]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blame - po/ca.po
systemctl: don't use get_process_comm() on non-local PIDs (#7518)
[thirdparty/systemd.git] / po / ca.po
CommitLineData
f0465e73
ZJS
1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2#
88c745d7
WGF
3# Catalan translation for systemd.
4# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
5# This file is distributed under the same license as the systemd package.
6# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: systemd master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2016-12-29 09:02+0100\n"
14"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
15"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
16"Language: ca\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22
23#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
24msgid "Send passphrase back to system"
25msgstr "Retornar la contrasenya al sistema"
26
27#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
28msgid ""
29"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30msgstr "Es requereix autenticació per retornar la contrasenya entrada al sistema."
31
32#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
33msgid "Manage system services or other units"
34msgstr "Administrar serveis del sistema o d'altres unitats."
35
36#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
37msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38msgstr "Es requereix autenticació per administrar els serveis de sistemes o d'altres unitats."
39
40#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
41msgid "Manage system service or unit files"
42msgstr "Gestiona un servei de sistema o fitxers d'unitat"
43
44#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
45msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
46msgstr "Cal autenticació per gestionar un servei de sistema o fitxers d'unitat."
47
48#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
49msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
50msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
51
52#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
53msgid ""
54"Authentication is required to set or unset system and service manager "
55"environment variables."
56msgstr "Cal autenticació per establir o cancel·lar variables d'entorn de sistema o del gestor de serveis."
57
58#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
59msgid "Reload the systemd state"
60msgstr "Recarrega l'estat del systemd"
61
62#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
63msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
64msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
65
66#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
67msgid "Set host name"
68msgstr "Estableix el nom de l'ordinador"
69
70#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
71msgid "Authentication is required to set the local host name."
72msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
73
74#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
75msgid "Set static host name"
76msgstr "Estableix el nom estàtic de l'ordinador"
77
78#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
79msgid ""
80"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
81"as well as the pretty host name."
82msgstr "Cal autenticació per establir el nom configurat estàticament de l'ordinador local, així com el nom de l'ordinador de nivell superior."
83
84#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
85msgid "Set machine information"
86msgstr "Estableix la informació de l'ordinador"
87
88#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
89msgid "Authentication is required to set local machine information."
90msgstr "Cal autenticació per establir la informació de l'ordinador local."
91
92#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
93msgid "Import a VM or container image"
94msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
95
96#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
97msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
98msgstr "Cal autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
99
100#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
101msgid "Export a VM or container image"
102msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
103
104#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
105msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
106msgstr "Cal autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
107
108#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
109msgid "Download a VM or container image"
110msgstr "Descarrega una màquina virtual o una imatge de contenidor"
111
112#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
113msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
114msgstr "Cal autenticació per descarregar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
115
116#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
117msgid "Set system locale"
118msgstr "Estableix la regió del sistema"
119
120#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
121msgid "Authentication is required to set the system locale."
122msgstr "Cal autenticació per establir la regió del sistema."
123
124#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
125msgid "Set system keyboard settings"
126msgstr "Estableix la configuració del teclat del sistema."
127
128#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
129msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
130msgstr "Cal autenticació per establir la configuració del teclat del sistema."
131
132#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
133msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
134msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
135
136#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
137msgid ""
138"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
139msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del sistema."
140
141#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
142msgid "Allow applications to delay system shutdown"
143msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
144
145#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
146msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
147msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del sistema."
148
149#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
150msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
151msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la hibernació del sistema"
152
153#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
154msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
155msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la hibernació del sistema."
156
157#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
158msgid "Allow applications to delay system sleep"
159msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir la hibernació del sistema"
160
161#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
162msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
163msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi la hibernació del sistema."
164
165#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
166msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
167msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
168
169#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
170msgid ""
171"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
172"suspend."
173msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió automàtica del sistema."
174
175#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
176msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
177msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema"
178
179#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
180msgid ""
181"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
182"the power key."
183msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema."
184
185#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
186msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
187msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
188
189#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
190msgid ""
191"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
192"the suspend key."
193msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla de suspensió per part del sistema."
194
195#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
196msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
197msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema"
198
199#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
200msgid ""
201"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
202"the hibernate key."
203msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema."
204
205#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
206msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
207msgstr "Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del sistema"
208
209#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
210msgid ""
211"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
212"the lid switch."
213msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del tancament de la tapa per part del sistema."
214
215#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
216msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
217msgstr "Permet l'execució de programes als usuaris sense inici de sessió"
218
219#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
220msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
221msgstr "Cal autenticació per a la execució de programes per part d'usuaris sense inici de sessió"
222
223#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
224msgid "Allow attaching devices to seats"
225msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
226
227#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
228msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
229msgstr "Cal autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
230
231#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
232msgid "Flush device to seat attachments"
233msgstr "Allibera les annexions de dispositius a llocs de treball"
234
235#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
236msgid ""
237"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
238msgstr "Cal autenticació per restablir les annexions dels dispositius als llocs de treball."
239
240#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
241msgid "Power off the system"
242msgstr "Apaga el sistema"
243
244#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
245msgid "Authentication is required for powering off the system."
246msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema"
247
248#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
249msgid "Power off the system while other users are logged in"
250msgstr "Apaga el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada"
251
252#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
253msgid ""
254"Authentication is required for powering off the system while other users are "
255"logged in."
256msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada."
257
258#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
259msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
260msgstr "Apaga el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo"
261
262#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
263msgid ""
264"Authentication is required for powering off the system while an application "
265"asked to inhibit it."
266msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo."
267
268#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
269msgid "Reboot the system"
270msgstr "Reinicia el sistema"
271
272#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
273msgid "Authentication is required for rebooting the system."
274msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema."
275
276#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
277msgid "Reboot the system while other users are logged in"
278msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada"
279
280#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
281msgid ""
282"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
283"logged in."
284msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada."
285
286#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
287msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
288msgstr "Reinicia el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix"
289
290#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
291msgid ""
292"Authentication is required for rebooting the system while an application "
293"asked to inhibit it."
294msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix."
295
296#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
297msgid "Suspend the system"
298msgstr "Suspèn el sistema"
299
300#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
301msgid "Authentication is required for suspending the system."
302msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema"
303
304#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
305msgid "Suspend the system while other users are logged in"
306msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada"
307
308#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
309msgid ""
310"Authentication is required for suspending the system while other users are "
311"logged in."
312msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada."
313
314#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
315msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
316msgstr "Suspèn el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo"
317
318#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
319msgid ""
320"Authentication is required for suspending the system while an application "
321"asked to inhibit it."
322msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo."
323
324#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
325msgid "Hibernate the system"
326msgstr "Hiberna el sistema"
327
328#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
329msgid "Authentication is required for hibernating the system."
330msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema."
331
332#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
333msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
334msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada"
335
336#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
337msgid ""
338"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
339"logged in."
340msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada."
341
342#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
343msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
344msgstr "Hiberna el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho"
345
346#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
347msgid ""
348"Authentication is required for hibernating the system while an application "
349"asked to inhibit it."
350msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho."
351
352#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
353msgid "Manage active sessions, users and seats"
354msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
355
356#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
357msgid ""
358"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
359msgstr "Cal autenticació per administrar les sessions, usuaris i llocs de treball actius."
360
361#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
362msgid "Lock or unlock active sessions"
363msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
364
365#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
366msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
367msgstr "Cal autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
368
369#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
370msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
371msgstr "Permet una indicació al microprogramari per iniciar a la interfície de configuració"
372
373#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
374msgid ""
375"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
376"interface."
377msgstr "Cal autenticació per indicar al microprogramari que iniciï a la interfície de configuració."
378
379#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
380msgid "Set a wall message"
381msgstr "Estableix un missatge de mur"
382
383#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
384msgid "Authentication is required to set a wall message"
385msgstr "Cal autenticació per establir un text de mur"
386
387#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
388msgid "Log into a local container"
389msgstr "Inicia sessió a un contenidor local"
390
391#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
392msgid "Authentication is required to log into a local container."
393msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a un contenidor local."
394
395#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
396msgid "Log into the local host"
397msgstr "Inicia sessió a l'ordinador local"
398
399#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
400msgid "Authentication is required to log into the local host."
401msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a l'ordinador local."
402
403#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
404msgid "Acquire a shell in a local container"
405msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a un contenidor local"
406
407#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
408msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
409msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a un contenidor local."
410
411#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
412msgid "Acquire a shell on the local host"
413msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a l'ordinador local"
414
415#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
416msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
417msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a l'ordinador local."
418
419#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
420msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
421msgstr "Adquireix un pseudo-terminal al contenidor local"
422
423#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
424msgid ""
425"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
426msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal al contenidor local."
427
428#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
429msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
430msgstr "Adquireix una pseudo-terminal a l'ordinador local"
431
432#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
433msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
434msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal a l'ordinador local."
435
436#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
437msgid "Manage local virtual machines and containers"
438msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
439
440#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
441msgid ""
442"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
443msgstr "Cal autenticació per gestionar les màquines virtuals i els contenidors locals."
444
445#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
446msgid "Manage local virtual machine and container images"
447msgstr "Gestiona les imatges locals de màquines virtuals i contenidors"
448
449#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
450msgid ""
451"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
452"images."
453msgstr "Cal autenticació per gestionar les imatges locals de màquines virtuals i contenidors."
454
455#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
456msgid "Set system time"
457msgstr "Estableix la data i l'hora del sistema"
458
459#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
460msgid "Authentication is required to set the system time."
461msgstr "Cal autenticació per establir la data i l'hora del sistema."
462
463#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
464msgid "Set system timezone"
465msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
466
467#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
468msgid "Authentication is required to set the system timezone."
469msgstr "Cal autenticació per establir la zona horària del sistema."
470
471#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
472msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
473msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o a UTC"
474
475#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
476msgid ""
477"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
478"UTC time."
479msgstr "Cal autenticació per controlar si el rellotge del sistema emmagatzema la data i l'hora locals o UTC."
480
481#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
482msgid "Turn network time synchronization on or off"
483msgstr "Activa o desactiva la sincronització de data i hora de xarxa"
484
485#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
486msgid ""
487"Authentication is required to control whether network time synchronization "
488"shall be enabled."
489msgstr "Cal autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització de data i hora de xarxa."
490
491#: ../src/core/dbus-unit.c:428
492msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
493msgstr "Cal autenticació per iniciar «$(unit)»."
494
495#: ../src/core/dbus-unit.c:429
496msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
497msgstr "Cal autenticació per aturar «$(unit)»."
498
499#: ../src/core/dbus-unit.c:430
500msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
501msgstr "Cal autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
502
503#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
504msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
505msgstr "Cal autenticació per tornar a reiniciar «$(unit)»."
506
507#: ../src/core/dbus-unit.c:535
508msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
509msgstr "Cal autenticació per matar a «$(unit)»."
510
511#: ../src/core/dbus-unit.c:565
512msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
513msgstr "Cal autenticació per reiniciar l'estat «fallat» de «$(unit)»."
514
515#: ../src/core/dbus-unit.c:597
516msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
517msgstr "Cal autenticació per establir propietats a «$(unit)»."
518
519#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
520#~ msgstr ""
521#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
522#~ "archivos en curso"
523
524#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
525#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
526#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
527#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"