]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/da.po
docs: add TODO entry for libblkid
[thirdparty/util-linux.git] / po / da.po
CommitLineData
973c4dd3 1# Danish translation util-linux.
ed1c96de 2# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
973c4dd3
JH
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4# Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
5# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
9cb68977 6# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
ed1c96de 7# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
973c4dd3 8#
ed1c96de 9# adresse space -> adresserum (evt. adresseplads)
a69e16b7 10# alloc -> allokere (tildele)
973c4dd3 11# argument -> parameter
98d80d78 12# backing file -> reservefil
973c4dd3
JH
13# blank -> tom (men meget usikker her)
14# bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle)
98d80d78 15# bounding -> omgivende
973c4dd3 16# buffer -> mellemlager
ed1c96de 17# capability -> evne (nogle bedre forslag?)
973c4dd3 18# decompression -> dekomprimering
a69e16b7 19# deprecated -> forældet
973c4dd3 20# descriptor -> beskrivelse
98d80d78 21# detach -> afkobl
ed1c96de 22# directory -> mappe
973c4dd3
JH
23# divisor -> nævner
24# drift factor -> hastighedsfaktor
25# failed -> mislykkedes
921e5075 26# flag -> flag
973c4dd3 27# get -> indhente (alternativer: finde, få)
ed1c96de 28# hibernation -> dvale
98d80d78 29# hot-pluggable -> ? (bemærk engelsk har heller ikke helt styr på den, er både med og uden bindestreg)
ed1c96de
JH
30# ID -> id
31# implies -> medfører
32# initramfs -> et initramfs (da et filsystem)
973c4dd3
JH
33# inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende
34# filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på
35# disken hvor den ligger) Flertal inoder
36# label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat)
37# link -> henvisning (lænke)
38# loop -> loop (kunne også være løkke)
ed1c96de
JH
39# loopdev -> løkkeenhed (er en forkortelse for løkkeenhed)
40# max -> maks. (husk punktummet)
41# mapfile, map file -> afbildningsfil
973c4dd3 42# parse -> fortolke
a69e16b7 43# policy -> politik (retningslinje)
770eda85 44# prober -> testprogram
98d80d78 45# read-write -> læs/skriv (måske læsbar/skrivbar)
973c4dd3
JH
46# save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil)
47# semaphore -> semafor (signalmast)
48# set -> angiv
ed1c96de 49# sleep -> dvale (måske problem se hibernation)
973c4dd3
JH
50# SGI volhdr -> SGI volhdr (var tidligere SGI bndhvd, kunne også være dskhdr)
51# stat -> stat (stat (Unix), a system call on POSIX and Unix-like systems)
98d80d78
JH
52# summary -> referat
53# suspend -> hvile
973c4dd3 54# tag -> mærke
98d80d78 55# tray -> skuffe (ved cd-rom)
973c4dd3 56# uncompressing -> udpakker (se decompression)
a69e16b7
JH
57# UTC -> GMT
58# (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten)
59# er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid
60# og UTC er plus én time ved normaltid og plus to timer ved sommertid.
61# Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige
62# få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige
63# rotationshastighed.
ed1c96de 64# verbose output -> uddybende tilstand
973c4dd3
JH
65# volume -> diskenhed (bind, arkiv, diskområde)
66# wakeup -> opvågning
67# whole disk -> hele disken
68# "", '' -> »«
95f1bdee 69#
66ee8158
KZ
70msgid ""
71msgstr ""
98d80d78 72"Project-Id-Version: util-linux-2.25.1-rc1\n"
92b619d1 73"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
98d80d78
JH
74"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
75"PO-Revision-Date: 2014-11-29 19:30+01:00\n"
973c4dd3
JH
76"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
77"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
8ec85cbb 78"Language: da\n"
66ee8158 79"MIME-Version: 1.0\n"
973c4dd3 80"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66ee8158 81"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
770eda85 82"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
66ee8158 83
8d398470
KZ
84#: disk-utils/addpart.c:14
85#, c-format
86msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
770eda85 87msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
8d398470 88
05509318 89#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
98d80d78
JH
90#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53
91#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687
92#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963
93#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
05509318
KZ
94#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
95#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
96#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
97#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
98#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
99#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
100#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
101#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
102#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
103#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
104#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
105#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
106#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
107#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
c8ef301a 108#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
109#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
110#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
05509318 111#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
c8ef301a 112#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
05509318
KZ
113#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
114#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
115#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
116#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
117#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
118#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
119#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
8d398470 120#, c-format
eb0f80a6
KZ
121msgid "cannot open %s"
122msgstr "kunne ikke åbne %s"
8d398470 123
c8ef301a 124#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
8d398470 125msgid "invalid partition number argument"
770eda85 126msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer"
8d398470
KZ
127
128#: disk-utils/addpart.c:56
8d398470 129msgid "invalid start argument"
770eda85 130msgstr "ugyldig startparameter"
8d398470 131
c8ef301a 132#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
8d398470 133msgid "invalid length argument"
770eda85 134msgstr "ugyldig længdeparameter"
8d398470
KZ
135
136#: disk-utils/addpart.c:58
8d398470 137msgid "failed to add partition"
770eda85 138msgstr "kunne ikke tilføje partition"
8d398470 139
05509318 140#: disk-utils/blockdev.c:63
c07ebfa1 141msgid "set read-only"
973c4dd3 142msgstr "angiv skrivebeskyttet"
66ee8158 143
05509318 144#: disk-utils/blockdev.c:70
c07ebfa1 145msgid "set read-write"
98d80d78 146msgstr "angiv læs/skriv"
66ee8158 147
05509318 148#: disk-utils/blockdev.c:76
c07ebfa1 149msgid "get read-only"
ed1c96de 150msgstr "find skrivebeskyttet"
66ee8158 151
05509318 152#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 153msgid "get discard zeroes support status"
ed1c96de 154msgstr "find understøttelsesstatus for fjern nuller"
4ded9dfb 155
05509318 156#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 157msgid "get logical block (sector) size"
ed1c96de 158msgstr "find logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
56e7984d 159
05509318 160#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 161msgid "get physical block (sector) size"
ed1c96de 162msgstr "find fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
66ee8158 163
05509318 164#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 165msgid "get minimum I/O size"
ed1c96de 166msgstr "find minimal I/O-størrelse"
56e7984d 167
05509318 168#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 169msgid "get optimal I/O size"
ed1c96de 170msgstr "find optimal I/O-størrelse"
56e7984d 171
05509318 172#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 173msgid "get alignment offset in bytes"
ed1c96de 174msgstr "find justeringsforskydning i byte"
56e7984d 175
05509318 176#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 177msgid "get max sectors per request"
ed1c96de 178msgstr "find maks. sektorer per forespørgsel"
56e7984d 179
05509318 180#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 181msgid "get blocksize"
ed1c96de 182msgstr "find blokstørrelse"
e8f26419 183
05509318 184#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 185msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
ed1c96de 186msgstr "angiv blokstørrelse på filbeskriver der åbner blokenheden"
e8f26419 187
05509318 188#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 189msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
ed1c96de 190msgstr "find 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
c129767e 191
05509318 192#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 193msgid "get size in bytes"
ed1c96de 194msgstr "find størrelse i byte"
66ee8158 195
05509318 196#: disk-utils/blockdev.c:150
c07ebfa1 197msgid "set readahead"
973c4dd3 198msgstr "angiv fremlæsning (»readahead«)"
66ee8158 199
05509318 200#: disk-utils/blockdev.c:156
c07ebfa1 201msgid "get readahead"
ed1c96de 202msgstr "find fremlæsning (»readahead«)"
66ee8158 203
05509318 204#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 205msgid "set filesystem readahead"
973c4dd3 206msgstr "angiv fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
0027a8b1 207
05509318 208#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 209msgid "get filesystem readahead"
ed1c96de 210msgstr "find fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
0027a8b1 211
05509318 212#: disk-utils/blockdev.c:173
c07ebfa1 213msgid "flush buffers"
973c4dd3 214msgstr "tøm mellemlagre"
66ee8158 215
05509318 216#: disk-utils/blockdev.c:177
c07ebfa1 217msgid "reread partition table"
973c4dd3 218msgstr "genlæs partitionstabellen"
66ee8158 219
05509318 220#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 221#, c-format
f8511249
KZ
222msgid ""
223"\n"
224"Usage:\n"
92b619d1
KZ
225" %1$s -V\n"
226" %1$s --report [devices]\n"
227" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
228"\n"
229"Available commands:\n"
230msgstr ""
ed1c96de
JH
231"\n"
232"Brug:\n"
233" %1$s -V\n"
234" %1$s --report [enheder]\n"
235" %1$s [-v|-q] kommanderer enheder\n"
236"\n"
237"Tilgængelige kommandoer:\n"
612721db 238
05509318 239#: disk-utils/blockdev.c:190
770eda85 240#, c-format
92b619d1 241msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
ed1c96de 242msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n"
b9ae633e 243
05509318 244#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 245msgid "could not get device size"
ed1c96de 246msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse"
f8511249 247
05509318 248#: disk-utils/blockdev.c:317
770eda85 249#, c-format
f8511249 250msgid "Unknown command: %s"
770eda85 251msgstr "Ukendt kommando: %s"
66ee8158 252
05509318 253#: disk-utils/blockdev.c:333
770eda85 254#, c-format
f8511249 255msgid "%s requires an argument"
770eda85 256msgstr "%s kræver en parameter"
66ee8158 257
05509318 258#: disk-utils/blockdev.c:370
973c4dd3 259#, c-format
b9ae633e 260msgid "%s failed.\n"
973c4dd3 261msgstr "%s mislykkedes.\n"
b9ae633e 262
05509318 263#: disk-utils/blockdev.c:377
612721db
KZ
264#, c-format
265msgid "%s succeeded.\n"
1d4ad1de 266msgstr "%s lykkedes.\n"
612721db 267
05509318
KZ
268#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
269#, c-format
270msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
271msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
272
273#: disk-utils/blockdev.c:470
770eda85 274#, c-format
f8511249 275msgid "ioctl error on %s"
770eda85 276msgstr "ioctl-fejl på %s"
612721db 277
05509318 278#: disk-utils/blockdev.c:478
a69e16b7 279#, c-format
b9ae633e 280msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
a69e16b7 281msgstr "RO RA SST BST StartSekt Størr. Enhed\n"
612721db 282
05509318
KZ
283# "Opstartbar"
284#: disk-utils/cfdisk.c:148
285msgid "Bootable"
286msgstr "Opstartsflag"
287
288#: disk-utils/cfdisk.c:148
289msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
290msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
291
292#: disk-utils/cfdisk.c:149
293msgid "Delete"
294msgstr "Slet"
295
296#: disk-utils/cfdisk.c:149
297msgid "Delete the current partition"
298msgstr "Slet den aktuelle partition"
299
300#: disk-utils/cfdisk.c:150
301msgid "New"
302msgstr "Ny"
303
304#: disk-utils/cfdisk.c:150
305msgid "Create new partition from free space"
306msgstr "Opret ny partition i frit område"
307
308#: disk-utils/cfdisk.c:151
309msgid "Quit"
310msgstr "Afslut"
311
312#: disk-utils/cfdisk.c:151
313msgid "Quit program without writing partition table"
314msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
315
98d80d78
JH
316#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033
317#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
05509318
KZ
318msgid "Type"
319msgstr "Type"
320
321#: disk-utils/cfdisk.c:152
05509318 322msgid "Change the partition type"
98d80d78 323msgstr "Ændr partitionstypen"
05509318
KZ
324
325#: disk-utils/cfdisk.c:153
326msgid "Help"
327msgstr "Hjælp"
328
329#: disk-utils/cfdisk.c:153
330msgid "Print help screen"
331msgstr "Vis hjælpeskærm"
332
333#: disk-utils/cfdisk.c:154
334msgid "Sort"
98d80d78 335msgstr "Sorter"
05509318
KZ
336
337#: disk-utils/cfdisk.c:154
05509318 338msgid "Fix partitions order"
98d80d78 339msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen"
05509318
KZ
340
341#: disk-utils/cfdisk.c:155
342msgid "Write"
343msgstr "Skriv"
344
345#: disk-utils/cfdisk.c:155
346msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
348
349#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
350#, c-format
351msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
352msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
353
98d80d78
JH
354#: disk-utils/cfdisk.c:1282
355#, c-format
05509318 356msgid "Disk: %s"
98d80d78 357msgstr "Disk: %s"
05509318 358
98d80d78
JH
359#: disk-utils/cfdisk.c:1284
360#, c-format
05509318 361msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
98d80d78 362msgstr "Størrelse: %s, %ju byte, %ju sektorer"
05509318
KZ
363
364# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
365# forkortelsen id:
366# Disk-id: ...
98d80d78
JH
367#: disk-utils/cfdisk.c:1287
368#, c-format
05509318 369msgid "Label: %s, identifier: %s"
98d80d78 370msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s"
05509318 371
98d80d78
JH
372#: disk-utils/cfdisk.c:1290
373#, c-format
05509318 374msgid "Label: %s"
98d80d78 375msgstr "Etiket: %s"
05509318 376
98d80d78 377#: disk-utils/cfdisk.c:1431
05509318 378msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
98d80d78 379msgstr "Kan efterfølges af {M,B,G,T}iB (»iB« er valgfri) eller S for sektorer."
05509318 380
98d80d78 381#: disk-utils/cfdisk.c:1435
05509318 382msgid "Please, specify size."
98d80d78 383msgstr "Angiv venligst størrelse."
05509318 384
98d80d78 385#: disk-utils/cfdisk.c:1457
05509318
KZ
386#, c-format
387msgid "Minimal size is %ju"
98d80d78 388msgstr "Minimal størrelse er %ju"
05509318 389
98d80d78
JH
390#: disk-utils/cfdisk.c:1466
391#, c-format
05509318 392msgid "Maximal size is %ju bytes."
98d80d78 393msgstr "Maksmimal størrelse er %ju byte."
05509318 394
98d80d78 395#: disk-utils/cfdisk.c:1470
05509318 396msgid "Failed to parse size."
98d80d78 397msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
05509318 398
98d80d78 399#: disk-utils/cfdisk.c:1525
05509318 400msgid "Select partition type"
98d80d78 401msgstr "Vælg partitionstype"
05509318 402
98d80d78 403#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968
05509318
KZ
404msgid "Device does not contain a recognized partition table."
405msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
406
98d80d78 407#: disk-utils/cfdisk.c:1590
05509318 408msgid "Please, select a type to create a new disk label."
98d80d78 409msgstr "Vælg venligst en type for at oprette en ny disketiket."
05509318 410
98d80d78 411#: disk-utils/cfdisk.c:1595
05509318 412msgid "Select label type"
98d80d78 413msgstr "Vælg etikettype"
05509318 414
98d80d78 415#: disk-utils/cfdisk.c:1632
05509318
KZ
416msgid "Help Screen for cfdisk"
417msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
418
98d80d78 419#: disk-utils/cfdisk.c:1634
05509318
KZ
420msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
421msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram, som"
422
98d80d78 423#: disk-utils/cfdisk.c:1635
05509318
KZ
424msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
425msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
426
98d80d78 427#: disk-utils/cfdisk.c:1636
05509318
KZ
428msgid "disk drive."
429msgstr "harddisk."
430
98d80d78 431#: disk-utils/cfdisk.c:1638
05509318 432msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
98d80d78 433msgstr "Ophavsret 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
05509318 434
98d80d78 435#: disk-utils/cfdisk.c:1639
05509318 436msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
98d80d78 437msgstr "Baseret på den oprindelige cfdisk fra Kevin E. Martin & aeb."
05509318
KZ
438
439# se nedenfor
98d80d78 440#: disk-utils/cfdisk.c:1641
05509318
KZ
441msgid "Command Meaning"
442msgstr "Kommando Betydning"
443
444# Tror understregerne her skal passe til forrige streng
98d80d78 445#: disk-utils/cfdisk.c:1642
05509318
KZ
446msgid "------- -------"
447msgstr "-------- ---------"
448
98d80d78 449#: disk-utils/cfdisk.c:1643
05509318
KZ
450msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
451msgstr " b Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
452
98d80d78 453#: disk-utils/cfdisk.c:1644
05509318
KZ
454msgid " d Delete the current partition"
455msgstr " d Slet den aktuelle partition"
456
98d80d78 457#: disk-utils/cfdisk.c:1645
05509318
KZ
458msgid " h Print this screen"
459msgstr " h Vis denne skærm"
460
98d80d78 461#: disk-utils/cfdisk.c:1646
05509318
KZ
462msgid " n Create new partition from free space"
463msgstr " n Opret ny partition i frit område"
464
98d80d78 465#: disk-utils/cfdisk.c:1647
05509318
KZ
466msgid " q Quit program without writing partition table"
467msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
468
98d80d78 469#: disk-utils/cfdisk.c:1648
05509318 470msgid " t Change the partition type"
98d80d78 471msgstr " t Skift partitionstype"
05509318 472
98d80d78 473#: disk-utils/cfdisk.c:1649
05509318
KZ
474msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
475msgstr ""
476
98d80d78 477#: disk-utils/cfdisk.c:1650
05509318
KZ
478msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
479msgstr " W Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
480
98d80d78 481#: disk-utils/cfdisk.c:1651
05509318
KZ
482msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
483msgstr " Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
484
98d80d78 485#: disk-utils/cfdisk.c:1652
05509318
KZ
486msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
487msgstr " bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja«"
488
98d80d78 489#: disk-utils/cfdisk.c:1653
05509318
KZ
490msgid " `no'"
491msgstr " eller »nej«"
492
98d80d78 493#: disk-utils/cfdisk.c:1654
05509318
KZ
494msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
495msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition"
496
98d80d78 497#: disk-utils/cfdisk.c:1655
05509318
KZ
498msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
499msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition"
500
98d80d78 501#: disk-utils/cfdisk.c:1656
05509318 502msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
98d80d78 503msgstr "Venstre pil Flyt markøren til forrige menupunkt"
05509318 504
98d80d78 505#: disk-utils/cfdisk.c:1657
05509318 506msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
98d80d78 507msgstr "Højre pil Flyt markøren til næste menupunkt"
05509318 508
98d80d78 509#: disk-utils/cfdisk.c:1660
05509318
KZ
510msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
511msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
512
98d80d78 513#: disk-utils/cfdisk.c:1661
05509318
KZ
514msgid "case letters (except for Writes)."
515msgstr "bogstaver (undtagen Writes)."
516
98d80d78 517#: disk-utils/cfdisk.c:1663
05509318 518msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
98d80d78 519msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden."
05509318 520
98d80d78 521#: disk-utils/cfdisk.c:1670
05509318 522msgid "Press a key to continue."
98d80d78 523msgstr "Tryk en tast for at fortsætte."
05509318 524
98d80d78 525#: disk-utils/cfdisk.c:1746
05509318 526msgid "Could not toggle the flag."
98d80d78 527msgstr "Kunne ikke skifte flaget."
05509318 528
98d80d78
JH
529#: disk-utils/cfdisk.c:1756
530#, c-format
05509318 531msgid "Could not delete partition %zu."
98d80d78 532msgstr "Kunne ikke slette partition %zu."
05509318 533
98d80d78
JH
534#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504
535#, c-format
05509318 536msgid "Partition %zu has been deleted."
98d80d78 537msgstr "Partition %zu er blevet slettet."
05509318 538
98d80d78 539#: disk-utils/cfdisk.c:1779
05509318 540msgid "Partition size: "
98d80d78 541msgstr "Partitionsstørrelse: "
05509318 542
98d80d78
JH
543#: disk-utils/cfdisk.c:1810
544#, c-format
545msgid "Changed type of partition %zu."
546msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu."
05509318 547
98d80d78
JH
548#: disk-utils/cfdisk.c:1812
549#, c-format
550msgid "The type of partition %zu is unchanged."
551msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
05509318 552
98d80d78 553#: disk-utils/cfdisk.c:1827
05509318 554msgid "Device open in read-only mode"
98d80d78 555msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand"
05509318 556
98d80d78 557#: disk-utils/cfdisk.c:1832
05509318 558msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
98d80d78 559msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? "
05509318 560
98d80d78
JH
561#: disk-utils/cfdisk.c:1834
562msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
563msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
05509318 564
98d80d78
JH
565#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
566#: sys-utils/lscpu.c:1259
05509318
KZ
567#, c-format
568msgid "yes"
569msgstr "ja"
570
98d80d78 571#: disk-utils/cfdisk.c:1840
05509318
KZ
572msgid "Did not write partition table to disk"
573msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
574
98d80d78 575#: disk-utils/cfdisk.c:1845
05509318 576msgid "Failed to write disklabel"
98d80d78 577msgstr "Kunne ikke skrive disketiket"
05509318 578
98d80d78 579#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459
05509318
KZ
580msgid "The partition table has been altered."
581msgstr "Partitionstabellen er ændret."
582
98d80d78 583#: disk-utils/cfdisk.c:1868
05509318 584msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
98d80d78 585msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu."
05509318 586
98d80d78 587#: disk-utils/cfdisk.c:1891
05509318 588msgid "failed to create a new disklabel"
98d80d78 589msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
05509318 590
98d80d78 591#: disk-utils/cfdisk.c:1899
05509318 592msgid "failed to read partitions"
98d80d78 593msgstr "kunne ikke læse partitioner"
05509318 594
98d80d78 595#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451
05509318 596msgid "Device open in read-only mode."
98d80d78 597msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand."
05509318 598
98d80d78
JH
599#: disk-utils/cfdisk.c:1980
600#, c-format
05509318 601msgid " %1$s [options] <disk>\n"
98d80d78 602msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n"
05509318 603
98d80d78 604#: disk-utils/cfdisk.c:1983
05509318 605msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
98d80d78 606msgstr " -L --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
05509318 607
98d80d78 608#: disk-utils/cfdisk.c:1984
05509318 609msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
98d80d78 610msgstr " -z, --zero start med nulstillet partitionstabel\n"
05509318 611
98d80d78 612#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373
05509318
KZ
613#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
614msgid "unsupported color mode"
615msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
616
98d80d78 617#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
05509318 618#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
98d80d78 619#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102
05509318
KZ
620#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
621#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
622#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
623#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
624#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
625#, c-format
626msgid "%s from %s\n"
627msgstr "%s fra %s\n"
628
98d80d78 629#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820
05509318
KZ
630msgid "failed to allocate libfdisk context"
631msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
632
8d398470 633#: disk-utils/delpart.c:14
770eda85 634#, c-format
8d398470 635msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
770eda85 636msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer>\n"
8d398470
KZ
637
638#: disk-utils/delpart.c:57
8d398470 639msgid "failed to remove partition"
770eda85 640msgstr "kunne ikke fjerne partition"
8d398470 641
8d398470 642#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 643#, c-format
c07ebfa1 644msgid "Formatting ... "
ed1c96de 645msgstr "Formaterer ... "
66ee8158 646
8d398470 647#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 648#, c-format
c07ebfa1 649msgid "done\n"
973c4dd3 650msgstr "færdig\n"
66ee8158 651
8d398470 652#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 653#, c-format
c07ebfa1 654msgid "Verifying ... "
ed1c96de 655msgstr "Verificerer ... "
66ee8158 656
8d398470 657#: disk-utils/fdformat.c:71
c07ebfa1 658msgid "Read: "
973c4dd3 659msgstr "Læs: "
66ee8158 660
8d398470 661#: disk-utils/fdformat.c:73
66ee8158 662#, c-format
c07ebfa1 663msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
973c4dd3 664msgstr "Problem ved læsning af cylinder %d, ventede %d, læste %d\n"
66ee8158 665
8d398470 666#: disk-utils/fdformat.c:81
66ee8158 667#, c-format
c07ebfa1
KZ
668msgid ""
669"bad data in cyl %d\n"
670"Continuing ... "
671msgstr ""
672"ugyldige data i cyl %d\n"
ed1c96de 673"Fortsætter ... "
66ee8158 674
8d398470 675#: disk-utils/fdformat.c:95
770eda85 676#, c-format
f8511249 677msgid "Usage: %s [options] device\n"
770eda85 678msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed\n"
66ee8158 679
8d398470 680#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
681#, c-format
682msgid ""
683"\n"
684"Options:\n"
685" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
686" -V, --version output version information and exit\n"
687" -h, --help display this help and exit\n"
688"\n"
689msgstr ""
770eda85
JH
690"\n"
691"Tilvalg:\n"
692" -n, --no-verify deaktiver verificeringen efter formatet\n"
693" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
694" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
695"\n"
f8511249 696
05509318
KZ
697#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
fca91f74 699#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
05509318
KZ
700#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
701#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
702#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
703#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
704#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
770eda85 705#, c-format
eb0f80a6 706msgid "stat failed %s"
770eda85 707msgstr "stat mislykkedes %s"
f8511249 708
05509318 709#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
c8ef301a 710#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
770eda85 711#, c-format
f8511249 712msgid "%s: not a block device"
770eda85 713msgstr "%s: er ikke en blokenhed"
66ee8158 714
55032d70 715#: disk-utils/fdformat.c:150
770eda85 716#, c-format
f8511249 717msgid "cannot access file %s"
770eda85 718msgstr "kan ikke åbne filen %s"
f8511249 719
55032d70 720#: disk-utils/fdformat.c:156
c07ebfa1
KZ
721msgid "Could not determine current format type"
722msgstr "Kunne ikke bestemme det eksisterende format"
66ee8158 723
55032d70 724#: disk-utils/fdformat.c:158
66ee8158 725#, c-format
c07ebfa1
KZ
726msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
727msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
66ee8158 728
55032d70 729#: disk-utils/fdformat.c:159
c07ebfa1
KZ
730msgid "Double"
731msgstr "Dobbelt"
66ee8158 732
55032d70 733#: disk-utils/fdformat.c:159
c07ebfa1
KZ
734msgid "Single"
735msgstr "Enkelt"
66ee8158 736
c8ef301a 737#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
05509318 738#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
98d80d78
JH
739#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997
740#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086
05509318
KZ
741#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
742#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
743#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
c8ef301a
JH
744msgid "write failed"
745msgstr "skrivning mislykkedes"
746
05509318 747#: disk-utils/fdisk.c:62
770eda85 748#, c-format
05509318
KZ
749msgid ""
750"\n"
751"Do you really want to quit? "
752msgstr ""
753"\n"
754"Vil du virkelig afslutte? "
0ed2f80b 755
05509318 756#: disk-utils/fdisk.c:108
98d80d78 757#, c-format
05509318 758msgid "Select (default %c): "
98d80d78 759msgstr "Vælg (standard %c): "
0ed2f80b 760
05509318 761#: disk-utils/fdisk.c:111
770eda85 762#, c-format
05509318
KZ
763msgid "Using default response %c."
764msgstr "Bruger standardsvar %c."
765
766#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
767msgid "Value out of range."
768msgstr "Værdi uden for området."
8d398470 769
05509318 770#: disk-utils/fdisk.c:153
770eda85 771#, c-format
05509318
KZ
772msgid "%s (%s, default %c): "
773msgstr "%s (%s, standard %c): "
774
775#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
98d80d78 776#, c-format
05509318 777msgid "%s (%s, default %ju): "
98d80d78 778msgstr "%s (%s, standard %ju): "
8d398470 779
05509318 780#: disk-utils/fdisk.c:161
770eda85 781#, c-format
05509318
KZ
782msgid "%s (%c-%c, default %c): "
783msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
8d398470 784
05509318 785#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
98d80d78 786#, c-format
05509318 787msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
98d80d78 788msgstr "%s (%ju-%ju, standard %ju): "
05509318
KZ
789
790#: disk-utils/fdisk.c:167
fca91f74 791#, c-format
05509318
KZ
792msgid "%s (%c-%c): "
793msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 794
05509318 795#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
98d80d78 796#, c-format
05509318 797msgid "%s (%ju-%ju): "
98d80d78 798msgstr "%s (%ju-%ju): "
8d398470 799
05509318
KZ
800#: disk-utils/fdisk.c:330
801msgid " [Y]es/[N]o: "
802msgstr " [J]a/[N]ej: "
0ed2f80b 803
05509318
KZ
804#: disk-utils/fdisk.c:361
805msgid "Partition type (type L to list all types): "
806msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
0ed2f80b 807
05509318
KZ
808#: disk-utils/fdisk.c:362
809msgid "Hex code (type L to list all codes): "
810msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
0ed2f80b 811
05509318
KZ
812#: disk-utils/fdisk.c:456
813msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
814msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
8d398470 815
05509318
KZ
816#: disk-utils/fdisk.c:457
817msgid "DOS Compatibility flag is not set"
818msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
819
820#: disk-utils/fdisk.c:479
770eda85 821#, c-format
05509318
KZ
822msgid "Partition %zu does not exist yet!"
823msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
0ed2f80b 824
05509318
KZ
825#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
826#: libfdisk/src/ask.c:751
827msgid "Unknown"
828msgstr "Ukendt"
8d398470 829
05509318 830#: disk-utils/fdisk.c:492
8d398470 831#, c-format
05509318
KZ
832msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
833msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
8d398470 834
05509318
KZ
835#: disk-utils/fdisk.c:496
836#, c-format
837msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
838msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
8d398470 839
05509318 840#: disk-utils/fdisk.c:509
98d80d78 841#, c-format
05509318 842msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
98d80d78 843msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
8d398470 844
05509318 845#: disk-utils/fdisk.c:515
770eda85 846#, c-format
05509318
KZ
847msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
848msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
8d398470 849
05509318 850#: disk-utils/fdisk.c:518
8d398470 851#, c-format
05509318
KZ
852msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
853msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
8d398470 854
05509318 855#: disk-utils/fdisk.c:524
63cccae4 856#, c-format
05509318
KZ
857msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
858msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
63cccae4 859
05509318 860#: disk-utils/fdisk.c:526
770eda85 861#, c-format
05509318
KZ
862msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
863msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
8d398470 864
05509318 865#: disk-utils/fdisk.c:529
0ed2f80b 866#, c-format
05509318
KZ
867msgid "Alignment offset: %lu bytes"
868msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
8d398470 869
05509318 870#: disk-utils/fdisk.c:532
8d398470 871#, c-format
05509318
KZ
872msgid "Disklabel type: %s"
873msgstr "Disketikettype: %s"
0ed2f80b 874
05509318
KZ
875# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
876# forkortelsen id:
877# Disk-id: ...
878#: disk-utils/fdisk.c:535
fca91f74 879#, c-format
05509318
KZ
880msgid "Disk identifier: %s"
881msgstr "Diskidentifikation: %s"
8d398470 882
98d80d78 883#: disk-utils/fdisk.c:579
05509318
KZ
884msgid "Partition table entries are not in disk order."
885msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
8d398470 886
98d80d78 887#: disk-utils/fdisk.c:630
fca91f74 888#, c-format
05509318
KZ
889msgid ""
890"\n"
891"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
892msgstr ""
893"\n"
894"%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte."
55032d70 895
98d80d78 896#: disk-utils/fdisk.c:634
05509318
KZ
897msgid "cannot seek"
898msgstr "kunne ikke søge (seek)"
55032d70 899
98d80d78 900#: disk-utils/fdisk.c:639
05509318
KZ
901msgid "cannot read"
902msgstr "kunne ikke læse"
55032d70 903
98d80d78
JH
904#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
905#: libfdisk/src/gpt.c:1845
05509318
KZ
906msgid "First sector"
907msgstr "Første sektor"
55032d70 908
98d80d78 909#: disk-utils/fdisk.c:748
fca91f74 910#, c-format
05509318
KZ
911msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
912msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
21dcf21a 913
98d80d78
JH
914#: disk-utils/fdisk.c:757
915#, c-format
05509318
KZ
916msgid ""
917" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
918" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
919msgstr ""
98d80d78
JH
920" %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n"
921" %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n"
21dcf21a 922
98d80d78 923#: disk-utils/fdisk.c:762
05509318 924msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
98d80d78 925msgstr " -b, --sector-size <str> fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
21dcf21a 926
98d80d78 927#: disk-utils/fdisk.c:763
05509318 928msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
98d80d78 929msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n"
21dcf21a 930
98d80d78 931#: disk-utils/fdisk.c:764
05509318 932msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
98d80d78 933msgstr " -L[, --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
21dcf21a 934
98d80d78 935#: disk-utils/fdisk.c:765
05509318 936msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
98d80d78 937msgstr " -l, --list vis partitioner og afslut\n"
21dcf21a 938
98d80d78 939#: disk-utils/fdisk.c:766
05509318 940msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
98d80d78 941msgstr " -t, --type <type> genkend kun specificeret partitionstabeltype\n"
21dcf21a 942
98d80d78 943#: disk-utils/fdisk.c:767
05509318 944msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
98d80d78 945msgstr " -u, --units[=<enhed>] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
21dcf21a 946
98d80d78 947#: disk-utils/fdisk.c:768
05509318 948msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
98d80d78 949msgstr " -s, --getsz vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n"
21dcf21a 950
98d80d78 951#: disk-utils/fdisk.c:771
05509318 952msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
98d80d78 953msgstr " -C, --cylinders <antal> angiv antallet af cylindre\n"
21dcf21a 954
98d80d78 955#: disk-utils/fdisk.c:772
05509318 956msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
98d80d78 957msgstr " -H, --heads <antal> angiv hovedantal\n"
21dcf21a 958
98d80d78 959#: disk-utils/fdisk.c:773
05509318 960msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
98d80d78 961msgstr " -S, --sectors <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n"
55032d70 962
98d80d78 963#: disk-utils/fdisk.c:830
05509318
KZ
964msgid "invalid sector size argument"
965msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
55032d70 966
98d80d78 967#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611
05509318
KZ
968msgid "invalid cylinders argument"
969msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
55032d70 970
98d80d78 971#: disk-utils/fdisk.c:851
05509318
KZ
972msgid "not found DOS label driver"
973msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
21dcf21a 974
98d80d78
JH
975#: disk-utils/fdisk.c:857
976#, c-format
05509318 977msgid "unknown compatibility mode '%s'"
98d80d78 978msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«"
55032d70 979
98d80d78 980#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620
05509318
KZ
981msgid "invalid heads argument"
982msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
55032d70 983
98d80d78 984#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638
05509318
KZ
985msgid "invalid sectors argument"
986msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
0ed2f80b 987
98d80d78 988#: disk-utils/fdisk.c:894
0ed2f80b 989#, c-format
05509318
KZ
990msgid "unsupported disklabel: %s"
991msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
55032d70 992
98d80d78 993#: disk-utils/fdisk.c:915
05509318
KZ
994msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
995msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
55032d70 996
98d80d78 997#: disk-utils/fdisk.c:951
fca91f74 998#, c-format
05509318
KZ
999msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1000msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
8d398470 1001
98d80d78 1002#: disk-utils/fdisk.c:953
05509318
KZ
1003msgid ""
1004"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1005"Be careful before using the write command.\n"
1006msgstr ""
1007"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
1008"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
8d398470 1009
98d80d78
JH
1010#: disk-utils/fdisk.c:973
1011msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1012msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)."
8d398470 1013
05509318
KZ
1014#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1015msgid "Generic"
1016msgstr "Generisk"
8d398470 1017
05509318
KZ
1018#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1019msgid "delete a partition"
1020msgstr "slet en partition"
8d398470 1021
05509318
KZ
1022#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1023msgid "list known partition types"
1024msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
8d398470 1025
05509318
KZ
1026#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1027msgid "add a new partition"
1028msgstr "tilføj en ny partition"
8d398470 1029
05509318
KZ
1030#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1031msgid "print the partition table"
1032msgstr "vis partitionstabellen"
8d398470 1033
05509318
KZ
1034#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1035msgid "change a partition type"
1036msgstr "skift en partitionstype"
8d398470 1037
05509318
KZ
1038#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1039msgid "verify the partition table"
1040msgstr "verificer partitionstabellen"
55032d70 1041
05509318
KZ
1042#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1043msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1044msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
55032d70 1045
05509318
KZ
1046#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1047msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1048msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
cf8316e2 1049
05509318 1050#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
05509318
KZ
1051msgid "fix partitions order"
1052msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
cf8316e2 1053
05509318
KZ
1054#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1055msgid "Misc"
1056msgstr "Div."
cf8316e2 1057
05509318
KZ
1058#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1059msgid "print this menu"
1060msgstr "vis denne menu"
8b4ccda1 1061
05509318
KZ
1062#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1063msgid "change display/entry units"
1064msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
cf8316e2 1065
05509318
KZ
1066#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1067msgid "extra functionality (experts only)"
1068msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
f8511249 1069
05509318
KZ
1070#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1071msgid "Save & Exit"
1072msgstr "Gem og afslut"
f8511249 1073
05509318
KZ
1074#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1075msgid "write table to disk and exit"
1076msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
f8511249 1077
05509318
KZ
1078#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1079msgid "write table to disk"
1080msgstr "skriv tabel til disken"
cf8316e2 1081
05509318
KZ
1082#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1083msgid "quit without saving changes"
1084msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
cf8316e2 1085
05509318
KZ
1086#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1087msgid "return to main menu"
1088msgstr "returner til hovedmenuen"
cf8316e2 1089
05509318
KZ
1090#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1091msgid "return from BSD to DOS"
98d80d78 1092msgstr "returner fra BSD til DOS"
cf8316e2 1093
05509318
KZ
1094#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1095msgid "Create a new label"
1096msgstr "opret en ny etiket"
cf8316e2 1097
05509318
KZ
1098#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1099msgid "create a new empty GPT partition table"
1100msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
cf8316e2 1101
05509318
KZ
1102#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1103msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1104msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
cf8316e2 1105
05509318
KZ
1106#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1107msgid "create a new empty DOS partition table"
1108msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
8b4ccda1 1109
05509318
KZ
1110#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1111msgid "create a new empty Sun partition table"
1112msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
55032d70 1113
05509318
KZ
1114#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1115msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1116msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
cf8316e2 1117
05509318
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1119msgid "Geometry"
1120msgstr "Geometri"
cf8316e2 1121
05509318
KZ
1122#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
1123msgid "change number of cylinders"
1124msgstr "ændr antallet af cylindre"
cf8316e2 1125
05509318
KZ
1126#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1127msgid "change number of heads"
1128msgstr "ændr antallet af hoveder"
cf8316e2 1129
05509318
KZ
1130#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1131msgid "change number of sectors/track"
1132msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
cf8316e2 1133
05509318
KZ
1134#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
1135msgid "GPT"
1136msgstr "GPT"
cf8316e2 1137
05509318
KZ
1138#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
1139msgid "change disk GUID"
1140msgstr "ændr disk-GUID"
cf8316e2 1141
05509318
KZ
1142#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
1143msgid "change partition name"
1144msgstr "ændr partitionsnavn"
cf8316e2 1145
05509318
KZ
1146#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
1147msgid "change partition UUID"
1148msgstr "ændr partition-UUID"
cf8316e2 1149
05509318
KZ
1150#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1151msgid "enter protective/hybrid MBR"
98d80d78 1152msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR"
cf8316e2 1153
05509318 1154#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
05509318 1155msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
98d80d78 1156msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag"
cf8316e2 1157
05509318 1158#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
05509318 1159msgid "toggle the no block IO protocol flag"
98d80d78 1160msgstr "skift protokolflaget no block IO"
cf8316e2 1161
05509318 1162#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
05509318 1163msgid "toggle the required partition flag"
98d80d78 1164msgstr "skift det krævede partitionsflag"
cf8316e2 1165
05509318
KZ
1166#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1167msgid "toggle the GUID specific bits"
98d80d78 1168msgstr "skift de GUID-specifikke dele"
cf8316e2 1169
05509318
KZ
1170#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1171msgid "Sun"
1172msgstr "Sun"
cf8316e2 1173
05509318
KZ
1174#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1175msgid "toggle the read-only flag"
1176msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
cf8316e2 1177
05509318
KZ
1178#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1179msgid "toggle the mountable flag"
1180msgstr "skift det monterbare flag"
cf8316e2 1181
05509318
KZ
1182#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1183msgid "change number of alternate cylinders"
1184msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
cf8316e2 1185
05509318
KZ
1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
1187msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1188msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
cf8316e2 1189
05509318
KZ
1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1191msgid "change interleave factor"
1192msgstr "ændr interleavefaktor"
cf8316e2 1193
05509318
KZ
1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1195msgid "change rotation speed (rpm)"
1196msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
cf8316e2 1197
05509318
KZ
1198#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1199msgid "change number of physical cylinders"
1200msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
cf8316e2 1201
05509318
KZ
1202#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1203msgid "SGI"
1204msgstr "SGI"
cf8316e2 1205
05509318
KZ
1206#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1207msgid "select bootable partition"
1208msgstr "vælg en opstartspartition"
cf8316e2 1209
05509318
KZ
1210#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
1211msgid "edit bootfile entry"
1212msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
cf8316e2 1213
05509318
KZ
1214#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1215msgid "select sgi swap partition"
1216msgstr "vælg sgi swap-partition"
cf8316e2 1217
05509318
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1219msgid "create SGI info"
1220msgstr "opret SGI-information"
cf8316e2 1221
05509318
KZ
1222#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1223msgid "DOS (MBR)"
1224msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1225
05509318
KZ
1226#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1227msgid "toggle a bootable flag"
1228msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
cf8316e2 1229
05509318
KZ
1230#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
1231msgid "edit nested BSD disklabel"
1232msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
cf8316e2 1233
05509318
KZ
1234#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
1235msgid "toggle the dos compatibility flag"
1236msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
cf8316e2 1237
05509318
KZ
1238#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
1239msgid "move beginning of data in a partition"
1240msgstr "flyt starten på data i en partition"
cf8316e2 1241
05509318
KZ
1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1243msgid "change the disk identifier"
1244msgstr "skift diskidentifikationen"
0ed2f80b 1245
05509318
KZ
1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1247msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
98d80d78 1248msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
0ed2f80b 1249
05509318
KZ
1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
1251msgid "BSD"
1252msgstr "BSD"
8d398470 1253
05509318
KZ
1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
1255msgid "edit drive data"
1256msgstr "rediger drevdata"
8d398470 1257
05509318
KZ
1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1259msgid "install bootstrap"
1260msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
8d398470 1261
05509318
KZ
1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1263msgid "show complete disklabel"
1264msgstr "vis hele disketiketten"
8d398470 1265
05509318
KZ
1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1267msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1268msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
8d398470 1269
05509318 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
0ed2f80b 1271#, c-format
05509318
KZ
1272msgid ""
1273"\n"
1274"Help (expert commands):\n"
1275msgstr ""
1276"\n"
1277"Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
8d398470 1278
05509318 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
fca91f74 1280#, c-format
05509318
KZ
1281msgid ""
1282"\n"
1283"Help:\n"
1284msgstr ""
1285"\n"
1286"Hjælp:\n"
8d398470 1287
05509318 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
fca91f74 1289#, c-format
05509318
KZ
1290msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1291msgstr ""
0ed2f80b 1292
05509318
KZ
1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1294msgid "Expert command (m for help): "
1295msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
0ed2f80b 1296
05509318
KZ
1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1298msgid "Command (m for help): "
1299msgstr "Kommando (m for hjælp): "
0ed2f80b 1300
05509318 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
fca91f74 1302#, c-format
05509318
KZ
1303msgid "%c: unknown command"
1304msgstr "%c: ukendt kommando"
0ed2f80b 1305
05509318
KZ
1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
1307msgid "failed to write disklabel"
1308msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
0ed2f80b 1309
05509318 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
98d80d78 1311#, c-format
05509318 1312msgid "Could not delete partition %zu"
98d80d78 1313msgstr "Kunne ikke slette partition %zu"
0ed2f80b 1314
05509318
KZ
1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1316msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1317msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
0ed2f80b 1318
05509318
KZ
1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1320msgid "Changing display/entry units to sectors."
1321msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
8d398470 1322
05509318
KZ
1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
1324msgid "Leaving nested disklabel."
1325msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
8d398470 1326
05509318 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
05509318 1328msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
98d80d78 1329msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket."
66ee8158 1330
05509318
KZ
1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
1332msgid "Entering nested BSD disklabel."
1333msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
8d398470 1334
05509318
KZ
1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1336msgid "Number of cylinders"
1337msgstr "Antal cylindre"
0ed2f80b 1338
05509318
KZ
1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1340msgid "Number of heads"
1341msgstr "Antal hoveder"
0ed2f80b 1342
05509318
KZ
1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1344msgid "Number of sectors"
1345msgstr "Antal sektorer"
66ee8158 1346
98d80d78 1347#: disk-utils/fsck.c:207
05509318
KZ
1348#, c-format
1349msgid "%s is mounted\n"
1350msgstr "%s er monteret\n"
66ee8158 1351
98d80d78 1352#: disk-utils/fsck.c:209
05509318
KZ
1353#, c-format
1354msgid "%s is not mounted\n"
1355msgstr "%s er ikke monteret\n"
0ed2f80b 1356
98d80d78 1357#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
05509318
KZ
1358#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1359#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1360#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
1361#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
1362#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1363#: term-utils/setterm.c:794
1364#, c-format
1365msgid "cannot read %s"
1366msgstr "kan ikke læse %s"
0ed2f80b 1367
98d80d78 1368#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
05509318
KZ
1369#, c-format
1370msgid "parse error: %s"
1371msgstr "fortolkningsfejl: %s"
66ee8158 1372
98d80d78
JH
1373#: disk-utils/fsck.c:352
1374#, c-format
05509318 1375msgid "cannot create directory %s"
98d80d78 1376msgstr "kan ikke oprette mappe %s"
66ee8158 1377
98d80d78
JH
1378#: disk-utils/fsck.c:365
1379#, c-format
05509318 1380msgid "Locking disk by %s ... "
98d80d78 1381msgstr "Låser disk efter %s ... "
66ee8158 1382
98d80d78 1383#: disk-utils/fsck.c:376
05509318
KZ
1384#, c-format
1385msgid "(waiting) "
1386msgstr "(venter) "
66ee8158 1387
05509318 1388#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
98d80d78 1389#: disk-utils/fsck.c:386
05509318
KZ
1390msgid "succeeded"
1391msgstr "lykkedes"
66ee8158 1392
98d80d78 1393#: disk-utils/fsck.c:386
05509318
KZ
1394msgid "failed"
1395msgstr "mislykkedes"
0ed2f80b 1396
98d80d78
JH
1397#: disk-utils/fsck.c:404
1398#, c-format
05509318 1399msgid "Unlocking %s.\n"
98d80d78 1400msgstr "Låser %s op.\n"
0ed2f80b 1401
98d80d78 1402#: disk-utils/fsck.c:437
1d4ad1de 1403#, c-format
05509318
KZ
1404msgid "failed to setup description for %s"
1405msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
66ee8158 1406
05509318 1407# evt. "i linje "
98d80d78 1408#: disk-utils/fsck.c:463
0ed2f80b 1409#, c-format
05509318
KZ
1410msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1411msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
0ed2f80b 1412
98d80d78 1413#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
b359eb3b 1414#, c-format
05509318
KZ
1415msgid "%s: failed to parse fstab"
1416msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
0ed2f80b 1417
98d80d78 1418#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
05509318
KZ
1419#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
1420#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
1421#: term-utils/script.c:283
1422msgid "fork failed"
1423msgstr "forgrening mislykkedes"
66ee8158 1424
98d80d78 1425#: disk-utils/fsck.c:666
0ed2f80b 1426#, c-format
05509318
KZ
1427msgid "%s: execute failed"
1428msgstr "%s: kør mislykkedes"
66ee8158 1429
98d80d78 1430#: disk-utils/fsck.c:754
05509318
KZ
1431msgid "wait: no more child process?!?"
1432msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
66ee8158 1433
98d80d78 1434#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
05509318
KZ
1435#: sys-utils/unshare.c:171
1436msgid "waitpid failed"
1437msgstr "waitpid mislykkedes"
66ee8158 1438
98d80d78 1439#: disk-utils/fsck.c:775
0ed2f80b 1440#, c-format
05509318
KZ
1441msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1442msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
66ee8158 1443
98d80d78 1444#: disk-utils/fsck.c:781
0ed2f80b 1445#, c-format
05509318
KZ
1446msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1447msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
66ee8158 1448
98d80d78 1449#: disk-utils/fsck.c:827
0ed2f80b 1450#, c-format
05509318
KZ
1451msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1452msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
56e7984d 1453
98d80d78
JH
1454#: disk-utils/fsck.c:905
1455#, c-format
05509318 1456msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
98d80d78 1457msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s"
66ee8158 1458
98d80d78 1459#: disk-utils/fsck.c:971
05509318
KZ
1460msgid ""
1461"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1462"with 'no' or '!'."
1463msgstr ""
1464"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
1465"foranstillet med »nej« eller »!«."
66ee8158 1466
98d80d78 1467#: disk-utils/fsck.c:1087
fca91f74 1468#, c-format
05509318
KZ
1469msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1470msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
66ee8158 1471
98d80d78 1472#: disk-utils/fsck.c:1099
05509318
KZ
1473#, c-format
1474msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1475msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
66ee8158 1476
98d80d78 1477#: disk-utils/fsck.c:1104
fca91f74 1478#, c-format
05509318
KZ
1479msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1480msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
66ee8158 1481
98d80d78 1482#: disk-utils/fsck.c:1121
05509318
KZ
1483#, c-format
1484msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1485msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
c07ebfa1 1486
98d80d78 1487#: disk-utils/fsck.c:1135
fca91f74 1488#, c-format
05509318
KZ
1489msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1490msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
b9ae633e 1491
98d80d78 1492#: disk-utils/fsck.c:1224
05509318
KZ
1493msgid "failed to allocate iterator"
1494msgstr "kunne ikke allokere iterator"
c07ebfa1 1495
98d80d78 1496#: disk-utils/fsck.c:1239
05509318
KZ
1497msgid "Checking all file systems.\n"
1498msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
1499
98d80d78 1500#: disk-utils/fsck.c:1330
fca91f74 1501#, c-format
05509318
KZ
1502msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1503msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
c07ebfa1 1504
98d80d78 1505#: disk-utils/fsck.c:1355
fca91f74 1506#, c-format
05509318
KZ
1507msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1508msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
c07ebfa1 1509
98d80d78 1510#: disk-utils/fsck.c:1359
05509318
KZ
1511msgid " -A check all filesystems\n"
1512msgstr " -A Kontroller alle filsystemer\n"
c07ebfa1 1513
98d80d78 1514#: disk-utils/fsck.c:1360
05509318
KZ
1515msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1516msgstr " -C [<fd>] vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
c07ebfa1 1517
98d80d78 1518#: disk-utils/fsck.c:1361
05509318
KZ
1519msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1520msgstr " -l lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
c07ebfa1 1521
98d80d78 1522#: disk-utils/fsck.c:1362
05509318
KZ
1523msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1524msgstr " -M kontroller ikke monterede filsystemer\n"
66ee8158 1525
98d80d78 1526#: disk-utils/fsck.c:1363
05509318
KZ
1527msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1528msgstr " -N kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
66ee8158 1529
98d80d78 1530#: disk-utils/fsck.c:1364
05509318
KZ
1531msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1532msgstr " -P kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
66ee8158 1533
98d80d78 1534#: disk-utils/fsck.c:1365
05509318
KZ
1535msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1536msgstr " -R udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
66ee8158 1537
98d80d78 1538#: disk-utils/fsck.c:1366
05509318
KZ
1539msgid " -r report statistics for each device checked\n"
1540msgstr " -r rapporter statistik for hver kontrolleret enhed\n"
fca91f74 1541
98d80d78 1542#: disk-utils/fsck.c:1367
05509318
KZ
1543msgid " -s serialize the checking operations\n"
1544msgstr " -s serialiser de kontrollerende operationer\n"
c07ebfa1 1545
98d80d78 1546#: disk-utils/fsck.c:1368
05509318
KZ
1547msgid " -T do not show the title on startup\n"
1548msgstr " -T vis ikke titlen ved opstart\n"
c07ebfa1 1549
98d80d78 1550#: disk-utils/fsck.c:1369
05509318
KZ
1551msgid ""
1552" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1553" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1554msgstr ""
66ee8158 1555
98d80d78 1556#: disk-utils/fsck.c:1371
05509318
KZ
1557msgid " -V explain what is being done\n"
1558msgstr " -V forklar hvad der sker\n"
66ee8158 1559
98d80d78 1560#: disk-utils/fsck.c:1372
05509318
KZ
1561msgid " -? display this help and exit\n"
1562msgstr " -? vis denne hjælpetekst og afslut\n"
66ee8158 1563
98d80d78 1564#: disk-utils/fsck.c:1375
05509318
KZ
1565msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1566msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
66ee8158 1567
98d80d78 1568#: disk-utils/fsck.c:1413
05509318
KZ
1569msgid "too many devices"
1570msgstr "for mange enheder"
0ed2f80b 1571
98d80d78 1572#: disk-utils/fsck.c:1425
05509318
KZ
1573msgid "Is /proc mounted?"
1574msgstr "Er /proc monteret?"
0ed2f80b 1575
05509318
KZ
1576# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
1577# nødvendigvis ens
98d80d78 1578#: disk-utils/fsck.c:1433
fca91f74 1579#, c-format
05509318
KZ
1580msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1581msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
0ed2f80b 1582
98d80d78 1583#: disk-utils/fsck.c:1437
fca91f74 1584#, c-format
05509318
KZ
1585msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1586msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
0ed2f80b 1587
98d80d78 1588#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364
05509318
KZ
1589#: sys-utils/eject.c:292
1590msgid "too many arguments"
1591msgstr "for mange parametre"
66ee8158 1592
98d80d78 1593#: disk-utils/fsck.c:1585
05509318
KZ
1594msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1595msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
66ee8158 1596
05509318 1597#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
fca91f74 1598#, c-format
98d80d78
JH
1599msgid " %s [options] <file>\n"
1600msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
66ee8158 1601
05509318
KZ
1602#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1603msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1604msgstr " -a kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
66ee8158 1605
05509318
KZ
1606#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1607msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1608msgstr " -v, --verbose vær mere uddybende\n"
66ee8158 1609
05509318
KZ
1610#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1611msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1612msgstr " -y kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
1613
1614#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1615msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
98d80d78 1616msgstr " -b, --blocksize <str> brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
66ee8158 1617
05509318
KZ
1618#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1619msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
98d80d78 1620msgstr " --extract[=<mappe>] test udpakning, udtræk valgfri til <mappe>\n"
66ee8158 1621
05509318 1622#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
fca91f74 1623#, c-format
05509318
KZ
1624msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1625msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
e8f26419 1626
05509318 1627#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
fca91f74 1628#, c-format
05509318
KZ
1629msgid "not a block device or file: %s"
1630msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
66ee8158 1631
05509318
KZ
1632#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
1633msgid "file length too short"
1634msgstr "fillængde for kort"
66ee8158 1635
05509318
KZ
1636#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1637#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
1638#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
fca91f74 1639#, c-format
05509318
KZ
1640msgid "seek on %s failed"
1641msgstr "søgning på %s mislykkedes"
66ee8158 1642
05509318
KZ
1643# her kan vist godt bruges superblokmagi, eller lidt pænere:
1644# magisk superblok-tal blev ...
1645# ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
1646# har det godt, mener jeg.)
1647#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1648msgid "superblock magic not found"
1649msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
66ee8158 1650
05509318
KZ
1651#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1652#, c-format
1653msgid "cramfs endianness is %s\n"
1654msgstr "cramfs endianness er %s\n"
c07ebfa1 1655
05509318
KZ
1656#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1657msgid "big"
1658msgstr "stor"
66ee8158 1659
05509318
KZ
1660#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1661msgid "little"
1662msgstr "lille"
66ee8158 1663
05509318
KZ
1664#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1665msgid "unsupported filesystem features"
1666msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
1667
1668#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
fca91f74 1669#, c-format
05509318
KZ
1670msgid "superblock size (%d) too small"
1671msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
66ee8158 1672
05509318
KZ
1673# "zero (nul) optælling af fil"
1674# Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
1675#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1676msgid "zero file count"
1677msgstr "filtallet er nul"
66ee8158 1678
05509318 1679#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
05509318 1680msgid "file extends past end of filesystem"
98d80d78 1681msgstr "fil når ud over filsystemets slutning"
fca91f74 1682
05509318 1683#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
05509318 1684msgid "old cramfs format"
98d80d78 1685msgstr "gammelt cramfs-format"
b9ae633e 1686
05509318
KZ
1687#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1688msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1689msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
c07ebfa1 1690
05509318
KZ
1691#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1692msgid "crc error"
1693msgstr "crc-fejl"
66ee8158 1694
05509318
KZ
1695#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1696msgid "seek failed"
1697msgstr "søgning mislykkedes"
1698
1699#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
1700msgid "read romfs failed"
1701msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
1702
1703#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
1704msgid "root inode is not directory"
1705msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
1706
1707#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
770eda85 1708#, c-format
05509318
KZ
1709msgid "bad root offset (%lu)"
1710msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
c07ebfa1 1711
05509318
KZ
1712#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1713msgid "data block too large"
1714msgstr "datablok er for stor"
1715
1716#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
0ed2f80b 1717#, c-format
05509318
KZ
1718msgid "decompression error: %s"
1719msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
66ee8158 1720
05509318
KZ
1721#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
1722#, c-format
1723msgid " hole at %ld (%zd)\n"
1724msgstr " hul ved %ld (%zd)\n"
c07ebfa1 1725
05509318 1726#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
770eda85 1727#, c-format
05509318
KZ
1728msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1729msgstr " udpakker blok fra %ld til %ld (%ld)\n"
c07ebfa1 1730
05509318 1731#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
0ed2f80b 1732#, c-format
05509318
KZ
1733msgid "non-block (%ld) bytes"
1734msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
c07ebfa1 1735
05509318 1736#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
770eda85 1737#, c-format
05509318
KZ
1738msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1739msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
66ee8158 1740
05509318
KZ
1741#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1742#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
1743#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
1744#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
1745#: term-utils/ttymsg.c:175
66ee8158 1746#, c-format
05509318
KZ
1747msgid "write failed: %s"
1748msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
66ee8158 1749
05509318 1750#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
66ee8158 1751#, c-format
05509318
KZ
1752msgid "lchown failed: %s"
1753msgstr "lchown mislykkedes: %s"
66ee8158 1754
05509318 1755#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
66ee8158 1756#, c-format
05509318
KZ
1757msgid "chown failed: %s"
1758msgstr "chown mislykkedes: %s"
66ee8158 1759
05509318 1760#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
612721db 1761#, c-format
05509318
KZ
1762msgid "utime failed: %s"
1763msgstr "utime mislykkedes: %s"
c07ebfa1 1764
05509318 1765#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
612721db 1766#, c-format
05509318
KZ
1767msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1768msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
c07ebfa1 1769
05509318 1770#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
fca91f74 1771#, c-format
05509318
KZ
1772msgid "mkdir failed: %s"
1773msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
0ed2f80b 1774
05509318
KZ
1775#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1776msgid "filename length is zero"
1777msgstr "længden på filnavnet er nul"
0ed2f80b 1778
05509318
KZ
1779#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1780msgid "bad filename length"
1781msgstr "ugyldig længde på filnavn"
0ed2f80b 1782
05509318
KZ
1783#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
1784msgid "bad inode offset"
1785msgstr "ugyldig inode-forskydning"
0ed2f80b 1786
05509318
KZ
1787#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1788msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1789msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
0ed2f80b 1790
05509318
KZ
1791#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1792msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1793msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
0ed2f80b 1794
05509318
KZ
1795#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1796msgid "symbolic link has zero offset"
1797msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
0ed2f80b 1798
05509318
KZ
1799#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1800msgid "symbolic link has zero size"
1801msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
1802
1803#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
ffc43748 1804#, c-format
05509318
KZ
1805msgid "size error in symlink: %s"
1806msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
c07ebfa1 1807
05509318 1808#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
b359eb3b 1809#, c-format
05509318
KZ
1810msgid "symlink failed: %s"
1811msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
66ee8158 1812
05509318 1813#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
55032d70 1814#, c-format
05509318
KZ
1815msgid "special file has non-zero offset: %s"
1816msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
55032d70 1817
05509318 1818#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
770eda85 1819#, c-format
05509318
KZ
1820msgid "fifo has non-zero size: %s"
1821msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
66ee8158 1822
05509318 1823#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
770eda85 1824#, c-format
05509318
KZ
1825msgid "socket has non-zero size: %s"
1826msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
66ee8158 1827
05509318 1828#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
66ee8158 1829#, c-format
05509318
KZ
1830msgid "bogus mode: %s (%o)"
1831msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
66ee8158 1832
05509318 1833#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
7780ab81 1834#, c-format
05509318
KZ
1835msgid "mknod failed: %s"
1836msgstr "mknod mislykkedes: %s"
66ee8158 1837
05509318 1838#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
98d80d78 1839#, c-format
05509318 1840msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
98d80d78 1841msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
05509318
KZ
1842
1843#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
98d80d78 1844#, c-format
05509318 1845msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
98d80d78 1846msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)"
05509318
KZ
1847
1848#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
1849msgid "invalid file data offset"
1850msgstr "ugyldig fildataforskydning"
1851
1852#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
1853msgid "invalid blocksize argument"
1854msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
1855
1856#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
a69e16b7 1857#, c-format
05509318
KZ
1858msgid "%s: OK\n"
1859msgstr "%s: O.k.\n"
c07ebfa1 1860
05509318
KZ
1861#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1862#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
0ed2f80b 1863#, c-format
05509318
KZ
1864msgid " %s [options] <device>\n"
1865msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
66ee8158 1866
05509318
KZ
1867#: disk-utils/fsck.minix.c:197
1868msgid " -l list all filenames\n"
1869msgstr " -l vis alle filnavne\n"
66ee8158 1870
05509318
KZ
1871#: disk-utils/fsck.minix.c:198
1872msgid " -a automatic repair\n"
1873msgstr " -a automatisk reparation\n"
66ee8158 1874
05509318
KZ
1875#: disk-utils/fsck.minix.c:199
1876msgid " -r interactive repair\n"
1877msgstr " -r interaktiv reparation\n"
66ee8158 1878
05509318
KZ
1879#: disk-utils/fsck.minix.c:200
1880msgid " -v be verbose\n"
1881msgstr " -v vær uddybende\n"
66ee8158 1882
05509318
KZ
1883#: disk-utils/fsck.minix.c:201
1884msgid " -s output super-block information\n"
1885msgstr " -s vis superblokinformation\n"
fca91f74 1886
05509318
KZ
1887#: disk-utils/fsck.minix.c:202
1888msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
1889msgstr " -m aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n"
66ee8158 1890
05509318
KZ
1891#: disk-utils/fsck.minix.c:203
1892msgid " -f force check\n"
1893msgstr " -f fremtving kontrol\n"
66ee8158 1894
05509318
KZ
1895#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1896#. * translated.
1897#: disk-utils/fsck.minix.c:262
c07ebfa1 1898#, c-format
05509318
KZ
1899msgid "%s (y/n)? "
1900msgstr "%s (j/n)? "
66ee8158 1901
05509318 1902#: disk-utils/fsck.minix.c:262
66ee8158 1903#, c-format
05509318
KZ
1904msgid "%s (n/y)? "
1905msgstr "%s (n/j)? "
66ee8158 1906
05509318 1907#: disk-utils/fsck.minix.c:279
0ed2f80b 1908#, c-format
05509318
KZ
1909msgid "y\n"
1910msgstr "j\n"
66ee8158 1911
05509318 1912#: disk-utils/fsck.minix.c:281
0ed2f80b 1913#, c-format
05509318
KZ
1914msgid "n\n"
1915msgstr "n\n"
66ee8158 1916
05509318 1917#: disk-utils/fsck.minix.c:297
0ed2f80b 1918#, c-format
05509318
KZ
1919msgid "%s is mounted.\t "
1920msgstr "%s er monteret.\t "
66ee8158 1921
05509318
KZ
1922#: disk-utils/fsck.minix.c:299
1923msgid "Do you really want to continue"
1924msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
66ee8158 1925
05509318 1926#: disk-utils/fsck.minix.c:303
66ee8158 1927#, c-format
05509318
KZ
1928msgid "check aborted.\n"
1929msgstr "tjek afbrudt.\n"
66ee8158 1930
05509318 1931#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
fca91f74 1932#, c-format
05509318
KZ
1933msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
1934msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
55032d70 1935
05509318 1936#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
fca91f74 1937#, c-format
05509318
KZ
1938msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
1939msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
0ed2f80b 1940
05509318
KZ
1941#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
1942msgid "Remove block"
1943msgstr "Fjern blok"
0ed2f80b 1944
05509318 1945#: disk-utils/fsck.minix.c:363
fca91f74 1946#, c-format
05509318
KZ
1947msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
1948msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
0ed2f80b 1949
05509318 1950#: disk-utils/fsck.minix.c:369
fca91f74 1951#, c-format
05509318
KZ
1952msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
1953msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
0ed2f80b 1954
05509318 1955#: disk-utils/fsck.minix.c:381
fca91f74
JH
1956#, c-format
1957msgid ""
05509318
KZ
1958"Internal error: trying to write bad block\n"
1959"Write request ignored\n"
fca91f74 1960msgstr ""
05509318
KZ
1961"Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
1962"Skriveforsøg ignoreret\n"
0ed2f80b 1963
05509318
KZ
1964#: disk-utils/fsck.minix.c:387
1965msgid "seek failed in write_block"
1966msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
0ed2f80b 1967
05509318 1968#: disk-utils/fsck.minix.c:390
fca91f74 1969#, c-format
05509318
KZ
1970msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
1971msgstr "Skrivefejl: Ugyldig blok i fil »%s«\n"
0ed2f80b 1972
05509318
KZ
1973#: disk-utils/fsck.minix.c:502
1974msgid "seek failed in write_super_block"
1975msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
0ed2f80b 1976
05509318
KZ
1977#: disk-utils/fsck.minix.c:504
1978msgid "unable to write super-block"
1979msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
0ed2f80b 1980
05509318
KZ
1981#: disk-utils/fsck.minix.c:517
1982msgid "Unable to write inode map"
1983msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
0ed2f80b 1984
05509318
KZ
1985#: disk-utils/fsck.minix.c:520
1986msgid "Unable to write zone map"
1987msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
0ed2f80b 1988
05509318
KZ
1989#: disk-utils/fsck.minix.c:523
1990msgid "Unable to write inodes"
1991msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
0ed2f80b 1992
05509318
KZ
1993#: disk-utils/fsck.minix.c:555
1994msgid "unable to alloc buffer for superblock"
1995msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
0ed2f80b 1996
05509318
KZ
1997#: disk-utils/fsck.minix.c:558
1998msgid "unable to read super block"
1999msgstr "kunne ikke læse super-blok"
0ed2f80b 2000
05509318
KZ
2001#: disk-utils/fsck.minix.c:576
2002msgid "bad magic number in super-block"
2003msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
0ed2f80b 2004
05509318
KZ
2005#: disk-utils/fsck.minix.c:578
2006msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2007msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
55032d70 2008
05509318
KZ
2009#: disk-utils/fsck.minix.c:580
2010msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2011msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
55032d70 2012
05509318
KZ
2013#: disk-utils/fsck.minix.c:583
2014msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2015msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
2016
2017#: disk-utils/fsck.minix.c:599
2018msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2019msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
2020
2021#: disk-utils/fsck.minix.c:602
2022msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2023msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
2024
2025#: disk-utils/fsck.minix.c:605
2026msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2027msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
2028
2029#: disk-utils/fsck.minix.c:608
2030msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2031msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
2032
2033#: disk-utils/fsck.minix.c:611
2034msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2035msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
2036
2037#: disk-utils/fsck.minix.c:615
2038msgid "Unable to read inode map"
2039msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
2040
2041#: disk-utils/fsck.minix.c:619
2042msgid "Unable to read zone map"
2043msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
2044
2045#: disk-utils/fsck.minix.c:623
2046msgid "Unable to read inodes"
2047msgstr "Kunne ikke læse inoder"
2048
2049#: disk-utils/fsck.minix.c:625
55032d70 2050#, c-format
05509318
KZ
2051msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2052msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2053
05509318 2054#: disk-utils/fsck.minix.c:630
55032d70 2055#, c-format
05509318
KZ
2056msgid "%ld inodes\n"
2057msgstr "%ld inoder\n"
55032d70 2058
05509318 2059#: disk-utils/fsck.minix.c:631
f8511249 2060#, c-format
05509318
KZ
2061msgid "%ld blocks\n"
2062msgstr "%ld blokke\n"
55032d70 2063
05509318 2064#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
55032d70 2065#, c-format
05509318
KZ
2066msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2067msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
55032d70 2068
05509318 2069#: disk-utils/fsck.minix.c:633
7780ab81 2070#, c-format
05509318
KZ
2071msgid "Zonesize=%d\n"
2072msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
f8511249 2073
05509318 2074#: disk-utils/fsck.minix.c:634
fca91f74 2075#, c-format
05509318
KZ
2076msgid "Maxsize=%zu\n"
2077msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
fca91f74 2078
05509318 2079#: disk-utils/fsck.minix.c:635
fca91f74 2080#, c-format
05509318
KZ
2081msgid "Filesystem state=%d\n"
2082msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
fca91f74 2083
05509318 2084#: disk-utils/fsck.minix.c:636
770eda85 2085#, c-format
f8511249 2086msgid ""
05509318 2087"namelen=%zd\n"
f8511249 2088"\n"
f8511249 2089msgstr ""
05509318 2090"navnelængde=%zd\n"
f8511249 2091"\n"
f8511249 2092
05509318 2093#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
973c4dd3 2094#, c-format
05509318
KZ
2095msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2096msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
0ed2f80b 2097
05509318
KZ
2098#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2099msgid "Mark in use"
2100msgstr "Marker i brug"
8b4ccda1 2101
05509318 2102#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
770eda85 2103#, c-format
05509318
KZ
2104msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2105msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
0ed2f80b 2106
05509318 2107#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
770eda85 2108#, c-format
05509318
KZ
2109msgid "Warning: inode count too big.\n"
2110msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
63cccae4 2111
05509318
KZ
2112#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2113msgid "root inode isn't a directory"
2114msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
63cccae4 2115
05509318 2116#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
fca91f74 2117#, c-format
05509318
KZ
2118msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2119msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
63cccae4 2120
05509318
KZ
2121#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2122#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2123#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2124msgid "Clear"
2125msgstr "Slet"
63cccae4 2126
05509318 2127#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
fca91f74 2128#, c-format
05509318
KZ
2129msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2130msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
1b8a611a 2131
05509318
KZ
2132#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2133msgid "Correct"
2134msgstr "Korriger"
f8511249 2135
05509318 2136#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
0ed2f80b 2137#, c-format
05509318
KZ
2138msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2139msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
f8511249 2140
05509318
KZ
2141#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2142msgid " Remove"
2143msgstr " Fjern"
cf8316e2 2144
05509318 2145#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
f0c8eda1 2146#, c-format
05509318
KZ
2147msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2148msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
63cccae4 2149
05509318 2150#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
973c4dd3 2151#, c-format
05509318
KZ
2152msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2153msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
63cccae4 2154
05509318
KZ
2155#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2156msgid "internal error"
2157msgstr "intern fejl"
0ed2f80b 2158
05509318 2159#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
fca91f74 2160#, c-format
05509318
KZ
2161msgid "%s: bad directory: size < 32"
2162msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
63cccae4 2163
05509318
KZ
2164#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2165msgid "seek failed in bad_zone"
2166msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
2167
2168#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
973c4dd3 2169#, c-format
05509318
KZ
2170msgid "Inode %lu mode not cleared."
2171msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
0ed2f80b 2172
05509318 2173#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
fca91f74 2174#, c-format
05509318
KZ
2175msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2176msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
63cccae4 2177
05509318 2178#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
63cccae4 2179#, c-format
05509318
KZ
2180msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2181msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
63cccae4 2182
05509318
KZ
2183#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2184msgid "Set"
2185msgstr "Sæt"
0ed2f80b 2186
05509318 2187#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
0ed2f80b 2188#, c-format
05509318
KZ
2189msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2190msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
63cccae4 2191
05509318
KZ
2192#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2193msgid "Set i_nlinks to count"
2194msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
66ee8158 2195
05509318 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
66ee8158 2197#, c-format
05509318
KZ
2198msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2199msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
fca91f74 2200
05509318
KZ
2201#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2202msgid "Unmark"
2203msgstr "Afmarker"
fca91f74 2204
05509318 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
770eda85 2206#, c-format
05509318
KZ
2207msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2208msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
fca91f74 2209
05509318
KZ
2210#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2211#, c-format
2212msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2213msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
fca91f74 2214
05509318
KZ
2215#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2216msgid "bad inode size"
2217msgstr "ugyldig inode-størrelse"
fca91f74 2218
05509318
KZ
2219#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2220msgid "bad v2 inode size"
2221msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
66ee8158 2222
05509318
KZ
2223#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2224msgid "need terminal for interactive repairs"
2225msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
66ee8158 2226
05509318 2227#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
770eda85 2228#, c-format
05509318
KZ
2229msgid "cannot open %s: %s"
2230msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
f8511249 2231
05509318 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
770eda85 2233#, c-format
05509318
KZ
2234msgid "%s is clean, no check.\n"
2235msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
66ee8158 2236
05509318 2237#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
770eda85 2238#, c-format
05509318
KZ
2239msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2240msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
66ee8158 2241
05509318 2242#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
770eda85 2243#, c-format
05509318
KZ
2244msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2245msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
fca91f74 2246
05509318 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
770eda85 2248#, c-format
05509318
KZ
2249msgid ""
2250"\n"
2251"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2252msgstr ""
2253"\n"
2254"%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
66ee8158 2255
05509318 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
7780ab81 2257#, c-format
05509318
KZ
2258msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2259msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
92b619d1 2260
05509318 2261#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
7780ab81 2262#, c-format
05509318
KZ
2263msgid ""
2264"\n"
2265"%6d regular files\n"
2266"%6d directories\n"
2267"%6d character device files\n"
2268"%6d block device files\n"
2269"%6d links\n"
2270"%6d symbolic links\n"
2271"------\n"
2272"%6d files\n"
2273msgstr ""
2274"\n"
2275"%6d regulære filer\n"
2276"%6d mapper\n"
2277"%6d tegn-enhedsfiler\n"
2278"%6d blok-enhedsfiler\n"
2279"%6d henvisninger\n"
2280"%6d symbolske henvisninger\n"
2281"------\n"
2282"%6d filer\n"
55032d70 2283
05509318 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
7780ab81 2285#, c-format
05509318
KZ
2286msgid ""
2287"----------------------------\n"
2288"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2289"----------------------------\n"
2290msgstr ""
2291"----------------------------\n"
2292"-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
2293"----------------------------\n"
66ee8158 2294
05509318 2295#: disk-utils/isosize.c:136
b359eb3b 2296#, c-format
05509318
KZ
2297msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2298msgstr ""
66ee8158 2299
05509318 2300#: disk-utils/isosize.c:139
770eda85 2301#, c-format
05509318
KZ
2302msgid "seek error on %s"
2303msgstr "søgefejl på %s"
66ee8158 2304
05509318 2305#: disk-utils/isosize.c:142
7780ab81 2306#, c-format
05509318
KZ
2307msgid "read error on %s"
2308msgstr "læsefejl på %s"
66ee8158 2309
05509318 2310#: disk-utils/isosize.c:151
770eda85 2311#, c-format
05509318
KZ
2312msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2313msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
66ee8158 2314
05509318 2315#: disk-utils/isosize.c:170
b9ae633e 2316#, c-format
05509318
KZ
2317msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2318msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billed_fil>\n"
b9ae633e 2319
05509318
KZ
2320#: disk-utils/isosize.c:173
2321msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2322msgstr " -d, --divisor=<tal> divider antallet af byte med <tal>\n"
b9ae633e 2323
05509318
KZ
2324#: disk-utils/isosize.c:174
2325msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2326msgstr " -x, --sectors vis sektorantal og størrelse\n"
55032d70 2327
05509318
KZ
2328#: disk-utils/isosize.c:206
2329msgid "invalid divisor argument"
2330msgstr "ugyldig parameter for nævner"
fca91f74 2331
05509318 2332#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
770eda85 2333#, c-format
05509318
KZ
2334msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2335msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n"
b9ae633e 2336
05509318
KZ
2337#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"\n"
2341"Options:\n"
2342" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2343" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2344" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2345" -v, --verbose explain what is being done\n"
2346" -c this option is silently ignored\n"
2347" -l this option is silently ignored\n"
2348" -V, --version output version information and exit\n"
2349" -V as version must be only option\n"
2350" -h, --help display this help and exit\n"
2351"\n"
2352msgstr ""
2353"\n"
2354"Tilvalg:\n"
2355" -N, --inodes=ANT angiv ønsket antal inoder\n"
2356" -V, --vname=NAVN angiv navn for diskenhed\n"
2357" -F, --fname=NAVN angiv navn for filsystem\n"
2358" -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
2359" -c denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
2360" -l denne indstilling ignoreres i stilhed\n"
2361" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
2362" -V som version skal være eneste tilvalg\n"
2363" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
2364"\n"
b9ae633e 2365
05509318
KZ
2366#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2367msgid "invalid number of inodes"
2368msgstr "ugyldigt antal inoder"
66ee8158 2369
05509318
KZ
2370#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2371msgid "volume name too long"
2372msgstr "navn på diskenhed er for langt"
b9ae633e 2373
05509318
KZ
2374#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2375msgid "fsname name too long"
2376msgstr "filsystemnavn er for langt"
66ee8158 2377
05509318
KZ
2378#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
2379#, c-format
2380msgid "%s is not a block special device"
2381msgstr "%s er ikke en blokenhed"
bd52b155 2382
05509318
KZ
2383#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
2384msgid "invalid block-count"
2385msgstr "ugyldigt blokantal"
756bfd01 2386
05509318 2387#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
0ed2f80b 2388#, c-format
05509318
KZ
2389msgid "cannot get size of %s"
2390msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
756bfd01 2391
05509318 2392#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
9cb68977 2393#, c-format
05509318
KZ
2394msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2395msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
756bfd01 2396
05509318
KZ
2397#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2398msgid "too many inodes - max is 512"
2399msgstr "for mange inoder - øvre grænse er 512"
756bfd01 2400
05509318 2401#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
770eda85 2402#, c-format
05509318
KZ
2403msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2404msgstr "ikke plads nok, kræver mindst %llu blokke"
f8511249 2405
05509318 2406#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
f8511249 2407#, c-format
05509318
KZ
2408msgid "Device: %s\n"
2409msgstr "Enhed: %s\n"
0ed2f80b 2410
05509318 2411#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
0ed2f80b 2412#, c-format
05509318
KZ
2413msgid "Volume: <%-6s>\n"
2414msgstr "Diskenhed: <%-6s>\n"
0ed2f80b 2415
05509318 2416#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0ed2f80b 2417#, c-format
05509318
KZ
2418msgid "FSname: <%-6s>\n"
2419msgstr "FSnavn: <%-6s>\n"
66ee8158 2420
05509318 2421#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0ed2f80b 2422#, c-format
05509318
KZ
2423msgid "BlockSize: %d\n"
2424msgstr "Blokstørrelse: %d\n"
66ee8158 2425
05509318 2426#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
7780ab81 2427#, c-format
05509318
KZ
2428msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2429msgstr "Inoder: %lu (i en blok)\n"
66ee8158 2430
05509318 2431#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
0ed2f80b 2432#, c-format
05509318
KZ
2433msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2434msgstr "Inoder: %lu (i %llu blokke)\n"
56e7984d 2435
05509318 2436#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
0ed2f80b 2437#, c-format
05509318
KZ
2438msgid "Blocks: %lld\n"
2439msgstr "Blokke: %lld\n"
3406942e 2440
05509318 2441#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
0ed2f80b 2442#, c-format
05509318
KZ
2443msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2444msgstr "Inode-slut: %d, data-slut: %d\n"
cf8316e2 2445
05509318
KZ
2446#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2447msgid "error writing superblock"
2448msgstr "fejl under skrivning af superblok"
55032d70 2449
05509318
KZ
2450#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2451msgid "error writing root inode"
2452msgstr "fejl under skrivning af rod-inode"
cf8316e2 2453
05509318
KZ
2454#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2455msgid "error writing inode"
2456msgstr "fejl under skrivning af inode"
cf8316e2 2457
05509318
KZ
2458#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2459msgid "seek error"
2460msgstr "søgefejl"
0ed2f80b 2461
05509318
KZ
2462#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2463msgid "error writing . entry"
2464msgstr "fejl under skrivning af .-indgang"
56e7984d 2465
05509318
KZ
2466#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2467msgid "error writing .. entry"
2468msgstr "fejl under skrivning af ..-indgang"
55032d70 2469
05509318 2470#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b 2471#, c-format
05509318
KZ
2472msgid "error closing %s"
2473msgstr "fejl under lukning af %s"
f8511249 2474
05509318 2475#: disk-utils/mkfs.c:38
0ed2f80b 2476#, c-format
05509318
KZ
2477msgid "Usage:\n"
2478msgstr "Brug:\n"
f8511249 2479
05509318 2480#: disk-utils/mkfs.c:39
7780ab81 2481#, c-format
05509318
KZ
2482msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2483msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
8d398470 2484
05509318
KZ
2485#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2486#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
98d80d78 2487#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590
05509318
KZ
2488#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
2489#: term-utils/write.c:85
770eda85 2490#, c-format
05509318
KZ
2491msgid ""
2492"\n"
2493"Options:\n"
2494msgstr ""
2495"\n"
2496"Tilvalg:\n"
66ee8158 2497
05509318 2498#: disk-utils/mkfs.c:43
770eda85 2499#, c-format
05509318
KZ
2500msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2501msgstr " -t, --type=<type> filsystemtype; når uspecificeret bruges ext2\n"
66ee8158 2502
05509318 2503#: disk-utils/mkfs.c:44
770eda85 2504#, c-format
05509318
KZ
2505msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2506msgstr " fs-options parametre for den reelle filsystembygger\n"
66ee8158 2507
05509318 2508#: disk-utils/mkfs.c:45
7780ab81 2509#, c-format
05509318
KZ
2510msgid " <device> path to the device to be used\n"
2511msgstr " <enhed> sti til enheden som skal bruges\n"
0027a8b1 2512
05509318 2513#: disk-utils/mkfs.c:46
770eda85 2514#, c-format
05509318
KZ
2515msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2516msgstr " <størrelse> antal blokke der skal bruges på enheden\n"
f8511249 2517
05509318
KZ
2518#: disk-utils/mkfs.c:47
2519#, c-format
2520msgid ""
2521" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2522" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2523msgstr ""
66ee8158 2524
05509318
KZ
2525#: disk-utils/mkfs.c:49
2526#, c-format
2527msgid ""
2528" -V, --version display version information and exit;\n"
2529" -V as --version must be the only option\n"
2530msgstr ""
2531" -V, --version vis versionsinformation og afslut;\n"
2532" -V som --version skal være det eneste tilvalg\n"
66ee8158 2533
05509318
KZ
2534#: disk-utils/mkfs.c:51
2535#, c-format
2536msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2537msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
66ee8158 2538
05509318
KZ
2539#: disk-utils/mkfs.c:53
2540#, c-format
fca91f74 2541msgid ""
fca91f74 2542"\n"
05509318 2543"For more information see mkfs(8).\n"
fca91f74 2544msgstr ""
fca91f74 2545"\n"
05509318 2546"For yderligere information se mkfs(8).\n"
0027a8b1 2547
05509318
KZ
2548#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2549#, c-format
fca91f74 2550msgid ""
05509318
KZ
2551"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2552" -h print this help\n"
2553" -v be verbose\n"
2554" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2555" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2556" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2557" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2558" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2559" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2560" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2561" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2562" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2563" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2564" outfile output file\n"
fca91f74 2565msgstr ""
05509318
KZ
2566"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
2567" -h vis denne hjælpetekst\n"
2568" -v vær mere forklarende\n"
2569" -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
2570" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
2571" -e udgave angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
2572" -N endian sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
2573" -i fil indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
2574" -n navn angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
2575" -p indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
2576" -s sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
2577" -z lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
2578" mappenavn roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
2579" udfil uddatafil\n"
8d398470 2580
05509318
KZ
2581#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2582#, c-format
2583msgid "readlink failed: %s"
2584msgstr "readlink mislykkedes: %s"
fca91f74 2585
05509318 2586#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
770eda85 2587#, c-format
05509318
KZ
2588msgid "could not read directory %s"
2589msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
8d398470 2590
05509318 2591#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
8d398470 2592#, c-format
05509318
KZ
2593msgid ""
2594"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2595" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2596msgstr ""
2597"Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n"
2598" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter."
2599
2600#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
2601msgid "filesystem too big. Exiting."
2602msgstr "for stort filsystem. Afslutter."
8d398470 2603
05509318 2604#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
8d398470 2605#, c-format
05509318
KZ
2606msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2607msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
8d398470 2608
05509318 2609#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
770eda85 2610#, c-format
05509318
KZ
2611msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2612msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
8d398470 2613
05509318 2614#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
770eda85 2615#, c-format
05509318
KZ
2616msgid "cannot close file %s"
2617msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
8d398470 2618
05509318
KZ
2619#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
2620msgid "invalid edition number argument"
2621msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
8d398470 2622
05509318
KZ
2623#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
2624msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2625msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
8d398470 2626
05509318 2627#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
770eda85 2628#, c-format
05509318
KZ
2629msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2630msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige."
8d398470 2631
05509318
KZ
2632#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
2633msgid "ROM image map"
2634msgstr "ROM-aftrykskort"
2635
2636#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
770eda85 2637#, c-format
05509318
KZ
2638msgid "Including: %s\n"
2639msgstr "Medtager: %s\n"
8d398470 2640
05509318 2641#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
770eda85 2642#, c-format
05509318
KZ
2643msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2644msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
8d398470 2645
05509318
KZ
2646#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
2647#, c-format
2648msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2649msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
55032d70 2650
05509318 2651#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
7780ab81 2652#, c-format
05509318
KZ
2653msgid "Super block: %zd bytes\n"
2654msgstr "Superblok: %zd byte\n"
55032d70 2655
05509318 2656#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
7780ab81 2657#, c-format
05509318
KZ
2658msgid "CRC: %x\n"
2659msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2660
05509318 2661#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
7780ab81 2662#, c-format
05509318
KZ
2663msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2664msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
55032d70 2665
05509318 2666#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
7780ab81 2667#, c-format
05509318
KZ
2668msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2669msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
8d398470 2670
05509318
KZ
2671#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2672msgid "ROM image"
2673msgstr "ROM-aftryk"
8d398470 2674
05509318
KZ
2675#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
2676msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2677msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte."
8d398470 2678
05509318
KZ
2679#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2680msgid "warning: files were skipped due to errors."
2681msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
8d398470 2682
05509318 2683#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
770eda85 2684#, c-format
05509318
KZ
2685msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2686msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
8d398470 2687
05509318
KZ
2688# spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
2689# er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
2690#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
770eda85 2691#, c-format
05509318
KZ
2692msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2693msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
8d398470 2694
05509318 2695#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
770eda85 2696#, c-format
05509318
KZ
2697msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2698msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
8d398470 2699
05509318 2700#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
7780ab81 2701#, c-format
05509318
KZ
2702msgid ""
2703"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2704"that some device files will be wrong."
2705msgstr ""
2706"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
2707"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
55032d70 2708
05509318 2709#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
0ed2f80b 2710#, c-format
05509318
KZ
2711msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2712msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]"
55032d70 2713
05509318 2714#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
0ed2f80b 2715#, c-format
05509318
KZ
2716msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2717msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
55032d70 2718
05509318 2719#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
fca91f74 2720#, c-format
05509318
KZ
2721msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2722msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
55032d70 2723
05509318 2724#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
fca91f74 2725#, c-format
05509318
KZ
2726msgid "%s: unable to clear boot sector"
2727msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
55032d70 2728
05509318 2729#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
0ed2f80b 2730#, c-format
05509318
KZ
2731msgid "%s: seek failed in write_tables"
2732msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
8d398470 2733
05509318 2734#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
0ed2f80b 2735#, c-format
05509318
KZ
2736msgid "%s: unable to write super-block"
2737msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
55032d70 2738
05509318 2739#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
0ed2f80b 2740#, c-format
05509318
KZ
2741msgid "%s: unable to write inode map"
2742msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
8d398470 2743
05509318 2744#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
8d398470 2745#, c-format
05509318
KZ
2746msgid "%s: unable to write zone map"
2747msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
fca91f74 2748
05509318
KZ
2749#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
2750#, c-format
2751msgid "%s: unable to write inodes"
2752msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
8d398470 2753
05509318
KZ
2754#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
2755#, c-format
2756msgid "%s: seek failed in write_block"
2757msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
2758
2759#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
2760#, c-format
2761msgid "%s: write failed in write_block"
2762msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
2763
2764#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2765#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
2766#, c-format
2767msgid "%s: too many bad blocks"
2768msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
2769
2770#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
2771#, c-format
2772msgid "%s: not enough good blocks"
2773msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
8d398470 2774
05509318 2775#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
770eda85 2776#, c-format
05509318
KZ
2777msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
2778msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
8d398470 2779
05509318
KZ
2780#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
2781#, c-format
2782msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
2783msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter"
cf8316e2 2784
05509318
KZ
2785#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
2786#, c-format
2787msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
2788msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
cf8316e2 2789
05509318 2790#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
770eda85 2791#, c-format
05509318
KZ
2792msgid "%lu inode\n"
2793msgid_plural "%lu inodes\n"
2794msgstr[0] "%lu inode\n"
2795msgstr[1] "%lu inoder\n"
cf8316e2 2796
05509318 2797#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
770eda85 2798#, c-format
05509318
KZ
2799msgid "%lu block\n"
2800msgid_plural "%lu blocks\n"
2801msgstr[0] "%lu blok\n"
2802msgstr[1] "%lu blokke\n"
8d398470 2803
05509318 2804#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
770eda85 2805#, c-format
05509318
KZ
2806msgid "Zonesize=%zu\n"
2807msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
cf8316e2 2808
05509318 2809#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
770eda85 2810#, c-format
fca91f74 2811msgid ""
05509318 2812"Maxsize=%zu\n"
fca91f74 2813"\n"
fca91f74 2814msgstr ""
05509318 2815"Maksstørrelse=%zu\n"
fca91f74 2816"\n"
cf8316e2 2817
05509318
KZ
2818#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
2819#, c-format
2820msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
2821msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
cf8316e2 2822
05509318
KZ
2823#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
2824#, c-format
2825msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
2826msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
fc44048e 2827
05509318
KZ
2828#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
2829#, c-format
2830msgid "%s: seek failed in check_blocks"
2831msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
fc44048e 2832
05509318
KZ
2833#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
2834#, c-format
2835msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2836msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
fc44048e 2837
05509318
KZ
2838#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
2839#, c-format
2840msgid "%d bad block\n"
2841msgid_plural "%d bad blocks\n"
2842msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
2843msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
66ee8158 2844
05509318
KZ
2845#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
2846#, c-format
2847msgid "%s: can't open file of bad blocks"
2848msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
55c8e797 2849
05509318
KZ
2850# den her kan jeg ikke fortolke. Måske:
2851# badblock-talinddatafejl på...
2852#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
2853#, c-format
2854msgid "badblock number input error on line %d\n"
2855msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
55c8e797 2856
05509318
KZ
2857#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
2858#, c-format
2859msgid "%s: cannot read badblocks file"
2860msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
66ee8158 2861
05509318
KZ
2862#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
2863#, c-format
2864msgid "%s (%s)\n"
2865msgstr "%s (%s)\n"
612721db 2866
05509318
KZ
2867#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
2868#, c-format
2869msgid "%s: bad inode size"
2870msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse"
e8f26419 2871
05509318
KZ
2872#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
2873msgid "failed to parse number of inodes"
2874msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
756bfd01 2875
05509318
KZ
2876#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
2877msgid "failed to parse maximum length of filenames"
2878msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
612721db 2879
05509318
KZ
2880#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
2881msgid "failed to parse number of blocks"
2882msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
66ee8158 2883
05509318
KZ
2884#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
2885#, c-format
2886msgid "%s: device is misaligned"
2887msgstr "%s: enhed er fejljusteret"
66ee8158 2888
05509318
KZ
2889#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
2890#, c-format
2891msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
2892msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
ee70cb20 2893
05509318
KZ
2894#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
2895#, c-format
2896msgid "cannot determine size of %s"
2897msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
66ee8158 2898
05509318
KZ
2899#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
2900#, c-format
2901msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
2902msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«"
66ee8158 2903
05509318
KZ
2904#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
2905#, c-format
2906msgid "%s: number of blocks too small"
2907msgstr "%s: for lille antal blokke"
c8ef301a 2908
05509318
KZ
2909#: disk-utils/mkswap.c:161
2910#, c-format
2911msgid "Bad user-specified page size %u"
2912msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
66ee8158 2913
05509318
KZ
2914#: disk-utils/mkswap.c:167
2915#, c-format
2916msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
2917msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
66ee8158 2918
05509318
KZ
2919#: disk-utils/mkswap.c:189
2920msgid "Bad swap header size, no label written."
2921msgstr "Ugyldig størrelse på swap-hoved, skrev ikke nogen etiket."
66ee8158 2922
05509318
KZ
2923#: disk-utils/mkswap.c:199
2924msgid "Label was truncated."
2925msgstr "Etiket blev afkortet."
66ee8158 2926
05509318
KZ
2927#: disk-utils/mkswap.c:205
2928#, c-format
2929msgid "no label, "
2930msgstr "ingen etiket, "
66ee8158 2931
05509318
KZ
2932#: disk-utils/mkswap.c:213
2933#, c-format
2934msgid "no uuid\n"
2935msgstr "ingen uuid\n"
66ee8158 2936
05509318
KZ
2937#: disk-utils/mkswap.c:278
2938#, c-format
2939msgid ""
2940"\n"
2941"Usage:\n"
2942" %s [options] device [size]\n"
2943msgstr ""
2944"\n"
2945"Brug:\n"
2946" %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
66ee8158 2947
05509318
KZ
2948#: disk-utils/mkswap.c:283
2949#, c-format
2950msgid ""
2951"\n"
2952"Options:\n"
2953" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
2954" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
2955" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
2956" -L, --label LABEL specify label\n"
2957" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
2958" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
2959" -V, --version output version information and exit\n"
2960" -h, --help display this help and exit\n"
2961"\n"
2962msgstr ""
2963"\n"
2964"Tilvalg:\n"
2965" -c, --check tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
2966" -f, --force tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
2967" -p, --pagesize STØRRELSE angiv sidestørrelse i byte\n"
2968" -L, --label ETIKET angiv etiket\n"
2969" -v, --swapversion NUM angiv versionsnummer for swapområde\n"
2970" -U, --uuid UUID angiv uuid'en der skal bruges\n"
2971" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
2972" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
2973"\n"
66ee8158 2974
05509318
KZ
2975#: disk-utils/mkswap.c:302
2976msgid "too many bad pages"
2977msgstr "for mange ugyldige sider"
66ee8158 2978
05509318
KZ
2979#: disk-utils/mkswap.c:322
2980msgid "seek failed in check_blocks"
2981msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
66ee8158 2982
05509318
KZ
2983#: disk-utils/mkswap.c:330
2984#, c-format
2985msgid "%lu bad page\n"
2986msgid_plural "%lu bad pages\n"
2987msgstr[0] "%lu ugyldig side\n"
2988msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
66ee8158 2989
05509318
KZ
2990# måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
2991# Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
2992# undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
2993# Så jeg vil foreslå:
2994# "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
2995#: disk-utils/mkswap.c:359
2996msgid "unable to alloc new libblkid probe"
2997msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
66ee8158 2998
05509318
KZ
2999# måske libblkid-probe, ikke sikker
3000#: disk-utils/mkswap.c:361
3001msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3002msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
66ee8158 3003
05509318
KZ
3004#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
3005msgid "unable to rewind swap-device"
3006msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
66ee8158 3007
05509318
KZ
3008#: disk-utils/mkswap.c:406
3009msgid "unable to erase bootbits sectors"
3010msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
66ee8158 3011
05509318
KZ
3012#: disk-utils/mkswap.c:422
3013#, c-format
3014msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3015msgstr ""
66ee8158 3016
05509318
KZ
3017#: disk-utils/mkswap.c:427
3018#, c-format
3019msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3020msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
66ee8158 3021
05509318
KZ
3022#: disk-utils/mkswap.c:430
3023#, c-format
3024msgid " (%s partition table detected). "
3025msgstr " (%s-partitionstabel detekteret). "
66ee8158 3026
05509318
KZ
3027#: disk-utils/mkswap.c:432
3028#, c-format
3029msgid " (compiled without libblkid). "
3030msgstr " (kompileret uden libblkid). "
66ee8158 3031
05509318
KZ
3032#: disk-utils/mkswap.c:433
3033#, c-format
3034msgid "Use -f to force.\n"
3035msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
66ee8158 3036
05509318
KZ
3037#: disk-utils/mkswap.c:484
3038msgid "parsing page size failed"
3039msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
66ee8158 3040
05509318
KZ
3041#: disk-utils/mkswap.c:490
3042msgid "parsing version number failed"
3043msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
66ee8158 3044
05509318 3045#: disk-utils/mkswap.c:496
0ed2f80b 3046#, c-format
05509318
KZ
3047msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3048msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
66ee8158 3049
05509318
KZ
3050#: disk-utils/mkswap.c:514
3051msgid "only one device argument is currently supported"
3052msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
66ee8158 3053
05509318 3054#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b 3055#, c-format
05509318
KZ
3056msgid "swapspace version %d is not supported"
3057msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
66ee8158 3058
05509318
KZ
3059#: disk-utils/mkswap.c:525
3060msgid "error: parsing UUID failed"
3061msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
66ee8158 3062
05509318
KZ
3063#: disk-utils/mkswap.c:534
3064msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3065msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
66ee8158 3066
05509318
KZ
3067#: disk-utils/mkswap.c:540
3068msgid "invalid block count argument"
3069msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
fca91f74 3070
05509318
KZ
3071#: disk-utils/mkswap.c:548
3072#, c-format
3073msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3074msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB"
66ee8158 3075
05509318 3076#: disk-utils/mkswap.c:554
0ed2f80b 3077#, c-format
05509318
KZ
3078msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3079msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
66ee8158 3080
05509318
KZ
3081#: disk-utils/mkswap.c:568
3082#, c-format
3083msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3084msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
fca91f74 3085
05509318 3086#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b 3087#, c-format
05509318
KZ
3088msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3089msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
66ee8158 3090
05509318
KZ
3091#: disk-utils/mkswap.c:594
3092#, c-format
3093msgid "warning: %s is misaligned"
3094msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
66ee8158 3095
05509318
KZ
3096#: disk-utils/mkswap.c:607
3097msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3098msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
0b0bb920 3099
05509318 3100#: disk-utils/mkswap.c:610
98d80d78 3101#, c-format
05509318 3102msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
98d80d78 3103msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %llu KiB\n"
66ee8158 3104
05509318
KZ
3105#: disk-utils/mkswap.c:622
3106#, c-format
3107msgid "%s: unable to write signature page"
3108msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
0b0bb920 3109
05509318
KZ
3110# selinux-filetiket
3111#: disk-utils/mkswap.c:634
3112#, c-format
3113msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3114msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
0b0bb920 3115
05509318
KZ
3116#: disk-utils/mkswap.c:637
3117msgid "unable to matchpathcon()"
3118msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
e8f26419 3119
05509318
KZ
3120#: disk-utils/mkswap.c:640
3121msgid "unable to create new selinux context"
3122msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
66ee8158 3123
05509318
KZ
3124#: disk-utils/mkswap.c:642
3125msgid "couldn't compute selinux context"
3126msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
66ee8158 3127
05509318 3128#: disk-utils/mkswap.c:648
0ed2f80b 3129#, c-format
05509318
KZ
3130msgid "unable to relabel %s to %s"
3131msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
66ee8158 3132
05509318
KZ
3133#: disk-utils/partx.c:87
3134msgid "partition number"
3135msgstr "partitionsnummer"
66ee8158 3136
05509318
KZ
3137#: disk-utils/partx.c:88
3138msgid "start of the partition in sectors"
3139msgstr "start på partitionen i sektorer"
66ee8158 3140
05509318
KZ
3141#: disk-utils/partx.c:89
3142msgid "end of the partition in sectors"
3143msgstr "slutning på partitionen i sektorer"
66ee8158 3144
05509318
KZ
3145#: disk-utils/partx.c:90
3146msgid "number of sectors"
3147msgstr "antal sektorer"
66ee8158 3148
05509318
KZ
3149#: disk-utils/partx.c:91
3150msgid "human readable size"
3151msgstr "læsevenlig størrelse"
66ee8158 3152
05509318
KZ
3153#: disk-utils/partx.c:92
3154msgid "partition name"
3155msgstr "partitionsnavn"
66ee8158 3156
05509318
KZ
3157#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
3158msgid "partition UUID"
3159msgstr "partition-UUID"
66ee8158 3160
05509318
KZ
3161#: disk-utils/partx.c:94
3162msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3163msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
66ee8158 3164
05509318
KZ
3165#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
3166msgid "partition flags"
3167msgstr "partitionsflag"
66ee8158 3168
05509318
KZ
3169#: disk-utils/partx.c:96
3170msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3171msgstr ""
66ee8158 3172
05509318
KZ
3173#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
3174msgid "failed to initialize loopcxt"
3175msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
66ee8158 3176
05509318
KZ
3177#: disk-utils/partx.c:118
3178#, c-format
3179msgid "%s: failed to find unused loop device"
3180msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)"
66ee8158 3181
05509318
KZ
3182#: disk-utils/partx.c:122
3183#, c-format
3184msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3185msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
66ee8158 3186
05509318
KZ
3187#: disk-utils/partx.c:126
3188#, c-format
3189msgid "%s: failed to set backing file"
98d80d78 3190msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil"
66ee8158 3191
05509318
KZ
3192#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
3193#, c-format
3194msgid "%s: failed to set up loop device"
3195msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
66ee8158 3196
05509318
KZ
3197#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
3198#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
3199#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
3200#: sys-utils/wdctl.c:151
3201#, c-format
3202msgid "unknown column: %s"
3203msgstr "ukendt kolonne: %s"
66ee8158 3204
05509318
KZ
3205#: disk-utils/partx.c:208
3206#, c-format
3207msgid "%s: failed to get partition number"
3208msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
66ee8158 3209
05509318
KZ
3210#: disk-utils/partx.c:273
3211#, c-format
3212msgid "%s: error deleting partition %d"
3213msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
66ee8158 3214
05509318
KZ
3215#: disk-utils/partx.c:275
3216#, c-format
3217msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3218msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
66ee8158 3219
05509318
KZ
3220#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3221#, c-format
3222msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3223msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
66ee8158 3224
05509318
KZ
3225#: disk-utils/partx.c:308
3226#, c-format
3227msgid "%s: partition #%d removed\n"
3228msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
66ee8158 3229
05509318
KZ
3230# den her engelske giver da ikke mening!!!
3231#: disk-utils/partx.c:312
3232#, c-format
3233msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3234msgstr "%s: partition #%d findes allerede ikke.\n"
66ee8158 3235
05509318
KZ
3236#: disk-utils/partx.c:317
3237#, c-format
3238msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3239msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
66ee8158 3240
05509318
KZ
3241#: disk-utils/partx.c:337
3242#, c-format
3243msgid "%s: error adding partition %d"
3244msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
66ee8158 3245
05509318
KZ
3246#: disk-utils/partx.c:339
3247#, c-format
3248msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3249msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
66ee8158 3250
05509318
KZ
3251#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3252#, c-format
3253msgid "%s: partition #%d added\n"
3254msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
66ee8158 3255
05509318
KZ
3256#: disk-utils/partx.c:381
3257#, c-format
3258msgid "%s: adding partition #%d failed"
3259msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
66ee8158 3260
05509318
KZ
3261#: disk-utils/partx.c:416
3262#, c-format
3263msgid "%s: error updating partition %d"
3264msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
66ee8158 3265
05509318
KZ
3266#: disk-utils/partx.c:418
3267#, c-format
3268msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3269msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
66ee8158 3270
05509318 3271#: disk-utils/partx.c:455
98d80d78 3272#, c-format
05509318 3273msgid "%s: no partition #%d"
98d80d78 3274msgstr "%s: ingen partition #%d"
66ee8158 3275
05509318
KZ
3276#: disk-utils/partx.c:476
3277#, c-format
3278msgid "%s: partition #%d resized\n"
3279msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
66ee8158 3280
05509318
KZ
3281#: disk-utils/partx.c:490
3282#, c-format
3283msgid "%s: updating partition #%d failed"
3284msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
66ee8158 3285
05509318
KZ
3286#: disk-utils/partx.c:527
3287#, c-format
3288msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3289msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3290msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3291msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
66ee8158 3292
05509318
KZ
3293# måske udskrift
3294#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
3295#: misc-utils/lslocks.c:402
3296msgid "failed to add line to output"
3297msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
66ee8158 3298
05509318 3299#: disk-utils/partx.c:609
05509318 3300msgid "failed to add data to output table"
98d80d78 3301msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
66ee8158 3302
05509318
KZ
3303#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
3304#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
98d80d78 3305#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
05509318
KZ
3306#: sys-utils/wdctl.c:257
3307msgid "failed to initialize output table"
3308msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
66ee8158 3309
05509318
KZ
3310#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
3311#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
98d80d78 3312#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
05509318
KZ
3313#: sys-utils/wdctl.c:268
3314msgid "failed to initialize output column"
3315msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
66ee8158 3316
05509318
KZ
3317#: disk-utils/partx.c:683
3318#, c-format
3319msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3320msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
66ee8158 3321
05509318
KZ
3322#: disk-utils/partx.c:691
3323#, c-format
3324msgid "%s: failed to read partition table"
3325msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
66ee8158 3326
05509318
KZ
3327#: disk-utils/partx.c:697
3328#, c-format
3329msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3330msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
66ee8158 3331
05509318
KZ
3332#: disk-utils/partx.c:701
3333#, c-format
3334msgid "%s: partition table with no partitions"
3335msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
66ee8158 3336
05509318
KZ
3337#: disk-utils/partx.c:713
3338#, c-format
3339msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3340msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
66ee8158 3341
05509318
KZ
3342#: disk-utils/partx.c:717
3343msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3344msgstr " - a, --add tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
66ee8158 3345
05509318
KZ
3346#: disk-utils/partx.c:718
3347msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3348msgstr " -d --delete slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
66ee8158 3349
05509318
KZ
3350#: disk-utils/partx.c:719
3351msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3352msgstr " -u, --update opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
66ee8158 3353
05509318
KZ
3354#: disk-utils/partx.c:720
3355msgid ""
3356" -s, --show list partitions\n"
3357"\n"
3358msgstr ""
3359" -s, --show vis partitioner\n"
3360"\n"
66ee8158 3361
05509318
KZ
3362#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
3363msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3364msgstr " -b, --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
66ee8158 3365
05509318
KZ
3366#: disk-utils/partx.c:722
3367msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3368msgstr " -g, --noheadings udskriv ikke overskrifter for --show\n"
66ee8158 3369
05509318
KZ
3370#: disk-utils/partx.c:723
3371msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3372msgstr " -n, --nr <n:m> angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
66ee8158 3373
05509318
KZ
3374#: disk-utils/partx.c:724
3375msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3376msgstr " -o, --output <vis> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
66ee8158 3377
05509318
KZ
3378#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
3379msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3380msgstr " -P, --pairs brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
66ee8158 3381
05509318
KZ
3382#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
3383msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3384msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
66ee8158 3385
05509318
KZ
3386#: disk-utils/partx.c:727
3387msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3388msgstr " -t, --type <type> angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
66ee8158 3389
05509318
KZ
3390#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
3391msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3392msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
66ee8158 3393
05509318
KZ
3394#: disk-utils/partx.c:734
3395msgid ""
3396"\n"
3397"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3398msgstr ""
3399"\n"
3400"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n"
66ee8158 3401
05509318
KZ
3402#: disk-utils/partx.c:807
3403msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3404msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
66ee8158 3405
05509318
KZ
3406#: disk-utils/partx.c:907
3407msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3408msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
66ee8158 3409
05509318 3410#: disk-utils/partx.c:926
0ed2f80b 3411#, c-format
05509318
KZ
3412msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3413msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
66ee8158 3414
05509318 3415#: disk-utils/partx.c:938
0ed2f80b 3416#, c-format
05509318
KZ
3417msgid "%s: cannot delete partitions"
3418msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
66ee8158 3419
05509318 3420#: disk-utils/partx.c:941
0ed2f80b 3421#, c-format
05509318
KZ
3422msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3423msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
66ee8158 3424
05509318 3425#: disk-utils/partx.c:958
0ed2f80b 3426#, c-format
05509318
KZ
3427msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3428msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
66ee8158 3429
05509318 3430#: disk-utils/raw.c:52
0ed2f80b 3431#, c-format
05509318
KZ
3432msgid ""
3433" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3434" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3435" %1$s -q %2$srawN\n"
3436" %1$s -qa\n"
3437msgstr ""
3438" %1$s %2$srawN <hovednummer> <undernummer>\n"
3439" %1$s %2$srawN /dev/<blokenhed>\n"
3440" %1$s -q %2$srawN\n"
3441" %1$s -qa\n"
66ee8158 3442
05509318
KZ
3443#: disk-utils/raw.c:58
3444msgid " -q, --query set query mode\n"
3445msgstr " -q, --query angiv forespørgselstilstand\n"
66ee8158 3446
05509318
KZ
3447#: disk-utils/raw.c:59
3448msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3449msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
66ee8158 3450
05509318
KZ
3451#: disk-utils/raw.c:161
3452#, c-format
3453msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3454msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
66ee8158 3455
05509318
KZ
3456#: disk-utils/raw.c:178
3457#, c-format
3458msgid "Cannot locate block device '%s'"
3459msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
66ee8158 3460
05509318
KZ
3461#: disk-utils/raw.c:181
3462#, c-format
3463msgid "Device '%s' is not a block device"
3464msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
66ee8158 3465
05509318
KZ
3466#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
3467#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
3468msgid "failed to parse argument"
3469msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
c129767e 3470
05509318
KZ
3471#: disk-utils/raw.c:210
3472#, c-format
3473msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3474msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«"
66ee8158 3475
05509318
KZ
3476#: disk-utils/raw.c:225
3477#, c-format
3478msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3479msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«"
66ee8158 3480
05509318
KZ
3481#: disk-utils/raw.c:228
3482#, c-format
3483msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3484msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed"
f8511249 3485
05509318
KZ
3486#: disk-utils/raw.c:232
3487#, c-format
3488msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3489msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed"
66ee8158 3490
05509318
KZ
3491#: disk-utils/raw.c:242
3492msgid "Error querying raw device"
3493msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)"
66ee8158 3494
05509318
KZ
3495# hovednummer %d, undernummer %d
3496# (findes under major/minor på ordlisten)
3497#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3498#, c-format
3499msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3500msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n"
66ee8158 3501
05509318
KZ
3502#: disk-utils/raw.c:265
3503msgid "Error setting raw device"
3504msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed"
66ee8158 3505
05509318
KZ
3506#: disk-utils/resizepart.c:19
3507#, c-format
3508msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3509msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n"
66ee8158 3510
05509318
KZ
3511#: disk-utils/resizepart.c:100
3512#, c-format
3513msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3514msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
66ee8158 3515
05509318
KZ
3516#: disk-utils/resizepart.c:105
3517msgid "failed to resize partition"
3518msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
66ee8158 3519
05509318
KZ
3520#: disk-utils/sfdisk.c:113
3521#, c-format
3522msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3523msgstr "søgefejl på %s - kunne ikke søge til %lu"
66ee8158 3524
05509318
KZ
3525#: disk-utils/sfdisk.c:118
3526#, c-format
3527msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3528msgstr "søgefejl: ønskede 0x%08x%08x, fik 0x%08x%08x"
66ee8158 3529
05509318
KZ
3530#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
3531#, c-format
3532msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3533msgstr "læsefejl på %s - kunne ikke læse sektor %llu"
66ee8158 3534
05509318
KZ
3535#: disk-utils/sfdisk.c:196
3536#, c-format
3537msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
3538msgstr "skrivefejl på %s - kan ikke skrive sektor %llu"
66ee8158 3539
05509318
KZ
3540#: disk-utils/sfdisk.c:233
3541#, c-format
3542msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
3543msgstr "kunne ikke åbne partitionssektorens redningsfil (%s)"
66ee8158 3544
05509318
KZ
3545#: disk-utils/sfdisk.c:249
3546#, c-format
3547msgid "write error on %s"
3548msgstr "skrivefejl på %s"
66ee8158 3549
05509318
KZ
3550#: disk-utils/sfdisk.c:278
3551#, c-format
3552msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
3553msgstr "kunne ikke køre stat på partitionsgendannelsesfilen (%s)"
66ee8158 3554
05509318
KZ
3555#: disk-utils/sfdisk.c:283
3556msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
3557msgstr "partitionsgenskabelsesfilen har forkert størrelse - genskaber ikke"
66ee8158 3558
05509318 3559#: disk-utils/sfdisk.c:292
0ed2f80b 3560#, c-format
05509318
KZ
3561msgid "cannot open partition restore file (%s)"
3562msgstr "kan ikke åbne partitionsgenskabelsesfilen (%s)"
66ee8158 3563
05509318
KZ
3564#: disk-utils/sfdisk.c:297
3565#, c-format
3566msgid "error reading %s"
3567msgstr "fejl under læsning af %s"
66ee8158 3568
05509318
KZ
3569#: disk-utils/sfdisk.c:303
3570#, c-format
3571msgid "cannot open device %s for writing"
3572msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning"
66ee8158 3573
05509318
KZ
3574#: disk-utils/sfdisk.c:313
3575#, c-format
3576msgid "error writing sector %lu on %s"
3577msgstr "fejl ved skrivning af sektor %lu på %s"
66ee8158 3578
05509318
KZ
3579#: disk-utils/sfdisk.c:384
3580#, c-format
3581msgid "Disk %s: cannot get geometry"
3582msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme geometrien"
66ee8158 3583
05509318
KZ
3584#: disk-utils/sfdisk.c:401
3585#, c-format
3586msgid "Disk %s: cannot get size"
3587msgstr "Disk %s: kan ikke bestemme størrelsen"
66ee8158 3588
05509318
KZ
3589#: disk-utils/sfdisk.c:433
3590#, c-format
3591msgid ""
3592"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3593"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3594"[Use the --force option if you really want this]"
3595msgstr ""
3596"Advarsel: start=%lu - dette ligner mere en partition end en\n"
3597"hel disk. Brug af fdisk på den er sikkert meningsløst.\n"
3598"[Brug tilvalget --force hvis du virkelig gerne vil]"
0ed2f80b 3599
05509318
KZ
3600#: disk-utils/sfdisk.c:441
3601#, c-format
3602msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
3603msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu hoveder"
66ee8158 3604
05509318
KZ
3605#: disk-utils/sfdisk.c:444
3606#, c-format
3607msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
3608msgstr "Advarsel: HDIO_GETGEO siger, at der er %lu sektorer"
66ee8158 3609
05509318
KZ
3610#: disk-utils/sfdisk.c:448
3611#, c-format
3612msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
3613msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO siger, at der er %lu cylindre"
66ee8158 3614
05509318
KZ
3615#: disk-utils/sfdisk.c:453
3616#, c-format
3617msgid ""
3618"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3619"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
3620msgstr ""
3621"Advarsel: Usandsynligt antal sektorer (%lu) - normalt højst 63\n"
3622"Dette vil give problemer med alle programmer, der bruger C/H/S-adressering."
66ee8158 3623
05509318 3624#: disk-utils/sfdisk.c:457
fca91f74
JH
3625#, c-format
3626msgid ""
3627"\n"
05509318 3628"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
fca91f74
JH
3629msgstr ""
3630"\n"
05509318 3631"Disk %s: %lu cylindre, %lu hoveder, %lu sektorer/spor\n"
66ee8158 3632
05509318 3633#: disk-utils/sfdisk.c:543
fca91f74 3634#, c-format
05509318
KZ
3635msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3636msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
66ee8158 3637
05509318 3638#: disk-utils/sfdisk.c:548
b359eb3b 3639#, c-format
05509318
KZ
3640msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3641msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)"
66ee8158 3642
05509318 3643#: disk-utils/sfdisk.c:553
fca91f74 3644#, c-format
05509318
KZ
3645msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3646msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
c8ef301a 3647
05509318 3648#: disk-utils/sfdisk.c:593
0ed2f80b 3649#, c-format
05509318
KZ
3650msgid ""
3651"Id Name\n"
3652"\n"
3653msgstr ""
3654"Id Navn\n"
3655"\n"
c8ef301a 3656
05509318 3657#: disk-utils/sfdisk.c:756
fca91f74 3658#, c-format
05509318
KZ
3659msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3660msgstr "Genindlæser partitionstabel ...\n"
c8ef301a 3661
05509318
KZ
3662#: disk-utils/sfdisk.c:758
3663msgid ""
3664"The command to re-read the partition table failed.\n"
3665"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3666"before using mkfs"
3667msgstr ""
3668"Kommandoen for genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes.\n"
3669"Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart dit system nu,\n"
3670"før du bruger mkfs"
c8ef301a 3671
05509318 3672#: disk-utils/sfdisk.c:766
fca91f74 3673#, c-format
05509318
KZ
3674msgid "Error closing %s"
3675msgstr "Fejl ved lukning af %s"
c8ef301a 3676
05509318
KZ
3677#: disk-utils/sfdisk.c:807
3678#, c-format
3679msgid "%s: no such partition\n"
3680msgstr "%s: ingen sådan partition\n"
66ee8158 3681
05509318
KZ
3682#: disk-utils/sfdisk.c:830
3683msgid "unrecognized format - using sectors"
3684msgstr "ukendt format - benytter sektorer"
3685
3686#: disk-utils/sfdisk.c:891
3687#, c-format
3688msgid "unimplemented format - using %s"
3689msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s"
3690
3691#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3692msgid "cylinders"
3693msgstr "cylindre"
3694
3695#: disk-utils/sfdisk.c:892
3696msgid "sectors"
3697msgstr "sektorer"
8d398470 3698
05509318 3699#: disk-utils/sfdisk.c:896
fca91f74 3700#, c-format
0ed2f80b 3701msgid ""
05509318
KZ
3702"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3703"\n"
0ed2f80b 3704msgstr ""
05509318
KZ
3705"Enheder: cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
3706"\n"
8d398470 3707
05509318
KZ
3708#: disk-utils/sfdisk.c:898
3709#, c-format
3710msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
3711msgstr " Enhed Opst Start Slut #cyldr. #blokke Id System\n"
8d398470 3712
05509318
KZ
3713#: disk-utils/sfdisk.c:903
3714#, c-format
3715msgid ""
3716"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3717"\n"
7780ab81 3718msgstr ""
05509318
KZ
3719"Enheder: sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
3720"\n"
66ee8158 3721
05509318
KZ
3722#: disk-utils/sfdisk.c:905
3723#, c-format
3724msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
3725msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n"
66ee8158 3726
05509318
KZ
3727#: disk-utils/sfdisk.c:908
3728#, c-format
3729msgid ""
3730"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3731"\n"
3732msgstr ""
3733"Enheder = blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
3734"\n"
eb0f80a6 3735
05509318
KZ
3736# Mon ikke tabellen ser o.k. ud hvis Opstrt rykkes en til venstre, så
3737# a'et kan komme med
3738#: disk-utils/sfdisk.c:910
3739#, c-format
3740msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
3741msgstr " Enhed Opstart Start Slut #blokke Id System\n"
b359eb3b 3742
05509318
KZ
3743# (programmet skelner mellem megabyte = 1000*1000 byte og mebibyte =
3744# 1024*1024 byte) evt. 'tæller fra' jf. de tidl.
3745#: disk-utils/sfdisk.c:913
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3749"\n"
3750msgstr ""
3751"Enheder = 1 MiB =1024*1024 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
3752"\n"
b359eb3b 3753
05509318
KZ
3754#: disk-utils/sfdisk.c:915
3755#, c-format
3756msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
3757msgstr " Enhed Opst Start Slut MiB #blokke Id System\n"
b359eb3b 3758
05509318
KZ
3759#: disk-utils/sfdisk.c:1074
3760#, c-format
3761msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3762msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
b359eb3b 3763
05509318
KZ
3764#: disk-utils/sfdisk.c:1081
3765#, c-format
3766msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3767msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
b359eb3b 3768
05509318
KZ
3769#: disk-utils/sfdisk.c:1084
3770#, c-format
3771msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3772msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
b359eb3b 3773
05509318
KZ
3774#: disk-utils/sfdisk.c:1095
3775msgid "No partitions found"
3776msgstr "Fandt ingen partitioner"
b359eb3b 3777
05509318 3778#: disk-utils/sfdisk.c:1098
0ed2f80b 3779#, c-format
05509318
KZ
3780msgid ""
3781"Warning: The partition table looks like it was made\n"
3782" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3783"For this listing I'll assume that geometry."
3784msgstr ""
3785"Advarsel: Partitionstabellen ser ud som om, at den var lavet\n"
3786" til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
3787"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri."
b359eb3b 3788
05509318 3789#: disk-utils/sfdisk.c:1147
98d80d78
JH
3790msgid "no partition table present"
3791msgstr "der er ingen partitionstabel"
8892b2f9 3792
05509318 3793#: disk-utils/sfdisk.c:1149
0ed2f80b 3794#, c-format
98d80d78
JH
3795msgid "strange, only %d partition defined"
3796msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
3797msgstr[0] "mærkeligt, kun %d partition er defineret."
3798msgstr[1] "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
b359eb3b 3799
98d80d78 3800#: disk-utils/sfdisk.c:1159
0ed2f80b 3801#, c-format
05509318
KZ
3802msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
3803msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom"
b359eb3b 3804
98d80d78 3805#: disk-utils/sfdisk.c:1162
7780ab81 3806#, c-format
05509318
KZ
3807msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
3808msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition"
b359eb3b 3809
98d80d78 3810#: disk-utils/sfdisk.c:1165
7780ab81 3811#, c-format
05509318
KZ
3812msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
3813msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0"
b359eb3b 3814
98d80d78 3815#: disk-utils/sfdisk.c:1177
7780ab81 3816#, c-format
05509318
KZ
3817msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
3818msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s"
b359eb3b 3819
98d80d78 3820#: disk-utils/sfdisk.c:1189
7780ab81 3821#, c-format
05509318
KZ
3822msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
3823msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden"
b359eb3b 3824
98d80d78 3825#: disk-utils/sfdisk.c:1201
7780ab81 3826#, c-format
05509318
KZ
3827msgid ""
3828"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3829"and will destroy it when filled"
3830msgstr ""
3831"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
3832"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen."
b359eb3b 3833
98d80d78 3834#: disk-utils/sfdisk.c:1214
7780ab81 3835#, c-format
05509318
KZ
3836msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
3837msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0"
b359eb3b 3838
98d80d78 3839#: disk-utils/sfdisk.c:1219
fca91f74 3840#, c-format
05509318
KZ
3841msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
3842msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning"
b359eb3b 3843
98d80d78 3844#: disk-utils/sfdisk.c:1235
7780ab81 3845#, c-format
0ed2f80b 3846msgid ""
05509318
KZ
3847"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3848"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3849"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
0ed2f80b 3850msgstr ""
05509318
KZ
3851"Advarsel: partition %s har størrelse %d.%d TB (%llu byte),\n"
3852"som er større end %llu byte begrænsningen i\n"
3853"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer"
b359eb3b 3854
98d80d78 3855#: disk-utils/sfdisk.c:1251
05509318
KZ
3856#, c-format
3857msgid ""
3858"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3859"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
3860msgstr ""
3861"Advarsel: partition %s starter ved sektor %llu (%d.%d TB for %d-byte\n"
3862"sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n"
3863"%llu sektorer"
b359eb3b 3864
98d80d78 3865#: disk-utils/sfdisk.c:1271
05509318
KZ
3866msgid ""
3867"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3868" (although this is not a problem under Linux)"
3869msgstr ""
3870"Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
3871" (dette er dog ikke noget problem under Linux)"
0ed2f80b 3872
98d80d78 3873#: disk-utils/sfdisk.c:1291
7780ab81 3874#, c-format
05509318
KZ
3875msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
3876msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse"
b359eb3b 3877
98d80d78 3878#: disk-utils/sfdisk.c:1297
05509318
KZ
3879#, c-format
3880msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
3881msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse"
0ed2f80b 3882
98d80d78 3883#: disk-utils/sfdisk.c:1316
05509318
KZ
3884msgid ""
3885"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3886"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3887msgstr ""
3888"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
3889"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
0ed2f80b 3890
98d80d78 3891#: disk-utils/sfdisk.c:1323
05509318
KZ
3892msgid ""
3893"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3894"LILO disregards the `bootable' flag."
3895msgstr ""
3896"Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
3897"LILO ignorerer opstartsflaget."
b359eb3b 3898
98d80d78 3899#: disk-utils/sfdisk.c:1329
05509318
KZ
3900msgid ""
3901"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3902"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3903msgstr ""
3904"Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
3905"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
b359eb3b 3906
98d80d78 3907#: disk-utils/sfdisk.c:1343
05509318
KZ
3908msgid "start"
3909msgstr "start"
b359eb3b 3910
98d80d78 3911#: disk-utils/sfdisk.c:1346
05509318
KZ
3912#, c-format
3913msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3914msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
fca91f74 3915
98d80d78 3916#: disk-utils/sfdisk.c:1352
05509318
KZ
3917msgid "end"
3918msgstr "slut"
b359eb3b 3919
98d80d78 3920#: disk-utils/sfdisk.c:1355
0ed2f80b 3921#, c-format
05509318
KZ
3922msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3923msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
fca91f74 3924
98d80d78 3925#: disk-utils/sfdisk.c:1358
05509318
KZ
3926#, c-format
3927msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
3928msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning"
b359eb3b 3929
98d80d78 3930#: disk-utils/sfdisk.c:1383
0ed2f80b 3931#, c-format
05509318
KZ
3932msgid ""
3933"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
3934"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
3935msgstr ""
3936"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n"
3937"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)"
b359eb3b 3938
98d80d78 3939#: disk-utils/sfdisk.c:1388
0ed2f80b 3940msgid ""
05509318
KZ
3941"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
3942"DOS and Linux will interpret the contents differently."
0ed2f80b 3943msgstr ""
05509318
KZ
3944"Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
3945"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt."
b359eb3b 3946
98d80d78 3947#: disk-utils/sfdisk.c:1401
05509318
KZ
3948#, c-format
3949msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
3950msgstr "FEJL: sektor %llu har ikke en MSDOS-signatur"
8892b2f9 3951
98d80d78 3952#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485
05509318
KZ
3953#, c-format
3954msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
3955msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%zu)"
b359eb3b 3956
98d80d78 3957#: disk-utils/sfdisk.c:1423
05509318
KZ
3958msgid "tree of partitions?"
3959msgstr "træ med partitioner?"
b359eb3b 3960
98d80d78 3961#: disk-utils/sfdisk.c:1532
05509318
KZ
3962msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
3963msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en"
b359eb3b 3964
98d80d78 3965#: disk-utils/sfdisk.c:1540
05509318
KZ
3966msgid "DM6 signature found - giving up"
3967msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver"
3406942e 3968
98d80d78 3969#: disk-utils/sfdisk.c:1560
05509318
KZ
3970msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
3971msgstr "mærkeligt ..., en udvidet partition med størrelsen 0?"
3406942e 3972
98d80d78 3973#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578
05509318
KZ
3974msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
3975msgstr "mærkeligt ..., en BSD-partition med størrelsen 0?"
3406942e 3976
98d80d78 3977#: disk-utils/sfdisk.c:1622
05509318
KZ
3978#, c-format
3979msgid " %s: unrecognized partition table type"
3980msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype"
3406942e 3981
98d80d78 3982#: disk-utils/sfdisk.c:1634
05509318
KZ
3983msgid "-n flag was given: Nothing changed"
3984msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret"
3406942e 3985
98d80d78 3986#: disk-utils/sfdisk.c:1651
05509318
KZ
3987msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
3988msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
3406942e 3989
98d80d78 3990#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660
05509318
KZ
3991#, c-format
3992msgid "Failed writing the partition on %s"
3993msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s"
3406942e 3994
98d80d78 3995#: disk-utils/sfdisk.c:1738
05509318
KZ
3996msgid "long or incomplete input line - quitting"
3997msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder"
3406942e 3998
98d80d78 3999#: disk-utils/sfdisk.c:1774
05509318
KZ
4000#, c-format
4001msgid "input error: `=' expected after %s field"
4002msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt"
3406942e 4003
98d80d78 4004#: disk-utils/sfdisk.c:1781
05509318
KZ
4005#, c-format
4006msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4007msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt"
3406942e 4008
98d80d78 4009#: disk-utils/sfdisk.c:1787
05509318
KZ
4010#, c-format
4011msgid "unrecognized input: %s"
4012msgstr "ukendt inddata: %s"
3406942e 4013
98d80d78 4014#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865
05509318
KZ
4015msgid "number too big"
4016msgstr "tal for stort"
3406942e 4017
98d80d78 4018#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869
05509318
KZ
4019msgid "trailing junk after number"
4020msgstr "uvedkommende tegn efter tallet"
3406942e 4021
98d80d78 4022#: disk-utils/sfdisk.c:1994
05509318
KZ
4023msgid "no room for partition descriptor"
4024msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse"
3406942e 4025
98d80d78 4026#: disk-utils/sfdisk.c:2027
05509318
KZ
4027msgid "cannot build surrounding extended partition"
4028msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition"
3406942e 4029
98d80d78 4030#: disk-utils/sfdisk.c:2078
05509318
KZ
4031msgid "too many input fields"
4032msgstr "for mange inddatafelter"
3406942e 4033
98d80d78 4034#: disk-utils/sfdisk.c:2112
05509318
KZ
4035msgid "No room for more"
4036msgstr "Ikke plads til mere"
3406942e 4037
98d80d78 4038#: disk-utils/sfdisk.c:2131
05509318
KZ
4039msgid "Illegal type"
4040msgstr "Ugyldig type"
3406942e 4041
98d80d78 4042#: disk-utils/sfdisk.c:2165
05509318
KZ
4043#, c-format
4044msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4045msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%llu) overstiger den maksimalt tilladte (%llu)"
3406942e 4046
98d80d78 4047#: disk-utils/sfdisk.c:2171
05509318
KZ
4048msgid "Warning: empty partition"
4049msgstr "Advarsel: Tom partition"
3406942e 4050
98d80d78 4051#: disk-utils/sfdisk.c:2185
05509318
KZ
4052#, c-format
4053msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4054msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %llu)"
3406942e 4055
98d80d78 4056#: disk-utils/sfdisk.c:2198
05509318
KZ
4057msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4058msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *"
3406942e 4059
98d80d78 4060#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229
05509318
KZ
4061msgid "partial c,h,s specification?"
4062msgstr "delvis c,h,s-specifikation?"
3406942e 4063
98d80d78 4064#: disk-utils/sfdisk.c:2240
05509318
KZ
4065msgid "Extended partition not where expected"
4066msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes"
3406942e 4067
98d80d78 4068#: disk-utils/sfdisk.c:2272
05509318
KZ
4069msgid "bad input"
4070msgstr "ugyldige inddata"
3406942e 4071
98d80d78 4072#: disk-utils/sfdisk.c:2295
05509318
KZ
4073msgid "too many partitions"
4074msgstr "for mange partitioner"
3406942e 4075
98d80d78 4076#: disk-utils/sfdisk.c:2328
05509318
KZ
4077msgid ""
4078"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4079"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4080"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4081msgstr ""
4082"Inddata i følgende format; udeladte felter tildeles standardværdi.\n"
4083"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4084"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>)."
3406942e 4085
98d80d78
JH
4086#: disk-utils/sfdisk.c:2350
4087#, c-format
05509318 4088msgid " %s [options] <device>...\n"
98d80d78 4089msgstr " %s [tilvalg] <enhed> ...\n"
3406942e 4090
98d80d78 4091#: disk-utils/sfdisk.c:2353
05509318
KZ
4092msgid ""
4093" -s, --show-size list size of a partition\n"
4094" -c, --id change or print partition Id\n"
4095" --change-id change Id\n"
4096" --print-id print Id\n"
4097msgstr ""
4098" -s, --show-size vis størrelse på en partition\n"
4099" -c, --id ændr eller vis partitions-id\n"
4100" --change-id ændr id\n"
4101" --print-id vis id\n"
3406942e 4102
98d80d78 4103#: disk-utils/sfdisk.c:2357
05509318
KZ
4104msgid ""
4105" -l, --list list partitions of each device\n"
4106" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4107" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4108" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4109" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4110msgstr ""
4111" -l, --list vis partitioner for hver enhed\n"
4112" -d, --dump idem, men i et format egnet for senere input\n"
4113" -i, --increment antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n"
4114" -u, --unit <letter> enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
4115" S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
3406942e 4116
98d80d78 4117#: disk-utils/sfdisk.c:2362
05509318
KZ
4118msgid ""
4119" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4120" -T, --list-types list the known partition types\n"
4121" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4122" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4123" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4124msgstr ""
3406942e 4125
98d80d78 4126#: disk-utils/sfdisk.c:2367
05509318
KZ
4127msgid ""
4128" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4129" -n do not actually write to disk\n"
4130" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4131" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4132msgstr ""
3406942e 4133
98d80d78 4134#: disk-utils/sfdisk.c:2371
05509318
KZ
4135msgid ""
4136" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4137" -v, --version display version information and exit\n"
4138" -h, --help display this help text and exit\n"
4139msgstr ""
3406942e 4140
98d80d78 4141#: disk-utils/sfdisk.c:2375
05509318
KZ
4142msgid ""
4143"\n"
4144"Dangerous options:\n"
4145msgstr ""
4146"\n"
4147"Farlige tilvalg:\n"
3406942e 4148
98d80d78 4149#: disk-utils/sfdisk.c:2376
05509318
KZ
4150msgid ""
4151" -f, --force disable all consistency checking\n"
4152" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4153" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4154" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4155msgstr ""
3406942e 4156
98d80d78 4157#: disk-utils/sfdisk.c:2380
05509318
KZ
4158msgid ""
4159" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4160" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4161msgstr ""
4162" -g, --show-geometry vis kernens opfattelse af geometrien\n"
4163" -G, --show-pt-gemometry vis geometri gættet fra partitionstabellen\n"
3406942e 4164
98d80d78 4165#: disk-utils/sfdisk.c:2382
05509318
KZ
4166msgid ""
4167" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4168" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
4169" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4170" or expect descriptors for them in the input\n"
4171msgstr ""
4172" -A, --activate[=<enhed>] aktiver opstartsflag\n"
98d80d78 4173" -U, --unhide[=<enhed>] angiv partition som ej skjult\n"
05509318
KZ
4174" -x, --show-extended vis også udvidede partitioner i uddata,\n"
4175" eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n"
3406942e 4176
98d80d78 4177#: disk-utils/sfdisk.c:2386
05509318
KZ
4178msgid ""
4179" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4180" --IBM same as --leave-last\n"
4181msgstr ""
98d80d78
JH
4182" --leave-last alloker ikke den sidste cylinder\n"
4183" --IBM samme som --leave-last\n"
3406942e 4184
98d80d78 4185#: disk-utils/sfdisk.c:2388
05509318
KZ
4186msgid ""
4187" --in-order partitions are in order\n"
4188" --not-in-order partitions are not in order\n"
4189" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4190" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4191msgstr ""
98d80d78
JH
4192" --in-order partitioner er i rækkefølge\n"
4193" --not-in-order partitioner er ikke i rækkefølge\n"
4194" --inside-outer alle logiske indeni yderste udvidet\n"
4195" --not-inside-outer ikke alle logiske indeni yderste udvidet\n"
3406942e 4196
98d80d78 4197#: disk-utils/sfdisk.c:2392
05509318
KZ
4198msgid ""
4199" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4200" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4201" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4202msgstr ""
3406942e 4203
98d80d78 4204#: disk-utils/sfdisk.c:2396
fca91f74
JH
4205msgid ""
4206"\n"
05509318
KZ
4207"Override the detected geometry using:\n"
4208" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4209" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4210" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
fca91f74 4211msgstr ""
66ee8158 4212
98d80d78 4213#: disk-utils/sfdisk.c:2414
fca91f74 4214#, c-format
05509318
KZ
4215msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4216msgstr " %s%senhed vis aktive partitioner på enhed\n"
55c8e797 4217
98d80d78 4218#: disk-utils/sfdisk.c:2416
fca91f74 4219#, c-format
05509318
KZ
4220msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4221msgstr " %s%senhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
364cda48 4222
98d80d78 4223#: disk-utils/sfdisk.c:2557
05509318
KZ
4224msgid "no command?"
4225msgstr "ingen kommando?"
b9ae633e 4226
98d80d78 4227#: disk-utils/sfdisk.c:2626
05509318
KZ
4228msgid "invalid number of partitions argument"
4229msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre"
b9ae633e 4230
98d80d78 4231#: disk-utils/sfdisk.c:2696
fca91f74 4232#, c-format
05509318
KZ
4233msgid "cannot open %s\n"
4234msgstr "kan ikke åbne %s\n"
364cda48 4235
98d80d78 4236#: disk-utils/sfdisk.c:2715
fca91f74 4237#, c-format
05509318
KZ
4238msgid "total: %llu blocks\n"
4239msgstr "i alt: %llu blokke\n"
bd52b155 4240
05509318 4241# Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
98d80d78 4242#: disk-utils/sfdisk.c:2752
05509318
KZ
4243msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4244msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer"
66ee8158 4245
98d80d78 4246#: disk-utils/sfdisk.c:2754
05509318
KZ
4247msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4248msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id"
66ee8158 4249
98d80d78 4250#: disk-utils/sfdisk.c:2756
05509318
KZ
4251msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4252msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]"
66ee8158 4253
98d80d78 4254#: disk-utils/sfdisk.c:2763
05509318
KZ
4255msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4256msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)"
66ee8158 4257
98d80d78 4258#: disk-utils/sfdisk.c:2788
fca91f74 4259#, c-format
05509318 4260msgid "cannot open %s read-write"
98d80d78 4261msgstr "kunne ikke åbne %s til læs/skriv"
3406942e 4262
98d80d78 4263#: disk-utils/sfdisk.c:2790
fca91f74 4264#, c-format
05509318
KZ
4265msgid "cannot open %s for reading"
4266msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
c129767e 4267
98d80d78 4268#: disk-utils/sfdisk.c:2815
fca91f74 4269#, c-format
05509318
KZ
4270msgid "%s: OK"
4271msgstr "%s: O.k."
66ee8158 4272
98d80d78 4273#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866
fca91f74 4274#, c-format
05509318
KZ
4275msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4276msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
66ee8158 4277
98d80d78 4278#: disk-utils/sfdisk.c:2884
fca91f74 4279#, c-format
05509318
KZ
4280msgid "Cannot get size of %s"
4281msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
66ee8158 4282
98d80d78 4283#: disk-utils/sfdisk.c:2964
fca91f74 4284#, c-format
05509318
KZ
4285msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4286msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80"
66ee8158 4287
98d80d78 4288#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080
05509318
KZ
4289msgid "Done"
4290msgstr "Færdig"
c07ebfa1 4291
98d80d78 4292#: disk-utils/sfdisk.c:2992
fca91f74 4293#, c-format
05509318
KZ
4294msgid ""
4295"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4296"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4297msgstr ""
4298"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
4299"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition."
aedd4ddc 4300
98d80d78 4301#: disk-utils/sfdisk.c:3013
fca91f74 4302#, c-format
05509318
KZ
4303msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4304msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult"
66ee8158 4305
98d80d78 4306#: disk-utils/sfdisk.c:3076
fca91f74 4307#, c-format
05509318
KZ
4308msgid "Bad Id %lx"
4309msgstr "Ugyldig id %lx"
c07ebfa1 4310
98d80d78 4311#: disk-utils/sfdisk.c:3097
05509318
KZ
4312msgid "This disk is currently in use."
4313msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket."
c07ebfa1 4314
98d80d78 4315#: disk-utils/sfdisk.c:3117
fca91f74 4316#, c-format
05509318
KZ
4317msgid "Fatal error: cannot find %s"
4318msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s"
66ee8158 4319
98d80d78 4320#: disk-utils/sfdisk.c:3119
fca91f74 4321#, c-format
05509318
KZ
4322msgid "Warning: %s is not a block device"
4323msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed"
66ee8158 4324
98d80d78 4325#: disk-utils/sfdisk.c:3125
05509318
KZ
4326msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4327msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
4328
98d80d78 4329#: disk-utils/sfdisk.c:3127
fca91f74 4330msgid ""
05509318
KZ
4331"\n"
4332"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4333"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4334"Use the --no-reread flag to suppress this check."
fca91f74 4335msgstr ""
05509318
KZ
4336"\n"
4337"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
4338"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
4339"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek."
6db1e85a 4340
98d80d78 4341#: disk-utils/sfdisk.c:3131
05509318
KZ
4342msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4343msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
364cda48 4344
98d80d78 4345#: disk-utils/sfdisk.c:3133
05509318
KZ
4346msgid "OK"
4347msgstr "O.k."
66ee8158 4348
98d80d78 4349#: disk-utils/sfdisk.c:3142
fca91f74 4350#, c-format
05509318
KZ
4351msgid "Old situation:\n"
4352msgstr "Gammel situation:\n"
eb0f80a6 4353
98d80d78 4354#: disk-utils/sfdisk.c:3146
fca91f74 4355#, c-format
05509318
KZ
4356msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4357msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den"
364cda48 4358
98d80d78 4359#: disk-utils/sfdisk.c:3154
fca91f74 4360#, c-format
05509318
KZ
4361msgid "New situation:\n"
4362msgstr "Ny situation:\n"
4363
98d80d78 4364#: disk-utils/sfdisk.c:3159
fca91f74 4365msgid ""
05509318
KZ
4366"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4367"(If you really want this, use the --force option.)"
fca91f74 4368msgstr ""
05509318
KZ
4369"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
4370"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)"
4371
98d80d78 4372#: disk-utils/sfdisk.c:3162
05509318
KZ
4373msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4374msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)"
6db1e85a 4375
05509318
KZ
4376# Jeg kan se i koden at de ikke har taget højde for internationalisering
4377# af ynq, hvilket er temmelig usmart. Jeg har skrevet til
4378# Report-Msgid-Bugs-To-adressen. Men det bliver i hvertfald nødt til at
4379# være ynq. y må så være j nu med den oversætterkommentar.
4380#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4381#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
98d80d78 4382#: disk-utils/sfdisk.c:3169
fca91f74 4383#, c-format
05509318
KZ
4384msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4385msgstr "Er du tilfreds med dette? [jnq] "
55c8e797 4386
98d80d78 4387#: disk-utils/sfdisk.c:3171
fca91f74 4388#, c-format
05509318
KZ
4389msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4390msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jnq] "
4391
98d80d78 4392#: disk-utils/sfdisk.c:3174
05509318
KZ
4393msgid "Quitting - nothing changed"
4394msgstr "Afslutter - intet blev ændret"
6db1e85a 4395
98d80d78 4396#: disk-utils/sfdisk.c:3180
fca91f74 4397#, c-format
05509318
KZ
4398msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4399msgstr "Svar venligst j,n,q\n"
66ee8158 4400
98d80d78 4401#: disk-utils/sfdisk.c:3188
fca91f74
JH
4402#, c-format
4403msgid ""
05509318 4404"Successfully wrote the new partition table\n"
fca91f74
JH
4405"\n"
4406msgstr ""
05509318 4407"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
fca91f74 4408"\n"
cf8316e2 4409
98d80d78 4410#: disk-utils/sfdisk.c:3196
fca91f74 4411msgid ""
05509318
KZ
4412"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4413"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4414"(See fdisk(8).)"
fca91f74 4415msgstr ""
05509318
KZ
4416"Hvis du oprettede eller ændrede en DOS-partition, f.eks. /dev/xxx7, så brug\n"
4417"dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n"
4418"'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1' (se fdisk(8))"
66ee8158 4419
05509318 4420#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
fca91f74 4421#, c-format
05509318
KZ
4422msgid "%s: unable to probe device"
4423msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
c07ebfa1 4424
05509318 4425#: disk-utils/swaplabel.c:65
fca91f74 4426#, c-format
05509318
KZ
4427msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
4428msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat, brug wipefs(8)"
66ee8158 4429
05509318
KZ
4430#: disk-utils/swaplabel.c:67
4431#, c-format
4432msgid "%s: not a valid swap partition"
4433msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
66ee8158 4434
05509318 4435#: disk-utils/swaplabel.c:74
fca91f74 4436#, c-format
05509318
KZ
4437msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
4438msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
c07ebfa1 4439
05509318
KZ
4440#: disk-utils/swaplabel.c:114
4441#, c-format
4442msgid "failed to parse UUID: %s"
4443msgstr "kunne ikke fortolke UUID: %s"
66ee8158 4444
05509318
KZ
4445#: disk-utils/swaplabel.c:118
4446#, c-format
4447msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4448msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) UUID for swap"
3406942e 4449
05509318 4450#: disk-utils/swaplabel.c:122
fca91f74 4451#, c-format
05509318
KZ
4452msgid "%s: failed to write UUID"
4453msgstr "%s: Kunne ikke skrive UUID"
4454
4455#: disk-utils/swaplabel.c:133
4456#, c-format
4457msgid "%s: failed to seek to swap label "
4458msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
0027a8b1 4459
05509318 4460#: disk-utils/swaplabel.c:140
fca91f74 4461#, c-format
05509318
KZ
4462msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4463msgstr "etiket er for lang. Forkorter den til »%s«"
66ee8158 4464
05509318 4465#: disk-utils/swaplabel.c:143
fca91f74 4466#, c-format
05509318
KZ
4467msgid "%s: failed to write label"
4468msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
4469
4470#: disk-utils/swaplabel.c:165
fca91f74 4471msgid ""
05509318
KZ
4472" -L, --label <label> specify a new label\n"
4473" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
fca91f74 4474msgstr ""
05509318
KZ
4475" -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n"
4476" -U, --uuid <uuid> angiv en ny uuid\n"
66ee8158 4477
05509318
KZ
4478#: disk-utils/swaplabel.c:208
4479msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4480msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
c07ebfa1 4481
05509318
KZ
4482#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4483#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
98d80d78 4484#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55
05509318 4485#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
fca91f74 4486msgid ""
fca91f74 4487"\n"
05509318 4488"Usage:\n"
fca91f74 4489msgstr ""
fca91f74 4490"\n"
05509318 4491"Brug:\n"
66ee8158 4492
05509318
KZ
4493#: include/c.h:282
4494msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4495msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
66ee8158 4496
05509318
KZ
4497#: include/c.h:283
4498msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4499msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
4500
4501#: include/c.h:284
fca91f74
JH
4502#, c-format
4503msgid ""
fca91f74 4504"\n"
05509318 4505"For more details see %s.\n"
fca91f74 4506msgstr ""
fca91f74 4507"\n"
05509318 4508"For yderligere detaljer se %s.\n"
66ee8158 4509
05509318
KZ
4510#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
4511#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
4512#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
4513#: text-utils/col.c:144
4514msgid "write error"
4515msgstr "skrivefejl"
b359eb3b 4516
05509318 4517#: include/optutils.h:81
fca91f74 4518#, c-format
98d80d78
JH
4519msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
4520msgstr "%s: disse tilvalg udelukker hinanden:"
66ee8158 4521
05509318
KZ
4522#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4523msgid "Empty"
4524msgstr "Tom"
66ee8158 4525
05509318
KZ
4526#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4527msgid "FAT12"
4528msgstr "FAT12"
66ee8158 4529
05509318
KZ
4530#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4531msgid "XENIX root"
4532msgstr "XENIX root"
66ee8158 4533
05509318
KZ
4534#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4535msgid "XENIX usr"
4536msgstr "XENIX usr"
66ee8158 4537
05509318
KZ
4538#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4539msgid "FAT16 <32M"
4540msgstr "FAT16 <32M"
0027a8b1 4541
05509318
KZ
4542#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4543msgid "Extended"
4544msgstr "Udvidet"
66ee8158 4545
05509318
KZ
4546#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4547msgid "FAT16"
4548msgstr "FAT16"
66ee8158 4549
05509318
KZ
4550#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4551msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4552msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
8d398470 4553
05509318
KZ
4554#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4555msgid "AIX"
4556msgstr "AIX"
3406942e 4557
05509318
KZ
4558#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4559msgid "AIX bootable"
4560msgstr "AIX opstartbar"
3406942e 4561
05509318
KZ
4562#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4563msgid "OS/2 Boot Manager"
4564msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
8d398470 4565
05509318
KZ
4566#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4567msgid "W95 FAT32"
4568msgstr "W95 FAT32"
8d398470 4569
05509318
KZ
4570#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4571msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4572msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8d398470 4573
05509318
KZ
4574#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4575msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4576msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
66ee8158 4577
05509318
KZ
4578#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4579msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4580msgstr "W95 udvidet (LBA)"
66ee8158 4581
05509318
KZ
4582#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4583msgid "OPUS"
4584msgstr "OPUS"
8d398470 4585
05509318
KZ
4586#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4587msgid "Hidden FAT12"
4588msgstr "Skjult FAT12"
0ed2f80b 4589
05509318
KZ
4590#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4591msgid "Compaq diagnostics"
4592msgstr "Compaq diagnosticering"
0ed2f80b 4593
05509318
KZ
4594#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4595msgid "Hidden FAT16 <32M"
4596msgstr "Skjult FAT16 <32M"
0ed2f80b 4597
05509318
KZ
4598#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4599msgid "Hidden FAT16"
4600msgstr "Skjult FAT16"
eb0f80a6 4601
05509318
KZ
4602#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4603msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4604msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
eb0f80a6 4605
05509318
KZ
4606#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4607msgid "AST SmartSleep"
4608msgstr "AST SmartSleep"
eb0f80a6 4609
05509318
KZ
4610#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4611msgid "Hidden W95 FAT32"
4612msgstr "Skjult W95 FAT32"
8d398470 4613
05509318
KZ
4614#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4615msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4616msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4617
05509318
KZ
4618#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4619msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4620msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4621
05509318
KZ
4622#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4623msgid "NEC DOS"
4624msgstr "NEC DOS"
55032d70 4625
05509318
KZ
4626#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4627msgid "Hidden NTFS WinRE"
4628msgstr "Skjult NTFS WinRE"
55032d70 4629
05509318
KZ
4630#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4631msgid "Plan 9"
4632msgstr "Plan 9"
66ee8158 4633
05509318
KZ
4634#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4635msgid "PartitionMagic recovery"
4636msgstr "PartitionMagic redning"
8d398470 4637
05509318
KZ
4638#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4639msgid "Venix 80286"
4640msgstr "Venix 80286"
66ee8158 4641
05509318
KZ
4642#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4643msgid "PPC PReP Boot"
4644msgstr "PPC PReP Opstart"
66ee8158 4645
05509318
KZ
4646#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4647msgid "SFS"
4648msgstr "SFS"
c8ef301a 4649
05509318
KZ
4650#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4651msgid "QNX4.x"
4652msgstr "QNX4.x"
66ee8158 4653
05509318
KZ
4654#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4655msgid "QNX4.x 2nd part"
4656msgstr "QNX4.x 2. part"
66ee8158 4657
05509318
KZ
4658#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4659msgid "QNX4.x 3rd part"
4660msgstr "QNX4.x 3. part"
66ee8158 4661
05509318
KZ
4662#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4663msgid "OnTrack DM"
4664msgstr "OnTrack DM"
66ee8158 4665
05509318
KZ
4666#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4667msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4668msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
66ee8158 4669
05509318
KZ
4670#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4671msgid "CP/M"
4672msgstr "CP/M"
66ee8158 4673
05509318
KZ
4674#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4675msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4676msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
66ee8158 4677
05509318
KZ
4678#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4679msgid "OnTrackDM6"
4680msgstr "OnTrackDM6"
66ee8158 4681
05509318
KZ
4682#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4683msgid "EZ-Drive"
4684msgstr "EZ-Drev"
66ee8158 4685
05509318
KZ
4686#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4687msgid "Golden Bow"
4688msgstr "Golden Bow"
66ee8158 4689
05509318
KZ
4690#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4691msgid "Priam Edisk"
4692msgstr "Priam Edisk"
66ee8158 4693
05509318
KZ
4694#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4695#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4696msgid "SpeedStor"
4697msgstr "SpeedStor"
66ee8158 4698
05509318
KZ
4699#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4700msgid "GNU HURD or SysV"
4701msgstr "GNU HURD eller SysV"
66ee8158 4702
05509318
KZ
4703#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4704msgid "Novell Netware 286"
4705msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 4706
05509318
KZ
4707#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4708msgid "Novell Netware 386"
4709msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 4710
05509318
KZ
4711#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4712msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4713msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
55032d70 4714
05509318
KZ
4715#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4716msgid "PC/IX"
4717msgstr "PC/IX"
55032d70 4718
05509318
KZ
4719#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4720msgid "Old Minix"
4721msgstr "Gammel Minix"
55032d70 4722
05509318
KZ
4723#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4724msgid "Minix / old Linux"
4725msgstr "Minix / gammel Linux"
55032d70 4726
05509318
KZ
4727#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4728msgid "Linux swap / Solaris"
4729msgstr "Linux swap / Solaris"
66ee8158 4730
05509318
KZ
4731#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4732msgid "Linux"
4733msgstr "Linux"
66ee8158 4734
05509318
KZ
4735#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4736msgid "OS/2 hidden C: drive"
4737msgstr "OS/2 skjult C-drev"
66ee8158 4738
05509318
KZ
4739#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4740msgid "Linux extended"
4741msgstr "Linux udvidet"
66ee8158 4742
05509318
KZ
4743#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4744msgid "NTFS volume set"
4745msgstr "NTFS diskenhedssæt"
66ee8158 4746
05509318
KZ
4747#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4748msgid "Linux plaintext"
4749msgstr "Linux råtekst"
66ee8158 4750
98d80d78 4751#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
4752#: libfdisk/src/sun.c:48
4753msgid "Linux LVM"
4754msgstr "Linux LVM"
55032d70 4755
05509318
KZ
4756#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4757msgid "Amoeba"
4758msgstr "Amoeba"
55032d70 4759
05509318
KZ
4760#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4761msgid "Amoeba BBT"
4762msgstr "Amoeba BBT"
66ee8158 4763
05509318
KZ
4764#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4765msgid "BSD/OS"
4766msgstr "BSD/OS"
3406942e 4767
05509318
KZ
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4769msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4770msgstr "IBM Thinkpad dvale"
3406942e 4771
05509318
KZ
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4773msgid "FreeBSD"
4774msgstr "FreeBSD"
3406942e 4775
05509318
KZ
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4777msgid "OpenBSD"
4778msgstr "OpenBSD"
66ee8158 4779
05509318
KZ
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4781msgid "NeXTSTEP"
4782msgstr "NeXTSTEP"
66ee8158 4783
05509318
KZ
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4785msgid "Darwin UFS"
4786msgstr "Darwin UFS"
66ee8158 4787
05509318
KZ
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4789msgid "NetBSD"
4790msgstr "NetBSD"
66ee8158 4791
05509318
KZ
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4793msgid "Darwin boot"
4794msgstr "Darwin opstart"
66ee8158 4795
05509318
KZ
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4797msgid "HFS / HFS+"
4798msgstr "HFS / HFS+"
c07ebfa1 4799
05509318
KZ
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4801msgid "BSDI fs"
4802msgstr "BSDI fs"
66ee8158 4803
05509318
KZ
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4805msgid "BSDI swap"
4806msgstr "BSDI swap"
66ee8158 4807
05509318
KZ
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4809msgid "Boot Wizard hidden"
4810msgstr "Boot Wizard skjult"
66ee8158 4811
98d80d78 4812#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202
05509318
KZ
4813msgid "Solaris boot"
4814msgstr "Solaris opstart"
66ee8158 4815
05509318
KZ
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:75
4817msgid "Solaris"
4818msgstr "Solaris"
55032d70 4819
05509318
KZ
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:76
4821msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4822msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
55032d70 4823
05509318
KZ
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:77
4825msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4826msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
66ee8158 4827
05509318
KZ
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:78
4829msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4830msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
66ee8158 4831
05509318
KZ
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:79
4833msgid "Syrinx"
4834msgstr "Syrinx"
66ee8158 4835
05509318
KZ
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:80
4837msgid "Non-FS data"
4838msgstr "Ikke-filsystemdata"
e8f26419 4839
05509318
KZ
4840#: include/pt-mbr-partnames.h:81
4841msgid "CP/M / CTOS / ..."
4842msgstr "CP/M / CTOS / ..."
66ee8158 4843
05509318
KZ
4844#: include/pt-mbr-partnames.h:83
4845msgid "Dell Utility"
4846msgstr "Dell-værktøj"
66ee8158 4847
05509318
KZ
4848#: include/pt-mbr-partnames.h:84
4849msgid "BootIt"
4850msgstr "BootIt"
66ee8158 4851
05509318
KZ
4852#: include/pt-mbr-partnames.h:85
4853msgid "DOS access"
4854msgstr "DOS access"
66ee8158 4855
05509318
KZ
4856#: include/pt-mbr-partnames.h:87
4857msgid "DOS R/O"
4858msgstr "DOS R/O"
8d398470 4859
05509318
KZ
4860#: include/pt-mbr-partnames.h:90
4861msgid "BeOS fs"
4862msgstr "BeOS fs"
d03dd608 4863
05509318
KZ
4864#: include/pt-mbr-partnames.h:92
4865msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4866msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c07ebfa1 4867
05509318
KZ
4868#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4869msgid "Linux/PA-RISC boot"
4870msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
0ed2f80b 4871
05509318
KZ
4872#: include/pt-mbr-partnames.h:96
4873msgid "DOS secondary"
4874msgstr "DOS sekundær"
c07ebfa1 4875
05509318
KZ
4876#: include/pt-mbr-partnames.h:97
4877msgid "VMware VMFS"
4878msgstr "VMware VMFS"
0ed2f80b 4879
05509318
KZ
4880#: include/pt-mbr-partnames.h:98
4881msgid "VMware VMKCORE"
4882msgstr "VMware VMKCORE"
c07ebfa1 4883
05509318
KZ
4884# Autodetekteret Linux-raid
4885#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
4886msgid "Linux raid autodetect"
4887msgstr "Linux raid autodetekt"
c07ebfa1 4888
05509318
KZ
4889#: include/pt-mbr-partnames.h:102
4890msgid "LANstep"
4891msgstr "LANstep"
c8ef301a 4892
05509318
KZ
4893#: include/pt-mbr-partnames.h:103
4894msgid "BBT"
4895msgstr "BBT"
4896
4897#: lib/boottime.c:22
4898msgid "gettimeofday failed"
4899msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
4900
4901#: lib/boottime.c:35
4902msgid "sysinfo failed"
4903msgstr "sysinfo mislykkedes"
c8ef301a 4904
05509318
KZ
4905#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
4906#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
4907#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
4908#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
4909#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
4910#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
4911#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
4912#: text-utils/pg.c:1363
fca91f74 4913#, c-format
05509318
KZ
4914msgid "failed to execute %s"
4915msgstr "kunne ikke køre %s"
c07ebfa1 4916
05509318 4917#: libfdisk/src/alignment.c:108
fca91f74 4918#, c-format
05509318
KZ
4919msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
4920msgstr "Partition %i starter ikke på en fysisk sektorgrænse.\n"
66ee8158 4921
05509318
KZ
4922#: libfdisk/src/alignment.c:521
4923msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4924msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
0027a8b1 4925
05509318
KZ
4926#: libfdisk/src/alignment.c:530
4927msgid "Re-reading the partition table failed."
4928msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
0027a8b1 4929
05509318
KZ
4930#: libfdisk/src/alignment.c:532
4931msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4932msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
0027a8b1 4933
05509318 4934#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
98d80d78 4935#, c-format
05509318 4936msgid "Selected partition %ju"
98d80d78 4937msgstr "Valgt partition %ju"
e8f26419 4938
05509318
KZ
4939#: libfdisk/src/ask.c:345
4940msgid "No partition is defined yet!"
4941msgstr "Ingen partitioner defineret!"
4942
4943#: libfdisk/src/ask.c:357
4944msgid "No free partition available!"
4945msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
4946
4947#: libfdisk/src/ask.c:367
4948msgid "Partition number"
4949msgstr "Partitionsnummer"
4950
4951#: libfdisk/src/ask.c:750
fca91f74 4952#, c-format
05509318
KZ
4953msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4954msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
66ee8158 4955
05509318 4956#: libfdisk/src/bsd.c:161
fca91f74 4957#, c-format
05509318
KZ
4958msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4959msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
0027a8b1 4960
05509318 4961#: libfdisk/src/bsd.c:176
fca91f74 4962#, c-format
05509318
KZ
4963msgid "There is no *BSD partition on %s."
4964msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
0ed2f80b 4965
98d80d78 4966#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
05509318
KZ
4967msgid "First cylinder"
4968msgstr "Første cylinder"
0ed2f80b 4969
05509318
KZ
4970# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
4971# tilsvarende konstruktion)
98d80d78 4972#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092
05509318
KZ
4973msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4974msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
c8ef301a 4975
05509318
KZ
4976# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
4977# tilsvarende konstruktion)
98d80d78 4978#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886
05509318
KZ
4979msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4980msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
0027a8b1 4981
05509318 4982#: libfdisk/src/bsd.c:310
973c4dd3 4983#, c-format
05509318
KZ
4984msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4985msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
c8ef301a 4986
05509318
KZ
4987#: libfdisk/src/bsd.c:312
4988msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4989msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
c8ef301a 4990
05509318 4991#: libfdisk/src/bsd.c:373
fca91f74 4992#, c-format
05509318
KZ
4993msgid "type: %s"
4994msgstr "type: %s"
66ee8158 4995
05509318 4996#: libfdisk/src/bsd.c:375
0027a8b1 4997#, c-format
05509318
KZ
4998msgid "type: %d"
4999msgstr "type: %d"
66ee8158 5000
05509318
KZ
5001#: libfdisk/src/bsd.c:377
5002#, c-format
5003msgid "disk: %.*s"
5004msgstr "disk: %.*s"
66ee8158 5005
05509318
KZ
5006#: libfdisk/src/bsd.c:378
5007#, c-format
5008msgid "label: %.*s"
5009msgstr "etiket: %.*s"
66ee8158 5010
05509318
KZ
5011#: libfdisk/src/bsd.c:380
5012#, c-format
5013msgid "flags: %s"
5014msgstr "flag: %s"
0ed2f80b 5015
05509318
KZ
5016#: libfdisk/src/bsd.c:381
5017msgid " removable"
5018msgstr " flytbar"
0ed2f80b 5019
05509318
KZ
5020#: libfdisk/src/bsd.c:382
5021msgid " ecc"
5022msgstr " ecc"
5023
5024#: libfdisk/src/bsd.c:383
5025msgid " badsect"
5026msgstr " fejlsekt"
0ed2f80b 5027
05509318 5028#: libfdisk/src/bsd.c:387
c8ef301a 5029#, c-format
05509318
KZ
5030msgid "bytes/sector: %ld"
5031msgstr "byte/sektor: %ld"
66ee8158 5032
05509318 5033#: libfdisk/src/bsd.c:388
c8ef301a 5034#, c-format
05509318
KZ
5035msgid "sectors/track: %ld"
5036msgstr "sektorer/spor: %ld"
0027a8b1 5037
05509318 5038#: libfdisk/src/bsd.c:389
fca91f74 5039#, c-format
05509318
KZ
5040msgid "tracks/cylinder: %ld"
5041msgstr "spor/cylinder: %ld"
55032d70 5042
05509318 5043#: libfdisk/src/bsd.c:390
fca91f74 5044#, c-format
05509318
KZ
5045msgid "sectors/cylinder: %ld"
5046msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
55032d70 5047
05509318 5048#: libfdisk/src/bsd.c:391
fca91f74 5049#, c-format
05509318
KZ
5050msgid "cylinders: %ld"
5051msgstr "cylindre: %ld"
55032d70 5052
05509318
KZ
5053#: libfdisk/src/bsd.c:392
5054#, c-format
5055msgid "rpm: %d"
5056msgstr "omdr. per minut: %d"
66ee8158 5057
05509318
KZ
5058#: libfdisk/src/bsd.c:393
5059#, c-format
5060msgid "interleave: %d"
5061msgstr "interleave: %d"
55032d70 5062
05509318
KZ
5063#: libfdisk/src/bsd.c:394
5064#, c-format
5065msgid "trackskew: %d"
5066msgstr "sporafvigelse: %d"
55032d70 5067
05509318
KZ
5068#: libfdisk/src/bsd.c:395
5069#, c-format
5070msgid "cylinderskew: %d"
5071msgstr "cylinderafvigelse: %d"
55032d70 5072
05509318
KZ
5073#: libfdisk/src/bsd.c:396
5074#, c-format
5075msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5076msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
55032d70 5077
05509318
KZ
5078#: libfdisk/src/bsd.c:397
5079#, c-format
5080msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5081msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
55032d70 5082
05509318
KZ
5083#: libfdisk/src/bsd.c:400
5084#, c-format
5085msgid "partitions: %d"
5086msgstr "partitioner: %d"
55032d70 5087
05509318
KZ
5088#: libfdisk/src/bsd.c:473
5089msgid "bytes/sector"
5090msgstr "byte/sektor"
55032d70 5091
05509318
KZ
5092#: libfdisk/src/bsd.c:476
5093msgid "sectors/track"
5094msgstr "sektorer/spor"
55032d70 5095
05509318
KZ
5096#: libfdisk/src/bsd.c:477
5097msgid "tracks/cylinder"
5098msgstr "spor/cylinder"
55032d70 5099
05509318
KZ
5100#: libfdisk/src/bsd.c:482
5101msgid "sectors/cylinder"
5102msgstr "sektorer/cylinder"
55032d70 5103
05509318
KZ
5104#: libfdisk/src/bsd.c:485
5105msgid "rpm"
5106msgstr "omdr. per minut"
55032d70 5107
05509318
KZ
5108#: libfdisk/src/bsd.c:486
5109msgid "interleave"
5110msgstr "interleave"
55032d70 5111
05509318
KZ
5112#: libfdisk/src/bsd.c:487
5113msgid "trackskew"
5114msgstr "sporafvigelse"
66ee8158 5115
05509318
KZ
5116#: libfdisk/src/bsd.c:488
5117msgid "cylinderskew"
5118msgstr "cylinderafvigelse"
66ee8158 5119
05509318
KZ
5120#: libfdisk/src/bsd.c:490
5121msgid "headswitch"
5122msgstr "hovedskift"
66ee8158 5123
05509318
KZ
5124#: libfdisk/src/bsd.c:491
5125msgid "track-to-track seek"
5126msgstr "spor-til-spor søgning"
66ee8158 5127
05509318
KZ
5128#: libfdisk/src/bsd.c:514
5129#, c-format
5130msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5131msgstr ""
66ee8158 5132
05509318
KZ
5133#: libfdisk/src/bsd.c:530
5134#, c-format
5135msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5136msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
66ee8158 5137
05509318
KZ
5138#: libfdisk/src/bsd.c:561
5139msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5140msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
0027a8b1 5141
05509318
KZ
5142#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
5143#: sys-utils/hwclock.c:162
5144#, c-format
5145msgid "cannot write %s"
5146msgstr "kunne ikke skrive %s"
0027a8b1 5147
05509318
KZ
5148#: libfdisk/src/bsd.c:586
5149#, c-format
5150msgid "Bootstrap installed on %s."
5151msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
66ee8158 5152
05509318
KZ
5153#: libfdisk/src/bsd.c:758
5154#, c-format
5155msgid "Disklabel written to %s."
5156msgstr "Disketiket skrevet til %s."
0027a8b1 5157
05509318
KZ
5158#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
5159msgid "Syncing disks."
5160msgstr "Synkroniserer diske."
66ee8158 5161
05509318 5162#: libfdisk/src/bsd.c:800
98d80d78
JH
5163msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5164msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
66ee8158 5165
05509318 5166#: libfdisk/src/bsd.c:829
98d80d78 5167#, c-format
05509318 5168msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
98d80d78 5169msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
66ee8158 5170
05509318
KZ
5171#: libfdisk/src/bsd.c:884
5172msgid "Slice"
5173msgstr ""
66ee8158 5174
98d80d78 5175#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412
05509318
KZ
5176#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
5177msgid "Start"
5178msgstr "Start"
66ee8158 5179
98d80d78 5180#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413
05509318
KZ
5181#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
5182msgid "End"
5183msgstr "Slut"
66ee8158 5184
98d80d78 5185#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414
05509318
KZ
5186#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
5187msgid "Sectors"
5188msgstr "Sektorer"
66ee8158 5189
98d80d78 5190#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415
05509318
KZ
5191#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
5192msgid "Cylinders"
5193msgstr "Cylindre"
66ee8158 5194
98d80d78 5195#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416
05509318
KZ
5196#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
5197msgid "Size"
5198msgstr "Størrelse"
66ee8158 5199
05509318 5200#: libfdisk/src/bsd.c:891
05509318 5201msgid "Fsize"
98d80d78 5202msgstr "Fstørrelse"
66ee8158 5203
05509318 5204#: libfdisk/src/bsd.c:892
05509318 5205msgid "Bsize"
98d80d78 5206msgstr "Bstørrelse"
66ee8158 5207
05509318
KZ
5208# står det for: Closed Process Group?
5209#: libfdisk/src/bsd.c:893
05509318 5210msgid "Cpg"
98d80d78 5211msgstr "Cpg"
66ee8158 5212
05509318
KZ
5213#: libfdisk/src/context.c:230
5214#, c-format
5215msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
5216msgstr ""
66ee8158 5217
05509318
KZ
5218#: libfdisk/src/context.c:307
5219#, c-format
5220msgid "%s: close device failed"
5221msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
66ee8158 5222
05509318
KZ
5223#: libfdisk/src/context.c:448
5224msgid "cylinder"
5225msgid_plural "cylinders"
5226msgstr[0] "cylinder"
5227msgstr[1] "cylindre"
66ee8158 5228
05509318
KZ
5229#: libfdisk/src/context.c:449
5230msgid "sector"
5231msgid_plural "sectors"
5232msgstr[0] "sektor"
5233msgstr[1] "sektorer"
66ee8158 5234
05509318
KZ
5235#: libfdisk/src/dos.c:201
5236msgid "All primary partitions have been defined already."
5237msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
66ee8158 5238
98d80d78
JH
5239#: libfdisk/src/dos.c:254
5240#, c-format
05509318 5241msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
98d80d78 5242msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
66ee8158 5243
98d80d78 5244#: libfdisk/src/dos.c:317
05509318
KZ
5245msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5246msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
66ee8158 5247
98d80d78 5248#: libfdisk/src/dos.c:320
05509318
KZ
5249msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5250msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
66ee8158 5251
98d80d78 5252#: libfdisk/src/dos.c:324
05509318
KZ
5253msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5254msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
66ee8158 5255
98d80d78 5256#: libfdisk/src/dos.c:330
05509318
KZ
5257msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5258msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
66ee8158 5259
98d80d78
JH
5260#: libfdisk/src/dos.c:337
5261#, c-format
05509318 5262msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
98d80d78 5263msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
66ee8158 5264
98d80d78 5265#: libfdisk/src/dos.c:485
05509318
KZ
5266msgid "Bad offset in primary extended partition."
5267msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
66ee8158 5268
98d80d78
JH
5269#: libfdisk/src/dos.c:501
5270#, c-format
05509318 5271msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
98d80d78 5272msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
66ee8158 5273
98d80d78
JH
5274#: libfdisk/src/dos.c:528
5275#, c-format
05509318 5276msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
98d80d78 5277msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
ee70cb20 5278
98d80d78
JH
5279#: libfdisk/src/dos.c:536
5280#, c-format
05509318 5281msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
98d80d78 5282msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
66ee8158 5283
98d80d78
JH
5284#: libfdisk/src/dos.c:591
5285#, c-format
05509318 5286msgid "omitting empty partition (%zu)"
98d80d78 5287msgstr "udelader tom partition (%zu)"
66ee8158 5288
98d80d78 5289#: libfdisk/src/dos.c:664
05509318
KZ
5290msgid "Enter the new disk identifier"
5291msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
66ee8158 5292
98d80d78 5293#: libfdisk/src/dos.c:671
05509318
KZ
5294msgid "Incorrect value."
5295msgstr "Ugyldig værdi."
66ee8158 5296
05509318
KZ
5297# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
5298# forkortelsen id:
5299# Disk-id: ...
98d80d78 5300#: libfdisk/src/dos.c:681
05509318
KZ
5301#, c-format
5302msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5303msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
66ee8158 5304
98d80d78
JH
5305#: libfdisk/src/dos.c:773
5306#, c-format
05509318 5307msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
98d80d78 5308msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
66ee8158 5309
98d80d78
JH
5310#: libfdisk/src/dos.c:786
5311#, c-format
05509318 5312msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
98d80d78 5313msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
66ee8158 5314
98d80d78
JH
5315#: libfdisk/src/dos.c:917
5316#, c-format
05509318 5317msgid "Start sector %ju out of range."
98d80d78 5318msgstr "Startsektor %ju uden for området."
66ee8158 5319
98d80d78 5320#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
05509318 5321#: libfdisk/src/sun.c:502
98d80d78 5322#, c-format
05509318 5323msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
98d80d78 5324msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
66ee8158 5325
98d80d78 5326#: libfdisk/src/dos.c:1027
05509318
KZ
5327#, c-format
5328msgid "Sector %llu is already allocated."
5329msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
66ee8158 5330
98d80d78 5331#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809
05509318
KZ
5332msgid "No free sectors available."
5333msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
66ee8158 5334
98d80d78
JH
5335#: libfdisk/src/dos.c:1181
5336#, c-format
05509318 5337msgid "Adding logical partition %zu"
98d80d78 5338msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
66ee8158 5339
98d80d78
JH
5340#: libfdisk/src/dos.c:1200
5341#, c-format
05509318 5342msgid "Partition %zu: contains sector 0"
98d80d78 5343msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
66ee8158 5344
98d80d78
JH
5345#: libfdisk/src/dos.c:1202
5346#, c-format
05509318 5347msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
98d80d78 5348msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
66ee8158 5349
98d80d78
JH
5350#: libfdisk/src/dos.c:1205
5351#, c-format
05509318 5352msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
98d80d78 5353msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
66ee8158 5354
98d80d78
JH
5355#: libfdisk/src/dos.c:1208
5356#, c-format
05509318 5357msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
98d80d78 5358msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
66ee8158 5359
98d80d78
JH
5360#: libfdisk/src/dos.c:1214
5361#, c-format
05509318 5362msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
98d80d78 5363msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
66ee8158 5364
98d80d78
JH
5365#: libfdisk/src/dos.c:1267
5366#, c-format
05509318 5367msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
98d80d78 5368msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
66ee8158 5369
98d80d78
JH
5370#: libfdisk/src/dos.c:1278
5371#, c-format
05509318 5372msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
98d80d78 5373msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
66ee8158 5374
98d80d78
JH
5375#: libfdisk/src/dos.c:1287
5376#, c-format
05509318 5377msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
98d80d78 5378msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
66ee8158 5379
98d80d78
JH
5380#: libfdisk/src/dos.c:1314
5381#, c-format
05509318 5382msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
98d80d78 5383msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
66ee8158 5384
98d80d78
JH
5385#: libfdisk/src/dos.c:1327
5386#, c-format
05509318 5387msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
98d80d78 5388msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
66ee8158 5389
98d80d78
JH
5390#: libfdisk/src/dos.c:1353
5391#, c-format
05509318 5392msgid "Partition %zu: empty."
98d80d78 5393msgstr "Partition %zu: tom."
66ee8158 5394
98d80d78
JH
5395#: libfdisk/src/dos.c:1358
5396#, c-format
05509318 5397msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
98d80d78 5398msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
66ee8158 5399
98d80d78 5400#: libfdisk/src/dos.c:1366
05509318
KZ
5401#, c-format
5402msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5403msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
c129767e 5404
98d80d78 5405#: libfdisk/src/dos.c:1369
05509318
KZ
5406#, c-format
5407msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5408msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
55c8e797 5409
98d80d78 5410#: libfdisk/src/dos.c:1421
05509318
KZ
5411msgid "The maximum number of partitions has been created."
5412msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
66ee8158 5413
98d80d78 5414#: libfdisk/src/dos.c:1429
05509318
KZ
5415msgid "All primary partitions are in use."
5416msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
66ee8158 5417
98d80d78 5418#: libfdisk/src/dos.c:1432
05509318
KZ
5419msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
5420msgstr "Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først erstatte en primær partition med en udvidet partition."
66ee8158 5421
98d80d78 5422#: libfdisk/src/dos.c:1440
05509318
KZ
5423msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5424msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
756bfd01 5425
98d80d78 5426#: libfdisk/src/dos.c:1454
05509318 5427msgid "Partition type"
98d80d78 5428msgstr "Partitionstype"
66ee8158 5429
98d80d78 5430#: libfdisk/src/dos.c:1458
05509318
KZ
5431#, c-format
5432msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
98d80d78 5433msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
66ee8158 5434
98d80d78 5435#: libfdisk/src/dos.c:1463
05509318 5436msgid "primary"
98d80d78 5437msgstr "primær"
66ee8158 5438
98d80d78 5439#: libfdisk/src/dos.c:1465
05509318 5440msgid "extended"
98d80d78 5441msgstr "udvidet"
66ee8158 5442
98d80d78 5443#: libfdisk/src/dos.c:1465
05509318 5444msgid "container for logical partitions"
98d80d78 5445msgstr "container for logiske partitioner"
66ee8158 5446
98d80d78 5447#: libfdisk/src/dos.c:1467
05509318 5448msgid "logical"
98d80d78 5449msgstr "logisk"
66ee8158 5450
98d80d78 5451#: libfdisk/src/dos.c:1467
05509318 5452msgid "numbered from 5"
98d80d78 5453msgstr "nummereret fra 5"
55032d70 5454
98d80d78 5455#: libfdisk/src/dos.c:1498
05509318
KZ
5456#, c-format
5457msgid "Invalid partition type `%c'."
5458msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
55032d70 5459
98d80d78 5460#: libfdisk/src/dos.c:1513
05509318
KZ
5461#, c-format
5462msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5463msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
55032d70 5464
98d80d78 5465#: libfdisk/src/dos.c:1637
05509318
KZ
5466msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5467msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
55032d70 5468
98d80d78 5469#: libfdisk/src/dos.c:1643
05509318
KZ
5470msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
5471msgstr "Hvis du har oprettet eller ændret DOS 6.x-partitioner, så se venligt fdisk-dokumentationen for yderligere information."
55032d70 5472
98d80d78 5473#: libfdisk/src/dos.c:1648
05509318
KZ
5474msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5475msgstr ""
c8ef301a 5476
98d80d78 5477#: libfdisk/src/dos.c:1869
05509318
KZ
5478msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5479msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
c8ef301a 5480
98d80d78 5481#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329
05509318
KZ
5482msgid "Done."
5483msgstr "Færdig."
c8ef301a 5484
98d80d78
JH
5485#: libfdisk/src/dos.c:1918
5486#, c-format
05509318 5487msgid "Partition %zu: no data area."
98d80d78 5488msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
55032d70 5489
98d80d78 5490#: libfdisk/src/dos.c:1948
05509318
KZ
5491msgid "New beginning of data"
5492msgstr "Ny begyndelse på data"
55032d70 5493
98d80d78
JH
5494#: libfdisk/src/dos.c:2004
5495#, c-format
05509318 5496msgid "Partition %zu: is an extended partition."
98d80d78 5497msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
55032d70 5498
98d80d78
JH
5499#: libfdisk/src/dos.c:2011
5500#, c-format
05509318 5501msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
98d80d78 5502msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
55032d70 5503
98d80d78
JH
5504#: libfdisk/src/dos.c:2012
5505#, c-format
05509318 5506msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
98d80d78 5507msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
55032d70 5508
98d80d78 5509#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086
05509318
KZ
5510#: libfdisk/src/sun.c:1000
5511msgid "Device"
5512msgstr "Enhed"
55032d70 5513
98d80d78 5514#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35
05509318
KZ
5515msgid "Boot"
5516msgstr "Opstart"
55032d70 5517
98d80d78 5518#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
05509318
KZ
5519msgid "Id"
5520msgstr "Id"
55032d70 5521
98d80d78 5522#: libfdisk/src/dos.c:2036
05509318 5523msgid "Start-C/H/S"
98d80d78 5524msgstr "Start-C/H/S"
55032d70 5525
98d80d78 5526#: libfdisk/src/dos.c:2037
05509318 5527msgid "End-C/H/S"
98d80d78 5528msgstr "Slut-C/H/S"
55032d70 5529
98d80d78
JH
5530# er det attributs?
5531#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094
05509318 5532msgid "Attrs"
98d80d78 5533msgstr "Attrs"
55032d70 5534
05509318
KZ
5535#: libfdisk/src/gpt.c:150
5536msgid "EFI System"
5537msgstr "EFI-system"
55032d70 5538
05509318
KZ
5539#: libfdisk/src/gpt.c:152
5540msgid "MBR partition scheme"
5541msgstr "MBR-partitionsskema"
55032d70 5542
05509318
KZ
5543#: libfdisk/src/gpt.c:153
5544msgid "Intel Fast Flash"
98d80d78 5545msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 5546
05509318 5547#: libfdisk/src/gpt.c:156
05509318 5548msgid "BIOS boot"
98d80d78 5549msgstr "BIOS-opstart"
55032d70 5550
05509318
KZ
5551#: libfdisk/src/gpt.c:159
5552msgid "Microsoft reserved"
5553msgstr "Microsoft reserveret"
55032d70 5554
05509318
KZ
5555#: libfdisk/src/gpt.c:160
5556msgid "Microsoft basic data"
5557msgstr "Microsoft basisdata"
55032d70 5558
05509318
KZ
5559#: libfdisk/src/gpt.c:161
5560msgid "Microsoft LDM metadata"
5561msgstr "Microsoft LDM-metadata"
55032d70 5562
05509318
KZ
5563#: libfdisk/src/gpt.c:162
5564msgid "Microsoft LDM data"
5565msgstr "Microsoft LDM-data"
55032d70 5566
05509318
KZ
5567#: libfdisk/src/gpt.c:163
5568msgid "Windows recovery environment"
5569msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
55032d70 5570
05509318
KZ
5571#: libfdisk/src/gpt.c:164
5572msgid "IBM General Parallel Fs"
5573msgstr "IBM generelt parallelt fs"
55032d70 5574
98d80d78
JH
5575#: libfdisk/src/gpt.c:165
5576msgid "Microsoft Storage Spaces"
5577msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 5578
05509318 5579#: libfdisk/src/gpt.c:168
98d80d78
JH
5580msgid "HP-UX data"
5581msgstr "HP-UX-data"
5582
5583#: libfdisk/src/gpt.c:169
05509318 5584msgid "HP-UX service"
98d80d78 5585msgstr "HP-UX-tjeneste"
55032d70 5586
98d80d78 5587#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
5588msgid "Linux swap"
5589msgstr "Linux swap"
fca91f74 5590
98d80d78 5591#: libfdisk/src/gpt.c:173
05509318
KZ
5592msgid "Linux filesystem"
5593msgstr "Linux-filsystem"
c8ef301a 5594
98d80d78 5595#: libfdisk/src/gpt.c:174
05509318 5596msgid "Linux server data"
98d80d78 5597msgstr "Linux-serverdata"
c8ef301a 5598
98d80d78 5599#: libfdisk/src/gpt.c:175
05509318 5600msgid "Linux root (x86)"
98d80d78 5601msgstr "Linux root (x86)"
c8ef301a 5602
98d80d78 5603#: libfdisk/src/gpt.c:176
05509318 5604msgid "Linux root (x86-64)"
98d80d78 5605msgstr "Linux root (x86-64)"
c8ef301a 5606
98d80d78 5607#: libfdisk/src/gpt.c:177
05509318
KZ
5608msgid "Linux reserved"
5609msgstr "Linux-reserverede"
c8ef301a 5610
98d80d78 5611#: libfdisk/src/gpt.c:178
05509318 5612msgid "Linux home"
98d80d78 5613msgstr "Linux home"
55032d70 5614
98d80d78 5615#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
5616msgid "Linux RAID"
5617msgstr "Linux RAID"
55032d70 5618
98d80d78 5619#: libfdisk/src/gpt.c:180
05509318 5620msgid "Linux extended boot"
98d80d78 5621msgstr "Linux udvidet opstart"
55032d70 5622
98d80d78 5623#: libfdisk/src/gpt.c:184
05509318
KZ
5624msgid "FreeBSD data"
5625msgstr "FreeBSD-data"
55032d70 5626
98d80d78 5627#: libfdisk/src/gpt.c:185
05509318
KZ
5628msgid "FreeBSD boot"
5629msgstr "FreeBSD-opstart"
55032d70 5630
98d80d78 5631#: libfdisk/src/gpt.c:186
05509318
KZ
5632msgid "FreeBSD swap"
5633msgstr "FreeBSD-swap"
55032d70 5634
98d80d78 5635#: libfdisk/src/gpt.c:187
05509318
KZ
5636msgid "FreeBSD UFS"
5637msgstr "FreeBSD-UFS"
55032d70 5638
98d80d78 5639#: libfdisk/src/gpt.c:188
05509318
KZ
5640msgid "FreeBSD ZFS"
5641msgstr "FreeBSD-ZFS"
55032d70 5642
98d80d78 5643#: libfdisk/src/gpt.c:189
05509318
KZ
5644msgid "FreeBSD Vinum"
5645msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5646
98d80d78 5647#: libfdisk/src/gpt.c:192
05509318
KZ
5648msgid "Apple HFS/HFS+"
5649msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 5650
98d80d78 5651#: libfdisk/src/gpt.c:193
05509318
KZ
5652msgid "Apple UFS"
5653msgstr "Apple UFS"
55032d70 5654
98d80d78 5655#: libfdisk/src/gpt.c:194
05509318
KZ
5656msgid "Apple RAID"
5657msgstr "Apple RAID"
55032d70 5658
98d80d78 5659#: libfdisk/src/gpt.c:195
05509318
KZ
5660msgid "Apple RAID offline"
5661msgstr "Apple RAID-frakoblet"
55032d70 5662
98d80d78 5663#: libfdisk/src/gpt.c:196
05509318
KZ
5664msgid "Apple boot"
5665msgstr "Apple-opstart"
55032d70 5666
98d80d78 5667#: libfdisk/src/gpt.c:197
05509318
KZ
5668msgid "Apple label"
5669msgstr "Apple-etiket"
55032d70 5670
98d80d78 5671#: libfdisk/src/gpt.c:198
05509318
KZ
5672msgid "Apple TV recovery"
5673msgstr "Apple TV-gendannelse"
55032d70 5674
98d80d78 5675#: libfdisk/src/gpt.c:199
05509318
KZ
5676msgid "Apple Core storage"
5677msgstr "Apple Core-lager"
55032d70 5678
98d80d78 5679#: libfdisk/src/gpt.c:203
05509318
KZ
5680msgid "Solaris root"
5681msgstr "Solaris root"
55032d70 5682
98d80d78 5683#: libfdisk/src/gpt.c:205
05509318
KZ
5684msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5685msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
55032d70 5686
98d80d78 5687#: libfdisk/src/gpt.c:206
05509318
KZ
5688msgid "Solaris swap"
5689msgstr "Solaris-swap"
55032d70 5690
98d80d78 5691#: libfdisk/src/gpt.c:207
05509318
KZ
5692msgid "Solaris backup"
5693msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
55032d70 5694
98d80d78 5695#: libfdisk/src/gpt.c:208
05509318
KZ
5696msgid "Solaris /var"
5697msgstr "Solaris /var"
55032d70 5698
98d80d78 5699#: libfdisk/src/gpt.c:209
05509318
KZ
5700msgid "Solaris /home"
5701msgstr "Solaris /home"
fca91f74 5702
98d80d78 5703#: libfdisk/src/gpt.c:210
05509318
KZ
5704msgid "Solaris alternate sector"
5705msgstr "Solaris' alternativ sektor"
fca91f74 5706
98d80d78 5707#: libfdisk/src/gpt.c:211
05509318
KZ
5708msgid "Solaris reserved 1"
5709msgstr "Solaris-reserverede 1"
55032d70 5710
98d80d78 5711#: libfdisk/src/gpt.c:212
05509318
KZ
5712msgid "Solaris reserved 2"
5713msgstr "Solaris-reserverede 2"
55032d70 5714
98d80d78 5715#: libfdisk/src/gpt.c:213
05509318
KZ
5716msgid "Solaris reserved 3"
5717msgstr "Solaris-reserverede 3"
55032d70 5718
98d80d78 5719#: libfdisk/src/gpt.c:214
05509318
KZ
5720msgid "Solaris reserved 4"
5721msgstr "Solaris-reserverede 4"
66ee8158 5722
98d80d78 5723#: libfdisk/src/gpt.c:215
05509318
KZ
5724msgid "Solaris reserved 5"
5725msgstr "Solaris-reserverede 5"
ffc43748 5726
98d80d78 5727#: libfdisk/src/gpt.c:218
05509318
KZ
5728msgid "NetBSD swap"
5729msgstr "NetBSD-swap"
fca91f74 5730
98d80d78 5731#: libfdisk/src/gpt.c:219
05509318
KZ
5732msgid "NetBSD FFS"
5733msgstr "NetBSD FFS"
fca91f74 5734
98d80d78 5735#: libfdisk/src/gpt.c:220
05509318
KZ
5736msgid "NetBSD LFS"
5737msgstr "NetBSD LFS"
e8f26419 5738
98d80d78 5739#: libfdisk/src/gpt.c:221
05509318
KZ
5740msgid "NetBSD concatenated"
5741msgstr ""
ffc43748 5742
98d80d78 5743#: libfdisk/src/gpt.c:222
05509318
KZ
5744msgid "NetBSD encrypted"
5745msgstr "NetBSD-krypteret"
cf8316e2 5746
98d80d78 5747#: libfdisk/src/gpt.c:223
05509318
KZ
5748msgid "NetBSD RAID"
5749msgstr "NetBSD RAID"
fca91f74 5750
98d80d78 5751#: libfdisk/src/gpt.c:226
05509318
KZ
5752msgid "ChromeOS kernel"
5753msgstr "ChromeOS-kerne"
66ee8158 5754
98d80d78 5755#: libfdisk/src/gpt.c:227
05509318
KZ
5756msgid "ChromeOS root fs"
5757msgstr "ChromeOS root fs"
fca91f74 5758
98d80d78 5759#: libfdisk/src/gpt.c:228
05509318
KZ
5760msgid "ChromeOS reserved"
5761msgstr "ChromeOS-reserverede"
e8f26419 5762
98d80d78 5763#: libfdisk/src/gpt.c:231
05509318
KZ
5764msgid "MidnightBSD data"
5765msgstr "MidnightBSD-data"
ffc43748 5766
98d80d78 5767#: libfdisk/src/gpt.c:232
05509318
KZ
5768msgid "MidnightBSD boot"
5769msgstr "MidnightBSD-opstart"
c8ef301a 5770
98d80d78 5771#: libfdisk/src/gpt.c:233
05509318
KZ
5772msgid "MidnightBSD swap"
5773msgstr "MidnightBSD-swap"
fca91f74 5774
98d80d78 5775#: libfdisk/src/gpt.c:234
05509318
KZ
5776msgid "MidnightBSD UFS"
5777msgstr "MidnightBSD UFS"
d162fcb5 5778
98d80d78 5779#: libfdisk/src/gpt.c:235
05509318
KZ
5780msgid "MidnightBSD ZFS"
5781msgstr "MidnightBSD ZFS"
66ee8158 5782
98d80d78 5783#: libfdisk/src/gpt.c:236
05509318
KZ
5784msgid "MidnightBSD Vinum"
5785msgstr "MidnightBSD Vinum"
66ee8158 5786
98d80d78 5787#: libfdisk/src/gpt.c:451
05509318 5788msgid "failed to allocate GPT header"
98d80d78 5789msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
66ee8158 5790
98d80d78 5791#: libfdisk/src/gpt.c:597
7780ab81 5792#, c-format
05509318
KZ
5793msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5794msgstr ""
66ee8158 5795
98d80d78 5796#: libfdisk/src/gpt.c:615
05509318
KZ
5797msgid "gpt: stat() failed"
5798msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
66ee8158 5799
98d80d78 5800#: libfdisk/src/gpt.c:625
fca91f74 5801#, c-format
05509318
KZ
5802msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5803msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
66ee8158 5804
98d80d78 5805#: libfdisk/src/gpt.c:887
05509318
KZ
5806msgid "GPT Header"
5807msgstr "GPT-hoved"
66ee8158 5808
98d80d78 5809#: libfdisk/src/gpt.c:892
05509318
KZ
5810msgid "GPT Entries"
5811msgstr "GPT-punkter"
e8f26419 5812
98d80d78 5813#: libfdisk/src/gpt.c:1203
05509318
KZ
5814msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5815msgstr ""
66ee8158 5816
98d80d78 5817#: libfdisk/src/gpt.c:1212
05509318
KZ
5818msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5819msgstr ""
66ee8158 5820
98d80d78 5821#: libfdisk/src/gpt.c:1394
fca91f74 5822#, c-format
05509318
KZ
5823msgid "First LBA: %ju"
5824msgstr "Første LBA: %ju"
66ee8158 5825
98d80d78 5826#: libfdisk/src/gpt.c:1395
fca91f74 5827#, c-format
05509318
KZ
5828msgid "Last LBA: %ju"
5829msgstr "Sidste LBA: %ju"
e8f26419 5830
98d80d78 5831#: libfdisk/src/gpt.c:1396
7780ab81 5832#, c-format
05509318
KZ
5833msgid "Alternative LBA: %ju"
5834msgstr "Alternativ LBA: %ju"
66ee8158 5835
98d80d78 5836#: libfdisk/src/gpt.c:1397
7780ab81 5837#, c-format
05509318
KZ
5838msgid "Partitions entries LBA: %ju"
5839msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
fc473dee 5840
98d80d78
JH
5841#: libfdisk/src/gpt.c:1398
5842#, c-format
05509318 5843msgid "Allocated partition entries: %u"
98d80d78 5844msgstr "Allokerede partitionspunkter: %u"
66ee8158 5845
98d80d78 5846#: libfdisk/src/gpt.c:1545
05509318 5847msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
98d80d78 5848msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
66ee8158 5849
98d80d78 5850#: libfdisk/src/gpt.c:1580
05509318
KZ
5851msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5852msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
66ee8158 5853
98d80d78 5854#: libfdisk/src/gpt.c:1585
05509318
KZ
5855msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5856msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
66ee8158 5857
98d80d78 5858#: libfdisk/src/gpt.c:1589
05509318
KZ
5859msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5860msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
66ee8158 5861
98d80d78 5862#: libfdisk/src/gpt.c:1594
05509318
KZ
5863msgid "Invalid partition entry checksum."
5864msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
66ee8158 5865
98d80d78 5866#: libfdisk/src/gpt.c:1599
05509318
KZ
5867msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5868msgstr ""
66ee8158 5869
98d80d78 5870#: libfdisk/src/gpt.c:1603
05509318
KZ
5871msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5872msgstr ""
66ee8158 5873
98d80d78 5874#: libfdisk/src/gpt.c:1608
05509318
KZ
5875msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5876msgstr ""
66ee8158 5877
98d80d78 5878#: libfdisk/src/gpt.c:1612
05509318
KZ
5879msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5880msgstr ""
5881
98d80d78 5882#: libfdisk/src/gpt.c:1617
05509318
KZ
5883msgid "Disk is too small to hold all data."
5884msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
5885
98d80d78 5886#: libfdisk/src/gpt.c:1627
05509318
KZ
5887msgid "Primary and backup header mismatch."
5888msgstr ""
5889
98d80d78 5890#: libfdisk/src/gpt.c:1633
fca91f74 5891#, c-format
05509318
KZ
5892msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5893msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
66ee8158 5894
98d80d78 5895#: libfdisk/src/gpt.c:1640
fca91f74 5896#, c-format
05509318
KZ
5897msgid "Partition %u is too big for the disk."
5898msgstr "Partition %u er for stor for disken."
66ee8158 5899
98d80d78 5900#: libfdisk/src/gpt.c:1647
fca91f74 5901#, c-format
05509318
KZ
5902msgid "Partition %u ends before it starts."
5903msgstr "Partition %u slutter før den starter."
66ee8158 5904
98d80d78 5905#: libfdisk/src/gpt.c:1656
05509318
KZ
5906msgid "No errors detected."
5907msgstr "Ingen fejl detekteret."
5908
98d80d78 5909#: libfdisk/src/gpt.c:1657
fca91f74 5910#, c-format
05509318
KZ
5911msgid "Header version: %s"
5912msgstr "Teksthovedversion: %s"
66ee8158 5913
98d80d78 5914#: libfdisk/src/gpt.c:1658
fca91f74 5915#, c-format
05509318
KZ
5916msgid "Using %u out of %d partitions."
5917msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
2cccd0ff 5918
98d80d78
JH
5919#: libfdisk/src/gpt.c:1669
5920#, c-format
05509318
KZ
5921msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5922msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
98d80d78
JH
5923msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
5924msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
55032d70 5925
98d80d78 5926#: libfdisk/src/gpt.c:1677
05509318
KZ
5927#, c-format
5928msgid "%d error detected."
5929msgid_plural "%d errors detected."
5930msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
5931msgstr[1] "%d fejl detekteret"
55032d70 5932
98d80d78 5933#: libfdisk/src/gpt.c:1805
05509318
KZ
5934msgid "All partitions are already in use."
5935msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
fca91f74 5936
98d80d78 5937#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857
05509318
KZ
5938#, c-format
5939msgid "Sector %ju already used."
5940msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
55032d70 5941
98d80d78
JH
5942#: libfdisk/src/gpt.c:1913
5943#, c-format
05509318 5944msgid "Could not create partition %zu"
98d80d78 5945msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
05509318 5946
98d80d78 5947#: libfdisk/src/gpt.c:1998
7780ab81 5948#, c-format
05509318
KZ
5949msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5950msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
66ee8158 5951
98d80d78 5952#: libfdisk/src/gpt.c:2035
05509318
KZ
5953msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5954msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
fca91f74 5955
98d80d78 5956#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135
05509318
KZ
5957msgid "Failed to parse your UUID."
5958msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
fca91f74 5959
98d80d78 5960#: libfdisk/src/gpt.c:2057
7780ab81 5961#, c-format
05509318
KZ
5962msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5963msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
66ee8158 5964
98d80d78 5965#: libfdisk/src/gpt.c:2128
05509318
KZ
5966msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5967msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
8b4ccda1 5968
98d80d78 5969#: libfdisk/src/gpt.c:2150
fca91f74 5970#, c-format
05509318
KZ
5971msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5972msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
55032d70 5973
98d80d78 5974#: libfdisk/src/gpt.c:2173
05509318
KZ
5975msgid "New name"
5976msgstr "Nyt navn"
66ee8158 5977
98d80d78 5978#: libfdisk/src/gpt.c:2195
05509318
KZ
5979#, c-format
5980msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5981msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
66ee8158 5982
98d80d78 5983#: libfdisk/src/gpt.c:2247
05509318 5984msgid "Enter GUID specific bit"
98d80d78
JH
5985msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
5986
5987#: libfdisk/src/gpt.c:2262
5988#, c-format
5989msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
5990msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
c8ef301a 5991
98d80d78 5992#: libfdisk/src/gpt.c:2276
05509318 5993#, fuzzy, c-format
98d80d78 5994#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
05509318
KZ
5995msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
5996msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
66ee8158 5997
98d80d78 5998#: libfdisk/src/gpt.c:2277
05509318
KZ
5999#, c-format
6000msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6001msgstr ""
66ee8158 6002
98d80d78 6003#: libfdisk/src/gpt.c:2282
05509318 6004#, fuzzy, c-format
98d80d78 6005#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
05509318
KZ
6006msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6007msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
66ee8158 6008
98d80d78 6009#: libfdisk/src/gpt.c:2283
05509318 6010#, fuzzy, c-format
98d80d78 6011#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
05509318
KZ
6012msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6013msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
66ee8158 6014
98d80d78 6015#: libfdisk/src/gpt.c:2419
05509318 6016msgid "Type-UUID"
98d80d78 6017msgstr "Type-UUID"
66ee8158 6018
98d80d78 6019#: libfdisk/src/gpt.c:2420
05509318
KZ
6020msgid "UUID"
6021msgstr "UUID"
66ee8158 6022
98d80d78 6023#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
05509318
KZ
6024msgid "Name"
6025msgstr "Navn"
66ee8158 6026
05509318
KZ
6027#: libfdisk/src/label.c:104
6028msgid "Incomplete geometry setting."
98d80d78 6029msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
66ee8158 6030
05509318 6031#: libfdisk/src/partition.c:336
05509318
KZ
6032msgid "Free space"
6033msgstr "Frit område"
66ee8158 6034
05509318
KZ
6035#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
6036#: sys-utils/hwclock.c:322
6037msgid "unknown"
6038msgstr "ukendt"
66ee8158 6039
05509318
KZ
6040#: libfdisk/src/sgi.c:41
6041msgid "SGI volhdr"
6042msgstr "SGI volhdr"
66ee8158 6043
05509318
KZ
6044#: libfdisk/src/sgi.c:42
6045msgid "SGI trkrepl"
6046msgstr "SGI sprrepl"
55032d70 6047
05509318
KZ
6048#: libfdisk/src/sgi.c:43
6049msgid "SGI secrepl"
6050msgstr "SGI sekrepl"
55032d70 6051
05509318
KZ
6052#: libfdisk/src/sgi.c:44
6053msgid "SGI raw"
6054msgstr "SGI raw"
66ee8158 6055
05509318
KZ
6056#: libfdisk/src/sgi.c:45
6057msgid "SGI bsd"
6058msgstr "SGI bsd"
55032d70 6059
05509318
KZ
6060#: libfdisk/src/sgi.c:46
6061msgid "SGI sysv"
6062msgstr "SGI sysv"
55032d70 6063
05509318
KZ
6064#: libfdisk/src/sgi.c:47
6065msgid "SGI volume"
6066msgstr "SGI volume"
55032d70 6067
05509318
KZ
6068#: libfdisk/src/sgi.c:48
6069msgid "SGI efs"
6070msgstr "SGI efs"
55032d70 6071
05509318
KZ
6072#: libfdisk/src/sgi.c:49
6073msgid "SGI lvol"
6074msgstr "SGI lvol"
66ee8158 6075
05509318
KZ
6076#: libfdisk/src/sgi.c:50
6077msgid "SGI rlvol"
6078msgstr "SGI rlvol"
66ee8158 6079
05509318
KZ
6080#: libfdisk/src/sgi.c:51
6081msgid "SGI xfs"
6082msgstr "SGI xfs"
66ee8158 6083
05509318
KZ
6084#: libfdisk/src/sgi.c:52
6085msgid "SGI xfslog"
6086msgstr "SGI xfslog"
66ee8158 6087
05509318
KZ
6088#: libfdisk/src/sgi.c:53
6089msgid "SGI xlv"
6090msgstr "SGI xlv"
66ee8158 6091
05509318
KZ
6092#: libfdisk/src/sgi.c:54
6093msgid "SGI xvm"
6094msgstr "SGI xvm"
66ee8158 6095
05509318
KZ
6096#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6097msgid "Linux native"
6098msgstr "Linux' egen"
66ee8158 6099
05509318 6100#: libfdisk/src/sgi.c:143
98d80d78
JH
6101msgid "SGI info created on second sector."
6102msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
66ee8158 6103
05509318
KZ
6104#: libfdisk/src/sgi.c:243
6105msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6106msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
66ee8158 6107
05509318
KZ
6108#: libfdisk/src/sgi.c:259
6109#, c-format
6110msgid ""
6111"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6112" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6113" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6114msgstr ""
6115"Labelgeometri: %d hoveder, %llu sektorer\n"
6116" %llu cylindre, %d fysiske cylindre\n"
6117" %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
66ee8158 6118
05509318
KZ
6119#: libfdisk/src/sgi.c:266
6120#, c-format
6121msgid "Bootfile: %s"
6122msgstr "Opstartsfil: %s"
66ee8158 6123
05509318
KZ
6124#: libfdisk/src/sgi.c:354
6125msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6126msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
66ee8158 6127
05509318
KZ
6128#: libfdisk/src/sgi.c:360
6129#, c-format
6130msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6131msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6132msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
6133msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
66ee8158 6134
05509318
KZ
6135#: libfdisk/src/sgi.c:367
6136msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6137msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
55032d70 6138
05509318
KZ
6139#: libfdisk/src/sgi.c:373
6140msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6141msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
66ee8158 6142
05509318
KZ
6143#: libfdisk/src/sgi.c:389
6144#, c-format
6145msgid "The current boot file is: %s"
6146msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
66ee8158 6147
05509318
KZ
6148# virker som engelsk fejl?
6149#: libfdisk/src/sgi.c:391
6150msgid "Enter of the new boot file"
6151msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
3406942e 6152
05509318
KZ
6153#: libfdisk/src/sgi.c:396
6154msgid "Boot file is unchanged."
6155msgstr "Opstartsfilen er uændret."
3406942e 6156
05509318
KZ
6157#: libfdisk/src/sgi.c:408
6158#, c-format
6159msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6160msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
55032d70 6161
05509318
KZ
6162#: libfdisk/src/sgi.c:548
6163msgid "More than one entire disk entry present."
6164msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
66ee8158 6165
05509318
KZ
6166#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
6167msgid "No partitions defined."
6168msgstr "Ingen partitioner defineret."
66ee8158 6169
05509318
KZ
6170#: libfdisk/src/sgi.c:563
6171msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6172msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
66ee8158 6173
05509318
KZ
6174#: libfdisk/src/sgi.c:567
6175#, c-format
6176msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6177msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
66ee8158 6178
05509318
KZ
6179#: libfdisk/src/sgi.c:578
6180msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6181msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
66ee8158 6182
05509318
KZ
6183#: libfdisk/src/sgi.c:602
6184#, c-format
6185msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6186msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6187msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
6188msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
c8ef301a 6189
05509318
KZ
6190#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
6191#, c-format
6192msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6193msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6194msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
6195msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
c8ef301a 6196
05509318
KZ
6197#: libfdisk/src/sgi.c:648
6198msgid "The boot partition does not exist."
6199msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
c8ef301a 6200
05509318
KZ
6201#: libfdisk/src/sgi.c:652
6202msgid "The swap partition does not exist."
6203msgstr "Swappartitionen findes ikke."
c8ef301a 6204
05509318
KZ
6205#: libfdisk/src/sgi.c:656
6206msgid "The swap partition has no swap type."
6207msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
c8ef301a 6208
05509318
KZ
6209#: libfdisk/src/sgi.c:659
6210msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6211msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
c8ef301a 6212
05509318
KZ
6213#: libfdisk/src/sgi.c:709
6214msgid "Partition overlap on the disk."
6215msgstr "Partitionsoverlap på disken."
c8ef301a 6216
05509318
KZ
6217#: libfdisk/src/sgi.c:792
6218msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6219msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
c8ef301a 6220
05509318
KZ
6221#: libfdisk/src/sgi.c:797
6222msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6223msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
c8ef301a 6224
05509318
KZ
6225#: libfdisk/src/sgi.c:801
6226msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6227msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
c8ef301a 6228
05509318
KZ
6229#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
6230#, c-format
6231msgid "First %s"
6232msgstr "Første %s"
c8ef301a 6233
05509318
KZ
6234#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
6235msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6236msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
c8ef301a 6237
05509318
KZ
6238# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
6239# tilsvarende konstruktion)
6240#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
6241#, c-format
6242msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6243msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
c8ef301a 6244
05509318
KZ
6245#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
6246#, c-format
6247msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6248msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
c8ef301a 6249
05509318
KZ
6250#: libfdisk/src/sgi.c:997
6251msgid "Created a new SGI disklabel."
6252msgstr "opret en ny SGI-disketiket."
c8ef301a 6253
05509318
KZ
6254#: libfdisk/src/sgi.c:1011
6255msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6256msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
c8ef301a 6257
05509318
KZ
6258#: libfdisk/src/sgi.c:1017
6259msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6260msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
c8ef301a 6261
05509318
KZ
6262#: libfdisk/src/sgi.c:1025
6263msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6264msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
c8ef301a 6265
05509318
KZ
6266#: libfdisk/src/sun.c:34
6267msgid "Unassigned"
6268msgstr "Ikke tildelt"
c8ef301a 6269
05509318
KZ
6270#: libfdisk/src/sun.c:36
6271msgid "SunOS root"
6272msgstr "SunOS root"
c8ef301a 6273
05509318
KZ
6274#: libfdisk/src/sun.c:37
6275msgid "SunOS swap"
6276msgstr "SunOS swap"
c8ef301a 6277
05509318
KZ
6278#: libfdisk/src/sun.c:38
6279msgid "SunOS usr"
6280msgstr "SunOS usr"
c8ef301a 6281
05509318
KZ
6282#: libfdisk/src/sun.c:39
6283msgid "Whole disk"
6284msgstr "Hele disken"
c8ef301a 6285
05509318
KZ
6286#: libfdisk/src/sun.c:40
6287msgid "SunOS stand"
6288msgstr "SunOS stand"
c8ef301a 6289
05509318
KZ
6290#: libfdisk/src/sun.c:41
6291msgid "SunOS var"
6292msgstr "SunOS var"
c8ef301a 6293
05509318
KZ
6294#: libfdisk/src/sun.c:42
6295msgid "SunOS home"
6296msgstr "SunOS home"
c8ef301a 6297
05509318
KZ
6298#: libfdisk/src/sun.c:43
6299msgid "SunOS alt sectors"
6300msgstr "SunOS alt-sektorer"
c8ef301a 6301
05509318
KZ
6302#: libfdisk/src/sun.c:44
6303msgid "SunOS cachefs"
6304msgstr "SunOS cachefs"
df1dddf9 6305
05509318
KZ
6306# måske SunOS reserveret
6307#: libfdisk/src/sun.c:45
6308msgid "SunOS reserved"
6309msgstr "SunOS-reserverede"
0ed2f80b 6310
05509318
KZ
6311#: libfdisk/src/sun.c:130
6312msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6313msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
df1dddf9 6314
05509318 6315#: libfdisk/src/sun.c:143
7780ab81 6316#, c-format
05509318
KZ
6317msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6318msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
0ed2f80b 6319
05509318
KZ
6320# måske "sanity" i gåseøjne. Det er nok en speciel variabel, der
6321# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
6322#: libfdisk/src/sun.c:148
770eda85 6323#, c-format
05509318
KZ
6324msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6325msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
0ed2f80b 6326
05509318 6327#: libfdisk/src/sun.c:153
fca91f74 6328#, c-format
05509318
KZ
6329msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6330msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
0ed2f80b 6331
05509318
KZ
6332#: libfdisk/src/sun.c:158
6333msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6334msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
66ee8158 6335
05509318
KZ
6336#: libfdisk/src/sun.c:185
6337msgid "Heads"
6338msgstr "Hoveder"
c8ef301a 6339
05509318
KZ
6340#: libfdisk/src/sun.c:187
6341msgid "Sectors/track"
6342msgstr "Sektorer/spor"
c8ef301a 6343
05509318
KZ
6344#: libfdisk/src/sun.c:288
6345msgid "Created a new Sun disklabel."
6346msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
c8ef301a 6347
05509318 6348#: libfdisk/src/sun.c:402
98d80d78 6349#, c-format
05509318 6350msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
98d80d78 6351msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
c8ef301a 6352
05509318 6353#: libfdisk/src/sun.c:421
98d80d78 6354#, c-format
05509318 6355msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
98d80d78 6356msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
c8ef301a 6357
05509318 6358#: libfdisk/src/sun.c:449
98d80d78 6359#, c-format
05509318 6360msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
98d80d78 6361msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
c8ef301a 6362
05509318 6363#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
98d80d78 6364#, c-format
05509318 6365msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
98d80d78 6366msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
c8ef301a 6367
05509318
KZ
6368# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
6369#: libfdisk/src/sun.c:513
6370msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6371msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
c8ef301a 6372
05509318
KZ
6373#: libfdisk/src/sun.c:578
6374#, c-format
6375msgid "Sector %d is already allocated"
6376msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
c8ef301a 6377
05509318
KZ
6378#: libfdisk/src/sun.c:585
6379msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6380msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
c8ef301a 6381
05509318
KZ
6382#: libfdisk/src/sun.c:595
6383#, c-format
6384msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6385msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
c8ef301a 6386
05509318 6387#: libfdisk/src/sun.c:670
98d80d78 6388#, c-format
05509318
KZ
6389msgid ""
6390"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6391"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6392"to %lu %s"
0ed2f80b 6393msgstr ""
05509318 6394"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
98d80d78
JH
6395"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
6396"%lu %s"
8d398470 6397
05509318 6398#: libfdisk/src/sun.c:709
55032d70 6399#, c-format
05509318
KZ
6400msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6401msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
c8ef301a 6402
05509318 6403#: libfdisk/src/sun.c:733
55032d70 6404#, c-format
05509318
KZ
6405msgid ""
6406"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6407" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6408msgstr ""
6409"Etiketgeometri: %d rpm, %d alternative og %d fysiske cylindere,\n"
6410" %d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1"
66ee8158 6411
05509318 6412#: libfdisk/src/sun.c:740
55032d70 6413#, c-format
05509318
KZ
6414msgid "Label ID: %s"
6415msgstr "Etiket-id: %s"
66ee8158 6416
05509318 6417#: libfdisk/src/sun.c:741
ed1c96de 6418#, c-format
05509318
KZ
6419msgid "Volume ID: %s"
6420msgstr "Diskenhed-id: %s"
c8ef301a 6421
05509318
KZ
6422#: libfdisk/src/sun.c:742
6423msgid "<none>"
6424msgstr "<ingen>"
c8ef301a 6425
05509318
KZ
6426#: libfdisk/src/sun.c:816
6427msgid "Number of alternate cylinders"
6428msgstr "Antal alternative cylindre"
ed1c96de 6429
05509318
KZ
6430#: libfdisk/src/sun.c:832
6431msgid "Extra sectors per cylinder"
6432msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
c8ef301a 6433
05509318
KZ
6434#: libfdisk/src/sun.c:847
6435msgid "Interleave factor"
6436msgstr "Interleavefaktor"
c8ef301a 6437
05509318
KZ
6438#: libfdisk/src/sun.c:862
6439msgid "Rotation speed (rpm)"
6440msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
66ee8158 6441
05509318
KZ
6442#: libfdisk/src/sun.c:877
6443msgid "Number of physical cylinders"
6444msgstr "Antal fysiske cylindre"
c8ef301a 6445
05509318
KZ
6446#: libfdisk/src/sun.c:938
6447msgid ""
6448"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6449"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6450msgstr ""
6451"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
6452"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
c8ef301a 6453
05509318
KZ
6454#: libfdisk/src/sun.c:947
6455msgid ""
6456"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6457"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6458"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6459"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6460msgstr ""
6461"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
6462"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
6463"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
6464"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
6465"markere den partition som Linux-swap?"
66ee8158 6466
05509318
KZ
6467#: libfdisk/src/sun.c:1008
6468msgid "Flags"
6469msgstr "Flag"
c8ef301a 6470
05509318 6471#: lib/pager.c:102
7780ab81 6472#, c-format
05509318
KZ
6473msgid "waitpid failed (%s)"
6474msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
c8ef301a 6475
98d80d78 6476#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
05509318
KZ
6477msgid "failed to callocate cpu set"
6478msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
66ee8158 6479
05509318 6480#: lib/path.c:216
7780ab81 6481#, c-format
05509318
KZ
6482msgid "failed to parse CPU list %s"
6483msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s"
66ee8158 6484
05509318 6485#: lib/path.c:219
0ed2f80b 6486#, c-format
05509318
KZ
6487msgid "failed to parse CPU mask %s"
6488msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s"
66ee8158 6489
05509318
KZ
6490#: lib/randutils.c:130
6491msgid "libc pseudo-random functions"
fca91f74 6492msgstr ""
66ee8158 6493
05509318
KZ
6494#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
6495#, c-format
98d80d78
JH
6496msgid " %s [options] [<username>]\n"
6497msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
66ee8158 6498
05509318
KZ
6499#: login-utils/chfn.c:85
6500msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6501msgstr " -f, --full-name <fulde-navn> navn\n"
66ee8158 6502
05509318
KZ
6503#: login-utils/chfn.c:86
6504msgid " -o, --office <office> office number\n"
6505msgstr " -o, --office <kontor> kontor-nr.\n"
c07ebfa1 6506
05509318
KZ
6507#: login-utils/chfn.c:87
6508msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6509msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
c07ebfa1 6510
05509318
KZ
6511#: login-utils/chfn.c:88
6512msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6513msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonnummer\n"
c07ebfa1 6514
05509318
KZ
6515#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6516msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6517msgstr " -u, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
c07ebfa1 6518
05509318
KZ
6519#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6520msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6521msgstr " -v, --version vis versionsinformation og afslut\n"
c07ebfa1 6522
05509318
KZ
6523#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
6524#, c-format
6525msgid "you (user %d) don't exist."
6526msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
c07ebfa1 6527
05509318
KZ
6528#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6529#, c-format
6530msgid "user \"%s\" does not exist."
6531msgstr "bruger »%s« findes ikke."
fca91f74 6532
98d80d78 6533#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115
05509318
KZ
6534msgid "can only change local entries"
6535msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
fca91f74 6536
05509318
KZ
6537#: login-utils/chfn.c:149
6538#, c-format
6539msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6540msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
fca91f74 6541
05509318
KZ
6542#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6543msgid "Unknown user context"
6544msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
fca91f74 6545
05509318
KZ
6546#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
6547#, c-format
6548msgid "can't set default context for %s"
6549msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
fca91f74 6550
05509318
KZ
6551#: login-utils/chfn.c:168
6552msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6553msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
fca91f74 6554
05509318
KZ
6555#: login-utils/chfn.c:172
6556#, c-format
6557msgid "Changing finger information for %s.\n"
6558msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
fca91f74 6559
05509318 6560#: login-utils/chfn.c:184
7780ab81 6561#, c-format
05509318
KZ
6562msgid "Finger information not changed.\n"
6563msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
66ee8158 6564
05509318
KZ
6565#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6566msgid "Office"
6567msgstr "Kontor"
6568
6569#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6570msgid "Office Phone"
6571msgstr "Kontortelefon"
66ee8158 6572
05509318
KZ
6573#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6574msgid "Home Phone"
6575msgstr "Telefon"
92b619d1 6576
05509318
KZ
6577#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6578msgid "Aborted."
6579msgstr "Afbrudt."
92b619d1 6580
05509318 6581#: login-utils/chfn.c:370
7780ab81 6582#, c-format
05509318
KZ
6583msgid "field %s is too long"
6584msgstr "felt %s er for langt"
92b619d1 6585
05509318
KZ
6586#: login-utils/chfn.c:372
6587msgid "field is too long"
6588msgstr "felt er for langt"
92b619d1 6589
05509318 6590#: login-utils/chfn.c:380
7780ab81 6591#, c-format
05509318
KZ
6592msgid "%s: '%c' is not allowed"
6593msgstr "%s: »%c« er ikke tilladt"
92b619d1 6594
05509318
KZ
6595#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
6596#, c-format
6597msgid "'%c' is not allowed"
6598msgstr "»%c« er ikke tilladt"
92b619d1 6599
05509318 6600#: login-utils/chfn.c:388
7780ab81 6601#, c-format
05509318
KZ
6602msgid "%s: control characters are not allowed"
6603msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt"
92b619d1 6604
05509318
KZ
6605#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
6606msgid "control characters are not allowed"
6607msgstr "kontroltegn er ikke tilladte"
92b619d1 6608
05509318
KZ
6609#: login-utils/chfn.c:473
6610#, c-format
6611msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6612msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
92b619d1 6613
05509318 6614#: login-utils/chfn.c:476
7780ab81 6615#, c-format
05509318
KZ
6616msgid "Finger information changed.\n"
6617msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
92b619d1 6618
05509318
KZ
6619#: login-utils/chsh.c:74
6620msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6621msgstr " -s, --shell <skal> angiv logindskal\n"
92b619d1 6622
05509318
KZ
6623#: login-utils/chsh.c:75
6624msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6625msgstr " -l, --list-shells udskriv skalliste og afslut\n"
92b619d1 6626
05509318 6627#: login-utils/chsh.c:128
7780ab81 6628#, c-format
05509318
KZ
6629msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6630msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
c8ef301a 6631
05509318
KZ
6632#: login-utils/chsh.c:152
6633msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6634msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
c8ef301a 6635
05509318 6636#: login-utils/chsh.c:157
7780ab81 6637#, c-format
05509318
KZ
6638msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6639msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
c8ef301a 6640
05509318 6641#: login-utils/chsh.c:163
fca91f74 6642#, c-format
05509318
KZ
6643msgid "Changing shell for %s.\n"
6644msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
c8ef301a 6645
05509318
KZ
6646#: login-utils/chsh.c:171
6647msgid "New shell"
6648msgstr "Ny skal"
c8ef301a 6649
05509318
KZ
6650#: login-utils/chsh.c:180
6651msgid "Shell not changed."
6652msgstr "Skal ikke udskiftet."
c8ef301a 6653
05509318
KZ
6654#: login-utils/chsh.c:185
6655msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6656msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
c8ef301a 6657
05509318
KZ
6658#: login-utils/chsh.c:189
6659msgid ""
6660"setpwnam failed\n"
6661"Shell *NOT* changed. Try again later."
6662msgstr ""
6663"setpwnam mislykkedes\n"
6664"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
c8ef301a 6665
05509318 6666#: login-utils/chsh.c:193
fca91f74 6667#, c-format
05509318
KZ
6668msgid "Shell changed.\n"
6669msgstr "Skal udskiftet.\n"
ed1c96de 6670
05509318
KZ
6671#: login-utils/chsh.c:289
6672msgid "shell must be a full path name"
6673msgstr "skallen skal angives med hel sti"
f8511249 6674
05509318
KZ
6675#: login-utils/chsh.c:293
6676#, c-format
6677msgid "\"%s\" does not exist"
6678msgstr "»%s« findes ikke"
66ee8158 6679
05509318
KZ
6680#: login-utils/chsh.c:297
6681#, c-format
6682msgid "\"%s\" is not executable"
6683msgstr "»%s« er ikke kørbar"
66ee8158 6684
05509318 6685#: login-utils/chsh.c:316
fca91f74 6686#, c-format
05509318
KZ
6687msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6688msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
66ee8158 6689
05509318
KZ
6690#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
6691#, c-format
6692msgid ""
6693"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6694"Use %s -l to see list."
6695msgstr ""
6696"»%s« er ikke med i %s.\n"
6697"Brug %s -l for at se listen."
66ee8158 6698
05509318
KZ
6699#: login-utils/chsh.c:350
6700msgid "No known shells."
6701msgstr "Ingen kendte skaller."
55032d70 6702
05509318 6703#: login-utils/islocal.c:99
fca91f74 6704#, c-format
05509318
KZ
6705msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6706msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
55032d70 6707
05509318 6708#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
fca91f74 6709#, c-format
05509318
KZ
6710msgid "unknown time format: %s"
6711msgstr "ukendt tidsformat: %s"
55032d70 6712
05509318
KZ
6713#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
6714#, c-format
6715msgid "Interrupted %s"
6716msgstr "afbrudt %s"
55032d70 6717
05509318
KZ
6718#: login-utils/last.c:427
6719msgid "preallocation size exceeded"
6720msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
55032d70 6721
05509318
KZ
6722#: login-utils/last.c:553
6723#, c-format
6724msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6725msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
0027a8b1 6726
05509318
KZ
6727#: login-utils/last.c:556
6728msgid " -<number> how many lines to show\n"
6729msgstr " -<antal> hvor mange linjer skal vises\n"
c07ebfa1 6730
05509318
KZ
6731#: login-utils/last.c:557
6732msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6733msgstr " - a, --hostlast vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
66ee8158 6734
05509318
KZ
6735#: login-utils/last.c:558
6736msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6737msgstr " -d, --dns oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
66ee8158 6738
05509318
KZ
6739#: login-utils/last.c:560
6740#, c-format
6741msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6742msgstr " -f, --file <fil> brug en specifik fil i stedet for %s\n"
66ee8158 6743
05509318
KZ
6744#: login-utils/last.c:561
6745msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6746msgstr " -F, --fulltimes udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
66ee8158 6747
05509318
KZ
6748#: login-utils/last.c:562
6749msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6750msgstr " -i, --ip vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
66ee8158 6751
05509318
KZ
6752#: login-utils/last.c:563
6753msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6754msgstr " -n, --limit <antal> hvor mange linjer skal vises\n"
c07ebfa1 6755
05509318
KZ
6756#: login-utils/last.c:564
6757msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6758msgstr " -R, --nohostname vis ikke værtsnavnfeltet\n"
66ee8158 6759
05509318
KZ
6760#: login-utils/last.c:565
6761msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6762msgstr " -s, --since <tid> vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
66ee8158 6763
05509318
KZ
6764#: login-utils/last.c:566
6765msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6766msgstr " -t, --until <tid> vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
66ee8158 6767
05509318 6768#: login-utils/last.c:567
98d80d78 6769msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
05509318 6770msgstr " -p, --present <tid> vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
66ee8158 6771
05509318
KZ
6772#: login-utils/last.c:568
6773msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6774msgstr " -w, --fullnames vis fulde bruger- og domænenavne\n"
66ee8158 6775
05509318
KZ
6776#: login-utils/last.c:569
6777msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6778msgstr " -x, --system vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
66ee8158 6779
05509318 6780#: login-utils/last.c:570
98d80d78
JH
6781msgid ""
6782" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6783" notime|short|full|iso\n"
6784msgstr ""
66ee8158 6785
05509318 6786#: login-utils/last.c:849
fca91f74 6787#, c-format
05509318
KZ
6788msgid ""
6789"\n"
6790"%s begins %s"
6791msgstr ""
6792"\n"
6793"%s starter %s"
ed1c96de 6794
05509318
KZ
6795#: login-utils/last.c:919
6796msgid "failed to parse number"
6797msgstr "kunne ikke fortolke antal"
66ee8158 6798
05509318 6799#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
fca91f74 6800#, c-format
05509318
KZ
6801msgid "invalid time value \"%s\""
6802msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
66ee8158 6803
05509318
KZ
6804#: login-utils/last-deprecated.c:155
6805msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6806msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n"
66ee8158 6807
05509318 6808#: login-utils/last-deprecated.c:252
fca91f74 6809#, c-format
05509318
KZ
6810msgid "%s: mmap failed"
6811msgstr "%s: mmap mislykkedes"
66ee8158 6812
05509318
KZ
6813#: login-utils/last-deprecated.c:312
6814msgid " still logged in"
6815msgstr " stadig logget på"
66ee8158 6816
05509318 6817#: login-utils/last-deprecated.c:334
fca91f74 6818#, c-format
05509318
KZ
6819msgid ""
6820"\n"
6821"wtmp begins %s"
6822msgstr ""
6823"\n"
6824"wtmp starter %s"
6825
6826#: login-utils/last-deprecated.c:433
6827msgid "gethostname failed"
6828msgstr "gethostname mislykkedes"
66ee8158 6829
05509318 6830#: login-utils/last-deprecated.c:479
fca91f74 6831#, c-format
05509318
KZ
6832msgid ""
6833"\n"
6834"interrupted %10.10s %5.5s \n"
6835msgstr ""
6836"\n"
6837"afbrudt %10.10s %5.5s \n"
c8ef301a 6838
05509318
KZ
6839#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6840msgid "Couldn't drop group privileges"
6841msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
66ee8158 6842
05509318 6843#: login-utils/libuser.c:47
fca91f74 6844#, c-format
05509318
KZ
6845msgid "libuser initialization failed: %s."
6846msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
fca91f74 6847
05509318
KZ
6848#: login-utils/libuser.c:52
6849msgid "changing user attribute failed"
6850msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
fca91f74 6851
05509318 6852#: login-utils/libuser.c:66
fca91f74 6853#, c-format
05509318
KZ
6854msgid "user attribute not changed: %s"
6855msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
66ee8158 6856
05509318
KZ
6857#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6858#: login-utils/login.c:177
fca91f74 6859#, c-format
05509318
KZ
6860msgid "timed out after %u seconds"
6861msgstr "udløb efter %u sekunder"
66ee8158 6862
05509318 6863#: login-utils/login.c:285
fca91f74 6864#, c-format
05509318
KZ
6865msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6866msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
66ee8158 6867
05509318 6868#: login-utils/login.c:291
fca91f74 6869#, c-format
05509318
KZ
6870msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6871msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
c07ebfa1 6872
05509318 6873#: login-utils/login.c:309
fca91f74 6874#, c-format
05509318
KZ
6875msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6876msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
4ded9dfb 6877
05509318 6878#: login-utils/login.c:313
fca91f74 6879#, c-format
05509318
KZ
6880msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6881msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
c8ef301a 6882
05509318
KZ
6883#: login-utils/login.c:374
6884msgid "FATAL: bad tty"
6885msgstr "FATALT: ugyldig tty"
cf8316e2 6886
05509318
KZ
6887#: login-utils/login.c:392
6888#, c-format
6889msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6890msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
55032d70 6891
05509318
KZ
6892#: login-utils/login.c:520
6893#, c-format
6894msgid "Last login: %.*s "
6895msgstr "Sidste logind: %.*s "
eb0f80a6 6896
05509318
KZ
6897#: login-utils/login.c:522
6898#, c-format
6899msgid "from %.*s\n"
6900msgstr "fra %.*s\n"
c8ef301a 6901
05509318
KZ
6902#: login-utils/login.c:525
6903#, c-format
6904msgid "on %.*s\n"
6905msgstr "på %.*s\n"
cf8316e2 6906
05509318
KZ
6907#: login-utils/login.c:543
6908msgid "write lastlog failed"
6909msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
55032d70 6910
05509318 6911#: login-utils/login.c:640
fca91f74 6912#, c-format
05509318
KZ
6913msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6914msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
8d398470 6915
05509318
KZ
6916#: login-utils/login.c:645
6917#, c-format
6918msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6919msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
cf8316e2 6920
05509318 6921#: login-utils/login.c:648
fca91f74 6922#, c-format
05509318
KZ
6923msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6924msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
cf8316e2 6925
05509318 6926#: login-utils/login.c:651
fca91f74 6927#, c-format
05509318
KZ
6928msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6929msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
cf8316e2 6930
05509318 6931#: login-utils/login.c:654
fca91f74 6932#, c-format
05509318
KZ
6933msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6934msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
11f69289 6935
05509318
KZ
6936#: login-utils/login.c:715
6937msgid "login: "
6938msgstr "logind: "
cf8316e2 6939
05509318
KZ
6940#: login-utils/login.c:741
6941#, c-format
6942msgid "PAM failure, aborting: %s"
6943msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
4ded9dfb 6944
05509318
KZ
6945#: login-utils/login.c:742
6946#, c-format
6947msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6948msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
cf8316e2 6949
05509318
KZ
6950#: login-utils/login.c:813
6951#, c-format
6952msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6953msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
f8511249 6954
05509318 6955#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
fca91f74 6956#, c-format
05509318
KZ
6957msgid ""
6958"Login incorrect\n"
6959"\n"
6960msgstr ""
6961"Logind ugyldigt\n"
6962"\n"
cf8316e2 6963
05509318 6964#: login-utils/login.c:836
fca91f74 6965#, c-format
05509318
KZ
6966msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6967msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
cf8316e2 6968
05509318 6969#: login-utils/login.c:842
fca91f74 6970#, c-format
05509318
KZ
6971msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6972msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
cf8316e2 6973
05509318 6974#: login-utils/login.c:850
fca91f74 6975#, c-format
05509318
KZ
6976msgid ""
6977"\n"
6978"Login incorrect\n"
6979msgstr ""
6980"\n"
6981"Logind ugyldigt\n"
55032d70 6982
05509318
KZ
6983#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
6984msgid ""
6985"\n"
6986"Session setup problem, abort."
6987msgstr ""
6988"\n"
6989"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
cf8316e2 6990
05509318
KZ
6991# %s:%d jf. den nedenfor
6992# (det angiver nok filnavn:linje)
6993#: login-utils/login.c:879
8d398470 6994#, c-format
05509318
KZ
6995msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6996msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
4ded9dfb 6997
05509318 6998#: login-utils/login.c:1016
fca91f74 6999#, c-format
05509318
KZ
7000msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7001msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
0ed2f80b 7002
05509318 7003#: login-utils/login.c:1157
770eda85 7004#, c-format
05509318
KZ
7005msgid "login: -h is for superuser only\n"
7006msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
92b619d1 7007
05509318 7008#: login-utils/login.c:1172
fca91f74 7009#, c-format
05509318
KZ
7010msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7011msgstr "Brug: login [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
92b619d1 7012
05509318 7013#: login-utils/login.c:1214
fca91f74 7014#, c-format
05509318
KZ
7015msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7016msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
92b619d1 7017
05509318 7018#: login-utils/login.c:1235
fca91f74 7019#, c-format
05509318
KZ
7020msgid "groups initialization failed: %m"
7021msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
92b619d1 7022
05509318
KZ
7023#: login-utils/login.c:1260
7024msgid "setgid() failed"
7025msgstr "setgid() mislykkedes"
92b619d1 7026
05509318 7027#: login-utils/login.c:1290
8d398470 7028#, c-format
05509318
KZ
7029msgid "You have new mail.\n"
7030msgstr "Du har ny post.\n"
92b619d1 7031
05509318 7032#: login-utils/login.c:1292
8d398470 7033#, c-format
05509318
KZ
7034msgid "You have mail.\n"
7035msgstr "Du har post.\n"
66ee8158 7036
05509318
KZ
7037#: login-utils/login.c:1306
7038msgid "setuid() failed"
7039msgstr "setuid() mislykkedes"
66ee8158 7040
05509318
KZ
7041#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
7042#, c-format
7043msgid "%s: change directory failed"
7044msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
66ee8158 7045
05509318 7046#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
b359eb3b 7047#, c-format
05509318
KZ
7048msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7049msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
55032d70 7050
05509318
KZ
7051#: login-utils/login.c:1348
7052msgid "couldn't exec shell script"
7053msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
fca91f74 7054
05509318
KZ
7055#: login-utils/login.c:1350
7056msgid "no shell"
7057msgstr "ingen skal"
7058
7059#: login-utils/logindefs.c:206
0ed2f80b 7060#, c-format
05509318
KZ
7061msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7062msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
8d398470 7063
05509318
KZ
7064#: login-utils/logindefs.c:375
7065msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7066msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
7067
98d80d78 7068#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
b359eb3b 7069#, c-format
05509318
KZ
7070msgid "no"
7071msgstr "nej"
c07ebfa1 7072
05509318
KZ
7073#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
7074msgid "user name"
7075msgstr "brugernavn"
66ee8158 7076
05509318 7077#: login-utils/lslogins.c:217
05509318 7078msgid "Username"
98d80d78 7079msgstr "Brugernavn"
cf8316e2 7080
05509318
KZ
7081#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
7082msgid "user ID"
7083msgstr "bruger-id"
cf8316e2 7084
05509318
KZ
7085#: login-utils/lslogins.c:219
7086msgid "password not required"
98d80d78 7087msgstr "adgangskode ikke krævet"
cf8316e2 7088
05509318
KZ
7089#: login-utils/lslogins.c:219
7090msgid "Password not required"
98d80d78 7091msgstr "Adgangskode ikke krævet"
66ee8158 7092
05509318 7093#: login-utils/lslogins.c:220
05509318 7094msgid "login by password disabled"
98d80d78 7095msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
66ee8158 7096
05509318 7097#: login-utils/lslogins.c:220
05509318 7098msgid "Login by password disabled"
98d80d78 7099msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
55032d70 7100
05509318
KZ
7101#: login-utils/lslogins.c:221
7102msgid "password defined, but locked"
98d80d78 7103msgstr "adgangskode defineret, men låst"
c8ef301a 7104
05509318 7105#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7106msgid "Password is locked"
98d80d78 7107msgstr "Adgangskoden er låst"
c8ef301a 7108
05509318
KZ
7109#: login-utils/lslogins.c:222
7110msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
98d80d78 7111msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
c8ef301a 7112
05509318 7113#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7114msgid "No login"
98d80d78 7115msgstr "Intet logind"
c8ef301a 7116
05509318 7117#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7118msgid "primary group name"
98d80d78 7119msgstr "primær gruppenavn"
c8ef301a 7120
05509318 7121#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7122msgid "Primary group"
98d80d78 7123msgstr "Primær gruppe"
c8ef301a 7124
05509318 7125#: login-utils/lslogins.c:224
05509318 7126msgid "primary group ID"
98d80d78 7127msgstr "primær gruppe-id"
c8ef301a 7128
05509318 7129#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7130msgid "supplementary group names"
98d80d78 7131msgstr "Supplementære gruppenavne"
c8ef301a 7132
05509318 7133#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7134msgid "Supplementary groups"
98d80d78 7135msgstr "Supplementære grupper"
c8ef301a 7136
05509318 7137#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7138msgid "supplementary group IDs"
98d80d78 7139msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
c8ef301a 7140
05509318 7141#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7142msgid "Supplementary group IDs"
98d80d78 7143msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
66ee8158 7144
05509318 7145#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7146msgid "home directory"
98d80d78 7147msgstr "hjemmemappe"
66ee8158 7148
05509318 7149#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7150msgid "Home directory"
98d80d78 7151msgstr "Hjemmemappe"
55032d70 7152
05509318 7153#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7154msgid "login shell"
98d80d78 7155msgstr "logindskal"
55032d70 7156
05509318 7157#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7158msgid "Shell"
98d80d78 7159msgstr "Skal"
55032d70 7160
05509318 7161#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7162msgid "full user name"
98d80d78 7163msgstr "fuld brugernavn"
8d398470 7164
05509318
KZ
7165#: login-utils/lslogins.c:229
7166msgid "Gecos field"
98d80d78 7167msgstr "Gecos-felt"
66ee8158 7168
05509318 7169#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7170msgid "date of last login"
98d80d78 7171msgstr "dato for første logind"
66ee8158 7172
05509318 7173#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7174msgid "Last login"
98d80d78 7175msgstr "Sidste logind"
c07ebfa1 7176
05509318
KZ
7177#: login-utils/lslogins.c:231
7178msgid "last tty used"
98d80d78 7179msgstr "sidste tty brugt"
66ee8158 7180
05509318 7181#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7182msgid "Last terminal"
98d80d78 7183msgstr "Sidste terminal"
cf8316e2 7184
05509318
KZ
7185#: login-utils/lslogins.c:232
7186msgid "hostname during the last session"
98d80d78 7187msgstr "værtsnavn under den sidste session"
66ee8158 7188
05509318
KZ
7189#: login-utils/lslogins.c:232
7190msgid "Last hostname"
98d80d78 7191msgstr "Sidste værtsnavn"
66ee8158 7192
05509318 7193#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7194msgid "date of last failed login"
98d80d78 7195msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
66ee8158 7196
05509318
KZ
7197#: login-utils/lslogins.c:233
7198msgid "Failed login"
98d80d78 7199msgstr "Mislykket logind"
66ee8158 7200
05509318 7201#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7202msgid "where did the login fail?"
98d80d78 7203msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
66ee8158 7204
05509318 7205#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7206msgid "Failed login terminal"
98d80d78 7207msgstr "Mislykket logind via terminal"
66ee8158 7208
05509318
KZ
7209#: login-utils/lslogins.c:235
7210msgid "user's hush settings"
98d80d78 7211msgstr "brugers hush-indstillinger"
0ed2f80b 7212
05509318
KZ
7213#: login-utils/lslogins.c:235
7214msgid "Hushed"
0ed2f80b 7215msgstr ""
fca91f74 7216
05509318
KZ
7217#: login-utils/lslogins.c:236
7218msgid "days user is warned of password expiration"
7219msgstr ""
66ee8158 7220
05509318
KZ
7221#: login-utils/lslogins.c:236
7222msgid "Password expiration warn interval"
c07ebfa1 7223msgstr ""
8d398470 7224
05509318
KZ
7225#: login-utils/lslogins.c:237
7226msgid "password expiration date"
98d80d78 7227msgstr "adgangskodens udløbsdato"
66ee8158 7228
05509318 7229#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7230msgid "Password expiration"
98d80d78 7231msgstr "Adgangskodens udløb"
66ee8158 7232
05509318
KZ
7233#: login-utils/lslogins.c:238
7234msgid "date of last password change"
98d80d78 7235msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
66ee8158 7236
05509318 7237#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7238msgid "Password changed"
98d80d78 7239msgstr "Adgangskode ændret"
55032d70 7240
05509318
KZ
7241#: login-utils/lslogins.c:239
7242msgid "number of days required between changes"
98d80d78 7243msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
66ee8158 7244
05509318 7245#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7246msgid "Minimum change time"
98d80d78 7247msgstr "Minimumsændringstid"
66ee8158 7248
05509318
KZ
7249#: login-utils/lslogins.c:240
7250msgid "max number of days a password may remain unchanged"
98d80d78 7251msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
8d398470 7252
05509318
KZ
7253#: login-utils/lslogins.c:240
7254msgid "Maximum change time"
98d80d78 7255msgstr "Maksimumsændringstid"
66ee8158 7256
05509318
KZ
7257#: login-utils/lslogins.c:241
7258msgid "the user's security context"
98d80d78 7259msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
66ee8158 7260
05509318 7261#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7262msgid "Selinux context"
98d80d78 7263msgstr "Selinux-kontekst"
66ee8158 7264
05509318 7265#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7266msgid "number of processes run by the user"
98d80d78 7267msgstr "antal processer kørt af brugeren"
cf8316e2 7268
05509318 7269#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7270msgid "Running processes"
98d80d78 7271msgstr "Kørende processer"
66ee8158 7272
05509318 7273#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
770eda85 7274#, c-format
98d80d78
JH
7275msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7276msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
63cccae4 7277
05509318 7278#: login-utils/lslogins.c:352
98d80d78
JH
7279msgid "unsupported time type"
7280msgstr "ikke understøttet tidstype"
c07ebfa1 7281
05509318 7282#: login-utils/lslogins.c:618
05509318 7283msgid "failed to get supplementary groups"
98d80d78 7284msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
55032d70 7285
05509318 7286#: login-utils/lslogins.c:1033
05509318 7287msgid "internal error: unknown column"
98d80d78 7288msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
cf8316e2 7289
05509318 7290#: login-utils/lslogins.c:1037
05509318 7291msgid "failed to set data"
98d80d78 7292msgstr "kunne ikke angive data"
cf8316e2 7293
05509318 7294#: login-utils/lslogins.c:1134
98d80d78 7295#, c-format
05509318
KZ
7296msgid ""
7297"\n"
7298"Last logs:\n"
98d80d78
JH
7299msgstr ""
7300"\n"
7301"Sidste logge:\n"
c07ebfa1 7302
05509318
KZ
7303#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
7304#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7305#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
98d80d78 7306#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
05509318 7307#: term-utils/setterm.c:403
fca91f74 7308#, c-format
05509318
KZ
7309msgid " %s [options]\n"
7310msgstr " %s [tilvalg]\n"
c07ebfa1 7311
05509318
KZ
7312#: login-utils/lslogins.c:1187
7313msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
98d80d78 7314msgstr " -a, --acc-expiration vis information om adgangskodernes udløb\n"
cf8316e2 7315
05509318
KZ
7316#: login-utils/lslogins.c:1188
7317msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
98d80d78 7318msgstr " -c, --colon-separate vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
c07ebfa1 7319
05509318 7320#: login-utils/lslogins.c:1189
05509318 7321msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
98d80d78 7322msgstr " -e, --export vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
8892b2f9 7323
05509318 7324#: login-utils/lslogins.c:1190
98d80d78
JH
7325msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7326msgstr " -f, --failed vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
8892b2f9 7327
05509318 7328#: login-utils/lslogins.c:1191
05509318 7329msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
98d80d78 7330msgstr " -G, --groups-info vis information om grupper\n"
66ee8158 7331
05509318
KZ
7332#: login-utils/lslogins.c:1192
7333msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
98d80d78 7334msgstr " -g, --groups=<grupper> vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
c07ebfa1 7335
05509318 7336#: login-utils/lslogins.c:1193
05509318 7337msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
98d80d78 7338msgstr " -L, --last vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
0ed2f80b 7339
05509318 7340#: login-utils/lslogins.c:1194
05509318 7341msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
98d80d78 7342msgstr " -l, --logins=<logind> vis kun brugere fra <logind>\n"
55c8e797 7343
05509318
KZ
7344#: login-utils/lslogins.c:1195
7345msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
98d80d78 7346msgstr " -m, --supp-groups vis også supplementære grupper\n"
66ee8158 7347
05509318 7348#: login-utils/lslogins.c:1196
05509318 7349msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
98d80d78 7350msgstr " -n, --newline vis hver stykke information på en ny linje\n"
66ee8158 7351
05509318 7352#: login-utils/lslogins.c:1197
05509318 7353msgid " --noheadings don't print headings\n"
98d80d78 7354msgstr " --noheadings vis ikke teksthoveder\n"
55032d70 7355
05509318 7356#: login-utils/lslogins.c:1198
05509318 7357msgid " --notruncate don't truncate output\n"
98d80d78 7358msgstr " --notruncate afkort ikke uddata\n"
66ee8158 7359
05509318 7360#: login-utils/lslogins.c:1199
05509318 7361msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
98d80d78 7362msgstr " -o, --output[=<liste>] definer kolonnerne i uddata\n"
66ee8158 7363
05509318 7364#: login-utils/lslogins.c:1200
05509318 7365msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
98d80d78 7366msgstr " -p, --pwd vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
55032d70 7367
05509318 7368#: login-utils/lslogins.c:1201
05509318 7369msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
98d80d78 7370msgstr " -r, --raw vis i rå tilstand\n"
92b619d1 7371
05509318 7372#: login-utils/lslogins.c:1202
05509318 7373msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
98d80d78 7374msgstr " -s, --system-accs vis systemkonti\n"
55032d70 7375
05509318 7376#: login-utils/lslogins.c:1203
05509318 7377msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
98d80d78 7378msgstr " --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
55032d70 7379
05509318 7380#: login-utils/lslogins.c:1204
05509318 7381msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
98d80d78 7382msgstr " -u, --user-accs vis brugerkonti\n"
55032d70 7383
05509318 7384#: login-utils/lslogins.c:1205
05509318 7385msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
98d80d78 7386msgstr " -Z, --context vis SELinux-kontekts\n"
55032d70 7387
05509318 7388#: login-utils/lslogins.c:1206
05509318 7389msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
98d80d78 7390msgstr " -z, --print0 afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
55032d70 7391
05509318
KZ
7392#: login-utils/lslogins.c:1207
7393msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
98d80d78 7394msgstr " --wtmp-file <sti> angiv en alternativ sti for wtmp\n"
55032d70 7395
05509318
KZ
7396#: login-utils/lslogins.c:1208
7397msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
98d80d78 7398msgstr " --btmp-file <sti> angiv en alternativ sti for btmp\n"
55032d70 7399
05509318 7400#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
98d80d78 7401#: sys-utils/lscpu.c:1644
0ed2f80b 7402#, c-format
05509318
KZ
7403msgid ""
7404"\n"
7405"Available columns:\n"
7406msgstr ""
7407"\n"
7408"Tilgængelige kolonner:\n"
55032d70 7409
05509318 7410#: login-utils/lslogins.c:1219
98d80d78 7411#, c-format
05509318
KZ
7412msgid ""
7413"\n"
7414"For more details see lslogins(1).\n"
7415msgstr ""
7416"\n"
98d80d78 7417"For yderligere information se lslogins(1).\n"
55032d70 7418
05509318 7419#: login-utils/lslogins.c:1408
05509318 7420msgid "failed to request selinux state"
98d80d78 7421msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
55032d70 7422
05509318
KZ
7423#: login-utils/lslogins.c:1422
7424msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
98d80d78 7425msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
55032d70 7426
fca91f74
JH
7427#: login-utils/newgrp.c:102
7428msgid "Password: "
7429msgstr "Adgangskode: "
55032d70 7430
fca91f74
JH
7431#: login-utils/newgrp.c:106
7432msgid "crypt() failed"
7433msgstr "crypt() mislykkedes"
55032d70 7434
fca91f74
JH
7435#: login-utils/newgrp.c:118
7436#, c-format
7437msgid " %s <group>\n"
7438msgstr " %s <gruppe>\n"
92b619d1 7439
fca91f74
JH
7440#: login-utils/newgrp.c:155
7441msgid "who are you?"
7442msgstr "hvem er du?"
f8511249 7443
05509318 7444#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
fca91f74
JH
7445msgid "setgid failed"
7446msgstr "setgid mislykkedes"
f8511249 7447
fca91f74
JH
7448#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7449msgid "no such group"
7450msgstr "ingen sådan gruppe"
92b619d1 7451
05509318 7452#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
fca91f74
JH
7453msgid "permission denied"
7454msgstr "adgang nægtet"
c8ef301a 7455
05509318 7456#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
fca91f74
JH
7457msgid "setuid failed"
7458msgstr "setuid mislykkedes"
92b619d1 7459
fca91f74
JH
7460#: login-utils/nologin.c:72
7461#, c-format
7462msgid "This account is currently not available.\n"
7463msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
eb0f80a6 7464
fca91f74
JH
7465#: login-utils/su-common.c:285
7466#, c-format
7467msgid "cannot open session: %s"
7468msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
55032d70 7469
fca91f74
JH
7470#: login-utils/su-common.c:297
7471msgid "cannot create child process"
7472msgstr "kunne ikke oprette underproces"
8d398470 7473
fca91f74
JH
7474#: login-utils/su-common.c:309
7475#, c-format
7476msgid "cannot change directory to %s"
7477msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
8d398470 7478
fca91f74
JH
7479#: login-utils/su-common.c:314
7480msgid "cannot block signals"
7481msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
8d398470 7482
fca91f74 7483#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
05509318 7484#: login-utils/su-common.c:342
fca91f74
JH
7485msgid "cannot set signal handler"
7486msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
55032d70 7487
fca91f74
JH
7488#: login-utils/su-common.c:368
7489#, c-format
7490msgid "%s (core dumped)\n"
7491msgstr "%s (kerne dumpet)\n"
55032d70 7492
fca91f74
JH
7493#: login-utils/su-common.c:384
7494#, c-format
7495msgid ""
7496"\n"
7497"Session terminated, killing shell..."
7498msgstr ""
7499"\n"
7500"Session afsluttet, dræber skal ..."
92b619d1 7501
fca91f74 7502#: login-utils/su-common.c:394
ed1c96de 7503#, c-format
fca91f74
JH
7504msgid " ...killed.\n"
7505msgstr " ...dræbt.\n"
f8511249 7506
fca91f74
JH
7507#: login-utils/su-common.c:474
7508msgid "may not be used by non-root users"
7509msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
66ee8158 7510
fca91f74
JH
7511#: login-utils/su-common.c:502
7512msgid "incorrect password"
7513msgstr "ugyldig adgangskode"
0027a8b1 7514
fca91f74
JH
7515#: login-utils/su-common.c:517
7516msgid "failed to set PATH"
7517msgstr "kunne ikke angive STI"
f8511249 7518
fca91f74
JH
7519#: login-utils/su-common.c:584
7520msgid "cannot set groups"
7521msgstr "kan ikke angive grupper"
e8f26419 7522
fca91f74
JH
7523#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
7524msgid "cannot set group id"
7525msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
47dc8cce 7526
fca91f74
JH
7527#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
7528msgid "cannot set user id"
7529msgstr "kan ikke angive bruger-id"
66ee8158 7530
fca91f74 7531#: login-utils/su-common.c:674
0ed2f80b 7532#, c-format
fca91f74
JH
7533msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7534msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> <kommando>\n"
55032d70 7535
fca91f74 7536#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
921e5075 7537#, c-format
fca91f74
JH
7538msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7539msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
7540
7541#: login-utils/su-common.c:676
55032d70 7542msgid ""
fca91f74
JH
7543"\n"
7544"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7545"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7546"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
921e5075 7547msgstr ""
55032d70 7548
fca91f74
JH
7549#: login-utils/su-common.c:683
7550msgid " -u, --user <user> username\n"
7551msgstr " -u, --user <bruger> brugernavn\n"
eb0f80a6 7552
fca91f74 7553#: login-utils/su-common.c:688
0ed2f80b 7554msgid ""
fca91f74
JH
7555"\n"
7556"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7557"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
0ed2f80b 7558msgstr ""
98d80d78
JH
7559"\n"
7560"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
7561"Med et - underforstås -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
eb0f80a6 7562
fca91f74
JH
7563#: login-utils/su-common.c:695
7564msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
98d80d78 7565msgstr " -m, -p, --preserve-environment nulstill ikke miljøvariabler\n"
eb0f80a6 7566
fca91f74
JH
7567#: login-utils/su-common.c:696
7568msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
98d80d78 7569msgstr " -g, --group <gruppe> specificer den primære gruppe\n"
eb0f80a6 7570
fca91f74
JH
7571#: login-utils/su-common.c:697
7572msgid ""
7573" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7574"\n"
0ed2f80b 7575msgstr ""
98d80d78
JH
7576" -G, --supp-group <gruppe> specificer en supplementær gruppe\n"
7577"\n"
eb0f80a6 7578
fca91f74
JH
7579#: login-utils/su-common.c:699
7580msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7581msgstr " -, -l, --login gør skallen til en logindskal\n"
eb0f80a6 7582
fca91f74
JH
7583#: login-utils/su-common.c:700
7584msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7585msgstr " -c, --command <kommando> send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
66ee8158 7586
fca91f74 7587#: login-utils/su-common.c:701
0ed2f80b 7588msgid ""
fca91f74
JH
7589" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7590" and do not create a new session\n"
0ed2f80b 7591msgstr ""
fca91f74
JH
7592" --session-command <kommando> send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
7593" og opret ikke en ny session\n"
66ee8158 7594
fca91f74
JH
7595#: login-utils/su-common.c:703
7596msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7597msgstr " -f, --fast send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
66ee8158 7598
fca91f74
JH
7599#: login-utils/su-common.c:704
7600msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7601msgstr " -s, --shell <skal> kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
e8f26419 7602
fca91f74
JH
7603#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
7604#, c-format
7605msgid "group %s does not exist"
7606msgstr "gruppe %s findes ikke"
66ee8158 7607
fca91f74
JH
7608#: login-utils/su-common.c:810
7609#, c-format
7610msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7611msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7612msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
7613msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
c07ebfa1 7614
fca91f74 7615#: login-utils/su-common.c:860
98d80d78
JH
7616msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7617msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
66ee8158 7618
fca91f74 7619#: login-utils/su-common.c:871
98d80d78
JH
7620msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7621msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
c129767e 7622
fca91f74 7623#: login-utils/su-common.c:875
98d80d78
JH
7624msgid "no command was specified"
7625msgstr "ingen kommando blev angivet"
c8ef301a 7626
fca91f74
JH
7627#: login-utils/su-common.c:889
7628msgid "only root can specify alternative groups"
7629msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
21dcf21a 7630
fca91f74
JH
7631#: login-utils/su-common.c:896
7632#, c-format
7633msgid "user %s does not exist"
7634msgstr "bruger »%s« findes ikke"
c8ef301a 7635
fca91f74
JH
7636#: login-utils/su-common.c:942
7637#, c-format
7638msgid "using restricted shell %s"
7639msgstr "bruger begrænset skal %s"
66ee8158 7640
fca91f74
JH
7641#: login-utils/su-common.c:966
7642#, c-format
7643msgid "warning: cannot change directory to %s"
7644msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
21dcf21a 7645
05509318 7646#: login-utils/sulogin.c:152
fca91f74
JH
7647msgid "tcgetattr failed"
7648msgstr "tcgetattr mislykkedes"
21dcf21a 7649
05509318 7650#: login-utils/sulogin.c:229
fca91f74
JH
7651msgid "tcsetattr failed"
7652msgstr "tcsetattr mislykkedes"
21dcf21a 7653
05509318 7654#: login-utils/sulogin.c:495
fca91f74
JH
7655#, c-format
7656msgid "%s: no entry for root\n"
7657msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
21dcf21a 7658
05509318 7659#: login-utils/sulogin.c:522
921e5075 7660#, c-format
fca91f74
JH
7661msgid "%s: no entry for root"
7662msgstr "%s: ingen indgang for root"
8892b2f9 7663
05509318 7664#: login-utils/sulogin.c:526
fca91f74
JH
7665#, c-format
7666msgid "%s: root password garbled"
7667msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
8892b2f9 7668
05509318 7669#: login-utils/sulogin.c:554
fca91f74
JH
7670#, c-format
7671msgid "Give root password for login: "
7672msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
c8ef301a 7673
05509318 7674#: login-utils/sulogin.c:556
fca91f74
JH
7675#, c-format
7676msgid "Press Enter for login: "
7677msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
c8ef301a 7678
05509318 7679#: login-utils/sulogin.c:559
fca91f74
JH
7680#, c-format
7681msgid "Give root password for maintenance\n"
7682msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
c8ef301a 7683
05509318 7684#: login-utils/sulogin.c:561
0ed2f80b 7685#, c-format
fca91f74
JH
7686msgid "Press Enter for maintenance"
7687msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse"
c8ef301a 7688
05509318 7689#: login-utils/sulogin.c:562
0ed2f80b 7690#, c-format
fca91f74
JH
7691msgid "(or press Control-D to continue): "
7692msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
c8ef301a 7693
05509318 7694#: login-utils/sulogin.c:753
fca91f74
JH
7695msgid "change directory to system root failed"
7696msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
c8ef301a 7697
05509318 7698#: login-utils/sulogin.c:802
fca91f74
JH
7699msgid "setexeccon failed"
7700msgstr "setexeccon mislykkedes"
66ee8158 7701
05509318 7702#: login-utils/sulogin.c:822
921e5075 7703#, c-format
fca91f74
JH
7704msgid " %s [options] [tty device]\n"
7705msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
7706
05509318 7707#: login-utils/sulogin.c:825
8d398470 7708msgid ""
fca91f74
JH
7709" -p, --login-shell start a login shell\n"
7710" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7711" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
921e5075 7712msgstr ""
fca91f74
JH
7713" -p, --login-shell start en logindskal\n"
7714" -t, --timeout <sekunder> maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
7715" -e, --force undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
66ee8158 7716
05509318
KZ
7717#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
7718#: term-utils/wall.c:131
fca91f74
JH
7719msgid "invalid timeout argument"
7720msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
66ee8158 7721
05509318 7722#: login-utils/sulogin.c:898
98d80d78
JH
7723msgid "only superuser can run this program"
7724msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
66ee8158 7725
05509318 7726#: login-utils/sulogin.c:941
fca91f74
JH
7727msgid "cannot open console"
7728msgstr "kan ikke åbne konsol"
32940a75 7729
05509318 7730#: login-utils/sulogin.c:948
98d80d78
JH
7731msgid "cannot open password database"
7732msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
8d398470 7733
05509318 7734#: login-utils/sulogin.c:1007
fca91f74
JH
7735msgid "crypt failed"
7736msgstr "crypt mislykkedes"
66ee8158 7737
05509318 7738#: login-utils/sulogin.c:1024
ed1c96de 7739#, c-format
55032d70 7740msgid ""
fca91f74
JH
7741"Can not execute su shell\n"
7742"\n"
55032d70 7743msgstr ""
fca91f74
JH
7744"Kan ikke køre su shell\n"
7745"\n"
55032d70 7746
05509318 7747#: login-utils/sulogin.c:1031
fca91f74
JH
7748msgid ""
7749"Timed out\n"
7750"\n"
55032d70 7751msgstr ""
fca91f74
JH
7752"Tidsudløb\n"
7753"\n"
55c8e797 7754
05509318 7755#: login-utils/utmpdump.c:129
fca91f74
JH
7756#, c-format
7757msgid "%s: stat failed"
7758msgstr "%s: stat mislykkedes"
55032d70 7759
05509318 7760#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
fca91f74
JH
7761#, c-format
7762msgid "%s: cannot add inotify watch."
7763msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
55032d70 7764
05509318 7765#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
fca91f74
JH
7766#, c-format
7767msgid "%s: cannot read inotify events"
7768msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
55032d70 7769
05509318 7770#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
fca91f74 7771msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
55032d70
KZ
7772msgstr ""
7773
05509318 7774#: login-utils/utmpdump.c:298
0ed2f80b 7775#, c-format
fca91f74
JH
7776msgid " %s [options] [filename]\n"
7777msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
0ed2f80b 7778
05509318 7779#: login-utils/utmpdump.c:301
fca91f74
JH
7780msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7781msgstr " -f, --follow vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
0ed2f80b 7782
05509318 7783#: login-utils/utmpdump.c:302
fca91f74
JH
7784msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7785msgstr " -r, --reverse skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
0ed2f80b 7786
fca91f74 7787# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
05509318 7788#: login-utils/utmpdump.c:303
fca91f74
JH
7789msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
7790msgstr " -o, --output <fil> skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
0ed2f80b 7791
05509318 7792#: login-utils/utmpdump.c:370
fca91f74
JH
7793msgid "following standard input is unsupported"
7794msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
0ed2f80b 7795
05509318 7796#: login-utils/utmpdump.c:376
fca91f74
JH
7797#, c-format
7798msgid "Utmp undump of %s\n"
7799msgstr "Utmp undump af %s\n"
0ed2f80b 7800
05509318 7801#: login-utils/utmpdump.c:379
fca91f74
JH
7802#, c-format
7803msgid "Utmp dump of %s\n"
7804msgstr "Utmp dump af %s\n"
0ed2f80b 7805
05509318 7806#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
fca91f74
JH
7807msgid "can't open temporary file"
7808msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
55032d70 7809
fca91f74 7810#: login-utils/vipw.c:167
770eda85 7811#, c-format
fca91f74
JH
7812msgid "%s: create a link to %s failed"
7813msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
3406942e 7814
fca91f74 7815#: login-utils/vipw.c:174
770eda85 7816#, c-format
fca91f74
JH
7817msgid "Can't get context for %s"
7818msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
66ee8158 7819
fca91f74 7820#: login-utils/vipw.c:180
770eda85 7821#, c-format
fca91f74
JH
7822msgid "Can't set context for %s"
7823msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
3406942e 7824
fca91f74 7825#: login-utils/vipw.c:245
770eda85 7826#, c-format
fca91f74
JH
7827msgid "%s unchanged"
7828msgstr "%s: uændret"
66ee8158 7829
fca91f74
JH
7830#: login-utils/vipw.c:261
7831msgid "cannot get lock"
7832msgstr "kan ikke indhente lås"
55032d70 7833
fca91f74
JH
7834#: login-utils/vipw.c:288
7835msgid "no changes made"
7836msgstr "intet ændret"
66ee8158 7837
fca91f74
JH
7838#: login-utils/vipw.c:297
7839msgid "cannot chmod file"
7840msgstr "kan ikke chmod fil"
0ed2f80b 7841
fca91f74
JH
7842#: login-utils/vipw.c:353
7843#, c-format
7844msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7845msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
66ee8158 7846
fca91f74
JH
7847#: login-utils/vipw.c:354
7848#, c-format
7849msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7850msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
8b4ccda1 7851
fca91f74
JH
7852#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7853#. * which means they can be translated.
7854#: login-utils/vipw.c:357
7855#, c-format
7856msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7857msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
e8f26419 7858
05509318 7859#: misc-utils/cal.c:364
05509318 7860msgid "invalid week argument"
98d80d78 7861msgstr "ugyldig ugeparameter"
05509318
KZ
7862
7863#: misc-utils/cal.c:366
05509318 7864msgid "illegal week value: use 1-53"
98d80d78 7865msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-53"
05509318
KZ
7866
7867#: misc-utils/cal.c:399
fca91f74
JH
7868msgid "illegal day value"
7869msgstr "Ugyldig dagsværdi"
c8ef301a 7870
05509318 7871#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
fca91f74
JH
7872#, c-format
7873msgid "illegal day value: use 1-%d"
7874msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
c8ef301a 7875
05509318 7876#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
fca91f74
JH
7877msgid "illegal month value: use 1-12"
7878msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
c8ef301a 7879
05509318 7880#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
fca91f74
JH
7881msgid "illegal year value"
7882msgstr "ugyldig årsværdi"
66ee8158 7883
05509318 7884#: misc-utils/cal.c:411
fca91f74
JH
7885msgid "illegal year value: use positive integer"
7886msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
0ed2f80b 7887
05509318 7888#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
98d80d78 7889#, c-format
05509318 7890msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
98d80d78 7891msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
05509318
KZ
7892
7893#: misc-utils/cal.c:601
770eda85 7894#, c-format
fca91f74
JH
7895msgid "%s"
7896msgstr "%s"
3406942e 7897
05509318 7898#: misc-utils/cal.c:607
98d80d78 7899#, c-format
05509318 7900msgid "%d"
98d80d78 7901msgstr "%d"
f8511249 7902
05509318 7903#: misc-utils/cal.c:613
98d80d78 7904#, c-format
05509318 7905msgid "%s %d"
98d80d78 7906msgstr "%s %d"
66ee8158 7907
05509318 7908#: misc-utils/cal.c:922
fca91f74
JH
7909#, c-format
7910msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7911msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
66ee8158 7912
05509318 7913#: misc-utils/cal.c:925
fca91f74
JH
7914msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
7915msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
55032d70 7916
05509318 7917#: misc-utils/cal.c:926
fca91f74
JH
7918msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
7919msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
66ee8158 7920
05509318 7921#: misc-utils/cal.c:929
fca91f74
JH
7922msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
7923msgstr " -1, --one vis kun en enkelt måned (standard)\n"
66ee8158 7924
fca91f74 7925# spanning = omkring
05509318 7926#: misc-utils/cal.c:930
fca91f74
JH
7927msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
7928msgstr " -3, --three vis tre måneder omkring datoen\n"
0ed2f80b 7929
05509318 7930#: misc-utils/cal.c:931
fca91f74
JH
7931msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7932msgstr " -s, --sunday Søndag som første dag i ugen\n"
66ee8158 7933
05509318 7934#: misc-utils/cal.c:932
fca91f74
JH
7935msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
7936msgstr " -m, --monday Mandag som første dag i ugen\n"
eb0f80a6 7937
05509318 7938#: misc-utils/cal.c:933
fca91f74
JH
7939msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
7940msgstr " -j, --julian vis datoer med juliansk kalenderformat\n"
66ee8158 7941
05509318 7942#: misc-utils/cal.c:934
fca91f74
JH
7943msgid " -y, --year show the whole year\n"
7944msgstr " -y, --year vis hele året\n"
66ee8158 7945
05509318
KZ
7946#: misc-utils/cal.c:935
7947msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
98d80d78 7948msgstr " -w, --week[=<num>] vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
05509318 7949
fca91f74 7950# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
05509318 7951#: misc-utils/cal.c:936
fca91f74
JH
7952msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
7953msgstr " --color[=<når>] farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
66ee8158 7954
05509318 7955#: misc-utils/findfs.c:28
fca91f74 7956#, c-format
05509318 7957msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
98d80d78 7958msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n"
55032d70 7959
05509318 7960#: misc-utils/findfs.c:63
fca91f74
JH
7961#, c-format
7962msgid "unable to resolve '%s'"
7963msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
66ee8158 7964
05509318 7965#: misc-utils/findmnt.c:121
fca91f74
JH
7966msgid "source device"
7967msgstr "kildeenhed"
c8ef301a 7968
05509318 7969#: misc-utils/findmnt.c:122
fca91f74
JH
7970msgid "mountpoint"
7971msgstr "monteringspunkt"
66ee8158 7972
05509318 7973#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
fca91f74
JH
7974msgid "filesystem type"
7975msgstr "filsystemtype"
66ee8158 7976
05509318 7977#: misc-utils/findmnt.c:124
fca91f74
JH
7978msgid "all mount options"
7979msgstr "alle monteringstilvalg"
66ee8158 7980
05509318 7981#: misc-utils/findmnt.c:125
fca91f74
JH
7982msgid "VFS specific mount options"
7983msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
66ee8158 7984
05509318 7985#: misc-utils/findmnt.c:126
fca91f74
JH
7986msgid "FS specific mount options"
7987msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
cf8316e2 7988
05509318 7989#: misc-utils/findmnt.c:127
fca91f74
JH
7990msgid "filesystem label"
7991msgstr "etiket for filsystem"
e8f26419 7992
05509318 7993#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
fca91f74
JH
7994msgid "filesystem UUID"
7995msgstr "filsystem-UUID"
66ee8158 7996
05509318 7997#: misc-utils/findmnt.c:129
fca91f74
JH
7998msgid "partition label"
7999msgstr "partitionsetiket"
66ee8158 8000
05509318 8001#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
fca91f74
JH
8002msgid "major:minor device number"
8003msgstr "major:minor-enhedsnummer"
8d398470 8004
05509318 8005#: misc-utils/findmnt.c:132
fca91f74
JH
8006msgid "action detected by --poll"
8007msgstr "handling detekteret af --poll"
8d398470 8008
05509318 8009#: misc-utils/findmnt.c:133
fca91f74
JH
8010msgid "old mount options saved by --poll"
8011msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
8d398470 8012
05509318 8013#: misc-utils/findmnt.c:134
fca91f74
JH
8014msgid "old mountpoint saved by --poll"
8015msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
8d398470 8016
05509318 8017#: misc-utils/findmnt.c:135
fca91f74
JH
8018msgid "filesystem size"
8019msgstr "størrelse på filsystem"
8d398470 8020
05509318 8021#: misc-utils/findmnt.c:136
fca91f74
JH
8022msgid "filesystem size available"
8023msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
8d398470 8024
05509318 8025#: misc-utils/findmnt.c:137
fca91f74
JH
8026msgid "filesystem size used"
8027msgstr "brugt størrelse for filsystem"
66ee8158 8028
05509318 8029#: misc-utils/findmnt.c:138
fca91f74
JH
8030msgid "filesystem use percentage"
8031msgstr "brugt procent for filsystem"
8d398470 8032
05509318 8033#: misc-utils/findmnt.c:139
fca91f74
JH
8034msgid "filesystem root"
8035msgstr "root for filsystem"
55032d70 8036
05509318 8037#: misc-utils/findmnt.c:140
fca91f74
JH
8038msgid "task ID"
8039msgstr "opgave-id"
fc44048e 8040
05509318 8041#: misc-utils/findmnt.c:141
fca91f74
JH
8042msgid "mount ID"
8043msgstr "monterings-id"
55032d70 8044
05509318 8045#: misc-utils/findmnt.c:142
fca91f74
JH
8046msgid "optional mount fields"
8047msgstr "valgfrie monteringsfelter"
55032d70 8048
05509318 8049#: misc-utils/findmnt.c:143
fca91f74
JH
8050msgid "VFS propagation flags"
8051msgstr "VFS-propagationsflag"
55032d70 8052
05509318 8053#: misc-utils/findmnt.c:144
fca91f74
JH
8054msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8055msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
55032d70 8056
05509318 8057#: misc-utils/findmnt.c:145
fca91f74
JH
8058msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8059msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
32940a75 8060
05509318 8061#: misc-utils/findmnt.c:345
921e5075 8062#, c-format
fca91f74
JH
8063msgid "unknown action: %s"
8064msgstr "ukendt handling: %s"
66ee8158 8065
05509318 8066#: misc-utils/findmnt.c:652
fca91f74
JH
8067msgid "mount"
8068msgstr "monter"
c07ebfa1 8069
05509318 8070#: misc-utils/findmnt.c:655
fca91f74
JH
8071msgid "umount"
8072msgstr "afmonter"
c07ebfa1 8073
05509318 8074#: misc-utils/findmnt.c:658
fca91f74
JH
8075msgid "remount"
8076msgstr "genmonter"
55032d70 8077
05509318 8078#: misc-utils/findmnt.c:661
fca91f74
JH
8079msgid "move"
8080msgstr "flyt"
55032d70 8081
fca91f74 8082# evt. "i linje "
05509318 8083#: misc-utils/findmnt.c:791
921e5075 8084#, c-format
fca91f74
JH
8085msgid "%s: parse error at line %d"
8086msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
66ee8158 8087
05509318
KZ
8088#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
8089#: sys-utils/mount.c:644
fca91f74
JH
8090msgid "failed to initialize libmount table"
8091msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
66ee8158 8092
05509318 8093#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
e8f26419 8094#, c-format
fca91f74
JH
8095msgid "can't read %s"
8096msgstr "kan ikke læse %s"
e8f26419 8097
05509318
KZ
8098#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
8099#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8100#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8101#: sys-utils/umount.c:272
fca91f74
JH
8102msgid "failed to initialize libmount iterator"
8103msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
55032d70 8104
05509318 8105#: misc-utils/findmnt.c:1075
fca91f74
JH
8106msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8107msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
55032d70 8108
05509318 8109#: misc-utils/findmnt.c:1103
fca91f74
JH
8110msgid "poll() failed"
8111msgstr "poll() mislykkedes"
55032d70 8112
05509318 8113#: misc-utils/findmnt.c:1173
fca91f74
JH
8114#, c-format
8115msgid ""
8116" %1$s [options]\n"
8117" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8118" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8119" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
55032d70 8120msgstr ""
fca91f74
JH
8121" %1$s [tilvalg]\n"
8122" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
8123" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
8124" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
55032d70 8125
05509318 8126#: misc-utils/findmnt.c:1180
05509318 8127msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
98d80d78 8128msgstr " -s, --fstab søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
05509318
KZ
8129
8130#: misc-utils/findmnt.c:1181
8131#, fuzzy
98d80d78 8132#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
05509318
KZ
8133msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8134msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n"
8135
8136#: misc-utils/findmnt.c:1182
fca91f74 8137msgid ""
fca91f74
JH
8138" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8139" filesystems (default)\n"
55032d70
KZ
8140msgstr ""
8141
05509318
KZ
8142#: misc-utils/findmnt.c:1185
8143#, fuzzy
98d80d78 8144#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
05509318
KZ
8145msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8146msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n"
8147
8148#: misc-utils/findmnt.c:1186
8149msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
0ed2f80b 8150msgstr ""
55032d70 8151
05509318
KZ
8152#: misc-utils/findmnt.c:1189
8153#, fuzzy
98d80d78 8154#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
05509318
KZ
8155msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8156msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n"
8157
8158#: misc-utils/findmnt.c:1190
8159#, fuzzy
98d80d78 8160#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
05509318
KZ
8161msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8162msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
8163
8164#: misc-utils/findmnt.c:1191
8165#, fuzzy
98d80d78 8166#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
05509318
KZ
8167msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8168msgstr " -b, --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
8169
8170#: misc-utils/findmnt.c:1192
8171msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8172msgstr ""
8173
8174#: misc-utils/findmnt.c:1193
8175msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8176msgstr ""
8177
8178#: misc-utils/findmnt.c:1194
8179#, fuzzy
98d80d78 8180#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
05509318
KZ
8181msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8182msgstr " -u, --unquoted Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
8183
8184#: misc-utils/findmnt.c:1195
8185msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8186msgstr ""
8187
8188#: misc-utils/findmnt.c:1196
fca91f74 8189msgid ""
fca91f74
JH
8190" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8191" to device names\n"
fca91f74 8192msgstr ""
0ed2f80b 8193
05509318
KZ
8194#: misc-utils/findmnt.c:1198
8195msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8196msgstr ""
8197
8198#: misc-utils/findmnt.c:1199
8199#, fuzzy
98d80d78 8200#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
05509318
KZ
8201msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8202msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n"
8203
8204#: misc-utils/findmnt.c:1200
8205#, fuzzy
8206msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8207msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
8208
8209#: misc-utils/findmnt.c:1201
8210#, fuzzy
8211msgid " -l, --list use list format output\n"
8212msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
8213
8214#: misc-utils/findmnt.c:1202
8215msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
55032d70
KZ
8216msgstr ""
8217
05509318
KZ
8218#: misc-utils/findmnt.c:1203
8219#, fuzzy
98d80d78 8220#| msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
05509318
KZ
8221msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8222msgstr " -g, --noheadings udskriv ikke overskrifter for --show\n"
8223
8224#: misc-utils/findmnt.c:1204
fca91f74 8225msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
55032d70
KZ
8226msgstr ""
8227
05509318 8228#: misc-utils/findmnt.c:1205
fca91f74 8229msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
0ed2f80b
KZ
8230msgstr " -o, --output <vis> resultatkolonne, der skal vises\n"
8231
05509318 8232#: misc-utils/findmnt.c:1206
fca91f74
JH
8233msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8234msgstr " -P, --pairs brug key\"value\" resultatformat\n"
55032d70 8235
05509318
KZ
8236#: misc-utils/findmnt.c:1207
8237#, fuzzy
8238msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8239msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
8240
8241#: misc-utils/findmnt.c:1208
fca91f74
JH
8242msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8243msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
ed1c96de 8244
05509318 8245#: misc-utils/findmnt.c:1209
fca91f74 8246msgid ""
fca91f74
JH
8247" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8248" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
0ed2f80b
KZ
8249msgstr ""
8250
05509318 8251#: misc-utils/findmnt.c:1211
05509318 8252msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
98d80d78 8253msgstr " -T, --target <streng> monteringspunktet at bruge\n"
05509318
KZ
8254
8255#: misc-utils/findmnt.c:1212
8256msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8257msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
8258
8259#: misc-utils/findmnt.c:1213
05509318 8260msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
98d80d78 8261msgstr " -U, --uniq ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
05509318
KZ
8262
8263#: misc-utils/findmnt.c:1214
05509318 8264msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
98d80d78 8265msgstr " -u, --notruncate forkort ikke tekst i kolonner\n"
05509318
KZ
8266
8267#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318 8268msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
98d80d78 8269msgstr " -v, --nofsroot vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
dea22a3d 8270
05509318 8271#: misc-utils/findmnt.c:1330
921e5075 8272#, c-format
fca91f74
JH
8273msgid "unknown direction '%s'"
8274msgstr "ukendt retning »%s«"
0ed2f80b 8275
05509318 8276#: misc-utils/findmnt.c:1399
fca91f74
JH
8277msgid "invalid TID argument"
8278msgstr "ugyldig TID-parameter"
66ee8158 8279
05509318 8280#: misc-utils/findmnt.c:1459
fca91f74
JH
8281msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8282msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
66ee8158 8283
05509318 8284#: misc-utils/findmnt.c:1463
fca91f74
JH
8285msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8286msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
cf8316e2 8287
05509318 8288#: misc-utils/findmnt.c:1510
fca91f74
JH
8289msgid "failed to initialize libmount cache"
8290msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
cf8316e2 8291
05509318 8292#: misc-utils/findmnt.c:1543
fca91f74
JH
8293#, c-format
8294msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8295msgstr ""
f8511249 8296
fca91f74
JH
8297#: misc-utils/getopt.c:219
8298#, c-format
8299msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8300msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
f8511249 8301
fca91f74
JH
8302# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
8303# hvertfald mening på den måde. Det er et program til at fortolke
8304# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
8305# grund. Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
8306# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
8307# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
8308# Forvirret? :)
8309#: misc-utils/getopt.c:288
8310msgid "empty long option after -l or --long argument"
8311msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
f8511249 8312
fca91f74
JH
8313#: misc-utils/getopt.c:309
8314msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8315msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
f8511249 8316
fca91f74
JH
8317#: misc-utils/getopt.c:317
8318#, c-format
8319msgid ""
8320" %1$s optstring parameters\n"
8321" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8322" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8323msgstr ""
8324" %1$s optstring-parametre\n"
8325" %1$s [tilvalg] [--] optstring-parametre\n"
8326" %1$s [tilvalg] -o|--options optstring [tilvalg] [--] parametre\n"
f8511249 8327
fca91f74
JH
8328#: misc-utils/getopt.c:323
8329msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8330msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
55032d70 8331
fca91f74
JH
8332#: misc-utils/getopt.c:324
8333msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8334msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
55032d70 8335
fca91f74
JH
8336#: misc-utils/getopt.c:325
8337msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8338msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
f8511249 8339
fca91f74
JH
8340#: misc-utils/getopt.c:326
8341msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8342msgstr " -n, --name <prognavn> Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
f8511249 8343
fca91f74
JH
8344#: misc-utils/getopt.c:327
8345msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8346msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
f8511249 8347
fca91f74
JH
8348#: misc-utils/getopt.c:328
8349msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8350msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
f8511249 8351
fca91f74
JH
8352#: misc-utils/getopt.c:329
8353msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8354msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
f8511249 8355
fca91f74
JH
8356#: misc-utils/getopt.c:330
8357msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8358msgstr " -s, --shell <skal> Angiv konventioner for anførselstegn\n"
0ed2f80b 8359
fca91f74
JH
8360#: misc-utils/getopt.c:331
8361msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8362msgstr " -T, --test Tjek versionen af getopt(1)\n"
cf8316e2 8363
fca91f74
JH
8364#: misc-utils/getopt.c:332
8365msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8366msgstr " -u, --unquoted Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
0ed2f80b 8367
fca91f74
JH
8368#: misc-utils/getopt.c:333
8369msgid " -V, --version Output version information\n"
8370msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
92b619d1 8371
fca91f74
JH
8372#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8373msgid "missing optstring argument"
8374msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
92b619d1 8375
fca91f74
JH
8376#: misc-utils/getopt.c:437
8377msgid "internal error, contact the author."
8378msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
0ed2f80b 8379
05509318 8380#: misc-utils/kill.c:238
921e5075 8381#, c-format
fca91f74
JH
8382msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8383msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
8d398470 8384
05509318 8385#: misc-utils/kill.c:306
98d80d78 8386#, c-format
05509318 8387msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
98d80d78 8388msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
92b619d1 8389
05509318 8390#: misc-utils/kill.c:309
92b619d1 8391msgid ""
fca91f74 8392" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8393" with the same uid as the present process\n"
92b619d1
KZ
8394msgstr ""
8395
05509318
KZ
8396#: misc-utils/kill.c:311
8397msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
55c8e797 8398msgstr ""
8d398470 8399
05509318
KZ
8400#: misc-utils/kill.c:313
8401msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
fca91f74 8402msgstr ""
8d398470 8403
05509318 8404#: misc-utils/kill.c:315
fca91f74
JH
8405#, fuzzy
8406msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8407msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
8d398470 8408
05509318
KZ
8409#: misc-utils/kill.c:316
8410msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
fca91f74 8411msgstr ""
55032d70 8412
05509318 8413#: misc-utils/kill.c:317
fca91f74
JH
8414msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8415msgstr ""
55032d70 8416
05509318
KZ
8417#: misc-utils/kill.c:318
8418#, fuzzy
98d80d78 8419#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
05509318
KZ
8420msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8421msgstr " -v, --verbose vis hvad der sker\n"
55032d70 8422
05509318 8423#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
7780ab81 8424#, c-format
05509318
KZ
8425msgid "unknown signal: %s"
8426msgstr "ukendt signal: %s"
55032d70 8427
05509318
KZ
8428#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
8429#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
98d80d78 8430#, c-format
05509318 8431msgid "%s and %s are mutually exclusive"
98d80d78 8432msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
55c8e797 8433
05509318
KZ
8434#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
8435#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
8436msgid "not enough arguments"
8437msgstr "ikke nok parametre"
55032d70 8438
05509318 8439#: misc-utils/kill.c:410
98d80d78 8440#, c-format
05509318 8441msgid "option '%s' requires an argument"
98d80d78 8442msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
05509318
KZ
8443
8444#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
8445#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
8446#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
8447#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
05509318 8448msgid "argument error"
98d80d78 8449msgstr "parameterfejl"
05509318
KZ
8450
8451#: misc-utils/kill.c:432
98d80d78 8452#, c-format
05509318 8453msgid "invalid signal name or number: %s"
98d80d78 8454msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
05509318
KZ
8455
8456#: misc-utils/kill.c:449
98d80d78 8457#, c-format
05509318 8458msgid "sending signal %d to pid %d\n"
98d80d78 8459msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
05509318
KZ
8460
8461#: misc-utils/kill.c:462
98d80d78 8462#, c-format
05509318 8463msgid "sending signal to %s failed"
98d80d78 8464msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
05509318
KZ
8465
8466#: misc-utils/kill.c:478
8467msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
98d80d78 8468msgstr "brug af tilvalget »kill --pid« som kommandonavn er forældet"
05509318
KZ
8469
8470#: misc-utils/kill.c:512
98d80d78
JH
8471#, c-format
8472msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
8473msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
8474
8475#: misc-utils/logger.c:133
8476#, c-format
98d80d78
JH
8477msgid "unknown facility name: %s"
8478msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
05509318
KZ
8479
8480#: misc-utils/logger.c:142
8481#, c-format
98d80d78
JH
8482msgid "unknown priority name: %s"
8483msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
05509318
KZ
8484
8485#: misc-utils/logger.c:152
8486#, c-format
8487msgid "openlog %s: pathname too long"
8488msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
8489
8490#: misc-utils/logger.c:174
921e5075 8491#, c-format
fca91f74
JH
8492msgid "socket %s"
8493msgstr "sokkel: %s"
8d398470 8494
05509318 8495#: misc-utils/logger.c:203
98d80d78 8496#, c-format
fca91f74 8497msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
98d80d78 8498msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
55032d70 8499
05509318 8500#: misc-utils/logger.c:220
98d80d78 8501#, c-format
fca91f74 8502msgid "failed to connect to %s port %s"
98d80d78 8503msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
4ded9dfb 8504
05509318
KZ
8505#: misc-utils/logger.c:247
8506#, c-format
8507msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
98d80d78 8508msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
05509318
KZ
8509
8510#: misc-utils/logger.c:292
98d80d78 8511#, c-format
fca91f74 8512msgid " %s [options] [<message>]\n"
98d80d78 8513msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
55c8e797 8514
05509318 8515#: misc-utils/logger.c:295
fca91f74 8516msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
98d80d78 8517msgstr " -T, --tcp brug kun TCP\n"
55c8e797 8518
05509318 8519#: misc-utils/logger.c:296
fca91f74 8520msgid " -d, --udp use UDP only\n"
98d80d78 8521msgstr " -d, --udp brug kun UDP\n"
8b4ccda1 8522
05509318 8523#: misc-utils/logger.c:297
fca91f74 8524msgid " -i, --id log the process ID too\n"
98d80d78 8525msgstr " -i, --id log også proces-id'et\n"
8b4ccda1 8526
05509318 8527#: misc-utils/logger.c:298
fca91f74 8528msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
98d80d78 8529msgstr " -f, --file <fil> log indholdet af denne fil\n"
55c8e797 8530
05509318 8531#: misc-utils/logger.c:299
fca91f74 8532msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
98d80d78 8533msgstr " -n, --server <navn> skriv til denne eksterne syslog-server\n"
f8511249 8534
05509318 8535#: misc-utils/logger.c:300
fca91f74 8536msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
98d80d78 8537msgstr " -P, --port <nummer> brug denne UDP-port\n"
1c04b639 8538
05509318 8539#: misc-utils/logger.c:301
fca91f74 8540msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
98d80d78 8541msgstr " -p, --priority <prio> marker angivne besked med denne prioritet\n"
55c8e797 8542
05509318 8543#: misc-utils/logger.c:302
fca91f74 8544msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
98d80d78 8545msgstr " --prio-prefix kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
55c8e797 8546
05509318 8547#: misc-utils/logger.c:303
fca91f74 8548msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
98d80d78 8549msgstr " -s, --stderr vis også besked på standardfejl\n"
fca91f74 8550
05509318 8551#: misc-utils/logger.c:304
fca91f74 8552msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
98d80d78 8553msgstr " -t, --tag <mærke> marker hver linjer med dette mærke\n"
fca91f74 8554
05509318 8555#: misc-utils/logger.c:305
fca91f74 8556msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
98d80d78 8557msgstr " -u, --socket <sokkel> skriv til denne Unix-sokkel\n"
8d398470 8558
fca91f74 8559#: misc-utils/logger.c:307
05509318 8560msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
98d80d78 8561msgstr " --journald[=<fil>] skriv journald-post\n"
05509318
KZ
8562
8563#: misc-utils/logger.c:369
7780ab81 8564#, c-format
fca91f74
JH
8565msgid "file %s"
8566msgstr "fil %s"
f8511249 8567
fca91f74 8568#: misc-utils/look.c:368
7780ab81 8569#, c-format
fca91f74
JH
8570msgid " %s [options] string [file]\n"
8571msgstr " %s [tilvalg] streng [fil]\n"
55c8e797 8572
fca91f74
JH
8573#: misc-utils/look.c:371
8574msgid ""
8575" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8576" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8577" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8578" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8579" -V, --version output version information and exit\n"
8580" -h, --help display this help and exit\n"
8581"\n"
8582msgstr ""
8583" -a, --alternative brug alternativ ordbog\n"
8584" -d, --alphanum sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
8585" -f, --ignore-case ignorer store/små bogstaver ved sammenligning\n"
8586" -t, --terminate <tegn> definer tegn for strengafslutning\n"
8587" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
8588" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
8589"\n"
0ed2f80b 8590
05509318 8591#: misc-utils/lsblk.c:137
fca91f74
JH
8592msgid "device name"
8593msgstr "enhedsnavn"
f8511249 8594
05509318 8595#: misc-utils/lsblk.c:138
fca91f74
JH
8596msgid "internal kernel device name"
8597msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
c8ef301a 8598
05509318 8599#: misc-utils/lsblk.c:139
fca91f74
JH
8600#, fuzzy
8601msgid "internal parent kernel device name"
8602msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
55c8e797 8603
05509318 8604#: misc-utils/lsblk.c:142
fca91f74
JH
8605msgid "where the device is mounted"
8606msgstr "hvor enheden er monteret"
55c8e797 8607
05509318 8608#: misc-utils/lsblk.c:143
fca91f74
JH
8609msgid "filesystem LABEL"
8610msgstr "filsystem-ETIKET"
55c8e797 8611
05509318 8612#: misc-utils/lsblk.c:146
05509318 8613msgid "partition type UUID"
98d80d78 8614msgstr "partitionstype-UUID"
05509318
KZ
8615
8616#: misc-utils/lsblk.c:147
fca91f74
JH
8617msgid "partition LABEL"
8618msgstr "Partitions-ETIKET"
55c8e797 8619
fca91f74 8620# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
05509318 8621#: misc-utils/lsblk.c:151
fca91f74
JH
8622msgid "read-ahead of the device"
8623msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
55c8e797 8624
05509318 8625#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
fca91f74
JH
8626msgid "read-only device"
8627msgstr "skrivebeskyttet enhed"
55c8e797 8628
05509318 8629#: misc-utils/lsblk.c:153
fca91f74
JH
8630msgid "removable device"
8631msgstr "flytbar enhed"
f8511249 8632
05509318 8633#: misc-utils/lsblk.c:154
fca91f74
JH
8634msgid "rotational device"
8635msgstr "rotationsenhed"
f8511249 8636
05509318 8637#: misc-utils/lsblk.c:155
fca91f74 8638msgid "adds randomness"
98d80d78 8639msgstr "tilføjer vilkårlighed"
55c8e797 8640
05509318 8641#: misc-utils/lsblk.c:156
fca91f74
JH
8642msgid "device identifier"
8643msgstr "enhedsidentifikation"
8d398470 8644
05509318 8645#: misc-utils/lsblk.c:157
fca91f74 8646msgid "disk serial number"
98d80d78 8647msgstr "diskens serielnummer"
92b619d1 8648
05509318 8649#: misc-utils/lsblk.c:158
fca91f74
JH
8650msgid "size of the device"
8651msgstr "størrelse på enhed"
c8ef301a 8652
05509318 8653#: misc-utils/lsblk.c:159
fca91f74
JH
8654msgid "state of the device"
8655msgstr "status for enhed"
f8511249 8656
05509318 8657#: misc-utils/lsblk.c:161
fca91f74
JH
8658msgid "group name"
8659msgstr "gruppenavn"
c8ef301a 8660
05509318 8661#: misc-utils/lsblk.c:162
fca91f74
JH
8662msgid "device node permissions"
8663msgstr "rettigheder for enhedsknude"
f8511249 8664
05509318 8665#: misc-utils/lsblk.c:163
fca91f74
JH
8666msgid "alignment offset"
8667msgstr "justeringsforskydning"
66ee8158 8668
05509318 8669#: misc-utils/lsblk.c:164
fca91f74
JH
8670msgid "minimum I/O size"
8671msgstr "minimal I/O-størrelse"
66ee8158 8672
05509318 8673#: misc-utils/lsblk.c:165
fca91f74
JH
8674msgid "optimal I/O size"
8675msgstr "optimal I/O-størrelse"
66ee8158 8676
05509318 8677#: misc-utils/lsblk.c:166
fca91f74
JH
8678msgid "physical sector size"
8679msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
4ded9dfb 8680
05509318 8681#: misc-utils/lsblk.c:167
fca91f74
JH
8682msgid "logical sector size"
8683msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
55032d70 8684
05509318 8685#: misc-utils/lsblk.c:168
fca91f74
JH
8686msgid "I/O scheduler name"
8687msgstr "I/O-planlægningsnavn"
55032d70 8688
05509318 8689#: misc-utils/lsblk.c:169
fca91f74
JH
8690msgid "request queue size"
8691msgstr "anmod om køstørrelse"
55032d70 8692
05509318 8693#: misc-utils/lsblk.c:170
fca91f74
JH
8694msgid "device type"
8695msgstr "enhedstype"
55032d70 8696
05509318 8697#: misc-utils/lsblk.c:171
fca91f74
JH
8698msgid "discard alignment offset"
8699msgstr "fjern justeringsforskydning"
55032d70 8700
05509318 8701#: misc-utils/lsblk.c:172
fca91f74
JH
8702msgid "discard granularity"
8703msgstr "fjern kornethed"
55032d70 8704
05509318 8705#: misc-utils/lsblk.c:173
fca91f74
JH
8706msgid "discard max bytes"
8707msgstr "fjern maks. byte"
8708
05509318 8709#: misc-utils/lsblk.c:174
fca91f74
JH
8710msgid "discard zeroes data"
8711msgstr "fjern nuldata"
8712
05509318 8713#: misc-utils/lsblk.c:175
fca91f74 8714msgid "write same max bytes"
98d80d78 8715msgstr "skriv samme maks. byte"
55032d70 8716
05509318 8717#: misc-utils/lsblk.c:176
fca91f74
JH
8718msgid "unique storage identifier"
8719msgstr "unik lageridentifikation"
4ded9dfb 8720
05509318 8721#: misc-utils/lsblk.c:177
fca91f74 8722msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
98d80d78 8723msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
4ded9dfb 8724
05509318 8725#: misc-utils/lsblk.c:178
fca91f74 8726msgid "device transport type"
98d80d78 8727msgstr "enhedstransporttype"
fca91f74 8728
05509318 8729#: misc-utils/lsblk.c:179
fca91f74 8730msgid "device revision"
98d80d78 8731msgstr "enhedsrevision"
fca91f74 8732
05509318 8733#: misc-utils/lsblk.c:180
fca91f74 8734msgid "device vendor"
98d80d78 8735msgstr "enhedsleverandør"
0ed2f80b 8736
05509318 8737#: misc-utils/lsblk.c:1076
8d398470 8738#, c-format
fca91f74
JH
8739msgid "%s: failed to get device path"
8740msgstr "%s: kunne ikke finde enhedssti"
4ded9dfb 8741
05509318 8742#: misc-utils/lsblk.c:1083
921e5075 8743#, c-format
fca91f74
JH
8744msgid "%s: unknown device name"
8745msgstr "%s: ukendt enhedsnavn"
4ded9dfb 8746
05509318 8747#: misc-utils/lsblk.c:1119
fca91f74
JH
8748#, c-format
8749msgid "%s: failed to get dm name"
8750msgstr "%s: kunne ikke finde dm-navn"
c8ef301a 8751
05509318 8752#: misc-utils/lsblk.c:1160
fca91f74
JH
8753msgid "failed to open device directory in sysfs"
8754msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
0ed2f80b 8755
05509318 8756#: misc-utils/lsblk.c:1328
fca91f74
JH
8757#, c-format
8758msgid "%s: failed to compose sysfs path"
8759msgstr "%s: kunne ikke sammensætte sysfs-sti"
c8ef301a 8760
05509318 8761#: misc-utils/lsblk.c:1334
0ed2f80b 8762#, c-format
fca91f74
JH
8763msgid "%s: failed to read link"
8764msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
0ed2f80b 8765
05509318 8766#: misc-utils/lsblk.c:1357
921e5075 8767#, c-format
fca91f74
JH
8768msgid "%s: failed to get sysfs name"
8769msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
4ded9dfb 8770
fca91f74
JH
8771# Enheder ligger i /dev. F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
8772# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
8773# partitioner af den. Enheder har også numre. Nummeret på sda må være
8774# hvad de mener med whole-disk device number.
05509318 8775#: misc-utils/lsblk.c:1366
fca91f74
JH
8776#, c-format
8777msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8778msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
0ed2f80b 8779
05509318
KZ
8780#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
8781#: misc-utils/lsblk.c:1447
fca91f74
JH
8782#, c-format
8783msgid "failed to parse list '%s'"
8784msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
4ded9dfb 8785
fca91f74 8786#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
05509318 8787#: misc-utils/lsblk.c:1425
8d398470 8788#, c-format
fca91f74
JH
8789msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8790msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
4ded9dfb 8791
fca91f74 8792#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
05509318 8793#: misc-utils/lsblk.c:1452
fca91f74
JH
8794#, c-format
8795msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
8796msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
f8511249 8797
05509318 8798#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
fca91f74
JH
8799#, c-format
8800msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8801msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
c8ef301a 8802
05509318 8803#: misc-utils/lsblk.c:1485
fca91f74
JH
8804msgid " -a, --all print all devices\n"
8805msgstr " -a, --all vis alle enheder\n"
8d398470 8806
05509318 8807#: misc-utils/lsblk.c:1487
fca91f74
JH
8808#, fuzzy
8809msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8810msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
8d398470 8811
05509318 8812#: misc-utils/lsblk.c:1488
fca91f74 8813msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
0ed2f80b 8814msgstr ""
8d398470 8815
05509318 8816#: misc-utils/lsblk.c:1489
fca91f74 8817msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
4ded9dfb
KZ
8818msgstr ""
8819
05509318 8820#: misc-utils/lsblk.c:1490
fca91f74
JH
8821#, fuzzy
8822msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
8823msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
8d398470 8824
05509318 8825#: misc-utils/lsblk.c:1491
fca91f74
JH
8826#, fuzzy
8827msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8828msgstr " -T, --test Tjek versionen af getopt(1)\n"
f8511249 8829
05509318
KZ
8830#: misc-utils/lsblk.c:1492
8831msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8832msgstr ""
f8511249 8833
05509318 8834#: misc-utils/lsblk.c:1493
fca91f74
JH
8835#, fuzzy
8836msgid " -l, --list use list format output\n"
8837msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
f8511249 8838
05509318
KZ
8839#: misc-utils/lsblk.c:1494
8840#, fuzzy
8841msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
8842msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
8843
8844#: misc-utils/lsblk.c:1495
fca91f74
JH
8845msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8846msgstr ""
f8511249 8847
05509318 8848#: misc-utils/lsblk.c:1496
fca91f74
JH
8849msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8850msgstr ""
4ded9dfb 8851
05509318
KZ
8852#: misc-utils/lsblk.c:1497
8853#, fuzzy
98d80d78 8854#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
05509318
KZ
8855msgid " -O, --output-all output all columns\n"
8856msgstr " -o, --output <vis> resultatkolonne, der skal vises\n"
8857
8858#: misc-utils/lsblk.c:1498
fca91f74
JH
8859#, fuzzy
8860msgid " -p, --paths print complete device path\n"
8861msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
4ded9dfb 8862
05509318 8863#: misc-utils/lsblk.c:1501
fca91f74 8864msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
98d80d78 8865msgstr " -s, --inverse omvendte afhængigheder\n"
f8511249 8866
05509318 8867#: misc-utils/lsblk.c:1502
0ed2f80b 8868#, fuzzy
fca91f74
JH
8869msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8870msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
4ded9dfb 8871
05509318
KZ
8872#: misc-utils/lsblk.c:1503
8873msgid " -t, --topology output info about topology\n"
8874msgstr ""
8875
8876#: misc-utils/lsblk.c:1504
98d80d78 8877msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
05509318
KZ
8878msgstr ""
8879
8880#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
4ded9dfb 8881#, c-format
fca91f74
JH
8882msgid ""
8883"\n"
8884"Available columns (for --output):\n"
8885msgstr ""
8886"\n"
8887"Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
4ded9dfb 8888
05509318 8889#: misc-utils/lsblk.c:1522
8d398470 8890#, c-format
fca91f74
JH
8891msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8892msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
4ded9dfb 8893
05509318 8894#: misc-utils/lsblk.c:1711
98d80d78 8895msgid "the sort column has to be among the output columns"
05509318
KZ
8896msgstr ""
8897
8898#: misc-utils/lslocks.c:72
fca91f74
JH
8899msgid "command of the process holding the lock"
8900msgstr "kommando for processen som holder låsen"
4ded9dfb 8901
05509318 8902#: misc-utils/lslocks.c:73
fca91f74
JH
8903msgid "PID of the process holding the lock"
8904msgstr "PID for processen som holder låsen"
8d398470 8905
05509318 8906#: misc-utils/lslocks.c:74
fca91f74
JH
8907msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
8908msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
8d398470 8909
05509318 8910#: misc-utils/lslocks.c:75
fca91f74
JH
8911msgid "size of the lock"
8912msgstr "størrelse på låsen"
4ded9dfb 8913
05509318 8914#: misc-utils/lslocks.c:76
fca91f74
JH
8915msgid "lock access mode"
8916msgstr "adgangstilstand for lås"
3406942e 8917
05509318 8918#: misc-utils/lslocks.c:77
fca91f74
JH
8919msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
8920msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
f8511249 8921
05509318 8922#: misc-utils/lslocks.c:78
fca91f74
JH
8923msgid "relative byte offset of the lock"
8924msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
f8511249 8925
05509318 8926#: misc-utils/lslocks.c:79
fca91f74
JH
8927msgid "ending offset of the lock"
8928msgstr "slutforskydning for låsen"
66ee8158 8929
05509318 8930#: misc-utils/lslocks.c:80
fca91f74
JH
8931msgid "path of the locked file"
8932msgstr "sti for den låste fil"
66ee8158 8933
05509318 8934#: misc-utils/lslocks.c:81
fca91f74
JH
8935msgid "PID of the process blocking the lock"
8936msgstr "PID for processen som holder låsen"
66ee8158 8937
05509318 8938#: misc-utils/lslocks.c:263
fca91f74
JH
8939msgid "failed to parse ID"
8940msgstr "kunne ikke fortolke id"
66ee8158 8941
05509318 8942#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
fca91f74
JH
8943msgid "failed to parse pid"
8944msgstr "kunne ikke fortolke pid"
0ed2f80b 8945
05509318 8946#: misc-utils/lslocks.c:288
fca91f74
JH
8947msgid "(unknown)"
8948msgstr "(ukendt)"
4ded9dfb 8949
05509318 8950#: misc-utils/lslocks.c:297
fca91f74
JH
8951msgid "failed to parse start"
8952msgstr "kunne ikke fortolke start"
66ee8158 8953
05509318 8954#: misc-utils/lslocks.c:304
fca91f74
JH
8955msgid "failed to parse end"
8956msgstr "kunne ikke fortolke slut"
66ee8158 8957
05509318 8958#: misc-utils/lslocks.c:510
fca91f74
JH
8959msgid ""
8960" -p, --pid <pid> process id\n"
8961" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8962" -n, --noheadings don't print headings\n"
8963" -r, --raw use the raw output format\n"
8964" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8965" -h, --help display this help and exit\n"
8966" -V, --version output version information and exit\n"
8967msgstr ""
98d80d78
JH
8968" -p, --pid <pid> proces-id\n"
8969" -o, --output <liste> definer hvilke uddatakolonner der skal bruges\n"
8970" -n, --noheadings udskriv ikke overskrifter\n"
8971" -r, --raw brug det rå uddataformat\n"
8972" -u, --notruncate forkort ikke tekst i kolonner\n"
8973" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
8974" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
6249b53a 8975
05509318
KZ
8976#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
8977#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
fca91f74
JH
8978msgid "invalid PID argument"
8979msgstr "ugyldig PID-parameter"
6249b53a 8980
05509318 8981#: misc-utils/mcookie.c:85
05509318 8982msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
98d80d78 8983msgstr " -f, --file <fil> brug fil som en cookie seed\n"
05509318
KZ
8984
8985#: misc-utils/mcookie.c:86
8986msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
fca91f74 8987msgstr ""
f8511249 8988
05509318 8989#: misc-utils/mcookie.c:87
05509318 8990msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
98d80d78 8991msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
05509318
KZ
8992
8993#: misc-utils/mcookie.c:117
98d80d78 8994#, c-format
05509318
KZ
8995msgid "Got %zu byte from %s\n"
8996msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
98d80d78
JH
8997msgstr[0] "Fik %zu byte fra %s\n"
8998msgstr[1] "Fik %zu byte fra %s\n"
66ee8158 8999
05509318 9000#: misc-utils/mcookie.c:124
921e5075 9001#, c-format
fca91f74
JH
9002msgid "closing %s failed"
9003msgstr "lukning af %s mislykkedes"
66ee8158 9004
05509318
KZ
9005#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
9006#: text-utils/hexdump.c:117
05509318 9007msgid "failed to parse length"
98d80d78 9008msgstr "kunne ikke fortolke længde"
05509318
KZ
9009
9010#: misc-utils/mcookie.c:177
98d80d78 9011msgid "--max-size ignored when used without --file"
05509318
KZ
9012msgstr ""
9013
9014#: misc-utils/mcookie.c:185
98d80d78
JH
9015#, c-format
9016msgid "Got %d byte from %s\n"
9017msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9018msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
9019msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
05509318 9020
fca91f74 9021#: misc-utils/namei.c:186
921e5075 9022#, c-format
fca91f74
JH
9023msgid "failed to read symlink: %s"
9024msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
c07ebfa1 9025
05509318 9026#: misc-utils/namei.c:379
8d398470 9027#, c-format
fca91f74
JH
9028msgid "%s - No such file or directory\n"
9029msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
66ee8158 9030
05509318 9031#: misc-utils/namei.c:429
8d398470 9032#, c-format
98d80d78
JH
9033msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9034msgstr " %s [tilvalg] <stinavn> ...\n"
fca91f74 9035
05509318 9036#: misc-utils/namei.c:432
0ed2f80b 9037msgid ""
fca91f74
JH
9038" -h, --help displays this help text\n"
9039" -V, --version output version information and exit\n"
9040" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9041" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9042" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9043" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9044" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9045" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
0ed2f80b 9046msgstr ""
fca91f74
JH
9047" -h, --help vis denne hjælpetekst\n"
9048" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
9049" -x, --mountpoints vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
9050" -m, --modes vis tilstandsbittene for hver fil\n"
9051" -o, --owners vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
9052" -l, --long brug et langt visningsformat (-m -o -v) \n"
9053" -n, --nosymlinks følg ikke symbolske henvisninger\n"
9054" -v, --vertical lodret justering af tilstande og ejere\n"
f8511249 9055
05509318 9056#: misc-utils/namei.c:441
0ed2f80b
KZ
9057msgid ""
9058"\n"
fca91f74 9059"For more information see namei(1).\n"
0ed2f80b
KZ
9060msgstr ""
9061"\n"
fca91f74 9062"For yderligere information se namei(1).\n"
66ee8158 9063
05509318 9064#: misc-utils/namei.c:501
fca91f74
JH
9065msgid "pathname argument is missing"
9066msgstr "parametret til stinavn mangler"
9067
05509318 9068#: misc-utils/namei.c:525
8d398470 9069#, c-format
fca91f74
JH
9070msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9071msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
66ee8158 9072
fca91f74 9073#: misc-utils/rename.c:38
8d398470 9074#, c-format
fca91f74
JH
9075msgid "%s: lstat failed"
9076msgstr "%s: lstat mislykkedes"
66ee8158 9077
fca91f74 9078#: misc-utils/rename.c:41
921e5075 9079#, c-format
fca91f74
JH
9080msgid "%s: not a symbolic link"
9081msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
b9ae633e 9082
fca91f74 9083#: misc-utils/rename.c:45
8d398470 9084#, c-format
fca91f74
JH
9085msgid "%s: readlink failed"
9086msgstr "%s: readlink mislykkedes"
0ed2f80b 9087
05509318 9088#: misc-utils/rename.c:81
fca91f74
JH
9089#, c-format
9090msgid "%s: unlink failed"
9091msgstr "%s: unlink mislykkedes"
b9ae633e 9092
05509318 9093#: misc-utils/rename.c:83
66ee8158 9094#, c-format
fca91f74
JH
9095msgid "%s: symlinking to %s failed"
9096msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
66ee8158 9097
05509318 9098#: misc-utils/rename.c:88
8d398470 9099#, c-format
fca91f74
JH
9100msgid "%s: rename to %s failed"
9101msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
66ee8158 9102
fca91f74
JH
9103# jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
9104# skal erstattes med og så en eller flere filer
05509318 9105#: misc-utils/rename.c:102
fca91f74 9106#, c-format
98d80d78
JH
9107msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9108msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n"
66ee8158 9109
05509318 9110#: misc-utils/rename.c:105
fca91f74
JH
9111msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9112msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
66ee8158 9113
05509318 9114#: misc-utils/rename.c:106
98d80d78
JH
9115msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9116msgstr " -s, --symlink reager på målet for symbolske henvisninger\n"
8e5963e2 9117
05509318 9118#: misc-utils/uuidd.c:76
0ed2f80b 9119msgid ""
fca91f74
JH
9120" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9121" -s, --socket <path> path to socket\n"
9122" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9123" -k, --kill kill running daemon\n"
9124" -r, --random test random-based generation\n"
9125" -t, --time test time-based generation\n"
9126" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9127" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9128" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9129" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9130" -d, --debug run in debugging mode\n"
9131" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9132" -V, --version output version information and exit\n"
9133" -h, --help display this help and exit\n"
9134"\n"
0ed2f80b 9135msgstr ""
bd52b155 9136
05509318 9137#: misc-utils/uuidd.c:130
fca91f74
JH
9138msgid "bad arguments"
9139msgstr "ugyldige parametre"
8e5963e2 9140
05509318 9141#: misc-utils/uuidd.c:137
fca91f74
JH
9142msgid "socket"
9143msgstr "sokkel"
8e5963e2 9144
05509318 9145#: misc-utils/uuidd.c:148
fca91f74
JH
9146msgid "connect"
9147msgstr "forbind"
8e5963e2 9148
05509318 9149#: misc-utils/uuidd.c:168
fca91f74
JH
9150msgid "write"
9151msgstr "skriv"
f8511249 9152
05509318 9153#: misc-utils/uuidd.c:176
fca91f74
JH
9154msgid "read count"
9155msgstr "læs antal"
8e5963e2 9156
05509318 9157#: misc-utils/uuidd.c:182
fca91f74
JH
9158msgid "bad response length"
9159msgstr "ugyldig svarlængde"
8e5963e2 9160
05509318 9161#: misc-utils/uuidd.c:236
a69e16b7 9162#, c-format
fca91f74
JH
9163msgid "cannot lock %s"
9164msgstr "kunne ikke låse %s"
8e5963e2 9165
05509318 9166#: misc-utils/uuidd.c:260
fca91f74
JH
9167msgid "couldn't create unix stream socket"
9168msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
0ed2f80b 9169
05509318 9170#: misc-utils/uuidd.c:285
fca91f74
JH
9171#, c-format
9172msgid "couldn't bind unix socket %s"
9173msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
0ed2f80b 9174
05509318 9175#: misc-utils/uuidd.c:322
921e5075 9176#, c-format
fca91f74
JH
9177msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9178msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s"
8e5963e2 9179
05509318 9180#: misc-utils/uuidd.c:333
8e5963e2 9181#, c-format
fca91f74
JH
9182msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9183msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
f8511249 9184
05509318 9185#: misc-utils/uuidd.c:343
98d80d78 9186#, c-format
05509318 9187msgid "could not truncate file: %s"
98d80d78 9188msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s"
05509318
KZ
9189
9190#: misc-utils/uuidd.c:361
fca91f74
JH
9191msgid "no or too many file descriptors received"
9192msgstr "ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget"
92b619d1 9193
05509318 9194#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
fca91f74
JH
9195msgid "read failed"
9196msgstr "læsning (read) mislykkedes"
66ee8158 9197
05509318 9198#: misc-utils/uuidd.c:384
0ed2f80b 9199#, c-format
fca91f74
JH
9200msgid "error reading from client, len = %d"
9201msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
56e7984d 9202
05509318 9203#: misc-utils/uuidd.c:393
fca91f74
JH
9204#, c-format
9205msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9206msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
32940a75 9207
05509318 9208#: misc-utils/uuidd.c:396
66ee8158 9209#, c-format
fca91f74
JH
9210msgid "operation %d\n"
9211msgstr "handling %d\n"
32940a75 9212
05509318 9213#: misc-utils/uuidd.c:412
fca91f74
JH
9214#, c-format
9215msgid "Generated time UUID: %s\n"
9216msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
66ee8158 9217
05509318 9218#: misc-utils/uuidd.c:422
fca91f74
JH
9219#, c-format
9220msgid "Generated random UUID: %s\n"
9221msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
66ee8158 9222
05509318 9223#: misc-utils/uuidd.c:431
66ee8158 9224#, c-format
fca91f74
JH
9225msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9226msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9227msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
9228msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
66ee8158 9229
05509318 9230#: misc-utils/uuidd.c:452
fca91f74
JH
9231#, c-format
9232msgid "Generated %d UUID:\n"
9233msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9234msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
9235msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
66ee8158 9236
05509318 9237#: misc-utils/uuidd.c:466
fca91f74
JH
9238#, c-format
9239msgid "Invalid operation %d\n"
9240msgstr "Ugyldig handling %d\n"
66ee8158 9241
05509318 9242#: misc-utils/uuidd.c:478
66ee8158 9243#, c-format
fca91f74
JH
9244msgid "Unexpected reply length from server %d"
9245msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
66ee8158 9246
05509318 9247#: misc-utils/uuidd.c:540
fca91f74
JH
9248msgid "failed to parse --uuids"
9249msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
9250
05509318 9251#: misc-utils/uuidd.c:557
fca91f74
JH
9252msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9253msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
9254
05509318 9255#: misc-utils/uuidd.c:576
fca91f74
JH
9256msgid "failed to parse --timeout"
9257msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
9258
05509318 9259#: misc-utils/uuidd.c:595
fca91f74
JH
9260msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9261msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
66ee8158 9262
05509318 9263#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
66ee8158 9264#, c-format
fca91f74
JH
9265msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9266msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
66ee8158 9267
05509318 9268#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
fca91f74
JH
9269msgid "unexpected error"
9270msgstr "uventet fejl"
66ee8158 9271
05509318 9272#: misc-utils/uuidd.c:611
66ee8158 9273#, c-format
fca91f74
JH
9274msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9275msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9276msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
9277msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
f8511249 9278
05509318 9279#: misc-utils/uuidd.c:615
66ee8158 9280#, c-format
fca91f74
JH
9281msgid "List of UUIDs:\n"
9282msgstr "Liste af UUID'er:\n"
66ee8158 9283
05509318 9284#: misc-utils/uuidd.c:647
98d80d78 9285#, c-format
fca91f74 9286msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
98d80d78 9287msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d"
b9ae633e 9288
05509318 9289#: misc-utils/uuidd.c:652
98d80d78 9290#, c-format
fca91f74 9291msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
98d80d78 9292msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n"
fca91f74 9293
05509318 9294#: misc-utils/uuidgen.c:36
fca91f74
JH
9295msgid ""
9296" -r, --random generate random-based uuid\n"
9297" -t, --time generate time-based uuid\n"
9298" -V, --version output version information and exit\n"
9299" -h, --help display this help and exit\n"
9300"\n"
9301msgstr ""
9302" -r, --random opret uuid baseret på tilfældige tal\n"
9303" -t, --time opret uuid baeret på tidspunkt\n"
9304" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
9305" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
9306"\n"
9307
9308#: misc-utils/whereis.c:171
fca91f74 9309msgid " -b search only for binaries\n"
98d80d78 9310msgstr " -b søg kun efter binære filer\n"
fca91f74
JH
9311
9312#: misc-utils/whereis.c:172
9313msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9314msgstr ""
9315
9316#: misc-utils/whereis.c:173
9317msgid " -m search only for manuals\n"
98d80d78 9318msgstr " -m søg kun efter manualer\n"
fca91f74
JH
9319
9320#: misc-utils/whereis.c:174
9321msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9322msgstr ""
9323
9324#: misc-utils/whereis.c:175
9325msgid " -s search only for sources\n"
98d80d78 9326msgstr " -s søg kun efter kilder\n"
fca91f74
JH
9327
9328#: misc-utils/whereis.c:176
9329msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9330msgstr ""
9331
9332#: misc-utils/whereis.c:177
9333#, fuzzy
9334msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9335msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
9336
9337#: misc-utils/whereis.c:178
9338msgid " -u search for unusual entries\n"
9339msgstr ""
9340
9341#: misc-utils/whereis.c:179
9342msgid " -l output effective lookup paths\n"
9343msgstr ""
66ee8158 9344
05509318 9345#: misc-utils/wipefs.c:195
05509318 9346msgid "partition table"
98d80d78 9347msgstr "partitionstabel"
05509318
KZ
9348
9349#: misc-utils/wipefs.c:268
55c8e797 9350#, c-format
fca91f74
JH
9351msgid "error: %s: probing initialization failed"
9352msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
9353
05509318 9354#: misc-utils/wipefs.c:313
fca91f74
JH
9355#, c-format
9356msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9357msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
55c8e797 9358
05509318 9359#: misc-utils/wipefs.c:319
98d80d78 9360#, c-format
fca91f74
JH
9361msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9362msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9363msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
9364msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
66ee8158 9365
05509318 9366#: misc-utils/wipefs.c:348
98d80d78 9367#, c-format
fca91f74 9368msgid "%s: failed to create a signature backup"
98d80d78 9369msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi"
fca91f74
JH
9370
9371#: misc-utils/wipefs.c:361
98d80d78
JH
9372#, c-format
9373msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9374msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n"
05509318
KZ
9375
9376#: misc-utils/wipefs.c:383
fca91f74 9377msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
98d80d78 9378msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
b359eb3b 9379
05509318
KZ
9380#: misc-utils/wipefs.c:411
9381#, c-format
98d80d78 9382msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
05509318
KZ
9383msgstr ""
9384
9385#: misc-utils/wipefs.c:428
4ded9dfb 9386#, c-format
fca91f74
JH
9387msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9388msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
9389
05509318 9390#: misc-utils/wipefs.c:432
05509318 9391msgid "Use the --force option to force erase."
98d80d78 9392msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning."
05509318 9393
fca91f74
JH
9394# den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
9395# menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
9396# eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
05509318 9397#: misc-utils/wipefs.c:456
fca91f74
JH
9398msgid ""
9399" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9400" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9401" -f, --force force erasure\n"
9402" -h, --help show this help text\n"
9403" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9404" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9405" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9406" -q, --quiet suppress output messages\n"
9407" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9408" -V, --version output version information and exit\n"
9409msgstr ""
9410" -a, --all fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
98d80d78
JH
9411" -b, --backup opret en signatursikkerhedskopi i $HOME\n"
9412" -f, --force fremtving sletning\n"
fca91f74
JH
9413" -h, --help denne hjælpetekst\n"
9414" -n, --no-act alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
9415" -o, --offset <num> forskydning at slette, i byte\n"
9416" -p, --parsable udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n"
9417" -q, --quiet undertryk visningsbeskeder\n"
9418" -t, --types <liste> begræns sættet af filesystemer, RAID'er eller\n"
9419" partitionstabeller\n"
9420" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
4ded9dfb 9421
05509318 9422#: misc-utils/wipefs.c:467
66ee8158 9423#, c-format
8d398470 9424msgid ""
0ed2f80b 9425"\n"
fca91f74 9426"For more information see wipefs(8).\n"
8d398470 9427msgstr ""
0ed2f80b 9428"\n"
fca91f74 9429"For yderligere information se wipefs(8).\n"
66ee8158 9430
05509318 9431#: misc-utils/wipefs.c:527
fca91f74
JH
9432msgid "invalid offset argument"
9433msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
9434
05509318 9435#: misc-utils/wipefs.c:552
fca91f74 9436msgid "The --backup option is meaningless in this context"
8d398470 9437msgstr ""
66ee8158 9438
05509318
KZ
9439#: schedutils/chrt.c:63
9440#, fuzzy, c-format
9441msgid ""
9442"\n"
9443"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9444"\n"
9445"Set policy:\n"
9446" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9447"\n"
9448"Get policy:\n"
9449" chrt [options] -p <pid>\n"
9450msgstr ""
9451"\n"
9452"chrt - manipuler realtidsattributter på en proces\n"
9453"\n"
9454"Angiv politik:\n"
9455" chrt [tilvalg] <politik> <prioritet> {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
9456"\n"
9457"Indhent politik:\n"
9458" chrt [tilvalg] {<pid> | <kommando> [<arg> ...]}\n"
0027a8b1 9459
05509318 9460#: schedutils/chrt.c:70
fca91f74 9461#, c-format
05509318
KZ
9462msgid ""
9463"\n"
9464"Scheduling policies:\n"
9465" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9466" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9467" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9468" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9469" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9470msgstr ""
9471"\n"
9472"Planlægningspolitikker:\n"
9473" -b | --batch angiv politik til SCHED_BATCH\n"
9474" -f | --fifo angiv politik til SCHED_FIFO\n"
9475" -i | --idle angiv politik til SCHED_IDLE\n"
9476" -o | --other angiv politik til SCHED_OTHER\n"
9477" -r | --rr angiv politik til SCHED_RR (default)\n"
0027a8b1 9478
05509318 9479#: schedutils/chrt.c:79
fca91f74 9480#, c-format
05509318
KZ
9481msgid ""
9482"\n"
9483"Scheduling flags:\n"
9484" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9485msgstr ""
9486"\n"
9487"Planlægningsflag:\n"
9488" -R | --reset-on-fork angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
0027a8b1 9489
05509318 9490#: schedutils/chrt.c:83
fca91f74 9491#, c-format
05509318
KZ
9492msgid ""
9493"\n"
9494"Options:\n"
9495" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9496" -h | --help display this help\n"
9497" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9498" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9499" -v | --verbose display status information\n"
9500" -V | --version output version information\n"
9501"\n"
9502msgstr ""
9503"\n"
9504"Tilvalg:\n"
9505" -a | --all-tasks opererer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
9506" -h | --help vis denne hjælpetekst\n"
9507" -m | --max vis mindste og største gyldige prioriteter\n"
9508" -p | --pid arbejd på eksisterende angivne pid\n"
9509" -v | --verbose vis statusinformation\n"
9510" -V | --version vis versionsinformation\n"
9511"\n"
0027a8b1 9512
05509318 9513#: schedutils/chrt.c:105
fca91f74 9514#, c-format
05509318
KZ
9515msgid "failed to get pid %d's policy"
9516msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
66ee8158 9517
05509318 9518#: schedutils/chrt.c:108
fca91f74 9519#, c-format
05509318
KZ
9520msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9521msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: "
66ee8158 9522
05509318 9523#: schedutils/chrt.c:110
fca91f74 9524#, c-format
05509318
KZ
9525msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9526msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: "
66ee8158 9527
05509318
KZ
9528#: schedutils/chrt.c:143
9529msgid "unknown scheduling policy"
9530msgstr "ukendt planlægningspolitik"
66ee8158 9531
05509318 9532#: schedutils/chrt.c:147
fca91f74 9533#, c-format
05509318
KZ
9534msgid "failed to get pid %d's attributes"
9535msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
8d398470 9536
05509318 9537#: schedutils/chrt.c:150
fca91f74 9538#, c-format
05509318
KZ
9539msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9540msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
66ee8158 9541
05509318 9542#: schedutils/chrt.c:153
fca91f74 9543#, c-format
05509318
KZ
9544msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9545msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
32940a75 9546
05509318 9547#: schedutils/chrt.c:188
fca91f74 9548#, c-format
05509318
KZ
9549msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9550msgstr "SCHED_%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
55c8e797 9551
05509318 9552#: schedutils/chrt.c:191
fca91f74 9553#, c-format
05509318
KZ
9554msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9555msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n"
55c8e797 9556
05509318
KZ
9557#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9558msgid "cannot obtain the list of tasks"
9559msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
9560
9561#: schedutils/chrt.c:299
9562msgid "invalid priority argument"
9563msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
b9ae633e 9564
05509318 9565#: schedutils/chrt.c:305
05509318 9566msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
98d80d78 9567msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
05509318
KZ
9568
9569#: schedutils/chrt.c:323
fca91f74 9570#, c-format
05509318
KZ
9571msgid "failed to set tid %d's policy"
9572msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
3406942e 9573
05509318
KZ
9574# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
9575# et tal. %d er en pid. Hvis du skriver 'top', kan du se alle
9576# processer og deres pid'er.
9577# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
9578#: schedutils/chrt.c:326
fca91f74 9579#, c-format
05509318
KZ
9580msgid "failed to set pid %d's policy"
9581msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
9582
9583#: schedutils/ionice.c:76
9584msgid "ioprio_get failed"
9585msgstr "ioprio_get mislykkedes"
9586
9587#: schedutils/ionice.c:85
98d80d78 9588#, c-format
05509318 9589msgid "%s: prio %lu\n"
98d80d78 9590msgstr "%s: prio %lu\n"
05509318
KZ
9591
9592#: schedutils/ionice.c:98
9593msgid "ioprio_set failed"
9594msgstr "ioprio_set mislykkedes"
9595
9596#: schedutils/ionice.c:103
fca91f74
JH
9597msgid ""
9598"\n"
05509318 9599"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
fca91f74 9600msgstr ""
66ee8158 9601
05509318 9602#: schedutils/ionice.c:106
98d80d78 9603#, c-format
05509318
KZ
9604msgid ""
9605" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9606" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9607" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9608" %1$s [options] <command>\n"
9609msgstr ""
98d80d78
JH
9610" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
9611" %1$s [tilvalg] -P <pgid>...\n"
9612" %1$s [tilvalg] -u <uid>...\n"
9613" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
3406942e 9614
05509318
KZ
9615#: schedutils/ionice.c:112
9616msgid ""
9617" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9618" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9619msgstr ""
3406942e 9620
05509318
KZ
9621#: schedutils/ionice.c:114
9622msgid ""
9623" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9624" only for the realtime and best-effort classes\n"
fca91f74 9625msgstr ""
0027a8b1 9626
05509318
KZ
9627#: schedutils/ionice.c:116
9628msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
98d80d78 9629msgstr " -p, --pid <pid>... reager på disse allerede kørende processer\n"
0027a8b1 9630
05509318
KZ
9631#: schedutils/ionice.c:117
9632msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
98d80d78 9633msgstr " -P, --pgid <pgrp>... reager på allerede kørende processer i disse grupper\n"
66ee8158 9634
05509318 9635#: schedutils/ionice.c:118
05509318 9636msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
98d80d78 9637msgstr " -t, --ignore ignorer fejl\n"
b9ae633e 9638
05509318
KZ
9639#: schedutils/ionice.c:119
9640msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
98d80d78 9641msgstr " -u, --uid <uid>... reager på allerede kørende processer ejet af disse brugere\n"
c129767e 9642
05509318
KZ
9643#: schedutils/ionice.c:156
9644msgid "invalid class data argument"
9645msgstr "ugyldigt klassedataparameter"
66ee8158 9646
05509318
KZ
9647#: schedutils/ionice.c:162
9648msgid "invalid class argument"
9649msgstr "ugyldigt klasseparameter"
66ee8158 9650
05509318 9651#: schedutils/ionice.c:167
fca91f74 9652#, c-format
05509318
KZ
9653msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9654msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
66ee8158 9655
05509318
KZ
9656#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
9657msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
98d80d78 9658msgstr "kan kun håndtere en af pid, pgid eller uid ad gangen"
6db1e85a 9659
05509318 9660#: schedutils/ionice.c:184
05509318 9661msgid "invalid PGID argument"
98d80d78 9662msgstr "ugyldig PGID-parameter"
66ee8158 9663
05509318 9664#: schedutils/ionice.c:192
05509318 9665msgid "invalid UID argument"
98d80d78 9666msgstr "ugyldig UID-parameter"
66ee8158 9667
05509318
KZ
9668#: schedutils/ionice.c:211
9669msgid "ignoring given class data for none class"
9670msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
66ee8158 9671
05509318
KZ
9672#: schedutils/ionice.c:219
9673msgid "ignoring given class data for idle class"
9674msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
66ee8158 9675
05509318 9676#: schedutils/ionice.c:224
fca91f74 9677#, c-format
05509318
KZ
9678msgid "unknown prio class %d"
9679msgstr "ukendt prio-klasse %d"
8d398470 9680
05509318 9681#: schedutils/taskset.c:52
fca91f74 9682#, c-format
05509318
KZ
9683msgid ""
9684"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9685"\n"
9686msgstr ""
9687"Brug: %s [tilvalg] [maske | cpu-list] [pid|kmd [parametre...]]\n"
9688"\n"
fca91f74 9689
05509318 9690#: schedutils/taskset.c:56
fca91f74
JH
9691#, c-format
9692msgid ""
05509318
KZ
9693"Options:\n"
9694" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9695" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9696" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9697" -h, --help display this help\n"
9698" -V, --version output version information\n"
9699"\n"
0ed2f80b 9700msgstr ""
05509318
KZ
9701"Tilvalg:\n"
9702" -a, --all-tasks fungerer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
9703" -p, --pid arbejd på eksisterende pid\n"
9704" -c, --cpu-list vis og angiv cpu'er i listeformat\n"
9705" -h, --help vis denne hjælpetekst\n"
9706" -V, --version vis versionsinformation\n"
9707"\n"
66ee8158 9708
05509318 9709#: schedutils/taskset.c:64
fca91f74 9710#, c-format
05509318
KZ
9711msgid ""
9712"The default behavior is to run a new command:\n"
9713" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9714"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9715" %1$s -p 700\n"
9716"Or set it:\n"
9717" %1$s -p 03 700\n"
9718"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9719" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9720"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9721" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9722msgstr ""
9723"Standardopførelsen er at køre en ny kommando:\n"
9724" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9725"Du kan indhente masken på en eksisterende opgave:\n"
9726" %1$s -p 700\n"
9727"Eller sætte den:\n"
9728" %1$s -p 03 700\n"
9729"Listeformat bruger en kommaadskilt liste i steden for en maske:\n"
9730" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9731"Intervaller i listeformat kan indeholde et stride-argument:\n"
9732" f.eks. svarer 0-31:2 til masken 0x55555555\n"
756bfd01 9733
05509318 9734#: schedutils/taskset.c:76
fca91f74 9735#, c-format
05509318
KZ
9736msgid ""
9737"\n"
9738"For more information see taskset(1).\n"
9739msgstr ""
9740"\n"
9741"For yderligere information se taskset(1).\n"
66ee8158 9742
05509318 9743#: schedutils/taskset.c:87
fca91f74 9744#, c-format
05509318
KZ
9745msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9746msgstr "pid %d's nye affinitetsliste: %s\n"
66ee8158 9747
05509318 9748#: schedutils/taskset.c:88
fca91f74 9749#, c-format
05509318
KZ
9750msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9751msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsliste: %s\n"
66ee8158 9752
05509318 9753#: schedutils/taskset.c:91
fca91f74 9754#, c-format
05509318
KZ
9755msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9756msgstr "pid %d's nye affinitetsmaske: %s\n"
66ee8158 9757
05509318 9758#: schedutils/taskset.c:92
fca91f74 9759#, c-format
05509318
KZ
9760msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9761msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
0b0bb920 9762
05509318 9763#: schedutils/taskset.c:96
05509318 9764msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
98d80d78 9765msgstr "intern fejl: konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
66ee8158 9766
05509318 9767#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
66ee8158 9768#, c-format
05509318
KZ
9769msgid "failed to get pid %d's affinity"
9770msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
66ee8158 9771
05509318
KZ
9772# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
9773# et tal. %d er en pid. Hvis du skriver 'top', kan du se alle
9774# processer og deres pid'er.
9775# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
9776#: schedutils/taskset.c:116
66ee8158 9777#, c-format
05509318
KZ
9778msgid "failed to set pid %d's affinity"
9779msgstr "kunne ikke angive pid %d's affinitet"
66ee8158 9780
05509318
KZ
9781#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
9782msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9783msgstr "kan ikke bestemme NR_CPUS; afbryder"
66ee8158 9784
05509318
KZ
9785#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
9786msgid "cpuset_alloc failed"
9787msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
0f185bb3 9788
05509318 9789#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
fca91f74 9790#, c-format
05509318
KZ
9791msgid "failed to parse CPU list: %s"
9792msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
66ee8158 9793
05509318 9794#: schedutils/taskset.c:216
fca91f74 9795#, c-format
05509318
KZ
9796msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9797msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
cf8316e2 9798
05509318
KZ
9799#: sys-utils/blkdiscard.c:58
9800msgid ""
9801" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9802" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
9803" -s, --secure perform secure discard\n"
9804" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
9805msgstr ""
98d80d78
JH
9806" -o, --offset <ant> forskydning i byte at fjerne fra\n"
9807" -l, --length <ant> længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n"
9808" -s, --secure udfør sikker fjernelse\n"
9809" -v, --verbose udskriv tilpasset længde og forskydning\n"
8d398470 9810
05509318
KZ
9811#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
9812#: text-utils/hexdump.c:124
05509318 9813msgid "failed to parse offset"
98d80d78 9814msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
8d398470 9815
05509318 9816#: sys-utils/blkdiscard.c:124
05509318 9817msgid "no device specified"
98d80d78 9818msgstr "ingen enhed angivet"
cf8316e2 9819
05509318
KZ
9820#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
9821#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
9822msgid "unexpected number of arguments"
9823msgstr "uventet antal argumenter"
66ee8158 9824
05509318 9825#: sys-utils/blkdiscard.c:143
98d80d78 9826#, c-format
05509318 9827msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
98d80d78 9828msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
55032d70 9829
05509318 9830#: sys-utils/blkdiscard.c:145
98d80d78 9831#, c-format
05509318 9832msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
98d80d78 9833msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
66ee8158 9834
05509318 9835#: sys-utils/blkdiscard.c:158
98d80d78 9836#, c-format
05509318 9837msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
98d80d78 9838msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes"
8d398470 9839
05509318 9840#: sys-utils/blkdiscard.c:161
98d80d78 9841#, c-format
05509318 9842msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
98d80d78 9843msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes"
8d398470 9844
05509318
KZ
9845#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9846#: sys-utils/blkdiscard.c:166
fca91f74 9847#, c-format
05509318 9848msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
98d80d78 9849msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
8d398470 9850
05509318 9851#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
98d80d78 9852#, c-format
05509318 9853msgid "CPU %d does not exist"
98d80d78 9854msgstr "CPU %d findes ikke"
8d398470 9855
05509318 9856#: sys-utils/chcpu.c:92
98d80d78 9857#, c-format
05509318 9858msgid "CPU %d is not hot pluggable"
98d80d78 9859msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«"
8d398470 9860
05509318 9861#: sys-utils/chcpu.c:98
fca91f74 9862#, c-format
05509318
KZ
9863msgid "CPU %d is already enabled\n"
9864msgstr "CPU %d er allerede aktiveret\n"
8d398470 9865
05509318 9866#: sys-utils/chcpu.c:102
fca91f74 9867#, c-format
05509318
KZ
9868msgid "CPU %d is already disabled\n"
9869msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
8d398470 9870
05509318 9871#: sys-utils/chcpu.c:110
98d80d78 9872#, c-format
05509318 9873msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
98d80d78 9874msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)"
8d398470 9875
05509318 9876#: sys-utils/chcpu.c:113
98d80d78 9877#, c-format
05509318 9878msgid "CPU %d enable failed"
98d80d78 9879msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
8d398470 9880
05509318 9881#: sys-utils/chcpu.c:116
fca91f74 9882#, c-format
05509318
KZ
9883msgid "CPU %d enabled\n"
9884msgstr "CPU %d aktiveret\n"
8d398470 9885
05509318 9886#: sys-utils/chcpu.c:119
98d80d78 9887#, c-format
05509318 9888msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
98d80d78 9889msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)"
8d398470 9890
05509318 9891#: sys-utils/chcpu.c:125
98d80d78 9892#, c-format
05509318 9893msgid "CPU %d disable failed"
98d80d78 9894msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
0ed2f80b 9895
05509318 9896#: sys-utils/chcpu.c:128
921e5075 9897#, c-format
05509318
KZ
9898msgid "CPU %d disabled\n"
9899msgstr "CPU %d deaktiveret\n"
8d398470 9900
05509318
KZ
9901#: sys-utils/chcpu.c:141
9902msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9903msgstr "Dette system understøtter ikke ny skanning af CPU'er"
55032d70 9904
05509318
KZ
9905#: sys-utils/chcpu.c:143
9906msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9907msgstr "Kunne ikke udløse ny skanning af CPU'er"
55032d70 9908
05509318 9909#: sys-utils/chcpu.c:144
0ed2f80b 9910#, c-format
05509318
KZ
9911msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9912msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
55032d70 9913
05509318
KZ
9914#: sys-utils/chcpu.c:151
9915msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9916msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
55032d70 9917
05509318
KZ
9918#: sys-utils/chcpu.c:155
9919msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9920msgstr "Kunne ikke angive vandret dispatch-tilstand"
55032d70 9921
05509318 9922#: sys-utils/chcpu.c:156
fca91f74 9923#, c-format
05509318
KZ
9924msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
9925msgstr "Vandret dispatching-tilstand angivet\n"
55032d70 9926
05509318
KZ
9927#: sys-utils/chcpu.c:159
9928msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9929msgstr "Kunne ikke angive lodret dispatch-tilstand"
55032d70 9930
05509318 9931#: sys-utils/chcpu.c:160
fca91f74 9932#, c-format
05509318
KZ
9933msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
9934msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
55032d70 9935
05509318 9936#: sys-utils/chcpu.c:184
98d80d78 9937#, c-format
05509318 9938msgid "CPU %d is not configurable"
98d80d78 9939msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres"
55032d70 9940
05509318 9941#: sys-utils/chcpu.c:190
55032d70 9942#, c-format
05509318
KZ
9943msgid "CPU %d is already configured\n"
9944msgstr "CPU %d er allerede konfigureret\n"
8d398470 9945
05509318 9946#: sys-utils/chcpu.c:194
921e5075 9947#, c-format
05509318
KZ
9948msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
9949msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
0ed2f80b 9950
05509318 9951#: sys-utils/chcpu.c:199
98d80d78 9952#, c-format
05509318 9953msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
98d80d78 9954msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)"
8d398470 9955
05509318 9956#: sys-utils/chcpu.c:206
98d80d78 9957#, c-format
05509318 9958msgid "CPU %d configure failed"
98d80d78 9959msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes"
8d398470 9960
05509318 9961#: sys-utils/chcpu.c:209
921e5075 9962#, c-format
05509318
KZ
9963msgid "CPU %d configured\n"
9964msgstr "CPU %d konfigureret\n"
8d398470 9965
05509318 9966#: sys-utils/chcpu.c:213
98d80d78 9967#, c-format
05509318 9968msgid "CPU %d deconfigure failed"
98d80d78 9969msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes"
8d398470 9970
05509318 9971#: sys-utils/chcpu.c:216
8d398470 9972#, c-format
05509318
KZ
9973msgid "CPU %d deconfigured\n"
9974msgstr "CPU %d afkonfigureret\n"
8d398470 9975
05509318 9976#: sys-utils/chcpu.c:231
8d398470 9977#, c-format
05509318
KZ
9978msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
9979msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
8d398470 9980
05509318 9981#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
8d398470 9982#, c-format
fca91f74 9983msgid ""
05509318
KZ
9984"\n"
9985"Usage:\n"
9986" %s [options]\n"
fca91f74 9987msgstr ""
05509318
KZ
9988"\n"
9989"Brug:\n"
9990" %s [tilvalg]\n"
fca91f74 9991
05509318
KZ
9992#: sys-utils/chcpu.c:241
9993msgid ""
9994"\n"
9995"Options:\n"
9996" -h, --help print this help\n"
9997" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
9998" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
9999" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10000" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10001" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10002" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10003" -V, --version output version information and exit\n"
0ed2f80b 10004msgstr ""
8d398470 10005
05509318 10006#: sys-utils/chcpu.c:323
fca91f74 10007#, c-format
05509318
KZ
10008msgid "unsupported argument: %s"
10009msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
8d398470 10010
05509318 10011#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
fca91f74 10012#, c-format
05509318
KZ
10013msgid " %s <hard|soft>\n"
10014msgstr " %s <hard|soft>\n"
8d398470 10015
05509318 10016#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
05509318
KZ
10017msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10018msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
fca91f74 10019
05509318
KZ
10020#: sys-utils/dmesg.c:108
10021msgid "system is unusable"
10022msgstr "system er ubrugelig"
fca91f74 10023
05509318
KZ
10024#: sys-utils/dmesg.c:109
10025msgid "action must be taken immediately"
10026msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
fca91f74 10027
05509318
KZ
10028#: sys-utils/dmesg.c:110
10029msgid "critical conditions"
10030msgstr "kritiske betingelser"
8d398470 10031
05509318
KZ
10032#: sys-utils/dmesg.c:111
10033msgid "error conditions"
10034msgstr "fejlbetingelser"
8d398470 10035
05509318
KZ
10036#: sys-utils/dmesg.c:112
10037msgid "warning conditions"
10038msgstr "advarselsbetingelser"
8d398470 10039
05509318
KZ
10040#: sys-utils/dmesg.c:113
10041msgid "normal but significant condition"
10042msgstr "normal men signifikant betingelse"
fca91f74 10043
05509318
KZ
10044#: sys-utils/dmesg.c:114
10045msgid "informational"
10046msgstr "informationel"
fca91f74 10047
05509318
KZ
10048#: sys-utils/dmesg.c:115
10049msgid "debug-level messages"
10050msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
8d398470 10051
05509318
KZ
10052#: sys-utils/dmesg.c:129
10053msgid "kernel messages"
10054msgstr "kernebeskeder"
8d398470 10055
05509318
KZ
10056#: sys-utils/dmesg.c:130
10057msgid "random user-level messages"
10058msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
8d398470 10059
05509318
KZ
10060#: sys-utils/dmesg.c:131
10061msgid "mail system"
10062msgstr "postsystem"
8d398470 10063
05509318
KZ
10064#: sys-utils/dmesg.c:132
10065msgid "system daemons"
10066msgstr "systemdæmoner"
8d398470 10067
05509318
KZ
10068#: sys-utils/dmesg.c:133
10069msgid "security/authorization messages"
10070msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
8d398470 10071
05509318
KZ
10072#: sys-utils/dmesg.c:134
10073msgid "messages generated internally by syslogd"
10074msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
8d398470 10075
05509318
KZ
10076#: sys-utils/dmesg.c:135
10077msgid "line printer subsystem"
10078msgstr "line printer-undersystem"
8d398470 10079
05509318
KZ
10080#: sys-utils/dmesg.c:136
10081msgid "network news subsystem"
10082msgstr "netværksnyhedsundersystem"
8d398470 10083
05509318
KZ
10084#: sys-utils/dmesg.c:137
10085msgid "UUCP subsystem"
10086msgstr "UUCP-undersystem"
8d398470 10087
05509318
KZ
10088#: sys-utils/dmesg.c:138
10089msgid "clock daemon"
10090msgstr "urdæmon"
8d398470 10091
05509318
KZ
10092#: sys-utils/dmesg.c:139
10093msgid "security/authorization messages (private)"
10094msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
8d398470 10095
05509318 10096#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318 10097msgid "FTP daemon"
98d80d78 10098msgstr "FTP-dæmon"
8d398470 10099
05509318 10100#: sys-utils/dmesg.c:263
05509318 10101msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
98d80d78 10102msgstr " -C, --clear ryd kernens ringbuffer\n"
8d398470 10103
05509318 10104#: sys-utils/dmesg.c:264
05509318 10105msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
98d80d78 10106msgstr " -c, --read-clear læs og ryd alle beskeder\n"
8d398470 10107
05509318 10108#: sys-utils/dmesg.c:265
05509318 10109msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
98d80d78 10110msgstr " -D, --console-off deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
66ee8158 10111
05509318 10112#: sys-utils/dmesg.c:266
05509318 10113msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
98d80d78 10114msgstr " -E, --console-on aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
8d398470 10115
05509318
KZ
10116#: sys-utils/dmesg.c:267
10117msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
98d80d78 10118msgstr " -F, --file <fil> brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
8d398470 10119
05509318
KZ
10120#: sys-utils/dmesg.c:268
10121msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
98d80d78 10122msgstr " -f, --facility <liste> begræns uddata til definerede faciliteter\n"
66ee8158 10123
05509318 10124#: sys-utils/dmesg.c:269
05509318 10125msgid " -H, --human human readable output\n"
98d80d78 10126msgstr " -H, --human læsbare uddata\n"
66ee8158 10127
05509318 10128#: sys-utils/dmesg.c:270
05509318 10129msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
98d80d78 10130msgstr " -k, --kernel vis kernebeskeder\n"
8d398470 10131
05509318 10132#: sys-utils/dmesg.c:271
05509318 10133msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
98d80d78 10134msgstr " -L, --color[=<hvornår>] farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
66ee8158 10135
05509318
KZ
10136#: sys-utils/dmesg.c:272
10137msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
98d80d78 10138msgstr " -l, --level <liste> begræns uddata til definerede niveauer\n"
66ee8158 10139
05509318
KZ
10140#: sys-utils/dmesg.c:273
10141msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
98d80d78 10142msgstr " -n, --console-level <niv.> sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
66ee8158 10143
05509318 10144#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318 10145msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
98d80d78 10146msgstr " -P, --nopager Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
b9ae633e 10147
05509318 10148#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318 10149msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
98d80d78 10150msgstr " -r, --raw udskriv det rå beskedmellemlager\n"
8d398470 10151
05509318 10152#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318 10153msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
98d80d78 10154msgstr " -S, --syslog fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
66ee8158 10155
05509318
KZ
10156#: sys-utils/dmesg.c:277
10157msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
98d80d78 10158msgstr " -s, --buffer-size <str.> mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
b9ae633e 10159
05509318 10160#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318 10161msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
98d80d78 10162msgstr " -u, --userspace vis brugerrumsbeskeder\n"
cf8316e2 10163
05509318 10164#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318 10165msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
98d80d78 10166msgstr " -w, --follow vent på nye beskeder\n"
8d398470 10167
05509318
KZ
10168#: sys-utils/dmesg.c:280
10169msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
98d80d78 10170msgstr " -x, --decode afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
b9ae633e 10171
05509318 10172#: sys-utils/dmesg.c:281
05509318 10173msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
98d80d78 10174msgstr " -d, --show-delta vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
0027a8b1 10175
05509318
KZ
10176#: sys-utils/dmesg.c:282
10177msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
98d80d78 10178msgstr " -e, --reltime vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
8d398470 10179
05509318 10180#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318 10181msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
98d80d78 10182msgstr " -T, --ctime vis læsbart tidsstempel\n"
8d398470 10183
05509318 10184#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318 10185msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
98d80d78 10186msgstr " -t, --notime udskriv ikke beskedernes tidsstempel\n"
66ee8158 10187
05509318 10188#: sys-utils/dmesg.c:285
fca91f74 10189msgid ""
05509318
KZ
10190" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10191" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10192"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 10193msgstr ""
98d80d78
JH
10194" --time-format <format> vis tidsstempel med formatet:\n"
10195" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10196"Suspension/genoptag vil gøre ctime og iso-tidsstempler upræcise.\n"
8d398470 10197
05509318 10198#: sys-utils/dmesg.c:291
fca91f74
JH
10199msgid ""
10200"\n"
05509318 10201"Supported log facilities:\n"
fca91f74
JH
10202msgstr ""
10203"\n"
05509318 10204"Understøttede logfaciliteter:\n"
55032d70 10205
05509318 10206#: sys-utils/dmesg.c:297
fca91f74
JH
10207msgid ""
10208"\n"
05509318 10209"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 10210msgstr ""
0ed2f80b 10211"\n"
05509318 10212"Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
55032d70 10213
05509318 10214#: sys-utils/dmesg.c:351
fca91f74 10215#, c-format
05509318
KZ
10216msgid "failed to parse level '%s'"
10217msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
55032d70 10218
05509318 10219#: sys-utils/dmesg.c:353
fca91f74 10220#, c-format
05509318
KZ
10221msgid "unknown level '%s'"
10222msgstr "ukendt niveau »%s«"
55032d70 10223
05509318 10224#: sys-utils/dmesg.c:389
0ed2f80b 10225#, c-format
05509318
KZ
10226msgid "failed to parse facility '%s'"
10227msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
55032d70 10228
05509318 10229#: sys-utils/dmesg.c:391
0ed2f80b 10230#, c-format
05509318
KZ
10231msgid "unknown facility '%s'"
10232msgstr "ukendt facilitet »%s«"
55032d70 10233
05509318 10234#: sys-utils/dmesg.c:519
0ed2f80b 10235#, c-format
05509318
KZ
10236msgid "cannot mmap: %s"
10237msgstr "kunne ikke mmap: %s"
0ed2f80b 10238
05509318
KZ
10239#: sys-utils/dmesg.c:1318
10240msgid "invalid buffer size argument"
98d80d78 10241msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
55032d70 10242
05509318
KZ
10243#: sys-utils/dmesg.c:1375
10244msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
98d80d78 10245msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
55032d70 10246
05509318
KZ
10247#: sys-utils/dmesg.c:1398
10248msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
98d80d78 10249msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
55032d70 10250
05509318
KZ
10251#: sys-utils/dmesg.c:1408
10252msgid "read kernel buffer failed"
10253msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
55032d70 10254
05509318
KZ
10255#: sys-utils/dmesg.c:1421
10256msgid "unsupported command"
10257msgstr "ikke understøttet kommando"
55032d70 10258
05509318
KZ
10259#: sys-utils/dmesg.c:1427
10260msgid "klogctl failed"
10261msgstr "klogctl mislykkedes"
55032d70 10262
05509318 10263#: sys-utils/eject.c:142
fca91f74 10264#, c-format
05509318
KZ
10265msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10266msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
c8ef301a 10267
05509318
KZ
10268#: sys-utils/eject.c:145
10269msgid ""
10270" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10271" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10272" -d, --default display default device\n"
10273" -f, --floppy eject floppy\n"
10274" -F, --force don't care about device type\n"
10275" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10276" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10277" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10278" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10279" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10280" -q, --tape eject tape\n"
10281" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10282" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10283" -t, --trayclose close tray\n"
10284" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10285" -v, --verbose enable verbose output\n"
10286" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10287" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10288msgstr ""
c8ef301a 10289
05509318 10290#: sys-utils/eject.c:169
fca91f74
JH
10291msgid ""
10292"\n"
05509318
KZ
10293"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10294msgstr ""
fca91f74 10295"\n"
05509318 10296"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
c8ef301a 10297
05509318
KZ
10298#: sys-utils/eject.c:215
10299msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10300msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
c8ef301a 10301
05509318
KZ
10302#: sys-utils/eject.c:219
10303msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10304msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
66ee8158 10305
05509318
KZ
10306#: sys-utils/eject.c:223
10307msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10308msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
66ee8158 10309
05509318
KZ
10310#: sys-utils/eject.c:244
10311msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10312msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --manualeject/-i"
4ded9dfb 10313
05509318
KZ
10314#: sys-utils/eject.c:339
10315msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10316msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
dea22a3d 10317
05509318
KZ
10318#: sys-utils/eject.c:356
10319msgid "CD-ROM lock door command failed"
10320msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
756bfd01 10321
05509318
KZ
10322#: sys-utils/eject.c:359
10323msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10324msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
66ee8158 10325
05509318
KZ
10326#: sys-utils/eject.c:361
10327msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10328msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
cf8316e2 10329
05509318
KZ
10330#: sys-utils/eject.c:372
10331msgid "CD-ROM select disc command failed"
98d80d78 10332msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes"
f8511249 10333
05509318
KZ
10334#: sys-utils/eject.c:376
10335msgid "CD-ROM load from slot command failed"
98d80d78 10336msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes"
8d398470 10337
05509318
KZ
10338#: sys-utils/eject.c:378
10339msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
98d80d78 10340msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n"
66ee8158 10341
05509318
KZ
10342#: sys-utils/eject.c:396
10343msgid "CD-ROM tray close command failed"
98d80d78 10344msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes"
66ee8158 10345
05509318
KZ
10346#: sys-utils/eject.c:398
10347msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
98d80d78 10348msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n"
fca91f74 10349
05509318 10350#: sys-utils/eject.c:415
05509318 10351msgid "CD-ROM eject unsupported"
98d80d78 10352msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet"
fca91f74 10353
05509318
KZ
10354#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
10355msgid "CD-ROM eject command failed"
98d80d78 10356msgstr "Cd-rom-kommanden skub ud mislykkedes"
fca91f74 10357
05509318
KZ
10358#: sys-utils/eject.c:449
10359msgid "no CD-ROM information available"
98d80d78 10360msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig"
32940a75 10361
05509318
KZ
10362#: sys-utils/eject.c:452
10363msgid "CD-ROM drive is not ready"
98d80d78 10364msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar"
32940a75 10365
05509318
KZ
10366#: sys-utils/eject.c:492
10367msgid "CD-ROM select speed command failed"
98d80d78 10368msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes"
fca91f74 10369
05509318
KZ
10370#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
10371msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
98d80d78 10372msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
3406942e 10373
05509318 10374#: sys-utils/eject.c:531
98d80d78 10375#, c-format
05509318 10376msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
98d80d78 10377msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne"
3406942e 10378
05509318
KZ
10379#: sys-utils/eject.c:546
10380#, c-format
10381msgid "%s: failed to read speed"
10382msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
3406942e 10383
05509318
KZ
10384#: sys-utils/eject.c:554
10385msgid "failed to read speed"
10386msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
32940a75 10387
05509318
KZ
10388#: sys-utils/eject.c:598
10389msgid "not an sg device, or old sg driver"
10390msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
fca91f74 10391
05509318
KZ
10392#: sys-utils/eject.c:670
10393#, c-format
10394msgid "%s: unmounting"
98d80d78 10395msgstr "%s: afmonterer"
fca91f74 10396
05509318 10397#: sys-utils/eject.c:685
98d80d78 10398#, c-format
05509318 10399msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
98d80d78 10400msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
fca91f74 10401
05509318
KZ
10402#: sys-utils/eject.c:688
10403msgid "unable to fork"
10404msgstr "kunne ikke forgrene"
10405
10406#: sys-utils/eject.c:695
98d80d78 10407#, c-format
05509318 10408msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
98d80d78 10409msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt"
fca91f74 10410
05509318 10411#: sys-utils/eject.c:698
98d80d78 10412#, c-format
05509318 10413msgid "unmount of `%s' failed\n"
98d80d78 10414msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n"
fca91f74 10415
05509318
KZ
10416#: sys-utils/eject.c:742
10417msgid "failed to parse mount table"
10418msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
32940a75 10419
05509318 10420#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
0ed2f80b 10421#, c-format
05509318
KZ
10422msgid "%s: mounted on %s"
10423msgstr "%s: monteret på %s"
32940a75 10424
05509318 10425#: sys-utils/eject.c:900
fca91f74 10426#, c-format
05509318
KZ
10427msgid "%s: is removable device"
10428msgstr "%s: er en ekstern enhed"
32940a75 10429
05509318 10430#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b 10431#, c-format
05509318 10432msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
98d80d78 10433msgstr "%s: forbundet med hotplug-undersystem: %s"
3406942e 10434
05509318
KZ
10435#: sys-utils/eject.c:940
10436msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10437msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
32940a75 10438
05509318 10439#: sys-utils/eject.c:942
0ed2f80b 10440#, c-format
05509318
KZ
10441msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10442msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
32940a75 10443
05509318 10444#: sys-utils/eject.c:969
770eda85 10445#, c-format
05509318
KZ
10446msgid "default device: `%s'"
10447msgstr "Standardenhed: »%s«"
fca91f74 10448
05509318 10449#: sys-utils/eject.c:975
0ed2f80b 10450#, c-format
05509318
KZ
10451msgid "using default device `%s'"
10452msgstr "bruger standardenhed »%s«"
32940a75 10453
05509318 10454#: sys-utils/eject.c:994
0ed2f80b 10455#, c-format
05509318
KZ
10456msgid "%s: unable to find device"
10457msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
f8511249 10458
05509318 10459#: sys-utils/eject.c:996
0ed2f80b 10460#, c-format
05509318
KZ
10461msgid "device name is `%s'"
10462msgstr "enhedsnavn er »%s«"
32940a75 10463
05509318
KZ
10464#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
10465#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
fca91f74 10466#, c-format
05509318
KZ
10467msgid "%s: not mounted"
10468msgstr "%s: ikke monteret"
8d398470 10469
05509318 10470#: sys-utils/eject.c:1006
fca91f74 10471#, c-format
05509318 10472msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
98d80d78 10473msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)"
32940a75 10474
05509318 10475#: sys-utils/eject.c:1014
921e5075 10476#, c-format
05509318 10477msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
98d80d78 10478msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn"
32940a75 10479
05509318 10480#: sys-utils/eject.c:1017
98d80d78 10481#, c-format
05509318 10482msgid "%s: is whole-disk device"
98d80d78 10483msgstr "%s: er hele diskenheden"
fca91f74 10484
05509318 10485#: sys-utils/eject.c:1021
98d80d78 10486#, c-format
05509318 10487msgid "%s: is not hot-pluggable device"
98d80d78 10488msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed"
32940a75 10489
05509318 10490#: sys-utils/eject.c:1025
32940a75 10491#, c-format
05509318
KZ
10492msgid "device is `%s'"
10493msgstr "enhed er »%s«"
fca91f74 10494
05509318
KZ
10495#: sys-utils/eject.c:1026
10496msgid "exiting due to -n/--noop option"
98d80d78 10497msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg"
32940a75 10498
05509318 10499#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b 10500#, c-format
05509318 10501msgid "%s: enabling auto-eject mode"
98d80d78 10502msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud"
32940a75 10503
05509318 10504#: sys-utils/eject.c:1042
8d398470 10505#, c-format
05509318 10506msgid "%s: disabling auto-eject mode"
98d80d78 10507msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud"
8d398470 10508
05509318 10509#: sys-utils/eject.c:1050
921e5075 10510#, c-format
05509318 10511msgid "%s: closing tray"
98d80d78 10512msgstr "%s: lukker skuffe"
8d398470 10513
05509318
KZ
10514#: sys-utils/eject.c:1059
10515#, c-format
10516msgid "%s: toggling tray"
98d80d78 10517msgstr "%s: skifter skuffe"
32940a75 10518
05509318 10519#: sys-utils/eject.c:1068
921e5075 10520#, c-format
05509318 10521msgid "%s: listing CD-ROM speed"
98d80d78 10522msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed"
f8511249 10523
05509318 10524#: sys-utils/eject.c:1094
921e5075 10525#, c-format
05509318
KZ
10526msgid "error: %s: device in use"
10527msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
fca91f74 10528
05509318 10529#: sys-utils/eject.c:1100
921e5075 10530#, c-format
05509318
KZ
10531msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10532msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
32940a75 10533
05509318 10534#: sys-utils/eject.c:1116
f8511249 10535#, c-format
05509318 10536msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
98d80d78 10537msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)"
8d398470 10538
05509318
KZ
10539#: sys-utils/eject.c:1118
10540msgid "CD-ROM eject command succeeded"
98d80d78 10541msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes"
fca91f74 10542
05509318 10543#: sys-utils/eject.c:1123
921e5075 10544#, c-format
05509318 10545msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
98d80d78 10546msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer"
32940a75 10547
05509318
KZ
10548#: sys-utils/eject.c:1125
10549msgid "SCSI eject succeeded"
10550msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
8d398470 10551
05509318
KZ
10552#: sys-utils/eject.c:1126
10553msgid "SCSI eject failed"
10554msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
10555
10556#: sys-utils/eject.c:1130
fca91f74 10557#, c-format
05509318 10558msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
98d80d78 10559msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)"
fca91f74 10560
05509318
KZ
10561#: sys-utils/eject.c:1132
10562msgid "floppy eject command succeeded"
98d80d78 10563msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
bd52b155 10564
05509318
KZ
10565#: sys-utils/eject.c:1133
10566msgid "floppy eject command failed"
98d80d78 10567msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
fca91f74 10568
05509318
KZ
10569#: sys-utils/eject.c:1137
10570#, c-format
10571msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
98d80d78 10572msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline"
bd52b155 10573
05509318
KZ
10574#: sys-utils/eject.c:1139
10575msgid "tape offline command succeeded"
98d80d78 10576msgstr "kommandoen tape offline lykkedes"
bd52b155 10577
05509318 10578#: sys-utils/eject.c:1140
05509318 10579msgid "tape offline command failed"
98d80d78 10580msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes"
fca91f74 10581
05509318
KZ
10582#: sys-utils/eject.c:1144
10583msgid "unable to eject"
10584msgstr "kunne ikke skubbe ud"
cf8316e2 10585
05509318 10586#: sys-utils/fallocate.c:78
973c4dd3 10587#, c-format
05509318
KZ
10588msgid " %s [options] <filename>\n"
10589msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
cf8316e2 10590
05509318
KZ
10591#: sys-utils/fallocate.c:81
10592msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
98d80d78 10593msgstr " -c, --collapse-range fjern et interval fra filen\n"
8d398470 10594
05509318
KZ
10595#: sys-utils/fallocate.c:82
10596msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
98d80d78 10597msgstr " -d, --dig-holes detekter nuller og erstat med huller\n"
bd52b155 10598
05509318
KZ
10599#: sys-utils/fallocate.c:83
10600msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
98d80d78 10601msgstr " -l, --length <num> længde for intervaloperationer, i byte\n"
cf8316e2 10602
05509318 10603#: sys-utils/fallocate.c:84
05509318 10604msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
98d80d78 10605msgstr " -n, --keep-size bevar den tilsyneladende filstørrelse\n"
cf8316e2 10606
05509318
KZ
10607#: sys-utils/fallocate.c:85
10608msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
98d80d78 10609msgstr " -o, --offset <num> forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
cf8316e2 10610
05509318
KZ
10611#: sys-utils/fallocate.c:86
10612msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
98d80d78 10613msgstr " -p, --punch-hole erstat et interval med et hul (indebærer -n)\n"
cf8316e2 10614
05509318
KZ
10615#: sys-utils/fallocate.c:87
10616msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
98d80d78 10617msgstr " -z, --zero-range nul og sikker allokering af et interval\n"
bd52b155 10618
05509318
KZ
10619#: sys-utils/fallocate.c:123
10620msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10621msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
fca91f74 10622
05509318 10623#: sys-utils/fallocate.c:124
05509318 10624msgid "fallocate failed"
98d80d78 10625msgstr "fallocate mislykkedes"
cf8316e2 10626
05509318 10627#: sys-utils/fallocate.c:213
98d80d78 10628#, c-format
05509318 10629msgid "%s: read failed"
98d80d78 10630msgstr "%s: read mislykkedes"
8d398470 10631
05509318 10632#: sys-utils/fallocate.c:259
fca91f74 10633#, c-format
05509318 10634msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
98d80d78 10635msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
8d398470 10636
98d80d78
JH
10637#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114
10638msgid "no filename specified"
10639msgstr "intet filnavn angivet"
cf8316e2 10640
05509318
KZ
10641#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
10642msgid "invalid length value specified"
10643msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
cf8316e2 10644
05509318
KZ
10645#: sys-utils/fallocate.c:359
10646msgid "no length argument specified"
10647msgstr "ingen længdeparameter angivet"
8d398470 10648
05509318
KZ
10649#: sys-utils/fallocate.c:364
10650msgid "invalid offset value specified"
10651msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
cf8316e2 10652
05509318 10653#: sys-utils/flock.c:52
fca91f74 10654#, c-format
05509318
KZ
10655msgid ""
10656" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
10657" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
10658" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10659msgstr ""
98d80d78
JH
10660" %1$s [tilvalg] <fil|mappe> <kommando> [<parametre> ...]\n"
10661" %1$s [tilvalg] <fil|mappe> -c <kommando>\n"
10662" %1$s [tilvalg] <filbeskrivelsesnummer>\n"
cf8316e2 10663
05509318
KZ
10664#: sys-utils/flock.c:57
10665msgid " -s --shared get a shared lock\n"
98d80d78 10666msgstr " -s --shared hent en delt lås\n"
cf8316e2 10667
05509318
KZ
10668#: sys-utils/flock.c:58
10669msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
98d80d78 10670msgstr " -x --exclusive hent en eksklusiv lås (standard)\n"
8d398470 10671
05509318
KZ
10672#: sys-utils/flock.c:59
10673msgid " -u --unlock remove a lock\n"
98d80d78 10674msgstr " -u --unlock fjern en lås\n"
8d398470 10675
05509318
KZ
10676#: sys-utils/flock.c:60
10677msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
98d80d78 10678msgstr " -n --nonblock fejl frem for at vente\n"
32940a75 10679
05509318
KZ
10680#: sys-utils/flock.c:61
10681msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
98d80d78 10682msgstr " -w --timeout <sek.> vent en begrænset tid\n"
8b4ccda1 10683
05509318
KZ
10684#: sys-utils/flock.c:62
10685msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
98d80d78 10686msgstr " -E --conflict-exit-code <nummer> afslutningskode efter konflikt eller tidsudløb\n"
32940a75 10687
05509318
KZ
10688#: sys-utils/flock.c:63
10689msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
98d80d78 10690msgstr " -o --close luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
32940a75 10691
05509318
KZ
10692#: sys-utils/flock.c:64
10693msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
98d80d78 10694msgstr " -c --command <command> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
32940a75 10695
05509318
KZ
10696#: sys-utils/flock.c:97
10697#, c-format
10698msgid "cannot open lock file %s"
10699msgstr "kan ikke åbne låsefil %s"
ee70cb20 10700
05509318
KZ
10701#: sys-utils/flock.c:177
10702msgid "invalid timeout value"
10703msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
ee70cb20 10704
05509318
KZ
10705#: sys-utils/flock.c:179
10706msgid "timeout cannot be zero"
10707msgstr "tidsudløb kan ikke være nul"
ee70cb20 10708
05509318 10709#: sys-utils/flock.c:183
05509318 10710msgid "invalid exit code"
98d80d78 10711msgstr "ugyldig afslutningskode"
3406942e 10712
05509318 10713#: sys-utils/flock.c:203
98d80d78 10714#, c-format
05509318 10715msgid "%s requires exactly one command argument"
98d80d78 10716msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter"
ee70cb20 10717
05509318 10718#: sys-utils/flock.c:224
05509318 10719msgid "requires file descriptor, file or directory"
98d80d78 10720msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe"
0ed2f80b 10721
05509318 10722#: sys-utils/fsfreeze.c:50
98d80d78 10723#, c-format
05509318 10724msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
98d80d78 10725msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
0ed2f80b 10726
05509318 10727#: sys-utils/fsfreeze.c:52
05509318 10728msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
98d80d78 10729msgstr " -f, --freeze frys filsystemet\n"
0ed2f80b 10730
05509318
KZ
10731#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10732msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
98d80d78 10733msgstr " -u, --unfreeze fjern frysning af filsystemet\n"
32940a75 10734
05509318
KZ
10735#: sys-utils/fsfreeze.c:112
10736msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
98d80d78 10737msgstr "hverken --freeze eller --unfreeze er angivet"
32940a75 10738
05509318
KZ
10739#: sys-utils/fsfreeze.c:132
10740#, c-format
10741msgid "%s: is not a directory"
10742msgstr "%s: er ikke en mappe"
32940a75 10743
05509318
KZ
10744#: sys-utils/fsfreeze.c:139
10745#, c-format
10746msgid "%s: freeze failed"
10747msgstr "%s: frysning mislykkedes"
32940a75 10748
05509318
KZ
10749#: sys-utils/fsfreeze.c:145
10750#, c-format
10751msgid "%s: unfreeze failed"
10752msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
10753
10754#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
98d80d78 10755#, c-format
05509318
KZ
10756msgid "%s: not a directory"
10757msgstr "%s: er ikke en mappe"
10758
10759#: sys-utils/fstrim.c:88
98d80d78 10760#, c-format
05509318 10761msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
98d80d78 10762msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
05509318
KZ
10763
10764#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10765#: sys-utils/fstrim.c:98
10766#, c-format
10767msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
98d80d78 10768msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
32940a75 10769
05509318
KZ
10770#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
10771#, c-format
10772msgid "failed to parse %s"
10773msgstr "kunne ikke fortolke %s"
10774
10775#: sys-utils/fstrim.c:230
98d80d78 10776#, c-format
05509318 10777msgid " %s [options] <mount point>\n"
98d80d78 10778msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
3406942e 10779
05509318 10780#: sys-utils/fstrim.c:232
05509318 10781msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
98d80d78 10782msgstr " -a, --all trim alle monterede filsystemer som er understøttet\n"
0ed2f80b 10783
05509318
KZ
10784#: sys-utils/fstrim.c:233
10785msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
10786msgstr ""
8e5963e2 10787
05509318 10788#: sys-utils/fstrim.c:234
fca91f74 10789#, fuzzy
98d80d78 10790#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
05509318
KZ
10791msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
10792msgstr " -c, --cylinders <antal> angiv det cylinderantal, der skal bruges\n"
cf8316e2 10793
05509318
KZ
10794#: sys-utils/fstrim.c:235
10795msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
fca91f74 10796msgstr ""
32940a75 10797
05509318 10798#: sys-utils/fstrim.c:236
fca91f74 10799#, fuzzy
98d80d78 10800#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
05509318
KZ
10801msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
10802msgstr " -v, --verbose vis uddybende data\n"
32940a75 10803
05509318 10804#: sys-utils/fstrim.c:291
fca91f74 10805#, fuzzy
05509318
KZ
10806msgid "failed to parse minimum extent length"
10807msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
32940a75 10808
05509318 10809#: sys-utils/fstrim.c:304
fca91f74 10810#, fuzzy
05509318
KZ
10811msgid "no mountpoint specified"
10812msgstr "ingen handling angivet"
55c8e797 10813
05509318
KZ
10814#: sys-utils/fstrim.c:318
10815#, fuzzy, c-format
98d80d78
JH
10816#| msgid "swapspace version %d is not supported"
10817msgid "%s: the discard operation is not supported"
05509318 10818msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
0ed2f80b 10819
05509318
KZ
10820# (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
10821#: sys-utils/hwclock.c:231
10822#, c-format
10823msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10824msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
55c8e797 10825
05509318
KZ
10826#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
10827msgid "UTC"
10828msgstr "GMT"
0ed2f80b 10829
05509318
KZ
10830#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
10831msgid "local"
10832msgstr "lokal"
55c8e797 10833
05509318
KZ
10834#: sys-utils/hwclock.c:306
10835#, fuzzy
fca91f74 10836msgid ""
05509318
KZ
10837"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10838"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
10839msgstr "%s: Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
3406942e 10840
05509318
KZ
10841#: sys-utils/hwclock.c:315
10842#, c-format
10843msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10844msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
fca91f74 10845
05509318 10846#: sys-utils/hwclock.c:317
8d398470 10847#, c-format
05509318
KZ
10848msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10849msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
3406942e 10850
05509318 10851#: sys-utils/hwclock.c:319
0ed2f80b 10852#, c-format
05509318
KZ
10853msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10854msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
3406942e 10855
05509318 10856#: sys-utils/hwclock.c:346
fca91f74 10857#, c-format
05509318
KZ
10858msgid "Waiting for clock tick...\n"
10859msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
3406942e 10860
05509318 10861#: sys-utils/hwclock.c:352
3406942e 10862#, c-format
05509318
KZ
10863msgid "...synchronization failed\n"
10864msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
3406942e 10865
05509318
KZ
10866#: sys-utils/hwclock.c:354
10867#, c-format
10868msgid "...got clock tick\n"
10869msgstr "...fangede ur-tik\n"
3406942e 10870
05509318 10871#: sys-utils/hwclock.c:417
3406942e 10872#, c-format
05509318
KZ
10873msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10874msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
3406942e 10875
05509318
KZ
10876#: sys-utils/hwclock.c:426
10877#, c-format
10878msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10879msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
3406942e 10880
05509318
KZ
10881#: sys-utils/hwclock.c:460
10882#, c-format
10883msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10884msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0ed2f80b 10885
05509318
KZ
10886#: sys-utils/hwclock.c:488
10887#, c-format
10888msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10889msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
3406942e 10890
05509318 10891#: sys-utils/hwclock.c:494
8d398470 10892#, c-format
05509318
KZ
10893msgid "Clock not changed - testing only.\n"
10894msgstr "Uret uændret - testede kun.\n"
0ed2f80b 10895
05509318
KZ
10896#: sys-utils/hwclock.c:598
10897#, c-format
10898msgid "sleeping ~%d usec\n"
fca91f74 10899msgstr ""
3406942e 10900
05509318
KZ
10901#: sys-utils/hwclock.c:609
10902#, c-format
10903msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
fca91f74 10904msgstr ""
0ed2f80b 10905
05509318
KZ
10906#: sys-utils/hwclock.c:617
10907#, c-format
10908msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
0ed2f80b 10909msgstr ""
8d398470 10910
05509318
KZ
10911#: sys-utils/hwclock.c:633
10912#, c-format
10913msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 10914msgstr ""
3406942e 10915
05509318
KZ
10916#: sys-utils/hwclock.c:661
10917#, c-format
10918msgid ""
10919"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
10920"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
0ed2f80b 10921msgstr ""
3406942e 10922
05509318
KZ
10923#: sys-utils/hwclock.c:686
10924#, fuzzy
10925msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
10926msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
3406942e 10927
05509318
KZ
10928#: sys-utils/hwclock.c:696
10929#, c-format
10930msgid "%s %.6f seconds\n"
10931msgstr "%s %.6f sekunder\n"
3406942e 10932
05509318
KZ
10933# el. Tilvalget --date blev ikke givet
10934#: sys-utils/hwclock.c:727
0ed2f80b 10935#, fuzzy
05509318
KZ
10936msgid "No --date option specified."
10937msgstr "Intet --date tilvalg angivet.\n"
0ed2f80b 10938
05509318
KZ
10939#: sys-utils/hwclock.c:733
10940#, fuzzy
10941msgid "--date argument too long"
10942msgstr "parametret til --date er for langt\n"
3406942e 10943
05509318
KZ
10944#: sys-utils/hwclock.c:740
10945#, fuzzy
10946msgid ""
10947"The value of the --date option is not a valid date.\n"
10948"In particular, it contains quotation marks."
fca91f74 10949msgstr ""
05509318
KZ
10950"Værdien af tilvalget --date er ikke en gyldig dato.\n"
10951"Mere specifikt, indeholder den anførselstegn.\n"
3406942e 10952
05509318
KZ
10953#: sys-utils/hwclock.c:748
10954#, c-format
10955msgid "Issuing date command: %s\n"
10956msgstr "Udfører kommandoen date: %s\n"
3406942e 10957
05509318
KZ
10958#: sys-utils/hwclock.c:752
10959msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
10960msgstr "Kunne ikke køre programmet date i skallen /bin/sh. popen() mislykkedes"
3406942e 10961
05509318
KZ
10962#: sys-utils/hwclock.c:760
10963#, c-format
10964msgid "response from date command = %s\n"
10965msgstr "svar fra kommandoen date = %s\n"
3406942e 10966
05509318 10967#: sys-utils/hwclock.c:762
fca91f74 10968#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
10969msgid ""
10970"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
10971"The command was:\n"
10972" %s\n"
10973"The response was:\n"
10974" %s"
10975msgstr ""
10976"Kommandoen date sendt af %s returnerede uventede resultater.\n"
10977"Kommandoen var:\n"
10978" %s\n"
10979"Svaret var:\n"
10980" %s\n"
3406942e 10981
05509318 10982#: sys-utils/hwclock.c:773
fca91f74 10983#, c-format
05509318
KZ
10984msgid ""
10985"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
10986"The command was:\n"
10987" %s\n"
10988"The response was:\n"
10989" %s\n"
10990msgstr ""
10991"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
10992"Kommandoen var:\n"
10993" %s\n"
10994"Svaret var:\n"
10995" %s\n"
3406942e 10996
05509318
KZ
10997# lille d (virker som engelsk fejl)
10998#: sys-utils/hwclock.c:785
10999#, c-format
11000msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11001msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
3406942e 11002
05509318
KZ
11003#: sys-utils/hwclock.c:817
11004#, fuzzy
11005msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11006msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
55c8e797 11007
05509318 11008#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
8d398470 11009#, c-format
05509318
KZ
11010msgid "Calling settimeofday:\n"
11011msgstr "Kalder settimeofday:\n"
55c8e797 11012
05509318
KZ
11013#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
11014#, c-format
11015msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11016msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
55c8e797 11017
05509318
KZ
11018#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
11019#, c-format
11020msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11021msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
55c8e797 11022
05509318
KZ
11023#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
11024#, c-format
11025msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11026msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
8d398470 11027
05509318
KZ
11028#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
11029#, fuzzy
11030msgid "Must be superuser to set system clock."
11031msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
55c8e797 11032
05509318
KZ
11033#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
11034msgid "settimeofday() failed"
11035msgstr "settimeofday() mislykkedes"
8d398470 11036
05509318 11037#: sys-utils/hwclock.c:894
8d398470 11038#, c-format
05509318
KZ
11039msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11040msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
55c8e797 11041
05509318 11042#: sys-utils/hwclock.c:920
fca91f74 11043#, c-format
05509318
KZ
11044msgid "\tUTC: %s\n"
11045msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
55032d70 11046
05509318 11047#: sys-utils/hwclock.c:983
fca91f74 11048#, c-format
05509318
KZ
11049msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11050msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
32940a75 11051
05509318 11052#: sys-utils/hwclock.c:988
fca91f74 11053#, c-format
05509318
KZ
11054msgid ""
11055"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11056"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11057msgstr ""
11058"Justerer ikke hastighedsfaktoren da sidste kalibreringstid er nul \n"
11059"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
11060"kalibreringen forfra.\n"
11061
11062#: sys-utils/hwclock.c:994
fca91f74 11063#, c-format
05509318
KZ
11064msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
11065msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n"
66ee8158 11066
05509318 11067#: sys-utils/hwclock.c:1047
fca91f74 11068#, c-format
05509318
KZ
11069msgid ""
11070"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11071"It is far too much. Resetting to zero.\n"
11072msgstr ""
66ee8158 11073
05509318 11074#: sys-utils/hwclock.c:1054
fca91f74 11075#, c-format
05509318
KZ
11076msgid ""
11077"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11078"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11079msgstr ""
11080"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
11081"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
66ee8158 11082
05509318 11083#: sys-utils/hwclock.c:1101
98d80d78
JH
11084#, fuzzy, c-format
11085#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11086msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11087msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11088msgstr[0] "%d sekunder siden sidste justering\n"
11089msgstr[1] "%d sekunder siden sidste justering\n"
66ee8158 11090
05509318
KZ
11091# På den måde er der de samme tvetydigheder i den danske som i den
11092# engelske, og så kan det ikke gå galt :)
98d80d78
JH
11093#: sys-utils/hwclock.c:1105
11094#, fuzzy, c-format
11095#| msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11096msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
11097msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11098msgstr[0] "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
11099msgstr[1] "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
cf8316e2 11100
98d80d78 11101#: sys-utils/hwclock.c:1138
fca91f74 11102#, c-format
05509318
KZ
11103msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11104msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
cf8316e2 11105
98d80d78 11106#: sys-utils/hwclock.c:1139
fca91f74 11107#, c-format
05509318
KZ
11108msgid ""
11109"Would have written the following to %s:\n"
11110"%s"
fca91f74 11111msgstr ""
05509318
KZ
11112"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
11113"%s"
8d398470 11114
98d80d78 11115#: sys-utils/hwclock.c:1148
05509318
KZ
11116#, c-format
11117msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11118msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
cf8316e2 11119
98d80d78 11120#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161
fca91f74 11121#, c-format
05509318
KZ
11122msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11123msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
cf8316e2 11124
98d80d78 11125#: sys-utils/hwclock.c:1169
05509318
KZ
11126#, fuzzy
11127msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11128msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
cf8316e2 11129
98d80d78 11130#: sys-utils/hwclock.c:1208
05509318
KZ
11131#, fuzzy
11132msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11133msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
55c8e797 11134
98d80d78 11135#: sys-utils/hwclock.c:1216
05509318 11136#, fuzzy, c-format
98d80d78 11137#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
05509318
KZ
11138msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11139msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
56e7984d 11140
98d80d78 11141#: sys-utils/hwclock.c:1220
05509318 11142#, fuzzy, c-format
98d80d78 11143#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
05509318
KZ
11144msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11145msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
8d398470 11146
98d80d78 11147#: sys-utils/hwclock.c:1242
fca91f74 11148#, c-format
05509318
KZ
11149msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11150msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
56e7984d 11151
98d80d78 11152#: sys-utils/hwclock.c:1269
fca91f74 11153#, c-format
05509318
KZ
11154msgid "No usable clock interface found.\n"
11155msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
55c8e797 11156
98d80d78 11157#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404
8d398470 11158#, c-format
05509318
KZ
11159msgid "Unable to set system clock.\n"
11160msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
56e7984d 11161
98d80d78 11162#: sys-utils/hwclock.c:1417
973c4dd3 11163#, c-format
05509318
KZ
11164msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11165msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
56e7984d 11166
98d80d78 11167#: sys-utils/hwclock.c:1446
05509318
KZ
11168#, fuzzy
11169msgid ""
11170"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11171"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11172"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
0ed2f80b 11173msgstr ""
05509318
KZ
11174"Kernen holder en epokeværdi for maskinuret på Alpha-maskiner\n"
11175"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
11176"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
92b619d1 11177
98d80d78 11178#: sys-utils/hwclock.c:1463
05509318
KZ
11179#, fuzzy
11180msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11181msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
3406942e 11182
98d80d78 11183#: sys-utils/hwclock.c:1465
fca91f74 11184#, c-format
05509318
KZ
11185msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11186msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
cf8316e2 11187
98d80d78 11188#: sys-utils/hwclock.c:1470
05509318
KZ
11189#, fuzzy
11190msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11191msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
cf8316e2 11192
98d80d78 11193#: sys-utils/hwclock.c:1474
8d398470 11194#, c-format
05509318
KZ
11195msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11196msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
0ed2f80b 11197
98d80d78 11198#: sys-utils/hwclock.c:1478
8d398470 11199#, c-format
05509318
KZ
11200msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11201msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
cf8316e2 11202
98d80d78 11203#: sys-utils/hwclock.c:1570
05509318 11204msgid " hwclock [function] [option...]\n"
fca91f74 11205msgstr ""
55c8e797 11206
98d80d78 11207#: sys-utils/hwclock.c:1572
fca91f74 11208#, fuzzy
fca91f74 11209msgid ""
05509318
KZ
11210"\n"
11211"Functions:\n"
0ed2f80b 11212msgstr ""
05509318
KZ
11213"\n"
11214"Tilvalg:\n"
8d398470 11215
98d80d78 11216#: sys-utils/hwclock.c:1573
fca91f74 11217msgid ""
05509318
KZ
11218" -h, --help show this help text and exit\n"
11219" -r, --show read hardware clock and print result\n"
11220" --set set the RTC to the time given with --date\n"
fca91f74 11221msgstr ""
4ded9dfb 11222
98d80d78 11223#: sys-utils/hwclock.c:1576
05509318
KZ
11224msgid ""
11225" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11226" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11227" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11228" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11229" the clock was last set or adjusted\n"
fca91f74 11230msgstr ""
4ded9dfb 11231
98d80d78 11232#: sys-utils/hwclock.c:1581
05509318 11233msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
fca91f74 11234msgstr ""
8d398470 11235
98d80d78 11236#: sys-utils/hwclock.c:1583
05509318
KZ
11237msgid ""
11238" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11239" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11240" value given with --epoch\n"
fca91f74 11241msgstr ""
8d398470 11242
98d80d78 11243#: sys-utils/hwclock.c:1587
05509318
KZ
11244msgid ""
11245" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11246" -V, --version display version information and exit\n"
fca91f74 11247msgstr ""
4ded9dfb 11248
98d80d78 11249#: sys-utils/hwclock.c:1591
05509318
KZ
11250msgid ""
11251" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11252" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
fca91f74 11253msgstr ""
4ded9dfb 11254
98d80d78 11255#: sys-utils/hwclock.c:1594
05509318 11256msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
fca91f74 11257msgstr ""
8d398470 11258
98d80d78 11259#: sys-utils/hwclock.c:1597
05509318
KZ
11260#, c-format
11261msgid ""
11262" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11263" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11264" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11265" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11266" hardware clock's epoch value\n"
fca91f74 11267msgstr ""
4ded9dfb 11268
98d80d78 11269#: sys-utils/hwclock.c:1603
05509318
KZ
11270#, c-format
11271msgid ""
11272" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11273" either --utc or --localtime\n"
11274" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11275" the default is %s\n"
fca91f74 11276msgstr ""
4ded9dfb 11277
98d80d78 11278#: sys-utils/hwclock.c:1607
05509318
KZ
11279msgid ""
11280" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11281" -D, --debug debugging mode\n"
11282"\n"
11283msgstr ""
3406942e 11284
98d80d78 11285#: sys-utils/hwclock.c:1610
05509318
KZ
11286#, fuzzy
11287msgid ""
11288" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11289" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11290"\n"
11291msgstr ""
11292" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11293" angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
66ee8158 11294
98d80d78 11295#: sys-utils/hwclock.c:1733
05509318
KZ
11296#, fuzzy
11297msgid "Unable to connect to audit system"
11298msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n"
3406942e 11299
98d80d78 11300#: sys-utils/hwclock.c:1831
fca91f74 11301#, fuzzy
05509318
KZ
11302msgid "invalid epoch argument"
11303msgstr "ugyldige parametre"
66ee8158 11304
05509318
KZ
11305# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
11306# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
11307# 'hwclock --someoption hello')
98d80d78 11308#: sys-utils/hwclock.c:1870
05509318
KZ
11309#, c-format
11310msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11311msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
3406942e 11312
98d80d78 11313#: sys-utils/hwclock.c:1879
fca91f74 11314#, fuzzy
05509318
KZ
11315msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11316msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n"
3406942e 11317
98d80d78 11318#: sys-utils/hwclock.c:1892
05509318
KZ
11319#, fuzzy
11320msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11321msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret.\n"
66ee8158 11322
98d80d78 11323#: sys-utils/hwclock.c:1907
05509318
KZ
11324#, fuzzy
11325msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11326msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
cf8316e2 11327
98d80d78 11328#: sys-utils/hwclock.c:1911
fca91f74 11329#, fuzzy
05509318
KZ
11330msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11331msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
cf8316e2 11332
98d80d78 11333#: sys-utils/hwclock.c:1915
05509318
KZ
11334#, fuzzy
11335msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11336msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
66ee8158 11337
98d80d78 11338#: sys-utils/hwclock.c:1938
05509318
KZ
11339#, fuzzy
11340msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11341msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
66ee8158 11342
98d80d78 11343#: sys-utils/hwclock.c:1941
05509318
KZ
11344#, fuzzy
11345msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11346msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
66ee8158 11347
05509318 11348#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
0ed2f80b 11349#, c-format
05509318
KZ
11350msgid "booted from MILO\n"
11351msgstr "startede op med MILO\n"
66ee8158 11352
05509318 11353#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
0ed2f80b 11354#, c-format
05509318
KZ
11355msgid "Ruffian BCD clock\n"
11356msgstr "»Ruffian« BCD-ur\n"
1d4ad1de 11357
05509318 11358#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
0ed2f80b 11359#, c-format
05509318
KZ
11360msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11361msgstr "urport justeret til 0x%x\n"
8d398470 11362
05509318
KZ
11363#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11364#, c-format
11365msgid "funky TOY!\n"
11366msgstr "»funky TOY« (tid-på-året)!\n"
1d4ad1de 11367
05509318
KZ
11368# momentan (tidligere oversættelse for atomic)
11369#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
11370#, c-format
11371msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11372msgstr "atomisk %s mislykkedes i 1.000 iterationer!"
3406942e 11373
05509318
KZ
11374#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
11375#, fuzzy, c-format
11376msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11377msgstr "cmos_read(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
3406942e 11378
05509318
KZ
11379#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
11380#, fuzzy, c-format
11381msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
11382msgstr "cmos_read(): læsning af dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
1d4ad1de 11383
05509318 11384#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
fca91f74 11385#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
11386msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11387msgstr "cmos_write(): skrivning til kontroladresse %X mislykkedes: %s\n"
1d4ad1de 11388
05509318 11389#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
fca91f74 11390#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
11391msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11392msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
fca91f74 11393
05509318
KZ
11394#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
11395msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11396msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte."
11397
11398#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
11399#, fuzzy
11400msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11401msgstr "%s kan ikke få adgang til I/O-port: Kald af iopl(3) mislykkedes.\n"
11402
11403#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11404msgid "Probably you need root privileges.\n"
11405msgstr "Du behøver nok root-rettigheder.\n"
11406
11407#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
11408msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
fca91f74 11409msgstr ""
1d4ad1de 11410
05509318 11411#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
fca91f74 11412#, c-format
05509318
KZ
11413msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11414msgstr "Venter i en løkke for at tiden fra KDGHWCLK ændres\n"
3406942e 11415
05509318
KZ
11416#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11417msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11418msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes"
1d4ad1de 11419
05509318
KZ
11420#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11421msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11422msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes i løkke (loop)"
3406942e 11423
05509318 11424#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
fca91f74 11425#, fuzzy
05509318
KZ
11426msgid "Timed out waiting for time change."
11427msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n"
1d4ad1de 11428
05509318 11429#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
fca91f74 11430#, c-format
05509318
KZ
11431msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11432msgstr "ioctl() kunne ikke aflæse tiden fra %s"
1d4ad1de 11433
05509318
KZ
11434#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11435msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11436msgstr "ioctl KDSHWCLK mislykkedes"
3406942e 11437
05509318
KZ
11438#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
11439msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
11440msgstr ""
3406942e 11441
05509318
KZ
11442#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11443msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11444msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
3406942e 11445
05509318
KZ
11446#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11447msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11448msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes"
3406942e 11449
05509318
KZ
11450#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11451#, fuzzy, c-format
11452msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11453msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n"
3406942e 11454
05509318 11455#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
fca91f74 11456#, c-format
05509318
KZ
11457msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11458msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
3406942e 11459
05509318 11460#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
fca91f74 11461#, c-format
05509318
KZ
11462msgid "%s does not have interrupt functions. "
11463msgstr "%s har ingen interruptfunktioner. "
3406942e 11464
05509318 11465#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
7780ab81 11466#, c-format
05509318
KZ
11467msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11468msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
1d4ad1de 11469
05509318 11470#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
0ed2f80b 11471#, c-format
05509318
KZ
11472msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11473msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
66ee8158 11474
05509318
KZ
11475#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11476#, fuzzy, c-format
11477msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11478msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb\n"
3406942e 11479
05509318 11480#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
0ed2f80b 11481#, c-format
05509318
KZ
11482msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11483msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
3406942e 11484
05509318 11485#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
fca91f74 11486#, c-format
05509318
KZ
11487msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11488msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
3406942e 11489
05509318
KZ
11490#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
11491#, fuzzy, c-format
11492msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11493msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n"
66ee8158 11494
05509318
KZ
11495#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
11496#, c-format
11497msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11498msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
55032d70 11499
05509318
KZ
11500#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11501msgid "Using the /dev interface to the clock."
fca91f74 11502msgstr ""
66ee8158 11503
05509318
KZ
11504#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
11505#, fuzzy, c-format
11506msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11507msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n"
66ee8158 11508
05509318
KZ
11509#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
11510#, c-format
11511msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11512msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes"
66ee8158 11513
05509318 11514#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
0ed2f80b 11515#, c-format
05509318
KZ
11516msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11517msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
66ee8158 11518
05509318 11519#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
0ed2f80b 11520#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
11521msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11522msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n"
66ee8158 11523
05509318 11524#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
b359eb3b 11525#, c-format
05509318
KZ
11526msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11527msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n"
66ee8158 11528
05509318
KZ
11529#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11530#, fuzzy, c-format
11531msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11532msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
66ee8158 11533
05509318 11534#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
fca91f74 11535#, c-format
05509318
KZ
11536msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11537msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes"
66ee8158 11538
05509318
KZ
11539#: sys-utils/ipcmk.c:69
11540msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11541msgstr ""
66ee8158 11542
05509318
KZ
11543#: sys-utils/ipcmk.c:70
11544msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11545msgstr ""
66ee8158 11546
05509318
KZ
11547#: sys-utils/ipcmk.c:71
11548#, fuzzy
11549msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11550msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
11551
11552#: sys-utils/ipcmk.c:72
11553msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11554msgstr ""
66ee8158 11555
05509318 11556#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
0ed2f80b 11557#, fuzzy
05509318
KZ
11558msgid "failed to parse size"
11559msgstr "kunne ikke fortolke pid"
66ee8158 11560
05509318
KZ
11561#: sys-utils/ipcmk.c:113
11562#, fuzzy
11563msgid "failed to parse elements"
11564msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
66ee8158 11565
05509318
KZ
11566#: sys-utils/ipcmk.c:137
11567msgid "create share memory failed"
11568msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
66ee8158 11569
05509318 11570#: sys-utils/ipcmk.c:139
fca91f74 11571#, c-format
05509318
KZ
11572msgid "Shared memory id: %d\n"
11573msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
66ee8158 11574
05509318
KZ
11575#: sys-utils/ipcmk.c:145
11576msgid "create message queue failed"
11577msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
66ee8158 11578
05509318 11579#: sys-utils/ipcmk.c:147
fca91f74 11580#, c-format
05509318
KZ
11581msgid "Message queue id: %d\n"
11582msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
66ee8158 11583
05509318
KZ
11584#: sys-utils/ipcmk.c:153
11585msgid "create semaphore failed"
11586msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
55032d70 11587
05509318 11588#: sys-utils/ipcmk.c:155
fca91f74 11589#, c-format
05509318
KZ
11590msgid "Semaphore id: %d\n"
11591msgstr "Semafor-id: %d\n"
66ee8158 11592
05509318
KZ
11593#: sys-utils/ipcrm.c:53
11594#, fuzzy
98d80d78 11595#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
05509318
KZ
11596msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
11597msgstr " -m, --shmems delte hukommelsessegmenter\n"
66ee8158 11598
05509318
KZ
11599#: sys-utils/ipcrm.c:54
11600msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11601msgstr ""
66ee8158 11602
05509318
KZ
11603#: sys-utils/ipcrm.c:55
11604msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11605msgstr ""
66ee8158 11606
05509318
KZ
11607#: sys-utils/ipcrm.c:56
11608msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
0ed2f80b 11609msgstr ""
66ee8158 11610
05509318
KZ
11611#: sys-utils/ipcrm.c:57
11612msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11613msgstr ""
66ee8158 11614
05509318
KZ
11615#: sys-utils/ipcrm.c:58
11616msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11617msgstr ""
66ee8158 11618
05509318
KZ
11619#: sys-utils/ipcrm.c:59
11620msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
11621msgstr ""
66ee8158 11622
05509318 11623#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 11624#, fuzzy
05509318
KZ
11625msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11626msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
66ee8158 11627
05509318
KZ
11628#: sys-utils/ipcrm.c:80
11629#, fuzzy, c-format
11630msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11631msgstr ""
11632"\n"
11633"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
66ee8158 11634
05509318
KZ
11635#: sys-utils/ipcrm.c:85
11636#, fuzzy, c-format
11637msgid "removing message queue id `%d'\n"
11638msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
66ee8158 11639
05509318
KZ
11640#: sys-utils/ipcrm.c:90
11641#, fuzzy, c-format
11642msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11643msgstr "Semafor-id: %d\n"
66ee8158 11644
05509318
KZ
11645#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
11646msgid "permission denied for key"
11647msgstr "adgang til nøgle nægtet"
55032d70 11648
05509318
KZ
11649#: sys-utils/ipcrm.c:102
11650msgid "permission denied for id"
11651msgstr "adgang til id nægtet"
66ee8158 11652
05509318
KZ
11653#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
11654msgid "invalid key"
11655msgstr "ugyldig nøgle"
66ee8158 11656
05509318
KZ
11657#: sys-utils/ipcrm.c:105
11658msgid "invalid id"
11659msgstr "ugyldigt id"
66ee8158 11660
05509318
KZ
11661#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
11662msgid "already removed key"
11663msgstr "har allerede fjernet nøgle"
66ee8158 11664
05509318
KZ
11665#: sys-utils/ipcrm.c:108
11666msgid "already removed id"
11667msgstr "id allerede fjernet"
66ee8158 11668
05509318
KZ
11669#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
11670msgid "key failed"
11671msgstr "nøgle mislykkedes"
11672
11673#: sys-utils/ipcrm.c:111
11674msgid "id failed"
11675msgstr "id mislykkedes"
66ee8158 11676
05509318 11677#: sys-utils/ipcrm.c:128
fca91f74 11678#, c-format
05509318
KZ
11679msgid "invalid id: %s"
11680msgstr "ugyldigt id: %s"
66ee8158 11681
05509318 11682#: sys-utils/ipcrm.c:161
fca91f74 11683#, c-format
05509318
KZ
11684msgid "resource(s) deleted\n"
11685msgstr "ressourcer slettet\n"
66ee8158 11686
05509318
KZ
11687#: sys-utils/ipcrm.c:194
11688#, c-format
11689msgid "illegal key (%s)"
11690msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
66ee8158 11691
05509318
KZ
11692#: sys-utils/ipcrm.c:252
11693msgid "kernel not configured for shared memory"
11694msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
66ee8158 11695
05509318
KZ
11696#: sys-utils/ipcrm.c:265
11697msgid "kernel not configured for semaphores"
11698msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
66ee8158 11699
05509318
KZ
11700#: sys-utils/ipcrm.c:279
11701msgid "kernel not configured for message queues"
11702msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
55032d70 11703
05509318
KZ
11704#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
11705#, c-format
11706msgid "unknown argument: %s"
11707msgstr "ukendt parameter: %s"
66ee8158 11708
05509318
KZ
11709#: sys-utils/ipcs.c:56
11710#, fuzzy
98d80d78 11711#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
05509318
KZ
11712msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
11713msgstr " -i, --id <id> vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
66ee8158 11714
05509318
KZ
11715#: sys-utils/ipcs.c:60
11716msgid "Resource options:\n"
11717msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
66ee8158 11718
05509318
KZ
11719#: sys-utils/ipcs.c:61
11720msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11721msgstr " -m, --shmems delte hukommelsessegmenter\n"
55032d70 11722
05509318
KZ
11723#: sys-utils/ipcs.c:62
11724msgid " -q, --queues message queues\n"
11725msgstr " -q, --queues beskedkøer\n"
66ee8158 11726
05509318
KZ
11727#: sys-utils/ipcs.c:63
11728msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11729msgstr " -s, --semaphores semaforer\n"
66ee8158 11730
05509318
KZ
11731#: sys-utils/ipcs.c:64
11732msgid " -a, --all all (default)\n"
11733msgstr " -a, --all alle (standard)\n"
66ee8158 11734
05509318
KZ
11735#: sys-utils/ipcs.c:66
11736msgid "Output format:\n"
11737msgstr "Visningsformat:\n"
66ee8158 11738
05509318
KZ
11739#: sys-utils/ipcs.c:67
11740msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11741msgstr " -t, --time vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
66ee8158 11742
05509318 11743#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318 11744msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
98d80d78 11745msgstr " -p, --pid vis PID'er for opretter og seneste operatør\n"
66ee8158 11746
05509318
KZ
11747#: sys-utils/ipcs.c:69
11748msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11749msgstr " -c, --creator vis opretter og ejer\n"
66ee8158 11750
05509318
KZ
11751#: sys-utils/ipcs.c:70
11752msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11753msgstr " -l, --limits vis ressourcebegrænsninger\n"
66ee8158 11754
05509318
KZ
11755#: sys-utils/ipcs.c:71
11756msgid " -u, --summary show status summary\n"
11757msgstr " -u, --summary vis statusreferat\n"
66ee8158 11758
05509318 11759#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
11760msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11761msgstr " --human vis størrelser i et læsevenligt format\n"
66ee8158 11762
05509318
KZ
11763#: sys-utils/ipcs.c:73
11764msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11765msgstr " -b, --bytes vis størrelser i byte\n"
66ee8158 11766
05509318
KZ
11767#: sys-utils/ipcs.c:158
11768msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11769msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
66ee8158 11770
05509318
KZ
11771#: sys-utils/ipcs.c:196
11772#, c-format
11773msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11774msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
cf8316e2 11775
05509318
KZ
11776#: sys-utils/ipcs.c:199
11777#, c-format
11778msgid "max number of segments = %ju\n"
11779msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
66ee8158 11780
05509318
KZ
11781#: sys-utils/ipcs.c:201
11782msgid "max seg size"
11783msgstr "maks. seg-størrelse"
55032d70 11784
05509318
KZ
11785#: sys-utils/ipcs.c:203
11786msgid "max total shared memory"
11787msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
55032d70 11788
05509318
KZ
11789#: sys-utils/ipcs.c:206
11790msgid "min seg size"
11791msgstr "min. seg-størrelse"
11792
11793#: sys-utils/ipcs.c:216
fca91f74 11794#, c-format
05509318
KZ
11795msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11796msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
66ee8158 11797
05509318 11798#: sys-utils/ipcs.c:220
fca91f74 11799#, c-format
05509318
KZ
11800msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11801msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
66ee8158 11802
05509318 11803#: sys-utils/ipcs.c:232
66ee8158 11804#, c-format
05509318
KZ
11805msgid ""
11806"segments allocated %d\n"
11807"pages allocated %ld\n"
11808"pages resident %ld\n"
11809"pages swapped %ld\n"
11810"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11811msgstr ""
66ee8158 11812
05509318 11813#: sys-utils/ipcs.c:249
fca91f74 11814#, c-format
05509318
KZ
11815msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11816msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
66ee8158 11817
05509318
KZ
11818#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
11819#: sys-utils/ipcs.c:270
11820msgid "shmid"
11821msgstr "dthid"
973c4dd3 11822
05509318
KZ
11823#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
11824#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
11825msgid "perms"
11826msgstr "adgng"
66ee8158 11827
05509318
KZ
11828#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11829msgid "cuid"
11830msgstr "cuid"
66ee8158 11831
05509318
KZ
11832#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11833msgid "cgid"
11834msgstr "cgid"
66ee8158 11835
05509318
KZ
11836#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11837msgid "uid"
11838msgstr "uid"
66ee8158 11839
05509318
KZ
11840#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11841msgid "gid"
11842msgstr "gid"
66ee8158 11843
05509318 11844#: sys-utils/ipcs.c:255
fca91f74 11845#, c-format
05509318
KZ
11846msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11847msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
55032d70 11848
05509318
KZ
11849#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
11850#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
11851#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
11852msgid "owner"
11853msgstr "ejer"
55032d70 11854
05509318
KZ
11855#: sys-utils/ipcs.c:257
11856msgid "attached"
11857msgstr "tilkoblet"
55032d70 11858
05509318
KZ
11859#: sys-utils/ipcs.c:257
11860msgid "detached"
11861msgstr "afkoblet"
3406942e 11862
05509318
KZ
11863#: sys-utils/ipcs.c:258
11864msgid "changed"
11865msgstr "ændret"
11866
11867#: sys-utils/ipcs.c:262
fca91f74 11868#, c-format
05509318
KZ
11869msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11870msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
3406942e 11871
05509318
KZ
11872#: sys-utils/ipcs.c:264
11873msgid "cpid"
11874msgstr "cpid"
3406942e 11875
05509318
KZ
11876#: sys-utils/ipcs.c:264
11877msgid "lpid"
11878msgstr "lpid"
3406942e 11879
05509318
KZ
11880#: sys-utils/ipcs.c:268
11881#, c-format
11882msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11883msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
3406942e 11884
05509318
KZ
11885#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
11886msgid "key"
11887msgstr "nøgle"
3406942e 11888
05509318
KZ
11889#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
11890msgid "size"
11891msgstr ""
3406942e 11892
05509318
KZ
11893#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
11894#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
11895msgid "bytes"
11896msgstr "byte"
3406942e 11897
05509318
KZ
11898# måske ntilsl
11899#: sys-utils/ipcs.c:272
11900msgid "nattch"
11901msgstr "atlkbl"
3406942e 11902
05509318
KZ
11903#: sys-utils/ipcs.c:272
11904msgid "status"
11905msgstr "status"
3406942e 11906
05509318
KZ
11907#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
11908#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
11909#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
11910#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
11911#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
11912msgid "Not set"
11913msgstr "Ikke sat"
b9ae633e 11914
05509318
KZ
11915#: sys-utils/ipcs.c:326
11916msgid "dest"
11917msgstr "mål"
11918
11919#: sys-utils/ipcs.c:327
11920msgid "locked"
11921msgstr "låst"
11922
11923#: sys-utils/ipcs.c:346
fca91f74 11924#, c-format
05509318
KZ
11925msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11926msgstr "-------- Semaforgrænser -------\n"
b9ae633e 11927
05509318 11928#: sys-utils/ipcs.c:349
0ed2f80b 11929#, c-format
05509318
KZ
11930msgid "max number of arrays = %d\n"
11931msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
55c8e797 11932
05509318
KZ
11933#: sys-utils/ipcs.c:350
11934#, c-format
11935msgid "max semaphores per array = %d\n"
11936msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
b9ae633e 11937
05509318 11938#: sys-utils/ipcs.c:351
fca91f74 11939#, c-format
05509318
KZ
11940msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11941msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
b9ae633e 11942
05509318
KZ
11943# op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
11944#: sys-utils/ipcs.c:352
11945#, c-format
11946msgid "max ops per semop call = %d\n"
11947msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
b9ae633e 11948
05509318 11949#: sys-utils/ipcs.c:353
3406942e 11950#, c-format
05509318
KZ
11951msgid "semaphore max value = %d\n"
11952msgstr "maksværdi for semafor = %d\n"
3406942e 11953
05509318 11954#: sys-utils/ipcs.c:362
7780ab81 11955#, c-format
05509318
KZ
11956msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11957msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
3406942e 11958
05509318
KZ
11959#: sys-utils/ipcs.c:365
11960#, c-format
11961msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11962msgstr "-------- Semaforstatus --------\n"
3406942e 11963
05509318 11964#: sys-utils/ipcs.c:366
fca91f74 11965#, c-format
05509318
KZ
11966msgid "used arrays = %d\n"
11967msgstr "brugte tabeller = %d\n"
3406942e 11968
05509318
KZ
11969#: sys-utils/ipcs.c:367
11970#, c-format
11971msgid "allocated semaphores = %d\n"
11972msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
3406942e 11973
05509318 11974#: sys-utils/ipcs.c:372
fca91f74 11975#, c-format
05509318
KZ
11976msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11977msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
3406942e 11978
05509318
KZ
11979#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
11980msgid "semid"
11981msgstr "semid"
3406942e 11982
05509318
KZ
11983#: sys-utils/ipcs.c:378
11984#, c-format
11985msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11986msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
3406942e 11987
05509318
KZ
11988#: sys-utils/ipcs.c:380
11989msgid "last-op"
11990msgstr "sidstop"
3406942e 11991
05509318
KZ
11992#: sys-utils/ipcs.c:380
11993msgid "last-changed"
11994msgstr "sidst-ændret"
3406942e 11995
05509318
KZ
11996#: sys-utils/ipcs.c:387
11997#, c-format
11998msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11999msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
f8511249 12000
05509318
KZ
12001#: sys-utils/ipcs.c:389
12002msgid "nsems"
12003msgstr "nsemf"
f8511249 12004
05509318 12005#: sys-utils/ipcs.c:448
fca91f74 12006#, c-format
05509318
KZ
12007msgid "------ Messages Limits --------\n"
12008msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
cf8316e2 12009
05509318 12010#: sys-utils/ipcs.c:449
fca91f74 12011#, c-format
05509318
KZ
12012msgid "max queues system wide = %d\n"
12013msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
cf8316e2 12014
05509318
KZ
12015#: sys-utils/ipcs.c:451
12016msgid "max size of message"
12017msgstr "maks. beskedstørrelse"
cf8316e2 12018
05509318
KZ
12019#: sys-utils/ipcs.c:453
12020msgid "default max size of queue"
12021msgstr "standard for maks. køstørrelse"
cf8316e2 12022
05509318
KZ
12023#: sys-utils/ipcs.c:460
12024#, c-format
12025msgid "kernel not configured for message queues\n"
12026msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
8b4ccda1 12027
05509318
KZ
12028#: sys-utils/ipcs.c:463
12029#, c-format
12030msgid "------ Messages Status --------\n"
12031msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
cf8316e2 12032
05509318
KZ
12033#: sys-utils/ipcs.c:464
12034#, c-format
12035msgid "allocated queues = %d\n"
12036msgstr "allokerede køer= %d\n"
cf8316e2 12037
05509318
KZ
12038#: sys-utils/ipcs.c:465
12039#, c-format
12040msgid "used headers = %d\n"
12041msgstr "brugte hoveder = %d\n"
c8ef301a 12042
05509318
KZ
12043#: sys-utils/ipcs.c:466
12044msgid "used space"
12045msgstr "brugt plads"
c8ef301a 12046
05509318
KZ
12047#: sys-utils/ipcs.c:467
12048msgid " bytes\n"
12049msgstr " byte\n"
4ded9dfb 12050
05509318
KZ
12051#: sys-utils/ipcs.c:471
12052#, c-format
12053msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12054msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere ----------\n"
cf8316e2 12055
05509318
KZ
12056#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
12057#: sys-utils/ipcs.c:491
12058msgid "msqid"
12059msgstr "bkøid"
3406942e 12060
05509318
KZ
12061#: sys-utils/ipcs.c:477
12062#, c-format
12063msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12064msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
cf8316e2 12065
05509318
KZ
12066#: sys-utils/ipcs.c:479
12067msgid "send"
12068msgstr "send"
3406942e 12069
05509318
KZ
12070#: sys-utils/ipcs.c:479
12071msgid "recv"
12072msgstr "modt"
cf8316e2 12073
05509318
KZ
12074#: sys-utils/ipcs.c:479
12075msgid "change"
12076msgstr "ændrng"
55c8e797 12077
05509318
KZ
12078#: sys-utils/ipcs.c:483
12079#, c-format
12080msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12081msgstr "------ Beskedkøers PID'er ---------\n"
55032d70 12082
05509318
KZ
12083#: sys-utils/ipcs.c:485
12084msgid "lspid"
12085msgstr "lspid"
55032d70 12086
05509318
KZ
12087#: sys-utils/ipcs.c:485
12088msgid "lrpid"
12089msgstr "lrpid"
55032d70 12090
05509318
KZ
12091#: sys-utils/ipcs.c:489
12092#, c-format
12093msgid "------ Message Queues --------\n"
12094msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
55032d70 12095
05509318
KZ
12096#: sys-utils/ipcs.c:492
12097msgid "used-bytes"
12098msgstr "brugte-byte"
f8511249 12099
05509318
KZ
12100#: sys-utils/ipcs.c:493
12101msgid "messages"
12102msgstr "beskeder"
55032d70 12103
05509318 12104#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
98d80d78 12105#, c-format
05509318 12106msgid "id %d not found"
98d80d78 12107msgstr "id %d ikke fundet"
55032d70 12108
05509318 12109#: sys-utils/ipcs.c:562
fca91f74 12110#, c-format
05509318
KZ
12111msgid ""
12112"\n"
12113"Shared memory Segment shmid=%d\n"
12114msgstr ""
12115"\n"
12116"Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
f8511249 12117
05509318 12118#: sys-utils/ipcs.c:563
98d80d78 12119#, c-format
05509318 12120msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
98d80d78 12121msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
fc44048e 12122
05509318 12123#: sys-utils/ipcs.c:566
fca91f74 12124#, c-format
05509318
KZ
12125msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12126msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
66ee8158 12127
05509318
KZ
12128#: sys-utils/ipcs.c:568
12129msgid "size="
98d80d78 12130msgstr "størrelse="
66ee8158 12131
05509318 12132#: sys-utils/ipcs.c:568
05509318 12133msgid "bytes="
98d80d78 12134msgstr "byte="
e8f26419 12135
05509318 12136#: sys-utils/ipcs.c:570
98d80d78 12137#, c-format
05509318 12138msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
98d80d78 12139msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tattch=%jd\n"
66ee8158 12140
05509318 12141#: sys-utils/ipcs.c:573
770eda85 12142#, c-format
05509318
KZ
12143msgid "att_time=%-26.24s\n"
12144msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
b9ae633e 12145
05509318
KZ
12146#: sys-utils/ipcs.c:575
12147#, c-format
12148msgid "det_time=%-26.24s\n"
12149msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
32940a75 12150
05509318
KZ
12151#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
12152#, c-format
12153msgid "change_time=%-26.24s\n"
12154msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
66ee8158 12155
05509318
KZ
12156#: sys-utils/ipcs.c:592
12157#, c-format
12158msgid ""
12159"\n"
12160"Message Queue msqid=%d\n"
12161msgstr ""
12162"\n"
12163"Msqid for beskedkø=%d\n"
66ee8158 12164
05509318 12165#: sys-utils/ipcs.c:593
98d80d78 12166#, c-format
05509318 12167msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
98d80d78 12168msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttilstand=%#o\n"
55032d70 12169
05509318
KZ
12170#: sys-utils/ipcs.c:597
12171msgid "csize="
98d80d78 12172msgstr "cstørrelse="
66ee8158 12173
05509318 12174#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318 12175msgid "cbytes="
98d80d78 12176msgstr "cbyte="
eb0f80a6 12177
05509318
KZ
12178#: sys-utils/ipcs.c:599
12179msgid "qsize="
98d80d78 12180msgstr "qstørrelse="
eb0f80a6 12181
05509318 12182#: sys-utils/ipcs.c:599
05509318 12183msgid "qbytes="
98d80d78 12184msgstr "qbyte="
55032d70 12185
05509318 12186#: sys-utils/ipcs.c:604
fca91f74 12187#, c-format
05509318
KZ
12188msgid "send_time=%-26.24s\n"
12189msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
3406942e 12190
05509318 12191#: sys-utils/ipcs.c:606
fca91f74 12192#, c-format
05509318
KZ
12193msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12194msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
8d398470 12195
05509318
KZ
12196#: sys-utils/ipcs.c:625
12197#, c-format
12198msgid ""
12199"\n"
12200"Semaphore Array semid=%d\n"
12201msgstr ""
12202"\n"
12203"Semafortabel semid=%d\n"
8d398470 12204
05509318 12205#: sys-utils/ipcs.c:626
98d80d78 12206#, c-format
05509318 12207msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
98d80d78 12208msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
8d398470 12209
05509318 12210#: sys-utils/ipcs.c:629
8892b2f9 12211#, c-format
05509318
KZ
12212msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12213msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
8892b2f9 12214
05509318 12215#: sys-utils/ipcs.c:631
98d80d78 12216#, c-format
05509318 12217msgid "nsems = %ju\n"
98d80d78 12218msgstr "nsems = %ju\n"
1c04b639 12219
05509318 12220#: sys-utils/ipcs.c:632
770eda85 12221#, c-format
05509318
KZ
12222msgid "otime = %-26.24s\n"
12223msgstr "otid = %-26.24s\n"
3406942e 12224
05509318 12225#: sys-utils/ipcs.c:634
fca91f74 12226#, c-format
05509318
KZ
12227msgid "ctime = %-26.24s\n"
12228msgstr "ætid = %-26.24s\n"
3406942e 12229
05509318
KZ
12230# sigant (signalantal) tidligere
12231# Signal plejer at blive forkortet sig, f.eks. sigsegv:
12232# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV . Det er typisk de her signaler
12233# eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
12234# givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
12235# meget til det).
12236#: sys-utils/ipcs.c:637
12237msgid "semnum"
12238msgstr "semtal"
3406942e 12239
05509318
KZ
12240#: sys-utils/ipcs.c:637
12241msgid "value"
12242msgstr "værdi"
3406942e 12243
05509318
KZ
12244#: sys-utils/ipcs.c:637
12245msgid "ncount"
12246msgstr "nantal"
3406942e 12247
05509318
KZ
12248#: sys-utils/ipcs.c:637
12249msgid "zcount"
12250msgstr "zantal"
3406942e 12251
05509318
KZ
12252#: sys-utils/ipcs.c:637
12253msgid "pid"
12254msgstr "pid"
3406942e 12255
05509318
KZ
12256#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
12257#: sys-utils/ipcutils.c:236
98d80d78 12258#, c-format
05509318 12259msgid "%s failed"
98d80d78 12260msgstr "%s mislykkedes"
3406942e 12261
05509318 12262#: sys-utils/ipcutils.c:501
98d80d78 12263#, c-format
05509318 12264msgid "%s (bytes) = "
98d80d78 12265msgstr "%s (byte) = "
aedd4ddc 12266
05509318 12267#: sys-utils/ipcutils.c:503
98d80d78 12268#, c-format
05509318 12269msgid "%s (kbytes) = "
98d80d78 12270msgstr "%s (kbyte) = "
3406942e 12271
05509318 12272#: sys-utils/ldattach.c:143
05509318 12273msgid "invalid iflag"
98d80d78 12274msgstr "ugyldigt iflag"
3406942e 12275
05509318 12276#: sys-utils/ldattach.c:159
98d80d78 12277#, c-format
05509318 12278msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
98d80d78 12279msgstr " %s [tilvalg] <ldisk> <enhed>\n"
3406942e 12280
05509318
KZ
12281#: sys-utils/ldattach.c:162
12282msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
98d80d78 12283msgstr " -d, --debug vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
8d398470 12284
05509318
KZ
12285#: sys-utils/ldattach.c:163
12286msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
98d80d78 12287msgstr " -s, --speed <værdi> angiv seriel linjehastighed\n"
8b4ccda1 12288
05509318
KZ
12289#: sys-utils/ldattach.c:164
12290msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
98d80d78 12291msgstr " -7, --sevenbits angiv tegnstørrelse til 7 bit\n"
3406942e 12292
05509318
KZ
12293#: sys-utils/ldattach.c:165
12294msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
98d80d78 12295msgstr " -8, --eightbits angiv tegnstørrelse til 8 bit\n"
3406942e 12296
05509318
KZ
12297#: sys-utils/ldattach.c:166
12298msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
98d80d78 12299msgstr " -n, --noparity angiv paritet til ingen\n"
3406942e 12300
05509318
KZ
12301#: sys-utils/ldattach.c:167
12302msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
98d80d78 12303msgstr " -e, --evenparity angiv paritet til lige\n"
0ed2f80b 12304
05509318
KZ
12305#: sys-utils/ldattach.c:168
12306msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
98d80d78 12307msgstr " -o, --oddparity angiv paritet til ulige\n"
3406942e 12308
05509318
KZ
12309#: sys-utils/ldattach.c:169
12310msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
98d80d78 12311msgstr " -1, --onestopbit angiv stop-bit til en\n"
3406942e 12312
05509318
KZ
12313#: sys-utils/ldattach.c:170
12314msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
98d80d78 12315msgstr " -2, --twostopbits angiv stop-bit til to\n"
3406942e 12316
05509318
KZ
12317#: sys-utils/ldattach.c:171
12318msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
98d80d78 12319msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> angiv inddatatilstandsflag\n"
3406942e 12320
05509318
KZ
12321#: sys-utils/ldattach.c:176
12322msgid ""
12323"\n"
12324"Known <ldisc> names:\n"
12325msgstr ""
12326"\n"
12327"Kendte <ldisc>-navne:\n"
3406942e 12328
05509318
KZ
12329#: sys-utils/ldattach.c:178
12330msgid ""
12331"\n"
12332"Known <iflag> names:\n"
12333msgstr ""
12334"\n"
12335"Kendte <iflag>-navne:\n"
3406942e 12336
05509318 12337#: sys-utils/ldattach.c:263
05509318 12338msgid "invalid speed argument"
98d80d78 12339msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
3406942e 12340
05509318
KZ
12341#: sys-utils/ldattach.c:274
12342msgid "invalid option"
12343msgstr "ugyldigt tilvalg"
3406942e 12344
05509318 12345#: sys-utils/ldattach.c:285
05509318 12346msgid "invalid line discipline argument"
98d80d78 12347msgstr "ugyldig linjedisciplinparameter"
3406942e 12348
05509318 12349#: sys-utils/ldattach.c:292
fca91f74 12350#, c-format
05509318
KZ
12351msgid "%s is not a serial line"
12352msgstr "%s er ikke en seriel linje"
3406942e 12353
05509318 12354#: sys-utils/ldattach.c:299
fca91f74 12355#, c-format
05509318
KZ
12356msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12357msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
3406942e 12358
05509318 12359#: sys-utils/ldattach.c:302
fca91f74 12360#, c-format
05509318
KZ
12361msgid "speed %d unsupported"
12362msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
3406942e 12363
05509318 12364#: sys-utils/ldattach.c:351
fca91f74 12365#, c-format
05509318
KZ
12366msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12367msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
3406942e 12368
05509318
KZ
12369#: sys-utils/ldattach.c:358
12370msgid "cannot set line discipline"
12371msgstr "kan ikke angive linjedisciplin"
c8ef301a 12372
05509318
KZ
12373#: sys-utils/ldattach.c:364
12374msgid "cannot daemonize"
12375msgstr "kan ikke dæmonisere"
55032d70 12376
05509318
KZ
12377#: sys-utils/losetup.c:64
12378msgid "autoclear flag set"
98d80d78 12379msgstr "flag for automatisk rydning angivet"
3406942e 12380
05509318 12381#: sys-utils/losetup.c:65
05509318 12382msgid "device backing file"
98d80d78 12383msgstr "enhedsreservefil"
3406942e 12384
05509318
KZ
12385#: sys-utils/losetup.c:66
12386msgid "backing file inode number"
98d80d78 12387msgstr "iknude-nummer for reservefil"
fca91f74 12388
05509318 12389#: sys-utils/losetup.c:67
05509318 12390msgid "backing file major:minor device number"
98d80d78 12391msgstr "reservefil-major:minor-enhedsnummer"
3406942e 12392
05509318 12393#: sys-utils/losetup.c:68
05509318 12394msgid "loop device name"
98d80d78 12395msgstr "loop-enhedsnavn"
fca91f74 12396
05509318
KZ
12397#: sys-utils/losetup.c:69
12398msgid "offset from the beginning"
98d80d78 12399msgstr "forskydning fra begyndelsen"
fca91f74 12400
05509318 12401#: sys-utils/losetup.c:70
05509318 12402msgid "partscan flag set"
98d80d78 12403msgstr "partscan-flag angivet"
3406942e 12404
05509318 12405#: sys-utils/losetup.c:72
05509318 12406msgid "size limit of the file in bytes"
98d80d78 12407msgstr "størrelsesbegræsning for filen i byte"
eb0f80a6 12408
05509318 12409#: sys-utils/losetup.c:73
05509318 12410msgid "loop device major:minor number"
98d80d78 12411msgstr "loopenhed-major:minor-nummer"
3406942e 12412
05509318 12413#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
98d80d78 12414#, c-format
05509318 12415msgid ", offset %ju"
98d80d78 12416msgstr ", forskydning %ju"
3406942e 12417
05509318 12418#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
98d80d78 12419#, c-format
05509318 12420msgid ", sizelimit %ju"
98d80d78 12421msgstr ", størrelsesgrænse %ju"
fca91f74 12422
05509318 12423#: sys-utils/losetup.c:152
98d80d78 12424#, c-format
05509318 12425msgid ", encryption %s (type %u)"
98d80d78 12426msgstr ", kryptering %s (type %u>)"
3406942e 12427
05509318 12428#: sys-utils/losetup.c:193
98d80d78 12429#, c-format
05509318 12430msgid "%s: detach failed"
98d80d78 12431msgstr "%s: afkobl mislykkedes"
fca91f74 12432
98d80d78 12433#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
05509318 12434#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
05509318 12435msgid "failed to initialize output line"
98d80d78 12436msgstr "kunne ikke initialisere uddatalinje"
4ded9dfb 12437
05509318 12438#: sys-utils/losetup.c:367
98d80d78
JH
12439#, fuzzy, c-format
12440#| msgid ""
12441#| " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12442#| " %1$s [options] -f | <loopdev> <fil>\n"
05509318
KZ
12443msgid ""
12444" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12445" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12446msgstr ""
98d80d78
JH
12447" %1$s [tilvalg] [<loopdev>]\n"
12448" %1$s [tilvalg] -f | <loopdev> <fil>\n"
4ded9dfb 12449
05509318 12450#: sys-utils/losetup.c:372
05509318 12451msgid " -a, --all list all used devices\n"
98d80d78 12452msgstr " -a, --all vis alle anvendte enheder\n"
aedd4ddc 12453
05509318 12454#: sys-utils/losetup.c:373
05509318 12455msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
98d80d78 12456msgstr " -d, --detach <loopdev>... afkobl en eller flere enheder\n"
aedd4ddc 12457
05509318 12458#: sys-utils/losetup.c:374
05509318 12459msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
98d80d78 12460msgstr " -D, --detach-all afkobl alle brugte enheder\n"
aedd4ddc 12461
05509318 12462#: sys-utils/losetup.c:375
05509318 12463msgid " -f, --find find first unused device\n"
98d80d78 12464msgstr " -f, --find find første ubrugte enhed\n"
0ed2f80b 12465
05509318
KZ
12466#: sys-utils/losetup.c:376
12467msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
98d80d78 12468msgstr " -c, --set-capacity <loopdev> ændr størrelse på enheden\n"
3406942e 12469
05509318
KZ
12470#: sys-utils/losetup.c:377
12471msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
98d80d78 12472msgstr " -j, --associated <fil> vis alle enheder associeret med <fil>\n"
3406942e 12473
05509318
KZ
12474#: sys-utils/losetup.c:381
12475msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
98d80d78 12476msgstr " -o, --offset <num> start ved forskydning <num> inde i filen\n"
3406942e 12477
05509318
KZ
12478#: sys-utils/losetup.c:382
12479msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
98d80d78 12480msgstr " --sizelimit <num> enhed er begrænset til <num> byte af filen\n"
3406942e 12481
05509318 12482#: sys-utils/losetup.c:383
05509318 12483msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
98d80d78 12484msgstr " -P, --partscan opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
55032d70 12485
05509318 12486#: sys-utils/losetup.c:384
05509318 12487msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
98d80d78 12488msgstr " -r, --read-only opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
55032d70 12489
05509318
KZ
12490#: sys-utils/losetup.c:385
12491msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
98d80d78 12492msgstr " --show vis enhedsnavn efter opsætning (med -f)\n"
55032d70 12493
05509318
KZ
12494#: sys-utils/losetup.c:386
12495msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12496msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
55032d70 12497
05509318 12498#: sys-utils/losetup.c:390
05509318 12499msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
98d80d78 12500msgstr " -l, --list vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
55032d70 12501
05509318
KZ
12502#: sys-utils/losetup.c:391
12503msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
98d80d78 12504msgstr " -O, --output <kolonner> specificer kolonner at vise for --list\n"
55032d70 12505
05509318 12506#: sys-utils/losetup.c:392
05509318 12507msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
98d80d78 12508msgstr " -n, --noheadings vis ikke teksthoveder for --list output\n"
55032d70 12509
05509318 12510#: sys-utils/losetup.c:393
05509318 12511msgid " --raw use raw --list output format\n"
98d80d78 12512msgstr " --raw brug rå --list uddataformat\n"
c8ef301a 12513
05509318 12514#: sys-utils/losetup.c:399
fca91f74
JH
12515msgid ""
12516"\n"
05509318 12517"Available --list columns:\n"
fca91f74
JH
12518msgstr ""
12519"\n"
98d80d78 12520"Tilgængelige --list kolonner:\n"
55032d70 12521
05509318 12522#: sys-utils/losetup.c:419
fca91f74 12523#, c-format
05509318 12524msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
98d80d78 12525msgstr "%s: Advarsel: fil er mindre end 512 byte; loop-enheden kan være ubrugelig eller usynlig for systemværktøjer."
55032d70 12526
05509318 12527#: sys-utils/losetup.c:423
fca91f74 12528#, c-format
05509318 12529msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
98d80d78 12530msgstr "%s: Advarsel: fil passer ikke på en 512-byte sektor; slutningen af filen vil blive ignoreret."
c8ef301a 12531
05509318
KZ
12532#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
12533#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
98d80d78 12534#, c-format
05509318 12535msgid "%s: failed to use device"
98d80d78 12536msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed"
55032d70 12537
05509318 12538#: sys-utils/losetup.c:605
05509318 12539msgid "no loop device specified"
98d80d78 12540msgstr "ingen loop-enhed angivet"
0ed2f80b 12541
05509318
KZ
12542#: sys-utils/losetup.c:613
12543msgid "no file specified"
12544msgstr "ingen fil angivet"
3406942e 12545
05509318 12546#: sys-utils/losetup.c:620
ed1c96de 12547#, c-format
05509318 12548msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
98d80d78 12549msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed"
3406942e 12550
05509318
KZ
12551#: sys-utils/losetup.c:625
12552msgid "the option --offset is not allowed in this context"
98d80d78 12553msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst"
3406942e 12554
05509318 12555#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
05509318 12556msgid "cannot find an unused loop device"
98d80d78 12557msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
3406942e 12558
05509318 12559#: sys-utils/losetup.c:655
98d80d78 12560#, c-format
05509318 12561msgid "%s: failed to use backing file"
98d80d78 12562msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
3406942e 12563
05509318 12564#: sys-utils/losetup.c:717
98d80d78 12565#, c-format
05509318 12566msgid "%s: set capacity failed"
98d80d78 12567msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
3406942e 12568
05509318
KZ
12569#: sys-utils/lscpu.c:89
12570msgid "none"
12571msgstr "ingen"
3406942e 12572
05509318
KZ
12573#: sys-utils/lscpu.c:90
12574msgid "para"
12575msgstr "para"
3406942e 12576
05509318
KZ
12577#: sys-utils/lscpu.c:91
12578msgid "full"
12579msgstr "fuld"
3406942e 12580
05509318
KZ
12581#: sys-utils/lscpu.c:92
12582msgid "container"
12583msgstr "container"
3406942e 12584
05509318
KZ
12585#: sys-utils/lscpu.c:152
12586msgid "horizontal"
12587msgstr "vandret"
3406942e 12588
05509318
KZ
12589#: sys-utils/lscpu.c:153
12590msgid "vertical"
12591msgstr "lodret"
3406942e 12592
05509318
KZ
12593#: sys-utils/lscpu.c:302
12594msgid "logical CPU number"
98d80d78 12595msgstr "logisk CPU-nummer"
3406942e 12596
05509318 12597#: sys-utils/lscpu.c:303
05509318 12598msgid "logical core number"
98d80d78 12599msgstr "logisk kernenummer"
3406942e 12600
05509318 12601#: sys-utils/lscpu.c:304
05509318 12602msgid "logical socket number"
98d80d78 12603msgstr "logisk sokkelnummer"
3406942e 12604
05509318
KZ
12605#: sys-utils/lscpu.c:305
12606msgid "logical NUMA node number"
98d80d78 12607msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
3406942e 12608
05509318
KZ
12609#: sys-utils/lscpu.c:306
12610msgid "logical book number"
98d80d78 12611msgstr "logisk bognummer"
3406942e 12612
05509318
KZ
12613#: sys-utils/lscpu.c:307
12614msgid "shows how caches are shared between CPUs"
98d80d78 12615msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er"
3406942e 12616
05509318
KZ
12617#: sys-utils/lscpu.c:308
12618msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
fca91f74 12619msgstr ""
3406942e 12620
05509318
KZ
12621#: sys-utils/lscpu.c:309
12622msgid "physical address of a CPU"
fca91f74 12623msgstr ""
3406942e 12624
05509318
KZ
12625#: sys-utils/lscpu.c:310
12626msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
fca91f74 12627msgstr ""
3406942e 12628
05509318
KZ
12629#: sys-utils/lscpu.c:311
12630msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12631msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
3406942e 12632
05509318
KZ
12633#: sys-utils/lscpu.c:312
12634msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
fca91f74 12635msgstr ""
3406942e 12636
05509318
KZ
12637#: sys-utils/lscpu.c:313
12638msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
3406942e 12639msgstr ""
3406942e 12640
05509318
KZ
12641#: sys-utils/lscpu.c:408
12642msgid "error: uname failed"
12643msgstr "fejl: uname mislykkedes"
3406942e 12644
05509318
KZ
12645#: sys-utils/lscpu.c:483
12646#, c-format
12647msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12648msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
3406942e 12649
98d80d78 12650#: sys-utils/lscpu.c:714
fca91f74 12651#, fuzzy
98d80d78 12652#| msgid "cannot set signal handler"
05509318
KZ
12653msgid "error: can not set signal handler"
12654msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
3406942e 12655
98d80d78 12656#: sys-utils/lscpu.c:719
fca91f74 12657#, fuzzy
98d80d78 12658#| msgid "cannot set signal handler"
05509318
KZ
12659msgid "error: can not restore signal handler"
12660msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
3406942e 12661
98d80d78 12662#: sys-utils/lscpu.c:1154
05509318 12663#, fuzzy
98d80d78 12664#| msgid "%s: failed to get partition number"
05509318
KZ
12665msgid "Failed to extract the node number"
12666msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
3406942e 12667
98d80d78 12668#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
ed1c96de 12669#, c-format
05509318
KZ
12670msgid "Y"
12671msgstr "J"
3406942e 12672
98d80d78 12673#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
921e5075 12674#, c-format
05509318
KZ
12675msgid "N"
12676msgstr "N"
3406942e 12677
98d80d78 12678#: sys-utils/lscpu.c:1338
05509318
KZ
12679#, fuzzy, c-format
12680msgid ""
12681"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12682"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12683"# starting from zero.\n"
12684msgstr ""
12685"# Det følgende er fortolkningsformatet, som kan sendes til andre\n"
12686"# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
12687"# starter fra nul.\n"
12688"# CPU,Core,Socket,Node"
3406942e 12689
98d80d78 12690#: sys-utils/lscpu.c:1488
05509318
KZ
12691msgid "Architecture:"
12692msgstr "Arkitektur:"
3406942e 12693
98d80d78 12694#: sys-utils/lscpu.c:1502
05509318
KZ
12695msgid "CPU op-mode(s):"
12696msgstr "Op-tilstande for CPU:"
3406942e 12697
98d80d78 12698#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
05509318 12699msgid "Byte Order:"
3406942e
KZ
12700msgstr ""
12701
98d80d78 12702#: sys-utils/lscpu.c:1509
05509318
KZ
12703msgid "CPU(s):"
12704msgstr "CPU'er:"
3406942e 12705
98d80d78 12706#: sys-utils/lscpu.c:1512
05509318 12707msgid "On-line CPU(s) mask:"
3406942e
KZ
12708msgstr ""
12709
98d80d78 12710#: sys-utils/lscpu.c:1513
05509318
KZ
12711msgid "On-line CPU(s) list:"
12712msgstr ""
3406942e 12713
98d80d78 12714#: sys-utils/lscpu.c:1532
05509318
KZ
12715msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12716msgstr ""
3406942e 12717
98d80d78 12718#: sys-utils/lscpu.c:1533
05509318 12719msgid "Off-line CPU(s) list:"
3406942e
KZ
12720msgstr ""
12721
98d80d78 12722#: sys-utils/lscpu.c:1564
05509318
KZ
12723msgid "Thread(s) per core:"
12724msgstr "Tråde per kerne:"
3406942e 12725
98d80d78 12726#: sys-utils/lscpu.c:1565
05509318
KZ
12727msgid "Core(s) per socket:"
12728msgstr "Kerner per sokkel:"
3406942e 12729
98d80d78 12730#: sys-utils/lscpu.c:1568
05509318
KZ
12731msgid "Socket(s) per book:"
12732msgstr "Sokler per bog:"
3406942e 12733
98d80d78 12734#: sys-utils/lscpu.c:1570
05509318
KZ
12735msgid "Book(s):"
12736msgstr "Bøger:"
3406942e 12737
98d80d78 12738#: sys-utils/lscpu.c:1572
05509318
KZ
12739msgid "Socket(s):"
12740msgstr "Sokler:"
3406942e 12741
98d80d78 12742#: sys-utils/lscpu.c:1576
05509318
KZ
12743msgid "NUMA node(s):"
12744msgstr "NUMA-knuder:"
3406942e 12745
98d80d78 12746#: sys-utils/lscpu.c:1578
05509318
KZ
12747msgid "Vendor ID:"
12748msgstr "Leverandør-id:"
3406942e 12749
98d80d78 12750#: sys-utils/lscpu.c:1580
05509318
KZ
12751msgid "CPU family:"
12752msgstr "CPU-familie:"
3406942e 12753
98d80d78 12754#: sys-utils/lscpu.c:1582
05509318
KZ
12755msgid "Model:"
12756msgstr "Model:"
3406942e 12757
98d80d78 12758#: sys-utils/lscpu.c:1584
05509318
KZ
12759msgid "Model name:"
12760msgstr "Modelnavn:"
3406942e 12761
98d80d78 12762#: sys-utils/lscpu.c:1586
05509318
KZ
12763msgid "Stepping:"
12764msgstr "Modelserie:"
3406942e 12765
98d80d78 12766#: sys-utils/lscpu.c:1588
05509318
KZ
12767msgid "CPU MHz:"
12768msgstr "CPU MHz:"
3406942e 12769
98d80d78 12770#: sys-utils/lscpu.c:1590
05509318
KZ
12771msgid "CPU max MHz:"
12772msgstr "CPU maks. MHz:"
3406942e 12773
98d80d78 12774#: sys-utils/lscpu.c:1592
05509318
KZ
12775msgid "CPU min MHz:"
12776msgstr "CPU min. MHz:"
3406942e 12777
98d80d78 12778#: sys-utils/lscpu.c:1594
05509318
KZ
12779msgid "BogoMIPS:"
12780msgstr "BogoMIPS:"
3406942e 12781
98d80d78 12782#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
05509318
KZ
12783msgid "Virtualization:"
12784msgstr "Virtualisation:"
3406942e 12785
98d80d78 12786#: sys-utils/lscpu.c:1602
05509318
KZ
12787msgid "Hypervisor:"
12788msgstr "Hypervisor:"
12789
98d80d78 12790#: sys-utils/lscpu.c:1604
05509318
KZ
12791msgid "Hypervisor vendor:"
12792msgstr "Hypervisorleverandør:"
12793
98d80d78 12794#: sys-utils/lscpu.c:1605
05509318
KZ
12795msgid "Virtualization type:"
12796msgstr "Virtualisationstype:"
12797
98d80d78 12798#: sys-utils/lscpu.c:1608
05509318
KZ
12799msgid "Dispatching mode:"
12800msgstr "Afsendelsestilstand:"
12801
98d80d78 12802#: sys-utils/lscpu.c:1614
05509318
KZ
12803#, c-format
12804msgid "%s cache:"
12805msgstr "%s mellemlager:"
12806
98d80d78 12807#: sys-utils/lscpu.c:1620
05509318
KZ
12808#, c-format
12809msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12810msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
12811
98d80d78 12812#: sys-utils/lscpu.c:1633
fca91f74 12813#, fuzzy
05509318
KZ
12814msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
12815msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
3406942e 12816
98d80d78 12817#: sys-utils/lscpu.c:1634
fca91f74 12818#, fuzzy
05509318 12819msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
fca91f74 12820msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
8b4ccda1 12821
98d80d78 12822#: sys-utils/lscpu.c:1635
fca91f74 12823#, fuzzy
05509318
KZ
12824msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12825msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n"
fca91f74 12826
98d80d78 12827#: sys-utils/lscpu.c:1636
05509318 12828msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
8b4ccda1
KZ
12829msgstr ""
12830
98d80d78 12831#: sys-utils/lscpu.c:1637
05509318
KZ
12832msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12833msgstr ""
fca91f74 12834
98d80d78 12835#: sys-utils/lscpu.c:1638
05509318
KZ
12836msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12837msgstr ""
8b4ccda1 12838
98d80d78 12839#: sys-utils/lscpu.c:1639
fca91f74 12840#, fuzzy
05509318
KZ
12841msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12842msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
12843
98d80d78 12844#: sys-utils/lscpu.c:1649
05509318 12845#, fuzzy, c-format
fca91f74
JH
12846msgid ""
12847"\n"
05509318 12848"For more details see lscpu(1).\n"
fca91f74
JH
12849msgstr ""
12850"\n"
05509318
KZ
12851"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
12852"\n"
8b4ccda1 12853
98d80d78 12854#: sys-utils/lscpu.c:1737
fca91f74 12855#, c-format
05509318 12856msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
fca91f74 12857msgstr ""
8b4ccda1 12858
05509318
KZ
12859#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
12860#, fuzzy, c-format
12861msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
12862msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
3406942e 12863
05509318 12864#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
fca91f74 12865#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
12866msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
12867msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
fca91f74 12868
05509318
KZ
12869#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
12870#, fuzzy, c-format
12871msgid "only root can use \"--%s\" option"
12872msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
8b4ccda1 12873
05509318
KZ
12874#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
12875#, fuzzy
12876msgid "only root can do that"
12877msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
fca91f74 12878
05509318 12879#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
fca91f74 12880#, c-format
05509318 12881msgid "%s from %s (libmount %s"
fca91f74
JH
12882msgstr ""
12883
05509318
KZ
12884# evt. "i linje "
12885#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
12886#, fuzzy, c-format
12887msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
12888msgstr "fortolkningsfejl på linje: "
fca91f74 12889
05509318 12890#: sys-utils/mount.c:131
8b4ccda1 12891#, fuzzy
05509318
KZ
12892msgid "failed to read mtab"
12893msgstr "kunne ikke læse: %s"
12894
12895#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
12896#, c-format
12897msgid "%-25s: ignored\n"
12898msgstr ""
8b4ccda1 12899
05509318 12900#: sys-utils/mount.c:194
fca91f74 12901#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
12902msgid "%-25s: already mounted\n"
12903msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
3406942e 12904
05509318 12905#: sys-utils/mount.c:250
fca91f74 12906#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
12907msgid "%s: %s moved to %s.\n"
12908msgstr "%s: monteret på %s"
3406942e 12909
05509318
KZ
12910#: sys-utils/mount.c:252
12911#, fuzzy, c-format
12912msgid "%s: %s bound on %s.\n"
12913msgstr "%s: monteret på %s"
3406942e 12914
05509318
KZ
12915#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
12916#, fuzzy, c-format
12917msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
12918msgstr "%s: monteret på %s"
3406942e 12919
05509318
KZ
12920# hmm. Umuligt at vide om det er %s-propa....
12921#: sys-utils/mount.c:257
12922#, c-format
12923msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
12924msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
3406942e 12925
05509318
KZ
12926#: sys-utils/mount.c:311
12927#, c-format
12928msgid ""
12929"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
12930" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
12931" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
12932" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
12933" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
12934msgstr ""
12935"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
12936" Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
12937" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
12938" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
12939" til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
12940" mount(8).\n"
3406942e 12941
05509318
KZ
12942#: sys-utils/mount.c:379
12943msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
12944msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
3406942e 12945
05509318
KZ
12946#: sys-utils/mount.c:401
12947#, c-format
12948msgid "only root can mount %s on %s"
12949msgstr "kun root (administrator) kan montere %s på %s"
3406942e 12950
05509318
KZ
12951#: sys-utils/mount.c:404
12952#, fuzzy, c-format
12953msgid "%s is already mounted"
12954msgstr "mount: proc er allerede monteret"
12955
12956#: sys-utils/mount.c:408
12957#, fuzzy, c-format
12958msgid "can't find %s in %s"
12959msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
12960
12961#: sys-utils/mount.c:415
12962#, fuzzy, c-format
12963msgid "can't find mountpoint %s in %s"
12964msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
12965
12966#: sys-utils/mount.c:418
12967#, fuzzy, c-format
12968msgid "can't find mount source %s in %s"
12969msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n"
12970
12971#: sys-utils/mount.c:422
12972#, fuzzy, c-format
12973msgid ""
12974"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
12975" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
12976" use wipefs(8) to clean up the device."
fca91f74 12977msgstr ""
05509318
KZ
12978"mount: %s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
12979" brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
12980" brug wipefs(8) for at rydde enheden op.\n"
3406942e 12981
05509318 12982#: sys-utils/mount.c:428
fca91f74 12983#, fuzzy
05509318
KZ
12984msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
12985msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
3406942e 12986
05509318 12987#: sys-utils/mount.c:431
fca91f74 12988#, fuzzy
05509318
KZ
12989msgid "you must specify the filesystem type"
12990msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
3406942e 12991
05509318
KZ
12992#: sys-utils/mount.c:437
12993#, fuzzy, c-format
12994msgid "can't find %s"
12995msgstr "kan ikke læse: %s"
3406942e 12996
05509318
KZ
12997#: sys-utils/mount.c:439
12998#, fuzzy
12999msgid "mount source not defined"
13000msgstr "mount: montering mislykkedes"
3406942e 13001
05509318
KZ
13002#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13003#, fuzzy
13004msgid "failed to parse mount options"
13005msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
3406942e 13006
05509318
KZ
13007#: sys-utils/mount.c:448
13008#, c-format
13009msgid "%s: failed to setup loop device"
13010msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
3406942e 13011
05509318
KZ
13012#: sys-utils/mount.c:451
13013#, fuzzy, c-format
13014msgid "%s: mount failed"
13015msgstr "montering mislykkedes"
3406942e 13016
05509318
KZ
13017#: sys-utils/mount.c:461
13018#, c-format
13019msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
fca91f74 13020msgstr ""
3406942e 13021
05509318
KZ
13022#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13023#, fuzzy, c-format
13024msgid "mount point %s is not a directory"
13025msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
3406942e 13026
05509318
KZ
13027#: sys-utils/mount.c:482
13028#, fuzzy
13029msgid "must be superuser to use mount"
13030msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
3406942e 13031
05509318
KZ
13032#: sys-utils/mount.c:490
13033#, fuzzy, c-format
13034msgid "%s is busy"
13035msgstr "mount: %s er optaget"
3406942e 13036
05509318
KZ
13037#: sys-utils/mount.c:494
13038#, fuzzy, c-format
13039msgid "%s is already mounted or %s busy"
13040msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
3406942e 13041
05509318
KZ
13042#: sys-utils/mount.c:506
13043#, fuzzy, c-format
13044msgid " %s is already mounted on %s\n"
13045msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
3406942e 13046
05509318
KZ
13047#: sys-utils/mount.c:514
13048#, fuzzy, c-format
13049msgid "mount point %s does not exist"
13050msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
3406942e 13051
05509318 13052#: sys-utils/mount.c:516
fca91f74 13053#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
13054msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13055msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
3406942e 13056
05509318
KZ
13057#: sys-utils/mount.c:521
13058#, fuzzy, c-format
13059msgid "special device %s does not exist"
13060msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
3406942e 13061
05509318
KZ
13062#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13063#, fuzzy
13064msgid "mount(2) failed"
13065msgstr "montering mislykkedes"
3406942e 13066
05509318
KZ
13067#: sys-utils/mount.c:535
13068#, fuzzy, c-format
13069msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
fca91f74 13070msgstr ""
05509318
KZ
13071"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
13072" (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
3406942e 13073
05509318
KZ
13074#: sys-utils/mount.c:545
13075#, fuzzy, c-format
13076msgid "%s not mounted or bad option"
13077msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
3406942e 13078
05509318
KZ
13079#: sys-utils/mount.c:547
13080#, fuzzy, c-format
13081msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13082msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
3406942e 13083
05509318
KZ
13084#: sys-utils/mount.c:549
13085msgid ""
13086"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13087" mount is unsupported."
fca91f74 13088msgstr ""
8b4ccda1 13089
05509318
KZ
13090#: sys-utils/mount.c:552
13091#, fuzzy, c-format
13092msgid ""
13093"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13094" missing codepage or helper program, or other error"
8b4ccda1 13095msgstr ""
05509318
KZ
13096"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
13097" manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
8b4ccda1 13098
05509318
KZ
13099#: sys-utils/mount.c:558
13100#, fuzzy, c-format
13101msgid ""
13102" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13103" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
8b4ccda1 13104msgstr ""
05509318
KZ
13105" (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
13106" bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
8b4ccda1 13107
05509318
KZ
13108#: sys-utils/mount.c:561
13109#, fuzzy, c-format
13110msgid ""
13111"\n"
13112" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13113" dmesg | tail or so.\n"
13114msgstr ""
13115" I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
13116" - prøv 'dmesg | tail' eller lignende\n"
8b4ccda1 13117
05509318
KZ
13118#: sys-utils/mount.c:567
13119msgid "mount table full"
13120msgstr "monteringstabellen er fuld"
8b4ccda1 13121
05509318 13122#: sys-utils/mount.c:571
98d80d78 13123#, c-format
05509318 13124msgid "%s: can't read superblock"
98d80d78 13125msgstr "%s: kan ikke læse superblokken"
8b4ccda1 13126
05509318 13127#: sys-utils/mount.c:575
98d80d78 13128#, c-format
05509318 13129msgid "unknown filesystem type '%s'"
98d80d78 13130msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
8b4ccda1 13131
05509318 13132#: sys-utils/mount.c:583
98d80d78 13133#, c-format
05509318 13134msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
98d80d78 13135msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
8b4ccda1 13136
05509318 13137#: sys-utils/mount.c:585
98d80d78 13138#, c-format
05509318
KZ
13139msgid ""
13140"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13141" (maybe `modprobe driver'?)"
13142msgstr ""
98d80d78 13143"kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
05509318 13144" (måske »modprobe driver«?)"
8b4ccda1 13145
05509318 13146#: sys-utils/mount.c:588
98d80d78 13147#, c-format
05509318 13148msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
98d80d78 13149msgstr "%s er ikke en blokenhed (brug eventuelt »-o loop«?)"
8b4ccda1 13150
05509318 13151#: sys-utils/mount.c:590
98d80d78 13152#, c-format
05509318 13153msgid " %s is not a block device"
98d80d78 13154msgstr " %s er ikke en blokenhed"
8b4ccda1 13155
05509318 13156#: sys-utils/mount.c:597
98d80d78 13157#, c-format
05509318 13158msgid "%s is not a valid block device"
98d80d78 13159msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed"
8b4ccda1 13160
05509318 13161#: sys-utils/mount.c:603
98d80d78 13162#, c-format
05509318 13163msgid "cannot mount %s read-only"
98d80d78 13164msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
3406942e 13165
05509318 13166#: sys-utils/mount.c:606
98d80d78 13167#, c-format
05509318 13168msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
98d80d78 13169msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
55032d70 13170
05509318 13171#: sys-utils/mount.c:609
98d80d78 13172#, c-format
05509318 13173msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
98d80d78 13174msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
55032d70 13175
05509318
KZ
13176# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
13177#: sys-utils/mount.c:612
98d80d78 13178#, c-format
05509318 13179msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
98d80d78 13180msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
55032d70 13181
05509318 13182#: sys-utils/mount.c:625
98d80d78 13183#, c-format
05509318 13184msgid "no medium found on %s"
98d80d78 13185msgstr "intet medie fundet på %s"
55032d70 13186
05509318 13187#: sys-utils/mount.c:629
98d80d78 13188#, c-format
05509318 13189msgid "mount %s on %s failed"
98d80d78 13190msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
55032d70 13191
05509318 13192#: sys-utils/mount.c:653
98d80d78 13193#, c-format
05509318 13194msgid "%s: failed to parse"
98d80d78 13195msgstr "%s: Kunne ikke fortolke"
55032d70 13196
05509318 13197#: sys-utils/mount.c:692
98d80d78 13198#, c-format
05509318 13199msgid "unsupported option format: %s"
98d80d78 13200msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
55032d70 13201
05509318 13202#: sys-utils/mount.c:694
98d80d78 13203#, c-format
05509318 13204msgid "failed to append option '%s'"
98d80d78 13205msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«"
55032d70 13206
05509318 13207#: sys-utils/mount.c:701
98d80d78 13208#, c-format
05509318
KZ
13209msgid ""
13210" %1$s [-lhV]\n"
13211" %1$s -a [options]\n"
13212" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13213" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13214" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
13215msgstr ""
98d80d78
JH
13216" %1$s [-lhV]\n"
13217" %1$s -a [tilvalg]\n"
13218" %1$s [tilvalg] [--source] <kilde> | [--target] <mappe>\n"
13219" %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n"
13220" %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
55032d70 13221
05509318 13222#: sys-utils/mount.c:710
fca91f74 13223#, c-format
05509318
KZ
13224msgid ""
13225" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13226" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13227" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13228" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13229" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13230msgstr ""
55032d70 13231
05509318 13232#: sys-utils/mount.c:716
fca91f74 13233#, c-format
05509318
KZ
13234msgid ""
13235" -h, --help display this help text and exit\n"
13236" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13237" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13238" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
55032d70
KZ
13239msgstr ""
13240
05509318
KZ
13241#: sys-utils/mount.c:721
13242#, c-format
13243msgid ""
13244" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13245" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13246" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13247" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
55032d70
KZ
13248msgstr ""
13249
05509318
KZ
13250#: sys-utils/mount.c:726
13251#, c-format
13252msgid ""
13253" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13254" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
55032d70
KZ
13255msgstr ""
13256
05509318 13257#: sys-utils/mount.c:729
98d80d78 13258#, c-format
fca91f74 13259msgid ""
05509318
KZ
13260" -v, --verbose say what is being done\n"
13261" -V, --version display version information and exit\n"
13262" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
55032d70 13263msgstr ""
98d80d78
JH
13264" -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
13265" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
13266" -w, --rw, --read-write monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
55032d70 13267
05509318 13268#: sys-utils/mount.c:738
fca91f74 13269#, c-format
05509318
KZ
13270msgid ""
13271"\n"
13272"Source:\n"
13273" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13274" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13275" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13276" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13277" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13278" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
55032d70
KZ
13279msgstr ""
13280
05509318
KZ
13281#: sys-utils/mount.c:747
13282#, c-format
13283msgid ""
13284" <device> specifies device by path\n"
13285" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13286" <file> regular file for loopdev setup\n"
13287msgstr ""
55032d70 13288
05509318
KZ
13289#: sys-utils/mount.c:752
13290#, c-format
13291msgid ""
13292"\n"
13293"Operations:\n"
13294" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13295" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13296" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13297msgstr ""
55032d70 13298
05509318
KZ
13299#: sys-utils/mount.c:757
13300#, c-format
13301msgid ""
13302" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13303" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13304" --make-private mark a subtree as private\n"
13305" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13306msgstr ""
55032d70 13307
05509318 13308#: sys-utils/mount.c:762
921e5075 13309#, c-format
05509318
KZ
13310msgid ""
13311" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13312" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13313" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13314" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
fca91f74 13315msgstr ""
55032d70 13316
05509318 13317#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
05509318 13318msgid "libmount context allocation failed"
98d80d78 13319msgstr "kontekstallokering for libmount mislykkedes"
55032d70 13320
05509318 13321#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
05509318 13322msgid "failed to set options pattern"
98d80d78 13323msgstr "kunne ikke angive tilvalgsmønster"
55032d70 13324
05509318 13325#: sys-utils/mount.c:1058
05509318 13326msgid "source specified more than once"
98d80d78 13327msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
05509318
KZ
13328
13329#: sys-utils/mountpoint.c:119
55032d70 13330#, c-format
05509318
KZ
13331msgid ""
13332" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13333" %1$s -x /dev/device\n"
fca91f74 13334msgstr ""
98d80d78
JH
13335" %1$s [-qd] /sti/til/mappe\n"
13336" %1$s -x /dev/device\n"
55032d70 13337
05509318
KZ
13338#: sys-utils/mountpoint.c:123
13339msgid ""
13340" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13341" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13342" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13343msgstr ""
98d80d78
JH
13344" -q, --quiet stille tilstand - vis ikke noget\n"
13345" -d, --fs-devno vis maj:min-enhedsnummer for filsystemet\n"
13346" -x, --devno vis maj:min-enhedsnummer for blokenheden\n"
55032d70 13347
05509318 13348#: sys-utils/mountpoint.c:203
98d80d78 13349#, c-format
05509318 13350msgid "%s is not a mountpoint\n"
98d80d78 13351msgstr "%s: er ikke et monteringspunkt\n"
55032d70 13352
05509318 13353#: sys-utils/mountpoint.c:209
98d80d78 13354#, c-format
05509318 13355msgid "%s is a mountpoint\n"
98d80d78 13356msgstr "%s er et monteringspunkt\n"
55032d70 13357
05509318 13358#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
98d80d78 13359#, c-format
05509318 13360msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
98d80d78 13361msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
55032d70 13362
05509318
KZ
13363#: sys-utils/nsenter.c:69
13364msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
98d80d78 13365msgstr " -t, --target <pid> målproces at hente navnerum fra\n"
55032d70 13366
05509318
KZ
13367#: sys-utils/nsenter.c:70
13368msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
98d80d78 13369msgstr " -m, --mount [=<fil>] gå i monteringsnavnerum\n"
55032d70 13370
05509318
KZ
13371#: sys-utils/nsenter.c:71
13372msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
98d80d78 13373msgstr " -u, --uts [=<fil>] gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
55032d70 13374
05509318
KZ
13375#: sys-utils/nsenter.c:72
13376msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
98d80d78 13377msgstr " -i, --ipc [=<fil>] gå i System V IPC-navnerum\n"
55032d70 13378
05509318
KZ
13379#: sys-utils/nsenter.c:73
13380msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
98d80d78 13381msgstr " -n, --net [=<fil>] gå i netværksnavnerum\n"
55032d70 13382
05509318
KZ
13383#: sys-utils/nsenter.c:74
13384msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
98d80d78 13385msgstr " -p, --pid [=<fil>] gå i pid-navnerum\n"
55032d70 13386
05509318 13387#: sys-utils/nsenter.c:75
05509318 13388msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
98d80d78 13389msgstr " -U, --user [=<fil>] gå i brugernavnerum\n"
55032d70 13390
05509318 13391#: sys-utils/nsenter.c:76
05509318 13392msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
98d80d78 13393msgstr " -S, --setuid <uid> angiv uid i brugernavnerum\n"
55032d70 13394
05509318 13395#: sys-utils/nsenter.c:77
05509318 13396msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
98d80d78 13397msgstr " -G, --setgid <gid> angiv gid i brugernavnerum\n"
55032d70 13398
05509318 13399#: sys-utils/nsenter.c:78
05509318 13400msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
98d80d78 13401msgstr " -r, --root [=<mappe>] angiv rodmappen\n"
fca91f74 13402
05509318 13403#: sys-utils/nsenter.c:79
05509318 13404msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
98d80d78 13405msgstr " -w, --wd [=<mappe>] angiv arbejdsmappen\n"
55032d70 13406
05509318
KZ
13407#: sys-utils/nsenter.c:80
13408msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
98d80d78 13409msgstr " -F, --no-fork forgren ikke før kørsel af <program>\n"
55032d70 13410
05509318 13411#: sys-utils/nsenter.c:105
fca91f74 13412#, c-format
05509318 13413msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
98d80d78 13414msgstr "hverken filnavn eller mål-pid angivet for %s"
55032d70 13415
05509318 13416#: sys-utils/nsenter.c:245
05509318 13417msgid "failed to parse uid"
98d80d78 13418msgstr "kunne ikke fortolke uid"
55032d70 13419
05509318 13420#: sys-utils/nsenter.c:248
05509318 13421msgid "failed to parse gid"
98d80d78 13422msgstr "kunne ikke fortolke gid"
55032d70 13423
05509318 13424#: sys-utils/nsenter.c:291
98d80d78 13425#, c-format
05509318 13426msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
98d80d78 13427msgstr "genassociering til navnerum »%s« mislykkedes"
55032d70 13428
05509318 13429#: sys-utils/nsenter.c:302
05509318 13430msgid "cannot open current working directory"
98d80d78 13431msgstr "kan ikke åbne nuværende arbejdsmappe"
55032d70 13432
05509318 13433#: sys-utils/nsenter.c:309
05509318 13434msgid "change directory by root file descriptor failed"
98d80d78 13435msgstr "ændring af mappe med rodfilbeskriver mislykkedes"
0ed2f80b 13436
05509318
KZ
13437#: sys-utils/nsenter.c:312
13438msgid "chroot failed"
13439msgstr "chroot mislykkedes"
55032d70 13440
05509318 13441#: sys-utils/nsenter.c:322
05509318 13442msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
98d80d78 13443msgstr "ændring af mappe med arbejdsmappefilbeskriver mislykkedes"
55032d70 13444
05509318
KZ
13445#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
13446msgid "setgroups failed"
13447msgstr "setgroups mislykkedes"
55032d70 13448
05509318
KZ
13449#: sys-utils/pivot_root.c:33
13450#, c-format
13451msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13452msgstr " %s [tilvalg] new_root put_old\n"
55032d70 13453
05509318
KZ
13454#: sys-utils/pivot_root.c:71
13455#, c-format
13456msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13457msgstr "kunne ikke ændre root fra »%s« til »%s«"
55032d70 13458
05509318
KZ
13459#: sys-utils/prlimit.c:75
13460msgid "address space limit"
13461msgstr "begrænsning for adresserum"
55032d70 13462
05509318
KZ
13463# mon ikke det er maks. størrelse af kernefil?
13464# brug evt. "maks. kernefilstørrelse" da det kan betyde begge dele
13465#: sys-utils/prlimit.c:76
13466msgid "max core file size"
13467msgstr "maks. kernefilstørrelse"
55032d70 13468
05509318
KZ
13469#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
13470msgid "blocks"
13471msgstr "blokke"
55032d70 13472
05509318
KZ
13473#: sys-utils/prlimit.c:77
13474msgid "CPU time"
13475msgstr "CPU-tid"
55032d70 13476
05509318
KZ
13477#: sys-utils/prlimit.c:77
13478msgid "seconds"
13479msgstr "sekunder"
55032d70 13480
05509318
KZ
13481#: sys-utils/prlimit.c:78
13482msgid "max data size"
13483msgstr "maks. datastørrelse"
55032d70 13484
05509318
KZ
13485#: sys-utils/prlimit.c:79
13486msgid "max file size"
13487msgstr "maks. filstørrelse"
55032d70 13488
05509318
KZ
13489#: sys-utils/prlimit.c:80
13490msgid "max number of file locks held"
13491msgstr "maks. antal fillåse holdt"
55032d70 13492
05509318
KZ
13493#: sys-utils/prlimit.c:81
13494msgid "max locked-in-memory address space"
13495msgstr "maks. adresserum låst i hukommelsen"
55032d70 13496
05509318
KZ
13497#: sys-utils/prlimit.c:82
13498msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13499msgstr "maks. byte i POSIX mqueues"
13500
13501#: sys-utils/prlimit.c:83
13502msgid "max nice prio allowed to raise"
55032d70
KZ
13503msgstr ""
13504
05509318
KZ
13505#: sys-utils/prlimit.c:84
13506msgid "max number of open files"
13507msgstr "maks. antal åbne filer"
55032d70 13508
05509318
KZ
13509#: sys-utils/prlimit.c:85
13510msgid "max number of processes"
13511msgstr "maks. antal af processer"
55032d70 13512
05509318
KZ
13513#: sys-utils/prlimit.c:86
13514msgid "max resident set size"
13515msgstr ""
3406942e 13516
05509318
KZ
13517#: sys-utils/prlimit.c:86
13518msgid "pages"
13519msgstr "sider"
8d398470 13520
05509318
KZ
13521#: sys-utils/prlimit.c:87
13522msgid "max real-time priority"
13523msgstr "maks. realtidsprioritet"
3406942e 13524
05509318
KZ
13525#: sys-utils/prlimit.c:88
13526msgid "timeout for real-time tasks"
13527msgstr "tidsudløb for realtidsopgaver"
3406942e 13528
05509318
KZ
13529#: sys-utils/prlimit.c:88
13530msgid "microsecs"
13531msgstr "mikrosek."
55032d70 13532
05509318
KZ
13533#: sys-utils/prlimit.c:89
13534msgid "max number of pending signals"
13535msgstr "maks. antal af igangværende signaler"
55032d70 13536
05509318
KZ
13537#: sys-utils/prlimit.c:90
13538msgid "max stack size"
13539msgstr "maks. stakstørrelse"
55032d70 13540
05509318
KZ
13541#: sys-utils/prlimit.c:123
13542msgid "resource name"
13543msgstr "ressourcenavn"
55032d70 13544
05509318
KZ
13545#: sys-utils/prlimit.c:124
13546msgid "resource description"
13547msgstr "ressourcebeskrivelse"
55032d70 13548
05509318
KZ
13549#: sys-utils/prlimit.c:125
13550msgid "soft limit"
13551msgstr "blød begrænsning"
55032d70 13552
05509318
KZ
13553#: sys-utils/prlimit.c:126
13554msgid "hard limit (ceiling)"
13555msgstr "hård begrænsning (loft)"
55032d70 13556
05509318
KZ
13557#: sys-utils/prlimit.c:127
13558msgid "units"
13559msgstr "enheder"
3406942e 13560
05509318 13561#: sys-utils/prlimit.c:161
921e5075 13562#, c-format
05509318
KZ
13563msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13564msgstr " %s [tilvalg] [-p PID]\n"
c8ef301a 13565
05509318 13566#: sys-utils/prlimit.c:163
ed1c96de 13567#, c-format
05509318
KZ
13568msgid " %s [options] COMMAND\n"
13569msgstr "%s [tilvalg] KOMMANDO\n"
8d398470 13570
05509318 13571#: sys-utils/prlimit.c:165
fca91f74 13572msgid ""
05509318
KZ
13573"\n"
13574"General Options:\n"
fca91f74 13575msgstr ""
05509318
KZ
13576"\n"
13577"Generelle tilvalg:\n"
8d398470 13578
05509318 13579#: sys-utils/prlimit.c:166
fca91f74 13580msgid ""
05509318
KZ
13581" -p, --pid <pid> process id\n"
13582" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13583" --noheadings don't print headings\n"
13584" --raw use the raw output format\n"
13585" --verbose verbose output\n"
13586" -h, --help display this help and exit\n"
13587" -V, --version output version information and exit\n"
fca91f74 13588msgstr ""
05509318
KZ
13589" -p, --pid <pid> proces-id\n"
13590" -o, --output <liste> definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
13591" --noheadings vis ikke overskrifter\n"
13592" --raw brug det rå resultatformat\n"
13593" --verbose uddybende tilstand\n"
13594" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
13595" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
8d398470 13596
05509318 13597#: sys-utils/prlimit.c:174
fca91f74
JH
13598msgid ""
13599"\n"
05509318 13600"Resources Options:\n"
fca91f74 13601msgstr ""
05509318
KZ
13602"\n"
13603"Ressourcetilvalg:\n"
8d398470 13604
05509318 13605#: sys-utils/prlimit.c:175
8d398470 13606msgid ""
05509318
KZ
13607" -c, --core maximum size of core files created\n"
13608" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13609" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13610" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13611" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13612" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13613" -m, --rss maximum resident set size\n"
13614" -n, --nofile maximum number of open files\n"
13615" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13616" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13617" -s, --stack maximum stack size\n"
13618" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13619" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13620" -v, --as size of virtual memory\n"
13621" -x, --locks maximum number of file locks\n"
13622" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13623" under real-time scheduling\n"
8d398470
KZ
13624msgstr ""
13625
05509318
KZ
13626#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
13627#: sys-utils/prlimit.c:367
13628msgid "unlimited"
13629msgstr "ubegrænset"
13630
13631#: sys-utils/prlimit.c:329
fca91f74 13632#, c-format
05509318
KZ
13633msgid "failed to get old %s limit"
13634msgstr "kunne ikke indhente gammel %s-begrænsning"
3406942e 13635
05509318 13636#: sys-utils/prlimit.c:353
fca91f74 13637#, c-format
05509318
KZ
13638msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13639msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
eb0f80a6 13640
05509318 13641#: sys-utils/prlimit.c:360
8d398470 13642#, c-format
05509318
KZ
13643msgid "New %s limit: "
13644msgstr "Ny %s begrænsning: "
3406942e 13645
05509318
KZ
13646# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
13647# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
13648#: sys-utils/prlimit.c:374
13649#, c-format
13650msgid "failed to set the %s resource limit"
13651msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
3406942e 13652
05509318
KZ
13653#: sys-utils/prlimit.c:375
13654#, c-format
13655msgid "failed to get the %s resource limit"
13656msgstr "kunne ikke indhente ressourcebegrænsningen for %s"
3406942e 13657
05509318 13658#: sys-utils/prlimit.c:452
3406942e 13659#, c-format
05509318
KZ
13660msgid "failed to parse %s limit"
13661msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningen for %s"
3406942e 13662
05509318
KZ
13663#: sys-utils/prlimit.c:581
13664msgid "option --pid may be specified only once"
13665msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
3406942e 13666
05509318
KZ
13667#: sys-utils/prlimit.c:612
13668msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13669msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
3406942e 13670
05509318
KZ
13671#: sys-utils/readprofile.c:108
13672#, c-format
13673msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13674msgstr " -m, --mapfile <afbildningsfil> (standard: »%s« og\n"
3406942e 13675
05509318
KZ
13676#: sys-utils/readprofile.c:110
13677#, c-format
13678msgid " \"%s\")\n"
13679msgstr " »%s«)\n"
3406942e 13680
05509318
KZ
13681#: sys-utils/readprofile.c:112
13682#, c-format
13683msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13684msgstr " -p, --profile <pro-fil> (standard: »%s«)\n"
3406942e 13685
05509318
KZ
13686#: sys-utils/readprofile.c:113
13687msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
98d80d78 13688msgstr " -M, --multiplier <mult> angiv profileringsmultiplikatoren til <mult>\n"
3406942e 13689
05509318 13690#: sys-utils/readprofile.c:114
05509318 13691msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
98d80d78 13692msgstr " -i, --info vis kun information om samplingstrinet\n"
3406942e 13693
05509318
KZ
13694#: sys-utils/readprofile.c:115
13695msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13696msgstr " -v, --verbose vis uddybende data\n"
3406942e 13697
05509318
KZ
13698#: sys-utils/readprofile.c:116
13699msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13700msgstr " -a, --all vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n"
4ded9dfb 13701
05509318
KZ
13702#: sys-utils/readprofile.c:117
13703msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
98d80d78 13704msgstr " -b, --histbin vis individuelle histogram-bin-antal\n"
aedd4ddc 13705
05509318
KZ
13706#: sys-utils/readprofile.c:118
13707msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
13708msgstr " -s, --counters vis individuelle tællere inden i funktioner\n"
4ded9dfb 13709
05509318
KZ
13710#: sys-utils/readprofile.c:119
13711msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13712msgstr " -r, --reset nulstil alle tællere (kun root)\n"
aedd4ddc 13713
05509318
KZ
13714#: sys-utils/readprofile.c:120
13715msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
98d80d78 13716msgstr " -n, --no-auto deaktiver automatisk registrering af byte-rækkefølge\n"
aedd4ddc 13717
05509318
KZ
13718#: sys-utils/readprofile.c:237
13719#, c-format
13720msgid "error writing %s"
13721msgstr "fejl ved skrivning af %s"
b9ae633e 13722
05509318
KZ
13723#: sys-utils/readprofile.c:268
13724msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13725msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge platformsspecifik byterækkefølge."
aedd4ddc 13726
05509318 13727#: sys-utils/readprofile.c:283
fca91f74 13728#, c-format
05509318
KZ
13729msgid "Sampling_step: %i\n"
13730msgstr "Måletrin: %i\n"
aedd4ddc 13731
05509318
KZ
13732# Ask: hmmm. Jeg er ikke klar over sammenhængen. Er map her en slags afbildning?
13733#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
13734#, c-format
13735msgid "%s(%i): wrong map line"
13736msgstr "%s(%i): forkert oversigtslinje"
c8ef301a 13737
05509318
KZ
13738#: sys-utils/readprofile.c:310
13739#, c-format
13740msgid "can't find \"_stext\" in %s"
13741msgstr "kan ikke finde »_stext« i %s"
eb0f80a6 13742
05509318
KZ
13743#: sys-utils/readprofile.c:343
13744msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
13745msgstr "profiladresse uden for området. Forkert afbildningsfil?"
55032d70 13746
05509318
KZ
13747#: sys-utils/readprofile.c:401
13748msgid "total"
13749msgstr "total"
c8ef301a 13750
05509318
KZ
13751#: sys-utils/renice.c:57
13752#, c-format
13753msgid ""
13754" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
13755" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13756" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
13757msgstr ""
13758" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>...\n"
13759" %1$s [-n] <prioritet> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13760" %1$s [-n] <prioritet> -u|--user <bruger>...\n"
f8511249 13761
05509318
KZ
13762#: sys-utils/renice.c:63
13763msgid ""
13764" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
13765" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
13766" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
13767" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
13768" -h, --help display help text and exit\n"
13769" -V, --version display version information and exit\n"
13770msgstr ""
98d80d78
JH
13771" -g, --pgrp <id> fortolk parameter som procesgruppe-id\n"
13772" -n, --priority <num> specificer nice-øgningsværdien\n"
13773" -p, --pid <id> fortolk paramteter som proces-id (standard)\n"
13774" -u, --user <name|id> fortolk parameter som brugernavn eller bruger-id\n"
13775" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
13776" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
3406942e 13777
05509318
KZ
13778#: sys-utils/renice.c:70
13779msgid ""
13780"\n"
13781"For more information see renice(1).\n"
13782msgstr ""
13783"\n"
13784"For yderligere information se renice(1).\n"
3406942e 13785
05509318 13786#: sys-utils/renice.c:140
0ed2f80b 13787#, c-format
05509318
KZ
13788msgid "unknown user %s"
13789msgstr "ukendt bruger %s"
0ed2f80b 13790
05509318 13791#: sys-utils/renice.c:148
0ed2f80b 13792#, c-format
05509318
KZ
13793msgid "bad value %s"
13794msgstr "ugyldig værdi %s"
0ed2f80b 13795
05509318
KZ
13796#: sys-utils/renice.c:161
13797msgid "process ID"
13798msgstr "proces-id"
0ed2f80b 13799
05509318
KZ
13800#: sys-utils/renice.c:166
13801msgid "process group ID"
13802msgstr "procesgruppe-id"
0ed2f80b 13803
05509318
KZ
13804#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
13805#, c-format
13806msgid "failed to get priority for %d (%s)"
13807msgstr "Kunne ikke indhente prioritet for %d (%s)"
0ed2f80b 13808
05509318
KZ
13809#: sys-utils/renice.c:175
13810#, c-format
13811msgid "failed to set priority for %d (%s)"
13812msgstr "Kunne ikke angive prioritet for %d (%s)"
0ed2f80b 13813
05509318
KZ
13814#: sys-utils/renice.c:185
13815#, c-format
13816msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
13817msgstr "%d (%s) gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
0ed2f80b 13818
05509318
KZ
13819#: sys-utils/rtcwake.c:75
13820msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
13821msgstr " -a, --auto læser ur-tilstanden fra justeringsfilen (standard)\n"
0ed2f80b 13822
05509318
KZ
13823#: sys-utils/rtcwake.c:77
13824#, c-format
13825msgid ""
13826" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
13827" the default is %s\n"
13828msgstr ""
98d80d78
JH
13829" -A, --adjfile <fil> specificerer stien til justeringsfilen\n"
13830" standarden er %s\n"
0ed2f80b 13831
05509318
KZ
13832#: sys-utils/rtcwake.c:79
13833msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
98d80d78 13834msgstr " -d, --device <enhed> vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
0ed2f80b 13835
05509318
KZ
13836#: sys-utils/rtcwake.c:80
13837msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
98d80d78 13838msgstr " -n, --dry-run udfører alt, undtagen hviletilstand\n"
0ed2f80b 13839
05509318 13840#: sys-utils/rtcwake.c:81
05509318 13841msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
98d80d78 13842msgstr " -l, --local RTC bruger lokal tidszone\n"
0ed2f80b 13843
05509318
KZ
13844#: sys-utils/rtcwake.c:82
13845msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
13846msgstr " -m, --mode <tilstand> standby|mem|... dvaletilstand\n"
0ed2f80b 13847
05509318
KZ
13848#: sys-utils/rtcwake.c:83
13849msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
13850msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n"
13851
13852#: sys-utils/rtcwake.c:84
13853msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
98d80d78 13854msgstr " -t, --time <tid_t> tid at vågne\n"
0ed2f80b 13855
05509318 13856#: sys-utils/rtcwake.c:85
05509318 13857msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
98d80d78 13858msgstr " -u, --utc RTC bruger UTC\n"
0ed2f80b 13859
05509318 13860#: sys-utils/rtcwake.c:86
05509318 13861msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
98d80d78 13862msgstr " -v, --verbose uddybende beskeder\n"
0ed2f80b 13863
05509318
KZ
13864#: sys-utils/rtcwake.c:143
13865msgid "read rtc time failed"
13866msgstr "læsning af rtc-tid mislykkedes"
0ed2f80b 13867
05509318
KZ
13868#: sys-utils/rtcwake.c:148
13869msgid "read system time failed"
13870msgstr "læsning af systemtid mislykkedes"
0ed2f80b 13871
05509318
KZ
13872#: sys-utils/rtcwake.c:166
13873msgid "convert rtc time failed"
13874msgstr "konvertering af rtc-tid mislykkedes"
0ed2f80b 13875
05509318
KZ
13876#: sys-utils/rtcwake.c:226
13877msgid "set rtc alarm failed"
13878msgstr "angivelse af rtc-alarm mislykkedes"
0ed2f80b 13879
05509318
KZ
13880#: sys-utils/rtcwake.c:230
13881msgid "enable rtc alarm failed"
13882msgstr "aktivering af rtc-alarm mislykkedes"
0ed2f80b 13883
05509318
KZ
13884#: sys-utils/rtcwake.c:234
13885msgid "set rtc wake alarm failed"
13886msgstr "angivelse af rtc wake-alarm mislykkedes"
0ed2f80b 13887
05509318
KZ
13888#: sys-utils/rtcwake.c:337
13889msgid "read rtc alarm failed"
13890msgstr "læsning af rtc-alarm mislykkedes"
0ed2f80b 13891
05509318
KZ
13892# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
13893# on og off. Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
13894#: sys-utils/rtcwake.c:343
13895#, c-format
13896msgid "alarm: off\n"
13897msgstr "alarm: slukket\n"
0ed2f80b 13898
05509318
KZ
13899#: sys-utils/rtcwake.c:360
13900msgid "convert time failed"
13901msgstr "konverter tid mislykkedes"
0ed2f80b 13902
05509318
KZ
13903# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
13904# on og off. Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
13905#: sys-utils/rtcwake.c:367
0ed2f80b 13906#, c-format
05509318
KZ
13907msgid "alarm: on %s"
13908msgstr "alarm: tændt %s"
0ed2f80b 13909
05509318 13910#: sys-utils/rtcwake.c:445
0ed2f80b 13911#, c-format
05509318
KZ
13912msgid "unrecognized suspend state '%s'"
13913msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
0ed2f80b 13914
05509318
KZ
13915#: sys-utils/rtcwake.c:455
13916msgid "invalid seconds argument"
13917msgstr "ugyldig sekundparameter"
0ed2f80b 13918
05509318
KZ
13919#: sys-utils/rtcwake.c:462
13920msgid "invalid time argument"
13921msgstr "ugyldig tidsparameter"
0ed2f80b 13922
05509318
KZ
13923#: sys-utils/rtcwake.c:487
13924#, c-format
13925msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
13926msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
0ed2f80b 13927
05509318
KZ
13928#: sys-utils/rtcwake.c:493
13929#, c-format
13930msgid "Using UTC time.\n"
13931msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
0ed2f80b 13932
05509318
KZ
13933#: sys-utils/rtcwake.c:494
13934#, c-format
13935msgid "Using local time.\n"
13936msgstr "Bruger lokal tid.\n"
0ed2f80b 13937
05509318
KZ
13938#: sys-utils/rtcwake.c:499
13939msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
13940msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene -t og -s)"
13941
13942#: sys-utils/rtcwake.c:516
fca91f74 13943#, c-format
05509318
KZ
13944msgid "%s not enabled for wakeup events"
13945msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
0ed2f80b 13946
05509318 13947#: sys-utils/rtcwake.c:531
fca91f74 13948#, c-format
05509318
KZ
13949msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
13950msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
0ed2f80b 13951
05509318 13952#: sys-utils/rtcwake.c:537
fca91f74 13953#, c-format
05509318 13954msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
98d80d78 13955msgstr "hviletilstand for »%s« er utilgængelig"
0ed2f80b 13956
05509318 13957#: sys-utils/rtcwake.c:545
fca91f74 13958#, c-format
05509318
KZ
13959msgid "time doesn't go backward to %s"
13960msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
0ed2f80b 13961
05509318
KZ
13962# jeg tror det svarer til "opvågning ved hjælp af funktionen %s klokken %s eller noget lignende
13963# jeg foreslår: opvågning med %s %s
13964# (det sidste %s vil så være o.k. hvadenten det er dato eller tidspunkt)
13965#: sys-utils/rtcwake.c:555
fca91f74 13966#, c-format
05509318
KZ
13967msgid "%s: wakeup using %s at %s"
13968msgstr "%s: opvågning med %s %s"
0ed2f80b 13969
05509318 13970#: sys-utils/rtcwake.c:559
fca91f74 13971#, c-format
05509318
KZ
13972msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
13973msgstr "%s: opvågning fra »%s« med %s %s"
0ed2f80b 13974
05509318
KZ
13975# evt. "nej" -> "ingen"
13976#: sys-utils/rtcwake.c:568
13977#, c-format
13978msgid "suspend mode: no; leaving\n"
13979msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
0ed2f80b 13980
05509318
KZ
13981# evt. "slukket" -> "slået fra"
13982#: sys-utils/rtcwake.c:576
13983#, c-format
13984msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
13985msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
0ed2f80b 13986
05509318
KZ
13987# "slået til"
13988#: sys-utils/rtcwake.c:595
0ed2f80b 13989#, c-format
05509318
KZ
13990msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
13991msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
0ed2f80b 13992
05509318
KZ
13993#: sys-utils/rtcwake.c:601
13994msgid "rtc read failed"
13995msgstr "læsning af rtc mislykkedes"
13996
13997# evt. "deaktiveret"
13998#: sys-utils/rtcwake.c:612
0ed2f80b 13999#, c-format
05509318
KZ
14000msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14001msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
0ed2f80b 14002
05509318 14003#: sys-utils/rtcwake.c:616
0ed2f80b 14004#, c-format
05509318
KZ
14005msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14006msgstr "hviletilstand: vis; viser alarminformation\n"
0ed2f80b 14007
05509318
KZ
14008#: sys-utils/rtcwake.c:623
14009#, c-format
14010msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14011msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
0ed2f80b 14012
05509318
KZ
14013#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14014msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14015msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
0ed2f80b 14016
05509318
KZ
14017# slår til
14018#: sys-utils/setarch.c:52
14019#, c-format
14020msgid "Switching on %s.\n"
14021msgstr "Tænder %s.\n"
0ed2f80b 14022
05509318
KZ
14023#: sys-utils/setarch.c:94
14024#, c-format
14025msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
14026msgstr " %s%s [tilvalg] [program [programparametre]]\n"
fca91f74 14027
05509318
KZ
14028#: sys-utils/setarch.c:99
14029msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
14030msgstr " -v, --version viser hvilke tilvalg der er givet\n"
14031
14032#: sys-utils/setarch.c:100
14033msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0ed2f80b 14034msgstr ""
0ed2f80b 14035
05509318
KZ
14036#: sys-utils/setarch.c:101
14037msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14038msgstr ""
0ed2f80b 14039
05509318
KZ
14040# (alle de her kunne også være "slår ... til", men det er sikkert fint som det er)
14041#: sys-utils/setarch.c:102
14042msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14043msgstr " -Z, --mmap-page-zero tænder MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 14044
05509318
KZ
14045#: sys-utils/setarch.c:103
14046msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14047msgstr " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse allokeres\n"
0ed2f80b 14048
05509318
KZ
14049#: sys-utils/setarch.c:104
14050msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14051msgstr " -X, --read-implies-exec tænder READ_IMPLIES_EXEC\n"
0ed2f80b 14052
05509318
KZ
14053#: sys-utils/setarch.c:105
14054msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14055msgstr " -B, --32bit tænder ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0ed2f80b 14056
05509318
KZ
14057#: sys-utils/setarch.c:106
14058msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14059msgstr " -I, --short-inode tænder SHORT_INODE\n"
0ed2f80b 14060
05509318
KZ
14061#: sys-utils/setarch.c:107
14062msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14063msgstr " -S, --whole-seconds tænder WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 14064
05509318
KZ
14065#: sys-utils/setarch.c:108
14066msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14067msgstr " -T, --sticky-timeouts tænder STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 14068
05509318
KZ
14069#: sys-utils/setarch.c:109
14070msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14071msgstr " -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
0ed2f80b 14072
05509318
KZ
14073#: sys-utils/setarch.c:110
14074msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14075msgstr " --4gb ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
0ed2f80b 14076
05509318
KZ
14077#: sys-utils/setarch.c:111
14078msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14079msgstr " --uname-2.6 tænder UNAME26\n"
0ed2f80b 14080
05509318
KZ
14081#: sys-utils/setarch.c:112
14082msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
fca91f74 14083msgstr ""
0ed2f80b 14084
05509318
KZ
14085#: sys-utils/setarch.c:126
14086#, c-format
fca91f74 14087msgid ""
05509318
KZ
14088"%s\n"
14089"Try `%s --help' for more information."
fca91f74 14090msgstr ""
05509318
KZ
14091"%s\n"
14092"Brug »%s --help« for yderligere information."
0ed2f80b 14093
05509318 14094#: sys-utils/setarch.c:128
fca91f74 14095#, c-format
05509318
KZ
14096msgid "Try `%s --help' for more information."
14097msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
0ed2f80b 14098
05509318 14099#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
fca91f74 14100#, c-format
05509318
KZ
14101msgid "%s: Unrecognized architecture"
14102msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
0ed2f80b 14103
05509318
KZ
14104#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
14105msgid "Not enough arguments"
14106msgstr "Ikke nok parametre"
0ed2f80b 14107
05509318 14108#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
0ed2f80b 14109#, c-format
05509318
KZ
14110msgid "Failed to set personality to %s"
14111msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
0ed2f80b 14112
05509318
KZ
14113#: sys-utils/setpriv.c:95
14114msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14115msgstr " -d, --dump vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
0ed2f80b 14116
05509318
KZ
14117#: sys-utils/setpriv.c:96
14118msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
98d80d78 14119msgstr " --nnp, --no-new-privs deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
0ed2f80b 14120
05509318
KZ
14121#: sys-utils/setpriv.c:97
14122msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
98d80d78 14123msgstr " --inh-caps <caps,...> angiv arvelige funktioner\n"
0ed2f80b 14124
05509318
KZ
14125#: sys-utils/setpriv.c:98
14126msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
98d80d78 14127msgstr " --bounding-set <caps> angiv omgivende sæt for evner\n"
0ed2f80b 14128
05509318 14129#: sys-utils/setpriv.c:99
05509318 14130msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
98d80d78 14131msgstr " --ruid <uid> angiv reel uid\n"
0ed2f80b 14132
05509318
KZ
14133#: sys-utils/setpriv.c:100
14134msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
98d80d78 14135msgstr " --euid <uid> angiv effektiv uid\n"
0ed2f80b 14136
05509318
KZ
14137#: sys-utils/setpriv.c:101
14138msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
98d80d78 14139msgstr " --rgid <gid> angiv reel gid\n"
0ed2f80b 14140
05509318
KZ
14141#: sys-utils/setpriv.c:102
14142msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
98d80d78 14143msgstr " --egid <gid> angiv effektiv gid\n"
0ed2f80b 14144
05509318
KZ
14145#: sys-utils/setpriv.c:103
14146msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
98d80d78 14147msgstr " --reuid <uid> angiv reel og effektiv uid\n"
0ed2f80b 14148
05509318
KZ
14149#: sys-utils/setpriv.c:104
14150msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
98d80d78 14151msgstr " --regid <gid> angiv reel og effektiv gid\n"
0ed2f80b 14152
05509318
KZ
14153#: sys-utils/setpriv.c:105
14154msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
98d80d78 14155msgstr " --clear-groups ryd supplementære grupper\n"
0ed2f80b 14156
05509318
KZ
14157#: sys-utils/setpriv.c:106
14158msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
98d80d78 14159msgstr " --keep-groups bevar supplementære grupper\n"
0ed2f80b 14160
05509318
KZ
14161#: sys-utils/setpriv.c:107
14162msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
98d80d78 14163msgstr " --groups <gruppe,...> angiv supplementære grupper\n"
0ed2f80b 14164
05509318
KZ
14165#: sys-utils/setpriv.c:108
14166msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
98d80d78 14167msgstr " --securebits <bit> angiv securebits\n"
0ed2f80b 14168
05509318
KZ
14169#: sys-utils/setpriv.c:109
14170msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
98d80d78 14171msgstr " --selinux-label <etiket> angiv SELinux-etiket\n"
0ed2f80b 14172
05509318
KZ
14173#: sys-utils/setpriv.c:110
14174msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
98d80d78 14175msgstr " --apparmor-profile <pr> angiv AppArmor-profil\n"
0ed2f80b 14176
05509318
KZ
14177#: sys-utils/setpriv.c:115
14178msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14179msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.\n"
0ed2f80b 14180
05509318
KZ
14181#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
14182msgid "getting process secure bits failed"
98d80d78 14183msgstr "kunne ikke hente proces secure bits"
0ed2f80b 14184
05509318
KZ
14185#: sys-utils/setpriv.c:191
14186#, c-format
14187msgid "Securebits: "
98d80d78 14188msgstr "Securebits: "
0ed2f80b 14189
05509318 14190#: sys-utils/setpriv.c:211
0ed2f80b 14191#, c-format
05509318
KZ
14192msgid "[none]\n"
14193msgstr "[ingen]\n"
0ed2f80b 14194
05509318 14195#: sys-utils/setpriv.c:237
0ed2f80b 14196#, c-format
05509318
KZ
14197msgid "%s: too long"
14198msgstr "%s: for lang"
0ed2f80b 14199
05509318
KZ
14200#: sys-utils/setpriv.c:265
14201#, c-format
14202msgid "Supplementary groups: "
14203msgstr "Supplementære grupper: "
0ed2f80b 14204
05509318
KZ
14205#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
14206#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
14207#, c-format
14208msgid "[none]"
14209msgstr "[ingen]"
0ed2f80b 14210
05509318 14211#: sys-utils/setpriv.c:287
0ed2f80b 14212#, c-format
05509318
KZ
14213msgid "uid: %u\n"
14214msgstr "uid: %u\n"
0ed2f80b 14215
05509318 14216#: sys-utils/setpriv.c:288
fca91f74 14217#, c-format
05509318
KZ
14218msgid "euid: %u\n"
14219msgstr "euid: %u\n"
0ed2f80b 14220
05509318 14221#: sys-utils/setpriv.c:291
fca91f74 14222#, c-format
05509318
KZ
14223msgid "suid: %u\n"
14224msgstr "suid: %u\n"
0ed2f80b 14225
05509318
KZ
14226#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
14227msgid "getresuid failed"
14228msgstr "getresuid mislykkedes"
0ed2f80b 14229
05509318
KZ
14230#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
14231msgid "getresgid failed"
14232msgstr "getresgid mislykkedes"
0ed2f80b 14233
05509318 14234#: sys-utils/setpriv.c:313
0ed2f80b 14235#, c-format
05509318 14236msgid "Effective capabilities: "
98d80d78 14237msgstr "Effektive funktioner: "
0ed2f80b 14238
05509318 14239#: sys-utils/setpriv.c:318
0ed2f80b 14240#, c-format
05509318 14241msgid "Permitted capabilities: "
98d80d78 14242msgstr "Tilladte funktioner: "
0ed2f80b 14243
05509318 14244#: sys-utils/setpriv.c:324
0ed2f80b 14245#, c-format
05509318 14246msgid "Inheritable capabilities: "
98d80d78 14247msgstr "Arvede funktioner: "
0ed2f80b 14248
05509318 14249#: sys-utils/setpriv.c:329
0ed2f80b 14250#, c-format
05509318 14251msgid "Capability bounding set: "
98d80d78 14252msgstr "Omgivende sæt for funktioner: "
0ed2f80b 14253
05509318
KZ
14254#: sys-utils/setpriv.c:337
14255msgid "SELinux label"
14256msgstr "SELinux-etiket"
0ed2f80b 14257
05509318
KZ
14258#: sys-utils/setpriv.c:340
14259msgid "AppArmor profile"
14260msgstr "AppArmor-profil"
0ed2f80b 14261
05509318 14262#: sys-utils/setpriv.c:353
0ed2f80b 14263#, c-format
05509318 14264msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
98d80d78 14265msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
0ed2f80b 14266
05509318
KZ
14267#: sys-utils/setpriv.c:376
14268msgid "Invalid supplementary group id"
98d80d78 14269msgstr "Ugyldigt supplementært gruppe-id"
0ed2f80b 14270
05509318
KZ
14271#: sys-utils/setpriv.c:393
14272msgid "setresuid failed"
14273msgstr "setresuid mislykkedes"
0ed2f80b 14274
05509318
KZ
14275#: sys-utils/setpriv.c:408
14276msgid "setresgid failed"
14277msgstr "setresgid mislykkedes"
0ed2f80b 14278
05509318
KZ
14279#: sys-utils/setpriv.c:429
14280msgid "bad capability string"
98d80d78 14281msgstr "ugyldig funktionsstreng"
0ed2f80b 14282
05509318
KZ
14283#: sys-utils/setpriv.c:437
14284msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
98d80d78 14285msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
0ed2f80b 14286
05509318 14287#: sys-utils/setpriv.c:446
0ed2f80b 14288#, c-format
05509318
KZ
14289msgid "unknown capability \"%s\""
14290msgstr "ukendt evne »%s«"
0ed2f80b 14291
05509318 14292#: sys-utils/setpriv.c:470
05509318 14293msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
98d80d78 14294msgstr "securebit-sæt blev ikke genkendt - nægter at justere"
0ed2f80b 14295
05509318
KZ
14296#: sys-utils/setpriv.c:474
14297msgid "bad securebits string"
98d80d78 14298msgstr "ugyldig securebits-streng"
0ed2f80b 14299
05509318 14300#: sys-utils/setpriv.c:481
05509318 14301msgid "+all securebits is not allowed"
98d80d78 14302msgstr "+all securebits er ikke tilladt"
0ed2f80b 14303
05509318 14304#: sys-utils/setpriv.c:494
05509318 14305msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
98d80d78 14306msgstr "justering af keep_caps giver ikke mening"
0ed2f80b 14307
05509318 14308#: sys-utils/setpriv.c:498
05509318 14309msgid "unrecognized securebit"
98d80d78 14310msgstr "securebit blev ikke genkendt"
0ed2f80b 14311
05509318
KZ
14312#: sys-utils/setpriv.c:518
14313msgid "SELinux is not running"
14314msgstr "SELinux kører ikke"
0ed2f80b 14315
05509318 14316#: sys-utils/setpriv.c:533
98d80d78 14317#, c-format
05509318 14318msgid "close failed: %s"
98d80d78 14319msgstr "close (luk) mislykkedes: %s"
0ed2f80b 14320
05509318
KZ
14321#: sys-utils/setpriv.c:541
14322msgid "AppArmor is not running"
14323msgstr "AppArmor kører ikke"
0ed2f80b 14324
05509318
KZ
14325#: sys-utils/setpriv.c:652
14326msgid "duplicate --no-new-privs option"
98d80d78 14327msgstr "duplikat -no-new-privs tilvalg"
0ed2f80b 14328
05509318
KZ
14329#: sys-utils/setpriv.c:657
14330msgid "duplicate ruid"
98d80d78 14331msgstr "duplikat ruid"
0ed2f80b 14332
05509318
KZ
14333#: sys-utils/setpriv.c:659
14334msgid "failed to parse ruid"
14335msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
0ed2f80b 14336
05509318
KZ
14337#: sys-utils/setpriv.c:663
14338msgid "duplicate euid"
98d80d78 14339msgstr "duplikat euid"
0ed2f80b 14340
05509318
KZ
14341#: sys-utils/setpriv.c:665
14342msgid "failed to parse euid"
14343msgstr "kunne ikke fortolke euid"
0ed2f80b 14344
05509318
KZ
14345#: sys-utils/setpriv.c:669
14346msgid "duplicate ruid or euid"
98d80d78 14347msgstr "duplikat ruid eller euid"
0ed2f80b 14348
05509318
KZ
14349#: sys-utils/setpriv.c:671
14350msgid "failed to parse reuid"
14351msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
14352
14353#: sys-utils/setpriv.c:675
14354msgid "duplicate rgid"
98d80d78 14355msgstr "duplikat rgid"
0ed2f80b 14356
05509318
KZ
14357#: sys-utils/setpriv.c:677
14358msgid "failed to parse rgid"
14359msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
0ed2f80b 14360
05509318
KZ
14361#: sys-utils/setpriv.c:681
14362msgid "duplicate egid"
98d80d78 14363msgstr "duplikat egid"
0ed2f80b 14364
05509318
KZ
14365#: sys-utils/setpriv.c:683
14366msgid "failed to parse egid"
14367msgstr "kunne ikke fortolke egid"
0ed2f80b 14368
05509318
KZ
14369#: sys-utils/setpriv.c:687
14370msgid "duplicate rgid or egid"
98d80d78 14371msgstr "duplikat rgid eller egid"
0ed2f80b 14372
05509318
KZ
14373#: sys-utils/setpriv.c:689
14374msgid "failed to parse regid"
14375msgstr "kunne ikke fortolke regid"
0ed2f80b 14376
05509318
KZ
14377#: sys-utils/setpriv.c:694
14378msgid "duplicate --clear-groups option"
98d80d78 14379msgstr "duplikat --clear-groups tilvalg"
0ed2f80b 14380
05509318
KZ
14381#: sys-utils/setpriv.c:700
14382msgid "duplicate --keep-groups option"
98d80d78 14383msgstr "duplikat --keep-groups tilvalg"
0ed2f80b 14384
05509318
KZ
14385#: sys-utils/setpriv.c:706
14386msgid "duplicate --groups option"
98d80d78 14387msgstr "duplikat --groups tilvalg"
0ed2f80b 14388
05509318
KZ
14389#: sys-utils/setpriv.c:715
14390msgid "duplicate --inh-caps option"
98d80d78 14391msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg"
0ed2f80b 14392
05509318
KZ
14393#: sys-utils/setpriv.c:721
14394msgid "duplicate --bounding-set option"
98d80d78 14395msgstr "duplikat --bounding-set tilvalg"
0ed2f80b 14396
05509318
KZ
14397#: sys-utils/setpriv.c:727
14398msgid "duplicate --securebits option"
98d80d78 14399msgstr "duplikat --securebits tilvalg"
0ed2f80b 14400
05509318
KZ
14401#: sys-utils/setpriv.c:733
14402msgid "duplicate --selinux-label option"
98d80d78 14403msgstr "duplikat --selinux-label tilvalg"
0ed2f80b 14404
05509318
KZ
14405#: sys-utils/setpriv.c:739
14406msgid "duplicate --apparmor-profile option"
98d80d78 14407msgstr "duplikat --apparmor-profile tilvalg"
0ed2f80b 14408
05509318
KZ
14409#: sys-utils/setpriv.c:750
14410#, c-format
14411msgid "unrecognized option '%c'"
14412msgstr "ukendt tilvalg »%c«"
0ed2f80b 14413
05509318
KZ
14414#: sys-utils/setpriv.c:757
14415msgid "--dump is incompatible with all other options"
14416msgstr "--dump er ikke kompatibel med andre tilvalg"
0ed2f80b 14417
05509318
KZ
14418#: sys-utils/setpriv.c:765
14419msgid "--list-caps must be specified alone"
14420msgstr "--list-caps skal være angivet alene"
0ed2f80b 14421
05509318
KZ
14422#: sys-utils/setpriv.c:771
14423msgid "No program specified"
14424msgstr "Intet program angivet"
0ed2f80b 14425
05509318
KZ
14426#: sys-utils/setpriv.c:776
14427msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
14428msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
14429
14430#: sys-utils/setpriv.c:780
14431msgid "disallow granting new privileges failed"
98d80d78 14432msgstr "kunne ikke deaktivere tildeling af nye privilegier"
0ed2f80b 14433
05509318
KZ
14434#: sys-utils/setpriv.c:788
14435msgid "keep process capabilities failed"
98d80d78 14436msgstr "kunne ikke bevare procesfunktioner"
0ed2f80b 14437
05509318
KZ
14438#: sys-utils/setpriv.c:796
14439msgid "activate capabilities"
14440msgstr "aktiver faciliteter"
0ed2f80b 14441
05509318
KZ
14442#: sys-utils/setpriv.c:802
14443msgid "reactivate capabilities"
14444msgstr "genaktiver faciliteter"
14445
14446#: sys-utils/setpriv.c:819
05509318 14447msgid "set process securebits failed"
98d80d78 14448msgstr "angivelse af proces securebits mislykkedes"
05509318
KZ
14449
14450#: sys-utils/setpriv.c:825
14451msgid "apply bounding set"
98d80d78 14452msgstr "anvend omgivende sæt"
0ed2f80b 14453
05509318
KZ
14454#: sys-utils/setpriv.c:831
14455msgid "apply capabilities"
98d80d78 14456msgstr "anvend funktioner"
0ed2f80b 14457
05509318 14458#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b 14459#, c-format
05509318
KZ
14460msgid "cannot execute: %s"
14461msgstr "kunne ikke køre: %s"
0ed2f80b 14462
05509318 14463#: sys-utils/setsid.c:32
0ed2f80b 14464#, c-format
fca91f74
JH
14465msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
14466msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
0ed2f80b 14467
fca91f74
JH
14468#: sys-utils/setsid.c:36
14469msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
14470msgstr " -c, --ctty sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n"
0ed2f80b 14471
fca91f74
JH
14472#: sys-utils/setsid.c:37
14473msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
98d80d78 14474msgstr " -w, --wait vent program for at afslutte, og brug den samme returnering\n"
0ed2f80b 14475
fca91f74
JH
14476#: sys-utils/setsid.c:90
14477msgid "fork"
14478msgstr "forgren"
0ed2f80b 14479
fca91f74
JH
14480#: sys-utils/setsid.c:102
14481#, c-format
14482msgid "child %d did not exit normally"
14483msgstr "underproces %d afsluttedes ikke normalt"
0ed2f80b 14484
fca91f74
JH
14485#: sys-utils/setsid.c:107
14486msgid "setsid failed"
14487msgstr "setsid mislykkedes"
14488
14489#: sys-utils/setsid.c:111
14490msgid "failed to set the controlling terminal"
14491msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
0ed2f80b 14492
fca91f74 14493#: sys-utils/swapoff.c:32
0ed2f80b 14494#, c-format
fca91f74
JH
14495msgid "swapoff %s\n"
14496msgstr "swapoff %s\n"
0ed2f80b 14497
fca91f74
JH
14498#: sys-utils/swapoff.c:44
14499msgid "Not superuser."
14500msgstr "Ikke superbruger."
0ed2f80b 14501
fca91f74 14502#: sys-utils/swapoff.c:47
0ed2f80b 14503#, c-format
fca91f74
JH
14504msgid "%s: swapoff failed"
14505msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
0ed2f80b 14506
05509318 14507#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
0ed2f80b 14508#, c-format
fca91f74
JH
14509msgid " %s [options] [<spec>]\n"
14510msgstr " %s [tilvalg] [<spec>]\n"
0ed2f80b 14511
fca91f74
JH
14512#: sys-utils/swapoff.c:71
14513msgid ""
14514" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
14515" -v, --verbose verbose mode\n"
14516msgstr ""
14517" -a, --all deaktiver alle swap fra /proc/swaps\n"
14518" -v, --verbose uddybende tilstand\n"
0ed2f80b 14519
fca91f74
JH
14520#: sys-utils/swapoff.c:78
14521msgid ""
14522"\n"
14523"The <spec> parameter:\n"
14524" -L <label> LABEL of device to be used\n"
14525" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14526" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14527" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14528" <device> name of device to be used\n"
14529" <file> name of file to be used\n"
14530msgstr ""
14531"\n"
14532"Parameteren <specifikation>:\n"
14533" -L <etiket> ETIKET på enhed der skal bruges\n"
14534" -U uuid UUID på enhed der skal bruges\n"
14535" LABEL=<etiket> ETIKET på enhed der skal bruges\n"
14536" UUID=<uuid> UUID på enhed der skal bruges\n"
14537" <enhed> navn på enhed der skal bruges\n"
14538" <fil> navn på fil der skal bruges\n"
0ed2f80b 14539
05509318 14540#: sys-utils/swapon.c:102
fca91f74
JH
14541msgid "device file or partition path"
14542msgstr "enhedsfil eller partitionssti"
0ed2f80b 14543
05509318 14544#: sys-utils/swapon.c:103
fca91f74
JH
14545msgid "type of the device"
14546msgstr "enhedens type"
0ed2f80b 14547
05509318 14548#: sys-utils/swapon.c:104
fca91f74
JH
14549msgid "size of the swap area"
14550msgstr "størrelse på swapområdet"
0ed2f80b 14551
05509318 14552#: sys-utils/swapon.c:105
fca91f74
JH
14553msgid "bytes in use"
14554msgstr "byte i brug"
0ed2f80b 14555
05509318 14556#: sys-utils/swapon.c:106
fca91f74
JH
14557msgid "swap priority"
14558msgstr "swapprioritet"
0ed2f80b 14559
fca91f74
JH
14560#: sys-utils/swapon.c:209
14561#, c-format
14562msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
98d80d78 14563msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tStr.\tBrugt\tPrioritet\n"
0ed2f80b 14564
fca91f74
JH
14565#: sys-utils/swapon.c:209
14566msgid "Filename"
14567msgstr "Filnavn"
0ed2f80b 14568
05509318 14569#: sys-utils/swapon.c:273
fca91f74
JH
14570#, c-format
14571msgid "%s: reinitializing the swap."
14572msgstr "%s: Geninitialiserer swappen."
0ed2f80b 14573
05509318 14574#: sys-utils/swapon.c:325
fca91f74
JH
14575#, c-format
14576msgid "%s: lseek failed"
14577msgstr "%s: lseek mislykkedes"
0ed2f80b 14578
05509318 14579#: sys-utils/swapon.c:331
0ed2f80b 14580#, c-format
fca91f74
JH
14581msgid "%s: write signature failed"
14582msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
0ed2f80b 14583
05509318 14584#: sys-utils/swapon.c:415
98d80d78 14585#, c-format
05509318 14586msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
98d80d78 14587msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %ud, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
0ed2f80b 14588
05509318 14589#: sys-utils/swapon.c:420
fca91f74
JH
14590msgid "different"
14591msgstr "forskellig"
0ed2f80b 14592
05509318 14593#: sys-utils/swapon.c:420
fca91f74
JH
14594msgid "same"
14595msgstr "ens"
0ed2f80b 14596
05509318 14597#: sys-utils/swapon.c:463
0ed2f80b 14598#, c-format
fca91f74
JH
14599msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
14600msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
0ed2f80b 14601
05509318 14602#: sys-utils/swapon.c:468
0ed2f80b 14603#, c-format
fca91f74
JH
14604msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
14605msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
0ed2f80b 14606
05509318 14607#: sys-utils/swapon.c:474
0ed2f80b 14608#, c-format
fca91f74
JH
14609msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
14610msgstr "%s: springer over - den lader til at være fragmenteret."
0ed2f80b 14611
fca91f74 14612# Hent størrelse mislykkedes
05509318 14613#: sys-utils/swapon.c:488
0ed2f80b 14614#, c-format
fca91f74
JH
14615msgid "%s: get size failed"
14616msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
0ed2f80b 14617
05509318 14618#: sys-utils/swapon.c:494
0ed2f80b 14619#, c-format
fca91f74
JH
14620msgid "%s: read swap header failed"
14621msgstr "%s: Læsning af swaphoved mislykkedes"
0ed2f80b 14622
fca91f74
JH
14623# uhh forsigtig her, det der kunne godt være noget som er en del af en
14624# syntaks. Jeg tror det dog ikke, men det ville være meget rart at være
14625# sikker.
05509318 14626#: sys-utils/swapon.c:504
0ed2f80b 14627#, c-format
fca91f74
JH
14628msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
14629msgstr "%s: sidestørrelse=%d, swapstørrelse=%llu, enhedsstørrelse=%llu"
0ed2f80b 14630
05509318 14631#: sys-utils/swapon.c:509
0ed2f80b 14632#, c-format
fca91f74
JH
14633msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
14634msgstr "%s: sidste_side 0x%08llx er større end aktuel størrelse på swapplads"
0ed2f80b 14635
05509318 14636#: sys-utils/swapon.c:519
0ed2f80b 14637#, c-format
fca91f74
JH
14638msgid "%s: swap format pagesize does not match."
14639msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
0ed2f80b 14640
05509318 14641#: sys-utils/swapon.c:527
0ed2f80b 14642#, c-format
fca91f74
JH
14643msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14644msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
0ed2f80b 14645
05509318 14646#: sys-utils/swapon.c:536
0ed2f80b 14647#, c-format
fca91f74
JH
14648msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
14649msgstr "%s: Hviledata for software detekteret. Genskriver swapsignaturen."
0ed2f80b 14650
05509318 14651#: sys-utils/swapon.c:561
0ed2f80b 14652#, c-format
fca91f74
JH
14653msgid "swapon %s\n"
14654msgstr "swapon %s\n"
0ed2f80b 14655
05509318 14656#: sys-utils/swapon.c:600
0ed2f80b 14657#, c-format
fca91f74
JH
14658msgid "%s: swapon failed"
14659msgstr "%s: swapon mislykkedes"
0ed2f80b 14660
05509318 14661#: sys-utils/swapon.c:681
0ed2f80b 14662msgid ""
fca91f74
JH
14663" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14664" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
14665" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14666" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14667" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
05509318 14668" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
fca91f74
JH
14669" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14670" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14671" --raw use the raw output format, use with --show\n"
14672" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14673" -v, --verbose verbose mode\n"
0ed2f80b 14674msgstr ""
98d80d78
JH
14675" -a, --all aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
14676" -d, --discard[=<politik>] aktiver fjernelse af swap, hvis understøttet af\n"
14677" enhed\n"
14678" -e, --ifexists udelad i stilhed enheder som ikke findes\n"
14679" -f, --fixpgsz geninitialiser swappladsen hvis nødvendigt\n"
14680" -p, --priority <prio> specificer prioriteten for swapenheden\n"
14681" -s, --summary vis referat om brugte swapenheder (FORÆLDET)\n"
14682" --show[=<kolonner>] vis referat i definerbar tabel\n"
14683" --noheadings vis ikke teksthoveder, anvend med --show\n"
14684" --raw brug det rå uddataformat, anvend med --show\n"
14685" --bytes vis swapstørrelse i byte i --show uddata\n"
14686" -v, --verbose uddybende tilstand\n"
0ed2f80b 14687
05509318 14688#: sys-utils/swapon.c:697
0ed2f80b
KZ
14689msgid ""
14690"\n"
fca91f74
JH
14691"The <spec> parameter:\n"
14692" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14693" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14694" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14695" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14696" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14697" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14698" <device> name of device to be used\n"
14699" <file> name of file to be used\n"
0ed2f80b
KZ
14700msgstr ""
14701"\n"
fca91f74
JH
14702"Parameteren <specifikation>:\n"
14703" -L <etiket> synonym for LABEL=<etiket>\n"
14704" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14705" LABEL=<etiket> specificerer enhed efter swapområdetiket\n"
14706" UUID=<uuid> specificerer enhed efter swapområde-UUID\n"
14707" PARTLABEL=<etikel> specificerer enhed efter partitionsetiket\n"
14708" PARTUUID=<uuid> specificerer enhed efter partition-UUID\n"
14709" <enhed> navn på enhed der skal bruges\n"
14710" <fil> navn på fil der skal bruges\n"
0ed2f80b 14711
05509318 14712#: sys-utils/swapon.c:707
0ed2f80b
KZ
14713msgid ""
14714"\n"
fca91f74
JH
14715"Available discard policy types (for --discard):\n"
14716" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
14717" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
14718" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
0ed2f80b
KZ
14719msgstr ""
14720
05509318 14721#: sys-utils/swapon.c:712
0ed2f80b 14722msgid ""
fca91f74
JH
14723"\n"
14724"Available columns (for --show):\n"
0ed2f80b 14725msgstr ""
fca91f74
JH
14726"\n"
14727"Tilgængelige kolonner (for --show):\n"
0ed2f80b 14728
05509318 14729#: sys-utils/swapon.c:770
fca91f74
JH
14730msgid "failed to parse priority"
14731msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
0ed2f80b 14732
fca91f74 14733# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
05509318 14734#: sys-utils/swapon.c:789
0ed2f80b 14735#, c-format
fca91f74
JH
14736msgid "unsupported discard policy: %s"
14737msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
0ed2f80b 14738
fca91f74
JH
14739#: sys-utils/swapon-common.c:62
14740#, c-format
14741msgid "cannot find the device for %s"
14742msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
0ed2f80b 14743
05509318 14744#: sys-utils/switch_root.c:59
fca91f74
JH
14745msgid "failed to open directory"
14746msgstr "kunne ikke åbne mappe"
0ed2f80b 14747
05509318 14748#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
fca91f74
JH
14749msgid "stat failed"
14750msgstr "stat mislykkedes"
0ed2f80b 14751
05509318 14752#: sys-utils/switch_root.c:78
fca91f74
JH
14753msgid "failed to read directory"
14754msgstr "kunne ikke læse mappe"
aedd4ddc 14755
05509318 14756#: sys-utils/switch_root.c:112
fca91f74
JH
14757#, c-format
14758msgid "failed to unlink %s"
14759msgstr "kunne ikke fjerne henvisning %s"
55c8e797 14760
05509318
KZ
14761#: sys-utils/switch_root.c:149
14762#, c-format
14763msgid "failed to mount moving %s to %s"
14764msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til %s"
14765
14766#: sys-utils/switch_root.c:151
14767#, c-format
14768msgid "forcing unmount of %s"
14769msgstr "fremtvinger afmontering af %s"
14770
14771#: sys-utils/switch_root.c:157
14772#, c-format
14773msgid "failed to change directory to %s"
14774msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
14775
14776#: sys-utils/switch_root.c:169
14777#, c-format
14778msgid "failed to mount moving %s to /"
14779msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til /"
14780
14781#: sys-utils/switch_root.c:175
14782msgid "failed to change root"
14783msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
14784
14785# eT initramfs (filsystem)
14786#: sys-utils/switch_root.c:188
14787msgid "old root filesystem is not an initramfs"
14788msgstr "gammelt root-filsystem er ikke et initramfs"
14789
14790#: sys-utils/switch_root.c:201
14791#, c-format
14792msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
14793msgstr " %s [tilvalg] <nyrodmappe> <init> <argumenter til init>\n"
14794
14795#: sys-utils/switch_root.c:233
14796msgid "failed. Sorry."
14797msgstr "mislykkedes. Beklager."
14798
14799#: sys-utils/switch_root.c:236
14800#, c-format
14801msgid "cannot access %s"
14802msgstr "kunne ikke tilgå %s"
14803
14804#: sys-utils/tunelp.c:83
14805msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
14806msgstr " -i, --irq <num> angiv irq for parallelport\n"
14807
14808#: sys-utils/tunelp.c:84
14809msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
14810msgstr " -t, --time <ms> ventetid for driver i millisekunder\n"
14811
14812#: sys-utils/tunelp.c:85
14813msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
14814msgstr " -c, --chars <num> antallet af uddatategn før dvale\n"
14815
14816#: sys-utils/tunelp.c:86
14817msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
14818msgstr " -w, --wait <us> strobe-ventetid i mikrosekunder\n"
14819
14820#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
14821#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
14822#. exactly that very same string.
14823#: sys-utils/tunelp.c:90
14824msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
14825msgstr " -a, --abort <on|off> afbryd ved fejl\n"
14826
14827#: sys-utils/tunelp.c:91
14828msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
14829msgstr " -o, --check-status <on|off> kontroller printerstatus før udskrivning\n"
14830
14831#: sys-utils/tunelp.c:92
14832msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
14833msgstr " -C, --careful <on|off> ekstra kontrol til statuskontrol\n"
14834
14835#: sys-utils/tunelp.c:93
14836msgid " -s, --status query printer status\n"
14837msgstr " -s, --status forespørg printerstatus\n"
14838
14839#: sys-utils/tunelp.c:94
14840msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
14841msgstr " -T, --trust-irq <on|off> få driveren til at stole på irq\n"
14842
14843#: sys-utils/tunelp.c:95
14844msgid " -r, --reset reset the port\n"
14845msgstr " -r, --reset nulstil porten\n"
14846
14847#: sys-utils/tunelp.c:96
14848msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
14849msgstr " -q, --print-irq <on|off> vis nuværende irq-indstilling\n"
14850
14851#: sys-utils/tunelp.c:109
14852msgid "bad value"
14853msgstr "ugyldig værdi"
14854
14855#: sys-utils/tunelp.c:273
14856#, c-format
14857msgid "%s not an lp device"
14858msgstr "%s er ikke en lp-enhed"
14859
14860# hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
14861# strenge bør starte med stort eller ej
14862# "LPGETSTATUS-fejl"
14863#: sys-utils/tunelp.c:293
14864msgid "LPGETSTATUS error"
14865msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
14866
14867#: sys-utils/tunelp.c:298
14868#, c-format
14869msgid "%s status is %d"
14870msgstr "Status for %s er %d"
14871
14872#: sys-utils/tunelp.c:300
14873#, c-format
14874msgid ", busy"
14875msgstr ", optaget"
14876
14877#: sys-utils/tunelp.c:302
14878#, c-format
14879msgid ", ready"
14880msgstr ", klar"
14881
14882#: sys-utils/tunelp.c:304
14883#, c-format
14884msgid ", out of paper"
14885msgstr ", ikke mere papir"
14886
14887#: sys-utils/tunelp.c:306
14888#, c-format
14889msgid ", on-line"
14890msgstr ", klar"
14891
14892#: sys-utils/tunelp.c:308
14893#, c-format
14894msgid ", error"
14895msgstr ", fejl"
14896
14897#: sys-utils/tunelp.c:314
14898msgid "ioctl failed"
14899msgstr "ioctl mislykkedes"
14900
14901#: sys-utils/tunelp.c:324
14902msgid "LPGETIRQ error"
14903msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
14904
14905# Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn. '%s bruger IRQ %d'
14906#: sys-utils/tunelp.c:329
14907#, c-format
14908msgid "%s using IRQ %d\n"
14909msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
14910
14911#: sys-utils/tunelp.c:331
14912#, c-format
14913msgid "%s using polling\n"
14914msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
14915
14916#: sys-utils/umount.c:76
14917#, c-format
14918msgid ""
14919" %1$s [-hV]\n"
14920" %1$s -a [options]\n"
14921" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
14922msgstr ""
14923" %1$s [-hV]\n"
14924" %1$s -a [tilvalg]\n"
14925" %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
14926
14927#: sys-utils/umount.c:82
14928msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
14929msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n"
14930
14931#: sys-utils/umount.c:83
14932#, fuzzy
98d80d78
JH
14933#| msgid ""
14934#| " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
14935#| " current namespace\n"
05509318
KZ
14936msgid ""
14937" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
14938" current namespace\n"
14939msgstr ""
14940" -A, --all-targets afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
14941" i det nuværende navnerum\n"
14942
14943#: sys-utils/umount.c:85
14944msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14945msgstr ""
14946
14947#: sys-utils/umount.c:86
14948msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
14949msgstr ""
14950
14951#: sys-utils/umount.c:87
14952msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
14953msgstr ""
14954
14955#: sys-utils/umount.c:88
14956msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
14957msgstr ""
14958
14959#: sys-utils/umount.c:89
14960msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
14961msgstr ""
14962
14963#: sys-utils/umount.c:90
14964msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14965msgstr " -n, --no-mtab skriv ikke til /etc/mtab\n"
14966
14967#: sys-utils/umount.c:91
14968msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
98d80d78 14969msgstr " -l, --lazy afkobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
05509318
KZ
14970
14971#: sys-utils/umount.c:92
14972msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14973msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
14974
14975#: sys-utils/umount.c:93
14976msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
14977msgstr " -R, --recursive afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
14978
14979#: sys-utils/umount.c:94
14980msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
14981msgstr " -r, --read-only i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
14982
14983#: sys-utils/umount.c:95
14984msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14985msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n"
14986
14987#: sys-utils/umount.c:96
14988msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14989msgstr " -v, --verbose vis hvad der sker\n"
14990
14991#: sys-utils/umount.c:140
14992#, c-format
14993msgid "%s (%s) unmounted"
14994msgstr "%s (%s) afmonteret"
14995
14996#: sys-utils/umount.c:142
14997#, c-format
14998msgid "%s unmounted"
14999msgstr "%s afmonteret"
15000
15001#: sys-utils/umount.c:207
15002#, c-format
15003msgid "%s: umount failed"
15004msgstr "%s: umount mislykkedes"
15005
15006#: sys-utils/umount.c:216
15007#, c-format
15008msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15009msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
15010
15011#: sys-utils/umount.c:230
15012#, c-format
15013msgid "%s: invalid block device"
15014msgstr "%s: ugyldig blokenhed"
15015
15016#: sys-utils/umount.c:236
15017#, c-format
15018msgid "%s: can't write superblock"
15019msgstr "%s: kan ikke skrive superblok"
15020
15021#: sys-utils/umount.c:239
15022#, c-format
15023msgid ""
15024"%s: target is busy\n"
15025" (In some cases useful info about processes that\n"
15026" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15027msgstr ""
15028"%s: enhed er optaget.\n"
15029" (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
15030" som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
15031
15032#: sys-utils/umount.c:246
15033#, c-format
15034msgid "%s: mountpoint not found"
15035msgstr "%s: monteringspunkt blev ikke fundet"
15036
15037#: sys-utils/umount.c:248
15038msgid "undefined mountpoint"
15039msgstr "udefineret monteringspunkt"
15040
15041#: sys-utils/umount.c:251
15042#, c-format
15043msgid "%s: must be superuser to unmount"
15044msgstr "%s: skal være superbruger for at afmontere"
15045
15046#: sys-utils/umount.c:254
15047#, c-format
15048msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15049msgstr "%s: blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
15050
15051#: sys-utils/umount.c:305
15052msgid "failed to set umount target"
15053msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
15054
15055#: sys-utils/umount.c:321
15056msgid "libmount table allocation failed"
15057msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
15058
15059#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
15060msgid "libmount iterator allocation failed"
15061msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
15062
15063#: sys-utils/umount.c:370
15064#, c-format
15065msgid "failed to get child fs of %s"
15066msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
15067
15068#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
15069#, c-format
15070msgid "%s: not found"
15071msgstr "%s: ikke fundet"
15072
15073#: sys-utils/umount.c:438
15074#, c-format
15075msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
98d80d78 15076msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde (--all-targets er ikke understøttet på systemer med normal mtab-fil)."
05509318
KZ
15077
15078#: sys-utils/unshare.c:53
98d80d78 15079#, c-format
05509318 15080msgid "write failed %s"
98d80d78 15081msgstr "skrivning mislykkedes %s"
05509318
KZ
15082
15083#: sys-utils/unshare.c:67
15084msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
15085msgstr " -m, --mount fjern deling af monteringsnavnerum\n"
15086
15087#: sys-utils/unshare.c:68
15088msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15089msgstr " -u, --uts fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
15090
15091#: sys-utils/unshare.c:69
15092msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
15093msgstr " -i, --ipc fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
15094
15095#: sys-utils/unshare.c:70
15096msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
15097msgstr " -n, --net fjern deling af netværksnavnerum\n"
15098
15099#: sys-utils/unshare.c:71
15100msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
15101msgstr " -p, --pid fjern deling af pid-navnerum\n"
15102
15103#: sys-utils/unshare.c:72
15104msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
15105msgstr " -U, --user fjern deling af brugernavnerum\n"
15106
15107#: sys-utils/unshare.c:73
15108msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15109msgstr " -f, --fork forgren før <program> startes\n"
15110
15111#: sys-utils/unshare.c:74
15112msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15113msgstr " --mount-proc[=<dir>] monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
15114
15115#: sys-utils/unshare.c:75
15116msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
15117msgstr ""
15118
15119#: sys-utils/unshare.c:158
15120msgid "unshare failed"
15121msgstr "unshare mislykkedes"
15122
15123#: sys-utils/unshare.c:176
15124msgid "child exit failed"
15125msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
15126
15127#: sys-utils/unshare.c:188
15128#, c-format
15129msgid "mount %s failed"
15130msgstr "montering %s mislykkedes"
15131
15132#: sys-utils/wdctl.c:73
15133msgid "Card previously reset the CPU"
15134msgstr ""
15135
15136#: sys-utils/wdctl.c:74
15137msgid "External relay 1"
15138msgstr "Eksternt relæ 1"
15139
15140#: sys-utils/wdctl.c:75
15141msgid "External relay 2"
15142msgstr "Eksternt relæ 2"
15143
15144#: sys-utils/wdctl.c:76
15145msgid "Fan failed"
15146msgstr "Blæser mislykkedes"
15147
15148#: sys-utils/wdctl.c:77
15149msgid "Keep alive ping reply"
98d80d78 15150msgstr "Hold i live ping-svar"
05509318
KZ
15151
15152#: sys-utils/wdctl.c:78
15153msgid "Supports magic close char"
98d80d78 15154msgstr "Understøtter magisk luk-tegn"
05509318
KZ
15155
15156# Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
15157# Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
15158#: sys-utils/wdctl.c:79
15159msgid "Reset due to CPU overheat"
15160msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
15161
15162#: sys-utils/wdctl.c:80
15163msgid "Power over voltage"
98d80d78 15164msgstr "Strøm over spænding"
05509318
KZ
15165
15166#: sys-utils/wdctl.c:81
15167msgid "Power bad/power fault"
98d80d78 15168msgstr "Strøm ugyldig/strømfejl"
05509318
KZ
15169
15170#: sys-utils/wdctl.c:82
15171msgid "Pretimeout (in seconds)"
15172msgstr "Prætidsudløb (i sekunder)"
15173
15174#: sys-utils/wdctl.c:83
15175msgid "Set timeout (in seconds)"
15176msgstr "Angiv tidsudløb (i sekunder)"
15177
15178#: sys-utils/wdctl.c:84
15179msgid "Not trigger reboot"
15180msgstr ""
15181
15182#: sys-utils/wdctl.c:100
15183msgid "flag name"
15184msgstr "flagnavn"
15185
15186#: sys-utils/wdctl.c:101
15187msgid "flag description"
15188msgstr "flagbeskrivelse"
15189
15190#: sys-utils/wdctl.c:102
15191msgid "flag status"
15192msgstr "flagstatus"
15193
15194#: sys-utils/wdctl.c:103
15195msgid "flag boot status"
15196msgstr "opstartsstatus for flag"
15197
15198#: sys-utils/wdctl.c:104
15199msgid "watchdog device name"
15200msgstr ""
15201
15202#: sys-utils/wdctl.c:138
15203#, c-format
15204msgid "unknown flag: %s"
15205msgstr "ukendt flag: %s"
15206
15207#: sys-utils/wdctl.c:178
15208msgid ""
15209" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15210" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15211" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15212" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15213" -O, --oneline print all information on one line\n"
15214" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15215" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15216" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15217" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15218" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15219msgstr ""
15220
15221#: sys-utils/wdctl.c:194
15222#, c-format
15223msgid "The default device is %s.\n"
15224msgstr "Standardenheden er %s.\n"
15225
15226#: sys-utils/wdctl.c:197
15227msgid "Available columns:\n"
15228msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
15229
15230#: sys-utils/wdctl.c:287
15231#, c-format
15232msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15233msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
15234
15235#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
15236#, c-format
15237msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15238msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
15239
15240#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
15241#, c-format
15242msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15243msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
15244
15245#: sys-utils/wdctl.c:340
15246#, c-format
15247msgid "cannot set timeout for %s"
15248msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
15249
15250#: sys-utils/wdctl.c:346
15251#, c-format
15252msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15253msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15254msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
15255msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
15256
15257#: sys-utils/wdctl.c:380
15258#, c-format
15259msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15260msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
15261
15262#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
15263#, c-format
15264msgid "%-14s %2i second\n"
15265msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15266msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
15267msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
15268
15269#: sys-utils/wdctl.c:463
15270msgid "Timeout:"
15271msgstr "Tidsudløb:"
15272
15273#: sys-utils/wdctl.c:466
15274msgid "Pre-timeout:"
15275msgstr "Prætidsudløb:"
15276
15277#: sys-utils/wdctl.c:469
15278msgid "Timeleft:"
15279msgstr "Tid tilbage:"
15280
15281#: sys-utils/wdctl.c:603
15282msgid "Device:"
15283msgstr "Enhed:"
15284
15285#: sys-utils/wdctl.c:605
15286msgid "Identity:"
15287msgstr "Identitet:"
15288
15289#: sys-utils/wdctl.c:607
15290msgid "version"
15291msgstr "version"
15292
15293#: term-utils/agetty.c:416
15294#, c-format
15295msgid "%s%s (automatic login)\n"
15296msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
15297
15298#: term-utils/agetty.c:470
15299#, c-format
15300msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15301msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
15302
15303#: term-utils/agetty.c:475
15304#, c-format
15305msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15306msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
15307
15308#: term-utils/agetty.c:480
15309#, c-format
15310msgid "%s: can't change process priority: %m"
15311msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
15312
15313#: term-utils/agetty.c:491
15314#, c-format
15315msgid "%s: can't exec %s: %m"
15316msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
15317
15318#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
15319#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
15320#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
15321#: term-utils/agetty.c:2246
15322#, c-format
15323msgid "failed to allocate memory: %m"
15324msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
15325
15326#: term-utils/agetty.c:684
15327msgid "invalid argument of --local-line"
15328msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
15329
15330#: term-utils/agetty.c:716
15331#, c-format
15332msgid "bad timeout value: %s"
15333msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
15334
15335#: term-utils/agetty.c:835
15336#, c-format
15337msgid "bad speed: %s"
15338msgstr "ugyldig hastighed: %s"
15339
15340#: term-utils/agetty.c:837
15341msgid "too many alternate speeds"
15342msgstr "for mange forskellige hastigheder"
15343
15344#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
15345#, c-format
15346msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15347msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
15348
15349#: term-utils/agetty.c:988
15350#, c-format
15351msgid "/dev/%s: not a character device"
15352msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
15353
15354#: term-utils/agetty.c:990
98d80d78 15355#, c-format
05509318 15356msgid "/dev/%s: not a tty"
98d80d78 15357msgstr "/dev/%s: ikke en tty"
05509318
KZ
15358
15359#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
15360#, c-format
15361msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15362msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
15363
15364#: term-utils/agetty.c:1016
15365#, c-format
15366msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15367msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
15368
15369#: term-utils/agetty.c:1037
15370#, c-format
15371msgid "%s: not open for read/write"
15372msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
15373
15374#: term-utils/agetty.c:1042
15375#, c-format
15376msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15377msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
15378
15379#: term-utils/agetty.c:1056
15380#, c-format
15381msgid "%s: dup problem: %m"
15382msgstr "%s: dup-problem: %m"
15383
15384#: term-utils/agetty.c:1073
15385#, c-format
15386msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15387msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
15388
15389#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
15390#, c-format
15391msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15392msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
15393
15394#: term-utils/agetty.c:1401
15395#, c-format
15396msgid "cannot open: %s: %m"
15397msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
15398
15399#: term-utils/agetty.c:1507
15400msgid "[press ENTER to login]"
15401msgstr "[tryk RETUR for logind]"
15402
15403#: term-utils/agetty.c:1523
15404msgid "Num Lock off"
15405msgstr "Num Lock deaktiveret"
15406
15407#: term-utils/agetty.c:1526
15408msgid "Num Lock on"
15409msgstr "Num Lock aktiveret"
15410
15411#: term-utils/agetty.c:1529
15412msgid "Caps Lock on"
15413msgstr "Caps Lock aktiveret"
15414
15415#: term-utils/agetty.c:1532
15416msgid "Scroll Lock on"
15417msgstr "Scroll Lock aktiveret"
15418
15419#: term-utils/agetty.c:1535
15420#, c-format
15421msgid ""
15422"Hint: %s\n"
15423"\n"
15424msgstr ""
15425"Fif: %s\n"
15426"\n"
15427
15428#: term-utils/agetty.c:1654
15429#, c-format
15430msgid "%s: read: %m"
15431msgstr "%s: læst: %m"
15432
15433#: term-utils/agetty.c:1713
15434#, c-format
15435msgid "%s: input overrun"
15436msgstr "%s: inddataoverløb"
15437
15438#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
15439#, c-format
15440msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15441msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
15442
15443#: term-utils/agetty.c:1743
15444#, c-format
15445msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15446msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
15447
15448#: term-utils/agetty.c:1828
15449#, c-format
15450msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15451msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
15452
15453#: term-utils/agetty.c:1864
15454#, c-format
15455msgid ""
15456" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15457" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
15458msgstr ""
15459
15460#: term-utils/agetty.c:1867
15461msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15462msgstr " -8, --8bits antag 8-bit tty\n"
15463
15464#: term-utils/agetty.c:1868
15465msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15466msgstr " -a, --autologin <bruger> log den angivne bruger ind automatisk\n"
15467
15468#: term-utils/agetty.c:1869
15469msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15470msgstr " -c, --noreset nulstil ikke kontroltilstanden\n"
15471
15472#: term-utils/agetty.c:1870
15473msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15474msgstr " -E, --remote brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
15475
15476#: term-utils/agetty.c:1871
15477msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15478msgstr " -f, --issue-file <fil> vis fil indeholdende problemer\n"
15479
15480#: term-utils/agetty.c:1872
15481msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
15482msgstr ""
15483
15484#: term-utils/agetty.c:1873
15485msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
15486msgstr " -H, --host <værtsnavn> angiv logindvært\n"
15487
15488#: term-utils/agetty.c:1874
05509318 15489msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
98d80d78 15490msgstr " -i, --noissue vis ikke problemstillingsfil\n"
05509318
KZ
15491
15492#: term-utils/agetty.c:1875
15493msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
98d80d78 15494msgstr " -I, --init-string <streng> angiv init-streng\n"
05509318
KZ
15495
15496#: term-utils/agetty.c:1876
05509318 15497msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
98d80d78 15498msgstr " -J --noclear ryd ikke skærmen før prompt\n"
05509318
KZ
15499
15500#: term-utils/agetty.c:1877
15501msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15502msgstr " -l, --login-program <fil> angiv logindprogram\n"
15503
15504#: term-utils/agetty.c:1878
15505msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
98d80d78 15506msgstr " -L, --local-line[=<tilst>] kontroller det lokale linjeflag\n"
05509318
KZ
15507
15508#: term-utils/agetty.c:1879
15509msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
98d80d78 15510msgstr " -m, --extract-baud udtræk baud-hastighed under forbind\n"
05509318
KZ
15511
15512#: term-utils/agetty.c:1880
15513msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
15514msgstr " -n, --skip-login spørg ikke om logind\n"
15515
15516#: term-utils/agetty.c:1881
15517#, fuzzy
15518msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
15519msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
15520
15521#: term-utils/agetty.c:1882
15522#, fuzzy
15523msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15524msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
15525
15526#: term-utils/agetty.c:1883
15527#, fuzzy
15528msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
15529msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
15530
15531#: term-utils/agetty.c:1884
15532#, fuzzy
15533msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
15534msgstr " -x, --destination <mappe> udtræk til mappe\n"
15535
15536#: term-utils/agetty.c:1885
15537#, fuzzy
15538msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15539msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
15540
15541#: term-utils/agetty.c:1886
15542msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
15543msgstr ""
15544
15545#: term-utils/agetty.c:1887
15546msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
15547msgstr ""
15548
15549#: term-utils/agetty.c:1888
15550msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
15551msgstr ""
15552
15553#: term-utils/agetty.c:1889
15554#, fuzzy
15555msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
15556msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
15557
15558#: term-utils/agetty.c:1890
05509318 15559msgid " --nohints do not print hints\n"
98d80d78 15560msgstr " --nohints vis ikke fif\n"
05509318
KZ
15561
15562#: term-utils/agetty.c:1891
05509318 15563msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
98d80d78 15564msgstr " --nohostname intet værtsnavn vil blive vist\n"
05509318
KZ
15565
15566#: term-utils/agetty.c:1892
15567msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
15568msgstr ""
15569
15570#: term-utils/agetty.c:1893
15571msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15572msgstr ""
15573
15574#: term-utils/agetty.c:1894
15575msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
15576msgstr ""
15577
15578#: term-utils/agetty.c:1895
15579msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
15580msgstr ""
15581
15582#: term-utils/agetty.c:1896
15583#, fuzzy
15584msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
15585msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
15586
15587#: term-utils/agetty.c:1897
15588msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
98d80d78 15589msgstr " --nice <nummer> kør logind med denne prioritet\n"
05509318
KZ
15590
15591#: term-utils/agetty.c:1898
15592msgid " --help display this help and exit\n"
15593msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
15594
15595#: term-utils/agetty.c:1899
15596msgid " --version output version information and exit\n"
15597msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
15598
15599#: term-utils/agetty.c:2210
15600#, c-format
15601msgid "%d user"
15602msgid_plural "%d users"
15603msgstr[0] "%d bruger"
15604msgstr[1] "%d brugere"
15605
15606#: term-utils/agetty.c:2334
15607#, c-format
15608msgid "checkname failed: %m"
15609msgstr "checkname mislykkedes: %m"
15610
15611#: term-utils/mesg.c:75
15612#, c-format
15613msgid " %s [options] [y | n]\n"
15614msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
15615
15616#: term-utils/mesg.c:77
15617msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15618msgstr " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
15619
15620#: term-utils/mesg.c:121
15621msgid "ttyname failed"
15622msgstr "ttyname mislykkedes"
15623
15624# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
15625#: term-utils/mesg.c:128
15626msgid "is y"
15627msgstr "er y"
15628
15629#: term-utils/mesg.c:131
15630msgid "is n"
15631msgstr "er n"
15632
15633#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
15634#, c-format
15635msgid "change %s mode failed"
15636msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
15637
15638#: term-utils/mesg.c:144
15639msgid "write access to your terminal is allowed"
15640msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
15641
15642#: term-utils/mesg.c:150
15643msgid "write access to your terminal is denied"
15644msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
15645
15646#: term-utils/mesg.c:153
15647#, c-format
15648msgid "invalid argument: %s"
15649msgstr "ugyldig parameter: %s"
15650
15651#: term-utils/script.c:133
98d80d78 15652#, c-format
05509318
KZ
15653msgid ""
15654"output file `%s' is a link\n"
15655"Use --force if you really want to use it.\n"
15656"Program not started."
15657msgstr ""
98d80d78
JH
15658"Uddatafil »%s« er en henvisning.\n"
15659"Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n"
15660"Program blev ikke startet."
05509318
KZ
15661
15662#: term-utils/script.c:143
98d80d78 15663#, c-format
05509318 15664msgid " %s [options] [file]\n"
98d80d78 15665msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
05509318
KZ
15666
15667#: term-utils/script.c:146
15668msgid ""
15669" -a, --append append the output\n"
15670" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15671" -e, --return return exit code of the child process\n"
15672" -f, --flush run flush after each write\n"
15673" --force use output file even when it is a link\n"
15674" -q, --quiet be quiet\n"
15675" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15676" -V, --version output version information and exit\n"
15677" -h, --help display this help and exit\n"
15678"\n"
15679msgstr ""
15680
15681#: term-utils/script.c:252
15682#, c-format
15683msgid "Script started, file is %s\n"
15684msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
15685
15686# %s er nok et tidspunkt. Jeg ville fjerne "på" så det bliver
15687# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
15688#: term-utils/script.c:440
15689#, c-format
15690msgid "Script started on %s"
15691msgstr "Skript påbegyndt %s"
15692
15693#: term-utils/script.c:482
15694msgid "cannot write script file"
15695msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
15696
15697#: term-utils/script.c:582
15698#, c-format
15699msgid ""
15700"\n"
15701"Script done on %s"
15702msgstr ""
15703"\n"
15704"Skript kørt %s"
15705
15706#: term-utils/script.c:599
15707#, c-format
15708msgid "Script done, file is %s\n"
15709msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
15710
15711#: term-utils/script.c:625
05509318 15712msgid "failed to get terminal attributes"
98d80d78 15713msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
05509318
KZ
15714
15715#: term-utils/script.c:632
15716msgid "openpty failed"
15717msgstr "openpty mislykkedes"
15718
15719#: term-utils/script.c:672
15720msgid "out of pty's"
15721msgstr "løbet tør for pty-er"
15722
15723#: term-utils/scriptreplay.c:42
15724#, c-format
15725msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
15726msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
15727
15728#: term-utils/scriptreplay.c:46
15729#, fuzzy
98d80d78
JH
15730#| msgid ""
15731#| " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
15732#| " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
15733#| " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
15734#| " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
15735#| " -V, --version output version information and exit\n"
15736#| " -h, --help display this help and exit\n"
15737#| "\n"
05509318
KZ
15738msgid ""
15739" -t, --timing <file> script timing output file\n"
15740" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15741" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15742" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
15743" -V, --version output version information and exit\n"
15744" -h, --help display this help and exit\n"
15745"\n"
15746msgstr ""
15747" -a, --alternative brug alternativ ordbog\n"
15748" -d, --alphanum sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
15749" -f, --ignore-case ignorer store/små bogstaver ved sammenligning\n"
15750" -t, --terminate <tegn> definer tegn for strengafslutning\n"
15751" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
15752" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
15753"\n"
15754
15755#: term-utils/scriptreplay.c:66
15756#, c-format
15757msgid "expected a number, but got '%s'"
15758msgstr "forventede et tal, men fik »%s«"
15759
15760#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
15761#, c-format
15762msgid "divisor '%s'"
15763msgstr "nævner »%s«"
15764
15765#: term-utils/scriptreplay.c:117
15766msgid "write to stdout failed"
15767msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
15768
15769#: term-utils/scriptreplay.c:123
15770#, c-format
15771msgid "unexpected end of file on %s"
15772msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
15773
15774#: term-utils/scriptreplay.c:125
15775#, c-format
15776msgid "failed to read typescript file %s"
15777msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
15778
15779#: term-utils/scriptreplay.c:190
15780msgid "wrong number of arguments"
15781msgstr "forkert antal parametre"
15782
15783#: term-utils/scriptreplay.c:221
15784#, c-format
15785msgid "failed to read timing file %s"
15786msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
15787
15788#: term-utils/scriptreplay.c:223
15789#, c-format
15790msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
15791msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
15792
15793#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
15794#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
15795#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
98d80d78 15796#, c-format
05509318 15797msgid "argument error: %s"
98d80d78 15798msgstr "parameterfejl: %s"
05509318
KZ
15799
15800#: term-utils/setterm.c:260
98d80d78 15801#, c-format
05509318 15802msgid "argument error: bright %s is not supported"
98d80d78 15803msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet"
05509318
KZ
15804
15805#: term-utils/setterm.c:351
05509318 15806msgid "too many tabs"
98d80d78 15807msgstr "for mange indryk"
05509318
KZ
15808
15809#: term-utils/setterm.c:405
15810msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
98d80d78 15811msgstr " --term <terminalnavn> overskriv TERM-miljøvariabel\n"
05509318
KZ
15812
15813#: term-utils/setterm.c:406
15814#, fuzzy
98d80d78 15815#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
05509318
KZ
15816msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
15817msgstr " -r, --reset nulstil porten\n"
15818
15819#: term-utils/setterm.c:407
15820#, fuzzy
98d80d78 15821#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
05509318
KZ
15822msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
15823msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n"
15824
15825#: term-utils/setterm.c:408
05509318 15826msgid " --default use default terminal settings\n"
98d80d78 15827msgstr " --default brug standardindstillinger for terminal\n"
05509318
KZ
15828
15829#: term-utils/setterm.c:409
15830#, fuzzy
98d80d78 15831#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
05509318
KZ
15832msgid " --store save current terminal settings as default\n"
15833msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n"
15834
15835#: term-utils/setterm.c:410
15836#, fuzzy
15837msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
15838msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
15839
15840#: term-utils/setterm.c:411
15841#, fuzzy
98d80d78 15842#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
05509318
KZ
15843msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
15844msgstr " -r, --reset nulstil porten\n"
15845
15846#: term-utils/setterm.c:412
15847msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
15848msgstr ""
15849
15850#: term-utils/setterm.c:413
15851#, fuzzy
98d80d78 15852#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
05509318
KZ
15853msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
15854msgstr " -, -l, --login gør skallen til en logindskal\n"
15855
15856#: term-utils/setterm.c:414
15857msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
15858msgstr ""
15859
15860#: term-utils/setterm.c:415
15861msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
98d80d78 15862msgstr " --foreground default|<farve> angiv forgrundsfarve\n"
05509318
KZ
15863
15864#: term-utils/setterm.c:416
15865msgid " --background default|<color> set background color\n"
98d80d78 15866msgstr " --background default|<farve> angiv baggrundsfarve\n"
05509318
KZ
15867
15868#: term-utils/setterm.c:417
15869msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
98d80d78 15870msgstr " --ulcolor [bright] <farve> angiv farve for understreget tekst\n"
05509318
KZ
15871
15872#: term-utils/setterm.c:418
15873msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
98d80d78 15874msgstr " --hbcolor [bright] <farve> angiv farve for fed tekst\n"
05509318
KZ
15875
15876#: term-utils/setterm.c:419
15877msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
98d80d78 15878msgstr " <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n"
05509318
KZ
15879
15880#: term-utils/setterm.c:420
05509318 15881msgid " --bold [on|off] bold\n"
98d80d78 15882msgstr " --bold [on|off] fed\n"
05509318
KZ
15883
15884#: term-utils/setterm.c:421
15885#, fuzzy
98d80d78 15886#| msgid " -half-bright <on|off>\n"
05509318
KZ
15887msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
15888msgstr " -half-bright <on|off>\n"
15889
15890#: term-utils/setterm.c:422
15891msgid " --blink [on|off] blink\n"
15892msgstr ""
15893
15894#: term-utils/setterm.c:423
15895#, fuzzy
98d80d78 15896#| msgid " -u, --user <user> username\n"
05509318
KZ
15897msgid " --underline [on|off] underline\n"
15898msgstr " -u, --user <bruger> brugernavn\n"
15899
15900#: term-utils/setterm.c:424
15901msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
15902msgstr ""
15903
15904#: term-utils/setterm.c:425
15905#, fuzzy
15906msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
15907msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
15908
15909#: term-utils/setterm.c:426
15910msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
15911msgstr ""
15912
15913#: term-utils/setterm.c:427
15914msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
15915msgstr ""
15916
15917#: term-utils/setterm.c:428
15918msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
15919msgstr ""
15920
15921#: term-utils/setterm.c:429
15922msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
15923msgstr ""
15924
15925#: term-utils/setterm.c:430
15926msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
15927msgstr ""
15928
15929#: term-utils/setterm.c:431
15930msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
15931msgstr ""
15932
15933#: term-utils/setterm.c:432
15934#, fuzzy
15935msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
15936msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
15937
15938#: term-utils/setterm.c:433
15939#, fuzzy
15940msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
15941msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked"
15942
15943#: term-utils/setterm.c:434
15944#, fuzzy
15945msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
15946msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n"
15947
15948#: term-utils/setterm.c:435
15949#, fuzzy
98d80d78 15950#| msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
05509318
KZ
15951msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
15952msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
15953
15954#: term-utils/setterm.c:436
15955#, fuzzy
98d80d78 15956#| msgid " \"%s\")\n"
05509318
KZ
15957msgid " set vesa powersaving features\n"
15958msgstr " »%s«)\n"
15959
15960#: term-utils/setterm.c:437
15961msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
15962msgstr ""
15963
15964#: term-utils/setterm.c:438
05509318 15965msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
98d80d78 15966msgstr " --blength [0-2000] klokkens længde i millisekunder\n"
05509318
KZ
15967
15968#: term-utils/setterm.c:439
15969msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
98d80d78 15970msgstr " --bfreq <nummer> klokkefrekvens i hertz\n"
05509318
KZ
15971
15972#: term-utils/setterm.c:440
05509318 15973msgid " --version show version information and exit\n"
98d80d78 15974msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
05509318
KZ
15975
15976#: term-utils/setterm.c:441
05509318 15977msgid " --help display this help and exit\n"
98d80d78 15978msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
05509318
KZ
15979
15980#: term-utils/setterm.c:449
15981msgid "duplicate use of an option"
98d80d78 15982msgstr "dupliker brug af et tilvalg"
05509318
KZ
15983
15984# ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
15985# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i
15986# den her og de omkringstående
15987#: term-utils/setterm.c:743
15988msgid "cannot force blank"
15989msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
15990
15991#: term-utils/setterm.c:748
15992msgid "cannot force unblank"
15993msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
15994
15995#: term-utils/setterm.c:754
15996msgid "cannot get blank status"
15997msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
15998
15999#: term-utils/setterm.c:780
16000#, c-format
16001msgid "can not open dump file %s for output"
16002msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
16003
16004#: term-utils/setterm.c:823
98d80d78 16005#, c-format
05509318 16006msgid "terminal %s does not support %s"
98d80d78 16007msgstr "terminal %s understøtter ikke %s"
05509318
KZ
16008
16009#: term-utils/setterm.c:999
16010msgid "cannot (un)set powersave mode"
16011msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
16012
16013#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
16014msgid "klogctl error"
16015msgstr "klogctl-fejl"
16016
16017#: term-utils/setterm.c:1048
16018msgid "$TERM is not defined."
16019msgstr "$TERM er ikke defineret."
16020
16021#: term-utils/setterm.c:1055
16022msgid "terminfo database cannot be found"
16023msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
16024
16025#: term-utils/setterm.c:1057
16026#, c-format
16027msgid "%s: unknown terminal type"
16028msgstr "%s: ukendt terminaltype"
16029
16030#: term-utils/setterm.c:1059
16031msgid "terminal is hardcopy"
16032msgstr ""
16033
16034#: term-utils/ttymsg.c:81
16035#, c-format
16036msgid "internal error: too many iov's"
16037msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
16038
16039#: term-utils/ttymsg.c:94
16040#, c-format
16041msgid "excessively long line arg"
16042msgstr "utroligt lang linjeparameter"
16043
16044#: term-utils/ttymsg.c:108
98d80d78 16045#, c-format
05509318 16046msgid "open failed"
98d80d78 16047msgstr "open mislykkedes"
05509318
KZ
16048
16049#: term-utils/ttymsg.c:147
98d80d78 16050#, c-format
05509318 16051msgid "fork: %m"
98d80d78 16052msgstr "fork: %m"
05509318
KZ
16053
16054#: term-utils/ttymsg.c:149
16055#, c-format
16056msgid "cannot fork"
16057msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
16058
16059#: term-utils/ttymsg.c:182
16060#, c-format
16061msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16062msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
16063
16064#: term-utils/wall.c:83
16065#, c-format
16066msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16067msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
16068
16069#: term-utils/wall.c:85
16070msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16071msgstr " -n, --nobanner vis ikke banner, virker kun for root\n"
16072
16073#: term-utils/wall.c:86
16074msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
98d80d78 16075msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n"
05509318
KZ
16076
16077#: term-utils/wall.c:128
16078msgid "--nobanner is available only for root"
98d80d78 16079msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root"
05509318
KZ
16080
16081#: term-utils/wall.c:133
16082#, c-format
16083msgid "invalid timeout argument: %s"
16084msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
16085
16086#: term-utils/wall.c:210
16087msgid "cannot get passwd uid"
16088msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
16089
16090#: term-utils/wall.c:215
16091msgid "cannot get tty name"
16092msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
16093
16094#: term-utils/wall.c:233
16095#, c-format
16096msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16097msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
16098
16099#: term-utils/wall.c:268
16100#, c-format
16101msgid "will not read %s - use stdin."
16102msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
16103
16104#: term-utils/wall.c:307
16105msgid "fread failed"
16106msgstr "fread mislykkedes"
16107
16108#: term-utils/write.c:82
16109#, c-format
16110msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16111msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttynavn>]\n"
16112
16113#: term-utils/write.c:86
16114msgid ""
16115" -V, --version output version information and exit\n"
16116" -h, --help display this help and exit\n"
16117"\n"
16118msgstr ""
98d80d78
JH
16119" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
16120" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
16121"\n"
05509318
KZ
16122
16123#: term-utils/write.c:138
16124msgid "can't find your tty's name"
16125msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
16126
16127#: term-utils/write.c:151
16128msgid "you have write permission turned off"
16129msgstr "du har slået skriveadgang fra"
16130
16131#: term-utils/write.c:169
16132#, c-format
16133msgid "%s is not logged in on %s"
16134msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
16135
16136#: term-utils/write.c:175
16137#, c-format
16138msgid "%s has messages disabled on %s"
16139msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
16140
16141#: term-utils/write.c:270
16142#, c-format
16143msgid "%s is not logged in"
16144msgstr "%s er ikke logget på"
16145
16146#: term-utils/write.c:277
16147#, c-format
16148msgid "%s has messages disabled"
16149msgstr "%s har deaktiveret beskeder"
16150
16151#: term-utils/write.c:279
16152#, c-format
16153msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16154msgstr "%s er logget på flere gange; skriver til %s"
16155
16156#: term-utils/write.c:328
16157#, c-format
16158msgid "tty path %s too long"
16159msgstr "tty-stien %s er for lang"
16160
16161#: term-utils/write.c:346
16162#, c-format
16163msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16164msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..."
16165
16166#: term-utils/write.c:349
16167#, c-format
16168msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16169msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
16170
16171#: term-utils/write.c:377
05509318 16172msgid "carefulputc failed"
98d80d78 16173msgstr "carefulputc mislykkedes"
05509318
KZ
16174
16175#: text-utils/col.c:125
16176#, c-format
16177msgid ""
16178"\n"
16179"Options:\n"
16180" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16181" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16182" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16183" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16184" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16185" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16186" -V, --version output version information and exit\n"
16187" -H, --help display this help and exit\n"
16188"\n"
16189msgstr ""
16190
16191#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16192#, c-format
16193msgid ""
16194"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16195"\n"
16196msgstr ""
16197
16198#: text-utils/col.c:199
16199msgid "bad -l argument"
16200msgstr "ugyldigt -l parameter"
16201
16202#: text-utils/col.c:324
16203#, c-format
16204msgid "warning: can't back up %s."
16205msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
16206
16207#: text-utils/col.c:325
16208msgid "past first line"
16209msgstr "forbi første linje"
16210
16211#: text-utils/col.c:325
16212msgid "-- line already flushed"
16213msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
16214
16215#: text-utils/colcrt.c:315
16216#, c-format
16217msgid ""
16218"\n"
16219"Usage:\n"
16220" %s [options] [file ...]\n"
16221msgstr ""
16222"\n"
16223"Brug:\n"
16224"%s [tilvalg] [fil ...]\n"
16225
16226#: text-utils/colcrt.c:319
16227#, c-format
16228msgid ""
16229" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16230" -2, --half-lines print all half-lines\n"
16231" -V, --version output version information and exit\n"
16232" -h, --help display this help and exit\n"
16233"\n"
16234msgstr ""
16235
16236#: text-utils/colrm.c:59
98d80d78 16237#, c-format
05509318
KZ
16238msgid ""
16239"\n"
16240"Usage:\n"
16241" %s [startcol [endcol]]\n"
16242msgstr ""
16243"\n"
98d80d78
JH
16244"Brug:\n"
16245" %s [startkol [slutkol]]\n"
05509318
KZ
16246"\n"
16247
16248#: text-utils/colrm.c:63
16249#, c-format
16250msgid ""
16251"\n"
16252"Options:\n"
16253" -V, --version output version information and exit\n"
16254" -h, --help display this help and exit\n"
16255"\n"
16256msgstr ""
16257
16258#: text-utils/colrm.c:185
05509318 16259msgid "first argument"
98d80d78 16260msgstr "første parameter"
05509318
KZ
16261
16262#: text-utils/colrm.c:187
05509318 16263msgid "second argument"
98d80d78 16264msgstr "anden parameter"
05509318
KZ
16265
16266#: text-utils/column.c:92
98d80d78 16267#, c-format
05509318 16268msgid " %s [options] [<file>...]\n"
98d80d78 16269msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
05509318
KZ
16270
16271#: text-utils/column.c:94
16272msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
98d80d78 16273msgstr " -c, --columns <bredde> bredde på uddata i antal tegn\n"
05509318
KZ
16274
16275#: text-utils/column.c:95
05509318 16276msgid " -t, --table create a table\n"
98d80d78 16277msgstr " -t, --table opret en tabel\n"
05509318
KZ
16278
16279#: text-utils/column.c:96
16280msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16281msgstr ""
16282
16283#: text-utils/column.c:97
16284msgid ""
16285" -o, --output-separator <string>\n"
16286" columns separator for table output; default is two spaces\n"
16287msgstr ""
16288
16289#: text-utils/column.c:99
05509318 16290msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
98d80d78 16291msgstr " -x, --fillrows udfyld rækker før kolonner\n"
05509318
KZ
16292
16293#: text-utils/column.c:156
05509318 16294msgid "invalid columns argument"
98d80d78 16295msgstr "ugyldig kolonneparameter"
05509318
KZ
16296
16297#: text-utils/column.c:392
16298#, c-format
16299msgid "line %d is too long, output will be truncated"
98d80d78 16300msgstr "linje %d er for lang, uddata vil blive afkortet"
05509318
KZ
16301
16302#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
98d80d78 16303#, c-format
05509318 16304msgid " %s [options] <file>...\n"
98d80d78 16305msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
05509318
KZ
16306
16307#: text-utils/hexdump.c:157
16308msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
16309msgstr ""
16310
16311#: text-utils/hexdump.c:158
16312msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
16313msgstr ""
16314
16315#: text-utils/hexdump.c:159
16316msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
16317msgstr ""
16318
16319#: text-utils/hexdump.c:160
16320msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
16321msgstr ""
16322
16323#: text-utils/hexdump.c:161
16324msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
16325msgstr ""
16326
16327#: text-utils/hexdump.c:162
16328msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
16329msgstr ""
16330
16331#: text-utils/hexdump.c:163
16332msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
16333msgstr ""
16334
16335#: text-utils/hexdump.c:164
16336msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
16337msgstr ""
16338
16339#: text-utils/hexdump.c:165
16340msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
16341msgstr ""
16342
16343#: text-utils/hexdump.c:166
16344msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
16345msgstr ""
16346
16347#: text-utils/hexdump.c:167
16348msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
16349msgstr ""
16350
16351#: text-utils/hexdump.c:168
05509318 16352msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
98d80d78 16353msgstr " -v, --no-squeezing vis identiske linjer\n"
05509318
KZ
16354
16355#: text-utils/hexdump.c:196
98d80d78
JH
16356msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
16357msgstr "kald af hexdump som od er blevet forældet til fordel for GNU coreutils od"
05509318
KZ
16358
16359#: text-utils/hexdump-display.c:365
05509318 16360msgid "all input file arguments failed"
98d80d78 16361msgstr "alle inddatafilparametre fejlede"
05509318
KZ
16362
16363#: text-utils/hexdump-parse.c:55
98d80d78 16364#, c-format
05509318 16365msgid "bad byte count for conversion character %s"
98d80d78 16366msgstr "ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s"
05509318
KZ
16367
16368#: text-utils/hexdump-parse.c:60
98d80d78 16369#, c-format
05509318 16370msgid "%%s requires a precision or a byte count"
98d80d78 16371msgstr "%%s kræver en præcision eller et byteantal"
05509318
KZ
16372
16373#: text-utils/hexdump-parse.c:65
98d80d78 16374#, c-format
05509318 16375msgid "bad format {%s}"
98d80d78 16376msgstr "ugyldigt format {%s}"
05509318
KZ
16377
16378#: text-utils/hexdump-parse.c:70
16379#, fuzzy, c-format
16380msgid "bad conversion character %%%s"
16381msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n"
16382
16383#: text-utils/hexdump-parse.c:434
16384#, fuzzy
16385msgid "byte count with multiple conversion characters"
16386msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
16387
16388#: text-utils/more.c:321
16389#, fuzzy
98d80d78 16390#| msgid " -? display this help and exit\n"
05509318
KZ
16391msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
16392msgstr " -? vis denne hjælpetekst og afslut\n"
16393
16394#: text-utils/more.c:322
16395#, fuzzy
16396msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
16397msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
16398
16399#: text-utils/more.c:323
16400#, fuzzy
16401msgid " -l suppress pause after form feed\n"
16402msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
16403
16404#: text-utils/more.c:324
16405#, fuzzy
16406msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
16407msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
16408
16409#: text-utils/more.c:325
16410#, fuzzy
16411msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
16412msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
16413
16414#: text-utils/more.c:326
16415#, fuzzy
98d80d78 16416#| msgid " -V explain what is being done\n"
05509318
KZ
16417msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
16418msgstr " -V forklar hvad der sker\n"
16419
16420#: text-utils/more.c:327
16421msgid " -u suppress underlining\n"
16422msgstr ""
16423
16424#: text-utils/more.c:328
16425#, fuzzy
98d80d78 16426#| msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
05509318
KZ
16427msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
16428msgstr " -C <antal> angiv antallet af cylindre\n"
16429
16430#: text-utils/more.c:329
16431msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
16432msgstr ""
16433
16434#: text-utils/more.c:330
16435msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
16436msgstr ""
16437
16438#: text-utils/more.c:331
16439#, fuzzy
98d80d78 16440#| msgid " --version output version information and exit\n"
05509318
KZ
16441msgid " -V display version information and exit\n"
16442msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
16443
16444#: text-utils/more.c:574
16445#, fuzzy, c-format
16446msgid "unknown option -%s"
16447msgstr "%s: ukendt tilvalg »-%c«\n"
16448
16449#: text-utils/more.c:598
16450#, c-format
16451msgid ""
16452"\n"
16453"*** %s: directory ***\n"
16454"\n"
16455msgstr ""
16456"\n"
16457"*** %s: mappe ***\n"
16458"\n"
16459
16460#: text-utils/more.c:640
16461#, c-format
16462msgid ""
16463"\n"
16464"******** %s: Not a text file ********\n"
16465"\n"
16466msgstr ""
16467"\n"
16468"******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
16469"\n"
16470
16471#: text-utils/more.c:735
16472#, c-format
16473msgid "[Use q or Q to quit]"
16474msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
16475
16476#: text-utils/more.c:806
16477#, c-format
16478msgid "--More--"
16479msgstr "--Mere--"
16480
16481#: text-utils/more.c:808
16482#, c-format
16483msgid "(Next file: %s)"
16484msgstr "(Næste fil: %s)"
16485
16486#: text-utils/more.c:816
16487#, c-format
16488msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16489msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
16490
98d80d78 16491#: text-utils/more.c:1235
05509318 16492#, c-format
98d80d78
JH
16493msgid "...back %d page"
16494msgid_plural "...back %d pages"
16495msgstr[0] "...bak %d side"
16496msgstr[1] "...bak %d sider"
05509318 16497
98d80d78 16498#: text-utils/more.c:1283
05509318 16499#, c-format
98d80d78
JH
16500msgid "...skipping %d line"
16501msgid_plural "...skipping %d lines"
16502msgstr[0] "...springer %d linje over"
16503msgstr[1] "...springer %d linjer over"
05509318 16504
98d80d78 16505#: text-utils/more.c:1321
05509318
KZ
16506msgid ""
16507"\n"
16508"***Back***\n"
16509"\n"
16510msgstr ""
16511"\n"
16512"***Tilbage***\n"
16513"\n"
16514
98d80d78 16515#: text-utils/more.c:1336
05509318 16516msgid "No previous regular expression"
98d80d78 16517msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
05509318 16518
98d80d78 16519#: text-utils/more.c:1366
05509318
KZ
16520msgid ""
16521"\n"
16522"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
16523"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16524msgstr ""
16525"\n"
16526"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
16527"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
16528
98d80d78 16529#: text-utils/more.c:1373
05509318
KZ
16530msgid ""
16531"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16532"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16533"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16534"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16535"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16536"s Skip forward k lines of text [1]\n"
16537"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16538"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16539"' Go to place where previous search started\n"
16540"= Display current line number\n"
16541"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16542"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16543"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16544"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16545"ctrl-L Redraw screen\n"
16546":n Go to kth next file [1]\n"
16547":p Go to kth previous file [1]\n"
16548":f Display current file name and line number\n"
16549". Repeat previous command\n"
16550msgstr ""
16551"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
16552"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
16553"<retur> Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
16554"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
16555"q eller Q eller <interrupt> Afslut more\n"
16556"s Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
16557"f Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
16558"b eller ctrl-B Hop k skærmfulde tilbage i teksten [1]\n"
16559"' Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
16560"= Vis aktuelle linjenummer\n"
16561"/<regulært udtryk> Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
16562"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
16563"!<kmd> eller :!<kmd> Udfør <kmd> i en underskal\n"
16564"v Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
16565"ctrl-L Genoptegn skærm\n"
16566":n Gå til k'te næste fil [1]\n"
16567":p Gå til k'te forrige fil [1]\n"
16568":f Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
16569". Gentag seneste kommando\n"
16570
98d80d78 16571#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452
05509318
KZ
16572#, c-format
16573msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16574msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
16575
98d80d78 16576#: text-utils/more.c:1483
05509318
KZ
16577#, c-format
16578msgid "\"%s\" line %d"
16579msgstr "»%s« linje %d"
16580
98d80d78 16581#: text-utils/more.c:1485
05509318
KZ
16582#, c-format
16583msgid "[Not a file] line %d"
16584msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
16585
98d80d78 16586#: text-utils/more.c:1567
05509318
KZ
16587msgid " Overflow\n"
16588msgstr " Overløb\n"
16589
98d80d78 16590#: text-utils/more.c:1614
05509318
KZ
16591msgid "...skipping\n"
16592msgstr "...springer over\n"
16593
98d80d78 16594#: text-utils/more.c:1648
05509318
KZ
16595msgid ""
16596"\n"
16597"Pattern not found\n"
16598msgstr ""
16599"\n"
16600"Mønster ikke fundet\n"
16601
98d80d78 16602#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
05509318
KZ
16603msgid "Pattern not found"
16604msgstr "Mønster ikke fundet"
16605
98d80d78 16606#: text-utils/more.c:1699
05509318
KZ
16607msgid "exec failed\n"
16608msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
16609
98d80d78 16610#: text-utils/more.c:1713
05509318
KZ
16611msgid "can't fork\n"
16612msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
16613
98d80d78 16614#: text-utils/more.c:1747
05509318
KZ
16615msgid ""
16616"\n"
16617"...Skipping "
16618msgstr ""
16619"\n"
16620"...Springer over "
16621
98d80d78 16622#: text-utils/more.c:1751
05509318
KZ
16623msgid "...Skipping to file "
16624msgstr "...Springer til filen "
16625
98d80d78 16626#: text-utils/more.c:1753
05509318
KZ
16627msgid "...Skipping back to file "
16628msgstr "...Springer tilbage til filen "
16629
98d80d78 16630#: text-utils/more.c:2038
05509318
KZ
16631msgid "Line too long"
16632msgstr "For lang linje"
16633
98d80d78 16634#: text-utils/more.c:2075
05509318
KZ
16635msgid "No previous command to substitute for"
16636msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
16637
16638#: text-utils/pg.c:136
16639#, fuzzy
16640msgid ""
16641"-------------------------------------------------------\n"
16642" h this screen\n"
16643" q or Q quit program\n"
16644" <newline> next page\n"
16645" f skip a page forward\n"
16646" d or ^D next halfpage\n"
16647" l next line\n"
16648" $ last page\n"
16649" /regex/ search forward for regex\n"
16650" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16651" . or ^L redraw screen\n"
16652" w or z set page size and go to next page\n"
16653" s filename save current file to filename\n"
16654" !command shell escape\n"
16655" p go to previous file\n"
16656" n go to next file\n"
16657"\n"
16658"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16659"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
16660"\n"
16661"See pg(1) for more information.\n"
16662"-------------------------------------------------------\n"
16663msgstr ""
16664"Alle rettigheder forbeholdes.\n"
16665"-------------------------------------------------------\n"
16666" h denne skærm\n"
16667" q eller Q afslut program\n"
16668" <ny linje> næste side\n"
16669" f spring en side frem\n"
16670" d eller ^D næste halve side\n"
16671" l næste linje\n"
16672" $ forrige side\n"
16673" /regex/ søg fremad efter regulære udtryk\n"
16674" ?regex? eller ^regex^ søg baglæns efter regulære udtryk\n"
16675" . eller ^L gentegn skærm\n"
16676" w eller z angiv sidestørrelse og gå til næste side\n"
16677" s filnavn gem aktuel fil til filnavn\n"
16678" !kommando skal-undvigetegn\n"
16679" p gå til forrige fil\n"
16680" n gå til næste fil\n"
16681"\n"
16682"Mange kommandoer accepterer foregående tal, for eksempel:\n"
16683"+1<ny linje> (næste side); -1<ny linje> (forrige side); 1<ny linje>\n"
16684"(første side).\n"
16685"\n"
16686"Se pg(1) for yderligere information.\n"
16687"-------------------------------------------------------\n"
16688
16689#: text-utils/pg.c:214
98d80d78 16690#, c-format
05509318 16691msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
98d80d78 16692msgstr " %s [tilvalg] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
05509318
KZ
16693
16694#: text-utils/pg.c:217
16695msgid " -number lines per page\n"
98d80d78 16696msgstr " -number linjer per side\n"
05509318
KZ
16697
16698#: text-utils/pg.c:218
16699msgid " -c clear screen before displaying\n"
16700msgstr ""
16701
16702#: text-utils/pg.c:219
16703#, fuzzy
16704msgid " -e do not pause at end of a file\n"
16705msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
16706
16707#: text-utils/pg.c:220
16708#, fuzzy
16709msgid " -f do not split long lines\n"
16710msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken"
16711
16712#: text-utils/pg.c:221
16713msgid " -n terminate command with new line\n"
16714msgstr " -n terminer kommando med ny linje\n"
16715
16716#: text-utils/pg.c:222
16717msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
16718msgstr " -p <prompt> angiv prompt\n"
16719
16720#: text-utils/pg.c:223
16721msgid " -r disallow shell escape\n"
16722msgstr " -r deaktiver shell escape (skalundvigelse)\n"
16723
16724#: text-utils/pg.c:224
16725msgid " -s print messages to stdout\n"
16726msgstr " -s udskriv beskeder til standardud\n"
16727
16728#: text-utils/pg.c:225
16729msgid " +number start at the given line\n"
16730msgstr " +number start på den angivne linje\n"
55c8e797 16731
05509318
KZ
16732#: text-utils/pg.c:226
16733msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
16734msgstr " +/pattern/ start på linjen der indeholder mønsteret\n"
56e7984d 16735
05509318 16736#: text-utils/pg.c:238
fca91f74 16737#, c-format
05509318
KZ
16738msgid "option requires an argument -- %s"
16739msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
55c8e797 16740
05509318 16741#: text-utils/pg.c:244
fca91f74 16742#, c-format
05509318
KZ
16743msgid "illegal option -- %s"
16744msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
55c8e797 16745
05509318
KZ
16746#: text-utils/pg.c:347
16747msgid "...skipping forward\n"
16748msgstr "...hopper fremad\n"
55032d70 16749
05509318
KZ
16750#: text-utils/pg.c:349
16751msgid "...skipping backward\n"
16752msgstr "...hopper bagud\n"
55c8e797 16753
05509318
KZ
16754#: text-utils/pg.c:365
16755msgid "No next file"
16756msgstr "Ingen næste fil"
aedd4ddc 16757
05509318
KZ
16758#: text-utils/pg.c:369
16759msgid "No previous file"
16760msgstr "Ingen forrige fil"
b9ae633e 16761
05509318
KZ
16762# kan filen %s bruges her?
16763#: text-utils/pg.c:871
0ed2f80b 16764#, c-format
05509318
KZ
16765msgid "Read error from %s file"
16766msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
3406942e 16767
05509318
KZ
16768#: text-utils/pg.c:874
16769#, c-format
16770msgid "Unexpected EOF in %s file"
16771msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
0027a8b1 16772
05509318
KZ
16773#: text-utils/pg.c:876
16774#, c-format
16775msgid "Unknown error in %s file"
16776msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
eaafb8f3 16777
05509318
KZ
16778#: text-utils/pg.c:929
16779msgid "Cannot create tempfile"
16780msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
0027a8b1 16781
05509318
KZ
16782#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
16783msgid "RE error: "
16784msgstr "RE fejl: "
0027a8b1 16785
05509318
KZ
16786#: text-utils/pg.c:1085
16787msgid "(EOF)"
16788msgstr "(Filafslutning)"
0027a8b1 16789
05509318
KZ
16790#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
16791msgid "No remembered search string"
16792msgstr "Ingen gammel søgestreng"
0027a8b1 16793
05509318
KZ
16794#: text-utils/pg.c:1191
16795msgid "cannot open "
16796msgstr "kunne ikke åbne "
0027a8b1 16797
05509318
KZ
16798#: text-utils/pg.c:1243
16799msgid "saved"
16800msgstr "gemte"
66ee8158 16801
05509318
KZ
16802#: text-utils/pg.c:1333
16803msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
16804msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
66ee8158 16805
05509318
KZ
16806#: text-utils/pg.c:1368
16807msgid "fork() failed, try again later\n"
16808msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
66ee8158 16809
05509318
KZ
16810#: text-utils/pg.c:1456
16811msgid "(Next file: "
16812msgstr "(Næste fil: "
bd52b155 16813
05509318 16814#: text-utils/pg.c:1522
66ee8158 16815#, c-format
05509318
KZ
16816msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
16817msgstr ""
66ee8158 16818
05509318
KZ
16819#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
16820msgid "failed to parse number of lines per page"
16821msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
66ee8158 16822
05509318 16823#: text-utils/rev.c:77
b359eb3b 16824#, c-format
05509318
KZ
16825msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
16826msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
66ee8158 16827
05509318 16828#: text-utils/rev.c:80
b359eb3b 16829#, c-format
05509318
KZ
16830msgid ""
16831"\n"
16832"Options:\n"
16833" -V, --version output version information and exit\n"
16834" -h, --help display this help and exit\n"
16835msgstr ""
16836"\n"
16837"Tilvalg:\n"
16838" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
16839" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
66ee8158 16840
05509318 16841#: text-utils/rev.c:84
b359eb3b 16842#, c-format
05509318
KZ
16843msgid ""
16844"\n"
16845"For more information see rev(1).\n"
16846msgstr ""
16847"\n"
16848"For yderligere information se rev(1).\n"
66ee8158 16849
05509318 16850#: text-utils/tailf.c:114
b359eb3b 16851#, c-format
05509318
KZ
16852msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
16853msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
66ee8158 16854
05509318 16855#: text-utils/tailf.c:160
66ee8158 16856#, c-format
05509318
KZ
16857msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
16858msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
66ee8158 16859
05509318 16860#: text-utils/tailf.c:197
fca91f74 16861#, c-format
05509318
KZ
16862msgid ""
16863"\n"
16864"Usage:\n"
16865" %s [option] file\n"
16866msgstr ""
16867"\n"
16868"Brug:\n"
16869" %s [tilvalg] fil\n"
66ee8158 16870
05509318
KZ
16871#: text-utils/tailf.c:202
16872#, c-format
16873msgid ""
16874"\n"
16875"Options:\n"
16876" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
16877" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
16878" -V, --version output version information and exit\n"
16879" -h, --help display this help and exit\n"
16880"\n"
16881msgstr ""
0ed2f80b 16882
05509318
KZ
16883#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
16884msgid "failed to parse number of lines"
16885msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer"
0ed2f80b 16886
05509318
KZ
16887#: text-utils/tailf.c:274
16888msgid "no input file specified"
16889msgstr "ingen inddatafil angivet"
3406942e 16890
05509318 16891#: text-utils/ul.c:136
0ed2f80b 16892#, c-format
05509318
KZ
16893msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
16894msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
21dcf21a 16895
05509318
KZ
16896#: text-utils/ul.c:139
16897msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
98d80d78 16898msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL overskriv TERM-miljøvariablen\n"
21dcf21a 16899
05509318
KZ
16900#: text-utils/ul.c:140
16901msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
fca91f74 16902msgstr ""
21dcf21a 16903
05509318
KZ
16904#: text-utils/ul.c:211
16905msgid "trouble reading terminfo"
16906msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
16907
16908#: text-utils/ul.c:216
16909#, c-format
16910msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
98d80d78 16911msgstr "terminal »%s« er ikke kendt, bruger standard »dumb«"
55032d70 16912
05509318
KZ
16913#: text-utils/ul.c:312
16914#, c-format
16915msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
16916msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
55032d70 16917
05509318
KZ
16918#: text-utils/ul.c:647
16919msgid "Input line too long."
16920msgstr "For lang inddatalinje."
55032d70 16921
05509318
KZ
16922#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
16923#~ msgstr " -x, --destination <mappe> udtræk til mappe\n"
3406942e 16924
05509318
KZ
16925#~ msgid "compiled without -x support"
16926#~ msgstr "kompileret uden understøttelse for -x"
55032d70 16927
05509318
KZ
16928#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
16929#~ msgstr "%s: Hukommelse opbrugt!\n"
55032d70 16930
05509318
KZ
16931#~ msgid "Unusable"
16932#~ msgstr "Ubrugelig"
3406942e 16933
05509318
KZ
16934#~ msgid "write failed\n"
16935#~ msgstr "skrivning mislykkedes\n"
55032d70 16936
05509318
KZ
16937#~ msgid "Disk has been changed.\n"
16938#~ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
55032d70 16939
05509318
KZ
16940#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
16941#~ msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
3406942e 16942
05509318
KZ
16943#~ msgid ""
16944#~ "\n"
16945#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
16946#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
16947#~ "page for additional information.\n"
16948#~ msgstr ""
16949#~ "\n"
16950#~ "ADVARSEL: Læs venligst cfdisk manualsiden for\n"
16951#~ "yderligere information, hvis du har oprettet eller\n"
16952#~ "ændret DOS 6.x-partitioner.\n"
55032d70 16953
05509318
KZ
16954#~ msgid "FATAL ERROR"
16955#~ msgstr "FATAL FEJL"
55032d70 16956
05509318
KZ
16957#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
16958#~ msgstr "Tryk en tast for at afslutte cfdisk"
55032d70 16959
05509318
KZ
16960# egentlig 'diskdrev', ved ikke om det på nogen måde kan give problemer
16961#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
16962#~ msgstr "Kan ikke søge på drev"
55032d70 16963
05509318
KZ
16964#~ msgid "Cannot read disk drive"
16965#~ msgstr "Kan ikke læse drev"
3406942e 16966
05509318
KZ
16967#~ msgid "Cannot write disk drive"
16968#~ msgstr "Kan ikke skrive på drev"
1c04b639 16969
05509318
KZ
16970#~ msgid "Too many partitions"
16971#~ msgstr "For mange partitioner"
1c04b639 16972
05509318
KZ
16973#~ msgid "Partition begins before sector 0"
16974#~ msgstr "Partition starter før sektor 0"
1c04b639 16975
05509318
KZ
16976#~ msgid "Partition ends before sector 0"
16977#~ msgstr "Partition slutter før sektor 0"
1c04b639 16978
05509318
KZ
16979#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
16980#~ msgstr "Partition starter efter slut-på-disk"
c8ef301a 16981
05509318
KZ
16982#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
16983#~ msgstr "Partition slutter efter slut-på-disk"
c8ef301a 16984
05509318
KZ
16985#~ msgid "logical partitions not in disk order"
16986#~ msgstr "logiske partitioner ikke i diskrækkefølge"
1c04b639 16987
05509318
KZ
16988#~ msgid "logical partitions overlap"
16989#~ msgstr "logisk partitionsoverlap"
1c04b639 16990
05509318
KZ
16991#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
16992#~ msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
1c04b639 16993
05509318
KZ
16994#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
16995#~ msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
56e7984d 16996
05509318
KZ
16997#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
16998#~ msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
55032d70 16999
05509318
KZ
17000#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
17001#~ msgstr "Menupunkt for langt. Menu ser muligvis mærkelig ud."
55032d70 17002
05509318
KZ
17003#~ msgid "Illegal key"
17004#~ msgstr "Ugyldig tast"
55032d70 17005
05509318
KZ
17006#~ msgid "Create a new primary partition"
17007#~ msgstr "Opret en ny primær partition"
56e7984d 17008
05509318
KZ
17009#~ msgid "Create a new logical partition"
17010#~ msgstr "Opret en ny logisk partition"
55032d70 17011
05509318
KZ
17012#~ msgid "Cancel"
17013#~ msgstr "Fortryd"
55032d70 17014
05509318
KZ
17015#~ msgid "Don't create a partition"
17016#~ msgstr "Opret ikke partition"
c8ef301a 17017
05509318
KZ
17018#~ msgid "!!! Internal error !!!"
17019#~ msgstr "!!! Intern fejl !!!"
c8ef301a 17020
05509318
KZ
17021#~ msgid "Size (in MB): "
17022#~ msgstr "Størrelse (i MB): "
55032d70 17023
05509318
KZ
17024#~ msgid "Beginning"
17025#~ msgstr "Begyndelse"
c8ef301a 17026
05509318
KZ
17027#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
17028#~ msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
c8ef301a 17029
05509318
KZ
17030#~ msgid "Add partition at end of free space"
17031#~ msgstr "Tilføj partition i slutningen af det frie område"
8d398470 17032
05509318
KZ
17033#~ msgid "No room to create the extended partition"
17034#~ msgstr "Ikke plads til at oprette udvidet partition"
c8ef301a 17035
05509318
KZ
17036#~ msgid "No partition table.\n"
17037#~ msgstr "Ingen partitionstabel.\n"
c8ef301a 17038
05509318
KZ
17039#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
17040#~ msgstr "Ingen partitionstabel. Starter med nulstillet tabel."
8d398470 17041
05509318
KZ
17042#~ msgid "Bad signature on partition table"
17043#~ msgstr "Ugyldig signatur i partitionstabel"
8d398470 17044
05509318
KZ
17045#~ msgid "Unknown partition table type"
17046#~ msgstr "Ukendt partitionstabeltype"
8d398470 17047
05509318
KZ
17048#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
17049#~ msgstr "Vil du starte med nulstillet tabel [j/N]?"
8d398470 17050
05509318
KZ
17051#~ msgid "Cannot open disk drive"
17052#~ msgstr "Kan ikke åbne drev"
8d398470 17053
05509318
KZ
17054#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
17055#~ msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
8d398470 17056
05509318
KZ
17057#~ msgid "Cannot get disk size"
17058#~ msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
8d398470 17059
05509318
KZ
17060#~ msgid "Bad primary partition"
17061#~ msgstr "Ugyldig primærpartition"
8d398470 17062
05509318
KZ
17063#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
17064#~ msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
8d398470 17065
05509318
KZ
17066#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
17067#~ msgstr "Skriv venligst »ja« eller »nej«"
8d398470 17068
05509318
KZ
17069#~ msgid "Writing partition table to disk..."
17070#~ msgstr "Skriver partitionstabel til disken..."
8d398470 17071
05509318
KZ
17072#~ msgid "Wrote partition table to disk"
17073#~ msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
55032d70 17074
05509318
KZ
17075#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
17076#~ msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
8d398470 17077
05509318
KZ
17078#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17079#~ msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
8d398470 17080
05509318
KZ
17081#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17082#~ msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
8d398470 17083
05509318
KZ
17084#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
17085#~ msgstr "Angiv filnavn eller tryk RETUR for at vise på skærmen: "
8d398470 17086
05509318
KZ
17087#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
17088#~ msgstr "Drev: %s\n"
8d398470 17089
05509318
KZ
17090#~ msgid "Sector 0:\n"
17091#~ msgstr "Sektor 0:\n"
8d398470 17092
05509318
KZ
17093#~ msgid "Sector %d:\n"
17094#~ msgstr "Sektor %d:\n"
8d398470 17095
05509318
KZ
17096#~ msgid " None "
17097#~ msgstr " Ingen "
8d398470 17098
05509318
KZ
17099#~ msgid " Pri/Log"
17100#~ msgstr " Pri/Log"
8d398470 17101
05509318
KZ
17102#~ msgid " Primary"
17103#~ msgstr " Primær"
8d398470 17104
05509318
KZ
17105#~ msgid " Logical"
17106#~ msgstr " Logisk"
8d398470 17107
05509318
KZ
17108#~ msgid "(%02X)"
17109#~ msgstr "(%02X)"
8d398470 17110
05509318
KZ
17111#~ msgid "None"
17112#~ msgstr "Ingen"
fc44048e 17113
05509318
KZ
17114#~ msgid "Partition Table for %s\n"
17115#~ msgstr "Partitionstabel for %s\n"
8892b2f9 17116
05509318
KZ
17117# (ordet kan nok rykkes et felt til venstre uden at det ødelægger
17118# noget, så strengen er lige så lang som den engelske)
17119#~ msgid " First Last\n"
17120#~ msgstr " Første Sidste\n"
fc44048e 17121
05509318
KZ
17122#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
17123#~ msgstr " # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) Flag\n"
8d398470 17124
05509318
KZ
17125#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
17126#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
56e7984d 17127
05509318
KZ
17128#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
17129#~ msgstr " ----Starter---- ----Ender---- Start Antal\n"
55c8e797 17130
05509318
KZ
17131#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
17132#~ msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl Id Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n"
8d398470 17133
05509318
KZ
17134#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
17135#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
8d398470 17136
05509318
KZ
17137#~ msgid "Raw"
17138#~ msgstr "Rå"
55032d70 17139
05509318
KZ
17140# Jeg tror det er formatet for tabellen, der kan være "råt" (tæt på
17141# dens datarepræsentation så programmer kan arbejde på den) eller
17142# omskrevet til mere læsevenlig form.
17143#~ msgid "Print the table using raw data format"
17144#~ msgstr "Vis tabellen i råt dataformat"
55032d70 17145
05509318
KZ
17146#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
17147#~ msgstr "Vis tabellen ordnet efter sektorer"
55c8e797 17148
05509318
KZ
17149#~ msgid "Table"
17150#~ msgstr "Tabel"
66ee8158 17151
05509318
KZ
17152#~ msgid "Just print the partition table"
17153#~ msgstr "Vis kun partitionstabellen"
66ee8158 17154
05509318
KZ
17155#~ msgid "Don't print the table"
17156#~ msgstr "Vis ikke tabellen"
f8511249 17157
05509318
KZ
17158#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
17159#~ msgstr "Ophavsret 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
17160
17161#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
17162#~ msgstr " g Ret parametre for cylinder, hoved og sektorer-per-spor"
0ed2f80b 17163
05509318
KZ
17164#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
17165#~ msgstr " ADVARSEL: Denne kommando bør kun bruges af folk, der"
f8511249 17166
05509318
KZ
17167#~ msgid " know what they are doing."
17168#~ msgstr " er klar over, hvad de gør."
92b619d1 17169
05509318
KZ
17170#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
17171#~ msgstr " m Maksimer partitionens diskforbrug"
c8ef301a 17172
05509318
KZ
17173#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
17174#~ msgstr " Bemærk: Dette kan gøre partitionen inkompatibel med"
f8511249 17175
05509318
KZ
17176#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
17177#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
66ee8158 17178
05509318
KZ
17179#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
17180#~ msgstr " p Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
66ee8158 17181
05509318
KZ
17182#~ msgid " There are several different formats for the partition"
17183#~ msgstr " Der er flere forskellige formater på partitionen,"
66ee8158 17184
05509318
KZ
17185#~ msgid " that you can choose from:"
17186#~ msgstr " som du kan vælge mellem:"
66ee8158 17187
05509318
KZ
17188#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
17189#~ msgstr " r - Rådata (nøjagtig de, som ville skrives på disken)"
55032d70 17190
05509318
KZ
17191#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
17192#~ msgstr " s - Tabel ordnet efter sektorer"
55032d70 17193
05509318
KZ
17194#~ msgid " t - Table in raw format"
17195#~ msgstr " t - Tabel i råt format"
f8511249 17196
05509318
KZ
17197#~ msgid " u Change units of the partition size display"
17198#~ msgstr " u Skift enhed for visning af partitionsstørrelser"
55032d70 17199
05509318
KZ
17200#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
17201#~ msgstr " Skifter mellem MB, sektorer og cylindre"
f8511249 17202
05509318
KZ
17203#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
17204#~ msgstr "CTRL-L Gentegner skærmen"
55032d70 17205
05509318
KZ
17206#~ msgid " ? Print this screen"
17207#~ msgstr " ? Vis denne skærm"
55032d70 17208
05509318
KZ
17209#~ msgid "Change cylinder geometry"
17210#~ msgstr "Skift cylindergeometri"
c8ef301a 17211
05509318
KZ
17212#~ msgid "Change head geometry"
17213#~ msgstr "Skift hovedgeometri"
55032d70 17214
05509318
KZ
17215#~ msgid "Change sector geometry"
17216#~ msgstr "Skift sektorgeometri"
4ded9dfb 17217
05509318
KZ
17218#~ msgid "Done with changing geometry"
17219#~ msgstr "Færdig med geometriændring"
55032d70 17220
05509318
KZ
17221#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
17222#~ msgstr "Angiv antallet af cylindre: "
55032d70 17223
05509318
KZ
17224#~ msgid "Illegal cylinders value"
17225#~ msgstr "Ugyldigt cylinderantal"
55032d70 17226
05509318
KZ
17227#~ msgid "Enter the number of heads: "
17228#~ msgstr "Angiv antallet af hoveder: "
55032d70 17229
05509318
KZ
17230#~ msgid "Illegal heads value"
17231#~ msgstr "Ugyldigt hovedantal"
55032d70 17232
05509318
KZ
17233#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
17234#~ msgstr "Angiv antallet af sektorer per spor: "
55032d70 17235
05509318
KZ
17236#~ msgid "Illegal sectors value"
17237#~ msgstr "Ugyldigt sektorantal"
55032d70 17238
05509318
KZ
17239#~ msgid "Enter filesystem type: "
17240#~ msgstr "Angiv filsystemtype: "
55032d70 17241
05509318
KZ
17242#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
17243#~ msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til tom"
55032d70 17244
05509318
KZ
17245#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
17246#~ msgstr "Kan ikke ændre filsystemtype til udvidet"
55032d70 17247
05509318
KZ
17248#~ msgid "Unk(%02X)"
17249#~ msgstr "Ukt(%02X)"
55032d70 17250
05509318
KZ
17251#~ msgid ", NC"
17252#~ msgstr ", NC"
55032d70 17253
05509318
KZ
17254#~ msgid "NC"
17255#~ msgstr "NC"
55032d70 17256
05509318
KZ
17257#~ msgid "Pri/Log"
17258#~ msgstr "Pri/Log"
8b4ccda1 17259
05509318
KZ
17260#~ msgid "Unknown (%02X)"
17261#~ msgstr "Ukendt (%02X)"
55032d70 17262
05509318
KZ
17263#~ msgid "Disk Drive: %s"
17264#~ msgstr "Drev: %s"
55032d70 17265
05509318
KZ
17266#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
17267#~ msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld MB"
55032d70 17268
05509318
KZ
17269#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
17270#~ msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld.%lld GB"
55032d70 17271
05509318
KZ
17272#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
17273#~ msgstr "Hoveder: %d Sektorer per spor: %d Cylindre: %lld"
55032d70 17274
05509318
KZ
17275#~ msgid "Part Type"
17276#~ msgstr "Part-type"
55032d70 17277
05509318
KZ
17278#~ msgid "FS Type"
17279#~ msgstr "Fs-type"
55032d70 17280
05509318
KZ
17281#~ msgid "[Label]"
17282#~ msgstr "[Etiket]"
55032d70 17283
05509318
KZ
17284#~ msgid " Sectors"
17285#~ msgstr " Sektorer"
55032d70 17286
05509318
KZ
17287#~ msgid " Cylinders"
17288#~ msgstr " Cylindre"
55032d70 17289
05509318
KZ
17290#~ msgid " Size (MB)"
17291#~ msgstr " Størrelse (MB)"
55032d70 17292
05509318
KZ
17293#~ msgid " Size (GB)"
17294#~ msgstr " Størrelse (GB)"
8b4ccda1 17295
05509318
KZ
17296#~ msgid "No more partitions"
17297#~ msgstr "Ikke flere partitioner"
55032d70 17298
05509318
KZ
17299#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
17300#~ msgstr "Skift diskgeometri (kun for eksperter)"
4ded9dfb 17301
05509318
KZ
17302#~ msgid "Maximize"
17303#~ msgstr "Maksimer"
66ee8158 17304
05509318
KZ
17305#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
17306#~ msgstr "Maksimer diskforbruget for partitionen (kun for eksperter)"
32940a75 17307
05509318
KZ
17308#~ msgid "Print"
17309#~ msgstr "Udlæs"
66ee8158 17310
05509318
KZ
17311#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
17312#~ msgstr "Udlæs partitionstabellen til skærmen eller til en fil"
66ee8158 17313
05509318
KZ
17314#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
17315#~ msgstr "Skift filsystemtype (DOS, Linux, OS/2 osv.)"
66ee8158 17316
05509318
KZ
17317#~ msgid "Units"
17318#~ msgstr "Enheder"
55032d70 17319
05509318
KZ
17320#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
17321#~ msgstr "Skift enheder for visning af partitionstabellen (MB, sekt, cyl)"
66ee8158 17322
05509318
KZ
17323# el. ..gøre dette til en opstartspartition
17324#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
17325#~ msgstr "Kan ikke gøre denne partition opstartbar"
d162fcb5 17326
05509318
KZ
17327#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
17328#~ msgstr "Kan ikke slette en tom partition"
55032d70 17329
05509318
KZ
17330#~ msgid "Cannot maximize this partition"
17331#~ msgstr "Kan ikke maksimere denne partition"
f8511249 17332
05509318
KZ
17333#~ msgid "This partition is unusable"
17334#~ msgstr "Denne partition er ubrugelig"
8b4ccda1 17335
05509318
KZ
17336#~ msgid "This partition is already in use"
17337#~ msgstr "Denne partition er allerede i brug"
8b4ccda1 17338
05509318
KZ
17339#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
17340#~ msgstr "Kan ikke ændre en tom partitions type"
55032d70 17341
05509318
KZ
17342#~ msgid "Illegal command"
17343#~ msgstr "Ugyldig kommando"
55032d70 17344
05509318
KZ
17345#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
17346#~ msgstr "Ophavsret 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
66ee8158 17347
05509318
KZ
17348#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
17349#~ msgstr " -h, --heads <antal> angiv det hovedantal, der skal bruges\n"
f8511249 17350
05509318
KZ
17351#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
17352#~ msgstr " -s, --sectors <antal> angiv det sektorantal, der skal bruges\n"
f8511249 17353
05509318
KZ
17354#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
17355#~ msgstr " -g, --guess gæt en geometri fra partitionstabel\n"
f8511249 17356
05509318
KZ
17357#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
17358#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> udlæs partitionstabellen til angivet format\n"
f8511249 17359
05509318
KZ
17360#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
17361#~ msgstr " -a, --arrow brug pil for fremhævelse af den aktuelle partition\n"
f8511249 17362
05509318
KZ
17363#~ msgid " --help display this help and exit\n"
17364#~ msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
f8511249 17365
05509318
KZ
17366#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
17367#~ msgstr "kan ikke fortolke antallet af cylindre"
f8511249 17368
05509318
KZ
17369#~ msgid "cannot parse number of heads"
17370#~ msgstr "kan ikke fortolke antallet af hoveder"
f8511249 17371
05509318
KZ
17372#~ msgid "cannot parse number of sectors"
17373#~ msgstr "kan ikke fortolke antallet af sektorer"
f8511249 17374
05509318
KZ
17375#~ msgid ": "
17376#~ msgstr ": "
66ee8158 17377
05509318
KZ
17378#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
17379#~ msgstr " -b <størrelse> sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
66ee8158 17380
05509318
KZ
17381#~ msgid " -h print this help text\n"
17382#~ msgstr " -h vis denne hjælpetekst\n"
f8511249 17383
05509318
KZ
17384#~ msgid " -v print program version\n"
17385#~ msgstr " -v vis programversion\n"
66ee8158 17386
05509318
KZ
17387#~ msgid "list extended partitions"
17388#~ msgstr "vis udvidede partitioner"
66ee8158 17389
05509318
KZ
17390#~ msgid "\n"
17391#~ msgstr "\n"
e8f26419 17392
98d80d78
JH
17393#~ msgid "%s: options "
17394#~ msgstr "%s: tilvalg "
17395
05509318
KZ
17396#~ msgid "#"
17397#~ msgstr "#"
66ee8158 17398
05509318
KZ
17399#~ msgid "bsize"
17400#~ msgstr "bstørrelse"
95f1bdee 17401
05509318
KZ
17402#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
17403#~ msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
66ee8158 17404
05509318
KZ
17405#~ msgid ""
17406#~ "Partition type:\n"
17407#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
17408#~ "%s\n"
17409#~ "Select (default %c)"
17410#~ msgstr ""
17411#~ "Partitionstype:\n"
17412#~ " p primær (%zd primær, %d udvidet, %zd ledig)\n"
17413#~ "%s\n"
17414#~ "Vælg (standard %c): "
66ee8158 17415
05509318
KZ
17416#~ msgid " e extended"
17417#~ msgstr " e udvidet"
17418
17419#~ msgid "Nr"
17420#~ msgstr "Nr"
f8511249 17421
05509318
KZ
17422#~ msgid "AF"
17423#~ msgstr "AF"
f8511249 17424
05509318
KZ
17425#~ msgid "Hd"
17426#~ msgstr "Hd"
f8511249 17427
05509318
KZ
17428#~ msgid "Sec"
17429#~ msgstr "Sek"
f8511249 17430
05509318
KZ
17431#~ msgid "Cyl"
17432#~ msgstr "Cyl"
f8511249 17433
05509318
KZ
17434#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
17435#~ msgstr "Dette ligner ikke en partitionstabel. Du har nok valgt den forkerte enhed."
f8511249 17436
05509318
KZ
17437#~ msgid "Blocks "
17438#~ msgstr "Blokke "
f8511249 17439
05509318
KZ
17440#~ msgid "System"
17441#~ msgstr "System"
f8511249 17442
05509318
KZ
17443#~ msgid "BIOS boot partition"
17444#~ msgstr "BIOS-opstartspartition"
f8511249 17445
05509318
KZ
17446#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
17447#~ msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
8b4ccda1 17448
05509318
KZ
17449# oversætte?
17450#~ msgid "Pt#"
17451#~ msgstr "Pt#"
8b4ccda1 17452
05509318
KZ
17453#~ msgid "Info"
17454#~ msgstr "Info"
8b4ccda1 17455
05509318
KZ
17456#~ msgid "Sector"
17457#~ msgstr "Sektor"
8b4ccda1 17458
05509318
KZ
17459#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
17460#~ msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!"
8b4ccda1 17461
05509318
KZ
17462#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
17463#~ msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
8b4ccda1 17464
05509318
KZ
17465#~ msgid "Flag"
17466#~ msgstr "Flag"
8b4ccda1 17467
98d80d78
JH
17468#~ msgid "can only change local entries."
17469#~ msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
17470
17471#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
17472#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
17473
17474#~ msgid "COMMAND not specified."
17475#~ msgstr "KOMMANDO er ikke angivet."
17476
05509318
KZ
17477#~ msgid ""
17478#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
17479#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
17480#~ msgstr ""
17481#~ " %1$s [tilvalg] LABEL=<etiket>\n"
17482#~ " %1$s [tilvalg] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 17483
98d80d78
JH
17484#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
17485#~ msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
17486
05509318
KZ
17487#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
17488#~ msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid."
8b4ccda1 17489
05509318
KZ
17490#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
17491#~ msgstr "advarsel: fejl ved læsning af %s: %s"
8b4ccda1 17492
05509318
KZ
17493#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
17494#~ msgstr "advarsel: kunne ikke åbne %s: %s"
8b4ccda1 17495
05509318
KZ
17496#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
17497#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s - bruger %s i stedet\n"
8b4ccda1 17498
05509318
KZ
17499#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17500#~ msgstr "kunne ikke oprette låsefil %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
8b4ccda1 17501
05509318
KZ
17502#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17503#~ msgstr "kunne ikke lænke låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
8b4ccda1 17504
05509318
KZ
17505#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17506#~ msgstr "kunne ikke åbne låsefilen %s: %s (gennemtving med flaget -n)"
8b4ccda1 17507
05509318
KZ
17508#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
17509#~ msgstr "Kunne ikke låse låsefilen %s: %s\n"
8b4ccda1 17510
05509318
KZ
17511#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
17512#~ msgstr "kunne ikke låse låsefilen %s: %s"
8b4ccda1 17513
05509318
KZ
17514#~ msgid "timed out"
17515#~ msgstr "tidsudløb"
8b4ccda1 17516
05509318
KZ
17517#~ msgid ""
17518#~ "Cannot create link %s\n"
17519#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
17520#~ msgstr ""
17521#~ "Kunne ikke oprette henvisningen %s\n"
17522#~ "Måske er der en efterladt låsefil?\n"
8b4ccda1 17523
05509318
KZ
17524#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
17525#~ msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret"
8b4ccda1 17526
05509318
KZ
17527#~ msgid "error writing %s: %s"
17528#~ msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
8b4ccda1 17529
05509318
KZ
17530#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
17531#~ msgstr "%s: kan ikke køre fflush på ændringer: %s"
8b4ccda1 17532
05509318
KZ
17533#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
17534#~ msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n"
8b4ccda1 17535
05509318
KZ
17536#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
17537#~ msgstr "fejl ved ændring af ejer af %s: %s\n"
8b4ccda1 17538
05509318
KZ
17539#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
17540#~ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
8b4ccda1 17541
05509318
KZ
17542#~ msgid ""
17543#~ "\n"
17544#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
17545#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
17546#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
17547#~ " check the /proc/mounts file.\n"
17548#~ "\n"
17549#~ msgstr ""
17550#~ "\n"
17551#~ "mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n"
17552#~ " Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n"
17553#~ " For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
17554#~ " /proc/mounts.\n"
17555#~ "\n"
8b4ccda1 17556
05509318
KZ
17557#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
17558#~ msgstr "mount: ukorrekt citeret tilvalgsstreng »%s«"
8b4ccda1 17559
05509318
KZ
17560#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
17561#~ msgstr "mount: oversatte %s »%s« til »%s«\n"
8b4ccda1 17562
05509318
KZ
17563#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
17564#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s"
8b4ccda1 17565
05509318
KZ
17566#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
17567#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s"
8b4ccda1 17568
05509318
KZ
17569#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
17570#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s"
8b4ccda1 17571
05509318
KZ
17572#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
17573#~ msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s"
8b4ccda1 17574
05509318
KZ
17575#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
17576#~ msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
8b4ccda1 17577
05509318
KZ
17578#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
17579#~ msgstr "mount: kan ikke angive gruppe-id: %m"
8b4ccda1 17580
05509318
KZ
17581#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
17582#~ msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %m"
92b619d1 17583
05509318
KZ
17584#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
17585#~ msgstr "mount: kan ikke forgrene: %s"
f8511249 17586
05509318
KZ
17587#~ msgid "Trying %s\n"
17588#~ msgstr "Forsøger %s\n"
f8511249 17589
05509318
KZ
17590#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
17591#~ msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n"
f8511249 17592
05509318
KZ
17593#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
17594#~ msgstr " Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n"
f8511249 17595
05509318
KZ
17596#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
17597#~ msgstr " og det ser ud til, at dette er swapområde\n"
f8511249 17598
05509318
KZ
17599#~ msgid " I will try type %s\n"
17600#~ msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n"
f8511249 17601
05509318
KZ
17602#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
17603#~ msgstr "%s ligner et swapområde - ikke monteret"
f8511249 17604
05509318
KZ
17605#~ msgid ""
17606#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
17607#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
17608#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
17609#~ msgstr ""
17610#~ "mount: %s: yderligere filsystemer detekteret. Dette burde ikke ske,\n"
17611#~ " brug -t <type> for specifikt at angive filsystemtype eller\n"
17612#~ " brug wipefs(8) for at rydde enheden op.\n"
f8511249 17613
05509318
KZ
17614#~ msgid "mount failed"
17615#~ msgstr "montering mislykkedes"
55032d70 17616
05509318
KZ
17617#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
17618#~ msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
f8511249 17619
05509318
KZ
17620#~ msgid "mount: loop device specified twice"
17621#~ msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
f8511249 17622
05509318
KZ
17623#~ msgid "mount: type specified twice"
17624#~ msgstr "mount: type angivet to gange"
f8511249 17625
05509318
KZ
17626#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
17627#~ msgstr "mount: dropper opsætning af løkkeenhed\n"
f8511249 17628
05509318
KZ
17629#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
17630#~ msgstr "mount: aktiverer flaget for automatisk rydning af løkkeenhed\n"
f8511249 17631
05509318
KZ
17632#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
17633#~ msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
f8511249 17634
05509318
KZ
17635#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
17636#~ msgstr "mount: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
f8511249 17637
05509318
KZ
17638#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
17639#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s som løkke"
f8511249 17640
05509318
KZ
17641#, fuzzy
17642#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
17643#~ msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
f8511249 17644
05509318
KZ
17645#, fuzzy
17646#~ msgid "mount: failed to use %s device"
17647#~ msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
f8511249 17648
05509318
KZ
17649#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
17650#~ msgstr "mount: kunne ikke finde ledig løkkeenhed"
c8ef301a 17651
05509318
KZ
17652#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
17653#~ msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
f8511249 17654
05509318
KZ
17655#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
17656#~ msgstr "mount: %s: kunne ikke angive attributter for løkkeenhed"
f8511249 17657
05509318
KZ
17658#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
17659#~ msgstr "mount: %s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes: %m"
f8511249 17660
05509318
KZ
17661#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
17662#~ msgstr "mount: stjålen loop=%s ...forsøger igen\n"
f8511249 17663
05509318
KZ
17664#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
17665#~ msgstr "mount: stjålen loop=%s"
f8511249 17666
05509318
KZ
17667#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
17668#~ msgstr "mount: klargøringen af løkkeenhed lykkedes\n"
f8511249 17669
05509318
KZ
17670#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
17671#~ msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den ...\n"
f8511249 17672
05509318
KZ
17673#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
17674#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden"
f8511249 17675
05509318
KZ
17676#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
17677#~ msgstr "mount: kan ikke sætte hastigheden: %m"
f8511249 17678
05509318
KZ
17679#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
17680#~ msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s\n"
f8511249 17681
05509318
KZ
17682#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
17683#~ msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n"
f8511249 17684
05509318
KZ
17685#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
17686#~ msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
f8511249 17687
05509318
KZ
17688#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
17689#~ msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
f8511249 17690
05509318
KZ
17691#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
17692#~ msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
f8511249 17693
05509318
KZ
17694#~ msgid "mount: mount failed"
17695#~ msgstr "mount: montering mislykkedes"
f8511249 17696
05509318
KZ
17697#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
17698#~ msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
f8511249 17699
05509318
KZ
17700#~ msgid "mount: permission denied"
17701#~ msgstr "mount: adgang nægtet"
f8511249 17702
05509318
KZ
17703#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
17704#~ msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
f8511249 17705
05509318
KZ
17706#~ msgid "mount: %s is busy"
17707#~ msgstr "mount: %s er optaget"
f8511249 17708
05509318
KZ
17709#~ msgid "mount: proc already mounted"
17710#~ msgstr "mount: proc er allerede monteret"
f8511249 17711
05509318
KZ
17712#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
17713#~ msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
f8511249 17714
05509318
KZ
17715#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
17716#~ msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
f8511249 17717
05509318
KZ
17718#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
17719#~ msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
f8511249 17720
05509318
KZ
17721#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
17722#~ msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
f8511249 17723
05509318
KZ
17724#~ msgid ""
17725#~ "mount: special device %s does not exist\n"
17726#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
17727#~ msgstr ""
17728#~ "mount: specielenhed %s findes ikke\n"
17729#~ " (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
f8511249 17730
05509318
KZ
17731#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
17732#~ msgstr "mount: %s er ikke monteret eller forkert tilvalg"
f8511249 17733
05509318
KZ
17734#~ msgid ""
17735#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
17736#~ " missing codepage or helper program, or other error"
17737#~ msgstr ""
17738#~ "mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
17739#~ " manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
f8511249 17740
05509318
KZ
17741#~ msgid ""
17742#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
17743#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
17744#~ msgstr ""
17745#~ " (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
17746#~ " bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
f8511249 17747
05509318
KZ
17748#~ msgid ""
17749#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
17750#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
17751#~ msgstr ""
17752#~ " (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n"
17753#~ " ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)"
f8511249 17754
05509318
KZ
17755#~ msgid ""
17756#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
17757#~ " instead of some logical partition inside?)"
17758#~ msgstr ""
17759#~ " (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n"
17760#~ " for en logisk partition indeni?)"
f8511249 17761
05509318
KZ
17762#~ msgid ""
17763#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
17764#~ " dmesg | tail or so\n"
17765#~ msgstr ""
17766#~ " I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
17767#~ " - prøv 'dmesg | tail' eller lignende\n"
f8511249 17768
05509318
KZ
17769#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
17770#~ msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
f8511249 17771
05509318
KZ
17772#~ msgid "mount: %s: unknown device"
17773#~ msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
f8511249 17774
05509318
KZ
17775#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
17776#~ msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
17777
17778#~ msgid "mount: probably you meant %s"
17779#~ msgstr "mount: du mente sikkert %s"
17780
17781#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
17782#~ msgstr "mount: måske mente du iso9660?"
f8511249 17783
05509318
KZ
17784#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
17785#~ msgstr "mount: måske mente du vfat?"
55032d70 17786
05509318
KZ
17787#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
17788#~ msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
55032d70 17789
05509318
KZ
17790#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
17791#~ msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
f8511249 17792
05509318
KZ
17793#~ msgid ""
17794#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
17795#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
17796#~ msgstr ""
17797#~ "mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
17798#~ " (måske »modprobe driver«?)"
f8511249 17799
05509318
KZ
17800#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
17801#~ msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
55032d70 17802
05509318
KZ
17803#~ msgid "mount: %s is not a block device"
17804#~ msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed"
f8511249 17805
05509318
KZ
17806#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
17807#~ msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
f8511249 17808
05509318
KZ
17809#~ msgid "block device "
17810#~ msgstr "blokenhed "
8d398470 17811
05509318
KZ
17812#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
17813#~ msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
f8511249 17814
05509318
KZ
17815#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
17816#~ msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
f8511249 17817
05509318
KZ
17818#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
17819#~ msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
c8ef301a 17820
05509318
KZ
17821# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
17822#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
17823#~ msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
c8ef301a 17824
05509318
KZ
17825#~ msgid "mount: no medium found on %s"
17826#~ msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
c8ef301a 17827
05509318
KZ
17828#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
17829#~ msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
c8ef301a 17830
05509318
KZ
17831#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
17832#~ msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
c8ef301a 17833
05509318
KZ
17834#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
17835#~ msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
c8ef301a 17836
05509318
KZ
17837#~ msgid ""
17838#~ "Usage: mount -V : print version\n"
17839#~ " mount -h : print this help\n"
17840#~ " mount : list mounted filesystems\n"
17841#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
17842#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
17843#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
17844#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
17845#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
17846#~ " mount device : mount device at the known place\n"
17847#~ " mount directory : mount known device here\n"
17848#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
17849#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
17850#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
17851#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
17852#~ " mount --bind olddir newdir\n"
17853#~ "or move a subtree:\n"
17854#~ " mount --move olddir newdir\n"
17855#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
17856#~ " mount --make-shared dir\n"
17857#~ " mount --make-slave dir\n"
17858#~ " mount --make-private dir\n"
17859#~ " mount --make-unbindable dir\n"
17860#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
17861#~ "containing the directory dir:\n"
17862#~ " mount --make-rshared dir\n"
17863#~ " mount --make-rslave dir\n"
17864#~ " mount --make-rprivate dir\n"
17865#~ " mount --make-runbindable dir\n"
17866#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
17867#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
17868#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
17869#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
17870#~ msgstr ""
17871#~ "Brug: mount -V : vis version\n"
17872#~ " mount -h : vis denne hjælpetekst\n"
17873#~ " mount : vis monterede filsystemer\n"
17874#~ " mount -l : det samme, inkl. etiketter\n"
17875#~ "Tilvalgene ovenfor giver oplysninger. De næste vedrører montering.\n"
17876#~ "Kommandoen lyder »mount [-t fstype] noget sted«.\n"
17877#~ "Detaljer, der står i /etc/fstab, kan udelades.\n"
17878#~ " mount -a [-t|-O] : monter alt, der beskrives i /etc/fstab\n"
17879#~ " mount enhed : monter enhed på dens standardplads\n"
17880#~ " mount mappe : monter enheden, tilhørende mappe\n"
17881#~ " mount -t type enh mappe : almindelig mount-kommando\n"
17882#~ "Bemærk at man i virkeligheden ikke monterer en enhed. Man monterer\n"
17883#~ "det filsystem (af en given type), som findes på enheden.\n"
17884#~ "Man kan godt montere et allerede synligt mappetræ et andet sted:\n"
17885#~ " mount --bind glmappe nymappe\n"
17886#~ "eller flytte et undertræ:\n"
17887#~ " mount --move glmappe nymappe\n"
17888#~ "Man kan ændre typen af den montering, der indeholder en mappe:\n"
17889#~ " mount --make-shared mappe\n"
17890#~ " mount --make-slave mappe\n"
17891#~ " mount --make-private mappe\n"
17892#~ " mount --make-unbindable mappe\n"
17893#~ "Man kan ændre typen på alle monteringer i et monteringsundertræ\n"
17894#~ "der indeholder mappen:\n"
17895#~ " mount --make-rshared mappe\n"
17896#~ " mount --make-rslave mappe\n"
17897#~ " mount --make-rprivate mappe\n"
17898#~ " mount --make-runbindable mappe\n"
17899#~ "En enhed kan gives et navn, lad os sige /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
17900#~ "eller via etiket ved brug af -L etiket eller via uuid, brug -U uuid.\n"
17901#~ "Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p passwdfd].\n"
17902#~ "For mange flere detaljer, se man 8 mount.\n"
17903
17904#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
17905#~ msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
17906
17907#~ msgid "mount: only root can do that"
17908#~ msgstr "mount: dette kan kun root gøre"
17909
17910#~ msgid "nothing was mounted"
17911#~ msgstr "intet blev monteret"
17912
17913#~ msgid "mount: no such partition found"
17914#~ msgstr "mount: fandt ingen sådan partition"
17915
17916#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
17917#~ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
17918
17919#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
17920#~ msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
17921
17922#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
17923#~ msgstr "[mntent]: linje %d i %s er ugyldig%s\n"
17924
17925#~ msgid "; rest of file ignored"
17926#~ msgstr "; resten af filen blev ignoreret"
17927
17928#~ msgid "not enough memory"
17929#~ msgstr "ikke nok hukommelse"
17930
17931#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
17932#~ msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n"
17933
17934#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
17935#~ msgstr "umount: kan ikke angive gruppe-id: %m"
17936
17937#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
17938#~ msgstr "umount: kan ikke angive bruger-id: %m"
17939
17940#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
17941#~ msgstr "umount: kan ikke forgrene: %s"
17942
17943#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
17944#~ msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
17945
17946#~ msgid "umount: %s: not mounted"
17947#~ msgstr "umount: %s: ikke monteret"
17948
17949#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
17950#~ msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok"
c8ef301a 17951
05509318
KZ
17952#~ msgid ""
17953#~ "umount: %s: device is busy.\n"
17954#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
17955#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
17956#~ msgstr ""
17957#~ "umount: %s: enhed er optaget.\n"
17958#~ " (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
17959#~ " som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
c8ef301a 17960
05509318
KZ
17961#~ msgid "umount: %s: not found"
17962#~ msgstr "umount: %s: ikke fundet"
c8ef301a 17963
05509318
KZ
17964#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
17965#~ msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
f8511249 17966
05509318
KZ
17967#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
17968#~ msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
c8ef301a 17969
05509318
KZ
17970#~ msgid "umount: %s: %s"
17971#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 17972
05509318
KZ
17973#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
17974#~ msgstr "umount: intern fejl: ugyldig abs-sti: %s"
f8511249 17975
05509318
KZ
17976#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
17977#~ msgstr "mount: kunne ikke chdir til %s: %m"
f8511249 17978
05509318
KZ
17979#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
17980#~ msgstr "umount: kunne ikke indhente aktuel mappe: %m"
f8511249 17981
05509318
KZ
17982#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
17983#~ msgstr "mount: monteringspunkt flyttet (%s -> %s)"
f8511249 17984
05509318
KZ
17985#~ msgid "current directory moved to %s\n"
17986#~ msgstr "aktuel mappe flyttet til %s\n"
f8511249 17987
05509318
KZ
17988#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
17989#~ msgstr "ingen umount2, forsøger umount ...\n"
f8511249 17990
05509318
KZ
17991#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
17992#~ msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n"
f8511249 17993
05509318
KZ
17994#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
17995#~ msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n"
f8511249 17996
05509318
KZ
17997#~ msgid "%s has been unmounted\n"
17998#~ msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
f8511249 17999
05509318
KZ
18000#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
18001#~ msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
f8511249 18002
05509318
KZ
18003#~ msgid ""
18004#~ "Usage: umount -h | -V\n"
18005#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
18006#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
18007#~ msgstr ""
18008#~ "Brug: umount -h | -V]\n"
18009#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n"
18010#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n"
f8511249 18011
05509318
KZ
18012#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
18013#~ msgstr "kunne ikke fortolke »offset=%s« tilvalg\n"
f8511249 18014
05509318
KZ
18015#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
18016#~ msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
8d398470 18017
05509318
KZ
18018#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
18019#~ msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n"
f8511249 18020
05509318
KZ
18021#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
18022#~ msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n"
f8511249 18023
05509318
KZ
18024#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
18025#~ msgstr "Forsøger at afmontere %s\n"
f8511249 18026
05509318
KZ
18027#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
18028#~ msgstr "umount: blev forvirret under analyse af mtab"
f8511249 18029
05509318
KZ
18030#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
18031#~ msgstr "umount: kan ikke afmontere %s - %s er monteret over den på samme sted"
f8511249 18032
05509318
KZ
18033#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
18034#~ msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n"
f8511249 18035
05509318
KZ
18036#~ msgid "%s is associated with %s\n"
18037#~ msgstr "%s er associeret med %s\n"
f8511249 18038
05509318
KZ
18039#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
18040#~ msgstr "umount: advarsel: %s er associeret med mere end en løkkenhed\n"
f8511249 18041
05509318
KZ
18042#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
18043#~ msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)"
f8511249 18044
05509318
KZ
18045#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
18046#~ msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange"
f8511249 18047
05509318
KZ
18048#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
18049#~ msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)"
f8511249 18050
05509318
KZ
18051#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
18052#~ msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab"
f8511249 18053
05509318
KZ
18054#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
18055#~ msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s"
f8511249 18056
05509318
KZ
18057#~ msgid "umount: only root can do that"
18058#~ msgstr "umount: dette kan kun root gøre"
f8511249 18059
05509318
KZ
18060#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
18061#~ msgstr " %s [tilvalg] <tty> [...]\n"
f8511249 18062
f8511249 18063#, fuzzy
05509318
KZ
18064#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
18065#~ msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
18066
18067#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
18068#~ msgstr " -i, --interval <sekunder> indsaml statistik hvert <sekunder> interval\n"
f8511249 18069
f8511249 18070#, fuzzy
05509318
KZ
18071#~ msgid ""
18072#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
18073#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
18074#~ msgstr ""
18075#~ "Filen %s, for grænseværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
18076#~ "og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
f8511249 18077
05509318
KZ
18078#, fuzzy
18079#~ msgid ""
18080#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
18081#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
18082#~ msgstr ""
18083#~ "Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
18084#~ "og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
18085
18086#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
18087#~ msgstr "kunne ikke udføre CYGETMON på %s"
18088
18089#~ msgid "cannot get threshold for %s"
18090#~ msgstr "kunne ikke finde grænsen for %s"
18091
18092#~ msgid "cannot get timeout for %s"
18093#~ msgstr "kunne ikke finde tidsoverløbet for %s"
18094
18095#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
18096#~ msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
18097
18098# rec var tidligere flt
18099#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
18100#~ msgstr " %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
f8511249 18101
05509318
KZ
18102#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
18103#~ msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
f8511249 18104
05509318
KZ
18105#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
18106#~ msgstr " %f tal/sek; %f modtaget (tegn/sek)\n"
f8511249 18107
05509318
KZ
18108#~ msgid "Invalid interval value"
18109#~ msgstr "Ugyldig intervalværdi"
f8511249 18110
05509318
KZ
18111#~ msgid "Invalid interval value: %d"
18112#~ msgstr "Ugyldig intervalværdi: %d"
8d398470 18113
05509318
KZ
18114#~ msgid "Invalid set value"
18115#~ msgstr "Ugyldig sat værdi"
8d398470 18116
05509318
KZ
18117#~ msgid "Invalid set value: %d"
18118#~ msgstr "Ugyldig sat værdi: %d"
8d398470 18119
05509318
KZ
18120#~ msgid "Invalid default value"
18121#~ msgstr "Ugyldig standardværdi"
8d398470 18122
05509318
KZ
18123#~ msgid "Invalid default value: %d"
18124#~ msgstr "Ugyldig standardværdi: %d"
8d398470 18125
05509318
KZ
18126#~ msgid "Invalid set time value"
18127#~ msgstr "Ugyldig sat tidsværdi"
f8511249 18128
05509318
KZ
18129#~ msgid "Invalid set time value: %d"
18130#~ msgstr "Ugyldig sat tidsværdi: %d"
8d398470 18131
05509318
KZ
18132#~ msgid "Invalid default time value"
18133#~ msgstr "Ugyldig standardtidsværdi"
8d398470 18134
05509318
KZ
18135#~ msgid "Invalid default time value: %d"
18136#~ msgstr "Ugyldig standardtidsværdi: %d"
8d398470 18137
05509318
KZ
18138#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
18139#~ msgstr "Kunne ikke sætte %s til grænsen %d"
8d398470 18140
05509318
KZ
18141#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
18142#~ msgstr "Kunne ikke sætte %s til tidsgrænsen %d"
8d398470 18143
05509318
KZ
18144#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
18145#~ msgstr "%s: %ld aktuel grænse og %ld aktuel tidsudløb\n"
f8511249 18146
05509318
KZ
18147#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
18148#~ msgstr "%s: %ld standardgrænse og %ld standardtidsudløb\n"
f8511249 18149
05509318
KZ
18150#~ msgid ""
18151#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
18152#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
18153#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
18154#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
18155#~ msgstr ""
18156#~ " -n, --keep-size ændr ikke længden på filen\n"
18157#~ " -p, --punch-hole lav huller i filen\n"
18158#~ " -o, --offset <num> forskydning af allokeringen, i byte\n"
18159#~ " -l, --length <num> længde af allokeringen, i byte\n"
f8511249 18160
05509318
KZ
18161#~ msgid ""
18162#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
18163#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
18164#~ msgstr ""
18165#~ "Der er gået %.6f sekunder siden referencetiden.\n"
18166#~ "Udskyder yderligere for at nå næste tidspunkt.\n"
f8511249 18167
05509318
KZ
18168#~ msgid "%s: failed to determine source"
18169#~ msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde"
f8511249 18170
05509318
KZ
18171#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
18172#~ msgstr " -term <terminalnavn>\n"
f8511249 18173
05509318
KZ
18174#~ msgid " -reset\n"
18175#~ msgstr " -reset\n"
f8511249 18176
05509318
KZ
18177#~ msgid " -initialize\n"
18178#~ msgstr " -initialize\n"
f8511249 18179
05509318
KZ
18180#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
18181#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
f8511249 18182
05509318
KZ
18183#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
18184#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
f8511249 18185
05509318
KZ
18186#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
18187#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
f8511249 18188
05509318
KZ
18189#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
18190#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
f8511249 18191
05509318
KZ
18192#~ msgid " -default\n"
18193#~ msgstr " -default\n"
f8511249 18194
05509318
KZ
18195#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
18196#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
f8511249 18197
05509318
KZ
18198#~ msgid " -bold <on|off>\n"
18199#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
f8511249 18200
05509318
KZ
18201#~ msgid " -blink <on|off>\n"
18202#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
f8511249 18203
05509318
KZ
18204#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
18205#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
f8511249 18206
05509318
KZ
18207#~ msgid " -underline <on|off>\n"
18208#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
55032d70 18209
05509318
KZ
18210#~ msgid " -store\n"
18211#~ msgstr " -store\n"
8d398470 18212
05509318
KZ
18213#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
18214#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
f8511249 18215
05509318
KZ
18216#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
18217#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
f8511249 18218
05509318
KZ
18219#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
18220#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
f8511249 18221
05509318
KZ
18222#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
18223#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
f8511249 18224
05509318
KZ
18225#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
18226#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
f8511249 18227
05509318
KZ
18228#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
18229#~ msgstr " -dump <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
f8511249 18230
05509318
KZ
18231#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
18232#~ msgstr " -append <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
f8511249 18233
05509318
KZ
18234#~ msgid " -file dumpfilename\n"
18235#~ msgstr " -file dumpfilnavn\n"
d162fcb5 18236
05509318
KZ
18237#~ msgid " -msg <on|off>\n"
18238#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
f8511249 18239
05509318
KZ
18240#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
18241#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
f8511249 18242
05509318
KZ
18243#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
18244#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
92b619d1 18245
05509318
KZ
18246#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
18247#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
8b4ccda1 18248
05509318
KZ
18249#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
18250#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
f8511249 18251
05509318
KZ
18252#~ msgid " -version\n"
18253#~ msgstr " -version\n"
f8511249 18254
05509318
KZ
18255#~ msgid " -help\n"
18256#~ msgstr " -help\n"
f8511249 18257
05509318
KZ
18258#~ msgid "Error writing screendump"
18259#~ msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi"
f8511249 18260
05509318
KZ
18261#~ msgid "Couldn't read %s"
18262#~ msgstr "Kunne ikke læse %s"
0ed2f80b 18263
05509318
KZ
18264#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
18265#~ msgstr "Kunne ikke læse hverken /dev/vcsa0 eller /dev/vcsa"
18266
18267#, fuzzy
18268#~ msgid ""
18269#~ "Usage: %s [options] file...\n"
18270#~ "\n"
18271#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
18272
98d80d78
JH
18273#~ msgid "...back 1 page"
18274#~ msgstr "...bak 1 side"
18275
18276#~ msgid "...skipping one line"
18277#~ msgstr "...springer en linje over"
18278
05509318
KZ
18279#, fuzzy
18280#~ msgid "line too long"
18281#~ msgstr "For lang linje"
f8511249 18282
8892b2f9
KZ
18283#~ msgid "set blocksize"
18284#~ msgstr "angiv blokstørrelse"
18285
c8ef301a
JH
18286#~ msgid "usage:\n"
18287#~ msgstr "brug:\n"
18288
18289#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
18290#~ msgstr "\tBEMÆRK: elvtune virker kun med 2.4-kerner\n"
18291
18292#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
18293#~ msgstr "manglende blokenhed, brug -h for hjælp\n"
18294
18295#~ msgid ""
18296#~ "\n"
18297#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
18298#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
18299#~ msgstr ""
18300#~ "\n"
18301#~ "elvtune bruges kun på ældre kerner;\n"
18302#~ "for 2.6 brug IO scheduler sysfs tunables i steden for..\n"
18303
7780ab81
JH
18304#~ msgid "failed to read: %s"
18305#~ msgstr "kunne ikke læse: %s"
18306
18307#~ msgid "read failed: %s"
18308#~ msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
18309
c8ef301a
JH
18310#~ msgid "edition number argument failed"
18311#~ msgstr "parameter for udgavenummer mislykkedes"
18312
7780ab81
JH
18313#~ msgid "one bad block\n"
18314#~ msgstr "en ugyldig blok\n"
18315
c8ef301a
JH
18316#~ msgid "fsync failed"
18317#~ msgstr "fsync mislykkedes"
18318
7780ab81
JH
18319#~ msgid "partition type hex or uuid"
18320#~ msgstr "partitionstype hex eller uuid"
18321
c8ef301a
JH
18322#~ msgid ""
18323#~ "\n"
18324#~ "Usage:\n"
18325#~ "Print version:\n"
18326#~ " %s -v\n"
18327#~ "Print partition table:\n"
18328#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
18329#~ "Interactive use:\n"
18330#~ " %s [options] device\n"
18331#~ "\n"
18332#~ "Options:\n"
18333#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
ed1c96de 18334#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
c8ef301a
JH
18335#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
18336#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
18337#~ "\n"
18338#~ msgstr ""
18339#~ "\n"
18340#~ "Brug:\n"
18341#~ "Vis version:\n"
18342#~ " %s -v\n"
18343#~ "Vi partitionstabellen:\n"
18344#~ " %s -P {r|s|t} [tilvalg] enhed\n"
18345#~ "Interaktiv brug:\n"
18346#~ " %s [tilvalg] enhed\n"
18347#~ "\n"
18348#~ "Tilvalg:\n"
18349#~ "-a: Brug pil i stedet for baggrundsfyld;\n"
18350#~ "-z: Start med en tom partitionstabel i stedet for at læse diskens;\n"
18351#~ "-c C -h H -s S: Underkend kernens ide om antallet af cylindre,\n"
18352#~ " hoveder og sektorer/spor.\n"
18353#~ "\n"
18354
18355#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
18356#~ msgstr "Skriver disketiket til %s.\n"
18357
18358#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
18359#~ msgstr "Sidste %s eller +størrelse eller +størrelseM eller +størrelseK"
18360
18361#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
18362#~ msgstr "Læser disketiket for %s fra sektor %d.\n"
18363
18364#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
18365#~ msgstr "BSD-disketiketkommando (m for hjælp): "
18366
18367#~ msgid "drivedata: "
18368#~ msgstr "drevdata: "
18369
18370#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
ed1c96de 18371#~ msgstr "# start slut størr. fstype [fstr. bstr. cpg]\n"
c8ef301a
JH
18372
18373#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
18374#~ msgstr "Skal være <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n"
18375
18376#~ msgid "Partition (a-%c): "
18377#~ msgstr "Partition (a-%c): "
18378
18379#~ msgid "This partition already exists.\n"
18380#~ msgstr "Denne partition findes allerede.\n"
18381
18382#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
18383#~ msgstr "Advarsel: For mange partitioner (%d, maksimum er %d).\n"
18384
18385#~ msgid ""
18386#~ "\n"
18387#~ "Syncing disks.\n"
18388#~ msgstr ""
18389#~ "\n"
18390#~ "Synkroniserer diske.\n"
18391
18392#~ msgid ""
18393#~ "Usage:\n"
18394#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
18395#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
18396#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
18397#~ "\n"
18398#~ "Options:\n"
18399#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
18400#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
18401#~ " -h print this help text\n"
18402#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
18403#~ " -v print program version\n"
18404#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
18405#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
18406#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
18407#~ "\n"
18408#~ msgstr ""
18409#~ "Brug:\n"
18410#~ " %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n"
18411#~ " %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabeller\n"
18412#~ " %1$s -s <partition> angiv partitionsstørrelser i blokke\n"
18413#~ "\n"
18414#~ "Tilvalg:\n"
18415#~ " -b <størrelse> sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
ed1c96de 18416#~ " -c[=<tilstand>] kompatibel tilstand: »dos« eller »nondos« (standard)\n"
c8ef301a 18417#~ " -h vis hjælpeteksten\n"
ed1c96de 18418#~ " -u[=<enhed>] vis enheder: »cylindre« eller »sektorer« (standard)\n"
c8ef301a
JH
18419#~ " -v vis version\n"
18420#~ " -C <antal> angiv antallet af cylindre\n"
18421#~ " -H <antal> angiv antallet af hoveder\n"
18422#~ " -S <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n"
18423#~ "\n"
18424
18425#~ msgid "unable to read %s"
18426#~ msgstr "kunne ikke læse %s"
18427
18428#~ msgid "unable to seek on %s"
18429#~ msgstr "kunne ikke søge på %s"
18430
18431#~ msgid "unable to write %s"
18432#~ msgstr "kunne ikke skrive %s"
18433
18434#~ msgid "fatal error"
18435#~ msgstr "fatal fejl"
18436
18437#~ msgid "Command action"
18438#~ msgstr "Kommandobeskrivelse"
18439
18440#~ msgid "You must set"
18441#~ msgstr "Du skal angive"
18442
18443#~ msgid "heads"
18444#~ msgstr "hoveder"
18445
18446#~ msgid " and "
18447#~ msgstr " og "
18448
18449#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
18450#~ msgstr "Suffiks er ikke understøttet: »%s«.\n"
18451
18452#~ msgid ""
18453#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
18454#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
18455#~ msgstr ""
18456#~ "Understøttet: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
18457#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
18458
18459#~ msgid "Using default value %u\n"
18460#~ msgstr "Bruger standardværdi %u\n"
18461
18462#~ msgid ""
18463#~ "\n"
18464#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
18465#~ msgstr ""
18466#~ "\n"
18467#~ "Disk %s: %ld MB, %lld byte"
18468
18469#~ msgid ""
18470#~ "\n"
18471#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
18472#~ msgstr ""
18473#~ "\n"
18474#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu byte"
18475
18476#~ msgid ", %llu sectors\n"
18477#~ msgstr ", %llu sektorer\n"
18478
18479#~ msgid "cannot write disk label"
18480#~ msgstr "kan ikke skrive disketiket"
18481
18482#~ msgid ""
18483#~ "\n"
18484#~ "Error closing file\n"
18485#~ msgstr ""
18486#~ "\n"
18487#~ "Fejl ved lukning af fil\n"
18488
18489#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
18490#~ msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
18491
18492#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
ed1c96de 18493#~ msgstr "Detekterede en OSF/1-disketiket på %s. Går i tilstanden disketiket.\n"
c8ef301a
JH
18494
18495#~ msgid ""
18496#~ "\n"
18497#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
18498#~ " switch off the mode (with command 'c')."
18499#~ msgstr ""
18500#~ "\n"
18501#~ "ADVARSEL: DOS-kompatibel tilstand er forældet. Det anbefales stærkt at \n"
18502#~ " slå tilstanden fra (med kommandoen »c«)"
18503
18504#~ msgid ""
18505#~ "\n"
18506#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
18507#~ " change units to sectors.\n"
18508#~ msgstr ""
18509#~ "\n"
ed1c96de 18510#~ "ADVARSEL: Brug af cylindre som visningsenhed er forældet. Brug kommandoen\n"
c8ef301a
JH
18511#~ " »u« til at ændre enheden til sektorer.\n"
18512
18513#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
18514#~ msgstr "Ny diskidentifikation (aktuel 0x%08x): "
18515
18516#~ msgid "No free sectors available\n"
18517#~ msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer\n"
18518
18519# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
18520# tilsvarende konstruktion)
18521#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
18522#~ msgstr "Seneste %1$s, +%2$s eller +størrelse{K,M,G}"
18523
18524#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
18525#~ msgstr " fys=(%d, %d, %d) "
18526
18527#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
18528#~ msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
18529
c8ef301a
JH
18530#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18531#~ msgstr "%*s Opstart Start Slut Blokke Id System\n"
18532
18533#~ msgid ""
18534#~ "\n"
18535#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18536#~ "\n"
18537#~ msgstr ""
18538#~ "\n"
18539#~ "Disk %s: %d hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n"
18540#~ "\n"
18541
18542#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18543#~ msgstr "Nr AF Hvd Sek Cyl Hvd Sek Cyl Start Str. ID\n"
18544
18545#~ msgid ""
18546#~ "\n"
18547#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18548#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18549#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18550#~ "\tNevertheless some advice:\n"
18551#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18552#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18553#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18554#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18555#~ msgstr ""
18556#~ "\n"
18557#~ "\tDer er en gyldig Mac-etiket på denne disk.\n"
18558#~ "\tDesværre kan fdisk(1) endnu ikke arbejde med disse\n"
18559#~ "\tdiske. Brug enten pdisk eller parted til at ændre\n"
18560#~ "\tpartitionstabellen.\n"
18561#~ "tAlligevel er her nogle gode råd:\n"
18562#~ "\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n"
18563#~ "\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n"
18564#~ "\t del af en diskenhedsgruppe. (Ellers kan du også slette\n"
18565#~ "\t de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
18566
18567#~ msgid ""
18568#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18569#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18570#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18571#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18572#~ msgstr ""
18573#~ "\tBeklager, - denne fdisk kan ikke håndtere Mac-disketiketter.\n"
18574#~ "\tHvis du vil tilføje DOS-partitioner, så opret første en ny,\n"
18575#~ "\ttom DOS-partition. (Brug o.)\n"
18576#~ "\tADVARSEL: Dette vil ødelægge diskens nuværende indhold.\n"
18577
ed1c96de
JH
18578#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
18579#~ msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
c8ef301a
JH
18580
18581#~ msgid ""
18582#~ "\n"
18583#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18584#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18585#~ "\n"
18586#~ msgstr ""
18587#~ "\n"
18588#~ "Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n"
18589#~ "Enheder = %s á %d * %ld byte\n"
18590#~ "\n"
18591
18592#~ msgid ""
18593#~ "----- partitions -----\n"
18594#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18595#~ msgstr ""
18596#~ "----- partitioner -----\n"
18597#~ "Pt# %*s Info Start Slut Sektorer Id System\n"
18598
18599#~ msgid ""
18600#~ "----- Bootinfo -----\n"
18601#~ "Bootfile: %s\n"
18602#~ "----- Directory Entries -----\n"
18603#~ msgstr ""
18604#~ "----- Opstartsinfo -----\n"
18605#~ "Opstartsfil: %s\n"
18606#~ "----- Mappeindgange -----\n"
18607
c8ef301a
JH
18608#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
18609#~ msgstr "Bygger en ny SGI-disketiket.\n"
18610
18611#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18612#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl mislykkedes på %s"
18613
18614#~ msgid ""
ed1c96de 18615#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
c8ef301a
JH
18616#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
18617#~ msgstr ""
ed1c96de 18618#~ "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu.\n"
c8ef301a
JH
18619#~ "Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB.\n"
18620
18621#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18622#~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n"
18623
18624#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
ed1c96de 18625#~ msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for allerede angivne partitioner.\n"
c8ef301a
JH
18626
18627#~ msgid "YES\n"
18628#~ msgstr "JA\n"
18629
c8ef301a
JH
18630#~ msgid ""
18631#~ "\n"
18632#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18633#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18634#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18635#~ "Label ID: %s\n"
18636#~ "Volume ID: %s\n"
18637#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18638#~ "\n"
18639#~ msgstr ""
18640#~ "\n"
18641#~ "Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %d omdrejninger\n"
18642#~ "per minut, %llu cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n"
18643#~ "%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n"
18644#~ "Etiket-id: %s\n"
18645#~ "Diskenheds-id: %s\n"
18646#~ "Enheder = %s a %d * 512 byte\n"
18647#~ "\n"
18648
18649#~ msgid ""
18650#~ "\n"
18651#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18652#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18653#~ "\n"
18654#~ msgstr ""
18655#~ "\n"
18656#~ "Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n"
18657#~ "Enheder = %s á %d * 512 byte\n"
18658#~ "\n"
18659
18660#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18661#~ msgstr "%*s Flag Start Slut Blokke Id System\n"
18662
18663#~ msgid "Usage:"
18664#~ msgstr "Brug:"
18665
18666#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
18667#~ msgstr "%s -An enhed\t aktiver partition n, deaktiver de andre\n"
18668
18669#~ msgid ""
18670#~ "Done\n"
18671#~ "\n"
18672#~ msgstr ""
18673#~ "Færdig\n"
18674#~ "\n"
18675
ed1c96de
JH
18676#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
18677#~ msgstr "ADVARSEL: fdisk GPT-understøttelse er ny og derfor i en eksperimentel fase. Brug den med forsigtighed."
7780ab81
JH
18678
18679#~ msgid "Detected %d error(s)."
18680#~ msgstr "Detekterede %d fejl."
c8ef301a
JH
18681
18682#~ msgid "Created partition %zd\n"
18683#~ msgstr "Oprettede partition %zd\n"
18684
ed1c96de
JH
18685#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
18686#~ msgstr "Bygger en ny GPT-disketiket (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
c8ef301a
JH
18687
18688#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18689#~ msgstr "%s [tilvalg] -u <BRUGER> KOMMANDO\n"
18690
18691#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18692#~ msgstr " %s [tilvalg] [-] [BRUGER [parametre]...]\n"
18693
18694#~ msgid "crypt failed: %m\n"
18695#~ msgstr "crypt mislykkedes: %m\n"
18696
18697#~ msgid "Can not fork: %m\n"
18698#~ msgstr "Kan ikke forgrene: %m\n"
18699
18700#~ msgid ""
18701#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
18702#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
18703#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
18704#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
18705#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
18706#~ " -y, --year show whole current year\n"
18707#~ " -V, --version display version information and exit\n"
18708#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18709#~ "\n"
18710#~ msgstr ""
18711#~ " -1, --one vis kun aktuel måned (standard)\n"
18712#~ " -3, --three vis forrige, aktuel og næste måned\n"
18713#~ " -s, --sunday søndag som første dag i ugen\n"
18714#~ " -m, --monday mandag som første dag i ugen\n"
18715#~ " -j, --julian vis julianske datoer\n"
18716#~ " -y, --year vis hele aktuelle år\n"
18717#~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
18718#~ " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
18719#~ "\n"