]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9c996d0c FS |
1 | # Norwegian (Bokmål) translation of git-gui. |
2 | # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the git-gui package. | |
4 | # | |
5 | # Fredrik Skolmli <fredrik@frsk.net>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: nb\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:56-0800\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-03 16:05+0100\n" | |
13 | "Last-Translator: Fredrik Skolmli <fredrik@frsk.net>\n" | |
14 | "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847 | |
20 | #: git-gui.sh:866 | |
21 | msgid "git-gui: fatal error" | |
22 | msgstr "git-gui: Kritisk feil" | |
23 | ||
24 | #: git-gui.sh:689 | |
25 | #, tcl-format | |
26 | msgid "Invalid font specified in %s:" | |
27 | msgstr "Ugyldig font spesifisert i %s:" | |
28 | ||
29 | #: git-gui.sh:723 | |
30 | msgid "Main Font" | |
31 | msgstr "Hovedskrifttype" | |
32 | ||
33 | #: git-gui.sh:724 | |
34 | msgid "Diff/Console Font" | |
35 | msgstr "Diff-/Konsollskrifttype" | |
36 | ||
37 | #: git-gui.sh:738 | |
38 | msgid "Cannot find git in PATH." | |
39 | msgstr "Kan ikke finne git i PATH" | |
40 | ||
41 | #: git-gui.sh:765 | |
42 | msgid "Cannot parse Git version string:" | |
43 | msgstr "Kan ikke tyde Git's oppgitte versjon:" | |
44 | ||
45 | #: git-gui.sh:783 | |
46 | #, tcl-format | |
47 | msgid "" | |
48 | "Git version cannot be determined.\n" | |
49 | "\n" | |
50 | "%s claims it is version '%s'.\n" | |
51 | "\n" | |
52 | "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" | |
53 | "\n" | |
54 | "Assume '%s' is version 1.5.0?\n" | |
55 | msgstr "" | |
56 | "Kan ikke avgjøre hvilken Git-versjon du har.\n" | |
57 | "\n" | |
58 | "%s sier versjonen er '%s'.\n" | |
59 | "\n" | |
60 | "%s krever Git versjon 1.5.0 eller nyere.\n" | |
61 | "\n" | |
62 | "Anta at '%s' er versjon 1.5.0?\n" | |
63 | ||
64 | #: git-gui.sh:1062 | |
65 | msgid "Git directory not found:" | |
66 | msgstr "Git-katalog ikke funnet:" | |
67 | ||
68 | #: git-gui.sh:1069 | |
69 | msgid "Cannot move to top of working directory:" | |
70 | msgstr "Kan ikke gå til toppen av arbeidskatalogen:" | |
71 | ||
72 | #: git-gui.sh:1076 | |
73 | msgid "Cannot use funny .git directory:" | |
74 | msgstr "" | |
75 | ||
76 | #: git-gui.sh:1081 | |
77 | msgid "No working directory" | |
78 | msgstr "Ingen arbeidskatalog" | |
79 | ||
80 | #: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305 | |
81 | msgid "Refreshing file status..." | |
82 | msgstr "Oppdaterer filstatus..." | |
83 | ||
84 | #: git-gui.sh:1303 | |
85 | msgid "Scanning for modified files ..." | |
86 | msgstr "Søker etter endrede filer..." | |
87 | ||
88 | #: git-gui.sh:1367 | |
89 | msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." | |
90 | msgstr "" | |
91 | ||
92 | #: git-gui.sh:1384 | |
93 | msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
96 | #: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246 | |
97 | msgid "Ready." | |
98 | msgstr "Klar." | |
99 | ||
100 | #: git-gui.sh:1819 | |
101 | msgid "Unmodified" | |
102 | msgstr "Uendret" | |
103 | ||
104 | #: git-gui.sh:1821 | |
105 | msgid "Modified, not staged" | |
106 | msgstr "Endret, ikke køet" | |
107 | ||
108 | #: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830 | |
109 | msgid "Staged for commit" | |
110 | msgstr "Køet for innsjekking" | |
111 | ||
112 | #: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831 | |
113 | msgid "Portions staged for commit" | |
114 | msgstr "Delvis køet for innsjekking" | |
115 | ||
116 | #: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832 | |
117 | msgid "Staged for commit, missing" | |
118 | msgstr "Klar for innsjekking, fraværende" | |
119 | ||
120 | #: git-gui.sh:1826 | |
121 | msgid "File type changed, not staged" | |
122 | msgstr "Filtype endret, ikke køet" | |
123 | ||
124 | #: git-gui.sh:1827 | |
125 | msgid "File type changed, staged" | |
126 | msgstr "Filtype endret, køet" | |
127 | ||
128 | #: git-gui.sh:1829 | |
129 | msgid "Untracked, not staged" | |
130 | msgstr "Usporet, ikke køet" | |
131 | ||
132 | #: git-gui.sh:1834 | |
133 | msgid "Missing" | |
134 | msgstr "Fraværende" | |
135 | ||
136 | #: git-gui.sh:1835 | |
137 | msgid "Staged for removal" | |
138 | msgstr "Køet for fjerning" | |
139 | ||
140 | #: git-gui.sh:1836 | |
141 | msgid "Staged for removal, still present" | |
142 | msgstr "Køet for fjerning, fortsatt tilstede" | |
143 | ||
144 | #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841 | |
145 | #: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843 | |
146 | msgid "Requires merge resolution" | |
147 | msgstr "Sammenslåingen krever konflikthåndtering" | |
148 | ||
149 | #: git-gui.sh:1878 | |
150 | msgid "Starting gitk... please wait..." | |
151 | msgstr "Starter gitk... Vennligst vent..." | |
152 | ||
153 | #: git-gui.sh:1887 | |
154 | msgid "Couldn't find gitk in PATH" | |
155 | msgstr "Kunne ikke finne gitk i PATH" | |
156 | ||
157 | #: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36 | |
158 | msgid "Repository" | |
159 | msgstr "Arkiv" | |
160 | ||
161 | #: git-gui.sh:2281 | |
162 | msgid "Edit" | |
163 | msgstr "Redigere" | |
164 | ||
165 | #: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561 | |
166 | msgid "Branch" | |
167 | msgstr "Gren" | |
168 | ||
169 | #: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548 | |
170 | msgid "Commit@@noun" | |
171 | msgstr "Innsjekking" | |
172 | ||
173 | #: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 | |
174 | msgid "Merge" | |
175 | msgstr "Sammenslåing" | |
176 | ||
177 | #: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557 | |
178 | msgid "Remote" | |
179 | msgstr "Fjernarkiv" | |
180 | ||
181 | #: git-gui.sh:2293 | |
182 | msgid "Tools" | |
183 | msgstr "Verktøy" | |
184 | ||
185 | #: git-gui.sh:2302 | |
186 | msgid "Explore Working Copy" | |
187 | msgstr "Utforsk arbeidskopien" | |
188 | ||
189 | #: git-gui.sh:2307 | |
190 | msgid "Browse Current Branch's Files" | |
191 | msgstr "Utforsk denne grens filer" | |
192 | ||
193 | #: git-gui.sh:2311 | |
194 | msgid "Browse Branch Files..." | |
195 | msgstr "Bla igjennom filer på gren..." | |
196 | ||
197 | #: git-gui.sh:2316 | |
198 | msgid "Visualize Current Branch's History" | |
199 | msgstr "Visualiser denne grens historikk" | |
200 | ||
201 | #: git-gui.sh:2320 | |
202 | msgid "Visualize All Branch History" | |
203 | msgstr "Visualiser alle greners historikk" | |
204 | ||
205 | #: git-gui.sh:2327 | |
206 | #, tcl-format | |
207 | msgid "Browse %s's Files" | |
208 | msgstr "Bla i filene til %s" | |
209 | ||
210 | #: git-gui.sh:2329 | |
211 | #, tcl-format | |
212 | msgid "Visualize %s's History" | |
213 | msgstr "Visualiser historien til %s" | |
214 | ||
215 | #: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 | |
216 | msgid "Database Statistics" | |
217 | msgstr "Databasestatistikk" | |
218 | ||
219 | #: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34 | |
220 | msgid "Compress Database" | |
221 | msgstr "Kompress databasen" | |
222 | ||
223 | #: git-gui.sh:2340 | |
224 | msgid "Verify Database" | |
225 | msgstr "Verifiser databasen" | |
226 | ||
227 | #: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7 | |
228 | #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71 | |
229 | msgid "Create Desktop Icon" | |
230 | msgstr "Lag skrivebordsikon" | |
231 | ||
232 | #: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191 | |
233 | msgid "Quit" | |
234 | msgstr "Avslutt" | |
235 | ||
236 | #: git-gui.sh:2371 | |
237 | msgid "Undo" | |
238 | msgstr "Angre" | |
239 | ||
240 | #: git-gui.sh:2374 | |
241 | msgid "Redo" | |
242 | msgstr "Gjør om" | |
243 | ||
244 | #: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2923 | |
245 | msgid "Cut" | |
246 | msgstr "Klipp ut" | |
247 | ||
248 | #: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2926 git-gui.sh:3000 git-gui.sh:3082 | |
249 | #: lib/console.tcl:69 | |
250 | msgid "Copy" | |
251 | msgstr "Kopier" | |
252 | ||
253 | #: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2929 | |
254 | msgid "Paste" | |
255 | msgstr "Lim inn" | |
256 | ||
257 | #: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2932 lib/branch_delete.tcl:26 | |
258 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:38 | |
259 | msgid "Delete" | |
260 | msgstr "Slett" | |
261 | ||
262 | #: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2936 git-gui.sh:3086 lib/console.tcl:71 | |
263 | msgid "Select All" | |
264 | msgstr "Velg alle" | |
265 | ||
266 | #: git-gui.sh:2400 | |
267 | msgid "Create..." | |
268 | msgstr "Opprett..." | |
269 | ||
270 | #: git-gui.sh:2406 | |
271 | msgid "Checkout..." | |
272 | msgstr "Sjekk ut..." | |
273 | ||
274 | #: git-gui.sh:2412 | |
275 | msgid "Rename..." | |
276 | msgstr "Endre navn..." | |
277 | ||
278 | #: git-gui.sh:2417 | |
279 | msgid "Delete..." | |
280 | msgstr "Slett..." | |
281 | ||
282 | #: git-gui.sh:2422 | |
283 | msgid "Reset..." | |
284 | msgstr "Tilbakestill..." | |
285 | ||
286 | #: git-gui.sh:2432 | |
287 | msgid "Done" | |
288 | msgstr "Ferdig" | |
289 | ||
290 | #: git-gui.sh:2434 | |
291 | msgid "Commit@@verb" | |
292 | msgstr "Sjekk inn" | |
293 | ||
294 | #: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2864 | |
295 | msgid "New Commit" | |
296 | msgstr "Ny innsjekking" | |
297 | ||
298 | #: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2871 | |
299 | msgid "Amend Last Commit" | |
300 | msgstr "Legg til forrige innsjekking" | |
301 | ||
302 | #: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2825 lib/remote_branch_delete.tcl:99 | |
303 | msgid "Rescan" | |
304 | msgstr "Søk på ny" | |
305 | ||
306 | #: git-gui.sh:2467 | |
307 | msgid "Stage To Commit" | |
308 | msgstr "Legg til i innsjekkingskøen" | |
309 | ||
310 | #: git-gui.sh:2473 | |
311 | msgid "Stage Changed Files To Commit" | |
312 | msgstr "Legg til endrede filer i innsjekkingskøen" | |
313 | ||
314 | #: git-gui.sh:2479 | |
315 | msgid "Unstage From Commit" | |
316 | msgstr "Fjern fra innsjekkingskøen" | |
317 | ||
318 | #: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410 | |
319 | msgid "Revert Changes" | |
320 | msgstr "Tilbakestill endringer" | |
321 | ||
322 | #: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069 | |
323 | msgid "Show Less Context" | |
324 | msgstr "Vis mindre innhold" | |
325 | ||
326 | #: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3073 | |
327 | msgid "Show More Context" | |
328 | msgstr "Vis mer innhold" | |
329 | ||
330 | #: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2838 git-gui.sh:2947 | |
331 | msgid "Sign Off" | |
332 | msgstr "Signér" | |
333 | ||
334 | #: git-gui.sh:2518 | |
335 | msgid "Local Merge..." | |
336 | msgstr "Lokal sammenslåing..." | |
337 | ||
338 | #: git-gui.sh:2523 | |
339 | msgid "Abort Merge..." | |
340 | msgstr "Avbryt sammenslåing..." | |
341 | ||
342 | #: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575 | |
343 | msgid "Add..." | |
344 | msgstr "Legg til..." | |
345 | ||
346 | #: git-gui.sh:2539 | |
347 | msgid "Push..." | |
348 | msgstr "Send..." | |
349 | ||
350 | #: git-gui.sh:2543 | |
351 | msgid "Delete Branch..." | |
352 | msgstr "Fjern gren..." | |
353 | ||
354 | #: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14 | |
355 | #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53 | |
356 | #, tcl-format | |
357 | msgid "About %s" | |
358 | msgstr "Om %s" | |
359 | ||
360 | #: git-gui.sh:2557 | |
361 | msgid "Preferences..." | |
362 | msgstr "Innstillinger..." | |
363 | ||
364 | #: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3115 | |
365 | msgid "Options..." | |
366 | msgstr "Alternativer..." | |
367 | ||
368 | #: git-gui.sh:2576 | |
369 | msgid "Remove..." | |
370 | msgstr "Fjern..." | |
371 | ||
372 | #: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50 | |
373 | msgid "Help" | |
374 | msgstr "Hjelp" | |
375 | ||
376 | #: git-gui.sh:2611 | |
377 | msgid "Online Documentation" | |
378 | msgstr "Online dokumentasjon" | |
379 | ||
380 | #: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56 | |
381 | msgid "Show SSH Key" | |
382 | msgstr "Vis SSH-nøkkel" | |
383 | ||
384 | #: git-gui.sh:2707 | |
385 | #, tcl-format | |
386 | msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" | |
387 | msgstr "" | |
388 | "kritisk: kunne ikke finne status for sti %s: Ingen slik fil eller katalog" | |
389 | ||
390 | #: git-gui.sh:2740 | |
391 | msgid "Current Branch:" | |
392 | msgstr "Nåværende gren:" | |
393 | ||
394 | #: git-gui.sh:2761 | |
395 | msgid "Staged Changes (Will Commit)" | |
396 | msgstr "Køede endringer (til innsjekking)" | |
397 | ||
398 | #: git-gui.sh:2781 | |
399 | msgid "Unstaged Changes" | |
400 | msgstr "Ukøede endringer" | |
401 | ||
402 | #: git-gui.sh:2831 | |
403 | msgid "Stage Changed" | |
404 | msgstr "Kø endret" | |
405 | ||
406 | #: git-gui.sh:2850 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182 | |
407 | msgid "Push" | |
408 | msgstr "Send" | |
409 | ||
410 | #: git-gui.sh:2885 | |
411 | msgid "Initial Commit Message:" | |
412 | msgstr "Innledende innsjekkingsmelding:" | |
413 | ||
414 | #: git-gui.sh:2886 | |
415 | msgid "Amended Commit Message:" | |
416 | msgstr "Utdypt innsjekkingsmelding" | |
417 | ||
418 | #: git-gui.sh:2887 | |
419 | msgid "Amended Initial Commit Message:" | |
420 | msgstr "Utdypt innledende innsjekkingsmelding:" | |
421 | ||
422 | #: git-gui.sh:2888 | |
423 | msgid "Amended Merge Commit Message:" | |
424 | msgstr "Utdypt innsjekkingsmelding for sammenslåing:" | |
425 | ||
426 | #: git-gui.sh:2889 | |
427 | msgid "Merge Commit Message:" | |
428 | msgstr "Revisjonsmelding for sammenslåing:" | |
429 | ||
430 | #: git-gui.sh:2890 | |
431 | msgid "Commit Message:" | |
432 | msgstr "Revisjonsmelding:" | |
433 | ||
434 | #: git-gui.sh:2939 git-gui.sh:3090 lib/console.tcl:73 | |
435 | msgid "Copy All" | |
436 | msgstr "Kopier alle" | |
437 | ||
438 | #: git-gui.sh:2963 lib/blame.tcl:104 | |
439 | msgid "File:" | |
440 | msgstr "Fil:" | |
441 | ||
442 | #: git-gui.sh:3078 | |
443 | msgid "Refresh" | |
444 | msgstr "Oppdater" | |
445 | ||
446 | #: git-gui.sh:3099 | |
447 | msgid "Decrease Font Size" | |
448 | msgstr "Gjør teksten mindre" | |
449 | ||
450 | #: git-gui.sh:3103 | |
451 | msgid "Increase Font Size" | |
452 | msgstr "Gjør teksten større" | |
453 | ||
454 | #: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281 | |
455 | msgid "Encoding" | |
456 | msgstr "Tekstkoding" | |
457 | ||
458 | #: git-gui.sh:3122 | |
459 | msgid "Apply/Reverse Hunk" | |
460 | msgstr "Bruk/tilbakestill del" | |
461 | ||
462 | #: git-gui.sh:3127 | |
463 | msgid "Apply/Reverse Line" | |
464 | msgstr "Bruk/tilbakestill linje" | |
465 | ||
466 | #: git-gui.sh:3137 | |
467 | msgid "Run Merge Tool" | |
468 | msgstr "Start sammenslåingsprosess" | |
469 | ||
470 | #: git-gui.sh:3142 | |
471 | msgid "Use Remote Version" | |
472 | msgstr "Bruk versjon fra fjernarkiv" | |
473 | ||
474 | #: git-gui.sh:3146 | |
475 | msgid "Use Local Version" | |
476 | msgstr "Bruk lokal versjon" | |
477 | ||
478 | #: git-gui.sh:3150 | |
479 | msgid "Revert To Base" | |
480 | msgstr "Tilbakestill til baseversjonen" | |
481 | ||
482 | #: git-gui.sh:3169 | |
483 | msgid "Unstage Hunk From Commit" | |
484 | msgstr "Fjern delen fra innsjekkingskøen" | |
485 | ||
486 | #: git-gui.sh:3170 | |
487 | msgid "Unstage Line From Commit" | |
488 | msgstr "Fjern linjen fra innsjekkingskøen" | |
489 | ||
490 | #: git-gui.sh:3172 | |
491 | msgid "Stage Hunk For Commit" | |
492 | msgstr "Legg del i innsjekkingskøen" | |
493 | ||
494 | #: git-gui.sh:3173 | |
495 | msgid "Stage Line For Commit" | |
496 | msgstr "Legg til linje i innsjekkingskøen" | |
497 | ||
498 | #: git-gui.sh:3196 | |
499 | msgid "Initializing..." | |
500 | msgstr "Initsialiserer..." | |
501 | ||
502 | #: git-gui.sh:3301 | |
503 | #, tcl-format | |
504 | msgid "" | |
505 | "Possible environment issues exist.\n" | |
506 | "\n" | |
507 | "The following environment variables are probably\n" | |
508 | "going to be ignored by any Git subprocess run\n" | |
509 | "by %s:\n" | |
510 | "\n" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: git-gui.sh:3331 | |
514 | msgid "" | |
515 | "\n" | |
516 | "This is due to a known issue with the\n" | |
517 | "Tcl binary distributed by Cygwin." | |
518 | msgstr "" | |
519 | ||
520 | #: git-gui.sh:3336 | |
521 | #, tcl-format | |
522 | msgid "" | |
523 | "\n" | |
524 | "\n" | |
525 | "A good replacement for %s\n" | |
526 | "is placing values for the user.name and\n" | |
527 | "user.email settings into your personal\n" | |
528 | "~/.gitconfig file.\n" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: lib/about.tcl:26 | |
532 | msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." | |
533 | msgstr "git-gui - Et grafisk brukergrensesnitt for Git." | |
534 | ||
535 | #: lib/blame.tcl:72 | |
536 | msgid "File Viewer" | |
537 | msgstr "Filviser" | |
538 | ||
539 | #: lib/blame.tcl:78 | |
540 | msgid "Commit:" | |
541 | msgstr "Innsjekking:" | |
542 | ||
543 | #: lib/blame.tcl:271 | |
544 | msgid "Copy Commit" | |
545 | msgstr "Kopier innsjekking" | |
546 | ||
547 | #: lib/blame.tcl:275 | |
548 | msgid "Find Text..." | |
549 | msgstr "Søk etter tekst..." | |
550 | ||
551 | #: lib/blame.tcl:284 | |
552 | msgid "Do Full Copy Detection" | |
553 | msgstr "Gjennomfør full deteksjon av kopieringer" | |
554 | ||
555 | #: lib/blame.tcl:288 | |
556 | msgid "Show History Context" | |
557 | msgstr "Vis historikkens innhold" | |
558 | ||
559 | #: lib/blame.tcl:291 | |
560 | msgid "Blame Parent Commit" | |
561 | msgstr "" | |
562 | ||
563 | #: lib/blame.tcl:450 | |
564 | #, tcl-format | |
565 | msgid "Reading %s..." | |
566 | msgstr "Leser %s..." | |
567 | ||
568 | #: lib/blame.tcl:557 | |
569 | msgid "Loading copy/move tracking annotations..." | |
570 | msgstr "" | |
571 | ||
572 | #: lib/blame.tcl:577 | |
573 | msgid "lines annotated" | |
574 | msgstr "" | |
575 | ||
576 | #: lib/blame.tcl:769 | |
577 | msgid "Loading original location annotations..." | |
578 | msgstr "" | |
579 | ||
580 | #: lib/blame.tcl:772 | |
581 | msgid "Annotation complete." | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | #: lib/blame.tcl:802 | |
585 | msgid "Busy" | |
586 | msgstr "Opptatt" | |
587 | ||
588 | #: lib/blame.tcl:803 | |
589 | msgid "Annotation process is already running." | |
590 | msgstr "" | |
591 | ||
592 | #: lib/blame.tcl:842 | |
593 | msgid "Running thorough copy detection..." | |
594 | msgstr "Kjører kopidetektering..." | |
595 | ||
596 | #: lib/blame.tcl:910 | |
597 | msgid "Loading annotation..." | |
598 | msgstr "" | |
599 | ||
600 | #: lib/blame.tcl:964 | |
601 | msgid "Author:" | |
602 | msgstr "Forfatter:" | |
603 | ||
604 | #: lib/blame.tcl:968 | |
605 | msgid "Committer:" | |
606 | msgstr "Innsjekker:" | |
607 | ||
608 | #: lib/blame.tcl:973 | |
609 | msgid "Original File:" | |
610 | msgstr "Opprinnelig fil:" | |
611 | ||
612 | #: lib/blame.tcl:1021 | |
613 | msgid "Cannot find HEAD commit:" | |
614 | msgstr "Finner ikke HEAD's innsjekking:" | |
615 | ||
616 | #: lib/blame.tcl:1076 | |
617 | msgid "Cannot find parent commit:" | |
618 | msgstr "Kan ikke finne innsjekkingens forelder:" | |
619 | ||
620 | #: lib/blame.tcl:1091 | |
621 | msgid "Unable to display parent" | |
622 | msgstr "Kan ikke vise forelder" | |
623 | ||
624 | #: lib/blame.tcl:1092 lib/diff.tcl:297 | |
625 | msgid "Error loading diff:" | |
626 | msgstr "Feil ved innlasting av forskjell:" | |
627 | ||
628 | #: lib/blame.tcl:1232 | |
629 | msgid "Originally By:" | |
630 | msgstr "Opprinnelig av:" | |
631 | ||
632 | #: lib/blame.tcl:1238 | |
633 | msgid "In File:" | |
634 | msgstr "I fil:" | |
635 | ||
636 | #: lib/blame.tcl:1243 | |
637 | msgid "Copied Or Moved Here By:" | |
638 | msgstr "Kopiert eller flyttet hit av:" | |
639 | ||
640 | #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 | |
641 | msgid "Checkout Branch" | |
642 | msgstr "Sjekk ut gren" | |
643 | ||
644 | #: lib/branch_checkout.tcl:23 | |
645 | msgid "Checkout" | |
646 | msgstr "Utsjekking" | |
647 | ||
648 | #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 | |
649 | #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 | |
650 | #: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 | |
651 | #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42 | |
652 | #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352 | |
653 | #: lib/transport.tcl:97 | |
654 | msgid "Cancel" | |
655 | msgstr "Avbryt" | |
656 | ||
657 | #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328 | |
658 | msgid "Revision" | |
659 | msgstr "Revisjon" | |
660 | ||
661 | #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280 | |
662 | msgid "Options" | |
663 | msgstr "Valg" | |
664 | ||
665 | #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 | |
666 | msgid "Fetch Tracking Branch" | |
667 | msgstr "Hent sporet gren" | |
668 | ||
669 | #: lib/branch_checkout.tcl:44 | |
670 | msgid "Detach From Local Branch" | |
671 | msgstr "Koble bort lokal gren" | |
672 | ||
673 | #: lib/branch_create.tcl:22 | |
674 | msgid "Create Branch" | |
675 | msgstr "Opprett gren" | |
676 | ||
677 | #: lib/branch_create.tcl:27 | |
678 | msgid "Create New Branch" | |
679 | msgstr "Opprett ny gren" | |
680 | ||
681 | #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377 | |
682 | msgid "Create" | |
683 | msgstr "Opprett" | |
684 | ||
685 | #: lib/branch_create.tcl:40 | |
686 | msgid "Branch Name" | |
687 | msgstr "Navn på gren" | |
688 | ||
689 | #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50 | |
690 | msgid "Name:" | |
691 | msgstr "Navn:" | |
692 | ||
693 | #: lib/branch_create.tcl:58 | |
694 | msgid "Match Tracking Branch Name" | |
695 | msgstr "Bruk navn på sporet gren" | |
696 | ||
697 | #: lib/branch_create.tcl:66 | |
698 | msgid "Starting Revision" | |
699 | msgstr "Starter revisjon" | |
700 | ||
701 | #: lib/branch_create.tcl:72 | |
702 | msgid "Update Existing Branch:" | |
703 | msgstr "Oppdater eksisterende gren:" | |
704 | ||
705 | #: lib/branch_create.tcl:75 | |
706 | msgid "No" | |
707 | msgstr "Nei" | |
708 | ||
709 | #: lib/branch_create.tcl:80 | |
710 | msgid "Fast Forward Only" | |
711 | msgstr "Kun hurtigfremspoling" | |
712 | ||
713 | #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536 | |
714 | msgid "Reset" | |
715 | msgstr "Tilbakestill" | |
716 | ||
717 | #: lib/branch_create.tcl:97 | |
718 | msgid "Checkout After Creation" | |
719 | msgstr "Sjekk ut etter oppretting" | |
720 | ||
721 | #: lib/branch_create.tcl:131 | |
722 | msgid "Please select a tracking branch." | |
723 | msgstr "Velg en gren som skal følges." | |
724 | ||
725 | #: lib/branch_create.tcl:140 | |
726 | #, tcl-format | |
727 | msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." | |
728 | msgstr "Den fulgte grenen %s er ikke en gren i fjernarkivet." | |
729 | ||
730 | #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 | |
731 | msgid "Please supply a branch name." | |
732 | msgstr "Angi et navn for grenen." | |
733 | ||
734 | #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 | |
735 | #, tcl-format | |
736 | msgid "'%s' is not an acceptable branch name." | |
737 | msgstr "'%s' kan ikke brukes som navn på en gren." | |
738 | ||
739 | #: lib/branch_delete.tcl:15 | |
740 | msgid "Delete Branch" | |
741 | msgstr "Fjern gren" | |
742 | ||
743 | #: lib/branch_delete.tcl:20 | |
744 | msgid "Delete Local Branch" | |
745 | msgstr "Fjern lokal gren" | |
746 | ||
747 | #: lib/branch_delete.tcl:37 | |
748 | msgid "Local Branches" | |
749 | msgstr "Lokale grener" | |
750 | ||
751 | #: lib/branch_delete.tcl:52 | |
752 | msgid "Delete Only If Merged Into" | |
753 | msgstr "Fjern kun ved sammenslåing" | |
754 | ||
755 | #: lib/branch_delete.tcl:54 | |
756 | msgid "Always (Do not perform merge test.)" | |
757 | msgstr "Alltid (Ikke utfør sammenslåingstest.)" | |
758 | ||
759 | #: lib/branch_delete.tcl:103 | |
760 | #, tcl-format | |
761 | msgid "The following branches are not completely merged into %s:" | |
762 | msgstr "Følgende grener er ikke fullstendig slått sammen med %s:" | |
763 | ||
9c996d0c FS |
764 | #: lib/branch_delete.tcl:141 |
765 | #, tcl-format | |
766 | msgid "" | |
767 | "Failed to delete branches:\n" | |
768 | "%s" | |
769 | msgstr "" | |
770 | "Kunne ikke fjerne grener:\n" | |
771 | "%s" | |
772 | ||
773 | #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 | |
774 | msgid "Rename Branch" | |
775 | msgstr "Gi gren nytt navn" | |
776 | ||
777 | #: lib/branch_rename.tcl:26 | |
778 | msgid "Rename" | |
779 | msgstr "Endre navn" | |
780 | ||
781 | #: lib/branch_rename.tcl:36 | |
782 | msgid "Branch:" | |
783 | msgstr "Gren:" | |
784 | ||
785 | #: lib/branch_rename.tcl:39 | |
786 | msgid "New Name:" | |
787 | msgstr "Nytt navn:" | |
788 | ||
789 | #: lib/branch_rename.tcl:75 | |
790 | msgid "Please select a branch to rename." | |
791 | msgstr "Vennligst velg grenen du vil endre navn på." | |
792 | ||
793 | #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201 | |
794 | #, tcl-format | |
795 | msgid "Branch '%s' already exists." | |
796 | msgstr "Grenen '%s' eksisterer allerede." | |
797 | ||
798 | #: lib/branch_rename.tcl:117 | |
799 | #, tcl-format | |
800 | msgid "Failed to rename '%s'." | |
801 | msgstr "Kunne ikke endre navnet '%s'." | |
802 | ||
803 | #: lib/browser.tcl:17 | |
804 | msgid "Starting..." | |
805 | msgstr "Starter..." | |
806 | ||
807 | #: lib/browser.tcl:26 | |
808 | msgid "File Browser" | |
809 | msgstr "Utforsker" | |
810 | ||
811 | #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 | |
812 | #, tcl-format | |
813 | msgid "Loading %s..." | |
814 | msgstr "Laster %s..." | |
815 | ||
816 | #: lib/browser.tcl:187 | |
817 | msgid "[Up To Parent]" | |
818 | msgstr "[Opp til forelder]" | |
819 | ||
820 | #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 | |
821 | msgid "Browse Branch Files" | |
822 | msgstr "Bla igjennom grenens filer" | |
823 | ||
824 | #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394 | |
825 | #: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491 | |
826 | #: lib/choose_repository.tcl:995 | |
827 | msgid "Browse" | |
828 | msgstr "Bla igjennom" | |
829 | ||
830 | #: lib/checkout_op.tcl:84 | |
831 | #, tcl-format | |
832 | msgid "Fetching %s from %s" | |
833 | msgstr "Henter %s fra %s" | |
834 | ||
835 | #: lib/checkout_op.tcl:132 | |
836 | #, tcl-format | |
837 | msgid "fatal: Cannot resolve %s" | |
838 | msgstr "kritisk: Kan ikke åpne %s" | |
839 | ||
840 | #: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 | |
841 | #: lib/sshkey.tcl:53 | |
842 | msgid "Close" | |
843 | msgstr "Lukk" | |
844 | ||
845 | #: lib/checkout_op.tcl:174 | |
846 | #, tcl-format | |
847 | msgid "Branch '%s' does not exist." | |
848 | msgstr "Grenen '%s' eksisterer ikke." | |
849 | ||
850 | #: lib/checkout_op.tcl:193 | |
851 | #, tcl-format | |
852 | msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." | |
853 | msgstr "Kunne ikke konfigurere forenklet git-pull for '%s'." | |
854 | ||
855 | #: lib/checkout_op.tcl:228 | |
856 | #, tcl-format | |
857 | msgid "" | |
858 | "Branch '%s' already exists.\n" | |
859 | "\n" | |
860 | "It cannot fast-forward to %s.\n" | |
861 | "A merge is required." | |
862 | msgstr "" | |
863 | "Grenen '%s' eksisterer allerede.\n" | |
864 | "\n" | |
865 | "Den kan ikke hurtigfremspoles til %s.\n" | |
866 | "En sammenslåing er påkrevd." | |
867 | ||
868 | #: lib/checkout_op.tcl:242 | |
869 | #, tcl-format | |
870 | msgid "Merge strategy '%s' not supported." | |
871 | msgstr "Sammenslåingsstrategien '%s' er ikke støttet." | |
872 | ||
873 | #: lib/checkout_op.tcl:261 | |
874 | #, tcl-format | |
875 | msgid "Failed to update '%s'." | |
876 | msgstr "Kunne ikke oppdatere '%s'." | |
877 | ||
878 | #: lib/checkout_op.tcl:273 | |
879 | msgid "Staging area (index) is already locked." | |
880 | msgstr "Køområdet (index) er allerede låst." | |
881 | ||
882 | #: lib/checkout_op.tcl:288 | |
883 | msgid "" | |
884 | "Last scanned state does not match repository state.\n" | |
885 | "\n" | |
886 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " | |
887 | "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" | |
888 | "\n" | |
889 | "The rescan will be automatically started now.\n" | |
890 | msgstr "" | |
891 | ||
892 | #: lib/checkout_op.tcl:344 | |
893 | #, tcl-format | |
894 | msgid "Updating working directory to '%s'..." | |
895 | msgstr "Oppdaterer arbeidskatalogen til '%s'..." | |
896 | ||
897 | #: lib/checkout_op.tcl:345 | |
898 | msgid "files checked out" | |
899 | msgstr "filer sjekket ut" | |
900 | ||
901 | #: lib/checkout_op.tcl:375 | |
902 | #, tcl-format | |
903 | msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." | |
904 | msgstr "Avbrøt utsjekkingen av '%s' (sammenslåing på filnivå kreves)." | |
905 | ||
906 | #: lib/checkout_op.tcl:376 | |
907 | msgid "File level merge required." | |
908 | msgstr "Sammenslåing på filnivå kreves" | |
909 | ||
910 | #: lib/checkout_op.tcl:380 | |
911 | #, tcl-format | |
912 | msgid "Staying on branch '%s'." | |
913 | msgstr "Blir stående på grenen '%s'." | |
914 | ||
915 | #: lib/checkout_op.tcl:451 | |
916 | msgid "" | |
917 | "You are no longer on a local branch.\n" | |
918 | "\n" | |
919 | "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " | |
920 | "Checkout'." | |
921 | msgstr "" | |
922 | ||
923 | #: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472 | |
924 | #, tcl-format | |
925 | msgid "Checked out '%s'." | |
926 | msgstr "Sjekket ut '%s'." | |
927 | ||
928 | #: lib/checkout_op.tcl:500 | |
929 | #, tcl-format | |
930 | msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" | |
931 | msgstr "" | |
932 | "Tilbakestilling av '%s' til '%s' vil medføre tap av følgende innsjekkinger:" | |
933 | ||
934 | #: lib/checkout_op.tcl:522 | |
935 | msgid "Recovering lost commits may not be easy." | |
936 | msgstr "" | |
937 | "Det vil kanskje ikke være så enkelt å gjenopprette en tapt innsjekking." | |
938 | ||
939 | #: lib/checkout_op.tcl:527 | |
940 | #, tcl-format | |
941 | msgid "Reset '%s'?" | |
942 | msgstr "Tilbakestill '%s'?" | |
943 | ||
944 | #: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343 | |
945 | msgid "Visualize" | |
946 | msgstr "Visualiser" | |
947 | ||
948 | #: lib/checkout_op.tcl:600 | |
949 | #, tcl-format | |
950 | msgid "" | |
951 | "Failed to set current branch.\n" | |
952 | "\n" | |
953 | "This working directory is only partially switched. We successfully updated " | |
954 | "your files, but failed to update an internal Git file.\n" | |
955 | "\n" | |
956 | "This should not have occurred. %s will now close and give up." | |
957 | msgstr "" | |
958 | ||
959 | #: lib/choose_font.tcl:39 | |
960 | msgid "Select" | |
961 | msgstr "Velg" | |
962 | ||
963 | #: lib/choose_font.tcl:53 | |
964 | msgid "Font Family" | |
965 | msgstr "Skrifttype-familie" | |
966 | ||
967 | #: lib/choose_font.tcl:74 | |
968 | msgid "Font Size" | |
969 | msgstr "Skriftstørrelse" | |
970 | ||
971 | #: lib/choose_font.tcl:91 | |
972 | msgid "Font Example" | |
973 | msgstr "Skrifteksempel" | |
974 | ||
975 | #: lib/choose_font.tcl:103 | |
976 | msgid "" | |
977 | "This is example text.\n" | |
978 | "If you like this text, it can be your font." | |
979 | msgstr "" | |
980 | "Dette er en eksempeltekst.\n" | |
981 | "Hvis du liker hvordan teksten ser ut, kan du velge dette som din skrifttype." | |
982 | ||
983 | #: lib/choose_repository.tcl:28 | |
984 | msgid "Git Gui" | |
985 | msgstr "Git Gui" | |
986 | ||
987 | #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382 | |
988 | msgid "Create New Repository" | |
989 | msgstr "Opprett nytt arkiv" | |
990 | ||
991 | #: lib/choose_repository.tcl:93 | |
992 | msgid "New..." | |
993 | msgstr "Ny..." | |
994 | ||
995 | #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465 | |
996 | msgid "Clone Existing Repository" | |
997 | msgstr "Klon eksistererende arkiv" | |
998 | ||
999 | #: lib/choose_repository.tcl:106 | |
1000 | msgid "Clone..." | |
1001 | msgstr "Klon..." | |
1002 | ||
1003 | #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983 | |
1004 | msgid "Open Existing Repository" | |
1005 | msgstr "Åpne eksistererende arkiv" | |
1006 | ||
1007 | #: lib/choose_repository.tcl:119 | |
1008 | msgid "Open..." | |
1009 | msgstr "Åpne..." | |
1010 | ||
1011 | #: lib/choose_repository.tcl:132 | |
1012 | msgid "Recent Repositories" | |
1013 | msgstr "Nylig brukte arkiv" | |
1014 | ||
1015 | #: lib/choose_repository.tcl:138 | |
1016 | msgid "Open Recent Repository:" | |
1017 | msgstr "Åpne nylig brukt arkiv:" | |
1018 | ||
1019 | #: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309 | |
1020 | #: lib/choose_repository.tcl:316 | |
1021 | #, tcl-format | |
1022 | msgid "Failed to create repository %s:" | |
1023 | msgstr "Kunne ikke opprette arkivet %s:" | |
1024 | ||
1025 | #: lib/choose_repository.tcl:387 | |
1026 | msgid "Directory:" | |
1027 | msgstr "Mappe:" | |
1028 | ||
1029 | #: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544 | |
1030 | #: lib/choose_repository.tcl:1017 | |
1031 | msgid "Git Repository" | |
1032 | msgstr "Git arkiv" | |
1033 | ||
1034 | #: lib/choose_repository.tcl:442 | |
1035 | #, tcl-format | |
1036 | msgid "Directory %s already exists." | |
1037 | msgstr "Mappen %s eksisterer allerede." | |
1038 | ||
1039 | #: lib/choose_repository.tcl:446 | |
1040 | #, tcl-format | |
1041 | msgid "File %s already exists." | |
1042 | msgstr "Filen %s eksisterer allerede." | |
1043 | ||
1044 | #: lib/choose_repository.tcl:460 | |
1045 | msgid "Clone" | |
1046 | msgstr "Klon" | |
1047 | ||
1048 | #: lib/choose_repository.tcl:473 | |
1049 | msgid "Source Location:" | |
1050 | msgstr "Kildeplassering:" | |
1051 | ||
1052 | #: lib/choose_repository.tcl:484 | |
1053 | msgid "Target Directory:" | |
1054 | msgstr "Destinasjonsmappe:" | |
1055 | ||
1056 | #: lib/choose_repository.tcl:496 | |
1057 | msgid "Clone Type:" | |
1058 | msgstr "Klontype:" | |
1059 | ||
1060 | #: lib/choose_repository.tcl:502 | |
1061 | msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" | |
1062 | msgstr "Standard (rask, delvis redundant, hardlinker)" | |
1063 | ||
1064 | #: lib/choose_repository.tcl:508 | |
1065 | msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" | |
1066 | msgstr "Full kopi (tregere, redundant sikkerhetskopi)" | |
1067 | ||
1068 | #: lib/choose_repository.tcl:514 | |
1069 | msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" | |
1070 | msgstr "Delt (raskest, ikke anbefalt, ingen sikkerhetskopiering)" | |
1071 | ||
1072 | #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597 | |
1073 | #: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813 | |
1074 | #: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031 | |
1075 | #, tcl-format | |
1076 | msgid "Not a Git repository: %s" | |
1077 | msgstr "Ikke et Git-arkiv: %s" | |
1078 | ||
1079 | #: lib/choose_repository.tcl:586 | |
1080 | msgid "Standard only available for local repository." | |
1081 | msgstr "Standard er kun tilgjengelig for lokalt arkiv." | |
1082 | ||
1083 | #: lib/choose_repository.tcl:590 | |
1084 | msgid "Shared only available for local repository." | |
1085 | msgstr "Delt er kun tilgjengelig for lokalt arkiv." | |
1086 | ||
1087 | #: lib/choose_repository.tcl:611 | |
1088 | #, tcl-format | |
1089 | msgid "Location %s already exists." | |
1090 | msgstr "Stedet %s eksisterer allerede." | |
1091 | ||
1092 | #: lib/choose_repository.tcl:622 | |
1093 | msgid "Failed to configure origin" | |
1094 | msgstr "Kunne ikke konfigurere kildeoppføring" | |
1095 | ||
1096 | #: lib/choose_repository.tcl:634 | |
1097 | msgid "Counting objects" | |
1098 | msgstr "Teller objekter" | |
1099 | ||
1100 | #: lib/choose_repository.tcl:635 | |
1101 | msgid "buckets" | |
1102 | msgstr "bøtter" | |
1103 | ||
1104 | #: lib/choose_repository.tcl:659 | |
1105 | #, tcl-format | |
1106 | msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" | |
1107 | msgstr "Kunne ikke kopiere objekter/informasjon/alternativt: %s" | |
1108 | ||
1109 | #: lib/choose_repository.tcl:695 | |
1110 | #, tcl-format | |
1111 | msgid "Nothing to clone from %s." | |
1112 | msgstr "Ingenting å klone fra %s." | |
1113 | ||
1114 | #: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911 | |
1115 | #: lib/choose_repository.tcl:923 | |
1116 | msgid "The 'master' branch has not been initialized." | |
1117 | msgstr "Grenen 'master' har ikke blitt initsialisert." | |
1118 | ||
1119 | #: lib/choose_repository.tcl:710 | |
1120 | msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." | |
1121 | msgstr "Harde linker er utilgjengelig. Går tilbake til kopiering." | |
1122 | ||
1123 | #: lib/choose_repository.tcl:722 | |
1124 | #, tcl-format | |
1125 | msgid "Cloning from %s" | |
1126 | msgstr "Kloner fra %s" | |
1127 | ||
1128 | #: lib/choose_repository.tcl:753 | |
1129 | msgid "Copying objects" | |
1130 | msgstr "Kopierer objekter" | |
1131 | ||
1132 | #: lib/choose_repository.tcl:754 | |
1133 | msgid "KiB" | |
1134 | msgstr "kB" | |
1135 | ||
1136 | #: lib/choose_repository.tcl:778 | |
1137 | #, tcl-format | |
1138 | msgid "Unable to copy object: %s" | |
1139 | msgstr "Kunne ikke kopiere objekt: %s" | |
1140 | ||
1141 | #: lib/choose_repository.tcl:788 | |
1142 | msgid "Linking objects" | |
1143 | msgstr "Lenker objekter" | |
1144 | ||
1145 | #: lib/choose_repository.tcl:789 | |
1146 | msgid "objects" | |
1147 | msgstr "objekter" | |
1148 | ||
1149 | #: lib/choose_repository.tcl:797 | |
1150 | #, tcl-format | |
1151 | msgid "Unable to hardlink object: %s" | |
1152 | msgstr "Kunne ikke opprette hardlink med objektet: %s" | |
1153 | ||
1154 | #: lib/choose_repository.tcl:852 | |
1155 | msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." | |
1156 | msgstr "Kunne ikke hente grener og objekter. Se utdata i konsoll for detaljer." | |
1157 | ||
1158 | #: lib/choose_repository.tcl:863 | |
1159 | msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." | |
1160 | msgstr "Kunne ikke hente tagger. Se utdata i konsoll for detaljer." | |
1161 | ||
1162 | #: lib/choose_repository.tcl:887 | |
1163 | msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." | |
1164 | msgstr "Kan ikke bestemme HEAD. Se utdata i konsoll for detaljer." | |
1165 | ||
1166 | #: lib/choose_repository.tcl:896 | |
1167 | #, tcl-format | |
1168 | msgid "Unable to cleanup %s" | |
1169 | msgstr "Kunne ikke rydde opp %s" | |
1170 | ||
1171 | #: lib/choose_repository.tcl:902 | |
1172 | msgid "Clone failed." | |
1173 | msgstr "Kloning feilet." | |
1174 | ||
1175 | #: lib/choose_repository.tcl:909 | |
1176 | msgid "No default branch obtained." | |
1177 | msgstr "Ingen standardgren hentet." | |
1178 | ||
1179 | #: lib/choose_repository.tcl:920 | |
1180 | #, tcl-format | |
1181 | msgid "Cannot resolve %s as a commit." | |
1182 | msgstr "Kan ikke finne %s som en innsjekking." | |
1183 | ||
1184 | #: lib/choose_repository.tcl:932 | |
1185 | msgid "Creating working directory" | |
1186 | msgstr "Oppretter arbeidskatalog" | |
1187 | ||
1188 | #: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128 | |
1189 | #: lib/index.tcl:196 | |
1190 | msgid "files" | |
1191 | msgstr "filer" | |
1192 | ||
1193 | #: lib/choose_repository.tcl:962 | |
1194 | msgid "Initial file checkout failed." | |
1195 | msgstr "Initsialiserende utsjekking feilet." | |
1196 | ||
1197 | #: lib/choose_repository.tcl:978 | |
1198 | msgid "Open" | |
1199 | msgstr "Åpne" | |
1200 | ||
1201 | #: lib/choose_repository.tcl:988 | |
1202 | msgid "Repository:" | |
1203 | msgstr "Arkiv:" | |
1204 | ||
1205 | #: lib/choose_repository.tcl:1037 | |
1206 | #, tcl-format | |
1207 | msgid "Failed to open repository %s:" | |
1208 | msgstr "Kunne ikke åpne arkivet %s:" | |
1209 | ||
1210 | #: lib/choose_rev.tcl:53 | |
1211 | msgid "This Detached Checkout" | |
1212 | msgstr "Denne frakoblede utsjekkingen" | |
1213 | ||
1214 | #: lib/choose_rev.tcl:60 | |
1215 | msgid "Revision Expression:" | |
1216 | msgstr "Revisjonsuttrykk:" | |
1217 | ||
1218 | #: lib/choose_rev.tcl:74 | |
1219 | msgid "Local Branch" | |
1220 | msgstr "Lokal gren" | |
1221 | ||
1222 | #: lib/choose_rev.tcl:79 | |
1223 | msgid "Tracking Branch" | |
1224 | msgstr "Sporet gren" | |
1225 | ||
1226 | #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538 | |
1227 | msgid "Tag" | |
1228 | msgstr "Tag" | |
1229 | ||
1230 | #: lib/choose_rev.tcl:317 | |
1231 | #, tcl-format | |
1232 | msgid "Invalid revision: %s" | |
1233 | msgstr "Ugyldig revisjon: %s" | |
1234 | ||
1235 | #: lib/choose_rev.tcl:338 | |
1236 | msgid "No revision selected." | |
1237 | msgstr "Ingen revisjoner valgt." | |
1238 | ||
1239 | #: lib/choose_rev.tcl:346 | |
1240 | msgid "Revision expression is empty." | |
1241 | msgstr "Revisjonsuttrykk er tomt." | |
1242 | ||
1243 | #: lib/choose_rev.tcl:531 | |
1244 | msgid "Updated" | |
1245 | msgstr "Oppdatert" | |
1246 | ||
1247 | #: lib/choose_rev.tcl:559 | |
1248 | msgid "URL" | |
1249 | msgstr "URL" | |
1250 | ||
1251 | #: lib/commit.tcl:9 | |
1252 | msgid "" | |
1253 | "There is nothing to amend.\n" | |
1254 | "\n" | |
1255 | "You are about to create the initial commit. There is no commit before this " | |
1256 | "to amend.\n" | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | "Det er ingenting å legge til.\n" | |
1259 | "\n" | |
1260 | "Du er i ferd med å lage den initsialiserende revisjonen. Det er ingen " | |
1261 | "tidligere revisjoner å tilføye.\n" | |
1262 | ||
1263 | #: lib/commit.tcl:18 | |
1264 | msgid "" | |
1265 | "Cannot amend while merging.\n" | |
1266 | "\n" | |
1267 | "You are currently in the middle of a merge that has not been fully " | |
1268 | "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " | |
1269 | "current merge activity.\n" | |
1270 | msgstr "" | |
1271 | "Kan ikke tilføye under sammenslåing.\n" | |
1272 | "\n" | |
1273 | "Du er for øyeblikket under en pågående sammenslåing som ikke er fullført. Du " | |
1274 | "kan ikke tilføye en tidligere revisjon med mindre du først avbryter denne " | |
1275 | "sammenslåingen.\n" | |
1276 | ||
1277 | #: lib/commit.tcl:49 | |
1278 | msgid "Error loading commit data for amend:" | |
1279 | msgstr "Feil ved innhenting av revisjonsdata for tilføying:" | |
1280 | ||
1281 | #: lib/commit.tcl:76 | |
1282 | msgid "Unable to obtain your identity:" | |
1283 | msgstr "Kunne ikke avgjøre din identitet:" | |
1284 | ||
1285 | #: lib/commit.tcl:81 | |
1286 | msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" | |
1287 | msgstr "Ugyldig GIT_COMMITTER_IDENT:" | |
1288 | ||
1289 | #: lib/commit.tcl:133 | |
1290 | msgid "" | |
1291 | "Last scanned state does not match repository state.\n" | |
1292 | "\n" | |
1293 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " | |
1294 | "rescan must be performed before another commit can be created.\n" | |
1295 | "\n" | |
1296 | "The rescan will be automatically started now.\n" | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | ||
1299 | #: lib/commit.tcl:156 | |
1300 | #, tcl-format | |
1301 | msgid "" | |
1302 | "Unmerged files cannot be committed.\n" | |
1303 | "\n" | |
1304 | "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " | |
1305 | "before committing.\n" | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | ||
1308 | #: lib/commit.tcl:164 | |
1309 | #, tcl-format | |
1310 | msgid "" | |
1311 | "Unknown file state %s detected.\n" | |
1312 | "\n" | |
1313 | "File %s cannot be committed by this program.\n" | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | "Ukjent filstatus %s er funnet.\n" | |
1316 | "\n" | |
1317 | "Filen %s kan ikke sjekkes inn av dette programmet.\n" | |
1318 | ||
1319 | #: lib/commit.tcl:172 | |
1320 | msgid "" | |
1321 | "No changes to commit.\n" | |
1322 | "\n" | |
1323 | "You must stage at least 1 file before you can commit.\n" | |
1324 | msgstr "" | |
1325 | "Ingen endringer å sjekke inn.\n" | |
1326 | "\n" | |
1327 | "Du må køe minst en fil før du kan sjekke inn noe.\n" | |
1328 | ||
1329 | #: lib/commit.tcl:187 | |
1330 | msgid "" | |
1331 | "Please supply a commit message.\n" | |
1332 | "\n" | |
1333 | "A good commit message has the following format:\n" | |
1334 | "\n" | |
1335 | "- First line: Describe in one sentence what you did.\n" | |
1336 | "- Second line: Blank\n" | |
1337 | "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | "Vennligst angi en revisjonsmelding.\n" | |
1340 | "\n" | |
1341 | "En god melding har følgende format:\n" | |
1342 | "\n" | |
1343 | "- Første linje: En beskrivelse av hva du har gjort i én setning.\n" | |
1344 | "- Andre linje: Blank\n" | |
1345 | "- Resterende linjer: Forklar hvorfor denne endringen er bra.\n" | |
1346 | ||
1347 | #: lib/commit.tcl:211 | |
1348 | #, tcl-format | |
1349 | msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." | |
1350 | msgstr "advarsel: Tcl støtter ikke denne tegnkodingen '%s'." | |
1351 | ||
1352 | #: lib/commit.tcl:227 | |
1353 | msgid "Calling pre-commit hook..." | |
1354 | msgstr "" | |
1355 | ||
1356 | #: lib/commit.tcl:242 | |
1357 | msgid "Commit declined by pre-commit hook." | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | ||
1360 | #: lib/commit.tcl:265 | |
1361 | msgid "Calling commit-msg hook..." | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | ||
1364 | #: lib/commit.tcl:280 | |
1365 | msgid "Commit declined by commit-msg hook." | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | ||
1368 | #: lib/commit.tcl:293 | |
1369 | msgid "Committing changes..." | |
1370 | msgstr "Sjekker inn endringer..." | |
1371 | ||
1372 | #: lib/commit.tcl:309 | |
1373 | msgid "write-tree failed:" | |
1374 | msgstr "Skriving til tre feilet:" | |
1375 | ||
1376 | #: lib/commit.tcl:310 lib/commit.tcl:354 lib/commit.tcl:374 | |
1377 | msgid "Commit failed." | |
1378 | msgstr "Innsjekking feilet." | |
1379 | ||
1380 | #: lib/commit.tcl:327 | |
1381 | #, tcl-format | |
1382 | msgid "Commit %s appears to be corrupt" | |
1383 | msgstr "Revisjon %s ser ut til å være korrupt" | |
1384 | ||
1385 | #: lib/commit.tcl:332 | |
1386 | msgid "" | |
1387 | "No changes to commit.\n" | |
1388 | "\n" | |
1389 | "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" | |
1390 | "\n" | |
1391 | "A rescan will be automatically started now.\n" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | "Ingen endringer til innsjekking.\n" | |
1394 | "\n" | |
1395 | "Ingen filer ble endret av denne revisjonen, og det var ikke en revisjon fra " | |
1396 | "en sammenslåing.\n" | |
1397 | "\n" | |
1398 | "Et nytt søk vil bli startet automatisk.\n" | |
1399 | ||
1400 | #: lib/commit.tcl:339 | |
1401 | msgid "No changes to commit." | |
1402 | msgstr "Ingen endringer til innsekking." | |
1403 | ||
1404 | #: lib/commit.tcl:353 | |
1405 | msgid "commit-tree failed:" | |
1406 | msgstr "commit-tree feilet:" | |
1407 | ||
1408 | #: lib/commit.tcl:373 | |
1409 | msgid "update-ref failed:" | |
1410 | msgstr "update-ref feilet:" | |
1411 | ||
1412 | #: lib/commit.tcl:461 | |
1413 | #, tcl-format | |
1414 | msgid "Created commit %s: %s" | |
1415 | msgstr "Opprettet innsjekking %s: %s" | |
1416 | ||
1417 | #: lib/console.tcl:59 | |
1418 | msgid "Working... please wait..." | |
1419 | msgstr "Jobber... Vennligst vent..." | |
1420 | ||
1421 | #: lib/console.tcl:186 | |
1422 | msgid "Success" | |
1423 | msgstr "Suksess" | |
1424 | ||
1425 | #: lib/console.tcl:200 | |
1426 | msgid "Error: Command Failed" | |
1427 | msgstr "Feil: Kommandoen feilet" | |
1428 | ||
1429 | #: lib/database.tcl:43 | |
1430 | msgid "Number of loose objects" | |
1431 | msgstr "Antall løse objekter" | |
1432 | ||
1433 | #: lib/database.tcl:44 | |
1434 | msgid "Disk space used by loose objects" | |
1435 | msgstr "Diskplass brukt av løse objekter" | |
1436 | ||
1437 | #: lib/database.tcl:45 | |
1438 | msgid "Number of packed objects" | |
1439 | msgstr "Antall pakkede objekter" | |
1440 | ||
1441 | #: lib/database.tcl:46 | |
1442 | msgid "Number of packs" | |
1443 | msgstr "Antall pakker" | |
1444 | ||
1445 | #: lib/database.tcl:47 | |
1446 | msgid "Disk space used by packed objects" | |
1447 | msgstr "Diskplass brukt av pakkede objekter" | |
1448 | ||
1449 | #: lib/database.tcl:48 | |
1450 | msgid "Packed objects waiting for pruning" | |
1451 | msgstr "Pakkede objekter som avventer fjerning" | |
1452 | ||
1453 | #: lib/database.tcl:49 | |
1454 | msgid "Garbage files" | |
1455 | msgstr "Avfallsfiler" | |
1456 | ||
1457 | #: lib/database.tcl:72 | |
1458 | msgid "Compressing the object database" | |
1459 | msgstr "Komprimerer objektdatabasen" | |
1460 | ||
1461 | #: lib/database.tcl:83 | |
1462 | msgid "Verifying the object database with fsck-objects" | |
1463 | msgstr "Verifiserer objektdatabasen med fsck-objects" | |
1464 | ||
1465 | #: lib/database.tcl:108 | |
1466 | #, tcl-format | |
1467 | msgid "" | |
1468 | "This repository currently has approximately %i loose objects.\n" | |
1469 | "\n" | |
1470 | "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " | |
1471 | "the database when more than %i loose objects exist.\n" | |
1472 | "\n" | |
1473 | "Compress the database now?" | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | "Dette arkivet inneholder omtrent %i 'løse' objekter.\n" | |
1476 | "\n" | |
1477 | "For å sikre en optimal ytelse er det sterkt anbefalt at du komprimerer " | |
1478 | "databasen når det er flere enn %i 'løse' objekter i den.\n" | |
1479 | "\n" | |
1480 | "Komprimere databasen nå?" | |
1481 | ||
1482 | #: lib/date.tcl:25 | |
1483 | #, tcl-format | |
1484 | msgid "Invalid date from Git: %s" | |
1485 | msgstr "Ugyldig dato fra Git: %s" | |
1486 | ||
1487 | #: lib/diff.tcl:59 | |
1488 | #, tcl-format | |
1489 | msgid "" | |
1490 | "No differences detected.\n" | |
1491 | "\n" | |
1492 | "%s has no changes.\n" | |
1493 | "\n" | |
1494 | "The modification date of this file was updated by another application, but " | |
1495 | "the content within the file was not changed.\n" | |
1496 | "\n" | |
1497 | "A rescan will be automatically started to find other files which may have " | |
1498 | "the same state." | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | "Ingen forandringer funnet.\n" | |
1501 | "\n" | |
1502 | "%s har ingen endringer.\n" | |
1503 | "\n" | |
1504 | "Tidsstempelet for endring på denne filen ble oppdatert av en annen " | |
1505 | " applikasjon, men innholdet er uendret.\n" | |
1506 | "\n" | |
1507 | "En gjennomsøking vil nå starte automatisk for å se om andre filer har " | |
1508 | "status." | |
1509 | ||
1510 | #: lib/diff.tcl:99 | |
1511 | #, tcl-format | |
1512 | msgid "Loading diff of %s..." | |
1513 | msgstr "Laster inn forskjellene av %s..." | |
1514 | ||
1515 | #: lib/diff.tcl:120 | |
1516 | msgid "" | |
1517 | "LOCAL: deleted\n" | |
1518 | "REMOTE:\n" | |
1519 | msgstr "LOKAL: slettet\n" | |
1520 | "FJERN:\n" | |
1521 | ||
1522 | #: lib/diff.tcl:125 | |
1523 | msgid "" | |
1524 | "REMOTE: deleted\n" | |
1525 | "LOCAL:\n" | |
1526 | msgstr "FJERN: slettet\n" | |
1527 | "LOKAL:\n" | |
1528 | ||
1529 | #: lib/diff.tcl:132 | |
1530 | msgid "LOCAL:\n" | |
1531 | msgstr "LOKAL:\n" | |
1532 | ||
1533 | #: lib/diff.tcl:135 | |
1534 | msgid "REMOTE:\n" | |
1535 | msgstr "FJERN:\n" | |
1536 | ||
1537 | #: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296 | |
1538 | #, tcl-format | |
1539 | msgid "Unable to display %s" | |
1540 | msgstr "Kan ikke vise %s" | |
1541 | ||
1542 | #: lib/diff.tcl:198 | |
1543 | msgid "Error loading file:" | |
1544 | msgstr "Feil ved lesing av fil: %s" | |
1545 | ||
1546 | #: lib/diff.tcl:205 | |
1547 | msgid "Git Repository (subproject)" | |
1548 | msgstr "Git-arkiv (underprosjekt)" | |
1549 | ||
1550 | #: lib/diff.tcl:217 | |
1551 | msgid "* Binary file (not showing content)." | |
1552 | msgstr "* Binærfil (viser ikke innhold)" | |
1553 | ||
1554 | #: lib/diff.tcl:222 | |
1555 | #, tcl-format | |
1556 | msgid "" | |
1557 | "* Untracked file is %d bytes.\n" | |
1558 | "* Showing only first %d bytes.\n" | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | "* Usporet fil er %d bytes.\n" | |
1561 | "* Viser bare %d første bytes.\n" | |
1562 | ||
1563 | #: lib/diff.tcl:228 | |
1564 | #, tcl-format | |
1565 | msgid "" | |
1566 | "\n" | |
1567 | "* Untracked file clipped here by %s.\n" | |
1568 | "* To see the entire file, use an external editor.\n" | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | "\n" | |
1571 | "* Usporede filer klippet her av %s.\n" | |
1572 | "* For å se hele filen, bruk et eksternt redigeringsverktøy.\n" | |
1573 | ||
1574 | #: lib/diff.tcl:436 | |
1575 | msgid "Failed to unstage selected hunk." | |
1576 | msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte delen fra innsjekkingskøen." | |
1577 | ||
1578 | #: lib/diff.tcl:443 | |
1579 | msgid "Failed to stage selected hunk." | |
1580 | msgstr "Kunne ikke legge til den valgte delen i innsjekkingskøen." | |
1581 | ||
1582 | #: lib/diff.tcl:509 | |
1583 | msgid "Failed to unstage selected line." | |
1584 | msgstr "Kunne ikke fjerne den valgte linjen fra innsjekkingskøen." | |
1585 | ||
1586 | #: lib/diff.tcl:517 | |
1587 | msgid "Failed to stage selected line." | |
1588 | msgstr "Kunne ikke legge til den valgte linjen i innsjekkingskøen." | |
1589 | ||
1590 | #: lib/encoding.tcl:443 | |
1591 | msgid "Default" | |
1592 | msgstr "Standard" | |
1593 | ||
1594 | #: lib/encoding.tcl:448 | |
1595 | #, tcl-format | |
1596 | msgid "System (%s)" | |
1597 | msgstr "Systemets (%s)" | |
1598 | ||
1599 | #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 | |
1600 | msgid "Other" | |
1601 | msgstr "Andre" | |
1602 | ||
1603 | #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114 | |
1604 | msgid "error" | |
1605 | msgstr "feil" | |
1606 | ||
1607 | #: lib/error.tcl:36 | |
1608 | msgid "warning" | |
1609 | msgstr "advarsel" | |
1610 | ||
1611 | #: lib/error.tcl:94 | |
1612 | msgid "You must correct the above errors before committing." | |
1613 | msgstr "Du må rette de ovenstående feilene før innsjekking." | |
1614 | ||
1615 | #: lib/index.tcl:6 | |
1616 | msgid "Unable to unlock the index." | |
1617 | msgstr "Kunne ikke låse opp indexen." | |
1618 | ||
1619 | #: lib/index.tcl:15 | |
1620 | msgid "Index Error" | |
1621 | msgstr "Feil på index" | |
1622 | ||
1623 | #: lib/index.tcl:21 | |
1624 | msgid "" | |
1625 | "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " | |
1626 | "resynchronize git-gui." | |
1627 | msgstr "" | |
1628 | "Oppdatering av Git's index mislyktes. Et nytt søk vil bli startet for å " | |
1629 | "resynkronisere git-gui." | |
1630 | ||
1631 | #: lib/index.tcl:27 | |
1632 | msgid "Continue" | |
1633 | msgstr "Fortsett" | |
1634 | ||
1635 | #: lib/index.tcl:31 | |
1636 | msgid "Unlock Index" | |
1637 | msgstr "Lås opp index" | |
1638 | ||
1639 | #: lib/index.tcl:287 | |
1640 | #, tcl-format | |
1641 | msgid "Unstaging %s from commit" | |
1642 | msgstr "Fjerner %s fra innsjekkingskøen" | |
1643 | ||
1644 | #: lib/index.tcl:326 | |
1645 | msgid "Ready to commit." | |
1646 | msgstr "Klar til innsjekking." | |
1647 | ||
1648 | #: lib/index.tcl:339 | |
1649 | #, tcl-format | |
1650 | msgid "Adding %s" | |
1651 | msgstr "Legger til %s" | |
1652 | ||
1653 | #: lib/index.tcl:396 | |
1654 | #, tcl-format | |
1655 | msgid "Revert changes in file %s?" | |
1656 | msgstr "Reverter endringene i filen %s?" | |
1657 | ||
1658 | #: lib/index.tcl:398 | |
1659 | #, tcl-format | |
1660 | msgid "Revert changes in these %i files?" | |
1661 | msgstr "Reverter endringene i disse %i filene?" | |
1662 | ||
1663 | #: lib/index.tcl:406 | |
1664 | msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." | |
1665 | msgstr "Endringer som ikke ligger i innsjekkingskøen vil bli tapt av denne " | |
1666 | "reverteringen" | |
1667 | ||
1668 | #: lib/index.tcl:409 | |
1669 | msgid "Do Nothing" | |
1670 | msgstr "Ikke gjør noe" | |
1671 | ||
1672 | #: lib/index.tcl:427 | |
1673 | msgid "Reverting selected files" | |
1674 | msgstr "Reverterer valgte filer" | |
1675 | ||
1676 | #: lib/index.tcl:431 | |
1677 | #, tcl-format | |
1678 | msgid "Reverting %s" | |
1679 | msgstr "Reverterer %s" | |
1680 | ||
1681 | #: lib/merge.tcl:13 | |
1682 | msgid "" | |
1683 | "Cannot merge while amending.\n" | |
1684 | "\n" | |
1685 | "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" | |
1686 | msgstr "" | |
1687 | "Kunne ikke slå sammen under utvidelse.\n" | |
1688 | "\n" | |
1689 | "Du må først fullføre utvidelsen av denne revisjonen før du kan starte en " | |
1690 | "sammenslåing.\n" | |
1691 | ||
1692 | #: lib/merge.tcl:27 | |
1693 | msgid "" | |
1694 | "Last scanned state does not match repository state.\n" | |
1695 | "\n" | |
1696 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " | |
1697 | "rescan must be performed before a merge can be performed.\n" | |
1698 | "\n" | |
1699 | "The rescan will be automatically started now.\n" | |
1700 | msgstr "" | |
1701 | ||
1702 | #: lib/merge.tcl:45 | |
1703 | #, tcl-format | |
1704 | msgid "" | |
1705 | "You are in the middle of a conflicted merge.\n" | |
1706 | "\n" | |
1707 | "File %s has merge conflicts.\n" | |
1708 | "\n" | |
1709 | "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " | |
1710 | "merge. Only then can you begin another merge.\n" | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | ||
1713 | #: lib/merge.tcl:55 | |
1714 | #, tcl-format | |
1715 | msgid "" | |
1716 | "You are in the middle of a change.\n" | |
1717 | "\n" | |
1718 | "File %s is modified.\n" | |
1719 | "\n" | |
1720 | "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " | |
1721 | "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" | |
1722 | msgstr "" | |
1723 | ||
1724 | #: lib/merge.tcl:107 | |
1725 | #, tcl-format | |
1726 | msgid "%s of %s" | |
1727 | msgstr "%s av %s" | |
1728 | ||
1729 | #: lib/merge.tcl:120 | |
1730 | #, tcl-format | |
1731 | msgid "Merging %s and %s..." | |
1732 | msgstr "Slår sammen %s og %s" | |
1733 | ||
1734 | #: lib/merge.tcl:131 | |
1735 | msgid "Merge completed successfully." | |
1736 | msgstr "Vellykket sammenslåing fullført." | |
1737 | ||
1738 | #: lib/merge.tcl:133 | |
1739 | msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." | |
1740 | msgstr "Sammenslåing feilet. Håndtering av konflikten kreves." | |
1741 | ||
1742 | #: lib/merge.tcl:158 | |
1743 | #, tcl-format | |
1744 | msgid "Merge Into %s" | |
1745 | msgstr "Slå sammen inn i %s" | |
1746 | ||
1747 | #: lib/merge.tcl:177 | |
1748 | msgid "Revision To Merge" | |
1749 | msgstr "Revisjon til sammenslåing" | |
1750 | ||
1751 | #: lib/merge.tcl:212 | |
1752 | msgid "" | |
1753 | "Cannot abort while amending.\n" | |
1754 | "\n" | |
1755 | "You must finish amending this commit.\n" | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | "Kan ikke avbryte under utvidelse av revisjon.\n" | |
1758 | "\n" | |
1759 | "Du må fullføre utvidelsen av denne revisjonen.\n" | |
1760 | ||
1761 | #: lib/merge.tcl:222 | |
1762 | msgid "" | |
1763 | "Abort merge?\n" | |
1764 | "\n" | |
1765 | "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" | |
1766 | "\n" | |
1767 | "Continue with aborting the current merge?" | |
1768 | msgstr "" | |
1769 | "Avbryt sammenslåing?\n" | |
1770 | "\n" | |
1771 | "Avbryting av pågående sammenslåing vil føre til at *alle* endringer som ikke " | |
1772 | " er sjekket inn, vil gå tapt.\n" | |
1773 | "\n" | |
1774 | "Fortsette med å avbryte den pågående sammenslåingen?" | |
1775 | ||
1776 | #: lib/merge.tcl:228 | |
1777 | msgid "" | |
1778 | "Reset changes?\n" | |
1779 | "\n" | |
1780 | "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" | |
1781 | "\n" | |
1782 | "Continue with resetting the current changes?" | |
1783 | msgstr "" | |
1784 | "Nullstill endringer?\n" | |
1785 | "\n" | |
1786 | "Nullstilling av endringer vil føre til at *alle* endringer som ikke er " | |
1787 | "sjekket inn går tapt.\n" | |
1788 | "\n" | |
1789 | "Fortsette med nullstilling av endringer?" | |
1790 | ||
1791 | #: lib/merge.tcl:239 | |
1792 | msgid "Aborting" | |
1793 | msgstr "Avbryter" | |
1794 | ||
1795 | #: lib/merge.tcl:239 | |
1796 | msgid "files reset" | |
1797 | msgstr "filer tilbakestilt" | |
1798 | ||
1799 | #: lib/merge.tcl:267 | |
1800 | msgid "Abort failed." | |
1801 | msgstr "Avbryting feilet." | |
1802 | ||
1803 | #: lib/merge.tcl:269 | |
1804 | msgid "Abort completed. Ready." | |
1805 | msgstr "Avbryting fullført. Klar." | |
1806 | ||
1807 | #: lib/mergetool.tcl:8 | |
1808 | msgid "Force resolution to the base version?" | |
1809 | msgstr "Tving håndtering til opprinnelig versjon?" | |
1810 | ||
1811 | #: lib/mergetool.tcl:9 | |
1812 | msgid "Force resolution to this branch?" | |
1813 | msgstr "Tving håndtering i denne grenen?" | |
1814 | ||
1815 | #: lib/mergetool.tcl:10 | |
1816 | msgid "Force resolution to the other branch?" | |
1817 | msgstr "Tving håndtering i den andre grenen?" | |
1818 | ||
1819 | #: lib/mergetool.tcl:14 | |
1820 | #, tcl-format | |
1821 | msgid "" | |
1822 | "Note that the diff shows only conflicting changes.\n" | |
1823 | "\n" | |
1824 | "%s will be overwritten.\n" | |
1825 | "\n" | |
1826 | "This operation can be undone only by restarting the merge." | |
1827 | msgstr "" | |
1828 | "Merk deg at endringsvisningen kun viser motstridende endringer.\n" | |
1829 | "\n" | |
1830 | "%s vil bli overskrevet.\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "Denne operasjonen kan kun bli angret ved å starte sammenslåingen på ny." | |
1833 | ||
1834 | #: lib/mergetool.tcl:45 | |
1835 | #, tcl-format | |
1836 | msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" | |
1837 | msgstr "Filen %s ser ut til å ha uløste konflikter, skal filen likevel køes?" | |
1838 | ||
1839 | #: lib/mergetool.tcl:60 | |
1840 | #, tcl-format | |
1841 | msgid "Adding resolution for %s" | |
1842 | msgstr "Legger til løsninge på konflikt for %s" | |
1843 | ||
1844 | #: lib/mergetool.tcl:141 | |
1845 | msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | ||
1848 | #: lib/mergetool.tcl:146 | |
1849 | msgid "Conflict file does not exist" | |
1850 | msgstr "Konfliktfil eksisterer ikke" | |
1851 | ||
1852 | #: lib/mergetool.tcl:264 | |
1853 | #, tcl-format | |
1854 | msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" | |
1855 | msgstr "" | |
1856 | ||
1857 | #: lib/mergetool.tcl:268 | |
1858 | #, tcl-format | |
1859 | msgid "Unsupported merge tool '%s'" | |
1860 | msgstr "" | |
1861 | ||
1862 | #: lib/mergetool.tcl:303 | |
1863 | msgid "Merge tool is already running, terminate it?" | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | ||
1866 | #: lib/mergetool.tcl:323 | |
1867 | #, tcl-format | |
1868 | msgid "" | |
1869 | "Error retrieving versions:\n" | |
1870 | "%s" | |
1871 | msgstr "" | |
1872 | "Kunne ikke hente versjoner:\n" | |
1873 | "%s" | |
1874 | ||
1875 | #: lib/mergetool.tcl:343 | |
1876 | #, tcl-format | |
1877 | msgid "" | |
1878 | "Could not start the merge tool:\n" | |
1879 | "\n" | |
1880 | "%s" | |
1881 | msgstr "" | |
1882 | ||
1883 | #: lib/mergetool.tcl:347 | |
1884 | msgid "Running merge tool..." | |
1885 | msgstr "" | |
1886 | ||
1887 | #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383 | |
1888 | msgid "Merge tool failed." | |
1889 | msgstr "" | |
1890 | ||
1891 | #: lib/option.tcl:11 | |
1892 | #, tcl-format | |
1893 | msgid "Invalid global encoding '%s'" | |
1894 | msgstr "" | |
1895 | ||
1896 | #: lib/option.tcl:19 | |
1897 | #, tcl-format | |
1898 | msgid "Invalid repo encoding '%s'" | |
1899 | msgstr "" | |
1900 | ||
1901 | #: lib/option.tcl:117 | |
1902 | msgid "Restore Defaults" | |
1903 | msgstr "Gjennopprett standardverdier" | |
1904 | ||
1905 | #: lib/option.tcl:121 | |
1906 | msgid "Save" | |
1907 | msgstr "Lagre" | |
1908 | ||
1909 | #: lib/option.tcl:131 | |
1910 | #, tcl-format | |
1911 | msgid "%s Repository" | |
1912 | msgstr "%s arkiv" | |
1913 | ||
1914 | #: lib/option.tcl:132 | |
1915 | msgid "Global (All Repositories)" | |
1916 | msgstr "Globalt (alle arkiv)" | |
1917 | ||
1918 | #: lib/option.tcl:138 | |
1919 | msgid "User Name" | |
1920 | msgstr "Navn" | |
1921 | ||
1922 | #: lib/option.tcl:139 | |
1923 | msgid "Email Address" | |
1924 | msgstr "Epost-adresse" | |
1925 | ||
1926 | #: lib/option.tcl:141 | |
1927 | msgid "Summarize Merge Commits" | |
1928 | msgstr "Oppsummer innsjekkinger fra sammenslåinger" | |
1929 | ||
1930 | #: lib/option.tcl:142 | |
1931 | msgid "Merge Verbosity" | |
1932 | msgstr "Detaljenivå på sammenslåing" | |
1933 | ||
1934 | #: lib/option.tcl:143 | |
1935 | msgid "Show Diffstat After Merge" | |
1936 | msgstr "Vis endringsstatistikk etter sammenslåing" | |
1937 | ||
1938 | #: lib/option.tcl:144 | |
1939 | msgid "Use Merge Tool" | |
1940 | msgstr "Bruk sammenslåingsverktøy" | |
1941 | ||
1942 | #: lib/option.tcl:146 | |
1943 | msgid "Trust File Modification Timestamps" | |
1944 | msgstr "Stol på filers tid for endring" | |
1945 | ||
1946 | #: lib/option.tcl:147 | |
1947 | msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" | |
1948 | msgstr "" | |
1949 | ||
1950 | #: lib/option.tcl:148 | |
1951 | msgid "Match Tracking Branches" | |
1952 | msgstr "" | |
1953 | ||
1954 | #: lib/option.tcl:149 | |
1955 | msgid "Blame Copy Only On Changed Files" | |
1956 | msgstr "" | |
1957 | ||
1958 | #: lib/option.tcl:150 | |
1959 | msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | ||
1962 | #: lib/option.tcl:151 | |
1963 | msgid "Blame History Context Radius (days)" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | ||
1966 | #: lib/option.tcl:152 | |
1967 | msgid "Number of Diff Context Lines" | |
1968 | msgstr "Antall linjer sammenhengende endringer" | |
1969 | ||
1970 | #: lib/option.tcl:153 | |
1971 | msgid "Commit Message Text Width" | |
1972 | msgstr "Tekstbredde for vindu til innsjekkingsmeldinger" | |
1973 | ||
1974 | #: lib/option.tcl:154 | |
1975 | msgid "New Branch Name Template" | |
1976 | msgstr "Mal for navn på nye grener" | |
1977 | ||
1978 | #: lib/option.tcl:155 | |
1979 | msgid "Default File Contents Encoding" | |
1980 | msgstr "Standard tekstenkoding for innhold i filer" | |
1981 | ||
1982 | #: lib/option.tcl:203 | |
1983 | msgid "Change" | |
1984 | msgstr "Endre" | |
1985 | ||
1986 | #: lib/option.tcl:230 | |
1987 | msgid "Spelling Dictionary:" | |
1988 | msgstr "Stavebokordlister:" | |
1989 | ||
1990 | #: lib/option.tcl:254 | |
1991 | msgid "Change Font" | |
1992 | msgstr "Endre skrifttype" | |
1993 | ||
1994 | #: lib/option.tcl:258 | |
1995 | #, tcl-format | |
1996 | msgid "Choose %s" | |
1997 | msgstr "Velg %s" | |
1998 | ||
1999 | #: lib/option.tcl:264 | |
2000 | msgid "pt." | |
2001 | msgstr "pt." | |
2002 | ||
2003 | #: lib/option.tcl:278 | |
2004 | msgid "Preferences" | |
2005 | msgstr "Egenskaper" | |
2006 | ||
2007 | #: lib/option.tcl:314 | |
2008 | msgid "Failed to completely save options:" | |
2009 | msgstr "Kunne ikke lagre alternativ:" | |
2010 | ||
2011 | #: lib/remote.tcl:163 | |
2012 | msgid "Remove Remote" | |
2013 | msgstr "Fjern fjernarkiv" | |
2014 | ||
2015 | #: lib/remote.tcl:168 | |
2016 | msgid "Prune from" | |
2017 | msgstr "Fjern fra" | |
2018 | ||
2019 | #: lib/remote.tcl:173 | |
2020 | msgid "Fetch from" | |
2021 | msgstr "Hent fra" | |
2022 | ||
2023 | #: lib/remote.tcl:215 | |
2024 | msgid "Push to" | |
2025 | msgstr "Send til" | |
2026 | ||
2027 | #: lib/remote_add.tcl:19 | |
2028 | msgid "Add Remote" | |
2029 | msgstr "Legg til fjernarkiv" | |
2030 | ||
2031 | #: lib/remote_add.tcl:24 | |
2032 | msgid "Add New Remote" | |
2033 | msgstr "Legg til nytt fjernarkiv" | |
2034 | ||
2035 | #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36 | |
2036 | msgid "Add" | |
2037 | msgstr "Legg til" | |
2038 | ||
2039 | #: lib/remote_add.tcl:37 | |
2040 | msgid "Remote Details" | |
2041 | msgstr "Detaljer for fjernarkiv" | |
2042 | ||
2043 | #: lib/remote_add.tcl:50 | |
2044 | msgid "Location:" | |
2045 | msgstr "Lokasjon:" | |
2046 | ||
2047 | #: lib/remote_add.tcl:62 | |
2048 | msgid "Further Action" | |
2049 | msgstr "Videre handling" | |
2050 | ||
2051 | #: lib/remote_add.tcl:65 | |
2052 | msgid "Fetch Immediately" | |
2053 | msgstr "Hent umiddelbart" | |
2054 | ||
2055 | #: lib/remote_add.tcl:71 | |
2056 | msgid "Initialize Remote Repository and Push" | |
2057 | msgstr "Initsialiser og send til fjernarkiv" | |
2058 | ||
2059 | #: lib/remote_add.tcl:77 | |
2060 | msgid "Do Nothing Else Now" | |
2061 | msgstr "Ikke gjør mer nå" | |
2062 | ||
2063 | #: lib/remote_add.tcl:101 | |
2064 | msgid "Please supply a remote name." | |
2065 | msgstr "Vennligst angi et navn for fjernarkivet." | |
2066 | ||
2067 | #: lib/remote_add.tcl:114 | |
2068 | #, tcl-format | |
2069 | msgid "'%s' is not an acceptable remote name." | |
2070 | msgstr "'%s' er ikke et tillatt navn for et fjernarkiv." | |
2071 | ||
2072 | #: lib/remote_add.tcl:125 | |
2073 | #, tcl-format | |
2074 | msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." | |
2075 | msgstr "Kunne ikke legge til fjernarkivet '%s' på '%s'." | |
2076 | ||
2077 | #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6 | |
2078 | #, tcl-format | |
2079 | msgid "fetch %s" | |
2080 | msgstr "hent %s" | |
2081 | ||
2082 | #: lib/remote_add.tcl:134 | |
2083 | #, tcl-format | |
2084 | msgid "Fetching the %s" | |
2085 | msgstr "Henter %s" | |
2086 | ||
2087 | #: lib/remote_add.tcl:157 | |
2088 | #, tcl-format | |
2089 | msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." | |
2090 | msgstr "Vet ikke hvordan arkiv på '%s' skal opprettes." | |
2091 | ||
2092 | #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71 | |
2093 | #, tcl-format | |
2094 | msgid "push %s" | |
2095 | msgstr "send %s" | |
2096 | ||
2097 | #: lib/remote_add.tcl:164 | |
2098 | #, tcl-format | |
2099 | msgid "Setting up the %s (at %s)" | |
2100 | msgstr "Initsialiserer %s (på %s)" | |
2101 | ||
2102 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 | |
2103 | msgid "Delete Branch Remotely" | |
2104 | msgstr "Fjern gren fra fjernarkiv" | |
2105 | ||
2106 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:47 | |
2107 | msgid "From Repository" | |
2108 | msgstr "Fra arkiv" | |
2109 | ||
2110 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123 | |
2111 | msgid "Remote:" | |
2112 | msgstr "Fjernarkiv:" | |
2113 | ||
2114 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138 | |
2115 | msgid "Arbitrary Location:" | |
2116 | msgstr "Vilkårlig lokasjon:" | |
2117 | ||
2118 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:84 | |
2119 | msgid "Branches" | |
2120 | msgstr "Grener" | |
2121 | ||
2122 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:109 | |
2123 | msgid "Delete Only If" | |
2124 | msgstr "Slett kun hvis" | |
2125 | ||
2126 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:111 | |
2127 | msgid "Merged Into:" | |
2128 | msgstr "Slått sammen i:" | |
2129 | ||
2130 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:119 | |
2131 | msgid "Always (Do not perform merge checks)" | |
2132 | msgstr "Alltid (Ikke utfør sammenslåingskontroll)" | |
2133 | ||
2134 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:152 | |
2135 | msgid "A branch is required for 'Merged Into'." | |
2136 | msgstr "En gren kreves for 'sammenslåing i'." | |
2137 | ||
2138 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:184 | |
2139 | #, tcl-format | |
2140 | msgid "" | |
2141 | "The following branches are not completely merged into %s:\n" | |
2142 | "\n" | |
2143 | " - %s" | |
2144 | msgstr "" | |
2145 | "Følgende grener er ikke fullestendig sammenslått med %s:\n" | |
2146 | "\n" | |
2147 | " - %s" | |
2148 | ||
2149 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:189 | |
2150 | #, tcl-format | |
2151 | msgid "" | |
2152 | "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " | |
2153 | "necessary commits. Try fetching from %s first." | |
2154 | msgstr "" | |
2155 | "En eller flere av testene som blir kjørt under sammenslåing feilet fordi du" | |
2156 | "ikke har hentet inn de nødvendige innsjekkingene. Prøv å hent disse fra %s" | |
2157 | "først" | |
2158 | ||
2159 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:207 | |
2160 | msgid "Please select one or more branches to delete." | |
2161 | msgstr "Velg en eller flere grener som skal fjernes." | |
2162 | ||
2163 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:216 | |
2164 | msgid "" | |
2165 | "Recovering deleted branches is difficult.\n" | |
2166 | "\n" | |
2167 | "Delete the selected branches?" | |
2168 | msgstr "" | |
2169 | "Gjenoppretting av fjernede grener er vanskelig.\n" | |
2170 | "\n" | |
2171 | "Fjern den merkede grenen?" | |
2172 | ||
2173 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:226 | |
2174 | #, tcl-format | |
2175 | msgid "Deleting branches from %s" | |
2176 | msgstr "Fjerner grenene fra %s" | |
2177 | ||
2178 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:286 | |
2179 | msgid "No repository selected." | |
2180 | msgstr "Ingen arkiv valgt." | |
2181 | ||
2182 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:291 | |
2183 | #, tcl-format | |
2184 | msgid "Scanning %s..." | |
2185 | msgstr "Søker %s..." | |
2186 | ||
2187 | #: lib/search.tcl:21 | |
2188 | msgid "Find:" | |
2189 | msgstr "Finn:" | |
2190 | ||
2191 | #: lib/search.tcl:23 | |
2192 | msgid "Next" | |
2193 | msgstr "Neste" | |
2194 | ||
2195 | #: lib/search.tcl:24 | |
2196 | msgid "Prev" | |
2197 | msgstr "Forrige" | |
2198 | ||
2199 | #: lib/search.tcl:25 | |
2200 | msgid "Case-Sensitive" | |
2201 | msgstr "Skiller på store og små bokstaver" | |
2202 | ||
2203 | #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61 | |
2204 | msgid "Cannot write shortcut:" | |
2205 | msgstr "Kan ikke opprette snarvei:" | |
2206 | ||
2207 | #: lib/shortcut.tcl:136 | |
2208 | msgid "Cannot write icon:" | |
2209 | msgstr "Kan ikke opprette ikon:" | |
2210 | ||
2211 | #: lib/spellcheck.tcl:57 | |
2212 | msgid "Unsupported spell checker" | |
2213 | msgstr "Stavekontrolleren er ikke støttet" | |
2214 | ||
2215 | #: lib/spellcheck.tcl:65 | |
2216 | msgid "Spell checking is unavailable" | |
2217 | msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig" | |
2218 | ||
2219 | #: lib/spellcheck.tcl:68 | |
2220 | msgid "Invalid spell checking configuration" | |
2221 | msgstr "Ugyldig stavekontroll-konfigurasjon" | |
2222 | ||
2223 | #: lib/spellcheck.tcl:70 | |
2224 | #, tcl-format | |
2225 | msgid "Reverting dictionary to %s." | |
2226 | msgstr "Reverterer ordbok til %s." | |
2227 | ||
2228 | #: lib/spellcheck.tcl:73 | |
2229 | msgid "Spell checker silently failed on startup" | |
2230 | msgstr "Stavekontrollen feilet stille under oppstart" | |
2231 | ||
2232 | #: lib/spellcheck.tcl:80 | |
2233 | msgid "Unrecognized spell checker" | |
2234 | msgstr "Stavekontrolleren er ukjent" | |
2235 | ||
2236 | #: lib/spellcheck.tcl:186 | |
2237 | msgid "No Suggestions" | |
2238 | msgstr "Ingen forslag" | |
2239 | ||
2240 | #: lib/spellcheck.tcl:388 | |
2241 | msgid "Unexpected EOF from spell checker" | |
2242 | msgstr "Uventet slutt på filen fra stavekontrollen" | |
2243 | ||
2244 | #: lib/spellcheck.tcl:392 | |
2245 | msgid "Spell Checker Failed" | |
2246 | msgstr "Stavekontroll mislyktes" | |
2247 | ||
2248 | #: lib/sshkey.tcl:31 | |
2249 | msgid "No keys found." | |
2250 | msgstr "Ingen nøkler funnet." | |
2251 | ||
2252 | #: lib/sshkey.tcl:34 | |
2253 | #, tcl-format | |
2254 | msgid "Found a public key in: %s" | |
2255 | msgstr "Funnet en offentlig nøkkel i: %s" | |
2256 | ||
2257 | #: lib/sshkey.tcl:40 | |
2258 | msgid "Generate Key" | |
2259 | msgstr "Generer nøkkel" | |
2260 | ||
2261 | #: lib/sshkey.tcl:56 | |
2262 | msgid "Copy To Clipboard" | |
2263 | msgstr "Kopier til utklippstavlen" | |
2264 | ||
2265 | #: lib/sshkey.tcl:70 | |
2266 | msgid "Your OpenSSH Public Key" | |
2267 | msgstr "Din offentlige OpenSSH-nøkkel" | |
2268 | ||
2269 | #: lib/sshkey.tcl:78 | |
2270 | msgid "Generating..." | |
2271 | msgstr "Genererer..." | |
2272 | ||
2273 | #: lib/sshkey.tcl:84 | |
2274 | #, tcl-format | |
2275 | msgid "" | |
2276 | "Could not start ssh-keygen:\n" | |
2277 | "\n" | |
2278 | "%s" | |
2279 | msgstr "" | |
2280 | "Kunne ikke starte ssh-keygen:\n" | |
2281 | "\n" | |
2282 | "%s" | |
2283 | ||
2284 | #: lib/sshkey.tcl:111 | |
2285 | msgid "Generation failed." | |
2286 | msgstr "Generering feilet." | |
2287 | ||
2288 | #: lib/sshkey.tcl:118 | |
ef42057d | 2289 | msgid "Generation succeeded, but no keys found." |
9c996d0c FS |
2290 | msgstr "Generering vellykket, men ingen nøkler er funnet." |
2291 | ||
2292 | #: lib/sshkey.tcl:121 | |
2293 | #, tcl-format | |
2294 | msgid "Your key is in: %s" | |
2295 | msgstr "Nøkkelen din ligger i: %s" | |
2296 | ||
2297 | #: lib/status_bar.tcl:83 | |
2298 | #, tcl-format | |
2299 | msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" | |
2300 | msgstr "%s ... %*i av %*i %s (%3i%%)" | |
2301 | ||
2302 | #: lib/tools.tcl:75 | |
2303 | #, tcl-format | |
2304 | msgid "Running %s requires a selected file." | |
2305 | msgstr "Å kjøre %s krever at en fil er valgt" | |
2306 | ||
2307 | #: lib/tools.tcl:90 | |
2308 | #, tcl-format | |
2309 | msgid "Are you sure you want to run %s?" | |
2310 | msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre %s?" | |
2311 | ||
2312 | #: lib/tools.tcl:110 | |
2313 | #, tcl-format | |
2314 | msgid "Tool: %s" | |
2315 | msgstr "Verktøy: %s" | |
2316 | ||
2317 | #: lib/tools.tcl:111 | |
2318 | #, tcl-format | |
2319 | msgid "Running: %s" | |
2320 | msgstr "Kjører: %s" | |
2321 | ||
2322 | #: lib/tools.tcl:149 | |
2323 | #, tcl-format | |
966d0778 | 2324 | msgid "Tool completed successfully: %s" |
9c996d0c FS |
2325 | msgstr "Verktøyet ble fullført med suksess: %s" |
2326 | ||
2327 | #: lib/tools.tcl:151 | |
2328 | #, tcl-format | |
2329 | msgid "Tool failed: %s" | |
2330 | msgstr "Verktøy feilet: %s" | |
2331 | ||
2332 | #: lib/tools_dlg.tcl:22 | |
2333 | msgid "Add Tool" | |
2334 | msgstr "Legg til verktøy" | |
2335 | ||
2336 | #: lib/tools_dlg.tcl:28 | |
2337 | msgid "Add New Tool Command" | |
2338 | msgstr "Legg til ny verktøykommando" | |
2339 | ||
2340 | #: lib/tools_dlg.tcl:33 | |
2341 | msgid "Add globally" | |
2342 | msgstr "Legg til globalt" | |
2343 | ||
2344 | #: lib/tools_dlg.tcl:45 | |
2345 | msgid "Tool Details" | |
2346 | msgstr "Verktøydetaljer" | |
2347 | ||
2348 | #: lib/tools_dlg.tcl:48 | |
2349 | msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" | |
2350 | msgstr "Bruk '/'-separator for å lage undermenyer:" | |
2351 | ||
2352 | #: lib/tools_dlg.tcl:61 | |
2353 | msgid "Command:" | |
2354 | msgstr "Kommando:" | |
2355 | ||
2356 | #: lib/tools_dlg.tcl:74 | |
2357 | msgid "Show a dialog before running" | |
2358 | msgstr "Vis en dialog før start" | |
2359 | ||
2360 | #: lib/tools_dlg.tcl:80 | |
2361 | msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" | |
2362 | msgstr "Spør brukeren om å velge en revisjon (setter $REVISION)" | |
2363 | ||
2364 | #: lib/tools_dlg.tcl:85 | |
2365 | msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" | |
2366 | msgstr "Spør brukeren for ytterligere paramtere (setter $ARGS)" | |
2367 | ||
2368 | #: lib/tools_dlg.tcl:92 | |
2369 | msgid "Don't show the command output window" | |
2370 | msgstr "Ikke vis kommandoens utdata i vinduet" | |
2371 | ||
2372 | #: lib/tools_dlg.tcl:97 | |
2373 | msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" | |
2374 | msgstr "Kjør kun om forskjellene er markert ($FILENAME er ikke tom)" | |
2375 | ||
2376 | #: lib/tools_dlg.tcl:121 | |
2377 | msgid "Please supply a name for the tool." | |
2378 | msgstr "Vennligst angi et navn for dette verktøyet." | |
2379 | ||
2380 | #: lib/tools_dlg.tcl:129 | |
2381 | #, tcl-format | |
2382 | msgid "Tool '%s' already exists." | |
2383 | msgstr "Verktøyet '%s' eksisterer allerede." | |
2384 | ||
2385 | #: lib/tools_dlg.tcl:151 | |
2386 | #, tcl-format | |
2387 | msgid "" | |
2388 | "Could not add tool:\n" | |
2389 | "%s" | |
2390 | msgstr "" | |
2391 | "Kunne ikke legge til verktøyet:\n" | |
2392 | "%s" | |
2393 | ||
2394 | #: lib/tools_dlg.tcl:190 | |
2395 | msgid "Remove Tool" | |
2396 | msgstr "Fjern verktøyet" | |
2397 | ||
2398 | #: lib/tools_dlg.tcl:196 | |
2399 | msgid "Remove Tool Commands" | |
2400 | msgstr "Fjern verktøyskommandoen" | |
2401 | ||
2402 | #: lib/tools_dlg.tcl:200 | |
2403 | msgid "Remove" | |
2404 | msgstr "Fjern" | |
2405 | ||
2406 | #: lib/tools_dlg.tcl:236 | |
2407 | msgid "(Blue denotes repository-local tools)" | |
2408 | msgstr "(Blue angir lokale verktøy til arkivet)" | |
2409 | ||
2410 | #: lib/tools_dlg.tcl:297 | |
2411 | #, tcl-format | |
2412 | msgid "Run Command: %s" | |
2413 | msgstr "Kjør kommando: %s" | |
2414 | ||
2415 | #: lib/tools_dlg.tcl:311 | |
2416 | msgid "Arguments" | |
2417 | msgstr "Argumenter" | |
2418 | ||
2419 | #: lib/tools_dlg.tcl:348 | |
2420 | msgid "OK" | |
2421 | msgstr "OK" | |
2422 | ||
2423 | #: lib/transport.tcl:7 | |
2424 | #, tcl-format | |
2425 | msgid "Fetching new changes from %s" | |
2426 | msgstr "Henter nye endringer fra %s" | |
2427 | ||
2428 | #: lib/transport.tcl:18 | |
2429 | #, tcl-format | |
2430 | msgid "remote prune %s" | |
2431 | msgstr "slett fjernarkiv %s" | |
2432 | ||
2433 | #: lib/transport.tcl:19 | |
2434 | #, tcl-format | |
2435 | msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" | |
2436 | msgstr "Fjrner sporing av grener slettet fra %s" | |
2437 | ||
2438 | #: lib/transport.tcl:26 | |
2439 | #, tcl-format | |
2440 | msgid "Pushing changes to %s" | |
2441 | msgstr "Sender endringer til %s" | |
2442 | ||
2443 | #: lib/transport.tcl:72 | |
2444 | #, tcl-format | |
2445 | msgid "Pushing %s %s to %s" | |
2446 | msgstr "Sender %s %s til %s" | |
2447 | ||
2448 | #: lib/transport.tcl:89 | |
2449 | msgid "Push Branches" | |
2450 | msgstr "Send grener" | |
2451 | ||
2452 | #: lib/transport.tcl:103 | |
2453 | msgid "Source Branches" | |
2454 | msgstr "Kildegrener" | |
2455 | ||
2456 | #: lib/transport.tcl:120 | |
2457 | msgid "Destination Repository" | |
2458 | msgstr "Destinasjonsarkiv" | |
2459 | ||
2460 | #: lib/transport.tcl:158 | |
2461 | msgid "Transfer Options" | |
2462 | msgstr "Overføringsalternativer" | |
2463 | ||
2464 | #: lib/transport.tcl:160 | |
2465 | msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" | |
2466 | msgstr "Tving overskrivning av eksisterende gren (kan forkaste endringer)" | |
2467 | ||
2468 | #: lib/transport.tcl:164 | |
2469 | msgid "Use thin pack (for slow network connections)" | |
2470 | msgstr "Bruk tynne pakker (for tregere nettverkstilkoblinger)" | |
2471 | ||
2472 | #: lib/transport.tcl:168 | |
2473 | msgid "Include tags" | |
2474 | msgstr "Inkluder tagger" |