]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blame - po/ca.po
Merge pull request #17102 from weblate/weblate-systemd-master
[thirdparty/systemd.git] / po / ca.po
CommitLineData
f0465e73 1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
78ed7aaf 2#
88c745d7 3# Catalan translation for systemd.
88c745d7 4# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
294924c3 5# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
88c745d7
WGF
6msgid ""
7msgstr ""
294924c3 8"Project-Id-Version: systemd\n"
88c745d7 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
78ed7aaf 10"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
9b9d26f6 11"PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n"
294924c3
RABG
12"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
13"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
14"Language: ca\n"
78ed7aaf
W
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
88c745d7 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
294924c3 19"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
88c745d7 20
294924c3 21#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
88c745d7 22msgid "Send passphrase back to system"
294924c3 23msgstr "Retorna la frase de pas al sistema"
88c745d7 24
294924c3 25#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
88c745d7
WGF
26msgid ""
27"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
294924c3
RABG
28msgstr ""
29"Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema."
88c745d7 30
294924c3 31#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
88c745d7 32msgid "Manage system services or other units"
294924c3 33msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats."
88c745d7 34
294924c3 35#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
88c745d7 36msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
294924c3
RABG
37msgstr ""
38"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
39"unitats."
88c745d7 40
294924c3 41#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
88c745d7 42msgid "Manage system service or unit files"
294924c3 43msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats"
88c745d7 44
294924c3 45#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
88c745d7 46msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
294924c3
RABG
47msgstr ""
48"Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers "
49"d'unitats."
88c745d7 50
78ed7aaf 51#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
88c745d7 52msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
294924c3
RABG
53msgstr ""
54"Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del "
55"sistema"
88c745d7 56
78ed7aaf 57#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
88c745d7
WGF
58msgid ""
59"Authentication is required to set or unset system and service manager "
60"environment variables."
294924c3
RABG
61msgstr ""
62"Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn "
63"del gestor de serveis o del sistema."
88c745d7 64
78ed7aaf 65#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
88c745d7 66msgid "Reload the systemd state"
294924c3 67msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd"
88c745d7 68
78ed7aaf 69#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
88c745d7 70msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
294924c3 71msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
88c745d7 72
78ed7aaf
W
73#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74msgid "Create a home area"
75msgstr ""
76
77#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
78#, fuzzy
79#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
80msgid "Authentication is required to create a user's home area."
81msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
82
83#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
84msgid "Remove a home area"
85msgstr ""
86
87#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
88#, fuzzy
89#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
90msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
91msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
92
93#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
94msgid "Check credentials of a home area"
95msgstr ""
96
97#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
98#, fuzzy
99#| msgid ""
100#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
101msgid ""
102"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
103msgstr ""
104"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
105"treball actius."
106
107#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
108msgid "Update a home area"
109msgstr ""
110
111#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
112#, fuzzy
113#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
114msgid "Authentication is required to update a user's home area."
115msgstr ""
116"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
117
118#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
119msgid "Resize a home area"
120msgstr ""
121
122#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
123#, fuzzy
124#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
125msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
126msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
127
128#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
129msgid "Change password of a home area"
130msgstr ""
131
132#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
133#, fuzzy
134#| msgid ""
135#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
136msgid ""
137"Authentication is required to change the password of a user's home area."
138msgstr ""
139"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
140"treball actius."
141
142#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
38b38500 143msgid "Set hostname"
294924c3 144msgstr "Estableix el nom d'amfitrió"
88c745d7 145
78ed7aaf 146#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
38b38500 147msgid "Authentication is required to set the local hostname."
294924c3 148msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
88c745d7 149
78ed7aaf 150#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
38b38500 151msgid "Set static hostname"
294924c3 152msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic"
88c745d7 153
78ed7aaf 154#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
88c745d7 155msgid ""
38b38500
ZJS
156"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
157"as well as the pretty hostname."
294924c3
RABG
158msgstr ""
159"Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat "
160"estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió."
88c745d7 161
78ed7aaf 162#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
88c745d7 163msgid "Set machine information"
294924c3 164msgstr "Estableix la informació de la màquina"
88c745d7 165
78ed7aaf 166#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
88c745d7 167msgid "Authentication is required to set local machine information."
294924c3
RABG
168msgstr ""
169"Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local."
88c745d7 170
78ed7aaf
W
171#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
172msgid "Get product UUID"
173msgstr ""
174
175#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
176#, fuzzy
177#| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
178msgid "Authentication is required to get product UUID."
179msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
180
294924c3 181#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
88c745d7
WGF
182msgid "Import a VM or container image"
183msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
184
294924c3 185#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
88c745d7 186msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
294924c3
RABG
187msgstr ""
188"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
189"contenidor"
88c745d7 190
294924c3 191#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
88c745d7
WGF
192msgid "Export a VM or container image"
193msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
194
294924c3 195#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
88c745d7 196msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
294924c3
RABG
197msgstr ""
198"Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de "
199"contenidor"
88c745d7 200
294924c3 201#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
88c745d7 202msgid "Download a VM or container image"
294924c3 203msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
88c745d7 204
294924c3 205#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
88c745d7 206msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
294924c3
RABG
207msgstr ""
208"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
209"contenidor"
88c745d7 210
294924c3 211#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
88c745d7 212msgid "Set system locale"
294924c3 213msgstr "Estableix la configuració regional del sistema"
88c745d7 214
294924c3 215#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
88c745d7 216msgid "Authentication is required to set the system locale."
294924c3
RABG
217msgstr ""
218"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
88c745d7 219
294924c3 220#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
88c745d7 221msgid "Set system keyboard settings"
294924c3 222msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema"
88c745d7 223
294924c3 224#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
88c745d7 225msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
294924c3
RABG
226msgstr ""
227"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
88c745d7 228
294924c3 229#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
88c745d7
WGF
230msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
231msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
232
294924c3 233#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
88c745d7
WGF
234msgid ""
235"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
294924c3
RABG
236msgstr ""
237"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del "
238"sistema."
88c745d7 239
294924c3 240#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
88c745d7
WGF
241msgid "Allow applications to delay system shutdown"
242msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
243
294924c3 244#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
78ed7aaf 245msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
294924c3
RABG
246msgstr ""
247"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del "
248"sistema."
88c745d7 249
294924c3 250#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
88c745d7 251msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
9b9d26f6 252msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema"
88c745d7 253
294924c3 254#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
88c745d7 255msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
294924c3 256msgstr ""
9b9d26f6 257"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del "
294924c3 258"sistema."
88c745d7 259
294924c3 260#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
88c745d7 261msgid "Allow applications to delay system sleep"
9b9d26f6 262msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema"
88c745d7 263
294924c3 264#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
88c745d7 265msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
294924c3 266msgstr ""
9b9d26f6 267"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del "
294924c3 268"sistema."
88c745d7 269
294924c3 270#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
88c745d7
WGF
271msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
272msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
273
294924c3 274#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
88c745d7
WGF
275msgid ""
276"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
277"suspend."
294924c3
RABG
278msgstr ""
279"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió "
280"automàtica del sistema."
88c745d7 281
294924c3 282#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
88c745d7 283msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
294924c3
RABG
284msgstr ""
285"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
286"sistema"
88c745d7 287
294924c3 288#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
88c745d7
WGF
289msgid ""
290"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
291"the power key."
294924c3
RABG
292msgstr ""
293"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
294"tecla d'encesa per part del sistema."
88c745d7 295
294924c3 296#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
88c745d7 297msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
294924c3
RABG
298msgstr ""
299"Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
88c745d7 300
294924c3 301#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
88c745d7
WGF
302msgid ""
303"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
304"the suspend key."
294924c3
RABG
305msgstr ""
306"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
307"tecla de suspensió per part del sistema."
88c745d7 308
294924c3 309#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
88c745d7 310msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
294924c3
RABG
311msgstr ""
312"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part "
313"del sistema"
88c745d7 314
294924c3 315#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
88c745d7
WGF
316msgid ""
317"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
318"the hibernate key."
294924c3
RABG
319msgstr ""
320"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
321"tecla d'hibernació per part del sistema."
88c745d7 322
294924c3 323#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
88c745d7 324msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
294924c3
RABG
325msgstr ""
326"Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del "
327"sistema"
88c745d7 328
294924c3 329#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
88c745d7
WGF
330msgid ""
331"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
332"the lid switch."
294924c3
RABG
333msgstr ""
334"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del "
335"tancament de la tapa per part del sistema."
88c745d7 336
294924c3
RABG
337#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
338msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
339msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes"
340
341#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
342msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
343msgstr ""
344"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
345"sense inici de sessió."
346
347#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
88c745d7 348msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
294924c3 349msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes"
88c745d7 350
294924c3 351#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
88c745d7 352msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
294924c3
RABG
353msgstr ""
354"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
355"sense inici de sessió."
88c745d7 356
294924c3 357#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
88c745d7
WGF
358msgid "Allow attaching devices to seats"
359msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
360
294924c3 361#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
15f73764 362msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
294924c3
RABG
363msgstr ""
364"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
88c745d7 365
294924c3 366#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
88c745d7 367msgid "Flush device to seat attachments"
294924c3 368msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball"
88c745d7 369
294924c3 370#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
78ed7aaf 371msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
294924c3
RABG
372msgstr ""
373"Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als "
374"llocs de treball."
88c745d7 375
294924c3 376#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
88c745d7
WGF
377msgid "Power off the system"
378msgstr "Apaga el sistema"
379
294924c3 380#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
15f73764 381msgid "Authentication is required to power off the system."
294924c3 382msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema."
88c745d7 383
294924c3 384#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
88c745d7 385msgid "Power off the system while other users are logged in"
294924c3 386msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 387
294924c3 388#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
88c745d7 389msgid ""
15f73764 390"Authentication is required to power off the system while other users are "
88c745d7 391"logged in."
294924c3
RABG
392msgstr ""
393"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
394"amb la sessió iniciada."
88c745d7 395
294924c3 396#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
09460a23 397msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
294924c3 398msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
88c745d7 399
294924c3 400#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
88c745d7 401msgid ""
78ed7aaf
W
402"Authentication is required to power off the system while an application is "
403"inhibiting this."
294924c3
RABG
404msgstr ""
405"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació "
406"que ha demanat inhibir-ho."
88c745d7 407
294924c3 408#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
88c745d7
WGF
409msgid "Reboot the system"
410msgstr "Reinicia el sistema"
411
294924c3 412#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
15f73764 413msgid "Authentication is required to reboot the system."
294924c3 414msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
88c745d7 415
294924c3 416#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
88c745d7 417msgid "Reboot the system while other users are logged in"
294924c3 418msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 419
294924c3 420#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
88c745d7 421msgid ""
78ed7aaf
W
422"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
423"in."
294924c3
RABG
424msgstr ""
425"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb "
426"la sessió iniciada."
88c745d7 427
294924c3 428#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
09460a23 429msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
294924c3
RABG
430msgstr ""
431"Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
88c745d7 432
294924c3 433#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
88c745d7 434msgid ""
78ed7aaf
W
435"Authentication is required to reboot the system while an application is "
436"inhibiting this."
294924c3
RABG
437msgstr ""
438"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una "
439"aplicació que ha demanat inhibir-ho."
440
441#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
442msgid "Halt the system"
443msgstr "Atura el sistema"
444
445#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
15f73764 446msgid "Authentication is required to halt the system."
9b9d26f6 447msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
294924c3
RABG
448
449#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
450msgid "Halt the system while other users are logged in"
451msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 452
294924c3
RABG
453#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
454msgid ""
78ed7aaf
W
455"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
456"in."
294924c3
RABG
457msgstr ""
458"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
459"amb la sessió iniciada."
460
461#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
09460a23 462msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
294924c3
RABG
463msgstr ""
464"Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
465
466#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
78ed7aaf
W
467#, fuzzy
468#| msgid ""
469#| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
470#| "is inhibiting this."
294924c3 471msgid ""
78ed7aaf
W
472"Authentication is required to halt the system while an application is "
473"inhibiting this."
294924c3 474msgstr ""
78ed7aaf 475"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
294924c3
RABG
476"que ha demanat d'inhibir-ho."
477
478#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
88c745d7
WGF
479msgid "Suspend the system"
480msgstr "Suspèn el sistema"
481
294924c3 482#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
15f73764 483msgid "Authentication is required to suspend the system."
9b9d26f6 484msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
88c745d7 485
294924c3 486#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
88c745d7 487msgid "Suspend the system while other users are logged in"
294924c3 488msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 489
294924c3 490#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
88c745d7 491msgid ""
15f73764 492"Authentication is required to suspend the system while other users are "
88c745d7 493"logged in."
294924c3
RABG
494msgstr ""
495"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres "
496"usuaris amb la sessió iniciada."
88c745d7 497
294924c3 498#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
09460a23 499msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
294924c3
RABG
500msgstr ""
501"Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
88c745d7 502
294924c3 503#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
88c745d7 504msgid ""
78ed7aaf
W
505"Authentication is required to suspend the system while an application is "
506"inhibiting this."
294924c3
RABG
507msgstr ""
508"Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una "
509"aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
88c745d7 510
294924c3 511#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
88c745d7
WGF
512msgid "Hibernate the system"
513msgstr "Hiberna el sistema"
514
294924c3 515#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
15f73764 516msgid "Authentication is required to hibernate the system."
294924c3 517msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
88c745d7 518
294924c3 519#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
88c745d7 520msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
294924c3 521msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
88c745d7 522
294924c3 523#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
88c745d7 524msgid ""
15f73764 525"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
88c745d7 526"logged in."
294924c3
RABG
527msgstr ""
528"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres "
529"usuaris amb la sessió iniciada."
88c745d7 530
294924c3 531#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
09460a23 532msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
294924c3
RABG
533msgstr ""
534"Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
88c745d7 535
294924c3 536#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
88c745d7 537msgid ""
78ed7aaf
W
538"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
539"inhibiting this."
294924c3
RABG
540msgstr ""
541"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
542"que ha demanat d'inhibir-ho."
88c745d7 543
294924c3 544#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
88c745d7
WGF
545msgid "Manage active sessions, users and seats"
546msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
547
294924c3 548#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
78ed7aaf 549msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
294924c3
RABG
550msgstr ""
551"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
552"treball actius."
88c745d7 553
294924c3 554#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
88c745d7
WGF
555msgid "Lock or unlock active sessions"
556msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
557
294924c3 558#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
88c745d7 559msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
294924c3
RABG
560msgstr ""
561"Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
88c745d7 562
294924c3 563#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
78ed7aaf
W
564msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
565msgstr ""
566
567#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
568#, fuzzy
569#| msgid "Authentication is required to set the system timezone."
570msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
571msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
572
573#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
574#, fuzzy
575#| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
576msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
294924c3
RABG
577msgstr ""
578"Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la "
579"interfície"
88c745d7 580
78ed7aaf 581#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
88c745d7
WGF
582msgid ""
583"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
584"interface."
294924c3
RABG
585msgstr ""
586"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
587"perquè prepari la interfície."
88c745d7 588
78ed7aaf
W
589#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
590msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
591msgstr ""
592
593#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
594#, fuzzy
595#| msgid ""
596#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
597#| "interface."
598msgid ""
599"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
600"boot loader menu."
601msgstr ""
602"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
603"perquè prepari la interfície."
604
605#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
606msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
607msgstr ""
608
609#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
610#, fuzzy
611#| msgid ""
612#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
613#| "interface."
614msgid ""
615"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
616"specific boot loader entry."
617msgstr ""
618"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
619"perquè prepari la interfície."
620
621#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
88c745d7
WGF
622msgid "Set a wall message"
623msgstr "Estableix un missatge de mur"
624
78ed7aaf 625#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
88c745d7 626msgid "Authentication is required to set a wall message"
294924c3 627msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
88c745d7 628
78ed7aaf
W
629#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
630msgid "Change Session"
631msgstr ""
632
633#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
634#, fuzzy
635#| msgid "Authentication is required to halt the system."
636msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
637msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
638
294924c3 639#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
88c745d7 640msgid "Log into a local container"
294924c3 641msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local"
88c745d7 642
294924c3 643#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
88c745d7 644msgid "Authentication is required to log into a local container."
78ed7aaf 645msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local."
88c745d7 646
294924c3 647#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
88c745d7 648msgid "Log into the local host"
294924c3 649msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local"
88c745d7 650
294924c3 651#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
88c745d7 652msgid "Authentication is required to log into the local host."
294924c3 653msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
88c745d7 654
294924c3 655#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
88c745d7 656msgid "Acquire a shell in a local container"
294924c3 657msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local"
88c745d7 658
294924c3 659#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
88c745d7 660msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
294924c3
RABG
661msgstr ""
662"Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local."
88c745d7 663
294924c3 664#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
88c745d7 665msgid "Acquire a shell on the local host"
9b9d26f6 666msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local"
88c745d7 667
294924c3 668#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
88c745d7 669msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
9b9d26f6 670msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local."
88c745d7 671
294924c3 672#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
88c745d7 673msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
294924c3 674msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local"
88c745d7 675
294924c3 676#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
88c745d7
WGF
677msgid ""
678"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
294924c3
RABG
679msgstr ""
680"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local."
88c745d7 681
294924c3 682#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
88c745d7 683msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
294924c3 684msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local"
88c745d7 685
294924c3 686#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
88c745d7 687msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
294924c3
RABG
688msgstr ""
689"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local."
88c745d7 690
294924c3 691#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
88c745d7
WGF
692msgid "Manage local virtual machines and containers"
693msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
694
294924c3 695#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
88c745d7
WGF
696msgid ""
697"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
294924c3
RABG
698msgstr ""
699"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
700"contenidors locals."
88c745d7 701
294924c3 702#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
88c745d7 703msgid "Manage local virtual machine and container images"
294924c3 704msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
88c745d7 705
294924c3 706#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
88c745d7
WGF
707msgid ""
708"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
709"images."
294924c3
RABG
710msgstr ""
711"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges "
712"dels contenidors locals."
713
78ed7aaf
W
714#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
715msgid "Set NTP servers"
716msgstr ""
717
718#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
719#, fuzzy
720#| msgid "Authentication is required to set the system time."
721msgid "Authentication is required to set NTP servers."
722msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
723
724#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
725#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
726#, fuzzy
727#| msgid "Register a DNS-SD service"
728msgid "Set DNS servers"
729msgstr "Registra un servei DNS-SD"
730
731#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
732#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
733#, fuzzy
734#| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
735msgid "Authentication is required to set DNS servers."
736msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
737
738#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
739#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
740msgid "Set domains"
741msgstr ""
742
743#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
744#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
745#, fuzzy
746#| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
747msgid "Authentication is required to set domains."
748msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
749
750#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
751#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
752msgid "Set default route"
753msgstr ""
754
755#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
756#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
757#, fuzzy
758#| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
759msgid "Authentication is required to set default route."
760msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
761
762#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
763#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
764msgid "Enable/disable LLMNR"
765msgstr ""
766
767#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
768#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
769#, fuzzy
770#| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
771msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
772msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
773
774#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
775#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
776msgid "Enable/disable multicast DNS"
777msgstr ""
778
779#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
780#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
781#, fuzzy
782#| msgid "Authentication is required to log into the local host."
783msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
784msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
785
786#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
787#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
788msgid "Enable/disable DNS over TLS"
789msgstr ""
790
791#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
792#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
793#, fuzzy
794#| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
795msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
796msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
797
798#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
799#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
800msgid "Enable/disable DNSSEC"
801msgstr ""
802
803#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
804#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
805#, fuzzy
806#| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
807msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
808msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
809
810#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
811#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
812msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
813msgstr ""
814
815#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
816#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
817#, fuzzy
818#| msgid "Authentication is required to set the system locale."
819msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
820msgstr ""
821"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
822
823#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
824msgid "Revert NTP settings"
825msgstr ""
826
827#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
828#, fuzzy
829#| msgid "Authentication is required to set the system time."
830msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
831msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
832
833#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
834msgid "Revert DNS settings"
835msgstr ""
836
837#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
838#, fuzzy
839#| msgid "Authentication is required to set the system time."
840msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
841msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
842
843#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
844msgid "DHCP server sends force renew message"
845msgstr ""
846
847#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
848#, fuzzy
849#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
850msgid "Authentication is required to send force renew message."
851msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
852
853#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
854msgid "Renew dynamic addresses"
855msgstr ""
856
857#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
858#, fuzzy
859#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
860msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
861msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
862
863#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
864msgid "Reload network settings"
865msgstr ""
866
867#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
868#, fuzzy
869#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
870msgid "Authentication is required to reload network settings."
871msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
872
873#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
874msgid "Reconfigure network interface"
875msgstr ""
876
877#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
878#, fuzzy
879#| msgid "Authentication is required to reboot the system."
880msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
881msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
882
883#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
884msgid "Inspect a portable service image"
885msgstr ""
886
887#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
888#, fuzzy
889#| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
890msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
891msgstr ""
892"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
893"contenidor"
894
895#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
896msgid "Attach or detach a portable service image"
897msgstr ""
898
899#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
900#, fuzzy
901#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
902msgid ""
903"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
904msgstr ""
905"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
906
907#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
908msgid "Delete or modify portable service image"
909msgstr ""
910
911#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
912#, fuzzy
913#| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
914msgid ""
915"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
916msgstr ""
917"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
918"contenidor"
919
294924c3
RABG
920#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
921msgid "Register a DNS-SD service"
922msgstr "Registra un servei DNS-SD"
923
924#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
925msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
926msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
927
928#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
929msgid "Unregister a DNS-SD service"
930msgstr "Desregistra un servei DNS-SD"
931
932#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
933msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
934msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD"
88c745d7 935
78ed7aaf
W
936#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
937msgid "Revert name resolution settings"
938msgstr ""
939
940#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
941#, fuzzy
942#| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
943msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
944msgstr ""
945"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
946
294924c3 947#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
88c745d7 948msgid "Set system time"
294924c3 949msgstr "Estableix l'hora del sistema"
88c745d7 950
294924c3 951#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
88c745d7 952msgid "Authentication is required to set the system time."
294924c3 953msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
88c745d7 954
294924c3 955#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
88c745d7
WGF
956msgid "Set system timezone"
957msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
958
294924c3 959#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
88c745d7 960msgid "Authentication is required to set the system timezone."
294924c3 961msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
88c745d7 962
294924c3 963#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
88c745d7 964msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
294924c3 965msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC"
88c745d7 966
294924c3 967#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
88c745d7
WGF
968msgid ""
969"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
970"UTC time."
294924c3
RABG
971msgstr ""
972"Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema "
9b9d26f6 973"emmagatzema l'hora local o l'UTC."
88c745d7 974
78ed7aaf 975#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
88c745d7 976msgid "Turn network time synchronization on or off"
294924c3 977msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa"
88c745d7 978
78ed7aaf 979#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
88c745d7
WGF
980msgid ""
981"Authentication is required to control whether network time synchronization "
982"shall be enabled."
294924c3
RABG
983msgstr ""
984"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
985"de l'hora de xarxa."
88c745d7 986
78ed7aaf 987#: src/core/dbus-unit.c:362
88c745d7 988msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
294924c3 989msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
88c745d7 990
78ed7aaf 991#: src/core/dbus-unit.c:363
88c745d7 992msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
294924c3 993msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
88c745d7 994
78ed7aaf 995#: src/core/dbus-unit.c:364
88c745d7 996msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
294924c3 997msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
88c745d7 998
78ed7aaf 999#: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
88c745d7 1000msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
294924c3 1001msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
88c745d7 1002
78ed7aaf
W
1003#: src/core/dbus-unit.c:538
1004#, fuzzy
1005#| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1006msgid ""
1007"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1008"'$(unit)'."
1009msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
88c745d7 1010
78ed7aaf 1011#: src/core/dbus-unit.c:569
88c745d7 1012msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
78ed7aaf 1013msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
88c745d7 1014
78ed7aaf 1015#: src/core/dbus-unit.c:602
88c745d7 1016msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
294924c3 1017msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
88c745d7 1018
78ed7aaf
W
1019#: src/core/dbus-unit.c:711
1020#, fuzzy
1021#| msgid ""
1022#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1023msgid ""
1024"Authentication is required to delete files and directories associated with "
1025"'$(unit)'."
1026msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1027
1028#: src/core/dbus-unit.c:760
1029#, fuzzy
1030#| msgid ""
1031#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1032msgid ""
1033"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1034msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1035
1036#~ msgid ""
1037#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
1038#~ "to inhibit it."
1039#~ msgstr ""
1040#~ "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una "
1041#~ "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
1042
1043#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1044#~ msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»."