]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame_incremental - po/de.po
l10n: de.po: Update German translation v2.25.0 round 1
[thirdparty/git.git] / po / de.po
... / ...
CommitLineData
1# German translations for Git.
2# Copyright (C) 2019 Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>
3# This file is distributed under the same license as the Git package.
4# Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>, 2019.
5# Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2019.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Git\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-12-30 08:48+0800\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n"
13"Last-Translator: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n"
15"Language: de\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21#: add-interactive.c:347
22#, c-format
23msgid "Huh (%s)?"
24msgstr "Wie bitte (%s)?"
25
26#: add-interactive.c:500 add-interactive.c:801 sequencer.c:3216
27#: sequencer.c:3656 builtin/rebase.c:871 builtin/rebase.c:1643
28#: builtin/rebase.c:2019 builtin/rebase.c:2063
29msgid "could not read index"
30msgstr "Konnte den Index nicht lesen."
31
32#: add-interactive.c:555 git-add--interactive.perl:269
33#: git-add--interactive.perl:294
34msgid "binary"
35msgstr "Binär"
36
37#: add-interactive.c:613 git-add--interactive.perl:278
38#: git-add--interactive.perl:332
39msgid "nothing"
40msgstr "Nichts"
41
42#: add-interactive.c:614 git-add--interactive.perl:314
43#: git-add--interactive.perl:329
44msgid "unchanged"
45msgstr "unverändert"
46
47#: add-interactive.c:651 git-add--interactive.perl:643
48msgid "Update"
49msgstr "Aktualisieren"
50
51#: add-interactive.c:668 add-interactive.c:856
52#, c-format
53msgid "could not stage '%s'"
54msgstr "Konnte '%s' nicht zum Commit vormerken."
55
56#: add-interactive.c:674 add-interactive.c:863 sequencer.c:3409
57#: builtin/rebase.c:895
58msgid "could not write index"
59msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
60
61#: add-interactive.c:677 git-add--interactive.perl:628
62#, c-format, perl-format
63msgid "updated %d path\n"
64msgid_plural "updated %d paths\n"
65msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n"
66msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n"
67
68#: add-interactive.c:695 git-add--interactive.perl:678
69#, c-format, perl-format
70msgid "note: %s is untracked now.\n"
71msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n"
72
73#: add-interactive.c:700 apply.c:4108 builtin/checkout.c:281
74#: builtin/reset.c:144
75#, c-format
76msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
77msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
78
79#: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:655
80msgid "Revert"
81msgstr "Revert"
82
83#: add-interactive.c:746
84msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
85msgstr "Konnte HEAD^{tree} nicht parsen."
86
87#: add-interactive.c:784 git-add--interactive.perl:631
88#, c-format, perl-format
89msgid "reverted %d path\n"
90msgid_plural "reverted %d paths\n"
91msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n"
92msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n"
93
94#: add-interactive.c:835 git-add--interactive.perl:695
95#, c-format
96msgid "No untracked files.\n"
97msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n"
98
99#: add-interactive.c:839 git-add--interactive.perl:689
100msgid "Add untracked"
101msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen"
102
103#: add-interactive.c:866 git-add--interactive.perl:625
104#, c-format, perl-format
105msgid "added %d path\n"
106msgid_plural "added %d paths\n"
107msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n"
108msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n"
109
110#: add-interactive.c:896
111#, c-format
112msgid "ignoring unmerged: %s"
113msgstr "Ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s"
114
115#: add-interactive.c:908 add-patch.c:1331 git-add--interactive.perl:1366
116#, c-format
117msgid "Only binary files changed.\n"
118msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n"
119
120#: add-interactive.c:910 add-patch.c:1329 git-add--interactive.perl:1368
121#, c-format
122msgid "No changes.\n"
123msgstr "Keine Änderungen.\n"
124
125#: add-interactive.c:914 git-add--interactive.perl:1376
126msgid "Patch update"
127msgstr "Patch Aktualisierung"
128
129#: add-interactive.c:953 git-add--interactive.perl:1754
130msgid "Review diff"
131msgstr "Diff überprüfen"
132
133#: add-interactive.c:981
134msgid "show paths with changes"
135msgstr "Zeige Pfade mit Änderungen"
136
137#: add-interactive.c:983
138msgid "add working tree state to the staged set of changes"
139msgstr "Zustand des Arbeitsverzeichnisses zum Commit vormerken"
140
141#: add-interactive.c:985
142msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
143msgstr "Zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD-Version zurücksetzen"
144
145#: add-interactive.c:987
146msgid "pick hunks and update selectively"
147msgstr "Blöcke und Änderung gezielt auswählen"
148
149#: add-interactive.c:989
150msgid "view diff between HEAD and index"
151msgstr "Differenz zwischen HEAD und Index ansehen"
152
153#: add-interactive.c:991
154msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
155msgstr "Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken"
156
157#: add-interactive.c:999 add-interactive.c:1048
158msgid "Prompt help:"
159msgstr "Hilfe für Eingaben:"
160
161#: add-interactive.c:1001
162msgid "select a single item"
163msgstr "Ein einzelnes Element auswählen"
164
165#: add-interactive.c:1003
166msgid "select a range of items"
167msgstr "Eine Reihe von Elementen auswählen"
168
169#: add-interactive.c:1005
170msgid "select multiple ranges"
171msgstr "Mehrere Reihen auswählen"
172
173#: add-interactive.c:1007 add-interactive.c:1052
174msgid "select item based on unique prefix"
175msgstr "Element basierend auf eindeutigen Präfix auswählen"
176
177#: add-interactive.c:1009
178msgid "unselect specified items"
179msgstr "Angegebene Elemente abwählen"
180
181#: add-interactive.c:1011
182msgid "choose all items"
183msgstr "Alle Elemente auswählen"
184
185#: add-interactive.c:1013
186msgid "(empty) finish selecting"
187msgstr "(leer) Auswählen beenden"
188
189#: add-interactive.c:1050
190msgid "select a numbered item"
191msgstr "Ein nummeriertes Element auswählen"
192
193#: add-interactive.c:1054
194msgid "(empty) select nothing"
195msgstr "(leer) nichts auswählen"
196
197#: add-interactive.c:1062 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
198msgid "*** Commands ***"
199msgstr "*** Befehle ***"
200
201#: add-interactive.c:1063 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
202msgid "What now"
203msgstr "Was nun"
204
205#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
206msgid "staged"
207msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt"
208
209#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
210msgid "unstaged"
211msgstr "aus Staging-Area entfernt"
212
213#: add-interactive.c:1115 apply.c:4965 apply.c:4968 builtin/am.c:2197
214#: builtin/am.c:2200 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
215#: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:409
216#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1382
217#: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:1878
218#: builtin/submodule--helper.c:2119 git-add--interactive.perl:213
219msgid "path"
220msgstr "Pfad"
221
222#: add-interactive.c:1122
223msgid "could not refresh index"
224msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
225
226#: add-interactive.c:1136 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
227#, c-format
228msgid "Bye.\n"
229msgstr "Tschüss.\n"
230
231#: add-patch.c:15
232#, c-format
233msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
234msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,a,q,d%s,?]? "
235
236#: add-patch.c:16
237#, c-format
238msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
239msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,a,q,d%s,?]? "
240
241#: add-patch.c:17
242#, c-format
243msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
244msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,a,q,d%s,?]? "
245
246#: add-patch.c:111
247#, c-format
248msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
249msgstr "Konnte Block-Header '%.*s' nicht parsen."
250
251#: add-patch.c:130 add-patch.c:134
252#, c-format
253msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
254msgstr "Konnte farbigen Block-Header '%.*s' nicht parsen."
255
256#: add-patch.c:176
257msgid "could not parse diff"
258msgstr "Konnte Differenz nicht parsen."
259
260#: add-patch.c:194
261msgid "could not parse colored diff"
262msgstr "Konnte farbige Differenz nicht parsen."
263
264#: add-patch.c:508
265#, c-format
266msgid ""
267"expected context line #%d in\n"
268"%.*s"
269msgstr "Erwartete Kontextzeile #%d in\n"
270"%.*s"
271
272#: add-patch.c:523
273#, c-format
274msgid ""
275"hunks do not overlap:\n"
276"%.*s\n"
277"\tdoes not end with:\n"
278"%.*s"
279msgstr ""
280"Patch-Blöcke überlappen sich nicht:\n"
281"%.*s\n"
282"\tendet nicht mit:\n"
283"%.*s"
284
285#: add-patch.c:799 git-add--interactive.perl:1112
286msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
287msgstr ""
288"Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n"
289"Kurzanleitung.\n"
290
291#: add-patch.c:803
292#, c-format
293msgid ""
294"---\n"
295"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
296"To remove '%c' lines, delete them.\n"
297"Lines starting with %c will be removed.\n"
298msgstr ""
299"---\n"
300"Um '%c' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
301"Um '%c' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
302"Zeilen, die mit %c beginnen, werden entfernt.\n"
303
304#: add-patch.c:810
305msgid ""
306"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
307"marked for staging.\n"
308msgstr ""
309"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
310"Block\n"
311"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert.\n"
312
313#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
314#: add-patch.c:818 git-add--interactive.perl:1126
315msgid ""
316"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
317"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
318"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
319msgstr ""
320"Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n"
321"einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt "
322"werden,\n"
323"wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n"
324
325#: add-patch.c:851
326msgid "could not parse hunk header"
327msgstr "Konnte Block-Header nicht parsen."
328
329#: add-patch.c:895 add-patch.c:1294
330msgid "'git apply --cached' failed"
331msgstr "'git apply --cached' schlug fehl."
332
333#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
334#. The program will only accept that input at this point.
335#. Consider translating (saying "no" discards!) as
336#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
337#. of the word "no" does not start with n.
338#.
339#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
340#. The program will only accept that input
341#. at this point.
342#. Consider translating (saying "no" discards!) as
343#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
344#. of the word "no" does not start with n.
345#: add-patch.c:952 git-add--interactive.perl:1239
346msgid ""
347"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
348msgstr ""
349"Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n"
350"Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?"
351
352#: add-patch.c:1009
353msgid ""
354"y - stage this hunk\n"
355"n - do not stage this hunk\n"
356"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
357"a - stage this and all the remaining hunks\n"
358"d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
359msgstr ""
360"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
361"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
362"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit "
363"vormerken\n"
364"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke zum Commit vormerken\n"
365"d - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke nicht zum Commit vormerken\n"
366
367#: add-patch.c:1016
368msgid ""
369"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
370"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
371"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
372"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
373"g - select a hunk to go to\n"
374"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
375"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
376"e - manually edit the current hunk\n"
377"? - print help\n"
378msgstr ""
379"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
380"anzeigen\n"
381"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
382"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-"
383"Block anzeigen\n"
384"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
385"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
386"/ - nach Patch-Block suchen, der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
387"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
388"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
389"? - Hilfe anzeigen\n"
390
391#: add-patch.c:1137 add-patch.c:1147
392msgid "No previous hunk"
393msgstr "Kein vorheriger Patch-Block"
394
395#: add-patch.c:1142 add-patch.c:1152
396msgid "No next hunk"
397msgstr "Kein folgender Patch-Block"
398
399#: add-patch.c:1158
400msgid "No other hunks to goto"
401msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend"
402
403#: add-patch.c:1169 git-add--interactive.perl:1577
404msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
405msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? "
406
407#: add-patch.c:1170 git-add--interactive.perl:1579
408msgid "go to which hunk? "
409msgstr "zu welchem Patch-Block springen? "
410
411#: add-patch.c:1181
412#, c-format
413msgid "Invalid number: '%s'"
414msgstr "Ungültige Nummer: '%s'"
415
416#: add-patch.c:1186
417#, c-format
418msgid "Sorry, only %d hunk available."
419msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
420msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar."
421msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar."
422
423#: add-patch.c:1195
424msgid "No other hunks to search"
425msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke zum Durchsuchen"
426
427#: add-patch.c:1201 git-add--interactive.perl:1623
428msgid "search for regex? "
429msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? "
430
431#: add-patch.c:1216
432#, c-format
433msgid "Malformed search regexp %s: %s"
434msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s"
435
436#: add-patch.c:1233
437msgid "No hunk matches the given pattern"
438msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster"
439
440#: add-patch.c:1240
441msgid "Sorry, cannot split this hunk"
442msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht aufteilen"
443
444#: add-patch.c:1244
445#, c-format
446msgid "Split into %d hunks."
447msgstr "In %d Patch-Block aufgeteilt."
448
449#: add-patch.c:1248
450msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
451msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht bearbeiten"
452
453#: advice.c:111
454#, c-format
455msgid "%shint: %.*s%s\n"
456msgstr "%sHinweis: %.*s%s\n"
457
458#: advice.c:164
459msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
460msgstr ""
461"Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien "
462"haben."
463
464#: advice.c:166
465msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
466msgstr ""
467"Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
468
469#: advice.c:168
470msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
471msgstr ""
472"Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
473
474#: advice.c:170
475msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
476msgstr ""
477"Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
478
479#: advice.c:172
480msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
481msgstr ""
482"Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
483
484#: advice.c:174
485#, c-format
486msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
487msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
488
489#: advice.c:182
490msgid ""
491"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
492"as appropriate to mark resolution and make a commit."
493msgstr ""
494"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n"
495"dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n"
496"und zu committen."
497
498#: advice.c:190
499msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
500msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt."
501
502#: advice.c:195 builtin/merge.c:1332
503msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
504msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
505
506#: advice.c:197
507msgid "Please, commit your changes before merging."
508msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
509
510#: advice.c:198
511msgid "Exiting because of unfinished merge."
512msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge."
513
514#: advice.c:204
515#, c-format
516msgid ""
517"Note: switching to '%s'.\n"
518"\n"
519"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
520"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
521"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
522"\n"
523"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
524"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
525"\n"
526" git switch -c <new-branch-name>\n"
527"\n"
528"Or undo this operation with:\n"
529"\n"
530" git switch -\n"
531"\n"
532"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
533"false\n"
534"\n"
535msgstr ""
536"Hinweis: Wechsle zu '%s'.\n"
537"\n"
538"Sie befinden sich im Zustand eines 'losgelösten HEAD'. Sie können sich\n"
539"umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n"
540"Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n"
541"ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie zu einem\n"
542"anderen Branch wechseln.\n"
543"\n"
544"Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n"
545"zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch Nutzung von\n"
546"'switch' mit der Option -c tun. Beispiel:\n"
547"\n"
548" git switch -c <neuer-Branchname>\n"
549"\n"
550"Oder um diese Operation rückgängig zu machen:\n"
551" git switch -\n"
552"\n"
553"Sie können diesen Hinweis ausschalten, indem Sie die Konfigurationsvariable\n"
554"'advice.detachedHead' auf 'false' setzen.\n"
555"\n"
556
557#: alias.c:50
558msgid "cmdline ends with \\"
559msgstr "Befehlszeile endet mit \\"
560
561#: alias.c:51
562msgid "unclosed quote"
563msgstr "Nicht geschlossene Anführungszeichen."
564
565#: apply.c:69
566#, c-format
567msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
568msgstr "Nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
569
570#: apply.c:85
571#, c-format
572msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
573msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
574
575#: apply.c:135
576msgid "--reject and --3way cannot be used together."
577msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
578
579#: apply.c:137
580msgid "--cached and --3way cannot be used together."
581msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden."
582
583#: apply.c:140
584msgid "--3way outside a repository"
585msgstr ""
586"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
587
588#: apply.c:151
589msgid "--index outside a repository"
590msgstr ""
591"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
592
593#: apply.c:154
594msgid "--cached outside a repository"
595msgstr ""
596"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
597
598#: apply.c:801
599#, c-format
600msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
601msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
602
603#: apply.c:810
604#, c-format
605msgid "regexec returned %d for input: %s"
606msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
607
608#: apply.c:884
609#, c-format
610msgid "unable to find filename in patch at line %d"
611msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
612
613#: apply.c:922
614#, c-format
615msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
616msgstr ""
617"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
618"%d"
619
620#: apply.c:928
621#, c-format
622msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
623msgstr ""
624"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
625
626#: apply.c:929
627#, c-format
628msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
629msgstr ""
630"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
631
632#: apply.c:934
633#, c-format
634msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
635msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
636
637#: apply.c:963
638#, c-format
639msgid "invalid mode on line %d: %s"
640msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s"
641
642#: apply.c:1282
643#, c-format
644msgid "inconsistent header lines %d and %d"
645msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d."
646
647#: apply.c:1372
648#, c-format
649msgid ""
650"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
651"component (line %d)"
652msgid_plural ""
653"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
654"components (line %d)"
655msgstr[0] ""
656"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
657"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
658msgstr[1] ""
659"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
660"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
661
662#: apply.c:1385
663#, c-format
664msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
665msgstr ""
666"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile "
667"%d)"
668
669#: apply.c:1481
670#, c-format
671msgid "recount: unexpected line: %.*s"
672msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
673
674#: apply.c:1550
675#, c-format
676msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
677msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
678
679#: apply.c:1753
680msgid "new file depends on old contents"
681msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
682
683#: apply.c:1755
684msgid "deleted file still has contents"
685msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
686
687#: apply.c:1789
688#, c-format
689msgid "corrupt patch at line %d"
690msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
691
692#: apply.c:1826
693#, c-format
694msgid "new file %s depends on old contents"
695msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
696
697#: apply.c:1828
698#, c-format
699msgid "deleted file %s still has contents"
700msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
701
702#: apply.c:1831
703#, c-format
704msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
705msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
706
707#: apply.c:1978
708#, c-format
709msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
710msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
711
712#: apply.c:2015
713#, c-format
714msgid "unrecognized binary patch at line %d"
715msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
716
717#: apply.c:2177
718#, c-format
719msgid "patch with only garbage at line %d"
720msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
721
722#: apply.c:2263
723#, c-format
724msgid "unable to read symlink %s"
725msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
726
727#: apply.c:2267
728#, c-format
729msgid "unable to open or read %s"
730msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
731
732#: apply.c:2936
733#, c-format
734msgid "invalid start of line: '%c'"
735msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
736
737#: apply.c:3057
738#, c-format
739msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
740msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
741msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
742msgstr[1] ""
743"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
744
745#: apply.c:3069
746#, c-format
747msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
748msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
749
750#: apply.c:3075
751#, c-format
752msgid ""
753"while searching for:\n"
754"%.*s"
755msgstr ""
756"bei der Suche nach:\n"
757"%.*s"
758
759#: apply.c:3097
760#, c-format
761msgid "missing binary patch data for '%s'"
762msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
763
764#: apply.c:3105
765#, c-format
766msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
767msgstr ""
768"kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n"
769"umgekehrten Patch-Block auf '%s'"
770
771#: apply.c:3152
772#, c-format
773msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
774msgstr ""
775"kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden"
776
777#: apply.c:3162
778#, c-format
779msgid ""
780"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
781msgstr ""
782"der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n"
783"entspricht"
784
785#: apply.c:3170
786#, c-format
787msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
788msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist"
789
790#: apply.c:3188
791#, c-format
792msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
793msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden"
794
795#: apply.c:3201
796#, c-format
797msgid "binary patch does not apply to '%s'"
798msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
799
800#: apply.c:3207
801#, c-format
802msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
803msgstr ""
804"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
805
806#: apply.c:3228
807#, c-format
808msgid "patch failed: %s:%ld"
809msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
810
811#: apply.c:3351
812#, c-format
813msgid "cannot checkout %s"
814msgstr "kann %s nicht auschecken"
815
816#: apply.c:3403 apply.c:3414 apply.c:3460 midx.c:61 setup.c:280
817#, c-format
818msgid "failed to read %s"
819msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
820
821#: apply.c:3411
822#, c-format
823msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
824msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
825
826#: apply.c:3440 apply.c:3683
827#, c-format
828msgid "path %s has been renamed/deleted"
829msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
830
831#: apply.c:3526 apply.c:3698
832#, c-format
833msgid "%s: does not exist in index"
834msgstr "%s ist nicht im Index"
835
836#: apply.c:3535 apply.c:3706
837#, c-format
838msgid "%s: does not match index"
839msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index"
840
841#: apply.c:3570
842msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
843msgstr ""
844"Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n"
845"zurückzufallen."
846
847#: apply.c:3573
848#, c-format
849msgid "Falling back to three-way merge...\n"
850msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n"
851
852#: apply.c:3589 apply.c:3593
853#, c-format
854msgid "cannot read the current contents of '%s'"
855msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen"
856
857#: apply.c:3605
858#, c-format
859msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
860msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n"
861
862#: apply.c:3619
863#, c-format
864msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
865msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n"
866
867#: apply.c:3624
868#, c-format
869msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
870msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n"
871
872#: apply.c:3650
873msgid "removal patch leaves file contents"
874msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
875
876#: apply.c:3723
877#, c-format
878msgid "%s: wrong type"
879msgstr "%s: falscher Typ"
880
881#: apply.c:3725
882#, c-format
883msgid "%s has type %o, expected %o"
884msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
885
886#: apply.c:3876 apply.c:3878 read-cache.c:830 read-cache.c:856
887#: read-cache.c:1320
888#, c-format
889msgid "invalid path '%s'"
890msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
891
892#: apply.c:3934
893#, c-format
894msgid "%s: already exists in index"
895msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
896
897#: apply.c:3937
898#, c-format
899msgid "%s: already exists in working directory"
900msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
901
902#: apply.c:3957
903#, c-format
904msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
905msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
906
907#: apply.c:3962
908#, c-format
909msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
910msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
911
912#: apply.c:3982
913#, c-format
914msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
915msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
916
917#: apply.c:3986
918#, c-format
919msgid "%s: patch does not apply"
920msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
921
922#: apply.c:4001
923#, c-format
924msgid "Checking patch %s..."
925msgstr "Prüfe Patch %s ..."
926
927#: apply.c:4093
928#, c-format
929msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
930msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s"
931
932#: apply.c:4100
933#, c-format
934msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
935msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet"
936
937#: apply.c:4103
938#, c-format
939msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
940msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)."
941
942#: apply.c:4112
943#, c-format
944msgid "could not add %s to temporary index"
945msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen"
946
947#: apply.c:4122
948#, c-format
949msgid "could not write temporary index to %s"
950msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben"
951
952#: apply.c:4260
953#, c-format
954msgid "unable to remove %s from index"
955msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen"
956
957#: apply.c:4294
958#, c-format
959msgid "corrupt patch for submodule %s"
960msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
961
962#: apply.c:4300
963#, c-format
964msgid "unable to stat newly created file '%s'"
965msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
966
967#: apply.c:4308
968#, c-format
969msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
970msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
971
972#: apply.c:4314 apply.c:4459
973#, c-format
974msgid "unable to add cache entry for %s"
975msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
976
977#: apply.c:4357
978#, c-format
979msgid "failed to write to '%s'"
980msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'"
981
982#: apply.c:4361
983#, c-format
984msgid "closing file '%s'"
985msgstr "schließe Datei '%s'"
986
987#: apply.c:4431
988#, c-format
989msgid "unable to write file '%s' mode %o"
990msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
991
992#: apply.c:4529
993#, c-format
994msgid "Applied patch %s cleanly."
995msgstr "Patch %s sauber angewendet"
996
997#: apply.c:4537
998msgid "internal error"
999msgstr "interner Fehler"
1000
1001#: apply.c:4540
1002#, c-format
1003msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1004msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1005msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1006msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1007
1008#: apply.c:4551
1009#, c-format
1010msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1011msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1012
1013#: apply.c:4559 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1192
1014#, c-format
1015msgid "cannot open %s"
1016msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
1017
1018#: apply.c:4573
1019#, c-format
1020msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1021msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1022
1023#: apply.c:4577
1024#, c-format
1025msgid "Rejected hunk #%d."
1026msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
1027
1028#: apply.c:4696
1029#, c-format
1030msgid "Skipped patch '%s'."
1031msgstr "Patch '%s' ausgelassen."
1032
1033#: apply.c:4704
1034msgid "unrecognized input"
1035msgstr "nicht erkannte Eingabe"
1036
1037#: apply.c:4724
1038msgid "unable to read index file"
1039msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen"
1040
1041#: apply.c:4881
1042#, c-format
1043msgid "can't open patch '%s': %s"
1044msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s"
1045
1046#: apply.c:4908
1047#, c-format
1048msgid "squelched %d whitespace error"
1049msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1050msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
1051msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
1052
1053#: apply.c:4914 apply.c:4929
1054#, c-format
1055msgid "%d line adds whitespace errors."
1056msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1057msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
1058msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
1059
1060#: apply.c:4922
1061#, c-format
1062msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1063msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1064msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
1065msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet."
1066
1067#: apply.c:4938 builtin/add.c:579 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
1068msgid "Unable to write new index file"
1069msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
1070
1071#: apply.c:4966
1072msgid "don't apply changes matching the given path"
1073msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden"
1074
1075#: apply.c:4969
1076msgid "apply changes matching the given path"
1077msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden"
1078
1079#: apply.c:4971 builtin/am.c:2206
1080msgid "num"
1081msgstr "Anzahl"
1082
1083#: apply.c:4972
1084msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1085msgstr ""
1086"<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden "
1087"entfernen"
1088
1089#: apply.c:4975
1090msgid "ignore additions made by the patch"
1091msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren"
1092
1093#: apply.c:4977
1094msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1095msgstr ""
1096"anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe "
1097"ausgegeben"
1098
1099#: apply.c:4981
1100msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1101msgstr ""
1102"die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen"
1103
1104#: apply.c:4983
1105msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1106msgstr ""
1107"anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe "
1108"ausgeben"
1109
1110#: apply.c:4985
1111msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1112msgstr ""
1113"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
1114
1115#: apply.c:4987
1116msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1117msgstr ""
1118"sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann"
1119
1120#: apply.c:4989
1121msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1122msgstr "neue Dateien mit `git add --intent-to-add` markieren"
1123
1124#: apply.c:4991
1125msgid "apply a patch without touching the working tree"
1126msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
1127
1128#: apply.c:4993
1129msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1130msgstr ""
1131"Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt"
1132
1133#: apply.c:4996
1134msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1135msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
1136
1137#: apply.c:4998
1138msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1139msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
1140
1141#: apply.c:5000
1142msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1143msgstr ""
1144"einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, "
1145"erstellen"
1146
1147#: apply.c:5003 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
1148msgid "paths are separated with NUL character"
1149msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
1150
1151#: apply.c:5005
1152msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1153msgstr ""
1154"sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
1155
1156#: apply.c:5006 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
1157#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1158#: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1474
1159msgid "action"
1160msgstr "Aktion"
1161
1162#: apply.c:5007
1163msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1164msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln"
1165
1166#: apply.c:5010 apply.c:5013
1167msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1168msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren"
1169
1170#: apply.c:5016
1171msgid "apply the patch in reverse"
1172msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden"
1173
1174#: apply.c:5018
1175msgid "don't expect at least one line of context"
1176msgstr "keinen Kontext erwarten"
1177
1178#: apply.c:5020
1179msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1180msgstr ""
1181"zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen"
1182
1183#: apply.c:5022
1184msgid "allow overlapping hunks"
1185msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben"
1186
1187#: apply.c:5023 builtin/add.c:309 builtin/check-ignore.c:22
1188#: builtin/commit.c:1355 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1189#: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1190msgid "be verbose"
1191msgstr "erweiterte Ausgaben"
1192
1193#: apply.c:5025
1194msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1195msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren"
1196
1197#: apply.c:5028
1198msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1199msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen"
1200
1201#: apply.c:5030 builtin/am.c:2194
1202msgid "root"
1203msgstr "Wurzelverzeichnis"
1204
1205#: apply.c:5031
1206msgid "prepend <root> to all filenames"
1207msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen"
1208
1209#: archive.c:14
1210msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1211msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
1212
1213#: archive.c:15
1214msgid "git archive --list"
1215msgstr "git archive --list"
1216
1217#: archive.c:16
1218msgid ""
1219"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1220msgstr ""
1221"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-"
1222"Referenz> [<Pfad>...]"
1223
1224#: archive.c:17
1225msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1226msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
1227
1228#: archive.c:372 builtin/add.c:180 builtin/add.c:555 builtin/rm.c:299
1229#, c-format
1230msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1231msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
1232
1233#: archive.c:396
1234#, c-format
1235msgid "no such ref: %.*s"
1236msgstr "Keine solche Referenz: %.*s"
1237
1238#: archive.c:401
1239#, c-format
1240msgid "not a valid object name: %s"
1241msgstr "Kein gültiger Objektname: %s"
1242
1243#: archive.c:414
1244#, c-format
1245msgid "not a tree object: %s"
1246msgstr "Kein Tree-Objekt: %s"
1247
1248#: archive.c:426
1249msgid "current working directory is untracked"
1250msgstr "Aktuelles Arbeitsverzeichnis ist unversioniert."
1251
1252#: archive.c:457
1253msgid "fmt"
1254msgstr "Format"
1255
1256#: archive.c:457
1257msgid "archive format"
1258msgstr "Archivformat"
1259
1260#: archive.c:458 builtin/log.c:1653
1261msgid "prefix"
1262msgstr "Präfix"
1263
1264#: archive.c:459
1265msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1266msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen"
1267
1268#: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1269#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162
1270#: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899
1271#: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
1272#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1273#: parse-options.h:190
1274msgid "file"
1275msgstr "Datei"
1276
1277#: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1278msgid "write the archive to this file"
1279msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben"
1280
1281#: archive.c:463
1282msgid "read .gitattributes in working directory"
1283msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen"
1284
1285#: archive.c:464
1286msgid "report archived files on stderr"
1287msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
1288
1289#: archive.c:465
1290msgid "store only"
1291msgstr "nur speichern"
1292
1293#: archive.c:466
1294msgid "compress faster"
1295msgstr "schneller komprimieren"
1296
1297#: archive.c:474
1298msgid "compress better"
1299msgstr "besser komprimieren"
1300
1301#: archive.c:477
1302msgid "list supported archive formats"
1303msgstr "unterstützte Archivformate auflisten"
1304
1305#: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1306#: builtin/submodule--helper.c:1391 builtin/submodule--helper.c:1884
1307msgid "repo"
1308msgstr "Repository"
1309
1310#: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1311msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1312msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen"
1313
1314#: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1315#: builtin/notes.c:498
1316msgid "command"
1317msgstr "Programm"
1318
1319#: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1320msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1321msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm"
1322
1323#: archive.c:489
1324msgid "Unexpected option --remote"
1325msgstr "Unerwartete Option --remote"
1326
1327#: archive.c:491
1328msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1329msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden."
1330
1331#: archive.c:493
1332msgid "Unexpected option --output"
1333msgstr "Unerwartete Option --output"
1334
1335#: archive.c:515
1336#, c-format
1337msgid "Unknown archive format '%s'"
1338msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'"
1339
1340#: archive.c:522
1341#, c-format
1342msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1343msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d"
1344
1345#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:350
1346#, c-format
1347msgid "cannot stream blob %s"
1348msgstr "Kann Blob %s nicht streamen."
1349
1350#: archive-tar.c:266 archive-zip.c:368
1351#, c-format
1352msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1353msgstr "Nicht unterstützter Dateimodus: 0%o (SHA1: %s)"
1354
1355#: archive-tar.c:293 archive-zip.c:358
1356#, c-format
1357msgid "cannot read %s"
1358msgstr "Kann %s nicht lesen."
1359
1360#: archive-tar.c:465
1361#, c-format
1362msgid "unable to start '%s' filter"
1363msgstr "Konnte '%s' Filter nicht starten."
1364
1365#: archive-tar.c:468
1366msgid "unable to redirect descriptor"
1367msgstr "Konnte Descriptor nicht umleiten."
1368
1369#: archive-tar.c:475
1370#, c-format
1371msgid "'%s' filter reported error"
1372msgstr "'%s' Filter meldete Fehler."
1373
1374#: archive-zip.c:319
1375#, c-format
1376msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1377msgstr "Pfad ist kein gültiges UTF-8: %s"
1378
1379#: archive-zip.c:323
1380#, c-format
1381msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1382msgstr "Pfad zu lang (%d Zeichen, SHA1: %s): %s"
1383
1384#: archive-zip.c:479 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
1385#, c-format
1386msgid "deflate error (%d)"
1387msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
1388
1389#: archive-zip.c:614
1390#, c-format
1391msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1392msgstr "Timestamp zu groß für dieses System: %<PRIuMAX>"
1393
1394#: attr.c:212
1395#, c-format
1396msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1397msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname"
1398
1399#: attr.c:369
1400#, c-format
1401msgid "%s not allowed: %s:%d"
1402msgstr "%s nicht erlaubt: %s:%d"
1403
1404#: attr.c:409
1405msgid ""
1406"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1407"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1408msgstr ""
1409"Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n"
1410"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
1411
1412#: bisect.c:468
1413#, c-format
1414msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1415msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungszeichen in Datei '%s': %s"
1416
1417#: bisect.c:678
1418#, c-format
1419msgid "We cannot bisect more!\n"
1420msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n"
1421
1422#: bisect.c:733
1423#, c-format
1424msgid "Not a valid commit name %s"
1425msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name"
1426
1427#: bisect.c:758
1428#, c-format
1429msgid ""
1430"The merge base %s is bad.\n"
1431"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1432msgstr ""
1433"Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n"
1434"Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n"
1435
1436#: bisect.c:763
1437#, c-format
1438msgid ""
1439"The merge base %s is new.\n"
1440"The property has changed between %s and [%s].\n"
1441msgstr ""
1442"Die Merge-Basis %s ist neu.\n"
1443"Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n"
1444
1445#: bisect.c:768
1446#, c-format
1447msgid ""
1448"The merge base %s is %s.\n"
1449"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1450msgstr ""
1451"Die Merge-Basis %s ist %s.\n"
1452"Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n"
1453
1454#: bisect.c:776
1455#, c-format
1456msgid ""
1457"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1458"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1459"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1460msgstr ""
1461"Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n"
1462"git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n"
1463"Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n"
1464
1465#: bisect.c:789
1466#, c-format
1467msgid ""
1468"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1469"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1470"We continue anyway."
1471msgstr ""
1472"Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n"
1473"Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n"
1474"erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n"
1475"Es wird dennoch fortgesetzt."
1476
1477#: bisect.c:822
1478#, c-format
1479msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1480msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n"
1481
1482#: bisect.c:865
1483#, c-format
1484msgid "a %s revision is needed"
1485msgstr "ein %s Commit wird benötigt"
1486
1487#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1488#, c-format
1489msgid "could not create file '%s'"
1490msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
1491
1492#: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1493#, c-format
1494msgid "could not read file '%s'"
1495msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
1496
1497#: bisect.c:958
1498msgid "reading bisect refs failed"
1499msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen"
1500
1501#: bisect.c:977
1502#, c-format
1503msgid "%s was both %s and %s\n"
1504msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n"
1505
1506#: bisect.c:985
1507#, c-format
1508msgid ""
1509"No testable commit found.\n"
1510"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1511msgstr ""
1512"Kein testbarer Commit gefunden.\n"
1513"Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n"
1514
1515#: bisect.c:1004
1516#, c-format
1517msgid "(roughly %d step)"
1518msgid_plural "(roughly %d steps)"
1519msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)"
1520msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)"
1521
1522#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1523#. steps)" translation.
1524#.
1525#: bisect.c:1010
1526#, c-format
1527msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1528msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1529msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n"
1530msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n"
1531
1532#: blame.c:2700
1533msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1534msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht."
1535
1536#: blame.c:2714
1537msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1538msgstr ""
1539"kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen"
1540
1541#: blame.c:2735
1542msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1543msgstr ""
1544"--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines "
1545"endgültigen\n"
1546"Commits"
1547
1548#: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:2093
1549#: sequencer.c:4460 builtin/commit.c:1040 builtin/log.c:388 builtin/log.c:991
1550#: builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 builtin/merge.c:411
1551#: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143
1552#: builtin/shortlog.c:192
1553msgid "revision walk setup failed"
1554msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
1555
1556#: blame.c:2762
1557msgid ""
1558"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1559msgstr ""
1560"--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n"
1561"\"first-parent\"-Kette"
1562
1563#: blame.c:2773
1564#, c-format
1565msgid "no such path %s in %s"
1566msgstr "Pfad %s nicht in %s"
1567
1568#: blame.c:2784
1569#, c-format
1570msgid "cannot read blob %s for path %s"
1571msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen"
1572
1573#: branch.c:53
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"\n"
1577"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1578"the remote tracking information by invoking\n"
1579"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1580msgstr ""
1581"\n"
1582"Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n"
1583"die Tracking-Informationen mit\n"
1584"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n"
1585"erneut setzen."
1586
1587#: branch.c:67
1588#, c-format
1589msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1590msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
1591
1592#: branch.c:93
1593#, c-format
1594msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1595msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s' durch Rebase."
1596
1597#: branch.c:94
1598#, c-format
1599msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1600msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s'."
1601
1602#: branch.c:98
1603#, c-format
1604msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1605msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s' durch Rebase."
1606
1607#: branch.c:99
1608#, c-format
1609msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1610msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s'."
1611
1612#: branch.c:104
1613#, c-format
1614msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1615msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s' durch Rebase."
1616
1617#: branch.c:105
1618#, c-format
1619msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1620msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s'."
1621
1622#: branch.c:109
1623#, c-format
1624msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1625msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s' durch Rebase."
1626
1627#: branch.c:110
1628#, c-format
1629msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1630msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s'."
1631
1632#: branch.c:119
1633msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1634msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben."
1635
1636#: branch.c:156
1637#, c-format
1638msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1639msgstr ""
1640"Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist "
1641"mehrdeutig."
1642
1643#: branch.c:189
1644#, c-format
1645msgid "'%s' is not a valid branch name."
1646msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
1647
1648#: branch.c:208
1649#, c-format
1650msgid "A branch named '%s' already exists."
1651msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
1652
1653#: branch.c:213
1654msgid "Cannot force update the current branch."
1655msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
1656
1657#: branch.c:233
1658#, c-format
1659msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1660msgstr ""
1661"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
1662"Branch."
1663
1664#: branch.c:235
1665#, c-format
1666msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1667msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
1668
1669#: branch.c:237
1670msgid ""
1671"\n"
1672"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1673"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1674"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1675"\n"
1676"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1677"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1678"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1679msgstr ""
1680"\n"
1681"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
1682"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
1683"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
1684"\n"
1685"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
1686"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
1687"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
1688"zu konfigurieren."
1689
1690#: branch.c:281
1691#, c-format
1692msgid "Not a valid object name: '%s'."
1693msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'"
1694
1695#: branch.c:301
1696#, c-format
1697msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1698msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
1699
1700#: branch.c:306
1701#, c-format
1702msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1703msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
1704
1705#: branch.c:364
1706#, c-format
1707msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1708msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
1709
1710#: branch.c:387
1711#, c-format
1712msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1713msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert."
1714
1715#: bundle.c:36
1716#, c-format
1717msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1718msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
1719
1720#: bundle.c:64
1721#, c-format
1722msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1723msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
1724
1725#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2344 sequencer.c:3108
1726#: builtin/commit.c:811
1727#, c-format
1728msgid "could not open '%s'"
1729msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
1730
1731#: bundle.c:143
1732msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1733msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
1734
1735#: bundle.c:146
1736msgid "need a repository to verify a bundle"
1737msgstr "Um ein Paket zu überprüfen wird ein Repository benötigt."
1738
1739#: bundle.c:197
1740#, c-format
1741msgid "The bundle contains this ref:"
1742msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1743msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:"
1744msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:"
1745
1746#: bundle.c:204
1747msgid "The bundle records a complete history."
1748msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
1749
1750#: bundle.c:206
1751#, c-format
1752msgid "The bundle requires this ref:"
1753msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1754msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:"
1755msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:"
1756
1757#: bundle.c:273
1758msgid "unable to dup bundle descriptor"
1759msgstr "Konnte dup für Descriptor des Pakets nicht ausführen."
1760
1761#: bundle.c:280
1762msgid "Could not spawn pack-objects"
1763msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
1764
1765#: bundle.c:291
1766msgid "pack-objects died"
1767msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
1768
1769#: bundle.c:333
1770msgid "rev-list died"
1771msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
1772
1773#: bundle.c:382
1774#, c-format
1775msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1776msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
1777
1778#: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
1779#, c-format
1780msgid "unrecognized argument: %s"
1781msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
1782
1783#: bundle.c:469
1784msgid "Refusing to create empty bundle."
1785msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
1786
1787#: bundle.c:479
1788#, c-format
1789msgid "cannot create '%s'"
1790msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
1791
1792#: bundle.c:504
1793msgid "index-pack died"
1794msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
1795
1796#: color.c:296
1797#, c-format
1798msgid "invalid color value: %.*s"
1799msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s"
1800
1801#: commit.c:51 sequencer.c:2811 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
1802#: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456
1803#, c-format
1804msgid "could not parse %s"
1805msgstr "konnte %s nicht parsen"
1806
1807#: commit.c:53
1808#, c-format
1809msgid "%s %s is not a commit!"
1810msgstr "%s %s ist kein Commit!"
1811
1812#: commit.c:193
1813msgid ""
1814"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1815"and will be removed in a future Git version.\n"
1816"\n"
1817"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1818"to convert the grafts into replace refs.\n"
1819"\n"
1820"Turn this message off by running\n"
1821"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1822msgstr ""
1823"Die Unterstützung für <GIT_DIR>/info/grafts ist veraltet\n"
1824"und wird in zukünftigen Git Versionen entfernt.\n"
1825"\n"
1826"Bitte benutzen Sie \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1827"zum Konvertieren der künstlichen Vorgänger (\"grafts\")\n"
1828"in ersetzende Referenzen.<\n"
1829"\n"
1830"Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
1831"\"git config advice.graftFileDeprecated false\" ausführen."
1832
1833#: commit.c:1152
1834#, c-format
1835msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1836msgstr ""
1837"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
1838
1839#: commit.c:1155
1840#, c-format
1841msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1842msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
1843
1844#: commit.c:1158
1845#, c-format
1846msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1847msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
1848
1849#: commit.c:1161
1850#, c-format
1851msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1852msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
1853
1854#: commit.c:1415
1855msgid ""
1856"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1857"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1858"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1859msgstr ""
1860"Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n"
1861"Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n"
1862"oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das "
1863"Encoding,\n"
1864"welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n"
1865
1866#: commit-graph.c:130
1867msgid "commit-graph file is too small"
1868msgstr "Commit-Graph-Datei ist zu klein."
1869
1870#: commit-graph.c:195
1871#, c-format
1872msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1873msgstr "Commit-Graph-Signatur %X stimmt nicht mit Signatur %X überein."
1874
1875#: commit-graph.c:202
1876#, c-format
1877msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1878msgstr "Commit-Graph-Version %X stimmt nicht mit Version %X überein."
1879
1880#: commit-graph.c:209
1881#, c-format
1882msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1883msgstr "Hash-Version des Commit-Graph %X stimmt nicht mit Version %X überein."
1884
1885#: commit-graph.c:232
1886msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1887msgstr ""
1888"fehlender Tabelleneintrag für Commit-Graph Chunk-Lookup; Datei "
1889"möglicherweise unvollständig"
1890
1891#: commit-graph.c:243
1892#, c-format
1893msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1894msgstr "Unzulässiger Commit-Graph Chunk-Offset %08x%08x"
1895
1896#: commit-graph.c:286
1897#, c-format
1898msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1899msgstr "Commit-Graph Chunk-Id %08x kommt mehrfach vor."
1900
1901#: commit-graph.c:350
1902msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1903msgstr "Commit-Graph hat keinen Basis-Graph-Chunk"
1904
1905#: commit-graph.c:360
1906msgid "commit-graph chain does not match"
1907msgstr "Commit-Graph Verkettung stimmt nicht überein."
1908
1909#: commit-graph.c:407
1910#, c-format
1911msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1912msgstr "Ungültige Commit-Graph Verkettung: Zeile '%s' ist kein Hash"
1913
1914#: commit-graph.c:433
1915msgid "unable to find all commit-graph files"
1916msgstr "Konnte nicht alle Commit-Graph-Dateien finden."
1917
1918#: commit-graph.c:564 commit-graph.c:624
1919msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1920msgstr "Ungültige Commit-Position. Commit-Graph ist wahrscheinlich beschädigt."
1921
1922#: commit-graph.c:585
1923#, c-format
1924msgid "could not find commit %s"
1925msgstr "Konnte Commit %s nicht finden."
1926
1927#: commit-graph.c:858 builtin/am.c:1287
1928#, c-format
1929msgid "unable to parse commit %s"
1930msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
1931
1932#: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641
1933#, c-format
1934msgid "unable to get type of object %s"
1935msgstr "Konnte Art von Objekt '%s' nicht bestimmen."
1936
1937#: commit-graph.c:1049
1938msgid "Loading known commits in commit graph"
1939msgstr "Lade bekannte Commits in Commit-Graph"
1940
1941#: commit-graph.c:1066
1942msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1943msgstr "Erweitere erreichbare Commits in Commit-Graph"
1944
1945#: commit-graph.c:1085
1946msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1947msgstr "Lösche Commit-Markierungen in Commit-Graph"
1948
1949#: commit-graph.c:1104
1950msgid "Computing commit graph generation numbers"
1951msgstr "Commit-Graph Generationsnummern berechnen"
1952
1953#: commit-graph.c:1179
1954#, c-format
1955msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1956msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1957msgstr[0] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Paket"
1958msgstr[1] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Paketen"
1959
1960#: commit-graph.c:1192
1961#, c-format
1962msgid "error adding pack %s"
1963msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Paket %s."
1964
1965#: commit-graph.c:1196
1966#, c-format
1967msgid "error opening index for %s"
1968msgstr "Fehler beim Öffnen des Index für %s."
1969
1970#: commit-graph.c:1220
1971#, c-format
1972msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1973msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1974msgstr[0] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Referenz"
1975msgstr[1] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Referenzen"
1976
1977#: commit-graph.c:1240
1978#, c-format
1979msgid "invalid commit object id: %s"
1980msgstr "ungültige Commit-Objekt-ID: %s"
1981
1982#: commit-graph.c:1255
1983msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1984msgstr "Suche Commits für Commit-Graph in gepackten Objekten"
1985
1986#: commit-graph.c:1270
1987msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1988msgstr "Zähle Commits in Commit-Graph"
1989
1990#: commit-graph.c:1300
1991msgid "Finding extra edges in commit graph"
1992msgstr "Suche zusätzliche Ränder in Commit-Graph"
1993
1994#: commit-graph.c:1346
1995msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1996msgstr "Fehler beim Schreiben der korrekten Anzahl von Basis-Graph-IDs."
1997
1998#: commit-graph.c:1379 midx.c:814
1999#, c-format
2000msgid "unable to create leading directories of %s"
2001msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
2002
2003#: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
2004#, c-format
2005msgid "unable to create '%s'"
2006msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
2007
2008#: commit-graph.c:1451
2009#, c-format
2010msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2011msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2012msgstr[0] "Schreibe Commit-Graph in %d Durchgang"
2013msgstr[1] "Schreibe Commit-Graph in %d Durchgängen"
2014
2015#: commit-graph.c:1492
2016msgid "unable to open commit-graph chain file"
2017msgstr "Konnte Commit-Graph Chain-Datei nicht öffnen."
2018
2019#: commit-graph.c:1504
2020msgid "failed to rename base commit-graph file"
2021msgstr "Konnte Basis-Commit-Graph-Datei nicht umbenennen."
2022
2023#: commit-graph.c:1524
2024msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2025msgstr "Konnte temporäre Commit-Graph-Datei nicht umbenennen."
2026
2027#: commit-graph.c:1635
2028msgid "Scanning merged commits"
2029msgstr "Durchsuche zusammengeführte Commits"
2030
2031#: commit-graph.c:1646
2032#, c-format
2033msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2034msgstr "Unerwartete doppelte Commit-ID %s"
2035
2036#: commit-graph.c:1670
2037msgid "Merging commit-graph"
2038msgstr "Zusammenführen von Commit-Graph"
2039
2040#: commit-graph.c:1860
2041#, c-format
2042msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2043msgstr "Das Commit-Graph Format kann nicht %d Commits schreiben."
2044
2045#: commit-graph.c:1871
2046msgid "too many commits to write graph"
2047msgstr "Zu viele Commits zum Schreiben des Graphen."
2048
2049#: commit-graph.c:1961
2050msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2051msgstr ""
2052"Die Commit-Graph-Datei hat eine falsche Prüfsumme und ist wahrscheinlich "
2053"beschädigt."
2054
2055#: commit-graph.c:1971
2056#, c-format
2057msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2058msgstr "Commit-Graph hat fehlerhafte OID-Reihenfolge: %s dann %s"
2059
2060#: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996
2061#, c-format
2062msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2063msgstr "Commit-Graph hat fehlerhaften Fanout-Wert: fanout[%d] = %u != %u"
2064
2065#: commit-graph.c:1988
2066#, c-format
2067msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2068msgstr "Konnte Commit %s von Commit-Graph nicht parsen."
2069
2070#: commit-graph.c:2006
2071msgid "Verifying commits in commit graph"
2072msgstr "Commit in Commit-Graph überprüfen"
2073
2074#: commit-graph.c:2020
2075#, c-format
2076msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2077msgstr ""
2078"Fehler beim Parsen des Commits %s von Objekt-Datenbank für Commit-Graph"
2079
2080#: commit-graph.c:2027
2081#, c-format
2082msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2083msgstr ""
2084"OID des Wurzelverzeichnisses für Commit %s in Commit-Graph ist %s != %s"
2085
2086#: commit-graph.c:2037
2087#, c-format
2088msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2089msgstr "Commit-Graph Vorgänger-Liste für Commit %s ist zu lang"
2090
2091#: commit-graph.c:2046
2092#, c-format
2093msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2094msgstr "Commit-Graph-Vorgänger für %s ist %s != %s"
2095
2096#: commit-graph.c:2059
2097#, c-format
2098msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2099msgstr "Commit-Graph Vorgänger-Liste für Commit %s endet zu früh"
2100
2101#: commit-graph.c:2064
2102#, c-format
2103msgid ""
2104"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2105msgstr ""
2106"Commit-Graph hat Generationsnummer null für Commit %s, aber sonst ungleich "
2107"null"
2108
2109#: commit-graph.c:2068
2110#, c-format
2111msgid ""
2112"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2113msgstr ""
2114"Commit-Graph hat Generationsnummer ungleich null für Commit %s, aber sonst "
2115"null"
2116
2117#: commit-graph.c:2083
2118#, c-format
2119msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2120msgstr "Commit-Graph Erstellung für Commit %s ist %u != %u"
2121
2122#: commit-graph.c:2089
2123#, c-format
2124msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2125msgstr ""
2126"Commit-Datum für Commit %s in Commit-Graph ist %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2127
2128#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2129msgid "memory exhausted"
2130msgstr "Speicher verbraucht"
2131
2132#: config.c:124
2133#, c-format
2134msgid ""
2135"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2136"\t%s\n"
2137"from\n"
2138"\t%s\n"
2139"This might be due to circular includes."
2140msgstr ""
2141"Maximale Include-Tiefe (%d) beim Einbinden von\n"
2142"\t%s\n"
2143"von\n"
2144"\t%s\n"
2145"überschritten.\n"
2146"Das könnte durch zirkulare Includes entstanden sein."
2147
2148#: config.c:140
2149#, c-format
2150msgid "could not expand include path '%s'"
2151msgstr "Konnte Include-Pfad '%s' nicht erweitern."
2152
2153#: config.c:151
2154msgid "relative config includes must come from files"
2155msgstr "Relative Includes von Konfigurationen müssen aus Dateien kommen."
2156
2157#: config.c:197
2158msgid "relative config include conditionals must come from files"
2159msgstr ""
2160"Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden "
2161"müssen\n"
2162"aus Dateien kommen."
2163
2164#: config.c:376
2165#, c-format
2166msgid "key does not contain a section: %s"
2167msgstr "Schlüssel enthält keine Sektion: %s"
2168
2169#: config.c:382
2170#, c-format
2171msgid "key does not contain variable name: %s"
2172msgstr "Schlüssel enthält keinen Variablennamen: %s"
2173
2174#: config.c:406 sequencer.c:2530
2175#, c-format
2176msgid "invalid key: %s"
2177msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
2178
2179#: config.c:412
2180#, c-format
2181msgid "invalid key (newline): %s"
2182msgstr "Ungültiger Schlüssel (neue Zeile): %s"
2183
2184#: config.c:448 config.c:460
2185#, c-format
2186msgid "bogus config parameter: %s"
2187msgstr "Fehlerhafter Konfigurationsparameter: %s"
2188
2189#: config.c:495
2190#, c-format
2191msgid "bogus format in %s"
2192msgstr "Fehlerhaftes Format in %s"
2193
2194#: config.c:821
2195#, c-format
2196msgid "bad config line %d in blob %s"
2197msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s"
2198
2199#: config.c:825
2200#, c-format
2201msgid "bad config line %d in file %s"
2202msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s"
2203
2204#: config.c:829
2205#, c-format
2206msgid "bad config line %d in standard input"
2207msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe"
2208
2209#: config.c:833
2210#, c-format
2211msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2212msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s"
2213
2214#: config.c:837
2215#, c-format
2216msgid "bad config line %d in command line %s"
2217msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s"
2218
2219#: config.c:841
2220#, c-format
2221msgid "bad config line %d in %s"
2222msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s"
2223
2224#: config.c:978
2225msgid "out of range"
2226msgstr "Außerhalb des Bereichs"
2227
2228#: config.c:978
2229msgid "invalid unit"
2230msgstr "Ungültige Einheit"
2231
2232#: config.c:979
2233#, c-format
2234msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2235msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s"
2236
2237#: config.c:998
2238#, c-format
2239msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2240msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s"
2241
2242#: config.c:1001
2243#, c-format
2244msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2245msgstr ""
2246"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s"
2247
2248#: config.c:1004
2249#, c-format
2250msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2251msgstr ""
2252"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: "
2253"%s"
2254
2255#: config.c:1007
2256#, c-format
2257msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2258msgstr ""
2259"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: "
2260"%s"
2261
2262#: config.c:1010
2263#, c-format
2264msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2265msgstr ""
2266"Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: "
2267"%s"
2268
2269#: config.c:1013
2270#, c-format
2271msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2272msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s"
2273
2274#: config.c:1108
2275#, c-format
2276msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2277msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'"
2278
2279#: config.c:1117
2280#, c-format
2281msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2282msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'"
2283
2284#: config.c:1208
2285#, c-format
2286msgid "abbrev length out of range: %d"
2287msgstr "Länge für Abkürzung von Commit-IDs außerhalb des Bereichs: %d"
2288
2289#: config.c:1222 config.c:1233
2290#, c-format
2291msgid "bad zlib compression level %d"
2292msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
2293
2294#: config.c:1325
2295msgid "core.commentChar should only be one character"
2296msgstr "core.commentChar sollte nur ein Zeichen sein"
2297
2298#: config.c:1358
2299#, c-format
2300msgid "invalid mode for object creation: %s"
2301msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s"
2302
2303#: config.c:1430
2304#, c-format
2305msgid "malformed value for %s"
2306msgstr "Ungültiger Wert für %s."
2307
2308#: config.c:1456
2309#, c-format
2310msgid "malformed value for %s: %s"
2311msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
2312
2313#: config.c:1457
2314msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2315msgstr ""
2316"Muss einer von diesen sein: nothing, matching, simple, upstream, current"
2317
2318#: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3394
2319#, c-format
2320msgid "bad pack compression level %d"
2321msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung"
2322
2323#: config.c:1639
2324#, c-format
2325msgid "unable to load config blob object '%s'"
2326msgstr "Konnte Blob-Objekt '%s' für Konfiguration nicht laden."
2327
2328#: config.c:1642
2329#, c-format
2330msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2331msgstr "Referenz '%s' zeigt auf keinen Blob."
2332
2333#: config.c:1659
2334#, c-format
2335msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2336msgstr "Konnte Blob '%s' für Konfiguration nicht auflösen."
2337
2338#: config.c:1689
2339#, c-format
2340msgid "failed to parse %s"
2341msgstr "Fehler beim Parsen von %s."
2342
2343#: config.c:1745
2344msgid "unable to parse command-line config"
2345msgstr ""
2346"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
2347
2348#: config.c:2096
2349msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2350msgstr ""
2351"Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf."
2352
2353#: config.c:2266
2354#, c-format
2355msgid "Invalid %s: '%s'"
2356msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
2357
2358#: config.c:2311
2359#, c-format
2360msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2361msgstr ""
2362"Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 "
2363"liegen."
2364
2365#: config.c:2357
2366#, c-format
2367msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2368msgstr ""
2369"Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n"
2370"nicht parsen."
2371
2372#: config.c:2359
2373#, c-format
2374msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2375msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d"
2376
2377#: config.c:2440
2378#, c-format
2379msgid "invalid section name '%s'"
2380msgstr "Ungültiger Sektionsname '%s'"
2381
2382#: config.c:2472
2383#, c-format
2384msgid "%s has multiple values"
2385msgstr "%s hat mehrere Werte"
2386
2387#: config.c:2501
2388#, c-format
2389msgid "failed to write new configuration file %s"
2390msgstr "Konnte neue Konfigurationsdatei '%s' nicht schreiben."
2391
2392#: config.c:2753 config.c:3077
2393#, c-format
2394msgid "could not lock config file %s"
2395msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht sperren."
2396
2397#: config.c:2764
2398#, c-format
2399msgid "opening %s"
2400msgstr "Öffne %s"
2401
2402#: config.c:2799 builtin/config.c:328
2403#, c-format
2404msgid "invalid pattern: %s"
2405msgstr "Ungültiges Muster: %s"
2406
2407#: config.c:2824
2408#, c-format
2409msgid "invalid config file %s"
2410msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei %s"
2411
2412#: config.c:2837 config.c:3090
2413#, c-format
2414msgid "fstat on %s failed"
2415msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen"
2416
2417#: config.c:2848
2418#, c-format
2419msgid "unable to mmap '%s'"
2420msgstr "mmap für '%s' fehlgeschlagen"
2421
2422#: config.c:2857 config.c:3095
2423#, c-format
2424msgid "chmod on %s failed"
2425msgstr "chmod auf %s fehlgeschlagen"
2426
2427#: config.c:2942 config.c:3192
2428#, c-format
2429msgid "could not write config file %s"
2430msgstr "Konnte Konfigurationsdatei %s nicht schreiben."
2431
2432#: config.c:2976
2433#, c-format
2434msgid "could not set '%s' to '%s'"
2435msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen."
2436
2437#: config.c:2978 builtin/remote.c:781
2438#, c-format
2439msgid "could not unset '%s'"
2440msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben."
2441
2442#: config.c:3068
2443#, c-format
2444msgid "invalid section name: %s"
2445msgstr "Ungültiger Sektionsname: %s"
2446
2447#: config.c:3235
2448#, c-format
2449msgid "missing value for '%s'"
2450msgstr "Fehlender Wert für '%s'"
2451
2452#: connect.c:61
2453msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2454msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen."
2455
2456#: connect.c:63
2457msgid ""
2458"Could not read from remote repository.\n"
2459"\n"
2460"Please make sure you have the correct access rights\n"
2461"and the repository exists."
2462msgstr ""
2463"Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n"
2464"\n"
2465"Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen "
2466"bestehen\n"
2467"und das Repository existiert."
2468
2469#: connect.c:81
2470#, c-format
2471msgid "server doesn't support '%s'"
2472msgstr "Der Server unterstützt kein '%s'."
2473
2474#: connect.c:103
2475#, c-format
2476msgid "server doesn't support feature '%s'"
2477msgstr "Der Server unterstützt das Feature '%s' nicht."
2478
2479#: connect.c:114
2480msgid "expected flush after capabilities"
2481msgstr "Erwartete Flush nach Fähigkeiten."
2482
2483#: connect.c:233
2484#, c-format
2485msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2486msgstr "Ignoriere Fähigkeiten nach der ersten Zeile '%s'."
2487
2488#: connect.c:252
2489msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2490msgstr "Protokollfehler: unerwartetes capabilities^{}"
2491
2492#: connect.c:273
2493#, c-format
2494msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2495msgstr "Protokollfehler: shallow SHA-1 erwartet, '%s' bekommen"
2496
2497#: connect.c:275
2498msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2499msgstr ""
2500"Repository auf der Gegenseite kann keine unvollständige Historie (shallow) "
2501"enthalten"
2502
2503#: connect.c:313
2504msgid "invalid packet"
2505msgstr "Ungültiges Paket."
2506
2507#: connect.c:333
2508#, c-format
2509msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2510msgstr "Protokollfehler: unerwartetes '%s'"
2511
2512#: connect.c:441
2513#, c-format
2514msgid "invalid ls-refs response: %s"
2515msgstr "Ungültige ls-refs Antwort: %s"
2516
2517#: connect.c:445
2518msgid "expected flush after ref listing"
2519msgstr "Erwartete Flush nach Auflistung der Referenzen."
2520
2521#: connect.c:544
2522#, c-format
2523msgid "protocol '%s' is not supported"
2524msgstr "Protokoll '%s' wird nicht unterstützt."
2525
2526#: connect.c:595
2527msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2528msgstr "Kann SO_KEEPALIVE bei Socket nicht setzen."
2529
2530#: connect.c:635 connect.c:698
2531#, c-format
2532msgid "Looking up %s ... "
2533msgstr "Suche nach %s ..."
2534
2535#: connect.c:639
2536#, c-format
2537msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2538msgstr "Fehler bei Suche nach %s (Port %s) (%s)."
2539
2540#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2541#: connect.c:643 connect.c:714
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"done.\n"
2545"Connecting to %s (port %s) ... "
2546msgstr ""
2547"Fertig.\n"
2548"Verbinde nach %s (Port %s) ... "
2549
2550#: connect.c:665 connect.c:742
2551#, c-format
2552msgid ""
2553"unable to connect to %s:\n"
2554"%s"
2555msgstr ""
2556"Konnte nicht nach %s verbinden:\n"
2557"%s"
2558
2559#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2560#: connect.c:671 connect.c:748
2561msgid "done."
2562msgstr "Fertig."
2563
2564#: connect.c:702
2565#, c-format
2566msgid "unable to look up %s (%s)"
2567msgstr "Fehler bei der Suche nach %s (%s)"
2568
2569#: connect.c:708
2570#, c-format
2571msgid "unknown port %s"
2572msgstr "Unbekannter Port %s"
2573
2574#: connect.c:845 connect.c:1175
2575#, c-format
2576msgid "strange hostname '%s' blocked"
2577msgstr "Merkwürdigen Hostnamen '%s' blockiert."
2578
2579#: connect.c:847
2580#, c-format
2581msgid "strange port '%s' blocked"
2582msgstr "Merkwürdigen Port '%s' blockiert."
2583
2584#: connect.c:857
2585#, c-format
2586msgid "cannot start proxy %s"
2587msgstr "Kann Proxy %s nicht starten."
2588
2589#: connect.c:928
2590msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2591msgstr ""
2592"Kein Pfad angegeben; siehe 'git help pull' für eine gültige URL-Syntax."
2593
2594#: connect.c:1123
2595msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2596msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -4."
2597
2598#: connect.c:1135
2599msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2600msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -6."
2601
2602#: connect.c:1152
2603msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2604msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt nicht das Setzen eines Ports."
2605
2606#: connect.c:1264
2607#, c-format
2608msgid "strange pathname '%s' blocked"
2609msgstr "Merkwürdigen Pfadnamen '%s' blockiert."
2610
2611#: connect.c:1311
2612msgid "unable to fork"
2613msgstr "Kann Prozess nicht starten."
2614
2615#: connected.c:89 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
2616msgid "Checking connectivity"
2617msgstr "Prüfe Konnektivität"
2618
2619#: connected.c:101
2620msgid "Could not run 'git rev-list'"
2621msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
2622
2623#: connected.c:121
2624msgid "failed write to rev-list"
2625msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
2626
2627#: connected.c:128
2628msgid "failed to close rev-list's stdin"
2629msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe"
2630
2631#: convert.c:194
2632#, c-format
2633msgid "illegal crlf_action %d"
2634msgstr "Unerlaubte crlf_action %d"
2635
2636#: convert.c:207
2637#, c-format
2638msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2639msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden."
2640
2641#: convert.c:209
2642#, c-format
2643msgid ""
2644"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2645"The file will have its original line endings in your working directory"
2646msgstr ""
2647"CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n"
2648"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
2649"behalten."
2650
2651#: convert.c:217
2652#, c-format
2653msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2654msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden."
2655
2656#: convert.c:219
2657#, c-format
2658msgid ""
2659"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2660"The file will have its original line endings in your working directory"
2661msgstr ""
2662"LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n"
2663"Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis "
2664"behalten."
2665
2666#: convert.c:284
2667#, c-format
2668msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2669msgstr "BOM ist in '%s' unzulässig, wenn als %s codiert."
2670
2671#: convert.c:291
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2675"working-tree-encoding."
2676msgstr ""
2677"Die Datei '%s' enthält ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie\n"
2678"UTF-%.*s als Codierung im Arbeitsverzeichnis."
2679
2680#: convert.c:304
2681#, c-format
2682msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2683msgstr "BOM ist erforderlich in '%s', wenn als %s codiert."
2684
2685#: convert.c:306
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2689"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2690msgstr ""
2691"Der Datei '%s' fehlt ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie UTF-%sBE\n"
2692"oder UTF-%sLE (abhängig von der Byte-Reihenfolge) als Codierung im\n"
2693"Arbeitsverzeichnis."
2694
2695#: convert.c:419 convert.c:490
2696#, c-format
2697msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2698msgstr "Fehler beim Codieren von '%s' von %s nach %s."
2699
2700#: convert.c:462
2701#, c-format
2702msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2703msgstr "Die Codierung '%s' von %s nach %s und zurück ist nicht dasselbe."
2704
2705#: convert.c:668
2706#, c-format
2707msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2708msgstr "Kann externen Filter '%s' nicht starten."
2709
2710#: convert.c:688
2711#, c-format
2712msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2713msgstr "Kann Eingaben nicht an externen Filter '%s' übergeben."
2714
2715#: convert.c:695
2716#, c-format
2717msgid "external filter '%s' failed %d"
2718msgstr "Externer Filter '%s' fehlgeschlagen %d"
2719
2720#: convert.c:730 convert.c:733
2721#, c-format
2722msgid "read from external filter '%s' failed"
2723msgstr "Lesen von externem Filter '%s' fehlgeschlagen."
2724
2725#: convert.c:736 convert.c:791
2726#, c-format
2727msgid "external filter '%s' failed"
2728msgstr "Externer Filter '%s' fehlgeschlagen."
2729
2730#: convert.c:839
2731msgid "unexpected filter type"
2732msgstr "Unerwartete Filterart."
2733
2734#: convert.c:850
2735msgid "path name too long for external filter"
2736msgstr "Pfadname zu lang für externen Filter."
2737
2738#: convert.c:924
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2742"been filtered"
2743msgstr ""
2744"Externer Filter '%s' nicht mehr verfügbar. Nicht alle Pfade wurden gefiltert."
2745
2746#: convert.c:1223
2747msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2748msgstr "true/false sind keine gültigen Codierungen im Arbeitsverzeichnis."
2749
2750#: convert.c:1411 convert.c:1445
2751#, c-format
2752msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2753msgstr "%s: clean-Filter '%s' fehlgeschlagen."
2754
2755#: convert.c:1489
2756#, c-format
2757msgid "%s: smudge filter %s failed"
2758msgstr "%s: smudge-Filter '%s' fehlgeschlagen."
2759
2760#: date.c:138
2761msgid "in the future"
2762msgstr "in der Zukunft"
2763
2764#: date.c:144
2765#, c-format
2766msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2767msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2768msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde"
2769msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden"
2770
2771#: date.c:151
2772#, c-format
2773msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2774msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2775msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute"
2776msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten"
2777
2778#: date.c:158
2779#, c-format
2780msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2781msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2782msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde"
2783msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden"
2784
2785#: date.c:165
2786#, c-format
2787msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2788msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2789msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag"
2790msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen"
2791
2792#: date.c:171
2793#, c-format
2794msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2795msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2796msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche"
2797msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen"
2798
2799#: date.c:178
2800#, c-format
2801msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2802msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2803msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat"
2804msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten"
2805
2806#: date.c:189
2807#, c-format
2808msgid "%<PRIuMAX> year"
2809msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2810msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
2811msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
2812
2813#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2814#: date.c:192
2815#, c-format
2816msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2817msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2818msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat"
2819msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten"
2820
2821#: date.c:197 date.c:202
2822#, c-format
2823msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2824msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2825msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr"
2826msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren"
2827
2828#: delta-islands.c:272
2829msgid "Propagating island marks"
2830msgstr "Erzeuge Delta-Island Markierungen"
2831
2832#: delta-islands.c:290
2833#, c-format
2834msgid "bad tree object %s"
2835msgstr "Ungültiges Tree-Objekt %s."
2836
2837#: delta-islands.c:334
2838#, c-format
2839msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2840msgstr ""
2841"Fehler beim Laden des regulären Ausdrucks des Delta-Island für '%s': %s"
2842
2843#: delta-islands.c:390
2844#, c-format
2845msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2846msgstr ""
2847"Regulärer Ausdruck des Delta-Island aus Konfiguration hat zu\n"
2848"viele Capture-Gruppen (maximal %d)."
2849
2850#: delta-islands.c:467
2851#, c-format
2852msgid "Marked %d islands, done.\n"
2853msgstr "%d Delta-Islands markiert, fertig.\n"
2854
2855#: diffcore-order.c:24
2856#, c-format
2857msgid "failed to read orderfile '%s'"
2858msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'."
2859
2860#: diffcore-rename.c:543
2861msgid "Performing inexact rename detection"
2862msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus"
2863
2864#: diff-no-index.c:238
2865msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2866msgstr "git diff --no-index [<Optionen>] <Pfad> <Pfad>"
2867
2868#: diff-no-index.c:263
2869msgid ""
2870"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2871"tree"
2872msgstr ""
2873"Kein Git-Repository. Nutzen Sie --no-index, um zwei Pfade außerhalb des "
2874"Arbeitsverzeichnisses zu vergleichen."
2875
2876#: diff.c:155
2877#, c-format
2878msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2879msgstr ""
2880" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n"
2881
2882#: diff.c:160
2883#, c-format
2884msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2885msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n"
2886
2887#: diff.c:296
2888msgid ""
2889"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2890"'dimmed-zebra', 'plain'"
2891msgstr ""
2892"\"color moved\"-Einstellung muss eines von diesen sein: 'no', 'default', "
2893"'blocks', 'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'"
2894
2895#: diff.c:324
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2899"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2900msgstr ""
2901"Unbekannter color-moved-ws Modus '%s', mögliche Werte sind 'ignore-space-"
2902"change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-identation-change'"
2903
2904#: diff.c:332
2905msgid ""
2906"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2907"whitespace modes"
2908msgstr ""
2909"color-moved-ws: allow-indentation-change kann nicht mit anderen\n"
2910"Whitespace-Modi kombiniert werden."
2911
2912#: diff.c:405
2913#, c-format
2914msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2915msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'"
2916
2917#: diff.c:465
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2921"%s"
2922msgstr ""
2923"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
2924"%s"
2925
2926#: diff.c:4202
2927#, c-format
2928msgid "external diff died, stopping at %s"
2929msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s"
2930
2931#: diff.c:4547
2932msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2933msgstr ""
2934"--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus"
2935
2936#: diff.c:4550
2937msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2938msgstr "-G, -S und --find-object schließen sich gegenseitig aus"
2939
2940#: diff.c:4628
2941msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2942msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation"
2943
2944#: diff.c:4676
2945#, c-format
2946msgid "invalid --stat value: %s"
2947msgstr "Ungültiger --stat Wert: %s"
2948
2949#: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
2950#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2951#, c-format
2952msgid "%s expects a numerical value"
2953msgstr "%s erwartet einen numerischen Wert."
2954
2955#: diff.c:4713
2956#, c-format
2957msgid ""
2958"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2959"%s"
2960msgstr ""
2961"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
2962"%s"
2963
2964#: diff.c:4798
2965#, c-format
2966msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2967msgstr "Unbekannte Änderungsklasse '%c' in --diff-filter=%s"
2968
2969#: diff.c:4822
2970#, c-format
2971msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2972msgstr "Unbekannter Wert nach ws-error-highlight=%.*s"
2973
2974#: diff.c:4836
2975#, c-format
2976msgid "unable to resolve '%s'"
2977msgstr "konnte '%s' nicht auflösen"
2978
2979#: diff.c:4886 diff.c:4892
2980#, c-format
2981msgid "%s expects <n>/<m> form"
2982msgstr "%s erwartet die Form <n>/<m>"
2983
2984#: diff.c:4904
2985#, c-format
2986msgid "%s expects a character, got '%s'"
2987msgstr "%s erwartet ein Zeichen, '%s' bekommen"
2988
2989#: diff.c:4925
2990#, c-format
2991msgid "bad --color-moved argument: %s"
2992msgstr "Ungültiges --color-moved Argument: %s"
2993
2994#: diff.c:4944
2995#, c-format
2996msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2997msgstr "Ungültiger Modus '%s' in --color-moved-ws"
2998
2999#: diff.c:4984
3000msgid ""
3001"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3002"\"histogram\""
3003msgstr ""
3004"Option diff-algorithm akzeptiert: \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3005"\"histogram\""
3006
3007#: diff.c:5020 diff.c:5040
3008#, c-format
3009msgid "invalid argument to %s"
3010msgstr "Ungültiges Argument für %s"
3011
3012#: diff.c:5178
3013#, c-format
3014msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3015msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
3016
3017#: diff.c:5234
3018#, c-format
3019msgid "bad --word-diff argument: %s"
3020msgstr "Ungültiges --word-diff Argument: %s"
3021
3022#: diff.c:5257
3023msgid "Diff output format options"
3024msgstr "Diff-Optionen zu Ausgabeformaten"
3025
3026#: diff.c:5259 diff.c:5265
3027msgid "generate patch"
3028msgstr "Erzeuge Patch"
3029
3030#: diff.c:5262 builtin/log.c:173
3031msgid "suppress diff output"
3032msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
3033
3034#: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
3035msgid "<n>"
3036msgstr "<n>"
3037
3038#: diff.c:5268 diff.c:5271
3039msgid "generate diffs with <n> lines context"
3040msgstr "Erstelle Unterschiede mit <n> Zeilen des Kontextes"
3041
3042#: diff.c:5273
3043msgid "generate the diff in raw format"
3044msgstr "Erstelle Unterschiede im Rohformat"
3045
3046#: diff.c:5276
3047msgid "synonym for '-p --raw'"
3048msgstr "Synonym für '-p --raw'"
3049
3050#: diff.c:5280
3051msgid "synonym for '-p --stat'"
3052msgstr "Synonym für '-p --stat'"
3053
3054#: diff.c:5284
3055msgid "machine friendly --stat"
3056msgstr "maschinenlesbare Ausgabe von --stat"
3057
3058#: diff.c:5287
3059msgid "output only the last line of --stat"
3060msgstr "nur die letzte Zeile von --stat ausgeben"
3061
3062#: diff.c:5289 diff.c:5297
3063msgid "<param1,param2>..."
3064msgstr "<Parameter1,Parameter2>..."
3065
3066#: diff.c:5290
3067msgid ""
3068"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3069msgstr ""
3070"Gebe die Verteilung des relativen Umfangs der Änderungen für jedes "
3071"Unterverzeichnis aus"
3072
3073#: diff.c:5294
3074msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3075msgstr "Synonym für --dirstat=cumulative"
3076
3077#: diff.c:5298
3078msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3079msgstr "Synonym für --dirstat=files,Parameter1,Parameter2..."
3080
3081#: diff.c:5302
3082msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3083msgstr ""
3084"Warnen, wenn Änderungen Konfliktmarker oder Whitespace-Fehler einbringen"
3085
3086#: diff.c:5305
3087msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3088msgstr ""
3089"Gekürzte Zusammenfassung, wie z.B. Erstellungen, Umbenennungen und "
3090"Änderungen der Datei-Rechte"
3091
3092#: diff.c:5308
3093msgid "show only names of changed files"
3094msgstr "nur Dateinamen der geänderten Dateien anzeigen"
3095
3096#: diff.c:5311
3097msgid "show only names and status of changed files"
3098msgstr "nur Dateinamen und Status der geänderten Dateien anzeigen"
3099
3100#: diff.c:5313
3101msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3102msgstr "<Breite>[,<Namens-Breite>[,<Anzahl>]]"
3103
3104#: diff.c:5314
3105msgid "generate diffstat"
3106msgstr "Generiere Zusammenfassung der Unterschiede"
3107
3108#: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
3109msgid "<width>"
3110msgstr "<Breite>"
3111
3112#: diff.c:5317
3113msgid "generate diffstat with a given width"
3114msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Breite"
3115
3116#: diff.c:5320
3117msgid "generate diffstat with a given name width"
3118msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Namens-Breite"
3119
3120#: diff.c:5323
3121msgid "generate diffstat with a given graph width"
3122msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Graph-Breite"
3123
3124#: diff.c:5325
3125msgid "<count>"
3126msgstr "<Anzahl>"
3127
3128#: diff.c:5326
3129msgid "generate diffstat with limited lines"
3130msgstr "Erzeuge Zusammenfassung der Unterschiede mit begrenzten Zeilen"
3131
3132#: diff.c:5329
3133msgid "generate compact summary in diffstat"
3134msgstr "Erzeuge kompakte Zusammenstellung in Zusammenfassung der Unterschiede"
3135
3136#: diff.c:5332
3137msgid "output a binary diff that can be applied"
3138msgstr "Gebe eine binäre Differenz aus, dass angewendet werden kann"
3139
3140#: diff.c:5335
3141msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3142msgstr "Zeige vollständige Objekt-Namen in den \"index\"-Zeilen"
3143
3144#: diff.c:5337
3145msgid "show colored diff"
3146msgstr "Zeige farbige Unterschiede"
3147
3148#: diff.c:5338
3149msgid "<kind>"
3150msgstr "<Art>"
3151
3152#: diff.c:5339
3153msgid ""
3154"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3155"diff"
3156msgstr ""
3157"Hebe Whitespace-Fehler in den Zeilen 'context', 'old' oder 'new' bei den "
3158"Unterschieden hervor"
3159
3160#: diff.c:5342
3161msgid ""
3162"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3163"--numstat"
3164msgstr ""
3165"Verschleiere nicht die Pfadnamen und nutze NUL-Zeichen als Schlusszeichen in "
3166"Ausgabefeldern bei --raw oder --numstat"
3167
3168#: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
3169msgid "<prefix>"
3170msgstr "<Präfix>"
3171
3172#: diff.c:5346
3173msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3174msgstr "Zeige den gegebenen Quell-Präfix statt \"a/\""
3175
3176#: diff.c:5349
3177msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3178msgstr "Zeige den gegebenen Ziel-Präfix statt \"b/\""
3179
3180#: diff.c:5352
3181msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3182msgstr "Stelle einen zusätzlichen Präfix bei jeder Ausgabezeile voran"
3183
3184#: diff.c:5355
3185msgid "do not show any source or destination prefix"
3186msgstr "Zeige keine Quell- oder Ziel-Präfixe an"
3187
3188#: diff.c:5358
3189msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3190msgstr ""
3191"Zeige Kontext zwischen Unterschied-Blöcken bis zur angegebenen Anzahl von "
3192"Zeilen."
3193
3194#: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
3195msgid "<char>"
3196msgstr "<Zeichen>"
3197
3198#: diff.c:5363
3199msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3200msgstr "Das Zeichen festlegen, das eine neue Zeile kennzeichnet (statt '+')"
3201
3202#: diff.c:5368
3203msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3204msgstr "Das Zeichen festlegen, das eine alte Zeile kennzeichnet (statt '-')"
3205
3206#: diff.c:5373
3207msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3208msgstr "Das Zeichen festlegen, das den Kontext kennzeichnet (statt ' ')"
3209
3210#: diff.c:5376
3211msgid "Diff rename options"
3212msgstr "Diff-Optionen zur Umbenennung"
3213
3214#: diff.c:5377
3215msgid "<n>[/<m>]"
3216msgstr "<n>[/<m>]"
3217
3218#: diff.c:5378
3219msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3220msgstr ""
3221"Teile komplette Rewrite-Änderungen in Änderungen mit \"löschen\" und "
3222"\"erstellen\""
3223
3224#: diff.c:5382
3225msgid "detect renames"
3226msgstr "Umbenennungen erkennen"
3227
3228#: diff.c:5386
3229msgid "omit the preimage for deletes"
3230msgstr "Preimage für Löschungen weglassen."
3231
3232#: diff.c:5389
3233msgid "detect copies"
3234msgstr "Kopien erkennen"
3235
3236#: diff.c:5393
3237msgid "use unmodified files as source to find copies"
3238msgstr "Nutze ungeänderte Dateien als Quelle zum Finden von Kopien"
3239
3240#: diff.c:5395
3241msgid "disable rename detection"
3242msgstr "Erkennung von Umbenennungen deaktivieren"
3243
3244#: diff.c:5398
3245msgid "use empty blobs as rename source"
3246msgstr "Nutze leere Blobs als Quelle von Umbennungen"
3247
3248#: diff.c:5400
3249msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3250msgstr "Fortführen der Auflistung der Historie einer Datei nach Umbennung"
3251
3252#: diff.c:5403
3253msgid ""
3254"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3255"given limit"
3256msgstr ""
3257"Verhindere die Erkennung von Umbennungen und Kopien, wenn die Anzahl der "
3258"Ziele für Umbennungen und Kopien das gegebene Limit überschreitet"
3259
3260#: diff.c:5405
3261msgid "Diff algorithm options"
3262msgstr "Diff Algorithmus-Optionen"
3263
3264#: diff.c:5407
3265msgid "produce the smallest possible diff"
3266msgstr "Erzeuge die kleinstmöglichen Änderungen"
3267
3268#: diff.c:5410
3269msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3270msgstr "Whitespace-Änderungen beim Vergleich von Zeilen ignorieren"
3271
3272#: diff.c:5413
3273msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3274msgstr "Änderungen bei der Anzahl von Whitespace ignorieren"
3275
3276#: diff.c:5416
3277msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3278msgstr "Whitespace-Änderungen am Zeilenende ignorieren"
3279
3280#: diff.c:5419
3281msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3282msgstr "Ignoriere den Zeilenumbruch am Ende der Zeile"
3283
3284#: diff.c:5422
3285msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3286msgstr "Ignoriere Änderungen in leeren Zeilen"
3287
3288#: diff.c:5425
3289msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3290msgstr ""
3291"Heuristik, um Grenzen der Änderungsblöcke für bessere Lesbarkeit zu "
3292"verschieben"
3293
3294#: diff.c:5428
3295msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3296msgstr "Erzeuge Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Patience Diff\""
3297
3298#: diff.c:5432
3299msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3300msgstr "Erzeuge Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Histogram Diff\""
3301
3302#: diff.c:5434
3303msgid "<algorithm>"
3304msgstr "<Algorithmus>"
3305
3306#: diff.c:5435
3307msgid "choose a diff algorithm"
3308msgstr "Ein Algorithmus für Änderungen wählen"
3309
3310#: diff.c:5437
3311msgid "<text>"
3312msgstr "<Text>"
3313
3314#: diff.c:5438
3315msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3316msgstr "Erzeuge Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Anchored Diff\""
3317
3318#: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
3319msgid "<mode>"
3320msgstr "<Modus>"
3321
3322#: diff.c:5441
3323msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3324msgstr "Zeige Wort-Änderungen, nutze <Modus>, um Wörter abzugrenzen"
3325
3326#: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
3327msgid "<regex>"
3328msgstr "<Regex>"
3329
3330#: diff.c:5444
3331msgid "use <regex> to decide what a word is"
3332msgstr "Nutze <Regex>, um zu entscheiden, was ein Wort ist"
3333
3334#: diff.c:5447
3335msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3336msgstr "Entsprechend wie --word-diff=color --word-diff-regex=<Regex>"
3337
3338#: diff.c:5450
3339msgid "moved lines of code are colored differently"
3340msgstr "Verschobene Codezeilen sind andersfarbig"
3341
3342#: diff.c:5453
3343msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3344msgstr "Wie Whitespaces in --color-moved ignoriert werden"
3345
3346#: diff.c:5456
3347msgid "Other diff options"
3348msgstr "Andere Diff-Optionen"
3349
3350#: diff.c:5458
3351msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3352msgstr ""
3353"Wenn vom Unterverzeichnis aufgerufen, schließe Änderungen außerhalb aus und "
3354"zeige relative Pfade an"
3355
3356#: diff.c:5462
3357msgid "treat all files as text"
3358msgstr "alle Dateien als Text behandeln"
3359
3360#: diff.c:5464
3361msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3362msgstr "Vertausche die beiden Eingaben und drehe die Änderungen um"
3363
3364#: diff.c:5466
3365msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3366msgstr ""
3367"Beende mit Exit-Status 1, wenn Änderungen vorhanden sind, andernfalls mit 0"
3368
3369#: diff.c:5468
3370msgid "disable all output of the program"
3371msgstr "Keine Ausgaben vom Programm"
3372
3373#: diff.c:5470
3374msgid "allow an external diff helper to be executed"
3375msgstr "Erlaube die Ausführung eines externes Programms für Änderungen"
3376
3377#: diff.c:5472
3378msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3379msgstr ""
3380"Führe externe Text-Konvertierungsfilter aus, wenn binäre Dateien vergleicht "
3381"werden"
3382
3383#: diff.c:5474
3384msgid "<when>"
3385msgstr "<wann>"
3386
3387#: diff.c:5475
3388msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3389msgstr ""
3390"Änderungen in Submodulen während der Erstellung der Unterschiede ignorieren"
3391
3392#: diff.c:5478
3393msgid "<format>"
3394msgstr "<Format>"
3395
3396#: diff.c:5479
3397msgid "specify how differences in submodules are shown"
3398msgstr "Angeben, wie Unterschiede in Submodulen gezeigt werden"
3399
3400#: diff.c:5483
3401msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3402msgstr "verstecke 'git add -N' Einträge vom Index"
3403
3404#: diff.c:5486
3405msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3406msgstr "Behandle 'git add -N' Einträge im Index als echt"
3407
3408#: diff.c:5488
3409msgid "<string>"
3410msgstr "<Zeichenkette>"
3411
3412#: diff.c:5489
3413msgid ""
3414"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3415"string"
3416msgstr ""
3417"Suche nach Unterschieden, welche die Anzahl des Vorkommens der angegebenen "
3418"Zeichenkette verändern"
3419
3420#: diff.c:5492
3421msgid ""
3422"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3423"regex"
3424msgstr ""
3425"Suche nach Unterschieden, welche die Anzahl des Vorkommens des angegebenen "
3426"regulären Ausdrucks verändern"
3427
3428#: diff.c:5495
3429msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3430msgstr "zeige alle Änderungen im Changeset mit -S oder -G"
3431
3432#: diff.c:5498
3433msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3434msgstr ""
3435"behandle <Zeichenkette> bei -S als erweiterten POSIX regulären Ausdruck"
3436
3437#: diff.c:5501
3438msgid "control the order in which files appear in the output"
3439msgstr ""
3440"kontrolliere die Reihenfolge, in der die Dateien in der Ausgabe erscheinen"
3441
3442#: diff.c:5502
3443msgid "<object-id>"
3444msgstr "<Objekt-ID>"
3445
3446#: diff.c:5503
3447msgid ""
3448"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3449"object"
3450msgstr ""
3451"Suche nach Unterschieden, welche die Anzahl des Vorkommens des angegebenen "
3452"Objektes verändern"
3453
3454#: diff.c:5505
3455msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3456msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3457
3458#: diff.c:5506
3459msgid "select files by diff type"
3460msgstr "Wähle Dateien anhand der Art der Änderung"
3461
3462#: diff.c:5508
3463msgid "<file>"
3464msgstr "<Datei>"
3465
3466#: diff.c:5509
3467msgid "Output to a specific file"
3468msgstr "Ausgabe zu einer bestimmten Datei"
3469
3470#: diff.c:6164
3471msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3472msgstr ""
3473"Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n"
3474"übersprungen."
3475
3476#: diff.c:6167
3477msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3478msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden"
3479
3480#: diff.c:6170
3481#, c-format
3482msgid ""
3483"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3484msgstr ""
3485"Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n"
3486"erneut versuchen."
3487
3488#: dir.c:554
3489#, c-format
3490msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3491msgstr ""
3492"Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen git-bekannten Dateien überein."
3493
3494#: dir.c:664
3495#, c-format
3496msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3497msgstr "Unbekanntes Muster: '%s'"
3498
3499#: dir.c:682 dir.c:696
3500#, c-format
3501msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3502msgstr "Unbekanntes verneinendes Muster: '%s'"
3503
3504#: dir.c:714
3505#, c-format
3506msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3507msgstr ""
3508"Ihre Datei für den partiellen Checkout hat eventuell Probleme:\n"
3509"Muster '%s' wiederholt sich."
3510
3511#: dir.c:724
3512msgid "disabling cone pattern matching"
3513msgstr "Deaktiviere Cone-Muster-Übereinstimmung"
3514
3515#: dir.c:1101
3516#, c-format
3517msgid "cannot use %s as an exclude file"
3518msgstr "Kann %s nicht als exclude-Filter benutzen."
3519
3520#: dir.c:2078
3521#, c-format
3522msgid "could not open directory '%s'"
3523msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen."
3524
3525#: dir.c:2415
3526msgid "failed to get kernel name and information"
3527msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel"
3528
3529#: dir.c:2539
3530msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3531msgstr ""
3532"Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n"
3533"für dieses Verzeichnis deaktiviert."
3534
3535#: dir.c:3343
3536#, c-format
3537msgid "index file corrupt in repo %s"
3538msgstr "Index-Datei in Repository %s beschädigt."
3539
3540#: dir.c:3388 dir.c:3393
3541#, c-format
3542msgid "could not create directories for %s"
3543msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen."
3544
3545#: dir.c:3422
3546#, c-format
3547msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3548msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren."
3549
3550#: editor.c:73
3551#, c-format
3552msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3553msgstr "Hinweis: Warte auf das Schließen der Datei durch Ihren Editor...%c"
3554
3555#: entry.c:178
3556msgid "Filtering content"
3557msgstr "Filtere Inhalt"
3558
3559#: entry.c:476
3560#, c-format
3561msgid "could not stat file '%s'"
3562msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen."
3563
3564#: environment.c:149
3565#, c-format
3566msgid "bad git namespace path \"%s\""
3567msgstr "Ungültiger Git-Namespace-Pfad \"%s\""
3568
3569#: environment.c:331
3570#, c-format
3571msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3572msgstr "Konnte GIT_DIR nicht zu '%s' setzen."
3573
3574#: exec-cmd.c:363
3575#, c-format
3576msgid "too many args to run %s"
3577msgstr "Zu viele Argumente angegeben, um %s auszuführen."
3578
3579#: fetch-pack.c:150
3580msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3581msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste"
3582
3583#: fetch-pack.c:153
3584msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3585msgstr "git fetch-pack: erwartete ein Flush-Paket nach der shallow-Liste"
3586
3587#: fetch-pack.c:164
3588msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3589msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen"
3590
3591#: fetch-pack.c:184
3592#, c-format
3593msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3594msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
3595
3596#: fetch-pack.c:195
3597msgid "unable to write to remote"
3598msgstr "konnte nicht zum Remote schreiben"
3599
3600#: fetch-pack.c:257
3601msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3602msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed"
3603
3604#: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
3605#, c-format
3606msgid "invalid shallow line: %s"
3607msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s"
3608
3609#: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
3610#, c-format
3611msgid "invalid unshallow line: %s"
3612msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s"
3613
3614#: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
3615#, c-format
3616msgid "object not found: %s"
3617msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
3618
3619#: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
3620#, c-format
3621msgid "error in object: %s"
3622msgstr "Fehler in Objekt: %s"
3623
3624#: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
3625#, c-format
3626msgid "no shallow found: %s"
3627msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s"
3628
3629#: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
3630#, c-format
3631msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3632msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen"
3633
3634#: fetch-pack.c:414
3635#, c-format
3636msgid "got %s %d %s"
3637msgstr "%s %d %s bekommen"
3638
3639#: fetch-pack.c:431
3640#, c-format
3641msgid "invalid commit %s"
3642msgstr "Ungültiger Commit %s"
3643
3644#: fetch-pack.c:462
3645msgid "giving up"
3646msgstr "Gebe auf"
3647
3648#: fetch-pack.c:475 progress.c:323
3649msgid "done"
3650msgstr "Fertig"
3651
3652#: fetch-pack.c:487
3653#, c-format
3654msgid "got %s (%d) %s"
3655msgstr "%s (%d) %s bekommen"
3656
3657#: fetch-pack.c:533
3658#, c-format
3659msgid "Marking %s as complete"
3660msgstr "Markiere %s als vollständig"
3661
3662#: fetch-pack.c:754
3663#, c-format
3664msgid "already have %s (%s)"
3665msgstr "habe %s (%s) bereits"
3666
3667#: fetch-pack.c:818
3668msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3669msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer"
3670
3671#: fetch-pack.c:826
3672msgid "protocol error: bad pack header"
3673msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header"
3674
3675#: fetch-pack.c:900
3676#, c-format
3677msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3678msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten"
3679
3680#: fetch-pack.c:916
3681#, c-format
3682msgid "%s failed"
3683msgstr "%s fehlgeschlagen"
3684
3685#: fetch-pack.c:918
3686msgid "error in sideband demultiplexer"
3687msgstr "Fehler in sideband demultiplexer"
3688
3689#: fetch-pack.c:965
3690#, c-format
3691msgid "Server version is %.*s"
3692msgstr "Server-Version ist %.*s"
3693
3694#: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
3695#: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
3696#: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
3697#: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
3698#, c-format
3699msgid "Server supports %s"
3700msgstr "Server unterstützt %s"
3701
3702#: fetch-pack.c:972
3703msgid "Server does not support shallow clients"
3704msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients"
3705
3706#: fetch-pack.c:1032
3707msgid "Server does not support --shallow-since"
3708msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since"
3709
3710#: fetch-pack.c:1037
3711msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3712msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude"
3713
3714#: fetch-pack.c:1041
3715msgid "Server does not support --deepen"
3716msgstr "Server unterstützt kein --deepen"
3717
3718#: fetch-pack.c:1058
3719msgid "no common commits"
3720msgstr "keine gemeinsamen Commits"
3721
3722#: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
3723msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3724msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen."
3725
3726#: fetch-pack.c:1209
3727msgid "Server does not support shallow requests"
3728msgstr "Server unterstützt keine shallow-Anfragen."
3729
3730#: fetch-pack.c:1216
3731msgid "Server supports filter"
3732msgstr "Server unterstützt Filter"
3733
3734#: fetch-pack.c:1239
3735msgid "unable to write request to remote"
3736msgstr "konnte Anfrage nicht zum Remote schreiben"
3737
3738#: fetch-pack.c:1257
3739#, c-format
3740msgid "error reading section header '%s'"
3741msgstr "Fehler beim Lesen von Sektionskopf '%s'."
3742
3743#: fetch-pack.c:1263
3744#, c-format
3745msgid "expected '%s', received '%s'"
3746msgstr "'%s' erwartet, '%s' empfangen"
3747
3748#: fetch-pack.c:1303
3749#, c-format
3750msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3751msgstr "Unerwartete Acknowledgment-Zeile: '%s'"
3752
3753#: fetch-pack.c:1308
3754#, c-format
3755msgid "error processing acks: %d"
3756msgstr "Fehler beim Verarbeiten von ACKS: %d"
3757
3758#: fetch-pack.c:1318
3759msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3760msgstr "Erwartete Versand einer Packdatei nach 'ready'."
3761
3762#: fetch-pack.c:1320
3763msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3764msgstr "Erwartete keinen Versand einer anderen Sektion ohne 'ready'."
3765
3766#: fetch-pack.c:1362
3767#, c-format
3768msgid "error processing shallow info: %d"
3769msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Shallow-Informationen: %d"
3770
3771#: fetch-pack.c:1409
3772#, c-format
3773msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3774msgstr "wanted-ref erwartet, '%s' bekommen"
3775
3776#: fetch-pack.c:1414
3777#, c-format
3778msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3779msgstr "Unerwartetes wanted-ref: '%s'"
3780
3781#: fetch-pack.c:1419
3782#, c-format
3783msgid "error processing wanted refs: %d"
3784msgstr "Fehler beim Verarbeiten von wanted-refs: %d"
3785
3786#: fetch-pack.c:1762
3787msgid "no matching remote head"
3788msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch"
3789
3790#: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:688
3791msgid "remote did not send all necessary objects"
3792msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
3793
3794#: fetch-pack.c:1812
3795#, c-format
3796msgid "no such remote ref %s"
3797msgstr "keine solche Remote-Referenz %s"
3798
3799#: fetch-pack.c:1815
3800#, c-format
3801msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3802msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab."
3803
3804#: gpg-interface.c:223
3805msgid "could not create temporary file"
3806msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen"
3807
3808#: gpg-interface.c:226
3809#, c-format
3810msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3811msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'"
3812
3813#: gpg-interface.c:390
3814msgid "gpg failed to sign the data"
3815msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
3816
3817#: graph.c:98
3818#, c-format
3819msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3820msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors"
3821
3822#: grep.c:668
3823msgid ""
3824"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
3825"with -P under PCRE v2"
3826msgstr ""
3827"Angegebenes Muster enthält NULL Byte (über -f <Datei>). Das wird nur mit -"
3828"Punter PCRE v2 unterstützt."
3829
3830#: grep.c:2124
3831#, c-format
3832msgid "'%s': unable to read %s"
3833msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen"
3834
3835#: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3836#: builtin/rm.c:135
3837#, c-format
3838msgid "failed to stat '%s'"
3839msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
3840
3841#: grep.c:2152
3842#, c-format
3843msgid "'%s': short read"
3844msgstr "'%s': read() zu kurz"
3845
3846#: help.c:23
3847msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3848msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)"
3849
3850#: help.c:24
3851msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3852msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)"
3853
3854#: help.c:25
3855msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3856msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)"
3857
3858#: help.c:26
3859msgid "grow, mark and tweak your common history"
3860msgstr "Historie erweitern und bearbeiten"
3861
3862#: help.c:27
3863msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3864msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)"
3865
3866#: help.c:31
3867msgid "Main Porcelain Commands"
3868msgstr "Hauptbefehle"
3869
3870#: help.c:32
3871msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3872msgstr "Nebenbefehle / Manipulationen"
3873
3874#: help.c:33
3875msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3876msgstr "Nebenbefehle / Abfragen"
3877
3878#: help.c:34
3879msgid "Interacting with Others"
3880msgstr "mit anderen interagieren"
3881
3882#: help.c:35
3883msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3884msgstr "Systembefehle / Manipulationen"
3885
3886#: help.c:36
3887msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3888msgstr "Systembefehle / Abfragen"
3889
3890#: help.c:37
3891msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
3892msgstr "Systembefehle / Repositories synchronisieren"
3893
3894#: help.c:38
3895msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3896msgstr "Systembefehle / Interne Hilfsbefehle"
3897
3898#: help.c:298
3899#, c-format
3900msgid "available git commands in '%s'"
3901msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
3902
3903#: help.c:305
3904msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3905msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH"
3906
3907#: help.c:314
3908msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3909msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
3910
3911#: help.c:363 git.c:98
3912#, c-format
3913msgid "unsupported command listing type '%s'"
3914msgstr "Nicht unterstützte Art zur Befehlsauflistung '%s'."
3915
3916#: help.c:403
3917msgid "The common Git guides are:"
3918msgstr "Die allgemeinen Git-Anleitungen sind:"
3919
3920#: help.c:512
3921msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3922msgstr ""
3923"Siehe 'git help <Befehl>', um mehr über einen spezifischen Unterbefehl zu "
3924"lesen."
3925
3926#: help.c:517
3927msgid "External commands"
3928msgstr "Externe Befehle"
3929
3930#: help.c:532
3931msgid "Command aliases"
3932msgstr "Alias-Befehle"
3933
3934#: help.c:596
3935#, c-format
3936msgid ""
3937"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3938"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3939msgstr ""
3940"'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n"
3941"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
3942
3943#: help.c:655
3944msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3945msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden."
3946
3947#: help.c:677
3948#, c-format
3949msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3950msgstr ""
3951"WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert."
3952
3953#: help.c:682
3954#, c-format
3955msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3956msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
3957
3958#: help.c:687
3959#, c-format
3960msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3961msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten."
3962
3963#: help.c:695
3964#, c-format
3965msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3966msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'."
3967
3968#: help.c:699
3969msgid ""
3970"\n"
3971"The most similar command is"
3972msgid_plural ""
3973"\n"
3974"The most similar commands are"
3975msgstr[0] ""
3976"\n"
3977"Der ähnlichste Befehl ist"
3978msgstr[1] ""
3979"\n"
3980"Die ähnlichsten Befehle sind"
3981
3982#: help.c:714
3983msgid "git version [<options>]"
3984msgstr "git version [<Optionen>]"
3985
3986#: help.c:783
3987#, c-format
3988msgid "%s: %s - %s"
3989msgstr "%s: %s - %s"
3990
3991#: help.c:787
3992msgid ""
3993"\n"
3994"Did you mean this?"
3995msgid_plural ""
3996"\n"
3997"Did you mean one of these?"
3998msgstr[0] ""
3999"\n"
4000"Haben Sie das gemeint?"
4001msgstr[1] ""
4002"\n"
4003"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
4004
4005#: ident.c:349
4006msgid ""
4007"\n"
4008"*** Please tell me who you are.\n"
4009"\n"
4010"Run\n"
4011"\n"
4012" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4013" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4014"\n"
4015"to set your account's default identity.\n"
4016"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4017"\n"
4018msgstr ""
4019"\n"
4020"*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n"
4021"\n"
4022"Führen Sie\n"
4023"\n"
4024" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4025" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4026"\n"
4027"aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n"
4028"Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n"
4029"für dieses Repository zu setzen.\n"
4030
4031#: ident.c:379
4032msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4033msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
4034
4035#: ident.c:384
4036#, c-format
4037msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4038msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
4039
4040#: ident.c:401
4041msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4042msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert"
4043
4044#: ident.c:407
4045#, c-format
4046msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4047msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)"
4048
4049#: ident.c:415
4050#, c-format
4051msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4052msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt."
4053
4054#: ident.c:421
4055#, c-format
4056msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4057msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s"
4058
4059#: ident.c:436 builtin/commit.c:631
4060#, c-format
4061msgid "invalid date format: %s"
4062msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s"
4063
4064#: list-objects.c:127
4065#, c-format
4066msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4067msgstr ""
4068"Eintrag '%s' im Tree-Objekt %s hat Tree-Modus, aber ist kein Tree-Objekt"
4069
4070#: list-objects.c:140
4071#, c-format
4072msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4073msgstr "Eintrag '%s' im Tree-Objekt %s hat Blob-Modus, aber ist kein Blob"
4074
4075#: list-objects.c:375
4076#, c-format
4077msgid "unable to load root tree for commit %s"
4078msgstr "Konnte Root-Tree-Objekt für Commit %s nicht laden."
4079
4080#: list-objects-filter.c:492
4081#, c-format
4082msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4083msgstr "konnte nicht auf partiellen Blob '%s' zugreifen"
4084
4085#: list-objects-filter.c:495
4086#, c-format
4087msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4088msgstr "Konnte partielle Filter-Daten in %s nicht parsen."
4089
4090#: list-objects-filter-options.c:58
4091msgid "expected 'tree:<depth>'"
4092msgstr "'tree:<Tiefe>' erwartet"
4093
4094#: list-objects-filter-options.c:73
4095msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4096msgstr "Keine Unterstützung für sparse:path Filter mehr"
4097
4098#: list-objects-filter-options.c:86
4099#, c-format
4100msgid "invalid filter-spec '%s'"
4101msgstr "Ungültige filter-spec '%s'"
4102
4103#: list-objects-filter-options.c:102
4104#, c-format
4105msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4106msgstr "Zeichen in sub-filter-spec muss maskiert werden: '%c'"
4107
4108#: list-objects-filter-options.c:144
4109msgid "expected something after combine:"
4110msgstr "erwartete etwas nach 'combine:'"
4111
4112#: list-objects-filter-options.c:226
4113msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4114msgstr "Mehrere filter-specs können nicht kombiniert werden."
4115
4116#: lockfile.c:151
4117#, c-format
4118msgid ""
4119"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4120"\n"
4121"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4122"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4123"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4124"may have crashed in this repository earlier:\n"
4125"remove the file manually to continue."
4126msgstr ""
4127"Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n"
4128"\n"
4129"Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n"
4130"zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n"
4131"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n"
4132"versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n"
4133"ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n"
4134"Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren."
4135
4136#: lockfile.c:159
4137#, c-format
4138msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4139msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
4140
4141#: merge.c:41
4142msgid "failed to read the cache"
4143msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
4144
4145#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
4146#: builtin/checkout.c:539 builtin/checkout.c:798 builtin/clone.c:809
4147#: builtin/stash.c:264
4148msgid "unable to write new index file"
4149msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
4150
4151#: merge-recursive.c:367
4152msgid "(bad commit)\n"
4153msgstr "(ungültiger Commit)\n"
4154
4155#: merge-recursive.c:390
4156#, c-format
4157msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4158msgstr "add_cacheinfo für Pfad '%s' fehlgeschlagen; Merge wird abgebrochen."
4159
4160#: merge-recursive.c:399
4161#, c-format
4162msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4163msgstr ""
4164"add_cacheinfo zur Aktualisierung für Pfad '%s' fehlgeschlagen;\n"
4165"Merge wird abgebrochen."
4166
4167#: merge-recursive.c:885
4168#, c-format
4169msgid "failed to create path '%s'%s"
4170msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
4171
4172#: merge-recursive.c:896
4173#, c-format
4174msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4175msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
4176
4177#: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929
4178msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4179msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
4180
4181#: merge-recursive.c:919
4182#, c-format
4183msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4184msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden"
4185
4186#: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41
4187#, c-format
4188msgid "cannot read object %s '%s'"
4189msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
4190
4191#: merge-recursive.c:965
4192#, c-format
4193msgid "blob expected for %s '%s'"
4194msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
4195
4196#: merge-recursive.c:990
4197#, c-format
4198msgid "failed to open '%s': %s"
4199msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s"
4200
4201#: merge-recursive.c:1001
4202#, c-format
4203msgid "failed to symlink '%s': %s"
4204msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s"
4205
4206#: merge-recursive.c:1006
4207#, c-format
4208msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4209msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
4210
4211#: merge-recursive.c:1199
4212#, c-format
4213msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4214msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (nicht ausgecheckt)."
4215
4216#: merge-recursive.c:1206
4217#, c-format
4218msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4219msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits nicht vorhanden)."
4220
4221#: merge-recursive.c:1213
4222#, c-format
4223msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4224msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits folgen keiner Merge-Basis)"
4225
4226#: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233
4227#, c-format
4228msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4229msgstr "Spule Submodul %s zu dem folgenden Commit vor:"
4230
4231#: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236
4232#, c-format
4233msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4234msgstr "Spule Submodul %s vor"
4235
4236#: merge-recursive.c:1259
4237#, c-format
4238msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4239msgstr ""
4240"Fehler beim Merge von Submodule %s (dem Merge nachfolgende Commits nicht "
4241"gefunden)"
4242
4243#: merge-recursive.c:1263
4244#, c-format
4245msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4246msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (kein Vorspulen)"
4247
4248#: merge-recursive.c:1264
4249msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4250msgstr "Mögliche Auflösung des Merges für Submodul gefunden:\n"
4251
4252#: merge-recursive.c:1267
4253#, c-format
4254msgid ""
4255"If this is correct simply add it to the index for example\n"
4256"by using:\n"
4257"\n"
4258" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4259"\n"
4260"which will accept this suggestion.\n"
4261msgstr ""
4262"Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel "
4263"mit:\n"
4264"\n"
4265" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4266"\n"
4267"hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n"
4268
4269#: merge-recursive.c:1276
4270#, c-format
4271msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4272msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (mehrere Merges gefunden)"
4273
4274#: merge-recursive.c:1349
4275msgid "Failed to execute internal merge"
4276msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
4277
4278#: merge-recursive.c:1354
4279#, c-format
4280msgid "Unable to add %s to database"
4281msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
4282
4283#: merge-recursive.c:1386
4284#, c-format
4285msgid "Auto-merging %s"
4286msgstr "automatischer Merge von %s"
4287
4288#: merge-recursive.c:1410
4289#, c-format
4290msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4291msgstr ""
4292"Fehler: Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren;\n"
4293"schreibe stattdessen nach %s."
4294
4295#: merge-recursive.c:1482
4296#, c-format
4297msgid ""
4298"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4299"in tree."
4300msgstr ""
4301"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
4302"im Arbeitsbereich gelassen."
4303
4304#: merge-recursive.c:1487
4305#, c-format
4306msgid ""
4307"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4308"left in tree."
4309msgstr ""
4310"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
4311"%s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
4312
4313#: merge-recursive.c:1494
4314#, c-format
4315msgid ""
4316"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4317"in tree at %s."
4318msgstr ""
4319"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
4320"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
4321
4322#: merge-recursive.c:1499
4323#, c-format
4324msgid ""
4325"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4326"left in tree at %s."
4327msgstr ""
4328"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von "
4329"%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
4330
4331#: merge-recursive.c:1534
4332msgid "rename"
4333msgstr "umbenennen"
4334
4335#: merge-recursive.c:1534
4336msgid "renamed"
4337msgstr "umbenannt"
4338
4339#: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2530 merge-recursive.c:3175
4340#, c-format
4341msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4342msgstr "Verweigere geänderte Datei bei %s zu verlieren."
4343
4344#: merge-recursive.c:1624
4345#, c-format
4346msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4347msgstr ""
4348"Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren, auch wenn diese im Weg "
4349"ist."
4350
4351#: merge-recursive.c:1682
4352#, c-format
4353msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4354msgstr ""
4355"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
4356"%s"
4357
4358#: merge-recursive.c:1713
4359#, c-format
4360msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4361msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
4362
4363#: merge-recursive.c:1718
4364#, c-format
4365msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4366msgstr ""
4367"Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren; füge stattdessen %s "
4368"hinzu"
4369
4370#: merge-recursive.c:1737
4371#, c-format
4372msgid ""
4373"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4374"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4375msgstr ""
4376"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
4377"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
4378
4379#: merge-recursive.c:1742
4380msgid " (left unresolved)"
4381msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
4382
4383#: merge-recursive.c:1851
4384#, c-format
4385msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4386msgstr ""
4387"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
4388"in %s"
4389
4390#: merge-recursive.c:2114
4391#, c-format
4392msgid ""
4393"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4394"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4395"getting a majority of the files."
4396msgstr ""
4397"KONFLIKT (Aufteilung Verzeichnisumbenennung): Unklar, wo %s zu platzieren "
4398"ist,\n"
4399"weil Verzeichnis %s zu mehreren anderen Verzeichnissen umbenannt wurde, "
4400"wobei\n"
4401"keines dieser Ziele die Mehrheit der Dateien erhielt."
4402
4403#: merge-recursive.c:2146
4404#, c-format
4405msgid ""
4406"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4407"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4408msgstr ""
4409"KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Existierende Datei/Pfad bei %s "
4410"im\n"
4411"Weg von impliziter Verzeichnisumbenennung, die versucht, einen oder mehrere\n"
4412"Pfade dahin zu setzen: %s."
4413
4414#: merge-recursive.c:2156
4415#, c-format
4416msgid ""
4417"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4418"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4419msgstr ""
4420"KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Kann nicht mehr als ein Pfad "
4421"zu\n"
4422"%s mappen; implizite Verzeichnisumbenennungen versuchten diese Pfade dahin\n"
4423"zu setzen: %s"
4424
4425#: merge-recursive.c:2248
4426#, c-format
4427msgid ""
4428"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4429">%s in %s"
4430msgstr ""
4431"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s.\n"
4432"Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s"
4433
4434#: merge-recursive.c:2493
4435#, c-format
4436msgid ""
4437"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4438"renamed."
4439msgstr ""
4440"WARNUNG: Vermeide Umbenennung %s -> %s von %s, weil %s selbst umbenannt "
4441"wurde."
4442
4443#: merge-recursive.c:3019
4444#, c-format
4445msgid "cannot read object %s"
4446msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
4447
4448#: merge-recursive.c:3022
4449#, c-format
4450msgid "object %s is not a blob"
4451msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
4452
4453#: merge-recursive.c:3086
4454msgid "modify"
4455msgstr "ändern"
4456
4457#: merge-recursive.c:3086
4458msgid "modified"
4459msgstr "geändert"
4460
4461#: merge-recursive.c:3098
4462msgid "content"
4463msgstr "Inhalt"
4464
4465#: merge-recursive.c:3102
4466msgid "add/add"
4467msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
4468
4469#: merge-recursive.c:3125
4470#, c-format
4471msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4472msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
4473
4474#: merge-recursive.c:3147 git-submodule.sh:993
4475msgid "submodule"
4476msgstr "Submodul"
4477
4478#: merge-recursive.c:3148
4479#, c-format
4480msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4481msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
4482
4483#: merge-recursive.c:3178
4484#, c-format
4485msgid "Adding as %s instead"
4486msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
4487
4488#: merge-recursive.c:3261
4489#, c-format
4490msgid ""
4491"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4492"moving it to %s."
4493msgstr ""
4494"Pfad aktualisiert: %s hinzugefügt in %s innerhalb eines Verzeichnisses, das "
4495"umbenannt wurde in %s; Verschiebe es nach %s."
4496
4497#: merge-recursive.c:3264
4498#, c-format
4499msgid ""
4500"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4501"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4502msgstr ""
4503"KONFLIKT (Speicherort): %s hinzugefügt in %s innerhalb eines Verzeichnisses, "
4504"das umbenannt wurde in %s, es sollte vielleicht nach %s verschoben werden."
4505
4506#: merge-recursive.c:3268
4507#, c-format
4508msgid ""
4509"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4510"%s; moving it to %s."
4511msgstr ""
4512"Pfad aktualisiert: %s umbenannt nach %s in %s, innerhalb eines "
4513"Verzeichnisses, das umbenannt wurde in %s; Verschiebe es nach %s."
4514
4515#: merge-recursive.c:3271
4516#, c-format
4517msgid ""
4518"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4519"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4520msgstr ""
4521"KONFLIKT (Speicherort): %s umbenannt nach %s in %s, innerhalb eines "
4522"Verzeichnisses, das umbenannt wurde in %s, es sollte vielleicht nach %s "
4523"verschoben werden."
4524
4525#: merge-recursive.c:3385
4526#, c-format
4527msgid "Removing %s"
4528msgstr "Entferne %s"
4529
4530#: merge-recursive.c:3408
4531msgid "file/directory"
4532msgstr "Datei/Verzeichnis"
4533
4534#: merge-recursive.c:3413
4535msgid "directory/file"
4536msgstr "Verzeichnis/Datei"
4537
4538#: merge-recursive.c:3420
4539#, c-format
4540msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4541msgstr ""
4542"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
4543"hinzu."
4544
4545#: merge-recursive.c:3429
4546#, c-format
4547msgid "Adding %s"
4548msgstr "Füge %s hinzu"
4549
4550#: merge-recursive.c:3438
4551#, c-format
4552msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4553msgstr "KONFLIKT (hinzufügen/hinzufügen): Merge-Konflikt in %s"
4554
4555#: merge-recursive.c:3482
4556msgid "Already up to date!"
4557msgstr "Bereits aktuell!"
4558
4559#: merge-recursive.c:3491
4560#, c-format
4561msgid "merging of trees %s and %s failed"
4562msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
4563
4564#: merge-recursive.c:3595
4565msgid "Merging:"
4566msgstr "Merge:"
4567
4568#: merge-recursive.c:3608
4569#, c-format
4570msgid "found %u common ancestor:"
4571msgid_plural "found %u common ancestors:"
4572msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
4573msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
4574
4575#: merge-recursive.c:3658
4576msgid "merge returned no commit"
4577msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
4578
4579#: merge-recursive.c:3717
4580#, c-format
4581msgid ""
4582"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4583" %s"
4584msgstr ""
4585"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
4586"überschrieben werden:\n"
4587" %s"
4588
4589#: merge-recursive.c:3814
4590#, c-format
4591msgid "Could not parse object '%s'"
4592msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
4593
4594#: merge-recursive.c:3832 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874
4595msgid "Unable to write index."
4596msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
4597
4598#: midx.c:68
4599#, c-format
4600msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4601msgstr "multi-pack-index-Datei %s ist zu klein."
4602
4603#: midx.c:84
4604#, c-format
4605msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4606msgstr ""
4607"multi-pack-index-Signatur 0x%08x stimmt nicht mit Signatur 0x%08x überein."
4608
4609#: midx.c:89
4610#, c-format
4611msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4612msgstr "multi-pack-index-Version %d nicht erkannt."
4613
4614#: midx.c:94
4615#, c-format
4616msgid "hash version %u does not match"
4617msgstr "Hash-Version %u stimmt nicht überein."
4618
4619#: midx.c:108
4620msgid "invalid chunk offset (too large)"
4621msgstr "Ungültiger Chunk-Offset (zu groß)"
4622
4623#: midx.c:132
4624msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4625msgstr "Abschließende multi-pack-index Chunk-Id erscheint eher als erwartet."
4626
4627#: midx.c:145
4628msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4629msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher pack-name Chunk."
4630
4631#: midx.c:147
4632msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4633msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher OID fanout Chunk."
4634
4635#: midx.c:149
4636msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4637msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher OID lookup Chunk."
4638
4639#: midx.c:151
4640msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4641msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher object offset Chunk."
4642
4643#: midx.c:165
4644#, c-format
4645msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4646msgstr "Falsche Reihenfolge bei multi-pack-index Pack-Namen: '%s' vor '%s'"
4647
4648#: midx.c:210
4649#, c-format
4650msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4651msgstr "Ungültige pack-int-id: %u (%u Pakete insgesamt)"
4652
4653#: midx.c:260
4654msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4655msgstr ""
4656"multi-pack-index speichert einen 64-Bit Offset, aber off_t ist zu klein."
4657
4658#: midx.c:288
4659msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4660msgstr "Fehler bei Vorbereitung der Packdatei aus multi-pack-index."
4661
4662#: midx.c:472
4663#, c-format
4664msgid "failed to add packfile '%s'"
4665msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Packdatei '%s'."
4666
4667#: midx.c:478
4668#, c-format
4669msgid "failed to open pack-index '%s'"
4670msgstr "Fehler beim Öffnen von pack-index '%s'"
4671
4672#: midx.c:538
4673#, c-format
4674msgid "failed to locate object %d in packfile"
4675msgstr "Fehler beim Lokalisieren von Objekt %d in Packdatei."
4676
4677#: midx.c:842
4678msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4679msgstr "Packdateien zum multi-pack-index hinzufügen"
4680
4681#: midx.c:875
4682#, c-format
4683msgid "did not see pack-file %s to drop"
4684msgstr "Pack-Datei %s zum Weglassen nicht gefunden"
4685
4686#: midx.c:973
4687msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4688msgstr "Chunks zum multi-pack-index schreiben"
4689
4690#: midx.c:1052
4691#, c-format
4692msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4693msgstr "Fehler beim Löschen des multi-pack-index bei %s"
4694
4695#: midx.c:1108
4696msgid "Looking for referenced packfiles"
4697msgstr "Suche nach referenzierten Pack-Dateien"
4698
4699#: midx.c:1123
4700#, c-format
4701msgid ""
4702"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4703msgstr ""
4704"Ungültige oid fanout Reihenfolge: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = "
4705"fanout[%d]"
4706
4707#: midx.c:1128
4708msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4709msgstr "Verifiziere OID-Reihenfolge im multi-pack-index"
4710
4711#: midx.c:1137
4712#, c-format
4713msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4714msgstr "Ungültige oid lookup Reihenfolge: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4715
4716#: midx.c:1157
4717msgid "Sorting objects by packfile"
4718msgstr "Sortiere Objekte nach Pack-Datei"
4719
4720#: midx.c:1164
4721msgid "Verifying object offsets"
4722msgstr "Überprüfe Objekt-Offsets"
4723
4724#: midx.c:1180
4725#, c-format
4726msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4727msgstr "Fehler beim Laden des Pack-Eintrags für oid[%d] = %s"
4728
4729#: midx.c:1186
4730#, c-format
4731msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4732msgstr "Fehler beim Laden des Pack-Index für Packdatei %s"
4733
4734#: midx.c:1195
4735#, c-format
4736msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4737msgstr "Falscher Objekt-Offset für oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4738
4739#: midx.c:1220
4740msgid "Counting referenced objects"
4741msgstr "Referenzierte Objekte zählen"
4742
4743#: midx.c:1230
4744msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4745msgstr "Suchen und Löschen von unreferenzierten Pack-Dateien"
4746
4747#: midx.c:1388
4748msgid "could not start pack-objects"
4749msgstr "Konnte 'pack-objects' nicht ausführen"
4750
4751#: midx.c:1407
4752msgid "could not finish pack-objects"
4753msgstr "Konnte 'pack-objects' nicht beenden"
4754
4755#: name-hash.c:537
4756#, c-format
4757msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4758msgstr "Kann lazy_dir Thread nicht erzeugen: %s"
4759
4760#: name-hash.c:559
4761#, c-format
4762msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4763msgstr "Kann lazy_name Thread nicht erzeugen: %s"
4764
4765#: name-hash.c:565
4766#, c-format
4767msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4768msgstr "Kann lazy_name Thread nicht beitreten: %s"
4769
4770#: notes-merge.c:277
4771#, c-format
4772msgid ""
4773"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4774"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4775"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4776msgstr ""
4777"Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s "
4778"existiert).\n"
4779"Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --"
4780"abort', um\n"
4781"den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen "
4782"Merge\n"
4783"von Notizen beginnen."
4784
4785#: notes-merge.c:284
4786#, c-format
4787msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4788msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)."
4789
4790#: notes-utils.c:46
4791msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4792msgstr ""
4793"Kann uninitialisiertes/unreferenziertes Notiz-Verzeichnis nicht committen."
4794
4795#: notes-utils.c:105
4796#, c-format
4797msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4798msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
4799
4800#: notes-utils.c:115
4801#, c-format
4802msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4803msgstr ""
4804"Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
4805
4806#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4807#. the environment variable, the second %s is
4808#. its value.
4809#.
4810#: notes-utils.c:145
4811#, c-format
4812msgid "Bad %s value: '%s'"
4813msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
4814
4815#: object.c:53
4816#, c-format
4817msgid "invalid object type \"%s\""
4818msgstr "Ungültiger Objekttyp \"%s\""
4819
4820#: object.c:173
4821#, c-format
4822msgid "object %s is a %s, not a %s"
4823msgstr "Objekt %s ist ein %s, kein %s"
4824
4825#: object.c:233
4826#, c-format
4827msgid "object %s has unknown type id %d"
4828msgstr "Objekt %s hat eine unbekannte Typ-Identifikation %d"
4829
4830#: object.c:246
4831#, c-format
4832msgid "unable to parse object: %s"
4833msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
4834
4835#: object.c:266 object.c:277
4836#, c-format
4837msgid "hash mismatch %s"
4838msgstr "Hash stimmt nicht mit %s überein."
4839
4840#: packfile.c:641
4841msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4842msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)"
4843
4844#: packfile.c:1888
4845#, c-format
4846msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4847msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)"
4848
4849#: packfile.c:1892
4850#, c-format
4851msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4852msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)"
4853
4854#: parse-options.c:38
4855#, c-format
4856msgid "%s requires a value"
4857msgstr "%s erfordert einen Wert."
4858
4859#: parse-options.c:73
4860#, c-format
4861msgid "%s is incompatible with %s"
4862msgstr "%s ist inkompatibel mit %s."
4863
4864#: parse-options.c:78
4865#, c-format
4866msgid "%s : incompatible with something else"
4867msgstr "%s: inkompatibel mit etwas anderem"
4868
4869#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4870#, c-format
4871msgid "%s takes no value"
4872msgstr "%s erwartet keinen Wert"
4873
4874#: parse-options.c:94
4875#, c-format
4876msgid "%s isn't available"
4877msgstr "%s ist nicht verfügbar."
4878
4879#: parse-options.c:219
4880#, c-format
4881msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4882msgstr ""
4883"%s erwartet einen nicht-negativen Integer-Wert mit einem optionalen k/m/g "
4884"Suffix"
4885
4886#: parse-options.c:389
4887#, c-format
4888msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4889msgstr "Mehrdeutige Option: %s (kann --%s%s oder --%s%s sein)"
4890
4891#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4892#, c-format
4893msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4894msgstr "Meinten Sie `--%s` (mit zwei Strichen?)"
4895
4896#: parse-options.c:860
4897#, c-format
4898msgid "unknown option `%s'"
4899msgstr "Unbekannte Option: `%s'"
4900
4901#: parse-options.c:862
4902#, c-format
4903msgid "unknown switch `%c'"
4904msgstr "Unbekannter Schalter `%c'"
4905
4906#: parse-options.c:864
4907#, c-format
4908msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4909msgstr "Unbekannte nicht-Ascii Option in String: `%s'"
4910
4911#: parse-options.c:888
4912msgid "..."
4913msgstr "..."
4914
4915#: parse-options.c:907
4916#, c-format
4917msgid "usage: %s"
4918msgstr "Verwendung: %s"
4919
4920#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4921#. one in "usage: %s" translation.
4922#.
4923#: parse-options.c:913
4924#, c-format
4925msgid " or: %s"
4926msgstr " oder: %s"
4927
4928#: parse-options.c:916
4929#, c-format
4930msgid " %s"
4931msgstr " %s"
4932
4933#: parse-options.c:955
4934msgid "-NUM"
4935msgstr "-NUM"
4936
4937#: parse-options.c:969
4938#, c-format
4939msgid "alias of --%s"
4940msgstr "Alias für --%s"
4941
4942#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4943#, c-format
4944msgid "option `%s' expects a numerical value"
4945msgstr "Option `%s' erwartet einen numerischen Wert."
4946
4947#: parse-options-cb.c:41
4948#, c-format
4949msgid "malformed expiration date '%s'"
4950msgstr "Fehlerhaftes Ablaufdatum '%s'"
4951
4952#: parse-options-cb.c:54
4953#, c-format
4954msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4955msgstr "Option `%s' erwartet \"always\", \"auto\" oder \"never\"."
4956
4957#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4958#, c-format
4959msgid "malformed object name '%s'"
4960msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
4961
4962#: path.c:915
4963#, c-format
4964msgid "Could not make %s writable by group"
4965msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
4966
4967#: pathspec.c:130
4968msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4969msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt"
4970
4971#: pathspec.c:148
4972msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4973msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt."
4974
4975#: pathspec.c:151
4976msgid "attr spec must not be empty"
4977msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein"
4978
4979#: pathspec.c:194
4980#, c-format
4981msgid "invalid attribute name %s"
4982msgstr "Ungültiger Attributname %s"
4983
4984#: pathspec.c:259
4985msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4986msgstr ""
4987"Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind "
4988"inkompatibel."
4989
4990#: pathspec.c:266
4991msgid ""
4992"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4993"pathspec settings"
4994msgstr ""
4995"Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n"
4996"mit allen anderen Optionen."
4997
4998#: pathspec.c:306
4999msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5000msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'"
5001
5002#: pathspec.c:327
5003#, c-format
5004msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5005msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'"
5006
5007#: pathspec.c:332
5008#, c-format
5009msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5010msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'"
5011
5012#: pathspec.c:370
5013#, c-format
5014msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5015msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
5016
5017#: pathspec.c:429
5018#, c-format
5019msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5020msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
5021
5022#: pathspec.c:442
5023#, c-format
5024msgid "%s: '%s' is outside repository"
5025msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories"
5026
5027#: pathspec.c:516
5028#, c-format
5029msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5030msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')"
5031
5032#: pathspec.c:526
5033#, c-format
5034msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5035msgstr ""
5036"%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s"
5037
5038#: pathspec.c:593
5039#, c-format
5040msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5041msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung"
5042
5043#: pathspec.c:638
5044#, c-format
5045msgid "line is badly quoted: %s"
5046msgstr "Zeile enthält falsche Anführungszeichen: %s"
5047
5048#: pkt-line.c:92
5049msgid "unable to write flush packet"
5050msgstr "Konnte Flush-Paket nicht schreiben."
5051
5052#: pkt-line.c:99
5053msgid "unable to write delim packet"
5054msgstr "Konnte Delim-Paket nicht schreiben."
5055
5056#: pkt-line.c:106
5057msgid "flush packet write failed"
5058msgstr "Flush beim Schreiben des Pakets fehlgeschlagen."
5059
5060#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
5061msgid "protocol error: impossibly long line"
5062msgstr "Protokollfehler: unmöglich lange Zeile"
5063
5064#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
5065msgid "packet write with format failed"
5066msgstr "Schreiben des Pakets mit Format fehlgeschlagen."
5067
5068#: pkt-line.c:196
5069msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5070msgstr ""
5071"Schreiben des Pakets fehlgeschlagen - Daten überschreiten maximale Paketgröße"
5072
5073#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
5074msgid "packet write failed"
5075msgstr "Schreiben des Pakets fehlgeschlagen."
5076
5077#: pkt-line.c:295
5078msgid "read error"
5079msgstr "Lesefehler"
5080
5081#: pkt-line.c:303
5082msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5083msgstr "Die Gegenseite hat unerwartet abgebrochen."
5084
5085#: pkt-line.c:331
5086#, c-format
5087msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5088msgstr "Protokollfehler: ungültiges Zeichen für Zeilenlänge: %.4s"
5089
5090#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5091#, c-format
5092msgid "protocol error: bad line length %d"
5093msgstr "Protokollfehler: ungültige Zeilenlänge %d"
5094
5095#: pkt-line.c:362
5096#, c-format
5097msgid "remote error: %s"
5098msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
5099
5100#: preload-index.c:119
5101msgid "Refreshing index"
5102msgstr "Aktualisiere Index"
5103
5104#: preload-index.c:138
5105#, c-format
5106msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5107msgstr "Kann Thread für lstat nicht erzeugen: %s"
5108
5109#: pretty.c:981
5110msgid "unable to parse --pretty format"
5111msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen."
5112
5113#: promisor-remote.c:23
5114msgid "Remote with no URL"
5115msgstr "Remote-Repository ohne URL"
5116
5117#: promisor-remote.c:58
5118#, c-format
5119msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5120msgstr "Promisor-Remote-Name kann nicht mit '/' beginnen: %s"
5121
5122#: range-diff.c:75
5123msgid "could not start `log`"
5124msgstr "Konnte `log` nicht starten."
5125
5126#: range-diff.c:77
5127msgid "could not read `log` output"
5128msgstr "Konnte Ausgabe von `log` nicht lesen."
5129
5130#: range-diff.c:96 sequencer.c:5163
5131#, c-format
5132msgid "could not parse commit '%s'"
5133msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen."
5134
5135#: range-diff.c:122
5136#, c-format
5137msgid "could not parse git header '%.*s'"
5138msgstr "Konnte Git-Header '%.*s' nicht parsen."
5139
5140#: range-diff.c:285
5141msgid "failed to generate diff"
5142msgstr "Fehler beim Generieren des Diffs."
5143
5144#: range-diff.c:518 range-diff.c:520
5145#, c-format
5146msgid "could not parse log for '%s'"
5147msgstr "Konnte Log für '%s' nicht parsen."
5148
5149#: read-cache.c:680
5150#, c-format
5151msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5152msgstr ""
5153"Dateialias '%s' wird nicht hinzugefügt ('%s' existiert bereits im Index)."
5154
5155#: read-cache.c:696
5156msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5157msgstr "Kann keinen leeren Blob in die Objektdatenbank schreiben."
5158
5159#: read-cache.c:718
5160#, c-format
5161msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5162msgstr ""
5163"%s: Kann nur reguläre Dateien, symbolische Links oder Git-Verzeichnisse "
5164"hinzufügen."
5165
5166#: read-cache.c:723
5167#, c-format
5168msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5169msgstr "'%s' hat keinen Commit ausgecheckt"
5170
5171#: read-cache.c:775
5172#, c-format
5173msgid "unable to index file '%s'"
5174msgstr "Konnte Datei '%s' nicht indizieren."
5175
5176#: read-cache.c:794
5177#, c-format
5178msgid "unable to add '%s' to index"
5179msgstr "Konnte '%s' nicht dem Index hinzufügen."
5180
5181#: read-cache.c:805
5182#, c-format
5183msgid "unable to stat '%s'"
5184msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
5185
5186#: read-cache.c:1325
5187#, c-format
5188msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5189msgstr "'%s' scheint eine Datei und ein Verzeichnis zu sein."
5190
5191#: read-cache.c:1531
5192msgid "Refresh index"
5193msgstr "Aktualisiere Index"
5194
5195#: read-cache.c:1646
5196#, c-format
5197msgid ""
5198"index.version set, but the value is invalid.\n"
5199"Using version %i"
5200msgstr ""
5201"index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
5202"Verwende Version %i"
5203
5204#: read-cache.c:1656
5205#, c-format
5206msgid ""
5207"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5208"Using version %i"
5209msgstr ""
5210"GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n"
5211"Verwende Version %i"
5212
5213#: read-cache.c:1712
5214#, c-format
5215msgid "bad signature 0x%08x"
5216msgstr "Ungültige Signatur 0x%08x"
5217
5218#: read-cache.c:1715
5219#, c-format
5220msgid "bad index version %d"
5221msgstr "Ungültige Index-Version %d"
5222
5223#: read-cache.c:1724
5224msgid "bad index file sha1 signature"
5225msgstr "Ungültige SHA1-Signatur der Index-Datei."
5226
5227#: read-cache.c:1754
5228#, c-format
5229msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5230msgstr "Index verwendet Erweiterung %.4s, welche wir nicht unterstützen."
5231
5232#: read-cache.c:1756
5233#, c-format
5234msgid "ignoring %.4s extension"
5235msgstr "Ignoriere Erweiterung %.4s"
5236
5237#: read-cache.c:1793
5238#, c-format
5239msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5240msgstr "Unbekanntes Format für Index-Eintrag 0x%08x"
5241
5242#: read-cache.c:1809
5243#, c-format
5244msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5245msgstr "Ungültiges Namensfeld im Index, in der Nähe von Pfad '%s'."
5246
5247#: read-cache.c:1866
5248msgid "unordered stage entries in index"
5249msgstr "Ungeordnete Stage-Einträge im Index."
5250
5251#: read-cache.c:1869
5252#, c-format
5253msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5254msgstr "Mehrere Stage-Einträge für zusammengeführte Datei '%s'."
5255
5256#: read-cache.c:1872
5257#, c-format
5258msgid "unordered stage entries for '%s'"
5259msgstr "Ungeordnete Stage-Einträge für '%s'."
5260
5261#: read-cache.c:1978 read-cache.c:2266 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5262#: builtin/add.c:499 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:470
5263#: builtin/checkout.c:654 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:367
5264#: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
5265#: builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:332
5266msgid "index file corrupt"
5267msgstr "Index-Datei beschädigt"
5268
5269#: read-cache.c:2119
5270#, c-format
5271msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5272msgstr "Kann Thread für load_cache_entries nicht erzeugen: %s"
5273
5274#: read-cache.c:2132
5275#, c-format
5276msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5277msgstr "Kann Thread für load_cache_entries nicht erzeugen: %s"
5278
5279#: read-cache.c:2165
5280#, c-format
5281msgid "%s: index file open failed"
5282msgstr "%s: Öffnen der Index-Datei fehlgeschlagen."
5283
5284#: read-cache.c:2169
5285#, c-format
5286msgid "%s: cannot stat the open index"
5287msgstr "%s: Kann geöffneten Index nicht lesen."
5288
5289#: read-cache.c:2173
5290#, c-format
5291msgid "%s: index file smaller than expected"
5292msgstr "%s: Index-Datei ist kleiner als erwartet."
5293
5294#: read-cache.c:2177
5295#, c-format
5296msgid "%s: unable to map index file"
5297msgstr "%s: Konnte Index-Datei nicht einlesen."
5298
5299#: read-cache.c:2219
5300#, c-format
5301msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5302msgstr "Kann Thread für load_index_extensions nicht erzeugen: %s"
5303
5304#: read-cache.c:2246
5305#, c-format
5306msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5307msgstr "Kann Thread für load_index_extensions nicht beitreten: %s"
5308
5309#: read-cache.c:2278
5310#, c-format
5311msgid "could not freshen shared index '%s'"
5312msgstr "Konnte geteilten Index '%s' nicht aktualisieren."
5313
5314#: read-cache.c:2325
5315#, c-format
5316msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5317msgstr "Fehlerhafter Index. Erwartete %s in %s, erhielt %s."
5318
5319#: read-cache.c:3021 strbuf.c:1145 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119
5320#, c-format
5321msgid "could not close '%s'"
5322msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
5323
5324#: read-cache.c:3124 sequencer.c:2429 sequencer.c:4069
5325#, c-format
5326msgid "could not stat '%s'"
5327msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
5328
5329#: read-cache.c:3137
5330#, c-format
5331msgid "unable to open git dir: %s"
5332msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s"
5333
5334#: read-cache.c:3149
5335#, c-format
5336msgid "unable to unlink: %s"
5337msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
5338
5339#: read-cache.c:3174
5340#, c-format
5341msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5342msgstr "Konnte Zugriffsberechtigung auf '%s' nicht setzen."
5343
5344#: read-cache.c:3323
5345#, c-format
5346msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5347msgstr "%s: Kann nicht auf Stufe #0 wechseln."
5348
5349#: rebase-interactive.c:26
5350#, c-format
5351msgid ""
5352"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5353msgstr ""
5354"Nicht erkannte Einstellung %s für Option rebase.missingCommitsCheck. "
5355"Ignoriere."
5356
5357#: rebase-interactive.c:35
5358msgid ""
5359"\n"
5360"Commands:\n"
5361"p, pick <commit> = use commit\n"
5362"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5363"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5364"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5365"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5366"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5367"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5368"d, drop <commit> = remove commit\n"
5369"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5370"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5371"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5372". create a merge commit using the original merge commit's\n"
5373". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5374". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5375"\n"
5376"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5377msgstr ""
5378"\n"
5379"Befehle:\n"
5380"p, pick <Commit> = Commit verwenden\n"
5381"r, reword <Commit> = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
5382"e, edit <Commit> = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
5383"s, squash <Commit> = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
5384"f, fixup <Commit> = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung "
5385"verwerfen\n"
5386"x, exec <Commit> = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
5387"b, break = hier anhalten (Rebase später mit 'git rebase --continue' "
5388"fortsetzen)\n"
5389"d, drop <Commit> = Commit entfernen\n"
5390"l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n"
5391"t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n"
5392"m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n"
5393". Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
5394". (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-"
5395"Beschreibung\n"
5396". spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
5397". Commit-Beschreibung.\n"
5398"\n"
5399"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
5400"ausgeführt.\n"
5401
5402#: rebase-interactive.c:56
5403#, c-format
5404msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5405msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5406msgstr[0] "Rebase von %s auf %s (%d Kommando)"
5407msgstr[1] "Rebase von %s auf %s (%d Kommandos)"
5408
5409#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5410msgid ""
5411"\n"
5412"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5413msgstr ""
5414"\n"
5415"Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n"
5416"entfernen.\n"
5417
5418#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5419msgid ""
5420"\n"
5421"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5422msgstr ""
5423"\n"
5424"Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n"
5425
5426#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5427msgid ""
5428"\n"
5429"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5430"To continue rebase after editing, run:\n"
5431" git rebase --continue\n"
5432"\n"
5433msgstr ""
5434"\n"
5435"Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n"
5436"Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n"
5437" git rebase --continue\n"
5438"\n"
5439
5440#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5441msgid ""
5442"\n"
5443"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5444"\n"
5445msgstr ""
5446"\n"
5447"Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n"
5448"\n"
5449
5450#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
5451msgid "Note that empty commits are commented out"
5452msgstr "Leere Commits sind auskommentiert."
5453
5454#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3536
5455#: sequencer.c:3562 sequencer.c:5263 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:254
5456#, c-format
5457msgid "could not write '%s'"
5458msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben."
5459
5460#: rebase-interactive.c:108
5461#, c-format
5462msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5463msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
5464
5465#: rebase-interactive.c:173
5466#, c-format
5467msgid ""
5468"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5469"Dropped commits (newer to older):\n"
5470msgstr ""
5471"Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n"
5472"Entfernte Commits (neu zu alt):\n"
5473
5474#: rebase-interactive.c:180
5475#, c-format
5476msgid ""
5477"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5478"\n"
5479"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5480"warnings.\n"
5481"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5482"\n"
5483msgstr ""
5484"Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n"
5485"entfernen.\n"
5486"\n"
5487"Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der\n"
5488"Warnungen zu ändern.\n"
5489"Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error.\n"
5490
5491#: refs.c:262
5492#, c-format
5493msgid "%s does not point to a valid object!"
5494msgstr "%s zeigt auf kein gültiges Objekt!"
5495
5496#: refs.c:667
5497#, c-format
5498msgid "ignoring dangling symref %s"
5499msgstr "Ignoriere unreferenzierte symbolische Referenz %s"
5500
5501#: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5502#, c-format
5503msgid "ignoring broken ref %s"
5504msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s"
5505
5506#: refs.c:804
5507#, c-format
5508msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5509msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
5510
5511#: refs.c:814 refs.c:865
5512#, c-format
5513msgid "could not read ref '%s'"
5514msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht lesen."
5515
5516#: refs.c:820
5517#, c-format
5518msgid "ref '%s' already exists"
5519msgstr "Referenz '%s' existiert bereits."
5520
5521#: refs.c:825
5522#, c-format
5523msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5524msgstr "Unerwartete Objekt-ID beim Schreiben von '%s'."
5525
5526#: refs.c:833 sequencer.c:405 sequencer.c:2793 sequencer.c:2997
5527#: sequencer.c:3011 sequencer.c:3269 sequencer.c:5179 strbuf.c:1142
5528#: wrapper.c:620
5529#, c-format
5530msgid "could not write to '%s'"
5531msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
5532
5533#: refs.c:860 strbuf.c:1140 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
5534#: builtin/rebase.c:1031
5535#, c-format
5536msgid "could not open '%s' for writing"
5537msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
5538
5539#: refs.c:867
5540#, c-format
5541msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5542msgstr "Unerwartete Objekt-ID beim Löschen von '%s'."
5543
5544#: refs.c:998
5545#, c-format
5546msgid "log for ref %s has gap after %s"
5547msgstr "Log für Referenz %s hat eine Lücke nach %s."
5548
5549#: refs.c:1004
5550#, c-format
5551msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5552msgstr "Log für Referenz %s unerwartet bei %s beendet."
5553
5554#: refs.c:1063
5555#, c-format
5556msgid "log for %s is empty"
5557msgstr "Log für %s ist leer."
5558
5559#: refs.c:1155
5560#, c-format
5561msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5562msgstr "Verweigere Aktualisierung einer Referenz mit fehlerhaftem Namen '%s'."
5563
5564#: refs.c:1231
5565#, c-format
5566msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5567msgstr "update_ref für Referenz '%s' fehlgeschlagen: %s"
5568
5569#: refs.c:2023
5570#, c-format
5571msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5572msgstr "Mehrere Aktualisierungen für Referenz '%s' nicht erlaubt."
5573
5574#: refs.c:2055
5575msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5576msgstr ""
5577"Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung "
5578"verboten."
5579
5580#: refs.c:2151 refs.c:2181
5581#, c-format
5582msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5583msgstr "'%s' existiert; kann '%s' nicht erstellen"
5584
5585#: refs.c:2157 refs.c:2192
5586#, c-format
5587msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5588msgstr "Kann '%s' und '%s' nicht zur selben Zeit verarbeiten."
5589
5590#: refs/files-backend.c:1234
5591#, c-format
5592msgid "could not remove reference %s"
5593msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen"
5594
5595#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541
5596#: refs/packed-backend.c:1551
5597#, c-format
5598msgid "could not delete reference %s: %s"
5599msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s"
5600
5601#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554
5602#, c-format
5603msgid "could not delete references: %s"
5604msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
5605
5606#: refspec.c:137
5607#, c-format
5608msgid "invalid refspec '%s'"
5609msgstr "Ungültige Refspec '%s'"
5610
5611#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5612msgid "gone"
5613msgstr "entfernt"
5614
5615#: ref-filter.c:43
5616#, c-format
5617msgid "ahead %d"
5618msgstr "%d voraus"
5619
5620#: ref-filter.c:44
5621#, c-format
5622msgid "behind %d"
5623msgstr "%d hinterher"
5624
5625#: ref-filter.c:45
5626#, c-format
5627msgid "ahead %d, behind %d"
5628msgstr "%d voraus, %d hinterher"
5629
5630#: ref-filter.c:165
5631#, c-format
5632msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5633msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)"
5634
5635#: ref-filter.c:167
5636#, c-format
5637msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5638msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)"
5639
5640#: ref-filter.c:189
5641#, c-format
5642msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5643msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s"
5644
5645#: ref-filter.c:193
5646#, c-format
5647msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5648msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s"
5649
5650#: ref-filter.c:195
5651#, c-format
5652msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5653msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s"
5654
5655#: ref-filter.c:250
5656#, c-format
5657msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5658msgstr "%%(objecttype) akzeptiert keine Argumente"
5659
5660#: ref-filter.c:272
5661#, c-format
5662msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5663msgstr "nicht erkanntes %%(objectsize) Argument: %s"
5664
5665#: ref-filter.c:280
5666#, c-format
5667msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5668msgstr "%%(deltabase) akzeptiert keine Argumente"
5669
5670#: ref-filter.c:292
5671#, c-format
5672msgid "%%(body) does not take arguments"
5673msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente"
5674
5675#: ref-filter.c:301
5676#, c-format
5677msgid "%%(subject) does not take arguments"
5678msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente"
5679
5680#: ref-filter.c:323
5681#, c-format
5682msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5683msgstr "unbekanntes %%(trailers) Argument: %s"
5684
5685#: ref-filter.c:352
5686#, c-format
5687msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5688msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s"
5689
5690#: ref-filter.c:354
5691#, c-format
5692msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5693msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s"
5694
5695#: ref-filter.c:369
5696#, c-format
5697msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5698msgstr "Positiver Wert erwartet objectname:short=%s"
5699
5700#: ref-filter.c:373
5701#, c-format
5702msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5703msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s"
5704
5705#: ref-filter.c:403
5706#, c-format
5707msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5708msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)"
5709
5710#: ref-filter.c:415
5711#, c-format
5712msgid "unrecognized position:%s"
5713msgstr "nicht erkannte Position:%s"
5714
5715#: ref-filter.c:422
5716#, c-format
5717msgid "unrecognized width:%s"
5718msgstr "nicht erkannte Breite:%s"
5719
5720#: ref-filter.c:431
5721#, c-format
5722msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5723msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s"
5724
5725#: ref-filter.c:439
5726#, c-format
5727msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5728msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet"
5729
5730#: ref-filter.c:457
5731#, c-format
5732msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5733msgstr "nicht erkanntes %%(if) Argument: %s"
5734
5735#: ref-filter.c:559
5736#, c-format
5737msgid "malformed field name: %.*s"
5738msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s"
5739
5740#: ref-filter.c:586
5741#, c-format
5742msgid "unknown field name: %.*s"
5743msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s"
5744
5745#: ref-filter.c:590
5746#, c-format
5747msgid ""
5748"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5749msgstr ""
5750"Kein Git-Repository, aber das Feld '%.*s' erfordert Zugriff auf Objektdaten."
5751
5752#: ref-filter.c:714
5753#, c-format
5754msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5755msgstr "format: %%(if) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
5756
5757#: ref-filter.c:777
5758#, c-format
5759msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5760msgstr "format: %%(then) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
5761
5762#: ref-filter.c:779
5763#, c-format
5764msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5765msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet"
5766
5767#: ref-filter.c:781
5768#, c-format
5769msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5770msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet"
5771
5772#: ref-filter.c:809
5773#, c-format
5774msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5775msgstr "format: %%(else) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet"
5776
5777#: ref-filter.c:811
5778#, c-format
5779msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5780msgstr "Format: %%(else) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet"
5781
5782#: ref-filter.c:813
5783#, c-format
5784msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5785msgstr "Format: %%(end) Atom mehr als einmal verwendet"
5786
5787#: ref-filter.c:828
5788#, c-format
5789msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5790msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet"
5791
5792#: ref-filter.c:885
5793#, c-format
5794msgid "malformed format string %s"
5795msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s"
5796
5797#: ref-filter.c:1488
5798#, c-format
5799msgid "no branch, rebasing %s"
5800msgstr "kein Branch, Rebase von %s"
5801
5802#: ref-filter.c:1491
5803#, c-format
5804msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5805msgstr "kein Branch, Rebase von losgelöstem HEAD %s"
5806
5807#: ref-filter.c:1494
5808#, c-format
5809msgid "no branch, bisect started on %s"
5810msgstr "kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s"
5811
5812#: ref-filter.c:1504
5813msgid "no branch"
5814msgstr "kein Branch"
5815
5816#: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5817#, c-format
5818msgid "missing object %s for %s"
5819msgstr "Objekt %s fehlt für %s"
5820
5821#: ref-filter.c:1550
5822#, c-format
5823msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5824msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen"
5825
5826#: ref-filter.c:2004
5827#, c-format
5828msgid "malformed object at '%s'"
5829msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
5830
5831#: ref-filter.c:2093
5832#, c-format
5833msgid "ignoring ref with broken name %s"
5834msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s"
5835
5836#: ref-filter.c:2389
5837#, c-format
5838msgid "format: %%(end) atom missing"
5839msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt"
5840
5841#: ref-filter.c:2489
5842#, c-format
5843msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5844msgstr "Die Option `%s' ist inkompatibel mit --merged."
5845
5846#: ref-filter.c:2492
5847#, c-format
5848msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5849msgstr "Die Option `%s' ist inkompatibel mit --no-merged."
5850
5851#: ref-filter.c:2502
5852#, c-format
5853msgid "malformed object name %s"
5854msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
5855
5856#: ref-filter.c:2507
5857#, c-format
5858msgid "option `%s' must point to a commit"
5859msgstr "Die Option `%s' muss auf einen Commit zeigen."
5860
5861#: remote.c:366
5862#, c-format
5863msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5864msgstr ""
5865"Kürzel für Remote-Repository in der Konfiguration kann nicht mit '/' "
5866"beginnen: %s"
5867
5868#: remote.c:413
5869msgid "more than one receivepack given, using the first"
5870msgstr "Mehr als ein receivepack-Befehl angegeben, benutze den ersten."
5871
5872#: remote.c:421
5873msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5874msgstr "Mehr als ein uploadpack-Befehl angegeben, benutze den ersten."
5875
5876#: remote.c:611
5877#, c-format
5878msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5879msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen."
5880
5881#: remote.c:615
5882#, c-format
5883msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5884msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
5885
5886#: remote.c:619
5887#, c-format
5888msgid "%s tracks both %s and %s"
5889msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
5890
5891#: remote.c:687
5892#, c-format
5893msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5894msgstr "Schlüssel '%s' des Musters hatte kein '*'."
5895
5896#: remote.c:697
5897#, c-format
5898msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5899msgstr "Wert '%s' des Musters hat kein '*'."
5900
5901#: remote.c:1003
5902#, c-format
5903msgid "src refspec %s does not match any"
5904msgstr "Src-Refspec %s entspricht keiner Referenz."
5905
5906#: remote.c:1008
5907#, c-format
5908msgid "src refspec %s matches more than one"
5909msgstr "Src-Refspec %s entspricht mehr als einer Referenz."
5910
5911#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5912#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5913#. the <src>.
5914#.
5915#: remote.c:1023
5916#, c-format
5917msgid ""
5918"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5919"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5920"\n"
5921"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5922"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5923" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5924" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5925"\n"
5926"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5927msgstr ""
5928"Das angegebene Ziel ist kein vollständiger Referenzname (startet mit \"refs/"
5929"\").\n"
5930"Wir versuchten zu erraten, was Sie meinten, mit:\n"
5931"\n"
5932"- Suche einer Referenz, die mit '%s' übereinstimmt, auf der Remote-Seite\n"
5933"- Prüfung, ob die versendete <Quelle> ('%s') eine Referenz in \"refs/{heads,"
5934"tags}\"\n"
5935" ist, in dessen Falle wir einen entsprechenden refs/{heads,tags} Präfix "
5936"auf\n"
5937" der Remote-Seite hinzufügen würden.\n"
5938"\n"
5939"Keines hat funktioniert, sodass wir aufgegeben haben. Sie müssen die\n"
5940"Referenz mit vollqualifizierten Namen angeben."
5941
5942#: remote.c:1043
5943#, c-format
5944msgid ""
5945"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5946"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5947"'%s:refs/heads/%s'?"
5948msgstr ""
5949"Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Commit-Objekt.\n"
5950"Meinten Sie, einen neuen Branch mittels Push nach\n"
5951"'%s:refs/heads/%s' zu erstellen?"
5952
5953#: remote.c:1048
5954#, c-format
5955msgid ""
5956"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5957"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5958"'%s:refs/tags/%s'?"
5959msgstr ""
5960"Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Tag-Objekt.\n"
5961"Meinten Sie, einen neuen Tag mittels Push nach\n"
5962"'%s:refs/tags/%s' zu erstellen?"
5963
5964#: remote.c:1053
5965#, c-format
5966msgid ""
5967"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5968"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5969"'%s:refs/tags/%s'?"
5970msgstr ""
5971"Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Tree-Objekt.\n"
5972"Meinten Sie, einen Tag für ein neues Tree-Objekt\n"
5973"mittels Push nach '%s:refs/tags/'%s' zu erstellen?"
5974
5975#: remote.c:1058
5976#, c-format
5977msgid ""
5978"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5979"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5980"'%s:refs/tags/%s'?"
5981msgstr ""
5982"Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Blob-Objekt.\n"
5983"Meinten Sie, einen Tag für ein neues Blob-Objekt\n"
5984"mittels Push nach '%s:refs/tags/%s' zu erstellen?"
5985
5986#: remote.c:1094
5987#, c-format
5988msgid "%s cannot be resolved to branch"
5989msgstr "%s kann nicht zu Branch aufgelöst werden."
5990
5991#: remote.c:1105
5992#, c-format
5993msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5994msgstr "Konnte '%s' nicht löschen: Remote-Referenz existiert nicht."
5995
5996#: remote.c:1117
5997#, c-format
5998msgid "dst refspec %s matches more than one"
5999msgstr "Dst-Refspec %s entspricht mehr als einer Referenz."
6000
6001#: remote.c:1124
6002#, c-format
6003msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6004msgstr "Dst-Referenz %s empfängt von mehr als einer Quelle"
6005
6006#: remote.c:1627 remote.c:1728
6007msgid "HEAD does not point to a branch"
6008msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
6009
6010#: remote.c:1636
6011#, c-format
6012msgid "no such branch: '%s'"
6013msgstr "Kein solcher Branch: '%s'"
6014
6015#: remote.c:1639
6016#, c-format
6017msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6018msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
6019
6020#: remote.c:1645
6021#, c-format
6022msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6023msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
6024
6025#: remote.c:1660
6026#, c-format
6027msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6028msgstr ""
6029"Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten "
6030"Branch"
6031
6032#: remote.c:1672
6033#, c-format
6034msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6035msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
6036
6037#: remote.c:1682
6038#, c-format
6039msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6040msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'"
6041
6042#: remote.c:1695
6043msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6044msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')"
6045
6046#: remote.c:1717
6047msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6048msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen"
6049
6050#: remote.c:1843
6051#, c-format
6052msgid "couldn't find remote ref %s"
6053msgstr "Konnte Remote-Referenz %s nicht finden."
6054
6055#: remote.c:1856
6056#, c-format
6057msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6058msgstr "* Ignoriere sonderbare Referenz '%s' lokal"
6059
6060#: remote.c:2019
6061#, c-format
6062msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6063msgstr ""
6064"Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n"
6065
6066#: remote.c:2023
6067msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6068msgstr " (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n"
6069
6070#: remote.c:2026
6071#, c-format
6072msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6073msgstr "Ihr Branch ist auf demselben Stand wie '%s'.\n"
6074
6075#: remote.c:2030
6076#, c-format
6077msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6078msgstr "Ihr Branch und '%s' zeigen auf unterschiedliche Commits.\n"
6079
6080#: remote.c:2033
6081#, c-format
6082msgid " (use \"%s\" for details)\n"
6083msgstr " (benutzen Sie \"%s\" für Details)\n"
6084
6085#: remote.c:2037
6086#, c-format
6087msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6088msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6089msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n"
6090msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n"
6091
6092#: remote.c:2043
6093msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6094msgstr " (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n"
6095
6096#: remote.c:2046
6097#, c-format
6098msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6099msgid_plural ""
6100"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6101msgstr[0] ""
6102"Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
6103msgstr[1] ""
6104"Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n"
6105
6106#: remote.c:2054
6107msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6108msgstr ""
6109" (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
6110
6111#: remote.c:2057
6112#, c-format
6113msgid ""
6114"Your branch and '%s' have diverged,\n"
6115"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6116msgid_plural ""
6117"Your branch and '%s' have diverged,\n"
6118"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6119msgstr[0] ""
6120"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
6121"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
6122msgstr[1] ""
6123"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
6124"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
6125
6126#: remote.c:2067
6127msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6128msgstr ""
6129" (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
6130"zusammenzuführen)\n"
6131
6132#: remote.c:2250
6133#, c-format
6134msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6135msgstr "Kann erwarteten Objektnamen '%s' nicht parsen."
6136
6137#: replace-object.c:21
6138#, c-format
6139msgid "bad replace ref name: %s"
6140msgstr "ungültiger Name für ersetzende Referenz: %s"
6141
6142#: replace-object.c:30
6143#, c-format
6144msgid "duplicate replace ref: %s"
6145msgstr "doppelte ersetzende Referenz: %s"
6146
6147#: replace-object.c:73
6148#, c-format
6149msgid "replace depth too high for object %s"
6150msgstr "Ersetzungstiefe zu hoch für Objekt %s"
6151
6152#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6153msgid "corrupt MERGE_RR"
6154msgstr "Fehlerhaftes MERGE_RR"
6155
6156#: rerere.c:264 rerere.c:269
6157msgid "unable to write rerere record"
6158msgstr "Konnte Rerere-Eintrag nicht schreiben."
6159
6160#: rerere.c:495
6161#, c-format
6162msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6163msgstr "Fehler beim Schreiben von '%s' (%s)."
6164
6165#: rerere.c:498
6166#, c-format
6167msgid "failed to flush '%s'"
6168msgstr "Flush bei '%s' fehlgeschlagen."
6169
6170#: rerere.c:503 rerere.c:1039
6171#, c-format
6172msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6173msgstr "Konnte Konflikt-Blöcke in '%s' nicht parsen."
6174
6175#: rerere.c:684
6176#, c-format
6177msgid "failed utime() on '%s'"
6178msgstr "Fehler beim Aufruf von utime() auf '%s'."
6179
6180#: rerere.c:694
6181#, c-format
6182msgid "writing '%s' failed"
6183msgstr "Schreiben von '%s' fehlgeschlagen."
6184
6185#: rerere.c:714
6186#, c-format
6187msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6188msgstr "'%s' mit vorheriger Konfliktauflösung zum Commit vorgemerkt."
6189
6190#: rerere.c:753
6191#, c-format
6192msgid "Recorded resolution for '%s'."
6193msgstr "Konfliktauflösung für '%s' aufgezeichnet."
6194
6195#: rerere.c:788
6196#, c-format
6197msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6198msgstr "Konflikte in '%s' mit vorheriger Konfliktauflösung beseitigt."
6199
6200#: rerere.c:803
6201#, c-format
6202msgid "cannot unlink stray '%s'"
6203msgstr "Kann '%s' nicht löschen."
6204
6205#: rerere.c:807
6206#, c-format
6207msgid "Recorded preimage for '%s'"
6208msgstr "Preimage für '%s' aufgezeichnet."
6209
6210#: rerere.c:881 submodule.c:2067 builtin/log.c:1871
6211#: builtin/submodule--helper.c:1436 builtin/submodule--helper.c:1448
6212#, c-format
6213msgid "could not create directory '%s'"
6214msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6215
6216#: rerere.c:1057
6217#, c-format
6218msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6219msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Konflikt-Status in '%s'."
6220
6221#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6222#, c-format
6223msgid "no remembered resolution for '%s'"
6224msgstr "Keine aufgezeichnete Konfliktauflösung für '%s'."
6225
6226#: rerere.c:1077
6227#, c-format
6228msgid "cannot unlink '%s'"
6229msgstr "Kann '%s' nicht löschen."
6230
6231#: rerere.c:1087
6232#, c-format
6233msgid "Updated preimage for '%s'"
6234msgstr "Preimage für '%s' aktualisiert."
6235
6236#: rerere.c:1096
6237#, c-format
6238msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6239msgstr "Aufgezeichnete Konfliktauflösung für '%s' gelöscht.\n"
6240
6241#: rerere.c:1199
6242msgid "unable to open rr-cache directory"
6243msgstr "Konnte rr-cache Verzeichnis nicht öffnen."
6244
6245#: revision.c:2497
6246msgid "your current branch appears to be broken"
6247msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein."
6248
6249#: revision.c:2500
6250#, c-format
6251msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6252msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits."
6253
6254#: revision.c:2708
6255msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6256msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel."
6257
6258#: revision.c:2712
6259msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6260msgstr "-L unterstützt noch keine anderen Diff-Formate außer -p und -s"
6261
6262#: run-command.c:762
6263msgid "open /dev/null failed"
6264msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen"
6265
6266#: run-command.c:1268
6267#, c-format
6268msgid "cannot create async thread: %s"
6269msgstr "Konnte Thread für async nicht erzeugen: %s"
6270
6271#: run-command.c:1332
6272#, c-format
6273msgid ""
6274"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6275"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6276msgstr ""
6277"Der '%s' Hook wurde ignoriert, weil er nicht als ausführbar markiert ist.\n"
6278"Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` "
6279"deaktivieren."
6280
6281#: send-pack.c:144
6282msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6283msgstr "Unerwartetes Flush-Paket beim Lesen des Remote-Unpack-Status."
6284
6285#: send-pack.c:146
6286#, c-format
6287msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6288msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s"
6289
6290#: send-pack.c:148
6291#, c-format
6292msgid "remote unpack failed: %s"
6293msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s"
6294
6295#: send-pack.c:309
6296msgid "failed to sign the push certificate"
6297msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates"
6298
6299#: send-pack.c:423
6300msgid "the receiving end does not support --signed push"
6301msgstr ""
6302"die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")"
6303
6304#: send-pack.c:425
6305msgid ""
6306"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6307"signed push"
6308msgstr ""
6309"kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n"
6310"Versand (\"--signed push\") unterstützt"
6311
6312#: send-pack.c:437
6313msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6314msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")"
6315
6316#: send-pack.c:442
6317msgid "the receiving end does not support push options"
6318msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen"
6319
6320#: sequencer.c:189
6321#, c-format
6322msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6323msgstr "Ungültiger \"cleanup\"-Modus '%s' für Commit-Beschreibungen."
6324
6325#: sequencer.c:294
6326#, c-format
6327msgid "could not delete '%s'"
6328msgstr "Konnte '%s' nicht löschen."
6329
6330#: sequencer.c:313 builtin/rebase.c:781 builtin/rebase.c:1706 builtin/rm.c:369
6331#, c-format
6332msgid "could not remove '%s'"
6333msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
6334
6335#: sequencer.c:323
6336msgid "revert"
6337msgstr "Revert"
6338
6339#: sequencer.c:325
6340msgid "cherry-pick"
6341msgstr "Cherry-Pick"
6342
6343#: sequencer.c:327
6344msgid "rebase -i"
6345msgstr "interaktives Rebase"
6346
6347#: sequencer.c:329
6348#, c-format
6349msgid "unknown action: %d"
6350msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
6351
6352#: sequencer.c:387
6353msgid ""
6354"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6355"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6356msgstr ""
6357"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
6358"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
6359
6360#: sequencer.c:390
6361msgid ""
6362"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6363"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6364"and commit the result with 'git commit'"
6365msgstr ""
6366"nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
6367"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>' und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
6368"'git commit' ein"
6369
6370#: sequencer.c:403 sequencer.c:2993
6371#, c-format
6372msgid "could not lock '%s'"
6373msgstr "Konnte '%s' nicht sperren"
6374
6375#: sequencer.c:410
6376#, c-format
6377msgid "could not write eol to '%s'"
6378msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben."
6379
6380#: sequencer.c:415 sequencer.c:2798 sequencer.c:2999 sequencer.c:3013
6381#: sequencer.c:3277
6382#, c-format
6383msgid "failed to finalize '%s'"
6384msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'."
6385
6386#: sequencer.c:438 sequencer.c:1707 sequencer.c:2818 sequencer.c:3259
6387#: sequencer.c:3368 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:783 builtin/merge.c:1117
6388#: builtin/rebase.c:589
6389#, c-format
6390msgid "could not read '%s'"
6391msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
6392
6393#: sequencer.c:464
6394#, c-format
6395msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6396msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden."
6397
6398#: sequencer.c:468
6399msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6400msgstr ""
6401"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
6402
6403#: sequencer.c:500
6404#, c-format
6405msgid "%s: fast-forward"
6406msgstr "%s: Vorspulen"
6407
6408#: sequencer.c:539 builtin/tag.c:565
6409#, c-format
6410msgid "Invalid cleanup mode %s"
6411msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
6412
6413#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6414#. "rebase -i".
6415#.
6416#: sequencer.c:633
6417#, c-format
6418msgid "%s: Unable to write new index file"
6419msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben"
6420
6421#: sequencer.c:650
6422msgid "unable to update cache tree"
6423msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren."
6424
6425#: sequencer.c:664
6426msgid "could not resolve HEAD commit"
6427msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen."
6428
6429#: sequencer.c:744
6430#, c-format
6431msgid "no key present in '%.*s'"
6432msgstr "Kein Schlüssel in '%.*s' vorhanden."
6433
6434#: sequencer.c:755
6435#, c-format
6436msgid "unable to dequote value of '%s'"
6437msgstr "Konnte Anführungszeichen von '%s' nicht entfernen."
6438
6439#: sequencer.c:792 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
6440#: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1074
6441#, c-format
6442msgid "could not open '%s' for reading"
6443msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
6444
6445#: sequencer.c:802
6446msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6447msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' bereits angegeben."
6448
6449#: sequencer.c:807
6450msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6451msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' bereits angegeben."
6452
6453#: sequencer.c:812
6454msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6455msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' bereits angegeben."
6456
6457#: sequencer.c:816
6458#, c-format
6459msgid "unknown variable '%s'"
6460msgstr "Unbekannte Variable '%s'"
6461
6462#: sequencer.c:821
6463msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6464msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' fehlt."
6465
6466#: sequencer.c:823
6467msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6468msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' fehlt."
6469
6470#: sequencer.c:825
6471msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6472msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' fehlt."
6473
6474#: sequencer.c:902 sequencer.c:1427
6475msgid "malformed ident line"
6476msgstr "Fehlerhafte Identifikationszeile."
6477
6478#: sequencer.c:925
6479#, c-format
6480msgid ""
6481"you have staged changes in your working tree\n"
6482"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6483"\n"
6484" git commit --amend %s\n"
6485"\n"
6486"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6487"\n"
6488" git commit %s\n"
6489"\n"
6490"In both cases, once you're done, continue with:\n"
6491"\n"
6492" git rebase --continue\n"
6493msgstr ""
6494"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
6495"Arbeitsverzeichnis.\n"
6496"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
6497"führen Sie aus:\n"
6498"\n"
6499" git commit --amend %s\n"
6500"\n"
6501"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
6502"\n"
6503" git commit %s\n"
6504"\n"
6505"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
6506"\n"
6507" git rebase --continue\n"
6508
6509#: sequencer.c:1218
6510msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6511msgstr "'prepare-commit-msg' Hook fehlgeschlagen."
6512
6513#: sequencer.c:1224
6514msgid ""
6515"Your name and email address were configured automatically based\n"
6516"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6517"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6518"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6519"your configuration file:\n"
6520"\n"
6521" git config --global --edit\n"
6522"\n"
6523"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6524"\n"
6525" git commit --amend --reset-author\n"
6526msgstr ""
6527"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
6528"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
6529"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
6530"diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n"
6531"Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu "
6532"bearbeiten:\n"
6533"\n"
6534" git config --global --edit\n"
6535"\n"
6536"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n"
6537"ändern mit:\n"
6538"\n"
6539" git commit --amend --reset-author\n"
6540
6541#: sequencer.c:1237
6542msgid ""
6543"Your name and email address were configured automatically based\n"
6544"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6545"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6546"\n"
6547" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6548" git config --global user.email you@example.com\n"
6549"\n"
6550"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6551"\n"
6552" git commit --amend --reset-author\n"
6553msgstr ""
6554"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
6555"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
6556"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
6557"diese explizit setzen:\n"
6558"\n"
6559" git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
6560" git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
6561"\n"
6562"Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
6563"ändern:\n"
6564"\n"
6565" git commit --amend --reset-author\n"
6566
6567#: sequencer.c:1279
6568msgid "couldn't look up newly created commit"
6569msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
6570
6571#: sequencer.c:1281
6572msgid "could not parse newly created commit"
6573msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht analysieren."
6574
6575#: sequencer.c:1327
6576msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6577msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen, nachdem der Commit erstellt wurde."
6578
6579#: sequencer.c:1329
6580msgid "detached HEAD"
6581msgstr "losgelöster HEAD"
6582
6583#: sequencer.c:1333
6584msgid " (root-commit)"
6585msgstr " (Root-Commit)"
6586
6587#: sequencer.c:1354
6588msgid "could not parse HEAD"
6589msgstr "Konnte HEAD nicht parsen."
6590
6591#: sequencer.c:1356
6592#, c-format
6593msgid "HEAD %s is not a commit!"
6594msgstr "HEAD %s ist kein Commit!"
6595
6596#: sequencer.c:1360 sequencer.c:1458 builtin/commit.c:1569
6597msgid "could not parse HEAD commit"
6598msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
6599
6600#: sequencer.c:1411 sequencer.c:2055
6601msgid "unable to parse commit author"
6602msgstr "Konnte Commit-Autor nicht parsen."
6603
6604#: sequencer.c:1431
6605msgid "corrupted author without date information"
6606msgstr "Fehlerhafter Autor ohne Datumsinformationen."
6607
6608#: sequencer.c:1447 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684
6609msgid "git write-tree failed to write a tree"
6610msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
6611
6612#: sequencer.c:1480 sequencer.c:1550
6613#, c-format
6614msgid "unable to read commit message from '%s'"
6615msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von '%s' nicht lesen."
6616
6617#: sequencer.c:1516 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1668 builtin/merge.c:883
6618#: builtin/merge.c:908
6619msgid "failed to write commit object"
6620msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
6621
6622#: sequencer.c:1577
6623#, c-format
6624msgid "could not parse commit %s"
6625msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen."
6626
6627#: sequencer.c:1582
6628#, c-format
6629msgid "could not parse parent commit %s"
6630msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen."
6631
6632#: sequencer.c:1656 sequencer.c:1767
6633#, c-format
6634msgid "unknown command: %d"
6635msgstr "Unbekannter Befehl: %d"
6636
6637#: sequencer.c:1714 sequencer.c:1739
6638#, c-format
6639msgid "This is a combination of %d commits."
6640msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits."
6641
6642#: sequencer.c:1724
6643msgid "need a HEAD to fixup"
6644msgstr "benötige HEAD für fixup"
6645
6646#: sequencer.c:1726 sequencer.c:3304
6647msgid "could not read HEAD"
6648msgstr "Konnte HEAD nicht lesen"
6649
6650#: sequencer.c:1728
6651msgid "could not read HEAD's commit message"
6652msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen"
6653
6654#: sequencer.c:1734
6655#, c-format
6656msgid "cannot write '%s'"
6657msgstr "kann '%s' nicht schreiben"
6658
6659#: sequencer.c:1741 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6660msgid "This is the 1st commit message:"
6661msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:"
6662
6663#: sequencer.c:1749
6664#, c-format
6665msgid "could not read commit message of %s"
6666msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen."
6667
6668#: sequencer.c:1756
6669#, c-format
6670msgid "This is the commit message #%d:"
6671msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:"
6672
6673#: sequencer.c:1762
6674#, c-format
6675msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6676msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:"
6677
6678#: sequencer.c:1850
6679msgid "your index file is unmerged."
6680msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt."
6681
6682#: sequencer.c:1857
6683msgid "cannot fixup root commit"
6684msgstr "kann fixup nicht auf Root-Commit anwenden"
6685
6686#: sequencer.c:1876
6687#, c-format
6688msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6689msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
6690
6691#: sequencer.c:1884 sequencer.c:1892
6692#, c-format
6693msgid "commit %s does not have parent %d"
6694msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d"
6695
6696#: sequencer.c:1898
6697#, c-format
6698msgid "cannot get commit message for %s"
6699msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
6700
6701#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6702#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6703#: sequencer.c:1917
6704#, c-format
6705msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6706msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
6707
6708#: sequencer.c:1982
6709#, c-format
6710msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6711msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
6712
6713#: sequencer.c:2037
6714#, c-format
6715msgid "could not revert %s... %s"
6716msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
6717
6718#: sequencer.c:2038
6719#, c-format
6720msgid "could not apply %s... %s"
6721msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden"
6722
6723#: sequencer.c:2105
6724#, c-format
6725msgid "git %s: failed to read the index"
6726msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index"
6727
6728#: sequencer.c:2112
6729#, c-format
6730msgid "git %s: failed to refresh the index"
6731msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index"
6732
6733#: sequencer.c:2189
6734#, c-format
6735msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6736msgstr "%s akzeptiert keine Argumente: '%s'"
6737
6738#: sequencer.c:2198
6739#, c-format
6740msgid "missing arguments for %s"
6741msgstr "Fehlende Argumente für %s."
6742
6743#: sequencer.c:2235
6744#, c-format
6745msgid "could not parse '%.*s'"
6746msgstr "Konnte '%.*s' nicht parsen."
6747
6748#: sequencer.c:2289
6749#, c-format
6750msgid "invalid line %d: %.*s"
6751msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s"
6752
6753#: sequencer.c:2300
6754#, c-format
6755msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6756msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen"
6757
6758#: sequencer.c:2348 builtin/rebase.c:172 builtin/rebase.c:197
6759#: builtin/rebase.c:223 builtin/rebase.c:248
6760#, c-format
6761msgid "could not read '%s'."
6762msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
6763
6764#: sequencer.c:2384
6765msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6766msgstr "Abbrechen eines laufenden \"cherry-pick\""
6767
6768#: sequencer.c:2391
6769msgid "cancelling a revert in progress"
6770msgstr "Abbrechen eines laufenden \"revert\""
6771
6772#: sequencer.c:2435
6773msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6774msgstr ""
6775"Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
6776
6777#: sequencer.c:2437
6778#, c-format
6779msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6780msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'"
6781
6782#: sequencer.c:2442
6783msgid "no commits parsed."
6784msgstr "Keine Commits geparst."
6785
6786#: sequencer.c:2453
6787msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6788msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen."
6789
6790#: sequencer.c:2455
6791msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6792msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen."
6793
6794#: sequencer.c:2533
6795#, c-format
6796msgid "invalid value for %s: %s"
6797msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
6798
6799#: sequencer.c:2630
6800msgid "unusable squash-onto"
6801msgstr "Unbenutzbares squash-onto."
6802
6803#: sequencer.c:2646
6804#, c-format
6805msgid "malformed options sheet: '%s'"
6806msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'"
6807
6808#: sequencer.c:2736 sequencer.c:4463
6809msgid "empty commit set passed"
6810msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
6811
6812#: sequencer.c:2752
6813msgid "revert is already in progress"
6814msgstr "\"revert\" ist bereits im Gange"
6815
6816#: sequencer.c:2754
6817#, c-format
6818msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6819msgstr "Versuchen Sie \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6820
6821#: sequencer.c:2757
6822msgid "cherry-pick is already in progress"
6823msgstr "\"cherry-pick\" wird bereits durchgeführt"
6824
6825#: sequencer.c:2759
6826#, c-format
6827msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6828msgstr "Versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6829
6830#: sequencer.c:2773
6831#, c-format
6832msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6833msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
6834
6835#: sequencer.c:2788
6836msgid "could not lock HEAD"
6837msgstr "Konnte HEAD nicht sperren"
6838
6839#: sequencer.c:2848 sequencer.c:4209
6840msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6841msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gange"
6842
6843#: sequencer.c:2850 sequencer.c:2861
6844msgid "cannot resolve HEAD"
6845msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
6846
6847#: sequencer.c:2852 sequencer.c:2896
6848msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6849msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
6850
6851#: sequencer.c:2882 builtin/grep.c:736
6852#, c-format
6853msgid "cannot open '%s'"
6854msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
6855
6856#: sequencer.c:2884
6857#, c-format
6858msgid "cannot read '%s': %s"
6859msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s"
6860
6861#: sequencer.c:2885
6862msgid "unexpected end of file"
6863msgstr "Unerwartetes Dateiende"
6864
6865#: sequencer.c:2891
6866#, c-format
6867msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6868msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
6869
6870#: sequencer.c:2902
6871msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6872msgstr ""
6873"Sie scheinen HEAD verändert zu haben. Keine Rückspulung, prüfen Sie HEAD."
6874
6875#: sequencer.c:2943
6876msgid "no revert in progress"
6877msgstr "Kein Revert im Gange"
6878
6879#: sequencer.c:2951
6880msgid "no cherry-pick in progress"
6881msgstr "kein \"cherry-pick\" im Gange"
6882
6883#: sequencer.c:2961
6884msgid "failed to skip the commit"
6885msgstr "Überspringen des Commits fehlgeschlagen"
6886
6887#: sequencer.c:2968
6888msgid "there is nothing to skip"
6889msgstr "Nichts zum Überspringen vorhanden"
6890
6891#: sequencer.c:2971
6892#, c-format
6893msgid ""
6894"have you committed already?\n"
6895"try \"git %s --continue\""
6896msgstr ""
6897"Haben Sie bereits committet?\n"
6898"Versuchen Sie \"git %s --continue\""
6899
6900#: sequencer.c:3095 sequencer.c:4121
6901#, c-format
6902msgid "could not update %s"
6903msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
6904
6905#: sequencer.c:3134 sequencer.c:4101
6906msgid "cannot read HEAD"
6907msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
6908
6909#: sequencer.c:3151
6910#, c-format
6911msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6912msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
6913
6914#: sequencer.c:3159
6915#, c-format
6916msgid ""
6917"You can amend the commit now, with\n"
6918"\n"
6919" git commit --amend %s\n"
6920"\n"
6921"Once you are satisfied with your changes, run\n"
6922"\n"
6923" git rebase --continue\n"
6924msgstr ""
6925"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
6926"\n"
6927" git commit --amend %s\n"
6928"\n"
6929"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
6930"\n"
6931" git rebase --continue\n"
6932
6933#: sequencer.c:3169
6934#, c-format
6935msgid "Could not apply %s... %.*s"
6936msgstr "Konnte %s... (%.*s) nicht anwenden"
6937
6938#: sequencer.c:3176
6939#, c-format
6940msgid "Could not merge %.*s"
6941msgstr "Konnte \"%.*s\" nicht zusammenführen."
6942
6943#: sequencer.c:3190 sequencer.c:3194 builtin/difftool.c:641
6944#, c-format
6945msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6946msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren."
6947
6948#: sequencer.c:3221
6949#, c-format
6950msgid ""
6951"execution failed: %s\n"
6952"%sYou can fix the problem, and then run\n"
6953"\n"
6954" git rebase --continue\n"
6955"\n"
6956msgstr ""
6957"Ausführung fehlgeschlagen: %s\n"
6958"%sSie können das Problem beheben, und dann\n"
6959"\n"
6960"\tgit rebase --continue\n"
6961"\n"
6962"ausführen.\n"
6963
6964#: sequencer.c:3227
6965msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6966msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n"
6967
6968#: sequencer.c:3233
6969#, c-format
6970msgid ""
6971"execution succeeded: %s\n"
6972"but left changes to the index and/or the working tree\n"
6973"Commit or stash your changes, and then run\n"
6974"\n"
6975" git rebase --continue\n"
6976"\n"
6977msgstr ""
6978"Ausführung erfolgreich: %s\n"
6979"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
6980"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
6981"Führen Sie dann aus:\n"
6982"\n"
6983" git rebase --continue\n"
6984"\n"
6985
6986#: sequencer.c:3294
6987#, c-format
6988msgid "illegal label name: '%.*s'"
6989msgstr "Unerlaubter Beschriftungsname: '%.*s'"
6990
6991#: sequencer.c:3348
6992msgid "writing fake root commit"
6993msgstr "unechten Root-Commit schreiben"
6994
6995#: sequencer.c:3353
6996msgid "writing squash-onto"
6997msgstr "squash-onto schreiben"
6998
6999#: sequencer.c:3391 builtin/rebase.c:876 builtin/rebase.c:882
7000#, c-format
7001msgid "failed to find tree of %s"
7002msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
7003
7004#: sequencer.c:3436
7005#, c-format
7006msgid "could not resolve '%s'"
7007msgstr "Konnte '%s' nicht auflösen."
7008
7009#: sequencer.c:3467
7010msgid "cannot merge without a current revision"
7011msgstr "Kann nicht ohne einen aktuellen Commit mergen."
7012
7013#: sequencer.c:3489
7014#, c-format
7015msgid "unable to parse '%.*s'"
7016msgstr "Konnte '%.*s' nicht parsen."
7017
7018#: sequencer.c:3498
7019#, c-format
7020msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7021msgstr "Nichts zum Zusammenführen: '%.*s'"
7022
7023#: sequencer.c:3510
7024msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7025msgstr ""
7026"Octupus-Merge kann nicht auf Basis von [neuem Root-Commit] ausgeführt werden."
7027
7028#: sequencer.c:3526
7029#, c-format
7030msgid "could not get commit message of '%s'"
7031msgstr "Konnte keine Commit-Beschreibung von '%s' bekommen."
7032
7033#: sequencer.c:3688
7034#, c-format
7035msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7036msgstr "Konnte nicht einmal versuchen '%.*s' zu mergen."
7037
7038#: sequencer.c:3704
7039msgid "merge: Unable to write new index file"
7040msgstr "merge: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
7041
7042#: sequencer.c:3773 builtin/rebase.c:733
7043#, c-format
7044msgid "Applied autostash.\n"
7045msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n"
7046
7047#: sequencer.c:3785
7048#, c-format
7049msgid "cannot store %s"
7050msgstr "kann %s nicht speichern"
7051
7052#: sequencer.c:3788 builtin/rebase.c:749 git-rebase--preserve-merges.sh:113
7053#, c-format
7054msgid ""
7055"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
7056"Your changes are safe in the stash.\n"
7057"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7058msgstr ""
7059"Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n"
7060"Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n"
7061"Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n"
7062
7063#: sequencer.c:3849
7064#, c-format
7065msgid "could not checkout %s"
7066msgstr "Konnte %s nicht auschecken."
7067
7068#: sequencer.c:3863
7069#, c-format
7070msgid "%s: not a valid OID"
7071msgstr "%s: keine gültige OID"
7072
7073#: sequencer.c:3868 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7074msgid "could not detach HEAD"
7075msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen"
7076
7077#: sequencer.c:3883
7078#, c-format
7079msgid "Stopped at HEAD\n"
7080msgstr "Angehalten bei HEAD\n"
7081
7082#: sequencer.c:3885
7083#, c-format
7084msgid "Stopped at %s\n"
7085msgstr "Angehalten bei %s\n"
7086
7087#: sequencer.c:3893
7088#, c-format
7089msgid ""
7090"Could not execute the todo command\n"
7091"\n"
7092" %.*s\n"
7093"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7094"edit the todo list first:\n"
7095"\n"
7096" git rebase --edit-todo\n"
7097" git rebase --continue\n"
7098msgstr ""
7099"Konnte TODO-Befehl nicht ausführen\n"
7100"\n"
7101" %.*s\n"
7102"Dieser wurde neu angesetzt; Um den Befehl zu bearbeiten, bevor fortgesetzt "
7103"wird,\n"
7104"bearbeiten Sie bitte zuerst die TODO-Liste:\n"
7105"\n"
7106" git rebase --edit-todo\n"
7107" git rebase --continue\n"
7108
7109#: sequencer.c:3979
7110#, c-format
7111msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
7112msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n"
7113
7114#: sequencer.c:4050
7115#, c-format
7116msgid "unknown command %d"
7117msgstr "Unbekannter Befehl %d"
7118
7119#: sequencer.c:4109
7120msgid "could not read orig-head"
7121msgstr "Konnte orig-head nicht lesen."
7122
7123#: sequencer.c:4114
7124msgid "could not read 'onto'"
7125msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen."
7126
7127#: sequencer.c:4128
7128#, c-format
7129msgid "could not update HEAD to %s"
7130msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren."
7131
7132#: sequencer.c:4221
7133msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7134msgstr ""
7135"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
7136"vorgemerkt sind."
7137
7138#: sequencer.c:4230
7139msgid "cannot amend non-existing commit"
7140msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern."
7141
7142#: sequencer.c:4232
7143#, c-format
7144msgid "invalid file: '%s'"
7145msgstr "Ungültige Datei: '%s'"
7146
7147#: sequencer.c:4234
7148#, c-format
7149msgid "invalid contents: '%s'"
7150msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'"
7151
7152#: sequencer.c:4237
7153msgid ""
7154"\n"
7155"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7156"first and then run 'git rebase --continue' again."
7157msgstr ""
7158"\n"
7159"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
7160"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n"
7161"erneut aus."
7162
7163#: sequencer.c:4273 sequencer.c:4312
7164#, c-format
7165msgid "could not write file: '%s'"
7166msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: '%s'"
7167
7168#: sequencer.c:4327
7169msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7170msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen."
7171
7172#: sequencer.c:4334
7173msgid "could not commit staged changes."
7174msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
7175
7176#: sequencer.c:4440
7177#, c-format
7178msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7179msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
7180
7181#: sequencer.c:4444
7182#, c-format
7183msgid "%s: bad revision"
7184msgstr "%s: ungültiger Commit"
7185
7186#: sequencer.c:4479
7187msgid "can't revert as initial commit"
7188msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
7189
7190#: sequencer.c:4952
7191msgid "make_script: unhandled options"
7192msgstr "make_script: unbehandelte Optionen"
7193
7194#: sequencer.c:4955
7195msgid "make_script: error preparing revisions"
7196msgstr "make_script: Fehler beim Vorbereiten der Commits"
7197
7198#: sequencer.c:5113
7199msgid ""
7200"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
7201"continue'.\n"
7202"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
7203msgstr ""
7204"Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n"
7205"'git rebase --continue' aus.\n"
7206"Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen.\n"
7207
7208#: sequencer.c:5226 sequencer.c:5243
7209msgid "nothing to do"
7210msgstr "Nichts zu tun."
7211
7212#: sequencer.c:5257
7213msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7214msgstr "Konnte unnötige \"pick\"-Befehle nicht auslassen."
7215
7216#: sequencer.c:5351
7217msgid "the script was already rearranged."
7218msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet."
7219
7220#: setup.c:124
7221#, c-format
7222msgid "'%s' is outside repository"
7223msgstr "'%s' liegt außerhalb des Repositories."
7224
7225#: setup.c:174
7226#, c-format
7227msgid ""
7228"%s: no such path in the working tree.\n"
7229"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7230msgstr ""
7231"%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n"
7232"Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n"
7233"nicht existieren."
7234
7235#: setup.c:187
7236#, c-format
7237msgid ""
7238"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7239"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7240"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7241msgstr ""
7242"mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n"
7243"im Arbeitsverzeichnis\n"
7244"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
7245"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
7246
7247#: setup.c:236
7248#, c-format
7249msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7250msgstr ""
7251"Die Option '%s' muss vor den Argumenten kommen, die keine Optionen sind."
7252
7253#: setup.c:255
7254#, c-format
7255msgid ""
7256"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7257"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7258"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7259msgstr ""
7260"mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n"
7261"Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n"
7262"'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'"
7263
7264#: setup.c:391
7265msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7266msgstr ""
7267"Konnte Arbeitsverzeichnis mit ungültiger Konfiguration nicht einrichten."
7268
7269#: setup.c:395
7270msgid "this operation must be run in a work tree"
7271msgstr "Diese Operation muss in einem Arbeitsverzeichnis ausgeführt werden."
7272
7273#: setup.c:541
7274#, c-format
7275msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7276msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
7277
7278#: setup.c:549
7279msgid "unknown repository extensions found:"
7280msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:"
7281
7282#: setup.c:568
7283#, c-format
7284msgid "error opening '%s'"
7285msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'."
7286
7287#: setup.c:570
7288#, c-format
7289msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7290msgstr "Zu groß, um eine .git-Datei zu sein: '%s'"
7291
7292#: setup.c:572
7293#, c-format
7294msgid "error reading %s"
7295msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'."
7296
7297#: setup.c:574
7298#, c-format
7299msgid "invalid gitfile format: %s"
7300msgstr "Ungültiges gitfile-Format: %s"
7301
7302#: setup.c:576
7303#, c-format
7304msgid "no path in gitfile: %s"
7305msgstr "Kein Pfad in gitfile: %s"
7306
7307#: setup.c:578
7308#, c-format
7309msgid "not a git repository: %s"
7310msgstr "Kein Git-Repository: %s"
7311
7312#: setup.c:677
7313#, c-format
7314msgid "'$%s' too big"
7315msgstr "'$%s' zu groß"
7316
7317#: setup.c:691
7318#, c-format
7319msgid "not a git repository: '%s'"
7320msgstr "Kein Git-Repository: '%s'"
7321
7322#: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753
7323#, c-format
7324msgid "cannot chdir to '%s'"
7325msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln."
7326
7327#: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838
7328msgid "cannot come back to cwd"
7329msgstr "Kann nicht zum aktuellen Arbeitsverzeichnis zurückwechseln."
7330
7331#: setup.c:852
7332#, c-format
7333msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7334msgstr "Konnte '%*s%s%s' nicht lesen."
7335
7336#: setup.c:1090
7337msgid "Unable to read current working directory"
7338msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen."
7339
7340#: setup.c:1099 setup.c:1105
7341#, c-format
7342msgid "cannot change to '%s'"
7343msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln."
7344
7345#: setup.c:1110
7346#, c-format
7347msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7348msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendeines der Elternverzeichnisse): %s"
7349
7350#: setup.c:1116
7351#, c-format
7352msgid ""
7353"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7354"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7355msgstr ""
7356"Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt "
7357"%s)\n"
7358"Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)."
7359
7360#: setup.c:1227
7361#, c-format
7362msgid ""
7363"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7364"The owner of files must always have read and write permissions."
7365msgstr ""
7366"Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n"
7367"Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben."
7368
7369#: setup.c:1271
7370msgid "open /dev/null or dup failed"
7371msgstr "Öffnen von /dev/null oder dup fehlgeschlagen."
7372
7373#: setup.c:1286
7374msgid "fork failed"
7375msgstr "fork fehlgeschlagen"
7376
7377#: setup.c:1291
7378msgid "setsid failed"
7379msgstr "setsid fehlgeschlagen"
7380
7381#: sha1-file.c:452
7382#, c-format
7383msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7384msgstr ""
7385"Objektverzeichnis %s existiert nicht; prüfe .git/objects/info/alternates"
7386
7387#: sha1-file.c:503
7388#, c-format
7389msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7390msgstr "Konnte alternativen Objektpfad '%s' nicht normalisieren."
7391
7392#: sha1-file.c:575
7393#, c-format
7394msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7395msgstr "%s: ignoriere alternative Objektspeicher - Verschachtelung zu tief"
7396
7397#: sha1-file.c:582
7398#, c-format
7399msgid "unable to normalize object directory: %s"
7400msgstr "Konnte Objektverzeichnis '%s' nicht normalisieren."
7401
7402#: sha1-file.c:625
7403msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7404msgstr "Konnte fdopen nicht auf Lock-Datei für \"alternates\" aufrufen."
7405
7406#: sha1-file.c:643
7407msgid "unable to read alternates file"
7408msgstr "Konnte \"alternates\"-Datei nicht lesen."
7409
7410#: sha1-file.c:650
7411msgid "unable to move new alternates file into place"
7412msgstr "Konnte neue \"alternates\"-Datei nicht übernehmen."
7413
7414#: sha1-file.c:685
7415#, c-format
7416msgid "path '%s' does not exist"
7417msgstr "Pfad '%s' existiert nicht"
7418
7419#: sha1-file.c:711
7420#, c-format
7421msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7422msgstr ""
7423"Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n"
7424"Arbeitsverzeichnis unterstützt."
7425
7426#: sha1-file.c:717
7427#, c-format
7428msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7429msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
7430
7431#: sha1-file.c:723
7432#, c-format
7433msgid "reference repository '%s' is shallow"
7434msgstr ""
7435"Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)."
7436
7437#: sha1-file.c:731
7438#, c-format
7439msgid "reference repository '%s' is grafted"
7440msgstr ""
7441"Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") "
7442"eingehängt."
7443
7444#: sha1-file.c:791
7445#, c-format
7446msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7447msgstr "Ungültige Zeile beim Parsen alternativer Referenzen: %s"
7448
7449#: sha1-file.c:943
7450#, c-format
7451msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7452msgstr "Versuche mmap %<PRIuMAX> über Limit %<PRIuMAX>."
7453
7454#: sha1-file.c:964
7455msgid "mmap failed"
7456msgstr "mmap fehlgeschlagen"
7457
7458#: sha1-file.c:1128
7459#, c-format
7460msgid "object file %s is empty"
7461msgstr "Objektdatei %s ist leer."
7462
7463#: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392
7464#, c-format
7465msgid "corrupt loose object '%s'"
7466msgstr "Fehlerhaftes loses Objekt '%s'."
7467
7468#: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396
7469#, c-format
7470msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7471msgstr "Nutzlose Daten am Ende von losem Objekt '%s'."
7472
7473#: sha1-file.c:1296
7474msgid "invalid object type"
7475msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
7476
7477#: sha1-file.c:1380
7478#, c-format
7479msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7480msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht mit --allow-unknown-type entpacken."
7481
7482#: sha1-file.c:1383
7483#, c-format
7484msgid "unable to unpack %s header"
7485msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht entpacken."
7486
7487#: sha1-file.c:1389
7488#, c-format
7489msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7490msgstr "Konnte %s Kopfbereich mit --allow-unknown-type nicht parsen."
7491
7492#: sha1-file.c:1392
7493#, c-format
7494msgid "unable to parse %s header"
7495msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht parsen."
7496
7497#: sha1-file.c:1584
7498#, c-format
7499msgid "failed to read object %s"
7500msgstr "Konnte Objekt %s nicht lesen."
7501
7502#: sha1-file.c:1588
7503#, c-format
7504msgid "replacement %s not found for %s"
7505msgstr "Ersetzung %s für %s nicht gefunden."
7506
7507#: sha1-file.c:1592
7508#, c-format
7509msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7510msgstr "Loses Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt."
7511
7512#: sha1-file.c:1596
7513#, c-format
7514msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7515msgstr "Gepacktes Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt."
7516
7517#: sha1-file.c:1699
7518#, c-format
7519msgid "unable to write file %s"
7520msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben."
7521
7522#: sha1-file.c:1706
7523#, c-format
7524msgid "unable to set permission to '%s'"
7525msgstr "Konnte Zugriffsberechtigung auf '%s' nicht setzen."
7526
7527#: sha1-file.c:1713
7528msgid "file write error"
7529msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei."
7530
7531#: sha1-file.c:1732
7532msgid "error when closing loose object file"
7533msgstr "Fehler beim Schließen der Datei für lose Objekte."
7534
7535#: sha1-file.c:1797
7536#, c-format
7537msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7538msgstr ""
7539"Unzureichende Berechtigung zum Hinzufügen eines Objektes zur Repository-"
7540"Datenbank %s"
7541
7542#: sha1-file.c:1799
7543msgid "unable to create temporary file"
7544msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erstellen."
7545
7546#: sha1-file.c:1823
7547msgid "unable to write loose object file"
7548msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei für lose Objekte."
7549
7550#: sha1-file.c:1829
7551#, c-format
7552msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7553msgstr "Konnte neues Objekt %s (%d) nicht komprimieren."
7554
7555#: sha1-file.c:1833
7556#, c-format
7557msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7558msgstr "deflateEnd auf Objekt %s fehlgeschlagen (%d)"
7559
7560#: sha1-file.c:1837
7561#, c-format
7562msgid "confused by unstable object source data for %s"
7563msgstr "Fehler wegen instabilen Objektquelldaten für %s"
7564
7565#: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925
7566#, c-format
7567msgid "failed utime() on %s"
7568msgstr "Fehler beim Aufruf von utime() auf '%s'."
7569
7570#: sha1-file.c:1922
7571#, c-format
7572msgid "cannot read object for %s"
7573msgstr "Kann Objekt für %s nicht lesen."
7574
7575#: sha1-file.c:1962
7576msgid "corrupt commit"
7577msgstr "fehlerhafter Commit"
7578
7579#: sha1-file.c:1970
7580msgid "corrupt tag"
7581msgstr "fehlerhaftes Tag"
7582
7583#: sha1-file.c:2069
7584#, c-format
7585msgid "read error while indexing %s"
7586msgstr "Lesefehler beim Indizieren von '%s'."
7587
7588#: sha1-file.c:2072
7589#, c-format
7590msgid "short read while indexing %s"
7591msgstr "read() zu kurz beim Indizieren von '%s'."
7592
7593#: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154
7594#, c-format
7595msgid "%s: failed to insert into database"
7596msgstr "%s: Fehler beim Einfügen in die Datenbank"
7597
7598#: sha1-file.c:2160
7599#, c-format
7600msgid "%s: unsupported file type"
7601msgstr "%s: nicht unterstützte Dateiart"
7602
7603#: sha1-file.c:2184
7604#, c-format
7605msgid "%s is not a valid object"
7606msgstr "%s ist kein gültiges Objekt"
7607
7608#: sha1-file.c:2186
7609#, c-format
7610msgid "%s is not a valid '%s' object"
7611msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
7612
7613#: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155
7614#, c-format
7615msgid "unable to open %s"
7616msgstr "kann %s nicht öffnen"
7617
7618#: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455
7619#, c-format
7620msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7621msgstr "Hash für %s stimmt nicht überein (%s erwartet)."
7622
7623#: sha1-file.c:2427
7624#, c-format
7625msgid "unable to mmap %s"
7626msgstr "Konnte mmap nicht auf %s ausführen."
7627
7628#: sha1-file.c:2432
7629#, c-format
7630msgid "unable to unpack header of %s"
7631msgstr "Konnte Kopfbereich von %s nicht entpacken."
7632
7633#: sha1-file.c:2438
7634#, c-format
7635msgid "unable to parse header of %s"
7636msgstr "Konnte Kopfbereich von %s nicht parsen."
7637
7638#: sha1-file.c:2449
7639#, c-format
7640msgid "unable to unpack contents of %s"
7641msgstr "Konnte Inhalt von %s nicht entpacken."
7642
7643#: sha1-name.c:487
7644#, c-format
7645msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7646msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig."
7647
7648#: sha1-name.c:498
7649msgid "The candidates are:"
7650msgstr "Die Kandidaten sind:"
7651
7652#: sha1-name.c:797
7653msgid ""
7654"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7655"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7656"may be created by mistake. For example,\n"
7657"\n"
7658" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7659"\n"
7660"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7661"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7662"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7663msgstr ""
7664"Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n"
7665"40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n"
7666"Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n"
7667"erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n"
7668"\n"
7669" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7670"\n"
7671"wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n"
7672"wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n"
7673"Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n"
7674"indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
7675"ausführen."
7676
7677#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7678#: strbuf.c:822
7679#, c-format
7680msgid "%u.%2.2u GiB"
7681msgstr "%u.%2.2u GiB"
7682
7683#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7684#: strbuf.c:824
7685#, c-format
7686msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7687msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
7688
7689#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7690#: strbuf.c:832
7691#, c-format
7692msgid "%u.%2.2u MiB"
7693msgstr "%u.%2.2u MiB"
7694
7695#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7696#: strbuf.c:834
7697#, c-format
7698msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7699msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
7700
7701#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7702#: strbuf.c:841
7703#, c-format
7704msgid "%u.%2.2u KiB"
7705msgstr "%u.%2.2u KiB"
7706
7707#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7708#: strbuf.c:843
7709#, c-format
7710msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7711msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
7712
7713#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7714#: strbuf.c:849
7715#, c-format
7716msgid "%u byte"
7717msgid_plural "%u bytes"
7718msgstr[0] "%u Byte"
7719msgstr[1] "%u Bytes"
7720
7721#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7722#: strbuf.c:851
7723#, c-format
7724msgid "%u byte/s"
7725msgid_plural "%u bytes/s"
7726msgstr[0] "%u Byte/s"
7727msgstr[1] "%u Bytes/s"
7728
7729#: strbuf.c:1149
7730#, c-format
7731msgid "could not edit '%s'"
7732msgstr "Konnte '%s' nicht editieren."
7733
7734#: submodule.c:114 submodule.c:143
7735msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7736msgstr ""
7737"Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n"
7738"Sie zuerst die Konflikte auf"
7739
7740#: submodule.c:118 submodule.c:147
7741#, c-format
7742msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7743msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden"
7744
7745#: submodule.c:154
7746#, c-format
7747msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7748msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen"
7749
7750#: submodule.c:165
7751msgid "staging updated .gitmodules failed"
7752msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken"
7753
7754#: submodule.c:327
7755#, c-format
7756msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7757msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'."
7758
7759#: submodule.c:358
7760#, c-format
7761msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7762msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
7763
7764#: submodule.c:910
7765#, c-format
7766msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7767msgstr "Submodul-Eintrag '%s' (%s) ist ein %s, kein Commit."
7768
7769#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2016
7770msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7771msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
7772
7773#: submodule.c:1481
7774#, c-format
7775msgid "Could not access submodule '%s'"
7776msgstr "Konnte nicht auf Submodul '%s' zugreifen."
7777
7778#: submodule.c:1651
7779#, c-format
7780msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7781msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt"
7782
7783#: submodule.c:1789
7784#, c-format
7785msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7786msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten."
7787
7788#: submodule.c:1802
7789#, c-format
7790msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7791msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen."
7792
7793#: submodule.c:1817
7794#, c-format
7795msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7796msgstr "Konnte core.worktree Einstellung in Submodul '%s' nicht aufheben."
7797
7798#: submodule.c:1907
7799#, c-format
7800msgid "submodule '%s' has dirty index"
7801msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index."
7802
7803#: submodule.c:1959
7804#, c-format
7805msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7806msgstr "Submodule '%s' konnte nicht aktualisiert werden."
7807
7808#: submodule.c:2027
7809#, c-format
7810msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
7811msgstr ""
7812"Git-Verzeichnis des Submoduls '%s' ist im Git-Verzeichnis '%.*s' enthalten."
7813
7814#: submodule.c:2048
7815#, c-format
7816msgid ""
7817"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7818msgstr ""
7819"relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n"
7820"wird nicht unterstützt"
7821
7822#: submodule.c:2060 submodule.c:2119
7823#, c-format
7824msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7825msgstr "Konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen."
7826
7827#: submodule.c:2064
7828#, c-format
7829msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
7830msgstr "Verschieben von '%s' in ein existierendes Git-Verzeichnis verweigert."
7831
7832#: submodule.c:2071
7833#, c-format
7834msgid ""
7835"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7836"'%s' to\n"
7837"'%s'\n"
7838msgstr ""
7839"Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n"
7840"'%s' nach\n"
7841"'%s'\n"
7842
7843#: submodule.c:2154
7844#, c-format
7845msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7846msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'"
7847
7848#: submodule.c:2198
7849msgid "could not start ls-files in .."
7850msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten"
7851
7852#: submodule.c:2237
7853#, c-format
7854msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7855msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet"
7856
7857#: submodule-config.c:236
7858#, c-format
7859msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7860msgstr "Ignoriere verdächtigen Submodulnamen: %s"
7861
7862#: submodule-config.c:303
7863msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7864msgstr "Negative Werte für submodule.fetchjobs nicht erlaubt."
7865
7866#: submodule-config.c:401
7867#, c-format
7868msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7869msgstr ""
7870"Ignoriere '%s', was als eine Befehlszeilenoption '%s' interpretiert werden "
7871"würde."
7872
7873#: submodule-config.c:498
7874#, c-format
7875msgid "invalid value for %s"
7876msgstr "Ungültiger Wert für %s"
7877
7878#: submodule-config.c:769
7879#, c-format
7880msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7881msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren"
7882
7883#: trailer.c:238
7884#, c-format
7885msgid "running trailer command '%s' failed"
7886msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen"
7887
7888#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7889#: trailer.c:557
7890#, c-format
7891msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7892msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s"
7893
7894#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7895#, c-format
7896msgid "more than one %s"
7897msgstr "mehr als ein %s"
7898
7899#: trailer.c:730
7900#, c-format
7901msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7902msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
7903
7904#: trailer.c:750
7905#, c-format
7906msgid "could not read input file '%s'"
7907msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
7908
7909#: trailer.c:753
7910msgid "could not read from stdin"
7911msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
7912
7913#: trailer.c:1011 wrapper.c:665
7914#, c-format
7915msgid "could not stat %s"
7916msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
7917
7918#: trailer.c:1013
7919#, c-format
7920msgid "file %s is not a regular file"
7921msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
7922
7923#: trailer.c:1015
7924#, c-format
7925msgid "file %s is not writable by user"
7926msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
7927
7928#: trailer.c:1027
7929msgid "could not open temporary file"
7930msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
7931
7932#: trailer.c:1067
7933#, c-format
7934msgid "could not rename temporary file to %s"
7935msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
7936
7937#: transport.c:116
7938#, c-format
7939msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7940msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n"
7941
7942#: transport.c:145
7943#, c-format
7944msgid "could not read bundle '%s'"
7945msgstr "Konnte Paket '%s' nicht lesen."
7946
7947#: transport.c:214
7948#, c-format
7949msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7950msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'"
7951
7952#: transport.c:266
7953msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7954msgstr "Siehe protocol.version in 'git help config' für weitere Informationen"
7955
7956#: transport.c:267
7957msgid "server options require protocol version 2 or later"
7958msgstr "Server-Optionen benötigen Protokoll-Version 2 oder höher"
7959
7960#: transport.c:632
7961msgid "could not parse transport.color.* config"
7962msgstr "Konnte transport.color.* Konfiguration nicht parsen."
7963
7964#: transport.c:705
7965msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7966msgstr "Unterstützung für Protokoll v2 noch nicht implementiert."
7967
7968#: transport.c:831
7969#, c-format
7970msgid "unknown value for config '%s': %s"
7971msgstr "Unbekannter Wert für Konfiguration '%s': %s"
7972
7973#: transport.c:897
7974#, c-format
7975msgid "transport '%s' not allowed"
7976msgstr "Übertragungsart '%s' nicht erlaubt."
7977
7978#: transport.c:949
7979msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7980msgstr "git-over-rsync wird nicht länger unterstützt."
7981
7982#: transport.c:1044
7983#, c-format
7984msgid ""
7985"The following submodule paths contain changes that can\n"
7986"not be found on any remote:\n"
7987msgstr ""
7988"Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n"
7989"Remote-Repository gefunden wurden:\n"
7990
7991#: transport.c:1048
7992#, c-format
7993msgid ""
7994"\n"
7995"Please try\n"
7996"\n"
7997"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7998"\n"
7999"or cd to the path and use\n"
8000"\n"
8001"\tgit push\n"
8002"\n"
8003"to push them to a remote.\n"
8004"\n"
8005msgstr ""
8006"\n"
8007"Bitte versuchen Sie\n"
8008"\n"
8009"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8010"\n"
8011"oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n"
8012"\n"
8013"\tgit push\n"
8014"\n"
8015"zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n"
8016"\n"
8017
8018#: transport.c:1056
8019msgid "Aborting."
8020msgstr "Abbruch."
8021
8022#: transport.c:1201
8023msgid "failed to push all needed submodules"
8024msgstr "Fehler beim Versand aller erforderlichen Submodule."
8025
8026#: transport.c:1345 transport-helper.c:656
8027msgid "operation not supported by protocol"
8028msgstr "Die Operation wird von dem Protokoll nicht unterstützt."
8029
8030#: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
8031msgid "full write to remote helper failed"
8032msgstr "Vollständiges Schreiben zu Remote-Helper fehlgeschlagen."
8033
8034#: transport-helper.c:144
8035#, c-format
8036msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8037msgstr "Konnte Remote-Helper für '%s' nicht finden."
8038
8039#: transport-helper.c:160 transport-helper.c:570
8040msgid "can't dup helper output fd"
8041msgstr ""
8042"Konnte dup() auf Dateideskriptor für Ausgaben des Remote-Helpers nicht "
8043"ausführen."
8044
8045#: transport-helper.c:211
8046#, c-format
8047msgid ""
8048"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8049"version of Git"
8050msgstr ""
8051"Unbekannte erforderliche Fähigkeit %s; dieser Remote-Helper benötigt\n"
8052"wahrscheinlich eine neuere Version von Git."
8053
8054#: transport-helper.c:217
8055msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8056msgstr "Dieser Remote-Helper sollte die \"refspec\"-Fähigkeit implementieren."
8057
8058#: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424
8059#, c-format
8060msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8061msgstr "unerwartete Ausgabe von %s: '%s'"
8062
8063#: transport-helper.c:413
8064#, c-format
8065msgid "%s also locked %s"
8066msgstr "%s sperrte auch %s"
8067
8068#: transport-helper.c:492
8069msgid "couldn't run fast-import"
8070msgstr "Konnte \"fast-import\" nicht ausführen."
8071
8072#: transport-helper.c:515
8073msgid "error while running fast-import"
8074msgstr "Fehler beim Ausführen von 'fast-import'."
8075
8076#: transport-helper.c:544 transport-helper.c:1133
8077#, c-format
8078msgid "could not read ref %s"
8079msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen."
8080
8081#: transport-helper.c:589
8082#, c-format
8083msgid "unknown response to connect: %s"
8084msgstr "Unbekannte Antwort auf 'connect': %s"
8085
8086#: transport-helper.c:611
8087msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8088msgstr ""
8089"Setzen des Remote-Service Pfads wird von dem Protokoll nicht unterstützt."
8090
8091#: transport-helper.c:613
8092msgid "invalid remote service path"
8093msgstr "Ungültiger Remote-Service Pfad."
8094
8095#: transport-helper.c:659
8096#, c-format
8097msgid "can't connect to subservice %s"
8098msgstr "Kann keine Verbindung zu Subservice %s herstellen."
8099
8100#: transport-helper.c:735
8101#, c-format
8102msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8103msgstr "Erwartete ok/error, Remote-Helper gab '%s' aus."
8104
8105#: transport-helper.c:788
8106#, c-format
8107msgid "helper reported unexpected status of %s"
8108msgstr "Remote-Helper meldete unerwarteten Status von %s."
8109
8110#: transport-helper.c:849
8111#, c-format
8112msgid "helper %s does not support dry-run"
8113msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein Trockenlauf."
8114
8115#: transport-helper.c:852
8116#, c-format
8117msgid "helper %s does not support --signed"
8118msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --signed."
8119
8120#: transport-helper.c:855
8121#, c-format
8122msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8123msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --signed=if-asked."
8124
8125#: transport-helper.c:860
8126#, c-format
8127msgid "helper %s does not support --atomic"
8128msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --atomic."
8129
8130#: transport-helper.c:866
8131#, c-format
8132msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8133msgstr "Remote-Helper %s unterstützt nicht 'push-option'."
8134
8135#: transport-helper.c:964
8136msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8137msgstr "Remote-Helper unterstützt kein Push; Refspec benötigt"
8138
8139#: transport-helper.c:969
8140#, c-format
8141msgid "helper %s does not support 'force'"
8142msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein 'force'."
8143
8144#: transport-helper.c:1016
8145msgid "couldn't run fast-export"
8146msgstr "Konnte \"fast-export\" nicht ausführen."
8147
8148#: transport-helper.c:1021
8149msgid "error while running fast-export"
8150msgstr "Fehler beim Ausführen von \"fast-export\"."
8151
8152#: transport-helper.c:1046
8153#, c-format
8154msgid ""
8155"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8156"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8157msgstr ""
8158"Keine gemeinsamen Referenzen und nichts spezifiziert; keine Ausführung.\n"
8159"Vielleicht sollten Sie einen Branch wie 'master' angeben.\n"
8160
8161#: transport-helper.c:1119
8162#, c-format
8163msgid "malformed response in ref list: %s"
8164msgstr "Ungültige Antwort in Referenzliste: %s"
8165
8166#: transport-helper.c:1271
8167#, c-format
8168msgid "read(%s) failed"
8169msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen."
8170
8171#: transport-helper.c:1298
8172#, c-format
8173msgid "write(%s) failed"
8174msgstr "Schreiben von %s fehlgeschlagen."
8175
8176#: transport-helper.c:1347
8177#, c-format
8178msgid "%s thread failed"
8179msgstr "Thread %s fehlgeschlagen."
8180
8181#: transport-helper.c:1351
8182#, c-format
8183msgid "%s thread failed to join: %s"
8184msgstr "Fehler beim Beitreten zu Thread %s: %s"
8185
8186#: transport-helper.c:1370 transport-helper.c:1374
8187#, c-format
8188msgid "can't start thread for copying data: %s"
8189msgstr "Kann Thread zum Kopieren von Daten nicht starten: %s"
8190
8191#: transport-helper.c:1411
8192#, c-format
8193msgid "%s process failed to wait"
8194msgstr "Fehler beim Warten von Prozess %s."
8195
8196#: transport-helper.c:1415
8197#, c-format
8198msgid "%s process failed"
8199msgstr "Prozess %s fehlgeschlagen"
8200
8201#: transport-helper.c:1433 transport-helper.c:1442
8202msgid "can't start thread for copying data"
8203msgstr "Kann Thread zum Kopieren von Daten nicht starten."
8204
8205#: tree-walk.c:33
8206msgid "too-short tree object"
8207msgstr "zu kurzes Tree-Objekt"
8208
8209#: tree-walk.c:39
8210msgid "malformed mode in tree entry"
8211msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag"
8212
8213#: tree-walk.c:43
8214msgid "empty filename in tree entry"
8215msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag"
8216
8217#: tree-walk.c:48
8218#, c-format
8219msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
8220msgstr "Dateiname im Tree-Eintrag enthält Backslash: '%s'"
8221
8222#: tree-walk.c:124
8223msgid "too-short tree file"
8224msgstr "zu kurze Tree-Datei"
8225
8226#: unpack-trees.c:110
8227#, c-format
8228msgid ""
8229"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8230"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8231msgstr ""
8232"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
8233"überschrieben werden:\n"
8234"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n"
8235"wechseln."
8236
8237#: unpack-trees.c:112
8238#, c-format
8239msgid ""
8240"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8241"%%s"
8242msgstr ""
8243"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n"
8244"überschrieben werden:\n"
8245"%%s"
8246
8247#: unpack-trees.c:115
8248#, c-format
8249msgid ""
8250"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8251"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8252msgstr ""
8253"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
8254"überschrieben werden:\n"
8255"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen."
8256
8257#: unpack-trees.c:117
8258#, c-format
8259msgid ""
8260"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8261"%%s"
8262msgstr ""
8263"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
8264"überschrieben werden:\n"
8265"%%s"
8266
8267#: unpack-trees.c:120
8268#, c-format
8269msgid ""
8270"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8271"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8272msgstr ""
8273"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n"
8274"überschrieben werden:\n"
8275"%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen."
8276
8277#: unpack-trees.c:122
8278#, c-format
8279msgid ""
8280"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8281"%%s"
8282msgstr ""
8283"Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n"
8284"%%s"
8285
8286#: unpack-trees.c:127
8287#, c-format
8288msgid ""
8289"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8290"%s"
8291msgstr ""
8292"Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n"
8293"Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n"
8294"%s"
8295
8296#: unpack-trees.c:131
8297#, c-format
8298msgid ""
8299"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8300"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8301msgstr ""
8302"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
8303"den Checkout entfernt werden:\n"
8304"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
8305
8306#: unpack-trees.c:133
8307#, c-format
8308msgid ""
8309"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8310"%%s"
8311msgstr ""
8312"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
8313"den\n"
8314"Checkout entfernt werden:\n"
8315"%%s"
8316
8317#: unpack-trees.c:136
8318#, c-format
8319msgid ""
8320"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8321"%%sPlease move or remove them before you merge."
8322msgstr ""
8323"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
8324"den Merge entfernt werden:\n"
8325"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen."
8326
8327#: unpack-trees.c:138
8328#, c-format
8329msgid ""
8330"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8331"%%s"
8332msgstr ""
8333"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
8334"den\n"
8335"Merge entfernt werden:\n"
8336"%%s"
8337
8338#: unpack-trees.c:141
8339#, c-format
8340msgid ""
8341"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8342"%%sPlease move or remove them before you %s."
8343msgstr ""
8344"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
8345"den %s entfernt werden:\n"
8346"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
8347
8348#: unpack-trees.c:143
8349#, c-format
8350msgid ""
8351"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8352"%%s"
8353msgstr ""
8354"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
8355"den %s entfernt werden:\n"
8356"%%s"
8357
8358#: unpack-trees.c:149
8359#, c-format
8360msgid ""
8361"The following untracked working tree files would be overwritten by "
8362"checkout:\n"
8363"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8364msgstr ""
8365"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
8366"den Checkout überschrieben werden:\n"
8367"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln."
8368
8369#: unpack-trees.c:151
8370#, c-format
8371msgid ""
8372"The following untracked working tree files would be overwritten by "
8373"checkout:\n"
8374"%%s"
8375msgstr ""
8376"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
8377"den\n"
8378"Checkout überschrieben werden:\n"
8379"%%s"
8380
8381#: unpack-trees.c:154
8382#, c-format
8383msgid ""
8384"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8385"%%sPlease move or remove them before you merge."
8386msgstr ""
8387"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
8388"den Merge überschrieben werden:\n"
8389"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen."
8390
8391#: unpack-trees.c:156
8392#, c-format
8393msgid ""
8394"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8395"%%s"
8396msgstr ""
8397"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
8398"den Merge überschrieben werden:\n"
8399"%%s"
8400
8401#: unpack-trees.c:159
8402#, c-format
8403msgid ""
8404"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8405"%%sPlease move or remove them before you %s."
8406msgstr ""
8407"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n"
8408"den %s überschrieben werden:\n"
8409"%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen."
8410
8411#: unpack-trees.c:161
8412#, c-format
8413msgid ""
8414"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8415"%%s"
8416msgstr ""
8417"Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch "
8418"den\n"
8419"%s überschrieben werden:\n"
8420"%%s"
8421
8422#: unpack-trees.c:169
8423#, c-format
8424msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
8425msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden."
8426
8427#: unpack-trees.c:172
8428#, c-format
8429msgid ""
8430"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8431"%s"
8432msgstr ""
8433"Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge\n"
8434"sind nicht aktuell:\n"
8435"%s"
8436
8437#: unpack-trees.c:174
8438#, c-format
8439msgid ""
8440"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
8441"update:\n"
8442"%s"
8443msgstr ""
8444"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
8445"über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n"
8446"%s"
8447
8448#: unpack-trees.c:176
8449#, c-format
8450msgid ""
8451"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
8452"update:\n"
8453"%s"
8454msgstr ""
8455"Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n"
8456"über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n"
8457"%s"
8458
8459#: unpack-trees.c:178
8460#, c-format
8461msgid ""
8462"Cannot update submodule:\n"
8463"%s"
8464msgstr ""
8465"Kann Submodul nicht aktualisieren:\n"
8466"%s"
8467
8468#: unpack-trees.c:255
8469#, c-format
8470msgid "Aborting\n"
8471msgstr "Abbruch\n"
8472
8473#: unpack-trees.c:317
8474msgid "Updating files"
8475msgstr "Aktualisiere Dateien"
8476
8477#: unpack-trees.c:349
8478msgid ""
8479"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8480"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8481"colliding group is in the working tree:\n"
8482msgstr ""
8483"Die folgenden Pfade haben kollidiert (z.B. case-sensitive Pfade\n"
8484"auf einem case-insensitiven Dateisystem) und nur einer von der\n"
8485"selben Kollissionsgruppe ist im Arbeitsverzeichnis:\n"
8486
8487#: unpack-trees.c:1441
8488msgid "Updating index flags"
8489msgstr "Aktualisiere Index-Markierungen"
8490
8491#: urlmatch.c:163
8492msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8493msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt"
8494
8495#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8496#, c-format
8497msgid "invalid %XX escape sequence"
8498msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX"
8499
8500#: urlmatch.c:215
8501msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8502msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'"
8503
8504#: urlmatch.c:232
8505msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8506msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten"
8507
8508#: urlmatch.c:247
8509msgid "invalid characters in host name"
8510msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen"
8511
8512#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8513msgid "invalid port number"
8514msgstr "ungültige Portnummer"
8515
8516#: urlmatch.c:371
8517msgid "invalid '..' path segment"
8518msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
8519
8520#: worktree.c:258 builtin/am.c:2084
8521#, c-format
8522msgid "failed to read '%s'"
8523msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
8524
8525#: worktree.c:304
8526#, c-format
8527msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8528msgstr "'%s' im Hauptarbeitsverzeichnis ist nicht das Repository-Verzeichnis."
8529
8530#: worktree.c:315
8531#, c-format
8532msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8533msgstr "'%s' Datei enthält nicht den absoluten Pfad zum Arbeitsverzeichnis."
8534
8535#: worktree.c:327
8536#, c-format
8537msgid "'%s' does not exist"
8538msgstr "'%s' existiert nicht."
8539
8540#: worktree.c:333
8541#, c-format
8542msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8543msgstr "'%s' ist keine .git-Datei, Fehlercode %d"
8544
8545#: worktree.c:341
8546#, c-format
8547msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8548msgstr "'%s' zeigt nicht zurück auf '%s'"
8549
8550#: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8551#, c-format
8552msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8553msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
8554
8555#: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8556#, c-format
8557msgid "unable to access '%s'"
8558msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
8559
8560#: wrapper.c:596
8561msgid "unable to get current working directory"
8562msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen."
8563
8564#: wt-status.c:158
8565msgid "Unmerged paths:"
8566msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
8567
8568#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8569msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8570msgstr ""
8571" (benutzen Sie \"git restore --staged <Datei>...\" zum Entfernen aus der "
8572"Staging-Area)"
8573
8574#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8575#, c-format
8576msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8577msgstr ""
8578" (benutzen Sie \"git restore --source=%s --staged <Datei>...\" zum "
8579"Entfernen aus der Staging-Area)"
8580
8581#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8582msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8583msgstr ""
8584" (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-"
8585"Area)"
8586
8587#: wt-status.c:197
8588msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8589msgstr ""
8590" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
8591
8592#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8593msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8594msgstr ""
8595" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
8596"markieren)"
8597
8598#: wt-status.c:201
8599msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8600msgstr ""
8601" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
8602
8603#: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
8604msgid "Changes to be committed:"
8605msgstr "Zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
8606
8607#: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
8608msgid "Changes not staged for commit:"
8609msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
8610
8611#: wt-status.c:238
8612msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8613msgstr ""
8614" (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
8615"vorzumerken)"
8616
8617#: wt-status.c:240
8618msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8619msgstr ""
8620" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
8621"vorzumerken)"
8622
8623#: wt-status.c:241
8624msgid ""
8625" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8626msgstr ""
8627" (benutzen Sie \"git restore <Datei>...\", um die Änderungen im "
8628"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
8629
8630#: wt-status.c:243
8631msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8632msgstr ""
8633" (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt "
8634"in den Submodulen)"
8635
8636#: wt-status.c:254
8637#, c-format
8638msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8639msgstr ""
8640" (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
8641"vorzumerken)"
8642
8643#: wt-status.c:268
8644msgid "both deleted:"
8645msgstr "beide gelöscht:"
8646
8647#: wt-status.c:270
8648msgid "added by us:"
8649msgstr "von uns hinzugefügt:"
8650
8651#: wt-status.c:272
8652msgid "deleted by them:"
8653msgstr "von denen gelöscht:"
8654
8655#: wt-status.c:274
8656msgid "added by them:"
8657msgstr "von denen hinzugefügt:"
8658
8659#: wt-status.c:276
8660msgid "deleted by us:"
8661msgstr "von uns gelöscht:"
8662
8663#: wt-status.c:278
8664msgid "both added:"
8665msgstr "von beiden hinzugefügt:"
8666
8667#: wt-status.c:280
8668msgid "both modified:"
8669msgstr "von beiden geändert:"
8670
8671#: wt-status.c:290
8672msgid "new file:"
8673msgstr "neue Datei:"
8674
8675#: wt-status.c:292
8676msgid "copied:"
8677msgstr "kopiert:"
8678
8679#: wt-status.c:294
8680msgid "deleted:"
8681msgstr "gelöscht:"
8682
8683#: wt-status.c:296
8684msgid "modified:"
8685msgstr "geändert:"
8686
8687#: wt-status.c:298
8688msgid "renamed:"
8689msgstr "umbenannt:"
8690
8691#: wt-status.c:300
8692msgid "typechange:"
8693msgstr "Typänderung:"
8694
8695#: wt-status.c:302
8696msgid "unknown:"
8697msgstr "unbekannt:"
8698
8699#: wt-status.c:304
8700msgid "unmerged:"
8701msgstr "nicht gemerged:"
8702
8703#: wt-status.c:384
8704msgid "new commits, "
8705msgstr "neue Commits, "
8706
8707#: wt-status.c:386
8708msgid "modified content, "
8709msgstr "geänderter Inhalt, "
8710
8711#: wt-status.c:388
8712msgid "untracked content, "
8713msgstr "unversionierter Inhalt, "
8714
8715#: wt-status.c:906
8716#, c-format
8717msgid "Your stash currently has %d entry"
8718msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8719msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag"
8720msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge"
8721
8722#: wt-status.c:938
8723msgid "Submodules changed but not updated:"
8724msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
8725
8726#: wt-status.c:940
8727msgid "Submodule changes to be committed:"
8728msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
8729
8730#: wt-status.c:1022
8731msgid ""
8732"Do not modify or remove the line above.\n"
8733"Everything below it will be ignored."
8734msgstr ""
8735"Ändern oder entfernen Sie nicht die obige Zeile.\n"
8736"Alles unterhalb von ihr wird ignoriert."
8737
8738#: wt-status.c:1114
8739#, c-format
8740msgid ""
8741"\n"
8742"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8743"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8744msgstr ""
8745"\n"
8746"Es wurden %.2f Sekunden benötigt, um die voraus/hinterher-Werte zu "
8747"berechnen.\n"
8748"Sie können '--no-ahead-behind' benutzen, um das zu verhindern.\n"
8749
8750#: wt-status.c:1144
8751msgid "You have unmerged paths."
8752msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
8753
8754#: wt-status.c:1147
8755msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
8756msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
8757
8758#: wt-status.c:1149
8759msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8760msgstr " (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)"
8761
8762#: wt-status.c:1153
8763msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8764msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
8765
8766#: wt-status.c:1156
8767msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
8768msgstr " (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
8769
8770#: wt-status.c:1165
8771msgid "You are in the middle of an am session."
8772msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
8773
8774#: wt-status.c:1168
8775msgid "The current patch is empty."
8776msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
8777
8778#: wt-status.c:1172
8779msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8780msgstr ""
8781" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)"
8782
8783#: wt-status.c:1174
8784msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8785msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
8786
8787#: wt-status.c:1176
8788msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8789msgstr ""
8790" (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch "
8791"wiederherzustellen)"
8792
8793#: wt-status.c:1309
8794msgid "git-rebase-todo is missing."
8795msgstr "git-rebase-todo fehlt."
8796
8797#: wt-status.c:1311
8798msgid "No commands done."
8799msgstr "Keine Befehle ausgeführt."
8800
8801#: wt-status.c:1314
8802#, c-format
8803msgid "Last command done (%d command done):"
8804msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8805msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):"
8806msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):"
8807
8808#: wt-status.c:1325
8809#, c-format
8810msgid " (see more in file %s)"
8811msgstr " (mehr Informationen in Datei %s)"
8812
8813#: wt-status.c:1330
8814msgid "No commands remaining."
8815msgstr "Keine Befehle verbleibend."
8816
8817#: wt-status.c:1333
8818#, c-format
8819msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8820msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8821msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):"
8822msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):"
8823
8824#: wt-status.c:1341
8825msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8826msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)"
8827
8828#: wt-status.c:1353
8829#, c-format
8830msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8831msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
8832
8833#: wt-status.c:1358
8834msgid "You are currently rebasing."
8835msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
8836
8837#: wt-status.c:1371
8838msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8839msgstr ""
8840" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" "
8841"aus)"
8842
8843#: wt-status.c:1373
8844msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8845msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
8846
8847#: wt-status.c:1375
8848msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8849msgstr ""
8850" (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
8851"auszuchecken)"
8852
8853#: wt-status.c:1382
8854msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8855msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
8856
8857#: wt-status.c:1386
8858#, c-format
8859msgid ""
8860"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8861msgstr ""
8862"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
8863"'%s' im Gange ist."
8864
8865#: wt-status.c:1391
8866msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8867msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
8868
8869#: wt-status.c:1394
8870msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8871msgstr ""
8872" (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
8873"continue\" aus)"
8874
8875#: wt-status.c:1398
8876#, c-format
8877msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8878msgstr ""
8879"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf "
8880"'%s'."
8881
8882#: wt-status.c:1403
8883msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8884msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
8885
8886#: wt-status.c:1406
8887msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8888msgstr ""
8889" (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit "
8890"nachzubessern)"
8891
8892#: wt-status.c:1408
8893msgid ""
8894" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8895msgstr ""
8896" (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen "
8897"abgeschlossen sind)"
8898
8899#: wt-status.c:1419
8900msgid "Cherry-pick currently in progress."
8901msgstr "Cherry-pick zurzeit im Gange."
8902
8903#: wt-status.c:1422
8904#, c-format
8905msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8906msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
8907
8908#: wt-status.c:1429
8909msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8910msgstr ""
8911" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
8912"\" aus)"
8913
8914#: wt-status.c:1432
8915msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8916msgstr " (Führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus, um weiterzumachen)"
8917
8918#: wt-status.c:1435
8919msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8920msgstr ""
8921" (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)"
8922
8923#: wt-status.c:1437
8924msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
8925msgstr ""
8926" (benutzen Sie \"git cherry-pick --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
8927
8928#: wt-status.c:1439
8929msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8930msgstr ""
8931" (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation "
8932"abzubrechen)"
8933
8934#: wt-status.c:1449
8935msgid "Revert currently in progress."
8936msgstr "Revert zurzeit im Gange."
8937
8938#: wt-status.c:1452
8939#, c-format
8940msgid "You are currently reverting commit %s."
8941msgstr "Sie sind gerade beim Revert von Commit '%s'."
8942
8943#: wt-status.c:1458
8944msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8945msgstr ""
8946" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" "
8947"aus)"
8948
8949#: wt-status.c:1461
8950msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
8951msgstr " (Führen Sie \"git revert --continue\", um weiterzumachen)"
8952
8953#: wt-status.c:1464
8954msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8955msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
8956
8957#: wt-status.c:1466
8958msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
8959msgstr " (benutzen Sie \"git revert --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
8960
8961#: wt-status.c:1468
8962msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8963msgstr ""
8964" (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)"
8965
8966#: wt-status.c:1478
8967#, c-format
8968msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8969msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
8970
8971#: wt-status.c:1482
8972msgid "You are currently bisecting."
8973msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
8974
8975#: wt-status.c:1485
8976msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8977msgstr ""
8978" (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch "
8979"zurückzukehren)"
8980
8981#: wt-status.c:1694
8982msgid "On branch "
8983msgstr "Auf Branch "
8984
8985#: wt-status.c:1701
8986msgid "interactive rebase in progress; onto "
8987msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf "
8988
8989#: wt-status.c:1703
8990msgid "rebase in progress; onto "
8991msgstr "Rebase im Gange; auf "
8992
8993#: wt-status.c:1713
8994msgid "Not currently on any branch."
8995msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
8996
8997#: wt-status.c:1730
8998msgid "Initial commit"
8999msgstr "Initialer Commit"
9000
9001#: wt-status.c:1731
9002msgid "No commits yet"
9003msgstr "Noch keine Commits"
9004
9005#: wt-status.c:1745
9006msgid "Untracked files"
9007msgstr "Unversionierte Dateien"
9008
9009#: wt-status.c:1747
9010msgid "Ignored files"
9011msgstr "Ignorierte Dateien"
9012
9013#: wt-status.c:1751
9014#, c-format
9015msgid ""
9016"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9017"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9018"new files yourself (see 'git help status')."
9019msgstr ""
9020"Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n"
9021"'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n"
9022"neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')."
9023
9024#: wt-status.c:1757
9025#, c-format
9026msgid "Untracked files not listed%s"
9027msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s"
9028
9029#: wt-status.c:1759
9030msgid " (use -u option to show untracked files)"
9031msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)"
9032
9033#: wt-status.c:1765
9034msgid "No changes"
9035msgstr "Keine Änderungen"
9036
9037#: wt-status.c:1770
9038#, c-format
9039msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9040msgstr ""
9041"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
9042"\"git commit -a\")\n"
9043
9044#: wt-status.c:1773
9045#, c-format
9046msgid "no changes added to commit\n"
9047msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
9048
9049#: wt-status.c:1776
9050#, c-format
9051msgid ""
9052"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9053"track)\n"
9054msgstr ""
9055"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
9056"(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
9057
9058#: wt-status.c:1779
9059#, c-format
9060msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9061msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n"
9062
9063#: wt-status.c:1782
9064#, c-format
9065msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9066msgstr ""
9067"nichts zu committen (erstellen/kopieren Sie Dateien und benutzen\n"
9068"Sie \"git add\" zum Versionieren)\n"
9069
9070#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
9071#, c-format
9072msgid "nothing to commit\n"
9073msgstr "nichts zu committen\n"
9074
9075#: wt-status.c:1788
9076#, c-format
9077msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9078msgstr ""
9079"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien "
9080"anzuzeigen)\n"
9081
9082#: wt-status.c:1792
9083#, c-format
9084msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9085msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
9086
9087#: wt-status.c:1905
9088msgid "No commits yet on "
9089msgstr "Noch keine Commits in "
9090
9091#: wt-status.c:1909
9092msgid "HEAD (no branch)"
9093msgstr "HEAD (kein Branch)"
9094
9095#: wt-status.c:1940
9096msgid "different"
9097msgstr "unterschiedlich"
9098
9099#: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
9100msgid "behind "
9101msgstr "hinterher "
9102
9103#: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
9104msgid "ahead "
9105msgstr "voraus "
9106
9107#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9108#: wt-status.c:2470
9109#, c-format
9110msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9111msgstr ""
9112"%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind."
9113
9114#: wt-status.c:2476
9115msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9116msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen."
9117
9118#: wt-status.c:2478
9119#, c-format
9120msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9121msgstr ""
9122"%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen."
9123
9124#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
9125#, c-format
9126msgid "failed to unlink '%s'"
9127msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen."
9128
9129#: builtin/add.c:26
9130msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9131msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
9132
9133#: builtin/add.c:87
9134#, c-format
9135msgid "unexpected diff status %c"
9136msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
9137
9138#: builtin/add.c:92 builtin/commit.c:288
9139msgid "updating files failed"
9140msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
9141
9142#: builtin/add.c:102
9143#, c-format
9144msgid "remove '%s'\n"
9145msgstr "lösche '%s'\n"
9146
9147#: builtin/add.c:177
9148msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9149msgstr ""
9150"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
9151
9152#: builtin/add.c:252 builtin/rev-parse.c:899
9153msgid "Could not read the index"
9154msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
9155
9156#: builtin/add.c:263
9157#, c-format
9158msgid "Could not open '%s' for writing."
9159msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
9160
9161#: builtin/add.c:267
9162msgid "Could not write patch"
9163msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
9164
9165#: builtin/add.c:270
9166msgid "editing patch failed"
9167msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
9168
9169#: builtin/add.c:273
9170#, c-format
9171msgid "Could not stat '%s'"
9172msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
9173
9174#: builtin/add.c:275
9175msgid "Empty patch. Aborted."
9176msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
9177
9178#: builtin/add.c:280
9179#, c-format
9180msgid "Could not apply '%s'"
9181msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
9182
9183#: builtin/add.c:288
9184msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9185msgstr ""
9186"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
9187"ignoriert:\n"
9188
9189#: builtin/add.c:308 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
9190#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:548
9191#: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
9192msgid "dry run"
9193msgstr "Probelauf"
9194
9195#: builtin/add.c:311
9196msgid "interactive picking"
9197msgstr "interaktives Auswählen"
9198
9199#: builtin/add.c:312 builtin/checkout.c:1482 builtin/reset.c:307
9200msgid "select hunks interactively"
9201msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
9202
9203#: builtin/add.c:313
9204msgid "edit current diff and apply"
9205msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden"
9206
9207#: builtin/add.c:314
9208msgid "allow adding otherwise ignored files"
9209msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben"
9210
9211#: builtin/add.c:315
9212msgid "update tracked files"
9213msgstr "versionierte Dateien aktualisieren"
9214
9215#: builtin/add.c:316
9216msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9217msgstr ""
9218"erneutes Normalisieren der Zeilenenden von versionierten Dateien (impliziert "
9219"-u)"
9220
9221#: builtin/add.c:317
9222msgid "record only the fact that the path will be added later"
9223msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll"
9224
9225#: builtin/add.c:318
9226msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9227msgstr ""
9228"Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen"
9229
9230#: builtin/add.c:321
9231msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9232msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)"
9233
9234#: builtin/add.c:323
9235msgid "don't add, only refresh the index"
9236msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren"
9237
9238#: builtin/add.c:324
9239msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9240msgstr ""
9241"Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden "
9242"konnten"
9243
9244#: builtin/add.c:325
9245msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9246msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
9247
9248#: builtin/add.c:327 builtin/update-index.c:1004
9249msgid "override the executable bit of the listed files"
9250msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben"
9251
9252#: builtin/add.c:329
9253msgid "warn when adding an embedded repository"
9254msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird"
9255
9256#: builtin/add.c:347
9257#, c-format
9258msgid ""
9259"You've added another git repository inside your current repository.\n"
9260"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9261"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9262"If you meant to add a submodule, use:\n"
9263"\n"
9264"\tgit submodule add <url> %s\n"
9265"\n"
9266"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9267"index with:\n"
9268"\n"
9269"\tgit rm --cached %s\n"
9270"\n"
9271"See \"git help submodule\" for more information."
9272msgstr ""
9273"Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories "
9274"hinzugefügt.\n"
9275"Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten "
9276"Repositories\n"
9277"weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n"
9278"Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n"
9279"\n"
9280"\tgit submodule add <URL> %s\n"
9281"\n"
9282"Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n"
9283"\n"
9284"\tgit rm --cached %s\n"
9285"\n"
9286"vom Index entfernen.\n"
9287"\n"
9288"Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen."
9289
9290#: builtin/add.c:375
9291#, c-format
9292msgid "adding embedded git repository: %s"
9293msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s"
9294
9295#: builtin/add.c:393
9296#, c-format
9297msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
9298msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
9299
9300#: builtin/add.c:400
9301msgid "adding files failed"
9302msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
9303
9304#: builtin/add.c:428 builtin/commit.c:348
9305msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9306msgstr ""
9307"Die Optionen --pathspec-from-file und --interactive/--patch sind "
9308"inkompatibel."
9309
9310#: builtin/add.c:434
9311msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9312msgstr "Die Optionen --pathspec-from-file und --edit sind inkompatibel."
9313
9314#: builtin/add.c:446
9315msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9316msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel."
9317
9318#: builtin/add.c:449
9319msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9320msgstr ""
9321"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden."
9322
9323#: builtin/add.c:453
9324#, c-format
9325msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9326msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein"
9327
9328#: builtin/add.c:471 builtin/checkout.c:1648 builtin/commit.c:354
9329#: builtin/reset.c:327
9330msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9331msgstr ""
9332"Die Option --pathspec-from-file ist inkompatibel mit\n"
9333"Pfadspezifikation-Argumenten."
9334
9335#: builtin/add.c:478 builtin/checkout.c:1660 builtin/commit.c:360
9336#: builtin/reset.c:333
9337msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9338msgstr "Die Option --pathspec-file-nul benötigt --pathspec-from-file"
9339
9340#: builtin/add.c:482
9341#, c-format
9342msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9343msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
9344
9345#: builtin/add.c:483
9346#, c-format
9347msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9348msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n"
9349
9350#: builtin/am.c:347
9351msgid "could not parse author script"
9352msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen"
9353
9354#: builtin/am.c:431
9355#, c-format
9356msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9357msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt"
9358
9359#: builtin/am.c:473
9360#, c-format
9361msgid "Malformed input line: '%s'."
9362msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
9363
9364#: builtin/am.c:511
9365#, c-format
9366msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9367msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
9368
9369#: builtin/am.c:537
9370msgid "fseek failed"
9371msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen"
9372
9373#: builtin/am.c:725
9374#, c-format
9375msgid "could not parse patch '%s'"
9376msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen"
9377
9378#: builtin/am.c:790
9379msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9380msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
9381
9382#: builtin/am.c:838
9383msgid "invalid timestamp"
9384msgstr "ungültiger Zeitstempel"
9385
9386#: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
9387msgid "invalid Date line"
9388msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile"
9389
9390#: builtin/am.c:850
9391msgid "invalid timezone offset"
9392msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone"
9393
9394#: builtin/am.c:943
9395msgid "Patch format detection failed."
9396msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
9397
9398#: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:409
9399#, c-format
9400msgid "failed to create directory '%s'"
9401msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
9402
9403#: builtin/am.c:953
9404msgid "Failed to split patches."
9405msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
9406
9407#: builtin/am.c:1084
9408#, c-format
9409msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9410msgstr ""
9411"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
9412
9413#: builtin/am.c:1085
9414#, c-format
9415msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9416msgstr ""
9417"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
9418"\" aus."
9419
9420#: builtin/am.c:1086
9421#, c-format
9422msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9423msgstr ""
9424"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
9425"Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus."
9426
9427#: builtin/am.c:1169
9428msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9429msgstr ""
9430"Patch mit format=flowed versendet; Leerzeichen am Ende von Zeilen könnte "
9431"verloren gehen."
9432
9433#: builtin/am.c:1197
9434msgid "Patch is empty."
9435msgstr "Patch ist leer."
9436
9437#: builtin/am.c:1262
9438#, c-format
9439msgid "missing author line in commit %s"
9440msgstr "Autor-Zeile fehlt in Commit %s"
9441
9442#: builtin/am.c:1265
9443#, c-format
9444msgid "invalid ident line: %.*s"
9445msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s"
9446
9447#: builtin/am.c:1484
9448msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9449msgstr ""
9450"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
9451"zurückzufallen."
9452
9453#: builtin/am.c:1486
9454msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9455msgstr ""
9456"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
9457"nachzustellen ..."
9458
9459#: builtin/am.c:1505
9460msgid ""
9461"Did you hand edit your patch?\n"
9462"It does not apply to blobs recorded in its index."
9463msgstr ""
9464"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
9465"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
9466
9467#: builtin/am.c:1511
9468msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9469msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..."
9470
9471#: builtin/am.c:1537
9472msgid "Failed to merge in the changes."
9473msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen."
9474
9475#: builtin/am.c:1569
9476msgid "applying to an empty history"
9477msgstr "auf leere Historie anwenden"
9478
9479#: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
9480#, c-format
9481msgid "cannot resume: %s does not exist."
9482msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht"
9483
9484#: builtin/am.c:1638
9485msgid "Commit Body is:"
9486msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
9487
9488#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9489#. in your translation. The program will only accept English
9490#. input at this point.
9491#.
9492#: builtin/am.c:1648
9493#, c-format
9494msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9495msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9496
9497#: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:394
9498msgid "unable to write index file"
9499msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben."
9500
9501#: builtin/am.c:1699
9502#, c-format
9503msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9504msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)"
9505
9506#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
9507#, c-format
9508msgid "Applying: %.*s"
9509msgstr "Wende an: %.*s"
9510
9511#: builtin/am.c:1756
9512msgid "No changes -- Patch already applied."
9513msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
9514
9515#: builtin/am.c:1762
9516#, c-format
9517msgid "Patch failed at %s %.*s"
9518msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s"
9519
9520#: builtin/am.c:1766
9521msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
9522msgstr ""
9523"Benutzen Sie 'git am --show-current-patch', um den\n"
9524"fehlgeschlagenen Patch zu sehen."
9525
9526#: builtin/am.c:1810
9527msgid ""
9528"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9529"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9530"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9531msgstr ""
9532"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
9533"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
9534"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
9535"auslassen."
9536
9537#: builtin/am.c:1817
9538msgid ""
9539"You still have unmerged paths in your index.\n"
9540"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9541"such.\n"
9542"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9543msgstr ""
9544"Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n"
9545"Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n"
9546"um diese als solche zu markieren.\n"
9547"Sie können 'git rm' auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n"
9548"diese zu akzeptieren."
9549
9550#: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:346
9551#: builtin/reset.c:354
9552#, c-format
9553msgid "Could not parse object '%s'."
9554msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
9555
9556#: builtin/am.c:1976
9557msgid "failed to clean index"
9558msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index"
9559
9560#: builtin/am.c:2020
9561msgid ""
9562"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9563"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9564msgstr ""
9565"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
9566"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
9567
9568#: builtin/am.c:2117
9569#, c-format
9570msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9571msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s"
9572
9573#: builtin/am.c:2153
9574msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9575msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
9576
9577#: builtin/am.c:2154
9578msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9579msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)"
9580
9581#: builtin/am.c:2160
9582msgid "run interactively"
9583msgstr "interaktiv ausführen"
9584
9585#: builtin/am.c:2162
9586msgid "historical option -- no-op"
9587msgstr "historische Option -- kein Effekt"
9588
9589#: builtin/am.c:2164
9590msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9591msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge"
9592
9593#: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
9594#: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:811
9595msgid "be quiet"
9596msgstr "weniger Ausgaben"
9597
9598#: builtin/am.c:2167
9599msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9600msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen"
9601
9602#: builtin/am.c:2170
9603msgid "recode into utf8 (default)"
9604msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)"
9605
9606#: builtin/am.c:2172
9607msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9608msgstr "-k an git-mailinfo übergeben"
9609
9610#: builtin/am.c:2174
9611msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9612msgstr "-b an git-mailinfo übergeben"
9613
9614#: builtin/am.c:2176
9615msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9616msgstr "-m an git-mailinfo übergeben"
9617
9618#: builtin/am.c:2178
9619msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9620msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben"
9621
9622#: builtin/am.c:2181
9623msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9624msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr"
9625
9626#: builtin/am.c:2184
9627msgid "strip everything before a scissors line"
9628msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen"
9629
9630#: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
9631#: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
9632#: builtin/am.c:2213
9633msgid "pass it through git-apply"
9634msgstr "an git-apply übergeben"
9635
9636#: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1386 builtin/fmt-merge-msg.c:673
9637#: builtin/fmt-merge-msg.c:676 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249
9638#: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1469
9639#: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
9640#: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
9641#: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
9642msgid "n"
9643msgstr "Anzahl"
9644
9645#: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
9646#: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
9647msgid "format"
9648msgstr "Format"
9649
9650#: builtin/am.c:2210
9651msgid "format the patch(es) are in"
9652msgstr "Patch-Format"
9653
9654#: builtin/am.c:2216
9655msgid "override error message when patch failure occurs"
9656msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben"
9657
9658#: builtin/am.c:2218
9659msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9660msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen"
9661
9662#: builtin/am.c:2221
9663msgid "synonyms for --continue"
9664msgstr "Synonyme für --continue"
9665
9666#: builtin/am.c:2224
9667msgid "skip the current patch"
9668msgstr "den aktuellen Patch auslassen"
9669
9670#: builtin/am.c:2227
9671msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
9672msgstr ""
9673"ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen"
9674
9675#: builtin/am.c:2230
9676msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
9677msgstr "Patch-Operation abbrechen, aber HEAD an aktueller Stelle belassen"
9678
9679#: builtin/am.c:2233
9680msgid "show the patch being applied."
9681msgstr "den Patch, der gerade angewendet wird, anzeigen"
9682
9683#: builtin/am.c:2237
9684msgid "lie about committer date"
9685msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden"
9686
9687#: builtin/am.c:2239
9688msgid "use current timestamp for author date"
9689msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden"
9690
9691#: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1507
9692#: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:509
9693#: builtin/rebase.c:1513 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
9694msgid "key-id"
9695msgstr "GPG-Schlüsselkennung"
9696
9697#: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:510 builtin/rebase.c:1514
9698msgid "GPG-sign commits"
9699msgstr "Commits mit GPG signieren"
9700
9701#: builtin/am.c:2245
9702msgid "(internal use for git-rebase)"
9703msgstr "(intern für git-rebase verwendet)"
9704
9705#: builtin/am.c:2263
9706msgid ""
9707"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9708"it will be removed. Please do not use it anymore."
9709msgstr ""
9710"Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n"
9711"entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr."
9712
9713#: builtin/am.c:2270
9714msgid "failed to read the index"
9715msgstr "Fehler beim Lesen des Index"
9716
9717#: builtin/am.c:2285
9718#, c-format
9719msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9720msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben."
9721
9722#: builtin/am.c:2309
9723#, c-format
9724msgid ""
9725"Stray %s directory found.\n"
9726"Use \"git am --abort\" to remove it."
9727msgstr ""
9728"Stray %s Verzeichnis gefunden.\n"
9729"Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen."
9730
9731#: builtin/am.c:2315
9732msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9733msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
9734
9735#: builtin/am.c:2325
9736msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9737msgstr "Interaktiver Modus benötigt Patches über die Kommandozeile"
9738
9739#: builtin/apply.c:8
9740msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9741msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]"
9742
9743#: builtin/archive.c:17
9744#, c-format
9745msgid "could not create archive file '%s'"
9746msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
9747
9748#: builtin/archive.c:20
9749msgid "could not redirect output"
9750msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
9751
9752#: builtin/archive.c:37
9753msgid "git archive: Remote with no URL"
9754msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
9755
9756#: builtin/archive.c:61
9757msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9758msgstr "git archive: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen"
9759
9760#: builtin/archive.c:64
9761#, c-format
9762msgid "git archive: NACK %s"
9763msgstr "git archive: NACK %s"
9764
9765#: builtin/archive.c:65
9766msgid "git archive: protocol error"
9767msgstr "git archive: Protokollfehler"
9768
9769#: builtin/archive.c:69
9770msgid "git archive: expected a flush"
9771msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
9772
9773#: builtin/bisect--helper.c:22
9774msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9775msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9776
9777#: builtin/bisect--helper.c:23
9778msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9779msgstr "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9780
9781#: builtin/bisect--helper.c:24
9782msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9783msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9784
9785#: builtin/bisect--helper.c:25
9786msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9787msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<Commit>]"
9788
9789#: builtin/bisect--helper.c:26
9790msgid ""
9791"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9792"<bad_term>"
9793msgstr ""
9794"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <Zustand> <Revision> "
9795"<Begriff_gut> <Begriff_schlecht>"
9796
9797#: builtin/bisect--helper.c:27
9798msgid ""
9799"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9800"<bad_term>"
9801msgstr ""
9802"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <Befehl> <Begriff_gut> "
9803"<Begriff_schlecht>"
9804
9805#: builtin/bisect--helper.c:28
9806msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9807msgstr ""
9808"git bisect--helper --bisect-next-check <Begriff_gut> <Begriff_schlecht> "
9809"[<Begriff>]"
9810
9811#: builtin/bisect--helper.c:29
9812msgid ""
9813"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9814"term-new]"
9815msgstr ""
9816"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9817"term-new]"
9818
9819#: builtin/bisect--helper.c:30
9820msgid ""
9821"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9822"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9823msgstr ""
9824"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<Begriff> --term-{new,"
9825"bad}=<Begriff>][--no-checkout] [<schlecht> [<gut>...]] [--] [<Pfade>...]"
9826
9827#: builtin/bisect--helper.c:86
9828#, c-format
9829msgid "'%s' is not a valid term"
9830msgstr "'%s' ist kein gültiger Begriff."
9831
9832#: builtin/bisect--helper.c:90
9833#, c-format
9834msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9835msgstr "Kann den eingebauten Befehl '%s' nicht als Begriff verwenden."
9836
9837#: builtin/bisect--helper.c:100
9838#, c-format
9839msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9840msgstr "Kann die Bedeutung von dem Begriff '%s' nicht ändern."
9841
9842#: builtin/bisect--helper.c:111
9843msgid "please use two different terms"
9844msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe."
9845
9846#: builtin/bisect--helper.c:118
9847msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9848msgstr "Konnte die Datei BISECT_TERMS nicht öffnen."
9849
9850#: builtin/bisect--helper.c:155
9851#, c-format
9852msgid "We are not bisecting.\n"
9853msgstr "Keine binäre Suche im Gange.\n"
9854
9855#: builtin/bisect--helper.c:163
9856#, c-format
9857msgid "'%s' is not a valid commit"
9858msgstr "'%s' ist kein gültiger Commit."
9859
9860#: builtin/bisect--helper.c:172
9861#, c-format
9862msgid ""
9863"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9864msgstr ""
9865"Konnte den ursprünglichen HEAD '%s' nicht auschecken.\n"
9866"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
9867
9868#: builtin/bisect--helper.c:216
9869#, c-format
9870msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9871msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: %s"
9872
9873#: builtin/bisect--helper.c:221
9874#, c-format
9875msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9876msgstr "Konnte die OID der Revision '%s' nicht erhalten."
9877
9878#: builtin/bisect--helper.c:233
9879#, c-format
9880msgid "couldn't open the file '%s'"
9881msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht öffnen."
9882
9883#: builtin/bisect--helper.c:259
9884#, c-format
9885msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9886msgstr "Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären %s/%s Suche."
9887
9888#: builtin/bisect--helper.c:286
9889#, c-format
9890msgid ""
9891"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9892"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9893msgstr ""
9894"Sie müssen mindestens einen \"%s\" und einen \"%s\" Commit angeben.\n"
9895"Sie können dafür \"git bisect %s\" und \"git bisect %s\" benutzen."
9896
9897#: builtin/bisect--helper.c:290
9898#, c-format
9899msgid ""
9900"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9901"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9902"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9903msgstr ""
9904"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
9905"Danach müssen Sie mindestens einen \"%s\" und einen \"%s\" Commit angeben.\n"
9906"Sie können dafür \"git bisect %s\" und \"git bisect %s\" benutzen."
9907
9908#: builtin/bisect--helper.c:322
9909#, c-format
9910msgid "bisecting only with a %s commit"
9911msgstr "Binäre Suche nur mit einem %s Commit."
9912
9913#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9914#. translation. The program will only accept English input
9915#. at this point.
9916#.
9917#: builtin/bisect--helper.c:330
9918msgid "Are you sure [Y/n]? "
9919msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
9920
9921#: builtin/bisect--helper.c:377
9922msgid "no terms defined"
9923msgstr "Keine Begriffe definiert."
9924
9925#: builtin/bisect--helper.c:380
9926#, c-format
9927msgid ""
9928"Your current terms are %s for the old state\n"
9929"and %s for the new state.\n"
9930msgstr ""
9931"Ihre aktuellen Begriffe sind %s für den alten Zustand\n"
9932"und %s für den neuen Zustand.\n"
9933
9934#: builtin/bisect--helper.c:390
9935#, c-format
9936msgid ""
9937"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9938"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9939msgstr ""
9940"Ungültiges Argument %s für 'git bisect terms'.\n"
9941"Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new."
9942
9943#: builtin/bisect--helper.c:476
9944#, c-format
9945msgid "unrecognized option: '%s'"
9946msgstr "Nicht erkannte Position: '%s'"
9947
9948#: builtin/bisect--helper.c:480
9949#, c-format
9950msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9951msgstr "'%s' scheint kein gültiger Commit zu sein."
9952
9953#: builtin/bisect--helper.c:512
9954msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9955msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt."
9956
9957#: builtin/bisect--helper.c:527
9958#, c-format
9959msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9960msgstr ""
9961"Auschecken von '%s' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect start "
9962"<gültiger-Branch>'."
9963
9964#: builtin/bisect--helper.c:548
9965msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9966msgstr ""
9967"binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich"
9968
9969#: builtin/bisect--helper.c:551
9970msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9971msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz."
9972
9973#: builtin/bisect--helper.c:575
9974#, c-format
9975msgid "invalid ref: '%s'"
9976msgstr "Ungültige Referenz: '%s'"
9977
9978#: builtin/bisect--helper.c:631
9979msgid "perform 'git bisect next'"
9980msgstr "'git bisect next' ausführen"
9981
9982#: builtin/bisect--helper.c:633
9983msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9984msgstr "die Begriffe nach .git/BISECT_TERMS schreiben"
9985
9986#: builtin/bisect--helper.c:635
9987msgid "cleanup the bisection state"
9988msgstr "den Zustand der binären Suche aufräumen"
9989
9990#: builtin/bisect--helper.c:637
9991msgid "check for expected revs"
9992msgstr "auf erwartete Commits prüfen"
9993
9994#: builtin/bisect--helper.c:639
9995msgid "reset the bisection state"
9996msgstr "den Zustand der binären Suche zurücksetzen"
9997
9998#: builtin/bisect--helper.c:641
9999msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10000msgstr "den Zustand der binären Suche nach BISECT_LOG schreiben"
10001
10002#: builtin/bisect--helper.c:643
10003msgid "check and set terms in a bisection state"
10004msgstr "Begriffe innerhalb einer binären Suche prüfen und setzen"
10005
10006#: builtin/bisect--helper.c:645
10007msgid "check whether bad or good terms exist"
10008msgstr "prüfen, ob Begriffe für gute und schlechte Commits existieren"
10009
10010#: builtin/bisect--helper.c:647
10011msgid "print out the bisect terms"
10012msgstr "die Begriffe für die binäre Suche ausgeben"
10013
10014#: builtin/bisect--helper.c:649
10015msgid "start the bisect session"
10016msgstr "Sitzung für binäre Suche starten"
10017
10018#: builtin/bisect--helper.c:651
10019msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10020msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
10021
10022#: builtin/bisect--helper.c:653
10023msgid "no log for BISECT_WRITE"
10024msgstr "kein Log für BISECT_WRITE"
10025
10026#: builtin/bisect--helper.c:670
10027msgid "--write-terms requires two arguments"
10028msgstr "--write-terms benötigt zwei Argumente."
10029
10030#: builtin/bisect--helper.c:674
10031msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10032msgstr "--bisect-clean-state erwartet keine Argumente."
10033
10034#: builtin/bisect--helper.c:681
10035msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10036msgstr "--bisect-reset benötigt entweder kein Argument oder ein Commit."
10037
10038#: builtin/bisect--helper.c:685
10039msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10040msgstr "--bisect-write benötigt entweder 4 oder 5 Argumente."
10041
10042#: builtin/bisect--helper.c:691
10043msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10044msgstr "--check-and-set-terms benötigt 3 Argumente."
10045
10046#: builtin/bisect--helper.c:697
10047msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10048msgstr "--bisect-next-check benötigt 2 oder 3 Argumente."
10049
10050#: builtin/bisect--helper.c:703
10051msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10052msgstr "--bisect-terms benötigt 0 oder 1 Argument."
10053
10054#: builtin/blame.c:31
10055msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10056msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>"
10057
10058#: builtin/blame.c:36
10059msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10060msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)"
10061
10062#: builtin/blame.c:409
10063#, c-format
10064msgid "expecting a color: %s"
10065msgstr "Erwarte eine Farbe: %s"
10066
10067#: builtin/blame.c:416
10068msgid "must end with a color"
10069msgstr "Muss mit einer Farbe enden."
10070
10071#: builtin/blame.c:729
10072#, c-format
10073msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10074msgstr "Ungültige Farbe '%s' in color.blame.repeatedLines."
10075
10076#: builtin/blame.c:747
10077msgid "invalid value for blame.coloring"
10078msgstr "Ungültiger Wert für blame.coloring."
10079
10080#: builtin/blame.c:822
10081#, c-format
10082msgid "cannot find revision %s to ignore"
10083msgstr "Konnte Commit %s zum Ignorieren nicht finden"
10084
10085#: builtin/blame.c:844
10086msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10087msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren"
10088
10089#: builtin/blame.c:845
10090msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10091msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)"
10092
10093#: builtin/blame.c:846
10094msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10095msgstr "Root-Commits nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)"
10096
10097#: builtin/blame.c:847
10098msgid "Show work cost statistics"
10099msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen"
10100
10101#: builtin/blame.c:848
10102msgid "Force progress reporting"
10103msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
10104
10105#: builtin/blame.c:849
10106msgid "Show output score for blame entries"
10107msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen"
10108
10109#: builtin/blame.c:850
10110msgid "Show original filename (Default: auto)"
10111msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)"
10112
10113#: builtin/blame.c:851
10114msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10115msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)"
10116
10117#: builtin/blame.c:852
10118msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10119msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
10120
10121#: builtin/blame.c:853
10122msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10123msgstr ""
10124"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
10125
10126#: builtin/blame.c:854
10127msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10128msgstr ""
10129"Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)"
10130
10131#: builtin/blame.c:855
10132msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10133msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)"
10134
10135#: builtin/blame.c:856
10136msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10137msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)"
10138
10139#: builtin/blame.c:857
10140msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10141msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)"
10142
10143#: builtin/blame.c:858
10144msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10145msgstr ""
10146"Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)"
10147
10148#: builtin/blame.c:859
10149msgid "Ignore whitespace differences"
10150msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren"
10151
10152#: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
10153msgid "rev"
10154msgstr "Commit"
10155
10156#: builtin/blame.c:860
10157msgid "Ignore <rev> when blaming"
10158msgstr "Ignoriere <rev> beim Ausführen von 'blame'"
10159
10160#: builtin/blame.c:861
10161msgid "Ignore revisions from <file>"
10162msgstr "Ignoriere Commits aus <Datei>"
10163
10164#: builtin/blame.c:862
10165msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10166msgstr "redundante Metadaten der vorherigen Zeile unterschiedlich einfärben"
10167
10168#: builtin/blame.c:863
10169msgid "color lines by age"
10170msgstr "Zeilen nach Alter einfärben"
10171
10172#: builtin/blame.c:864
10173msgid "Spend extra cycles to find better match"
10174msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
10175
10176#: builtin/blame.c:865
10177msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10178msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
10179
10180#: builtin/blame.c:866
10181msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10182msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen"
10183
10184#: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10185msgid "score"
10186msgstr "Bewertung"
10187
10188#: builtin/blame.c:867
10189msgid "Find line copies within and across files"
10190msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
10191
10192#: builtin/blame.c:868
10193msgid "Find line movements within and across files"
10194msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden"
10195
10196#: builtin/blame.c:869
10197msgid "n,m"
10198msgstr "n,m"
10199
10200#: builtin/blame.c:869
10201msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10202msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1"
10203
10204#: builtin/blame.c:921
10205msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10206msgstr ""
10207"--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n"
10208"verwendet werden"
10209
10210#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10211#. maximum display width for a relative timestamp in
10212#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
10213#. months ago", which takes 22 places, is the longest
10214#. among various forms of relative timestamps, but
10215#. your language may need more or fewer display
10216#. columns.
10217#.
10218#: builtin/blame.c:972
10219msgid "4 years, 11 months ago"
10220msgstr "vor 4 Jahren und 11 Monaten"
10221
10222#: builtin/blame.c:1079
10223#, c-format
10224msgid "file %s has only %lu line"
10225msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10226msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile"
10227msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen"
10228
10229#: builtin/blame.c:1125
10230msgid "Blaming lines"
10231msgstr "Verarbeite Zeilen"
10232
10233#: builtin/branch.c:29
10234msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10235msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10236
10237#: builtin/branch.c:30
10238msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10239msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
10240
10241#: builtin/branch.c:31
10242msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10243msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
10244
10245#: builtin/branch.c:32
10246msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10247msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
10248
10249#: builtin/branch.c:33
10250msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10251msgstr "git branch [<Optionen>] (-c | -C) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>"
10252
10253#: builtin/branch.c:34
10254msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10255msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]"
10256
10257#: builtin/branch.c:35
10258msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10259msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]"
10260
10261#: builtin/branch.c:154
10262#, c-format
10263msgid ""
10264"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10265" '%s', but not yet merged to HEAD."
10266msgstr ""
10267"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
10268" '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
10269
10270#: builtin/branch.c:158
10271#, c-format
10272msgid ""
10273"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10274" '%s', even though it is merged to HEAD."
10275msgstr ""
10276"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
10277" '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
10278
10279#: builtin/branch.c:172
10280#, c-format
10281msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10282msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
10283
10284#: builtin/branch.c:176
10285#, c-format
10286msgid ""
10287"The branch '%s' is not fully merged.\n"
10288"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10289msgstr ""
10290"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
10291"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
10292"%s' aus."
10293
10294#: builtin/branch.c:189
10295msgid "Update of config-file failed"
10296msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
10297
10298#: builtin/branch.c:220
10299msgid "cannot use -a with -d"
10300msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
10301
10302#: builtin/branch.c:226
10303msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10304msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
10305
10306#: builtin/branch.c:240
10307#, c-format
10308msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10309msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
10310
10311#: builtin/branch.c:255
10312#, c-format
10313msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10314msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
10315
10316#: builtin/branch.c:256
10317#, c-format
10318msgid "branch '%s' not found."
10319msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
10320
10321#: builtin/branch.c:271
10322#, c-format
10323msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10324msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'"
10325
10326#: builtin/branch.c:272
10327#, c-format
10328msgid "Error deleting branch '%s'"
10329msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
10330
10331#: builtin/branch.c:279
10332#, c-format
10333msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10334msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n"
10335
10336#: builtin/branch.c:280
10337#, c-format
10338msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10339msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
10340
10341#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10342msgid "unable to parse format string"
10343msgstr "Konnte Formatierungsstring nicht parsen."
10344
10345#: builtin/branch.c:460
10346msgid "could not resolve HEAD"
10347msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen."
10348
10349#: builtin/branch.c:466
10350#, c-format
10351msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10352msgstr "HEAD (%s) wurde nicht unter \"refs/heads/\" gefunden!"
10353
10354#: builtin/branch.c:481
10355#, c-format
10356msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10357msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
10358
10359#: builtin/branch.c:485
10360#, c-format
10361msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10362msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
10363
10364#: builtin/branch.c:502
10365msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10366msgstr ""
10367"Kann den aktuellen Branch nicht kopieren, solange Sie sich auf keinem "
10368"befinden."
10369
10370#: builtin/branch.c:504
10371msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10372msgstr ""
10373"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
10374
10375#: builtin/branch.c:515
10376#, c-format
10377msgid "Invalid branch name: '%s'"
10378msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
10379
10380#: builtin/branch.c:542
10381msgid "Branch rename failed"
10382msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
10383
10384#: builtin/branch.c:544
10385msgid "Branch copy failed"
10386msgstr "Kopie des Branches fehlgeschlagen"
10387
10388#: builtin/branch.c:548
10389#, c-format
10390msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10391msgstr "Kopie eines falsch benannten Branches '%s' erstellt."
10392
10393#: builtin/branch.c:551
10394#, c-format
10395msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10396msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
10397
10398#: builtin/branch.c:557
10399#, c-format
10400msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10401msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
10402
10403#: builtin/branch.c:566
10404msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10405msgstr ""
10406"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
10407"fehlgeschlagen."
10408
10409#: builtin/branch.c:568
10410msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10411msgstr ""
10412"Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist\n"
10413"fehlgeschlagen."
10414
10415#: builtin/branch.c:584
10416#, c-format
10417msgid ""
10418"Please edit the description for the branch\n"
10419" %s\n"
10420"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10421msgstr ""
10422"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
10423" %s\n"
10424"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
10425
10426#: builtin/branch.c:618
10427msgid "Generic options"
10428msgstr "Allgemeine Optionen"
10429
10430#: builtin/branch.c:620
10431msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10432msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
10433
10434#: builtin/branch.c:621
10435msgid "suppress informational messages"
10436msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken"
10437
10438#: builtin/branch.c:622
10439msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10440msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-pull(1))"
10441
10442#: builtin/branch.c:624
10443msgid "do not use"
10444msgstr "nicht verwenden"
10445
10446#: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:505
10447msgid "upstream"
10448msgstr "Upstream"
10449
10450#: builtin/branch.c:626
10451msgid "change the upstream info"
10452msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern"
10453
10454#: builtin/branch.c:627
10455msgid "unset the upstream info"
10456msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen"
10457
10458#: builtin/branch.c:628
10459msgid "use colored output"
10460msgstr "farbige Ausgaben verwenden"
10461
10462#: builtin/branch.c:629
10463msgid "act on remote-tracking branches"
10464msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken"
10465
10466#: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10467msgid "print only branches that contain the commit"
10468msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten"
10469
10470#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10471msgid "print only branches that don't contain the commit"
10472msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
10473
10474#: builtin/branch.c:637
10475msgid "Specific git-branch actions:"
10476msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
10477
10478#: builtin/branch.c:638
10479msgid "list both remote-tracking and local branches"
10480msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten"
10481
10482#: builtin/branch.c:640
10483msgid "delete fully merged branch"
10484msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen"
10485
10486#: builtin/branch.c:641
10487msgid "delete branch (even if not merged)"
10488msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)"
10489
10490#: builtin/branch.c:642
10491msgid "move/rename a branch and its reflog"
10492msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen"
10493
10494#: builtin/branch.c:643
10495msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10496msgstr ""
10497"einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert"
10498
10499#: builtin/branch.c:644
10500msgid "copy a branch and its reflog"
10501msgstr "einen Branch und dessen Reflog kopieren"
10502
10503#: builtin/branch.c:645
10504msgid "copy a branch, even if target exists"
10505msgstr "einen Branch kopieren, auch wenn das Ziel bereits existiert"
10506
10507#: builtin/branch.c:646
10508msgid "list branch names"
10509msgstr "Branchnamen auflisten"
10510
10511#: builtin/branch.c:647
10512msgid "show current branch name"
10513msgstr "Zeige aktuellen Branch-Namen."
10514
10515#: builtin/branch.c:648
10516msgid "create the branch's reflog"
10517msgstr "das Reflog des Branches erzeugen"
10518
10519#: builtin/branch.c:650
10520msgid "edit the description for the branch"
10521msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten"
10522
10523#: builtin/branch.c:651
10524msgid "force creation, move/rename, deletion"
10525msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen"
10526
10527#: builtin/branch.c:652
10528msgid "print only branches that are merged"
10529msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben"
10530
10531#: builtin/branch.c:653
10532msgid "print only branches that are not merged"
10533msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben"
10534
10535#: builtin/branch.c:654
10536msgid "list branches in columns"
10537msgstr "Branches in Spalten auflisten"
10538
10539#: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10540#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10541#: builtin/tag.c:433
10542msgid "object"
10543msgstr "Objekt"
10544
10545#: builtin/branch.c:658
10546msgid "print only branches of the object"
10547msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben"
10548
10549#: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
10550msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10551msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
10552
10553#: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
10554#: builtin/verify-tag.c:38
10555msgid "format to use for the output"
10556msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
10557
10558#: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:784
10559msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10560msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
10561
10562#: builtin/branch.c:708
10563msgid "--column and --verbose are incompatible"
10564msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
10565
10566#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
10567msgid "branch name required"
10568msgstr "Branchname erforderlich"
10569
10570#: builtin/branch.c:753
10571msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10572msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
10573
10574#: builtin/branch.c:758
10575msgid "cannot edit description of more than one branch"
10576msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
10577
10578#: builtin/branch.c:765
10579#, c-format
10580msgid "No commit on branch '%s' yet."
10581msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
10582
10583#: builtin/branch.c:768
10584#, c-format
10585msgid "No branch named '%s'."
10586msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
10587
10588#: builtin/branch.c:783
10589msgid "too many branches for a copy operation"
10590msgstr "zu viele Branches für eine Kopieroperation angegeben"
10591
10592#: builtin/branch.c:792
10593msgid "too many arguments for a rename operation"
10594msgstr "zu viele Argumente für eine Umbenennen-Operation angegeben"
10595
10596#: builtin/branch.c:797
10597msgid "too many arguments to set new upstream"
10598msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
10599
10600#: builtin/branch.c:801
10601#, c-format
10602msgid ""
10603"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10604msgstr ""
10605"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
10606"keinen Branch zeigt."
10607
10608#: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
10609#, c-format
10610msgid "no such branch '%s'"
10611msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
10612
10613#: builtin/branch.c:808
10614#, c-format
10615msgid "branch '%s' does not exist"
10616msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
10617
10618#: builtin/branch.c:821
10619msgid "too many arguments to unset upstream"
10620msgstr ""
10621"zu viele Argumente angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu "
10622"entfernen"
10623
10624#: builtin/branch.c:825
10625msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10626msgstr ""
10627"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
10628"auf keinen Branch zeigt."
10629
10630#: builtin/branch.c:831
10631#, c-format
10632msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10633msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
10634
10635#: builtin/branch.c:841
10636msgid ""
10637"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10638"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10639msgstr ""
10640"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht mit einem Branchnamen "
10641"verwendet werden.\n"
10642"Wollten Sie -a|-r --list <Muster> benutzen?"
10643
10644#: builtin/branch.c:845
10645msgid ""
10646"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10647"'--set-upstream-to' instead."
10648msgstr ""
10649"Die '--set-upstream' Option wird nicht länger unterstützt.\n"
10650"Bitte benutzen Sie stattdessen '--track' oder '--set-upstream-to'."
10651
10652#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
10653msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
10654msgstr "git bundle create [<Optionen>] <Datei> <git-rev-list Argumente>"
10655
10656#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
10657msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
10658msgstr "git bundle verify [<Optionen>] <Datei>"
10659
10660#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
10661msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
10662msgstr "git bundle list-heads <Datei> [<Referenzname>...]"
10663
10664#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
10665msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
10666msgstr "git bundle unbundle <Datei> [<Referenzname>...]"
10667
10668#: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3228
10669msgid "do not show progress meter"
10670msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen"
10671
10672#: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3230
10673msgid "show progress meter"
10674msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
10675
10676#: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3232
10677msgid "show progress meter during object writing phase"
10678msgstr "Forschrittsanzeige während des Schreibens von Objekten anzeigen"
10679
10680#: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3235
10681msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10682msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird"
10683
10684#: builtin/bundle.c:93
10685msgid "Need a repository to create a bundle."
10686msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
10687
10688#: builtin/bundle.c:104
10689msgid "do not show bundle details"
10690msgstr "Keine Bundle-Details anzeigen"
10691
10692#: builtin/bundle.c:119
10693#, c-format
10694msgid "%s is okay\n"
10695msgstr "%s ist in Ordnung\n"
10696
10697#: builtin/bundle.c:160
10698msgid "Need a repository to unbundle."
10699msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
10700
10701#: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1609
10702msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10703msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
10704
10705#: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1640
10706#, c-format
10707msgid "Unknown subcommand: %s"
10708msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
10709
10710#: builtin/cat-file.c:595
10711msgid ""
10712"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10713"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
10714msgstr ""
10715"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10716"p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>"
10717
10718#: builtin/cat-file.c:596
10719msgid ""
10720"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10721"filters]"
10722msgstr ""
10723"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10724"filters]"
10725
10726#: builtin/cat-file.c:617
10727msgid "only one batch option may be specified"
10728msgstr "Nur eine Batch-Option erlaubt."
10729
10730#: builtin/cat-file.c:635
10731msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
10732msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag"
10733
10734#: builtin/cat-file.c:636
10735msgid "show object type"
10736msgstr "Objektart anzeigen"
10737
10738#: builtin/cat-file.c:637
10739msgid "show object size"
10740msgstr "Objektgröße anzeigen"
10741
10742#: builtin/cat-file.c:639
10743msgid "exit with zero when there's no error"
10744msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist"
10745
10746#: builtin/cat-file.c:640
10747msgid "pretty-print object's content"
10748msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes"
10749
10750#: builtin/cat-file.c:642
10751msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
10752msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen"
10753
10754#: builtin/cat-file.c:644
10755msgid "for blob objects, run filters on object's content"
10756msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen"
10757
10758#: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:992
10759msgid "blob"
10760msgstr "Blob"
10761
10762#: builtin/cat-file.c:646
10763msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
10764msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden"
10765
10766#: builtin/cat-file.c:648
10767msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
10768msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
10769
10770#: builtin/cat-file.c:649
10771msgid "buffer --batch output"
10772msgstr "Ausgabe von --batch puffern"
10773
10774#: builtin/cat-file.c:651
10775msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10776msgstr ""
10777"Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-"
10778"Eingabe"
10779
10780#: builtin/cat-file.c:655
10781msgid "show info about objects fed from the standard input"
10782msgstr ""
10783"Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe"
10784
10785#: builtin/cat-file.c:659
10786msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10787msgstr ""
10788"symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit "
10789"--batch oder --batch-check)"
10790
10791#: builtin/cat-file.c:661
10792msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10793msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen"
10794
10795#: builtin/cat-file.c:663
10796msgid "do not order --batch-all-objects output"
10797msgstr "Ausgabe von --batch-all-objects nicht ordnen"
10798
10799#: builtin/check-attr.c:13
10800msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10801msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..."
10802
10803#: builtin/check-attr.c:14
10804msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10805msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]"
10806
10807#: builtin/check-attr.c:21
10808msgid "report all attributes set on file"
10809msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben"
10810
10811#: builtin/check-attr.c:22
10812msgid "use .gitattributes only from the index"
10813msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden"
10814
10815#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10816msgid "read file names from stdin"
10817msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen"
10818
10819#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10820msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10821msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen"
10822
10823#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1435 builtin/gc.c:537
10824#: builtin/worktree.c:506
10825msgid "suppress progress reporting"
10826msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken"
10827
10828#: builtin/check-ignore.c:29
10829msgid "show non-matching input paths"
10830msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen"
10831
10832#: builtin/check-ignore.c:31
10833msgid "ignore index when checking"
10834msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren"
10835
10836#: builtin/check-ignore.c:160
10837msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10838msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden"
10839
10840#: builtin/check-ignore.c:163
10841msgid "-z only makes sense with --stdin"
10842msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden."
10843
10844#: builtin/check-ignore.c:165
10845msgid "no path specified"
10846msgstr "kein Pfad angegeben"
10847
10848#: builtin/check-ignore.c:169
10849msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10850msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig."
10851
10852#: builtin/check-ignore.c:171
10853msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10854msgstr ""
10855"Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden."
10856
10857#: builtin/check-ignore.c:174
10858msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10859msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig"
10860
10861#: builtin/check-mailmap.c:9
10862msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10863msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..."
10864
10865#: builtin/check-mailmap.c:14
10866msgid "also read contacts from stdin"
10867msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen"
10868
10869#: builtin/check-mailmap.c:25
10870#, c-format
10871msgid "unable to parse contact: %s"
10872msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen."
10873
10874#: builtin/check-mailmap.c:48
10875msgid "no contacts specified"
10876msgstr "keine Kontakte angegeben"
10877
10878#: builtin/checkout-index.c:131
10879msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10880msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
10881
10882#: builtin/checkout-index.c:148
10883msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10884msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein"
10885
10886#: builtin/checkout-index.c:164
10887msgid "check out all files in the index"
10888msgstr "alle Dateien im Index auschecken"
10889
10890#: builtin/checkout-index.c:165
10891msgid "force overwrite of existing files"
10892msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen"
10893
10894#: builtin/checkout-index.c:167
10895msgid "no warning for existing files and files not in index"
10896msgstr ""
10897"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index "
10898"befinden"
10899
10900#: builtin/checkout-index.c:169
10901msgid "don't checkout new files"
10902msgstr "keine neuen Dateien auschecken"
10903
10904#: builtin/checkout-index.c:171
10905msgid "update stat information in the index file"
10906msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren"
10907
10908#: builtin/checkout-index.c:175
10909msgid "read list of paths from the standard input"
10910msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen"
10911
10912#: builtin/checkout-index.c:177
10913msgid "write the content to temporary files"
10914msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben"
10915
10916#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10917#: builtin/submodule--helper.c:1385 builtin/submodule--helper.c:1388
10918#: builtin/submodule--helper.c:1396 builtin/submodule--helper.c:1882
10919#: builtin/worktree.c:679
10920msgid "string"
10921msgstr "Zeichenkette"
10922
10923#: builtin/checkout-index.c:179
10924msgid "when creating files, prepend <string>"
10925msgstr ""
10926"wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran"
10927
10928#: builtin/checkout-index.c:181
10929msgid "copy out the files from named stage"
10930msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren"
10931
10932#: builtin/checkout.c:31
10933msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10934msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>"
10935
10936#: builtin/checkout.c:32
10937msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10938msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..."
10939
10940#: builtin/checkout.c:37
10941msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10942msgstr "git switch [<Optionen>] [<Branch>]"
10943
10944#: builtin/checkout.c:42
10945msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10946msgstr "git restore [<Optionen>] [--source=<Branch>] <Datei>..."
10947
10948#: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
10949#, c-format
10950msgid "path '%s' does not have our version"
10951msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
10952
10953#: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
10954#, c-format
10955msgid "path '%s' does not have their version"
10956msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
10957
10958#: builtin/checkout.c:193
10959#, c-format
10960msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10961msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
10962
10963#: builtin/checkout.c:243
10964#, c-format
10965msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10966msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
10967
10968#: builtin/checkout.c:261
10969#, c-format
10970msgid "path '%s': cannot merge"
10971msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
10972
10973#: builtin/checkout.c:277
10974#, c-format
10975msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10976msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
10977
10978#: builtin/checkout.c:377
10979#, c-format
10980msgid "Recreated %d merge conflict"
10981msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10982msgstr[0] "%d Merge-Konflikt wieder erstellt"
10983msgstr[1] "%d Merge-Konflikte wieder erstellt"
10984
10985#: builtin/checkout.c:382
10986#, c-format
10987msgid "Updated %d path from %s"
10988msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10989msgstr[0] "%d Pfad von %s aktualisiert"
10990msgstr[1] "%d Pfade von %s aktualisiert"
10991
10992#: builtin/checkout.c:389
10993#, c-format
10994msgid "Updated %d path from the index"
10995msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10996msgstr[0] "%d Pfad vom Index aktualisiert"
10997msgstr[1] "%d Pfade vom Index aktualisiert"
10998
10999#: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
11000#: builtin/checkout.c:422
11001#, c-format
11002msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11003msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden"
11004
11005#: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
11006#, c-format
11007msgid "'%s' cannot be used with %s"
11008msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
11009
11010#: builtin/checkout.c:432
11011#, c-format
11012msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11013msgstr ""
11014"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
11015
11016#: builtin/checkout.c:436
11017#, c-format
11018msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11019msgstr "Weder '%s' noch '%s' ist angegeben"
11020
11021#: builtin/checkout.c:440
11022#, c-format
11023msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11024msgstr "'%s' kann nur genutzt werden, wenn '%s' nicht verwendet wird"
11025
11026#: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
11027#, c-format
11028msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11029msgstr "'%s' oder '%s' kann nicht mit %s verwendet werden"
11030
11031#: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
11032#, c-format
11033msgid "path '%s' is unmerged"
11034msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
11035
11036#: builtin/checkout.c:682 builtin/sparse-checkout.c:82
11037msgid "you need to resolve your current index first"
11038msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
11039
11040#: builtin/checkout.c:732
11041#, c-format
11042msgid ""
11043"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11044"%s"
11045msgstr ""
11046"Kann nicht mit vorgemerkten Änderungen in folgenden Dateien fortsetzen:\n"
11047"%s"
11048
11049#: builtin/checkout.c:835
11050#, c-format
11051msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11052msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n"
11053
11054#: builtin/checkout.c:877
11055msgid "HEAD is now at"
11056msgstr "HEAD ist jetzt bei"
11057
11058#: builtin/checkout.c:881 builtin/clone.c:716
11059msgid "unable to update HEAD"
11060msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren."
11061
11062#: builtin/checkout.c:885
11063#, c-format
11064msgid "Reset branch '%s'\n"
11065msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
11066
11067#: builtin/checkout.c:888
11068#, c-format
11069msgid "Already on '%s'\n"
11070msgstr "Bereits auf '%s'\n"
11071
11072#: builtin/checkout.c:892
11073#, c-format
11074msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11075msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n"
11076
11077#: builtin/checkout.c:894 builtin/checkout.c:1291
11078#, c-format
11079msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11080msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n"
11081
11082#: builtin/checkout.c:896
11083#, c-format
11084msgid "Switched to branch '%s'\n"
11085msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n"
11086
11087#: builtin/checkout.c:947
11088#, c-format
11089msgid " ... and %d more.\n"
11090msgstr " ... und %d weitere.\n"
11091
11092#: builtin/checkout.c:953
11093#, c-format
11094msgid ""
11095"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11096"any of your branches:\n"
11097"\n"
11098"%s\n"
11099msgid_plural ""
11100"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11101"any of your branches:\n"
11102"\n"
11103"%s\n"
11104msgstr[0] ""
11105"Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n"
11106"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
11107"\n"
11108"%s\n"
11109msgstr[1] ""
11110"Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n"
11111"keinem Ihrer Branches enthalten:\n"
11112"\n"
11113"%s\n"
11114
11115#: builtin/checkout.c:972
11116#, c-format
11117msgid ""
11118"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11119"to do so with:\n"
11120"\n"
11121" git branch <new-branch-name> %s\n"
11122"\n"
11123msgid_plural ""
11124"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11125"to do so with:\n"
11126"\n"
11127" git branch <new-branch-name> %s\n"
11128"\n"
11129msgstr[0] ""
11130"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
11131"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
11132"\n"
11133" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
11134"\n"
11135msgstr[1] ""
11136"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
11137"ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n"
11138"\n"
11139" git branch <neuer-Branchname> %s\n"
11140"\n"
11141
11142#: builtin/checkout.c:1007
11143msgid "internal error in revision walk"
11144msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
11145
11146#: builtin/checkout.c:1011
11147msgid "Previous HEAD position was"
11148msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
11149
11150#: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1286
11151msgid "You are on a branch yet to be born"
11152msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch nicht geboren ist"
11153
11154#: builtin/checkout.c:1178
11155msgid "only one reference expected"
11156msgstr "nur eine Referenz erwartet"
11157
11158#: builtin/checkout.c:1195
11159#, c-format
11160msgid "only one reference expected, %d given."
11161msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben."
11162
11163#: builtin/checkout.c:1232
11164#, c-format
11165msgid ""
11166"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11167"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11168msgstr ""
11169"'%s' könnte eine lokale Datei und ein Tracking-Branch sein.\n"
11170"Bitte benutzen Sie -- (und optional --no-guess), um diese\n"
11171"eindeutig voneinander zu unterscheiden."
11172
11173#: builtin/checkout.c:1245 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455
11174#, c-format
11175msgid "invalid reference: %s"
11176msgstr "Ungültige Referenz: %s"
11177
11178#: builtin/checkout.c:1258 builtin/checkout.c:1622
11179#, c-format
11180msgid "reference is not a tree: %s"
11181msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
11182
11183#: builtin/checkout.c:1305
11184#, c-format
11185msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11186msgstr "Ein Branch wird erwartet, Tag '%s' bekommen"
11187
11188#: builtin/checkout.c:1307
11189#, c-format
11190msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11191msgstr "Ein Branch wird erwartet, Remote-Branch '%s' bekommen"
11192
11193#: builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1316
11194#, c-format
11195msgid "a branch is expected, got '%s'"
11196msgstr "Ein Branch wird erwartet, '%s' bekommen"
11197
11198#: builtin/checkout.c:1311
11199#, c-format
11200msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11201msgstr "Ein Branch wird erwartet, Commit '%s' bekommen"
11202
11203#: builtin/checkout.c:1327
11204msgid ""
11205"cannot switch branch while merging\n"
11206"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11207msgstr ""
11208"Der Branch kann nicht während eines Merges gewechselt werden.\n"
11209"Ziehen Sie \"git merge --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht."
11210
11211#: builtin/checkout.c:1331
11212msgid ""
11213"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11214"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11215msgstr ""
11216"Der Branch kann nicht während eines laufenden 'am'-Befehls gewechselt "
11217"werden.\n"
11218"Ziehen Sie \"git am --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht."
11219
11220#: builtin/checkout.c:1335
11221msgid ""
11222"cannot switch branch while rebasing\n"
11223"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11224msgstr ""
11225"Der Branch kann nicht während eines laufenden 'revert'-Befehls gewechselt "
11226"werden.\n"
11227"Ziehen Sie \"git rebase --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht."
11228
11229#: builtin/checkout.c:1339
11230msgid ""
11231"cannot switch branch while cherry-picking\n"
11232"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11233msgstr ""
11234"Der Branch kann nicht während eines laufenden 'cherry-pick'-Befehls "
11235"gewechselt werden.\n"
11236"Ziehen Sie \"git cherry-pick --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht."
11237
11238#: builtin/checkout.c:1343
11239msgid ""
11240"cannot switch branch while reverting\n"
11241"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11242msgstr ""
11243"Der Branch kann nicht während eines laufenden 'revert'-Befehls gewechselt "
11244"werden.\n"
11245"Ziehen Sie \"git revert --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht."
11246
11247#: builtin/checkout.c:1347
11248msgid "you are switching branch while bisecting"
11249msgstr "Sie wechseln den Branch während einer binären Suche"
11250
11251#: builtin/checkout.c:1354
11252msgid "paths cannot be used with switching branches"
11253msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
11254
11255#: builtin/checkout.c:1357 builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1365
11256#, c-format
11257msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11258msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
11259
11260#: builtin/checkout.c:1369 builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1375
11261#: builtin/checkout.c:1380 builtin/checkout.c:1385
11262#, c-format
11263msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11264msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
11265
11266#: builtin/checkout.c:1382
11267#, c-format
11268msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11269msgstr "'%s' kann nicht <Startpunkt> bekommen"
11270
11271#: builtin/checkout.c:1390
11272#, c-format
11273msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11274msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
11275
11276#: builtin/checkout.c:1397
11277msgid "missing branch or commit argument"
11278msgstr "Branch- oder Commit-Argument fehlt"
11279
11280#: builtin/checkout.c:1439 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:52
11281#: builtin/commit-graph.c:113 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:285
11282#: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:138 builtin/push.c:563
11283#: builtin/send-pack.c:174
11284msgid "force progress reporting"
11285msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen"
11286
11287#: builtin/checkout.c:1440
11288msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11289msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
11290
11291#: builtin/checkout.c:1441 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
11292msgid "style"
11293msgstr "Stil"
11294
11295#: builtin/checkout.c:1442
11296msgid "conflict style (merge or diff3)"
11297msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)"
11298
11299#: builtin/checkout.c:1454 builtin/worktree.c:503
11300msgid "detach HEAD at named commit"
11301msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen"
11302
11303#: builtin/checkout.c:1455
11304msgid "set upstream info for new branch"
11305msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen"
11306
11307#: builtin/checkout.c:1457
11308msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11309msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)"
11310
11311#: builtin/checkout.c:1459
11312msgid "new-branch"
11313msgstr "neuer Branch"
11314
11315#: builtin/checkout.c:1459
11316msgid "new unparented branch"
11317msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
11318
11319#: builtin/checkout.c:1461 builtin/merge.c:288
11320msgid "update ignored files (default)"
11321msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)"
11322
11323#: builtin/checkout.c:1464
11324msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11325msgstr ""
11326"Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis "
11327"ausgecheckt wurde, deaktivieren"
11328
11329#: builtin/checkout.c:1477
11330msgid "checkout our version for unmerged files"
11331msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
11332
11333#: builtin/checkout.c:1480
11334msgid "checkout their version for unmerged files"
11335msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken"
11336
11337#: builtin/checkout.c:1484
11338msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11339msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken"
11340
11341#: builtin/checkout.c:1537
11342msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
11343msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
11344
11345#: builtin/checkout.c:1540
11346msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11347msgstr "-p und --overlay schließen sich gegenseitig aus."
11348
11349#: builtin/checkout.c:1577
11350msgid "--track needs a branch name"
11351msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
11352
11353#: builtin/checkout.c:1582
11354msgid "missing branch name; try -b"
11355msgstr "Kein Branchname; versuchen Sie -b."
11356
11357#: builtin/checkout.c:1615
11358#, c-format
11359msgid "could not resolve %s"
11360msgstr "Konnte %s nicht auflösen."
11361
11362#: builtin/checkout.c:1631
11363msgid "invalid path specification"
11364msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
11365
11366#: builtin/checkout.c:1638
11367#, c-format
11368msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11369msgstr ""
11370"'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden."
11371
11372#: builtin/checkout.c:1642
11373#, c-format
11374msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11375msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'"
11376
11377#: builtin/checkout.c:1651
11378msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11379msgstr "Die Optionen --pathspec-from-file und --detach sind inkompatibel."
11380
11381#: builtin/checkout.c:1654 builtin/reset.c:324
11382msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11383msgstr "Die Optionen --pathspec-from-file und --patch sind inkompatibel."
11384
11385#: builtin/checkout.c:1665
11386msgid ""
11387"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11388"checking out of the index."
11389msgstr ""
11390"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
11391"Sie aus dem Index auschecken."
11392
11393#: builtin/checkout.c:1670
11394msgid "you must specify path(s) to restore"
11395msgstr "Sie müssen Pfad(e) zur Wiederherstellung angeben."
11396
11397#: builtin/checkout.c:1689
11398#, c-format
11399msgid ""
11400"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
11401"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
11402"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
11403"\n"
11404"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11405"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11406"\n"
11407" git checkout --track origin/<name>\n"
11408"\n"
11409"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11410"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11411"checkout.defaultRemote=origin in your config."
11412msgstr ""
11413"'%s' entspricht mehr als einem Remote-Tracking-Branch.\n"
11414"Wir fanden %d Remote-Repositories mit einer entsprechenden Referenz, also\n"
11415"haben wir versucht, das Argument als Pfad aufzulösen, was auch schief ging!\n"
11416"\n"
11417"Falls Sie einen Remote-Tracking-Branch, z.B. von 'origin', auschecken "
11418"wollten,\n"
11419"können Sie das tun, indem Sie den vollständig qualifizierten Namen mit der\n"
11420"--track Option angeben:\n"
11421"\n"
11422" git checkout --track origin/<Name>\n"
11423"\n"
11424"Falls Sie beim Auschecken mit mehrdeutigen <Namen> immer ein Remote-"
11425"Repository\n"
11426"bevorzugen möchten, z.B. 'origin', könnten Sie die Einstellung\n"
11427"checkout.defaultRemote=origin in Ihrer Konfiguration setzen."
11428
11429#: builtin/checkout.c:1714 builtin/checkout.c:1716 builtin/checkout.c:1765
11430#: builtin/checkout.c:1767 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
11431#: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501
11432msgid "branch"
11433msgstr "Branch"
11434
11435#: builtin/checkout.c:1715
11436msgid "create and checkout a new branch"
11437msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken"
11438
11439#: builtin/checkout.c:1717
11440msgid "create/reset and checkout a branch"
11441msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken"
11442
11443#: builtin/checkout.c:1718
11444msgid "create reflog for new branch"
11445msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen"
11446
11447#: builtin/checkout.c:1720
11448msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11449msgstr "Zweite Vermutung 'git checkout <kein-solcher-Branch>' (Standard)"
11450
11451#: builtin/checkout.c:1721
11452msgid "use overlay mode (default)"
11453msgstr "benutze Overlay-Modus (Standard)"
11454
11455#: builtin/checkout.c:1766
11456msgid "create and switch to a new branch"
11457msgstr "einen neuen Branch erzeugen und dahin wechseln"
11458
11459#: builtin/checkout.c:1768
11460msgid "create/reset and switch to a branch"
11461msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und dahin wechseln"
11462
11463#: builtin/checkout.c:1770
11464msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11465msgstr "Zweite Vermutung 'git switch <kein-solcher-Branch>'"
11466
11467#: builtin/checkout.c:1772
11468msgid "throw away local modifications"
11469msgstr "lokale Änderungen verwerfen"
11470
11471#: builtin/checkout.c:1804
11472msgid "which tree-ish to checkout from"
11473msgstr "Von welcher Commit-Referenz ausgecheckt werden soll"
11474
11475#: builtin/checkout.c:1806
11476msgid "restore the index"
11477msgstr "Index wiederherstellen"
11478
11479#: builtin/checkout.c:1808
11480msgid "restore the working tree (default)"
11481msgstr "das Arbeitsverzeichnis wiederherstellen (Standard)"
11482
11483#: builtin/checkout.c:1810
11484msgid "ignore unmerged entries"
11485msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Einträge"
11486
11487#: builtin/checkout.c:1811
11488msgid "use overlay mode"
11489msgstr "benutze Overlay-Modus"
11490
11491#: builtin/clean.c:28
11492msgid ""
11493"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11494msgstr ""
11495"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..."
11496
11497#: builtin/clean.c:32
11498#, c-format
11499msgid "Removing %s\n"
11500msgstr "Lösche %s\n"
11501
11502#: builtin/clean.c:33
11503#, c-format
11504msgid "Would remove %s\n"
11505msgstr "Würde %s löschen\n"
11506
11507#: builtin/clean.c:34
11508#, c-format
11509msgid "Skipping repository %s\n"
11510msgstr "Überspringe Repository %s\n"
11511
11512#: builtin/clean.c:35
11513#, c-format
11514msgid "Would skip repository %s\n"
11515msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
11516
11517#: builtin/clean.c:36
11518#, c-format
11519msgid "failed to remove %s"
11520msgstr "Fehler beim Löschen von %s"
11521
11522#: builtin/clean.c:37
11523#, c-format
11524msgid "could not lstat %s\n"
11525msgstr "Konnte 'lstat' nicht für %s ausführen\n"
11526
11527#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
11528#, c-format
11529msgid ""
11530"Prompt help:\n"
11531"1 - select a numbered item\n"
11532"foo - select item based on unique prefix\n"
11533" - (empty) select nothing\n"
11534msgstr ""
11535"Eingabehilfe:\n"
11536"1 - nummeriertes Element auswählen\n"
11537"foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
11538" - (leer) nichts auswählen\n"
11539
11540#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
11541#, c-format
11542msgid ""
11543"Prompt help:\n"
11544"1 - select a single item\n"
11545"3-5 - select a range of items\n"
11546"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
11547"foo - select item based on unique prefix\n"
11548"-... - unselect specified items\n"
11549"* - choose all items\n"
11550" - (empty) finish selecting\n"
11551msgstr ""
11552"Eingabehilfe:\n"
11553"1 - einzelnes Element auswählen\n"
11554"3-5 - Bereich von Elementen auswählen\n"
11555"2-3,6-9 - mehrere Bereiche auswählen\n"
11556"foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n"
11557"-... - angegebenes Element abwählen\n"
11558"* - alle Elemente auswählen\n"
11559" - (leer) Auswahl beenden\n"
11560
11561#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11562#: git-add--interactive.perl:575
11563#, c-format, perl-format
11564msgid "Huh (%s)?\n"
11565msgstr "Wie bitte (%s)?\n"
11566
11567#: builtin/clean.c:663
11568#, c-format
11569msgid "Input ignore patterns>> "
11570msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> "
11571
11572#: builtin/clean.c:700
11573#, c-format
11574msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11575msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s"
11576
11577#: builtin/clean.c:721
11578msgid "Select items to delete"
11579msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen"
11580
11581#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11582#: builtin/clean.c:762
11583#, c-format
11584msgid "Remove %s [y/N]? "
11585msgstr "'%s' löschen [y/N]? "
11586
11587#: builtin/clean.c:795
11588msgid ""
11589"clean - start cleaning\n"
11590"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
11591"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
11592"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11593"quit - stop cleaning\n"
11594"help - this screen\n"
11595"? - help for prompt selection"
11596msgstr ""
11597"clean - Clean starten\n"
11598"filter by pattern - Einträge von Löschung ausschließen\n"
11599"select by numbers - Auswahl von Einträgen über Nummern\n"
11600"ask each - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n"
11601"quit - Clean beenden\n"
11602"help - diese Meldung anzeigen\n"
11603"? - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen"
11604
11605#: builtin/clean.c:831
11606msgid "Would remove the following item:"
11607msgid_plural "Would remove the following items:"
11608msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:"
11609msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:"
11610
11611#: builtin/clean.c:847
11612msgid "No more files to clean, exiting."
11613msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende."
11614
11615#: builtin/clean.c:909
11616msgid "do not print names of files removed"
11617msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben"
11618
11619#: builtin/clean.c:911
11620msgid "force"
11621msgstr "Aktion erzwingen"
11622
11623#: builtin/clean.c:912
11624msgid "interactive cleaning"
11625msgstr "interaktives Clean"
11626
11627#: builtin/clean.c:914
11628msgid "remove whole directories"
11629msgstr "ganze Verzeichnisse löschen"
11630
11631#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550
11632#: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
11633#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:464 builtin/name-rev.c:466
11634#: builtin/show-ref.c:179
11635msgid "pattern"
11636msgstr "Muster"
11637
11638#: builtin/clean.c:916
11639msgid "add <pattern> to ignore rules"
11640msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen"
11641
11642#: builtin/clean.c:917
11643msgid "remove ignored files, too"
11644msgstr "auch ignorierte Dateien löschen"
11645
11646#: builtin/clean.c:919
11647msgid "remove only ignored files"
11648msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
11649
11650#: builtin/clean.c:937
11651msgid "-x and -X cannot be used together"
11652msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden."
11653
11654#: builtin/clean.c:941
11655msgid ""
11656"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11657"clean"
11658msgstr ""
11659"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
11660"\"clean\" verweigert"
11661
11662#: builtin/clean.c:944
11663msgid ""
11664"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11665"refusing to clean"
11666msgstr ""
11667"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
11668"f gegeben; \"clean\" verweigert"
11669
11670#: builtin/clone.c:45
11671msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11672msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
11673
11674#: builtin/clone.c:93
11675msgid "don't create a checkout"
11676msgstr "kein Auschecken"
11677
11678#: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
11679msgid "create a bare repository"
11680msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
11681
11682#: builtin/clone.c:98
11683msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11684msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)"
11685
11686#: builtin/clone.c:100
11687msgid "to clone from a local repository"
11688msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
11689
11690#: builtin/clone.c:102
11691msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11692msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
11693
11694#: builtin/clone.c:104
11695msgid "setup as shared repository"
11696msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
11697
11698#: builtin/clone.c:107
11699msgid "pathspec"
11700msgstr "Pfadspezifikation"
11701
11702#: builtin/clone.c:107
11703msgid "initialize submodules in the clone"
11704msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
11705
11706#: builtin/clone.c:110
11707msgid "number of submodules cloned in parallel"
11708msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
11709
11710#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
11711msgid "template-directory"
11712msgstr "Vorlagenverzeichnis"
11713
11714#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
11715msgid "directory from which templates will be used"
11716msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
11717
11718#: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1392
11719#: builtin/submodule--helper.c:1885
11720msgid "reference repository"
11721msgstr "Repository referenzieren"
11722
11723#: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1394
11724#: builtin/submodule--helper.c:1887
11725msgid "use --reference only while cloning"
11726msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
11727
11728#: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
11729#: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:327
11730msgid "name"
11731msgstr "Name"
11732
11733#: builtin/clone.c:120
11734msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
11735msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
11736
11737#: builtin/clone.c:122
11738msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
11739msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
11740
11741#: builtin/clone.c:124
11742msgid "path to git-upload-pack on the remote"
11743msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
11744
11745#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:840
11746#: builtin/pull.c:227
11747msgid "depth"
11748msgstr "Tiefe"
11749
11750#: builtin/clone.c:126
11751msgid "create a shallow clone of that depth"
11752msgstr ""
11753"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
11754
11755#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3283
11756msgid "time"
11757msgstr "Zeit"
11758
11759#: builtin/clone.c:128
11760msgid "create a shallow clone since a specific time"
11761msgstr ""
11762"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
11763"Zeit\n"
11764"erstellen"
11765
11766#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
11767#: builtin/rebase.c:1445
11768msgid "revision"
11769msgstr "Commit"
11770
11771#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
11772msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
11773msgstr ""
11774"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n"
11775"Ausschluss eines Commits vertiefen"
11776
11777#: builtin/clone.c:132
11778msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
11779msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
11780
11781#: builtin/clone.c:134
11782msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
11783msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten"
11784
11785#: builtin/clone.c:136
11786msgid "any cloned submodules will be shallow"
11787msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
11788
11789#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
11790msgid "gitdir"
11791msgstr ".git-Verzeichnis"
11792
11793#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
11794msgid "separate git dir from working tree"
11795msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
11796
11797#: builtin/clone.c:139
11798msgid "key=value"
11799msgstr "Schlüssel=Wert"
11800
11801#: builtin/clone.c:140
11802msgid "set config inside the new repository"
11803msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
11804
11805#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11806#: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
11807msgid "server-specific"
11808msgstr "serverspezifisch"
11809
11810#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11811#: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
11812msgid "option to transmit"
11813msgstr "Option übertragen"
11814
11815#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:240
11816#: builtin/push.c:574
11817msgid "use IPv4 addresses only"
11818msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen"
11819
11820#: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:243
11821#: builtin/push.c:576
11822msgid "use IPv6 addresses only"
11823msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen"
11824
11825#: builtin/clone.c:149
11826msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11827msgstr "jedes geklonte Submodul nutzt seinen Remote-Tracking-Branch"
11828
11829#: builtin/clone.c:151
11830msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
11831msgstr ""
11832"Initialisiere Datei für partiellen Checkout, um nur Dateien im\n"
11833"Root-Verzeichnis einzubeziehen"
11834
11835#: builtin/clone.c:287
11836msgid ""
11837"No directory name could be guessed.\n"
11838"Please specify a directory on the command line"
11839msgstr ""
11840"Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n"
11841"Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an."
11842
11843#: builtin/clone.c:340
11844#, c-format
11845msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11846msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
11847
11848#: builtin/clone.c:413
11849#, c-format
11850msgid "%s exists and is not a directory"
11851msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
11852
11853#: builtin/clone.c:430
11854#, c-format
11855msgid "failed to start iterator over '%s'"
11856msgstr "Fehler beim Starten der Iteration über '%s'"
11857
11858#: builtin/clone.c:460
11859#, c-format
11860msgid "failed to create link '%s'"
11861msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
11862
11863#: builtin/clone.c:464
11864#, c-format
11865msgid "failed to copy file to '%s'"
11866msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
11867
11868#: builtin/clone.c:469
11869#, c-format
11870msgid "failed to iterate over '%s'"
11871msgstr "Fehler beim Iterieren über '%s'"
11872
11873#: builtin/clone.c:494
11874#, c-format
11875msgid "done.\n"
11876msgstr "Fertig.\n"
11877
11878#: builtin/clone.c:508
11879msgid ""
11880"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11881"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11882"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11883msgstr ""
11884"Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n"
11885"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
11886"und das Auschecken mit 'git restore --source=HEAD :/' erneut versuchen.\n"
11887
11888#: builtin/clone.c:585
11889#, c-format
11890msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11891msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
11892
11893#: builtin/clone.c:704
11894#, c-format
11895msgid "unable to update %s"
11896msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
11897
11898#: builtin/clone.c:752
11899msgid "failed to initialize sparse-checkout"
11900msgstr "Fehler beim Initialisieren vom partiellen Checkout."
11901
11902#: builtin/clone.c:775
11903msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11904msgstr ""
11905"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
11906"nicht ausgecheckt werden.\n"
11907
11908#: builtin/clone.c:806
11909msgid "unable to checkout working tree"
11910msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
11911
11912#: builtin/clone.c:856
11913msgid "unable to write parameters to config file"
11914msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben"
11915
11916#: builtin/clone.c:919
11917msgid "cannot repack to clean up"
11918msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
11919
11920#: builtin/clone.c:921
11921msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11922msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
11923
11924#: builtin/clone.c:959 builtin/receive-pack.c:1948
11925msgid "Too many arguments."
11926msgstr "Zu viele Argumente."
11927
11928#: builtin/clone.c:963
11929msgid "You must specify a repository to clone."
11930msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
11931
11932#: builtin/clone.c:976
11933#, c-format
11934msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11935msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel."
11936
11937#: builtin/clone.c:979
11938msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11939msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
11940
11941#: builtin/clone.c:992
11942#, c-format
11943msgid "repository '%s' does not exist"
11944msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
11945
11946#: builtin/clone.c:998 builtin/fetch.c:1787
11947#, c-format
11948msgid "depth %s is not a positive number"
11949msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl"
11950
11951#: builtin/clone.c:1008
11952#, c-format
11953msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11954msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
11955
11956#: builtin/clone.c:1018
11957#, c-format
11958msgid "working tree '%s' already exists."
11959msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
11960
11961#: builtin/clone.c:1033 builtin/clone.c:1054 builtin/difftool.c:271
11962#: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334
11963#, c-format
11964msgid "could not create leading directories of '%s'"
11965msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
11966
11967#: builtin/clone.c:1038
11968#, c-format
11969msgid "could not create work tree dir '%s'"
11970msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen"
11971
11972#: builtin/clone.c:1058
11973#, c-format
11974msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11975msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n"
11976
11977#: builtin/clone.c:1060
11978#, c-format
11979msgid "Cloning into '%s'...\n"
11980msgstr "Klone nach '%s' ...\n"
11981
11982#: builtin/clone.c:1084
11983msgid ""
11984"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11985"able"
11986msgstr ""
11987"'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-"
11988"able"
11989
11990#: builtin/clone.c:1148
11991msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11992msgstr ""
11993"Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie "
11994"stattdessen file://"
11995
11996#: builtin/clone.c:1150
11997msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11998msgstr ""
11999"--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
12000"file://"
12001
12002#: builtin/clone.c:1152
12003msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12004msgstr ""
12005"--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen "
12006"file://"
12007
12008#: builtin/clone.c:1154
12009msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12010msgstr ""
12011"--filter wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen file://"
12012
12013#: builtin/clone.c:1157
12014msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12015msgstr ""
12016"Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n"
12017"ignoriere --local"
12018
12019#: builtin/clone.c:1162
12020msgid "--local is ignored"
12021msgstr "--local wird ignoriert"
12022
12023#: builtin/clone.c:1237 builtin/clone.c:1245
12024#, c-format
12025msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12026msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
12027
12028#: builtin/clone.c:1248
12029msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12030msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
12031
12032#: builtin/column.c:10
12033msgid "git column [<options>]"
12034msgstr "git column [<Optionen>]"
12035
12036#: builtin/column.c:27
12037msgid "lookup config vars"
12038msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen"
12039
12040#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12041msgid "layout to use"
12042msgstr "zu verwendende Anordnung"
12043
12044#: builtin/column.c:30
12045msgid "Maximum width"
12046msgstr "maximale Breite"
12047
12048#: builtin/column.c:31
12049msgid "Padding space on left border"
12050msgstr "Abstand zum linken Rand"
12051
12052#: builtin/column.c:32
12053msgid "Padding space on right border"
12054msgstr "Abstand zum rechten Rand"
12055
12056#: builtin/column.c:33
12057msgid "Padding space between columns"
12058msgstr "Abstand zwischen Spalten"
12059
12060#: builtin/column.c:51
12061msgid "--command must be the first argument"
12062msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen."
12063
12064#: builtin/commit-tree.c:18
12065msgid ""
12066"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12067"<file>)...] <tree>"
12068msgstr ""
12069"git commit-tree [(-p <Eltern-Commit>)...] [-S[<Key-ID>]] [(-m "
12070"<Nachricht>)...] [(-F <Datei>)...] <Tree-Objekt>"
12071
12072#: builtin/commit-tree.c:31
12073#, c-format
12074msgid "duplicate parent %s ignored"
12075msgstr "doppelter Vorgänger %s ignoriert"
12076
12077#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
12078#, c-format
12079msgid "not a valid object name %s"
12080msgstr "Kein gültiger Objektname: %s"
12081
12082#: builtin/commit-tree.c:93
12083#, c-format
12084msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12085msgstr "git commit-tree: Fehler beim Öffnen von '%s'"
12086
12087#: builtin/commit-tree.c:96
12088#, c-format
12089msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12090msgstr "git commit-tree: Fehler beim Lesen von '%s'"
12091
12092#: builtin/commit-tree.c:98
12093#, c-format
12094msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12095msgstr "git commit-tree: Fehler beim Schließen von '%s'"
12096
12097#: builtin/commit-tree.c:111
12098msgid "parent"
12099msgstr "Eltern-Commit"
12100
12101#: builtin/commit-tree.c:112
12102msgid "id of a parent commit object"
12103msgstr "ID eines Eltern-Commit-Objektes."
12104
12105#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1496 builtin/merge.c:270
12106#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469
12107#: builtin/tag.c:412
12108msgid "message"
12109msgstr "Beschreibung"
12110
12111#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1496
12112msgid "commit message"
12113msgstr "Commit-Beschreibung"
12114
12115#: builtin/commit-tree.c:118
12116msgid "read commit log message from file"
12117msgstr "Commit-Beschreibung von Datei lesen"
12118
12119#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1508 builtin/merge.c:287
12120#: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118
12121msgid "GPG sign commit"
12122msgstr "Commit mit GPG signieren"
12123
12124#: builtin/commit-tree.c:133
12125msgid "must give exactly one tree"
12126msgstr "Brauche genau ein Tree-Objekt."
12127
12128#: builtin/commit-tree.c:140
12129msgid "git commit-tree: failed to read"
12130msgstr "git commit-tree: Fehler beim Lesen"
12131
12132#: builtin/commit.c:41
12133msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12134msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
12135
12136#: builtin/commit.c:46
12137msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12138msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
12139
12140#: builtin/commit.c:51
12141msgid ""
12142"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12143"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12144"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12145msgstr ""
12146"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
12147"machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
12148"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
12149
12150#: builtin/commit.c:56
12151msgid ""
12152"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12153"If you wish to commit it anyway, use:\n"
12154"\n"
12155" git commit --allow-empty\n"
12156"\n"
12157msgstr ""
12158"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
12159"Konfliktauflösung.\n"
12160"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
12161"\n"
12162" git commit --allow-empty\n"
12163"\n"
12164
12165#: builtin/commit.c:63
12166msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12167msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git cherry-pick --skip'\n"
12168
12169#: builtin/commit.c:66
12170msgid ""
12171"and then use:\n"
12172"\n"
12173" git cherry-pick --continue\n"
12174"\n"
12175"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12176"If you wish to skip this commit, use:\n"
12177"\n"
12178" git cherry-pick --skip\n"
12179"\n"
12180msgstr ""
12181"Und dann nutzen Sie:\n"
12182"\n"
12183" git cherry-pick --continue\n"
12184"\n"
12185"um das Cherry-Picking mit den übrigen Commits fortzusetzen.\n"
12186"Wenn dieser Commit übersprungen werden soll, nutzen Sie:\n"
12187"\n"
12188" git cherry-pick --skip\n"
12189"\n"
12190
12191#: builtin/commit.c:315
12192msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12193msgstr "Fehler beim Entpacken des Tree-Objektes von HEAD."
12194
12195#: builtin/commit.c:351
12196msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12197msgstr "Option --pathspec-from-file mit -a ist nicht sinnvoll."
12198
12199#: builtin/commit.c:364
12200msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12201msgstr "Keine Pfade mit der Option --include/--only ist nicht sinnvoll."
12202
12203#: builtin/commit.c:376
12204msgid "unable to create temporary index"
12205msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen."
12206
12207#: builtin/commit.c:382
12208msgid "interactive add failed"
12209msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
12210
12211#: builtin/commit.c:396
12212msgid "unable to update temporary index"
12213msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
12214
12215#: builtin/commit.c:398
12216msgid "Failed to update main cache tree"
12217msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
12218
12219#: builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:446 builtin/commit.c:492
12220msgid "unable to write new_index file"
12221msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
12222
12223#: builtin/commit.c:475
12224msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12225msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
12226
12227#: builtin/commit.c:477
12228msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12229msgstr ""
12230"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
12231
12232#: builtin/commit.c:485
12233msgid "cannot read the index"
12234msgstr "Kann Index nicht lesen"
12235
12236#: builtin/commit.c:504
12237msgid "unable to write temporary index file"
12238msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben."
12239
12240#: builtin/commit.c:602
12241#, c-format
12242msgid "commit '%s' lacks author header"
12243msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich"
12244
12245#: builtin/commit.c:604
12246#, c-format
12247msgid "commit '%s' has malformed author line"
12248msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile"
12249
12250#: builtin/commit.c:623
12251msgid "malformed --author parameter"
12252msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
12253
12254#: builtin/commit.c:676
12255msgid ""
12256"unable to select a comment character that is not used\n"
12257"in the current commit message"
12258msgstr ""
12259"Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n"
12260"der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird."
12261
12262#: builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:1092
12263#, c-format
12264msgid "could not lookup commit %s"
12265msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
12266
12267#: builtin/commit.c:726 builtin/shortlog.c:319
12268#, c-format
12269msgid "(reading log message from standard input)\n"
12270msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
12271
12272#: builtin/commit.c:728
12273msgid "could not read log from standard input"
12274msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
12275
12276#: builtin/commit.c:732
12277#, c-format
12278msgid "could not read log file '%s'"
12279msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
12280
12281#: builtin/commit.c:763 builtin/commit.c:779
12282msgid "could not read SQUASH_MSG"
12283msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
12284
12285#: builtin/commit.c:770
12286msgid "could not read MERGE_MSG"
12287msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
12288
12289#: builtin/commit.c:830
12290msgid "could not write commit template"
12291msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
12292
12293#: builtin/commit.c:849
12294#, c-format
12295msgid ""
12296"\n"
12297"It looks like you may be committing a merge.\n"
12298"If this is not correct, please remove the file\n"
12299"\t%s\n"
12300"and try again.\n"
12301msgstr ""
12302"\n"
12303"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
12304"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
12305"\t%s\n"
12306"und versuchen Sie es erneut.\n"
12307
12308#: builtin/commit.c:854
12309#, c-format
12310msgid ""
12311"\n"
12312"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12313"If this is not correct, please remove the file\n"
12314"\t%s\n"
12315"and try again.\n"
12316msgstr ""
12317"\n"
12318"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
12319"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
12320"\t%s\n"
12321"und versuchen Sie es erneut.\n"
12322
12323#: builtin/commit.c:867
12324#, c-format
12325msgid ""
12326"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12327"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12328msgstr ""
12329"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
12330"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
12331"bricht den Commit ab.\n"
12332
12333#: builtin/commit.c:875
12334#, c-format
12335msgid ""
12336"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12337"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12338"An empty message aborts the commit.\n"
12339msgstr ""
12340"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
12341"die\n"
12342"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
12343"entfernen.\n"
12344"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
12345
12346#: builtin/commit.c:892
12347#, c-format
12348msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
12349msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>"
12350
12351#: builtin/commit.c:900
12352#, c-format
12353msgid "%sDate: %s"
12354msgstr "%sDatum: %s"
12355
12356#: builtin/commit.c:907
12357#, c-format
12358msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12359msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>"
12360
12361#: builtin/commit.c:925
12362msgid "Cannot read index"
12363msgstr "Kann Index nicht lesen"
12364
12365#: builtin/commit.c:992
12366msgid "Error building trees"
12367msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
12368
12369#: builtin/commit.c:1006 builtin/tag.c:275
12370#, c-format
12371msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12372msgstr ""
12373"Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
12374
12375#: builtin/commit.c:1050
12376#, c-format
12377msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12378msgstr ""
12379"--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem "
12380"vorhandenen Autor überein"
12381
12382#: builtin/commit.c:1064
12383#, c-format
12384msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12385msgstr "Ungültiger ignored-Modus '%s'."
12386
12387#: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
12388#, c-format
12389msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12390msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien"
12391
12392#: builtin/commit.c:1122
12393msgid "--long and -z are incompatible"
12394msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel."
12395
12396#: builtin/commit.c:1166
12397msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12398msgstr ""
12399"Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet "
12400"werden."
12401
12402#: builtin/commit.c:1175
12403msgid "You have nothing to amend."
12404msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
12405
12406#: builtin/commit.c:1178
12407msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12408msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
12409
12410#: builtin/commit.c:1180
12411msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12412msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
12413
12414#: builtin/commit.c:1183
12415msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12416msgstr ""
12417"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden."
12418
12419#: builtin/commit.c:1193
12420msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12421msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden."
12422
12423#: builtin/commit.c:1195
12424msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12425msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F kombiniert werden."
12426
12427#: builtin/commit.c:1203
12428msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12429msgstr ""
12430"Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden."
12431
12432#: builtin/commit.c:1220
12433msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12434msgstr ""
12435"Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch "
12436"verwendet werden."
12437
12438#: builtin/commit.c:1226
12439#, c-format
12440msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12441msgstr "Pfade '%s ...' mit -a sind nicht sinnvoll"
12442
12443#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1519
12444msgid "show status concisely"
12445msgstr "Status im Kurzformat anzeigen"
12446
12447#: builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1521
12448msgid "show branch information"
12449msgstr "Branchinformationen anzeigen"
12450
12451#: builtin/commit.c:1361
12452msgid "show stash information"
12453msgstr "Stashinformationen anzeigen"
12454
12455#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1523
12456msgid "compute full ahead/behind values"
12457msgstr "voraus/hinterher-Werte berechnen"
12458
12459#: builtin/commit.c:1365
12460msgid "version"
12461msgstr "Version"
12462
12463#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1525 builtin/push.c:549
12464#: builtin/worktree.c:650
12465msgid "machine-readable output"
12466msgstr "maschinenlesbare Ausgabe"
12467
12468#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1527
12469msgid "show status in long format (default)"
12470msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
12471
12472#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1530
12473msgid "terminate entries with NUL"
12474msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
12475
12476#: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1533
12477#: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12478#: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1525 parse-options.h:336
12479msgid "mode"
12480msgstr "Modus"
12481
12482#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
12483msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12484msgstr ""
12485"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
12486"all)"
12487
12488#: builtin/commit.c:1378
12489msgid ""
12490"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12491"traditional)"
12492msgstr ""
12493"ignorierte Dateien anzeigen, optionale Modi: traditional, matching, no. "
12494"(Standard: traditional)"
12495
12496#: builtin/commit.c:1380 parse-options.h:192
12497msgid "when"
12498msgstr "wann"
12499
12500#: builtin/commit.c:1381
12501msgid ""
12502"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12503"(Default: all)"
12504msgstr ""
12505"Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. "
12506"(Standard: all)"
12507
12508#: builtin/commit.c:1383
12509msgid "list untracked files in columns"
12510msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten"
12511
12512#: builtin/commit.c:1384
12513msgid "do not detect renames"
12514msgstr "keine Umbenennungen ermitteln"
12515
12516#: builtin/commit.c:1386
12517msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12518msgstr "Umbenennungen erkennen, optional Index für Gleichheit setzen"
12519
12520#: builtin/commit.c:1406
12521msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12522msgstr ""
12523"Nicht unterstützte Kombination von ignored und untracked-files Argumenten."
12524
12525#: builtin/commit.c:1489
12526msgid "suppress summary after successful commit"
12527msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken"
12528
12529#: builtin/commit.c:1490
12530msgid "show diff in commit message template"
12531msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen"
12532
12533#: builtin/commit.c:1492
12534msgid "Commit message options"
12535msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
12536
12537#: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
12538msgid "read message from file"
12539msgstr "Beschreibung von Datei lesen"
12540
12541#: builtin/commit.c:1494
12542msgid "author"
12543msgstr "Autor"
12544
12545#: builtin/commit.c:1494
12546msgid "override author for commit"
12547msgstr "Autor eines Commits überschreiben"
12548
12549#: builtin/commit.c:1495 builtin/gc.c:538
12550msgid "date"
12551msgstr "Datum"
12552
12553#: builtin/commit.c:1495
12554msgid "override date for commit"
12555msgstr "Datum eines Commits überschreiben"
12556
12557#: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1498 builtin/commit.c:1499
12558#: builtin/commit.c:1500 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
12559msgid "commit"
12560msgstr "Commit"
12561
12562#: builtin/commit.c:1497
12563msgid "reuse and edit message from specified commit"
12564msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren"
12565
12566#: builtin/commit.c:1498
12567msgid "reuse message from specified commit"
12568msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden"
12569
12570#: builtin/commit.c:1499
12571msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12572msgstr ""
12573"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
12574"angegebenen Commits verwenden"
12575
12576#: builtin/commit.c:1500
12577msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12578msgstr ""
12579"eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des "
12580"angegebenen Commits verwenden"
12581
12582#: builtin/commit.c:1501
12583msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12584msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)"
12585
12586#: builtin/commit.c:1502 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:289
12587#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110
12588msgid "add Signed-off-by:"
12589msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen"
12590
12591#: builtin/commit.c:1503
12592msgid "use specified template file"
12593msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden"
12594
12595#: builtin/commit.c:1504
12596msgid "force edit of commit"
12597msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen"
12598
12599#: builtin/commit.c:1506
12600msgid "include status in commit message template"
12601msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen"
12602
12603#: builtin/commit.c:1511
12604msgid "Commit contents options"
12605msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
12606
12607#: builtin/commit.c:1512
12608msgid "commit all changed files"
12609msgstr "alle geänderten Dateien committen"
12610
12611#: builtin/commit.c:1513
12612msgid "add specified files to index for commit"
12613msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken"
12614
12615#: builtin/commit.c:1514
12616msgid "interactively add files"
12617msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien"
12618
12619#: builtin/commit.c:1515
12620msgid "interactively add changes"
12621msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
12622
12623#: builtin/commit.c:1516
12624msgid "commit only specified files"
12625msgstr "nur die angegebenen Dateien committen"
12626
12627#: builtin/commit.c:1517
12628msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12629msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen"
12630
12631#: builtin/commit.c:1518
12632msgid "show what would be committed"
12633msgstr "anzeigen, was committet werden würde"
12634
12635#: builtin/commit.c:1531
12636msgid "amend previous commit"
12637msgstr "vorherigen Commit ändern"
12638
12639#: builtin/commit.c:1532
12640msgid "bypass post-rewrite hook"
12641msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen"
12642
12643#: builtin/commit.c:1539
12644msgid "ok to record an empty change"
12645msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben"
12646
12647#: builtin/commit.c:1541
12648msgid "ok to record a change with an empty message"
12649msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben"
12650
12651#: builtin/commit.c:1614
12652#, c-format
12653msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
12654msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
12655
12656#: builtin/commit.c:1621
12657msgid "could not read MERGE_MODE"
12658msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
12659
12660#: builtin/commit.c:1640
12661#, c-format
12662msgid "could not read commit message: %s"
12663msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
12664
12665#: builtin/commit.c:1647
12666#, c-format
12667msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
12668msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
12669
12670#: builtin/commit.c:1652
12671#, c-format
12672msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
12673msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
12674
12675#: builtin/commit.c:1686
12676msgid ""
12677"repository has been updated, but unable to write\n"
12678"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
12679"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
12680msgstr ""
12681"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
12682"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
12683"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
12684"anschließend \"git restore HEAD --staged :/\" zur Wiederherstellung aus."
12685
12686#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
12687msgid ""
12688"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12689msgstr ""
12690"git commit-graph verify [--object-dir <Objektverzeichnis>] [--shallow] [--"
12691"[no-]progress]"
12692
12693#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
12694msgid ""
12695"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
12696"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12697msgstr ""
12698"git commit-graph write [--object-dir <Objektverzeichnis>] [--append|split] "
12699"[--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <Split-"
12700"Optionen>"
12701
12702#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:103
12703#: builtin/commit-graph.c:187 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
12704msgid "dir"
12705msgstr "Verzeichnis"
12706
12707#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:104
12708#: builtin/commit-graph.c:188
12709msgid "The object directory to store the graph"
12710msgstr "Das Objektverzeichnis zum Speichern des Graphen."
12711
12712#: builtin/commit-graph.c:51
12713msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12714msgstr ""
12715"Wenn der Commit-Graph aufgeteilt ist, nur die Datei an der Spitze überprüfen"
12716
12717#: builtin/commit-graph.c:73 t/helper/test-read-graph.c:23
12718#, c-format
12719msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12720msgstr "Konnte Commit-Graph '%s' nicht öffnen."
12721
12722#: builtin/commit-graph.c:106
12723msgid "start walk at all refs"
12724msgstr "Durchlauf auf allen Referenzen beginnen"
12725
12726#: builtin/commit-graph.c:108
12727msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12728msgstr "durch Standard-Eingabe gelistete Pack-Indexe nach Commits scannen"
12729
12730#: builtin/commit-graph.c:110
12731msgid "start walk at commits listed by stdin"
12732msgstr "Lauf bei Commits beginnen, die über die Standard-Eingabe gelistet sind"
12733
12734#: builtin/commit-graph.c:112
12735msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12736msgstr ""
12737"alle Commits einschließen, die sich bereits in der Commit-Graph-Datei "
12738"befinden"
12739
12740#: builtin/commit-graph.c:115
12741msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12742msgstr "Erlaube das Schreiben einer inkrementellen Commit-Graph-Datei"
12743
12744#: builtin/commit-graph.c:117 builtin/commit-graph.c:121
12745msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12746msgstr ""
12747"Maximale Anzahl von Commits in einem aufgeteilten Commit-Graph ohne Basis"
12748
12749#: builtin/commit-graph.c:119
12750msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12751msgstr ""
12752"Maximales Verhältnis zwischen zwei Ebenen eines aufgeteilten Commit-Graph"
12753
12754#: builtin/commit-graph.c:137
12755msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12756msgstr ""
12757"Benutzen Sie mindestens eins von --reachable, --stdin-commits, oder --stdin-"
12758"packs."
12759
12760#: builtin/config.c:11
12761msgid "git config [<options>]"
12762msgstr "git config [<Optionen>]"
12763
12764#: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
12765#, c-format
12766msgid "unrecognized --type argument, %s"
12767msgstr "nicht erkanntes --type Argument, %s"
12768
12769#: builtin/config.c:115
12770msgid "only one type at a time"
12771msgstr "nur ein Typ erlaubt"
12772
12773#: builtin/config.c:124
12774msgid "Config file location"
12775msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"
12776
12777#: builtin/config.c:125
12778msgid "use global config file"
12779msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden"
12780
12781#: builtin/config.c:126
12782msgid "use system config file"
12783msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden"
12784
12785#: builtin/config.c:127
12786msgid "use repository config file"
12787msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden"
12788
12789#: builtin/config.c:128
12790msgid "use per-worktree config file"
12791msgstr "Konfigurationsdatei pro Arbeitsverzeichnis verwenden"
12792
12793#: builtin/config.c:129
12794msgid "use given config file"
12795msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden"
12796
12797#: builtin/config.c:130
12798msgid "blob-id"
12799msgstr "Blob-Id"
12800
12801#: builtin/config.c:130
12802msgid "read config from given blob object"
12803msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen"
12804
12805#: builtin/config.c:131
12806msgid "Action"
12807msgstr "Aktion"
12808
12809#: builtin/config.c:132
12810msgid "get value: name [value-regex]"
12811msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]"
12812
12813#: builtin/config.c:133
12814msgid "get all values: key [value-regex]"
12815msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]"
12816
12817#: builtin/config.c:134
12818msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
12819msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]"
12820
12821#: builtin/config.c:135
12822msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
12823msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL"
12824
12825#: builtin/config.c:136
12826msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
12827msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] "
12828
12829#: builtin/config.c:137
12830msgid "add a new variable: name value"
12831msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert"
12832
12833#: builtin/config.c:138
12834msgid "remove a variable: name [value-regex]"
12835msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]"
12836
12837#: builtin/config.c:139
12838msgid "remove all matches: name [value-regex]"
12839msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]"
12840
12841#: builtin/config.c:140
12842msgid "rename section: old-name new-name"
12843msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name"
12844
12845#: builtin/config.c:141
12846msgid "remove a section: name"
12847msgstr "eine Sektion entfernen: Name"
12848
12849#: builtin/config.c:142
12850msgid "list all"
12851msgstr "alles auflisten"
12852
12853#: builtin/config.c:143
12854msgid "open an editor"
12855msgstr "einen Editor öffnen"
12856
12857#: builtin/config.c:144
12858msgid "find the color configured: slot [default]"
12859msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]"
12860
12861#: builtin/config.c:145
12862msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
12863msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]"
12864
12865#: builtin/config.c:146
12866msgid "Type"
12867msgstr "Typ"
12868
12869#: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12870msgid "value is given this type"
12871msgstr "Wert ist mit diesem Typ angegeben"
12872
12873#: builtin/config.c:148
12874msgid "value is \"true\" or \"false\""
12875msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\""
12876
12877#: builtin/config.c:149
12878msgid "value is decimal number"
12879msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl"
12880
12881#: builtin/config.c:150
12882msgid "value is --bool or --int"
12883msgstr "Wert ist --bool oder --int"
12884
12885#: builtin/config.c:151
12886msgid "value is a path (file or directory name)"
12887msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)"
12888
12889#: builtin/config.c:152
12890msgid "value is an expiry date"
12891msgstr "Wert ist ein Verfallsdatum"
12892
12893#: builtin/config.c:153
12894msgid "Other"
12895msgstr "Sonstiges"
12896
12897#: builtin/config.c:154
12898msgid "terminate values with NUL byte"
12899msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab"
12900
12901#: builtin/config.c:155
12902msgid "show variable names only"
12903msgstr "nur Variablennamen anzeigen"
12904
12905#: builtin/config.c:156
12906msgid "respect include directives on lookup"
12907msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen"
12908
12909#: builtin/config.c:157
12910msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12911msgstr ""
12912"Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, "
12913"Befehlszeile)"
12914
12915#: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12916msgid "value"
12917msgstr "Wert"
12918
12919#: builtin/config.c:158
12920msgid "with --get, use default value when missing entry"
12921msgstr "mit --get, benutze den Standardwert, wenn der Eintrag fehlt"
12922
12923#: builtin/config.c:172
12924#, c-format
12925msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12926msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten - sollte %d sein."
12927
12928#: builtin/config.c:174
12929#, c-format
12930msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12931msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten - sollte zwischen %d und %d sein."
12932
12933#: builtin/config.c:308
12934#, c-format
12935msgid "invalid key pattern: %s"
12936msgstr "Ungültiges Schlüsselmuster: %s"
12937
12938#: builtin/config.c:344
12939#, c-format
12940msgid "failed to format default config value: %s"
12941msgstr "Fehler beim Formatieren des Standardkonfigurationswertes: %s"
12942
12943#: builtin/config.c:401
12944#, c-format
12945msgid "cannot parse color '%s'"
12946msgstr "Kann Farbe '%s' nicht parsen."
12947
12948#: builtin/config.c:443
12949msgid "unable to parse default color value"
12950msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen"
12951
12952#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12953msgid "not in a git directory"
12954msgstr "Nicht in einem Git-Repository."
12955
12956#: builtin/config.c:499
12957msgid "writing to stdin is not supported"
12958msgstr "Das Schreiben in die Standard-Eingabe wird nicht unterstützt."
12959
12960#: builtin/config.c:502
12961msgid "writing config blobs is not supported"
12962msgstr ""
12963"Das Schreiben von Blob-Objekten für Konfigurationen wird nicht unterstützt."
12964
12965#: builtin/config.c:587
12966#, c-format
12967msgid ""
12968"# This is Git's per-user configuration file.\n"
12969"[user]\n"
12970"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12971"#\tname = %s\n"
12972"#\temail = %s\n"
12973msgstr ""
12974"# Das ist Git's benutzerspezifische Konfigurationsdatei.\n"
12975"[user]\n"
12976"# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n"
12977"#\tname = %s\n"
12978"#\temail = %s\n"
12979
12980#: builtin/config.c:611
12981msgid "only one config file at a time"
12982msgstr "Nur eine Konfigurationsdatei zu einer Zeit möglich."
12983
12984#: builtin/config.c:616
12985msgid "--local can only be used inside a git repository"
12986msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
12987
12988#: builtin/config.c:619
12989msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12990msgstr "--blob kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden."
12991
12992#: builtin/config.c:638
12993msgid "$HOME not set"
12994msgstr "$HOME nicht gesetzt."
12995
12996#: builtin/config.c:658
12997msgid ""
12998"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12999"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13000"section in \"git help worktree\" for details"
13001msgstr ""
13002"--worktree kann nicht mit mehreren Arbeitsverzeichnissen verwendet werden,\n"
13003"außer die Konfigurationserweiterung worktreeConfig ist aktiviert. Bitte\n"
13004"lesen Sie die Sektion \"CONFIGURATION_FILE\" in \"git help worktree\" für "
13005"Details"
13006
13007#: builtin/config.c:688
13008msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13009msgstr "Angabe von --get-color und Variablentyp sind ungültig."
13010
13011#: builtin/config.c:693
13012msgid "only one action at a time"
13013msgstr "Nur eine Aktion erlaubt."
13014
13015#: builtin/config.c:706
13016msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13017msgstr "--name-only ist nur anwendbar auf --list oder --get-regexp"
13018
13019#: builtin/config.c:712
13020msgid ""
13021"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13022"list"
13023msgstr ""
13024"--show-origin ist nur anwendbar auf --get, --get-all, --get-regexp und --list"
13025
13026#: builtin/config.c:718
13027msgid "--default is only applicable to --get"
13028msgstr "--default ist nur anwendbar auf --get"
13029
13030#: builtin/config.c:731
13031#, c-format
13032msgid "unable to read config file '%s'"
13033msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht lesen."
13034
13035#: builtin/config.c:734
13036msgid "error processing config file(s)"
13037msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Konfigurationsdatei(en)."
13038
13039#: builtin/config.c:744
13040msgid "editing stdin is not supported"
13041msgstr "Das Bearbeiten der Standard-Eingabe wird nicht unterstützt."
13042
13043#: builtin/config.c:746
13044msgid "editing blobs is not supported"
13045msgstr "Das Bearbeiten von Blobs wird nicht unterstützt."
13046
13047#: builtin/config.c:760
13048#, c-format
13049msgid "cannot create configuration file %s"
13050msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen."
13051
13052#: builtin/config.c:773
13053#, c-format
13054msgid ""
13055"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13056" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13057msgstr ""
13058"kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n"
13059" Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n"
13060" zu ändern."
13061
13062#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
13063#, c-format
13064msgid "no such section: %s"
13065msgstr "Keine solche Sektion: %s"
13066
13067#: builtin/count-objects.c:90
13068msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13069msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13070
13071#: builtin/count-objects.c:100
13072msgid "print sizes in human readable format"
13073msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus"
13074
13075#: builtin/describe.c:26
13076msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13077msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]"
13078
13079#: builtin/describe.c:27
13080msgid "git describe [<options>] --dirty"
13081msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty"
13082
13083#: builtin/describe.c:62
13084msgid "head"
13085msgstr "Branch"
13086
13087#: builtin/describe.c:62
13088msgid "lightweight"
13089msgstr "nicht-annotiert"
13090
13091#: builtin/describe.c:62
13092msgid "annotated"
13093msgstr "annotiert"
13094
13095#: builtin/describe.c:275
13096#, c-format
13097msgid "annotated tag %s not available"
13098msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar"
13099
13100#: builtin/describe.c:279
13101#, c-format
13102msgid "annotated tag %s has no embedded name"
13103msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
13104
13105#: builtin/describe.c:281
13106#, c-format
13107msgid "tag '%s' is really '%s' here"
13108msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
13109
13110#: builtin/describe.c:325
13111#, c-format
13112msgid "no tag exactly matches '%s'"
13113msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
13114
13115#: builtin/describe.c:327
13116#, c-format
13117msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13118msgstr ""
13119"Keine exakte Übereinstimmung bei Referenzen oder Tags, Suche zum "
13120"Beschreiben\n"
13121
13122#: builtin/describe.c:381
13123#, c-format
13124msgid "finished search at %s\n"
13125msgstr "beendete Suche bei %s\n"
13126
13127#: builtin/describe.c:407
13128#, c-format
13129msgid ""
13130"No annotated tags can describe '%s'.\n"
13131"However, there were unannotated tags: try --tags."
13132msgstr ""
13133"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
13134"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
13135
13136#: builtin/describe.c:411
13137#, c-format
13138msgid ""
13139"No tags can describe '%s'.\n"
13140"Try --always, or create some tags."
13141msgstr ""
13142"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
13143"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
13144
13145#: builtin/describe.c:441
13146#, c-format
13147msgid "traversed %lu commits\n"
13148msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
13149
13150#: builtin/describe.c:444
13151#, c-format
13152msgid ""
13153"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13154"gave up search at %s\n"
13155msgstr ""
13156"mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n"
13157"Suche bei %s aufgegeben\n"
13158
13159#: builtin/describe.c:512
13160#, c-format
13161msgid "describe %s\n"
13162msgstr "Beschreibe %s\n"
13163
13164#: builtin/describe.c:515
13165#, c-format
13166msgid "Not a valid object name %s"
13167msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
13168
13169#: builtin/describe.c:523
13170#, c-format
13171msgid "%s is neither a commit nor blob"
13172msgstr "%s ist weder ein Commit, noch ein Blob."
13173
13174#: builtin/describe.c:537
13175msgid "find the tag that comes after the commit"
13176msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt"
13177
13178#: builtin/describe.c:538
13179msgid "debug search strategy on stderr"
13180msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren"
13181
13182#: builtin/describe.c:539
13183msgid "use any ref"
13184msgstr "alle Referenzen verwenden"
13185
13186#: builtin/describe.c:540
13187msgid "use any tag, even unannotated"
13188msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte"
13189
13190#: builtin/describe.c:541
13191msgid "always use long format"
13192msgstr "immer langes Format verwenden"
13193
13194#: builtin/describe.c:542
13195msgid "only follow first parent"
13196msgstr "nur erstem Elternteil folgen"
13197
13198#: builtin/describe.c:545
13199msgid "only output exact matches"
13200msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben"
13201
13202#: builtin/describe.c:547
13203msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13204msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)"
13205
13206#: builtin/describe.c:549
13207msgid "only consider tags matching <pattern>"
13208msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten"
13209
13210#: builtin/describe.c:551
13211msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13212msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen"
13213
13214#: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:473
13215msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13216msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft"
13217
13218#: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557
13219msgid "mark"
13220msgstr "Markierung"
13221
13222#: builtin/describe.c:555
13223msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13224msgstr ""
13225"<Markierung> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
13226"\")"
13227
13228#: builtin/describe.c:558
13229msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13230msgstr ""
13231"<Markierung> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken\")"
13232
13233#: builtin/describe.c:576
13234msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13235msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel."
13236
13237#: builtin/describe.c:605
13238msgid "No names found, cannot describe anything."
13239msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
13240
13241#: builtin/describe.c:656
13242msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13243msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
13244
13245#: builtin/describe.c:658
13246msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13247msgstr "Die Option --broken kann nicht mit Commits verwendet werden."
13248
13249#: builtin/diff.c:84
13250#, c-format
13251msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13252msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung"
13253
13254#: builtin/diff.c:235
13255#, c-format
13256msgid "invalid option: %s"
13257msgstr "Ungültige Option: %s"
13258
13259#: builtin/diff.c:350
13260msgid "Not a git repository"
13261msgstr "Kein Git-Repository"
13262
13263#: builtin/diff.c:394
13264#, c-format
13265msgid "invalid object '%s' given."
13266msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
13267
13268#: builtin/diff.c:403
13269#, c-format
13270msgid "more than two blobs given: '%s'"
13271msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
13272
13273#: builtin/diff.c:408
13274#, c-format
13275msgid "unhandled object '%s' given."
13276msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
13277
13278#: builtin/difftool.c:30
13279msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13280msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]"
13281
13282#: builtin/difftool.c:260
13283#, c-format
13284msgid "failed: %d"
13285msgstr "fehlgeschlagen: %d"
13286
13287#: builtin/difftool.c:302
13288#, c-format
13289msgid "could not read symlink %s"
13290msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
13291
13292#: builtin/difftool.c:304
13293#, c-format
13294msgid "could not read symlink file %s"
13295msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen."
13296
13297#: builtin/difftool.c:312
13298#, c-format
13299msgid "could not read object %s for symlink %s"
13300msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen."
13301
13302#: builtin/difftool.c:413
13303msgid ""
13304"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13305"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13306msgstr ""
13307"Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n"
13308"Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt."
13309
13310#: builtin/difftool.c:634
13311#, c-format
13312msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13313msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'."
13314
13315#: builtin/difftool.c:636
13316msgid "working tree file has been left."
13317msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen."
13318
13319#: builtin/difftool.c:647
13320#, c-format
13321msgid "temporary files exist in '%s'."
13322msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'."
13323
13324#: builtin/difftool.c:648
13325msgid "you may want to cleanup or recover these."
13326msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen."
13327
13328#: builtin/difftool.c:697
13329msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13330msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen"
13331
13332#: builtin/difftool.c:699
13333msgid "perform a full-directory diff"
13334msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen"
13335
13336#: builtin/difftool.c:701
13337msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13338msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools"
13339
13340#: builtin/difftool.c:706
13341msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13342msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden"
13343
13344#: builtin/difftool.c:707
13345msgid "tool"
13346msgstr "Tool"
13347
13348#: builtin/difftool.c:708
13349msgid "use the specified diff tool"
13350msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen"
13351
13352#: builtin/difftool.c:710
13353msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13354msgstr ""
13355"eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können"
13356
13357#: builtin/difftool.c:713
13358msgid ""
13359"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13360"code"
13361msgstr ""
13362"'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem "
13363"Rückkehrwert\n"
13364"verschieden 0 ausgeführt wurde"
13365
13366#: builtin/difftool.c:716
13367msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13368msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben"
13369
13370#: builtin/difftool.c:717
13371msgid "passed to `diff`"
13372msgstr "an 'diff' übergeben"
13373
13374#: builtin/difftool.c:732
13375msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13376msgstr "difftool benötigt Arbeitsverzeichnis oder --no-index"
13377
13378#: builtin/difftool.c:739
13379msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13380msgstr "--dir-diff kann nicht mit --no-index verwendet werden"
13381
13382#: builtin/difftool.c:742
13383msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13384msgstr "--gui, --tool und --extcmd schließen sich gegenseitig aus"
13385
13386#: builtin/difftool.c:750
13387msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13388msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben"
13389
13390#: builtin/difftool.c:757
13391msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13392msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben"
13393
13394#: builtin/env--helper.c:6
13395msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13396msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <Optionen> <Umgebungsvariable>"
13397
13398#: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13399msgid "type"
13400msgstr "Art"
13401
13402#: builtin/env--helper.c:41
13403msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13404msgstr "Standard für git_env_*(...), um darauf zurückzugreifen"
13405
13406#: builtin/env--helper.c:43
13407msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13408msgstr "Ausgaben unterdrücken; nur git_env_*() Werte als Exit-Code verwenden"
13409
13410#: builtin/env--helper.c:62
13411#, c-format
13412msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13413msgstr ""
13414"Option `--default' erwartet einen booleschen Wert bei `--type=bool', nicht `"
13415"%s`"
13416
13417#: builtin/env--helper.c:77
13418#, c-format
13419msgid ""
13420"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13421"%s`"
13422msgstr ""
13423"Option `--default' erwartet einen vorzeichenlosen Long-Wert bei `--"
13424"type=ulong`, nicht `%s`"
13425
13426#: builtin/fast-export.c:29
13427msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13428msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
13429
13430#: builtin/fast-export.c:852
13431msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13432msgstr ""
13433"Fehler: Verschachtelte Tags können nicht exportiert werden, außer --mark-"
13434"tags wurde angegeben."
13435
13436#: builtin/fast-export.c:1152
13437msgid "show progress after <n> objects"
13438msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen"
13439
13440#: builtin/fast-export.c:1154
13441msgid "select handling of signed tags"
13442msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen"
13443
13444#: builtin/fast-export.c:1157
13445msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13446msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren"
13447
13448#: builtin/fast-export.c:1160
13449msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13450msgstr ""
13451"Auswählen der Behandlung von Commit-Beschreibungen bei wechselndem Encoding"
13452
13453#: builtin/fast-export.c:1163
13454msgid "Dump marks to this file"
13455msgstr "Markierungen in diese Datei schreiben"
13456
13457#: builtin/fast-export.c:1165
13458msgid "Import marks from this file"
13459msgstr "Markierungen von dieser Datei importieren"
13460
13461#: builtin/fast-export.c:1169
13462msgid "Import marks from this file if it exists"
13463msgstr "Markierungen von dieser Datei importieren, wenn diese existiert"
13464
13465#: builtin/fast-export.c:1171
13466msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13467msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat"
13468
13469#: builtin/fast-export.c:1173
13470msgid "Output full tree for each commit"
13471msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben"
13472
13473#: builtin/fast-export.c:1175
13474msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13475msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen"
13476
13477#: builtin/fast-export.c:1176
13478msgid "Skip output of blob data"
13479msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen"
13480
13481#: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
13482msgid "refspec"
13483msgstr "Refspec"
13484
13485#: builtin/fast-export.c:1178
13486msgid "Apply refspec to exported refs"
13487msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden"
13488
13489#: builtin/fast-export.c:1179
13490msgid "anonymize output"
13491msgstr "Ausgabe anonymisieren"
13492
13493#: builtin/fast-export.c:1181
13494msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13495msgstr ""
13496"Eltern, die nicht im Fast-Export-Stream sind, anhand ihrer Objekt-ID "
13497"referenzieren"
13498
13499#: builtin/fast-export.c:1183
13500msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13501msgstr "originale Objekt-IDs von Blobs/Commits anzeigen"
13502
13503#: builtin/fast-export.c:1185
13504msgid "Label tags with mark ids"
13505msgstr "Tags mit Markierungs-IDs beschriften"
13506
13507#: builtin/fast-export.c:1220
13508msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13509msgstr ""
13510"--import-marks und --import-marks-if-exists können nicht zusammen "
13511"weitergegeben werden"
13512
13513#: builtin/fetch.c:34
13514msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13515msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
13516
13517#: builtin/fetch.c:35
13518msgid "git fetch [<options>] <group>"
13519msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
13520
13521#: builtin/fetch.c:36
13522msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13523msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
13524
13525#: builtin/fetch.c:37
13526msgid "git fetch --all [<options>]"
13527msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
13528
13529#: builtin/fetch.c:116
13530msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13531msgstr "fetch.parallel kann nicht negativ sein"
13532
13533#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:204
13534msgid "fetch from all remotes"
13535msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
13536
13537#: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:248
13538msgid "set upstream for git pull/fetch"
13539msgstr "Upstream für \"git pull/fetch\" setzen"
13540
13541#: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:207
13542msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13543msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben"
13544
13545#: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:210
13546msgid "path to upload pack on remote end"
13547msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
13548
13549#: builtin/fetch.c:146
13550msgid "force overwrite of local reference"
13551msgstr "das Überschreiben einer lokalen Referenz erzwingen"
13552
13553#: builtin/fetch.c:148
13554msgid "fetch from multiple remotes"
13555msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern"
13556
13557#: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:214
13558msgid "fetch all tags and associated objects"
13559msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern"
13560
13561#: builtin/fetch.c:152
13562msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13563msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)"
13564
13565#: builtin/fetch.c:154
13566msgid "number of submodules fetched in parallel"
13567msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule"
13568
13569#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:217
13570msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13571msgstr ""
13572"Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
13573"befinden"
13574
13575#: builtin/fetch.c:158
13576msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13577msgstr ""
13578"lokale Tags entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository befinden, "
13579"und geänderte Tags aktualisieren"
13580
13581#: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:141
13582msgid "on-demand"
13583msgstr "bei-Bedarf"
13584
13585#: builtin/fetch.c:160
13586msgid "control recursive fetching of submodules"
13587msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
13588
13589#: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:225
13590msgid "keep downloaded pack"
13591msgstr "heruntergeladenes Paket behalten"
13592
13593#: builtin/fetch.c:166
13594msgid "allow updating of HEAD ref"
13595msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben"
13596
13597#: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:228
13598msgid "deepen history of shallow clone"
13599msgstr ""
13600"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen"
13601
13602#: builtin/fetch.c:171
13603msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13604msgstr ""
13605"die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf "
13606"Zeitbasis\n"
13607"vertiefen"
13608
13609#: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:231
13610msgid "convert to a complete repository"
13611msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren"
13612
13613#: builtin/fetch.c:180
13614msgid "prepend this to submodule path output"
13615msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen"
13616
13617#: builtin/fetch.c:183
13618msgid ""
13619"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13620"files)"
13621msgstr ""
13622"Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n"
13623"als Konfigurationsdateien)"
13624
13625#: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:234
13626msgid "accept refs that update .git/shallow"
13627msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren"
13628
13629#: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:236
13630msgid "refmap"
13631msgstr "Refmap"
13632
13633#: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:237
13634msgid "specify fetch refmap"
13635msgstr "Refmap für 'fetch' angeben"
13636
13637#: builtin/fetch.c:196
13638msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13639msgstr ""
13640"ausgeben, dass wir nur Objekte haben, die von diesem Objekt aus erreichbar "
13641"sind"
13642
13643#: builtin/fetch.c:199
13644msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13645msgstr "Führe 'gc --auto' nach \"fetch\" aus"
13646
13647#: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:246
13648msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13649msgstr "Prüfe auf erzwungene Aktualisierungen in allen aktualisierten Branches"
13650
13651#: builtin/fetch.c:203
13652msgid "write the commit-graph after fetching"
13653msgstr "Schreibe den Commit-Graph nach \"fetch\""
13654
13655#: builtin/fetch.c:513
13656msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13657msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
13658
13659#: builtin/fetch.c:653
13660#, c-format
13661msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13662msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s"
13663
13664#: builtin/fetch.c:751
13665#, c-format
13666msgid "object %s not found"
13667msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
13668
13669#: builtin/fetch.c:755
13670msgid "[up to date]"
13671msgstr "[aktuell]"
13672
13673#: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
13674msgid "[rejected]"
13675msgstr "[zurückgewiesen]"
13676
13677#: builtin/fetch.c:769
13678msgid "can't fetch in current branch"
13679msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
13680
13681#: builtin/fetch.c:779
13682msgid "[tag update]"
13683msgstr "[Tag Aktualisierung]"
13684
13685#: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
13686#: builtin/fetch.c:851
13687msgid "unable to update local ref"
13688msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
13689
13690#: builtin/fetch.c:784
13691msgid "would clobber existing tag"
13692msgstr "würde bestehende Tags verändern"
13693
13694#: builtin/fetch.c:806
13695msgid "[new tag]"
13696msgstr "[neues Tag]"
13697
13698#: builtin/fetch.c:809
13699msgid "[new branch]"
13700msgstr "[neuer Branch]"
13701
13702#: builtin/fetch.c:812
13703msgid "[new ref]"
13704msgstr "[neue Referenz]"
13705
13706#: builtin/fetch.c:851
13707msgid "forced update"
13708msgstr "Aktualisierung erzwungen"
13709
13710#: builtin/fetch.c:856
13711msgid "non-fast-forward"
13712msgstr "kein Vorspulen"
13713
13714#: builtin/fetch.c:877
13715msgid ""
13716"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13717"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13718"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13719msgstr ""
13720"Normalerweise zeigt 'fetch' welche Branches eine erzwungene Aktualisierung\n"
13721"hatten, aber diese Überprüfung wurde deaktiviert. Um diese wieder zu\n"
13722"aktivieren, nutzen Sie die Option '--show-forced-updated' oder führen\n"
13723"Sie 'git config fetch.showForcedUpdates true' aus."
13724
13725#: builtin/fetch.c:881
13726#, c-format
13727msgid ""
13728"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13729"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13730"false'\n"
13731" to avoid this check.\n"
13732msgstr ""
13733"Es brauchte %.2f Sekunden, um erzwungene Aktualisierungen zu überprüfen.\n"
13734"Sie können die Option '--no-show-forced-updates' benutzen oder\n"
13735"'git config fetch.showForcedUpdates false' ausführen, um diese Überprüfung\n"
13736"zu umgehen.\n"
13737
13738#: builtin/fetch.c:911
13739#, c-format
13740msgid "%s did not send all necessary objects\n"
13741msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
13742
13743#: builtin/fetch.c:932
13744#, c-format
13745msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
13746msgstr ""
13747"%s wurde zurückgewiesen, da Root-Commits von Repositories mit "
13748"unvollständiger\n"
13749"Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen."
13750
13751#: builtin/fetch.c:1017 builtin/fetch.c:1155
13752#, c-format
13753msgid "From %.*s\n"
13754msgstr "Von %.*s\n"
13755
13756#: builtin/fetch.c:1028
13757#, c-format
13758msgid ""
13759"some local refs could not be updated; try running\n"
13760" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
13761msgstr ""
13762"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
13763"'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
13764
13765#: builtin/fetch.c:1125
13766#, c-format
13767msgid " (%s will become dangling)"
13768msgstr " (%s wird unreferenziert)"
13769
13770#: builtin/fetch.c:1126
13771#, c-format
13772msgid " (%s has become dangling)"
13773msgstr " (%s wurde unreferenziert)"
13774
13775#: builtin/fetch.c:1158
13776msgid "[deleted]"
13777msgstr "[gelöscht]"
13778
13779#: builtin/fetch.c:1159 builtin/remote.c:1035
13780msgid "(none)"
13781msgstr "(nichts)"
13782
13783#: builtin/fetch.c:1182
13784#, c-format
13785msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
13786msgstr ""
13787"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem Nicht-Bare-Repository "
13788"wurde verweigert."
13789
13790#: builtin/fetch.c:1201
13791#, c-format
13792msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
13793msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
13794
13795#: builtin/fetch.c:1204
13796#, c-format
13797msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
13798msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
13799
13800#: builtin/fetch.c:1412
13801msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
13802msgstr "Mehrere Branches erkannt, inkompatibel mit --set-upstream"
13803
13804#: builtin/fetch.c:1427
13805msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
13806msgstr "Setze keinen Upstream für einen entfernten Remote-Tracking-Branch."
13807
13808#: builtin/fetch.c:1429
13809msgid "not setting upstream for a remote tag"
13810msgstr "Setze keinen Upstream für einen Tag eines Remote-Repositories."
13811
13812#: builtin/fetch.c:1431
13813msgid "unknown branch type"
13814msgstr "Unbekannter Branch-Typ"
13815
13816#: builtin/fetch.c:1433
13817msgid ""
13818"no source branch found.\n"
13819"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
13820msgstr ""
13821"Keinen Quell-Branch gefunden.\n"
13822"Sie müssen bei der Option --set-upstream genau einen Branch angeben."
13823
13824#: builtin/fetch.c:1559 builtin/fetch.c:1622
13825#, c-format
13826msgid "Fetching %s\n"
13827msgstr "Fordere an von %s\n"
13828
13829#: builtin/fetch.c:1569 builtin/fetch.c:1624 builtin/remote.c:100
13830#, c-format
13831msgid "Could not fetch %s"
13832msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
13833
13834#: builtin/fetch.c:1581
13835#, c-format
13836msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
13837msgstr "Konnte '%s' nicht anfordern (Exit-Code: %d)\n"
13838
13839#: builtin/fetch.c:1684
13840msgid ""
13841"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
13842"remote name from which new revisions should be fetched."
13843msgstr ""
13844"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
13845"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
13846"Commits angefordert werden sollen."
13847
13848#: builtin/fetch.c:1721
13849msgid "You need to specify a tag name."
13850msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
13851
13852#: builtin/fetch.c:1771
13853msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
13854msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt."
13855
13856#: builtin/fetch.c:1773
13857msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
13858msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus"
13859
13860#: builtin/fetch.c:1778
13861msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
13862msgstr ""
13863"Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden."
13864
13865#: builtin/fetch.c:1780
13866msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
13867msgstr ""
13868"Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit vollständiger "
13869"Historie verwendet werden."
13870
13871#: builtin/fetch.c:1796
13872msgid "fetch --all does not take a repository argument"
13873msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
13874
13875#: builtin/fetch.c:1798
13876msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
13877msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
13878
13879#: builtin/fetch.c:1807
13880#, c-format
13881msgid "No such remote or remote group: %s"
13882msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
13883
13884#: builtin/fetch.c:1814
13885msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
13886msgstr ""
13887"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
13888"von Refspecs verwendet werden."
13889
13890#: builtin/fetch.c:1832
13891msgid ""
13892"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
13893"partialclone"
13894msgstr ""
13895"--filter kann nur mit den Remote-Repositories verwendet werden,\n"
13896"die in core.partialClone konfiguriert sind."
13897
13898#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
13899msgid ""
13900"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
13901msgstr ""
13902"git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file "
13903"<Datei>]"
13904
13905#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
13906msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
13907msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen"
13908
13909#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
13910msgid "alias for --log (deprecated)"
13911msgstr "Alias für --log (veraltet)"
13912
13913#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
13914msgid "text"
13915msgstr "Text"
13916
13917#: builtin/fmt-merge-msg.c:681
13918msgid "use <text> as start of message"
13919msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden"
13920
13921#: builtin/fmt-merge-msg.c:682
13922msgid "file to read from"
13923msgstr "Datei zum Einlesen"
13924
13925#: builtin/for-each-ref.c:10
13926msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
13927msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]"
13928
13929#: builtin/for-each-ref.c:11
13930msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
13931msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]"
13932
13933#: builtin/for-each-ref.c:12
13934msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
13935msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Commit>]]"
13936
13937#: builtin/for-each-ref.c:13
13938msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13939msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]"
13940
13941#: builtin/for-each-ref.c:28
13942msgid "quote placeholders suitably for shells"
13943msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren"
13944
13945#: builtin/for-each-ref.c:30
13946msgid "quote placeholders suitably for perl"
13947msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren"
13948
13949#: builtin/for-each-ref.c:32
13950msgid "quote placeholders suitably for python"
13951msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren"
13952
13953#: builtin/for-each-ref.c:34
13954msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13955msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren"
13956
13957#: builtin/for-each-ref.c:37
13958msgid "show only <n> matched refs"
13959msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen"
13960
13961#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13962msgid "respect format colors"
13963msgstr "Formatfarben beachten"
13964
13965#: builtin/for-each-ref.c:42
13966msgid "print only refs which points at the given object"
13967msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben"
13968
13969#: builtin/for-each-ref.c:44
13970msgid "print only refs that are merged"
13971msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben"
13972
13973#: builtin/for-each-ref.c:45
13974msgid "print only refs that are not merged"
13975msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben"
13976
13977#: builtin/for-each-ref.c:46
13978msgid "print only refs which contain the commit"
13979msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten"
13980
13981#: builtin/for-each-ref.c:47
13982msgid "print only refs which don't contain the commit"
13983msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
13984
13985#: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
13986msgid "unknown"
13987msgstr "unbekannt"
13988
13989#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13990#: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
13991#, c-format
13992msgid "error in %s %s: %s"
13993msgstr "Fehler in %s %s: %s"
13994
13995#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13996#: builtin/fsck.c:114
13997#, c-format
13998msgid "warning in %s %s: %s"
13999msgstr "Warnung in %s %s: %s"
14000
14001#: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
14002#, c-format
14003msgid "broken link from %7s %s"
14004msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung von %7s %s"
14005
14006#: builtin/fsck.c:155
14007msgid "wrong object type in link"
14008msgstr "Falscher Objekttyp in Verknüpfung."
14009
14010#: builtin/fsck.c:171
14011#, c-format
14012msgid ""
14013"broken link from %7s %s\n"
14014" to %7s %s"
14015msgstr ""
14016"Fehlerhafte Verknüpfung von %7s %s\n"
14017" nach %7s %s"
14018
14019#: builtin/fsck.c:282
14020#, c-format
14021msgid "missing %s %s"
14022msgstr "%s %s fehlt"
14023
14024#: builtin/fsck.c:309
14025#, c-format
14026msgid "unreachable %s %s"
14027msgstr "%s %s nicht erreichbar"
14028
14029#: builtin/fsck.c:329
14030#, c-format
14031msgid "dangling %s %s"
14032msgstr "%s %s unreferenziert"
14033
14034#: builtin/fsck.c:339
14035msgid "could not create lost-found"
14036msgstr "Konnte lost-found nicht erstellen."
14037
14038#: builtin/fsck.c:350
14039#, c-format
14040msgid "could not finish '%s'"
14041msgstr "Konnte '%s' nicht abschließen."
14042
14043#: builtin/fsck.c:367
14044#, c-format
14045msgid "Checking %s"
14046msgstr "Prüfe %s"
14047
14048#: builtin/fsck.c:405
14049#, c-format
14050msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14051msgstr "Prüfe Konnektivität (%d Objekte)"
14052
14053#: builtin/fsck.c:424
14054#, c-format
14055msgid "Checking %s %s"
14056msgstr "Prüfe %s %s"
14057
14058#: builtin/fsck.c:429
14059msgid "broken links"
14060msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen"
14061
14062#: builtin/fsck.c:438
14063#, c-format
14064msgid "root %s"
14065msgstr "Wurzel %s"
14066
14067#: builtin/fsck.c:446
14068#, c-format
14069msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14070msgstr "%s %s (%s) in %s getaggt"
14071
14072#: builtin/fsck.c:475
14073#, c-format
14074msgid "%s: object corrupt or missing"
14075msgstr "%s: Objekt fehlerhaft oder nicht vorhanden"
14076
14077#: builtin/fsck.c:500
14078#, c-format
14079msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14080msgstr "%s: Ungültiger Reflog-Eintrag %s"
14081
14082#: builtin/fsck.c:514
14083#, c-format
14084msgid "Checking reflog %s->%s"
14085msgstr "Prüfe Reflog %s->%s"
14086
14087#: builtin/fsck.c:548
14088#, c-format
14089msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14090msgstr "%s: Ungültiger SHA1-Zeiger %s"
14091
14092#: builtin/fsck.c:555
14093#, c-format
14094msgid "%s: not a commit"
14095msgstr "%s: kein Commit"
14096
14097#: builtin/fsck.c:609
14098msgid "notice: No default references"
14099msgstr "Notiz: Keine Standardreferenzen"
14100
14101#: builtin/fsck.c:624
14102#, c-format
14103msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14104msgstr "%s: Objekt fehlerhaft oder nicht vorhanden: %s"
14105
14106#: builtin/fsck.c:637
14107#, c-format
14108msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14109msgstr "%s: Objekt konnte nicht geparst werden: %s"
14110
14111#: builtin/fsck.c:657
14112#, c-format
14113msgid "bad sha1 file: %s"
14114msgstr "Ungültige SHA1-Datei: %s"
14115
14116#: builtin/fsck.c:672
14117msgid "Checking object directory"
14118msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnis"
14119
14120#: builtin/fsck.c:675
14121msgid "Checking object directories"
14122msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse"
14123
14124#: builtin/fsck.c:690
14125#, c-format
14126msgid "Checking %s link"
14127msgstr "Prüfe %s Verknüpfung"
14128
14129#: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:842
14130#, c-format
14131msgid "invalid %s"
14132msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
14133
14134#: builtin/fsck.c:702
14135#, c-format
14136msgid "%s points to something strange (%s)"
14137msgstr "%s zeigt auf etwas seltsames (%s)"
14138
14139#: builtin/fsck.c:708
14140#, c-format
14141msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14142msgstr "%s: losgelöster HEAD zeigt auf nichts"
14143
14144#: builtin/fsck.c:712
14145#, c-format
14146msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14147msgstr "Notiz: %s zeigt auf einen ungeborenen Branch (%s)"
14148
14149#: builtin/fsck.c:724
14150msgid "Checking cache tree"
14151msgstr "Prüfe Cache-Verzeichnis"
14152
14153#: builtin/fsck.c:729
14154#, c-format
14155msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14156msgstr "%s: Ungültiger SHA1-Zeiger in Cache-Verzeichnis"
14157
14158#: builtin/fsck.c:738
14159msgid "non-tree in cache-tree"
14160msgstr "non-tree in Cache-Verzeichnis"
14161
14162#: builtin/fsck.c:769
14163msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14164msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
14165
14166#: builtin/fsck.c:775
14167msgid "show unreachable objects"
14168msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen"
14169
14170#: builtin/fsck.c:776
14171msgid "show dangling objects"
14172msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen"
14173
14174#: builtin/fsck.c:777
14175msgid "report tags"
14176msgstr "Tags melden"
14177
14178#: builtin/fsck.c:778
14179msgid "report root nodes"
14180msgstr "Hauptwurzeln melden"
14181
14182#: builtin/fsck.c:779
14183msgid "make index objects head nodes"
14184msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen"
14185
14186#: builtin/fsck.c:780
14187msgid "make reflogs head nodes (default)"
14188msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)"
14189
14190#: builtin/fsck.c:781
14191msgid "also consider packs and alternate objects"
14192msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten"
14193
14194#: builtin/fsck.c:782
14195msgid "check only connectivity"
14196msgstr "nur Konnektivität prüfen"
14197
14198#: builtin/fsck.c:783
14199msgid "enable more strict checking"
14200msgstr "genauere Prüfung aktivieren"
14201
14202#: builtin/fsck.c:785
14203msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14204msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben"
14205
14206#: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
14207msgid "show progress"
14208msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen"
14209
14210#: builtin/fsck.c:787
14211msgid "show verbose names for reachable objects"
14212msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen"
14213
14214#: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
14215msgid "Checking objects"
14216msgstr "Prüfe Objekte"
14217
14218#: builtin/fsck.c:874
14219#, c-format
14220msgid "%s: object missing"
14221msgstr "%s: Objekt nicht vorhanden"
14222
14223#: builtin/fsck.c:885
14224#, c-format
14225msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14226msgstr "Ungültiger Parameter: SHA-1 erwartet, '%s' bekommen"
14227
14228#: builtin/gc.c:35
14229msgid "git gc [<options>]"
14230msgstr "git gc [<Optionen>]"
14231
14232#: builtin/gc.c:90
14233#, c-format
14234msgid "Failed to fstat %s: %s"
14235msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s"
14236
14237#: builtin/gc.c:126
14238#, c-format
14239msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14240msgstr "Fehler beim Parsen von '%s' mit dem Wert '%s'"
14241
14242#: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
14243#, c-format
14244msgid "cannot stat '%s'"
14245msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
14246
14247#: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
14248#, c-format
14249msgid "cannot read '%s'"
14250msgstr "kann '%s' nicht lesen"
14251
14252#: builtin/gc.c:491
14253#, c-format
14254msgid ""
14255"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14256"and remove %s.\n"
14257"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14258"\n"
14259"%s"
14260msgstr ""
14261"Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n"
14262"Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n"
14263"Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n"
14264"wurde.\n"
14265"\n"
14266"%s"
14267
14268#: builtin/gc.c:539
14269msgid "prune unreferenced objects"
14270msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
14271
14272#: builtin/gc.c:541
14273msgid "be more thorough (increased runtime)"
14274msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
14275
14276#: builtin/gc.c:542
14277msgid "enable auto-gc mode"
14278msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren"
14279
14280#: builtin/gc.c:545
14281msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14282msgstr ""
14283"Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n"
14284"\"git gc\" bereits ausgeführt wird"
14285
14286#: builtin/gc.c:548
14287msgid "repack all other packs except the largest pack"
14288msgstr "alle anderen Pakete, außer das größte Paket, neu packen"
14289
14290#: builtin/gc.c:565
14291#, c-format
14292msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14293msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry."
14294
14295#: builtin/gc.c:576
14296#, c-format
14297msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14298msgstr "Fehler beim Parsen des \"prune expiry\" Wertes %s"
14299
14300#: builtin/gc.c:596
14301#, c-format
14302msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14303msgstr ""
14304"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n"
14305"Hintergrund komprimiert.\n"
14306
14307#: builtin/gc.c:598
14308#, c-format
14309msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14310msgstr ""
14311"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
14312"komprimiert.\n"
14313
14314#: builtin/gc.c:599
14315#, c-format
14316msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14317msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n"
14318
14319#: builtin/gc.c:639
14320#, c-format
14321msgid ""
14322"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14323msgstr ""
14324"\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n"
14325"(benutzen Sie --force falls nicht)"
14326
14327#: builtin/gc.c:694
14328msgid ""
14329"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14330msgstr ""
14331"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
14332"diese zu löschen."
14333
14334#: builtin/grep.c:29
14335msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14336msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
14337
14338#: builtin/grep.c:225
14339#, c-format
14340msgid "grep: failed to create thread: %s"
14341msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
14342
14343#: builtin/grep.c:279
14344#, c-format
14345msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14346msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
14347
14348#. TRANSLATORS: %s is the configuration
14349#. variable for tweaking threads, currently
14350#. grep.threads
14351#.
14352#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
14353#: builtin/pack-objects.c:2708
14354#, c-format
14355msgid "no threads support, ignoring %s"
14356msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
14357
14358#: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635
14359#, c-format
14360msgid "unable to read tree (%s)"
14361msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
14362
14363#: builtin/grep.c:650
14364#, c-format
14365msgid "unable to grep from object of type %s"
14366msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
14367
14368#: builtin/grep.c:716
14369#, c-format
14370msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14371msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
14372
14373#: builtin/grep.c:815
14374msgid "search in index instead of in the work tree"
14375msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen"
14376
14377#: builtin/grep.c:817
14378msgid "find in contents not managed by git"
14379msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden"
14380
14381#: builtin/grep.c:819
14382msgid "search in both tracked and untracked files"
14383msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen"
14384
14385#: builtin/grep.c:821
14386msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14387msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren"
14388
14389#: builtin/grep.c:823
14390msgid "recursively search in each submodule"
14391msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul"
14392
14393#: builtin/grep.c:826
14394msgid "show non-matching lines"
14395msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
14396
14397#: builtin/grep.c:828
14398msgid "case insensitive matching"
14399msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden"
14400
14401#: builtin/grep.c:830
14402msgid "match patterns only at word boundaries"
14403msgstr "nur ganze Wörter suchen"
14404
14405#: builtin/grep.c:832
14406msgid "process binary files as text"
14407msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten"
14408
14409#: builtin/grep.c:834
14410msgid "don't match patterns in binary files"
14411msgstr "keine Muster in Binärdateien finden"
14412
14413#: builtin/grep.c:837
14414msgid "process binary files with textconv filters"
14415msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
14416
14417#: builtin/grep.c:839
14418msgid "search in subdirectories (default)"
14419msgstr "in Unterverzeichnissen suchen (Standard)"
14420
14421#: builtin/grep.c:841
14422msgid "descend at most <depth> levels"
14423msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
14424
14425#: builtin/grep.c:845
14426msgid "use extended POSIX regular expressions"
14427msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
14428
14429#: builtin/grep.c:848
14430msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14431msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)"
14432
14433#: builtin/grep.c:851
14434msgid "interpret patterns as fixed strings"
14435msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren"
14436
14437#: builtin/grep.c:854
14438msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14439msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden"
14440
14441#: builtin/grep.c:857
14442msgid "show line numbers"
14443msgstr "Zeilennummern anzeigen"
14444
14445#: builtin/grep.c:858
14446msgid "show column number of first match"
14447msgstr "Nummer der Spalte des ersten Treffers anzeigen"
14448
14449#: builtin/grep.c:859
14450msgid "don't show filenames"
14451msgstr "keine Dateinamen anzeigen"
14452
14453#: builtin/grep.c:860
14454msgid "show filenames"
14455msgstr "Dateinamen anzeigen"
14456
14457#: builtin/grep.c:862
14458msgid "show filenames relative to top directory"
14459msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen"
14460
14461#: builtin/grep.c:864
14462msgid "show only filenames instead of matching lines"
14463msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen"
14464
14465#: builtin/grep.c:866
14466msgid "synonym for --files-with-matches"
14467msgstr "Synonym für --files-with-matches"
14468
14469#: builtin/grep.c:869
14470msgid "show only the names of files without match"
14471msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen"
14472
14473#: builtin/grep.c:871
14474msgid "print NUL after filenames"
14475msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben"
14476
14477#: builtin/grep.c:874
14478msgid "show only matching parts of a line"
14479msgstr "nur übereinstimmende Teile der Zeile anzeigen"
14480
14481#: builtin/grep.c:876
14482msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14483msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen"
14484
14485#: builtin/grep.c:877
14486msgid "highlight matches"
14487msgstr "Übereinstimmungen hervorheben"
14488
14489#: builtin/grep.c:879
14490msgid "print empty line between matches from different files"
14491msgstr ""
14492"eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben"
14493
14494#: builtin/grep.c:881
14495msgid "show filename only once above matches from same file"
14496msgstr ""
14497"den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei "
14498"anzeigen"
14499
14500#: builtin/grep.c:884
14501msgid "show <n> context lines before and after matches"
14502msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen"
14503
14504#: builtin/grep.c:887
14505msgid "show <n> context lines before matches"
14506msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen"
14507
14508#: builtin/grep.c:889
14509msgid "show <n> context lines after matches"
14510msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen"
14511
14512#: builtin/grep.c:891
14513msgid "use <n> worker threads"
14514msgstr "<n> Threads benutzen"
14515
14516#: builtin/grep.c:892
14517msgid "shortcut for -C NUM"
14518msgstr "Kurzform für -C NUM"
14519
14520#: builtin/grep.c:895
14521msgid "show a line with the function name before matches"
14522msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen"
14523
14524#: builtin/grep.c:897
14525msgid "show the surrounding function"
14526msgstr "die umgebende Funktion anzeigen"
14527
14528#: builtin/grep.c:900
14529msgid "read patterns from file"
14530msgstr "Muster von einer Datei lesen"
14531
14532#: builtin/grep.c:902
14533msgid "match <pattern>"
14534msgstr "<Muster> finden"
14535
14536#: builtin/grep.c:904
14537msgid "combine patterns specified with -e"
14538msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden"
14539
14540#: builtin/grep.c:916
14541msgid "indicate hit with exit status without output"
14542msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen"
14543
14544#: builtin/grep.c:918
14545msgid "show only matches from files that match all patterns"
14546msgstr ""
14547"nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen"
14548
14549#: builtin/grep.c:920
14550msgid "show parse tree for grep expression"
14551msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen"
14552
14553#: builtin/grep.c:924
14554msgid "pager"
14555msgstr "Anzeigeprogramm"
14556
14557#: builtin/grep.c:924
14558msgid "show matching files in the pager"
14559msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
14560
14561#: builtin/grep.c:928
14562msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14563msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
14564
14565#: builtin/grep.c:992
14566msgid "no pattern given"
14567msgstr "Kein Muster angegeben."
14568
14569#: builtin/grep.c:1028
14570msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14571msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden"
14572
14573#: builtin/grep.c:1036
14574#, c-format
14575msgid "unable to resolve revision: %s"
14576msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s"
14577
14578#: builtin/grep.c:1067
14579msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14580msgstr "Ungültige Kombination von Optionen, --threads wird ignoriert."
14581
14582#: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400
14583msgid "no threads support, ignoring --threads"
14584msgstr "Keine Unterstützung für Threads, --threads wird ignoriert."
14585
14586#: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705
14587#, c-format
14588msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14589msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)"
14590
14591#: builtin/grep.c:1096
14592msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14593msgstr ""
14594"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des "
14595"Arbeitsverzeichnisses verwendet werden."
14596
14597#: builtin/grep.c:1119
14598msgid "option not supported with --recurse-submodules"
14599msgstr "Die Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt."
14600
14601#: builtin/grep.c:1125
14602msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14603msgstr "--cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet werden."
14604
14605#: builtin/grep.c:1131
14606msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14607msgstr ""
14608"--[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten verwendet "
14609"werden."
14610
14611#: builtin/grep.c:1139
14612msgid "both --cached and trees are given"
14613msgstr "--cached und \"Tree\"-Objekte angegeben"
14614
14615#: builtin/hash-object.c:85
14616msgid ""
14617"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14618"[--] <file>..."
14619msgstr ""
14620"git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] "
14621"[--] <Datei>..."
14622
14623#: builtin/hash-object.c:86
14624msgid "git hash-object --stdin-paths"
14625msgstr "git hash-object --stdin-paths"
14626
14627#: builtin/hash-object.c:98
14628msgid "object type"
14629msgstr "Art des Objektes"
14630
14631#: builtin/hash-object.c:99
14632msgid "write the object into the object database"
14633msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben"
14634
14635#: builtin/hash-object.c:101
14636msgid "read the object from stdin"
14637msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen"
14638
14639#: builtin/hash-object.c:103
14640msgid "store file as is without filters"
14641msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter"
14642
14643#: builtin/hash-object.c:104
14644msgid ""
14645"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14646msgstr ""
14647"Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n"
14648"Fehlersuche in Git, erzeugen"
14649
14650#: builtin/hash-object.c:105
14651msgid "process file as it were from this path"
14652msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre"
14653
14654#: builtin/help.c:46
14655msgid "print all available commands"
14656msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen"
14657
14658#: builtin/help.c:47
14659msgid "exclude guides"
14660msgstr "Anleitungen ausschließen"
14661
14662#: builtin/help.c:48
14663msgid "print list of useful guides"
14664msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
14665
14666#: builtin/help.c:49
14667msgid "print all configuration variable names"
14668msgstr "alle Namen der Konfigurationsvariablen ausgeben"
14669
14670#: builtin/help.c:51
14671msgid "show man page"
14672msgstr "Handbuch anzeigen"
14673
14674#: builtin/help.c:52
14675msgid "show manual in web browser"
14676msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen"
14677
14678#: builtin/help.c:54
14679msgid "show info page"
14680msgstr "Info-Seite anzeigen"
14681
14682#: builtin/help.c:56
14683msgid "print command description"
14684msgstr "Beschreibung des Befehls ausgeben"
14685
14686#: builtin/help.c:61
14687msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14688msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]"
14689
14690#: builtin/help.c:77
14691#, c-format
14692msgid "unrecognized help format '%s'"
14693msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
14694
14695#: builtin/help.c:104
14696msgid "Failed to start emacsclient."
14697msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
14698
14699#: builtin/help.c:117
14700msgid "Failed to parse emacsclient version."
14701msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
14702
14703#: builtin/help.c:125
14704#, c-format
14705msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14706msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
14707
14708#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
14709#, c-format
14710msgid "failed to exec '%s'"
14711msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'"
14712
14713#: builtin/help.c:221
14714#, c-format
14715msgid ""
14716"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14717"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14718msgstr ""
14719"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
14720"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
14721
14722#: builtin/help.c:233
14723#, c-format
14724msgid ""
14725"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14726"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14727msgstr ""
14728"'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
14729"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
14730
14731#: builtin/help.c:350
14732#, c-format
14733msgid "'%s': unknown man viewer."
14734msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
14735
14736#: builtin/help.c:367
14737msgid "no man viewer handled the request"
14738msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
14739
14740#: builtin/help.c:375
14741msgid "no info viewer handled the request"
14742msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
14743
14744#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
14745#, c-format
14746msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14747msgstr "Für '%s' wurde der Alias '%s' angelegt."
14748
14749#: builtin/help.c:448 git.c:365
14750#, c-format
14751msgid "bad alias.%s string: %s"
14752msgstr "Ungültiger alias.%s String: %s"
14753
14754#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
14755#, c-format
14756msgid "usage: %s%s"
14757msgstr "Verwendung: %s%s"
14758
14759#: builtin/help.c:491
14760msgid "'git help config' for more information"
14761msgstr "'git help config' für weitere Informationen"
14762
14763#: builtin/index-pack.c:185
14764#, c-format
14765msgid "object type mismatch at %s"
14766msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
14767
14768#: builtin/index-pack.c:205
14769#, c-format
14770msgid "did not receive expected object %s"
14771msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen"
14772
14773#: builtin/index-pack.c:208
14774#, c-format
14775msgid "object %s: expected type %s, found %s"
14776msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden"
14777
14778#: builtin/index-pack.c:258
14779#, c-format
14780msgid "cannot fill %d byte"
14781msgid_plural "cannot fill %d bytes"
14782msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
14783msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
14784
14785#: builtin/index-pack.c:268
14786msgid "early EOF"
14787msgstr "zu frühes Dateiende"
14788
14789#: builtin/index-pack.c:269
14790msgid "read error on input"
14791msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
14792
14793#: builtin/index-pack.c:281
14794msgid "used more bytes than were available"
14795msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
14796
14797#: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
14798msgid "pack too large for current definition of off_t"
14799msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
14800
14801#: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
14802msgid "pack exceeds maximum allowed size"
14803msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
14804
14805#: builtin/index-pack.c:312
14806#, c-format
14807msgid "cannot open packfile '%s'"
14808msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
14809
14810#: builtin/index-pack.c:326
14811msgid "pack signature mismatch"
14812msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
14813
14814#: builtin/index-pack.c:328
14815#, c-format
14816msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
14817msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt"
14818
14819#: builtin/index-pack.c:346
14820#, c-format
14821msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
14822msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s"
14823
14824#: builtin/index-pack.c:466
14825#, c-format
14826msgid "inflate returned %d"
14827msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
14828
14829#: builtin/index-pack.c:515
14830msgid "offset value overflow for delta base object"
14831msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
14832
14833#: builtin/index-pack.c:523
14834msgid "delta base offset is out of bound"
14835msgstr ""
14836"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
14837
14838#: builtin/index-pack.c:531
14839#, c-format
14840msgid "unknown object type %d"
14841msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
14842
14843#: builtin/index-pack.c:562
14844msgid "cannot pread pack file"
14845msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
14846
14847#: builtin/index-pack.c:564
14848#, c-format
14849msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
14850msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
14851msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte"
14852msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes"
14853
14854#: builtin/index-pack.c:590
14855msgid "serious inflate inconsistency"
14856msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
14857
14858#: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
14859#: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
14860#, c-format
14861msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
14862msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
14863
14864#: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
14865#: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
14866#, c-format
14867msgid "unable to read %s"
14868msgstr "kann %s nicht lesen"
14869
14870#: builtin/index-pack.c:801
14871#, c-format
14872msgid "cannot read existing object info %s"
14873msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen."
14874
14875#: builtin/index-pack.c:809
14876#, c-format
14877msgid "cannot read existing object %s"
14878msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
14879
14880#: builtin/index-pack.c:823
14881#, c-format
14882msgid "invalid blob object %s"
14883msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
14884
14885#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
14886msgid "fsck error in packed object"
14887msgstr "fsck Fehler in gepacktem Objekt"
14888
14889#: builtin/index-pack.c:847
14890#, c-format
14891msgid "Not all child objects of %s are reachable"
14892msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
14893
14894#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
14895msgid "failed to apply delta"
14896msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
14897
14898#: builtin/index-pack.c:1118
14899msgid "Receiving objects"
14900msgstr "Empfange Objekte"
14901
14902#: builtin/index-pack.c:1118
14903msgid "Indexing objects"
14904msgstr "Indiziere Objekte"
14905
14906#: builtin/index-pack.c:1152
14907msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
14908msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
14909
14910#: builtin/index-pack.c:1157
14911msgid "cannot fstat packfile"
14912msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
14913
14914#: builtin/index-pack.c:1160
14915msgid "pack has junk at the end"
14916msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
14917
14918#: builtin/index-pack.c:1172
14919msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
14920msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
14921
14922#: builtin/index-pack.c:1195
14923msgid "Resolving deltas"
14924msgstr "Löse Unterschiede auf"
14925
14926#: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481
14927#, c-format
14928msgid "unable to create thread: %s"
14929msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s"
14930
14931#: builtin/index-pack.c:1246
14932msgid "confusion beyond insanity"
14933msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
14934
14935#: builtin/index-pack.c:1252
14936#, c-format
14937msgid "completed with %d local object"
14938msgid_plural "completed with %d local objects"
14939msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt"
14940msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten"
14941
14942#: builtin/index-pack.c:1264
14943#, c-format
14944msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
14945msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)"
14946
14947#: builtin/index-pack.c:1268
14948#, c-format
14949msgid "pack has %d unresolved delta"
14950msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
14951msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelösten Unterschied"
14952msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
14953
14954#: builtin/index-pack.c:1292
14955#, c-format
14956msgid "unable to deflate appended object (%d)"
14957msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
14958
14959#: builtin/index-pack.c:1388
14960#, c-format
14961msgid "local object %s is corrupt"
14962msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
14963
14964#: builtin/index-pack.c:1402
14965#, c-format
14966msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14967msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
14968
14969#: builtin/index-pack.c:1427
14970#, c-format
14971msgid "cannot write %s file '%s'"
14972msgstr "Kann %s Datei '%s' nicht schreiben."
14973
14974#: builtin/index-pack.c:1435
14975#, c-format
14976msgid "cannot close written %s file '%s'"
14977msgstr "Kann eben geschriebene %s Datei '%s' nicht schließen."
14978
14979#: builtin/index-pack.c:1459
14980msgid "error while closing pack file"
14981msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
14982
14983#: builtin/index-pack.c:1473
14984msgid "cannot store pack file"
14985msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
14986
14987#: builtin/index-pack.c:1481
14988msgid "cannot store index file"
14989msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
14990
14991#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716
14992#, c-format
14993msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14994msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig"
14995
14996#: builtin/index-pack.c:1593
14997#, c-format
14998msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14999msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
15000
15001#: builtin/index-pack.c:1595
15002#, c-format
15003msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15004msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
15005
15006#: builtin/index-pack.c:1643
15007#, c-format
15008msgid "non delta: %d object"
15009msgid_plural "non delta: %d objects"
15010msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
15011msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
15012
15013#: builtin/index-pack.c:1650
15014#, c-format
15015msgid "chain length = %d: %lu object"
15016msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15017msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
15018msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
15019
15020#: builtin/index-pack.c:1689
15021msgid "Cannot come back to cwd"
15022msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln"
15023
15024#: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
15025#: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
15026#, c-format
15027msgid "bad %s"
15028msgstr "%s ist ungültig"
15029
15030#: builtin/index-pack.c:1777
15031msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15032msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden."
15033
15034#: builtin/index-pack.c:1779
15035msgid "--stdin requires a git repository"
15036msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository"
15037
15038#: builtin/index-pack.c:1785
15039msgid "--verify with no packfile name given"
15040msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben."
15041
15042#: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:581
15043msgid "fsck error in pack objects"
15044msgstr "fsck Fehler beim Packen von Objekten"
15045
15046#: builtin/init-db.c:61
15047#, c-format
15048msgid "cannot stat template '%s'"
15049msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
15050
15051#: builtin/init-db.c:66
15052#, c-format
15053msgid "cannot opendir '%s'"
15054msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
15055
15056#: builtin/init-db.c:78
15057#, c-format
15058msgid "cannot readlink '%s'"
15059msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
15060
15061#: builtin/init-db.c:80
15062#, c-format
15063msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15064msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen"
15065
15066#: builtin/init-db.c:86
15067#, c-format
15068msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15069msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
15070
15071#: builtin/init-db.c:90
15072#, c-format
15073msgid "ignoring template %s"
15074msgstr "ignoriere Vorlage %s"
15075
15076#: builtin/init-db.c:121
15077#, c-format
15078msgid "templates not found in %s"
15079msgstr "Keine Vorlagen in %s gefunden."
15080
15081#: builtin/init-db.c:136
15082#, c-format
15083msgid "not copying templates from '%s': %s"
15084msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s"
15085
15086#: builtin/init-db.c:334
15087#, c-format
15088msgid "unable to handle file type %d"
15089msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
15090
15091#: builtin/init-db.c:337
15092#, c-format
15093msgid "unable to move %s to %s"
15094msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
15095
15096#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
15097#, c-format
15098msgid "%s already exists"
15099msgstr "%s existiert bereits"
15100
15101#: builtin/init-db.c:413
15102#, c-format
15103msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15104msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
15105
15106#: builtin/init-db.c:414
15107#, c-format
15108msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15109msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n"
15110
15111#: builtin/init-db.c:418
15112#, c-format
15113msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15114msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
15115
15116#: builtin/init-db.c:419
15117#, c-format
15118msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15119msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n"
15120
15121#: builtin/init-db.c:468
15122msgid ""
15123"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15124"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15125msgstr ""
15126"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--"
15127"shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]"
15128
15129#: builtin/init-db.c:491
15130msgid "permissions"
15131msgstr "Berechtigungen"
15132
15133#: builtin/init-db.c:492
15134msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15135msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
15136
15137#: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
15138#, c-format
15139msgid "cannot mkdir %s"
15140msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
15141
15142#: builtin/init-db.c:538
15143#, c-format
15144msgid "cannot chdir to %s"
15145msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
15146
15147#: builtin/init-db.c:559
15148#, c-format
15149msgid ""
15150"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15151"dir=<directory>)"
15152msgstr ""
15153"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
15154"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
15155
15156#: builtin/init-db.c:587
15157#, c-format
15158msgid "Cannot access work tree '%s'"
15159msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
15160
15161#: builtin/interpret-trailers.c:16
15162msgid ""
15163"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15164"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15165msgstr ""
15166"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15167"<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]"
15168
15169#: builtin/interpret-trailers.c:95
15170msgid "edit files in place"
15171msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
15172
15173#: builtin/interpret-trailers.c:96
15174msgid "trim empty trailers"
15175msgstr "kürzt leere Anhänge"
15176
15177#: builtin/interpret-trailers.c:99
15178msgid "where to place the new trailer"
15179msgstr "wo der neue Anhang platziert wird"
15180
15181#: builtin/interpret-trailers.c:101
15182msgid "action if trailer already exists"
15183msgstr "Aktion, wenn Anhang bereits existiert"
15184
15185#: builtin/interpret-trailers.c:103
15186msgid "action if trailer is missing"
15187msgstr "Aktion, wenn Anhang fehlt"
15188
15189#: builtin/interpret-trailers.c:105
15190msgid "output only the trailers"
15191msgstr "nur Anhänge ausgeben"
15192
15193#: builtin/interpret-trailers.c:106
15194msgid "do not apply config rules"
15195msgstr "Regeln aus Konfiguration nicht anwenden"
15196
15197#: builtin/interpret-trailers.c:107
15198msgid "join whitespace-continued values"
15199msgstr "durch Leerzeichen fortgesetzte Werte verbinden"
15200
15201#: builtin/interpret-trailers.c:108
15202msgid "set parsing options"
15203msgstr "Optionen für das Parsen setzen"
15204
15205#: builtin/interpret-trailers.c:110
15206msgid "do not treat --- specially"
15207msgstr "--- nicht speziell behandeln"
15208
15209#: builtin/interpret-trailers.c:111
15210msgid "trailer"
15211msgstr "Anhang"
15212
15213#: builtin/interpret-trailers.c:112
15214msgid "trailer(s) to add"
15215msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
15216
15217#: builtin/interpret-trailers.c:123
15218msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15219msgstr ""
15220"Die Optionen --trailer und --only-input können nicht gemeinsam verwendet "
15221"werden."
15222
15223#: builtin/interpret-trailers.c:133
15224msgid "no input file given for in-place editing"
15225msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben"
15226
15227#: builtin/log.c:56
15228msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15229msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
15230
15231#: builtin/log.c:57
15232msgid "git show [<options>] <object>..."
15233msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..."
15234
15235#: builtin/log.c:110
15236#, c-format
15237msgid "invalid --decorate option: %s"
15238msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s"
15239
15240#: builtin/log.c:174
15241msgid "show source"
15242msgstr "Quelle anzeigen"
15243
15244#: builtin/log.c:175
15245msgid "Use mail map file"
15246msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
15247
15248#: builtin/log.c:177
15249msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15250msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
15251
15252#: builtin/log.c:179
15253msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15254msgstr "\"decorate\" nicht bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
15255
15256#: builtin/log.c:180
15257msgid "decorate options"
15258msgstr "decorate-Optionen"
15259
15260#: builtin/log.c:183
15261msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15262msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1"
15263
15264#: builtin/log.c:281
15265#, c-format
15266msgid "Final output: %d %s\n"
15267msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
15268
15269#: builtin/log.c:535
15270#, c-format
15271msgid "git show %s: bad file"
15272msgstr "git show %s: ungültige Datei"
15273
15274#: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
15275#, c-format
15276msgid "could not read object %s"
15277msgstr "Konnte Objekt %s nicht lesen."
15278
15279#: builtin/log.c:670
15280#, c-format
15281msgid "unknown type: %d"
15282msgstr "Unbekannter Typ: %d"
15283
15284#: builtin/log.c:814
15285#, c-format
15286msgid "%s: invalid cover from description mode"
15287msgstr ""
15288"%s: Ungültiger Modus für Erstellung des Deckblattes aus der Beschreibung"
15289
15290#: builtin/log.c:821
15291msgid "format.headers without value"
15292msgstr "format.headers ohne Wert"
15293
15294#: builtin/log.c:936
15295msgid "name of output directory is too long"
15296msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
15297
15298#: builtin/log.c:952
15299#, c-format
15300msgid "cannot open patch file %s"
15301msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
15302
15303#: builtin/log.c:969
15304msgid "need exactly one range"
15305msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
15306
15307#: builtin/log.c:979
15308msgid "not a range"
15309msgstr "Kein Commit-Bereich."
15310
15311#: builtin/log.c:1143
15312msgid "cover letter needs email format"
15313msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
15314
15315#: builtin/log.c:1149
15316msgid "failed to create cover-letter file"
15317msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei für das Anschreiben."
15318
15319#: builtin/log.c:1228
15320#, c-format
15321msgid "insane in-reply-to: %s"
15322msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
15323
15324#: builtin/log.c:1255
15325msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15326msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]"
15327
15328#: builtin/log.c:1313
15329msgid "two output directories?"
15330msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
15331
15332#: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
15333#, c-format
15334msgid "unknown commit %s"
15335msgstr "Unbekannter Commit %s"
15336
15337#: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15338#: builtin/replace.c:210
15339#, c-format
15340msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15341msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
15342
15343#: builtin/log.c:1439
15344msgid "could not find exact merge base"
15345msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden."
15346
15347#: builtin/log.c:1443
15348msgid ""
15349"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15350"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15351"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15352msgstr ""
15353"Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n"
15354"automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n"
15355"'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n"
15356"Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an."
15357
15358#: builtin/log.c:1463
15359msgid "failed to find exact merge base"
15360msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis."
15361
15362#: builtin/log.c:1474
15363msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15364msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein."
15365
15366#: builtin/log.c:1478
15367msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15368msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein."
15369
15370#: builtin/log.c:1531
15371msgid "cannot get patch id"
15372msgstr "kann Patch-Id nicht lesen"
15373
15374#: builtin/log.c:1583
15375msgid "failed to infer range-diff ranges"
15376msgstr "Fehler beim Ableiten des range-diff-Bereichs."
15377
15378#: builtin/log.c:1629
15379msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15380msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden"
15381
15382#: builtin/log.c:1632
15383msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15384msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden"
15385
15386#: builtin/log.c:1636
15387msgid "print patches to standard out"
15388msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe"
15389
15390#: builtin/log.c:1638
15391msgid "generate a cover letter"
15392msgstr "ein Deckblatt erzeugen"
15393
15394#: builtin/log.c:1640
15395msgid "use simple number sequence for output file names"
15396msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden"
15397
15398#: builtin/log.c:1641
15399msgid "sfx"
15400msgstr "Dateiendung"
15401
15402#: builtin/log.c:1642
15403msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15404msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden"
15405
15406#: builtin/log.c:1644
15407msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15408msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen"
15409
15410#: builtin/log.c:1646
15411msgid "mark the series as Nth re-roll"
15412msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen"
15413
15414#: builtin/log.c:1648
15415msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15416msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden"
15417
15418#: builtin/log.c:1651
15419msgid "cover-from-description-mode"
15420msgstr "Modus für Erstellung des Deckblattes aus der Beschreibung"
15421
15422#: builtin/log.c:1652
15423msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15424msgstr ""
15425"Erzeuge Teile des Deckblattes basierend auf der Beschreibung des Branches"
15426
15427#: builtin/log.c:1654
15428msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15429msgstr "Nutze [<Präfix>] statt [PATCH]"
15430
15431#: builtin/log.c:1657
15432msgid "store resulting files in <dir>"
15433msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern"
15434
15435#: builtin/log.c:1660
15436msgid "don't strip/add [PATCH]"
15437msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen"
15438
15439#: builtin/log.c:1663
15440msgid "don't output binary diffs"
15441msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben"
15442
15443#: builtin/log.c:1665
15444msgid "output all-zero hash in From header"
15445msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben"
15446
15447#: builtin/log.c:1667
15448msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15449msgstr ""
15450"keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
15451
15452#: builtin/log.c:1669
15453msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15454msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)"
15455
15456#: builtin/log.c:1671
15457msgid "Messaging"
15458msgstr "E-Mail-Einstellungen"
15459
15460#: builtin/log.c:1672
15461msgid "header"
15462msgstr "Header"
15463
15464#: builtin/log.c:1673
15465msgid "add email header"
15466msgstr "E-Mail-Header hinzufügen"
15467
15468#: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
15469msgid "email"
15470msgstr "E-Mail"
15471
15472#: builtin/log.c:1674
15473msgid "add To: header"
15474msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen"
15475
15476#: builtin/log.c:1676
15477msgid "add Cc: header"
15478msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen"
15479
15480#: builtin/log.c:1678
15481msgid "ident"
15482msgstr "Ident"
15483
15484#: builtin/log.c:1679
15485msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15486msgstr ""
15487"\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn "
15488"fehlend)"
15489
15490#: builtin/log.c:1681
15491msgid "message-id"
15492msgstr "message-id"
15493
15494#: builtin/log.c:1682
15495msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15496msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen"
15497
15498#: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
15499msgid "boundary"
15500msgstr "Grenze"
15501
15502#: builtin/log.c:1684
15503msgid "attach the patch"
15504msgstr "den Patch anhängen"
15505
15506#: builtin/log.c:1687
15507msgid "inline the patch"
15508msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen"
15509
15510#: builtin/log.c:1691
15511msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15512msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep"
15513
15514#: builtin/log.c:1693
15515msgid "signature"
15516msgstr "Signatur"
15517
15518#: builtin/log.c:1694
15519msgid "add a signature"
15520msgstr "eine Signatur hinzufügen"
15521
15522#: builtin/log.c:1695
15523msgid "base-commit"
15524msgstr "Basis-Commit"
15525
15526#: builtin/log.c:1696
15527msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15528msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen"
15529
15530#: builtin/log.c:1698
15531msgid "add a signature from a file"
15532msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen"
15533
15534#: builtin/log.c:1699
15535msgid "don't print the patch filenames"
15536msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen"
15537
15538#: builtin/log.c:1701
15539msgid "show progress while generating patches"
15540msgstr "Forschrittsanzeige während der Erzeugung der Patches"
15541
15542#: builtin/log.c:1703
15543msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15544msgstr ""
15545"Änderungen gegenüber <Commit> im Deckblatt oder einzelnem Patch anzeigen"
15546
15547#: builtin/log.c:1706
15548msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15549msgstr ""
15550"Änderungen gegenüber <Refspec> im Deckblatt oder einzelnem Patch anzeigen"
15551
15552#: builtin/log.c:1708
15553msgid "percentage by which creation is weighted"
15554msgstr "Prozentsatz mit welchem Erzeugung gewichtet wird"
15555
15556#: builtin/log.c:1792
15557#, c-format
15558msgid "invalid ident line: %s"
15559msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
15560
15561#: builtin/log.c:1807
15562msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15563msgstr "-n und -k schließen sich gegenseitig aus."
15564
15565#: builtin/log.c:1809
15566msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15567msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus."
15568
15569#: builtin/log.c:1817
15570msgid "--name-only does not make sense"
15571msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden."
15572
15573#: builtin/log.c:1819
15574msgid "--name-status does not make sense"
15575msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden."
15576
15577#: builtin/log.c:1821
15578msgid "--check does not make sense"
15579msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden."
15580
15581#: builtin/log.c:1854
15582msgid "standard output, or directory, which one?"
15583msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
15584
15585#: builtin/log.c:1958
15586msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15587msgstr "--interdiff erfordert --cover-letter oder einzelnen Patch."
15588
15589#: builtin/log.c:1962
15590msgid "Interdiff:"
15591msgstr "Interdiff:"
15592
15593#: builtin/log.c:1963
15594#, c-format
15595msgid "Interdiff against v%d:"
15596msgstr "Interdiff gegen v%d:"
15597
15598#: builtin/log.c:1969
15599msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15600msgstr "--creation-factor erfordert --range-diff"
15601
15602#: builtin/log.c:1973
15603msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15604msgstr "--range-diff erfordert --cover-letter oder einzelnen Patch."
15605
15606#: builtin/log.c:1981
15607msgid "Range-diff:"
15608msgstr "Range-Diff:"
15609
15610#: builtin/log.c:1982
15611#, c-format
15612msgid "Range-diff against v%d:"
15613msgstr "Range-Diff gegen v%d:"
15614
15615#: builtin/log.c:1993
15616#, c-format
15617msgid "unable to read signature file '%s'"
15618msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen"
15619
15620#: builtin/log.c:2029
15621msgid "Generating patches"
15622msgstr "Erzeuge Patches"
15623
15624#: builtin/log.c:2073
15625msgid "failed to create output files"
15626msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
15627
15628#: builtin/log.c:2132
15629msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15630msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
15631
15632#: builtin/log.c:2186
15633#, c-format
15634msgid ""
15635"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15636msgstr ""
15637"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
15638"manuell an.\n"
15639
15640#: builtin/ls-files.c:470
15641msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15642msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
15643
15644#: builtin/ls-files.c:526
15645msgid "identify the file status with tags"
15646msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen"
15647
15648#: builtin/ls-files.c:528
15649msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15650msgstr ""
15651"Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden"
15652
15653#: builtin/ls-files.c:530
15654msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15655msgstr "Kleinbuchstaben für 'fsmonitor clean' Dateien verwenden"
15656
15657#: builtin/ls-files.c:532
15658msgid "show cached files in the output (default)"
15659msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)"
15660
15661#: builtin/ls-files.c:534
15662msgid "show deleted files in the output"
15663msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
15664
15665#: builtin/ls-files.c:536
15666msgid "show modified files in the output"
15667msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
15668
15669#: builtin/ls-files.c:538
15670msgid "show other files in the output"
15671msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen"
15672
15673#: builtin/ls-files.c:540
15674msgid "show ignored files in the output"
15675msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
15676
15677#: builtin/ls-files.c:543
15678msgid "show staged contents' object name in the output"
15679msgstr ""
15680"Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe "
15681"anzeigen"
15682
15683#: builtin/ls-files.c:545
15684msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15685msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen"
15686
15687#: builtin/ls-files.c:547
15688msgid "show 'other' directories' names only"
15689msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen"
15690
15691#: builtin/ls-files.c:549
15692msgid "show line endings of files"
15693msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen"
15694
15695#: builtin/ls-files.c:551
15696msgid "don't show empty directories"
15697msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen"
15698
15699#: builtin/ls-files.c:554
15700msgid "show unmerged files in the output"
15701msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen"
15702
15703#: builtin/ls-files.c:556
15704msgid "show resolve-undo information"
15705msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen"
15706
15707#: builtin/ls-files.c:558
15708msgid "skip files matching pattern"
15709msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen"
15710
15711#: builtin/ls-files.c:561
15712msgid "exclude patterns are read from <file>"
15713msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen"
15714
15715#: builtin/ls-files.c:564
15716msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15717msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen"
15718
15719#: builtin/ls-files.c:566
15720msgid "add the standard git exclusions"
15721msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen"
15722
15723#: builtin/ls-files.c:570
15724msgid "make the output relative to the project top directory"
15725msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
15726
15727#: builtin/ls-files.c:573
15728msgid "recurse through submodules"
15729msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
15730
15731#: builtin/ls-files.c:575
15732msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15733msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet"
15734
15735#: builtin/ls-files.c:576
15736msgid "tree-ish"
15737msgstr "Commit-Referenz"
15738
15739#: builtin/ls-files.c:577
15740msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15741msgstr ""
15742"vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch "
15743"vorhanden sind"
15744
15745#: builtin/ls-files.c:579
15746msgid "show debugging data"
15747msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen"
15748
15749#: builtin/ls-remote.c:9
15750msgid ""
15751"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15752" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15753" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
15754msgstr ""
15755"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n"
15756" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15757" [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]"
15758
15759#: builtin/ls-remote.c:59
15760msgid "do not print remote URL"
15761msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben"
15762
15763#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1518
15764msgid "exec"
15765msgstr "Programm"
15766
15767#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
15768msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
15769msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
15770
15771#: builtin/ls-remote.c:65
15772msgid "limit to tags"
15773msgstr "auf Tags einschränken"
15774
15775#: builtin/ls-remote.c:66
15776msgid "limit to heads"
15777msgstr "auf Branches einschränken"
15778
15779#: builtin/ls-remote.c:67
15780msgid "do not show peeled tags"
15781msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten"
15782
15783#: builtin/ls-remote.c:69
15784msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
15785msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen"
15786
15787#: builtin/ls-remote.c:72
15788msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
15789msgstr ""
15790"mit Exit-Code 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n"
15791"gefunden wurden"
15792
15793#: builtin/ls-remote.c:75
15794msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
15795msgstr "zusätzlich zum Objekt die darauf verweisenden Referenzen anzeigen"
15796
15797#: builtin/ls-tree.c:30
15798msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
15799msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
15800
15801#: builtin/ls-tree.c:128
15802msgid "only show trees"
15803msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
15804
15805#: builtin/ls-tree.c:130
15806msgid "recurse into subtrees"
15807msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen"
15808
15809#: builtin/ls-tree.c:132
15810msgid "show trees when recursing"
15811msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen"
15812
15813#: builtin/ls-tree.c:135
15814msgid "terminate entries with NUL byte"
15815msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen"
15816
15817#: builtin/ls-tree.c:136
15818msgid "include object size"
15819msgstr "Objektgröße einschließen"
15820
15821#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
15822msgid "list only filenames"
15823msgstr "nur Dateinamen auflisten"
15824
15825#: builtin/ls-tree.c:143
15826msgid "use full path names"
15827msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden"
15828
15829#: builtin/ls-tree.c:145
15830msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
15831msgstr ""
15832"das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
15833"(impliziert --full-name)"
15834
15835#: builtin/mailsplit.c:241
15836#, c-format
15837msgid "empty mbox: '%s'"
15838msgstr "Leere mbox: '%s'"
15839
15840#: builtin/merge.c:55
15841msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
15842msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
15843
15844#: builtin/merge.c:56
15845msgid "git merge --abort"
15846msgstr "git merge --abort"
15847
15848#: builtin/merge.c:57
15849msgid "git merge --continue"
15850msgstr "git merge --continue"
15851
15852#: builtin/merge.c:118
15853msgid "switch `m' requires a value"
15854msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
15855
15856#: builtin/merge.c:141
15857#, c-format
15858msgid "option `%s' requires a value"
15859msgstr "Option `%s' erfordert einen Wert."
15860
15861#: builtin/merge.c:187
15862#, c-format
15863msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
15864msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
15865
15866#: builtin/merge.c:188
15867#, c-format
15868msgid "Available strategies are:"
15869msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
15870
15871#: builtin/merge.c:193
15872#, c-format
15873msgid "Available custom strategies are:"
15874msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
15875
15876#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152
15877msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
15878msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
15879
15880#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155
15881msgid "show a diffstat at the end of the merge"
15882msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen"
15883
15884#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158
15885msgid "(synonym to --stat)"
15886msgstr "(Synonym für --stat)"
15887
15888#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161
15889msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
15890msgstr ""
15891"(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits "
15892"hinzufügen"
15893
15894#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167
15895msgid "create a single commit instead of doing a merge"
15896msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen"
15897
15898#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170
15899msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
15900msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
15901
15902#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173
15903msgid "edit message before committing"
15904msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
15905
15906#: builtin/merge.c:259
15907msgid "allow fast-forward (default)"
15908msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)"
15909
15910#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180
15911msgid "abort if fast-forward is not possible"
15912msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist"
15913
15914#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183
15915msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
15916msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen"
15917
15918#: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187
15919#: builtin/rebase.c:512 builtin/rebase.c:1531 builtin/revert.c:114
15920msgid "strategy"
15921msgstr "Strategie"
15922
15923#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188
15924msgid "merge strategy to use"
15925msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
15926
15927#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191
15928msgid "option=value"
15929msgstr "Option=Wert"
15930
15931#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192
15932msgid "option for selected merge strategy"
15933msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
15934
15935#: builtin/merge.c:271
15936msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
15937msgstr ""
15938"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
15939
15940#: builtin/merge.c:278
15941msgid "abort the current in-progress merge"
15942msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen"
15943
15944#: builtin/merge.c:280
15945msgid "--abort but leave index and working tree alone"
15946msgstr "--abort, aber Index und Arbeitsverzeichnis unverändert lassen"
15947
15948#: builtin/merge.c:282
15949msgid "continue the current in-progress merge"
15950msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
15951
15952#: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199
15953msgid "allow merging unrelated histories"
15954msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
15955
15956#: builtin/merge.c:290
15957msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
15958msgstr "Hooks pre-merge-commit und commit-msg umgehen"
15959
15960#: builtin/merge.c:307
15961msgid "could not run stash."
15962msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
15963
15964#: builtin/merge.c:312
15965msgid "stash failed"
15966msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
15967
15968#: builtin/merge.c:317
15969#, c-format
15970msgid "not a valid object: %s"
15971msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
15972
15973#: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
15974msgid "read-tree failed"
15975msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
15976
15977#: builtin/merge.c:386
15978msgid " (nothing to squash)"
15979msgstr " (nichts zu quetschen)"
15980
15981#: builtin/merge.c:397
15982#, c-format
15983msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
15984msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
15985
15986#: builtin/merge.c:447
15987#, c-format
15988msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
15989msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
15990
15991#: builtin/merge.c:498
15992#, c-format
15993msgid "'%s' does not point to a commit"
15994msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
15995
15996#: builtin/merge.c:585
15997#, c-format
15998msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15999msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
16000
16001#: builtin/merge.c:705
16002msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16003msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
16004
16005#: builtin/merge.c:719
16006#, c-format
16007msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16008msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
16009
16010#: builtin/merge.c:734
16011#, c-format
16012msgid "unable to write %s"
16013msgstr "konnte %s nicht schreiben"
16014
16015#: builtin/merge.c:786
16016#, c-format
16017msgid "Could not read from '%s'"
16018msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
16019
16020#: builtin/merge.c:795
16021#, c-format
16022msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16023msgstr ""
16024"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge "
16025"abzuschließen.\n"
16026
16027#: builtin/merge.c:801
16028msgid ""
16029"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16030"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16031"\n"
16032msgstr ""
16033"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
16034"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
16035"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
16036"\n"
16037
16038#: builtin/merge.c:806
16039msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16040msgstr "Eine leere Commit-Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
16041
16042#: builtin/merge.c:809
16043#, c-format
16044msgid ""
16045"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16046"the commit.\n"
16047msgstr ""
16048"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert,\n"
16049"und eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
16050
16051#: builtin/merge.c:862
16052msgid "Empty commit message."
16053msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
16054
16055#: builtin/merge.c:877
16056#, c-format
16057msgid "Wonderful.\n"
16058msgstr "Wunderbar.\n"
16059
16060#: builtin/merge.c:938
16061#, c-format
16062msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16063msgstr ""
16064"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen "
16065"Sie dann das Ergebnis.\n"
16066
16067#: builtin/merge.c:977
16068msgid "No current branch."
16069msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
16070
16071#: builtin/merge.c:979
16072msgid "No remote for the current branch."
16073msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
16074
16075#: builtin/merge.c:981
16076msgid "No default upstream defined for the current branch."
16077msgstr ""
16078"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
16079
16080#: builtin/merge.c:986
16081#, c-format
16082msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16083msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
16084
16085#: builtin/merge.c:1043
16086#, c-format
16087msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16088msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'"
16089
16090#: builtin/merge.c:1146
16091#, c-format
16092msgid "not something we can merge in %s: %s"
16093msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
16094
16095#: builtin/merge.c:1180
16096msgid "not something we can merge"
16097msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
16098
16099#: builtin/merge.c:1283
16100msgid "--abort expects no arguments"
16101msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
16102
16103#: builtin/merge.c:1287
16104msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16105msgstr "Es gibt keinen Merge abzubrechen (MERGE_HEAD fehlt)"
16106
16107#: builtin/merge.c:1296
16108msgid "--quit expects no arguments"
16109msgstr "--quit erwartet keine Argumente"
16110
16111#: builtin/merge.c:1309
16112msgid "--continue expects no arguments"
16113msgstr "--continue erwartet keine Argumente"
16114
16115#: builtin/merge.c:1313
16116msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16117msgstr "Es ist kein Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)."
16118
16119#: builtin/merge.c:1329
16120msgid ""
16121"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16122"Please, commit your changes before you merge."
16123msgstr ""
16124"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
16125"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
16126
16127#: builtin/merge.c:1336
16128msgid ""
16129"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16130"Please, commit your changes before you merge."
16131msgstr ""
16132"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
16133"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen."
16134
16135#: builtin/merge.c:1339
16136msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16137msgstr ""
16138"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
16139
16140#: builtin/merge.c:1353
16141msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16142msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
16143
16144#: builtin/merge.c:1355
16145msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16146msgstr "Sie können --squash nicht mit --commit kombinieren."
16147
16148#: builtin/merge.c:1371
16149msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16150msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
16151
16152#: builtin/merge.c:1388
16153msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16154msgstr ""
16155"Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen."
16156
16157#: builtin/merge.c:1390
16158msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16159msgstr ""
16160"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
16161"werden."
16162
16163#: builtin/merge.c:1395
16164#, c-format
16165msgid "%s - not something we can merge"
16166msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
16167
16168#: builtin/merge.c:1397
16169msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16170msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
16171
16172#: builtin/merge.c:1476
16173msgid "refusing to merge unrelated histories"
16174msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien."
16175
16176#: builtin/merge.c:1485
16177msgid "Already up to date."
16178msgstr "Bereits aktuell."
16179
16180#: builtin/merge.c:1495
16181#, c-format
16182msgid "Updating %s..%s\n"
16183msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
16184
16185#: builtin/merge.c:1537
16186#, c-format
16187msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16188msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n"
16189
16190#: builtin/merge.c:1544
16191#, c-format
16192msgid "Nope.\n"
16193msgstr "Nein.\n"
16194
16195#: builtin/merge.c:1569
16196msgid "Already up to date. Yeeah!"
16197msgstr "Bereits aktuell."
16198
16199#: builtin/merge.c:1575
16200msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16201msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
16202
16203#: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663
16204#, c-format
16205msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16206msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n"
16207
16208#: builtin/merge.c:1602
16209#, c-format
16210msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16211msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n"
16212
16213#: builtin/merge.c:1654
16214#, c-format
16215msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16216msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
16217
16218#: builtin/merge.c:1656
16219#, c-format
16220msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16221msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
16222
16223#: builtin/merge.c:1665
16224#, c-format
16225msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16226msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
16227
16228#: builtin/merge.c:1677
16229#, c-format
16230msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16231msgstr ""
16232"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
16233
16234#: builtin/merge-base.c:32
16235msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16236msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..."
16237
16238#: builtin/merge-base.c:33
16239msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16240msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..."
16241
16242#: builtin/merge-base.c:34
16243msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16244msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
16245
16246#: builtin/merge-base.c:35
16247msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16248msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
16249
16250#: builtin/merge-base.c:36
16251msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16252msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]"
16253
16254#: builtin/merge-base.c:153
16255msgid "output all common ancestors"
16256msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
16257
16258#: builtin/merge-base.c:155
16259msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16260msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden"
16261
16262#: builtin/merge-base.c:157
16263msgid "list revs not reachable from others"
16264msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind"
16265
16266#: builtin/merge-base.c:159
16267msgid "is the first one ancestor of the other?"
16268msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit des Anderen?"
16269
16270#: builtin/merge-base.c:161
16271msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16272msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde"
16273
16274#: builtin/merge-file.c:9
16275msgid ""
16276"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16277"<orig-file> <file2>"
16278msgstr ""
16279"git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> "
16280"<orig-Datei> <Datei2>"
16281
16282#: builtin/merge-file.c:35
16283msgid "send results to standard output"
16284msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
16285
16286#: builtin/merge-file.c:36
16287msgid "use a diff3 based merge"
16288msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
16289
16290#: builtin/merge-file.c:37
16291msgid "for conflicts, use our version"
16292msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden"
16293
16294#: builtin/merge-file.c:39
16295msgid "for conflicts, use their version"
16296msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden"
16297
16298#: builtin/merge-file.c:41
16299msgid "for conflicts, use a union version"
16300msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden"
16301
16302#: builtin/merge-file.c:44
16303msgid "for conflicts, use this marker size"
16304msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden"
16305
16306#: builtin/merge-file.c:45
16307msgid "do not warn about conflicts"
16308msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
16309
16310#: builtin/merge-file.c:47
16311msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16312msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
16313
16314#: builtin/merge-recursive.c:47
16315#, c-format
16316msgid "unknown option %s"
16317msgstr "unbekannte Option: %s"
16318
16319#: builtin/merge-recursive.c:53
16320#, c-format
16321msgid "could not parse object '%s'"
16322msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
16323
16324#: builtin/merge-recursive.c:57
16325#, c-format
16326msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16327msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16328msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s."
16329msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s."
16330
16331#: builtin/merge-recursive.c:65
16332msgid "not handling anything other than two heads merge."
16333msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
16334
16335#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16336#, c-format
16337msgid "could not resolve ref '%s'"
16338msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
16339
16340#: builtin/merge-recursive.c:82
16341#, c-format
16342msgid "Merging %s with %s\n"
16343msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
16344
16345#: builtin/mktree.c:66
16346msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16347msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16348
16349#: builtin/mktree.c:154
16350msgid "input is NUL terminated"
16351msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen"
16352
16353#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16354msgid "allow missing objects"
16355msgstr "fehlende Objekte erlauben"
16356
16357#: builtin/mktree.c:156
16358msgid "allow creation of more than one tree"
16359msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben"
16360
16361#: builtin/multi-pack-index.c:9
16362msgid ""
16363"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16364"size=<size>)"
16365msgstr ""
16366"git multi-pack-index [<Optionen>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16367"size=<Größe>)"
16368
16369#: builtin/multi-pack-index.c:26
16370msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16371msgstr ""
16372"Objekt-Verzeichnis, welches Paare von Packdateien und pack-index enthält"
16373
16374#: builtin/multi-pack-index.c:29
16375msgid ""
16376"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16377"larger than this size"
16378msgstr ""
16379"Während des Umpackens, sammle Paket-Dateien von geringerer Größe in "
16380"einenStapel, welcher größer ist als diese Größe"
16381
16382#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
16383msgid "too many arguments"
16384msgstr "Zu viele Argumente."
16385
16386#: builtin/multi-pack-index.c:60
16387msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16388msgstr "Option --batch-size ist nur für den Unterbefehl 'repack'"
16389
16390#: builtin/multi-pack-index.c:69
16391#, c-format
16392msgid "unrecognized subcommand: %s"
16393msgstr "Nicht erkannter Unterbefehl: %s"
16394
16395#: builtin/mv.c:18
16396msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16397msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>"
16398
16399#: builtin/mv.c:83
16400#, c-format
16401msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16402msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?"
16403
16404#: builtin/mv.c:85
16405msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16406msgstr ""
16407"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
16408"benutzen\n"
16409"Sie \"stash\", um fortzufahren."
16410
16411#: builtin/mv.c:103
16412#, c-format
16413msgid "%.*s is in index"
16414msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt"
16415
16416#: builtin/mv.c:125
16417msgid "force move/rename even if target exists"
16418msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert"
16419
16420#: builtin/mv.c:127
16421msgid "skip move/rename errors"
16422msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen"
16423
16424#: builtin/mv.c:169
16425#, c-format
16426msgid "destination '%s' is not a directory"
16427msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis"
16428
16429#: builtin/mv.c:180
16430#, c-format
16431msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16432msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
16433
16434#: builtin/mv.c:184
16435msgid "bad source"
16436msgstr "ungültige Quelle"
16437
16438#: builtin/mv.c:187
16439msgid "can not move directory into itself"
16440msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
16441
16442#: builtin/mv.c:190
16443msgid "cannot move directory over file"
16444msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
16445
16446#: builtin/mv.c:199
16447msgid "source directory is empty"
16448msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
16449
16450#: builtin/mv.c:224
16451msgid "not under version control"
16452msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
16453
16454#: builtin/mv.c:227
16455msgid "destination exists"
16456msgstr "Ziel existiert bereits"
16457
16458#: builtin/mv.c:235
16459#, c-format
16460msgid "overwriting '%s'"
16461msgstr "überschreibe '%s'"
16462
16463#: builtin/mv.c:238
16464msgid "Cannot overwrite"
16465msgstr "Kann nicht überschreiben"
16466
16467#: builtin/mv.c:241
16468msgid "multiple sources for the same target"
16469msgstr "mehrere Quellen für dasselbe Ziel"
16470
16471#: builtin/mv.c:243
16472msgid "destination directory does not exist"
16473msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
16474
16475#: builtin/mv.c:250
16476#, c-format
16477msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16478msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
16479
16480#: builtin/mv.c:271
16481#, c-format
16482msgid "Renaming %s to %s\n"
16483msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
16484
16485#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:518
16486#, c-format
16487msgid "renaming '%s' failed"
16488msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
16489
16490#: builtin/name-rev.c:403
16491msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16492msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..."
16493
16494#: builtin/name-rev.c:404
16495msgid "git name-rev [<options>] --all"
16496msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all"
16497
16498#: builtin/name-rev.c:405
16499msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16500msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin"
16501
16502#: builtin/name-rev.c:462
16503msgid "print only names (no SHA-1)"
16504msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)"
16505
16506#: builtin/name-rev.c:463
16507msgid "only use tags to name the commits"
16508msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen"
16509
16510#: builtin/name-rev.c:465
16511msgid "only use refs matching <pattern>"
16512msgstr "nur Referenzen verwenden, die <Muster> entsprechen"
16513
16514#: builtin/name-rev.c:467
16515msgid "ignore refs matching <pattern>"
16516msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen"
16517
16518#: builtin/name-rev.c:469
16519msgid "list all commits reachable from all refs"
16520msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind"
16521
16522#: builtin/name-rev.c:470
16523msgid "read from stdin"
16524msgstr "von der Standard-Eingabe lesen"
16525
16526#: builtin/name-rev.c:471
16527msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16528msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)"
16529
16530#: builtin/name-rev.c:477
16531msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16532msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)"
16533
16534#: builtin/notes.c:28
16535msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16536msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]"
16537
16538#: builtin/notes.c:29
16539msgid ""
16540"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16541"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16542msgstr ""
16543"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
16544"<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
16545
16546#: builtin/notes.c:30
16547msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16548msgstr ""
16549"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
16550
16551#: builtin/notes.c:31
16552msgid ""
16553"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16554"(-c | -C) <object>] [<object>]"
16555msgstr ""
16556"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> "
16557"| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]"
16558
16559#: builtin/notes.c:32
16560msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16561msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]"
16562
16563#: builtin/notes.c:33
16564msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16565msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]"
16566
16567#: builtin/notes.c:34
16568msgid ""
16569"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16570msgstr ""
16571"git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-"
16572"Referenz>"
16573
16574#: builtin/notes.c:35
16575msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16576msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16577
16578#: builtin/notes.c:36
16579msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16580msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16581
16582#: builtin/notes.c:37
16583msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16584msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]"
16585
16586#: builtin/notes.c:38
16587msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16588msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n] [-v]"
16589
16590#: builtin/notes.c:39
16591msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16592msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref"
16593
16594#: builtin/notes.c:44
16595msgid "git notes [list [<object>]]"
16596msgstr "git notes [list [<Objekt>]]"
16597
16598#: builtin/notes.c:49
16599msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16600msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]"
16601
16602#: builtin/notes.c:54
16603msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16604msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>"
16605
16606#: builtin/notes.c:55
16607msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16608msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..."
16609
16610#: builtin/notes.c:60
16611msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16612msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]"
16613
16614#: builtin/notes.c:65
16615msgid "git notes edit [<object>]"
16616msgstr "git notes edit [<Objekt>]"
16617
16618#: builtin/notes.c:70
16619msgid "git notes show [<object>]"
16620msgstr "git notes show [<Objekt>]"
16621
16622#: builtin/notes.c:75
16623msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16624msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>"
16625
16626#: builtin/notes.c:76
16627msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16628msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]"
16629
16630#: builtin/notes.c:77
16631msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16632msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]"
16633
16634#: builtin/notes.c:82
16635msgid "git notes remove [<object>]"
16636msgstr "git notes remove [<Objekt>]"
16637
16638#: builtin/notes.c:87
16639msgid "git notes prune [<options>]"
16640msgstr "git notes prune [<Optionen>]"
16641
16642#: builtin/notes.c:92
16643msgid "git notes get-ref"
16644msgstr "git notes get-ref"
16645
16646#: builtin/notes.c:97
16647msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16648msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
16649
16650#: builtin/notes.c:150
16651#, c-format
16652msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16653msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
16654
16655#: builtin/notes.c:154
16656msgid "could not read 'show' output"
16657msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
16658
16659#: builtin/notes.c:162
16660#, c-format
16661msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16662msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
16663
16664#: builtin/notes.c:197
16665msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16666msgstr ""
16667"Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F."
16668
16669#: builtin/notes.c:206
16670msgid "unable to write note object"
16671msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
16672
16673#: builtin/notes.c:208
16674#, c-format
16675msgid "the note contents have been left in %s"
16676msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen."
16677
16678#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
16679#, c-format
16680msgid "could not open or read '%s'"
16681msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
16682
16683#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16684#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16685#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16686#, c-format
16687msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16688msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
16689
16690#: builtin/notes.c:265
16691#, c-format
16692msgid "failed to read object '%s'."
16693msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
16694
16695#: builtin/notes.c:268
16696#, c-format
16697msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16698msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen."
16699
16700#: builtin/notes.c:309
16701#, c-format
16702msgid "malformed input line: '%s'."
16703msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
16704
16705#: builtin/notes.c:324
16706#, c-format
16707msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16708msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
16709
16710#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16711#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16712#.
16713#: builtin/notes.c:356
16714#, c-format
16715msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16716msgstr ""
16717"Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) "
16718"zurückgewiesen"
16719
16720#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16721#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16722#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16723msgid "too many parameters"
16724msgstr "zu viele Parameter"
16725
16726#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16727#, c-format
16728msgid "no note found for object %s."
16729msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden."
16730
16731#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16732msgid "note contents as a string"
16733msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette"
16734
16735#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16736msgid "note contents in a file"
16737msgstr "Notizinhalte in einer Datei"
16738
16739#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16740msgid "reuse and edit specified note object"
16741msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes"
16742
16743#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16744msgid "reuse specified note object"
16745msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes"
16746
16747#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16748msgid "allow storing empty note"
16749msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben"
16750
16751#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16752msgid "replace existing notes"
16753msgstr "existierende Notizen ersetzen"
16754
16755#: builtin/notes.c:448
16756#, c-format
16757msgid ""
16758"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16759"existing notes"
16760msgstr ""
16761"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
16762"gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
16763
16764#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16765#, c-format
16766msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16767msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
16768
16769#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
16770#, c-format
16771msgid "Removing note for object %s\n"
16772msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
16773
16774#: builtin/notes.c:497
16775msgid "read objects from stdin"
16776msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen"
16777
16778#: builtin/notes.c:499
16779msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
16780msgstr ""
16781"Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --"
16782"stdin)"
16783
16784#: builtin/notes.c:517
16785msgid "too few parameters"
16786msgstr "zu wenig Parameter"
16787
16788#: builtin/notes.c:538
16789#, c-format
16790msgid ""
16791"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16792"existing notes"
16793msgstr ""
16794"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
16795"Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben."
16796
16797#: builtin/notes.c:550
16798#, c-format
16799msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
16800msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
16801
16802#: builtin/notes.c:603
16803#, c-format
16804msgid ""
16805"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
16806"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
16807msgstr ""
16808"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n"
16809"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
16810
16811#: builtin/notes.c:698
16812msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16813msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
16814
16815#: builtin/notes.c:700
16816msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
16817msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF"
16818
16819#: builtin/notes.c:702
16820msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
16821msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'."
16822
16823#: builtin/notes.c:722
16824msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16825msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL"
16826
16827#: builtin/notes.c:724
16828msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16829msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden."
16830
16831#: builtin/notes.c:726
16832msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16833msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen."
16834
16835#: builtin/notes.c:739
16836msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
16837msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF"
16838
16839#: builtin/notes.c:742
16840msgid "failed to finalize notes merge"
16841msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen."
16842
16843#: builtin/notes.c:768
16844#, c-format
16845msgid "unknown notes merge strategy %s"
16846msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen"
16847
16848#: builtin/notes.c:784
16849msgid "General options"
16850msgstr "Allgemeine Optionen"
16851
16852#: builtin/notes.c:786
16853msgid "Merge options"
16854msgstr "Merge-Optionen"
16855
16856#: builtin/notes.c:788
16857msgid ""
16858"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
16859"cat_sort_uniq)"
16860msgstr ""
16861"löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/"
16862"theirs/union/cat_sort_uniq)"
16863
16864#: builtin/notes.c:790
16865msgid "Committing unmerged notes"
16866msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen"
16867
16868#: builtin/notes.c:792
16869msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
16870msgstr ""
16871"Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen "
16872"committet werden"
16873
16874#: builtin/notes.c:794
16875msgid "Aborting notes merge resolution"
16876msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen"
16877
16878#: builtin/notes.c:796
16879msgid "abort notes merge"
16880msgstr "Merge von Notizen abbrechen"
16881
16882#: builtin/notes.c:807
16883msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
16884msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren."
16885
16886#: builtin/notes.c:812
16887msgid "must specify a notes ref to merge"
16888msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben."
16889
16890#: builtin/notes.c:836
16891#, c-format
16892msgid "unknown -s/--strategy: %s"
16893msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s"
16894
16895#: builtin/notes.c:873
16896#, c-format
16897msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
16898msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s"
16899
16900#: builtin/notes.c:876
16901#, c-format
16902msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
16903msgstr ""
16904"Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)"
16905
16906#: builtin/notes.c:878
16907#, c-format
16908msgid ""
16909"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
16910"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
16911"abort'.\n"
16912msgstr ""
16913"Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n"
16914"Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --"
16915"commit',\n"
16916"oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n"
16917
16918#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
16919#, c-format
16920msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
16921msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
16922
16923#: builtin/notes.c:900
16924#, c-format
16925msgid "Object %s has no note\n"
16926msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
16927
16928#: builtin/notes.c:912
16929msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
16930msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler"
16931
16932#: builtin/notes.c:915
16933msgid "read object names from the standard input"
16934msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen"
16935
16936#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
16937msgid "do not remove, show only"
16938msgstr "nicht löschen, nur anzeigen"
16939
16940#: builtin/notes.c:955
16941msgid "report pruned notes"
16942msgstr "gelöschte Notizen melden"
16943
16944#: builtin/notes.c:998
16945msgid "notes-ref"
16946msgstr "Notiz-Referenz"
16947
16948#: builtin/notes.c:999
16949msgid "use notes from <notes-ref>"
16950msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
16951
16952#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607
16953#, c-format
16954msgid "unknown subcommand: %s"
16955msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
16956
16957#: builtin/pack-objects.c:52
16958msgid ""
16959"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
16960msgstr ""
16961"git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < "
16962"<Objektliste>]"
16963
16964#: builtin/pack-objects.c:53
16965msgid ""
16966"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
16967msgstr ""
16968"git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
16969"<Objektliste>]"
16970
16971#: builtin/pack-objects.c:428
16972#, c-format
16973msgid "bad packed object CRC for %s"
16974msgstr "Ungültiges CRC für gepacktes Objekt %s."
16975
16976#: builtin/pack-objects.c:439
16977#, c-format
16978msgid "corrupt packed object for %s"
16979msgstr "Fehlerhaftes gepacktes Objekt für %s."
16980
16981#: builtin/pack-objects.c:570
16982#, c-format
16983msgid "recursive delta detected for object %s"
16984msgstr "Rekursiver Unterschied für Objekt %s festgestellt."
16985
16986#: builtin/pack-objects.c:781
16987#, c-format
16988msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
16989msgstr "%u Objekte geordnet, %<PRIu32> erwartet."
16990
16991#: builtin/pack-objects.c:794
16992#, c-format
16993msgid "packfile is invalid: %s"
16994msgstr "Packdatei ist ungültig: %s"
16995
16996#: builtin/pack-objects.c:798
16997#, c-format
16998msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
16999msgstr "Konnte Packdatei nicht zur Wiederverwendung öffnen: %s"
17000
17001#: builtin/pack-objects.c:802
17002msgid "unable to seek in reused packfile"
17003msgstr "Konnte \"seek\" nicht in wiederverwendeter Packdatei ausführen."
17004
17005#: builtin/pack-objects.c:813
17006msgid "unable to read from reused packfile"
17007msgstr "Konnte nicht von wiederverwendeter Packdatei lesen."
17008
17009#: builtin/pack-objects.c:841
17010msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17011msgstr ""
17012"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n"
17013"aufgetrennt."
17014
17015#: builtin/pack-objects.c:854
17016msgid "Writing objects"
17017msgstr "Schreibe Objekte"
17018
17019#: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:90
17020#, c-format
17021msgid "failed to stat %s"
17022msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
17023
17024#: builtin/pack-objects.c:970
17025#, c-format
17026msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17027msgstr "Schrieb %<PRIu32> Objekte während %<PRIu32> erwartet waren."
17028
17029#: builtin/pack-objects.c:1164
17030msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17031msgstr ""
17032"Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-"
17033"Datei\n"
17034"geschrieben wurden."
17035
17036#: builtin/pack-objects.c:1592
17037#, c-format
17038msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17039msgstr "\"delta base offset\" Überlauf in Paket für %s"
17040
17041#: builtin/pack-objects.c:1601
17042#, c-format
17043msgid "delta base offset out of bound for %s"
17044msgstr "\"delta base offset\" liegt außerhalb des gültigen Bereichs für %s"
17045
17046#: builtin/pack-objects.c:1870
17047msgid "Counting objects"
17048msgstr "Zähle Objekte"
17049
17050#: builtin/pack-objects.c:2000
17051#, c-format
17052msgid "unable to get size of %s"
17053msgstr "Konnte Größe von %s nicht bestimmen."
17054
17055#: builtin/pack-objects.c:2015
17056#, c-format
17057msgid "unable to parse object header of %s"
17058msgstr "Konnte Kopfbereich von Objekt '%s' nicht parsen."
17059
17060#: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101
17061#: builtin/pack-objects.c:2111
17062#, c-format
17063msgid "object %s cannot be read"
17064msgstr "Objekt %s kann nicht gelesen werden."
17065
17066#: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115
17067#, c-format
17068msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17069msgstr "Inkonsistente Objektlänge bei Objekt %s (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17070
17071#: builtin/pack-objects.c:2125
17072msgid "suboptimal pack - out of memory"
17073msgstr "ungünstiges Packet - Speicher voll"
17074
17075#: builtin/pack-objects.c:2440
17076#, c-format
17077msgid "Delta compression using up to %d threads"
17078msgstr "Delta-Kompression verwendet bis zu %d Threads."
17079
17080#: builtin/pack-objects.c:2572
17081#, c-format
17082msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17083msgstr "Konnte keine Objekte packen, die von Tag %s erreichbar sind."
17084
17085#: builtin/pack-objects.c:2659
17086msgid "Compressing objects"
17087msgstr "Komprimiere Objekte"
17088
17089#: builtin/pack-objects.c:2665
17090msgid "inconsistency with delta count"
17091msgstr "Inkonsistenz mit der Anzahl von Deltas"
17092
17093#: builtin/pack-objects.c:2742
17094#, c-format
17095msgid ""
17096"expected edge object ID, got garbage:\n"
17097" %s"
17098msgstr ""
17099"Erwartete Randobjekt-ID, erhielt nutzlose Daten:\n"
17100" %s"
17101
17102#: builtin/pack-objects.c:2748
17103#, c-format
17104msgid ""
17105"expected object ID, got garbage:\n"
17106" %s"
17107msgstr ""
17108"Erwartete Objekt-ID, erhielt nutzlose Daten:\n"
17109" %s"
17110
17111#: builtin/pack-objects.c:2846
17112msgid "invalid value for --missing"
17113msgstr "Ungültiger Wert für --missing."
17114
17115#: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013
17116msgid "cannot open pack index"
17117msgstr "Kann Paketindex nicht öffnen."
17118
17119#: builtin/pack-objects.c:2936
17120#, c-format
17121msgid "loose object at %s could not be examined"
17122msgstr "Loses Objekt bei %s konnte nicht untersucht werden."
17123
17124#: builtin/pack-objects.c:3021
17125msgid "unable to force loose object"
17126msgstr "Konnte loses Objekt nicht erzwingen."
17127
17128#: builtin/pack-objects.c:3113
17129#, c-format
17130msgid "not a rev '%s'"
17131msgstr "'%s' ist kein Commit."
17132
17133#: builtin/pack-objects.c:3116
17134#, c-format
17135msgid "bad revision '%s'"
17136msgstr "Ungültiger Commit '%s'."
17137
17138#: builtin/pack-objects.c:3141
17139msgid "unable to add recent objects"
17140msgstr "Konnte jüngste Objekte nicht hinzufügen."
17141
17142#: builtin/pack-objects.c:3194
17143#, c-format
17144msgid "unsupported index version %s"
17145msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s"
17146
17147#: builtin/pack-objects.c:3198
17148#, c-format
17149msgid "bad index version '%s'"
17150msgstr "Ungültige Index-Version '%s'"
17151
17152#: builtin/pack-objects.c:3236
17153msgid "<version>[,<offset>]"
17154msgstr "<Version>[,<Offset>]"
17155
17156#: builtin/pack-objects.c:3237
17157msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17158msgstr ""
17159"die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben"
17160
17161#: builtin/pack-objects.c:3240
17162msgid "maximum size of each output pack file"
17163msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei"
17164
17165#: builtin/pack-objects.c:3242
17166msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17167msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren"
17168
17169#: builtin/pack-objects.c:3244
17170msgid "ignore packed objects"
17171msgstr "gepackte Objekte ignorieren"
17172
17173#: builtin/pack-objects.c:3246
17174msgid "limit pack window by objects"
17175msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen"
17176
17177#: builtin/pack-objects.c:3248
17178msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17179msgstr ""
17180"Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen"
17181
17182#: builtin/pack-objects.c:3250
17183msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17184msgstr ""
17185"maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket"
17186
17187#: builtin/pack-objects.c:3252
17188msgid "reuse existing deltas"
17189msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden"
17190
17191#: builtin/pack-objects.c:3254
17192msgid "reuse existing objects"
17193msgstr "existierende Objekte wiederverwenden"
17194
17195#: builtin/pack-objects.c:3256
17196msgid "use OFS_DELTA objects"
17197msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden"
17198
17199#: builtin/pack-objects.c:3258
17200msgid "use threads when searching for best delta matches"
17201msgstr ""
17202"Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden "
17203"verwenden"
17204
17205#: builtin/pack-objects.c:3260
17206msgid "do not create an empty pack output"
17207msgstr "keine leeren Pakete erzeugen"
17208
17209#: builtin/pack-objects.c:3262
17210msgid "read revision arguments from standard input"
17211msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen"
17212
17213#: builtin/pack-objects.c:3264
17214msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17215msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen"
17216
17217#: builtin/pack-objects.c:3267
17218msgid "include objects reachable from any reference"
17219msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind"
17220
17221#: builtin/pack-objects.c:3270
17222msgid "include objects referred by reflog entries"
17223msgstr ""
17224"Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
17225
17226#: builtin/pack-objects.c:3273
17227msgid "include objects referred to by the index"
17228msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden"
17229
17230#: builtin/pack-objects.c:3276
17231msgid "output pack to stdout"
17232msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben"
17233
17234#: builtin/pack-objects.c:3278
17235msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17236msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren"
17237
17238#: builtin/pack-objects.c:3280
17239msgid "keep unreachable objects"
17240msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten"
17241
17242#: builtin/pack-objects.c:3282
17243msgid "pack loose unreachable objects"
17244msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen"
17245
17246#: builtin/pack-objects.c:3284
17247msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17248msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind"
17249
17250#: builtin/pack-objects.c:3287
17251msgid "use the sparse reachability algorithm"
17252msgstr "den \"sparse\" Algorithmus zur Bestimmung der Erreichbarkeit benutzen"
17253
17254#: builtin/pack-objects.c:3289
17255msgid "create thin packs"
17256msgstr "dünnere Pakete erzeugen"
17257
17258#: builtin/pack-objects.c:3291
17259msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17260msgstr ""
17261"Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen"
17262
17263#: builtin/pack-objects.c:3293
17264msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17265msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben"
17266
17267#: builtin/pack-objects.c:3295
17268msgid "ignore this pack"
17269msgstr "dieses Paket ignorieren"
17270
17271#: builtin/pack-objects.c:3297
17272msgid "pack compression level"
17273msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
17274
17275#: builtin/pack-objects.c:3299
17276msgid "do not hide commits by grafts"
17277msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen"
17278
17279#: builtin/pack-objects.c:3301
17280msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17281msgstr ""
17282"Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen"
17283
17284#: builtin/pack-objects.c:3303
17285msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17286msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben"
17287
17288#: builtin/pack-objects.c:3307
17289msgid "write a bitmap index if possible"
17290msgstr "Bitmap-Index schreiben, wenn möglich"
17291
17292#: builtin/pack-objects.c:3311
17293msgid "handling for missing objects"
17294msgstr "Behandlung für fehlende Objekte"
17295
17296#: builtin/pack-objects.c:3314
17297msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17298msgstr ""
17299"keine Objekte aus Packdateien von partiell geklonten Remote-Repositories "
17300"packen"
17301
17302#: builtin/pack-objects.c:3316
17303msgid "respect islands during delta compression"
17304msgstr "Delta-Islands bei Delta-Kompression beachten"
17305
17306#: builtin/pack-objects.c:3345
17307#, c-format
17308msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17309msgstr "Tiefe für Verkettung von Unterschieden %d ist zu tief, erzwinge %d"
17310
17311#: builtin/pack-objects.c:3350
17312#, c-format
17313msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17314msgstr "pack.deltaCacheLimit ist zu hoch, erzwinge %d"
17315
17316#: builtin/pack-objects.c:3404
17317msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17318msgstr ""
17319"--max-pack-size kann nicht für die Erstellung eines Pakets für eine "
17320"Übertragung\n"
17321"benutzt werden."
17322
17323#: builtin/pack-objects.c:3406
17324msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17325msgstr "Minimales Limit für die Paketgröße ist 1 MiB."
17326
17327#: builtin/pack-objects.c:3411
17328msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17329msgstr ""
17330"--thin kann nicht benutzt werden, um ein indizierbares Paket zu erstellen."
17331
17332#: builtin/pack-objects.c:3414
17333msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17334msgstr "--keep-unreachable und --unpack-unreachable sind inkompatibel"
17335
17336#: builtin/pack-objects.c:3420
17337msgid "cannot use --filter without --stdout"
17338msgstr "Kann --filter nicht ohne --stdout benutzen."
17339
17340#: builtin/pack-objects.c:3481
17341msgid "Enumerating objects"
17342msgstr "Objekte aufzählen"
17343
17344#: builtin/pack-objects.c:3511
17345#, c-format
17346msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
17347msgstr ""
17348"Gesamt %<PRIu32> (Delta %<PRIu32>), Wiederverwendet %<PRIu32> (Delta "
17349"%<PRIu32>)"
17350
17351#: builtin/pack-refs.c:8
17352msgid "git pack-refs [<options>]"
17353msgstr "git pack-refs [<Optionen>]"
17354
17355#: builtin/pack-refs.c:16
17356msgid "pack everything"
17357msgstr "alles packen"
17358
17359#: builtin/pack-refs.c:17
17360msgid "prune loose refs (default)"
17361msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
17362
17363#: builtin/prune-packed.c:9
17364msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17365msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17366
17367#: builtin/prune-packed.c:42
17368msgid "Removing duplicate objects"
17369msgstr "Lösche doppelte Objekte"
17370
17371#: builtin/prune.c:12
17372msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17373msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <Zeit>] [--] [<Branch>...]"
17374
17375#: builtin/prune.c:131
17376msgid "report pruned objects"
17377msgstr "gelöschte Objekte melden"
17378
17379#: builtin/prune.c:134
17380msgid "expire objects older than <time>"
17381msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen"
17382
17383#: builtin/prune.c:136
17384msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17385msgstr ""
17386"Traversierung auf Objekte außerhalb von Packdateien aus partiell geklonten "
17387"Remote-Repositories einschränken"
17388
17389#: builtin/prune.c:150
17390msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17391msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen"
17392
17393#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
17394#, c-format
17395msgid "Invalid value for %s: %s"
17396msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
17397
17398#: builtin/pull.c:88
17399msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17400msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
17401
17402#: builtin/pull.c:142
17403msgid "control for recursive fetching of submodules"
17404msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren"
17405
17406#: builtin/pull.c:146
17407msgid "Options related to merging"
17408msgstr "Optionen bezogen auf Merge"
17409
17410#: builtin/pull.c:149
17411msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17412msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge"
17413
17414#: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:467 builtin/revert.c:126
17415msgid "allow fast-forward"
17416msgstr "Vorspulen erlauben"
17417
17418#: builtin/pull.c:186
17419msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
17420msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase"
17421
17422#: builtin/pull.c:202
17423msgid "Options related to fetching"
17424msgstr "Optionen bezogen auf Fetch"
17425
17426#: builtin/pull.c:212
17427msgid "force overwrite of local branch"
17428msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen"
17429
17430#: builtin/pull.c:220
17431msgid "number of submodules pulled in parallel"
17432msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule"
17433
17434#: builtin/pull.c:320
17435#, c-format
17436msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17437msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s"
17438
17439#: builtin/pull.c:437
17440msgid ""
17441"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17442"fetched."
17443msgstr ""
17444"Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben "
17445"angefordert wurden."
17446
17447#: builtin/pull.c:439
17448msgid ""
17449"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17450msgstr ""
17451"Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben "
17452"angefordert wurden."
17453
17454#: builtin/pull.c:440
17455msgid ""
17456"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17457"matches on the remote end."
17458msgstr ""
17459"Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n"
17460"haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt."
17461
17462#: builtin/pull.c:443
17463#, c-format
17464msgid ""
17465"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17466"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17467"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17468msgstr ""
17469"Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n"
17470"Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n"
17471"Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n"
17472"der Befehlszeile angeben."
17473
17474#: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1375 git-parse-remote.sh:73
17475msgid "You are not currently on a branch."
17476msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
17477
17478#: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79
17479msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17480msgstr ""
17481"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
17482"möchten."
17483
17484#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82
17485msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17486msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten."
17487
17488#: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468
17489msgid "See git-pull(1) for details."
17490msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details."
17491
17492#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470
17493#: builtin/rebase.c:1381 git-parse-remote.sh:64
17494msgid "<remote>"
17495msgstr "<Remote-Repository>"
17496
17497#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475
17498#: git-parse-remote.sh:65
17499msgid "<branch>"
17500msgstr "<Branch>"
17501
17502#: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1373 git-parse-remote.sh:75
17503msgid "There is no tracking information for the current branch."
17504msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch."
17505
17506#: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95
17507msgid ""
17508"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17509msgstr ""
17510"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können "
17511"Sie\n"
17512"dies tun mit:"
17513
17514#: builtin/pull.c:477
17515#, c-format
17516msgid ""
17517"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17518"from the remote, but no such ref was fetched."
17519msgstr ""
17520"Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n"
17521"des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n"
17522"wurde nicht angefordert."
17523
17524#: builtin/pull.c:587
17525#, c-format
17526msgid "unable to access commit %s"
17527msgstr "Konnte nicht auf Commit '%s' zugreifen."
17528
17529#: builtin/pull.c:867
17530msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17531msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase"
17532
17533#: builtin/pull.c:922
17534msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
17535msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig."
17536
17537#: builtin/pull.c:930
17538msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17539msgstr ""
17540"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
17541"vorgemerkt sind."
17542
17543#: builtin/pull.c:934
17544msgid "pull with rebase"
17545msgstr "Pull mit Rebase"
17546
17547#: builtin/pull.c:935
17548msgid "please commit or stash them."
17549msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
17550
17551#: builtin/pull.c:960
17552#, c-format
17553msgid ""
17554"fetch updated the current branch head.\n"
17555"fast-forwarding your working tree from\n"
17556"commit %s."
17557msgstr ""
17558"\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
17559"Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor."
17560
17561#: builtin/pull.c:966
17562#, c-format
17563msgid ""
17564"Cannot fast-forward your working tree.\n"
17565"After making sure that you saved anything precious from\n"
17566"$ git diff %s\n"
17567"output, run\n"
17568"$ git reset --hard\n"
17569"to recover."
17570msgstr ""
17571"Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n"
17572"Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n"
17573"$ git diff %s\n"
17574"gespeichert zu haben. Führen Sie\n"
17575"$ git reset --hard\n"
17576"zur Wiederherstellung aus."
17577
17578#: builtin/pull.c:981
17579msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17580msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen."
17581
17582#: builtin/pull.c:985
17583msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17584msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen."
17585
17586#: builtin/pull.c:992
17587msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17588msgstr ""
17589"Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen "
17590"ausführen."
17591
17592#: builtin/push.c:19
17593msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17594msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
17595
17596#: builtin/push.c:112
17597msgid "tag shorthand without <tag>"
17598msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
17599
17600#: builtin/push.c:122
17601msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17602msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel."
17603
17604#: builtin/push.c:168
17605msgid ""
17606"\n"
17607"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17608msgstr ""
17609"\n"
17610"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
17611"config'."
17612
17613#: builtin/push.c:171
17614#, c-format
17615msgid ""
17616"The upstream branch of your current branch does not match\n"
17617"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
17618"on the remote, use\n"
17619"\n"
17620" git push %s HEAD:%s\n"
17621"\n"
17622"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17623"\n"
17624" git push %s HEAD\n"
17625"%s"
17626msgstr ""
17627"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
17628"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
17629"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
17630"\n"
17631" git push %s HEAD:%s\n"
17632"\n"
17633"Um auf den Branch mit demselben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
17634"benutzen Sie:\n"
17635"\n"
17636" git push %s HEAD\n"
17637"%s"
17638
17639#: builtin/push.c:186
17640#, c-format
17641msgid ""
17642"You are not currently on a branch.\n"
17643"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17644"state now, use\n"
17645"\n"
17646" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17647msgstr ""
17648"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
17649"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
17650"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
17651"\n"
17652" git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
17653
17654#: builtin/push.c:200
17655#, c-format
17656msgid ""
17657"The current branch %s has no upstream branch.\n"
17658"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17659"\n"
17660" git push --set-upstream %s %s\n"
17661msgstr ""
17662"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
17663"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
17664"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
17665"\n"
17666" git push --set-upstream %s %s\n"
17667
17668#: builtin/push.c:208
17669#, c-format
17670msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17671msgstr ""
17672"Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
17673
17674#: builtin/push.c:211
17675#, c-format
17676msgid ""
17677"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17678"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17679"to update which remote branch."
17680msgstr ""
17681"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
17682"Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n"
17683"Remote-Branch zu aktualisieren."
17684
17685#: builtin/push.c:270
17686msgid ""
17687"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17688msgstr ""
17689"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
17690"\"nothing\"."
17691
17692#: builtin/push.c:277
17693msgid ""
17694"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17695"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17696"'git pull ...') before pushing again.\n"
17697"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17698msgstr ""
17699"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
17700"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
17701"die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n"
17702"erneut ausführen.\n"
17703"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
17704"für weitere Details."
17705
17706#: builtin/push.c:283
17707msgid ""
17708"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17709"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17710"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17711"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17712msgstr ""
17713"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
17714"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
17715"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
17716"(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
17717"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
17718"für weitere Details."
17719
17720#: builtin/push.c:289
17721msgid ""
17722"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17723"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17724"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17725"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17726"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17727msgstr ""
17728"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
17729"enthält,\n"
17730"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
17731"von\n"
17732"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n"
17733"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git "
17734"pull ...')\n"
17735"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
17736"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
17737"für weitere Details."
17738
17739#: builtin/push.c:296
17740msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17741msgstr ""
17742"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n"
17743"im Remote-Repository existiert."
17744
17745#: builtin/push.c:299
17746msgid ""
17747"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17748"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17749"without using the '--force' option.\n"
17750msgstr ""
17751"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
17752"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
17753"die Option '--force' zu verwenden.\n"
17754
17755#: builtin/push.c:360
17756#, c-format
17757msgid "Pushing to %s\n"
17758msgstr "Versende nach %s\n"
17759
17760#: builtin/push.c:367
17761#, c-format
17762msgid "failed to push some refs to '%s'"
17763msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
17764
17765#: builtin/push.c:542
17766msgid "repository"
17767msgstr "Repository"
17768
17769#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
17770msgid "push all refs"
17771msgstr "alle Referenzen versenden"
17772
17773#: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
17774msgid "mirror all refs"
17775msgstr "alle Referenzen spiegeln"
17776
17777#: builtin/push.c:546
17778msgid "delete refs"
17779msgstr "Referenzen löschen"
17780
17781#: builtin/push.c:547
17782msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17783msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
17784
17785#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
17786msgid "force updates"
17787msgstr "Aktualisierung erzwingen"
17788
17789#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
17790msgid "<refname>:<expect>"
17791msgstr "<Referenzname>:<Erwartungswert>"
17792
17793#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
17794msgid "require old value of ref to be at this value"
17795msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden"
17796
17797#: builtin/push.c:556
17798msgid "control recursive pushing of submodules"
17799msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern"
17800
17801#: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
17802msgid "use thin pack"
17803msgstr "kleinere Pakete verwenden"
17804
17805#: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
17806#: builtin/send-pack.c:162
17807msgid "receive pack program"
17808msgstr "'receive pack' Programm"
17809
17810#: builtin/push.c:561
17811msgid "set upstream for git pull/status"
17812msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen"
17813
17814#: builtin/push.c:564
17815msgid "prune locally removed refs"
17816msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen"
17817
17818#: builtin/push.c:566
17819msgid "bypass pre-push hook"
17820msgstr "\"pre-push hook\" umgehen"
17821
17822#: builtin/push.c:567
17823msgid "push missing but relevant tags"
17824msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden"
17825
17826#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
17827msgid "GPG sign the push"
17828msgstr "signiert \"push\" mit GPG"
17829
17830#: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
17831msgid "request atomic transaction on remote side"
17832msgstr "Referenzen atomar versenden"
17833
17834#: builtin/push.c:590
17835msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
17836msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags."
17837
17838#: builtin/push.c:592
17839msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
17840msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden."
17841
17842#: builtin/push.c:612
17843#, c-format
17844msgid "bad repository '%s'"
17845msgstr "ungültiges Repository '%s'"
17846
17847#: builtin/push.c:613
17848msgid ""
17849"No configured push destination.\n"
17850"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
17851"repository using\n"
17852"\n"
17853" git remote add <name> <url>\n"
17854"\n"
17855"and then push using the remote name\n"
17856"\n"
17857" git push <name>\n"
17858msgstr ""
17859"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
17860"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren "
17861"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
17862"\n"
17863" git remote add <Name> <URL>\n"
17864"\n"
17865"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
17866"\n"
17867" git push <Name>\n"
17868
17869#: builtin/push.c:628
17870msgid "--all and --tags are incompatible"
17871msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
17872
17873#: builtin/push.c:630
17874msgid "--all can't be combined with refspecs"
17875msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
17876
17877#: builtin/push.c:634
17878msgid "--mirror and --tags are incompatible"
17879msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
17880
17881#: builtin/push.c:636
17882msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
17883msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
17884
17885#: builtin/push.c:639
17886msgid "--all and --mirror are incompatible"
17887msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
17888
17889#: builtin/push.c:643
17890msgid "push options must not have new line characters"
17891msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben"
17892
17893#: builtin/range-diff.c:8
17894msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17895msgstr ""
17896"git range-diff [<Optionen>] <alte-Basis>..<alte-Spitze> <neue-Basis>..<neue-"
17897"Spitze>"
17898
17899#: builtin/range-diff.c:9
17900msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
17901msgstr "git range-diff [<Optionen>] <alte-Spitze>...<neue-Spitze>"
17902
17903#: builtin/range-diff.c:10
17904msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17905msgstr "git range-diff [<Optionen>] <Basis> <alte-Spitze> <neue-Spitze>"
17906
17907#: builtin/range-diff.c:22
17908msgid "Percentage by which creation is weighted"
17909msgstr "Prozentsatz mit welchem Erzeugung gewichtet wird"
17910
17911#: builtin/range-diff.c:24
17912msgid "use simple diff colors"
17913msgstr "einfache Diff-Farben benutzen"
17914
17915#: builtin/range-diff.c:26
17916msgid "notes"
17917msgstr "Notizen"
17918
17919#: builtin/range-diff.c:26
17920msgid "passed to 'git log'"
17921msgstr "an 'git log' übergeben"
17922
17923#: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
17924#, c-format
17925msgid "no .. in range: '%s'"
17926msgstr "Kein .. im Bereich: '%s'"
17927
17928#: builtin/range-diff.c:64
17929msgid "single arg format must be symmetric range"
17930msgstr "Format mit einfachem Argument muss symmetrischer Bereich sein."
17931
17932#: builtin/range-diff.c:79
17933msgid "need two commit ranges"
17934msgstr "Benötige zwei Commit-Bereiche."
17935
17936#: builtin/read-tree.c:41
17937msgid ""
17938"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17939"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17940"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17941msgstr ""
17942"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) "
17943"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17944"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
17945"[<Commit-Referenz3>]])"
17946
17947#: builtin/read-tree.c:124
17948msgid "write resulting index to <file>"
17949msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben"
17950
17951#: builtin/read-tree.c:127
17952msgid "only empty the index"
17953msgstr "nur den Index leeren"
17954
17955#: builtin/read-tree.c:129
17956msgid "Merging"
17957msgstr "Merge"
17958
17959#: builtin/read-tree.c:131
17960msgid "perform a merge in addition to a read"
17961msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen"
17962
17963#: builtin/read-tree.c:133
17964msgid "3-way merge if no file level merging required"
17965msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
17966
17967#: builtin/read-tree.c:135
17968msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
17969msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
17970
17971#: builtin/read-tree.c:137
17972msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
17973msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen"
17974
17975#: builtin/read-tree.c:138
17976msgid "<subdirectory>/"
17977msgstr "<Unterverzeichnis>/"
17978
17979#: builtin/read-tree.c:139
17980msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
17981msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen"
17982
17983#: builtin/read-tree.c:142
17984msgid "update working tree with merge result"
17985msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren"
17986
17987#: builtin/read-tree.c:144
17988msgid "gitignore"
17989msgstr "gitignore"
17990
17991#: builtin/read-tree.c:145
17992msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
17993msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben"
17994
17995#: builtin/read-tree.c:148
17996msgid "don't check the working tree after merging"
17997msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen"
17998
17999#: builtin/read-tree.c:149
18000msgid "don't update the index or the work tree"
18001msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren"
18002
18003#: builtin/read-tree.c:151
18004msgid "skip applying sparse checkout filter"
18005msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen"
18006
18007#: builtin/read-tree.c:153
18008msgid "debug unpack-trees"
18009msgstr "unpack-trees protokollieren"
18010
18011#: builtin/read-tree.c:157
18012msgid "suppress feedback messages"
18013msgstr "Rückmeldungen unterdrücken"
18014
18015#: builtin/read-tree.c:188
18016msgid "You need to resolve your current index first"
18017msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
18018
18019#: builtin/rebase.c:32
18020msgid ""
18021"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18022"[<upstream> [<branch>]]"
18023msgstr ""
18024"git rebase [-i] [<Optionen>] [--exec <Programm>] [--onto <neue-Basis> | --"
18025"keep-base] [<Upstream> [<Branch>]]"
18026
18027#: builtin/rebase.c:34
18028msgid ""
18029"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18030msgstr ""
18031"git rebase [-i] [<Optionen>] [--exec <Programm>] [--onto <neue-Basis>] --"
18032"root [<Branch>]"
18033
18034#: builtin/rebase.c:36
18035msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18036msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18037
18038#: builtin/rebase.c:177 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:228
18039#, c-format
18040msgid "unusable todo list: '%s'"
18041msgstr "Unbenutzbare TODO-Liste: '%s'"
18042
18043#: builtin/rebase.c:186 builtin/rebase.c:212 builtin/rebase.c:236
18044#, c-format
18045msgid "could not write '%s'."
18046msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben."
18047
18048#: builtin/rebase.c:271
18049msgid "no HEAD?"
18050msgstr "Kein HEAD?"
18051
18052#: builtin/rebase.c:298
18053#, c-format
18054msgid "could not create temporary %s"
18055msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
18056
18057#: builtin/rebase.c:304
18058msgid "could not mark as interactive"
18059msgstr "Markierung auf interaktiven Rebase fehlgeschlagen."
18060
18061#: builtin/rebase.c:362
18062msgid "could not generate todo list"
18063msgstr "Konnte TODO-Liste nicht erzeugen."
18064
18065#: builtin/rebase.c:402
18066msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18067msgstr "Ein Basis-Commit muss mit --upstream oder --onto angegeben werden."
18068
18069#: builtin/rebase.c:457
18070msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18071msgstr "git rebase--interactive [<Optionen>]"
18072
18073#: builtin/rebase.c:469
18074msgid "keep empty commits"
18075msgstr "leere Commits behalten"
18076
18077#: builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:128
18078msgid "allow commits with empty messages"
18079msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
18080
18081#: builtin/rebase.c:472
18082msgid "rebase merge commits"
18083msgstr "Rebase auf Merge-Commits ausführen"
18084
18085#: builtin/rebase.c:474
18086msgid "keep original branch points of cousins"
18087msgstr "originale Branch-Punkte der Cousins behalten"
18088
18089#: builtin/rebase.c:476
18090msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18091msgstr "Commits verschieben, die mit squash!/fixup! beginnen"
18092
18093#: builtin/rebase.c:477
18094msgid "sign commits"
18095msgstr "Commits signieren"
18096
18097#: builtin/rebase.c:479 builtin/rebase.c:1455
18098msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18099msgstr ""
18100"Zusammenfassung der Unterschiede gegenüber dem Upstream-Branch anzeigen"
18101
18102#: builtin/rebase.c:481
18103msgid "continue rebase"
18104msgstr "Rebase fortsetzen"
18105
18106#: builtin/rebase.c:483
18107msgid "skip commit"
18108msgstr "Commit auslassen"
18109
18110#: builtin/rebase.c:484
18111msgid "edit the todo list"
18112msgstr "die TODO-Liste bearbeiten"
18113
18114#: builtin/rebase.c:486
18115msgid "show the current patch"
18116msgstr "den aktuellen Patch anzeigen"
18117
18118#: builtin/rebase.c:489
18119msgid "shorten commit ids in the todo list"
18120msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste verkürzen"
18121
18122#: builtin/rebase.c:491
18123msgid "expand commit ids in the todo list"
18124msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste erweitern"
18125
18126#: builtin/rebase.c:493
18127msgid "check the todo list"
18128msgstr "die TODO-Liste prüfen"
18129
18130#: builtin/rebase.c:495
18131msgid "rearrange fixup/squash lines"
18132msgstr "fixup/squash-Zeilen umordnen"
18133
18134#: builtin/rebase.c:497
18135msgid "insert exec commands in todo list"
18136msgstr "\"exec\"-Befehle in TODO-Liste einfügen"
18137
18138#: builtin/rebase.c:498
18139msgid "onto"
18140msgstr "auf"
18141
18142#: builtin/rebase.c:501
18143msgid "restrict-revision"
18144msgstr "Begrenzungscommit"
18145
18146#: builtin/rebase.c:501
18147msgid "restrict revision"
18148msgstr "Begrenzungscommit"
18149
18150#: builtin/rebase.c:503
18151msgid "squash-onto"
18152msgstr "squash-onto"
18153
18154#: builtin/rebase.c:504
18155msgid "squash onto"
18156msgstr "squash onto"
18157
18158#: builtin/rebase.c:506
18159msgid "the upstream commit"
18160msgstr "der Upstream-Commit"
18161
18162#: builtin/rebase.c:508
18163msgid "head-name"
18164msgstr "head-Name"
18165
18166#: builtin/rebase.c:508
18167msgid "head name"
18168msgstr "head-Name"
18169
18170#: builtin/rebase.c:513
18171msgid "rebase strategy"
18172msgstr "Rebase-Strategie"
18173
18174#: builtin/rebase.c:514
18175msgid "strategy-opts"
18176msgstr "Strategie-Optionen"
18177
18178#: builtin/rebase.c:515
18179msgid "strategy options"
18180msgstr "Strategie-Optionen"
18181
18182#: builtin/rebase.c:516
18183msgid "switch-to"
18184msgstr "wechseln zu"
18185
18186#: builtin/rebase.c:517
18187msgid "the branch or commit to checkout"
18188msgstr "der Branch oder Commit zum Auschecken"
18189
18190#: builtin/rebase.c:518
18191msgid "onto-name"
18192msgstr "onto-Name"
18193
18194#: builtin/rebase.c:518
18195msgid "onto name"
18196msgstr "onto-Name"
18197
18198#: builtin/rebase.c:519
18199msgid "cmd"
18200msgstr "Befehl"
18201
18202#: builtin/rebase.c:519
18203msgid "the command to run"
18204msgstr "auszuführender Befehl"
18205
18206#: builtin/rebase.c:522 builtin/rebase.c:1540
18207msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18208msgstr "jeden fehlgeschlagenen `exec`-Befehl neu ansetzen"
18209
18210#: builtin/rebase.c:540
18211msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18212msgstr "--[no-]rebase-cousins hat ohne --rebase-merges keine Auswirkung"
18213
18214#: builtin/rebase.c:556
18215#, c-format
18216msgid "%s requires an interactive rebase"
18217msgstr "%s erfordert ein interaktives Rebase"
18218
18219#: builtin/rebase.c:608
18220#, c-format
18221msgid "could not get 'onto': '%s'"
18222msgstr "Konnte 'onto' nicht bestimmen: '%s'"
18223
18224#: builtin/rebase.c:623
18225#, c-format
18226msgid "invalid orig-head: '%s'"
18227msgstr "Ungültiges orig-head: '%s'"
18228
18229#: builtin/rebase.c:648
18230#, c-format
18231msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18232msgstr "Ignoriere ungültiges allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18233
18234#: builtin/rebase.c:724
18235#, c-format
18236msgid "Could not read '%s'"
18237msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
18238
18239#: builtin/rebase.c:742
18240#, c-format
18241msgid "Cannot store %s"
18242msgstr "Kann %s nicht speichern."
18243
18244#: builtin/rebase.c:849
18245msgid "could not determine HEAD revision"
18246msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht bestimmen."
18247
18248#: builtin/rebase.c:972 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18249msgid ""
18250"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18251"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18252"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18253"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18254"abort\"."
18255msgstr ""
18256"Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n"
18257"\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n"
18258"\"git rebase --continue\" aus.\n"
18259"Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n"
18260"Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n"
18261"Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n"
18262"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
18263
18264#: builtin/rebase.c:1060
18265#, c-format
18266msgid ""
18267"\n"
18268"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18269"these revisions:\n"
18270"\n"
18271" %s\n"
18272"\n"
18273"As a result, git cannot rebase them."
18274msgstr ""
18275"\n"
18276"Git stellte einen Fehler beim Vorbereiten der Patches zur\n"
18277"wiederholten Anwendung der Revisionen fest:\n"
18278"\n"
18279" %s\n"
18280"\n"
18281"Infolge dessen kann Git auf diesen Revisionen Rebase nicht\n"
18282"ausführen."
18283
18284#: builtin/rebase.c:1367
18285#, c-format
18286msgid ""
18287"%s\n"
18288"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18289"See git-rebase(1) for details.\n"
18290"\n"
18291" git rebase '<branch>'\n"
18292"\n"
18293msgstr ""
18294"%s\n"
18295"Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen "
18296"möchten.\n"
18297"Siehe git-rebase(1) für Details.\n"
18298"\n"
18299" git rebase '<Branch>'\n"
18300"\n"
18301
18302#: builtin/rebase.c:1383
18303#, c-format
18304msgid ""
18305"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18306"\n"
18307" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18308"\n"
18309msgstr ""
18310"Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten,\n"
18311"können Sie dies tun mit:\n"
18312"\n"
18313" git branch --set-upstream-to=%s/<Branch> %s\n"
18314"\n"
18315
18316#: builtin/rebase.c:1413
18317msgid "exec commands cannot contain newlines"
18318msgstr "\"exec\"-Befehle können keine neuen Zeilen enthalten"
18319
18320#: builtin/rebase.c:1417
18321msgid "empty exec command"
18322msgstr "Leerer \"exec\"-Befehl."
18323
18324#: builtin/rebase.c:1446
18325msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18326msgstr "Rebase auf angegebenen Branch anstelle des Upstream-Branches ausführen"
18327
18328#: builtin/rebase.c:1448
18329msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18330msgstr "Nutze die Merge-Basis von Upstream und Branch als die aktuelle Basis"
18331
18332#: builtin/rebase.c:1450
18333msgid "allow pre-rebase hook to run"
18334msgstr "Ausführung des pre-rebase-Hooks erlauben"
18335
18336#: builtin/rebase.c:1452
18337msgid "be quiet. implies --no-stat"
18338msgstr "weniger Ausgaben (impliziert --no-stat)"
18339
18340#: builtin/rebase.c:1458
18341msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18342msgstr ""
18343"Zusammenfassung der Unterschiede gegenüber dem Upstream-Branch verbergen"
18344
18345#: builtin/rebase.c:1461
18346msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18347msgstr "eine \"Signed-off-by:\"-Zeile zu jedem Commit hinzufügen"
18348
18349#: builtin/rebase.c:1464
18350msgid "make committer date match author date"
18351msgstr "Commit-Datum und Autor-Datum sollen übereinstimmen"
18352
18353#: builtin/rebase.c:1466
18354msgid "ignore author date and use current date"
18355msgstr "Autor-Datum ignorieren und aktuelles Datum nutzen"
18356
18357#: builtin/rebase.c:1468
18358msgid "synonym of --reset-author-date"
18359msgstr "Synonym für --reset-author-date"
18360
18361#: builtin/rebase.c:1470 builtin/rebase.c:1474
18362msgid "passed to 'git apply'"
18363msgstr "an 'git apply' übergeben"
18364
18365#: builtin/rebase.c:1472
18366msgid "ignore changes in whitespace"
18367msgstr "Whitespace-Änderungen ignorieren"
18368
18369#: builtin/rebase.c:1476 builtin/rebase.c:1479
18370msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18371msgstr ""
18372"Cherry-Pick auf alle Commits ausführen, auch wenn diese unverändert sind"
18373
18374#: builtin/rebase.c:1481
18375msgid "continue"
18376msgstr "fortsetzen"
18377
18378#: builtin/rebase.c:1484
18379msgid "skip current patch and continue"
18380msgstr "den aktuellen Patch auslassen und fortfahren"
18381
18382#: builtin/rebase.c:1486
18383msgid "abort and check out the original branch"
18384msgstr "abbrechen und den ursprünglichen Branch auschecken"
18385
18386#: builtin/rebase.c:1489
18387msgid "abort but keep HEAD where it is"
18388msgstr "abbrechen, aber HEAD an aktueller Stelle belassen"
18389
18390#: builtin/rebase.c:1490
18391msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18392msgstr "TODO-Liste während eines interaktiven Rebase bearbeiten"
18393
18394#: builtin/rebase.c:1493
18395msgid "show the patch file being applied or merged"
18396msgstr "den Patch, der gerade angewendet oder zusammengeführt wird, anzeigen"
18397
18398#: builtin/rebase.c:1496
18399msgid "use merging strategies to rebase"
18400msgstr "Merge-Strategien beim Rebase verwenden"
18401
18402#: builtin/rebase.c:1500
18403msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18404msgstr "den Benutzer die Liste der Commits für den Rebase bearbeiten lassen"
18405
18406#: builtin/rebase.c:1504
18407msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18408msgstr ""
18409"(VERALTET) Versuche, Merges wiederherzustellen anstatt sie zu ignorieren"
18410
18411#: builtin/rebase.c:1509
18412msgid "preserve empty commits during rebase"
18413msgstr "leere Commits während des Rebase erhalten"
18414
18415#: builtin/rebase.c:1511
18416msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18417msgstr "bei -i Commits verschieben, die mit squash!/fixup! beginnen"
18418
18419#: builtin/rebase.c:1517
18420msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18421msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop davor und danach"
18422
18423#: builtin/rebase.c:1519
18424msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18425msgstr "exec-Zeilen nach jedem Commit der editierbaren Liste hinzufügen"
18426
18427#: builtin/rebase.c:1523
18428msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18429msgstr "Rebase von Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
18430
18431#: builtin/rebase.c:1526
18432msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18433msgstr ""
18434"versuchen, Rebase mit Merges auszuführen, anstatt diese zu überspringen"
18435
18436#: builtin/rebase.c:1529
18437msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18438msgstr ""
18439"'git merge-base --fork-point' benutzen, um Upstream-Branch zu bestimmen"
18440
18441#: builtin/rebase.c:1531
18442msgid "use the given merge strategy"
18443msgstr "angegebene Merge-Strategie verwenden"
18444
18445#: builtin/rebase.c:1533 builtin/revert.c:115
18446msgid "option"
18447msgstr "Option"
18448
18449#: builtin/rebase.c:1534
18450msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18451msgstr "Argument zur Merge-Strategie durchreichen"
18452
18453#: builtin/rebase.c:1537
18454msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18455msgstr "Rebase auf alle erreichbaren Commits bis zum Root-Commit ausführen"
18456
18457#: builtin/rebase.c:1554
18458msgid ""
18459"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18460"See its entry in 'git help config' for details."
18461msgstr ""
18462"Die Unterstützung für rebase.useBuiltin wurde entfernt!\n"
18463"Siehe dessen Eintrag in 'git help config' für Details."
18464
18465#: builtin/rebase.c:1560
18466msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18467msgstr "'git-am' scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
18468
18469#: builtin/rebase.c:1601
18470msgid ""
18471"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18472msgstr ""
18473"'git rebase --preserve-merges' ist veraltet. Benutzen Sie stattdessen '--"
18474"rebase-merges'."
18475
18476#: builtin/rebase.c:1606
18477msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18478msgstr "'--keep-base' kann nicht mit '--onto' kombiniert werden"
18479
18480#: builtin/rebase.c:1608
18481msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18482msgstr "'--keep-base' kann nicht mit '--root' kombiniert werden"
18483
18484#: builtin/rebase.c:1612
18485msgid "No rebase in progress?"
18486msgstr "Kein Rebase im Gange?"
18487
18488#: builtin/rebase.c:1616
18489msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18490msgstr ""
18491"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet "
18492"werden."
18493
18494#: builtin/rebase.c:1639
18495msgid "Cannot read HEAD"
18496msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
18497
18498#: builtin/rebase.c:1651
18499msgid ""
18500"You must edit all merge conflicts and then\n"
18501"mark them as resolved using git add"
18502msgstr ""
18503"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
18504"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
18505
18506#: builtin/rebase.c:1670
18507msgid "could not discard worktree changes"
18508msgstr "Konnte Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen."
18509
18510#: builtin/rebase.c:1689
18511#, c-format
18512msgid "could not move back to %s"
18513msgstr "Konnte nicht zu %s zurückgehen."
18514
18515#: builtin/rebase.c:1734
18516#, c-format
18517msgid ""
18518"It seems that there is already a %s directory, and\n"
18519"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
18520"case, please try\n"
18521"\t%s\n"
18522"If that is not the case, please\n"
18523"\t%s\n"
18524"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
18525"valuable there.\n"
18526msgstr ""
18527"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis %s bereits gibt\n"
18528"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
18529"probieren Sie bitte\n"
18530"\t%s\n"
18531"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
18532"\t%s\n"
18533"und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
18534"etwas Schützenswertes vorhanden ist.\n"
18535
18536#: builtin/rebase.c:1757
18537msgid "switch `C' expects a numerical value"
18538msgstr "Schalter `C' erwartet einen numerischen Wert."
18539
18540#: builtin/rebase.c:1798
18541#, c-format
18542msgid "Unknown mode: %s"
18543msgstr "Unbekannter Modus: %s"
18544
18545#: builtin/rebase.c:1820
18546msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18547msgstr "--strategy erfordert --merge oder --interactive"
18548
18549#: builtin/rebase.c:1860
18550msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18551msgstr "--reschedule-failed-exec erfordert --exec oder --interactive"
18552
18553#: builtin/rebase.c:1872
18554msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
18555msgstr ""
18556"Optionen für \"am\" können nicht mit Optionen für \"interactive\" oder "
18557"\"merge\" kombiniert werden."
18558
18559#: builtin/rebase.c:1891
18560msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18561msgstr ""
18562"'--preserve-merges' kann nicht mit '--rebase-merges' kombiniert werden."
18563
18564#: builtin/rebase.c:1895
18565msgid ""
18566"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18567msgstr ""
18568"Fehler: '--preserve-merges' kann nicht mit '--reschedule-failed-exec' "
18569"kombiniert werden."
18570
18571#: builtin/rebase.c:1919
18572#, c-format
18573msgid "invalid upstream '%s'"
18574msgstr "Ungültiger Upstream '%s'"
18575
18576#: builtin/rebase.c:1925
18577msgid "Could not create new root commit"
18578msgstr "Konnte neuen Root-Commit nicht erstellen."
18579
18580#: builtin/rebase.c:1951
18581#, c-format
18582msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18583msgstr "'%s': benötige genau eine Merge-Basis mit dem Branch"
18584
18585#: builtin/rebase.c:1954
18586#, c-format
18587msgid "'%s': need exactly one merge base"
18588msgstr "'%s': benötige genau eine Merge-Basis"
18589
18590#: builtin/rebase.c:1962
18591#, c-format
18592msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18593msgstr "'%s' zeigt auf keinen gültigen Commit."
18594
18595#: builtin/rebase.c:1987
18596#, c-format
18597msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18598msgstr "fatal: Branch/Commit '%s' nicht gefunden"
18599
18600#: builtin/rebase.c:1995 builtin/submodule--helper.c:40
18601#: builtin/submodule--helper.c:1961
18602#, c-format
18603msgid "No such ref: %s"
18604msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
18605
18606#: builtin/rebase.c:2006
18607msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18608msgstr "Konnte HEAD zu keinem Commit auflösen."
18609
18610#: builtin/rebase.c:2044
18611msgid "Cannot autostash"
18612msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen."
18613
18614#: builtin/rebase.c:2047
18615#, c-format
18616msgid "Unexpected stash response: '%s'"
18617msgstr "Unerwartete 'stash'-Antwort: '%s'"
18618
18619#: builtin/rebase.c:2053
18620#, c-format
18621msgid "Could not create directory for '%s'"
18622msgstr "Konnte Verzeichnis für '%s' nicht erstellen."
18623
18624#: builtin/rebase.c:2056
18625#, c-format
18626msgid "Created autostash: %s\n"
18627msgstr "Automatischen Stash erzeugt: %s\n"
18628
18629#: builtin/rebase.c:2059
18630msgid "could not reset --hard"
18631msgstr "Konnte 'reset --hard' nicht ausführen."
18632
18633#: builtin/rebase.c:2068
18634msgid "Please commit or stash them."
18635msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
18636
18637#: builtin/rebase.c:2095
18638#, c-format
18639msgid "could not parse '%s'"
18640msgstr "Konnte '%s' nicht parsen."
18641
18642#: builtin/rebase.c:2108
18643#, c-format
18644msgid "could not switch to %s"
18645msgstr "Konnte nicht zu %s wechseln."
18646
18647#: builtin/rebase.c:2119
18648msgid "HEAD is up to date."
18649msgstr "HEAD ist aktuell."
18650
18651#: builtin/rebase.c:2121
18652#, c-format
18653msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18654msgstr "Aktueller Branch %s ist auf dem neuesten Stand.\n"
18655
18656#: builtin/rebase.c:2129
18657msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18658msgstr "HEAD ist aktuell, Rebase erzwungen."
18659
18660#: builtin/rebase.c:2131
18661#, c-format
18662msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18663msgstr "Aktueller Branch %s ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen.\n"
18664
18665#: builtin/rebase.c:2139
18666msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18667msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
18668
18669#: builtin/rebase.c:2146
18670#, c-format
18671msgid "Changes to %s:\n"
18672msgstr "Änderungen zu %s:\n"
18673
18674#: builtin/rebase.c:2149
18675#, c-format
18676msgid "Changes from %s to %s:\n"
18677msgstr "Änderungen von %s zu %s:\n"
18678
18679#: builtin/rebase.c:2174
18680#, c-format
18681msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18682msgstr ""
18683"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen darauf neu "
18684"anzuwenden...\n"
18685
18686#: builtin/rebase.c:2183
18687msgid "Could not detach HEAD"
18688msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen."
18689
18690#: builtin/rebase.c:2192
18691#, c-format
18692msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18693msgstr "Spule %s vor zu %s.\n"
18694
18695#: builtin/receive-pack.c:32
18696msgid "git receive-pack <git-dir>"
18697msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>"
18698
18699#: builtin/receive-pack.c:830
18700msgid ""
18701"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18702"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18703"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18704"the work tree to HEAD.\n"
18705"\n"
18706"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18707"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18708"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18709"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18710"other way.\n"
18711"\n"
18712"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18713"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18714msgstr ""
18715"Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n"
18716"Nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n"
18717"verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n"
18718"'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n"
18719"entspricht.\n"
18720"\n"
18721"Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n"
18722"Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n"
18723"aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n"
18724"Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n"
18725"gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n"
18726"\n"
18727"Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n"
18728"setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n"
18729"'refuse'."
18730
18731#: builtin/receive-pack.c:850
18732msgid ""
18733"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18734"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18735"\n"
18736"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18737"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18738"current branch, with or without a warning message.\n"
18739"\n"
18740"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18741msgstr ""
18742"Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n"
18743"da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n"
18744"was zu Verwunderung führt.\n"
18745"\n"
18746"Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n"
18747"Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n"
18748"aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n"
18749"\n"
18750"Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'."
18751
18752#: builtin/receive-pack.c:1936
18753msgid "quiet"
18754msgstr "weniger Ausgaben"
18755
18756#: builtin/receive-pack.c:1950
18757msgid "You must specify a directory."
18758msgstr "Sie müssen ein Repository angeben."
18759
18760#: builtin/reflog.c:17
18761msgid ""
18762"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18763"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18764"<refs>..."
18765msgstr ""
18766"git reflog expire [--expire=<Zeit>] [--expire-unreachable=<Zeit>] [--"
18767"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18768"<Referenzen>..."
18769
18770#: builtin/reflog.c:22
18771msgid ""
18772"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18773"<refs>..."
18774msgstr ""
18775"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18776"<Referenzen>..."
18777
18778#: builtin/reflog.c:25
18779msgid "git reflog exists <ref>"
18780msgstr "git reflog exists <Referenz>"
18781
18782#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
18783#, c-format
18784msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18785msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel"
18786
18787#: builtin/reflog.c:605
18788#, c-format
18789msgid "Marking reachable objects..."
18790msgstr "Markiere nicht erreichbare Objekte..."
18791
18792#: builtin/reflog.c:643
18793#, c-format
18794msgid "%s points nowhere!"
18795msgstr "%s zeigt auf nichts!"
18796
18797#: builtin/reflog.c:695
18798msgid "no reflog specified to delete"
18799msgstr "Kein Reflog zum Löschen angegeben."
18800
18801#: builtin/reflog.c:704
18802#, c-format
18803msgid "not a reflog: %s"
18804msgstr "Kein Reflog: %s"
18805
18806#: builtin/reflog.c:709
18807#, c-format
18808msgid "no reflog for '%s'"
18809msgstr "Kein Reflog für '%s'."
18810
18811#: builtin/reflog.c:755
18812#, c-format
18813msgid "invalid ref format: %s"
18814msgstr "Ungültiges Format für Referenzen: %s"
18815
18816#: builtin/reflog.c:764
18817msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18818msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18819
18820#: builtin/remote.c:16
18821msgid "git remote [-v | --verbose]"
18822msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18823
18824#: builtin/remote.c:17
18825msgid ""
18826"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18827"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18828msgstr ""
18829"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18830"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
18831
18832#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
18833msgid "git remote rename <old> <new>"
18834msgstr "git remote rename <alt> <neu>"
18835
18836#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
18837msgid "git remote remove <name>"
18838msgstr "git remote remove <Name>"
18839
18840#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
18841msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18842msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)"
18843
18844#: builtin/remote.c:21
18845msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18846msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>"
18847
18848#: builtin/remote.c:22
18849msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18850msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
18851
18852#: builtin/remote.c:23
18853msgid ""
18854"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18855msgstr ""
18856"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
18857
18858#: builtin/remote.c:24
18859msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18860msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
18861
18862#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
18863msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18864msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>"
18865
18866#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
18867msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18868msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]"
18869
18870#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18871msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18872msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>"
18873
18874#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18875msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18876msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>"
18877
18878#: builtin/remote.c:33
18879msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18880msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
18881
18882#: builtin/remote.c:53
18883msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
18884msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
18885
18886#: builtin/remote.c:54
18887msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
18888msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
18889
18890#: builtin/remote.c:59
18891msgid "git remote show [<options>] <name>"
18892msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>"
18893
18894#: builtin/remote.c:64
18895msgid "git remote prune [<options>] <name>"
18896msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
18897
18898#: builtin/remote.c:69
18899msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
18900msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
18901
18902#: builtin/remote.c:98
18903#, c-format
18904msgid "Updating %s"
18905msgstr "Aktualisiere %s"
18906
18907#: builtin/remote.c:130
18908msgid ""
18909"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
18910"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
18911msgstr ""
18912"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
18913"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
18914
18915#: builtin/remote.c:147
18916#, c-format
18917msgid "unknown mirror argument: %s"
18918msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
18919
18920#: builtin/remote.c:163
18921msgid "fetch the remote branches"
18922msgstr "die Remote-Branches anfordern"
18923
18924#: builtin/remote.c:165
18925msgid "import all tags and associated objects when fetching"
18926msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren"
18927
18928#: builtin/remote.c:168
18929msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
18930msgstr "oder fordere gar keine Tags an (--no-tags)"
18931
18932#: builtin/remote.c:170
18933msgid "branch(es) to track"
18934msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
18935
18936#: builtin/remote.c:171
18937msgid "master branch"
18938msgstr "Hauptbranch"
18939
18940#: builtin/remote.c:173
18941msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
18942msgstr ""
18943"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und "
18944"\"fetch\""
18945
18946#: builtin/remote.c:185
18947msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
18948msgstr ""
18949"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
18950"werden."
18951
18952#: builtin/remote.c:187
18953msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18954msgstr ""
18955"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
18956"Spiegelarchiven verwendet werden."
18957
18958#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
18959#, c-format
18960msgid "remote %s already exists."
18961msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
18962
18963#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
18964#, c-format
18965msgid "'%s' is not a valid remote name"
18966msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
18967
18968#: builtin/remote.c:238
18969#, c-format
18970msgid "Could not setup master '%s'"
18971msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
18972
18973#: builtin/remote.c:344
18974#, c-format
18975msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
18976msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
18977
18978#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
18979msgid "(matching)"
18980msgstr "(übereinstimmend)"
18981
18982#: builtin/remote.c:455
18983msgid "(delete)"
18984msgstr "(lösche)"
18985
18986#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
18987#, c-format
18988msgid "No such remote: '%s'"
18989msgstr "Kein solches Remote-Repository: '%s'"
18990
18991#: builtin/remote.c:646
18992#, c-format
18993msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
18994msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
18995
18996#: builtin/remote.c:666
18997#, c-format
18998msgid ""
18999"Not updating non-default fetch refspec\n"
19000"\t%s\n"
19001"\tPlease update the configuration manually if necessary."
19002msgstr ""
19003"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n"
19004"\t%s\n"
19005"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
19006
19007#: builtin/remote.c:701
19008#, c-format
19009msgid "deleting '%s' failed"
19010msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
19011
19012#: builtin/remote.c:735
19013#, c-format
19014msgid "creating '%s' failed"
19015msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
19016
19017#: builtin/remote.c:801
19018msgid ""
19019"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19020"to delete it, use:"
19021msgid_plural ""
19022"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19023"to delete them, use:"
19024msgstr[0] ""
19025"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
19026"gelöscht;\n"
19027"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
19028msgstr[1] ""
19029"Hinweis: Einige Branches außerhalb der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
19030"entfernt;\n"
19031"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
19032
19033#: builtin/remote.c:815
19034#, c-format
19035msgid "Could not remove config section '%s'"
19036msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
19037
19038#: builtin/remote.c:916
19039#, c-format
19040msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19041msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
19042
19043#: builtin/remote.c:919
19044msgid " tracked"
19045msgstr " gefolgt"
19046
19047#: builtin/remote.c:921
19048msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19049msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
19050
19051#: builtin/remote.c:923
19052msgid " ???"
19053msgstr " ???"
19054
19055#: builtin/remote.c:964
19056#, c-format
19057msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19058msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen"
19059
19060#: builtin/remote.c:973
19061#, c-format
19062msgid "rebases interactively onto remote %s"
19063msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s"
19064
19065#: builtin/remote.c:975
19066#, c-format
19067msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19068msgstr "interaktiver Rebase (mit Merges) auf Remote-Branch %s"
19069
19070#: builtin/remote.c:978
19071#, c-format
19072msgid "rebases onto remote %s"
19073msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
19074
19075#: builtin/remote.c:982
19076#, c-format
19077msgid " merges with remote %s"
19078msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
19079
19080#: builtin/remote.c:985
19081#, c-format
19082msgid "merges with remote %s"
19083msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
19084
19085#: builtin/remote.c:988
19086#, c-format
19087msgid "%-*s and with remote %s\n"
19088msgstr "%-*s und mit Remote-Branch %s\n"
19089
19090#: builtin/remote.c:1031
19091msgid "create"
19092msgstr "erstellt"
19093
19094#: builtin/remote.c:1034
19095msgid "delete"
19096msgstr "gelöscht"
19097
19098#: builtin/remote.c:1038
19099msgid "up to date"
19100msgstr "aktuell"
19101
19102#: builtin/remote.c:1041
19103msgid "fast-forwardable"
19104msgstr "vorspulbar"
19105
19106#: builtin/remote.c:1044
19107msgid "local out of date"
19108msgstr "lokal nicht aktuell"
19109
19110#: builtin/remote.c:1051
19111#, c-format
19112msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
19113msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
19114
19115#: builtin/remote.c:1054
19116#, c-format
19117msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
19118msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)"
19119
19120#: builtin/remote.c:1058
19121#, c-format
19122msgid " %-*s forces to %s"
19123msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s"
19124
19125#: builtin/remote.c:1061
19126#, c-format
19127msgid " %-*s pushes to %s"
19128msgstr " %-*s versendet nach %s"
19129
19130#: builtin/remote.c:1129
19131msgid "do not query remotes"
19132msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
19133
19134#: builtin/remote.c:1156
19135#, c-format
19136msgid "* remote %s"
19137msgstr "* Remote-Repository %s"
19138
19139#: builtin/remote.c:1157
19140#, c-format
19141msgid " Fetch URL: %s"
19142msgstr " URL zum Abholen: %s"
19143
19144#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
19145msgid "(no URL)"
19146msgstr "(keine URL)"
19147
19148#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19149#. with the one in " Fetch URL: %s"
19150#. translation.
19151#.
19152#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
19153#, c-format
19154msgid " Push URL: %s"
19155msgstr " URL zum Versenden: %s"
19156
19157#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
19158#, c-format
19159msgid " HEAD branch: %s"
19160msgstr " Hauptbranch: %s"
19161
19162#: builtin/remote.c:1176
19163msgid "(not queried)"
19164msgstr "(nicht abgefragt)"
19165
19166#: builtin/remote.c:1178
19167msgid "(unknown)"
19168msgstr "(unbekannt)"
19169
19170#: builtin/remote.c:1182
19171#, c-format
19172msgid ""
19173" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19174msgstr ""
19175" Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
19176"sein):\n"
19177
19178#: builtin/remote.c:1194
19179#, c-format
19180msgid " Remote branch:%s"
19181msgid_plural " Remote branches:%s"
19182msgstr[0] " Remote-Branch:%s"
19183msgstr[1] " Remote-Branches:%s"
19184
19185#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
19186msgid " (status not queried)"
19187msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
19188
19189#: builtin/remote.c:1206
19190msgid " Local branch configured for 'git pull':"
19191msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
19192msgstr[0] " Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
19193msgstr[1] " Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
19194
19195#: builtin/remote.c:1214
19196msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
19197msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
19198
19199#: builtin/remote.c:1220
19200#, c-format
19201msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
19202msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
19203msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
19204msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
19205
19206#: builtin/remote.c:1241
19207msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19208msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
19209
19210#: builtin/remote.c:1243
19211msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19212msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
19213
19214#: builtin/remote.c:1258
19215msgid "Cannot determine remote HEAD"
19216msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
19217
19218#: builtin/remote.c:1260
19219msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19220msgstr ""
19221"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen "
19222"aus mit:"
19223
19224#: builtin/remote.c:1270
19225#, c-format
19226msgid "Could not delete %s"
19227msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
19228
19229#: builtin/remote.c:1278
19230#, c-format
19231msgid "Not a valid ref: %s"
19232msgstr "keine gültige Referenz: %s"
19233
19234#: builtin/remote.c:1280
19235#, c-format
19236msgid "Could not setup %s"
19237msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
19238
19239#: builtin/remote.c:1298
19240#, c-format
19241msgid " %s will become dangling!"
19242msgstr " %s wird unreferenziert!"
19243
19244#: builtin/remote.c:1299
19245#, c-format
19246msgid " %s has become dangling!"
19247msgstr " %s wurde unreferenziert!"
19248
19249#: builtin/remote.c:1309
19250#, c-format
19251msgid "Pruning %s"
19252msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
19253
19254#: builtin/remote.c:1310
19255#, c-format
19256msgid "URL: %s"
19257msgstr "URL: %s"
19258
19259#: builtin/remote.c:1326
19260#, c-format
19261msgid " * [would prune] %s"
19262msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
19263
19264#: builtin/remote.c:1329
19265#, c-format
19266msgid " * [pruned] %s"
19267msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
19268
19269#: builtin/remote.c:1374
19270msgid "prune remotes after fetching"
19271msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
19272
19273#: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
19274#, c-format
19275msgid "No such remote '%s'"
19276msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
19277
19278#: builtin/remote.c:1453
19279msgid "add branch"
19280msgstr "Branch hinzufügen"
19281
19282#: builtin/remote.c:1460
19283msgid "no remote specified"
19284msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
19285
19286#: builtin/remote.c:1477
19287msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19288msgstr "nur URLs für Push ausgeben"
19289
19290#: builtin/remote.c:1479
19291msgid "return all URLs"
19292msgstr "alle URLs ausgeben"
19293
19294#: builtin/remote.c:1507
19295#, c-format
19296msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19297msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert."
19298
19299#: builtin/remote.c:1533
19300msgid "manipulate push URLs"
19301msgstr "URLs für \"push\" manipulieren"
19302
19303#: builtin/remote.c:1535
19304msgid "add URL"
19305msgstr "URL hinzufügen"
19306
19307#: builtin/remote.c:1537
19308msgid "delete URLs"
19309msgstr "URLs löschen"
19310
19311#: builtin/remote.c:1544
19312msgid "--add --delete doesn't make sense"
19313msgstr ""
19314"Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden."
19315
19316#: builtin/remote.c:1583
19317#, c-format
19318msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19319msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
19320
19321#: builtin/remote.c:1591
19322#, c-format
19323msgid "No such URL found: %s"
19324msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
19325
19326#: builtin/remote.c:1593
19327msgid "Will not delete all non-push URLs"
19328msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
19329
19330#: builtin/repack.c:23
19331msgid "git repack [<options>]"
19332msgstr "git repack [<Optionen>]"
19333
19334#: builtin/repack.c:28
19335msgid ""
19336"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
19337"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19338msgstr ""
19339"Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n"
19340"--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n"
19341"Konfiguration."
19342
19343#: builtin/repack.c:191
19344msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19345msgstr ""
19346"Konnte 'pack-objects' für das Neupacken von Objekten aus partiell geklonten\n"
19347"Remote-Repositories nicht starten."
19348
19349#: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
19350msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19351msgstr ""
19352"repack: Erwarte Zeilen mit vollständiger Hex-Objekt-ID nur von pack-objects."
19353
19354#: builtin/repack.c:254
19355msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19356msgstr ""
19357"Konnte 'pack-objects' für das Neupacken von Objekten aus partiell geklonten\n"
19358"Remote-Repositories nicht abschließen."
19359
19360#: builtin/repack.c:292
19361msgid "pack everything in a single pack"
19362msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
19363
19364#: builtin/repack.c:294
19365msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19366msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht"
19367
19368#: builtin/repack.c:297
19369msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19370msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen"
19371
19372#: builtin/repack.c:299
19373msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19374msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
19375
19376#: builtin/repack.c:301
19377msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19378msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
19379
19380#: builtin/repack.c:303
19381msgid "do not run git-update-server-info"
19382msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
19383
19384#: builtin/repack.c:306
19385msgid "pass --local to git-pack-objects"
19386msgstr "--local an git-pack-objects übergeben"
19387
19388#: builtin/repack.c:308
19389msgid "write bitmap index"
19390msgstr "Bitmap-Index schreiben"
19391
19392#: builtin/repack.c:310
19393msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19394msgstr "--delta-islands an git-pack-objects übergeben"
19395
19396#: builtin/repack.c:311
19397msgid "approxidate"
19398msgstr "Datumsangabe"
19399
19400#: builtin/repack.c:312
19401msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19402msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen"
19403
19404#: builtin/repack.c:314
19405msgid "with -a, repack unreachable objects"
19406msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen"
19407
19408#: builtin/repack.c:316
19409msgid "size of the window used for delta compression"
19410msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression"
19411
19412#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
19413msgid "bytes"
19414msgstr "Bytes"
19415
19416#: builtin/repack.c:318
19417msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19418msgstr ""
19419"gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n"
19420"Anzahl der Einträge limitieren"
19421
19422#: builtin/repack.c:320
19423msgid "limits the maximum delta depth"
19424msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren"
19425
19426#: builtin/repack.c:322
19427msgid "limits the maximum number of threads"
19428msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren"
19429
19430#: builtin/repack.c:324
19431msgid "maximum size of each packfile"
19432msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei"
19433
19434#: builtin/repack.c:326
19435msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19436msgstr ""
19437"Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden"
19438
19439#: builtin/repack.c:328
19440msgid "do not repack this pack"
19441msgstr "dieses Paket nicht neu packen"
19442
19443#: builtin/repack.c:338
19444msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19445msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
19446
19447#: builtin/repack.c:342
19448msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19449msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel"
19450
19451#: builtin/repack.c:425
19452msgid "Nothing new to pack."
19453msgstr "Nichts Neues zum Packen."
19454
19455#: builtin/repack.c:486
19456#, c-format
19457msgid ""
19458"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19459"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19460"WARNING: replace them with the new version of the\n"
19461"WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
19462"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19463"WARNING: original names also failed.\n"
19464"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19465msgstr ""
19466"WARNUNG: Einige in Verwendung befindliche Pakete wurden\n"
19467"WARNUNG: umbenannt, indem 'old-' an deren Namen vorrangestellt\n"
19468"WARNUNG: wurde, um diese mit der neuen Dateiversion zu ersetzen.\n"
19469"WARNUNG: Diese Operation ist fehlgeschlagen. Der Versuch, die\n"
19470"WARNUNG: Datei zu ihrem ursprünglichen Namen umzubenennen, schlug\n"
19471"WARNUNG: ebenfalls fehl.\n"
19472"WARNUNG: Bitte benennen Sie diese manuell nach %s um:\n"
19473
19474#: builtin/repack.c:534
19475#, c-format
19476msgid "failed to remove '%s'"
19477msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
19478
19479#: builtin/replace.c:22
19480msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19481msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>"
19482
19483#: builtin/replace.c:23
19484msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19485msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>"
19486
19487#: builtin/replace.c:24
19488msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19489msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]"
19490
19491#: builtin/replace.c:25
19492msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19493msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19494
19495#: builtin/replace.c:26
19496msgid "git replace -d <object>..."
19497msgstr "git replace -d <Objekt>..."
19498
19499#: builtin/replace.c:27
19500msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19501msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]"
19502
19503#: builtin/replace.c:90
19504#, c-format
19505msgid ""
19506"invalid replace format '%s'\n"
19507"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19508msgstr ""
19509"Ungültiges Ersetzungsformat '%s'\n"
19510"Gültige Formate sind 'short', 'medium' und 'long'."
19511
19512#: builtin/replace.c:125
19513#, c-format
19514msgid "replace ref '%s' not found"
19515msgstr "Ersetzende Referenz '%s' nicht gefunden."
19516
19517#: builtin/replace.c:141
19518#, c-format
19519msgid "Deleted replace ref '%s'"
19520msgstr "Ersetzende Referenz '%s' gelöscht."
19521
19522#: builtin/replace.c:153
19523#, c-format
19524msgid "'%s' is not a valid ref name"
19525msgstr "'%s' ist kein gültiger Referenzname."
19526
19527#: builtin/replace.c:158
19528#, c-format
19529msgid "replace ref '%s' already exists"
19530msgstr "Ersetzende Referenz '%s' existiert bereits."
19531
19532#: builtin/replace.c:178
19533#, c-format
19534msgid ""
19535"Objects must be of the same type.\n"
19536"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19537"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19538msgstr ""
19539"Objekte müssen vom selben Typ sein.\n"
19540"'%s' zeigt auf ein ersetztes Objekt vom Typ '%s'\n"
19541"während '%s' auf ein ersetzendes Objekt vom Typ '%s'\n"
19542"zeigt."
19543
19544#: builtin/replace.c:229
19545#, c-format
19546msgid "unable to open %s for writing"
19547msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
19548
19549#: builtin/replace.c:242
19550msgid "cat-file reported failure"
19551msgstr "cat-file meldete Fehler."
19552
19553#: builtin/replace.c:258
19554#, c-format
19555msgid "unable to open %s for reading"
19556msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
19557
19558#: builtin/replace.c:272
19559msgid "unable to spawn mktree"
19560msgstr "Konnte mktree nicht ausführen."
19561
19562#: builtin/replace.c:276
19563msgid "unable to read from mktree"
19564msgstr "Konnte nicht von mktree lesen."
19565
19566#: builtin/replace.c:285
19567msgid "mktree reported failure"
19568msgstr "mktree meldete Fehler."
19569
19570#: builtin/replace.c:289
19571msgid "mktree did not return an object name"
19572msgstr "mktree lieferte keinen Objektnamen zurück."
19573
19574#: builtin/replace.c:298
19575#, c-format
19576msgid "unable to fstat %s"
19577msgstr "Kann fstat auf %s nicht ausführen."
19578
19579#: builtin/replace.c:303
19580msgid "unable to write object to database"
19581msgstr "Konnte Objekt nicht in Datenbank schreiben."
19582
19583#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423
19584#: builtin/replace.c:453
19585#, c-format
19586msgid "not a valid object name: '%s'"
19587msgstr "Kein gültiger Objektname: '%s'"
19588
19589#: builtin/replace.c:326
19590#, c-format
19591msgid "unable to get object type for %s"
19592msgstr "Konnte Objektart von %s nicht bestimmten."
19593
19594#: builtin/replace.c:342
19595msgid "editing object file failed"
19596msgstr "Bearbeiten von Objektdatei fehlgeschlagen."
19597
19598#: builtin/replace.c:351
19599#, c-format
19600msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19601msgstr "Neues Objekt ist dasselbe wie das alte: '%s'"
19602
19603#: builtin/replace.c:384
19604#, c-format
19605msgid "could not parse %s as a commit"
19606msgstr "Konnte nicht %s als Commit parsen."
19607
19608#: builtin/replace.c:415
19609#, c-format
19610msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19611msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'"
19612
19613#: builtin/replace.c:417
19614#, c-format
19615msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19616msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'"
19617
19618#: builtin/replace.c:429
19619#, c-format
19620msgid ""
19621"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19622"instead of --graft"
19623msgstr ""
19624"Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n"
19625"wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft"
19626
19627#: builtin/replace.c:468
19628#, c-format
19629msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19630msgstr "Der originale Commit '%s' hat eine GPG-Signatur."
19631
19632#: builtin/replace.c:469
19633msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19634msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!"
19635
19636#: builtin/replace.c:479
19637#, c-format
19638msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19639msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben"
19640
19641#: builtin/replace.c:487
19642#, c-format
19643msgid "graft for '%s' unnecessary"
19644msgstr "Künstlicher Vorgänger (\"graft\") für '%s' nicht notwendig."
19645
19646#: builtin/replace.c:491
19647#, c-format
19648msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19649msgstr "Neuer Commit ist derselbe wie der alte: '%s'"
19650
19651#: builtin/replace.c:526
19652#, c-format
19653msgid ""
19654"could not convert the following graft(s):\n"
19655"%s"
19656msgstr ""
19657"Konnte die folgenden künstlichen Vorgänger (\"grafts\") nicht konvertieren:\n"
19658"%s"
19659
19660#: builtin/replace.c:547
19661msgid "list replace refs"
19662msgstr "ersetzende Referenzen auflisten"
19663
19664#: builtin/replace.c:548
19665msgid "delete replace refs"
19666msgstr "ersetzende Referenzen löschen"
19667
19668#: builtin/replace.c:549
19669msgid "edit existing object"
19670msgstr "existierendes Objekt bearbeiten"
19671
19672#: builtin/replace.c:550
19673msgid "change a commit's parents"
19674msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern"
19675
19676#: builtin/replace.c:551
19677msgid "convert existing graft file"
19678msgstr "existierende Datei des künstlichen Vorgängers (\"graft\") konvertieren"
19679
19680#: builtin/replace.c:552
19681msgid "replace the ref if it exists"
19682msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert"
19683
19684#: builtin/replace.c:554
19685msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19686msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit"
19687
19688#: builtin/replace.c:555
19689msgid "use this format"
19690msgstr "das angegebene Format benutzen"
19691
19692#: builtin/replace.c:568
19693msgid "--format cannot be used when not listing"
19694msgstr "--format kann nicht beim Auflisten verwendet werden."
19695
19696#: builtin/replace.c:576
19697msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19698msgstr "-f macht nur beim Schreiben einer Ersetzung Sinn."
19699
19700#: builtin/replace.c:580
19701msgid "--raw only makes sense with --edit"
19702msgstr "--raw macht nur mit --edit Sinn."
19703
19704#: builtin/replace.c:586
19705msgid "-d needs at least one argument"
19706msgstr "-d benötigt mindestens ein Argument."
19707
19708#: builtin/replace.c:592
19709msgid "bad number of arguments"
19710msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten."
19711
19712#: builtin/replace.c:598
19713msgid "-e needs exactly one argument"
19714msgstr "-e benötigt genau ein Argument."
19715
19716#: builtin/replace.c:604
19717msgid "-g needs at least one argument"
19718msgstr "-g benötigt mindestens ein Argument."
19719
19720#: builtin/replace.c:610
19721msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19722msgstr "--convert-graft-file erwartet keine Argumente"
19723
19724#: builtin/replace.c:616
19725msgid "only one pattern can be given with -l"
19726msgstr "Mit -l kann nur ein Muster angegeben werden."
19727
19728#: builtin/rerere.c:13
19729msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19730msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]"
19731
19732#: builtin/rerere.c:60
19733msgid "register clean resolutions in index"
19734msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren"
19735
19736#: builtin/rerere.c:79
19737msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19738msgstr "'git rerere forget' ohne Pfade ist veraltet."
19739
19740#: builtin/rerere.c:113
19741#, c-format
19742msgid "unable to generate diff for '%s'"
19743msgstr "Konnte kein Diff für '%s' generieren."
19744
19745#: builtin/reset.c:32
19746msgid ""
19747"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19748msgstr ""
19749"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
19750
19751#: builtin/reset.c:33
19752msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19753msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfadspezifikation>..."
19754
19755#: builtin/reset.c:34
19756msgid ""
19757"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19758msgstr ""
19759"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] "
19760"[<Commit-Referenz>]"
19761
19762#: builtin/reset.c:35
19763msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19764msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfadspezifikation>...]"
19765
19766#: builtin/reset.c:41
19767msgid "mixed"
19768msgstr "mixed"
19769
19770#: builtin/reset.c:41
19771msgid "soft"
19772msgstr "soft"
19773
19774#: builtin/reset.c:41
19775msgid "hard"
19776msgstr "hard"
19777
19778#: builtin/reset.c:41
19779msgid "merge"
19780msgstr "zusammenführen"
19781
19782#: builtin/reset.c:41
19783msgid "keep"
19784msgstr "keep"
19785
19786#: builtin/reset.c:82
19787msgid "You do not have a valid HEAD."
19788msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
19789
19790#: builtin/reset.c:84
19791msgid "Failed to find tree of HEAD."
19792msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
19793
19794#: builtin/reset.c:90
19795#, c-format
19796msgid "Failed to find tree of %s."
19797msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
19798
19799#: builtin/reset.c:115
19800#, c-format
19801msgid "HEAD is now at %s"
19802msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
19803
19804#: builtin/reset.c:194
19805#, c-format
19806msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19807msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
19808
19809#: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:519 builtin/stash.c:594
19810#: builtin/stash.c:618
19811msgid "be quiet, only report errors"
19812msgstr "weniger Ausgaben, nur Fehler melden"
19813
19814#: builtin/reset.c:296
19815msgid "reset HEAD and index"
19816msgstr "HEAD und Index umsetzen"
19817
19818#: builtin/reset.c:297
19819msgid "reset only HEAD"
19820msgstr "nur HEAD umsetzen"
19821
19822#: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
19823msgid "reset HEAD, index and working tree"
19824msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen"
19825
19826#: builtin/reset.c:303
19827msgid "reset HEAD but keep local changes"
19828msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten"
19829
19830#: builtin/reset.c:309
19831msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19832msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen"
19833
19834#: builtin/reset.c:343
19835#, c-format
19836msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19837msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
19838
19839#: builtin/reset.c:351
19840#, c-format
19841msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19842msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
19843
19844#: builtin/reset.c:360
19845msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19846msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
19847
19848#: builtin/reset.c:370
19849msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19850msgstr ""
19851"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- "
19852"<Pfade>'."
19853
19854#: builtin/reset.c:372
19855#, c-format
19856msgid "Cannot do %s reset with paths."
19857msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
19858
19859#: builtin/reset.c:387
19860#, c-format
19861msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19862msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
19863
19864#: builtin/reset.c:391
19865msgid "-N can only be used with --mixed"
19866msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden"
19867
19868#: builtin/reset.c:412
19869msgid "Unstaged changes after reset:"
19870msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
19871
19872#: builtin/reset.c:415
19873#, c-format
19874msgid ""
19875"\n"
19876"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
19877"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
19878"to make this the default.\n"
19879msgstr ""
19880"\n"
19881"Es dauerte %.2f Sekunden, um über die nach einem Reset nicht zum Commit\n"
19882"vorgemerkten Änderungen zu zählen. Sie können '--quiet' benutzen, um\n"
19883"das zu verhindern. Setzen Sie die Konfigurationseinstellung reset.quiet\n"
19884"auf \"true\", um das zum Standard zu machen.\n"
19885
19886#: builtin/reset.c:425
19887#, c-format
19888msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
19889msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
19890
19891#: builtin/reset.c:429
19892msgid "Could not write new index file."
19893msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
19894
19895#: builtin/rev-list.c:411
19896msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
19897msgstr ""
19898"--exclude-promisor-objects und --missing können nicht kombiniert werden."
19899
19900#: builtin/rev-list.c:472
19901msgid "object filtering requires --objects"
19902msgstr "Das Filtern von Objekten erfordert --objects."
19903
19904#: builtin/rev-list.c:522
19905msgid "rev-list does not support display of notes"
19906msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
19907
19908#: builtin/rev-list.c:525
19909msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
19910msgstr ""
19911"--use-bitmap-index kann nicht mit dem Filtern von Objekten kombiniert werden."
19912
19913#: builtin/rev-parse.c:408
19914msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
19915msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]"
19916
19917#: builtin/rev-parse.c:413
19918msgid "keep the `--` passed as an arg"
19919msgstr "`--` als Argument lassen"
19920
19921#: builtin/rev-parse.c:415
19922msgid "stop parsing after the first non-option argument"
19923msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen"
19924
19925#: builtin/rev-parse.c:418
19926msgid "output in stuck long form"
19927msgstr ""
19928"Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')"
19929
19930#: builtin/rev-parse.c:551
19931msgid ""
19932"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
19933" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
19934" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
19935"\n"
19936"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
19937msgstr ""
19938"git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n"
19939" oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
19940" oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n"
19941"\n"
19942"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei "
19943"erster Verwendung aus."
19944
19945#: builtin/revert.c:24
19946msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
19947msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
19948
19949#: builtin/revert.c:25
19950msgid "git revert <subcommand>"
19951msgstr "git revert <Unterbefehl>"
19952
19953#: builtin/revert.c:30
19954msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
19955msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..."
19956
19957#: builtin/revert.c:31
19958msgid "git cherry-pick <subcommand>"
19959msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>"
19960
19961#: builtin/revert.c:72
19962#, c-format
19963msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
19964msgstr "Option `%s' erwartet eine Nummer größer als 0."
19965
19966#: builtin/revert.c:92
19967#, c-format
19968msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19969msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden"
19970
19971#: builtin/revert.c:102
19972msgid "end revert or cherry-pick sequence"
19973msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden"
19974
19975#: builtin/revert.c:103
19976msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
19977msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen"
19978
19979#: builtin/revert.c:104
19980msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
19981msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen"
19982
19983#: builtin/revert.c:105
19984msgid "skip current commit and continue"
19985msgstr "den aktuellen Commit auslassen und fortfahren"
19986
19987#: builtin/revert.c:107
19988msgid "don't automatically commit"
19989msgstr "nicht automatisch committen"
19990
19991#: builtin/revert.c:108
19992msgid "edit the commit message"
19993msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten"
19994
19995#: builtin/revert.c:111
19996msgid "parent-number"
19997msgstr "Nummer des Elternteils"
19998
19999#: builtin/revert.c:112
20000msgid "select mainline parent"
20001msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen"
20002
20003#: builtin/revert.c:114
20004msgid "merge strategy"
20005msgstr "Merge-Strategie"
20006
20007#: builtin/revert.c:116
20008msgid "option for merge strategy"
20009msgstr "Option für Merge-Strategie"
20010
20011#: builtin/revert.c:125
20012msgid "append commit name"
20013msgstr "Commit-Namen anhängen"
20014
20015#: builtin/revert.c:127
20016msgid "preserve initially empty commits"
20017msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten"
20018
20019#: builtin/revert.c:129
20020msgid "keep redundant, empty commits"
20021msgstr "redundante, leere Commits behalten"
20022
20023#: builtin/revert.c:232
20024msgid "revert failed"
20025msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
20026
20027#: builtin/revert.c:245
20028msgid "cherry-pick failed"
20029msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
20030
20031#: builtin/rm.c:19
20032msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20033msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..."
20034
20035#: builtin/rm.c:207
20036msgid ""
20037"the following file has staged content different from both the\n"
20038"file and the HEAD:"
20039msgid_plural ""
20040"the following files have staged content different from both the\n"
20041"file and the HEAD:"
20042msgstr[0] ""
20043"die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n"
20044"zu der Datei und HEAD:"
20045msgstr[1] ""
20046"die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen "
20047"unterschiedlich\n"
20048"zu der Datei und HEAD:"
20049
20050#: builtin/rm.c:212
20051msgid ""
20052"\n"
20053"(use -f to force removal)"
20054msgstr ""
20055"\n"
20056"(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)"
20057
20058#: builtin/rm.c:216
20059msgid "the following file has changes staged in the index:"
20060msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20061msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
20062msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
20063
20064#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20065msgid ""
20066"\n"
20067"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20068msgstr ""
20069"\n"
20070"(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um das Entfernen "
20071"zu erzwingen)"
20072
20073#: builtin/rm.c:226
20074msgid "the following file has local modifications:"
20075msgid_plural "the following files have local modifications:"
20076msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:"
20077msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:"
20078
20079#: builtin/rm.c:242
20080msgid "do not list removed files"
20081msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten"
20082
20083#: builtin/rm.c:243
20084msgid "only remove from the index"
20085msgstr "nur aus dem Index entfernen"
20086
20087#: builtin/rm.c:244
20088msgid "override the up-to-date check"
20089msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben"
20090
20091#: builtin/rm.c:245
20092msgid "allow recursive removal"
20093msgstr "rekursives Entfernen erlauben"
20094
20095#: builtin/rm.c:247
20096msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20097msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde"
20098
20099#: builtin/rm.c:289
20100msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20101msgstr ""
20102"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder\n"
20103"benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
20104
20105#: builtin/rm.c:307
20106#, c-format
20107msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20108msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
20109
20110#: builtin/rm.c:346
20111#, c-format
20112msgid "git rm: unable to remove %s"
20113msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
20114
20115#: builtin/send-pack.c:20
20116msgid ""
20117"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20118"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20119"[<ref>...]\n"
20120" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20121msgstr ""
20122"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20123"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> "
20124"[<Referenz>...]\n"
20125" --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig "
20126"aus."
20127
20128#: builtin/send-pack.c:163
20129msgid "remote name"
20130msgstr "Name des Remote-Repositories"
20131
20132#: builtin/send-pack.c:177
20133msgid "use stateless RPC protocol"
20134msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden"
20135
20136#: builtin/send-pack.c:178
20137msgid "read refs from stdin"
20138msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen"
20139
20140#: builtin/send-pack.c:179
20141msgid "print status from remote helper"
20142msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben"
20143
20144#: builtin/shortlog.c:14
20145msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20146msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]"
20147
20148#: builtin/shortlog.c:15
20149msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20150msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<Optionen>]"
20151
20152#: builtin/shortlog.c:264
20153msgid "Group by committer rather than author"
20154msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren"
20155
20156#: builtin/shortlog.c:266
20157msgid "sort output according to the number of commits per author"
20158msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren"
20159
20160#: builtin/shortlog.c:268
20161msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20162msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern"
20163
20164#: builtin/shortlog.c:270
20165msgid "Show the email address of each author"
20166msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen"
20167
20168#: builtin/shortlog.c:271
20169msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20170msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20171
20172#: builtin/shortlog.c:272
20173msgid "Linewrap output"
20174msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen"
20175
20176#: builtin/shortlog.c:301
20177msgid "too many arguments given outside repository"
20178msgstr "zu viele Argumente außerhalb des Repositories angegeben"
20179
20180#: builtin/show-branch.c:13
20181msgid ""
20182"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20183"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20184"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20185"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20186msgstr ""
20187"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20188"\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n"
20189"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20190"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]"
20191
20192#: builtin/show-branch.c:17
20193msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20194msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
20195
20196#: builtin/show-branch.c:395
20197#, c-format
20198msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20199msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20200msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln"
20201msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln"
20202
20203#: builtin/show-branch.c:548
20204#, c-format
20205msgid "no matching refs with %s"
20206msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s"
20207
20208#: builtin/show-branch.c:645
20209msgid "show remote-tracking and local branches"
20210msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen"
20211
20212#: builtin/show-branch.c:647
20213msgid "show remote-tracking branches"
20214msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen"
20215
20216#: builtin/show-branch.c:649
20217msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20218msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben"
20219
20220#: builtin/show-branch.c:651
20221msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20222msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen"
20223
20224#: builtin/show-branch.c:653
20225msgid "synonym to more=-1"
20226msgstr "Synonym für more=-1"
20227
20228#: builtin/show-branch.c:654
20229msgid "suppress naming strings"
20230msgstr "Namen unterdrücken"
20231
20232#: builtin/show-branch.c:656
20233msgid "include the current branch"
20234msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen"
20235
20236#: builtin/show-branch.c:658
20237msgid "name commits with their object names"
20238msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen"
20239
20240#: builtin/show-branch.c:660
20241msgid "show possible merge bases"
20242msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen"
20243
20244#: builtin/show-branch.c:662
20245msgid "show refs unreachable from any other ref"
20246msgstr ""
20247"Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen"
20248
20249#: builtin/show-branch.c:664
20250msgid "show commits in topological order"
20251msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen"
20252
20253#: builtin/show-branch.c:667
20254msgid "show only commits not on the first branch"
20255msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden"
20256
20257#: builtin/show-branch.c:669
20258msgid "show merges reachable from only one tip"
20259msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
20260
20261#: builtin/show-branch.c:671
20262msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20263msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich"
20264
20265#: builtin/show-branch.c:674
20266msgid "<n>[,<base>]"
20267msgstr "<n>[,<Basis>]"
20268
20269#: builtin/show-branch.c:675
20270msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20271msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen"
20272
20273#: builtin/show-branch.c:711
20274msgid ""
20275"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20276msgstr ""
20277"--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-"
20278"base"
20279
20280#: builtin/show-branch.c:735
20281msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20282msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig"
20283
20284#: builtin/show-branch.c:738
20285msgid "--reflog option needs one branch name"
20286msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen."
20287
20288#: builtin/show-branch.c:741
20289#, c-format
20290msgid "only %d entry can be shown at one time."
20291msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20292msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden"
20293msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden"
20294
20295#: builtin/show-branch.c:745
20296#, c-format
20297msgid "no such ref %s"
20298msgstr "Referenz nicht gefunden: %s"
20299
20300#: builtin/show-branch.c:831
20301#, c-format
20302msgid "cannot handle more than %d rev."
20303msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20304msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln."
20305msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln."
20306
20307#: builtin/show-branch.c:835
20308#, c-format
20309msgid "'%s' is not a valid ref."
20310msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz."
20311
20312#: builtin/show-branch.c:838
20313#, c-format
20314msgid "cannot find commit %s (%s)"
20315msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden"
20316
20317#: builtin/show-ref.c:12
20318msgid ""
20319"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20320"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20321msgstr ""
20322"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20323"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] "
20324
20325#: builtin/show-ref.c:13
20326msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20327msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
20328
20329#: builtin/show-ref.c:162
20330msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20331msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
20332
20333#: builtin/show-ref.c:163
20334msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20335msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
20336
20337#: builtin/show-ref.c:164
20338msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20339msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
20340
20341#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20342msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20343msgstr ""
20344"die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde"
20345
20346#: builtin/show-ref.c:171
20347msgid "dereference tags into object IDs"
20348msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren"
20349
20350#: builtin/show-ref.c:173
20351msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20352msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen"
20353
20354#: builtin/show-ref.c:177
20355msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20356msgstr ""
20357"keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)"
20358
20359#: builtin/show-ref.c:179
20360msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20361msgstr ""
20362"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
20363"Repository befinden"
20364
20365#: builtin/sparse-checkout.c:20
20366msgid "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <options>"
20367msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <Optionen>"
20368
20369#: builtin/sparse-checkout.c:61
20370msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20371msgstr ""
20372"Dieses Arbeitsverzeichnis ist nicht partiell (Datei für partieller Checkout "
20373"existiert eventuell nicht)."
20374
20375#: builtin/sparse-checkout.c:220
20376msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20377msgstr "Einstellung für extensions.worktreeConfig konnte nicht gesetzt werden"
20378
20379#: builtin/sparse-checkout.c:237
20380msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20381msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20382
20383#: builtin/sparse-checkout.c:256
20384msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20385msgstr "Initialisiere den partiellen Checkout im Cone-Modus"
20386
20387#: builtin/sparse-checkout.c:262
20388msgid "initialize sparse-checkout"
20389msgstr "Partiellen Checkout initialisieren"
20390
20391#: builtin/sparse-checkout.c:295
20392#, c-format
20393msgid "failed to open '%s'"
20394msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
20395
20396#: builtin/sparse-checkout.c:361
20397msgid "git sparse-checkout set (--stdin | <patterns>)"
20398msgstr "git sparse-checkout set (--stdin | <Muster>)"
20399
20400#: builtin/sparse-checkout.c:378
20401msgid "read patterns from standard in"
20402msgstr "Muster von der Standard-Eingabe lesen"
20403
20404#: builtin/sparse-checkout.c:384
20405msgid "set sparse-checkout patterns"
20406msgstr "Setze Muster für partielles Auschecken"
20407
20408#: builtin/sparse-checkout.c:447
20409msgid "disable sparse-checkout"
20410msgstr "Partiellen Checkout deaktivieren"
20411
20412#: builtin/sparse-checkout.c:459
20413msgid "error while refreshing working directory"
20414msgstr "Fehler während der Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses."
20415
20416#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
20417msgid "git stash list [<options>]"
20418msgstr "git stash list [<Optionen>]"
20419
20420#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
20421msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20422msgstr "git stash show [<Optionen>] [<Stash>]"
20423
20424#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
20425msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20426msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<Stash>]"
20427
20428#: builtin/stash.c:25
20429msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20430msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]"
20431
20432#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
20433msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20434msgstr "git stash branch <Branch> [<Stash>]"
20435
20436#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
20437msgid "git stash clear"
20438msgstr "git stash clear"
20439
20440#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
20441msgid ""
20442"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20443" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20444" [--] [<pathspec>...]]"
20445msgstr ""
20446"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20447" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <Nachricht>]\n"
20448" [--] [<Pfadspezifikation>...]]"
20449
20450#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
20451msgid ""
20452"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20453" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20454msgstr ""
20455"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20456" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<Nachricht>]"
20457
20458#: builtin/stash.c:52
20459msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20460msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]"
20461
20462#: builtin/stash.c:57
20463msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20464msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]"
20465
20466#: builtin/stash.c:72
20467msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20468msgstr "git stash store [-m|--message <Nachricht>] [-q|--quiet] <Commit>"
20469
20470#: builtin/stash.c:127
20471#, c-format
20472msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20473msgstr "'%s' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
20474
20475#: builtin/stash.c:147
20476#, c-format
20477msgid "Too many revisions specified:%s"
20478msgstr "Zu viele Commits angegeben:%s"
20479
20480#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:549
20481msgid "No stash entries found."
20482msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden."
20483
20484#: builtin/stash.c:175
20485#, c-format
20486msgid "%s is not a valid reference"
20487msgstr "'%s' ist kein gültiger Referenzname."
20488
20489#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
20490msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20491msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
20492
20493#: builtin/stash.c:403
20494msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20495msgstr "Kann Stash nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist"
20496
20497#: builtin/stash.c:414
20498#, c-format
20499msgid "could not generate diff %s^!."
20500msgstr "Konnte keinen Diff erzeugen %s^!."
20501
20502#: builtin/stash.c:421
20503msgid "conflicts in index.Try without --index."
20504msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
20505
20506#: builtin/stash.c:427
20507msgid "could not save index tree"
20508msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
20509
20510#: builtin/stash.c:436
20511msgid "could not restore untracked files from stash"
20512msgstr "Konnte unversionierte Dateien vom Stash nicht wiederherstellen."
20513
20514#: builtin/stash.c:450
20515#, c-format
20516msgid "Merging %s with %s"
20517msgstr "Führe %s mit %s zusammen"
20518
20519#: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:681
20520msgid "Index was not unstashed."
20521msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
20522
20523#: builtin/stash.c:521 builtin/stash.c:620
20524msgid "attempt to recreate the index"
20525msgstr "Versuche Index wiederherzustellen."
20526
20527#: builtin/stash.c:554
20528#, c-format
20529msgid "Dropped %s (%s)"
20530msgstr "%s (%s) gelöscht"
20531
20532#: builtin/stash.c:557
20533#, c-format
20534msgid "%s: Could not drop stash entry"
20535msgstr "%s: Konnte Stash-Eintrag nicht löschen"
20536
20537#: builtin/stash.c:582
20538#, c-format
20539msgid "'%s' is not a stash reference"
20540msgstr "'%s' ist keine Stash-Referenz"
20541
20542#: builtin/stash.c:632 git-legacy-stash.sh:695
20543msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20544msgstr ""
20545"Der Stash-Eintrag wird für den Fall behalten, dass Sie diesen nochmal "
20546"benötigen."
20547
20548#: builtin/stash.c:655 git-legacy-stash.sh:713
20549msgid "No branch name specified"
20550msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
20551
20552#: builtin/stash.c:795 builtin/stash.c:832
20553#, c-format
20554msgid "Cannot update %s with %s"
20555msgstr "Kann nicht %s mit %s aktualisieren."
20556
20557#: builtin/stash.c:813 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
20558msgid "stash message"
20559msgstr "Stash-Beschreibung"
20560
20561#: builtin/stash.c:823
20562msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20563msgstr "\"git stash store\" erwartet ein Argument <Commit>"
20564
20565#: builtin/stash.c:1045 git-legacy-stash.sh:218
20566msgid "No changes selected"
20567msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
20568
20569#: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150
20570msgid "You do not have the initial commit yet"
20571msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
20572
20573#: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165
20574msgid "Cannot save the current index state"
20575msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern"
20576
20577#: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180
20578msgid "Cannot save the untracked files"
20579msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern"
20580
20581#: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:201
20582#: git-legacy-stash.sh:214
20583msgid "Cannot save the current worktree state"
20584msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
20585
20586#: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:234
20587msgid "Cannot record working tree state"
20588msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
20589
20590#: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:338
20591msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20592msgstr ""
20593"Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden"
20594
20595#: builtin/stash.c:1294
20596msgid "Did you forget to 'git add'?"
20597msgstr "Haben Sie vielleicht 'git add' vergessen?"
20598
20599#: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:346
20600msgid "No local changes to save"
20601msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
20602
20603#: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:351
20604msgid "Cannot initialize stash"
20605msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
20606
20607#: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:355
20608msgid "Cannot save the current status"
20609msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
20610
20611#: builtin/stash.c:1336
20612#, c-format
20613msgid "Saved working directory and index state %s"
20614msgstr "Arbeitsverzeichnis und Index-Status %s gespeichert."
20615
20616#: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:385
20617msgid "Cannot remove worktree changes"
20618msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
20619
20620#: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
20621msgid "keep index"
20622msgstr "behalte Index"
20623
20624#: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499
20625msgid "stash in patch mode"
20626msgstr "Stash in Patch-Modus"
20627
20628#: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
20629msgid "quiet mode"
20630msgstr "weniger Ausgaben"
20631
20632#: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
20633msgid "include untracked files in stash"
20634msgstr "unversionierte Dateien in Stash einbeziehen"
20635
20636#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
20637msgid "include ignore files"
20638msgstr "ignorierte Dateien einbeziehen"
20639
20640#: builtin/stash.c:1564
20641#, c-format
20642msgid "could not exec %s"
20643msgstr "Konnte 'exec %s' nicht ausführen."
20644
20645#: builtin/stripspace.c:18
20646msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20647msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20648
20649#: builtin/stripspace.c:19
20650msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20651msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20652
20653#: builtin/stripspace.c:37
20654msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20655msgstr ""
20656"alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und "
20657"entfernen"
20658
20659#: builtin/stripspace.c:40
20660msgid "prepend comment character and space to each line"
20661msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
20662
20663#: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1970
20664#, c-format
20665msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20666msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
20667
20668#: builtin/submodule--helper.c:64
20669msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20670msgstr "'submodule--helper print-default-remote' erwartet keine Argumente."
20671
20672#: builtin/submodule--helper.c:102
20673#, c-format
20674msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20675msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren"
20676
20677#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1380
20678msgid "alternative anchor for relative paths"
20679msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
20680
20681#: builtin/submodule--helper.c:415
20682msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20683msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
20684
20685#: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20686#: builtin/submodule--helper.c:653
20687#, c-format
20688msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20689msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
20690
20691#: builtin/submodule--helper.c:524
20692#, c-format
20693msgid "Entering '%s'\n"
20694msgstr "Betrete '%s'\n"
20695
20696#: builtin/submodule--helper.c:527
20697#, c-format
20698msgid ""
20699"run_command returned non-zero status for %s\n"
20700"."
20701msgstr ""
20702"run_command gab nicht-Null Status für '%s' zurück.\n"
20703"."
20704
20705#: builtin/submodule--helper.c:549
20706#, c-format
20707msgid ""
20708"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20709"submodules of %s\n"
20710"."
20711msgstr ""
20712"run_command gab während der Rekursion in verschachtelte Submodule von %s "
20713"einen\n"
20714"nicht-Null Status zurück.\n"
20715"."
20716
20717#: builtin/submodule--helper.c:565
20718msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20719msgstr ""
20720"Ausgaben beim Betreten und der Befehlsausführung in einem Submodul "
20721"unterdrücken"
20722
20723#: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1053
20724msgid "Recurse into nested submodules"
20725msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
20726
20727#: builtin/submodule--helper.c:572
20728msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20729msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <Befehl>"
20730
20731#: builtin/submodule--helper.c:599
20732#, c-format
20733msgid ""
20734"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20735"authoritative upstream."
20736msgstr ""
20737"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses\n"
20738"Repository sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
20739
20740#: builtin/submodule--helper.c:667
20741#, c-format
20742msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20743msgstr ""
20744"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration."
20745
20746#: builtin/submodule--helper.c:671
20747#, c-format
20748msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20749msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n"
20750
20751#: builtin/submodule--helper.c:681
20752#, c-format
20753msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20754msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n"
20755
20756#: builtin/submodule--helper.c:688
20757#, c-format
20758msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20759msgstr ""
20760"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n"
20761"Konfiguration."
20762
20763#: builtin/submodule--helper.c:710
20764msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20765msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
20766
20767#: builtin/submodule--helper.c:715
20768msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20769msgstr "git submodule--helper init [<Optionen>] [<Pfad>]"
20770
20771#: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:914
20772#, c-format
20773msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20774msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden"
20775
20776#: builtin/submodule--helper.c:827
20777#, c-format
20778msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20779msgstr "Konnte HEAD-Referenz nicht innerhalb des Submodul-Pfads '%s' auflösen."
20780
20781#: builtin/submodule--helper.c:854 builtin/submodule--helper.c:1023
20782#, c-format
20783msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20784msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul '%s'."
20785
20786#: builtin/submodule--helper.c:878 builtin/submodule--helper.c:1189
20787msgid "Suppress submodule status output"
20788msgstr "Ausgabe über Submodul-Status unterdrücken"
20789
20790#: builtin/submodule--helper.c:879
20791msgid ""
20792"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20793"HEAD"
20794msgstr ""
20795"Benutze den Commit, der im Index gespeichert ist, statt den im Submodul HEAD"
20796
20797#: builtin/submodule--helper.c:880
20798msgid "recurse into nested submodules"
20799msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
20800
20801#: builtin/submodule--helper.c:885
20802msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20803msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]"
20804
20805#: builtin/submodule--helper.c:909
20806msgid "git submodule--helper name <path>"
20807msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
20808
20809#: builtin/submodule--helper.c:973
20810#, c-format
20811msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20812msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '%s'\n"
20813
20814#: builtin/submodule--helper.c:979
20815#, c-format
20816msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20817msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Submodul-Pfad '%s'."
20818
20819#: builtin/submodule--helper.c:993
20820#, c-format
20821msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20822msgstr "Fehler beim Lesen des Standard-Remote-Repositories für Submodul '%s'."
20823
20824#: builtin/submodule--helper.c:1004
20825#, c-format
20826msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20827msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'."
20828
20829#: builtin/submodule--helper.c:1051
20830msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20831msgstr "Ausgaben bei der Synchronisierung der Submodul-URLs unterdrücken"
20832
20833#: builtin/submodule--helper.c:1058
20834msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20835msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]"
20836
20837#: builtin/submodule--helper.c:1112
20838#, c-format
20839msgid ""
20840"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20841"really want to remove it including all of its history)"
20842msgstr ""
20843"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält ein .git-Verzeichnis\n"
20844"(benutzen Sie 'rm -rf', wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie\n"
20845"löschen möchten)"
20846
20847#: builtin/submodule--helper.c:1124
20848#, c-format
20849msgid ""
20850"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20851"them"
20852msgstr ""
20853"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält lokale Änderungen;\n"
20854"verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen."
20855
20856#: builtin/submodule--helper.c:1132
20857#, c-format
20858msgid "Cleared directory '%s'\n"
20859msgstr "Verzeichnis '%s' bereinigt.\n"
20860
20861#: builtin/submodule--helper.c:1134
20862#, c-format
20863msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20864msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '%s' nicht löschen.\n"
20865
20866#: builtin/submodule--helper.c:1145
20867#, c-format
20868msgid "could not create empty submodule directory %s"
20869msgstr "Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '%s' erstellen."
20870
20871#: builtin/submodule--helper.c:1161
20872#, c-format
20873msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20874msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' ausgetragen.\n"
20875
20876#: builtin/submodule--helper.c:1190
20877msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20878msgstr ""
20879"Arbeitsverzeichnisse von Submodulen löschen, auch wenn lokale Änderungen "
20880"vorliegen"
20881
20882#: builtin/submodule--helper.c:1191
20883msgid "Unregister all submodules"
20884msgstr "alle Submodule austragen"
20885
20886#: builtin/submodule--helper.c:1196
20887msgid ""
20888"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
20889msgstr ""
20890"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<Pfad>...]]"
20891
20892#: builtin/submodule--helper.c:1210
20893msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
20894msgstr ""
20895"Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n"
20896"möchten."
20897
20898#: builtin/submodule--helper.c:1275
20899msgid ""
20900"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
20901"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
20902"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
20903"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
20904msgstr ""
20905"Eine Alternative, die von einer übergeordneten Projekt-Alternative\n"
20906"berechnet wurde, ist ungültig.\n"
20907"Um Git das Klonen ohne Alternative in solch einem Fall zu erlauben, setze\n"
20908"submodule.alternateErrorStrategy auf 'info' oder klone mit der Option\n"
20909"'--reference-if-able' statt '--reference'."
20910
20911#: builtin/submodule--helper.c:1314 builtin/submodule--helper.c:1317
20912#, c-format
20913msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
20914msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
20915
20916#: builtin/submodule--helper.c:1353
20917#, c-format
20918msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
20919msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt"
20920
20921#: builtin/submodule--helper.c:1360
20922#, c-format
20923msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
20924msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt."
20925
20926#: builtin/submodule--helper.c:1383
20927msgid "where the new submodule will be cloned to"
20928msgstr "Pfad für neues Submodul"
20929
20930#: builtin/submodule--helper.c:1386
20931msgid "name of the new submodule"
20932msgstr "Name des neuen Submoduls"
20933
20934#: builtin/submodule--helper.c:1389
20935msgid "url where to clone the submodule from"
20936msgstr "URL von der das Submodul geklont wird"
20937
20938#: builtin/submodule--helper.c:1397
20939msgid "depth for shallow clones"
20940msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)"
20941
20942#: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1897
20943msgid "force cloning progress"
20944msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen"
20945
20946#: builtin/submodule--helper.c:1402 builtin/submodule--helper.c:1899
20947msgid "disallow cloning into non-empty directory"
20948msgstr "Klonen in ein nicht leeres Verzeichnis verbieten"
20949
20950#: builtin/submodule--helper.c:1407
20951msgid ""
20952"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
20953"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
20954msgstr ""
20955"git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference "
20956"<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth "
20957"<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>"
20958
20959#: builtin/submodule--helper.c:1431
20960#, c-format
20961msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
20962msgstr ""
20963"Erstellung/Benutzung von '%s' in einem anderen Submodul-Git-Verzeichnis\n"
20964"verweigert."
20965
20966#: builtin/submodule--helper.c:1442
20967#, c-format
20968msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
20969msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen."
20970
20971#: builtin/submodule--helper.c:1446
20972#, c-format
20973msgid "directory not empty: '%s'"
20974msgstr "Verzeichnis ist nicht leer: '%s'"
20975
20976#: builtin/submodule--helper.c:1458
20977#, c-format
20978msgid "could not get submodule directory for '%s'"
20979msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
20980
20981#: builtin/submodule--helper.c:1494
20982#, c-format
20983msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
20984msgstr "Ungültiger Aktualisierungsmodus '%s' für Submodul-Pfad '%s'."
20985
20986#: builtin/submodule--helper.c:1498
20987#, c-format
20988msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
20989msgstr ""
20990"Ungültiger Aktualisierungsmodus '%s' für Submodul-Pfad '%s' konfiguriert."
20991
20992#: builtin/submodule--helper.c:1594
20993#, c-format
20994msgid "Submodule path '%s' not initialized"
20995msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert"
20996
20997#: builtin/submodule--helper.c:1598
20998msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
20999msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?"
21000
21001#: builtin/submodule--helper.c:1628
21002#, c-format
21003msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21004msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s"
21005
21006#: builtin/submodule--helper.c:1657
21007#, c-format
21008msgid "Skipping submodule '%s'"
21009msgstr "Überspringe Submodul '%s'"
21010
21011#: builtin/submodule--helper.c:1803
21012#, c-format
21013msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21014msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant"
21015
21016#: builtin/submodule--helper.c:1814
21017#, c-format
21018msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21019msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab."
21020
21021#: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:2120
21022msgid "path into the working tree"
21023msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
21024
21025#: builtin/submodule--helper.c:1879
21026msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21027msgstr ""
21028"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
21029
21030#: builtin/submodule--helper.c:1883
21031msgid "rebase, merge, checkout or none"
21032msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
21033
21034#: builtin/submodule--helper.c:1889
21035msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21036msgstr ""
21037"Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten "
21038"bei\n"
21039"der angegebenen Anzahl von Commits."
21040
21041#: builtin/submodule--helper.c:1892
21042msgid "parallel jobs"
21043msgstr "Parallele Ausführungen"
21044
21045#: builtin/submodule--helper.c:1894
21046msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21047msgstr ""
21048"ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n"
21049"Historie (shallow) folgen soll"
21050
21051#: builtin/submodule--helper.c:1895
21052msgid "don't print cloning progress"
21053msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
21054
21055#: builtin/submodule--helper.c:1904
21056msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21057msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
21058
21059#: builtin/submodule--helper.c:1917
21060msgid "bad value for update parameter"
21061msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter"
21062
21063#: builtin/submodule--helper.c:1965
21064#, c-format
21065msgid ""
21066"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21067"the superproject is not on any branch"
21068msgstr ""
21069"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
21070"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
21071
21072#: builtin/submodule--helper.c:2088
21073#, c-format
21074msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21075msgstr "Konnte kein Repository-Handle für Submodul '%s' erhalten."
21076
21077#: builtin/submodule--helper.c:2121
21078msgid "recurse into submodules"
21079msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
21080
21081#: builtin/submodule--helper.c:2127
21082msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21083msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<Optionen>] [<Pfad>...]"
21084
21085#: builtin/submodule--helper.c:2183
21086msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21087msgstr "prüfen, ob es sicher ist, in die Datei .gitmodules zu schreiben"
21088
21089#: builtin/submodule--helper.c:2186
21090msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21091msgstr "Konfiguration in der .gitmodules-Datei entfernen"
21092
21093#: builtin/submodule--helper.c:2191
21094msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21095msgstr "git submodule--helper config <name> [<Wert>]"
21096
21097#: builtin/submodule--helper.c:2192
21098msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21099msgstr "git submodule--helper config --unset <Name>"
21100
21101#: builtin/submodule--helper.c:2193
21102msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21103msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21104
21105#: builtin/submodule--helper.c:2212 git-submodule.sh:173
21106#, sh-format
21107msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21108msgstr ""
21109"Bitte stellen Sie sicher, dass sich die Datei .gitmodules im "
21110"Arbeitsverzeichnis befindet."
21111
21112#: builtin/submodule--helper.c:2262 git.c:433 git.c:684
21113#, c-format
21114msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21115msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix"
21116
21117#: builtin/submodule--helper.c:2268
21118#, c-format
21119msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21120msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper"
21121
21122#: builtin/symbolic-ref.c:8
21123msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21124msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]"
21125
21126#: builtin/symbolic-ref.c:9
21127msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21128msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>"
21129
21130#: builtin/symbolic-ref.c:40
21131msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21132msgstr ""
21133"Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken"
21134
21135#: builtin/symbolic-ref.c:41
21136msgid "delete symbolic ref"
21137msgstr "symbolische Referenzen löschen"
21138
21139#: builtin/symbolic-ref.c:42
21140msgid "shorten ref output"
21141msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen"
21142
21143#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
21144msgid "reason"
21145msgstr "Grund"
21146
21147#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
21148msgid "reason of the update"
21149msgstr "Grund für die Aktualisierung"
21150
21151#: builtin/tag.c:25
21152msgid ""
21153"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21154"\t\t<tagname> [<head>]"
21155msgstr ""
21156"git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>]\n"
21157"\t\t<Tagname> [<Commit>]"
21158
21159#: builtin/tag.c:27
21160msgid "git tag -d <tagname>..."
21161msgstr "git tag -d <Tagname>..."
21162
21163#: builtin/tag.c:28
21164msgid ""
21165"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21166"points-at <object>]\n"
21167"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21168msgstr ""
21169"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--"
21170"points-at <Objekt>]\n"
21171"\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]"
21172
21173#: builtin/tag.c:30
21174msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21175msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..."
21176
21177#: builtin/tag.c:89
21178#, c-format
21179msgid "tag '%s' not found."
21180msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
21181
21182#: builtin/tag.c:105
21183#, c-format
21184msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21185msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
21186
21187#: builtin/tag.c:135
21188#, c-format
21189msgid ""
21190"\n"
21191"Write a message for tag:\n"
21192" %s\n"
21193"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21194msgstr ""
21195"\n"
21196"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
21197" %s\n"
21198"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
21199
21200#: builtin/tag.c:139
21201#, c-format
21202msgid ""
21203"\n"
21204"Write a message for tag:\n"
21205" %s\n"
21206"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21207"want to.\n"
21208msgstr ""
21209"\n"
21210"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
21211" %s\n"
21212"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
21213"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
21214
21215#: builtin/tag.c:198
21216msgid "unable to sign the tag"
21217msgstr "konnte Tag nicht signieren"
21218
21219#: builtin/tag.c:200
21220msgid "unable to write tag file"
21221msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
21222
21223#: builtin/tag.c:216
21224#, c-format
21225msgid ""
21226"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21227"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21228"\n"
21229"\tgit tag -f %s %s^{}"
21230msgstr ""
21231"Sie haben einen verschachtelten Tag erzeugt. Das Objekt, auf welches Ihr\n"
21232"neues Tag referenziert, ist bereits ein Tag. Wenn Sie das Objekt taggen\n"
21233"wollten, worauf dieses zeigt, nutzen Sie:\n"
21234"\n"
21235"\tgit tag -f %s %s^{}"
21236
21237#: builtin/tag.c:232
21238msgid "bad object type."
21239msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
21240
21241#: builtin/tag.c:284
21242msgid "no tag message?"
21243msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
21244
21245#: builtin/tag.c:291
21246#, c-format
21247msgid "The tag message has been left in %s\n"
21248msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde in %s gelassen\n"
21249
21250#: builtin/tag.c:402
21251msgid "list tag names"
21252msgstr "Tagnamen auflisten"
21253
21254#: builtin/tag.c:404
21255msgid "print <n> lines of each tag message"
21256msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen"
21257
21258#: builtin/tag.c:406
21259msgid "delete tags"
21260msgstr "Tags löschen"
21261
21262#: builtin/tag.c:407
21263msgid "verify tags"
21264msgstr "Tags überprüfen"
21265
21266#: builtin/tag.c:409
21267msgid "Tag creation options"
21268msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
21269
21270#: builtin/tag.c:411
21271msgid "annotated tag, needs a message"
21272msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung"
21273
21274#: builtin/tag.c:413
21275msgid "tag message"
21276msgstr "Tag-Beschreibung"
21277
21278#: builtin/tag.c:415
21279msgid "force edit of tag message"
21280msgstr "Bearbeitung der Tag-Beschreibung erzwingen"
21281
21282#: builtin/tag.c:416
21283msgid "annotated and GPG-signed tag"
21284msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag"
21285
21286#: builtin/tag.c:419
21287msgid "use another key to sign the tag"
21288msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren"
21289
21290#: builtin/tag.c:420
21291msgid "replace the tag if exists"
21292msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert"
21293
21294#: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
21295msgid "create a reflog"
21296msgstr "Reflog erstellen"
21297
21298#: builtin/tag.c:423
21299msgid "Tag listing options"
21300msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
21301
21302#: builtin/tag.c:424
21303msgid "show tag list in columns"
21304msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen"
21305
21306#: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
21307msgid "print only tags that contain the commit"
21308msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten"
21309
21310#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21311msgid "print only tags that don't contain the commit"
21312msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten"
21313
21314#: builtin/tag.c:429
21315msgid "print only tags that are merged"
21316msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden"
21317
21318#: builtin/tag.c:430
21319msgid "print only tags that are not merged"
21320msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden"
21321
21322#: builtin/tag.c:434
21323msgid "print only tags of the object"
21324msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
21325
21326#: builtin/tag.c:482
21327msgid "--column and -n are incompatible"
21328msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
21329
21330#: builtin/tag.c:504
21331msgid "-n option is only allowed in list mode"
21332msgstr "Die Option -n ist nur im Listenmodus erlaubt."
21333
21334#: builtin/tag.c:506
21335msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21336msgstr "Die Option --contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
21337
21338#: builtin/tag.c:508
21339msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21340msgstr "Die Option --no-contains ist nur im Listenmodus erlaubt."
21341
21342#: builtin/tag.c:510
21343msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21344msgstr "Die Option --points-at ist nur im Listenmodus erlaubt."
21345
21346#: builtin/tag.c:512
21347msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21348msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur im Listenmodus erlaubt."
21349
21350#: builtin/tag.c:523
21351msgid "only one -F or -m option is allowed."
21352msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
21353
21354#: builtin/tag.c:542
21355msgid "too many params"
21356msgstr "zu viele Parameter"
21357
21358#: builtin/tag.c:548
21359#, c-format
21360msgid "'%s' is not a valid tag name."
21361msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
21362
21363#: builtin/tag.c:553
21364#, c-format
21365msgid "tag '%s' already exists"
21366msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
21367
21368#: builtin/tag.c:584
21369#, c-format
21370msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21371msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
21372
21373#: builtin/unpack-objects.c:501
21374msgid "Unpacking objects"
21375msgstr "Entpacke Objekte"
21376
21377#: builtin/update-index.c:84
21378#, c-format
21379msgid "failed to create directory %s"
21380msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
21381
21382#: builtin/update-index.c:100
21383#, c-format
21384msgid "failed to create file %s"
21385msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen"
21386
21387#: builtin/update-index.c:108
21388#, c-format
21389msgid "failed to delete file %s"
21390msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen"
21391
21392#: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21393#, c-format
21394msgid "failed to delete directory %s"
21395msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen"
21396
21397#: builtin/update-index.c:140
21398#, c-format
21399msgid "Testing mtime in '%s' "
21400msgstr "Prüfe mtime in '%s' "
21401
21402#: builtin/update-index.c:154
21403msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21404msgstr ""
21405"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht "
21406"geändert"
21407
21408#: builtin/update-index.c:167
21409msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21410msgstr ""
21411"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen "
21412"Verzeichnisses nicht geändert"
21413
21414#: builtin/update-index.c:180
21415msgid "directory stat info changes after updating a file"
21416msgstr ""
21417"Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert"
21418
21419#: builtin/update-index.c:191
21420msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21421msgstr ""
21422"Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein "
21423"Unterverzeichnis geändert"
21424
21425#: builtin/update-index.c:202
21426msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21427msgstr ""
21428"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht "
21429"geändert"
21430
21431#: builtin/update-index.c:215
21432msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21433msgstr ""
21434"Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses "
21435"nicht geändert"
21436
21437#: builtin/update-index.c:222
21438msgid " OK"
21439msgstr " OK"
21440
21441#: builtin/update-index.c:591
21442msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21443msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]"
21444
21445#: builtin/update-index.c:974
21446msgid "continue refresh even when index needs update"
21447msgstr ""
21448"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss"
21449
21450#: builtin/update-index.c:977
21451msgid "refresh: ignore submodules"
21452msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
21453
21454#: builtin/update-index.c:980
21455msgid "do not ignore new files"
21456msgstr "keine neuen Dateien ignorieren"
21457
21458#: builtin/update-index.c:982
21459msgid "let files replace directories and vice-versa"
21460msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht"
21461
21462#: builtin/update-index.c:984
21463msgid "notice files missing from worktree"
21464msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten"
21465
21466#: builtin/update-index.c:986
21467msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21468msgstr ""
21469"aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet"
21470
21471#: builtin/update-index.c:989
21472msgid "refresh stat information"
21473msgstr "Dateiinformationen aktualisieren"
21474
21475#: builtin/update-index.c:993
21476msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21477msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung"
21478
21479#: builtin/update-index.c:997
21480msgid "<mode>,<object>,<path>"
21481msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>"
21482
21483#: builtin/update-index.c:998
21484msgid "add the specified entry to the index"
21485msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken"
21486
21487#: builtin/update-index.c:1008
21488msgid "mark files as \"not changing\""
21489msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten"
21490
21491#: builtin/update-index.c:1011
21492msgid "clear assumed-unchanged bit"
21493msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen"
21494
21495#: builtin/update-index.c:1014
21496msgid "mark files as \"index-only\""
21497msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren"
21498
21499#: builtin/update-index.c:1017
21500msgid "clear skip-worktree bit"
21501msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen"
21502
21503#: builtin/update-index.c:1020
21504msgid "do not touch index-only entries"
21505msgstr "\"index-only\" Einträge überspringen"
21506
21507#: builtin/update-index.c:1022
21508msgid "add to index only; do not add content to object database"
21509msgstr ""
21510"die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-"
21511"Datenbank hinzugefügt"
21512
21513#: builtin/update-index.c:1024
21514msgid "remove named paths even if present in worktree"
21515msgstr ""
21516"benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
21517
21518#: builtin/update-index.c:1026
21519msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21520msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen"
21521
21522#: builtin/update-index.c:1028
21523msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21524msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen"
21525
21526#: builtin/update-index.c:1032
21527msgid "add entries from standard input to the index"
21528msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken"
21529
21530#: builtin/update-index.c:1036
21531msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21532msgstr ""
21533"wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade"
21534
21535#: builtin/update-index.c:1040
21536msgid "only update entries that differ from HEAD"
21537msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind"
21538
21539#: builtin/update-index.c:1044
21540msgid "ignore files missing from worktree"
21541msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren"
21542
21543#: builtin/update-index.c:1047
21544msgid "report actions to standard output"
21545msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben"
21546
21547#: builtin/update-index.c:1049
21548msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21549msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
21550
21551#: builtin/update-index.c:1053
21552msgid "write index in this format"
21553msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
21554
21555#: builtin/update-index.c:1055
21556msgid "enable or disable split index"
21557msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren"
21558
21559#: builtin/update-index.c:1057
21560msgid "enable/disable untracked cache"
21561msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren"
21562
21563#: builtin/update-index.c:1059
21564msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21565msgstr ""
21566"prüfen, ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt"
21567
21568#: builtin/update-index.c:1061
21569msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21570msgstr ""
21571"Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren"
21572
21573#: builtin/update-index.c:1063
21574msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21575msgstr "Index rausschreiben, auch wenn dieser nicht als geändert markiert ist"
21576
21577#: builtin/update-index.c:1065
21578msgid "enable or disable file system monitor"
21579msgstr "Dateisystem-Monitor aktivieren oder deaktivieren"
21580
21581#: builtin/update-index.c:1067
21582msgid "mark files as fsmonitor valid"
21583msgstr "Dateien als \"fsmonitor valid\" markieren"
21584
21585#: builtin/update-index.c:1070
21586msgid "clear fsmonitor valid bit"
21587msgstr "\"fsmonitor valid\"-Bit löschen"
21588
21589#: builtin/update-index.c:1173
21590msgid ""
21591"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21592"enable split index"
21593msgstr ""
21594"core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
21595"wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten."
21596
21597#: builtin/update-index.c:1182
21598msgid ""
21599"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21600"disable split index"
21601msgstr ""
21602"core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
21603"wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten."
21604
21605#: builtin/update-index.c:1194
21606msgid ""
21607"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21608"to disable the untracked cache"
21609msgstr ""
21610"core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n"
21611"wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten."
21612
21613#: builtin/update-index.c:1198
21614msgid "Untracked cache disabled"
21615msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert"
21616
21617#: builtin/update-index.c:1206
21618msgid ""
21619"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21620"to enable the untracked cache"
21621msgstr ""
21622"core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie "
21623"dies,\n"
21624"wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten."
21625
21626#: builtin/update-index.c:1210
21627#, c-format
21628msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21629msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert"
21630
21631#: builtin/update-index.c:1218
21632msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21633msgstr ""
21634"core.fsmonitor nicht gesetzt. Setzen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-"
21635"Monitor\n"
21636"wirklich aktivieren möchten."
21637
21638#: builtin/update-index.c:1222
21639msgid "fsmonitor enabled"
21640msgstr "Dateisystem-Monitor aktiviert"
21641
21642#: builtin/update-index.c:1225
21643msgid ""
21644"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21645msgstr ""
21646"core.fsmonitor ist gesetzt. Löschen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-"
21647"Monitor\n"
21648"wirklich deaktivieren möchten."
21649
21650#: builtin/update-index.c:1229
21651msgid "fsmonitor disabled"
21652msgstr "Dateisystem-Monitor deaktiviert"
21653
21654#: builtin/update-ref.c:10
21655msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21656msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
21657
21658#: builtin/update-ref.c:11
21659msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
21660msgstr ""
21661"git update-ref [<Optionen>] <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
21662
21663#: builtin/update-ref.c:12
21664msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21665msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
21666
21667#: builtin/update-ref.c:364
21668msgid "delete the reference"
21669msgstr "diese Referenz löschen"
21670
21671#: builtin/update-ref.c:366
21672msgid "update <refname> not the one it points to"
21673msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis"
21674
21675#: builtin/update-ref.c:367
21676msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21677msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente"
21678
21679#: builtin/update-ref.c:368
21680msgid "read updates from stdin"
21681msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen"
21682
21683#: builtin/update-server-info.c:7
21684msgid "git update-server-info [--force]"
21685msgstr "git update-server-info [--force]"
21686
21687#: builtin/update-server-info.c:15
21688msgid "update the info files from scratch"
21689msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren"
21690
21691#: builtin/upload-pack.c:11
21692msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21693msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>"
21694
21695#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21696msgid "quit after a single request/response exchange"
21697msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden"
21698
21699#: builtin/upload-pack.c:25
21700msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21701msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden"
21702
21703#: builtin/upload-pack.c:27
21704msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21705msgstr ""
21706"kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis "
21707"ist"
21708
21709#: builtin/upload-pack.c:29
21710msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21711msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen"
21712
21713#: builtin/verify-commit.c:19
21714msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21715msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..."
21716
21717#: builtin/verify-commit.c:68
21718msgid "print commit contents"
21719msgstr "Commit-Inhalte ausgeben"
21720
21721#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21722msgid "print raw gpg status output"
21723msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben"
21724
21725#: builtin/verify-pack.c:55
21726msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21727msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..."
21728
21729#: builtin/verify-pack.c:65
21730msgid "verbose"
21731msgstr "erweiterte Ausgaben"
21732
21733#: builtin/verify-pack.c:67
21734msgid "show statistics only"
21735msgstr "nur Statistiken anzeigen"
21736
21737#: builtin/verify-tag.c:18
21738msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21739msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..."
21740
21741#: builtin/verify-tag.c:36
21742msgid "print tag contents"
21743msgstr "Tag-Inhalte ausgeben"
21744
21745#: builtin/worktree.c:17
21746msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21747msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Commit-Angabe>]"
21748
21749#: builtin/worktree.c:18
21750msgid "git worktree list [<options>]"
21751msgstr "git worktree list [<Optionen>]"
21752
21753#: builtin/worktree.c:19
21754msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21755msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>"
21756
21757#: builtin/worktree.c:20
21758msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21759msgstr "git worktree move <Arbeitsverzeichnis> <neuer-Pfad>"
21760
21761#: builtin/worktree.c:21
21762msgid "git worktree prune [<options>]"
21763msgstr "git worktree prune [<Optionen>]"
21764
21765#: builtin/worktree.c:22
21766msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21767msgstr "git worktree remove [<Optionen>] <Arbeitsverzeichnis>"
21768
21769#: builtin/worktree.c:23
21770msgid "git worktree unlock <path>"
21771msgstr "git worktree unlock <Pfad>"
21772
21773#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898
21774#, c-format
21775msgid "failed to delete '%s'"
21776msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
21777
21778#: builtin/worktree.c:79
21779#, c-format
21780msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21781msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis"
21782
21783#: builtin/worktree.c:85
21784#, c-format
21785msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21786msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht"
21787
21788#: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21789#, c-format
21790msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21791msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen"
21792
21793#: builtin/worktree.c:109
21794#, c-format
21795msgid ""
21796"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21797"%<PRIuMAX>)"
21798msgstr ""
21799"Lösche worktrees/%s: read() zu kurz (%<PRIuMAX> Bytes erwartet, %<PRIuMAX> "
21800"gelesen)"
21801
21802#: builtin/worktree.c:117
21803#, c-format
21804msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21805msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei"
21806
21807#: builtin/worktree.c:126
21808#, c-format
21809msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21810msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort"
21811
21812#: builtin/worktree.c:165
21813msgid "report pruned working trees"
21814msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben"
21815
21816#: builtin/worktree.c:167
21817msgid "expire working trees older than <time>"
21818msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen"
21819
21820#: builtin/worktree.c:234
21821#, c-format
21822msgid "'%s' already exists"
21823msgstr "'%s' existiert bereits"
21824
21825#: builtin/worktree.c:251
21826#, c-format
21827msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21828msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht neu hinzufügen."
21829
21830#: builtin/worktree.c:256
21831#, c-format
21832msgid ""
21833"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21834"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21835msgstr ""
21836"'%s' ist ein fehlendes, aber gesperrtes Arbeitsverzeichnis;\n"
21837"Benutzen Sie 'add -f -f' zum Überschrieben, oder 'unlock' und 'prune'\n"
21838"oder 'remove' zum Löschen."
21839
21840#: builtin/worktree.c:258
21841#, c-format
21842msgid ""
21843"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21844"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21845msgstr ""
21846"'%s' ist ein fehlendes, aber bereits registriertes Arbeitsverzeichnis;\n"
21847"Benutzen Sie 'add -f' zum Überschreiben, oder 'prune' oder 'remove' zum\n"
21848"Löschen."
21849
21850#: builtin/worktree.c:308
21851#, c-format
21852msgid "could not create directory of '%s'"
21853msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
21854
21855#: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445
21856#, c-format
21857msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21858msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (neuer Branch '%s')"
21859
21860#: builtin/worktree.c:441
21861#, c-format
21862msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21863msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (setze Branch '%s' um; war bei %s)"
21864
21865#: builtin/worktree.c:450
21866#, c-format
21867msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21868msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (checke '%s' aus)"
21869
21870#: builtin/worktree.c:456
21871#, c-format
21872msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21873msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (losgelöster HEAD %s)"
21874
21875#: builtin/worktree.c:497
21876msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21877msgstr ""
21878"<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen "
21879"Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist"
21880
21881#: builtin/worktree.c:500
21882msgid "create a new branch"
21883msgstr "neuen Branch erstellen"
21884
21885#: builtin/worktree.c:502
21886msgid "create or reset a branch"
21887msgstr "Branch erstellen oder umsetzen"
21888
21889#: builtin/worktree.c:504
21890msgid "populate the new working tree"
21891msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken"
21892
21893#: builtin/worktree.c:505
21894msgid "keep the new working tree locked"
21895msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen"
21896
21897#: builtin/worktree.c:508
21898msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21899msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-branch(1))"
21900
21901#: builtin/worktree.c:511
21902msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21903msgstr ""
21904"versuchen, eine Übereinstimmung des Branch-Namens mit einem\n"
21905"Remote-Tracking-Branch herzustellen"
21906
21907#: builtin/worktree.c:519
21908msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21909msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus"
21910
21911#: builtin/worktree.c:580
21912msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21913msgstr ""
21914"--[no]-track kann nur verwendet werden, wenn ein neuer Branch erstellt wird."
21915
21916#: builtin/worktree.c:680
21917msgid "reason for locking"
21918msgstr "Sperrgrund"
21919
21920#: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799
21921#: builtin/worktree.c:926
21922#, c-format
21923msgid "'%s' is not a working tree"
21924msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis"
21925
21926#: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727
21927msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
21928msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden."
21929
21930#: builtin/worktree.c:699
21931#, c-format
21932msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
21933msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s"
21934
21935#: builtin/worktree.c:701
21936#, c-format
21937msgid "'%s' is already locked"
21938msgstr "'%s' ist bereits gesperrt"
21939
21940#: builtin/worktree.c:729
21941#, c-format
21942msgid "'%s' is not locked"
21943msgstr "'%s' ist nicht gesperrt"
21944
21945#: builtin/worktree.c:770
21946msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
21947msgstr ""
21948"Arbeitsverzeichnisse, die Submodule enthalten, können nicht verschoben oder\n"
21949"entfernt werden."
21950
21951#: builtin/worktree.c:778
21952msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
21953msgstr ""
21954"Verschieben erzwingen, auch wenn das Arbeitsverzeichnis geändert oder "
21955"gesperrt ist"
21956
21957#: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928
21958#, c-format
21959msgid "'%s' is a main working tree"
21960msgstr "'%s' ist ein Hauptarbeitsverzeichnis"
21961
21962#: builtin/worktree.c:806
21963#, c-format
21964msgid "could not figure out destination name from '%s'"
21965msgstr "Konnte Zielname aus '%s' nicht bestimmen."
21966
21967#: builtin/worktree.c:812
21968#, c-format
21969msgid "target '%s' already exists"
21970msgstr "Ziel '%s' existiert bereits."
21971
21972#: builtin/worktree.c:820
21973#, c-format
21974msgid ""
21975"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
21976"use 'move -f -f' to override or unlock first"
21977msgstr ""
21978"Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis verschieben, Sperrgrund: %s\n"
21979"Benutzen Sie 'move -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n"
21980"das Arbeitsverzeichnis."
21981
21982#: builtin/worktree.c:822
21983msgid ""
21984"cannot move a locked working tree;\n"
21985"use 'move -f -f' to override or unlock first"
21986msgstr ""
21987"Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis verschieben.\n"
21988"Benutzen Sie 'move -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n"
21989"das Arbeitsverzeichnis."
21990
21991#: builtin/worktree.c:825
21992#, c-format
21993msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
21994msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitszeichnis nicht verschieben: %s"
21995
21996#: builtin/worktree.c:830
21997#, c-format
21998msgid "failed to move '%s' to '%s'"
21999msgstr "Fehler beim Verschieben von '%s' nach '%s'"
22000
22001#: builtin/worktree.c:878
22002#, c-format
22003msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22004msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'"
22005
22006#: builtin/worktree.c:882
22007#, c-format
22008msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22009msgstr ""
22010"'%s' enthält geänderte oder nicht versionierte Dateien, benutzen Sie --force "
22011"zum Löschen"
22012
22013#: builtin/worktree.c:887
22014#, c-format
22015msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22016msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'. Code: %d"
22017
22018#: builtin/worktree.c:910
22019msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22020msgstr ""
22021"Löschen erzwingen, auch wenn das Arbeitsverzeichnis geändert oder gesperrt "
22022"ist"
22023
22024#: builtin/worktree.c:933
22025#, c-format
22026msgid ""
22027"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22028"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22029msgstr ""
22030"Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis löschen, Sperrgrund: %s\n"
22031"Benutzen Sie 'remove -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n"
22032"das Arbeitsverzeichnis."
22033
22034#: builtin/worktree.c:935
22035msgid ""
22036"cannot remove a locked working tree;\n"
22037"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22038msgstr ""
22039"Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis löschen.\n"
22040"Benutzen Sie 'remove -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n"
22041"das Arbeitsverzeichnis."
22042
22043#: builtin/worktree.c:938
22044#, c-format
22045msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22046msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen: %s"
22047
22048#: builtin/write-tree.c:15
22049msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22050msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]"
22051
22052#: builtin/write-tree.c:28
22053msgid "<prefix>/"
22054msgstr "<Präfix>/"
22055
22056#: builtin/write-tree.c:29
22057msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22058msgstr "das Tree-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
22059
22060#: builtin/write-tree.c:31
22061msgid "only useful for debugging"
22062msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
22063
22064#: fast-import.c:3125
22065#, c-format
22066msgid "Expected 'mark' command, got %s"
22067msgstr "'mark' Befehl erwartet, '%s' bekommen"
22068
22069#: fast-import.c:3130
22070#, c-format
22071msgid "Expected 'to' command, got %s"
22072msgstr "'to' Befehl erwartet, '%s' bekommen"
22073
22074#: fast-import.c:3254
22075#, c-format
22076msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
22077msgstr "Feature '%s' verboten in Eingabe ohne Option --allow-unsafe-features"
22078
22079#: credential-cache--daemon.c:223
22080#, c-format
22081msgid ""
22082"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
22083"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
22084"\n"
22085"\tchmod 0700 %s"
22086msgstr ""
22087"Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n"
22088"Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n"
22089"Ziehen Sie in Betracht\n"
22090"\n"
22091"\tchmod 0700 %s\n"
22092"\n"
22093"auszuführen."
22094
22095#: credential-cache--daemon.c:272
22096msgid "print debugging messages to stderr"
22097msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben"
22098
22099#: t/helper/test-reach.c:152
22100#, c-format
22101msgid "commit %s is not marked reachable"
22102msgstr "Commit %s ist nicht als erreichbar gekennzeichnet."
22103
22104#: t/helper/test-reach.c:162
22105msgid "too many commits marked reachable"
22106msgstr "Zu viele Commits als erreichbar gekennzeichnet."
22107
22108#: t/helper/test-serve-v2.c:7
22109msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22110msgstr "test-tool serve-v2 [<Optionen>]"
22111
22112#: t/helper/test-serve-v2.c:19
22113msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22114msgstr "direkt nach Anzeige der angebotenen Fähigkeiten beenden"
22115
22116#: git.c:27
22117msgid ""
22118"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22119" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22120" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22121"bare]\n"
22122" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22123" <command> [<args>]"
22124msgstr ""
22125"git [--version] [--help] [-C <Pfad>] [-c <Name>=<Wert>]\n"
22126" [--exec-path[=<Pfad>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22127" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22128"bare]\n"
22129" [--git-dir=<Pfad>] [--work-tree=<Pfad>] [--namespace=<Name>]\n"
22130" <Befehl> [<Argumente>]"
22131
22132#: git.c:34
22133msgid ""
22134"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22135"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22136"to read about a specific subcommand or concept.\n"
22137"See 'git help git' for an overview of the system."
22138msgstr ""
22139"'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n"
22140"einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n"
22141"oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n"
22142"Konzept zu erfahren.\n"
22143"Benutzen Sie 'git help git' für einen Überblick des Systems."
22144
22145#: git.c:186
22146#, c-format
22147msgid "no directory given for --git-dir\n"
22148msgstr "Kein Verzeichnis für --git-dir angegeben.\n"
22149
22150#: git.c:200
22151#, c-format
22152msgid "no namespace given for --namespace\n"
22153msgstr "Kein Namespace für --namespace angegeben.\n"
22154
22155#: git.c:214
22156#, c-format
22157msgid "no directory given for --work-tree\n"
22158msgstr "Kein Verzeichnis für --work-tree angegeben.\n"
22159
22160#: git.c:228
22161#, c-format
22162msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22163msgstr "Kein Präfix für --super-prefix angegeben.\n"
22164
22165#: git.c:250
22166#, c-format
22167msgid "-c expects a configuration string\n"
22168msgstr "-c erwartet einen Konfigurationsstring.\n"
22169
22170#: git.c:288
22171#, c-format
22172msgid "no directory given for -C\n"
22173msgstr "Kein Verzeichnis für -C angegeben.\n"
22174
22175#: git.c:314
22176#, c-format
22177msgid "unknown option: %s\n"
22178msgstr "Unbekannte Option: %s\n"
22179
22180#: git.c:360
22181#, c-format
22182msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22183msgstr "beim Erweitern von Alias '%s': '%s'"
22184
22185#: git.c:369
22186#, c-format
22187msgid ""
22188"alias '%s' changes environment variables.\n"
22189"You can use '!git' in the alias to do this"
22190msgstr ""
22191"Alias '%s' ändert Umgebungsvariablen.\n"
22192"Sie können '!git' im Alias benutzen, um dies zu tun."
22193
22194#: git.c:376
22195#, c-format
22196msgid "empty alias for %s"
22197msgstr "leerer Alias für %s"
22198
22199#: git.c:379
22200#, c-format
22201msgid "recursive alias: %s"
22202msgstr "rekursiver Alias: %s"
22203
22204#: git.c:459
22205msgid "write failure on standard output"
22206msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standard-Ausgabe."
22207
22208#: git.c:461
22209msgid "unknown write failure on standard output"
22210msgstr "Unbekannter Fehler beim Schreiben in die Standard-Ausgabe."
22211
22212#: git.c:463
22213msgid "close failed on standard output"
22214msgstr "Fehler beim Schließen der Standard-Ausgabe."
22215
22216#: git.c:793
22217#, c-format
22218msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22219msgstr "Alias-Schleife erkannt: Erweiterung von '%s' schließt nicht ab:%s"
22220
22221#: git.c:843
22222#, c-format
22223msgid "cannot handle %s as a builtin"
22224msgstr "Kann %s nicht als eingebauten Befehl behandeln."
22225
22226#: git.c:856
22227#, c-format
22228msgid ""
22229"usage: %s\n"
22230"\n"
22231msgstr ""
22232"Verwendung: %s\n"
22233"\n"
22234
22235#: git.c:876
22236#, c-format
22237msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22238msgstr "Erweiterung von Alias '%s' fehlgeschlagen; '%s' ist kein Git-Befehl.\n"
22239
22240#: git.c:888
22241#, c-format
22242msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22243msgstr "Fehler beim Ausführen von Befehl '%s': %s\n"
22244
22245#: http.c:378
22246#, c-format
22247msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22248msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d"
22249
22250#: http.c:399
22251msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22252msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt"
22253
22254#: http.c:408
22255msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22256msgstr ""
22257"Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n"
22258"nicht unterstützt."
22259
22260#: http.c:876
22261msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22262msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE wird mit cURL < 7.44.0 nicht unterstützt."
22263
22264#: http.c:949
22265msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22266msgstr "Protokollbeschränkungen werden mit cURL < 7.19.4 nicht unterstützt."
22267
22268#: http.c:1086
22269#, c-format
22270msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22271msgstr "Nicht unterstütztes SSL-Backend '%s'. Unterstützte SSL-Backends:"
22272
22273#: http.c:1093
22274#, c-format
22275msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22276msgstr ""
22277"Konnte SSL-Backend nicht zu '%s' setzen: cURL wurde ohne SSL-Backends gebaut."
22278
22279#: http.c:1097
22280#, c-format
22281msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22282msgstr "Konnte SSL-Backend nicht zu '%s' setzen: bereits gesetzt"
22283
22284#: http.c:1966
22285#, c-format
22286msgid ""
22287"unable to update url base from redirection:\n"
22288" asked for: %s\n"
22289" redirect: %s"
22290msgstr ""
22291"Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n"
22292" gefragt nach: %s\n"
22293" umgeleitet: %s"
22294
22295#: remote-curl.c:166
22296#, c-format
22297msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22298msgstr "Ungültiges Quoting beim \"push-option\"-Wert: '%s'"
22299
22300#: remote-curl.c:263
22301#, c-format
22302msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22303msgstr "%sinfo/refs nicht gültig: Ist das ein Git-Repository?"
22304
22305#: remote-curl.c:364
22306msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22307msgstr "Ungültige Antwort des Servers. Service erwartet, Flush-Paket bekommen"
22308
22309#: remote-curl.c:395
22310#, c-format
22311msgid "invalid server response; got '%s'"
22312msgstr "Ungültige Serverantwort; '%s' bekommen"
22313
22314#: remote-curl.c:455
22315#, c-format
22316msgid "repository '%s' not found"
22317msgstr "Repository '%s' nicht gefunden."
22318
22319#: remote-curl.c:459
22320#, c-format
22321msgid "Authentication failed for '%s'"
22322msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen für '%s'"
22323
22324#: remote-curl.c:463
22325#, c-format
22326msgid "unable to access '%s': %s"
22327msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s"
22328
22329#: remote-curl.c:469
22330#, c-format
22331msgid "redirecting to %s"
22332msgstr "Leite nach %s um"
22333
22334#: remote-curl.c:593
22335msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22336msgstr "sollte kein EOF haben, wenn nicht behutsam mit EOF"
22337
22338#: remote-curl.c:673
22339msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22340msgstr ""
22341"Konnte nicht RPC-POST-Daten zurückspulen - Versuchen Sie http.postBuffer zu "
22342"erhöhen"
22343
22344#: remote-curl.c:733
22345#, c-format
22346msgid "RPC failed; %s"
22347msgstr "RPC fehlgeschlagen; %s"
22348
22349#: remote-curl.c:773
22350msgid "cannot handle pushes this big"
22351msgstr "Kann solche großen Übertragungen nicht verarbeiten."
22352
22353#: remote-curl.c:888
22354#, c-format
22355msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22356msgstr "Kann Request nicht komprimieren; \"zlib deflate\"-Fehler %d"
22357
22358#: remote-curl.c:892
22359#, c-format
22360msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22361msgstr "Kann Request nicht komprimieren; \"zlib end\"-Fehler %d"
22362
22363#: remote-curl.c:1023
22364msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22365msgstr "Dumb HTTP-Transport unterstützt keine shallow-Funktionen"
22366
22367#: remote-curl.c:1037
22368msgid "fetch failed."
22369msgstr "\"fetch\" fehlgeschlagen."
22370
22371#: remote-curl.c:1085
22372msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22373msgstr "Kann SHA-1 nicht über Smart-HTTP anfordern"
22374
22375#: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
22376#, c-format
22377msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22378msgstr "Protokollfehler: SHA-1/Referenz erwartet, '%s' bekommen"
22379
22380#: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
22381#, c-format
22382msgid "http transport does not support %s"
22383msgstr "HTTP-Transport unterstützt nicht %s"
22384
22385#: remote-curl.c:1183
22386msgid "git-http-push failed"
22387msgstr "\"git-http-push\" fehlgeschlagen"
22388
22389#: remote-curl.c:1367
22390msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22391msgstr "remote-curl: Verwendung: git remote-curl <Remote-Repository> [<URL>]"
22392
22393#: remote-curl.c:1399
22394msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22395msgstr "remote-curl: Fehler beim Lesen des Kommando-Streams von Git"
22396
22397#: remote-curl.c:1406
22398msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22399msgstr "remote-curl: \"fetch\" ohne lokales Repository versucht"
22400
22401#: remote-curl.c:1446
22402#, c-format
22403msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22404msgstr "remote-curl: Unbekannter Befehl '%s' von Git"
22405
22406#: list-objects-filter-options.h:85
22407msgid "args"
22408msgstr "Argumente"
22409
22410#: list-objects-filter-options.h:86
22411msgid "object filtering"
22412msgstr "Filtern nach Objekten"
22413
22414#: parse-options.h:183
22415msgid "expiry-date"
22416msgstr "Verfallsdatum"
22417
22418#: parse-options.h:197
22419msgid "no-op (backward compatibility)"
22420msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
22421
22422#: parse-options.h:309
22423msgid "be more verbose"
22424msgstr "erweiterte Ausgaben"
22425
22426#: parse-options.h:311
22427msgid "be more quiet"
22428msgstr "weniger Ausgaben"
22429
22430#: parse-options.h:317
22431msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22432msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
22433
22434#: parse-options.h:336
22435msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22436msgstr ""
22437"wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen"
22438
22439#: parse-options.h:337
22440msgid "read pathspec from file"
22441msgstr "Pfadspezifikation aus einer Datei lesen"
22442
22443#: parse-options.h:338
22444msgid ""
22445"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22446msgstr ""
22447"Mit der Option --pathspec-from-file sind Pfade durch NUL-Zeichen getrennt"
22448
22449#: ref-filter.h:101
22450msgid "key"
22451msgstr "Schüssel"
22452
22453#: ref-filter.h:101
22454msgid "field name to sort on"
22455msgstr "sortiere nach diesem Feld"
22456
22457#: rerere.h:44
22458msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22459msgstr ""
22460"Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren"
22461
22462#: wt-status.h:67
22463msgid "HEAD detached at "
22464msgstr "HEAD losgelöst bei "
22465
22466#: wt-status.h:68
22467msgid "HEAD detached from "
22468msgstr "HEAD losgelöst von "
22469
22470#: command-list.h:50
22471msgid "Add file contents to the index"
22472msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken"
22473
22474#: command-list.h:51
22475msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22476msgstr "eine Serie von Patches von einer Mailbox anwenden"
22477
22478#: command-list.h:52
22479msgid "Annotate file lines with commit information"
22480msgstr "Zeilen der Datei mit Commit-Informationen versehen und anzeigen"
22481
22482#: command-list.h:53
22483msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22484msgstr "einen Patch auf Dateien und/oder den Index anwenden"
22485
22486#: command-list.h:54
22487msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22488msgstr "ein GNU Arch Repository in Git importieren"
22489
22490#: command-list.h:55
22491msgid "Create an archive of files from a named tree"
22492msgstr "Dateiarchiv von angegebenem Verzeichnis erstellen"
22493
22494#: command-list.h:56
22495msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22496msgstr ""
22497"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
22498"hat"
22499
22500#: command-list.h:57
22501msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22502msgstr ""
22503"Anzeigen, durch welchen Commit und Autor die jeweiligen Zeilen\n"
22504"einer Datei zuletzt geändert wurden"
22505
22506#: command-list.h:58
22507msgid "List, create, or delete branches"
22508msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen"
22509
22510#: command-list.h:59
22511msgid "Move objects and refs by archive"
22512msgstr "Objekte und Referenzen über ein Archiv verteilen"
22513
22514#: command-list.h:60
22515msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22516msgstr ""
22517"Inhalt oder Informationen zu Typ und Größe für Repository-Objekte "
22518"bereitstellen"
22519
22520#: command-list.h:61
22521msgid "Display gitattributes information"
22522msgstr "gitattributes Informationen darstellen"
22523
22524#: command-list.h:62
22525msgid "Debug gitignore / exclude files"
22526msgstr "Fehlersuche in gitignore / exclude Dateien"
22527
22528#: command-list.h:63
22529msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22530msgstr "Name und E-Mail-Adresse von Kontakten anzeigen"
22531
22532#: command-list.h:64
22533msgid "Switch branches or restore working tree files"
22534msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
22535
22536#: command-list.h:65
22537msgid "Copy files from the index to the working tree"
22538msgstr "Dateien von dem Index ins Arbeitsverzeichnis kopieren"
22539
22540#: command-list.h:66
22541msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22542msgstr "Sicherstellen, dass ein Referenzname wohlgeformt ist"
22543
22544#: command-list.h:67
22545msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22546msgstr ""
22547"Commits finden, die noch auf dem Upstream-Branch angewendet werden müssen"
22548
22549#: command-list.h:68
22550msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22551msgstr "Änderungen eines existierenden Commits anwenden"
22552
22553#: command-list.h:69
22554msgid "Graphical alternative to git-commit"
22555msgstr "grafische Alternative zu git-commit"
22556
22557#: command-list.h:70
22558msgid "Remove untracked files from the working tree"
22559msgstr "unversionierte Dateien vom Arbeitsverzeichnis entfernen"
22560
22561#: command-list.h:71
22562msgid "Clone a repository into a new directory"
22563msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen"
22564
22565#: command-list.h:72
22566msgid "Display data in columns"
22567msgstr "Daten in Spalten anzeigen"
22568
22569#: command-list.h:73
22570msgid "Record changes to the repository"
22571msgstr "Änderungen in das Repository eintragen"
22572
22573#: command-list.h:74
22574msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22575msgstr "Git Commit-Graph-Dateien schreiben und überprüfen"
22576
22577#: command-list.h:75
22578msgid "Create a new commit object"
22579msgstr "ein neues Commit-Objekt erstellen"
22580
22581#: command-list.h:76
22582msgid "Get and set repository or global options"
22583msgstr "repositoryweite oder globale Optionen lesen oder setzen"
22584
22585#: command-list.h:77
22586msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22587msgstr "Anzahl und Speicherverbrauch ungepackter Objekte zählen"
22588
22589#: command-list.h:78
22590msgid "Retrieve and store user credentials"
22591msgstr "Zugangsdaten des Benutzers empfangen und speichern"
22592
22593#: command-list.h:79
22594msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22595msgstr ""
22596"Hilfsprogramm zum temporären Speichern von Zugangsdaten im Hauptspeicher"
22597
22598#: command-list.h:80
22599msgid "Helper to store credentials on disk"
22600msgstr "Hilfsprogramm zum Speichern von Zugangsdaten auf der Festplatte"
22601
22602#: command-list.h:81
22603msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22604msgstr "einzelnen Commit zu einem ausgecheckten CSV-Repository exportieren"
22605
22606#: command-list.h:82
22607msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22608msgstr "Ihre Daten aus einem anderen SCM übernehmen"
22609
22610#: command-list.h:83
22611msgid "A CVS server emulator for Git"
22612msgstr "ein CSV Server Emulator für Git"
22613
22614#: command-list.h:84
22615msgid "A really simple server for Git repositories"
22616msgstr "ein wirklich einfacher Server für Git Repositories"
22617
22618#: command-list.h:85
22619msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22620msgstr ""
22621"einem Objekt einen für Menschen lesbaren Namen basierend auf\n"
22622"einer verfügbaren Referenz geben"
22623
22624#: command-list.h:86
22625msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22626msgstr ""
22627"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
22628
22629#: command-list.h:87
22630msgid "Compares files in the working tree and the index"
22631msgstr "Dateien von dem Arbeitsverzeichnis und dem Index vergleichen"
22632
22633#: command-list.h:88
22634msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22635msgstr "ein Verzeichnis von dem Arbeitsverzeichnis und dem Index vergleichen"
22636
22637#: command-list.h:89
22638msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22639msgstr ""
22640"den Inhalt und Modus von Blobs aus zwei Verzeichnisobjekten vergleichen"
22641
22642#: command-list.h:90
22643msgid "Show changes using common diff tools"
22644msgstr "Änderungen mittels den allgemeinen Diff-Tools anzeigen"
22645
22646#: command-list.h:91
22647msgid "Git data exporter"
22648msgstr "Export Tool für Git Daten"
22649
22650#: command-list.h:92
22651msgid "Backend for fast Git data importers"
22652msgstr "Backend für schnelle Git Daten Import Tools"
22653
22654#: command-list.h:93
22655msgid "Download objects and refs from another repository"
22656msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen"
22657
22658#: command-list.h:94
22659msgid "Receive missing objects from another repository"
22660msgstr "fehlende Objekte von einem anderen Repository empfangen"
22661
22662#: command-list.h:95
22663msgid "Rewrite branches"
22664msgstr "Branches umschreiben"
22665
22666#: command-list.h:96
22667msgid "Produce a merge commit message"
22668msgstr "Beschreibung eines Merge-Commits erzeugen"
22669
22670#: command-list.h:97
22671msgid "Output information on each ref"
22672msgstr "Informationen für jede Referenz ausgeben"
22673
22674#: command-list.h:98
22675msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22676msgstr "Patches für E-Mail-Versand vorbereiten"
22677
22678#: command-list.h:99
22679msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22680msgstr ""
22681"stellt die Verbundenheit und Gültigkeit der Objekte in der Datenbank sicher"
22682
22683#: command-list.h:100
22684msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22685msgstr "nicht benötigte Dateien entfernen und das lokale Repository optimieren"
22686
22687#: command-list.h:101
22688msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22689msgstr ""
22690"Commit-ID eines Archivs extrahieren, welches mit git-archive erstellt wurde"
22691
22692#: command-list.h:102
22693msgid "Print lines matching a pattern"
22694msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen"
22695
22696#: command-list.h:103
22697msgid "A portable graphical interface to Git"
22698msgstr "eine portable grafische Schnittstelle zu Git"
22699
22700#: command-list.h:104
22701msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22702msgstr ""
22703"von einer Datei die Objekt-ID berechnen und optional ein Blob erstellen"
22704
22705#: command-list.h:105
22706msgid "Display help information about Git"
22707msgstr "Hilfsinformationen über Git anzeigen"
22708
22709#: command-list.h:106
22710msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22711msgstr "serverseitige Implementierung von Git über HTTP"
22712
22713#: command-list.h:107
22714msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22715msgstr "von einem Remote-Git-Repository über HTTP herunterladen"
22716
22717#: command-list.h:108
22718msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22719msgstr "Objekte über HTTP/DAV zu einem anderen Repository übertragen"
22720
22721#: command-list.h:109
22722msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22723msgstr ""
22724"eine Sammlung von Patches von der Standard-Eingabe zu einem IMAP-Ordner "
22725"senden"
22726
22727#: command-list.h:110
22728msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22729msgstr "Pack-Index-Datei für ein existierendes gepacktes Archiv erzeugen"
22730
22731#: command-list.h:111
22732msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22733msgstr ""
22734"ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren"
22735
22736#: command-list.h:112
22737msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
22738msgstr "Ihr aktuelles Repository sofort in gitweb betrachten"
22739
22740#: command-list.h:113
22741msgid "Add or parse structured information in commit messages"
22742msgstr ""
22743"Strukturierte Informationen in Commit-Beschreibungen hinzufügen oder parsen"
22744
22745#: command-list.h:114
22746msgid "The Git repository browser"
22747msgstr "der Git-Repository-Browser"
22748
22749#: command-list.h:115
22750msgid "Show commit logs"
22751msgstr "Commit-Historie anzeigen"
22752
22753#: command-list.h:116
22754msgid "Show information about files in the index and the working tree"
22755msgstr ""
22756"Informationen über Dateien in dem Index und im Arbeitsverzeichnis anzeigen"
22757
22758#: command-list.h:117
22759msgid "List references in a remote repository"
22760msgstr "Referenzen in einem Remote-Repository auflisten"
22761
22762#: command-list.h:118
22763msgid "List the contents of a tree object"
22764msgstr "Inhalte eines Tree-Objektes auflisten"
22765
22766#: command-list.h:119
22767msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
22768msgstr ""
22769"Patch und Urheberschaft von einer einzelnen E-Mail-Nachricht extrahieren"
22770
22771#: command-list.h:120
22772msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
22773msgstr "einfaches UNIX mbox Splitter-Programm"
22774
22775#: command-list.h:121
22776msgid "Join two or more development histories together"
22777msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen"
22778
22779#: command-list.h:122
22780msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
22781msgstr "möglichst besten gemeinsamen Vorgänger-Commit für einen Merge finden"
22782
22783#: command-list.h:123
22784msgid "Run a three-way file merge"
22785msgstr "einen 3-Wege-Datei-Merge ausführen"
22786
22787#: command-list.h:124
22788msgid "Run a merge for files needing merging"
22789msgstr "einen Merge für zusammenzuführende Dateien ausführen"
22790
22791#: command-list.h:125
22792msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22793msgstr "das Standard-Hilfsprogramm für die Verwendung mit git-merge-index"
22794
22795#: command-list.h:126
22796msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22797msgstr ""
22798"Ausführen von Tools zur Auflösung von Merge-Konflikten zur Behebung dieser"
22799
22800#: command-list.h:127
22801msgid "Show three-way merge without touching index"
22802msgstr "3-Wege-Merge anzeigen ohne den Index zu verändern"
22803
22804#: command-list.h:128
22805msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
22806msgstr "multi-pack-indexes schreiben und überprüfen"
22807
22808#: command-list.h:129
22809msgid "Creates a tag object"
22810msgstr "ein Tag-Objekt erstellen"
22811
22812#: command-list.h:130
22813msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22814msgstr "Tree-Objekt aus ls-tree formattiertem Text erzeugen"
22815
22816#: command-list.h:131
22817msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22818msgstr ""
22819"eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben "
22820"oder umbenennen"
22821
22822#: command-list.h:132
22823msgid "Find symbolic names for given revs"
22824msgstr "symbolische Namen für die gegebenen Commits finden"
22825
22826#: command-list.h:133
22827msgid "Add or inspect object notes"
22828msgstr "Objekt-Notizen hinzufügen oder überprüfen"
22829
22830#: command-list.h:134
22831msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22832msgstr "von Perforce Repositories importieren und nach diese senden"
22833
22834#: command-list.h:135
22835msgid "Create a packed archive of objects"
22836msgstr "ein gepacktes Archiv von Objekten erstellen"
22837
22838#: command-list.h:136
22839msgid "Find redundant pack files"
22840msgstr "redundante Paketdateien finden"
22841
22842#: command-list.h:137
22843msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22844msgstr "Branches und Tags für effizienten Zugriff auf das Repository packen"
22845
22846#: command-list.h:138
22847msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22848msgstr ""
22849"Routinen als Hilfe zum Parsen von Zugriffsparametern von Remote-Repositories"
22850
22851#: command-list.h:139
22852msgid "Compute unique ID for a patch"
22853msgstr "eindeutige ID für einen Patch berechnen"
22854
22855#: command-list.h:140
22856msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
22857msgstr "alle nicht erreichbaren Objekte von der Objektdatenbank entfernen"
22858
22859#: command-list.h:141
22860msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
22861msgstr ""
22862"zusätzliche Objekte, die sich bereits in Paketdateien befinden, entfernen"
22863
22864#: command-list.h:142
22865msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
22866msgstr ""
22867"Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen "
22868"Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen"
22869
22870#: command-list.h:143
22871msgid "Update remote refs along with associated objects"
22872msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren"
22873
22874#: command-list.h:144
22875msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
22876msgstr "Patches aus quilt auf aktuellen Branch anwenden"
22877
22878#: command-list.h:145
22879msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
22880msgstr "zwei Commit-Bereiche vergleichen (zwei Versionen eines Branches)"
22881
22882#: command-list.h:146
22883msgid "Reads tree information into the index"
22884msgstr "Verzeichnisinformationen in den Index einlesen"
22885
22886#: command-list.h:147
22887msgid "Reapply commits on top of another base tip"
22888msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit"
22889
22890#: command-list.h:148
22891msgid "Receive what is pushed into the repository"
22892msgstr "Empfangen was in das Repository übertragen wurde"
22893
22894#: command-list.h:149
22895msgid "Manage reflog information"
22896msgstr "Reflog Informationen verwalten"
22897
22898#: command-list.h:150
22899msgid "Manage set of tracked repositories"
22900msgstr "Menge von hinterlegten Repositories verwalten"
22901
22902#: command-list.h:151
22903msgid "Pack unpacked objects in a repository"
22904msgstr "ungepackte Objekte in einem Repository packen"
22905
22906#: command-list.h:152
22907msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
22908msgstr "Referenzen für ersetzende Objekte erstellen, auflisten, löschen"
22909
22910#: command-list.h:153
22911msgid "Generates a summary of pending changes"
22912msgstr "eine Übersicht über ausstehende Änderungen generieren"
22913
22914#: command-list.h:154
22915msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
22916msgstr "aufgezeichnete Auflösung von Merge-Konflikten wiederverwenden"
22917
22918#: command-list.h:155
22919msgid "Reset current HEAD to the specified state"
22920msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen"
22921
22922#: command-list.h:156
22923msgid "Restore working tree files"
22924msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen"
22925
22926#: command-list.h:157
22927msgid "Revert some existing commits"
22928msgstr "einige bestehende Commits rückgängig machen"
22929
22930#: command-list.h:158
22931msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
22932msgstr "Commit-Objekte in umgekehrter chronologischer Ordnung auflisten"
22933
22934#: command-list.h:159
22935msgid "Pick out and massage parameters"
22936msgstr "Parameter herauspicken und ändern"
22937
22938#: command-list.h:160
22939msgid "Remove files from the working tree and from the index"
22940msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen"
22941
22942#: command-list.h:161
22943msgid "Send a collection of patches as emails"
22944msgstr "eine Sammlung von Patches als E-Mails versenden"
22945
22946#: command-list.h:162
22947msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
22948msgstr "Objekte über das Git Protokoll zu einem anderen Repository übertragen"
22949
22950#: command-list.h:163
22951msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
22952msgstr "Login-Shell beschränkt für Nur-Git SSH-Zugriff"
22953
22954#: command-list.h:164
22955msgid "Summarize 'git log' output"
22956msgstr "Ausgabe von 'git log' zusammenfassen"
22957
22958#: command-list.h:165
22959msgid "Show various types of objects"
22960msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen"
22961
22962#: command-list.h:166
22963msgid "Show branches and their commits"
22964msgstr "Branches und ihre Commits ausgeben"
22965
22966#: command-list.h:167
22967msgid "Show packed archive index"
22968msgstr "gepackten Archiv-Index anzeigen"
22969
22970#: command-list.h:168
22971msgid "List references in a local repository"
22972msgstr "Referenzen in einem lokales Repository auflisten"
22973
22974#: command-list.h:169
22975msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
22976msgstr "Git's i18n-Konfigurationscode für Shell-Skripte"
22977
22978#: command-list.h:170
22979msgid "Common Git shell script setup code"
22980msgstr "allgemeiner Git Shell-Skript Konfigurationscode"
22981
22982#: command-list.h:171
22983msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
22984msgstr "Initialisiere und verändere den partiellen Checkout"
22985
22986#: command-list.h:172
22987msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
22988msgstr "Änderungen in einem Arbeitsverzeichnis aufbewahren"
22989
22990#: command-list.h:173
22991msgid "Add file contents to the staging area"
22992msgstr "Dateiinhalte der Staging-Area hinzufügen"
22993
22994#: command-list.h:174
22995msgid "Show the working tree status"
22996msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen"
22997
22998#: command-list.h:175
22999msgid "Remove unnecessary whitespace"
23000msgstr "nicht erforderlichen Whitespace entfernen"
23001
23002#: command-list.h:176
23003msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23004msgstr "Submodule initialisieren, aktualisieren oder inspizieren"
23005
23006#: command-list.h:177
23007msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23008msgstr ""
23009"Bidirektionale Operationen zwischen einem Subversion Repository und Git"
23010
23011#: command-list.h:178
23012msgid "Switch branches"
23013msgstr "Branches wechseln"
23014
23015#: command-list.h:179
23016msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23017msgstr "symbolische Referenzen lesen, ändern und löschen"
23018
23019#: command-list.h:180
23020msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23021msgstr ""
23022"ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder "
23023"verifizieren."
23024
23025#: command-list.h:181
23026msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23027msgstr "eine temporäre Datei mit den Inhalten eines Blobs erstellen"
23028
23029#: command-list.h:182
23030msgid "Unpack objects from a packed archive"
23031msgstr "Objekte von einem gepackten Archiv entpacken"
23032
23033#: command-list.h:183
23034msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23035msgstr "Dateiinhalte aus dem Arbeitsverzeichnis im Index registrieren"
23036
23037#: command-list.h:184
23038msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23039msgstr ""
23040"den Objektnamen, der in einer Referenz gespeichert ist, sicher aktualisieren"
23041
23042#: command-list.h:185
23043msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23044msgstr "Hilfsinformationsdatei zur Hilfe von einfachen Servern aktualisieren"
23045
23046#: command-list.h:186
23047msgid "Send archive back to git-archive"
23048msgstr "Archiv zurück zu git-archive senden"
23049
23050#: command-list.h:187
23051msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23052msgstr "Objekte gepackt zurück an git-fetch-pack senden"
23053
23054#: command-list.h:188
23055msgid "Show a Git logical variable"
23056msgstr "eine logische Variable von Git anzeigen"
23057
23058#: command-list.h:189
23059msgid "Check the GPG signature of commits"
23060msgstr "die GPG-Signatur von Commits prüfen"
23061
23062#: command-list.h:190
23063msgid "Validate packed Git archive files"
23064msgstr "gepackte Git-Archivdateien validieren"
23065
23066#: command-list.h:191
23067msgid "Check the GPG signature of tags"
23068msgstr "die GPG-Signatur von Tags prüfen"
23069
23070#: command-list.h:192
23071msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23072msgstr "Git Web Interface (Web-Frontend für Git-Repositories)"
23073
23074#: command-list.h:193
23075msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23076msgstr "Logs mit dem Unterschied, den jeder Commit einführt, anzeigen"
23077
23078#: command-list.h:194
23079msgid "Manage multiple working trees"
23080msgstr "mehrere Arbeitsverzeichnisse verwalten"
23081
23082#: command-list.h:195
23083msgid "Create a tree object from the current index"
23084msgstr "Tree-Objekt vom aktuellen Index erstellen"
23085
23086#: command-list.h:196
23087msgid "Defining attributes per path"
23088msgstr "Definition von Attributen pro Pfad"
23089
23090#: command-list.h:197
23091msgid "Git command-line interface and conventions"
23092msgstr "Git Kommandozeilenschnittstelle und Konventionen"
23093
23094#: command-list.h:198
23095msgid "A Git core tutorial for developers"
23096msgstr "eine Git Anleitung für Entwickler"
23097
23098#: command-list.h:199
23099msgid "Git for CVS users"
23100msgstr "Git für CVS Benutzer"
23101
23102#: command-list.h:200
23103msgid "Tweaking diff output"
23104msgstr "Diff-Ausgabe optimieren"
23105
23106#: command-list.h:201
23107msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23108msgstr ""
23109"ein kleine, nützliche Menge von Befehlen für die tägliche Verwendung von Git"
23110
23111#: command-list.h:202
23112msgid "A Git Glossary"
23113msgstr "ein Git-Glossar"
23114
23115#: command-list.h:203
23116msgid "Hooks used by Git"
23117msgstr "von Git verwendete Hooks"
23118
23119#: command-list.h:204
23120msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23121msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien"
23122
23123#: command-list.h:205
23124msgid "Defining submodule properties"
23125msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
23126
23127#: command-list.h:206
23128msgid "Git namespaces"
23129msgstr "Git Namensbereiche"
23130
23131#: command-list.h:207
23132msgid "Git Repository Layout"
23133msgstr "Git Repository Aufbau"
23134
23135#: command-list.h:208
23136msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23137msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
23138
23139#: command-list.h:209
23140msgid "Mounting one repository inside another"
23141msgstr "Einbinden eines Repositories in ein anderes"
23142
23143#: command-list.h:210
23144msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23145msgstr "eine einführende Anleitung zu Git: Teil zwei"
23146
23147#: command-list.h:211
23148msgid "A tutorial introduction to Git"
23149msgstr "eine einführende Anleitung zu Git"
23150
23151#: command-list.h:212
23152msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23153msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
23154
23155#: git-bisect.sh:54
23156msgid "You need to start by \"git bisect start\""
23157msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
23158
23159#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23160#. translation. The program will only accept English input
23161#. at this point.
23162#: git-bisect.sh:60
23163msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23164msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
23165
23166#: git-bisect.sh:101
23167#, sh-format
23168msgid "Bad rev input: $arg"
23169msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
23170
23171#: git-bisect.sh:121
23172#, sh-format
23173msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23174msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head"
23175
23176#: git-bisect.sh:130
23177#, sh-format
23178msgid "Bad rev input: $rev"
23179msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
23180
23181#: git-bisect.sh:139
23182#, sh-format
23183msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23184msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen."
23185
23186#: git-bisect.sh:209
23187msgid "No logfile given"
23188msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
23189
23190#: git-bisect.sh:210
23191#, sh-format
23192msgid "cannot read $file for replaying"
23193msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
23194
23195#: git-bisect.sh:232
23196msgid "?? what are you talking about?"
23197msgstr "?? Was reden Sie da?"
23198
23199#: git-bisect.sh:241
23200msgid "bisect run failed: no command provided."
23201msgstr "'bisect run' fehlgeschlagen: kein Befehl angegeben."
23202
23203#: git-bisect.sh:246
23204#, sh-format
23205msgid "running $command"
23206msgstr "führe $command aus"
23207
23208#: git-bisect.sh:253
23209#, sh-format
23210msgid ""
23211"bisect run failed:\n"
23212"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23213msgstr ""
23214"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
23215"Exit-Code $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
23216
23217#: git-bisect.sh:279
23218msgid "bisect run cannot continue any more"
23219msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden"
23220
23221#: git-bisect.sh:285
23222#, sh-format
23223msgid ""
23224"bisect run failed:\n"
23225"'bisect_state $state' exited with error code $res"
23226msgstr ""
23227"'bisect run' fehlgeschlagen:\n"
23228"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
23229
23230#: git-bisect.sh:292
23231msgid "bisect run success"
23232msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt"
23233
23234#: git-bisect.sh:300
23235msgid "We are not bisecting."
23236msgstr "keine binäre Suche im Gange"
23237
23238#: git-merge-octopus.sh:46
23239msgid ""
23240"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23241"merge"
23242msgstr ""
23243"Fehler: Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den "
23244"Merge\n"
23245"überschrieben werden"
23246
23247#: git-merge-octopus.sh:61
23248msgid "Automated merge did not work."
23249msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert."
23250
23251#: git-merge-octopus.sh:62
23252msgid "Should not be doing an octopus."
23253msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen."
23254
23255#: git-merge-octopus.sh:73
23256#, sh-format
23257msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23258msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden."
23259
23260#: git-merge-octopus.sh:77
23261#, sh-format
23262msgid "Already up to date with $pretty_name"
23263msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name"
23264
23265#: git-merge-octopus.sh:89
23266#, sh-format
23267msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23268msgstr "Spule vor zu: $pretty_name"
23269
23270#: git-merge-octopus.sh:97
23271#, sh-format
23272msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23273msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name"
23274
23275#: git-merge-octopus.sh:102
23276msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23277msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge."
23278
23279#: git-legacy-stash.sh:221
23280msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
23281msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)"
23282
23283#: git-legacy-stash.sh:272
23284#, sh-format
23285msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
23286msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren."
23287
23288#: git-legacy-stash.sh:324
23289#, sh-format
23290msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
23291msgstr "Fehler: unbekannte Option für 'stash push': $option"
23292
23293#: git-legacy-stash.sh:356
23294#, sh-format
23295msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
23296msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg"
23297
23298#: git-legacy-stash.sh:536
23299#, sh-format
23300msgid "unknown option: $opt"
23301msgstr "unbekannte Option: $opt"
23302
23303#: git-legacy-stash.sh:556
23304#, sh-format
23305msgid "Too many revisions specified: $REV"
23306msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
23307
23308#: git-legacy-stash.sh:571
23309#, sh-format
23310msgid "$reference is not a valid reference"
23311msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
23312
23313#: git-legacy-stash.sh:599
23314#, sh-format
23315msgid "'$args' is not a stash-like commit"
23316msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
23317
23318#: git-legacy-stash.sh:610
23319#, sh-format
23320msgid "'$args' is not a stash reference"
23321msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
23322
23323#: git-legacy-stash.sh:618
23324msgid "unable to refresh index"
23325msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren."
23326
23327#: git-legacy-stash.sh:622
23328msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
23329msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist"
23330
23331#: git-legacy-stash.sh:630
23332msgid "Conflicts in index. Try without --index."
23333msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index."
23334
23335#: git-legacy-stash.sh:632
23336msgid "Could not save index tree"
23337msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern"
23338
23339#: git-legacy-stash.sh:641
23340msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
23341msgstr ""
23342"Konnte unversionierte Dateien vom Stash-Eintrag nicht wiederherstellen."
23343
23344#: git-legacy-stash.sh:666
23345msgid "Cannot unstage modified files"
23346msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen"
23347
23348#: git-legacy-stash.sh:704
23349#, sh-format
23350msgid "Dropped ${REV} ($s)"
23351msgstr "${REV} ($s) gelöscht"
23352
23353#: git-legacy-stash.sh:705
23354#, sh-format
23355msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
23356msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
23357
23358#: git-legacy-stash.sh:792
23359msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
23360msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
23361
23362#: git-submodule.sh:202
23363msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23364msgstr ""
23365"Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
23366"benutzt werden."
23367
23368#: git-submodule.sh:212
23369#, sh-format
23370msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23371msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
23372
23373#: git-submodule.sh:231
23374#, sh-format
23375msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23376msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
23377
23378#: git-submodule.sh:234
23379#, sh-format
23380msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23381msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul"
23382
23383#: git-submodule.sh:241
23384#, sh-format
23385msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23386msgstr "'$sm_path' hat keinen Commit ausgecheckt"
23387
23388#: git-submodule.sh:247
23389#, sh-format
23390msgid ""
23391"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
23392"$sm_path\n"
23393"Use -f if you really want to add it."
23394msgstr ""
23395"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
23396"$sm_path\n"
23397"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
23398
23399#: git-submodule.sh:270
23400#, sh-format
23401msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23402msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu."
23403
23404#: git-submodule.sh:272
23405#, sh-format
23406msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23407msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
23408
23409#: git-submodule.sh:280
23410#, sh-format
23411msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23412msgstr ""
23413"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
23414"Repositories:"
23415
23416#: git-submodule.sh:282
23417#, sh-format
23418msgid ""
23419"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23420" $realrepo\n"
23421"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23422"repo\n"
23423"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23424"option."
23425msgstr ""
23426"Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut "
23427"von\n"
23428" $realrepo\n"
23429"zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-"
23430"Verzeichnis\n"
23431"nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n"
23432"wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'."
23433
23434#: git-submodule.sh:288
23435#, sh-format
23436msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23437msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
23438
23439#: git-submodule.sh:300
23440#, sh-format
23441msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23442msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken"
23443
23444#: git-submodule.sh:305
23445#, sh-format
23446msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23447msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
23448
23449#: git-submodule.sh:314
23450#, sh-format
23451msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23452msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
23453
23454#: git-submodule.sh:580
23455#, sh-format
23456msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23457msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden."
23458
23459#: git-submodule.sh:590
23460#, sh-format
23461msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23462msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
23463
23464#: git-submodule.sh:595
23465#, sh-format
23466msgid ""
23467"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23468"'$sm_path'"
23469msgstr ""
23470"Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n"
23471"'$sm_path' nicht finden."
23472
23473#: git-submodule.sh:613
23474#, sh-format
23475msgid ""
23476"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23477"$sha1:"
23478msgstr ""
23479"Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen. Versuche "
23480"$sha1 direkt anzufordern:"
23481
23482#: git-submodule.sh:619
23483#, sh-format
23484msgid ""
23485"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23486"Direct fetching of that commit failed."
23487msgstr ""
23488"\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n"
23489"enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
23490
23491#: git-submodule.sh:626
23492#, sh-format
23493msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23494msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken."
23495
23496#: git-submodule.sh:627
23497#, sh-format
23498msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23499msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt"
23500
23501#: git-submodule.sh:631
23502#, sh-format
23503msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23504msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich"
23505
23506#: git-submodule.sh:632
23507#, sh-format
23508msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23509msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'"
23510
23511#: git-submodule.sh:637
23512#, sh-format
23513msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23514msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen"
23515
23516#: git-submodule.sh:638
23517#, sh-format
23518msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23519msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'"
23520
23521#: git-submodule.sh:643
23522#, sh-format
23523msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23524msgstr ""
23525"Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' "
23526"fehlgeschlagen"
23527
23528#: git-submodule.sh:644
23529#, sh-format
23530msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23531msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'"
23532
23533#: git-submodule.sh:675
23534#, sh-format
23535msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23536msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'"
23537
23538#: git-submodule.sh:886
23539msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23540msgstr ""
23541"Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden."
23542
23543#: git-submodule.sh:938
23544#, sh-format
23545msgid "unexpected mode $mod_dst"
23546msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
23547
23548#: git-submodule.sh:958
23549#, sh-format
23550msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23551msgstr " Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
23552
23553#: git-submodule.sh:961
23554#, sh-format
23555msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23556msgstr " Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
23557
23558#: git-submodule.sh:964
23559#, sh-format
23560msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23561msgstr ""
23562" Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
23563
23564#: git-parse-remote.sh:89
23565#, sh-format
23566msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23567msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details."
23568
23569#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23570msgid "Applied autostash."
23571msgstr "Automatischen Stash angewendet."
23572
23573#: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23574#, sh-format
23575msgid "Cannot store $stash_sha1"
23576msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern."
23577
23578#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23579#, sh-format
23580msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23581msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)"
23582
23583#: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23584msgid ""
23585"\n"
23586"Commands:\n"
23587"p, pick <commit> = use commit\n"
23588"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23589"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23590"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23591"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23592"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23593"d, drop <commit> = remove commit\n"
23594"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23595"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23596"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23597". create a merge commit using the original merge commit's\n"
23598". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23599". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23600"\n"
23601"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23602msgstr ""
23603"\n"
23604"Befehle:\n"
23605"p, pick <Commit> = Commit verwenden\n"
23606"r, reword <Commit> = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n"
23607"e, edit <Commit> = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n"
23608"s, squash <Commit> = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n"
23609"f, fixup <Commit> = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung "
23610"verwerfen\n"
23611"x, exec <Commit> = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n"
23612"d, drop <Commit> = Commit entfernen\n"
23613"l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n"
23614"t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n"
23615"m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n"
23616". Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
23617". (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-"
23618"Beschreibung\n"
23619". spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
23620". Commit-Beschreibung.\n"
23621"\n"
23622"Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n"
23623"ausgeführt.\n"
23624
23625#: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23626#, sh-format
23627msgid ""
23628"You can amend the commit now, with\n"
23629"\n"
23630"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23631"\n"
23632"Once you are satisfied with your changes, run\n"
23633"\n"
23634"\tgit rebase --continue"
23635msgstr ""
23636"Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n"
23637"\n"
23638"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23639"\n"
23640"Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n"
23641"\n"
23642"\tgit rebase --continue"
23643
23644#: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23645#, sh-format
23646msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23647msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann"
23648
23649#: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23650#, sh-format
23651msgid "Invalid commit name: $sha1"
23652msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1"
23653
23654#: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23655msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23656msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben"
23657
23658#: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23659#, sh-format
23660msgid "Fast-forward to $sha1"
23661msgstr "Spule vor zu $sha1"
23662
23663#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23664#, sh-format
23665msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23666msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen"
23667
23668#: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23669#, sh-format
23670msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23671msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen"
23672
23673#: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23674#, sh-format
23675msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23676msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen."
23677
23678#: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23679#, sh-format
23680msgid "Error redoing merge $sha1"
23681msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1"
23682
23683#: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23684#, sh-format
23685msgid "Could not pick $sha1"
23686msgstr "Konnte $sha1 nicht picken"
23687
23688#: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23689#, sh-format
23690msgid "This is the commit message #${n}:"
23691msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:"
23692
23693#: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23694#, sh-format
23695msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23696msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:"
23697
23698#: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23699#, sh-format
23700msgid "This is a combination of $count commit."
23701msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23702msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit."
23703msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits."
23704
23705#: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23706#, sh-format
23707msgid "Cannot write $fixup_msg"
23708msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben"
23709
23710#: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23711msgid "This is a combination of 2 commits."
23712msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits."
23713
23714#: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23715#: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23716#, sh-format
23717msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23718msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden"
23719
23720#: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23721#, sh-format
23722msgid ""
23723"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23724"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23725"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23726"before\n"
23727"you are able to reword the commit."
23728msgstr ""
23729"Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... "
23730"$rest\n"
23731"Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, "
23732"oder\n"
23733"weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n"
23734"sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern "
23735"können."
23736
23737#: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23738#, sh-format
23739msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23740msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest"
23741
23742#: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23743#, sh-format
23744msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23745msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit"
23746
23747#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23748#, sh-format
23749msgid "Executing: $rest"
23750msgstr "Führe aus: $rest"
23751
23752#: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23753#, sh-format
23754msgid "Execution failed: $rest"
23755msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest"
23756
23757#: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23758msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23759msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert."
23760
23761#: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23762msgid ""
23763"You can fix the problem, and then run\n"
23764"\n"
23765"\tgit rebase --continue"
23766msgstr ""
23767"Sie können das Problem beheben, und dann\n"
23768"\n"
23769"\tgit rebase --continue\n"
23770"\n"
23771"ausführen."
23772
23773#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23774#: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23775#, sh-format
23776msgid ""
23777"Execution succeeded: $rest\n"
23778"but left changes to the index and/or the working tree\n"
23779"Commit or stash your changes, and then run\n"
23780"\n"
23781"\tgit rebase --continue"
23782msgstr ""
23783"Ausführung erfolgreich: $rest\n"
23784"Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n"
23785"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n"
23786"Führen Sie dann aus:\n"
23787"\n"
23788"\tgit rebase --continue"
23789
23790#: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23791#, sh-format
23792msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23793msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest"
23794
23795#: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23796msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23797msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen."
23798
23799#: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23800#, sh-format
23801msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23802msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert."
23803
23804#: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23805msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23806msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen"
23807
23808#: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23809#, sh-format
23810msgid ""
23811"You have staged changes in your working tree.\n"
23812"If these changes are meant to be\n"
23813"squashed into the previous commit, run:\n"
23814"\n"
23815" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23816"\n"
23817"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23818"\n"
23819" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23820"\n"
23821"In both cases, once you're done, continue with:\n"
23822"\n"
23823" git rebase --continue\n"
23824msgstr ""
23825"Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem "
23826"Arbeitsverzeichnis.\n"
23827"Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n"
23828"führen Sie aus:\n"
23829"\n"
23830" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23831"\n"
23832"Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n"
23833"\n"
23834" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23835"\n"
23836"Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n"
23837"\n"
23838" git rebase --continue\n"
23839
23840#: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23841msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23842msgstr ""
23843"Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n"
23844"finden"
23845
23846#: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23847msgid ""
23848"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23849"first and then run 'git rebase --continue' again."
23850msgstr ""
23851"Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n"
23852"committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' "
23853"erneut\n"
23854"aus."
23855
23856#: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23857msgid "Could not commit staged changes."
23858msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen."
23859
23860#: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23861msgid "Could not execute editor"
23862msgstr "Konnte Editor nicht ausführen."
23863
23864#: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23865#, sh-format
23866msgid "Could not checkout $switch_to"
23867msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken."
23868
23869#: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23870msgid "No HEAD?"
23871msgstr "Kein HEAD?"
23872
23873#: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23874#, sh-format
23875msgid "Could not create temporary $state_dir"
23876msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen."
23877
23878#: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23879msgid "Could not mark as interactive"
23880msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren."
23881
23882#: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23883#, sh-format
23884msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23885msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23886msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)"
23887msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)"
23888
23889#: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23890msgid "Could not init rewritten commits"
23891msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren."
23892
23893#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23894#, sh-format
23895msgid "usage: $dashless $USAGE"
23896msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE"
23897
23898#: git-sh-setup.sh:191
23899#, sh-format
23900msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23901msgstr ""
23902"Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n"
23903"Arbeitsverzeichnisses."
23904
23905#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23906#, sh-format
23907msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23908msgstr ""
23909"fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden."
23910
23911#: git-sh-setup.sh:221
23912msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23913msgstr ""
23914"Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt "
23915"sind."
23916
23917#: git-sh-setup.sh:224
23918msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23919msgstr ""
23920"Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum "
23921"Commit\n"
23922"vorgemerkt sind."
23923
23924#: git-sh-setup.sh:227
23925msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23926msgstr ""
23927"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die "
23928"nicht zum Commit vorgemerkt sind."
23929
23930#: git-sh-setup.sh:230
23931#, sh-format
23932msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23933msgstr ""
23934"Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n"
23935"vorgemerkt sind."
23936
23937#: git-sh-setup.sh:243
23938msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23939msgstr ""
23940"Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete "
23941"Änderungen."
23942
23943#: git-sh-setup.sh:246
23944msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23945msgstr ""
23946"Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet "
23947"nicht committete Änderungen."
23948
23949#: git-sh-setup.sh:249
23950#, sh-format
23951msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23952msgstr ""
23953"Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n"
23954"Änderungen."
23955
23956#: git-sh-setup.sh:253
23957msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23958msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen."
23959
23960#: git-sh-setup.sh:373
23961msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23962msgstr ""
23963"Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses "
23964"ausführen."
23965
23966#: git-sh-setup.sh:378
23967msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23968msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen."
23969
23970#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
23971#: git-add--interactive.perl:212
23972#, perl-format
23973msgid "%12s %12s %s"
23974msgstr "%28s %25s %s"
23975
23976#: git-add--interactive.perl:634
23977#, perl-format
23978msgid "touched %d path\n"
23979msgid_plural "touched %d paths\n"
23980msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n"
23981msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n"
23982
23983#: git-add--interactive.perl:1053
23984msgid ""
23985"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23986"marked for staging."
23987msgstr ""
23988"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
23989"Block\n"
23990"direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert."
23991
23992#: git-add--interactive.perl:1056
23993msgid ""
23994"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23995"marked for stashing."
23996msgstr ""
23997"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
23998"Block\n"
23999"direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert."
24000
24001#: git-add--interactive.perl:1059
24002msgid ""
24003"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24004"marked for unstaging."
24005msgstr ""
24006"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
24007"Block\n"
24008"direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert."
24009
24010#: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
24011#: git-add--interactive.perl:1077
24012msgid ""
24013"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24014"marked for applying."
24015msgstr ""
24016"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
24017"Block\n"
24018"direkt als zum Anwenden markiert."
24019
24020#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
24021#: git-add--interactive.perl:1074
24022msgid ""
24023"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24024"marked for discarding."
24025msgstr ""
24026"Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-"
24027"Block\n"
24028"direkt als zum Verwerfen markiert."
24029
24030#: git-add--interactive.perl:1111
24031#, perl-format
24032msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24033msgstr ""
24034"Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s"
24035
24036#: git-add--interactive.perl:1118
24037#, perl-format
24038msgid ""
24039"---\n"
24040"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24041"To remove '%s' lines, delete them.\n"
24042"Lines starting with %s will be removed.\n"
24043msgstr ""
24044"---\n"
24045"Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
24046"Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
24047"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
24048
24049#: git-add--interactive.perl:1140
24050#, perl-format
24051msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24052msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s"
24053
24054#: git-add--interactive.perl:1248
24055msgid ""
24056"y - stage this hunk\n"
24057"n - do not stage this hunk\n"
24058"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24059"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24060"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24061msgstr ""
24062"y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n"
24063"n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n"
24064"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit "
24065"vormerken\n"
24066"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n"
24067"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit "
24068"vormerken"
24069
24070#: git-add--interactive.perl:1254
24071msgid ""
24072"y - stash this hunk\n"
24073"n - do not stash this hunk\n"
24074"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24075"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24076"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24077msgstr ""
24078"y - diesen Patch-Block stashen\n"
24079"n - diesen Patch-Block nicht stashen\n"
24080"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n"
24081"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n"
24082"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen"
24083
24084#: git-add--interactive.perl:1260
24085msgid ""
24086"y - unstage this hunk\n"
24087"n - do not unstage this hunk\n"
24088"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24089"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24090"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24091msgstr ""
24092"y - diesen Patch-Block unstashen\n"
24093"n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n"
24094"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n"
24095"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n"
24096"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen"
24097
24098#: git-add--interactive.perl:1266
24099msgid ""
24100"y - apply this hunk to index\n"
24101"n - do not apply this hunk to index\n"
24102"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24103"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24104"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24105msgstr ""
24106"y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n"
24107"n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n"
24108"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index "
24109"anwenden\n"
24110"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index "
24111"anwenden\n"
24112"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index "
24113"anwenden"
24114
24115#: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
24116msgid ""
24117"y - discard this hunk from worktree\n"
24118"n - do not discard this hunk from worktree\n"
24119"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24120"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24121"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24122msgstr ""
24123"y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
24124"n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n"
24125"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im "
24126"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
24127"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis "
24128"verwerfen\n"
24129"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im "
24130"Arbeitsverzeichnis verwerfen"
24131
24132#: git-add--interactive.perl:1278
24133msgid ""
24134"y - discard this hunk from index and worktree\n"
24135"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24136"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24137"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24138"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24139msgstr ""
24140"y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
24141"n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
24142"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und "
24143"Arbeitsverzeichnis verwerfen\n"
24144"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n"
24145"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen"
24146
24147#: git-add--interactive.perl:1284
24148msgid ""
24149"y - apply this hunk to index and worktree\n"
24150"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24151"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24152"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24153"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24154msgstr ""
24155"y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
24156"n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
24157"q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
24158"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
24159"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
24160
24161#: git-add--interactive.perl:1296
24162msgid ""
24163"y - apply this hunk to worktree\n"
24164"n - do not apply this hunk to worktree\n"
24165"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24166"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24167"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24168msgstr ""
24169"y - diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
24170"n - diesen Patch-Block nicht auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n"
24171"q - Beenden; diesen und alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n"
24172"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
24173"d - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden"
24174
24175#: git-add--interactive.perl:1311
24176msgid ""
24177"g - select a hunk to go to\n"
24178"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24179"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24180"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24181"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24182"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24183"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24184"e - manually edit the current hunk\n"
24185"? - print help\n"
24186msgstr ""
24187"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
24188"/ - nach Patch-Block suchen, der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
24189"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
24190"anzeigen\n"
24191"J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n"
24192"k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-"
24193"Block anzeigen\n"
24194"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
24195"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
24196"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
24197"? - Hilfe anzeigen\n"
24198
24199#: git-add--interactive.perl:1342
24200msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24201msgstr ""
24202"Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n"
24203
24204#: git-add--interactive.perl:1343
24205msgid "Apply them to the worktree anyway? "
24206msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? "
24207
24208#: git-add--interactive.perl:1346
24209msgid "Nothing was applied.\n"
24210msgstr "Nichts angewendet.\n"
24211
24212#: git-add--interactive.perl:1357
24213#, perl-format
24214msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24215msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
24216
24217#: git-add--interactive.perl:1428
24218#, perl-format
24219msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
24220msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24221
24222#: git-add--interactive.perl:1429
24223#, perl-format
24224msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
24225msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24226
24227#: git-add--interactive.perl:1430
24228#, perl-format
24229msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
24230msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24231
24232#: git-add--interactive.perl:1433
24233#, perl-format
24234msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
24235msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24236
24237#: git-add--interactive.perl:1434
24238#, perl-format
24239msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
24240msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24241
24242#: git-add--interactive.perl:1435
24243#, perl-format
24244msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
24245msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24246
24247#: git-add--interactive.perl:1438
24248#, perl-format
24249msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
24250msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24251
24252#: git-add--interactive.perl:1439
24253#, perl-format
24254msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
24255msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24256
24257#: git-add--interactive.perl:1440
24258#, perl-format
24259msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
24260msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24261
24262#: git-add--interactive.perl:1443
24263#, perl-format
24264msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
24265msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
24266
24267#: git-add--interactive.perl:1444
24268#, perl-format
24269msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
24270msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
24271
24272#: git-add--interactive.perl:1445
24273#, perl-format
24274msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
24275msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
24276
24277#: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
24278#, perl-format
24279msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24280msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24281
24282#: git-add--interactive.perl:1449 git-add--interactive.perl:1464
24283#, perl-format
24284msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24285msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24286
24287#: git-add--interactive.perl:1450 git-add--interactive.perl:1465
24288#, perl-format
24289msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24290msgstr "Diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24291
24292#: git-add--interactive.perl:1453
24293#, perl-format
24294msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24295msgstr ""
24296"Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24297
24298#: git-add--interactive.perl:1454
24299#, perl-format
24300msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24301msgstr "Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24302
24303#: git-add--interactive.perl:1455
24304#, perl-format
24305msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24306msgstr ""
24307"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d"
24308"%s,?]? "
24309
24310#: git-add--interactive.perl:1458
24311#, perl-format
24312msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24313msgstr ""
24314"Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
24315
24316#: git-add--interactive.perl:1459
24317#, perl-format
24318msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24319msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
24320
24321#: git-add--interactive.perl:1460
24322#, perl-format
24323msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24324msgstr ""
24325"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d"
24326"%s,?]? "
24327
24328#: git-add--interactive.perl:1468
24329#, perl-format
24330msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24331msgstr "Modusänderung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
24332
24333#: git-add--interactive.perl:1469
24334#, perl-format
24335msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24336msgstr "Löschung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
24337
24338#: git-add--interactive.perl:1470
24339#, perl-format
24340msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24341msgstr ""
24342"Diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
24343
24344#: git-add--interactive.perl:1570
24345msgid "No other hunks to goto\n"
24346msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend\n"
24347
24348#: git-add--interactive.perl:1588
24349#, perl-format
24350msgid "Invalid number: '%s'\n"
24351msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n"
24352
24353#: git-add--interactive.perl:1593
24354#, perl-format
24355msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24356msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24357msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n"
24358msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n"
24359
24360#: git-add--interactive.perl:1619
24361msgid "No other hunks to search\n"
24362msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke zum Durchsuchen\n"
24363
24364#: git-add--interactive.perl:1636
24365#, perl-format
24366msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24367msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n"
24368
24369#: git-add--interactive.perl:1646
24370msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24371msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster\n"
24372
24373#: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
24374msgid "No previous hunk\n"
24375msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n"
24376
24377#: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
24378msgid "No next hunk\n"
24379msgstr "Kein folgender Patch-Block\n"
24380
24381#: git-add--interactive.perl:1692
24382msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24383msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht aufteilen.\n"
24384
24385#: git-add--interactive.perl:1698
24386#, perl-format
24387msgid "Split into %d hunk.\n"
24388msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24389msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n"
24390msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n"
24391
24392#: git-add--interactive.perl:1708
24393msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24394msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht bearbeiten.\n"
24395
24396#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24397#. 'status', 'update', 'revert', etc.
24398#: git-add--interactive.perl:1773
24399msgid ""
24400"status - show paths with changes\n"
24401"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
24402"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24403"patch - pick hunks and update selectively\n"
24404"diff - view diff between HEAD and index\n"
24405"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24406"changes\n"
24407msgstr ""
24408"status - Pfade mit Änderungen anzeigen\n"
24409"update - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit "
24410"vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n"
24411"revert - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version "
24412"zurücksetzen\n"
24413"patch - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n"
24414"diff - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n"
24415"add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n"
24416
24417#: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
24418#: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
24419#: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
24420#: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
24421msgid "missing --"
24422msgstr "-- fehlt"
24423
24424#: git-add--interactive.perl:1821
24425#, perl-format
24426msgid "unknown --patch mode: %s"
24427msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s"
24428
24429#: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
24430#, perl-format
24431msgid "invalid argument %s, expecting --"
24432msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --"
24433
24434#: git-send-email.perl:138
24435msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24436msgstr ""
24437"lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um ein Minutenintervall\n"
24438
24439#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24440msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24441msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n"
24442
24443#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24444msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24445msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab."
24446
24447#: git-send-email.perl:310
24448#, perl-format
24449msgid ""
24450"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24451msgstr ""
24452"'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n"
24453
24454#: git-send-email.perl:315
24455#, perl-format
24456msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24457msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n"
24458
24459#: git-send-email.perl:408
24460msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24461msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n"
24462
24463#: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24464msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24465msgstr ""
24466"Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n"
24467
24468#: git-send-email.perl:484
24469msgid ""
24470"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24471"configuration option)\n"
24472msgstr ""
24473"'batch-size' und 'relogin' müssen gemeinsam angegeben werden (über "
24474"Kommandozeile\n"
24475"oder Konfigurationsoption)\n"
24476
24477#: git-send-email.perl:497
24478#, perl-format
24479msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24480msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n"
24481
24482#: git-send-email.perl:528
24483#, perl-format
24484msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24485msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n"
24486
24487#: git-send-email.perl:556
24488#, perl-format
24489msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24490msgstr ""
24491"Warnung: sendemail-Alias mit Anführungszeichen wird nicht unterstützt: %s\n"
24492
24493#: git-send-email.perl:558
24494#, perl-format
24495msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24496msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n"
24497
24498#: git-send-email.perl:560
24499#, perl-format
24500msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24501msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n"
24502
24503#: git-send-email.perl:565
24504#, perl-format
24505msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24506msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n"
24507
24508#: git-send-email.perl:649
24509#, perl-format
24510msgid ""
24511"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24512"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
24513"\n"
24514" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24515" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24516msgstr ""
24517"Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n"
24518"für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n"
24519"indem Sie ...\n"
24520"\n"
24521" * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n"
24522" * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich "
24523"meinen\n"
24524
24525#: git-send-email.perl:670
24526#, perl-format
24527msgid "Failed to opendir %s: %s"
24528msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
24529
24530#: git-send-email.perl:694
24531#, perl-format
24532msgid ""
24533"fatal: %s: %s\n"
24534"warning: no patches were sent\n"
24535msgstr ""
24536"fatal: %s: %s\n"
24537"Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n"
24538
24539#: git-send-email.perl:705
24540msgid ""
24541"\n"
24542"No patch files specified!\n"
24543"\n"
24544msgstr ""
24545"\n"
24546"keine Patch-Dateien angegeben!\n"
24547"\n"
24548
24549#: git-send-email.perl:718
24550#, perl-format
24551msgid "No subject line in %s?"
24552msgstr "Keine Betreffzeile in %s?"
24553
24554#: git-send-email.perl:728
24555#, perl-format
24556msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24557msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s"
24558
24559#: git-send-email.perl:739
24560msgid ""
24561"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24562"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24563"for the patch you are writing.\n"
24564"\n"
24565"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24566msgstr ""
24567"Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n"
24568"Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n"
24569"Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n"
24570"\n"
24571"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden "
24572"möchten.\n"
24573
24574#: git-send-email.perl:763
24575#, perl-format
24576msgid "Failed to open %s: %s"
24577msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
24578
24579#: git-send-email.perl:780
24580#, perl-format
24581msgid "Failed to open %s.final: %s"
24582msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
24583
24584#: git-send-email.perl:823
24585msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24586msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
24587
24588#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24589#: git-send-email.perl:858
24590#, perl-format
24591msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24592msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? "
24593
24594#: git-send-email.perl:913
24595msgid ""
24596"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24597"Encoding.\n"
24598msgstr ""
24599"Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n"
24600"Content-Transfer-Encoding.\n"
24601
24602#: git-send-email.perl:918
24603msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24604msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? "
24605
24606#: git-send-email.perl:926
24607#, perl-format
24608msgid ""
24609"Refusing to send because the patch\n"
24610"\t%s\n"
24611"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24612"want to send.\n"
24613msgstr ""
24614"Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n"
24615"\t%s\n"
24616"die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force "
24617"an,\n"
24618"wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n"
24619
24620#: git-send-email.perl:945
24621msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24622msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?"
24623
24624#: git-send-email.perl:963
24625#, perl-format
24626msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24627msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n"
24628
24629#: git-send-email.perl:975
24630msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24631msgstr ""
24632"Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine "
24633"existiert)? "
24634
24635#: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24636#, perl-format
24637msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24638msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n"
24639
24640#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24641#. translation. The program will only accept English input
24642#. at this point.
24643#: git-send-email.perl:1045
24644msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24645msgstr ""
24646"Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten "
24647"[e]): "
24648
24649#: git-send-email.perl:1362
24650#, perl-format
24651msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24652msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht"
24653
24654#: git-send-email.perl:1445
24655msgid ""
24656" The Cc list above has been expanded by additional\n"
24657" addresses found in the patch commit message. By default\n"
24658" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24659" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24660" configuration setting.\n"
24661"\n"
24662" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24663" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24664" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24665"\n"
24666msgstr ""
24667" Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in "
24668"der\n"
24669" Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, "
24670"werden\n"
24671" Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n"
24672" durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n"
24673"\n"
24674" Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n"
24675" Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu "
24676"unterdrücken,\n"
24677" führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n"
24678"\n"
24679
24680#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24681#. translation. The program will only accept English input
24682#. at this point.
24683#: git-send-email.perl:1460
24684msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24685msgstr ""
24686"Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Bearbeiten [e]|Beenden [q]|Alle "
24687"[a]): "
24688
24689#: git-send-email.perl:1463
24690msgid "Send this email reply required"
24691msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich."
24692
24693#: git-send-email.perl:1491
24694msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24695msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert."
24696
24697#: git-send-email.perl:1538
24698#, perl-format
24699msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24700msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s"
24701
24702#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24703#, perl-format
24704msgid "STARTTLS failed! %s"
24705msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s"
24706
24707#: git-send-email.perl:1556
24708msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24709msgstr ""
24710"Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre "
24711"Konfiguration\n"
24712"und benutzen Sie --smtp-debug."
24713
24714#: git-send-email.perl:1574
24715#, perl-format
24716msgid "Failed to send %s\n"
24717msgstr "Fehler beim Senden %s\n"
24718
24719#: git-send-email.perl:1577
24720#, perl-format
24721msgid "Dry-Sent %s\n"
24722msgstr "Probeversand %s\n"
24723
24724#: git-send-email.perl:1577
24725#, perl-format
24726msgid "Sent %s\n"
24727msgstr "%s gesendet\n"
24728
24729#: git-send-email.perl:1579
24730msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24731msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n"
24732
24733#: git-send-email.perl:1579
24734msgid "OK. Log says:\n"
24735msgstr "OK. Log enthält:\n"
24736
24737#: git-send-email.perl:1591
24738msgid "Result: "
24739msgstr "Ergebnis: "
24740
24741#: git-send-email.perl:1594
24742msgid "Result: OK\n"
24743msgstr "Ergebnis: OK\n"
24744
24745#: git-send-email.perl:1612
24746#, perl-format
24747msgid "can't open file %s"
24748msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
24749
24750#: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24751#, perl-format
24752msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24753msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
24754
24755#: git-send-email.perl:1665
24756#, perl-format
24757msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24758msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
24759
24760#: git-send-email.perl:1718
24761#, perl-format
24762msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24763msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
24764
24765#: git-send-email.perl:1753
24766#, perl-format
24767msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24768msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n"
24769
24770#: git-send-email.perl:1864
24771#, perl-format
24772msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24773msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen"
24774
24775#: git-send-email.perl:1871
24776#, perl-format
24777msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24778msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n"
24779
24780#: git-send-email.perl:1875
24781#, perl-format
24782msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24783msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'"
24784
24785#: git-send-email.perl:1905
24786msgid "cannot send message as 7bit"
24787msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden."
24788
24789#: git-send-email.perl:1913
24790msgid "invalid transfer encoding"
24791msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding"
24792
24793#: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24794#, perl-format
24795msgid "unable to open %s: %s\n"
24796msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n"
24797
24798#: git-send-email.perl:1957
24799#, perl-format
24800msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24801msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist"
24802
24803#: git-send-email.perl:1974
24804#, perl-format
24805msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24806msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
24807
24808#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24809#: git-send-email.perl:1978
24810#, perl-format
24811msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24812msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "
24813
24814#~ msgid "unable to get tree for %s"
24815#~ msgstr "Konnte Verzeichnis für %s nicht bestimmen."
24816
24817#~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
24818#~ msgstr ""
24819#~ "eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n"
24820#~ "von Unterschieden verwenden"
24821
24822#~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
24823#~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <Objektverzeichnis>]"
24824
24825#~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
24826#~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <Objektverzeichnis>]"
24827
24828#~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
24829#~ msgstr ""
24830#~ "Unbekannter Wert '%s' in core.untrackedCache; benutze Standardwert 'keep'"
24831
24832#~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
24833#~ msgstr "Kann Remote-Repository für partielles Klonen nicht ändern."
24834
24835#~ msgid "error building trees"
24836#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
24837
24838#~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
24839#~ msgstr "Ungültiges Datumsformat '%s' in '%s'"
24840
24841#~ msgid "writing root commit"
24842#~ msgstr "Root-Commit schreiben"
24843
24844#~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
24845#~ msgstr ""
24846#~ "Zum Commit vorgemerkte Änderungen in den folgenden Dateien gehen "
24847#~ "eventuell verloren: %s"
24848
24849#~ msgid ""
24850#~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
24851#~ "partialClone"
24852#~ msgstr ""
24853#~ "--filter kann nur mit den Remote-Repositories verwendet werden,\n"
24854#~ "die in core.partialClone konfiguriert sind."
24855
24856#~ msgid "verify commit-msg hook"
24857#~ msgstr "commit-msg Hook überprüfen"
24858
24859#~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
24860#~ msgstr ""
24861#~ "'--rebase-merges' kann nicht mit '--strategy-option' kombiniert werden."
24862
24863#~ msgid "invalid sparse value '%s'"
24864#~ msgstr "Ungültiger \"sparse\"-Wert '%s'."
24865
24866#~ msgid ""
24867#~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
24868#~ "check has been disabled."
24869#~ msgstr ""
24870#~ "'fetch' zeigt normalerweise, welche Branches eine erzwungene "
24871#~ "Aktualisierung hatten, aber diese Überprüfung wurde deaktiviert."
24872
24873#~ msgid ""
24874#~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
24875#~ msgstr ""
24876#~ "oder führen Sie 'git config fetch.showForcedUpdates false' aus, um diese "
24877#~ "Überprüfung zu umgehen.\n"
24878
24879#~ msgid ""
24880#~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
24881#~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
24882#~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
24883#~ "\n"
24884#~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
24885#~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
24886#~ "\n"
24887#~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
24888#~ "information."
24889#~ msgstr ""
24890#~ "'log.mailmap' ist nicht gesetzt; der implizite Wert wird sich in einem\n"
24891#~ "kommenden Release ändern. Um diese Meldung zu unterdrücken und das "
24892#~ "aktuelle\n"
24893#~ "Verhalten beizubehalten, setzen Sie den Konfigurationswert von'log."
24894#~ "mailmap' auf 'false'.\n"
24895#~ "\n"
24896#~ "Um diese Meldung zu unterdrücken und jetzt das neue Verhalten zu\n"
24897#~ "übernehmen, setzen Sie den Konfigurationswert von 'log.mailmap' auf "
24898#~ "'true'.\n"
24899#~ "\n"
24900#~ "Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'log.mailmap', um\n"
24901#~ "weitere Informationen zu erhalten."
24902
24903#~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
24904#~ msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed"
24905
24906#~ msgid "Server supports no-done"
24907#~ msgstr "Server unterstützt no-done"
24908
24909#~ msgid "Server supports multi_ack"
24910#~ msgstr "Server unterstützt multi_ack"
24911
24912#~ msgid "Server supports side-band-64k"
24913#~ msgstr "Server unterstützt side-band-64k"
24914
24915#~ msgid "Server supports side-band"
24916#~ msgstr "Server unterstützt side-band"
24917
24918#~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
24919#~ msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want"
24920
24921#~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
24922#~ msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want"
24923
24924#~ msgid "Server supports ofs-delta"
24925#~ msgstr "Server unterstützt ofs-delta"
24926
24927#~ msgid "(HEAD detached at %s)"
24928#~ msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)"
24929
24930#~ msgid "(HEAD detached from %s)"
24931#~ msgstr "(HEAD losgelöst von %s)"
24932
24933#~ msgid "Checking out files"
24934#~ msgstr "Checke Dateien aus"
24935
24936#~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
24937#~ msgstr ""
24938#~ "Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
24939#~ "Terminal verbunden ist."
24940
24941#~ msgid "failed to stat %s\n"
24942#~ msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
24943
24944#~ msgid ""
24945#~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
24946#~ "\n"
24947#~ " git reset\n"
24948#~ "\n"
24949#~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
24950#~ "the remaining commits.\n"
24951#~ msgstr ""
24952#~ "Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n"
24953#~ "\n"
24954#~ " git reset\n"
24955#~ "\n"
24956#~ "Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n"
24957#~ "Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n"
24958
24959#~ msgid "unrecognized verb: %s"
24960#~ msgstr "Nicht erkanntes Verb: %s"