]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f0465e73 ZJS |
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ |
2 | # | |
fd59243c FD |
3 | # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015. |
4 | msgid "" | |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: systemd\n" | |
78ed7aaf W |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n" | |
736eadf0 FD |
9 | "PO-Revision-Date: 2019-12-29 22:30+0100\n" |
10 | "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" | |
fd59243c FD |
11 | "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" |
12 | "Language: gl\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
736eadf0 | 17 | "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" |
fd59243c | 18 | |
736eadf0 | 19 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 |
fd59243c FD |
20 | msgid "Send passphrase back to system" |
21 | msgstr "Enviar frase de paso de volta ao sistema" | |
22 | ||
736eadf0 | 23 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 |
fd59243c FD |
24 | msgid "" |
25 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
26 | msgstr "" | |
27 | "Requírese autenticación para enviar a frase de paso escrita de volta ao " | |
28 | "sistema." | |
29 | ||
736eadf0 | 30 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 |
fd59243c FD |
31 | msgid "Manage system services or other units" |
32 | msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outras unidades" | |
33 | ||
736eadf0 | 34 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 |
fd59243c FD |
35 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
36 | msgstr "" | |
37 | "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras " | |
736eadf0 | 38 | "unidades." |
fd59243c | 39 | |
736eadf0 | 40 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 |
fd59243c FD |
41 | msgid "Manage system service or unit files" |
42 | msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outros ficheiros" | |
43 | ||
736eadf0 | 44 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 |
fd59243c FD |
45 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
46 | msgstr "" | |
47 | "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outros " | |
48 | "ficheiros." | |
49 | ||
736eadf0 | 50 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 |
fd59243c FD |
51 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
52 | msgstr "" | |
53 | "Estabelecer ou desestabelecer as variables de ambiente do sistema ou do " | |
54 | "xestor de servizos" | |
55 | ||
736eadf0 | 56 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 |
fd59243c FD |
57 | msgid "" |
58 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
59 | "environment variables." | |
60 | msgstr "" | |
736eadf0 FD |
61 | "Requírese autenticación para estabelecer ou desestabelecer as variábeis de " |
62 | "ambiente do xestor de servizos." | |
fd59243c | 63 | |
736eadf0 | 64 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 |
fd59243c FD |
65 | msgid "Reload the systemd state" |
66 | msgstr "Recargar o estado de systemd" | |
67 | ||
736eadf0 | 68 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 |
fd59243c FD |
69 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
70 | msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd." | |
71 | ||
78ed7aaf W |
72 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 |
73 | msgid "Create a home area" | |
74 | msgstr "" | |
75 | ||
76 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 | |
77 | #, fuzzy | |
78 | #| msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
79 | msgid "Authentication is required to create a user's home area." | |
80 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP." | |
81 | ||
82 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 | |
83 | msgid "Remove a home area" | |
84 | msgstr "" | |
85 | ||
86 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 | |
87 | #, fuzzy | |
88 | #| msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
89 | msgid "Authentication is required to remove a user's home area." | |
90 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP." | |
91 | ||
92 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 | |
93 | msgid "Check credentials of a home area" | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
96 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 | |
97 | #, fuzzy | |
98 | #| msgid "" | |
99 | #| "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
100 | msgid "" | |
101 | "Authentication is required to check credentials against a user's home area." | |
102 | msgstr "" | |
103 | "Requírese autenticación para anexar ou desanexar unha imaxe de servizo " | |
104 | "portábel." | |
105 | ||
106 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 | |
107 | msgid "Update a home area" | |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
110 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 | |
111 | #, fuzzy | |
112 | #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." | |
113 | msgid "Authentication is required to update a user's home area." | |
114 | msgstr "Requírese autenticación para anexar un dispositivo a un asento." | |
115 | ||
116 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 | |
117 | msgid "Resize a home area" | |
118 | msgstr "" | |
119 | ||
120 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 | |
121 | #, fuzzy | |
122 | #| msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
123 | msgid "Authentication is required to resize a user's home area." | |
124 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP." | |
125 | ||
126 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 | |
127 | msgid "Change password of a home area" | |
128 | msgstr "" | |
129 | ||
130 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 | |
131 | #, fuzzy | |
132 | #| msgid "" | |
133 | #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." | |
134 | msgid "" | |
135 | "Authentication is required to change the password of a user's home area." | |
136 | msgstr "" | |
137 | "Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuarios e asentos " | |
138 | "activos." | |
139 | ||
736eadf0 | 140 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 |
38b38500 | 141 | msgid "Set hostname" |
fd59243c FD |
142 | msgstr "Estabelecer o nome do equipo" |
143 | ||
736eadf0 | 144 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 |
38b38500 | 145 | msgid "Authentication is required to set the local hostname." |
fd59243c FD |
146 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o nome local do equiupo." |
147 | ||
736eadf0 | 148 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 |
38b38500 | 149 | msgid "Set static hostname" |
fd59243c FD |
150 | msgstr "Estabelecer o nome do equipo estático" |
151 | ||
736eadf0 | 152 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 |
fd59243c | 153 | msgid "" |
38b38500 ZJS |
154 | "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " |
155 | "as well as the pretty hostname." | |
fd59243c FD |
156 | msgstr "" |
157 | "Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local " | |
158 | "estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por " | |
159 | "persoas." | |
160 | ||
736eadf0 | 161 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 |
fd59243c FD |
162 | msgid "Set machine information" |
163 | msgstr "Estabelecer a información da máquina" | |
164 | ||
736eadf0 | 165 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 |
fd59243c | 166 | msgid "Authentication is required to set local machine information." |
736eadf0 FD |
167 | msgstr "" |
168 | "Requírese autenticación para estabelecer a información da máquina local." | |
169 | ||
170 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 | |
171 | msgid "Get product UUID" | |
172 | msgstr "Obter o UUID do produto" | |
173 | ||
174 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
175 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
176 | msgstr "Requírese autenticación para obter o UUID de produto." | |
fd59243c | 177 | |
736eadf0 | 178 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 |
fd59243c FD |
179 | msgid "Import a VM or container image" |
180 | msgstr "Importar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
181 | ||
736eadf0 | 182 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 |
fd59243c FD |
183 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
184 | msgstr "Requírese autenticación para imporar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
185 | ||
736eadf0 | 186 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 |
fd59243c FD |
187 | msgid "Export a VM or container image" |
188 | msgstr "Exportar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
189 | ||
736eadf0 | 190 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 |
fd59243c FD |
191 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
192 | msgstr "Requírese autenticación para exportar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
193 | ||
736eadf0 | 194 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 |
fd59243c FD |
195 | msgid "Download a VM or container image" |
196 | msgstr "Descargar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
197 | ||
736eadf0 | 198 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 |
fd59243c FD |
199 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
200 | msgstr "Requírese autenticación para descargar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
201 | ||
736eadf0 | 202 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 |
fd59243c FD |
203 | msgid "Set system locale" |
204 | msgstr "Estabelecer a configuración rexional do sistema" | |
205 | ||
736eadf0 | 206 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 |
fd59243c FD |
207 | msgid "Authentication is required to set the system locale." |
208 | msgstr "" | |
736eadf0 | 209 | "Requírese autenticación para estabelecer a configuración rexional do sistema." |
fd59243c | 210 | |
736eadf0 | 211 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 |
fd59243c FD |
212 | msgid "Set system keyboard settings" |
213 | msgstr "Estabelecer as preferencias do teclado do sistema" | |
214 | ||
736eadf0 | 215 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 |
fd59243c FD |
216 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
217 | msgstr "" | |
218 | "Requírese autenticación para estabelecer as preferencias do teclado do " | |
219 | "sistema." | |
220 | ||
736eadf0 | 221 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 |
fd59243c | 222 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" |
736eadf0 | 223 | msgstr "Permitir ás aplicacións inhibit o apagado do sistema" |
fd59243c | 224 | |
736eadf0 | 225 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 |
fd59243c FD |
226 | msgid "" |
227 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
228 | msgstr "" | |
736eadf0 | 229 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación poida inhibir o " |
fd59243c FD |
230 | "apagado do sistema." |
231 | ||
736eadf0 | 232 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 |
fd59243c | 233 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" |
736eadf0 | 234 | msgstr "Permitir ás aplicacións atrasar o apagado do sistema" |
fd59243c | 235 | |
736eadf0 | 236 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 |
fd59243c FD |
237 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
238 | msgstr "" | |
736eadf0 FD |
239 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación atrasar o apagado " |
240 | "do sistema." | |
fd59243c | 241 | |
736eadf0 | 242 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 |
fd59243c | 243 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" |
736eadf0 | 244 | msgstr "Permitir ás aplicacións inhibir a suspensión do sistema" |
fd59243c | 245 | |
736eadf0 | 246 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 |
fd59243c FD |
247 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." |
248 | msgstr "" | |
736eadf0 | 249 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a " |
fd59243c FD |
250 | "suspensión do sistema." |
251 | ||
736eadf0 | 252 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 |
fd59243c | 253 | msgid "Allow applications to delay system sleep" |
736eadf0 | 254 | msgstr "Permitir ás aplicacións atrasar a suspensión do sistema" |
fd59243c | 255 | |
736eadf0 | 256 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 |
fd59243c FD |
257 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
258 | msgstr "" | |
736eadf0 FD |
259 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación atrasar a " |
260 | "suspensión do sistema." | |
fd59243c | 261 | |
736eadf0 | 262 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 |
fd59243c | 263 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" |
736eadf0 | 264 | msgstr "Permitir ás aplicacións inhibir a suspensión automática do sistema" |
fd59243c | 265 | |
736eadf0 | 266 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 |
fd59243c FD |
267 | msgid "" |
268 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
269 | "suspend." | |
270 | msgstr "" | |
736eadf0 | 271 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a " |
fd59243c FD |
272 | "suspensión automática do sistema." |
273 | ||
736eadf0 | 274 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 |
fd59243c FD |
275 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
276 | msgstr "" | |
736eadf0 | 277 | "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de acendido" |
fd59243c | 278 | |
736eadf0 | 279 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 |
fd59243c FD |
280 | msgid "" |
281 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
282 | "the power key." | |
283 | msgstr "" | |
736eadf0 | 284 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " |
fd59243c FD |
285 | "do sistema da tecla de acendido." |
286 | ||
736eadf0 | 287 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 |
fd59243c FD |
288 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" |
289 | msgstr "" | |
736eadf0 | 290 | "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de suspensión" |
fd59243c | 291 | |
736eadf0 | 292 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 |
fd59243c FD |
293 | msgid "" |
294 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
295 | "the suspend key." | |
296 | msgstr "" | |
736eadf0 | 297 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " |
fd59243c FD |
298 | "do sistema da tecla de suspensión." |
299 | ||
736eadf0 | 300 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 |
fd59243c FD |
301 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" |
302 | msgstr "" | |
736eadf0 | 303 | "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de hibernado" |
fd59243c | 304 | |
736eadf0 | 305 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 |
fd59243c FD |
306 | msgid "" |
307 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
308 | "the hibernate key." | |
309 | msgstr "" | |
736eadf0 | 310 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " |
fd59243c FD |
311 | "do sistema da tecla de hibernado." |
312 | ||
736eadf0 | 313 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 |
fd59243c FD |
314 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" |
315 | msgstr "" | |
736eadf0 | 316 | "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema do interruptor da tapa" |
fd59243c | 317 | |
736eadf0 | 318 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 |
fd59243c FD |
319 | msgid "" |
320 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
321 | "the lid switch." | |
322 | msgstr "" | |
736eadf0 | 323 | "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " |
fd59243c FD |
324 | "do sistema do interruptor da tapa." |
325 | ||
736eadf0 FD |
326 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 |
327 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
328 | msgstr "Permitirlle a usuarios sen unha sesión iniciada executar programas" | |
329 | ||
330 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
331 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
332 | msgstr "" | |
333 | "Requírese autenticación para poder executar programas como un usuario sen " | |
334 | "unha sesión iniciada." | |
335 | ||
336 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 | |
fd59243c FD |
337 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
338 | msgstr "Permitirlle a usuarios sen unha sesión iniciada executar programas" | |
339 | ||
736eadf0 | 340 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 |
fd59243c FD |
341 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
342 | msgstr "" | |
343 | "Requírese autenticación para permitirlle executar programas a un usuario sen " | |
344 | "unha sesión iniciada." | |
345 | ||
736eadf0 | 346 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 |
fd59243c FD |
347 | msgid "Allow attaching devices to seats" |
348 | msgstr "Permitir conectar anexar a asentos" | |
349 | ||
736eadf0 | 350 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 |
15f73764 | 351 | msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." |
fd59243c FD |
352 | msgstr "Requírese autenticación para anexar un dispositivo a un asento." |
353 | ||
736eadf0 | 354 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 |
fd59243c FD |
355 | msgid "Flush device to seat attachments" |
356 | msgstr "Reiniciar os anexos do dispositivo aos asentos" | |
357 | ||
736eadf0 | 358 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 |
78ed7aaf | 359 | msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." |
fd59243c FD |
360 | msgstr "" |
361 | "Requírese autenticación para reiniciar como os dispositivos están anexados " | |
362 | "aos asentos." | |
363 | ||
736eadf0 | 364 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 |
fd59243c FD |
365 | msgid "Power off the system" |
366 | msgstr "Apagar o sistema" | |
367 | ||
736eadf0 | 368 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 |
15f73764 | 369 | msgid "Authentication is required to power off the system." |
fd59243c FD |
370 | msgstr "Requírese autenticación para apagar o sistema." |
371 | ||
736eadf0 | 372 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 |
fd59243c FD |
373 | msgid "Power off the system while other users are logged in" |
374 | msgstr "Apagar o sistema mentres hai usuarios con unha sesión iniciada" | |
375 | ||
736eadf0 | 376 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 |
fd59243c | 377 | msgid "" |
15f73764 | 378 | "Authentication is required to power off the system while other users are " |
fd59243c FD |
379 | "logged in." |
380 | msgstr "" | |
381 | "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres hai usuarios con unha " | |
382 | "sesión iniciada." | |
383 | ||
736eadf0 | 384 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 |
09460a23 | 385 | msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" |
736eadf0 | 386 | msgstr "Apagar o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" |
fd59243c | 387 | |
736eadf0 | 388 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 |
fd59243c | 389 | msgid "" |
78ed7aaf W |
390 | "Authentication is required to power off the system while an application is " |
391 | "inhibiting this." | |
fd59243c | 392 | msgstr "" |
736eadf0 | 393 | "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres unha aplicación " |
fd59243c FD |
394 | "solicitou a súa inhibición." |
395 | ||
736eadf0 | 396 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 |
fd59243c FD |
397 | msgid "Reboot the system" |
398 | msgstr "Reiniciar o sistema" | |
399 | ||
736eadf0 | 400 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 |
15f73764 | 401 | msgid "Authentication is required to reboot the system." |
fd59243c FD |
402 | msgstr "Requírese autenticación para reiniciar o sistema." |
403 | ||
736eadf0 | 404 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 |
fd59243c FD |
405 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
406 | msgstr "Reiniciar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
407 | ||
736eadf0 | 408 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 |
fd59243c | 409 | msgid "" |
78ed7aaf W |
410 | "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " |
411 | "in." | |
fd59243c FD |
412 | msgstr "" |
413 | "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres outros usuarios " | |
414 | "teñen unha sesión iniciada." | |
415 | ||
736eadf0 | 416 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 |
09460a23 | 417 | msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" |
736eadf0 | 418 | msgstr "Reiniciar o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" |
fd59243c | 419 | |
736eadf0 | 420 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 |
fd59243c | 421 | msgid "" |
78ed7aaf W |
422 | "Authentication is required to reboot the system while an application is " |
423 | "inhibiting this." | |
fd59243c | 424 | msgstr "" |
736eadf0 FD |
425 | "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres unha aplicación " |
426 | "solicitou a súa inhibición." | |
427 | ||
428 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 | |
429 | msgid "Halt the system" | |
430 | msgstr "Deter o sistema" | |
431 | ||
432 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 | |
15f73764 | 433 | msgid "Authentication is required to halt the system." |
736eadf0 FD |
434 | msgstr "Requírese autenticación para deter o sistema." |
435 | ||
436 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 | |
437 | msgid "Halt the system while other users are logged in" | |
438 | msgstr "Deter o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
439 | ||
440 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 | |
441 | msgid "" | |
78ed7aaf W |
442 | "Authentication is required to halt the system while other users are logged " |
443 | "in." | |
736eadf0 FD |
444 | msgstr "" |
445 | "Requírese autenticación para deter o sistema mentres outros usuarios teñen " | |
446 | "unha sesión iniciada." | |
447 | ||
448 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 | |
09460a23 | 449 | msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" |
736eadf0 FD |
450 | msgstr "Deter o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" |
451 | ||
452 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 | |
78ed7aaf W |
453 | #, fuzzy |
454 | #| msgid "" | |
455 | #| "Authentication is required to hibernate the system while an application " | |
456 | #| "is inhibiting this." | |
736eadf0 | 457 | msgid "" |
78ed7aaf W |
458 | "Authentication is required to halt the system while an application is " |
459 | "inhibiting this." | |
736eadf0 | 460 | msgstr "" |
78ed7aaf | 461 | "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres unha aplicación " |
fd59243c FD |
462 | "solicitou a súa inhibición." |
463 | ||
736eadf0 | 464 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 |
fd59243c FD |
465 | msgid "Suspend the system" |
466 | msgstr "Suspender o sistema" | |
467 | ||
736eadf0 | 468 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 |
15f73764 | 469 | msgid "Authentication is required to suspend the system." |
fd59243c FD |
470 | msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema." |
471 | ||
736eadf0 | 472 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 |
fd59243c FD |
473 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
474 | msgstr "Suspender o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
475 | ||
736eadf0 | 476 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 |
fd59243c | 477 | msgid "" |
15f73764 | 478 | "Authentication is required to suspend the system while other users are " |
fd59243c FD |
479 | "logged in." |
480 | msgstr "" | |
481 | "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres outros usuarios " | |
482 | "teñen unha sesión iniciada." | |
483 | ||
736eadf0 | 484 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 |
09460a23 | 485 | msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" |
736eadf0 | 486 | msgstr "Suspender o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" |
fd59243c | 487 | |
736eadf0 | 488 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 |
fd59243c | 489 | msgid "" |
78ed7aaf W |
490 | "Authentication is required to suspend the system while an application is " |
491 | "inhibiting this." | |
fd59243c | 492 | msgstr "" |
736eadf0 | 493 | "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres unha aplicación " |
fd59243c FD |
494 | "solicitou a súa inhibición." |
495 | ||
736eadf0 | 496 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 |
fd59243c FD |
497 | msgid "Hibernate the system" |
498 | msgstr "Hibernar o sistema" | |
499 | ||
736eadf0 | 500 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 |
15f73764 | 501 | msgid "Authentication is required to hibernate the system." |
fd59243c FD |
502 | msgstr "Requírese autenticación para hibernar o sistema." |
503 | ||
736eadf0 | 504 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 |
fd59243c FD |
505 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
506 | msgstr "Hibernar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
507 | ||
736eadf0 | 508 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 |
fd59243c | 509 | msgid "" |
15f73764 | 510 | "Authentication is required to hibernate the system while other users are " |
fd59243c FD |
511 | "logged in." |
512 | msgstr "" | |
513 | "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres outros usuarios " | |
514 | "teñen unha sesión iniciada." | |
515 | ||
736eadf0 | 516 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 |
09460a23 | 517 | msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" |
736eadf0 | 518 | msgstr "Hibernar o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" |
fd59243c | 519 | |
736eadf0 | 520 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 |
fd59243c | 521 | msgid "" |
78ed7aaf W |
522 | "Authentication is required to hibernate the system while an application is " |
523 | "inhibiting this." | |
fd59243c | 524 | msgstr "" |
736eadf0 | 525 | "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres unha aplicación " |
fd59243c FD |
526 | "solicitou a súa inhibición." |
527 | ||
736eadf0 | 528 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 |
fd59243c FD |
529 | msgid "Manage active sessions, users and seats" |
530 | msgstr "Xestionar as sesións, usuarios e asentos activos" | |
531 | ||
736eadf0 | 532 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 |
78ed7aaf | 533 | msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." |
fd59243c | 534 | msgstr "" |
736eadf0 FD |
535 | "Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuarios e asentos " |
536 | "activos." | |
fd59243c | 537 | |
736eadf0 | 538 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 |
fd59243c FD |
539 | msgid "Lock or unlock active sessions" |
540 | msgstr "Bloquear ou desbloquear sesión activas" | |
541 | ||
736eadf0 | 542 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 |
fd59243c FD |
543 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
544 | msgstr "" | |
545 | "Requírese autenticación para bloquear ou desbloquear as sesións activas." | |
546 | ||
736eadf0 FD |
547 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 |
548 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" | |
549 | msgstr "Estabelecer a «razón» de reinicio no núcleo" | |
550 | ||
551 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 | |
552 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." | |
553 | msgstr "" | |
554 | "Requírese autenticación para estabelecer a «razón» de reinicio no núcleo." | |
555 | ||
556 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
557 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" | |
558 | msgstr "Indícalle ao firmware arrincar para configurar unha interface" | |
fd59243c | 559 | |
736eadf0 | 560 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 |
fd59243c FD |
561 | msgid "" |
562 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
563 | "interface." | |
564 | msgstr "" | |
565 | "Requírese autenticación para indicarlle ao firmware arrincar para configurar " | |
566 | "unha interface." | |
567 | ||
736eadf0 FD |
568 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 |
569 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" | |
570 | msgstr "" | |
571 | "Indicarlle ao xestor de arranque para arrincar ao menú do xestor de arranque" | |
572 | ||
573 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 | |
574 | msgid "" | |
575 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " | |
576 | "boot loader menu." | |
577 | msgstr "" | |
578 | "Requírese autenticación para indicarlle ao xestor de arranque arrincar ao " | |
579 | "menú do xestor de arranque." | |
580 | ||
581 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 | |
582 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" | |
583 | msgstr "" | |
584 | "Indícalle ao cargador de arranque que arranque nunha entrada específica" | |
585 | ||
586 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 | |
587 | msgid "" | |
588 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " | |
589 | "specific boot loader entry." | |
590 | msgstr "" | |
591 | "Requírese autenticación para indicarlle ao xestor de arranque arrincar a " | |
592 | "unha entrada específica do xestor de arranque." | |
593 | ||
594 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 | |
fd59243c FD |
595 | msgid "Set a wall message" |
596 | msgstr "Estabelecer a mensaxe do muro" | |
597 | ||
736eadf0 | 598 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 |
fd59243c FD |
599 | msgid "Authentication is required to set a wall message" |
600 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro" | |
601 | ||
78ed7aaf W |
602 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 |
603 | msgid "Change Session" | |
604 | msgstr "" | |
605 | ||
606 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 | |
607 | #, fuzzy | |
608 | #| msgid "Authentication is required to halt the system." | |
609 | msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." | |
610 | msgstr "Requírese autenticación para deter o sistema." | |
611 | ||
736eadf0 | 612 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 |
fd59243c FD |
613 | msgid "Log into a local container" |
614 | msgstr "Iniciar sesión nun contenedor local" | |
615 | ||
736eadf0 | 616 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 |
fd59243c FD |
617 | msgid "Authentication is required to log into a local container." |
618 | msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun contenedor local." | |
619 | ||
736eadf0 | 620 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 |
fd59243c FD |
621 | msgid "Log into the local host" |
622 | msgstr "Iniciar sesión nun equipo local" | |
623 | ||
736eadf0 | 624 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 |
fd59243c FD |
625 | msgid "Authentication is required to log into the local host." |
626 | msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun equipo local." | |
627 | ||
736eadf0 | 628 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 |
fd59243c FD |
629 | msgid "Acquire a shell in a local container" |
630 | msgstr "Adquirir unha shell nun contenedor local" | |
631 | ||
736eadf0 | 632 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 |
fd59243c FD |
633 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
634 | msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun contenedor local." | |
635 | ||
736eadf0 | 636 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 |
fd59243c FD |
637 | msgid "Acquire a shell on the local host" |
638 | msgstr "Adquirir unha shell nun equipo local" | |
639 | ||
736eadf0 | 640 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 |
fd59243c FD |
641 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
642 | msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun equipo local." | |
643 | ||
736eadf0 | 644 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 |
fd59243c FD |
645 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
646 | msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local" | |
647 | ||
736eadf0 | 648 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 |
fd59243c FD |
649 | msgid "" |
650 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
651 | msgstr "" | |
652 | "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local." | |
653 | ||
736eadf0 | 654 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 |
fd59243c FD |
655 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" |
656 | msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun equipo local" | |
657 | ||
736eadf0 | 658 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 |
fd59243c | 659 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
736eadf0 FD |
660 | msgstr "" |
661 | "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun equipo local." | |
fd59243c | 662 | |
736eadf0 | 663 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 |
fd59243c FD |
664 | msgid "Manage local virtual machines and containers" |
665 | msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais" | |
666 | ||
736eadf0 | 667 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 |
fd59243c FD |
668 | msgid "" |
669 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
670 | msgstr "" | |
671 | "Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores " | |
672 | "locais." | |
673 | ||
736eadf0 | 674 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 |
fd59243c FD |
675 | msgid "Manage local virtual machine and container images" |
676 | msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais" | |
677 | ||
736eadf0 | 678 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 |
fd59243c FD |
679 | msgid "" |
680 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
681 | "images." | |
682 | msgstr "" | |
683 | "Requírese autenticación para xestionar imaxes de máquinas virtuais e " | |
684 | "contenedores locais." | |
685 | ||
736eadf0 FD |
686 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 |
687 | msgid "Set NTP servers" | |
688 | msgstr "Estabelecer os servidores NTP" | |
689 | ||
690 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 | |
691 | msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
692 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP." | |
693 | ||
694 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 | |
695 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 | |
696 | msgid "Set DNS servers" | |
697 | msgstr "Estabelecer os servidores DNS" | |
698 | ||
699 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 | |
700 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 | |
701 | msgid "Authentication is required to set DNS servers." | |
702 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores DNS." | |
703 | ||
704 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 | |
705 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 | |
706 | msgid "Set domains" | |
707 | msgstr "Estabelecer dominios" | |
708 | ||
709 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 | |
710 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 | |
711 | msgid "Authentication is required to set domains." | |
712 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os dominios." | |
713 | ||
714 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 | |
715 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 | |
716 | msgid "Set default route" | |
717 | msgstr "Estabelecer a ruta por omisión" | |
718 | ||
719 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 | |
720 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 | |
721 | msgid "Authentication is required to set default route." | |
722 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a ruta por omisión." | |
723 | ||
724 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 | |
725 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 | |
726 | msgid "Enable/disable LLMNR" | |
727 | msgstr "Activar/desactivar LLMNR" | |
728 | ||
729 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 | |
730 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 | |
731 | msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." | |
732 | msgstr "Requírese autenticación para activar ou desactivar LLMNR." | |
733 | ||
734 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 | |
735 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 | |
736 | msgid "Enable/disable multicast DNS" | |
737 | msgstr "Activar/desactivar DNS multicast" | |
738 | ||
739 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 | |
740 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 | |
741 | msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." | |
742 | msgstr "" | |
743 | "Requírese autenticación para estabelecer activar ou desactivar DNS multicast." | |
744 | ||
745 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 | |
746 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 | |
747 | msgid "Enable/disable DNS over TLS" | |
748 | msgstr "Activar/desactivar DNS sobre TLS" | |
749 | ||
750 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 | |
751 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 | |
752 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." | |
753 | msgstr "" | |
754 | "Requírese autenticación para estabelecer activar ou desactivar DNS sobre TLS." | |
755 | ||
756 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 | |
757 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 | |
758 | msgid "Enable/disable DNSSEC" | |
759 | msgstr "Activar/desactivar DNSSEC" | |
760 | ||
761 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 | |
762 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 | |
763 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." | |
764 | msgstr "Requírese autenticación para activar ou desactivar DNSSEC." | |
765 | ||
766 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 | |
767 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 | |
768 | msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
769 | msgstr "Estabelecer DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
770 | ||
771 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 | |
772 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 | |
773 | msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
774 | msgstr "" | |
775 | "Requírese autenticación para estabelecer DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
776 | ||
777 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 | |
778 | msgid "Revert NTP settings" | |
779 | msgstr "Reverter as preferencias de NTP" | |
780 | ||
781 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 | |
782 | msgid "Authentication is required to reset NTP settings." | |
783 | msgstr "Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de NTP." | |
784 | ||
785 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 | |
786 | msgid "Revert DNS settings" | |
787 | msgstr "Reverter as preferencias de DNS" | |
788 | ||
789 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 | |
790 | msgid "Authentication is required to reset DNS settings." | |
791 | msgstr "Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de DNS." | |
792 | ||
793 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 | |
78ed7aaf W |
794 | msgid "DHCP server sends force renew message" |
795 | msgstr "" | |
796 | ||
797 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 | |
798 | #, fuzzy | |
799 | #| msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
800 | msgid "Authentication is required to send force renew message." | |
801 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro" | |
802 | ||
803 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 | |
736eadf0 FD |
804 | msgid "Renew dynamic addresses" |
805 | msgstr "Renovar enderezos dinámicos" | |
806 | ||
78ed7aaf | 807 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 |
736eadf0 FD |
808 | msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." |
809 | msgstr "Requírese autenticación para renovar o enderezo dinámico." | |
810 | ||
78ed7aaf | 811 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 |
736eadf0 FD |
812 | msgid "Reload network settings" |
813 | msgstr "Recargar as preferencias de rede" | |
814 | ||
78ed7aaf | 815 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 |
736eadf0 FD |
816 | msgid "Authentication is required to reload network settings." |
817 | msgstr "Requírese autenticación para recargar as preferencias da rede." | |
818 | ||
78ed7aaf | 819 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 |
736eadf0 FD |
820 | msgid "Reconfigure network interface" |
821 | msgstr "Reconfigurar a interface de rede" | |
822 | ||
78ed7aaf | 823 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 |
736eadf0 FD |
824 | msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." |
825 | msgstr "Requírese autenticación para reconfigurar a inteface de rede." | |
826 | ||
827 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
828 | msgid "Inspect a portable service image" | |
829 | msgstr "Inspeccionar unha imaxe de servizo portábel" | |
830 | ||
831 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
832 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
833 | msgstr "" | |
834 | "Requírese autenticación para inspeccionar unha imaxe de servizo portábel." | |
835 | ||
836 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
837 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
838 | msgstr "Anexar e desanexar unha imaxe de servizo portábel" | |
839 | ||
840 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
841 | msgid "" | |
842 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
843 | msgstr "" | |
844 | "Requírese autenticación para anexar ou desanexar unha imaxe de servizo " | |
845 | "portábel." | |
846 | ||
847 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
848 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
849 | msgstr "Eliminar ou modificar unha imaxe de servizo portábel" | |
850 | ||
851 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
852 | msgid "" | |
853 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
854 | msgstr "" | |
855 | "Requírese autenticación para eliminar ou modificar unha imaxe de servizo " | |
856 | "portábel." | |
857 | ||
858 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
859 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
860 | msgstr "Rexistrar un servizo DNS-SD" | |
861 | ||
862 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
863 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
864 | msgstr "Requírese autenticación para rexistrar un servizo DNS-SD" | |
865 | ||
866 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
867 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
868 | msgstr "Desrexistrar un servizo DNS-SD" | |
869 | ||
870 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
871 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" | |
872 | msgstr "Requírese autenticación para desrexistrar un servizo DNS-SD" | |
873 | ||
874 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 | |
875 | msgid "Revert name resolution settings" | |
876 | msgstr "Reverter a preferencia de resolución de nomes" | |
877 | ||
878 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 | |
879 | msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." | |
880 | msgstr "" | |
881 | "Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de resolución de " | |
882 | "nomes." | |
883 | ||
884 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
fd59243c FD |
885 | msgid "Set system time" |
886 | msgstr "Estabelecer a hora do sistema" | |
887 | ||
736eadf0 | 888 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 |
fd59243c FD |
889 | msgid "Authentication is required to set the system time." |
890 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a hora do sistema." | |
891 | ||
736eadf0 | 892 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 |
fd59243c FD |
893 | msgid "Set system timezone" |
894 | msgstr "Estabelecer o fuso horario" | |
895 | ||
736eadf0 | 896 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 |
fd59243c FD |
897 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
898 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o fuso horario do sistema." | |
899 | ||
736eadf0 | 900 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 |
fd59243c FD |
901 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" |
902 | msgstr "Estabelecer o RTC ao fuso horario ou UTC" | |
903 | ||
736eadf0 | 904 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 |
fd59243c FD |
905 | msgid "" |
906 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
907 | "UTC time." | |
908 | msgstr "" | |
909 | "Requírese autenticación para controlar se o RTC almacena a hora local ou a " | |
910 | "UTC." | |
911 | ||
736eadf0 | 912 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 |
fd59243c FD |
913 | msgid "Turn network time synchronization on or off" |
914 | msgstr "Activar ou desactivar a sincronización de hora por rede" | |
915 | ||
736eadf0 | 916 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 |
fd59243c FD |
917 | msgid "" |
918 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
919 | "shall be enabled." | |
920 | msgstr "" | |
921 | "Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede " | |
922 | "debería activarse." | |
923 | ||
78ed7aaf | 924 | #: src/core/dbus-unit.c:362 |
fd59243c FD |
925 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
926 | msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'." | |
927 | ||
78ed7aaf | 928 | #: src/core/dbus-unit.c:363 |
fd59243c FD |
929 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
930 | msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'." | |
931 | ||
78ed7aaf | 932 | #: src/core/dbus-unit.c:364 |
fd59243c FD |
933 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
934 | msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'." | |
935 | ||
78ed7aaf | 936 | #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366 |
fd59243c FD |
937 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
938 | msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'." | |
939 | ||
78ed7aaf | 940 | #: src/core/dbus-unit.c:538 |
736eadf0 FD |
941 | msgid "" |
942 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
943 | "'$(unit)'." | |
944 | msgstr "" | |
945 | "Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de " | |
946 | "'$(unit)'." | |
fd59243c | 947 | |
78ed7aaf | 948 | #: src/core/dbus-unit.c:569 |
fd59243c | 949 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
736eadf0 FD |
950 | msgstr "" |
951 | "Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'." | |
fd59243c | 952 | |
78ed7aaf | 953 | #: src/core/dbus-unit.c:602 |
fd59243c FD |
954 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
955 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'." | |
736eadf0 | 956 | |
78ed7aaf | 957 | #: src/core/dbus-unit.c:711 |
736eadf0 FD |
958 | msgid "" |
959 | "Authentication is required to delete files and directories associated with " | |
960 | "'$(unit)'." | |
961 | msgstr "" | |
962 | "Requírese autenticación para eliminar ficheiros ou directorios asociados con " | |
963 | "'$(unit)'." | |
78ed7aaf W |
964 | |
965 | #: src/core/dbus-unit.c:760 | |
966 | #, fuzzy | |
967 | #| msgid "" | |
968 | #| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
969 | #| "'$(unit)'." | |
970 | msgid "" | |
971 | "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." | |
972 | msgstr "" | |
973 | "Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de " | |
974 | "'$(unit)'." | |
975 | ||
976 | #~ msgid "" | |
977 | #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " | |
978 | #~ "to inhibit it." | |
979 | #~ msgstr "" | |
980 | #~ "Requírese autenticación para deter o sistema mentres unha aplicación " | |
981 | #~ "solicitou a súa inhibición." |