]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
db9ecf05 | 1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later |
f0465e73 | 2 | # |
6f2c7dd7 | 3 | # Serbian translation of systemd. |
e4c9246f | 4 | # Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>, 2021. |
bd3be92f МКMK |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | |
78ed7aaf | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8392979e | 8 | "POT-Creation-Date: 2023-07-06 20:45+0100\n" |
e4c9246f FS |
9 | "PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:40+0000\n" |
10 | "Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n" | |
19731f4a | 11 | "Language-Team: Serbian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/sr/>\n" |
9371f858 | 12 | "Language: sr\n" |
bd3be92f МКMK |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19731f4a | 16 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
e4c9246f | 17 | "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" |
bd3be92f | 18 | |
78ed7aaf | 19 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 |
bd3be92f | 20 | msgid "Send passphrase back to system" |
9371f858 | 21 | msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему" |
bd3be92f | 22 | |
78ed7aaf | 23 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 |
19731f4a W |
24 | msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." |
25 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем." | |
bd3be92f | 26 | |
78ed7aaf | 27 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 |
bd3be92f | 28 | msgid "Manage system services or other units" |
9371f858 | 29 | msgstr "Управљај системским услугама и другим јединицама" |
bd3be92f | 30 | |
78ed7aaf | 31 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 |
bd3be92f | 32 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
19731f4a | 33 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или другим јединицама." |
bd3be92f | 34 | |
78ed7aaf | 35 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 |
bd3be92f | 36 | msgid "Manage system service or unit files" |
9371f858 | 37 | msgstr "Управљај системском услугом или јединичним датотекама" |
bd3be92f | 38 | |
78ed7aaf | 39 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 |
bd3be92f | 40 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
19731f4a | 41 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или јединичним датотекама." |
bd3be92f | 42 | |
78ed7aaf | 43 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 |
bd3be92f | 44 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
9371f858 | 45 | msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга" |
bd3be92f | 46 | |
78ed7aaf | 47 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 |
19731f4a W |
48 | msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." |
49 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на систему и унутар управника услуга." | |
bd3be92f | 50 | |
78ed7aaf | 51 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 |
bd3be92f | 52 | msgid "Reload the systemd state" |
9371f858 | 53 | msgstr "Поново учитај стање систем-деа" |
bd3be92f | 54 | |
78ed7aaf | 55 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 |
bd3be92f | 56 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
19731f4a | 57 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." |
bd3be92f | 58 | |
8392979e LB |
59 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 |
60 | msgid "Dump the systemd state without rate limits" | |
61 | msgstr "" | |
62 | ||
63 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 | |
64 | #, fuzzy | |
19731f4a W |
65 | msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." |
66 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." | |
8392979e | 67 | |
78ed7aaf W |
68 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 |
69 | msgid "Create a home area" | |
70 | msgstr "" | |
71 | ||
72 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 | |
73 | #, fuzzy | |
78ed7aaf | 74 | msgid "Authentication is required to create a user's home area." |
19731f4a | 75 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." |
78ed7aaf W |
76 | |
77 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 | |
78 | msgid "Remove a home area" | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 | |
82 | #, fuzzy | |
78ed7aaf | 83 | msgid "Authentication is required to remove a user's home area." |
19731f4a | 84 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." |
78ed7aaf W |
85 | |
86 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 | |
87 | msgid "Check credentials of a home area" | |
88 | msgstr "" | |
89 | ||
90 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 | |
91 | #, fuzzy | |
19731f4a W |
92 | msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." |
93 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима." | |
78ed7aaf W |
94 | |
95 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 | |
96 | msgid "Update a home area" | |
97 | msgstr "" | |
98 | ||
99 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 | |
100 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
101 | msgid "Authentication is required to update a user's home area." |
102 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште." | |
103 | ||
104 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 | |
105 | msgid "Resize a home area" | |
106 | msgstr "" | |
107 | ||
108 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 | |
109 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
110 | msgid "Authentication is required to resize a user's home area." |
111 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" | |
112 | ||
113 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 | |
114 | msgid "Change password of a home area" | |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
117 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 | |
118 | #, fuzzy | |
19731f4a W |
119 | msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." |
120 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима." | |
78ed7aaf W |
121 | |
122 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 | |
38b38500 | 123 | msgid "Set hostname" |
9371f858 | 124 | msgstr "Постави назив машине" |
bd3be92f | 125 | |
78ed7aaf | 126 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 |
38b38500 | 127 | msgid "Authentication is required to set the local hostname." |
bd3be92f МКMK |
128 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине." |
129 | ||
78ed7aaf | 130 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 |
38b38500 | 131 | msgid "Set static hostname" |
9371f858 | 132 | msgstr "Постави статички назив машине" |
bd3be92f | 133 | |
78ed7aaf | 134 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 |
19731f4a W |
135 | msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." |
136 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и да бисте поставили леп назив машине." | |
bd3be92f | 137 | |
78ed7aaf | 138 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 |
bd3be92f | 139 | msgid "Set machine information" |
9371f858 | 140 | msgstr "Постави податке о машини" |
bd3be92f | 141 | |
78ed7aaf | 142 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 |
bd3be92f | 143 | msgid "Authentication is required to set local machine information." |
19731f4a | 144 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној машини." |
bd3be92f | 145 | |
78ed7aaf W |
146 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 |
147 | msgid "Get product UUID" | |
148 | msgstr "" | |
149 | ||
150 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
151 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
152 | msgid "Authentication is required to get product UUID." |
153 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“." | |
154 | ||
e9c43e5f FS |
155 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 |
156 | msgid "Get hardware serial number" | |
157 | msgstr "" | |
158 | ||
159 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 | |
160 | #, fuzzy | |
161 | msgid "Authentication is required to get hardware serial number." | |
162 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." | |
163 | ||
164 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 | |
165 | #, fuzzy | |
166 | msgid "Get system description" | |
167 | msgstr "Постави системску временску зону" | |
168 | ||
169 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 | |
170 | #, fuzzy | |
171 | msgid "Authentication is required to get system description." | |
19731f4a | 172 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." |
e9c43e5f | 173 | |
78ed7aaf | 174 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 |
bd3be92f | 175 | msgid "Import a VM or container image" |
9371f858 | 176 | msgstr "Увези ВМ или слику контејнера" |
bd3be92f | 177 | |
78ed7aaf | 178 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 |
bd3be92f | 179 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
19731f4a | 180 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику контејнера" |
bd3be92f | 181 | |
78ed7aaf | 182 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 |
bd3be92f | 183 | msgid "Export a VM or container image" |
9371f858 | 184 | msgstr "Извези ВМ или слику контејнера" |
bd3be92f | 185 | |
78ed7aaf | 186 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 |
bd3be92f | 187 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
19731f4a | 188 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику контејнера" |
bd3be92f | 189 | |
78ed7aaf | 190 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 |
bd3be92f | 191 | msgid "Download a VM or container image" |
9371f858 | 192 | msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера" |
bd3be92f | 193 | |
78ed7aaf | 194 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 |
bd3be92f | 195 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
19731f4a | 196 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или слику контејнера" |
bd3be92f | 197 | |
78ed7aaf | 198 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 |
bd3be92f | 199 | msgid "Set system locale" |
9371f858 | 200 | msgstr "Постави основни језик система" |
bd3be92f | 201 | |
78ed7aaf | 202 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 |
bd3be92f | 203 | msgid "Authentication is required to set the system locale." |
19731f4a | 204 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." |
bd3be92f | 205 | |
78ed7aaf | 206 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 |
bd3be92f | 207 | msgid "Set system keyboard settings" |
9371f858 | 208 | msgstr "Постави подешавање системске тастатуре" |
bd3be92f | 209 | |
78ed7aaf | 210 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 |
bd3be92f | 211 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
19731f4a | 212 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске тастатуре." |
bd3be92f | 213 | |
78ed7aaf | 214 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 |
bd3be92f | 215 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" |
9371f858 | 216 | msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система" |
bd3be92f | 217 | |
78ed7aaf | 218 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 |
19731f4a W |
219 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." |
220 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи гашење система." | |
bd3be92f | 221 | |
78ed7aaf | 222 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 |
bd3be92f | 223 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" |
9371f858 | 224 | msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење система" |
bd3be92f | 225 | |
78ed7aaf | 226 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 |
bd3be92f | 227 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
19731f4a | 228 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи гашење система." |
bd3be92f | 229 | |
78ed7aaf | 230 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 |
bd3be92f | 231 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" |
9371f858 | 232 | msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање система" |
bd3be92f | 233 | |
78ed7aaf | 234 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 |
bd3be92f | 235 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." |
19731f4a | 236 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи спавање система." |
bd3be92f | 237 | |
78ed7aaf | 238 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 |
bd3be92f | 239 | msgid "Allow applications to delay system sleep" |
9371f858 | 240 | msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање система" |
bd3be92f | 241 | |
78ed7aaf | 242 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 |
bd3be92f | 243 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
19731f4a | 244 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи спавање система." |
bd3be92f | 245 | |
78ed7aaf | 246 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 |
bd3be92f | 247 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" |
9371f858 | 248 | msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система" |
bd3be92f | 249 | |
78ed7aaf | 250 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 |
19731f4a W |
251 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." |
252 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи самосталну обуставу система." | |
bd3be92f | 253 | |
78ed7aaf | 254 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 |
bd3be92f | 255 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
9371f858 | 256 | msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање" |
bd3be92f | 257 | |
78ed7aaf | 258 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 |
19731f4a W |
259 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." |
260 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за напајање." | |
bd3be92f | 261 | |
78ed7aaf | 262 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 |
bd3be92f | 263 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" |
9371f858 | 264 | msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу" |
bd3be92f | 265 | |
78ed7aaf | 266 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 |
19731f4a W |
267 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." |
268 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за обуставу." | |
bd3be92f | 269 | |
78ed7aaf | 270 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 |
bd3be92f | 271 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" |
9371f858 | 272 | msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање" |
bd3be92f | 273 | |
78ed7aaf | 274 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 |
19731f4a W |
275 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." |
276 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за спавање." | |
bd3be92f | 277 | |
78ed7aaf | 278 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 |
bd3be92f | 279 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" |
19731f4a | 280 | msgstr "Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања екрана" |
bd3be92f | 281 | |
78ed7aaf | 282 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 |
19731f4a W |
283 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." |
284 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему да уради било шта приликом заклапања екрана." | |
bd3be92f | 285 | |
78ed7aaf | 286 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 |
1e6cf7fb | 287 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" |
19731f4a | 288 | msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за поновно покретање" |
1e6cf7fb W |
289 | |
290 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
19731f4a W |
291 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." |
292 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за поновно покретање." | |
1e6cf7fb W |
293 | |
294 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 | |
9371f858 МКMK |
295 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" |
296 | msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме" | |
297 | ||
1e6cf7fb | 298 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 |
9371f858 | 299 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." |
19731f4a | 300 | msgstr "Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен корисник." |
9371f858 | 301 | |
1e6cf7fb | 302 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 |
bd3be92f | 303 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
9371f858 | 304 | msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме" |
bd3be92f | 305 | |
1e6cf7fb | 306 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 |
bd3be92f | 307 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
19731f4a | 308 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен корисник." |
bd3be92f | 309 | |
1e6cf7fb | 310 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 |
bd3be92f | 311 | msgid "Allow attaching devices to seats" |
9371f858 | 312 | msgstr "Дозволи качење уређаја на седишта" |
bd3be92f | 313 | |
1e6cf7fb | 314 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 |
15f73764 | 315 | msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." |
bd3be92f МКMK |
316 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште." |
317 | ||
1e6cf7fb | 318 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 |
bd3be92f МКMK |
319 | msgid "Flush device to seat attachments" |
320 | msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено" | |
321 | ||
1e6cf7fb | 322 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 |
78ed7aaf | 323 | msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." |
19731f4a | 324 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји каче на седишта." |
bd3be92f | 325 | |
1e6cf7fb | 326 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 |
bd3be92f | 327 | msgid "Power off the system" |
9371f858 | 328 | msgstr "Искључи систем" |
bd3be92f | 329 | |
1e6cf7fb | 330 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 |
15f73764 | 331 | msgid "Authentication is required to power off the system." |
bd3be92f МКMK |
332 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем." |
333 | ||
1e6cf7fb | 334 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 |
bd3be92f | 335 | msgid "Power off the system while other users are logged in" |
9371f858 | 336 | msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени" |
bd3be92f | 337 | |
1e6cf7fb | 338 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 |
19731f4a W |
339 | msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." |
340 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други корисници пријављени." | |
bd3be92f | 341 | |
1e6cf7fb | 342 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 |
09460a23 | 343 | msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" |
9371f858 | 344 | msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење" |
bd3be92f | 345 | |
1e6cf7fb | 346 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 |
19731f4a W |
347 | msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." |
348 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм затражио да се спречи гашење система." | |
bd3be92f | 349 | |
1e6cf7fb | 350 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 |
bd3be92f | 351 | msgid "Reboot the system" |
9371f858 | 352 | msgstr "Поново покрени систем" |
bd3be92f | 353 | |
1e6cf7fb | 354 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 |
15f73764 | 355 | msgid "Authentication is required to reboot the system." |
bd3be92f МКMK |
356 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем." |
357 | ||
1e6cf7fb | 358 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 |
bd3be92f | 359 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
9371f858 | 360 | msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени" |
bd3be92f | 361 | |
1e6cf7fb | 362 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 |
19731f4a W |
363 | msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." |
364 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су други корисници пријављени." | |
bd3be92f | 365 | |
1e6cf7fb | 366 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 |
09460a23 | 367 | msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" |
9371f858 | 368 | msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење" |
bd3be92f | 369 | |
1e6cf7fb | 370 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 |
19731f4a W |
371 | msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." |
372 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је програм затражио да се спречи гашење система." | |
bd3be92f | 373 | |
1e6cf7fb | 374 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 |
9371f858 МКMK |
375 | msgid "Halt the system" |
376 | msgstr "Заустави систем" | |
377 | ||
1e6cf7fb | 378 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 |
15f73764 | 379 | msgid "Authentication is required to halt the system." |
9371f858 МКMK |
380 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем." |
381 | ||
1e6cf7fb | 382 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 |
9371f858 МКMK |
383 | msgid "Halt the system while other users are logged in" |
384 | msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени" | |
385 | ||
1e6cf7fb | 386 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 |
19731f4a W |
387 | msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." |
388 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други корисници пријављени." | |
9371f858 | 389 | |
1e6cf7fb | 390 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 |
09460a23 | 391 | msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" |
9371f858 МКMK |
392 | msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање" |
393 | ||
1e6cf7fb | 394 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 |
19731f4a W |
395 | msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." |
396 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм затражио да се спречи обустављање система." | |
9371f858 | 397 | |
1e6cf7fb | 398 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 |
bd3be92f | 399 | msgid "Suspend the system" |
9371f858 | 400 | msgstr "Обустави систем" |
bd3be92f | 401 | |
1e6cf7fb | 402 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 |
15f73764 | 403 | msgid "Authentication is required to suspend the system." |
bd3be92f МКMK |
404 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем." |
405 | ||
1e6cf7fb | 406 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 |
bd3be92f | 407 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
9371f858 | 408 | msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени" |
bd3be92f | 409 | |
1e6cf7fb | 410 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 |
19731f4a W |
411 | msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." |
412 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други корисници пријављени." | |
bd3be92f | 413 | |
1e6cf7fb | 414 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 |
09460a23 | 415 | msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" |
9371f858 | 416 | msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава" |
bd3be92f | 417 | |
1e6cf7fb | 418 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 |
19731f4a W |
419 | msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." |
420 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм затражио да се спречи обустава система." | |
bd3be92f | 421 | |
1e6cf7fb | 422 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 |
bd3be92f | 423 | msgid "Hibernate the system" |
9371f858 | 424 | msgstr "Успавај систем" |
bd3be92f | 425 | |
1e6cf7fb | 426 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 |
15f73764 | 427 | msgid "Authentication is required to hibernate the system." |
bd3be92f МКMK |
428 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем." |
429 | ||
1e6cf7fb | 430 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 |
bd3be92f | 431 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
9371f858 | 432 | msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени" |
bd3be92f | 433 | |
1e6cf7fb | 434 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 |
19731f4a W |
435 | msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." |
436 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други корисници пријављени." | |
bd3be92f | 437 | |
1e6cf7fb | 438 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 |
09460a23 | 439 | msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" |
9371f858 | 440 | msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање" |
bd3be92f | 441 | |
1e6cf7fb | 442 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 |
19731f4a W |
443 | msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." |
444 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм затражио да се спречи успављивање система." | |
bd3be92f | 445 | |
1e6cf7fb | 446 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 |
bd3be92f | 447 | msgid "Manage active sessions, users and seats" |
9371f858 | 448 | msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисницима и седиштима" |
bd3be92f | 449 | |
1e6cf7fb | 450 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 |
78ed7aaf | 451 | msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." |
19731f4a | 452 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима." |
bd3be92f | 453 | |
1e6cf7fb | 454 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 |
bd3be92f | 455 | msgid "Lock or unlock active sessions" |
9371f858 | 456 | msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије" |
bd3be92f | 457 | |
1e6cf7fb | 458 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 |
bd3be92f | 459 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
19731f4a | 460 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали покренуте сесије." |
bd3be92f | 461 | |
1e6cf7fb | 462 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 |
78ed7aaf W |
463 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
1e6cf7fb | 466 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 |
78ed7aaf | 467 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." |
19731f4a | 468 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили \"разлог\" за поновно поретање унутар језгра." |
78ed7aaf | 469 | |
1e6cf7fb | 470 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 |
78ed7aaf | 471 | #, fuzzy |
78ed7aaf | 472 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" |
9371f858 | 473 | msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса" |
bd3be92f | 474 | |
1e6cf7fb | 475 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 |
19731f4a W |
476 | msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." |
477 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса." | |
bd3be92f | 478 | |
1e6cf7fb | 479 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 |
78ed7aaf W |
480 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" |
481 | msgstr "" | |
482 | ||
1e6cf7fb | 483 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 |
78ed7aaf | 484 | #, fuzzy |
19731f4a W |
485 | msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." |
486 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса." | |
78ed7aaf | 487 | |
1e6cf7fb | 488 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 |
78ed7aaf W |
489 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" |
490 | msgstr "" | |
491 | ||
1e6cf7fb | 492 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 |
78ed7aaf | 493 | #, fuzzy |
19731f4a W |
494 | msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." |
495 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса." | |
78ed7aaf | 496 | |
1e6cf7fb | 497 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 |
bd3be92f | 498 | msgid "Set a wall message" |
9371f858 | 499 | msgstr "Постави зидну поруку" |
bd3be92f | 500 | |
1e6cf7fb | 501 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 |
bd3be92f МКMK |
502 | msgid "Authentication is required to set a wall message" |
503 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" | |
504 | ||
1e6cf7fb | 505 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 |
78ed7aaf W |
506 | msgid "Change Session" |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
1e6cf7fb | 509 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 |
78ed7aaf | 510 | #, fuzzy |
78ed7aaf W |
511 | msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." |
512 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем." | |
513 | ||
514 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 | |
bd3be92f | 515 | msgid "Log into a local container" |
9371f858 | 516 | msgstr "Пријави се у локални контејнер" |
bd3be92f | 517 | |
78ed7aaf | 518 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 |
bd3be92f | 519 | msgid "Authentication is required to log into a local container." |
19731f4a | 520 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер." |
bd3be92f | 521 | |
78ed7aaf | 522 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 |
bd3be92f | 523 | msgid "Log into the local host" |
9371f858 | 524 | msgstr "Пријави се у локалног домаћина" |
bd3be92f | 525 | |
78ed7aaf | 526 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 |
bd3be92f | 527 | msgid "Authentication is required to log into the local host." |
19731f4a | 528 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." |
bd3be92f | 529 | |
78ed7aaf | 530 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 |
bd3be92f | 531 | msgid "Acquire a shell in a local container" |
9371f858 | 532 | msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног контејнера" |
bd3be92f | 533 | |
78ed7aaf | 534 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 |
bd3be92f | 535 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
19731f4a | 536 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар локалног контејнера." |
bd3be92f | 537 | |
78ed7aaf | 538 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 |
bd3be92f | 539 | msgid "Acquire a shell on the local host" |
9371f858 | 540 | msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћину" |
bd3be92f | 541 | |
78ed7aaf | 542 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 |
bd3be92f | 543 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
19731f4a | 544 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном домаћину." |
bd3be92f | 545 | |
78ed7aaf | 546 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 |
bd3be92f | 547 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
9371f858 | 548 | msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера" |
bd3be92f | 549 | |
78ed7aaf | 550 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 |
19731f4a W |
551 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." |
552 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера." | |
bd3be92f | 553 | |
78ed7aaf | 554 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 |
bd3be92f | 555 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" |
9371f858 | 556 | msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину" |
bd3be92f | 557 | |
78ed7aaf | 558 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 |
bd3be92f | 559 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
19731f4a | 560 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину." |
bd3be92f | 561 | |
78ed7aaf | 562 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 |
bd3be92f | 563 | msgid "Manage local virtual machines and containers" |
9371f858 | 564 | msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима" |
bd3be92f | 565 | |
78ed7aaf | 566 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 |
19731f4a W |
567 | msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." |
568 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним машинама и контејнерима." | |
bd3be92f | 569 | |
78ed7aaf | 570 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 |
bd3be92f | 571 | msgid "Manage local virtual machine and container images" |
9371f858 | 572 | msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера" |
bd3be92f | 573 | |
78ed7aaf | 574 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 |
19731f4a W |
575 | msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." |
576 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним машинама и сликама контејнера." | |
bd3be92f | 577 | |
78ed7aaf W |
578 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 |
579 | msgid "Set NTP servers" | |
580 | msgstr "" | |
581 | ||
582 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 | |
583 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
584 | msgid "Authentication is required to set NTP servers." |
585 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." | |
586 | ||
587 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 | |
588 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 | |
589 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
590 | msgid "Set DNS servers" |
591 | msgstr "Региструј DNS-SD услугу" | |
592 | ||
593 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 | |
594 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 | |
595 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
596 | msgid "Authentication is required to set DNS servers." |
597 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу" | |
598 | ||
599 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 | |
600 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 | |
601 | msgid "Set domains" | |
602 | msgstr "" | |
603 | ||
604 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 | |
605 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 | |
606 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
607 | msgid "Authentication is required to set domains." |
608 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“." | |
609 | ||
610 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 | |
611 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 | |
612 | msgid "Set default route" | |
613 | msgstr "" | |
614 | ||
615 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 | |
616 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 | |
617 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
618 | msgid "Authentication is required to set default route." |
619 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине." | |
620 | ||
621 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 | |
622 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 | |
623 | msgid "Enable/disable LLMNR" | |
624 | msgstr "" | |
625 | ||
626 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 | |
627 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 | |
628 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
629 | msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." |
630 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем." | |
631 | ||
632 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 | |
633 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 | |
634 | msgid "Enable/disable multicast DNS" | |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
637 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 | |
638 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 | |
639 | #, fuzzy | |
78ed7aaf | 640 | msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." |
19731f4a | 641 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." |
78ed7aaf W |
642 | |
643 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 | |
644 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 | |
645 | msgid "Enable/disable DNS over TLS" | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 | |
649 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 | |
650 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
651 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." |
652 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу" | |
653 | ||
654 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 | |
655 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 | |
656 | msgid "Enable/disable DNSSEC" | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 | |
660 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 | |
661 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
662 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." |
663 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем." | |
664 | ||
665 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 | |
666 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 | |
667 | msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
668 | msgstr "" | |
669 | ||
670 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 | |
671 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 | |
672 | #, fuzzy | |
78ed7aaf | 673 | msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." |
19731f4a | 674 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." |
78ed7aaf W |
675 | |
676 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 | |
677 | msgid "Revert NTP settings" | |
678 | msgstr "" | |
679 | ||
680 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 | |
681 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
682 | msgid "Authentication is required to reset NTP settings." |
683 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." | |
684 | ||
685 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 | |
686 | msgid "Revert DNS settings" | |
687 | msgstr "" | |
688 | ||
689 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 | |
690 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
691 | msgid "Authentication is required to reset DNS settings." |
692 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." | |
693 | ||
694 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 | |
695 | msgid "DHCP server sends force renew message" | |
696 | msgstr "" | |
697 | ||
698 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 | |
699 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
700 | msgid "Authentication is required to send force renew message." |
701 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" | |
702 | ||
703 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 | |
704 | msgid "Renew dynamic addresses" | |
705 | msgstr "" | |
706 | ||
707 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 | |
708 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
709 | msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." |
710 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" | |
711 | ||
712 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 | |
713 | msgid "Reload network settings" | |
714 | msgstr "" | |
715 | ||
716 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 | |
717 | #, fuzzy | |
78ed7aaf | 718 | msgid "Authentication is required to reload network settings." |
19731f4a | 719 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." |
78ed7aaf W |
720 | |
721 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 | |
722 | msgid "Reconfigure network interface" | |
723 | msgstr "" | |
724 | ||
725 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 | |
726 | #, fuzzy | |
78ed7aaf W |
727 | msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." |
728 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем." | |
729 | ||
730 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
731 | msgid "Inspect a portable service image" | |
732 | msgstr "" | |
733 | ||
734 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
735 | #, fuzzy | |
78ed7aaf | 736 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." |
19731f4a | 737 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику контејнера" |
78ed7aaf W |
738 | |
739 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
740 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
741 | msgstr "" | |
742 | ||
743 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
744 | #, fuzzy | |
19731f4a | 745 | msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." |
78ed7aaf W |
746 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште." |
747 | ||
748 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
749 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
750 | msgstr "" | |
751 | ||
752 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
753 | #, fuzzy | |
19731f4a W |
754 | msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." |
755 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или слику контејнера" | |
78ed7aaf W |
756 | |
757 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
9371f858 МКMK |
758 | msgid "Register a DNS-SD service" |
759 | msgstr "Региструј DNS-SD услугу" | |
760 | ||
78ed7aaf | 761 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 |
9371f858 МКMK |
762 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" |
763 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу" | |
764 | ||
78ed7aaf | 765 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 |
9371f858 МКMK |
766 | msgid "Unregister a DNS-SD service" |
767 | msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге" | |
768 | ||
78ed7aaf | 769 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 |
9371f858 | 770 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" |
19731f4a | 771 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге" |
9371f858 | 772 | |
78ed7aaf W |
773 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 |
774 | msgid "Revert name resolution settings" | |
775 | msgstr "" | |
776 | ||
777 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 | |
778 | #, fuzzy | |
78ed7aaf | 779 | msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." |
19731f4a | 780 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске тастатуре." |
78ed7aaf W |
781 | |
782 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
bd3be92f | 783 | msgid "Set system time" |
9371f858 | 784 | msgstr "Постави системско време" |
bd3be92f | 785 | |
78ed7aaf | 786 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 |
bd3be92f МКMK |
787 | msgid "Authentication is required to set the system time." |
788 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." | |
789 | ||
78ed7aaf | 790 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 |
bd3be92f | 791 | msgid "Set system timezone" |
9371f858 | 792 | msgstr "Постави системску временску зону" |
bd3be92f | 793 | |
78ed7aaf | 794 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 |
bd3be92f | 795 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
19731f4a | 796 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." |
bd3be92f | 797 | |
78ed7aaf | 798 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 |
bd3be92f | 799 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" |
19731f4a | 800 | msgstr "Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону" |
bd3be92f | 801 | |
78ed7aaf | 802 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 |
19731f4a W |
803 | msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." |
804 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално или UTC време." | |
bd3be92f | 805 | |
78ed7aaf | 806 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 |
bd3be92f | 807 | msgid "Turn network time synchronization on or off" |
9371f858 | 808 | msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже" |
bd3be92f | 809 | |
78ed7aaf | 810 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 |
19731f4a W |
811 | msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." |
812 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује са мреже." | |
bd3be92f | 813 | |
8392979e | 814 | #: src/core/dbus-unit.c:364 |
bd3be92f МКMK |
815 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
816 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“." | |
817 | ||
8392979e | 818 | #: src/core/dbus-unit.c:365 |
bd3be92f МКMK |
819 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
820 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“." | |
821 | ||
8392979e | 822 | #: src/core/dbus-unit.c:366 |
bd3be92f МКMK |
823 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
824 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“." | |
825 | ||
8392979e | 826 | #: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 |
bd3be92f МКMK |
827 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
828 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“." | |
829 | ||
8392979e | 830 | #: src/core/dbus-unit.c:565 |
78ed7aaf | 831 | #, fuzzy |
19731f4a W |
832 | msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." |
833 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." | |
bd3be92f | 834 | |
8392979e | 835 | #: src/core/dbus-unit.c:595 |
bd3be92f | 836 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
19731f4a | 837 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“." |
bd3be92f | 838 | |
8392979e | 839 | #: src/core/dbus-unit.c:627 |
bd3be92f | 840 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
19731f4a | 841 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." |
9371f858 | 842 | |
8392979e | 843 | #: src/core/dbus-unit.c:728 |
78ed7aaf | 844 | #, fuzzy |
19731f4a W |
845 | msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." |
846 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“." | |
78ed7aaf | 847 | |
8392979e | 848 | #: src/core/dbus-unit.c:776 |
78ed7aaf | 849 | #, fuzzy |
19731f4a W |
850 | msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." |
851 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“." | |
9371f858 | 852 | |
19731f4a W |
853 | #~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it." |
854 | #~ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм тражи да се спречи заустављање система." | |
78ed7aaf W |
855 | |
856 | #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." | |
857 | #~ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“." | |
858 | ||
859 | #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" | |
19731f4a | 860 | #~ msgstr "Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека" |
78ed7aaf W |
861 | |
862 | #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" | |
863 | #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" | |
864 | #~ msgstr[0] "Провера у току на %d диску (%3.1f%% готово)" | |
865 | #~ msgstr[1] "Провера у току на %d диска (%3.1f%% готово)" | |
866 | #~ msgstr[2] "Провера у току на %d дискова (%3.1f%% готово)" |