2696 16181
160071c3
ES
16182msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
16183msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
dd2c2696 16184
160071c3
ES
16185msgid "protocol error: bad pack header"
16186msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
dd2c2696 16187
160071c3
ES
16188#, c-format
16189msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
16190msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
dd2c2696 16191
160071c3
ES
16192msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
16193msgstr "fetch-pack: geçersiz index-pack çıktısı"
dd2c2696 16194
160071c3
ES
16195#, c-format
16196msgid "%s failed"
16197msgstr "%s başarısız oldu"
dd2c2696 16198
160071c3
ES
16199msgid "error in sideband demultiplexer"
16200msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
9a161f82 16201
dd2c2696 16202#, c-format
160071c3
ES
16203msgid "Server version is %.*s"
16204msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
dd2c2696 16205
dd2c2696 16206#, c-format
160071c3
ES
16207msgid "Server supports %s"
16208msgstr "Sunucu %s destekliyor"
dd2c2696 16209
160071c3
ES
16210msgid "Server does not support shallow clients"
16211msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
dd2c2696 16212
160071c3
ES
16213msgid "Server does not support --shallow-since"
16214msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
dd2c2696 16215
160071c3
ES
16216msgid "Server does not support --shallow-exclude"
16217msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
dd2c2696 16218
160071c3
ES
16219msgid "Server does not support --deepen"
16220msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
dd2c2696 16221
160071c3
ES
16222msgid "Server does not support this repository's object format"
16223msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
dd2c2696 16224
160071c3
ES
16225msgid "no common commits"
16226msgstr "ortak işleme yok"
dd2c2696 16227
160071c3
ES
16228msgid "git fetch-pack: fetch failed."
16229msgstr "git fetch-pack: Getirme başarısız."
dd2c2696 16230
160071c3
ES
16231#, c-format
16232msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
16233msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: İstemci %s; sunucu %s"
dd2c2696 16234
160071c3
ES
16235#, c-format
16236msgid "the server does not support algorithm '%s'"
16237msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
9a161f82 16238
160071c3
ES
16239msgid "Server does not support shallow requests"
16240msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
dd2c2696 16241
160071c3
ES
16242msgid "unable to write request to remote"
16243msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
dd2c2696 16244
160071c3
ES
16245#, c-format
16246msgid "expected '%s', received '%s'"
16247msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 16248
160071c3
ES
16249#, c-format
16250msgid "expected '%s'"
16251msgstr "'%s' bekleniyordu"
dd2c2696 16252
160071c3
ES
16253#, c-format
16254msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
16255msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
dd2c2696 16256
160071c3
ES
16257#, c-format
16258msgid "error processing acks: %d"
16259msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
dd2c2696 16260
160071c3
ES
16261#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16262#. keyword.
16263#.
16264#, c-format
16265msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
16266msgstr "paket dosyasının '%s' ögesinden sonra gönderilmesi bekleniyordu"
dd2c2696 16267
160071c3
ES
16268#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16269#. keyword.
16270#.
16271#, c-format
16272msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
16273msgstr "'%s' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi bekleniyordu"
dd2c2696 16274
160071c3
ES
16275#, c-format
16276msgid "error processing shallow info: %d"
16277msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
dd2c2696 16278
dd2c2696 16279#, c-format
160071c3
ES
16280msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
16281msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 16282
160071c3
ES
16283#, c-format
16284msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
16285msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
dd2c2696 16286
160071c3
ES
16287#, c-format
16288msgid "error processing wanted refs: %d"
16289msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
dd2c2696 16290
160071c3
ES
16291msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
16292msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
dd2c2696 16293
160071c3
ES
16294msgid "no matching remote head"
16295msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
dd2c2696 16296
160071c3
ES
16297msgid "unexpected 'ready' from remote"
16298msgstr "uzak konumdan beklenmedik 'ready'"
dd2c2696 16299
160071c3
ES
16300#, c-format
16301msgid "no such remote ref %s"
16302msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
dd2c2696 16303
160071c3
ES
16304#, c-format
16305msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
16306msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
dd2c2696 16307
160071c3
ES
16308#, c-format
16309msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
16310msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: geçersiz yol '%s'"
dd2c2696 16311
160071c3
ES
16312#, c-format
16313msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
16314msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: '%s' üzerinde belirtilmemiş hata"
dd2c2696 16315
160071c3
ES
16316msgid "fsmonitor--daemon is not running"
16317msgstr "fsmonitor--daemon çalışmıyor"
dd2c2696 16318
160071c3
ES
16319#, c-format
16320msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
16321msgstr "fsmonitor--daemon'a '%s' komutu gönderilemedi"
3ed77c47 16322
160071c3
ES
16323#, c-format
16324msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16325msgstr "çıplak depo '%s', fsmonitor ile uyumsuz"
3ed77c47 16326
dd2c2696 16327#, c-format
160071c3
ES
16328msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
16329msgstr "'%s' deposu, hatalardan dolayı fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 16330
160071c3
ES
16331#, c-format
16332msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16333msgstr "uzak depo '%s', fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 16334
160071c3
ES
16335#, c-format
16336msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16337msgstr "sanal depo '%s', fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 16338
160071c3 16339#, c-format
dd2c2696 16340msgid ""
01e84b45
ES
16341"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
16342"sockets support"
dd2c2696 16343msgstr ""
01e84b45 16344"yuva dizini '%s', Unix yuva dasteği olmadığından dolayı fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 16345
160071c3
ES
16346msgid ""
16347"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
16348" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16349" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16350"bare]\n"
16351" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
8790c93c 16352" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
160071c3
ES
16353msgstr ""
16354"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
16355" [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16356" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16357"bare]\n"
16358" [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
8790c93c 16359" [--config-env=<ad>=<çevre-değişkeni>] <komut> [<argümanlar>]"
dd2c2696 16360
160071c3
ES
16361msgid ""
16362"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
16363"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
16364"to read about a specific subcommand or concept.\n"
16365"See 'git help git' for an overview of the system."
16366msgstr ""
16367"'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
16368"kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
16369"için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
16370"için 'git help git' kullanabilirsiniz."
dd2c2696 16371
160071c3
ES
16372#, c-format
16373msgid "unsupported command listing type '%s'"
16374msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
dd2c2696 16375
160071c3
ES
16376#, c-format
16377msgid "no directory given for '%s' option\n"
16378msgstr "'%s' seçeneği için bir dizin verilmedi\n"
dd2c2696 16379
160071c3
ES
16380#, c-format
16381msgid "no namespace given for --namespace\n"
16382msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
dd2c2696 16383
160071c3
ES
16384#, c-format
16385msgid "-c expects a configuration string\n"
16386msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
dd2c2696 16387
160071c3
ES
16388#, c-format
16389msgid "no config key given for --config-env\n"
16390msgstr "--config-env için bir yapılandırma anahtarı verilmedi\n"
dd2c2696 16391
6f20bdbf
ES
16392#, c-format
16393msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
16394msgstr "--attr-source için öznitelik kaynağı verilmedi\n"
16395
160071c3
ES
16396#, c-format
16397msgid "unknown option: %s\n"
16398msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
dd2c2696 16399
160071c3
ES
16400#, c-format
16401msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
16402msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
dd2c2696 16403
160071c3
ES
16404#, c-format
16405msgid ""
16406"alias '%s' changes environment variables.\n"
16407"You can use '!git' in the alias to do this"
16408msgstr ""
16409"'%s' arması çevre değişkenlerini değiştirir.\n"
365891d6 16410"Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz"
dd2c2696 16411
160071c3
ES
16412#, c-format
16413msgid "empty alias for %s"
16414msgstr "%s için boş arma"
dd2c2696 16415
160071c3
ES
16416#, c-format
16417msgid "recursive alias: %s"
16418msgstr "özyineli arma: %s"
dd2c2696 16419
160071c3
ES
16420msgid "write failure on standard output"
16421msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
dd2c2696 16422
160071c3
ES
16423msgid "unknown write failure on standard output"
16424msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
dd2c2696 16425
160071c3
ES
16426msgid "close failed on standard output"
16427msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
dd2c2696 16428
160071c3
ES
16429#, c-format
16430msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
16431msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
dd2c2696 16432
160071c3
ES
16433#, c-format
16434msgid "cannot handle %s as a builtin"
16435msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
dd2c2696 16436
160071c3 16437#, c-format
dd2c2696 16438msgid ""
160071c3
ES
16439"usage: %s\n"
16440"\n"
dd2c2696 16441msgstr ""
160071c3
ES
16442"kullanım: %s\n"
16443"\n"
dd2c2696 16444
160071c3
ES
16445#, c-format
16446msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
dd2c2696 16447msgstr ""
160071c3 16448"'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
dd2c2696 16449
dd2c2696 16450#, c-format
160071c3
ES
16451msgid "failed to run command '%s': %s\n"
16452msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
dd2c2696 16453
160071c3
ES
16454msgid "could not create temporary file"
16455msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
dd2c2696 16456
160071c3
ES
16457#, c-format
16458msgid "failed writing detached signature to '%s'"
16459msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 16460
160071c3
ES
16461msgid ""
16462"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
16463"signature verification"
16464msgstr ""
16465"gpg.ssh.allowedSignersFile'ın ssh imza doğrulaması için yapılandırılması ve "
16466"var olması gerekiyor"
dd2c2696 16467
160071c3
ES
16468msgid ""
16469"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
16470"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
16471msgstr ""
16472"ssh-keygen -Y find-principals/verify, ssh imza doğrulaması için gerekli "
365891d6 16473"(openssh 8.21p1+ sürümünde var)"
dd2c2696 16474
dd2c2696 16475#, c-format
160071c3
ES
16476msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
16477msgstr "ssh imza geri alım dosyası yapılandırıldı; ancak bulunamadı: %s"
dd2c2696 16478
dd2c2696 16479#, c-format
160071c3
ES
16480msgid "bad/incompatible signature '%s'"
16481msgstr "hatalı/uyumsuz imza '%s'"
dd2c2696 16482
dd2c2696 16483#, c-format
160071c3
ES
16484msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
16485msgstr "'%s' anahtarı için ssh parmak izi alınamadı"
dd2c2696 16486
dd2c2696 16487msgid ""
160071c3 16488"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
dd2c2696 16489msgstr ""
160071c3
ES
16490"ya user.signingkey ya da gpg.ssh.defaultKeyCommand'in yapılandırılması "
16491"gerekiyor"
dd2c2696 16492
dd2c2696 16493#, c-format
160071c3 16494msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
dd2c2696 16495msgstr ""
160071c3
ES
16496"gpg.ssh.defaultKeyCommand başarılı oldu; ancak herhangi bir anahtar "
16497"döndürmedi: %s %s"
dd2c2696 16498
3117f0f9 16499#, c-format
160071c3
ES
16500msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
16501msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand başarısız oldu: %s %s"
16502
8790c93c
ES
16503#, c-format
16504msgid ""
16505"gpg failed to sign the data:\n"
16506"%s"
16507msgstr ""
16508"gpg veriyi imzalayamadı:\n"
16509"%s"
160071c3
ES
16510
16511msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
16512msgstr "user.signingKey'in ssh imzalaması için ayarlanması gerekiyor"
16513
16514#, c-format
16515msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
16516msgstr "ssh imzalama anahtarı '%s' konumuna yazılamadı"
16517
16518#, c-format
16519msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
16520msgstr "ssh imzalama anahtarı arabelleği '%s' konumuna yazılamadı"
3117f0f9 16521
dd2c2696 16522msgid ""
160071c3
ES
16523"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
16524"8.2p1+)"
dd2c2696 16525msgstr ""
160071c3 16526"ssh-keygen -Y imzası, ssh imzalaması için gerekli (openssh 8.21p1+ sürümünde "
365891d6 16527"var)"
dd2c2696 16528
dd2c2696 16529#, c-format
160071c3
ES
16530msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
16531msgstr "ssh imzalama verisi arabelleği '%s' konumundan okunamadı"
dd2c2696 16532
dd2c2696 16533#, c-format
160071c3
ES
16534msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
16535msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz renk yok sayıldı"
16536
dd2c2696 16537msgid ""
160071c3
ES
16538"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
16539"with -P under PCRE v2"
dd2c2696 16540msgstr ""
160071c3
ES
16541"verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
16542"PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
dd2c2696 16543
160071c3
ES
16544#, c-format
16545msgid "'%s': unable to read %s"
16546msgstr "'%s': %s okunamıyor"
dd2c2696 16547
160071c3
ES
16548#, c-format
16549msgid "'%s': short read"
16550msgstr "'%s': kısa okuma"
dd2c2696 16551
160071c3
ES
16552msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
16553msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
dd2c2696 16554
160071c3
ES
16555msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
16556msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
dd2c2696 16557
160071c3
ES
16558msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
16559msgstr ""
16560"geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
dd2c2696 16561
160071c3
ES
16562msgid "grow, mark and tweak your common history"
16563msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
5650c373 16564
160071c3
ES
16565msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
16566msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
dd2c2696 16567
160071c3
ES
16568msgid "Main Porcelain Commands"
16569msgstr "Ana Komutlar"
ae372f11 16570
160071c3
ES
16571msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
16572msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
dd2c2696 16573
160071c3
ES
16574msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
16575msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
dd2c2696 16576
160071c3
ES
16577msgid "Interacting with Others"
16578msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
ae372f11 16579
160071c3
ES
16580msgid "Low-level Commands / Manipulators"
16581msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
dd2c2696 16582
160071c3
ES
16583msgid "Low-level Commands / Interrogators"
16584msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
ae372f11 16585
160071c3
ES
16586msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
16587msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
dd2c2696 16588
160071c3
ES
16589msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
16590msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
dd2c2696 16591
365891d6 16592msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20f5a4f1 16593msgstr "Kullanıcı için depo, komut ve dosya arayüzleri"
365891d6 16594
20f5a4f1
ES
16595msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
16596msgstr "Geliştirici için dosya biçimleri, protokoller ve arayüzler"
365891d6 16597
160071c3
ES
16598#, c-format
16599msgid "available git commands in '%s'"
16600msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
dd2c2696 16601
160071c3
ES
16602msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
16603msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
dd2c2696 16604
160071c3
ES
16605msgid "These are common Git commands used in various situations:"
16606msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
dd2c2696 16607
160071c3
ES
16608msgid "The Git concept guides are:"
16609msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
dd2c2696 16610
365891d6
ES
16611msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
16612msgstr "Kullanıcıya görünür depo, komut ve dosya arayüzleri:"
16613
16614msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
16615msgstr "Dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzleri:"
16616
160071c3
ES
16617msgid "External commands"
16618msgstr "Dış komutlar"
dd2c2696 16619
160071c3
ES
16620msgid "Command aliases"
16621msgstr "Komut armaları"
dd2c2696 16622
160071c3
ES
16623msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
16624msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
dd2c2696 16625
160071c3
ES
16626#, c-format
16627msgid ""
16628"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
16629"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
dd2c2696 16630msgstr ""
160071c3 16631"'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
01e84b45 16632"yürütemedik. git-%s bozuk olabilir mi?"
160071c3
ES
16633
16634#, c-format
16635msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
16636msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
16637
16638msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
16639msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
dd2c2696 16640
160071c3
ES
16641#, c-format
16642msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
dd2c2696 16643msgstr ""
160071c3 16644"UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
dd2c2696 16645
160071c3
ES
16646#, c-format
16647msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
16648msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
dd2c2696 16649
160071c3
ES
16650#, c-format
16651msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
16652msgstr "Bunun yerine '%s' çalıştırılsın mı? (y/N)? "
5650c373 16653
160071c3
ES
16654#, c-format
16655msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
16656msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
dd2c2696 16657
160071c3
ES
16658msgid ""
16659"\n"
16660"The most similar command is"
16661msgid_plural ""
16662"\n"
16663"The most similar commands are"
16664msgstr[0] ""
16665"\n"
16666"Buna en yakın komut:"
16667msgstr[1] ""
16668"\n"
16669"Buna en yakın komutlar:"
dd2c2696 16670
01e84b45
ES
16671msgid "git version [--build-options]"
16672msgstr "git version [--build-options]"
dd2c2696 16673
160071c3
ES
16674#, c-format
16675msgid "%s: %s - %s"
16676msgstr "%s: %s - %s"
dd2c2696 16677
160071c3
ES
16678msgid ""
16679"\n"
16680"Did you mean this?"
16681msgid_plural ""
16682"\n"
16683"Did you mean one of these?"
16684msgstr[0] ""
16685"\n"
16686"Şunu mu demek istediniz?"
16687msgstr[1] ""
16688"\n"
16689"Şunlardan birini mi demek istediniz?"
dd2c2696 16690
160071c3
ES
16691#, c-format
16692msgid ""
16693"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
16694"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
16695msgstr ""
01e84b45 16696"'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir yürütülebilir olarak ayarlanmamış.\n"
160071c3 16697"Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
dd2c2696 16698
160071c3
ES
16699#, c-format
16700msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
16701msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
dd2c2696 16702
160071c3
ES
16703msgid "not a git repository"
16704msgstr "bir git deposu değil"
dd2c2696 16705
365891d6 16706#, c-format
160071c3
ES
16707msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
16708msgstr "http.postBuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
5650c373 16709
160071c3
ES
16710msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
16711msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
3d381572 16712
160071c3
ES
16713msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
16714msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.39.0 tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 16715
160071c3
ES
16716msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
16717msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 16718
160071c3
ES
16719#, c-format
16720msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
16721msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
dd2c2696 16722
160071c3
ES
16723#, c-format
16724msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
dd2c2696 16725msgstr ""
160071c3 16726"SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
dd2c2696 16727
160071c3
ES
16728#, c-format
16729msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
16730msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
dd2c2696 16731
160071c3 16732#, c-format
dd2c2696 16733msgid ""
160071c3
ES
16734"unable to update url base from redirection:\n"
16735" asked for: %s\n"
16736" redirect: %s"
dd2c2696 16737msgstr ""
160071c3
ES
16738"yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
16739" şu istendi: %s\n"
16740" yönlenen: %s"
dd2c2696 16741
160071c3
ES
16742msgid "Author identity unknown\n"
16743msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
dd2c2696 16744
160071c3
ES
16745msgid "Committer identity unknown\n"
16746msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
dd2c2696 16747
dd2c2696 16748msgid ""
160071c3
ES
16749"\n"
16750"*** Please tell me who you are.\n"
16751"\n"
16752"Run\n"
16753"\n"
16754" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
16755" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
16756"\n"
16757"to set your account's default identity.\n"
16758"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
16759"\n"
dd2c2696 16760msgstr ""
160071c3
ES
16761"\n"
16762"*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
16763"\n"
16764"Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
16765"\n"
16766"\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
16767"\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
16768"\n"
16769"komutlarını çalıştırın.\n"
16770"Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
16771"değişkenini kullanmayın.\n"
16772"\n"
dd2c2696 16773
160071c3
ES
16774msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
16775msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
dd2c2696 16776
dd2c2696 16777#, c-format
160071c3
ES
16778msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
16779msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
dd2c2696 16780
160071c3
ES
16781msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
16782msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
dd2c2696 16783
dd2c2696 16784#, c-format
160071c3
ES
16785msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
16786msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
dd2c2696 16787
160071c3
ES
16788#, c-format
16789msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
16790msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
dd2c2696 16791
dd2c2696 16792#, c-format
160071c3
ES
16793msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
16794msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
dd2c2696 16795
160071c3
ES
16796msgid "expected 'tree:<depth>'"
16797msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
16798
16799msgid "sparse:path filters support has been dropped"
16800msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
dd2c2696 16801
dd2c2696 16802#, c-format
160071c3
ES
16803msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
16804msgstr "'object:type=<tür>' için '%s' geçerli bir nesne türü değil"
dd2c2696 16805
dd2c2696 16806#, c-format
160071c3
ES
16807msgid "invalid filter-spec '%s'"
16808msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
dd2c2696 16809
dd2c2696 16810#, c-format
160071c3
ES
16811msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
16812msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
16813
16814msgid "expected something after combine:"
16815msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
16816
16817msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
16818msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
16819
16820msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
16821msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
16822
16823msgid "args"
16824msgstr "argümanlar"
16825
16826msgid "object filtering"
16827msgstr "nesne süzümü"
dd2c2696 16828
dd2c2696 16829#, c-format
160071c3
ES
16830msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
16831msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
dd2c2696 16832
dd2c2696 16833#, c-format
160071c3
ES
16834msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
16835msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 16836
160071c3
ES
16837#, c-format
16838msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
16839msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
dd2c2696 16840
160071c3
ES
16841#, c-format
16842msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
16843msgstr ""
16844"'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili nesne "
16845"değil"
dd2c2696 16846
160071c3
ES
16847#, c-format
16848msgid "unable to load root tree for commit %s"
16849msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
dd2c2696 16850
dd2c2696 16851#, c-format
160071c3
ES
16852msgid ""
16853"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
16854"\n"
16855"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
16856"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
16857"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
16858"may have crashed in this repository earlier:\n"
16859"remove the file manually to continue."
16860msgstr ""
16861"'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
16862"\n"
16863"Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
16864"'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
16865"sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
16866"oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
16867"Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
dd2c2696 16868
160071c3
ES
16869#, c-format
16870msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
16871msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
dd2c2696 16872
dd2c2696 16873#, c-format
160071c3
ES
16874msgid "unexpected line: '%s'"
16875msgstr "beklenmedik satır: '%s'"
dd2c2696 16876
160071c3
ES
16877msgid "expected flush after ls-refs arguments"
16878msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
16879
16880msgid "quoted CRLF detected"
16881msgstr "alıntılanmış CRLF algılandı"
dd2c2696 16882
dd2c2696 16883#, c-format
160071c3
ES
16884msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
16885msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
dd2c2696 16886
365891d6
ES
16887#, c-format
16888msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
16889msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birleştirme temeli yok)"
16890
dd2c2696 16891#, c-format
160071c3 16892msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
365891d6 16893msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler yok)"
dd2c2696 16894
160071c3
ES
16895#, c-format
16896msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
16897msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
dd2c2696 16898
dd2c2696 16899#, c-format
160071c3
ES
16900msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
16901msgstr "Not: %s altmodülü %s yönüne ileri sarılıyor"
dd2c2696 16902
160071c3
ES
16903#, c-format
16904msgid "Failed to merge submodule %s"
16905msgstr "'%s' altmodülü birleştirilemedi"
dd2c2696 16906
160071c3 16907#, c-format
dd2c2696 16908msgid ""
365891d6 16909"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
dd2c2696 16910msgstr ""
365891d6 16911"%s altmodülü birleştirilemedi; ancak olası bir birleştirme çözümü var: %s"
dd2c2696 16912
160071c3
ES
16913#, c-format
16914msgid ""
16915"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
16916"%s"
16917msgstr ""
365891d6 16918"%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler var:\n"
160071c3 16919"%s"
dd2c2696 16920
345ac93c
ES
16921msgid "failed to execute internal merge"
16922msgstr "iç birleştirme yürütülemedi"
dd2c2696 16923
160071c3 16924#, c-format
345ac93c
ES
16925msgid "unable to add %s to database"
16926msgstr "%s veritabanına eklenemiyor"
160071c3
ES
16927
16928#, c-format
16929msgid "Auto-merging %s"
16930msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
3117f0f9 16931
160071c3 16932#, c-format
dd2c2696 16933msgid ""
160071c3
ES
16934"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
16935"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
dd2c2696 16936msgstr ""
365891d6 16937"ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumunda var olan dosya/dizin "
160071c3
ES
16938"örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
16939"%s."
dd2c2696 16940
160071c3 16941#, c-format
dd2c2696 16942msgid ""
160071c3
ES
16943"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
16944"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
dd2c2696 16945msgstr ""
160071c3
ES
16946"ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
16947"eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
365891d6 16948"koymayı denedi: %s"
dd2c2696 16949
dd2c2696 16950#, c-format
3117f0f9 16951msgid ""
160071c3
ES
16952"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
16953"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
16954"majority of the files."
3117f0f9 16955msgstr ""
160071c3
ES
16956"ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye yeniden "
16957"adlandırılacağı belirsiz; herhangi bir hedef dosyaların çoğunu almadan "
16958"birden çok başka dizine yeniden adlandırılmıştı."
3117f0f9 16959
160071c3
ES
16960#, c-format
16961msgid ""
16962"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
16963"renamed."
16964msgstr ""
16965"UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
16966"çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
3117f0f9 16967
160071c3
ES
16968#, c-format
16969msgid ""
16970"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
16971"moving it to %s."
16972msgstr ""
16973"Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
16974"dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
dd2c2696 16975
160071c3
ES
16976#, c-format
16977msgid ""
16978"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
16979"%s; moving it to %s."
16980msgstr ""
16981"Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
16982"yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
3117f0f9 16983
160071c3 16984#, c-format
3117f0f9 16985msgid ""
160071c3
ES
16986"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
16987"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3117f0f9 16988msgstr ""
160071c3
ES
16989"ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
16990"adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
3117f0f9 16991
160071c3
ES
16992#, c-format
16993msgid ""
16994"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
16995"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
16996msgstr ""
16997"ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
16998"içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
3117f0f9 16999
160071c3
ES
17000#, c-format
17001msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
17002msgstr ""
17003"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde) ve "
17004"ek olarak %s olarak da adlandırıldı (%s içinde)."
3117f0f9 17005
160071c3
ES
17006#, c-format
17007msgid ""
17008"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
17009"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
17010"markers."
783c5f4b 17011msgstr ""
160071c3
ES
17012"ÇAKIŞMA (yeniden adlandırma çarpışması): %s -> %s yeniden adlandırmasının "
17013"içerik çakışmaları var ve başka bir yolla çarpışıyor; bu iç içe geçmiş "
17014"çakışma imleyicilerine neden olabilir."
3117f0f9 17015
dd2c2696 17016#, c-format
160071c3
ES
17017msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
17018msgstr ""
17019"ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/sil): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde); "
17020"ancak %s içinde silindi."
dd2c2696 17021
dd2c2696 17022#, c-format
160071c3
ES
17023msgid "cannot read object %s"
17024msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
dd2c2696 17025
160071c3
ES
17026#, c-format
17027msgid "object %s is not a blob"
17028msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
dd2c2696 17029
dd2c2696 17030#, c-format
160071c3
ES
17031msgid ""
17032"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
17033"%s instead."
17034msgstr ""
17035"ÇAKIŞMA (dosya/dizin): Dizin, şuradan %s yolunda: %s; bunun yerine %s "
17036"konumuna taşınıyor."
dd2c2696 17037
160071c3 17038#, c-format
dd2c2696 17039msgid ""
160071c3
ES
17040"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
17041"of them so each can be recorded somewhere."
dd2c2696 17042msgstr ""
160071c3
ES
17043"ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
17044"ikisi de yeniden adlandırıldı; böylelikle başka bir yerde kayıtları "
17045"yazılabilir."
dd2c2696 17046
160071c3
ES
17047#, c-format
17048msgid ""
17049"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
17050"of them so each can be recorded somewhere."
17051msgstr ""
17052"ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
17053"bir tanesi yeniden adlandırıldı; böylelikle her birinin başka bir yerde "
17054"kayıtları yazılabilir."
dd2c2696 17055
160071c3
ES
17056msgid "content"
17057msgstr "içerik"
dd2c2696 17058
160071c3
ES
17059msgid "add/add"
17060msgstr "ekle/ekle"
dd2c2696 17061
160071c3
ES
17062msgid "submodule"
17063msgstr "altmodül"
dd2c2696 17064
160071c3
ES
17065#, c-format
17066msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
17067msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
dd2c2696 17068
160071c3 17069#, c-format
dd2c2696 17070msgid ""
160071c3
ES
17071"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
17072"of %s left in tree."
dd2c2696 17073msgstr ""
160071c3
ES
17074"ÇAKIŞMA (değiştir/sil): %s silindi (%s içinde) ve %s içinde değiştirildi. %s "
17075"sürümü (şunun: %s) ağaçta bırakıldı."
dd2c2696 17076
365891d6
ES
17077#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
17078#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
17079#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
17080#. commit that needs to be merged. For example:
17081#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
17082#.
17083#, c-format
17084msgid ""
17085" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
17086" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
17087msgstr ""
17088" - altmodüle gidin (%s) ve %s işlemesini birleştirin\n"
17089" veya bu değişiklikleri birleştirmiş var olan bir işlemeye güncelleyin\n"
17090
160071c3
ES
17091#, c-format
17092msgid ""
365891d6
ES
17093"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
17094"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
17095"This can be accomplished with the following steps:\n"
17096"%s - come back to superproject and run:\n"
17097"\n"
17098" git add %s\n"
17099"\n"
17100" to record the above merge or update\n"
17101" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
17102" - commit the resulting index in the superproject\n"
160071c3 17103msgstr ""
20f5a4f1
ES
17104"Altmodülle özyineli birleştirme şu anda yalnızca önemsiz durumları "
17105"destekler.\n"
365891d6
ES
17106"Her bir çakışan altmodülün birleştirmesini lütfen elle yapın.\n"
17107"Bu, aşağıdaki adımlarla gerçekleştirilebilir:\n"
17108"%s - yukarıdaki birleştirmeyi kaydetmek veya güncellemek için\n"
17109" üst projeye geri gelin ve şunu çalıştırın:\n"
17110"\n"
17111" git add %s\n"
17112"\n"
17113" - üst projedeki kalan diğer çakışmaları çözün\n"
17114" - üst projedeki sonuç olarak alınan indeksi işleyin\n"
dd2c2696 17115
160071c3
ES
17116#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
17117#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
17118#.
17119#, c-format
17120msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
17121msgstr "şu ağaçlar için birleştirme bilgisi toplama başarısız: %s, %s, %s"
dd2c2696 17122
160071c3
ES
17123msgid "(bad commit)\n"
17124msgstr "(hatalı işleme)\n"
dd2c2696 17125
160071c3
ES
17126#, c-format
17127msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
17128msgstr ""
17129"add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
dd2c2696 17130
160071c3
ES
17131#, c-format
17132msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
17133msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
dd2c2696 17134
160071c3
ES
17135#, c-format
17136msgid "failed to create path '%s'%s"
17137msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
dd2c2696 17138
160071c3
ES
17139#, c-format
17140msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
17141msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
dd2c2696 17142
160071c3
ES
17143msgid ": perhaps a D/F conflict?"
17144msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
dd2c2696 17145
dd2c2696 17146#, c-format
160071c3
ES
17147msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
17148msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
dd2c2696 17149
59b1ff19 17150#, c-format
160071c3
ES
17151msgid "blob expected for %s '%s'"
17152msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
59b1ff19 17153
160071c3
ES
17154#, c-format
17155msgid "failed to open '%s': %s"
17156msgstr "'%s' açılamadı: %s"
dd2c2696 17157
dd2c2696 17158#, c-format
160071c3
ES
17159msgid "failed to symlink '%s': %s"
17160msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
dd2c2696 17161
160071c3
ES
17162#, c-format
17163msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
17164msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
dd2c2696 17165
160071c3
ES
17166#, c-format
17167msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
17168msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
dd2c2696 17169
160071c3
ES
17170#, c-format
17171msgid "Fast-forwarding submodule %s"
17172msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
dd2c2696 17173
160071c3
ES
17174#, c-format
17175msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
17176msgstr ""
17177"%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
dd2c2696 17178
160071c3
ES
17179#, c-format
17180msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
17181msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
dd2c2696 17182
160071c3
ES
17183msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
17184msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
dd2c2696 17185
365891d6
ES
17186#, c-format
17187msgid ""
17188"If this is correct simply add it to the index for example\n"
17189"by using:\n"
17190"\n"
17191" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17192"\n"
17193"which will accept this suggestion.\n"
17194msgstr ""
17195"Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
17196"\n"
17197"\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17198"\n"
17199"komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
17200
160071c3
ES
17201#, c-format
17202msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
17203msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
dd2c2696 17204
160071c3
ES
17205#, c-format
17206msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
dd2c2696 17207msgstr ""
160071c3
ES
17208"Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
17209"%s konumuna yazılacak."
dd2c2696 17210
dd2c2696 17211#, c-format
160071c3
ES
17212msgid ""
17213"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17214"in tree."
17215msgstr ""
17216"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
17217"ağaçta bırakıldı."
dd2c2696 17218
dd2c2696 17219#, c-format
160071c3
ES
17220msgid ""
17221"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17222"left in tree."
17223msgstr ""
17224"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
17225"(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
dd2c2696 17226
5650c373 17227#, c-format
160071c3
ES
17228msgid ""
17229"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17230"in tree at %s."
17231msgstr ""
17232"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
17233"ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5650c373 17234
dd2c2696 17235#, c-format
160071c3
ES
17236msgid ""
17237"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17238"left in tree at %s."
17239msgstr ""
17240"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
17241"(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
dd2c2696 17242
160071c3
ES
17243msgid "rename"
17244msgstr "yeniden adlandır"
dd2c2696 17245
160071c3
ES
17246msgid "renamed"
17247msgstr "yeniden adlandırıldı"
dd2c2696 17248
dd2c2696 17249#, c-format
160071c3
ES
17250msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
17251msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
dd2c2696 17252
dd2c2696 17253#, c-format
160071c3 17254msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
dd2c2696 17255msgstr ""
160071c3 17256"Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
dd2c2696 17257
dd2c2696 17258#, c-format
160071c3
ES
17259msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
17260msgstr ""
17261"ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
365891d6 17262"eklendi (%s içinde)"
dd2c2696 17263
dd2c2696 17264#, c-format
160071c3
ES
17265msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
17266msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
17267
17268#, c-format
17269msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
17270msgstr ""
17271"%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
17272"olarak ekleniyor"
dd2c2696 17273
dd2c2696
ES
17274#, c-format
17275msgid ""
01e84b45
ES
17276"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
17277"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
dd2c2696 17278msgstr ""
160071c3
ES
17279"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
17280"dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
dd2c2696 17281
160071c3
ES
17282msgid " (left unresolved)"
17283msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
3117f0f9 17284
dd2c2696 17285#, c-format
160071c3
ES
17286msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
17287msgstr ""
01e84b45
ES
17288"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s-"
17289">%s olarak adlandır (%s içinde)"
dd2c2696 17290
dd2c2696 17291#, c-format
dd2c2696 17292msgid ""
160071c3
ES
17293"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
17294"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
17295"getting a majority of the files."
17296msgstr ""
17297"ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
17298"yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
17299"adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
dd2c2696 17300
dd2c2696 17301#, c-format
160071c3
ES
17302msgid ""
17303"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
17304">%s in %s"
17305msgstr ""
17306"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
365891d6 17307"içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)"
dd2c2696 17308
160071c3
ES
17309msgid "modify"
17310msgstr "değiştir"
dd2c2696 17311
160071c3
ES
17312msgid "modified"
17313msgstr "değiştirilmiş"
dd2c2696 17314
160071c3
ES
17315#, c-format
17316msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
365891d6 17317msgstr "%s atlandı (var olan ile aynı biçimde birleştirildi)"
dd2c2696 17318
dd2c2696 17319#, c-format
160071c3
ES
17320msgid "Adding as %s instead"
17321msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
dd2c2696 17322
dd2c2696 17323#, c-format
160071c3
ES
17324msgid "Removing %s"
17325msgstr "%s kaldırılıyor"
17326
17327msgid "file/directory"
17328msgstr "dosya/dizin"
17329
17330msgid "directory/file"
17331msgstr "dizin/dosya"
dd2c2696 17332
dd2c2696 17333#, c-format
160071c3 17334msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
dd2c2696 17335msgstr ""
365891d6 17336"ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor"
dd2c2696 17337
dd2c2696 17338#, c-format
160071c3
ES
17339msgid "Adding %s"
17340msgstr "%s ekleniyor"
dd2c2696 17341
dd2c2696 17342#, c-format
160071c3
ES
17343msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
17344msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
dd2c2696 17345
dd2c2696 17346#, c-format
160071c3
ES
17347msgid "merging of trees %s and %s failed"
17348msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
dd2c2696 17349
160071c3
ES
17350msgid "Merging:"
17351msgstr "Birleştiriliyor:"
dd2c2696 17352
160071c3
ES
17353#, c-format
17354msgid "found %u common ancestor:"
17355msgid_plural "found %u common ancestors:"
17356msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
17357msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
dd2c2696 17358
160071c3
ES
17359msgid "merge returned no commit"
17360msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
dd2c2696 17361
160071c3
ES
17362#, c-format
17363msgid "Could not parse object '%s'"
17364msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 17365
160071c3
ES
17366msgid "failed to read the cache"
17367msgstr "önbellek okunamadı"
dd2c2696 17368
160071c3
ES
17369msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
17370msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı"
dd2c2696 17371
345ac93c
ES
17372msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
17373msgstr "multi-pack-index OID arama iri parçası yanlış boyutlu"
17374
17375msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
17376msgstr "multi-pack-index OID nesne ofseti iri parçası yanlış boyutlu"
17377
dd2c2696 17378#, c-format
160071c3
ES
17379msgid "multi-pack-index file %s is too small"
17380msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
dd2c2696 17381
dd2c2696 17382#, c-format
160071c3
ES
17383msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
17384msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
dd2c2696 17385
dd2c2696 17386#, c-format
160071c3
ES
17387msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
17388msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
dd2c2696 17389
dd2c2696 17390#, c-format
160071c3
ES
17391msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
17392msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
dd2c2696 17393
345ac93c
ES
17394msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
17395msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik veya hasarlı"
dd2c2696 17396
345ac93c
ES
17397msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
17398msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik veya hasarlı"
dd2c2696 17399
345ac93c
ES
17400msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
17401msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik veya hasarlı"
dd2c2696 17402
345ac93c
ES
17403msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
17404msgstr ""
17405"multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik veya hasarlı"
17406
17407msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
17408msgstr "multi-pack-index pack-name iri parçası pek kısa"
dd2c2696 17409
dd2c2696 17410#, c-format
160071c3
ES
17411msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
17412msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
dd2c2696 17413
dd2c2696 17414#, c-format
160071c3
ES
17415msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
17416msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
dd2c2696 17417
160071c3
ES
17418msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
17419msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
dd2c2696 17420
345ac93c
ES
17421msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
17422msgstr "multi-pack-index geniş ofseti sınırlar dışında"
17423
dd2c2696 17424#, c-format
160071c3
ES
17425msgid "failed to add packfile '%s'"
17426msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
dd2c2696 17427
dd2c2696 17428#, c-format
160071c3
ES
17429msgid "failed to open pack-index '%s'"
17430msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
dd2c2696 17431
160071c3
ES
17432#, c-format
17433msgid "failed to locate object %d in packfile"
17434msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
dd2c2696 17435
160071c3
ES
17436msgid "cannot store reverse index file"
17437msgstr "ters indeks dosyası depolanamıyor"
dd2c2696 17438
160071c3
ES
17439#, c-format
17440msgid "could not parse line: %s"
17441msgstr "satır ayrıştırılamadı: %s"
dd2c2696 17442
dd2c2696 17443#, c-format
160071c3
ES
17444msgid "malformed line: %s"
17445msgstr "hatalı oluşturulmuş satır: %s"
dd2c2696 17446
160071c3 17447msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
365891d6 17448msgstr "var olan multi-pack-index yok sayılıyor; sağlama toplamı uyumsuzluğu"
dd2c2696 17449
160071c3
ES
17450msgid "could not load pack"
17451msgstr "paket yüklenemedi"
dd2c2696 17452
160071c3
ES
17453#, c-format
17454msgid "could not open index for %s"
17455msgstr "%s için indeks açılamadı"
dd2c2696 17456
160071c3
ES
17457msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
17458msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
dd2c2696 17459
dd2c2696 17460#, c-format
160071c3
ES
17461msgid "unknown preferred pack: '%s'"
17462msgstr "bilinmeyen tercih edilen paket: '%s'"
dd2c2696 17463
dd2c2696 17464#, c-format
160071c3
ES
17465msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
17466msgstr "yeğlenen paket %s nesnesiz seçilemiyor"
dd2c2696 17467
dd2c2696 17468#, c-format
160071c3
ES
17469msgid "did not see pack-file %s to drop"
17470msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
dd2c2696 17471
dd2c2696 17472#, c-format
160071c3
ES
17473msgid "preferred pack '%s' is expired"
17474msgstr "tercih edilen '%s' paketinin süresi geçmiş"
dd2c2696 17475
160071c3
ES
17476msgid "no pack files to index."
17477msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
dd2c2696 17478
160071c3
ES
17479msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
17480msgstr "bir nesne olmadan multi-pack .bitmap yazımı reddediliyor"
dd2c2696 17481
160071c3
ES
17482msgid "could not write multi-pack bitmap"
17483msgstr "çoklu paket biteşlem yazılamadı"
17484
17485msgid "could not write multi-pack-index"
17486msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
dd2c2696 17487
dd2c2696 17488#, c-format
160071c3
ES
17489msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
17490msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
17491
17492msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
365891d6 17493msgstr "multi-pack-index dosyası var; ancak ayrıştırılamadı"
160071c3
ES
17494
17495msgid "incorrect checksum"
17496msgstr "yanlış sağlama toplamı"
17497
17498msgid "Looking for referenced packfiles"
17499msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
dd2c2696 17500
dd2c2696 17501#, c-format
160071c3
ES
17502msgid ""
17503"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
17504msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
dd2c2696 17505
160071c3
ES
17506msgid "the midx contains no oid"
17507msgstr "midx bir oid içermiyor"
17508
17509msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
17510msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
dd2c2696 17511
dd2c2696 17512#, c-format
160071c3
ES
17513msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
17514msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
dd2c2696 17515
160071c3
ES
17516msgid "Sorting objects by packfile"
17517msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
dd2c2696 17518
160071c3
ES
17519msgid "Verifying object offsets"
17520msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
dd2c2696 17521
160071c3
ES
17522#, c-format
17523msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
17524msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
dd2c2696 17525
160071c3
ES
17526#, c-format
17527msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
17528msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
dd2c2696 17529
dd2c2696 17530#, c-format
160071c3
ES
17531msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
17532msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
dd2c2696 17533
160071c3
ES
17534msgid "Counting referenced objects"
17535msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
dd2c2696 17536
160071c3
ES
17537msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
17538msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
dd2c2696 17539
160071c3
ES
17540msgid "could not start pack-objects"
17541msgstr "pack-objects başlatılamadı"
dd2c2696 17542
160071c3
ES
17543msgid "could not finish pack-objects"
17544msgstr "pack-objects bitirilemedi"
dd2c2696 17545
dd2c2696 17546#, c-format
160071c3
ES
17547msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
17548msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
dd2c2696 17549
dd2c2696 17550#, c-format
160071c3
ES
17551msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
17552msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5650c373 17553
160071c3
ES
17554#, c-format
17555msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
17556msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
dd2c2696 17557
160071c3 17558#, c-format
dd2c2696 17559msgid ""
160071c3
ES
17560"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
17561"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
17562"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
dd2c2696 17563msgstr ""
160071c3
ES
17564"Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
17565"Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
17566"commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
17567"işleyin/durdurun."
dd2c2696 17568
160071c3
ES
17569#, c-format
17570msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
17571msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
dd2c2696 17572
160071c3
ES
17573msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
17574msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
dd2c2696 17575
160071c3
ES
17576#, c-format
17577msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
17578msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
dd2c2696 17579
99234d59 17580#, c-format
160071c3
ES
17581msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
17582msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
99234d59 17583
160071c3
ES
17584#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
17585#. the environment variable, the second %s is
17586#. its value.
17587#.
99234d59 17588#, c-format
160071c3
ES
17589msgid "Bad %s value: '%s'"
17590msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
99234d59 17591
99234d59 17592#, c-format
160071c3
ES
17593msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
17594msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
99234d59 17595
5650c373 17596#, c-format
160071c3
ES
17597msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
17598msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
5650c373 17599
160071c3
ES
17600#, c-format
17601msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
17602msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
5650c373 17603
160071c3
ES
17604msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
17605msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
dd2c2696 17606
160071c3
ES
17607msgid "unable to read alternates file"
17608msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
dd2c2696 17609
160071c3
ES
17610msgid "unable to move new alternates file into place"
17611msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
dd2c2696 17612
160071c3
ES
17613#, c-format
17614msgid "path '%s' does not exist"
17615msgstr "'%s' diye bir yol yok"
dd2c2696 17616
160071c3
ES
17617#, c-format
17618msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
17619msgstr ""
17620"Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
dd2c2696 17621
160071c3
ES
17622#, c-format
17623msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
17624msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
dd2c2696 17625
160071c3
ES
17626#, c-format
17627msgid "reference repository '%s' is shallow"
17628msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
dd2c2696 17629
160071c3
ES
17630#, c-format
17631msgid "reference repository '%s' is grafted"
17632msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
dd2c2696 17633
160071c3
ES
17634#, c-format
17635msgid "could not find object directory matching %s"
17636msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
dd2c2696 17637
160071c3
ES
17638#, c-format
17639msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
17640msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
dd2c2696 17641
160071c3
ES
17642#, c-format
17643msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
17644msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
dd2c2696 17645
160071c3
ES
17646#, c-format
17647msgid "mmap failed%s"
17648msgstr "mmap başarısız%s"
dd2c2696 17649
160071c3
ES
17650#, c-format
17651msgid "object file %s is empty"
17652msgstr "nesne dosyası %s boş"
dd2c2696 17653
160071c3
ES
17654#, c-format
17655msgid "corrupt loose object '%s'"
365891d6 17656msgstr "hasarlı gevşek nesne '%s'"
dd2c2696 17657
160071c3
ES
17658#, c-format
17659msgid "garbage at end of loose object '%s'"
17660msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
dd2c2696 17661
8790c93c
ES
17662#, c-format
17663msgid "unable to open loose object %s"
17664msgstr "gevşek nesne %s açılamıyor"
17665
160071c3
ES
17666#, c-format
17667msgid "unable to parse %s header"
17668msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 17669
160071c3
ES
17670msgid "invalid object type"
17671msgstr "geçersiz nesne türü"
dd2c2696 17672
160071c3
ES
17673#, c-format
17674msgid "unable to unpack %s header"
17675msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
dd2c2696 17676
160071c3
ES
17677#, c-format
17678msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
17679msgstr "%s üstbilgisi pek uzun, %d bayt'ı aşıyor"
dd2c2696 17680
160071c3 17681#, c-format
8790c93c
ES
17682msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
17683msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasarlı"
99234d59 17684
160071c3
ES
17685#, c-format
17686msgid "replacement %s not found for %s"
17687msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
5650c373 17688
160071c3
ES
17689#, c-format
17690msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
365891d6 17691msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasarlı"
dd2c2696 17692
cc2a21c4 17693#, c-format
160071c3
ES
17694msgid "unable to write file %s"
17695msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 17696
dd2c2696 17697#, c-format
160071c3
ES
17698msgid "unable to set permission to '%s'"
17699msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
dd2c2696 17700
160071c3
ES
17701msgid "error when closing loose object file"
17702msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
dd2c2696 17703
160071c3
ES
17704#, c-format
17705msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
17706msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
dd2c2696 17707
160071c3
ES
17708msgid "unable to create temporary file"
17709msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
dd2c2696 17710
160071c3
ES
17711msgid "unable to write loose object file"
17712msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 17713
dd2c2696 17714#, c-format
160071c3
ES
17715msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
17716msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
dd2c2696 17717
dd2c2696 17718#, c-format
160071c3
ES
17719msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
17720msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
dd2c2696 17721
dd2c2696 17722#, c-format
160071c3
ES
17723msgid "confused by unstable object source data for %s"
17724msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
dd2c2696 17725
365891d6
ES
17726#, c-format
17727msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
17728msgstr "akış nesnesini yaz %ld != %<PRIuMAX>"
17729
17730#, c-format
17731msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
17732msgstr "yeni nesne akışı söndürülemiyor (%d)"
17733
17734#, c-format
17735msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
17736msgstr "akış nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız (%d)"
17737
17738#, c-format
17739msgid "unable to create directory %s"
17740msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
17741
dd2c2696 17742#, c-format
160071c3
ES
17743msgid "cannot read object for %s"
17744msgstr "%s için nesne okunamıyor"
dd2c2696 17745
8790c93c
ES
17746#, c-format
17747msgid "object fails fsck: %s"
17748msgstr "nesne fsck'yi başarısız ediyor: %s"
dd2c2696 17749
8790c93c
ES
17750msgid "refusing to create malformed object"
17751msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne oluşturma reddediliyor"
dd2c2696 17752
dd2c2696 17753#, c-format
160071c3
ES
17754msgid "read error while indexing %s"
17755msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
dd2c2696 17756
dd2c2696 17757#, c-format
160071c3
ES
17758msgid "short read while indexing %s"
17759msgstr "%s indekslenirken kısa read"
dd2c2696 17760
160071c3
ES
17761#, c-format
17762msgid "%s: failed to insert into database"
17763msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
dd2c2696 17764
160071c3
ES
17765#, c-format
17766msgid "%s: unsupported file type"
17767msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
dd2c2696 17768
160071c3
ES
17769#, c-format
17770msgid "%s is not a valid '%s' object"
17771msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
dd2c2696 17772
dd2c2696 17773#, c-format
160071c3
ES
17774msgid "unable to open %s"
17775msgstr "%s açılamıyor"
dd2c2696 17776
160071c3
ES
17777#, c-format
17778msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
17779msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
dd2c2696 17780
dd2c2696 17781#, c-format
160071c3
ES
17782msgid "unable to mmap %s"
17783msgstr "%s mmap yapılamadı"
dd2c2696 17784
160071c3
ES
17785#, c-format
17786msgid "unable to unpack header of %s"
17787msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
dd2c2696 17788
dd2c2696 17789#, c-format
160071c3
ES
17790msgid "unable to parse header of %s"
17791msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 17792
dd2c2696 17793#, c-format
160071c3
ES
17794msgid "unable to unpack contents of %s"
17795msgstr "%s içeriği açılamıyor"
dd2c2696 17796
160071c3
ES
17797#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
17798#. output shown when we cannot look up or parse the
17799#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
17800#.
dd2c2696 17801#, c-format
160071c3
ES
17802msgid "%s [bad object]"
17803msgstr "%s [hatalı nesne]"
dd2c2696 17804
160071c3
ES
17805#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
17806#. object output. E.g.:
17807#. *
17808#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
17809#.
dd2c2696 17810#, c-format
160071c3
ES
17811msgid "%s commit %s - %s"
17812msgstr "%s %s işlemesi - %s"
dd2c2696 17813
160071c3
ES
17814#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17815#. tag object output. E.g.:
17816#. *
17817#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
17818#. *
17819#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
17820#. in the tag.
17821#. *
17822#. The third argument is the "tag" string
17823#. from object.c.
17824#.
dd2c2696 17825#, c-format
160071c3
ES
17826msgid "%s tag %s - %s"
17827msgstr "%s %s etiketi - %s"
dd2c2696 17828
160071c3
ES
17829#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17830#. tag object output where we couldn't parse
17831#. the tag itself. E.g.:
17832#. *
17833#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
17834#.
dd2c2696 17835#, c-format
160071c3
ES
17836msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
17837msgstr "%s [hatalı etiket, ayrıştırılamadı]"
dd2c2696 17838
160071c3
ES
17839#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17840#. object output. E.g. "deadbeef tree".
17841#.
dd2c2696 17842#, c-format
160071c3
ES
17843msgid "%s tree"
17844msgstr "%s ağacı"
dd2c2696 17845
160071c3
ES
17846#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17847#. object output. E.g. "deadbeef blob".
17848#.
dd2c2696 17849#, c-format
160071c3
ES
17850msgid "%s blob"
17851msgstr "%s ikili nesnesi"
dd2c2696 17852
dd2c2696 17853#, c-format
160071c3
ES
17854msgid "short object ID %s is ambiguous"
17855msgstr "kısa nesne kimliği %s belirsiz"
dd2c2696 17856
160071c3
ES
17857#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
17858#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
17859#. its "TRANSLATORS" comments for details.
17860#.
dd2c2696
ES
17861#, c-format
17862msgid ""
160071c3 17863"The candidates are:\n"
dd2c2696
ES
17864"%s"
17865msgstr ""
160071c3 17866"Adaylar:\n"
dd2c2696
ES
17867"%s"
17868
160071c3
ES
17869msgid ""
17870"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
17871"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
17872"may be created by mistake. For example,\n"
17873"\n"
17874" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
17875"\n"
17876"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
17877"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
17878"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
17879msgstr ""
17880"Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
17881"oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
17882"sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
17883"\n"
365891d6 17884" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
160071c3
ES
17885"\n"
17886"komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
17887"oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
17888"iletiyi\n"
365891d6 17889"kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın"
dd2c2696 17890
160071c3
ES
17891#, c-format
17892msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
17893msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
dd2c2696 17894
160071c3
ES
17895#, c-format
17896msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
17897msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
dd2c2696 17898
dd2c2696 17899#, c-format
160071c3 17900msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
365891d6 17901msgstr "'%s' yolu disk üzerinde var; ancak '%.*s' içinde değil"
dd2c2696 17902
160071c3 17903#, c-format
dd2c2696 17904msgid ""
160071c3
ES
17905"path '%s' exists, but not '%s'\n"
17906"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
dd2c2696 17907msgstr ""
160071c3
ES
17908"'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
17909"İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
dd2c2696 17910
160071c3
ES
17911#, c-format
17912msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
17913msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
dd2c2696 17914
160071c3 17915#, c-format
dd2c2696 17916msgid ""
160071c3
ES
17917"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
17918"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
dd2c2696 17919msgstr ""
160071c3
ES
17920"'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
17921"İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
dd2c2696 17922
dd2c2696 17923#, c-format
160071c3
ES
17924msgid ""
17925"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
17926"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
17927msgstr ""
17928"'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
17929"İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
dd2c2696 17930
dd2c2696 17931#, c-format
160071c3
ES
17932msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
17933msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
dd2c2696 17934
dd2c2696 17935#, c-format
160071c3
ES
17936msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
17937msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
dd2c2696 17938
160071c3
ES
17939msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
17940msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
dd2c2696 17941
dd2c2696 17942#, c-format
160071c3
ES
17943msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
17944msgstr "<nesne>:<yol> gerekiyor, yalnızca <nesne> '%s' verildi"
dd2c2696 17945
160071c3
ES
17946#, c-format
17947msgid "invalid object name '%.*s'."
17948msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'."
dd2c2696 17949
dd2c2696 17950#, c-format
160071c3
ES
17951msgid "invalid object type \"%s\""
17952msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
dd2c2696 17953
dd2c2696 17954#, c-format
160071c3
ES
17955msgid "object %s is a %s, not a %s"
17956msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
dd2c2696 17957
160071c3
ES
17958#, c-format
17959msgid "object %s has unknown type id %d"
17960msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
dd2c2696 17961
dd2c2696 17962#, c-format
160071c3
ES
17963msgid "unable to parse object: %s"
17964msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
dd2c2696 17965
dd2c2696 17966#, c-format
160071c3
ES
17967msgid "hash mismatch %s"
17968msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
dd2c2696 17969
365891d6
ES
17970msgid "trying to write commit not in index"
17971msgstr "indekste olmayan işleme yazılmaya çalışılıyor"
17972
17973msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
17974msgstr "biteşlem indeksi yüklenemedi (hasarlı mı?)"
17975
17976msgid "corrupted bitmap index (too small)"
17977msgstr "hasarlı biteşlem indeksi (pek küçük)"
17978
17979msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
17980msgstr "hasarlı biteşlem indeks dosyası (yanlış üstbilgi)"
17981
17982#, c-format
17983msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
17984msgstr "biteşlem indeks dosyası için desteklenmeyen sürüm '%d'"
17985
17986msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
17987msgstr ""
17988"hasarlı biteşlem indeks dosyası (sağlama önbelleğine sığmak için pek küçük)"
17989
17990msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
20f5a4f1
ES
17991msgstr ""
17992"hasarlı biteşlem indeks dosyası (arama tablosuna sığmak için pek küçük)"
365891d6
ES
17993
17994#, c-format
17995msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
17996msgstr "biteşlem indeksinde yinelenen girdi: '%s'"
17997
17998#, c-format
17999msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
18000msgstr "hasarlı ewah biteşlemi: %d girdisi için kısaltılmış üstbilgi"
18001
18002#, c-format
18003msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
18004msgstr "hasarlı ewah biteşlemi: işleme erimi %u, erim dışında"
18005
18006msgid "corrupted bitmap pack index"
18007msgstr "hasarlı biteşlem paket indeksi"
18008
18009msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
18010msgstr "biteşlem paket indeksinde geçersi XOR ofseti"
18011
18012msgid "cannot fstat bitmap file"
18013msgstr "biteşlem dosyası fstat yapılamıyor"
18014
365891d6
ES
18015msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
18016msgstr "sağlama toplamı, MIDX ve biteşlem içinde uymuyor"
18017
160071c3
ES
18018msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
18019msgstr "çoklu paket biteşlemi gereken ters indeksi içermiyor"
dd2c2696 18020
160071c3
ES
18021#, c-format
18022msgid "could not open pack %s"
18023msgstr "%s paketi açılamadı"
dd2c2696 18024
59b1ff19 18025#, c-format
160071c3
ES
18026msgid "preferred pack (%s) is invalid"
18027msgstr "tercih edilen (%s) paket geçersiz"
dd2c2696 18028
365891d6
ES
18029msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
18030msgstr "hasarlı biteşlem arama tablosu: üçlü konum indeks dışında"
18031
2c30dfa7 18032msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
365891d6
ES
18033msgstr "hasarlı biteşlem arama tablosu: xor zinciri, girdi sayısını aşıyor"
18034
18035#, c-format
18036msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
18037msgstr "hasarlı biteşlem arama tablosu: işleme indeksi %u, erim dışında"
18038
18039#, c-format
18040msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
18041msgstr ""
18042"hasarlı ewah biteşlemi: \"%s\" işlemesinin biteşleminde kısaltılmış üstbilgi"
18043
18044#, c-format
18045msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
18046msgstr "'%s' nesnesi, tür biteşlemlerinde bulunamadı"
18047
18048#, c-format
18049msgid "object '%s' does not have a unique type"
18050msgstr "'%s' nesnesinin benzersiz bir türü yok"
18051
160071c3 18052#, c-format
365891d6
ES
18053msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
18054msgstr "'%s' nesnesi: gerçek tür '%s', beklenen: '%s'"
18055
18056#, c-format
18057msgid "object not in bitmap: '%s'"
18058msgstr "nesne, biteşlemde değil: '%s'"
18059
18060msgid "failed to load bitmap indexes"
18061msgstr "biteşlem indeksi yüklenemedi"
18062
18063msgid "you must specify exactly one commit to test"
18064msgstr "sınamak için tam olarak bir işleme belirtmelisiniz"
18065
18066#, c-format
18067msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
18068msgstr "'%s' işlemesinin indekslenmiş bir biteşlemi yok"
18069
18070msgid "mismatch in bitmap results"
18071msgstr "biteşlem sonuçlarında uyuşmazlık"
18072
18073#, c-format
18074msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
18075msgstr "öge bulunamadı: '%s'; '%s' paketinde, %<PRIuMAX> ofsetinde"
18076
18077#, c-format
18078msgid "unable to get disk usage of '%s'"
18079msgstr "'%s' ögesinin disk kullanımı alınamadı"
dd2c2696 18080
6f20bdbf
ES
18081#, c-format
18082msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
18083msgstr "biteşlem dosyası '%s', geçersiz sağlama toplamına iye"
18084
160071c3
ES
18085#, c-format
18086msgid "mtimes file %s is too small"
18087msgstr "mtimes dosyası %s pek küçük"
dd2c2696 18088
160071c3
ES
18089#, c-format
18090msgid "mtimes file %s has unknown signature"
18091msgstr "%s mtimes dosyasında bilinmeyen imza var"
dd2c2696 18092
160071c3
ES
18093#, c-format
18094msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
18095msgstr "%s mtimes dosyasında desteklenmeyen sürüm %<PRIu32> var"
dd2c2696 18096
160071c3
ES
18097#, c-format
18098msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
18099msgstr "%s mtimes dosyasında desteklenmeyen sağlama kimliği %<PRIu32> var"
87c67efc 18100
160071c3
ES
18101#, c-format
18102msgid "mtimes file %s is corrupt"
18103msgstr "%s mtimes dosyası hasarlı"
87c67efc 18104
160071c3
ES
18105#, c-format
18106msgid "reverse-index file %s is too small"
18107msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük"
87c67efc 18108
160071c3
ES
18109#, c-format
18110msgid "reverse-index file %s is corrupt"
18111msgstr "reverse-index dosyası %s hasar görmüş"
dd2c2696 18112
160071c3
ES
18113#, c-format
18114msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
18115msgstr "%s reverse-index dosyasının bilinmeyen bir imzası var"
87c67efc 18116
87c67efc 18117#, c-format
160071c3
ES
18118msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
18119msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
87c67efc 18120
160071c3
ES
18121#, c-format
18122msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
18123msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor"
87c67efc 18124
6f20bdbf
ES
18125msgid "invalid checksum"
18126msgstr "geçersiz sağlama toplamı"
18127
18128#, c-format
18129msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
18130msgstr "%<PRIu64> konumunda geçersiz rev-index konumu: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
18131
345ac93c
ES
18132msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
18133msgstr "multi-pack-index reverse-index iri parçası yanlış boyutlu"
18134
160071c3
ES
18135msgid "cannot both write and verify reverse index"
18136msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
87c67efc 18137
160071c3
ES
18138#, c-format
18139msgid "could not stat: %s"
18140msgstr "dosya bilgileri alınamadı: %s"
87c67efc 18141
87c67efc 18142#, c-format
160071c3
ES
18143msgid "failed to make %s readable"
18144msgstr "%s, yazılabilir yapılamadı"
87c67efc 18145
160071c3
ES
18146#, c-format
18147msgid "could not write '%s' promisor file"
18148msgstr "vaat dosyası '%s' yazılamadı"
87c67efc 18149
160071c3
ES
18150msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
18151msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
87c67efc 18152
87c67efc 18153#, c-format
160071c3
ES
18154msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
18155msgstr "paket dosyası %s eşlemlenemiyor%s"
87c67efc 18156
87c67efc 18157#, c-format
160071c3
ES
18158msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
18159msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
87c67efc 18160
160071c3
ES
18161#, c-format
18162msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
18163msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
dd2c2696 18164
160071c3
ES
18165#, c-format
18166msgid "malformed expiration date '%s'"
18167msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
dd2c2696 18168
160071c3
ES
18169#, c-format
18170msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
18171msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
dd2c2696 18172
160071c3
ES
18173#, c-format
18174msgid "malformed object name '%s'"
18175msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
dd2c2696 18176
dd2c2696 18177#, c-format
160071c3
ES
18178msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
18179msgstr "'%s' seçeneği \"%s\" veya \"%s\" bekliyor"
dd2c2696 18180
dd2c2696 18181#, c-format
160071c3
ES
18182msgid "%s requires a value"
18183msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
dd2c2696 18184
160071c3
ES
18185#, c-format
18186msgid "%s takes no value"
18187msgstr "%s bir değer almıyor"
dd2c2696 18188
160071c3
ES
18189#, c-format
18190msgid "%s isn't available"
18191msgstr "%s kullanılabilir değil"
dd2c2696 18192
160071c3
ES
18193#, c-format
18194msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
18195msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
dd2c2696 18196
345ac93c
ES
18197#, c-format
18198msgid "%s is incompatible with %s"
18199msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
18200
160071c3
ES
18201#, c-format
18202msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
18203msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
dd2c2696 18204
160071c3
ES
18205#, c-format
18206msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
18207msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
dd2c2696 18208
160071c3
ES
18209#, c-format
18210msgid "alias of --%s"
18211msgstr "şunun arması: --%s"
dd2c2696 18212
365891d6
ES
18213msgid "need a subcommand"
18214msgstr "bir altkomut gerekli"
18215
160071c3
ES
18216#, c-format
18217msgid "unknown option `%s'"
18218msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
dd2c2696 18219
160071c3
ES
18220#, c-format
18221msgid "unknown switch `%c'"
18222msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
dd2c2696 18223
160071c3
ES
18224#, c-format
18225msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
18226msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
dd2c2696 18227
160071c3
ES
18228msgid "..."
18229msgstr "..."
dd2c2696 18230
160071c3
ES
18231#, c-format
18232msgid "usage: %s"
18233msgstr "kullanım: %s"
5650c373 18234
160071c3
ES
18235#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
18236#. one in "usage: %s" translation.
18237#.
18238#, c-format
18239msgid " or: %s"
18240msgstr " veya: %s"
dd2c2696 18241
160071c3
ES
18242#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
18243#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
18244#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
18245#. Russian, Chinese etc.).
18246#. *
18247#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
18248#. because options have wrapped to the next line. The line
18249#. after the "\n" will then be padded to align with the
18250#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
18251#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
18252#. "git cmd ".
18253#. *
18254#. This format string prints out that already-translated
18255#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
18256#. padding at the start of the line that we add in this
18257#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
18258#. translated) N_() usage string, which contained embedded
18259#. newlines before we split it up.
18260#.
18261#, c-format
18262msgid "%*s%s"
18263msgstr "%*s%s"
dd2c2696 18264
160071c3
ES
18265#, c-format
18266msgid " %s"
18267msgstr " %s"
dd2c2696 18268
160071c3
ES
18269msgid "-NUM"
18270msgstr "-SAYI"
dd2c2696 18271
345ac93c
ES
18272#, c-format
18273msgid "opposite of --no-%s"
18274msgstr "--no-%s karşıtı"
18275
160071c3
ES
18276msgid "expiry-date"
18277msgstr "son kullanım tarihi"
dd2c2696 18278
160071c3
ES
18279msgid "no-op (backward compatibility)"
18280msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
dd2c2696 18281
160071c3
ES
18282msgid "be more verbose"
18283msgstr "daha ayrıntılı anlat"
dd2c2696 18284
160071c3
ES
18285msgid "be more quiet"
18286msgstr "daha sessiz ol"
dd2c2696 18287
160071c3
ES
18288msgid "use <n> digits to display object names"
18289msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
dd2c2696 18290
8790c93c
ES
18291msgid "prefixed path to initial superproject"
18292msgstr "yol, ilk üst projeye öneklendi"
18293
160071c3
ES
18294msgid "how to strip spaces and #comments from message"
18295msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
dd2c2696 18296
160071c3
ES
18297msgid "read pathspec from file"
18298msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
dd2c2696 18299
160071c3
ES
18300msgid ""
18301"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
18302msgstr ""
345ac93c
ES
18303"--pathspec-from-file ile yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
18304
18305#, c-format
18306msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
18307msgstr "hatalı Boole çevre değeri '%s', '%s' için"
18308
18309#, c-format
18310msgid "failed to parse %s"
18311msgstr "%s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 18312
160071c3
ES
18313#, c-format
18314msgid "Could not make %s writable by group"
18315msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
dd2c2696 18316
160071c3
ES
18317msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
18318msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
dd2c2696 18319
160071c3
ES
18320msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
18321msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
2713dec0 18322
160071c3
ES
18323msgid "attr spec must not be empty"
18324msgstr "attr belirteci boş bırakılmamalı"
dd2c2696 18325
dd2c2696 18326#, c-format
160071c3
ES
18327msgid "invalid attribute name %s"
18328msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
dd2c2696 18329
160071c3
ES
18330msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
18331msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
dd2c2696 18332
dd2c2696 18333msgid ""
160071c3
ES
18334"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
18335"pathspec settings"
dd2c2696 18336msgstr ""
160071c3
ES
18337"global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
18338"ayarlarıyla uyumsuz"
dd2c2696 18339
160071c3
ES
18340msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
18341msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
dd2c2696 18342
160071c3
ES
18343#, c-format
18344msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
18345msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
dd2c2696 18346
160071c3
ES
18347#, c-format
18348msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
18349msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
dd2c2696 18350
160071c3
ES
18351#, c-format
18352msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
18353msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
dd2c2696 18354
160071c3
ES
18355#, c-format
18356msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
18357msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
dd2c2696 18358
345ac93c
ES
18359#, c-format
18360msgid "'%s' is outside the directory tree"
18361msgstr "'%s', dizin ağacının dışında"
18362
160071c3
ES
18363#, c-format
18364msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
18365msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
dd2c2696 18366
160071c3
ES
18367#, c-format
18368msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
18369msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
ae372f11 18370
160071c3
ES
18371#, c-format
18372msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
18373msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
ae372f11 18374
ae372f11 18375#, c-format
160071c3
ES
18376msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
18377msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
ae372f11 18378
160071c3
ES
18379#, c-format
18380msgid "line is badly quoted: %s"
18381msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
dd2c2696 18382
160071c3
ES
18383msgid "unable to write flush packet"
18384msgstr "floş paketi yazılamıyor"
dd2c2696 18385
160071c3
ES
18386msgid "unable to write delim packet"
18387msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
dd2c2696 18388
160071c3
ES
18389msgid "unable to write response end packet"
18390msgstr "yanıt sonu paketi yazılamıyor"
dd2c2696 18391
160071c3
ES
18392msgid "flush packet write failed"
18393msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
dd2c2696 18394
160071c3
ES
18395msgid "protocol error: impossibly long line"
18396msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
dd2c2696 18397
160071c3
ES
18398msgid "packet write with format failed"
18399msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
ae372f11 18400
160071c3
ES
18401msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
18402msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
ae372f11 18403
160071c3
ES
18404#, c-format
18405msgid "packet write failed: %s"
18406msgstr "paket yazımı başarısız: %s"
dd2c2696 18407
160071c3
ES
18408msgid "read error"
18409msgstr "okuma hatası"
dd2c2696 18410
160071c3
ES
18411msgid "the remote end hung up unexpectedly"
18412msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
dd2c2696 18413
dd2c2696 18414#, c-format
160071c3
ES
18415msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
18416msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
dd2c2696 18417
dd2c2696 18418#, c-format
160071c3
ES
18419msgid "protocol error: bad line length %d"
18420msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
dd2c2696 18421
160071c3
ES
18422#, c-format
18423msgid "remote error: %s"
18424msgstr "uzak konum hatası: %s"
dd2c2696 18425
160071c3
ES
18426msgid "Refreshing index"
18427msgstr "İndeks yenileniyor"
dd2c2696 18428
160071c3
ES
18429#, c-format
18430msgid "unable to create threaded lstat: %s"
18431msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
dd2c2696 18432
160071c3
ES
18433msgid "unable to parse --pretty format"
18434msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 18435
160071c3
ES
18436msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
18437msgstr "promisor-remote: getirme alt süreci çatallanamıyor"
dd2c2696 18438
160071c3
ES
18439msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
18440msgstr "promisor-remote: getirme alt sürecine yazılamıyor"
dd2c2696 18441
160071c3
ES
18442msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
18443msgstr "promisor-remote: alt sürecine getirmek için stdin kapatılamıyor"
dd2c2696 18444
160071c3
ES
18445#, c-format
18446msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
18447msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
dd2c2696 18448
01e84b45
ES
18449#, c-format
18450msgid "could not fetch %s from promisor remote"
18451msgstr "vaatçi uzak konumundan %s getirilemedi"
18452
160071c3
ES
18453msgid "object-info: expected flush after arguments"
18454msgstr "object-info: argümanlardan sonra floş bekleniyordu"
dd2c2696 18455
160071c3
ES
18456msgid "Removing duplicate objects"
18457msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
18458
18459msgid "could not start `log`"
18460msgstr "'log' başlatılamadı"
dd2c2696 18461
160071c3
ES
18462msgid "could not read `log` output"
18463msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
dd2c2696 18464
160071c3
ES
18465#, c-format
18466msgid "could not parse commit '%s'"
18467msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 18468
160071c3
ES
18469#, c-format
18470msgid ""
18471"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
18472"'%s'"
18473msgstr ""
18474"'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
dd2c2696 18475
160071c3
ES
18476#, c-format
18477msgid "could not parse git header '%.*s'"
18478msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
dd2c2696 18479
160071c3
ES
18480msgid "failed to generate diff"
18481msgstr "diff oluşturulamadı"
dd2c2696 18482
160071c3
ES
18483#, c-format
18484msgid "could not parse log for '%s'"
18485msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
dd2c2696 18486
d9dec13d
ES
18487#, c-format
18488msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
18489msgstr "geçersiz ek süprüntü ucu: '%s'"
18490
18491msgid "unable to enumerate additional recent objects"
18492msgstr "ek son kullanılan nesneler numaralandırılamıyor"
18493
160071c3
ES
18494#, c-format
18495msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
18496msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
dd2c2696 18497
160071c3
ES
18498msgid "cannot create an empty blob in the object database"
18499msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
dd2c2696 18500
dd2c2696 18501#, c-format
160071c3
ES
18502msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
18503msgstr ""
18504"%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
dd2c2696 18505
dd2c2696 18506#, c-format
160071c3
ES
18507msgid "unable to index file '%s'"
18508msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
dd2c2696 18509
dd2c2696 18510#, c-format
160071c3
ES
18511msgid "unable to add '%s' to index"
18512msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
dd2c2696 18513
dd2c2696 18514#, c-format
160071c3
ES
18515msgid "unable to stat '%s'"
18516msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
dd2c2696 18517
dd2c2696 18518#, c-format
160071c3
ES
18519msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
18520msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
dd2c2696 18521
160071c3
ES
18522msgid "Refresh index"
18523msgstr "İndeks yenileniyor"
73d50566 18524
160071c3
ES
18525#, c-format
18526msgid ""
18527"index.version set, but the value is invalid.\n"
18528"Using version %i"
18529msgstr ""
18530"index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
18531"%i sürümü kullanılıyor"
73d50566 18532
160071c3 18533#, c-format
dd2c2696 18534msgid ""
160071c3
ES
18535"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
18536"Using version %i"
dd2c2696 18537msgstr ""
160071c3
ES
18538"GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
18539"%i sürümü kullanılıyor"
dd2c2696 18540
160071c3
ES
18541#, c-format
18542msgid "bad signature 0x%08x"
18543msgstr "hatalı imza 0x%08x"
dd2c2696 18544
160071c3
ES
18545#, c-format
18546msgid "bad index version %d"
18547msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
dd2c2696 18548
160071c3
ES
18549msgid "bad index file sha1 signature"
18550msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
dd2c2696 18551
160071c3
ES
18552#, c-format
18553msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
18554msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
dd2c2696 18555
160071c3
ES
18556#, c-format
18557msgid "ignoring %.4s extension"
18558msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
dd2c2696 18559
160071c3
ES
18560#, c-format
18561msgid "unknown index entry format 0x%08x"
18562msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
dd2c2696 18563
160071c3
ES
18564#, c-format
18565msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
18566msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
dd2c2696 18567
160071c3
ES
18568msgid "unordered stage entries in index"
18569msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
dd2c2696 18570
160071c3
ES
18571#, c-format
18572msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
18573msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
dd2c2696 18574
160071c3
ES
18575#, c-format
18576msgid "unordered stage entries for '%s'"
18577msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
dd2c2696 18578
160071c3
ES
18579#, c-format
18580msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
18581msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
59b1ff19 18582
160071c3
ES
18583#, c-format
18584msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
18585msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
dd2c2696 18586
5650c373 18587#, c-format
160071c3
ES
18588msgid "%s: index file open failed"
18589msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5650c373 18590
5650c373 18591#, c-format
160071c3
ES
18592msgid "%s: cannot stat the open index"
18593msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5650c373 18594
160071c3
ES
18595#, c-format
18596msgid "%s: index file smaller than expected"
18597msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
dd2c2696 18598
160071c3
ES
18599#, c-format
18600msgid "%s: unable to map index file%s"
18601msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor%s"
dd2c2696 18602
160071c3
ES
18603#, c-format
18604msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
18605msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
59b1ff19 18606
160071c3
ES
18607#, c-format
18608msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
18609msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
dd2c2696 18610
160071c3
ES
18611#, c-format
18612msgid "could not freshen shared index '%s'"
18613msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
99234d59 18614
dd2c2696 18615#, c-format
160071c3
ES
18616msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
18617msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
18618
18619msgid "cannot write split index for a sparse index"
18620msgstr "bir aralıklı indeks için bölünmüş indeks yazılamıyor"
18621
18622msgid "failed to convert to a sparse-index"
18623msgstr "bir sparse-index'e dönüştürülemedi"
dd2c2696 18624
dd2c2696 18625#, c-format
160071c3
ES
18626msgid "unable to open git dir: %s"
18627msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
dd2c2696 18628
160071c3
ES
18629#, c-format
18630msgid "unable to unlink: %s"
18631msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
dd2c2696 18632
160071c3
ES
18633#, c-format
18634msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
18635msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
59b1ff19 18636
160071c3
ES
18637#, c-format
18638msgid "%s: cannot drop to stage #0"
18639msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
3117f0f9 18640
d9dec13d
ES
18641#, c-format
18642msgid "unexpected diff status %c"
18643msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
18644
18645#, c-format
18646msgid "remove '%s'\n"
18647msgstr "kaldır: '%s'\n"
18648
160071c3
ES
18649msgid ""
18650"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
18651"continue'.\n"
18652"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
18653msgstr ""
18654"Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
18655"continue' yapabilirsiniz.\n"
18656"Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
3117f0f9 18657
160071c3 18658#, c-format
3117f0f9 18659msgid ""
160071c3 18660"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3117f0f9 18661msgstr ""
160071c3
ES
18662"rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
18663"sayılıyor."
3117f0f9 18664
3117f0f9 18665msgid ""
160071c3
ES
18666"\n"
18667"Commands:\n"
18668"p, pick <commit> = use commit\n"
18669"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18670"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18671"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18672"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
18673" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
18674" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
18675" opens the editor\n"
18676"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18677"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
18678"d, drop <commit> = remove commit\n"
18679"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18680"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18681"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
365891d6
ES
18682" create a merge commit using the original merge commit's\n"
18683" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18684" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
18685"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
18686" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
18687" updated at the end of the rebase\n"
160071c3
ES
18688"\n"
18689"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
3117f0f9 18690msgstr ""
160071c3
ES
18691"\n"
18692"Komutlar:\n"
18693"p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
18694"r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
18695"e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
18696"s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
18697"f, fixup [-C | -c] <işleme> = \"squash\" gibi; ancak yalnızca bir önceki\n"
365891d6
ES
18698" işlemenin günlük iletisini tutar (-C kullanılmadıysa\n"
18699" o zaman yalnızca bu işlemenin iletisini tut; -c, -C\n"
160071c3
ES
18700" ile aynıdır; ancak ek olarak düzenleyiciyi açar)\n"
18701"x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
18702"b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
18703"d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
18704"l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
18705"t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
18706"m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
18707". orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
18708". birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
18709". birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
365891d6
ES
18710". yazmak için -c <işleme> kullan.\n"
18711"u, update-ref <baş> = yeni iletilerde <baş>'ın bu konuma güncellenmesi için\n"
18712" bir yer tutucu izle. <baş>, yeniden temellendirmenin\n"
18713" sonunda güncellenir\n"
160071c3 18714"\n"
01e84b45 18715"Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya yürütülürler.\n"
3117f0f9 18716
3117f0f9 18717#, c-format
160071c3
ES
18718msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
18719msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
18720msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
18721msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
3117f0f9 18722
3117f0f9 18723msgid ""
160071c3
ES
18724"\n"
18725"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
3117f0f9 18726msgstr ""
160071c3
ES
18727"\n"
18728"Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
18729"kullanın.\n"
59b1ff19 18730
59b1ff19 18731msgid ""
160071c3
ES
18732"\n"
18733"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
ee27abd3 18734msgstr ""
160071c3
ES
18735"\n"
18736"Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
dd2c2696 18737
dd2c2696 18738msgid ""
160071c3
ES
18739"\n"
18740"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
18741"To continue rebase after editing, run:\n"
18742" git rebase --continue\n"
18743"\n"
dd2c2696 18744msgstr ""
160071c3
ES
18745"\n"
18746"Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
18747"dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
18748"Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
18749"\tgit rebase --continue\n"
18750"\n"
dd2c2696 18751
dd2c2696 18752msgid ""
160071c3
ES
18753"\n"
18754"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18755"\n"
dd2c2696 18756msgstr ""
160071c3
ES
18757"\n"
18758"Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
18759"\n"
dd2c2696 18760
160071c3
ES
18761#, c-format
18762msgid "could not write '%s'."
18763msgstr "'%s' yazılamadı."
dd2c2696 18764
160071c3 18765#, c-format
2713dec0 18766msgid ""
160071c3
ES
18767"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
18768"Dropped commits (newer to older):\n"
2713dec0 18769msgstr ""
160071c3
ES
18770"Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
18771"Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
2713dec0 18772
160071c3 18773#, c-format
5650c373 18774msgid ""
160071c3
ES
18775"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
18776"\n"
18777"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
18778"warnings.\n"
18779"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
18780"\n"
5650c373 18781msgstr ""
160071c3
ES
18782"Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
18783"kullanın.\n"
20f5a4f1
ES
18784"Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase."
18785"missingCommitsCheck'\n"
365891d6 18786"kullanın. Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
160071c3 18787"\n"
5650c373 18788
dd2c2696 18789#, c-format
160071c3
ES
18790msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
18791msgstr "%s: 'preserve'in yerini 'merges' aldı"
18792
18793msgid "gone"
18794msgstr "gitti"
dd2c2696 18795
dd2c2696 18796#, c-format
160071c3
ES
18797msgid "ahead %d"
18798msgstr "%d önünde"
dd2c2696 18799
160071c3
ES
18800#, c-format
18801msgid "behind %d"
18802msgstr "%d arkasında"
dd2c2696 18803
dd2c2696 18804#, c-format
160071c3
ES
18805msgid "ahead %d, behind %d"
18806msgstr "%d önünde, %d arkasında"
dd2c2696 18807
8790c93c
ES
18808#, c-format
18809msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
18810msgstr "%%(%.*s) argüman almıyor"
18811
18812#, c-format
18813msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
18814msgstr "tanımlanamayan %%(%.*s) argümanı: %s"
18815
160071c3
ES
18816#, c-format
18817msgid "expected format: %%(color:<color>)"
18818msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
dd2c2696 18819
3ed77c47 18820#, c-format
160071c3
ES
18821msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
18822msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
3ed77c47 18823
160071c3
ES
18824#, c-format
18825msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
18826msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
dd2c2696 18827
dd2c2696 18828#, c-format
160071c3
ES
18829msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
18830msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
dd2c2696 18831
160071c3
ES
18832#, c-format
18833msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
18834msgstr "%%(trailers:key=<değer>) bekleniyordu"
5650c373 18835
160071c3
ES
18836#, c-format
18837msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
18838msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
dd2c2696 18839
dd2c2696 18840#, c-format
160071c3
ES
18841msgid "positive value expected contents:lines=%s"
18842msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
dd2c2696 18843
d9dec13d
ES
18844#, c-format
18845msgid "argument expected for %s"
18846msgstr "%s için argüman bekleniyordu"
18847
18848#, c-format
18849msgid "positive value expected %s=%s"
18850msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: %s=%s"
18851
18852#, c-format
18853msgid "cannot fully parse %s=%s"
18854msgstr "tümüyle ayrıştırılamıyor: %s=%s"
18855
18856#, c-format
18857msgid "value expected %s="
18858msgstr "değer şunu bekliyordu: %s="
18859
dd2c2696 18860#, c-format
160071c3
ES
18861msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
18862msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
dd2c2696 18863
160071c3
ES
18864#, c-format
18865msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
18866msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
dd2c2696 18867
160071c3
ES
18868#, c-format
18869msgid "unrecognized position:%s"
18870msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
dd2c2696 18871
160071c3
ES
18872#, c-format
18873msgid "unrecognized width:%s"
18874msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
99234d59 18875
160071c3 18876#, c-format
8790c93c
ES
18877msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
18878msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
99234d59 18879
160071c3 18880#, c-format
8790c93c
ES
18881msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
18882msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
99234d59 18883
6f20bdbf
ES
18884#, c-format
18885msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
18886msgstr "beklenen biçim: %%(ahead-behind:<işlememsi>)"
18887
160071c3
ES
18888#, c-format
18889msgid "malformed field name: %.*s"
18890msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
99234d59 18891
dd2c2696 18892#, c-format
160071c3
ES
18893msgid "unknown field name: %.*s"
18894msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
dd2c2696 18895
160071c3
ES
18896#, c-format
18897msgid ""
18898"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
18899msgstr ""
18900"bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
dd2c2696 18901
160071c3
ES
18902#, c-format
18903msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
18904msgstr "biçim: %%(%s) ögeciği bir %%(%s) ögeciği olmadan kullanıldı"
dd2c2696 18905
160071c3
ES
18906#, c-format
18907msgid "format: %%(then) atom used more than once"
18908msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
59b1ff19 18909
160071c3
ES
18910#, c-format
18911msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
18912msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
dd2c2696 18913
160071c3
ES
18914#, c-format
18915msgid "format: %%(else) atom used more than once"
18916msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
dd2c2696 18917
160071c3
ES
18918#, c-format
18919msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
18920msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
dd2c2696 18921
160071c3
ES
18922#, c-format
18923msgid "malformed format string %s"
18924msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
dd2c2696 18925
160071c3
ES
18926#, c-format
18927msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
18928msgstr "bu komut atom %%(%.*s) reddediyor"
dd2c2696 18929
160071c3
ES
18930#, c-format
18931msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
18932msgstr "--format=%.*s, --python, --shell ve --tcl ile kullanılamaz"
59b1ff19 18933
d9dec13d
ES
18934msgid "failed to run 'describe'"
18935msgstr "'describe' çalıştırılamadı"
18936
160071c3
ES
18937#, c-format
18938msgid "(no branch, rebasing %s)"
18939msgstr "(dal yok, %s yeniden temellendiriliyor)"
dd2c2696 18940
160071c3
ES
18941#, c-format
18942msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
18943msgstr "(dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor)"
dd2c2696 18944
160071c3
ES
18945#, c-format
18946msgid "(no branch, bisect started on %s)"
18947msgstr "(dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı)"
59b1ff19 18948
160071c3
ES
18949#, c-format
18950msgid "(HEAD detached at %s)"
18951msgstr "(HEAD, %s konumunda ayrıldı)"
dd2c2696 18952
160071c3
ES
18953#, c-format
18954msgid "(HEAD detached from %s)"
18955msgstr "(HEAD, %s ögesinden ayrıldı)"
dd2c2696 18956
160071c3
ES
18957msgid "(no branch)"
18958msgstr "(dal yok)"
dd2c2696 18959
160071c3
ES
18960#, c-format
18961msgid "missing object %s for %s"
18962msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
dd2c2696 18963
dd2c2696 18964#, c-format
160071c3
ES
18965msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
18966msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
dd2c2696 18967
160071c3
ES
18968#, c-format
18969msgid "malformed object at '%s'"
18970msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
dd2c2696 18971
160071c3
ES
18972#, c-format
18973msgid "ignoring ref with broken name %s"
18974msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
dd2c2696 18975
160071c3
ES
18976#, c-format
18977msgid "ignoring broken ref %s"
18978msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
59b1ff19 18979
160071c3
ES
18980#, c-format
18981msgid "format: %%(end) atom missing"
18982msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
dd2c2696 18983
160071c3
ES
18984#, c-format
18985msgid "malformed object name %s"
18986msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
dd2c2696 18987
160071c3
ES
18988#, c-format
18989msgid "option `%s' must point to a commit"
18990msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
dd2c2696 18991
160071c3
ES
18992msgid "key"
18993msgstr "anahtar"
dd2c2696 18994
160071c3
ES
18995msgid "field name to sort on"
18996msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
dd2c2696 18997
d9dec13d
ES
18998msgid "exclude refs which match pattern"
18999msgstr "dizgiyle eşleşen başvuruları dışarıda bırak"
19000
160071c3
ES
19001#, c-format
19002msgid "not a reflog: %s"
19003msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
dd2c2696 19004
dd2c2696 19005#, c-format
160071c3
ES
19006msgid "no reflog for '%s'"
19007msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
dd2c2696 19008
dd2c2696 19009#, c-format
160071c3
ES
19010msgid "%s does not point to a valid object!"
19011msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
dd2c2696 19012
5650c373
ES
19013#, c-format
19014msgid ""
160071c3
ES
19015"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
19016"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
19017"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
19018"\n"
19019"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
19020"\n"
19021"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
19022"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
19023"\n"
19024"\tgit branch -m <name>\n"
5650c373 19025msgstr ""
160071c3
ES
19026"Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
19027"değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
19028"başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
19029"\n"
19030"\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
19031"\n"
19032"'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk'\n"
19033"ve/veya 'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden\n"
19034"adlandırılabilir:\n"
19035"\n"
19036"\tgit branch -m <ad>\n"
dd2c2696 19037
160071c3
ES
19038#, c-format
19039msgid "could not retrieve `%s`"
19040msgstr "'%s' alınamadı"
dd2c2696 19041
dd2c2696 19042#, c-format
160071c3
ES
19043msgid "invalid branch name: %s = %s"
19044msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
dd2c2696 19045
dd2c2696 19046#, c-format
160071c3
ES
19047msgid "ignoring dangling symref %s"
19048msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
dd2c2696 19049
dd2c2696 19050#, c-format
160071c3
ES
19051msgid "log for ref %s has gap after %s"
19052msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
dd2c2696 19053
dd2c2696 19054#, c-format
160071c3 19055msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
dd2c2696 19056msgstr ""
160071c3 19057"%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
dd2c2696 19058
160071c3
ES
19059#, c-format
19060msgid "log for %s is empty"
19061msgstr "%s için olan günlük boş"
dd2c2696 19062
dd2c2696 19063#, c-format
160071c3
ES
19064msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
19065msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
dd2c2696 19066
dd2c2696 19067#, c-format
160071c3
ES
19068msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
19069msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
dd2c2696 19070
dd2c2696 19071#, c-format
160071c3
ES
19072msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
19073msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
19074
19075msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
19076msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
19077
19078msgid "ref updates aborted by hook"
19079msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
dd2c2696 19080
dd2c2696 19081#, c-format
160071c3
ES
19082msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
19083msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
dd2c2696 19084
160071c3
ES
19085#, c-format
19086msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
19087msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
dd2c2696 19088
160071c3
ES
19089#, c-format
19090msgid "could not remove reference %s"
19091msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
dd2c2696 19092
dd2c2696 19093#, c-format
160071c3
ES
19094msgid "could not delete reference %s: %s"
19095msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
dd2c2696 19096
dd2c2696 19097#, c-format
160071c3
ES
19098msgid "could not delete references: %s"
19099msgstr "başvurular silinemedi: %s"
dd2c2696 19100
dd2c2696 19101#, c-format
160071c3
ES
19102msgid "invalid refspec '%s'"
19103msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
dd2c2696 19104
160071c3
ES
19105#, c-format
19106msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
19107msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
dd2c2696 19108
160071c3
ES
19109#, c-format
19110msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
19111msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
dd2c2696 19112
160071c3
ES
19113msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
19114msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
dd2c2696 19115
160071c3
ES
19116#, c-format
19117msgid "invalid server response; got '%s'"
19118msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
dd2c2696 19119
ae372f11 19120#, c-format
160071c3
ES
19121msgid "repository '%s' not found"
19122msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
ae372f11 19123
ae372f11 19124#, c-format
160071c3
ES
19125msgid "Authentication failed for '%s'"
19126msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
ae372f11 19127
ae372f11 19128#, c-format
160071c3
ES
19129msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
19130msgstr "'%s', http.pinnedPubkey yapılandırması ile erişilemiyor: %s"
ae372f11 19131
ae372f11 19132#, c-format
160071c3
ES
19133msgid "unable to access '%s': %s"
19134msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
ae372f11 19135
ae372f11 19136#, c-format
160071c3
ES
19137msgid "redirecting to %s"
19138msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
ae372f11 19139
160071c3
ES
19140msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
19141msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
ae372f11 19142
160071c3
ES
19143msgid "remote server sent unexpected response end packet"
19144msgstr "uzak sunucu beklenmedik yanıt sonu paketi gönderdi"
ae372f11 19145
160071c3
ES
19146msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
19147msgstr ""
19148"rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - http.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
ae372f11 19149
160071c3
ES
19150#, c-format
19151msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
19152msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
ae372f11 19153
160071c3
ES
19154msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
19155msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
ae372f11 19156
160071c3
ES
19157#, c-format
19158msgid "RPC failed; %s"
19159msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
19160
19161msgid "cannot handle pushes this big"
19162msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
ae372f11 19163
dd2c2696 19164#, c-format
160071c3
ES
19165msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
19166msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
dd2c2696 19167
dd2c2696 19168#, c-format
160071c3
ES
19169msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
19170msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
dd2c2696 19171
dd2c2696 19172#, c-format
160071c3
ES
19173msgid "%d bytes of length header were received"
19174msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
dd2c2696 19175
dd2c2696 19176#, c-format
160071c3
ES
19177msgid "%d bytes of body are still expected"
19178msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
dd2c2696 19179
160071c3
ES
19180msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
19181msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
dd2c2696 19182
160071c3
ES
19183msgid "fetch failed."
19184msgstr "getirme başarısız."
dd2c2696 19185
160071c3
ES
19186msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
19187msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
dd2c2696 19188
dd2c2696 19189#, c-format
160071c3
ES
19190msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
19191msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 19192
dd2c2696 19193#, c-format
160071c3
ES
19194msgid "http transport does not support %s"
19195msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
dd2c2696 19196
365891d6
ES
19197msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
19198msgstr "protokol hatası: '<url> <yol>' bekleniyordu, eksik boşluk"
19199
19200#, c-format
19201msgid "failed to download file at URL '%s'"
19202msgstr "'%s' URL'sindeki dosya indirilemedi"
19203
160071c3
ES
19204msgid "git-http-push failed"
19205msgstr "git-http-push başarısız"
dd2c2696 19206
160071c3
ES
19207msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
19208msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
dd2c2696 19209
160071c3
ES
19210msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
19211msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
dd2c2696 19212
160071c3
ES
19213msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
19214msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
dd2c2696 19215
160071c3
ES
19216#, c-format
19217msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
19218msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
dd2c2696 19219
160071c3
ES
19220#, c-format
19221msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
19222msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
dd2c2696 19223
160071c3
ES
19224msgid "more than one receivepack given, using the first"
19225msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
dd2c2696 19226
160071c3
ES
19227msgid "more than one uploadpack given, using the first"
19228msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
dd2c2696 19229
365891d6 19230#, c-format
160071c3
ES
19231msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
19232msgstr "tanımlanamayan değer transfer.credentialsInUrl: '%s'"
dd2c2696 19233
dd2c2696 19234#, c-format
160071c3
ES
19235msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
19236msgstr "'%s' URL'si, düz metin kimlik bilgileri kullanıyor"
dd2c2696 19237
dd2c2696 19238#, c-format
160071c3
ES
19239msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
19240msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
dd2c2696 19241
8f333b5f 19242#, c-format
160071c3
ES
19243msgid "%s usually tracks %s, not %s"
19244msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
8f333b5f 19245
8f333b5f 19246#, c-format
160071c3
ES
19247msgid "%s tracks both %s and %s"
19248msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
8f333b5f 19249
8f333b5f 19250#, c-format
160071c3
ES
19251msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
19252msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
8f333b5f 19253
8f333b5f 19254#, c-format
160071c3
ES
19255msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
19256msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
dd2c2696 19257
160071c3
ES
19258#, c-format
19259msgid "src refspec %s does not match any"
19260msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
dd2c2696 19261
160071c3
ES
19262#, c-format
19263msgid "src refspec %s matches more than one"
19264msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
dd2c2696 19265
160071c3
ES
19266#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
19267#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
19268#. the <src>.
19269#.
19270#, c-format
19271msgid ""
19272"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
19273"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
19274"\n"
19275"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
19276"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
19277" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
19278" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
19279"\n"
19280"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
19281msgstr ""
19282"Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
19283"ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
19284"\n"
19285"- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
19286"- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
19287" başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
19288" eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
19289"\n"
19290"Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
19291"nitelendirmelisiniz."
dd2c2696 19292
160071c3 19293#, c-format
dd2c2696 19294msgid ""
160071c3
ES
19295"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
19296"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
19297"'%s:refs/heads/%s'?"
dd2c2696 19298msgstr ""
160071c3
ES
19299"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
19300"'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
19301"oluşturmak istediniz?"
dd2c2696 19302
dd2c2696 19303#, c-format
160071c3
ES
19304msgid ""
19305"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
19306"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
19307"'%s:refs/tags/%s'?"
19308msgstr ""
19309"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
19310"'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
19311"oluşturmak istediniz?"
dd2c2696 19312
dd2c2696 19313#, c-format
160071c3
ES
19314msgid ""
19315"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
19316"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
19317"'%s:refs/tags/%s'?"
19318msgstr ""
19319"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
19320"'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
19321"etiketlemek istediniz?"
dd2c2696 19322
dd2c2696 19323#, c-format
160071c3
ES
19324msgid ""
19325"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
19326"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
19327"'%s:refs/tags/%s'?"
19328msgstr ""
19329"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
19330"'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
19331"etiketlemek istediniz?"
dd2c2696 19332
dd2c2696 19333#, c-format
160071c3
ES
19334msgid "%s cannot be resolved to branch"
19335msgstr "%s dala çözülemiyor"
dd2c2696 19336
dd2c2696 19337#, c-format
160071c3
ES
19338msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
19339msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
dd2c2696 19340
dd2c2696 19341#, c-format
160071c3
ES
19342msgid "dst refspec %s matches more than one"
19343msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
dd2c2696 19344
dd2c2696 19345#, c-format
160071c3
ES
19346msgid "dst ref %s receives from more than one src"
19347msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
dd2c2696 19348
160071c3
ES
19349msgid "HEAD does not point to a branch"
19350msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
5650c373 19351
5650c373 19352#, c-format
160071c3
ES
19353msgid "no such branch: '%s'"
19354msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
5650c373 19355
5650c373 19356#, c-format
160071c3
ES
19357msgid "no upstream configured for branch '%s'"
19358msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
5650c373 19359
5650c373 19360#, c-format
160071c3
ES
19361msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
19362msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
5650c373 19363
5650c373 19364#, c-format
160071c3
ES
19365msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
19366msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
5650c373 19367
5650c373 19368#, c-format
160071c3
ES
19369msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
19370msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
5650c373 19371
5650c373 19372#, c-format
160071c3
ES
19373msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
19374msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
5650c373 19375
160071c3
ES
19376msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
19377msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
5650c373 19378
160071c3
ES
19379msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
19380msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
5650c373 19381
5650c373 19382#, c-format
160071c3
ES
19383msgid "couldn't find remote ref %s"
19384msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
5650c373 19385
3117f0f9 19386#, c-format
160071c3
ES
19387msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
19388msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
3117f0f9 19389
3117f0f9 19390#, c-format
160071c3
ES
19391msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
19392msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
19393
19394msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
19395msgstr " (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
3117f0f9 19396
3117f0f9 19397#, c-format
160071c3
ES
19398msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
19399msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
3117f0f9 19400
3117f0f9 19401#, c-format
160071c3
ES
19402msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
19403msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
3117f0f9 19404
3117f0f9 19405#, c-format
160071c3
ES
19406msgid " (use \"%s\" for details)\n"
19407msgstr " (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
3117f0f9 19408
3117f0f9 19409#, c-format
160071c3
ES
19410msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
19411msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
19412msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
19413msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
3117f0f9 19414
160071c3
ES
19415msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
19416msgstr " (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
3117f0f9 19417
160071c3
ES
19418#, c-format
19419msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
19420msgid_plural ""
19421"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
19422msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
19423msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
3117f0f9 19424
160071c3
ES
19425msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
19426msgstr " (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
3117f0f9 19427
160071c3
ES
19428#, c-format
19429msgid ""
19430"Your branch and '%s' have diverged,\n"
19431"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
19432msgid_plural ""
19433"Your branch and '%s' have diverged,\n"
19434"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
19435msgstr[0] ""
19436"Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
19437"her birinde %d ve %d işleme var.\n"
19438msgstr[1] ""
19439"Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
19440"her birinde %d ve %d işleme var.\n"
3117f0f9 19441
d9dec13d
ES
19442msgid ""
19443" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
19444msgstr ""
19445" (uzak dalı kendi dalınızla birleştirmek istiyorsanız \"git pull\" "
19446"kullanın)\n"
3117f0f9 19447
160071c3
ES
19448#, c-format
19449msgid "cannot parse expected object name '%s'"
19450msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 19451
160071c3
ES
19452#, c-format
19453msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19454msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
dd2c2696 19455
160071c3
ES
19456#, c-format
19457msgid "bad replace ref name: %s"
19458msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
dd2c2696 19459
160071c3
ES
19460#, c-format
19461msgid "duplicate replace ref: %s"
19462msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
dd2c2696 19463
160071c3
ES
19464#, c-format
19465msgid "replace depth too high for object %s"
19466msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
dd2c2696 19467
160071c3
ES
19468msgid "corrupt MERGE_RR"
19469msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
dd2c2696 19470
160071c3
ES
19471msgid "unable to write rerere record"
19472msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
dd2c2696 19473
160071c3
ES
19474#, c-format
19475msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
19476msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
dd2c2696 19477
160071c3
ES
19478#, c-format
19479msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
19480msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
dd2c2696 19481
160071c3
ES
19482#, c-format
19483msgid "failed utime() on '%s'"
19484msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
dd2c2696 19485
160071c3
ES
19486#, c-format
19487msgid "writing '%s' failed"
19488msgstr "'%s' yazılamadı"
dd2c2696 19489
160071c3
ES
19490#, c-format
19491msgid "Staged '%s' using previous resolution."
19492msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı."
dd2c2696 19493
160071c3
ES
19494#, c-format
19495msgid "Recorded resolution for '%s'."
19496msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
dd2c2696 19497
160071c3
ES
19498#, c-format
19499msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
19500msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
19501
19502#, c-format
19503msgid "cannot unlink stray '%s'"
19504msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
dd2c2696 19505
160071c3
ES
19506#, c-format
19507msgid "Recorded preimage for '%s'"
19508msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
dd2c2696 19509
160071c3
ES
19510#, c-format
19511msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
19512msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
dd2c2696 19513
160071c3
ES
19514#, c-format
19515msgid "no remembered resolution for '%s'"
19516msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
3d381572 19517
160071c3
ES
19518#, c-format
19519msgid "Updated preimage for '%s'"
19520msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
73d50566 19521
160071c3
ES
19522#, c-format
19523msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
19524msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
73d50566 19525
160071c3
ES
19526msgid "unable to open rr-cache directory"
19527msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
73d50566 19528
160071c3 19529msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
ae372f11 19530msgstr ""
160071c3 19531"eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
73d50566 19532
160071c3
ES
19533msgid "could not determine HEAD revision"
19534msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
3117f0f9 19535
160071c3
ES
19536#, c-format
19537msgid "failed to find tree of %s"
19538msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
3117f0f9 19539
01e84b45
ES
19540#, c-format
19541msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
19542msgstr "gizli başvurular için desteklenmeyen bölüm: %s"
19543
19544msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
19545msgstr "--exclude-hidden=, birden çok kez geçirildi"
19546
365891d6
ES
19547#, c-format
19548msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
19549msgstr "resolve-undo, kayıp olan '%s' ögesini kaydetmiş"
19550
19551#, c-format
19552msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
19553msgstr "soy yolu argümanı %s için işleme alınamadı"
19554
160071c3
ES
19555msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
19556msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
3117f0f9 19557
d9dec13d
ES
19558#, c-format
19559msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
19560msgstr "--stdin kipinde geçersiz seçenek '%s'"
19561
160071c3
ES
19562msgid "your current branch appears to be broken"
19563msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
3117f0f9 19564
3117f0f9 19565#, c-format
160071c3
ES
19566msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
19567msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
3117f0f9 19568
160071c3
ES
19569msgid "object filtering requires --objects"
19570msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
19571
19572msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
19573msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
8f333b5f 19574
8f333b5f 19575#, c-format
160071c3
ES
19576msgid "cannot create async thread: %s"
19577msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
19578
20f5a4f1
ES
19579#, c-format
19580msgid "'%s' does not exist"
19581msgstr "'%s' yok"
19582
19583#, c-format
19584msgid "could not switch to '%s'"
19585msgstr "şuraya geçilemedi: '%s'"
19586
19587msgid "need a working directory"
19588msgstr "bir çalışma dizini gerekiyor"
19589
19590msgid "Scalar enlistments require a worktree"
19591msgstr "Scalar gönüllü kayıtları bir çalışma ağacı gerektiriyor"
19592
19593#, c-format
19594msgid "could not configure %s=%s"
19595msgstr "%s=%s yapılandırılamadı"
19596
19597msgid "could not configure log.excludeDecoration"
19598msgstr "log.excludeDecoration yapılandırılamadı"
19599
19600msgid "could not add enlistment"
19601msgstr "gönüllü yazılma eklenemedi"
19602
19603msgid "could not set recommended config"
19604msgstr "önerilen yapılandırma ayarlanamadı"
19605
19606msgid "could not turn on maintenance"
19607msgstr "bakım ayarı açılamadı"
19608
19609msgid "could not start the FSMonitor daemon"
19610msgstr "FSMonitor ardalan süreci başlatılamadı"
19611
19612msgid "could not turn off maintenance"
19613msgstr "bakım ayarı kapatılamadı"
19614
19615msgid "could not remove enlistment"
19616msgstr "gönüllü yazılma kaldırılamadı"
19617
19618#, c-format
19619msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
19620msgstr "uzak konum HEAD'i bir dal değil: '%.*s'"
19621
19622msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
19623msgstr ""
19624"uzak konumdan öntanımlı dal adı alınamadı; yerel öntanımlı kullanılıyor"
19625
19626msgid "failed to get default branch name"
19627msgstr "öntanımlı dal adı alınamadı"
19628
19629msgid "failed to unregister repository"
19630msgstr "depo kaydı silinemedi"
19631
19632msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
19633msgstr "FSMonitor ardalan süreci durdurulamadı"
19634
19635msgid "failed to delete enlistment directory"
19636msgstr "gönüllü kayıt dizini silinemedi"
19637
19638msgid "branch to checkout after clone"
19639msgstr "klonlama sonrası çıkış yapılacak dal"
19640
19641msgid "when cloning, create full working directory"
19642msgstr "klonlama sırasında tam çalışma dizini oluştur"
19643
19644msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
19645msgstr "yalnızca çıkış yapılacak dalın üstverisini indir"
19646
345ac93c
ES
19647msgid "create repository within 'src' directory"
19648msgstr "'src' dizininde depo oluştur"
19649
19650msgid ""
19651"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
19652"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
19653msgstr ""
19654"scalar clone [--single-branch] [--branch <ana-dal>] [--full-clone]\n"
19655"\t[--[no-]src] <url> [<yazılma>]"
20f5a4f1
ES
19656
19657#, c-format
19658msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
19659msgstr "'%s' ögesinden çalışma ağacı adı ortaya çıkarılamıyor"
19660
19661#, c-format
19662msgid "directory '%s' exists already"
19663msgstr "'%s' dizini halihazırda var"
19664
19665#, c-format
19666msgid "failed to get default branch for '%s'"
19667msgstr "'%s' için öntanımlı dal alınamadı"
19668
19669#, c-format
19670msgid "could not configure remote in '%s'"
19671msgstr "'%s' içindeki uzak konum yapılandırılamadı"
19672
19673#, c-format
19674msgid "could not configure '%s'"
19675msgstr "'%s' yapılandırılamadı"
19676
19677msgid "partial clone failed; attempting full clone"
19678msgstr "kısımsal klonlama başarısız; tam klonlama deneniyor"
19679
19680msgid "could not configure for full clone"
19681msgstr "tam klonlama için yapılandırılamadı"
19682
19683msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
19684msgstr "scalar diagnose [<gönüllükayıt>]"
19685
19686msgid "`scalar list` does not take arguments"
19687msgstr "'scalar list' argüman almıyor"
19688
19689msgid "scalar register [<enlistment>]"
19690msgstr "scalar register [<gönüllükayıt>]"
19691
19692msgid "reconfigure all registered enlistments"
19693msgstr "tüm kaydı yapılmış gönüllü kayıtları yeniden yapılandır"
19694
19695msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
19696msgstr "scalar reconfigure [--all | <gönüllükayıt>]"
19697
19698msgid "--all or <enlistment>, but not both"
19699msgstr "--all veya <gönüllükayıt>; ancak ikisi değil"
19700
01e84b45
ES
19701#, c-format
19702msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
19703msgstr "eskimiş scalar.repo '%s' kaldırılamadı"
19704
19705#, c-format
345ac93c
ES
19706msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
19707msgstr "eskimiş scalar.repo '%s' kaldırıldı"
01e84b45 19708
20f5a4f1 19709#, c-format
345ac93c
ES
19710msgid "repository at '%s' has different owner"
19711msgstr "'%s' konumundaki deponun sahibi başkası"
19712
19713#, c-format
19714msgid "repository at '%s' has a format issue"
19715msgstr "'%s' konumundaki depoda bir biçim sorunu var"
19716
19717#, c-format
19718msgid "repository not found in '%s'"
19719msgstr "'%s' konumunda depo bulunamadı"
19720
19721#, c-format
19722msgid ""
19723"to unregister this repository from Scalar, run\n"
19724"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
19725msgstr ""
19726"bu deponun kaydını Scalar'dan kaldırmak için şu komutu çalıştırın:\n"
19727"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
20f5a4f1
ES
19728
19729msgid ""
19730"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
19731"Tasks:\n"
19732msgstr ""
19733"scalar run <görev> [<gönüllükayıt>]\n"
19734"Görevler:\n"
19735
19736#, c-format
19737msgid "no such task: '%s'"
19738msgstr "böyle bir görev yok: '%s'"
19739
19740msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
19741msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
19742
19743msgid "scalar delete <enlistment>"
19744msgstr "scalar delete <gönüllükayıt>"
19745
19746msgid "refusing to delete current working directory"
19747msgstr "geçerli çalışma dizinini silme reddediliyor"
19748
19749msgid "include Git version"
19750msgstr "Git sürümünü içer"
19751
19752msgid "include Git's build options"
19753msgstr "Git'in yapı seçeneklerini içer"
19754
19755msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
19756msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
19757
19758msgid "-C requires a <directory>"
19759msgstr "-C, bir <dizin> gerektiriyor"
19760
19761#, c-format
19762msgid "could not change to '%s'"
19763msgstr "'%s' olarak değiştirilemedi"
19764
19765msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
19766msgstr "-c, bir <anahtar>=<değer> argümanı gerektiriyor"
19767
19768msgid ""
19769"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
19770"\n"
19771"Commands:\n"
19772msgstr ""
19773"scalar [-C <dizin>] [-c <anahtar>=<değer>] <komut> [<seçenekler>]\n"
19774"\n"
19775"Komutlar:\n"
19776
160071c3
ES
19777msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
19778msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
8f333b5f 19779
8f333b5f 19780#, c-format
160071c3
ES
19781msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
19782msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
8f333b5f 19783
8f333b5f 19784#, c-format
160071c3
ES
19785msgid "remote unpack failed: %s"
19786msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
19787
19788msgid "failed to sign the push certificate"
19789msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
19790
19791msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
19792msgstr "send-pack: getirme alt süreci çatallanamıyor"
19793
19794msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
19795msgstr "itme pazarlığı başarısız; yine de itme olmadan sürdürülüyor"
19796
19797msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
19798msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
19799
19800msgid "the receiving end does not support --signed push"
19801msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
19802
8f333b5f 19803msgid ""
160071c3
ES
19804"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
19805"signed push"
8f333b5f 19806msgstr ""
160071c3
ES
19807"alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
19808"gönderilmiyor"
8f333b5f 19809
160071c3
ES
19810msgid "the receiving end does not support --atomic push"
19811msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
8f333b5f 19812
160071c3
ES
19813msgid "the receiving end does not support push options"
19814msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
5650c373 19815
5650c373 19816#, c-format
160071c3
ES
19817msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
19818msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
8f333b5f 19819
5650c373 19820#, c-format
160071c3
ES
19821msgid "could not delete '%s'"
19822msgstr "'%s' silinemedi"
5650c373 19823
160071c3
ES
19824msgid "revert"
19825msgstr "geri al"
5650c373 19826
160071c3
ES
19827msgid "cherry-pick"
19828msgstr "seç-al"
5650c373 19829
160071c3
ES
19830msgid "rebase"
19831msgstr "yeniden temellendirme"
8f333b5f 19832
160071c3
ES
19833#, c-format
19834msgid "unknown action: %d"
19835msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
5650c373 19836
8f333b5f 19837msgid ""
160071c3
ES
19838"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
19839"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5650c373 19840msgstr ""
160071c3
ES
19841"çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
19842"veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
5650c373 19843
160071c3
ES
19844msgid ""
19845"After resolving the conflicts, mark them with\n"
19846"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
19847"\"git cherry-pick --continue\".\n"
19848"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
19849"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
19850"run \"git cherry-pick --abort\"."
19851msgstr ""
19852"Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
19853"\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
19854"\"git cherry-pick --continue\".\n"
19855"Bunun yerine bu işlemeyi \"git cherry-pick --skip\" ile\n"
19856"atlayabilirsiniz. İptal edip \"git cherry-pick\" öncesine\n"
19857"geri dönmek için \"git cherry-pick --abort\" çalıştırın."
5650c373 19858
160071c3
ES
19859msgid ""
19860"After resolving the conflicts, mark them with\n"
19861"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
19862"\"git revert --continue\".\n"
19863"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
19864"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
19865"run \"git revert --abort\"."
8f333b5f 19866msgstr ""
160071c3
ES
19867"Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
19868"\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
19869"\"git revert --continue\".\n"
19870"Bunun yerine bu işlemeyi \"git revert --skip\" ile\n"
19871"atlayabilirsiniz. İptal edip \"git revert\" öncesine\n"
19872"geri dönmek için \"git revert --abort\" çalıştırın."
5650c373 19873
5650c373 19874#, c-format
160071c3
ES
19875msgid "could not lock '%s'"
19876msgstr "'%s' kilitlenemedi"
8f333b5f 19877
dd2c2696 19878#, c-format
160071c3
ES
19879msgid "could not write eol to '%s'"
19880msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 19881
dd2c2696 19882#, c-format
160071c3
ES
19883msgid "failed to finalize '%s'"
19884msgstr "'%s' tamamlanamadı"
dd2c2696 19885
160071c3
ES
19886#, c-format
19887msgid "your local changes would be overwritten by %s."
19888msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
dd2c2696 19889
160071c3
ES
19890msgid "commit your changes or stash them to proceed."
19891msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
dd2c2696 19892
160071c3
ES
19893#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
19894#. "rebase".
19895#.
19896#, c-format
19897msgid "%s: Unable to write new index file"
19898msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 19899
160071c3
ES
19900msgid "unable to update cache tree"
19901msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
dd2c2696 19902
160071c3
ES
19903msgid "could not resolve HEAD commit"
19904msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
dd2c2696 19905
160071c3
ES
19906#, c-format
19907msgid "no key present in '%.*s'"
19908msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
dd2c2696 19909
160071c3
ES
19910#, c-format
19911msgid "unable to dequote value of '%s'"
19912msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
dd2c2696 19913
160071c3
ES
19914msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
19915msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
dd2c2696 19916
160071c3
ES
19917msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
19918msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
dd2c2696 19919
160071c3
ES
19920msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
19921msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
dd2c2696 19922
dd2c2696 19923#, c-format
160071c3
ES
19924msgid "unknown variable '%s'"
19925msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
dd2c2696 19926
160071c3
ES
19927msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
19928msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
19929
19930msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
19931msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
19932
19933msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
19934msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
dd2c2696 19935
dd2c2696
ES
19936#, c-format
19937msgid ""
160071c3
ES
19938"you have staged changes in your working tree\n"
19939"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
dd2c2696 19940"\n"
160071c3
ES
19941" git commit --amend %s\n"
19942"\n"
19943"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
19944"\n"
19945" git commit %s\n"
19946"\n"
19947"In both cases, once you're done, continue with:\n"
19948"\n"
19949" git rebase --continue\n"
dd2c2696 19950msgstr ""
160071c3
ES
19951"Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
19952"Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
19953"gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
dd2c2696 19954"\n"
365891d6 19955" git commit --amend %s\n"
160071c3
ES
19956"\n"
19957"Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
19958"\n"
365891d6 19959" git commit %s\n"
160071c3
ES
19960"\n"
19961"Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
19962"\n"
365891d6 19963" git rebase --continue\n"
160071c3
ES
19964
19965msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
19966msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
dd2c2696 19967
dd2c2696 19968msgid ""
160071c3
ES
19969"Your name and email address were configured automatically based\n"
19970"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
19971"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
19972"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
19973"your configuration file:\n"
dd2c2696 19974"\n"
160071c3
ES
19975" git config --global --edit\n"
19976"\n"
19977"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
19978"\n"
19979" git commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 19980msgstr ""
160071c3
ES
19981"Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
19982"kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
19983"Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
19984"çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
19985"yönergeleri izleyin:\n"
dd2c2696 19986"\n"
160071c3
ES
19987"\tgit config --global --edit\n"
19988"\n"
19989"Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
19990"\n"
19991"\tgit commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 19992
dd2c2696 19993msgid ""
160071c3
ES
19994"Your name and email address were configured automatically based\n"
19995"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
19996"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
dd2c2696 19997"\n"
160071c3
ES
19998" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
19999" git config --global user.email you@example.com\n"
20000"\n"
20001"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
20002"\n"
20003" git commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 20004msgstr ""
160071c3
ES
20005"Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
20006"kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
20007"Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
dd2c2696 20008"\n"
160071c3
ES
20009"\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
20010"\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
20011"\n"
20012"Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
20013"\n"
20014"\tgit commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 20015
160071c3
ES
20016msgid "couldn't look up newly created commit"
20017msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
dd2c2696 20018
160071c3
ES
20019msgid "could not parse newly created commit"
20020msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
20021
20022msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
20023msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
20024
20025msgid "detached HEAD"
20026msgstr "ayrık HEAD"
20027
20028msgid " (root-commit)"
20029msgstr " (kök işleme)"
20030
20031msgid "could not parse HEAD"
20032msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
dd2c2696 20033
dd2c2696 20034#, c-format
160071c3
ES
20035msgid "HEAD %s is not a commit!"
20036msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
dd2c2696 20037
160071c3
ES
20038msgid "unable to parse commit author"
20039msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 20040
160071c3
ES
20041#, c-format
20042msgid "unable to read commit message from '%s'"
20043msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
dd2c2696 20044
160071c3
ES
20045#, c-format
20046msgid "invalid author identity '%s'"
20047msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
dd2c2696 20048
160071c3
ES
20049msgid "corrupt author: missing date information"
20050msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
dd2c2696 20051
160071c3
ES
20052#, c-format
20053msgid "could not update %s"
20054msgstr "%s güncellenemedi"
dd2c2696 20055
160071c3
ES
20056#, c-format
20057msgid "could not parse commit %s"
20058msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 20059
160071c3
ES
20060#, c-format
20061msgid "could not parse parent commit %s"
20062msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 20063
160071c3
ES
20064#, c-format
20065msgid "unknown command: %d"
20066msgstr "bilinmeyen komut: %d"
dd2c2696 20067
160071c3
ES
20068msgid "This is the 1st commit message:"
20069msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
dd2c2696 20070
160071c3
ES
20071#, c-format
20072msgid "This is the commit message #%d:"
20073msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
dd2c2696 20074
160071c3
ES
20075msgid "The 1st commit message will be skipped:"
20076msgstr "Birinci işlemenin iletisi atlanacak:"
dd2c2696 20077
160071c3
ES
20078#, c-format
20079msgid "The commit message #%d will be skipped:"
20080msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
dd2c2696 20081
160071c3
ES
20082#, c-format
20083msgid "This is a combination of %d commits."
20084msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
dd2c2696 20085
160071c3
ES
20086#, c-format
20087msgid "cannot write '%s'"
20088msgstr "'%s' yazılamıyor"
dd2c2696 20089
160071c3
ES
20090msgid "need a HEAD to fixup"
20091msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
dd2c2696 20092
160071c3
ES
20093msgid "could not read HEAD"
20094msgstr "HEAD okunamadı"
dd2c2696 20095
160071c3
ES
20096msgid "could not read HEAD's commit message"
20097msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
dd2c2696 20098
160071c3
ES
20099#, c-format
20100msgid "could not read commit message of %s"
20101msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
dd2c2696 20102
160071c3
ES
20103msgid "your index file is unmerged."
20104msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş."
20105
20106msgid "cannot fixup root commit"
20107msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
20108
20109#, c-format
20110msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
20111msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
20112
20113#, c-format
20114msgid "commit %s does not have parent %d"
20115msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
20116
20117#, c-format
20118msgid "cannot get commit message for %s"
20119msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
20120
20121#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
20122#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
20123#, c-format
20124msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
20125msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 20126
dd2c2696 20127#, c-format
160071c3
ES
20128msgid "could not revert %s... %s"
20129msgstr "%s geri alınamadı... %s"
dd2c2696 20130
dd2c2696 20131#, c-format
160071c3
ES
20132msgid "could not apply %s... %s"
20133msgstr "%s uygulanamadı... %s"
dd2c2696 20134
dd2c2696 20135#, c-format
160071c3
ES
20136msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
20137msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
dd2c2696 20138
160071c3
ES
20139#, c-format
20140msgid "git %s: failed to read the index"
20141msgstr "git %s: indeks okunamadı"
3117f0f9 20142
160071c3
ES
20143#, c-format
20144msgid "git %s: failed to refresh the index"
20145msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
dd2c2696 20146
8790c93c
ES
20147#, c-format
20148msgid "'%s' is not a valid label"
20149msgstr "'%s', geçerli bir etiket değil"
20150
20151#, c-format
20152msgid "'%s' is not a valid refname"
20153msgstr "'%s', geçerli bir başvuru adı değil"
20154
20155#, c-format
20156msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
20157msgstr ""
20158"update-ref, tümüyle kalifiye bir başvuru adı gerektiriyor; örn. refs/heads/%s"
20159
20160#, c-format
20161msgid "invalid command '%.*s'"
20162msgstr "geçersiz komut %.*s"
20163
dd2c2696 20164#, c-format
160071c3
ES
20165msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
20166msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
dd2c2696 20167
dd2c2696 20168#, c-format
160071c3
ES
20169msgid "missing arguments for %s"
20170msgstr "%s için eksik argüman"
dd2c2696 20171
dd2c2696 20172#, c-format
160071c3
ES
20173msgid "could not parse '%s'"
20174msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
dd2c2696 20175
dd2c2696 20176#, c-format
160071c3
ES
20177msgid "invalid line %d: %.*s"
20178msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
dd2c2696 20179
160071c3
ES
20180#, c-format
20181msgid "cannot '%s' without a previous commit"
20182msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
dd2c2696 20183
160071c3
ES
20184msgid "cancelling a cherry picking in progress"
20185msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
dd2c2696 20186
160071c3
ES
20187msgid "cancelling a revert in progress"
20188msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
dd2c2696 20189
160071c3
ES
20190msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20191msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
dd2c2696 20192
160071c3
ES
20193#, c-format
20194msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
20195msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
dd2c2696 20196
160071c3
ES
20197msgid "no commits parsed."
20198msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
dd2c2696 20199
160071c3
ES
20200msgid "cannot cherry-pick during a revert."
20201msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor."
dd2c2696 20202
160071c3
ES
20203msgid "cannot revert during a cherry-pick."
20204msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor."
dd2c2696 20205
160071c3
ES
20206msgid "unusable squash-onto"
20207msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
dd2c2696 20208
160071c3
ES
20209#, c-format
20210msgid "malformed options sheet: '%s'"
20211msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
dd2c2696 20212
160071c3
ES
20213msgid "empty commit set passed"
20214msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
dd2c2696 20215
160071c3
ES
20216msgid "revert is already in progress"
20217msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
dd2c2696 20218
160071c3
ES
20219#, c-format
20220msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
20221msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
dd2c2696 20222
160071c3
ES
20223msgid "cherry-pick is already in progress"
20224msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
dd2c2696 20225
160071c3
ES
20226#, c-format
20227msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
20228msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
dd2c2696 20229
160071c3
ES
20230#, c-format
20231msgid "could not create sequencer directory '%s'"
20232msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
dd2c2696 20233
160071c3
ES
20234msgid "no cherry-pick or revert in progress"
20235msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
dd2c2696 20236
160071c3
ES
20237msgid "cannot resolve HEAD"
20238msgstr "HEAD çözülemiyor"
dd2c2696 20239
160071c3
ES
20240msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
20241msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
dd2c2696 20242
160071c3
ES
20243#, c-format
20244msgid "cannot read '%s': %s"
20245msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
dd2c2696 20246
160071c3
ES
20247msgid "unexpected end of file"
20248msgstr "beklenmedik dosya sonu"
dd2c2696 20249
160071c3
ES
20250#, c-format
20251msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
20252msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
dd2c2696 20253
160071c3
ES
20254msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
20255msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
dd2c2696 20256
160071c3
ES
20257msgid "no revert in progress"
20258msgstr "süren bir geri al yok"
dd2c2696 20259
160071c3
ES
20260msgid "no cherry-pick in progress"
20261msgstr "süren bir seç-al yok"
dd2c2696 20262
160071c3
ES
20263msgid "failed to skip the commit"
20264msgstr "işleme atlanamadı"
dd2c2696 20265
160071c3
ES
20266msgid "there is nothing to skip"
20267msgstr "atlanacak bir şey yok"
dd2c2696 20268
160071c3
ES
20269#, c-format
20270msgid ""
20271"have you committed already?\n"
20272"try \"git %s --continue\""
20273msgstr ""
20274"İşlemeyi yaptınız mı?\n"
20275"\"git %s --continue\" deneyin.\""
dd2c2696 20276
160071c3
ES
20277msgid "cannot read HEAD"
20278msgstr "HEAD okunamıyor"
dd2c2696 20279
160071c3
ES
20280#, c-format
20281msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
20282msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
dd2c2696 20283
160071c3
ES
20284#, c-format
20285msgid ""
20286"You can amend the commit now, with\n"
20287"\n"
20288" git commit --amend %s\n"
20289"\n"
20290"Once you are satisfied with your changes, run\n"
20291"\n"
20292" git rebase --continue\n"
20293msgstr ""
20294"İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
20295"\n"
20296"\tgit commit --amend %s\n"
20297"\n"
20298"Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
20299"\n"
20300"\tgit rebase --continue\n"
dd2c2696 20301
160071c3
ES
20302#, c-format
20303msgid "Could not apply %s... %.*s"
20304msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
dd2c2696 20305
160071c3
ES
20306#, c-format
20307msgid "Could not merge %.*s"
20308msgstr "%.*s birleştirilemedi"
dd2c2696 20309
160071c3
ES
20310#, c-format
20311msgid "Executing: %s\n"
01e84b45 20312msgstr "Yürütülüyor: %s\n"
dd2c2696 20313
160071c3
ES
20314#, c-format
20315msgid ""
20316"execution failed: %s\n"
20317"%sYou can fix the problem, and then run\n"
20318"\n"
20319" git rebase --continue\n"
20320"\n"
20321msgstr ""
01e84b45 20322"Yürütme başarısız: %s\n"
160071c3
ES
20323"%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
20324"\n"
20325"\tgit rebase --continue\n"
20326"\n"
dd2c2696 20327
6f20bdbf
ES
20328msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
20329msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı.\n"
dd2c2696 20330
160071c3
ES
20331#, c-format
20332msgid ""
20333"execution succeeded: %s\n"
6f20bdbf 20334"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
160071c3
ES
20335"Commit or stash your changes, and then run\n"
20336"\n"
20337" git rebase --continue\n"
20338"\n"
20339msgstr ""
6f20bdbf
ES
20340"Yürütme başarılı oldu: %s;\n"
20341"ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı.\n"
160071c3
ES
20342"Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
20343"\n"
20344"\tgit rebase --continue\n"
20345"\n"
20346
20347#, c-format
20348msgid "illegal label name: '%.*s'"
20349msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
20350
01e84b45
ES
20351#, c-format
20352msgid "could not resolve '%s'"
20353msgstr "'%s' çözülemedi"
20354
160071c3
ES
20355msgid "writing fake root commit"
20356msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
20357
20358msgid "writing squash-onto"
20359msgstr "squash-onto yazılıyor"
dd2c2696 20360
160071c3
ES
20361msgid "cannot merge without a current revision"
20362msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
dd2c2696 20363
160071c3
ES
20364#, c-format
20365msgid "unable to parse '%.*s'"
20366msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 20367
160071c3
ES
20368#, c-format
20369msgid "nothing to merge: '%.*s'"
20370msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
dd2c2696 20371
160071c3 20372msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
01e84b45 20373msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde yürütülemez"
dd2c2696 20374
160071c3
ES
20375#, c-format
20376msgid "could not get commit message of '%s'"
20377msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
dd2c2696 20378
160071c3
ES
20379#, c-format
20380msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
20381msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
dd2c2696 20382
160071c3
ES
20383msgid "merge: Unable to write new index file"
20384msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 20385
365891d6
ES
20386#, c-format
20387msgid ""
20388"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
20f5a4f1 20389msgstr "başka bir 'rebase' süreci çalışıyor gibi; '%s.lock' halihazırda var"
365891d6
ES
20390
20391#, c-format
20392msgid ""
20393"Updated the following refs with %s:\n"
20394"%s"
20395msgstr ""
20396"Aşağıdaki başvurular, %s ile güncellendi:\n"
20397"%s"
20398
20399#, c-format
20400msgid ""
20401"Failed to update the following refs with %s:\n"
20402"%s"
20403msgstr ""
20404"Aşağıdaki başvurular, %s ile güncellenemedi:\n"
20405"%s"
20406
160071c3
ES
20407msgid "Cannot autostash"
20408msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
dd2c2696 20409
dd2c2696 20410#, c-format
160071c3
ES
20411msgid "Unexpected stash response: '%s'"
20412msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
dd2c2696 20413
160071c3
ES
20414#, c-format
20415msgid "Could not create directory for '%s'"
20416msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
dd2c2696 20417
160071c3
ES
20418#, c-format
20419msgid "Created autostash: %s\n"
20420msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
dd2c2696 20421
160071c3
ES
20422msgid "could not reset --hard"
20423msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
dd2c2696 20424
160071c3
ES
20425#, c-format
20426msgid "Applied autostash.\n"
20427msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
dd2c2696 20428
160071c3
ES
20429#, c-format
20430msgid "cannot store %s"
20431msgstr "%s depolanamıyor"
dd2c2696 20432
160071c3
ES
20433#, c-format
20434msgid ""
20435"%s\n"
20436"Your changes are safe in the stash.\n"
20437"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
dd2c2696 20438msgstr ""
160071c3
ES
20439"%s\n"
20440"Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
20441"İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
dd2c2696 20442
160071c3
ES
20443msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
20444msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
dd2c2696 20445
160071c3
ES
20446msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
20447msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
dd2c2696 20448
160071c3
ES
20449msgid "could not detach HEAD"
20450msgstr "HEAD ayrılamadı"
dd2c2696 20451
160071c3
ES
20452#, c-format
20453msgid "Stopped at HEAD\n"
20454msgstr "HEAD'de duruldu\n"
dd2c2696 20455
160071c3
ES
20456#, c-format
20457msgid "Stopped at %s\n"
20458msgstr "%s konumunda duruldu\n"
dd2c2696 20459
160071c3
ES
20460#, c-format
20461msgid ""
20462"Could not execute the todo command\n"
20463"\n"
20464" %.*s\n"
20465"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
20466"edit the todo list first:\n"
20467"\n"
20468" git rebase --edit-todo\n"
20469" git rebase --continue\n"
20470msgstr ""
01e84b45 20471"todo komutu yürütülemedi.\n"
160071c3
ES
20472"\n"
20473"\t%.*s\n"
20474"Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
20475"önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
20476"\n"
20477"\tgit rebase --edit-todo\n"
20478"\tgit rebase --continue\n"
dd2c2696 20479
160071c3
ES
20480#, c-format
20481msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
20482msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
dd2c2696 20483
345ac93c
ES
20484#, c-format
20485msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
20486msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
20487
160071c3
ES
20488#, c-format
20489msgid "unknown command %d"
20490msgstr "bilinmeyen komut %d"
dd2c2696 20491
160071c3
ES
20492msgid "could not read orig-head"
20493msgstr "orig-head okunamadı"
dd2c2696 20494
160071c3
ES
20495msgid "could not read 'onto'"
20496msgstr "'onto' okunamadı"
dd2c2696 20497
160071c3
ES
20498#, c-format
20499msgid "could not update HEAD to %s"
20500msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
dd2c2696 20501
160071c3
ES
20502#, c-format
20503msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
20504msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
dd2c2696 20505
160071c3
ES
20506msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
20507msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
dd2c2696 20508
160071c3
ES
20509msgid "cannot amend non-existing commit"
20510msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
dd2c2696 20511
160071c3
ES
20512#, c-format
20513msgid "invalid file: '%s'"
20514msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
dd2c2696 20515
160071c3
ES
20516#, c-format
20517msgid "invalid contents: '%s'"
20518msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
dd2c2696 20519
160071c3
ES
20520msgid ""
20521"\n"
20522"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
20523"first and then run 'git rebase --continue' again."
20524msgstr ""
20525"\n"
20526"Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
20527"onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
dd2c2696 20528
160071c3
ES
20529#, c-format
20530msgid "could not write file: '%s'"
20531msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 20532
160071c3
ES
20533msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20534msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
dd2c2696 20535
160071c3
ES
20536msgid "could not commit staged changes."
20537msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
dd2c2696 20538
160071c3
ES
20539#, c-format
20540msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
20541msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
dd2c2696 20542
160071c3
ES
20543#, c-format
20544msgid "%s: bad revision"
20545msgstr "%s hatalı revizyon"
dd2c2696 20546
160071c3
ES
20547msgid "can't revert as initial commit"
20548msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
dd2c2696 20549
160071c3
ES
20550#, c-format
20551msgid "skipped previously applied commit %s"
20552msgstr "daha önce uygulanan %s işlemesi atlandı"
dd2c2696 20553
160071c3
ES
20554msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
20555msgstr "atlanan işlemeleri içermek için --reapply-cherry-picks kullanın"
3117f0f9 20556
160071c3
ES
20557msgid "make_script: unhandled options"
20558msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
dd2c2696 20559
160071c3
ES
20560msgid "make_script: error preparing revisions"
20561msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
dd2c2696 20562
160071c3
ES
20563msgid "nothing to do"
20564msgstr "yapılacak bir şey yok"
20565
20566msgid "could not skip unnecessary pick commands"
20567msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
dd2c2696 20568
160071c3
ES
20569msgid "the script was already rearranged."
20570msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti."
dd2c2696 20571
365891d6
ES
20572#, c-format
20573msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
20574msgstr "'%s' konumundaki update-refs dosyası geçersiz"
20575
dd2c2696 20576#, c-format
160071c3
ES
20577msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
20578msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
dd2c2696 20579
dd2c2696 20580#, c-format
160071c3
ES
20581msgid ""
20582"%s: no such path in the working tree.\n"
20583"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
20584msgstr ""
20585"%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
20586"Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
dd2c2696 20587
dd2c2696
ES
20588#, c-format
20589msgid ""
160071c3
ES
20590"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
20591"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20592"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
dd2c2696 20593msgstr ""
160071c3
ES
20594"Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
20595"yol.\n"
20596"Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
20597"'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
20598
20599#, c-format
20600msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
20601msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
dd2c2696 20602
dd2c2696
ES
20603#, c-format
20604msgid ""
160071c3
ES
20605"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
20606"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20607"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
dd2c2696 20608msgstr ""
160071c3
ES
20609"Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
20610"Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
20611"'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
20612
20613msgid "unable to set up work tree using invalid config"
20614msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
dd2c2696 20615
3117f0f9 20616#, c-format
160071c3
ES
20617msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
20618msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
20619
20620msgid "unknown repository extension found:"
20621msgid_plural "unknown repository extensions found:"
20622msgstr[0] "bilinmeyen depo genişletmesi bulundu:"
20623msgstr[1] "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
20624
20625msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
20626msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
20627msgstr[0] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletme bulundu:"
20628msgstr[1] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
3117f0f9 20629
3117f0f9 20630#, c-format
160071c3
ES
20631msgid "error opening '%s'"
20632msgstr "'%s' açılırken hata"
3117f0f9 20633
3117f0f9 20634#, c-format
160071c3
ES
20635msgid "too large to be a .git file: '%s'"
20636msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
3117f0f9 20637
dd2c2696 20638#, c-format
160071c3
ES
20639msgid "error reading %s"
20640msgstr "%s okunurken hata"
dd2c2696 20641
160071c3
ES
20642#, c-format
20643msgid "invalid gitfile format: %s"
20644msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
87c67efc 20645
dd2c2696 20646#, c-format
160071c3
ES
20647msgid "no path in gitfile: %s"
20648msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
dd2c2696 20649
dd2c2696 20650#, c-format
160071c3
ES
20651msgid "not a git repository: %s"
20652msgstr "bir git deposu değil: %s"
dd2c2696 20653
dd2c2696 20654#, c-format
160071c3
ES
20655msgid "'$%s' too big"
20656msgstr "'$%s' çok büyük"
dd2c2696 20657
dd2c2696 20658#, c-format
160071c3
ES
20659msgid "not a git repository: '%s'"
20660msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
dd2c2696 20661
160071c3
ES
20662#, c-format
20663msgid "cannot chdir to '%s'"
20664msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
dd2c2696 20665
160071c3
ES
20666msgid "cannot come back to cwd"
20667msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
dd2c2696 20668
160071c3
ES
20669#, c-format
20670msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
20671msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
dd2c2696 20672
160071c3
ES
20673msgid "Unable to read current working directory"
20674msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
dd2c2696 20675
160071c3
ES
20676#, c-format
20677msgid "cannot change to '%s'"
20678msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
dd2c2696 20679
160071c3
ES
20680#, c-format
20681msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
20682msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
87c67efc 20683
160071c3
ES
20684#, c-format
20685msgid ""
20686"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
20687"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
20688msgstr ""
20689"Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
20690"Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
20691"ayarlanmamış)."
dd2c2696 20692
160071c3
ES
20693#, c-format
20694msgid ""
365891d6
ES
20695"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
20696"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
160071c3
ES
20697"\n"
20698"\tgit config --global --add safe.directory %s"
20699msgstr ""
365891d6
ES
20700"'%s' konumundaki depoda belirsiz iyelik algılandı\n"
20701"%sBu dizin için istisna eklemek için şunu çağırın:\n"
160071c3
ES
20702"\n"
20703"\tgit config --global --add safe.directory %s"
dd2c2696 20704
365891d6
ES
20705#, c-format
20706msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
20707msgstr "çıplak depo '%s', kullanılamaz (safe.bareRepository '%s')"
20708
160071c3
ES
20709#, c-format
20710msgid ""
20711"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
20712"The owner of files must always have read and write permissions."
20713msgstr ""
20714"core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
20715"Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
87c67efc 20716
160071c3
ES
20717msgid "fork failed"
20718msgstr "çatallama başarısız"
dd2c2696 20719
160071c3
ES
20720msgid "setsid failed"
20721msgstr "setsid başarısız"
3ed77c47 20722
d9dec13d
ES
20723#, c-format
20724msgid "cannot stat template '%s'"
20725msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
20726
20727#, c-format
20728msgid "cannot opendir '%s'"
20729msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
20730
20731#, c-format
20732msgid "cannot readlink '%s'"
20733msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
20734
20735#, c-format
20736msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
20737msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
20738
20739#, c-format
20740msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
20741msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
20742
20743#, c-format
20744msgid "ignoring template %s"
20745msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
20746
20747#, c-format
20748msgid "templates not found in %s"
20749msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
20750
20751#, c-format
20752msgid "not copying templates from '%s': %s"
20753msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
20754
20755#, c-format
20756msgid "invalid initial branch name: '%s'"
20757msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
20758
20759#, c-format
20760msgid "unable to handle file type %d"
20761msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
20762
20763#, c-format
20764msgid "unable to move %s to %s"
20765msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
20766
20767msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
20768msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
20769
20770#, c-format
20771msgid "%s already exists"
20772msgstr "%s halihazırda var"
20773
20774#, c-format
20775msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
20776msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
20777
20778#, c-format
20779msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
20780msgstr "%s%s içindeki var olan paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
20781
20782#, c-format
20783msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
20784msgstr "%s%s içindeki var olan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
20785
20786#, c-format
20787msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
20788msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
20789
20790#, c-format
20791msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
20792msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
20793
160071c3
ES
20794#, c-format
20795msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
20796msgstr "indeks girdisi bir dizin; ancak aralıklı değil (%08x)"
3ed77c47 20797
160071c3
ES
20798msgid "cannot use split index with a sparse index"
20799msgstr "bir aralıklı indeksle bölünmüş indeks kullanılamıyor"
3117f0f9 20800
160071c3 20801#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
dd2c2696 20802#, c-format
160071c3
ES
20803msgid "%u.%2.2u GiB"
20804msgstr "%u.%2.2u GiB"
dd2c2696 20805
160071c3
ES
20806#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
20807#, c-format
20808msgid "%u.%2.2u GiB/s"
20809msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
dd2c2696 20810
160071c3 20811#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
dd2c2696 20812#, c-format
160071c3
ES
20813msgid "%u.%2.2u MiB"
20814msgstr "%u.%2.2u MiB"
dd2c2696 20815
160071c3 20816#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
dd2c2696 20817#, c-format
160071c3
ES
20818msgid "%u.%2.2u MiB/s"
20819msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
20820
20821#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
20822#, c-format
20823msgid "%u.%2.2u KiB"
20824msgstr "%u.%2.2u KiB"
dd2c2696 20825
160071c3 20826#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
dd2c2696 20827#, c-format
160071c3
ES
20828msgid "%u.%2.2u KiB/s"
20829msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
dd2c2696 20830
160071c3
ES
20831#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
20832#, c-format
20833msgid "%u byte"
20834msgid_plural "%u bytes"
20835msgstr[0] "%u bayt"
20836msgstr[1] "%u bayt"
dd2c2696 20837
160071c3
ES
20838#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
20839#, c-format
20840msgid "%u byte/s"
20841msgid_plural "%u bytes/s"
20842msgstr[0] "%u bayt/sn"
20843msgstr[1] "%u bayt/sn"
dd2c2696 20844
dd2c2696 20845#, c-format
160071c3
ES
20846msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
20847msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
20848
20849msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
20850msgstr "submodule.fetchJobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
dd2c2696 20851
dd2c2696 20852#, c-format
160071c3 20853msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
dd2c2696 20854msgstr ""
160071c3 20855"'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
dd2c2696 20856
160071c3
ES
20857#, c-format
20858msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
20859msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
20860
20861msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
dd2c2696 20862msgstr ""
160071c3
ES
20863"Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
20864"çakışmalarını çözün"
dd2c2696 20865
dd2c2696 20866#, c-format
160071c3
ES
20867msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
20868msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
dd2c2696 20869
dd2c2696 20870#, c-format
160071c3
ES
20871msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
20872msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
20873
20874msgid "staging updated .gitmodules failed"
20875msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
dd2c2696 20876
dd2c2696 20877#, c-format
160071c3
ES
20878msgid "in unpopulated submodule '%s'"
20879msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
dd2c2696 20880
dd2c2696 20881#, c-format
160071c3
ES
20882msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
20883msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
dd2c2696 20884
dd2c2696 20885#, c-format
160071c3
ES
20886msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
20887msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
dd2c2696 20888
dd2c2696
ES
20889#, c-format
20890msgid ""
160071c3
ES
20891"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
20892"same. Skipping it."
dd2c2696 20893msgstr ""
160071c3
ES
20894"%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
20895"çarpışıyor. Atlanıyor."
20896
20897#, c-format
20898msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
20899msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
dd2c2696 20900
160071c3 20901#, c-format
dd2c2696 20902msgid ""
160071c3
ES
20903"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
20904"submodule %s"
dd2c2696 20905msgstr ""
160071c3
ES
20906"'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
20907"çalıştırılamadı"
dd2c2696 20908
dd2c2696 20909#, c-format
160071c3
ES
20910msgid "process for submodule '%s' failed"
20911msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
dd2c2696 20912
ae372f11 20913#, c-format
160071c3
ES
20914msgid "Pushing submodule '%s'\n"
20915msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
ae372f11 20916
ae372f11 20917#, c-format
160071c3
ES
20918msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
20919msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
dd2c2696 20920
160071c3
ES
20921#, c-format
20922msgid "Fetching submodule %s%s\n"
20923msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
dd2c2696 20924
160071c3
ES
20925#, c-format
20926msgid "Could not access submodule '%s'\n"
20927msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
dd2c2696 20928
160071c3
ES
20929#, c-format
20930msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
20931msgstr "'%s' altmodülüne %s işlemesinde erişilemedi\n"
dd2c2696 20932
160071c3
ES
20933#, c-format
20934msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
20935msgstr "%s%s altmodülü %s işlemesinde getiriliyor\n"
dd2c2696 20936
160071c3 20937#, c-format
dd2c2696 20938msgid ""
160071c3
ES
20939"Errors during submodule fetch:\n"
20940"%s"
dd2c2696 20941msgstr ""
160071c3
ES
20942"Altmodül getirilirken hata:\n"
20943"%s"
dd2c2696 20944
dd2c2696 20945#, c-format
160071c3
ES
20946msgid "'%s' not recognized as a git repository"
20947msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
dd2c2696 20948
dd2c2696 20949#, c-format
160071c3
ES
20950msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
20951msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
dd2c2696 20952
dd2c2696 20953#, c-format
160071c3
ES
20954msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
20955msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
dd2c2696 20956
dd2c2696 20957#, c-format
160071c3
ES
20958msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
20959msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
dd2c2696 20960
99234d59 20961#, c-format
160071c3
ES
20962msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
20963msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
99234d59 20964
dd2c2696 20965#, c-format
160071c3
ES
20966msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
20967msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
dd2c2696 20968
dd2c2696 20969#, c-format
160071c3
ES
20970msgid "could not recurse into submodule '%s'"
20971msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
dd2c2696 20972
160071c3
ES
20973msgid "could not reset submodule index"
20974msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
dd2c2696 20975
dd2c2696 20976#, c-format
160071c3
ES
20977msgid "submodule '%s' has dirty index"
20978msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
dd2c2696 20979
dd2c2696 20980#, c-format
160071c3
ES
20981msgid "Submodule '%s' could not be updated."
20982msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
dd2c2696 20983
160071c3
ES
20984#, c-format
20985msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
20986msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
dd2c2696 20987
160071c3
ES
20988#, c-format
20989msgid ""
20990"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
20991msgstr ""
20992"relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
dd2c2696 20993
dd2c2696 20994#, c-format
160071c3
ES
20995msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
20996msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
dd2c2696 20997
dd2c2696 20998#, c-format
160071c3
ES
20999msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
21000msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
dd2c2696 21001
dd2c2696
ES
21002#, c-format
21003msgid ""
160071c3
ES
21004"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
21005"'%s' to\n"
21006"'%s'\n"
dd2c2696 21007msgstr ""
160071c3
ES
21008"'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
21009"şuradan: '%s'\n"
21010"şuraya: '%s'\n"
dd2c2696 21011
160071c3
ES
21012msgid "could not start ls-files in .."
21013msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
dd2c2696 21014
dd2c2696 21015#, c-format
160071c3
ES
21016msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
21017msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
dd2c2696 21018
99234d59 21019#, c-format
160071c3
ES
21020msgid "failed to lstat '%s'"
21021msgstr "'%s', lstat yapılamadı"
99234d59 21022
8790c93c
ES
21023msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
21024msgstr "demet URI'lerini almak için bir uzak konum yapılandırılmamış"
21025
21026#, c-format
21027msgid "remote '%s' has no configured URL"
21028msgstr "'%s' uzak konumunun yapılandırılmış bir URL'si yok"
21029
21030msgid "could not get the bundle-uri list"
21031msgstr "bundle-uri listesi alınamadı"
21032
01e84b45
ES
21033msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
21034msgstr "test-tool cache-tree <seçenekler> (control|prime|update)"
21035
21036msgid "clear the cache tree before each iteration"
21037msgstr "her bir yinelemeden önce önbellek ağacını temizle"
21038
21039msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
21040msgstr "önbellek ağacındaki geçersizleştirilecek girdi sayısı (öntanımlı 0)"
21041
99234d59
ES
21042msgid "unhandled options"
21043msgstr "beklenmeyen seçenekler"
21044
99234d59
ES
21045msgid "error preparing revisions"
21046msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
21047
99234d59
ES
21048#, c-format
21049msgid "commit %s is not marked reachable"
21050msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
21051
99234d59 21052msgid "too many commits marked reachable"
01e84b45 21053msgstr "pek fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
99234d59 21054
99234d59
ES
21055msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21056msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
21057
99234d59
ES
21058msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21059msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
21060
99234d59
ES
21061msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
21062msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<ad>] [<seçenekler>]"
21063
99234d59
ES
21064msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
21065msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>]"
21066
99234d59
ES
21067msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
21068msgstr ""
21069"test-helper simple-ipc start-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>] [<maks-bekl>]"
21070
99234d59
ES
21071msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
21072msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<ad>] [<maks-bekle>]"
21073
99234d59
ES
21074msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
21075msgstr "test-helper simple-ipc send [<ad>] [<jeton>]"
21076
99234d59
ES
21077msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
21078msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<ad>] [<bayt-sayısı>] [<bayt>]"
21079
99234d59
ES
21080msgid ""
21081"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
21082"[<batchsize>]"
21083msgstr ""
21084"test-helper simple-ipc multiple [<ad>] [<iş-parçacığı>] [<bayt-sayısı>] "
21085"[<parti-boyutu>]"
21086
99234d59
ES
21087msgid "name or pathname of unix domain socket"
21088msgstr "unix ad alanının adı veya yol adı"
21089
99234d59
ES
21090msgid "named-pipe name"
21091msgstr "named-pipe adı"
21092
99234d59
ES
21093msgid "number of threads in server thread pool"
21094msgstr "sunucu iş parçacığı havuzundaki iş parçacığı sayısı"
21095
99234d59 21096msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
3117f0f9 21097msgstr "ardalan sürecinin başlaması veya durması için beklenecek saniye"
99234d59 21098
99234d59
ES
21099msgid "number of bytes"
21100msgstr "bayt sayısı"
21101
99234d59
ES
21102msgid "number of requests per thread"
21103msgstr "iş parçacığı başına düşen istek sayısı"
21104
99234d59
ES
21105msgid "byte"
21106msgstr "bayt"
21107
99234d59
ES
21108msgid "ballast character"
21109msgstr "dengeleyici karakter"
21110
99234d59
ES
21111msgid "token"
21112msgstr "jeton"
21113
99234d59
ES
21114msgid "command token to send to the server"
21115msgstr "sunucuya gönderilecek komut jetonu"
21116
dd2c2696 21117#, c-format
160071c3
ES
21118msgid "running trailer command '%s' failed"
21119msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
dd2c2696 21120
160071c3
ES
21121#, c-format
21122msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
21123msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
dd2c2696 21124
160071c3
ES
21125#, c-format
21126msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
21127msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
dd2c2696 21128
160071c3
ES
21129#, c-format
21130msgid "could not read input file '%s'"
21131msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
dd2c2696 21132
dd2c2696 21133#, c-format
160071c3
ES
21134msgid "could not stat %s"
21135msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
dd2c2696 21136
dd2c2696 21137#, c-format
160071c3
ES
21138msgid "file %s is not a regular file"
21139msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
dd2c2696 21140
dd2c2696 21141#, c-format
160071c3
ES
21142msgid "file %s is not writable by user"
21143msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
21144
21145msgid "could not open temporary file"
21146msgstr "geçici dosya açılamadı"
dd2c2696 21147
dd2c2696 21148#, c-format
160071c3
ES
21149msgid "could not rename temporary file to %s"
21150msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
21151
21152msgid "full write to remote helper failed"
21153msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
dd2c2696 21154
dd2c2696 21155#, c-format
160071c3
ES
21156msgid "unable to find remote helper for '%s'"
21157msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
21158
21159msgid "can't dup helper output fd"
21160msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
dd2c2696 21161
dd2c2696 21162#, c-format
160071c3
ES
21163msgid ""
21164"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
21165"version of Git"
21166msgstr ""
21167"bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
21168"Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
dd2c2696 21169
160071c3
ES
21170msgid "this remote helper should implement refspec capability"
21171msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
dd2c2696 21172
dd2c2696 21173#, c-format
160071c3
ES
21174msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
21175msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
dd2c2696 21176
dd2c2696 21177#, c-format
160071c3
ES
21178msgid "%s also locked %s"
21179msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
dd2c2696 21180
160071c3
ES
21181msgid "couldn't run fast-import"
21182msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
dd2c2696 21183
160071c3
ES
21184msgid "error while running fast-import"
21185msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
5650c373 21186
dd2c2696 21187#, c-format
160071c3
ES
21188msgid "could not read ref %s"
21189msgstr "%s başvurusu okunamadı"
dd2c2696 21190
dd2c2696 21191#, c-format
160071c3
ES
21192msgid "unknown response to connect: %s"
21193msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
dd2c2696 21194
160071c3
ES
21195msgid "setting remote service path not supported by protocol"
21196msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 21197
160071c3
ES
21198msgid "invalid remote service path"
21199msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
73d50566 21200
160071c3
ES
21201msgid "operation not supported by protocol"
21202msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 21203
73d50566 21204#, c-format
160071c3
ES
21205msgid "can't connect to subservice %s"
21206msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
73d50566 21207
160071c3
ES
21208msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
21209msgstr "--negotiate-only protokolün ikinci sürümünü gerektiriyor"
dd2c2696 21210
160071c3
ES
21211msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
21212msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
dd2c2696 21213
dd2c2696 21214#, c-format
160071c3
ES
21215msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
21216msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
dd2c2696 21217
dd2c2696 21218#, c-format
160071c3
ES
21219msgid "helper reported unexpected status of %s"
21220msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
dd2c2696 21221
73d50566 21222#, c-format
160071c3
ES
21223msgid "helper %s does not support dry-run"
21224msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
73d50566 21225
73d50566 21226#, c-format
160071c3
ES
21227msgid "helper %s does not support --signed"
21228msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
73d50566 21229
160071c3
ES
21230#, c-format
21231msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
21232msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
dd2c2696 21233
160071c3
ES
21234#, c-format
21235msgid "helper %s does not support --atomic"
21236msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
dd2c2696 21237
160071c3
ES
21238#, c-format
21239msgid "helper %s does not support --%s"
21240msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
dd2c2696 21241
dd2c2696 21242#, c-format
160071c3
ES
21243msgid "helper %s does not support 'push-option'"
21244msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
21245
21246msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
21247msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
dd2c2696 21248
dd2c2696 21249#, c-format
160071c3
ES
21250msgid "helper %s does not support 'force'"
21251msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
dd2c2696 21252
160071c3
ES
21253msgid "couldn't run fast-export"
21254msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
dd2c2696 21255
160071c3
ES
21256msgid "error while running fast-export"
21257msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
dd2c2696 21258
160071c3
ES
21259#, c-format
21260msgid ""
21261"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
21262"Perhaps you should specify a branch.\n"
21263msgstr ""
21264"Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
21265"Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
dd2c2696 21266
160071c3
ES
21267#, c-format
21268msgid "unsupported object format '%s'"
21269msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
dd2c2696 21270
dd2c2696 21271#, c-format
160071c3
ES
21272msgid "malformed response in ref list: %s"
21273msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
dd2c2696 21274
160071c3
ES
21275#, c-format
21276msgid "read(%s) failed"
21277msgstr "read(%s) başarısız oldu"
3d381572 21278
160071c3
ES
21279#, c-format
21280msgid "write(%s) failed"
21281msgstr "write(%s) başarısız oldu"
3d381572 21282
59b1ff19 21283#, c-format
160071c3
ES
21284msgid "%s thread failed"
21285msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
dd2c2696 21286
59b1ff19 21287#, c-format
160071c3
ES
21288msgid "%s thread failed to join: %s"
21289msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
59b1ff19 21290
160071c3
ES
21291#, c-format
21292msgid "can't start thread for copying data: %s"
21293msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
59b1ff19 21294
160071c3
ES
21295#, c-format
21296msgid "%s process failed to wait"
21297msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
59b1ff19 21298
59b1ff19 21299#, c-format
160071c3
ES
21300msgid "%s process failed"
21301msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
59b1ff19 21302
160071c3
ES
21303msgid "can't start thread for copying data"
21304msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
59b1ff19 21305
160071c3
ES
21306#, c-format
21307msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
21308msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
59b1ff19 21309
160071c3
ES
21310#, c-format
21311msgid "could not read bundle '%s'"
21312msgstr "'%s' demeti okunamadı"
59b1ff19 21313
160071c3
ES
21314#, c-format
21315msgid "transport: invalid depth option '%s'"
21316msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
59b1ff19 21317
160071c3
ES
21318msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
21319msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
59b1ff19 21320
160071c3
ES
21321msgid "server options require protocol version 2 or later"
21322msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
59b1ff19 21323
160071c3
ES
21324msgid "server does not support wait-for-done"
21325msgstr "Sunucu, wait-for-done desteklemiyor"
59b1ff19 21326
160071c3
ES
21327msgid "could not parse transport.color.* config"
21328msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
59b1ff19 21329
160071c3
ES
21330msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
21331msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
59b1ff19 21332
59b1ff19 21333#, c-format
160071c3
ES
21334msgid "unknown value for config '%s': %s"
21335msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
59b1ff19 21336
59b1ff19 21337#, c-format
160071c3
ES
21338msgid "transport '%s' not allowed"
21339msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
59b1ff19 21340
160071c3
ES
21341msgid "git-over-rsync is no longer supported"
21342msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
59b1ff19 21343
59b1ff19 21344#, c-format
160071c3
ES
21345msgid ""
21346"The following submodule paths contain changes that can\n"
21347"not be found on any remote:\n"
21348msgstr ""
21349"Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
21350"değişiklikler içeriyor:\n"
59b1ff19 21351
160071c3
ES
21352#, c-format
21353msgid ""
21354"\n"
21355"Please try\n"
21356"\n"
21357"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
21358"\n"
21359"or cd to the path and use\n"
21360"\n"
21361"\tgit push\n"
21362"\n"
21363"to push them to a remote.\n"
21364"\n"
21365msgstr ""
21366"\n"
21367"Lütfen\n"
21368"\n"
21369"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
21370"\n"
21371"deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
21372"\n"
21373"\tgit push\n"
21374"\n"
21375"kullanın.\n"
21376"\n"
59b1ff19 21377
160071c3
ES
21378msgid "Aborting."
21379msgstr "İptal ediliyor."
59b1ff19 21380
160071c3
ES
21381msgid "failed to push all needed submodules"
21382msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
59b1ff19 21383
8790c93c
ES
21384msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
21385msgstr "bundle-uri işlemi protokol tarafından desteklenmiyor"
21386
21387msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
21388msgstr "sunucu tarafından tanıtılan bundle-uri listesi alınamadı"
21389
160071c3
ES
21390msgid "too-short tree object"
21391msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
59b1ff19 21392
160071c3
ES
21393msgid "malformed mode in tree entry"
21394msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
59b1ff19 21395
160071c3
ES
21396msgid "empty filename in tree entry"
21397msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
59b1ff19 21398
160071c3
ES
21399msgid "too-short tree file"
21400msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
59b1ff19 21401
59b1ff19 21402#, c-format
59b1ff19 21403msgid ""
160071c3
ES
21404"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
21405"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
59b1ff19 21406msgstr ""
160071c3
ES
21407"Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
21408"%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
59b1ff19 21409
59b1ff19 21410#, c-format
160071c3
ES
21411msgid ""
21412"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
21413"%%s"
21414msgstr ""
21415"Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
21416"%%s"
3117f0f9 21417
3117f0f9 21418#, c-format
59b1ff19 21419msgid ""
160071c3
ES
21420"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
21421"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
59b1ff19 21422msgstr ""
160071c3
ES
21423"Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
21424"yazılacak:\n"
21425"%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
59b1ff19 21426
160071c3
ES
21427#, c-format
21428msgid ""
21429"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
21430"%%s"
21431msgstr ""
21432"Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
21433"yazılacak:\n"
21434"%%s"
dd2c2696 21435
160071c3
ES
21436#, c-format
21437msgid ""
21438"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
21439"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
21440msgstr ""
21441"%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
21442"%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
dd2c2696 21443
160071c3
ES
21444#, c-format
21445msgid ""
21446"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
21447"%%s"
21448msgstr ""
21449"%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
21450"%%s"
dd2c2696 21451
160071c3
ES
21452#, c-format
21453msgid ""
21454"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
21455"%s"
21456msgstr ""
21457"Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
21458"%s"
dd2c2696 21459
160071c3
ES
21460#, c-format
21461msgid ""
21462"Refusing to remove the current working directory:\n"
21463"%s"
21464msgstr ""
21465"Geçerli çalışma dizinini kaldırma reddediliyor:\n"
21466"%s"
dd2c2696 21467
160071c3
ES
21468#, c-format
21469msgid ""
21470"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
21471"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
21472msgstr ""
21473"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21474"%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21475
160071c3
ES
21476#, c-format
21477msgid ""
21478"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
21479"%%s"
21480msgstr ""
21481"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21482"%%s"
dd2c2696 21483
160071c3
ES
21484#, c-format
21485msgid ""
21486"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
21487"%%sPlease move or remove them before you merge."
21488msgstr ""
21489"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21490"%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21491
160071c3 21492#, c-format
dd2c2696 21493msgid ""
160071c3
ES
21494"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
21495"%%s"
dd2c2696 21496msgstr ""
160071c3
ES
21497"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21498"%%s"
dd2c2696 21499
160071c3
ES
21500#, c-format
21501msgid ""
21502"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
21503"%%sPlease move or remove them before you %s."
21504msgstr ""
21505"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21506"%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21507
160071c3
ES
21508#, c-format
21509msgid ""
21510"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
21511"%%s"
21512msgstr ""
21513"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21514"%%s"
dd2c2696 21515
160071c3
ES
21516#, c-format
21517msgid ""
21518"The following untracked working tree files would be overwritten by "
21519"checkout:\n"
21520"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
dd2c2696 21521msgstr ""
160071c3
ES
21522"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
21523"yazılacak:\n"
21524"%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21525
160071c3
ES
21526#, c-format
21527msgid ""
21528"The following untracked working tree files would be overwritten by "
21529"checkout:\n"
21530"%%s"
21531msgstr ""
21532"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
21533"yazılacak:\n"
21534"%%s"
dd2c2696 21535
160071c3
ES
21536#, c-format
21537msgid ""
21538"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
21539"%%sPlease move or remove them before you merge."
21540msgstr ""
21541"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
21542"yazılacak:\n"
21543"%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21544
160071c3
ES
21545#, c-format
21546msgid ""
21547"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
21548"%%s"
21549msgstr ""
21550"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
21551"yazılacak:\n"
21552"%%s"
dd2c2696 21553
160071c3
ES
21554#, c-format
21555msgid ""
21556"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
21557"%%sPlease move or remove them before you %s."
21558msgstr ""
21559"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
21560"%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21561
160071c3
ES
21562#, c-format
21563msgid ""
21564"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
21565"%%s"
21566msgstr ""
21567"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
21568"%%s"
dd2c2696 21569
160071c3
ES
21570#, c-format
21571msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
21572msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
dd2c2696 21573
160071c3
ES
21574#, c-format
21575msgid ""
21576"Cannot update submodule:\n"
21577"%s"
21578msgstr ""
21579"Altmodül güncellenemiyor:\n"
21580"%s"
dd2c2696 21581
160071c3
ES
21582#, c-format
21583msgid ""
21584"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
21585"patterns:\n"
21586"%s"
21587msgstr ""
21588"Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
21589"%s"
dd2c2696 21590
160071c3
ES
21591#, c-format
21592msgid ""
21593"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
21594"%s"
21595msgstr ""
21596"Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
21597"%s"
dd2c2696 21598
160071c3
ES
21599#, c-format
21600msgid ""
21601"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
21602"patterns:\n"
21603"%s"
21604msgstr ""
21605"Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
21606"güncellenmedi:\n"
21607"%s"
3d381572 21608
160071c3
ES
21609#, c-format
21610msgid "Aborting\n"
21611msgstr "İptal ediliyor\n"
dd2c2696 21612
160071c3
ES
21613#, c-format
21614msgid ""
21615"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
21616"reapply`.\n"
21617msgstr ""
21618"Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
21619"isteyebilirsiniz.\n"
dd2c2696 21620
160071c3
ES
21621msgid "Updating files"
21622msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
dd2c2696 21623
160071c3
ES
21624msgid ""
21625"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
21626"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
21627"colliding group is in the working tree:\n"
21628msgstr ""
21629"Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
21630"olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
21631"gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
dd2c2696 21632
160071c3
ES
21633msgid "Updating index flags"
21634msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
dd2c2696 21635
160071c3
ES
21636#, c-format
21637msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
21638msgstr "çalışma ağacı ve izlenmeyen işlemenin yinelenmiş girdileri var: %s"
59b1ff19 21639
160071c3
ES
21640msgid "expected flush after fetch arguments"
21641msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
dd2c2696 21642
160071c3
ES
21643msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
21644msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
dd2c2696 21645
160071c3
ES
21646#, c-format
21647msgid "invalid %XX escape sequence"
21648msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
dd2c2696 21649
160071c3
ES
21650msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
21651msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
dd2c2696 21652
160071c3
ES
21653msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
21654msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
dd2c2696 21655
160071c3
ES
21656msgid "invalid characters in host name"
21657msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
dd2c2696 21658
160071c3
ES
21659msgid "invalid port number"
21660msgstr "geçersiz kapı numarası"
dd2c2696 21661
160071c3
ES
21662msgid "invalid '..' path segment"
21663msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
dd2c2696 21664
365891d6
ES
21665msgid "usage: "
21666msgstr "kullanım: "
21667
21668msgid "fatal: "
21669msgstr "onulmaz: "
21670
21671msgid "error: "
21672msgstr "hata: "
21673
21674msgid "warning: "
21675msgstr "uyarı: "
21676
160071c3
ES
21677msgid "Fetching objects"
21678msgstr "Nesneler getiriliyor"
dd2c2696 21679
160071c3
ES
21680#, c-format
21681msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
21682msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
dd2c2696 21683
160071c3
ES
21684#, c-format
21685msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
21686msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
dd2c2696 21687
160071c3
ES
21688#, c-format
21689msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
21690msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
dd2c2696 21691
160071c3
ES
21692#, c-format
21693msgid "'%s' does not point back to '%s'"
21694msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
dd2c2696 21695
160071c3
ES
21696msgid "not a directory"
21697msgstr "bir dizin değil"
dd2c2696 21698
160071c3
ES
21699msgid ".git is not a file"
21700msgstr ".git bir dosya değil"
dd2c2696 21701
160071c3
ES
21702msgid ".git file broken"
21703msgstr ".git dosyası bozuk"
dd2c2696 21704
160071c3
ES
21705msgid ".git file incorrect"
21706msgstr ".git dosyası doğru değil"
dd2c2696 21707
160071c3
ES
21708msgid "not a valid path"
21709msgstr "geçerli bir yol değil"
dd2c2696 21710
160071c3
ES
21711msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
21712msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
dd2c2696 21713
160071c3
ES
21714msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
21715msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bir depoya başvurmuyor"
dd2c2696 21716
160071c3
ES
21717msgid "unable to locate repository; .git file broken"
21718msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
dd2c2696 21719
160071c3
ES
21720msgid "gitdir unreadable"
21721msgstr "okunamayan gitdir"
dd2c2696 21722
160071c3
ES
21723msgid "gitdir incorrect"
21724msgstr "doğru olmayan gitdir"
dd2c2696 21725
160071c3
ES
21726msgid "not a valid directory"
21727msgstr "geçerli bir dizin değil"
dd2c2696 21728
160071c3
ES
21729msgid "gitdir file does not exist"
21730msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
dd2c2696 21731
160071c3
ES
21732#, c-format
21733msgid "unable to read gitdir file (%s)"
21734msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
dd2c2696 21735
160071c3
ES
21736#, c-format
21737msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
21738msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
dd2c2696 21739
160071c3
ES
21740msgid "invalid gitdir file"
21741msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
dd2c2696 21742
160071c3
ES
21743msgid "gitdir file points to non-existent location"
21744msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
dd2c2696 21745
160071c3
ES
21746#, c-format
21747msgid "unable to set %s in '%s'"
21748msgstr "%s, '%s' içinde ayarlanamıyor"
dd2c2696 21749
160071c3
ES
21750#, c-format
21751msgid "unable to unset %s in '%s'"
21752msgstr "%s, '%s' içinde ayarı kaldırılamıyor"
dd2c2696 21753
160071c3
ES
21754msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21755msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
dd2c2696 21756
160071c3
ES
21757#, c-format
21758msgid "could not setenv '%s'"
21759msgstr "setenv '%s' yapılamadı"
dd2c2696 21760
160071c3
ES
21761#, c-format
21762msgid "unable to create '%s'"
21763msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
9a161f82 21764
160071c3
ES
21765#, c-format
21766msgid "could not open '%s' for reading and writing"
21767msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
dd2c2696 21768
160071c3
ES
21769#, c-format
21770msgid "unable to access '%s'"
21771msgstr "'%s' erişilemiyor"
dd2c2696 21772
160071c3
ES
21773msgid "unable to get current working directory"
21774msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
dd2c2696 21775
345ac93c
ES
21776msgid "unable to get random bytes"
21777msgstr "rastgele baytlar alınamıyor"
21778
160071c3
ES
21779msgid "Unmerged paths:"
21780msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
dd2c2696 21781
160071c3
ES
21782msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
21783msgstr ""
21784" (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21785
160071c3
ES
21786#, c-format
21787msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
21788msgstr ""
21789" (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
21790"kullanın)"
dd2c2696 21791
160071c3
ES
21792msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
21793msgstr " (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21794
160071c3
ES
21795msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
21796msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21797
160071c3
ES
21798msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
21799msgstr ""
21800" (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
21801"kullanın)"
3117f0f9 21802
160071c3
ES
21803msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
21804msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21805
160071c3
ES
21806msgid "Changes to be committed:"
21807msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
dd2c2696 21808
160071c3
ES
21809msgid "Changes not staged for commit:"
21810msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
dd2c2696 21811
160071c3
ES
21812msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
21813msgstr " (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21814
160071c3
ES
21815msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
21816msgstr " (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21817
160071c3
ES
21818msgid ""
21819" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
21820msgstr ""
01e84b45
ES
21821" (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için\n"
21822" \"git restore <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21823
160071c3
ES
21824msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
21825msgstr " (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
dd2c2696 21826
160071c3
ES
21827#, c-format
21828msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
21829msgstr " (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21830
160071c3
ES
21831msgid "both deleted:"
21832msgstr "ikimiz de sildik:"
dd2c2696 21833
160071c3
ES
21834msgid "added by us:"
21835msgstr "biz ekledik:"
dd2c2696 21836
160071c3
ES
21837msgid "deleted by them:"
21838msgstr "onlar sildi:"
dd2c2696 21839
160071c3
ES
21840msgid "added by them:"
21841msgstr "onlar ekledi:"
dd2c2696 21842
160071c3
ES
21843msgid "deleted by us:"
21844msgstr "biz sildik:"
dd2c2696 21845
160071c3
ES
21846msgid "both added:"
21847msgstr "ikimiz de ekledik:"
dd2c2696 21848
160071c3
ES
21849msgid "both modified:"
21850msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
ae372f11 21851
160071c3
ES
21852msgid "new file:"
21853msgstr "yeni dosya:"
dd2c2696 21854
160071c3
ES
21855msgid "copied:"
21856msgstr "kopyalandı:"
dd2c2696 21857
160071c3
ES
21858msgid "deleted:"
21859msgstr "silindi:"
dd2c2696 21860
160071c3
ES
21861msgid "modified:"
21862msgstr "değiştirildi:"
dd2c2696 21863
160071c3
ES
21864msgid "renamed:"
21865msgstr "yeniden adlandırıldı:"
dd2c2696 21866
160071c3
ES
21867msgid "typechange:"
21868msgstr "türü değiştirildi:"
59b1ff19 21869
160071c3
ES
21870msgid "unknown:"
21871msgstr "bilinmiyor:"
dd2c2696 21872
160071c3
ES
21873msgid "unmerged:"
21874msgstr "birleştirilmedi:"
dd2c2696 21875
160071c3
ES
21876msgid "new commits, "
21877msgstr "yeni işlemeler, "
dd2c2696 21878
160071c3
ES
21879msgid "modified content, "
21880msgstr "değiştirilen içerik, "
59b1ff19 21881
160071c3
ES
21882msgid "untracked content, "
21883msgstr "izlenmeyen içerik, "
dd2c2696 21884
160071c3
ES
21885#, c-format
21886msgid "Your stash currently has %d entry"
21887msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
21888msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
21889msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
dd2c2696 21890
160071c3
ES
21891msgid "Submodules changed but not updated:"
21892msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
dd2c2696 21893
160071c3
ES
21894msgid "Submodule changes to be committed:"
21895msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
dd2c2696 21896
160071c3
ES
21897msgid ""
21898"Do not modify or remove the line above.\n"
21899"Everything below it will be ignored."
21900msgstr ""
21901"Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
21902"Altındaki her şey yok sayılacaktır."
dd2c2696 21903
160071c3
ES
21904#, c-format
21905msgid ""
21906"\n"
21907"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
21908"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
21909msgstr ""
21910"\n"
21911"Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
21912"Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
dd2c2696 21913
160071c3
ES
21914msgid "You have unmerged paths."
21915msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
dd2c2696 21916
160071c3
ES
21917msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
21918msgstr " (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
dd2c2696 21919
160071c3
ES
21920msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
21921msgstr " (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21922
160071c3
ES
21923msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
21924msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
dd2c2696 21925
160071c3
ES
21926msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
21927msgstr " (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
dd2c2696 21928
160071c3
ES
21929msgid "You are in the middle of an am session."
21930msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
dd2c2696 21931
160071c3
ES
21932msgid "The current patch is empty."
21933msgstr "Mevcut yama boş."
dd2c2696 21934
160071c3
ES
21935msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
21936msgstr " (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21937
160071c3
ES
21938msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
21939msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
dd2c2696 21940
160071c3
ES
21941msgid ""
21942" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
21943msgstr ""
21944" (yamayı boş işleme kaydı olarak yazmak için \"git am --allow-empty\" "
21945"kullanın)"
dd2c2696 21946
160071c3
ES
21947msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
21948msgstr " (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21949
160071c3
ES
21950msgid "git-rebase-todo is missing."
21951msgstr "git-rebase-todo eksik."
dd2c2696 21952
160071c3
ES
21953msgid "No commands done."
21954msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
dd2c2696 21955
160071c3
ES
21956#, c-format
21957msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
21958msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
21959msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (%<PRIuMAX> komut yapıldı):"
21960msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (%<PRIuMAX> komut yapıldı):"
dd2c2696 21961
160071c3
ES
21962#, c-format
21963msgid " (see more in file %s)"
21964msgstr " (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
dd2c2696 21965
160071c3
ES
21966msgid "No commands remaining."
21967msgstr "Kalan komut yok."
dd2c2696 21968
160071c3
ES
21969#, c-format
21970msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
21971msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
21972msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%<PRIuMAX> kalan komut):"
21973msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%<PRIuMAX> kalan komut):"
dd2c2696 21974
160071c3
ES
21975msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
21976msgstr " (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
dd2c2696 21977
160071c3
ES
21978#, c-format
21979msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
21980msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
dd2c2696 21981
160071c3
ES
21982msgid "You are currently rebasing."
21983msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
dd2c2696 21984
160071c3
ES
21985msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
21986msgstr " (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21987
160071c3
ES
21988msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
21989msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
59b1ff19 21990
160071c3
ES
21991msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
21992msgstr " (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21993
160071c3
ES
21994msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
21995msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21996
160071c3
ES
21997#, c-format
21998msgid ""
21999"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
22000msgstr ""
22001"Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
22002"parçalara bölüyorsunuz."
dd2c2696 22003
160071c3
ES
22004msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
22005msgstr ""
22006"Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
59b1ff19 22007
160071c3
ES
22008msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
22009msgstr ""
22010" (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
59b1ff19 22011
160071c3
ES
22012#, c-format
22013msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
22014msgstr ""
22015"Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
22016"düzenliyorsunuz."
dd2c2696 22017
160071c3
ES
22018msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
22019msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
dd2c2696 22020
160071c3
ES
22021msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
22022msgstr " (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
dd2c2696 22023
160071c3
ES
22024msgid ""
22025" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
22026msgstr ""
22027" (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
dd2c2696 22028
160071c3
ES
22029msgid "Cherry-pick currently in progress."
22030msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
dd2c2696 22031
160071c3
ES
22032#, c-format
22033msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
22034msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
dd2c2696 22035
160071c3
ES
22036msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
22037msgstr " (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
3117f0f9 22038
160071c3
ES
22039msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
22040msgstr " (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
59b1ff19 22041
160071c3
ES
22042msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
22043msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 22044
160071c3
ES
22045msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
22046msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
dd2c2696 22047
160071c3
ES
22048msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
22049msgstr " (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
dd2c2696 22050
160071c3
ES
22051msgid "Revert currently in progress."
22052msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
dd2c2696 22053
160071c3
ES
22054#, c-format
22055msgid "You are currently reverting commit %s."
22056msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
dd2c2696 22057
160071c3
ES
22058msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
22059msgstr " (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 22060
160071c3
ES
22061msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
22062msgstr " (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 22063
160071c3
ES
22064msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
22065msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 22066
160071c3
ES
22067msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
22068msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
dd2c2696 22069
160071c3
ES
22070msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
22071msgstr " (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
dd2c2696 22072
160071c3
ES
22073#, c-format
22074msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
22075msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
dd2c2696 22076
160071c3
ES
22077msgid "You are currently bisecting."
22078msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz."
dd2c2696 22079
160071c3
ES
22080msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
22081msgstr " (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
dd2c2696 22082
160071c3
ES
22083msgid "You are in a sparse checkout."
22084msgstr "Bir aralıklı çıkış içindesiniz."
dd2c2696 22085
160071c3
ES
22086#, c-format
22087msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
22088msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
dd2c2696 22089
160071c3
ES
22090msgid "On branch "
22091msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
dd2c2696 22092
160071c3
ES
22093msgid "interactive rebase in progress; onto "
22094msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
dd2c2696 22095
160071c3
ES
22096msgid "rebase in progress; onto "
22097msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
dd2c2696 22098
160071c3
ES
22099msgid "HEAD detached at "
22100msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
dd2c2696 22101
160071c3
ES
22102msgid "HEAD detached from "
22103msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
dd2c2696 22104
160071c3
ES
22105msgid "Not currently on any branch."
22106msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
dd2c2696 22107
160071c3
ES
22108msgid "Initial commit"
22109msgstr "İlk işleme"
dd2c2696 22110
160071c3
ES
22111msgid "No commits yet"
22112msgstr "Henüz bir işleme yok"
dd2c2696 22113
160071c3
ES
22114msgid "Untracked files"
22115msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
dd2c2696 22116
160071c3
ES
22117msgid "Ignored files"
22118msgstr "Yok sayılan dosyalar"
dd2c2696 22119
160071c3
ES
22120#, c-format
22121msgid ""
8790c93c
ES
22122"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
22123"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
160071c3 22124msgstr ""
8790c93c
ES
22125"İzlenmeyen dosyaları ortaya dökme %.2f saniye sürdü;\n"
22126"ancak sonuçlar önbelleğe alındı ve sonrakiler daha hızlı olabilir."
22127
22128#, c-format
22129msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
22130msgstr "İzlenmeyen dosyaları ortaya dökme %.2f saniye sürdü."
22131
22132msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
22133msgstr "Bunu iyileştirme üzerine bilgi için 'git help status'a bakın."
ae372f11 22134
160071c3
ES
22135#, c-format
22136msgid "Untracked files not listed%s"
22137msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
dd2c2696 22138
160071c3
ES
22139msgid " (use -u option to show untracked files)"
22140msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
dd2c2696 22141
160071c3
ES
22142msgid "No changes"
22143msgstr "Değişiklik yok"
dd2c2696 22144
160071c3
ES
22145#, c-format
22146msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
22147msgstr ""
8790c93c
ES
22148"İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
22149"kullanın)\n"
61c7f046 22150
160071c3
ES
22151#, c-format
22152msgid "no changes added to commit\n"
22153msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
dd2c2696 22154
160071c3
ES
22155#, c-format
22156msgid ""
22157"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
22158"track)\n"
22159msgstr ""
01e84b45
ES
22160"işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
22161" (izlemek için \"git add\" kullanın)\n"
dd2c2696 22162
160071c3
ES
22163#, c-format
22164msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
22165msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
dd2c2696 22166
160071c3
ES
22167#, c-format
22168msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
22169msgstr ""
01e84b45
ES
22170"İşlenecek bir şey yok\n"
22171" (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git add\" kullanın)\n"
59b1ff19 22172
160071c3
ES
22173#, c-format
22174msgid "nothing to commit\n"
22175msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
3ed77c47 22176
160071c3
ES
22177#, c-format
22178msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
22179msgstr ""
22180"İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
dd2c2696 22181
160071c3
ES
22182#, c-format
22183msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
22184msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
dd2c2696 22185
160071c3
ES
22186msgid "No commits yet on "
22187msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
ae372f11 22188
160071c3
ES
22189msgid "HEAD (no branch)"
22190msgstr "HEAD (dal yok)"
dd2c2696 22191
160071c3
ES
22192msgid "different"
22193msgstr "değişik"
dd2c2696 22194
160071c3
ES
22195msgid "behind "
22196msgstr "şunun arkasında: "
dd2c2696 22197
160071c3
ES
22198msgid "ahead "
22199msgstr "şunun önünde: "
59b1ff19 22200
160071c3
ES
22201#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
22202#, c-format
22203msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
22204msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
dd2c2696 22205
160071c3
ES
22206msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
22207msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
dd2c2696 22208
160071c3
ES
22209#, c-format
22210msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
22211msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
dd2c2696 22212
dd2c2696
ES
22213msgid ""
22214"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22215"merge"
22216msgstr ""
22217"Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
22218"yazılacak"
22219
dd2c2696
ES
22220msgid "Automated merge did not work."
22221msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
22222
dd2c2696
ES
22223msgid "Should not be doing an octopus."
22224msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
22225
dd2c2696
ES
22226#, sh-format
22227msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
ae372f11 22228msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
dd2c2696 22229
dd2c2696
ES
22230#, sh-format
22231msgid "Already up to date with $pretty_name"
22232msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
22233
dd2c2696
ES
22234#, sh-format
22235msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
3d381572 22236msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
dd2c2696 22237
dd2c2696
ES
22238#, sh-format
22239msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22240msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
22241
dd2c2696 22242msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
59b1ff19 22243msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor."
dd2c2696 22244
dd2c2696
ES
22245#, sh-format
22246msgid "usage: $dashless $USAGE"
22247msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
22248
dd2c2696
ES
22249#, sh-format
22250msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22251msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
22252
dd2c2696
ES
22253#, sh-format
22254msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
59b1ff19 22255msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz."
dd2c2696 22256
dd2c2696
ES
22257msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22258msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
22259
dd2c2696
ES
22260#, sh-format
22261msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22262msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
22263
dd2c2696
ES
22264#, sh-format
22265msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
ae372f11 22266msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
dd2c2696 22267
dd2c2696 22268msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
ae372f11 22269msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
dd2c2696 22270
dd2c2696
ES
22271msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22272msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
22273
dd2c2696
ES
22274msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22275msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
22276
dd2c2696
ES
22277msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22278msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
22279
dd2c2696
ES
22280msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22281msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
22282
99234d59
ES
22283#, perl-format
22284msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
22285msgstr "onulmaz: '%s' komutu %d çıkış koduyla sonlandı"
22286
dd2c2696
ES
22287msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22288msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
22289
dd2c2696
ES
22290#, perl-format
22291msgid ""
22292"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22293msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
22294
dd2c2696
ES
22295#, perl-format
22296msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22297msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
22298
dd2c2696
ES
22299msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22300msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
22301
ae372f11
ES
22302msgid ""
22303"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
22304"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
22305"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
22306msgstr ""
22307"onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
22308"git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
59b1ff19
ES
22309"'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini\n"
22310"'false' yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
ae372f11 22311
dd2c2696
ES
22312msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22313msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
22314
dd2c2696
ES
22315msgid ""
22316"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22317"configuration option)\n"
22318msgstr ""
22319"'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
22320"yapılandırma seçeneklerinden)\n"
22321
dd2c2696
ES
22322#, perl-format
22323msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22324msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
22325
dd2c2696
ES
22326#, perl-format
22327msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22328msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
22329
dd2c2696
ES
22330#, perl-format
22331msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22332msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
22333
dd2c2696
ES
22334#, perl-format
22335msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22336msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
22337
dd2c2696
ES
22338#, perl-format
22339msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22340msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
22341
dd2c2696
ES
22342#, perl-format
22343msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22344msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
22345
dd2c2696
ES
22346#, perl-format
22347msgid ""
22348"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22349"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
22350"\n"
22351" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22352" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22353msgstr ""
ae372f11 22354"'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
dd2c2696
ES
22355"bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
22356"\n"
22357"\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
22358"\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
22359
dd2c2696
ES
22360#, perl-format
22361msgid "Failed to opendir %s: %s"
22362msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
22363
dd2c2696
ES
22364msgid ""
22365"\n"
22366"No patch files specified!\n"
22367"\n"
22368msgstr ""
22369"\n"
22370"Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
22371"\n"
22372
dd2c2696
ES
22373#, perl-format
22374msgid "No subject line in %s?"
22375msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
22376
dd2c2696
ES
22377#, perl-format
22378msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22379msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
22380
dd2c2696
ES
22381msgid ""
22382"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22383"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22384"for the patch you are writing.\n"
22385"\n"
22386"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22387msgstr ""
22388"\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
22389"Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
22390"eklemeyi düşünün.\n"
22391"\n"
22392"Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
22393
dd2c2696
ES
22394#, perl-format
22395msgid "Failed to open %s.final: %s"
22396msgstr "%s.final açılamadı: %s"
22397
345ac93c
ES
22398#, perl-format
22399msgid "Failed to open %s: %s"
22400msgstr "%s açılamadı: %s"
22401
dd2c2696
ES
22402msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
22403msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
22404
22405#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
dd2c2696
ES
22406#, perl-format
22407msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22408msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
22409
dd2c2696
ES
22410msgid ""
22411"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22412"Encoding.\n"
22413msgstr ""
ae372f11 22414"Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
dd2c2696 22415
dd2c2696
ES
22416msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
22417msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
22418
dd2c2696
ES
22419#, perl-format
22420msgid ""
22421"Refusing to send because the patch\n"
22422"\t%s\n"
22423"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22424"want to send.\n"
22425msgstr ""
ae372f11 22426"Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
dd2c2696
ES
22427"\t%s\n"
22428"içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
22429"istiyorsanız --force kullanın.\n"
22430
dd2c2696
ES
22431msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
22432msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
22433
dd2c2696
ES
22434#, perl-format
22435msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
22436msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
22437
dd2c2696
ES
22438msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
22439msgstr ""
22440"İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
59b1ff19 22441"gerekliyse)? "
dd2c2696 22442
dd2c2696
ES
22443#, perl-format
22444msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
22445msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
22446
22447#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22448#. translation. The program will only accept English input
22449#. at this point.
dd2c2696
ES
22450msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
22451msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
22452
dd2c2696
ES
22453#, perl-format
22454msgid "CA path \"%s\" does not exist"
22455msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
22456
dd2c2696
ES
22457msgid ""
22458" The Cc list above has been expanded by additional\n"
22459" addresses found in the patch commit message. By default\n"
22460" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22461" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22462" configuration setting.\n"
22463"\n"
22464" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22465" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22466" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22467"\n"
22468msgstr ""
ae372f11 22469" Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
dd2c2696
ES
22470" kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
22471" öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
22472" sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
22473"\n"
22474" Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
ae372f11 22475" Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
dd2c2696
ES
22476" 'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
22477"\n"
22478
22479#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
22480#. translation. The program will only accept English input
22481#. at this point.
dd2c2696
ES
22482msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
22483msgstr ""
22484"Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
22485
dd2c2696
ES
22486msgid "Send this email reply required"
22487msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
22488
dd2c2696
ES
22489msgid "The required SMTP server is not properly defined."
22490msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
22491
dd2c2696
ES
22492#, perl-format
22493msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
22494msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
22495
dd2c2696
ES
22496#, perl-format
22497msgid "STARTTLS failed! %s"
22498msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
22499
dd2c2696
ES
22500msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
22501msgstr ""
22502"SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
22503"yapın."
22504
dd2c2696
ES
22505#, perl-format
22506msgid "Failed to send %s\n"
22507msgstr "%s gönderilemedi\n"
22508
dd2c2696
ES
22509#, perl-format
22510msgid "Dry-Sent %s\n"
22511msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
22512
dd2c2696
ES
22513#, perl-format
22514msgid "Sent %s\n"
22515msgstr "%s gönderildi\n"
22516
dd2c2696
ES
22517msgid "Dry-OK. Log says:\n"
22518msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
22519
dd2c2696
ES
22520msgid "OK. Log says:\n"
22521msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
22522
dd2c2696
ES
22523msgid "Result: "
22524msgstr "Sonuç: "
22525
dd2c2696
ES
22526msgid "Result: OK\n"
22527msgstr "Sonuç: Tamam\n"
22528
dd2c2696
ES
22529#, perl-format
22530msgid "can't open file %s"
22531msgstr "%s dosyası açılamıyor"
22532
dd2c2696
ES
22533#, perl-format
22534msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22535msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22536
dd2c2696
ES
22537#, perl-format
22538msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
22539msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22540
dd2c2696
ES
22541#, perl-format
22542msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22543msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22544
dd2c2696
ES
22545#, perl-format
22546msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22547msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22548
dd2c2696
ES
22549#, perl-format
22550msgid "(%s) Could not execute '%s'"
01e84b45 22551msgstr "(%s) '%s' yürütülemedi"
dd2c2696 22552
dd2c2696 22553#, perl-format
6f20bdbf
ES
22554msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
22555msgstr "(%s) '%s' ögesinden hatalı oluşturulmuş çıktı"
dd2c2696 22556
dd2c2696
ES
22557#, perl-format
22558msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
6f20bdbf
ES
22559msgstr "(%s) şuraya olan veriyolu kapatılamadı: '%s'"
22560
22561#, perl-format
22562msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
22563msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
dd2c2696 22564
dd2c2696
ES
22565msgid "cannot send message as 7bit"
22566msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
22567
dd2c2696
ES
22568msgid "invalid transfer encoding"
22569msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
22570
99234d59 22571#, perl-format
783c5f4b
ES
22572msgid ""
22573"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
22574"%s\n"
22575"warning: no patches were sent\n"
22576msgstr ""
22577"onulmaz: %s: %s kancası tarafından reddedildi\n"
22578"%s\n"
22579"uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
99234d59 22580
dd2c2696
ES
22581#, perl-format
22582msgid "unable to open %s: %s\n"
22583msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
22584
dd2c2696 22585#, perl-format
99234d59
ES
22586msgid ""
22587"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
22588"warning: no patches were sent\n"
22589msgstr ""
22590"onulmaz: %s:%d, 998 karakterden uzun\n"
22591"uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
dd2c2696 22592
dd2c2696
ES
22593#, perl-format
22594msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
22595msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
22596
22597#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
dd2c2696
ES
22598#, perl-format
22599msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
22600msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "