]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f0465e73 ZJS |
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ |
2 | # | |
fd59243c FD |
3 | # This file is distributed under the same license as the systemd package. |
4 | # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: systemd\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-09-14 23:55+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-09-15 00:20+0200\n" | |
11 | "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" | |
12 | "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" | |
13 | "Language: gl\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
18 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | |
19 | ||
20 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 | |
21 | msgid "Send passphrase back to system" | |
22 | msgstr "Enviar frase de paso de volta ao sistema" | |
23 | ||
24 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 | |
25 | msgid "" | |
26 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
27 | msgstr "" | |
28 | "Requírese autenticación para enviar a frase de paso escrita de volta ao " | |
29 | "sistema." | |
30 | ||
31 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 | |
32 | msgid "Manage system services or other units" | |
33 | msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outras unidades" | |
34 | ||
35 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 | |
36 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
37 | msgstr "" | |
38 | "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras " | |
39 | "unidades" | |
40 | ||
41 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 | |
42 | msgid "Manage system service or unit files" | |
43 | msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outros ficheiros" | |
44 | ||
45 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 | |
46 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
47 | msgstr "" | |
48 | "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outros " | |
49 | "ficheiros." | |
50 | ||
51 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 | |
52 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
53 | msgstr "" | |
54 | "Estabelecer ou desestabelecer as variables de ambiente do sistema ou do " | |
55 | "xestor de servizos" | |
56 | ||
57 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 | |
58 | msgid "" | |
59 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
60 | "environment variables." | |
61 | msgstr "" | |
62 | "Requírese autenticación para estabelecer ou desestabelecer as variables de " | |
63 | "ambiente do sistema ou do xestor de servizos" | |
64 | ||
65 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 | |
66 | msgid "Reload the systemd state" | |
67 | msgstr "Recargar o estado de systemd" | |
68 | ||
69 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 | |
70 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
71 | msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd." | |
72 | ||
73 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 | |
74 | msgid "Set host name" | |
75 | msgstr "Estabelecer o nome do equipo" | |
76 | ||
77 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 | |
78 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
79 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o nome local do equiupo." | |
80 | ||
81 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 | |
82 | msgid "Set static host name" | |
83 | msgstr "Estabelecer o nome do equipo estático" | |
84 | ||
85 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 | |
86 | msgid "" | |
87 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
88 | "as well as the pretty host name." | |
89 | msgstr "" | |
90 | "Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local " | |
91 | "estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por " | |
92 | "persoas." | |
93 | ||
94 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 | |
95 | msgid "Set machine information" | |
96 | msgstr "Estabelecer a información da máquina" | |
97 | ||
98 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 | |
99 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
100 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a información da máquina local" | |
101 | ||
102 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 | |
103 | msgid "Import a VM or container image" | |
104 | msgstr "Importar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
105 | ||
106 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 | |
107 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" | |
108 | msgstr "Requírese autenticación para imporar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
109 | ||
110 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 | |
111 | msgid "Export a VM or container image" | |
112 | msgstr "Exportar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
113 | ||
114 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 | |
115 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" | |
116 | msgstr "Requírese autenticación para exportar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
117 | ||
118 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 | |
119 | msgid "Download a VM or container image" | |
120 | msgstr "Descargar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
121 | ||
122 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 | |
123 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" | |
124 | msgstr "Requírese autenticación para descargar unha imaxe de MV ou contenedor" | |
125 | ||
126 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 | |
127 | msgid "Set system locale" | |
128 | msgstr "Estabelecer a configuración rexional do sistema" | |
129 | ||
130 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 | |
131 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
132 | msgstr "" | |
133 | "Requírese autenticación para estabelecer a configuración rexional do sistema" | |
134 | ||
135 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 | |
136 | msgid "Set system keyboard settings" | |
137 | msgstr "Estabelecer as preferencias do teclado do sistema" | |
138 | ||
139 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 | |
140 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Requírese autenticación para estabelecer as preferencias do teclado do " | |
143 | "sistema." | |
144 | ||
145 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 | |
146 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
147 | msgstr "Permitir aos aplicativos inhibit o apagado do sistema" | |
148 | ||
149 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 | |
150 | msgid "" | |
151 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
152 | msgstr "" | |
153 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo poida inhibir o " | |
154 | "apagado do sistema." | |
155 | ||
156 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 | |
157 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
158 | msgstr "Permitir aos aplicativos retrasar o apagado do sistema" | |
159 | ||
160 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 | |
161 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
162 | msgstr "" | |
163 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo retrasar o apagado " | |
164 | "do sistema" | |
165 | ||
166 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 | |
167 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
168 | msgstr "Permitir aos aplicativos inhibir a suspensión do sistema" | |
169 | ||
170 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 | |
171 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
172 | msgstr "" | |
173 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a " | |
174 | "suspensión do sistema." | |
175 | ||
176 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 | |
177 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
178 | msgstr "Permitir aos aplicativos retrasar a suspensión do sistema" | |
179 | ||
180 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 | |
181 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
182 | msgstr "" | |
183 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo retrasar a " | |
184 | "suspensión do sistema" | |
185 | ||
186 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 | |
187 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
188 | msgstr "Permitir aos aplicativos inhibir a suspensión automática do sistema" | |
189 | ||
190 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 | |
191 | msgid "" | |
192 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
193 | "suspend." | |
194 | msgstr "" | |
195 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a " | |
196 | "suspensión automática do sistema." | |
197 | ||
198 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 | |
199 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
200 | msgstr "" | |
201 | "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de acendido" | |
202 | ||
203 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 | |
204 | msgid "" | |
205 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
206 | "the power key." | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión " | |
209 | "do sistema da tecla de acendido." | |
210 | ||
211 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 | |
212 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
213 | msgstr "" | |
214 | "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de suspensión" | |
215 | ||
216 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 | |
217 | msgid "" | |
218 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
219 | "the suspend key." | |
220 | msgstr "" | |
221 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión " | |
222 | "do sistema da tecla de suspensión." | |
223 | ||
224 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 | |
225 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
226 | msgstr "" | |
227 | "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema da tecla de hibernado" | |
228 | ||
229 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 | |
230 | msgid "" | |
231 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
232 | "the hibernate key." | |
233 | msgstr "" | |
234 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión " | |
235 | "do sistema da tecla de hibernado." | |
236 | ||
237 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 | |
238 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
239 | msgstr "" | |
240 | "Permitir aos aplicativos inhibir a xestión do sistema do interruptor da tapa." | |
241 | ||
242 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 | |
243 | msgid "" | |
244 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
245 | "the lid switch." | |
246 | msgstr "" | |
247 | "Requírese autenticación para permitirlle a un aplicativo inhibir a xestión " | |
248 | "do sistema do interruptor da tapa." | |
249 | ||
250 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 | |
251 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
252 | msgstr "Permitirlle a usuarios sen unha sesión iniciada executar programas" | |
253 | ||
254 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 | |
255 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
256 | msgstr "" | |
257 | "Requírese autenticación para permitirlle executar programas a un usuario sen " | |
258 | "unha sesión iniciada." | |
259 | ||
260 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 | |
261 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
262 | msgstr "Permitir conectar anexar a asentos" | |
263 | ||
264 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 | |
265 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." | |
266 | msgstr "Requírese autenticación para anexar un dispositivo a un asento." | |
267 | ||
268 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 | |
269 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
270 | msgstr "Reiniciar os anexos do dispositivo aos asentos" | |
271 | ||
272 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 | |
273 | msgid "" | |
274 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Requírese autenticación para reiniciar como os dispositivos están anexados " | |
277 | "aos asentos." | |
278 | ||
279 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 | |
280 | msgid "Power off the system" | |
281 | msgstr "Apagar o sistema" | |
282 | ||
283 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 | |
284 | msgid "Authentication is required for powering off the system." | |
285 | msgstr "Requírese autenticación para apagar o sistema." | |
286 | ||
287 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 | |
288 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
289 | msgstr "Apagar o sistema mentres hai usuarios con unha sesión iniciada" | |
290 | ||
291 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 | |
292 | msgid "" | |
293 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
294 | "logged in." | |
295 | msgstr "" | |
296 | "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres hai usuarios con unha " | |
297 | "sesión iniciada." | |
298 | ||
299 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 | |
300 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" | |
301 | msgstr "Apagar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición" | |
302 | ||
303 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 | |
304 | msgid "" | |
305 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
306 | "asked to inhibit it." | |
307 | msgstr "" | |
308 | "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres un aplicativo " | |
309 | "solicitou a súa inhibición." | |
310 | ||
311 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 | |
312 | msgid "Reboot the system" | |
313 | msgstr "Reiniciar o sistema" | |
314 | ||
315 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 | |
316 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." | |
317 | msgstr "Requírese autenticación para reiniciar o sistema." | |
318 | ||
319 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 | |
320 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
321 | msgstr "Reiniciar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
322 | ||
323 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 | |
324 | msgid "" | |
325 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
326 | "logged in." | |
327 | msgstr "" | |
328 | "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres outros usuarios " | |
329 | "teñen unha sesión iniciada." | |
330 | ||
331 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 | |
332 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" | |
333 | msgstr "Reiniciar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición" | |
334 | ||
335 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 | |
336 | msgid "" | |
337 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
338 | "asked to inhibit it." | |
339 | msgstr "" | |
340 | "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres un aplicativo " | |
341 | "solicitou a súa inhibición." | |
342 | ||
343 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 | |
344 | msgid "Suspend the system" | |
345 | msgstr "Suspender o sistema" | |
346 | ||
347 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 | |
348 | msgid "Authentication is required for suspending the system." | |
349 | msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema." | |
350 | ||
351 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 | |
352 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
353 | msgstr "Suspender o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
354 | ||
355 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 | |
356 | msgid "" | |
357 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
358 | "logged in." | |
359 | msgstr "" | |
360 | "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres outros usuarios " | |
361 | "teñen unha sesión iniciada." | |
362 | ||
363 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 | |
364 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" | |
365 | msgstr "Suspender o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición" | |
366 | ||
367 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 | |
368 | msgid "" | |
369 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
370 | "asked to inhibit it." | |
371 | msgstr "" | |
372 | "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres un aplicativo " | |
373 | "solicitou a súa inhibición." | |
374 | ||
375 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 | |
376 | msgid "Hibernate the system" | |
377 | msgstr "Hibernar o sistema" | |
378 | ||
379 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 | |
380 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." | |
381 | msgstr "Requírese autenticación para hibernar o sistema." | |
382 | ||
383 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 | |
384 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
385 | msgstr "Hibernar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" | |
386 | ||
387 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 | |
388 | msgid "" | |
389 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
390 | "logged in." | |
391 | msgstr "" | |
392 | "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres outros usuarios " | |
393 | "teñen unha sesión iniciada." | |
394 | ||
395 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 | |
396 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" | |
397 | msgstr "Hibernar o sistema cando un aplicativo solicitou a súa inhibición" | |
398 | ||
399 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 | |
400 | msgid "" | |
401 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
402 | "asked to inhibit it." | |
403 | msgstr "" | |
404 | "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres un aplicativo " | |
405 | "solicitou a súa inhibición." | |
406 | ||
407 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 | |
408 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
409 | msgstr "Xestionar as sesións, usuarios e asentos activos" | |
410 | ||
411 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 | |
412 | msgid "" | |
413 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
414 | msgstr "" | |
415 | "Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuariso e asentos activos" | |
416 | ||
417 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 | |
418 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
419 | msgstr "Bloquear ou desbloquear sesión activas" | |
420 | ||
421 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 | |
422 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
423 | msgstr "" | |
424 | "Requírese autenticación para bloquear ou desbloquear as sesións activas." | |
425 | ||
426 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 | |
427 | msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" | |
428 | msgstr "Permitir indicarlle ao firmware arrincar para configurar unha interface" | |
429 | ||
430 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 | |
431 | msgid "" | |
432 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
433 | "interface." | |
434 | msgstr "" | |
435 | "Requírese autenticación para indicarlle ao firmware arrincar para configurar " | |
436 | "unha interface." | |
437 | ||
438 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 | |
439 | msgid "Set a wall message" | |
440 | msgstr "Estabelecer a mensaxe do muro" | |
441 | ||
442 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 | |
443 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
444 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer unha mensaxe de muro" | |
445 | ||
446 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 | |
447 | msgid "Log into a local container" | |
448 | msgstr "Iniciar sesión nun contenedor local" | |
449 | ||
450 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 | |
451 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
452 | msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun contenedor local." | |
453 | ||
454 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 | |
455 | msgid "Log into the local host" | |
456 | msgstr "Iniciar sesión nun equipo local" | |
457 | ||
458 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 | |
459 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
460 | msgstr "Requírese autenticación para iniciar sesión nun equipo local." | |
461 | ||
462 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 | |
463 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
464 | msgstr "Adquirir unha shell nun contenedor local" | |
465 | ||
466 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 | |
467 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
468 | msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun contenedor local." | |
469 | ||
470 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 | |
471 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
472 | msgstr "Adquirir unha shell nun equipo local" | |
473 | ||
474 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 | |
475 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
476 | msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha shell nun equipo local." | |
477 | ||
478 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 | |
479 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
480 | msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local" | |
481 | ||
482 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 | |
483 | msgid "" | |
484 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
485 | msgstr "" | |
486 | "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local." | |
487 | ||
488 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 | |
489 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
490 | msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun equipo local" | |
491 | ||
492 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 | |
493 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
494 | msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun equipo local." | |
495 | ||
496 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 | |
497 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
498 | msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais" | |
499 | ||
500 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 | |
501 | msgid "" | |
502 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
503 | msgstr "" | |
504 | "Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores " | |
505 | "locais." | |
506 | ||
507 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 | |
508 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
509 | msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais" | |
510 | ||
511 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 | |
512 | msgid "" | |
513 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
514 | "images." | |
515 | msgstr "" | |
516 | "Requírese autenticación para xestionar imaxes de máquinas virtuais e " | |
517 | "contenedores locais." | |
518 | ||
519 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 | |
520 | msgid "Set system time" | |
521 | msgstr "Estabelecer a hora do sistema" | |
522 | ||
523 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 | |
524 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
525 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a hora do sistema." | |
526 | ||
527 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 | |
528 | msgid "Set system timezone" | |
529 | msgstr "Estabelecer o fuso horario" | |
530 | ||
531 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 | |
532 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
533 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer o fuso horario do sistema." | |
534 | ||
535 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 | |
536 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
537 | msgstr "Estabelecer o RTC ao fuso horario ou UTC" | |
538 | ||
539 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 | |
540 | msgid "" | |
541 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
542 | "UTC time." | |
543 | msgstr "" | |
544 | "Requírese autenticación para controlar se o RTC almacena a hora local ou a " | |
545 | "UTC." | |
546 | ||
547 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 | |
548 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
549 | msgstr "Activar ou desactivar a sincronización de hora por rede" | |
550 | ||
551 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 | |
552 | msgid "" | |
553 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
554 | "shall be enabled." | |
555 | msgstr "" | |
556 | "Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede " | |
557 | "debería activarse." | |
558 | ||
559 | #: ../src/core/dbus-unit.c:428 | |
560 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
561 | msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'." | |
562 | ||
563 | #: ../src/core/dbus-unit.c:429 | |
564 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
565 | msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'." | |
566 | ||
567 | #: ../src/core/dbus-unit.c:430 | |
568 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
569 | msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'." | |
570 | ||
571 | #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 | |
572 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
573 | msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'." | |
574 | ||
575 | #: ../src/core/dbus-unit.c:535 | |
576 | msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." | |
577 | msgstr "Requírese autenticación para matar '$(unit)'." | |
578 | ||
579 | #: ../src/core/dbus-unit.c:565 | |
580 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
581 | msgstr "Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'." | |
582 | ||
583 | #: ../src/core/dbus-unit.c:597 | |
584 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
585 | msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'." |