]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - git-gui/po/vi.po
Merge branch 'sg/travis-fixes'
[thirdparty/git.git] / git-gui / po / vi.po
CommitLineData
1eb0545c
JH
1# Vietnamese translation for GIT-GUI
2# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói Git-gui.
3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
4# First translated by Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: git-gui 0.19.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2014-06-26 13:42+0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-06-27 07:48+0700\n"
12"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: vi\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
20"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22"X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24#: git-gui.sh:859
25#, tcl-format
26msgid "Invalid font specified in %s:"
27msgstr "Phông chữ không hợp lệ được đặc tả trong %s:"
28
29#: git-gui.sh:912
30msgid "Main Font"
31msgstr "Phông chữ chính"
32
33#: git-gui.sh:913
34msgid "Diff/Console Font"
35msgstr "Phông chữ cho Bảng điều khiển hay Diff"
36
37#: git-gui.sh:928 git-gui.sh:942 git-gui.sh:955 git-gui.sh:1045
38#: git-gui.sh:1064 git-gui.sh:3119
39msgid "git-gui: fatal error"
40msgstr "git-gui: lỗi nghiêm trọng"
41
42#: git-gui.sh:929
43msgid "Cannot find git in PATH."
44msgstr "Không tìm thấy git trong biến PATH."
45
46#: git-gui.sh:956
47msgid "Cannot parse Git version string:"
48msgstr "Không thể phân tích chuỗi phiên bản Git:"
49
50#: git-gui.sh:981
51#, tcl-format
52msgid ""
53"Git version cannot be determined.\n"
54"\n"
55"%s claims it is version '%s'.\n"
56"\n"
57"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
58"\n"
59"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
60msgstr ""
61"Không thể nhận ra phiên bản của Git.\n"
62"\n"
63"%s nói đây là phiên bản '%s'.\n"
64"\n"
65"%s yêu cầu Git phiên bản từ 1.5.0 hay mới hơn.\n"
66"\n"
67"Cọi '%s' có phiên bản là 1.5.0?\n"
68
69#: git-gui.sh:1278
70msgid "Git directory not found:"
71msgstr "Không tìm thấy thư mục git:"
72
73#: git-gui.sh:1312
74msgid "Cannot move to top of working directory:"
75msgstr "Không thể di chuyển đến đỉnh của thư mục làm việc:"
76
77#: git-gui.sh:1320
78msgid "Cannot use bare repository:"
79msgstr "Không thể dùng kho trần:"
80
81#: git-gui.sh:1328
82msgid "No working directory"
83msgstr "Không có thư mục làm việc"
84
85#: git-gui.sh:1500 lib/checkout_op.tcl:306
86msgid "Refreshing file status..."
87msgstr "Cập nhật lại trạng thái tập tin..."
88
89#: git-gui.sh:1560
90msgid "Scanning for modified files ..."
91msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin thay đổi..."
92
93#: git-gui.sh:1636
94msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
95msgstr "Đang gọi móc prepare-commit-msg..."
96
97#: git-gui.sh:1653
98msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
99msgstr "Lần chuyển giao bị chối từ do móc prepare-commit-msg."
100
101#: git-gui.sh:1811 lib/browser.tcl:252
102msgid "Ready."
103msgstr "Sẵn sàng."
104
105#: git-gui.sh:1969
106#, tcl-format
107msgid "Displaying only %s of %s files."
108msgstr "Chỉ hiển thị %s trong số %s tập tin."
109
110#: git-gui.sh:2095
111msgid "Unmodified"
112msgstr "Không thay đổi gì"
113
114#: git-gui.sh:2097
115msgid "Modified, not staged"
116msgstr "Đã sửa nhưng chưa đánh dấu để chuyển giao"
117
118#: git-gui.sh:2098 git-gui.sh:2110
119msgid "Staged for commit"
120msgstr "Đánh dấu để chuyển giao"
121
122#: git-gui.sh:2099 git-gui.sh:2111
123msgid "Portions staged for commit"
124msgstr "Các phần được đánh dấu là cần chuyển giao"
125
126#: git-gui.sh:2100 git-gui.sh:2112
127msgid "Staged for commit, missing"
128msgstr "Đã đánh dấu là cần chuyển giao, thiếu"
129
130#: git-gui.sh:2102
131msgid "File type changed, not staged"
132msgstr "Đã đổi kiểu tập tin nhưng chưa được đánh dấu cần chuyển giao"
133
134#: git-gui.sh:2103 git-gui.sh:2104
135msgid "File type changed, old type staged for commit"
136msgstr "Đã đổi kiểu tập tin, kiểu cũ đã được đánh dấu cần chuyển giao"
137
138#: git-gui.sh:2105
139msgid "File type changed, staged"
140msgstr "Đã đổi kiểu tập tin, đã được đánh dấu cần chuyển giao"
141
142#: git-gui.sh:2106
143msgid "File type change staged, modification not staged"
144msgstr ""
145"Thay đổi kiểu tập tin đã được đánh dấu cần chuyển giao, nhưng các thay đổi "
146"thì chưa"
147
148#: git-gui.sh:2107
149msgid "File type change staged, file missing"
150msgstr ""
151"Thay đổi kiểu tập tin đã được đánh dấu cần chuyển giao, tập tin bị thiếu"
152
153#: git-gui.sh:2109
154msgid "Untracked, not staged"
155msgstr "Chưa được theo dõi, chưa đánh dấu là cần chuyển giao"
156
157#: git-gui.sh:2114
158msgid "Missing"
159msgstr "Thiếu"
160
161#: git-gui.sh:2115
162msgid "Staged for removal"
163msgstr "Đã đánh dấu là cần gỡ bỏ"
164
165#: git-gui.sh:2116
166msgid "Staged for removal, still present"
167msgstr "Đã đánh dấu là cần gỡ bỏ, nhưng vẫn hiện diện"
168
169#: git-gui.sh:2118 git-gui.sh:2119 git-gui.sh:2120 git-gui.sh:2121
170#: git-gui.sh:2122 git-gui.sh:2123
171msgid "Requires merge resolution"
172msgstr "Các yêu cầu phân giải hòa trộn"
173
174#: git-gui.sh:2158
175msgid "Starting gitk... please wait..."
176msgstr "Đang khởi động gitk... vui lòng chờ..."
177
178#: git-gui.sh:2170
179msgid "Couldn't find gitk in PATH"
180msgstr "Không thể tìm thấy gitk trong PATH"
181
182#: git-gui.sh:2229
183msgid "Couldn't find git gui in PATH"
184msgstr "Không thể tìm thấy git gui trong PATH"
185
186#: git-gui.sh:2648 lib/choose_repository.tcl:40
187msgid "Repository"
188msgstr "Kho"
189
190#: git-gui.sh:2649
191msgid "Edit"
192msgstr "Chỉnh sửa"
193
194#: git-gui.sh:2651 lib/choose_rev.tcl:567
195msgid "Branch"
196msgstr "Nhánh"
197
198#: git-gui.sh:2654 lib/choose_rev.tcl:554
199msgid "Commit@@noun"
200msgstr "Chuyển giao@@noun"
201
202#: git-gui.sh:2657 lib/merge.tcl:123 lib/merge.tcl:152 lib/merge.tcl:170
203msgid "Merge"
204msgstr "Trộn"
205
206#: git-gui.sh:2658 lib/choose_rev.tcl:563
207msgid "Remote"
208msgstr "Máy chủ"
209
210#: git-gui.sh:2661
211msgid "Tools"
212msgstr "Công cụ"
213
214#: git-gui.sh:2670
215msgid "Explore Working Copy"
216msgstr "Quét dò thư mục làm việc"
217
218#: git-gui.sh:2676
219msgid "Git Bash"
220msgstr "Git Bash"
221
222#: git-gui.sh:2686
223msgid "Browse Current Branch's Files"
224msgstr "Duyệt các Tập tin ở nhánh hiện nay"
225
226#: git-gui.sh:2690
227msgid "Browse Branch Files..."
228msgstr "Duyệt các tập tin nhánh..."
229
230#: git-gui.sh:2695
231msgid "Visualize Current Branch's History"
232msgstr "Hiển thị trực quan lịch sử nhánh hiện nay"
233
234#: git-gui.sh:2699
235msgid "Visualize All Branch History"
236msgstr "Hiển thị trực quan lịch sử mọi nhánh"
237
238#: git-gui.sh:2706
239#, tcl-format
240msgid "Browse %s's Files"
241msgstr "Duyệt tập tin của %s..."
242
243#: git-gui.sh:2708
244#, tcl-format
245msgid "Visualize %s's History"
246msgstr "Duyệt lịch sử của %s trực quan"
247
248#: git-gui.sh:2713 lib/database.tcl:40 lib/database.tcl:66
249msgid "Database Statistics"
250msgstr "Thống kê cơ sở dữ liệu"
251
252#: git-gui.sh:2716 lib/database.tcl:33
253msgid "Compress Database"
254msgstr "Nén cơ sở dữ liệu"
255
256#: git-gui.sh:2719
257msgid "Verify Database"
258msgstr "Thẩm tra cơ sở dữ liệu"
259
260#: git-gui.sh:2726 git-gui.sh:2730 git-gui.sh:2734 lib/shortcut.tcl:8
261#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
262msgid "Create Desktop Icon"
263msgstr "Tạo lối tắt ở màn hình nền"
264
265#: git-gui.sh:2742 lib/choose_repository.tcl:192 lib/choose_repository.tcl:200
266msgid "Quit"
267msgstr "Thoát"
268
269#: git-gui.sh:2750
270msgid "Undo"
271msgstr "Hủy lệnh vừa rồi"
272
273#: git-gui.sh:2753
274msgid "Redo"
275msgstr "Làm lại"
276
277#: git-gui.sh:2757 git-gui.sh:3362
278msgid "Cut"
279msgstr "Cắt"
280
281#: git-gui.sh:2760 git-gui.sh:3365 git-gui.sh:3439 git-gui.sh:3524
282#: lib/console.tcl:69
283msgid "Copy"
284msgstr "Chép"
285
286#: git-gui.sh:2763 git-gui.sh:3368
287msgid "Paste"
288msgstr "Dán"
289
290#: git-gui.sh:2766 git-gui.sh:3371 lib/branch_delete.tcl:28
291#: lib/remote_branch_delete.tcl:39
292msgid "Delete"
293msgstr "Xóa bỏ"
294
295#: git-gui.sh:2770 git-gui.sh:3375 git-gui.sh:3528 lib/console.tcl:71
296msgid "Select All"
297msgstr "Chọn tất cả"
298
299#: git-gui.sh:2779
300msgid "Create..."
301msgstr "Tạo..."
302
303#: git-gui.sh:2785
304msgid "Checkout..."
305msgstr "Lấy ra..."
306
307#: git-gui.sh:2791
308msgid "Rename..."
309msgstr "Đổi tên..."
310
311#: git-gui.sh:2796
312msgid "Delete..."
313msgstr "Xóa..."
314
315#: git-gui.sh:2801
316msgid "Reset..."
317msgstr "Đặt lại.."
318
319#: git-gui.sh:2811
320msgid "Done"
321msgstr "Xong"
322
323#: git-gui.sh:2813
324msgid "Commit@@verb"
325msgstr "Chuyển giao@@verb"
326
327#: git-gui.sh:2822 git-gui.sh:3303
328msgid "New Commit"
329msgstr "Lần chuyển giao mới"
330
331#: git-gui.sh:2830 git-gui.sh:3310
332msgid "Amend Last Commit"
333msgstr "Tu bổ lần chuyển giao cuối"
334
335#: git-gui.sh:2840 git-gui.sh:3264 lib/remote_branch_delete.tcl:101
336msgid "Rescan"
337msgstr "Quét lại"
338
339#: git-gui.sh:2846
340msgid "Stage To Commit"
341msgstr "Đưa lên bệ phóng để chuyển giao"
342
343#: git-gui.sh:2852
344msgid "Stage Changed Files To Commit"
345msgstr "Đánh dấu các tập tin đã thay đổi cần chuyển giao"
346
347#: git-gui.sh:2858
348msgid "Unstage From Commit"
349msgstr "Đưa ra khỏi bệ phóng để không chuyển giao"
350
351#: git-gui.sh:2864 lib/index.tcl:442
352msgid "Revert Changes"
353msgstr "Hoàn nguyên các thay đổi"
354
355#: git-gui.sh:2872 git-gui.sh:3575 git-gui.sh:3606
356msgid "Show Less Context"
357msgstr "Hiện ít nội dung hơn"
358
359#: git-gui.sh:2876 git-gui.sh:3579 git-gui.sh:3610
360msgid "Show More Context"
361msgstr "Hiện chi tiết hơn"
362
363#: git-gui.sh:2883 git-gui.sh:3277 git-gui.sh:3386
364msgid "Sign Off"
365msgstr "Ký tên"
366
367#: git-gui.sh:2899
368msgid "Local Merge..."
369msgstr "Trộn nội bộ..."
370
371#: git-gui.sh:2904
372msgid "Abort Merge..."
373msgstr "Hủy bỏ hòa trộn..."
374
375#: git-gui.sh:2916 git-gui.sh:2944
376msgid "Add..."
377msgstr "Thêm..."
378
379#: git-gui.sh:2920
380msgid "Push..."
381msgstr "Đẩy lên..."
382
383#: git-gui.sh:2924
384msgid "Delete Branch..."
385msgstr "Xoá nhánh..."
386
387#: git-gui.sh:2934 git-gui.sh:3557
388msgid "Options..."
389msgstr "Tùy chọn..."
390
391#: git-gui.sh:2945
392msgid "Remove..."
393msgstr "Gỡ bỏ..."
394
395#: git-gui.sh:2954 lib/choose_repository.tcl:54
396msgid "Help"
397msgstr "Trợ giúp"
398
399#: git-gui.sh:2958 git-gui.sh:2962 lib/about.tcl:14
400#: lib/choose_repository.tcl:48 lib/choose_repository.tcl:57
401#, tcl-format
402msgid "About %s"
403msgstr "Giới thiệu về %s"
404
405#: git-gui.sh:2986
406msgid "Online Documentation"
407msgstr "Đọc tài liệu trực tuyến"
408
409#: git-gui.sh:2989 lib/choose_repository.tcl:51 lib/choose_repository.tcl:60
410msgid "Show SSH Key"
411msgstr "Hiện khoá SSH"
412
413#: git-gui.sh:3008 git-gui.sh:3140
414msgid "Usage"
415msgstr "Cách dùng"
416
417#: git-gui.sh:3089 lib/blame.tcl:573
418msgid "Error"
419msgstr "Lỗi"
420
421#: git-gui.sh:3120
422#, tcl-format
423msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
424msgstr ""
425"lỗi nghiêm trọng: không thể lấy thông tin về đường dẫn %s: Không có tập tin "
426"hoặc thư mục như vậy"
427
428#: git-gui.sh:3153
429msgid "Current Branch:"
430msgstr "Nhánh hiện hành:"
431
432#: git-gui.sh:3179
433msgid "Staged Changes (Will Commit)"
434msgstr "Đánh dấu các thay đổi (Sẽ chuyển giao)"
435
436#: git-gui.sh:3199
437msgid "Unstaged Changes"
438msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng các thay đổi"
439
440#: git-gui.sh:3270
441msgid "Stage Changed"
442msgstr "Đặt lên bệ phóng các thay đổi"
443
444#: git-gui.sh:3289 lib/transport.tcl:137 lib/transport.tcl:229
445msgid "Push"
446msgstr "Đẩy lên"
447
448#: git-gui.sh:3324
449msgid "Initial Commit Message:"
450msgstr "Phần chú thích cho lần chuyển giao khởi tạo:"
451
452#: git-gui.sh:3325
453msgid "Amended Commit Message:"
454msgstr "Phần chú giải cho lần chuyển giao tu bổ:"
455
456#: git-gui.sh:3326
457msgid "Amended Initial Commit Message:"
458msgstr "Phần chú giải cho lần chuyển giao tu bổ lần khởi tạo:"
459
460#: git-gui.sh:3327
461msgid "Amended Merge Commit Message:"
462msgstr "Phần chú giải cho lần chuyển giao tu bổ lần hòa trộn"
463
464#: git-gui.sh:3328
465msgid "Merge Commit Message:"
466msgstr "Ghi chú của lần chuyển giao hòa trộn:"
467
468#: git-gui.sh:3329
469msgid "Commit Message:"
470msgstr "Chú thích của lần chuyển giao:"
471
472#: git-gui.sh:3378 git-gui.sh:3532 lib/console.tcl:73
473msgid "Copy All"
474msgstr "Chép tất cả"
475
476#: git-gui.sh:3402 lib/blame.tcl:105
477msgid "File:"
478msgstr "Tập tin:"
479
480#: git-gui.sh:3520
481msgid "Refresh"
482msgstr "Làm tươi lại"
483
484#: git-gui.sh:3541
485msgid "Decrease Font Size"
486msgstr "Giảm kích cỡ phông"
487
488#: git-gui.sh:3545
489msgid "Increase Font Size"
490msgstr "Tăng kích cỡ phông"
491
492#: git-gui.sh:3553 lib/blame.tcl:294
493msgid "Encoding"
494msgstr "Bảng mã"
495
496#: git-gui.sh:3564
497msgid "Apply/Reverse Hunk"
498msgstr "Áp dụng hay đảo ngược cả khối"
499
500#: git-gui.sh:3569
501msgid "Apply/Reverse Line"
502msgstr "Áp dụng hay đảo ngược dòng"
503
504#: git-gui.sh:3588
505msgid "Run Merge Tool"
506msgstr "Chạy công cụ hòa trộn"
507
508#: git-gui.sh:3593
509msgid "Use Remote Version"
510msgstr "Dùng phiên bản ở máy chủ"
511
512#: git-gui.sh:3597
513msgid "Use Local Version"
514msgstr "Dùng phiên bản ở máy nội bộ"
515
516#: git-gui.sh:3601
517msgid "Revert To Base"
518msgstr "Trở lại cơ bản"
519
520#: git-gui.sh:3619
521msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
522msgstr "Hiển thị trực quan các thay đổi trong mô-đun con"
523
524#: git-gui.sh:3623
525msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
526msgstr "Hiển thị trực quan lịch sử nhánh hiện tại trong mô-đun con"
527
528#: git-gui.sh:3627
529msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
530msgstr "Hiển thị trực quan lịch sử mọi nhánh trong mô-đun con"
531
532#: git-gui.sh:3632
533msgid "Start git gui In The Submodule"
534msgstr "Khởi chạy git gui trong mô-đun-con"
535
536#: git-gui.sh:3667
537msgid "Unstage Hunk From Commit"
538msgstr "Bỏ đánh dấu đoạn cần chuyển giao"
539
540#: git-gui.sh:3669
541msgid "Unstage Lines From Commit"
542msgstr "Bỏ đánh dấu các dòng cần chuyển giao"
543
544#: git-gui.sh:3671
545msgid "Unstage Line From Commit"
546msgstr "Bỏ đánh dấu dòng cần chuyển giao"
547
548#: git-gui.sh:3674
549msgid "Stage Hunk For Commit"
550msgstr "Đánh dấu đoạn cần chuyển giao"
551
552#: git-gui.sh:3676
553msgid "Stage Lines For Commit"
554msgstr "Đánh dấu các dòng cần chuyển giao"
555
556#: git-gui.sh:3678
557msgid "Stage Line For Commit"
558msgstr "Đánh dấu dòng cần chuyển giao"
559
560#: git-gui.sh:3703
561msgid "Initializing..."
562msgstr "Đang khởi tạo..."
563
564#: git-gui.sh:3846
565#, tcl-format
566msgid ""
567"Possible environment issues exist.\n"
568"\n"
569"The following environment variables are probably\n"
570"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
571"by %s:\n"
572"\n"
573msgstr ""
574"Gần như chắc chắn là môi trường tồn tại.\n"
575"\n"
576"Các biến môi trường sau đây có lẽ sẽ bị bỏ qua bởi các tiến trình con git\n"
577"chạy bởi %s:\n"
578"\n"
579
580#: git-gui.sh:3875
581msgid ""
582"\n"
583"This is due to a known issue with the\n"
584"Tcl binary distributed by Cygwin."
585msgstr ""
586"\n"
587"Cái này có nguyên nhân bởi một lỗi phát ra từ\n"
588"Tcl phân phối bởi Cygwin."
589
590#: git-gui.sh:3880
591#, tcl-format
592msgid ""
593"\n"
594"\n"
595"A good replacement for %s\n"
596"is placing values for the user.name and\n"
597"user.email settings into your personal\n"
598"~/.gitconfig file.\n"
599msgstr ""
600"\n"
601"\n"
602"Thay thế tốt cho %s\n"
603"là thay thế các giá trị cài đặt cho user.name và\n"
604"user.email thành tập tin cá nhân của bạn\n"
605"~/.gitconfig.\n"
606
607#: lib/about.tcl:26
608msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
609msgstr "git-gui - công cụ đồ họa dành cho Git."
610
611#: lib/blame.tcl:73
612msgid "File Viewer"
613msgstr "Bộ Xem Tập Tin"
614
615#: lib/blame.tcl:79
616msgid "Commit:"
617msgstr "Lần chuyển giao:"
618
619#: lib/blame.tcl:280
620msgid "Copy Commit"
621msgstr "Chép lần chuyển giao"
622
623#: lib/blame.tcl:284
624msgid "Find Text..."
625msgstr "Tìm chữ..."
626
627#: lib/blame.tcl:288
628msgid "Goto Line..."
629msgstr "Nhảy đến dòng..."
630
631#: lib/blame.tcl:297
632msgid "Do Full Copy Detection"
633msgstr "Thực hiện dò tìm chép toàn bộ"
634
635#: lib/blame.tcl:301
636msgid "Show History Context"
637msgstr "Hiển thị nội dung của lịch sử"
638
639#: lib/blame.tcl:304
640msgid "Blame Parent Commit"
641msgstr "Xem công trạng của lần chuyển giao cha mẹ"
642
643#: lib/blame.tcl:466
644#, tcl-format
645msgid "Reading %s..."
646msgstr "Đang đọc %s..."
647
648#: lib/blame.tcl:594
649msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
650msgstr "Đang tải phần chú giải theo dõi chép/chuyển..."
651
652#: lib/blame.tcl:614
653msgid "lines annotated"
654msgstr "dòng chú giải"
655
656#: lib/blame.tcl:806
657msgid "Loading original location annotations..."
658msgstr "Đang tải các chú giải vị trí nguyên gốc..."
659
660#: lib/blame.tcl:809
661msgid "Annotation complete."
662msgstr "Chú giải hoàn tất."
663
664#: lib/blame.tcl:839
665msgid "Busy"
666msgstr "Bận"
667
668#: lib/blame.tcl:840
669msgid "Annotation process is already running."
670msgstr "Tiến trình chú giải đang diễn ra."
671
672#: lib/blame.tcl:879
673msgid "Running thorough copy detection..."
674msgstr "Đang chạy dò tìm sao chép toàn diện..."
675
676#: lib/blame.tcl:947
677msgid "Loading annotation..."
678msgstr "Đang tải phần chú giải..."
679
680#: lib/blame.tcl:1000
681msgid "Author:"
682msgstr "Tác giả:"
683
684#: lib/blame.tcl:1004
685msgid "Committer:"
686msgstr "Người chuyển giao:"
687
688#: lib/blame.tcl:1009
689msgid "Original File:"
690msgstr "Tập tin gốc:"
691
692#: lib/blame.tcl:1057
693msgid "Cannot find HEAD commit:"
694msgstr "Không thể tìm thấy HEAD của lần chuyển giao:"
695
696#: lib/blame.tcl:1112
697msgid "Cannot find parent commit:"
698msgstr "Không thể tìm thấy lần chuyển giao mẹ:"
699
700#: lib/blame.tcl:1127
701msgid "Unable to display parent"
702msgstr "Không thể hiển thị cha mẹ"
703
704#: lib/blame.tcl:1128 lib/diff.tcl:341
705msgid "Error loading diff:"
706msgstr "Gặp lỗi khi tải diff:"
707
708#: lib/blame.tcl:1269
709msgid "Originally By:"
710msgstr "Nguyên gốc bởi:"
711
712#: lib/blame.tcl:1275
713msgid "In File:"
714msgstr "Trong tập tin:"
715
716#: lib/blame.tcl:1280
717msgid "Copied Or Moved Here By:"
718msgstr "Đã chép hoặc Di chuyển đến đây bởi:"
719
720#: lib/branch_checkout.tcl:16 lib/branch_checkout.tcl:21
721msgid "Checkout Branch"
722msgstr "Lấy ra nhánh"
723
724#: lib/branch_checkout.tcl:26
725msgid "Checkout"
726msgstr "Lấy ra"
727
728#: lib/branch_checkout.tcl:30 lib/branch_create.tcl:37
729#: lib/branch_delete.tcl:34 lib/branch_rename.tcl:32 lib/browser.tcl:292
730#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:45 lib/merge.tcl:174
731#: lib/option.tcl:127 lib/remote_add.tcl:34 lib/remote_branch_delete.tcl:43
732#: lib/tools_dlg.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345
733#: lib/transport.tcl:141
734msgid "Cancel"
735msgstr "Thôi"
736
737#: lib/branch_checkout.tcl:35 lib/browser.tcl:297 lib/tools_dlg.tcl:321
738msgid "Revision"
739msgstr "Điểm sửa đổi"
740
741#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:309
742msgid "Options"
743msgstr "Tùy chọn"
744
745#: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92
746msgid "Fetch Tracking Branch"
747msgstr "Lấy về nhánh được theo dõi"
748
749#: lib/branch_checkout.tcl:47
750msgid "Detach From Local Branch"
751msgstr "Tách rời từ Nhánh nội bộ"
752
753#: lib/branch_create.tcl:23
754msgid "Create Branch"
755msgstr "Tạo nhánh"
756
757#: lib/branch_create.tcl:28
758msgid "Create New Branch"
759msgstr "Tạo nhánh mới"
760
761#: lib/branch_create.tcl:33 lib/choose_repository.tcl:391
762msgid "Create"
763msgstr "Tạo"
764
765#: lib/branch_create.tcl:42
766msgid "Branch Name"
767msgstr "Tên nhánh"
768
769#: lib/branch_create.tcl:44 lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51
770msgid "Name:"
771msgstr "Tên:"
772
773#: lib/branch_create.tcl:57
774msgid "Match Tracking Branch Name"
775msgstr "Khớp với tên nhánh được theo dõi"
776
777#: lib/branch_create.tcl:66
778msgid "Starting Revision"
779msgstr "Điểm đầu"
780
781#: lib/branch_create.tcl:72
782msgid "Update Existing Branch:"
783msgstr "Cập nhật nhánh sẵn có:"
784
785#: lib/branch_create.tcl:75
786msgid "No"
787msgstr "Không"
788
789#: lib/branch_create.tcl:80
790msgid "Fast Forward Only"
791msgstr "Chỉ fast-forward"
792
793#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571
794msgid "Reset"
795msgstr "Đặt lại"
796
797#: lib/branch_create.tcl:97
798msgid "Checkout After Creation"
799msgstr "Lấy ra sau khi tạo"
800
801#: lib/branch_create.tcl:132
802msgid "Please select a tracking branch."
803msgstr "Vui lòng chọn nhánh theo dõi."
804
805#: lib/branch_create.tcl:141
806#, tcl-format
807msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
808msgstr "Nhánh theo dõi %s không phải là một nhánh trên kho chứa máy chủ."
809
810#: lib/branch_create.tcl:154 lib/branch_rename.tcl:92
811msgid "Please supply a branch name."
812msgstr "Hãy cung cấp tên nhánh."
813
814#: lib/branch_create.tcl:165 lib/branch_rename.tcl:112
815#, tcl-format
816msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
817msgstr "'%s' không phải là một tên nhánh được chấp nhận."
818
819#: lib/branch_delete.tcl:16
820msgid "Delete Branch"
821msgstr "Xoá nhánh"
822
823#: lib/branch_delete.tcl:21
824msgid "Delete Local Branch"
825msgstr "Xóa nhánh nội bộ"
826
827#: lib/branch_delete.tcl:39
828msgid "Local Branches"
829msgstr "Nhánh nội bộ"
830
831#: lib/branch_delete.tcl:51
832msgid "Delete Only If Merged Into"
833msgstr "Chỉ xóa nếu đã hòa trộn vào"
834
835#: lib/branch_delete.tcl:53 lib/remote_branch_delete.tcl:120
836msgid "Always (Do not perform merge checks)"
837msgstr "Luôn (Không thực hiện kiểm tra hòa trộn)"
838
839#: lib/branch_delete.tcl:103
840#, tcl-format
841msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
842msgstr "Các nhánh sau đây không được hòa trộn hoàn toàn vào %s:"
843
844#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:218
845msgid ""
846"Recovering deleted branches is difficult.\n"
847"\n"
848"Delete the selected branches?"
849msgstr ""
850"Khôi phục các nhánh đã bị xóa là việc khó khăn.\n"
851"\n"
852"Xóa nhánh đã chọn chứ?"
853
854#: lib/branch_delete.tcl:141
855#, tcl-format
856msgid ""
857"Failed to delete branches:\n"
858"%s"
859msgstr ""
860"Gặp lỗi khi xóa các nhánh:\n"
861"%s"
862
863#: lib/branch_rename.tcl:15 lib/branch_rename.tcl:23
864msgid "Rename Branch"
865msgstr "Đổi tên nhánh"
866
867#: lib/branch_rename.tcl:28
868msgid "Rename"
869msgstr "Đổi tên"
870
871#: lib/branch_rename.tcl:38
872msgid "Branch:"
873msgstr "Nhánh:"
874
875#: lib/branch_rename.tcl:46
876msgid "New Name:"
877msgstr "Tên mới:"
878
879#: lib/branch_rename.tcl:81
880msgid "Please select a branch to rename."
881msgstr "Hãy chọn nhánh cần đổi tên."
882
883#: lib/branch_rename.tcl:102 lib/checkout_op.tcl:202
884#, tcl-format
885msgid "Branch '%s' already exists."
886msgstr "Nhánh '%s' đã có rồi."
887
888#: lib/branch_rename.tcl:123
889#, tcl-format
890msgid "Failed to rename '%s'."
891msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên '%s'."
892
893#: lib/browser.tcl:17
894msgid "Starting..."
895msgstr "Đang khởi động..."
896
897#: lib/browser.tcl:27
898msgid "File Browser"
899msgstr "Bộ duyệt tập tin"
900
901#: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149
902#, tcl-format
903msgid "Loading %s..."
904msgstr "Đang tải %s..."
905
906#: lib/browser.tcl:193
907msgid "[Up To Parent]"
908msgstr "[Tới cha mẹ]"
909
910#: lib/browser.tcl:275 lib/browser.tcl:282
911msgid "Browse Branch Files"
912msgstr "Duyệt các tập tin nhánh"
913
914#: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:406
915#: lib/choose_repository.tcl:493 lib/choose_repository.tcl:502
916#: lib/choose_repository.tcl:1029
917msgid "Browse"
918msgstr "Tìm duyệt"
919
920#: lib/checkout_op.tcl:85
921#, tcl-format
922msgid "Fetching %s from %s"
923msgstr "Đang lấy về %s từ %s"
924
925#: lib/checkout_op.tcl:133
926#, tcl-format
927msgid "fatal: Cannot resolve %s"
928msgstr "gặp lỗi nghiêm trọng: Không thể phân giải %s"
929
930#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:30
931#: lib/sshkey.tcl:55
932msgid "Close"
933msgstr "Đóng"
934
935#: lib/checkout_op.tcl:175
936#, tcl-format
937msgid "Branch '%s' does not exist."
938msgstr "Chưa có nhánh '%s'"
939
940#: lib/checkout_op.tcl:194
941#, tcl-format
942msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
943msgstr "Gặp lỗi khi cấu hình git-pull đơn giản dành cho '%s'."
944
945#: lib/checkout_op.tcl:229
946#, tcl-format
947msgid ""
948"Branch '%s' already exists.\n"
949"\n"
950"It cannot fast-forward to %s.\n"
951"A merge is required."
952msgstr ""
953"Nhánh '%s' đã sẵn có.\n"
954"\n"
955"Không thể fast-forward thành %s.\n"
956"Bạn cần phải hòa trộn."
957
958#: lib/checkout_op.tcl:243
959#, tcl-format
960msgid "Merge strategy '%s' not supported."
961msgstr "Không hỗ trợ chiến lược hòa trộn '%s'."
962
963#: lib/checkout_op.tcl:262
964#, tcl-format
965msgid "Failed to update '%s'."
966msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật '%s'."
967
968#: lib/checkout_op.tcl:274
969msgid "Staging area (index) is already locked."
970msgstr "Vùng bệ phóng (chỉ mục) đã bị khóa rồi."
971
972#: lib/checkout_op.tcl:289
973msgid ""
974"Last scanned state does not match repository state.\n"
975"\n"
976"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
977"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
978"\n"
979"The rescan will be automatically started now.\n"
980msgstr ""
981"Trạng thái quét không khớp với trạng thái kho.\n"
982"\n"
983"Có Git khác đã sửa kho này kể từ lần quét cuối. Cần quét lại trước khi thực "
984"hiện việc chuyển nhánh.\n"
985"\n"
986"Sẽ thực hiện việc quét lại ngay bây giời.\n"
987
988#: lib/checkout_op.tcl:345
989#, tcl-format
990msgid "Updating working directory to '%s'..."
991msgstr "Cập nhật thư mục làm việc thành '%s'..."
992
993#: lib/checkout_op.tcl:346
994msgid "files checked out"
995msgstr "các tập tin cần lấy ra"
996
997#: lib/checkout_op.tcl:376
998#, tcl-format
999msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
1000msgstr "Hủy bỏ lấy ra '%s' (cần hòa trộn mức tập tin)."
1001
1002#: lib/checkout_op.tcl:377
1003msgid "File level merge required."
1004msgstr "Cần mức hòa trộn tập tin."
1005
1006#: lib/checkout_op.tcl:381
1007#, tcl-format
1008msgid "Staying on branch '%s'."
1009msgstr "Đang ở trên nhánh '%s'."
1010
1011#: lib/checkout_op.tcl:452
1012msgid ""
1013"You are no longer on a local branch.\n"
1014"\n"
1015"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
1016"Checkout'."
1017msgstr ""
1018"Bạn hiện không còn ở nhánh nội bộ.\n"
1019"\n"
1020"Nếu bạn muốn trên một nhánh, hãy tạo một cái từ 'Đây là lấy ra tách rời'."
1021
1022#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
1023#, tcl-format
1024msgid "Checked out '%s'."
1025msgstr "Đã lấy ra '%s'."
1026
1027#: lib/checkout_op.tcl:535
1028#, tcl-format
1029msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
1030msgstr "Đặt lại '%s' thành '%s' sẽ làm mất những lần chuyển giao sau đây:"
1031
1032#: lib/checkout_op.tcl:557
1033msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1034msgstr "Lấy lại những lần chuyển giao đã mất là không dễ."
1035
1036#: lib/checkout_op.tcl:562
1037#, tcl-format
1038msgid "Reset '%s'?"
1039msgstr "Đặt lại '%s'?"
1040
1041#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:166 lib/tools_dlg.tcl:336
1042msgid "Visualize"
1043msgstr "Trực quan"
1044
1045#: lib/checkout_op.tcl:635
1046#, tcl-format
1047msgid ""
1048"Failed to set current branch.\n"
1049"\n"
1050"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
1051"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
1052"\n"
1053"This should not have occurred. %s will now close and give up."
1054msgstr ""
1055"Gặp lỗi khi đặt nhánh hiện hành.\n"
1056"\n"
1057"Thư mục làm việc chỉ chuyển không hoàn toàn. Chúng tôi cập nhật thành công "
1058"các tập tin của bạn, nhưng lại gặp lỗi khi cập nhật một tập tin của Git.\n"
1059"\n"
1060"Điều này đáng lẽ không thể xảy ra. %s giờ sẽ đóng lại và đầu hàng."
1061
1062#: lib/choose_font.tcl:41
1063msgid "Select"
1064msgstr "Chọn"
1065
1066#: lib/choose_font.tcl:55
1067msgid "Font Family"
1068msgstr "Họ phông chữ"
1069
1070#: lib/choose_font.tcl:76
1071msgid "Font Size"
1072msgstr "Cỡ phông chữ"
1073
1074#: lib/choose_font.tcl:93
1075msgid "Font Example"
1076msgstr "Phông chữ ví dụ"
1077
1078#: lib/choose_font.tcl:105
1079msgid ""
1080"This is example text.\n"
1081"If you like this text, it can be your font."
1082msgstr ""
1083"Đây là chữ mẫu.\n"
1084"Nếu bạn thích chữ như thế này thì chọn phông chữ này."
1085
1086#: lib/choose_repository.tcl:32
1087msgid "Git Gui"
1088msgstr "Git Gui"
1089
1090#: lib/choose_repository.tcl:91 lib/choose_repository.tcl:396
1091msgid "Create New Repository"
1092msgstr "Tạo kho mới"
1093
1094#: lib/choose_repository.tcl:97
1095msgid "New..."
1096msgstr "Mới..."
1097
1098#: lib/choose_repository.tcl:104 lib/choose_repository.tcl:480
1099msgid "Clone Existing Repository"
1100msgstr "Nhân bản một kho sẵn có"
1101
1102#: lib/choose_repository.tcl:115
1103msgid "Clone..."
1104msgstr "Nhân bản..."
1105
1106#: lib/choose_repository.tcl:122 lib/choose_repository.tcl:1019
1107msgid "Open Existing Repository"
1108msgstr "Mở một kho đã có."
1109
1110#: lib/choose_repository.tcl:128
1111msgid "Open..."
1112msgstr "Mở..."
1113
1114#: lib/choose_repository.tcl:141
1115msgid "Recent Repositories"
1116msgstr "Các kho mới dùng"
1117
1118#: lib/choose_repository.tcl:147
1119msgid "Open Recent Repository:"
1120msgstr "Mở kho mới dùng:"
1121
1122#: lib/choose_repository.tcl:315 lib/choose_repository.tcl:322
1123#: lib/choose_repository.tcl:329
1124#, tcl-format
1125msgid "Failed to create repository %s:"
1126msgstr "Gặp lỗi khi tạo kho %s:"
1127
1128#: lib/choose_repository.tcl:401
1129msgid "Directory:"
1130msgstr "Thư mục:"
1131
1132#: lib/choose_repository.tcl:431 lib/choose_repository.tcl:552
1133#: lib/choose_repository.tcl:1053
1134msgid "Git Repository"
1135msgstr "Kho Git"
1136
1137#: lib/choose_repository.tcl:456
1138#, tcl-format
1139msgid "Directory %s already exists."
1140msgstr "Thư mục %s đã sẵn có."
1141
1142#: lib/choose_repository.tcl:460
1143#, tcl-format
1144msgid "File %s already exists."
1145msgstr "Tập tin %s đã có sẵn."
1146
1147#: lib/choose_repository.tcl:475
1148msgid "Clone"
1149msgstr "Nhân bản"
1150
1151#: lib/choose_repository.tcl:488
1152msgid "Source Location:"
1153msgstr "Vị trí nguồn:"
1154
1155#: lib/choose_repository.tcl:497
1156msgid "Target Directory:"
1157msgstr "Thư mục đích:"
1158
1159#: lib/choose_repository.tcl:507
1160msgid "Clone Type:"
1161msgstr "Kiểu nhân bản:"
1162
1163#: lib/choose_repository.tcl:512
1164msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1165msgstr "Tiêu chuẩn (Nhanh, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1166
1167#: lib/choose_repository.tcl:517
1168msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1169msgstr "Sao chép toàn bộ (Chậm hơn, Redundant Backup)"
1170
1171#: lib/choose_repository.tcl:522
1172msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1173msgstr "Chia sẻ (Nhanh nhất, Không nên dùng, No Backup)"
1174
1175#: lib/choose_repository.tcl:558 lib/choose_repository.tcl:605
1176#: lib/choose_repository.tcl:751 lib/choose_repository.tcl:821
1177#: lib/choose_repository.tcl:1059 lib/choose_repository.tcl:1067
1178#, tcl-format
1179msgid "Not a Git repository: %s"
1180msgstr "Không phải là kho git: %s"
1181
1182#: lib/choose_repository.tcl:594
1183msgid "Standard only available for local repository."
1184msgstr "Tiêu chuẩn chỉ sẵn sàng với kho nội bộ."
1185
1186#: lib/choose_repository.tcl:598
1187msgid "Shared only available for local repository."
1188msgstr "'Chia sẻ' chỉ sẵn sàng với kho nội bộ."
1189
1190#: lib/choose_repository.tcl:619
1191#, tcl-format
1192msgid "Location %s already exists."
1193msgstr "Miền địa phương %s đã sẵn có."
1194
1195#: lib/choose_repository.tcl:630
1196msgid "Failed to configure origin"
1197msgstr "Gặp lỗi khi cấu hình bản gốc"
1198
1199#: lib/choose_repository.tcl:642
1200msgid "Counting objects"
1201msgstr "Đang đếm số đối tượng"
1202
1203#: lib/choose_repository.tcl:643
1204msgid "buckets"
1205msgstr "xô"
1206
1207#: lib/choose_repository.tcl:667
1208#, tcl-format
1209msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1210msgstr "Không thể sao chép objects/info/alternates: %s"
1211
1212#: lib/choose_repository.tcl:703
1213#, tcl-format
1214msgid "Nothing to clone from %s."
1215msgstr "Không có gì để nhân bản từ %s"
1216
1217#: lib/choose_repository.tcl:705 lib/choose_repository.tcl:919
1218#: lib/choose_repository.tcl:931
1219msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1220msgstr "Nhánh 'master' chưa được khởi tạo."
1221
1222#: lib/choose_repository.tcl:718
1223msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
1224msgstr "Liên kết cứng không sẵn sàng. Trở lại chế độ sao chép."
1225
1226#: lib/choose_repository.tcl:730
1227#, tcl-format
1228msgid "Cloning from %s"
1229msgstr "Đang nhân bản từ %s"
1230
1231#: lib/choose_repository.tcl:761
1232msgid "Copying objects"
1233msgstr "Đang chép các đối tượng"
1234
1235#: lib/choose_repository.tcl:762
1236msgid "KiB"
1237msgstr "KiB"
1238
1239#: lib/choose_repository.tcl:786
1240#, tcl-format
1241msgid "Unable to copy object: %s"
1242msgstr "Không thể chép đối tượng: %s"
1243
1244#: lib/choose_repository.tcl:796
1245msgid "Linking objects"
1246msgstr "Đang liên kết các đối tượng"
1247
1248#: lib/choose_repository.tcl:797
1249msgid "objects"
1250msgstr "đối tượng"
1251
1252#: lib/choose_repository.tcl:805
1253#, tcl-format
1254msgid "Unable to hardlink object: %s"
1255msgstr "Không thể tạo liên kết cứng đối tượng: %s"
1256
1257#: lib/choose_repository.tcl:860
1258msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
1259msgstr ""
1260"Không thể lấy các nhánh và đối tượng. Xem kết xuất từ bảng điều khiển để có "
1261"thêm thông tin."
1262
1263#: lib/choose_repository.tcl:871
1264msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
1265msgstr ""
1266"Không thể lấy về các thẻ. Hãy xem kết xuất từ bảng điều khiển để có thêm "
1267"thông tin chi tiết."
1268
1269#: lib/choose_repository.tcl:895
1270msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
1271msgstr ""
1272"Không thể dò tìm HEAD. Hãy xem kết xuất từ bảng điều khiển để có thêm thông "
1273"tin chi tiết."
1274
1275#: lib/choose_repository.tcl:904
1276#, tcl-format
1277msgid "Unable to cleanup %s"
1278msgstr "Không thể dọn sạch %s"
1279
1280#: lib/choose_repository.tcl:910
1281msgid "Clone failed."
1282msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản."
1283
1284#: lib/choose_repository.tcl:917
1285msgid "No default branch obtained."
1286msgstr "Không tìm thấy nhánh mặc định."
1287
1288#: lib/choose_repository.tcl:928
1289#, tcl-format
1290msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1291msgstr "Không thể phân giải %s như là một lần chuyển giao."
1292
1293#: lib/choose_repository.tcl:940
1294msgid "Creating working directory"
1295msgstr "Đang tạo thư mục làm việc"
1296
1297#: lib/choose_repository.tcl:941 lib/index.tcl:70 lib/index.tcl:136
1298#: lib/index.tcl:207
1299msgid "files"
1300msgstr "tập tin"
1301
1302#: lib/choose_repository.tcl:970
1303msgid "Initial file checkout failed."
1304msgstr "Lấy ra tập tin khởi tạo gặp lỗi."
1305
1306#: lib/choose_repository.tcl:1014
1307msgid "Open"
1308msgstr "Mở"
1309
1310#: lib/choose_repository.tcl:1024
1311msgid "Repository:"
1312msgstr "Kho:"
1313
1314#: lib/choose_repository.tcl:1073
1315#, tcl-format
1316msgid "Failed to open repository %s:"
1317msgstr "Gặp lỗi khi mở kho %s:"
1318
1319#: lib/choose_rev.tcl:52
1320msgid "This Detached Checkout"
1321msgstr "Đây là việc lấy ra bị tách rời"
1322
1323#: lib/choose_rev.tcl:60
1324msgid "Revision Expression:"
1325msgstr "Biểu thức điểm xét:"
1326
1327#: lib/choose_rev.tcl:72
1328msgid "Local Branch"
1329msgstr "Nhánh nội bộ"
1330
1331#: lib/choose_rev.tcl:77
1332msgid "Tracking Branch"
1333msgstr "Nhánh Theo dõi"
1334
1335#: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544
1336msgid "Tag"
1337msgstr "Thẻ"
1338
1339#: lib/choose_rev.tcl:321
1340#, tcl-format
1341msgid "Invalid revision: %s"
1342msgstr "Điểm xét duyệt không hợp lệ: %s"
1343
1344#: lib/choose_rev.tcl:342
1345msgid "No revision selected."
1346msgstr "Chưa chọn điểm xét duyệt."
1347
1348#: lib/choose_rev.tcl:350
1349msgid "Revision expression is empty."
1350msgstr "Biểu thức chính quy rỗng."
1351
1352#: lib/choose_rev.tcl:537
1353msgid "Updated"
1354msgstr "Đã cập nhật"
1355
1356#: lib/choose_rev.tcl:565
1357msgid "URL"
1358msgstr "URL"
1359
1360#: lib/commit.tcl:9
1361msgid ""
1362"There is nothing to amend.\n"
1363"\n"
1364"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
1365"to amend.\n"
1366msgstr ""
1367"Ở đây chẳng có gì để tu bổ cả.\n"
1368"\n"
1369"Bạn đang tạo lần chuyển giao khởi tạo. Ở đây không có lần chuyển giao trước "
1370"nào để mà tu bổ.\n"
1371
1372#: lib/commit.tcl:18
1373msgid ""
1374"Cannot amend while merging.\n"
1375"\n"
1376"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1377"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1378"current merge activity.\n"
1379msgstr ""
1380"Không thể tu bổ trong khi hòa trộn.\n"
1381"\n"
1382"Bạn hiện đang ở giữa quá trình hòa trôn, mà nó chưa hoàn tất. Bạn không thể "
1383"tu bổ lần chuyển giao tiền nhiệm trừ phi bạn bãi bỏ lần hòa trộn hiện đang "
1384"kích hoạt.\n"
1385
1386#: lib/commit.tcl:48
1387msgid "Error loading commit data for amend:"
1388msgstr "Gặp lỗi khi tải dữ liệu chuyển giao cho lệnh tu bổ:"
1389
1390#: lib/commit.tcl:75
1391msgid "Unable to obtain your identity:"
1392msgstr "Không thể lấy được định danh của bạn:"
1393
1394#: lib/commit.tcl:80
1395msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1396msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT không hợp lệ:"
1397
1398#: lib/commit.tcl:129
1399#, tcl-format
1400msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1401msgstr "cảnh báo: Tcl không hỗ trợ bảng mã '%s'."
1402
1403#: lib/commit.tcl:149
1404msgid ""
1405"Last scanned state does not match repository state.\n"
1406"\n"
1407"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1408"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1409"\n"
1410"The rescan will be automatically started now.\n"
1411msgstr ""
1412"Trạng thái quét không khớp với trạng thái kho.\n"
1413"\n"
1414"Có Git khác đã sửa kho này kể từ lần quét cuối. Cần quét lại trước khi thực "
1415"hiện việc chuyển giao khác.\n"
1416"\n"
1417"Sẽ thực hiện việc quét lại ngay bây giời.\n"
1418
1419#: lib/commit.tcl:173
1420#, tcl-format
1421msgid ""
1422"Unmerged files cannot be committed.\n"
1423"\n"
1424"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
1425"before committing.\n"
1426msgstr ""
1427"Các tập tin chưa hòa trộn không thể được chuyển giao.\n"
1428"\n"
1429"Tập tin %s có xung đột hòa trộn. Bạn phải giải quyết chúng và đưa lên bệ "
1430"phóng trước khi chuyển giao.\n"
1431
1432#: lib/commit.tcl:181
1433#, tcl-format
1434msgid ""
1435"Unknown file state %s detected.\n"
1436"\n"
1437"File %s cannot be committed by this program.\n"
1438msgstr ""
1439"Tìm thấy trạng thái tập tim không hiểu %s.\n"
1440"\n"
1441"Tập tin %s không thể được chuyển giao bởi chương trình này.\n"
1442
1443#: lib/commit.tcl:189
1444msgid ""
1445"No changes to commit.\n"
1446"\n"
1447"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1448msgstr ""
1449"Không có thay đổi nào cần chuyển giao.\n"
1450"\n"
1451"Bạn phải đưa lên bệ phóng ít nhất là một tập tin trước khi có thể chuyển "
1452"giao.\n"
1453
1454#: lib/commit.tcl:204
1455msgid ""
1456"Please supply a commit message.\n"
1457"\n"
1458"A good commit message has the following format:\n"
1459"\n"
1460"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1461"- Second line: Blank\n"
1462"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1463msgstr ""
1464"Hãy cung cấp lời chú giải cho lần chuyển giao.\n"
1465"\n"
1466"Lời chú giải tốt nhất nên có định dạng sau:\n"
1467"\n"
1468"- Dòng đầu tiên: Mô tả những gì bạn đã làm.\n"
1469"- Dòng thứ hai: Để trống\n"
1470"- Các dòng còn lại: Mô tả xem vì sao những thay đổi này là cần thiết.\n"
1471
1472#: lib/commit.tcl:235
1473msgid "Calling pre-commit hook..."
1474msgstr "Đang gọi móc (hook) pre-commit..."
1475
1476#: lib/commit.tcl:250
1477msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1478msgstr "Lần chuyển giao bị khước từ do móc pre-commit."
1479
1480#: lib/commit.tcl:269
1481msgid ""
1482"You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous "
1483"thing to do because if you switch to another branch you will lose your "
1484"changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You "
1485"should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n"
1486" \n"
1487" Do you really want to proceed with your Commit?"
1488msgstr ""
1489"Bạn thực hiện chuyển giao ở chỗ đã tách rời khỏi các đầu. Điều này là nguy "
1490"hiểm bởi nếu bạn chuyển sang nhánh khác thì bạn sẽ mất những thay đổi này và "
1491"việc lấy lại chúng từ reflog cũng khó khăn. Bạn gần như chắc chắn là nên hủy "
1492"bỏ lần chuyển giao này và tạo một nhánh mới trước khi tiếp tục.\n"
1493" \n"
1494" Bạn có thực sự muốn tiếp tục chuyển giao?"
1495
1496#: lib/commit.tcl:290
1497msgid "Calling commit-msg hook..."
1498msgstr "Đang gọi móc commit-msg..."
1499
1500#: lib/commit.tcl:305
1501msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1502msgstr "Lần chuyển giao bị khước từ do móc commit-msg."
1503
1504#: lib/commit.tcl:318
1505msgid "Committing changes..."
1506msgstr "Chuyển giao các thay đổi..."
1507
1508#: lib/commit.tcl:334
1509msgid "write-tree failed:"
1510msgstr "gặp lỗi khi write-tree:"
1511
1512#: lib/commit.tcl:335 lib/commit.tcl:379 lib/commit.tcl:400
1513msgid "Commit failed."
1514msgstr "Gặp lỗi khi chuyển giao."
1515
1516#: lib/commit.tcl:352
1517#, tcl-format
1518msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1519msgstr "Lần chuyển giao %s có vẻ đã hư hỏng"
1520
1521#: lib/commit.tcl:357
1522msgid ""
1523"No changes to commit.\n"
1524"\n"
1525"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1526"\n"
1527"A rescan will be automatically started now.\n"
1528msgstr ""
1529"Không có thay đổi nào để chuyển giao.\n"
1530"\n"
1531"Không có tập tin nào được sửa bởi lần chuyển giao này và nó không phải là "
1532"lần chuyển giao hòa trộn.\n"
1533"\n"
1534"Sẽ thực hiện việc quét lại ngay bây giờ.\n"
1535
1536#: lib/commit.tcl:364
1537msgid "No changes to commit."
1538msgstr "Không có thay đổi nào để chuyển giao."
1539
1540#: lib/commit.tcl:378
1541msgid "commit-tree failed:"
1542msgstr "commit-tree gặp lỗi:"
1543
1544#: lib/commit.tcl:399
1545msgid "update-ref failed:"
1546msgstr "cập nhật tham chiếu thất bại:"
1547
1548#: lib/commit.tcl:492
1549#, tcl-format
1550msgid "Created commit %s: %s"
1551msgstr "Lần chuyển giao đã tạo %s: %s"
1552
1553#: lib/console.tcl:59
1554msgid "Working... please wait..."
1555msgstr "Đang chạy.. vui lòng đợi..."
1556
1557#: lib/console.tcl:186
1558msgid "Success"
1559msgstr "Thành công"
1560
1561#: lib/console.tcl:200
1562msgid "Error: Command Failed"
1563msgstr "Lỗi: Câu lệnh gặp lỗi"
1564
1565#: lib/database.tcl:42
1566msgid "Number of loose objects"
1567msgstr "Số lượng đối tượng bị mất"
1568
1569#: lib/database.tcl:43
1570msgid "Disk space used by loose objects"
1571msgstr "Dung lượng đĩa được dùng bởi các đối tượng bị mất"
1572
1573#: lib/database.tcl:44
1574msgid "Number of packed objects"
1575msgstr "Số lượng đối tượng được đóng gói"
1576
1577#: lib/database.tcl:45
1578msgid "Number of packs"
1579msgstr "Số lượng gói"
1580
1581#: lib/database.tcl:46
1582msgid "Disk space used by packed objects"
1583msgstr "Dung lượng đĩa được dùng bởi các đối tượng gói"
1584
1585#: lib/database.tcl:47
1586msgid "Packed objects waiting for pruning"
1587msgstr "Các đối tượng gói chờ xén bớt"
1588
1589#: lib/database.tcl:48
1590msgid "Garbage files"
1591msgstr "Các tập tin rác"
1592
1593#: lib/database.tcl:72
1594msgid "Compressing the object database"
1595msgstr "Nén cơ sở dữ liệu đối tượng"
1596
1597#: lib/database.tcl:83
1598msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1599msgstr "Đang kiểm tra cơ sở dữ liệu đối tượng bằng lệnh fsck"
1600
1601#: lib/database.tcl:107
1602#, tcl-format
1603msgid ""
1604"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1605"\n"
1606"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1607"the database.\n"
1608"\n"
1609"Compress the database now?"
1610msgstr ""
1611"Hiện kho này mất ước chừng khoảng %i đối tượng.\n"
1612"\n"
1613"Để tối ưu hóa hiệu suất, khuyến nghị bạn nên nén cơ sở dữ liệu của mình "
1614"lại.\n"
1615"\n"
1616"Nén cơ sở dữ liệu chứ?"
1617
1618#: lib/date.tcl:25
1619#, tcl-format
1620msgid "Invalid date from Git: %s"
1621msgstr "Ngày tháng không hợp lệ từ Git: %s"
1622
1623#: lib/diff.tcl:64
1624#, tcl-format
1625msgid ""
1626"No differences detected.\n"
1627"\n"
1628"%s has no changes.\n"
1629"\n"
1630"The modification date of this file was updated by another application, but "
1631"the content within the file was not changed.\n"
1632"\n"
1633"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1634"the same state."
1635msgstr ""
1636"Không tìm thấy khác biệt gì.\n"
1637"\n"
1638"%s không thay đổi.\n"
1639"\n"
1640"Thời gian sửa đổi của tập tin này được cập nhật bởi ứng dụng khác, nhưng nội "
1641"dung bên trong tập tin thì không thay đổi.\n"
1642"\n"
1643"Sẽ thực hiện quét lại một cách tự động để tìm các tập tin khác cái mà có thể "
1644"có cùng tình trạng."
1645
1646#: lib/diff.tcl:104
1647#, tcl-format
1648msgid "Loading diff of %s..."
1649msgstr "Đang tải diff của %s..."
1650
1651#: lib/diff.tcl:125
1652msgid ""
1653"LOCAL: deleted\n"
1654"REMOTE:\n"
1655msgstr ""
1656"NỘIBỘ: đã xoá\n"
1657"MÁYCHỦ:\n"
1658
1659#: lib/diff.tcl:130
1660msgid ""
1661"REMOTE: deleted\n"
1662"LOCAL:\n"
1663msgstr ""
1664"MÁYCHỦ: đã xoá\n"
1665"NỘIBỘ:\n"
1666
1667#: lib/diff.tcl:137
1668msgid "LOCAL:\n"
1669msgstr "NỘI-BỘ:\n"
1670
1671#: lib/diff.tcl:140
1672msgid "REMOTE:\n"
1673msgstr "MÁY-CHỦ:\n"
1674
1675#: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:340
1676#, tcl-format
1677msgid "Unable to display %s"
1678msgstr "Không thể hiển thị %s"
1679
1680#: lib/diff.tcl:203
1681msgid "Error loading file:"
1682msgstr "Lỗi khi tải tập tin:"
1683
1684#: lib/diff.tcl:210
1685msgid "Git Repository (subproject)"
1686msgstr "Kho Git (dự án con)"
1687
1688#: lib/diff.tcl:222
1689msgid "* Binary file (not showing content)."
1690msgstr "* Tập tin nhị phân (không hiển thị nội dung)."
1691
1692#: lib/diff.tcl:227
1693#, tcl-format
1694msgid ""
1695"* Untracked file is %d bytes.\n"
1696"* Showing only first %d bytes.\n"
1697msgstr ""
1698"* Tập tin chưa theo dõi là %d byte.\n"
1699"* Chỉ hiển thị %d byte đầu .\n"
1700
1701#: lib/diff.tcl:233
1702#, tcl-format
1703msgid ""
1704"\n"
1705"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1706"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1707msgstr ""
1708"\n"
1709"* Tập tin chưa theo dõi được cắt tại đây bởi %s.\n"
1710"* Để xem toàn bộ tập tin, hãy dùng ứng dụng biên soạn bên ngoài.\n"
1711
1712#: lib/diff.tcl:560
1713msgid "Failed to unstage selected hunk."
1714msgstr "Gặp lỗi khi bỏ ra khỏi bệ phóng khối đã chọn"
1715
1716#: lib/diff.tcl:567
1717msgid "Failed to stage selected hunk."
1718msgstr "Gặp lỗi khi đưa lên bệ phóng khối đã chọn"
1719
1720#: lib/diff.tcl:646
1721msgid "Failed to unstage selected line."
1722msgstr "Gặp lỗi khi bỏ ra khỏi bệ phóng dòng đã chọn"
1723
1724#: lib/diff.tcl:654
1725msgid "Failed to stage selected line."
1726msgstr "Gặp lỗi khi đưa lên bệ phóng dòng đã chọn"
1727
1728#: lib/encoding.tcl:443
1729msgid "Default"
1730msgstr "Mặc định"
1731
1732#: lib/encoding.tcl:448
1733#, tcl-format
1734msgid "System (%s)"
1735msgstr "Hệ thống (%s)"
1736
1737#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1738msgid "Other"
1739msgstr "Khác"
1740
1741#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:116
1742msgid "error"
1743msgstr "lỗi"
1744
1745#: lib/error.tcl:36
1746msgid "warning"
1747msgstr "cảnh báo"
1748
1749#: lib/error.tcl:96
1750msgid "You must correct the above errors before committing."
1751msgstr "Bạn phải sửa các lỗi trên trước khi chuyển giao."
1752
1753#: lib/index.tcl:6
1754msgid "Unable to unlock the index."
1755msgstr "Không thể bỏ khóa bảng mục lục"
1756
1757#: lib/index.tcl:17
1758msgid "Index Error"
1759msgstr "Lỗi mục lục"
1760
1761#: lib/index.tcl:19
1762msgid ""
1763"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
1764"resynchronize git-gui."
1765msgstr ""
1766"Cập nhật mục lục cho Git gặp lỗi. Việc quét lại sẽ tự động được khởi chạy để "
1767"đồng hóa lại với git-gui."
1768
1769#: lib/index.tcl:30
1770msgid "Continue"
1771msgstr "Tiếp tục"
1772
1773#: lib/index.tcl:33
1774msgid "Unlock Index"
1775msgstr "Bỏ khóa mục lục"
1776
1777#: lib/index.tcl:298
1778#, tcl-format
1779msgid "Unstaging %s from commit"
1780msgstr "Bỏ %s ra khỏi việc chuyển giao"
1781
1782#: lib/index.tcl:337
1783msgid "Ready to commit."
1784msgstr "Đã chuyển giao rồi."
1785
1786#: lib/index.tcl:350
1787#, tcl-format
1788msgid "Adding %s"
1789msgstr "Đang thêm %s"
1790
1791#: lib/index.tcl:380
1792#, tcl-format
1793msgid "Stage %d untracked files?"
1794msgstr "Đưa %d tập tin chưa theo dõi lên bệ phóng để chuyển giao?"
1795
1796#: lib/index.tcl:428
1797#, tcl-format
1798msgid "Revert changes in file %s?"
1799msgstr "Hoàn nguyên các thay đổi trong tập tin %s?"
1800
1801#: lib/index.tcl:430
1802#, tcl-format
1803msgid "Revert changes in these %i files?"
1804msgstr "Hoàn nguyên các thay đổi trong %i tập tin?"
1805
1806#: lib/index.tcl:438
1807msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1808msgstr ""
1809"Mọi thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng sẽ mất vĩnh viễn do lệnh revert."
1810
1811#: lib/index.tcl:441
1812msgid "Do Nothing"
1813msgstr "Không làm gì"
1814
1815#: lib/index.tcl:459
1816msgid "Reverting selected files"
1817msgstr "Đang hoàn nguyên các tập tin đã chọn"
1818
1819#: lib/index.tcl:463
1820#, tcl-format
1821msgid "Reverting %s"
1822msgstr "Đang hoàn nguyên %s"
1823
1824#: lib/line.tcl:17
1825msgid "Goto Line:"
1826msgstr "Nhảy đến dòng:"
1827
1828#: lib/line.tcl:23
1829msgid "Go"
1830msgstr "Nhảy"
1831
1832#: lib/merge.tcl:13
1833msgid ""
1834"Cannot merge while amending.\n"
1835"\n"
1836"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1837msgstr ""
1838"Không thể hòa trộn trong khi tu bổ.\n"
1839"\n"
1840"Bạn phải hoàn tất việc tu bổ lần chuyển giao trước khi bắt đầu bất kỳ kiểu "
1841"hòa trộn nào.\n"
1842
1843#: lib/merge.tcl:27
1844msgid ""
1845"Last scanned state does not match repository state.\n"
1846"\n"
1847"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
1848"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1849"\n"
1850"The rescan will be automatically started now.\n"
1851msgstr ""
1852"Trạng thái quét không khớp với trạng thái kho.\n"
1853"\n"
1854"Có Git khác đã sửa kho này kể từ lần quét cuối. Cần quét lại trước khi thực "
1855"hiện việc hòa trộn.\n"
1856"\n"
1857"Sẽ thực hiện việc quét lại ngay bây giời.\n"
1858
1859#: lib/merge.tcl:45
1860#, tcl-format
1861msgid ""
1862"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1863"\n"
1864"File %s has merge conflicts.\n"
1865"\n"
1866"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1867"merge. Only then can you begin another merge.\n"
1868msgstr ""
1869"Bạn đang ở giữa việc thay đổi.\n"
1870"\n"
1871"Tập tin %s đã bị sửa đổi.\n"
1872"\n"
1873"Bạn nên hoàn thiện lần chuyển giao hiện nay trước khi hòa trộn. Chỉ có thế "
1874"bạn mới có thể bắt đầu hòa trộn cái .\n"
1875
1876#: lib/merge.tcl:55
1877#, tcl-format
1878msgid ""
1879"You are in the middle of a change.\n"
1880"\n"
1881"File %s is modified.\n"
1882"\n"
1883"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
1884"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1885msgstr ""
1886"Bạn đang ở giữa việc thay đổi.\n"
1887"\n"
1888"Tập tin %s đã bị sửa đổi.\n"
1889"\n"
1890"Bạn nên hoàn thiện lần chuyển giao hiện nay trước khi hòa trộn. Làm như vậy "
1891"giúp bạn có thể loại bỏ việc lỗi trong hòa trộn.\n"
1892
1893#: lib/merge.tcl:108
1894#, tcl-format
1895msgid "%s of %s"
1896msgstr "%s trên %s"
1897
1898#: lib/merge.tcl:122
1899#, tcl-format
1900msgid "Merging %s and %s..."
1901msgstr "Đang hòa trộn %s và %s..."
1902
1903#: lib/merge.tcl:133
1904msgid "Merge completed successfully."
1905msgstr "Hòa trộn đã thực hiện thành công."
1906
1907#: lib/merge.tcl:135
1908msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
1909msgstr "Hòa trộn gặp lỗi. Cần giải quyết các xung đột trước."
1910
1911#: lib/merge.tcl:160
1912#, tcl-format
1913msgid "Merge Into %s"
1914msgstr "Hòa trộn vào %s"
1915
1916#: lib/merge.tcl:179
1917msgid "Revision To Merge"
1918msgstr "Điểm cần hòa trộn"
1919
1920#: lib/merge.tcl:214
1921msgid ""
1922"Cannot abort while amending.\n"
1923"\n"
1924"You must finish amending this commit.\n"
1925msgstr ""
1926"Không thể hủy bỏ trong khi đang tu bổ.\n"
1927"\n"
1928"Bạn cần phải hoàn tất việc tu bổ lần chuyển giao này.\n"
1929
1930#: lib/merge.tcl:224
1931msgid ""
1932"Abort merge?\n"
1933"\n"
1934"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1935"\n"
1936"Continue with aborting the current merge?"
1937msgstr ""
1938"Bãi bỏ hòa trộn?\n"
1939"\n"
1940"Bãi bỏ hòa trộn hiện nay sẽ làm *TẤT CẢ* các thay đổi chưa được chuyển giao "
1941"bị mất.\n"
1942"\n"
1943"Tiếp tục bãi bỏ việc hòa trộn hiện tại?"
1944
1945#: lib/merge.tcl:230
1946msgid ""
1947"Reset changes?\n"
1948"\n"
1949"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1950"\n"
1951"Continue with resetting the current changes?"
1952msgstr ""
1953"Đặt lại mọi thay đổi?\n"
1954"\n"
1955"Việc đặt lại các thay đổi sẽ làm *MỌI* thay đổi chưa chuyển giao biến mất.\n"
1956"\n"
1957"Vẫn tiếp tục đặt lại các thay đổi hiện tại?"
1958
1959#: lib/merge.tcl:241
1960msgid "Aborting"
1961msgstr "Bãi bỏ"
1962
1963#: lib/merge.tcl:241
1964msgid "files reset"
1965msgstr "đặt lại các tập tin"
1966
1967#: lib/merge.tcl:269
1968msgid "Abort failed."
1969msgstr "Gặp lỗi khi bãi bỏ."
1970
1971#: lib/merge.tcl:271
1972msgid "Abort completed. Ready."
1973msgstr "Đã bãi bỏ xong. Sẵn sàng."
1974
1975#: lib/mergetool.tcl:8
1976msgid "Force resolution to the base version?"
1977msgstr "Buộc phân giải thành nhánh cơ sở?"
1978
1979#: lib/mergetool.tcl:9
1980msgid "Force resolution to this branch?"
1981msgstr "Buộc phân giải thành nhánh này?"
1982
1983#: lib/mergetool.tcl:10
1984msgid "Force resolution to the other branch?"
1985msgstr "Buộc phân giải thành nhánh khác?"
1986
1987#: lib/mergetool.tcl:14
1988#, tcl-format
1989msgid ""
1990"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1991"\n"
1992"%s will be overwritten.\n"
1993"\n"
1994"This operation can be undone only by restarting the merge."
1995msgstr ""
1996"Chú ý là diff chỉ hiển thị những thay đổi xung đột.\n"
1997"\n"
1998"%s sẽ bị ghi đè.\n"
1999"\n"
2000"Thao tác này chỉ có thể bỏ dở bằng cách khởi động lại việc hòa trộn."
2001
2002#: lib/mergetool.tcl:45
2003#, tcl-format
2004msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
2005msgstr ""
2006"Tập tin %s có vẻ chưa được giải quyết xung đột, vẫn đánh dấu là cần chuyển "
2007"giao?"
2008
2009#: lib/mergetool.tcl:60
2010#, tcl-format
2011msgid "Adding resolution for %s"
2012msgstr "Đang phân giải cho %s"
2013
2014#: lib/mergetool.tcl:141
2015msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
2016msgstr "Không thể phân giải xung đột xóa hay liên kết dùng một công cụ"
2017
2018#: lib/mergetool.tcl:146
2019msgid "Conflict file does not exist"
2020msgstr "Tập tin xung đột không tồn tại"
2021
2022#: lib/mergetool.tcl:246
2023#, tcl-format
2024msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
2025msgstr "Không phải là một công cụ hòa trộn GUI: '%s'"
2026
2027#: lib/mergetool.tcl:275
2028#, tcl-format
2029msgid "Unsupported merge tool '%s'"
2030msgstr "Không hỗ trợ công cụ trộn '%s'"
2031
2032#: lib/mergetool.tcl:310
2033msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
2034msgstr "Công cụ hòa trộn đang chạy rồi, chấm dứt nó?"
2035
2036#: lib/mergetool.tcl:330
2037#, tcl-format
2038msgid ""
2039"Error retrieving versions:\n"
2040"%s"
2041msgstr ""
2042"Gặp lỗi khi truy lại phiên bản:\n"
2043"%s"
2044
2045#: lib/mergetool.tcl:350
2046#, tcl-format
2047msgid ""
2048"Could not start the merge tool:\n"
2049"\n"
2050"%s"
2051msgstr ""
2052"Không thể khởi chạy công cụ hòa trộn:\n"
2053"\n"
2054"%s"
2055
2056#: lib/mergetool.tcl:354
2057msgid "Running merge tool..."
2058msgstr "Đang chạy công cụ trộn..."
2059
2060#: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390
2061msgid "Merge tool failed."
2062msgstr "Công cụ trộn gặp lỗi."
2063
2064#: lib/option.tcl:11
2065#, tcl-format
2066msgid "Invalid global encoding '%s'"
2067msgstr "Bảng mã toàn cục không hợp lệ '%s'"
2068
2069#: lib/option.tcl:19
2070#, tcl-format
2071msgid "Invalid repo encoding '%s'"
2072msgstr "Bảng mã kho chứa không hợp lệ '%s'"
2073
2074#: lib/option.tcl:119
2075msgid "Restore Defaults"
2076msgstr "Phục hồi thành mặc định"
2077
2078#: lib/option.tcl:123
2079msgid "Save"
2080msgstr "Ghi lại"
2081
2082#: lib/option.tcl:133
2083#, tcl-format
2084msgid "%s Repository"
2085msgstr "%s kho"
2086
2087#: lib/option.tcl:134
2088msgid "Global (All Repositories)"
2089msgstr "Toàn cục (Mọi kho)"
2090
2091#: lib/option.tcl:140
2092msgid "User Name"
2093msgstr "Tên người dùng"
2094
2095#: lib/option.tcl:141
2096msgid "Email Address"
2097msgstr "Địa chỉ thư điện tử"
2098
2099#: lib/option.tcl:143
2100msgid "Summarize Merge Commits"
2101msgstr "Tổng hợp về hòa trộn các lần chuyển giao"
2102
2103#: lib/option.tcl:144
2104msgid "Merge Verbosity"
2105msgstr "Chi tiết việc hòa trộn"
2106
2107#: lib/option.tcl:145
2108msgid "Show Diffstat After Merge"
2109msgstr "Hiển thị thống kê khác biệt sau hòa trộn"
2110
2111#: lib/option.tcl:146
2112msgid "Use Merge Tool"
2113msgstr "Dùng Công cụ trộn"
2114
2115#: lib/option.tcl:148
2116msgid "Trust File Modification Timestamps"
2117msgstr "Tin dấu vết thời gian sửa đổi tập tin"
2118
2119#: lib/option.tcl:149
2120msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2121msgstr "Xén các nhánh theo dõi trong khi lấy về"
2122
2123#: lib/option.tcl:150
2124msgid "Match Tracking Branches"
2125msgstr "Khớp nhánh theo dõi"
2126
2127#: lib/option.tcl:151
2128msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
2129msgstr "Dùng Textconv Cho Diffs và Blames"
2130
2131#: lib/option.tcl:152
2132msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2133msgstr "Chỉ chép blame trên các tập tin thay đổi"
2134
2135#: lib/option.tcl:153
2136msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
2137msgstr "Số lượng kho mới dùng tối đa được lưu trữ"
2138
2139#: lib/option.tcl:154
2140msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2141msgstr "Chữ tối thiểu để blame chép vào"
2142
2143#: lib/option.tcl:155
2144msgid "Blame History Context Radius (days)"
2145msgstr "Bán kính ngữ cảnh lịch sử blame (ngày)"
2146
2147#: lib/option.tcl:156
2148msgid "Number of Diff Context Lines"
2149msgstr "Số dòng nội dung Diff"
2150
2151#: lib/option.tcl:157
2152msgid "Additional Diff Parameters"
2153msgstr "Đối số bổ xung cho Diff"
2154
2155#: lib/option.tcl:158
2156msgid "Commit Message Text Width"
2157msgstr "Chiều rộng của phần chú thích"
2158
2159#: lib/option.tcl:159
2160msgid "New Branch Name Template"
2161msgstr "Mẫu tên nhánh mới"
2162
2163#: lib/option.tcl:160
2164msgid "Default File Contents Encoding"
2165msgstr "Bảng mã dành cho nội dung tập tin mặc định"
2166
2167#: lib/option.tcl:161
2168msgid "Warn before committing to a detached head"
2169msgstr "Cảnh báo trước khi chuyển giao một đầu bị tách rời"
2170
2171#: lib/option.tcl:162
2172msgid "Staging of untracked files"
2173msgstr "Đánh dấu những tập tin chưa được theo dõi là cần chuyển giao"
2174
2175#: lib/option.tcl:163
2176msgid "Show untracked files"
2177msgstr "Hiện các tập tin chưa được theo dõi"
2178
2179#: lib/option.tcl:209
2180msgid "Change"
2181msgstr "Thay đổi"
2182
2183#: lib/option.tcl:253
2184msgid "Spelling Dictionary:"
2185msgstr "Từ điển chính tả:"
2186
2187#: lib/option.tcl:283
2188msgid "Change Font"
2189msgstr "Đổi phông chữ"
2190
2191#: lib/option.tcl:287
2192#, tcl-format
2193msgid "Choose %s"
2194msgstr "Chọn %s"
2195
2196#: lib/option.tcl:293
2197msgid "pt."
2198msgstr "pt."
2199
2200#: lib/option.tcl:307
2201msgid "Preferences"
2202msgstr "Cá nhân hóa"
2203
2204#: lib/option.tcl:344
2205msgid "Failed to completely save options:"
2206msgstr "Gặp lỗi khi hoàn tất ghi lại các tùy chọn:"
2207
2208#: lib/remote_add.tcl:20
2209msgid "Add Remote"
2210msgstr "Thêm máy chủ"
2211
2212#: lib/remote_add.tcl:25
2213msgid "Add New Remote"
2214msgstr "Thêm máy chủ mới"
2215
2216#: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37
2217msgid "Add"
2218msgstr "Thêm vào"
2219
2220#: lib/remote_add.tcl:39
2221msgid "Remote Details"
2222msgstr "Chi tiết về máy chủ"
2223
2224#: lib/remote_add.tcl:50
2225msgid "Location:"
2226msgstr "Vị trí:"
2227
2228#: lib/remote_add.tcl:60
2229msgid "Further Action"
2230msgstr "Hành động thêm"
2231
2232#: lib/remote_add.tcl:63
2233msgid "Fetch Immediately"
2234msgstr "Lấy về ngay lập tức"
2235
2236#: lib/remote_add.tcl:69
2237msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2238msgstr "Khởi tạo Kho máy chủ và đẩy dữ liệu lên"
2239
2240#: lib/remote_add.tcl:75
2241msgid "Do Nothing Else Now"
2242msgstr "Không làm gì cả"
2243
2244#: lib/remote_add.tcl:100
2245msgid "Please supply a remote name."
2246msgstr "Hãy cung cấp tên máy chủ."
2247
2248#: lib/remote_add.tcl:113
2249#, tcl-format
2250msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2251msgstr "'%s' không phải là tên máy chủ được chấp nhận."
2252
2253#: lib/remote_add.tcl:124
2254#, tcl-format
2255msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2256msgstr "Gặp lỗi khi thêm máy chủ '%s' của vị trí '%s'."
2257
2258#: lib/remote_add.tcl:132 lib/transport.tcl:6
2259#, tcl-format
2260msgid "fetch %s"
2261msgstr "lấy về %s"
2262
2263#: lib/remote_add.tcl:133
2264#, tcl-format
2265msgid "Fetching the %s"
2266msgstr "Đang lấy về %s"
2267
2268#: lib/remote_add.tcl:156
2269#, tcl-format
2270msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2271msgstr "Không hiểu làm thế nào để khởi tạo kho chứa tại vị trí '%s'."
2272
2273#: lib/remote_add.tcl:162 lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92
2274#: lib/transport.tcl:110
2275#, tcl-format
2276msgid "push %s"
2277msgstr "đẩy %s lên máy chủ"
2278
2279#: lib/remote_add.tcl:163
2280#, tcl-format
2281msgid "Setting up the %s (at %s)"
2282msgstr "Cài đặt '%s' (tại %s)"
2283
2284#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2285msgid "Delete Branch Remotely"
2286msgstr "Xóa nhánh trên máy chủ"
2287
2288#: lib/remote_branch_delete.tcl:48
2289msgid "From Repository"
2290msgstr "Từ Kho"
2291
2292#: lib/remote_branch_delete.tcl:51 lib/transport.tcl:165
2293msgid "Remote:"
2294msgstr "Máy chủ:"
2295
2296#: lib/remote_branch_delete.tcl:72 lib/transport.tcl:187
2297msgid "Arbitrary Location:"
2298msgstr "Địa điểm tùy ý:"
2299
2300#: lib/remote_branch_delete.tcl:88
2301msgid "Branches"
2302msgstr "Nhánh"
2303
2304#: lib/remote_branch_delete.tcl:110
2305msgid "Delete Only If"
2306msgstr "Chỉ xoá Nếu"
2307
2308#: lib/remote_branch_delete.tcl:112
2309msgid "Merged Into:"
2310msgstr "Đã trộn vào:"
2311
2312#: lib/remote_branch_delete.tcl:153
2313msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2314msgstr "Cần một nhánh cho 'Hòa trộn vào'."
2315
2316#: lib/remote_branch_delete.tcl:185
2317#, tcl-format
2318msgid ""
2319"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2320"\n"
2321" - %s"
2322msgstr ""
2323"Các nhánh sau đây không được hòa trộn hoàn toàn vào %s:\n"
2324"\n"
2325" - %s"
2326
2327#: lib/remote_branch_delete.tcl:190
2328#, tcl-format
2329msgid ""
2330"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2331"necessary commits. Try fetching from %s first."
2332msgstr ""
2333"Một hay nhiều hơn kiểm tra hòa trộn không đạt bởi vì bạn đã không lấy về "
2334"những lần chuyển giao cần thiết. Hãy lấy về từ %s trước đã."
2335
2336#: lib/remote_branch_delete.tcl:208
2337msgid "Please select one or more branches to delete."
2338msgstr "Xin hãy chọn một hay nhiều nhánh cần xóa."
2339
2340#: lib/remote_branch_delete.tcl:227
2341#, tcl-format
2342msgid "Deleting branches from %s"
2343msgstr "Đang xoá các nhánh từ %s"
2344
2345#: lib/remote_branch_delete.tcl:300
2346msgid "No repository selected."
2347msgstr "Chưa chọn kho."
2348
2349#: lib/remote_branch_delete.tcl:305
2350#, tcl-format
2351msgid "Scanning %s..."
2352msgstr "Đang quét: %s..."
2353
2354#: lib/remote.tcl:200
2355msgid "Push to"
2356msgstr "Đẩy lên"
2357
2358#: lib/remote.tcl:218
2359msgid "Remove Remote"
2360msgstr "Gỡ bỏ Máy chủ"
2361
2362#: lib/remote.tcl:223
2363msgid "Prune from"
2364msgstr "Xén từ"
2365
2366#: lib/remote.tcl:228
2367msgid "Fetch from"
2368msgstr "Lấy về từ"
2369
2370#: lib/search.tcl:48
2371msgid "Find:"
2372msgstr "Tìm:"
2373
2374#: lib/search.tcl:50
2375msgid "Next"
2376msgstr "Tiếp"
2377
2378#: lib/search.tcl:51
2379msgid "Prev"
2380msgstr "Trước"
2381
2382#: lib/search.tcl:52
2383msgid "RegExp"
2384msgstr "BTCQ"
2385
2386#: lib/search.tcl:54
2387msgid "Case"
2388msgstr "Hoa"
2389
2390#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
2391msgid "Cannot write shortcut:"
2392msgstr "Không thể ghi lối tắt:"
2393
2394#: lib/shortcut.tcl:137
2395msgid "Cannot write icon:"
2396msgstr "Không thể ghi biểu tượng:"
2397
2398#: lib/spellcheck.tcl:57
2399msgid "Unsupported spell checker"
2400msgstr "Không hỗ trợ kiểm tra chính tả"
2401
2402#: lib/spellcheck.tcl:65
2403msgid "Spell checking is unavailable"
2404msgstr "Kiểm tra chính tả không sẵn sàng"
2405
2406#: lib/spellcheck.tcl:68
2407msgid "Invalid spell checking configuration"
2408msgstr "Cấu hình bộ soát chính tả không hợp lệ"
2409
2410#: lib/spellcheck.tcl:70
2411#, tcl-format
2412msgid "Reverting dictionary to %s."
2413msgstr "Đang hoàn nguyên từ điển thành %s."
2414
2415#: lib/spellcheck.tcl:73
2416msgid "Spell checker silently failed on startup"
2417msgstr "Phần kiểm tra chính tả đã gặp lỗi khi khởi động"
2418
2419#: lib/spellcheck.tcl:80
2420msgid "Unrecognized spell checker"
2421msgstr "Không chấp nhận bộ kiểm tra chính tả"
2422
2423#: lib/spellcheck.tcl:186
2424msgid "No Suggestions"
2425msgstr "Không có gợi ý"
2426
2427#: lib/spellcheck.tcl:388
2428msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2429msgstr "Gặp kết thúc bất ngờ từ bộ kiểm tra chính tả"
2430
2431#: lib/spellcheck.tcl:392
2432msgid "Spell Checker Failed"
2433msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công"
2434
2435#: lib/sshkey.tcl:31
2436msgid "No keys found."
2437msgstr "Không tìm thấy khóa nào."
2438
2439#: lib/sshkey.tcl:34
2440#, tcl-format
2441msgid "Found a public key in: %s"
2442msgstr "Tìm thấy khoá công khai trong: %s"
2443
2444#: lib/sshkey.tcl:40
2445msgid "Generate Key"
2446msgstr "Tạo khoá"
2447
2448#: lib/sshkey.tcl:58
2449msgid "Copy To Clipboard"
2450msgstr "Chép vào clipboard"
2451
2452#: lib/sshkey.tcl:72
2453msgid "Your OpenSSH Public Key"
2454msgstr "Khóa công OpenSSH của bạn"
2455
2456#: lib/sshkey.tcl:80
2457msgid "Generating..."
2458msgstr "Đang tạo..."
2459
2460#: lib/sshkey.tcl:86
2461#, tcl-format
2462msgid ""
2463"Could not start ssh-keygen:\n"
2464"\n"
2465"%s"
2466msgstr ""
2467"Không thể chạy ssh-keygen:\n"
2468"\n"
2469"%s"
2470
2471#: lib/sshkey.tcl:113
2472msgid "Generation failed."
2473msgstr "Việc tạo khoá đã thất bại."
2474
2475#: lib/sshkey.tcl:120
2476msgid "Generation succeeded, but no keys found."
2477msgstr "Việc tạo thành công nhưng lại không tìm thấy khóa."
2478
2479#: lib/sshkey.tcl:123
2480#, tcl-format
2481msgid "Your key is in: %s"
2482msgstr "Khóa của bạn trong: %s"
2483
2484#: lib/status_bar.tcl:87
2485#, tcl-format
2486msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2487msgstr "%s ... %*i trong %*i %s (%3i%%)"
2488
2489#: lib/tools_dlg.tcl:22
2490msgid "Add Tool"
2491msgstr "Thêm công cụ"
2492
2493#: lib/tools_dlg.tcl:28
2494msgid "Add New Tool Command"
2495msgstr "Thêm lệnh công cụ mới"
2496
2497#: lib/tools_dlg.tcl:34
2498msgid "Add globally"
2499msgstr "Thêm toàn cục"
2500
2501#: lib/tools_dlg.tcl:46
2502msgid "Tool Details"
2503msgstr "Chi tiết công cụ"
2504
2505#: lib/tools_dlg.tcl:49
2506msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2507msgstr "Dùng dấu ngăn cách '/' để tạo cây trình đơn con:"
2508
2509#: lib/tools_dlg.tcl:60
2510msgid "Command:"
2511msgstr "Lệnh:"
2512
2513#: lib/tools_dlg.tcl:71
2514msgid "Show a dialog before running"
2515msgstr "Hiển thị hộp thoại trước khi chạy"
2516
2517#: lib/tools_dlg.tcl:77
2518msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2519msgstr "Hỏi người dùng chọn điểm xem xét (đặt biến $REVISION)"
2520
2521#: lib/tools_dlg.tcl:82
2522msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2523msgstr "Hỏi người dùng các đối số bổ xung thêm (đặt biến $ARGS)"
2524
2525#: lib/tools_dlg.tcl:89
2526msgid "Don't show the command output window"
2527msgstr "Không hiển thị cửa sổ kết xuất câu lệnh"
2528
2529#: lib/tools_dlg.tcl:94
2530msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2531msgstr "Chỉ chạy nếu diff được chọn (biến $FILENAME không rỗng)"
2532
2533#: lib/tools_dlg.tcl:118
2534msgid "Please supply a name for the tool."
2535msgstr "Hãy cung cấp tên cho công cụ."
2536
2537#: lib/tools_dlg.tcl:126
2538#, tcl-format
2539msgid "Tool '%s' already exists."
2540msgstr "Công cụ '%s' đã sẵn có."
2541
2542#: lib/tools_dlg.tcl:148
2543#, tcl-format
2544msgid ""
2545"Could not add tool:\n"
2546"%s"
2547msgstr ""
2548"Không thể thêm công cụ:\n"
2549"%s"
2550
2551#: lib/tools_dlg.tcl:187
2552msgid "Remove Tool"
2553msgstr "Gỡ bỏ công cụ"
2554
2555#: lib/tools_dlg.tcl:193
2556msgid "Remove Tool Commands"
2557msgstr "Gỡ bỏ công cụ lệnh"
2558
2559#: lib/tools_dlg.tcl:198
2560msgid "Remove"
2561msgstr "Gỡ bỏ"
2562
2563#: lib/tools_dlg.tcl:231
2564msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2565msgstr "(Các công cụ chỉ thị kho-nội-bộ xanh)"
2566
2567#: lib/tools_dlg.tcl:292
2568#, tcl-format
2569msgid "Run Command: %s"
2570msgstr "Chạy lệnh: %s"
2571
2572#: lib/tools_dlg.tcl:306
2573msgid "Arguments"
2574msgstr "Đối số"
2575
2576#: lib/tools_dlg.tcl:341
2577msgid "OK"
2578msgstr "Đồng ý"
2579
2580#: lib/tools.tcl:75
2581#, tcl-format
2582msgid "Running %s requires a selected file."
2583msgstr "Chạy %s yêu cầu cần phải chọn một tập tin."
2584
2585#: lib/tools.tcl:91
2586#, tcl-format
2587msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
2588msgstr "Bạn có chắc là muốn chạy %1$s trên tập tin \"%2$s\" không?"
2589
2590#: lib/tools.tcl:95
2591#, tcl-format
2592msgid "Are you sure you want to run %s?"
2593msgstr "Bạn có chắc là muốn chạy %s không?"
2594
2595#: lib/tools.tcl:116
2596#, tcl-format
2597msgid "Tool: %s"
2598msgstr "Công cụ: %s"
2599
2600#: lib/tools.tcl:117
2601#, tcl-format
2602msgid "Running: %s"
2603msgstr "Đang chạy: %s"
2604
2605#: lib/tools.tcl:155
2606#, tcl-format
2607msgid "Tool completed successfully: %s"
2608msgstr "Công cụ được biên dịch thành công: %s"
2609
2610#: lib/tools.tcl:157
2611#, tcl-format
2612msgid "Tool failed: %s"
2613msgstr "Công cụ gặp lỗi: %s"
2614
2615#: lib/transport.tcl:7
2616#, tcl-format
2617msgid "Fetching new changes from %s"
2618msgstr "Lấy các thay đổi mới từ %s"
2619
2620#: lib/transport.tcl:18
2621#, tcl-format
2622msgid "remote prune %s"
2623msgstr "xén bớt trên máy chủ %s"
2624
2625#: lib/transport.tcl:19
2626#, tcl-format
2627msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2628msgstr "Xén bớt các nhánh theo dõi bị xóa từ %s"
2629
2630#: lib/transport.tcl:25
2631msgid "fetch all remotes"
2632msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
2633
2634#: lib/transport.tcl:26
2635msgid "Fetching new changes from all remotes"
2636msgstr "Đang lấy các thay đổi mới từ mọi máy chủ"
2637
2638#: lib/transport.tcl:40
2639msgid "remote prune all remotes"
2640msgstr "xén bớt mọi máy chủ"
2641
2642#: lib/transport.tcl:41
2643msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
2644msgstr "Xén tỉa các nhánh đã theo dõi bị xóa từ mọi máy chủ"
2645
2646#: lib/transport.tcl:55
2647#, tcl-format
2648msgid "Pushing changes to %s"
2649msgstr "Đang đẩy các nhánh lên %s"
2650
2651#: lib/transport.tcl:93
2652#, tcl-format
2653msgid "Mirroring to %s"
2654msgstr "Bản sao đến %s"
2655
2656#: lib/transport.tcl:111
2657#, tcl-format
2658msgid "Pushing %s %s to %s"
2659msgstr "Đang (đẩy) %s %s lên %s"
2660
2661#: lib/transport.tcl:132
2662msgid "Push Branches"
2663msgstr "Đẩy lên các nhánh"
2664
2665#: lib/transport.tcl:147
2666msgid "Source Branches"
2667msgstr "Nhánh nguồn"
2668
2669#: lib/transport.tcl:162
2670msgid "Destination Repository"
2671msgstr "Kho chứa đích"
2672
2673#: lib/transport.tcl:205
2674msgid "Transfer Options"
2675msgstr "Tùy chọn truyền"
2676
2677#: lib/transport.tcl:207
2678msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2679msgstr "Ép buộc ghi đè nhánh sẵn có (có thể sẽ loại bỏ các thay đổi)"
2680
2681#: lib/transport.tcl:211
2682msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2683msgstr "Dùng gói mỏng (dành cho kết nối mạng chậm)"
2684
2685#: lib/transport.tcl:215
2686msgid "Include tags"
2687msgstr "Bao gồm các thẻ"
2688
2689#~ msgid "Case-Sensitive"
2690#~ msgstr "Có phân biệt HOA/thường"