]> git.ipfire.org Git - pakfire.git/blame - po/fa.po
Revert "Enable aarch64 systems to build armv7hl and armv5tel as well"
[pakfire.git] / po / fa.po
CommitLineData
c42e7245
MT
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Hamid <hamidkhazali@yahoo.com>, 2013
7# Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2013
8# Nima Bagheri <nimabagheri8@gmail.com>, 2013
9# Reza Moghadam <r.moghadam@hotmail.com>, 2013
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2013-10-26 21:51+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2014-09-05 18:59+0000\n"
16"Last-Translator: hashem ghavami <hashem.wolf@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fa/)\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: fa\n"
22"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24#: ../src/_pakfire/problem.c:159
25#, c-format
26msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
27msgstr "%s به یک مخزن توزیع بروزرسانی تعلق ندارد."
28
29#: ../src/_pakfire/problem.c:166
30#, c-format
31msgid "%s has inferior architecture"
32msgstr "%s دارای معماری سطح پایینی است."
33
34#: ../src/_pakfire/problem.c:173
35#, c-format
36msgid "problem with installed package %s"
37msgstr "مشکل با بسته نصب شده %s"
38
39#: ../src/_pakfire/problem.c:179
40#, c-format
41msgid "conflicting requests"
42msgstr "درخواست های متناقض"
43
44#: ../src/_pakfire/problem.c:184
45#, c-format
46msgid "nothing provides requested %s"
47msgstr "هیچ چیزی برای درخواست %s وجود ندارد"
48
49#: ../src/_pakfire/problem.c:190
50#, c-format
51msgid "some dependency problem"
52msgstr "مقداری ایراد وابستگی"
53
54#: ../src/_pakfire/problem.c:195
55#, c-format
56msgid "package %s is not installable"
57msgstr "بسته %s قابل نصب نیست"
58
59#: ../src/_pakfire/problem.c:202
60#, c-format
61msgid "nothing provides %s needed by %s"
62msgstr "چیزی برای %s که مورد نیاز %s وجود ندارد."
63
64#: ../src/_pakfire/problem.c:209
65#, c-format
66msgid "cannot install both %s and %s"
67msgstr "نمی توان هر دوی %s و %s را نصب کرد"
68
69#: ../src/_pakfire/problem.c:216
70#, c-format
71msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
72msgstr "بسته %s با %s که توسط %s بوجود آمده تناقض دارد."
73
74#: ../src/_pakfire/problem.c:224
75#, c-format
76msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
77msgstr "بسته %s، %s را که توسط %s بوجود آمده غیرقابل استفاده می کند."
78
79#: ../src/_pakfire/problem.c:232
80#, c-format
81msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
82msgstr "بسته نصب شده %s ، %s را که توسط %s بوجود آمده غیرقابل استفاده می کند."
83
84#: ../src/_pakfire/problem.c:240
85#, c-format
86msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
87msgstr "بسته %s نسبتاً منسوخ %s از تهیه کننده %s"
88
89#: ../src/_pakfire/problem.c:248
90#, c-format
91msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
92msgstr "بسته %s نیاز به %s دارد. اما هیچ کدام از تهیه کننده کنندگان می تواند نصب کند"
93
94#: ../src/_pakfire/problem.c:255
95#, c-format
96msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
97msgstr "بسته %s ناسازگاری با %s توسط تهیه کننده اش دارد."
98
99#: ../src/_pakfire/problem.c:264
100#, c-format
101msgid "bad rule type"
102msgstr "نوع رول بد است"
103
104#: ../src/_pakfire/solution.c:86
105#, c-format
106msgid "do not keep %s installed"
107msgstr "نصب %s نگه نداشته شده است"
108
109#: ../src/_pakfire/solution.c:89
110#, c-format
111msgid "do not install a solvable %s"
112msgstr "یک منسوخ شده %s نصب نمی شود"
113
114#: ../src/_pakfire/solution.c:92
115#, c-format
116msgid "do not install %s"
117msgstr "%s نصب نمی شود"
118
119#: ../src/_pakfire/solution.c:98
120#, c-format
121msgid "do not forbid installation of %s"
122msgstr "نصب %s را منع نکرده است"
123
124#: ../src/_pakfire/solution.c:101
125#, c-format
126msgid "do not deinstall all solvables %s"
127msgstr "نمی توان همه منسوخی های %s را پاک کرد"
128
129#: ../src/_pakfire/solution.c:104
130#, c-format
131msgid "do not deinstall %s"
132msgstr "%s را پاک نکنبد"
133
134#: ../src/_pakfire/solution.c:109
135#, c-format
136msgid "do not install most recent version of %s"
137msgstr "نسخه های اخیر از %s را نصب کنید"
138
139#: ../src/_pakfire/solution.c:114
140#, c-format
141msgid "do not lock %s"
142msgstr "%s قفل نشده است"
143
144#: ../src/_pakfire/solution.c:119
145#, c-format
146msgid "do something different"
147msgstr "انجام کاری متفاوت"
148
149#: ../src/_pakfire/solution.c:126
150#, c-format
151msgid "keep %s despite the inferior architecture"
152msgstr "نگه داشتن %s با وجود داشتن معماری سطح پایین"
153
154#: ../src/_pakfire/solution.c:129
155#, c-format
156msgid "install %s despite the inferior architecture"
157msgstr "نصب %s با وجود داشتن معماری سطح پایین"
158
159#: ../src/_pakfire/solution.c:135
160#, c-format
161msgid "keep obsolete %s"
162msgstr "نگهداری منسوخی ها %s"
163
164#: ../src/_pakfire/solution.c:138
165#, c-format
166msgid "install %s from excluded repository"
167msgstr "نصب %s از مخزن محروم شده"
168
169#: ../src/_pakfire/solution.c:150
170#, c-format
171msgid "allow downgrade of %s to %s"
172msgstr "اجازه کاهش رتبه از %s به %s"
173
174#: ../src/_pakfire/solution.c:154
175#, c-format
176msgid "allow architecture change of %s to %s"
177msgstr "اجازه تغییر معماری از %s به %s"
178
179#: ../src/_pakfire/solution.c:159
180#, c-format
181msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
182msgstr "اجازه تغییر فروشنده از '%s' (%s) به '%s' (%s)"
183
184#: ../src/_pakfire/solution.c:163
185#, c-format
186msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
187msgstr "اجازه برای تغییر فروشنده از '%s' (%s) به هیچ فروشنده (%s)"
188
189#: ../src/_pakfire/solution.c:169
190#, c-format
191msgid "allow replacement of %s with %s"
192msgstr "اجازه برای جایگزاری %s با %s"
193
194#: ../src/pakfire/actions.py:69
195#, python-format
196msgid "%s has got no signatures"
197msgstr "%s بدست آمده بدون امضا"
198
199#: ../src/pakfire/actions.py:75
200#, python-format
201msgid "%s has got no valid signatures"
202msgstr "%s بدست آمده بدون امضا معتبر"
203
204#: ../src/pakfire/actions.py:234
205msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
206msgstr "نمی توان scriptlet ناشناخته را تحمل کرد. در حال نادیده گرفتن."
207
208#: ../src/pakfire/actions.py:237
209msgid "Executing scriptlet..."
210msgstr "اجرای اسکریپت لت Scriptlet ..."
211
212#: ../src/pakfire/actions.py:243
213#, python-format
214msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
215msgstr "Scriptlet را نمی توان اجرا کرد، زیرا هیچ مترجمی در دسترس نیست: %s"
216
217#: ../src/pakfire/actions.py:247
218#, python-format
219msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
220msgstr "Scriptlet را نمی توان اجرا کرد، زیرا هیچ مترجم اجرایی در دسترس نیست: %s"
221
222#: ../src/pakfire/actions.py:286
223#, python-format
224msgid ""
225"The scriptlet returned an error:\n"
226"%s"
227msgstr "بازگشت خطای Scriptlet:\n%s"
228
229#: ../src/pakfire/actions.py:289
230#, python-format
231msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
232msgstr "اجرای Scriptlet بیش از %s ثانیه زمان برده و کشته شده است."
233
234#: ../src/pakfire/actions.py:293
235#, python-format
236msgid ""
237"The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
238"%s"
239msgstr "بازگشت scriptlet با یک خطای اداره نشده:\n%s"
240
241#. This functions creates a fork with then chroots into the
242#. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
243#. code and runs it.
244#: ../src/pakfire/actions.py:307
245msgid "Executing python scriptlet..."
246msgstr "اجازه اجرای اسکریپت پیتون..."
247
248#: ../src/pakfire/actions.py:332
249#, python-format
250msgid "Exception occured: %s"
251msgstr "استثنا رخ داده است: %s"
252
253#: ../src/pakfire/actions.py:405 ../src/pakfire/actions.py:452
254#: ../src/pakfire/actions.py:462 ../src/pakfire/actions.py:483
255#, python-format
256msgid "Running transaction test for %s"
257msgstr "در حال اجرای تراکنش آزمایشی برای %s"
258
259#: ../src/pakfire/actions.py:415
260msgid "Reinstalling"
261msgstr "نصب دوباره"
262
263#: ../src/pakfire/actions.py:417
264msgid "Updating"
265msgstr "در حال بروز رسانی"
266
267#: ../src/pakfire/actions.py:419
268msgid "Downgrading"
269msgstr "پایین آوردن رتبه\"Downgrading\":"
270
271#: ../src/pakfire/actions.py:421
272msgid "Installing"
273msgstr "در حال نصب :"
274
275#: ../src/pakfire/actions.py:469
276msgid "Cleanup"
277msgstr "پاکسازی"
278
279#: ../src/pakfire/actions.py:471
280msgid "Removing"
281msgstr "پاک کردن"
282
283#: ../src/pakfire/base.py:197
284msgid "Local install repository"
285msgstr "نصب محلی \"local\" مخزن"
286
287#: ../src/pakfire/base.py:261
288#, python-format
289msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
290msgstr "نمی توان هر بسته نصب شده ارائه از \"%s\" را پیدا کرد."
291
292#: ../src/pakfire/base.py:267
293#, python-format
294msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
295msgstr "نامزدهای گونگون جهت نصب دوباره برای \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
296
297#: ../src/pakfire/base.py:271 ../src/pakfire/base.py:337
298#: ../src/pakfire/base.py:384 ../src/pakfire/base.py:448
299#: ../src/pakfire/base.py:475 ../src/pakfire/transaction.py:414
300msgid "Nothing to do"
301msgstr "هیچ ربطی به"
302
303#: ../src/pakfire/base.py:296
304#, python-format
305msgid "Could not find package %s in a remote repository."
306msgstr "بسته %s را نمی توان در یک مخزن راه دور پیدا کرد."
307
308#: ../src/pakfire/base.py:368
309#, python-format
310msgid "Excluding %s."
311msgstr "به غیر از %s."
312
313#: ../src/pakfire/base.py:434
314#, python-format
315msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
316msgstr "بسته \"%s\" به نظر نمی رسد که نصب شده باشد."
317
318#: ../src/pakfire/base.py:598
319msgid "Everything is fine."
320msgstr "همه چیز خوب است."
321
322#: ../src/pakfire/base.py:619
323msgid "Build command has failed."
324msgstr "فرمان ساخت با خطا همراه است."
325
326#: ../src/pakfire/base.py:656
327msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
328msgstr "برای آنچه که می خواهید بسازید، توزیع شما پیکربندی نشده است."
329
330#: ../src/pakfire/base.py:657
331msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
332msgstr "لطفا برای انجام این کار در builder.conf و یا در CLI بروید."
333
334#: ../src/pakfire/base.py:658
335msgid "Distribution configuration is missing."
336msgstr "پیکربندی توزیع گم شده است."
337
338#: ../src/pakfire/base.py:739
339msgid "New repository"
340msgstr "مخزن جدید"
341
342#: ../src/pakfire/builder.py:80
343#, python-format
344msgid "Cannot build for %s on this host."
345msgstr "در این هاست برای %s نمی توان ساخت."
346
347#. Log the package information.
348#: ../src/pakfire/builder.py:148
349msgid "Package information:"
350msgstr "اطلاعات بسته:"
351
352#. Install all packages.
353#: ../src/pakfire/builder.py:444
354msgid "Install packages needed for build..."
355msgstr "نصب بسته ها نیاز دارد برای ساخت..."
356
357#: ../src/pakfire/builder.py:449 ../src/pakfire/cli.py:464
358msgid "Extracting"
359msgstr "بازگشایی"
360
361#: ../src/pakfire/builder.py:781
362msgid "You cannot run a build when no package was given."
363msgstr "شما نمی توانید یک ساخت را اجرا کنید هنگامیکه هیچ بسته ای داده نشده است."
364
365#: ../src/pakfire/builder.py:785
366#, python-format
367msgid "Could not find makefile in build root: %s"
368msgstr "نمی توان فایل ساخت \"makefile\" را در مسیر ریشه ساخت پیدا کرد: %s"
369
370#: ../src/pakfire/builder.py:815
371msgid "Build failed"
372msgstr "ساخت شکست خورد."
373
374#: ../src/pakfire/builder.py:818
375msgid "Build interrupted"
376msgstr "وقفه ای در ساخت"
377
378#: ../src/pakfire/builder.py:824
379msgid "Build failed."
380msgstr "ساخت شکست خورد."
381
382#. End here in case of an error.
383#: ../src/pakfire/builder.py:840
384msgid "The build command failed. See logfile for details."
385msgstr "فرمان ساخت شکست خورد. Logfile را برای دیدن جزییات ببینید."
386
387#: ../src/pakfire/builder.py:843
388msgid "Running installation test..."
389msgstr "اجرای نصب آزمایشی..."
390
391#: ../src/pakfire/builder.py:849
392msgid "Installation test succeeded."
393msgstr "آزمایش نصب موفقیت آمیز بود."
394
395#. Create a progressbar.
396#: ../src/pakfire/builder.py:892
397msgid "Signing packages..."
398msgstr "ثبت بسته ها..."
399
400#: ../src/pakfire/builder.py:926
401msgid "Dumping package information:"
402msgstr "اطلاعات بسته محروم شده:"
403
404#. Package the result.
405#. Make all these little package from the build environment.
406#: ../src/pakfire/builder.py:1078
407msgid "Creating packages:"
408msgstr "ساخت بسته ها:"
409
410#. Execute the buildscript of this stage.
411#: ../src/pakfire/builder.py:1092
412#, python-format
413msgid "Running stage %s:"
414msgstr "در حال اجرای مرحله %s:"
415
416#: ../src/pakfire/builder.py:1110
417#, python-format
418msgid "Could not remove static libraries: %s"
419msgstr "نمی توان کتابخانه های ایستا را پاک کرد: %s"
420
421#: ../src/pakfire/builder.py:1116
422msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
423msgstr "فشرده سازی صفحات man با موفقیت کامل نیست."
424
425#: ../src/pakfire/builder.py:1136
426msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
427msgstr "استخراج اطلاعات اشکال زدایی با موفقیت کامل نیست. ساخت ناقص."
428
429#: ../src/pakfire/cli.py:53
430msgid "Pakfire command line interface."
431msgstr "رابط خط فرمان Pakfire."
432
433#: ../src/pakfire/cli.py:60
434msgid "The path where pakfire should operate in."
435msgstr "مسیری که pakfire باید در آن کار کند."
436
437#: ../src/pakfire/cli.py:149
438msgid "Enable verbose output."
439msgstr "فعالسازی نمایش خروجی"
440
441#: ../src/pakfire/cli.py:152
442msgid "Path to a configuration file to load."
443msgstr "مسیر فایل پیکربندی برای بارگذاری."
444
445#: ../src/pakfire/cli.py:155
446msgid "Disable a repository temporarily."
447msgstr "غیرفعال کردن موقت مخزن"
448
449#: ../src/pakfire/cli.py:158
450msgid "Enable a repository temporarily."
451msgstr "فعال کردن یک مخزن به طور موقت."
452
453#: ../src/pakfire/cli.py:162
454msgid "Run pakfire in offline mode."
455msgstr "اجرای packfire در حالت offline."
456
457#: ../src/pakfire/cli.py:167
458msgid "Install one or more packages to the system."
459msgstr "نصب یک یا چند بسته در سیستم."
460
461#: ../src/pakfire/cli.py:169
462msgid "Give name of at least one package to install."
463msgstr "نام یک بسته برای نصب را بدهید."
464
465#: ../src/pakfire/cli.py:171
466msgid "Don't install recommended packages."
467msgstr "نمی توان بسته های سفارشی را نصب کرد."
468
469#: ../src/pakfire/cli.py:177
470msgid "Reinstall one or more packages."
471msgstr "نصب دوباره یک یا چند بسته."
472
473#: ../src/pakfire/cli.py:179
474msgid "Give name of at least one package to reinstall."
475msgstr "نام حداقل یک بسته را برای نصب دوباره بدهید."
476
477#: ../src/pakfire/cli.py:185
478msgid "Remove one or more packages from the system."
479msgstr "زدودن یک یا چند بسته از روی سیستم."
480
481#: ../src/pakfire/cli.py:187
482msgid "Give name of at least one package to remove."
483msgstr "نام یک بسته برای زدودن بدهید."
484
485#: ../src/pakfire/cli.py:194
486msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
487msgstr "نام یک بسته برای بروز رسانی بدهید و یا همه را خالی بگذارید."
488
489#: ../src/pakfire/cli.py:197
490msgid "Exclude package from update."
491msgstr "محروم کردن بسته از بروز رسانی."
492
493#: ../src/pakfire/cli.py:199 ../src/pakfire/cli.py:231
494msgid "Allow changing the vendor of packages."
495msgstr "اجازه تغییر فروشنده بسته ها."
496
497#: ../src/pakfire/cli.py:201 ../src/pakfire/cli.py:233
498msgid "Disallow changing the architecture of packages."
499msgstr "اجازه ندادن برای تغییر معماری بسته ها."
500
501#: ../src/pakfire/cli.py:206
502msgid "Update the whole system or one specific package."
503msgstr "به روز رسانی همه سیستم و یا یک بسته خاص"
504
505#: ../src/pakfire/cli.py:213
506msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution."
507msgstr "همگام سازی تمام نصب شده ها با آخرین ویرایش ها در توزیع."
508
509#: ../src/pakfire/cli.py:220
510msgid "Check, if there are any updates available."
511msgstr "هر بروزرسانی در دسترس را چک کنید."
512
513#: ../src/pakfire/cli.py:227
514msgid "Downgrade one or more packages."
515msgstr "کاهش رتبه یک یا چند بسته."
516
517#: ../src/pakfire/cli.py:229
518msgid "Give a name of a package to downgrade."
519msgstr "گرفتن یک نام از یک یا چند بسته برای کاهش رتبه."
520
521#: ../src/pakfire/cli.py:239
522msgid "Print some information about the given package(s)."
523msgstr "چاپ برخی اطلاعات در مورد بسته مورد نظر"
524
525#: ../src/pakfire/cli.py:241
526msgid "Give at least the name of one package."
527msgstr "دست کم نام یک بسته را بدهید."
528
529#: ../src/pakfire/cli.py:247
530msgid "Search for a given pattern."
531msgstr "جستجو برای الگوی داده شده"
532
533#: ../src/pakfire/cli.py:249
534msgid "A pattern to search for."
535msgstr "الگوی مورد جستجو"
536
537#: ../src/pakfire/cli.py:255
538msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
539msgstr "دریافت فهرستی از بسته ها که فایل یا مشخصه ای را در اختیار می گذارد. "
540
541#: ../src/pakfire/cli.py:257
542msgid "File or feature to search for."
543msgstr "فایل یا مشخصه موردنظر برای جستجو"
544
545#: ../src/pakfire/cli.py:263
546msgid "Get list of packages that belong to the given group."
547msgstr "دریافت لیست بسته هایی که متعلق به گروه مورد نظر هستند"
548
549#: ../src/pakfire/cli.py:265
550msgid "Group name to search for."
551msgstr "نام گروه برای جستجو"
552
553#: ../src/pakfire/cli.py:271
554msgid "Install all packages that belong to the given group."
555msgstr "نصب تمام بسته هایی که متعلق به گروه مورد نظر هستند"
556
557#: ../src/pakfire/cli.py:273
558msgid "Group name."
559msgstr "نام گروه."
560
561#: ../src/pakfire/cli.py:279
562msgid "List all currently enabled repositories."
563msgstr "لیست همه مخازن فعال موجود"
564
565#: ../src/pakfire/cli.py:283
566msgid "Cleanup commands."
567msgstr "دستورات پاکسازی."
568
569#: ../src/pakfire/cli.py:291
570msgid "Cleanup all temporary files."
571msgstr "پاک کردن همه فایهای موقت."
572
573#: ../src/pakfire/cli.py:297
574msgid "Check the system for any errors."
575msgstr "چک کردن سیستم برای هر خطایی."
576
577#: ../src/pakfire/cli.py:303
578msgid "Check the dependencies for a particular package."
579msgstr "چک کردن وابستگیهای یک بسته خاص."
580
581#: ../src/pakfire/cli.py:305
582msgid "Give name of at least one package to check."
583msgstr "نام حداقل یک بسته را برای بررسی پیشنهاد بدهید."
584
585#: ../src/pakfire/cli.py:311
586msgid "Extract a package to a directory."
587msgstr "نافشردگی یک بسته در دایرکتوری"
588
589#: ../src/pakfire/cli.py:313
590msgid "Give name of the file to extract."
591msgstr "نام یک فایل را برای نافشردگی بدهید."
592
593#: ../src/pakfire/cli.py:315
594msgid "Target directory where to extract to."
595msgstr "دایرکتوری مقصد برای بازگشایی."
596
597#: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/transaction.py:425
598msgid "Repository"
599msgstr "مخزن"
600
601#: ../src/pakfire/cli.py:403
602msgid "Enabled"
603msgstr "فعال"
604
605#: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1144
606msgid "Priority"
607msgstr "اولویت"
608
609#: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1189
610msgid "Packages"
611msgstr "بسته ها"
612
613#: ../src/pakfire/cli.py:411
614msgid "Cleaning up everything..."
615msgstr "تمیز کردن همه چیز ..."
616
617#: ../src/pakfire/cli.py:447
618msgid "Cannot extract mixed package types"
619msgstr "نمی توان بسته ای را که از گونه های مخلوط است را بازگشایی کرد"
620
621#: ../src/pakfire/cli.py:450
622msgid "You must provide an install directory with --target=..."
623msgstr "شما باید یک دایرکتوری نصب با --مقصد تهیه کنید=..."
624
625#: ../src/pakfire/cli.py:456
626msgid "Cannot extract to /."
627msgstr "بازگشایی نمی شود ./"
628
629#: ../src/pakfire/cli.py:474
630msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
631msgstr "شما نمی توانید اجرا کنید packfire-builder را در دایرکتوری مادر packfire."
632
633#: ../src/pakfire/cli.py:477 ../src/pakfire/cli.py:819
634msgid "Pakfire builder command line interface."
635msgstr "رابط خط فرمان Packfire Builder"
636
637#: ../src/pakfire/cli.py:536
638msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
639msgstr "جهت استفاده برای ساخت، پیکربندی توزیع را گزینش کنید"
640
641#: ../src/pakfire/cli.py:539
642msgid "Run pakfire for the given architecture."
643msgstr "اجرای بسته برای معماری معین شده."
644
645#: ../src/pakfire/cli.py:544
646msgid "Update the package indexes."
647msgstr "بروزرسانی شاخصهای بسته"
648
649#: ../src/pakfire/cli.py:550 ../src/pakfire/cli.py:839
650msgid "Build one or more packages."
651msgstr "ساخت یک یا چند بسته"
652
653#: ../src/pakfire/cli.py:552 ../src/pakfire/cli.py:728
654#: ../src/pakfire/cli.py:841
655msgid "Give name of at least one package to build."
656msgstr "حداقل نام یک بسته را برای ساخت بسته بدهید."
657
658#: ../src/pakfire/cli.py:556 ../src/pakfire/cli.py:588
659#: ../src/pakfire/cli.py:847
660msgid "Path were the output files should be copied to."
661msgstr "مسیری که فایل های خروجی باید کپی شوند"
662
663#: ../src/pakfire/cli.py:558 ../src/pakfire/cli.py:575
664#: ../src/pakfire/cli.py:849
665msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
666msgstr "مد مورد نظر جهت اجرا! آیا جهت انتشار است یا توسعه؟ (پیش فرض)"
667
668#: ../src/pakfire/cli.py:560
669msgid "Run a shell after a successful build."
670msgstr "اجرای یک شل shell پس از ساخت موفق."
671
672#: ../src/pakfire/cli.py:562
673msgid "Do not perform the install test."
674msgstr "آزمایش نصب انجام نمی شود."
675
676#: ../src/pakfire/cli.py:564 ../src/pakfire/cli.py:577
677msgid "Disable network in container."
678msgstr "ناپویا کردن شبکه در همکار."
679
680#: ../src/pakfire/cli.py:569
681msgid "Go into a shell."
682msgstr "برو به shell."
683
684#: ../src/pakfire/cli.py:571
685msgid "Give name of a package."
686msgstr "نام یک بسته را بدهید."
687
688#: ../src/pakfire/cli.py:582
689msgid "Generate a source package."
690msgstr "ایجاد منبع بسته"
691
692#: ../src/pakfire/cli.py:584
693msgid "Give name(s) of a package(s)."
694msgstr "نام بسته (ها) را بدهید."
695
696#: ../src/pakfire/cli.py:685
697msgid "Pakfire server command line interface."
698msgstr "رابط خط فرمان سرور Packfire."
699
700#: ../src/pakfire/cli.py:726
701msgid "Send a scrach build job to the server."
702msgstr "ارسال یک کار ساخت خط زده به سرور."
703
704#: ../src/pakfire/cli.py:730
705msgid "Limit build to only these architecture(s)."
706msgstr "محدودیت ساخت فقط برای این معماری(ها)."
707
708#: ../src/pakfire/cli.py:736
709msgid "Send a keepalive to the server."
710msgstr "ارسال keepalive به سرور."
711
712#: ../src/pakfire/cli.py:743
713msgid "Update all repositories."
714msgstr "بروزرسانی همه مخازن."
715
716#: ../src/pakfire/cli.py:749
717msgid "Repository management commands."
718msgstr "دستورات مدیریت مخزن."
719
720#: ../src/pakfire/cli.py:757
721msgid "Create a new repository index."
722msgstr "ساخت شاخص مخزن جدید"
723
724#: ../src/pakfire/cli.py:759
725msgid "Path to the packages."
726msgstr "مسیر بسته ها"
727
728#: ../src/pakfire/cli.py:761
729msgid "Path to input packages."
730msgstr "مسیر بسته های ورودی."
731
732#: ../src/pakfire/cli.py:763
733msgid "Key to sign the repository with."
734msgstr "کلیدی به امضای مخزن با."
735
736#: ../src/pakfire/cli.py:768
737msgid "Dump some information about this machine."
738msgstr "تخلیه برخی از اطلاعات مربوط به این دستگاه."
739
740#: ../src/pakfire/cli.py:845 ../src/pakfire/cli.py:937
741msgid "Build the package for the given architecture."
742msgstr "ساخت بسته برای معماری مورد نظر"
743
744#: ../src/pakfire/cli.py:851
745msgid "Do not verify build dependencies."
746msgstr "وابستگی های ساخت درست نیست."
747
748#: ../src/pakfire/cli.py:853
749msgid "Only run the prepare stage."
750msgstr "فقط مرحله آماده را اجرا کنید."
751
752#: ../src/pakfire/cli.py:887
753msgid "Pakfire client command line interface."
754msgstr "رابط خط فرمان Packfire client."
755
756#: ../src/pakfire/cli.py:931
757msgid "Build a package remotely."
758msgstr "ساخت یک بسته از راه دور."
759
760#: ../src/pakfire/cli.py:933
761msgid "Give name of a package to build."
762msgstr "نام یک بسته را برای ساخت بدهید."
763
764#: ../src/pakfire/cli.py:942
765msgid "Print some information about this host."
766msgstr "چاپ اطلاعاتی درباره این هاست."
767
768#: ../src/pakfire/cli.py:948
769msgid "Check the connection to the hub."
770msgstr "چک کردن ارتباط به هاب."
771
772#: ../src/pakfire/cli.py:953
773msgid "Show information about build jobs."
774msgstr "نمایش اطلاعات درباره کارهای ساخت."
775
776#: ../src/pakfire/cli.py:963
777msgid "Show a list of all active jobs."
778msgstr "نمایش یک لیست از همه کارهای فعال."
779
780#: ../src/pakfire/cli.py:968
781msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
782msgstr "نمایش یک لیست از همه به پایان رسیده های اخیر از کارهای ساخت شکست خورده."
783
784#: ../src/pakfire/cli.py:973
785msgid "Show details about given build job."
786msgstr "نمایش جزییات درباره کار ساخته معین."
787
788#: ../src/pakfire/cli.py:974
789msgid "The ID of the build job."
790msgstr "ID کار ساخت."
791
792#: ../src/pakfire/cli.py:979
793msgid "Show information about builds."
794msgstr "نمایش اطلاعات درباره ساخت ها."
795
796#: ../src/pakfire/cli.py:987
797msgid "Show details about the given build."
798msgstr "نمایش جزییات درباره ساخته معین."
799
800#: ../src/pakfire/cli.py:988
801msgid "The ID of the build."
802msgstr "ID ساخت."
803
804#: ../src/pakfire/cli.py:993
805msgid "Test the connection to the hub."
806msgstr "تست ارتباط به هاب."
807
808#: ../src/pakfire/cli.py:994
809msgid "Error code to test."
810msgstr "کد خطا برای تست."
811
812#: ../src/pakfire/cli.py:1045 ../src/pakfire/server.py:303
813msgid "Hostname"
814msgstr "نام هاست"
815
816#: ../src/pakfire/cli.py:1046
817msgid "Pakfire hub"
818msgstr "هاب packfire"
819
820#: ../src/pakfire/cli.py:1049
821msgid "Username"
822msgstr "نام کاربری"
823
824#. Hardware information
825#: ../src/pakfire/cli.py:1053 ../src/pakfire/server.py:307
826msgid "Hardware information"
827msgstr "اطلاعات سخت افزار"
828
829#: ../src/pakfire/cli.py:1054 ../src/pakfire/server.py:308
830msgid "CPU model"
831msgstr "مدل CPU"
832
833#: ../src/pakfire/cli.py:1055 ../src/pakfire/server.py:309
834msgid "Memory"
835msgstr "حافظه"
836
837#: ../src/pakfire/cli.py:1056
838msgid "Parallelism"
839msgstr "همسانی"
840
841#: ../src/pakfire/cli.py:1058 ../src/pakfire/server.py:311
842msgid "Native arch"
843msgstr "کمان بومی"
844
845#: ../src/pakfire/cli.py:1060
846msgid "Default arch"
847msgstr "کمان پیش پندار"
848
849#: ../src/pakfire/cli.py:1062 ../src/pakfire/server.py:313
850msgid "Supported arches"
851msgstr "کمان ها پشتیبانی شد"
852
853#: ../src/pakfire/cli.py:1075
854msgid "Your IP address"
855msgstr "آدرس IP شما"
856
857#: ../src/pakfire/cli.py:1080
858msgid "You are authenticated to the build service:"
859msgstr "شما برای سرویس ساخت تایید شده اید:"
860
861#: ../src/pakfire/cli.py:1086
862msgid "User name"
863msgstr "نام کاربری"
864
865#: ../src/pakfire/cli.py:1087
866msgid "Real name"
867msgstr "نام حقیقی"
868
869#: ../src/pakfire/cli.py:1088
870msgid "Email address"
871msgstr "آدرس ایمیل"
872
873#: ../src/pakfire/cli.py:1089
874msgid "Registered"
875msgstr "نام نویسی شد"
876
877#: ../src/pakfire/cli.py:1096
878msgid "You could not be authenticated to the build service."
879msgstr "شما برای سرویس ساخت تایید نشده اید."
880
881#: ../src/pakfire/cli.py:1117
882msgid "No ongoing jobs found."
883msgstr "کارهای در حال پیشرفت یافت نشد."
884
885#: ../src/pakfire/cli.py:1120
886msgid "Active build jobs"
887msgstr "کارهای ساخت فعال شد"
888
889#: ../src/pakfire/cli.py:1126
890msgid "No jobs found."
891msgstr "کارها یافت نشد."
892
893#: ../src/pakfire/cli.py:1129
894msgid "Recently processed build jobs"
895msgstr "آخرین کارهای ساخت پردازش شده "
896
897#: ../src/pakfire/cli.py:1136
898#, python-format
899msgid "A build with ID %s could not be found."
900msgstr "یک کار با ID %s یافت نمی شود."
901
902#: ../src/pakfire/cli.py:1139
903#, python-format
904msgid "Build: %(name)s"
905msgstr "ساخت: %(name)s"
906
907#: ../src/pakfire/cli.py:1143 ../src/pakfire/cli.py:1171
908msgid "State"
909msgstr "وضعیت"
910
911#: ../src/pakfire/cli.py:1147
912msgid "Jobs"
913msgstr "کارها"
914
915#: ../src/pakfire/cli.py:1160
916#, python-format
917msgid "A job with ID %s could not be found."
918msgstr "یک کار با ID %s یافت نمی شود."
919
920#: ../src/pakfire/cli.py:1167
921#, python-format
922msgid "Job: %(name)s"
923msgstr "کار: %(name)s"
924
925#: ../src/pakfire/cli.py:1172 ../src/pakfire/packages/base.py:107
926#: ../src/pakfire/transaction.py:423
927msgid "Arch"
928msgstr "کمان"
929
930#: ../src/pakfire/cli.py:1177 ../src/pakfire/packages/base.py:148
931msgid "Build host"
932msgstr "میزبان ساخت"
933
934#: ../src/pakfire/cli.py:1182
935msgid "Time created"
936msgstr "زمان ساخته شد"
937
938#: ../src/pakfire/cli.py:1183
939msgid "Time started"
940msgstr "زمان آغاز شد"
941
942#: ../src/pakfire/cli.py:1184
943msgid "Time finished"
944msgstr "زمان به پایان رسیده است"
945
946#: ../src/pakfire/cli.py:1185
947msgid "Duration"
948msgstr "مدت زمان"
949
950#: ../src/pakfire/cli.py:1213
951msgid "Invalid error code given."
952msgstr "کد خطا نامعتبر داده شده است."
953
954#: ../src/pakfire/cli.py:1216
955#, python-format
956msgid "Reponse from the server: %s"
957msgstr "پاسخ از سرور: %s"
958
959#: ../src/pakfire/cli.py:1227
960msgid "Pakfire daemon command line interface."
961msgstr "رابط خط فرمان Packfire daemon."
962
963#: ../src/pakfire/cli.py:1258
964msgid "Pakfire key command line interface."
965msgstr "کلید رابط خط فرمان Pakfire."
966
967#: ../src/pakfire/cli.py:1294 ../src/pakfire/cli.py:1304
968msgid "Import a key from file."
969msgstr "وارد کردن یک کلید از فایل."
970
971#: ../src/pakfire/cli.py:1296
972msgid "The real name of the owner of this key."
973msgstr "نام حقیقی از مالک این کلید."
974
975#: ../src/pakfire/cli.py:1298
976msgid "The email address of the owner of this key."
977msgstr "آدرس ایمیل از مالک این کلید."
978
979#: ../src/pakfire/cli.py:1306
980msgid "Filename of that key to import."
981msgstr "نام فایل از کلید وارده."
982
983#: ../src/pakfire/cli.py:1312
984msgid "Export a key to a file."
985msgstr "صدور یک کلید به یک فایل."
986
987#: ../src/pakfire/cli.py:1314
988msgid "The ID of the key to export."
989msgstr "ID کلید برای صادر کردن."
990
991#: ../src/pakfire/cli.py:1316
992msgid "Write the key to this file."
993msgstr "نوشتن کلید به این فایل."
994
995#: ../src/pakfire/cli.py:1322
996msgid "Delete a key from the local keyring."
997msgstr "حذف یک کلید از جاکلیدی محلی."
998
999#: ../src/pakfire/cli.py:1324
1000msgid "The ID of the key to delete."
1001msgstr "ID کلید را حذف کنید."
1002
1003#: ../src/pakfire/cli.py:1330
1004msgid "List all imported keys."
1005msgstr "لیست همه Keyهای وارد شده."
1006
1007#: ../src/pakfire/cli.py:1336
1008msgid "Sign one or more packages."
1009msgstr "ثبت یک یا چند بسته."
1010
1011#: ../src/pakfire/cli.py:1338
1012msgid "Key that is used sign the package(s)."
1013msgstr "این کلید در امضاء بسته(ها) دیگر استفاده شده."
1014
1015#: ../src/pakfire/cli.py:1340
1016msgid "Package(s) to sign."
1017msgstr "ثبت بسته(ها)."
1018
1019#: ../src/pakfire/cli.py:1346
1020msgid "Verify one or more packages."
1021msgstr "تایید یک یا چند بسته."
1022
1023#: ../src/pakfire/cli.py:1350
1024msgid "Package(s) to verify."
1025msgstr "تایید بسته(ها)"
1026
1027#: ../src/pakfire/cli.py:1357
1028msgid "Generating the key may take a moment..."
1029msgstr "در حال ساخت کلید تا لحظاتی دیگر..."
1030
1031#: ../src/pakfire/cli.py:1411
1032#, python-format
1033msgid "Signing %s..."
1034msgstr "در حال ثبت %s..."
1035
1036#: ../src/pakfire/cli.py:1431
1037#, python-format
1038msgid "Verifying %s..."
1039msgstr "در حال تایید %s..."
1040
1041#: ../src/pakfire/cli.py:1441
1042msgid "This signature is valid."
1043msgstr "این امضا معتبر است"
1044
1045#: ../src/pakfire/cli.py:1444
1046msgid "Unknown key"
1047msgstr "کلید ناشناخته"
1048
1049#: ../src/pakfire/cli.py:1445
1050msgid "Could not check if this signature is valid."
1051msgstr "صحت این امضا رو نمیشه چک کرد."
1052
1053#: ../src/pakfire/cli.py:1448 ../src/pakfire/keyring.py:98
1054#, python-format
1055msgid "Created: %s"
1056msgstr "ساخته شد: %s"
1057
1058#: ../src/pakfire/cli.py:1452 ../src/pakfire/keyring.py:101
1059#, python-format
1060msgid "Expires: %s"
1061msgstr "انقضاها: %s"
1062
1063#: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95
1064#, python-format
1065msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
1066msgstr "الگوریتم داده '%s' پشتیبانی نمی شود."
1067
1068#: ../src/pakfire/config.py:191
1069#, python-format
1070msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1071msgstr "بروزرسانی پیکربندی اداره نشده: %s = %s"
1072
1073#: ../src/pakfire/config.py:205
1074msgid "Configuration:"
1075msgstr "پیکربندی:"
1076
1077#: ../src/pakfire/config.py:207
1078#, python-format
1079msgid "Section: %s"
1080msgstr "بخش: %s"
1081
1082#: ../src/pakfire/config.py:212
1083msgid "No settings in this section."
1084msgstr "هیچ پیکربندی در این بخش نیست."
1085
1086#: ../src/pakfire/config.py:214
1087msgid "Loaded from files:"
1088msgstr "بارگزاری از فایلهای:"
1089
1090#: ../src/pakfire/daemon.py:100
1091msgid "Shutting down..."
1092msgstr "در حال خاموش شدن ..."
1093
1094#: ../src/pakfire/daemon.py:104
1095msgid "Restarting keepalive process"
1096msgstr "شروع مجدد روند keepalive \"زنده نگه داشتن\""
1097
1098#: ../src/pakfire/daemon.py:166
1099#, python-format
1100msgid "Terminating worker process: %s"
1101msgstr "فسخ فرآیند کارگر: %s"
1102
1103#: ../src/pakfire/daemon.py:315
1104msgid "Sending builder information to hub..."
1105msgstr "فرستادن اطلاعات سازنده به هاب ..."
1106
1107#: ../src/pakfire/downloader.py:165
1108msgid "Downloading source files:"
1109msgstr "در حال دانلود فایلهای سورس:"
1110
1111#: ../src/pakfire/downloader.py:168
1112msgid "Cannot download source code in offline mode."
1113msgstr "نمی توان سورس کد را در حالت آفلاین دانلود کرد."
1114
1115#: ../src/pakfire/downloader.py:191
1116#, python-format
1117msgid "Downloaded empty file: %s"
1118msgstr "فایل خالی دانلود شده: %s"
1119
1120#: ../src/pakfire/errors.py:30
1121msgid "An unhandled error occured."
1122msgstr "خطای اداره نشده رخ داده است."
1123
1124#: ../src/pakfire/errors.py:46
1125msgid "Could not compress/decompress data."
1126msgstr "نمی توان داده ها را فشرده / نافشرده کرد."
1127
1128#: ../src/pakfire/errors.py:58
1129msgid "One or more dependencies could not been resolved."
1130msgstr "یک یا بیشتر از چند وابستگی را نمی توان حل کرد."
1131
1132#: ../src/pakfire/errors.py:61
1133msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
1134msgstr "در هنگام تلاش packfire برای دانلود فایل، خطایی رخ داده است."
1135
1136#: ../src/pakfire/errors.py:74
1137msgid ""
1138"The requested action cannot be done on offline mode.\n"
1139"Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
1140msgstr "عمل درخواست شده را می توانید در حالت آفلاین انجام دهید.\nخواهشمند است سیستم تان را به شبکه وصل کنید، پاک کردن --آفلاین از خط فرمان و دوباره تلاش کنید."
1141
1142#: ../src/pakfire/errors.py:86
1143msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
1144msgstr "در حال اجرای pakfire-build در یک ظرف packfire ؟"
1145
1146#: ../src/pakfire/errors.py:98 ../src/pakfire/transaction.py:510
1147msgid "Transaction test was not successful"
1148msgstr "تراکنش آزمایشی موفقیت آمیز نبود"
1149
1150#: ../src/pakfire/errors.py:162
1151msgid "Generic XMLRPC error."
1152msgstr "خطای XMLRPC عمومی."
1153
1154#: ../src/pakfire/errors.py:166
1155msgid ""
1156"You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1157"credentials."
1158msgstr "شما مجاز به انجام این کار نیستید. لطفا اعتبار خود را چک کنید."
1159
1160#: ../src/pakfire/errors.py:170
1161msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1162msgstr "درخواست نمی تواند توسط سرور انجام شود."
1163
1164#: ../src/pakfire/errors.py:174
1165msgid "Could not find the requested URL."
1166msgstr "نمی توان درخواست URL را پیدا کرد."
1167
1168#: ../src/pakfire/errors.py:178
1169msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1170msgstr "یک مشکل پیش بینی نشده در ارتباط XML-RPC رخ داده است."
1171
1172#: ../src/pakfire/i18n.py:54
1173#, python-format
1174msgid "%(commas)s and %(last)s"
1175msgstr "%(commas)s و %(last)s"
1176
1177#: ../src/pakfire/keyring.py:76
1178#, python-format
1179msgid "Not in key store: %s"
1180msgstr "نه در فروشگاه کلید: %s"
1181
1182#: ../src/pakfire/keyring.py:82
1183#, python-format
1184msgid "Fingerprint: %s"
1185msgstr "اثر انگشت: %s"
1186
1187#: ../src/pakfire/keyring.py:86
1188msgid "Private key available!"
1189msgstr "کلید خصوصی در دسترس است!"
1190
1191#: ../src/pakfire/keyring.py:90
1192#, python-format
1193msgid "Subkey: %s"
1194msgstr "زیرکلید: %s"
1195
1196#: ../src/pakfire/keyring.py:92
1197msgid "This key has expired!"
1198msgstr "اعتبار این کلید به پایان رسیده است!"
1199
1200#: ../src/pakfire/keyring.py:95
1201msgid "This is a secret key."
1202msgstr "این یک کلید امنیتی است."
1203
1204#: ../src/pakfire/keyring.py:103
1205msgid "This key does not expire."
1206msgstr "این کلید منقضی نشده است."
1207
1208#: ../src/pakfire/keyring.py:151
1209#, python-format
1210msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1211msgstr "در حال ساخت یک کلید جدید برای %(realname)s <%(email)s>..."
1212
1213#: ../src/pakfire/keyring.py:152
1214msgid "This may take a while..."
1215msgstr "ممکن است مدتی طول بکشد..."
1216
1217#: ../src/pakfire/keyring.py:171
1218#, python-format
1219msgid "Successfully imported %s."
1220msgstr "%s با موفقیت وارد شد."
1221
1222#: ../src/pakfire/keyring.py:191
1223msgid "Host key:"
1224msgstr "کلید میانبر:"
1225
1226#: ../src/pakfire/keyring.py:198
1227#, python-format
1228msgid ""
1229"WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1230msgstr "هشدار! کلید هاست با شناسه %s پیکربندی شد، ولی کلید امنیتی گم شده است!"
1231
1232#: ../src/pakfire/keyring.py:201
1233#, python-format
1234msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1235msgstr "هشدار! کلید هاست با شناسه %s پیکربندی شد، ولی یافت نشد!"
1236
1237#: ../src/pakfire/keyring.py:203
1238msgid "No host key available or configured."
1239msgstr "بدون کلید میزبان در دسترس است و یا پیکربندی شده است."
1240
1241#: ../src/pakfire/packages/base.py:99
1242msgid "Name"
1243msgstr "نام"
1244
1245#: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:427
1246msgid "Version"
1247msgstr "نسخه"
1248
1249#: ../src/pakfire/packages/base.py:111
1250msgid "Release"
1251msgstr "انتشاریافته"
1252
1253#: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:426
1254msgid "Size"
1255msgstr "اندازه"
1256
1257#: ../src/pakfire/packages/base.py:119
1258msgid "Installed size"
1259msgstr "حجم نصب شده"
1260
1261#: ../src/pakfire/packages/base.py:125
1262msgid "Repo"
1263msgstr "مخزن"
1264
1265#: ../src/pakfire/packages/base.py:128
1266msgid "Summary"
1267msgstr "خلاصه"
1268
1269#: ../src/pakfire/packages/base.py:129
1270msgid "Groups"
1271msgstr "گروهها"
1272
1273#: ../src/pakfire/packages/base.py:130
1274msgid "URL"
1275msgstr "URL"
1276
1277#: ../src/pakfire/packages/base.py:131
1278msgid "License"
1279msgstr "مجوز"
1280
1281#: ../src/pakfire/packages/base.py:134
1282msgid "Description"
1283msgstr "توصیف"
1284
1285#: ../src/pakfire/packages/base.py:141
1286msgid "Maintainer"
1287msgstr "نگاه دارنده"
1288
1289#: ../src/pakfire/packages/base.py:143
1290msgid "Vendor"
1291msgstr "فروشنده"
1292
1293#: ../src/pakfire/packages/base.py:145
1294msgid "UUID"
1295msgstr "UUID"
1296
1297#: ../src/pakfire/packages/base.py:146
1298msgid "Build ID"
1299msgstr "شناسه ساخت"
1300
1301#: ../src/pakfire/packages/base.py:147
1302msgid "Build date"
1303msgstr "تاریخ ساخت"
1304
1305#: ../src/pakfire/packages/base.py:150
1306msgid "Signatures"
1307msgstr "امضاها"
1308
1309#: ../src/pakfire/packages/base.py:155
1310msgid "Provides"
1311msgstr "فراهم می کند"
1312
1313#: ../src/pakfire/packages/base.py:160
1314msgid "Pre-requires"
1315msgstr "پیش نیازها "
1316
1317#: ../src/pakfire/packages/base.py:165
1318msgid "Requires"
1319msgstr "نیازمند"
1320
1321#: ../src/pakfire/packages/base.py:170
1322msgid "Conflicts"
1323msgstr "ناسازگاری ها"
1324
1325#: ../src/pakfire/packages/base.py:175
1326msgid "Obsoletes"
1327msgstr "منسوخی ها"
1328
1329#: ../src/pakfire/packages/base.py:180
1330msgid "Recommends"
1331msgstr "سفارش ها"
1332
1333#: ../src/pakfire/packages/base.py:185
1334msgid "Suggests"
1335msgstr "پیشنهادها"
1336
1337#: ../src/pakfire/packages/base.py:193
1338msgid "File"
1339msgstr "فایل"
1340
1341#: ../src/pakfire/packages/base.py:383
1342msgid "Not set"
1343msgstr "تنظیم نشده"
1344
1345#: ../src/pakfire/packages/base.py:570
1346#, python-format
1347msgid "Config file saved as %s."
1348msgstr "%s فایل پیکربندی ذخیره شد."
1349
1350#: ../src/pakfire/packages/base.py:575
1351#, python-format
1352msgid "Preserving datafile '/%s'"
1353msgstr "فایل های داده را حفظ نمایید '/%s'"
1354
1355#: ../src/pakfire/packages/file.py:82
1356#, python-format
1357msgid "Filename: %s"
1358msgstr "نام فایل: %s"
1359
1360#: ../src/pakfire/packages/file.py:184
1361#, python-format
1362msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1363msgstr "فایل در آرشیو در فراداده فایل از دست رفته است: %s. در حال نادیده گرفتن. "
1364
1365#: ../src/pakfire/packages/file.py:240
1366#, python-format
1367msgid "Config file created as %s"
1368msgstr "%s فایل پیکربندی ساخته شد."
1369
1370#: ../src/pakfire/packages/file.py:245
1371#, python-format
1372msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1373msgstr "فایل های در حال استفاده را بازنویسی نکنید '/%s'"
1374
1375#: ../src/pakfire/packages/file.py:259
1376#, python-format
1377msgid "Could not remove file: /%s"
1378msgstr "نمی توان فایل /%s را پاک کرد."
1379
1380#: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756
1381#, python-format
1382msgid "Template does not exist: %s"
1383msgstr "الگو وجود ندارد: %s"
1384
1385#: ../src/pakfire/packages/make.py:83
1386msgid "Package name is undefined."
1387msgstr "نام بسته تعریف نشده است."
1388
1389#: ../src/pakfire/packages/make.py:86
1390msgid "Package version is undefined."
1391msgstr "نسخه بسته تعریف نشده است."
1392
1393#: ../src/pakfire/packages/make.py:443
1394#, python-format
1395msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1396msgstr "جستجو برای وابستگی اتوماتیک برای %s..."
1397
1398#: ../src/pakfire/packages/make.py:497
1399#, python-format
1400msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1401msgstr "عبارت منظم نامعتبر است و نادیده گرفته شده است: %s"
1402
1403#. Let the user know what has been done.
1404#: ../src/pakfire/packages/make.py:513
1405#, python-format
1406msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1407msgstr "فیلتر '%(pattern)s' فیلتر شده %(dep)s."
1408
1409#. Load progressbar.
1410#: ../src/pakfire/packages/packager.py:399
1411#: ../src/pakfire/packages/packager.py:713
1412msgid "Packaging"
1413msgstr "بسته بندی"
1414
1415#: ../src/pakfire/packages/packager.py:741
1416#, python-format
1417msgid "Building source package %s:"
1418msgstr "منبه ساخت بسته %s:"
1419
1420#: ../src/pakfire/packages/tar.py:87
1421#, python-format
1422msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1423msgstr "فایل /%(src)s - %(dst)s بازگشایی نمی شود."
1424
1425#: ../src/pakfire/progressbar.py:206
1426#, python-format
1427msgid "Elapsed Time: %s"
1428msgstr "زمان سپری شده: %s"
1429
1430#: ../src/pakfire/progressbar.py:228 ../src/pakfire/progressbar.py:235
1431msgid "ETA"
1432msgstr "ETA"
1433
1434#: ../src/pakfire/progressbar.py:231
1435msgid "Time"
1436msgstr "زمان"
1437
1438#: ../src/pakfire/repository/__init__.py:93
1439msgid "Initializing repositories..."
1440msgstr "آماده سازی مخزن ها..."
1441
1442#: ../src/pakfire/repository/database.py:120
1443msgid ""
1444"The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1445msgstr "فرمت پایگاه داده برای این ویرایش از packfire پشتیبانی نشده است."
1446
1447#: ../src/pakfire/repository/database.py:229
1448#, python-format
1449msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1450msgstr "نمی توان از پایگاه داده با ویرایش بزرگتر از %s استفاده کرد."
1451
1452#: ../src/pakfire/repository/database.py:231
1453#, python-format
1454msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1455msgstr "کوچ پایگاه داده از فرمت %(old)s به %(new)s."
1456
1457#. Create progress bar.
1458#: ../src/pakfire/repository/local.py:123
1459#, python-format
1460msgid "%s: Adding packages..."
1461msgstr "%s: افزودن بسته ها..."
1462
1463#. Make a nice progress bar.
1464#: ../src/pakfire/repository/local.py:229
1465msgid "Compressing database..."
1466msgstr "فشرده سازی پایگاه داده..."
1467
1468#. Create progress bar.
1469#: ../src/pakfire/repository/local.py:287
1470#, python-format
1471msgid "%s: Reading packages..."
1472msgstr "%s: خواندن بسته ها..."
1473
1474#: ../src/pakfire/repository/remote.py:151
1475#, python-format
1476msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1477msgstr "بدون فراداده موجود برای مخزن %s. نمی توان هر چیزی را دانلود کرد."
1478
1479#: ../src/pakfire/repository/remote.py:176
1480#, python-format
1481msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1482msgstr "نمی توان فراداده را برای %s از هر سرور آینه ای \"miroor server\" بروزرسانی کرد"
1483
1484#: ../src/pakfire/repository/remote.py:185
1485msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1486msgstr "فراداده دانلود شده، کمتر از جریان اخیر بود."
1487
1488#: ../src/pakfire/repository/remote.py:224
1489#, python-format
1490msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1491msgstr "نمی توان در حالت آفلاین دیتابیس بسته %s را دانلود کرد."
1492
1493#: ../src/pakfire/repository/remote.py:235
1494#, python-format
1495msgid "%s: package database"
1496msgstr "پایگاه داده بسته : %s"
1497
1498#: ../src/pakfire/repository/remote.py:309
1499#, python-format
1500msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1501msgstr "نمی توان این فایل را در حالت آفلاین دانلود کرد: %s"
1502
1503#: ../src/pakfire/repository/remote.py:315
1504#, python-format
1505msgid "Could not download %s: %s"
1506msgstr "دانلود نمی شود %s: %s"
1507
1508#: ../src/pakfire/repository/remote.py:340
1509msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1510msgstr "کنترلی checksum از فایل دانلود شده مطابقت ندارد."
1511
1512#: ../src/pakfire/repository/remote.py:341
1513#, python-format
1514msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1515msgstr "انتظار می رود که %(good)s اما رفتن به %(bad)s."
1516
1517#: ../src/pakfire/repository/remote.py:342
1518msgid "Trying an other mirror."
1519msgstr "تلاش برای آینه دیگر."
1520
1521#. Create a progressbar.
1522#: ../src/pakfire/repository/system.py:59
1523msgid "Loading installed packages"
1524msgstr "بارگذاری بسته های نصب شده"
1525
1526#: ../src/pakfire/satsolver.py:329
1527#, python-format
1528msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1529msgstr "حل وابستگی به پایان رسید در %.2f ms"
1530
1531#: ../src/pakfire/satsolver.py:344 ../src/pakfire/satsolver.py:370
1532msgid "The solver returned one problem:"
1533msgstr "حل کننده مشکلی را بازگرداند"
1534
1535#. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
1536#: ../src/pakfire/satsolver.py:386
1537msgid "Do you want to manually alter the request?"
1538msgstr "آیا می خواهید درخواست را به صورت دستی تغییر دهید؟"
1539
1540#: ../src/pakfire/satsolver.py:389
1541msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1542msgstr "اکنون می توانید با اصلاح درخواستتان جهت رفع مشکل تلاش نمایید."
1543
1544#: ../src/pakfire/satsolver.py:394
1545msgid "Which problem to you want to resolve?"
1546msgstr "تمایل به حل کدام مشکل را دارید؟"
1547
1548#: ../src/pakfire/satsolver.py:396
1549msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1550msgstr "enter را جهت تلاش برای حل دوباره درخواست فشار دهید."
1551
1552#: ../src/pakfire/satsolver.py:427
1553#, python-format
1554msgid " Solution: %s"
1555msgstr "راه حل: %s"
1556
1557#: ../src/pakfire/satsolver.py:436
1558msgid " Solutions:"
1559msgstr "راه حل ها:"
1560
1561#: ../src/pakfire/server.py:279 ../src/pakfire/system.py:149
1562msgid "Could not be determined"
1563msgstr "تعیین نشد"
1564
1565#: ../src/pakfire/shell.py:84
1566#, python-format
1567msgid "Executing command: %s in %s"
1568msgstr "اجرای دستور: %s در %s"
1569
1570#: ../src/pakfire/shell.py:123
1571#, python-format
1572msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1573msgstr "فرمان از محدوده زمانی تجاوز کرده (%(timeout)d): %(command)s"
1574
1575#: ../src/pakfire/shell.py:129
1576#, python-format
1577msgid "Child returncode was: %s"
1578msgstr "زیر کد بازگشت بود: %s"
1579
1580#: ../src/pakfire/shell.py:132
1581#, python-format
1582msgid "Command failed: %s"
1583msgstr "خطا در فرمان: %s"
1584
1585#: ../src/pakfire/transaction.py:91
1586#, python-format
1587msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1588msgstr "فایل %(name)s از %(pkg1)s ناسازگاری دارد با فایلی از بسته %(pkg2)s"
1589
1590#: ../src/pakfire/transaction.py:97
1591#, python-format
1592msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1593msgstr "فایل %(name)s از %(pkg)s ناسازگاری دارد با فایلی از %(pkgs)s"
1594
1595#: ../src/pakfire/transaction.py:103
1596#, python-format
1597msgid ""
1598"file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1599msgstr "عملیات تست توسط فایل %(name)s برای دلیل نامعلومی با شکست مواجه شد "
1600
1601#: ../src/pakfire/transaction.py:111
1602#, python-format
1603msgid ""
1604"There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1605"perform transaction."
1606msgstr "فضای کافی در سمت چپ %(name)s وجود ندارد. نیاز به حداقل %(size)s را برای انجام تراکنش دارد."
1607
1608#: ../src/pakfire/transaction.py:355
1609#, python-format
1610msgid "Not enough space to download %s of packages."
1611msgstr "فضای کافی برای دانلود %s از بسته ها نیست."
1612
1613#: ../src/pakfire/transaction.py:358
1614msgid "Downloading packages:"
1615msgstr "دانلود بسته ها:"
1616
1617#: ../src/pakfire/transaction.py:424
1618msgid "Package"
1619msgstr "بسته"
1620
1621#: ../src/pakfire/transaction.py:441
1622msgid "Installing:"
1623msgstr "نصب کردن:"
1624
1625#: ../src/pakfire/transaction.py:442
1626msgid "Reinstalling:"
1627msgstr "نصب دوباره:"
1628
1629#: ../src/pakfire/transaction.py:443
1630msgid "Updating:"
1631msgstr "بروزآوری:"
1632
1633#: ../src/pakfire/transaction.py:444
1634msgid "Downgrading:"
1635msgstr "پایین آوردن رتبه\"Downgrading\":"
1636
1637#: ../src/pakfire/transaction.py:445
1638msgid "Removing:"
1639msgstr "در حال پاک کردن"
1640
1641#. Append the transaction summary
1642#: ../src/pakfire/transaction.py:455
1643msgid "Transaction Summary"
1644msgstr "خلاصه تراکنش"
1645
1646#: ../src/pakfire/transaction.py:463
1647msgid "package"
1648msgstr "بسته"
1649
1650#: ../src/pakfire/transaction.py:468
1651#, python-format
1652msgid "Total download size: %s"
1653msgstr "حجم کلی دانلود : %s"
1654
1655#: ../src/pakfire/transaction.py:472
1656#, python-format
1657msgid "Installed size: %s"
1658msgstr "حافظه نصب شده: %s"
1659
1660#: ../src/pakfire/transaction.py:474
1661#, python-format
1662msgid "Freed size: %s"
1663msgstr "فضای آزاد شده: %s"
1664
1665#: ../src/pakfire/transaction.py:485
1666msgid "Is this okay?"
1667msgstr "آیا این درست است؟"
1668
1669#: ../src/pakfire/transaction.py:491
1670msgid "Running Transaction Test"
1671msgstr "در حال اجرای تراکنش آزمایشی"
1672
1673#: ../src/pakfire/transaction.py:503
1674msgid "Transaction Test Succeeded"
1675msgstr "تراکنش آزمایشی موفقیت آمیز بود"
1676
1677#: ../src/pakfire/transaction.py:536
1678msgid "Verifying signatures..."
1679msgstr "صحت امضا ..."
1680
1681#: ../src/pakfire/transaction.py:572
1682#, python-format
1683msgid "Found %s signature error(s)!"
1684msgstr "%s خطا(ها) امضا یافت شد!"
1685
1686#: ../src/pakfire/transaction.py:577
1687msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1688msgstr "رفتن از آنجا، زیرا ما در حال اجرا در حالت مجاز هستیم."
1689
1690#: ../src/pakfire/transaction.py:578
1691msgid "This is dangerous!"
1692msgstr "این خطرناک است!"
1693
1694#: ../src/pakfire/transaction.py:618
1695msgid "Running transaction"
1696msgstr "تراکنش در حال اجرا شدن"
1697
1698#: ../src/pakfire/util.py:68
1699#, python-format
1700msgid "%s [y/N]"
1701msgstr "%s [y/N]"
1702
1703#: ../src/pakfire/util.py:242
1704msgid "Killing orphans..."
1705msgstr "در حال کشتن یتیم ها..."
1706
1707#: ../src/pakfire/util.py:249
1708#, python-format
1709msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1710msgstr "فرآیند با شناسه %s هنوز در دایرکتوری ریشه chroot در حال اجرا است. در حال از بین بردن..."
1711
1712#: ../src/pakfire/util.py:261
1713msgid "Waiting for processes to terminate..."
1714msgstr "انتظار برای فرآیندهای به پایان رسیده..."