]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
2340a74e NS |
1 | # Translation of git-gui to Japanese |
2 | # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce | |
3 | # This file is distributed under the same license as the git-gui package. | |
4 | # しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007. | |
5 | # | |
6 | #, fuzzy | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: git-gui\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:49+0900\n" | |
13 | "Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Japanese\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #: git-gui.sh:531 | |
20 | msgid "Cannot find git in PATH." | |
21 | msgstr "PATH 中に git が見つかりません" | |
22 | ||
23 | #: git-gui.sh:550 | |
24 | msgid "Cannot parse Git version string:" | |
25 | msgstr "Git バージョン名が理解できません:" | |
26 | ||
27 | #: git-gui.sh:567 | |
28 | #, tcl-format | |
29 | msgid "" | |
30 | "Git version cannot be determined.\n" | |
31 | "\n" | |
32 | "%s claims it is version '%s'.\n" | |
33 | "\n" | |
34 | "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" | |
35 | "\n" | |
36 | "Assume '%s' is version 1.5.0?\n" | |
37 | msgstr "" | |
38 | "Git のバージョンが確認できません。\n" | |
39 | "\n" | |
40 | "%s はバージョン '%s' とのことです。\n" | |
41 | "\n" | |
42 | "%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n" | |
43 | "\n" | |
44 | "'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n" | |
45 | ||
46 | #: git-gui.sh:689 | |
47 | msgid "Cannot find the git directory:" | |
48 | msgstr "git ディレクトリが見つかりません:" | |
49 | ||
50 | #: git-gui.sh:697 | |
51 | msgid "Git directory not found:" | |
52 | msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:" | |
53 | ||
54 | #: git-gui.sh:703 | |
55 | msgid "Cannot use funny .git directory:" | |
56 | msgstr "変な .git ディレクトリは使えません" | |
57 | ||
58 | #: git-gui.sh:708 | |
59 | msgid "No working directory" | |
60 | msgstr "作業ディレクトリがありません" | |
61 | ||
62 | #: git-gui.sh:854 | |
63 | msgid "Refreshing file status..." | |
64 | msgstr "ファイル状態を更新しています…" | |
65 | ||
66 | #: git-gui.sh:891 | |
67 | msgid "Scanning for modified files ..." | |
68 | msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…" | |
69 | ||
70 | #: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247 | |
71 | msgid "Ready." | |
72 | msgstr "準備完了" | |
73 | ||
74 | #: git-gui.sh:1322 | |
75 | msgid "Unmodified" | |
76 | msgstr "変更無し" | |
77 | ||
78 | #: git-gui.sh:1324 | |
79 | msgid "Modified, not staged" | |
80 | msgstr "変更あり、コミット未予定" | |
81 | ||
82 | #: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330 | |
83 | msgid "Staged for commit" | |
84 | msgstr "コミット予定済" | |
85 | ||
86 | #: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331 | |
87 | msgid "Portions staged for commit" | |
88 | msgstr "部分的にコミット予定済" | |
89 | ||
90 | #: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332 | |
91 | msgid "Staged for commit, missing" | |
92 | msgstr "コミット予定済、ファイル無し" | |
93 | ||
94 | #: git-gui.sh:1329 | |
95 | msgid "Untracked, not staged" | |
96 | msgstr "管理外、コミット未予定" | |
97 | ||
98 | #: git-gui.sh:1334 | |
99 | msgid "Missing" | |
100 | msgstr "ファイル無し" | |
101 | ||
102 | #: git-gui.sh:1335 | |
103 | msgid "Staged for removal" | |
104 | msgstr "削除予定済" | |
105 | ||
106 | #: git-gui.sh:1336 | |
107 | msgid "Staged for removal, still present" | |
108 | msgstr "削除予定済、ファイル未削除" | |
109 | ||
110 | #: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341 | |
111 | msgid "Requires merge resolution" | |
112 | msgstr "要マージ解決" | |
113 | ||
114 | #: git-gui.sh:1383 | |
115 | msgid "Starting gitk... please wait..." | |
116 | msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…" | |
117 | ||
118 | #: git-gui.sh:1392 | |
119 | #, tcl-format | |
120 | msgid "" | |
121 | "Unable to start gitk:\n" | |
122 | "\n" | |
123 | "%s does not exist" | |
124 | msgstr "" | |
125 | "gitk を起動できません:\n" | |
126 | "\n" | |
127 | "%s がありません" | |
128 | ||
129 | #: git-gui.sh:1609 | |
130 | #, tcl-format | |
131 | msgid "Invalid font specified in gui.%s:" | |
132 | msgstr "gui.%s に無効なフォントが指定されています:" | |
133 | ||
134 | #: git-gui.sh:1634 | |
135 | msgid "Main Font" | |
136 | msgstr "主フォント" | |
137 | ||
138 | #: git-gui.sh:1635 | |
139 | msgid "Diff/Console Font" | |
140 | msgstr "diff/コンソール・フォント" | |
141 | ||
142 | #: git-gui.sh:1649 | |
143 | msgid "Repository" | |
144 | msgstr "リポジトリ" | |
145 | ||
146 | #: git-gui.sh:1650 | |
147 | msgid "Edit" | |
148 | msgstr "編集" | |
149 | ||
150 | #: git-gui.sh:1652 | |
151 | msgid "Branch" | |
152 | msgstr "ブランチ" | |
153 | ||
154 | #: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152 | |
155 | msgid "Commit" | |
156 | msgstr "コミット" | |
157 | ||
158 | #: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 | |
159 | msgid "Merge" | |
160 | msgstr "マージ" | |
161 | ||
162 | #: git-gui.sh:1659 | |
163 | msgid "Fetch" | |
164 | msgstr "フェッチ" | |
165 | ||
166 | #: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172 | |
167 | msgid "Push" | |
168 | msgstr "プッシュ" | |
169 | ||
170 | #: git-gui.sh:1669 | |
171 | msgid "Browse Current Branch's Files" | |
172 | msgstr "現在のブランチのファイルを見る" | |
173 | ||
174 | #: git-gui.sh:1673 | |
175 | msgid "Browse Branch Files..." | |
176 | msgstr "ブランチのファイルを見る…" | |
177 | ||
178 | #: git-gui.sh:1678 | |
179 | msgid "Visualize Current Branch's History" | |
180 | msgstr "現在のブランチの履歴を見る" | |
181 | ||
182 | #: git-gui.sh:1682 | |
183 | msgid "Visualize All Branch History" | |
184 | msgstr "全てのブランチの履歴を見る" | |
185 | ||
186 | #: git-gui.sh:1689 | |
187 | #, tcl-format | |
188 | msgid "Browse %s's Files" | |
189 | msgstr "ブランチ %s のファイルを見る" | |
190 | ||
191 | #: git-gui.sh:1691 | |
192 | #, tcl-format | |
193 | msgid "Visualize %s's History" | |
194 | msgstr "ブランチ %s の履歴を見る" | |
195 | ||
196 | #: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 | |
197 | msgid "Database Statistics" | |
198 | msgstr "データベース統計" | |
199 | ||
200 | #: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34 | |
201 | msgid "Compress Database" | |
202 | msgstr "データベース圧縮" | |
203 | ||
204 | #: git-gui.sh:1702 | |
205 | msgid "Verify Database" | |
206 | msgstr "データベース検証" | |
207 | ||
208 | #: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9 | |
209 | #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84 | |
210 | msgid "Create Desktop Icon" | |
211 | msgstr "デスクトップ・アイコンを作る" | |
212 | ||
213 | #: git-gui.sh:1722 | |
214 | msgid "Quit" | |
215 | msgstr "終了" | |
216 | ||
217 | #: git-gui.sh:1729 | |
218 | msgid "Undo" | |
219 | msgstr "元に戻す" | |
220 | ||
221 | #: git-gui.sh:1732 | |
222 | msgid "Redo" | |
223 | msgstr "やり直し" | |
224 | ||
225 | #: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222 | |
226 | msgid "Cut" | |
227 | msgstr "切り取り" | |
228 | ||
229 | #: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368 | |
230 | #: lib/console.tcl:69 | |
231 | msgid "Copy" | |
232 | msgstr "コピー" | |
233 | ||
234 | #: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228 | |
235 | msgid "Paste" | |
236 | msgstr "貼り付け" | |
237 | ||
238 | #: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26 | |
239 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:38 | |
240 | msgid "Delete" | |
241 | msgstr "削除" | |
242 | ||
243 | #: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71 | |
244 | msgid "Select All" | |
245 | msgstr "全て選択" | |
246 | ||
247 | #: git-gui.sh:1758 | |
248 | msgid "Create..." | |
249 | msgstr "作成…" | |
250 | ||
251 | #: git-gui.sh:1764 | |
252 | msgid "Checkout..." | |
253 | msgstr "チェックアウト" | |
254 | ||
255 | #: git-gui.sh:1770 | |
256 | msgid "Rename..." | |
257 | msgstr "名前変更…" | |
258 | ||
259 | #: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873 | |
260 | msgid "Delete..." | |
261 | msgstr "削除…" | |
262 | ||
263 | #: git-gui.sh:1780 | |
264 | msgid "Reset..." | |
265 | msgstr "リセット…" | |
266 | ||
267 | #: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169 | |
268 | msgid "New Commit" | |
269 | msgstr "新規コミット" | |
270 | ||
271 | #: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176 | |
272 | msgid "Amend Last Commit" | |
273 | msgstr "最新コミットを訂正" | |
274 | ||
275 | #: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99 | |
276 | msgid "Rescan" | |
277 | msgstr "再スキャン" | |
278 | ||
279 | #: git-gui.sh:1815 | |
280 | msgid "Stage To Commit" | |
281 | msgstr "コミット予定する" | |
282 | ||
283 | #: git-gui.sh:1820 | |
284 | msgid "Stage Changed Files To Commit" | |
285 | msgstr "変更されたファイルをコミット予定" | |
286 | ||
287 | #: git-gui.sh:1826 | |
288 | msgid "Unstage From Commit" | |
289 | msgstr "コミットから降ろす" | |
290 | ||
291 | #: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376 | |
292 | msgid "Revert Changes" | |
293 | msgstr "変更を元に戻す" | |
294 | ||
295 | #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246 | |
296 | msgid "Sign Off" | |
297 | msgstr "署名" | |
298 | ||
299 | #: git-gui.sh:1853 | |
300 | msgid "Local Merge..." | |
301 | msgstr "ローカル・マージ…" | |
302 | ||
303 | #: git-gui.sh:1858 | |
304 | msgid "Abort Merge..." | |
305 | msgstr "マージ中止…" | |
306 | ||
307 | #: git-gui.sh:1870 | |
308 | msgid "Push..." | |
309 | msgstr "プッシュ…" | |
310 | ||
311 | #: git-gui.sh:1880 | |
312 | msgid "Apple" | |
313 | msgstr "りんご" | |
314 | ||
315 | #: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65 | |
316 | #, tcl-format | |
317 | msgid "About %s" | |
318 | msgstr "%s について" | |
319 | ||
320 | #: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414 | |
321 | msgid "Options..." | |
322 | msgstr "オプション…" | |
323 | ||
324 | #: git-gui.sh:1897 | |
325 | msgid "Help" | |
326 | msgstr "ヘルプ" | |
327 | ||
328 | #: git-gui.sh:1938 | |
329 | msgid "Online Documentation" | |
330 | msgstr "オンライン・ドキュメント" | |
331 | ||
332 | #: git-gui.sh:2054 | |
333 | msgid "Current Branch:" | |
334 | msgstr "現在のブランチ" | |
335 | ||
336 | #: git-gui.sh:2075 | |
337 | msgid "Staged Changes (Will Be Committed)" | |
338 | msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更" | |
339 | ||
340 | #: git-gui.sh:2095 | |
341 | msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)" | |
342 | msgstr "ステージングされていない(コミット未予定の)変更" | |
343 | ||
344 | #: git-gui.sh:2142 | |
345 | msgid "Stage Changed" | |
346 | msgstr "変更をコミット予定に入れる" | |
347 | ||
348 | #: git-gui.sh:2188 | |
349 | msgid "Initial Commit Message:" | |
350 | msgstr "最初のコミットメッセージ:" | |
351 | ||
352 | #: git-gui.sh:2189 | |
353 | msgid "Amended Commit Message:" | |
354 | msgstr "訂正したコミットメッセージ:" | |
355 | ||
356 | #: git-gui.sh:2190 | |
357 | msgid "Amended Initial Commit Message:" | |
358 | msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:" | |
359 | ||
360 | #: git-gui.sh:2191 | |
361 | msgid "Amended Merge Commit Message:" | |
362 | msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:" | |
363 | ||
364 | #: git-gui.sh:2192 | |
365 | msgid "Merge Commit Message:" | |
366 | msgstr "マージコミットメッセージ:" | |
367 | ||
368 | #: git-gui.sh:2193 | |
369 | msgid "Commit Message:" | |
370 | msgstr "コミットメッセージ:" | |
371 | ||
372 | #: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73 | |
373 | msgid "Copy All" | |
374 | msgstr "全てコピー" | |
375 | ||
376 | #: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104 | |
377 | msgid "File:" | |
378 | msgstr "ファイル:" | |
379 | ||
380 | #: git-gui.sh:2364 | |
381 | msgid "Refresh" | |
382 | msgstr "再読み込み" | |
383 | ||
384 | #: git-gui.sh:2385 | |
385 | msgid "Apply/Reverse Hunk" | |
386 | msgstr "パッチを適用/取り消す" | |
387 | ||
388 | #: git-gui.sh:2391 | |
389 | msgid "Decrease Font Size" | |
390 | msgstr "フォントを小さく" | |
391 | ||
392 | #: git-gui.sh:2395 | |
393 | msgid "Increase Font Size" | |
394 | msgstr "フォントを大きく" | |
395 | ||
396 | #: git-gui.sh:2400 | |
397 | msgid "Show Less Context" | |
398 | msgstr "文脈を少なく" | |
399 | ||
400 | #: git-gui.sh:2407 | |
401 | msgid "Show More Context" | |
402 | msgstr "文脈を多く" | |
403 | ||
404 | #: git-gui.sh:2422 | |
405 | msgid "Unstage Hunk From Commit" | |
406 | msgstr "パッチをコミット予定から外す" | |
407 | ||
408 | #: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430 | |
409 | msgid "Stage Hunk For Commit" | |
410 | msgstr "パッチをコミット予定に加える" | |
411 | ||
412 | #: git-gui.sh:2440 | |
413 | msgid "Initializing..." | |
414 | msgstr "初期化しています…" | |
415 | ||
416 | #: lib/blame.tcl:77 | |
417 | msgid "File Viewer" | |
418 | msgstr "ファイルピューワ" | |
419 | ||
420 | #: lib/blame.tcl:81 | |
421 | msgid "Commit:" | |
422 | msgstr "コミット:" | |
423 | ||
424 | #: lib/blame.tcl:249 | |
425 | msgid "Copy Commit" | |
426 | msgstr "コミットをコピー" | |
427 | ||
428 | #: lib/blame.tcl:369 | |
429 | #, tcl-format | |
430 | msgid "Reading %s..." | |
431 | msgstr "%s を読んでいます…" | |
432 | ||
433 | #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 | |
434 | msgid "Checkout Branch" | |
435 | msgstr "ブランチをチェックアウト" | |
436 | ||
437 | #: lib/branch_checkout.tcl:23 | |
438 | msgid "Checkout" | |
439 | msgstr "チェックアウト" | |
440 | ||
441 | #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 | |
442 | #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283 | |
443 | #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172 | |
444 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92 | |
445 | msgid "Cancel" | |
446 | msgstr "中止" | |
447 | ||
448 | #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288 | |
449 | msgid "Revision" | |
450 | msgstr "リビジョン" | |
451 | ||
452 | #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159 | |
453 | #: lib/option.tcl:274 | |
454 | msgid "Options" | |
455 | msgstr "オプション" | |
456 | ||
457 | #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 | |
458 | msgid "Fetch Tracking Branch" | |
459 | msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ" | |
460 | ||
461 | #: lib/branch_checkout.tcl:44 | |
462 | msgid "Detach From Local Branch" | |
463 | msgstr "ローカル・ブランチから削除" | |
464 | ||
465 | #: lib/branch_create.tcl:22 | |
466 | msgid "Create Branch" | |
467 | msgstr "ブランチを作成" | |
468 | ||
469 | #: lib/branch_create.tcl:27 | |
470 | msgid "Create New Branch" | |
471 | msgstr "ブランチを新規作成" | |
472 | ||
473 | #: lib/branch_create.tcl:31 | |
474 | msgid "Create" | |
475 | msgstr "作成" | |
476 | ||
477 | #: lib/branch_create.tcl:40 | |
478 | msgid "Branch Name" | |
479 | msgstr "ブランチ名" | |
480 | ||
481 | #: lib/branch_create.tcl:43 | |
482 | msgid "Name:" | |
483 | msgstr "名前:" | |
484 | ||
485 | #: lib/branch_create.tcl:58 | |
486 | msgid "Match Tracking Branch Name" | |
487 | msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる" | |
488 | ||
489 | #: lib/branch_create.tcl:66 | |
490 | msgid "Starting Revision" | |
491 | msgstr "初期リビジョン" | |
492 | ||
493 | #: lib/branch_create.tcl:72 | |
494 | msgid "Update Existing Branch:" | |
495 | msgstr "既存のブランチを更新:" | |
496 | ||
497 | #: lib/branch_create.tcl:75 | |
498 | msgid "No" | |
499 | msgstr "いいえ" | |
500 | ||
501 | #: lib/branch_create.tcl:80 | |
502 | msgid "Fast Forward Only" | |
503 | msgstr "早送りのみ" | |
504 | ||
505 | #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514 | |
506 | msgid "Reset" | |
507 | msgstr "リセット" | |
508 | ||
509 | #: lib/branch_create.tcl:97 | |
510 | msgid "Checkout After Creation" | |
511 | msgstr "作成してすぐチェックアウト" | |
512 | ||
513 | #: lib/branch_create.tcl:131 | |
514 | msgid "Please select a tracking branch." | |
515 | msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。" | |
516 | ||
517 | #: lib/branch_create.tcl:140 | |
518 | #, tcl-format | |
519 | msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." | |
520 | msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。" | |
521 | ||
522 | #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 | |
523 | msgid "Please supply a branch name." | |
524 | msgstr "ブランチ名を指定して下さい。" | |
525 | ||
526 | #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 | |
527 | #, tcl-format | |
528 | msgid "'%s' is not an acceptable branch name." | |
529 | msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。" | |
530 | ||
531 | #: lib/branch_delete.tcl:15 | |
532 | msgid "Delete Branch" | |
533 | msgstr "ブランチ削除" | |
534 | ||
535 | #: lib/branch_delete.tcl:20 | |
536 | msgid "Delete Local Branch" | |
537 | msgstr "ローカル・ブランチを削除" | |
538 | ||
539 | #: lib/branch_delete.tcl:37 | |
540 | msgid "Local Branches" | |
541 | msgstr "ローカル・ブランチ" | |
542 | ||
543 | #: lib/branch_delete.tcl:52 | |
544 | msgid "Delete Only If Merged Into" | |
545 | msgstr "マージ済みの時のみ削除" | |
546 | ||
547 | #: lib/branch_delete.tcl:54 | |
548 | msgid "Always (Do not perform merge test.)" | |
549 | msgstr "無条件(マージテストしない)" | |
550 | ||
551 | #: lib/branch_delete.tcl:103 | |
552 | #, tcl-format | |
553 | msgid "The following branches are not completely merged into %s:" | |
554 | msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:" | |
555 | ||
556 | #: lib/branch_delete.tcl:115 | |
557 | msgid "" | |
558 | "Recovering deleted branches is difficult. \n" | |
559 | "\n" | |
560 | " Delete the selected branches?" | |
561 | msgstr "" | |
562 | "ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n" | |
563 | "\n" | |
564 | " 選択したブランチを削除しますか?" | |
565 | ||
566 | #: lib/branch_delete.tcl:141 | |
567 | #, tcl-format | |
568 | msgid "" | |
569 | "Failed to delete branches:\n" | |
570 | "%s" | |
571 | msgstr "" | |
572 | "以下のブランチを削除できません:\n" | |
573 | "%s" | |
574 | ||
575 | #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 | |
576 | msgid "Rename Branch" | |
577 | msgstr "ブランチの名前変更" | |
578 | ||
579 | #: lib/branch_rename.tcl:26 | |
580 | msgid "Rename" | |
581 | msgstr "名前変更" | |
582 | ||
583 | #: lib/branch_rename.tcl:36 | |
584 | msgid "Branch:" | |
585 | msgstr "ブランチ:" | |
586 | ||
587 | #: lib/branch_rename.tcl:39 | |
588 | msgid "New Name:" | |
589 | msgstr "新しい名前:" | |
590 | ||
591 | #: lib/branch_rename.tcl:75 | |
592 | msgid "Please select a branch to rename." | |
593 | msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。" | |
594 | ||
595 | #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 | |
596 | #, tcl-format | |
597 | msgid "Branch '%s' already exists." | |
598 | msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。" | |
599 | ||
600 | #: lib/branch_rename.tcl:117 | |
601 | #, tcl-format | |
602 | msgid "Failed to rename '%s'." | |
603 | msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。" | |
604 | ||
605 | #: lib/browser.tcl:17 | |
606 | msgid "Starting..." | |
607 | msgstr "起動中…" | |
608 | ||
609 | #: lib/browser.tcl:26 | |
610 | msgid "File Browser" | |
611 | msgstr "ファイル・ブラウザ" | |
612 | ||
613 | #: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144 | |
614 | #, tcl-format | |
615 | msgid "Loading %s..." | |
616 | msgstr "%s をロード中…" | |
617 | ||
618 | #: lib/browser.tcl:188 | |
619 | msgid "[Up To Parent]" | |
620 | msgstr "[上位フォルダへ]" | |
621 | ||
622 | #: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274 | |
623 | msgid "Browse Branch Files" | |
624 | msgstr "現在のブランチのファイルを見る" | |
625 | ||
626 | #: lib/browser.tcl:279 | |
627 | msgid "Browse" | |
628 | msgstr "ブラウズ" | |
629 | ||
630 | #: lib/checkout_op.tcl:79 | |
631 | #, tcl-format | |
632 | msgid "Fetching %s from %s" | |
633 | msgstr "%s から %s をフェッチしています" | |
634 | ||
635 | #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 | |
636 | msgid "Close" | |
637 | msgstr "閉じる" | |
638 | ||
639 | #: lib/checkout_op.tcl:169 | |
640 | #, tcl-format | |
641 | msgid "Branch '%s' does not exist." | |
642 | msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。" | |
643 | ||
644 | #: lib/checkout_op.tcl:206 | |
645 | #, tcl-format | |
646 | msgid "" | |
647 | "Branch '%s' already exists.\n" | |
648 | "\n" | |
649 | "It cannot fast-forward to %s.\n" | |
650 | "A merge is required." | |
651 | msgstr "" | |
652 | "ブランチ '%s' は既に存在します。\n" | |
653 | "\n" | |
654 | "%s に早送りできません。\n" | |
655 | "マージが必要です。" | |
656 | ||
657 | #: lib/checkout_op.tcl:220 | |
658 | #, tcl-format | |
659 | msgid "Merge strategy '%s' not supported." | |
660 | msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。" | |
661 | ||
662 | #: lib/checkout_op.tcl:239 | |
663 | #, tcl-format | |
664 | msgid "Failed to update '%s'." | |
665 | msgstr "'%s' の更新に失敗しました。" | |
666 | ||
667 | #: lib/checkout_op.tcl:251 | |
668 | msgid "Staging area (index) is already locked." | |
669 | msgstr "インデックスは既にロックされています。" | |
670 | ||
671 | #: lib/checkout_op.tcl:266 | |
672 | msgid "" | |
673 | "Last scanned state does not match repository state.\n" | |
674 | "\n" | |
675 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " | |
676 | "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" | |
677 | "\n" | |
678 | "The rescan will be automatically started now.\n" | |
679 | msgstr "" | |
680 | "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n" | |
681 | "\n" | |
682 | "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在" | |
683 | "のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n" | |
684 | "\n" | |
685 | "自動的に再スキャンを開始します。\n" | |
686 | ||
687 | #: lib/checkout_op.tcl:353 | |
688 | #, tcl-format | |
689 | msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." | |
690 | msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。" | |
691 | ||
692 | #: lib/checkout_op.tcl:354 | |
693 | msgid "File level merge required." | |
694 | msgstr "ファイル毎のマージが必要です。" | |
695 | ||
696 | #: lib/checkout_op.tcl:358 | |
697 | #, tcl-format | |
698 | msgid "Staying on branch '%s'." | |
699 | msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。" | |
700 | ||
701 | #: lib/checkout_op.tcl:429 | |
702 | msgid "" | |
703 | "You are no longer on a local branch.\n" | |
704 | "\n" | |
705 | "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " | |
706 | "Checkout'." | |
707 | msgstr "" | |
708 | "ローカル・ブランチから離れます。\n" | |
709 | "\n" | |
710 | "ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン" | |
711 | "チを開始してください。" | |
712 | ||
713 | #: lib/checkout_op.tcl:478 | |
714 | #, tcl-format | |
715 | msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" | |
716 | msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:" | |
717 | ||
718 | #: lib/checkout_op.tcl:500 | |
719 | msgid "Recovering lost commits may not be easy." | |
720 | msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。" | |
721 | ||
722 | #: lib/checkout_op.tcl:505 | |
723 | #, tcl-format | |
724 | msgid "Reset '%s'?" | |
725 | msgstr "'%s' をリセットしますか?" | |
726 | ||
727 | #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164 | |
728 | msgid "Visualize" | |
729 | msgstr "可視化" | |
730 | ||
731 | #: lib/checkout_op.tcl:578 | |
732 | #, tcl-format | |
733 | msgid "" | |
734 | "Failed to set current branch.\n" | |
735 | "\n" | |
736 | "This working directory is only partially switched. We successfully updated " | |
737 | "your files, but failed to update an internal Git file.\n" | |
738 | "\n" | |
739 | "This should not have occurred. %s will now close and give up." | |
740 | msgstr "" | |
741 | "現在のブランチを設定できません。\n" | |
742 | "\n" | |
743 | "作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し" | |
744 | "ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n" | |
745 | "起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。" | |
746 | ||
747 | #: lib/choose_rev.tcl:53 | |
748 | msgid "This Detached Checkout" | |
749 | msgstr "分離されたチェックアウト" | |
750 | ||
751 | #: lib/choose_rev.tcl:60 | |
752 | msgid "Revision Expression:" | |
753 | msgstr "リビジョン式:" | |
754 | ||
755 | #: lib/choose_rev.tcl:74 | |
756 | msgid "Local Branch" | |
757 | msgstr "ローカル・ブランチ" | |
758 | ||
759 | #: lib/choose_rev.tcl:79 | |
760 | msgid "Tracking Branch" | |
761 | msgstr "トラッキング・ブランチ" | |
762 | ||
763 | #: lib/choose_rev.tcl:84 | |
764 | msgid "Tag" | |
765 | msgstr "タグ" | |
766 | ||
767 | #: lib/choose_rev.tcl:317 | |
768 | #, tcl-format | |
769 | msgid "Invalid revision: %s" | |
770 | msgstr "無効なリビジョン: %s" | |
771 | ||
772 | #: lib/choose_rev.tcl:338 | |
773 | msgid "No revision selected." | |
774 | msgstr "リビジョンが未選択です。" | |
775 | ||
776 | #: lib/choose_rev.tcl:346 | |
777 | msgid "Revision expression is empty." | |
778 | msgstr "リビジョン式が空です。" | |
779 | ||
780 | #: lib/commit.tcl:9 | |
781 | msgid "" | |
782 | "There is nothing to amend.\n" | |
783 | "\n" | |
784 | "You are about to create the initial commit. There is no commit before this " | |
785 | "to amend.\n" | |
786 | msgstr "" | |
787 | "訂正するコミットがそもそもありません。\n" | |
788 | "\n" | |
789 | "これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ" | |
790 | "りません。\n" | |
791 | ||
792 | #: lib/commit.tcl:18 | |
793 | msgid "" | |
794 | "Cannot amend while merging.\n" | |
795 | "\n" | |
796 | "You are currently in the middle of a merge that has not been fully " | |
797 | "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " | |
798 | "current merge activity.\n" | |
799 | msgstr "" | |
800 | "マージ中にコミットの訂正はできません。\n" | |
801 | "\n" | |
802 | "現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正" | |
803 | "はできません\n" | |
804 | ||
805 | #: lib/commit.tcl:49 | |
806 | msgid "Error loading commit data for amend:" | |
807 | msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:" | |
808 | ||
809 | #: lib/commit.tcl:76 | |
810 | msgid "Unable to obtain your identity:" | |
811 | msgstr "ユーザの正体を確認できません:" | |
812 | ||
813 | #: lib/commit.tcl:81 | |
814 | msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" | |
815 | msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:" | |
816 | ||
817 | #: lib/commit.tcl:133 | |
818 | msgid "" | |
819 | "Last scanned state does not match repository state.\n" | |
820 | "\n" | |
821 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " | |
822 | "rescan must be performed before another commit can be created.\n" | |
823 | "\n" | |
824 | "The rescan will be automatically started now.\n" | |
825 | msgstr "" | |
826 | "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n" | |
827 | "\n" | |
828 | "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し" | |
829 | "くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n" | |
830 | "\n" | |
831 | "自動的に再スキャンを開始します。\n" | |
832 | ||
833 | #: lib/commit.tcl:154 | |
834 | #, tcl-format | |
835 | msgid "" | |
836 | "Unmerged files cannot be committed.\n" | |
837 | "\n" | |
838 | "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " | |
839 | "before committing.\n" | |
840 | msgstr "" | |
841 | "マージしていないファイルはコミットできません。\n" | |
842 | "\n" | |
843 | "ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必" | |
844 | "要があります。\n" | |
845 | ||
846 | #: lib/commit.tcl:162 | |
847 | #, tcl-format | |
848 | msgid "" | |
849 | "Unknown file state %s detected.\n" | |
850 | "\n" | |
851 | "File %s cannot be committed by this program.\n" | |
852 | msgstr "" | |
853 | "不明なファイル状態 %s です。\n" | |
854 | "\n" | |
855 | "ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n" | |
856 | ||
857 | #: lib/commit.tcl:170 | |
858 | msgid "" | |
859 | "No changes to commit.\n" | |
860 | "\n" | |
861 | "You must stage at least 1 file before you can commit.\n" | |
862 | msgstr "" | |
863 | "コミットする変更がありません。\n" | |
864 | "\n" | |
865 | "最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n" | |
866 | ||
867 | #: lib/commit.tcl:183 | |
868 | msgid "" | |
869 | "Please supply a commit message.\n" | |
870 | "\n" | |
871 | "A good commit message has the following format:\n" | |
872 | "\n" | |
873 | "- First line: Describe in one sentance what you did.\n" | |
874 | "- Second line: Blank\n" | |
875 | "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" | |
876 | msgstr "" | |
877 | "コミット・メッセージを入力して下さい。\n" | |
878 | "\n" | |
879 | "正しいコミット・メッセージは:\n" | |
880 | "\n" | |
881 | "- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n" | |
882 | "- 第2行: 空白\n" | |
883 | "- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n" | |
884 | ||
885 | #: lib/commit.tcl:257 | |
886 | msgid "write-tree failed:" | |
887 | msgstr "write-tree が失敗しました:" | |
888 | ||
889 | #: lib/commit.tcl:279 | |
890 | msgid "" | |
891 | "No changes to commit.\n" | |
892 | "\n" | |
893 | "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" | |
894 | "\n" | |
895 | "A rescan will be automatically started now.\n" | |
896 | msgstr "" | |
897 | "コミットする変更がありません。\n" | |
898 | "\n" | |
899 | "マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n" | |
900 | "\n" | |
901 | "自動的に再スキャンを開始します。\n" | |
902 | ||
903 | #: lib/commit.tcl:286 | |
904 | msgid "No changes to commit." | |
905 | msgstr "コミットする変更がありません。" | |
906 | ||
907 | #: lib/commit.tcl:317 | |
908 | msgid "commit-tree failed:" | |
909 | msgstr "commit-tree が失敗しました:" | |
910 | ||
911 | #: lib/commit.tcl:339 | |
912 | msgid "update-ref failed:" | |
913 | msgstr "update-ref が失敗しました:" | |
914 | ||
915 | #: lib/commit.tcl:430 | |
916 | #, tcl-format | |
917 | msgid "Created commit %s: %s" | |
918 | msgstr "コミット %s を作成しました: %s" | |
919 | ||
920 | #: lib/console.tcl:55 | |
921 | msgid "Working... please wait..." | |
922 | msgstr "実行中…お待ち下さい…" | |
923 | ||
924 | #: lib/console.tcl:184 | |
925 | msgid "Success" | |
926 | msgstr "成功" | |
927 | ||
928 | #: lib/console.tcl:194 | |
929 | msgid "Error: Command Failed" | |
930 | msgstr "エラー: コマンドが失敗しました" | |
931 | ||
932 | #: lib/database.tcl:43 | |
933 | msgid "Number of loose objects" | |
934 | msgstr "ばらばらなオブジェクトの数" | |
935 | ||
936 | #: lib/database.tcl:44 | |
937 | msgid "Disk space used by loose objects" | |
938 | msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量" | |
939 | ||
940 | #: lib/database.tcl:45 | |
941 | msgid "Number of packed objects" | |
942 | msgstr "パックされたオブジェクトの数" | |
943 | ||
944 | #: lib/database.tcl:46 | |
945 | msgid "Number of packs" | |
946 | msgstr "パックの数" | |
947 | ||
948 | #: lib/database.tcl:47 | |
949 | msgid "Disk space used by packed objects" | |
950 | msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量" | |
951 | ||
952 | #: lib/database.tcl:48 | |
953 | msgid "Packed objects waiting for pruning" | |
954 | msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数" | |
955 | ||
956 | #: lib/database.tcl:49 | |
957 | msgid "Garbage files" | |
958 | msgstr "ゴミファイル" | |
959 | ||
960 | #: lib/database.tcl:72 | |
961 | msgid "Compressing the object database" | |
962 | msgstr "データベース圧縮" | |
963 | ||
964 | #: lib/database.tcl:83 | |
965 | msgid "Verifying the object database with fsck-objects" | |
966 | msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています" | |
967 | ||
968 | #: lib/diff.tcl:42 | |
969 | #, tcl-format | |
970 | msgid "" | |
971 | "No differences detected.\n" | |
972 | "\n" | |
973 | "%s has no changes.\n" | |
974 | "\n" | |
975 | "The modification date of this file was updated by another application, but " | |
976 | "the content within the file was not changed.\n" | |
977 | "\n" | |
978 | "A rescan will be automatically started to find other files which may have " | |
979 | "the same state." | |
980 | msgstr "" | |
981 | "変更がありません。\n" | |
982 | "\n" | |
983 | "%s には変更がありません。\n" | |
984 | "\n" | |
985 | "このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ" | |
986 | "ル内容には変更がありません。\n" | |
987 | "\n" | |
988 | "同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。" | |
989 | ||
990 | #: lib/diff.tcl:97 | |
991 | msgid "Error loading file:" | |
992 | msgstr "ファイルを読む際のエラーです:" | |
993 | ||
994 | #: lib/diff.tcl:162 | |
995 | msgid "Error loading diff:" | |
996 | msgstr "diff を読む際のエラーです:" | |
997 | ||
998 | #: lib/diff.tcl:278 | |
999 | msgid "Failed to unstage selected hunk." | |
1000 | msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。" | |
1001 | ||
1002 | #: lib/diff.tcl:285 | |
1003 | msgid "Failed to stage selected hunk." | |
1004 | msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。" | |
1005 | ||
1006 | #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102 | |
1007 | msgid "error" | |
1008 | msgstr "エラー" | |
1009 | ||
1010 | #: lib/error.tcl:28 | |
1011 | msgid "warning" | |
1012 | msgstr "警告" | |
1013 | ||
1014 | #: lib/error.tcl:81 | |
1015 | msgid "You must correct the above errors before committing." | |
1016 | msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい" | |
1017 | ||
1018 | #: lib/index.tcl:364 | |
1019 | #, tcl-format | |
1020 | msgid "Revert changes in file %s?" | |
1021 | msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?" | |
1022 | ||
1023 | #: lib/index.tcl:366 | |
1024 | #, tcl-format | |
1025 | msgid "Revert changes in these %i files?" | |
1026 | msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?" | |
1027 | ||
1028 | #: lib/index.tcl:372 | |
1029 | msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." | |
1030 | msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。" | |
1031 | ||
1032 | #: lib/index.tcl:375 | |
1033 | msgid "Do Nothing" | |
1034 | msgstr "何もしない" | |
1035 | ||
1036 | #: lib/merge.tcl:13 | |
1037 | msgid "" | |
1038 | "Cannot merge while amending.\n" | |
1039 | "\n" | |
1040 | "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" | |
1041 | msgstr "" | |
1042 | "訂正中にはマージできません。\n" | |
1043 | "\n" | |
1044 | "訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n" | |
1045 | ||
1046 | #: lib/merge.tcl:27 | |
1047 | msgid "" | |
1048 | "Last scanned state does not match repository state.\n" | |
1049 | "\n" | |
1050 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " | |
1051 | "rescan must be performed before a merge can be performed.\n" | |
1052 | "\n" | |
1053 | "The rescan will be automatically started now.\n" | |
1054 | msgstr "" | |
1055 | "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n" | |
1056 | "\n" | |
1057 | "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー" | |
1058 | "ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n" | |
1059 | "\n" | |
1060 | "自動的に再スキャンを開始します。\n" | |
1061 | ||
1062 | #: lib/merge.tcl:44 | |
1063 | #, tcl-format | |
1064 | msgid "" | |
1065 | "You are in the middle of a conflicted merge.\n" | |
1066 | "\n" | |
1067 | "File %s has merge conflicts.\n" | |
1068 | "\n" | |
1069 | "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " | |
1070 | "merge. Only then can you begin another merge.\n" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | "衝突のあったマージの途中です。\n" | |
1073 | "\n" | |
1074 | "ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n" | |
1075 | "\n" | |
1076 | "このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを" | |
1077 | "完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n" | |
1078 | ||
1079 | #: lib/merge.tcl:54 | |
1080 | #, tcl-format | |
1081 | msgid "" | |
1082 | "You are in the middle of a change.\n" | |
1083 | "\n" | |
1084 | "File %s is modified.\n" | |
1085 | "\n" | |
1086 | "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " | |
1087 | "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | "変更の途中です。\n" | |
1090 | "\n" | |
1091 | "ファイル %s は変更中です。\n" | |
1092 | "\n" | |
1093 | "現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗" | |
1094 | "したときの回復が楽です。\n" | |
1095 | ||
1096 | #: lib/merge.tcl:106 | |
1097 | #, tcl-format | |
1098 | msgid "%s of %s" | |
1099 | msgstr "%s の %s ブランチ" | |
1100 | ||
1101 | #: lib/merge.tcl:119 | |
1102 | #, tcl-format | |
1103 | msgid "Merging %s and %s" | |
1104 | msgstr "%s と %s をマージします" | |
1105 | ||
1106 | #: lib/merge.tcl:131 | |
1107 | msgid "Merge completed successfully." | |
1108 | msgstr "マージが完了しました" | |
1109 | ||
1110 | #: lib/merge.tcl:133 | |
1111 | msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." | |
1112 | msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。" | |
1113 | ||
1114 | #: lib/merge.tcl:158 | |
1115 | #, tcl-format | |
1116 | msgid "Merge Into %s" | |
1117 | msgstr "%s にマージ" | |
1118 | ||
1119 | #: lib/merge.tcl:177 | |
1120 | msgid "Revision To Merge" | |
1121 | msgstr "マージするリビジョン" | |
1122 | ||
1123 | #: lib/merge.tcl:212 | |
1124 | msgid "" | |
1125 | "Cannot abort while amending.\n" | |
1126 | "\n" | |
1127 | "You must finish amending this commit.\n" | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | "訂正中には中止できません。\n" | |
1130 | "\n" | |
1131 | "まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n" | |
1132 | ||
1133 | #: lib/merge.tcl:222 | |
1134 | msgid "" | |
1135 | "Abort merge?\n" | |
1136 | "\n" | |
1137 | "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" | |
1138 | "\n" | |
1139 | "Continue with aborting the current merge?" | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | "マージを中断しますか?\n" | |
1142 | "\n" | |
1143 | "現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n" | |
1144 | "\n" | |
1145 | "マージを中断してよろしいですか?" | |
1146 | ||
1147 | #: lib/merge.tcl:228 | |
1148 | msgid "" | |
1149 | "Reset changes?\n" | |
1150 | "\n" | |
1151 | "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" | |
1152 | "\n" | |
1153 | "Continue with resetting the current changes?" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | "変更点をリセットしますか?\n" | |
1156 | "\n" | |
1157 | "変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n" | |
1158 | "\n" | |
1159 | "リセットしてよろしいですか?" | |
1160 | ||
1161 | #: lib/merge.tcl:239 | |
1162 | msgid "Aborting" | |
1163 | msgstr "中断しています" | |
1164 | ||
1165 | #: lib/merge.tcl:266 | |
1166 | msgid "Abort failed." | |
1167 | msgstr "中断に失敗しました。" | |
1168 | ||
1169 | #: lib/merge.tcl:268 | |
1170 | msgid "Abort completed. Ready." | |
1171 | msgstr "中断完了。" | |
1172 | ||
1173 | #: lib/option.tcl:77 | |
1174 | msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." | |
1175 | msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui" | |
1176 | ||
1177 | #: lib/option.tcl:164 | |
1178 | msgid "Restore Defaults" | |
1179 | msgstr "既定値に戻す" | |
1180 | ||
1181 | #: lib/option.tcl:168 | |
1182 | msgid "Save" | |
1183 | msgstr "保存" | |
1184 | ||
1185 | #: lib/option.tcl:178 | |
1186 | #, tcl-format | |
1187 | msgid "%s Repository" | |
1188 | msgstr "%s リポジトリ" | |
1189 | ||
1190 | #: lib/option.tcl:179 | |
1191 | msgid "Global (All Repositories)" | |
1192 | msgstr "大域(全てのリポジトリ)" | |
1193 | ||
1194 | #: lib/option.tcl:185 | |
1195 | msgid "User Name" | |
1196 | msgstr "ユーザ名" | |
1197 | ||
1198 | #: lib/option.tcl:186 | |
1199 | msgid "Email Address" | |
1200 | msgstr "電子メールアドレス" | |
1201 | ||
1202 | #: lib/option.tcl:188 | |
1203 | msgid "Summarize Merge Commits" | |
1204 | msgstr "マージコミットの要約" | |
1205 | ||
1206 | #: lib/option.tcl:189 | |
1207 | msgid "Merge Verbosity" | |
1208 | msgstr "マージの冗長度" | |
1209 | ||
1210 | #: lib/option.tcl:190 | |
1211 | msgid "Show Diffstat After Merge" | |
1212 | msgstr "マージ後に diffstat を表示" | |
1213 | ||
1214 | #: lib/option.tcl:192 | |
1215 | msgid "Trust File Modification Timestamps" | |
1216 | msgstr "ファイル変更時刻を信頼する" | |
1217 | ||
1218 | #: lib/option.tcl:193 | |
1219 | msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" | |
1220 | msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る" | |
1221 | ||
1222 | #: lib/option.tcl:194 | |
1223 | msgid "Match Tracking Branches" | |
1224 | msgstr "トラッキングブランチを合わせる" | |
1225 | ||
1226 | #: lib/option.tcl:195 | |
1227 | msgid "Number of Diff Context Lines" | |
1228 | msgstr "diff の文脈行数" | |
1229 | ||
1230 | #: lib/option.tcl:196 | |
1231 | msgid "New Branch Name Template" | |
1232 | msgstr "新しいブランチ名のテンプレート" | |
1233 | ||
1234 | #: lib/option.tcl:305 | |
1235 | msgid "Failed to completely save options:" | |
1236 | msgstr "完全にオプションを保存できません:" | |
1237 | ||
1238 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 | |
1239 | msgid "Delete Remote Branch" | |
1240 | msgstr "リモート・ブランチを削除" | |
1241 | ||
1242 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:47 | |
1243 | msgid "From Repository" | |
1244 | msgstr "元のリポジトリ" | |
1245 | ||
1246 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118 | |
1247 | msgid "Remote:" | |
1248 | msgstr "リモート:" | |
1249 | ||
1250 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133 | |
1251 | msgid "Arbitrary URL:" | |
1252 | msgstr "任意の URL:" | |
1253 | ||
1254 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:84 | |
1255 | msgid "Branches" | |
1256 | msgstr "ブランチ" | |
1257 | ||
1258 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:109 | |
1259 | msgid "Delete Only If" | |
1260 | msgstr "条件付で削除" | |
1261 | ||
1262 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:111 | |
1263 | msgid "Merged Into:" | |
1264 | msgstr "マージ先:" | |
1265 | ||
1266 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:119 | |
1267 | msgid "Always (Do not perform merge checks)" | |
1268 | msgstr "無条件(マージ検査をしない)" | |
1269 | ||
1270 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:152 | |
1271 | msgid "A branch is required for 'Merged Into'." | |
1272 | msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。" | |
1273 | ||
1274 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:189 | |
1275 | #, tcl-format | |
1276 | msgid "" | |
1277 | "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " | |
1278 | "necessary commits. Try fetching from %s first." | |
1279 | msgstr "" | |
1280 | "必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から" | |
1281 | "フェッチして下さい。" | |
1282 | ||
1283 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:207 | |
1284 | msgid "Please select one or more branches to delete." | |
1285 | msgstr "削除するブランチを選択して下さい。" | |
1286 | ||
1287 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:216 | |
1288 | msgid "" | |
1289 | "Recovering deleted branches is difficult.\n" | |
1290 | "\n" | |
1291 | "Delete the selected branches?" | |
1292 | msgstr "" | |
1293 | "削除したブランチを回復するのは困難です。\n" | |
1294 | "\n" | |
1295 | "選択したブランチを削除して良いですか?" | |
1296 | ||
1297 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:226 | |
1298 | #, tcl-format | |
1299 | msgid "Deleting branches from %s" | |
1300 | msgstr "%s からブランチを削除しています。" | |
1301 | ||
1302 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:286 | |
1303 | msgid "No repository selected." | |
1304 | msgstr "リポジトリが選択されていません。" | |
1305 | ||
1306 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:291 | |
1307 | #, tcl-format | |
1308 | msgid "Scanning %s..." | |
1309 | msgstr "%s をスキャンしています…" | |
1310 | ||
1311 | #: lib/remote.tcl:162 | |
1312 | #, tcl-format | |
1313 | msgid "Fetch from %s..." | |
1314 | msgstr "%s からフェッチ…" | |
1315 | ||
1316 | #: lib/remote.tcl:172 | |
1317 | #, tcl-format | |
1318 | msgid "Prune from %s..." | |
1319 | msgstr "%s から刈る…" | |
1320 | ||
1321 | #: lib/remote.tcl:206 | |
1322 | #, tcl-format | |
1323 | msgid "Push to %s..." | |
1324 | msgstr "%s へプッシュ…" | |
1325 | ||
1326 | #: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74 | |
1327 | msgid "Cannot write script:" | |
1328 | msgstr "スクリプトが書けません:" | |
1329 | ||
1330 | #: lib/shortcut.tcl:149 | |
1331 | msgid "Cannot write icon:" | |
1332 | msgstr "アイコンが書けません:" | |
1333 | ||
1334 | #: lib/status_bar.tcl:58 | |
1335 | #, tcl-format | |
1336 | msgid "%s ... %i of %i %s (%2i%%)" | |
1337 | msgstr "%1$s ... %3$i %4$s 中の %$2i (%5$2i%%)" | |
1338 | ||
1339 | #: lib/transport.tcl:7 | |
1340 | #, tcl-format | |
1341 | msgid "Fetching new changes from %s" | |
1342 | msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています" | |
1343 | ||
1344 | #: lib/transport.tcl:19 | |
1345 | #, tcl-format | |
1346 | msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" | |
1347 | msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています" | |
1348 | ||
1349 | #: lib/transport.tcl:26 | |
1350 | #, tcl-format | |
1351 | msgid "Pushing changes to %s" | |
1352 | msgstr "%s へ変更をプッシュしています" | |
1353 | ||
1354 | #: lib/transport.tcl:68 | |
1355 | #, tcl-format | |
1356 | msgid "Pushing %s %s to %s" | |
1357 | msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています" | |
1358 | ||
1359 | #: lib/transport.tcl:84 | |
1360 | msgid "Push Branches" | |
1361 | msgstr "ブランチをプッシュ" | |
1362 | ||
1363 | #: lib/transport.tcl:98 | |
1364 | msgid "Source Branches" | |
1365 | msgstr "元のブランチ" | |
1366 | ||
1367 | #: lib/transport.tcl:115 | |
1368 | msgid "Destination Repository" | |
1369 | msgstr "送り先リポジトリ" | |
1370 | ||
1371 | #: lib/transport.tcl:153 | |
1372 | msgid "Transfer Options" | |
1373 | msgstr "通信オプション" | |
1374 | ||
1375 | #: lib/transport.tcl:155 | |
1376 | msgid "Use thin pack (for slow network connections)" | |
1377 | msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)" | |
1378 | ||
1379 | #: lib/transport.tcl:159 | |
1380 | msgid "Include tags" | |
1381 | msgstr "タグを含める" |