]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/zh_TW.po
Merge tag 'l10n-2.25.0-rnd1' of git://github.com/git-l10n/git-po
[thirdparty/git.git] / po / zh_TW.po
CommitLineData
9917eca7
YJP
1# Chinese (traditional) translations for Git package
2# Git 套裝軟體的繁體中文翻譯.
3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4# Copyright (C) 2019,2019 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
5# This file is distributed under the same license as the Git package.
6# Contributors (CN):
7# - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
8# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
9# - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
10# - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
11# - Riku <lu.riku AT gmail.com>
12# - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
13# - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
14# - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
15# - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
16# - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
17# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18# Contributors (TW):
19#
20# Git glossary for Chinese translators
21#
22# English | Chinese
23# ---------------------------------+--------------------------------------
24# 3-way merge | 三方合併
25# abbreviate | 簡寫(的 SHA-1 值)
26# alternate object database | 備用物件庫
27# amend | 修補
28# ancestor | 祖先,祖先提交
29# annotated tag | 附註標籤
30# bare repository | 純版本庫
31# bisect | 二分尋找
32# blob object | 資料物件
33# branch | 分支
34# bundle | 包
35# bypass | 繞過
36# cache | 索引(的別稱)
37# chain | (提交)鏈
38# changeset | 變更集
39# checkout | 簽出
40# checksum | 校驗,校驗和
41# cherry-picking | 揀選
42# clean | 乾淨(的工作區)
43# clone | 複製
44# commit | 提交
45# commit message | 提交說明
46# commit object | 提交物件
47# commit-ish (also committish) | 提交號
48# conflict | 衝突
49# core Git | 核心 Git 工具
50# cover letter | 附函
51# DAG | 有向無環圖
52# dangling object | 懸空物件
53# detached HEAD | 分離開頭指標
54# directory | 目錄
55# dirty | 髒(的工作區)
56# dumb HTTP protocol | 啞 HTTP 協定
57# evil merge | 壞合併(合併引入了父提交沒有的修改)
58# fast-forward | 快轉
59# fetch | 取得
60# file system | 檔案系統
61# fork | 衍生
62# Git archive | 版本庫(對於 arch 使用者)
63# gitfile | gitfile(版本庫連結檔案)
64# grafts | (提交)移植
65# hash | 雜湊值
66# HEAD | HEAD(開頭指標,亦即目前分支)
67# head | 頭、分支
68# head ref | 分支
69# header | 標頭訊息
70# hook | 掛鉤
71# hunk | 修補檔片段
72# index | 索引
73# index entry | 索引條目
74# loose object | 鬆散物件
75# loose refs | 鬆散引用
76# master | master(預設分支名)
77# merge | 合併
78# object | 物件
79# object database | 物件庫
80# object identifier | 物件識別元
81# object name | 物件名稱
82# object type | 物件類型
83# octopus | 章魚式合併(兩分支以上的合併)
84# origin | origin(預設的遠端名稱)
85# pack | 包
86# pack index | 包索引
87# packfile | 包檔案
88# parent | 父提交
89# patch | 修補檔
90# pathspec | 路徑規格
91# pattern | 模式
92# pickaxe | 挖掘
93# plumbing | 管件(Git 底層核心指令的別稱)
94# porcelain | 瓷件(Git 上層封裝指令的別稱)
95# precious-objects repo | 珍品版本庫
96# prune | 清除
97# pull | 拉,拉取
98# push | 推,推送
99# reachable | 可以取得
100# rebase | 重定基底
101# ref | 引用
102# reflog | 引用日誌
103# refspec | 引用規格
104# remote | 遠端,遠端版本庫
105# remote-tracking branch | 遠端追蹤分支
106# replay | 重放
107# repo | 版本庫
108# repository | 版本庫
109# resolve | (衝突)解決
110# revert | 還原提交
111# revision | 版本
112# rewind | 還原 (Fuzzy)
113# SCM | 原始碼管理(工具)
114# SHA-1 | SHA-1(安全雜湊演算法1)
115# shallow repository | 淺(複製)版本庫
116# signed tag | 簽名標籤
117# smart HTTP protocol | 智慧 HTTP 協定
118# squash | 壓縮
119# stage | n. 暫存區(即索引); v. 暫存
120# stash | n. 儲藏區; v. 儲藏
121# submodule | 子模組
122# symref | 符號引用
123# tag | n. 標籤; v. 打標籤
124# tag object | 標籤物件
125# tagger | 打標籤者
126# topic branch | 主題分支
127# track | 追蹤
128# trailer | 尾部署名
129# tree | 樹(工作區或樹狀物件)
130# tree object | 樹狀物件
131# tree-ish (also treeish) | 樹狀物件(或可以解析為一樹狀物件)
132# unmerged index | 未合併索引
133# unpack | 解包
134# unreachable object | 無法取得物件
135# unstage | 取消暫存
136# upstream | 上游
137# upstream branch | 上游分支
138# working tree | 工作區
139#
140# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
141msgid ""
142msgstr ""
143"Project-Id-Version: Git\n"
144"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
13185fd2
YJP
145"POT-Creation-Date: 2019-12-30 08:48+0800\n"
146"PO-Revision-Date: 2019-12-31 21:06+0800\n"
9917eca7
YJP
147"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
148"Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
149"Language: zh_CN\n"
150"MIME-Version: 1.0\n"
151"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
152"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13185fd2
YJP
153"X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 |"
154" https://zhconvert.org\n"
9917eca7 155"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13185fd2 156"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
9917eca7 157
13185fd2
YJP
158#: add-interactive.c:347
159#, c-format
160#| msgid "Huh (%s)?\n"
161msgid "Huh (%s)?"
162msgstr "嗯(%s)?"
163
164#: add-interactive.c:500 add-interactive.c:801 sequencer.c:3216
165#: sequencer.c:3656 builtin/rebase.c:871 builtin/rebase.c:1643
166#: builtin/rebase.c:2019 builtin/rebase.c:2063
167msgid "could not read index"
168msgstr "不能讀取索引"
169
170#: add-interactive.c:555 git-add--interactive.perl:269
171#: git-add--interactive.perl:294
172msgid "binary"
173msgstr "二進位"
174
175#: add-interactive.c:613 git-add--interactive.perl:278
176#: git-add--interactive.perl:332
177msgid "nothing"
178msgstr "無"
179
180#: add-interactive.c:614 git-add--interactive.perl:314
181#: git-add--interactive.perl:329
182msgid "unchanged"
183msgstr "沒有修改"
184
185#: add-interactive.c:651 git-add--interactive.perl:643
186msgid "Update"
187msgstr "更新"
188
189#: add-interactive.c:668 add-interactive.c:856
190#, c-format
191#| msgid "could not stat '%s'"
192msgid "could not stage '%s'"
193msgstr "不能暫存 '%s'"
194
195#: add-interactive.c:674 add-interactive.c:863 sequencer.c:3409
196#: builtin/rebase.c:895
197msgid "could not write index"
198msgstr "不能寫入索引"
199
200#: add-interactive.c:677 git-add--interactive.perl:628
201#, c-format, perl-format
202msgid "updated %d path\n"
203msgid_plural "updated %d paths\n"
204msgstr[0] "更新了 %d 個路徑\n"
205msgstr[1] "更新了 %d 個路徑\n"
206
207#: add-interactive.c:695 git-add--interactive.perl:678
208#, c-format, perl-format
209msgid "note: %s is untracked now.\n"
210msgstr "說明:%s 現已成為未追蹤的。\n"
211
212#: add-interactive.c:700 apply.c:4108 builtin/checkout.c:281
213#: builtin/reset.c:144
214#, c-format
215msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
216msgstr "對路徑 '%s' 的 make_cache_entry 動作失敗"
217
218#: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:655
219msgid "Revert"
220msgstr "還原"
221
222#: add-interactive.c:746
223#| msgid "could not parse HEAD"
224msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
225msgstr "不能解析 HEAD^{樹}"
226
227#: add-interactive.c:784 git-add--interactive.perl:631
228#, c-format, perl-format
229msgid "reverted %d path\n"
230msgid_plural "reverted %d paths\n"
231msgstr[0] "還原了 %d 個路徑\n"
232msgstr[1] "還原了 %d 個路徑\n"
233
234#: add-interactive.c:835 git-add--interactive.perl:695
235#, c-format
236msgid "No untracked files.\n"
237msgstr "沒有未追蹤的檔案。\n"
238
239#: add-interactive.c:839 git-add--interactive.perl:689
240msgid "Add untracked"
241msgstr "新增未追蹤的"
242
243#: add-interactive.c:866 git-add--interactive.perl:625
244#, c-format, perl-format
245msgid "added %d path\n"
246msgid_plural "added %d paths\n"
247msgstr[0] "增加了 %d 個路徑\n"
248msgstr[1] "增加了 %d 個路徑\n"
249
250#: add-interactive.c:896
251#, c-format
252#| msgid "ignoring unmerged: %s\n"
253msgid "ignoring unmerged: %s"
254msgstr "忽略未合併:%s"
255
256#: add-interactive.c:908 add-patch.c:1331 git-add--interactive.perl:1366
257#, c-format
258msgid "Only binary files changed.\n"
259msgstr "只有二進位檔案被修改。\n"
260
261#: add-interactive.c:910 add-patch.c:1329 git-add--interactive.perl:1368
262#, c-format
263msgid "No changes.\n"
264msgstr "沒有修改。\n"
265
266#: add-interactive.c:914 git-add--interactive.perl:1376
267msgid "Patch update"
268msgstr "修補檔更新"
269
270#: add-interactive.c:953 git-add--interactive.perl:1754
271msgid "Review diff"
272msgstr "檢視 diff"
273
274#: add-interactive.c:981
275#| msgid "show matching files in the pager"
276msgid "show paths with changes"
277msgstr "顯示有變更的路徑"
278
279#: add-interactive.c:983
280msgid "add working tree state to the staged set of changes"
281msgstr "加入工作區狀態至暫存列表"
282
283#: add-interactive.c:985
284msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
285msgstr "還原修改的暫存集至 HEAD 版本"
286
287#: add-interactive.c:987
288#| msgid "select hunks interactively"
289msgid "pick hunks and update selectively"
290msgstr "挑選區塊並選擇性更新"
291
292#: add-interactive.c:989
293#| msgid "reset HEAD and index"
294msgid "view diff between HEAD and index"
295msgstr "檢視 HEAD 及索引之間的差異"
296
297#: add-interactive.c:991
298msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
299msgstr "加入未追蹤檔案的內容至暫存列表"
300
301#: add-interactive.c:999 add-interactive.c:1048
302msgid "Prompt help:"
303msgstr "提示說明:"
304
305#: add-interactive.c:1001
306#| msgid "select mainline parent"
307msgid "select a single item"
308msgstr "選擇單一項目"
309
310#: add-interactive.c:1003
311#| msgid "select handling of signed tags"
312msgid "select a range of items"
313msgstr "選擇項目範圍"
314
315#: add-interactive.c:1005
316#| msgid "%s has multiple values"
317msgid "select multiple ranges"
318msgstr "選擇多個範圍"
319
320#: add-interactive.c:1007 add-interactive.c:1052
321msgid "select item based on unique prefix"
322msgstr "基於唯一前綴選擇項目"
323
324#: add-interactive.c:1009
325#| msgid "use specified template file"
326msgid "unselect specified items"
327msgstr "取消選擇指定項目"
328
329#: add-interactive.c:1011
330#| msgid "choose a diff algorithm"
331msgid "choose all items"
332msgstr "選擇所有項目"
333
334#: add-interactive.c:1013
335msgid "(empty) finish selecting"
336msgstr "(空)完成選取"
337
338#: add-interactive.c:1050
339#| msgid "%s expects a numerical value"
340msgid "select a numbered item"
341msgstr "選擇編號過的項目"
342
343#: add-interactive.c:1054
344#| msgid "empty exec command"
345msgid "(empty) select nothing"
346msgstr "(空)全不選取"
347
348#: add-interactive.c:1062 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
349msgid "*** Commands ***"
350msgstr "*** 指令 ***"
351
352#: add-interactive.c:1063 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
353msgid "What now"
354msgstr "請選擇"
355
356#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
357msgid "staged"
358msgstr "快取"
359
360#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
361msgid "unstaged"
362msgstr "未快取"
363
364#: add-interactive.c:1115 apply.c:4965 apply.c:4968 builtin/am.c:2197
365#: builtin/am.c:2200 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
366#: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:409
367#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1382
368#: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:1878
369#: builtin/submodule--helper.c:2119 git-add--interactive.perl:213
370msgid "path"
371msgstr "路徑"
372
373#: add-interactive.c:1122
374#| msgid "could not read index"
375msgid "could not refresh index"
376msgstr "無法重新整理索引"
377
378#: add-interactive.c:1136 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
379#, c-format
380msgid "Bye.\n"
381msgstr "再見。\n"
382
383#: add-patch.c:15
384#, c-format
385#| msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
386msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
387msgstr "暫存模式變更 [y,n,a,q,d%s,?]?"
388
389#: add-patch.c:16
390#, c-format
391#| msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
392msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
393msgstr "暫存刪除動作 [y,n,a,q,d%s,?]?"
394
395#: add-patch.c:17
396#, c-format
397#| msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
398msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
399msgstr "暫存此區塊 [y,n,a,q,d%s,?]?"
400
401#: add-patch.c:111
402#, c-format
403#| msgid "could not parse git header '%.*s'"
404msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
405msgstr "無法解析區塊標頭 '%.*s'"
406
407#: add-patch.c:130 add-patch.c:134
408#, c-format
409#| msgid "could not parse git header '%.*s'"
410msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
411msgstr "無法解析上色過的區塊標頭 '%.*s'"
412
413#: add-patch.c:176
414#| msgid "could not parse %s"
415msgid "could not parse diff"
416msgstr "無法解析差異 (diff)"
417
418#: add-patch.c:194
419#| msgid "could not parse commit %s"
420msgid "could not parse colored diff"
421msgstr "無法解析上色過的差異 (diff)"
422
423#: add-patch.c:508
424#, c-format
425#| msgid "bad config line %d in %s"
426msgid ""
427"expected context line #%d in\n"
428"%.*s"
429msgstr ""
430"應有上下文行 #%d 於\n"
431"%.*s"
432
433#: add-patch.c:523
434#, c-format
435msgid ""
436"hunks do not overlap:\n"
437"%.*s\n"
438"\tdoes not end with:\n"
439"%.*s"
440msgstr ""
441"區塊未重疊:\n"
442"%.*s\n"
443"\t不以下述結尾:\n"
444"%.*s"
445
446#: add-patch.c:799 git-add--interactive.perl:1112
447msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
448msgstr "手動區塊編輯模式 -- 檢視底部的快速指南。\n"
449
450#: add-patch.c:803
451#, c-format
452#| msgid ""
453#| "---\n"
454#| "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
455#| "To remove '%s' lines, delete them.\n"
456#| "Lines starting with %s will be removed.\n"
457msgid ""
458"---\n"
459"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
460"To remove '%c' lines, delete them.\n"
461"Lines starting with %c will be removed.\n"
462msgstr ""
463"---\n"
464"要刪除 '%c' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
465"要刪除 '%c' 開始的行,刪除它們。\n"
466"以 %c 開始的行將被刪除。\n"
467
468#: add-patch.c:810
469#| msgid ""
470#| "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
471#| "marked for staging."
472msgid ""
473"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
474"marked for staging.\n"
475msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為暫存。\n"
476
477#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
478#: add-patch.c:818 git-add--interactive.perl:1126
479msgid ""
480"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
481"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
482"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
483msgstr ""
484"如果不能乾淨地套用,您將有機會重新編輯。如果此區塊的全部內容刪除,則\n"
485"此次編輯被終止,此區塊不會被修改。\n"
486
487#: add-patch.c:851
488#| msgid "could not parse git header '%.*s'"
489msgid "could not parse hunk header"
490msgstr "無法解析區塊標頭"
491
492#: add-patch.c:895 add-patch.c:1294
493msgid "'git apply --cached' failed"
494msgstr "「git apply --cached」失敗"
495
496#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
497#. The program will only accept that input at this point.
498#. Consider translating (saying "no" discards!) as
499#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
500#. of the word "no" does not start with n.
501#.
502#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
503#. The program will only accept that input
504#. at this point.
505#. Consider translating (saying "no" discards!) as
506#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
507#. of the word "no" does not start with n.
508#: add-patch.c:952 git-add--interactive.perl:1239
509msgid ""
510"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
511msgstr "您的編輯塊不能被應用。重新編輯(選擇 \"no\" 捨棄!) [y/n]? "
512
513#: add-patch.c:1009
514#| msgid ""
515#| "y - stage this hunk\n"
516#| "n - do not stage this hunk\n"
517#| "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
518#| "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
519#| "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
520msgid ""
521"y - stage this hunk\n"
522"n - do not stage this hunk\n"
523"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
524"a - stage this and all the remaining hunks\n"
525"d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
526msgstr ""
527"y - 暫存此區塊\n"
528"n - 不要暫存此區塊\n"
529"q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
530"a - 暫存這個區塊及所有剩餘區塊\n"
531"d - 不暫存這個區塊及任何剩餘區塊\n"
532
533#: add-patch.c:1016
534#| msgid ""
535#| "g - select a hunk to go to\n"
536#| "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
537#| "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
538#| "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
539#| "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
540#| "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
541#| "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
542#| "e - manually edit the current hunk\n"
543#| "? - print help\n"
544msgid ""
545"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
546"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
547"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
548"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
549"g - select a hunk to go to\n"
550"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
551"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
552"e - manually edit the current hunk\n"
553"? - print help\n"
554msgstr ""
555"j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
556"J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
557"k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
558"K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
559"g - 選擇要跳轉至的區塊\n"
560"/ - 尋找符合提供之正規表示式的區塊\n"
561"s - 分割目前區塊為更小的區塊\n"
562"e - 手動編輯目前區塊\n"
563"? - 顯示說明\n"
564
565#: add-patch.c:1137 add-patch.c:1147
566#| msgid "No previous hunk\n"
567msgid "No previous hunk"
568msgstr "沒有上一個區塊"
569
570#: add-patch.c:1142 add-patch.c:1152
571#| msgid "No next hunk\n"
572msgid "No next hunk"
573msgstr "沒有下一個區塊"
574
575#: add-patch.c:1158
576#| msgid "No other hunks to goto\n"
577msgid "No other hunks to goto"
578msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊"
579
580#: add-patch.c:1169 git-add--interactive.perl:1577
581msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
582msgstr "跳轉到哪個區塊(<Enter> 檢視更多)? "
583
584#: add-patch.c:1170 git-add--interactive.perl:1579
585msgid "go to which hunk? "
586msgstr "跳轉到哪個區塊?"
587
588#: add-patch.c:1181
589#, c-format
590#| msgid "Invalid number: '%s'\n"
591msgid "Invalid number: '%s'"
592msgstr "無效數字:'%s'"
593
594#: add-patch.c:1186
595#, c-format
596#| msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
597#| msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
598msgid "Sorry, only %d hunk available."
599msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
600msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。"
601msgstr[1] "對不起,只有 %d 個可用區塊。"
602
603#: add-patch.c:1195
604#| msgid "No other hunks to search\n"
605msgid "No other hunks to search"
606msgstr "沒有其它可供尋找的區塊"
607
608#: add-patch.c:1201 git-add--interactive.perl:1623
609msgid "search for regex? "
610msgstr "使用正規表示式搜尋?"
611
612#: add-patch.c:1216
613#, c-format
614#| msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
615msgid "Malformed search regexp %s: %s"
616msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s"
617
618#: add-patch.c:1233
619#| msgid "No hunk matches the given pattern\n"
620msgid "No hunk matches the given pattern"
621msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊"
622
623#: add-patch.c:1240
624#| msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
625msgid "Sorry, cannot split this hunk"
626msgstr "對不起,不能分割這個區塊"
627
628#: add-patch.c:1244
629#, c-format
630#| msgid "Split into %d hunk.\n"
631#| msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
632msgid "Split into %d hunks."
633msgstr "分割為 %d 塊。"
634
635#: add-patch.c:1248
636#| msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
637msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
638msgstr "對不起,不能編輯這個區塊"
639
640#: advice.c:111
9917eca7
YJP
641#, c-format
642msgid "%shint: %.*s%s\n"
643msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
644
13185fd2 645#: advice.c:164
9917eca7
YJP
646msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
647msgstr "無法揀選,因為您有未合併的檔案。"
648
13185fd2 649#: advice.c:166
9917eca7
YJP
650msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
651msgstr "無法提交,因為您有未合併的檔案。"
652
13185fd2 653#: advice.c:168
9917eca7
YJP
654msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
655msgstr "無法合併,因為您有未合併的檔案。"
656
13185fd2 657#: advice.c:170
9917eca7
YJP
658msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
659msgstr "無法拉取,因為您有未合併的檔案。"
660
13185fd2 661#: advice.c:172
9917eca7
YJP
662msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
663msgstr "無法還原提交,因為您有未合併的檔案。"
664
13185fd2 665#: advice.c:174
9917eca7
YJP
666#, c-format
667msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
668msgstr "無法 %s,因為您有未合併的檔案。"
669
13185fd2 670#: advice.c:182
9917eca7
YJP
671msgid ""
672"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
673"as appropriate to mark resolution and make a commit."
674msgstr ""
675"請在工作區改正檔案,然後酌情使用 'git add/rm <檔案>' 指令標記\n"
676"解決方案並提交。"
677
13185fd2 678#: advice.c:190
9917eca7
YJP
679msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
680msgstr "因為存在未解決的衝突而離開。"
681
13185fd2 682#: advice.c:195 builtin/merge.c:1332
9917eca7
YJP
683msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
684msgstr "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。"
685
13185fd2 686#: advice.c:197
9917eca7
YJP
687msgid "Please, commit your changes before merging."
688msgstr "請在合併前先提交您的修改。"
689
13185fd2 690#: advice.c:198
9917eca7
YJP
691msgid "Exiting because of unfinished merge."
692msgstr "因為存在未完成的合併而離開。"
693
13185fd2 694#: advice.c:204
9917eca7
YJP
695#, c-format
696msgid ""
697"Note: switching to '%s'.\n"
698"\n"
699"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
700"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
701"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
702"\n"
703"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
704"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
705"\n"
706" git switch -c <new-branch-name>\n"
707"\n"
708"Or undo this operation with:\n"
709"\n"
710" git switch -\n"
711"\n"
712"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
713"false\n"
714"\n"
715msgstr ""
716"注意:正在切換到 '%s'。\n"
717"\n"
718"您正處於分離開頭指標狀態。您可以檢視、做實驗性的修改及提交,並且您可以在切"
719"換\n"
720"回一個分支時,捨棄在此狀態下所做的提交而不對分支造成影響。\n"
721"\n"
722"如果您想要透過建立分支來保留在此狀態下所做的提交,您可以透過在 switch 指令\n"
723"中新增參數 -c 來實現(現在或稍後)。例如:\n"
724"\n"
725" git switch -c <新分支名>\n"
726"\n"
727"或者復原此動作:\n"
728"\n"
729" git switch -\n"
730"\n"
731"透過將設定變數 advice.detachedHead 設定為 false 來關閉此建議\n"
732"\n"
733
734#: alias.c:50
735msgid "cmdline ends with \\"
736msgstr "指令列以 \\ 結尾"
737
738#: alias.c:51
739msgid "unclosed quote"
740msgstr "未閉合的引號"
741
742#: apply.c:69
743#, c-format
744msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
745msgstr "未能識別的空白字元選項 '%s'"
746
747#: apply.c:85
748#, c-format
749msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
750msgstr "未能識別的空白字元忽略選項 '%s'"
751
752#: apply.c:135
753msgid "--reject and --3way cannot be used together."
754msgstr "--reject 和 --3way 不能同時使用。"
755
756#: apply.c:137
757msgid "--cached and --3way cannot be used together."
758msgstr "--cached 和 --3way 不能同時使用。"
759
760#: apply.c:140
761msgid "--3way outside a repository"
762msgstr "--3way 在版本庫之外"
763
764#: apply.c:151
765msgid "--index outside a repository"
766msgstr "--index 在版本庫之外"
767
768#: apply.c:154
769msgid "--cached outside a repository"
770msgstr "--cached 在版本庫之外"
771
772#: apply.c:801
773#, c-format
774msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
775msgstr "無法準備時間戳正規表示式 %s"
776
777#: apply.c:810
778#, c-format
779msgid "regexec returned %d for input: %s"
780msgstr "regexec 返回 %d,輸入為:%s"
781
782#: apply.c:884
783#, c-format
784msgid "unable to find filename in patch at line %d"
785msgstr "不能在修補檔的第 %d 行找到檔案名"
786
787#: apply.c:922
788#, c-format
789msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
790msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 應為 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
791
792#: apply.c:928
793#, c-format
794msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
795msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上新檔案名不一致"
796
797#: apply.c:929
798#, c-format
799msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
800msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上舊檔案名不一致"
801
802#: apply.c:934
803#, c-format
804msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
805msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行處應為 /dev/null"
806
807#: apply.c:963
808#, c-format
809msgid "invalid mode on line %d: %s"
810msgstr "第 %d 行包含無效檔案模式:%s"
811
812#: apply.c:1282
813#, c-format
814msgid "inconsistent header lines %d and %d"
815msgstr "不一致的檔案頭,%d 行和 %d 行"
816
817#: apply.c:1372
818#, c-format
819msgid ""
820"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
821"component (line %d)"
822msgid_plural ""
823"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
824"components (line %d)"
825msgstr[0] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
826msgstr[1] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
827
828#: apply.c:1385
829#, c-format
830msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
831msgstr "git diff 的標頭訊息中缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
832
833#: apply.c:1481
834#, c-format
835msgid "recount: unexpected line: %.*s"
836msgstr "recount:意外的行:%.*s"
837
838#: apply.c:1550
839#, c-format
840msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
841msgstr "第 %d 行的修補檔片段沒有標頭訊息:%.*s"
842
843#: apply.c:1753
844msgid "new file depends on old contents"
845msgstr "新檔案依賴舊內容"
846
847#: apply.c:1755
848msgid "deleted file still has contents"
849msgstr "刪除的檔案仍有內容"
850
851#: apply.c:1789
852#, c-format
853msgid "corrupt patch at line %d"
854msgstr "修補檔在第 %d 行發現損壞"
855
856#: apply.c:1826
857#, c-format
858msgid "new file %s depends on old contents"
859msgstr "新檔案 %s 依賴舊內容"
860
861#: apply.c:1828
862#, c-format
863msgid "deleted file %s still has contents"
864msgstr "刪除的檔案 %s 仍有內容"
865
866#: apply.c:1831
867#, c-format
868msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
869msgstr "** 警告:檔案 %s 成為空檔案但並未刪除"
870
871#: apply.c:1978
872#, c-format
873msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
874msgstr "二進位修補檔在第 %d 行損壞:%.*s"
875
876#: apply.c:2015
877#, c-format
878msgid "unrecognized binary patch at line %d"
879msgstr "未能識別的二進位修補檔位於第 %d 行"
880
881#: apply.c:2177
882#, c-format
883msgid "patch with only garbage at line %d"
884msgstr "修補檔案的第 %d 行只有垃圾資料"
885
886#: apply.c:2263
887#, c-format
888msgid "unable to read symlink %s"
889msgstr "無法讀取符號連結 %s"
890
891#: apply.c:2267
892#, c-format
893msgid "unable to open or read %s"
894msgstr "不能開啟或讀取 %s"
895
13185fd2 896#: apply.c:2936
9917eca7
YJP
897#, c-format
898msgid "invalid start of line: '%c'"
899msgstr "無效的行首字元:'%c'"
900
13185fd2 901#: apply.c:3057
9917eca7
YJP
902#, c-format
903msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
904msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
905msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)"
906msgstr[1] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)"
907
13185fd2 908#: apply.c:3069
9917eca7
YJP
909#, c-format
910msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
911msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 行套用修補檔片段"
912
13185fd2 913#: apply.c:3075
9917eca7
YJP
914#, c-format
915msgid ""
916"while searching for:\n"
917"%.*s"
918msgstr ""
919"當查詢:\n"
920"%.*s"
921
13185fd2 922#: apply.c:3097
9917eca7
YJP
923#, c-format
924msgid "missing binary patch data for '%s'"
925msgstr "缺少 '%s' 的二進位修補檔資料"
926
13185fd2 927#: apply.c:3105
9917eca7
YJP
928#, c-format
929msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
930msgstr "不能反向套用一個缺少到 '%s' 的反向資料區塊的二進位修補檔"
931
13185fd2 932#: apply.c:3152
9917eca7
YJP
933#, c-format
934msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
935msgstr "不能在 '%s' 上套用沒有完整索引行的二進位修補檔"
936
13185fd2 937#: apply.c:3162
9917eca7
YJP
938#, c-format
939msgid ""
940"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
941msgstr "修補檔套用到 '%s'(%s),但是和目前內容不符合。"
942
13185fd2 943#: apply.c:3170
9917eca7
YJP
944#, c-format
945msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
946msgstr "修補檔套用到空檔案 '%s',但其並非空檔案"
947
13185fd2 948#: apply.c:3188
9917eca7
YJP
949#, c-format
950msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
951msgstr "無法讀取 '%2$s' 必需的目標檔案 %1$s"
952
13185fd2 953#: apply.c:3201
9917eca7
YJP
954#, c-format
955msgid "binary patch does not apply to '%s'"
956msgstr "二進位修補檔未套用到 '%s'"
957
13185fd2 958#: apply.c:3207
9917eca7
YJP
959#, c-format
960msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
961msgstr "到 '%s' 的二進位修補檔產生了不正確的結果(應為 %s,卻為 %s)"
962
13185fd2 963#: apply.c:3228
9917eca7
YJP
964#, c-format
965msgid "patch failed: %s:%ld"
966msgstr "打修補檔失敗:%s:%ld"
967
13185fd2 968#: apply.c:3351
9917eca7
YJP
969#, c-format
970msgid "cannot checkout %s"
971msgstr "不能簽出 %s"
972
13185fd2 973#: apply.c:3403 apply.c:3414 apply.c:3460 midx.c:61 setup.c:280
9917eca7
YJP
974#, c-format
975msgid "failed to read %s"
976msgstr "無法讀取 %s"
977
13185fd2 978#: apply.c:3411
9917eca7
YJP
979#, c-format
980msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
981msgstr "讀取位於符號連結中的 '%s'"
982
13185fd2 983#: apply.c:3440 apply.c:3683
9917eca7
YJP
984#, c-format
985msgid "path %s has been renamed/deleted"
986msgstr "路徑 %s 已經被重新命名/刪除"
987
13185fd2 988#: apply.c:3526 apply.c:3698
9917eca7
YJP
989#, c-format
990msgid "%s: does not exist in index"
991msgstr "%s:不存在於索引中"
992
13185fd2 993#: apply.c:3535 apply.c:3706
9917eca7
YJP
994#, c-format
995msgid "%s: does not match index"
996msgstr "%s:和索引不符合"
997
13185fd2 998#: apply.c:3570
9917eca7
YJP
999msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1000msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
1001
13185fd2 1002#: apply.c:3573
9917eca7
YJP
1003#, c-format
1004msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1005msgstr "回落到三方合併...\n"
1006
13185fd2 1007#: apply.c:3589 apply.c:3593
9917eca7
YJP
1008#, c-format
1009msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1010msgstr "無法讀取 '%s' 的目前內容"
1011
13185fd2 1012#: apply.c:3605
9917eca7
YJP
1013#, c-format
1014msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1015msgstr "無法回落到三方合併...\n"
1016
13185fd2 1017#: apply.c:3619
9917eca7
YJP
1018#, c-format
1019msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1020msgstr "套用修補檔到 '%s' 存在衝突。\n"
1021
13185fd2 1022#: apply.c:3624
9917eca7
YJP
1023#, c-format
1024msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1025msgstr "成功套用修補檔到 '%s'。\n"
1026
13185fd2 1027#: apply.c:3650
9917eca7
YJP
1028msgid "removal patch leaves file contents"
1029msgstr "移除修補檔仍留下了檔案內容"
1030
13185fd2 1031#: apply.c:3723
9917eca7
YJP
1032#, c-format
1033msgid "%s: wrong type"
1034msgstr "%s:錯誤類型"
1035
13185fd2 1036#: apply.c:3725
9917eca7
YJP
1037#, c-format
1038msgid "%s has type %o, expected %o"
1039msgstr "%s 的類型是 %o,應為 %o"
1040
13185fd2
YJP
1041#: apply.c:3876 apply.c:3878 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1042#: read-cache.c:1320
9917eca7
YJP
1043#, c-format
1044msgid "invalid path '%s'"
1045msgstr "無效路徑 '%s'"
1046
13185fd2 1047#: apply.c:3934
9917eca7
YJP
1048#, c-format
1049msgid "%s: already exists in index"
1050msgstr "%s:已經存在於索引中"
1051
13185fd2 1052#: apply.c:3937
9917eca7
YJP
1053#, c-format
1054msgid "%s: already exists in working directory"
1055msgstr "%s:已經存在於工作區中"
1056
13185fd2 1057#: apply.c:3957
9917eca7
YJP
1058#, c-format
1059msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1060msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和舊模式(%3$o)不符合"
1061
13185fd2 1062#: apply.c:3962
9917eca7
YJP
1063#, c-format
1064msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1065msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的舊模式(%3$o)不符合"
1066
13185fd2 1067#: apply.c:3982
9917eca7
YJP
1068#, c-format
1069msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1070msgstr "受影響的檔案 '%s' 位於符號連結中"
1071
13185fd2 1072#: apply.c:3986
9917eca7
YJP
1073#, c-format
1074msgid "%s: patch does not apply"
1075msgstr "%s:修補檔未套用"
1076
13185fd2 1077#: apply.c:4001
9917eca7
YJP
1078#, c-format
1079msgid "Checking patch %s..."
1080msgstr "正在檢查修補檔 %s..."
1081
13185fd2 1082#: apply.c:4093
9917eca7
YJP
1083#, c-format
1084msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1085msgstr "子模組 %s 的 sha1 訊息缺少或無效"
1086
13185fd2 1087#: apply.c:4100
9917eca7
YJP
1088#, c-format
1089msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1090msgstr "%s 的模式變更,但它不在目前 HEAD 中"
1091
13185fd2 1092#: apply.c:4103
9917eca7
YJP
1093#, c-format
1094msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1095msgstr "sha1 訊息缺少或無效(%s)。"
1096
13185fd2 1097#: apply.c:4112
9917eca7
YJP
1098#, c-format
1099msgid "could not add %s to temporary index"
1100msgstr "不能在暫時索引中新增 %s"
1101
13185fd2 1102#: apply.c:4122
9917eca7
YJP
1103#, c-format
1104msgid "could not write temporary index to %s"
1105msgstr "不能把暫時索引寫入到 %s"
1106
13185fd2 1107#: apply.c:4260
9917eca7
YJP
1108#, c-format
1109msgid "unable to remove %s from index"
1110msgstr "不能從索引中移除 %s"
1111
13185fd2 1112#: apply.c:4294
9917eca7
YJP
1113#, c-format
1114msgid "corrupt patch for submodule %s"
1115msgstr "子模組 %s 損壞的修補檔"
1116
13185fd2 1117#: apply.c:4300
9917eca7
YJP
1118#, c-format
1119msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1120msgstr "不能對建立檔案 '%s' 呼叫 stat"
1121
13185fd2 1122#: apply.c:4308
9917eca7
YJP
1123#, c-format
1124msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1125msgstr "不能為建立檔案 %s 建立後端儲存"
1126
13185fd2 1127#: apply.c:4314 apply.c:4459
9917eca7
YJP
1128#, c-format
1129msgid "unable to add cache entry for %s"
1130msgstr "無法為 %s 新增快取條目"
1131
13185fd2 1132#: apply.c:4357
9917eca7
YJP
1133#, c-format
1134msgid "failed to write to '%s'"
1135msgstr "寫入 '%s' 失敗"
1136
13185fd2 1137#: apply.c:4361
9917eca7
YJP
1138#, c-format
1139msgid "closing file '%s'"
1140msgstr "關閉檔案 '%s'"
1141
13185fd2 1142#: apply.c:4431
9917eca7
YJP
1143#, c-format
1144msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1145msgstr "不能寫入檔案 '%s' 權限 %o"
1146
13185fd2 1147#: apply.c:4529
9917eca7
YJP
1148#, c-format
1149msgid "Applied patch %s cleanly."
1150msgstr "成功套用修補檔 %s。"
1151
13185fd2 1152#: apply.c:4537
9917eca7
YJP
1153msgid "internal error"
1154msgstr "內部錯誤"
1155
13185fd2 1156#: apply.c:4540
9917eca7
YJP
1157#, c-format
1158msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1159msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1160msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..."
1161msgstr[1] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..."
1162
13185fd2 1163#: apply.c:4551
9917eca7
YJP
1164#, c-format
1165msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1166msgstr "截短 .rej 檔案名為 %.*s.rej"
1167
13185fd2 1168#: apply.c:4559 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1192
9917eca7
YJP
1169#, c-format
1170msgid "cannot open %s"
1171msgstr "不能開啟 %s"
1172
13185fd2 1173#: apply.c:4573
9917eca7
YJP
1174#, c-format
1175msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1176msgstr "第 #%d 個片段成功應用。"
1177
13185fd2 1178#: apply.c:4577
9917eca7
YJP
1179#, c-format
1180msgid "Rejected hunk #%d."
1181msgstr "拒絕第 #%d 個片段。"
1182
13185fd2 1183#: apply.c:4696
9917eca7
YJP
1184#, c-format
1185msgid "Skipped patch '%s'."
1186msgstr "略過修補檔 '%s'。"
1187
13185fd2 1188#: apply.c:4704
9917eca7
YJP
1189msgid "unrecognized input"
1190msgstr "未能識別的輸入"
1191
13185fd2 1192#: apply.c:4724
9917eca7
YJP
1193msgid "unable to read index file"
1194msgstr "無法讀取索引檔案"
1195
13185fd2 1196#: apply.c:4881
9917eca7
YJP
1197#, c-format
1198msgid "can't open patch '%s': %s"
1199msgstr "不能開啟修補檔 '%s':%s"
1200
13185fd2 1201#: apply.c:4908
9917eca7
YJP
1202#, c-format
1203msgid "squelched %d whitespace error"
1204msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1205msgstr[0] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用"
1206msgstr[1] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用"
1207
13185fd2 1208#: apply.c:4914 apply.c:4929
9917eca7
YJP
1209#, c-format
1210msgid "%d line adds whitespace errors."
1211msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1212msgstr[0] "%d 行新增了空白字元誤用。"
1213msgstr[1] "%d 行新增了空白字元誤用。"
1214
13185fd2 1215#: apply.c:4922
9917eca7
YJP
1216#, c-format
1217msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1218msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1219msgstr[0] "修復空白錯誤後,應用了 %d 行。"
1220msgstr[1] "修復空白錯誤後,應用了 %d 行。"
1221
13185fd2 1222#: apply.c:4938 builtin/add.c:579 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
9917eca7
YJP
1223msgid "Unable to write new index file"
1224msgstr "無法寫入新索引檔案"
1225
13185fd2 1226#: apply.c:4966
9917eca7
YJP
1227msgid "don't apply changes matching the given path"
1228msgstr "不要應用與給出路徑向符合的變更"
1229
13185fd2 1230#: apply.c:4969
9917eca7
YJP
1231msgid "apply changes matching the given path"
1232msgstr "應用與給出路徑向符合的變更"
1233
13185fd2 1234#: apply.c:4971 builtin/am.c:2206
9917eca7
YJP
1235msgid "num"
1236msgstr "數字"
1237
13185fd2 1238#: apply.c:4972
9917eca7
YJP
1239msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1240msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除指定數量的前導斜線"
1241
13185fd2 1242#: apply.c:4975
9917eca7
YJP
1243msgid "ignore additions made by the patch"
1244msgstr "忽略修補檔中的新增的檔案"
1245
13185fd2 1246#: apply.c:4977
9917eca7
YJP
1247msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1248msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計(diffstat)"
1249
13185fd2 1250#: apply.c:4981
9917eca7
YJP
1251msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1252msgstr "以十進位數顯示新增和刪除的行數"
1253
13185fd2 1254#: apply.c:4983
9917eca7
YJP
1255msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1256msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的概要"
1257
13185fd2 1258#: apply.c:4985
9917eca7
YJP
1259msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1260msgstr "不套用修補檔,而是檢視修補檔是否可應用"
1261
13185fd2 1262#: apply.c:4987
9917eca7
YJP
1263msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1264msgstr "確認修補檔可以套用到目前索引"
1265
13185fd2 1266#: apply.c:4989
9917eca7
YJP
1267msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1268msgstr "使用指令 `git add --intent-to-add` 標記新增檔案"
1269
13185fd2 1270#: apply.c:4991
9917eca7
YJP
1271msgid "apply a patch without touching the working tree"
1272msgstr "套用修補檔而不修改工作區"
1273
13185fd2 1274#: apply.c:4993
9917eca7
YJP
1275msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1276msgstr "接受修改工作區之外檔案的修補檔"
1277
13185fd2 1278#: apply.c:4996
9917eca7
YJP
1279msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1280msgstr "還套用此修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)"
1281
13185fd2 1282#: apply.c:4998
9917eca7
YJP
1283msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1284msgstr "如果一個修補檔不能應用則嘗試三方合併"
1285
13185fd2 1286#: apply.c:5000
9917eca7
YJP
1287msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1288msgstr "建立一個暫時索引基於嵌入的索引訊息"
1289
13185fd2 1290#: apply.c:5003 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
9917eca7
YJP
1291msgid "paths are separated with NUL character"
1292msgstr "路徑以 NUL 字元分隔"
1293
13185fd2 1294#: apply.c:5005
9917eca7
YJP
1295msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1296msgstr "確保至少符合 <n> 行上下文"
1297
13185fd2 1298#: apply.c:5006 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
9917eca7 1299#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
13185fd2 1300#: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1474
9917eca7
YJP
1301msgid "action"
1302msgstr "動作"
1303
13185fd2 1304#: apply.c:5007
9917eca7
YJP
1305msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1306msgstr "檢查新增和修改的行中間的空白字元濫用"
1307
13185fd2 1308#: apply.c:5010 apply.c:5013
9917eca7
YJP
1309msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1310msgstr "尋找上下文時忽略空白字元的變更"
1311
13185fd2 1312#: apply.c:5016
9917eca7
YJP
1313msgid "apply the patch in reverse"
1314msgstr "反向套用修補檔"
1315
13185fd2 1316#: apply.c:5018
9917eca7
YJP
1317msgid "don't expect at least one line of context"
1318msgstr "無需至少一行上下文"
1319
13185fd2 1320#: apply.c:5020
9917eca7
YJP
1321msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1322msgstr "將拒絕的修補檔片段儲存在對應的 *.rej 檔案中"
1323
13185fd2 1324#: apply.c:5022
9917eca7
YJP
1325msgid "allow overlapping hunks"
1326msgstr "允許重疊的修補檔片段"
1327
13185fd2
YJP
1328#: apply.c:5023 builtin/add.c:309 builtin/check-ignore.c:22
1329#: builtin/commit.c:1355 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1330#: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
9917eca7
YJP
1331msgid "be verbose"
1332msgstr "詳細輸出"
1333
13185fd2 1334#: apply.c:5025
9917eca7
YJP
1335msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1336msgstr "允許不正確的檔案末尾換行符號"
1337
13185fd2 1338#: apply.c:5028
9917eca7
YJP
1339msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1340msgstr "不信任修補檔片段的標頭訊息中的行號"
1341
13185fd2 1342#: apply.c:5030 builtin/am.c:2194
9917eca7
YJP
1343msgid "root"
1344msgstr "根目錄"
1345
13185fd2 1346#: apply.c:5031
9917eca7
YJP
1347msgid "prepend <root> to all filenames"
1348msgstr "為所有檔案名前新增 <根目錄>"
1349
1350#: archive.c:14
1351msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1352msgstr "git archive [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
1353
1354#: archive.c:15
1355msgid "git archive --list"
1356msgstr "git archive --list"
1357
1358#: archive.c:16
1359msgid ""
1360"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
13185fd2 1361msgstr "git archive --remote <版本庫> [--exec <指令>] [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
9917eca7
YJP
1362
1363#: archive.c:17
1364msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1365msgstr "git archive --remote <版本庫> [--exec <指令>] --list"
1366
13185fd2 1367#: archive.c:372 builtin/add.c:180 builtin/add.c:555 builtin/rm.c:299
9917eca7
YJP
1368#, c-format
1369msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1370msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何檔案"
1371
1372#: archive.c:396
1373#, c-format
1374msgid "no such ref: %.*s"
1375msgstr "無此引用:%.*s"
1376
1377#: archive.c:401
1378#, c-format
1379msgid "not a valid object name: %s"
1380msgstr "不是一個有效的物件名:%s"
1381
1382#: archive.c:414
1383#, c-format
1384msgid "not a tree object: %s"
1385msgstr "不是一個樹狀物件:%s"
1386
1387#: archive.c:426
1388msgid "current working directory is untracked"
1389msgstr "目前工作目錄未被追蹤"
1390
1391#: archive.c:457
1392msgid "fmt"
1393msgstr "格式"
1394
1395#: archive.c:457
1396msgid "archive format"
1397msgstr "歸檔格式"
1398
13185fd2 1399#: archive.c:458 builtin/log.c:1653
9917eca7
YJP
1400msgid "prefix"
1401msgstr "前綴"
1402
1403#: archive.c:459
1404msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1405msgstr "為歸檔中每個路徑名加上前綴"
1406
13185fd2 1407#: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
9917eca7
YJP
1408#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162
1409#: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899
1410#: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
1411#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
13185fd2 1412#: parse-options.h:190
9917eca7
YJP
1413msgid "file"
1414msgstr "檔案"
1415
1416#: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1417msgid "write the archive to this file"
1418msgstr "歸檔寫入此檔案"
1419
1420#: archive.c:463
1421msgid "read .gitattributes in working directory"
1422msgstr "讀取工作區中的 .gitattributes"
1423
1424#: archive.c:464
1425msgid "report archived files on stderr"
1426msgstr "在標準錯誤上報告歸檔檔案"
1427
1428#: archive.c:465
1429msgid "store only"
1430msgstr "只儲存"
1431
1432#: archive.c:466
1433msgid "compress faster"
1434msgstr "壓縮速度更快"
1435
1436#: archive.c:474
1437msgid "compress better"
1438msgstr "壓縮效果更好"
1439
1440#: archive.c:477
1441msgid "list supported archive formats"
1442msgstr "列出支援的歸檔格式"
1443
13185fd2
YJP
1444#: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1445#: builtin/submodule--helper.c:1391 builtin/submodule--helper.c:1884
9917eca7
YJP
1446msgid "repo"
1447msgstr "版本庫"
1448
1449#: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1450msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1451msgstr "從遠端版本庫(<版本庫>)擷取歸檔檔案"
1452
1453#: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1454#: builtin/notes.c:498
1455msgid "command"
1456msgstr "指令"
1457
1458#: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1459msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1460msgstr "遠端 git-upload-archive 指令的路徑"
1461
1462#: archive.c:489
1463msgid "Unexpected option --remote"
1464msgstr "未知參數 --remote"
1465
1466#: archive.c:491
1467msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1468msgstr "選項 --exec 只能和 --remote 同時使用"
1469
1470#: archive.c:493
1471msgid "Unexpected option --output"
1472msgstr "未知參數 --output"
1473
1474#: archive.c:515
1475#, c-format
1476msgid "Unknown archive format '%s'"
1477msgstr "未知歸檔格式 '%s'"
1478
1479#: archive.c:522
1480#, c-format
1481msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1482msgstr "參數不支援此格式 '%s':-%d"
1483
13185fd2 1484#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:350
9917eca7
YJP
1485#, c-format
1486msgid "cannot stream blob %s"
1487msgstr "不能開啟資料物件 %s"
1488
13185fd2 1489#: archive-tar.c:266 archive-zip.c:368
9917eca7
YJP
1490#, c-format
1491msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1492msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1: %s)"
1493
13185fd2 1494#: archive-tar.c:293 archive-zip.c:358
9917eca7
YJP
1495#, c-format
1496msgid "cannot read %s"
1497msgstr "不能讀取 %s"
1498
1499#: archive-tar.c:465
1500#, c-format
1501msgid "unable to start '%s' filter"
1502msgstr "無法啟動 '%s' 過濾器"
1503
1504#: archive-tar.c:468
1505msgid "unable to redirect descriptor"
1506msgstr "無法重定向描述符"
1507
1508#: archive-tar.c:475
1509#, c-format
1510msgid "'%s' filter reported error"
1511msgstr "'%s' 過濾器報告了錯誤"
1512
13185fd2 1513#: archive-zip.c:319
9917eca7
YJP
1514#, c-format
1515msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1516msgstr "路徑不是有效的 UTF-8:%s"
1517
13185fd2 1518#: archive-zip.c:323
9917eca7
YJP
1519#, c-format
1520msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1521msgstr "路徑太長(%d 字元,SHA1:%s):%s"
1522
13185fd2 1523#: archive-zip.c:479 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
9917eca7
YJP
1524#, c-format
1525msgid "deflate error (%d)"
1526msgstr "壓縮錯誤 (%d)"
1527
13185fd2 1528#: archive-zip.c:614
9917eca7
YJP
1529#, c-format
1530msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1531msgstr "對於本系統時間戳太大:%<PRIuMAX>"
1532
13185fd2 1533#: attr.c:212
9917eca7
YJP
1534#, c-format
1535msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1536msgstr "%.*s 不是一個有效的屬性名"
1537
13185fd2 1538#: attr.c:369
9917eca7
YJP
1539#, c-format
1540msgid "%s not allowed: %s:%d"
1541msgstr "不允許 %s:%s:%d"
1542
13185fd2 1543#: attr.c:409
9917eca7
YJP
1544msgid ""
1545"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1546"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1547msgstr ""
13185fd2 1548"反向模式在 git attributes 中被忽略\n"
9917eca7
YJP
1549"當字串確實要以驚嘆號開始時,使用 '\\!'。"
1550
1551#: bisect.c:468
1552#, c-format
1553msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1554msgstr "檔案 '%s' 包含錯誤的引用格式:%s"
1555
1556#: bisect.c:678
1557#, c-format
1558msgid "We cannot bisect more!\n"
1559msgstr "我們無法進行更多的二分尋找!\n"
1560
1561#: bisect.c:733
1562#, c-format
1563msgid "Not a valid commit name %s"
1564msgstr "不是一個有效的提交名 %s"
1565
1566#: bisect.c:758
1567#, c-format
1568msgid ""
1569"The merge base %s is bad.\n"
1570"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1571msgstr ""
1572"合併基礎 %s 是壞的。\n"
1573"這意味著介於 %s 和 [%s] 之間的 bug 已經被修復。\n"
1574
1575#: bisect.c:763
1576#, c-format
1577msgid ""
1578"The merge base %s is new.\n"
1579"The property has changed between %s and [%s].\n"
1580msgstr ""
1581"合併基礎 %s 是新的。\n"
1582"介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已經被修改。\n"
1583
1584#: bisect.c:768
1585#, c-format
1586msgid ""
1587"The merge base %s is %s.\n"
1588"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1589msgstr ""
1590"合併基礎 %s 是 %s。\n"
1591"這意味著第一個 '%s' 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n"
1592
1593#: bisect.c:776
1594#, c-format
1595msgid ""
1596"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1597"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1598"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1599msgstr ""
1600"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1601"這種情況下 git 二分尋找無法正常工作。\n"
1602"您可能弄錯了 %s 和 %s 版本?\n"
1603
1604#: bisect.c:789
1605#, c-format
1606msgid ""
1607"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1608"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1609"We continue anyway."
1610msgstr ""
1611"介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被忽略了。\n"
1612"所以我們無法確認第一個 %s 提交是否介於 %s 和 %s 之間。\n"
1613"我們仍舊繼續。"
1614
1615#: bisect.c:822
1616#, c-format
1617msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1618msgstr "二分尋找中:合併基礎必須是經過測試的\n"
1619
1620#: bisect.c:865
1621#, c-format
1622msgid "a %s revision is needed"
1623msgstr "需要一個 %s 版本"
1624
1625#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1626#, c-format
1627msgid "could not create file '%s'"
1628msgstr "不能建立檔案 '%s'"
1629
1630#: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1631#, c-format
1632msgid "could not read file '%s'"
1633msgstr "不能讀取檔案 '%s'"
1634
1635#: bisect.c:958
1636msgid "reading bisect refs failed"
1637msgstr "讀取二分尋找引用失敗"
1638
1639#: bisect.c:977
1640#, c-format
1641msgid "%s was both %s and %s\n"
1642msgstr "%s 同時為 %s 和 %s\n"
1643
1644#: bisect.c:985
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"No testable commit found.\n"
1648"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1649msgstr ""
1650"沒有發現可測試的提交。\n"
1651"可能您在執行時使用了錯誤的路徑參數?\n"
1652
1653#: bisect.c:1004
1654#, c-format
1655msgid "(roughly %d step)"
1656msgid_plural "(roughly %d steps)"
1657msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1658msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1659
1660#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1661#. steps)" translation.
1662#.
1663#: bisect.c:1010
1664#, c-format
1665msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1666msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1667msgstr[0] "二分尋找中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n"
1668msgstr[1] "二分尋找中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n"
1669
1670#: blame.c:2700
1671msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1672msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1673
1674#: blame.c:2714
1675msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1676msgstr "不能將 --contents 和最終的提交物件名共用"
1677
1678#: blame.c:2735
1679msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1680msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1681
13185fd2
YJP
1682#: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:2093
1683#: sequencer.c:4460 builtin/commit.c:1040 builtin/log.c:388 builtin/log.c:991
1684#: builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 builtin/merge.c:411
9917eca7
YJP
1685#: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143
1686#: builtin/shortlog.c:192
1687msgid "revision walk setup failed"
1688msgstr "版本遍歷設定失敗"
1689
1690#: blame.c:2762
1691msgid ""
1692"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1693msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先鏈上的提交範圍"
1694
1695#: blame.c:2773
1696#, c-format
1697msgid "no such path %s in %s"
1698msgstr "在 %2$s 中無此路徑 %1$s"
1699
1700#: blame.c:2784
1701#, c-format
1702msgid "cannot read blob %s for path %s"
1703msgstr "不能為路徑 %2$s 讀取資料物件 %1$s"
1704
1705#: branch.c:53
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"\n"
1709"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1710"the remote tracking information by invoking\n"
1711"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1712msgstr ""
1713"\n"
1714"在修復錯誤後,您可以嘗試修改遠端追蹤分支,透過執行指令\n"
1715"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1716
1717#: branch.c:67
1718#, c-format
1719msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1720msgstr "未設定分支 %s 作為它自己的上游。"
1721
1722#: branch.c:93
1723#, c-format
1724msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1725msgstr "分支 '%1$s' 設定為使用重定基底來追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
1726
1727#: branch.c:94
1728#, c-format
1729msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1730msgstr "分支 '%1$s' 設定為追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
1731
1732#: branch.c:98
1733#, c-format
1734msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1735msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機分支 '%s'。"
1736
1737#: branch.c:99
1738#, c-format
1739msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1740msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機分支 '%s'。"
1741
1742#: branch.c:104
1743#, c-format
1744msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1745msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤遠端引用 '%s'。"
1746
1747#: branch.c:105
1748#, c-format
1749msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1750msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤遠端引用 '%s'。"
1751
1752#: branch.c:109
1753#, c-format
1754msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1755msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機引用 '%s'。"
1756
1757#: branch.c:110
1758#, c-format
1759msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1760msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機引用 '%s'。"
1761
1762#: branch.c:119
1763msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1764msgstr "無法寫入上游分支設定"
1765
1766#: branch.c:156
1767#, c-format
1768msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1769msgstr "未追蹤:引用 %s 有歧義"
1770
1771#: branch.c:189
1772#, c-format
1773msgid "'%s' is not a valid branch name."
1774msgstr "'%s' 不是一個有效的分支名稱。"
1775
1776#: branch.c:208
1777#, c-format
1778msgid "A branch named '%s' already exists."
1779msgstr "一個分支名 '%s' 已經存在。"
1780
1781#: branch.c:213
1782msgid "Cannot force update the current branch."
1783msgstr "無法強制更新目前分支。"
1784
1785#: branch.c:233
1786#, c-format
1787msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1788msgstr "無法設定追蹤訊息;起始點 '%s' 不是一個分支。"
1789
1790#: branch.c:235
1791#, c-format
1792msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1793msgstr "請求的上游分支 '%s' 不存在"
1794
1795#: branch.c:237
1796msgid ""
1797"\n"
1798"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1799"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1800"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1801"\n"
1802"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1803"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1804"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1805msgstr ""
1806"\n"
1807"如果您正計劃基於遠端一個現存的上游分支開始你的工作,\n"
1808"您可能需要執行 \"git fetch\" 來取得分支。\n"
1809"\n"
1810"如果您正計劃推送一個能與對應遠端分支建立追蹤的新的本機分支,\n"
1811"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支並設定和上游的關聯。"
1812
1813#: branch.c:281
1814#, c-format
1815msgid "Not a valid object name: '%s'."
1816msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'。"
1817
1818#: branch.c:301
1819#, c-format
1820msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1821msgstr "歧義的物件名:'%s'。"
1822
1823#: branch.c:306
1824#, c-format
1825msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1826msgstr "無效的分支點:'%s'。"
1827
1828#: branch.c:364
1829#, c-format
1830msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1831msgstr "'%s' 已經簽出到 '%s'"
1832
1833#: branch.c:387
1834#, c-format
1835msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1836msgstr "工作區 %s 的 HEAD 指向沒有被更新"
1837
1838#: bundle.c:36
1839#, c-format
1840msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1841msgstr "'%s' 不像是一個 v2 版本的包檔案"
1842
1843#: bundle.c:64
1844#, c-format
1845msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1846msgstr "未能識別的包頭:%s%s (%d)"
1847
13185fd2
YJP
1848#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2344 sequencer.c:3108
1849#: builtin/commit.c:811
9917eca7
YJP
1850#, c-format
1851msgid "could not open '%s'"
1852msgstr "不能開啟 '%s'"
1853
1854#: bundle.c:143
1855msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1856msgstr "版本庫中缺少這些必備的提交:"
1857
1858#: bundle.c:146
1859msgid "need a repository to verify a bundle"
13185fd2 1860msgstr "需要版本庫驗證一個包"
9917eca7
YJP
1861
1862#: bundle.c:197
1863#, c-format
1864msgid "The bundle contains this ref:"
1865msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1866msgstr[0] "這個包中含有這個引用:"
1867msgstr[1] "這個包中含有 %d 個引用:"
1868
1869#: bundle.c:204
1870msgid "The bundle records a complete history."
1871msgstr "這個包記錄一個完整歷史。"
1872
1873#: bundle.c:206
1874#, c-format
1875msgid "The bundle requires this ref:"
1876msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1877msgstr[0] "這個包需要這個引用:"
1878msgstr[1] "這個包需要 %d 個引用:"
1879
13185fd2 1880#: bundle.c:273
9917eca7
YJP
1881msgid "unable to dup bundle descriptor"
1882msgstr "無法複製 bundle 描述符"
1883
13185fd2 1884#: bundle.c:280
9917eca7
YJP
1885msgid "Could not spawn pack-objects"
1886msgstr "不能生成 pack-objects 進程"
1887
13185fd2 1888#: bundle.c:291
9917eca7
YJP
1889msgid "pack-objects died"
1890msgstr "pack-objects 終止"
1891
13185fd2 1892#: bundle.c:333
9917eca7
YJP
1893msgid "rev-list died"
1894msgstr "rev-list 終止"
1895
13185fd2 1896#: bundle.c:382
9917eca7
YJP
1897#, c-format
1898msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1899msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 選項排除"
1900
13185fd2 1901#: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
9917eca7
YJP
1902#, c-format
1903msgid "unrecognized argument: %s"
1904msgstr "未能識別的參數:%s"
1905
13185fd2 1906#: bundle.c:469
9917eca7
YJP
1907msgid "Refusing to create empty bundle."
1908msgstr "不能建立空包。"
1909
13185fd2 1910#: bundle.c:479
9917eca7
YJP
1911#, c-format
1912msgid "cannot create '%s'"
1913msgstr "不能建立 '%s'"
1914
13185fd2 1915#: bundle.c:504
9917eca7
YJP
1916msgid "index-pack died"
1917msgstr "index-pack 終止"
1918
1919#: color.c:296
1920#, c-format
1921msgid "invalid color value: %.*s"
1922msgstr "無效的顏色值:%.*s"
1923
13185fd2 1924#: commit.c:51 sequencer.c:2811 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
9917eca7
YJP
1925#: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456
1926#, c-format
1927msgid "could not parse %s"
1928msgstr "不能解析 %s"
1929
13185fd2 1930#: commit.c:53
9917eca7
YJP
1931#, c-format
1932msgid "%s %s is not a commit!"
1933msgstr "%s %s 不是一個提交!"
1934
13185fd2 1935#: commit.c:193
9917eca7
YJP
1936msgid ""
1937"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1938"and will be removed in a future Git version.\n"
1939"\n"
1940"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1941"to convert the grafts into replace refs.\n"
1942"\n"
1943"Turn this message off by running\n"
1944"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1945msgstr ""
1946"對 <GIT_DIR>/info/grafts 的支援已被棄用,並將在\n"
1947"未來的Git版本中被移除。\n"
1948"\n"
1949"請使用 \"git replace --convert-graft-file\" 將\n"
1950"grafts 轉換為取代引用。\n"
1951"\n"
1952"設定 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1953"可關閉本消息"
1954
13185fd2 1955#: commit.c:1152
9917eca7
YJP
1956#, c-format
1957msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1958msgstr "提交 %s 有一個非可信的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
1959
13185fd2 1960#: commit.c:1155
9917eca7
YJP
1961#, c-format
1962msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1963msgstr "提交 %s 有一個錯誤的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
1964
13185fd2 1965#: commit.c:1158
9917eca7
YJP
1966#, c-format
1967msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1968msgstr "提交 %s 沒有 GPG 簽名。"
1969
13185fd2 1970#: commit.c:1161
9917eca7
YJP
1971#, c-format
1972msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1973msgstr "提交 %s 有一個來自 %s 的好的 GPG 簽名。\n"
1974
13185fd2 1975#: commit.c:1415
9917eca7
YJP
1976msgid ""
1977"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1978"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1979"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1980msgstr ""
1981"警告:提交說明不符合 UTF-8 字元編碼。\n"
1982"您可以透過修補提交來改正提交說明,或者將設定變數 i18n.commitencoding\n"
1983"設定為您項目所用的字元編碼。\n"
1984
13185fd2 1985#: commit-graph.c:130
9917eca7
YJP
1986msgid "commit-graph file is too small"
1987msgstr "提交圖形檔案太小"
1988
13185fd2 1989#: commit-graph.c:195
9917eca7
YJP
1990#, c-format
1991msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1992msgstr "提交圖形簽名 %X 和簽名 %X 不符合"
1993
13185fd2 1994#: commit-graph.c:202
9917eca7
YJP
1995#, c-format
1996msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1997msgstr "提交圖形版本 %X 和版本 %X 不符合"
1998
13185fd2 1999#: commit-graph.c:209
9917eca7
YJP
2000#, c-format
2001msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2002msgstr "提交圖形雜湊版本 %X 和版本 %X 不符合"
2003
13185fd2 2004#: commit-graph.c:232
9917eca7
YJP
2005msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2006msgstr "提交圖形區塊尋找表條目遺失,檔案可能不完整"
2007
13185fd2 2008#: commit-graph.c:243
9917eca7
YJP
2009#, c-format
2010msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2011msgstr "提交圖形不正確的區塊位移 %08x%08x"
2012
13185fd2 2013#: commit-graph.c:286
9917eca7
YJP
2014#, c-format
2015msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2016msgstr "提交圖形區塊 id %08x 出現了多次"
2017
13185fd2 2018#: commit-graph.c:350
9917eca7
YJP
2019msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2020msgstr "提交圖形沒有基礎圖形區塊"
2021
13185fd2 2022#: commit-graph.c:360
9917eca7
YJP
2023msgid "commit-graph chain does not match"
2024msgstr "提交圖形鏈不符合"
2025
13185fd2 2026#: commit-graph.c:407
9917eca7
YJP
2027#, c-format
2028msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2029msgstr "無效的提交圖形鏈:行 '%s' 不是一個雜湊值"
2030
13185fd2 2031#: commit-graph.c:433
9917eca7
YJP
2032msgid "unable to find all commit-graph files"
2033msgstr "無法找到所有提交圖形檔案"
2034
13185fd2 2035#: commit-graph.c:564 commit-graph.c:624
9917eca7
YJP
2036msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2037msgstr "無效的提交位置。提交圖形可能已損壞"
2038
13185fd2 2039#: commit-graph.c:585
9917eca7
YJP
2040#, c-format
2041msgid "could not find commit %s"
2042msgstr "無法找到提交 %s"
2043
13185fd2 2044#: commit-graph.c:858 builtin/am.c:1287
9917eca7
YJP
2045#, c-format
2046msgid "unable to parse commit %s"
2047msgstr "不能解析提交 %s"
2048
9917eca7
YJP
2049#: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641
2050#, c-format
2051msgid "unable to get type of object %s"
2052msgstr "無法獲得物件 %s 類型"
2053
2054#: commit-graph.c:1049
2055msgid "Loading known commits in commit graph"
2056msgstr "正在載入提交圖中的已知提交"
2057
2058#: commit-graph.c:1066
2059msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2060msgstr "正在擴展提交圖中的可以取得提交"
2061
2062#: commit-graph.c:1085
2063msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2064msgstr "正在清除提交圖中的提交標記"
2065
2066#: commit-graph.c:1104
2067msgid "Computing commit graph generation numbers"
2068msgstr "正在計算提交圖世代數字"
2069
2070#: commit-graph.c:1179
2071#, c-format
2072msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2073msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2074msgstr[0] "正在 %d 個包中尋找提交圖的提交"
2075msgstr[1] "正在 %d 個包中尋找提交圖的提交"
2076
2077#: commit-graph.c:1192
2078#, c-format
2079msgid "error adding pack %s"
2080msgstr "新增包 %s 發生錯誤"
2081
2082#: commit-graph.c:1196
2083#, c-format
2084msgid "error opening index for %s"
2085msgstr "為 %s 開啟索引發生錯誤"
2086
2087#: commit-graph.c:1220
2088#, c-format
2089msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
2090msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
2091msgstr[0] "正在從 %d 個引用中尋找提交圖的提交"
2092msgstr[1] "正在從 %d 個引用中尋找提交圖的提交"
2093
2094#: commit-graph.c:1240
2095#, c-format
2096msgid "invalid commit object id: %s"
2097msgstr "無效的提交物件 ID:%s"
2098
2099#: commit-graph.c:1255
2100msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2101msgstr "正在打包物件中尋找提交圖的提交"
2102
2103#: commit-graph.c:1270
2104msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2105msgstr "正在計算提交圖中不同的提交"
2106
2107#: commit-graph.c:1300
2108msgid "Finding extra edges in commit graph"
2109msgstr "正在尋找提交圖中額外的邊"
2110
2111#: commit-graph.c:1346
2112msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2113msgstr "無法寫入正確數量的基礎圖形 ID"
2114
13185fd2 2115#: commit-graph.c:1379 midx.c:814
9917eca7
YJP
2116#, c-format
2117msgid "unable to create leading directories of %s"
2118msgstr "不能為 %s 建立先導目錄"
2119
13185fd2 2120#: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
9917eca7
YJP
2121#, c-format
2122msgid "unable to create '%s'"
2123msgstr "不能建立 '%s'"
2124
2125#: commit-graph.c:1451
2126#, c-format
2127msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2128msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2129msgstr[0] "正在用 %d 步寫出提交圖"
2130msgstr[1] "正在用 %d 步寫出提交圖"
2131
2132#: commit-graph.c:1492
2133msgid "unable to open commit-graph chain file"
2134msgstr "無法開啟提交圖形鏈檔案"
2135
2136#: commit-graph.c:1504
2137msgid "failed to rename base commit-graph file"
2138msgstr "無法重新命名基礎提交圖形檔案"
2139
2140#: commit-graph.c:1524
2141msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2142msgstr "無法重新命名暫時提交圖形檔案"
2143
2144#: commit-graph.c:1635
2145msgid "Scanning merged commits"
2146msgstr "正在掃描合併提交"
2147
2148#: commit-graph.c:1646
2149#, c-format
2150msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2151msgstr "意外的重複提交 ID %s"
2152
2153#: commit-graph.c:1670
2154msgid "Merging commit-graph"
2155msgstr "正在合併提交圖形"
2156
2157#: commit-graph.c:1860
2158#, c-format
2159msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2160msgstr "提交圖格式不能寫入 %d 個提交"
2161
2162#: commit-graph.c:1871
2163msgid "too many commits to write graph"
2164msgstr "提交太多不能畫圖"
2165
2166#: commit-graph.c:1961
2167msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
13185fd2 2168msgstr "提交圖檔案的總和檢查碼錯誤,可能已經損壞"
9917eca7
YJP
2169
2170#: commit-graph.c:1971
2171#, c-format
2172msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2173msgstr "提交圖形的物件 ID 順序不正確:%s 然後 %s"
2174
2175#: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996
2176#, c-format
2177msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2178msgstr "提交圖形有不正確的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
2179
2180#: commit-graph.c:1988
2181#, c-format
2182msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2183msgstr "無法從提交圖形中解析提交 %s"
2184
2185#: commit-graph.c:2006
2186msgid "Verifying commits in commit graph"
13185fd2 2187msgstr "正在驗證提交圖中的提交"
9917eca7
YJP
2188
2189#: commit-graph.c:2020
2190#, c-format
2191msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2192msgstr "無法從提交圖形的物件庫中解析提交 %s"
2193
2194#: commit-graph.c:2027
2195#, c-format
2196msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2197msgstr "提交圖形中的提交 %s 的根樹狀物件 ID 是 %s != %s"
2198
2199#: commit-graph.c:2037
2200#, c-format
2201msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2202msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表太長了"
2203
2204#: commit-graph.c:2046
2205#, c-format
2206msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2207msgstr "%s 的提交圖形父提交是 %s != %s"
2208
2209#: commit-graph.c:2059
2210#, c-format
2211msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2212msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表過早終止"
2213
2214#: commit-graph.c:2064
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2218msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號是零,但其它地方非零"
2219
2220#: commit-graph.c:2068
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2224msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號非零,但其它地方是零"
2225
2226#: commit-graph.c:2083
2227#, c-format
2228msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2229msgstr "提交圖形中的提交 %s 的世代號是 %u != %u"
2230
2231#: commit-graph.c:2089
2232#, c-format
2233msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2234msgstr "提交圖形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2235
2236#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2237msgid "memory exhausted"
2238msgstr "記憶體耗盡"
2239
2240#: config.c:124
2241#, c-format
2242msgid ""
2243"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2244"\t%s\n"
2245"from\n"
2246"\t%s\n"
2247"This might be due to circular includes."
2248msgstr ""
2249"超過了最大包含深度(%1$d),當從\n"
2250"\t%3$s\n"
2251"包含\n"
2252"\t%2$s\n"
2253"這可能是因為循環包含。"
2254
2255#: config.c:140
2256#, c-format
2257msgid "could not expand include path '%s'"
2258msgstr "無法擴展包含路徑 '%s'"
2259
2260#: config.c:151
2261msgid "relative config includes must come from files"
2262msgstr "相對路徑的設定檔案引用必須來自於檔案"
2263
2264#: config.c:197
2265msgid "relative config include conditionals must come from files"
2266msgstr "相對路徑的設定檔案條件引用必須來自於檔案"
2267
2268#: config.c:376
2269#, c-format
2270msgid "key does not contain a section: %s"
2271msgstr "鍵名沒有包含一個小節名稱:%s"
2272
2273#: config.c:382
2274#, c-format
2275msgid "key does not contain variable name: %s"
2276msgstr "鍵名沒有包含變數名:%s"
2277
13185fd2 2278#: config.c:406 sequencer.c:2530
9917eca7
YJP
2279#, c-format
2280msgid "invalid key: %s"
2281msgstr "無效鍵名:%s"
2282
2283#: config.c:412
2284#, c-format
2285msgid "invalid key (newline): %s"
2286msgstr "無效鍵名(有換行符號):%s"
2287
2288#: config.c:448 config.c:460
2289#, c-format
2290msgid "bogus config parameter: %s"
2291msgstr "偽設定參數:%s"
2292
2293#: config.c:495
2294#, c-format
2295msgid "bogus format in %s"
2296msgstr "%s 中格式錯誤"
2297
2298#: config.c:821
2299#, c-format
2300msgid "bad config line %d in blob %s"
2301msgstr "資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2302
2303#: config.c:825
2304#, c-format
2305msgid "bad config line %d in file %s"
2306msgstr "檔案 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2307
2308#: config.c:829
2309#, c-format
2310msgid "bad config line %d in standard input"
2311msgstr "標準輸入中錯誤的設定行 %d"
2312
2313#: config.c:833
2314#, c-format
2315msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2316msgstr "子模組資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2317
2318#: config.c:837
2319#, c-format
2320msgid "bad config line %d in command line %s"
2321msgstr "指令列 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2322
2323#: config.c:841
2324#, c-format
2325msgid "bad config line %d in %s"
2326msgstr "在 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
2327
2328#: config.c:978
2329msgid "out of range"
2330msgstr "超出範圍"
2331
2332#: config.c:978
2333msgid "invalid unit"
2334msgstr "無效的單位"
2335
2336#: config.c:979
2337#, c-format
2338msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2339msgstr "設定變數 '%2$s' 的數字取值 '%1$s' 設定錯誤:%3$s"
2340
2341#: config.c:998
2342#, c-format
2343msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2344msgstr "資料物件 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2345
2346#: config.c:1001
2347#, c-format
2348msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2349msgstr "檔案 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2350
2351#: config.c:1004
2352#, c-format
2353msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2354msgstr "標準輸入中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%3$s"
2355
2356#: config.c:1007
2357#, c-format
2358msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2359msgstr "子模組資料 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2360
2361#: config.c:1010
2362#, c-format
2363msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2364msgstr "指令列 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2365
2366#: config.c:1013
2367#, c-format
2368msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2369msgstr "在 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
2370
2371#: config.c:1108
2372#, c-format
2373msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2374msgstr "無法擴展使用者目錄:'%s'"
2375
2376#: config.c:1117
2377#, c-format
2378msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2379msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一個有效的時間戳"
2380
2381#: config.c:1208
2382#, c-format
2383msgid "abbrev length out of range: %d"
2384msgstr "縮寫長度超出範圍:%d"
2385
2386#: config.c:1222 config.c:1233
2387#, c-format
2388msgid "bad zlib compression level %d"
2389msgstr "錯誤的 zlib 壓縮級別 %d"
2390
2391#: config.c:1325
2392msgid "core.commentChar should only be one character"
2393msgstr "core.commentChar 應該是一個字元"
2394
2395#: config.c:1358
2396#, c-format
2397msgid "invalid mode for object creation: %s"
2398msgstr "無效的物件建立模式:%s"
2399
13185fd2 2400#: config.c:1430
9917eca7
YJP
2401#, c-format
2402msgid "malformed value for %s"
2403msgstr "%s 的取值格式錯誤"
2404
13185fd2 2405#: config.c:1456
9917eca7
YJP
2406#, c-format
2407msgid "malformed value for %s: %s"
2408msgstr "%s 的取值格式錯誤:%s"
2409
13185fd2 2410#: config.c:1457
9917eca7
YJP
2411msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2412msgstr "必須是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
2413
13185fd2 2414#: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3394
9917eca7
YJP
2415#, c-format
2416msgid "bad pack compression level %d"
2417msgstr "錯誤的打包壓縮級別 %d"
2418
13185fd2 2419#: config.c:1639
9917eca7
YJP
2420#, c-format
2421msgid "unable to load config blob object '%s'"
2422msgstr "無法從資料物件 '%s' 載入設定"
2423
13185fd2 2424#: config.c:1642
9917eca7
YJP
2425#, c-format
2426msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2427msgstr "引用 '%s' 沒有指向一個資料物件"
2428
13185fd2 2429#: config.c:1659
9917eca7
YJP
2430#, c-format
2431msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2432msgstr "不能解析設定物件 '%s'"
2433
13185fd2 2434#: config.c:1689
9917eca7
YJP
2435#, c-format
2436msgid "failed to parse %s"
2437msgstr "解析 %s 失敗"
2438
13185fd2 2439#: config.c:1745
9917eca7
YJP
2440msgid "unable to parse command-line config"
2441msgstr "無法解析指令列中的設定"
2442
13185fd2 2443#: config.c:2096
9917eca7
YJP
2444msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2445msgstr "在讀取設定檔案時遇到未知錯誤"
2446
13185fd2 2447#: config.c:2266
9917eca7
YJP
2448#, c-format
2449msgid "Invalid %s: '%s'"
2450msgstr "無效 %s:'%s'"
2451
13185fd2 2452#: config.c:2311
9917eca7
YJP
2453#, c-format
2454msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2455msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 應該介於 0 和 100 之間"
2456
13185fd2 2457#: config.c:2357
9917eca7
YJP
2458#, c-format
2459msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2460msgstr "無法解析指令列設定中的 '%s'"
2461
13185fd2 2462#: config.c:2359
9917eca7
YJP
2463#, c-format
2464msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2465msgstr "在檔案 '%2$s' 的第 %3$d 行發現錯誤的設定變數 '%1$s'"
2466
13185fd2 2467#: config.c:2440
9917eca7
YJP
2468#, c-format
2469msgid "invalid section name '%s'"
2470msgstr "無效的小節名稱 '%s'"
2471
13185fd2 2472#: config.c:2472
9917eca7
YJP
2473#, c-format
2474msgid "%s has multiple values"
2475msgstr "%s 有多個取值"
2476
13185fd2 2477#: config.c:2501
9917eca7
YJP
2478#, c-format
2479msgid "failed to write new configuration file %s"
2480msgstr "寫入新的設定檔案 %s 失敗"
2481
13185fd2 2482#: config.c:2753 config.c:3077
9917eca7
YJP
2483#, c-format
2484msgid "could not lock config file %s"
2485msgstr "不能鎖定設定檔案 %s"
2486
13185fd2 2487#: config.c:2764
9917eca7
YJP
2488#, c-format
2489msgid "opening %s"
2490msgstr "開啟 %s"
2491
13185fd2 2492#: config.c:2799 builtin/config.c:328
9917eca7
YJP
2493#, c-format
2494msgid "invalid pattern: %s"
2495msgstr "無效模式:%s"
2496
13185fd2 2497#: config.c:2824
9917eca7
YJP
2498#, c-format
2499msgid "invalid config file %s"
2500msgstr "無效的設定檔案 %s"
2501
13185fd2 2502#: config.c:2837 config.c:3090
9917eca7
YJP
2503#, c-format
2504msgid "fstat on %s failed"
2505msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗"
2506
13185fd2 2507#: config.c:2848
9917eca7
YJP
2508#, c-format
2509msgid "unable to mmap '%s'"
2510msgstr "不能 mmap '%s'"
2511
13185fd2 2512#: config.c:2857 config.c:3095
9917eca7
YJP
2513#, c-format
2514msgid "chmod on %s failed"
2515msgstr "對 %s 呼叫 chmod 失敗"
2516
13185fd2 2517#: config.c:2942 config.c:3192
9917eca7
YJP
2518#, c-format
2519msgid "could not write config file %s"
2520msgstr "不能寫入設定檔案 %s"
2521
13185fd2 2522#: config.c:2976
9917eca7
YJP
2523#, c-format
2524msgid "could not set '%s' to '%s'"
2525msgstr "不能設定 '%s' 為 '%s'"
2526
13185fd2 2527#: config.c:2978 builtin/remote.c:781
9917eca7
YJP
2528#, c-format
2529msgid "could not unset '%s'"
2530msgstr "不能取消設定 '%s'"
2531
13185fd2 2532#: config.c:3068
9917eca7
YJP
2533#, c-format
2534msgid "invalid section name: %s"
2535msgstr "無效的小節名稱:%s"
2536
13185fd2 2537#: config.c:3235
9917eca7
YJP
2538#, c-format
2539msgid "missing value for '%s'"
2540msgstr "%s 的取值缺少"
2541
2542#: connect.c:61
2543msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2544msgstr "遠端在初始連線時即掛斷"
2545
2546#: connect.c:63
2547msgid ""
2548"Could not read from remote repository.\n"
2549"\n"
2550"Please make sure you have the correct access rights\n"
2551"and the repository exists."
2552msgstr ""
2553"無法讀取遠端版本庫。\n"
2554"\n"
2555"請確認您有正確的存取權限並且版本庫存在。"
2556
2557#: connect.c:81
2558#, c-format
2559msgid "server doesn't support '%s'"
2560msgstr "伺服器不支援 '%s'"
2561
2562#: connect.c:103
2563#, c-format
2564msgid "server doesn't support feature '%s'"
2565msgstr "伺服器不支援特性 '%s'"
2566
2567#: connect.c:114
2568msgid "expected flush after capabilities"
2569msgstr "在能力之後應為一個 flush 包"
2570
2571#: connect.c:233
2572#, c-format
2573msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2574msgstr "忽略第一行 '%s' 之後的能力欄位"
2575
2576#: connect.c:252
2577msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2578msgstr "協定錯誤:意外的 capabilities^{}"
2579
2580#: connect.c:273
2581#, c-format
2582msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2583msgstr "協定錯誤:預期淺複製 sha-1,卻得到 '%s'"
2584
2585#: connect.c:275
2586msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2587msgstr "另一端的版本庫不能是淺複製版本庫"
2588
2589#: connect.c:313
2590msgid "invalid packet"
2591msgstr "無效封包"
2592
2593#: connect.c:333
2594#, c-format
2595msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2596msgstr "協定錯誤:意外的 '%s'"
2597
2598#: connect.c:441
2599#, c-format
2600msgid "invalid ls-refs response: %s"
2601msgstr "無效的 ls-refs 回應:%s"
2602
2603#: connect.c:445
2604msgid "expected flush after ref listing"
2605msgstr "在引用列表之後應該有一個 flush 包"
2606
2607#: connect.c:544
2608#, c-format
2609msgid "protocol '%s' is not supported"
2610msgstr "不支援 '%s' 協定"
2611
2612#: connect.c:595
2613msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2614msgstr "無法為 socket 設定 SO_KEEPALIVE"
2615
2616#: connect.c:635 connect.c:698
2617#, c-format
2618msgid "Looking up %s ... "
2619msgstr "尋找 %s ..."
2620
2621#: connect.c:639
2622#, c-format
2623msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2624msgstr "無法尋找 %s(埠 %s)(%s)"
2625
2626#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2627#: connect.c:643 connect.c:714
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"done.\n"
2631"Connecting to %s (port %s) ... "
2632msgstr ""
2633"完成。\n"
2634"連線到 %s(埠 %s)... "
2635
2636#: connect.c:665 connect.c:742
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"unable to connect to %s:\n"
2640"%s"
2641msgstr ""
2642"無法連線到 %s:\n"
2643"%s"
2644
2645#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2646#: connect.c:671 connect.c:748
2647msgid "done."
2648msgstr "完成。"
2649
2650#: connect.c:702
2651#, c-format
2652msgid "unable to look up %s (%s)"
2653msgstr "無法尋找 %s(%s)"
2654
2655#: connect.c:708
2656#, c-format
2657msgid "unknown port %s"
2658msgstr "未知埠 %s"
2659
2660#: connect.c:845 connect.c:1175
2661#, c-format
2662msgid "strange hostname '%s' blocked"
2663msgstr "已阻止奇怪的主機名稱 '%s'"
2664
2665#: connect.c:847
2666#, c-format
2667msgid "strange port '%s' blocked"
2668msgstr "已阻止奇怪的埠號 '%s'"
2669
2670#: connect.c:857
2671#, c-format
2672msgid "cannot start proxy %s"
2673msgstr "不能啟動代理 %s"
2674
2675#: connect.c:928
2676msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2677msgstr "未指定路徑,執行 'git help pull' 檢視有效的 url 語法"
2678
2679#: connect.c:1123
2680msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2681msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -4"
2682
2683#: connect.c:1135
2684msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2685msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -6"
2686
2687#: connect.c:1152
2688msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2689msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援設定埠"
2690
2691#: connect.c:1264
2692#, c-format
2693msgid "strange pathname '%s' blocked"
2694msgstr "已阻止奇怪的路徑名 '%s'"
2695
2696#: connect.c:1311
2697msgid "unable to fork"
2698msgstr "無法 fork"
2699
13185fd2 2700#: connected.c:89 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
9917eca7
YJP
2701msgid "Checking connectivity"
2702msgstr "正在檢查連通性"
2703
13185fd2 2704#: connected.c:101
9917eca7
YJP
2705msgid "Could not run 'git rev-list'"
2706msgstr "不能執行 'git rev-list'"
2707
13185fd2 2708#: connected.c:121
9917eca7
YJP
2709msgid "failed write to rev-list"
2710msgstr "寫入 rev-list 失敗"
2711
13185fd2 2712#: connected.c:128
9917eca7
YJP
2713msgid "failed to close rev-list's stdin"
2714msgstr "關閉 rev-list 的標準輸入失敗"
2715
2716#: convert.c:194
2717#, c-format
2718msgid "illegal crlf_action %d"
2719msgstr "非法的 crlf 動作 %d"
2720
2721#: convert.c:207
2722#, c-format
2723msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2724msgstr "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代"
2725
2726#: convert.c:209
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2730"The file will have its original line endings in your working directory"
2731msgstr ""
2732"%s 中的 CRLF 將被 LF 取代。<\n"
2733"在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號。"
2734
2735#: convert.c:217
2736#, c-format
2737msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2738msgstr "檔案 %s 中的 LF 將被 CRLF 取代"
2739
2740#: convert.c:219
2741#, c-format
2742msgid ""
2743"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2744"The file will have its original line endings in your working directory"
2745msgstr ""
2746"%s 中的 LF 將被 CRLF 取代。\n"
2747"在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號"
2748
13185fd2 2749#: convert.c:284
9917eca7
YJP
2750#, c-format
2751msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2752msgstr "如果使用 %2$s 編碼,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2753
13185fd2 2754#: convert.c:291
9917eca7 2755#, c-format
13185fd2
YJP
2756#| msgid ""
2757#| "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as "
2758#| "working-tree-encoding."
9917eca7 2759msgid ""
13185fd2
YJP
2760"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2761"working-tree-encoding."
2762msgstr "檔案 '%s' 包含位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%.*s 作為工作區編碼。"
9917eca7 2763
13185fd2 2764#: convert.c:304
9917eca7
YJP
2765#, c-format
2766msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2767msgstr "如果編碼為 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2768
13185fd2 2769#: convert.c:306
9917eca7
YJP
2770#, c-format
2771msgid ""
2772"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2773"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2774msgstr ""
2775"檔案 '%s' 缺少一個位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取決於"
2776"字節序)作為工作區編碼。"
2777
13185fd2 2778#: convert.c:419 convert.c:490
9917eca7
YJP
2779#, c-format
2780msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2781msgstr "無法對 '%s' 進行從 %s 到 %s 的編碼"
2782
13185fd2 2783#: convert.c:462
9917eca7
YJP
2784#, c-format
2785msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2786msgstr "將'%s' 的編碼從 %s 到 %s 來迴轉換不一致"
2787
13185fd2 2788#: convert.c:668
9917eca7
YJP
2789#, c-format
2790msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2791msgstr "不能 fork 以執行外部過濾器 '%s'"
2792
13185fd2 2793#: convert.c:688
9917eca7
YJP
2794#, c-format
2795msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2796msgstr "不能將輸入傳遞給外部過濾器 '%s'"
2797
13185fd2 2798#: convert.c:695
9917eca7
YJP
2799#, c-format
2800msgid "external filter '%s' failed %d"
2801msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗碼 %d"
2802
13185fd2 2803#: convert.c:730 convert.c:733
9917eca7
YJP
2804#, c-format
2805msgid "read from external filter '%s' failed"
2806msgstr "從外部過濾器 '%s' 讀取失敗"
2807
13185fd2 2808#: convert.c:736 convert.c:791
9917eca7
YJP
2809#, c-format
2810msgid "external filter '%s' failed"
2811msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗"
2812
13185fd2 2813#: convert.c:839
9917eca7
YJP
2814msgid "unexpected filter type"
2815msgstr "意外的過濾類型"
2816
13185fd2 2817#: convert.c:850
9917eca7
YJP
2818msgid "path name too long for external filter"
2819msgstr "外部過濾器的路徑名太長"
2820
13185fd2 2821#: convert.c:924
9917eca7
YJP
2822#, c-format
2823msgid ""
2824"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2825"been filtered"
2826msgstr "外部過濾器 '%s' 不再可用,但並非所有路徑都已過濾"
2827
13185fd2 2828#: convert.c:1223
9917eca7
YJP
2829msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2830msgstr "true/false 不是有效的工作區編碼"
2831
13185fd2 2832#: convert.c:1411 convert.c:1445
9917eca7
YJP
2833#, c-format
2834msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2835msgstr "%s:clean 過濾器 '%s' 失敗"
2836
13185fd2 2837#: convert.c:1489
9917eca7
YJP
2838#, c-format
2839msgid "%s: smudge filter %s failed"
2840msgstr "%s:smudge 過濾器 %s 失敗"
2841
2842#: date.c:138
2843msgid "in the future"
2844msgstr "在將來"
2845
2846#: date.c:144
2847#, c-format
2848msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2849msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2850msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒鐘前"
2851msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒鐘前"
2852
2853#: date.c:151
2854#, c-format
2855msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2856msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2857msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分鐘前"
2858msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分鐘前"
2859
2860#: date.c:158
2861#, c-format
2862msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2863msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2864msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小時前"
2865msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小時前"
2866
2867#: date.c:165
2868#, c-format
2869msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2870msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2871msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2872msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2873
2874#: date.c:171
2875#, c-format
2876msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2877msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2878msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2879msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2880
2881#: date.c:178
2882#, c-format
2883msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2884msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2885msgstr[0] "%<PRIuMAX> 個月前"
2886msgstr[1] "%<PRIuMAX> 個月前"
2887
2888#: date.c:189
2889#, c-format
2890msgid "%<PRIuMAX> year"
2891msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2892msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2893msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2894
2895#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2896#: date.c:192
2897#, c-format
2898msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2899msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2900msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 個月前"
2901msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 個月前"
2902
2903#: date.c:197 date.c:202
2904#, c-format
2905msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2906msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2907msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2908msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2909
2910#: delta-islands.c:272
2911msgid "Propagating island marks"
2912msgstr "正在傳播資料島標記"
2913
2914#: delta-islands.c:290
2915#, c-format
2916msgid "bad tree object %s"
2917msgstr "壞的樹狀物件 %s"
2918
2919#: delta-islands.c:334
2920#, c-format
2921msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2922msgstr "未能載入 '%s' 的資料島正規表示式:%s"
2923
2924#: delta-islands.c:390
2925#, c-format
2926msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2927msgstr "來自 config 的資料島正規表示式有太多的捕獲組(最多 %d 個)"
2928
2929#: delta-islands.c:467
2930#, c-format
2931msgid "Marked %d islands, done.\n"
2932msgstr "已標記 %d 個資料島,結束。\n"
2933
2934#: diffcore-order.c:24
2935#, c-format
2936msgid "failed to read orderfile '%s'"
2937msgstr "讀取排序檔案 '%s' 失敗"
2938
2939#: diffcore-rename.c:543
2940msgid "Performing inexact rename detection"
2941msgstr "正在進行非精確的重新命名偵測"
2942
2943#: diff-no-index.c:238
2944msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2945msgstr "git diff --no-index [<選項>] <路徑> <路徑>"
2946
2947#: diff-no-index.c:263
2948msgid ""
2949"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2950"tree"
2951msgstr "不是一個 git 版本庫。使用 --no-index 比較工作區之外的兩個路徑"
2952
2953# 譯者:請維持前導空格
2954#: diff.c:155
2955#, c-format
2956msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2957msgstr " 無法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2958
2959# 譯者:請維持前導空格
2960#: diff.c:160
2961#, c-format
2962msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2963msgstr " 未知的 dirstat 參數 '%s'\n"
2964
2965#: diff.c:296
2966msgid ""
2967"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2968"'dimmed-zebra', 'plain'"
2969msgstr ""
2970"移動的顏色設定必須是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2971"'plain'"
2972
2973#: diff.c:324
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2977"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2978msgstr ""
2979"未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
2980"space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
2981
2982#: diff.c:332
2983msgid ""
2984"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2985"whitespace modes"
2986msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能與其它空白字元模式共用"
2987
2988#: diff.c:405
2989#, c-format
2990msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2991msgstr "設定變數 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2992
2993#: diff.c:465
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2997"%s"
2998msgstr ""
2999"發現設定變數 'diff.dirstat' 中的錯誤:\n"
3000"%s"
3001
13185fd2 3002#: diff.c:4202
9917eca7
YJP
3003#, c-format
3004msgid "external diff died, stopping at %s"
3005msgstr "外部 diff 離開,停止在 %s"
3006
13185fd2 3007#: diff.c:4547
9917eca7
YJP
3008msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3009msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
3010
13185fd2 3011#: diff.c:4550
9917eca7
YJP
3012msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3013msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
3014
13185fd2 3015#: diff.c:4628
9917eca7
YJP
3016msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3017msgstr "--follow 明確要求只跟一個路徑規格"
3018
13185fd2 3019#: diff.c:4676
9917eca7
YJP
3020#, c-format
3021msgid "invalid --stat value: %s"
3022msgstr "無效的 --stat 值:%s"
3023
13185fd2 3024#: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
9917eca7
YJP
3025#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
3026#, c-format
3027msgid "%s expects a numerical value"
3028msgstr "%s 期望一個數字值"
3029
13185fd2 3030#: diff.c:4713
9917eca7
YJP
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3034"%s"
3035msgstr ""
3036"無法解析 --dirstat/-X 選項的參數:\n"
3037"%s"
3038
13185fd2 3039#: diff.c:4798
9917eca7
YJP
3040#, c-format
3041msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3042msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的變更類 '%1$c'"
3043
13185fd2 3044#: diff.c:4822
9917eca7
YJP
3045#, c-format
3046msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3047msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之後未知的值"
3048
13185fd2 3049#: diff.c:4836
9917eca7
YJP
3050#, c-format
3051msgid "unable to resolve '%s'"
3052msgstr "不能解析 '%s'"
3053
13185fd2 3054#: diff.c:4886 diff.c:4892
9917eca7
YJP
3055#, c-format
3056msgid "%s expects <n>/<m> form"
3057msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
3058
13185fd2 3059#: diff.c:4904
9917eca7
YJP
3060#, c-format
3061msgid "%s expects a character, got '%s'"
3062msgstr "%s 期望一個字元,得到 '%s'"
3063
13185fd2 3064#: diff.c:4925
9917eca7
YJP
3065#, c-format
3066msgid "bad --color-moved argument: %s"
3067msgstr "壞的 --color-moved 參數:%s"
3068
13185fd2 3069#: diff.c:4944
9917eca7
YJP
3070#, c-format
3071msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3072msgstr "--color-moved-ws 中的無效模式 '%s' "
3073
13185fd2 3074#: diff.c:4984
9917eca7
YJP
3075msgid ""
3076"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3077"\"histogram\""
13185fd2 3078msgstr "diff-algorithm 選項有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
9917eca7 3079
13185fd2 3080#: diff.c:5020 diff.c:5040
9917eca7
YJP
3081#, c-format
3082msgid "invalid argument to %s"
3083msgstr "%s 的參數無效"
3084
13185fd2 3085#: diff.c:5178
9917eca7
YJP
3086#, c-format
3087msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3088msgstr "無法解析 --submodule 選項的參數:'%s'"
3089
13185fd2 3090#: diff.c:5234
9917eca7
YJP
3091#, c-format
3092msgid "bad --word-diff argument: %s"
3093msgstr "壞的 --word-diff 參數:%s"
3094
13185fd2 3095#: diff.c:5257
9917eca7
YJP
3096msgid "Diff output format options"
3097msgstr "差異輸出格式化選項"
3098
13185fd2 3099#: diff.c:5259 diff.c:5265
9917eca7
YJP
3100msgid "generate patch"
3101msgstr "生成修補檔"
3102
13185fd2 3103#: diff.c:5262 builtin/log.c:173
9917eca7
YJP
3104msgid "suppress diff output"
3105msgstr "不顯示差異輸出"
3106
13185fd2 3107#: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
9917eca7
YJP
3108msgid "<n>"
3109msgstr "<n>"
3110
13185fd2 3111#: diff.c:5268 diff.c:5271
9917eca7
YJP
3112msgid "generate diffs with <n> lines context"
3113msgstr "生成含 <n> 行上下文的差異"
3114
13185fd2 3115#: diff.c:5273
9917eca7
YJP
3116msgid "generate the diff in raw format"
3117msgstr "生成原始格式的差異"
3118
13185fd2 3119#: diff.c:5276
9917eca7
YJP
3120msgid "synonym for '-p --raw'"
3121msgstr "和 '-p --raw' 同義"
3122
13185fd2 3123#: diff.c:5280
9917eca7
YJP
3124msgid "synonym for '-p --stat'"
3125msgstr "和 '-p --stat' 同義"
3126
13185fd2 3127#: diff.c:5284
9917eca7
YJP
3128msgid "machine friendly --stat"
3129msgstr "機器友好的 --stat"
3130
13185fd2 3131#: diff.c:5287
9917eca7
YJP
3132msgid "output only the last line of --stat"
3133msgstr "只輸出 --stat 的最後一行"
3134
13185fd2 3135#: diff.c:5289 diff.c:5297
9917eca7
YJP
3136msgid "<param1,param2>..."
3137msgstr "<參數1,參數2>..."
3138
13185fd2 3139#: diff.c:5290
9917eca7
YJP
3140msgid ""
3141"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3142msgstr "輸出每個子目錄相對變更的分布"
3143
13185fd2 3144#: diff.c:5294
9917eca7
YJP
3145msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3146msgstr "和 --dirstat=cumulative 同義"
3147
13185fd2 3148#: diff.c:5298
9917eca7
YJP
3149msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3150msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同義詞"
3151
13185fd2 3152#: diff.c:5302
9917eca7
YJP
3153msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3154msgstr "如果變更中引入衝突定界符或空白錯誤,給出警告"
3155
13185fd2 3156#: diff.c:5305
9917eca7
YJP
3157msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3158msgstr "精簡摘要,例如建立、重新命名和模式變更"
3159
13185fd2 3160#: diff.c:5308
9917eca7
YJP
3161msgid "show only names of changed files"
3162msgstr "只顯示變更檔案的檔案名"
3163
13185fd2 3164#: diff.c:5311
9917eca7
YJP
3165msgid "show only names and status of changed files"
3166msgstr "只顯示變更檔案的檔案名和狀態"
3167
13185fd2 3168#: diff.c:5313
9917eca7
YJP
3169msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3170msgstr "<寬度>[,<檔案名寬度>[,<次數>]]"
3171
13185fd2 3172#: diff.c:5314
9917eca7
YJP
3173msgid "generate diffstat"
3174msgstr "生成差異統計(diffstat)"
3175
13185fd2 3176#: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
9917eca7
YJP
3177msgid "<width>"
3178msgstr "<寬度>"
3179
13185fd2 3180#: diff.c:5317
9917eca7
YJP
3181msgid "generate diffstat with a given width"
3182msgstr "使用提供的長度生成差異統計"
3183
13185fd2 3184#: diff.c:5320
9917eca7
YJP
3185msgid "generate diffstat with a given name width"
3186msgstr "使用提供的檔案名長度生成差異統計"
3187
13185fd2 3188#: diff.c:5323
9917eca7
YJP
3189msgid "generate diffstat with a given graph width"
3190msgstr "使用提供的圖形長度生成差異統計"
3191
13185fd2 3192#: diff.c:5325
9917eca7
YJP
3193msgid "<count>"
3194msgstr "<次數>"
3195
13185fd2 3196#: diff.c:5326
9917eca7
YJP
3197msgid "generate diffstat with limited lines"
3198msgstr "生成有限行數的差異統計"
3199
13185fd2 3200#: diff.c:5329
9917eca7
YJP
3201msgid "generate compact summary in diffstat"
3202msgstr "生成差異統計的簡潔摘要"
3203
13185fd2 3204#: diff.c:5332
9917eca7
YJP
3205msgid "output a binary diff that can be applied"
3206msgstr "輸出一個可以應用的二進位差異"
3207
13185fd2 3208#: diff.c:5335
9917eca7
YJP
3209msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3210msgstr "在 \"index\" 行顯示完整的前後物件名稱"
3211
13185fd2 3212#: diff.c:5337
9917eca7
YJP
3213msgid "show colored diff"
3214msgstr "顯示帶顏色的差異"
3215
13185fd2 3216#: diff.c:5338
9917eca7
YJP
3217msgid "<kind>"
3218msgstr "<類型>"
3219
13185fd2 3220#: diff.c:5339
9917eca7
YJP
3221msgid ""
3222"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3223"diff"
3224msgstr "對於差異中的上下文、舊的和新的行,加亮顯示錯誤的空白字元"
3225
13185fd2 3226#: diff.c:5342
9917eca7
YJP
3227msgid ""
3228"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3229"--numstat"
3230msgstr ""
3231"在 --raw 或者 --numstat 中,不對路徑字元轉檔並使用 NUL 字元做為輸出欄位的分隔"
3232"符"
3233
13185fd2 3234#: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
9917eca7
YJP
3235msgid "<prefix>"
3236msgstr "<前綴>"
3237
13185fd2 3238#: diff.c:5346
9917eca7
YJP
3239msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3240msgstr "顯示提供的源前綴取代 \"a/\""
3241
13185fd2 3242#: diff.c:5349
9917eca7
YJP
3243msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3244msgstr "顯示提供的目標前綴取代 \"b/\""
3245
13185fd2 3246#: diff.c:5352
9917eca7
YJP
3247msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3248msgstr "輸出的每一行附加前綴"
3249
13185fd2 3250#: diff.c:5355
9917eca7
YJP
3251msgid "do not show any source or destination prefix"
3252msgstr "不顯示任何源和目標前綴"
3253
13185fd2 3254#: diff.c:5358
9917eca7
YJP
3255msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3256msgstr "顯示指定行數的差異區塊間的上下文"
3257
13185fd2 3258#: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
9917eca7
YJP
3259msgid "<char>"
3260msgstr "<字元>"
3261
13185fd2 3262#: diff.c:5363
9917eca7
YJP
3263msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3264msgstr "指定一個字元取代 '+' 來表示新的一行"
3265
13185fd2 3266#: diff.c:5368
9917eca7
YJP
3267msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3268msgstr "指定一個字元取代 '-' 來表示舊的一行"
3269
13185fd2 3270#: diff.c:5373
9917eca7
YJP
3271msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3272msgstr "指定一個字元取代 ' ' 來表示一行上下文"
3273
13185fd2 3274#: diff.c:5376
9917eca7
YJP
3275msgid "Diff rename options"
3276msgstr "差異重新命名選項"
3277
13185fd2 3278#: diff.c:5377
9917eca7
YJP
3279msgid "<n>[/<m>]"
3280msgstr "<n>[/<m>]"
3281
13185fd2 3282#: diff.c:5378
9917eca7
YJP
3283msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3284msgstr "將完全重寫的變更打破為成對的刪除和建立"
3285
13185fd2 3286#: diff.c:5382
9917eca7
YJP
3287msgid "detect renames"
3288msgstr "檢測重新命名"
3289
13185fd2 3290#: diff.c:5386
9917eca7
YJP
3291msgid "omit the preimage for deletes"
3292msgstr "省略刪除動作的差異輸出"
3293
13185fd2 3294#: diff.c:5389
9917eca7
YJP
3295msgid "detect copies"
3296msgstr "檢測複製"
3297
13185fd2 3298#: diff.c:5393
9917eca7
YJP
3299msgid "use unmodified files as source to find copies"
3300msgstr "使用未修改的檔案做為發現複製的源"
3301
13185fd2 3302#: diff.c:5395
9917eca7
YJP
3303msgid "disable rename detection"
3304msgstr "禁用重新命名偵測"
3305
13185fd2 3306#: diff.c:5398
9917eca7
YJP
3307msgid "use empty blobs as rename source"
3308msgstr "使用空的資料物件做為重新命名的源"
3309
13185fd2 3310#: diff.c:5400
9917eca7
YJP
3311msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3312msgstr "繼續列出檔案重新命名以外的歷史記錄"
3313
13185fd2 3314#: diff.c:5403
9917eca7
YJP
3315msgid ""
3316"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3317"given limit"
3318msgstr "如果重新命名/複製目標超過提供的限制,禁止重新命名/複製檢測"
3319
13185fd2 3320#: diff.c:5405
9917eca7
YJP
3321msgid "Diff algorithm options"
3322msgstr "差異演算法選項"
3323
13185fd2 3324#: diff.c:5407
9917eca7
YJP
3325msgid "produce the smallest possible diff"
3326msgstr "生成儘可能小的差異"
3327
13185fd2 3328#: diff.c:5410
9917eca7
YJP
3329msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3330msgstr "行比較時忽略空白字元"
3331
13185fd2 3332#: diff.c:5413
9917eca7
YJP
3333msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3334msgstr "忽略空白字元的變更"
3335
13185fd2 3336#: diff.c:5416
9917eca7
YJP
3337msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3338msgstr "忽略行尾的空白字元變更"
3339
13185fd2 3340#: diff.c:5419
9917eca7
YJP
3341msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3342msgstr "忽略行尾的Enter符(CR)"
3343
13185fd2 3344#: diff.c:5422
9917eca7
YJP
3345msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3346msgstr "忽略整行都是空白的變更"
3347
13185fd2 3348#: diff.c:5425
9917eca7
YJP
3349msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3350msgstr "啟發式轉換差異邊界以便閱讀"
3351
13185fd2 3352#: diff.c:5428
9917eca7
YJP
3353msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3354msgstr "使用 \"patience diff\" 演算法生成差異"
3355
13185fd2 3356#: diff.c:5432
9917eca7
YJP
3357msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3358msgstr "使用 \"histogram diff\" 演算法生成差異"
3359
13185fd2 3360#: diff.c:5434
9917eca7
YJP
3361msgid "<algorithm>"
3362msgstr "<演算法>"
3363
13185fd2 3364#: diff.c:5435
9917eca7
YJP
3365msgid "choose a diff algorithm"
3366msgstr "選擇一個差異演算法"
3367
13185fd2 3368#: diff.c:5437
9917eca7
YJP
3369msgid "<text>"
3370msgstr "<文字>"
3371
13185fd2 3372#: diff.c:5438
9917eca7
YJP
3373msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3374msgstr "使用 \"anchored diff\" 演算法生成差異"
3375
13185fd2 3376#: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
9917eca7
YJP
3377msgid "<mode>"
3378msgstr "<模式>"
3379
13185fd2 3380#: diff.c:5441
9917eca7
YJP
3381msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3382msgstr "顯示單詞差異,使用 <模式> 分隔變更的單詞"
3383
13185fd2 3384#: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
9917eca7
YJP
3385msgid "<regex>"
3386msgstr "<正則>"
3387
13185fd2 3388#: diff.c:5444
9917eca7
YJP
3389msgid "use <regex> to decide what a word is"
3390msgstr "使用 <正規表示式> 確定何為一個詞"
3391
13185fd2 3392#: diff.c:5447
9917eca7
YJP
3393msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3394msgstr "相當於 --word-diff=color --word-diff-regex=<正則>"
3395
13185fd2 3396#: diff.c:5450
9917eca7
YJP
3397msgid "moved lines of code are colored differently"
3398msgstr "移動的程式碼行用不同方式著色"
3399
13185fd2 3400#: diff.c:5453
9917eca7
YJP
3401msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3402msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字元"
3403
13185fd2 3404#: diff.c:5456
9917eca7
YJP
3405msgid "Other diff options"
3406msgstr "其它差異選項"
3407
13185fd2 3408#: diff.c:5458
9917eca7
YJP
3409msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3410msgstr "當從子目錄執行,排除目錄之外的變更並顯示相對路徑"
3411
13185fd2 3412#: diff.c:5462
9917eca7
YJP
3413msgid "treat all files as text"
3414msgstr "把所有檔案當做文字處理"
3415
13185fd2 3416#: diff.c:5464
9917eca7
YJP
3417msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3418msgstr "交換兩個輸入,反轉差異"
3419
13185fd2 3420#: diff.c:5466
9917eca7
YJP
3421msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3422msgstr "有差異時離開碼為 1,否則為 0"
3423
13185fd2 3424#: diff.c:5468
9917eca7
YJP
3425msgid "disable all output of the program"
3426msgstr "禁用本程式的所有輸出"
3427
13185fd2 3428#: diff.c:5470
9917eca7
YJP
3429msgid "allow an external diff helper to be executed"
3430msgstr "允許執行一個外部的差異助手"
3431
13185fd2 3432#: diff.c:5472
9917eca7
YJP
3433msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3434msgstr "當比較二進位檔案時,執行外部的文字轉換過濾器"
3435
13185fd2 3436#: diff.c:5474
9917eca7
YJP
3437msgid "<when>"
3438msgstr "<何時>"
3439
13185fd2 3440#: diff.c:5475
9917eca7
YJP
3441msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3442msgstr "在生成差異時,忽略子模組的更改"
3443
13185fd2 3444#: diff.c:5478
9917eca7
YJP
3445msgid "<format>"
3446msgstr "<格式>"
3447
13185fd2 3448#: diff.c:5479
9917eca7
YJP
3449msgid "specify how differences in submodules are shown"
3450msgstr "指定子模組的差異如何顯示"
3451
13185fd2 3452#: diff.c:5483
9917eca7
YJP
3453msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3454msgstr "隱藏索引中 'git add -N' 條目"
3455
13185fd2 3456#: diff.c:5486
9917eca7
YJP
3457msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3458msgstr "將索引中 'git add -N' 條目當做真實的"
3459
13185fd2 3460#: diff.c:5488
9917eca7
YJP
3461msgid "<string>"
3462msgstr "<字串>"
3463
13185fd2 3464#: diff.c:5489
9917eca7
YJP
3465msgid ""
3466"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3467"string"
3468msgstr "尋找改變了指定字串出現次數的差異"
3469
13185fd2 3470#: diff.c:5492
9917eca7
YJP
3471msgid ""
3472"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3473"regex"
3474msgstr "尋找改變指定正則符合出現次數的差異"
3475
13185fd2 3476#: diff.c:5495
9917eca7
YJP
3477msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3478msgstr "顯示使用 -S 或 -G 的變更集的所有變更"
3479
13185fd2 3480#: diff.c:5498
9917eca7
YJP
3481msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3482msgstr "將 -S 的 <string> 當做擴展的 POSIX 正規表示式"
3483
13185fd2 3484#: diff.c:5501
9917eca7
YJP
3485msgid "control the order in which files appear in the output"
3486msgstr "控制輸出中的檔案顯示順序"
3487
13185fd2 3488#: diff.c:5502
9917eca7
YJP
3489msgid "<object-id>"
3490msgstr "<物件 ID>"
3491
13185fd2 3492#: diff.c:5503
9917eca7
YJP
3493msgid ""
3494"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3495"object"
3496msgstr "尋找改變指定物件出現次數的差異"
3497
13185fd2 3498#: diff.c:5505
9917eca7
YJP
3499msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3500msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3501
13185fd2 3502#: diff.c:5506
9917eca7
YJP
3503msgid "select files by diff type"
3504msgstr "透過差異類型選擇檔案"
3505
13185fd2 3506#: diff.c:5508
9917eca7
YJP
3507msgid "<file>"
3508msgstr "<檔案>"
3509
13185fd2 3510#: diff.c:5509
9917eca7
YJP
3511msgid "Output to a specific file"
3512msgstr "輸出到一個指定的檔案"
3513
13185fd2 3514#: diff.c:6164
9917eca7
YJP
3515msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3516msgstr "因為檔案太多,略過不嚴格的重新命名檢查。"
3517
13185fd2 3518#: diff.c:6167
9917eca7
YJP
3519msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3520msgstr "因為檔案太多,只在修改的路徑中尋找複製。"
3521
13185fd2 3522#: diff.c:6170
9917eca7
YJP
3523#, c-format
3524msgid ""
3525"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3526msgstr "您可能想要將變數 %s 設定為至少 %d 並再次執行此指令。"
3527
13185fd2 3528#: dir.c:554
9917eca7
YJP
3529#, c-format
3530msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3531msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何 git 已知檔案"
3532
13185fd2
YJP
3533#: dir.c:664
3534#, c-format
3535#| msgid "unrecognized option: '%s'"
3536msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3537msgstr "無法識別樣式:「%s」"
3538
3539#: dir.c:682 dir.c:696
3540#, c-format
3541#| msgid "unrecognized option: '%s'"
3542msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3543msgstr "無法識別反向模式:「%s」"
3544
3545#: dir.c:714
3546#, c-format
3547msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3548msgstr "您的稀疏簽出檔案可能有問題:「%s」樣式重複"
3549
3550#: dir.c:724
3551msgid "disabling cone pattern matching"
3552msgstr "停用 cone 樣式符合模式"
3553
3554#: dir.c:1101
9917eca7
YJP
3555#, c-format
3556msgid "cannot use %s as an exclude file"
3557msgstr "不能將 %s 用作排除檔案"
3558
13185fd2 3559#: dir.c:2078
9917eca7
YJP
3560#, c-format
3561msgid "could not open directory '%s'"
3562msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
3563
13185fd2 3564#: dir.c:2415
9917eca7
YJP
3565msgid "failed to get kernel name and information"
3566msgstr "無法獲得核心名稱和訊息"
3567
13185fd2 3568#: dir.c:2539
9917eca7
YJP
3569msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3570msgstr "快取未追蹤檔案在本系統或位置中被禁用"
3571
13185fd2 3572#: dir.c:3343
9917eca7
YJP
3573#, c-format
3574msgid "index file corrupt in repo %s"
3575msgstr "版本庫 %s 中的索引檔案損壞"
3576
13185fd2 3577#: dir.c:3388 dir.c:3393
9917eca7
YJP
3578#, c-format
3579msgid "could not create directories for %s"
3580msgstr "不能為 %s 建立目錄"
3581
13185fd2 3582#: dir.c:3422
9917eca7
YJP
3583#, c-format
3584msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3585msgstr "不能從 '%s' 遷移 git 目錄到 '%s'"
3586
3587#: editor.c:73
3588#, c-format
3589msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3590msgstr "提示:等待您的編輯器關閉檔案...%c"
3591
3592#: entry.c:178
3593msgid "Filtering content"
3594msgstr "過濾內容"
3595
3596#: entry.c:476
3597#, c-format
3598msgid "could not stat file '%s'"
3599msgstr "不能對檔案 '%s' 呼叫 stat"
3600
13185fd2 3601#: environment.c:149
9917eca7
YJP
3602#, c-format
3603msgid "bad git namespace path \"%s\""
3604msgstr "錯誤的 git 名字空間路徑 \"%s\""
3605
13185fd2 3606#: environment.c:331
9917eca7
YJP
3607#, c-format
3608msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3609msgstr "不能設定 GIT_DIR 為 '%s'"
3610
3611#: exec-cmd.c:363
3612#, c-format
3613msgid "too many args to run %s"
3614msgstr "執行 %s 的參數太多"
3615
3616#: fetch-pack.c:150
3617msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3618msgstr "git fetch-pack:應為 shallow 列表"
3619
3620#: fetch-pack.c:153
3621msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3622msgstr "git fetch-pack:在淺複製列表之後期望一個 flush 包"
3623
3624#: fetch-pack.c:164
3625msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3626msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
3627
3628#: fetch-pack.c:184
3629#, c-format
3630msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3631msgstr "git fetch-pack:應為 ACK/NAK,卻得到 '%s'"
3632
3633#: fetch-pack.c:195
3634msgid "unable to write to remote"
3635msgstr "無法寫到遠端"
3636
3637#: fetch-pack.c:257
3638msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3639msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
3640
13185fd2 3641#: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
9917eca7
YJP
3642#, c-format
3643msgid "invalid shallow line: %s"
3644msgstr "無效的 shallow 訊息:%s"
3645
13185fd2 3646#: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
9917eca7
YJP
3647#, c-format
3648msgid "invalid unshallow line: %s"
3649msgstr "無效的 unshallow 訊息:%s"
3650
13185fd2 3651#: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
9917eca7
YJP
3652#, c-format
3653msgid "object not found: %s"
3654msgstr "物件未找到:%s"
3655
13185fd2 3656#: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
9917eca7
YJP
3657#, c-format
3658msgid "error in object: %s"
3659msgstr "物件中發生錯誤:%s"
3660
13185fd2 3661#: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
9917eca7
YJP
3662#, c-format
3663msgid "no shallow found: %s"
3664msgstr "未發現 shallow:%s"
3665
13185fd2 3666#: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
9917eca7
YJP
3667#, c-format
3668msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3669msgstr "應為 shallow/unshallow,卻得到 %s"
3670
3671#: fetch-pack.c:414
3672#, c-format
3673msgid "got %s %d %s"
3674msgstr "得到 %s %d %s"
3675
3676#: fetch-pack.c:431
3677#, c-format
3678msgid "invalid commit %s"
3679msgstr "無效提交 %s"
3680
3681#: fetch-pack.c:462
3682msgid "giving up"
3683msgstr "放棄"
3684
13185fd2 3685#: fetch-pack.c:475 progress.c:323
9917eca7
YJP
3686msgid "done"
3687msgstr "完成"
3688
3689#: fetch-pack.c:487
3690#, c-format
3691msgid "got %s (%d) %s"
3692msgstr "得到 %s (%d) %s"
3693
3694#: fetch-pack.c:533
3695#, c-format
3696msgid "Marking %s as complete"
3697msgstr "標記 %s 為完成"
3698
13185fd2 3699#: fetch-pack.c:754
9917eca7
YJP
3700#, c-format
3701msgid "already have %s (%s)"
3702msgstr "已經有 %s(%s)"
3703
13185fd2 3704#: fetch-pack.c:818
9917eca7
YJP
3705msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3706msgstr "fetch-pack:無法衍生 sideband 多路輸出"
3707
13185fd2 3708#: fetch-pack.c:826
9917eca7
YJP
3709msgid "protocol error: bad pack header"
3710msgstr "協定錯誤:壞的包頭"
3711
13185fd2 3712#: fetch-pack.c:900
9917eca7
YJP
3713#, c-format
3714msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3715msgstr "fetch-pack:無法衍生進程 %s"
3716
13185fd2 3717#: fetch-pack.c:916
9917eca7
YJP
3718#, c-format
3719msgid "%s failed"
3720msgstr "%s 失敗"
3721
13185fd2 3722#: fetch-pack.c:918
9917eca7
YJP
3723msgid "error in sideband demultiplexer"
3724msgstr "sideband 多路輸出發生錯誤"
3725
13185fd2 3726#: fetch-pack.c:965
9917eca7
YJP
3727#, c-format
3728msgid "Server version is %.*s"
3729msgstr "伺服器版本 %.*s"
3730
13185fd2
YJP
3731#: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
3732#: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
3733#: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
3734#: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
9917eca7
YJP
3735#, c-format
3736msgid "Server supports %s"
3737msgstr "伺服器支援 %s"
3738
13185fd2 3739#: fetch-pack.c:972
9917eca7
YJP
3740msgid "Server does not support shallow clients"
3741msgstr "伺服器不支援 shalllow 用戶端"
3742
13185fd2 3743#: fetch-pack.c:1032
9917eca7
YJP
3744msgid "Server does not support --shallow-since"
3745msgstr "伺服器不支援 --shallow-since"
3746
13185fd2 3747#: fetch-pack.c:1037
9917eca7
YJP
3748msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3749msgstr "伺服器不支援 --shallow-exclude"
3750
13185fd2 3751#: fetch-pack.c:1041
9917eca7
YJP
3752msgid "Server does not support --deepen"
3753msgstr "伺服器不支援 --deepen"
3754
13185fd2 3755#: fetch-pack.c:1058
9917eca7
YJP
3756msgid "no common commits"
3757msgstr "沒有共同的提交"
3758
13185fd2 3759#: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
9917eca7
YJP
3760msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3761msgstr "git fetch-pack:取得失敗。"
3762
13185fd2 3763#: fetch-pack.c:1209
9917eca7
YJP
3764msgid "Server does not support shallow requests"
3765msgstr "伺服器不支援 shalllow 請求"
3766
13185fd2 3767#: fetch-pack.c:1216
9917eca7
YJP
3768msgid "Server supports filter"
3769msgstr "伺服器支援 filter"
3770
13185fd2 3771#: fetch-pack.c:1239
9917eca7
YJP
3772msgid "unable to write request to remote"
3773msgstr "無法將請求寫到遠端"
3774
13185fd2 3775#: fetch-pack.c:1257
9917eca7
YJP
3776#, c-format
3777msgid "error reading section header '%s'"
3778msgstr "讀取節標題 '%s' 發生錯誤"
3779
13185fd2 3780#: fetch-pack.c:1263
9917eca7
YJP
3781#, c-format
3782msgid "expected '%s', received '%s'"
3783msgstr "預期 '%s',得到 '%s'"
3784
13185fd2 3785#: fetch-pack.c:1303
9917eca7
YJP
3786#, c-format
3787msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3788msgstr "意外的確認行:'%s'"
3789
13185fd2 3790#: fetch-pack.c:1308
9917eca7
YJP
3791#, c-format
3792msgid "error processing acks: %d"
3793msgstr "處理 ack 發生錯誤:%d"
3794
13185fd2 3795#: fetch-pack.c:1318
9917eca7
YJP
3796msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3797msgstr "預期在 'ready' 之後傳送 packfile"
3798
13185fd2 3799#: fetch-pack.c:1320
9917eca7
YJP
3800msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3801msgstr "在沒有 'ready' 不應該傳送其它小節"
3802
13185fd2 3803#: fetch-pack.c:1362
9917eca7
YJP
3804#, c-format
3805msgid "error processing shallow info: %d"
3806msgstr "處理淺複製訊息發生錯誤:%d"
3807
13185fd2 3808#: fetch-pack.c:1409
9917eca7
YJP
3809#, c-format
3810msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3811msgstr "預期 wanted-ref,得到 '%s'"
3812
13185fd2 3813#: fetch-pack.c:1414
9917eca7
YJP
3814#, c-format
3815msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3816msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
3817
13185fd2 3818#: fetch-pack.c:1419
9917eca7
YJP
3819#, c-format
3820msgid "error processing wanted refs: %d"
3821msgstr "處理要取得的引用發生錯誤:%d"
3822
13185fd2 3823#: fetch-pack.c:1762
9917eca7
YJP
3824msgid "no matching remote head"
3825msgstr "沒有符合的遠端分支"
3826
13185fd2 3827#: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:688
9917eca7
YJP
3828msgid "remote did not send all necessary objects"
3829msgstr "遠端沒有傳送所有必需的物件"
3830
13185fd2 3831#: fetch-pack.c:1812
9917eca7
YJP
3832#, c-format
3833msgid "no such remote ref %s"
3834msgstr "沒有這樣的遠端引用 %s"
3835
13185fd2 3836#: fetch-pack.c:1815
9917eca7
YJP
3837#, c-format
3838msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3839msgstr "伺服器不允許請求未公開的物件 %s"
3840
13185fd2 3841#: gpg-interface.c:223
9917eca7
YJP
3842msgid "could not create temporary file"
3843msgstr "不能建立暫存檔"
3844
13185fd2 3845#: gpg-interface.c:226
9917eca7
YJP
3846#, c-format
3847msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3848msgstr "無法將分離式簽名寫入 '%s'"
3849
13185fd2
YJP
3850#: gpg-interface.c:390
3851msgid "gpg failed to sign the data"
3852msgstr "gpg 無法為資料簽名"
3853
3854#: graph.c:98
9917eca7
YJP
3855#, c-format
3856msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3857msgstr "忽略 log.graphColors 中無效的顏色 '%.*s'"
3858
3859#: grep.c:668
3860msgid ""
3861"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
3862"with -P under PCRE v2"
3863msgstr ""
3864"提供的模式包含 NULL 字元(通過 -f <檔案> 參數)。只有 PCRE v2 下的 -P 支援此"
3865"功能"
3866
3867#: grep.c:2124
3868#, c-format
3869msgid "'%s': unable to read %s"
3870msgstr "'%s':無法讀取 %s"
3871
13185fd2 3872#: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
9917eca7
YJP
3873#: builtin/rm.c:135
3874#, c-format
3875msgid "failed to stat '%s'"
3876msgstr "對 '%s' 呼叫 stat 失敗"
3877
3878#: grep.c:2152
3879#, c-format
3880msgid "'%s': short read"
3881msgstr "'%s':讀取不完整"
3882
3883#: help.c:23
3884msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3885msgstr "開始一個工作區(參見:git help tutorial)"
3886
3887#: help.c:24
3888msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3889msgstr "在目前變更上工作(參見:git help everyday)"
3890
3891#: help.c:25
3892msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3893msgstr "檢查歷史和狀態(參見:git help revisions)"
3894
3895#: help.c:26
3896msgid "grow, mark and tweak your common history"
3897msgstr "擴展、標記和調校您的歷史記錄"
3898
3899#: help.c:27
3900msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3901msgstr "協同(參見:git help workflows)"
3902
3903#: help.c:31
3904msgid "Main Porcelain Commands"
3905msgstr "主要的上層指令"
3906
3907#: help.c:32
3908msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3909msgstr "輔助指令/動作者"
3910
3911#: help.c:33
3912msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3913msgstr "輔助指令/詢問者"
3914
3915#: help.c:34
3916msgid "Interacting with Others"
3917msgstr "與其它系統互動"
3918
3919#: help.c:35
3920msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3921msgstr "低級指令/動作者"
3922
3923#: help.c:36
3924msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3925msgstr "低級指令/詢問者"
3926
3927#: help.c:37
13185fd2
YJP
3928#| msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3929msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
3930msgstr "低級指令 / 同步版本庫"
9917eca7
YJP
3931
3932#: help.c:38
3933msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3934msgstr "低級指令/內部助手"
3935
3936#: help.c:298
3937#, c-format
3938msgid "available git commands in '%s'"
3939msgstr "在 '%s' 下可用的 git 指令"
3940
3941#: help.c:305
3942msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3943msgstr "在 $PATH 路徑中的其他地方可用的 git 指令"
3944
3945#: help.c:314
3946msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3947msgstr "這些是各種場合常見的 Git 指令:"
3948
3949#: help.c:363 git.c:98
3950#, c-format
3951msgid "unsupported command listing type '%s'"
3952msgstr "不支援的指令列表類型 '%s'"
3953
3954#: help.c:403
3955msgid "The common Git guides are:"
3956msgstr "最常用的 Git 嚮導有:"
3957
3958#: help.c:512
3959msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3960msgstr "執行 'git help <command>' 來檢視特定子指令"
3961
3962#: help.c:517
3963msgid "External commands"
3964msgstr "外部指令"
3965
3966#: help.c:532
3967msgid "Command aliases"
3968msgstr "指令別名"
3969
3970#: help.c:596
3971#, c-format
3972msgid ""
3973"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3974"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3975msgstr ""
3976"'%s' 像是一個 git 指令,但卻無法執行。\n"
3977"可能是 git-%s 受損?"
3978
3979#: help.c:655
3980msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3981msgstr "唉呀,您的系統中未發現 Git 指令。"
3982
3983#: help.c:677
3984#, c-format
3985msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3986msgstr "警告:您執行了一個並不存在的 Git 指令 '%s'。"
3987
3988#: help.c:682
3989#, c-format
3990msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3991msgstr "假定你想要的是 '%s' 並繼續。"
3992
3993#: help.c:687
3994#, c-format
3995msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3996msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒鐘後繼續。"
3997
3998#: help.c:695
3999#, c-format
4000msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4001msgstr "git:'%s' 不是一個 git 指令。參見 'git --help'。"
4002
4003#: help.c:699
4004msgid ""
4005"\n"
4006"The most similar command is"
4007msgid_plural ""
4008"\n"
4009"The most similar commands are"
4010msgstr[0] ""
4011"\n"
4012"最類似的指令有"
4013msgstr[1] ""
4014"\n"
4015"最類似的指令有"
4016
4017#: help.c:714
4018msgid "git version [<options>]"
4019msgstr "git version [<選項>]"
4020
4021#: help.c:783
4022#, c-format
4023msgid "%s: %s - %s"
4024msgstr "%s:%s - %s"
4025
4026#: help.c:787
4027msgid ""
4028"\n"
4029"Did you mean this?"
4030msgid_plural ""
4031"\n"
4032"Did you mean one of these?"
4033msgstr[0] ""
4034"\n"
4035"您指的是這個嗎?"
4036msgstr[1] ""
4037"\n"
4038"您指的是這其中的某一個嗎?"
4039
4040#: ident.c:349
4041msgid ""
4042"\n"
4043"*** Please tell me who you are.\n"
4044"\n"
4045"Run\n"
4046"\n"
4047" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4048" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4049"\n"
4050"to set your account's default identity.\n"
4051"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4052"\n"
4053msgstr ""
4054"\n"
4055"*** 請告訴我你是誰。\n"
4056"\n"
4057"執行\n"
4058"\n"
4059" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4060" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4061"\n"
4062"來設定您帳號的預設身份標記。\n"
4063"如果僅在本版本庫設定身份標記,則省略 --global 參數。\n"
4064
4065#: ident.c:379
4066msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4067msgstr "未提供信件位址且自動偵測被禁用"
4068
4069#: ident.c:384
4070#, c-format
4071msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4072msgstr "無法自動偵測信件位址(得到 '%s')"
4073
4074#: ident.c:401
4075msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4076msgstr "未提供姓名且自動偵測被禁用"
4077
4078#: ident.c:407
4079#, c-format
4080msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4081msgstr "無法自動偵測姓名(得到 '%s')"
4082
4083#: ident.c:415
4084#, c-format
4085msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4086msgstr "不允許空的姓名(對於 <%s>)"
4087
4088#: ident.c:421
4089#, c-format
4090msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4091msgstr "姓名中僅包含禁用字元:%s"
4092
13185fd2 4093#: ident.c:436 builtin/commit.c:631
9917eca7
YJP
4094#, c-format
4095msgid "invalid date format: %s"
4096msgstr "無效的日期格式:%s"
4097
4098#: list-objects.c:127
4099#, c-format
4100msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4101msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有樹的屬性,但不是一個樹狀物件"
4102
4103#: list-objects.c:140
4104#, c-format
4105msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4106msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有資料物件的屬性,但不是一個資料物件"
4107
4108#: list-objects.c:375
4109#, c-format
4110msgid "unable to load root tree for commit %s"
4111msgstr "無法為提交 %s 載入根樹"
4112
4113#: list-objects-filter.c:492
4114#, c-format
4115msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4116msgstr "不能存取 '%s' 中的稀疏資料物件"
4117
4118#: list-objects-filter.c:495
4119#, c-format
4120msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4121msgstr "無法解析 %s 中的稀疏過濾器資料"
4122
4123#: list-objects-filter-options.c:58
4124msgid "expected 'tree:<depth>'"
4125msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4126
4127#: list-objects-filter-options.c:73
4128msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4129msgstr "sparse:path 過濾器支援已被刪除"
4130
4131#: list-objects-filter-options.c:86
4132#, c-format
4133msgid "invalid filter-spec '%s'"
4134msgstr "無效的過濾器表達式 '%s'"
4135
4136#: list-objects-filter-options.c:102
4137#, c-format
4138msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4139msgstr "必須對 sub-filter-spec 中的字元進行轉義:'%c'"
4140
4141#: list-objects-filter-options.c:144
4142msgid "expected something after combine:"
4143msgstr "期望在組合後有一些東西:"
4144
4145#: list-objects-filter-options.c:226
4146msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4147msgstr "不能混用多種過濾規格"
4148
4149#: lockfile.c:151
4150#, c-format
4151msgid ""
4152"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4153"\n"
4154"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4155"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4156"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4157"may have crashed in this repository earlier:\n"
4158"remove the file manually to continue."
4159msgstr ""
4160"無法建立 '%s.lock':%s。\n"
4161"\n"
4162"似乎另外一個 git 進程在這個版本庫中執行,例如:'git commit' 指令打\n"
4163"開了一個編輯器。請確認所有進程都已經關閉然後重試。如果仍然報錯,\n"
4164"可能之前有一個 git 進程在這個版本庫中異常離開:\n"
4165"手動刪除這個檔案再繼續。"
4166
4167#: lockfile.c:159
4168#, c-format
4169msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4170msgstr "不能建立 '%s.lock':%s"
4171
4172#: merge.c:41
4173msgid "failed to read the cache"
4174msgstr "讀取快取失敗"
4175
4176#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
13185fd2 4177#: builtin/checkout.c:539 builtin/checkout.c:798 builtin/clone.c:809
9917eca7
YJP
4178#: builtin/stash.c:264
4179msgid "unable to write new index file"
4180msgstr "無法寫新的索引檔案"
4181
4182#: merge-recursive.c:367
4183msgid "(bad commit)\n"
4184msgstr "(壞提交)\n"
4185
4186#: merge-recursive.c:390
4187#, c-format
4188msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4189msgstr "add_cacheinfo 對路徑 '%s' 執行失敗,合併終止。"
4190
4191#: merge-recursive.c:399
4192#, c-format
4193msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4194msgstr "add_cacheinfo 無法重新整理路徑 '%s',合併終止。"
4195
4196#: merge-recursive.c:885
4197#, c-format
4198msgid "failed to create path '%s'%s"
4199msgstr "建立路徑 '%s'%s 失敗"
4200
4201#: merge-recursive.c:896
4202#, c-format
4203msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4204msgstr "刪除 %s 以便為子目錄留出空間\n"
4205
4206#: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929
4207msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4208msgstr ":可能是一個目錄/檔案衝突?"
4209
4210#: merge-recursive.c:919
4211#, c-format
4212msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4213msgstr "拒絕捨棄 '%s' 中的未追蹤檔案"
4214
4215#: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41
4216#, c-format
4217msgid "cannot read object %s '%s'"
4218msgstr "不能讀取物件 %s '%s'"
4219
4220#: merge-recursive.c:965
4221#, c-format
4222msgid "blob expected for %s '%s'"
4223msgstr "%s '%s' 應為資料物件"
4224
4225#: merge-recursive.c:990
4226#, c-format
4227msgid "failed to open '%s': %s"
4228msgstr "開啟 '%s' 失敗:%s"
4229
4230#: merge-recursive.c:1001
4231#, c-format
4232msgid "failed to symlink '%s': %s"
4233msgstr "建立符號連結 '%s' 失敗:%s"
4234
4235#: merge-recursive.c:1006
4236#, c-format
4237msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4238msgstr "不知道如何處理 %06o %s '%s'"
4239
4240#: merge-recursive.c:1199
4241#, c-format
4242msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4243msgstr "無法合併子模組 %s (沒有簽出)"
4244
4245#: merge-recursive.c:1206
4246#, c-format
4247msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4248msgstr "無法合併子模組 %s(提交不存在)"
4249
4250#: merge-recursive.c:1213
4251#, c-format
4252msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4253msgstr "無法合併子模組 %s (提交未跟隨合併基礎)"
4254
4255#: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233
4256#, c-format
4257msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4258msgstr "子模組 %s 快轉到如下提交:"
4259
4260#: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236
4261#, c-format
4262msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4263msgstr "快轉子模組 %s"
4264
4265#: merge-recursive.c:1259
4266#, c-format
4267msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4268msgstr "無法合併子模組 %s (沒發現合併跟隨的提交)"
4269
4270#: merge-recursive.c:1263
4271#, c-format
4272msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4273msgstr "無法合併子模組 %s(非快轉)"
4274
4275#: merge-recursive.c:1264
4276msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4277msgstr "找到子模組的一個可能的合併方案:\n"
4278
4279#: merge-recursive.c:1267
4280#, c-format
4281msgid ""
4282"If this is correct simply add it to the index for example\n"
4283"by using:\n"
4284"\n"
4285" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4286"\n"
4287"which will accept this suggestion.\n"
4288msgstr ""
4289"如果這個正確,將其新增到索引,例如使用指令:\n"
4290"\n"
4291" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4292"\n"
4293"以接受此建議。\n"
4294
4295#: merge-recursive.c:1276
4296#, c-format
4297msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4298msgstr "無法合併子模組 %s (發現多個合併)"
4299
4300#: merge-recursive.c:1349
4301msgid "Failed to execute internal merge"
4302msgstr "無法執行內部合併"
4303
4304#: merge-recursive.c:1354
4305#, c-format
4306msgid "Unable to add %s to database"
4307msgstr "不能新增 %s 至物件庫"
4308
4309#: merge-recursive.c:1386
4310#, c-format
4311msgid "Auto-merging %s"
4312msgstr "自動合併 %s"
4313
4314#: merge-recursive.c:1410
4315#, c-format
4316msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4317msgstr "錯誤:拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是寫入 %s。"
4318
4319#: merge-recursive.c:1482
4320#, c-format
4321msgid ""
4322"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4323"in tree."
4324msgstr ""
4325"衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4326"本被保留。"
4327
4328#: merge-recursive.c:1487
4329#, c-format
4330msgid ""
4331"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4332"left in tree."
4333msgstr ""
4334"衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4335"%7$s 版本被保留。"
4336
4337#: merge-recursive.c:1494
4338#, c-format
4339msgid ""
4340"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4341"in tree at %s."
4342msgstr ""
4343"衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
4344"本保留在 %8$s 中。"
4345
4346#: merge-recursive.c:1499
4347#, c-format
4348msgid ""
4349"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4350"left in tree at %s."
4351msgstr ""
4352"衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
4353"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
4354
4355#: merge-recursive.c:1534
4356msgid "rename"
4357msgstr "重新命名"
4358
4359#: merge-recursive.c:1534
4360msgid "renamed"
4361msgstr "重新命名"
4362
13185fd2 4363#: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2530 merge-recursive.c:3175
9917eca7
YJP
4364#, c-format
4365msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4366msgstr "拒絕遺失髒檔案 '%s'"
4367
4368#: merge-recursive.c:1624
4369#, c-format
4370msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4371msgstr "拒絕在 '%s' 處失去未追蹤檔案,即使它存在於重新命名中。"
4372
4373#: merge-recursive.c:1682
4374#, c-format
4375msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
13185fd2 4376msgstr "衝突(重新命名/新增):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中新增 %4$s"
9917eca7
YJP
4377
4378#: merge-recursive.c:1713
4379#, c-format
4380msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4381msgstr "%s 是 %s 中的一個目錄而已 %s 為名被新增"
4382
4383#: merge-recursive.c:1718
4384#, c-format
4385msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4386msgstr "拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是新增為 %s"
4387
4388#: merge-recursive.c:1737
4389#, c-format
4390msgid ""
4391"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4392"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4393msgstr ""
4394"衝突(重新命名/重新命名):在分支 \"%3$s\" 中重新命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在"
4395"分支 \"%6$s\" 中重新命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
4396
4397#: merge-recursive.c:1742
4398msgid " (left unresolved)"
4399msgstr "(留下未解決)"
4400
4401#: merge-recursive.c:1851
4402#, c-format
4403msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4404msgstr ""
4405"衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新命名 "
4406"%4$s->%5$s"
4407
13185fd2 4408#: merge-recursive.c:2114
9917eca7
YJP
4409#, c-format
4410msgid ""
4411"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4412"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4413"getting a majority of the files."
4414msgstr ""
4415"衝突(分割的目錄重新命名):不清楚 %s 應該放在哪裡,因為目錄 %s 被重新命名到"
4416"多個其它目錄,沒有目錄包含大部分檔案。"
4417
13185fd2 4418#: merge-recursive.c:2146
9917eca7
YJP
4419#, c-format
4420msgid ""
4421"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4422"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4423msgstr ""
4424"衝突(隱式目錄重新命名):處於隱式目錄重新命名的現存檔案/目錄 %s,將以下路徑"
4425"放在:%s。"
4426
13185fd2 4427#: merge-recursive.c:2156
9917eca7
YJP
4428#, c-format
4429msgid ""
4430"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4431"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4432msgstr ""
4433"衝突(隱式目錄重新命名):無法映射一個以上路徑到 %s,隱式目錄重新命名嘗試將這"
4434"些路徑放置於此:%s"
4435
13185fd2 4436#: merge-recursive.c:2248
9917eca7
YJP
4437#, c-format
4438msgid ""
4439"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4440">%s in %s"
4441msgstr ""
4442"衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名目錄 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新"
4443"命名目錄 %4$s->%5$s"
4444
13185fd2 4445#: merge-recursive.c:2493
9917eca7
YJP
4446#, c-format
4447msgid ""
4448"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4449"renamed."
4450msgstr "警告:避免應用 %s -> %s 的重新命名到 %s,因為 %s 本身已被重新命名。"
4451
13185fd2 4452#: merge-recursive.c:3019
9917eca7
YJP
4453#, c-format
4454msgid "cannot read object %s"
4455msgstr "不能讀取物件 %s"
4456
13185fd2 4457#: merge-recursive.c:3022
9917eca7
YJP
4458#, c-format
4459msgid "object %s is not a blob"
4460msgstr "物件 %s 不是一個資料物件"
4461
13185fd2 4462#: merge-recursive.c:3086
9917eca7
YJP
4463msgid "modify"
4464msgstr "修改"
4465
13185fd2 4466#: merge-recursive.c:3086
9917eca7
YJP
4467msgid "modified"
4468msgstr "修改"
4469
13185fd2 4470#: merge-recursive.c:3098
9917eca7
YJP
4471msgid "content"
4472msgstr "內容"
4473
13185fd2 4474#: merge-recursive.c:3102
9917eca7
YJP
4475msgid "add/add"
4476msgstr "新增/新增"
4477
13185fd2 4478#: merge-recursive.c:3125
9917eca7
YJP
4479#, c-format
4480msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4481msgstr "略過 %s(已經做過相同合併)"
4482
13185fd2 4483#: merge-recursive.c:3147 git-submodule.sh:993
9917eca7
YJP
4484msgid "submodule"
4485msgstr "子模組"
4486
13185fd2 4487#: merge-recursive.c:3148
9917eca7
YJP
4488#, c-format
4489msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4490msgstr "衝突(%s):合併衝突於 %s"
4491
13185fd2 4492#: merge-recursive.c:3178
9917eca7
YJP
4493#, c-format
4494msgid "Adding as %s instead"
4495msgstr "而是以 %s 為名新增"
4496
13185fd2 4497#: merge-recursive.c:3261
9917eca7
YJP
4498#, c-format
4499msgid ""
4500"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4501"moving it to %s."
13185fd2 4502msgstr "路徑已更新:%s 新增到 %s,位於一個被重新命名到 %s 的目錄中,將其移動到 %s。"
9917eca7 4503
13185fd2 4504#: merge-recursive.c:3264
9917eca7
YJP
4505#, c-format
4506msgid ""
4507"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4508"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4509msgstr ""
4510"衝突(檔案位置):%s 新增到 %s,位於一個被重新命名為 %s 的目錄中,建議將其移"
4511"動到 %s。"
4512
13185fd2 4513#: merge-recursive.c:3268
9917eca7
YJP
4514#, c-format
4515msgid ""
4516"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4517"%s; moving it to %s."
4518msgstr ""
4519"路徑已更新:%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s 中,將"
4520"其移動到 %5$s。"
4521
13185fd2 4522#: merge-recursive.c:3271
9917eca7
YJP
4523#, c-format
4524msgid ""
4525"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4526"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4527msgstr ""
4528"衝突(檔案位置):%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s "
4529"中,建議將其移動到 %5$s。"
4530
13185fd2 4531#: merge-recursive.c:3385
9917eca7
YJP
4532#, c-format
4533msgid "Removing %s"
4534msgstr "刪除 %s"
4535
13185fd2 4536#: merge-recursive.c:3408
9917eca7
YJP
4537msgid "file/directory"
4538msgstr "檔案/目錄"
4539
13185fd2 4540#: merge-recursive.c:3413
9917eca7
YJP
4541msgid "directory/file"
4542msgstr "目錄/檔案"
4543
13185fd2 4544#: merge-recursive.c:3420
9917eca7
YJP
4545#, c-format
4546msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4547msgstr "衝突(%1$s):在 %3$s 中有一個名為 %2$s 的目錄。以 %5$s 為名新增 %4$s"
4548
13185fd2 4549#: merge-recursive.c:3429
9917eca7
YJP
4550#, c-format
4551msgid "Adding %s"
4552msgstr "新增 %s"
4553
13185fd2 4554#: merge-recursive.c:3438
9917eca7
YJP
4555#, c-format
4556msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4557msgstr "衝突(add/add):合併衝突於 %s"
4558
13185fd2 4559#: merge-recursive.c:3482
9917eca7
YJP
4560msgid "Already up to date!"
4561msgstr "已經是最新的!"
4562
13185fd2 4563#: merge-recursive.c:3491
9917eca7
YJP
4564#, c-format
4565msgid "merging of trees %s and %s failed"
4566msgstr "無法合併樹 %s 和 %s"
4567
13185fd2 4568#: merge-recursive.c:3595
9917eca7
YJP
4569msgid "Merging:"
4570msgstr "合併:"
4571
13185fd2 4572#: merge-recursive.c:3608
9917eca7
YJP
4573#, c-format
4574msgid "found %u common ancestor:"
4575msgid_plural "found %u common ancestors:"
4576msgstr[0] "發現 %u 個共同祖先:"
4577msgstr[1] "發現 %u 個共同祖先:"
4578
13185fd2 4579#: merge-recursive.c:3658
9917eca7
YJP
4580msgid "merge returned no commit"
4581msgstr "合併未返回提交"
4582
13185fd2 4583#: merge-recursive.c:3717
9917eca7
YJP
4584#, c-format
4585msgid ""
4586"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4587" %s"
4588msgstr ""
4589"您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
4590" %s"
4591
13185fd2 4592#: merge-recursive.c:3814
9917eca7
YJP
4593#, c-format
4594msgid "Could not parse object '%s'"
4595msgstr "不能解析物件 '%s'"
4596
13185fd2 4597#: merge-recursive.c:3832 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874
9917eca7
YJP
4598msgid "Unable to write index."
4599msgstr "不能寫入索引。"
4600
4601#: midx.c:68
4602#, c-format
4603msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4604msgstr "多包索引檔案 %s 太小"
4605
4606#: midx.c:84
4607#, c-format
4608msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4609msgstr "多包索引簽名 0x%08x 和簽名 0x%08x 不符合"
4610
4611#: midx.c:89
4612#, c-format
4613msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4614msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被識別"
4615
4616#: midx.c:94
4617#, c-format
4618msgid "hash version %u does not match"
4619msgstr "散列版本 %u 不符合"
4620
4621#: midx.c:108
4622msgid "invalid chunk offset (too large)"
4623msgstr "無效的區塊位移(太大)"
4624
4625#: midx.c:132
4626msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4627msgstr "終止多包索引區塊 id 出現時間早於預期"
4628
4629#: midx.c:145
4630msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4631msgstr "多包索引缺少必需的包名塊"
4632
4633#: midx.c:147
4634msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4635msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 扇出塊"
4636
4637#: midx.c:149
4638msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4639msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 查詢塊"
4640
4641#: midx.c:151
4642msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4643msgstr "多包索引缺少必需的物件位移塊"
4644
4645#: midx.c:165
4646#, c-format
4647msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4648msgstr "多包索引包名無序:'%s' 在 '%s' 之前"
4649
4650#: midx.c:210
4651#, c-format
4652msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4653msgstr "錯的 pack-int-id:%u(共有 %u 個包)"
4654
4655#: midx.c:260
4656msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4657msgstr "多包索引儲存一個64位位移,但是 off_t 太小"
4658
4659#: midx.c:288
4660msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
13185fd2 4661msgstr "從多包索引準備 packfile 時發生錯誤"
9917eca7 4662
13185fd2 4663#: midx.c:472
9917eca7
YJP
4664#, c-format
4665msgid "failed to add packfile '%s'"
13185fd2 4666msgstr "新增 packfile '%s' 失敗"
9917eca7 4667
13185fd2 4668#: midx.c:478
9917eca7
YJP
4669#, c-format
4670msgid "failed to open pack-index '%s'"
4671msgstr "開啟包索引 '%s' 失敗"
4672
13185fd2 4673#: midx.c:538
9917eca7
YJP
4674#, c-format
4675msgid "failed to locate object %d in packfile"
13185fd2
YJP
4676msgstr "在 packfile 中定位物件 %d 失敗"
4677
4678#: midx.c:842
4679#| msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4680msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4681msgstr "正在新增 packfile 至多包索引"
9917eca7 4682
13185fd2 4683#: midx.c:875
9917eca7
YJP
4684#, c-format
4685msgid "did not see pack-file %s to drop"
4686msgstr "沒有看到要捨棄的包檔案 %s"
4687
13185fd2
YJP
4688#: midx.c:973
4689#| msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
4690msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4691msgstr "寫入區塊至多包索引"
4692
4693#: midx.c:1052
9917eca7
YJP
4694#, c-format
4695msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4696msgstr "清理位於 %s 的多包索引失敗"
4697
13185fd2 4698#: midx.c:1108
9917eca7 4699msgid "Looking for referenced packfiles"
13185fd2 4700msgstr "正在尋找引用的 packfile"
9917eca7 4701
13185fd2 4702#: midx.c:1123
9917eca7
YJP
4703#, c-format
4704msgid ""
4705"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4706msgstr "物件 ID 扇出無序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4707
13185fd2
YJP
4708#: midx.c:1128
4709#| msgid "Verifying OID order in MIDX"
4710msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4711msgstr "正在驗證多包索引中的物件 ID 順序"
9917eca7 4712
13185fd2 4713#: midx.c:1137
9917eca7
YJP
4714#, c-format
4715msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4716msgstr "物件 ID 查詢無序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4717
13185fd2 4718#: midx.c:1157
9917eca7 4719msgid "Sorting objects by packfile"
13185fd2 4720msgstr "透過 packfile 為物件排序"
9917eca7 4721
13185fd2 4722#: midx.c:1164
9917eca7 4723msgid "Verifying object offsets"
13185fd2 4724msgstr "正在驗證物件位移"
9917eca7 4725
13185fd2 4726#: midx.c:1180
9917eca7
YJP
4727#, c-format
4728msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4729msgstr "為 oid[%d] = %s 載入包條目失敗"
4730
13185fd2 4731#: midx.c:1186
9917eca7
YJP
4732#, c-format
4733msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
13185fd2 4734msgstr "為 packfile %s 載入包索引失敗"
9917eca7 4735
13185fd2 4736#: midx.c:1195
9917eca7
YJP
4737#, c-format
4738msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4739msgstr "oid[%d] = %s 錯誤的物件位移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
4740
13185fd2
YJP
4741#: midx.c:1220
4742#| msgid "prune unreferenced objects"
4743msgid "Counting referenced objects"
4744msgstr "正在計算引用物件"
4745
4746#: midx.c:1230
4747#| msgid "Looking for referenced packfiles"
4748msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4749msgstr "正在尋找並刪除沒有參考的 packfile"
4750
4751#: midx.c:1388
9917eca7
YJP
4752msgid "could not start pack-objects"
4753msgstr "不能開始 pack-objects"
4754
13185fd2 4755#: midx.c:1407
9917eca7
YJP
4756msgid "could not finish pack-objects"
4757msgstr "不能結束 pack-objects"
4758
4759#: name-hash.c:537
4760#, c-format
4761msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4762msgstr "不能建立 lazy_dir 執行緒:%s"
4763
4764#: name-hash.c:559
4765#, c-format
4766msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4767msgstr "不能建立 lazy_name 執行緒:%s"
4768
4769#: name-hash.c:565
4770#, c-format
4771msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4772msgstr "不能加入 lasy_name 執行緒:%s"
4773
4774#: notes-merge.c:277
4775#, c-format
4776msgid ""
4777"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4778"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4779"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4780msgstr ""
4781"您的前一次備註合併尚未結束(存在 %s)。\n"
4782"在開始一個新的備註合併之前,請使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
4783"notes merge --abort' 來提交/終止前一次合併。"
4784
4785#: notes-merge.c:284
4786#, c-format
4787msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4788msgstr "您尚未結束備註合併(存在 %s)。"
4789
4790#: notes-utils.c:46
4791msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4792msgstr "不能提交未初始化/未引用的註解樹"
4793
4794#: notes-utils.c:105
4795#, c-format
4796msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4797msgstr "壞的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4798
4799#: notes-utils.c:115
4800#, c-format
4801msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4802msgstr "拒絕向 %s(在 refs/notes/ 之外)寫入註解"
4803
4804#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4805#. the environment variable, the second %s is
4806#. its value.
4807#.
4808#: notes-utils.c:145
4809#, c-format
4810msgid "Bad %s value: '%s'"
4811msgstr "壞的 %s 值:'%s'"
4812
4813#: object.c:53
4814#, c-format
4815msgid "invalid object type \"%s\""
4816msgstr "無效的物件類型 \"%s\""
4817
4818#: object.c:173
4819#, c-format
4820msgid "object %s is a %s, not a %s"
4821msgstr "物件 %s 是一個 %s,不是一個 %s"
4822
4823#: object.c:233
4824#, c-format
4825msgid "object %s has unknown type id %d"
4826msgstr "物件 %s 有未知的類型 id %d"
4827
4828#: object.c:246
4829#, c-format
4830msgid "unable to parse object: %s"
4831msgstr "不能解析物件:%s"
4832
4833#: object.c:266 object.c:277
4834#, c-format
4835msgid "hash mismatch %s"
4836msgstr "雜湊值與 %s 不符合"
4837
4838#: packfile.c:641
4839msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
13185fd2 4840msgstr "位移量在 packfile 結束之前(損壞的 .idx?)"
9917eca7 4841
13185fd2 4842#: packfile.c:1888
9917eca7
YJP
4843#, c-format
4844msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4845msgstr "位移量在 %s 的包索引開始之前(損壞的索引?)"
4846
13185fd2 4847#: packfile.c:1892
9917eca7
YJP
4848#, c-format
4849msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4850msgstr "位移量越過了 %s 的包索引的結尾(被截斷的索引?)"
4851
4852#: parse-options.c:38
4853#, c-format
4854msgid "%s requires a value"
4855msgstr "%s 需要一個值"
4856
4857#: parse-options.c:73
4858#, c-format
4859msgid "%s is incompatible with %s"
4860msgstr "%s 與 %s 不相容"
4861
4862#: parse-options.c:78
4863#, c-format
4864msgid "%s : incompatible with something else"
4865msgstr "%s:和其它的不相容"
4866
4867#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4868#, c-format
4869msgid "%s takes no value"
4870msgstr "%s 不取值"
4871
4872#: parse-options.c:94
4873#, c-format
4874msgid "%s isn't available"
4875msgstr "%s 不可用"
4876
4877#: parse-options.c:219
4878#, c-format
4879msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4880msgstr "%s 期望一個非負整數和一個可選的 k/m/g 後綴"
4881
4882#: parse-options.c:389
4883#, c-format
4884msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4885msgstr "有歧義的選項:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
4886
4887#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4888#, c-format
4889msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4890msgstr "你的意思是 `--%s`(有兩個短線?)"
4891
4892#: parse-options.c:860
4893#, c-format
4894msgid "unknown option `%s'"
4895msgstr "未知選項 `%s'"
4896
4897#: parse-options.c:862
4898#, c-format
4899msgid "unknown switch `%c'"
4900msgstr "未知開關 `%c'"
4901
4902#: parse-options.c:864
4903#, c-format
4904msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4905msgstr "字串中未知的非 ascii 字元選項:`%s'"
4906
4907#: parse-options.c:888
4908msgid "..."
4909msgstr "..."
4910
4911#: parse-options.c:907
4912#, c-format
4913msgid "usage: %s"
4914msgstr "用法:%s"
4915
4916#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4917#. one in "usage: %s" translation.
4918#.
4919#: parse-options.c:913
4920#, c-format
4921msgid " or: %s"
4922msgstr " 或:%s"
4923
4924# 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
4925#: parse-options.c:916
4926#, c-format
4927msgid " %s"
4928msgstr " %s"
4929
4930#: parse-options.c:955
4931msgid "-NUM"
4932msgstr "-數字"
4933
4934#: parse-options.c:969
4935#, c-format
4936msgid "alias of --%s"
4937msgstr "--%s 的別名"
4938
4939#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4940#, c-format
4941msgid "option `%s' expects a numerical value"
4942msgstr "選項 `%s' 期望一個數字值"
4943
4944#: parse-options-cb.c:41
4945#, c-format
4946msgid "malformed expiration date '%s'"
4947msgstr "格式錯誤的到期時間:'%s'"
4948
4949#: parse-options-cb.c:54
4950#, c-format
4951msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4952msgstr "選項 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
4953
4954#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4955#, c-format
4956msgid "malformed object name '%s'"
4957msgstr "格式錯誤的物件名 '%s'"
4958
13185fd2 4959#: path.c:915
9917eca7
YJP
4960#, c-format
4961msgid "Could not make %s writable by group"
4962msgstr "不能設定 %s 為組可寫"
4963
13185fd2 4964#: pathspec.c:130
9917eca7
YJP
4965msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4966msgstr "跳脫字元 '\\' 不能作為屬性值的最後一個字元"
4967
13185fd2 4968#: pathspec.c:148
9917eca7
YJP
4969msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4970msgstr "只允許一個 'attr:' 規格。"
4971
13185fd2 4972#: pathspec.c:151
9917eca7
YJP
4973msgid "attr spec must not be empty"
4974msgstr "屬性規格不能為空"
4975
13185fd2 4976#: pathspec.c:194
9917eca7
YJP
4977#, c-format
4978msgid "invalid attribute name %s"
4979msgstr "無效的屬性名 %s"
4980
13185fd2 4981#: pathspec.c:259
9917eca7
YJP
4982msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4983msgstr "全域的 'glob' 和 'noglob' 路徑規格設定不相容"
4984
13185fd2 4985#: pathspec.c:266
9917eca7
YJP
4986msgid ""
4987"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4988"pathspec settings"
4989msgstr "全域的 'literal' 路徑規格設定和其它的全域路徑規格設定不相容"
4990
13185fd2 4991#: pathspec.c:306
9917eca7
YJP
4992msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4993msgstr "路徑規格包含無效的神奇前綴"
4994
13185fd2 4995#: pathspec.c:327
9917eca7
YJP
4996#, c-format
4997msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4998msgstr "在路徑規格 '%3$s' 中無效的神奇前綴 '%2$.*1$s'"
4999
13185fd2 5000#: pathspec.c:332
9917eca7
YJP
5001#, c-format
5002msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5003msgstr "路徑規格 '%s' 的神奇前綴結尾少了一個 ')'"
5004
13185fd2 5005#: pathspec.c:370
9917eca7
YJP
5006#, c-format
5007msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5008msgstr "路徑規格 '%2$s' 中包含未實現的神奇前綴 '%1$c'"
5009
13185fd2 5010#: pathspec.c:429
9917eca7
YJP
5011#, c-format
5012msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5013msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不相容"
5014
13185fd2 5015#: pathspec.c:442
9917eca7
YJP
5016#, c-format
5017msgid "%s: '%s' is outside repository"
5018msgstr "%s:'%s' 在版本庫之外"
5019
13185fd2 5020#: pathspec.c:516
9917eca7
YJP
5021#, c-format
5022msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5023msgstr "'%s'(助記符:'%c')"
5024
13185fd2 5025#: pathspec.c:526
9917eca7
YJP
5026#, c-format
5027msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5028msgstr "%s:路徑規格神奇前綴不被此指令支援:%s"
5029
13185fd2 5030#: pathspec.c:593
9917eca7
YJP
5031#, c-format
5032msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5033msgstr "路徑規格 '%s' 位於符號連結中"
5034
13185fd2
YJP
5035#: pathspec.c:638
5036#, c-format
5037msgid "line is badly quoted: %s"
5038msgstr "某行不應該被括號括住:%s"
5039
9917eca7
YJP
5040#: pkt-line.c:92
5041msgid "unable to write flush packet"
5042msgstr "無法寫 flush 包"
5043
5044#: pkt-line.c:99
5045msgid "unable to write delim packet"
5046msgstr "無法寫 delim 包"
5047
5048#: pkt-line.c:106
5049msgid "flush packet write failed"
5050msgstr "flush 包寫錯誤"
5051
5052#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
5053msgid "protocol error: impossibly long line"
5054msgstr "協定錯誤:不可能的長行"
5055
5056#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
5057msgid "packet write with format failed"
5058msgstr "格式化包寫入錯誤"
5059
5060#: pkt-line.c:196
5061msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5062msgstr "寫封包失敗:資料超過了包的最大長度"
5063
5064#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
5065msgid "packet write failed"
5066msgstr "封包寫入失敗"
5067
5068#: pkt-line.c:295
5069msgid "read error"
5070msgstr "讀取錯誤"
5071
5072#: pkt-line.c:303
5073msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5074msgstr "遠端意外掛斷了"
5075
5076#: pkt-line.c:331
5077#, c-format
5078msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5079msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度字串:%.4s"
5080
5081#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5082#, c-format
5083msgid "protocol error: bad line length %d"
5084msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度 %d"
5085
5086#: pkt-line.c:362
5087#, c-format
5088msgid "remote error: %s"
5089msgstr "遠端錯誤:%s"
5090
5091#: preload-index.c:119
5092msgid "Refreshing index"
5093msgstr "正在重新整理索引"
5094
5095#: preload-index.c:138
5096#, c-format
5097msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5098msgstr "無法建立執行緒 lstat:%s"
5099
13185fd2 5100#: pretty.c:981
9917eca7
YJP
5101msgid "unable to parse --pretty format"
5102msgstr "不能解析 --pretty 格式"
5103
13185fd2 5104#: promisor-remote.c:23
9917eca7
YJP
5105msgid "Remote with no URL"
5106msgstr "遠端未設定 URL"
5107
13185fd2 5108#: promisor-remote.c:58
9917eca7
YJP
5109#, c-format
5110msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5111msgstr "promisor 遠端名稱不能以 '/' 開始:%s"
5112
13185fd2 5113#: range-diff.c:75
9917eca7
YJP
5114msgid "could not start `log`"
5115msgstr "不能啟動 `log`"
5116
13185fd2 5117#: range-diff.c:77
9917eca7
YJP
5118msgid "could not read `log` output"
5119msgstr "不能讀取 `log` 的輸出"
5120
13185fd2 5121#: range-diff.c:96 sequencer.c:5163
9917eca7
YJP
5122#, c-format
5123msgid "could not parse commit '%s'"
5124msgstr "不能解析提交 '%s'"
5125
13185fd2 5126#: range-diff.c:122
9917eca7
YJP
5127#, c-format
5128msgid "could not parse git header '%.*s'"
5129msgstr "無法解析 git 頭 '%.*s'"
5130
13185fd2 5131#: range-diff.c:285
9917eca7
YJP
5132msgid "failed to generate diff"
5133msgstr "生成 diff 失敗"
5134
13185fd2 5135#: range-diff.c:518 range-diff.c:520
9917eca7
YJP
5136#, c-format
5137msgid "could not parse log for '%s'"
5138msgstr "不能解析 '%s' 的日誌"
5139
5140#: read-cache.c:680
5141#, c-format
5142msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5143msgstr "將不會新增檔案別名 '%s'('%s' 已經存在於索引中)"
5144
5145#: read-cache.c:696
5146msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5147msgstr "不能在物件資料庫中建立空的資料物件"
5148
5149#: read-cache.c:718
5150#, c-format
5151msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5152msgstr "%s:只能新增一般檔案、符號連結或 git 目錄"
5153
5154#: read-cache.c:723
5155#, c-format
5156msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5157msgstr "'%s' 沒有簽出一個提交"
5158
5159#: read-cache.c:775
5160#, c-format
5161msgid "unable to index file '%s'"
5162msgstr "無法索引檔案 '%s'"
5163
5164#: read-cache.c:794
5165#, c-format
5166msgid "unable to add '%s' to index"
5167msgstr "無法在索引中新增 '%s'"
5168
5169#: read-cache.c:805
5170#, c-format
5171msgid "unable to stat '%s'"
5172msgstr "無法對 %s 執行 stat"
5173
13185fd2 5174#: read-cache.c:1325
9917eca7
YJP
5175#, c-format
5176msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5177msgstr "'%s' 看起來既是檔案又是目錄"
5178
13185fd2 5179#: read-cache.c:1531
9917eca7
YJP
5180msgid "Refresh index"
5181msgstr "重新整理索引"
5182
13185fd2 5183#: read-cache.c:1646
9917eca7
YJP
5184#, c-format
5185msgid ""
5186"index.version set, but the value is invalid.\n"
5187"Using version %i"
5188msgstr ""
5189"設定了 index.version,但是取值無效。\n"
5190"使用版本 %i"
5191
13185fd2 5192#: read-cache.c:1656
9917eca7
YJP
5193#, c-format
5194msgid ""
5195"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5196"Using version %i"
5197msgstr ""
5198"設定了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值無效。\n"
5199"使用版本 %i"
5200
13185fd2 5201#: read-cache.c:1712
9917eca7
YJP
5202#, c-format
5203msgid "bad signature 0x%08x"
5204msgstr "壞的簽名 0x%08x"
5205
13185fd2 5206#: read-cache.c:1715
9917eca7
YJP
5207#, c-format
5208msgid "bad index version %d"
5209msgstr "壞的索引版本 %d"
5210
13185fd2 5211#: read-cache.c:1724
9917eca7
YJP
5212msgid "bad index file sha1 signature"
5213msgstr "壞的索引檔案 sha1 簽名"
5214
13185fd2 5215#: read-cache.c:1754
9917eca7
YJP
5216#, c-format
5217msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5218msgstr "索引使用不被支援的 %.4s 擴展"
5219
5220#
13185fd2 5221#: read-cache.c:1756
9917eca7
YJP
5222#, c-format
5223msgid "ignoring %.4s extension"
5224msgstr "忽略 %.4s 擴展"
5225
13185fd2 5226#: read-cache.c:1793
9917eca7
YJP
5227#, c-format
5228msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5229msgstr "未知的索引條目格式 0x%08x"
5230
13185fd2 5231#: read-cache.c:1809
9917eca7
YJP
5232#, c-format
5233msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5234msgstr "索引中靠近路徑 '%s' 有錯誤的名稱欄位"
5235
13185fd2 5236#: read-cache.c:1866
9917eca7
YJP
5237msgid "unordered stage entries in index"
5238msgstr "索引中有未排序的暫存條目"
5239
13185fd2 5240#: read-cache.c:1869
9917eca7
YJP
5241#, c-format
5242msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5243msgstr "合併檔案 '%s' 有多個暫存條目"
5244
13185fd2 5245#: read-cache.c:1872
9917eca7
YJP
5246#, c-format
5247msgid "unordered stage entries for '%s'"
5248msgstr "'%s' 的未排序暫存條目"
5249
13185fd2
YJP
5250#: read-cache.c:1978 read-cache.c:2266 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5251#: builtin/add.c:499 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:470
5252#: builtin/checkout.c:654 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:367
9917eca7 5253#: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
13185fd2 5254#: builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:332
9917eca7
YJP
5255msgid "index file corrupt"
5256msgstr "索引檔案損壞"
5257
13185fd2 5258#: read-cache.c:2119
9917eca7
YJP
5259#, c-format
5260msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5261msgstr "無法建立 load_cache_entries 執行緒:%s"
5262
13185fd2 5263#: read-cache.c:2132
9917eca7
YJP
5264#, c-format
5265msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5266msgstr "無法加入 load_cache_entries 執行緒:%s"
5267
13185fd2 5268#: read-cache.c:2165
9917eca7
YJP
5269#, c-format
5270msgid "%s: index file open failed"
5271msgstr "%s:開啟索引檔案失敗"
5272
13185fd2 5273#: read-cache.c:2169
9917eca7
YJP
5274#, c-format
5275msgid "%s: cannot stat the open index"
5276msgstr "%s:不能對開啟的索引執行 stat 動作"
5277
13185fd2 5278#: read-cache.c:2173
9917eca7
YJP
5279#, c-format
5280msgid "%s: index file smaller than expected"
5281msgstr "%s:索引檔案比預期的小"
5282
13185fd2 5283#: read-cache.c:2177
9917eca7
YJP
5284#, c-format
5285msgid "%s: unable to map index file"
5286msgstr "%s:無法對索引檔案執行 map 動作"
5287
13185fd2 5288#: read-cache.c:2219
9917eca7
YJP
5289#, c-format
5290msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5291msgstr "無法建立 load_index_extensions 執行緒:%s"
5292
13185fd2 5293#: read-cache.c:2246
9917eca7
YJP
5294#, c-format
5295msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5296msgstr "無法加入 load_index_extensions 執行緒:%s"
5297
13185fd2 5298#: read-cache.c:2278
9917eca7
YJP
5299#, c-format
5300msgid "could not freshen shared index '%s'"
5301msgstr "無法重新整理共享索引 '%s'"
5302
13185fd2 5303#: read-cache.c:2325
9917eca7
YJP
5304#, c-format
5305msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5306msgstr "損壞的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
5307
13185fd2 5308#: read-cache.c:3021 strbuf.c:1145 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119
9917eca7
YJP
5309#, c-format
5310msgid "could not close '%s'"
5311msgstr "不能關閉 '%s'"
5312
13185fd2 5313#: read-cache.c:3124 sequencer.c:2429 sequencer.c:4069
9917eca7
YJP
5314#, c-format
5315msgid "could not stat '%s'"
5316msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
5317
13185fd2 5318#: read-cache.c:3137
9917eca7
YJP
5319#, c-format
5320msgid "unable to open git dir: %s"
5321msgstr "不能開啟 git 目錄:%s"
5322
13185fd2 5323#: read-cache.c:3149
9917eca7
YJP
5324#, c-format
5325msgid "unable to unlink: %s"
5326msgstr "無法刪除:%s"
5327
13185fd2 5328#: read-cache.c:3174
9917eca7
YJP
5329#, c-format
5330msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5331msgstr "不能修復 '%s' 的權限位"
5332
13185fd2 5333#: read-cache.c:3323
9917eca7
YJP
5334#, c-format
5335msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5336msgstr "%s:不能落到暫存區 #0"
5337
5338#: rebase-interactive.c:26
5339#, c-format
5340msgid ""
5341"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5342msgstr "選項 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 無法識別。已忽略。"
5343
5344#: rebase-interactive.c:35
5345msgid ""
5346"\n"
5347"Commands:\n"
5348"p, pick <commit> = use commit\n"
5349"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5350"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5351"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5352"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5353"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5354"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5355"d, drop <commit> = remove commit\n"
5356"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5357"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5358"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5359". create a merge commit using the original merge commit's\n"
5360". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5361". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5362"\n"
5363"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5364msgstr ""
5365"\n"
5366"指令:\n"
5367"p, pick <提交> = 使用提交\n"
5368"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
5369"e, edit <提交> = 使用提交,進入 shell 以便進行提交修補\n"
5370"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
5371"f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
5372"x, exec <指令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
5373"b, break = 在此處停止(使用 'git rebase --continue' 繼續重定基底)\n"
5374"d, drop <提交> = 刪除提交\n"
5375"l, label <label> = 為目前 HEAD 打上標記\n"
5376"t, reset <label> = 重設 HEAD 到該標記\n"
5377"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5378". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
5379". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
5380". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
5381"\n"
5382"可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
5383
5384#: rebase-interactive.c:56
5385#, c-format
5386msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5387msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5388msgstr[0] "重定基底 %s 到 %s(%d 個提交)"
5389msgstr[1] "重定基底 %s 到 %s(%d 個提交)"
5390
5391#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5392msgid ""
5393"\n"
5394"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5395msgstr ""
5396"\n"
5397"不要刪除任意一行。使用 'drop' 顯式地刪除一個提交。\n"
5398
5399#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5400msgid ""
5401"\n"
5402"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5403msgstr ""
5404"\n"
5405"如果您在這裡刪除一行,對應的提交將會遺失。\n"
5406
5407#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5408msgid ""
5409"\n"
5410"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5411"To continue rebase after editing, run:\n"
5412" git rebase --continue\n"
5413"\n"
5414msgstr ""
5415"\n"
5416"您正在修改進行中的互動式重定基底待辦列表。若要在編輯結束後繼續重定基底,\n"
5417"請執行:\n"
5418" git rebase --continue\n"
5419"\n"
5420
5421#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5422msgid ""
5423"\n"
5424"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5425"\n"
5426msgstr ""
5427"\n"
5428"然而,如果您刪除全部內容,重定基底動作將會終止。\n"
5429"\n"
5430
5431#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
5432msgid "Note that empty commits are commented out"
5433msgstr "注意空提交已被備註掉"
5434
13185fd2
YJP
5435#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3536
5436#: sequencer.c:3562 sequencer.c:5263 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:254
9917eca7
YJP
5437#, c-format
5438msgid "could not write '%s'"
5439msgstr "不能寫入 '%s'"
5440
5441#: rebase-interactive.c:108
5442#, c-format
5443msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5444msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'。"
5445
5446#: rebase-interactive.c:173
5447#, c-format
5448msgid ""
5449"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5450"Dropped commits (newer to older):\n"
5451msgstr ""
5452"警告:一些提交可能被意外捨棄。\n"
5453"捨棄的提交(從新到舊):\n"
5454
5455#: rebase-interactive.c:180
5456#, c-format
5457msgid ""
5458"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5459"\n"
5460"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5461"warnings.\n"
5462"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5463"\n"
5464msgstr ""
5465"為避免這條訊息,使用 \"drop\" 指令顯式地刪除一個提交。\n"
5466"\n"
5467"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 來修改警告級別。\n"
5468"可選值有:ignore、warn、error。\n"
5469"\n"
5470
5471#: refs.c:262
5472#, c-format
5473msgid "%s does not point to a valid object!"
5474msgstr "%s 沒有指向一個有效的物件!"
5475
5476#: refs.c:667
5477#, c-format
5478msgid "ignoring dangling symref %s"
5479msgstr "忽略懸空符號引用 %s"
5480
5481#: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5482#, c-format
5483msgid "ignoring broken ref %s"
5484msgstr "忽略損壞的引用 %s"
5485
5486#: refs.c:804
5487#, c-format
5488msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5489msgstr "無法為寫入開啟 '%s':%s"
5490
5491#: refs.c:814 refs.c:865
5492#, c-format
5493msgid "could not read ref '%s'"
5494msgstr "無法讀取引用 '%s'"
5495
5496#: refs.c:820
5497#, c-format
5498msgid "ref '%s' already exists"
5499msgstr "引用 '%s' 已經存在"
5500
5501#: refs.c:825
5502#, c-format
5503msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5504msgstr "寫入 '%s' 時意外的物件 ID"
5505
13185fd2
YJP
5506#: refs.c:833 sequencer.c:405 sequencer.c:2793 sequencer.c:2997
5507#: sequencer.c:3011 sequencer.c:3269 sequencer.c:5179 strbuf.c:1142
5508#: wrapper.c:620
9917eca7
YJP
5509#, c-format
5510msgid "could not write to '%s'"
5511msgstr "不能寫入 '%s'"
5512
13185fd2
YJP
5513#: refs.c:860 strbuf.c:1140 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
5514#: builtin/rebase.c:1031
9917eca7
YJP
5515#, c-format
5516msgid "could not open '%s' for writing"
5517msgstr "無法開啟 '%s' 進行寫入"
5518
5519#: refs.c:867
5520#, c-format
5521msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5522msgstr "刪除 '%s' 時意外的物件 ID"
5523
5524#: refs.c:998
5525#, c-format
5526msgid "log for ref %s has gap after %s"
5527msgstr "引用 %s 的日誌在 %s 之後有缺口"
5528
5529#: refs.c:1004
5530#, c-format
5531msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5532msgstr "引用 %s 的日誌意外終止於 %s "
5533
5534#: refs.c:1063
5535#, c-format
5536msgid "log for %s is empty"
5537msgstr "%s 的日誌為空"
5538
5539#: refs.c:1155
5540#, c-format
5541msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5542msgstr "拒絕更新有錯誤名稱 '%s' 的引用"
5543
5544#: refs.c:1231
5545#, c-format
5546msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5547msgstr "對引用 '%s' 執行 update_ref 失敗:%s"
5548
5549#: refs.c:2023
5550#, c-format
5551msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5552msgstr "不允許對引用 '%s' 多次更新"
5553
5554#: refs.c:2055
5555msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5556msgstr "在隔離環境中禁止更新引用"
5557
5558#: refs.c:2151 refs.c:2181
5559#, c-format
5560msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5561msgstr "'%s' 已存在,無法建立 '%s'"
5562
5563#: refs.c:2157 refs.c:2192
5564#, c-format
5565msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5566msgstr "無法同時處理 '%s' 和 '%s'"
5567
5568#: refs/files-backend.c:1234
5569#, c-format
5570msgid "could not remove reference %s"
5571msgstr "無法刪除引用 %s"
5572
5573#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541
5574#: refs/packed-backend.c:1551
5575#, c-format
5576msgid "could not delete reference %s: %s"
5577msgstr "無法刪除引用 %s:%s"
5578
5579#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554
5580#, c-format
5581msgid "could not delete references: %s"
5582msgstr "無法刪除引用:%s"
5583
5584#: refspec.c:137
5585#, c-format
5586msgid "invalid refspec '%s'"
5587msgstr "無效的引用表達式:'%s'"
5588
5589#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5590msgid "gone"
5591msgstr "遺失"
5592
5593#: ref-filter.c:43
5594#, c-format
5595msgid "ahead %d"
5596msgstr "領先 %d"
5597
5598#: ref-filter.c:44
5599#, c-format
5600msgid "behind %d"
5601msgstr "落後 %d"
5602
5603#: ref-filter.c:45
5604#, c-format
5605msgid "ahead %d, behind %d"
5606msgstr "領先 %d,落後 %d"
5607
5608#: ref-filter.c:165
5609#, c-format
5610msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5611msgstr "期望的格式:%%(color:<顏色>)"
5612
5613#: ref-filter.c:167
5614#, c-format
5615msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5616msgstr "未能識別的顏色:%%(color:%s)"
5617
5618#: ref-filter.c:189
5619#, c-format
5620msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5621msgstr "期望整數值 refname:lstrip=%s"
5622
5623#: ref-filter.c:193
5624#, c-format
5625msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5626msgstr "期望整數值 refname:rstrip=%s"
5627
5628#: ref-filter.c:195
5629#, c-format
5630msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5631msgstr "未能識別的 %%(%s) 參數:%s"
5632
5633#: ref-filter.c:250
5634#, c-format
5635msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5636msgstr "%%(objecttype) 不帶參數"
5637
5638#: ref-filter.c:272
5639#, c-format
5640msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5641msgstr "未能識別的 %%(objectsize) 參數:%s"
5642
5643#: ref-filter.c:280
5644#, c-format
5645msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5646msgstr "%%(deltabase) 不帶參數"
5647
5648#: ref-filter.c:292
5649#, c-format
5650msgid "%%(body) does not take arguments"
5651msgstr "%%(body) 不帶參數"
5652
5653#: ref-filter.c:301
5654#, c-format
5655msgid "%%(subject) does not take arguments"
5656msgstr "%%(subject) 不帶參數"
5657
5658#: ref-filter.c:323
5659#, c-format
5660msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5661msgstr "未知的 %%(trailers) 參數:%s"
5662
5663#: ref-filter.c:352
5664#, c-format
5665msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5666msgstr "期望一個正數 contents:lines=%s"
5667
5668#: ref-filter.c:354
5669#, c-format
5670msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5671msgstr "未能識別的 %%(contents) 參數:%s"
5672
5673#: ref-filter.c:369
5674#, c-format
5675msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5676msgstr "期望一個正數 objectname:short=%s"
5677
5678#: ref-filter.c:373
5679#, c-format
5680msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5681msgstr "未能識別的 %%(objectname) 參數:%s"
5682
5683#: ref-filter.c:403
5684#, c-format
5685msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5686msgstr "期望的格式:%%(align:<寬度>,<位置>)"
5687
5688#: ref-filter.c:415
5689#, c-format
5690msgid "unrecognized position:%s"
5691msgstr "未能識別的位置:%s"
5692
5693#: ref-filter.c:422
5694#, c-format
5695msgid "unrecognized width:%s"
5696msgstr "未能識別的寬度:%s"
5697
5698#: ref-filter.c:431
5699#, c-format
5700msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5701msgstr "未能識別的 %%(align) 參數:%s"
5702
5703#: ref-filter.c:439
5704#, c-format
5705msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5706msgstr "元素 %%(align) 需要一個正數的寬度"
5707
5708#: ref-filter.c:457
5709#, c-format
5710msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5711msgstr "未能識別的 %%(if) 參數:%s"
5712
5713#: ref-filter.c:559
5714#, c-format
5715msgid "malformed field name: %.*s"
5716msgstr "格式錯誤的欄位名:%.*s"
5717
5718#: ref-filter.c:586
5719#, c-format
5720msgid "unknown field name: %.*s"
5721msgstr "未知的欄位名:%.*s"
5722
5723#: ref-filter.c:590
5724#, c-format
5725msgid ""
5726"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5727msgstr "不是一個 git 版本庫,但是欄位 '%.*s' 需要存取物件資料"
5728
5729#: ref-filter.c:714
5730#, c-format
5731msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5732msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而沒有 %%(then) 元素"
5733
5734#: ref-filter.c:777
5735#, c-format
5736msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5737msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而沒有 %%(if) 元素"
5738
5739#: ref-filter.c:779
5740#, c-format
5741msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5742msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
5743
5744#: ref-filter.c:781
5745#, c-format
5746msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5747msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之後"
5748
5749#: ref-filter.c:809
5750#, c-format
5751msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5752msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(if) 元素"
5753
5754#: ref-filter.c:811
5755#, c-format
5756msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5757msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(then) 元素"
5758
5759#: ref-filter.c:813
5760#, c-format
5761msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5762msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
5763
5764#: ref-filter.c:828
5765#, c-format
5766msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5767msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素卻沒有它的對應元素"
5768
5769#: ref-filter.c:885
5770#, c-format
5771msgid "malformed format string %s"
5772msgstr "錯誤的格式化字串 %s"
5773
5774#: ref-filter.c:1488
5775#, c-format
5776msgid "no branch, rebasing %s"
5777msgstr "非分支,正重定基底 %s"
5778
5779#: ref-filter.c:1491
5780#, c-format
5781msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5782msgstr "非分支,正重定基底分離開頭指標 %s"
5783
5784#: ref-filter.c:1494
5785#, c-format
5786msgid "no branch, bisect started on %s"
5787msgstr "非分支,二分尋找開始於 %s"
5788
5789#: ref-filter.c:1504
5790msgid "no branch"
5791msgstr "非分支"
5792
5793#: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5794#, c-format
5795msgid "missing object %s for %s"
5796msgstr "缺少 %2$s 的物件 %1$s"
5797
5798#: ref-filter.c:1550
5799#, c-format
5800msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5801msgstr "parse_object_buffer 失敗於 %2$s 的 %1$s"
5802
5803#: ref-filter.c:2004
5804#, c-format
5805msgid "malformed object at '%s'"
5806msgstr "格式錯誤的物件 '%s'"
5807
5808#: ref-filter.c:2093
5809#, c-format
5810msgid "ignoring ref with broken name %s"
5811msgstr "忽略帶有錯誤名稱 %s 的引用"
5812
5813#: ref-filter.c:2389
5814#, c-format
5815msgid "format: %%(end) atom missing"
5816msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
5817
5818#: ref-filter.c:2489
5819#, c-format
5820msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5821msgstr "選項 `%s' 和 --merged 不相容"
5822
5823#: ref-filter.c:2492
5824#, c-format
5825msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5826msgstr "選項 `%s' 和 --no-merged 不相容"
5827
5828#: ref-filter.c:2502
5829#, c-format
5830msgid "malformed object name %s"
5831msgstr "格式錯誤的物件名 %s"
5832
5833#: ref-filter.c:2507
5834#, c-format
5835msgid "option `%s' must point to a commit"
5836msgstr "選項 `%s' 必須指向一個提交"
5837
5838#: remote.c:366
5839#, c-format
5840msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5841msgstr "設定的遠端短名稱不能以 '/' 開始:%s"
5842
5843#: remote.c:413
5844msgid "more than one receivepack given, using the first"
5845msgstr "提供了一個以上的 receivepack,使用第一個"
5846
5847#: remote.c:421
5848msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5849msgstr "提供了一個以上的 uploadpack,使用第一個"
5850
5851#: remote.c:611
5852#, c-format
5853msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5854msgstr "不能同時取得 %s 和 %s 至 %s"
5855
5856#: remote.c:615
5857#, c-format
5858msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5859msgstr "%s 通常追蹤 %s,而非 %s"
5860
5861#: remote.c:619
5862#, c-format
5863msgid "%s tracks both %s and %s"
5864msgstr "%s 同時追蹤 %s 和 %s"
5865
5866#: remote.c:687
5867#, c-format
5868msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5869msgstr "模式的鍵 '%s' 沒有 '*'"
5870
5871#: remote.c:697
5872#, c-format
5873msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5874msgstr "模式的值 '%s' 沒有 '*'"
5875
5876#: remote.c:1003
5877#, c-format
5878msgid "src refspec %s does not match any"
5879msgstr "源引用表達式 %s 沒有符合"
5880
5881#: remote.c:1008
5882#, c-format
5883msgid "src refspec %s matches more than one"
5884msgstr "源引用表達式 %s 符合超過一個"
5885
5886#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5887#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5888#. the <src>.
5889#.
5890#: remote.c:1023
5891#, c-format
5892msgid ""
5893"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5894"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5895"\n"
5896"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5897"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5898" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5899" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5900"\n"
5901"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5902msgstr ""
5903"您提供的目標不是一個完整的引用名稱(即以 \"refs/\" 開頭)。我們\n"
5904"試著猜測您的想法:\n"
5905"\n"
5906"- 在遠端查詢和 '%s' 符合的引用。\n"
5907"- 檢查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
5908" 引用。如果是,我們會在對應的遠端新增 refs/{heads,tags}/ 前綴。\n"
5909"\n"
5910"都不行,所以我們已放棄。您必須給出完整的引用。"
5911
5912#: remote.c:1043
5913#, c-format
5914msgid ""
5915"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5916"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5917"'%s:refs/heads/%s'?"
5918msgstr ""
5919"引用表達式的 <src> 是一個提交物件。您是想建立一個新的分支而向\n"
5920"'%s:refs/heads/%s' 推送嗎?"
5921
5922#: remote.c:1048
5923#, c-format
5924msgid ""
5925"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5926"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5927"'%s:refs/tags/%s'?"
5928msgstr ""
5929"引用表達式的 <src> 是一個標籤物件。您是想建立一個新的標籤而向\n"
5930"'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
5931
5932#: remote.c:1053
5933#, c-format
5934msgid ""
5935"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5936"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5937"'%s:refs/tags/%s'?"
5938msgstr ""
5939"引用表達式的 <src> 是一個樹狀物件。您是想為這個樹狀物件建立標籤而向\n"
5940"'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
5941
5942#: remote.c:1058
5943#, c-format
5944msgid ""
5945"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5946"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5947"'%s:refs/tags/%s'?"
5948msgstr ""
5949"引用表達式的 <src> 是一個資料物件。您是想為這個資料物件建立標籤而向\n"
5950"'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
5951
5952#: remote.c:1094
5953#, c-format
5954msgid "%s cannot be resolved to branch"
5955msgstr "%s 無法被解析為分支"
5956
5957#: remote.c:1105
5958#, c-format
5959msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5960msgstr "無法刪除 '%s':遠端引用不存在"
5961
5962#: remote.c:1117
5963#, c-format
5964msgid "dst refspec %s matches more than one"
5965msgstr "目標引用表達式 %s 符合超過一個"
5966
5967#: remote.c:1124
5968#, c-format
5969msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5970msgstr "目標引用 %s 接收超過一個源"
5971
5972#: remote.c:1627 remote.c:1728
5973msgid "HEAD does not point to a branch"
5974msgstr "HEAD 沒有指向一個分支"
5975
5976#: remote.c:1636
5977#, c-format
5978msgid "no such branch: '%s'"
5979msgstr "沒有此分支:'%s'"
5980
5981#: remote.c:1639
5982#, c-format
5983msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5984msgstr "尚未給分支 '%s' 設定上游"
5985
5986#: remote.c:1645
5987#, c-format
5988msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5989msgstr "上游分支 '%s' 沒有儲存為一個遠端追蹤分支"
5990
5991#: remote.c:1660
5992#, c-format
5993msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5994msgstr "推送目標 '%s' 至遠端 '%s' 沒有本機追蹤分支"
5995
5996#: remote.c:1672
5997#, c-format
5998msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5999msgstr "分支 '%s' 沒有設定要推送的遠端伺服器"
6000
6001#: remote.c:1682
6002#, c-format
6003msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6004msgstr "向 '%s' 推送引用規格未包含 '%s'"
6005
6006#: remote.c:1695
6007msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6008msgstr "推送無目標(push.default 是 'nothing')"
6009
6010#: remote.c:1717
6011msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6012msgstr "無法解析 'simple' 推送至一個單獨的目標"
6013
6014#: remote.c:1843
6015#, c-format
6016msgid "couldn't find remote ref %s"
6017msgstr "無法找到遠端引用 %s"
6018
6019#: remote.c:1856
6020#, c-format
6021msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6022msgstr "* 在本機忽略可笑的引用 '%s'"
6023
6024#: remote.c:2019
6025#, c-format
6026msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6027msgstr "您的分支基於 '%s',但此上游分支已經不存在。\n"
6028
6029#: remote.c:2023
6030msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6031msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 來修復)\n"
6032
6033#: remote.c:2026
6034#, c-format
6035msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6036msgstr "您的分支與上游分支 '%s' 一致。\n"
6037
6038#: remote.c:2030
6039#, c-format
6040msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6041msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
6042
6043#: remote.c:2033
6044#, c-format
6045msgid " (use \"%s\" for details)\n"
6046msgstr " (使用 \"%s\" 檢視詳情)\n"
6047
6048#: remote.c:2037
6049#, c-format
6050msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6051msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6052msgstr[0] "您的分支領先 '%s' 共 %d 個提交。\n"
6053msgstr[1] "您的分支領先 '%s' 共 %d 個提交。\n"
6054
6055#: remote.c:2043
6056msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6057msgstr " (使用 \"git push\" 來發布您的本機提交)\n"
6058
6059#: remote.c:2046
6060#, c-format
6061msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6062msgid_plural ""
6063"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6064msgstr[0] "您的分支落後 '%s' 共 %d 個提交,並且可以快轉。\n"
6065msgstr[1] "您的分支落後 '%s' 共 %d 個提交,並且可以快轉。\n"
6066
6067# 譯者:請維持前導空格
6068#: remote.c:2054
6069msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6070msgstr " (使用 \"git pull\" 來更新您的本機分支)\n"
6071
6072#: remote.c:2057
6073#, c-format
6074msgid ""
6075"Your branch and '%s' have diverged,\n"
6076"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6077msgid_plural ""
6078"Your branch and '%s' have diverged,\n"
6079"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6080msgstr[0] ""
6081"您的分支和 '%s' 出現了偏離,\n"
6082"並且分別有 %d 和 %d 處不同的提交。\n"
6083msgstr[1] ""
6084"您的分支和 '%s' 出現了偏離,\n"
6085"並且分別有 %d 和 %d 處不同的提交。\n"
6086
6087# 譯者:請維持前導空格
6088#: remote.c:2067
6089msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6090msgstr " (使用 \"git pull\" 來合併遠端分支)\n"
6091
6092#: remote.c:2250
6093#, c-format
6094msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6095msgstr "無法解析期望的物件名 '%s'"
6096
6097#: replace-object.c:21
6098#, c-format
6099msgid "bad replace ref name: %s"
6100msgstr "錯誤的取代引用名稱:%s"
6101
6102#: replace-object.c:30
6103#, c-format
6104msgid "duplicate replace ref: %s"
6105msgstr "重複的取代引用:%s"
6106
6107#: replace-object.c:73
6108#, c-format
6109msgid "replace depth too high for object %s"
6110msgstr "物件 %s 的取代層級太深"
6111
6112#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6113msgid "corrupt MERGE_RR"
6114msgstr "損壞的 MERGE_RR"
6115
6116#: rerere.c:264 rerere.c:269
6117msgid "unable to write rerere record"
6118msgstr "無法寫入 rerere 記錄"
6119
6120#: rerere.c:495
6121#, c-format
6122msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6123msgstr "寫入 '%s' (%s) 時發生錯誤"
6124
6125#: rerere.c:498
6126#, c-format
6127msgid "failed to flush '%s'"
6128msgstr "重新整理 '%s' 失敗"
6129
6130#: rerere.c:503 rerere.c:1039
6131#, c-format
6132msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6133msgstr "不能解析 '%s' 中的衝突塊"
6134
6135#: rerere.c:684
6136#, c-format
6137msgid "failed utime() on '%s'"
6138msgstr "在 '%s' 上呼叫 utime() 失敗"
6139
6140#: rerere.c:694
6141#, c-format
6142msgid "writing '%s' failed"
6143msgstr "寫入 '%s' 失敗"
6144
6145#: rerere.c:714
6146#, c-format
6147msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6148msgstr "使用之前的解決方案暫存 '%s'。"
6149
6150#: rerere.c:753
6151#, c-format
6152msgid "Recorded resolution for '%s'."
6153msgstr "已記錄 '%s' 的解決方案。"
6154
6155#: rerere.c:788
6156#, c-format
6157msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6158msgstr "使用之前的解決方案解決 '%s'。"
6159
6160#: rerere.c:803
6161#, c-format
6162msgid "cannot unlink stray '%s'"
6163msgstr "不能刪除 stray '%s'"
6164
6165#: rerere.c:807
6166#, c-format
6167msgid "Recorded preimage for '%s'"
6168msgstr "為 '%s' 記錄 preimage"
6169
13185fd2
YJP
6170#: rerere.c:881 submodule.c:2067 builtin/log.c:1871
6171#: builtin/submodule--helper.c:1436 builtin/submodule--helper.c:1448
9917eca7
YJP
6172#, c-format
6173msgid "could not create directory '%s'"
6174msgstr "不能建立目錄 '%s'"
6175
6176#: rerere.c:1057
6177#, c-format
6178msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6179msgstr "更新 '%s' 中的衝突狀態失敗"
6180
6181#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6182#, c-format
6183msgid "no remembered resolution for '%s'"
6184msgstr "沒有為 '%s' 記憶的解決方案"
6185
6186#: rerere.c:1077
6187#, c-format
6188msgid "cannot unlink '%s'"
6189msgstr "不能刪除 '%s'"
6190
6191#: rerere.c:1087
6192#, c-format
6193msgid "Updated preimage for '%s'"
6194msgstr "已為 '%s' 更新 preimage"
6195
6196#: rerere.c:1096
6197#, c-format
6198msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6199msgstr "忘記 '%s' 的解決方案\n"
6200
6201#: rerere.c:1199
6202msgid "unable to open rr-cache directory"
6203msgstr "不能開啟 rr-cache 目錄"
6204
13185fd2 6205#: revision.c:2497
9917eca7
YJP
6206msgid "your current branch appears to be broken"
6207msgstr "您的目前分支好像被損壞"
6208
13185fd2 6209#: revision.c:2500
9917eca7
YJP
6210#, c-format
6211msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6212msgstr "您的目前分支 '%s' 尚無任何提交"
6213
13185fd2 6214#: revision.c:2708
9917eca7
YJP
6215msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6216msgstr "--first-parent 與 --bisect 不相容"
6217
13185fd2 6218#: revision.c:2712
9917eca7
YJP
6219msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6220msgstr "-L 尚不支援 -p 和 -s 之外的差異格式"
6221
13185fd2 6222#: run-command.c:762
9917eca7
YJP
6223msgid "open /dev/null failed"
6224msgstr "不能開啟 /dev/null"
6225
13185fd2 6226#: run-command.c:1268
9917eca7
YJP
6227#, c-format
6228msgid "cannot create async thread: %s"
6229msgstr "不能建立 async 執行緒:%s"
6230
13185fd2 6231#: run-command.c:1332
9917eca7
YJP
6232#, c-format
6233msgid ""
6234"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6235"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6236msgstr ""
6237"因為沒有將掛鉤 '%s' 設定為可執行,掛鉤被忽略。您可以透過\n"
6238"設定 `git config advice.ignoredHook false` 來關閉這條警告。"
6239
13185fd2 6240#: send-pack.c:144
9917eca7
YJP
6241msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6242msgstr "讀取遠端解包狀態時收到意外的 flush 包"
6243
13185fd2 6244#: send-pack.c:146
9917eca7
YJP
6245#, c-format
6246msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6247msgstr "不能解析遠端解包狀態:%s"
6248
13185fd2 6249#: send-pack.c:148
9917eca7
YJP
6250#, c-format
6251msgid "remote unpack failed: %s"
6252msgstr "遠端解包失敗:%s"
6253
13185fd2 6254#: send-pack.c:309
9917eca7
YJP
6255msgid "failed to sign the push certificate"
6256msgstr "為推送證書籤名失敗"
6257
13185fd2 6258#: send-pack.c:423
9917eca7
YJP
6259msgid "the receiving end does not support --signed push"
6260msgstr "接收端不支援簽名推送"
6261
13185fd2 6262#: send-pack.c:425
9917eca7
YJP
6263msgid ""
6264"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6265"signed push"
6266msgstr "未傳送推送證書,因為接收端不支援簽名推送"
6267
13185fd2 6268#: send-pack.c:437
9917eca7
YJP
6269msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6270msgstr "接收端不支援原子推送"
6271
13185fd2 6272#: send-pack.c:442
9917eca7
YJP
6273msgid "the receiving end does not support push options"
6274msgstr "接收端不支援推送選項"
6275
13185fd2 6276#: sequencer.c:189
9917eca7
YJP
6277#, c-format
6278msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6279msgstr "無效的提交訊息清理模式 '%s'"
6280
13185fd2 6281#: sequencer.c:294
9917eca7
YJP
6282#, c-format
6283msgid "could not delete '%s'"
6284msgstr "無法刪除 '%s'"
6285
13185fd2 6286#: sequencer.c:313 builtin/rebase.c:781 builtin/rebase.c:1706 builtin/rm.c:369
9917eca7
YJP
6287#, c-format
6288msgid "could not remove '%s'"
6289msgstr "無法刪除 '%s'"
6290
13185fd2 6291#: sequencer.c:323
9917eca7
YJP
6292msgid "revert"
6293msgstr "還原"
6294
13185fd2 6295#: sequencer.c:325
9917eca7
YJP
6296msgid "cherry-pick"
6297msgstr "揀選"
6298
13185fd2 6299#: sequencer.c:327
9917eca7
YJP
6300msgid "rebase -i"
6301msgstr "rebase -i"
6302
13185fd2 6303#: sequencer.c:329
9917eca7
YJP
6304#, c-format
6305msgid "unknown action: %d"
6306msgstr "未知動作:%d"
6307
13185fd2 6308#: sequencer.c:387
9917eca7
YJP
6309msgid ""
6310"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6311"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6312msgstr ""
6313"衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
6314"指令標記修正後的檔案"
6315
13185fd2 6316#: sequencer.c:390
9917eca7
YJP
6317msgid ""
6318"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6319"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6320"and commit the result with 'git commit'"
6321msgstr ""
6322"衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
6323"對修正後的檔案做標記,然後用 'git commit' 提交"
6324
13185fd2 6325#: sequencer.c:403 sequencer.c:2993
9917eca7
YJP
6326#, c-format
6327msgid "could not lock '%s'"
6328msgstr "不能鎖定 '%s'"
6329
13185fd2 6330#: sequencer.c:410
9917eca7
YJP
6331#, c-format
6332msgid "could not write eol to '%s'"
6333msgstr "不能將換行符號寫入 '%s'"
6334
13185fd2
YJP
6335#: sequencer.c:415 sequencer.c:2798 sequencer.c:2999 sequencer.c:3013
6336#: sequencer.c:3277
9917eca7
YJP
6337#, c-format
6338msgid "failed to finalize '%s'"
6339msgstr "無法完成 '%s'"
6340
13185fd2
YJP
6341#: sequencer.c:438 sequencer.c:1707 sequencer.c:2818 sequencer.c:3259
6342#: sequencer.c:3368 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:783 builtin/merge.c:1117
6343#: builtin/rebase.c:589
9917eca7
YJP
6344#, c-format
6345msgid "could not read '%s'"
6346msgstr "不能讀取 '%s'"
6347
13185fd2 6348#: sequencer.c:464
9917eca7
YJP
6349#, c-format
6350msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6351msgstr "您的本機修改將被%s覆蓋。"
6352
13185fd2 6353#: sequencer.c:468
9917eca7
YJP
6354msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6355msgstr "提交您的修改或儲藏後再繼續。"
6356
13185fd2 6357#: sequencer.c:500
9917eca7
YJP
6358#, c-format
6359msgid "%s: fast-forward"
6360msgstr "%s:快轉"
6361
13185fd2 6362#: sequencer.c:539 builtin/tag.c:565
9917eca7
YJP
6363#, c-format
6364msgid "Invalid cleanup mode %s"
6365msgstr "無效的清理模式 %s"
6366
6367#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6368#. "rebase -i".
6369#.
13185fd2 6370#: sequencer.c:633
9917eca7
YJP
6371#, c-format
6372msgid "%s: Unable to write new index file"
6373msgstr "%s:無法寫入新索引檔案"
6374
13185fd2 6375#: sequencer.c:650
9917eca7
YJP
6376msgid "unable to update cache tree"
6377msgstr "不能更新快取樹"
6378
13185fd2 6379#: sequencer.c:664
9917eca7
YJP
6380msgid "could not resolve HEAD commit"
6381msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6382
13185fd2 6383#: sequencer.c:744
9917eca7
YJP
6384#, c-format
6385msgid "no key present in '%.*s'"
6386msgstr "在 '%.*s' 中沒有 key"
6387
13185fd2 6388#: sequencer.c:755
9917eca7
YJP
6389#, c-format
6390msgid "unable to dequote value of '%s'"
6391msgstr "無法為 '%s' 的值去引號"
6392
13185fd2
YJP
6393#: sequencer.c:792 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
6394#: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1074
9917eca7
YJP
6395#, c-format
6396msgid "could not open '%s' for reading"
6397msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀取"
6398
13185fd2 6399#: sequencer.c:802
9917eca7
YJP
6400msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6401msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6402
13185fd2 6403#: sequencer.c:807
9917eca7
YJP
6404msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6405msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6406
13185fd2 6407#: sequencer.c:812
9917eca7
YJP
6408msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6409msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6410
13185fd2 6411#: sequencer.c:816
9917eca7
YJP
6412#, c-format
6413msgid "unknown variable '%s'"
6414msgstr "未知變數 '%s'"
6415
13185fd2 6416#: sequencer.c:821
9917eca7
YJP
6417msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6418msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6419
13185fd2 6420#: sequencer.c:823
9917eca7
YJP
6421msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6422msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6423
13185fd2 6424#: sequencer.c:825
9917eca7
YJP
6425msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6426msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6427
13185fd2
YJP
6428#: sequencer.c:902 sequencer.c:1427
6429#| msgid "malformed input line: '%s'."
6430msgid "malformed ident line"
6431msgstr "識別行的格式錯誤"
6432
6433#: sequencer.c:925
9917eca7
YJP
6434#, c-format
6435msgid ""
6436"you have staged changes in your working tree\n"
6437"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6438"\n"
6439" git commit --amend %s\n"
6440"\n"
6441"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6442"\n"
6443" git commit %s\n"
6444"\n"
6445"In both cases, once you're done, continue with:\n"
6446"\n"
6447" git rebase --continue\n"
6448msgstr ""
6449"您的工作區中存在已暫存的修改\n"
6450"如果這些修改需要被併入前一個提交,執行:\n"
6451"\n"
6452" git commit --amend %s\n"
6453"\n"
6454"如果這些修改要形成一個新提交,執行:\n"
6455"\n"
6456" git commit %s\n"
6457"\n"
6458"無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
6459"\n"
6460" git rebase --continue\n"
6461
13185fd2 6462#: sequencer.c:1218
9917eca7
YJP
6463msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6464msgstr "'prepare-commit-msg' 掛鉤失敗"
6465
13185fd2 6466#: sequencer.c:1224
9917eca7
YJP
6467msgid ""
6468"Your name and email address were configured automatically based\n"
6469"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6470"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6471"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6472"your configuration file:\n"
6473"\n"
6474" git config --global --edit\n"
6475"\n"
6476"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6477"\n"
6478" git commit --amend --reset-author\n"
6479msgstr ""
13185fd2 6480"您的姓名和信件位址基於登入名稱和主機名稱自動設定。請檢查它們正確\n"
9917eca7
YJP
6481"與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息。執行如下指令在編輯器\n"
6482"中編輯您的設定檔案:\n"
6483"\n"
6484" git config --global --edit\n"
6485"\n"
6486"設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
6487"\n"
6488" git commit --amend --reset-author\n"
6489
13185fd2 6490#: sequencer.c:1237
9917eca7
YJP
6491msgid ""
6492"Your name and email address were configured automatically based\n"
6493"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6494"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6495"\n"
6496" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6497" git config --global user.email you@example.com\n"
6498"\n"
6499"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6500"\n"
6501" git commit --amend --reset-author\n"
6502msgstr ""
13185fd2 6503"您的姓名和信件位址基於登入名稱和主機名稱自動設定。請檢查它們正確\n"
9917eca7
YJP
6504"與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息:\n"
6505"\n"
6506" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6507" git config --global user.email you@example.com\n"
6508"\n"
6509"設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
6510"\n"
6511" git commit --amend --reset-author\n"
6512
13185fd2 6513#: sequencer.c:1279
9917eca7
YJP
6514msgid "couldn't look up newly created commit"
6515msgstr "無法找到新建立的提交"
6516
13185fd2 6517#: sequencer.c:1281
9917eca7
YJP
6518msgid "could not parse newly created commit"
6519msgstr "不能解析新建立的提交"
6520
13185fd2 6521#: sequencer.c:1327
9917eca7
YJP
6522msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6523msgstr "建立提交後,不能解析 HEAD"
6524
13185fd2 6525#: sequencer.c:1329
9917eca7
YJP
6526msgid "detached HEAD"
6527msgstr "分離開頭指標"
6528
6529# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
13185fd2 6530#: sequencer.c:1333
9917eca7
YJP
6531msgid " (root-commit)"
6532msgstr " (根提交)"
6533
13185fd2 6534#: sequencer.c:1354
9917eca7
YJP
6535msgid "could not parse HEAD"
6536msgstr "不能解析 HEAD"
6537
13185fd2 6538#: sequencer.c:1356
9917eca7
YJP
6539#, c-format
6540msgid "HEAD %s is not a commit!"
6541msgstr "HEAD %s 不是一個提交!"
6542
13185fd2 6543#: sequencer.c:1360 sequencer.c:1458 builtin/commit.c:1569
9917eca7
YJP
6544msgid "could not parse HEAD commit"
6545msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6546
13185fd2 6547#: sequencer.c:1411 sequencer.c:2055
9917eca7
YJP
6548msgid "unable to parse commit author"
6549msgstr "不能解析提交作者"
6550
13185fd2
YJP
6551#: sequencer.c:1431
6552#| msgid "refresh stat information"
6553msgid "corrupted author without date information"
6554msgstr ""
6555
6556#: sequencer.c:1447 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684
9917eca7
YJP
6557msgid "git write-tree failed to write a tree"
6558msgstr "git write-tree 無法寫入樹狀物件"
6559
13185fd2 6560#: sequencer.c:1480 sequencer.c:1550
9917eca7
YJP
6561#, c-format
6562msgid "unable to read commit message from '%s'"
6563msgstr "不能從 '%s' 讀取提交說明"
6564
13185fd2 6565#: sequencer.c:1516 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1668 builtin/merge.c:883
9917eca7
YJP
6566#: builtin/merge.c:908
6567msgid "failed to write commit object"
6568msgstr "寫提交物件失敗"
6569
13185fd2 6570#: sequencer.c:1577
9917eca7
YJP
6571#, c-format
6572msgid "could not parse commit %s"
6573msgstr "不能解析提交 %s"
6574
13185fd2 6575#: sequencer.c:1582
9917eca7
YJP
6576#, c-format
6577msgid "could not parse parent commit %s"
6578msgstr "不能解析父提交 %s"
6579
13185fd2 6580#: sequencer.c:1656 sequencer.c:1767
9917eca7
YJP
6581#, c-format
6582msgid "unknown command: %d"
6583msgstr "未知指令:%d"
6584
13185fd2 6585#: sequencer.c:1714 sequencer.c:1739
9917eca7
YJP
6586#, c-format
6587msgid "This is a combination of %d commits."
6588msgstr "這是一個 %d 個提交的組合。"
6589
13185fd2 6590#: sequencer.c:1724
9917eca7
YJP
6591msgid "need a HEAD to fixup"
6592msgstr "需要一個 HEAD 來修復"
6593
13185fd2 6594#: sequencer.c:1726 sequencer.c:3304
9917eca7
YJP
6595msgid "could not read HEAD"
6596msgstr "不能讀取 HEAD"
6597
13185fd2 6598#: sequencer.c:1728
9917eca7
YJP
6599msgid "could not read HEAD's commit message"
6600msgstr "不能讀取 HEAD 的提交說明"
6601
13185fd2 6602#: sequencer.c:1734
9917eca7
YJP
6603#, c-format
6604msgid "cannot write '%s'"
6605msgstr "不能寫 '%s'"
6606
13185fd2 6607#: sequencer.c:1741 git-rebase--preserve-merges.sh:496
9917eca7
YJP
6608msgid "This is the 1st commit message:"
6609msgstr "這是第一個提交說明:"
6610
13185fd2 6611#: sequencer.c:1749
9917eca7
YJP
6612#, c-format
6613msgid "could not read commit message of %s"
6614msgstr "不能讀取 %s 的提交說明"
6615
13185fd2 6616#: sequencer.c:1756
9917eca7
YJP
6617#, c-format
6618msgid "This is the commit message #%d:"
6619msgstr "這是提交說明 #%d:"
6620
13185fd2 6621#: sequencer.c:1762
9917eca7
YJP
6622#, c-format
6623msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6624msgstr "提交說明 #%d 將被跳過:"
6625
13185fd2 6626#: sequencer.c:1850
9917eca7
YJP
6627msgid "your index file is unmerged."
6628msgstr "您的索引檔案未完成合併。"
6629
13185fd2 6630#: sequencer.c:1857
9917eca7
YJP
6631msgid "cannot fixup root commit"
6632msgstr "不能修復根提交"
6633
13185fd2 6634#: sequencer.c:1876
9917eca7
YJP
6635#, c-format
6636msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6637msgstr "提交 %s 是一個合併提交但未提供 -m 選項。"
6638
13185fd2 6639#: sequencer.c:1884 sequencer.c:1892
9917eca7
YJP
6640#, c-format
6641msgid "commit %s does not have parent %d"
6642msgstr "提交 %s 沒有第 %d 個父提交"
6643
13185fd2 6644#: sequencer.c:1898
9917eca7
YJP
6645#, c-format
6646msgid "cannot get commit message for %s"
6647msgstr "不能得到 %s 的提交說明"
6648
6649#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6650#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
13185fd2 6651#: sequencer.c:1917
9917eca7
YJP
6652#, c-format
6653msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6654msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
6655
13185fd2 6656#: sequencer.c:1982
9917eca7
YJP
6657#, c-format
6658msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6659msgstr "不能將 '%s' 重新命名為 '%s'"
6660
13185fd2 6661#: sequencer.c:2037
9917eca7
YJP
6662#, c-format
6663msgid "could not revert %s... %s"
6664msgstr "不能還原 %s... %s"
6665
13185fd2 6666#: sequencer.c:2038
9917eca7
YJP
6667#, c-format
6668msgid "could not apply %s... %s"
6669msgstr "不能應用 %s... %s"
6670
13185fd2 6671#: sequencer.c:2105
9917eca7
YJP
6672#, c-format
6673msgid "git %s: failed to read the index"
6674msgstr "git %s:無法讀取索引"
6675
13185fd2 6676#: sequencer.c:2112
9917eca7
YJP
6677#, c-format
6678msgid "git %s: failed to refresh the index"
6679msgstr "git %s:無法重新整理索引"
6680
13185fd2 6681#: sequencer.c:2189
9917eca7
YJP
6682#, c-format
6683msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6684msgstr "%s 不接受參數:'%s'"
6685
13185fd2 6686#: sequencer.c:2198
9917eca7
YJP
6687#, c-format
6688msgid "missing arguments for %s"
6689msgstr "缺少 %s 的參數"
6690
13185fd2 6691#: sequencer.c:2235
9917eca7
YJP
6692#, c-format
6693msgid "could not parse '%.*s'"
6694msgstr "無法解析 '%.*s'"
6695
13185fd2 6696#: sequencer.c:2289
9917eca7
YJP
6697#, c-format
6698msgid "invalid line %d: %.*s"
6699msgstr "無效行 %d:%.*s"
6700
13185fd2 6701#: sequencer.c:2300
9917eca7
YJP
6702#, c-format
6703msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6704msgstr "沒有父提交的情況下不能 '%s'"
6705
13185fd2
YJP
6706#: sequencer.c:2348 builtin/rebase.c:172 builtin/rebase.c:197
6707#: builtin/rebase.c:223 builtin/rebase.c:248
9917eca7
YJP
6708#, c-format
6709msgid "could not read '%s'."
6710msgstr "不能讀取 '%s'。"
6711
13185fd2 6712#: sequencer.c:2384
9917eca7
YJP
6713msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6714msgstr "正在取消一個進行中的揀選"
6715
13185fd2 6716#: sequencer.c:2391
9917eca7
YJP
6717msgid "cancelling a revert in progress"
6718msgstr "正在取消一個進行中的還原"
6719
13185fd2 6720#: sequencer.c:2435
9917eca7
YJP
6721msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6722msgstr "請用 'git rebase --edit-todo' 來修改。"
6723
13185fd2 6724#: sequencer.c:2437
9917eca7
YJP
6725#, c-format
6726msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6727msgstr "不可用的指令清單:'%s'"
6728
13185fd2 6729#: sequencer.c:2442
9917eca7
YJP
6730msgid "no commits parsed."
6731msgstr "沒有解析提交。"
6732
13185fd2 6733#: sequencer.c:2453
9917eca7
YJP
6734msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6735msgstr "不能在還原提交中執行揀選。"
6736
13185fd2 6737#: sequencer.c:2455
9917eca7
YJP
6738msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6739msgstr "不能在揀選中執行還原提交。"
6740
13185fd2 6741#: sequencer.c:2533
9917eca7
YJP
6742#, c-format
6743msgid "invalid value for %s: %s"
6744msgstr "%s 的值無效:%s"
6745
13185fd2 6746#: sequencer.c:2630
9917eca7
YJP
6747msgid "unusable squash-onto"
6748msgstr "不可用的 squash-onto"
6749
13185fd2 6750#: sequencer.c:2646
9917eca7
YJP
6751#, c-format
6752msgid "malformed options sheet: '%s'"
6753msgstr "格式錯誤的選項清單:'%s'"
6754
13185fd2 6755#: sequencer.c:2736 sequencer.c:4463
9917eca7
YJP
6756msgid "empty commit set passed"
6757msgstr "提供了空的提交集"
6758
13185fd2 6759#: sequencer.c:2752
9917eca7
YJP
6760msgid "revert is already in progress"
6761msgstr "一個還原動作已在進行"
6762
13185fd2 6763#: sequencer.c:2754
9917eca7
YJP
6764#, c-format
6765msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6766msgstr "嘗試 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6767
13185fd2 6768#: sequencer.c:2757
9917eca7
YJP
6769msgid "cherry-pick is already in progress"
6770msgstr "揀選動作已在進行"
6771
13185fd2 6772#: sequencer.c:2759
9917eca7
YJP
6773#, c-format
6774msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6775msgstr "嘗試 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6776
13185fd2 6777#: sequencer.c:2773
9917eca7
YJP
6778#, c-format
6779msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6780msgstr "不能建立序列目錄 '%s'"
6781
13185fd2 6782#: sequencer.c:2788
9917eca7
YJP
6783msgid "could not lock HEAD"
6784msgstr "不能鎖定 HEAD"
6785
13185fd2 6786#: sequencer.c:2848 sequencer.c:4209
9917eca7
YJP
6787msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6788msgstr "揀選或還原動作並未進行"
6789
13185fd2 6790#: sequencer.c:2850 sequencer.c:2861
9917eca7
YJP
6791msgid "cannot resolve HEAD"
6792msgstr "不能解析 HEAD"
6793
13185fd2 6794#: sequencer.c:2852 sequencer.c:2896
9917eca7
YJP
6795msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6796msgstr "不能從尚未建立的分支終止"
6797
13185fd2 6798#: sequencer.c:2882 builtin/grep.c:736
9917eca7
YJP
6799#, c-format
6800msgid "cannot open '%s'"
6801msgstr "不能開啟 '%s'"
6802
13185fd2 6803#: sequencer.c:2884
9917eca7
YJP
6804#, c-format
6805msgid "cannot read '%s': %s"
6806msgstr "不能讀取 '%s':%s"
6807
13185fd2 6808#: sequencer.c:2885
9917eca7
YJP
6809msgid "unexpected end of file"
6810msgstr "意外的檔案結束"
6811
13185fd2 6812#: sequencer.c:2891
9917eca7
YJP
6813#, c-format
6814msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6815msgstr "儲存揀選提交前的 HEAD 檔案 '%s' 損壞"
6816
13185fd2 6817#: sequencer.c:2902
9917eca7
YJP
6818msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6819msgstr "您好像移動了 HEAD。未能還原,檢查您的 HEAD!"
6820
13185fd2 6821#: sequencer.c:2943
9917eca7
YJP
6822msgid "no revert in progress"
6823msgstr "沒有正在進行的還原"
6824
13185fd2 6825#: sequencer.c:2951
9917eca7
YJP
6826msgid "no cherry-pick in progress"
6827msgstr "沒有正在進行的揀選"
6828
13185fd2 6829#: sequencer.c:2961
9917eca7
YJP
6830msgid "failed to skip the commit"
6831msgstr "無法跳過這個提交"
6832
13185fd2 6833#: sequencer.c:2968
9917eca7
YJP
6834msgid "there is nothing to skip"
6835msgstr "沒有要跳過的"
6836
13185fd2 6837#: sequencer.c:2971
9917eca7
YJP
6838#, c-format
6839msgid ""
6840"have you committed already?\n"
6841"try \"git %s --continue\""
6842msgstr ""
6843"您已經提交了嗎?\n"
6844"試試 \"git %s --continue\""
6845
13185fd2 6846#: sequencer.c:3095 sequencer.c:4121
9917eca7
YJP
6847#, c-format
6848msgid "could not update %s"
6849msgstr "不能更新 %s"
6850
13185fd2 6851#: sequencer.c:3134 sequencer.c:4101
9917eca7
YJP
6852msgid "cannot read HEAD"
6853msgstr "不能讀取 HEAD"
6854
13185fd2 6855#: sequencer.c:3151
9917eca7
YJP
6856#, c-format
6857msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6858msgstr "無法複製 '%s' 至 '%s'"
6859
13185fd2 6860#: sequencer.c:3159
9917eca7
YJP
6861#, c-format
6862msgid ""
6863"You can amend the commit now, with\n"
6864"\n"
6865" git commit --amend %s\n"
6866"\n"
6867"Once you are satisfied with your changes, run\n"
6868"\n"
6869" git rebase --continue\n"
6870msgstr ""
6871"您現在可以修補這個提交,使用\n"
6872"\n"
6873" git commit --amend %s\n"
6874"\n"
6875"當您對變更感到滿意,執行\n"
6876"\n"
6877" git rebase --continue\n"
6878
13185fd2 6879#: sequencer.c:3169
9917eca7
YJP
6880#, c-format
6881msgid "Could not apply %s... %.*s"
6882msgstr "不能應用 %s... %.*s"
6883
13185fd2 6884#: sequencer.c:3176
9917eca7
YJP
6885#, c-format
6886msgid "Could not merge %.*s"
6887msgstr "不能合併 %.*s"
6888
13185fd2 6889#: sequencer.c:3190 sequencer.c:3194 builtin/difftool.c:641
9917eca7
YJP
6890#, c-format
6891msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6892msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
6893
9917eca7 6894# 譯者:請維持前導空格
13185fd2 6895#: sequencer.c:3221
9917eca7
YJP
6896#, c-format
6897msgid ""
6898"execution failed: %s\n"
6899"%sYou can fix the problem, and then run\n"
6900"\n"
6901" git rebase --continue\n"
6902"\n"
6903msgstr ""
6904"執行失敗:%s\n"
6905"%s您可以改正該問題,然後執行\n"
6906"\n"
6907" git rebase --continue\n"
6908"\n"
6909
13185fd2 6910#: sequencer.c:3227
9917eca7
YJP
6911msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6912msgstr "並且修改索引和/或工作區\n"
6913
13185fd2 6914#: sequencer.c:3233
9917eca7
YJP
6915#, c-format
6916msgid ""
6917"execution succeeded: %s\n"
6918"but left changes to the index and/or the working tree\n"
6919"Commit or stash your changes, and then run\n"
6920"\n"
6921" git rebase --continue\n"
6922"\n"
6923msgstr ""
6924"執行成功:%s\n"
6925"但是在索引和/或工作區中存在變更\n"
6926"提交或儲藏修改,然後執行\n"
6927"\n"
6928" git rebase --continue\n"
6929"\n"
6930
13185fd2 6931#: sequencer.c:3294
9917eca7
YJP
6932#, c-format
6933msgid "illegal label name: '%.*s'"
6934msgstr "非法的標籤名稱:'%.*s'"
6935
13185fd2 6936#: sequencer.c:3348
9917eca7
YJP
6937msgid "writing fake root commit"
6938msgstr "寫偽根提交"
6939
13185fd2 6940#: sequencer.c:3353
9917eca7
YJP
6941msgid "writing squash-onto"
6942msgstr "寫入 squash-onto"
6943
13185fd2 6944#: sequencer.c:3391 builtin/rebase.c:876 builtin/rebase.c:882
9917eca7
YJP
6945#, c-format
6946msgid "failed to find tree of %s"
6947msgstr "無法找到 %s 指向的樹。"
6948
13185fd2 6949#: sequencer.c:3436
9917eca7
YJP
6950#, c-format
6951msgid "could not resolve '%s'"
6952msgstr "無法解析 '%s'"
6953
13185fd2 6954#: sequencer.c:3467
9917eca7
YJP
6955msgid "cannot merge without a current revision"
6956msgstr "沒有目前版本不能合併"
6957
13185fd2 6958#: sequencer.c:3489
9917eca7
YJP
6959#, c-format
6960msgid "unable to parse '%.*s'"
6961msgstr "無法解析 '%.*s'"
6962
13185fd2 6963#: sequencer.c:3498
9917eca7
YJP
6964#, c-format
6965msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6966msgstr "無可用合併:'%.*s'"
6967
13185fd2 6968#: sequencer.c:3510
9917eca7
YJP
6969msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6970msgstr "章魚合並不能在一個新的根提交上執行"
6971
13185fd2 6972#: sequencer.c:3526
9917eca7
YJP
6973#, c-format
6974msgid "could not get commit message of '%s'"
6975msgstr "不能取得 '%s' 的提交說明"
6976
13185fd2 6977#: sequencer.c:3688
9917eca7
YJP
6978#, c-format
6979msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6980msgstr "甚至不能嘗試合併 '%.*s'"
6981
13185fd2 6982#: sequencer.c:3704
9917eca7
YJP
6983msgid "merge: Unable to write new index file"
6984msgstr "合併:無法寫入新索引檔案"
6985
13185fd2 6986#: sequencer.c:3773 builtin/rebase.c:733
9917eca7
YJP
6987#, c-format
6988msgid "Applied autostash.\n"
6989msgstr "已應用 autostash。\n"
6990
13185fd2 6991#: sequencer.c:3785
9917eca7
YJP
6992#, c-format
6993msgid "cannot store %s"
6994msgstr "不能儲存 %s"
6995
13185fd2 6996#: sequencer.c:3788 builtin/rebase.c:749 git-rebase--preserve-merges.sh:113
9917eca7
YJP
6997#, c-format
6998msgid ""
6999"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
7000"Your changes are safe in the stash.\n"
7001"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7002msgstr ""
7003"應用 autostash 導致衝突。\n"
7004"您的修改安全地儲存在儲藏區中。\n"
7005"您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
7006
13185fd2 7007#: sequencer.c:3849
9917eca7
YJP
7008#, c-format
7009msgid "could not checkout %s"
7010msgstr "不能簽出 %s"
7011
13185fd2 7012#: sequencer.c:3863
9917eca7
YJP
7013#, c-format
7014msgid "%s: not a valid OID"
7015msgstr "%s:不是一個有效的物件 ID"
7016
13185fd2 7017#: sequencer.c:3868 git-rebase--preserve-merges.sh:779
9917eca7
YJP
7018msgid "could not detach HEAD"
7019msgstr "不能分離開頭指標"
7020
13185fd2 7021#: sequencer.c:3883
9917eca7
YJP
7022#, c-format
7023msgid "Stopped at HEAD\n"
7024msgstr "停止在 HEAD\n"
7025
13185fd2 7026#: sequencer.c:3885
9917eca7
YJP
7027#, c-format
7028msgid "Stopped at %s\n"
7029msgstr "停止在 %s\n"
7030
13185fd2 7031#: sequencer.c:3893
9917eca7
YJP
7032#, c-format
7033msgid ""
7034"Could not execute the todo command\n"
7035"\n"
7036" %.*s\n"
7037"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7038"edit the todo list first:\n"
7039"\n"
7040" git rebase --edit-todo\n"
7041" git rebase --continue\n"
7042msgstr ""
7043"無法執行待辦指令\n"
7044"\n"
7045" %.*s\n"
7046"已被重新安排,在繼續之前編輯指令,請先編輯待辦列表:\n"
7047"\n"
7048" git rebase --edit-todo\n"
7049" git rebase --continue\n"
7050
13185fd2 7051#: sequencer.c:3979
9917eca7
YJP
7052#, c-format
7053msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
7054msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
7055
13185fd2 7056#: sequencer.c:4050
9917eca7
YJP
7057#, c-format
7058msgid "unknown command %d"
7059msgstr "未知指令 %d"
7060
13185fd2 7061#: sequencer.c:4109
9917eca7
YJP
7062msgid "could not read orig-head"
7063msgstr "不能讀取 orig-head"
7064
13185fd2 7065#: sequencer.c:4114
9917eca7
YJP
7066msgid "could not read 'onto'"
7067msgstr "不能讀取 'onto'"
7068
13185fd2 7069#: sequencer.c:4128
9917eca7
YJP
7070#, c-format
7071msgid "could not update HEAD to %s"
7072msgstr "不能更新 HEAD 為 %s"
7073
13185fd2 7074#: sequencer.c:4221
9917eca7
YJP
7075msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7076msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
7077
13185fd2 7078#: sequencer.c:4230
9917eca7
YJP
7079msgid "cannot amend non-existing commit"
7080msgstr "不能修補不存在的提交"
7081
13185fd2 7082#: sequencer.c:4232
9917eca7
YJP
7083#, c-format
7084msgid "invalid file: '%s'"
7085msgstr "無效檔案:'%s'"
7086
13185fd2 7087#: sequencer.c:4234
9917eca7
YJP
7088#, c-format
7089msgid "invalid contents: '%s'"
7090msgstr "無效內容:'%s'"
7091
13185fd2 7092#: sequencer.c:4237
9917eca7
YJP
7093msgid ""
7094"\n"
7095"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7096"first and then run 'git rebase --continue' again."
7097msgstr ""
7098"\n"
7099"您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
7100
13185fd2 7101#: sequencer.c:4273 sequencer.c:4312
9917eca7
YJP
7102#, c-format
7103msgid "could not write file: '%s'"
7104msgstr "不能寫入檔案:'%s'"
7105
13185fd2 7106#: sequencer.c:4327
9917eca7
YJP
7107msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7108msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
7109
13185fd2 7110#: sequencer.c:4334
9917eca7
YJP
7111msgid "could not commit staged changes."
7112msgstr "不能提交暫存的修改。"
7113
13185fd2 7114#: sequencer.c:4440
9917eca7
YJP
7115#, c-format
7116msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7117msgstr "%s:不能揀選一個%s"
7118
13185fd2 7119#: sequencer.c:4444
9917eca7
YJP
7120#, c-format
7121msgid "%s: bad revision"
7122msgstr "%s:錯誤的版本"
7123
13185fd2 7124#: sequencer.c:4479
9917eca7
YJP
7125msgid "can't revert as initial commit"
7126msgstr "不能作為初始提交還原提交"
7127
13185fd2 7128#: sequencer.c:4952
9917eca7
YJP
7129msgid "make_script: unhandled options"
7130msgstr "make_script:有未能處理的選項"
7131
13185fd2 7132#: sequencer.c:4955
9917eca7
YJP
7133msgid "make_script: error preparing revisions"
7134msgstr "make_script:準備版本時錯誤"
7135
13185fd2 7136#: sequencer.c:5113
9917eca7
YJP
7137msgid ""
7138"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
7139"continue'.\n"
7140"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
7141msgstr ""
7142"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然後執行 'git rebase --continue'。\n"
7143"或者您可以用 'git rebase --abort' 終止重定基底。\n"
7144
13185fd2 7145#: sequencer.c:5226 sequencer.c:5243
9917eca7
YJP
7146msgid "nothing to do"
7147msgstr "無事可做"
7148
13185fd2 7149#: sequencer.c:5257
9917eca7
YJP
7150msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7151msgstr "無法跳過不必要的揀選"
7152
13185fd2 7153#: sequencer.c:5351
9917eca7
YJP
7154msgid "the script was already rearranged."
7155msgstr "腳本已經重新編排。"
7156
7157#: setup.c:124
7158#, c-format
7159msgid "'%s' is outside repository"
7160msgstr "'%s' 在版本庫之外"
7161
7162#: setup.c:174
7163#, c-format
7164msgid ""
7165"%s: no such path in the working tree.\n"
7166"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7167msgstr ""
7168"%s:工作區中無此路徑。\n"
7169"使用指令 'git <指令> -- <路徑>...' 來指定本機不存在的路徑。"
7170
7171#: setup.c:187
7172#, c-format
7173msgid ""
7174"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7175"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7176"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7177msgstr ""
7178"有歧義的參數 '%s':未知的版本或路徑不存在於工作區中。\n"
7179"使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
7180"'git <指令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
7181
7182#: setup.c:236
7183#, c-format
7184msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7185msgstr "選項 '%s' 必須在其他非選項參數之前"
7186
7187#: setup.c:255
7188#, c-format
7189msgid ""
7190"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7191"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7192"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7193msgstr ""
7194"有歧義的參數 '%s':可同時是版本和檔案\n"
7195"使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
7196"'git <指令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
7197
7198#: setup.c:391
7199msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7200msgstr "無法使用無效設定來建立工作區"
7201
7202#: setup.c:395
7203msgid "this operation must be run in a work tree"
7204msgstr "該動作必須在一個工作區中執行"
7205
7206#: setup.c:541
7207#, c-format
7208msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7209msgstr "期望 git 版本庫版本 <= %d,卻得到 %d"
7210
7211#: setup.c:549
7212msgid "unknown repository extensions found:"
7213msgstr "發現未知的版本庫擴展:"
7214
7215#: setup.c:568
7216#, c-format
7217msgid "error opening '%s'"
7218msgstr "開啟 '%s' 發生錯誤"
7219
7220#: setup.c:570
7221#, c-format
7222msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7223msgstr "檔案太大,無法作為 .git 檔案:'%s'"
7224
7225#: setup.c:572
7226#, c-format
7227msgid "error reading %s"
7228msgstr "讀取 %s 發生錯誤"
7229
7230#: setup.c:574
7231#, c-format
7232msgid "invalid gitfile format: %s"
7233msgstr "無效的 gitfile 格式:%s"
7234
7235#: setup.c:576
7236#, c-format
7237msgid "no path in gitfile: %s"
7238msgstr "在 gitfile 中沒有路徑:%s"
7239
7240#: setup.c:578
7241#, c-format
7242msgid "not a git repository: %s"
7243msgstr "不是一個 git 版本庫:%s"
7244
7245#: setup.c:677
7246#, c-format
7247msgid "'$%s' too big"
7248msgstr "'$%s' 太大"
7249
7250#: setup.c:691
7251#, c-format
7252msgid "not a git repository: '%s'"
7253msgstr "不是一個 git 版本庫:'%s'"
7254
7255#: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753
7256#, c-format
7257msgid "cannot chdir to '%s'"
7258msgstr "不能切換目錄到 '%s'"
7259
7260#: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838
7261msgid "cannot come back to cwd"
7262msgstr "無法返回目前工作目錄"
7263
7264#: setup.c:852
7265#, c-format
7266msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7267msgstr "取得 '%*s%s%s' 狀態(stat)失敗"
7268
7269#: setup.c:1090
7270msgid "Unable to read current working directory"
7271msgstr "不能讀取目前工作目錄"
7272
7273#: setup.c:1099 setup.c:1105
7274#, c-format
7275msgid "cannot change to '%s'"
7276msgstr "不能切換到 '%s'"
7277
7278#: setup.c:1110
7279#, c-format
7280msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7281msgstr "不是一個 git 版本庫(或者任何父目錄):%s"
7282
7283#: setup.c:1116
7284#, c-format
7285msgid ""
7286"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7287"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7288msgstr ""
7289"不是一個 git 版本庫(或者直至掛載點 %s 的任何父目錄)\n"
7290"停止在檔案系統邊界(未設定 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
7291
7292#: setup.c:1227
7293#, c-format
7294msgid ""
7295"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7296"The owner of files must always have read and write permissions."
7297msgstr ""
7298"參數 core.sharedRepository 的檔案屬性值有問題(0%.3o)。\n"
7299"檔案所有者必須始終擁有讀寫權限。"
7300
7301#: setup.c:1271
7302msgid "open /dev/null or dup failed"
7303msgstr "不能開啟或者複製 /dev/null"
7304
7305#: setup.c:1286
7306msgid "fork failed"
7307msgstr "fork 失敗"
7308
7309#: setup.c:1291
7310msgid "setsid failed"
7311msgstr "setsid 失敗"
7312
7313#: sha1-file.c:452
7314#, c-format
7315msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7316msgstr "物件目錄 %s 不存在,檢查 .git/objects/info/alternates"
7317
7318#: sha1-file.c:503
7319#, c-format
7320msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7321msgstr "無法規範化備用物件路徑:%s"
7322
7323#: sha1-file.c:575
7324#, c-format
7325msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7326msgstr "%s:忽略備用物件庫,嵌套太深"
7327
7328#: sha1-file.c:582
7329#, c-format
7330msgid "unable to normalize object directory: %s"
7331msgstr "無法規範化物件目錄: %s"
7332
7333#: sha1-file.c:625
7334msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7335msgstr "無法 fdopen 取代鎖檔案"
7336
7337#: sha1-file.c:643
7338msgid "unable to read alternates file"
7339msgstr "無法讀取替代檔案"
7340
7341#: sha1-file.c:650
7342msgid "unable to move new alternates file into place"
7343msgstr "無法將新的替代檔案移動到位"
7344
7345#: sha1-file.c:685
7346#, c-format
7347msgid "path '%s' does not exist"
7348msgstr "路徑 '%s' 不存在"
7349
7350#: sha1-file.c:711
7351#, c-format
7352msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7353msgstr "尚不支援將參考版本庫 '%s' 作為一個連結簽出。"
7354
7355#: sha1-file.c:717
7356#, c-format
7357msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7358msgstr "參考版本庫 '%s' 不是一個本機版本庫。"
7359
7360#: sha1-file.c:723
7361#, c-format
7362msgid "reference repository '%s' is shallow"
7363msgstr "參考版本庫 '%s' 是一個淺複製"
7364
7365#: sha1-file.c:731
7366#, c-format
7367msgid "reference repository '%s' is grafted"
7368msgstr "參考版本庫 '%s' 已被移植"
7369
7370#: sha1-file.c:791
7371#, c-format
7372msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7373msgstr "解析備用引用時無效的行:%s"
7374
7375#: sha1-file.c:943
7376#, c-format
7377msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7378msgstr "嘗試 mmap %<PRIuMAX>,超過了最大值 %<PRIuMAX>"
7379
7380#: sha1-file.c:964
7381msgid "mmap failed"
7382msgstr "mmap 失敗"
7383
7384#: sha1-file.c:1128
7385#, c-format
7386msgid "object file %s is empty"
7387msgstr "物件檔案 %s 為空"
7388
7389#: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392
7390#, c-format
7391msgid "corrupt loose object '%s'"
7392msgstr "損壞的鬆散物件 '%s'"
7393
7394#: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396
7395#, c-format
7396msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7397msgstr "鬆散物件 '%s' 後面有垃圾資料"
7398
7399#: sha1-file.c:1296
7400msgid "invalid object type"
7401msgstr "無效的物件類型"
7402
7403#: sha1-file.c:1380
7404#, c-format
7405msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7406msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解開 %s 標頭訊息"
7407
7408#: sha1-file.c:1383
7409#, c-format
7410msgid "unable to unpack %s header"
7411msgstr "無法解開 %s 頭部"
7412
7413#: sha1-file.c:1389
7414#, c-format
7415msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7416msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解析 %s 標頭訊息"
7417
7418#: sha1-file.c:1392
7419#, c-format
7420msgid "unable to parse %s header"
7421msgstr "無法解析 %s 頭部"
7422
7423#: sha1-file.c:1584
7424#, c-format
7425msgid "failed to read object %s"
7426msgstr "讀取物件 %s 失敗"
7427
7428#: sha1-file.c:1588
7429#, c-format
7430msgid "replacement %s not found for %s"
7431msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
7432
7433#: sha1-file.c:1592
7434#, c-format
7435msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7436msgstr "鬆散物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
7437
7438#: sha1-file.c:1596
7439#, c-format
7440msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7441msgstr "打包物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
7442
7443#: sha1-file.c:1699
7444#, c-format
7445msgid "unable to write file %s"
7446msgstr "無法寫檔案 %s"
7447
7448#: sha1-file.c:1706
7449#, c-format
7450msgid "unable to set permission to '%s'"
7451msgstr "無法為 '%s' 設定權限"
7452
7453#: sha1-file.c:1713
7454msgid "file write error"
7455msgstr "檔案寫錯誤"
7456
7457#: sha1-file.c:1732
7458msgid "error when closing loose object file"
7459msgstr "關閉鬆散物件檔案時發生錯誤"
7460
7461#: sha1-file.c:1797
7462#, c-format
7463msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7464msgstr "權限不足,無法在版本庫物件庫 %s 中新增物件"
7465
7466#: sha1-file.c:1799
7467msgid "unable to create temporary file"
7468msgstr "無法建立暫存檔"
7469
7470#: sha1-file.c:1823
7471msgid "unable to write loose object file"
7472msgstr "不能寫鬆散物件檔案"
7473
7474#: sha1-file.c:1829
7475#, c-format
7476msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7477msgstr "不能壓縮新物件 %s(%d)"
7478
7479#: sha1-file.c:1833
7480#, c-format
7481msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7482msgstr "在物件 %s 上呼叫 deflateEnd 失敗(%d)"
7483
7484#: sha1-file.c:1837
7485#, c-format
7486msgid "confused by unstable object source data for %s"
7487msgstr "被 %s 的不穩定物件源資料搞糊塗了"
7488
7489#: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925
7490#, c-format
7491msgid "failed utime() on %s"
7492msgstr "在 %s 上呼叫 utime() 失敗"
7493
7494#: sha1-file.c:1922
7495#, c-format
7496msgid "cannot read object for %s"
7497msgstr "不能讀取物件 %s"
7498
7499#: sha1-file.c:1962
7500msgid "corrupt commit"
7501msgstr "損壞的提交"
7502
7503#: sha1-file.c:1970
7504msgid "corrupt tag"
7505msgstr "損壞的標籤"
7506
7507#: sha1-file.c:2069
7508#, c-format
7509msgid "read error while indexing %s"
7510msgstr "索引 %s 時讀取錯誤"
7511
7512#: sha1-file.c:2072
7513#, c-format
7514msgid "short read while indexing %s"
7515msgstr "索引 %s 時讀入不完整"
7516
7517#: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154
7518#, c-format
7519msgid "%s: failed to insert into database"
7520msgstr "%s:插入資料庫失敗"
7521
7522#: sha1-file.c:2160
7523#, c-format
7524msgid "%s: unsupported file type"
7525msgstr "%s:不支援的檔案類型"
7526
7527#: sha1-file.c:2184
7528#, c-format
7529msgid "%s is not a valid object"
7530msgstr "%s 不是一個有效的物件"
7531
7532#: sha1-file.c:2186
7533#, c-format
7534msgid "%s is not a valid '%s' object"
7535msgstr "%s 不是一個有效的 '%s' 物件"
7536
7537#: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155
7538#, c-format
7539msgid "unable to open %s"
7540msgstr "不能開啟 %s"
7541
7542#: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455
7543#, c-format
7544msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7545msgstr "%s 的雜湊值不符合(預期 %s)"
7546
7547#: sha1-file.c:2427
7548#, c-format
7549msgid "unable to mmap %s"
7550msgstr "不能 mmap %s"
7551
7552#: sha1-file.c:2432
7553#, c-format
7554msgid "unable to unpack header of %s"
7555msgstr "無法解壓縮 %s 的頭部"
7556
7557#: sha1-file.c:2438
7558#, c-format
7559msgid "unable to parse header of %s"
7560msgstr "無法解析 %s 的頭部"
7561
7562#: sha1-file.c:2449
7563#, c-format
7564msgid "unable to unpack contents of %s"
7565msgstr "無法解壓縮 %s 的內容"
7566
7567#: sha1-name.c:487
7568#, c-format
7569msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7570msgstr "短 SHA1 %s 存在歧義"
7571
7572#: sha1-name.c:498
7573msgid "The candidates are:"
7574msgstr "候選者有:"
7575
7576#: sha1-name.c:797
7577msgid ""
7578"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7579"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7580"may be created by mistake. For example,\n"
7581"\n"
7582" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7583"\n"
7584"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7585"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7586"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7587msgstr ""
7588"Git 通常不會建立一個以40個十六進位字元結尾的引用,因為當您只提供40\n"
7589"個十六進位字元時將被忽略。這些引用可能被錯誤地建立。例如:\n"
7590"\n"
7591" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7592"\n"
7593"當 \"$br\" 某種原因空白時,一個40位十六進位的引用將被建立。請檢查這些\n"
7594"引用,可能需要刪除它們。執行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
7595"false\" 指令關閉本消息通知。"
7596
7597#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7598#: strbuf.c:822
7599#, c-format
7600msgid "%u.%2.2u GiB"
7601msgstr "%u.%2.2u GiB"
7602
7603#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7604#: strbuf.c:824
7605#, c-format
7606msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7607msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
7608
7609#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7610#: strbuf.c:832
7611#, c-format
7612msgid "%u.%2.2u MiB"
7613msgstr "%u.%2.2u MiB"
7614
7615#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7616#: strbuf.c:834
7617#, c-format
7618msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7619msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
7620
7621#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7622#: strbuf.c:841
7623#, c-format
7624msgid "%u.%2.2u KiB"
7625msgstr "%u.%2.2u KiB"
7626
7627#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7628#: strbuf.c:843
7629#, c-format
7630msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7631msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
7632
7633#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7634#: strbuf.c:849
7635#, c-format
7636msgid "%u byte"
7637msgid_plural "%u bytes"
7638msgstr[0] "%u 位元組"
7639msgstr[1] "%u 位元組"
7640
7641#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7642#: strbuf.c:851
7643#, c-format
7644msgid "%u byte/s"
7645msgid_plural "%u bytes/s"
7646msgstr[0] "%u 位元組/秒"
7647msgstr[1] "%u 位元組/秒"
7648
13185fd2
YJP
7649#: strbuf.c:1149
7650#, c-format
7651#| msgid "could not read '%s'"
7652msgid "could not edit '%s'"
7653msgstr "無法編輯 '%s'"
7654
9917eca7
YJP
7655#: submodule.c:114 submodule.c:143
7656msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7657msgstr "無法修改未合併的 .gitmodules,先解決合併衝突"
7658
7659#: submodule.c:118 submodule.c:147
7660#, c-format
7661msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7662msgstr "無法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小節"
7663
7664#: submodule.c:154
7665#, c-format
7666msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7667msgstr "無法移除 %s 的 .gitmodules 條目"
7668
7669#: submodule.c:165
7670msgid "staging updated .gitmodules failed"
7671msgstr "將更新後 .gitmodules 新增暫存區失敗"
7672
7673#: submodule.c:327
7674#, c-format
7675msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7676msgstr "位於未簽出的子模組 '%s'"
7677
7678#: submodule.c:358
7679#, c-format
7680msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7681msgstr "路徑規格 '%s' 在子模組 '%.*s' 中"
7682
7683#: submodule.c:910
7684#, c-format
7685msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7686msgstr "子模組條目 '%s'(%s)是一個 %s,不是一個提交"
7687
13185fd2 7688#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2016
9917eca7
YJP
7689msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7690msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用。"
7691
7692#: submodule.c:1481
7693#, c-format
7694msgid "Could not access submodule '%s'"
7695msgstr "無法存取子模組 '%s'"
7696
7697#: submodule.c:1651
7698#, c-format
7699msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7700msgstr "無法將 '%s' 識別為一個 git 版本庫"
7701
7702#: submodule.c:1789
7703#, c-format
7704msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7705msgstr "無法在子模組 '%s' 中啟動 'git status'"
7706
7707#: submodule.c:1802
7708#, c-format
7709msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7710msgstr "無法在子模組 '%s' 中執行 'git status'"
7711
7712#: submodule.c:1817
7713#, c-format
7714msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7715msgstr "無法在子模組 '%s' 中取消 core.worktree 的設定"
7716
7717#: submodule.c:1907
7718#, c-format
7719msgid "submodule '%s' has dirty index"
7720msgstr "子模組 '%s' 中有髒索引"
7721
7722#: submodule.c:1959
7723#, c-format
7724msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7725msgstr "子模組 '%s' 無法被更新。"
7726
13185fd2
YJP
7727#: submodule.c:2027
7728#, c-format
7729msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
7730msgstr "「%s」子模組 git 目錄在「%.*s」git 路徑中"
7731
7732#: submodule.c:2048
9917eca7
YJP
7733#, c-format
7734msgid ""
7735"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7736msgstr "不支援對有多個工作區的子模組 '%s' 執行 relocate_gitdir"
7737
13185fd2 7738#: submodule.c:2060 submodule.c:2119
9917eca7
YJP
7739#, c-format
7740msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7741msgstr "不能查詢子模組 '%s' 的名稱"
7742
13185fd2
YJP
7743#: submodule.c:2064
7744#, c-format
7745msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
7746msgstr "拒絕移動「%s」至現存 git 目錄"
7747
7748#: submodule.c:2071
9917eca7
YJP
7749#, c-format
7750msgid ""
7751"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7752"'%s' to\n"
7753"'%s'\n"
7754msgstr ""
7755"將 '%s%s' 的 git 目錄從\n"
7756"'%s' 遷移至\n"
7757"'%s'\n"
7758
13185fd2 7759#: submodule.c:2154
9917eca7
YJP
7760#, c-format
7761msgid "could not recurse into submodule '%s'"
13185fd2 7762msgstr "無法遞迴子模組路徑 '%s'"
9917eca7 7763
13185fd2 7764#: submodule.c:2198
9917eca7
YJP
7765msgid "could not start ls-files in .."
7766msgstr "無法在 .. 中啟動 ls-files"
7767
13185fd2 7768#: submodule.c:2237
9917eca7
YJP
7769#, c-format
7770msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7771msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
7772
7773#: submodule-config.c:236
7774#, c-format
7775msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7776msgstr "忽略可疑的子模組名稱:%s"
7777
7778#: submodule-config.c:303
7779msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7780msgstr "submodule.fetchjobs 不允許為負值"
7781
7782#: submodule-config.c:401
7783#, c-format
7784msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7785msgstr "忽略可能被解析為指令列選項的 '%s':%s"
7786
13185fd2 7787#: submodule-config.c:498
9917eca7
YJP
7788#, c-format
7789msgid "invalid value for %s"
7790msgstr "%s 的值無效"
7791
13185fd2 7792#: submodule-config.c:769
9917eca7
YJP
7793#, c-format
7794msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7795msgstr "不能更新 .gitmodules 條目 %s"
7796
7797#: trailer.c:238
7798#, c-format
7799msgid "running trailer command '%s' failed"
7800msgstr "執行 trailer 指令 '%s' 失敗"
7801
7802#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7803#: trailer.c:557
7804#, c-format
7805msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7806msgstr "鍵 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
7807
7808#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7809#, c-format
7810msgid "more than one %s"
7811msgstr "多於一個 %s"
7812
7813#: trailer.c:730
7814#, c-format
7815msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7816msgstr "簽名 '%.*s' 的鍵為空"
7817
7818#: trailer.c:750
7819#, c-format
7820msgid "could not read input file '%s'"
7821msgstr "不能讀取輸入檔案 '%s'"
7822
7823#: trailer.c:753
7824msgid "could not read from stdin"
7825msgstr "不能自標準輸入讀取"
7826
7827#: trailer.c:1011 wrapper.c:665
7828#, c-format
7829msgid "could not stat %s"
7830msgstr "不能對 %s 呼叫 stat"
7831
7832#: trailer.c:1013
7833#, c-format
7834msgid "file %s is not a regular file"
7835msgstr "檔案 %s 不是一個正規檔案"
7836
7837#: trailer.c:1015
7838#, c-format
7839msgid "file %s is not writable by user"
7840msgstr "檔案 %s 使用者不可寫"
7841
7842#: trailer.c:1027
7843msgid "could not open temporary file"
7844msgstr "不能開啟暫存檔"
7845
7846#: trailer.c:1067
7847#, c-format
7848msgid "could not rename temporary file to %s"
7849msgstr "不能重新命名暫存檔為 %s"
7850
7851#: transport.c:116
7852#, c-format
7853msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7854msgstr "將要設定 '%1$s' 的上游為 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
7855
7856#: transport.c:145
7857#, c-format
7858msgid "could not read bundle '%s'"
7859msgstr "無法讀取 bundle '%s'"
7860
7861#: transport.c:214
7862#, c-format
7863msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7864msgstr "傳輸:無效的深度選項 '%s'"
7865
7866#: transport.c:266
7867msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7868msgstr "檢視 'git help config' 中的 protocol.version 取得更多訊息"
7869
7870#: transport.c:267
7871msgid "server options require protocol version 2 or later"
7872msgstr "服務端選項需要版本 2 協定或更高"
7873
7874#: transport.c:632
7875msgid "could not parse transport.color.* config"
7876msgstr "不能解析 transport.color.* 設定"
7877
7878#: transport.c:705
7879msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7880msgstr "協定 v2 的支援尚未實現"
7881
7882#: transport.c:831
7883#, c-format
7884msgid "unknown value for config '%s': %s"
7885msgstr "設定 '%s' 的取值未知:%s"
7886
7887#: transport.c:897
7888#, c-format
7889msgid "transport '%s' not allowed"
7890msgstr "傳輸 '%s' 不允許"
7891
7892#: transport.c:949
7893msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7894msgstr "不再支援 git-over-rsync"
7895
7896#: transport.c:1044
7897#, c-format
7898msgid ""
7899"The following submodule paths contain changes that can\n"
7900"not be found on any remote:\n"
7901msgstr "下列子模組路徑所包含的修改在任何遠端源中都找不到:\n"
7902
7903#: transport.c:1048
7904#, c-format
7905msgid ""
7906"\n"
7907"Please try\n"
7908"\n"
7909"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7910"\n"
7911"or cd to the path and use\n"
7912"\n"
7913"\tgit push\n"
7914"\n"
7915"to push them to a remote.\n"
7916"\n"
7917msgstr ""
7918"\n"
7919"請嘗試\n"
7920"\n"
7921"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7922"\n"
7923"或者進入到子目錄執行\n"
7924"\n"
7925"\tgit push\n"
7926"\n"
7927"以推送至遠端。\n"
7928"\n"
7929
7930#: transport.c:1056
7931msgid "Aborting."
7932msgstr "正在終止。"
7933
7934#: transport.c:1201
7935msgid "failed to push all needed submodules"
7936msgstr "不能推送全部需要的子模組"
7937
13185fd2 7938#: transport.c:1345 transport-helper.c:656
9917eca7
YJP
7939msgid "operation not supported by protocol"
7940msgstr "協定不支援該動作"
7941
7942#: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
7943msgid "full write to remote helper failed"
7944msgstr "完整寫入遠端助手失敗"
7945
7946#: transport-helper.c:144
7947#, c-format
7948msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7949msgstr "無法為 '%s' 找到遠端助手"
7950
13185fd2 7951#: transport-helper.c:160 transport-helper.c:570
9917eca7
YJP
7952msgid "can't dup helper output fd"
7953msgstr "無法複製助手輸出檔案句柄"
7954
7955#: transport-helper.c:211
7956#, c-format
7957msgid ""
7958"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7959"version of Git"
7960msgstr "未知的強制能力 %s,該遠端助手可能需要新版本的Git"
7961
7962#: transport-helper.c:217
7963msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7964msgstr "遠端助手需要實現 refspec 能力"
7965
7966#: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424
7967#, c-format
7968msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7969msgstr "%s 意外地說:'%s'"
7970
7971#: transport-helper.c:413
7972#, c-format
7973msgid "%s also locked %s"
7974msgstr "%s 也鎖定了 %s"
7975
13185fd2 7976#: transport-helper.c:492
9917eca7
YJP
7977msgid "couldn't run fast-import"
7978msgstr "不能執行 fast-import"
7979
13185fd2 7980#: transport-helper.c:515
9917eca7
YJP
7981msgid "error while running fast-import"
7982msgstr "執行 fast-import 發生錯誤"
7983
13185fd2 7984#: transport-helper.c:544 transport-helper.c:1133
9917eca7
YJP
7985#, c-format
7986msgid "could not read ref %s"
7987msgstr "無法讀取引用 %s"
7988
13185fd2 7989#: transport-helper.c:589
9917eca7
YJP
7990#, c-format
7991msgid "unknown response to connect: %s"
7992msgstr "連線時未知的回應:%s"
7993
13185fd2 7994#: transport-helper.c:611
9917eca7
YJP
7995msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7996msgstr "協定不支援設定遠端服務路徑"
7997
13185fd2 7998#: transport-helper.c:613
9917eca7
YJP
7999msgid "invalid remote service path"
8000msgstr "無效的遠端服務路徑"
8001
13185fd2 8002#: transport-helper.c:659
9917eca7
YJP
8003#, c-format
8004msgid "can't connect to subservice %s"
8005msgstr "不能連線到子服務 %s"
8006
13185fd2 8007#: transport-helper.c:735
9917eca7
YJP
8008#, c-format
8009msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8010msgstr "預期 ok/error,助手說 '%s'"
8011
13185fd2 8012#: transport-helper.c:788
9917eca7
YJP
8013#, c-format
8014msgid "helper reported unexpected status of %s"
8015msgstr "助手報告 %s 的意外狀態"
8016
13185fd2 8017#: transport-helper.c:849
9917eca7
YJP
8018#, c-format
8019msgid "helper %s does not support dry-run"
8020msgstr "助手 %s 不支援 dry-run"
8021
13185fd2 8022#: transport-helper.c:852
9917eca7
YJP
8023#, c-format
8024msgid "helper %s does not support --signed"
8025msgstr "助手 %s 不支援 --signed"
8026
13185fd2 8027#: transport-helper.c:855
9917eca7
YJP
8028#, c-format
8029msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8030msgstr "助手 %s 不支援 --signed=if-asked"
8031
13185fd2 8032#: transport-helper.c:860
9917eca7
YJP
8033#, c-format
8034msgid "helper %s does not support --atomic"
8035msgstr "助手 %s 不支援 --atomic"
8036
13185fd2 8037#: transport-helper.c:866
9917eca7
YJP
8038#, c-format
8039msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8040msgstr "助手 %s 不支援 'push-option'"
8041
13185fd2 8042#: transport-helper.c:964
9917eca7
YJP
8043msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8044msgstr "remote-heper 不支援 push,需要引用表達式"
8045
13185fd2 8046#: transport-helper.c:969
9917eca7
YJP
8047#, c-format
8048msgid "helper %s does not support 'force'"
8049msgstr "助手 %s 不支援 'force'"
8050
13185fd2 8051#: transport-helper.c:1016
9917eca7
YJP
8052msgid "couldn't run fast-export"
8053msgstr "無法執行 fast-export"
8054
13185fd2 8055#: transport-helper.c:1021
9917eca7
YJP
8056msgid "error while running fast-export"
8057msgstr "執行 fast-export 時發生錯誤"
8058
13185fd2 8059#: transport-helper.c:1046
9917eca7
YJP
8060#, c-format
8061msgid ""
8062"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8063"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8064msgstr ""
8065"沒有共同的引用並且也沒有指定,什麼也不會做。\n"
8066"可能您應該指定一個分支如 'master'。\n"
8067
13185fd2 8068#: transport-helper.c:1119
9917eca7
YJP
8069#, c-format
8070msgid "malformed response in ref list: %s"
8071msgstr "引用列表中格式錯誤的回應:%s"
8072
13185fd2 8073#: transport-helper.c:1271
9917eca7
YJP
8074#, c-format
8075msgid "read(%s) failed"
8076msgstr "讀取(%s)失敗"
8077
13185fd2 8078#: transport-helper.c:1298
9917eca7
YJP
8079#, c-format
8080msgid "write(%s) failed"
8081msgstr "寫(%s)失敗"
8082
13185fd2 8083#: transport-helper.c:1347
9917eca7
YJP
8084#, c-format
8085msgid "%s thread failed"
8086msgstr "%s 執行緒失敗"
8087
13185fd2 8088#: transport-helper.c:1351
9917eca7
YJP
8089#, c-format
8090msgid "%s thread failed to join: %s"
8091msgstr "%s 執行緒等待失敗:%s"
8092
13185fd2 8093#: transport-helper.c:1370 transport-helper.c:1374
9917eca7
YJP
8094#, c-format
8095msgid "can't start thread for copying data: %s"
8096msgstr "不能啟動執行緒來複製資料:%s"
8097
13185fd2 8098#: transport-helper.c:1411
9917eca7
YJP
8099#, c-format
8100msgid "%s process failed to wait"
8101msgstr "%s 進程等待失敗"
8102
13185fd2 8103#: transport-helper.c:1415
9917eca7
YJP
8104#, c-format
8105msgid "%s process failed"
8106msgstr "%s 進程失敗"
8107
13185fd2 8108#: transport-helper.c:1433 transport-helper.c:1442
9917eca7
YJP
8109msgid "can't start thread for copying data"
8110msgstr "不能啟動執行緒來複製資料"
8111
8112#: tree-walk.c:33
8113msgid "too-short tree object"
8114msgstr "太短的樹狀物件"
8115
8116#: tree-walk.c:39
8117msgid "malformed mode in tree entry"
8118msgstr "樹狀物件中的條目模式錯誤"
8119
8120#: tree-walk.c:43
8121msgid "empty filename in tree entry"
8122msgstr "樹狀物件條目中空的檔案名"
8123
13185fd2
YJP
8124#: tree-walk.c:48
8125#, c-format
8126msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
8127msgstr "樹狀物件中的檔案名稱有反斜線:'%s'"
8128
8129#: tree-walk.c:124
9917eca7
YJP
8130msgid "too-short tree file"
8131msgstr "太短的樹檔案"
8132
8133#: unpack-trees.c:110
8134#, c-format
8135msgid ""
8136"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8137"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8138msgstr ""
8139"您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n"
8140"%%s請在切換分支前提交或儲藏您的修改。"
8141
8142#: unpack-trees.c:112
8143#, c-format
8144msgid ""
8145"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8146"%%s"
8147msgstr ""
8148"您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n"
8149"%%s"
8150
8151#: unpack-trees.c:115
8152#, c-format
8153msgid ""
8154"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8155"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8156msgstr ""
8157"您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
8158"%%s請在合併前提交或儲藏您的修改。"
8159
8160#: unpack-trees.c:117
8161#, c-format
8162msgid ""
8163"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8164"%%s"
8165msgstr ""
8166"您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
8167"%%s"
8168
8169#: unpack-trees.c:120
8170#, c-format
8171msgid ""
8172"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8173"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8174msgstr ""
8175"您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
8176"%%s請在 %s 之前提交或儲藏您的修改。"
8177
8178#: unpack-trees.c:122
8179#, c-format
8180msgid ""
8181"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8182"%%s"
8183msgstr ""
8184"您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
8185"%%s"
8186
8187#: unpack-trees.c:127
8188#, c-format
8189msgid ""
8190"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8191"%s"
8192msgstr ""
8193"更新如下目錄將會遺失其中未追蹤的檔案:\n"
8194"%s"
8195
8196#: unpack-trees.c:131
8197#, c-format
8198msgid ""
8199"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8200"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8201msgstr ""
8202"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n"
8203"%%s請在切換分支之前移動或刪除。"
8204
8205#: unpack-trees.c:133
8206#, c-format
8207msgid ""
8208"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8209"%%s"
8210msgstr ""
8211"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n"
8212"%%s"
8213
8214#: unpack-trees.c:136
8215#, c-format
8216msgid ""
8217"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8218"%%sPlease move or remove them before you merge."
8219msgstr ""
8220"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
8221"%%s請在合併前移動或刪除。"
8222
8223#: unpack-trees.c:138
8224#, c-format
8225msgid ""
8226"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8227"%%s"
8228msgstr ""
8229"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
8230"%%s"
8231
8232#: unpack-trees.c:141
8233#, c-format
8234msgid ""
8235"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8236"%%sPlease move or remove them before you %s."
8237msgstr ""
8238"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
8239"%%s請在 %s 前移動或刪除。"
8240
8241#: unpack-trees.c:143
8242#, c-format
8243msgid ""
8244"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8245"%%s"
8246msgstr ""
8247"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
8248"%%s"
8249
8250#: unpack-trees.c:149
8251#, c-format
8252msgid ""
8253"The following untracked working tree files would be overwritten by "
8254"checkout:\n"
8255"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8256msgstr ""
8257"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n"
8258"%%s請在切換分支前移動或刪除。"
8259
8260#: unpack-trees.c:151
8261#, c-format
8262msgid ""
8263"The following untracked working tree files would be overwritten by "
8264"checkout:\n"
8265"%%s"
8266msgstr ""
8267"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n"
8268"%%s"
8269
8270#: unpack-trees.c:154
8271#, c-format
8272msgid ""
8273"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8274"%%sPlease move or remove them before you merge."
8275msgstr ""
8276"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
8277"%%s請在合併前移動或刪除。"
8278
8279#: unpack-trees.c:156
8280#, c-format
8281msgid ""
8282"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8283"%%s"
8284msgstr ""
8285"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
8286"%%s"
8287
8288#: unpack-trees.c:159
8289#, c-format
8290msgid ""
8291"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8292"%%sPlease move or remove them before you %s."
8293msgstr ""
8294"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
8295"%%s請在 %s 前移動或刪除。"
8296
8297#: unpack-trees.c:161
8298#, c-format
8299msgid ""
8300"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8301"%%s"
8302msgstr ""
8303"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
8304"%%s"
8305
8306#: unpack-trees.c:169
8307#, c-format
8308msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
8309msgstr "條目 '%s' 和 '%s' 重疊。無法合併。"
8310
8311#: unpack-trees.c:172
8312#, c-format
8313msgid ""
8314"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8315"%s"
8316msgstr ""
8317"無法更新稀疏簽出:如下條目不是最新:\n"
8318"%s"
8319
8320#: unpack-trees.c:174
8321#, c-format
8322msgid ""
8323"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
8324"update:\n"
8325"%s"
8326msgstr ""
8327"工作區中下列檔案將被稀疏簽出更新所覆蓋:\n"
8328"%s"
8329
8330#: unpack-trees.c:176
8331#, c-format
8332msgid ""
8333"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
8334"update:\n"
8335"%s"
8336msgstr ""
8337"工作區中下列檔案將被稀疏簽出更新所刪除:\n"
8338"%s"
8339
8340#: unpack-trees.c:178
8341#, c-format
8342msgid ""
8343"Cannot update submodule:\n"
8344"%s"
8345msgstr ""
8346"無法更新子模組:\n"
8347"%s"
8348
8349#: unpack-trees.c:255
8350#, c-format
8351msgid "Aborting\n"
8352msgstr "正在終止\n"
8353
8354#: unpack-trees.c:317
8355msgid "Updating files"
8356msgstr "正在更新檔案"
8357
8358#: unpack-trees.c:349
8359msgid ""
8360"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8361"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8362"colliding group is in the working tree:\n"
8363msgstr ""
8364"以下路徑發生碰撞(如:在不區分大小寫的檔案系統上的區分大小寫的路徑),\n"
8365"並且碰撞組中只有一個檔案存在工作區中:\n"
8366
13185fd2
YJP
8367#: unpack-trees.c:1441
8368#| msgid "Updating files"
8369msgid "Updating index flags"
8370msgstr "正在更新索引旗標"
8371
9917eca7
YJP
8372#: urlmatch.c:163
8373msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8374msgstr "無效的 URL 方案名稱或遺失 '://' 後綴"
8375
8376#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8377#, c-format
8378msgid "invalid %XX escape sequence"
8379msgstr "無效的 %XX 轉義序列"
8380
8381#: urlmatch.c:215
8382msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8383msgstr "缺少主機名稱且 URL 方案不是 'file:'"
8384
8385#: urlmatch.c:232
8386msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8387msgstr "一個 'file:' URL 不應該包含埠號"
8388
8389#: urlmatch.c:247
8390msgid "invalid characters in host name"
8391msgstr "主機名稱中包含無效的字元"
8392
8393#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8394msgid "invalid port number"
8395msgstr "無效的埠號"
8396
8397#: urlmatch.c:371
8398msgid "invalid '..' path segment"
8399msgstr "無效的 '..' 路徑片段"
8400
8401#: worktree.c:258 builtin/am.c:2084
8402#, c-format
8403msgid "failed to read '%s'"
8404msgstr "讀取 '%s' 失敗"
8405
8406#: worktree.c:304
8407#, c-format
8408msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8409msgstr "在主工作區的 '%s' 不是版本庫目錄"
8410
8411#: worktree.c:315
8412#, c-format
8413msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8414msgstr "檔案 '%s' 不包含工作區的絕對路徑"
8415
8416#: worktree.c:327
8417#, c-format
8418msgid "'%s' does not exist"
8419msgstr "'%s' 不存在"
8420
8421#: worktree.c:333
8422#, c-format
8423msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8424msgstr "'%s' 不是一個 .git 檔案,錯誤碼 %d"
8425
8426#: worktree.c:341
8427#, c-format
8428msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8429msgstr "'%s' 沒有指回到 '%s'"
8430
8431#: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8432#, c-format
8433msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8434msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀寫"
8435
8436#: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8437#, c-format
8438msgid "unable to access '%s'"
8439msgstr "不能存取 '%s'"
8440
8441#: wrapper.c:596
8442msgid "unable to get current working directory"
8443msgstr "不能取得目前工作目錄"
8444
8445#: wt-status.c:158
8446msgid "Unmerged paths:"
8447msgstr "未合併的路徑:"
8448
8449# 譯者:請維持前導空格
8450#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8451msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8452msgstr " (使用 \"git restore --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
8453
8454# 譯者:請維持前導空格
8455#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8456#, c-format
8457msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8458msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
8459
8460# 譯者:請維持前導空格
8461#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8462msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8463msgstr " (使用 \"git rm --cached <檔案>...\" 以取消暫存)"
8464
8465# 譯者:請維持前導空格
8466#: wt-status.c:197
8467msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8468msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 標記解決方案)"
8469
8470# 譯者:請維持前導空格
8471#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8472msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8473msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
8474
8475# 譯者:請維持前導空格
8476#: wt-status.c:201
8477msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8478msgstr " (使用 \"git rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
8479
8480#: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
8481msgid "Changes to be committed:"
8482msgstr "要提交的變更:"
8483
8484#: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
8485msgid "Changes not staged for commit:"
8486msgstr "尚未暫存以備提交的變更:"
8487
8488# 譯者:請維持前導空格
8489#: wt-status.c:238
8490msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8491msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
8492
8493# 譯者:請維持前導空格
8494#: wt-status.c:240
8495msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8496msgstr " (使用 \"git add/rm <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
8497
8498# 譯者:請維持前導空格
8499#: wt-status.c:241
8500msgid ""
8501" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8502msgstr " (使用 \"git restore <檔案>...\" 捨棄工作區的改動)"
8503
8504# 譯者:請維持前導空格
8505#: wt-status.c:243
8506msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8507msgstr " (提交或捨棄子模組中未追蹤或修改的內容)"
8508
8509# 譯者:請維持前導空格
8510#: wt-status.c:254
8511#, c-format
8512msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8513msgstr " (使用 \"git %s <檔案>...\" 以包含要提交的內容)"
8514
8515#: wt-status.c:268
8516msgid "both deleted:"
8517msgstr "雙方刪除:"
8518
8519#: wt-status.c:270
8520msgid "added by us:"
8521msgstr "由我們新增:"
8522
8523#: wt-status.c:272
8524msgid "deleted by them:"
8525msgstr "由他們刪除:"
8526
8527#: wt-status.c:274
8528msgid "added by them:"
8529msgstr "由他們新增:"
8530
8531#: wt-status.c:276
8532msgid "deleted by us:"
8533msgstr "由我們刪除:"
8534
8535#: wt-status.c:278
8536msgid "both added:"
8537msgstr "雙方新增:"
8538
8539#: wt-status.c:280
8540msgid "both modified:"
8541msgstr "雙方修改:"
8542
8543#: wt-status.c:290
8544msgid "new file:"
8545msgstr "新檔案:"
8546
8547#: wt-status.c:292
8548msgid "copied:"
8549msgstr "複製:"
8550
8551#: wt-status.c:294
8552msgid "deleted:"
8553msgstr "刪除:"
8554
8555#: wt-status.c:296
8556msgid "modified:"
8557msgstr "修改:"
8558
8559#: wt-status.c:298
8560msgid "renamed:"
8561msgstr "重新命名:"
8562
8563#: wt-status.c:300
8564msgid "typechange:"
8565msgstr "類型變更:"
8566
8567#: wt-status.c:302
8568msgid "unknown:"
8569msgstr "未知:"
8570
8571#: wt-status.c:304
8572msgid "unmerged:"
8573msgstr "未合併:"
8574
8575# 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
8576#: wt-status.c:384
8577msgid "new commits, "
8578msgstr "新提交, "
8579
8580# 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
8581#: wt-status.c:386
8582msgid "modified content, "
8583msgstr "修改的內容, "
8584
8585# 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
8586#: wt-status.c:388
8587msgid "untracked content, "
8588msgstr "未追蹤的內容, "
8589
8590#: wt-status.c:906
8591#, c-format
8592msgid "Your stash currently has %d entry"
8593msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8594msgstr[0] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄"
8595msgstr[1] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄"
8596
8597#: wt-status.c:938
8598msgid "Submodules changed but not updated:"
8599msgstr "子模組已修改但尚未更新:"
8600
8601#: wt-status.c:940
8602msgid "Submodule changes to be committed:"
8603msgstr "要提交的子模組變更:"
8604
8605#: wt-status.c:1022
8606msgid ""
8607"Do not modify or remove the line above.\n"
8608"Everything below it will be ignored."
8609msgstr ""
8610"不要改動或刪除上面的一行。\n"
8611"其下所有內容都將被忽略。"
8612
8613#: wt-status.c:1114
8614#, c-format
8615msgid ""
8616"\n"
8617"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8618"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8619msgstr ""
8620"\n"
8621"花了 %.2f 秒才計算出分支的領先/落後範圍。\n"
8622"為避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
8623
8624#: wt-status.c:1144
8625msgid "You have unmerged paths."
8626msgstr "您有尚未合併的路徑。"
8627
8628# 譯者:請維持前導空格
8629#: wt-status.c:1147
8630msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
8631msgstr " (解決衝突並執行 \"git commit\")"
8632
8633# 譯者:請維持前導空格
8634#: wt-status.c:1149
8635msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8636msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 終止合併)"
8637
8638#: wt-status.c:1153
8639msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8640msgstr "所有衝突已解決但您仍處於合併中。"
8641
8642# 譯者:請維持前導空格
8643#: wt-status.c:1156
8644msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
8645msgstr " (使用 \"git commit\" 結束合併)"
8646
8647#: wt-status.c:1165
8648msgid "You are in the middle of an am session."
8649msgstr "您正處於 am 動作過程中。"
8650
8651#: wt-status.c:1168
8652msgid "The current patch is empty."
8653msgstr "目前的修補檔為空。"
8654
8655# 譯者:請維持前導空格
8656#: wt-status.c:1172
8657msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8658msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git am --continue\")"
8659
8660# 譯者:請維持前導空格
8661#: wt-status.c:1174
8662msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8663msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳過此修補檔)"
8664
8665# 譯者:請維持前導空格
8666#: wt-status.c:1176
8667msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8668msgstr " (使用 \"git am --abort\" 復原原有分支)"
8669
8670#: wt-status.c:1309
8671msgid "git-rebase-todo is missing."
8672msgstr "git-rebase-todo 遺失。"
8673
8674#: wt-status.c:1311
8675msgid "No commands done."
8676msgstr "沒有指令被執行。"
8677
8678#: wt-status.c:1314
8679#, c-format
8680msgid "Last command done (%d command done):"
8681msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8682msgstr[0] "最後一條指令已完成(%d 條指令被執行):"
8683msgstr[1] "最後的指令已完成(%d 條指令被執行):"
8684
8685#: wt-status.c:1325
8686#, c-format
8687msgid " (see more in file %s)"
8688msgstr " (更多參見檔案 %s)"
8689
8690#: wt-status.c:1330
8691msgid "No commands remaining."
8692msgstr "未剩下任何指令。"
8693
8694#: wt-status.c:1333
8695#, c-format
8696msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8697msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8698msgstr[0] "接下來要執行的指令(剩餘 %d 條指令):"
8699msgstr[1] "接下來要執行的指令(剩餘 %d 條指令):"
8700
8701# 譯者:請維持前導空格
8702#: wt-status.c:1341
8703msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8704msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 來檢視和編輯)"
8705
8706#: wt-status.c:1353
8707#, c-format
8708msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8709msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作。"
8710
8711#: wt-status.c:1358
8712msgid "You are currently rebasing."
8713msgstr "您在執行重定基底動作。"
8714
8715# 譯者:請維持前導空格
8716#: wt-status.c:1371
8717msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8718msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git rebase --continue\")"
8719
8720# 譯者:請維持前導空格
8721#: wt-status.c:1373
8722msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8723msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳過此修補檔)"
8724
8725# 譯者:請維持前導空格
8726#: wt-status.c:1375
8727msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8728msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以簽出原有分支)"
8729
8730# 譯者:請維持前導空格
8731#: wt-status.c:1382
8732msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8733msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git rebase --continue\")"
8734
8735#: wt-status.c:1386
8736#, c-format
8737msgid ""
8738"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8739msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時分割提交。"
8740
8741#: wt-status.c:1391
8742msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8743msgstr "您在執行重定基底動作時分割提交。"
8744
8745# 譯者:請維持前導空格
8746#: wt-status.c:1394
8747msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8748msgstr " (一旦您工作目錄提交乾淨後,執行 \"git rebase --continue\")"
8749
8750#: wt-status.c:1398
8751#, c-format
8752msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8753msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時編輯提交。"
8754
8755#: wt-status.c:1403
8756msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8757msgstr "您在執行重定基底動作時編輯提交。"
8758
8759# 譯者:請維持前導空格
8760#: wt-status.c:1406
8761msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8762msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修補目前提交)"
8763
8764# 譯者:請維持前導空格
8765#: wt-status.c:1408
8766msgid ""
8767" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8768msgstr " (當您對您的修改滿意後執行 \"git rebase --continue\")"
8769
8770#: wt-status.c:1419
8771msgid "Cherry-pick currently in progress."
8772msgstr "揀選動作正在進行中。"
8773
8774#: wt-status.c:1422
8775#, c-format
8776msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8777msgstr "您在執行揀選提交 %s 的動作。"
8778
8779# 譯者:請維持前導空格
8780#: wt-status.c:1429
8781msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8782msgstr " (解決衝突並執行 \"git cherry-pick --continue\")"
8783
8784# 譯者:請維持前導空格
8785#: wt-status.c:1432
8786msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8787msgstr " (執行 \"git cherry-pick --continue\" 以繼續)"
8788
8789# 譯者:請維持前導空格
8790#: wt-status.c:1435
8791msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8792msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git cherry-pick --continue\")"
8793
8794# 譯者:請維持前導空格
8795#: wt-status.c:1437
8796msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
8797msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳過此修補檔)"
8798
8799# 譯者:請維持前導空格
8800#: wt-status.c:1439
8801msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8802msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消揀選動作)"
8803
8804#: wt-status.c:1449
8805msgid "Revert currently in progress."
8806msgstr "還原動作正在行中。"
8807
8808#: wt-status.c:1452
8809#, c-format
8810msgid "You are currently reverting commit %s."
8811msgstr "您在執行反轉提交 %s 的動作。"
8812
8813# 譯者:請維持前導空格
8814#: wt-status.c:1458
8815msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8816msgstr " (解決衝突並執行 \"git revert --continue\")"
8817
8818# 譯者:請維持前導空格
8819#: wt-status.c:1461
8820msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
8821msgstr " (執行 \"git revert --continue\" 以繼續)"
8822
8823# 譯者:請維持前導空格
8824#: wt-status.c:1464
8825msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8826msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git revert --continue\")"
8827
8828# 譯者:請維持前導空格
8829#: wt-status.c:1466
8830msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
8831msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳過此修補檔)"
8832
8833# 譯者:請維持前導空格
8834#: wt-status.c:1468
8835msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8836msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反轉提交動作)"
8837
8838#: wt-status.c:1478
8839#, c-format
8840msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8841msgstr "您在執行從分支 '%s' 開始的二分尋找動作。"
8842
8843#: wt-status.c:1482
8844msgid "You are currently bisecting."
8845msgstr "您在執行二分尋找動作。"
8846
8847# 譯者:請維持前導空格
8848#: wt-status.c:1485
8849msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8850msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 簽出原有分支)"
8851
8852#: wt-status.c:1694
8853msgid "On branch "
8854msgstr "位於分支 "
8855
8856#: wt-status.c:1701
8857msgid "interactive rebase in progress; onto "
8858msgstr "互動式重定基底動作正在進行中;至 "
8859
8860#: wt-status.c:1703
8861msgid "rebase in progress; onto "
8862msgstr "重定基底動作正在進行中;至 "
8863
8864#: wt-status.c:1713
8865msgid "Not currently on any branch."
8866msgstr "目前不在任何分支上。"
8867
8868#: wt-status.c:1730
8869msgid "Initial commit"
8870msgstr "初始提交"
8871
8872#: wt-status.c:1731
8873msgid "No commits yet"
8874msgstr "尚無提交"
8875
8876#: wt-status.c:1745
8877msgid "Untracked files"
8878msgstr "未追蹤的檔案"
8879
8880#: wt-status.c:1747
8881msgid "Ignored files"
8882msgstr "忽略的檔案"
8883
8884#: wt-status.c:1751
8885#, c-format
8886msgid ""
8887"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8888"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8889"new files yourself (see 'git help status')."
8890msgstr ""
8891"耗費了 %.2f 秒以枚舉未追蹤的檔案。'status -uno' 也許能提高速度,\n"
8892"但您需要小心不要忘了新增新檔案(參見 'git help status')。"
8893
8894#: wt-status.c:1757
8895#, c-format
8896msgid "Untracked files not listed%s"
8897msgstr "未追蹤的檔案沒有列出%s"
8898
8899# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
8900#: wt-status.c:1759
8901msgid " (use -u option to show untracked files)"
8902msgstr "(使用 -u 參數顯示未追蹤的檔案)"
8903
8904#: wt-status.c:1765
8905msgid "No changes"
8906msgstr "沒有修改"
8907
8908#: wt-status.c:1770
8909#, c-format
8910msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8911msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
8912
8913#: wt-status.c:1773
8914#, c-format
8915msgid "no changes added to commit\n"
8916msgstr "修改尚未加入提交\n"
8917
8918#: wt-status.c:1776
8919#, c-format
8920msgid ""
8921"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8922"track)\n"
8923msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案(使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
8924
8925#: wt-status.c:1779
8926#, c-format
8927msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8928msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案\n"
8929
8930# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
8931#: wt-status.c:1782
8932#, c-format
8933msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8934msgstr "無檔案要提交(建立/複製檔案並使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
8935
8936#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
8937#, c-format
8938msgid "nothing to commit\n"
8939msgstr "無檔案要提交\n"
8940
8941# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
8942#: wt-status.c:1788
8943#, c-format
8944msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8945msgstr "無檔案要提交(使用 -u 顯示未追蹤的檔案)\n"
8946
8947# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
8948#: wt-status.c:1792
8949#, c-format
8950msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8951msgstr "沒有要提交的檔案,工作區為乾淨狀態\n"
8952
8953#: wt-status.c:1905
8954msgid "No commits yet on "
8955msgstr "尚無提交在 "
8956
8957#: wt-status.c:1909
8958msgid "HEAD (no branch)"
8959msgstr "HEAD(非分支)"
8960
8961#: wt-status.c:1940
8962msgid "different"
8963msgstr "不同"
8964
8965# 譯者:請維持句尾空格
8966#: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
8967msgid "behind "
8968msgstr "落後 "
8969
8970#: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
8971msgid "ahead "
8972msgstr "領先 "
8973
8974#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8975#: wt-status.c:2470
8976#, c-format
8977msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8978msgstr "不能%s:您有未暫存的變更。"
8979
8980#: wt-status.c:2476
8981msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8982msgstr "另外,您的索引中包含未提交的變更。"
8983
8984#: wt-status.c:2478
8985#, c-format
8986msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8987msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的變更。"
8988
13185fd2 8989#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
9917eca7
YJP
8990#, c-format
8991msgid "failed to unlink '%s'"
8992msgstr "刪除 '%s' 失敗"
8993
13185fd2 8994#: builtin/add.c:26
9917eca7
YJP
8995msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8996msgstr "git add [<選項>] [--] <路徑規格>..."
8997
13185fd2 8998#: builtin/add.c:87
9917eca7
YJP
8999#, c-format
9000msgid "unexpected diff status %c"
9001msgstr "意外的差異狀態 %c"
9002
13185fd2 9003#: builtin/add.c:92 builtin/commit.c:288
9917eca7
YJP
9004msgid "updating files failed"
9005msgstr "更新檔案失敗"
9006
13185fd2 9007#: builtin/add.c:102
9917eca7
YJP
9008#, c-format
9009msgid "remove '%s'\n"
9010msgstr "刪除 '%s'\n"
9011
13185fd2 9012#: builtin/add.c:177
9917eca7
YJP
9013msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9014msgstr "重新整理索引之後尚未被暫存的變更:"
9015
13185fd2 9016#: builtin/add.c:252 builtin/rev-parse.c:899
9917eca7
YJP
9017msgid "Could not read the index"
9018msgstr "不能讀取索引"
9019
13185fd2 9020#: builtin/add.c:263
9917eca7
YJP
9021#, c-format
9022msgid "Could not open '%s' for writing."
9023msgstr "無法為寫入開啟 '%s'。"
9024
13185fd2 9025#: builtin/add.c:267
9917eca7
YJP
9026msgid "Could not write patch"
9027msgstr "不能生成修補檔"
9028
13185fd2 9029#: builtin/add.c:270
9917eca7
YJP
9030msgid "editing patch failed"
9031msgstr "編輯修補檔失敗"
9032
13185fd2 9033#: builtin/add.c:273
9917eca7
YJP
9034#, c-format
9035msgid "Could not stat '%s'"
9036msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
9037
13185fd2 9038#: builtin/add.c:275
9917eca7
YJP
9039msgid "Empty patch. Aborted."
9040msgstr "空修補檔。異常終止。"
9041
13185fd2 9042#: builtin/add.c:280
9917eca7
YJP
9043#, c-format
9044msgid "Could not apply '%s'"
9045msgstr "不能應用 '%s'"
9046
13185fd2 9047#: builtin/add.c:288
9917eca7
YJP
9048msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9049msgstr "下列路徑根據您的一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n"
9050
13185fd2
YJP
9051#: builtin/add.c:308 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
9052#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:548
9053#: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
9917eca7
YJP
9054msgid "dry run"
9055msgstr "測試執行"
9056
13185fd2 9057#: builtin/add.c:311
9917eca7
YJP
9058msgid "interactive picking"
9059msgstr "互動式揀選"
9060
13185fd2 9061#: builtin/add.c:312 builtin/checkout.c:1482 builtin/reset.c:307
9917eca7
YJP
9062msgid "select hunks interactively"
9063msgstr "互動式挑選資料區塊"
9064
13185fd2 9065#: builtin/add.c:313
9917eca7
YJP
9066msgid "edit current diff and apply"
9067msgstr "編輯目前差異並應用"
9068
13185fd2 9069#: builtin/add.c:314
9917eca7
YJP
9070msgid "allow adding otherwise ignored files"
9071msgstr "允許新增忽略的檔案"
9072
13185fd2 9073#: builtin/add.c:315
9917eca7
YJP
9074msgid "update tracked files"
9075msgstr "更新已追蹤的檔案"
9076
13185fd2 9077#: builtin/add.c:316
9917eca7
YJP
9078msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9079msgstr "對已追蹤檔案(隱含 -u)重新歸一換行符號"
9080
13185fd2 9081#: builtin/add.c:317
9917eca7
YJP
9082msgid "record only the fact that the path will be added later"
9083msgstr "只記錄,該路徑稍後再新增"
9084
13185fd2 9085#: builtin/add.c:318
9917eca7
YJP
9086msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9087msgstr "新增所有改變的已追蹤檔案和未追蹤檔案"
9088
13185fd2 9089#: builtin/add.c:321
9917eca7
YJP
9090msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9091msgstr "忽略工作區中移除的路徑(和 --no-all 相同)"
9092
13185fd2 9093#: builtin/add.c:323
9917eca7
YJP
9094msgid "don't add, only refresh the index"
9095msgstr "不新增,只重新整理索引"
9096
13185fd2 9097#: builtin/add.c:324
9917eca7
YJP
9098msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9099msgstr "跳過因發生錯誤不能新增的檔案"
9100
13185fd2 9101#: builtin/add.c:325
9917eca7
YJP
9102msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9103msgstr "檢查在測試執行模式下檔案(即使不存在)是否被忽略"
9104
13185fd2 9105#: builtin/add.c:327 builtin/update-index.c:1004
9917eca7
YJP
9106msgid "override the executable bit of the listed files"
9107msgstr "覆蓋列表裡檔案的可執行位"
9108
13185fd2 9109#: builtin/add.c:329
9917eca7
YJP
9110msgid "warn when adding an embedded repository"
9111msgstr "建立一個嵌入式版本庫時給予警告"
9112
13185fd2 9113#: builtin/add.c:347
9917eca7
YJP
9114#, c-format
9115msgid ""
9116"You've added another git repository inside your current repository.\n"
9117"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9118"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9119"If you meant to add a submodule, use:\n"
9120"\n"
9121"\tgit submodule add <url> %s\n"
9122"\n"
9123"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9124"index with:\n"
9125"\n"
9126"\tgit rm --cached %s\n"
9127"\n"
9128"See \"git help submodule\" for more information."
9129msgstr ""
9130"您在目前版本庫中新增了另外一個Git版本庫。複製外層的版本庫將不包含嵌入版本庫的"
9131"內容,並且不知道該如何取得它。\n"
9132"如果您要新增一個子模組,使用:\n"
9133"\n"
9134"\tgit submodule add <url> %s\n"
9135"\n"
9136"如果您不小心新增了這個路徑,可以用下面的指令將其從索引中刪除:\n"
9137"\n"
9138"\tgit rm --cached %s\n"
9139"\n"
9140"參見 \"git help submodule\" 取得更多訊息。"
9141
13185fd2 9142#: builtin/add.c:375
9917eca7
YJP
9143#, c-format
9144msgid "adding embedded git repository: %s"
9145msgstr "正在新增嵌入式 git 版本庫:%s"
9146
13185fd2 9147#: builtin/add.c:393
9917eca7
YJP
9148#, c-format
9149msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
9150msgstr "使用 -f 參數如果您確實要新增它們。\n"
9151
13185fd2 9152#: builtin/add.c:400
9917eca7
YJP
9153msgid "adding files failed"
9154msgstr "新增檔案失敗"
9155
13185fd2
YJP
9156#: builtin/add.c:428 builtin/commit.c:348
9157#| msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
9158msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9159msgstr "--pathspec-from-file 與 --interactive/--patch 不相容"
9160
9161#: builtin/add.c:434
9162#| msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
9163msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9164msgstr "--pathspec-from-file 與 --edit 不相容"
9165
9166#: builtin/add.c:446
9917eca7
YJP
9167msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9168msgstr "-A 和 -u 選項互斥"
9169
13185fd2 9170#: builtin/add.c:449
9917eca7
YJP
9171msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9172msgstr "選項 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同時使用"
9173
13185fd2 9174#: builtin/add.c:453
9917eca7
YJP
9175#, c-format
9176msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9177msgstr "參數 --chmod 取值 '%s' 必須是 -x 或 +x"
9178
13185fd2
YJP
9179#: builtin/add.c:471 builtin/checkout.c:1648 builtin/commit.c:354
9180#: builtin/reset.c:327
9181#| msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
9182msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9183msgstr "--pathspec-from-file 與 <路徑規格> 參數不相容"
9184
9185#: builtin/add.c:478 builtin/checkout.c:1660 builtin/commit.c:360
9186#: builtin/reset.c:333
9187msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9188msgstr "--pathspec-file-nul 需要 --pathspec-from-file"
9189
9190#: builtin/add.c:482
9917eca7
YJP
9191#, c-format
9192msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9193msgstr "沒有指定檔案,也沒有檔案被新增。\n"
9194
13185fd2 9195#: builtin/add.c:483
9917eca7
YJP
9196#, c-format
9197msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9198msgstr "也許您想要執行 'git add .'?\n"
9199
9200#: builtin/am.c:347
9201msgid "could not parse author script"
9202msgstr "不能解析作者腳本"
9203
9204#: builtin/am.c:431
9205#, c-format
9206msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9207msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 掛鉤刪除"
9208
9209#: builtin/am.c:473
9210#, c-format
9211msgid "Malformed input line: '%s'."
9212msgstr "非法的輸入行:'%s'。"
9213
9214#: builtin/am.c:511
9215#, c-format
9216msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9217msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
9218
9219#: builtin/am.c:537
9220msgid "fseek failed"
9221msgstr "fseek 失敗"
9222
9223#: builtin/am.c:725
9224#, c-format
9225msgid "could not parse patch '%s'"
9226msgstr "無法解析修補檔 '%s'"
9227
9228#: builtin/am.c:790
9229msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9230msgstr "一次只能有一個 StGIT 修補檔佇列被應用"
9231
9232#: builtin/am.c:838
9233msgid "invalid timestamp"
9234msgstr "無效的時間戳"
9235
9236#: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
9237msgid "invalid Date line"
9238msgstr "無效的日期行"
9239
9240#: builtin/am.c:850
9241msgid "invalid timezone offset"
9242msgstr "無效的時區位移值"
9243
9244#: builtin/am.c:943
9245msgid "Patch format detection failed."
9246msgstr "修補檔格式偵測失敗。"
9247
13185fd2 9248#: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:409
9917eca7
YJP
9249#, c-format
9250msgid "failed to create directory '%s'"
9251msgstr "建立目錄 '%s' 失敗"
9252
9253#: builtin/am.c:953
9254msgid "Failed to split patches."
9255msgstr "分割修補檔失敗。"
9256
9257#: builtin/am.c:1084
9258#, c-format
9259msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9260msgstr "當您解決這一問題,執行 \"%s --continue\"。"
9261
9262#: builtin/am.c:1085
9263#, c-format
9264msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9265msgstr "如果您想要跳過這一修補檔,則執行 \"%s --skip\"。"
9266
9267#: builtin/am.c:1086
9268#, c-format
9269msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9270msgstr "若要復原至原始分支並停止修補檔動作,執行 \"%s --abort\"。"
9271
9272#: builtin/am.c:1169
9273msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9274msgstr "修補檔使用 format=flowed 格式傳送,行尾的空格可能會遺失。"
9275
9276#: builtin/am.c:1197
9277msgid "Patch is empty."
9278msgstr "修補檔為空。"
9279
9280#: builtin/am.c:1262
9281#, c-format
9282msgid "missing author line in commit %s"
9283msgstr "在提交 %s 中缺少作者行"
9284
9285#: builtin/am.c:1265
9286#, c-format
9287msgid "invalid ident line: %.*s"
9288msgstr "無效的身份標記:%.*s"
9289
9290#: builtin/am.c:1484
9291msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9292msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
9293
9294#: builtin/am.c:1486
9295msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9296msgstr "使用索引來重建一個(三方合併的)基礎目錄樹..."
9297
9298#: builtin/am.c:1505
9299msgid ""
9300"Did you hand edit your patch?\n"
9301"It does not apply to blobs recorded in its index."
9302msgstr ""
9303"您是否曾手動編輯過您的修補檔?\n"
9304"無法套用修補檔到索引中的資料物件上。"
9305
9306#: builtin/am.c:1511
9307msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9308msgstr "回落到基礎版本上打修補檔及進行三方合併..."
9309
9310#: builtin/am.c:1537
9311msgid "Failed to merge in the changes."
9312msgstr "無法合併變更。"
9313
9314#: builtin/am.c:1569
9315msgid "applying to an empty history"
9316msgstr "正套用到一個空歷史上"
9317
9318#: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
9319#, c-format
9320msgid "cannot resume: %s does not exist."
9321msgstr "無法繼續:%s 不存在。"
9322
9323#: builtin/am.c:1638
9324msgid "Commit Body is:"
9325msgstr "提交內容為:"
9326
9327# 譯者:請維持句尾空格
9328#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9329#. in your translation. The program will only accept English
9330#. input at this point.
9331#.
9332#: builtin/am.c:1648
9333#, c-format
9334msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9335msgstr "套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/應用所有[a]:"
9336
13185fd2 9337#: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:394
9917eca7
YJP
9338msgid "unable to write index file"
9339msgstr "無法寫入索引檔案"
9340
9341#: builtin/am.c:1699
9342#, c-format
9343msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9344msgstr "髒索引:不能套用修補檔(髒檔案:%s)"
9345
9346#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
9347#, c-format
9348msgid "Applying: %.*s"
9349msgstr "應用:%.*s"
9350
9351#: builtin/am.c:1756
9352msgid "No changes -- Patch already applied."
9353msgstr "沒有變更 —— 修補檔已經應用過。"
9354
9355#: builtin/am.c:1762
9356#, c-format
9357msgid "Patch failed at %s %.*s"
9358msgstr "打修補檔失敗於 %s %.*s"
9359
9360#: builtin/am.c:1766
9361msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
9362msgstr "用 'git am --show-current-patch' 指令檢視失敗的修補檔"
9363
9364#: builtin/am.c:1810
9365msgid ""
9366"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9367"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9368"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9369msgstr ""
9370"沒有變更 —— 您是不是忘了執行 'git add'?\n"
9371"如果沒有什麼要新增到暫存區的,則很可能是其它提交已經引入了相同的變更。\n"
9372"您也許想要跳過這個修補檔。"
9373
9374#: builtin/am.c:1817
9375msgid ""
9376"You still have unmerged paths in your index.\n"
9377"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9378"such.\n"
9379"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9380msgstr ""
9381"在您的索引中仍存在未合併的路徑。\n"
9382"您應該對已經衝突解決的每一個檔案執行 'git add' 來標記已經完成。 \n"
9383"你可以對 \"由他們刪除\" 的檔案執行 `git rm` 指令。"
9384
13185fd2
YJP
9385#: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:346
9386#: builtin/reset.c:354
9917eca7
YJP
9387#, c-format
9388msgid "Could not parse object '%s'."
9389msgstr "不能解析物件 '%s'。"
9390
9391#: builtin/am.c:1976
9392msgid "failed to clean index"
9393msgstr "清空索引失敗"
9394
9395#: builtin/am.c:2020
9396msgid ""
9397"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9398"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9399msgstr "您好像在上一次 'am' 失敗後移動了 HEAD。未還原至 ORIG_HEAD"
9400
9401#: builtin/am.c:2117
9402#, c-format
9403msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9404msgstr "無效的 --patch-format 值:%s"
9405
9406#: builtin/am.c:2153
9407msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9408msgstr "git am [<選項>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9409
9410#: builtin/am.c:2154
9411msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9412msgstr "git am [<選項>] (--continue | --skip | --abort)"
9413
9414#: builtin/am.c:2160
9415msgid "run interactively"
9416msgstr "以互動式方式執行"
9417
9418#: builtin/am.c:2162
9419msgid "historical option -- no-op"
9420msgstr "老的參數 —— 無作用"
9421
9422#: builtin/am.c:2164
9423msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9424msgstr "如果必要,允許使用三方合併。"
9425
9426#: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
13185fd2 9427#: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:811
9917eca7
YJP
9428msgid "be quiet"
9429msgstr "靜默模式"
9430
9431#: builtin/am.c:2167
9432msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9433msgstr "在提交說明中新增一個 Signed-off-by 簽名"
9434
9435#: builtin/am.c:2170
9436msgid "recode into utf8 (default)"
9437msgstr "使用 utf8 字元集(預設)"
9438
9439#: builtin/am.c:2172
9440msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9441msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -k 參數"
9442
9443#: builtin/am.c:2174
9444msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9445msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -b 參數"
9446
9447#: builtin/am.c:2176
9448msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9449msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -m 參數"
9450
9451#: builtin/am.c:2178
9452msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9453msgstr "針對 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數"
9454
9455#: builtin/am.c:2181
9456msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9457msgstr "不向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數,覆蓋 am.keepcr 的設定"
9458
9459#: builtin/am.c:2184
9460msgid "strip everything before a scissors line"
9461msgstr "捨棄裁切線前的所有內容"
9462
9463#: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
9464#: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
9465#: builtin/am.c:2213
9466msgid "pass it through git-apply"
9467msgstr "傳遞給 git-apply"
9468
13185fd2
YJP
9469#: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1386 builtin/fmt-merge-msg.c:673
9470#: builtin/fmt-merge-msg.c:676 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249
9471#: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1469
9472#: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
9917eca7 9473#: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
13185fd2 9474#: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
9917eca7
YJP
9475msgid "n"
9476msgstr "n"
9477
9478#: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
9479#: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
9480msgid "format"
9481msgstr "格式"
9482
9483#: builtin/am.c:2210
9484msgid "format the patch(es) are in"
9485msgstr "修補檔的格式"
9486
9487#: builtin/am.c:2216
9488msgid "override error message when patch failure occurs"
9489msgstr "打修補檔失敗時顯示的錯誤訊息"
9490
9491#: builtin/am.c:2218
9492msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9493msgstr "衝突解決後繼續套用修補檔"
9494
9495#: builtin/am.c:2221
9496msgid "synonyms for --continue"
9497msgstr "和 --continue 同義"
9498
9499#: builtin/am.c:2224
9500msgid "skip the current patch"
9501msgstr "跳過目前修補檔"
9502
9503#: builtin/am.c:2227
9504msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
9505msgstr "復原原始分支並終止打修補檔動作。"
9506
9507#: builtin/am.c:2230
9508msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
9509msgstr "終止修補檔動作但保持 HEAD 不變。"
9510
9511#: builtin/am.c:2233
9512msgid "show the patch being applied."
9513msgstr "顯示正在套用的修補檔。"
9514
9515#: builtin/am.c:2237
9516msgid "lie about committer date"
9517msgstr "將作者日期作為提交日期"
9518
9519#: builtin/am.c:2239
9520msgid "use current timestamp for author date"
9521msgstr "用目前時間作為作者日期"
9522
13185fd2
YJP
9523#: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1507
9524#: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:509
9525#: builtin/rebase.c:1513 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
9917eca7
YJP
9526msgid "key-id"
9527msgstr "key-id"
9528
13185fd2 9529#: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:510 builtin/rebase.c:1514
9917eca7
YJP
9530msgid "GPG-sign commits"
9531msgstr "使用 GPG 簽名提交"
9532
9533#: builtin/am.c:2245
9534msgid "(internal use for git-rebase)"
9535msgstr "(內部使用,用於 git-rebase)"
9536
9537#: builtin/am.c:2263
9538msgid ""
9539"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9540"it will be removed. Please do not use it anymore."
9541msgstr ""
9542"參數 -b/--binary 已經很長時間不做任何實質動作了,並且將被移除。\n"
9543"請不要再使用它了。"
9544
9545#: builtin/am.c:2270
9546msgid "failed to read the index"
9547msgstr "讀取索引失敗"
9548
9549#: builtin/am.c:2285
9550#, c-format
9551msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9552msgstr "之前的重定基底目錄 %s 仍然存在,但卻提供了 mbox。"
9553
9554#: builtin/am.c:2309
9555#, c-format
9556msgid ""
9557"Stray %s directory found.\n"
9558"Use \"git am --abort\" to remove it."
9559msgstr ""
9560"發現了錯誤的 %s 目錄。\n"
9561"使用 \"git am --abort\" 刪除它。"
9562
9563#: builtin/am.c:2315
9564msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9565msgstr "解決動作未進行,我們不會繼續。"
9566
9567#: builtin/am.c:2325
9568msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9569msgstr "互動式模式需要指令列上提供修補檔"
9570
9571#: builtin/apply.c:8
9572msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9573msgstr "git apply [<選項>] [<修補檔>...]"
9574
9575#: builtin/archive.c:17
9576#, c-format
9577msgid "could not create archive file '%s'"
9578msgstr "不能建立歸檔檔案 '%s'"
9579
9580#: builtin/archive.c:20
9581msgid "could not redirect output"
9582msgstr "不能重定向輸出"
9583
9584#: builtin/archive.c:37
9585msgid "git archive: Remote with no URL"
9586msgstr "git archive:未提供遠端 URL"
9587
9588#: builtin/archive.c:61
9589msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9590msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
9591
9592#: builtin/archive.c:64
9593#, c-format
9594msgid "git archive: NACK %s"
9595msgstr "git archive:NACK %s"
9596
9597#: builtin/archive.c:65
9598msgid "git archive: protocol error"
9599msgstr "git archive:協定錯誤"
9600
9601#: builtin/archive.c:69
9602msgid "git archive: expected a flush"
9603msgstr "git archive:應有一個 flush 包"
9604
9605#: builtin/bisect--helper.c:22
9606msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9607msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9608
9609#: builtin/bisect--helper.c:23
9610msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9611msgstr "git bisect--helper --write-terms <壞-術語> <好-術語>"
9612
9613#: builtin/bisect--helper.c:24
9614msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9615msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9616
9617#: builtin/bisect--helper.c:25
9618msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9619msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
9620
9621#: builtin/bisect--helper.c:26
9622msgid ""
9623"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9624"<bad_term>"
9625msgstr ""
9626"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <狀態> <版本> <好-術語> <壞-術語"
9627">"
9628
9629#: builtin/bisect--helper.c:27
9630msgid ""
9631"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9632"<bad_term>"
13185fd2 9633msgstr "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <指令> <好-術語> <壞-術語>"
9917eca7
YJP
9634
9635#: builtin/bisect--helper.c:28
9636msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9637msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-術語> <壞-術語> [<術語>]"
9638
9639#: builtin/bisect--helper.c:29
9640msgid ""
9641"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9642"term-new]"
9643msgstr ""
9644"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9645"term-new]"
9646
9647#: builtin/bisect--helper.c:30
9648msgid ""
9649"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9650"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9651msgstr ""
9652"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<術語> --term-{new,bad}"
9653"=<術語>][--no-checkout] [<壞> [<好>...]] [--] [<路徑>...]"
9654
9655#: builtin/bisect--helper.c:86
9656#, c-format
9657msgid "'%s' is not a valid term"
9658msgstr "'%s' 不是一個有效的術語"
9659
9660#: builtin/bisect--helper.c:90
9661#, c-format
9662msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9663msgstr "不能使用內建指令 '%s' 作為術語"
9664
9665#: builtin/bisect--helper.c:100
9666#, c-format
9667msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9668msgstr "不能修改術語 '%s' 的含義"
9669
9670#: builtin/bisect--helper.c:111
9671msgid "please use two different terms"
9672msgstr "請使用兩個不同的術語"
9673
9674#: builtin/bisect--helper.c:118
9675msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9676msgstr "不能開啟檔案 BISECT_TERMS"
9677
9678#: builtin/bisect--helper.c:155
9679#, c-format
9680msgid "We are not bisecting.\n"
9681msgstr "我們沒有在二分尋找。\n"
9682
9683#: builtin/bisect--helper.c:163
9684#, c-format
9685msgid "'%s' is not a valid commit"
9686msgstr "'%s' 不是一個有效的提交"
9687
13185fd2 9688#: builtin/bisect--helper.c:172
9917eca7
YJP
9689#, c-format
9690msgid ""
9691"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9692msgstr "不能簽出原始 HEAD '%s'。嘗試 'git bisect reset <提交>'。"
9693
13185fd2 9694#: builtin/bisect--helper.c:216
9917eca7
YJP
9695#, c-format
9696msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9697msgstr "壞的 bisect_write 參數:%s"
9698
13185fd2 9699#: builtin/bisect--helper.c:221
9917eca7
YJP
9700#, c-format
9701msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9702msgstr "無法取得版本 '%s' 的物件 ID"
9703
13185fd2 9704#: builtin/bisect--helper.c:233
9917eca7
YJP
9705#, c-format
9706msgid "couldn't open the file '%s'"
9707msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
9708
13185fd2 9709#: builtin/bisect--helper.c:259
9917eca7
YJP
9710#, c-format
9711msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9712msgstr "無效的指令:您目前正處於一個 %s/%s 二分尋找中"
9713
13185fd2 9714#: builtin/bisect--helper.c:286
9917eca7
YJP
9715#, c-format
9716msgid ""
9717"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9718"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9719msgstr ""
9720"您需要給我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
9721"為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
9722
13185fd2 9723#: builtin/bisect--helper.c:290
9917eca7
YJP
9724#, c-format
9725msgid ""
9726"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9727"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9728"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9729msgstr ""
9730"您需要執行 \"git bisect start\" 來開始。\n"
9731"然後需要提供我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
9732"為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 指令。"
9733
13185fd2 9734#: builtin/bisect--helper.c:322
9917eca7
YJP
9735#, c-format
9736msgid "bisecting only with a %s commit"
9737msgstr "在只有一個 %s 提交的情況下二分尋找"
9738
9739# 譯者:請維持句尾空格
9740#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9741#. translation. The program will only accept English input
9742#. at this point.
9743#.
13185fd2 9744#: builtin/bisect--helper.c:330
9917eca7
YJP
9745msgid "Are you sure [Y/n]? "
9746msgstr "您確認嗎[Y/n]? "
9747
13185fd2 9748#: builtin/bisect--helper.c:377
9917eca7
YJP
9749msgid "no terms defined"
9750msgstr "未定義術語"
9751
13185fd2 9752#: builtin/bisect--helper.c:380
9917eca7
YJP
9753#, c-format
9754msgid ""
9755"Your current terms are %s for the old state\n"
9756"and %s for the new state.\n"
9757msgstr "您目前針對舊狀態的術語是 %s,對新狀態的術語是 %s。\n"
9758
13185fd2 9759#: builtin/bisect--helper.c:390
9917eca7
YJP
9760#, c-format
9761msgid ""
9762"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9763"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9764msgstr ""
9765"指令 'git bisect terms' 的參數 %s 無效。\n"
9766"支援的選項有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
9767
13185fd2 9768#: builtin/bisect--helper.c:476
9917eca7
YJP
9769#, c-format
9770msgid "unrecognized option: '%s'"
9771msgstr "未識別的選項:'%s'"
9772
13185fd2 9773#: builtin/bisect--helper.c:480
9917eca7
YJP
9774#, c-format
9775msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9776msgstr "'%s' 看起來不是一個有效的版本"
9777
13185fd2 9778#: builtin/bisect--helper.c:512
9917eca7
YJP
9779msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9780msgstr "壞的 HEAD - 我需要一個 HEAD"
9781
13185fd2 9782#: builtin/bisect--helper.c:527
9917eca7
YJP
9783#, c-format
9784msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9785msgstr "簽出 '%s' 失敗。嘗試 'git bisect start <有效分支>'。"
9786
13185fd2 9787#: builtin/bisect--helper.c:548
9917eca7
YJP
9788msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9789msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹上做二分尋找"
9790
13185fd2 9791#: builtin/bisect--helper.c:551
9917eca7
YJP
9792msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9793msgstr "壞的 HEAD - 奇怪的符號引用"
9794
13185fd2 9795#: builtin/bisect--helper.c:575
9917eca7
YJP
9796#, c-format
9797msgid "invalid ref: '%s'"
9798msgstr "無效的引用:'%s'"
9799
13185fd2 9800#: builtin/bisect--helper.c:631
9917eca7
YJP
9801msgid "perform 'git bisect next'"
9802msgstr "執行 'git bisect next'"
9803
13185fd2 9804#: builtin/bisect--helper.c:633
9917eca7
YJP
9805msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9806msgstr "將術語寫入 .git/BISECT_TERMS"
9807
13185fd2 9808#: builtin/bisect--helper.c:635
9917eca7
YJP
9809msgid "cleanup the bisection state"
9810msgstr "清除二分尋找狀態"
9811
13185fd2 9812#: builtin/bisect--helper.c:637
9917eca7
YJP
9813msgid "check for expected revs"
9814msgstr "檢查預期的版本"
9815
13185fd2 9816#: builtin/bisect--helper.c:639
9917eca7
YJP
9817msgid "reset the bisection state"
9818msgstr "清除二分尋找狀態"
9819
13185fd2 9820#: builtin/bisect--helper.c:641
9917eca7
YJP
9821msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9822msgstr "將二分尋找的狀態寫入 BISECT_LOG"
9823
13185fd2 9824#: builtin/bisect--helper.c:643
9917eca7
YJP
9825msgid "check and set terms in a bisection state"
9826msgstr "在一個二分尋找狀態中檢查和設定術語"
9827
13185fd2 9828#: builtin/bisect--helper.c:645
9917eca7
YJP
9829msgid "check whether bad or good terms exist"
9830msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在"
9831
13185fd2 9832#: builtin/bisect--helper.c:647
9917eca7
YJP
9833msgid "print out the bisect terms"
9834msgstr "列印二分尋找術語"
9835
13185fd2 9836#: builtin/bisect--helper.c:649
9917eca7
YJP
9837msgid "start the bisect session"
9838msgstr "啟動二分尋找過程"
9839
13185fd2 9840#: builtin/bisect--helper.c:651
9917eca7
YJP
9841msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9842msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非簽出目前提交"
9843
13185fd2 9844#: builtin/bisect--helper.c:653
9917eca7
YJP
9845msgid "no log for BISECT_WRITE"
9846msgstr "BISECT_WRITE 無日誌"
9847
13185fd2 9848#: builtin/bisect--helper.c:670
9917eca7
YJP
9849msgid "--write-terms requires two arguments"
9850msgstr "--write-terms 需要兩個參數"
9851
13185fd2 9852#: builtin/bisect--helper.c:674
9917eca7
YJP
9853msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9854msgstr "--bisect-clean-state 不帶參數"
9855
13185fd2 9856#: builtin/bisect--helper.c:681
9917eca7
YJP
9857msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9858msgstr "--bisect-reset 無需參數或者需要一個提交"
9859
13185fd2 9860#: builtin/bisect--helper.c:685
9917eca7
YJP
9861msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9862msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 個參數"
9863
13185fd2 9864#: builtin/bisect--helper.c:691
9917eca7
YJP
9865msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9866msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 個參數"
9867
13185fd2 9868#: builtin/bisect--helper.c:697
9917eca7
YJP
9869msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9870msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 個參數"
9871
13185fd2 9872#: builtin/bisect--helper.c:703
9917eca7
YJP
9873msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9874msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 個參數"
9875
9876#: builtin/blame.c:31
9877msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9878msgstr "git blame [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>"
9879
9880#: builtin/blame.c:36
9881msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9882msgstr "<版本選項> 的檔案記錄在 git-rev-list(1) 中"
9883
9884#: builtin/blame.c:409
9885#, c-format
9886msgid "expecting a color: %s"
9887msgstr "期望一個顏色:%s"
9888
9889#: builtin/blame.c:416
9890msgid "must end with a color"
9891msgstr "必須以一個顏色結尾"
9892
9893#: builtin/blame.c:729
9894#, c-format
9895msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9896msgstr "設定 color.blame.repeatedLines 中的無效顏色 '%s'"
9897
9898#: builtin/blame.c:747
9899msgid "invalid value for blame.coloring"
9900msgstr "設定 blame.coloring 中的無效取值"
9901
9902#: builtin/blame.c:822
9903#, c-format
9904msgid "cannot find revision %s to ignore"
9905msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
9906
9907#: builtin/blame.c:844
9908msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9909msgstr "增量式地顯示發現的 blame 條目"
9910
9911#: builtin/blame.c:845
9912msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9913msgstr "邊界提交顯示空的 SHA-1(預設:關閉)"
9914
9915#: builtin/blame.c:846
9916msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9917msgstr "不把根提交作為邊界(預設:關閉)"
9918
9919#: builtin/blame.c:847
9920msgid "Show work cost statistics"
9921msgstr "顯示指令消耗統計"
9922
9923#: builtin/blame.c:848
9924msgid "Force progress reporting"
9925msgstr "強制進度顯示"
9926
9927#: builtin/blame.c:849
9928msgid "Show output score for blame entries"
9929msgstr "顯示判斷 blame 條目位移的得分診斷訊息"
9930
9931#: builtin/blame.c:850
9932msgid "Show original filename (Default: auto)"
9933msgstr "顯示原始檔案名(預設:自動)"
9934
9935#: builtin/blame.c:851
9936msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9937msgstr "顯示原始的行號(預設:關閉)"
9938
9939#: builtin/blame.c:852
9940msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9941msgstr "顯示為一個適合機器讀取的格式"
9942
9943#: builtin/blame.c:853
9944msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9945msgstr "為每一行顯示機器適用的提交訊息"
9946
9947#: builtin/blame.c:854
9948msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9949msgstr "使用和 git-annotate 相同的輸出模式(預設:關閉)"
9950
9951#: builtin/blame.c:855
9952msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9953msgstr "顯示原始時間戳(預設:關閉)"
9954
9955#: builtin/blame.c:856
9956msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9957msgstr "顯示長的 SHA1 提交號(預設:關閉)"
9958
9959#: builtin/blame.c:857
9960msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9961msgstr "隱藏作者名字和時間戳(預設:關閉)"
9962
9963#: builtin/blame.c:858
9964msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9965msgstr "顯示作者的信箱而不是名字(預設:關閉)"
9966
9967#: builtin/blame.c:859
9968msgid "Ignore whitespace differences"
9969msgstr "忽略空白差異"
9970
13185fd2 9971#: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
9917eca7
YJP
9972msgid "rev"
9973msgstr "版本"
9974
9975#: builtin/blame.c:860
9976msgid "Ignore <rev> when blaming"
9977msgstr "在執行 blame 動作時忽略 <版本>"
9978
9979#: builtin/blame.c:861
9980msgid "Ignore revisions from <file>"
9981msgstr "忽略來自 <檔案> 中的版本"
9982
9983#: builtin/blame.c:862
9984msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9985msgstr "使用顏色間隔輸出與前一行不同的重複元訊息"
9986
9987#: builtin/blame.c:863
9988msgid "color lines by age"
9989msgstr "依據時間著色"
9990
13185fd2 9991#: builtin/blame.c:864
9917eca7
YJP
9992msgid "Spend extra cycles to find better match"
9993msgstr "花費額外的循環來找到更好的符合"
9994
13185fd2 9995#: builtin/blame.c:865
9917eca7
YJP
9996msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9997msgstr "使用來自 <檔案> 的修訂集而不是呼叫 git-rev-list"
9998
13185fd2 9999#: builtin/blame.c:866
9917eca7
YJP
10000msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10001msgstr "使用 <檔案> 的內容作為最終的圖片"
10002
13185fd2 10003#: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
9917eca7
YJP
10004msgid "score"
10005msgstr "得分"
10006
13185fd2 10007#: builtin/blame.c:867
9917eca7
YJP
10008msgid "Find line copies within and across files"
10009msgstr "找到檔案內及跨檔案的行複製"
10010
13185fd2 10011#: builtin/blame.c:868
9917eca7
YJP
10012msgid "Find line movements within and across files"
10013msgstr "找到檔案內及跨檔案的行移動"
10014
13185fd2 10015#: builtin/blame.c:869
9917eca7
YJP
10016msgid "n,m"
10017msgstr "n,m"
10018
13185fd2 10019#: builtin/blame.c:869
9917eca7
YJP
10020msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10021msgstr "只處理行範圍在 n 和 m 之間的,從 1 開始"
10022
13185fd2 10023#: builtin/blame.c:921
9917eca7
YJP
10024msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10025msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同時使用"
10026
10027#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10028#. maximum display width for a relative timestamp in
10029#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
10030#. months ago", which takes 22 places, is the longest
10031#. among various forms of relative timestamps, but
10032#. your language may need more or fewer display
10033#. columns.
10034#.
13185fd2 10035#: builtin/blame.c:972
9917eca7
YJP
10036msgid "4 years, 11 months ago"
10037msgstr "4 年 11 個月前"
10038
13185fd2 10039#: builtin/blame.c:1079
9917eca7
YJP
10040#, c-format
10041msgid "file %s has only %lu line"
10042msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10043msgstr[0] "檔案 %s 只有 %lu 行"
10044msgstr[1] "檔案 %s 只有 %lu 行"
10045
13185fd2 10046#: builtin/blame.c:1125
9917eca7
YJP
10047msgid "Blaming lines"
10048msgstr "追蹤程式碼行"
10049
10050#: builtin/branch.c:29
10051msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10052msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10053
10054#: builtin/branch.c:30
10055msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10056msgstr "git branch [<選項>] [-l] [-f] <分支名> [<起始點>]"
10057
10058#: builtin/branch.c:31
10059msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10060msgstr "git branch [<選項>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
10061
10062#: builtin/branch.c:32
10063msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10064msgstr "git branch [<選項>] (-m | -M) [<舊分支>] <新分支>"
10065
10066#: builtin/branch.c:33
10067msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10068msgstr "git branch [<選項>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
10069
10070#: builtin/branch.c:34
10071msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10072msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--points-at]"
10073
10074#: builtin/branch.c:35
10075msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10076msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--format]"
10077
10078# 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
10079#: builtin/branch.c:154
10080#, c-format
10081msgid ""
10082"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10083" '%s', but not yet merged to HEAD."
10084msgstr ""
10085"將要刪除的分支 '%s' 已經被合併到\n"
10086" '%s',但未合併到 HEAD。"
10087
10088# 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
10089#: builtin/branch.c:158
10090#, c-format
10091msgid ""
10092"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10093" '%s', even though it is merged to HEAD."
10094msgstr ""
10095"並未刪除分支 '%s', 雖然它已經合併到 HEAD,\n"
10096" 然而卻尚未被合併到分支 '%s' 。"
10097
10098#: builtin/branch.c:172
10099#, c-format
10100msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10101msgstr "無法查詢 '%s' 指向的提交物件"
10102
10103#: builtin/branch.c:176
10104#, c-format
10105msgid ""
10106"The branch '%s' is not fully merged.\n"
10107"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10108msgstr ""
10109"分支 '%s' 沒有完全合併。\n"
10110"如果您確認要刪除它,執行 'git branch -D %s'。"
10111
10112#: builtin/branch.c:189
10113msgid "Update of config-file failed"
10114msgstr "更新設定檔案失敗"
10115
10116#: builtin/branch.c:220
10117msgid "cannot use -a with -d"
10118msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用"
10119
10120#: builtin/branch.c:226
10121msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10122msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件"
10123
10124#: builtin/branch.c:240
10125#, c-format
10126msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10127msgstr "無法刪除簽出於 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
10128
10129#: builtin/branch.c:255
10130#, c-format
10131msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10132msgstr "未能找到遠端追蹤分支 '%s'。"
10133
10134#: builtin/branch.c:256
10135#, c-format
10136msgid "branch '%s' not found."
10137msgstr "分支 '%s' 未發現。"
10138
10139#: builtin/branch.c:271
10140#, c-format
10141msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10142msgstr "無法刪除遠端追蹤分支 '%s'"
10143
10144#: builtin/branch.c:272
10145#, c-format
10146msgid "Error deleting branch '%s'"
10147msgstr "無法刪除分支 '%s'"
10148
10149#: builtin/branch.c:279
10150#, c-format
10151msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10152msgstr "已刪除遠端追蹤分支 %s(曾為 %s)。\n"
10153
10154#: builtin/branch.c:280
10155#, c-format
10156msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10157msgstr "已刪除分支 %s(曾為 %s)。\n"
10158
10159#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10160msgid "unable to parse format string"
10161msgstr "不能解析格式化字串"
10162
10163#: builtin/branch.c:460
10164msgid "could not resolve HEAD"
10165msgstr "不能解析 HEAD 提交"
10166
10167#: builtin/branch.c:466
10168#, c-format
10169msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10170msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
10171
10172#: builtin/branch.c:481
10173#, c-format
10174msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10175msgstr "分支 %s 正被重定基底到 %s"
10176
10177#: builtin/branch.c:485
10178#, c-format
10179msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10180msgstr "分支 %s 正被二分尋找於 %s"
10181
10182#: builtin/branch.c:502
10183msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10184msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。"
10185
10186#: builtin/branch.c:504
10187msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10188msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。"
10189
10190#: builtin/branch.c:515
10191#, c-format
10192msgid "Invalid branch name: '%s'"
10193msgstr "無效的分支名:'%s'"
10194
10195#: builtin/branch.c:542
10196msgid "Branch rename failed"
10197msgstr "分支重新命名失敗"
10198
10199#: builtin/branch.c:544
10200msgid "Branch copy failed"
10201msgstr "分支複製失敗"
10202
10203#: builtin/branch.c:548
10204#, c-format
10205msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10206msgstr "已為錯誤命名的分支 '%s' 建立了一個副本"
10207
10208#: builtin/branch.c:551
10209#, c-format
10210msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10211msgstr "已將錯誤命名的分支 '%s' 重新命名"
10212
10213#: builtin/branch.c:557
10214#, c-format
10215msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10216msgstr "分支重新命名為 %s,但 HEAD 沒有更新!"
10217
10218#: builtin/branch.c:566
10219msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10220msgstr "分支被重新命名,但更新設定檔案失敗"
10221
10222#: builtin/branch.c:568
10223msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10224msgstr "分支已複製,但更新設定檔案失敗"
10225
10226#: builtin/branch.c:584
10227#, c-format
10228msgid ""
10229"Please edit the description for the branch\n"
10230" %s\n"
10231"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10232msgstr ""
10233"請編輯分支的描述\n"
10234" %s\n"
10235"以 '%c' 開頭的行將被過濾。\n"
10236
10237#: builtin/branch.c:618
10238msgid "Generic options"
10239msgstr "通用選項"
10240
10241#: builtin/branch.c:620
10242msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10243msgstr "顯示雜湊值和主題,若參數出現兩次則顯示上游分支"
10244
10245#: builtin/branch.c:621
10246msgid "suppress informational messages"
10247msgstr "不顯示訊息"
10248
10249#: builtin/branch.c:622
10250msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10251msgstr "設定追蹤模式(參見 git-pull(1))"
10252
10253#: builtin/branch.c:624
10254msgid "do not use"
10255msgstr "不要使用"
10256
13185fd2 10257#: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:505
9917eca7
YJP
10258msgid "upstream"
10259msgstr "上游"
10260
10261#: builtin/branch.c:626
10262msgid "change the upstream info"
10263msgstr "改變上游訊息"
10264
10265#: builtin/branch.c:627
13185fd2
YJP
10266#| msgid "Unset the upstream info"
10267msgid "unset the upstream info"
10268msgstr "取消上游資訊設定"
9917eca7
YJP
10269
10270#: builtin/branch.c:628
10271msgid "use colored output"
10272msgstr "使用彩色輸出"
10273
10274#: builtin/branch.c:629
10275msgid "act on remote-tracking branches"
10276msgstr "作用於遠端追蹤分支"
10277
10278#: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10279msgid "print only branches that contain the commit"
10280msgstr "只列印包含該提交的分支"
10281
10282#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10283msgid "print only branches that don't contain the commit"
10284msgstr "只列印不包含該提交的分支"
10285
10286#: builtin/branch.c:637
10287msgid "Specific git-branch actions:"
10288msgstr "具體的 git-branch 動作:"
10289
10290#: builtin/branch.c:638
10291msgid "list both remote-tracking and local branches"
10292msgstr "列出遠端追蹤及本機分支"
10293
10294#: builtin/branch.c:640
10295msgid "delete fully merged branch"
10296msgstr "刪除完全合併的分支"
10297
10298#: builtin/branch.c:641
10299msgid "delete branch (even if not merged)"
10300msgstr "刪除分支(即使沒有合併)"
10301
10302#: builtin/branch.c:642
10303msgid "move/rename a branch and its reflog"
10304msgstr "移動/重新命名一個分支,以及它的引用日誌"
10305
10306#: builtin/branch.c:643
10307msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10308msgstr "移動/重新命名一個分支,即使目標已存在"
10309
10310#: builtin/branch.c:644
10311msgid "copy a branch and its reflog"
10312msgstr "複製一個分支和它的引用日誌"
10313
10314#: builtin/branch.c:645
10315msgid "copy a branch, even if target exists"
10316msgstr "複製一個分支,即使目標已存在"
10317
10318#: builtin/branch.c:646
10319msgid "list branch names"
10320msgstr "列出分支名"
10321
10322#: builtin/branch.c:647
10323msgid "show current branch name"
10324msgstr "顯示目前分支名"
10325
10326#: builtin/branch.c:648
10327msgid "create the branch's reflog"
10328msgstr "建立分支的引用日誌"
10329
10330#: builtin/branch.c:650
10331msgid "edit the description for the branch"
10332msgstr "標記分支的描述"
10333
10334#: builtin/branch.c:651
10335msgid "force creation, move/rename, deletion"
10336msgstr "強制建立、移動/重新命名、刪除"
10337
10338#: builtin/branch.c:652
10339msgid "print only branches that are merged"
10340msgstr "只列印已經合併的分支"
10341
10342#: builtin/branch.c:653
10343msgid "print only branches that are not merged"
10344msgstr "只列印尚未合併的分支"
10345
10346#: builtin/branch.c:654
10347msgid "list branches in columns"
10348msgstr "以列的方式顯示分支"
10349
10350#: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10351#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10352#: builtin/tag.c:433
10353msgid "object"
10354msgstr "物件"
10355
10356#: builtin/branch.c:658
10357msgid "print only branches of the object"
10358msgstr "只列印指向該物件的分支"
10359
10360#: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
10361msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10362msgstr "排序和過濾屬於大小寫不敏感"
10363
10364#: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
10365#: builtin/verify-tag.c:38
10366msgid "format to use for the output"
10367msgstr "輸出格式"
10368
13185fd2 10369#: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:784
9917eca7
YJP
10370msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10371msgstr "HEAD 沒有位於 /refs/heads 之下!"
10372
10373#: builtin/branch.c:708
10374msgid "--column and --verbose are incompatible"
10375msgstr "--column 和 --verbose 不相容"
10376
10377#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
10378msgid "branch name required"
10379msgstr "必須提供分支名"
10380
10381#: builtin/branch.c:753
10382msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10383msgstr "不能向分離開頭指標提供描述"
10384
10385#: builtin/branch.c:758
10386msgid "cannot edit description of more than one branch"
10387msgstr "不能為一個以上的分支編輯描述"
10388
10389#: builtin/branch.c:765
10390#, c-format
10391msgid "No commit on branch '%s' yet."
10392msgstr "分支 '%s' 尚無提交。"
10393
10394#: builtin/branch.c:768
10395#, c-format
10396msgid "No branch named '%s'."
10397msgstr "沒有分支 '%s'。"
10398
10399#: builtin/branch.c:783
10400msgid "too many branches for a copy operation"
10401msgstr "為複製動作提供了太多的分支名"
10402
10403#: builtin/branch.c:792
10404msgid "too many arguments for a rename operation"
10405msgstr "為重新命名動作提供了太多的參數"
10406
10407#: builtin/branch.c:797
10408msgid "too many arguments to set new upstream"
10409msgstr "為設定新上游提供了太多的參數"
10410
10411#: builtin/branch.c:801
10412#, c-format
10413msgid ""
10414"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10415msgstr "無法設定 HEAD 的上游為 %s,因為 HEAD 沒有指向任何分支。"
10416
10417#: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
10418#, c-format
10419msgid "no such branch '%s'"
10420msgstr "沒有此分支 '%s'"
10421
10422#: builtin/branch.c:808
10423#, c-format
10424msgid "branch '%s' does not exist"
10425msgstr "分支 '%s' 不存在"
10426
10427#: builtin/branch.c:821
10428msgid "too many arguments to unset upstream"
10429msgstr "為取消上游設定動作提供了太多的參數"
10430
10431#: builtin/branch.c:825
10432msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10433msgstr "無法取消 HEAD 的上游設定因為它沒有指向一個分支"
10434
10435#: builtin/branch.c:831
10436#, c-format
10437msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10438msgstr "分支 '%s' 沒有上游訊息"
10439
10440#: builtin/branch.c:841
10441msgid ""
10442"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10443"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10444msgstr ""
10445"'git branch' 的 -a 和 -r 選項不帶一個分支名。\n"
10446"您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
10447
10448#: builtin/branch.c:845
10449msgid ""
10450"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10451"'--set-upstream-to' instead."
13185fd2 10452msgstr "不再支援選項 '--set-upstream'。請使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
9917eca7 10453
13185fd2
YJP
10454#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
10455#| msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10456msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
10457msgstr "git bundle create [<選項>] <檔案> <git-rev-list 參數>"
10458
10459#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
10460#| msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10461msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
10462msgstr "git bundle verify [<選項>] <檔案>"
10463
10464#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
10465msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
10466msgstr "git bundle list-heads <檔案> [<參考名稱>...]"
9917eca7 10467
13185fd2
YJP
10468#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
10469msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
10470msgstr "git bundle unbundle <檔案> [<參考名稱>...]"
10471
10472#: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3228
10473msgid "do not show progress meter"
10474msgstr "不顯示進度表"
10475
10476#: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3230
10477msgid "show progress meter"
10478msgstr "顯示進度表"
10479
10480#: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3232
10481msgid "show progress meter during object writing phase"
10482msgstr "在物件寫入階段顯示進度表"
10483
10484#: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3235
10485msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10486msgstr "當進度表顯示時類似於 --all-progress"
10487
10488#: builtin/bundle.c:93
9917eca7
YJP
10489msgid "Need a repository to create a bundle."
10490msgstr "需要一個版本庫來建立包。"
10491
13185fd2
YJP
10492#: builtin/bundle.c:104
10493#| msgid "do not show peeled tags"
10494msgid "do not show bundle details"
10495msgstr "不顯示包 (bundle) 詳細資訊"
10496
10497#: builtin/bundle.c:119
10498#, c-format
10499msgid "%s is okay\n"
10500msgstr "%s 可以\n"
10501
10502#: builtin/bundle.c:160
9917eca7
YJP
10503msgid "Need a repository to unbundle."
10504msgstr "需要一個版本庫來解包。"
10505
13185fd2
YJP
10506#: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1609
10507msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10508msgstr "詳細輸出;必須置於子指令之前"
10509
10510#: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1640
10511#, c-format
10512msgid "Unknown subcommand: %s"
10513msgstr "未知子指令:%s"
10514
9917eca7
YJP
10515#: builtin/cat-file.c:595
10516msgid ""
10517"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10518"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
10519msgstr ""
10520"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10521"p | <類型> | --textconv | --filters) [--path=<路徑>] <物件>"
10522
10523#: builtin/cat-file.c:596
10524msgid ""
10525"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10526"filters]"
10527msgstr ""
10528"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10529"filters]"
10530
10531#: builtin/cat-file.c:617
10532msgid "only one batch option may be specified"
10533msgstr "只能指定一個批次處理選項"
10534
10535#: builtin/cat-file.c:635
10536msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
10537msgstr "<類型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
10538
10539#: builtin/cat-file.c:636
10540msgid "show object type"
10541msgstr "顯示物件類型"
10542
10543#: builtin/cat-file.c:637
10544msgid "show object size"
10545msgstr "顯示物件大小"
10546
10547#: builtin/cat-file.c:639
10548msgid "exit with zero when there's no error"
10549msgstr "當沒有錯誤時離開並返回零"
10550
10551#: builtin/cat-file.c:640
10552msgid "pretty-print object's content"
10553msgstr "美觀地列印物件的內容"
10554
10555#: builtin/cat-file.c:642
10556msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
10557msgstr "對於資料物件,對其內容做文字轉換"
10558
10559#: builtin/cat-file.c:644
10560msgid "for blob objects, run filters on object's content"
10561msgstr "對於資料物件,對其內容做過濾"
10562
13185fd2 10563#: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:992
9917eca7
YJP
10564msgid "blob"
10565msgstr "資料物件"
10566
10567#: builtin/cat-file.c:646
10568msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
10569msgstr "對於 --textconv/--filters 使用一個特定的路徑"
10570
10571#: builtin/cat-file.c:648
10572msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
10573msgstr "允許 -s 和 -t 對損壞的物件生效"
10574
10575#: builtin/cat-file.c:649
10576msgid "buffer --batch output"
10577msgstr "緩衝 --batch 的輸出"
10578
10579#: builtin/cat-file.c:651
10580msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10581msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息和內容"
10582
10583#: builtin/cat-file.c:655
10584msgid "show info about objects fed from the standard input"
10585msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息"
10586
10587#: builtin/cat-file.c:659
10588msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10589msgstr "跟隨樹內符號連結(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
10590
10591#: builtin/cat-file.c:661
10592msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10593msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 參數顯示所有物件"
10594
10595#: builtin/cat-file.c:663
10596msgid "do not order --batch-all-objects output"
10597msgstr "不要對 --batch-all-objects 的輸出排序"
10598
10599#: builtin/check-attr.c:13
10600msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10601msgstr "git check-attr [-a | --all | <屬性>...] [--] <路徑名>..."
10602
10603#: builtin/check-attr.c:14
10604msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10605msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <屬性>...]"
10606
10607#: builtin/check-attr.c:21
10608msgid "report all attributes set on file"
10609msgstr "報告設定在檔案上的所有屬性"
10610
10611#: builtin/check-attr.c:22
10612msgid "use .gitattributes only from the index"
10613msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
10614
10615#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10616msgid "read file names from stdin"
10617msgstr "從標準輸入讀出檔案名"
10618
10619#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10620msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10621msgstr "輸入和輸出的紀錄使用 NUL 字元終結"
10622
13185fd2 10623#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1435 builtin/gc.c:537
9917eca7
YJP
10624#: builtin/worktree.c:506
10625msgid "suppress progress reporting"
10626msgstr "不顯示進度報告"
10627
10628#: builtin/check-ignore.c:29
10629msgid "show non-matching input paths"
10630msgstr "顯示未符合的輸入路徑"
10631
10632#: builtin/check-ignore.c:31
10633msgid "ignore index when checking"
10634msgstr "檢查時忽略索引"
10635
10636#: builtin/check-ignore.c:160
10637msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10638msgstr "不能同時指定路徑及 --stdin 參數"
10639
10640#: builtin/check-ignore.c:163
10641msgid "-z only makes sense with --stdin"
10642msgstr "-z 需要和 --stdin 參數共用才有意義"
10643
10644#: builtin/check-ignore.c:165
10645msgid "no path specified"
10646msgstr "未指定路徑"
10647
10648#: builtin/check-ignore.c:169
10649msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10650msgstr "參數 --quiet 只在提供一個路徑名時有效"
10651
10652#: builtin/check-ignore.c:171
10653msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10654msgstr "不能同時提供 --quiet 和 --verbose 參數"
10655
10656#: builtin/check-ignore.c:174
10657msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10658msgstr "--non-matching 選項只在使用 --verbose 時有效"
10659
10660#: builtin/check-mailmap.c:9
10661msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10662msgstr "git check-mailmap [<選項>] <聯繫位址>..."
10663
10664#: builtin/check-mailmap.c:14
10665msgid "also read contacts from stdin"
10666msgstr "還從標準輸入讀取聯繫位址"
10667
10668#: builtin/check-mailmap.c:25
10669#, c-format
10670msgid "unable to parse contact: %s"
10671msgstr "不能解析聯繫位址:%s"
10672
10673#: builtin/check-mailmap.c:48
10674msgid "no contacts specified"
10675msgstr "未指定聯繫位址"
10676
10677#: builtin/checkout-index.c:131
10678msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10679msgstr "git checkout-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
10680
10681#: builtin/checkout-index.c:148
10682msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10683msgstr "索引值應該取值 1 到 3 或者 all"
10684
10685#: builtin/checkout-index.c:164
10686msgid "check out all files in the index"
10687msgstr "簽出索引區的所有檔案"
10688
10689#: builtin/checkout-index.c:165
10690msgid "force overwrite of existing files"
10691msgstr "強制覆蓋現有的檔案"
10692
10693#: builtin/checkout-index.c:167
10694msgid "no warning for existing files and files not in index"
10695msgstr "存在或不在索引中的檔案都沒有警告"
10696
10697#: builtin/checkout-index.c:169
10698msgid "don't checkout new files"
10699msgstr "不簽出新檔案"
10700
10701#: builtin/checkout-index.c:171
10702msgid "update stat information in the index file"
10703msgstr "更新索引中檔案的狀態訊息"
10704
10705#: builtin/checkout-index.c:175
10706msgid "read list of paths from the standard input"
10707msgstr "從標準輸入讀取路徑列表"
10708
10709#: builtin/checkout-index.c:177
10710msgid "write the content to temporary files"
10711msgstr "將內容寫入暫存檔"
10712
10713#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
13185fd2
YJP
10714#: builtin/submodule--helper.c:1385 builtin/submodule--helper.c:1388
10715#: builtin/submodule--helper.c:1396 builtin/submodule--helper.c:1882
9917eca7
YJP
10716#: builtin/worktree.c:679
10717msgid "string"
10718msgstr "字串"
10719
10720#: builtin/checkout-index.c:179
10721msgid "when creating files, prepend <string>"
10722msgstr "在建立檔案時,在前面加上 <字串>"
10723
10724#: builtin/checkout-index.c:181
10725msgid "copy out the files from named stage"
10726msgstr "從指定暫存區中拷出檔案"
10727
10728#: builtin/checkout.c:31
10729msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10730msgstr "git checkout [<選項>] <分支>"
10731
10732#: builtin/checkout.c:32
10733msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10734msgstr "git checkout [<選項>] [<分支>] -- <檔案>..."
10735
10736#: builtin/checkout.c:37
10737msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10738msgstr "git switch [<選項>] [<分支>]"
10739
10740#: builtin/checkout.c:42
10741msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10742msgstr "git restore [<選項>] [--source=<分支>] <檔案>..."
10743
13185fd2 10744#: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
9917eca7
YJP
10745#, c-format
10746msgid "path '%s' does not have our version"
10747msgstr "路徑 '%s' 沒有我們的版本"
10748
13185fd2 10749#: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
9917eca7
YJP
10750#, c-format
10751msgid "path '%s' does not have their version"
10752msgstr "路徑 '%s' 沒有他們的版本"
10753
13185fd2 10754#: builtin/checkout.c:193
9917eca7
YJP
10755#, c-format
10756msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10757msgstr "路徑 '%s' 沒有全部必需的版本"
10758
13185fd2 10759#: builtin/checkout.c:243
9917eca7
YJP
10760#, c-format
10761msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10762msgstr "路徑 '%s' 沒有必需的版本"
10763
13185fd2 10764#: builtin/checkout.c:261
9917eca7
YJP
10765#, c-format
10766msgid "path '%s': cannot merge"
10767msgstr "path '%s':無法合併"
10768
13185fd2 10769#: builtin/checkout.c:277
9917eca7
YJP
10770#, c-format
10771msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10772msgstr "無法為 '%s' 新增合併結果"
10773
13185fd2 10774#: builtin/checkout.c:377
9917eca7
YJP
10775#, c-format
10776msgid "Recreated %d merge conflict"
10777msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10778msgstr[0] "重新建立了 %d 個合併衝突"
10779msgstr[1] "重新建立了 %d 個合併衝突"
10780
13185fd2 10781#: builtin/checkout.c:382
9917eca7
YJP
10782#, c-format
10783msgid "Updated %d path from %s"
10784msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10785msgstr[0] "從 %2$s 更新了 %1$d 個路徑"
10786msgstr[1] "從 %2$s 更新了 %1$d 個路徑"
10787
13185fd2 10788#: builtin/checkout.c:389
9917eca7
YJP
10789#, c-format
10790msgid "Updated %d path from the index"
10791msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10792msgstr[0] "從索引區更新了 %d 個路徑"
10793msgstr[1] "從索引區更新了 %d 個路徑"
10794
13185fd2
YJP
10795#: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
10796#: builtin/checkout.c:422
9917eca7
YJP
10797#, c-format
10798msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10799msgstr "'%s' 不能在更新路徑時使用"
10800
13185fd2 10801#: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
9917eca7
YJP
10802#, c-format
10803msgid "'%s' cannot be used with %s"
10804msgstr "'%s' 不能和 %s 同時使用"
10805
13185fd2 10806#: builtin/checkout.c:432
9917eca7
YJP
10807#, c-format
10808msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10809msgstr "不能同時更新路徑並切換到分支'%s'。"
10810
13185fd2 10811#: builtin/checkout.c:436
9917eca7
YJP
10812#, c-format
10813msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10814msgstr "'%s' 或 '%s' 都沒有指定"
10815
13185fd2 10816#: builtin/checkout.c:440
9917eca7
YJP
10817#, c-format
10818msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10819msgstr "未指定 '%2$s' 時,必須使用 '%1$s'"
10820
13185fd2 10821#: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
9917eca7
YJP
10822#, c-format
10823msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10824msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
10825
13185fd2 10826#: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
9917eca7
YJP
10827#, c-format
10828msgid "path '%s' is unmerged"
10829msgstr "路徑 '%s' 未合併"
10830
13185fd2 10831#: builtin/checkout.c:682 builtin/sparse-checkout.c:82
9917eca7
YJP
10832msgid "you need to resolve your current index first"
10833msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
10834
13185fd2 10835#: builtin/checkout.c:732
9917eca7
YJP
10836#, c-format
10837msgid ""
10838"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10839"%s"
10840msgstr ""
10841"不能繼續,下列檔案有暫存的修改:\n"
10842"%s"
10843
13185fd2 10844#: builtin/checkout.c:835
9917eca7
YJP
10845#, c-format
10846msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10847msgstr "不能對 '%s' 執行 reflog 動作:%s\n"
10848
13185fd2 10849#: builtin/checkout.c:877
9917eca7
YJP
10850msgid "HEAD is now at"
10851msgstr "HEAD 目前位於"
10852
13185fd2 10853#: builtin/checkout.c:881 builtin/clone.c:716
9917eca7
YJP
10854msgid "unable to update HEAD"
10855msgstr "不能更新 HEAD"
10856
13185fd2 10857#: builtin/checkout.c:885
9917eca7
YJP
10858#, c-format
10859msgid "Reset branch '%s'\n"
10860msgstr "重設分支 '%s'\n"
10861
13185fd2 10862#: builtin/checkout.c:888
9917eca7
YJP
10863#, c-format
10864msgid "Already on '%s'\n"
10865msgstr "已經位於 '%s'\n"
10866
13185fd2 10867#: builtin/checkout.c:892
9917eca7
YJP
10868#, c-format
10869msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10870msgstr "切換並重設分支 '%s'\n"
10871
13185fd2 10872#: builtin/checkout.c:894 builtin/checkout.c:1291
9917eca7
YJP
10873#, c-format
10874msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10875msgstr "切換到一個新分支 '%s'\n"
10876
13185fd2 10877#: builtin/checkout.c:896
9917eca7
YJP
10878#, c-format
10879msgid "Switched to branch '%s'\n"
10880msgstr "切換到分支 '%s'\n"
10881
10882# 譯者:請維持前導空格
13185fd2 10883#: builtin/checkout.c:947
9917eca7
YJP
10884#, c-format
10885msgid " ... and %d more.\n"
10886msgstr " ... 及其它 %d 個。\n"
10887
13185fd2 10888#: builtin/checkout.c:953
9917eca7
YJP
10889#, c-format
10890msgid ""
10891"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10892"any of your branches:\n"
10893"\n"
10894"%s\n"
10895msgid_plural ""
10896"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10897"any of your branches:\n"
10898"\n"
10899"%s\n"
10900msgstr[0] ""
10901"警告:您正丟下 %d 個提交,未和任何分支關聯:\n"
10902"\n"
10903"%s\n"
10904msgstr[1] ""
10905"警告:您正丟下 %d 個提交,未和任何分支關聯:\n"
10906"\n"
10907"%s\n"
10908
13185fd2 10909#: builtin/checkout.c:972
9917eca7
YJP
10910#, c-format
10911msgid ""
10912"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10913"to do so with:\n"
10914"\n"
10915" git branch <new-branch-name> %s\n"
10916"\n"
10917msgid_plural ""
10918"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10919"to do so with:\n"
10920"\n"
10921" git branch <new-branch-name> %s\n"
10922"\n"
10923msgstr[0] ""
10924"如果您想要透過建立新分支儲存它,這可能是一個好時候。\n"
10925"如下動作:\n"
10926"\n"
10927" git branch <新分支名> %s\n"
10928"\n"
10929msgstr[1] ""
10930"如果您想要透過建立新分支儲存它們,這可能是一個好時候。\n"
10931"如下動作:\n"
10932"\n"
10933" git branch <新分支名> %s\n"
10934"\n"
10935
13185fd2 10936#: builtin/checkout.c:1007
9917eca7
YJP
10937msgid "internal error in revision walk"
10938msgstr "在版本遍歷時遇到內部錯誤"
10939
13185fd2 10940#: builtin/checkout.c:1011
9917eca7
YJP
10941msgid "Previous HEAD position was"
10942msgstr "之前的 HEAD 位置是"
10943
13185fd2 10944#: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1286
9917eca7
YJP
10945msgid "You are on a branch yet to be born"
10946msgstr "您位於一個尚未初始化的分支"
10947
13185fd2 10948#: builtin/checkout.c:1178
9917eca7
YJP
10949msgid "only one reference expected"
10950msgstr "預期只有一個引用"
10951
13185fd2 10952#: builtin/checkout.c:1195
9917eca7
YJP
10953#, c-format
10954msgid "only one reference expected, %d given."
10955msgstr "應只有一個引用,卻給出了 %d 個"
10956
13185fd2 10957#: builtin/checkout.c:1232
9917eca7
YJP
10958#, c-format
10959msgid ""
10960"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10961"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10962msgstr ""
10963"'%s' 既可以是一個本機檔案,也可以是一個追蹤分支。\n"
10964"請使用 --(和可選的 --no-guess)來消除歧義"
10965
13185fd2 10966#: builtin/checkout.c:1245 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455
9917eca7
YJP
10967#, c-format
10968msgid "invalid reference: %s"
10969msgstr "無效引用:%s"
10970
13185fd2 10971#: builtin/checkout.c:1258 builtin/checkout.c:1622
9917eca7
YJP
10972#, c-format
10973msgid "reference is not a tree: %s"
10974msgstr "引用不是一個樹:%s"
10975
13185fd2 10976#: builtin/checkout.c:1305
9917eca7
YJP
10977#, c-format
10978msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10979msgstr "期望一個分支,得到標籤 '%s'"
10980
13185fd2 10981#: builtin/checkout.c:1307
9917eca7
YJP
10982#, c-format
10983msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10984msgstr "期望一個分支,得到遠端分支 '%s'"
10985
13185fd2 10986#: builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1316
9917eca7
YJP
10987#, c-format
10988msgid "a branch is expected, got '%s'"
10989msgstr "期望一個分支,得到 '%s'"
10990
13185fd2 10991#: builtin/checkout.c:1311
9917eca7
YJP
10992#, c-format
10993msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10994msgstr "期望一個分支,得到提交 '%s'"
10995
13185fd2 10996#: builtin/checkout.c:1327
9917eca7
YJP
10997msgid ""
10998"cannot switch branch while merging\n"
10999"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11000msgstr ""
11001"不能在合併時切換分支\n"
11002"考慮使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11003
13185fd2 11004#: builtin/checkout.c:1331
9917eca7
YJP
11005msgid ""
11006"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11007"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11008msgstr ""
13185fd2 11009"不能在 am 工作階段期間切換分支\n"
9917eca7
YJP
11010"考慮使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11011
13185fd2 11012#: builtin/checkout.c:1335
9917eca7
YJP
11013msgid ""
11014"cannot switch branch while rebasing\n"
11015"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11016msgstr ""
11017"不能在重定基底時切換分支\n"
11018"考慮使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11019
13185fd2 11020#: builtin/checkout.c:1339
9917eca7
YJP
11021msgid ""
11022"cannot switch branch while cherry-picking\n"
11023"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11024msgstr ""
11025"不能在揀選時切換分支\n"
11026"考慮使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11027
13185fd2 11028#: builtin/checkout.c:1343
9917eca7
YJP
11029msgid ""
11030"cannot switch branch while reverting\n"
11031"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11032msgstr ""
11033"不能在還原時切換分支\n"
11034"考慮使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
11035
13185fd2 11036#: builtin/checkout.c:1347
9917eca7
YJP
11037msgid "you are switching branch while bisecting"
11038msgstr "您在執行二分尋找時切換分支"
11039
13185fd2 11040#: builtin/checkout.c:1354
9917eca7
YJP
11041msgid "paths cannot be used with switching branches"
11042msgstr "路徑不能和切換分支同時使用"
11043
13185fd2 11044#: builtin/checkout.c:1357 builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1365
9917eca7
YJP
11045#, c-format
11046msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11047msgstr "'%s' 不能和切換分支同時使用"
11048
13185fd2
YJP
11049#: builtin/checkout.c:1369 builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1375
11050#: builtin/checkout.c:1380 builtin/checkout.c:1385
9917eca7
YJP
11051#, c-format
11052msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11053msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同時使用"
11054
13185fd2 11055#: builtin/checkout.c:1382
9917eca7
YJP
11056#, c-format
11057msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11058msgstr "'%s' 不帶 <起始點>"
11059
13185fd2 11060#: builtin/checkout.c:1390
9917eca7
YJP
11061#, c-format
11062msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11063msgstr "不能切換分支到一個非提交 '%s'"
11064
13185fd2 11065#: builtin/checkout.c:1397
9917eca7
YJP
11066msgid "missing branch or commit argument"
11067msgstr "缺少分支或提交參數"
11068
13185fd2
YJP
11069#: builtin/checkout.c:1439 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:52
11070#: builtin/commit-graph.c:113 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:285
11071#: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:138 builtin/push.c:563
11072#: builtin/send-pack.c:174
9917eca7
YJP
11073msgid "force progress reporting"
11074msgstr "強制顯示進度報告"
11075
13185fd2 11076#: builtin/checkout.c:1440
9917eca7
YJP
11077msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11078msgstr "和新的分支執行三方合併"
11079
13185fd2 11080#: builtin/checkout.c:1441 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
9917eca7
YJP
11081msgid "style"
11082msgstr "風格"
11083
13185fd2 11084#: builtin/checkout.c:1442
9917eca7
YJP
11085msgid "conflict style (merge or diff3)"
11086msgstr "衝突輸出風格(merge 或 diff3)"
11087
13185fd2 11088#: builtin/checkout.c:1454 builtin/worktree.c:503
9917eca7
YJP
11089msgid "detach HEAD at named commit"
11090msgstr "HEAD 從指定的提交分離"
11091
13185fd2 11092#: builtin/checkout.c:1455
9917eca7
YJP
11093msgid "set upstream info for new branch"
11094msgstr "為新的分支設定上游訊息"
11095
13185fd2 11096#: builtin/checkout.c:1457
9917eca7
YJP
11097msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11098msgstr "強制簽出(捨棄本機修改)"
11099
13185fd2 11100#: builtin/checkout.c:1459
9917eca7
YJP
11101msgid "new-branch"
11102msgstr "新分支"
11103
13185fd2 11104#: builtin/checkout.c:1459
9917eca7
YJP
11105msgid "new unparented branch"
11106msgstr "新的沒有父提交的分支"
11107
13185fd2 11108#: builtin/checkout.c:1461 builtin/merge.c:288
9917eca7
YJP
11109msgid "update ignored files (default)"
11110msgstr "更新忽略的檔案(預設)"
11111
13185fd2 11112#: builtin/checkout.c:1464
9917eca7
YJP
11113msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11114msgstr "不檢查指定的引用是否被其他工作區所占用"
11115
13185fd2 11116#: builtin/checkout.c:1477
9917eca7
YJP
11117msgid "checkout our version for unmerged files"
11118msgstr "對尚未合併的檔案簽出我們的版本"
11119
13185fd2 11120#: builtin/checkout.c:1480
9917eca7
YJP
11121msgid "checkout their version for unmerged files"
11122msgstr "對尚未合併的檔案簽出他們的版本"
11123
13185fd2 11124#: builtin/checkout.c:1484
9917eca7
YJP
11125msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11126msgstr "對路徑不做稀疏簽出的限制"
11127
13185fd2 11128#: builtin/checkout.c:1537
9917eca7
YJP
11129msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
11130msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
11131
13185fd2 11132#: builtin/checkout.c:1540
9917eca7
YJP
11133msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11134msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
11135
13185fd2 11136#: builtin/checkout.c:1577
9917eca7
YJP
11137msgid "--track needs a branch name"
11138msgstr "--track 需要一個分支名"
11139
13185fd2 11140#: builtin/checkout.c:1582
9917eca7
YJP
11141msgid "missing branch name; try -b"
11142msgstr "缺少分支名,嘗試 -b"
11143
13185fd2 11144#: builtin/checkout.c:1615
9917eca7
YJP
11145#, c-format
11146msgid "could not resolve %s"
11147msgstr "無法解析 %s"
11148
9917eca7
YJP
11149#: builtin/checkout.c:1631
11150msgid "invalid path specification"
11151msgstr "無效的路徑規格"
11152
11153#: builtin/checkout.c:1638
11154#, c-format
11155msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11156msgstr "'%s' 不是一個提交,不能基於它建立分支 '%s'"
11157
11158#: builtin/checkout.c:1642
11159#, c-format
11160msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11161msgstr "git checkout:--detach 不能接收路徑參數 '%s'"
11162
13185fd2
YJP
11163#: builtin/checkout.c:1651
11164#| msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
11165msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11166msgstr "--pathspec-from-file 與 --detach 不相容"
11167
11168#: builtin/checkout.c:1654 builtin/reset.c:324
11169#| msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
11170msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11171msgstr "--pathspec-from-file 與 --patch 不相容"
11172
11173#: builtin/checkout.c:1665
9917eca7
YJP
11174msgid ""
11175"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11176"checking out of the index."
13185fd2
YJP
11177msgstr "git checkout:在從索引簽出時,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不相容。"
11178
11179#: builtin/checkout.c:1670
11180msgid "you must specify path(s) to restore"
11181msgstr "您必須指定一個要復原的路徑"
9917eca7 11182
13185fd2 11183#: builtin/checkout.c:1689
9917eca7
YJP
11184#, c-format
11185msgid ""
11186"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
11187"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
11188"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
11189"\n"
11190"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11191"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11192"\n"
11193" git checkout --track origin/<name>\n"
11194"\n"
11195"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11196"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11197"checkout.defaultRemote=origin in your config."
11198msgstr ""
11199"'%s' 符合了一個以上的遠端追蹤分支。\n"
11200"我們發現 %d 個遠端版本庫具有同名分支。所以我們轉而嘗試將這個參數解析為\n"
11201"路徑,但是也失敗了!\n"
11202"\n"
11203"如果您想要簽出一個遠端追蹤分支,例如在遠端版本庫 'origin' 上的,您可以\n"
11204"使用分支全名和 --track 選項:\n"
11205"\n"
11206" git checkout --track origin/<name>\n"
11207"\n"
11208"如果您總是喜歡使用模糊的簡短分支名 <name>,而不喜歡如 'origin' 的遠端\n"
11209"版本庫名,可以在設定中設定 checkout.defaultRemote=origin。"
11210
13185fd2
YJP
11211#: builtin/checkout.c:1714 builtin/checkout.c:1716 builtin/checkout.c:1765
11212#: builtin/checkout.c:1767 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
9917eca7
YJP
11213#: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501
11214msgid "branch"
11215msgstr "分支"
11216
13185fd2 11217#: builtin/checkout.c:1715
9917eca7
YJP
11218msgid "create and checkout a new branch"
11219msgstr "建立並簽出一個新的分支"
11220
13185fd2 11221#: builtin/checkout.c:1717
9917eca7
YJP
11222msgid "create/reset and checkout a branch"
11223msgstr "建立/重設並簽出一個分支"
11224
13185fd2 11225#: builtin/checkout.c:1718
9917eca7
YJP
11226msgid "create reflog for new branch"
11227msgstr "為新的分支建立引用日誌"
11228
13185fd2 11229#: builtin/checkout.c:1720
9917eca7
YJP
11230msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11231msgstr "二次猜測 'git checkout <無此分支>'(預設)"
11232
13185fd2 11233#: builtin/checkout.c:1721
9917eca7
YJP
11234msgid "use overlay mode (default)"
11235msgstr "使用疊加模式(預設)"
11236
13185fd2 11237#: builtin/checkout.c:1766
9917eca7
YJP
11238msgid "create and switch to a new branch"
11239msgstr "建立並切換一個新分支"
11240
13185fd2 11241#: builtin/checkout.c:1768
9917eca7
YJP
11242msgid "create/reset and switch to a branch"
11243msgstr "建立/重設並切換一個分支"
11244
13185fd2 11245#: builtin/checkout.c:1770
9917eca7
YJP
11246msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11247msgstr "二次猜測 'git switch <無此分支>'"
11248
13185fd2 11249#: builtin/checkout.c:1772
9917eca7
YJP
11250msgid "throw away local modifications"
11251msgstr "捨棄本機修改"
11252
13185fd2 11253#: builtin/checkout.c:1804
9917eca7
YJP
11254msgid "which tree-ish to checkout from"
11255msgstr "要簽出哪一個樹"
11256
13185fd2 11257#: builtin/checkout.c:1806
9917eca7
YJP
11258msgid "restore the index"
11259msgstr "復原索引"
11260
13185fd2 11261#: builtin/checkout.c:1808
9917eca7
YJP
11262msgid "restore the working tree (default)"
11263msgstr "復原工作區(預設)"
11264
13185fd2 11265#: builtin/checkout.c:1810
9917eca7
YJP
11266msgid "ignore unmerged entries"
11267msgstr "忽略未合併條目"
11268
13185fd2 11269#: builtin/checkout.c:1811
9917eca7
YJP
11270msgid "use overlay mode"
11271msgstr "使用疊加模式"
11272
11273#: builtin/clean.c:28
11274msgid ""
11275"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
13185fd2 11276msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路徑>..."
9917eca7
YJP
11277
11278#: builtin/clean.c:32
11279#, c-format
11280msgid "Removing %s\n"
11281msgstr "正刪除 %s\n"
11282
11283#: builtin/clean.c:33
11284#, c-format
11285msgid "Would remove %s\n"
11286msgstr "將刪除 %s\n"
11287
11288#: builtin/clean.c:34
11289#, c-format
11290msgid "Skipping repository %s\n"
11291msgstr "忽略版本庫 %s\n"
11292
11293#: builtin/clean.c:35
11294#, c-format
11295msgid "Would skip repository %s\n"
11296msgstr "將忽略版本庫 %s\n"
11297
11298#: builtin/clean.c:36
11299#, c-format
11300msgid "failed to remove %s"
11301msgstr "刪除 %s 失敗"
11302
11303#: builtin/clean.c:37
11304#, c-format
11305msgid "could not lstat %s\n"
11306msgstr "不能對 %s 呼叫 lstat\n"
11307
13185fd2 11308#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
9917eca7
YJP
11309#, c-format
11310msgid ""
11311"Prompt help:\n"
11312"1 - select a numbered item\n"
11313"foo - select item based on unique prefix\n"
11314" - (empty) select nothing\n"
11315msgstr ""
11316"協助:\n"
11317"1 - 透過編號選擇一個選項\n"
11318"foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
11319" - (空)什麼也不選擇\n"
11320
13185fd2 11321#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
9917eca7
YJP
11322#, c-format
11323msgid ""
11324"Prompt help:\n"
11325"1 - select a single item\n"
11326"3-5 - select a range of items\n"
11327"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
11328"foo - select item based on unique prefix\n"
11329"-... - unselect specified items\n"
11330"* - choose all items\n"
11331" - (empty) finish selecting\n"
11332msgstr ""
11333"協助:\n"
11334"1 - 選擇一個選項\n"
11335"3-5 - 選擇一個範圍內的所有選項\n"
11336"2-3,6-9 - 選擇多個範圍內的所有選項\n"
11337"foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
11338"-... - 反選特定的選項\n"
11339"* - 選擇所有選項\n"
11340" - (空)結束選擇\n"
11341
13185fd2
YJP
11342#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11343#: git-add--interactive.perl:575
9917eca7
YJP
11344#, c-format, perl-format
11345msgid "Huh (%s)?\n"
11346msgstr "嗯(%s)?\n"
11347
11348#: builtin/clean.c:663
11349#, c-format
11350msgid "Input ignore patterns>> "
11351msgstr "輸入範本以排除條目>> "
11352
11353#: builtin/clean.c:700
11354#, c-format
11355msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11356msgstr "警告:無法找到和 %s 符合的條目"
11357
11358#: builtin/clean.c:721
11359msgid "Select items to delete"
11360msgstr "選擇要刪除的條目"
11361
11362#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11363#: builtin/clean.c:762
11364#, c-format
11365msgid "Remove %s [y/N]? "
11366msgstr "刪除 %s [y/N]?"
11367
9917eca7
YJP
11368#: builtin/clean.c:795
11369msgid ""
11370"clean - start cleaning\n"
11371"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
11372"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
11373"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11374"quit - stop cleaning\n"
11375"help - this screen\n"
11376"? - help for prompt selection"
11377msgstr ""
11378"clean - 開始清理\n"
11379"filter by pattern - 透過範本排除要刪除的條目\n"
11380"select by numbers - 透過數字選擇要刪除的條目\n"
11381"ask each - 針對刪除逐一詢問(就像 \"rm -i\")\n"
11382"quit - 停止刪除並離開\n"
11383"help - 顯示本協助\n"
11384"? - 顯示如何在提示符下選擇的協助"
11385
9917eca7
YJP
11386#: builtin/clean.c:831
11387msgid "Would remove the following item:"
11388msgid_plural "Would remove the following items:"
11389msgstr[0] "將刪除如下條目:"
11390msgstr[1] "將刪除如下條目:"
11391
11392#: builtin/clean.c:847
11393msgid "No more files to clean, exiting."
11394msgstr "沒有要清理的檔案,離開。"
11395
11396#: builtin/clean.c:909
11397msgid "do not print names of files removed"
11398msgstr "不列印刪除檔案的名稱"
11399
11400#: builtin/clean.c:911
11401msgid "force"
11402msgstr "強制"
11403
11404#: builtin/clean.c:912
11405msgid "interactive cleaning"
11406msgstr "互動式清除"
11407
11408#: builtin/clean.c:914
11409msgid "remove whole directories"
11410msgstr "刪除整個目錄"
11411
11412#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550
13185fd2
YJP
11413#: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
11414#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:464 builtin/name-rev.c:466
9917eca7
YJP
11415#: builtin/show-ref.c:179
11416msgid "pattern"
11417msgstr "模式"
11418
11419#: builtin/clean.c:916
11420msgid "add <pattern> to ignore rules"
11421msgstr "新增 <模式> 到忽略規則"
11422
11423#: builtin/clean.c:917
11424msgid "remove ignored files, too"
11425msgstr "也刪除忽略的檔案"
11426
11427#: builtin/clean.c:919
11428msgid "remove only ignored files"
11429msgstr "只刪除忽略的檔案"
11430
11431#: builtin/clean.c:937
11432msgid "-x and -X cannot be used together"
11433msgstr "-x 和 -X 不能同時使用"
11434
11435#: builtin/clean.c:941
11436msgid ""
11437"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11438"clean"
13185fd2 11439msgstr "clean.requireForce 設定為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
9917eca7
YJP
11440
11441#: builtin/clean.c:944
11442msgid ""
11443"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11444"refusing to clean"
13185fd2 11445msgstr "clean.requireForce 預設為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
9917eca7
YJP
11446
11447#: builtin/clone.c:45
11448msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11449msgstr "git clone [<選項>] [--] <版本庫> [<路徑>]"
11450
13185fd2 11451#: builtin/clone.c:93
9917eca7
YJP
11452msgid "don't create a checkout"
11453msgstr "不建立一個簽出"
11454
13185fd2 11455#: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
9917eca7
YJP
11456msgid "create a bare repository"
11457msgstr "建立一個純版本庫"
11458
13185fd2 11459#: builtin/clone.c:98
9917eca7
YJP
11460msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11461msgstr "建立一個鏡像版本庫(也是純版本庫)"
11462
13185fd2 11463#: builtin/clone.c:100
9917eca7
YJP
11464msgid "to clone from a local repository"
11465msgstr "從本機版本庫複製"
11466
13185fd2 11467#: builtin/clone.c:102
9917eca7
YJP
11468msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11469msgstr "不使用本機硬連結,始終複製"
11470
13185fd2 11471#: builtin/clone.c:104
9917eca7
YJP
11472msgid "setup as shared repository"
11473msgstr "設定為共享版本庫"
11474
13185fd2 11475#: builtin/clone.c:107
9917eca7
YJP
11476msgid "pathspec"
11477msgstr "路徑規格"
11478
13185fd2 11479#: builtin/clone.c:107
9917eca7
YJP
11480msgid "initialize submodules in the clone"
11481msgstr "在複製時初始化子模組"
11482
13185fd2 11483#: builtin/clone.c:110
9917eca7
YJP
11484msgid "number of submodules cloned in parallel"
11485msgstr "並發複製的子模組的數量"
11486
13185fd2 11487#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
9917eca7
YJP
11488msgid "template-directory"
11489msgstr "範本目錄"
11490
13185fd2 11491#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
9917eca7
YJP
11492msgid "directory from which templates will be used"
11493msgstr "範本目錄將被使用"
11494
13185fd2
YJP
11495#: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1392
11496#: builtin/submodule--helper.c:1885
9917eca7
YJP
11497msgid "reference repository"
11498msgstr "參考版本庫"
11499
13185fd2
YJP
11500#: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1394
11501#: builtin/submodule--helper.c:1887
9917eca7
YJP
11502msgid "use --reference only while cloning"
11503msgstr "僅在複製時參考 --reference 指向的本機版本庫"
11504
13185fd2
YJP
11505#: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
11506#: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:327
9917eca7
YJP
11507msgid "name"
11508msgstr "名稱"
11509
13185fd2 11510#: builtin/clone.c:120
9917eca7
YJP
11511msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
11512msgstr "使用 <名稱> 而不是 'origin' 去追蹤上游"
11513
13185fd2 11514#: builtin/clone.c:122
9917eca7
YJP
11515msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
11516msgstr "簽出 <分支> 而不是遠端 HEAD"
11517
13185fd2 11518#: builtin/clone.c:124
9917eca7
YJP
11519msgid "path to git-upload-pack on the remote"
11520msgstr "遠端 git-upload-pack 路徑"
11521
13185fd2 11522#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:840
9917eca7
YJP
11523#: builtin/pull.c:227
11524msgid "depth"
11525msgstr "深度"
11526
13185fd2 11527#: builtin/clone.c:126
9917eca7
YJP
11528msgid "create a shallow clone of that depth"
11529msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
11530
13185fd2 11531#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3283
9917eca7
YJP
11532msgid "time"
11533msgstr "時間"
11534
13185fd2 11535#: builtin/clone.c:128
9917eca7
YJP
11536msgid "create a shallow clone since a specific time"
11537msgstr "從一個特定時間建立一個淺複製"
11538
13185fd2
YJP
11539#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
11540#: builtin/rebase.c:1445
9917eca7
YJP
11541msgid "revision"
11542msgstr "版本"
11543
13185fd2 11544#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
9917eca7
YJP
11545msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
11546msgstr "深化淺複製的歷史,除了特定版本"
11547
13185fd2 11548#: builtin/clone.c:132
9917eca7
YJP
11549msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
11550msgstr "只複製一個分支、HEAD 或 --branch"
11551
13185fd2 11552#: builtin/clone.c:134
9917eca7
YJP
11553msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
11554msgstr "不要複製任何標籤,並且後續取得動作也不下載它們"
11555
13185fd2 11556#: builtin/clone.c:136
9917eca7
YJP
11557msgid "any cloned submodules will be shallow"
11558msgstr "子模組將以淺下載模式複製"
11559
13185fd2 11560#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
9917eca7
YJP
11561msgid "gitdir"
11562msgstr "git目錄"
11563
13185fd2 11564#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
9917eca7
YJP
11565msgid "separate git dir from working tree"
11566msgstr "git目錄和工作區分離"
11567
13185fd2 11568#: builtin/clone.c:139
9917eca7
YJP
11569msgid "key=value"
11570msgstr "key=value"
11571
13185fd2 11572#: builtin/clone.c:140
9917eca7
YJP
11573msgid "set config inside the new repository"
11574msgstr "在新版本庫中設定設定訊息"
11575
13185fd2
YJP
11576#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11577#: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
9917eca7
YJP
11578msgid "server-specific"
11579msgstr "server-specific"
11580
13185fd2
YJP
11581#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11582#: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
9917eca7
YJP
11583msgid "option to transmit"
11584msgstr "傳輸選項"
11585
13185fd2
YJP
11586#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:240
11587#: builtin/push.c:574
9917eca7
YJP
11588msgid "use IPv4 addresses only"
11589msgstr "只使用 IPv4 位址"
11590
13185fd2
YJP
11591#: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:243
11592#: builtin/push.c:576
9917eca7
YJP
11593msgid "use IPv6 addresses only"
11594msgstr "只使用 IPv6 位址"
11595
13185fd2 11596#: builtin/clone.c:149
9917eca7
YJP
11597msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11598msgstr "任何複製的子模組將使用它們的遠端追蹤分支"
11599
13185fd2
YJP
11600#: builtin/clone.c:151
11601msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
11602msgstr "初始化稀疏簽出檔案,只包含根目錄中的檔案"
11603
11604#: builtin/clone.c:287
9917eca7
YJP
11605msgid ""
11606"No directory name could be guessed.\n"
11607"Please specify a directory on the command line"
11608msgstr ""
11609"無法猜到目錄名。\n"
11610"請在指令列指定一個目錄"
11611
13185fd2 11612#: builtin/clone.c:340
9917eca7
YJP
11613#, c-format
11614msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11615msgstr "info: 不能為 '%s' 新增一個備用:%s\n"
11616
13185fd2 11617#: builtin/clone.c:413
9917eca7
YJP
11618#, c-format
11619msgid "%s exists and is not a directory"
11620msgstr "%s 存在且不是一個目錄"
11621
13185fd2 11622#: builtin/clone.c:430
9917eca7
YJP
11623#, c-format
11624msgid "failed to start iterator over '%s'"
11625msgstr "無法在 '%s' 上啟動疊代器"
11626
13185fd2 11627#: builtin/clone.c:460
9917eca7
YJP
11628#, c-format
11629msgid "failed to create link '%s'"
11630msgstr "建立連結 '%s' 失敗"
11631
13185fd2 11632#: builtin/clone.c:464
9917eca7
YJP
11633#, c-format
11634msgid "failed to copy file to '%s'"
11635msgstr "複製檔案至 '%s' 失敗"
11636
13185fd2 11637#: builtin/clone.c:469
9917eca7
YJP
11638#, c-format
11639msgid "failed to iterate over '%s'"
11640msgstr "無法在 '%s' 上疊代"
11641
13185fd2 11642#: builtin/clone.c:494
9917eca7
YJP
11643#, c-format
11644msgid "done.\n"
11645msgstr "完成。\n"
11646
13185fd2 11647#: builtin/clone.c:508
9917eca7
YJP
11648msgid ""
11649"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11650"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11651"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11652msgstr ""
11653"複製成功,但是簽出失敗。\n"
11654"您可以透過 'git status' 檢查哪些已被簽出,然後使用指令\n"
11655"'git restore --source=HEAD :/' 重試\n"
11656
13185fd2 11657#: builtin/clone.c:585
9917eca7
YJP
11658#, c-format
11659msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11660msgstr "不能發現要複製的遠端分支 %s。"
11661
13185fd2 11662#: builtin/clone.c:704
9917eca7
YJP
11663#, c-format
11664msgid "unable to update %s"
11665msgstr "不能更新 %s"
11666
13185fd2
YJP
11667#: builtin/clone.c:752
11668#| msgid "failed to finalize '%s'"
11669msgid "failed to initialize sparse-checkout"
11670msgstr "無法初始化稀疏簽出"
11671
11672#: builtin/clone.c:775
9917eca7
YJP
11673msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11674msgstr "遠端 HEAD 指向一個不存在的引用,無法簽出。\n"
11675
13185fd2 11676#: builtin/clone.c:806
9917eca7
YJP
11677msgid "unable to checkout working tree"
11678msgstr "不能簽出工作區"
11679
13185fd2 11680#: builtin/clone.c:856
9917eca7
YJP
11681msgid "unable to write parameters to config file"
11682msgstr "無法將參數寫入設定檔案"
11683
13185fd2 11684#: builtin/clone.c:919
9917eca7
YJP
11685msgid "cannot repack to clean up"
11686msgstr "無法執行 repack 來清理"
11687
13185fd2 11688#: builtin/clone.c:921
9917eca7
YJP
11689msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11690msgstr "無法刪除暫時的 alternates 檔案"
11691
13185fd2 11692#: builtin/clone.c:959 builtin/receive-pack.c:1948
9917eca7
YJP
11693msgid "Too many arguments."
11694msgstr "太多參數。"
11695
13185fd2 11696#: builtin/clone.c:963
9917eca7
YJP
11697msgid "You must specify a repository to clone."
11698msgstr "您必須指定一個版本庫來複製。"
11699
13185fd2 11700#: builtin/clone.c:976
9917eca7
YJP
11701#, c-format
11702msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11703msgstr "--bare 和 --origin %s 選項不相容。"
11704
13185fd2 11705#: builtin/clone.c:979
9917eca7
YJP
11706msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11707msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 選項不相容。"
11708
13185fd2 11709#: builtin/clone.c:992
9917eca7
YJP
11710#, c-format
11711msgid "repository '%s' does not exist"
11712msgstr "版本庫 '%s' 不存在"
11713
13185fd2 11714#: builtin/clone.c:998 builtin/fetch.c:1787
9917eca7
YJP
11715#, c-format
11716msgid "depth %s is not a positive number"
11717msgstr "深度 %s 不是一個正數"
11718
13185fd2 11719#: builtin/clone.c:1008
9917eca7
YJP
11720#, c-format
11721msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11722msgstr "目標路徑 '%s' 已經存在,並且不是一個空目錄。"
11723
13185fd2 11724#: builtin/clone.c:1018
9917eca7
YJP
11725#, c-format
11726msgid "working tree '%s' already exists."
11727msgstr "工作區 '%s' 已經存在。"
11728
13185fd2
YJP
11729#: builtin/clone.c:1033 builtin/clone.c:1054 builtin/difftool.c:271
11730#: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334
9917eca7
YJP
11731#, c-format
11732msgid "could not create leading directories of '%s'"
11733msgstr "不能為 '%s' 建立先導目錄"
11734
13185fd2 11735#: builtin/clone.c:1038
9917eca7
YJP
11736#, c-format
11737msgid "could not create work tree dir '%s'"
11738msgstr "不能建立工作區目錄 '%s'"
11739
13185fd2 11740#: builtin/clone.c:1058
9917eca7
YJP
11741#, c-format
11742msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11743msgstr "複製到純版本庫 '%s'...\n"
11744
13185fd2 11745#: builtin/clone.c:1060
9917eca7
YJP
11746#, c-format
11747msgid "Cloning into '%s'...\n"
11748msgstr "正複製到 '%s'...\n"
11749
13185fd2 11750#: builtin/clone.c:1084
9917eca7
YJP
11751msgid ""
11752"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11753"able"
11754msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不相容"
11755
13185fd2 11756#: builtin/clone.c:1148
9917eca7
YJP
11757msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11758msgstr "--depth 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11759
13185fd2 11760#: builtin/clone.c:1150
9917eca7
YJP
11761msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11762msgstr "--shallow-since 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11763
13185fd2 11764#: builtin/clone.c:1152
9917eca7
YJP
11765msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11766msgstr "--shallow-exclude 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11767
13185fd2 11768#: builtin/clone.c:1154
9917eca7
YJP
11769msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11770msgstr "--filter 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11771
13185fd2 11772#: builtin/clone.c:1157
9917eca7
YJP
11773msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11774msgstr "源版本庫是淺複製,忽略 --local"
11775
13185fd2 11776#: builtin/clone.c:1162
9917eca7
YJP
11777msgid "--local is ignored"
11778msgstr "--local 被忽略"
11779
13185fd2 11780#: builtin/clone.c:1237 builtin/clone.c:1245
9917eca7
YJP
11781#, c-format
11782msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11783msgstr "遠端分支 %s 在上游 %s 未發現"
11784
13185fd2 11785#: builtin/clone.c:1248
9917eca7
YJP
11786msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11787msgstr "您似乎複製了一個空版本庫。"
11788
11789#: builtin/column.c:10
11790msgid "git column [<options>]"
11791msgstr "git column [<選項>]"
11792
11793#: builtin/column.c:27
11794msgid "lookup config vars"
11795msgstr "尋找設定變數"
11796
11797#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11798msgid "layout to use"
11799msgstr "要使用的配置"
11800
11801#: builtin/column.c:30
11802msgid "Maximum width"
11803msgstr "最大寬度"
11804
11805#: builtin/column.c:31
11806msgid "Padding space on left border"
11807msgstr "左邊框的填充空間"
11808
11809#: builtin/column.c:32
11810msgid "Padding space on right border"
11811msgstr "右邊框的填充空間"
11812
11813#: builtin/column.c:33
11814msgid "Padding space between columns"
11815msgstr "兩列之間的填充空間"
11816
11817#: builtin/column.c:51
11818msgid "--command must be the first argument"
11819msgstr "--command 必須是第一個參數"
11820
11821#: builtin/commit-tree.c:18
11822msgid ""
11823"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11824"<file>)...] <tree>"
11825msgstr ""
11826"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <檔案"
11827">)...] <樹>"
11828
11829#: builtin/commit-tree.c:31
11830#, c-format
11831msgid "duplicate parent %s ignored"
11832msgstr "忽略重複的父提交 %s"
11833
13185fd2 11834#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
9917eca7
YJP
11835#, c-format
11836msgid "not a valid object name %s"
11837msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
11838
11839#: builtin/commit-tree.c:93
11840#, c-format
11841msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11842msgstr "git commit-tree:無法開啟 '%s'"
11843
11844#: builtin/commit-tree.c:96
11845#, c-format
11846msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11847msgstr "git commit-tree:無法讀取 '%s'"
11848
11849#: builtin/commit-tree.c:98
11850#, c-format
11851msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11852msgstr "git commit-tree:無法關閉 '%s'"
11853
11854#: builtin/commit-tree.c:111
11855msgid "parent"
11856msgstr "父提交"
11857
11858#: builtin/commit-tree.c:112
11859msgid "id of a parent commit object"
11860msgstr "父提交物件 ID"
11861
13185fd2 11862#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1496 builtin/merge.c:270
9917eca7
YJP
11863#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469
11864#: builtin/tag.c:412
11865msgid "message"
11866msgstr "說明"
11867
13185fd2 11868#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1496
9917eca7
YJP
11869msgid "commit message"
11870msgstr "提交說明"
11871
11872#: builtin/commit-tree.c:118
11873msgid "read commit log message from file"
11874msgstr "從檔案中讀取提交說明"
11875
13185fd2 11876#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1508 builtin/merge.c:287
9917eca7
YJP
11877#: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118
11878msgid "GPG sign commit"
11879msgstr "GPG 提交簽名"
11880
11881#: builtin/commit-tree.c:133
11882msgid "must give exactly one tree"
11883msgstr "必須精確地提供一個樹"
11884
11885#: builtin/commit-tree.c:140
11886msgid "git commit-tree: failed to read"
11887msgstr "git commit-tree:讀取失敗"
11888
11889#: builtin/commit.c:41
11890msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11891msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..."
11892
11893#: builtin/commit.c:46
11894msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11895msgstr "git status [<選項>] [--] <路徑規格>..."
11896
11897#: builtin/commit.c:51
11898msgid ""
11899"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11900"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11901"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11902msgstr ""
11903"您要修補最近的提交,但這麼做會讓它成為空提交。您可以重複您的指令並帶上\n"
11904"--allow-empty 選項,或者您可用指令 \"git reset HEAD^\" 整個刪除該提交。\n"
11905
11906#: builtin/commit.c:56
11907msgid ""
11908"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11909"If you wish to commit it anyway, use:\n"
11910"\n"
11911" git commit --allow-empty\n"
11912"\n"
11913msgstr ""
11914"之前的揀選動作現在是一個空提交,可能是由衝突解決導致的。如果您無論如何\n"
11915"也要提交,使用指令:\n"
11916"\n"
11917" git commit --allow-empty\n"
11918"\n"
11919
11920#: builtin/commit.c:63
11921msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11922msgstr "否則,請使用 'git cherry-pick --skip'\n"
11923
11924#: builtin/commit.c:66
11925msgid ""
11926"and then use:\n"
11927"\n"
11928" git cherry-pick --continue\n"
11929"\n"
11930"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11931"If you wish to skip this commit, use:\n"
11932"\n"
11933" git cherry-pick --skip\n"
11934"\n"
11935msgstr ""
11936"然後使用:\n"
11937"\n"
11938" git cherry-pick --continue\n"
11939"\n"
11940"來繼續揀選剩餘提交。如果您想跳過此提交,使用:\n"
11941"\n"
11942" git cherry-pick --skip\n"
11943"\n"
11944
11945#: builtin/commit.c:315
11946msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11947msgstr "解包 HEAD 樹狀物件失敗"
11948
13185fd2
YJP
11949#: builtin/commit.c:351
11950#| msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11951msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
11952msgstr "--pathspec-from-file 和 -a 同時使用沒有意義"
11953
11954#: builtin/commit.c:364
11955msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11956msgstr "參數 --include/--only 不跟路徑沒有意義。"
11957
11958#: builtin/commit.c:376
9917eca7
YJP
11959msgid "unable to create temporary index"
11960msgstr "不能建立暫時索引"
11961
13185fd2 11962#: builtin/commit.c:382
9917eca7
YJP
11963msgid "interactive add failed"
11964msgstr "互動式新增失敗"
11965
13185fd2 11966#: builtin/commit.c:396
9917eca7
YJP
11967msgid "unable to update temporary index"
11968msgstr "無法更新暫時索引"
11969
13185fd2 11970#: builtin/commit.c:398
9917eca7
YJP
11971msgid "Failed to update main cache tree"
11972msgstr "不能更新樹的主快取"
11973
13185fd2 11974#: builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:446 builtin/commit.c:492
9917eca7
YJP
11975msgid "unable to write new_index file"
11976msgstr "無法寫 new_index 檔案"
11977
13185fd2 11978#: builtin/commit.c:475
9917eca7
YJP
11979msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11980msgstr "在合併過程中不能做部分提交。"
11981
13185fd2 11982#: builtin/commit.c:477
9917eca7
YJP
11983msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11984msgstr "在揀選過程中不能做部分提交。"
11985
13185fd2 11986#: builtin/commit.c:485
9917eca7
YJP
11987msgid "cannot read the index"
11988msgstr "無法讀取索引"
11989
13185fd2 11990#: builtin/commit.c:504
9917eca7
YJP
11991msgid "unable to write temporary index file"
11992msgstr "無法寫暫時索引檔案"
11993
13185fd2 11994#: builtin/commit.c:602
9917eca7
YJP
11995#, c-format
11996msgid "commit '%s' lacks author header"
11997msgstr "提交 '%s' 缺少作者訊息"
11998
13185fd2 11999#: builtin/commit.c:604
9917eca7
YJP
12000#, c-format
12001msgid "commit '%s' has malformed author line"
12002msgstr "提交 '%s' 有格式錯誤的作者訊息"
12003
13185fd2 12004#: builtin/commit.c:623
9917eca7
YJP
12005msgid "malformed --author parameter"
12006msgstr "格式錯誤的 --author 參數"
12007
13185fd2 12008#: builtin/commit.c:676
9917eca7
YJP
12009msgid ""
12010"unable to select a comment character that is not used\n"
12011"in the current commit message"
12012msgstr "無法選擇一個未被目前提交說明使用的備註字元"
12013
13185fd2 12014#: builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:1092
9917eca7
YJP
12015#, c-format
12016msgid "could not lookup commit %s"
12017msgstr "不能查詢提交 %s"
12018
13185fd2 12019#: builtin/commit.c:726 builtin/shortlog.c:319
9917eca7
YJP
12020#, c-format
12021msgid "(reading log message from standard input)\n"
12022msgstr "(正從標準輸入中讀取日誌訊息)\n"
12023
13185fd2 12024#: builtin/commit.c:728
9917eca7
YJP
12025msgid "could not read log from standard input"
12026msgstr "不能從標準輸入中讀取日誌訊息"
12027
13185fd2 12028#: builtin/commit.c:732
9917eca7
YJP
12029#, c-format
12030msgid "could not read log file '%s'"
12031msgstr "不能讀取日誌檔案 '%s'"
12032
13185fd2 12033#: builtin/commit.c:763 builtin/commit.c:779
9917eca7
YJP
12034msgid "could not read SQUASH_MSG"
12035msgstr "不能讀取 SQUASH_MSG"
12036
13185fd2 12037#: builtin/commit.c:770
9917eca7
YJP
12038msgid "could not read MERGE_MSG"
12039msgstr "不能讀取 MERGE_MSG"
12040
13185fd2 12041#: builtin/commit.c:830
9917eca7
YJP
12042msgid "could not write commit template"
12043msgstr "不能寫提交範本"
12044
13185fd2 12045#: builtin/commit.c:849
9917eca7
YJP
12046#, c-format
12047msgid ""
12048"\n"
12049"It looks like you may be committing a merge.\n"
12050"If this is not correct, please remove the file\n"
12051"\t%s\n"
12052"and try again.\n"
12053msgstr ""
12054"\n"
12055"似乎您正在做一個合併提交。如果不對,請刪除檔案\n"
12056"\t%s\n"
12057"然後重試。\n"
12058
13185fd2 12059#: builtin/commit.c:854
9917eca7
YJP
12060#, c-format
12061msgid ""
12062"\n"
12063"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12064"If this is not correct, please remove the file\n"
12065"\t%s\n"
12066"and try again.\n"
12067msgstr ""
12068"\n"
12069"似乎您正在做一個揀選提交。如果不對,請刪除檔案\n"
12070"\t%s\n"
12071"然後重試。\n"
12072
13185fd2 12073#: builtin/commit.c:867
9917eca7
YJP
12074#, c-format
12075msgid ""
12076"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12077"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12078msgstr ""
12079"請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被忽略,而一個空的提交\n"
12080"說明將會終止提交。\n"
12081
13185fd2 12082#: builtin/commit.c:875
9917eca7
YJP
12083#, c-format
12084msgid ""
12085"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12086"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12087"An empty message aborts the commit.\n"
12088msgstr ""
12089"請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被保留,如果您原意\n"
12090"也可以刪除它們。一個空的提交說明將會終止提交。\n"
12091
12092# 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13185fd2 12093#: builtin/commit.c:892
9917eca7
YJP
12094#, c-format
12095msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
12096msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
12097
12098# 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13185fd2 12099#: builtin/commit.c:900
9917eca7
YJP
12100#, c-format
12101msgid "%sDate: %s"
12102msgstr "%s日期: %s"
12103
12104# 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
13185fd2 12105#: builtin/commit.c:907
9917eca7
YJP
12106#, c-format
12107msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12108msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
12109
13185fd2 12110#: builtin/commit.c:925
9917eca7
YJP
12111msgid "Cannot read index"
12112msgstr "無法讀取索引"
12113
13185fd2 12114#: builtin/commit.c:992
9917eca7
YJP
12115msgid "Error building trees"
12116msgstr "無法建立樹狀物件"
12117
13185fd2 12118#: builtin/commit.c:1006 builtin/tag.c:275
9917eca7
YJP
12119#, c-format
12120msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12121msgstr "請使用 -m 或 -F 選項提供提交說明。\n"
12122
13185fd2 12123#: builtin/commit.c:1050
9917eca7
YJP
12124#, c-format
12125msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12126msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <信箱>' 格式,且未能在現有作者中找到符合"
12127
13185fd2 12128#: builtin/commit.c:1064
9917eca7
YJP
12129#, c-format
12130msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12131msgstr "無效的忽略模式 '%s'"
12132
13185fd2 12133#: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
9917eca7
YJP
12134#, c-format
12135msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12136msgstr "無效的未追蹤檔案參數 '%s'"
12137
13185fd2 12138#: builtin/commit.c:1122
9917eca7
YJP
12139msgid "--long and -z are incompatible"
12140msgstr "--long 和 -z 選項不相容"
12141
13185fd2 12142#: builtin/commit.c:1166
9917eca7
YJP
12143msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12144msgstr "同時使用 --reset-author 和 --author 沒有意義"
12145
13185fd2 12146#: builtin/commit.c:1175
9917eca7
YJP
12147msgid "You have nothing to amend."
12148msgstr "您沒有可修補的提交。"
12149
13185fd2 12150#: builtin/commit.c:1178
9917eca7
YJP
12151msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12152msgstr "您正處於一個合併過程中 -- 無法修補提交。"
12153
13185fd2 12154#: builtin/commit.c:1180
9917eca7
YJP
12155msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12156msgstr "您正處於一個揀選過程中 -- 無法修補提交。"
12157
13185fd2 12158#: builtin/commit.c:1183
9917eca7
YJP
12159msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12160msgstr "選項 --squash 和 --fixup 不能同時使用"
12161
13185fd2 12162#: builtin/commit.c:1193
9917eca7
YJP
12163msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12164msgstr "只能用一個 -c/-C/-F/--fixup 選項。"
12165
13185fd2 12166#: builtin/commit.c:1195
9917eca7
YJP
12167msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12168msgstr "選項 -m 不能和 -c/-C/-F 同時使用。"
12169
13185fd2 12170#: builtin/commit.c:1203
9917eca7
YJP
12171msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12172msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同時使用。"
12173
13185fd2 12174#: builtin/commit.c:1220
9917eca7
YJP
12175msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12176msgstr "只能用一個 --include/--only/--all/--interactive/--patch 選項。"
12177
13185fd2 12178#: builtin/commit.c:1226
9917eca7
YJP
12179#, c-format
12180msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12181msgstr "路徑 '%s ...' 和 -a 選項同時使用沒有意義"
12182
13185fd2 12183#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1519
9917eca7
YJP
12184msgid "show status concisely"
12185msgstr "以簡潔的格式顯示狀態"
12186
13185fd2 12187#: builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1521
9917eca7
YJP
12188msgid "show branch information"
12189msgstr "顯示分支訊息"
12190
13185fd2 12191#: builtin/commit.c:1361
9917eca7
YJP
12192msgid "show stash information"
12193msgstr "顯示儲藏區訊息"
12194
13185fd2 12195#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1523
9917eca7
YJP
12196msgid "compute full ahead/behind values"
12197msgstr "計算完整的領先/落後值"
12198
13185fd2 12199#: builtin/commit.c:1365
9917eca7
YJP
12200msgid "version"
12201msgstr "版本"
12202
13185fd2 12203#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1525 builtin/push.c:549
9917eca7
YJP
12204#: builtin/worktree.c:650
12205msgid "machine-readable output"
12206msgstr "機器可讀的輸出"
12207
13185fd2 12208#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1527
9917eca7
YJP
12209msgid "show status in long format (default)"
12210msgstr "以長格式顯示狀態(預設)"
12211
13185fd2 12212#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1530
9917eca7
YJP
12213msgid "terminate entries with NUL"
12214msgstr "條目以 NUL 字元結尾"
12215
13185fd2 12216#: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1533
9917eca7 12217#: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
13185fd2 12218#: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1525 parse-options.h:336
9917eca7
YJP
12219msgid "mode"
12220msgstr "模式"
12221
13185fd2 12222#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
9917eca7
YJP
12223msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12224msgstr "顯示未追蹤的檔案,「模式」的可選參數:all、normal、no。(預設:all)"
12225
13185fd2 12226#: builtin/commit.c:1378
9917eca7
YJP
12227msgid ""
12228"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12229"traditional)"
13185fd2 12230msgstr "顯示已忽略的檔案,可選模式:traditional、matching、no。(預設:traditional)"
9917eca7 12231
13185fd2 12232#: builtin/commit.c:1380 parse-options.h:192
9917eca7
YJP
12233msgid "when"
12234msgstr "何時"
12235
13185fd2 12236#: builtin/commit.c:1381
9917eca7
YJP
12237msgid ""
12238"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12239"(Default: all)"
13185fd2 12240msgstr "忽略子模組的更改,「何時」的可選參數:all、dirty、untracked。(預設:all)"
9917eca7 12241
13185fd2 12242#: builtin/commit.c:1383
9917eca7
YJP
12243msgid "list untracked files in columns"
12244msgstr "以列的方式顯示未追蹤的檔案"
12245
13185fd2 12246#: builtin/commit.c:1384
9917eca7
YJP
12247msgid "do not detect renames"
12248msgstr "不檢測重新命名"
12249
13185fd2 12250#: builtin/commit.c:1386
9917eca7
YJP
12251msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12252msgstr "檢測重新命名,可以設定索引相似度"
12253
13185fd2 12254#: builtin/commit.c:1406
9917eca7
YJP
12255msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12256msgstr "不支援已忽略和未追蹤檔案參數的組合"
12257
13185fd2 12258#: builtin/commit.c:1489
9917eca7
YJP
12259msgid "suppress summary after successful commit"
12260msgstr "提交成功後不顯示概述訊息"
12261
13185fd2 12262#: builtin/commit.c:1490
9917eca7
YJP
12263msgid "show diff in commit message template"
12264msgstr "在提交說明範本裡顯示差異"
12265
13185fd2 12266#: builtin/commit.c:1492
9917eca7
YJP
12267msgid "Commit message options"
12268msgstr "提交說明選項"
12269
13185fd2 12270#: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
9917eca7
YJP
12271msgid "read message from file"
12272msgstr "從檔案中讀取提交說明"
12273
13185fd2 12274#: builtin/commit.c:1494
9917eca7
YJP
12275msgid "author"
12276msgstr "作者"
12277
13185fd2 12278#: builtin/commit.c:1494
9917eca7
YJP
12279msgid "override author for commit"
12280msgstr "提交時覆蓋作者"
12281
13185fd2 12282#: builtin/commit.c:1495 builtin/gc.c:538
9917eca7
YJP
12283msgid "date"
12284msgstr "日期"
12285
13185fd2 12286#: builtin/commit.c:1495
9917eca7
YJP
12287msgid "override date for commit"
12288msgstr "提交時覆蓋日期"
12289
13185fd2
YJP
12290#: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1498 builtin/commit.c:1499
12291#: builtin/commit.c:1500 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
9917eca7
YJP
12292msgid "commit"
12293msgstr "提交"
12294
13185fd2 12295#: builtin/commit.c:1497
9917eca7
YJP
12296msgid "reuse and edit message from specified commit"
12297msgstr "重用並編輯指定提交的提交說明"
12298
13185fd2 12299#: builtin/commit.c:1498
9917eca7
YJP
12300msgid "reuse message from specified commit"
12301msgstr "重用指定提交的提交說明"
12302
13185fd2 12303#: builtin/commit.c:1499
9917eca7
YJP
12304msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12305msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以修正指定的提交"
12306
13185fd2 12307#: builtin/commit.c:1500
9917eca7
YJP
12308msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12309msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以壓縮至指定的提交"
12310
13185fd2 12311#: builtin/commit.c:1501
9917eca7
YJP
12312msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12313msgstr "現在將該提交的作者改為我(和 -C/-c/--amend 參數共用)"
12314
13185fd2 12315#: builtin/commit.c:1502 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:289
9917eca7
YJP
12316#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110
12317msgid "add Signed-off-by:"
12318msgstr "新增 Signed-off-by: 簽名"
12319
13185fd2 12320#: builtin/commit.c:1503
9917eca7
YJP
12321msgid "use specified template file"
12322msgstr "使用指定的範本檔案"
12323
13185fd2 12324#: builtin/commit.c:1504
9917eca7
YJP
12325msgid "force edit of commit"
12326msgstr "強制編輯提交"
12327
13185fd2 12328#: builtin/commit.c:1506
9917eca7
YJP
12329msgid "include status in commit message template"
12330msgstr "在提交說明範本裡包含狀態訊息"
12331
13185fd2 12332#: builtin/commit.c:1511
9917eca7
YJP
12333msgid "Commit contents options"
12334msgstr "提交內容選項"
12335
13185fd2 12336#: builtin/commit.c:1512
9917eca7
YJP
12337msgid "commit all changed files"
12338msgstr "提交所有改動的檔案"
12339
13185fd2 12340#: builtin/commit.c:1513
9917eca7
YJP
12341msgid "add specified files to index for commit"
12342msgstr "新增指定的檔案到索引區等待提交"
12343
13185fd2 12344#: builtin/commit.c:1514
9917eca7
YJP
12345msgid "interactively add files"
12346msgstr "互動式新增檔案"
12347
13185fd2 12348#: builtin/commit.c:1515
9917eca7
YJP
12349msgid "interactively add changes"
12350msgstr "互動式新增變更"
12351
13185fd2 12352#: builtin/commit.c:1516
9917eca7
YJP
12353msgid "commit only specified files"
12354msgstr "只提交指定的檔案"
12355
13185fd2 12356#: builtin/commit.c:1517
9917eca7
YJP
12357msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12358msgstr "繞過 pre-commit 和 commit-msg 掛鉤"
12359
13185fd2 12360#: builtin/commit.c:1518
9917eca7
YJP
12361msgid "show what would be committed"
12362msgstr "顯示將要提交的內容"
12363
13185fd2 12364#: builtin/commit.c:1531
9917eca7
YJP
12365msgid "amend previous commit"
12366msgstr "修改先前的提交"
12367
13185fd2 12368#: builtin/commit.c:1532
9917eca7
YJP
12369msgid "bypass post-rewrite hook"
12370msgstr "繞過 post-rewrite 掛鉤"
12371
13185fd2 12372#: builtin/commit.c:1539
9917eca7
YJP
12373msgid "ok to record an empty change"
12374msgstr "允許一個空提交"
12375
13185fd2 12376#: builtin/commit.c:1541
9917eca7
YJP
12377msgid "ok to record a change with an empty message"
12378msgstr "允許空的提交說明"
12379
13185fd2 12380#: builtin/commit.c:1614
9917eca7
YJP
12381#, c-format
12382msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
12383msgstr "損壞的 MERGE_HEAD 檔案(%s)"
12384
13185fd2 12385#: builtin/commit.c:1621
9917eca7
YJP
12386msgid "could not read MERGE_MODE"
12387msgstr "不能讀取 MERGE_MODE"
12388
13185fd2 12389#: builtin/commit.c:1640
9917eca7
YJP
12390#, c-format
12391msgid "could not read commit message: %s"
12392msgstr "不能讀取提交說明:%s"
12393
13185fd2 12394#: builtin/commit.c:1647
9917eca7
YJP
12395#, c-format
12396msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
12397msgstr "終止提交因為提交說明為空。\n"
12398
13185fd2 12399#: builtin/commit.c:1652
9917eca7
YJP
12400#, c-format
12401msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
12402msgstr "終止提交;您未更改來自範本的提交說明。\n"
12403
13185fd2 12404#: builtin/commit.c:1686
9917eca7
YJP
12405msgid ""
12406"repository has been updated, but unable to write\n"
12407"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
12408"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
12409msgstr ""
12410"版本庫已更新,但無法寫 new_index 檔案。檢查是否磁碟已滿或\n"
12411"磁碟配額已耗盡,然後執行 \"git restore --staged :/\" 復原。"
12412
13185fd2 12413#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
9917eca7
YJP
12414msgid ""
12415"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12416msgstr ""
12417"git commit-graph verify [--object-dir <物件目錄>] [--shallow] [--"
12418"[no-]progress]"
12419
13185fd2 12420#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
9917eca7
YJP
12421msgid ""
12422"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
12423"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12424msgstr ""
12425"git commit-graph write [--object-dir <物件目錄>] [--append|--split] [--"
12426"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12427
13185fd2
YJP
12428#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:103
12429#: builtin/commit-graph.c:187 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
9917eca7
YJP
12430msgid "dir"
12431msgstr "目錄"
12432
13185fd2
YJP
12433#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:104
12434#: builtin/commit-graph.c:188
9917eca7
YJP
12435msgid "The object directory to store the graph"
12436msgstr "儲存圖形的物件目錄"
12437
13185fd2 12438#: builtin/commit-graph.c:51
9917eca7
YJP
12439msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12440msgstr "如果提交圖形被分割,只驗證頭一個檔案"
12441
13185fd2 12442#: builtin/commit-graph.c:73 t/helper/test-read-graph.c:23
9917eca7
YJP
12443#, c-format
12444msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12445msgstr "無法開啟提交圖形 '%s'"
12446
13185fd2 12447#: builtin/commit-graph.c:106
9917eca7
YJP
12448msgid "start walk at all refs"
12449msgstr "開始遍歷所有引用"
12450
13185fd2 12451#: builtin/commit-graph.c:108
9917eca7
YJP
12452msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12453msgstr "從標準輸入中的包索引檔案列表中掃描提交"
12454
13185fd2 12455#: builtin/commit-graph.c:110
9917eca7
YJP
12456msgid "start walk at commits listed by stdin"
12457msgstr "從標準輸入中的提交開始掃描"
12458
13185fd2 12459#: builtin/commit-graph.c:112
9917eca7
YJP
12460msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12461msgstr "包含 commit-graph 檔案中已有所有提交"
12462
13185fd2 12463#: builtin/commit-graph.c:115
9917eca7
YJP
12464msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12465msgstr "允許寫一個增量提交圖形檔案"
12466
13185fd2 12467#: builtin/commit-graph.c:117 builtin/commit-graph.c:121
9917eca7
YJP
12468msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12469msgstr "在非基本分割提交圖形中的最大提交數"
12470
13185fd2 12471#: builtin/commit-graph.c:119
9917eca7
YJP
12472msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12473msgstr "一個分割提交圖形的兩個級別之間的最大比率"
12474
13185fd2 12475#: builtin/commit-graph.c:137
9917eca7
YJP
12476msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12477msgstr "不能同時使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
12478
12479#: builtin/config.c:11
12480msgid "git config [<options>]"
12481msgstr "git config [<選項>]"
12482
12483#: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
12484#, c-format
12485msgid "unrecognized --type argument, %s"
12486msgstr "未能識別的 --type 參數,%s"
12487
12488#: builtin/config.c:115
12489msgid "only one type at a time"
12490msgstr "一次只能一個類型"
12491
12492#: builtin/config.c:124
12493msgid "Config file location"
12494msgstr "設定檔案位置"
12495
12496#: builtin/config.c:125
12497msgid "use global config file"
12498msgstr "使用全域設定檔案"
12499
12500#: builtin/config.c:126
12501msgid "use system config file"
12502msgstr "使用系統級設定檔案"
12503
12504#: builtin/config.c:127
12505msgid "use repository config file"
12506msgstr "使用版本庫級設定檔案"
12507
12508#: builtin/config.c:128
12509msgid "use per-worktree config file"
12510msgstr "使用工作區級別的設定檔案"
12511
12512#: builtin/config.c:129
12513msgid "use given config file"
12514msgstr "使用指定的設定檔案"
12515
12516#: builtin/config.c:130
12517msgid "blob-id"
12518msgstr "資料物件 ID"
12519
12520#: builtin/config.c:130
12521msgid "read config from given blob object"
12522msgstr "從提供的資料物件讀取設定"
12523
12524#: builtin/config.c:131
12525msgid "Action"
12526msgstr "動作"
12527
12528#: builtin/config.c:132
12529msgid "get value: name [value-regex]"
12530msgstr "取得值:name [value-regex]"
12531
12532#: builtin/config.c:133
12533msgid "get all values: key [value-regex]"
12534msgstr "獲得所有的值:key [value-regex]"
12535
12536#: builtin/config.c:134
12537msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
12538msgstr "根據正規表示式獲得值:name-regex [value-regex]"
12539
12540#: builtin/config.c:135
12541msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
12542msgstr "獲得 URL 取值:section[.var] URL"
12543
12544#: builtin/config.c:136
12545msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
12546msgstr "取代所有符合的變數:name value [value_regex]"
12547
12548#: builtin/config.c:137
12549msgid "add a new variable: name value"
12550msgstr "新增一個新的變數:name value"
12551
12552#: builtin/config.c:138
12553msgid "remove a variable: name [value-regex]"
12554msgstr "刪除一個變數:name [value-regex]"
12555
12556#: builtin/config.c:139
12557msgid "remove all matches: name [value-regex]"
12558msgstr "刪除所有符合項:name [value-regex]"
12559
12560#: builtin/config.c:140
12561msgid "rename section: old-name new-name"
12562msgstr "重新命名小節:old-name new-name"
12563
12564#: builtin/config.c:141
12565msgid "remove a section: name"
12566msgstr "刪除一個小節:name"
12567
12568#: builtin/config.c:142
12569msgid "list all"
12570msgstr "全部列出"
12571
12572#: builtin/config.c:143
12573msgid "open an editor"
12574msgstr "開啟一個編輯器"
12575
12576#: builtin/config.c:144
12577msgid "find the color configured: slot [default]"
12578msgstr "獲得設定的顏色:設定 [預設]"
12579
12580#: builtin/config.c:145
12581msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
12582msgstr "獲得顏色設定:設定 [stdout-is-tty]"
12583
12584#: builtin/config.c:146
12585msgid "Type"
12586msgstr "類型"
12587
12588#: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12589msgid "value is given this type"
12590msgstr "取值為該類型"
12591
12592#: builtin/config.c:148
12593msgid "value is \"true\" or \"false\""
12594msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
12595
12596#: builtin/config.c:149
12597msgid "value is decimal number"
12598msgstr "值是十進位數"
12599
12600#: builtin/config.c:150
12601msgid "value is --bool or --int"
12602msgstr "值是 --bool or --int"
12603
12604#: builtin/config.c:151
12605msgid "value is a path (file or directory name)"
12606msgstr "值是一個路徑(檔案或目錄名)"
12607
12608#: builtin/config.c:152
12609msgid "value is an expiry date"
12610msgstr "值是一個到期日期"
12611
12612#: builtin/config.c:153
12613msgid "Other"
12614msgstr "其它"
12615
12616#: builtin/config.c:154
12617msgid "terminate values with NUL byte"
12618msgstr "終止值是 NUL 位元組"
12619
12620#: builtin/config.c:155
12621msgid "show variable names only"
12622msgstr "只顯示變數名"
12623
12624#: builtin/config.c:156
12625msgid "respect include directives on lookup"
12626msgstr "查詢時參照 include 指令遞迴尋找"
12627
12628#: builtin/config.c:157
12629msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12630msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或指令列)"
12631
12632#: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12633msgid "value"
12634msgstr "取值"
12635
12636#: builtin/config.c:158
12637msgid "with --get, use default value when missing entry"
12638msgstr "使用 --get 但未指定參數時所使用的預設值"
12639
12640#: builtin/config.c:172
12641#, c-format
12642msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12643msgstr "錯誤的參數個數,應該為 %d 個"
12644
12645#: builtin/config.c:174
12646#, c-format
12647msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12648msgstr "錯誤的參數個數,應該為從 %d 個到 %d 個"
12649
12650#: builtin/config.c:308
12651#, c-format
12652msgid "invalid key pattern: %s"
12653msgstr "無效鍵名模式:%s"
12654
12655#: builtin/config.c:344
12656#, c-format
12657msgid "failed to format default config value: %s"
12658msgstr "格式化預設設定值失敗:%s"
12659
12660#: builtin/config.c:401
12661#, c-format
12662msgid "cannot parse color '%s'"
12663msgstr "無法解析顏色 '%s'"
12664
12665#: builtin/config.c:443
12666msgid "unable to parse default color value"
12667msgstr "無法解析預設顏色值"
12668
12669#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12670msgid "not in a git directory"
12671msgstr "不在 git 版本庫中"
12672
12673#: builtin/config.c:499
12674msgid "writing to stdin is not supported"
12675msgstr "不支援寫到標準輸入"
12676
12677#: builtin/config.c:502
12678msgid "writing config blobs is not supported"
12679msgstr "不支援寫到設定資料物件"
12680
12681#: builtin/config.c:587
12682#, c-format
12683msgid ""
12684"# This is Git's per-user configuration file.\n"
12685"[user]\n"
12686"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12687"#\tname = %s\n"
12688"#\temail = %s\n"
12689msgstr ""
12690"# This is Git's per-user configuration file.\n"
12691"[user]\n"
12692"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12693"#\tname = %s\n"
12694"#\temail = %s\n"
12695
12696#: builtin/config.c:611
12697msgid "only one config file at a time"
12698msgstr "一次只能有一個設定檔案"
12699
12700#: builtin/config.c:616
12701msgid "--local can only be used inside a git repository"
12702msgstr "--local 只能在一個版本庫內使用"
12703
12704#: builtin/config.c:619
12705msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12706msgstr "--blob 只能在一個版本庫內使用"
12707
12708#: builtin/config.c:638
12709msgid "$HOME not set"
12710msgstr "$HOME 未設定"
12711
12712#: builtin/config.c:658
12713msgid ""
12714"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12715"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12716"section in \"git help worktree\" for details"
12717msgstr ""
12718"不能和多個工作區一起使用 --worktree,除非啟用 worktreeConfig 設定擴展。\n"
12719"詳情請閱讀「git help worktree」的「CONFIGURATION FILE」小節"
12720
12721#: builtin/config.c:688
12722msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12723msgstr "--get-color 和變數類型不相容"
12724
12725#: builtin/config.c:693
12726msgid "only one action at a time"
12727msgstr "一次只能有一個動作"
12728
12729#: builtin/config.c:706
12730msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12731msgstr "--name-only 僅適用於 --list 或 --get-regexp"
12732
12733#: builtin/config.c:712
12734msgid ""
12735"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12736"list"
12737msgstr "--show-origin 僅適用於 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
12738
12739#: builtin/config.c:718
12740msgid "--default is only applicable to --get"
12741msgstr "--default 僅適用於 --get"
12742
12743#: builtin/config.c:731
12744#, c-format
12745msgid "unable to read config file '%s'"
12746msgstr "無法讀取設定檔案 '%s'"
12747
12748#: builtin/config.c:734
12749msgid "error processing config file(s)"
12750msgstr "處理設定檔案發生錯誤"
12751
12752#: builtin/config.c:744
12753msgid "editing stdin is not supported"
12754msgstr "不支援編輯標準輸入"
12755
12756#: builtin/config.c:746
12757msgid "editing blobs is not supported"
12758msgstr "不支援編輯資料物件"
12759
12760#: builtin/config.c:760
12761#, c-format
12762msgid "cannot create configuration file %s"
12763msgstr "不能建立設定檔案 %s"
12764
12765#: builtin/config.c:773
12766#, c-format
12767msgid ""
12768"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12769" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12770msgstr ""
12771"無法用一個值覆蓋多個值\n"
12772" 使用一個正規表示式、--add 或 --replace-all 來修改 %s。"
12773
12774#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12775#, c-format
12776msgid "no such section: %s"
12777msgstr "無此小節:%s"
12778
12779#: builtin/count-objects.c:90
12780msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12781msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12782
12783#: builtin/count-objects.c:100
12784msgid "print sizes in human readable format"
12785msgstr "以使用者可讀的格式顯示大小"
12786
12787#: builtin/describe.c:26
12788msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12789msgstr "git describe [<選項>] [<提交號>...]"
12790
12791#: builtin/describe.c:27
12792msgid "git describe [<options>] --dirty"
12793msgstr "git describe [<選項>] --dirty"
12794
12795#: builtin/describe.c:62
12796msgid "head"
12797msgstr "頭"
12798
12799#: builtin/describe.c:62
12800msgid "lightweight"
12801msgstr "輕量級的"
12802
12803#: builtin/describe.c:62
12804msgid "annotated"
12805msgstr "附註的"
12806
12807#: builtin/describe.c:275
12808#, c-format
12809msgid "annotated tag %s not available"
12810msgstr "附註標籤 %s 無效"
12811
12812#: builtin/describe.c:279
12813#, c-format
12814msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12815msgstr "附註標籤 %s 沒有嵌入名稱"
12816
12817#: builtin/describe.c:281
12818#, c-format
12819msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12820msgstr "標籤 '%s' 的確是在 '%s'"
12821
12822#: builtin/describe.c:325
12823#, c-format
12824msgid "no tag exactly matches '%s'"
12825msgstr "沒有標籤準確符合 '%s'"
12826
12827#: builtin/describe.c:327
12828#, c-format
12829msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12830msgstr "沒有精確符合到引用或標籤,繼續搜尋進行描述\n"
12831
12832#: builtin/describe.c:381
12833#, c-format
12834msgid "finished search at %s\n"
12835msgstr "完成搜尋 %s\n"
12836
12837#: builtin/describe.c:407
12838#, c-format
12839msgid ""
12840"No annotated tags can describe '%s'.\n"
12841"However, there were unannotated tags: try --tags."
12842msgstr ""
12843"沒有附註標籤能描述 '%s'。\n"
12844"然而,存在未附註標籤:嘗試 --tags。"
12845
12846#: builtin/describe.c:411
12847#, c-format
12848msgid ""
12849"No tags can describe '%s'.\n"
12850"Try --always, or create some tags."
12851msgstr ""
12852"沒有標籤能描述 '%s'。\n"
12853"嘗試 --always,或者建立一些標籤。"
12854
12855#: builtin/describe.c:441
12856#, c-format
12857msgid "traversed %lu commits\n"
12858msgstr "已遍歷 %lu 個提交\n"
12859
12860#: builtin/describe.c:444
12861#, c-format
12862msgid ""
12863"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12864"gave up search at %s\n"
12865msgstr ""
12866"發現多於 %i 個標籤,列出最近的 %i 個\n"
12867"在 %s 放棄搜尋\n"
12868
12869#: builtin/describe.c:512
12870#, c-format
12871msgid "describe %s\n"
12872msgstr "描述 %s\n"
12873
12874#: builtin/describe.c:515
12875#, c-format
12876msgid "Not a valid object name %s"
12877msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
12878
12879#: builtin/describe.c:523
12880#, c-format
12881msgid "%s is neither a commit nor blob"
12882msgstr "%s 既不是提交也不是資料物件"
12883
12884#: builtin/describe.c:537
12885msgid "find the tag that comes after the commit"
12886msgstr "尋找該提交之後的標籤"
12887
12888#: builtin/describe.c:538
12889msgid "debug search strategy on stderr"
12890msgstr "在標準錯誤上除錯搜尋策略"
12891
12892#: builtin/describe.c:539
12893msgid "use any ref"
12894msgstr "使用任意引用"
12895
12896#: builtin/describe.c:540
12897msgid "use any tag, even unannotated"
12898msgstr "使用任意標籤,即使未附帶備註"
12899
12900#: builtin/describe.c:541
12901msgid "always use long format"
12902msgstr "始終使用長提交號格式"
12903
12904#: builtin/describe.c:542
12905msgid "only follow first parent"
12906msgstr "只跟隨第一個父提交"
12907
12908#: builtin/describe.c:545
12909msgid "only output exact matches"
12910msgstr "只輸出精確符合"
12911
12912#: builtin/describe.c:547
12913msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12914msgstr "考慮最近 <n> 個標籤(預設:10)"
12915
12916#: builtin/describe.c:549
12917msgid "only consider tags matching <pattern>"
12918msgstr "只考慮符合 <模式> 的標籤"
12919
12920#: builtin/describe.c:551
12921msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12922msgstr "不考慮符合 <模式> 的標籤"
12923
13185fd2 12924#: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:473
9917eca7
YJP
12925msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12926msgstr "顯示簡寫的提交號作為後備"
12927
12928#: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557
12929msgid "mark"
12930msgstr "標記"
12931
12932#: builtin/describe.c:555
12933msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12934msgstr "對於髒工作區,追加 <標記>(預設:\"-dirty\")"
12935
12936#: builtin/describe.c:558
12937msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12938msgstr "對於損壞的工作區,追加 <標記>(預設:\"-broken\")"
12939
12940#: builtin/describe.c:576
12941msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12942msgstr "--long 與 --abbrev=0 不相容"
12943
12944#: builtin/describe.c:605
12945msgid "No names found, cannot describe anything."
12946msgstr "沒有發現名稱,無法描述任何東西。"
12947
12948#: builtin/describe.c:656
12949msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12950msgstr "--dirty 與提交號不相容"
12951
12952#: builtin/describe.c:658
12953msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12954msgstr "--broken 與提交號不相容"
12955
12956#: builtin/diff.c:84
12957#, c-format
12958msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12959msgstr "'%s':不是一個正規檔案或符號連結"
12960
12961#: builtin/diff.c:235
12962#, c-format
12963msgid "invalid option: %s"
12964msgstr "無效選項:%s"
12965
12966#: builtin/diff.c:350
12967msgid "Not a git repository"
12968msgstr "不是一個 git 版本庫"
12969
12970#: builtin/diff.c:394
12971#, c-format
12972msgid "invalid object '%s' given."
12973msgstr "提供了無效物件 '%s'。"
12974
12975#: builtin/diff.c:403
12976#, c-format
12977msgid "more than two blobs given: '%s'"
12978msgstr "提供了超過兩個資料物件:'%s'"
12979
12980#: builtin/diff.c:408
12981#, c-format
12982msgid "unhandled object '%s' given."
12983msgstr "無法處理的物件 '%s'。"
12984
12985#: builtin/difftool.c:30
12986msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12987msgstr "git difftool [<選項>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路徑>...]"
12988
12989#: builtin/difftool.c:260
12990#, c-format
12991msgid "failed: %d"
12992msgstr "失敗:%d"
12993
12994#: builtin/difftool.c:302
12995#, c-format
12996msgid "could not read symlink %s"
12997msgstr "無法讀取符號連結 %s"
12998
12999#: builtin/difftool.c:304
13000#, c-format
13001msgid "could not read symlink file %s"
13002msgstr "無法讀取符號連結檔案 %s"
13003
13004#: builtin/difftool.c:312
13005#, c-format
13006msgid "could not read object %s for symlink %s"
13007msgstr "無法讀取符號連結 %2$s 指向的物件 %1$s"
13008
13009#: builtin/difftool.c:413
13010msgid ""
13011"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13012"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13013msgstr ""
13014"不支援在目錄比較模式('-d' 和 '--dir-diff')中採用組合差異格式('-c' 和 '--"
13015"cc')。"
13016
13017#: builtin/difftool.c:634
13018#, c-format
13019msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13020msgstr "兩個檔案都被修改:'%s' 和 '%s'。"
13021
13022#: builtin/difftool.c:636
13023msgid "working tree file has been left."
13024msgstr "工作區檔案被留了下來。"
13025
13026#: builtin/difftool.c:647
13027#, c-format
13028msgid "temporary files exist in '%s'."
13029msgstr "暫存檔存在於 '%s'。"
13030
13031#: builtin/difftool.c:648
13032msgid "you may want to cleanup or recover these."
13033msgstr "您可能想要清理或者復原它們。"
13034
13035#: builtin/difftool.c:697
13036msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13037msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
13038
13039#: builtin/difftool.c:699
13040msgid "perform a full-directory diff"
13041msgstr "執行一個全目錄差異比較"
13042
13043#: builtin/difftool.c:701
13044msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13045msgstr "啟動差異比較工具之前不提示"
13046
13047#: builtin/difftool.c:706
13048msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13049msgstr "在 dir-diff 模式中使用符號連結"
13050
13051#: builtin/difftool.c:707
13052msgid "tool"
13053msgstr "工具"
13054
13055#: builtin/difftool.c:708
13056msgid "use the specified diff tool"
13057msgstr "使用指定的差異比較工具"
13058
13059#: builtin/difftool.c:710
13060msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13061msgstr "顯示可以用在 `--tool` 參數後的差異工具列表"
13062
13063#: builtin/difftool.c:713
13064msgid ""
13065"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13066"code"
13067msgstr "當執行 diff 工具返回非零離開碼時,使 'git-difftool' 離開"
13068
13069#: builtin/difftool.c:716
13070msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13071msgstr "指定一個用於檢視差異的自訂指令"
13072
13073#: builtin/difftool.c:717
13074msgid "passed to `diff`"
13075msgstr "傳遞給 `diff`"
13076
13077#: builtin/difftool.c:732
13078msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13079msgstr "difftool 要求工作區或者 --no-index"
13080
13081#: builtin/difftool.c:739
13082msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13083msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不相容"
13084
13085#: builtin/difftool.c:742
13086msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13087msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
13088
13089#: builtin/difftool.c:750
13090msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13091msgstr "沒有為 --tool=<工具> 參數提供 <工具>"
13092
13093#: builtin/difftool.c:757
13094msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13095msgstr "沒有為 --extcmd=<指令> 參數提供 <指令>"
13096
13097#: builtin/env--helper.c:6
13098msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13099msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <選項> <環境變數>"
13100
13101#: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13102msgid "type"
13103msgstr "類型"
13104
13105#: builtin/env--helper.c:41
13106msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13107msgstr "git_env_*(...) 的預設值"
13108
13109#: builtin/env--helper.c:43
13110msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13111msgstr "安靜模式,只使用 git_env_*() 的值作為離開碼"
13112
13113#: builtin/env--helper.c:62
13114#, c-format
13115msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13116msgstr "選項 `--default' 和 `type=bool` 期望一個布林值,不是 `%s`"
13117
13118#: builtin/env--helper.c:77
13119#, c-format
13120msgid ""
13121"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13122"%s`"
13123msgstr "選項 `--default' 和 `type=ulong` 期望一個無符號長整型,不是 `%s`"
13124
13125#: builtin/fast-export.c:29
13126msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13127msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
13128
13129#: builtin/fast-export.c:852
13130msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13131msgstr "錯誤:除非指定 --mark-tags,否則無法匯出嵌套標籤。"
13132
13133#: builtin/fast-export.c:1152
13134msgid "show progress after <n> objects"
13135msgstr "在 <n> 個物件之後顯示進度"
13136
13137#: builtin/fast-export.c:1154
13138msgid "select handling of signed tags"
13139msgstr "選擇如何處理簽名標籤"
13140
13141#: builtin/fast-export.c:1157
13142msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13143msgstr "選擇當標籤指向被過濾物件時該標籤的處理方式"
13144
13145#: builtin/fast-export.c:1160
13146msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13147msgstr "選擇使用備用編碼處理提交說明"
13148
13149#: builtin/fast-export.c:1163
13150msgid "Dump marks to this file"
13151msgstr "把標記儲存到這個檔案"
13152
13153#: builtin/fast-export.c:1165
13154msgid "Import marks from this file"
13155msgstr "從這個檔案匯入標記"
13156
13157#: builtin/fast-export.c:1169
13158msgid "Import marks from this file if it exists"
13159msgstr "從該檔案匯入標記(如果存在的話)"
13160
13161#: builtin/fast-export.c:1171
13162msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13163msgstr "當標籤缺少標記者欄位時,假裝提供一個"
13164
13165#: builtin/fast-export.c:1173
13166msgid "Output full tree for each commit"
13167msgstr "每次提交都輸出整個樹"
13168
13169#: builtin/fast-export.c:1175
13170msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13171msgstr "使用 done 功能來終止流"
13172
13173#: builtin/fast-export.c:1176
13174msgid "Skip output of blob data"
13175msgstr "跳過資料物件的輸出"
13176
13185fd2 13177#: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
9917eca7
YJP
13178msgid "refspec"
13179msgstr "引用規格"
13180
13181#: builtin/fast-export.c:1178
13182msgid "Apply refspec to exported refs"
13183msgstr "對匯出的引用應用引用規格"
13184
13185#: builtin/fast-export.c:1179
13186msgid "anonymize output"
13187msgstr "匿名輸出"
13188
13189#: builtin/fast-export.c:1181
13190msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13191msgstr "引用父物件 ID 不在 fast-export 流中"
13192
13193#: builtin/fast-export.c:1183
13194msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13195msgstr "顯示資料物件/提交的原始物件 ID"
13196
13197#: builtin/fast-export.c:1185
13198msgid "Label tags with mark ids"
13199msgstr "對帶有標記 ID 的標籤做標記"
13200
13201#: builtin/fast-export.c:1220
13202msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13203msgstr "不能同時傳遞參數 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
13204
13205#: builtin/fetch.c:34
13206msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13207msgstr "git fetch [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
13208
13209#: builtin/fetch.c:35
13210msgid "git fetch [<options>] <group>"
13211msgstr "git fetch [<選項>] <組>"
13212
13213#: builtin/fetch.c:36
13214msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13215msgstr "git fetch --multiple [<選項>] [(<版本庫> | <組>)...]"
13216
13217#: builtin/fetch.c:37
13218msgid "git fetch --all [<options>]"
13219msgstr "git fetch --all [<選項>]"
13220
13185fd2 13221#: builtin/fetch.c:116
9917eca7
YJP
13222msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13223msgstr "fetch.parallel 不能為負數"
13224
13185fd2 13225#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:204
9917eca7
YJP
13226msgid "fetch from all remotes"
13227msgstr "從所有的遠端抓取"
13228
13185fd2 13229#: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:248
9917eca7
YJP
13230msgid "set upstream for git pull/fetch"
13231msgstr "為 git pull/fetch 設定上游"
13232
13185fd2 13233#: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:207
9917eca7
YJP
13234msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13235msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆蓋它"
13236
13185fd2 13237#: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:210
9917eca7
YJP
13238msgid "path to upload pack on remote end"
13239msgstr "上傳包到遠端的路徑"
13240
13185fd2 13241#: builtin/fetch.c:146
9917eca7
YJP
13242msgid "force overwrite of local reference"
13243msgstr "強制覆蓋本機引用"
13244
13185fd2 13245#: builtin/fetch.c:148
9917eca7
YJP
13246msgid "fetch from multiple remotes"
13247msgstr "從多個遠端抓取"
13248
13185fd2 13249#: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:214
9917eca7
YJP
13250msgid "fetch all tags and associated objects"
13251msgstr "抓取所有的標籤和關聯物件"
13252
13185fd2 13253#: builtin/fetch.c:152
9917eca7
YJP
13254msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13255msgstr "不抓取任何標籤(--no-tags)"
13256
13185fd2 13257#: builtin/fetch.c:154
9917eca7
YJP
13258msgid "number of submodules fetched in parallel"
13259msgstr "子模組取得的並發數"
13260
13185fd2 13261#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:217
9917eca7
YJP
13262msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13263msgstr "清除遠端已經不存在的分支的追蹤分支"
13264
13185fd2 13265#: builtin/fetch.c:158
9917eca7
YJP
13266msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13267msgstr "清除遠端不存在的本機標籤,並且取代變更標籤"
13268
13269# 譯者:可選值,不能翻譯
13185fd2 13270#: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:141
9917eca7
YJP
13271msgid "on-demand"
13272msgstr "on-demand"
13273
13185fd2 13274#: builtin/fetch.c:160
9917eca7
YJP
13275msgid "control recursive fetching of submodules"
13276msgstr "控制子模組的遞迴抓取"
13277
13185fd2 13278#: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:225
9917eca7
YJP
13279msgid "keep downloaded pack"
13280msgstr "保持下載包"
13281
13185fd2 13282#: builtin/fetch.c:166
9917eca7
YJP
13283msgid "allow updating of HEAD ref"
13284msgstr "允許更新 HEAD 引用"
13285
13185fd2 13286#: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:228
9917eca7
YJP
13287msgid "deepen history of shallow clone"
13288msgstr "深化淺複製的歷史"
13289
13185fd2 13290#: builtin/fetch.c:171
9917eca7
YJP
13291msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13292msgstr "基於時間來深化淺複製的歷史"
13293
13185fd2 13294#: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:231
9917eca7
YJP
13295msgid "convert to a complete repository"
13296msgstr "轉換為一個完整的版本庫"
13297
13185fd2 13298#: builtin/fetch.c:180
9917eca7
YJP
13299msgid "prepend this to submodule path output"
13300msgstr "在子模組路徑輸出的前面加上此目錄"
13301
13185fd2 13302#: builtin/fetch.c:183
9917eca7
YJP
13303msgid ""
13304"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13305"files)"
13306msgstr "遞迴取得子模組的預設值(比設定檔案優先度低)"
13307
13185fd2 13308#: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:234
9917eca7
YJP
13309msgid "accept refs that update .git/shallow"
13310msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
13311
13185fd2 13312#: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:236
9917eca7
YJP
13313msgid "refmap"
13314msgstr "引用映射"
13315
13185fd2 13316#: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:237
9917eca7
YJP
13317msgid "specify fetch refmap"
13318msgstr "指定取得動作的引用映射"
13319
13185fd2 13320#: builtin/fetch.c:196
9917eca7
YJP
13321msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13322msgstr "報告我們只擁有從該物件開始可以取得的物件"
13323
13185fd2 13324#: builtin/fetch.c:199
9917eca7
YJP
13325msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13326msgstr "取得後執行 'gc --auto'"
13327
13185fd2 13328#: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:246
9917eca7
YJP
13329msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13330msgstr "在所有更新分支上檢查強制更新"
13331
13185fd2
YJP
13332#: builtin/fetch.c:203
13333#, fuzzy
13334#| msgid "prune remotes after fetching"
13335msgid "write the commit-graph after fetching"
13336msgstr "抓取後清除遠端"
13337
13338#: builtin/fetch.c:513
9917eca7
YJP
13339msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13340msgstr "無法發現遠端 HEAD 引用"
13341
13185fd2 13342#: builtin/fetch.c:653
9917eca7
YJP
13343#, c-format
13344msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13345msgstr "設定變數 fetch.output 包含無效值 %s"
13346
13185fd2 13347#: builtin/fetch.c:751
9917eca7
YJP
13348#, c-format
13349msgid "object %s not found"
13350msgstr "物件 %s 未發現"
13351
13185fd2 13352#: builtin/fetch.c:755
9917eca7
YJP
13353msgid "[up to date]"
13354msgstr "[最新]"
13355
13185fd2 13356#: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
9917eca7
YJP
13357msgid "[rejected]"
13358msgstr "[已拒絕]"
13359
13185fd2 13360#: builtin/fetch.c:769
9917eca7
YJP
13361msgid "can't fetch in current branch"
13362msgstr "目前分支下不能執行取得動作"
13363
13185fd2 13364#: builtin/fetch.c:779
9917eca7
YJP
13365msgid "[tag update]"
13366msgstr "[標籤更新]"
13367
13185fd2
YJP
13368#: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
13369#: builtin/fetch.c:851
9917eca7
YJP
13370msgid "unable to update local ref"
13371msgstr "不能更新本機引用"
13372
13185fd2 13373#: builtin/fetch.c:784
9917eca7
YJP
13374msgid "would clobber existing tag"
13375msgstr "會破壞現有的標籤"
13376
13185fd2 13377#: builtin/fetch.c:806
9917eca7
YJP
13378msgid "[new tag]"
13379msgstr "[新標籤]"
13380
13185fd2 13381#: builtin/fetch.c:809
9917eca7
YJP
13382msgid "[new branch]"
13383msgstr "[新分支]"
13384
13185fd2 13385#: builtin/fetch.c:812
9917eca7
YJP
13386msgid "[new ref]"
13387msgstr "[新引用]"
13388
13185fd2 13389#: builtin/fetch.c:851
9917eca7
YJP
13390msgid "forced update"
13391msgstr "強制更新"
13392
13185fd2 13393#: builtin/fetch.c:856
9917eca7
YJP
13394msgid "non-fast-forward"
13395msgstr "非快轉"
13396
13185fd2 13397#: builtin/fetch.c:877
9917eca7
YJP
13398msgid ""
13399"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13400"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13401"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13402msgstr ""
13403"取得動作通常顯示哪些分支發生了強制更新,但該檢查已被禁用。\n"
13404"要重新啟用,請使用 '--show-forced-updates' 選項或執行\n"
13405"'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
13406
13185fd2 13407#: builtin/fetch.c:881
9917eca7
YJP
13408#, c-format
13409msgid ""
13410"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13411"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13412"false'\n"
13413" to avoid this check.\n"
13414msgstr ""
13415"花了 %.2f 秒來檢查強制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
13416"或執行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此項檢查。\n"
13417
13185fd2 13418#: builtin/fetch.c:911
9917eca7
YJP
13419#, c-format
13420msgid "%s did not send all necessary objects\n"
13421msgstr "%s 未傳送所有必需的物件\n"
13422
13185fd2 13423#: builtin/fetch.c:932
9917eca7
YJP
13424#, c-format
13425msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
13426msgstr "拒絕 %s 因為淺複製不允許被更新"
13427
13185fd2 13428#: builtin/fetch.c:1017 builtin/fetch.c:1155
9917eca7
YJP
13429#, c-format
13430msgid "From %.*s\n"
13431msgstr "來自 %.*s\n"
13432
13185fd2 13433#: builtin/fetch.c:1028
9917eca7
YJP
13434#, c-format
13435msgid ""
13436"some local refs could not be updated; try running\n"
13437" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
13438msgstr ""
13439"一些本機引用不能被更新;嘗試執行\n"
13440" 'git remote prune %s' 來刪除舊的、有衝突的分支"
13441
13442# 譯者:請維持前導空格
13185fd2 13443#: builtin/fetch.c:1125
9917eca7
YJP
13444#, c-format
13445msgid " (%s will become dangling)"
13446msgstr " (%s 將成為懸空狀態)"
13447
13448# 譯者:請維持前導空格
13185fd2 13449#: builtin/fetch.c:1126
9917eca7
YJP
13450#, c-format
13451msgid " (%s has become dangling)"
13452msgstr " (%s 已成為懸空狀態)"
13453
13185fd2 13454#: builtin/fetch.c:1158
9917eca7
YJP
13455msgid "[deleted]"
13456msgstr "[已刪除]"
13457
13185fd2 13458#: builtin/fetch.c:1159 builtin/remote.c:1035
9917eca7
YJP
13459msgid "(none)"
13460msgstr "(無)"
13461
13185fd2 13462#: builtin/fetch.c:1182
9917eca7
YJP
13463#, c-format
13464msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
13465msgstr "拒絕取得到非純版本庫的目前分支 %s"
13466
13185fd2 13467#: builtin/fetch.c:1201
9917eca7
YJP
13468#, c-format
13469msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
13470msgstr "選項 \"%s\" 的值 \"%s\" 對於 %s 是無效的"
13471
13185fd2 13472#: builtin/fetch.c:1204
9917eca7
YJP
13473#, c-format
13474msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
13475msgstr "選項 \"%s\" 為 %s 所忽略\n"
13476
13185fd2
YJP
13477#: builtin/fetch.c:1412
13478#| msgid "multiple branch detected, incompatible with --set-upstream"
13479msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
9917eca7
YJP
13480msgstr "檢測到多分支,和 --set-upstream 不相容"
13481
13185fd2 13482#: builtin/fetch.c:1427
9917eca7
YJP
13483msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
13484msgstr "沒有為一個遠端追蹤分支設定上游"
13485
13185fd2 13486#: builtin/fetch.c:1429
9917eca7
YJP
13487msgid "not setting upstream for a remote tag"
13488msgstr "沒有為一個遠端標籤設定上游"
13489
13185fd2 13490#: builtin/fetch.c:1431
9917eca7
YJP
13491msgid "unknown branch type"
13492msgstr "未知的分支類型"
13493
13185fd2 13494#: builtin/fetch.c:1433
9917eca7
YJP
13495msgid ""
13496"no source branch found.\n"
13497"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
13498msgstr ""
13499"未發現源分支。\n"
13500"您需要使用 --set-upstream 選項指定一個分支。"
13501
13185fd2 13502#: builtin/fetch.c:1559 builtin/fetch.c:1622
9917eca7
YJP
13503#, c-format
13504msgid "Fetching %s\n"
13505msgstr "正在取得 %s\n"
13506
13185fd2 13507#: builtin/fetch.c:1569 builtin/fetch.c:1624 builtin/remote.c:100
9917eca7
YJP
13508#, c-format
13509msgid "Could not fetch %s"
13510msgstr "不能取得 %s"
13511
13185fd2 13512#: builtin/fetch.c:1581
9917eca7
YJP
13513#, c-format
13514msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
13515msgstr "無法取得 '%s'(離開碼:%d)\n"
13516
13185fd2 13517#: builtin/fetch.c:1684
9917eca7
YJP
13518msgid ""
13519"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
13520"remote name from which new revisions should be fetched."
13521msgstr "未指定遠端版本庫。請透過一個 URL 或遠端版本庫名指定,用以取得新提交。"
13522
13185fd2 13523#: builtin/fetch.c:1721
9917eca7
YJP
13524msgid "You need to specify a tag name."
13525msgstr "您需要指定一個標籤名稱。"
13526
13185fd2 13527#: builtin/fetch.c:1771
9917eca7
YJP
13528msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
13529msgstr "--deepen 不支援負數深度"
13530
13185fd2 13531#: builtin/fetch.c:1773
9917eca7
YJP
13532msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
13533msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
13534
13185fd2 13535#: builtin/fetch.c:1778
9917eca7
YJP
13536msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
13537msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同時使用"
13538
13185fd2 13539#: builtin/fetch.c:1780
9917eca7
YJP
13540msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
13541msgstr "對於一個完整的版本庫,參數 --unshallow 沒有意義"
13542
13185fd2 13543#: builtin/fetch.c:1796
9917eca7
YJP
13544msgid "fetch --all does not take a repository argument"
13545msgstr "fetch --all 不能帶一個版本庫參數"
13546
13185fd2 13547#: builtin/fetch.c:1798
9917eca7
YJP
13548msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
13549msgstr "fetch --all 帶引用規格沒有任何意義"
13550
13185fd2 13551#: builtin/fetch.c:1807
9917eca7
YJP
13552#, c-format
13553msgid "No such remote or remote group: %s"
13554msgstr "沒有這樣的遠端或遠端組:%s"
13555
13185fd2 13556#: builtin/fetch.c:1814
9917eca7
YJP
13557msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
13558msgstr "取得組並指定引用規格沒有意義"
13559
13185fd2 13560#: builtin/fetch.c:1832
9917eca7
YJP
13561msgid ""
13562"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
13563"partialclone"
13564msgstr "只可以將 --filter 用於在 extensions.partialClone 中設定的遠端版本庫"
13565
13566#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
13567msgid ""
13568"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
13569msgstr "git fmt-merge-msg [-m <說明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <檔案>]"
13570
13185fd2 13571#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
9917eca7
YJP
13572msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
13573msgstr "向提交說明中最多複製指定條目(合併而來的提交)的簡短說明"
13574
13185fd2 13575#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
9917eca7
YJP
13576msgid "alias for --log (deprecated)"
13577msgstr "參數 --log 的別名(已棄用)"
13578
13185fd2 13579#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
9917eca7
YJP
13580msgid "text"
13581msgstr "文字"
13582
13185fd2 13583#: builtin/fmt-merge-msg.c:681
9917eca7
YJP
13584msgid "use <text> as start of message"
13585msgstr "使用 <文字> 作為提交說明的開始"
13586
13185fd2 13587#: builtin/fmt-merge-msg.c:682
9917eca7
YJP
13588msgid "file to read from"
13589msgstr "從檔案中讀取"
13590
13591#: builtin/for-each-ref.c:10
13592msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
13593msgstr "git for-each-ref [<選項>] [<模式>]"
13594
13595#: builtin/for-each-ref.c:11
13596msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
13597msgstr "git for-each-ref [--points-at <物件>]"
13598
13599#: builtin/for-each-ref.c:12
13600msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
13601msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
13602
13603#: builtin/for-each-ref.c:13
13604msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13605msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
13606
13607#: builtin/for-each-ref.c:28
13608msgid "quote placeholders suitably for shells"
13609msgstr "引用占位符適用於 shells"
13610
13611#: builtin/for-each-ref.c:30
13612msgid "quote placeholders suitably for perl"
13613msgstr "引用占位符適用於 perl"
13614
13615#: builtin/for-each-ref.c:32
13616msgid "quote placeholders suitably for python"
13617msgstr "引用占位符適用於 python"
13618
13619#: builtin/for-each-ref.c:34
13620msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13621msgstr "引用占位符適用於 Tcl"
13622
13623#: builtin/for-each-ref.c:37
13624msgid "show only <n> matched refs"
13625msgstr "只顯示 <n> 個符合的引用"
13626
13627#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13628msgid "respect format colors"
13629msgstr "遵照格式中的顏色輸出"
13630
13631#: builtin/for-each-ref.c:42
13632msgid "print only refs which points at the given object"
13633msgstr "只列印指向提供物件的引用"
13634
13635#: builtin/for-each-ref.c:44
13636msgid "print only refs that are merged"
13637msgstr "只列印已經合併的引用"
13638
13639#: builtin/for-each-ref.c:45
13640msgid "print only refs that are not merged"
13641msgstr "只列印沒有合併的引用"
13642
13643#: builtin/for-each-ref.c:46
13644msgid "print only refs which contain the commit"
13645msgstr "只列印包含該提交的引用"
13646
13647#: builtin/for-each-ref.c:47
13648msgid "print only refs which don't contain the commit"
13649msgstr "只列印不包含該提交的引用"
13650
13185fd2 13651#: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
9917eca7
YJP
13652msgid "unknown"
13653msgstr "未知"
13654
13655#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13185fd2 13656#: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
9917eca7
YJP
13657#, c-format
13658msgid "error in %s %s: %s"
13659msgstr "%s %s 錯誤:%s"
13660
13661#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13185fd2 13662#: builtin/fsck.c:114
9917eca7
YJP
13663#, c-format
13664msgid "warning in %s %s: %s"
13665msgstr "%s %s 警告:%s"
13666
13185fd2 13667#: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
9917eca7
YJP
13668#, c-format
13669msgid "broken link from %7s %s"
13670msgstr "來自 %7s %s 的損壞的連結"
13671
13185fd2 13672#: builtin/fsck.c:155
9917eca7
YJP
13673msgid "wrong object type in link"
13674msgstr "連結中錯誤的物件類型"
13675
13185fd2 13676#: builtin/fsck.c:171
9917eca7
YJP
13677#, c-format
13678msgid ""
13679"broken link from %7s %s\n"
13680" to %7s %s"
13681msgstr ""
13682"損壞的連結來自於 %7s %s\n"
13683" 到 %7s %s"
13684
13185fd2 13685#: builtin/fsck.c:282
9917eca7
YJP
13686#, c-format
13687msgid "missing %s %s"
13688msgstr "缺少 %s %s"
13689
13185fd2 13690#: builtin/fsck.c:309
9917eca7
YJP
13691#, c-format
13692msgid "unreachable %s %s"
13693msgstr "無法取得 %s %s"
13694
13185fd2 13695#: builtin/fsck.c:329
9917eca7
YJP
13696#, c-format
13697msgid "dangling %s %s"
13698msgstr "懸空 %s %s"
13699
13185fd2 13700#: builtin/fsck.c:339
9917eca7
YJP
13701msgid "could not create lost-found"
13702msgstr "不能建立 lost-found"
13703
13185fd2 13704#: builtin/fsck.c:350
9917eca7
YJP
13705#, c-format
13706msgid "could not finish '%s'"
13707msgstr "不能完成 '%s'"
13708
13185fd2 13709#: builtin/fsck.c:367
9917eca7
YJP
13710#, c-format
13711msgid "Checking %s"
13712msgstr "正在檢查 %s"
13713
13185fd2 13714#: builtin/fsck.c:405
9917eca7
YJP
13715#, c-format
13716msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13717msgstr "正在檢查連通性(%d 個物件)"
13718
13185fd2 13719#: builtin/fsck.c:424
9917eca7
YJP
13720#, c-format
13721msgid "Checking %s %s"
13722msgstr "正在檢查 %s %s"
13723
13185fd2 13724#: builtin/fsck.c:429
9917eca7
YJP
13725msgid "broken links"
13726msgstr "損壞的連結"
13727
13185fd2 13728#: builtin/fsck.c:438
9917eca7
YJP
13729#, c-format
13730msgid "root %s"
13731msgstr "根 %s"
13732
13185fd2 13733#: builtin/fsck.c:446
9917eca7
YJP
13734#, c-format
13735msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13736msgstr "標記 %s %s (%s) 於 %s"
13737
13185fd2 13738#: builtin/fsck.c:475
9917eca7
YJP
13739#, c-format
13740msgid "%s: object corrupt or missing"
13741msgstr "%s:物件損壞或遺失"
13742
13185fd2 13743#: builtin/fsck.c:500
9917eca7
YJP
13744#, c-format
13745msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13746msgstr "%s:無效的引用日誌條目 %s"
13747
13185fd2 13748#: builtin/fsck.c:514
9917eca7
YJP
13749#, c-format
13750msgid "Checking reflog %s->%s"
13751msgstr "正在檢查引用日誌 %s->%s"
13752
13185fd2 13753#: builtin/fsck.c:548
9917eca7
YJP
13754#, c-format
13755msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13756msgstr "%s:無效的 sha1 指標 %s"
13757
13185fd2 13758#: builtin/fsck.c:555
9917eca7
YJP
13759#, c-format
13760msgid "%s: not a commit"
13761msgstr "%s:不是一個提交"
13762
13185fd2 13763#: builtin/fsck.c:609
9917eca7
YJP
13764msgid "notice: No default references"
13765msgstr "注意:無預設引用"
13766
13185fd2 13767#: builtin/fsck.c:624
9917eca7
YJP
13768#, c-format
13769msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13770msgstr "%s:物件損壞或遺失:%s"
13771
13185fd2 13772#: builtin/fsck.c:637
9917eca7
YJP
13773#, c-format
13774msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13775msgstr "%s:不能解析物件:%s"
13776
13185fd2 13777#: builtin/fsck.c:657
9917eca7
YJP
13778#, c-format
13779msgid "bad sha1 file: %s"
13780msgstr "壞的 sha1 檔案:%s"
13781
13185fd2 13782#: builtin/fsck.c:672
9917eca7
YJP
13783msgid "Checking object directory"
13784msgstr "正在檢查物件目錄"
13785
13185fd2 13786#: builtin/fsck.c:675
9917eca7
YJP
13787msgid "Checking object directories"
13788msgstr "正在檢查物件目錄"
13789
13185fd2 13790#: builtin/fsck.c:690
9917eca7
YJP
13791#, c-format
13792msgid "Checking %s link"
13793msgstr "正在檢查 %s 連結"
13794
13185fd2 13795#: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:842
9917eca7
YJP
13796#, c-format
13797msgid "invalid %s"
13798msgstr "無效的 %s"
13799
13185fd2 13800#: builtin/fsck.c:702
9917eca7
YJP
13801#, c-format
13802msgid "%s points to something strange (%s)"
13803msgstr "%s 指向奇怪的東西(%s)"
13804
13185fd2 13805#: builtin/fsck.c:708
9917eca7
YJP
13806#, c-format
13807msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13808msgstr "%s:分離開頭指標的指向不存在"
13809
13185fd2 13810#: builtin/fsck.c:712
9917eca7
YJP
13811#, c-format
13812msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13813msgstr "注意:%s 指向一個尚未誕生的分支(%s)"
13814
13185fd2 13815#: builtin/fsck.c:724
9917eca7
YJP
13816msgid "Checking cache tree"
13817msgstr "正在檢查快取樹"
13818
13185fd2 13819#: builtin/fsck.c:729
9917eca7
YJP
13820#, c-format
13821msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13822msgstr "%s:cache-tree 中無效的 sha1 指標"
13823
13185fd2 13824#: builtin/fsck.c:738
9917eca7
YJP
13825msgid "non-tree in cache-tree"
13826msgstr "cache-tree 中非樹狀物件"
13827
13185fd2 13828#: builtin/fsck.c:769
9917eca7
YJP
13829msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13830msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]"
13831
13185fd2 13832#: builtin/fsck.c:775
9917eca7
YJP
13833msgid "show unreachable objects"
13834msgstr "顯示無法取得的物件"
13835
13185fd2 13836#: builtin/fsck.c:776
9917eca7
YJP
13837msgid "show dangling objects"
13838msgstr "顯示懸空的物件"
13839
13185fd2 13840#: builtin/fsck.c:777
9917eca7
YJP
13841msgid "report tags"
13842msgstr "報告標籤"
13843
13185fd2 13844#: builtin/fsck.c:778
9917eca7
YJP
13845msgid "report root nodes"
13846msgstr "報告根節點"
13847
13185fd2 13848#: builtin/fsck.c:779
9917eca7
YJP
13849msgid "make index objects head nodes"
13850msgstr "將索引亦作為檢查的頭節點"
13851
13185fd2 13852#: builtin/fsck.c:780
9917eca7
YJP
13853msgid "make reflogs head nodes (default)"
13854msgstr "將引用日誌作為檢查的頭節點(預設)"
13855
13185fd2 13856#: builtin/fsck.c:781
9917eca7
YJP
13857msgid "also consider packs and alternate objects"
13858msgstr "也考慮包和備用物件"
13859
13185fd2 13860#: builtin/fsck.c:782
9917eca7
YJP
13861msgid "check only connectivity"
13862msgstr "僅檢查連通性"
13863
13185fd2 13864#: builtin/fsck.c:783
9917eca7
YJP
13865msgid "enable more strict checking"
13866msgstr "啟用更嚴格的檢查"
13867
13185fd2 13868#: builtin/fsck.c:785
9917eca7
YJP
13869msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13870msgstr "將懸空物件寫入 .git/lost-found 中"
13871
13185fd2 13872#: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
9917eca7
YJP
13873msgid "show progress"
13874msgstr "顯示進度"
13875
13185fd2 13876#: builtin/fsck.c:787
9917eca7
YJP
13877msgid "show verbose names for reachable objects"
13878msgstr "顯示可以取得物件的詳細名稱"
13879
13185fd2 13880#: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
9917eca7
YJP
13881msgid "Checking objects"
13882msgstr "正在檢查物件"
13883
13185fd2 13884#: builtin/fsck.c:874
9917eca7
YJP
13885#, c-format
13886msgid "%s: object missing"
13887msgstr "%s:物件缺少"
13888
13185fd2 13889#: builtin/fsck.c:885
9917eca7
YJP
13890#, c-format
13891msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13892msgstr "無效的參數:期望 sha1,得到 '%s'"
13893
13894#: builtin/gc.c:35
13895msgid "git gc [<options>]"
13896msgstr "git gc [<選項>]"
13897
13898#: builtin/gc.c:90
13899#, c-format
13900msgid "Failed to fstat %s: %s"
13901msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗:%s"
13902
13903#: builtin/gc.c:126
13904#, c-format
13905msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13906msgstr "無法解析 '%s' 值 '%s'"
13907
13908#: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
13909#, c-format
13910msgid "cannot stat '%s'"
13911msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
13912
13913#: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13914#, c-format
13915msgid "cannot read '%s'"
13916msgstr "不能讀取 '%s'"
13917
13918#: builtin/gc.c:491
13919#, c-format
13920msgid ""
13921"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13922"and remove %s.\n"
13923"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13924"\n"
13925"%s"
13926msgstr ""
13927"最後一次 gc 動作報告如下訊息。請檢查原因並刪除 %s。\n"
13928"在該檔案被刪除之前,自動清理將不會執行。\n"
13929"\n"
13930"%s"
13931
13932#: builtin/gc.c:539
13933msgid "prune unreferenced objects"
13934msgstr "清除未引用的物件"
13935
13936#: builtin/gc.c:541
13937msgid "be more thorough (increased runtime)"
13938msgstr "更徹底(增加執行時間)"
13939
13940#: builtin/gc.c:542
13941msgid "enable auto-gc mode"
13942msgstr "啟用自動垃圾回收模式"
13943
13944#: builtin/gc.c:545
13945msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13946msgstr "強制執行 gc 即使另外一個 gc 正在執行"
13947
13948#: builtin/gc.c:548
13949msgid "repack all other packs except the largest pack"
13950msgstr "除了最大的包之外,對所有其它包檔案重新打包"
13951
13952#: builtin/gc.c:565
13953#, c-format
13954msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13955msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失敗"
13956
13957#: builtin/gc.c:576
13958#, c-format
13959msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13960msgstr "解析清除期限值 %s 失敗"
13961
13962#: builtin/gc.c:596
13963#, c-format
13964msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13965msgstr "自動在後台執行版本庫打包以求最佳性能。\n"
13966
13967#: builtin/gc.c:598
13968#, c-format
13969msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13970msgstr "自動打包版本庫以求最佳性能。\n"
13971
13972#: builtin/gc.c:599
13973#, c-format
13974msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13975msgstr "手動維護參見 \"git help gc\"。\n"
13976
13977#: builtin/gc.c:639
13978#, c-format
13979msgid ""
13980"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13185fd2 13981msgstr "gc 已在「%s」機器 pid %<PRIuMAX> 執行(如果不是,使用 --force)"
9917eca7
YJP
13982
13983#: builtin/gc.c:694
13984msgid ""
13985"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13986msgstr "有太多無法取得的鬆散物件,執行 'git prune' 刪除它們。"
13987
13988#: builtin/grep.c:29
13989msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13990msgstr "git grep [<選項>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路徑>...]"
13991
13992#: builtin/grep.c:225
13993#, c-format
13994msgid "grep: failed to create thread: %s"
13995msgstr "grep:無法建立執行緒:%s"
13996
13997#: builtin/grep.c:279
13998#, c-format
13999msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14000msgstr "為 %2$s 設定的執行緒數 (%1$d) 無效"
14001
14002#. TRANSLATORS: %s is the configuration
14003#. variable for tweaking threads, currently
14004#. grep.threads
14005#.
14006#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
14007#: builtin/pack-objects.c:2708
14008#, c-format
14009msgid "no threads support, ignoring %s"
14010msgstr "沒有執行緒支援,忽略 %s"
14011
14012#: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635
14013#, c-format
14014msgid "unable to read tree (%s)"
14015msgstr "無法讀取樹(%s)"
14016
14017#: builtin/grep.c:650
14018#, c-format
14019msgid "unable to grep from object of type %s"
14020msgstr "無法抓取來自於 %s 類型的物件"
14021
14022#: builtin/grep.c:716
14023#, c-format
14024msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14025msgstr "開關 `%c' 期望一個數字值"
14026
14027#: builtin/grep.c:815
14028msgid "search in index instead of in the work tree"
14029msgstr "在索引區搜尋而不是在工作區"
14030
14031#: builtin/grep.c:817
14032msgid "find in contents not managed by git"
14033msgstr "在未被 git 管理的內容中尋找"
14034
14035# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
14036#: builtin/grep.c:819
14037msgid "search in both tracked and untracked files"
14038msgstr "在追蹤和未追蹤的檔案中搜尋"
14039
14040#: builtin/grep.c:821
14041msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14042msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的檔案"
14043
14044#: builtin/grep.c:823
14045msgid "recursively search in each submodule"
14046msgstr "在每一個子模組中遞迴搜尋"
14047
14048#: builtin/grep.c:826
14049msgid "show non-matching lines"
14050msgstr "顯示未符合的行"
14051
14052#: builtin/grep.c:828
14053msgid "case insensitive matching"
14054msgstr "不區分大小寫符合"
14055
14056#: builtin/grep.c:830
14057msgid "match patterns only at word boundaries"
14058msgstr "只在單詞邊界符合模式"
14059
14060#: builtin/grep.c:832
14061msgid "process binary files as text"
14062msgstr "把二進位檔案當做文字處理"
14063
14064#: builtin/grep.c:834
14065msgid "don't match patterns in binary files"
14066msgstr "不在二進位檔案中符合模式"
14067
14068#: builtin/grep.c:837
14069msgid "process binary files with textconv filters"
14070msgstr "用 textconv 過濾器處理二進位檔案"
14071
14072#: builtin/grep.c:839
14073msgid "search in subdirectories (default)"
14074msgstr "在子目錄中尋找(預設)"
14075
14076#: builtin/grep.c:841
14077msgid "descend at most <depth> levels"
14078msgstr "最多以指定的深度向下尋找"
14079
14080#: builtin/grep.c:845
14081msgid "use extended POSIX regular expressions"
14082msgstr "使用擴展的 POSIX 正規表示式"
14083
14084#: builtin/grep.c:848
14085msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14086msgstr "使用基本的 POSIX 正規表示式(預設)"
14087
14088#: builtin/grep.c:851
14089msgid "interpret patterns as fixed strings"
14090msgstr "把模式解析為固定的字串"
14091
14092#: builtin/grep.c:854
14093msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14094msgstr "使用 Perl 相容的正規表示式"
14095
14096#: builtin/grep.c:857
14097msgid "show line numbers"
14098msgstr "顯示行號"
14099
14100#: builtin/grep.c:858
14101msgid "show column number of first match"
14102msgstr "顯示第一個符合的列號"
14103
14104#: builtin/grep.c:859
14105msgid "don't show filenames"
14106msgstr "不顯示檔案名"
14107
14108#: builtin/grep.c:860
14109msgid "show filenames"
14110msgstr "顯示檔案名"
14111
14112#: builtin/grep.c:862
14113msgid "show filenames relative to top directory"
14114msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
14115
14116#: builtin/grep.c:864
14117msgid "show only filenames instead of matching lines"
14118msgstr "只顯示檔案名而不顯示符合的行"
14119
14120#: builtin/grep.c:866
14121msgid "synonym for --files-with-matches"
14122msgstr "和 --files-with-matches 同義"
14123
14124#: builtin/grep.c:869
14125msgid "show only the names of files without match"
14126msgstr "只顯示未符合的檔案名"
14127
14128#: builtin/grep.c:871
14129msgid "print NUL after filenames"
14130msgstr "在檔案名後輸出 NUL 字元"
14131
14132#: builtin/grep.c:874
14133msgid "show only matching parts of a line"
14134msgstr "只顯示行中的符合的部分"
14135
14136#: builtin/grep.c:876
14137msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14138msgstr "顯示總符合行數,而不顯示符合的行"
14139
14140#: builtin/grep.c:877
14141msgid "highlight matches"
14142msgstr "高亮顯示符合項"
14143
14144#: builtin/grep.c:879
14145msgid "print empty line between matches from different files"
14146msgstr "在不同檔案的符合項之間列印空行"
14147
14148#: builtin/grep.c:881
14149msgid "show filename only once above matches from same file"
14150msgstr "只在同一檔案的符合項的上面顯示一次檔案名"
14151
14152#: builtin/grep.c:884
14153msgid "show <n> context lines before and after matches"
14154msgstr "顯示符合項前後的 <n> 行上下文"
14155
14156#: builtin/grep.c:887
14157msgid "show <n> context lines before matches"
14158msgstr "顯示符合項前 <n> 行上下文"
14159
14160#: builtin/grep.c:889
14161msgid "show <n> context lines after matches"
14162msgstr "顯示符合項後 <n> 行上下文"
14163
14164#: builtin/grep.c:891
14165msgid "use <n> worker threads"
14166msgstr "使用 <n> 個工作執行緒"
14167
14168#: builtin/grep.c:892
14169msgid "shortcut for -C NUM"
14170msgstr "快捷鍵 -C 數字"
14171
14172#: builtin/grep.c:895
14173msgid "show a line with the function name before matches"
14174msgstr "在符合的前面顯示一行函數名"
14175
14176#: builtin/grep.c:897
14177msgid "show the surrounding function"
14178msgstr "顯示所在函數的前後內容"
14179
14180#: builtin/grep.c:900
14181msgid "read patterns from file"
14182msgstr "從檔案讀取模式"
14183
14184#: builtin/grep.c:902
14185msgid "match <pattern>"
14186msgstr "符合 <模式>"
14187
14188#: builtin/grep.c:904
14189msgid "combine patterns specified with -e"
14190msgstr "組合用 -e 參數設定的模式"
14191
14192#: builtin/grep.c:916
14193msgid "indicate hit with exit status without output"
14194msgstr "不輸出,而用離開碼標記命中狀態"
14195
14196#: builtin/grep.c:918
14197msgid "show only matches from files that match all patterns"
14198msgstr "只顯示符合所有模式的檔案中的符合"
14199
14200#: builtin/grep.c:920
14201msgid "show parse tree for grep expression"
14202msgstr "顯示 grep 表達式的解析樹"
14203
14204#: builtin/grep.c:924
14205msgid "pager"
14206msgstr "分頁"
14207
14208#: builtin/grep.c:924
14209msgid "show matching files in the pager"
14210msgstr "分頁顯示符合的檔案"
14211
14212#: builtin/grep.c:928
14213msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14214msgstr "允許呼叫 grep(1)(本次構建忽略)"
14215
14216#: builtin/grep.c:992
14217msgid "no pattern given"
14218msgstr "未提供符合模式"
14219
14220#: builtin/grep.c:1028
14221msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14222msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同時使用"
14223
14224#: builtin/grep.c:1036
14225#, c-format
14226msgid "unable to resolve revision: %s"
14227msgstr "不能解析版本:%s"
14228
14229#: builtin/grep.c:1067
14230msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14231msgstr "無效的選項組合,忽略 --threads"
14232
14233#: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400
14234msgid "no threads support, ignoring --threads"
14235msgstr "沒有執行緒支援,忽略 --threads"
14236
14237#: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705
14238#, c-format
14239msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14240msgstr "指定的執行緒數無效(%d)"
14241
14242#: builtin/grep.c:1096
14243msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14244msgstr "--open-files-in-pager 僅用於工作區"
14245
14246#: builtin/grep.c:1119
14247msgid "option not supported with --recurse-submodules"
14248msgstr "選項不支援和 --recurse-submodules 共用"
14249
14250#: builtin/grep.c:1125
14251msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14252msgstr "--cached 或 --untracked 不能與 --no-index 同時使用"
14253
14254#: builtin/grep.c:1131
14255msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14256msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用於已追蹤內容"
14257
14258#: builtin/grep.c:1139
14259msgid "both --cached and trees are given"
14260msgstr "同時給出了 --cached 和樹狀物件"
14261
14262#: builtin/hash-object.c:85
14263msgid ""
14264"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14265"[--] <file>..."
14266msgstr ""
14267"git hash-object [-t <類型>] [-w] [--path=<檔案> | --no-filters] [--stdin] "
14268"[--] <檔案>..."
14269
14270#: builtin/hash-object.c:86
14271msgid "git hash-object --stdin-paths"
14272msgstr "git hash-object --stdin-paths"
14273
14274#: builtin/hash-object.c:98
14275msgid "object type"
14276msgstr "物件類型"
14277
14278#: builtin/hash-object.c:99
14279msgid "write the object into the object database"
14280msgstr "將物件寫入物件資料庫"
14281
14282#: builtin/hash-object.c:101
14283msgid "read the object from stdin"
14284msgstr "從標準輸入讀取物件"
14285
14286#: builtin/hash-object.c:103
14287msgid "store file as is without filters"
14288msgstr "原樣儲存檔案不使用過濾器"
14289
14290#: builtin/hash-object.c:104
14291msgid ""
14292"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14293msgstr "允許對任意隨機垃圾資料做散列來建立損壞的物件以便除錯 Git"
14294
14295#: builtin/hash-object.c:105
14296msgid "process file as it were from this path"
14297msgstr "處理檔案並假設其來自於此路徑"
14298
14299#: builtin/help.c:46
14300msgid "print all available commands"
14301msgstr "列印所有可用的指令"
14302
14303#: builtin/help.c:47
14304msgid "exclude guides"
14305msgstr "排除嚮導"
14306
14307#: builtin/help.c:48
14308msgid "print list of useful guides"
14309msgstr "顯示有用的指南列表"
14310
14311#: builtin/help.c:49
14312msgid "print all configuration variable names"
14313msgstr "列印所有設定變數名稱"
14314
14315#: builtin/help.c:51
14316msgid "show man page"
14317msgstr "顯示 man 手冊"
14318
14319#: builtin/help.c:52
14320msgid "show manual in web browser"
14321msgstr "在 web 瀏覽器中顯示手冊"
14322
14323#: builtin/help.c:54
14324msgid "show info page"
14325msgstr "顯示 info 手冊"
14326
14327#: builtin/help.c:56
14328msgid "print command description"
14329msgstr "列印指令描述"
14330
14331#: builtin/help.c:61
14332msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14333msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<指令>]"
14334
14335#: builtin/help.c:77
14336#, c-format
14337msgid "unrecognized help format '%s'"
14338msgstr "未能識別的協助格式 '%s'"
14339
14340#: builtin/help.c:104
14341msgid "Failed to start emacsclient."
14342msgstr "無法啟動 emacsclient。"
14343
14344#: builtin/help.c:117
14345msgid "Failed to parse emacsclient version."
14346msgstr "無法解析 emacsclient 版本。"
14347
14348#: builtin/help.c:125
14349#, c-format
14350msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14351msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
14352
14353#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
14354#, c-format
14355msgid "failed to exec '%s'"
14356msgstr "執行 '%s' 失敗"
14357
14358#: builtin/help.c:221
14359#, c-format
14360msgid ""
14361"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14362"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14363msgstr ""
14364"'%s':不支援的 man 手冊檢視器的路徑。\n"
14365"請使用 'man.<工具>.cmd'。"
14366
14367#: builtin/help.c:233
14368#, c-format
14369msgid ""
14370"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14371"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14372msgstr ""
14373"'%s': 支援的 man 手冊檢視器指令。\n"
14374"請使用 'man.<工具>.path'。"
14375
14376#: builtin/help.c:350
14377#, c-format
14378msgid "'%s': unknown man viewer."
14379msgstr "'%s':未知的 man 檢視器。"
14380
14381#: builtin/help.c:367
14382msgid "no man viewer handled the request"
14383msgstr "沒有 man 檢視器處理此請求"
14384
14385#: builtin/help.c:375
14386msgid "no info viewer handled the request"
14387msgstr "沒有 info 檢視器處理此請求"
14388
14389#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
14390#, c-format
14391msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14392msgstr "'%s' 是 '%s' 的別名"
14393
14394#: builtin/help.c:448 git.c:365
14395#, c-format
14396msgid "bad alias.%s string: %s"
14397msgstr "壞的 alias.%s 字串:%s"
14398
14399#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
14400#, c-format
14401msgid "usage: %s%s"
14402msgstr "用法:%s%s"
14403
14404#: builtin/help.c:491
14405msgid "'git help config' for more information"
14406msgstr "'git help config' 取得更多訊息"
14407
14408#: builtin/index-pack.c:185
14409#, c-format
14410msgid "object type mismatch at %s"
14411msgstr "%s 的物件類型不符合"
14412
14413#: builtin/index-pack.c:205
14414#, c-format
14415msgid "did not receive expected object %s"
14416msgstr "未能取得預期的物件 %s"
14417
14418#: builtin/index-pack.c:208
14419#, c-format
14420msgid "object %s: expected type %s, found %s"
14421msgstr "物件 %s:應為類型 %s,卻是 %s"
14422
14423#: builtin/index-pack.c:258
14424#, c-format
14425msgid "cannot fill %d byte"
14426msgid_plural "cannot fill %d bytes"
14427msgstr[0] "無法填充 %d 位元組"
14428msgstr[1] "無法填充 %d 位元組"
14429
14430#: builtin/index-pack.c:268
14431msgid "early EOF"
14432msgstr "過早的檔案結束符(EOF)"
14433
14434#: builtin/index-pack.c:269
14435msgid "read error on input"
14436msgstr "輸入上的讀錯誤"
14437
14438#: builtin/index-pack.c:281
14439msgid "used more bytes than were available"
14440msgstr "用掉了超過可用的位元組"
14441
14442#: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
14443msgid "pack too large for current definition of off_t"
14444msgstr "包太大超過了目前 off_t 的定義"
14445
13185fd2 14446#: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
9917eca7
YJP
14447msgid "pack exceeds maximum allowed size"
14448msgstr "包超過了最大允許值"
14449
14450#: builtin/index-pack.c:312
14451#, c-format
14452msgid "cannot open packfile '%s'"
13185fd2 14453msgstr "無法開啟 packfile '%s'"
9917eca7
YJP
14454
14455#: builtin/index-pack.c:326
14456msgid "pack signature mismatch"
14457msgstr "包簽名不符合"
14458
14459#: builtin/index-pack.c:328
14460#, c-format
14461msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
14462msgstr "不支援包版本 %<PRIu32>"
14463
14464#: builtin/index-pack.c:346
14465#, c-format
14466msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
14467msgstr "包中有錯誤的物件位於位移量 %<PRIuMAX>:%s"
14468
14469#: builtin/index-pack.c:466
14470#, c-format
14471msgid "inflate returned %d"
14472msgstr "解壓縮返回 %d"
14473
14474#: builtin/index-pack.c:515
14475msgid "offset value overflow for delta base object"
14476msgstr "位移值覆蓋了 delta 基準物件"
14477
14478#: builtin/index-pack.c:523
14479msgid "delta base offset is out of bound"
14480msgstr "delta 基準位移越界"
14481
14482#: builtin/index-pack.c:531
14483#, c-format
14484msgid "unknown object type %d"
14485msgstr "未知物件類型 %d"
14486
14487#: builtin/index-pack.c:562
14488msgid "cannot pread pack file"
14489msgstr "無法讀取包檔案"
14490
14491#: builtin/index-pack.c:564
14492#, c-format
14493msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
14494msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
14495msgstr[0] "包檔案過早結束,缺少 %<PRIuMAX> 位元組"
14496msgstr[1] "包檔案過早結束,缺少 %<PRIuMAX> 位元組"
14497
14498#: builtin/index-pack.c:590
14499msgid "serious inflate inconsistency"
14500msgstr "解壓縮嚴重的不一致"
14501
14502#: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
14503#: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
14504#, c-format
14505msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
14506msgstr "發現 %s 出現 SHA1 衝突!"
14507
14508#: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
14509#: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
14510#, c-format
14511msgid "unable to read %s"
14512msgstr "不能讀 %s"
14513
14514#: builtin/index-pack.c:801
14515#, c-format
14516msgid "cannot read existing object info %s"
14517msgstr "不能讀取現存物件訊息 %s"
14518
14519#: builtin/index-pack.c:809
14520#, c-format
14521msgid "cannot read existing object %s"
14522msgstr "不能讀取現存物件 %s"
14523
14524#: builtin/index-pack.c:823
14525#, c-format
14526msgid "invalid blob object %s"
14527msgstr "無效的資料物件 %s"
14528
14529#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
14530msgid "fsck error in packed object"
14531msgstr "對打包物件 fsck 檢查發生錯誤"
14532
14533#: builtin/index-pack.c:847
14534#, c-format
14535msgid "Not all child objects of %s are reachable"
14536msgstr "%s 的所有子物件並非都可以取得"
14537
14538#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
14539msgid "failed to apply delta"
14540msgstr "應用 delta 失敗"
14541
14542#: builtin/index-pack.c:1118
14543msgid "Receiving objects"
14544msgstr "接收物件中"
14545
14546#: builtin/index-pack.c:1118
14547msgid "Indexing objects"
14548msgstr "索引物件中"
14549
14550#: builtin/index-pack.c:1152
14551msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
14552msgstr "包衝突(SHA1 不符合)"
14553
14554#: builtin/index-pack.c:1157
14555msgid "cannot fstat packfile"
13185fd2 14556msgstr "不能對 packfile 呼叫 fstat"
9917eca7
YJP
14557
14558#: builtin/index-pack.c:1160
14559msgid "pack has junk at the end"
14560msgstr "包的結尾有垃圾資料"
14561
14562#: builtin/index-pack.c:1172
14563msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
14564msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的問題"
14565
14566#: builtin/index-pack.c:1195
14567msgid "Resolving deltas"
14568msgstr "處理 delta 中"
14569
14570#: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481
14571#, c-format
14572msgid "unable to create thread: %s"
14573msgstr "不能建立執行緒:%s"
14574
14575#: builtin/index-pack.c:1246
14576msgid "confusion beyond insanity"
14577msgstr "不可理喻"
14578
14579#: builtin/index-pack.c:1252
14580#, c-format
14581msgid "completed with %d local object"
14582msgid_plural "completed with %d local objects"
14583msgstr[0] "完成 %d 個本機物件"
14584msgstr[1] "完成 %d 個本機物件"
14585
14586#: builtin/index-pack.c:1264
14587#, c-format
14588msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13185fd2 14589msgstr "對 %s 的尾部總和檢查出現意外(磁碟損壞?)"
9917eca7
YJP
14590
14591#: builtin/index-pack.c:1268
14592#, c-format
14593msgid "pack has %d unresolved delta"
14594msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
14595msgstr[0] "包有 %d 個未解決的 delta"
14596msgstr[1] "包有 %d 個未解決的 delta"
14597
14598#: builtin/index-pack.c:1292
14599#, c-format
14600msgid "unable to deflate appended object (%d)"
14601msgstr "不能壓縮附加物件(%d)"
14602
14603#: builtin/index-pack.c:1388
14604#, c-format
14605msgid "local object %s is corrupt"
14606msgstr "本機物件 %s 已損壞"
14607
14608#: builtin/index-pack.c:1402
14609#, c-format
14610msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13185fd2 14611msgstr "packfile 名稱 '%s' 沒有以 '.pack' 結尾"
9917eca7
YJP
14612
14613#: builtin/index-pack.c:1427
14614#, c-format
14615msgid "cannot write %s file '%s'"
14616msgstr "無法寫入 %s 檔案 '%s'"
14617
14618#: builtin/index-pack.c:1435
14619#, c-format
14620msgid "cannot close written %s file '%s'"
14621msgstr "無法關閉已寫入的 %s 檔案 '%s'"
14622
14623#: builtin/index-pack.c:1459
14624msgid "error while closing pack file"
14625msgstr "關閉包檔案時發生錯誤"
14626
14627#: builtin/index-pack.c:1473
14628msgid "cannot store pack file"
14629msgstr "無法儲存包檔案"
14630
14631#: builtin/index-pack.c:1481
14632msgid "cannot store index file"
14633msgstr "無法儲存索引檔案"
14634
14635#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716
14636#, c-format
14637msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14638msgstr "壞的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
14639
14640#: builtin/index-pack.c:1593
14641#, c-format
14642msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14643msgstr "無法開啟現存包檔案 '%s'"
14644
14645#: builtin/index-pack.c:1595
14646#, c-format
14647msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14648msgstr "無法為 %s 開啟包索引檔案"
14649
14650#: builtin/index-pack.c:1643
14651#, c-format
14652msgid "non delta: %d object"
14653msgid_plural "non delta: %d objects"
14654msgstr[0] "非 delta:%d 個物件"
14655msgstr[1] "非 delta:%d 個物件"
14656
14657#: builtin/index-pack.c:1650
14658#, c-format
14659msgid "chain length = %d: %lu object"
14660msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14661msgstr[0] "鏈長 = %d: %lu 物件"
14662msgstr[1] "鏈長 = %d: %lu 物件"
14663
14664#: builtin/index-pack.c:1689
14665msgid "Cannot come back to cwd"
14666msgstr "無法返回目前工作目錄"
14667
14668#: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14669#: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14670#, c-format
14671msgid "bad %s"
14672msgstr "錯誤選項 %s"
14673
14674#: builtin/index-pack.c:1777
14675msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14676msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同時使用"
14677
14678#: builtin/index-pack.c:1779
14679msgid "--stdin requires a git repository"
14680msgstr "--stdin 需要一個 git 版本庫"
14681
14682#: builtin/index-pack.c:1785
14683msgid "--verify with no packfile name given"
13185fd2 14684msgstr "--verify 沒有提供 packfile 名稱參數"
9917eca7 14685
13185fd2 14686#: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:581
9917eca7
YJP
14687msgid "fsck error in pack objects"
14688msgstr "在打包物件中 fsck 檢查發生錯誤"
14689
14690#: builtin/init-db.c:61
14691#, c-format
14692msgid "cannot stat template '%s'"
14693msgstr "不能對範本 '%s' 呼叫 stat"
14694
14695#: builtin/init-db.c:66
14696#, c-format
14697msgid "cannot opendir '%s'"
14698msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
14699
14700#: builtin/init-db.c:78
14701#, c-format
14702msgid "cannot readlink '%s'"
14703msgstr "不能讀取連結 '%s'"
14704
14705#: builtin/init-db.c:80
14706#, c-format
14707msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14708msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 建立符號連結"
14709
14710#: builtin/init-db.c:86
14711#, c-format
14712msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14713msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
14714
14715#: builtin/init-db.c:90
14716#, c-format
14717msgid "ignoring template %s"
14718msgstr "忽略範本 %s"
14719
14720#: builtin/init-db.c:121
14721#, c-format
14722msgid "templates not found in %s"
14723msgstr "沒有在 %s 中找到範本"
14724
14725#: builtin/init-db.c:136
14726#, c-format
14727msgid "not copying templates from '%s': %s"
14728msgstr "沒有從 '%s' 複製範本:%s"
14729
14730#: builtin/init-db.c:334
14731#, c-format
14732msgid "unable to handle file type %d"
14733msgstr "不能處理 %d 類型的檔案"
14734
14735#: builtin/init-db.c:337
14736#, c-format
14737msgid "unable to move %s to %s"
14738msgstr "不能移動 %s 至 %s"
14739
14740#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14741#, c-format
14742msgid "%s already exists"
14743msgstr "%s 已經存在"
14744
14745#: builtin/init-db.c:413
14746#, c-format
14747msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14748msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
14749
14750#: builtin/init-db.c:414
14751#, c-format
14752msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14753msgstr "重新初始化已存在的 Git 版本庫於 %s%s\n"
14754
14755#: builtin/init-db.c:418
14756#, c-format
14757msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14758msgstr "已初始化空的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
14759
14760#: builtin/init-db.c:419
14761#, c-format
14762msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14763msgstr "已初始化空的 Git 版本庫於 %s%s\n"
14764
14765#: builtin/init-db.c:468
14766msgid ""
14767"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14768"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14769msgstr ""
14770"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<範本目錄>] [--shared[=<權限>]] "
14771"[<目錄>]"
14772
14773#: builtin/init-db.c:491
14774msgid "permissions"
14775msgstr "權限"
14776
14777#: builtin/init-db.c:492
14778msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14779msgstr "指定 git 版本庫是多個使用者之間共享的"
14780
14781#: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14782#, c-format
14783msgid "cannot mkdir %s"
14784msgstr "不能建立目錄 %s"
14785
14786#: builtin/init-db.c:538
14787#, c-format
14788msgid "cannot chdir to %s"
14789msgstr "不能切換目錄到 %s"
14790
14791#: builtin/init-db.c:559
14792#, c-format
14793msgid ""
14794"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14795"dir=<directory>)"
14796msgstr "不允許 %s(或 --work-tree=<目錄>)而沒有指定 %s(或 --git-dir=<目錄>)"
14797
14798#: builtin/init-db.c:587
14799#, c-format
14800msgid "Cannot access work tree '%s'"
14801msgstr "不能存取工作區 '%s'"
14802
14803#: builtin/interpret-trailers.c:16
14804msgid ""
14805"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14806"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14807msgstr ""
14808"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <鍵>[(=|:)<值"
14809">])...] [<檔案>...]"
14810
14811#: builtin/interpret-trailers.c:95
14812msgid "edit files in place"
14813msgstr "在原位編輯檔案"
14814
14815#: builtin/interpret-trailers.c:96
14816msgid "trim empty trailers"
14817msgstr "刪除空的尾部署名"
14818
14819#: builtin/interpret-trailers.c:99
14820msgid "where to place the new trailer"
14821msgstr "在哪裡放置新的尾部署名"
14822
14823#: builtin/interpret-trailers.c:101
14824msgid "action if trailer already exists"
14825msgstr "當尾部署名已經存在時所採取的動作"
14826
14827#: builtin/interpret-trailers.c:103
14828msgid "action if trailer is missing"
14829msgstr "當尾部署名缺少時所採取的動作"
14830
14831#: builtin/interpret-trailers.c:105
14832msgid "output only the trailers"
14833msgstr "只輸出尾部署名"
14834
14835#: builtin/interpret-trailers.c:106
14836msgid "do not apply config rules"
14837msgstr "不要應用設定規則"
14838
14839#: builtin/interpret-trailers.c:107
14840msgid "join whitespace-continued values"
14841msgstr "連線空白折行的值"
14842
14843#: builtin/interpret-trailers.c:108
14844msgid "set parsing options"
14845msgstr "設定解析選項"
14846
14847#: builtin/interpret-trailers.c:110
14848msgid "do not treat --- specially"
14849msgstr "不要對 --- 特殊處理"
14850
14851#: builtin/interpret-trailers.c:111
14852msgid "trailer"
14853msgstr "尾部署名"
14854
14855#: builtin/interpret-trailers.c:112
14856msgid "trailer(s) to add"
14857msgstr "要新增的尾部署名"
14858
14859#: builtin/interpret-trailers.c:123
14860msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14861msgstr "--trailer 和 --only-input 同時使用沒有意義"
14862
14863#: builtin/interpret-trailers.c:133
14864msgid "no input file given for in-place editing"
14865msgstr "沒有給出要原位編輯的檔案"
14866
13185fd2 14867#: builtin/log.c:56
9917eca7
YJP
14868msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14869msgstr "git log [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
14870
13185fd2 14871#: builtin/log.c:57
9917eca7
YJP
14872msgid "git show [<options>] <object>..."
14873msgstr "git show [<選項>] <物件>..."
14874
13185fd2 14875#: builtin/log.c:110
9917eca7
YJP
14876#, c-format
14877msgid "invalid --decorate option: %s"
14878msgstr "無效的 --decorate 選項:%s"
14879
13185fd2 14880#: builtin/log.c:174
9917eca7
YJP
14881msgid "show source"
14882msgstr "顯示源"
14883
13185fd2 14884#: builtin/log.c:175
9917eca7
YJP
14885msgid "Use mail map file"
14886msgstr "使用信件映射檔案"
14887
13185fd2 14888#: builtin/log.c:177
9917eca7
YJP
14889msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14890msgstr "只修飾與 <模式> 符合的引用"
14891
13185fd2 14892#: builtin/log.c:179
9917eca7
YJP
14893msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14894msgstr "不修飾和 <模式> 符合的引用"
14895
13185fd2 14896#: builtin/log.c:180
9917eca7
YJP
14897msgid "decorate options"
14898msgstr "修飾選項"
14899
13185fd2 14900#: builtin/log.c:183
9917eca7
YJP
14901msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14902msgstr "處理檔案中第 n 到 m 之間的行,從 1 開始"
14903
13185fd2 14904#: builtin/log.c:281
9917eca7
YJP
14905#, c-format
14906msgid "Final output: %d %s\n"
14907msgstr "最終輸出:%d %s\n"
14908
13185fd2 14909#: builtin/log.c:535
9917eca7
YJP
14910#, c-format
14911msgid "git show %s: bad file"
14912msgstr "git show %s: 損壞的檔案"
14913
13185fd2 14914#: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
9917eca7
YJP
14915#, c-format
14916msgid "could not read object %s"
14917msgstr "不能讀取物件 %s"
14918
13185fd2 14919#: builtin/log.c:670
9917eca7
YJP
14920#, c-format
14921msgid "unknown type: %d"
14922msgstr "未知類型:%d"
14923
13185fd2
YJP
14924#: builtin/log.c:814
14925#, c-format
14926msgid "%s: invalid cover from description mode"
14927msgstr ""
14928
14929#: builtin/log.c:821
9917eca7
YJP
14930msgid "format.headers without value"
14931msgstr "format.headers 沒有值"
14932
13185fd2 14933#: builtin/log.c:936
9917eca7
YJP
14934msgid "name of output directory is too long"
14935msgstr "輸出目錄名太長"
14936
13185fd2 14937#: builtin/log.c:952
9917eca7
YJP
14938#, c-format
14939msgid "cannot open patch file %s"
14940msgstr "無法開啟修補檔案 %s"
14941
13185fd2 14942#: builtin/log.c:969
9917eca7
YJP
14943msgid "need exactly one range"
14944msgstr "只需要一個範圍"
14945
13185fd2 14946#: builtin/log.c:979
9917eca7
YJP
14947msgid "not a range"
14948msgstr "不是一個範圍"
14949
13185fd2 14950#: builtin/log.c:1143
9917eca7
YJP
14951msgid "cover letter needs email format"
14952msgstr "附函需要信件位址格式"
14953
13185fd2 14954#: builtin/log.c:1149
9917eca7
YJP
14955msgid "failed to create cover-letter file"
14956msgstr "無法建立附函檔案"
14957
13185fd2 14958#: builtin/log.c:1228
9917eca7
YJP
14959#, c-format
14960msgid "insane in-reply-to: %s"
14961msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
14962
13185fd2 14963#: builtin/log.c:1255
9917eca7
YJP
14964msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14965msgstr "git format-patch [<選項>] [<從> | <版本範圍>]"
14966
13185fd2 14967#: builtin/log.c:1313
9917eca7
YJP
14968msgid "two output directories?"
14969msgstr "兩個輸出目錄?"
14970
13185fd2 14971#: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
9917eca7
YJP
14972#, c-format
14973msgid "unknown commit %s"
14974msgstr "未知提交 %s"
14975
13185fd2 14976#: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
9917eca7
YJP
14977#: builtin/replace.c:210
14978#, c-format
14979msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14980msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效引用"
14981
13185fd2 14982#: builtin/log.c:1439
9917eca7
YJP
14983msgid "could not find exact merge base"
14984msgstr "不能找到準確的合併基礎"
14985
13185fd2 14986#: builtin/log.c:1443
9917eca7
YJP
14987msgid ""
14988"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14989"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14990"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14991msgstr ""
14992"無法得到上游位址,如果你想自動記錄基礎提交,請使用指令\n"
14993"git branch --set-upstream-to 來追蹤一個遠端分支。或者你可以透過\n"
14994"參數 --base=<基礎提交> 手動指定一個基礎提交"
14995
13185fd2 14996#: builtin/log.c:1463
9917eca7
YJP
14997msgid "failed to find exact merge base"
14998msgstr "無法找到準確的合併基礎"
14999
13185fd2 15000#: builtin/log.c:1474
9917eca7
YJP
15001msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15002msgstr "基礎提交應該是版本列表的祖先"
15003
13185fd2 15004#: builtin/log.c:1478
9917eca7
YJP
15005msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15006msgstr "基礎提交不應該出現在版本列表中"
15007
13185fd2 15008#: builtin/log.c:1531
9917eca7
YJP
15009msgid "cannot get patch id"
15010msgstr "無法得到修補檔 id"
15011
13185fd2 15012#: builtin/log.c:1583
9917eca7
YJP
15013msgid "failed to infer range-diff ranges"
15014msgstr "無法推斷 range-diff 範圍"
15015
13185fd2 15016#: builtin/log.c:1629
9917eca7
YJP
15017msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15018msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一個修補檔"
15019
13185fd2 15020#: builtin/log.c:1632
9917eca7
YJP
15021msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15022msgstr "使用 [PATCH],即使有多個修補檔"
15023
13185fd2 15024#: builtin/log.c:1636
9917eca7
YJP
15025msgid "print patches to standard out"
15026msgstr "列印修補檔到標準輸出"
15027
13185fd2 15028#: builtin/log.c:1638
9917eca7
YJP
15029msgid "generate a cover letter"
15030msgstr "生成一封附函"
15031
13185fd2 15032#: builtin/log.c:1640
9917eca7
YJP
15033msgid "use simple number sequence for output file names"
15034msgstr "使用簡單的數字序列作為輸出檔案名"
15035
13185fd2 15036#: builtin/log.c:1641
9917eca7
YJP
15037msgid "sfx"
15038msgstr "後綴"
15039
13185fd2 15040#: builtin/log.c:1642
9917eca7
YJP
15041msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15042msgstr "使用 <後綴> 代替 '.patch'"
15043
13185fd2 15044#: builtin/log.c:1644
9917eca7
YJP
15045msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15046msgstr "修補檔以 <n> 開始編號,而不是1"
15047
13185fd2 15048#: builtin/log.c:1646
9917eca7
YJP
15049msgid "mark the series as Nth re-roll"
15050msgstr "標記修補檔系列是第幾次重製"
15051
13185fd2 15052#: builtin/log.c:1648
9917eca7
YJP
15053msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15054msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
15055
13185fd2
YJP
15056#: builtin/log.c:1651
15057msgid "cover-from-description-mode"
15058msgstr ""
15059
15060#: builtin/log.c:1652
15061msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15062msgstr ""
15063
15064#: builtin/log.c:1654
9917eca7
YJP
15065msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15066msgstr "使用 [<前綴>] 代替 [PATCH]"
15067
13185fd2 15068#: builtin/log.c:1657
9917eca7
YJP
15069msgid "store resulting files in <dir>"
15070msgstr "把結果檔案儲存在 <目錄>"
15071
13185fd2 15072#: builtin/log.c:1660
9917eca7
YJP
15073msgid "don't strip/add [PATCH]"
15074msgstr "不刪除/新增 [PATCH]"
15075
13185fd2 15076#: builtin/log.c:1663
9917eca7
YJP
15077msgid "don't output binary diffs"
15078msgstr "不輸出二進位差異"
15079
13185fd2 15080#: builtin/log.c:1665
9917eca7
YJP
15081msgid "output all-zero hash in From header"
15082msgstr "在 From 標頭訊息中輸出全為零的雜湊值"
15083
13185fd2 15084#: builtin/log.c:1667
9917eca7
YJP
15085msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15086msgstr "不包含已在上游提交中的修補檔"
15087
13185fd2 15088#: builtin/log.c:1669
9917eca7
YJP
15089msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15090msgstr "顯示純修補檔格式而非預設的(修補檔+狀態)"
15091
13185fd2 15092#: builtin/log.c:1671
9917eca7
YJP
15093msgid "Messaging"
15094msgstr "信件傳送"
15095
13185fd2 15096#: builtin/log.c:1672
9917eca7
YJP
15097msgid "header"
15098msgstr "header"
15099
13185fd2 15100#: builtin/log.c:1673
9917eca7
YJP
15101msgid "add email header"
15102msgstr "新增信件頭"
15103
13185fd2 15104#: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
9917eca7
YJP
15105msgid "email"
15106msgstr "信件位址"
15107
13185fd2 15108#: builtin/log.c:1674
9917eca7
YJP
15109msgid "add To: header"
15110msgstr "新增收件人"
15111
13185fd2 15112#: builtin/log.c:1676
9917eca7
YJP
15113msgid "add Cc: header"
15114msgstr "新增抄送"
15115
13185fd2 15116#: builtin/log.c:1678
9917eca7
YJP
15117msgid "ident"
15118msgstr "標記"
15119
13185fd2 15120#: builtin/log.c:1679
9917eca7
YJP
15121msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15122msgstr "將 From 位址設定為 <標記>(如若不提供,則用提交者 ID 做為位址)"
15123
13185fd2 15124#: builtin/log.c:1681
9917eca7
YJP
15125msgid "message-id"
15126msgstr "信件標記"
15127
13185fd2 15128#: builtin/log.c:1682
9917eca7
YJP
15129msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15130msgstr "使第一封信件作為對 <信件標記> 的回覆"
15131
13185fd2 15132#: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
9917eca7
YJP
15133msgid "boundary"
15134msgstr "邊界"
15135
13185fd2 15136#: builtin/log.c:1684
9917eca7
YJP
15137msgid "attach the patch"
15138msgstr "附件方式新增修補檔"
15139
13185fd2 15140#: builtin/log.c:1687
9917eca7
YJP
15141msgid "inline the patch"
15142msgstr "內聯顯示修補檔"
15143
13185fd2 15144#: builtin/log.c:1691
9917eca7
YJP
15145msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15146msgstr "啟用信件線索,風格:淺,深"
15147
13185fd2 15148#: builtin/log.c:1693
9917eca7
YJP
15149msgid "signature"
15150msgstr "簽名"
15151
13185fd2 15152#: builtin/log.c:1694
9917eca7
YJP
15153msgid "add a signature"
15154msgstr "新增一個簽名"
15155
13185fd2 15156#: builtin/log.c:1695
9917eca7
YJP
15157msgid "base-commit"
15158msgstr "基礎提交"
15159
13185fd2 15160#: builtin/log.c:1696
9917eca7
YJP
15161msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15162msgstr "為修補檔列表新增前置樹訊息"
15163
13185fd2 15164#: builtin/log.c:1698
9917eca7
YJP
15165msgid "add a signature from a file"
15166msgstr "從檔案新增一個簽名"
15167
13185fd2 15168#: builtin/log.c:1699
9917eca7
YJP
15169msgid "don't print the patch filenames"
15170msgstr "不要列印修補檔檔案名"
15171
13185fd2 15172#: builtin/log.c:1701
9917eca7
YJP
15173msgid "show progress while generating patches"
15174msgstr "在生成修補檔時顯示進度"
15175
13185fd2 15176#: builtin/log.c:1703
9917eca7
YJP
15177msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15178msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <rev> 的差異"
15179
13185fd2 15180#: builtin/log.c:1706
9917eca7
YJP
15181msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15182msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <refspec> 的差異"
15183
13185fd2 15184#: builtin/log.c:1708
9917eca7
YJP
15185msgid "percentage by which creation is weighted"
15186msgstr "建立權重的百分比"
15187
13185fd2 15188#: builtin/log.c:1792
9917eca7
YJP
15189#, c-format
15190msgid "invalid ident line: %s"
15191msgstr "包含無效的身份標記:%s"
15192
13185fd2 15193#: builtin/log.c:1807
9917eca7
YJP
15194msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15195msgstr "-n 和 -k 互斥"
15196
13185fd2 15197#: builtin/log.c:1809
9917eca7
YJP
15198msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15199msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
15200
13185fd2 15201#: builtin/log.c:1817
9917eca7
YJP
15202msgid "--name-only does not make sense"
15203msgstr "--name-only 無意義"
15204
13185fd2 15205#: builtin/log.c:1819
9917eca7
YJP
15206msgid "--name-status does not make sense"
15207msgstr "--name-status 無意義"
15208
13185fd2 15209#: builtin/log.c:1821
9917eca7
YJP
15210msgid "--check does not make sense"
15211msgstr "--check 無意義"
15212
13185fd2 15213#: builtin/log.c:1854
9917eca7
YJP
15214msgid "standard output, or directory, which one?"
15215msgstr "標準輸出或目錄,哪一個?"
15216
13185fd2 15217#: builtin/log.c:1958
9917eca7
YJP
15218msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15219msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
15220
13185fd2 15221#: builtin/log.c:1962
9917eca7
YJP
15222msgid "Interdiff:"
15223msgstr "版本間差異:"
15224
13185fd2 15225#: builtin/log.c:1963
9917eca7
YJP
15226#, c-format
15227msgid "Interdiff against v%d:"
15228msgstr "對 v%d 的版本差異:"
15229
13185fd2 15230#: builtin/log.c:1969
9917eca7
YJP
15231msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15232msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
15233
13185fd2 15234#: builtin/log.c:1973
9917eca7
YJP
15235msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15236msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
15237
13185fd2 15238#: builtin/log.c:1981
9917eca7
YJP
15239msgid "Range-diff:"
15240msgstr "範圍差異:"
15241
13185fd2 15242#: builtin/log.c:1982
9917eca7
YJP
15243#, c-format
15244msgid "Range-diff against v%d:"
15245msgstr "對 v%d 的範圍差異:"
15246
13185fd2 15247#: builtin/log.c:1993
9917eca7
YJP
15248#, c-format
15249msgid "unable to read signature file '%s'"
15250msgstr "無法讀取簽名檔案 '%s'"
15251
13185fd2 15252#: builtin/log.c:2029
9917eca7
YJP
15253msgid "Generating patches"
15254msgstr "生成修補檔"
15255
13185fd2 15256#: builtin/log.c:2073
9917eca7
YJP
15257msgid "failed to create output files"
15258msgstr "無法建立輸出檔案"
15259
13185fd2 15260#: builtin/log.c:2132
9917eca7
YJP
15261msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15262msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<頭> [<限制>]]]"
15263
13185fd2 15264#: builtin/log.c:2186
9917eca7
YJP
15265#, c-format
15266msgid ""
15267"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15268msgstr "不能找到追蹤的遠端分支,請手動指定 <上游>。\n"
15269
15270#: builtin/ls-files.c:470
15271msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15272msgstr "git ls-files [<選項>] [<檔案>...]"
15273
15274#: builtin/ls-files.c:526
15275msgid "identify the file status with tags"
15276msgstr "用標籤標記檔案的狀態"
15277
15278#: builtin/ls-files.c:528
15279msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15280msgstr "使用小寫字母表示 '假設未改變的' 檔案"
15281
15282#: builtin/ls-files.c:530
15283msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15284msgstr "使用小寫字母表示 'fsmonitor clean' 檔案"
15285
15286#: builtin/ls-files.c:532
15287msgid "show cached files in the output (default)"
15288msgstr "顯示快取的檔案(預設)"
15289
15290#: builtin/ls-files.c:534
15291msgid "show deleted files in the output"
15292msgstr "顯示已刪除的檔案"
15293
15294#: builtin/ls-files.c:536
15295msgid "show modified files in the output"
15296msgstr "顯示已修改的檔案"
15297
15298#: builtin/ls-files.c:538
15299msgid "show other files in the output"
15300msgstr "顯示其它檔案"
15301
15302#: builtin/ls-files.c:540
15303msgid "show ignored files in the output"
15304msgstr "顯示忽略的檔案"
15305
15306#: builtin/ls-files.c:543
15307msgid "show staged contents' object name in the output"
15308msgstr "顯示暫存區內容的物件名稱"
15309
15310#: builtin/ls-files.c:545
15311msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15312msgstr "顯示檔案系統需要刪除的檔案"
15313
15314#: builtin/ls-files.c:547
15315msgid "show 'other' directories' names only"
15316msgstr "只顯示「其他」目錄的名稱"
15317
15318#: builtin/ls-files.c:549
15319msgid "show line endings of files"
15320msgstr "顯示檔案換行符號格式"
15321
15322#: builtin/ls-files.c:551
15323msgid "don't show empty directories"
15324msgstr "不顯示空目錄"
15325
15326#: builtin/ls-files.c:554
15327msgid "show unmerged files in the output"
15328msgstr "顯示未合併的檔案"
15329
15330#: builtin/ls-files.c:556
15331msgid "show resolve-undo information"
15332msgstr "顯示 resolve-undo 訊息"
15333
15334#: builtin/ls-files.c:558
15335msgid "skip files matching pattern"
15336msgstr "符合排除檔案的模式"
15337
15338#: builtin/ls-files.c:561
15339msgid "exclude patterns are read from <file>"
15340msgstr "從 <檔案> 中讀取排除模式"
15341
15342#: builtin/ls-files.c:564
15343msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15344msgstr "從 <檔案> 讀取額外的每個目錄的排除模式"
15345
15346#: builtin/ls-files.c:566
15347msgid "add the standard git exclusions"
15348msgstr "新增標準的 git 排除"
15349
15350#: builtin/ls-files.c:570
15351msgid "make the output relative to the project top directory"
15352msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
15353
15354#: builtin/ls-files.c:573
15355msgid "recurse through submodules"
15356msgstr "在子模組中遞迴"
15357
15358#: builtin/ls-files.c:575
15359msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15360msgstr "如果任何 <檔案> 都不在索引區,視為錯誤"
15361
15362#: builtin/ls-files.c:576
15363msgid "tree-ish"
15364msgstr "樹或提交"
15365
15366#: builtin/ls-files.c:577
15367msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15368msgstr "假裝自從 <樹或提交> 之後刪除的路徑仍然存在"
15369
15370#: builtin/ls-files.c:579
15371msgid "show debugging data"
15372msgstr "顯示除錯資料"
15373
15374#: builtin/ls-remote.c:9
15375msgid ""
15376"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15377" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15378" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
15379msgstr ""
15380"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15381" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15382" [--symref] [<版本庫> [<引用>...]]"
15383
15384#: builtin/ls-remote.c:59
15385msgid "do not print remote URL"
15386msgstr "不列印遠端 URL"
15387
13185fd2 15388#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1518
9917eca7
YJP
15389msgid "exec"
15390msgstr "exec"
15391
15392#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
15393msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
15394msgstr "遠端主機上的 git-upload-pack 路徑"
15395
15396#: builtin/ls-remote.c:65
15397msgid "limit to tags"
15398msgstr "僅限於標籤"
15399
15400#: builtin/ls-remote.c:66
15401msgid "limit to heads"
15402msgstr "僅限於分支"
15403
15404#: builtin/ls-remote.c:67
15405msgid "do not show peeled tags"
15406msgstr "不顯示已解析的標籤"
15407
15408#: builtin/ls-remote.c:69
15409msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
15410msgstr "參考 url.<base>.insteadOf 設定"
15411
15412#: builtin/ls-remote.c:72
15413msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
15414msgstr "若未找到符合的引用則以離開碼2離開"
15415
15416#: builtin/ls-remote.c:75
15417msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
15418msgstr "除了顯示指向的物件外,顯示指向的引用名"
15419
15420#: builtin/ls-tree.c:30
15421msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
15422msgstr "git ls-tree [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
15423
15424#: builtin/ls-tree.c:128
15425msgid "only show trees"
15426msgstr "只顯示樹"
15427
15428#: builtin/ls-tree.c:130
15429msgid "recurse into subtrees"
15430msgstr "遞迴到子樹"
15431
15432#: builtin/ls-tree.c:132
15433msgid "show trees when recursing"
15434msgstr "當遞迴時顯示樹"
15435
15436#: builtin/ls-tree.c:135
15437msgid "terminate entries with NUL byte"
15438msgstr "條目以 NUL 字元終止"
15439
15440#: builtin/ls-tree.c:136
15441msgid "include object size"
15442msgstr "包括物件大小"
15443
15444#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
15445msgid "list only filenames"
15446msgstr "只列出檔案名"
15447
15448#: builtin/ls-tree.c:143
15449msgid "use full path names"
15450msgstr "使用檔案的全路徑"
15451
15452#: builtin/ls-tree.c:145
15453msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
15454msgstr "列出整個樹;不僅僅目前目錄(隱含 --full-name)"
15455
15456#: builtin/mailsplit.c:241
15457#, c-format
15458msgid "empty mbox: '%s'"
15459msgstr "空的 mbox:'%s'"
15460
15461#: builtin/merge.c:55
15462msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
15463msgstr "git merge [<選項>] [<提交>...]"
15464
15465#: builtin/merge.c:56
15466msgid "git merge --abort"
15467msgstr "git merge --abort"
15468
15469#: builtin/merge.c:57
15470msgid "git merge --continue"
15471msgstr "git merge --continue"
15472
15473#: builtin/merge.c:118
15474msgid "switch `m' requires a value"
15475msgstr "開關 `m' 需要一個值"
15476
15477#: builtin/merge.c:141
15478#, c-format
15479msgid "option `%s' requires a value"
15480msgstr "選項 `%s' 需要一個值"
15481
15482#: builtin/merge.c:187
15483#, c-format
15484msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
15485msgstr "不能找到合併策略 '%s'。\n"
15486
15487#: builtin/merge.c:188
15488#, c-format
15489msgid "Available strategies are:"
15490msgstr "可用的策略有:"
15491
15492#: builtin/merge.c:193
15493#, c-format
15494msgid "Available custom strategies are:"
15495msgstr "可用的自訂策略有:"
15496
15497#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152
15498msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
15499msgstr "在合併的最後不顯示差異統計"
15500
15501#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155
15502msgid "show a diffstat at the end of the merge"
15503msgstr "在合併的最後顯示差異統計"
15504
15505#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158
15506msgid "(synonym to --stat)"
15507msgstr "(和 --stat 同義)"
15508
15509#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161
15510msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
15511msgstr "在合併提交訊息中新增(最多 <n> 條)精簡提交記錄"
15512
15513#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167
15514msgid "create a single commit instead of doing a merge"
15515msgstr "建立一個單獨的提交而不是做一次合併"
15516
15517#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170
15518msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
15519msgstr "如果合併成功,執行一次提交(預設)"
15520
15521#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173
15522msgid "edit message before committing"
15523msgstr "在提交前編輯提交說明"
15524
15525#: builtin/merge.c:259
15526msgid "allow fast-forward (default)"
15527msgstr "允許快轉(預設)"
15528
15529#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180
15530msgid "abort if fast-forward is not possible"
15531msgstr "如果不能快轉就放棄合併"
15532
15533#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183
15534msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
15535msgstr "驗證指定的提交是否包含一個有效的 GPG 簽名"
15536
15537#: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187
13185fd2 15538#: builtin/rebase.c:512 builtin/rebase.c:1531 builtin/revert.c:114
9917eca7
YJP
15539msgid "strategy"
15540msgstr "策略"
15541
15542#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188
15543msgid "merge strategy to use"
15544msgstr "要使用的合併策略"
15545
15546#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191
15547msgid "option=value"
15548msgstr "option=value"
15549
15550#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192
15551msgid "option for selected merge strategy"
15552msgstr "所選的合併策略的選項"
15553
15554#: builtin/merge.c:271
15555msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
15556msgstr "合併的提交說明(針對非快轉式合併)"
15557
15558#: builtin/merge.c:278
15559msgid "abort the current in-progress merge"
15560msgstr "放棄目前正在進行的合併"
15561
15562#
15563#: builtin/merge.c:280
15564msgid "--abort but leave index and working tree alone"
15565msgstr "--abort,但是保留索引和工作區"
15566
15567#: builtin/merge.c:282
15568msgid "continue the current in-progress merge"
15569msgstr "繼續目前正在進行的合併"
15570
15571#: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199
15572msgid "allow merging unrelated histories"
15573msgstr "允許合並不相關的歷史"
15574
15575#: builtin/merge.c:290
15576msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
15577msgstr "繞過 pre-merge-commit 和 commit-msg 掛鉤"
15578
15579#: builtin/merge.c:307
15580msgid "could not run stash."
15581msgstr "不能執行儲藏。"
15582
15583#: builtin/merge.c:312
15584msgid "stash failed"
15585msgstr "儲藏失敗"
15586
15587#: builtin/merge.c:317
15588#, c-format
15589msgid "not a valid object: %s"
15590msgstr "不是一個有效物件:%s"
15591
15592#: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
15593msgid "read-tree failed"
15594msgstr "讀取樹失敗"
15595
15596# 譯者:請維持前導空格
15597#: builtin/merge.c:386
15598msgid " (nothing to squash)"
15599msgstr " (無可壓縮)"
15600
15601#: builtin/merge.c:397
15602#, c-format
15603msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
15604msgstr "壓縮提交 -- 未更新 HEAD\n"
15605
15606#: builtin/merge.c:447
15607#, c-format
15608msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
15609msgstr "無合併訊息 -- 未更新 HEAD\n"
15610
15611#: builtin/merge.c:498
15612#, c-format
15613msgid "'%s' does not point to a commit"
15614msgstr "'%s' 沒有指向一個提交"
15615
15616#: builtin/merge.c:585
15617#, c-format
15618msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15619msgstr "壞的 branch.%s.mergeoptions 字串:%s"
15620
15621#: builtin/merge.c:705
15622msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15623msgstr "未處理兩個頭合併之外的任何動作。"
15624
15625#: builtin/merge.c:719
15626#, c-format
15627msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15628msgstr "merge-recursive 的未知選項:-X%s"
15629
15630#: builtin/merge.c:734
15631#, c-format
15632msgid "unable to write %s"
15633msgstr "不能寫 %s"
15634
15635#: builtin/merge.c:786
15636#, c-format
15637msgid "Could not read from '%s'"
15638msgstr "不能從 '%s' 讀取"
15639
15640#: builtin/merge.c:795
15641#, c-format
15642msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15643msgstr "未提交合並,使用 'git commit' 完成此次合併。\n"
15644
15645#: builtin/merge.c:801
15646msgid ""
15647"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15648"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15649"\n"
15650msgstr ""
15651"請輸入一個提交訊息以解釋此合併的必要性,尤其是將一個更新後的上游分支\n"
15652"合併到主題分支。\n"
15653"\n"
15654
15655#: builtin/merge.c:806
15656msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15657msgstr "空的提交說明會終止提交。\n"
15658
15659#: builtin/merge.c:809
15660#, c-format
15661msgid ""
15662"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15663"the commit.\n"
15664msgstr "以 '%c' 開始的行將被忽略,而空的提交說明將終止提交。\n"
15665
15666#: builtin/merge.c:862
15667msgid "Empty commit message."
15668msgstr "空提交訊息。"
15669
15670#: builtin/merge.c:877
15671#, c-format
15672msgid "Wonderful.\n"
15673msgstr "太棒了。\n"
15674
15675#: builtin/merge.c:938
15676#, c-format
15677msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15678msgstr "自動合併失敗,修正衝突然後提交修正的結果。\n"
15679
15680#: builtin/merge.c:977
15681msgid "No current branch."
15682msgstr "沒有目前分支。"
15683
15684#: builtin/merge.c:979
15685msgid "No remote for the current branch."
15686msgstr "目前分支沒有對應的遠端版本庫。"
15687
15688#: builtin/merge.c:981
15689msgid "No default upstream defined for the current branch."
15690msgstr "目前分支沒有定義預設的上游分支。"
15691
15692#: builtin/merge.c:986
15693#, c-format
15694msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15695msgstr "對於 %s 沒有來自 %s 的遠端追蹤分支"
15696
15697#: builtin/merge.c:1043
15698#, c-format
15699msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15700msgstr "環境 '%2$s' 中存在壞的取值 '%1$s'"
15701
15702#: builtin/merge.c:1146
15703#, c-format
15704msgid "not something we can merge in %s: %s"
15705msgstr "不能在 %s 中合併:%s"
15706
15707#: builtin/merge.c:1180
15708msgid "not something we can merge"
15709msgstr "不能合併"
15710
15711#: builtin/merge.c:1283
15712msgid "--abort expects no arguments"
15713msgstr "--abort 不帶參數"
15714
15715#: builtin/merge.c:1287
15716msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15717msgstr "沒有要終止的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
15718
15719#: builtin/merge.c:1296
15720msgid "--quit expects no arguments"
15721msgstr "--quit 不帶參數"
15722
15723#: builtin/merge.c:1309
15724msgid "--continue expects no arguments"
15725msgstr "--continue 不帶參數"
15726
15727#: builtin/merge.c:1313
15728msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15729msgstr "沒有進行中的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
15730
15731#: builtin/merge.c:1329
15732msgid ""
15733"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15734"Please, commit your changes before you merge."
15735msgstr ""
15736"您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。\n"
15737"請在合併前先提交您的修改。"
15738
15739#: builtin/merge.c:1336
15740msgid ""
15741"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15742"Please, commit your changes before you merge."
15743msgstr ""
15744"您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
15745"請在合併前先提交您的修改。"
15746
15747#: builtin/merge.c:1339
15748msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15749msgstr "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
15750
15751#: builtin/merge.c:1353
15752msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15753msgstr "您不能將 --squash 和 --no-ff 組合使用。"
15754
15755#: builtin/merge.c:1355
15756msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15757msgstr "您不能將 --squash 和 --commit 組合使用。"
15758
15759#: builtin/merge.c:1371
15760msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15761msgstr "未指定提交並且 merge.defaultToUpstream 未設定。"
15762
15763#: builtin/merge.c:1388
15764msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15765msgstr "尚不支援到空分支的壓縮提交"
15766
15767#: builtin/merge.c:1390
15768msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15769msgstr "到空分支的非快轉式提交沒有意義"
15770
15771#: builtin/merge.c:1395
15772#, c-format
15773msgid "%s - not something we can merge"
15774msgstr "%s - 不能被合併"
15775
15776#: builtin/merge.c:1397
15777msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15778msgstr "只能將一個提交合並到空分支上"
15779
15780#: builtin/merge.c:1476
15781msgid "refusing to merge unrelated histories"
15782msgstr "拒絕合併無關的歷史"
15783
15784#: builtin/merge.c:1485
15785msgid "Already up to date."
15786msgstr "已經是最新的。"
15787
15788#: builtin/merge.c:1495
15789#, c-format
15790msgid "Updating %s..%s\n"
15791msgstr "更新 %s..%s\n"
15792
15793#: builtin/merge.c:1537
15794#, c-format
15795msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15796msgstr "嘗試非常小的索引內合併...\n"
15797
15798#: builtin/merge.c:1544
15799#, c-format
15800msgid "Nope.\n"
15801msgstr "無。\n"
15802
15803#: builtin/merge.c:1569
15804msgid "Already up to date. Yeeah!"
15805msgstr "已經是最新的。耶!"
15806
15807#: builtin/merge.c:1575
15808msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15809msgstr "無法快轉,終止。"
15810
15811#: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663
15812#, c-format
15813msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15814msgstr "將樹回滾至原始狀態...\n"
15815
15816#: builtin/merge.c:1602
15817#, c-format
15818msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15819msgstr "嘗試合併策略 %s...\n"
15820
15821#: builtin/merge.c:1654
15822#, c-format
15823msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15824msgstr "沒有合併策略處理此合併。\n"
15825
15826#: builtin/merge.c:1656
15827#, c-format
15828msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15829msgstr "使用策略 %s 合併失敗。\n"
15830
15831#: builtin/merge.c:1665
15832#, c-format
15833msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15834msgstr "使用 %s 以準備手動解決。\n"
15835
15836#: builtin/merge.c:1677
15837#, c-format
15838msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15839msgstr "自動合併進展順利,按要求在提交前停止\n"
15840
15841#: builtin/merge-base.c:32
15842msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15843msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
15844
15845#: builtin/merge-base.c:33
15846msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15847msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
15848
15849#: builtin/merge-base.c:34
15850msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15851msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
15852
15853#: builtin/merge-base.c:35
15854msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15855msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
15856
15857#: builtin/merge-base.c:36
15858msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15859msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
15860
15861#: builtin/merge-base.c:153
15862msgid "output all common ancestors"
15863msgstr "輸出所有共同的祖先"
15864
15865#: builtin/merge-base.c:155
15866msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15867msgstr "尋找一個多路合併的祖先提交"
15868
15869#: builtin/merge-base.c:157
15870msgid "list revs not reachable from others"
15871msgstr "顯示不能被其他存取到的版本"
15872
15873#: builtin/merge-base.c:159
15874msgid "is the first one ancestor of the other?"
15875msgstr "第一個是其他的祖先提交嗎?"
15876
15877#: builtin/merge-base.c:161
15878msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15879msgstr "根據 <引用> 的引用日誌尋找 <提交> 的衍生處"
15880
15881#: builtin/merge-file.c:9
15882msgid ""
15883"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15884"<orig-file> <file2>"
15885msgstr ""
15886"git merge-file [<選項>] [-L <檔案1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <檔案1> <初始文"
15887"件> <檔案2>"
15888
15889#: builtin/merge-file.c:35
15890msgid "send results to standard output"
15891msgstr "將結果傳送到標準輸出"
15892
15893#: builtin/merge-file.c:36
15894msgid "use a diff3 based merge"
15895msgstr "使用基於 diff3 的合併"
15896
15897#: builtin/merge-file.c:37
15898msgid "for conflicts, use our version"
15899msgstr "如果衝突,使用我們的版本"
15900
15901#: builtin/merge-file.c:39
15902msgid "for conflicts, use their version"
15903msgstr "如果衝突,使用他們的版本"
15904
15905#: builtin/merge-file.c:41
15906msgid "for conflicts, use a union version"
15907msgstr "如果衝突,使用聯合版本"
15908
15909#: builtin/merge-file.c:44
15910msgid "for conflicts, use this marker size"
15911msgstr "如果衝突,使用指定長度的標記"
15912
15913#: builtin/merge-file.c:45
15914msgid "do not warn about conflicts"
15915msgstr "不要警告衝突"
15916
15917#: builtin/merge-file.c:47
15918msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15919msgstr "為 檔案1/初始檔案/檔案2 設定標籤"
15920
15921#: builtin/merge-recursive.c:47
15922#, c-format
15923msgid "unknown option %s"
15924msgstr "未知選項 %s"
15925
15926#: builtin/merge-recursive.c:53
15927#, c-format
15928msgid "could not parse object '%s'"
15929msgstr "不能解析物件 '%s'"
15930
15931#: builtin/merge-recursive.c:57
15932#, c-format
15933msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15934msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15935msgstr[0] "無法處理 %d 條以上的基礎。忽略 %s。"
15936msgstr[1] "無法處理 %d 條以上的基礎。忽略 %s。"
15937
15938#: builtin/merge-recursive.c:65
15939msgid "not handling anything other than two heads merge."
15940msgstr "不能處理兩個頭合併之外的任何動作。"
15941
15942#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
15943#, c-format
15944msgid "could not resolve ref '%s'"
15945msgstr "無法解析引用 '%s'"
15946
15947#: builtin/merge-recursive.c:82
15948#, c-format
15949msgid "Merging %s with %s\n"
15950msgstr "合併 %s 和 %s\n"
15951
15952#: builtin/mktree.c:66
15953msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15954msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15955
15956#: builtin/mktree.c:154
15957msgid "input is NUL terminated"
15958msgstr "輸入以 NUL 字元終止"
15959
15960#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15961msgid "allow missing objects"
15962msgstr "允許遺失的物件"
15963
15964#: builtin/mktree.c:156
15965msgid "allow creation of more than one tree"
15966msgstr "允許建立一個以上的樹"
15967
15968#: builtin/multi-pack-index.c:9
13185fd2
YJP
15969#| msgid ""
15970#| "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --"
15971#| "batch-size=<size>)"
9917eca7 15972msgid ""
13185fd2
YJP
15973"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
15974"size=<size>)"
9917eca7 15975msgstr ""
13185fd2
YJP
15976"git multi-pack-index [<選項>] (write|verify|expire|repack --batch-"
15977"size=<大小>)"
9917eca7 15978
13185fd2 15979#: builtin/multi-pack-index.c:26
9917eca7 15980msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13185fd2 15981msgstr "包含成對 packfile 和包索引的物件目錄"
9917eca7 15982
13185fd2 15983#: builtin/multi-pack-index.c:29
9917eca7
YJP
15984msgid ""
15985"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15986"larger than this size"
15987msgstr "在 repack 期間,將較小尺寸的包檔案收集到大於此大小的批次中"
15988
13185fd2 15989#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
9917eca7
YJP
15990msgid "too many arguments"
15991msgstr "太多參數"
15992
13185fd2 15993#: builtin/multi-pack-index.c:60
9917eca7
YJP
15994msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
15995msgstr "--batch-size 選項僅用於 'repack' 子指令"
15996
13185fd2 15997#: builtin/multi-pack-index.c:69
9917eca7
YJP
15998#, c-format
15999msgid "unrecognized subcommand: %s"
16000msgstr "未識別的子指令:%s"
16001
16002#: builtin/mv.c:18
16003msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16004msgstr "git mv [<選項>] <源>... <目標>"
16005
16006#: builtin/mv.c:83
16007#, c-format
16008msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16009msgstr "目錄 %s 在索引中並且不是子模組?"
16010
16011#: builtin/mv.c:85
16012msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16013msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
16014
16015#: builtin/mv.c:103
16016#, c-format
16017msgid "%.*s is in index"
16018msgstr "%.*s 在索引中"
16019
16020#: builtin/mv.c:125
16021msgid "force move/rename even if target exists"
16022msgstr "強制移動/重指令,即使目標存在"
16023
16024#: builtin/mv.c:127
16025msgid "skip move/rename errors"
16026msgstr "跳過移動/重新命名錯誤"
16027
16028#: builtin/mv.c:169
16029#, c-format
16030msgid "destination '%s' is not a directory"
16031msgstr "目標 '%s' 不是一個目錄"
16032
16033#: builtin/mv.c:180
16034#, c-format
16035msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16036msgstr "檢查 '%s' 到 '%s' 的重新命名\n"
16037
16038#: builtin/mv.c:184
16039msgid "bad source"
16040msgstr "壞的源"
16041
16042#: builtin/mv.c:187
16043msgid "can not move directory into itself"
16044msgstr "不能將目錄移動到自身"
16045
16046#: builtin/mv.c:190
16047msgid "cannot move directory over file"
16048msgstr "不能將目錄移動到檔案"
16049
16050#: builtin/mv.c:199
16051msgid "source directory is empty"
16052msgstr "源目錄為空"
16053
16054#: builtin/mv.c:224
16055msgid "not under version control"
16056msgstr "不在版本控制之下"
16057
16058#: builtin/mv.c:227
16059msgid "destination exists"
16060msgstr "目標已存在"
16061
16062#: builtin/mv.c:235
16063#, c-format
16064msgid "overwriting '%s'"
16065msgstr "覆蓋 '%s'"
16066
16067#: builtin/mv.c:238
16068msgid "Cannot overwrite"
16069msgstr "不能覆蓋"
16070
16071#: builtin/mv.c:241
16072msgid "multiple sources for the same target"
16073msgstr "同一目標具有多個源"
16074
16075#: builtin/mv.c:243
16076msgid "destination directory does not exist"
16077msgstr "目標目錄不存在"
16078
16079#: builtin/mv.c:250
16080#, c-format
16081msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16082msgstr "%s,源=%s,目標=%s"
16083
16084#: builtin/mv.c:271
16085#, c-format
16086msgid "Renaming %s to %s\n"
16087msgstr "重新命名 %s 至 %s\n"
16088
13185fd2 16089#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:518
9917eca7
YJP
16090#, c-format
16091msgid "renaming '%s' failed"
16092msgstr "重新命名 '%s' 失敗"
16093
13185fd2 16094#: builtin/name-rev.c:403
9917eca7
YJP
16095msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16096msgstr "git name-rev [<選項>] <提交>..."
16097
13185fd2 16098#: builtin/name-rev.c:404
9917eca7
YJP
16099msgid "git name-rev [<options>] --all"
16100msgstr "git name-rev [<選項>] --all"
16101
13185fd2 16102#: builtin/name-rev.c:405
9917eca7
YJP
16103msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16104msgstr "git name-rev [<選項>] --stdin"
16105
13185fd2 16106#: builtin/name-rev.c:462
9917eca7
YJP
16107msgid "print only names (no SHA-1)"
16108msgstr "只列印名稱(無 SHA-1)"
16109
13185fd2 16110#: builtin/name-rev.c:463
9917eca7
YJP
16111msgid "only use tags to name the commits"
16112msgstr "只使用標籤來命名提交"
16113
13185fd2 16114#: builtin/name-rev.c:465
9917eca7
YJP
16115msgid "only use refs matching <pattern>"
16116msgstr "只使用和 <模式> 相符合的引用"
16117
13185fd2 16118#: builtin/name-rev.c:467
9917eca7
YJP
16119msgid "ignore refs matching <pattern>"
16120msgstr "忽略和 <模式> 相符合的引用"
16121
13185fd2 16122#: builtin/name-rev.c:469
9917eca7
YJP
16123msgid "list all commits reachable from all refs"
16124msgstr "列出可以從所有引用存取的提交"
16125
13185fd2 16126#: builtin/name-rev.c:470
9917eca7
YJP
16127msgid "read from stdin"
16128msgstr "從標準輸入讀取"
16129
13185fd2 16130#: builtin/name-rev.c:471
9917eca7
YJP
16131msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16132msgstr "允許列印 `未定義` 的名稱(預設)"
16133
13185fd2 16134#: builtin/name-rev.c:477
9917eca7
YJP
16135msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16136msgstr "反向解析輸入中的標籤(內部使用)"
16137
16138#: builtin/notes.c:28
16139msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16140msgstr "git notes [--ref <註解引用>] [list [<物件>]]"
16141
16142#: builtin/notes.c:29
16143msgid ""
16144"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16145"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16146msgstr ""
16147"git notes [--ref <註解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> "
16148"| (-c | -C) <物件>] [<物件>]"
16149
16150#: builtin/notes.c:30
16151msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16152msgstr "git notes [--ref <註解引用>] copy [-f] <源物件> <目標物件>"
16153
16154#: builtin/notes.c:31
16155msgid ""
16156"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16157"(-c | -C) <object>] [<object>]"
16158msgstr ""
16159"git notes [--ref <註解引用>] append [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> | "
16160"(-c | -C) <物件>] [<物件>]"
16161
16162#: builtin/notes.c:32
16163msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16164msgstr "git notes [--ref <註解引用>] edit [--allow-empty] [<物件>]"
16165
16166#: builtin/notes.c:33
16167msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16168msgstr "git notes [--ref <註解引用>] show [<物件>]"
16169
16170#: builtin/notes.c:34
16171msgid ""
16172"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16173msgstr "git notes [--ref <註解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <註解引用>"
16174
16175#: builtin/notes.c:35
16176msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16177msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16178
16179#: builtin/notes.c:36
16180msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16181msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16182
16183#: builtin/notes.c:37
16184msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16185msgstr "git notes [--ref <註解引用>] remove [<物件>...]"
16186
16187#: builtin/notes.c:38
16188msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16189msgstr "git notes [--ref <註解引用>] prune [-n] [-v]"
16190
16191#: builtin/notes.c:39
16192msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16193msgstr "git notes [--ref <註解引用>] get-ref"
16194
16195#: builtin/notes.c:44
16196msgid "git notes [list [<object>]]"
16197msgstr "git notes [list [<物件>]]"
16198
16199#: builtin/notes.c:49
16200msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16201msgstr "git notes add [<選項>] [<物件>]"
16202
16203#: builtin/notes.c:54
16204msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16205msgstr "git notes copy [<選項>] <源物件> <目標物件>"
16206
16207#: builtin/notes.c:55
16208msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16209msgstr "git notes copy --stdin [<源物件> <目標物件>]..."
16210
16211#: builtin/notes.c:60
16212msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16213msgstr "git notes append [<選項>] [<物件>]"
16214
16215#: builtin/notes.c:65
16216msgid "git notes edit [<object>]"
16217msgstr "git notes edit [<物件>]"
16218
16219#: builtin/notes.c:70
16220msgid "git notes show [<object>]"
16221msgstr "git notes show [<物件>]"
16222
16223#: builtin/notes.c:75
16224msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16225msgstr "git notes merge [<選項>] <註解引用>"
16226
16227#: builtin/notes.c:76
16228msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16229msgstr "git notes merge --commit [<選項>]"
16230
16231#: builtin/notes.c:77
16232msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16233msgstr "git notes merge --abort [<選項>]"
16234
16235#: builtin/notes.c:82
16236msgid "git notes remove [<object>]"
16237msgstr "git notes remove [<物件>]"
16238
16239#: builtin/notes.c:87
16240msgid "git notes prune [<options>]"
16241msgstr "git notes prune [<選項>]"
16242
16243#: builtin/notes.c:92
16244msgid "git notes get-ref"
16245msgstr "git notes get-ref"
16246
16247#: builtin/notes.c:97
16248msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16249msgstr "為下面的物件寫/編輯說明:"
16250
16251#: builtin/notes.c:150
16252#, c-format
16253msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16254msgstr "不能為物件 '%s' 開始 'show'"
16255
16256#: builtin/notes.c:154
16257msgid "could not read 'show' output"
16258msgstr "不能讀取 'show' 的輸出"
16259
16260#: builtin/notes.c:162
16261#, c-format
16262msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16263msgstr "無法為物件 '%s' 完成 'show'"
16264
16265#: builtin/notes.c:197
16266msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16267msgstr "請透過 -m 或 -F 選項為註解提供內容"
16268
16269#: builtin/notes.c:206
16270msgid "unable to write note object"
16271msgstr "不能寫註解物件"
16272
16273#: builtin/notes.c:208
16274#, c-format
16275msgid "the note contents have been left in %s"
16276msgstr "註解內容被留在 %s 中"
16277
16278#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
16279#, c-format
16280msgid "could not open or read '%s'"
16281msgstr "不能開啟或讀取 '%s'"
16282
16283#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16284#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16285#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16286#, c-format
16287msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16288msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
16289
16290#: builtin/notes.c:265
16291#, c-format
16292msgid "failed to read object '%s'."
16293msgstr "讀取物件 '%s' 失敗。"
16294
16295#: builtin/notes.c:268
16296#, c-format
16297msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16298msgstr "不能從非資料物件 '%s' 中讀取註解資料。"
16299
16300#: builtin/notes.c:309
16301#, c-format
16302msgid "malformed input line: '%s'."
16303msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。"
16304
16305#: builtin/notes.c:324
16306#, c-format
16307msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16308msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
16309
16310#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16311#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16312#.
16313#: builtin/notes.c:356
16314#, c-format
16315msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16316msgstr "拒絕向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s註解"
16317
16318#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16319#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16320#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16321msgid "too many parameters"
16322msgstr "參數太多"
16323
16324#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16325#, c-format
16326msgid "no note found for object %s."
16327msgstr "未發現物件 %s 的註解。"
16328
16329#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16330msgid "note contents as a string"
16331msgstr "註解內容作為一個字串"
16332
16333#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16334msgid "note contents in a file"
16335msgstr "註解內容到一個檔案中"
16336
16337#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16338msgid "reuse and edit specified note object"
16339msgstr "重用和編輯指定的註解物件"
16340
16341#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16342msgid "reuse specified note object"
16343msgstr "重用指定的註解物件"
16344
16345#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16346msgid "allow storing empty note"
16347msgstr "允許儲存空白備註"
16348
16349#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16350msgid "replace existing notes"
16351msgstr "取代已存在的註解"
16352
16353#: builtin/notes.c:448
16354#, c-format
16355msgid ""
16356"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16357"existing notes"
16358msgstr "不能新增註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
16359
16360#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16361#, c-format
16362msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16363msgstr "覆蓋物件 %s 現存註解\n"
16364
16365#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
16366#, c-format
16367msgid "Removing note for object %s\n"
16368msgstr "刪除物件 %s 的註解\n"
16369
16370#: builtin/notes.c:497
16371msgid "read objects from stdin"
16372msgstr "從標準輸入讀取物件"
16373
16374#: builtin/notes.c:499
16375msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
16376msgstr "重新載入 <指令> 的設定(隱含 --stdin)"
16377
16378#: builtin/notes.c:517
16379msgid "too few parameters"
16380msgstr "參數太少"
16381
16382#: builtin/notes.c:538
16383#, c-format
16384msgid ""
16385"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16386"existing notes"
16387msgstr "不能複製註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
16388
16389#: builtin/notes.c:550
16390#, c-format
16391msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
16392msgstr "源物件 %s 缺少註解。不能複製。"
16393
16394#: builtin/notes.c:603
16395#, c-format
16396msgid ""
16397"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
16398"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
16399msgstr ""
16400"子指令 'edit' 的選項 -m/-F/-c/-C 已棄用。\n"
16401"請換用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
16402
16403#: builtin/notes.c:698
16404msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16405msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
16406
16407#: builtin/notes.c:700
16408msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
16409msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_REF 失敗"
16410
16411#: builtin/notes.c:702
16412msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
16413msgstr "刪除 'git notes merge' 工作區失敗"
16414
16415#: builtin/notes.c:722
16416msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16417msgstr "讀取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
16418
16419#: builtin/notes.c:724
16420msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16421msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
16422
16423#: builtin/notes.c:726
16424msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16425msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
16426
16427#: builtin/notes.c:739
16428msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
16429msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失敗"
16430
16431#: builtin/notes.c:742
16432msgid "failed to finalize notes merge"
16433msgstr "無法完成註解合併"
16434
16435#: builtin/notes.c:768
16436#, c-format
16437msgid "unknown notes merge strategy %s"
16438msgstr "未知的註解合併策略 %s"
16439
16440#: builtin/notes.c:784
16441msgid "General options"
16442msgstr "通用選項"
16443
16444#: builtin/notes.c:786
16445msgid "Merge options"
16446msgstr "合併選項"
16447
16448#: builtin/notes.c:788
16449msgid ""
16450"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
16451"cat_sort_uniq)"
16452msgstr "使用指定的策略解決註解衝突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
16453
16454#: builtin/notes.c:790
16455msgid "Committing unmerged notes"
16456msgstr "提交未合併的註解"
16457
16458#: builtin/notes.c:792
16459msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
16460msgstr "透過提交未合併的註解來完成註解合併"
16461
16462#: builtin/notes.c:794
16463msgid "Aborting notes merge resolution"
16464msgstr "中止註解合併的方案"
16465
16466#: builtin/notes.c:796
16467msgid "abort notes merge"
16468msgstr "中止註解合併"
16469
16470#: builtin/notes.c:807
16471msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
16472msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
16473
16474#: builtin/notes.c:812
16475msgid "must specify a notes ref to merge"
16476msgstr "必須指定一個註解引用來合併"
16477
16478#: builtin/notes.c:836
16479#, c-format
16480msgid "unknown -s/--strategy: %s"
16481msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
16482
16483#: builtin/notes.c:873
16484#, c-format
16485msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
16486msgstr "位於 %2$s 的一個到 %1$s 中的註解合併正在執行中"
16487
16488#: builtin/notes.c:876
16489#, c-format
16490msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
16491msgstr "無法儲存連結到目前的註解引用(%s)"
16492
16493#: builtin/notes.c:878
16494#, c-format
16495msgid ""
16496"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
16497"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
16498"abort'.\n"
16499msgstr ""
16500"自動合併說明失敗。修改 %s 中的衝突並且使用指令 'git notes merge --commit' 提"
16501"交結果,或者使用指令 'git notes merge --abort' 終止合併。\n"
16502
16503#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
16504#, c-format
16505msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
16506msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
16507
16508#: builtin/notes.c:900
16509#, c-format
16510msgid "Object %s has no note\n"
16511msgstr "物件 %s 沒有註解\n"
16512
16513#: builtin/notes.c:912
16514msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
16515msgstr "嘗試刪除不存在的註解不是一個錯誤"
16516
16517#: builtin/notes.c:915
16518msgid "read object names from the standard input"
16519msgstr "從標準輸入讀取物件名稱"
16520
16521#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
16522msgid "do not remove, show only"
16523msgstr "不刪除,只顯示"
16524
16525#: builtin/notes.c:955
16526msgid "report pruned notes"
16527msgstr "報告清除的註解"
16528
16529#: builtin/notes.c:998
16530msgid "notes-ref"
16531msgstr "註解引用"
16532
16533#: builtin/notes.c:999
16534msgid "use notes from <notes-ref>"
16535msgstr "從 <註解引用> 使用註解"
16536
16537#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607
16538#, c-format
16539msgid "unknown subcommand: %s"
16540msgstr "未知子指令:%s"
16541
16542#: builtin/pack-objects.c:52
16543msgid ""
16544"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
16545msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>...] [< <引用列表> | < <物件列表>]"
16546
16547#: builtin/pack-objects.c:53
16548msgid ""
16549"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
16550msgstr "git pack-objects [<選項>...] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]"
16551
16552#: builtin/pack-objects.c:428
16553#, c-format
16554msgid "bad packed object CRC for %s"
16555msgstr "%s 錯的包物件 CRC"
16556
16557#: builtin/pack-objects.c:439
16558#, c-format
16559msgid "corrupt packed object for %s"
16560msgstr "%s 損壞的包物件"
16561
16562#: builtin/pack-objects.c:570
16563#, c-format
16564msgid "recursive delta detected for object %s"
16565msgstr "發現物件 %s 遞迴 delta"
16566
16567#: builtin/pack-objects.c:781
16568#, c-format
16569msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
16570msgstr "排序了 %u 個物件,預期 %<PRIu32> 個"
16571
16572#: builtin/pack-objects.c:794
16573#, c-format
16574msgid "packfile is invalid: %s"
13185fd2 16575msgstr "無效的 packfile:%s"
9917eca7
YJP
16576
16577#: builtin/pack-objects.c:798
16578#, c-format
16579msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
13185fd2 16580msgstr "無法為重用開啟 packfile:%s"
9917eca7
YJP
16581
16582#: builtin/pack-objects.c:802
16583msgid "unable to seek in reused packfile"
13185fd2 16584msgstr "無法在重用的 packfile 中尋找"
9917eca7
YJP
16585
16586#: builtin/pack-objects.c:813
16587msgid "unable to read from reused packfile"
13185fd2 16588msgstr "無法從復用的 packfile 中讀取"
9917eca7
YJP
16589
16590#: builtin/pack-objects.c:841
16591msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
16592msgstr "禁用 bitmap 寫入,因為 pack.packSizeLimit 設定使得包被切分為多個"
16593
16594#: builtin/pack-objects.c:854
16595msgid "Writing objects"
16596msgstr "寫入物件中"
16597
13185fd2 16598#: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:90
9917eca7
YJP
16599#, c-format
16600msgid "failed to stat %s"
16601msgstr "對 %s 呼叫 stat 失敗"
16602
16603#: builtin/pack-objects.c:970
16604#, c-format
16605msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16606msgstr "寫入 %<PRIu32> 個物件而預期 %<PRIu32> 個"
16607
16608#: builtin/pack-objects.c:1164
16609msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16610msgstr "禁用 bitmap 寫入,因為一些物件將不會被打包"
16611
16612#: builtin/pack-objects.c:1592
16613#, c-format
16614msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16615msgstr "%s 壓縮中 delta 基準位移越界"
16616
16617#: builtin/pack-objects.c:1601
16618#, c-format
16619msgid "delta base offset out of bound for %s"
16620msgstr "%s 的 delta 基準位移越界"
16621
16622#: builtin/pack-objects.c:1870
16623msgid "Counting objects"
16624msgstr "物件計數中"
16625
16626#: builtin/pack-objects.c:2000
16627#, c-format
16628msgid "unable to get size of %s"
16629msgstr "不能得到 %s 的大小"
16630
16631#: builtin/pack-objects.c:2015
16632#, c-format
16633msgid "unable to parse object header of %s"
16634msgstr "無法解析物件 %s 標頭訊息"
16635
16636#: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101
16637#: builtin/pack-objects.c:2111
16638#, c-format
16639msgid "object %s cannot be read"
16640msgstr "物件 %s 無法讀取"
16641
16642#: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115
16643#, c-format
16644msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16645msgstr "物件 %s 不一致的物件長度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16646
16647#: builtin/pack-objects.c:2125
16648msgid "suboptimal pack - out of memory"
16649msgstr "次優(suboptimal)打包 - 記憶體不足"
16650
16651#: builtin/pack-objects.c:2440
16652#, c-format
16653msgid "Delta compression using up to %d threads"
16654msgstr "使用 %d 個執行緒進行壓縮"
16655
16656#: builtin/pack-objects.c:2572
16657#, c-format
16658msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16659msgstr "無法為標籤 %s 壓縮物件"
16660
16661#: builtin/pack-objects.c:2659
16662msgid "Compressing objects"
16663msgstr "壓縮物件中"
16664
16665#: builtin/pack-objects.c:2665
16666msgid "inconsistency with delta count"
16667msgstr "不一致的差異計數"
16668
16669#: builtin/pack-objects.c:2742
16670#, c-format
16671msgid ""
16672"expected edge object ID, got garbage:\n"
16673" %s"
16674msgstr ""
16675"預期邊界物件(edge object)ID,卻得到垃圾資料:\n"
16676" %s"
16677
16678#: builtin/pack-objects.c:2748
16679#, c-format
16680msgid ""
16681"expected object ID, got garbage:\n"
16682" %s"
16683msgstr ""
16684"預期物件 ID,卻得到垃圾資料:\n"
16685" %s"
16686
16687#: builtin/pack-objects.c:2846
16688msgid "invalid value for --missing"
16689msgstr "選項 --missing 的值無效"
16690
16691#: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013
16692msgid "cannot open pack index"
16693msgstr "無法開啟包檔案索引"
16694
16695#: builtin/pack-objects.c:2936
16696#, c-format
16697msgid "loose object at %s could not be examined"
16698msgstr "無法檢查 %s 處的鬆散物件"
16699
16700#: builtin/pack-objects.c:3021
16701msgid "unable to force loose object"
16702msgstr "無法強制鬆散物件"
16703
16704#: builtin/pack-objects.c:3113
16705#, c-format
16706msgid "not a rev '%s'"
16707msgstr "不是一個版本 '%s'"
16708
16709#: builtin/pack-objects.c:3116
16710#, c-format
16711msgid "bad revision '%s'"
16712msgstr "壞的版本 '%s'"
16713
16714#: builtin/pack-objects.c:3141
16715msgid "unable to add recent objects"
16716msgstr "無法新增最近的物件"
16717
16718#: builtin/pack-objects.c:3194
16719#, c-format
16720msgid "unsupported index version %s"
16721msgstr "不支援的索引版本 %s"
16722
16723#: builtin/pack-objects.c:3198
16724#, c-format
16725msgid "bad index version '%s'"
16726msgstr "壞的索引版本 '%s'"
16727
9917eca7
YJP
16728#: builtin/pack-objects.c:3236
16729msgid "<version>[,<offset>]"
16730msgstr "<版本>[,<位移>]"
16731
16732#: builtin/pack-objects.c:3237
16733msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16734msgstr "用指定的 idx 格式版本來寫包索引檔案"
16735
16736#: builtin/pack-objects.c:3240
16737msgid "maximum size of each output pack file"
16738msgstr "每個輸出包的最大尺寸"
16739
16740#: builtin/pack-objects.c:3242
16741msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16742msgstr "忽略從備用物件儲存裡借用物件"
16743
16744#: builtin/pack-objects.c:3244
16745msgid "ignore packed objects"
16746msgstr "忽略包物件"
16747
16748#: builtin/pack-objects.c:3246
16749msgid "limit pack window by objects"
16750msgstr "限制打包視窗的物件數"
16751
16752#: builtin/pack-objects.c:3248
16753msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16754msgstr "除物件數量限制外設定打包視窗的記憶體限制"
16755
16756#: builtin/pack-objects.c:3250
16757msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16758msgstr "打包允許的 delta 鏈的最大長度"
16759
16760#: builtin/pack-objects.c:3252
16761msgid "reuse existing deltas"
16762msgstr "重用已存在的 deltas"
16763
16764#: builtin/pack-objects.c:3254
16765msgid "reuse existing objects"
16766msgstr "重用已存在的物件"
16767
16768#: builtin/pack-objects.c:3256
16769msgid "use OFS_DELTA objects"
16770msgstr "使用 OFS_DELTA 物件"
16771
16772#: builtin/pack-objects.c:3258
16773msgid "use threads when searching for best delta matches"
16774msgstr "使用執行緒查詢最佳 delta 符合"
16775
16776#: builtin/pack-objects.c:3260
16777msgid "do not create an empty pack output"
16778msgstr "不建立空的包輸出"
16779
16780#: builtin/pack-objects.c:3262
16781msgid "read revision arguments from standard input"
16782msgstr "從標準輸入讀取版本號參數"
16783
16784#: builtin/pack-objects.c:3264
16785msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16786msgstr "限制那些尚未打包的物件"
16787
16788#: builtin/pack-objects.c:3267
16789msgid "include objects reachable from any reference"
16790msgstr "包括可以從任何引用存取到的物件"
16791
16792#: builtin/pack-objects.c:3270
16793msgid "include objects referred by reflog entries"
16794msgstr "包括被引用日誌引用到的物件"
16795
16796#: builtin/pack-objects.c:3273
16797msgid "include objects referred to by the index"
16798msgstr "包括被索引引用到的物件"
16799
16800#: builtin/pack-objects.c:3276
16801msgid "output pack to stdout"
16802msgstr "輸出包到標準輸出"
16803
16804#: builtin/pack-objects.c:3278
16805msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16806msgstr "包括那些引用了待打包物件的標籤物件"
16807
16808#: builtin/pack-objects.c:3280
16809msgid "keep unreachable objects"
16810msgstr "維持無法取得的物件"
16811
16812#: builtin/pack-objects.c:3282
16813msgid "pack loose unreachable objects"
16814msgstr "打包鬆散的無法取得物件"
16815
16816#: builtin/pack-objects.c:3284
16817msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16818msgstr "將比提供 <時間> 新的無法存取的物件解包"
16819
16820#: builtin/pack-objects.c:3287
16821msgid "use the sparse reachability algorithm"
16822msgstr "使用稀疏可以取得性演算法"
16823
16824#: builtin/pack-objects.c:3289
16825msgid "create thin packs"
16826msgstr "建立精簡包"
16827
16828#: builtin/pack-objects.c:3291
16829msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16830msgstr "建立適合淺複製版本庫取得的包"
16831
16832#: builtin/pack-objects.c:3293
16833msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16834msgstr "忽略配有 .keep 檔案的包"
16835
16836#: builtin/pack-objects.c:3295
16837msgid "ignore this pack"
16838msgstr "忽略該 pack"
16839
16840#: builtin/pack-objects.c:3297
16841msgid "pack compression level"
16842msgstr "打包壓縮級別"
16843
16844#: builtin/pack-objects.c:3299
16845msgid "do not hide commits by grafts"
16846msgstr "顯示被移植隱藏的提交"
16847
16848#: builtin/pack-objects.c:3301
16849msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16850msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的話)以提高物件計數時的速度"
16851
16852#: builtin/pack-objects.c:3303
16853msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16854msgstr "在建立包索引的同時建立 bitmap 索引"
16855
16856#: builtin/pack-objects.c:3307
16857msgid "write a bitmap index if possible"
16858msgstr "如果可能,寫 bitmap 索引"
16859
16860#: builtin/pack-objects.c:3311
16861msgid "handling for missing objects"
16862msgstr "處理遺失的物件"
16863
16864#: builtin/pack-objects.c:3314
16865msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
13185fd2 16866msgstr "不要打包 promisor packfile 中的物件"
9917eca7
YJP
16867
16868#: builtin/pack-objects.c:3316
16869msgid "respect islands during delta compression"
16870msgstr "在增量壓縮時參考資料島"
16871
16872#: builtin/pack-objects.c:3345
16873#, c-format
16874msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16875msgstr "增量鏈深度 %d 太深了,強制為 %d"
16876
16877#: builtin/pack-objects.c:3350
16878#, c-format
16879msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16880msgstr "設定 pack.deltaCacheLimit 太高了,強制為 %d"
16881
16882#: builtin/pack-objects.c:3404
16883msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16884msgstr "不能使用 --max-pack-size 來構建傳輸用的包檔案"
16885
16886#: builtin/pack-objects.c:3406
16887msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16888msgstr "最小的包檔案大小是 1 MiB"
16889
16890#: builtin/pack-objects.c:3411
16891msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16892msgstr "--thin 不能用於建立一個可索引包"
16893
16894#: builtin/pack-objects.c:3414
16895msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16896msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不相容"
16897
16898#: builtin/pack-objects.c:3420
16899msgid "cannot use --filter without --stdout"
16900msgstr "不能在沒有 --stdout 的情況下使用 --filter"
16901
16902#: builtin/pack-objects.c:3481
16903msgid "Enumerating objects"
16904msgstr "枚舉物件"
16905
16906#: builtin/pack-objects.c:3511
16907#, c-format
16908msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16909msgstr "總共 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),復用 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>)"
16910
16911#: builtin/pack-refs.c:8
16912msgid "git pack-refs [<options>]"
16913msgstr "git pack-refs [<選項>]"
16914
16915#: builtin/pack-refs.c:16
16916msgid "pack everything"
16917msgstr "打包一切"
16918
16919#: builtin/pack-refs.c:17
16920msgid "prune loose refs (default)"
16921msgstr "清除鬆散的引用(預設)"
16922
16923#: builtin/prune-packed.c:9
16924msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16925msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16926
16927#: builtin/prune-packed.c:42
16928msgid "Removing duplicate objects"
16929msgstr "正在刪除重複物件"
16930
16931#: builtin/prune.c:12
16932msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16933msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <時間>] [--] [<head>...]"
16934
16935#: builtin/prune.c:131
16936msgid "report pruned objects"
16937msgstr "報告清除的物件"
16938
16939#: builtin/prune.c:134
16940msgid "expire objects older than <time>"
16941msgstr "使早於提供時間的物件過期"
16942
16943#: builtin/prune.c:136
16944msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
13185fd2 16945msgstr "限制遍歷 promisor packfile 以外的物件"
9917eca7
YJP
16946
16947#: builtin/prune.c:150
16948msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16949msgstr "不能在珍品版本庫中執行清理動作"
16950
16951#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16952#, c-format
16953msgid "Invalid value for %s: %s"
16954msgstr "%s 的值無效:%s"
16955
16956#: builtin/pull.c:88
16957msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16958msgstr "git pull [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
16959
16960#: builtin/pull.c:142
16961msgid "control for recursive fetching of submodules"
16962msgstr "控制子模組的遞迴取得"
16963
16964#: builtin/pull.c:146
16965msgid "Options related to merging"
16966msgstr "和合併相關的選項"
16967
16968#: builtin/pull.c:149
16969msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16970msgstr "使用重定基底動作取代合併動作以套用修改"
16971
13185fd2 16972#: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:467 builtin/revert.c:126
9917eca7
YJP
16973msgid "allow fast-forward"
16974msgstr "允許快轉式"
16975
16976#: builtin/pull.c:186
16977msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16978msgstr "重定基底動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
16979
16980#: builtin/pull.c:202
16981msgid "Options related to fetching"
16982msgstr "和取得相關的參數"
16983
16984#: builtin/pull.c:212
16985msgid "force overwrite of local branch"
16986msgstr "強制覆蓋本機分支"
16987
16988#: builtin/pull.c:220
16989msgid "number of submodules pulled in parallel"
16990msgstr "並發拉取的子模組的數量"
16991
16992#: builtin/pull.c:320
16993#, c-format
16994msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16995msgstr "pull.ff 的取值無效:%s"
16996
16997#: builtin/pull.c:437
16998msgid ""
16999"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17000"fetched."
17001msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有重定基底動作的候選。"
17002
17003#: builtin/pull.c:439
17004msgid ""
17005"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17006msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有合併動作的候選。"
17007
17008#: builtin/pull.c:440
17009msgid ""
17010"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17011"matches on the remote end."
17012msgstr "通常這意味著您提供了一萬用字元引用規格但未能和遠端符合。"
17013
17014#: builtin/pull.c:443
17015#, c-format
17016msgid ""
17017"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17018"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17019"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17020msgstr ""
17021"您要求從遠端 '%s' 拉取,但是未指定一個分支。因為這不是目前\n"
17022"分支預設的遠端版本庫,您必須在指令列中指定一個分支名。"
17023
13185fd2 17024#: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1375 git-parse-remote.sh:73
9917eca7
YJP
17025msgid "You are not currently on a branch."
17026msgstr "您目前不在一個分支上。"
17027
17028#: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79
17029msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17030msgstr "請指定您要重定基底到哪一個分支。"
17031
17032#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82
17033msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17034msgstr "請指定您要合併哪一個分支。"
17035
17036#: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468
17037msgid "See git-pull(1) for details."
17038msgstr "詳見 git-pull(1)。"
17039
17040#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470
13185fd2 17041#: builtin/rebase.c:1381 git-parse-remote.sh:64
9917eca7
YJP
17042msgid "<remote>"
17043msgstr "<遠端>"
17044
17045#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475
17046#: git-parse-remote.sh:65
17047msgid "<branch>"
17048msgstr "<分支>"
17049
13185fd2 17050#: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1373 git-parse-remote.sh:75
9917eca7
YJP
17051msgid "There is no tracking information for the current branch."
17052msgstr "目前分支沒有追蹤訊息。"
17053
17054#: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95
17055msgid ""
17056"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17057msgstr "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:"
17058
17059#: builtin/pull.c:477
17060#, c-format
17061msgid ""
17062"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17063"from the remote, but no such ref was fetched."
17064msgstr ""
17065"您的設定中指定要合併遠端的引用 '%s',\n"
17066"但是沒有取得到這個引用。"
17067
17068#: builtin/pull.c:587
17069#, c-format
17070msgid "unable to access commit %s"
17071msgstr "無法存取提交 %s"
17072
17073#: builtin/pull.c:867
17074msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17075msgstr "為重定基底動作忽略 --verify-signatures"
17076
17077#: builtin/pull.c:922
17078msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
17079msgstr "--[no-]autostash 選項只在使用 --rebase 時有效。"
17080
17081#: builtin/pull.c:930
17082msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17083msgstr "更新尚未誕生的分支,變更新增至索引。"
17084
17085#: builtin/pull.c:934
17086msgid "pull with rebase"
17087msgstr "重定基底式拉取"
17088
17089#: builtin/pull.c:935
17090msgid "please commit or stash them."
17091msgstr "請提交或儲藏它們。"
17092
17093#: builtin/pull.c:960
17094#, c-format
17095msgid ""
17096"fetch updated the current branch head.\n"
17097"fast-forwarding your working tree from\n"
17098"commit %s."
17099msgstr ""
17100"fetch 更新了目前的分支。快轉您的工作區\n"
17101"至提交 %s。"
17102
17103#: builtin/pull.c:966
17104#, c-format
17105msgid ""
17106"Cannot fast-forward your working tree.\n"
17107"After making sure that you saved anything precious from\n"
17108"$ git diff %s\n"
17109"output, run\n"
17110"$ git reset --hard\n"
17111"to recover."
17112msgstr ""
17113"您目前的工作區無法執行快轉動作。\n"
17114"首先執行如下指令:\n"
17115"$ git diff %s\n"
17116"以確認所有有用的資料均已儲存。然後執行下面的指令\n"
17117"$ git reset --hard\n"
17118"復原之前的狀態。"
17119
17120#: builtin/pull.c:981
17121msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17122msgstr "無法將多個分支合併到空分支。"
17123
17124#: builtin/pull.c:985
17125msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17126msgstr "無法重定基底到多個分支。"
17127
17128#: builtin/pull.c:992
17129msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17130msgstr "本機子模組中有修改,無法重定基底"
17131
17132#: builtin/push.c:19
17133msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17134msgstr "git push [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
17135
13185fd2 17136#: builtin/push.c:112
9917eca7
YJP
17137msgid "tag shorthand without <tag>"
17138msgstr "標籤後面未提供 <標籤> 參數"
17139
13185fd2 17140#: builtin/push.c:122
9917eca7
YJP
17141msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17142msgstr "--delete 只接受簡單的目標引用名"
17143
13185fd2 17144#: builtin/push.c:168
9917eca7
YJP
17145msgid ""
17146"\n"
17147"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17148msgstr ""
17149"\n"
17150"為了永久地選擇任一選項,參見 'git help config' 中的 push.default。"
17151
13185fd2 17152#: builtin/push.c:171
9917eca7
YJP
17153#, c-format
17154msgid ""
17155"The upstream branch of your current branch does not match\n"
17156"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
17157"on the remote, use\n"
17158"\n"
17159" git push %s HEAD:%s\n"
17160"\n"
17161"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17162"\n"
17163" git push %s HEAD\n"
17164"%s"
17165msgstr ""
17166"您目前分支的上游分支和您目前分支名不符合,為推送到遠端的上游分支,\n"
17167"使用\n"
17168"\n"
17169" git push %s HEAD:%s\n"
17170"\n"
17171"為推送至遠端同名分支,使用\n"
17172"\n"
17173" git push %s HEAD\n"
17174"%s"
17175
13185fd2 17176#: builtin/push.c:186
9917eca7
YJP
17177#, c-format
17178msgid ""
17179"You are not currently on a branch.\n"
17180"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17181"state now, use\n"
17182"\n"
17183" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17184msgstr ""
17185"您目前不在一個分支上。\n"
17186"現在為推送目前(分離開頭指標)的歷史,使用\n"
17187"\n"
17188" git push %s HEAD:<遠端分支名字>\n"
17189
13185fd2 17190#: builtin/push.c:200
9917eca7
YJP
17191#, c-format
17192msgid ""
17193"The current branch %s has no upstream branch.\n"
17194"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17195"\n"
17196" git push --set-upstream %s %s\n"
17197msgstr ""
17198"目前分支 %s 沒有對應的上游分支。\n"
17199"為推送目前分支並建立與遠端上游的追蹤,使用\n"
17200"\n"
17201" git push --set-upstream %s %s\n"
17202
13185fd2 17203#: builtin/push.c:208
9917eca7
YJP
17204#, c-format
17205msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17206msgstr "目前分支 %s 有多個上游分支,拒絕推送。"
17207
13185fd2 17208#: builtin/push.c:211
9917eca7
YJP
17209#, c-format
17210msgid ""
17211"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17212"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17213"to update which remote branch."
17214msgstr ""
17215"您正推送至遠端 '%s'(其並非目前分支 '%s' 的上游),\n"
17216"而沒有告訴我要推送什麼、更新哪個遠端分支。"
17217
13185fd2 17218#: builtin/push.c:270
9917eca7
YJP
17219msgid ""
17220"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17221msgstr "您沒有為推送指定任何引用規格,並且 push.default 為 \"nothing\"。"
17222
13185fd2 17223#: builtin/push.c:277
9917eca7
YJP
17224msgid ""
17225"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17226"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17227"'git pull ...') before pushing again.\n"
17228"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17229msgstr ""
17230"更新被拒絕,因為您目前分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
17231"再次推送前,先與遠端變更合併(如 'git pull ...')。詳見\n"
17232"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
17233
13185fd2 17234#: builtin/push.c:283
9917eca7
YJP
17235msgid ""
17236"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17237"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17238"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17239"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17240msgstr ""
17241"更新被拒絕,因為推送的一個分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
17242"簽出該分支並整合遠端變更(如 'git pull ...'),然後再推送。詳見\n"
17243"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
17244
13185fd2 17245#: builtin/push.c:289
9917eca7
YJP
17246msgid ""
17247"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17248"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17249"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17250"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17251"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17252msgstr ""
17253"因為遠端版本庫包含您本機尚不存在的提交,而導致更新被拒絕。這通常是因為另外\n"
17254"一個版本庫已向該引用進行了推送。再次推送前,您可能需要先整合遠端變更\n"
17255"(如 'git pull ...')。\n"
17256"詳見 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
17257
13185fd2 17258#: builtin/push.c:296
9917eca7
YJP
17259msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17260msgstr "更新被拒絕,因為該標籤在遠端已經存在。"
17261
13185fd2 17262#: builtin/push.c:299
9917eca7
YJP
17263msgid ""
17264"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17265"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17266"without using the '--force' option.\n"
17267msgstr ""
17268"如果不使用 '--force' 參數,您不能更新一個指向非提交物件的遠端引用,\n"
17269"也不能更新遠端引用讓其指向一個非提交物件。\n"
17270
13185fd2 17271#: builtin/push.c:360
9917eca7
YJP
17272#, c-format
17273msgid "Pushing to %s\n"
17274msgstr "推送到 %s\n"
17275
13185fd2 17276#: builtin/push.c:367
9917eca7
YJP
17277#, c-format
17278msgid "failed to push some refs to '%s'"
17279msgstr "推送一些引用到 '%s' 失敗"
17280
13185fd2 17281#: builtin/push.c:542
9917eca7
YJP
17282msgid "repository"
17283msgstr "版本庫"
17284
13185fd2 17285#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
9917eca7
YJP
17286msgid "push all refs"
17287msgstr "推送所有引用"
17288
13185fd2 17289#: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
9917eca7
YJP
17290msgid "mirror all refs"
17291msgstr "鏡像所有引用"
17292
13185fd2 17293#: builtin/push.c:546
9917eca7
YJP
17294msgid "delete refs"
17295msgstr "刪除引用"
17296
13185fd2 17297#: builtin/push.c:547
9917eca7
YJP
17298msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17299msgstr "推送標籤(不能使用 --all or --mirror)"
17300
13185fd2 17301#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
9917eca7
YJP
17302msgid "force updates"
17303msgstr "強制更新"
17304
13185fd2 17305#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
9917eca7
YJP
17306msgid "<refname>:<expect>"
17307msgstr "<引用名>:<期望值>"
17308
13185fd2 17309#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
9917eca7
YJP
17310msgid "require old value of ref to be at this value"
17311msgstr "要求引用舊的取值為設定值"
17312
13185fd2 17313#: builtin/push.c:556
9917eca7
YJP
17314msgid "control recursive pushing of submodules"
17315msgstr "控制子模組的遞迴推送"
17316
13185fd2 17317#: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
9917eca7
YJP
17318msgid "use thin pack"
17319msgstr "使用精簡打包"
17320
13185fd2 17321#: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
9917eca7
YJP
17322#: builtin/send-pack.c:162
17323msgid "receive pack program"
17324msgstr "接收包程式"
17325
13185fd2 17326#: builtin/push.c:561
9917eca7
YJP
17327msgid "set upstream for git pull/status"
17328msgstr "設定 git pull/status 的上游"
17329
13185fd2 17330#: builtin/push.c:564
9917eca7
YJP
17331msgid "prune locally removed refs"
17332msgstr "清除本機刪除的引用"
17333
13185fd2 17334#: builtin/push.c:566
9917eca7
YJP
17335msgid "bypass pre-push hook"
17336msgstr "繞過 pre-push 掛鉤"
17337
13185fd2 17338#: builtin/push.c:567
9917eca7
YJP
17339msgid "push missing but relevant tags"
17340msgstr "推送缺少但有關的標籤"
17341
13185fd2 17342#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
9917eca7
YJP
17343msgid "GPG sign the push"
17344msgstr "用 GPG 為推送簽名"
17345
13185fd2 17346#: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
9917eca7
YJP
17347msgid "request atomic transaction on remote side"
17348msgstr "需要遠端支援原子事務"
17349
13185fd2 17350#: builtin/push.c:590
9917eca7
YJP
17351msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
17352msgstr "--delete 與 --all、--mirror 及 --tags 不相容"
17353
13185fd2 17354#: builtin/push.c:592
9917eca7
YJP
17355msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
17356msgstr "--delete 未接任何引用沒有意義"
17357
13185fd2 17358#: builtin/push.c:612
9917eca7
YJP
17359#, c-format
17360msgid "bad repository '%s'"
17361msgstr "壞的版本庫 '%s'"
17362
13185fd2 17363#: builtin/push.c:613
9917eca7
YJP
17364msgid ""
17365"No configured push destination.\n"
17366"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
17367"repository using\n"
17368"\n"
17369" git remote add <name> <url>\n"
17370"\n"
17371"and then push using the remote name\n"
17372"\n"
17373" git push <name>\n"
17374msgstr ""
17375"沒有設定推送目標。\n"
17376"或透過指令列指定 URL,或用下面指令設定一個遠端版本庫\n"
17377"\n"
17378" git remote add <名稱> <位址>\n"
17379"\n"
17380"然後使用該遠端版本庫名執行推送\n"
17381"\n"
17382" git push <名稱>\n"
17383
13185fd2 17384#: builtin/push.c:628
9917eca7
YJP
17385msgid "--all and --tags are incompatible"
17386msgstr "--all 和 --tags 不相容"
17387
13185fd2 17388#: builtin/push.c:630
9917eca7
YJP
17389msgid "--all can't be combined with refspecs"
17390msgstr "--all 不能和引用規格同時使用"
17391
13185fd2 17392#: builtin/push.c:634
9917eca7
YJP
17393msgid "--mirror and --tags are incompatible"
17394msgstr "--mirror 和 --tags 不相容"
17395
13185fd2 17396#: builtin/push.c:636
9917eca7
YJP
17397msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
17398msgstr "--mirror 不能和引用規格同時使用"
17399
13185fd2 17400#: builtin/push.c:639
9917eca7
YJP
17401msgid "--all and --mirror are incompatible"
17402msgstr "--all 和 --mirror 不相容"
17403
13185fd2 17404#: builtin/push.c:643
9917eca7
YJP
17405msgid "push options must not have new line characters"
17406msgstr "推送選項不能有換行符號"
17407
17408#: builtin/range-diff.c:8
17409msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17410msgstr "git range-diff [<選項>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17411
17412#: builtin/range-diff.c:9
17413msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
17414msgstr "git range-diff [<選項>] <old-tip>...<new-tip>"
17415
17416#: builtin/range-diff.c:10
17417msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17418msgstr "git range-diff [<選項>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17419
13185fd2 17420#: builtin/range-diff.c:22
9917eca7
YJP
17421msgid "Percentage by which creation is weighted"
17422msgstr "建立權重的百分比"
17423
13185fd2 17424#: builtin/range-diff.c:24
9917eca7
YJP
17425msgid "use simple diff colors"
17426msgstr "使用簡單差異顏色"
17427
13185fd2
YJP
17428#: builtin/range-diff.c:26
17429#| msgid "notes-ref"
17430msgid "notes"
17431msgstr "註解"
17432
17433#: builtin/range-diff.c:26
17434#| msgid "passed to 'git am'"
17435msgid "passed to 'git log'"
17436msgstr "傳遞給 'git log'"
17437
17438#: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
9917eca7
YJP
17439#, c-format
17440msgid "no .. in range: '%s'"
17441msgstr "沒有在範圍中使用 ..:'%s'"
17442
13185fd2 17443#: builtin/range-diff.c:64
9917eca7
YJP
17444msgid "single arg format must be symmetric range"
17445msgstr "單個參數格式必須是對稱範圍(即包含...)"
17446
13185fd2 17447#: builtin/range-diff.c:79
9917eca7
YJP
17448msgid "need two commit ranges"
17449msgstr "需要兩個提交範圍"
17450
17451#: builtin/read-tree.c:41
17452msgid ""
17453"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17454"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17455"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17456msgstr ""
17457"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前綴>) [-"
17458"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17459"index-output=<檔案>] (--empty | <樹狀物件1> [<樹狀物件2> [<樹狀物件3>]])"
17460
17461#: builtin/read-tree.c:124
17462msgid "write resulting index to <file>"
17463msgstr "將索引結果寫入 <檔案>"
17464
17465#: builtin/read-tree.c:127
17466msgid "only empty the index"
17467msgstr "只是清空索引"
17468
17469#: builtin/read-tree.c:129
17470msgid "Merging"
17471msgstr "合併"
17472
17473#: builtin/read-tree.c:131
17474msgid "perform a merge in addition to a read"
17475msgstr "讀取之餘再執行一個合併"
17476
17477#: builtin/read-tree.c:133
17478msgid "3-way merge if no file level merging required"
17479msgstr "如果沒有檔案級合併需要,執行三方合併"
17480
17481#: builtin/read-tree.c:135
17482msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
17483msgstr "存在新增和刪除時,也執行三方合併"
17484
17485#: builtin/read-tree.c:137
17486msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
17487msgstr "類似於 -m,但捨棄未合併的條目"
17488
17489#: builtin/read-tree.c:138
17490msgid "<subdirectory>/"
17491msgstr "<子目錄>/"
17492
17493#: builtin/read-tree.c:139
17494msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
17495msgstr "讀取樹狀物件到索引的 <子目錄>/ 下"
17496
17497#: builtin/read-tree.c:142
17498msgid "update working tree with merge result"
17499msgstr "用合併的結果更新工作區"
17500
17501#: builtin/read-tree.c:144
17502msgid "gitignore"
17503msgstr "gitignore"
17504
17505#: builtin/read-tree.c:145
17506msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
17507msgstr "允許忽略檔案中設定的檔案可以被覆蓋"
17508
17509#: builtin/read-tree.c:148
17510msgid "don't check the working tree after merging"
17511msgstr "合併後不檢查工作區"
17512
17513#: builtin/read-tree.c:149
17514msgid "don't update the index or the work tree"
17515msgstr "不更新索引區和工作區"
17516
17517#: builtin/read-tree.c:151
17518msgid "skip applying sparse checkout filter"
17519msgstr "跳過應用稀疏簽出過濾器"
17520
17521#: builtin/read-tree.c:153
17522msgid "debug unpack-trees"
17523msgstr "除錯 unpack-trees"
17524
17525#: builtin/read-tree.c:157
17526msgid "suppress feedback messages"
17527msgstr "抑制回饋訊息"
17528
13185fd2
YJP
17529#: builtin/read-tree.c:188
17530#| msgid "you need to resolve your current index first"
17531msgid "You need to resolve your current index first"
17532msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
17533
9917eca7
YJP
17534#: builtin/rebase.c:32
17535msgid ""
17536"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
17537"[<upstream> [<branch>]]"
17538msgstr ""
17539"git rebase [-i] [options] [--exec <指令>] [--onto <新基礎> | --keep-base] [<"
17540"上游> [<分支>]]"
17541
17542#: builtin/rebase.c:34
17543msgid ""
17544"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
13185fd2 17545msgstr "git rebase [-i] [選項] [--exec <指令>] [--onto <新基礎>] --root [<分支>]"
9917eca7
YJP
17546
17547#: builtin/rebase.c:36
17548msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17549msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17550
13185fd2 17551#: builtin/rebase.c:177 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:228
9917eca7
YJP
17552#, c-format
17553msgid "unusable todo list: '%s'"
17554msgstr "不可用的待辦列表:'%s'"
17555
13185fd2 17556#: builtin/rebase.c:186 builtin/rebase.c:212 builtin/rebase.c:236
9917eca7
YJP
17557#, c-format
17558msgid "could not write '%s'."
17559msgstr "不能寫入 '%s'。"
17560
13185fd2 17561#: builtin/rebase.c:271
9917eca7
YJP
17562msgid "no HEAD?"
17563msgstr "沒有 HEAD?"
17564
13185fd2 17565#: builtin/rebase.c:298
9917eca7
YJP
17566#, c-format
17567msgid "could not create temporary %s"
17568msgstr "無法建立暫時的 %s"
17569
13185fd2 17570#: builtin/rebase.c:304
9917eca7
YJP
17571msgid "could not mark as interactive"
17572msgstr "無法標記為互動式"
17573
13185fd2 17574#: builtin/rebase.c:362
9917eca7
YJP
17575msgid "could not generate todo list"
17576msgstr "無法生成待辦列表"
17577
13185fd2 17578#: builtin/rebase.c:402
9917eca7
YJP
17579msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17580msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必須提供一個基礎提交"
17581
13185fd2 17582#: builtin/rebase.c:457
9917eca7
YJP
17583msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17584msgstr "git rebase--interactive [<選項>]"
17585
13185fd2 17586#: builtin/rebase.c:469
9917eca7
YJP
17587msgid "keep empty commits"
17588msgstr "保持空提交"
17589
13185fd2 17590#: builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:128
9917eca7
YJP
17591msgid "allow commits with empty messages"
17592msgstr "允許提交說明為空"
17593
13185fd2 17594#: builtin/rebase.c:472
9917eca7
YJP
17595msgid "rebase merge commits"
17596msgstr "對合併提交重定基底"
17597
13185fd2 17598#: builtin/rebase.c:474
9917eca7
YJP
17599msgid "keep original branch points of cousins"
17600msgstr "保持兄弟提交的原始分支點"
17601
13185fd2 17602#: builtin/rebase.c:476
9917eca7
YJP
17603msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17604msgstr "移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
17605
13185fd2 17606#: builtin/rebase.c:477
9917eca7
YJP
17607msgid "sign commits"
17608msgstr "簽名提交"
17609
13185fd2 17610#: builtin/rebase.c:479 builtin/rebase.c:1455
9917eca7
YJP
17611msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17612msgstr "顯示上游變化的差異統計"
17613
13185fd2 17614#: builtin/rebase.c:481
9917eca7
YJP
17615msgid "continue rebase"
17616msgstr "繼續重定基底"
17617
13185fd2 17618#: builtin/rebase.c:483
9917eca7
YJP
17619msgid "skip commit"
17620msgstr "跳過提交"
17621
13185fd2 17622#: builtin/rebase.c:484
9917eca7
YJP
17623msgid "edit the todo list"
17624msgstr "重定基底待辦列表"
17625
13185fd2 17626#: builtin/rebase.c:486
9917eca7
YJP
17627msgid "show the current patch"
17628msgstr "顯示目前修補檔"
17629
13185fd2 17630#: builtin/rebase.c:489
9917eca7
YJP
17631msgid "shorten commit ids in the todo list"
17632msgstr "縮短待辦列表中的提交號"
17633
13185fd2 17634#: builtin/rebase.c:491
9917eca7
YJP
17635msgid "expand commit ids in the todo list"
17636msgstr "擴展待辦列表中的提交號"
17637
13185fd2 17638#: builtin/rebase.c:493
9917eca7
YJP
17639msgid "check the todo list"
17640msgstr "檢查待辦列表"
17641
13185fd2 17642#: builtin/rebase.c:495
9917eca7
YJP
17643msgid "rearrange fixup/squash lines"
17644msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
17645
13185fd2 17646#: builtin/rebase.c:497
9917eca7
YJP
17647msgid "insert exec commands in todo list"
17648msgstr "在待辦列表中插入 exec 執行指令"
17649
13185fd2 17650#: builtin/rebase.c:498
9917eca7
YJP
17651msgid "onto"
17652msgstr "onto"
17653
13185fd2 17654#: builtin/rebase.c:501
9917eca7
YJP
17655msgid "restrict-revision"
17656msgstr "restrict-revision"
17657
13185fd2 17658#: builtin/rebase.c:501
9917eca7
YJP
17659msgid "restrict revision"
17660msgstr "限制版本"
17661
13185fd2 17662#: builtin/rebase.c:503
9917eca7
YJP
17663msgid "squash-onto"
17664msgstr "squash-onto"
17665
13185fd2 17666#: builtin/rebase.c:504
9917eca7
YJP
17667msgid "squash onto"
17668msgstr "squash onto"
17669
13185fd2 17670#: builtin/rebase.c:506
9917eca7
YJP
17671msgid "the upstream commit"
17672msgstr "上游提交"
17673
13185fd2 17674#: builtin/rebase.c:508
9917eca7
YJP
17675msgid "head-name"
17676msgstr "head-name"
17677
13185fd2 17678#: builtin/rebase.c:508
9917eca7
YJP
17679msgid "head name"
17680msgstr "head 名稱"
17681
13185fd2 17682#: builtin/rebase.c:513
9917eca7
YJP
17683msgid "rebase strategy"
17684msgstr "重定基底策略"
17685
13185fd2 17686#: builtin/rebase.c:514
9917eca7
YJP
17687msgid "strategy-opts"
17688msgstr "strategy-opts"
17689
13185fd2 17690#: builtin/rebase.c:515
9917eca7
YJP
17691msgid "strategy options"
17692msgstr "策略選項"
17693
13185fd2 17694#: builtin/rebase.c:516
9917eca7
YJP
17695msgid "switch-to"
17696msgstr "切換到"
17697
13185fd2 17698#: builtin/rebase.c:517
9917eca7
YJP
17699msgid "the branch or commit to checkout"
17700msgstr "要簽出的分支或提交"
17701
13185fd2 17702#: builtin/rebase.c:518
9917eca7
YJP
17703msgid "onto-name"
17704msgstr "onto-name"
17705
13185fd2 17706#: builtin/rebase.c:518
9917eca7
YJP
17707msgid "onto name"
17708msgstr "onto name"
17709
13185fd2 17710#: builtin/rebase.c:519
9917eca7
YJP
17711msgid "cmd"
17712msgstr "cmd"
17713
13185fd2 17714#: builtin/rebase.c:519
9917eca7
YJP
17715msgid "the command to run"
17716msgstr "要執行的指令"
17717
13185fd2 17718#: builtin/rebase.c:522 builtin/rebase.c:1540
9917eca7
YJP
17719msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17720msgstr "自動重新安排任何失敗的 `exec`"
17721
13185fd2 17722#: builtin/rebase.c:540
9917eca7
YJP
17723msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17724msgstr "不使用 --rebase-merges,則 --[no-]rebase-cousins 沒有效果"
17725
13185fd2 17726#: builtin/rebase.c:556
9917eca7
YJP
17727#, c-format
17728msgid "%s requires an interactive rebase"
17729msgstr "%s 需要互動式重定基底"
17730
13185fd2 17731#: builtin/rebase.c:608
9917eca7
YJP
17732#, c-format
17733msgid "could not get 'onto': '%s'"
17734msgstr "無法取得 'onto':'%s'"
17735
13185fd2 17736#: builtin/rebase.c:623
9917eca7
YJP
17737#, c-format
17738msgid "invalid orig-head: '%s'"
17739msgstr "無效的原始 head:'%s'"
17740
13185fd2 17741#: builtin/rebase.c:648
9917eca7
YJP
17742#, c-format
17743msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17744msgstr "忽略無效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
17745
13185fd2 17746#: builtin/rebase.c:724
9917eca7
YJP
17747#, c-format
17748msgid "Could not read '%s'"
17749msgstr "不能讀取 '%s'"
17750
13185fd2 17751#: builtin/rebase.c:742
9917eca7
YJP
17752#, c-format
17753msgid "Cannot store %s"
17754msgstr "不能儲存 %s"
17755
13185fd2 17756#: builtin/rebase.c:849
9917eca7
YJP
17757msgid "could not determine HEAD revision"
17758msgstr "不能確定 HEAD 版本"
17759
13185fd2 17760#: builtin/rebase.c:972 git-rebase--preserve-merges.sh:81
9917eca7
YJP
17761msgid ""
17762"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17763"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17764"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17765"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17766"abort\"."
17767msgstr ""
17768"手動解決所有衝突,執行 \"git add/rm <衝突的檔案>\" 標記\n"
17769"衝突已解決,然後執行 \"git rebase --continue\"。您也可以執行\n"
17770"\"git rebase --skip\" 指令跳過這個提交。如果想要終止執行並回到\n"
17771"\"git rebase\" 執行之前的狀態,執行 \"git rebase --abort\"。"
17772
13185fd2 17773#: builtin/rebase.c:1060
9917eca7
YJP
17774#, c-format
17775msgid ""
17776"\n"
17777"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17778"these revisions:\n"
17779"\n"
17780" %s\n"
17781"\n"
17782"As a result, git cannot rebase them."
17783msgstr ""
17784"\n"
17785"在為重放這些版本而準備修補檔時,git 遇到了一個錯誤:\n"
17786"\n"
17787" %s\n"
17788"\n"
17789"因此 git 無法對其重定基底。"
17790
13185fd2 17791#: builtin/rebase.c:1367
9917eca7
YJP
17792#, c-format
17793msgid ""
17794"%s\n"
17795"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17796"See git-rebase(1) for details.\n"
17797"\n"
17798" git rebase '<branch>'\n"
17799"\n"
17800msgstr ""
17801"%s\n"
17802"請指定您要重定基底到哪個分支。\n"
17803"詳見 git-rebase(1)。\n"
17804"\n"
17805" git rebase '<branch>'\n"
17806"\n"
17807
13185fd2 17808#: builtin/rebase.c:1383
9917eca7
YJP
17809#, c-format
17810msgid ""
17811"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17812"\n"
17813" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17814"\n"
17815msgstr ""
17816"如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:\n"
17817"\n"
17818" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17819"\n"
17820
13185fd2 17821#: builtin/rebase.c:1413
9917eca7
YJP
17822msgid "exec commands cannot contain newlines"
17823msgstr "exec 指令不能包含換行符號"
17824
13185fd2 17825#: builtin/rebase.c:1417
9917eca7
YJP
17826msgid "empty exec command"
17827msgstr "空的 exec 指令"
17828
13185fd2 17829#: builtin/rebase.c:1446
9917eca7
YJP
17830msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17831msgstr "重定基底到提供的分支而非上游"
17832
13185fd2 17833#: builtin/rebase.c:1448
9917eca7
YJP
17834msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
17835msgstr "使用上游和分支的合併基礎做為目前基礎"
17836
13185fd2 17837#: builtin/rebase.c:1450
9917eca7
YJP
17838msgid "allow pre-rebase hook to run"
17839msgstr "允許執行 pre-rebase 掛鉤"
17840
13185fd2 17841#: builtin/rebase.c:1452
9917eca7
YJP
17842msgid "be quiet. implies --no-stat"
17843msgstr "安靜。暗示 --no-stat"
17844
13185fd2 17845#: builtin/rebase.c:1458
9917eca7
YJP
17846msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17847msgstr "不顯示上游變化的差異統計"
17848
13185fd2 17849#: builtin/rebase.c:1461
9917eca7
YJP
17850msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17851msgstr "為每一個提交新增一個 Signed-off-by: 簽名"
17852
13185fd2
YJP
17853#: builtin/rebase.c:1464
17854#| msgid "Group by committer rather than author"
17855msgid "make committer date match author date"
17856msgstr "使提交日期符合撰寫日期"
17857
17858#: builtin/rebase.c:1466
17859msgid "ignore author date and use current date"
17860msgstr "忽略撰寫日期,使用目前日期"
9917eca7 17861
13185fd2
YJP
17862#: builtin/rebase.c:1468
17863#| msgid "synonym for --files-with-matches"
17864msgid "synonym of --reset-author-date"
17865msgstr "和 --reset-author-date 同義"
17866
17867#: builtin/rebase.c:1470 builtin/rebase.c:1474
9917eca7
YJP
17868msgid "passed to 'git apply'"
17869msgstr "傳遞給 'git apply'"
17870
13185fd2
YJP
17871#: builtin/rebase.c:1472
17872#| msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
17873msgid "ignore changes in whitespace"
17874msgstr "忽略空白字元變更"
17875
17876#: builtin/rebase.c:1476 builtin/rebase.c:1479
9917eca7
YJP
17877msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17878msgstr "揀選所有提交,即使未修改"
17879
13185fd2 17880#: builtin/rebase.c:1481
9917eca7
YJP
17881msgid "continue"
17882msgstr "繼續"
17883
13185fd2 17884#: builtin/rebase.c:1484
9917eca7
YJP
17885msgid "skip current patch and continue"
17886msgstr "跳過目前修補檔並繼續"
17887
17888# 譯者:請維持前導空格
13185fd2 17889#: builtin/rebase.c:1486
9917eca7
YJP
17890msgid "abort and check out the original branch"
17891msgstr "終止並簽出原有分支"
17892
13185fd2 17893#: builtin/rebase.c:1489
9917eca7
YJP
17894msgid "abort but keep HEAD where it is"
17895msgstr "終止但保持 HEAD 不變"
17896
13185fd2 17897#: builtin/rebase.c:1490
9917eca7
YJP
17898msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17899msgstr "在互動式重定基底中編輯待辦列表"
17900
13185fd2 17901#: builtin/rebase.c:1493
9917eca7
YJP
17902msgid "show the patch file being applied or merged"
17903msgstr "顯示正在套用或合併的修補檔案"
17904
13185fd2 17905#: builtin/rebase.c:1496
9917eca7
YJP
17906msgid "use merging strategies to rebase"
17907msgstr "使用合併策略進行重定基底"
17908
13185fd2 17909#: builtin/rebase.c:1500
9917eca7
YJP
17910msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17911msgstr "讓使用者編輯要重定基底的提交列表"
17912
13185fd2 17913#: builtin/rebase.c:1504
9917eca7
YJP
17914msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17915msgstr "(已棄用)嘗試重建合併提交而非忽略它們"
17916
13185fd2 17917#: builtin/rebase.c:1509
9917eca7
YJP
17918msgid "preserve empty commits during rebase"
17919msgstr "重定基底時保留空提交"
17920
13185fd2 17921#: builtin/rebase.c:1511
9917eca7
YJP
17922msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17923msgstr "在 -i 互動模式下,移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
17924
13185fd2 17925#: builtin/rebase.c:1517
9917eca7
YJP
17926msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17927msgstr "在動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
17928
13185fd2 17929#: builtin/rebase.c:1519
9917eca7
YJP
17930msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17931msgstr "可編輯列表的每一個提交下面增加一行 exec"
17932
13185fd2 17933#: builtin/rebase.c:1523
9917eca7
YJP
17934msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17935msgstr "允許針對空提交說明的提交重定基底"
17936
13185fd2 17937#: builtin/rebase.c:1526
9917eca7
YJP
17938msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17939msgstr "嘗試對合併提交重定基底而不是忽略它們"
17940
13185fd2 17941#: builtin/rebase.c:1529
9917eca7
YJP
17942msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17943msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 來最佳化上游"
17944
13185fd2 17945#: builtin/rebase.c:1531
9917eca7
YJP
17946msgid "use the given merge strategy"
17947msgstr "使用提供的合併策略"
17948
13185fd2 17949#: builtin/rebase.c:1533 builtin/revert.c:115
9917eca7
YJP
17950msgid "option"
17951msgstr "選項"
17952
13185fd2 17953#: builtin/rebase.c:1534
9917eca7
YJP
17954msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17955msgstr "將參數傳遞給合併策略"
17956
13185fd2 17957#: builtin/rebase.c:1537
9917eca7
YJP
17958msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17959msgstr "將所有可以取得的提交重定基底到根提交"
17960
13185fd2 17961#: builtin/rebase.c:1554
9917eca7
YJP
17962msgid ""
17963"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17964"See its entry in 'git help config' for details."
17965msgstr ""
17966"對 rebase.useBuiltin 的支援已被刪除!\n"
17967"詳見 'git help config' 中的條目。"
17968
13185fd2 17969#: builtin/rebase.c:1560
9917eca7
YJP
17970msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17971msgstr "看起來 'git-am' 正在執行中。無法重定基底。"
17972
13185fd2 17973#: builtin/rebase.c:1601
9917eca7
YJP
17974msgid ""
17975"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17976msgstr "git rebase --preserve-merges 被棄用。用 --rebase-merges 代替。"
17977
13185fd2 17978#: builtin/rebase.c:1606
9917eca7
YJP
17979msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
17980msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--onto' 組合使用"
17981
13185fd2 17982#: builtin/rebase.c:1608
9917eca7
YJP
17983msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
17984msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--root' 組合使用"
17985
13185fd2 17986#: builtin/rebase.c:1612
9917eca7
YJP
17987msgid "No rebase in progress?"
17988msgstr "沒有正在進行的重定基底?"
17989
13185fd2 17990#: builtin/rebase.c:1616
9917eca7
YJP
17991msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17992msgstr "動作 --edit-todo 只能用在互動式重定基底過程中。"
17993
13185fd2 17994#: builtin/rebase.c:1639
9917eca7
YJP
17995msgid "Cannot read HEAD"
17996msgstr "不能讀取 HEAD"
17997
13185fd2 17998#: builtin/rebase.c:1651
9917eca7
YJP
17999msgid ""
18000"You must edit all merge conflicts and then\n"
18001"mark them as resolved using git add"
18002msgstr ""
18003"您必須編輯所有的合併衝突,然後透過 git add\n"
18004"指令將它們標記為已解決"
18005
13185fd2 18006#: builtin/rebase.c:1670
9917eca7
YJP
18007msgid "could not discard worktree changes"
18008msgstr "無法捨棄工作區變更"
18009
13185fd2 18010#: builtin/rebase.c:1689
9917eca7
YJP
18011#, c-format
18012msgid "could not move back to %s"
18013msgstr "無法移回 %s"
18014
13185fd2 18015#: builtin/rebase.c:1734
9917eca7
YJP
18016#, c-format
18017msgid ""
18018"It seems that there is already a %s directory, and\n"
18019"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
18020"case, please try\n"
18021"\t%s\n"
18022"If that is not the case, please\n"
18023"\t%s\n"
18024"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
18025"valuable there.\n"
18026msgstr ""
18027"似乎已有一個 %s 目錄,我懷疑您正處於另外一個重定基底動作過程中。\n"
18028"如果是這樣,請執行\n"
18029"\t%s\n"
18030"如果不是這樣,請執行\n"
18031"\t%s\n"
18032"然後再重新執行。 為避免遺失重要資料,我已經停止目前動作。\n"
18033
13185fd2 18034#: builtin/rebase.c:1757
9917eca7
YJP
18035msgid "switch `C' expects a numerical value"
18036msgstr "開關 `C' 期望一個數字值"
18037
13185fd2 18038#: builtin/rebase.c:1798
9917eca7
YJP
18039#, c-format
18040msgid "Unknown mode: %s"
18041msgstr "未知模式:%s"
18042
13185fd2 18043#: builtin/rebase.c:1820
9917eca7
YJP
18044msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18045msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
18046
13185fd2 18047#: builtin/rebase.c:1860
9917eca7
YJP
18048msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18049msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
18050
13185fd2 18051#: builtin/rebase.c:1872
9917eca7
YJP
18052msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
18053msgstr "不能將 am 選項與互動或合併選項同時使用"
18054
13185fd2 18055#: builtin/rebase.c:1891
9917eca7
YJP
18056msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18057msgstr "不能將 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同時使用"
18058
13185fd2 18059#: builtin/rebase.c:1895
9917eca7
YJP
18060msgid ""
18061"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
13185fd2 18062msgstr "錯誤:不能將 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同時使用"
9917eca7 18063
13185fd2 18064#: builtin/rebase.c:1919
9917eca7
YJP
18065#, c-format
18066msgid "invalid upstream '%s'"
18067msgstr "無效的上游 '%s'"
18068
13185fd2 18069#: builtin/rebase.c:1925
9917eca7
YJP
18070msgid "Could not create new root commit"
18071msgstr "不能建立新的根提交"
18072
13185fd2 18073#: builtin/rebase.c:1951
9917eca7
YJP
18074#, c-format
18075msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18076msgstr "'%s':只需要與分支的一個合併基礎"
18077
13185fd2 18078#: builtin/rebase.c:1954
9917eca7
YJP
18079#, c-format
18080msgid "'%s': need exactly one merge base"
18081msgstr "'%s':只需要一個合併基礎"
18082
13185fd2 18083#: builtin/rebase.c:1962
9917eca7
YJP
18084#, c-format
18085msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18086msgstr "沒有指向一個有效的提交 '%s'"
18087
13185fd2 18088#: builtin/rebase.c:1987
9917eca7
YJP
18089#, c-format
18090msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18091msgstr "致命錯誤:無此分支/提交 '%s'"
18092
13185fd2
YJP
18093#: builtin/rebase.c:1995 builtin/submodule--helper.c:40
18094#: builtin/submodule--helper.c:1961
9917eca7
YJP
18095#, c-format
18096msgid "No such ref: %s"
18097msgstr "沒有這樣的引用:%s"
18098
13185fd2 18099#: builtin/rebase.c:2006
9917eca7
YJP
18100msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18101msgstr "無法將 HEAD 解析為一個版本"
18102
13185fd2 18103#: builtin/rebase.c:2044
9917eca7
YJP
18104msgid "Cannot autostash"
18105msgstr "無法 autostash"
18106
13185fd2 18107#: builtin/rebase.c:2047
9917eca7
YJP
18108#, c-format
18109msgid "Unexpected stash response: '%s'"
18110msgstr "意外的 stash 回應:'%s'"
18111
13185fd2 18112#: builtin/rebase.c:2053
9917eca7
YJP
18113#, c-format
18114msgid "Could not create directory for '%s'"
18115msgstr "不能為 '%s' 建立目錄"
18116
13185fd2 18117#: builtin/rebase.c:2056
9917eca7
YJP
18118#, c-format
18119msgid "Created autostash: %s\n"
18120msgstr "建立了 autostash:%s\n"
18121
13185fd2 18122#: builtin/rebase.c:2059
9917eca7
YJP
18123msgid "could not reset --hard"
18124msgstr "無法 reset --hard"
18125
13185fd2 18126#: builtin/rebase.c:2068
9917eca7
YJP
18127msgid "Please commit or stash them."
18128msgstr "請提交或儲藏修改。"
18129
13185fd2 18130#: builtin/rebase.c:2095
9917eca7
YJP
18131#, c-format
18132msgid "could not parse '%s'"
18133msgstr "無法解析 '%s'"
18134
13185fd2 18135#: builtin/rebase.c:2108
9917eca7
YJP
18136#, c-format
18137msgid "could not switch to %s"
18138msgstr "無法切換到 %s"
18139
13185fd2 18140#: builtin/rebase.c:2119
9917eca7
YJP
18141msgid "HEAD is up to date."
18142msgstr "HEAD 是最新的。"
18143
13185fd2 18144#: builtin/rebase.c:2121
9917eca7
YJP
18145#, c-format
18146msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18147msgstr "目前分支 %s 是最新的。\n"
18148
13185fd2 18149#: builtin/rebase.c:2129
9917eca7
YJP
18150msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18151msgstr "HEAD 是最新的,強制重定基底。"
18152
13185fd2 18153#: builtin/rebase.c:2131
9917eca7
YJP
18154#, c-format
18155msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18156msgstr "目前分支 %s 是最新的,強制重定基底。\n"
18157
13185fd2 18158#: builtin/rebase.c:2139
9917eca7
YJP
18159msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18160msgstr "pre-rebase 掛鉤拒絕了重定基底動作。"
18161
13185fd2 18162#: builtin/rebase.c:2146
9917eca7
YJP
18163#, c-format
18164msgid "Changes to %s:\n"
18165msgstr "到 %s 的變更:\n"
18166
13185fd2 18167#: builtin/rebase.c:2149
9917eca7
YJP
18168#, c-format
18169msgid "Changes from %s to %s:\n"
18170msgstr "從 %s 到 %s 的變更:\n"
18171
13185fd2 18172#: builtin/rebase.c:2174
9917eca7
YJP
18173#, c-format
18174msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18175msgstr "首先,還原開頭指標以便在其上重放您的工作...\n"
18176
13185fd2 18177#: builtin/rebase.c:2183
9917eca7
YJP
18178msgid "Could not detach HEAD"
18179msgstr "無法分離開頭指標"
18180
13185fd2 18181#: builtin/rebase.c:2192
9917eca7
YJP
18182#, c-format
18183msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18184msgstr "快轉 %s 到 %s。\n"
18185
18186#: builtin/receive-pack.c:32
18187msgid "git receive-pack <git-dir>"
18188msgstr "git receive-pack <版本庫目錄>"
18189
18190#: builtin/receive-pack.c:830
18191msgid ""
18192"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18193"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18194"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18195"the work tree to HEAD.\n"
18196"\n"
18197"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18198"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18199"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18200"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18201"other way.\n"
18202"\n"
18203"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18204"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18205msgstr ""
18206"預設禁止更新非純版本庫的目前分支,因為您推送的內容將導致索引和工作區\n"
18207"不一致,並且將需要執行 'git reset --hard' 將工作區符合到 HEAD。\n"
18208"\n"
18209"您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyCurrentBranch' 設定變數為\n"
18210"'ignore' 或 'warn' 以允許推送到目前分支。然而不推薦這麼做,除非您\n"
18211"用某種方式將其工作區更新至您推送的狀態。\n"
18212"\n"
18213"若要封鎖此訊息且保持預設行為,設定 'receive.denyCurrentBranch'\n"
18214"設定變數為 'refuse'。"
18215
18216#: builtin/receive-pack.c:850
18217msgid ""
18218"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18219"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18220"\n"
18221"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18222"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18223"current branch, with or without a warning message.\n"
18224"\n"
18225"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18226msgstr ""
18227"預設禁止刪除目前分支,因為下一次 'git clone' 將不會簽出任何檔案,\n"
18228"導致困惑。\n"
18229"\n"
18230"您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyDeleteCurrent' 設定變數為\n"
18231"'warn'(顯示警告訊息)或 'ignore'(忽略警告訊息)以允許刪除目前分支。\n"
18232"\n"
18233"若要封鎖此訊息,您可以設定它為 'refuse'。"
18234
18235#: builtin/receive-pack.c:1936
18236msgid "quiet"
18237msgstr "靜默模式"
18238
18239#: builtin/receive-pack.c:1950
18240msgid "You must specify a directory."
18241msgstr "您必須指定一個目錄。"
18242
18243#: builtin/reflog.c:17
18244msgid ""
18245"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18246"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18247"<refs>..."
18248msgstr ""
18249"git reflog expire [--expire=<時間>] [--expire-unreachable=<時間>] [--"
18250"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
18251"用>..."
18252
18253#: builtin/reflog.c:22
18254msgid ""
18255"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18256"<refs>..."
18257msgstr ""
18258"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
18259"用>..."
18260
18261#: builtin/reflog.c:25
18262msgid "git reflog exists <ref>"
18263msgstr "git reflog exists <引用>"
18264
18265#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
18266#, c-format
18267msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18268msgstr "'%s' 不是一個有效的時間戳"
18269
18270#: builtin/reflog.c:605
18271#, c-format
18272msgid "Marking reachable objects..."
18273msgstr "正在標記可以取得物件..."
18274
18275#: builtin/reflog.c:643
18276#, c-format
18277msgid "%s points nowhere!"
18278msgstr "%s 指向不存在!"
18279
18280#: builtin/reflog.c:695
18281msgid "no reflog specified to delete"
18282msgstr "未指定要刪除的引用日誌"
18283
18284#: builtin/reflog.c:704
18285#, c-format
18286msgid "not a reflog: %s"
18287msgstr "不是一個引用日誌:%s"
18288
18289#: builtin/reflog.c:709
18290#, c-format
18291msgid "no reflog for '%s'"
18292msgstr "沒有 '%s' 的引用日誌"
18293
18294#: builtin/reflog.c:755
18295#, c-format
18296msgid "invalid ref format: %s"
18297msgstr "無效的引用格式:%s"
18298
18299#: builtin/reflog.c:764
18300msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18301msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18302
18303#: builtin/remote.c:16
18304msgid "git remote [-v | --verbose]"
18305msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18306
18307#: builtin/remote.c:17
18308msgid ""
18309"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18310"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18311msgstr ""
18312"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18313"mirror=<fetch|push>] <名稱> <位址>"
18314
18315#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
18316msgid "git remote rename <old> <new>"
18317msgstr "git remote rename <舊名稱> <新名稱>"
18318
18319#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
18320msgid "git remote remove <name>"
18321msgstr "git remote remove <名稱>"
18322
18323#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
18324msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18325msgstr "git remote set-head <名稱> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
18326
18327#: builtin/remote.c:21
18328msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18329msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名稱>"
18330
18331#: builtin/remote.c:22
18332msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18333msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名稱>"
18334
18335#: builtin/remote.c:23
18336msgid ""
18337"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18338msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<組> | <遠端>)...]"
18339
18340#: builtin/remote.c:24
18341msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18342msgstr "git remote set-branches [--add] <名稱> <分支>..."
18343
18344#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
18345msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18346msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名稱>"
18347
18348#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
18349msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18350msgstr "git remote set-url [--push] <名稱> <新的位址> [<舊的位址>]"
18351
18352#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18353msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18354msgstr "git remote set-url --add <名稱> <新的位址>"
18355
18356#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18357msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18358msgstr "git remote set-url --delete <名稱> <位址>"
18359
18360#: builtin/remote.c:33
18361msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18362msgstr "git remote add [<選項>] <名稱> <位址>"
18363
18364#: builtin/remote.c:53
18365msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
18366msgstr "git remote set-branches <名稱> <分支>..."
18367
18368#: builtin/remote.c:54
18369msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
18370msgstr "git remote set-branches --add <名稱> <分支>..."
18371
18372#: builtin/remote.c:59
18373msgid "git remote show [<options>] <name>"
18374msgstr "git remote show [<選項>] <名稱>"
18375
18376#: builtin/remote.c:64
18377msgid "git remote prune [<options>] <name>"
18378msgstr "git remote prune [<選項>] <名稱>"
18379
18380#: builtin/remote.c:69
18381msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
18382msgstr "git remote update [<選項>] [<組> | <遠端>]..."
18383
18384#: builtin/remote.c:98
18385#, c-format
18386msgid "Updating %s"
18387msgstr "更新 %s 中"
18388
18389#: builtin/remote.c:130
18390msgid ""
18391"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
18392"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
18393msgstr ""
18394"--mirror 選項危險且過時,請使用 --mirror=fetch\n"
18395"\t 或 --mirror=push"
18396
18397#: builtin/remote.c:147
18398#, c-format
18399msgid "unknown mirror argument: %s"
18400msgstr "未知的鏡像參數:%s"
18401
18402#: builtin/remote.c:163
18403msgid "fetch the remote branches"
18404msgstr "抓取遠端的分支"
18405
18406#: builtin/remote.c:165
18407msgid "import all tags and associated objects when fetching"
18408msgstr "抓取時匯入所有的標籤和關聯物件"
18409
18410#: builtin/remote.c:168
18411msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
18412msgstr "或不抓取任何標籤(--no-tags)"
18413
18414#: builtin/remote.c:170
18415msgid "branch(es) to track"
18416msgstr "追蹤的分支"
18417
18418#: builtin/remote.c:171
18419msgid "master branch"
18420msgstr "主線分支"
18421
18422#: builtin/remote.c:173
18423msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
18424msgstr "把遠端設定為用以推送或抓取的鏡像"
18425
18426#: builtin/remote.c:185
18427msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
18428msgstr "指定一個 master 分支並使用 --mirror 選項沒有意義"
18429
18430#: builtin/remote.c:187
18431msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18432msgstr "指定要追蹤的分支只在與取得鏡像同時使用才有意義"
18433
18434#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
18435#, c-format
18436msgid "remote %s already exists."
18437msgstr "遠端 %s 已經存在。"
18438
18439#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
18440#, c-format
18441msgid "'%s' is not a valid remote name"
18442msgstr "'%s' 不是一個有效的遠端名稱"
18443
18444#: builtin/remote.c:238
18445#, c-format
18446msgid "Could not setup master '%s'"
18447msgstr "無法設定 master '%s'"
18448
18449#: builtin/remote.c:344
18450#, c-format
18451msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
18452msgstr "無法得到引用規格 %s 的取得列表"
18453
18454#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
18455msgid "(matching)"
18456msgstr "(符合)"
18457
18458#: builtin/remote.c:455
18459msgid "(delete)"
18460msgstr "(刪除)"
18461
13185fd2 18462#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
9917eca7
YJP
18463#, c-format
18464msgid "No such remote: '%s'"
18465msgstr "沒有此遠端版本庫:'%s'"
18466
18467#: builtin/remote.c:646
18468#, c-format
18469msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
18470msgstr "不能重新命名設定小節 '%s' 到 '%s'"
18471
18472#: builtin/remote.c:666
18473#, c-format
18474msgid ""
18475"Not updating non-default fetch refspec\n"
18476"\t%s\n"
18477"\tPlease update the configuration manually if necessary."
18478msgstr ""
18479"沒有更新非預設的取得引用規格\n"
18480"\t%s\n"
18481"\t如果必要請手動更新設定。"
18482
13185fd2 18483#: builtin/remote.c:701
9917eca7
YJP
18484#, c-format
18485msgid "deleting '%s' failed"
18486msgstr "刪除 '%s' 失敗"
18487
13185fd2 18488#: builtin/remote.c:735
9917eca7
YJP
18489#, c-format
18490msgid "creating '%s' failed"
18491msgstr "建立 '%s' 失敗"
18492
13185fd2 18493#: builtin/remote.c:801
9917eca7
YJP
18494msgid ""
18495"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
18496"to delete it, use:"
18497msgid_plural ""
18498"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
18499"to delete them, use:"
18500msgstr[0] "注意:ref/remotes 層級之外的一個分支未被移除。要刪除它,使用:"
18501msgstr[1] "注意:ref/remotes 層級之外的一些分支未被移除。要刪除它們,使用:"
18502
13185fd2 18503#: builtin/remote.c:815
9917eca7
YJP
18504#, c-format
18505msgid "Could not remove config section '%s'"
18506msgstr "不能移除設定小節 '%s'"
18507
13185fd2 18508#: builtin/remote.c:916
9917eca7
YJP
18509#, c-format
18510msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
18511msgstr " 新的(下一次取得將儲存於 remotes/%s)"
18512
13185fd2 18513#: builtin/remote.c:919
9917eca7
YJP
18514msgid " tracked"
18515msgstr " 已追蹤"
18516
13185fd2 18517#: builtin/remote.c:921
9917eca7
YJP
18518msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
18519msgstr " 過時(使用 'git remote prune' 來移除)"
18520
13185fd2 18521#: builtin/remote.c:923
9917eca7
YJP
18522msgid " ???"
18523msgstr " ???"
18524
13185fd2 18525#: builtin/remote.c:964
9917eca7
YJP
18526#, c-format
18527msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
18528msgstr "無效的 branch.%s.merge,不能重定基底到一個以上的分支"
18529
13185fd2 18530#: builtin/remote.c:973
9917eca7
YJP
18531#, c-format
18532msgid "rebases interactively onto remote %s"
18533msgstr "互動式重定基底到遠端 %s"
18534
13185fd2 18535#: builtin/remote.c:975
9917eca7
YJP
18536#, c-format
18537msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
18538msgstr "互動式重定基底(含合併提交)到遠端 %s"
18539
13185fd2 18540#: builtin/remote.c:978
9917eca7
YJP
18541#, c-format
18542msgid "rebases onto remote %s"
18543msgstr "重定基底到遠端 %s"
18544
13185fd2 18545#: builtin/remote.c:982
9917eca7
YJP
18546#, c-format
18547msgid " merges with remote %s"
18548msgstr " 與遠端 %s 合併"
18549
13185fd2 18550#: builtin/remote.c:985
9917eca7
YJP
18551#, c-format
18552msgid "merges with remote %s"
18553msgstr "與遠端 %s 合併"
18554
13185fd2 18555#: builtin/remote.c:988
9917eca7
YJP
18556#, c-format
18557msgid "%-*s and with remote %s\n"
18558msgstr "%-*s 以及和遠端 %s\n"
18559
13185fd2 18560#: builtin/remote.c:1031
9917eca7
YJP
18561msgid "create"
18562msgstr "建立"
18563
13185fd2 18564#: builtin/remote.c:1034
9917eca7
YJP
18565msgid "delete"
18566msgstr "刪除"
18567
13185fd2 18568#: builtin/remote.c:1038
9917eca7
YJP
18569msgid "up to date"
18570msgstr "最新"
18571
13185fd2 18572#: builtin/remote.c:1041
9917eca7
YJP
18573msgid "fast-forwardable"
18574msgstr "可快轉"
18575
13185fd2 18576#: builtin/remote.c:1044
9917eca7
YJP
18577msgid "local out of date"
18578msgstr "本機已過時"
18579
13185fd2 18580#: builtin/remote.c:1051
9917eca7
YJP
18581#, c-format
18582msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
18583msgstr " %-*s 強制推送至 %-*s (%s)"
18584
13185fd2 18585#: builtin/remote.c:1054
9917eca7
YJP
18586#, c-format
18587msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
18588msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
18589
13185fd2 18590#: builtin/remote.c:1058
9917eca7
YJP
18591#, c-format
18592msgid " %-*s forces to %s"
18593msgstr " %-*s 強制推送至 %s"
18594
13185fd2 18595#: builtin/remote.c:1061
9917eca7
YJP
18596#, c-format
18597msgid " %-*s pushes to %s"
18598msgstr " %-*s 推送至 %s"
18599
13185fd2 18600#: builtin/remote.c:1129
9917eca7
YJP
18601msgid "do not query remotes"
18602msgstr "不查詢遠端"
18603
13185fd2 18604#: builtin/remote.c:1156
9917eca7
YJP
18605#, c-format
18606msgid "* remote %s"
18607msgstr "* 遠端 %s"
18608
13185fd2 18609#: builtin/remote.c:1157
9917eca7
YJP
18610#, c-format
18611msgid " Fetch URL: %s"
18612msgstr " 取得位址:%s"
18613
13185fd2 18614#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
9917eca7
YJP
18615msgid "(no URL)"
18616msgstr "(無 URL)"
18617
18618#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18619#. with the one in " Fetch URL: %s"
18620#. translation.
18621#.
13185fd2 18622#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9917eca7
YJP
18623#, c-format
18624msgid " Push URL: %s"
18625msgstr " 推送位址:%s"
18626
13185fd2 18627#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
9917eca7
YJP
18628#, c-format
18629msgid " HEAD branch: %s"
18630msgstr " HEAD 分支:%s"
18631
18632# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
13185fd2 18633#: builtin/remote.c:1176
9917eca7
YJP
18634msgid "(not queried)"
18635msgstr "(未查詢)"
18636
13185fd2 18637#: builtin/remote.c:1178
9917eca7
YJP
18638msgid "(unknown)"
18639msgstr "(未知)"
18640
13185fd2 18641#: builtin/remote.c:1182
9917eca7
YJP
18642#, c-format
18643msgid ""
18644" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18645msgstr " HEAD 分支(遠端 HEAD 模糊,可能是下列中的一個):\n"
18646
13185fd2 18647#: builtin/remote.c:1194
9917eca7
YJP
18648#, c-format
18649msgid " Remote branch:%s"
18650msgid_plural " Remote branches:%s"
18651msgstr[0] " 遠端分支:%s"
18652msgstr[1] " 遠端分支:%s"
18653
18654# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
13185fd2 18655#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
9917eca7
YJP
18656msgid " (status not queried)"
18657msgstr "(狀態未查詢)"
18658
13185fd2 18659#: builtin/remote.c:1206
9917eca7
YJP
18660msgid " Local branch configured for 'git pull':"
18661msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
18662msgstr[0] " 為 'git pull' 設定的本機分支:"
18663msgstr[1] " 為 'git pull' 設定的本機分支:"
18664
13185fd2 18665#: builtin/remote.c:1214
9917eca7
YJP
18666msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
18667msgstr " 本機引用將在 'git push' 時被鏡像"
18668
13185fd2 18669#: builtin/remote.c:1220
9917eca7
YJP
18670#, c-format
18671msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
18672msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
18673msgstr[0] " 為 'git push' 設定的本機引用%s:"
18674msgstr[1] " 為 'git push' 設定的本機引用%s:"
18675
13185fd2 18676#: builtin/remote.c:1241
9917eca7
YJP
18677msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18678msgstr "根據遠端設定 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
18679
13185fd2 18680#: builtin/remote.c:1243
9917eca7
YJP
18681msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18682msgstr "刪除 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
18683
13185fd2 18684#: builtin/remote.c:1258
9917eca7
YJP
18685msgid "Cannot determine remote HEAD"
18686msgstr "無法確定遠端 HEAD"
18687
13185fd2 18688#: builtin/remote.c:1260
9917eca7
YJP
18689msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18690msgstr "多個遠端 HEAD 分支。請明確地選擇一個用指令:"
18691
13185fd2 18692#: builtin/remote.c:1270
9917eca7
YJP
18693#, c-format
18694msgid "Could not delete %s"
18695msgstr "無法刪除 %s"
18696
13185fd2 18697#: builtin/remote.c:1278
9917eca7
YJP
18698#, c-format
18699msgid "Not a valid ref: %s"
18700msgstr "不是一個有效引用:%s"
18701
13185fd2 18702#: builtin/remote.c:1280
9917eca7
YJP
18703#, c-format
18704msgid "Could not setup %s"
18705msgstr "不能設定 %s"
18706
18707# 譯者:請維持前導空格
13185fd2 18708#: builtin/remote.c:1298
9917eca7
YJP
18709#, c-format
18710msgid " %s will become dangling!"
18711msgstr " %s 將成為懸空狀態!"
18712
18713# 譯者:請維持前導空格
13185fd2 18714#: builtin/remote.c:1299
9917eca7
YJP
18715#, c-format
18716msgid " %s has become dangling!"
18717msgstr " %s 已成為懸空狀態!"
18718
13185fd2 18719#: builtin/remote.c:1309
9917eca7
YJP
18720#, c-format
18721msgid "Pruning %s"
18722msgstr "修剪 %s"
18723
13185fd2 18724#: builtin/remote.c:1310
9917eca7
YJP
18725#, c-format
18726msgid "URL: %s"
18727msgstr "URL:%s"
18728
13185fd2 18729#: builtin/remote.c:1326
9917eca7
YJP
18730#, c-format
18731msgid " * [would prune] %s"
18732msgstr " * [將刪除] %s"
18733
13185fd2 18734#: builtin/remote.c:1329
9917eca7
YJP
18735#, c-format
18736msgid " * [pruned] %s"
18737msgstr " * [已刪除] %s"
18738
13185fd2 18739#: builtin/remote.c:1374
9917eca7
YJP
18740msgid "prune remotes after fetching"
18741msgstr "抓取後清除遠端"
18742
13185fd2 18743#: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
9917eca7
YJP
18744#, c-format
18745msgid "No such remote '%s'"
18746msgstr "沒有此遠端 '%s'"
18747
13185fd2 18748#: builtin/remote.c:1453
9917eca7
YJP
18749msgid "add branch"
18750msgstr "新增分支"
18751
13185fd2 18752#: builtin/remote.c:1460
9917eca7
YJP
18753msgid "no remote specified"
18754msgstr "未指定遠端"
18755
13185fd2 18756#: builtin/remote.c:1477
9917eca7
YJP
18757msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18758msgstr "查詢推送 URL 位址,而非取得 URL 位址"
18759
13185fd2 18760#: builtin/remote.c:1479
9917eca7
YJP
18761msgid "return all URLs"
18762msgstr "返回所有 URL 位址"
18763
13185fd2 18764#: builtin/remote.c:1507
9917eca7
YJP
18765#, c-format
18766msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18767msgstr "沒有給遠端版本庫 '%s' 設定 URL"
18768
13185fd2 18769#: builtin/remote.c:1533
9917eca7
YJP
18770msgid "manipulate push URLs"
18771msgstr "動作推送 URLS"
18772
13185fd2 18773#: builtin/remote.c:1535
9917eca7
YJP
18774msgid "add URL"
18775msgstr "新增 URL"
18776
13185fd2 18777#: builtin/remote.c:1537
9917eca7
YJP
18778msgid "delete URLs"
18779msgstr "刪除 URL"
18780
13185fd2 18781#: builtin/remote.c:1544
9917eca7
YJP
18782msgid "--add --delete doesn't make sense"
18783msgstr "--add --delete 無意義"
18784
13185fd2 18785#: builtin/remote.c:1583
9917eca7
YJP
18786#, c-format
18787msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18788msgstr "無效的舊 URL 符合範本:%s"
18789
13185fd2 18790#: builtin/remote.c:1591
9917eca7
YJP
18791#, c-format
18792msgid "No such URL found: %s"
18793msgstr "未找到此 URL:%s"
18794
13185fd2 18795#: builtin/remote.c:1593
9917eca7
YJP
18796msgid "Will not delete all non-push URLs"
18797msgstr "將不會刪除所有非推送 URL 位址"
18798
9917eca7
YJP
18799#: builtin/repack.c:23
18800msgid "git repack [<options>]"
18801msgstr "git repack [<選項>]"
18802
18803#: builtin/repack.c:28
18804msgid ""
18805"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
18806"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18807msgstr ""
18808"增量 repack 和 bitmap 索引不相容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
18809"或禁用 pack.writebitmaps 設定。"
18810
18811#: builtin/repack.c:191
18812msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18813msgstr "無法開始 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
18814
13185fd2 18815#: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
9917eca7
YJP
18816msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18817msgstr "repack:期望來自 pack-objects 的完整十六進位物件 ID。"
18818
13185fd2 18819#: builtin/repack.c:254
9917eca7
YJP
18820msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18821msgstr "無法完成 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
18822
13185fd2 18823#: builtin/repack.c:292
9917eca7
YJP
18824msgid "pack everything in a single pack"
18825msgstr "所有內容打包到一個包檔案中"
18826
13185fd2 18827#: builtin/repack.c:294
9917eca7
YJP
18828msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18829msgstr "和 -a 相同,並將無法取得的物件設為鬆散物件"
18830
13185fd2 18831#: builtin/repack.c:297
9917eca7
YJP
18832msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18833msgstr "刪除多餘的包,執行 git-prune-packed"
18834
13185fd2 18835#: builtin/repack.c:299
9917eca7
YJP
18836msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18837msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-delta"
18838
13185fd2 18839#: builtin/repack.c:301
9917eca7
YJP
18840msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18841msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-object"
18842
13185fd2 18843#: builtin/repack.c:303
9917eca7
YJP
18844msgid "do not run git-update-server-info"
18845msgstr "不執行 git-update-server-info"
18846
13185fd2 18847#: builtin/repack.c:306
9917eca7
YJP
18848msgid "pass --local to git-pack-objects"
18849msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --local"
18850
13185fd2 18851#: builtin/repack.c:308
9917eca7
YJP
18852msgid "write bitmap index"
18853msgstr "寫 bitmap 索引"
18854
13185fd2 18855#: builtin/repack.c:310
9917eca7
YJP
18856msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18857msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --delta-islands"
18858
13185fd2 18859#: builtin/repack.c:311
9917eca7
YJP
18860msgid "approxidate"
18861msgstr "近似日期"
18862
13185fd2 18863#: builtin/repack.c:312
9917eca7
YJP
18864msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18865msgstr "使用 -A,不要將早於提供時間的物件過期"
18866
13185fd2 18867#: builtin/repack.c:314
9917eca7
YJP
18868msgid "with -a, repack unreachable objects"
18869msgstr "使用 -a ,重新對無法取得物件打包"
18870
13185fd2 18871#: builtin/repack.c:316
9917eca7
YJP
18872msgid "size of the window used for delta compression"
18873msgstr "用於增量壓縮的視窗值"
18874
13185fd2 18875#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
9917eca7
YJP
18876msgid "bytes"
18877msgstr "位元組"
18878
13185fd2 18879#: builtin/repack.c:318
9917eca7
YJP
18880msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18881msgstr "和上面的相似,但限制記憶體大小而非條目數"
18882
13185fd2 18883#: builtin/repack.c:320
9917eca7
YJP
18884msgid "limits the maximum delta depth"
18885msgstr "限制最大增量深度"
18886
13185fd2 18887#: builtin/repack.c:322
9917eca7
YJP
18888msgid "limits the maximum number of threads"
18889msgstr "限制最大執行緒數"
18890
13185fd2 18891#: builtin/repack.c:324
9917eca7 18892msgid "maximum size of each packfile"
13185fd2 18893msgstr "每個 packfile 的最大尺寸"
9917eca7 18894
13185fd2 18895#: builtin/repack.c:326
9917eca7
YJP
18896msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18897msgstr "對標記為 .keep 的包中的物件重新打包"
18898
13185fd2 18899#: builtin/repack.c:328
9917eca7
YJP
18900msgid "do not repack this pack"
18901msgstr "不要對該包檔案重新打包"
18902
13185fd2 18903#: builtin/repack.c:338
9917eca7
YJP
18904msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18905msgstr "不能刪除珍品版本庫中的打包檔案"
18906
13185fd2 18907#: builtin/repack.c:342
9917eca7
YJP
18908msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18909msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不相容"
18910
13185fd2 18911#: builtin/repack.c:425
9917eca7
YJP
18912msgid "Nothing new to pack."
18913msgstr "沒有新的要打包。"
18914
13185fd2 18915#: builtin/repack.c:486
9917eca7
YJP
18916#, c-format
18917msgid ""
18918"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18919"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18920"WARNING: replace them with the new version of the\n"
18921"WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
18922"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18923"WARNING: original names also failed.\n"
18924"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18925msgstr ""
18926"警告:為了將包檔案取代為新版本,一些使用中的包已經\n"
18927"警告:透過新增 old- 前綴的方式重新命名。但是動作失敗,\n"
18928"警告:並且嘗試重新命名改回原有檔案名的動作也失敗。\n"
18929"警告:請手動將 %s 下的這些檔案重新命名:\n"
18930
13185fd2 18931#: builtin/repack.c:534
9917eca7
YJP
18932#, c-format
18933msgid "failed to remove '%s'"
18934msgstr "刪除 '%s' 失敗"
18935
18936#: builtin/replace.c:22
18937msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18938msgstr "git replace [-f] <物件> <取代物>"
18939
18940#: builtin/replace.c:23
18941msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18942msgstr "git replace [-f] --edit <物件>"
18943
18944#: builtin/replace.c:24
18945msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18946msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
18947
18948#: builtin/replace.c:25
18949msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18950msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18951
18952#: builtin/replace.c:26
18953msgid "git replace -d <object>..."
18954msgstr "git replace -d <物件>..."
18955
18956#: builtin/replace.c:27
18957msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18958msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
18959
18960#: builtin/replace.c:90
18961#, c-format
18962msgid ""
18963"invalid replace format '%s'\n"
18964"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18965msgstr ""
18966"無效的取代格式 '%s'\n"
18967"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
18968
18969#: builtin/replace.c:125
18970#, c-format
18971msgid "replace ref '%s' not found"
18972msgstr "未發現取代引用 '%s'"
18973
18974#: builtin/replace.c:141
18975#, c-format
18976msgid "Deleted replace ref '%s'"
18977msgstr "已刪除取代引用 '%s'"
18978
18979#: builtin/replace.c:153
18980#, c-format
18981msgid "'%s' is not a valid ref name"
18982msgstr "'%s' 不是一個有效的引用名"
18983
18984#: builtin/replace.c:158
18985#, c-format
18986msgid "replace ref '%s' already exists"
18987msgstr "取代引用 '%s' 已經存在"
18988
18989#: builtin/replace.c:178
18990#, c-format
18991msgid ""
18992"Objects must be of the same type.\n"
18993"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18994"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18995msgstr ""
18996"物件必須屬於同一類型。\n"
18997"'%s' 指向 '%s' 類型的取代物件\n"
18998"而 '%s' 指向 '%s' 類型的取代物件。"
18999
19000#: builtin/replace.c:229
19001#, c-format
19002msgid "unable to open %s for writing"
19003msgstr "無法為寫入開啟 %s"
19004
19005#: builtin/replace.c:242
19006msgid "cat-file reported failure"
19007msgstr "cat-file 報告失敗"
19008
19009#: builtin/replace.c:258
19010#, c-format
19011msgid "unable to open %s for reading"
19012msgstr "無法為讀取開啟 %s"
19013
19014#: builtin/replace.c:272
19015msgid "unable to spawn mktree"
19016msgstr "無法啟動 mktree"
19017
19018#: builtin/replace.c:276
19019msgid "unable to read from mktree"
19020msgstr "無法從 mktree 讀取"
19021
19022#: builtin/replace.c:285
19023msgid "mktree reported failure"
19024msgstr "mktree 報告失敗"
19025
19026#: builtin/replace.c:289
19027msgid "mktree did not return an object name"
19028msgstr "mktree 沒有返回一個物件名"
19029
19030#: builtin/replace.c:298
19031#, c-format
19032msgid "unable to fstat %s"
19033msgstr "無法對 %s 執行 fstat"
19034
19035#: builtin/replace.c:303
19036msgid "unable to write object to database"
19037msgstr "無法向資料庫寫入物件"
19038
19039#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423
19040#: builtin/replace.c:453
19041#, c-format
19042msgid "not a valid object name: '%s'"
19043msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'"
19044
19045#: builtin/replace.c:326
19046#, c-format
19047msgid "unable to get object type for %s"
19048msgstr "無法得到 %s 的物件類型"
19049
19050#: builtin/replace.c:342
19051msgid "editing object file failed"
19052msgstr "編輯物件檔案失敗"
19053
19054#: builtin/replace.c:351
19055#, c-format
19056msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19057msgstr "新物件和舊物件相同:'%s'"
19058
19059#: builtin/replace.c:384
19060#, c-format
19061msgid "could not parse %s as a commit"
19062msgstr "無法將 %s 解析為一個提交"
19063
19064#: builtin/replace.c:415
19065#, c-format
19066msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19067msgstr "提交 '%s' 中含有損壞的合併標籤"
19068
19069#: builtin/replace.c:417
19070#, c-format
19071msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19072msgstr "提交 '%s' 中含有格式錯誤的合併標籤"
19073
19074#: builtin/replace.c:429
19075#, c-format
19076msgid ""
19077"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19078"instead of --graft"
19079msgstr "原始提交 '%s' 包含已經捨棄的合併標籤 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
19080
19081#: builtin/replace.c:468
19082#, c-format
19083msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19084msgstr "原始提交 '%s' 中有一個 gpg 簽名"
19085
19086#: builtin/replace.c:469
19087msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19088msgstr "在取代的提交中簽名將被移除!"
19089
19090#: builtin/replace.c:479
19091#, c-format
19092msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19093msgstr "不能為 '%s' 寫取代提交"
19094
19095#: builtin/replace.c:487
19096#, c-format
19097msgid "graft for '%s' unnecessary"
19098msgstr "對 '%s' 移植沒有必要"
19099
19100#: builtin/replace.c:491
19101#, c-format
19102msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19103msgstr "新提交和舊的一樣:'%s'"
19104
19105#: builtin/replace.c:526
19106#, c-format
19107msgid ""
19108"could not convert the following graft(s):\n"
19109"%s"
19110msgstr ""
19111"不能轉換下列移植:\n"
19112"%s"
19113
19114#: builtin/replace.c:547
19115msgid "list replace refs"
19116msgstr "列出取代的引用"
19117
19118#: builtin/replace.c:548
19119msgid "delete replace refs"
19120msgstr "刪除取代的引用"
19121
19122#: builtin/replace.c:549
19123msgid "edit existing object"
19124msgstr "編輯現存的物件"
19125
19126#: builtin/replace.c:550
19127msgid "change a commit's parents"
19128msgstr "修改一個提交的父提交"
19129
19130#: builtin/replace.c:551
19131msgid "convert existing graft file"
19132msgstr "轉換現存的移植檔案"
19133
19134#: builtin/replace.c:552
19135msgid "replace the ref if it exists"
19136msgstr "如果存在則取代引用"
19137
19138#: builtin/replace.c:554
19139msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19140msgstr "不要為 --edit 動作美觀顯示內容"
19141
19142#: builtin/replace.c:555
19143msgid "use this format"
19144msgstr "使用此格式"
19145
19146#: builtin/replace.c:568
19147msgid "--format cannot be used when not listing"
19148msgstr "不列出時不能使用 --format"
19149
19150#: builtin/replace.c:576
19151msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19152msgstr "只有寫一個取代時 -f 才有意義"
19153
19154#: builtin/replace.c:580
19155msgid "--raw only makes sense with --edit"
19156msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意義"
19157
19158#: builtin/replace.c:586
19159msgid "-d needs at least one argument"
19160msgstr "-d 需要至少一個參數"
19161
19162#: builtin/replace.c:592
19163msgid "bad number of arguments"
19164msgstr "錯誤的參數個數"
19165
19166#: builtin/replace.c:598
19167msgid "-e needs exactly one argument"
19168msgstr "-e 需要且僅需要一個參數"
19169
19170#: builtin/replace.c:604
19171msgid "-g needs at least one argument"
19172msgstr "-g 需要至少一個參數"
19173
19174#: builtin/replace.c:610
19175msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19176msgstr "--convert-graft-file 不帶參數"
19177
19178#: builtin/replace.c:616
19179msgid "only one pattern can be given with -l"
19180msgstr "只能為 -l 提供一個模式"
19181
19182#: builtin/rerere.c:13
19183msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19184msgstr "git rerere [clear | forget <路徑>... | status | remaining | diff | gc]"
19185
19186#: builtin/rerere.c:60
19187msgid "register clean resolutions in index"
19188msgstr "在索引中註冊乾淨的解決方案"
19189
19190#: builtin/rerere.c:79
19191msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19192msgstr "沒有路徑的 'git rerere forget' 已經過時"
19193
19194#: builtin/rerere.c:113
19195#, c-format
19196msgid "unable to generate diff for '%s'"
19197msgstr "無法為 '%s' 生成差異"
19198
19199#: builtin/reset.c:32
19200msgid ""
19201"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19202msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
19203
19204#: builtin/reset.c:33
13185fd2
YJP
19205#| msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
19206msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19207msgstr "git reset [-q] [<樹或提交>] [--] <路徑規格>..."
9917eca7
YJP
19208
19209#: builtin/reset.c:34
13185fd2
YJP
19210msgid ""
19211"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19212msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<樹或提交>]"
9917eca7 19213
13185fd2
YJP
19214#: builtin/reset.c:35
19215#| msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
19216msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19217msgstr "git reset --patch [<樹或提交>] [--] [<路徑規格>...]"
19218
19219#: builtin/reset.c:41
9917eca7
YJP
19220msgid "mixed"
19221msgstr "混雜"
19222
13185fd2 19223#: builtin/reset.c:41
9917eca7
YJP
19224msgid "soft"
19225msgstr "軟性"
19226
13185fd2 19227#: builtin/reset.c:41
9917eca7
YJP
19228msgid "hard"
19229msgstr "硬性"
19230
13185fd2 19231#: builtin/reset.c:41
9917eca7
YJP
19232msgid "merge"
19233msgstr "合併"
19234
13185fd2 19235#: builtin/reset.c:41
9917eca7
YJP
19236msgid "keep"
19237msgstr "保持"
19238
13185fd2 19239#: builtin/reset.c:82
9917eca7
YJP
19240msgid "You do not have a valid HEAD."
19241msgstr "您沒有一個有效的 HEAD。"
19242
13185fd2 19243#: builtin/reset.c:84
9917eca7
YJP
19244msgid "Failed to find tree of HEAD."
19245msgstr "無法找到 HEAD 指向的樹。"
19246
13185fd2 19247#: builtin/reset.c:90
9917eca7
YJP
19248#, c-format
19249msgid "Failed to find tree of %s."
19250msgstr "無法找到 %s 指向的樹。"
19251
13185fd2 19252#: builtin/reset.c:115
9917eca7
YJP
19253#, c-format
19254msgid "HEAD is now at %s"
19255msgstr "HEAD 現在位於 %s"
19256
19257# 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
13185fd2 19258#: builtin/reset.c:194
9917eca7
YJP
19259#, c-format
19260msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19261msgstr "在合併過程中不能做%s重設動作。"
19262
13185fd2
YJP
19263#: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:519 builtin/stash.c:594
19264#: builtin/stash.c:618
9917eca7
YJP
19265msgid "be quiet, only report errors"
19266msgstr "安靜模式,只報告錯誤"
19267
13185fd2 19268#: builtin/reset.c:296
9917eca7
YJP
19269msgid "reset HEAD and index"
19270msgstr "重設 HEAD 和索引"
19271
13185fd2 19272#: builtin/reset.c:297
9917eca7
YJP
19273msgid "reset only HEAD"
19274msgstr "只重設 HEAD"
19275
13185fd2 19276#: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
9917eca7
YJP
19277msgid "reset HEAD, index and working tree"
19278msgstr "重設 HEAD、索引和工作區"
19279
13185fd2 19280#: builtin/reset.c:303
9917eca7
YJP
19281msgid "reset HEAD but keep local changes"
19282msgstr "重設 HEAD 但儲存本機變更"
19283
13185fd2 19284#: builtin/reset.c:309
9917eca7
YJP
19285msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19286msgstr "將刪除的路徑標記為稍後新增"
19287
13185fd2 19288#: builtin/reset.c:343
9917eca7
YJP
19289#, c-format
19290msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19291msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的版本。"
19292
13185fd2 19293#: builtin/reset.c:351
9917eca7
YJP
19294#, c-format
19295msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19296msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的樹狀物件。"
19297
13185fd2 19298#: builtin/reset.c:360
9917eca7
YJP
19299msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19300msgstr "--patch 與 --{hard、mixed、soft} 選項不相容"
19301
13185fd2 19302#: builtin/reset.c:370
9917eca7
YJP
19303msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19304msgstr "--mixed 帶路徑已棄用,而是用 'git reset -- <路徑>'。"
19305
19306# 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
13185fd2 19307#: builtin/reset.c:372
9917eca7
YJP
19308#, c-format
19309msgid "Cannot do %s reset with paths."
19310msgstr "不能帶路徑進行%s重設。"
19311
19312# 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
13185fd2 19313#: builtin/reset.c:387
9917eca7
YJP
19314#, c-format
19315msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19316msgstr "不能對純版本庫進行%s重設"
19317
13185fd2 19318#: builtin/reset.c:391
9917eca7
YJP
19319msgid "-N can only be used with --mixed"
19320msgstr "-N 只能和 --mixed 同時使用"
19321
13185fd2 19322#: builtin/reset.c:412
9917eca7
YJP
19323msgid "Unstaged changes after reset:"
19324msgstr "重設後取消暫存的變更:"
19325
13185fd2 19326#: builtin/reset.c:415
9917eca7
YJP
19327#, c-format
19328msgid ""
19329"\n"
19330"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
19331"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
19332"to make this the default.\n"
19333msgstr ""
19334"\n"
19335"重設後,枚舉未暫存變更花費了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情況。\n"
19336"將設定變數 reset.quiet 設定為 true 可使其成為預設值。\n"
19337
13185fd2 19338#: builtin/reset.c:425
9917eca7
YJP
19339#, c-format
19340msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
19341msgstr "不能重設索引檔案至版本 '%s'。"
19342
13185fd2 19343#: builtin/reset.c:429
9917eca7
YJP
19344msgid "Could not write new index file."
19345msgstr "不能寫入新的索引檔案。"
19346
19347#: builtin/rev-list.c:411
19348msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
19349msgstr "不能同時使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 選項"
19350
19351#: builtin/rev-list.c:472
19352msgid "object filtering requires --objects"
19353msgstr "物件過濾需要 --objects"
19354
19355#: builtin/rev-list.c:522
19356msgid "rev-list does not support display of notes"
19357msgstr "rev-list 不支援顯示註解"
19358
19359#: builtin/rev-list.c:525
19360msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
19361msgstr "不能將 --use-bitmap-index 和物件過濾組合使用"
19362
19363#: builtin/rev-parse.c:408
19364msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
19365msgstr "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]"
19366
19367#: builtin/rev-parse.c:413
19368msgid "keep the `--` passed as an arg"
19369msgstr "保持 `--` 作為一個參數傳遞"
19370
19371#: builtin/rev-parse.c:415
19372msgid "stop parsing after the first non-option argument"
19373msgstr "遇到第一個非選項參數後停止解析"
19374
19375#: builtin/rev-parse.c:418
19376msgid "output in stuck long form"
19377msgstr "以固定長格式輸出"
19378
19379#: builtin/rev-parse.c:551
19380msgid ""
19381"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
19382" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
19383" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
19384"\n"
19385"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
19386msgstr ""
19387"git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]\n"
19388" 或者:git rev-parse --sq-quote [<參數>...]\n"
19389" 或者:git rev-parse [<選項>] [<參數>...]\n"
19390"\n"
19391"初次使用時執行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 來獲得更多訊息。"
19392
19393#: builtin/revert.c:24
19394msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
19395msgstr "git revert [<選項>] <提交號>..."
19396
19397#: builtin/revert.c:25
19398msgid "git revert <subcommand>"
19399msgstr "git revert <子指令>"
19400
19401#: builtin/revert.c:30
19402msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
19403msgstr "git cherry-pick [<選項>] <提交號>..."
19404
19405#: builtin/revert.c:31
19406msgid "git cherry-pick <subcommand>"
19407msgstr "git cherry-pick <子指令>"
19408
19409#: builtin/revert.c:72
19410#, c-format
19411msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
19412msgstr "選項 `%s' 期望一個大於零的數字"
19413
19414#: builtin/revert.c:92
19415#, c-format
19416msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19417msgstr "%s:%s 不能和 %s 同時使用"
19418
19419#: builtin/revert.c:102
19420msgid "end revert or cherry-pick sequence"
19421msgstr "終止反轉或揀選動作"
19422
19423#: builtin/revert.c:103
19424msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
19425msgstr "繼續反轉或揀選動作"
19426
19427#: builtin/revert.c:104
19428msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
19429msgstr "取消反轉或揀選動作"
19430
19431#: builtin/revert.c:105
19432msgid "skip current commit and continue"
19433msgstr "跳過目前提交並繼續"
19434
19435#: builtin/revert.c:107
19436msgid "don't automatically commit"
19437msgstr "不要自動提交"
19438
19439#: builtin/revert.c:108
19440msgid "edit the commit message"
19441msgstr "編輯提交說明"
19442
19443#: builtin/revert.c:111
19444msgid "parent-number"
19445msgstr "父編號"
19446
19447#: builtin/revert.c:112
19448msgid "select mainline parent"
19449msgstr "選擇主幹父提交編號"
19450
19451#: builtin/revert.c:114
19452msgid "merge strategy"
19453msgstr "合併策略"
19454
19455#: builtin/revert.c:116
19456msgid "option for merge strategy"
19457msgstr "合併策略的選項"
19458
19459#: builtin/revert.c:125
19460msgid "append commit name"
19461msgstr "追加提交名稱"
19462
19463#: builtin/revert.c:127
19464msgid "preserve initially empty commits"
19465msgstr "保留初始化的空提交"
19466
19467#: builtin/revert.c:129
19468msgid "keep redundant, empty commits"
19469msgstr "保持多餘的、空的提交"
19470
19471#: builtin/revert.c:232
19472msgid "revert failed"
19473msgstr "還原失敗"
19474
19475#: builtin/revert.c:245
19476msgid "cherry-pick failed"
19477msgstr "揀選失敗"
19478
19479#: builtin/rm.c:19
19480msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
19481msgstr "git rm [<選項>] [--] <檔案>..."
19482
19483#: builtin/rm.c:207
19484msgid ""
19485"the following file has staged content different from both the\n"
19486"file and the HEAD:"
19487msgid_plural ""
19488"the following files have staged content different from both the\n"
19489"file and the HEAD:"
19490msgstr[0] "如下檔案其暫存的內容和工作區及 HEAD 中的都不一樣:"
19491msgstr[1] "如下檔案其暫存的內容和工作區及 HEAD 中的都不一樣:"
19492
19493#: builtin/rm.c:212
19494msgid ""
19495"\n"
19496"(use -f to force removal)"
19497msgstr ""
19498"\n"
19499"(使用 -f 強制刪除)"
19500
19501#: builtin/rm.c:216
19502msgid "the following file has changes staged in the index:"
19503msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
19504msgstr[0] "下列檔案索引中有變更"
19505msgstr[1] "下列檔案索引中有變更"
19506
19507#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
19508msgid ""
19509"\n"
19510"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
19511msgstr ""
19512"\n"
19513"(使用 --cached 保留本機檔案,或用 -f 強制刪除)"
19514
19515#: builtin/rm.c:226
19516msgid "the following file has local modifications:"
19517msgid_plural "the following files have local modifications:"
19518msgstr[0] "如下檔案有本機修改:"
19519msgstr[1] "如下檔案有本機修改:"
19520
19521#: builtin/rm.c:242
19522msgid "do not list removed files"
19523msgstr "不列出刪除的檔案"
19524
19525#: builtin/rm.c:243
19526msgid "only remove from the index"
19527msgstr "只從索引區刪除"
19528
19529#: builtin/rm.c:244
19530msgid "override the up-to-date check"
19531msgstr "忽略檔案更新狀態檢查"
19532
19533#: builtin/rm.c:245
19534msgid "allow recursive removal"
19535msgstr "允許遞迴刪除"
19536
19537#: builtin/rm.c:247
19538msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
19539msgstr "即使沒有符合,也以零狀態離開"
19540
19541#: builtin/rm.c:289
19542msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
19543msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
19544
19545#: builtin/rm.c:307
19546#, c-format
19547msgid "not removing '%s' recursively without -r"
19548msgstr "未提供 -r 選項不會遞迴刪除 '%s'"
19549
19550#: builtin/rm.c:346
19551#, c-format
19552msgid "git rm: unable to remove %s"
19553msgstr "git rm:不能刪除 %s"
19554
19555#: builtin/send-pack.c:20
19556msgid ""
19557"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19558"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
19559"[<ref>...]\n"
19560" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19561msgstr ""
19562"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19563"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主機>:]<目錄> [<引用>...]\n"
19564" --all 和明確的 <引用> 互斥。"
19565
19566#: builtin/send-pack.c:163
19567msgid "remote name"
19568msgstr "遠端名稱"
19569
19570#: builtin/send-pack.c:177
19571msgid "use stateless RPC protocol"
19572msgstr "使用無狀態的 RPC 協定"
19573
19574#: builtin/send-pack.c:178
19575msgid "read refs from stdin"
19576msgstr "從標準輸入讀取引用"
19577
19578#: builtin/send-pack.c:179
19579msgid "print status from remote helper"
19580msgstr "列印來自遠端 helper 的狀態"
19581
19582#: builtin/shortlog.c:14
19583msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19584msgstr "git shortlog [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
19585
19586#: builtin/shortlog.c:15
19587msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19588msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<選項>]"
19589
19590#: builtin/shortlog.c:264
19591msgid "Group by committer rather than author"
19592msgstr "按照提交者分組而不是作者"
19593
19594#: builtin/shortlog.c:266
19595msgid "sort output according to the number of commits per author"
19596msgstr "根據每個作者的提交數量排序"
19597
19598#: builtin/shortlog.c:268
19599msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19600msgstr "隱藏提交說明,只提供提交數量"
19601
19602#: builtin/shortlog.c:270
19603msgid "Show the email address of each author"
19604msgstr "顯示每個作者的電子信件位址"
19605
19606#: builtin/shortlog.c:271
19607msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19608msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19609
19610#: builtin/shortlog.c:272
19611msgid "Linewrap output"
19612msgstr "折行輸出"
19613
19614#: builtin/shortlog.c:301
19615msgid "too many arguments given outside repository"
19616msgstr "版本庫外執行提供了太多的參數"
19617
19618#: builtin/show-branch.c:13
19619msgid ""
19620"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19621"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19622"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19623"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19624msgstr ""
19625"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19626"\t\t[--current] [--color[=<何時>] | --no-color] [--sparse]\n"
19627"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19628"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <萬用字元>)...]"
19629
19630#: builtin/show-branch.c:17
19631msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19632msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始點>]] [--list] [<引用>]"
19633
19634#: builtin/show-branch.c:395
19635#, c-format
19636msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19637msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19638msgstr[0] "忽略 %s,無法處理 %d 個以上的引用"
19639msgstr[1] "忽略 %s,無法處理 %d 個以上的引用"
19640
19641#: builtin/show-branch.c:548
19642#, c-format
19643msgid "no matching refs with %s"
19644msgstr "沒有和 %s 符合的引用"
19645
19646#: builtin/show-branch.c:645
19647msgid "show remote-tracking and local branches"
19648msgstr "顯示遠端追蹤的和本機的分支"
19649
19650#: builtin/show-branch.c:647
19651msgid "show remote-tracking branches"
19652msgstr "顯示遠端追蹤的分支"
19653
19654#: builtin/show-branch.c:649
19655msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19656msgstr "著色 '*!+-' 到相應的分支"
19657
19658#: builtin/show-branch.c:651
19659msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19660msgstr "顯示共同祖先後的 <n> 個提交"
19661
19662#: builtin/show-branch.c:653
19663msgid "synonym to more=-1"
19664msgstr "和 more=-1 同義"
19665
19666#: builtin/show-branch.c:654
19667msgid "suppress naming strings"
19668msgstr "不顯示字串命名"
19669
19670#: builtin/show-branch.c:656
19671msgid "include the current branch"
19672msgstr "包括目前分支"
19673
19674#: builtin/show-branch.c:658
19675msgid "name commits with their object names"
19676msgstr "以物件名字命名提交"
19677
19678#: builtin/show-branch.c:660
19679msgid "show possible merge bases"
19680msgstr "顯示可能合併的基礎"
19681
19682#: builtin/show-branch.c:662
19683msgid "show refs unreachable from any other ref"
19684msgstr "顯示沒有任何引用的的引用"
19685
19686#: builtin/show-branch.c:664
19687msgid "show commits in topological order"
19688msgstr "以拓撲順序顯示提交"
19689
19690#: builtin/show-branch.c:667
19691msgid "show only commits not on the first branch"
19692msgstr "只顯示不在第一個分支上的提交"
19693
19694#: builtin/show-branch.c:669
19695msgid "show merges reachable from only one tip"
19696msgstr "顯示僅一個分支可存取的合併提交"
19697
19698#: builtin/show-branch.c:671
19699msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19700msgstr "拓撲方式排序,並儘可能地保持日期順序"
19701
19702#: builtin/show-branch.c:674
19703msgid "<n>[,<base>]"
19704msgstr "<n>[,<base>]"
19705
19706#: builtin/show-branch.c:675
19707msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19708msgstr "顯示從起始點開始的 <n> 條最近的引用日誌記錄"
19709
19710#: builtin/show-branch.c:711
19711msgid ""
19712"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19713msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不相容"
19714
19715#: builtin/show-branch.c:735
19716msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19717msgstr "未提供分支,且 HEAD 無效"
19718
19719#: builtin/show-branch.c:738
19720msgid "--reflog option needs one branch name"
19721msgstr "選項 --reflog 需要一個分支名"
19722
19723#: builtin/show-branch.c:741
19724#, c-format
19725msgid "only %d entry can be shown at one time."
19726msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19727msgstr[0] "一次只能顯示 %d 個條目。"
19728msgstr[1] "一次只能顯示 %d 個條目。"
19729
19730#: builtin/show-branch.c:745
19731#, c-format
19732msgid "no such ref %s"
19733msgstr "無此引用 %s"
19734
19735#: builtin/show-branch.c:831
19736#, c-format
19737msgid "cannot handle more than %d rev."
19738msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19739msgstr[0] "不能處理 %d 個以上的版本。"
19740msgstr[1] "不能處理 %d 個以上的版本。"
19741
19742#: builtin/show-branch.c:835
19743#, c-format
19744msgid "'%s' is not a valid ref."
19745msgstr "'%s' 不是一個有效的引用。"
19746
19747#: builtin/show-branch.c:838
19748#, c-format
19749msgid "cannot find commit %s (%s)"
19750msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
19751
19752#: builtin/show-ref.c:12
19753msgid ""
19754"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19755"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19756msgstr ""
19757"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19758"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
19759
19760#: builtin/show-ref.c:13
19761msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19762msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
19763
19764#: builtin/show-ref.c:162
19765msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19766msgstr "只顯示標籤(可以和頭共用)"
19767
19768#: builtin/show-ref.c:163
19769msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19770msgstr "只顯示頭(可以和標籤共用)"
19771
19772#: builtin/show-ref.c:164
19773msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19774msgstr "更嚴格的引用檢測,需要精確的引用路徑"
19775
19776#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19777msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19778msgstr "顯示 HEAD 引用,即使被過濾掉"
19779
19780#: builtin/show-ref.c:171
19781msgid "dereference tags into object IDs"
19782msgstr "轉換標籤到物件 ID"
19783
19784#: builtin/show-ref.c:173
19785msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19786msgstr "只顯示使用 <n> 個數字的 SHA1 雜湊"
19787
19788#: builtin/show-ref.c:177
19789msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19790msgstr "不列印結果到標準輸出(例如與 --verify 參數共用)"
19791
19792#: builtin/show-ref.c:179
19793msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19794msgstr "顯示從標準輸入中讀入的不在本機版本庫中的引用"
19795
13185fd2
YJP
19796#: builtin/sparse-checkout.c:20
19797msgid "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <options>"
19798msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <選項>"
19799
19800#: builtin/sparse-checkout.c:61
19801msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
19802msgstr "這不是稀疏工作區(sparse-checkout 檔案可能不存在)"
19803
19804#: builtin/sparse-checkout.c:220
19805msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
19806msgstr "無法設定 extensions.worktreeConfig 設定"
19807
19808#: builtin/sparse-checkout.c:237
19809msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
19810msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
19811
19812#: builtin/sparse-checkout.c:256
19813msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
19814msgstr "以 cone 模式初始化稀疏簽出"
19815
19816#: builtin/sparse-checkout.c:262
19817#| msgid "skip applying sparse checkout filter"
19818msgid "initialize sparse-checkout"
19819msgstr "初始化稀疏簽出"
19820
19821#: builtin/sparse-checkout.c:295
19822#, c-format
19823#| msgid "failed to open '%s': %s"
19824msgid "failed to open '%s'"
19825msgstr "無法開啟「%s」"
19826
19827#: builtin/sparse-checkout.c:361
19828#| msgid "git hash-object --stdin-paths"
19829msgid "git sparse-checkout set (--stdin | <patterns>)"
19830msgstr "git sparse-checkout set (--stdin | <樣式>)"
19831
19832#: builtin/sparse-checkout.c:378
19833#| msgid "read updates from stdin"
19834msgid "read patterns from standard in"
19835msgstr "從標準輸入讀取樣式"
19836
19837#: builtin/sparse-checkout.c:384
19838#| msgid "skip applying sparse checkout filter"
19839msgid "set sparse-checkout patterns"
19840msgstr "設定稀疏簽出樣式"
19841
19842#: builtin/sparse-checkout.c:447
19843#| msgid "skip applying sparse checkout filter"
19844msgid "disable sparse-checkout"
19845msgstr "停用稀疏簽出"
19846
19847#: builtin/sparse-checkout.c:459
19848#| msgid "unable to get current working directory"
19849msgid "error while refreshing working directory"
19850msgstr "重新整理工作目錄時發生錯誤"
19851
9917eca7
YJP
19852#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19853msgid "git stash list [<options>]"
19854msgstr "git stash list [<選項>]"
19855
19856#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19857msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19858msgstr "git stash show [<選項>] [<stash>]"
19859
19860#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19861msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19862msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19863
19864#: builtin/stash.c:25
19865msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19866msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19867
19868#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19869msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19870msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
19871
19872#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19873msgid "git stash clear"
19874msgstr "git stash clear"
19875
19876#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19877msgid ""
19878"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19879" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19880" [--] [<pathspec>...]]"
19881msgstr ""
19882"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19883" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
19884" [--] [<路徑規格>...]]"
19885
19886#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19887msgid ""
19888"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19889" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19890msgstr ""
19891"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19892" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
19893
19894#: builtin/stash.c:52
19895msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19896msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19897
19898#: builtin/stash.c:57
19899msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19900msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19901
19902#: builtin/stash.c:72
19903msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19904msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
19905
19906#: builtin/stash.c:127
19907#, c-format
19908msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19909msgstr "'%s' 不像是一個儲藏提交"
19910
19911#: builtin/stash.c:147
19912#, c-format
19913msgid "Too many revisions specified:%s"
19914msgstr "指定了太多的版本:%s"
19915
13185fd2 19916#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:549
9917eca7
YJP
19917msgid "No stash entries found."
19918msgstr "未發現儲藏條目。"
19919
19920#: builtin/stash.c:175
19921#, c-format
19922msgid "%s is not a valid reference"
19923msgstr "%s 不是一個有效的引用名"
19924
19925#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19926msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19927msgstr "git stash clear 不支援參數"
19928
19929#: builtin/stash.c:403
19930msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19931msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
19932
19933#: builtin/stash.c:414
19934#, c-format
19935msgid "could not generate diff %s^!."
19936msgstr "無法生成差異 %s^!."
19937
19938#: builtin/stash.c:421
19939msgid "conflicts in index.Try without --index."
19940msgstr "索引中有衝突。嘗試不用 --index。"
19941
19942#: builtin/stash.c:427
19943msgid "could not save index tree"
19944msgstr "不能儲存索引樹"
19945
19946#: builtin/stash.c:436
19947msgid "could not restore untracked files from stash"
19948msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
19949
19950#: builtin/stash.c:450
19951#, c-format
19952msgid "Merging %s with %s"
19953msgstr "正在合併 %s 和 %s"
19954
13185fd2 19955#: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:681
9917eca7
YJP
19956msgid "Index was not unstashed."
19957msgstr "索引未從儲藏中復原。"
19958
13185fd2 19959#: builtin/stash.c:521 builtin/stash.c:620
9917eca7
YJP
19960msgid "attempt to recreate the index"
19961msgstr "嘗試重建索引"
19962
13185fd2 19963#: builtin/stash.c:554
9917eca7
YJP
19964#, c-format
19965msgid "Dropped %s (%s)"
19966msgstr "捨棄了 %s(%s)"
19967
13185fd2 19968#: builtin/stash.c:557
9917eca7
YJP
19969#, c-format
19970msgid "%s: Could not drop stash entry"
19971msgstr "%s:無法捨棄儲藏條目"
19972
13185fd2 19973#: builtin/stash.c:582
9917eca7
YJP
19974#, c-format
19975msgid "'%s' is not a stash reference"
19976msgstr "'%s' 不是一個儲藏引用"
19977
13185fd2 19978#: builtin/stash.c:632 git-legacy-stash.sh:695
9917eca7
YJP
19979msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19980msgstr "儲藏條目被保留以備您再次需要。"
19981
13185fd2 19982#: builtin/stash.c:655 git-legacy-stash.sh:713
9917eca7
YJP
19983msgid "No branch name specified"
19984msgstr "未指定分支名"
19985
13185fd2 19986#: builtin/stash.c:795 builtin/stash.c:832
9917eca7
YJP
19987#, c-format
19988msgid "Cannot update %s with %s"
19989msgstr "無法用 %2$s 更新 %1$s"
19990
13185fd2 19991#: builtin/stash.c:813 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
9917eca7
YJP
19992msgid "stash message"
19993msgstr "儲藏說明"
19994
13185fd2 19995#: builtin/stash.c:823
9917eca7
YJP
19996msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19997msgstr "\"git stash store\" 需要一個 <提交> 參數"
19998
13185fd2 19999#: builtin/stash.c:1045 git-legacy-stash.sh:218
9917eca7
YJP
20000msgid "No changes selected"
20001msgstr "沒有選擇變更"
20002
20003#: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150
20004msgid "You do not have the initial commit yet"
20005msgstr "您尚未建立初始提交"
20006
20007#: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165
20008msgid "Cannot save the current index state"
20009msgstr "無法儲存目前索引狀態"
20010
20011#: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180
20012msgid "Cannot save the untracked files"
20013msgstr "無法儲存未追蹤檔案"
20014
13185fd2
YJP
20015#: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:201
20016#: git-legacy-stash.sh:214
9917eca7
YJP
20017msgid "Cannot save the current worktree state"
20018msgstr "無法儲存目前工作區狀態"
20019
13185fd2 20020#: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:234
9917eca7
YJP
20021msgid "Cannot record working tree state"
20022msgstr "不能記錄工作區狀態"
20023
13185fd2 20024#: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:338
9917eca7
YJP
20025msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20026msgstr "不能同時使用參數 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
20027
20028#: builtin/stash.c:1294
20029msgid "Did you forget to 'git add'?"
20030msgstr "您是否忘了執行 'git add'?"
20031
13185fd2 20032#: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:346
9917eca7
YJP
20033msgid "No local changes to save"
20034msgstr "沒有要儲存的本機修改"
20035
13185fd2 20036#: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:351
9917eca7
YJP
20037msgid "Cannot initialize stash"
20038msgstr "無法初始化儲藏"
20039
13185fd2 20040#: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:355
9917eca7
YJP
20041msgid "Cannot save the current status"
20042msgstr "無法儲存目前狀態"
20043
20044#: builtin/stash.c:1336
20045#, c-format
20046msgid "Saved working directory and index state %s"
20047msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 %s"
20048
13185fd2 20049#: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:385
9917eca7
YJP
20050msgid "Cannot remove worktree changes"
20051msgstr "無法刪除工作區變更"
20052
20053#: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
20054msgid "keep index"
20055msgstr "保持索引"
20056
20057#: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499
20058msgid "stash in patch mode"
20059msgstr "以修補檔模式儲藏"
20060
20061#: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
20062msgid "quiet mode"
20063msgstr "靜默模式"
20064
20065#: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
20066msgid "include untracked files in stash"
20067msgstr "儲藏中包含未追蹤檔案"
20068
20069#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
20070msgid "include ignore files"
20071msgstr "包含忽略的檔案"
20072
20073#: builtin/stash.c:1564
20074#, c-format
20075msgid "could not exec %s"
20076msgstr "不能執行 %s"
20077
20078#: builtin/stripspace.c:18
20079msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20080msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20081
20082#: builtin/stripspace.c:19
20083msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20084msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20085
20086#: builtin/stripspace.c:37
20087msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20088msgstr "跳過和移除所有的備註行"
20089
20090#: builtin/stripspace.c:40
20091msgid "prepend comment character and space to each line"
20092msgstr "為每一行的行首新增備註符和空格"
20093
13185fd2 20094#: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1970
9917eca7
YJP
20095#, c-format
20096msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20097msgstr "期望一個完整的引用名稱,卻得到 %s"
20098
13185fd2 20099#: builtin/submodule--helper.c:64
9917eca7
YJP
20100msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20101msgstr "submodule--helper print-default-remote 不帶參數"
20102
13185fd2 20103#: builtin/submodule--helper.c:102
9917eca7
YJP
20104#, c-format
20105msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20106msgstr "無法從 url '%s' 剝離一個元件"
20107
13185fd2 20108#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1380
9917eca7
YJP
20109msgid "alternative anchor for relative paths"
20110msgstr "相對路徑的替代錨記(anchor)"
20111
13185fd2 20112#: builtin/submodule--helper.c:415
9917eca7
YJP
20113msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20114msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
20115
13185fd2
YJP
20116#: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20117#: builtin/submodule--helper.c:653
9917eca7
YJP
20118#, c-format
20119msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20120msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模組 '%s' 的 url"
20121
13185fd2 20122#: builtin/submodule--helper.c:524
9917eca7
YJP
20123#, c-format
20124msgid "Entering '%s'\n"
20125msgstr "進入 '%s'\n"
20126
13185fd2 20127#: builtin/submodule--helper.c:527
9917eca7
YJP
20128#, c-format
20129msgid ""
20130"run_command returned non-zero status for %s\n"
20131"."
20132msgstr ""
20133"對 %s 執行 run_command 返回非零值。\n"
20134"."
20135
13185fd2 20136#: builtin/submodule--helper.c:549
9917eca7
YJP
20137#, c-format
20138msgid ""
20139"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20140"submodules of %s\n"
20141"."
20142msgstr ""
20143"在遞迴 %s 的子模組執行 run_command 時返回非零值。\n"
20144"."
20145
13185fd2 20146#: builtin/submodule--helper.c:565
9917eca7
YJP
20147msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20148msgstr "阻止進入每一個子模組指令的輸出"
20149
13185fd2 20150#: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1053
9917eca7
YJP
20151msgid "Recurse into nested submodules"
20152msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
20153
13185fd2 20154#: builtin/submodule--helper.c:572
9917eca7
YJP
20155msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20156msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <指令>"
20157
13185fd2 20158#: builtin/submodule--helper.c:599
9917eca7
YJP
20159#, c-format
20160msgid ""
20161"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20162"authoritative upstream."
20163msgstr "無法找到設定 '%s'。假定這個版本庫是其自身的官方上游。"
20164
13185fd2 20165#: builtin/submodule--helper.c:667
9917eca7
YJP
20166#, c-format
20167msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20168msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊 url"
20169
13185fd2 20170#: builtin/submodule--helper.c:671
9917eca7
YJP
20171#, c-format
20172msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20173msgstr "子模組 '%s'(%s)已對路徑 '%s' 註冊\n"
20174
13185fd2 20175#: builtin/submodule--helper.c:681
9917eca7
YJP
20176#, c-format
20177msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20178msgstr "警告:建議子模組 '%s' 使用指令更新模式\n"
20179
13185fd2 20180#: builtin/submodule--helper.c:688
9917eca7
YJP
20181#, c-format
20182msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20183msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊更新模式"
20184
13185fd2 20185#: builtin/submodule--helper.c:710
9917eca7
YJP
20186msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20187msgstr "阻止子模組初始化的輸出"
20188
13185fd2 20189#: builtin/submodule--helper.c:715
9917eca7
YJP
20190msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20191msgstr "git submodule--helper init [<選項>] [<路徑>]"
20192
13185fd2 20193#: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:914
9917eca7
YJP
20194#, c-format
20195msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20196msgstr "在 .gitmodules 中沒有發現路徑 '%s' 的子模組映射"
20197
13185fd2 20198#: builtin/submodule--helper.c:827
9917eca7
YJP
20199#, c-format
20200msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20201msgstr "無法解析子模組 '%s' 的 HEAD 引用"
20202
13185fd2 20203#: builtin/submodule--helper.c:854 builtin/submodule--helper.c:1023
9917eca7
YJP
20204#, c-format
20205msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20206msgstr "遞迴子模組 '%s' 失敗"
20207
13185fd2 20208#: builtin/submodule--helper.c:878 builtin/submodule--helper.c:1189
9917eca7
YJP
20209msgid "Suppress submodule status output"
20210msgstr "阻止子模組狀態輸出"
20211
13185fd2 20212#: builtin/submodule--helper.c:879
9917eca7
YJP
20213msgid ""
20214"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20215"HEAD"
20216msgstr "使用儲存在索引中的提交,而非儲存在子模組 HEAD 中的提交"
20217
13185fd2 20218#: builtin/submodule--helper.c:880
9917eca7
YJP
20219msgid "recurse into nested submodules"
20220msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
20221
13185fd2 20222#: builtin/submodule--helper.c:885
9917eca7
YJP
20223msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20224msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路徑>...]"
20225
13185fd2 20226#: builtin/submodule--helper.c:909
9917eca7
YJP
20227msgid "git submodule--helper name <path>"
20228msgstr "git submodule--helper name <路徑>"
20229
13185fd2 20230#: builtin/submodule--helper.c:973
9917eca7
YJP
20231#, c-format
20232msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20233msgstr "為 '%s' 同步子模組 url\n"
20234
13185fd2 20235#: builtin/submodule--helper.c:979
9917eca7
YJP
20236#, c-format
20237msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20238msgstr "無法為子模組路徑 '%s' 註冊 url"
20239
13185fd2 20240#: builtin/submodule--helper.c:993
9917eca7
YJP
20241#, c-format
20242msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20243msgstr "無法得到子模組 '%s' 的預設遠端關聯"
20244
13185fd2 20245#: builtin/submodule--helper.c:1004
9917eca7
YJP
20246#, c-format
20247msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20248msgstr "無法為子模組 '%s' 更新遠端關聯"
20249
13185fd2 20250#: builtin/submodule--helper.c:1051
9917eca7
YJP
20251msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20252msgstr "阻止子模組 url 同步的輸出"
20253
13185fd2 20254#: builtin/submodule--helper.c:1058
9917eca7
YJP
20255msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20256msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路徑>]"
20257
13185fd2 20258#: builtin/submodule--helper.c:1112
9917eca7
YJP
20259#, c-format
20260msgid ""
20261"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20262"really want to remove it including all of its history)"
20263msgstr ""
20264"子模組工作區 '%s' 包含一個 .git 目錄(如果您確需刪除它及其全部歷史,使用 'rm "
20265"-rf' 指令)"
20266
13185fd2 20267#: builtin/submodule--helper.c:1124
9917eca7
YJP
20268#, c-format
20269msgid ""
20270"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20271"them"
20272msgstr "子模組工作區 '%s' 包含本機修改;使用 '-f' 捨棄它們"
20273
13185fd2 20274#: builtin/submodule--helper.c:1132
9917eca7
YJP
20275#, c-format
20276msgid "Cleared directory '%s'\n"
20277msgstr "已清除目錄 '%s'\n"
20278
13185fd2 20279#: builtin/submodule--helper.c:1134
9917eca7
YJP
20280#, c-format
20281msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20282msgstr "無法移除子模組工作區 '%s'\n"
20283
13185fd2 20284#: builtin/submodule--helper.c:1145
9917eca7
YJP
20285#, c-format
20286msgid "could not create empty submodule directory %s"
20287msgstr "不能建立空的子模組目錄 %s"
20288
13185fd2 20289#: builtin/submodule--helper.c:1161
9917eca7
YJP
20290#, c-format
20291msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20292msgstr "子模組 '%s'(%s)未對路徑 '%s' 註冊\n"
20293
13185fd2 20294#: builtin/submodule--helper.c:1190
9917eca7
YJP
20295msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20296msgstr "刪除子模組工作區,即使包含本機修改"
20297
13185fd2 20298#: builtin/submodule--helper.c:1191
9917eca7
YJP
20299msgid "Unregister all submodules"
20300msgstr "將所有子模組取消註冊"
20301
13185fd2 20302#: builtin/submodule--helper.c:1196
9917eca7
YJP
20303msgid ""
20304"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
13185fd2 20305msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路徑>...]]"
9917eca7 20306
13185fd2 20307#: builtin/submodule--helper.c:1210
9917eca7
YJP
20308msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
20309msgstr "如果您確實想要對所有子模組執行取消初始化,請使用 '--all'"
20310
13185fd2
YJP
20311#: builtin/submodule--helper.c:1275
20312msgid ""
20313"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
20314"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
20315"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
20316"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
20317msgstr ""
20318
20319#: builtin/submodule--helper.c:1314 builtin/submodule--helper.c:1317
9917eca7
YJP
20320#, c-format
20321msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
20322msgstr "子模組 '%s' 不能新增版本庫備選:%s"
20323
13185fd2 20324#: builtin/submodule--helper.c:1353
9917eca7
YJP
20325#, c-format
20326msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
20327msgstr "不能識別 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
20328
13185fd2 20329#: builtin/submodule--helper.c:1360
9917eca7
YJP
20330#, c-format
20331msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
20332msgstr "不能識別 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
20333
13185fd2 20334#: builtin/submodule--helper.c:1383
9917eca7
YJP
20335msgid "where the new submodule will be cloned to"
20336msgstr "新的子模組將要複製的路徑"
20337
13185fd2 20338#: builtin/submodule--helper.c:1386
9917eca7
YJP
20339msgid "name of the new submodule"
20340msgstr "新子模組的名稱"
20341
13185fd2 20342#: builtin/submodule--helper.c:1389
9917eca7
YJP
20343msgid "url where to clone the submodule from"
20344msgstr "複製子模組的 url 位址"
20345
13185fd2 20346#: builtin/submodule--helper.c:1397
9917eca7
YJP
20347msgid "depth for shallow clones"
20348msgstr "淺複製的深度"
20349
13185fd2 20350#: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1897
9917eca7
YJP
20351msgid "force cloning progress"
20352msgstr "強制顯示複製進度"
20353
13185fd2
YJP
20354#: builtin/submodule--helper.c:1402 builtin/submodule--helper.c:1899
20355#| msgid "applying to an empty history"
20356msgid "disallow cloning into non-empty directory"
20357msgstr "不允許複製至非空白目錄"
20358
20359#: builtin/submodule--helper.c:1407
9917eca7
YJP
20360msgid ""
20361"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
20362"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
20363msgstr ""
20364"git submodule--helper clone [--prefix=<路徑>] [--quiet] [--reference <版本庫"
20365">] [--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路徑>"
20366
13185fd2
YJP
20367#: builtin/submodule--helper.c:1431
20368#, c-format
20369msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
20370msgstr "拒絕在其他子模組的 git 路徑建立/使用「%s」"
20371
20372#: builtin/submodule--helper.c:1442
9917eca7
YJP
20373#, c-format
20374msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
20375msgstr "無法複製 '%s' 到子模組路徑 '%s'"
20376
13185fd2
YJP
20377#: builtin/submodule--helper.c:1446
20378#, c-format
20379#| msgid "source directory is empty"
20380msgid "directory not empty: '%s'"
20381msgstr "目錄不是空的:「%s」"
20382
20383#: builtin/submodule--helper.c:1458
9917eca7
YJP
20384#, c-format
20385msgid "could not get submodule directory for '%s'"
20386msgstr "無法得到 '%s' 的子模組目錄"
20387
13185fd2 20388#: builtin/submodule--helper.c:1494
9917eca7
YJP
20389#, c-format
20390msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
20391msgstr "子模組 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 無效"
20392
13185fd2 20393#: builtin/submodule--helper.c:1498
9917eca7
YJP
20394#, c-format
20395msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
20396msgstr "為子模組 '%2$s' 設定的更新模式 '%1$s' 無效"
20397
13185fd2 20398#: builtin/submodule--helper.c:1594
9917eca7
YJP
20399#, c-format
20400msgid "Submodule path '%s' not initialized"
20401msgstr "子模組 '%s' 尚未初始化"
20402
13185fd2 20403#: builtin/submodule--helper.c:1598
9917eca7
YJP
20404msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
20405msgstr "也許您想要執行 'update --init'?"
20406
13185fd2 20407#: builtin/submodule--helper.c:1628
9917eca7
YJP
20408#, c-format
20409msgid "Skipping unmerged submodule %s"
20410msgstr "略過未合併的子模組 %s"
20411
13185fd2 20412#: builtin/submodule--helper.c:1657
9917eca7
YJP
20413#, c-format
20414msgid "Skipping submodule '%s'"
20415msgstr "略過子模組 '%s'"
20416
13185fd2 20417#: builtin/submodule--helper.c:1803
9917eca7
YJP
20418#, c-format
20419msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
20420msgstr "複製 '%s' 失敗。按計劃重試"
20421
13185fd2 20422#: builtin/submodule--helper.c:1814
9917eca7
YJP
20423#, c-format
20424msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
20425msgstr "第二次嘗試複製 '%s' 失敗,離開"
20426
13185fd2 20427#: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:2120
9917eca7
YJP
20428msgid "path into the working tree"
20429msgstr "到工作區的路徑"
20430
13185fd2 20431#: builtin/submodule--helper.c:1879
9917eca7
YJP
20432msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
20433msgstr "工作區中的路徑,遞迴嵌套子模組"
20434
13185fd2 20435#: builtin/submodule--helper.c:1883
9917eca7
YJP
20436msgid "rebase, merge, checkout or none"
20437msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
20438
13185fd2 20439#: builtin/submodule--helper.c:1889
9917eca7
YJP
20440msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
20441msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
20442
13185fd2 20443#: builtin/submodule--helper.c:1892
9917eca7
YJP
20444msgid "parallel jobs"
20445msgstr "並發任務"
20446
13185fd2 20447#: builtin/submodule--helper.c:1894
9917eca7
YJP
20448msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
20449msgstr "初始複製是否應該遵守推薦的淺複製選項"
20450
13185fd2 20451#: builtin/submodule--helper.c:1895
9917eca7
YJP
20452msgid "don't print cloning progress"
20453msgstr "不要輸出複製進度"
20454
13185fd2 20455#: builtin/submodule--helper.c:1904
9917eca7
YJP
20456msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
20457msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
20458
13185fd2 20459#: builtin/submodule--helper.c:1917
9917eca7
YJP
20460msgid "bad value for update parameter"
20461msgstr "update 參數取值錯誤"
20462
13185fd2 20463#: builtin/submodule--helper.c:1965
9917eca7
YJP
20464#, c-format
20465msgid ""
20466"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
20467"the superproject is not on any branch"
20468msgstr "子模組(%s)的分支設定為繼承上級項目的分支,但是上級項目不在任何分支上"
20469
13185fd2 20470#: builtin/submodule--helper.c:2088
9917eca7
YJP
20471#, c-format
20472msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
20473msgstr "無法獲得子模組 '%s' 的版本庫句柄"
20474
13185fd2 20475#: builtin/submodule--helper.c:2121
9917eca7
YJP
20476msgid "recurse into submodules"
20477msgstr "在子模組中遞迴"
20478
13185fd2 20479#: builtin/submodule--helper.c:2127
9917eca7
YJP
20480msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
20481msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<選項>] [<路徑>...]"
20482
13185fd2 20483#: builtin/submodule--helper.c:2183
9917eca7
YJP
20484msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
20485msgstr "檢查寫入 .gitmodules 檔案是否安全"
20486
13185fd2 20487#: builtin/submodule--helper.c:2186
9917eca7
YJP
20488msgid "unset the config in the .gitmodules file"
20489msgstr "取消 .gitmodules 檔案中的設定"
20490
13185fd2 20491#: builtin/submodule--helper.c:2191
9917eca7
YJP
20492msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
20493msgstr "git submodule--helper config <名稱> [<值>]"
20494
13185fd2 20495#: builtin/submodule--helper.c:2192
9917eca7
YJP
20496msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
20497msgstr "git submodule--helper config --unset <名稱>"
20498
13185fd2 20499#: builtin/submodule--helper.c:2193
9917eca7
YJP
20500msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
20501msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
20502
13185fd2 20503#: builtin/submodule--helper.c:2212 git-submodule.sh:173
9917eca7
YJP
20504#, sh-format
20505msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
20506msgstr "請確認 .gitmodules 檔案在工作區裡"
20507
13185fd2 20508#: builtin/submodule--helper.c:2262 git.c:433 git.c:684
9917eca7
YJP
20509#, c-format
20510msgid "%s doesn't support --super-prefix"
20511msgstr "%s 不支援 --super-prefix"
20512
13185fd2 20513#: builtin/submodule--helper.c:2268
9917eca7
YJP
20514#, c-format
20515msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
20516msgstr "'%s' 不是一個有效的 submodule--helper 子指令"
20517
20518#: builtin/symbolic-ref.c:8
20519msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
20520msgstr "git symbolic-ref [<選項>] <名稱> [<引用>]"
20521
20522#: builtin/symbolic-ref.c:9
20523msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
20524msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名稱>"
20525
20526#: builtin/symbolic-ref.c:40
20527msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
20528msgstr "不顯示非符號(分離的)引用的錯誤訊息"
20529
20530#: builtin/symbolic-ref.c:41
20531msgid "delete symbolic ref"
20532msgstr "刪除符號引用"
20533
20534#: builtin/symbolic-ref.c:42
20535msgid "shorten ref output"
20536msgstr "縮短引用輸出"
20537
20538#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20539msgid "reason"
20540msgstr "原因"
20541
20542#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20543msgid "reason of the update"
20544msgstr "更新的原因"
20545
20546#: builtin/tag.c:25
20547msgid ""
20548"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
20549"\t\t<tagname> [<head>]"
20550msgstr ""
20551"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <檔案>]\n"
20552"\t\t<標籤名> [<頭>]"
20553
20554#: builtin/tag.c:27
20555msgid "git tag -d <tagname>..."
20556msgstr "git tag -d <標籤名>..."
20557
20558#: builtin/tag.c:28
20559msgid ""
20560"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
20561"points-at <object>]\n"
20562"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
20563msgstr ""
20564"git tag -l [-n[<數字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
20565"at <物件>]\n"
20566"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
20567
20568#: builtin/tag.c:30
20569msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
20570msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <標籤名>..."
20571
20572#: builtin/tag.c:89
20573#, c-format
20574msgid "tag '%s' not found."
20575msgstr "未發現標籤 '%s'。"
20576
20577#: builtin/tag.c:105
20578#, c-format
20579msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
20580msgstr "已刪除標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
20581
20582#: builtin/tag.c:135
20583#, c-format
20584msgid ""
20585"\n"
20586"Write a message for tag:\n"
20587" %s\n"
20588"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
20589msgstr ""
20590"\n"
20591"輸入一個標籤說明:\n"
20592" %s\n"
20593"以 '%c' 開頭的行將被忽略。\n"
20594
20595#: builtin/tag.c:139
20596#, c-format
20597msgid ""
20598"\n"
20599"Write a message for tag:\n"
20600" %s\n"
20601"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
20602"want to.\n"
20603msgstr ""
20604"\n"
20605"輸入一個標籤說明:\n"
20606" %s\n"
20607"以 '%c' 開頭的行將被保留,如果您願意也可以刪除它們。\n"
20608
20609#: builtin/tag.c:198
20610msgid "unable to sign the tag"
20611msgstr "無法簽署標籤"
20612
20613#: builtin/tag.c:200
20614msgid "unable to write tag file"
20615msgstr "無法寫標籤檔案"
20616
20617#: builtin/tag.c:216
20618#, c-format
20619msgid ""
20620"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
20621"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
20622"\n"
20623"\tgit tag -f %s %s^{}"
20624msgstr ""
20625"您建立了一個嵌套的標籤。您的新標籤指向的物件已經是一個標籤。如果您想要\n"
20626"對其指向的目標建立標籤,使用:\n"
20627"\n"
20628"\tgit tag -f %s %s^{}"
20629
20630#: builtin/tag.c:232
20631msgid "bad object type."
20632msgstr "壞的物件類型。"
20633
20634#: builtin/tag.c:284
20635msgid "no tag message?"
20636msgstr "無標籤說明?"
20637
20638#: builtin/tag.c:291
20639#, c-format
20640msgid "The tag message has been left in %s\n"
20641msgstr "標籤說明被保留在 %s\n"
20642
20643#: builtin/tag.c:402
20644msgid "list tag names"
20645msgstr "列出標籤名稱"
20646
20647#: builtin/tag.c:404
20648msgid "print <n> lines of each tag message"
20649msgstr "每個標籤訊息列印 <n> 行"
20650
20651#: builtin/tag.c:406
20652msgid "delete tags"
20653msgstr "刪除標籤"
20654
20655#: builtin/tag.c:407
20656msgid "verify tags"
20657msgstr "驗證標籤"
20658
20659#: builtin/tag.c:409
20660msgid "Tag creation options"
20661msgstr "標籤建立選項"
20662
20663#: builtin/tag.c:411
20664msgid "annotated tag, needs a message"
20665msgstr "附註標籤,需要一個說明"
20666
20667#: builtin/tag.c:413
20668msgid "tag message"
20669msgstr "標籤說明"
20670
20671#: builtin/tag.c:415
20672msgid "force edit of tag message"
20673msgstr "強制編輯標籤說明"
20674
20675#: builtin/tag.c:416
20676msgid "annotated and GPG-signed tag"
20677msgstr "附註並附加 GPG 簽名的標籤"
20678
20679#: builtin/tag.c:419
20680msgid "use another key to sign the tag"
20681msgstr "使用另外的私鑰簽名該標籤"
20682
20683#: builtin/tag.c:420
20684msgid "replace the tag if exists"
20685msgstr "如果存在,取代現有的標籤"
20686
20687#: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
20688msgid "create a reflog"
20689msgstr "建立引用日誌"
20690
20691#: builtin/tag.c:423
20692msgid "Tag listing options"
20693msgstr "標籤列表選項"
20694
20695#: builtin/tag.c:424
20696msgid "show tag list in columns"
20697msgstr "以列的方式顯示標籤列表"
20698
20699#: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
20700msgid "print only tags that contain the commit"
20701msgstr "只列印包含該提交的標籤"
20702
20703#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
20704msgid "print only tags that don't contain the commit"
20705msgstr "只列印不包含該提交的標籤"
20706
20707#: builtin/tag.c:429
20708msgid "print only tags that are merged"
20709msgstr "只列印已經合併的標籤"
20710
20711#: builtin/tag.c:430
20712msgid "print only tags that are not merged"
20713msgstr "只列印尚未合併的標籤"
20714
20715#: builtin/tag.c:434
20716msgid "print only tags of the object"
20717msgstr "只列印指向該物件的標籤"
20718
20719#: builtin/tag.c:482
20720msgid "--column and -n are incompatible"
20721msgstr "--column 和 -n 不相容"
20722
20723#: builtin/tag.c:504
20724msgid "-n option is only allowed in list mode"
20725msgstr "-n 選項只允許用在列表顯示模式"
20726
20727#: builtin/tag.c:506
20728msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20729msgstr "--contains 選項只允許用在列表顯示模式"
20730
20731#: builtin/tag.c:508
20732msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20733msgstr "--no-contains 選項只允許用在列表顯示模式"
20734
20735#: builtin/tag.c:510
20736msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20737msgstr "--points-at 選項只允許用在列表顯示模式"
20738
20739#: builtin/tag.c:512
20740msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20741msgstr "--merged 和 --no-merged 選項只允許用在列表顯示模式"
20742
20743#: builtin/tag.c:523
20744msgid "only one -F or -m option is allowed."
20745msgstr "只允許一個 -F 或 -m 選項。"
20746
20747#: builtin/tag.c:542
20748msgid "too many params"
20749msgstr "太多參數"
20750
20751#: builtin/tag.c:548
20752#, c-format
20753msgid "'%s' is not a valid tag name."
20754msgstr "'%s' 不是一個有效的標籤名稱。"
20755
20756#: builtin/tag.c:553
20757#, c-format
20758msgid "tag '%s' already exists"
20759msgstr "標籤 '%s' 已存在"
20760
20761#: builtin/tag.c:584
20762#, c-format
20763msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20764msgstr "已更新標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
20765
13185fd2 20766#: builtin/unpack-objects.c:501
9917eca7
YJP
20767msgid "Unpacking objects"
20768msgstr "展開物件中"
20769
13185fd2 20770#: builtin/update-index.c:84
9917eca7
YJP
20771#, c-format
20772msgid "failed to create directory %s"
20773msgstr "建立目錄 %s 失敗"
20774
13185fd2 20775#: builtin/update-index.c:100
9917eca7
YJP
20776#, c-format
20777msgid "failed to create file %s"
20778msgstr "建立檔案 %s 失敗"
20779
13185fd2 20780#: builtin/update-index.c:108
9917eca7
YJP
20781#, c-format
20782msgid "failed to delete file %s"
20783msgstr "刪除檔案 %s 失敗"
20784
13185fd2 20785#: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
9917eca7
YJP
20786#, c-format
20787msgid "failed to delete directory %s"
20788msgstr "刪除目錄 %s 失敗"
20789
13185fd2 20790#: builtin/update-index.c:140
9917eca7
YJP
20791#, c-format
20792msgid "Testing mtime in '%s' "
20793msgstr "在 '%s' 中測試 mtime "
20794
13185fd2 20795#: builtin/update-index.c:154
9917eca7
YJP
20796msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20797msgstr "新增一個新檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
20798
13185fd2 20799#: builtin/update-index.c:167
9917eca7
YJP
20800msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20801msgstr "新增一個新目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
20802
13185fd2 20803#: builtin/update-index.c:180
9917eca7
YJP
20804msgid "directory stat info changes after updating a file"
20805msgstr "更新一個檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
20806
13185fd2 20807#: builtin/update-index.c:191
9917eca7
YJP
20808msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20809msgstr "在子目錄中新增檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
20810
13185fd2 20811#: builtin/update-index.c:202
9917eca7
YJP
20812msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20813msgstr "刪除一個檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
20814
13185fd2 20815#: builtin/update-index.c:215
9917eca7
YJP
20816msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20817msgstr "刪除一個目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
20818
13185fd2 20819#: builtin/update-index.c:222
9917eca7
YJP
20820msgid " OK"
20821msgstr " OK"
20822
13185fd2 20823#: builtin/update-index.c:591
9917eca7
YJP
20824msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20825msgstr "git update-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
20826
13185fd2 20827#: builtin/update-index.c:974
9917eca7
YJP
20828msgid "continue refresh even when index needs update"
20829msgstr "當索引需要更新時繼續重新整理"
20830
13185fd2 20831#: builtin/update-index.c:977
9917eca7
YJP
20832msgid "refresh: ignore submodules"
20833msgstr "重新整理:忽略子模組"
20834
13185fd2 20835#: builtin/update-index.c:980
9917eca7
YJP
20836msgid "do not ignore new files"
20837msgstr "不忽略新的檔案"
20838
13185fd2 20839#: builtin/update-index.c:982
9917eca7
YJP
20840msgid "let files replace directories and vice-versa"
20841msgstr "讓檔案取代目錄(反之亦然)"
20842
13185fd2 20843#: builtin/update-index.c:984
9917eca7
YJP
20844msgid "notice files missing from worktree"
20845msgstr "通知檔案從工作區遺失"
20846
13185fd2 20847#: builtin/update-index.c:986
9917eca7
YJP
20848msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20849msgstr "即使索引區包含未合併的條目也執行重新整理"
20850
13185fd2 20851#: builtin/update-index.c:989
9917eca7
YJP
20852msgid "refresh stat information"
20853msgstr "重新整理統計訊息"
20854
13185fd2 20855#: builtin/update-index.c:993
9917eca7
YJP
20856msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20857msgstr "類似於 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 設定"
20858
13185fd2 20859#: builtin/update-index.c:997
9917eca7
YJP
20860msgid "<mode>,<object>,<path>"
20861msgstr "<存取模式>,<物件>,<路徑>"
20862
13185fd2 20863#: builtin/update-index.c:998
9917eca7
YJP
20864msgid "add the specified entry to the index"
20865msgstr "新增指定的條目到索引區"
20866
13185fd2 20867#: builtin/update-index.c:1008
9917eca7
YJP
20868msgid "mark files as \"not changing\""
20869msgstr "把檔案標記為 \"沒有變更\""
20870
13185fd2 20871#: builtin/update-index.c:1011
9917eca7
YJP
20872msgid "clear assumed-unchanged bit"
20873msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
20874
13185fd2 20875#: builtin/update-index.c:1014
9917eca7
YJP
20876msgid "mark files as \"index-only\""
20877msgstr "把檔案標記為 \"僅索引\""
20878
13185fd2 20879#: builtin/update-index.c:1017
9917eca7
YJP
20880msgid "clear skip-worktree bit"
20881msgstr "清除 skip-worktree 位"
20882
13185fd2
YJP
20883#: builtin/update-index.c:1020
20884msgid "do not touch index-only entries"
20885msgstr "不要建立只有索引的項目"
20886
20887#: builtin/update-index.c:1022
9917eca7
YJP
20888msgid "add to index only; do not add content to object database"
20889msgstr "只新增到索引區;不新增物件到物件庫"
20890
13185fd2 20891#: builtin/update-index.c:1024
9917eca7
YJP
20892msgid "remove named paths even if present in worktree"
20893msgstr "即使存在工作區裡,也刪除路徑"
20894
13185fd2 20895#: builtin/update-index.c:1026
9917eca7
YJP
20896msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20897msgstr "攜帶 --stdin:輸入的行以 null 字元終止"
20898
13185fd2 20899#: builtin/update-index.c:1028
9917eca7
YJP
20900msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20901msgstr "從標準輸入中讀取需要更新的路徑列表"
20902
13185fd2 20903#: builtin/update-index.c:1032
9917eca7
YJP
20904msgid "add entries from standard input to the index"
20905msgstr "從標準輸入新增條目到索引區"
20906
13185fd2 20907#: builtin/update-index.c:1036
9917eca7
YJP
20908msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20909msgstr "為指定檔案重新生成第2和第3暫存區"
20910
13185fd2 20911#: builtin/update-index.c:1040
9917eca7
YJP
20912msgid "only update entries that differ from HEAD"
20913msgstr "只更新與 HEAD 不同的條目"
20914
13185fd2 20915#: builtin/update-index.c:1044
9917eca7
YJP
20916msgid "ignore files missing from worktree"
20917msgstr "忽略工作區遺失的檔案"
20918
13185fd2 20919#: builtin/update-index.c:1047
9917eca7
YJP
20920msgid "report actions to standard output"
20921msgstr "在標準輸出顯示動作"
20922
13185fd2 20923#: builtin/update-index.c:1049
9917eca7
YJP
20924msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20925msgstr "(for porcelains) 忘記儲存的未解決的衝突"
20926
13185fd2 20927#: builtin/update-index.c:1053
9917eca7
YJP
20928msgid "write index in this format"
20929msgstr "以這種格式寫入索引區"
20930
13185fd2 20931#: builtin/update-index.c:1055
9917eca7
YJP
20932msgid "enable or disable split index"
20933msgstr "啟用或禁用索引分割"
20934
13185fd2 20935#: builtin/update-index.c:1057
9917eca7
YJP
20936msgid "enable/disable untracked cache"
20937msgstr "啟用/禁用對未追蹤檔案的快取"
20938
13185fd2 20939#: builtin/update-index.c:1059
9917eca7
YJP
20940msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20941msgstr "測試檔案系統是否支援未追蹤檔案快取"
20942
13185fd2 20943#: builtin/update-index.c:1061
9917eca7
YJP
20944msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20945msgstr "無需檢測檔案系統,啟用對未追蹤檔案的快取"
20946
13185fd2 20947#: builtin/update-index.c:1063
9917eca7
YJP
20948msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20949msgstr "即使沒有被標記為已更改,也要寫出索引"
20950
13185fd2 20951#: builtin/update-index.c:1065
9917eca7
YJP
20952msgid "enable or disable file system monitor"
20953msgstr "啟用或禁用檔案系統監控"
20954
13185fd2 20955#: builtin/update-index.c:1067
9917eca7
YJP
20956msgid "mark files as fsmonitor valid"
20957msgstr "標記檔案為 fsmonitor 有效"
20958
13185fd2 20959#: builtin/update-index.c:1070
9917eca7
YJP
20960msgid "clear fsmonitor valid bit"
20961msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
20962
13185fd2 20963#: builtin/update-index.c:1173
9917eca7
YJP
20964msgid ""
20965"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20966"enable split index"
13185fd2 20967msgstr "core.splitIndex 被設定為 false。如果您確實要啟用索引分割,請刪除或修改它。"
9917eca7 20968
13185fd2 20969#: builtin/update-index.c:1182
9917eca7
YJP
20970msgid ""
20971"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20972"disable split index"
13185fd2 20973msgstr "core.splitIndex 被設定為 true。如果您確實要禁用索引分割,請刪除或修改它。"
9917eca7 20974
13185fd2 20975#: builtin/update-index.c:1194
9917eca7
YJP
20976msgid ""
20977"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20978"to disable the untracked cache"
20979msgstr ""
20980"core.untrackedCache 被設定為 true。如果您確實要禁用未追蹤檔案快取,請刪除或修"
20981"改它。"
20982
13185fd2 20983#: builtin/update-index.c:1198
9917eca7
YJP
20984msgid "Untracked cache disabled"
20985msgstr "快取未追蹤檔案被禁用"
20986
13185fd2 20987#: builtin/update-index.c:1206
9917eca7
YJP
20988msgid ""
20989"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20990"to enable the untracked cache"
20991msgstr ""
20992"core.untrackedCache 被設定為 false。如果您確實要啟用未追蹤檔案快取,請刪除或"
20993"修改它。"
20994
13185fd2 20995#: builtin/update-index.c:1210
9917eca7
YJP
20996#, c-format
20997msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20998msgstr "快取未追蹤檔案在 '%s' 啟用"
20999
13185fd2 21000#: builtin/update-index.c:1218
9917eca7
YJP
21001msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21002msgstr "core.fsmonitor 未設定;如果想要啟用 fsmonitor 請設定該選項"
21003
13185fd2 21004#: builtin/update-index.c:1222
9917eca7
YJP
21005msgid "fsmonitor enabled"
21006msgstr "fsmonitor 被啟用"
21007
13185fd2 21008#: builtin/update-index.c:1225
9917eca7
YJP
21009msgid ""
21010"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21011msgstr "core.fsmonitor 已設定;如果想要禁用 fsmonitor 請移除該選項"
21012
13185fd2 21013#: builtin/update-index.c:1229
9917eca7
YJP
21014msgid "fsmonitor disabled"
21015msgstr "fsmonitor 被禁用"
21016
21017#: builtin/update-ref.c:10
21018msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21019msgstr "git update-ref [<選項>] -d <引用名> [<舊值>]"
21020
21021#: builtin/update-ref.c:11
21022msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
21023msgstr "git update-ref [<選項>] <引用名> <新值> [<舊值>]"
21024
21025#: builtin/update-ref.c:12
21026msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21027msgstr "git update-ref [<選項>] --stdin [-z]"
21028
21029#: builtin/update-ref.c:364
21030msgid "delete the reference"
21031msgstr "刪除引用"
21032
21033#: builtin/update-ref.c:366
21034msgid "update <refname> not the one it points to"
21035msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
21036
21037#: builtin/update-ref.c:367
21038msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21039msgstr "標準輸入有以 NUL 字元終止的參數"
21040
21041#: builtin/update-ref.c:368
21042msgid "read updates from stdin"
21043msgstr "從標準輸入讀取更新"
21044
21045#: builtin/update-server-info.c:7
21046msgid "git update-server-info [--force]"
21047msgstr "git update-server-info [--force]"
21048
21049#: builtin/update-server-info.c:15
21050msgid "update the info files from scratch"
21051msgstr "從頭開始更新檔案訊息"
21052
21053#: builtin/upload-pack.c:11
21054msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21055msgstr "git upload-pack [<選項>] <目錄>"
21056
21057#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21058msgid "quit after a single request/response exchange"
21059msgstr "在一次單獨的請求/回應之後離開"
21060
21061#: builtin/upload-pack.c:25
21062msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21063msgstr "在初始的引用廣告後立即離開"
21064
21065#: builtin/upload-pack.c:27
21066msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21067msgstr "如果 <目錄> 不是一個 Git 目錄,不要嘗試 <目錄>/.git/"
21068
21069#: builtin/upload-pack.c:29
21070msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21071msgstr "不活動 <n> 秒鐘後終止傳輸"
21072
21073#: builtin/verify-commit.c:19
21074msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21075msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
21076
21077#: builtin/verify-commit.c:68
21078msgid "print commit contents"
21079msgstr "列印提交內容"
21080
21081#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21082msgid "print raw gpg status output"
21083msgstr "列印原始 gpg 狀態輸出"
21084
21085#: builtin/verify-pack.c:55
21086msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21087msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
21088
21089#: builtin/verify-pack.c:65
21090msgid "verbose"
21091msgstr "詳細輸出"
21092
21093#: builtin/verify-pack.c:67
21094msgid "show statistics only"
21095msgstr "只顯示統計"
21096
21097#: builtin/verify-tag.c:18
21098msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21099msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <標籤>..."
21100
21101#: builtin/verify-tag.c:36
21102msgid "print tag contents"
21103msgstr "列印標籤內容"
21104
21105#: builtin/worktree.c:17
21106msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21107msgstr "git worktree add [<選項>] <路徑> [<提交>]"
21108
21109#: builtin/worktree.c:18
21110msgid "git worktree list [<options>]"
21111msgstr "git worktree list [<選項>]"
21112
21113#: builtin/worktree.c:19
21114msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21115msgstr "git worktree lock [<選項>] <路徑>"
21116
21117#: builtin/worktree.c:20
21118msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21119msgstr "git worktree move <工作區> <新路徑>"
21120
21121#: builtin/worktree.c:21
21122msgid "git worktree prune [<options>]"
21123msgstr "git worktree prune [<選項>]"
21124
21125#: builtin/worktree.c:22
21126msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21127msgstr "git worktree remove [<選項>] <工作區>"
21128
21129#: builtin/worktree.c:23
21130msgid "git worktree unlock <path>"
21131msgstr "git worktree unlock <路徑>"
21132
21133#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898
21134#, c-format
21135msgid "failed to delete '%s'"
21136msgstr "刪除 '%s' 失敗"
21137
21138#: builtin/worktree.c:79
21139#, c-format
21140msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21141msgstr "刪除工作區/%s:不是一個有效的目錄"
21142
21143#: builtin/worktree.c:85
21144#, c-format
21145msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21146msgstr "刪除 worktrees/%s:gitdir 檔案不存在"
21147
21148#: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21149#, c-format
21150msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21151msgstr "刪除 worktrees/%s:無法讀取 gitdir 檔案 (%s)"
21152
21153#: builtin/worktree.c:109
21154#, c-format
21155msgid ""
21156"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21157"%<PRIuMAX>)"
21158msgstr "刪除工作樹/%s:讀取過短(期望 %<PRIuMAX> 位元組,讀取 %<PRIuMAX>)"
21159
21160#: builtin/worktree.c:117
21161#, c-format
21162msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21163msgstr "刪除 worktrees/%s:無效的 gitdir 檔案"
21164
21165#: builtin/worktree.c:126
21166#, c-format
21167msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21168msgstr "刪除 worktrees/%s:gitdir 檔案的指向不存在"
21169
21170#: builtin/worktree.c:165
21171msgid "report pruned working trees"
21172msgstr "報告清除的工作區"
21173
21174#: builtin/worktree.c:167
21175msgid "expire working trees older than <time>"
21176msgstr "將早於 <時間> 的工作區過期"
21177
21178#: builtin/worktree.c:234
21179#, c-format
21180msgid "'%s' already exists"
21181msgstr "'%s' 已經存在"
21182
21183#: builtin/worktree.c:251
21184#, c-format
21185msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21186msgstr "無法再次新增工作區 '%s'"
21187
21188#: builtin/worktree.c:256
21189#, c-format
21190msgid ""
21191"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21192"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21193msgstr ""
21194"'%s' 是一個遺失但鎖定的工作區,使用\n"
21195"'add -f -f' 覆蓋,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
21196
21197#: builtin/worktree.c:258
21198#, c-format
21199msgid ""
21200"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21201"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21202msgstr ""
21203"'%s' 是一個遺失但已經註冊的工作區,使用\n"
21204"'add -f' 覆蓋,或 'prune' 或 'remove' 清除"
21205
21206#: builtin/worktree.c:308
21207#, c-format
21208msgid "could not create directory of '%s'"
21209msgstr "不能建立目錄 '%s'"
21210
21211#: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445
21212#, c-format
21213msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21214msgstr "準備工作區(新分支 '%s')"
21215
21216#: builtin/worktree.c:441
21217#, c-format
21218msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21219msgstr "準備工作區(重設分支 '%s',之前為 %s)"
21220
21221#: builtin/worktree.c:450
21222#, c-format
21223msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21224msgstr "準備工作區(簽出 '%s')"
21225
21226#: builtin/worktree.c:456
21227#, c-format
21228msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21229msgstr "準備工作區(分離開頭指標 %s)"
21230
21231#: builtin/worktree.c:497
21232msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21233msgstr "簽出 <分支>,即使已經被簽出到其它工作區"
21234
21235#: builtin/worktree.c:500
21236msgid "create a new branch"
21237msgstr "建立一個新分支"
21238
21239#: builtin/worktree.c:502
21240msgid "create or reset a branch"
21241msgstr "建立或重設一個分支"
21242
21243#: builtin/worktree.c:504
21244msgid "populate the new working tree"
21245msgstr "生成新的工作區"
21246
21247#: builtin/worktree.c:505
21248msgid "keep the new working tree locked"
21249msgstr "鎖定新工作區"
21250
21251#: builtin/worktree.c:508
21252msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21253msgstr "設定追蹤模式(參見 git-branch(1))"
21254
21255#: builtin/worktree.c:511
21256msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21257msgstr "嘗試為新分支名符合一個遠端追蹤分支"
21258
21259#: builtin/worktree.c:519
21260msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21261msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
21262
21263#: builtin/worktree.c:580
21264msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21265msgstr "只能在建立新分支時使用選項 --[no-]track "
21266
21267#: builtin/worktree.c:680
21268msgid "reason for locking"
21269msgstr "鎖定原因"
21270
21271#: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799
21272#: builtin/worktree.c:926
21273#, c-format
21274msgid "'%s' is not a working tree"
21275msgstr "'%s' 不是一個工作區"
21276
21277#: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727
21278msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
21279msgstr "主工作區無法被加鎖或解鎖"
21280
21281#: builtin/worktree.c:699
21282#, c-format
21283msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
21284msgstr "'%s' 已被鎖定,原因:%s"
21285
21286#: builtin/worktree.c:701
21287#, c-format
21288msgid "'%s' is already locked"
21289msgstr "'%s' 已被鎖定"
21290
21291#: builtin/worktree.c:729
21292#, c-format
21293msgid "'%s' is not locked"
21294msgstr "'%s' 未被鎖定"
21295
21296#: builtin/worktree.c:770
21297msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
21298msgstr "不能移動或刪除包含子模組的工作區"
21299
21300#: builtin/worktree.c:778
21301msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
21302msgstr "強制移動,即使工作區是髒的或已鎖定"
21303
21304#: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928
21305#, c-format
21306msgid "'%s' is a main working tree"
21307msgstr "'%s' 是一個主工作區"
21308
21309#: builtin/worktree.c:806
21310#, c-format
21311msgid "could not figure out destination name from '%s'"
21312msgstr "無法從 '%s' 算出目標名稱"
21313
21314#: builtin/worktree.c:812
21315#, c-format
21316msgid "target '%s' already exists"
21317msgstr "目標 '%s' 已存在"
21318
21319#: builtin/worktree.c:820
21320#, c-format
21321msgid ""
21322"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
21323"use 'move -f -f' to override or unlock first"
21324msgstr ""
21325"無法移動一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
21326"使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
21327
21328#: builtin/worktree.c:822
21329msgid ""
21330"cannot move a locked working tree;\n"
21331"use 'move -f -f' to override or unlock first"
21332msgstr ""
21333"無法移動一個鎖定的工作區,\n"
21334"使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
21335
21336#: builtin/worktree.c:825
21337#, c-format
21338msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
21339msgstr "驗證失敗,無法移動工作區:%s"
21340
21341#: builtin/worktree.c:830
21342#, c-format
21343msgid "failed to move '%s' to '%s'"
21344msgstr "移動 '%s' 到 '%s' 失敗"
21345
21346#: builtin/worktree.c:878
21347#, c-format
21348msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
21349msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗"
21350
21351#: builtin/worktree.c:882
21352#, c-format
21353msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
21354msgstr "'%s' 包含修改或未追蹤的檔案,使用 --force 刪除"
21355
21356#: builtin/worktree.c:887
21357#, c-format
21358msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
21359msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗,離開碼 %d"
21360
21361#: builtin/worktree.c:910
21362msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
21363msgstr "強制刪除,即使工作區是髒的或已鎖定"
21364
21365#: builtin/worktree.c:933
21366#, c-format
21367msgid ""
21368"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
21369"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21370msgstr ""
21371"無法刪除一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
21372"使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
21373
21374#: builtin/worktree.c:935
21375msgid ""
21376"cannot remove a locked working tree;\n"
21377"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21378msgstr ""
21379"無法刪除一個鎖定的工作區,\n"
21380"使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
21381
21382#: builtin/worktree.c:938
21383#, c-format
21384msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
21385msgstr "驗證失敗,無法刪除工作區:%s"
21386
21387#: builtin/write-tree.c:15
21388msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21389msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前綴>/]"
21390
21391#: builtin/write-tree.c:28
21392msgid "<prefix>/"
21393msgstr "<前綴>/"
21394
21395#: builtin/write-tree.c:29
21396msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
21397msgstr "將 <前綴> 子目錄內容寫到一個樹狀物件"
21398
21399#: builtin/write-tree.c:31
21400msgid "only useful for debugging"
21401msgstr "只對除錯有用"
21402
13185fd2 21403#: fast-import.c:3125
9917eca7
YJP
21404#, c-format
21405msgid "Expected 'mark' command, got %s"
21406msgstr "預期 'mark' 指令,得到 %s"
21407
13185fd2 21408#: fast-import.c:3130
9917eca7
YJP
21409#, c-format
21410msgid "Expected 'to' command, got %s"
21411msgstr "預期 'to' 指令,得到 %s"
21412
13185fd2
YJP
21413#: fast-import.c:3254
21414#, c-format
21415msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
21416msgstr ""
21417
9917eca7
YJP
21418#: credential-cache--daemon.c:223
21419#, c-format
21420msgid ""
21421"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
21422"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
21423"\n"
21424"\tchmod 0700 %s"
21425msgstr ""
21426"您的 socket 目錄權限過於寬鬆,其他使用者可能會讀取您快取的認證訊息。考慮執"
21427"行:\n"
21428"\n"
21429"\tchmod 0700 %s"
21430
21431#: credential-cache--daemon.c:272
21432msgid "print debugging messages to stderr"
21433msgstr "除錯訊息輸出到標準錯誤"
21434
21435#: t/helper/test-reach.c:152
21436#, c-format
21437msgid "commit %s is not marked reachable"
21438msgstr "提交 %s 沒有標記為可以取得"
21439
21440#: t/helper/test-reach.c:162
21441msgid "too many commits marked reachable"
21442msgstr "太多提交標記為可以取得"
21443
21444#: t/helper/test-serve-v2.c:7
21445msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21446msgstr "test-tool serve-v2 [<選項>]"
21447
21448#: t/helper/test-serve-v2.c:19
21449msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21450msgstr "對能力廣告之後立即離開"
21451
21452#: git.c:27
21453msgid ""
21454"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
21455" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21456" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21457"bare]\n"
21458" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
21459" <command> [<args>]"
21460msgstr ""
21461"git [--version] [--help] [-C <路徑>] [-c <名稱>=<取值>]\n"
21462" [--exec-path[=<路徑>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21463" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21464"bare]\n"
21465" [--git-dir=<路徑>] [--work-tree=<路徑>] [--namespace=<名稱>]\n"
21466" <指令> [<參數>]"
21467
21468#: git.c:34
21469msgid ""
21470"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
21471"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
21472"to read about a specific subcommand or concept.\n"
21473"See 'git help git' for an overview of the system."
21474msgstr ""
21475"指令 'git help -a' 和 'git help -g' 顯示可用的子指令和一些概念說明。\n"
21476"檢視 'git help <指令>' 或 'git help <概念>' 以取得提供子指令或概念\n"
21477"說明。\n"
21478"有關系統概述,檢視 'git help git'。"
21479
21480#: git.c:186
21481#, c-format
21482msgid "no directory given for --git-dir\n"
21483msgstr "沒有為 --git-dir 提供目錄\n"
21484
21485#: git.c:200
21486#, c-format
21487msgid "no namespace given for --namespace\n"
21488msgstr "沒有為 --namespace 提供命名空間\n"
21489
21490#: git.c:214
21491#, c-format
21492msgid "no directory given for --work-tree\n"
21493msgstr "沒有為 --work-tree 提供目錄\n"
21494
21495#: git.c:228
21496#, c-format
21497msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
21498msgstr "沒有為 --super-prefix 提供前綴\n"
21499
21500#: git.c:250
21501#, c-format
21502msgid "-c expects a configuration string\n"
21503msgstr "應為 -c 提供一個設定字串\n"
21504
21505#: git.c:288
21506#, c-format
21507msgid "no directory given for -C\n"
21508msgstr "沒有為 -C 提供目錄\n"
21509
21510#: git.c:314
21511#, c-format
21512msgid "unknown option: %s\n"
21513msgstr "未知選項:%s\n"
21514
21515#: git.c:360
21516#, c-format
21517msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
21518msgstr "在擴展別名 '%s' 時:'%s'"
21519
21520#: git.c:369
21521#, c-format
21522msgid ""
21523"alias '%s' changes environment variables.\n"
21524"You can use '!git' in the alias to do this"
21525msgstr ""
21526"別名 '%s' 修改環境變數。您可以使用在別名中\n"
21527"使用 '!git'"
21528
21529#: git.c:376
21530#, c-format
21531msgid "empty alias for %s"
21532msgstr "%s 的空別名"
21533
21534#: git.c:379
21535#, c-format
21536msgid "recursive alias: %s"
21537msgstr "遞迴的別名:%s"
21538
21539#: git.c:459
21540msgid "write failure on standard output"
21541msgstr "在標準輸出寫入失敗"
21542
21543#: git.c:461
21544msgid "unknown write failure on standard output"
21545msgstr "到標準輸出的未知寫入錯誤"
21546
21547#: git.c:463
21548msgid "close failed on standard output"
21549msgstr "標準輸出關閉失敗"
21550
13185fd2 21551#: git.c:793
9917eca7
YJP
21552#, c-format
21553msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
21554msgstr "檢測到別名循環:'%s'的擴展未終止:%s"
21555
13185fd2 21556#: git.c:843
9917eca7
YJP
21557#, c-format
21558msgid "cannot handle %s as a builtin"
21559msgstr "不能作為內建指令處理 %s"
21560
13185fd2 21561#: git.c:856
9917eca7
YJP
21562#, c-format
21563msgid ""
21564"usage: %s\n"
21565"\n"
21566msgstr ""
21567"用法:%s\n"
21568"\n"
21569
13185fd2 21570#: git.c:876
9917eca7
YJP
21571#, c-format
21572msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
21573msgstr "展開別名指令 '%s' 失敗,'%s' 不是一個 git 指令\n"
21574
13185fd2 21575#: git.c:888
9917eca7
YJP
21576#, c-format
21577msgid "failed to run command '%s': %s\n"
21578msgstr "執行指令 '%s' 失敗:%s\n"
21579
21580#: http.c:378
21581#, c-format
21582msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
21583msgstr "http.postbuffer 為負值,預設為 %d"
21584
21585#: http.c:399
21586msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
21587msgstr "不支援委託控制,因為 cURL < 7.22.0"
21588
21589#: http.c:408
21590msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
21591msgstr "不支援公鑰檔案鎖定,因為 cURL < 7.44.0"
21592
13185fd2 21593#: http.c:876
9917eca7
YJP
21594msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
21595msgstr "不支援 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因為 cURL < 7.44.0"
21596
13185fd2 21597#: http.c:949
9917eca7
YJP
21598msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
21599msgstr "不支援協定限制,因為 cURL < 7.19.4"
21600
13185fd2 21601#: http.c:1086
9917eca7
YJP
21602#, c-format
21603msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
21604msgstr "不支援的 SSL 後端 '%s'。支援的 SSL 後端:"
21605
13185fd2 21606#: http.c:1093
9917eca7
YJP
21607#, c-format
21608msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
21609msgstr "無法設定 SSL 後端為 '%s':cURL: cURL 沒有使用 SSL 後端構建"
21610
13185fd2 21611#: http.c:1097
9917eca7
YJP
21612#, c-format
21613msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
21614msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':已經設定"
21615
13185fd2 21616#: http.c:1966
9917eca7
YJP
21617#, c-format
21618msgid ""
21619"unable to update url base from redirection:\n"
21620" asked for: %s\n"
21621" redirect: %s"
21622msgstr ""
21623"不能更新重定向的 url base:\n"
21624" 請求:%s\n"
21625" 重定向:%s"
21626
21627#: remote-curl.c:166
21628#, c-format
21629msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21630msgstr "在 push-option 取值中無效的引號:'%s'"
21631
21632#: remote-curl.c:263
21633#, c-format
21634msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21635msgstr "%sinfo/refs 無效:這是一個 git 版本庫嗎?"
21636
21637#: remote-curl.c:364
21638msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21639msgstr "無效的服務端回應。預期服務,得到 flush 包"
21640
21641#: remote-curl.c:395
21642#, c-format
21643msgid "invalid server response; got '%s'"
21644msgstr "無效的服務端回應,得到 '%s'"
21645
21646#: remote-curl.c:455
21647#, c-format
21648msgid "repository '%s' not found"
21649msgstr "版本庫 '%s' 未找到"
21650
21651#: remote-curl.c:459
21652#, c-format
21653msgid "Authentication failed for '%s'"
21654msgstr "'%s' 身份驗證失敗"
21655
21656#: remote-curl.c:463
21657#, c-format
21658msgid "unable to access '%s': %s"
21659msgstr "無法存取 '%s':%s"
21660
21661#: remote-curl.c:469
21662#, c-format
21663msgid "redirecting to %s"
21664msgstr "重定向到 %s"
21665
21666#: remote-curl.c:593
21667msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21668msgstr "當沒有設定溫和處理檔案結束符(EOF)時,不應該有檔案結束符"
21669
21670#: remote-curl.c:673
21671msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21672msgstr "無法還原 rpc post 資料 - 嘗試增加 http.postBuffer"
21673
21674#: remote-curl.c:733
21675#, c-format
21676msgid "RPC failed; %s"
21677msgstr "RPC 失敗。%s"
21678
21679#: remote-curl.c:773
21680msgid "cannot handle pushes this big"
21681msgstr "不能處理這麼大的推送"
21682
21683#: remote-curl.c:888
21684#, c-format
21685msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21686msgstr "不能壓縮請求,zlib 壓縮錯誤 %d"
21687
21688#: remote-curl.c:892
21689#, c-format
21690msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21691msgstr "不能壓縮請求,zlib 結束錯誤 %d"
21692
21693#: remote-curl.c:1023
21694msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21695msgstr "啞 http 傳輸不支援 shalllow 能力"
21696
21697#: remote-curl.c:1037
21698msgid "fetch failed."
21699msgstr "取得失敗。"
21700
21701#: remote-curl.c:1085
21702msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
21703msgstr "無法透過智慧 HTTP 取得 sha1"
21704
21705#: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
21706#, c-format
21707msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
21708msgstr "協定錯誤:期望 sha/ref,卻得到 '%s'"
21709
21710#: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
21711#, c-format
21712msgid "http transport does not support %s"
21713msgstr "http 傳輸協定不支援 %s"
21714
21715#: remote-curl.c:1183
21716msgid "git-http-push failed"
21717msgstr "git-http-push 失敗"
21718
21719#: remote-curl.c:1367
21720msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21721msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <遠端> [<url>]"
21722
21723#: remote-curl.c:1399
21724msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21725msgstr "remote-curl:錯誤讀取來自 git 的指令流"
21726
21727#: remote-curl.c:1406
21728msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21729msgstr "remote-curl:嘗試沒有本機版本庫下取得"
21730
21731#: remote-curl.c:1446
21732#, c-format
21733msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21734msgstr "remote-curl:未知的來自 git 的指令 '%s'"
21735
21736#: list-objects-filter-options.h:85
21737msgid "args"
21738msgstr "參數"
21739
21740#: list-objects-filter-options.h:86
21741msgid "object filtering"
21742msgstr "物件過濾"
21743
13185fd2 21744#: parse-options.h:183
9917eca7
YJP
21745msgid "expiry-date"
21746msgstr "到期時間"
21747
13185fd2 21748#: parse-options.h:197
9917eca7
YJP
21749msgid "no-op (backward compatibility)"
21750msgstr "空動作(向後相容)"
21751
13185fd2 21752#: parse-options.h:309
9917eca7
YJP
21753msgid "be more verbose"
21754msgstr "更加詳細"
21755
13185fd2 21756#: parse-options.h:311
9917eca7
YJP
21757msgid "be more quiet"
21758msgstr "更加安靜"
21759
13185fd2 21760#: parse-options.h:317
9917eca7
YJP
21761msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21762msgstr "用 <n> 位數字顯示 SHA-1 雜湊值"
21763
13185fd2 21764#: parse-options.h:336
9917eca7
YJP
21765msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21766msgstr "設定如何刪除提交說明裡的空格和 #備註"
21767
13185fd2
YJP
21768#: parse-options.h:337
21769#| msgid "read patterns from file"
21770msgid "read pathspec from file"
21771msgstr "從檔案讀取 <路徑規格>"
21772
21773#: parse-options.h:338
21774#| msgid "paths are separated with NUL character"
21775msgid ""
21776"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
21777msgstr "如使用 --pathspec-from-file,則 <路徑規格> 元件會使用 NUL 字元分隔"
21778
9917eca7
YJP
21779#: ref-filter.h:101
21780msgid "key"
21781msgstr "key"
21782
21783#: ref-filter.h:101
21784msgid "field name to sort on"
21785msgstr "排序的欄位名"
21786
21787#: rerere.h:44
21788msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21789msgstr "如果可能,重用衝突解決更新索引"
21790
21791#: wt-status.h:67
21792msgid "HEAD detached at "
21793msgstr "開頭指標分離於 "
21794
21795#: wt-status.h:68
21796msgid "HEAD detached from "
21797msgstr "開頭指標分離自 "
21798
21799#: command-list.h:50
21800msgid "Add file contents to the index"
21801msgstr "新增檔案內容至索引"
21802
21803#: command-list.h:51
21804msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21805msgstr "套用信箱格式的系列修補檔"
21806
21807#: command-list.h:52
21808msgid "Annotate file lines with commit information"
21809msgstr "使用提交訊息備註檔案行"
21810
21811#: command-list.h:53
21812msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21813msgstr "套用一個修補檔到檔案和/或索引區"
21814
21815#: command-list.h:54
21816msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21817msgstr "將一個 GNU Arch 版本庫匯入到 Git"
21818
21819#: command-list.h:55
21820msgid "Create an archive of files from a named tree"
21821msgstr "基於命名過的樹建立檔案封存"
21822
21823#: command-list.h:56
21824msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21825msgstr "透過二分尋找定位引入 bug 的提交"
21826
21827#: command-list.h:57
21828msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21829msgstr "顯示檔案每一行最後修改的版本和修改者"
21830
21831#: command-list.h:58
21832msgid "List, create, or delete branches"
21833msgstr "列出、建立或刪除分支"
21834
21835#: command-list.h:59
21836msgid "Move objects and refs by archive"
21837msgstr "透過歸檔移動物件和引用"
21838
21839#: command-list.h:60
21840msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21841msgstr "提供版本庫物件的內容、類型或大小"
21842
21843#: command-list.h:61
21844msgid "Display gitattributes information"
21845msgstr "顯示 gitattributes 訊息"
21846
21847#: command-list.h:62
21848msgid "Debug gitignore / exclude files"
21849msgstr "除錯 gitignore / exclude 檔案"
21850
21851#: command-list.h:63
21852msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21853msgstr "顯示聯絡人的規範名稱和電子信件"
21854
21855#: command-list.h:64
21856msgid "Switch branches or restore working tree files"
21857msgstr "切換分支或復原工作區檔案"
21858
21859#: command-list.h:65
21860msgid "Copy files from the index to the working tree"
21861msgstr "從索引複製檔案到工作區"
21862
21863#: command-list.h:66
21864msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21865msgstr "確保引用名稱格式正確"
21866
21867#: command-list.h:67
21868msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21869msgstr "尋找尚未套用到上游的提交"
21870
21871#: command-list.h:68
21872msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21873msgstr "應用一些現存提交引入的修改"
21874
21875#: command-list.h:69
21876msgid "Graphical alternative to git-commit"
21877msgstr "git-commit 的圖形替代介面"
21878
21879#: command-list.h:70
21880msgid "Remove untracked files from the working tree"
21881msgstr "從工作區中刪除未追蹤檔案"
21882
21883#: command-list.h:71
21884msgid "Clone a repository into a new directory"
21885msgstr "複製版本庫到一個新目錄"
21886
21887#: command-list.h:72
21888msgid "Display data in columns"
21889msgstr "以列的方式顯示資料"
21890
21891#: command-list.h:73
21892msgid "Record changes to the repository"
21893msgstr "記錄變更到版本庫"
21894
21895#: command-list.h:74
21896msgid "Write and verify Git commit-graph files"
13185fd2 21897msgstr "寫入和驗證 Git 提交圖檔案"
9917eca7
YJP
21898
21899#: command-list.h:75
21900msgid "Create a new commit object"
21901msgstr "建立一個新的提交物件"
21902
21903#: command-list.h:76
21904msgid "Get and set repository or global options"
21905msgstr "取得和設定版本庫或者全域選項"
21906
21907#: command-list.h:77
21908msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21909msgstr "計算未打包物件的數量和磁碟空間占用"
21910
21911#: command-list.h:78
21912msgid "Retrieve and store user credentials"
21913msgstr "檢索和儲存使用者密碼"
21914
21915#: command-list.h:79
21916msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21917msgstr "在記憶體中暫時儲存密碼的助手"
21918
21919#: command-list.h:80
21920msgid "Helper to store credentials on disk"
21921msgstr "在磁碟儲存密碼的助手"
21922
21923#: command-list.h:81
21924msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21925msgstr "將一個提交匯出到 CVS 簽出中"
21926
21927#: command-list.h:82
21928msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21929msgstr "從另外一個人們愛恨的設定管理系統中拯救你的資料"
21930
21931#: command-list.h:83
21932msgid "A CVS server emulator for Git"
21933msgstr "Git 的一個 CVS 服務模擬器"
21934
21935#: command-list.h:84
21936msgid "A really simple server for Git repositories"
21937msgstr "一個非常簡單的 Git 版本庫伺服器"
21938
21939#: command-list.h:85
21940msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21941msgstr "基於一個現存的引用為一個物件起一個可讀的名稱"
21942
21943#: command-list.h:86
21944msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21945msgstr "顯示提交之間、提交和工作區之間等的差異"
21946
21947#: command-list.h:87
21948msgid "Compares files in the working tree and the index"
21949msgstr "比較工作區和索引區中的檔案"
21950
21951#: command-list.h:88
21952msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21953msgstr "將一個樹和工作區或索引做比較"
21954
21955#: command-list.h:89
21956msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21957msgstr "比較兩個樹狀物件的檔案內容和模式"
21958
21959#: command-list.h:90
21960msgid "Show changes using common diff tools"
21961msgstr "使用常見的差異工具顯示更改"
21962
21963#: command-list.h:91
21964msgid "Git data exporter"
21965msgstr "Git 資料匯出器"
21966
21967#: command-list.h:92
21968msgid "Backend for fast Git data importers"
21969msgstr "Git 快速資料匯入器後端"
21970
21971#: command-list.h:93
21972msgid "Download objects and refs from another repository"
21973msgstr "從另外一個版本庫下載物件和引用"
21974
21975#: command-list.h:94
21976msgid "Receive missing objects from another repository"
21977msgstr "從另一個版本庫取得缺少的物件"
21978
21979#: command-list.h:95
21980msgid "Rewrite branches"
21981msgstr "重寫分支"
21982
21983#: command-list.h:96
21984msgid "Produce a merge commit message"
21985msgstr "生成一個合併提交訊息"
21986
21987#: command-list.h:97
21988msgid "Output information on each ref"
21989msgstr "對每一個引用輸出訊息 "
21990
21991#: command-list.h:98
21992msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21993msgstr "準備電子信件提交的修補檔"
21994
21995#: command-list.h:99
21996msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21997msgstr "驗證版本庫中物件的連通性和有效性"
21998
21999#: command-list.h:100
22000msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22001msgstr "清除不必要的檔案和最佳化本機版本庫"
22002
22003#: command-list.h:101
22004msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22005msgstr "從 git-archive 建立的歸檔檔案中擷取提交 ID"
22006
22007#: command-list.h:102
22008msgid "Print lines matching a pattern"
22009msgstr "輸出和模式符合的行"
22010
22011#: command-list.h:103
22012msgid "A portable graphical interface to Git"
22013msgstr "一個便攜的 Git 圖形用戶端"
22014
22015#: command-list.h:104
22016msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22017msgstr "從一個檔案計算物件 ID,並可以建立 blob 資料物件"
22018
22019#: command-list.h:105
22020msgid "Display help information about Git"
22021msgstr "顯示 Git 的說明訊息"
22022
22023#: command-list.h:106
22024msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22025msgstr "Git HTTP 協定的服務端實現"
22026
22027#: command-list.h:107
22028msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22029msgstr "通過 HTTP 從遠端 Git 版本庫下載"
22030
22031#: command-list.h:108
22032msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22033msgstr "通過 HTTP/DAV 推送物件另一個版本庫"
22034
22035#: command-list.h:109
22036msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22037msgstr "從標準輸入將一組修補檔傳送到IMAP資料夾"
22038
22039#: command-list.h:110
22040msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22041msgstr "從一個現存的包存檔檔案建立包索引"
22042
22043#: command-list.h:111
22044msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22045msgstr "建立一個空的 Git 版本庫或重新初始化一個已存在的版本庫"
22046
22047#: command-list.h:112
22048msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
22049msgstr "在 gitweb 中即時瀏覽您的工作版本庫"
22050
22051#: command-list.h:113
22052msgid "Add or parse structured information in commit messages"
22053msgstr "新增或解析提交說明中的結構化訊息"
22054
22055#: command-list.h:114
22056msgid "The Git repository browser"
22057msgstr "Git 版本庫瀏覽器"
22058
22059#: command-list.h:115
22060msgid "Show commit logs"
22061msgstr "顯示提交日誌"
22062
22063#: command-list.h:116
22064msgid "Show information about files in the index and the working tree"
22065msgstr "顯示索引和工作區中檔案的訊息"
22066
22067#: command-list.h:117
22068msgid "List references in a remote repository"
22069msgstr "顯示一個遠端版本庫的引用"
22070
22071#: command-list.h:118
22072msgid "List the contents of a tree object"
22073msgstr "顯示一個樹狀物件的內容"
22074
22075#: command-list.h:119
22076msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
22077msgstr "從單個電子信件中擷取修補檔和作者身份"
22078
22079#: command-list.h:120
22080msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
22081msgstr "簡單的 UNIX mbox 信箱切分程式"
22082
22083#: command-list.h:121
22084msgid "Join two or more development histories together"
22085msgstr "合併兩個或更多開發歷史"
22086
22087#: command-list.h:122
22088msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
22089msgstr "為了合併尋找儘可能好的公共祖先提交"
22090
22091#: command-list.h:123
22092msgid "Run a three-way file merge"
22093msgstr "執行一個三路檔案合併"
22094
22095#: command-list.h:124
22096msgid "Run a merge for files needing merging"
22097msgstr "對於需要合併的檔案執行合併"
22098
22099#: command-list.h:125
22100msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22101msgstr "與 git-merge-index 一起使用的標準嚮導程式"
22102
22103#: command-list.h:126
22104msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22105msgstr "執行合併衝突解決工具以解決合併衝突"
22106
22107#: command-list.h:127
22108msgid "Show three-way merge without touching index"
22109msgstr "顯示三路合併而不動索引"
22110
22111#: command-list.h:128
22112msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
13185fd2 22113msgstr "寫入和驗證多包索引"
9917eca7
YJP
22114
22115#: command-list.h:129
22116msgid "Creates a tag object"
22117msgstr "建立一個標籤物件"
22118
22119#: command-list.h:130
22120msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22121msgstr "基於 ls-tree 的格式化文字建立一個樹狀物件"
22122
22123#: command-list.h:131
22124msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22125msgstr "移動或重新命名一個檔案、目錄或符號連結"
22126
22127# 尋找提供版本的符號名稱
22128#: command-list.h:132
22129msgid "Find symbolic names for given revs"
22130msgstr "尋找提供版本的符號名稱"
22131
22132#: command-list.h:133
22133msgid "Add or inspect object notes"
22134msgstr "新增或檢查物件備註"
22135
22136#: command-list.h:134
22137msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22138msgstr "匯入和提交到 Perforce 版本庫中"
22139
22140#: command-list.h:135
22141msgid "Create a packed archive of objects"
22142msgstr "建立物件的存檔包"
22143
22144#: command-list.h:136
22145msgid "Find redundant pack files"
22146msgstr "尋找冗餘的包檔案"
22147
22148#: command-list.h:137
22149msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22150msgstr "打包頭和標籤以實現高效的版本庫存取"
22151
22152#: command-list.h:138
22153msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22154msgstr "協助解析遠端版本庫存取參數的例程"
22155
22156#: command-list.h:139
22157msgid "Compute unique ID for a patch"
22158msgstr "計算一個修補檔的唯一 ID"
22159
22160#: command-list.h:140
22161msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
22162msgstr "刪除物件庫中所有無法取得物件"
22163
22164#: command-list.h:141
22165msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
22166msgstr "刪除已經在包檔案中的多餘物件"
22167
22168#: command-list.h:142
22169msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
22170msgstr "取得並整合另外的版本庫或一個本機分支"
22171
22172#: command-list.h:143
22173msgid "Update remote refs along with associated objects"
22174msgstr "更新遠端引用和相關的物件"
22175
22176#: command-list.h:144
22177msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
22178msgstr "將一個 quilt 修補檔集套用到目前分支。"
22179
22180#: command-list.h:145
22181msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
22182msgstr "比較兩個提交範圍(如一個分支的兩個版本)"
22183
22184#: command-list.h:146
22185msgid "Reads tree information into the index"
22186msgstr "將樹訊息讀取到索引"
22187
22188#: command-list.h:147
22189msgid "Reapply commits on top of another base tip"
22190msgstr "在另一個分支上重新應用提交"
22191
22192#: command-list.h:148
22193msgid "Receive what is pushed into the repository"
22194msgstr "接收推送到版本庫中的物件"
22195
22196#: command-list.h:149
22197msgid "Manage reflog information"
22198msgstr "管理 reflog 訊息"
22199
22200#: command-list.h:150
22201msgid "Manage set of tracked repositories"
22202msgstr "管理已追蹤版本庫"
22203
22204#: command-list.h:151
22205msgid "Pack unpacked objects in a repository"
22206msgstr "打包版本庫中未打包物件"
22207
22208#: command-list.h:152
22209msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
22210msgstr "建立、列出、刪除物件取代引用"
22211
22212#: command-list.h:153
22213msgid "Generates a summary of pending changes"
22214msgstr "生成待定更改的摘要"
22215
22216#: command-list.h:154
22217msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
22218msgstr "重用衝突合併的解決方案記錄"
22219
22220#: command-list.h:155
22221msgid "Reset current HEAD to the specified state"
22222msgstr "重設目前 HEAD 到指定狀態"
22223
22224#: command-list.h:156
22225msgid "Restore working tree files"
22226msgstr "復原工作區檔案"
22227
22228#: command-list.h:157
22229msgid "Revert some existing commits"
22230msgstr "還原一些現存提交"
22231
22232#: command-list.h:158
22233msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
22234msgstr "按時間順序列出提交物件"
22235
22236#: command-list.h:159
22237msgid "Pick out and massage parameters"
22238msgstr "選出並處理參數"
22239
22240#: command-list.h:160
22241msgid "Remove files from the working tree and from the index"
22242msgstr "從工作區和索引中刪除檔案"
22243
22244#: command-list.h:161
22245msgid "Send a collection of patches as emails"
22246msgstr "透過電子信件傳送一組修補檔"
22247
22248#: command-list.h:162
22249msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
22250msgstr "使用 Git 協定推送物件到另一個版本庫"
22251
22252#: command-list.h:163
22253msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
22254msgstr "只允許 Git SSH 存取的受限登入shell"
22255
22256#: command-list.h:164
22257msgid "Summarize 'git log' output"
22258msgstr "'git log' 輸出摘要"
22259
22260#: command-list.h:165
22261msgid "Show various types of objects"
22262msgstr "顯示各種類型的物件"
22263
22264#: command-list.h:166
22265msgid "Show branches and their commits"
22266msgstr "顯示分支和提交"
22267
22268#: command-list.h:167
22269msgid "Show packed archive index"
22270msgstr "顯示打包歸檔索引"
22271
22272#: command-list.h:168
22273msgid "List references in a local repository"
22274msgstr "顯示本機版本庫中的引用"
22275
22276#: command-list.h:169
22277msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
22278msgstr "為 shell 腳本準備的 Git 國際化設定程式碼"
22279
22280#: command-list.h:170
22281msgid "Common Git shell script setup code"
22282msgstr "常用的 Git shell 腳本設定程式碼"
22283
22284#: command-list.h:171
13185fd2
YJP
22285msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
22286msgstr "初始化並修改稀疏簽出"
22287
22288#: command-list.h:172
9917eca7
YJP
22289msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
22290msgstr "儲藏髒工作區中的修改"
22291
13185fd2 22292#: command-list.h:173
9917eca7
YJP
22293msgid "Add file contents to the staging area"
22294msgstr "將檔案內容新增到索引"
22295
13185fd2 22296#: command-list.h:174
9917eca7
YJP
22297msgid "Show the working tree status"
22298msgstr "顯示工作區狀態"
22299
13185fd2 22300#: command-list.h:175
9917eca7
YJP
22301msgid "Remove unnecessary whitespace"
22302msgstr "刪除不必要的空白字元"
22303
13185fd2 22304#: command-list.h:176
9917eca7
YJP
22305msgid "Initialize, update or inspect submodules"
22306msgstr "初始化、更新或檢查子模組"
22307
13185fd2 22308#: command-list.h:177
9917eca7
YJP
22309msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
22310msgstr "Subversion 版本庫和 Git 之間的雙向動作"
22311
13185fd2 22312#: command-list.h:178
9917eca7
YJP
22313msgid "Switch branches"
22314msgstr "切換分支"
22315
13185fd2 22316#: command-list.h:179
9917eca7
YJP
22317msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
22318msgstr "讀取、修改和刪除符號引用"
22319
13185fd2 22320#: command-list.h:180
9917eca7 22321msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13185fd2 22322msgstr "建立、列出、刪除或驗證一個 GPG 簽名的標籤物件"
9917eca7 22323
13185fd2 22324#: command-list.h:181
9917eca7
YJP
22325msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
22326msgstr "用 blob 資料物件的內容建立一個暫存檔"
22327
13185fd2 22328#: command-list.h:182
9917eca7
YJP
22329msgid "Unpack objects from a packed archive"
22330msgstr "從打包檔案中解壓縮物件"
22331
13185fd2 22332#: command-list.h:183
9917eca7
YJP
22333msgid "Register file contents in the working tree to the index"
22334msgstr "將工作區的檔案內容註冊到索引"
22335
13185fd2 22336#: command-list.h:184
9917eca7
YJP
22337msgid "Update the object name stored in a ref safely"
22338msgstr "安全地更新儲存於引用中的物件名稱"
22339
13185fd2 22340#: command-list.h:185
9917eca7
YJP
22341msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
22342msgstr "更新輔助訊息檔案以協助啞協定服務"
22343
13185fd2 22344#: command-list.h:186
9917eca7
YJP
22345msgid "Send archive back to git-archive"
22346msgstr "將存檔傳送回 git-archive"
22347
13185fd2 22348#: command-list.h:187
9917eca7
YJP
22349msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
22350msgstr "將物件壓縮包傳送回 git-fetch-pack"
22351
13185fd2 22352#: command-list.h:188
9917eca7 22353msgid "Show a Git logical variable"
13185fd2 22354msgstr "顯示 Git 邏輯變數"
9917eca7 22355
13185fd2 22356#: command-list.h:189
9917eca7
YJP
22357msgid "Check the GPG signature of commits"
22358msgstr "檢查 GPG 提交簽名"
22359
13185fd2 22360#: command-list.h:190
9917eca7 22361msgid "Validate packed Git archive files"
13185fd2 22362msgstr "驗證打包的 Git 封存檔案"
9917eca7 22363
13185fd2 22364#: command-list.h:191
9917eca7
YJP
22365msgid "Check the GPG signature of tags"
22366msgstr "檢查標籤的 GPG 簽名"
22367
13185fd2 22368#: command-list.h:192
9917eca7
YJP
22369msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
22370msgstr "Git web 介面(Git 版本庫的 web 前端)"
22371
13185fd2 22372#: command-list.h:193
9917eca7
YJP
22373msgid "Show logs with difference each commit introduces"
22374msgstr "顯示每一個提交引入的差異日誌"
22375
13185fd2 22376#: command-list.h:194
9917eca7
YJP
22377msgid "Manage multiple working trees"
22378msgstr "管理多個工作區"
22379
13185fd2 22380#: command-list.h:195
9917eca7
YJP
22381msgid "Create a tree object from the current index"
22382msgstr "從目前索引建立一個樹狀物件"
22383
13185fd2 22384#: command-list.h:196
9917eca7
YJP
22385msgid "Defining attributes per path"
22386msgstr "定義路徑的屬性"
22387
13185fd2 22388#: command-list.h:197
9917eca7
YJP
22389msgid "Git command-line interface and conventions"
22390msgstr "Git 指令列介面和約定"
22391
13185fd2 22392#: command-list.h:198
9917eca7
YJP
22393msgid "A Git core tutorial for developers"
22394msgstr "面向開發人員的 Git 核心教學"
22395
13185fd2 22396#: command-list.h:199
9917eca7
YJP
22397msgid "Git for CVS users"
22398msgstr "適合 CVS 使用者的 Git 協助"
22399
13185fd2 22400#: command-list.h:200
9917eca7
YJP
22401msgid "Tweaking diff output"
22402msgstr "調整差異輸出"
22403
13185fd2 22404#: command-list.h:201
9917eca7
YJP
22405msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
22406msgstr "每一天 Git 的一組有用的最小指令集合"
22407
13185fd2 22408#: command-list.h:202
9917eca7
YJP
22409msgid "A Git Glossary"
22410msgstr "Git 詞彙表"
22411
13185fd2 22412#: command-list.h:203
9917eca7
YJP
22413msgid "Hooks used by Git"
22414msgstr "Git 使用的掛鉤"
22415
13185fd2 22416#: command-list.h:204
9917eca7
YJP
22417msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
22418msgstr "忽略指定的未追蹤檔案"
22419
13185fd2 22420#: command-list.h:205
9917eca7
YJP
22421msgid "Defining submodule properties"
22422msgstr "定義子模組屬性"
22423
13185fd2 22424#: command-list.h:206
9917eca7
YJP
22425msgid "Git namespaces"
22426msgstr "Git 名字空間"
22427
13185fd2 22428#: command-list.h:207
9917eca7
YJP
22429msgid "Git Repository Layout"
22430msgstr "Git 版本庫配置"
22431
13185fd2 22432#: command-list.h:208
9917eca7
YJP
22433msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
22434msgstr "指定 Git 的版本和版本範圍"
22435
13185fd2
YJP
22436#: command-list.h:209
22437msgid "Mounting one repository inside another"
22438msgstr "在某個版本庫掛載某個版本庫"
22439
22440#: command-list.h:210
9917eca7
YJP
22441msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
22442msgstr "一個 Git 教學:第二部分"
22443
13185fd2 22444#: command-list.h:211
9917eca7
YJP
22445msgid "A tutorial introduction to Git"
22446msgstr "一個 Git 教學"
22447
13185fd2 22448#: command-list.h:212
9917eca7
YJP
22449msgid "An overview of recommended workflows with Git"
22450msgstr "Git 推薦的工作流概覽"
22451
22452#: git-bisect.sh:54
22453msgid "You need to start by \"git bisect start\""
22454msgstr "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始"
22455
22456# 譯者:請維持句尾空格
22457#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
22458#. translation. The program will only accept English input
22459#. at this point.
22460#: git-bisect.sh:60
22461msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
22462msgstr "您想讓我為您這樣做嗎[Y/n]? "
22463
22464#: git-bisect.sh:101
22465#, sh-format
22466msgid "Bad rev input: $arg"
22467msgstr "壞的輸入版本:$arg"
22468
22469#: git-bisect.sh:121
22470#, sh-format
22471msgid "Bad rev input: $bisected_head"
22472msgstr "壞的輸入版本:$bisected_head"
22473
22474#: git-bisect.sh:130
22475#, sh-format
22476msgid "Bad rev input: $rev"
22477msgstr "壞的輸入版本:$rev"
22478
22479#: git-bisect.sh:139
22480#, sh-format
22481msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
22482msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能帶一個參數。"
22483
22484#: git-bisect.sh:209
22485msgid "No logfile given"
22486msgstr "未提供日誌檔案"
22487
22488#: git-bisect.sh:210
22489#, sh-format
22490msgid "cannot read $file for replaying"
22491msgstr "不能讀取 $file 來重放"
22492
22493#: git-bisect.sh:232
22494msgid "?? what are you talking about?"
22495msgstr "?? 您在說什麼?"
22496
22497#: git-bisect.sh:241
22498msgid "bisect run failed: no command provided."
22499msgstr "二分尋找執行失敗:沒有提供指令。"
22500
22501#: git-bisect.sh:246
22502#, sh-format
22503msgid "running $command"
22504msgstr "執行 $command"
22505
22506#: git-bisect.sh:253
22507#, sh-format
22508msgid ""
22509"bisect run failed:\n"
22510"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
22511msgstr ""
22512"二分尋找執行失敗:\n"
22513"指令 '$command' 的離開碼 $res 小於 0 或大於等於 128"
22514
22515#: git-bisect.sh:279
22516msgid "bisect run cannot continue any more"
22517msgstr "二分尋找不能繼續執行"
22518
22519#: git-bisect.sh:285
22520#, sh-format
22521msgid ""
22522"bisect run failed:\n"
22523"'bisect_state $state' exited with error code $res"
22524msgstr ""
22525"二分尋找執行失敗:\n"
22526"'bisect_state $state' 離開碼為 $res"
22527
22528#: git-bisect.sh:292
22529msgid "bisect run success"
22530msgstr "二分尋找執行成功"
22531
22532#: git-bisect.sh:300
22533msgid "We are not bisecting."
22534msgstr "我們沒有在二分尋找。"
22535
22536#: git-merge-octopus.sh:46
22537msgid ""
22538"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22539"merge"
22540msgstr "錯誤:您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋"
22541
22542#: git-merge-octopus.sh:61
22543msgid "Automated merge did not work."
22544msgstr "自動合併未生效。"
22545
22546#: git-merge-octopus.sh:62
22547msgid "Should not be doing an octopus."
22548msgstr "不應該執行章魚式合併。"
22549
22550#: git-merge-octopus.sh:73
22551#, sh-format
22552msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22553msgstr "無法找到和 $pretty_name 的基礎提交"
22554
22555#: git-merge-octopus.sh:77
22556#, sh-format
22557msgid "Already up to date with $pretty_name"
22558msgstr "已經和 $pretty_name 保持一致"
22559
22560#: git-merge-octopus.sh:89
22561#, sh-format
22562msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
22563msgstr "快轉至:$pretty_name"
22564
22565#: git-merge-octopus.sh:97
22566#, sh-format
22567msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22568msgstr "嘗試和 $pretty_name 的簡單合併"
22569
22570#: git-merge-octopus.sh:102
22571msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22572msgstr "簡單合併未生效,嘗試自動合併。"
22573
13185fd2 22574#: git-legacy-stash.sh:221
9917eca7
YJP
22575msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
22576msgstr "無法刪除暫時索引(不應發生)"
22577
13185fd2 22578#: git-legacy-stash.sh:272
9917eca7
YJP
22579#, sh-format
22580msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
22581msgstr "無法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
22582
13185fd2 22583#: git-legacy-stash.sh:324
9917eca7
YJP
22584#, sh-format
22585msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
22586msgstr "錯誤:'stash push' 的未知選項:$option"
22587
13185fd2 22588#: git-legacy-stash.sh:356
9917eca7
YJP
22589#, sh-format
22590msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
22591msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 $stash_msg"
22592
13185fd2 22593#: git-legacy-stash.sh:536
9917eca7
YJP
22594#, sh-format
22595msgid "unknown option: $opt"
22596msgstr "未知選項: $opt"
22597
13185fd2 22598#: git-legacy-stash.sh:556
9917eca7
YJP
22599#, sh-format
22600msgid "Too many revisions specified: $REV"
22601msgstr "指定了太多的版本:$REV"
22602
13185fd2 22603#: git-legacy-stash.sh:571
9917eca7
YJP
22604#, sh-format
22605msgid "$reference is not a valid reference"
22606msgstr "$reference 不是一個有效的引用"
22607
13185fd2 22608#: git-legacy-stash.sh:599
9917eca7
YJP
22609#, sh-format
22610msgid "'$args' is not a stash-like commit"
22611msgstr "'$args' 不是儲藏式提交"
22612
13185fd2 22613#: git-legacy-stash.sh:610
9917eca7
YJP
22614#, sh-format
22615msgid "'$args' is not a stash reference"
22616msgstr "'$args' 不是一個儲藏引用"
22617
13185fd2 22618#: git-legacy-stash.sh:618
9917eca7
YJP
22619msgid "unable to refresh index"
22620msgstr "無法重新整理索引"
22621
13185fd2 22622#: git-legacy-stash.sh:622
9917eca7
YJP
22623msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
22624msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
22625
13185fd2 22626#: git-legacy-stash.sh:630
9917eca7
YJP
22627msgid "Conflicts in index. Try without --index."
22628msgstr "索引中有衝突。嘗試不使用 --index。"
22629
13185fd2 22630#: git-legacy-stash.sh:632
9917eca7
YJP
22631msgid "Could not save index tree"
22632msgstr "不能儲存索引樹"
22633
13185fd2 22634#: git-legacy-stash.sh:641
9917eca7
YJP
22635msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
22636msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
22637
13185fd2 22638#: git-legacy-stash.sh:666
9917eca7
YJP
22639msgid "Cannot unstage modified files"
22640msgstr "無法將修改的檔案取消暫存"
22641
13185fd2 22642#: git-legacy-stash.sh:704
9917eca7
YJP
22643#, sh-format
22644msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22645msgstr "捨棄了 ${REV} ($s)"
22646
13185fd2 22647#: git-legacy-stash.sh:705
9917eca7
YJP
22648#, sh-format
22649msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22650msgstr "${REV}:無法捨棄儲藏條目"
22651
13185fd2 22652#: git-legacy-stash.sh:792
9917eca7
YJP
22653msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22654msgstr "(為復原資料輸入 \"git stash apply\")"
22655
13185fd2 22656#: git-submodule.sh:202
9917eca7
YJP
22657msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22658msgstr "只能在工作區的頂級目錄中使用相對路徑"
22659
13185fd2 22660#: git-submodule.sh:212
9917eca7
YJP
22661#, sh-format
22662msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22663msgstr "版本庫 URL:'$repo' 必須是絕對路徑或以 ./|../ 起始"
22664
13185fd2 22665#: git-submodule.sh:231
9917eca7
YJP
22666#, sh-format
22667msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22668msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中"
22669
13185fd2 22670#: git-submodule.sh:234
9917eca7
YJP
22671#, sh-format
22672msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22673msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中且不是一個子模組"
22674
13185fd2 22675#: git-submodule.sh:241
9917eca7
YJP
22676#, sh-format
22677msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
22678msgstr "'$sm_path' 沒有簽出的提交"
22679
13185fd2 22680#: git-submodule.sh:247
9917eca7
YJP
22681#, sh-format
22682msgid ""
22683"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
22684"$sm_path\n"
22685"Use -f if you really want to add it."
22686msgstr ""
22687"以下路徑被您的一個 .gitignore 檔案所忽略:\n"
22688"$sm_path\n"
22689"如果您確實想新增它,使用 -f 參數。"
22690
13185fd2 22691#: git-submodule.sh:270
9917eca7
YJP
22692#, sh-format
22693msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
22694msgstr "新增位於 '$sm_path' 的現存版本庫到索引"
22695
13185fd2 22696#: git-submodule.sh:272
9917eca7
YJP
22697#, sh-format
22698msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
22699msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一個有效的 git 版本庫"
22700
13185fd2 22701#: git-submodule.sh:280
9917eca7
YJP
22702#, sh-format
22703msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22704msgstr "本機發現 '$sm_name' 的一個 git 目錄,與其對應的遠端版本庫:"
22705
13185fd2 22706#: git-submodule.sh:282
9917eca7
YJP
22707#, sh-format
22708msgid ""
22709"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22710" $realrepo\n"
22711"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22712"repo\n"
22713"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22714"option."
22715msgstr ""
22716"如果您想要重用這個本機 git 目錄而非重新複製自\n"
22717" $realrepo\n"
22718"使用 '--force' 選項。如果本機 git 目錄不是正確的版本庫\n"
22719"或者您不確定這裡的含義,使用 '--name' 選項選擇另外的名稱。"
22720
13185fd2 22721#: git-submodule.sh:288
9917eca7
YJP
22722#, sh-format
22723msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
22724msgstr "啟動本機 git 目錄到子模組 '$sm_name'。"
22725
13185fd2 22726#: git-submodule.sh:300
9917eca7
YJP
22727#, sh-format
22728msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
22729msgstr "不能簽出子模組 '$sm_path'"
22730
13185fd2 22731#: git-submodule.sh:305
9917eca7
YJP
22732#, sh-format
22733msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
22734msgstr "無法新增子模組 '$sm_path'"
22735
13185fd2 22736#: git-submodule.sh:314
9917eca7
YJP
22737#, sh-format
22738msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22739msgstr "無法註冊子模組 '$sm_path'"
22740
13185fd2 22741#: git-submodule.sh:580
9917eca7
YJP
22742#, sh-format
22743msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22744msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中找到目前版本"
22745
13185fd2 22746#: git-submodule.sh:590
9917eca7
YJP
22747#, sh-format
22748msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22749msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中取得"
22750
13185fd2 22751#: git-submodule.sh:595
9917eca7
YJP
22752#, sh-format
22753msgid ""
22754"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22755"'$sm_path'"
22756msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中找到目前版本 ${remote_name}/${branch}"
22757
13185fd2 22758#: git-submodule.sh:613
9917eca7
YJP
22759#, sh-format
22760msgid ""
22761"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22762"$sha1:"
22763msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中取得,嘗試直接取得 $sha1:"
22764
13185fd2 22765#: git-submodule.sh:619
9917eca7
YJP
22766#, sh-format
22767msgid ""
22768"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22769"Direct fetching of that commit failed."
13185fd2 22770msgstr "取得了子模組路徑 '$displaypath',但是它沒有包含 $sha1。直接取得該提交失敗。"
9917eca7 22771
13185fd2 22772#: git-submodule.sh:626
9917eca7
YJP
22773#, sh-format
22774msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22775msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中簽出 '$sha1'"
22776
13185fd2 22777#: git-submodule.sh:627
9917eca7
YJP
22778#, sh-format
22779msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22780msgstr "子模組路徑 '$displaypath':簽出 '$sha1'"
22781
13185fd2 22782#: git-submodule.sh:631
9917eca7
YJP
22783#, sh-format
22784msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22785msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中重定基底 '$sha1'"
22786
13185fd2 22787#: git-submodule.sh:632
9917eca7
YJP
22788#, sh-format
22789msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22790msgstr "子模組路徑 '$displaypath':重定基底至 '$sha1'"
22791
13185fd2 22792#: git-submodule.sh:637
9917eca7
YJP
22793#, sh-format
22794msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22795msgstr "無法合併 '$sha1' 到子模組路徑 '$displaypath' 中"
22796
13185fd2 22797#: git-submodule.sh:638
9917eca7
YJP
22798#, sh-format
22799msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22800msgstr "子模組路徑 '$displaypath':已合併入 '$sha1'"
22801
13185fd2 22802#: git-submodule.sh:643
9917eca7
YJP
22803#, sh-format
22804msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22805msgstr "在子模組 '$displaypath' 中執行 '$command $sha1' 失敗"
22806
13185fd2 22807#: git-submodule.sh:644
9917eca7
YJP
22808#, sh-format
22809msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22810msgstr "子模組 '$displaypath':'$command $sha1'"
22811
13185fd2 22812#: git-submodule.sh:675
9917eca7
YJP
22813#, sh-format
22814msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22815msgstr "無法遞迴進子模組路徑 '$displaypath'"
22816
13185fd2 22817#: git-submodule.sh:886
9917eca7
YJP
22818msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22819msgstr "選項 --cached 不能和選項 --files 同時使用"
22820
13185fd2 22821#: git-submodule.sh:938
9917eca7
YJP
22822#, sh-format
22823msgid "unexpected mode $mod_dst"
22824msgstr "意外的模式 $mod_dst"
22825
22826# 譯者:請維持前導空格
13185fd2 22827#: git-submodule.sh:958
9917eca7
YJP
22828#, sh-format
22829msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22830msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
22831
22832# 譯者:請維持前導空格
13185fd2 22833#: git-submodule.sh:961
9917eca7
YJP
22834#, sh-format
22835msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22836msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
22837
22838# 譯者:請維持前導空格
13185fd2 22839#: git-submodule.sh:964
9917eca7
YJP
22840#, sh-format
22841msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22842msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
22843
22844#: git-parse-remote.sh:89
22845#, sh-format
22846msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22847msgstr "詳見 git-${cmd}(1)。"
22848
22849#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22850msgid "Applied autostash."
22851msgstr "已應用 autostash。"
22852
22853#: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22854#, sh-format
22855msgid "Cannot store $stash_sha1"
22856msgstr "不能儲存 $stash_sha1"
22857
22858#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22859#, sh-format
22860msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22861msgstr "重定基底中($new_count/$total)"
22862
22863#: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22864msgid ""
22865"\n"
22866"Commands:\n"
22867"p, pick <commit> = use commit\n"
22868"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22869"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22870"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22871"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22872"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22873"d, drop <commit> = remove commit\n"
22874"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22875"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22876"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22877". create a merge commit using the original merge commit's\n"
22878". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22879". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22880"\n"
22881"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22882msgstr ""
22883"\n"
22884"指令:\n"
22885"p, pick <提交> = 使用提交\n"
22886"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
22887"e, edit <提交> = 使用提交,但停下來修補\n"
22888"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
22889"f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
22890"x, exec <指令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
22891"d, drop <提交> = 刪除提交\n"
22892"l, label <標籤> = 為目前 HEAD 打上標籤\n"
22893"t, reset <標籤> = 重設 HEAD 到該標籤\n"
22894"m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <標籤> [# <oneline>]\n"
22895". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
22896". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
22897". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
22898"\n"
22899"可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
22900
22901#: git-rebase--preserve-merges.sh:270
22902#, sh-format
22903msgid ""
22904"You can amend the commit now, with\n"
22905"\n"
22906"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22907"\n"
22908"Once you are satisfied with your changes, run\n"
22909"\n"
22910"\tgit rebase --continue"
22911msgstr ""
22912"您現在可以修補這個提交,使用\n"
22913"\n"
22914"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22915"\n"
22916"當您對變更感到滿意,執行\n"
22917"\n"
22918"\tgit rebase --continue"
22919
22920#: git-rebase--preserve-merges.sh:295
22921#, sh-format
22922msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22923msgstr "$sha1:不是一個可以被揀選的提交"
22924
22925#: git-rebase--preserve-merges.sh:334
22926#, sh-format
22927msgid "Invalid commit name: $sha1"
22928msgstr "無效的提交名:$sha1"
22929
22930#: git-rebase--preserve-merges.sh:364
22931msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22932msgstr "不能寫入目前提交的替代 sha1"
22933
22934#: git-rebase--preserve-merges.sh:415
22935#, sh-format
22936msgid "Fast-forward to $sha1"
22937msgstr "快轉到 $sha1"
22938
22939#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22940#, sh-format
22941msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22942msgstr "不能快轉到 $sha1"
22943
22944#: git-rebase--preserve-merges.sh:426
22945#, sh-format
22946msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22947msgstr "不能移動 HEAD 到 $first_parent"
22948
22949#: git-rebase--preserve-merges.sh:431
22950#, sh-format
22951msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22952msgstr "拒絕壓縮一個合併:$sha1"
22953
22954#: git-rebase--preserve-merges.sh:449
22955#, sh-format
22956msgid "Error redoing merge $sha1"
22957msgstr "無法重做合併 $sha1"
22958
22959#: git-rebase--preserve-merges.sh:458
22960#, sh-format
22961msgid "Could not pick $sha1"
22962msgstr "不能揀選 $sha1"
22963
22964#: git-rebase--preserve-merges.sh:467
22965#, sh-format
22966msgid "This is the commit message #${n}:"
22967msgstr "這是提交說明 #${n}:"
22968
22969#: git-rebase--preserve-merges.sh:472
22970#, sh-format
22971msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22972msgstr "提交說明 #${n} 將被跳過:"
22973
22974#: git-rebase--preserve-merges.sh:483
22975#, sh-format
22976msgid "This is a combination of $count commit."
22977msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22978msgstr[0] "這是一個 $count 個提交的組合。"
22979msgstr[1] "這是一個 $count 個提交的組合。"
22980
22981#: git-rebase--preserve-merges.sh:492
22982#, sh-format
22983msgid "Cannot write $fixup_msg"
22984msgstr "不能寫入 $fixup_msg"
22985
22986#: git-rebase--preserve-merges.sh:495
22987msgid "This is a combination of 2 commits."
22988msgstr "這是一個 2 個提交的組合。"
22989
22990#: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
22991#: git-rebase--preserve-merges.sh:582
22992#, sh-format
22993msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22994msgstr "不能應用 $sha1... $rest"
22995
22996#: git-rebase--preserve-merges.sh:611
22997#, sh-format
22998msgid ""
22999"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23000"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23001"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23002"before\n"
23003"you are able to reword the commit."
23004msgstr ""
23005"不能在成功揀選 $sha1... $rest 之後修補提交\n"
23006"這通常是因為空的提交說明,或者 pre-commit 掛鉤執行失敗。如果是 pre-commit\n"
23007"掛鉤執行失敗,你可能需要在重寫提交說明前解決這個問題。"
23008
23009#: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23010#, sh-format
23011msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23012msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
23013
23014#: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23015#, sh-format
23016msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23017msgstr "沒有父提交的情況下不能 '$squash_style'"
23018
23019#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23020#, sh-format
23021msgid "Executing: $rest"
23022msgstr "執行:$rest"
23023
23024#: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23025#, sh-format
23026msgid "Execution failed: $rest"
23027msgstr "執行失敗:$rest"
23028
23029#: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23030msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23031msgstr "並且修改索引和/或工作區"
23032
23033# 譯者:請維持前導空格
23034#: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23035msgid ""
23036"You can fix the problem, and then run\n"
23037"\n"
23038"\tgit rebase --continue"
23039msgstr ""
23040"您可以解決這個問題,然後執行\n"
23041"\n"
23042"\tgit rebase --continue"
23043
23044#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23045#: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23046#, sh-format
23047msgid ""
23048"Execution succeeded: $rest\n"
23049"but left changes to the index and/or the working tree\n"
23050"Commit or stash your changes, and then run\n"
23051"\n"
23052"\tgit rebase --continue"
23053msgstr ""
23054"執行成功:$rest\n"
23055"但是在索引和/或工作區中存在變更。提交或儲藏修改,然後執行\n"
23056"\n"
23057"\tgit rebase --continue"
23058
23059#: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23060#, sh-format
23061msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23062msgstr "未知指令:$command $sha1 $rest"
23063
23064#: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23065msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23066msgstr "要修改請使用指令 'git rebase --edit-todo'。"
23067
23068#: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23069#, sh-format
23070msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23071msgstr "成功重定基底並更新 $head_name。"
23072
23073#: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23074msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23075msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
23076
23077#: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23078#, sh-format
23079msgid ""
23080"You have staged changes in your working tree.\n"
23081"If these changes are meant to be\n"
23082"squashed into the previous commit, run:\n"
23083"\n"
23084" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23085"\n"
23086"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23087"\n"
23088" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23089"\n"
23090"In both cases, once you're done, continue with:\n"
23091"\n"
23092" git rebase --continue\n"
23093msgstr ""
23094"您已暫存了工作區的修改。如果這些修改要壓縮到前一個提交,執行:\n"
23095"\n"
23096" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23097"\n"
23098"如果這些變更要形成一個新提交,執行:\n"
23099"\n"
23100" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23101"\n"
23102"無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
23103"\n"
23104" git rebase --continue\n"
23105
23106#: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23107msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23108msgstr "在修補提交中尋找作者訊息時遇到錯誤"
23109
23110#: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23111msgid ""
23112"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23113"first and then run 'git rebase --continue' again."
13185fd2 23114msgstr "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
9917eca7
YJP
23115
23116#: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23117msgid "Could not commit staged changes."
23118msgstr "不能提交暫存的修改。"
23119
23120#: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23121msgid "Could not execute editor"
23122msgstr "無法執行編輯器"
23123
23124#: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23125#, sh-format
23126msgid "Could not checkout $switch_to"
23127msgstr "不能簽出 $switch_to"
23128
23129#: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23130msgid "No HEAD?"
23131msgstr "沒有 HEAD?"
23132
23133#: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23134#, sh-format
23135msgid "Could not create temporary $state_dir"
23136msgstr "不能建立暫時 $state_dir"
23137
23138#: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23139msgid "Could not mark as interactive"
23140msgstr "不能標記為互動式"
23141
23142#: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23143#, sh-format
23144msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23145msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23146msgstr[0] "重定基底 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 個提交)"
23147msgstr[1] "重定基底 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 個提交)"
23148
23149#: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23150msgid "Could not init rewritten commits"
23151msgstr "不能對重寫提交進行初始化"
23152
23153#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23154#, sh-format
23155msgid "usage: $dashless $USAGE"
23156msgstr "用法:$dashless $USAGE"
23157
23158#: git-sh-setup.sh:191
23159#, sh-format
23160msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23161msgstr "不能切換目錄到 $cdup,工作區的頂級目錄"
23162
23163#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23164#, sh-format
23165msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23166msgstr "致命錯誤:$program_name 不能在沒有工作區的情況下使用"
23167
23168#: git-sh-setup.sh:221
23169msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23170msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
23171
23172#: git-sh-setup.sh:224
23173msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23174msgstr "不能重寫分支:您有未暫存的變更。"
23175
23176#: git-sh-setup.sh:227
23177msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23178msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您有未暫存的變更。"
23179
23180#: git-sh-setup.sh:230
23181#, sh-format
23182msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23183msgstr "不能 $action:您有未暫存的變更。"
23184
23185#: git-sh-setup.sh:243
23186msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23187msgstr "不能重定基底:您的索引中包含未提交的變更。"
23188
23189#: git-sh-setup.sh:246
23190msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23191msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您的索引中包含未提交的變更。"
23192
23193#: git-sh-setup.sh:249
23194#, sh-format
23195msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23196msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的變更。"
23197
23198#: git-sh-setup.sh:253
23199msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23200msgstr "而且您的索引中包含未提交的變更。"
23201
23202#: git-sh-setup.sh:373
23203msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23204msgstr "您需要在工作區的頂級目錄中執行這個指令。"
23205
23206#: git-sh-setup.sh:378
23207msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23208msgstr "不能確定 git 目錄的絕對路徑"
23209
23210#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
13185fd2 23211#: git-add--interactive.perl:212
9917eca7
YJP
23212#, perl-format
23213msgid "%12s %12s %s"
23214msgstr "%12s %12s %s"
23215
13185fd2 23216#: git-add--interactive.perl:634
9917eca7
YJP
23217#, perl-format
23218msgid "touched %d path\n"
23219msgid_plural "touched %d paths\n"
23220msgstr[0] "建立了 %d 個路徑\n"
23221msgstr[1] "建立了 %d 個路徑\n"
23222
13185fd2 23223#: git-add--interactive.perl:1053
9917eca7
YJP
23224msgid ""
23225"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23226"marked for staging."
23227msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為暫存。"
23228
13185fd2 23229#: git-add--interactive.perl:1056
9917eca7
YJP
23230msgid ""
23231"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23232"marked for stashing."
23233msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為儲藏。"
23234
13185fd2 23235#: git-add--interactive.perl:1059
9917eca7
YJP
23236msgid ""
23237"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23238"marked for unstaging."
23239msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為未暫存。"
23240
13185fd2
YJP
23241#: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
23242#: git-add--interactive.perl:1077
9917eca7
YJP
23243msgid ""
23244"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23245"marked for applying."
23246msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為應用。"
23247
13185fd2
YJP
23248#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
23249#: git-add--interactive.perl:1074
9917eca7
YJP
23250msgid ""
23251"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23252"marked for discarding."
23253msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為捨棄。"
23254
13185fd2 23255#: git-add--interactive.perl:1111
9917eca7
YJP
23256#, perl-format
23257msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
23258msgstr "為寫入開啟區塊編輯檔案失敗:%s"
23259
13185fd2 23260#: git-add--interactive.perl:1118
9917eca7
YJP
23261#, perl-format
23262msgid ""
23263"---\n"
23264"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
23265"To remove '%s' lines, delete them.\n"
23266"Lines starting with %s will be removed.\n"
23267msgstr ""
23268"---\n"
23269"要刪除 '%s' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
23270"要刪除 '%s' 開始的行,刪除它們。\n"
23271"以 %s 開始的行將被刪除。\n"
23272
13185fd2 23273#: git-add--interactive.perl:1140
9917eca7
YJP
23274#, perl-format
23275msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
23276msgstr "無法讀取區塊編輯檔案:%s"
23277
13185fd2 23278#: git-add--interactive.perl:1248
9917eca7
YJP
23279msgid ""
23280"y - stage this hunk\n"
23281"n - do not stage this hunk\n"
23282"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
23283"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
23284"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
23285msgstr ""
23286"y - 暫存此區塊\n"
23287"n - 不要暫存此區塊\n"
23288"q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
23289"a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
23290"d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
23291
13185fd2 23292#: git-add--interactive.perl:1254
9917eca7
YJP
23293msgid ""
23294"y - stash this hunk\n"
23295"n - do not stash this hunk\n"
23296"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
23297"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
23298"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
23299msgstr ""
23300"y - 儲藏此區塊\n"
23301"n - 不要儲藏此區塊\n"
23302"q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
23303"a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
23304"d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
23305
13185fd2 23306#: git-add--interactive.perl:1260
9917eca7
YJP
23307msgid ""
23308"y - unstage this hunk\n"
23309"n - do not unstage this hunk\n"
23310"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
23311"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
23312"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
23313msgstr ""
23314"y - 不暫存此區塊\n"
23315"n - 不要不暫存此區塊\n"
23316"q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
23317"a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
23318"d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
23319
13185fd2 23320#: git-add--interactive.perl:1266
9917eca7
YJP
23321msgid ""
23322"y - apply this hunk to index\n"
23323"n - do not apply this hunk to index\n"
23324"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23325"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23326"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23327msgstr ""
23328"y - 在索引中套用此區塊\n"
23329"n - 不要在索引中套用此區塊\n"
23330"q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
23331"a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
23332"d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
23333
13185fd2 23334#: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
9917eca7
YJP
23335msgid ""
23336"y - discard this hunk from worktree\n"
23337"n - do not discard this hunk from worktree\n"
23338"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23339"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23340"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23341msgstr ""
23342"y - 在工作區中捨棄此區塊\n"
23343"n - 不要在工作區中捨棄此區塊\n"
23344"q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
23345"a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
23346"d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
23347
13185fd2 23348#: git-add--interactive.perl:1278
9917eca7
YJP
23349msgid ""
23350"y - discard this hunk from index and worktree\n"
23351"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
23352"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23353"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23354"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23355msgstr ""
23356"y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
23357"n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
23358"q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
23359"a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
23360"d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
23361
13185fd2 23362#: git-add--interactive.perl:1284
9917eca7
YJP
23363msgid ""
23364"y - apply this hunk to index and worktree\n"
23365"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
23366"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23367"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23368"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23369msgstr ""
23370"y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
23371"n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
23372"q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
23373"a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
23374"d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
23375
13185fd2 23376#: git-add--interactive.perl:1296
9917eca7
YJP
23377msgid ""
23378"y - apply this hunk to worktree\n"
23379"n - do not apply this hunk to worktree\n"
23380"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23381"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23382"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23383msgstr ""
23384"y - 在工作區中套用此區塊\n"
23385"n - 不要在工作區中套用此區塊\n"
23386"q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
23387"a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
23388"d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
23389
13185fd2 23390#: git-add--interactive.perl:1311
9917eca7
YJP
23391msgid ""
23392"g - select a hunk to go to\n"
23393"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
23394"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
23395"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
23396"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
23397"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
23398"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
23399"e - manually edit the current hunk\n"
23400"? - print help\n"
23401msgstr ""
23402"g - 選擇跳轉到一個區塊\n"
23403"/ - 尋找和提供正規表示式符合的區塊\n"
23404"j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
23405"J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
23406"k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
23407"K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
23408"s - 分割目前區塊為更小的區塊\n"
23409"e - 手動編輯目前區塊\n"
23410"? - 顯示說明\n"
23411
13185fd2 23412#: git-add--interactive.perl:1342
9917eca7
YJP
23413msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
23414msgstr "選中的區塊不能套用到索引!\n"
23415
13185fd2 23416#: git-add--interactive.perl:1343
9917eca7
YJP
23417msgid "Apply them to the worktree anyway? "
23418msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎?"
23419
13185fd2 23420#: git-add--interactive.perl:1346
9917eca7
YJP
23421msgid "Nothing was applied.\n"
23422msgstr "未套用。\n"
23423
13185fd2 23424#: git-add--interactive.perl:1357
9917eca7
YJP
23425#, perl-format
23426msgid "ignoring unmerged: %s\n"
23427msgstr "忽略未套用的:%s\n"
23428
13185fd2 23429#: git-add--interactive.perl:1428
9917eca7
YJP
23430#, perl-format
23431msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23432msgstr "暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23433
13185fd2 23434#: git-add--interactive.perl:1429
9917eca7
YJP
23435#, perl-format
23436msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23437msgstr "暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23438
13185fd2 23439#: git-add--interactive.perl:1430
9917eca7
YJP
23440#, perl-format
23441msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23442msgstr "暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23443
13185fd2 23444#: git-add--interactive.perl:1433
9917eca7
YJP
23445#, perl-format
23446msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23447msgstr "儲藏模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23448
13185fd2 23449#: git-add--interactive.perl:1434
9917eca7
YJP
23450#, perl-format
23451msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23452msgstr "儲藏刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23453
13185fd2 23454#: git-add--interactive.perl:1435
9917eca7
YJP
23455#, perl-format
23456msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23457msgstr "儲藏此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23458
13185fd2 23459#: git-add--interactive.perl:1438
9917eca7
YJP
23460#, perl-format
23461msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23462msgstr "取消暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23463
13185fd2 23464#: git-add--interactive.perl:1439
9917eca7
YJP
23465#, perl-format
23466msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23467msgstr "取消暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23468
13185fd2 23469#: git-add--interactive.perl:1440
9917eca7
YJP
23470#, perl-format
23471msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23472msgstr "取消暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23473
13185fd2 23474#: git-add--interactive.perl:1443
9917eca7
YJP
23475#, perl-format
23476msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23477msgstr "將模式變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23478
13185fd2 23479#: git-add--interactive.perl:1444
9917eca7
YJP
23480#, perl-format
23481msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23482msgstr "將刪除動作套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23483
13185fd2 23484#: git-add--interactive.perl:1445
9917eca7
YJP
23485#, perl-format
23486msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23487msgstr "將此區塊套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23488
13185fd2 23489#: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
9917eca7
YJP
23490#, perl-format
23491msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23492msgstr "從工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23493
13185fd2 23494#: git-add--interactive.perl:1449 git-add--interactive.perl:1464
9917eca7
YJP
23495#, perl-format
23496msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23497msgstr "從工作區中捨棄刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23498
13185fd2 23499#: git-add--interactive.perl:1450 git-add--interactive.perl:1465
9917eca7
YJP
23500#, perl-format
23501msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23502msgstr "從工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23503
13185fd2 23504#: git-add--interactive.perl:1453
9917eca7
YJP
23505#, perl-format
23506msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23507msgstr "從索引和工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23508
13185fd2 23509#: git-add--interactive.perl:1454
9917eca7
YJP
23510#, perl-format
23511msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23512msgstr "從索引和工作區中捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23513
13185fd2 23514#: git-add--interactive.perl:1455
9917eca7
YJP
23515#, perl-format
23516msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23517msgstr "從索引和工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23518
13185fd2 23519#: git-add--interactive.perl:1458
9917eca7
YJP
23520#, perl-format
23521msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23522msgstr "將模式變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23523
13185fd2 23524#: git-add--interactive.perl:1459
9917eca7
YJP
23525#, perl-format
23526msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23527msgstr "將刪除動作套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23528
13185fd2 23529#: git-add--interactive.perl:1460
9917eca7
YJP
23530#, perl-format
23531msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23532msgstr "將此區塊套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23533
13185fd2 23534#: git-add--interactive.perl:1468
9917eca7
YJP
23535#, perl-format
23536msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23537msgstr "將模式變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23538
13185fd2 23539#: git-add--interactive.perl:1469
9917eca7
YJP
23540#, perl-format
23541msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23542msgstr "將刪除動作套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23543
13185fd2 23544#: git-add--interactive.perl:1470
9917eca7
YJP
23545#, perl-format
23546msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23547msgstr "將此區塊套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
23548
13185fd2 23549#: git-add--interactive.perl:1570
9917eca7
YJP
23550msgid "No other hunks to goto\n"
23551msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊\n"
23552
13185fd2 23553#: git-add--interactive.perl:1588
9917eca7
YJP
23554#, perl-format
23555msgid "Invalid number: '%s'\n"
23556msgstr "無效數字:'%s'\n"
23557
13185fd2 23558#: git-add--interactive.perl:1593
9917eca7
YJP
23559#, perl-format
23560msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23561msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23562msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n"
23563msgstr[1] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n"
23564
13185fd2 23565#: git-add--interactive.perl:1619
9917eca7
YJP
23566msgid "No other hunks to search\n"
23567msgstr "沒有其它可供尋找的區塊\n"
23568
13185fd2 23569#: git-add--interactive.perl:1636
9917eca7
YJP
23570#, perl-format
23571msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23572msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s\n"
23573
13185fd2 23574#: git-add--interactive.perl:1646
9917eca7
YJP
23575msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23576msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊\n"
23577
13185fd2 23578#: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
9917eca7
YJP
23579msgid "No previous hunk\n"
23580msgstr "沒有前一個區塊\n"
23581
13185fd2 23582#: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
9917eca7
YJP
23583msgid "No next hunk\n"
23584msgstr "沒有下一個區塊\n"
23585
13185fd2 23586#: git-add--interactive.perl:1692
9917eca7
YJP
23587msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23588msgstr "對不起,不能分割這個區塊\n"
23589
13185fd2 23590#: git-add--interactive.perl:1698
9917eca7
YJP
23591#, perl-format
23592msgid "Split into %d hunk.\n"
23593msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23594msgstr[0] "分割為 %d 塊。\n"
23595msgstr[1] "分割為 %d 塊。\n"
23596
13185fd2 23597#: git-add--interactive.perl:1708
9917eca7
YJP
23598msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23599msgstr "對不起,不能編輯這個區塊\n"
23600
9917eca7
YJP
23601#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23602#. 'status', 'update', 'revert', etc.
13185fd2 23603#: git-add--interactive.perl:1773
9917eca7
YJP
23604msgid ""
23605"status - show paths with changes\n"
23606"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
23607"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23608"patch - pick hunks and update selectively\n"
23609"diff - view diff between HEAD and index\n"
23610"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23611"changes\n"
23612msgstr ""
23613"status - 顯示含變更的路徑\n"
23614"update - 新增工作區狀態至暫存列表\n"
23615"revert - 還原修改的暫存集至 HEAD 版本\n"
23616"patch - 挑選區塊並且有選擇地更新\n"
23617"diff - 顯示 HEAD 和索引間差異\n"
23618"add untracked - 新增未追蹤檔案的內容至暫存列表\n"
23619
13185fd2
YJP
23620#: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
23621#: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
23622#: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
23623#: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
9917eca7
YJP
23624msgid "missing --"
23625msgstr "缺少 --"
23626
13185fd2 23627#: git-add--interactive.perl:1821
9917eca7
YJP
23628#, perl-format
23629msgid "unknown --patch mode: %s"
23630msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
23631
13185fd2 23632#: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
9917eca7
YJP
23633#, perl-format
23634msgid "invalid argument %s, expecting --"
23635msgstr "無效的參數 %s,期望是 --"
23636
23637#: git-send-email.perl:138
23638msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23639msgstr "本機時間和 GMT 有不到一分鐘間隔\n"
23640
23641#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23642msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23643msgstr "本機時間位移量大於等於 24 小時\n"
23644
23645#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23646msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23647msgstr "編輯器非正常離開,終止所有動作"
23648
23649#: git-send-email.perl:310
23650#, perl-format
23651msgid ""
23652"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23653msgstr "'%s' 包含您正在編寫的一個中間版本的信件。\n"
23654
23655#: git-send-email.perl:315
23656#, perl-format
23657msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23658msgstr "'%s.final' 包含編輯的信件。\n"
23659
23660#: git-send-email.perl:408
23661msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23662msgstr "--dump-aliases 和其它選項不相容\n"
23663
23664#: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23665msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23666msgstr "不能在版本庫之外執行 git format-patch\n"
23667
23668#: git-send-email.perl:484
23669msgid ""
23670"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23671"configuration option)\n"
23672msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必須同時定義(透過指令列或者設定選項)\n"
23673
23674#: git-send-email.perl:497
23675#, perl-format
23676msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23677msgstr "未知的 --suppress-cc 欄位:'%s'\n"
23678
23679#: git-send-email.perl:528
23680#, perl-format
23681msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23682msgstr "未知的 --confirm 設定:'%s'\n"
23683
23684#: git-send-email.perl:556
23685#, perl-format
23686msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23687msgstr "警告:不支援帶引號的 sendmail 別名:%s\n"
23688
23689#: git-send-email.perl:558
23690#, perl-format
23691msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23692msgstr "警告:不支援 `:include:`:%s\n"
23693
23694#: git-send-email.perl:560
23695#, perl-format
23696msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23697msgstr "警告:不支援 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
23698
23699#: git-send-email.perl:565
23700#, perl-format
23701msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23702msgstr "警告:不能識別的 sendmail 行:%s\n"
23703
23704#: git-send-email.perl:649
23705#, perl-format
23706msgid ""
23707"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23708"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
23709"\n"
23710" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23711" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23712msgstr ""
23713"存在檔案 '%s' 但是它也可能是一個用於產生修補檔列表的提交範圍。請用如下方法消"
23714"除歧義:\n"
23715"\n"
23716" * 如果含義為一個檔案,使用 \"./%s\",或者\n"
23717" * 如果含義為一個範圍,使用 --format-patch 選項。\n"
23718
23719#: git-send-email.perl:670
23720#, perl-format
23721msgid "Failed to opendir %s: %s"
23722msgstr "無法開啟目錄 %s: %s"
23723
23724#: git-send-email.perl:694
23725#, perl-format
23726msgid ""
23727"fatal: %s: %s\n"
23728"warning: no patches were sent\n"
23729msgstr ""
23730"致命錯誤:%s:%s\n"
23731"警告:修補檔未能傳送\n"
23732
23733#: git-send-email.perl:705
23734msgid ""
23735"\n"
23736"No patch files specified!\n"
23737"\n"
23738msgstr ""
23739"\n"
23740"未指定修補檔案!\n"
23741"\n"
23742
23743#: git-send-email.perl:718
23744#, perl-format
23745msgid "No subject line in %s?"
23746msgstr "在 %s 中沒有標題行?"
23747
23748#: git-send-email.perl:728
23749#, perl-format
23750msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23751msgstr "為寫入開啟 %s 失敗: %s"
23752
23753#: git-send-email.perl:739
23754msgid ""
23755"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23756"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23757"for the patch you are writing.\n"
23758"\n"
23759"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23760msgstr ""
23761"以 \"GIT:\" 開頭的行將被刪除。\n"
23762"考慮包含一個整體的差異統計或者您正在寫的修補檔的目錄。\n"
23763"\n"
23764"如果您不想傳送摘要,清除內容。\n"
23765
23766#: git-send-email.perl:763
23767#, perl-format
23768msgid "Failed to open %s: %s"
23769msgstr "無法開啟 %s: %s"
23770
23771#: git-send-email.perl:780
23772#, perl-format
23773msgid "Failed to open %s.final: %s"
23774msgstr "無法開啟 %s.final: %s"
23775
23776#: git-send-email.perl:823
23777msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23778msgstr "摘要信件為空,跳過\n"
23779
23780#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23781#: git-send-email.perl:858
23782#, perl-format
23783msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23784msgstr "您確認要使用 <%s> [y/N]?"
23785
23786#: git-send-email.perl:913
23787msgid ""
23788"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23789"Encoding.\n"
23790msgstr "如下檔案含 8bit 內容,但沒有聲明一個 Content-Transfer-Encoding。\n"
23791
23792#: git-send-email.perl:918
23793msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23794msgstr "要聲明 8bit 為什麼樣的編碼格式 [UTF-8]?"
23795
23796#: git-send-email.perl:926
23797#, perl-format
23798msgid ""
23799"Refusing to send because the patch\n"
23800"\t%s\n"
23801"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23802"want to send.\n"
23803msgstr ""
23804"拒絕傳送,因為修補檔\n"
23805"\t%s\n"
23806"包含範本標題 '*** SUBJECT HERE ***'。如果確實想要傳送,使用參數 --force。\n"
23807
23808#: git-send-email.perl:945
23809msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23810msgstr "信件將要傳送給誰?"
23811
23812#: git-send-email.perl:963
23813#, perl-format
23814msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23815msgstr "致命錯誤:別名 '%s' 擴展為它自己\n"
23816
23817#: git-send-email.perl:975
23818msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23819msgstr "Message-ID 被用作第一封信件的 In-Reply-To ?"
23820
23821#: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23822#, perl-format
23823msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23824msgstr "錯誤:不能從 %s 中擷取一個有效的信件位址\n"
23825
23826#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23827#. translation. The program will only accept English input
23828#. at this point.
23829#: git-send-email.perl:1045
23830msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23831msgstr "如何處理這個位址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
23832
23833#: git-send-email.perl:1362
23834#, perl-format
23835msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23836msgstr "CA 路徑 \"%s\" 不存在"
23837
23838#: git-send-email.perl:1445
23839msgid ""
23840" The Cc list above has been expanded by additional\n"
23841" addresses found in the patch commit message. By default\n"
23842" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23843" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23844" configuration setting.\n"
23845"\n"
23846" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23847" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23848" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23849"\n"
23850msgstr ""
23851" 以上的抄送列表(Cc)已經用修補檔提交訊息中發現的位址進行\n"
23852" 了擴展。預設 send-email 會給出提示。這個行為可以透過\n"
23853" sendemail.confirm 設定設定。\n"
23854"\n"
23855" 更多訊息,執行 'git send-email --help'。\n"
23856" 要保持目前行為,但不顯示此訊息,執行 'git config --global\n"
23857" sendemail.confirm auto'。\n"
23858"\n"
23859
23860#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23861#. translation. The program will only accept English input
23862#. at this point.
23863#: git-send-email.perl:1460
23864msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23865msgstr "傳送這封信件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23866
23867#: git-send-email.perl:1463
23868msgid "Send this email reply required"
23869msgstr "傳送要求的信件回復"
23870
23871#: git-send-email.perl:1491
23872msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23873msgstr "要求的 SMTP 伺服器未被正確定義。"
23874
23875#: git-send-email.perl:1538
23876#, perl-format
23877msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23878msgstr "伺服器不支援 STARTTLS!%s"
23879
23880#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
23881#, perl-format
23882msgid "STARTTLS failed! %s"
23883msgstr "STARTTLS 失敗!%s"
23884
23885#: git-send-email.perl:1556
23886msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23887msgstr "無法正確地初始化 SMTP。檢查設定並使用 --smtp-debug。"
23888
23889#: git-send-email.perl:1574
23890#, perl-format
23891msgid "Failed to send %s\n"
23892msgstr "無法傳送 %s\n"
23893
23894#: git-send-email.perl:1577
23895#, perl-format
23896msgid "Dry-Sent %s\n"
23897msgstr "測試執行傳送 %s\n"
23898
23899#: git-send-email.perl:1577
23900#, perl-format
23901msgid "Sent %s\n"
23902msgstr "正傳送 %s\n"
23903
23904#: git-send-email.perl:1579
23905msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23906msgstr "測試執行成功。日誌說:\n"
23907
23908#: git-send-email.perl:1579
23909msgid "OK. Log says:\n"
23910msgstr "OK。日誌說:\n"
23911
23912#: git-send-email.perl:1591
23913msgid "Result: "
23914msgstr "結果:"
23915
23916#: git-send-email.perl:1594
23917msgid "Result: OK\n"
23918msgstr "結果:OK\n"
23919
23920#: git-send-email.perl:1612
23921#, perl-format
23922msgid "can't open file %s"
23923msgstr "無法開啟檔案 %s"
23924
23925#: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
23926#, perl-format
23927msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23928msgstr "(mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
23929
23930#: git-send-email.perl:1665
23931#, perl-format
23932msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23933msgstr "(mbox) 新增 to:%s 自行 '%s'\n"
23934
23935#: git-send-email.perl:1718
23936#, perl-format
23937msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23938msgstr "(non-mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
23939
23940#: git-send-email.perl:1753
23941#, perl-format
23942msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23943msgstr "(body) 新增 cc: %s 自行 '%s'\n"
23944
23945#: git-send-email.perl:1864
23946#, perl-format
23947msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23948msgstr "(%s) 不能執行 '%s'"
23949
23950#: git-send-email.perl:1871
23951#, perl-format
23952msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23953msgstr "(%s) 新增 %s: %s 自:'%s'\n"
23954
23955#: git-send-email.perl:1875
23956#, perl-format
23957msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23958msgstr "(%s) 無法關閉管道至 '%s'"
23959
23960#: git-send-email.perl:1905
23961msgid "cannot send message as 7bit"
23962msgstr "不能以 7bit 形式傳送訊息"
23963
23964#: git-send-email.perl:1913
23965msgid "invalid transfer encoding"
23966msgstr "無效的傳送編碼"
23967
23968#: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
23969#, perl-format
23970msgid "unable to open %s: %s\n"
23971msgstr "不能開啟 %s:%s\n"
23972
23973#: git-send-email.perl:1957
23974#, perl-format
23975msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23976msgstr "%s:修補檔包含一個超過 998 字元的行"
23977
23978#: git-send-email.perl:1974
23979#, perl-format
23980msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23981msgstr "略過 %s 含備份後綴 '%s'。\n"
23982
23983#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23984#: git-send-email.perl:1978
23985#, perl-format
23986msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23987msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]:"
13185fd2
YJP
23988
23989#, c-format
23990#~ msgid "unable to get tree for %s"
23991#~ msgstr "無法得到 %s 的樹狀物件"
23992
23993#~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
23994#~ msgstr "使用一個實驗性的啟發式演算法改進差異顯示"
23995
23996#~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
23997#~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <物件目錄>]"
23998
23999#~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
24000#~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <物件目錄>]"