msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-17 11:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-05 22:04-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:15
+#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %si <dispositivo> <num. partição> <início> <comprimento>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:19
+#: disk-utils/addpart.c:29
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Avisa o kernel sobre a existência de uma partição especificada.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
-#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
-#: term-utils/agetty.c:920
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
msgid "not enough arguments"
msgstr "argumentos insuficientes"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
-#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
-#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
-#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
-#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
-#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466
+#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238
+#: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378
+#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842
+#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
+#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
-#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
-#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
-#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
-#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
-#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
-#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596
+#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174
+#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
+#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
-#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
-#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
-#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
+#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
-#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
+#: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "argumento inválido de número de partição"
-#: disk-utils/addpart.c:61
+#: disk-utils/addpart.c:71
msgid "invalid start argument"
msgstr "argumento inválido de início"
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
+#: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
msgid "invalid length argument"
msgstr "argumento inválido de comprimento"
-#: disk-utils/addpart.c:63
+#: disk-utils/addpart.c:73
msgid "failed to add partition"
msgstr "falha ao adicionar partição"
-#: disk-utils/blockdev.c:64
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "set read-only"
msgstr "configura somente leitura"
-#: disk-utils/blockdev.c:71
+#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "set read-write"
msgstr "configura leitura e gravação"
-#: disk-utils/blockdev.c:77
+#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get read-only"
msgstr "obtém somente leitura"
-#: disk-utils/blockdev.c:83
+#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "obtém estado de suporte a descarte de zeros"
-#: disk-utils/blockdev.c:89
+#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "obtém tamanho de bloco lógico (setor)"
-#: disk-utils/blockdev.c:95
+#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "obtém tamanho de bloco físico (setor)"
-#: disk-utils/blockdev.c:101
+#: disk-utils/blockdev.c:112
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "obtém tamanho de E/S mínimo"
-#: disk-utils/blockdev.c:107
+#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "obtém tamanho de E/S ótimo"
-#: disk-utils/blockdev.c:113
+#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "obtém posição de alinhamento em bytes"
-#: disk-utils/blockdev.c:119
+#: disk-utils/blockdev.c:130
msgid "get max sectors per request"
msgstr "obtém máximo de setores por requisição"
-#: disk-utils/blockdev.c:125
+#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get blocksize"
msgstr "obtém tamanho de bloco"
# saída de "blockdev --help"; alinhado a 80 caracteres por linha -- Rafael
-#: disk-utils/blockdev.c:132
+#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr ""
"define tamanho do bloco no descritor de arquivo\n"
"\t\t\t abrindo o dispositivo de bloco"
# saída de "blockdev --help"; alinhado a 80 caracteres por linha -- Rafael
-#: disk-utils/blockdev.c:138
+#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr ""
"obtém contagem de setor de 32 bits\n"
"\t\t\t (obsoleto, use --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:144
+#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get size in bytes"
msgstr "obtém tamanho em bytes"
-#: disk-utils/blockdev.c:151
+#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set readahead"
msgstr "configura readahead"
-#: disk-utils/blockdev.c:157
+#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get readahead"
msgstr "obtém readahead"
-#: disk-utils/blockdev.c:164
+#: disk-utils/blockdev.c:175
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "configura readahead de sistema de arquivos"
-#: disk-utils/blockdev.c:170
+#: disk-utils/blockdev.c:181
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "obtém readahead de sistema de arquivos"
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:187
#, fuzzy
#| msgid "disk serial number"
msgid "get disk sequence number"
msgstr "número de serial do disco"
-#: disk-utils/blockdev.c:180
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "get zone size"
+msgstr "Tamanho mínimo de segmentos"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
msgstr "descarrega buffers"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:203
msgid "reread partition table"
msgstr "lê novamente tabela de partição"
-#: disk-utils/blockdev.c:194
+#: disk-utils/blockdev.c:213
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report [dispositivos]\n"
" %1$s -h|-V\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:200
+#: disk-utils/blockdev.c:219
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr "Chamada de ioctls de dispositivo pela linha de comando."
-#: disk-utils/blockdev.c:203
+#: disk-utils/blockdev.c:222
msgid " -q quiet mode"
msgstr " -q modo silencioso"
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:223
msgid " -v verbose mode"
msgstr " -v modo detalhado"
-#: disk-utils/blockdev.c:205
+#: disk-utils/blockdev.c:224
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr " --report emite relatório para dispositivos especificados (ou todos)"
-#: disk-utils/blockdev.c:210
+#: disk-utils/blockdev.c:229
msgid "Available commands:"
msgstr "Comandos disponíveis:"
-#: disk-utils/blockdev.c:211
+#: disk-utils/blockdev.c:230
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s obtém tamanho em setores de 512 bytes\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
-#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
-#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+#: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
+#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743
msgid "no device specified"
msgstr "nenhum dispositivo especificado"
-#: disk-utils/blockdev.c:335
+#: disk-utils/blockdev.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgid "get size in 512-byte sectors: "
+msgstr " %-25s obtém tamanho em setores de 512 bytes\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:357
msgid "could not get device size"
msgstr "não foi possível obter o tamanho do disco"
-#: disk-utils/blockdev.c:341
+#: disk-utils/blockdev.c:363
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Comando desconhecido: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:357
+#: disk-utils/blockdev.c:379
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s exige um argumento"
-#: disk-utils/blockdev.c:361
+#: disk-utils/blockdev.c:383
#, fuzzy
#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse command argument"
msgstr "falha ao analisar argumento"
-#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
+#: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "erro de ioctl em %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:394
+#: disk-utils/blockdev.c:416
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s falhou.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:401
+#: disk-utils/blockdev.c:423
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s obteve sucesso.\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
-#: disk-utils/blockdev.c:488
+#: disk-utils/blockdev.c:510
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: disk-utils/blockdev.c:512
+#: disk-utils/blockdev.c:534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ SecInic. Tam. Dispo.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Bootable"
msgstr "Iniciali."
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Alterna a opção de inicialização da partição atual"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Exclui a partição atual"
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Reduz ou aumenta a partição atual"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Cria nova partição a partir do espaço livre"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Sai do programa sem gravar as alterações"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
-#: libfdisk/src/sun.c:1136
+#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168
+#: libfdisk/src/sun.c:1140
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Change the partition type"
msgstr "Altera o tipo da partição"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Print help screen"
msgstr "Mostra tela de ajuda"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:208
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:208
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Corrige ordem das partições"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206
+#: disk-utils/cfdisk.c:209
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206
+#: disk-utils/cfdisk.c:209
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Grava tabela de partição no disco (isto poderá destruir dados)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:210
msgid "Dump"
msgstr "Despejar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:210
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Despeja tabela de partição para um arquivo de script compatível com sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "erro interno: sem suporte ao tipo de diálogo %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#: disk-utils/cfdisk.c:1321
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (montado)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1366
+#: disk-utils/cfdisk.c:1369
msgid "Partition name:"
msgstr "Nome da partição:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1373
+#: disk-utils/cfdisk.c:1376
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID da partição:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1392
+#: disk-utils/cfdisk.c:1395
msgid "Partition type:"
msgstr "Tipo da partição:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1399
+#: disk-utils/cfdisk.c:1402
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributos:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+#: disk-utils/cfdisk.c:1426
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "UUID do sistema de arquivos:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+#: disk-utils/cfdisk.c:1433
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "LABEL do sistema de arquivos:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
msgid "Filesystem:"
msgstr "Sistema de arquivos:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1441
+#: disk-utils/cfdisk.c:1444
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Ponto de montagem:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Unidade: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1787
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Tamanho: %s, %<PRIu64> bytes, %ju setores"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Rótulo: %s, identificador: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1793
+#: disk-utils/cfdisk.c:1796
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Rótulo: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+#: disk-utils/cfdisk.c:1947
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Pode ser seguido por M para MB, G para GB, T para TB ou S para setores."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1950
+#: disk-utils/cfdisk.c:1953
msgid "Please, specify size."
msgstr "Por favor, especifique um tamanho."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1972
+#: disk-utils/cfdisk.c:1975
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Tamanho mínimo é %<PRIu64> bytes."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1981
+#: disk-utils/cfdisk.c:1984
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Tamanho máximo é %<PRIu64> bytes."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1988
+#: disk-utils/cfdisk.c:1991
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Falha ao analisar o tamanho."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2046
+#: disk-utils/cfdisk.c:2049
msgid "Select partition type"
msgstr "Selecione um tipo de partição"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
+#: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Digite o nome do arquivo de script: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2097
+#: disk-utils/cfdisk.c:2100
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "O arquivo script será aplicado na tabela de partição em memória."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
+#: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de script %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Falha ao aplicar o script %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2127
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "A tabela de partição atualmente em memória será despejada no arquivo."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Falha ao alocar manipulador de script"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+#: disk-utils/cfdisk.c:2144
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Falha ao ler o layout do disco para o script."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Layout do disco despejado com sucesso."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Falha ao escrever o script %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid "Select label type"
msgstr "Selecione um tipo de rótulo"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Escolha um tipo para criar novo rótulo, \"L\" para carregar um script, \"Q\" sai."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado no \"curses\"."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Ele permite que você crie, exclua e modifique partições em um dispositivo de bloco."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid "Command Meaning"
msgstr "Comando Significado"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
-msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#, fuzzy
+#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
msgstr " b Alterna a opção de inicialização da partição atual"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Exclui a partição atual"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Mostra esta tela"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Cria uma nova partição a partir do espaço livre"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Sai do programa sem gravar a tabela de partição"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr " r Reduz ou aumenta a partição atual"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Corrige a ordem das partições (apenas quando em desarranjo)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Altera o tipo de partição"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Despeja layout de disco para script compatível com sfdisk"
# Mensagem truncada. Veja ABAIXO
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Grava tabela de partição no disco (deve ser W maiúsculo)"
# Mensagem truncada. Veja ACIMA e ABAIXO
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " como esta opção pode destruir dados no disco, você deve"
# Mensagem truncada. Veja ACIMA
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " confirmar ou cancelar a gravação indicando \"sim\" ou \"não\""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Exibe/oculta informações extras sobre uma partição"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Seta p/ cima Move o cursor para a partição anterior"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr ""
"Seta p/ baixo\n"
" Move o cursor para a próxima partição"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2274
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr ""
"Seta p/ esquerda\n"
" Move o cursor para o item de menu anterior"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2279
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr ""
"Seta p/ direita\n"
" Move o cursor para o próximo item de menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2277
+#: disk-utils/cfdisk.c:2281
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: Todos os comandos podem ser digitados em letras maiúsculas ou"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2282
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "minúsculas (exceto para W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2280
+#: disk-utils/cfdisk.c:2284
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Use lsblk(8) ou partx(8) para ver mais detalhes sobre o dispositivo."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Pressione uma tecla para continuar."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2380
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Não foi possível ativar/desativar a opção."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386
+#: disk-utils/cfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Não foi possível excluir a partição %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
+#: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "A partição %zu foi excluída."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2409
+#: disk-utils/cfdisk.c:2413
msgid "Partition size: "
msgstr "Tamanho da partição: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Alterado o tipo da partição %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2452
+#: disk-utils/cfdisk.c:2456
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "O tipo da partição %zu foi alterado."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2473
+#: disk-utils/cfdisk.c:2476
msgid "New size: "
msgstr "Novo tamanho: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2491
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Partição %zu redimensionada."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "O dispositivo está aberto no modo somente leitura."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Você tem certeza de que deseja gravar a tabela de partição no disco? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Digite \"sim\" ou \"não\" ou pressione ESC para sair do diálogo."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
-#: sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
+#: sys-utils/lsmem.c:259
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2519
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "A tabela de partição NÃO foi gravada no disco."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2524
+#: disk-utils/cfdisk.c:2527
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Falha ao gravar rótulo do disco."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
+#: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "A tabela de partição foi alterada."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
+#: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Note que as entradas da tabela de partição não está na ordem do disco agora."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2590
-#, c-format
-msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura %s; ela será removida por um comando de escrita."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Device %s already contains a %s signature."
+msgid "Device already contains a %s signature."
+msgstr "O dispositivo %s já contém uma assinatura %s."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2603
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
+msgstr "Deseja remover a assinatura?"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2602
+#: disk-utils/cfdisk.c:2615
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "falha ao escrever um novo rótulo do disco"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2611
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
msgid "failed to read partitions"
msgstr "falha ao ler partições"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#: disk-utils/cfdisk.c:2637
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr "O dispositivo está aberto no modo somente leitura. Alterações permanecerão em memória apenas."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr "O dispositivo está atualmente em uso, reparticionamento é provavelmente uma má ideia."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2712
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [opções] <unidade>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Exibe ou manipula a tabela de partição de um disco.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#: disk-utils/cfdisk.c:2732
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<quando>] colore a saída (%s, %s ou %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#: disk-utils/cfdisk.c:2735
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero inicia com uma tabela de partição zerada\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2724
+#: disk-utils/cfdisk.c:2737
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<modo>] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+#: disk-utils/cfdisk.c:2738
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -r, --read-only força abertura do cfdisk em somente leitura\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "sem suporte a modo de cores"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "falha ao alocar contexto de libfdisk"
-#: disk-utils/delpart.c:15
+#: disk-utils/delpart.c:25
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr " %s <dispositivo> <num. partição>\n"
-#: disk-utils/delpart.c:19
+#: disk-utils/delpart.c:29
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "Avisa o kernel para esquecer sobre uma partição específica.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:62
+#: disk-utils/delpart.c:72
msgid "failed to remove partition"
msgstr "falha ao remover partição"
-#: disk-utils/fdformat.c:54
+#: disk-utils/fdformat.c:63
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatando ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
+#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "concluído\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:90
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Verificando ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:109
+#: disk-utils/fdformat.c:118
msgid "Read: "
msgstr "Ler: "
-#: disk-utils/fdformat.c:111
+#: disk-utils/fdformat.c:120
#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problema ao ler trilha/cabeça %u/%u: esperado %d, lido %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:128
+#: disk-utils/fdformat.c:137
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"dados inválidos na trilha/cabeça %u/%u\n"
"Continuando ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92
#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:159
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Executa uma formatação de baixo nível em um disquete.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:162
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <N> inicia a trilha N (padrão 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:163
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <N> para na trilha N\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:164
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <N> tenta corrigir trilhas falhadas durante\n"
" a verificação (máx N tentativas)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/fdformat.c:166
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify desabilita a verificação após a formatação\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:195
+#: disk-utils/fdformat.c:204
msgid "invalid argument - from"
msgstr "argumento inválido - from"
-#: disk-utils/fdformat.c:199
+#: disk-utils/fdformat.c:208
msgid "invalid argument - to"
msgstr "argumento inválido - to"
-#: disk-utils/fdformat.c:202
+#: disk-utils/fdformat.c:211
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "argumento inválido - repair"
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
-#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
-#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
+#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
+#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
#: text-utils/more.c:463
msgid "stat of %s failed"
msgstr "obtenção de estado de %s falhou"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
-#: sys-utils/mountpoint.c:109
+#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: não é um dispositivo de bloco"
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:240
msgid "could not determine current format type"
msgstr "não foi possível determinar o tipo de formatação atual"
# Nota: primeiro "%s" é referente às mensagens Double e Single
-#: disk-utils/fdformat.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:242
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s face, %d trilhas, %d setores/trilha. Capacidade total de %d KB.\n"
# "Dupla face"
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
# "Uma face"
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "Single"
msgstr "Uma"
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:250
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "trilha inicial definida pelo usuário excede máximo específico da mídia"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:252
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "trilha final definida pelo usuário excede máximo específico da mídia"
-#: disk-utils/fdformat.c:245
+#: disk-utils/fdformat.c:254
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "trilha inicial definida pelo usuário excede a trilha final definida pelo mesmo"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
+#: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1050
msgid "close failed"
msgstr "close falhou"
-#: disk-utils/fdisk.c:206
+#: disk-utils/fdisk.c:208
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Selecione (padrão %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:211
+#: disk-utils/fdisk.c:213
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Usando resposta padrão %c."
-#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
+#: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575
msgid "Value out of range."
msgstr "Valor fora do intervalo."
-#: disk-utils/fdisk.c:253
+#: disk-utils/fdisk.c:255
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, padrão %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
+#: disk-utils/fdisk.c:258 disk-utils/fdisk.c:325
#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s, padrão %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:261
+#: disk-utils/fdisk.c:263
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, padrão %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#: disk-utils/fdisk.c:267 disk-utils/fdisk.c:329
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, padrão %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:268
+#: disk-utils/fdisk.c:270
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#: disk-utils/fdisk.c:273 disk-utils/fdisk.c:332
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
+#: disk-utils/fdisk.c:444 disk-utils/sfdisk.c:206
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [S]im/[N]ão: "
-#: disk-utils/fdisk.c:486
+#: disk-utils/fdisk.c:488
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
msgstr "Código hexadecimal ou apelido (digite L para listar todos): "
-#: disk-utils/fdisk.c:487
+#: disk-utils/fdisk.c:489
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
msgstr "Tipo de partição ou apelido (digite L para listar todos): "
-#: disk-utils/fdisk.c:490
+#: disk-utils/fdisk.c:492
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar todos os códigos): "
-#: disk-utils/fdisk.c:491
+#: disk-utils/fdisk.c:493
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Tipo de partição (digite L para listar todos os tipos): "
-#: disk-utils/fdisk.c:511
+#: disk-utils/fdisk.c:513
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "Falha ao analisar o tipo de partição \"%s\"."
-#: disk-utils/fdisk.c:602
+#: disk-utils/fdisk.c:604
msgid ""
"\n"
"Aliases:\n"
"\n"
"Apelidos:\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:628
+#: disk-utils/fdisk.c:630
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "A opção de compatibilidade DOS está ativada (OBSOLETA!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:629
+#: disk-utils/fdisk.c:631
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "A opção de compatibilidade DOS não está ativada"
-#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
+#: disk-utils/fdisk.c:690
+#, c-format
+msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid id"
+msgid "Invalid size"
+msgstr "ID inválido"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:717
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgid "Partition %zu has been resized."
+msgstr "A partição %zu foi excluída."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create partition %zu"
+msgid "Could not resize partition %zu: %s"
+msgstr "Não foi possível criar a partição %zu"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "A partição %zu ainda não existe!"
-#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
+#: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: disk-utils/fdisk.c:666
+#: disk-utils/fdisk.c:763
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "O tipo da partição \"%s\" foi alterado para \"%s\"."
-#: disk-utils/fdisk.c:670
+#: disk-utils/fdisk.c:767
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "O tipo da partição %zu está inalterado: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fdisk.c:863
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: posição = %<PRIu64>, tamanha = %zu bytes."
-#: disk-utils/fdisk.c:772
+#: disk-utils/fdisk.c:869
msgid "cannot seek"
msgstr "não foi possível buscar"
-#: disk-utils/fdisk.c:777
+#: disk-utils/fdisk.c:874
msgid "cannot read"
msgstr "não foi possível ler"
-#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
-#: libfdisk/src/gpt.c:2494
+#: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2495
msgid "First sector"
msgstr "Primeiro setor"
-#: disk-utils/fdisk.c:814
+#: disk-utils/fdisk.c:911
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:832
+#: disk-utils/fdisk.c:929
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura \"%s\" e ela será removida por um comando de escrita. Veja a página man fdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes."
-#: disk-utils/fdisk.c:837
+#: disk-utils/fdisk.c:934
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "O dispositivo contém a assinatura \"%s\" e ela pode ser mantida no dispositivo. É recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) ou fdisk --wipe, para evitar possíveis colisões."
# Alinhamento reajustado às demais opções abaixo; vide fdisk --help
-#: disk-utils/fdisk.c:850
+#: disk-utils/fdisk.c:947
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [opções] <disco> altera a tabela de partição\n"
" %1$s [opções] -l [<disco>...] lista tabela(s) de partição\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:858
+#: disk-utils/fdisk.c:955
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <tamanho> tamanho de setor lógico e físico\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:859
+#: disk-utils/fdisk.c:956
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""
" -B, --protect-boot não apaga bits de inicialização ao criar\n"
" um novo rótulo\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:860
+#: disk-utils/fdisk.c:957
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo é \"dos\" ou \"nondos\" (padrão)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:862
+#: disk-utils/fdisk.c:959
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<quando>] colore a saída (%s, %s ou %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:865
+#: disk-utils/fdisk.c:962
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list exibe as partições e sai\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:866
+#: disk-utils/fdisk.c:963
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr " -x, --list-details como --list, mas com mais detalhes\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:868
+#: disk-utils/fdisk.c:965
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr ""
" -n, --noauto-pt não cria tabela de partição padrão em\n"
" dispositivos vazios\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:869
+#: disk-utils/fdisk.c:966
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:870
+#: disk-utils/fdisk.c:967
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr ""
" -t, --type <tipo> reconhece o tipo de tabela de partição\n"
" especificada apenas\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:871
+#: disk-utils/fdisk.c:968
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
" -u, --units[=<unidade>] exibe unidades: \"cylinders\" ou \"sectors\"\n"
" (padrão)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:872
+#: disk-utils/fdisk.c:969
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr ""
" -s, --getsz exibe o tamanho do dispositivo em setores de\n"
" 512 bytes [OBSOLETO]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:970
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes exibe SIZE em bytes, não em um formato legível\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:875
+#: disk-utils/fdisk.c:972
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<modo>] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s, %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:877
+#: disk-utils/fdisk.c:974
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <modo> apaga assinaturas (%s, %s ou %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
+#: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" -w, --wipe-partitions <modo> apaga assinaturas de novas partições\n"
" (%s, %s ou %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:979
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <número> especifica o número de cilindros\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+#: disk-utils/fdisk.c:980
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <número> especifica o número de cabeças\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:884
+#: disk-utils/fdisk.c:981
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <número> especifica o número de setores por trilha\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "argumento inválido de tamanho de setor"
-#: disk-utils/fdisk.c:971
+#: disk-utils/fdisk.c:1068
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "argumento inválido de cilindros"
-#: disk-utils/fdisk.c:983
+#: disk-utils/fdisk.c:1080
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "driver de rótulo de DOS não encontrado"
-#: disk-utils/fdisk.c:989
+#: disk-utils/fdisk.c:1086
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "modo de capacidade desconhecida \"%s\""
-#: disk-utils/fdisk.c:996
+#: disk-utils/fdisk.c:1093
msgid "invalid heads argument"
msgstr "argumento inválido de cabeças"
-#: disk-utils/fdisk.c:1002
+#: disk-utils/fdisk.c:1099
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "argumento inválido de setores"
-#: disk-utils/fdisk.c:1034
+#: disk-utils/fdisk.c:1131
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "rótulo de disco sem suporte: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:1042
+#: disk-utils/fdisk.c:1139
msgid "unsupported unit"
msgstr "sem suporte à unidade"
-#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311
#: disk-utils/sfdisk.c:2316
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "sem suporte a modo de apagar"
-#: disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/fdisk.c:1173
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
+#: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
-#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
-#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2096
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
+#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
+#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
+#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
msgid "bad usage"
msgstr "uso inválido"
-#: disk-utils/fdisk.c:1128
+#: disk-utils/fdisk.c:1225
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Bem-vindo ao fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
+#: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"As alterações permanecerão apenas na memória, até que você decida gravá-las.\n"
"Tenha cuidado antes de usar o comando de gravação.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#: disk-utils/fdisk.c:1242
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"É recomendado desmontar todos os sistemas de arquivos e trocar todas\n"
"as partições de swap neste disco.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1168
+#: disk-utils/fdisk.c:1265
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "O GPT híbrido foi detectado. Você tem que sincronizar a MBR híbrida manualmente (comando \"M\" avançado)."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#: disk-utils/fdisk-list.c:53
#, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Tipo de rótulo do disco: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#: disk-utils/fdisk-list.c:57
#, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Identificador do disco: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju setores"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:78
#, c-format
msgid "Disk model: %s"
msgstr "Modelo de disco: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#: disk-utils/fdisk-list.c:81
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
msgstr "Geometria: %d cabeças, %llu setores/trilha, %llu cilindros"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
+#: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:315
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Tamanho de setor (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#: disk-utils/fdisk-list.c:95
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Tamanho E/S (mínimo/ótimo): %lu bytes / %lu bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#: disk-utils/fdisk-list.c:99
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Posição de alinhamento: %lu bytes"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
-#: disk-utils/fsck.c:1260
+#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "falha ao alocar iterador"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
-#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
-#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
-#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
-#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
-#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
+#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
+#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
+#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
+#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
+#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
+#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
+#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
+#: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "falha ao alocar tabela da saída"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
-#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
-#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
-#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
-#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
-#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
-#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
-#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
+#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
+#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
+#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
+#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
+#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
+#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
+#: text-utils/column.c:579
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "falha ao alocar linha de saída"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
-#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
-#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
-#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
-#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
-#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
-#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
-#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
-#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
-#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
-#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
-#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
-#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
-#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
-#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
-#: text-utils/column.c:568
+#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288
+#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
+#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
+#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89
+#: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190
+#: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218
+#: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645
+#: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710
+#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
+#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
+#: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:562
msgid "failed to add output data"
msgstr "falha ao adicionar dados de saída"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#: disk-utils/fdisk-list.c:207
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "A partição %zu não inicia em um limite de setor físico."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#: disk-utils/fdisk-list.c:215
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr "Assinatura de sistema de arquivos/RAID na partição %zu será apagada."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:214
+#: disk-utils/fdisk-list.c:224
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Partições lógicas fora da ordem do disco."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
-#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
-#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
-#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Sectors"
msgstr "Setores"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
-#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817
+#: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:293
+#: disk-utils/fdisk-list.c:303
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Espaço não particionado %s: %s, %ju bytes, %ju setores"
# primeiro %s é nome de um campo
-#: disk-utils/fdisk-list.c:483
+#: disk-utils/fdisk-list.c:494
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "Coluna desconhecida de %s: %s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "delete a partition"
msgstr "exclui uma partição"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "lista partições não particionadas livres"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "list known partition types"
msgstr "lista os tipos de partições conhecidas"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
msgid "add a new partition"
msgstr "adiciona uma nova partição"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "print the partition table"
msgstr "mostra a tabela de partição"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "change a partition type"
msgstr "altera o tipo da partição"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "verify the partition table"
msgstr "verifica a tabela de partição"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "print information about a partition"
msgstr "mostra informação sobre uma partição"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "delete a partition"
+msgid "resize a partition"
+msgstr "exclui uma partição"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "mostra os dados sem formatação do primeiro setor do dispositivo"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "mostra os dados sem formatação do rótulo do disco do dispositivo"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "fix partitions order"
msgstr "corrige ordem de partições"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "Misc"
msgstr "Miscelânea"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "print this menu"
msgstr "mostra este menu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "change display/entry units"
msgstr "altera as unidades das entradas mostradas"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "funcionalidade adicional (somente para usuários avançados)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr "carrega layout de disco de um arquivo script de sfdisk"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr "despeja layout de disco para um arquivo script de sfdisk"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvar & sair"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "grava a tabela no disco e sai"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
msgid "write table to disk"
msgstr "grava a tabela no disco"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
msgid "quit without saving changes"
msgstr "sai sem salvar as alterações"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
msgid "return to main menu"
msgstr "volta ao menu principal"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
#, fuzzy
#| msgid "return from BSD to DOS"
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
msgstr "retorna de BSD para DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "retorna da MBR protetiva/híbrida para GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
msgid "Create a new label"
msgstr "Cria um novo rótulo"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "cria uma nova tabela de partição GPT vazia"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "cria uma nova tabela de partição SGI (IRIX) vazia"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
#, fuzzy
#| msgid "create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
msgstr "cria uma nova tabela de partição DOS vazia"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "cria uma nova tabela de partição Sun vazia"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "cria uma tabela de partição IRIX (SGI)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr "Geometria (para o rótulo atual)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
msgid "change number of cylinders"
msgstr "altera o número de cilindros"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
msgid "change number of heads"
msgstr "altera número de cabeças"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "altera o número de setores/trilha"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "change disk GUID"
msgstr "altera GUID do disco"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
msgid "change partition name"
msgstr "altera o nome da partição"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
msgid "change partition UUID"
msgstr "altera o UUID da partição"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:181
msgid "change table length"
msgstr "altera o comprimento da tabela"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "insere MBR protetiva/híbrida"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "alterna a opção de inicialização de BIOS legado"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "alterna a opção de protocolo E/S sem bloco"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "alterna a opção de partição exigida"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "alterna os bits específicos de GUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "alterna a opção de somente leitura"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "alterna a opção de \"montável\""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "altera o número de cilindros alternativos"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "altera número de setores extras por cilindro"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
msgid "change interleave factor"
msgstr "altera fator de intercalação"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "altera a velocidade de rotação (RPM)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "altera o número de cilindros físicos"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
msgid "select bootable partition"
msgstr "torna a partição inicializável"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "edita uma entrada de arquivo de inicialização"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "seleciona uma partição de swap sgi"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "create SGI info"
msgstr "cria informação SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "alterna a opção de inicialização"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "edita o rótulo do disco BSD aninhado"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "alterna a opção \"compatibilidade\""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "move o início dos dados em uma partição"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
#, fuzzy
#| msgid "fix partitions order"
msgid "fix partitions C/H/S values"
msgstr "corrige ordem de partições"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
msgid "change the disk identifier"
msgstr "altera as identificador da unidade"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:247
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:248
msgid "edit drive data"
msgstr "edita os dados do disco"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:249
msgid "install bootstrap"
msgstr "instala código de inicialização (bootstrap)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:250
msgid "show complete disklabel"
msgstr "mostra o rótulo do disco completo"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:251
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "vincula partição BSD a partição não BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ajuda (comandos avançados):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ajuda:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:405
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "Você está editando um tabela de partição \"%s\" aninhada, a tabela de partição primária é \"%s\"."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Comando avançado (m para ajuda): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Comando (m para ajuda): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
"\n"
"Todas as alterações não escritas serão perdidas. Deseja realmente sair? "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:462
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: comando desconhecido"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520
msgid "Enter script file name"
msgstr "Digite o nome do arquivo de script"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:499
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr "Reiniciando fdisk!"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:506
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Script aplicado com sucesso."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Falha ao transformar layout de disco em um script"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:546
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Script salvo com sucesso."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Partição nº %zu: contém uma assinatura de %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Deseja remover a assinatura?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "A assinatura será removida por um comando de escrita."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:610
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "falha ao gravar rótulo do disco"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:669
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Não foi possível excluir a partição %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Alterando as unidades das entradas mostradas para cilindros (OBSOLETO!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:703
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Alterando as unidades das entradas mostradas para setores."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Deixando o rótulo de disco aninhado."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
msgid "New maximum entries"
msgstr "Novas máximo de entradas"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Entrando no rótulo de disco MBR protetivo/híbrido."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Novo UUID (no formato 8-4-4-4-12)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:792
msgid "New name"
msgstr "Novo nome"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:855
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Entrando no rótulo de disco BSD aninhado."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:891
msgid "C/H/S values fixed."
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:893
#, fuzzy
#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
msgstr "Nada a fazer. Ordem já está correta."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Número de cilindros"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1067
msgid "Number of heads"
msgstr "Número de cabeças"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1073
msgid "Number of sectors"
msgstr "Número de setores"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "Falha ao criar o rótulo do disco \"%s\""
-#: disk-utils/fsck.c:214
+#: disk-utils/fsck.c:218
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s está montado\n"
-#: disk-utils/fsck.c:216
+#: disk-utils/fsck.c:220
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s não está montado\n"
-#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798
#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
-#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217
+#: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "não foi possível ler %s"
-#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
+#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "erro de análise: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:359
+#: disk-utils/fsck.c:363
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "não foi possível criar diretório %s"
-#: disk-utils/fsck.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:376
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Bloqueando disco por %s ... "
-#: disk-utils/fsck.c:383
+#: disk-utils/fsck.c:387
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(esperando) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:393
+#: disk-utils/fsck.c:397
msgid "succeeded"
msgstr "conseguiu"
-#: disk-utils/fsck.c:393
+#: disk-utils/fsck.c:397
msgid "failed"
msgstr "falhou"
-#: disk-utils/fsck.c:410
+#: disk-utils/fsck.c:414
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Desbloqueando %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:441
+#: disk-utils/fsck.c:445
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "falha ao configurar descrição para %s"
-#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
-#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: erro de análise na linha %d -- ignorado"
-#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
+#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: falha ao analisar fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
-#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
-#: sys-utils/unshare.c:962
+#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
+#: sys-utils/unshare.c:1058
msgid "fork failed"
msgstr "fork falhou"
-#: disk-utils/fsck.c:697
+#: disk-utils/fsck.c:701
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: execução falhou"
-#: disk-utils/fsck.c:787
+#: disk-utils/fsck.c:791
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "espera: nenhum processo filho?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
-#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid falhou"
-#: disk-utils/fsck.c:808
+#: disk-utils/fsck.c:812
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Aviso... %s para dispositivo %s saiu com sinal %d."
-#: disk-utils/fsck.c:814
+#: disk-utils/fsck.c:818
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status é %x, nunca deveria acontecer."
-#: disk-utils/fsck.c:860
+#: disk-utils/fsck.c:864
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Finalizado com %s (status de saída %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:941
+#: disk-utils/fsck.c:945
#, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "erro %d (%s) ao executar fsck.%s no %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1007
+#: disk-utils/fsck.c:1011
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Todo ou nenhum dos tipos de sistema de arquivos passados para -t devem ser\n"
"prefixados com \"no\" ou \"!\"."
-#: disk-utils/fsck.c:1123
+#: disk-utils/fsck.c:1127
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: pulando linha inválida em /etc/fstab: montagem bind com número de \"pass\" de fsck não-zero"
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1139
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: pulando dispositivo não existente\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1140
+#: disk-utils/fsck.c:1144
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""
"%s: dispositivo não existente (opção fstab \"nofail\" pode ser usada\n"
"para pular este dispositivo)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1157
+#: disk-utils/fsck.c:1161
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: pulando tipo de sistema de arquivos desconhecido\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1171
+#: disk-utils/fsck.c:1175
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "não foi possível verificar %s: fsck.%s não encontrado"
-#: disk-utils/fsck.c:1275
+#: disk-utils/fsck.c:1279
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Verificando todos os sistemas de arquivos.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1370
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--esperando-- (pass %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1396
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [opções] -- [opções-sis.arq.] [<sistema de arquivos> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Verifica e repara um sistema de arquivos do Linux.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A verifica todos os sistemas de arquivos\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] exibe uma barra de progresso; descritor de arquivo para GUIs\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l trava o dispositivo para garantir acesso exclusivo\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1402
+#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M não verifica sistemas de arquivos montados\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N não executa, apenas mostra o que seria feito\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P verifica sistemas de arquivos em paralelo, incluindo o raiz\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R ignora o sistema de arquivos raiz; útil apenas com \"-A\"\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
" -r [<fd>] relata estatísticas para cada dispositivo verificado;\n"
" descritor de arquivos fd é para interfaces gráficas (GUI)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1412
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s serializar as operações de verificação\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1409
+#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T não mostra o título no início\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1414
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de arquivos a serem verificados;\n"
" <tipo> pode ser uma lista separada por vírgula\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1412
+#: disk-utils/fsck.c:1416
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V explica o que está sendo feito\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1418
+#: disk-utils/fsck.c:1422
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Veja os comandos específicos do fsck.* das opções de sistemas de arquivos disponíveis."
-#: disk-utils/fsck.c:1463
+#: disk-utils/fsck.c:1467
msgid "too many devices"
msgstr "número excessivo de dispositivos"
-#: disk-utils/fsck.c:1475
+#: disk-utils/fsck.c:1479
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "O /proc está montado?"
-#: disk-utils/fsck.c:1483
+#: disk-utils/fsck.c:1487
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "deve ser root para procurar por sistemas de arquivos correspondentes: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1487
+#: disk-utils/fsck.c:1491
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "não foi possível localizar sistemas de arquivos correspondentes: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
-#: sys-utils/eject.c:281
+#: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84
+#: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529
msgid "too many arguments"
msgstr "número excessivo de argumentos"
-#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
+#: disk-utils/fsck.c:1554 disk-utils/fsck.c:1557
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "argumento inválido de -r"
-#: disk-utils/fsck.c:1565
+#: disk-utils/fsck.c:1569
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "a opção \"%s\" só pode ser especificada uma vez"
-#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
+#: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "a opção \"%s\" exige um argumento"
-#: disk-utils/fsck.c:1603
+#: disk-utils/fsck.c:1607
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "argumento inválido de -r: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1658
+#: disk-utils/fsck.c:1662
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "a opção -l pode ser usada com apenas um dispositivo -- ignorar"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr " %s [opções] <arquivo>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr "Verifica e repara um sistema de arquivos de ROM comprimida.\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -a por compatibilidade apenas, ignorado\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mensagens mais detalhadas\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -y por compatibilidade apenas, ignorado\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr ""
" -b, --blocksize <tamanho>\n"
" usa esse tamanho de bloco, sendo que o padrão\n"
" é o tamanho da página\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:129
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr " --extract[=<dir>] testa descompressão, opcionalmente extrai para <dir>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl falhou: não foi possível determinar tamanho do dispositivo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "não é um dispositivo de bloco ou arquivo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
msgid "file length too short"
msgstr "tamanho de arquivo muito pequeno"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "busca em %s falhou"
# "Superblock magic is a code that identifies this as a cramfs, extfs, whatever"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
msgid "superblock magic not found"
msgstr "mágica de superbloco não encontrada"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "nível de endian de cramfs é %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "big"
msgstr "grande (big)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "little"
msgstr "pequeno (little)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "Sem suporte a recursos do sistema de arquivos"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "tamanho do superbloco (%d) é muito pequeno"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
msgid "zero file count"
msgstr "contagem de arquivo zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "o arquivo se estende além do fim do sistema de arquivos"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
msgid "old cramfs format"
msgstr "formato de cramfs antigo"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "não foi possível testar CRC: formato de cramfs antigo"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "falha ao ler %<PRIu32> bytes do arquivo %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
msgid "crc error"
msgstr "erro de crc"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564
msgid "seek failed"
msgstr "busca falhou"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
msgid "read romfs failed"
msgstr "leitura de romfs falhou"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
msgid "root inode is not directory"
msgstr "inode raiz não é um diretório"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "posição raiz inválida (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
msgid "data block too large"
msgstr "bloco de dados muito grande"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "erro de descompressão: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " buraco em %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " descomprimindo bloco em %lu para %lu (%lu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "não bloco (%ld) bytes"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "não tamanho (%ld vs %ld) bytes"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
-#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
-#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
+#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "gravação falhou: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown falhou: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
#, fuzzy, c-format
#| msgid "mknod failed: %s"
msgid "chmod failed: %s"
msgstr "mknod falhou: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "utimes falhou: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "inode de diretório possui posição zero com tamanho não zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir falhou: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
#, fuzzy
#| msgid " -file dumpfilename\n"
msgid "illegal filename"
msgstr " -file arquivo-de-despejo\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
#, fuzzy
#| msgid "Enter script file name"
msgid "dangerous filename"
msgstr "Digite o nome do arquivo de script"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
msgid "filename length is zero"
msgstr "tamanho de nome de arquivo é zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
msgid "bad filename length"
msgstr "tamanho de nome de arquivo inválido"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
msgid "bad inode offset"
msgstr "posição de inode inválida"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "inode de arquivo possui posição zero e tamanho não zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "inode de arquivo possui tamanho zero e posição não zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "link simbólico possui posição zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "link simbólico possui tamanho zero"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "erro de tamanho no link simbólico: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "link simbólico falhou: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "arquivo especial possui posição não zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo possui tamanho não zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "o soquete possui tamanho não zero: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "modo inválido: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod falhou: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "início de dados do diretório (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + início (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "fim dados de diretório (%lu) != início de dados de arquivo (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
msgid "invalid file data offset"
msgstr "posição de dados de arquivo inválida"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "argumento inválido de tamanho de bloco"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Verifica a consistência de um sistema de arquivos Minix.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
msgid " -l, --list list all filenames\n"
msgstr " -l, --list lista todos nomes de arquivos\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:194
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
msgstr " -a, --auto reparação automática\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
msgstr " -r, --repair reparação interativa\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+#: disk-utils/fsck.minix.c:196
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose modo detalhado\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
msgid " -s, --super output super-block information\n"
msgstr " -s, --super exibe informação de superbloco\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m, --uncleared ativa avisos de modo não limpo\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
msgid " -f, --force force check\n"
msgstr " -f, --force força verificação\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#: disk-utils/fsck.minix.c:258
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr "%s (s/n)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#: disk-utils/fsck.minix.c:258
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr "%s (n/s)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#: disk-utils/fsck.minix.c:275
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr "s\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#: disk-utils/fsck.minix.c:277
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr "n\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s está montado.\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+#: disk-utils/fsck.minix.c:295
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Você realmente deseja continuar?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "verificação abortada.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Número de zona menor que FIRSTZONE no arquivo \"%s\"."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Número de zona maior ou igual a ZONES no arquivo \"%s\"."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
msgid "Remove block"
msgstr "Remover bloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Erro de leitura: não foi possível buscar bloco no arquivo \"%s\"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erro de leitura: bloco defeituoso no arquivo \"%s\"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Erro interno: tentando gravar bloco defeituoso\n"
"Solicitação de gravação ignorada\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "busca falhou em write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erro de escrita: bloco defeituoso no arquivo \"%s\"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#: disk-utils/fsck.minix.c:429
#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Aviso: bloco fora do intervalo\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "busca falhou em write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:512
+#: disk-utils/fsck.minix.c:518
msgid "unable to write super-block"
msgstr "não foi possível gravar superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:524
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Não foi possível gravar mapa de inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+#: disk-utils/fsck.minix.c:533
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Não foi possível gravar mapa de zona"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+#: disk-utils/fsck.minix.c:536
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Não foi possível gravar inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:562
+#: disk-utils/fsck.minix.c:568
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "não foi possível alocar buffer para superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:565
+#: disk-utils/fsck.minix.c:571
msgid "unable to read super block"
msgstr "não foi possível ler superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:587
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "número mágico inválido no superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Há suporte apenas a 1K blocos/zonas"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "campo s_ninodes inválido no superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "campo s_imap_blocks inválido no superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "campo s_firstdatazone inválido no superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "campo s_zmap_blocks inválido no superbloco"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Não foi possível alocar buffer para mapa de inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Não foi possível alocar buffer para mapa de zona"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Não foi possível alocar buffer para inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Não foi possível alocar buffer para contagem de inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Não foi possível alocar buffer para contagem de zonas"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Não foi possível ler mapa de inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Não foi possível ler mapa de zonas"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+#: disk-utils/fsck.minix.c:644
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Não foi possível ler inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Aviso: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodes\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocos\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Primeira zona de dados = %jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Tamanho da zona = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#: disk-utils/fsck.minix.c:656
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Tamanho máximo = %zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:658
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Estado do sistema de arquivos = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653
+#: disk-utils/fsck.minix.c:659
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"Comprimento do nome = %zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
+#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inode %d marcado como não utilizado, mas usado pelo arquivo \"%s\"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
+#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727
msgid "Mark in use"
msgstr "Marca em uso"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
+#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "O arquivo \"%s\" tem modo %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
+#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
+#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "inode raiz não é um diretório"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "O bloco já foi usado. Agora no arquivo \"%s\"."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
+#: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Bloco %d no arquivo \"%s\" está marcado como não usado."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830
msgid "Correct"
msgstr "Correto"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "O diretório \"%s\" contém um número de inode inválido para o arquivo \"%.*s\"."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid " Remove"
msgstr " Remover"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
+#: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: diretório inválido: \".\" não é o primeiro\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
+#: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: diretório inválido: \"..\" não é o segundo\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: diretório inválido: tamanho < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: diretório inválido: i_zone inválido, use --repair para corrigir\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1140
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "busca falhou em bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "O modo do inode %lu não foi limpo."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "O inode %lu não está sendo usado, mas está marcado como em uso no bitmap."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "O inode %lu em uso, mas está marcado como não sendo usado no bitmap."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
msgid "Set"
msgstr "Configurar"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %lu (modo = %07o), i_nlinks = %d, contados = %d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Configurar i_nlinks para contagem"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zona %lu: marcada como em uso, mas nenhum arquivo a usa."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %lu: em uso, contados = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %lu: não em uso, contados = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "bad inode size"
msgstr "tamanho de inode inválido"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "tamanho de inode v2 inválido"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "é necessário um terminal para reparos interativos"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "não foi possível abrir %s: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1362
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s está limpo; sem verificação.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1367
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Forçando verificação do sistema de arquivos em %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "O sistema de arquivos em %s está sujo; precisa de verificação.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6ld inodes usados (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1407
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zonas usadas (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d arquivos\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1423
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"O SISTEMA DE ARQUIVOS FOI ALTERADO\n"
"----------------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
-#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
-#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
+#: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462
+#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195
#: text-utils/pg.c:1255
msgid "write failed"
msgstr "gravação falhou"
-#: disk-utils/isosize.c:57
+#: disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s: pode não ser um sistema de arquivos ISO"
-#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "erro de leitura em %s"
-#: disk-utils/isosize.c:75
+#: disk-utils/isosize.c:82
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "contagem de setor: %d, tamanho de setor: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:99
+#: disk-utils/isosize.c:106
#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr " %s [opções] <arquivo_imagem_iso9660> ...\n"
-#: disk-utils/isosize.c:103
+#: disk-utils/isosize.c:110
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr "Mostra o tamanho de um sistema de arquivos ISO-9660.\n"
-#: disk-utils/isosize.c:106
+#: disk-utils/isosize.c:113
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<número> divide a quantidade de bytes por <número>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:107
+#: disk-utils/isosize.c:114
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors mostra tamanho e contagem de setors\n"
-#: disk-utils/isosize.c:138
+#: disk-utils/isosize.c:145
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "argumento divisor inválido"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo [contagem-bloco]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:87
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "Faz um sistema de arquivos bfs da SCO.\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
" -c esta opção é ignorada silenciosamente\n"
" -l esta opção é ignorada silenciosamente\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "número de inodes inválido"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:160
msgid "volume name too long"
msgstr "nome de volume muito longo"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
msgid "fsname name too long"
msgstr "nome de fsname muito longo"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "invalid block-count"
msgstr "contagem de blocos inválida"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "não foi possível obter o tamanho de %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argumento de bloco muito grande, máximo é %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "número excessivo de inodes - máximo é 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "espaço insuficiente, é necessário pelo menos %llu blocos"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volume: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "FSname: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "TamBloco: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inodes: %ld (em 1 bloco)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inodes: %ld (em %llu blocos)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Blocos: %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inode fim: %d, Dados fim: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
msgid "error writing superblock"
msgstr "erro de gravação de superbloco"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
msgid "error writing root inode"
msgstr "erro de gravação de inode de root"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:309
msgid "error writing inode"
msgstr "erro de gravação de inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:312
msgid "seek error"
msgstr "erro de busca"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:318
msgid "error writing . entry"
msgstr "erro de gravação de entrada ."
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:322
msgid "error writing .. entry"
msgstr "erro de gravação de entrada .."
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:325
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "erro ao fechar %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [opções] [-t <tipo>] [opções-sist.arq.] <dispositivo> [<tamanho>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/mkfs.c:56
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Faz um sistema de arquivos Linux.\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:59
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr ""
" -t, --type=<tipo> tipo do sistema de arquivos; quando não especificado,\n"
" ext2 é usado\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:60
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr ""
" opções-sist.arq.\n"
" parâmetros para o real construtor de sistema de arquivos\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:54
+#: disk-utils/mkfs.c:61
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr " <dispositivo> caminho para o dispositivo a ser usado\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:62
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr " <tamanho> número de blocos a ser usado no dispositivo\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:56
+#: disk-utils/mkfs.c:63
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" -V, --verbose explica o que está sendo feito;\n"
" especificar -V mais de uma vez, resulta em uma simulação\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292
-#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "falha ao executar %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
#, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr " %s [-h] [-v] [-b tam-blk] [-e edição] [-N endian] [-i arquivo] [-n nome] nome-dir arq-saída\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
msgid "Make compressed ROM file system."
msgstr "Cria um sistema de arquivos comprimido de ROM."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -v be verbose"
msgstr " -v mensagens detalhadas"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
msgstr " -E trata avisos como erros (status de saída diferente de zero)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
msgstr " -b tam-blk usa este tamanho de bloco; deve ser igual em tamanho de páginas"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
msgstr " -e edição define número de edição (parte de fsid)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr " -N endian define nível de endian do cramfs (%s|%s|%s), padrão é %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
msgstr " -i arquivo insere uma imagem de arquivo no sistema de arquivos"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
msgstr " -n nome define o nome do sistema de arquivos cramfs"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
#, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr " -p preenche em %d bytes para código de inicialização\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
msgstr " -s ordena registros do diretório (opção antiga, ignorada)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " -z make explicit holes"
msgstr " -z torna buracos explícitos"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
#, fuzzy
#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
msgstr " --lock[=<modo>] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
msgstr " nome-dir raiz do sistema de arquivos a ser comprimido"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
msgid " outfile output file"
msgstr " arq-saída arquivo de saída"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:168
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink falhou: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:313
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "não foi possível ler o diretório %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "sistema de arquivo é grande demais. Saindo."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE, bloco \"compressed\" para > 2 * tamanho do bloco (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "não foi possível fechar o arquivo \"%s\""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "argumento inválido de número de edição"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "foi dado um nível de endian inválido; deve ser \"big\", \"little\" ou \"host\""
# guestimate = guess & estimate
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "aviso: estimativa/chute de tamanho necessário (limite máximo) é de %lldMB, mas o tamanho máximo de imagem é %uMB. Podemos morrer prematuramente."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
msgid "ROM image map"
msgstr "mapa de imagem de ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Incluindo: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dados de diretório: %zd bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tudo: %zd kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superbloco: %zd bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "espaço alocado insuficiente para imagem ROM (%lld alocado, %zu usado)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "gravação de imagem ROM falhou (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
msgid "ROM image"
msgstr "imagem ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "aviso: nomes de arquivos truncados em %u bytes."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "aviso: arquivos foram pulados por causa de erros."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "aviso: tamanhos de arquivo truncados em %luMB (menos 1 byte)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "aviso: uids truncados em %u bits. (Isso pode ser um problema de segurança)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "aviso: gids truncados em %u bits. (Isso pode ser um problema de segurança)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"AVISO: números de dispositivos truncados em %u bits. Isso com quase certeza\n"
"significa que alguns dispositivos ficarão errados."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr " %s [opções] /dev/nome [blocos]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " -1 usa Minix versão 1\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " -2, -v usa Minix versão 2\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " -3 usa Minix versão 3\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr " -n, --namelength <núm> tamanho máximo de nomes de arquivos\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr " -i, --inodes <núm> número de inodes para o sistema de arquivos\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:150
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " -c, --check verifica o dispositivo por blocos defeituosos\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:151
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr " -l, --badblocks <arq> lista de blocos defeituosos do arquivo\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:153
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<modo>] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s: busca de bloco de inicialização falhou em write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s: não foi possível limpar o setor de inicialização"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s: busca falhou em write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s: não foi possível gravar superbloco"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s: não foi possível gravar mapa de inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s: não foi possível gravar mapa de zonas"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s: não foi possível gravar inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s: busca falhou em write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s: gravação falhou em write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s: número excessivo de blocos defeituosos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: blocos sem problemas insuficientes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:553
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Primeiro bloco de dados em %jd, o que é muito longe (máx %d).\n"
"Tente especificar menos inodes com a opção --inodes <núm>"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%lu inode\n"
msgstr[1] "%lu inodes\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%lu bloco\n"
msgstr[1] "%lu blocos\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:577
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Tamanho da zona = %zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"Tamanho máximo = %zu\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s: busca falhou durante teste de blocos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:598
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valores estranhos em do_check: provavelmente erros\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: busca falhou em check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: blocos defeituosos antes da área de dados: não é possível criar sistema de arquivos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d bloco defeituoso\n"
msgstr[1] "%d blocos defeituosos\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:657
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: não foi possível abrir arquivo de blocos defeituosos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "erro de entrada de número de blocos defeituosos na linha %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: não foi possível ler arquivo de blocos defeituosos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "tamanho de bloco menor do que o tamanho do setor físico de %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "não foi possível determinar o tamanho de %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:714
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr "%s: os blocos requisitados (%llu) excedem os (%llu) blocos disponíveis\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: número de blocos pequenos demais"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "sem suporte ao tamanho de nome: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:741
#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "Sem suporte à versão de sistema de arquivos minix: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr "-v é ambíguo, use \"-2\" ao invés"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "falha ao analisar comprimento máximo de nomes de arquivos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:797
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "falha ao analisar número de inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:828
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "falha ao analisar número de blocos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:836
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s está montado; não criará um sistema de arquivos aqui!"
-#: disk-utils/mkswap.c:111
+#: disk-utils/mkswap.c:122
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Tamanho de página especificado pelo usuário %u inválido"
-#: disk-utils/mkswap.c:114
+#: disk-utils/mkswap.c:125
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Usando tamanho de página especificado pelo usuário %d, em vez dos valores do sistema %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:167
msgid "Label was truncated."
msgstr "Rótulo estava truncado."
-#: disk-utils/mkswap.c:164
+#: disk-utils/mkswap.c:175
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "nenhum rótulo, "
-#: disk-utils/mkswap.c:172
+#: disk-utils/mkswap.c:183
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "nenhum uuid\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:181
+#: disk-utils/mkswap.c:192
#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr " %s [opções] dispositivo [tamanho]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:184
+#: disk-utils/mkswap.c:195
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Prepara uma área de swap Linux.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:187
+#: disk-utils/mkswap.c:198
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
msgstr ""
" -c, --check verifica o dispositivo por blocos defeituosos\n"
" antes de criar a área de swap\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:188
+#: disk-utils/mkswap.c:199
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
msgstr ""
" -f, --force permite a área de tamanho da swap ser\n"
" maior que o dispositivo\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:189
+#: disk-utils/mkswap.c:200
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
msgstr " -q, --quiet suprime mensagens de informação extra\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:190
+#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr " -p, --pagesize SIZE especifica o tamanho da página em bytes\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:191
+#: disk-utils/mkswap.c:202
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgstr " -L, --label RÓTULO especifica o rótulo\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:192
+#: disk-utils/mkswap.c:203
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
msgstr " -v, --swapversion NÚM especifica o número de versão do espaço swap\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:193
+#: disk-utils/mkswap.c:204
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
msgstr " -U, --uuid UUID especifica o uuid para usar\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:195
+#: disk-utils/mkswap.c:206
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
+msgstr " -p, --pagesize SIZE especifica o tamanho da página em bytes\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
+msgstr " -p, --pagesize SIZE especifica o tamanho da página em bytes\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --table create a table\n"
+msgid " -F, --file create a swap file\n"
+msgstr " -t, --table cria uma tabela\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:211
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr " --verbose saída detalhada\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<modo>] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:214
+#: disk-utils/mkswap.c:228
#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "número excessivo de páginas inválidas: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:235
+#: disk-utils/mkswap.c:249
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "busca falhou em check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:245
+#: disk-utils/mkswap.c:259
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu páginas inválidas\n"
msgstr[1] "%lu páginas inválidas\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:257
+#: disk-utils/mkswap.c:271
#, c-format
msgid ""
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
"mkswap: %s contém buracos ou outras extensões não suportadas.\n"
" Este arquivo swap pode ser rejeitado pelo kernel ao ativar o swap!\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:265
+#: disk-utils/mkswap.c:279
#, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
msgstr " Use --verbose para mais detalhes.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
+#: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
msgstr "buraco detectado na posição %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:328
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
msgstr "extensão em linha de dados na posição %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:331
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
msgstr "extensão compartilhada na posição %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:320
+#: disk-utils/mkswap.c:334
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
msgstr "extensão não alocada no deslocamento %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:361
+#: disk-utils/mkswap.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "offset larger than file size"
+msgstr "%s: a posição é maior que o tamanho do dispositivo"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:380
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "não foi possível alocar nova examinação com libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:363
+#: disk-utils/mkswap.c:382
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "não foi possível designar um dispositivo para examinar com libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:385
+#: disk-utils/mkswap.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+msgid "cannot set permissions on swap file %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not truncate file: %s"
+msgid "couldn't allocate swap file %s"
+msgstr "não foi possível trucar arquivo: %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:426
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "aviso: sem suporte a verificação de blocos defeituosos de arquivo swap: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
+#: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "não foi possível rebobinar o dispositivo de swap"
-#: disk-utils/mkswap.c:428
+#: disk-utils/mkswap.c:469
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "não foi possível apagar setores de bits de inicialização"
-#: disk-utils/mkswap.c:445
+#: disk-utils/mkswap.c:486
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: aviso: apagando assinaturas antigas de %s."
-#: disk-utils/mkswap.c:450
+#: disk-utils/mkswap.c:491
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: aviso: não apague os setores de bits de inicialização"
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:494
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (tabela de partição %s detectada). "
-#: disk-utils/mkswap.c:455
+#: disk-utils/mkswap.c:496
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (compilado sem libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:456
+#: disk-utils/mkswap.c:497
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Use -f para forçar.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:478
+#: disk-utils/mkswap.c:523
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: não foi possível gravar a página de assinatura"
-#: disk-utils/mkswap.c:536
+#: disk-utils/mkswap.c:584
msgid "parsing page size failed"
msgstr "análise de tamanho de página falhou"
-#: disk-utils/mkswap.c:545
+#: disk-utils/mkswap.c:593
msgid "parsing version number failed"
msgstr "análise de número de versão falhou"
-#: disk-utils/mkswap.c:548
+#: disk-utils/mkswap.c:596
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "sem suporte a espaço de swap versão %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: disk-utils/mkswap.c:602
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "aviso: ignorando -U (%s não oferece suporte a UUIDs)"
-#: disk-utils/mkswap.c:567
+#: disk-utils/mkswap.c:615
#, fuzzy, c-format
#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "invalid endianness %s is not supported"
msgstr "sem suporte a espaço de swap versão %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:596
+#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid block-count"
+msgid "Invalid offset"
+msgstr "contagem de blocos inválida"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:654
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "há suporte, atualmente, apenas a um argumento de dispositivo"
-#: disk-utils/mkswap.c:609
+#: disk-utils/mkswap.c:667
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "erro: análise de UUID falhou"
-#: disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:676
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "erro: nenhum lugar para se configurar swap?"
-#: disk-utils/mkswap.c:624
+#: disk-utils/mkswap.c:682
msgid "invalid block count argument"
msgstr "argumento inválido de contagem de blocos"
-#: disk-utils/mkswap.c:633
+#: disk-utils/mkswap.c:691
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "erro: tamanho %llu KB é maior do que o tamanho do dispositivo, %<PRIu64> KB"
-#: disk-utils/mkswap.c:639
+#: disk-utils/mkswap.c:697
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "erro: área de swap precisa ter pelo menos %ld KB"
-#: disk-utils/mkswap.c:645
+#: disk-utils/mkswap.c:703
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "aviso: reduzindo área de swap para %llu KB"
-#: disk-utils/mkswap.c:650
+#: disk-utils/mkswap.c:708
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "erro: %s está montado; não criará um espaço de swap"
-#: disk-utils/mkswap.c:657
+#: disk-utils/mkswap.c:715
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s: permissões inseguras %04o, corrija com: chmod %04o %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:662
+#: disk-utils/mkswap.c:720
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr "%s: proprietário de arquivo inseguro %d, corrija com: chown 0:0 %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:681
+#: disk-utils/mkswap.c:739
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Não foi possível configurar espaço de swap: ilegível"
-#: disk-utils/mkswap.c:687
+#: disk-utils/mkswap.c:745
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Configurando espaço de swap versão %d, tamanho = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:707
+#: disk-utils/mkswap.c:765
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: não foi possível obter o rótulo de arquivo selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:712
+#: disk-utils/mkswap.c:770
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
msgstr "%s: não foi possível obter o rótulo de arquivo selinux padrão"
-#: disk-utils/mkswap.c:716
+#: disk-utils/mkswap.c:774
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "não foi possível gravar novo contexto selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:718
+#: disk-utils/mkswap.c:776
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "não foi possível computar o contexto selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:724
+#: disk-utils/mkswap.c:782
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "não foi possível rotular novamente %s para %s"
-#: disk-utils/partx.c:86
+#: disk-utils/partx.c:93
msgid "partition number"
msgstr "número da partição"
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:94
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "início da partição em setores"
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:95
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "fim da partição em setores"
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:96
msgid "number of sectors"
msgstr "número de setores"
-#: disk-utils/partx.c:90
+#: disk-utils/partx.c:97
msgid "human readable size"
msgstr "tamanho legível"
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:98
msgid "partition name"
msgstr "nome da partição"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
+#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID da partição"
-#: disk-utils/partx.c:93
+#: disk-utils/partx.c:100
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "tipo da tabela de partição (dos, gpt, ...)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
+#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
msgid "partition flags"
msgstr "opções da partição"
-#: disk-utils/partx.c:95
+#: disk-utils/partx.c:102
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "tipo de partição (uma string, um UUID ou hexadecimal)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
+#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "falha ao inicializar loopcxt"
-#: disk-utils/partx.c:118
+#: disk-utils/partx.c:125
#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s: falha ao localizar dispositivo de loop livre"
-#: disk-utils/partx.c:122
+#: disk-utils/partx.c:129
#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "Tentando usar \"%s\" para o dispositivo de loop\n"
-#: disk-utils/partx.c:126
+#: disk-utils/partx.c:133
#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: falha ao configurar arquivo de backend (para loop)"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
+#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: falha ao configurar dispositivo de loop"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
-#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
-#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
+#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
+#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
+#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
+#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
+#: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184
+#: sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "coluna desconhecida: %s"
-#: disk-utils/partx.c:209
+#: disk-utils/partx.c:216
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: falha em obter o número da partição"
-#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "faixa especificada <%d:%d> não faz sentido"
-#: disk-utils/partx.c:291
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr "recontagem de intervalo: máx. part. nº=%d, baixo=%d, alto=%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:298
+#: disk-utils/partx.c:305
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s: erro na exclusão da partição %d"
-#: disk-utils/partx.c:300
+#: disk-utils/partx.c:307
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: erro na exclusão das partições %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:333
+#: disk-utils/partx.c:340
#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: partição #%d removida\n"
-#: disk-utils/partx.c:339
+#: disk-utils/partx.c:346
#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s: partição #%d não existe\n"
-#: disk-utils/partx.c:344
+#: disk-utils/partx.c:351
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: exclusão da partição #%d falhou"
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:371
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: erro na adição da partição %d"
-#: disk-utils/partx.c:366
+#: disk-utils/partx.c:373
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: erro na adição das partições %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
+#: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: partição #%d adicionada\n"
-#: disk-utils/partx.c:412
+#: disk-utils/partx.c:419
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: adição da partição #%d falhou"
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:454
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: erro na atualização da partição %d"
-#: disk-utils/partx.c:449
+#: disk-utils/partx.c:456
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: erro na atualização das partições %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:488
+#: disk-utils/partx.c:495
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: nenhuma partição #%d"
-#: disk-utils/partx.c:509
+#: disk-utils/partx.c:516
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: partição #%d redimensionada\n"
-#: disk-utils/partx.c:523
+#: disk-utils/partx.c:530
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: atualização da partição #%d falhou"
-#: disk-utils/partx.c:564
+#: disk-utils/partx.c:571
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setor, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju setores, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
-#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
-#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
-#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
-#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
+#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
+#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
+#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "falha ao alocar coluna de saída"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:731
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "falha ao inicializar filtro blkid para \"%s\""
-#: disk-utils/partx.c:732
+#: disk-utils/partx.c:739
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: falha ao ler a tabela de partição"
-#: disk-utils/partx.c:738
+#: disk-utils/partx.c:745
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: tipo de tabela de partição \"%s\" detectada\n"
-#: disk-utils/partx.c:742
+#: disk-utils/partx.c:749
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: tabela de partição com nenhuma partição"
-#: disk-utils/partx.c:755
+#: disk-utils/partx.c:762
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partição>] <disco>\n"
-#: disk-utils/partx.c:759
+#: disk-utils/partx.c:766
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr "Avisa o kernel sobre a presença e quantidade de partições.\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:769
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add adiciona as partições especificadas ou todas elas\n"
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:770
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete exclui as partições especificadas ou todas elas\n"
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:771
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update atualiza as partições especificadas ou todas elas\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:772
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
" -s, --show lista as partições\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes exibe SIZE em bytes em vez de um formato legível\n"
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:774
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings não exibe cabeçalhos para --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:768
+#: disk-utils/partx.c:775
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <n:m> especifica a faixa de partições (ex.: --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n"
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
-#: sys-utils/lsmem.c:526
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs usa o formato de saída chave=\"valor\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw usa o formato de saída não tratado (raw)\n"
-#: disk-utils/partx.c:773
+#: disk-utils/partx.c:780
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
msgstr " -S, --sector-size <núm> sobrescreve o tamanho do setor\n"
-#: disk-utils/partx.c:774
+#: disk-utils/partx.c:781
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -t, --type <tipo> especifica o tipo da partição\n"
-#: disk-utils/partx.c:775
+#: disk-utils/partx.c:782
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " --list-types lista os tipos de partição conhecidos e sai\n"
-#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo detalhado\n"
-#: disk-utils/partx.c:861
+#: disk-utils/partx.c:868
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "falha ao analisar a faixa --nr <M-N>"
-#: disk-utils/partx.c:950
+#: disk-utils/partx.c:957
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "nome de disco e partição não conferem"
-#: disk-utils/partx.c:979
+#: disk-utils/partx.c:986
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr e <partição> são mutuamente exclusivas"
-#: disk-utils/partx.c:998
+#: disk-utils/partx.c:1005
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partição: %s, disco: %s, baixo: %d, alto: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1010
+#: disk-utils/partx.c:1017
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: não foi possível excluir partições"
-#: disk-utils/partx.c:1013
+#: disk-utils/partx.c:1020
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: sem suporte a dispositivos de loop particionados"
-#: disk-utils/partx.c:1031
+#: disk-utils/partx.c:1038
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: falha ao inicializar examinador blkid"
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de bloco"
-#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
-#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358
+#: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386
msgid "failed to parse argument"
msgstr "falha ao analisar argumento"
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Erro ao definir o dispositivo raw"
-#: disk-utils/resizepart.c:20
+#: disk-utils/resizepart.c:30
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <dispositivo> <num. partição> <comprimento>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:24
+#: disk-utils/resizepart.c:34
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Avisa o kernel sobre o novo tamanho de uma partição.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:107
+#: disk-utils/resizepart.c:117
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: falha ao obter início da partição de número %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:112
+#: disk-utils/resizepart.c:122
msgid "failed to resize partition"
msgstr "falha ao redimensionar partição"
#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
-#: sys-utils/losetup.c:784
+#: sys-utils/losetup.c:874
msgid "unexpected arguments"
msgstr "argumentos inesperados"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Cria uma partição de 4GB na posição inicial padrão.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
msgid "unsupported command"
msgstr "comando sem suporte"
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata requer -N"
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/swaplabel.c:76
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "falha ao analisar UUID: %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#: disk-utils/swaplabel.c:80
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: falha ao buscar UUID da swap"
-#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#: disk-utils/swaplabel.c:84
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: falha ao gravar UUID"
-#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#: disk-utils/swaplabel.c:95
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: falha ao buscar rótulo da swap "
-#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#: disk-utils/swaplabel.c:102
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "rótulo é muito grande. Quebrando-o para \"%s\""
-#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#: disk-utils/swaplabel.c:105
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: falha ao gravar rótulo"
-#: disk-utils/swaplabel.c:127
+#: disk-utils/swaplabel.c:129
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr "Exibe ou altera o rótulo ou UUID de uma área de swap.\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:130
+#: disk-utils/swaplabel.c:132
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
" -L, --label <rótulo> especifica um novo rótulo\n"
" -U, --uuid <uuid> especifica um novo uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:171
+#: disk-utils/swaplabel.c:173
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ignora -U (sem suporte a UUIDs)"
-#: include/c.h:301
+#: include/c.h:312
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n"
-#: include/c.h:446
+#: include/c.h:457
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Uso:\n"
-#: include/c.h:447
+#: include/c.h:458
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opções:\n"
-#: include/c.h:448
+#: include/c.h:459
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
"\n"
"Funções:\n"
-#: include/c.h:449
+#: include/c.h:460
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Comandos:\n"
-#: include/c.h:450
+#: include/c.h:461
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
"\n"
"Argumentos:\n"
-#: include/c.h:451
+#: include/c.h:462
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
"\n"
"Colunas de saída disponíveis:\n"
-#: include/c.h:454
+#: include/c.h:463
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Default columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colunas disponíveis:\n"
+
+#: include/c.h:466
msgid "display this help"
msgstr "exibe esta ajuda e sai"
-#: include/c.h:455
+#: include/c.h:467
msgid "display version"
msgstr "exibe a versão"
-#: include/c.h:465
+#: include/c.h:477
#, c-format
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" Os argumentos de %s podem ser seguidos pelos sufixos para\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB e YiB (o \"iB\" é opcional)\n"
-#: include/c.h:468
+#: include/c.h:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Para mais detalhes, veja %s.\n"
-#: include/c.h:470
+#: include/c.h:482
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
-#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
-#: include/c.h:496
+#: include/c.h:508
msgid "features:"
msgstr ""
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
-#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
-#: include/colors.h:27
+#: include/colors.h:29
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "cores estão habilitadas por padrão"
-#: include/colors.h:29
+#: include/colors.h:31
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "cores estão desabilitadas por padrão"
-#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
-#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS reservado"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+#, fuzzy
+#| msgid "ChromeOS reserved"
+msgid "ChromeOS firmware"
+msgstr "ChromeOS reservado"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+#, fuzzy
+#| msgid "ChromeOS kernel"
+msgid "ChromeOS miniOS"
+msgstr "ChromeOS kernel"
+
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+#, fuzzy
+#| msgid "ChromeOS kernel"
+msgid "ChromeOS hibernate"
+msgstr "ChromeOS kernel"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "MidnightBSD dados"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD inicialização"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+#: include/pt-gpt-partnames.h:244
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
msgid "Ceph Journal"
msgstr "Ceph Jornal"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr "Ceph jornal criptografado"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
msgid "Ceph OSD"
msgstr "Ceph OSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+#: include/pt-gpt-partnames.h:251
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr "Ceph OSD criptografado"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+#: include/pt-gpt-partnames.h:252
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr "Disco Ceph em criação"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr "Disco Ceph criptografado em criação"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Diagnóstico VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+#: include/pt-gpt-partnames.h:258
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "VMware Virtual SAN"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+#: include/pt-gpt-partnames.h:259
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMware Virsto"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
msgid "VMware Reserved"
msgstr "VMware Reservado"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
msgid "OpenBSD data"
msgstr "OpenBSD dados"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
msgid "QNX6 file system"
msgstr "Sistema de arquivos QNX6"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Plan 9 partição"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:269
+#: include/pt-gpt-partnames.h:272
#, fuzzy
#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
msgid "HiFive FSBL"
msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:270
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
#, fuzzy
#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgid "HiFive BBL"
msgstr "HiFive Unleashed BBL"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Haiku BFS"
msgstr ""
-#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+#: include/pt-gpt-partnames.h:279
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:283
+msgid "DragonFlyBSD Label32"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:284
+msgid "DragonFlyBSD Swap"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:285
+msgid "DragonFlyBSD UFS1"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:286
+#, fuzzy
+#| msgid "FreeBSD Vinum"
+msgid "DragonFlyBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:287
+msgid "DragonFlyBSD CCD"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:288
+msgid "DragonFlyBSD Label64"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:289
+msgid "DragonFlyBSD Legacy"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:290
+msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:291
+msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows recovery environment"
+msgid "U-Boot environment"
+msgstr "Windows ambiente de recuperação"
+
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Vazia"
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
+#: lib/caputils.c:104
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget falhou"
+
+#: lib/caputils.c:112
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset falhou"
+
+#: lib/caputils.c:124
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) falhou"
+
#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Último cilindro, +/-cilindros ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2552
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Último setor, +/-setores ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}"
msgid "Packname"
msgstr "Nome de pacote"
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
msgid "Flags"
msgstr "Opções"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "Setores/Cilindro"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
-#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2816
+#: libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindros"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787
msgid "Rpm"
msgstr "RPM"
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807
msgid "Interleave"
msgstr "Interleave"
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: fsync do dispositivo falhou"
-#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619
+#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:616
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: fechamento do dispositivo falhou"
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Setor inicial %ju fora do intervalo."
-#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
-#: libfdisk/src/sun.c:528
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2410 libfdisk/src/sgi.c:844
+#: libfdisk/src/sun.c:532
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "A partição %zu já está definida. Exclua-a antes de adicioná-la novamente."
#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
-#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2419
msgid "No free sectors available."
msgstr "Não há setores livres disponíveis."
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partição %zu: não termina em um limite de cilindro."
-#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#: libfdisk/src/dos.c:1756
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Partição %zu: início de dados inválido."
-#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Partição %zu: sobrepõe-se à partição %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#: libfdisk/src/dos.c:1801
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Partição %zu: vazia."
-#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#: libfdisk/src/dos.c:1808
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Partição lógica %zu: não está completamente na partição %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
+#: libfdisk/src/dos.c:1817 libfdisk/src/gpt.c:2316
msgid "No errors detected."
msgstr "Nenhum erro detectado."
-#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#: libfdisk/src/dos.c:1819
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
msgstr "O total de setores alocados, %llu, é maior do que o máximo, %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#: libfdisk/src/dos.c:1822
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Restam %lld setores não alocados de %ld bytes."
-#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
+#: libfdisk/src/dos.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:2336
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "%d erro detectado."
msgstr[1] "%d erros detectados."
-#: libfdisk/src/dos.c:1851
+#: libfdisk/src/dos.c:1861
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "O número máximo de partições foi criado."
-#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+#: libfdisk/src/dos.c:1894 libfdisk/src/dos.c:1909 libfdisk/src/dos.c:2362
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Partição estendida já existe."
-#: libfdisk/src/dos.c:1914
+#: libfdisk/src/dos.c:1924
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr "A partição estendida não existe. Falha ao adicionar a partição lógica."
-#: libfdisk/src/dos.c:1974
+#: libfdisk/src/dos.c:1984
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Todas as partições primárias estão em uso."
-#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/dos.c:1998
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Todo espaço para partições primárias está em uso."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1991
+#: libfdisk/src/dos.c:2001
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Para criar mais partições, substitua uma partição primária por uma estendida."
-#: libfdisk/src/dos.c:2012
+#: libfdisk/src/dos.c:2022
msgid "Partition type"
msgstr "Tipo da partição"
-#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#: libfdisk/src/dos.c:2026
#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
msgstr "%u primárias, %d estendidas, %u livre"
-#: libfdisk/src/dos.c:2021
+#: libfdisk/src/dos.c:2031
msgid "primary"
msgstr "primária"
-#: libfdisk/src/dos.c:2023
+#: libfdisk/src/dos.c:2033
msgid "extended"
msgstr "estendida"
-#: libfdisk/src/dos.c:2023
+#: libfdisk/src/dos.c:2033
msgid "container for logical partitions"
msgstr "recipiente para partições lógicas"
-#: libfdisk/src/dos.c:2025
+#: libfdisk/src/dos.c:2035
msgid "logical"
msgstr "lógica"
-#: libfdisk/src/dos.c:2025
+#: libfdisk/src/dos.c:2035
msgid "numbered from 5"
msgstr "numerado a partir de 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#: libfdisk/src/dos.c:2074
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Tipo de partição inválida \"%c\"."
-#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#: libfdisk/src/dos.c:2092
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Não foi possível gravar o setor %jd: busca falhou"
-#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
+#: libfdisk/src/dos.c:2252 libfdisk/src/gpt.c:1292
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identificador do disco"
-#: libfdisk/src/dos.c:2357
+#: libfdisk/src/dos.c:2367
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Tipo 0 significa espaço livre para muitos sistemas. Manter partições tipo 0 não é recomendável."
-#: libfdisk/src/dos.c:2362
+#: libfdisk/src/dos.c:2372
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr "Não foi possível alterar o tipo da partição estendida, a qual já está sendo usada por partições lógicas. Exclua as partições lógicas primeiro."
-#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#: libfdisk/src/dos.c:2694
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Partição %zu: não possui área de dados."
-#: libfdisk/src/dos.c:2718
+#: libfdisk/src/dos.c:2728
msgid "New beginning of data"
msgstr "Novo início dos dados"
-#: libfdisk/src/dos.c:2735
+#: libfdisk/src/dos.c:2745
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#: libfdisk/src/dos.c:2791
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Partição %zu: é uma partição estendida."
-#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#: libfdisk/src/dos.c:2797
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "A opção de inicialização na partição %zu está agora habilitada."
-#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#: libfdisk/src/dos.c:2798
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "A opção de inicialização da partição %zu está agora desabilitada."
-#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
-#: libfdisk/src/sun.c:1129
+#: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/sun.c:1133
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2812 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Inicializar"
-#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2818 libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:1139
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:2812
+#: libfdisk/src/dos.c:2822
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Início-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2813
+#: libfdisk/src/dos.c:2823
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Fim-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
+#: libfdisk/src/dos.c:2824 libfdisk/src/gpt.c:3254 libfdisk/src/sgi.c:1169
msgid "Attrs"
msgstr "Attrs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:691
+#: libfdisk/src/gpt.c:692
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "falha ao alocar cabeçalho GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:800
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr "Primeiro LBA especificado pelo script está fora do intervalo."
-#: libfdisk/src/gpt.c:812
+#: libfdisk/src/gpt.c:813
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "Último LBA especificado pelo script está fora do intervalo."
-#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#: libfdisk/src/gpt.c:954
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "Descompasso no tamanho da PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) será corrigido ao gravar."
-#: libfdisk/src/gpt.c:978
+#: libfdisk/src/gpt.c:979
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() falhou"
-#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#: libfdisk/src/gpt.c:989
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: não foi possível manipular arquivos com modo %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1248
+#: libfdisk/src/gpt.c:1249
msgid "GPT Header"
msgstr "Cabeçalho GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+#: libfdisk/src/gpt.c:1254
msgid "GPT Entries"
msgstr "Entradas GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1259
+#: libfdisk/src/gpt.c:1260
msgid "GPT Backup Entries"
msgstr "Entradas GPT backup"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+#: libfdisk/src/gpt.c:1266
msgid "GPT Backup Header"
msgstr "Cabeçalho GPT backup"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1298
+#: libfdisk/src/gpt.c:1299
#, fuzzy
#| msgid "First LBA"
msgid "First usable LBA"
msgstr "Primeiro LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#: libfdisk/src/gpt.c:1304
#, fuzzy
#| msgid "Last LBA"
msgid "Last usable LBA"
msgstr "Último LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1309
+#: libfdisk/src/gpt.c:1310
msgid "Alternative LBA"
msgstr "LBA alternativo"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1315
+#: libfdisk/src/gpt.c:1316
#, fuzzy
#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries starting LBA"
msgstr "LBA de entradas de partição"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1321
+#: libfdisk/src/gpt.c:1322
#, fuzzy
#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries ending LBA"
msgstr "LBA de entradas de partição"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1328
+#: libfdisk/src/gpt.c:1329
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Entradas de partição alocada"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1670
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "A tabela GPT reserva está backup, mas a primária parece estar OK e, por isso, esta será usada."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1680
+#: libfdisk/src/gpt.c:1681
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a backup parece estar OK e, por isso, esta será usada."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+#: libfdisk/src/gpt.c:1697
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
msgstr "A tabela GPT backup não está no fim do dispositivo."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1699
+#: libfdisk/src/gpt.c:1700
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "A tabela GPT backup não está no fim do dispositivo. Esse problema será corrigido ao gravar."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr "Falha ao realocar o local da tabela GPT backup"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#: libfdisk/src/gpt.c:1859
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "sem suporte ao bit \"%s\" atributo de GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#: libfdisk/src/gpt.c:1864
#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "falha ao analisar string de atributo GPT \"%s\""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#: libfdisk/src/gpt.c:1964
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID da partição alterada de %s para %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+#: libfdisk/src/gpt.c:1973
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "Falha ao traduzir o nome da partição, nome não alterado."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1974
+#: libfdisk/src/gpt.c:1975
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Nome da partição alterado de \"%s\" to \"%.*s\"."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+#: libfdisk/src/gpt.c:2004
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "O início da partição é menor que FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+#: libfdisk/src/gpt.c:2011
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "O fim de partição excede LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2203
+#: libfdisk/src/gpt.c:2204
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "O dispositivo contém MBR híbrida -- escrevendo apenas GPT."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+#: libfdisk/src/gpt.c:2240
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "O disco não contém uma tabela de partição válida."
# cabeçalho primário ou cabeçalho de uma partição primária, ou da primeira?
-#: libfdisk/src/gpt.c:2244
+#: libfdisk/src/gpt.c:2245
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Verificação de soma CRC do cabeçalho primário inválida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2248
+#: libfdisk/src/gpt.c:2249
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Verificação de soma CRC do cabeçalho backup inválida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2253
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Verificação de soma de entrada de partição inválida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2258
+#: libfdisk/src/gpt.c:2259
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Verificação de sanidade do LBA do cabeçalho primário inválida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Verificação de sanidade do LBA do cabeçalho backup inválida."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+#: libfdisk/src/gpt.c:2268
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA não confere com a posição real no cabeçalho primário."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2271
+#: libfdisk/src/gpt.c:2272
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA não confere com a posição real no cabeçalho backup."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "O disco é pequeno demais para manter todos os dados."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Cabeçalhos primário e backup não conferem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+#: libfdisk/src/gpt.c:2293
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "A partição %u sobrepõe-se à partição %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2299
+#: libfdisk/src/gpt.c:2300
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "A partição %u é grande demais para o disco."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2306
+#: libfdisk/src/gpt.c:2307
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "A partição %u termina antes dela começar."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2316
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Versão do cabeçalho: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2317
+#: libfdisk/src/gpt.c:2318
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Usado %zu de %zu partições."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2327
+#: libfdisk/src/gpt.c:2328
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Um total de %ju setores livres disponíveis em %u segmento."
msgstr[1] "Um total de %ju setores livres disponíveis em %u segmento(s) (maior %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2414
+#: libfdisk/src/gpt.c:2415
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Esta partição já está sendo usada."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2465
+#: libfdisk/src/gpt.c:2466
#, fuzzy
#| msgid "No free sectors available."
msgid "No enough free sectors available."
msgstr "Não há setores livres disponíveis."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "O setor %ju já está em uso."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2580
+#: libfdisk/src/gpt.c:2581
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Não foi possível criar a partição %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2587
+#: libfdisk/src/gpt.c:2588
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "O último setor GPT usável é %ju, mas %ju é requisitado."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2594
+#: libfdisk/src/gpt.c:2595
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "O primeiro setor GPT usável é %ju, mas %ju é requisitado."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2733
+#: libfdisk/src/gpt.c:2734
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#: libfdisk/src/gpt.c:2737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
msgstr "O número máximo de partições é %d (padrão é %d)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+#: libfdisk/src/gpt.c:2759
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Digite um novo UUID de disco (no formato 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2766
+#: libfdisk/src/gpt.c:2767
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Falha ao analisar seu UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2780
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identificador de disco alterado de %s para %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+#: libfdisk/src/gpt.c:2801
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Não há espaço suficiente para nova tabela de partição!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2811
+#: libfdisk/src/gpt.c:2812
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partição nº %zu está fora do intervalo (início mínimo é %<PRIu64> setores)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2816
+#: libfdisk/src/gpt.c:2817
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partição nº %zu está fora do intervalo (final máximo é %<PRIu64> setores)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2862
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr "O tamanho da entrada da partição é zero."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#: libfdisk/src/gpt.c:2865
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "O número da partição tem que ser menor que %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2888
+#: libfdisk/src/gpt.c:2889
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Não foi possível alocar memória!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#: libfdisk/src/gpt.c:2918
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
msgstr "Comprimento da tabela de partição alterado de %<PRIu32> para %<PRIu64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3027
+#: libfdisk/src/gpt.c:3028
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Os atributos na partição %zu foram alterados para 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3077
+#: libfdisk/src/gpt.c:3078
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Insira o bit específico de GUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3092
+#: libfdisk/src/gpt.c:3093
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "falha ao ativar bit sem suporte %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3105
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "O bit específico de GUID %d na partição %zu está habilitado agora."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3106
+#: libfdisk/src/gpt.c:3107
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "O bit específico de GUID %d na partição %zu está desabilitado agora."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3110
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "A opção %s na partição %zu está habilitada agora."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3111
+#: libfdisk/src/gpt.c:3112
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "A opção %s na partição %zu está desabilitada agora."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3250
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
msgid "Type-UUID"
msgstr "Tipo-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3251
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:3253 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
#: login-utils/chfn.c:316
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "Falha ao corrigir ordem de partições."
-#: libfdisk/src/partition.c:879
+#: libfdisk/src/partition.c:881
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"
-#: libfdisk/src/partition.c:1373
+#: libfdisk/src/partition.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Falha ao redimensionar partição #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
-#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "unknown"
msgstr "desconhecida"
msgid "Linux native"
msgstr "Linux nativa"
-#: libfdisk/src/sgi.c:158
+#: libfdisk/src/sgi.c:160
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr "Informação SGI criada no segundo setor."
-#: libfdisk/src/sgi.c:258
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Detectado um rótulo de disco SGI com soma de verificação incorreta."
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+#: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Cilindros físicos"
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+#: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Setores/cilindro extras"
-#: libfdisk/src/sgi.c:296
+#: libfdisk/src/sgi.c:298
msgid "Bootfile"
msgstr "Arquivo de inicialização"
-#: libfdisk/src/sgi.c:394
+#: libfdisk/src/sgi.c:396
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr "Arquivo de inicialização inválido! O arquivo de inicialização deve ser a um caminho diferente de zero; por exemplo, \"/unix\" ou \"/unix.save\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#: libfdisk/src/sgi.c:404
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] "Nome de arquivo de inicialização grande demais: máximo de %zu byte."
msgstr[1] "Nome de arquivo de inicialização grande demais: máximo de %zu bytes."
-#: libfdisk/src/sgi.c:411
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr "O arquivo de inicialização deve ter um caminho absoluto (completo)."
-#: libfdisk/src/sgi.c:417
+#: libfdisk/src/sgi.c:419
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr "Esteja ciente de que a existência do arquivo de inicialização não é conferida. O padrão da SGI é \"/unix\" e, para o backup, \"/unix.save\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:442
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr "O arquivo de inicialização atual é: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:444
+#: libfdisk/src/sgi.c:446
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Digite o novo arquivo de inicialização"
-#: libfdisk/src/sgi.c:449
+#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "O arquivo de inicialização não foi alterado."
-#: libfdisk/src/sgi.c:460
+#: libfdisk/src/sgi.c:462
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "O arquivo de inicialização foi alterado para \"%s\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:599
+#: libfdisk/src/sgi.c:601
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Mais do que uma entrada de disco inteiro presente."
-#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+#: libfdisk/src/sgi.c:608 libfdisk/src/sun.c:471
msgid "No partitions defined."
msgstr "Nenhuma partição definida."
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#: libfdisk/src/sgi.c:618
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "O IRIX gosta quando a partição 11 abrange todo o disco."
-#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "A partição de disco inteiro deve iniciar no bloco 0, não no bloco de disco %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:631
+#: libfdisk/src/sgi.c:633
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "A partição 11 deveria abranger todo o disco."
-#: libfdisk/src/sgi.c:655
+#: libfdisk/src/sgi.c:657
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "As partições %d e %d se sobrepõem por %d setor."
msgstr[1] "As partições %d e %d se sobrepõem por %d setores."
-#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:690
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "Intervalo não utilizado de %8u setor - setor %8u"
msgstr[1] "Intervalo não utilizado de %8u setores - setores %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#: libfdisk/src/sgi.c:703
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "A partição de inicialização não existe."
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#: libfdisk/src/sgi.c:707
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "A partição swap não existe."
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "A partição swap não possui o tipo swap."
-#: libfdisk/src/sgi.c:712
+#: libfdisk/src/sgi.c:714
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "Você escolheu um nome de arquivo de inicialização incomum."
-#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#: libfdisk/src/sgi.c:764
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Sobreposição de partições no disco."
-#: libfdisk/src/sgi.c:847
+#: libfdisk/src/sgi.c:849
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Tentando gerar entrada de disco inteiro automaticamente."
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "O disco inteiro já está coberto com partições."
-#: libfdisk/src/sgi.c:856
+#: libfdisk/src/sgi.c:858
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Existe uma sobreposição de partições no disco. Corrija-a antes!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:880 libfdisk/src/sun.c:567
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Primeiro %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+#: libfdisk/src/sgi.c:904 libfdisk/src/sgi.c:955
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "É altamente recomendável que a décima primeira partição cubra todo o disco e seja do tipo \"volume SGI\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#: libfdisk/src/sgi.c:919
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Último %s ou +%s ou +tamanho{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "Aviso: ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s. Usando o valor geométrico de cilindro do %llu. Este valor pode ser truncado em dispositivos > 33.8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+#: libfdisk/src/sgi.c:1059
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Criado um novo rótulo de disco SGI."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Sinto muito, você pode alterar a tag apenas para partições não vazias."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+#: libfdisk/src/sgi.c:1084
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Considere manter a partição 9 como cabeçalho de volume (0) e a partição 11 como um volume inteiro (6), uma vez que é isto que IRIX espera."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+#: libfdisk/src/sgi.c:1093
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Recomenda-se que a partição na posição 0 seja do tipo \"volhdr SGI\", já que o sistema IRIX irá usá-la para recuperar de seu diretório ferramentas independentes como o sash e o fx. Apenas a seção de disco inteiro \"volume SGI\" pode violar isto. Tem certeza que deseja etiquetar esta partição de modo diferente?"
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "Criado um novo rótulo de disco Sun."
-#: libfdisk/src/sun.c:425
+#: libfdisk/src/sun.c:429
#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "A partição %u não termina em um limite de cilindro."
-#: libfdisk/src/sun.c:444
+#: libfdisk/src/sun.c:448
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "A partição %u sobrepõe-se a outras nos setores %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:472
+#: libfdisk/src/sun.c:476
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Intervalo não utilizado - setores 0-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Intervalo não utilizado - setores %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:542
+#: libfdisk/src/sun.c:546
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr "Outras partições já cobrem o disco inteiro. Exclua ou reduza algumas antes de tentar novamente."
-#: libfdisk/src/sun.c:559
+#: libfdisk/src/sun.c:563
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr "É recomendado que a terceira partição cubra o disco inteiro e seja do tipo \"Disco inteiro\""
-#: libfdisk/src/sun.c:601
+#: libfdisk/src/sun.c:605
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "Alinhamento do primeiro setor de %u para %u para ser no limite do cilindro."
-#: libfdisk/src/sun.c:629
+#: libfdisk/src/sun.c:633
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "O setor %d já está alocado"
-#: libfdisk/src/sun.c:658
+#: libfdisk/src/sun.c:662
#, c-format
msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Último %s ou +/-%s ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sun.c:706
+#: libfdisk/src/sun.c:710
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s cobre alguma outra partição. Sua entrada foi alterada\n"
"para %lu %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:749
+#: libfdisk/src/sun.c:753
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr "Se você deseja manter compatibilidade com SunOS/Solaris, considere deixar esta partição como um disco inteiro (5), começando em 0, com %u setores"
-#: libfdisk/src/sun.c:773
+#: libfdisk/src/sun.c:777
msgid "Label ID"
msgstr "Rótulo ID"
-#: libfdisk/src/sun.c:778
+#: libfdisk/src/sun.c:782
msgid "Volume ID"
msgstr "Volume ID"
-#: libfdisk/src/sun.c:788
+#: libfdisk/src/sun.c:792
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Cilindros Alternativos"
-#: libfdisk/src/sun.c:894
+#: libfdisk/src/sun.c:898
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Número de cilindros alternativos"
-#: libfdisk/src/sun.c:919
+#: libfdisk/src/sun.c:923
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Setores extras por cilindro"
-#: libfdisk/src/sun.c:943
+#: libfdisk/src/sun.c:947
msgid "Interleave factor"
msgstr "Fator de intercalação"
-#: libfdisk/src/sun.c:967
+#: libfdisk/src/sun.c:971
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Velocidade de rotação (RPM)"
-#: libfdisk/src/sun.c:991
+#: libfdisk/src/sun.c:995
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Número de cilindros físicos"
-#: libfdisk/src/sun.c:1056
+#: libfdisk/src/sun.c:1060
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"Considere manter a partição 3 como Disco inteiro (5),\n"
"uma vez que o SunOS/Solaris espera isto e até mesmo o Linux gosta disto.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:1067
+#: libfdisk/src/sun.c:1071
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "status de login da hush: restauração de IDs originais falhou"
-#: libmount/src/context.c:2700
+#: libmount/src/context.c:2738
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "a operação falhou: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1404
+#: libmount/src/context_mount.c:1421
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "AVISO: falha ao aplicar as opções de propagação"
-#: libmount/src/context_mount.c:1414
+#: libmount/src/context_mount.c:1431
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "AVISO: fonte protegida contra gravação, montado como somente-leitura"
-#: libmount/src/context_mount.c:1428
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "operação permitida apenas para root"
-#: libmount/src/context_mount.c:1432
+#: libmount/src/context_mount.c:1449
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s já está montada"
-#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "não foi possível localizar em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1441
+#: libmount/src/context_mount.c:1458
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "não foi possível localizar ponto de montagem em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#: libmount/src/context_mount.c:1461
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "não foi montar a origem %s em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1466
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "mais sistemas de arquivos detectados em %s; use -t <tipo> ou wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#: libmount/src/context_mount.c:1471
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "falha ao determinar tipo de sistema de arquivos"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no filesystem type specified"
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "nenhum tipo de sistema de arquivos especificado"
-#: libmount/src/context_mount.c:1462
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "não foi possível localizar %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#: libmount/src/context_mount.c:1481
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "nenhuma fonte de montagem especificada"
-#: libmount/src/context_mount.c:1475
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to parse mount options: %m"
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to parse mount options: %m"
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1496
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1480
+#: libmount/src/context_mount.c:1497
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "falha ao analisar opções de montagem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "falha ao configurar dispositivo de loop para %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1506
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "dispositivo de loop em sobreposição existe para %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "bloqueio falhou"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "falha em alternar espaço de nome"
-#: libmount/src/context_mount.c:1501
+#: libmount/src/context_mount.c:1518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is already mounted"
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "%s já está montada"
-#: libmount/src/context_mount.c:1504
+#: libmount/src/context_mount.c:1521
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "mount falhou: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1514
+#: libmount/src/context_mount.c:1531
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
+msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1537
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou ao atualizar a tabela de montagem de espaço de usuário"
-#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#: libmount/src/context_mount.c:1543
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta"
-#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#: libmount/src/context_mount.c:1549
#, fuzzy, c-format
#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta"
-#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#: libmount/src/context_mount.c:1555
#, fuzzy, c-format
#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta"
-#: libmount/src/context_mount.c:1538
+#: libmount/src/context_mount.c:1561
#, fuzzy, c-format
#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas falhou em alterar o espaço nome de volta"
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#: libmount/src/context_mount.c:1567
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "sistema de arquivos foi montado, mas qualquer operação subsequente falhou: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
-#, c-format
-msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "o ponto de montagem não é um diretório"
-
-#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
-#: libmount/src/context_mount.c:1566
+#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "o ponto de montagem não é um diretório"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "é necessário ser superusuário para montar"
-#: libmount/src/context_mount.c:1573
+#: libmount/src/context_mount.c:1598
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "o ponto de montagem está ocupado"
-#: libmount/src/context_mount.c:1580
+#: libmount/src/context_mount.c:1605
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s já montado em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#: libmount/src/context_mount.c:1609
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s já montado ou ponto de montagem ocupado"
-#: libmount/src/context_mount.c:1589
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "o ponto de montagem não existe"
-#: libmount/src/context_mount.c:1592
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "o ponto de montagem é um vínculo simbólico para lugar nenhum"
-#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#: libmount/src/context_mount.c:1622
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "o dispositivo especial %s não existe"
-#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
-#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
-#, c-format
-msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "a chamada de sistema de mount(2) falhou: %m"
-
-#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#: libmount/src/context_mount.c:1635
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "o dispositivo especial %s não existe (um prefixo de caminho não é um diretório)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1624
+#: libmount/src/context_mount.c:1645
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "ponto de montagem não montado ou opção inválida"
-#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#: libmount/src/context_mount.c:1647
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "não é um ponto de montagem ou opção inválida"
-#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "opção inválida; não há suporte a mover uma montagem residente sob uma montagem compartilhada"
-#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#: libmount/src/context_mount.c:1654
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "opção inválida; para vários sistemas de arquivos (ex.: nfs, cifs) você pode precisar de um programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1637
+#: libmount/src/context_mount.c:1658
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "tipo de sistema de arquivos incorreto, opção inválida, superbloco inválido em %s, página de código ou programa auxiliar faltando ou outro erro"
-#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#: libmount/src/context_mount.c:1665
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "tabela de montagem cheia"
-#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#: libmount/src/context_mount.c:1670
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "não foi possível ler o superbloco em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#: libmount/src/context_mount.c:1677
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "tipo de sistema de arquivos desconhecido \"%s\""
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "tipo de sistema de arquivos desconhecido"
-#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s não é um dispositivo de bloco e stat(2) falha?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1671
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "o kernel não reconhece %s como um dispositivo de bloco; talvez \"modprobe driver\" seja necessário"
-#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s não é um dispositivo de bloco; tente \"-o loop\""
-#: libmount/src/context_mount.c:1676
+#: libmount/src/context_mount.c:1697
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s não é um dispositivo de bloco"
-#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s não é um dispositivo de bloco válido"
-#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#: libmount/src/context_mount.c:1712
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "não foi possível montar %s como somente-leitura"
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1714
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s é protegido contra gravação, mas o modo de gravação foi requisitado explicitamente"
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1716
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "não foi possível montar novamente %s para gravação, pois está protegido contra gravação"
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1718
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "bind %s falhou"
-#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#: libmount/src/context_mount.c:1727
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "nenhuma mídia localizada em %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#: libmount/src/context_mount.c:1734
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "não foi possível montar; sistema de arquivos provavelmente corrompido em %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgid "%s system call failed: %m"
+msgstr "a chamada de sistema de mount(2) falhou: %m"
+
#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
#, c-format
msgid "not mounted"
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "funções pseudo-aleatórias do libc"
-#: lib/shells.c:36
+#: lib/shells.c:27
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open lock file %s"
msgid "Cannot parse shells files: %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de trava %s"
-#: lib/shells.c:44
+#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
msgstr ""
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: sem suporte à versão de swap \"%s\""
-#: lib/timeutils.c:513
+#: lib/timeutils.c:540
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr "format_iso_time: estouro de buffer."
-#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
+#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
msgstr "tempo %<PRId64> está fora do intervalo."
+#: lib/timeutils.c:692
+#, fuzzy
+#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgid "format_reltime: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: estouro de buffer."
+
#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgid "field %s is too long"
msgstr "campo %s é longo demais"
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: possui caracteres ilegais"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone residencial"
-#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "não é possível lidar com múltiplos nomes de usuário"
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:429
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "você (usuário %d) não existe."
-#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "usuário \"%s\" não existe."
-#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
msgid "can only change local entries"
msgstr "só pode alterar entradas locais"
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s não está autorizado a mostrar as informações de finger de %s"
-#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
msgid "Unknown user context"
msgstr "Contexto de usuário desconhecido"
-#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "não foi possível configurar o contexto padrão para %s"
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells exibe uma lista de shells e sai\n"
-#: login-utils/chsh.c:176
+#: login-utils/chsh.c:164
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "o shell precisa ser um nome de caminho completo"
-#: login-utils/chsh.c:178
+#: login-utils/chsh.c:166
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" não existe"
-#: login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chsh.c:168
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "\"%s\" não é executável"
-#: login-utils/chsh.c:186
+#: login-utils/chsh.c:174
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em %s."
-#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
+#: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"\"%s\" não está listado em %s.\n"
"Use %s -l para ver a lista."
-#: login-utils/chsh.c:239
+#: login-utils/chsh.c:227
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s não está autorizado a alterar o shell de %s"
-#: login-utils/chsh.c:264
+#: login-utils/chsh.c:252
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "UID usado não confere com o UID do usuário para o qual estamos alterando, alteração de shell negada"
-#: login-utils/chsh.c:269
+#: login-utils/chsh.c:257
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "seu shell não está em %s, alteração de shell negada"
-#: login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chsh.c:261
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Alterando o shell para o usuário %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:281
+#: login-utils/chsh.c:269
msgid "New shell"
msgstr "Novo shell"
-#: login-utils/chsh.c:289
+#: login-utils/chsh.c:277
msgid "Shell not changed."
msgstr "Shell não alterado."
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:282
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Shell *NÃO* alterado. Tente novamente mais tarde."
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: login-utils/chsh.c:286
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
"setpawnam falhou\n"
"Shell *NÃO* alterado. Tente novamente mais tarde."
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: login-utils/chsh.c:290
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell alterado.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Uso: %s <arquivo-senha> <usuário>...\n"
-#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
#: sys-utils/lsipc.c:283
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "formato de hora desconhecido: %s"
-#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
+#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "tamanho de pré-alocação excedido"
-#: login-utils/last.c:568
+#: login-utils/last.c:571
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [opções] [<usuário>...] [<tty>...]\n"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Mostra uma listagem dos últimos usuários autenticados.\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<número> quantidade de linhas para mostrar\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:578
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast exibe nomes de máquina na última coluna\n"
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:579
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns traduz o número de IP para um nome de máquina\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <arquivo> usa um arquivo específico em vez de %s\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes mostra horários e datas completos de login e logout\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:583
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip exibe números de IP na anotação números-e-pontos\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <número> quantidade de linhas para mostrar\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname não exibe o campo de nome de máquina\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <hora> exibe as linhas desde o horário especificado\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <hora> exibe as linhas até o horário especificado\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <hora> exibe quem estava presente no horário especificado\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:590
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames exibe os nomes de domínio e usuário completos\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:591
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""
" -x, --system exibe entradas de desligamento do sistema e alterações\n"
" no nível de execução\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:592
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" mostra marcas de tempo usando o <formato>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:902
+#: login-utils/last.c:909
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s inicia %s\n"
-#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
msgid "failed to parse number"
msgstr "falha ao analisar número"
-#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
-#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
+#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "valor de horário inválido \"%s\""
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "atributo de usuário não alterado: %s"
-#: login-utils/login.c:417
+#: login-utils/login.c:415
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Você tem uma nova mensagem.\n"
-#: login-utils/login.c:419
+#: login-utils/login.c:417
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Você tem uma mensagem.\n"
-#: login-utils/login.c:442
+#: login-utils/login.c:440
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "FATAL: não foi possível reabrir tty: %m"
-#: login-utils/login.c:448
+#: login-utils/login.c:446
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATAL: %s não é um terminal"
-#: login-utils/login.c:467
+#: login-utils/login.c:465
#, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %u, %u) falhou: %m"
-#: login-utils/login.c:472
+#: login-utils/login.c:470
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chmod (%s, %u) falhou: %m"
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATAL: tty inválido"
-#: login-utils/login.c:551
+#: login-utils/login.c:550
#, fuzzy, c-format
#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m"
-#: login-utils/login.c:559
+#: login-utils/login.c:564
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "FATAL: %s: alteração de permissões falhou: %m"
-#: login-utils/login.c:588
+#: login-utils/login.c:595
#, fuzzy, c-format
#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m"
-#: login-utils/login.c:694
+#: login-utils/login.c:701
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Último login: %.*s "
-#: login-utils/login.c:698
+#: login-utils/login.c:705
#, c-format
msgid "from %s\n"
msgstr "a partir de %s\n"
-#: login-utils/login.c:701
+#: login-utils/login.c:708
#, c-format
msgid "on %s\n"
msgstr "em: %s\n"
-#: login-utils/login.c:717
+#: login-utils/login.c:724
msgid "write lastlog failed"
msgstr "gravação do último log falhou"
-#: login-utils/login.c:808
+#: login-utils/login.c:815
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "DISCAGEM EM %s POR %s"
-#: login-utils/login.c:813
+#: login-utils/login.c:820
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s A PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:816
+#: login-utils/login.c:823
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s"
-#: login-utils/login.c:819
+#: login-utils/login.c:826
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN EM %s POR %s A PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:822
+#: login-utils/login.c:829
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN EM %s POR %s"
-#: login-utils/login.c:857
+#: login-utils/login.c:864
msgid "login: "
msgstr "login: "
-#: login-utils/login.c:893
+#: login-utils/login.c:897
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "falha de PAM; abortando: %s"
-#: login-utils/login.c:894
+#: login-utils/login.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:967
+#: login-utils/login.c:971
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "LOGIN FALHOU: %u A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
+#: login-utils/login.c:981 login-utils/sulogin.c:1214
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Login incorreto\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:979
+#: login-utils/login.c:983
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"Senha incorreta\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:993
+#: login-utils/login.c:997
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NÚMERO EXCESSIVO DE TENTATIVAS DE LOGIN (%u) A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:999
+#: login-utils/login.c:1003
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "SESSÃO DE LOGIN FALHOU: A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1007
+#: login-utils/login.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Login incorreto\n"
-#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+#: login-utils/login.c:1038 login-utils/login.c:1454 login-utils/login.c:1480
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
"\n"
"Problema na configuração de sessão, abortando."
-#: login-utils/login.c:1035
+#: login-utils/login.c:1039
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "Nome de usuário NULO. Abortando."
-#: login-utils/login.c:1173
+#: login-utils/login.c:1177
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY falhou: %m"
-#: login-utils/login.c:1275
+#: login-utils/login.c:1279
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr " %s [-p] [-h <máquina>] [-H] [-f] <usuário>]\n"
-#: login-utils/login.c:1277
+#: login-utils/login.c:1281
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Inicia uma sessão no sistema.\n"
-#: login-utils/login.c:1280
+#: login-utils/login.c:1284
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -p não destrói o ambiente"
-#: login-utils/login.c:1281
+#: login-utils/login.c:1285
msgid " -f skip a login authentication"
msgstr " -f ignora uma autenticação com login"
-#: login-utils/login.c:1282
+#: login-utils/login.c:1286
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr " -h <máquina> nome de máquina a ser usada no login utmp"
-#: login-utils/login.c:1283
+#: login-utils/login.c:1287
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H suprime nome de máquina no prompt de login"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize path context"
+msgstr "falha ao inicializar loopcxt"
+
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:1307
+#: login-utils/login.c:1337
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "%s: tempo esgotado após %u segundos"
-#: login-utils/login.c:1334
+#: login-utils/login.c:1366
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h é para apenas superusuário\n"
-#: login-utils/login.c:1422
+#: login-utils/login.c:1455
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Nome de usuário inválido \"%s\". Abortando."
-#: login-utils/login.c:1446
+#: login-utils/login.c:1479
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicialização de grupos falhou: %m"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1507
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() falhou"
-#: login-utils/login.c:1498
+#: login-utils/login.c:1531
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() falhou"
-#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#: login-utils/login.c:1537 login-utils/sulogin.c:878
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: alteração de diretório falhou"
-#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#: login-utils/login.c:1544 login-utils/sulogin.c:879
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Fazendo login com home = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1542
+#: login-utils/login.c:1576
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "não foi possível executar o shell script"
-#: login-utils/login.c:1544
+#: login-utils/login.c:1578
msgid "no shell"
msgstr "nenhum shell"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:259
msgid "no"
msgstr "não"
-#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:205
msgid "user name"
msgstr "nome de usuário"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56
msgid "user ID"
msgstr "ID do usuário"
msgid "Running processes"
msgstr "Processos em execução"
-#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
-#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:152 misc-utils/lsblk.c:267
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:138
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "número excessivo de colinas especificadas, o limite é %zu colunas"
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1196
msgid "crypt failed"
msgstr "criptografia falhou"
msgid "who are you?"
msgstr "quem é você?"
-#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
-#: sys-utils/unshare.c:1087
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:682
+#: sys-utils/unshare.c:1185
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid falhou"
msgid "no such group"
msgstr "grupo inexistente"
-#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:684 sys-utils/unshare.c:1188
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid falhou"
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
-#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
-#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
-#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
-#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
+#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Esta conta não está disponível no momento.\n"
-#: login-utils/su-common.c:233
+#: login-utils/su-common.c:234
msgid " (core dumped)"
msgstr " (núcleo despejado)"
-#: login-utils/su-common.c:281
+#: login-utils/su-common.c:282
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr "alteração de proprietário ou modo para pseudoterminal falhou"
-#: login-utils/su-common.c:377
+#: login-utils/su-common.c:378
msgid "failed to modify environment"
msgstr "falha ao modificar o ambiente"
-#: login-utils/su-common.c:413
+#: login-utils/su-common.c:414
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "não pode ser usado por usuários não root"
-#: login-utils/su-common.c:437
+#: login-utils/su-common.c:438
msgid "authentication failed"
msgstr "autenticação falhou"
-#: login-utils/su-common.c:450
+#: login-utils/su-common.c:451
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "não foi possível abrir a sessão: %s"
-#: login-utils/su-common.c:469
+#: login-utils/su-common.c:470
msgid "cannot block signals"
msgstr "não foi possível bloquear sinais"
-#: login-utils/su-common.c:486
+#: login-utils/su-common.c:487
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "não foi possível inicializar a máscara de sinal para a sessão"
-#: login-utils/su-common.c:494
+#: login-utils/su-common.c:495
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "não foi possível inicializar a máscara"
-#: login-utils/su-common.c:504
+#: login-utils/su-common.c:505
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "não foi possível definir manipulador para a sessão"
-#: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "não foi possível definir manipulador de sinal"
-#: login-utils/su-common.c:520
+#: login-utils/su-common.c:521
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "não foi possível definir máscara de sinal"
-#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961
+#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961
#: term-utils/scriptlive.c:296
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "falha ao criar o pseudoterminal"
-#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
#, fuzzy
#| msgid "failed to initialize %s handler"
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "falha ao inicializar manipulador de %s"
-#: login-utils/su-common.c:564
+#: login-utils/su-common.c:565
#, fuzzy
#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "não foi possível definir manipulador de sinal"
-#: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977
+#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977
#: term-utils/scriptlive.c:305
msgid "cannot create child process"
msgstr "não foi possível criar processo filho"
-#: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "não foi possível alterar o diretório para %s"
-#: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354
+#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sessão terminada, matando o shell..."
-#: login-utils/su-common.c:630
+#: login-utils/su-common.c:631
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...morto.\n"
-#: login-utils/su-common.c:727
+#: login-utils/su-common.c:728
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "falha ao definir a variável de ambiente PATH"
-#: login-utils/su-common.c:804
+#: login-utils/su-common.c:805
msgid "cannot set groups"
msgstr "não foi possível definir os grupos"
-#: login-utils/su-common.c:810
+#: login-utils/su-common.c:811
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "falha ao estabelecer credenciais de usuário: %s"
-#: login-utils/su-common.c:820
+#: login-utils/su-common.c:821
msgid "cannot set group id"
msgstr "não foi possível definir o id de grupo"
-#: login-utils/su-common.c:822
+#: login-utils/su-common.c:823
msgid "cannot set user id"
msgstr "Não foi possível definir o id de usuário"
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment não restaura as variáveis de ambiente\n"
-#: login-utils/su-common.c:887
+#: login-utils/su-common.c:891
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não restaura as variáveis especificadas\n"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <grupo> especifica o grupo primário\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:895
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica um grupo suplementar\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login faz do shell um shell de login\n"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:899
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <comando> passa um comando para o shell com -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:896
+#: login-utils/su-common.c:900
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <comando> passa um comando para o shell com -c\n"
" e não cria uma nova sessão\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:902
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast passa -f para o shell (para csh ou tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:903
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> executa <shell> se /etc/shells permitir\n"
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:904
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty cria um novo pseudoterminal\n"
-#: login-utils/su-common.c:910
+#: login-utils/su-common.c:905
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
+msgstr " -P, --pty cria um novo pseudoterminal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:915
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [opções] -u <usuário> [[--] <comando>]\n"
" %1$s [opções] [-] [<usuário> [<argumento>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:920
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"for passado, usa-se semântica compatível com su(1) e o shell é executada\n"
"As opções -c, -f, -l e -s são mutuamente exclusivas para -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:925
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <usuário> nome de usuário\n"
-#: login-utils/su-common.c:931
+#: login-utils/su-common.c:936
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opções] [-] [<usuário> [<argumento>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:935
+#: login-utils/su-common.c:940
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Altera o id de usuário e id de grupo efetivo para o <usuário>.\n"
"Um mero - resulta em -l. Se <usuário> não for dado, presume root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1012
+#: login-utils/su-common.c:1017
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "não foi possível especificar mais do que %d grupo suplementar"
msgstr[1] "não foi possível especificar mais do que %d grupos suplementares"
-#: login-utils/su-common.c:1018
+#: login-utils/su-common.c:1023
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "grupo %s não existe"
-#: login-utils/su-common.c:1127
+#: login-utils/su-common.c:1133
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "não há suporte a --pty no seu sistema"
-#: login-utils/su-common.c:1161
+#: login-utils/su-common.c:1171
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "ignorando --preserve-environment, é mutuamente exclusiva com --login"
-#: login-utils/su-common.c:1175
+#: login-utils/su-common.c:1185
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "opções --{shell,fast,command,session-command,login} e --user são mutuamente exclusivos"
-#: login-utils/su-common.c:1178
+#: login-utils/su-common.c:1188
msgid "no command was specified"
msgstr "nenhum comando foi especificado"
-#: login-utils/su-common.c:1190
+#: login-utils/su-common.c:1200
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "apenas o root pode especificar grupos alternativos"
-#: login-utils/su-common.c:1201
+#: login-utils/su-common.c:1211
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "o usuário %s não existe ou a entrada de usuário não contém todos os campos necessários"
-#: login-utils/su-common.c:1236
+#: login-utils/su-common.c:1246
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "usando shell restringido %s"
-#: login-utils/su-common.c:1257
+#: login-utils/su-common.c:1267
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "falha ao alocar manipulador de pty"
-#: login-utils/su-common.c:1283
+#: login-utils/su-common.c:1293
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "aviso: não foi possível alterar o diretório para %s"
-#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#: login-utils/sulogin.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to execute %s"
+msgid "failed to compute seuser"
+msgstr "falha ao executar %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "couldn't compute selinux context"
+msgid "failed to compute default context"
+msgstr "não foi possível computar o contexto selinux"
+
+#: login-utils/sulogin.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgid "failed to get context of terminal %s"
+msgstr "falha ao definir o terminal de controle"
+
+#: login-utils/sulogin.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "This account is currently not available.\n"
+msgid "security class chr_file not available"
+msgstr "Esta conta não está disponível no momento.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgid "failed to compute relabel context of terminal"
+msgstr "falha ao criar o pseudoterminal"
+
+#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, c-format
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr falhou"
-#: login-utils/sulogin.c:259
+#: login-utils/sulogin.c:338
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr falhou"
-#: login-utils/sulogin.c:523
+#: login-utils/sulogin.c:600
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: nenhuma entrada para root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:550
+#: login-utils/sulogin.c:627
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: nenhuma entrada para root"
-#: login-utils/sulogin.c:555
+#: login-utils/sulogin.c:632
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: senha de root ilegível"
-#: login-utils/sulogin.c:584
+#: login-utils/sulogin.c:661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pressione Enter para continuar.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:590
+#: login-utils/sulogin.c:667
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Forneça a senha de root para o login: "
-#: login-utils/sulogin.c:592
+#: login-utils/sulogin.c:669
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Pressione ENTER para o login: "
-#: login-utils/sulogin.c:595
+#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Forneça a senha de root para manutenção\n"
-#: login-utils/sulogin.c:597
+#: login-utils/sulogin.c:674
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "Pressione ENTER para manutenção\n"
-#: login-utils/sulogin.c:598
+#: login-utils/sulogin.c:675
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(ou pressione Contrl-D para continuar): "
-#: login-utils/sulogin.c:805
+#: login-utils/sulogin.c:882
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "a alteração de diretório para raiz do sistema falhou"
-#: login-utils/sulogin.c:855
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon falhou"
+#: login-utils/sulogin.c:927
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
+msgstr "falha ao conectar a %s na porta %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:932
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgid "failed to set exec context to %s"
+msgstr "falha ao definir contexto de execução para \"%s\""
+
+#: login-utils/sulogin.c:963
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
+msgstr "falha ao conectar a %s na porta %s"
-#: login-utils/sulogin.c:876
+#: login-utils/sulogin.c:976
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [opções] [dispositivo tty]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:879
+#: login-utils/sulogin.c:979
msgid "Single-user login.\n"
msgstr "Login como um usuário único.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:882
+#: login-utils/sulogin.c:982
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force examina arquivos de senha diretamente, se\n"
" getpwnam(3) falhar\n"
-#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
-#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argumento inválido de tempo limite"
-#: login-utils/sulogin.c:965
+#: login-utils/sulogin.c:1065
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "apenas o superusuário pode executar este programa"
-#: login-utils/sulogin.c:1008
+#: login-utils/sulogin.c:1108
msgid "cannot open console"
msgstr "não foi possível abrir o console"
-#: login-utils/sulogin.c:1015
+#: login-utils/sulogin.c:1115
msgid "cannot open password database"
msgstr "não foi possível abrir o banco de dados de senhas"
-#: login-utils/sulogin.c:1098
+#: login-utils/sulogin.c:1211
#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"não foi possível executar shell de su\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1105
+#: login-utils/sulogin.c:1218
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
"Tempo esgotado\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1137
+#: login-utils/sulogin.c:1250
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "formato de saída sem suporte %s"
-#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
msgid "invalid offset argument"
msgstr "argumento inválido de posição"
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "valor de semana inválido: use 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: misc-utils/cal.c:437
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse column"
+msgid "failed to parse columns"
+msgstr "falha ao analisar a coluna"
+
+#: misc-utils/cal.c:472
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "falha ao analisar marca de tempo ou nome de mês desconhecido: %s"
-#: misc-utils/cal.c:480
+#: misc-utils/cal.c:481
msgid "illegal day value"
msgstr "valor inválido de dia"
-#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
+#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:507
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "valor de dia inválido: use 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:487 misc-utils/cal.c:495
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valor de mês inválido: use 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:490
+#: misc-utils/cal.c:491
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "nome de mês desconhecido: %s"
-#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
+#: misc-utils/cal.c:498 misc-utils/cal.c:502
msgid "illegal year value"
msgstr "valor de ano inválido"
-#: misc-utils/cal.c:499
+#: misc-utils/cal.c:500
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "valor de ano inválido: use inteiro positivo"
-#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
+#: misc-utils/cal.c:536 misc-utils/cal.c:549
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "valor de semana inválido: o ano %d não possui semana %d"
-#: misc-utils/cal.c:1270
+#: misc-utils/cal.c:1271
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opções] [[[dia] mês] ano]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1271
+#: misc-utils/cal.c:1272
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [opções] <marca-de-tempo|nome-mês>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1274
+#: misc-utils/cal.c:1275
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Exibe um calendário ou alguma parte dele.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1275
+#: misc-utils/cal.c:1276
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Havendo nenhum argumento, exibe o mês atual.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1278
+#: misc-utils/cal.c:1279
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one mostra apenas um único mês (padrão)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1279
+#: misc-utils/cal.c:1280
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three mostra três meses abrangendo a data\n"
-#: misc-utils/cal.c:1280
+#: misc-utils/cal.c:1281
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <núm> mostra núm meses iniciando com mês atual\n"
-#: misc-utils/cal.c:1281
+#: misc-utils/cal.c:1282
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span expande a data ao exibir múltiplos meses\n"
-#: misc-utils/cal.c:1282
+#: misc-utils/cal.c:1283
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday domingo como primeiro dia da semana\n"
-#: misc-utils/cal.c:1283
+#: misc-utils/cal.c:1284
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday segunda-feira como primeiro dia da semana\n"
-#: misc-utils/cal.c:1284
+#: misc-utils/cal.c:1285
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian usa dia do ano para todos os calendários\n"
-#: misc-utils/cal.c:1285
+#: misc-utils/cal.c:1286
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr " --reform <val> data de reforma gregoriana (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1286
+#: misc-utils/cal.c:1287
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --iso apelido para --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1287
+#: misc-utils/cal.c:1288
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year mostra todo o ano\n"
-#: misc-utils/cal.c:1288
+#: misc-utils/cal.c:1289
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve mostra os próximos doze meses\n"
-#: misc-utils/cal.c:1289
+#: misc-utils/cal.c:1290
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<núm>] mostra números de semana em US ou ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1290
+#: misc-utils/cal.c:1291
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
msgstr " -v, --vertical mostra o dia verticalmente em vez de linearmente\n"
-#: misc-utils/cal.c:1291
+#: misc-utils/cal.c:1292
#, fuzzy
#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n"
-#: misc-utils/cal.c:1293
+#: misc-utils/cal.c:1294
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" --color[=<quando>]\n"
" colore mensagens (%s, %s ou %s)\n"
+#: misc-utils/enosys.c:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+msgid " %s [options] -- <command>\n"
+msgstr " %s [opções] -u <usuário> [[--] <comando>]\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
+msgstr " -a, --all lista cada bloco de memória individual\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
+msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
+msgstr " -u, --unlock remove uma trava\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgid " -l, --list list known syscalls\n"
+msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "Unknown syscall"
+msgstr "usuário desconhecido %s"
+
+#: misc-utils/enosys.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown ioctl"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: misc-utils/enosys.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "number too big"
+msgid "filter too big"
+msgstr "número grande demais"
+
+#: misc-utils/enosys.c:249
+msgid "Seccomp non-functional"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/enosys.c:252
+msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/enosys.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timerfd"
+msgid "Could not seccomp filter"
+msgstr "não foi possível definir timerfd"
+
+#: misc-utils/enosys.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timerfd"
+msgid "Could not exec"
+msgstr "não foi possível definir timerfd"
+
+#: misc-utils/exch.c:42
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
+msgstr " %s [opções] nome-caminho [nome-caminho ...]\n"
+
+#: misc-utils/exch.c:44
+msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/exch.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "too many arguments"
+msgid "too few arguments"
+msgstr "número excessivo de argumentos"
+
+#: misc-utils/exch.c:91
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to change directory to %s"
+msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "falha ao alterar diretório para %s"
+
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
msgid "invalid fd argument"
msgstr "argumento inválido de velocidade"
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:482 sys-utils/losetup.c:917
msgid "no file specified"
msgstr "nenhum arquivo especificado"
msgid "failed to advise: %s"
msgstr "falha ao ler o redirecionamento"
-#: misc-utils/fincore.c:61
+#: misc-utils/fincore.c:98
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "dados de arquivo residente na memória em páginas"
-#: misc-utils/fincore.c:62
+#: misc-utils/fincore.c:99
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr "dados de arquivo residente na memória em bytes"
-#: misc-utils/fincore.c:63
+#: misc-utils/fincore.c:100
msgid "size of the file"
msgstr "tamanho do arquivo"
-#: misc-utils/fincore.c:64
+#: misc-utils/fincore.c:101
msgid "file name"
msgstr "nome do arquivo"
-#: misc-utils/fincore.c:174
+#: misc-utils/fincore.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of dirty pages"
+msgstr "número de setores"
+
+#: misc-utils/fincore.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of dirty bytes"
+msgstr "número de setores"
+
+#: misc-utils/fincore.c:104
+msgid "number of pages marked for writeback"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fincore.c:105
+msgid "number of bytes marked for writeback"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fincore.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of evicted pages"
+msgstr "número de setores"
+
+#: misc-utils/fincore.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of evicted bytes"
+msgstr "número de setores"
+
+#: misc-utils/fincore.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid "number of days required between changes"
+msgid "number of recently evicted pages"
+msgstr "número de dias exigidos entre alterações"
+
+#: misc-utils/fincore.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgid "number of recently evicted bytes"
+msgstr "número de objetos migrados por compactação"
+
+#: misc-utils/fincore.c:280
#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "falha ao fazer mincore: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:211
+#: misc-utils/fincore.c:315
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "falha ao fazer mmap: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:237
+#: misc-utils/fincore.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to do fstat: %s"
+msgid "failed to do cachestat: %s"
+msgstr "falha ao fazer fstat: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:362
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "falha ao abrir: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:242
+#: misc-utils/fincore.c:367
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "falha ao fazer fstat: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:263
+#: misc-utils/fincore.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read pipe"
+msgid "failed ioctl to get size: %s"
+msgstr "falha ao ler o redirecionamento"
+
+#: misc-utils/fincore.c:397
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [opções] arquivo...\n"
-#: misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/fincore.c:400
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
-#: misc-utils/fincore.c:267
+#: misc-utils/fincore.c:401
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
-#: misc-utils/fincore.c:268
+#: misc-utils/fincore.c:402
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n"
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:403
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
-#: misc-utils/fincore.c:270
+#: misc-utils/fincore.c:404
+#, fuzzy
+#| msgid " --output-all output all columns\n"
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:405
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado\n"
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "não foi possível resolver \"%s\""
-#: misc-utils/findmnt.c:103
+#: misc-utils/findmnt.c:109
msgid "action detected by --poll"
msgstr "ação detectada por --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "tamanho disponível do sistema de arquivos"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:105
+#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "frequência de dump(8) em dias [apenas fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:106
+#: misc-utils/findmnt.c:112
msgid "filesystem root"
msgstr "raiz do sistema de arquivos"
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:186
msgid "filesystem type"
msgstr "tipo do sistema de arquivos"
-#: misc-utils/findmnt.c:108
+#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "FS specific mount options"
msgstr "opções de montagem específicas de FS"
-#: misc-utils/findmnt.c:109
+#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "mount ID"
msgstr "ID de montagem"
-#: misc-utils/findmnt.c:110
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of alternate cylinders"
+msgid "number of available inodes"
+msgstr "Número de cilindros alternativos"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid number of inodes"
+msgid "total number of inodes"
+msgstr "número de inodes inválido"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of used inodes"
+msgstr "número de setores"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "filesystem label"
msgstr "rótulo do sistema de arquivos"
-#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
msgid "major:minor device number"
msgstr "número maior:menor do dispositivo"
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "opções de montagem antiga salvas por --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "ponto de montagem antigo salva por --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "all mount options"
msgstr "todas as opções de montagem"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:125
msgid "optional mount fields"
msgstr "campos de montagem opcionais"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "mount parent ID"
msgstr "ID pai de montagem"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "partition label"
msgstr "rótulo da partição"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr "número de passagem em fsck(8) paralela [apenas fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:120
+#: misc-utils/findmnt.c:130
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "opções de propagação VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "filesystem size"
-msgstr "tamanho do sistema de arquivos"
+#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:132
#, fuzzy
#| msgid "source device"
msgid "all possible source devices"
msgstr "dispositivo fonte"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:133
msgid "source device"
msgstr "dispositivo fonte"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:134
msgid "mountpoint"
msgstr "ponto de montagem"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:135
msgid "task ID"
msgstr "ID da tarefa"
-#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "tamanho usado do sistema de arquivos"
+#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "porcentagem de uso do sistema de arquivos"
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+#: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID do sistema de arquivos"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "opções de montagem específicas de VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:340
+#: misc-utils/findmnt.c:350
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "ação desconhecida: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:741
+#: misc-utils/findmnt.c:784
msgid "mount"
msgstr "montar"
-#: misc-utils/findmnt.c:744
+#: misc-utils/findmnt.c:787
msgid "umount"
msgstr "desmontar"
-#: misc-utils/findmnt.c:747
+#: misc-utils/findmnt.c:790
msgid "remount"
msgstr "remontar"
-#: misc-utils/findmnt.c:750
+#: misc-utils/findmnt.c:793
msgid "move"
msgstr "mover"
-#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
-#: sys-utils/mount.c:408
+#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:400
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "falha ao inicializar a tabela do libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "não foi possível ler %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
-#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
-#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
-#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
+#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
+#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763
#: sys-utils/umount.c:199
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "falha ao inicializar o iterador do libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#: misc-utils/findmnt.c:1281
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "falha ao inicializar tabdiff do libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() falhou"
-#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#: misc-utils/findmnt.c:1408
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opções] <disp.> <ponto-montagem>\n"
" %1$s [opções] [--source <disp.>] [--target <caminho> | --mountpoint <dir>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1327
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Localiza um sistema de arquivos (montado).\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab pesquisa na tabela estática de sistemas de arquivos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1331
+#: misc-utils/findmnt.c:1419
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" montados (inclui opções de espaço de\n"
" usuário)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1333
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel pesquisa na tabela do kernel de sistemas de arquivos\n"
" montados (padrão)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1336
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<lista>] monitora alterações na tabela de sistemas de\n"
" arquivos montados\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1337
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <núm> limite máximo em milissegundos que --poll bloqueará\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1340
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -a, --all desabilita todos os filtros embarcados, exibe todos\n"
" os sistemas de arquivos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1341
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii usa caracteres ASCII para formatação da árvore\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1342
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1343
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize não canoniza ao comparar caminhos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1344
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize canoniza caminhos exibidos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1345
+#: misc-utils/findmnt.c:1433
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imita a saída de df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1346
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""
" -d, --direction <palavra>\n"
" direção da pesquisa, \"forward\" ou \"backward\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1347
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate converte rótulos (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
" para nomes de dispositivos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1349
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr ""
" -F, --tab-file <caminho>\n"
" arquivo alternativo para opções -s, -m ou -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1350
+#: misc-utils/findmnt.c:1438
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only exibe apenas o primeiro sistema de arquivos encontrado\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1351
+#: misc-utils/findmnt.c:1439
+#, fuzzy
+#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
+msgstr " -D, --df imita a saída de df(1)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert inverte o sentido das ocorrências\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
-#: sys-utils/rfkill.c:639
+#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
+#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1354
+#: misc-utils/findmnt.c:1443
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> usa espaço de nomes alternativos\n"
" (arquivo /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1355
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos de colunas\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1356
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
" -O, --options <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos por\n"
" opções de montagem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1357
-msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <lista> as colunas de saída a serem mostradas\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1358
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all mostra todas as colunas disponíveis\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1359
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs usa o formato de saída chave=\"valor\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1360
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo mostra apenas pseudo-sistemas de arquivos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr " --shadowed mostra apenas sistemas de arquivos montados sobre outro\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1362
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts exibe todas as submontagens para os sistemas de\n"
" arquivos correspondentes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1363
+#: misc-utils/findmnt.c:1452
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1364
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real mostra apenas sistemas de arquivos reais\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1365
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <texto> dispositivo a ser montado (por nome, maior:mínimo,\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1367
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <caminho> o caminho do sistema de arquivos para usar\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree habilita saída no formato de árvore se possível\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1458
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <dir> o diretório do ponto de montagem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1370
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos por tipos\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1371
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignora sistemas de arquivos com alvos duplicados\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
+#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate não trunca texto em colunas\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
+#: misc-utils/findmnt.c:1462
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot não mostra [/dir] para montagens bind ou btrfs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1374
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1377
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr ""
" -x, --verify verifica o conteúdo da tabela de montagem\n"
" (padrão é fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1378
+#: misc-utils/findmnt.c:1467
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose mostra mais detalhes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#: misc-utils/findmnt.c:1468
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all mostra todas as opções VFS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
+#, fuzzy
+#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
+msgstr " --list-modes lista modos disponíveis\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1632
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "direção desconhecida: \"%s\""
-#: misc-utils/findmnt.c:1596
+#: misc-utils/findmnt.c:1713
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argumento inválido de TID"
-#: misc-utils/findmnt.c:1683
+#: misc-utils/findmnt.c:1816
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll só aceita um arquivo, mas mais especificamente por --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1687
+#: misc-utils/findmnt.c:1820
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "as opções --target e --source não pode ser usada junto com um elemento de linha de comando que não é uma opção"
-#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "falha ao inicializar o cache do libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#: misc-utils/findmnt.c:1918
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "coluna %s é necessária, mas --poll não está habilitada"
msgid "cannot continue"
msgstr "não foi possível continuar"
-#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#: misc-utils/hardlink.c:1101
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr "sem suporte ao bit \"%s\" atributo de GPT"
-#: misc-utils/hardlink.c:1106
+#: misc-utils/hardlink.c:1107
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:1127
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#: misc-utils/hardlink.c:1158
#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr " %s [opções] <diretório>|<arquivo> ...\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1161
+#: misc-utils/hardlink.c:1162
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr "Consolida arquivos duplicados usando links físicos.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1164
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content compara apenas conteúdos de arquivos, igual a -pot\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#: misc-utils/hardlink.c:1166
#, fuzzy
#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid ""
" (speedup, using more RAM)\n"
msgstr " -S, --size <tamanho> tamanho máximo de uma única mensagem\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
#, fuzzy
#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
msgstr " -f, --respect-name nomes de arquivos devem ser idênticos\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1168
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -f, --respect-name nomes de arquivos devem ser idênticos\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1169
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr " -i, --include <regex> expressão regular para incluir arquivos/dirs\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1170
+#: misc-utils/hardlink.c:1171
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
" -m, --maximize maximiza a contagem de links físicos, remove o\n"
" arquivo com a menor contagem de links físicos\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1172
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
msgstr " -M, --minimize inverte o significado de -m\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1173
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
msgstr " -n, --dry-run não chega a criar links\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1174
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ignora alterações de proprietário\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1175
+#: misc-utils/hardlink.c:1176
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
" arquivos iguais (menor precedência do que\n"
" minimizar/maximizar)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1177
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
msgstr " -p, --ignore-mode ignora alterações do modo de arquivo\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1178
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso - não mostra nada\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1179
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
#, fuzzy
#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
msgstr " -S, --size <tamanho> tamanho máximo de uma única mensagem\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1180
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgstr ""
" -s, --minimum-size <tamanho>\n"
" tamanho mínimo para arquivos.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1181
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
#, fuzzy
#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
" -s, --minimum-size <tamanho>\n"
" tamanho mínimo para arquivos.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1182
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr " -t, --ignore-time ignora marcas de tempo (ao testar por igualdade)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1183
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
msgstr " -v, --verbose saída detalhada (repita para mais detalhes)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1184
+#: misc-utils/hardlink.c:1185
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr " -x, --exclude <regex> expressão regular para excluir arquivos\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1187
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs respeita atributos estendidos\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1188
+#: misc-utils/hardlink.c:1189
#, fuzzy
#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgstr " -f, --file <arquivo> registra o conteúdo deste arquivo\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1191
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
#, fuzzy
#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgstr " -E, --echo <quando> ecoa entrada na sessão (auto, always ou never)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1192
+#: misc-utils/hardlink.c:1193
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:1303
+#: misc-utils/hardlink.c:1304
#, fuzzy
#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "falha ao analisar o tamanho"
-#: misc-utils/hardlink.c:1306
+#: misc-utils/hardlink.c:1307
#, fuzzy
#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "falha ao analisar o tamanho"
-#: misc-utils/hardlink.c:1309
+#: misc-utils/hardlink.c:1310
#, fuzzy
#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "falha ao analisar o tamanho"
-#: misc-utils/hardlink.c:1312
+#: misc-utils/hardlink.c:1313
#, fuzzy
#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "falha ao analisar o tamanho"
-#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#: misc-utils/hardlink.c:1326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported lock mode: %s"
msgid "unsupported reflink mode; %s"
msgstr "sem suporte a modo de trava: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1406
+#: misc-utils/hardlink.c:1407
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "não foi possível registrar o manipulador de saída"
-#: misc-utils/hardlink.c:1411
+#: misc-utils/hardlink.c:1412
msgid "no directory or file specified"
msgstr "nenhum diretório ou arquivo especificado"
-#: misc-utils/hardlink.c:1417
+#: misc-utils/hardlink.c:1418
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:1422
+#: misc-utils/hardlink.c:1423
#, fuzzy
#| msgid "failed to initialize loopcxt"
msgid "failed to initialize files comparior"
msgstr "falha ao inicializar loopcxt"
-#: misc-utils/hardlink.c:1434
+#: misc-utils/hardlink.c:1435
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr ""
# realpath é uma variável no código do arquivo fonte -- Rafael
-#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
+#: misc-utils/hardlink.c:1440 sys-utils/fstrim.c:97
#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "não foi possível obter realpath: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1445
+#: misc-utils/hardlink.c:1446
#, c-format
msgid "cannot process %s"
msgstr "não foi possível processar %s"
msgid " (with: "
msgstr " (com: "
-#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
-#: sys-utils/unshare.c:873
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:454
+#: sys-utils/unshare.c:969
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "sinal desconhecido %s"
#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
-#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:186
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
-#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "não foi possível localizar o processo \"%s\""
-#: misc-utils/logger.c:230
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "nome de recurso desconhecido: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:110
+msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:236
-#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "nome de prioridade desconhecido: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n"
+msgstr " -C, --clear limpa o buffer do kernel\n"
-#: misc-utils/logger.c:248
-#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: nome do caminho longo demais"
+#: misc-utils/lastlog2.c:112
+msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:275
-#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "soquete %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:113
+msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:312
-#, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "falha ao resolver nome %s na porta %s: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:114
+msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:329
-#, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "falha ao conectar a %s na porta %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+msgid " -s, --service Display PAM service\n"
+msgstr " -u, --userspace exibe mensagens do espaço de usuário\n"
-#: misc-utils/logger.c:377
+#: misc-utils/lastlog2.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgstr " -r, --reset renova todos os contadores (apenas root)\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:117
+msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:118
+msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot update %s"
+msgid "Cannot parse days"
+msgstr "não foi possível atualizar %s"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:224
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
+msgstr "Não foi possível inicializar o PAM: %s"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:249
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "user %s does not exist"
+msgid "User '%s' does not exist.\n"
+msgstr "usuário \"%s\" não existe"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
+msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine current format type"
+msgid "Could not determine current time: %s"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de formatação atual"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:283
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
+msgstr "formato de registro sem suporte: \"%s\""
+
+# 1- nome opção; 2- dados; 3- dados tratados
+#: misc-utils/lastlog2.c:295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
+msgstr "mount: %s traduzida de \"%s\" para \"%s\"\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+msgid "Couldn't read entries for all users\n"
+msgstr "Não foi possível ler tanto /dev/vcsa0 quanto /dev/vcsa"
+
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "nome de recurso desconhecido: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "nome de prioridade desconhecido: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: nome do caminho longo demais"
+
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "soquete %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "falha ao resolver nome %s na porta %s: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "falha ao conectar a %s na porta %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:377
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "máximo de linhas de entradas (%d) excedido"
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <char> define o caractere de terminação de texto\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "alignment offset"
msgstr "posição de alinhamento"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "discard alignment offset"
msgstr "descarte da posição de alinhamento"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "dax-capable device"
msgstr "dispositivo com capacidade para dax"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "discard granularity"
-msgstr "descarte de granularidade"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:180
#, fuzzy
#| msgid "disk serial number"
msgid "disk sequence number"
msgstr "número de serial do disco"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "descarte de máximo de bytes"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard zeroes data"
msgstr "descarte de dados zero"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "raízes de sistemas de arquivos montados"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "filesystem version"
msgstr "versão do sistema de arquivos"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "group name"
msgstr "nome do grupo"
# LUN = Logical unit number
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Host:Canal:Alvo:LUN de SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "dispositivo removível ou hotplug (usb, pcmcia, ...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "internal kernel device name"
msgstr "nome interno do dispositivo de kernel"
-#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "LABEL do sistema de arquivos"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "logical sector size"
msgstr "tamanho lógico do setor"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "major:minor device number"
+msgid "major device number"
+msgstr "número maior:menor do dispositivo"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "major:minor device number"
+msgid "minor device number"
+msgstr "número maior:menor do dispositivo"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "minimum I/O size"
msgstr "mínimo tamanho da E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "device identifier"
msgstr "identificador do dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "device node permissions"
msgstr "permissões do nó do dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:202
#, fuzzy
#| msgid "device name"
msgid "device queues"
msgstr "nome do dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "device name"
msgstr "nome do dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "optimal I/O size"
msgstr "tamanho ótimo da E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "partition LABEL"
msgstr "LABEL da partição"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:208
#, fuzzy
#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgid "partition number as read from the partition table"
msgstr "%s: partição %zu: falha em obter o tipo da partição"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "partition type name"
msgstr "nome do tipo de partição"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "código ou UUID do tipo de partição"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:212
msgid "path to the device node"
msgstr "caminho para o nó do dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:213
msgid "physical sector size"
msgstr "tamanho físico do setor"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:214
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "nome interno do pai do dispositivo de kernel"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "partition table type"
msgstr "Tipo de tabela de partição"
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:216
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "identificador da tabela de partição (geralmente UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:211
+#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "adds randomness"
msgstr "adiciona aleatoriedade"
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:218
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "read-ahead do dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:219
msgid "device revision"
msgstr "revisão do dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:214
+#: misc-utils/lsblk.c:220
msgid "removable device"
msgstr "dispositivo removível"
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:221
msgid "rotational device"
msgstr "dispositivo rotatório"
-#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
msgid "read-only device"
msgstr "dispositivo somente leitura"
-#: misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/lsblk.c:223
msgid "request queue size"
msgstr "requisita o tamanho da file"
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:224
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "nome do agendador de E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:225
msgid "disk serial number"
msgstr "número de serial do disco"
-#: misc-utils/lsblk.c:220
-msgid "size of the device"
-msgstr "tamanho do dispositivo"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:227
#, fuzzy
#| msgid "partition name"
-msgid "partition start offset"
+msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
msgstr "nome da partição"
-#: misc-utils/lsblk.c:222
+#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
msgstr "estado do dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:223
+#: misc-utils/lsblk.c:229
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "de-duplica cadeia de subsistemas"
-#: misc-utils/lsblk.c:224
+#: misc-utils/lsblk.c:230
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr "todas as localizações onde o dispositivo está montado"
-#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "onde o dispositivo está montado"
-#: misc-utils/lsblk.c:226
+#: misc-utils/lsblk.c:232
msgid "device transport type"
msgstr "tipo de dispositivo de transporte"
-#: misc-utils/lsblk.c:227
+#: misc-utils/lsblk.c:233
msgid "device type"
msgstr "tipo do dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:229
+#: misc-utils/lsblk.c:235
msgid "device vendor"
msgstr "fabricante do dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:230
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "escreve o mesmo máximo de bytes"
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:231
+#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "unique storage identifier"
msgstr "identificador único de armazenamento"
-#: misc-utils/lsblk.c:232
+#: misc-utils/lsblk.c:238
msgid "zone model"
msgstr "modelo de zona"
-#: misc-utils/lsblk.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
-msgid "zone size"
-msgstr "Tamanho mínimo de segmentos"
+#: misc-utils/lsblk.c:239
+msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "discard granularity"
-msgid "zone write granularity"
-msgstr "descarte de granularidade"
+#: misc-utils/lsblk.c:240
+msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "write same max bytes"
-msgid "zone append max bytes"
-msgstr "escreve o mesmo máximo de bytes"
+#: misc-utils/lsblk.c:241
+msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:236
+#: misc-utils/lsblk.c:242
#, fuzzy
#| msgid "number of sectors"
msgid "number of zones"
msgstr "número de setores"
-#: misc-utils/lsblk.c:237
+#: misc-utils/lsblk.c:243
#, fuzzy
#| msgid "max number of open files"
msgid "maximum number of open zones"
msgstr "número máximo de arquivos abertos"
-#: misc-utils/lsblk.c:238
+#: misc-utils/lsblk.c:244
#, fuzzy
#| msgid "max number of processes"
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "número máximo de processos"
-#: misc-utils/lsblk.c:1433
+#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to apply script %s"
+msgid "failed to apply filter"
+msgstr "Falha ao aplicar o script %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1564
msgid "failed to allocate device"
msgstr "falha ao alocar dispositivo"
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "falha ao abrir o diretório do dispositivo no sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#: misc-utils/lsblk.c:1812
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: falha ao obter o nome no sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1693
+#: misc-utils/lsblk.c:1824
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: falha ao obter número de dispositivo de disco inteiro"
-#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
+#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "falha ao alocar manipulador de /sys"
-#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
-#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
+#: misc-utils/lsblk.c:2038
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "falha ao analisar a lista \"%s\""
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1881
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "a lista de dispositivos excluídos é muito grande (limite é %d dispositivos)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1912
+#: misc-utils/lsblk.c:2043
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "a lista de dispositivos incluídos é muito grande (limite é %d dispositivos)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to allocate filter"
+msgstr "falha ao alocar iterador"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse \"%s\": %s"
+msgstr "falha ao analisar %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected counter specification: %s"
+msgstr "valor inesperado em %s: %ju"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2156
+#, fuzzy
+#| msgid "no mount source specified"
+msgid "counter not properly specified"
+msgstr "nenhuma fonte de montagem especificada"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to allocate counter"
+msgstr "falha ao alocar iterador"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported source tag: %s"
+msgid "unsupported counter type: %s"
+msgstr "sem suporte à tag fonte: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2196
+msgid "Summary:\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2293
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize filter"
+msgstr "falha ao inicializar loopcxt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opções] [<dispositivo> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1984
+#: misc-utils/lsblk.c:2305
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Lista informação sobre dispositivos de bloco.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1987
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
#, fuzzy
#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr " -d, --nodeps não exibe dispositivos escravos ou mantenedores\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1988
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard exibe as capacidades de descartes\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1989
+#: misc-utils/lsblk.c:2310
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <coluna> desduplica a saída por <coluna>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1990
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <lista>\n"
" mostra apenas os dispositivos com números maiores\n"
" especificados\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1992
+#: misc-utils/lsblk.c:2313
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge agrupa pais de sub-árvores (usável por RAIDs, multipath)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1993
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all mostra todas as colunas\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1995
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
+msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
+msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
+msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
+msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
#, fuzzy
#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
#, fuzzy
#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
msgstr " -S, --scsi exibe informação sobre dispositivos SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1998
+#: misc-utils/lsblk.c:2323
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<coluna>] usa árvore no formato de lista\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1999
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all exibe todos os dispositivos\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2001
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps não exibe dispositivos escravos ou mantenedores\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2002
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <lista>\n"
" exclui dispositivos pelo número maior\n"
" (padrão: discos RAM)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2003
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs exibe informação sobre os sistemas de arquivos\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2004
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii usa apenas caracteres ascii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2005
+#: misc-utils/lsblk.c:2330
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list usa saída no formato de lista\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2006
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms exibe informação sobre permissões\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2333
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2009
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths exibe o caminho completo do dispositivo\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2011
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse dependências inversas\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology exibe informação sobre a topologia\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2013
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <núm> especifica a largura da saída em número de caracteres\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2014
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <coluna> ordena a saída por <coluna>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2015
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2016
+#: misc-utils/lsblk.c:2341
#, fuzzy
#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -z, --zoned exibe modelo de zona\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2017
+#: misc-utils/lsblk.c:2342
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2345
+#, fuzzy
+#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
+msgstr " --list-modes lista modos disponíveis\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2384
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "falha ao acessar diretório do sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2280
+#: misc-utils/lsblk.c:2643
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "argumento inválido de número de largura da saída"
-#: misc-utils/lsblk.c:2439
+#: misc-utils/lsblk.c:2805
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "falha ao alocar árvore de dispositivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:125
+#: misc-utils/lsclocks.c:98
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "Unknown clock type %d"
+msgstr "usuário desconhecido %s"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "type name"
+msgid "type"
+msgstr "nome do tipo"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:150
+msgid "numeric id"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource name"
+msgid "symbolic name"
+msgstr "Nome do recurso"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "file name"
+msgid "readable name"
+msgstr "nome do arquivo"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Detach time"
+msgid "numeric time"
+msgstr "Desanexar horário"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "human readable size"
+msgid "human readable ISO time"
+msgstr "tamanho legível"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "human readable size"
+msgid "human readable resolution"
+msgstr "tamanho legível"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "resource description"
+msgid "resolution"
+msgstr "descrição do recurso"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "human readable size"
+msgid "human readable relative time"
+msgstr "tamanho legível"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
+msgid "namespace offset"
+msgstr "falha ao analisar posição"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:186
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:187
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid " --output-all output all columns\n"
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
+msgstr " -t, --time <ms> tempo de espera do driver em milissegundos\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:191
+msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:192
+msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
+msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown command: %s"
+msgid "Unknown clock: %s"
+msgstr "Comando desconhecido: %s"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
+#: misc-utils/lsclocks.c:435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "failed to format iso time"
+msgstr "falha ao analisar --timeout"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgid "failed to format relative time"
+msgstr "falha ao criar arquivo de recarregamento: %s: %m"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "Could not glob: %d"
+msgstr "não foi possível ler: %s"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) para %s para ler a hora falhou"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:502
+#, c-format
+msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "falha ao analisar o pid"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:626
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to get lock"
+msgid "failed to get time"
+msgstr "falha ao obter trava"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:147
msgid "class of anonymous inode"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:128
+#: misc-utils/lsfd.c:150
#, fuzzy
#| msgid "cannot create child process"
msgid "association between file and process"
msgstr "não foi possível criar processo filho"
-#: misc-utils/lsfd.c:131
+#: misc-utils/lsfd.c:153
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:134
+#: misc-utils/lsfd.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "device %s is associated with %s\n"
+msgid "bpf map id associated with the fd"
+msgstr "dispositivo %s está associado com %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "bpf map type (decoded)"
+msgstr "tipo do sistema de arquivos"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "bpf map type (raw)"
+msgstr "tipo do sistema de arquivos"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+msgid "bpf object name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:168
+msgid "bpf program id associated with the fd"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "No program specified"
+msgid "bpf program type (decoded)"
+msgstr "Nenhum programa especificado"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "bpf program type (raw)"
+msgstr "tipo do sistema de arquivos"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:177
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:137
+#: misc-utils/lsfd.c:180
#, fuzzy
#| msgid "command of the process holding the lock"
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "comando do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lsfd.c:140
+#: misc-utils/lsfd.c:183
msgid "reachability from the file system"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:143
+#: misc-utils/lsfd.c:186
#, fuzzy
#| msgid "device backing file"
msgid "ID of device containing file"
msgstr "arquivo de dispositivo de backend"
-#: misc-utils/lsfd.c:146
+#: misc-utils/lsfd.c:189
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:149
+#: misc-utils/lsfd.c:192
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:152
-msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:195
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd ID"
+msgstr "redefinição falhou"
-#: misc-utils/lsfd.c:155
+#: misc-utils/lsfd.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
+msgstr "descritor de arquivo inválido"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:201
#, fuzzy
#| msgid "bad file descriptor"
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "descritor de arquivo inválido"
-#: misc-utils/lsfd.c:158
+#: misc-utils/lsfd.c:204
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:207
#, fuzzy
#| msgid "max number of open files"
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "número máximo de arquivos abertos"
-#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
-msgid "inode number"
-msgstr "número de nó NUMA"
-
-#: misc-utils/lsfd.c:164
+#: misc-utils/lsfd.c:210
msgid "local IP address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:167
+#: misc-utils/lsfd.c:213
msgid "remote IP address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:170
+#: misc-utils/lsfd.c:216
msgid "local IPv6 address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:173
+#: misc-utils/lsfd.c:219
msgid "remote IPv6 address"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:176
+#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "número de nó NUMA"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:225
+msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:228
+msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:231
#, fuzzy
#| msgid "size of the file"
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "tamanho do arquivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:179
+#: misc-utils/lsfd.c:234
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:237
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:185
+#: misc-utils/lsfd.c:240
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:188
+#: misc-utils/lsfd.c:243
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:191
+#: misc-utils/lsfd.c:246
#, fuzzy
#| msgid "mount"
msgid "mount id"
msgstr "montar"
-#: misc-utils/lsfd.c:194
+#: misc-utils/lsfd.c:249
#, fuzzy
#| msgid "lock access mode"
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "modo trava de acesso"
-#: misc-utils/lsfd.c:197
+#: misc-utils/lsfd.c:252
#, fuzzy
#| msgid "size of the file"
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "tamanho do arquivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:200
+#: misc-utils/lsfd.c:255
msgid "netlink multicast groups"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:203
+#: misc-utils/lsfd.c:258
msgid "netlink local port id"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:206
+#: misc-utils/lsfd.c:261
msgid "netlink protocol"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:209
+#: misc-utils/lsfd.c:264
#, fuzzy
#| msgid "ncount"
msgid "link count"
msgstr "ncount"
-#: misc-utils/lsfd.c:212
+#: misc-utils/lsfd.c:267
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:215
+#: misc-utils/lsfd.c:270
#, fuzzy
#| msgid "path to the namespace"
msgid "type of the namespace"
msgstr "caminho do espaço de nome"
-#: misc-utils/lsfd.c:218
+#: misc-utils/lsfd.c:273
#, fuzzy
#| msgid "size of the file"
msgid "owner of the file"
msgstr "tamanho do arquivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:221
+#: misc-utils/lsfd.c:276
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:224
+#: misc-utils/lsfd.c:279
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:227
+#: misc-utils/lsfd.c:282
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:230
+#: misc-utils/lsfd.c:285
#, fuzzy
#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "PID do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lsfd.c:233
+#: misc-utils/lsfd.c:288
#, fuzzy
#| msgid "command of the process holding the lock"
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr "comando do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lsfd.c:236
+#: misc-utils/lsfd.c:291
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:239
+#: misc-utils/lsfd.c:294
#, fuzzy
#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr "PID do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lsfd.c:242
+#: misc-utils/lsfd.c:297
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:245
+#: misc-utils/lsfd.c:300
#, fuzzy
#| msgid "%s: cannot get file position"
msgid "file position"
msgstr "%s: não foi possível obter posição do arquivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:248
+#: misc-utils/lsfd.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "path to the namespace"
+msgid "tty index of the counterpart"
+msgstr "caminho do espaço de nome"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:306
#, fuzzy
#| msgid "Number of attached processes"
msgid "protocol number of the raw socket"
msgstr "Número de processos anexados"
-#: misc-utils/lsfd.c:251
+#: misc-utils/lsfd.c:309
#, fuzzy
#| msgid "no device specified"
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "nenhum dispositivo especificado"
-#: misc-utils/lsfd.c:254
+#: misc-utils/lsfd.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "signals"
+msgid "masked signals"
+msgstr "sinais"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:315
#, fuzzy
#| msgid "max file size"
msgid "file size"
msgstr "tamanho máximo de arquivo"
-#: misc-utils/lsfd.c:257
+#: misc-utils/lsfd.c:318
msgid "listening socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:260
+#: misc-utils/lsfd.c:321
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:263
+#: misc-utils/lsfd.c:324
#, fuzzy
#| msgid "partition name"
msgid "protocol name"
msgstr "nome da partição"
-#: misc-utils/lsfd.c:266
-msgid "State of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:327
+msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:269
+#: misc-utils/lsfd.c:330
#, fuzzy
#| msgid "socket"
-msgid "Type of socket"
+msgid "state of socket"
msgstr "soquete"
-#: misc-utils/lsfd.c:272
+#: misc-utils/lsfd.c:333
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "type of socket"
+msgstr "soquete"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:336
#, fuzzy
#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "falha ao ler nova partição do dispositivo; ignorando --move-data"
-#: misc-utils/lsfd.c:275
+#: misc-utils/lsfd.c:339
#, fuzzy
#| msgid "filesystem type"
msgid "file type (raw)"
msgstr "tipo do sistema de arquivos"
-#: misc-utils/lsfd.c:278
+#: misc-utils/lsfd.c:342
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:281
+#: misc-utils/lsfd.c:345
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:284
+#: misc-utils/lsfd.c:348
#, fuzzy
#| msgid "logical CPU number"
msgid "local TCP port"
msgstr "número da CPU lógica"
-#: misc-utils/lsfd.c:287
+#: misc-utils/lsfd.c:351
msgid "remote TCP port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:290
+#: misc-utils/lsfd.c:354
#, fuzzy
#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "PID do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lsfd.c:293
+#: misc-utils/lsfd.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "locked"
+msgid "clockid"
+msgstr "bloqueado"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "interleave"
+msgid "interval"
+msgstr "interleave"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum change time"
+msgid "remaining time"
+msgstr "Tempo mínimo para alteração"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:366
+msgid "network interface behind the tun device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:369
#, fuzzy
#| msgid "filesystem type"
msgid "file type (cooked)"
msgstr "tipo do sistema de arquivos"
-#: misc-utils/lsfd.c:296
+#: misc-utils/lsfd.c:372
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:299
+#: misc-utils/lsfd.c:375
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:302
+#: misc-utils/lsfd.c:378
msgid "local UDP port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:305
+#: misc-utils/lsfd.c:381
msgid "remote UDP port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:308
+#: misc-utils/lsfd.c:384
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:311
+#: misc-utils/lsfd.c:387
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:314
+#: misc-utils/lsfd.c:390
msgid "local UDPLite port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:317
+#: misc-utils/lsfd.c:393
msgid "remote UDPLite port"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:320
+#: misc-utils/lsfd.c:396
#, fuzzy
#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user ID number of the process"
msgstr "Número de processos anexados"
-#: misc-utils/lsfd.c:323
+#: misc-utils/lsfd.c:399
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:326
+#: misc-utils/lsfd.c:402
#, fuzzy
#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user of the process"
msgstr "Número de processos anexados"
-#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+#: misc-utils/lsfd.c:405
+msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
msgid "processes"
msgstr "processos"
-#: misc-utils/lsfd.c:374
+#: misc-utils/lsfd.c:453
#, fuzzy
#| msgid "Attached processes"
msgid "root owned processes"
msgstr "Processos anexados"
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:457
#, fuzzy
#| msgid "kernel messages"
msgid "kernel threads"
msgstr "mensagens de kernel"
-#: misc-utils/lsfd.c:382
+#: misc-utils/lsfd.c:461
#, fuzzy
#| msgid "open failed"
msgid "open files"
msgstr "abertura falhou"
-#: misc-utils/lsfd.c:386
+#: misc-utils/lsfd.c:465
#, fuzzy
#| msgid "open failed"
msgid "RO open files"
msgstr "abertura falhou"
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:469
#, fuzzy
#| msgid "open failed"
msgid "WO open files"
msgstr "abertura falhou"
-#: misc-utils/lsfd.c:394
+#: misc-utils/lsfd.c:473
msgid "shared mappings"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:398
+#: misc-utils/lsfd.c:477
msgid "RO shared mappings"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:481
msgid "WO shared mappings"
msgstr ""
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
-#: misc-utils/lsfd.c:406
+#: misc-utils/lsfd.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Regular files: %9lld\n"
msgid "regular files"
msgstr "Arquivos comuns: %9lld\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:410
+#: misc-utils/lsfd.c:489
#, fuzzy
#| msgid "Sectors"
msgid "directories"
msgstr "Setores"
-#: misc-utils/lsfd.c:414
+#: misc-utils/lsfd.c:493
#, fuzzy
#| msgid "socket"
msgid "sockets"
msgstr "soquete"
-#: misc-utils/lsfd.c:418
+#: misc-utils/lsfd.c:497
msgid "fifos/pipes"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:422
+#: misc-utils/lsfd.c:501
#, fuzzy
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "character devices"
msgstr "/dev/%s: não é um dispositivo de caracteres"
-#: misc-utils/lsfd.c:426
+#: misc-utils/lsfd.c:505
#, fuzzy
#| msgid "block device name"
msgid "block devices"
msgstr "nome de dispositivo de bloco"
-#: misc-utils/lsfd.c:430
+#: misc-utils/lsfd.c:509
#, fuzzy
#| msgid "unknown user %s"
msgid "unknown types"
msgstr "usuário desconhecido %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:526
+#: misc-utils/lsfd.c:609
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1323
+#: misc-utils/lsfd.c:1451
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate UID cache"
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "falha ao alocar cache de UID"
-#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecida)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "falha ao alocar memória: %m"
-#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#: misc-utils/lsfd.c:1753
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "valor inesperado em %s: %ju"
-#: misc-utils/lsfd.c:1467
+#: misc-utils/lsfd.c:1755
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1469
+#: misc-utils/lsfd.c:1757
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1513
+#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "falha ao alocar manipulador de pty"
-#: misc-utils/lsfd.c:1517
+#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
#, fuzzy
#| msgid "failed to open: %s"
msgid "failed to open /proc"
msgstr "falha ao abrir: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1541
+#: misc-utils/lsfd.c:1857
#, fuzzy
#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#: misc-utils/lsfd.c:1858
#, fuzzy
#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#: misc-utils/lsfd.c:1859
#, fuzzy
-#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " --noheadings não exibe cabeçalhos\n"
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1544
+#: misc-utils/lsfd.c:1860
#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
+msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#: misc-utils/lsfd.c:1861
#, fuzzy
#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1546
+#: misc-utils/lsfd.c:1862
#, fuzzy
#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate não trunca texto em colunas\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1547
+#: misc-utils/lsfd.c:1863
#, fuzzy
#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgstr " -p, --pid <pid>... age nesses processos já em execução\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1548
-msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1864
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1549
-msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1865
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+msgstr " -i, --noissue não exibe o arquivo issue\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1550
-msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1866
+#, fuzzy
+#| msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
+msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr " --show-issue exibe o arquivo issue e sai\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1551
+#: misc-utils/lsfd.c:1867
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --target-prefix <path>\n"
#| " specifies path used for all mountpoints\n"
-msgid ""
-" -C, --counter <name>:<expr>\n"
-" define custom counter for --summary output\n"
+msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
" --target-prefix <caminho>\n"
" especifica uso de caminho para os pontos de montagem\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1553
-msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1868
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+msgstr " -s, --counters mostra contadores individuais nas funções\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1554
+#: misc-utils/lsfd.c:1869
#, fuzzy
#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
+msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr ""
" --summary[=quando]\n"
" mostra informação resumida (never, always ou only)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1621
+#: misc-utils/lsfd.c:1872
+#, fuzzy
+#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
+msgstr " --list-modes lista modos disponíveis\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1876
+#, fuzzy
+#| msgid " -default\n"
+msgid "Default"
+msgstr " -default\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1877
+msgid "With --threads"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1959
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
+#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1635
+#: misc-utils/lsfd.c:1973
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1643
+#: misc-utils/lsfd.c:1981
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1664
-msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsfd.c:1732
+#: misc-utils/lsfd.c:2077
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "falha ao alocar tabela da saída"
-#: misc-utils/lsfd.c:1742
+#: misc-utils/lsfd.c:2087
msgid "VALUE"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "falha ao alocar coluna de saída"
-#: misc-utils/lsfd.c:1748
+#: misc-utils/lsfd.c:2093
msgid "COUNTER"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
+#: misc-utils/lsfd.c:2120
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary line"
+msgstr "falha ao alocar tabela da saída"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
#, fuzzy
#| msgid "failed to add output data"
msgid "failed to add summary data"
msgstr "falha ao adicionar dados de saída"
-#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#: misc-utils/lsfd.c:2275
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown argument: %s"
-msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "argumento desconhecido: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
-msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "sem suporte ao argumento de --summary"
-
-#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "falha ao alocar cache de UID"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
-#, c-format
-msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
-#, c-format
-msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
-msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "%s: falha em obter o número da partição"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
-#, c-format
-msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "erro interno: sem suporte ao tipo de diálogo %d"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
-#, c-format
-msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
-#, fuzzy
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-msgid "error: empty filter expression"
-msgstr "não foi possível compilar a expressão regular %s: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
-msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "fim de arquivo inesperado em %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
-#, c-format
-msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "não foi possível compilar a expressão regular %s: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
-msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
-#, c-format
-msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr ""
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "argumento desconhecido: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
-#, c-format
-msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "sem suporte ao argumento de --summary"
-#: misc-utils/lsfd.h:232
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "falha ao alocar memória: %m"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "falha ao alocar cache de UID"
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr "falha ao alocar coluna de saída"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "comando do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID do processo mantendo a trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "kind of lock"
msgstr "tipo de trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "size of the lock"
-msgstr "tamanho da trava"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:85
msgid "lock access mode"
msgstr "modo trava de acesso"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:86
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "estado obrigatório da trava: 0 (nenhuma), 1 (definido)"
-#: misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "posição relativa de byte da trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "posição final da trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "path of the locked file"
msgstr "caminho do arquivo travado"
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID do processo bloqueando a trava"
-#: misc-utils/lslocks.c:234
+#: misc-utils/lslocks.c:91
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
+msgid "HOLDERS of the lock"
+msgstr "tamanho da trava"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "falha ao analisar %s"
-#: misc-utils/lslocks.c:266
+#: misc-utils/lslocks.c:360
msgid "failed to parse ID"
msgstr "falha ao analisar o ID"
-#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
-#: sys-utils/nsenter.c:299
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "falha ao analisar o pid"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:294
-msgid "(undefined)"
-msgstr "(indefinida)"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:303
+#: misc-utils/lslocks.c:405
msgid "failed to parse start"
msgstr "falha ao analisar o início"
-#: misc-utils/lslocks.c:310
+#: misc-utils/lslocks.c:412
msgid "failed to parse end"
msgstr "falha ao analisar o final"
-#: misc-utils/lslocks.c:548
+#: misc-utils/lslocks.c:425
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(indefinida)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:815
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Lista travas do sistema local.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:551
+#: misc-utils/lslocks.c:818
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes exibe TAMANHO em bytes em vez de formato legível\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:553
+#: misc-utils/lslocks.c:820
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignora travas sem permissão de leitura\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe os cabeçalhos\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
-msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:557
+#: misc-utils/lslocks.c:824
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <pid> exibe apenas travas mantidas por este processo\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado (raw)\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
-#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
+#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
msgid "invalid PID argument"
msgstr "argumento inválido de PID"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr "<núm>"
msgstr "fechamento de %s falhou"
#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: text-utils/hexdump.c:122
msgid "failed to parse length"
msgstr "falha ao analisar comprimento"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
-#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "size"
msgstr "tamanho"
msgid "using last specified size"
msgstr "mount: tipo especificado duas vezes"
-#: misc-utils/rename.c:117
+#: misc-utils/rename.c:113
#, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "%s: sobrescrever \"%s\"? "
-#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
+#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
#, c-format
msgid "%s: not accessible"
msgstr "%s: não acessível"
-#: misc-utils/rename.c:168
+#: misc-utils/rename.c:164
#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: não é um link simbólico"
-#: misc-utils/rename.c:175
+#: misc-utils/rename.c:171
#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s: readlink falhou"
-#: misc-utils/rename.c:191
+#: misc-utils/rename.c:187
#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr "Ignorando link existente: \"%s\" > \"%s\"\n"
-#: misc-utils/rename.c:197
+#: misc-utils/rename.c:193
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s: unlink falhou"
-#: misc-utils/rename.c:201
+#: misc-utils/rename.c:197
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: link simbólico para %s falhou"
-#: misc-utils/rename.c:240
+#: misc-utils/rename.c:236
#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "Ignorando arquivo existente: \"%s\"\n"
-#: misc-utils/rename.c:244
+#: misc-utils/rename.c:240
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: renomear para %s falhou"
-#: misc-utils/rename.c:258
+#: misc-utils/rename.c:254
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [opções] <expressão> <substituição> <arquivo>...\n"
-#: misc-utils/rename.c:262
+#: misc-utils/rename.c:258
msgid "Rename files.\n"
msgstr "Renomeia arquivos.\n"
-#: misc-utils/rename.c:265
+#: misc-utils/rename.c:261
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
-#: misc-utils/rename.c:266
+#: misc-utils/rename.c:262
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink age no alvo de links simbólicos\n"
-#: misc-utils/rename.c:267
+#: misc-utils/rename.c:263
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n, --no-act não faz nenhuma alteração\n"
-#: misc-utils/rename.c:268
+#: misc-utils/rename.c:264
#, fuzzy
#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
msgstr " -a, --all exibe todos os dispositivos\n"
-#: misc-utils/rename.c:269
+#: misc-utils/rename.c:265
#, fuzzy
#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
msgstr " -a, --hostlast exibe nomes de máquina na última coluna\n"
-#: misc-utils/rename.c:270
+#: misc-utils/rename.c:266
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr " -o, --no-overwrite não sobrescreve arquivos existentes\n"
-#: misc-utils/rename.c:271
+#: misc-utils/rename.c:267
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr " -i, --interactive pede confirmação antes de sobrescrever\n"
-#: misc-utils/rename.c:361
+#: misc-utils/rename.c:357
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "falha ao obter atributos do terminal"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "número excessivo de descritores de arquivo recebidos, verifica uuidd.soquete"
-#: misc-utils/uuidd.c:450
-#, c-format
-msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
msgid "poll failed"
msgstr "poll falhou"
-#: misc-utils/uuidd.c:466
+#: misc-utils/uuidd.c:457
#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "tempo limite [%d segundos]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
-#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
-#: text-utils/column.c:646
+#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:221 sys-utils/irqtop.c:224
+#: sys-utils/irqtop.c:241 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611
+#: text-utils/column.c:641
msgid "read failed"
msgstr "leitura falhou"
-#: misc-utils/uuidd.c:485
+#: misc-utils/uuidd.c:476
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "erro de leitura do cliente, comprimento = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:494
+#: misc-utils/uuidd.c:485
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operação %d, número recebido = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:497
+#: misc-utils/uuidd.c:488
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "operação %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
#, fuzzy
#| msgid "failed to parse logical block size"
msgid "failed to open/lock clock counter"
msgstr "falha ao analisar o tamanho de bloco lógico"
-#: misc-utils/uuidd.c:515
+#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Gerado um UUID de tempo: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:525
+#: misc-utils/uuidd.c:516
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Gerado um UUID aleatório: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:536
+#: misc-utils/uuidd.c:527
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Gerados um UUID de tempo %s e %d seguinte\n"
msgstr[1] "Gerados um UUID de tempo %s e %d seguintes\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: misc-utils/uuidd.c:548
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "Gerado %d UUID:\n"
msgstr[1] "Gerados %d UUIDs:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:569
+#: misc-utils/uuidd.c:560
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Operação inválida: %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:581
+#: misc-utils/uuidd.c:572
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Comprimento de resposta inesperado do servidor %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:601
+#: misc-utils/uuidd.c:592
#, fuzzy
#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
msgstr "falha ao analisar a coluna"
-#: misc-utils/uuidd.c:652
+#: misc-utils/uuidd.c:643
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "falha ao analisar --uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/uuidd.c:660
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd foi construído sem suporte a ativação de soquete"
-#: misc-utils/uuidd.c:688
+#: misc-utils/uuidd.c:679
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "falha ao analisar --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:729
+#: misc-utils/uuidd.c:720
#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "nome de soquete muito longo: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:736
+#: misc-utils/uuidd.c:727
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Especificados tanto --socket-activation quanto --socket. Ignorando --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
+#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "erro na chamada do daemon uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
+#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
msgid "unexpected error"
msgstr "erro inesperado"
-#: misc-utils/uuidd.c:756
+#: misc-utils/uuidd.c:747
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s e %d UUID subsequente\n"
msgstr[1] "%s e %d UUIDs subsequentes\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:762
+#: misc-utils/uuidd.c:753
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lista de UUIDs:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:804
+#: misc-utils/uuidd.c:795
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "não foi possível matar o uuidd em execução no pid %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:809
+#: misc-utils/uuidd.c:800
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Matou o uuidd executando sob pid %d.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:29
+#: misc-utils/uuidgen.c:31
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr "Cria um novo valor de UUID.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:32
-msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgstr " -r, --random gera uuid aleatoriamente\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:33
-msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgstr " -t, --time gera uuid com base no tempo\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
-msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgstr " -n, --namespace ns gera uuid baseado em hash no espaço de nome\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, c-format
-msgid " available namespaces: %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " available namespaces: %s\n"
+msgid " available namespaces: %s\n"
msgstr " espaços de nome disponíveis: %s\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr " -N, --name nome gera uuid baseado em hash deste nome\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
-msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgstr " -m, --md5 gera hash de md5\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
+msgstr " -n, --uuids <núm> requisita número de uuids\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgstr " -s, --sha1 gera hash de sha1\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " -x, --hex interpreta nome como string hex\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#: misc-utils/uuidgen.c:56
msgid "not a valid hex string"
msgstr "não é uma string de hexa válida"
-#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#: misc-utils/uuidgen.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid count argument"
+msgstr "argumento inválido de colunas"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:165
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "--namespace exige o argumento --name"
-#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#: misc-utils/uuidgen.c:169
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr "--namespace exige --md5 ou --sha1"
-#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#: misc-utils/uuidgen.c:174
msgid "--name requires --namespace argument"
msgstr "--name exige o argumento --namespace"
-#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#: misc-utils/uuidgen.c:178
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "--md5 ou --sha1 exige o argumento --namespace"
-#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#: misc-utils/uuidgen.c:204
#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
msgstr "apelido de espaço de nome desconhecido: \"%s\""
-#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#: misc-utils/uuidgen.c:210
#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "uuid inválido para espaço de nome: \"%s\""
msgstr "baseado em sha1"
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
-#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
+#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "falha ao inicializar coluna da saída"
-#: misc-utils/waitpid.c:70
+#: misc-utils/waitpid.c:68
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
msgstr ""
-#: misc-utils/waitpid.c:73
+#: misc-utils/waitpid.c:71
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open %s\n"
msgid "could not open pid %u"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:92
+#: misc-utils/waitpid.c:90
#, fuzzy
#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not create timerfd"
msgstr "não foi possível criar timerfd"
-#: misc-utils/waitpid.c:95
+#: misc-utils/waitpid.c:93
#, fuzzy
#| msgid "cannot set timerfd"
msgid "could not set timer"
msgstr "não foi possível definir timerfd"
-#: misc-utils/waitpid.c:111
+#: misc-utils/waitpid.c:109
#, fuzzy
#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not add timerfd"
msgstr "não foi possível criar timerfd"
-#: misc-utils/waitpid.c:121
+#: misc-utils/waitpid.c:119
#, fuzzy
#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not add listener"
msgstr "não foi possível ler: %s"
-#: misc-utils/waitpid.c:139
+#: misc-utils/waitpid.c:137
msgid "failure during wait"
msgstr ""
-#: misc-utils/waitpid.c:143
+#: misc-utils/waitpid.c:141
#, c-format
msgid "Timeout expired\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/waitpid.c:147
+#: misc-utils/waitpid.c:145
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/waitpid.c:160
+#: misc-utils/waitpid.c:158
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %s [options] file...\n"
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [opções] arquivo...\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:163
+#: misc-utils/waitpid.c:161
#, fuzzy
#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mensagens mais detalhadas\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:164
+#: misc-utils/waitpid.c:162
#, fuzzy
#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
" -t, --timeout <tempo-limite> \n"
" escreve o tempo limite em segundos\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:165
+#: misc-utils/waitpid.c:163
#, fuzzy
#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
msgstr " -a, --all exibe todos os dispositivos\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:166
+#: misc-utils/waitpid.c:164
#, fuzzy
#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
msgstr " -c, --count <número> máximo de número de zonas\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:204
+#: misc-utils/waitpid.c:202
#, fuzzy
#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "Could not parse timeout"
msgstr "falha ao analisar --timeout"
-#: misc-utils/waitpid.c:210
+#: misc-utils/waitpid.c:208
#, fuzzy
#| msgid "invalid block-count"
msgid "Invalid count"
msgstr "contagem de blocos inválida"
-#: misc-utils/waitpid.c:237
+#: misc-utils/waitpid.c:235
#, fuzzy
#| msgid "no file specified"
msgid "no PIDs specified"
msgstr "nenhum arquivo especificado"
-#: misc-utils/waitpid.c:241
+#: misc-utils/waitpid.c:239
#, c-format
msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
msgstr ""
-#: misc-utils/waitpid.c:249
+#: misc-utils/waitpid.c:247
#, fuzzy
#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not create epoll"
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: chamando ioctl para reler tabela de partição: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:542
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "falha ao criar uma assinatura backup, $HOME indefinida"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:560
+#: misc-utils/wipefs.c:557
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: ignorar tabela de partição \"%s\" aninhada em um dispositivo de disco não-inteiro"
-#: misc-utils/wipefs.c:589
+#: misc-utils/wipefs.c:586
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: posição 0x%jx não encontrada"
-#: misc-utils/wipefs.c:594
+#: misc-utils/wipefs.c:591
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Use a opção --force para forçar apagamento."
-#: misc-utils/wipefs.c:597
+#: misc-utils/wipefs.c:594
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
msgstr "%s: não foi possível fflush nas alterações: %s"
-#: misc-utils/wipefs.c:636
+#: misc-utils/wipefs.c:633
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Apaga assinaturas de um dispositivo."
-#: misc-utils/wipefs.c:639
-msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all apaga todos os textos mágicos (TENHA CUIDADO!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:640
-msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
+msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
msgstr " -b, --backup cria uma assinatura backup em $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:641
-msgid " -f, --force force erasure"
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force erasure"
+msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force força o apagamento"
-#: misc-utils/wipefs.c:642
-msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings não exibe os cabeçalhos"
-#: misc-utils/wipefs.c:643
-msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:644
-msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act faz tudo, exceto a real chamada de write()"
-#: misc-utils/wipefs.c:645
-msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <núm> posição para apagar, em bytes"
-#: misc-utils/wipefs.c:646
-msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <lista> COLUNAS para exibir (ver abaixo)"
-#: misc-utils/wipefs.c:647
-msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parsable exibe em formato analisável ao invés de imprimível"
-#: misc-utils/wipefs.c:648
-msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet suprime as mensagens de saída"
-#: misc-utils/wipefs.c:649
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+#: misc-utils/wipefs.c:646
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr ""
" -t, --types <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos, RAIDs ou\n"
" tabelas de partição"
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:648
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<modo>] usa trava exclusiva de dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:770
+#: misc-utils/wipefs.c:718
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "falha ao criar uma assinatura backup, $HOME indefinida"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:774
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "A opção --backup não tem sentido neste contexto"
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:319
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "não foi possível determinar NR_CPUS; abortando"
#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/irqtop.c:330
+#: sys-utils/irqtop.c:323
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc falhou"
-#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:326
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "falha ao analisar lista de CPUs: %s"
msgid "util_min must be <= util_max"
msgstr "util_min deve ser <= util_max"
-#: schedutils/uclampset.c:218
-#, c-format
-msgid "%d out of range"
-msgstr "%d fora do intervalo"
-
-#: schedutils/uclampset.c:269
+#: schedutils/uclampset.c:261
msgid "invalid util_min argument"
msgstr "argumento util_min inválido"
-#: schedutils/uclampset.c:274
+#: schedutils/uclampset.c:265
msgid "invalid util_max argument"
msgstr "argumento util_max inválido"
-#: schedutils/uclampset.c:296
+#: schedutils/uclampset.c:286
msgid "missing -p option"
msgstr "faltando a opção -p"
-#: schedutils/uclampset.c:314
+#: schedutils/uclampset.c:304
msgid "no cmd to execute"
msgstr "nenhum comando para executar"
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " -z, --zeroout preenche com zero, ao invés de descartar\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:371
#, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl de %s falhou"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
+#: text-utils/hexdump.c:129
msgid "failed to parse offset"
msgstr "falha ao analisar posição"
msgid "failed to parse step"
msgstr "falha ao analisar a etapa"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
-#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
+#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "número inesperado de argumentos"
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: a posição %<PRIu64> não está alinhada ao tamanho de setor %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:349
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: a posição é maior que o tamanho do dispositivo"
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: a posição é maior ou igual ao tamanho do dispositivo"
-#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: não foi possível determinar o tamanho de zona"
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "Localizadas %d zonas de 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:302
+#: sys-utils/blkzone.c:295
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " início: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u não-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:303
#, fuzzy, c-format
#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " início: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u não-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:326
+#: sys-utils/blkzone.c:319
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:351
+#: sys-utils/blkzone.c:344
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: a posição %<PRIu64> não está alinhada ao tamanho de zona %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:370
+#: sys-utils/blkzone.c:363
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: o número de setors %<PRIu64> não está alinhada ao tamanho de zona %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:381
+#: sys-utils/blkzone.c:374
#, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: %s de zonas com sucesso no intervalo de %<PRIu64>, para %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkzone.c:396
+#: sys-utils/blkzone.c:389
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <comando> [opções] <dispositivo>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:399
+#: sys-utils/blkzone.c:392
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Executa comando de zona no dispositivo de bloco dado.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/blkzone.c:399
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""
" -o, --offset <setor> setor inicial da zona para agir (em setores de\n"
" 512 bytes)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:407
+#: sys-utils/blkzone.c:400
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <setores> máximo de setores para agir (em setores de 512 bytes)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:408
+#: sys-utils/blkzone.c:401
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <número> máximo de número de zonas\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:409
+#: sys-utils/blkzone.c:402
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -f, --force força nos dispositivos de bloco usados pelo sistema\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:410
+#: sys-utils/blkzone.c:403
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose exibe mais detalhes\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:415
+#: sys-utils/blkzone.c:408
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "<setor> e <setores>"
-#: sys-utils/blkzone.c:453
+#: sys-utils/blkzone.c:446
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s não é um nome de comando válido"
-#: sys-utils/blkzone.c:465
+#: sys-utils/blkzone.c:458
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "falha ao analisar o número de zonas"
-#: sys-utils/blkzone.c:469
+#: sys-utils/blkzone.c:462
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "falha ao analisar o número de setores"
-#: sys-utils/blkzone.c:473
+#: sys-utils/blkzone.c:466
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "falha ao analisar posição da zona"
-#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94
msgid "no command specified"
msgstr "nenhum comando especificado"
msgid "%s disable failed"
msgstr "desabilitação de %s falhou"
-#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:496
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Falha ao ler %s"
"\n"
"Zonas aceitas:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:904 sys-utils/lsmem.c:660
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "falha ao inicializar manipulador de %s"
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
msgstr "o valor de ajuste de pontuação OOM do pid %d foi alterado de %d para %d\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
msgstr " %s hard|soft\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
#, c-format
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr "Configura a função da combinação Ctrl-Alt-Del.\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
msgid "implicit"
msgstr "implícito"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:61
#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "valor inesperado em %s: %ju"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Você deve ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del"
-
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:401 sys-utils/ipcrm.c:424
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "argumento desconhecido: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:124
msgid "system is unusable"
msgstr "sistema está inutilizável"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:125
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "ação deve ser tomada imediatamente"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:126
msgid "critical conditions"
msgstr "condições críticas"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:127
msgid "error conditions"
msgstr "condições de erro"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:128
msgid "warning conditions"
msgstr "condições de aviso"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:129
msgid "normal but significant condition"
msgstr "condição normal, mas significativa"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "informational"
msgstr "informativo"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "debug-level messages"
msgstr "mensagens de nível de depuração"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:146
msgid "kernel messages"
msgstr "mensagens de kernel"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:147
msgid "random user-level messages"
msgstr "mensagens aleatórias de nível de usuário"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:148
msgid "mail system"
msgstr "sistema de correio"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:149
msgid "system daemons"
msgstr "deamons de sistema"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:150
msgid "security/authorization messages"
msgstr "mensagens de segurança/autorização"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:151
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "mensagens geradas internamente pelo syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:152
msgid "line printer subsystem"
msgstr "subsistema de impressora de linha"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:153
msgid "network news subsystem"
msgstr "subsistema de notícia de rede"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:154
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "subsistema UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:155
msgid "clock daemon"
msgstr "daemon de relógio"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:156
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "mensagens de sistema/autorização (privativo)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:157
msgid "FTP daemon"
msgstr "daemon de FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "noreserve"
+msgid "reserved 0"
+msgstr "sem-reserva"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "noreserve"
+msgid "reserved 1"
+msgstr "sem-reserva"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "noreserve"
+msgid "reserved 2"
+msgstr "sem-reserva"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "noreserve"
+msgid "reserved 3"
+msgstr "sem-reserva"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 0"
+msgstr "local"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 1"
+msgstr "local"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 2"
+msgstr "local"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 3"
+msgstr "local"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 4"
+msgstr "local"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 5"
+msgstr "local"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 6"
+msgstr "local"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 7"
+msgstr "local"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:320
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Exibe ou controla o buffer do kernel.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:323
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear limpa o buffer do kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:324
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear lê e apaga todas as mensagens\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off desabilita impressão de mensagens para o console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:326
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on habilita impressão de mensagens para o console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:327
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <arquivo> usa o arquivo em vez do buffer de logs do kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
+msgstr " -F, --file <arquivo> usa o arquivo em vez do buffer de logs do kernel\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <lista> restringe a saída a recursos definidos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:330
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human saída legível por humanos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:331
#, fuzzy
#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:332
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel exibe mensagens de kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:334
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<quando>] colore mensagens (%s, %s ou %s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:337
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <lista> restringe saída para níveis definidos\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:338
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <nível> define o nível das mensagens exibidas no console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:339
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager não redireciona a saída para um paginador\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:340
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
" -p, --force-prefix força saída de marca de tempo em cada linha de\n"
" mensagens multilinha\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:341
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw mostra buffer de mensagens não tratadas\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:342
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " --noescape não escapa caracteres não imprimíveis\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:301
+#: sys-utils/dmesg.c:343
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog força o uso do syslog(2) em vez do /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:344
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <tamanho> tamanho do buffer de consulta de buffer do kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:303
+#: sys-utils/dmesg.c:345
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace exibe mensagens do espaço de usuário\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:304
+#: sys-utils/dmesg.c:346
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow espera novas mensagens\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:305
+#: sys-utils/dmesg.c:347
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
msgstr " -w, --follow-new espera e imprime apenas novas mensagens\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:348
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode decodifica o recurso e nível para texto legível\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:307
+#: sys-utils/dmesg.c:349
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
" -d, --show-delta mostra diferença de tempo entre as mensagens\n"
" mostradas\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:308
+#: sys-utils/dmesg.c:350
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
" -e, --reltime mostra o horário local e diferença de tempo em\n"
" formato legível\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:309
+#: sys-utils/dmesg.c:351
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr ""
" -T, --ctime mostra marca de tempo legível para humanos\n"
" (pode ser impreciso!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:310
+#: sys-utils/dmesg.c:352
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime não mostra marcas de tempo com mensagens\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:311
+#: sys-utils/dmesg.c:353
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
+#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
" --time-format <formato> mostra marca de tempo usando o formato fornecido:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspender/resumir tornará as marcas de tempo de ctime e iso imprecisas.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:314
+#: sys-utils/dmesg.c:356
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " --since <hora> exibe as linhas desde o horário especificado\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:357
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " --until <hora> exibe as linhas até o horário especificado\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:319
+#: sys-utils/dmesg.c:361
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Recursos de log:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:325
+#: sys-utils/dmesg.c:367
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Níveis de log (prioridades):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:379
+#: sys-utils/dmesg.c:469
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "falha ao analisar o nível \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:381
+#: sys-utils/dmesg.c:471
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "nível desconhecido \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:417
+#: sys-utils/dmesg.c:507
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "falha ao analisar o recurso \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:419
+#: sys-utils/dmesg.c:509
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "recurso desconhecido \"%s\""
-#: sys-utils/dmesg.c:547
+#: sys-utils/dmesg.c:677
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "não foi possível executar mmap: %s"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:863
+#: sys-utils/dmesg.c:1045
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:873
+#: sys-utils/dmesg.c:1055
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1526
+#: sys-utils/dmesg.c:1561
+#, fuzzy
+#| msgid "data block too large"
+msgid "record too large"
+msgstr "bloco de dados muito grande"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1787
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argumento inválido de tamanho de buffer"
-#: sys-utils/dmesg.c:1612
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "--show-delta é ignorado quando usado junto do formato de tempo iso8601"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1636
+#: sys-utils/dmesg.c:1907
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw pode ser usado com --level ou --facility apenas ao ler mensagens de /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1656
+#: sys-utils/dmesg.c:1911
+msgid "only kmsg supports multi-line messages"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1926
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "leitura de buffer de kernel falhou"
-#: sys-utils/dmesg.c:1664
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "limpeza de buffer de kernel falhou"
-#: sys-utils/dmesg.c:1680
+#: sys-utils/dmesg.c:1950
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl falhou"
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: desmontando"
-#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1271
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1270
#, fuzzy
#| msgid "drop permissions failed."
msgid "drop permissions failed"
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertida para buracos esparsos.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:361
+#: sys-utils/fallocate.c:363
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "suporte a posix_fallocate não está compilado"
-#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "nenhum nome de arquivo especificado"
-#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
msgid "invalid length value specified"
msgstr "valor inválido de comprimento especificado"
-#: sys-utils/fallocate.c:393
+#: sys-utils/fallocate.c:395
msgid "no length argument specified"
msgstr "nenhum argumento de comprimento especificado"
-#: sys-utils/fallocate.c:398
+#: sys-utils/fallocate.c:400
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "valor inválido de posição especificado"
-#: sys-utils/fallocate.c:421
+#: sys-utils/fallocate.c:423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertida para buracos esparsos.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:424
+#: sys-utils/fallocate.c:426
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) descartado\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:427
+#: sys-utils/fallocate.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertida para buracos esparsos.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:430
+#: sys-utils/fallocate.c:432
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) descartado\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:433
+#: sys-utils/fallocate.c:435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) descartado\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "nenhum ponto de montagem especificada"
-#: sys-utils/hwclock.c:215
+#: sys-utils/hwclock.c:222
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Pressupondo que o relógio de hardware é mantido na hora %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:292
msgid "local"
msgstr "local"
-#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#: sys-utils/hwclock.c:265 sys-utils/hwclock.c:268
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"Aviso: a terceira linha do arquivo adjtime não foi reconhecida\n"
"(Esperava: \"UTC\" ou \"LOCAL\" ou nada.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:273
+#: sys-utils/hwclock.c:280
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
"Aviso: a terceira linha do arquivo adjtime não foi reconhecida\n"
"(Esperava: \"UTC\" ou \"LOCAL\" ou nada.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:279
+#: sys-utils/hwclock.c:286
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Último ajuste de variação feito %<PRId64> segundos após 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:281
+#: sys-utils/hwclock.c:288
#, c-format
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Última calibração feita %<PRId64> segundos após 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:283
+#: sys-utils/hwclock.c:290
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "O relógio de hardware está na hora %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:310
+#: sys-utils/hwclock.c:317
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Esperando o tique do relógio...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:316
+#: sys-utils/hwclock.c:323
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "...sincronização falhou\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:318
+#: sys-utils/hwclock.c:325
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...tique do relógio obtido\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:359
+#: sys-utils/hwclock.c:366
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Valores inválidos no relógio de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:366
+#: sys-utils/hwclock.c:373
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Hora do relógio de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos desde 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:392
+#: sys-utils/hwclock.c:399
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Hora lida do relógio de Hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:419
+#: sys-utils/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Configurando o relógio de hardware para %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos desde 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:455
+#: sys-utils/hwclock.c:462
#, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr "Tipo de RTC: \"%s\"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:555
+#: sys-utils/hwclock.c:562
#, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "Usando atraso: %.6f segundos\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:574
+#: sys-utils/hwclock.c:581
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
msgstr "tempo voltou %.6f segundos para %<PRId64>.%06<PRId64> - refazendo alvo\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:596
+#: sys-utils/hwclock.c:603
#, c-format
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "perdi - %<PRId64>.%06<PRId64> é muito distante de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:623
+#: sys-utils/hwclock.c:630
#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"%<PRId64>.%06<PRId64> é perto suficiente de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Definido RTC para %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:717
+#: sys-utils/hwclock.c:724
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "Chamando settimeofday(NULL, 0) para bloquear a função warp_clock."
-#: sys-utils/hwclock.c:720
+#: sys-utils/hwclock.c:727
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "Chamando settimeofday(NULL, %d) para definir o fuso horário do kernel.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:724
+#: sys-utils/hwclock.c:731
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr "Chamando settimeofday(NULL, %d) para ajustar tempo do sistema, definir PCIL e o fuso horário do kernel.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:729
+#: sys-utils/hwclock.c:736
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
msgstr "Chamando settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) para definir a hora do sistema.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:751
+#: sys-utils/hwclock.c:758
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() falhou"
-#: sys-utils/hwclock.c:775
+#: sys-utils/hwclock.c:782
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque a opção --update-drift não foi usada.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:779
+#: sys-utils/hwclock.c:786
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"O fator de variação não está sendo ajustado porque a data de sua última calibração é zero,\n"
"então o histórico é inválido e é necessário reiniciar a calibração.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: sys-utils/hwclock.c:792
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque menos de quatro horas se passaram desde a última calibração.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:823
+#: sys-utils/hwclock.c:830
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"O fator de variação do relógio foi calculado como %f segundos/dia.\n"
"Isso é distante demais. Redefinindo para zero.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:830
+#: sys-utils/hwclock.c:837
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"apesar de um fator de variação de %f segundos/dia.\n"
"Ajustando o fator de variação em %f segundos/dia\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:874
+#: sys-utils/hwclock.c:881
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
msgstr[0] "O tempo desde o último ajuste é de %<PRId64> segundo\n"
msgstr[1] "O tempo desde o último ajuste é de %<PRId64> segundos\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:878
+#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "Variação do relógio de hardware calculada é %<PRId64>.%06<PRId64> segundos\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:903
+#: sys-utils/hwclock.c:910
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"Novos dados de %s:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:920
+#: sys-utils/hwclock.c:927
#, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "não foi possível atualizar %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:956
+#: sys-utils/hwclock.c:963
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque a data do último ajuste é zero, então o histórico é inválido.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:960
+#: sys-utils/hwclock.c:967
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque o fator de diferenciação %f está alto demais.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:990
+#: sys-utils/hwclock.c:997
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Não foi encontrada uma interface de relógio utilizável.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:992
+#: sys-utils/hwclock.c:999
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Não foi possível acessar o relógio de hardware por nenhum método conhecido."
-#: sys-utils/hwclock.c:996
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Use a opção --verbose para consultar os detalhes de nossa pesquisa por um método de acesso."
-#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#: sys-utils/hwclock.c:1053
#, c-format
msgid "Target date: %<PRId64>\n"
msgstr "Data alvo: %<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#: sys-utils/hwclock.c:1054
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
msgstr "RTC predito: %<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1077
+#: sys-utils/hwclock.c:1084
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr "A leitura do RTC retornou um valor inválido."
-#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#: sys-utils/hwclock.c:1114
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "O ajuste necessário é menor do que um segundo, portanto o relógio não será ajustado.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1144
+#: sys-utils/hwclock.c:1151
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "não foi possível ler o valor de epoch do RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#: sys-utils/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr "O epoch do RTC está definido para %lu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1149
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr "--epoch é exigido para --setepoch."
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#: sys-utils/hwclock.c:1159
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "não foi possível ler o valor de epoch do RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#: sys-utils/hwclock.c:1172
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read the RTC epoch."
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
msgstr "não foi possível ler o valor de epoch do RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
msgstr "O epoch do RTC está definido para %lu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1198
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " %s [função] [opção...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1201
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
msgid "Time clocks utility."
msgstr "Utilitário de relógios."
-#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
#, fuzzy
#| msgid " -r, --show display the RTC time"
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -r, --show exibe o horário de RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#: sys-utils/hwclock.c:1226
#, fuzzy
#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " --get exibe horário de RTC corrigido com ajuste"
-#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
#, fuzzy
#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " --set defina o RTC de acordo com --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
#, fuzzy
#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr " -s, --hctosys defina o tempo do sistema a partir do RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
#, fuzzy
#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -w, --systohc defina o RTC a partir da hora do sistema"
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
#, fuzzy
#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr " --systz enviar configurações de marca de tempo para o kernel"
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
#, fuzzy
#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr " -a, --adjust ajusta o RTC para dar conta do ajuste sistemático"
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
#, fuzzy
#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --getepoch exibe o epoch do RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
#, fuzzy
#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr " --setepoch define o epoch do RTC conforme o --epoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
#, fuzzy
#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
msgstr " --getepoch exibe o epoch do RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1217
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1219
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgid " --vl-read read voltage low information"
+msgstr " --raw usa o formato de saída de status não tratado\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgid " --vl-clear clear voltage low information"
+msgstr " -C, --clear limpa o buffer do kernel\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
#, fuzzy
#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr " --predict prediz o tempo ajustado do RTC conforme o --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#: sys-utils/hwclock.c:1244
#, fuzzy
#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc a escala de tempo do RTC usa UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1222
+#: sys-utils/hwclock.c:1245
#, fuzzy
#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --localtime a escala de tempo do RTC é Local"
-#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#: sys-utils/hwclock.c:1248
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -f, --rtc <arquivo> usa um arquivo alternativo a %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#: sys-utils/hwclock.c:1251
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr " --directisa usa o barramento ISA em vez do acesso %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#: sys-utils/hwclock.c:1252
#, fuzzy
#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " --date <time> entrada de data/tempo para --set e --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1230
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
#, fuzzy
#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgstr " --delay <seg> atraso usado quando definido novo horário de RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1232
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
#, fuzzy
#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr " --epoch <ano> entrada do epoch para --setepoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1234
+#: sys-utils/hwclock.c:1257
#, fuzzy
#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr " --update-drift atualiza o fator de ajuste do RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1236
+#: sys-utils/hwclock.c:1259
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " --noadjfile não use %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#: sys-utils/hwclock.c:1261
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " --adjfile <arquivo> usa um arquivo alternativo para %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#: sys-utils/hwclock.c:1262
#, fuzzy
#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --test simulação; implica em --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1240
+#: sys-utils/hwclock.c:1263
#, fuzzy
#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose exibe mais detalhes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1247
+#: sys-utils/hwclock.c:1270
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#: sys-utils/hwclock.c:1273
#, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1254
+#: sys-utils/hwclock.c:1277
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1256
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1357
+#: sys-utils/hwclock.c:1384
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Não foi possível conectar ao sistema de auditoria"
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#: sys-utils/hwclock.c:1408
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr "use --verbose, --debug está obsoleto."
-#: sys-utils/hwclock.c:1494
-#, c-format
-msgid "%d too many arguments given"
-msgstr "%d número excessivo de argumentos dado"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1502
+#: sys-utils/hwclock.c:1537
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "--update-drift exige --set ou --systohc"
-#: sys-utils/hwclock.c:1507
+#: sys-utils/hwclock.c:1542
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Com --noadjfile, você deve especificar --utc ou --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1514
+#: sys-utils/hwclock.c:1549
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr "--date é exigido para --set ou --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1531
+#: sys-utils/hwclock.c:1566
#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "data inválida \"%s\""
-#: sys-utils/hwclock.c:1554
+#: sys-utils/hwclock.c:1596
#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr "Tempo do sistema: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1571
+#: sys-utils/hwclock.c:1613
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Modo de teste: nada foi alterado."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+#: sys-utils/hwclock.c:1633
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timerfd"
+msgid "could not send audit message"
+msgstr "não foi possível definir timerfd"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
msgid "ISA port access is not implemented"
msgstr "acesso a porta ISA não está implementada"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "acesso a porta iopl() falhou"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:379
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "Usando acesso direto a ISA para o relógio"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:53
#, fuzzy
#| msgid "unsupported filesystem features"
msgid "supported features"
msgstr "Sem suporte a recursos do sistema de arquivos"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:54
msgid "time correction"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:55
msgid "backup switch mode"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:106
#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "Tentando abrir: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 sys-utils/hwclock-rtc.c:221
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "não foi possível abrir dispositivo rtc"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) para %s para ler a hora falhou"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:182
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Esperando em loop até que a hora de %s mude\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:201
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Tempo limite excedido ao esperar pela alteração da hora."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:249
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "select() para %s para esperar tique do relógio expirou"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() para %s para esperar tique do relógio falhou"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:257
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() para %s para desligar interrupções de atualização falhou"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:263
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) para %s falhou"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
msgstr "ioctl(%s) para %s para definir a hora falhou"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) obteve sucesso.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "Usando a interface rtc para o relógio."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:363
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s falhou"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s bem-sucedido.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "epoch inválido \"%s\"."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:399
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s falhou"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s bem-sucedido.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:447 sys-utils/hwclock-rtc.c:489
msgid "could not convert parameter name to number"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s falhou"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s bem-sucedido.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:496
msgid "expected <param>=<value>"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:500
msgid "could not convert parameter value to number"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s falhou"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:518
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s bem-sucedido.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
+msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
+msgid "Backup voltage is low"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
+msgid "Backup empty or not present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
+msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
+msgid "Backup switchover happened"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s falhou"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
-msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s falhou"
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s bem-sucedido.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) para %s falhou"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
-msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s bem-sucedido.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "<size>"
msgstr "<tamanho>"
-#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:827 sys-utils/zramctl.c:654
msgid "failed to parse size"
msgstr "falha ao analisar o tamanho"
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "ID do semáforo: %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opções]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
msgstr "Remove certos recursos de IPC.\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr " -m, --shmem-id <id> remove segmento de memória compartilhada pelo id\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr ""
" -M, --shmem-key <chave> remove segmento de memória compartilhada\n"
" pela chave\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgstr " -q, --queue-id <id> remove fila de mensagens pelo id\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
+#: sys-utils/ipcrm.c:66
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <chave> remove file de mensagens pela chave\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
+#: sys-utils/ipcrm.c:67
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <id> remove semáforo pelo id\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
+#: sys-utils/ipcrm.c:68
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr ""
" -S, --semaphore-key <chave>\n"
" remove semáforo pela chave\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
+#: sys-utils/ipcrm.c:69
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove tudo (na categoria especificada)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:65
+#: sys-utils/ipcrm.c:70
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr "removendo ID de segmento de memória compartilhada \"%d\"\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr "removendo ID de fila de mensagens \"%d\"\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#: sys-utils/ipcrm.c:101
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr "removendo ID de semáforo \"%d\"\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+#: sys-utils/ipcrm.c:113 sys-utils/ipcrm.c:228
msgid "permission denied for key"
msgstr "permissão negada pela chave"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
+#: sys-utils/ipcrm.c:113
msgid "permission denied for id"
msgstr "permissão negada pelo ID"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+#: sys-utils/ipcrm.c:116 sys-utils/ipcrm.c:234
msgid "invalid key"
msgstr "chave inválida"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/ipcrm.c:116
msgid "invalid id"
msgstr "ID inválido"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+#: sys-utils/ipcrm.c:119 sys-utils/ipcrm.c:231
msgid "already removed key"
msgstr "chave já removida"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114
+#: sys-utils/ipcrm.c:119
msgid "already removed id"
msgstr "ID já removido"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+#: sys-utils/ipcrm.c:122 sys-utils/ipcrm.c:237
msgid "key failed"
msgstr "chave falhou"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117
+#: sys-utils/ipcrm.c:122
msgid "id failed"
msgstr "ID falhou"
-#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#: sys-utils/ipcrm.c:140
#, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "ID inválido: %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#: sys-utils/ipcrm.c:173
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "recurso(s) excluído\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#: sys-utils/ipcrm.c:206
#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "chave ilegal (%s)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:257
+#: sys-utils/ipcrm.c:262
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "o kernel não está configurado para memória compartilhada"
-#: sys-utils/ipcrm.c:270
+#: sys-utils/ipcrm.c:275
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "o kernel não está configurado para semáforos"
-#: sys-utils/ipcrm.c:291
+#: sys-utils/ipcrm.c:296
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "o kernel não está configurado para memória compartilhada"
-#: sys-utils/ipcs.c:61
+#: sys-utils/ipcs.c:71
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s [opção-recurso...] [opção-saída]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:295
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Mostra informações sobre facilidades IPC.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> exibe detalhes sobre o recurso identificado pelo <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:298
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Opções de recursos:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:83 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems segmentos de memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:84 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues filas de mensagens\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:85 sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:86
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all todos (padrão)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:79
+#: sys-utils/ipcs.c:89
msgid "Output options:\n"
msgstr "Opções de saída:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:80
+#: sys-utils/ipcs.c:90
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time mostra horários de anexação, destacamento e alteração\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:81
+#: sys-utils/ipcs.c:91
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid mostra PIDs do criador e do último operador\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:82
+#: sys-utils/ipcs.c:92
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator mostra criador e dono\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:83
+#: sys-utils/ipcs.c:93
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits mostra limites de recurso\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:94
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary mostra resumo de estado\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:85
+#: sys-utils/ipcs.c:95
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " --human mostra tamanhos em um formato legível por humanos\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:86
+#: sys-utils/ipcs.c:96
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes mostra tamanhos em bytes\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:124
+#: sys-utils/ipcs.c:134
#, fuzzy
#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse id argument"
msgstr "falha ao analisar argumento"
-#: sys-utils/ipcs.c:172
+#: sys-utils/ipcs.c:182
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "ao usar um ID, apenas um recurso deve ser especificado"
-#: sys-utils/ipcs.c:212
+#: sys-utils/ipcs.c:222
#, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "não foi possível obter limites de memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:215
+#: sys-utils/ipcs.c:225
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "- Limites da memória compartilhada -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/ipcs.c:226
#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "Número máximo de segmentos = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:228
msgid "max seg size"
msgstr "Tamanho máximo de segmentos"
-#: sys-utils/ipcs.c:225
+#: sys-utils/ipcs.c:235
msgid "max total shared memory (kbytes)"
msgstr "total máximo de memória compartilhada (kbytes)"
-#: sys-utils/ipcs.c:233
+#: sys-utils/ipcs.c:243
msgid "max total shared memory"
msgstr "total máximo de memória compartilhada"
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:246
msgid "min seg size"
msgstr "Tamanho mínimo de segmentos"
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:258
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "o kernel não está configurado para memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:252
+#: sys-utils/ipcs.c:262
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "- Status da memória compartilhada -\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:274
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"páginas trocadas %ld\n"
"Performance de troca: %ld tentativas\t %ld sucessos\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "Criadores/donos de segmentos de memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:312
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
-#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:297
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "Horários de anexação/destacamento/alteração da memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
-#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "owner"
msgstr "proprietário"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "attached"
msgstr "anexado"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "detached"
msgstr "destacado"
-#: sys-utils/ipcs.c:290
+#: sys-utils/ipcs.c:300
msgid "changed"
msgstr "alterado"
-#: sys-utils/ipcs.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:304
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "-PIDs Criador/última op da memória compartilhada-\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:310
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "- Segmentos da memória compartilhada -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
-#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: sys-utils/ipcs.c:304
+#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:304
+#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "status"
msgstr "status"
-#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
-#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
-#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
-#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
-#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652
+#: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678
msgid "Not set"
msgstr "Não definido"
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/ipcs.c:388
#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr "não foi possível obter limites de semáforo\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:391
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de semáforo ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:382
+#: sys-utils/ipcs.c:392
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "número máximo de vetores: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:393
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "máximo de semáforos por vetor: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:394
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "máximo geral de semáforos do sistema: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:395
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "máximo de ops por chamada semop: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr "valor máximo de semáforo: %u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:395
+#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "o kernel não está configurado para semáforos\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "----- Status de semáforo -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:399
+#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "arrays usados: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:400
+#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "semáforos alocados: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "----- Criadores/donos de arrays de semáforos -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:411
+#: sys-utils/ipcs.c:421
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "-- Horários de alteração/operação de semáforo --\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "last-op"
msgstr "última-op"
-#: sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "last-changed"
msgstr "última-alteração"
-#: sys-utils/ipcs.c:420
+#: sys-utils/ipcs.c:430
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Arrays de semáforos ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:432
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "não foi possível obter limites de mensagem\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: sys-utils/ipcs.c:492
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "---- Limites de mensagens -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "número máximo geral de filas no sistema: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "max size of message"
msgstr "tamanho máximo da mensagem"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:497
msgid "default max size of queue"
msgstr "tamanho máximo padrão da fila"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "o kernel não está configurado para filas de mensagem\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:497
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "----- Mensagens de estado -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:509
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "filas alocadas = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "cabeçalhos usados: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:512
msgid "used space"
msgstr "espaço usado"
-#: sys-utils/ipcs.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:513
msgid " bytes\n"
msgstr " bytes\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:517
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "--- Criadores/donos de filas de mensagens ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:537
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:523
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "Horários de envio/recepção/alteração de filas de mensagens\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "send"
msgstr "envio"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "recv"
msgstr "recebimento"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "change"
msgstr "alteração"
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "--- PIDs de filas de mensagens ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:535
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "----- Filas de mensagens ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "used-bytes"
msgstr "bytes usados"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
msgstr "mensagens"
-#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ID %d não encontrado"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Memória compartilhada: shmid de segmento = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:598
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:611
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:613
msgid "size="
msgstr "Tamanho="
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:613
msgid "bytes="
msgstr "bytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:605
+#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:618
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:620
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"msqid da fila de mensagens: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:638
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmodo=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:642
msgid "csize="
msgstr "csize="
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:642
msgid "cbytes="
msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:644
msgid "qsize="
msgstr "qsize="
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:644
msgid "qbytes="
msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:639
+#: sys-utils/ipcs.c:649
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:641
+#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:660
+#: sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"semid de vetor de semáforos=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:661
+#: sys-utils/ipcs.c:671
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:664
+#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "modo=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:676
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:677
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:679
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
-#: sys-utils/ipcutils.c:246
+#: sys-utils/ipcutils.c:245 sys-utils/ipcutils.c:249 sys-utils/ipcutils.c:253
+#: sys-utils/ipcutils.c:257
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s falhou"
-#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#: sys-utils/ipcutils.c:518
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (bytes) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:509
+#: sys-utils/ipcutils.c:520
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kbytes) = "
-#: sys-utils/irq-common.c:54
+#: sys-utils/irq-common.c:46
msgid "interrupts"
msgstr "interrupções"
-#: sys-utils/irq-common.c:55
+#: sys-utils/irq-common.c:47
msgid "total count"
msgstr "quantidade total"
-#: sys-utils/irq-common.c:56
+#: sys-utils/irq-common.c:48
msgid "delta count"
msgstr "quantidade delta"
-#: sys-utils/irq-common.c:57
+#: sys-utils/irq-common.c:49
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
-#: sys-utils/lsns.c:1116
+#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
+#: sys-utils/lsns.c:1109
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "falha ao inicializar tabela da saída"
-#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
msgid "failed to add line to output"
msgstr "falha ao adicionar linha à saída"
-#: sys-utils/irq-common.c:416
+#: sys-utils/irq-common.c:419
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nome de coluna sem suporte a ordenação da saída"
-#: sys-utils/irq-common.c:468
+#: sys-utils/irq-common.c:471
msgid "cpu-interrupts"
msgstr "interrupções-cpu"
-#: sys-utils/irq-common.c:504
+#: sys-utils/irq-common.c:507
#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr "%delta:"
-#: sys-utils/irqtop.c:139
+#: sys-utils/irqtop.c:132
#, c-format
msgid ""
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:187
+#: sys-utils/irqtop.c:180
msgid "cannot not create timerfd"
msgstr "não foi possível criar timerfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:189
+#: sys-utils/irqtop.c:182
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "não foi possível definir timerfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+#: sys-utils/irqtop.c:187 sys-utils/irqtop.c:205 sys-utils/irqtop.c:210
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "epoll_ctl falhou"
-#: sys-utils/irqtop.c:197
+#: sys-utils/irqtop.c:190
msgid "sigfillset failed"
msgstr "sigfillset falhou"
-#: sys-utils/irqtop.c:199
+#: sys-utils/irqtop.c:192 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "sigprocmask falhou"
-#: sys-utils/irqtop.c:207
+#: sys-utils/irqtop.c:200
msgid "cannot not create signalfd"
msgstr "não foi possível criar signalfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:265
+#: sys-utils/irqtop.c:258
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Utilitário interativo para exibir informações de interrupção do kernel."
-#: sys-utils/irqtop.c:268
+#: sys-utils/irqtop.c:261
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/irqtop.c:269
+#: sys-utils/irqtop.c:262
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/irqtop.c:270
+#: sys-utils/irqtop.c:263
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <segs> atrasa as atualizações\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:60
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -s, --sort <coluna> especifica a ordem de colunas\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:61
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr " -S, --softirq mostra softirqs em vez de interrupções\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:277
+#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
"\n"
"Os seguintes comandos chave interativos são válidos:\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:278
+#: sys-utils/irqtop.c:271
msgid " i sort by IRQ\n"
msgstr " i ordena por IRQ\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:279
+#: sys-utils/irqtop.c:272
msgid " t sort by TOTAL\n"
msgstr " t ordena por TOTAL\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:280
+#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid " d sort by DELTA\n"
msgstr " d ordena por DELTA\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:281
+#: sys-utils/irqtop.c:274
msgid " n sort by NAME\n"
msgstr " n ordena por NAME\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:282
+#: sys-utils/irqtop.c:275
msgid " q Q quit program\n"
msgstr " q Q sai do programa\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/irqtop.c:313
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgid "unsupported mode '%s'"
msgstr "nome de modo sem suporte: \"%s\""
-#: sys-utils/irqtop.c:342
+#: sys-utils/irqtop.c:335
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "falha ao analisar o argumento de atraso"
-#: sys-utils/irqtop.c:399
+#: sys-utils/irqtop.c:392
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "obtenção da configuração do terminal"
-#: sys-utils/ldattach.c:184
+#: sys-utils/ldattach.c:181
msgid "invalid iflag"
msgstr "iflag inválida"
-#: sys-utils/ldattach.c:200
+#: sys-utils/ldattach.c:197
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [opções] <ldisc> <dispositivo>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:200
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr "Anexa uma disciplina de linha a uma linha serial.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug exibe mensagens detalhadas para erro padrão\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <valor> define a velocidade da linha serial\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr ""
" -c, --intro-command <texto>\n"
" introdução enviada antes de ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre entrada e ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits define o tamanho do caractere para 7 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits define o tamanho do caractere para 8 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity define a paridade para nenhuma\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity define paridade para par\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity define paridade para ímpar\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:215
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit define os bits de parada para um\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:216
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits define os bits de parada para dois\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:217
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> define a opções de modo de entrada\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:222
+#: sys-utils/ldattach.c:219
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
"\n"
"Nomes de <ldisc> conhecidos:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:226
+#: sys-utils/ldattach.c:223
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
"\n"
"Nomes de <iflag> conhecidos:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:341
msgid "invalid speed argument"
msgstr "argumento inválido de velocidade"
-#: sys-utils/ldattach.c:347
+#: sys-utils/ldattach.c:344
msgid "invalid pause argument"
msgstr "argumento inválido de pausa"
-#: sys-utils/ldattach.c:374
+#: sys-utils/ldattach.c:371
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "argumento inválido de disciplina de linha"
-#: sys-utils/ldattach.c:394
+#: sys-utils/ldattach.c:391
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s não é uma linha serial"
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:398
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "não foi possível obter os atributos para %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:404
+#: sys-utils/ldattach.c:401
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "sem suporte à velocidade %d"
-#: sys-utils/ldattach.c:453
+#: sys-utils/ldattach.c:450
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "não foi possível definir os atributos do terminal para %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:463
+#: sys-utils/ldattach.c:460
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "não foi possível gravar comando de introdução para %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:473
+#: sys-utils/ldattach.c:470
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "não foi possível definir a disciplina de linha"
-#: sys-utils/ldattach.c:483
+#: sys-utils/ldattach.c:480
msgid "cannot daemonize"
msgstr "não foi possível executar como daemon"
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:85
msgid "autoclear flag set"
msgstr "opção autoclear definida"
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:86
msgid "device backing file"
msgstr "arquivo de dispositivo de backend"
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:87
msgid "backing file inode number"
msgstr "número de inode de arquivo de backend"
-#: sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:88
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr "número maior:menor de arquivo de backend"
-#: sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "backing file major:minor device number"
+msgid "backing file major device number"
+msgstr "número maior:menor de arquivo de backend"
+
+#: sys-utils/losetup.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "backing file major:minor device number"
+msgid "backing file minor device number"
+msgstr "número maior:menor de arquivo de backend"
+
+#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "loop device name"
msgstr "nome do dispositivo de loop"
-#: sys-utils/losetup.c:77
+#: sys-utils/losetup.c:92
msgid "offset from the beginning"
msgstr "posição a partir do começo"
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:93
msgid "partscan flag set"
msgstr "opção partscan definida"
-#: sys-utils/losetup.c:80
+#: sys-utils/losetup.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "loop device name"
+msgid "loop device reference string"
+msgstr "nome do dispositivo de loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:96
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "limite de tamanho do arquivo em bytes"
-#: sys-utils/losetup.c:81
+#: sys-utils/losetup.c:97
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "número maior:menor de dispositivo de loop"
-#: sys-utils/losetup.c:82
+#: sys-utils/losetup.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "loop device major:minor number"
+msgid "loop device major number"
+msgstr "número maior:menor de dispositivo de loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "loop device major:minor number"
+msgid "loop device minor number"
+msgstr "número maior:menor de dispositivo de loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr "acessa arquivo de backend com e/s direta"
-#: sys-utils/losetup.c:83
+#: sys-utils/losetup.c:101
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "tamanho lógico do setor em bytes"
-#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", posição %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", limite de tamanho %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:162
+#: sys-utils/losetup.c:183
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", criptografia %s (tipo %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:206
+#: sys-utils/losetup.c:238
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: destacamento falhou"
-#: sys-utils/losetup.c:401
+#: sys-utils/losetup.c:465
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [opções] [<dispositivo-loop>]\n"
" %1$s [opções] -f | <dispositivo-loop> <arquivo>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:406
+#: sys-utils/losetup.c:470
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr "Configura e controla dispositivos de loop.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:410
+#: sys-utils/losetup.c:474
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all lista todos os dispositivos usados\n"
-#: sys-utils/losetup.c:411
+#: sys-utils/losetup.c:475
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr ""
" -d, --detach <dispositivo-loop>...\n"
" destaca um ou mais dispositivos\n"
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:476
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -a, --detach-all destaca todos os dispositivos usados\n"
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:477
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr ""
" -f, --find localiza o primeiro dispositivo\n"
" não usado\n"
-#: sys-utils/losetup.c:414
+#: sys-utils/losetup.c:478
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr ""
" -c, --set-capacity <dispositivo-loop>\n"
" redimensiona o dispositivo\n"
-#: sys-utils/losetup.c:415
+#: sys-utils/losetup.c:479
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""
" -j, --associated <arquivo> lista todos os dispositivos associados\n"
" com <arquivo>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:416
+#: sys-utils/losetup.c:480
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -L, --nooverlap evita possível conflito entre dispositivos\n"
-#: sys-utils/losetup.c:420
+#: sys-utils/losetup.c:484
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <núm> inicia na posição <núm> do arquivo\n"
-#: sys-utils/losetup.c:421
+#: sys-utils/losetup.c:485
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <núm> dispositivo limitado a <núm> bytes do arquivo\n"
-#: sys-utils/losetup.c:422
+#: sys-utils/losetup.c:486
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sector-size <núm> define o tamanho de setor lógico para <núm>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:487
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan cria um dispositivo de loop particionado\n"
-#: sys-utils/losetup.c:424
+#: sys-utils/losetup.c:488
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr ""
" -r, --read-only configura um dispositivo de loop\n"
" somente leitura\n"
-#: sys-utils/losetup.c:425
+#: sys-utils/losetup.c:489
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre arquivo de backend com O_DIRECT\n"
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:490
+msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
" --show exibe o nome do dispositivo após a\n"
" configuração (com -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:427
+#: sys-utils/losetup.c:492
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo detalhado\n"
-#: sys-utils/losetup.c:431
+#: sys-utils/losetup.c:496
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON de --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:432
+#: sys-utils/losetup.c:497
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr ""
" -l, --list lista informação sobre todos ou um apenas\n"
" especificado (padrão)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:433
+#: sys-utils/losetup.c:498
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings não exibe cabeçalhos da saída de --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:434
+#: sys-utils/losetup.c:499
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <colunas> especifica colunas para exibir de --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:435
+#: sys-utils/losetup.c:500
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all mostra todas as colunas\n"
-#: sys-utils/losetup.c:436
+#: sys-utils/losetup.c:501
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw usa o formato de saída não tratada de --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:464
+#: sys-utils/losetup.c:529
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Aviso: o arquivo é menor do que 512 bytes; o dispositivo de loop pode ser inútil ou invisível para as ferramentas do sistema."
-#: sys-utils/losetup.c:468
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#: sys-utils/losetup.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
msgstr "%s: Aviso: o arquivo não cabe em um setor de 512 bytes; o final do arquivo será ignorado."
-#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#: sys-utils/losetup.c:552
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "não foi possível localizar dispositivo de loop não usado"
+
+#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s: dispositivo de loop em sobreposição existe"
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:586
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr "%s: dispositivo de loop somente leitura em sobreposição existe"
-#: sys-utils/losetup.c:508
+#: sys-utils/losetup.c:593
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr "%s: dispositivo de loop criptografado em sobreposição existe"
-#: sys-utils/losetup.c:514
+#: sys-utils/losetup.c:599
#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s: falha ao reusar dispositivo de loop"
-#: sys-utils/losetup.c:520
+#: sys-utils/losetup.c:605
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "falha ao inspecionar dispositivos de loop"
-#: sys-utils/losetup.c:543
+#: sys-utils/losetup.c:628
#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: falha ao verificar por dispositivos de loop conflitantes"
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "não foi possível localizar dispositivo de loop não usado"
+#: sys-utils/losetup.c:650
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set line discipline"
+msgid "cannot set loop reference string"
+msgstr "não foi possível definir a disciplina de linha"
-#: sys-utils/losetup.c:568
+#: sys-utils/losetup.c:654
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: falha ao usar arquivo de backend"
-#: sys-utils/losetup.c:665
+#: sys-utils/losetup.c:753
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "falha ao analisar o tamanho de bloco lógico"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
-#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
+#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
+#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: falha ao usar dispositivo"
-#: sys-utils/losetup.c:820
+#: sys-utils/losetup.c:909
msgid "no loop device specified"
msgstr "nenhum dispositivo foi especificado"
-#: sys-utils/losetup.c:835
+#: sys-utils/losetup.c:924
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "as opções %s são permitidas apenas durante configuração de dispositivo de loop"
-#: sys-utils/losetup.c:840
+#: sys-utils/losetup.c:929
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "a opção --offset não é permitida neste contexto"
-#: sys-utils/losetup.c:902
+#: sys-utils/losetup.c:981
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: definição de capacidade falhou"
-#: sys-utils/losetup.c:908
+#: sys-utils/losetup.c:987
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: definição de e/s direta falhou"
-#: sys-utils/losetup.c:914
+#: sys-utils/losetup.c:993
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: definição de tamanho de bloco lógico falhou"
-#: sys-utils/lscpu.c:48
+#: sys-utils/lscpu.c:40
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: sys-utils/lscpu.c:49
+#: sys-utils/lscpu.c:41
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:50
+#: sys-utils/lscpu.c:42
msgid "full"
msgstr "completo"
-#: sys-utils/lscpu.c:51
+#: sys-utils/lscpu.c:43
msgid "container"
msgstr "recipiente"
-#: sys-utils/lscpu.c:75
+#: sys-utils/lscpu.c:67
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: sys-utils/lscpu.c:76
+#: sys-utils/lscpu.c:68
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:136
msgid "crude measurement of CPU speed"
msgstr "medição bruta da velocidade da CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:137
msgid "logical CPU number"
msgstr "número da CPU lógica"
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:138
msgid "logical core number"
msgstr "número do núcleo lógico"
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:139
msgid "logical cluster number"
msgstr "número do cluster lógico"
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical socket number"
msgstr "número do soquete lógico"
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:141
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "número de nó NUMA"
# Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael
# https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:142
msgid "logical book number"
msgstr "número de books lógicos"
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical drawer number"
msgstr "número do drawers lógicos"
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "mostra como caches são compartilhados entre CPUs"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "modo de despacho da CPU em hardware virtual"
-#: sys-utils/lscpu.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:146
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "endereço físico de uma CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:155
+#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "mostra se o hipervisor alocou a CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:156
+#: sys-utils/lscpu.c:148
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "mostra se Linux faz uso da CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:157
+#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgstr "mostra o MHz atual da CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:158
+#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:159
+#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "mostra o MHz máximo da CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:160
+#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "mostra o MHz mínimo da CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:161
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows CPU model name"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:158
msgid "size of all system caches"
msgstr "tamanho de todos os caches de sistema"
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:159
msgid "cache level"
msgstr "nível do cache"
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:160
msgid "cache name"
msgstr "nome do cache"
-#: sys-utils/lscpu.c:169
+#: sys-utils/lscpu.c:161
msgid "size of one cache"
msgstr "tamanho de um cache"
-#: sys-utils/lscpu.c:170
+#: sys-utils/lscpu.c:162
msgid "cache type"
msgstr "tipo do cache"
-#: sys-utils/lscpu.c:171
+#: sys-utils/lscpu.c:163
msgid "ways of associativity"
msgstr "formas de associatividade"
-#: sys-utils/lscpu.c:172
+#: sys-utils/lscpu.c:164
msgid "allocation policy"
msgstr "política de alocação"
-#: sys-utils/lscpu.c:173
+#: sys-utils/lscpu.c:165
msgid "write policy"
msgstr "política de escrita"
-#: sys-utils/lscpu.c:174
+#: sys-utils/lscpu.c:166
#, fuzzy
#| msgid "number of physical cache line per cache t"
msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgstr "número de linha de cache físico por cache t"
-#: sys-utils/lscpu.c:175
+#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr "número de conjuntos no cache; linhas de conjunto têm o mesmo índice de cache"
-#: sys-utils/lscpu.c:176
+#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr "quantidade mínima de dados em bytes transferidos da memória para cache"
-#: sys-utils/lscpu.c:229
+#: sys-utils/lscpu.c:221
#, fuzzy
#| msgid "failed to initialize procfs handler"
msgid "failed to initialize rootfs handler"
msgstr "falha ao inicializar manipulador de procfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:236
+#: sys-utils/lscpu.c:228
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "falha ao inicializar manipulador de sysfs de CPUs"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "falha ao inicializar manipulador de procfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:336
+#: sys-utils/lscpu.c:328
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: sys-utils/lscpu.c:336
+#: sys-utils/lscpu.c:328
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:677
+#: sys-utils/lscpu.c:669
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# cada item diferente em cada coluna tem um ID único geralmente\n"
"# começando no zero.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
+#: sys-utils/lscpu.c:876
msgid "Model name:"
msgstr "Nome do modelo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:882
+#: sys-utils/lscpu.c:878
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "Nome do modelo da BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:880
#, fuzzy
#| msgid "CPU family:"
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr "Família da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:886
+#: sys-utils/lscpu.c:882
msgid "Machine type:"
msgstr "Tipo da máquina:"
-#: sys-utils/lscpu.c:888
+#: sys-utils/lscpu.c:884
msgid "CPU family:"
msgstr "Família da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:890
+#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:892
+#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) per núcleo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:890
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "Núcleo(s) por cluster:"
-#: sys-utils/lscpu.c:896
+#: sys-utils/lscpu.c:892
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Núcleo(s) por soquete:"
# Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael
# https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book
-#: sys-utils/lscpu.c:899
+#: sys-utils/lscpu.c:895
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Soquete(s) por book:"
-#: sys-utils/lscpu.c:901
+#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Book(s) por drawer:"
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:898
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Drawer(s):"
# Não é livro, é um grupo de processadores, arquitetura da IBM. Desconheço tradução mais apropriada --Rafael
# https://en.wikipedia.org/wiki/Processor_book
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:900
msgid "Book(s):"
msgstr "Book(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
+#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:906 sys-utils/lscpu.c:911
msgid "Socket(s):"
msgstr "Soquete(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:912
+#: sys-utils/lscpu.c:908
msgid "Cluster(s):"
msgstr "Cluster(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:920
+#: sys-utils/lscpu.c:916
msgid "Stepping:"
msgstr "Step:"
-#: sys-utils/lscpu.c:922
+#: sys-utils/lscpu.c:918
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Aumento de frequência:"
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:919
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:919
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lscpu.c:923
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU com MHz dinâmico:"
-#: sys-utils/lscpu.c:929
+#: sys-utils/lscpu.c:925
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU com MHz estático:"
-#: sys-utils/lscpu.c:934
+#: sys-utils/lscpu.c:930
#, fuzzy
#| msgid "CPU min MHz:"
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr "CPU MHz mín.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:935
+#: sys-utils/lscpu.c:931
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU MHz máx.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:936
+#: sys-utils/lscpu.c:932
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU MHz mín.:"
-#: sys-utils/lscpu.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:935
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:942
+#: sys-utils/lscpu.c:938
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Modo de despacho:"
-#: sys-utils/lscpu.c:945
+#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Soquetes físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:946
+#: sys-utils/lscpu.c:942
msgid "Physical chips:"
msgstr "Chips físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:943
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "núcleos/chips físicos:"
-#: sys-utils/lscpu.c:951
+#: sys-utils/lscpu.c:947
msgid "Flags:"
msgstr "Opções:"
-#: sys-utils/lscpu.c:995
+#: sys-utils/lscpu.c:991
msgid "Architecture:"
msgstr "Arquitetura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1008
+#: sys-utils/lscpu.c:1004
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Modo(s) operacional da CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1011
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
msgid "Address sizes:"
msgstr "Tamanhos de endereço:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
msgid "Byte Order:"
msgstr "Ordem dos bytes:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1015
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de CPU(s) on-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1024
+#: sys-utils/lscpu.c:1020
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de CPU(s) on-line:"
# set = conjunto de instruções? ou outra característica do cpu?
-#: sys-utils/lscpu.c:1036
+#: sys-utils/lscpu.c:1032
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "falha ao callocate o conjunto da cpu"
-#: sys-utils/lscpu.c:1045
+#: sys-utils/lscpu.c:1041
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Máscara de CPU(s) off-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#: sys-utils/lscpu.c:1042
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista de CPU(s) off-line:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1053
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID de fornecedor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1055
+#: sys-utils/lscpu.c:1051
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "ID de fornecedor da BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Recursos de virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
+#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1070
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1072
+#: sys-utils/lscpu.c:1068
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Fabricante do hipervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1073
+#: sys-utils/lscpu.c:1069
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Tipo de virtualização:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096
+#: sys-utils/lscpu.c:1092
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Caches (soma de todos):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
+#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "cache de %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1103
+#: sys-utils/lscpu.c:1099
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instância)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instâncias)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1112
+#: sys-utils/lscpu.c:1108
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[0] "%s (%d instância)"
msgstr[1] "%s (%d instâncias)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1127
+#: sys-utils/lscpu.c:1123
msgid "Caches:"
msgstr "Caches:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1148
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nó(s) de NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU(s) de nó%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Vulnerabilidades:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Vulnerabilidade %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Exibe informações sobre a arquitetura da CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all exibe CPUs on-lines e off-lines (padrão para -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online exibe apenas CPUs on-line (padrão para -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes exibe tamanhos em bytes em vez de um formato legível\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<lista>] informações sobre caches em formato legível estendido\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline exibe apenas CPUs off-line\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json usa JSON para formato padrão ou estendido\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] exibe um formato legível estendido\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] exibe um formato analisável\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex exibe máscaras hexadecimais em vez de listas de CPUs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical exibe IDs físicos em vez de lógicos\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
#, fuzzy
#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
" --summary[=quando]\n"
" mostra informação resumida (never, always ou only)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all exibe todas as colunas disponíveis para -e, -p ou -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Colunas de saída disponíveis para -e ou -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Colunas de saída disponíveis para -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1319
+#: sys-utils/lscpu.c:1315
#, fuzzy
#| msgid "unsupported --summary argument"
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "sem suporte ao argumento de --summary"
-#: sys-utils/lscpu.c:1343
+#: sys-utils/lscpu.c:1339
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline podem só podem ser usadas com as opções --extended ou --parse.\n"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:619
msgid "error: uname failed"
msgstr "erro: uname falhou"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:726
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "falha ao determinar número de CPUs: %s"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:929
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Falha ao extrair o número do nó"
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "não foi possível restaurar manipulador de sinal"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global é mutualmente exclusivo com --creator, --id e --time"
-#: sys-utils/lsirq.c:60
+#: sys-utils/lsirq.c:53
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Utilitário para exibir as informações de interrupção do kernel."
-#: sys-utils/lsmem.c:126
+#: sys-utils/lsmem.c:119
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr "endereço inicial ou final do intervalo de memória"
-#: sys-utils/lsmem.c:127
+#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "size of the memory range"
msgstr "tamanho do intervalo de memória"
-#: sys-utils/lsmem.c:128
+#: sys-utils/lsmem.c:121
msgid "online status of the memory range"
msgstr "status online do intervalo de memória"
-#: sys-utils/lsmem.c:129
+#: sys-utils/lsmem.c:122
msgid "memory is removable"
msgstr "memória é removível"
-#: sys-utils/lsmem.c:130
+#: sys-utils/lsmem.c:123
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr "número de bloco de memória ou intervalo de blocos"
-#: sys-utils/lsmem.c:131
+#: sys-utils/lsmem.c:124
msgid "numa node of memory"
msgstr "nó \"numa\" de memória"
-#: sys-utils/lsmem.c:132
+#: sys-utils/lsmem.c:125
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "zonas válidas para o intervalo de memória"
-#: sys-utils/lsmem.c:259
+#: sys-utils/lsmem.c:252
msgid "online"
msgstr "on-line"
-#: sys-utils/lsmem.c:260
+#: sys-utils/lsmem.c:253
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: sys-utils/lsmem.c:261
+#: sys-utils/lsmem.c:254
msgid "on->off"
msgstr "on->off"
-#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315
msgid "Memory block size:"
msgstr "Tamanho de bloco de memória:"
-#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:319
msgid "Total online memory:"
msgstr "Memória total online:"
-#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:323
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Memória total offline:"
-#: sys-utils/lsmem.c:343
+#: sys-utils/lsmem.c:336
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Falha ao abrir %s"
-#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+#: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "falha ao ler o tamanho de bloco de memória"
-#: sys-utils/lsmem.c:497
+#: sys-utils/lsmem.c:490
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Este sistema não oferece suporte a blocos de memória"
-#: sys-utils/lsmem.c:522
+#: sys-utils/lsmem.c:515
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Lista de intervalos de memória disponível com seus status online.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:527
+#: sys-utils/lsmem.c:520
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all lista cada bloco de memória individual\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:533
+#: sys-utils/lsmem.c:523
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:526
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <lista> divide intervalos por colunas especificadas\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:534
+#: sys-utils/lsmem.c:527
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> usa o diretório especificado como raiz do sistema\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:535
+#: sys-utils/lsmem.c:528
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
" --summary[=quando]\n"
" mostra informação resumida (never, always ou only)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:661
+#: sys-utils/lsmem.c:654
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "opções --{raw,json,pairs} e --summary=only são mutuamente exclusivas"
-#: sys-utils/lsmem.c:669
+#: sys-utils/lsmem.c:662
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "argumento inválido para --sysroot"
-#: sys-utils/lsmem.c:717
+#: sys-utils/lsmem.c:710
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Falha ao inicializar coluna da saída"
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:110
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr "identificador de espaço de nome (número de inode)"
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:111
msgid "kind of namespace"
msgstr "tipo de espaço de nome"
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:112
msgid "path to the namespace"
msgstr "caminho do espaço de nome"
-#: sys-utils/lsns.c:120
+#: sys-utils/lsns.c:113
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "número de processos no espaço de nome"
-#: sys-utils/lsns.c:121
+#: sys-utils/lsns.c:114
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr "menor PID no espaço de nome"
-#: sys-utils/lsns.c:122
+#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "PPID of the PID"
msgstr "PPID do PID"
-#: sys-utils/lsns.c:123
+#: sys-utils/lsns.c:116
msgid "command line of the PID"
msgstr "linha de comando do PID"
-#: sys-utils/lsns.c:124
+#: sys-utils/lsns.c:117
msgid "UID of the PID"
msgstr "UID do PID"
-#: sys-utils/lsns.c:125
+#: sys-utils/lsns.c:118
msgid "username of the PID"
msgstr "nome de usuário do PID"
-#: sys-utils/lsns.c:126
+#: sys-utils/lsns.c:119
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr "ID de espaço de nomes conforme usado por subsistema de rede"
-#: sys-utils/lsns.c:127
+#: sys-utils/lsns.c:120
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr "ponto de montagem nsfs (geralmente o subsistema de rede usado)"
-#: sys-utils/lsns.c:128
+#: sys-utils/lsns.c:121
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
msgstr "identificador de espaço de nome pai (número de inode)"
-#: sys-utils/lsns.c:129
+#: sys-utils/lsns.c:122
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "identificador de espaço de proprietário (número de inode)"
-#: sys-utils/lsns.c:1285
+#: sys-utils/lsns.c:1278
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [opções] [<espaço de nome>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1288
+#: sys-utils/lsns.c:1281
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Lista espaços de nomes de sistema.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1296
+#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista> define quais colunas de saída se deve usar\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1289
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
msgstr " -q, --quiet suprime as mensagens de saída"
-#: sys-utils/lsns.c:1297
+#: sys-utils/lsns.c:1290
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> exibe espaços de nomes do processo\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1300
+#: sys-utils/lsns.c:1293
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap não usa representação multilinha\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1301
+#: sys-utils/lsns.c:1294
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr ""
" -t, --type <nome> tipo de espaço de nomes (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
" cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1302
+#: sys-utils/lsns.c:1295
#, fuzzy
#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr " --tree habilita saída no formato de árvore se possível\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1403
+#: sys-utils/lsns.c:1396
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1423
+#: sys-utils/lsns.c:1416
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown namespace type: %s"
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1445
+#: sys-utils/lsns.c:1438
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "--task é mutuamente exclusiva com <espaço de nome>"
-#: sys-utils/lsns.c:1446
+#: sys-utils/lsns.c:1439
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "argumento inválido de espaço de nome"
-#: sys-utils/lsns.c:1476
+#: sys-utils/lsns.c:1469
#, fuzzy
#| msgid "--pty is not supported for your system"
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr "não há suporte a --pty no seu sistema"
-#: sys-utils/lsns.c:1504
+#: sys-utils/lsns.c:1497
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "espaço de nome não encontrado: %ju"
-#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+#: sys-utils/mount.c:55 sys-utils/umount.c:126
msgid "drop permissions failed."
msgstr "descarte de permissões falhou."
-#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:65
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s de %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:130
+#: sys-utils/mount.c:122
msgid "failed to read mtab"
msgstr "falha na leitura do mtab"
-#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
+#: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/mount.c:251 sys-utils/umount.c:209
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: ignorado\n"
-#: sys-utils/mount.c:193
+#: sys-utils/mount.c:185
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: já montada\n"
-#: sys-utils/mount.c:300
+#: sys-utils/mount.c:292
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: %s movida para %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:302
+#: sys-utils/mount.c:294
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
+#: sys-utils/mount.c:297 sys-utils/mount.c:301
#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s: %s montada em %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:307
+#: sys-utils/mount.c:299
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s: opções de propagação de %s alteradas.\n"
-#: sys-utils/mount.c:327
+#: sys-utils/mount.c:319
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" permissão para acessar este sistema de arquivos. Para mais detalhes,\n"
" veja restorecon(8) e mount(8).\n"
-#: sys-utils/mount.c:356
+#: sys-utils/mount.c:348
#, c-format
msgid ""
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:388
+#: sys-utils/mount.c:380
#, c-format
msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:417
+#: sys-utils/mount.c:409
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: falha ao analisar"
-#: sys-utils/mount.c:459
+#: sys-utils/mount.c:451
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "Formato de opção sem suporte: %s"
-#: sys-utils/mount.c:465
+#: sys-utils/mount.c:457
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "falha ao anexar a opção \"%s\""
-#: sys-utils/mount.c:486
+#: sys-utils/mount.c:478
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s [opções] <fonte> <diretório>\n"
" %1$s <operação> <ponto-montagem> [<alvo>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:494
+#: sys-utils/mount.c:486
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Monta um sistema de arquivos.\n"
-#: sys-utils/mount.c:497
+#: sys-utils/mount.c:489
#, fuzzy
#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
msgstr " -a, --all desmonta todos os sistemas de arquivos\n"
-#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/mount.c:490 sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize não canoniza caminhos\n"
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:491
#, fuzzy
#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
msgstr " --fake simulação; pula a chamada de sistema do umount(2)\n"
-#: sys-utils/mount.c:500
+#: sys-utils/mount.c:492
#, fuzzy
#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
msgstr " -f, --force força nos dispositivos de bloco usados pelo sistema\n"
-#: sys-utils/mount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:493
#, fuzzy
#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab descarta sistemas de arquivos de /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:502
+#: sys-utils/mount.c:494
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only não chama os ajudantes de mount.<tipo>\n"
-#: sys-utils/mount.c:503
+#: sys-utils/mount.c:495
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -l, --show-labels mostra também os rótulos dos sistemas de arquivos\n"
-#: sys-utils/mount.c:504
+#: sys-utils/mount.c:496
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
+" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<nome> mapeia grupo atual para gid (resulta em --user)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:498
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
+" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<nome> mapeia usuário atual para uid (resulta em --user)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --target-prefix <path>\n"
+#| " specifies path used for all mountpoints\n"
+msgid ""
+" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
+msgstr ""
+" --target-prefix <caminho>\n"
+" especifica uso de caminho para os pontos de montagem\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab não escreve para no /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:506
+#: sys-utils/mount.c:504
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" --timeout <milissegundos> <sinal posterior>\n"
" espera tempo limite e envia o sinal\n"
-#: sys-utils/mount.c:508
+#: sys-utils/mount.c:506
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modifica propagação de montagem no espaço de nome\n"
" de montagem\n"
-#: sys-utils/mount.c:510
+#: sys-utils/mount.c:508
msgid ""
" --options-source-force\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:512
+#: sys-utils/mount.c:510
#, fuzzy
#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
msgstr " -P verifica sistemas de arquivos em paralelo, incluindo o raiz\n"
-#: sys-utils/mount.c:513
+#: sys-utils/mount.c:511
#, fuzzy
#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
msgstr " -o, --options <lista> limita separada por vírgula de opções de swap\n"
-#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr " -O, --test-opts <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos (use com -a)\n"
-#: sys-utils/mount.c:515
+#: sys-utils/mount.c:513
#, fuzzy
#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
msgstr " -r, --read-only força abertura do cfdisk em somente leitura\n"
-#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <lista> limita o conjunto de sistemas de arquivos por tipos\n"
-#: sys-utils/mount.c:517
+#: sys-utils/mount.c:515
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --source <origem> especifica origem explicitamente (path, label, uuid)\n"
" --target <alvo> especifica ponto de montagem explicitamente\n"
-#: sys-utils/mount.c:518
+#: sys-utils/mount.c:516
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --source <origem> especifica origem explicitamente (path, label, uuid)\n"
" --target <alvo> especifica ponto de montagem explicitamente\n"
-#: sys-utils/mount.c:519
+#: sys-utils/mount.c:517
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path used for all mountpoints\n"
" --target-prefix <caminho>\n"
" especifica uso de caminho para os pontos de montagem\n"
-#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
-#: sys-utils/mount.c:522
+#: sys-utils/mount.c:520
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr " -w, --rw, --read-write monta para leitura e escrita (padrão)\n"
-#: sys-utils/mount.c:523
+#: sys-utils/mount.c:521
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -N, --namespace <ns> realiza montagem em outro espaço de nome\n"
-#: sys-utils/mount.c:529
+#: sys-utils/mount.c:527
#, fuzzy
#| msgid "Resource"
msgid "Source:\n"
msgstr "Recurso"
-#: sys-utils/mount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:528
#, fuzzy
#| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
msgstr " -L, --label <rótulo> converte RÓTULO para nome de dispositivo\n"
-#: sys-utils/mount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:529
#, fuzzy
#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
msgstr " -U, --uuid <uuid> converte UUID para nome de dispositivo\n"
-#: sys-utils/mount.c:532
+#: sys-utils/mount.c:530
#, fuzzy
#| msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
msgstr " -L, --label RÓTULO especifica o rótulo\n"
-#: sys-utils/mount.c:533
+#: sys-utils/mount.c:531
msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:534
+#: sys-utils/mount.c:532
msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:535
+#: sys-utils/mount.c:533
msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:536
+#: sys-utils/mount.c:534
#, fuzzy
#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr " <disp> caminho do dispositivo (geralmente disco)\n"
-#: sys-utils/mount.c:537
+#: sys-utils/mount.c:535
#, fuzzy
#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " <device> specifies device by path\n"
msgstr " <disp> caminho do dispositivo (geralmente disco)\n"
-#: sys-utils/mount.c:538
+#: sys-utils/mount.c:536
msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:539
+#: sys-utils/mount.c:537
#, fuzzy
#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr " -f, --rtc <arquivo> usa um arquivo alternativo a %1$s\n"
-#: sys-utils/mount.c:542
+#: sys-utils/mount.c:540
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
"\n"
"Opções:\n"
-#: sys-utils/mount.c:543
+#: sys-utils/mount.c:541
#, fuzzy
#| msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
msgstr " -c, --content compara apenas conteúdos de arquivos, igual a -pot\n"
-#: sys-utils/mount.c:544
+#: sys-utils/mount.c:542
#, fuzzy
#| msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
msgstr " -n, --net descompartilha espaço de nomes de rede\n"
-#: sys-utils/mount.c:545
+#: sys-utils/mount.c:543
#, fuzzy
#| msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr " -m, --mount descompartilha espaço de nomes de montagens\n"
-#: sys-utils/mount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:544
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
msgstr " -s, --shared obtém uma trava compartilhada\n"
-#: sys-utils/mount.c:547
+#: sys-utils/mount.c:545
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
msgstr " -s, --shared obtém uma trava compartilhada\n"
-#: sys-utils/mount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:546
msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:547
msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:550
+#: sys-utils/mount.c:548
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
msgstr " -s, --shared obtém uma trava compartilhada\n"
-#: sys-utils/mount.c:551
+#: sys-utils/mount.c:549
#, fuzzy
#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente um alvo com todas seus filhos\n"
-#: sys-utils/mount.c:552
+#: sys-utils/mount.c:550
#, fuzzy
#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente um alvo com todas seus filhos\n"
-#: sys-utils/mount.c:553
+#: sys-utils/mount.c:551
msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
+#: sys-utils/mount.c:707 sys-utils/umount.c:520
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "Alocação da contexto de libmount falhou"
-#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
+#: sys-utils/mount.c:769 sys-utils/umount.c:582
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "falha ao definir padrão das opções"
-#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
+#: sys-utils/mount.c:821 sys-utils/umount.c:599
#, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "falha ao definir o espaço de nome alvo para %s"
-#: sys-utils/mount.c:986
+#: sys-utils/mount.c:1009
msgid "source specified more than once"
msgstr "fonte especificada mais de uma vez"
-#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#: sys-utils/mountpoint.c:112
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s [-qd] /caminho/para/diretório\n"
" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#: sys-utils/mountpoint.c:116
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgstr "Verifica se um diretório ou arquivo é um ponto de montagem.\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
" -x, --devno exibe o número maior:menor do dispositivo do dispositivo\n"
" de blocos\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#: sys-utils/mountpoint.c:201
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s não é um ponto de montagem\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s é um ponto de montagem\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
+#: sys-utils/nsenter.c:82 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:733
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opções] [<programa> [<argumentos>...]]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr "Executa um programa com espaços de nome de outros processo.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -a, --all insere todos os dispositivos\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <pid> processo alvo para se obter espaços de nomes\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<arquivo>] informa o espaço de nome da montagem\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<arquivo>] informa o espaço de nome UTS (nome da máquina etc.)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr ""
" -i, --ipc[=<arquivo>] informa o espaço de nome de comunicação entre\n"
" processos de System V\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<arquivo>] informa o espaço de nome da rede\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:95
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p --pid[=<arquivo>] informa o espaço de nome do pid\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<arquivo>] informa o espaço de nome de cgroup\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:97
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<arquivo>] informa o espaço de nome do usuário\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
+msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<arquivo>] informa o espaço de nome do usuário\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:99
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -T, --time[=<arquivo>] informa o espaço de nome de tempo\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:95
+#: sys-utils/nsenter.c:100
#, fuzzy
#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> define uid no espaço de nome do usuário\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:101
#, fuzzy
#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> define gid no espaço informado\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:97
+#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr ""
" --preserve-credentials\n"
" não toca nas uids ou gids\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:98
+#: sys-utils/nsenter.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr ""
+" --keep-caps retém capacidades concedidas em espaços de nomes\n"
+" de usuário\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root[=<dir>] define o diretório raiz\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:99
+#: sys-utils/nsenter.c:105
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd[=<dir>] define o diretório de trabalho\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:100
+#: sys-utils/nsenter.c:106
#, fuzzy
#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgstr " -w, --wd[=<dir>] define o diretório de trabalho\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:101
+#: sys-utils/nsenter.c:107
#, fuzzy
#| msgid " --reset-env reset environment variables\n"
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
msgstr " --reset-env restaura variáveis de ambiente\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:108
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork não faz fork antes de executar o <programa>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:104
+#: sys-utils/nsenter.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
+msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
+msgstr " -s, --symlink age no alvo de links simbólicos\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:111
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr " -Z, --follow-context define contexto SELinux conforme o PID de --target\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:131
+#: sys-utils/nsenter.c:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgid "failed to open parent ns of %s"
+msgstr "falha ao definir o espaço de nome alvo para %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "no namespaces to get parent of"
+msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:166
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "nem nome de arquivo nem pid alvo fornecidos para %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
+#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get device path"
+msgid "failed to get cgroup path"
+msgstr "%s: falha ao obter o caminho do dispositivo"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open cgroup.procs"
+msgstr "falha ao abrir: %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat of %s failed"
+msgid "statfs %s failed"
+msgstr "obtenção de estado de %s falhou"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "initgroups failed"
+msgid "write cgroup.procs failed"
+msgstr "initgroups falhou"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
msgid "failed to parse uid"
msgstr "falha ao analisar uid"
-#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
+#: sys-utils/nsenter.c:451 sys-utils/unshare.c:922 sys-utils/unshare.c:984
msgid "failed to parse gid"
msgstr "falha ao analisar gid"
-#: sys-utils/nsenter.c:406
+#: sys-utils/nsenter.c:506
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "nenhum PID alvo especificado para --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:408
+#: sys-utils/nsenter.c:508
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "falha ao obter contexto SELinux de %d"
-#: sys-utils/nsenter.c:411
+#: sys-utils/nsenter.c:511
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "falha ao definir contexto de execução para \"%s\""
-#: sys-utils/nsenter.c:418
+#: sys-utils/nsenter.c:518
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "nenhum PID alvo especificado para --all"
-#: sys-utils/nsenter.c:482
+#: sys-utils/nsenter.c:546
+msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:593
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "reassociação ao espaço de nome \"%s\" falhou"
-#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
+#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/nsenter.c:632
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "não foi possível abrir o diretório de trabalho atual"
-#: sys-utils/nsenter.c:505
+#: sys-utils/nsenter.c:616
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "alteração de diretório pelo descritor de arquivo raiz falhou"
-#: sys-utils/nsenter.c:508
+#: sys-utils/nsenter.c:619
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot falhou"
-#: sys-utils/nsenter.c:528
+#: sys-utils/nsenter.c:639
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "alteração de diretório pelo descritor de arquivo de diretório de trabalho falhou"
-#: sys-utils/nsenter.c:537
+#: sys-utils/nsenter.c:648
#, fuzzy
#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to get environment variables"
msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:540
+#: sys-utils/nsenter.c:651
#, fuzzy
#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set environment variables"
msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:549
+#: sys-utils/nsenter.c:664
#, fuzzy
#| msgid "cannot process %s"
msgid "can not get process stat"
msgstr "não foi possível processar %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
-#: sys-utils/unshare.c:1085
+#: sys-utils/nsenter.c:680 sys-utils/setpriv.c:1041 sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/unshare.c:1183
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups falhou"
-#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#: sys-utils/pivot_root.c:29
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr " %s [opções] nova_raiz coloca_antigo\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:38
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Altera o sistema de arquivos raiz.\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#: sys-utils/pivot_root.c:70
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "falha ao alterar raiz de \"%s\" para \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:69
msgid "address space limit"
msgstr "limite de espaço de endereços"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:70
msgid "max core file size"
msgstr "tamanho máximo de arquivo do núcleo"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "CPU time"
msgstr "Tempo da CPU"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "max data size"
msgstr "tamanho máximo de dados"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "max file size"
msgstr "tamanho máximo de arquivo"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "max number of file locks held"
msgstr "número máximo de travas de arquivo mantidas"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "locks"
msgstr "travas"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "espaço máximo de endereço travado na memória"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "máximo de bytes nos módulos POSIX"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "prioridade máxima de nice permitida"
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max number of open files"
msgstr "número máximo de arquivos abertos"
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "files"
msgstr "arquivos"
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max number of processes"
msgstr "número máximo de processos"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max resident set size"
msgstr "tamanho máximo de conjunto residente"
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max real-time priority"
msgstr "prioridade máxima de tempo real"
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "tempo limite para tarefas em tempo real"
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "microsecs"
msgstr "microssegundos"
-#: sys-utils/prlimit.c:91
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max number of pending signals"
msgstr "número máximo de sinais pendentes"
-#: sys-utils/prlimit.c:91
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "signals"
msgstr "sinais"
-#: sys-utils/prlimit.c:92
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max stack size"
msgstr "tamanho máximo da pilha"
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:117
msgid "resource name"
msgstr "nome do recurso"
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "resource description"
msgstr "descrição do recurso"
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:119
msgid "soft limit"
msgstr "limite soft"
-#: sys-utils/prlimit.c:128
+#: sys-utils/prlimit.c:120
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "limite hard (teto)"
-#: sys-utils/prlimit.c:129
+#: sys-utils/prlimit.c:121
msgid "units"
msgstr "unidades"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:160
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
msgstr " %s [opções] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:162
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
msgstr " %s [opções] -u <USUÁRIO> COMANDO\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:173
+#: sys-utils/prlimit.c:165
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr "Mostra ou altera os limites de recursos de um processo.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:176
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --raw usa o formato de saída não tratada\n"
" --verbose mensagens detalhadas\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:184
+#: sys-utils/prlimit.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Resource"
msgid ""
"Resources:\n"
msgstr "Recurso"
-#: sys-utils/prlimit.c:185
+#: sys-utils/prlimit.c:177
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -y, --rttime tempo de CPU em microssegundos de um processo\n"
" agendado sob agendamento de tempo real\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:205
+#: sys-utils/prlimit.c:197
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
-#: sys-utils/prlimit.c:384
+#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
+#: sys-utils/prlimit.c:376
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:337
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "falha ao obter limite antigo %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:369
+#: sys-utils/prlimit.c:361
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "o limite soft de %s não pode exceder o limite hard"
-#: sys-utils/prlimit.c:376
+#: sys-utils/prlimit.c:368
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "Novo limite de %s para o pid %d: "
-#: sys-utils/prlimit.c:391
+#: sys-utils/prlimit.c:383
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "falha ao definir o limite do recurso de %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:392
+#: sys-utils/prlimit.c:384
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "falha ao obter o limite do recurso de %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:474
+#: sys-utils/prlimit.c:468
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "falha ao analisar o limite de %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:603
+#: sys-utils/prlimit.c:597
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "a opção --pid só pode ser especificada uma vez"
-#: sys-utils/prlimit.c:632
+#: sys-utils/prlimit.c:626
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "as opções --pid e COMANDO são mutuamente exclusivas"
-#: sys-utils/readprofile.c:109
+#: sys-utils/readprofile.c:98
msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgstr "Exibe as informações de perfil do kernel.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:102
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr ""
" -m, --mapfile <arquivo-mapa>\n"
" (padrão: \"%s\" e\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:104
#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " \"%s\")\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:106
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p, --profile <arquivo-perfil>\n"
" (padrão: \"%s\")\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr " -M, --multiplier <mult> define o multiplicador de perfil para <mult>\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:108
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgstr " -i, --info mostra informações apenas sobre passo de amostragem\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:109
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr " -v, --verbose mostra dados detalhados\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:121
+#: sys-utils/readprofile.c:110
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr " -a, --all mostra todos símbolos, ainda que quantidade for 0\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: sys-utils/readprofile.c:111
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
msgstr " -b, --histbin mostra contagens individuais de histogram-bin\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:123
+#: sys-utils/readprofile.c:112
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr " -s, --counters mostra contadores individuais nas funções\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:124
+#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgstr " -r, --reset renova todos os contadores (apenas root)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:125
+#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr " -n, --no-auto desabilita detecção automática de ordem de byte\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:204
+#: sys-utils/readprofile.c:193
#, fuzzy
#| msgid "failed to parse pid"
msgid "failed to parse multiplier"
msgstr "falha ao analisar o pid"
-#: sys-utils/readprofile.c:242
+#: sys-utils/readprofile.c:231
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "erro ao escrever %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:253
+#: sys-utils/readprofile.c:242
msgid "input file is empty"
msgstr "o arquivo de entrada está vazio"
-#: sys-utils/readprofile.c:275
+#: sys-utils/readprofile.c:264
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "Presumindo ordem de byte inversa. Use -n para forçar ordem de byte nativa."
-#: sys-utils/readprofile.c:290
+#: sys-utils/readprofile.c:279
#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Passo de amostragem: %u\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#: sys-utils/readprofile.c:295 sys-utils/readprofile.c:316
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i): linha de mapa incorreto"
-#: sys-utils/readprofile.c:317
+#: sys-utils/readprofile.c:306
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "não foi possível localizar \"_stext\" em %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:350
+#: sys-utils/readprofile.c:339
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "endereço de perfil fora do intervalo. Arquivo de mapa incorreto?"
-#: sys-utils/readprofile.c:411
+#: sys-utils/readprofile.c:400
msgid "total"
msgstr "total"
-#: sys-utils/renice.c:52
+#: sys-utils/renice.c:54
msgid "process ID"
msgstr "ID do processo"
-#: sys-utils/renice.c:53
+#: sys-utils/renice.c:55
msgid "process group ID"
msgstr "ID do grupo do processo"
-#: sys-utils/renice.c:62
+#: sys-utils/renice.c:64
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n] <prioridade> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n] <prioridade> -u|--user <usuário>...\n"
-#: sys-utils/renice.c:68
+#: sys-utils/renice.c:70
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr "Altera a prioridade de processos em execução.\n"
-#: sys-utils/renice.c:71
+#: sys-utils/renice.c:73
#, fuzzy
#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgid " -n <num> specify the nice value\n"
msgstr " -n, --priority <núm> especifica o valor do \"nice\"\n"
-#: sys-utils/renice.c:72
+#: sys-utils/renice.c:74
#, fuzzy
#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
msgstr " define recursos de economia de energia vesa\n"
-#: sys-utils/renice.c:73
+#: sys-utils/renice.c:75
#, fuzzy
#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
msgstr " define recursos de economia de energia vesa\n"
-#: sys-utils/renice.c:74
+#: sys-utils/renice.c:76
#, fuzzy
#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
msgstr " --store salva confs de terminal atual como padrão\n"
-#: sys-utils/renice.c:75
+#: sys-utils/renice.c:77
#, fuzzy
#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr " -n, --priority <núm> especifica o valor do \"nice\"\n"
-#: sys-utils/renice.c:76
+#: sys-utils/renice.c:78
#, fuzzy
#| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
msgstr " -n, --adjust <núm> especifica o valor de ajuste de pontuação\n"
-#: sys-utils/renice.c:77
+#: sys-utils/renice.c:79
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr " -p, --pid interpreta argumentos como ID de processo (padrão)\n"
-#: sys-utils/renice.c:78
+#: sys-utils/renice.c:80
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr " -g, --pgrp interpreta argumentos como ID de grupo de processo\n"
-#: sys-utils/renice.c:79
+#: sys-utils/renice.c:81
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr " -u, --user interpreta argumentos como nome ou ID de usuário\n"
-#: sys-utils/renice.c:91
+#: sys-utils/renice.c:93
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "falha ao obter a prioridade para %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:110
+#: sys-utils/renice.c:112
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "falha ao definir prioridade pra %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:115
+#: sys-utils/renice.c:117
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) com prioridade antiga %d, prioridade nova %d\n"
-#: sys-utils/renice.c:181
+#: sys-utils/renice.c:183
#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "prioridade inválida \"%s\""
-#: sys-utils/renice.c:208
+#: sys-utils/renice.c:210
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "usuário desconhecido %s"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:217
+#: sys-utils/renice.c:219
#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "valor de %s inválido: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:132
msgid "kernel device name"
msgstr "nome do dispositivo de kernel"
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "device identifier value"
msgstr "valor do identificador do dispositivo"
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:134
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr "nome do tipo de dispositivo pode ser usado como identificador"
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:135
msgid "device type description"
msgstr "descrição do tipo do dispositivo"
-#: sys-utils/rfkill.c:135
+#: sys-utils/rfkill.c:136
msgid "status of software block"
msgstr "status do bloco de software"
-#: sys-utils/rfkill.c:136
+#: sys-utils/rfkill.c:137
msgid "status of hardware block"
msgstr "status do bloco de hardware"
-#: sys-utils/rfkill.c:200
+#: sys-utils/rfkill.c:201
#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "não foi possível definir %s não bloqueante"
-#: sys-utils/rfkill.c:221
+#: sys-utils/rfkill.c:222
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
msgstr "tamanho incorreto de evento rfkill: %zu < %zu"
-#: sys-utils/rfkill.c:259
+#: sys-utils/rfkill.c:260
#, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "falha ao consultar %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:328
+#: sys-utils/rfkill.c:329
msgid "invalid identifier"
msgstr "identificador inválido"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "unblocked"
msgstr "desbloqueado"
-#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
-#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
+#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "identificador inválido: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:633
+#: sys-utils/rfkill.c:634
#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [opções] comando [identificador ...]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:636
+#: sys-utils/rfkill.c:637
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr "Ferramenta para habilitar e desabilitar os dispositivos sem fio.\n"
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:660
+#: sys-utils/rfkill.c:661
msgid " help\n"
msgstr " help\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:661
+#: sys-utils/rfkill.c:662
msgid " event\n"
msgstr " event\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:662
+#: sys-utils/rfkill.c:663
msgid " list [identifier]\n"
msgstr " list [identificador]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:663
+#: sys-utils/rfkill.c:664
msgid " block identifier\n"
msgstr " block identificador\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:664
+#: sys-utils/rfkill.c:665
msgid " unblock identifier\n"
msgstr " unblock identificador\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:665
+#: sys-utils/rfkill.c:666
msgid " toggle identifier\n"
msgstr " toggle identificador\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:102
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "Insere um estado de dormida de sistema até um horário de acordar especificado.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -a, --auto lê o modo do relógio do arquivo de ajuste (padrão)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" -A, --adjfile <arquivo> especifica o caminho do arquivo de ajuste\n"
" (padrão %s)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " --date <marca-tempo> data e hora da marca de tempo para acordar\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:119
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr ""
" -d, --device <dispositivo>\n"
" seleciona o dispositivo do rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:120
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr " -n, --dry-run faz tudo, menos suspender\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:121
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " -l, --local RTC usa o fuso horário local\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:122
msgid " --list-modes list available modes\n"
msgstr " --list-modes lista modos disponíveis\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:123
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr " -m, --mode <modo> modo para dormir em standby|mem|...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:115
+#: sys-utils/rtcwake.c:124
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para dormir\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#: sys-utils/rtcwake.c:125
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr " -t, --time <horário> horário para acordar\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#: sys-utils/rtcwake.c:126
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " -u, --utc RTC usa UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:118
+#: sys-utils/rtcwake.c:127
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mensagens detalhadas\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:168
+#: sys-utils/rtcwake.c:177
msgid "read rtc time failed"
msgstr "leitura do horário do rtc falhou"
-#: sys-utils/rtcwake.c:174
+#: sys-utils/rtcwake.c:183
msgid "read system time failed"
msgstr "leitura do horário do sistema falhou"
-#: sys-utils/rtcwake.c:190
+#: sys-utils/rtcwake.c:199
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "conversão do horário do rtc falhou"
-#: sys-utils/rtcwake.c:240
+#: sys-utils/rtcwake.c:249
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "definição de alarme do rtc para acordar falhou"
-#: sys-utils/rtcwake.c:280
+#: sys-utils/rtcwake.c:289
msgid "discarding stdin"
msgstr "descartando stdin (entrada padrão)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#: sys-utils/rtcwake.c:340
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "terceira linha inesperada em: %s: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+#: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "leitura de alarme do rtc falhou"
-#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#: sys-utils/rtcwake.c:359
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarme: desligado\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:363
+#: sys-utils/rtcwake.c:372
msgid "convert time failed"
msgstr "conversão de horário falhou"
-#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#: sys-utils/rtcwake.c:378
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarme: ligado %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#: sys-utils/rtcwake.c:411
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: não foi localizar o dispositivo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:422
#, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "não foi possível ler: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "estado de suspensão desconhecida \"%s\""
-#: sys-utils/rtcwake.c:501
+#: sys-utils/rtcwake.c:510
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "argumento inválido de segundos"
-#: sys-utils/rtcwake.c:505
+#: sys-utils/rtcwake.c:514
msgid "invalid time argument"
msgstr "argumento inválido de horário"
-#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: presumindo que RTC usa UTC ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: sys-utils/rtcwake.c:546
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Usando horário UTC.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Usando horário local.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:541
+#: sys-utils/rtcwake.c:550
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "deve-se fornecer horário para acordar (veja as opções --seconds, --time e --date)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:556
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s não habilitado para eventos de wakeup"
-#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#: sys-utils/rtcwake.c:563
#, c-format
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
msgstr "alarme %<PRId64>, horário_sist %<PRId64>, horário_rtc %<PRId64>, segundos %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:576
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "horário não pode retroagir para %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#: sys-utils/rtcwake.c:589
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: acordar usando %s em %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:595
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: acordar de \"%s\" usando %s em %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "modo de suspensão: não; saindo\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "modo de suspensão: desligado; executando %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:628
+#: sys-utils/rtcwake.c:637
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "falha ao encontrar o comando de desligamento"
-#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#: sys-utils/rtcwake.c:647
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "modo de suspensão: ligado; lendo rtc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:643
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
msgid "rtc read failed"
msgstr "leitura de rtc falhou"
-#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#: sys-utils/rtcwake.c:664
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "modo de suspensão: desabilitado; desabilitando alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#: sys-utils/rtcwake.c:668
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "modo de suspensão: mostrar; exibindo informação sobre alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#: sys-utils/rtcwake.c:675
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "modo de suspensão: %s; suspendendo sistema\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:680
+#: sys-utils/rtcwake.c:689
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "falha ao desabilitar interrupção de alarme rtc"
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Alternando em %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:137
+#: sys-utils/setarch.c:142
#, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [<arquitetura>] [opções] [<programa> [<argumento>...]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:147
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr "Altera a arquitetura relatada e define as opções de personalidade.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:145
+#: sys-utils/setarch.c:150
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr " -B, --32bit liga ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#: sys-utils/setarch.c:146
+#: sys-utils/setarch.c:151
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr " -F, --fdpic-funcptrs faz ponteiros de função apontar para descritores\n"
-#: sys-utils/setarch.c:147
+#: sys-utils/setarch.c:152
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
msgstr " -I, --short-inode liga SHORT_INODE\n"
-#: sys-utils/setarch.c:148
+#: sys-utils/setarch.c:153
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr " -L, --addr-compat-layout altera a forma como memória virtual é alocada\n"
-#: sys-utils/setarch.c:149
+#: sys-utils/setarch.c:154
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr " -R, --addr-no-randomize desabilita aleatorização do espaço do endereço virtual\n"
-#: sys-utils/setarch.c:150
+#: sys-utils/setarch.c:155
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr " -S, --whole-seconds liga WHOLE_SECONDS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:151
+#: sys-utils/setarch.c:156
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts liga STICKY_TIMEOUTS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:152
+#: sys-utils/setarch.c:157
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr " -X, --read-implies-exec liga READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#: sys-utils/setarch.c:153
+#: sys-utils/setarch.c:158
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr " -Z, --mmap-page-zero liga MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#: sys-utils/setarch.c:154
+#: sys-utils/setarch.c:159
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr " -3, --3gb limita o espaço de endereço usado a um mínimo de 3 GB\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155
+#: sys-utils/setarch.c:160
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr " --4gb ignorado (para compatibilidade apenas)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:156
+#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr " --uname-2.6 liga UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:157
+#: sys-utils/setarch.c:162
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose fala quais opções se está ligando\n"
-#: sys-utils/setarch.c:160
+#: sys-utils/setarch.c:165
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list lista arquiteturas configuráveis e sai\n"
-#: sys-utils/setarch.c:161
+#: sys-utils/setarch.c:166
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:341
+#: sys-utils/setarch.c:352
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "O kernel não pôde definir arquitetura para %s"
-#: sys-utils/setarch.c:406
+#: sys-utils/setarch.c:417
msgid "Can not get current kernel personality"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:459
+#: sys-utils/setarch.c:470
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Argumentos insuficientes"
-#: sys-utils/setarch.c:527
+#: sys-utils/setarch.c:538
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "opção \"--list\" desconhecida"
-#: sys-utils/setarch.c:536
+#: sys-utils/setarch.c:547
#, fuzzy
#| msgid "mount parent ID"
msgid "could not parse personality"
msgstr "ID pai de montagem"
-#: sys-utils/setarch.c:540
+#: sys-utils/setarch.c:551
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized option '--list'"
msgid "unrecognized option '--show'"
msgstr "opção \"--list\" desconhecida"
-#: sys-utils/setarch.c:554
+#: sys-utils/setarch.c:565
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "nenhum argumento de arquitetura ou opções de personalidade especificados"
-#: sys-utils/setarch.c:566
+#: sys-utils/setarch.c:577
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: Arquitetura não reconhecida"
-#: sys-utils/setarch.c:584
+#: sys-utils/setarch.c:595
#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "falha ao definir a personalidade para %s"
-#: sys-utils/setarch.c:596
+#: sys-utils/setarch.c:607
#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Executar comando\"%s\".\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:119
+#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setsid.c:35
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [opções] <programa> [argumentos ...]\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgid "Run a program in a new process group.\n"
+msgstr "Executa um programa em uma nova sessão.\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:27
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force check\n"
+msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
+msgstr " -f, --force força verificação\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "setgid failed"
+msgid "setpgid failed"
+msgstr "setgid falhou"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "sigfillset failed"
+msgid "sigemptyset failed"
+msgstr "sigfillset falhou"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "sigfillset failed"
+msgid "sigaddset failed"
+msgstr "sigfillset falhou"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "tcsetattr failed"
+msgid "tcsetpgrp failed"
+msgstr "tcsetattr falhou"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:121
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr " %s [opções] <programa> [<argumentos>...]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:123
+#: sys-utils/setpriv.c:125
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr "Executa um programa com configurações de privilégios diferentes.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:126
+#: sys-utils/setpriv.c:128
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
msgstr " -d, --dump mostra estado atual (e não executa)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:127
+#: sys-utils/setpriv.c:129
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs proíbe concessão de novos privilégios\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:128
+#: sys-utils/setpriv.c:130
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgstr " --ambient-caps <caps,...> define capacidades do ambiente\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:129
+#: sys-utils/setpriv.c:131
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> define capacidades herdáveis\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:130
+#: sys-utils/setpriv.c:132
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <caps> define conjunto delimitador de capacidade\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:131
+#: sys-utils/setpriv.c:133
msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
msgstr " --ruid <uid|usuário> define uid real\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:132
+#: sys-utils/setpriv.c:134
msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid|usuário> define uid efetivo\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:133
+#: sys-utils/setpriv.c:135
msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid|usuário> define gid real\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:134
+#: sys-utils/setpriv.c:136
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid|grupo> define gid efetivo\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:135
+#: sys-utils/setpriv.c:137
msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <uid|usuário> define uid real e efetivo\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:136
+#: sys-utils/setpriv.c:138
msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <gid|grupo> define uid real e efetivo\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:137
+#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups limpa grupos suplementares\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:138
+#: sys-utils/setpriv.c:140
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups mantém grupos suplementares\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:139
+#: sys-utils/setpriv.c:141
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
msgstr " --init-groups inicializa grupos suplementares\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:140
+#: sys-utils/setpriv.c:142
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgstr " --groups <grupo,...> define grupos suplementares por UID ou nome\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:141
+#: sys-utils/setpriv.c:143
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <bits> define securebits\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:142
+#: sys-utils/setpriv.c:144
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
" set or clear parent death signal\n"
" --pdeathsig keep|clear|<nome-sinal>\n"
" define ou limpa sinal de morte do processo pai\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:144
+#: sys-utils/setpriv.c:146
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <rótulo> define rótulo SELinux\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:145
+#: sys-utils/setpriv.c:147
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> define perfil AppArmor\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:146
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:149
+msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid ""
" --reset-env clear all environment and initialize\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
" --reset-env limpa todos ambientes e inicializa\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME e PATH\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:152
+#: sys-utils/setpriv.c:156
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr " Essa ferramenta pode ser perigosa. Leia a página man e tenha cuidado.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:170
+#: sys-utils/setpriv.c:176
msgid "invalid capability type"
msgstr "tipo de capacidade inválida"
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#: sys-utils/setpriv.c:199 sys-utils/setpriv.c:418
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "cap %d: libcap-ng está quebrado"
-#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+#: sys-utils/setpriv.c:225 sys-utils/setpriv.c:566
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "falha ao obter bits de segurança do processo"
-#: sys-utils/setpriv.c:223
+#: sys-utils/setpriv.c:229
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Securebits: "
-#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:249 sys-utils/setpriv.c:333
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[nenhum]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:269
+#: sys-utils/setpriv.c:275
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: longo demais"
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/setpriv.c:303
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Grupos suplementares: "
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
-#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:305 sys-utils/setpriv.c:371 sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:388 sys-utils/setpriv.c:395
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[nenhum]"
-#: sys-utils/setpriv.c:317
+#: sys-utils/setpriv.c:323
msgid "get pdeathsig failed"
msgstr "obtenção de pdeathsig falhou"
-#: sys-utils/setpriv.c:321
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Parent death signal: "
msgstr "Sinal de morte de pai: "
-#: sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/setpriv.c:343
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:338
+#: sys-utils/setpriv.c:344
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:341
+#: sys-utils/setpriv.c:347
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+#: sys-utils/setpriv.c:349 sys-utils/setpriv.c:462
msgid "getresuid failed"
msgstr "getresuid falhou"
-#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+#: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:477
msgid "getresgid failed"
msgstr "getresgid falhou"
-#: sys-utils/setpriv.c:363
+#: sys-utils/setpriv.c:369
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Capacidades efetivas: "
-#: sys-utils/setpriv.c:368
+#: sys-utils/setpriv.c:374
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Capacidades permitidas: "
-#: sys-utils/setpriv.c:374
+#: sys-utils/setpriv.c:380
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Capacidades herdáveis: "
-#: sys-utils/setpriv.c:379
+#: sys-utils/setpriv.c:385
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "Capacidades do ambiente: "
-#: sys-utils/setpriv.c:384
+#: sys-utils/setpriv.c:390
#, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr "[sem suporte]"
-#: sys-utils/setpriv.c:387
+#: sys-utils/setpriv.c:393
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Conjunto delimitador de capacidade: "
-#: sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:402
msgid "SELinux label"
msgstr "Rótulo SELinux"
-#: sys-utils/setpriv.c:399
+#: sys-utils/setpriv.c:405
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Perfil AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:434
+#: sys-utils/setpriv.c:440
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "ID de grupo suplementar inválido"
-#: sys-utils/setpriv.c:444
+#: sys-utils/setpriv.c:450
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "falha ao obter sinal de morte de processo pai"
-#: sys-utils/setpriv.c:464
+#: sys-utils/setpriv.c:470
msgid "setresuid failed"
msgstr "setresuid falhou"
-#: sys-utils/setpriv.c:479
+#: sys-utils/setpriv.c:485
msgid "setresgid failed"
msgstr "setresgid falhou"
-#: sys-utils/setpriv.c:511
+#: sys-utils/setpriv.c:517
msgid "unsupported capability type"
msgstr "tipo de capacidade sem suporte"
-#: sys-utils/setpriv.c:528
+#: sys-utils/setpriv.c:534
msgid "bad capability string"
msgstr "string de capacidade inválida"
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: sys-utils/setpriv.c:551
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "capacidade desconhecida \"%s\""
-#: sys-utils/setpriv.c:569
+#: sys-utils/setpriv.c:575
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "conjunto de securebit não reconhecido -- recusando o ajuste"
-#: sys-utils/setpriv.c:573
+#: sys-utils/setpriv.c:579
msgid "bad securebits string"
msgstr "string de securebits inválida"
-#: sys-utils/setpriv.c:580
+#: sys-utils/setpriv.c:586
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "securebits +all não é permitido"
-#: sys-utils/setpriv.c:593
+#: sys-utils/setpriv.c:599
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "ajustar keep_caps não faz sentido"
-#: sys-utils/setpriv.c:597
+#: sys-utils/setpriv.c:603
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "securebit desconhecido"
-#: sys-utils/setpriv.c:617
+#: sys-utils/setpriv.c:623
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux não está em execução"
-#: sys-utils/setpriv.c:632
+#: sys-utils/setpriv.c:638
#, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "close falhou: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:640
+#: sys-utils/setpriv.c:646
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor não está em execução"
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "opção duplicada --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:824
+#: sys-utils/setpriv.c:834
msgid "duplicate ruid"
msgstr "ruid duplicado"
-#: sys-utils/setpriv.c:826
+#: sys-utils/setpriv.c:836
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "falha ao analisar ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:834
+#: sys-utils/setpriv.c:844
msgid "duplicate euid"
msgstr "euid duplicado"
-#: sys-utils/setpriv.c:836
+#: sys-utils/setpriv.c:846
msgid "failed to parse euid"
msgstr "falha ao analisar euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/setpriv.c:850
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "ruid ou euid duplicados"
-#: sys-utils/setpriv.c:842
+#: sys-utils/setpriv.c:852
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "falha ao analisar reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:851
+#: sys-utils/setpriv.c:861
msgid "duplicate rgid"
msgstr "rgid duplicado"
-#: sys-utils/setpriv.c:853
+#: sys-utils/setpriv.c:863
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "falha ao analisar rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:857
+#: sys-utils/setpriv.c:867
msgid "duplicate egid"
msgstr "egid duplicado"
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:869
msgid "failed to parse egid"
msgstr "falha ao analisar egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:863
+#: sys-utils/setpriv.c:873
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "rgid ou egid duplicados"
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:875
msgid "failed to parse regid"
msgstr "falha ao analisar regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:870
+#: sys-utils/setpriv.c:880
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "opção --clear-groups duplicada"
-#: sys-utils/setpriv.c:876
+#: sys-utils/setpriv.c:886
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "opção --keep-groups duplicada"
-#: sys-utils/setpriv.c:882
+#: sys-utils/setpriv.c:892
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "opção --init-groups duplicada"
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:898
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "opção --groups duplicada"
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:904
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr "opção --keep-pdeathsig duplicada"
-#: sys-utils/setpriv.c:903
+#: sys-utils/setpriv.c:913
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "opção --inh-caps duplicada"
-#: sys-utils/setpriv.c:909
+#: sys-utils/setpriv.c:919
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr "opção --ambient-caps duplicada"
-#: sys-utils/setpriv.c:915
+#: sys-utils/setpriv.c:925
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "opção --bounding-set duplicada"
-#: sys-utils/setpriv.c:921
+#: sys-utils/setpriv.c:931
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "opção --securebits duplicada"
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:937
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "opção --selinux-label duplicada"
-#: sys-utils/setpriv.c:933
+#: sys-utils/setpriv.c:943
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "opção --apparmor-profile duplicada"
-#: sys-utils/setpriv.c:952
+#: sys-utils/setpriv.c:968
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump é incompatível com todas as outras opções"
-#: sys-utils/setpriv.c:960
+#: sys-utils/setpriv.c:976
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps deve ser especificada sozinha"
-#: sys-utils/setpriv.c:966
+#: sys-utils/setpriv.c:982
msgid "No program specified"
msgstr "Nenhum programa especificado"
-#: sys-utils/setpriv.c:972
+#: sys-utils/setpriv.c:988
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid requer --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:976
+#: sys-utils/setpriv.c:992
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr "--init-groups exige --ruid ou --reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:980
+#: sys-utils/setpriv.c:996
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr "uid %ld não localizado, --init-groups exige um usuário que possa ser localizado no sistema"
-#: sys-utils/setpriv.c:995
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "falha ao proibir concessão de novos privilégios"
-#: sys-utils/setpriv.c:1003
+#: sys-utils/setpriv.c:1019
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "falha ao manter capacidades de processo"
-#: sys-utils/setpriv.c:1011
+#: sys-utils/setpriv.c:1027
msgid "activate capabilities"
msgstr "ativar capacidades"
-#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#: sys-utils/setpriv.c:1033
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "reativar capacidades"
-#: sys-utils/setpriv.c:1028
+#: sys-utils/setpriv.c:1044
msgid "initgroups failed"
msgstr "initgroups falhou"
-#: sys-utils/setpriv.c:1036
+#: sys-utils/setpriv.c:1052
msgid "set process securebits failed"
msgstr "definição de securebits de processo falhou"
-#: sys-utils/setpriv.c:1042
+#: sys-utils/setpriv.c:1058
msgid "apply bounding set"
msgstr "aplicar conjunto delimitador"
-#: sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/setpriv.c:1064
msgid "apply capabilities"
msgstr "aplicar capacidades"
-#: sys-utils/setpriv.c:1057
+#: sys-utils/setpriv.c:1073
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "definição de sinal de morte de processo pai falhou"
-#: sys-utils/setsid.c:33
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [opções] <programa> [argumentos ...]\n"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not parse landlock fs access: %s"
+msgstr "não foi possível ler: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
+msgid "invalid landlock rule: %s"
+msgstr "argumento inválido: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open file for landlock: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "fallocate failed"
+msgid "landlock_create_ruleset failed"
+msgstr "fallocate falhou"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "fallocate failed"
+msgid "adding landlock rule failed"
+msgstr "fallocate falhou"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
+msgstr "falha ao proibir concessão de novos privilégios"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+msgid "landlock_restrict_self faild"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "Landlock accesses:\n"
+msgstr "modo trava de acesso"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported command"
+msgid "no support for landlock"
+msgstr "comando sem suporte"
-#: sys-utils/setsid.c:37
+#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
msgstr "Executa um programa em uma nova sessão.\n"
-#: sys-utils/setsid.c:40
+#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty define o terminal de controle para o atual\n"
-#: sys-utils/setsid.c:41
+#: sys-utils/setsid.c:43
msgid " -f, --fork always fork\n"
msgstr " -f, --fork sempre faz fork\n"
-#: sys-utils/setsid.c:42
+#: sys-utils/setsid.c:44
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
msgstr " -w, --wait espera o programa para sair e usa o mesmo retorno\n"
-#: sys-utils/setsid.c:100
+#: sys-utils/setsid.c:102
msgid "fork"
msgstr "fork"
-#: sys-utils/setsid.c:112
+#: sys-utils/setsid.c:114
#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
msgstr "o filho %d não saiu normalmente"
-#: sys-utils/setsid.c:117
+#: sys-utils/setsid.c:119
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid falhou"
-#: sys-utils/setsid.c:120
+#: sys-utils/setsid.c:122
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "falha ao definir o terminal de controle"
-#: sys-utils/swapoff.c:94
+#: sys-utils/swapoff.c:107
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "swapoff %s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:114
+#: sys-utils/swapoff.c:127
msgid "Not superuser."
msgstr "Não é superusuário."
-#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#: sys-utils/swapoff.c:130 sys-utils/swapoff.c:135
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff falhou"
-#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:820
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [opções] [<espec>]\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:144
+#: sys-utils/swapoff.c:157
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Desabilita paginação e troca (swapping) de dispositivos e arquivos.\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:147
+#: sys-utils/swapoff.c:160
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -a, --all desabilita todas swaps de /proc/swaps\n"
" -v, --verbose modo detalhado\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:153
+#: sys-utils/swapoff.c:166
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <dispositivo> nome do dispositivo a ser usado\n"
" <arquivo> nome do arquivo a ser usado\n"
-#: sys-utils/swapon.c:96
+#: sys-utils/swapon.c:109
msgid "device file or partition path"
msgstr "caminho de partição o arquivo dispositivo"
-#: sys-utils/swapon.c:97
+#: sys-utils/swapon.c:110
msgid "type of the device"
msgstr "tipo do dispositivo"
-#: sys-utils/swapon.c:98
+#: sys-utils/swapon.c:111
msgid "size of the swap area"
msgstr "tamanho da área de swap"
-#: sys-utils/swapon.c:99
+#: sys-utils/swapon.c:112
msgid "bytes in use"
msgstr "bytes em uso"
-#: sys-utils/swapon.c:100
+#: sys-utils/swapon.c:113
msgid "swap priority"
msgstr "prioridade de swap"
-#: sys-utils/swapon.c:101
+#: sys-utils/swapon.c:114
msgid "swap uuid"
msgstr "uuid de swap"
-#: sys-utils/swapon.c:102
+#: sys-utils/swapon.c:115
msgid "swap label"
msgstr "rótulo de swap"
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
-#: sys-utils/swapon.c:250
+#: sys-utils/swapon.c:263
#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
msgstr "Nome de arquivo\t\t\t\tTipo\t\tTamanho\t\tUsado\tPrioridade\n"
-#: sys-utils/swapon.c:328
+#: sys-utils/swapon.c:341
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: reinicializando a swap."
-#: sys-utils/swapon.c:387
+#: sys-utils/swapon.c:400
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek falhou"
-#: sys-utils/swapon.c:393
+#: sys-utils/swapon.c:406
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: assinatura de gravação falhou"
-#: sys-utils/swapon.c:536
+#: sys-utils/swapon.c:549
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: permissões inseguras %04o, sugere-se %04o."
-#: sys-utils/swapon.c:541
+#: sys-utils/swapon.c:554
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: proprietário de arquivo inseguro %d; sugere-se 0 (root)."
-#: sys-utils/swapon.c:547
+#: sys-utils/swapon.c:560
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: pulando - ele parece ter buracos."
-#: sys-utils/swapon.c:555
+#: sys-utils/swapon.c:568
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: falha ao obter tamanho"
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/swapon.c:574
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho de swap"
-#: sys-utils/swapon.c:566
+#: sys-utils/swapon.c:579
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr "%s: encontrada assinatura [tamanho de página=%d, assinatura=%s]"
-#: sys-utils/swapon.c:577
+#: sys-utils/swapon.c:590
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:582
+#: sys-utils/swapon.c:595
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: last_page 0x%08llx é maior do que o tamanho atual do espaço de swap"
-#: sys-utils/swapon.c:592
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: tamanho de página do formato de swap não confere."
-#: sys-utils/swapon.c:598
+#: sys-utils/swapon.c:611
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s: tamanho de página do formato de swap não confere. (Use --fixpgsz para reinicializá-lo)"
-#: sys-utils/swapon.c:607
+#: sys-utils/swapon.c:620
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: dados de suspensão de software detectado. Reescrevendo a assinatura da swap."
-#: sys-utils/swapon.c:677
+#: sys-utils/swapon.c:690
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:681
+#: sys-utils/swapon.c:694
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon falhou"
-#: sys-utils/swapon.c:760
+#: sys-utils/swapon.c:773
#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: opção noauto -- ignorado"
-#: sys-utils/swapon.c:782
+#: sys-utils/swapon.c:795
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s: já ativo -- ignorado"
-#: sys-utils/swapon.c:788
+#: sys-utils/swapon.c:801
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: inacessível -- ignorado"
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:823
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Habilita dispositivos e arquivos para paginação e troca (swapping).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:813
+#: sys-utils/swapon.c:826
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all habilita todas swaps do /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/swapon.c:814
+#: sys-utils/swapon.c:827
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr ""
" -d, --discard[=<política>]\n"
" habilita descarte de swap, se houver suporte\n"
-#: sys-utils/swapon.c:815
+#: sys-utils/swapon.c:828
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr " -e, --ifexists ignora silenciosamente dispositivos inexistentes\n"
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:829
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa o espaço de swap, se necessário\n"
-#: sys-utils/swapon.c:817
+#: sys-utils/swapon.c:830
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -o, --options <lista> limita separada por vírgula de opções de swap\n"
-#: sys-utils/swapon.c:818
+#: sys-utils/swapon.c:831
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <prio> especifica a prioridade do dispositivo da swap\n"
-#: sys-utils/swapon.c:819
+#: sys-utils/swapon.c:832
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr ""
" -s, --summary exibe um resumo sobre os dispositivos de swap\n"
" usados (OBSOLETO)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:820
+#: sys-utils/swapon.c:833
#, fuzzy
#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr " -A, --fstab descarta sistemas de arquivos de /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/swapon.c:821
+#: sys-utils/swapon.c:834
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr " --show[=<colunas>] exibe um resumo em uma tabela definível\n"
-#: sys-utils/swapon.c:822
+#: sys-utils/swapon.c:835
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " --noheadings não exibe cabeçalho da tabela (com --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:836
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw usa formato de saída não tratado (com --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:824
+#: sys-utils/swapon.c:837
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --bytes exibe tamanho da swap em bytes na saída de --show\n"
-#: sys-utils/swapon.c:825
+#: sys-utils/swapon.c:838
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo detalhado\n"
-#: sys-utils/swapon.c:830
+#: sys-utils/swapon.c:843
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <dispositivo> nome do dispositivo a ser usado\n"
" <arquivo> nome do arquivo a ser usado\n"
-#: sys-utils/swapon.c:840
+#: sys-utils/swapon.c:853
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages : páginas liberadas são descartadas antes de serem reusadas\n"
"Se nenhuma política for selecionada, ambos tipos de descarte são habilitados (padrão).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:923
+#: sys-utils/swapon.c:936
msgid "failed to parse priority"
msgstr "falha ao analisar prioridade"
-#: sys-utils/swapon.c:945
+#: sys-utils/swapon.c:958
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "sem suporte à política de descarte: %s"
-#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#: sys-utils/swapon-common.c:85
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "não foi possível localizar o dispositivo para %s"
msgid "failed to read eventfd"
msgstr "falha ao ler a velocidade"
-#: sys-utils/unshare.c:402
+#: sys-utils/unshare.c:408
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid date '%s'"
msgid "invalid mapping '%s'"
msgstr "data inválida \"%s\""
-#: sys-utils/unshare.c:430
+#: sys-utils/unshare.c:433 sys-utils/unshare.c:493
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open %s\n"
msgid "could not open '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
+#: sys-utils/unshare.c:458 sys-utils/unshare.c:464
#, fuzzy
#| msgid "failed to parse uid"
msgid "failed to parse subid map"
msgstr "falha ao analisar uid"
-#: sys-utils/unshare.c:470
+#: sys-utils/unshare.c:473
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:647
+#: sys-utils/unshare.c:661
+#, c-format
+msgid "%s too large for kernel 4k limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "falha ao abrir: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to write %s"
+msgid "failed to write %s"
+msgstr "não foi possível gravar em %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:737
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Executa um programa com alguns espaços de nome não compartilhados do processo pai.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:650
+#: sys-utils/unshare.c:740
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome de montagens\n"
-#: sys-utils/unshare.c:651
+#: sys-utils/unshare.c:741
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome UTS (hostname etc.)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:652
+#: sys-utils/unshare.c:742
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome de IPC de System V\n"
-#: sys-utils/unshare.c:653
+#: sys-utils/unshare.c:743
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome de rede\n"
-#: sys-utils/unshare.c:654
+#: sys-utils/unshare.c:744
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p --pid[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome do pid\n"
-#: sys-utils/unshare.c:655
+#: sys-utils/unshare.c:745
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome do usuário\n"
-#: sys-utils/unshare.c:656
+#: sys-utils/unshare.c:746
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -c, --cgroup[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome de cgroup\n"
-#: sys-utils/unshare.c:657
+#: sys-utils/unshare.c:747
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -T, --time[=<arquivo>] descompartilha espaço de nome de tempo\n"
-#: sys-utils/unshare.c:659
+#: sys-utils/unshare.c:749
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork bifurca antes de executar <programa>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:660
+#: sys-utils/unshare.c:750
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr " --map-user=<uid>|<nome> mapeia usuário atual para uid (resulta em --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:661
+#: sys-utils/unshare.c:751
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr " --map-group=<gid>|<nome> mapeia grupo atual para gid (resulta em --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:662
+#: sys-utils/unshare.c:752
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user mapeia usuário atual para root (resulta em --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:663
+#: sys-utils/unshare.c:753
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr " -c, --map-current-user mapeia usuário atual para si (resulta em --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:664
+#: sys-utils/unshare.c:754
#, fuzzy
#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user mapeia usuário atual para root (resulta em --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:665
+#: sys-utils/unshare.c:755
#, fuzzy
#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid ""
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr " --map-user=<uid>|<nome> mapeia usuário atual para uid (resulta em --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:667
+#: sys-utils/unshare.c:757
#, fuzzy
#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid ""
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr " --map-group=<gid>|<nome> mapeia grupo atual para gid (resulta em --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:670
+#: sys-utils/unshare.c:760
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
" --kill-child[=<signame>] ao morrer, mata o fork filho (resulta em --fork)\n"
" usando como padrão o SIGKILL\n"
-#: sys-utils/unshare.c:672
+#: sys-utils/unshare.c:762
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<dir>] monta sistema de arquivos proc primeiro\n"
" (resulta em --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:673
+#: sys-utils/unshare.c:763
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
" modifica propagação de montagem no espaço de nome\n"
" de montagem\n"
-#: sys-utils/unshare.c:675
+#: sys-utils/unshare.c:765
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr ""
" --setgroups allow|deny controla as chamadas de sistema de setgroups nos\n"
" espaços de nome do usuário\n"
-#: sys-utils/unshare.c:676
+#: sys-utils/unshare.c:766
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr ""
" --keep-caps retém capacidades concedidas em espaços de nomes\n"
" de usuário\n"
-#: sys-utils/unshare.c:678
+#: sys-utils/unshare.c:768
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -R, --root=<dir> executa o comando com diretório raiz como <dir>\n"
# quantidade de espaços ajustado para promover alinhamento às linhas vizinhas -- Rafael
-#: sys-utils/unshare.c:679
+#: sys-utils/unshare.c:769
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd=<dir> altera o diretório de trabalho para <dir>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:680
+#: sys-utils/unshare.c:770
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> define uid no espaço de nome do usuário\n"
-#: sys-utils/unshare.c:681
+#: sys-utils/unshare.c:771
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> define gid no espaço de nome informado\n"
-#: sys-utils/unshare.c:682
+#: sys-utils/unshare.c:772
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
" --monotonic <posição> define a posição (segundos) do relógio monotônico\n"
" nos espaços de nome de hora\n"
-#: sys-utils/unshare.c:683
+#: sys-utils/unshare.c:773
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
" --boottime <posição> define a posição (segundos) de relógio de tempo de\n"
" inicialização em espaços de nome de hora\n"
-#: sys-utils/unshare.c:898
+#: sys-utils/unshare.c:994
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "falha ao analisar a posição de monotônico"
-#: sys-utils/unshare.c:902
+#: sys-utils/unshare.c:998
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "falha ao analisar posição de tempo de inicialização"
-#: sys-utils/unshare.c:916
-msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+#: sys-utils/unshare.c:1012
+#, fuzzy
+#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
msgstr "as opções --monotonic e --boottime requer descompartilhamento de um espaço de nome de hora (-t)"
-#: sys-utils/unshare.c:930
+#: sys-utils/unshare.c:1026
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare falhou"
-#: sys-utils/unshare.c:947
+#: sys-utils/unshare.c:1043
#, fuzzy
#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask block failed"
msgstr "sigprocmask falhou"
-#: sys-utils/unshare.c:953
+#: sys-utils/unshare.c:1049
#, fuzzy
#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgid "pidfd_open failed"
msgstr "pidfd_open() falhou: %d"
-#: sys-utils/unshare.c:966
+#: sys-utils/unshare.c:1062
#, fuzzy
#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr "sigprocmask falhou"
-#: sys-utils/unshare.c:1002
+#: sys-utils/unshare.c:1095
+#, fuzzy
+#| msgid "sigfillset failed"
+msgid "signal handler reset failed"
+msgstr "sigfillset falhou"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1100
#, fuzzy
#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask unblock failed"
msgstr "sigprocmask falhou"
-#: sys-utils/unshare.c:1006
+#: sys-utils/unshare.c:1104
msgid "child exit failed"
msgstr "saída do filho falhou"
-#: sys-utils/unshare.c:1045
+#: sys-utils/unshare.c:1143
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "opções --setgroups=allow e --map-group são mutuamente exclusivas"
-#: sys-utils/unshare.c:1060
+#: sys-utils/unshare.c:1158
#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "não foi possível alterar o diretório raiz para \"%s\""
-#: sys-utils/unshare.c:1064
+#: sys-utils/unshare.c:1162
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "não foi possível executar chdir para \"%s\""
-#: sys-utils/unshare.c:1076
+#: sys-utils/unshare.c:1174
#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "não foi possível alterar a propagação do sistema de arquivos %s"
-#: sys-utils/unshare.c:1080
+#: sys-utils/unshare.c:1178
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "mount %s falhou"
-#: sys-utils/unshare.c:1105
-msgid "capget failed"
-msgstr "capget falhou"
-
-#: sys-utils/unshare.c:1113
-msgid "capset failed"
-msgstr "capset falhou"
-
-#: sys-utils/unshare.c:1125
-msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) falhou"
-
#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "A placa reinicializou anteriormente a CPU"
msgid "watchdog device name"
msgstr "nome do dispositivo watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:166
+#: sys-utils/wdctl.c:171
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "opção desconhecida: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:228
+#: sys-utils/wdctl.c:233
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr "Mostra o status do watchdog do hardware.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:231
+#: sys-utils/wdctl.c:236
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -s, --settimeout <seg> define o tempo limite do watchdog\n"
" -x, --flags-only exibe apenas as tabela de opções (mesmo que -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:249
+#: sys-utils/wdctl.c:254
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "O dispositivo padrão é %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:251
+#: sys-utils/wdctl.c:256
#, c-format
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "Nenhum dispositivo padrão está disponível.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:379
+#: sys-utils/wdctl.c:384
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: opções desconhecidas 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:415
+#: sys-utils/wdctl.c:420
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: watchdog já em uso, terminando."
-#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: falha ao desarmar watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:439
+#: sys-utils/wdctl.c:444
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "não foi possível definir o tempo limite para %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:441
+#: sys-utils/wdctl.c:446
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "O tempo limite foi definido como %d segundo.\n"
msgstr[1] "O tempo limite foi definido como %d segundos.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "cannot set pretimeout for %s"
msgstr "não foi possível definir o tempo limite para %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:456
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "O tempo limite foi definido como %d segundo.\n"
msgstr[1] "O tempo limite foi definido como %d segundos.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:470
+#: sys-utils/wdctl.c:475
#, fuzzy
#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "cannot set pre-timeout governor"
msgstr "não foi possível definir o tempo limite para %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:500
+#: sys-utils/wdctl.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: falha ao obter informação sobre o watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:609
+#: sys-utils/wdctl.c:637
#, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "não foi possível ler informações sobre %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
+#: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%-14s %2i segundos\n"
msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:621
+#: sys-utils/wdctl.c:649
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo limite:"
-#: sys-utils/wdctl.c:624
+#: sys-utils/wdctl.c:652
msgid "Timeleft:"
msgstr "Tempo restante:"
-#: sys-utils/wdctl.c:627
+#: sys-utils/wdctl.c:655
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Pré-tempo limite:"
-#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%-14s %2i second\n"
#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%-14s %2i segundos\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:633
+#: sys-utils/wdctl.c:661
#, fuzzy
#| msgid "Pre-timeout:"
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr "Pré-tempo limite:"
-#: sys-utils/wdctl.c:639
+#: sys-utils/wdctl.c:667
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
"\n"
"Colunas de saída disponíveis:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:697
+#: sys-utils/wdctl.c:725
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: sys-utils/wdctl.c:699
+#: sys-utils/wdctl.c:727
msgid "Identity:"
msgstr "Identidade:"
-#: sys-utils/wdctl.c:701
+#: sys-utils/wdctl.c:729
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: sys-utils/wdctl.c:768
+#: sys-utils/wdctl.c:796
#, fuzzy
#| msgid "invalid timeout argument"
msgid "invalid pretimeout argument"
msgstr "argumento inválido de tempo limite"
-#: sys-utils/wdctl.c:822
+#: sys-utils/wdctl.c:850
msgid "No default device is available."
msgstr "Nenhum dispositivo padrão está disponível."
msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:657
+#: sys-utils/zramctl.c:569
+msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:658
msgid "failed to parse streams"
msgstr "falha ao analisar fluxos"
-#: sys-utils/zramctl.c:679
+#: sys-utils/zramctl.c:680
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "a opção --find e <dispositivo> são mutuamente exclusivas"
-#: sys-utils/zramctl.c:685
+#: sys-utils/zramctl.c:686
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "pode-se usar apenas um <dispositivo> por vez"
-#: sys-utils/zramctl.c:688
+#: sys-utils/zramctl.c:689
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "opções --algorithm e --streams devem ser combinados com --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#: sys-utils/zramctl.c:722 sys-utils/zramctl.c:751
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: falha ao redefinir"
-#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+#: sys-utils/zramctl.c:733 sys-utils/zramctl.c:741
msgid "no free zram device found"
msgstr "nenhum dispositivo zram livre localizado"
-#: sys-utils/zramctl.c:754
+#: sys-utils/zramctl.c:755
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: falha ao definir número de fluxos"
-#: sys-utils/zramctl.c:758
+#: sys-utils/zramctl.c:759
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: falha ao definir algoritmo"
-#: sys-utils/zramctl.c:761
+#: sys-utils/zramctl.c:762
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: falha ao definir tamanho do disco (%ju bytes)"
-#: term-utils/agetty.c:512
+#: term-utils/agetty.c:498
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (início de sessão automático)\n"
-#: term-utils/agetty.c:569
+#: term-utils/agetty.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: não foi possível alterar o diretório raiz %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:572
+#: term-utils/agetty.c:558
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: não foi possível alterar o diretório de trabalho %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:575
+#: term-utils/agetty.c:561
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: não foi possível alterar a prioridade do processo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:586
+#: term-utils/agetty.c:575
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: não foi possível executar %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
-#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
-#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
-#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
+#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
+#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
+#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "falha ao alocar memória: %m"
-#: term-utils/agetty.c:791
+#: term-utils/agetty.c:783
msgid "invalid delay argument"
msgstr "argumento inválido de atraso"
-#: term-utils/agetty.c:829
+#: term-utils/agetty.c:821
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "argumento inválido de --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:848
+#: term-utils/agetty.c:840
msgid "invalid nice argument"
msgstr "argumento inválido de nice"
-#: term-utils/agetty.c:939
+#: term-utils/agetty.c:931
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not set terminal attributes"
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "não foi possível definir atributos do terminal"
-#: term-utils/agetty.c:966
+#: term-utils/agetty.c:958
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "velocidade inválida: %s"
-#: term-utils/agetty.c:968
+#: term-utils/agetty.c:960
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "número excessivo de velocidades alternativas"
-#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: não foi possível abrir como entrada padrão: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1098
+#: term-utils/agetty.c:1090
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: não é um dispositivo de caracteres"
-#: term-utils/agetty.c:1100
+#: term-utils/agetty.c:1092
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: não é um tty"
-#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: não foi possível obter tty de controle: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1126
+#: term-utils/agetty.c:1118
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() falhou: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1147
+#: term-utils/agetty.c:1139
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: não está aberto para leitura/gravação"
-#: term-utils/agetty.c:1152
+#: term-utils/agetty.c:1144
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: não foi possível definir grupo do processo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1166
+#: term-utils/agetty.c:1158
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problema de dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1183
+#: term-utils/agetty.c:1175
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: falha ao obter atributos do terminal: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
+#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "falha ao definir atributos do terminal: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1562
+#: term-utils/agetty.c:1525
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo os-release"
-#: term-utils/agetty.c:1729
+#: term-utils/agetty.c:1692
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "falha ao criar arquivo de recarregamento: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2012
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "falha ao obter atributos do terminal: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2034
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[pressione ENTER para o iniciar a sessão]"
-#: term-utils/agetty.c:2099
+#: term-utils/agetty.c:2062
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock desativado"
-#: term-utils/agetty.c:2102
+#: term-utils/agetty.c:2065
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock ativado"
-#: term-utils/agetty.c:2105
+#: term-utils/agetty.c:2068
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock ativado"
-#: term-utils/agetty.c:2108
+#: term-utils/agetty.c:2071
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock ativado"
-#: term-utils/agetty.c:2111
+#: term-utils/agetty.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Dica: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2255
+#: term-utils/agetty.c:2218
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: leitura: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2322
+#: term-utils/agetty.c:2285
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: entrada excedida"
-#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
+#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: conversão de caractere inválida para nome para iniciar sessão"
-#: term-utils/agetty.c:2356
+#: term-utils/agetty.c:2319
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: caractere inválido 0x%x no nome para iniciar sessão"
-#: term-utils/agetty.c:2441
+#: term-utils/agetty.c:2404
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: falha ao definir atributos do terminal: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2449
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [opções] <linha> [<taxa-transmissão>,...] [<tipo-terminal>]\n"
" %1$s [opções] <taxa-transmissão>,... <linha> [<tipo-terminal>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2453
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Abre um terminal e define seu modo.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2456
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits presume tty de 8 bits\n"
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr ""
" -a, --autologin <usuário> inicia sessão automaticamente para o usuário\n"
" especificado\n"
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset inicia reinicia o modo de controle\n"
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote usa -r <máquina> para login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <arquivo> exibe o arquivos ou diretórios de issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue exibe o arquivo issue e sai\n"
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control habilita controle de fluxo de hardware\n"
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <máquina> especifica máquina pra início de sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue não exibe o arquivo issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <texto> define o texto de inicialização\n"
-#: term-utils/agetty.c:2503
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear não limpa a tela antes de perguntar\n"
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
" -l, --login-program <arquivo>\n"
" especifica o programa usado para iniciar sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla a opção de linha local\n"
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud extrai taxa de transmissão durante conexão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login não pergunta pelo nome para inciar sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr ""
" -N --nonewline não acrescenta nova linha antes da mensagem do\n"
" \"issue\"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2509
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <ops> opções que são passadas ao inciar sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2510
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause espera por alguma tecla antes de iniciar sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2511
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <dir> altera a raiz para o diretório dado\n"
-#: term-utils/agetty.c:2512
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup fecha virtualmente a sessão no tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:2513
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud tenta manter a taxa de transmissão após quebra\n"
-#: term-utils/agetty.c:2514
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <número> tempo limite do processo de início de sessão\n"
-#: term-utils/agetty.c:2515
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case detecta terminal em caixa alta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2516
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr espera pelo caractere de retorno de carro\n"
-#: term-utils/agetty.c:2517
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints não mostra dicas\n"
-#: term-utils/agetty.c:2518
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname nenhuma máquina será mostrada\n"
-#: term-utils/agetty.c:2519
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname mostra o nome completo da máquina\n"
-#: term-utils/agetty.c:2520
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <texto> caracteres adicionais de backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:2521
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <texto> caracteres adicionais de kill\n"
-#: term-utils/agetty.c:2522
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <diretório> muda de diretório antes de fazer login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2523
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <número> segundos de atraso antes de perguntar\n"
-#: term-utils/agetty.c:2524
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <número> executa o login com essa prioridade\n"
-#: term-utils/agetty.c:2525
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload recarrega prompts em instâncias agetty em execução\n"
-#: term-utils/agetty.c:2526
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds exibe taxas de transmissão aceitas\n"
-#: term-utils/agetty.c:2874
+#: term-utils/agetty.c:2848
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d usuário"
msgstr[1] "%d usuários"
-#: term-utils/agetty.c:3004
+#: term-utils/agetty.c:2978
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname falhou: %m"
-#: term-utils/agetty.c:3016
+#: term-utils/agetty.c:2990
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "não foi possível tocar (criar) o arquivo %s"
-#: term-utils/agetty.c:3020
+#: term-utils/agetty.c:2994
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "não há suporte a --reload no seu sistema"
+#: term-utils/agetty.c:3016
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open directory"
+msgid "failed to open credentials directory"
+msgstr "falha ao abrir o diretório"
+
#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
" -m, --maxdelay <núm> espera no máximo essa quantidade de segundos\n"
" entre atualizações\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "falha ao analisar argumento de atraso máximo"
-#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
msgid "timing file not specified"
msgstr "arquivo de tempo não especificado"
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "tcgetattr falhou inesperadamente"
-#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#: term-utils/scriptreplay.c:213
#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr "nome de modo sem suporte: \"%s\""
-#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#: term-utils/scriptreplay.c:246
#, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "nome de fluxo sem suporte: \"%s\""
-#: term-utils/scriptreplay.c:276
+#: term-utils/scriptreplay.c:277
msgid "data log file not specified"
msgstr "arquivo de registro de dados não especificado"
-#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#: term-utils/scriptreplay.c:331
#, c-format
msgid "%s: log file error"
msgstr "%s: erro de arquivo de registro"
-#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#: term-utils/scriptreplay.c:333
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr "%s: linha %d: erro de arquivo de tempo"
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminal %s não oferece suporte a %s"
-#: term-utils/setterm.c:878
+#: term-utils/setterm.c:851
+#, fuzzy
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "fcntl failed"
+msgstr "ioctl falhou"
+
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "select failed"
msgstr "seleção falhou"
-#: term-utils/setterm.c:904
+#: term-utils/setterm.c:907
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "stdin não faz referência a um terminal"
-#: term-utils/setterm.c:932
+#: term-utils/setterm.c:935
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "posição de cursor inválida: %s"
-#: term-utils/setterm.c:954
+#: term-utils/setterm.c:957
msgid "reset failed"
msgstr "redefinição falhou"
-#: term-utils/setterm.c:1118
+#: term-utils/setterm.c:1121
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "não é possível alterar o estado do modo de conservação de energia"
-#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
msgid "klogctl error"
msgstr "erro no klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1167
+#: term-utils/setterm.c:1170
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM não está definida."
-#: term-utils/setterm.c:1174
+#: term-utils/setterm.c:1177
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "O banco de dados de terminfo não pôde ser localizado"
-#: term-utils/setterm.c:1176
+#: term-utils/setterm.c:1179
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: tipo de terminal desconhecido"
-#: term-utils/setterm.c:1178
+#: term-utils/setterm.c:1181
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "o terminal é um \"hard-copy\""
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: ERRO RUIM, mensagem é longa demais"
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr " %s [opções] [<arquivo> | <mensagem>]\n"
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:97
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "Escreve uma mensagem para todos os usuários.\n"
-#: term-utils/wall.c:95
+#: term-utils/wall.c:100
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <grupo> só envia mensagem ao grupo\n"
-#: term-utils/wall.c:96
+#: term-utils/wall.c:101
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -n, --nobanner não mostra o banner, funciona apenas para root\n"
-#: term-utils/wall.c:97
+#: term-utils/wall.c:102
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr ""
" -t, --timeout <tempo-limite> \n"
" escreve o tempo limite em segundos\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:130
msgid "invalid group argument"
msgstr "argumento inválido de grupo"
-#: term-utils/wall.c:127
+#: term-utils/wall.c:132
#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: gid desconhecido"
-#: term-utils/wall.c:170
+#: term-utils/wall.c:175
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr "getgrouplist localizou mais grupos do que sysconf permite"
-#: term-utils/wall.c:216
+#: term-utils/wall.c:221
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner está disponível apenas para o root"
-#: term-utils/wall.c:221
+#: term-utils/wall.c:226
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "argumento inválido de tempo limite: %s"
-#: term-utils/wall.c:293
+#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing %s: %s"
+msgid "error getting sessions: %s"
+msgstr "erro ao gravar %s: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gethostname failed"
+msgid "get user name failed: %s"
+msgstr "gethostname falhou"
+
+#: term-utils/wall.c:333
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "não foi possível obter o uid de passwd"
-#: term-utils/wall.c:317
+#: term-utils/wall.c:357
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Mensagem de broadcast de %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:349
+#: term-utils/wall.c:389
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "não será possível ler %s - use a entrada padrão."
-#: term-utils/write.c:87
+#: term-utils/write.c:92
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [opções] <usuário> [<nome-tty>]\n"
-#: term-utils/write.c:91
+#: term-utils/write.c:96
msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr "Envia uma mensagem para outro usuário.\n"
-#: term-utils/write.c:116
+#: term-utils/write.c:121
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
msgstr "gid efetivo não corresponde ao grupo de %s"
-#: term-utils/write.c:201
+#: term-utils/write.c:309
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "%s não está conectado"
-#: term-utils/write.c:206
+#: term-utils/write.c:314
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "não foi possível localizar o nome de seu tty"
-#: term-utils/write.c:211
+#: term-utils/write.c:319
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "%s está com mensagens desativadas"
-#: term-utils/write.c:214
+#: term-utils/write.c:322
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s está conectado mais de uma vez; escrevendo para %s"
-#: term-utils/write.c:265
+#: term-utils/write.c:373
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Mensagem de %s@%s (como %s) em %s em %02d:%02d ..."
-#: term-utils/write.c:269
+#: term-utils/write.c:377
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Mensagem de %s@%s em %s em %02d:%02d ..."
-#: term-utils/write.c:280
+#: term-utils/write.c:388
msgid "carefulputc failed"
msgstr "carefulputc falhou"
-#: term-utils/write.c:318
+#: term-utils/write.c:426
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "você não está com permissões desativadas"
-#: term-utils/write.c:341
+#: term-utils/write.c:449
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s não está conectado em %s"
-#: term-utils/write.c:347
+#: term-utils/write.c:455
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s está com mensagens desabilitadas em %s"
msgid "bad -l argument"
msgstr "argumento inválido de -l"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:745
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [opções] [<arquivo>...]\n"
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "falha ao analisar a lista de --table-wrap"
-#: text-utils/column.c:549
+#: text-utils/column.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output line"
+msgid "failed to allocate input line"
+msgstr "falha ao alocar linha de saída"
+
+#: text-utils/column.c:545
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr "linha %zu: para JSON o nome da coluna %zu é necessário"
-#: text-utils/column.c:566
+#: text-utils/column.c:560
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "falha ao alocar dados de saída"
-#: text-utils/column.c:751
+#: text-utils/column.c:748
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Listas de colunas.\n"
-#: text-utils/column.c:754
+#: text-utils/column.c:751
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table cria uma tabela\n"
-#: text-utils/column.c:755
+#: text-utils/column.c:752
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <nome> nome da tabela para saída JSON\n"
-#: text-utils/column.c:756
+#: text-utils/column.c:753
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <colunas> especifica a ordem de colunas de saída\n"
-#: text-utils/column.c:757
+#: text-utils/column.c:754
#, fuzzy
#| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
msgstr " -H, --table-hide <colunas> não exige as colunas\n"
-#: text-utils/column.c:758
+#: text-utils/column.c:755
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <nomes> nomes de colunas separadas por vírgula\n"
-#: text-utils/column.c:759
+#: text-utils/column.c:756
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
msgstr " -l, --table-columns-limit <núm> número máximo de colunas de entrada\n"
-#: text-utils/column.c:760
+#: text-utils/column.c:757
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
" -E, --table-noextreme <colunas> não conta texto longos de colunas para\n"
" largura de coluna\n"
-#: text-utils/column.c:761
+#: text-utils/column.c:758
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -d, --table-noheadings não exibe cabeçalhos\n"
-#: text-utils/column.c:762
+#: text-utils/column.c:759
#, fuzzy
#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
msgstr " -a, --all insere todos os dispositivos\n"
-#: text-utils/column.c:763
+#: text-utils/column.c:760
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr " -e, --table-header-repeat repete o cabeçalho de cada página\n"
-#: text-utils/column.c:764
+#: text-utils/column.c:761
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <colunas> não exige as colunas\n"
-#: text-utils/column.c:765
+#: text-utils/column.c:762
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <colunas> alinha texto à direita nestes colunas\n"
-#: text-utils/column.c:766
+#: text-utils/column.c:763
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <colunas> trunca texto nas colunas quando necessário\n"
-#: text-utils/column.c:767
+#: text-utils/column.c:764
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <colunas> quebra linha nas colunas quando necessário\n"
-#: text-utils/column.c:768
+#: text-utils/column.c:765
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -L, --keep-empty-lines não ignora linhas vazias\n"
-#: text-utils/column.c:769
+#: text-utils/column.c:766
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON para tabela\n"
-#: text-utils/column.c:772
+#: text-utils/column.c:769
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr ""
" -r, --tree <coluna> coluna para usar a saída tipo árvore para\n"
" a tabela\n"
-#: text-utils/column.c:773
+#: text-utils/column.c:770
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr ""
" -i, --tree-id <coluna> ID de linha para especificar a relação\n"
" filho-pai\n"
-#: text-utils/column.c:774
+#: text-utils/column.c:771
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <coluna> pai para especificar relação filho-pai\n"
-#: text-utils/column.c:777
+#: text-utils/column.c:774
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <largura> largura da saída em número de caracteres\n"
-#: text-utils/column.c:778
+#: text-utils/column.c:775
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
" -o, --output-separator <texto> separador de colunas para saída de tabela\n"
" (padrão é dois espaços)\n"
-#: text-utils/column.c:779
+#: text-utils/column.c:776
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <texto> delimitadores de tabela possíveis\n"
-#: text-utils/column.c:780
+#: text-utils/column.c:777
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows preenche linhas antes de colunas\n"
-#: text-utils/column.c:861
+#: text-utils/column.c:858
msgid "invalid columns argument"
msgstr "argumento inválido de colunas"
-#: text-utils/column.c:887
+#: text-utils/column.c:884
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "argumento inválido de limite de colunas"
-#: text-utils/column.c:889
+#: text-utils/column.c:886
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr "o limite de colunas deve ser maior que zero"
-#: text-utils/column.c:892
+#: text-utils/column.c:889
msgid "failed to parse column names"
msgstr "falha ao analisar os nomes de coluna"
-#: text-utils/column.c:919
+#: text-utils/column.c:916
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate iterator"
msgid "failed to use input separator"
msgstr "falha ao alocar iterador"
-#: text-utils/column.c:952
+#: text-utils/column.c:949
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "as opções --tree-id e --tree-parent são exigidas para formatação em árvore"
-#: text-utils/column.c:960
+#: text-utils/column.c:957
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "opção --table exigida para todas --table-*"
-#: text-utils/column.c:963
+#: text-utils/column.c:960
#, fuzzy
#| msgid "option --table-columns required for --json"
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr "opção --table-columns exigida para --json"
-#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opções] <arquivo>...\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:170
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr "Exibe conteúdos de arquivo em hexadecimal, decimal, octal ou ASCII.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal visualização octal de um byte\n"
-#: text-utils/hexdump.c:169
+#: text-utils/hexdump.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex visualização de hexadecimal de dois bytes\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr " -c, --one-byte-char visualização de caractere de um byte\n"
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:176
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr " -C, --canonical visualização de hex+ASCII canônico\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:177
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr " -d, --two-bytes-decimal visualização de decimal de dois bytes\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:178
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr " -o, --two-bytes-octal visualização de octal de dois bytes\n"
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:179
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-hex visualização de hexadecimal de dois bytes\n"
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:180
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta especificadores de formatação de cor\n"
-#: text-utils/hexdump.c:177
+#: text-utils/hexdump.c:183
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr " -e, --format <formato> texto de formato a ser usado para exibir dados\n"
-#: text-utils/hexdump.c:178
+#: text-utils/hexdump.c:184
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr ""
" -f, --format-file <arquivo>\n"
" arquivo que contém textos de formatos\n"
-#: text-utils/hexdump.c:179
+#: text-utils/hexdump.c:185
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr " -n, --length <tamanho> interpreta apenas este tamanho de bytes de entrada\n"
-#: text-utils/hexdump.c:180
+#: text-utils/hexdump.c:186
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr " -s, --skip <desloc> ignora bytes de deslocamento a partir do início\n"
-#: text-utils/hexdump.c:181
+#: text-utils/hexdump.c:187
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing mostra linhas idênticas\n"
-#: text-utils/hexdump.c:187
+#: text-utils/hexdump.c:193
msgid "<length> and <offset>"
msgstr "<tamanho> e <desloc>"
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "caractere de conversão inválido %%%s"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:440
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "contagem de bytes com múltiplos caracteres de conversão"
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Use q ou Q para sair]"
-#: text-utils/more.c:1275
+#: text-utils/more.c:1274
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec falhou\n"
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1284
msgid "can't fork\n"
msgstr "não foi possível realizar fork\n"
-#: text-utils/more.c:1441
+#: text-utils/more.c:1445
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pulando\n"
-#: text-utils/more.c:1478
+#: text-utils/more.c:1482
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Padrão não encontrado\n"
-#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "Padrão não encontrado"
-#: text-utils/more.c:1500
+#: text-utils/more.c:1504
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"A maioria dos comandos opcionalmente são precedidos por um argumento inteiro k.\n"
"O padrão é colchetes. Asterisco (*) indica o argumento novo padrão.\n"
-#: text-utils/more.c:1506
+#: text-utils/more.c:1510
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Exibe o número da linha e o nome do arquivo atual\n"
". Repete o comando anterior\n"
-#: text-utils/more.c:1572
+#: text-utils/more.c:1576
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...volta %d página"
msgstr[1] "...volta %d páginas"
-#: text-utils/more.c:1596
+#: text-utils/more.c:1600
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...pulando %d linha"
msgstr[1] "...pulando %d linhas"
-#: text-utils/more.c:1696
+#: text-utils/more.c:1700
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Voltar***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1715
+#: text-utils/more.c:1719
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linha %d"
-#: text-utils/more.c:1718
+#: text-utils/more.c:1722
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Não é um arquivo] linha %d"
-#: text-utils/more.c:1724
+#: text-utils/more.c:1728
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
-#: text-utils/more.c:1793
+#: text-utils/more.c:1797
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pressione \"h\" para obter instruções.]"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "o terminal \"%s\" não é conhecido, usando o padrão \"dumb\""
+#, c-format
+#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+#~ msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura %s; ela será removida por um comando de escrita."
+
+#~ msgid "setexeccon failed"
+#~ msgstr "setexeccon falhou"
+
+#~ msgid "filesystem size available"
+#~ msgstr "tamanho disponível do sistema de arquivos"
+
+#~ msgid "filesystem size"
+#~ msgstr "tamanho do sistema de arquivos"
+
+#~ msgid "filesystem size used"
+#~ msgstr "tamanho usado do sistema de arquivos"
+
+#~ msgid "discard granularity"
+#~ msgstr "descarte de granularidade"
+
+#~ msgid "discard max bytes"
+#~ msgstr "descarte de máximo de bytes"
+
+#~ msgid "size of the device"
+#~ msgstr "tamanho do dispositivo"
+
+#~ msgid "write same max bytes"
+#~ msgstr "escreve o mesmo máximo de bytes"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "discard granularity"
+#~ msgid "zone write granularity"
+#~ msgstr "descarte de granularidade"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "write same max bytes"
+#~ msgid "zone append max bytes"
+#~ msgstr "escreve o mesmo máximo de bytes"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#~ msgstr " -J, --json usa formato de saída JSON\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " --noheadings don't print headings\n"
+#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#~ msgstr " --noheadings não exibe cabeçalhos\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#~ msgstr " -o, --output <lista> mostra colunas\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#~ msgstr " -r, --raw usa formato de saída não tratado\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate não trunca texto em colunas\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
+#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: failed to get partition number"
+#~ msgid "error: failed to convert input to number"
+#~ msgstr "%s: falha em obter o número da partição"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgid "error: unexpected character %c"
+#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "error: no such column: %s"
+#~ msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+#~ msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+#~ msgstr "erro interno: sem suporte ao tipo de diálogo %d"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#~ msgid "error: empty filter expression"
+#~ msgstr "não foi possível compilar a expressão regular %s: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
+#~ msgstr "fim de arquivo inesperado em %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+#~ msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+#~ msgstr "não foi possível compilar a expressão regular %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to allocate memory: %m"
+#~ msgid "failed to allocate memory for string"
+#~ msgstr "falha ao alocar memória: %m"
+
+#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
+#~ msgstr " -J, --json usa o formato de saída JSON"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d out of range"
+#~ msgstr "%d fora do intervalo"
+
+#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+#~ msgstr "Você deve ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del"
+
+#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+#~ msgstr "--show-delta é ignorado quando usado junto do formato de tempo iso8601"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d too many arguments given"
+#~ msgstr "%d número excessivo de argumentos dado"
+
#, c-format
#~ msgid "chown failed: %s"
#~ msgstr "chown falhou: %s"
#~ msgid "Rufus alignment"
#~ msgstr "Alinhamento Rufus"
-#~ msgid "user %s does not exist"
-#~ msgstr "usuário \"%s\" não existe"
-
#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
#~ msgstr "apenas o root pode usar a opção \"--%s\" (UID efetiva é %u)"
#~ msgid "No known shells."
#~ msgstr "Nenhum shell conhecido."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available columns:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Colunas disponíveis:\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Available columns (for --output):\n"
#~ msgid " --version show version information and exit\n"
#~ msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
-#~ msgstr "O dispositivo %s já contém uma assinatura %s."
-
#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
#~ msgstr "%s: essas opções são mutuamente exclusivas:"
#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
#~ msgstr "Unidade C: OS/2 escondida"
-#~ msgid "%s: failed to get device path"
-#~ msgstr "%s: falha ao obter o caminho do dispositivo"
-
#~ msgid "%s: unknown device name"
#~ msgstr "%s: nome de dispositivo desconhecido"
#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
#~ msgstr "erro de gravação em %s - não foi possível gravar no setor %llu"
-#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)"
-
#~ msgid "write error on %s"
#~ msgstr "erro de gravação em %s"
#~ msgid "unrecognized input: %s"
#~ msgstr "entrada não reconhecida: %s"
-#~ msgid "number too big"
-#~ msgstr "número grande demais"
-
#~ msgid "trailing junk after number"
#~ msgstr "lixo após o número"
#~ "\n"
#~ "wtmp inicia %s"
-#~ msgid "gethostname failed"
-#~ msgstr "gethostname falhou"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
-#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-#~ msgstr " %s [opções] nome-caminho [nome-caminho ...]\n"
-
#~ msgid "no filename specified."
#~ msgstr "nenhum nome de arquivo especificado."
#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
#~ msgstr "não foi possível abrir %s (%s) - mtab não atualizado"
-#~ msgid "error writing %s: %s"
-#~ msgstr "erro ao gravar %s: %s"
-
#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
#~ msgstr "erro ao alterar o modo de %s: %s\n"
#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
#~ msgstr "mount: texto de opção inapropriadamente entre as aspas \"%s\""
-# 1- nome opção; 2- dados; 3- dados tratados
-#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-#~ msgstr "mount: %s traduzida de \"%s\" para \"%s\"\n"
-
#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
#~ msgstr "mount: opções SELinux *context= são ignoradas ao remontar.\n"
#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
#~ msgstr "falha ao analisar opções \"offset=%s\"\n"
-#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "dispositivo %s está associado com %s\n"
-
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "Não foi possível desmontar \"\"\n"
#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgid " -default\n"
-#~ msgstr " -default\n"
-
#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#~ msgid "Error writing screendump"
#~ msgstr "Erro ao gravar o despejo de tela"
-#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-#~ msgstr "Não foi possível ler tanto /dev/vcsa0 quanto /dev/vcsa"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] file...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "unable to seek on %s"
#~ msgstr "não foi possível realizar busca em %s"
-#~ msgid "unable to write %s"
-#~ msgstr "não foi possível gravar em %s"
-
#~ msgid "fatal error"
#~ msgstr "erro fatal"