]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blame - po/ca.po
Merge pull request #5338 from mbiebl/fix-install-tests-target
[thirdparty/systemd.git] / po / ca.po
CommitLineData
88c745d7
WGF
1# Catalan translation for systemd.
2# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the systemd package.
4# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: systemd master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-12-29 09:02+0100\n"
12"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
13"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
14"Language: ca\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20
21#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
22msgid "Send passphrase back to system"
23msgstr "Retornar la contrasenya al sistema"
24
25#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
26msgid ""
27"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28msgstr "Es requereix autenticació per retornar la contrasenya entrada al sistema."
29
30#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
31msgid "Manage system services or other units"
32msgstr "Administrar serveis del sistema o d'altres unitats."
33
34#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
35msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
36msgstr "Es requereix autenticació per administrar els serveis de sistemes o d'altres unitats."
37
38#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
39msgid "Manage system service or unit files"
40msgstr "Gestiona un servei de sistema o fitxers d'unitat"
41
42#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
43msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
44msgstr "Cal autenticació per gestionar un servei de sistema o fitxers d'unitat."
45
46#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
47msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
48msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
49
50#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
51msgid ""
52"Authentication is required to set or unset system and service manager "
53"environment variables."
54msgstr "Cal autenticació per establir o cancel·lar variables d'entorn de sistema o del gestor de serveis."
55
56#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
57msgid "Reload the systemd state"
58msgstr "Recarrega l'estat del systemd"
59
60#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
61msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
62msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
63
64#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
65msgid "Set host name"
66msgstr "Estableix el nom de l'ordinador"
67
68#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
69msgid "Authentication is required to set the local host name."
70msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
71
72#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
73msgid "Set static host name"
74msgstr "Estableix el nom estàtic de l'ordinador"
75
76#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
77msgid ""
78"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
79"as well as the pretty host name."
80msgstr "Cal autenticació per establir el nom configurat estàticament de l'ordinador local, així com el nom de l'ordinador de nivell superior."
81
82#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
83msgid "Set machine information"
84msgstr "Estableix la informació de l'ordinador"
85
86#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
87msgid "Authentication is required to set local machine information."
88msgstr "Cal autenticació per establir la informació de l'ordinador local."
89
90#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
91msgid "Import a VM or container image"
92msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
93
94#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
95msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
96msgstr "Cal autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
97
98#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
99msgid "Export a VM or container image"
100msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
101
102#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
103msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
104msgstr "Cal autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
105
106#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
107msgid "Download a VM or container image"
108msgstr "Descarrega una màquina virtual o una imatge de contenidor"
109
110#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
111msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
112msgstr "Cal autenticació per descarregar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
113
114#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
115msgid "Set system locale"
116msgstr "Estableix la regió del sistema"
117
118#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
119msgid "Authentication is required to set the system locale."
120msgstr "Cal autenticació per establir la regió del sistema."
121
122#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
123msgid "Set system keyboard settings"
124msgstr "Estableix la configuració del teclat del sistema."
125
126#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
127msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
128msgstr "Cal autenticació per establir la configuració del teclat del sistema."
129
130#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
131msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
132msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
133
134#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
135msgid ""
136"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
137msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del sistema."
138
139#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
140msgid "Allow applications to delay system shutdown"
141msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
142
143#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
144msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
145msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del sistema."
146
147#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
148msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
149msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la hibernació del sistema"
150
151#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
152msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
153msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la hibernació del sistema."
154
155#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
156msgid "Allow applications to delay system sleep"
157msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir la hibernació del sistema"
158
159#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
160msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
161msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi la hibernació del sistema."
162
163#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
164msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
165msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
166
167#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
168msgid ""
169"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
170"suspend."
171msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió automàtica del sistema."
172
173#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
174msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
175msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema"
176
177#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
178msgid ""
179"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
180"the power key."
181msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema."
182
183#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
184msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
185msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
186
187#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
188msgid ""
189"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
190"the suspend key."
191msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla de suspensió per part del sistema."
192
193#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
194msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
195msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema"
196
197#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
198msgid ""
199"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
200"the hibernate key."
201msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema."
202
203#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
204msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
205msgstr "Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del sistema"
206
207#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
208msgid ""
209"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
210"the lid switch."
211msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del tancament de la tapa per part del sistema."
212
213#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
214msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
215msgstr "Permet l'execució de programes als usuaris sense inici de sessió"
216
217#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
218msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
219msgstr "Cal autenticació per a la execució de programes per part d'usuaris sense inici de sessió"
220
221#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
222msgid "Allow attaching devices to seats"
223msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
224
225#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
226msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
227msgstr "Cal autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
228
229#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
230msgid "Flush device to seat attachments"
231msgstr "Allibera les annexions de dispositius a llocs de treball"
232
233#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
234msgid ""
235"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
236msgstr "Cal autenticació per restablir les annexions dels dispositius als llocs de treball."
237
238#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
239msgid "Power off the system"
240msgstr "Apaga el sistema"
241
242#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
243msgid "Authentication is required for powering off the system."
244msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema"
245
246#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
247msgid "Power off the system while other users are logged in"
248msgstr "Apaga el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada"
249
250#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
251msgid ""
252"Authentication is required for powering off the system while other users are "
253"logged in."
254msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada."
255
256#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
257msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
258msgstr "Apaga el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo"
259
260#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
261msgid ""
262"Authentication is required for powering off the system while an application "
263"asked to inhibit it."
264msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo."
265
266#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
267msgid "Reboot the system"
268msgstr "Reinicia el sistema"
269
270#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
271msgid "Authentication is required for rebooting the system."
272msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema."
273
274#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
275msgid "Reboot the system while other users are logged in"
276msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada"
277
278#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
279msgid ""
280"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
281"logged in."
282msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada."
283
284#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
285msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
286msgstr "Reinicia el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix"
287
288#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
289msgid ""
290"Authentication is required for rebooting the system while an application "
291"asked to inhibit it."
292msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix."
293
294#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
295msgid "Suspend the system"
296msgstr "Suspèn el sistema"
297
298#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
299msgid "Authentication is required for suspending the system."
300msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema"
301
302#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
303msgid "Suspend the system while other users are logged in"
304msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada"
305
306#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
307msgid ""
308"Authentication is required for suspending the system while other users are "
309"logged in."
310msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada."
311
312#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
313msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
314msgstr "Suspèn el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo"
315
316#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
317msgid ""
318"Authentication is required for suspending the system while an application "
319"asked to inhibit it."
320msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo."
321
322#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
323msgid "Hibernate the system"
324msgstr "Hiberna el sistema"
325
326#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
327msgid "Authentication is required for hibernating the system."
328msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema."
329
330#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
331msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
332msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada"
333
334#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
335msgid ""
336"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
337"logged in."
338msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada."
339
340#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
341msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
342msgstr "Hiberna el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho"
343
344#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
345msgid ""
346"Authentication is required for hibernating the system while an application "
347"asked to inhibit it."
348msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho."
349
350#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
351msgid "Manage active sessions, users and seats"
352msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
353
354#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
355msgid ""
356"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
357msgstr "Cal autenticació per administrar les sessions, usuaris i llocs de treball actius."
358
359#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
360msgid "Lock or unlock active sessions"
361msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
362
363#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
364msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
365msgstr "Cal autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
366
367#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
368msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
369msgstr "Permet una indicació al microprogramari per iniciar a la interfície de configuració"
370
371#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
372msgid ""
373"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
374"interface."
375msgstr "Cal autenticació per indicar al microprogramari que iniciï a la interfície de configuració."
376
377#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
378msgid "Set a wall message"
379msgstr "Estableix un missatge de mur"
380
381#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
382msgid "Authentication is required to set a wall message"
383msgstr "Cal autenticació per establir un text de mur"
384
385#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
386msgid "Log into a local container"
387msgstr "Inicia sessió a un contenidor local"
388
389#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
390msgid "Authentication is required to log into a local container."
391msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a un contenidor local."
392
393#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
394msgid "Log into the local host"
395msgstr "Inicia sessió a l'ordinador local"
396
397#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
398msgid "Authentication is required to log into the local host."
399msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a l'ordinador local."
400
401#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
402msgid "Acquire a shell in a local container"
403msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a un contenidor local"
404
405#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
406msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
407msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a un contenidor local."
408
409#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
410msgid "Acquire a shell on the local host"
411msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a l'ordinador local"
412
413#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
414msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
415msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a l'ordinador local."
416
417#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
418msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
419msgstr "Adquireix un pseudo-terminal al contenidor local"
420
421#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
422msgid ""
423"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
424msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal al contenidor local."
425
426#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
427msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
428msgstr "Adquireix una pseudo-terminal a l'ordinador local"
429
430#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
431msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
432msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal a l'ordinador local."
433
434#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
435msgid "Manage local virtual machines and containers"
436msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
437
438#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
439msgid ""
440"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
441msgstr "Cal autenticació per gestionar les màquines virtuals i els contenidors locals."
442
443#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
444msgid "Manage local virtual machine and container images"
445msgstr "Gestiona les imatges locals de màquines virtuals i contenidors"
446
447#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
448msgid ""
449"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
450"images."
451msgstr "Cal autenticació per gestionar les imatges locals de màquines virtuals i contenidors."
452
453#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
454msgid "Set system time"
455msgstr "Estableix la data i l'hora del sistema"
456
457#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
458msgid "Authentication is required to set the system time."
459msgstr "Cal autenticació per establir la data i l'hora del sistema."
460
461#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
462msgid "Set system timezone"
463msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
464
465#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
466msgid "Authentication is required to set the system timezone."
467msgstr "Cal autenticació per establir la zona horària del sistema."
468
469#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
470msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
471msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o a UTC"
472
473#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
474msgid ""
475"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
476"UTC time."
477msgstr "Cal autenticació per controlar si el rellotge del sistema emmagatzema la data i l'hora locals o UTC."
478
479#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
480msgid "Turn network time synchronization on or off"
481msgstr "Activa o desactiva la sincronització de data i hora de xarxa"
482
483#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
484msgid ""
485"Authentication is required to control whether network time synchronization "
486"shall be enabled."
487msgstr "Cal autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització de data i hora de xarxa."
488
489#: ../src/core/dbus-unit.c:428
490msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
491msgstr "Cal autenticació per iniciar «$(unit)»."
492
493#: ../src/core/dbus-unit.c:429
494msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
495msgstr "Cal autenticació per aturar «$(unit)»."
496
497#: ../src/core/dbus-unit.c:430
498msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
499msgstr "Cal autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
500
501#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
502msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
503msgstr "Cal autenticació per tornar a reiniciar «$(unit)»."
504
505#: ../src/core/dbus-unit.c:535
506msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
507msgstr "Cal autenticació per matar a «$(unit)»."
508
509#: ../src/core/dbus-unit.c:565
510msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
511msgstr "Cal autenticació per reiniciar l'estat «fallat» de «$(unit)»."
512
513#: ../src/core/dbus-unit.c:597
514msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
515msgstr "Cal autenticació per establir propietats a «$(unit)»."
516
517#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
518#~ msgstr ""
519#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
520#~ "archivos en curso"
521
522#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
523#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
524#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
525#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"