]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: update pl.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
52fb18e6 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2023.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
5a829f4b 9"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
5a829f4b
JB
11"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:35+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2023-04-14 19:02+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
9a24ea03
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
33#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
9a24ea03
KZ
35#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
36#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
37#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
9a24ea03
KZ
41#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
43#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
9a24ea03
KZ
46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
51#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
9a24ea03
KZ
53#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
0aac1a7b
KZ
55#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
56#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
9a24ea03
KZ
58#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
59#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
60#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 61#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
9a24ea03 62#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
0aac1a7b
KZ
63#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
9a24ea03
KZ
66#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
67#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
bc55ff89
JB
68#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
69#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b 70#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
9a24ea03
KZ
71#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
72#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 73#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 74#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
75#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
76#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
9a24ea03
KZ
77#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
78#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
8d398470 79#, c-format
eb0f80a6 80msgid "cannot open %s"
511340b0 81msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 82
57f25377 83#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 84msgid "invalid partition number argument"
511340b0 85msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 86
57f25377 87#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 88msgid "invalid start argument"
511340b0 89msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 90
5a829f4b
JB
91#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
92#: misc-utils/fadvise.c:106
8d398470 93msgid "invalid length argument"
511340b0 94msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 95
57f25377 96#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 97msgid "failed to add partition"
511340b0 98msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 99
0aac1a7b 100#: disk-utils/blockdev.c:64
a204df20 101msgid "set read-only"
10dfc39c 102msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 103
0aac1a7b 104#: disk-utils/blockdev.c:71
a204df20 105msgid "set read-write"
10dfc39c 106msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 107
0aac1a7b 108#: disk-utils/blockdev.c:77
a204df20 109msgid "get read-only"
10dfc39c 110msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 111
0aac1a7b 112#: disk-utils/blockdev.c:83
32940a75 113msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 114msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 115
0aac1a7b 116#: disk-utils/blockdev.c:89
11f69289 117msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 118msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 119
0aac1a7b 120#: disk-utils/blockdev.c:95
11f69289 121msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 122msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 123
0aac1a7b 124#: disk-utils/blockdev.c:101
11f69289 125msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 126msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 127
0aac1a7b 128#: disk-utils/blockdev.c:107
11f69289 129msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 130msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 131
0aac1a7b 132#: disk-utils/blockdev.c:113
32940a75 133msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 134msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 135
0aac1a7b 136#: disk-utils/blockdev.c:119
11f69289 137msgid "get max sectors per request"
511340b0 138msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 139
0aac1a7b 140#: disk-utils/blockdev.c:125
a204df20 141msgid "get blocksize"
10dfc39c 142msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 143
0aac1a7b 144#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 145msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 146msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 147
0aac1a7b 148#: disk-utils/blockdev.c:138
32940a75 149msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 150msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 151
0aac1a7b 152#: disk-utils/blockdev.c:144
a204df20 153msgid "get size in bytes"
10dfc39c 154msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 155
0aac1a7b 156#: disk-utils/blockdev.c:151
a204df20 157msgid "set readahead"
10dfc39c 158msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 159
0aac1a7b 160#: disk-utils/blockdev.c:157
a204df20 161msgid "get readahead"
10dfc39c 162msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 163
0aac1a7b 164#: disk-utils/blockdev.c:164
a204df20 165msgid "set filesystem readahead"
511340b0 166msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 167
0aac1a7b 168#: disk-utils/blockdev.c:170
a204df20 169msgid "get filesystem readahead"
511340b0 170msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 171
9a24ea03 172#: disk-utils/blockdev.c:176
9a24ea03 173msgid "get disk sequence number"
5a829f4b 174msgstr "pobranie numeru sekwencyjnego dysku"
9a24ea03
KZ
175
176#: disk-utils/blockdev.c:180
a204df20 177msgid "flush buffers"
511340b0 178msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 179
9a24ea03 180#: disk-utils/blockdev.c:184
a204df20 181msgid "reread partition table"
10dfc39c 182msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 183
9a24ea03 184#: disk-utils/blockdev.c:194
a204df20 185#, c-format
f8511249 186msgid ""
92b619d1 187" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
188" %1$s --report [devices]\n"
189" %1$s -h|-V\n"
f8511249 190msgstr ""
cf68f677
JB
191" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
192" %1$s --report [urządzenia]\n"
193" %1$s -h|-V\n"
a204df20 194
9a24ea03 195#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82 196msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 197msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82 198
9a24ea03 199#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 200msgid " -q quiet mode"
cf68f677 201msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82 202
9a24ea03 203#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 204msgid " -v verbose mode"
cf68f677 205msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82 206
9a24ea03 207#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82 208msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 209msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82 210
9a24ea03 211#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 212msgid "Available commands:"
cf68f677 213msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82 214
9a24ea03 215#: disk-utils/blockdev.c:211
006a5ecf 216#, c-format
92b619d1 217msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 218msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 219
9a24ea03 220#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 221#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
9a24ea03
KZ
222#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
223#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
224#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
225#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
226msgid "no device specified"
227msgstr "nie podano urządzenia"
228
9a24ea03 229#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 230msgid "could not get device size"
511340b0 231msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 232
9a24ea03 233#: disk-utils/blockdev.c:341
006a5ecf 234#, c-format
f8511249 235msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 236msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 237
9a24ea03 238#: disk-utils/blockdev.c:357
006a5ecf 239#, c-format
f8511249 240msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 241msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 242
9a24ea03 243#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b 244msgid "failed to parse command argument"
08f26872 245msgstr "niezrozumiały argument polecenia"
0aac1a7b 246
9a24ea03 247#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
248#, c-format
249msgid "ioctl error on %s"
250msgstr "błąd ioctl na %s"
251
9a24ea03 252#: disk-utils/blockdev.c:394
b9ae633e
KZ
253#, c-format
254msgid "%s failed.\n"
511340b0 255msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 256
9a24ea03 257#: disk-utils/blockdev.c:401
a204df20
AK
258#, c-format
259msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 260msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 261
0aac1a7b 262#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
9a24ea03 263#: disk-utils/blockdev.c:488
c7094077 264msgid "N/A"
d413489e 265msgstr "N/D"
b0041e4a 266
9a24ea03 267#: disk-utils/blockdev.c:512
08f26872 268#, c-format
0aac1a7b 269msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
08f26872 270msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 271
9a24ea03 272#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
273msgid "Bootable"
274msgstr "Rozruch"
275
9a24ea03 276#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
277msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
278msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
279
9a24ea03 280#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
281msgid "Delete"
282msgstr "Usuń"
283
9a24ea03 284#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
285msgid "Delete the current partition"
286msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
287
9a24ea03 288#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 289msgid "Resize"
cf68f677 290msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 291
9a24ea03 292#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 293msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 294msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 295
9a24ea03 296#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
297msgid "New"
298msgstr "Nowa"
299
9a24ea03 300#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
301msgid "Create new partition from free space"
302msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
303
9a24ea03 304#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
305msgid "Quit"
306msgstr "Zakończ"
307
9a24ea03 308#: disk-utils/cfdisk.c:202
0d74f118 309msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 310msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 311
9a24ea03
KZ
312#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
313#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 314#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
315msgid "Type"
316msgstr "Typ"
317
9a24ea03 318#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 319msgid "Change the partition type"
984814c5 320msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 321
9a24ea03 322#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
323msgid "Help"
324msgstr "Pomoc"
325
9a24ea03 326#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
327msgid "Print help screen"
328msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
329
9a24ea03 330#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 331msgid "Sort"
984814c5 332msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 333
9a24ea03 334#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 335msgid "Fix partitions order"
984814c5 336msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 337
9a24ea03 338#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
339msgid "Write"
340msgstr "Zapisz"
341
9a24ea03 342#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
343msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
344msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
345
9a24ea03 346#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 347msgid "Dump"
a0af7453 348msgstr "Zrzut"
6bbace6d 349
9a24ea03 350#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 351msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 352msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 353
9a24ea03 354#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
355#, c-format
356msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
357msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
358
9a24ea03 359#: disk-utils/cfdisk.c:1318
7a9dfc96 360#, c-format
d3cac66d 361msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 362msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 363
9a24ea03 364#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 365msgid "Partition name:"
7a9dfc96 366msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 367
9a24ea03 368#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 369msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 370msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 371
9a24ea03 372#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 373msgid "Partition type:"
7a9dfc96 374msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 375
9a24ea03 376#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d 377msgid "Attributes:"
7a9dfc96 378msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 379
9a24ea03 380#: disk-utils/cfdisk.c:1423
7752451c
JB
381msgid "Filesystem UUID:"
382msgstr "UUID systemu plików:"
383
9a24ea03 384#: disk-utils/cfdisk.c:1430
0d74f118 385msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 386msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 387
9a24ea03 388#: disk-utils/cfdisk.c:1436
0d74f118
KZ
389msgid "Filesystem:"
390msgstr "System plików:"
391
9a24ea03 392#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d 393msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 394msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 395
9a24ea03 396#: disk-utils/cfdisk.c:1785
984814c5 397#, c-format
0ed2f80b 398msgid "Disk: %s"
984814c5 399msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 400
9a24ea03 401#: disk-utils/cfdisk.c:1787
ae417232 402#, c-format
251e171e 403msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 404msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 405
9a24ea03 406#: disk-utils/cfdisk.c:1790
984814c5 407#, c-format
0ed2f80b 408msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 409msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 410
9a24ea03 411#: disk-utils/cfdisk.c:1793
984814c5 412#, c-format
0ed2f80b 413msgid "Label: %s"
984814c5 414msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 415
9a24ea03 416#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 417msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 418msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 419
9a24ea03 420#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b 421msgid "Please, specify size."
984814c5 422msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 423
9a24ea03 424#: disk-utils/cfdisk.c:1972
ae417232 425#, c-format
251e171e 426msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 427msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 428
9a24ea03 429#: disk-utils/cfdisk.c:1981
ae417232 430#, c-format
251e171e 431msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 432msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 433
9a24ea03 434#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b 435msgid "Failed to parse size."
984814c5 436msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 437
9a24ea03 438#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 439msgid "Select partition type"
984814c5 440msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 441
9a24ea03 442#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 443msgid "Enter script file name: "
a0af7453 444msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 445
9a24ea03 446#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 447msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 448msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 449
9a24ea03
KZ
450#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
451#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
587a53b7 452#, c-format
b0041e4a 453msgid "Cannot open %s"
587a53b7 454msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 455
9a24ea03 456#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
a0af7453 457#, c-format
6bbace6d 458msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 459msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 460
9a24ea03 461#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
a0af7453 462#, c-format
6bbace6d 463msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 464msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 465
9a24ea03 466#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 467msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 468msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 469
9a24ea03 470#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 471msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 472msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 473
9a24ea03 474#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 475msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 476msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 477
9a24ea03 478#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 479msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 480msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 481
9a24ea03 482#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
a0af7453 483#, c-format
6bbace6d 484msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 485msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 486
9a24ea03 487#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e
KZ
488msgid "Select label type"
489msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
490
5a829f4b
JB
491#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162
492#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b
KZ
493msgid "Device does not contain a recognized partition table."
494msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
495
9a24ea03 496#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450 497msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
18d7d108 498msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu lub 'Q' by wyjść."
0ed2f80b 499
9a24ea03 500#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 501msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 502msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 503
9a24ea03 504#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 505msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 506msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 507
9a24ea03 508#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
509msgid "Command Meaning"
510msgstr "Polecenie Znaczenie"
511
9a24ea03 512#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
513msgid "------- -------"
514msgstr "--------- ---------"
515
9a24ea03 516#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
517msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
518msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
519
9a24ea03 520#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
521msgid " d Delete the current partition"
522msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
523
9a24ea03 524#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
525msgid " h Print this screen"
526msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
527
9a24ea03 528#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b
KZ
529msgid " n Create new partition from free space"
530msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
531
9a24ea03 532#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
533msgid " q Quit program without writing partition table"
534msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
535
9a24ea03 536#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 537msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
18d7d108 538msgstr " r Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
38f60450 539
9a24ea03 540#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 541msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 542msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 543
9a24ea03 544#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
545msgid " t Change the partition type"
546msgstr " t Zmiana typu partycji"
547
9a24ea03 548#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 549msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 550msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 551
9a24ea03 552#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 553msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 554msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 555
9a24ea03 556#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 557msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 558msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 559
9a24ea03 560#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 561msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 562msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 563
9a24ea03 564#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 565msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 566msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 567
9a24ea03 568#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b
KZ
569msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
570msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
571
9a24ea03 572#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b
KZ
573msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
574msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
575
9a24ea03 576#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 577msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 578msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 579
9a24ea03 580#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 581msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 582msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 583
9a24ea03 584#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b
KZ
585msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
586msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
587
9a24ea03 588#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 589msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
590msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
591
9a24ea03 592#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0ed2f80b 593msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 594msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 595
9a24ea03 596#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 597msgid "Press a key to continue."
984814c5 598msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 599
9a24ea03 600#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b 601msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 602msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 603
9a24ea03 604#: disk-utils/cfdisk.c:2386
984814c5 605#, c-format
0ed2f80b 606msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 607msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 608
9a24ea03 609#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
984814c5 610#, c-format
0ed2f80b 611msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 612msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 613
9a24ea03 614#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 615msgid "Partition size: "
984814c5 616msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 617
9a24ea03 618#: disk-utils/cfdisk.c:2450
984814c5 619#, c-format
f0baa8c2 620msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 621msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 622
9a24ea03 623#: disk-utils/cfdisk.c:2452
984814c5 624#, c-format
f0baa8c2 625msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 626msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 627
9a24ea03 628#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 629msgid "New size: "
cf68f677 630msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 631
9a24ea03 632#: disk-utils/cfdisk.c:2488
cf68f677 633#, c-format
49b90d82 634msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 635msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 636
5a829f4b
JB
637#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138
638#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a 639msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 640msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 641
9a24ea03 642#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b 643msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 644msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 645
9a24ea03 646#: disk-utils/cfdisk.c:2513
f0baa8c2 647msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 648msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 649
9a24ea03 650#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 651#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
652msgid "yes"
653msgstr "tak"
654
9a24ea03 655#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 656msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 657msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 658
9a24ea03 659#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 660msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 661msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 662
9a24ea03 663#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b
KZ
664msgid "The partition table has been altered."
665msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
666
9a24ea03 667#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 668msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 669msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 670
9a24ea03 671#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 672#, c-format
784c8a40 673msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 674msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 675
9a24ea03 676#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 677msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 678msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 679
9a24ea03 680#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b 681msgid "failed to read partitions"
984814c5 682msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 683
9a24ea03 684#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450 685msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
18d7d108 686msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu. Zmiany pozostaną tylko w pamięci."
38f60450 687
9a24ea03 688#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f 689msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
18d7d108 690msgstr "Urządzenie jest obecnie w użyciu, modyfikacja partycji jest prawdopodobnie złym pomysłem."
2994605f 691
9a24ea03 692#: disk-utils/cfdisk.c:2712
984814c5 693#, c-format
0ed2f80b 694msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 695msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 696
9a24ea03 697#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 698msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 699msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 700
9a24ea03 701#: disk-utils/cfdisk.c:2719
6bf7ad87 702#, c-format
d462a45d 703msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 704msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 705
9a24ea03 706#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d 707msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 708msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 709
9a24ea03 710#: disk-utils/cfdisk.c:2724
d413489e 711#, c-format
c7094077 712msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 713msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 714
9a24ea03 715#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450 716msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
18d7d108 717msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
38f60450 718
9a24ea03
KZ
719#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
720#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
721msgid "unsupported color mode"
722msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
723
9a24ea03 724#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
725msgid "failed to allocate libfdisk context"
726msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
727
49b90d82 728#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 729#, c-format
8d398470 730msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 731msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 732
49b90d82 733#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 734msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 735msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 736
57f25377 737#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 738msgid "failed to remove partition"
511340b0 739msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 740
d462a45d 741#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
742#, c-format
743msgid "Formatting ... "
10dfc39c 744msgstr "Formatowanie... "
a204df20 745
d462a45d 746#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
747#, c-format
748msgid "done\n"
511340b0 749msgstr "zakończone\n"
a204df20 750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
752#, c-format
753msgid "Verifying ... "
10dfc39c 754msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 755
d462a45d 756#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 757msgid "Read: "
10dfc39c 758msgstr "Odczyt: "
a204df20 759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 761#, c-format
6bbace6d 762msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 763msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 764
d462a45d 765#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 766#, c-format
a204df20 767msgid ""
6bbace6d 768"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
769"Continuing ... "
770msgstr ""
a0af7453 771"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 772"Kontynuacja... "
a204df20 773
d462a45d 774#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
5a829f4b
JB
775#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633
776#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 777#, c-format
6bbace6d
KZ
778msgid " %s [options] <device>\n"
779msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 780
d462a45d 781#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 782msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 783msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 784
d462a45d 785#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 786msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 787msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 788
d462a45d 789#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 790msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 791msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 792
d462a45d 793#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 794msgid ""
6bbace6d
KZ
795" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
796" the verification (max N retries)\n"
f8511249 797msgstr ""
a0af7453
JB
798" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
799" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 800
d462a45d 801#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 802msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 803msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 804
d462a45d 805#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 806msgid "invalid argument - from"
a0af7453 807msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 808
d462a45d 809#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 810msgid "invalid argument - to"
a0af7453 811msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 812
d462a45d 813#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 814msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 815msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 816
0aac1a7b 817#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
9a24ea03
KZ
818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
819#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
820#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
821#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
822#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 823#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
9a24ea03 824#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 825#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 826#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
9a24ea03
KZ
827#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
828#: text-utils/more.c:463
587a53b7 829#, c-format
b0041e4a 830msgid "stat of %s failed"
587a53b7 831msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 832
9a24ea03
KZ
833#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
834#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 835#: sys-utils/mountpoint.c:109
a204df20 836#, c-format
f8511249 837msgid "%s: not a block device"
511340b0 838msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 839
d462a45d 840#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 841msgid "could not determine current format type"
a0af7453 842msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
845#, c-format
846msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 847msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 848
d462a45d 849#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
850msgid "Double"
851msgstr "Dwu"
852
d462a45d 853#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
854msgid "Single"
855msgstr "Jedno"
856
d462a45d 857#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 858msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 859msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 860
d462a45d 861#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 862msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 863msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 864
d462a45d 865#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 866msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 867msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 868
9a24ea03 869#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 870msgid "close failed"
a0af7453 871msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 874#, c-format
0ed2f80b 875msgid "Select (default %c): "
984814c5 876msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 879#, c-format
0ed2f80b
KZ
880msgid "Using default response %c."
881msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
9a24ea03 884#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
0ed2f80b
KZ
885msgid "Value out of range."
886msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 889#, c-format
0ed2f80b
KZ
890msgid "%s (%s, default %c): "
891msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 894#, c-format
b5ef1472 895msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 896msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 899#, c-format
0ed2f80b
KZ
900msgid "%s (%c-%c, default %c): "
901msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 904#, c-format
b5ef1472 905msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 906msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 909#, c-format
0ed2f80b
KZ
910msgid "%s (%c-%c): "
911msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 914#, c-format
b5ef1472 915msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 916msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 917
0aac1a7b 918#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
919msgid " [Y]es/[N]o: "
920msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 921
c7094077 922#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 923msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
d413489e 924msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
925
926#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 927msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
d413489e 928msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
929
930#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
931msgid "Hex code (type L to list all codes): "
932msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 933
c7094077 934#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
935msgid "Partition type (type L to list all types): "
936msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
937
38f60450 938#: disk-utils/fdisk.c:511
398e838e 939#, c-format
57f25377 940msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 941msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 942
38f60450 943#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
944msgid ""
945"\n"
946"Aliases:\n"
947msgstr ""
d413489e
JB
948"\n"
949"Aliasy:\n"
c7094077 950
38f60450 951#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
952msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
953msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
954
38f60450 955#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
956msgid "DOS Compatibility flag is not set"
957msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 958
38f60450 959#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
a204df20 960#, c-format
0ed2f80b
KZ
961msgid "Partition %zu does not exist yet!"
962msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 963
0aac1a7b 964#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
965msgid "Unknown"
966msgstr "Nieznany"
8d398470 967
38f60450 968#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 969#, c-format
0ed2f80b
KZ
970msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
971msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 972
38f60450 973#: disk-utils/fdisk.c:670
8d398470 974#, c-format
0ed2f80b
KZ
975msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
976msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:766
aee73e18 979#, c-format
0ed2f80b
KZ
980msgid ""
981"\n"
b5ef1472 982"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 983msgstr ""
0ed2f80b 984"\n"
aee73e18 985"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 986
38f60450 987#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
988msgid "cannot seek"
989msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 990
38f60450 991#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
992msgid "cannot read"
993msgstr "nie można odczytać"
55032d70 994
0aac1a7b 995#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
9a24ea03 996#: libfdisk/src/gpt.c:2494
0ed2f80b
KZ
997msgid "First sector"
998msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 999
38f60450 1000#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1001#, c-format
1002msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1003msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 1004
38f60450 1005#: disk-utils/fdisk.c:832
6bf7ad87 1006#, c-format
d462a45d 1007msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 1008msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
ebe345d1 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:837
6bf7ad87 1011#, c-format
d462a45d 1012msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 1013msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 1014
38f60450 1015#: disk-utils/fdisk.c:850
d413489e 1016#, c-format
21dcf21a 1017msgid ""
c7094077
KZ
1018" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1019" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1020msgstr ""
d413489e
JB
1021" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
1022" %1$s [opcje] -l [<dysk>...] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 1023
38f60450 1024#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1025msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 1026msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 1027
38f60450 1028#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1029msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 1030msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 1031
38f60450 1032#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1033msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 1034msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:862
6bf7ad87 1037#, c-format
d462a45d 1038msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1039msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
21dcf21a 1040
38f60450 1041#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1042msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 1043msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 1044
38f60450 1045#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1046msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
d413489e 1047msgstr " -x, --list-details jak --list, ale więcej szczegółów\n"
c7094077 1048
38f60450 1049#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1050msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
d413489e 1051msgstr " -n, --noauto-pt bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
c7094077 1052
38f60450 1053#: disk-utils/fdisk.c:869
a0af7453
JB
1054msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1055msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
1056
38f60450 1057#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1058msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1059msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1060
38f60450 1061#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1062msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1063msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1064
38f60450 1065#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1066msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1067msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1070msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1071msgstr ""
587a53b7
JB
1072" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1073" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1074
38f60450 1075#: disk-utils/fdisk.c:875
d413489e 1076#, c-format
c7094077 1077msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 1078msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 1079
38f60450 1080#: disk-utils/fdisk.c:877
6bf7ad87 1081#, c-format
d462a45d 1082msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1083msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 1084
9a24ea03 1085#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
6bf7ad87 1086#, c-format
d462a45d 1087msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1088msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
0d74f118 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1091msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1092msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1093
38f60450 1094#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1095msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1096msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1097
38f60450 1098#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1099msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1100msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1101
38f60450 1102#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1103msgid "invalid sector size argument"
1104msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1107msgid "invalid cylinders argument"
1108msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1109
38f60450 1110#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1111msgid "not found DOS label driver"
1112msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1113
38f60450 1114#: disk-utils/fdisk.c:989
984814c5 1115#, c-format
21dcf21a 1116msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1117msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1118
38f60450 1119#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1120msgid "invalid heads argument"
1121msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1122
38f60450 1123#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1124msgid "invalid sectors argument"
1125msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1126
38f60450 1127#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1128#, c-format
1129msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1130msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1131
38f60450 1132#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1133msgid "unsupported unit"
cf68f677 1134msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1135
9a24ea03
KZ
1136#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1137#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472 1138msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1139msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1140
38f60450 1141#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1142msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1143msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1144
5a829f4b
JB
1145#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
1146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211
1147#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
1148#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
1149#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
1150#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614
1151#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
1152#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
1153#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
1154#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656
1155#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924
1156#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191
1157#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011
1158#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
1159#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096
49b90d82 1160msgid "bad usage"
cf68f677 1161msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1162
38f60450 1163#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1164#, c-format
1165msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1166msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1167
9a24ea03 1168#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
0ed2f80b
KZ
1169msgid ""
1170"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1171"Be careful before using the write command.\n"
1172msgstr ""
1173"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1174"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1175
2994605f 1176#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1177msgid ""
1178"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1179"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1180"partitions on this disk.\n"
1181msgstr ""
1182"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
18d7d108
JB
1183"Zalecane jest, aby odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje\n"
1184"wymiany z tego dysku.\n"
2994605f
KZ
1185
1186#: disk-utils/fdisk.c:1168
f0baa8c2 1187msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1188msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1189
ebe345d1
KZ
1190#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1191#, c-format
1192msgid "Disklabel type: %s"
1193msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1194
6bbace6d
KZ
1195#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1196#, c-format
ebe345d1
KZ
1197msgid "Disk identifier: %s"
1198msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1199
57f25377 1200#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1201#, c-format
6bbace6d
KZ
1202msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1203msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1204
57f25377 1205#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1206#, c-format
251e171e 1207msgid "Disk model: %s"
ae417232 1208msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1209
57f25377 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:71
08f26872 1211#, c-format
0aac1a7b 1212msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
08f26872 1213msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %ju, cylindrów: %ju"
6bbace6d 1214
c7094077 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1216#, c-format
1217msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1218msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1219
c7094077 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1221#, c-format
1222msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1223msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1224
57f25377 1225#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1226#, c-format
1227msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1228msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1229
57f25377 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1231#, c-format
1232msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1233msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1234
c7094077 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
9a24ea03 1236#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1237msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1238msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1239
c7094077 1240#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
9a24ea03
KZ
1241#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
1242#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
0aac1a7b 1243#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
9a24ea03
KZ
1244#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1245#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1246#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
9a24ea03 1247#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1248msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1249msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1250
c7094077 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
9a24ea03
KZ
1252#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1253#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1254#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1255#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
9a24ea03 1256#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1257#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1258#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1259#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
9a24ea03 1260#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1261msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1262msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1263
c7094077 1264#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
9a24ea03
KZ
1265#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1266#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1267#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1268#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1269#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1270#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
9a24ea03
KZ
1271#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1272#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1273#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1274#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1275#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1276#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1277#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1278#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1279#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
a49cc243 1280#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
9a24ea03
KZ
1281#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1282#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
a49cc243
KZ
1283#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1284#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
9a24ea03 1285#: text-utils/column.c:568
9d2c1398 1286msgid "failed to add output data"
0062b697 1287msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1288
57f25377 1289#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1290#, c-format
6bbace6d 1291msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1292msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1293
c7094077 1294#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1295#, c-format
1296msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1297msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1298
c7094077 1299#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1300msgid "Partition table entries are not in disk order."
1301msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1302
0aac1a7b 1303#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
9a24ea03 1304#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1305msgid "Start"
1306msgstr "Początek"
1307
0aac1a7b 1308#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
9a24ea03 1309#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1310msgid "End"
1311msgstr "Koniec"
1312
0aac1a7b 1313#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
9a24ea03 1314#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1315msgid "Sectors"
1316msgstr "Sektory"
1317
0aac1a7b 1318#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
9a24ea03 1319#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1320msgid "Size"
1321msgstr "Rozmiar"
1322
c7094077 1323#: disk-utils/fdisk-list.c:293
7a9dfc96 1324#, c-format
d3cac66d 1325msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1326msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1327
c7094077 1328#: disk-utils/fdisk-list.c:483
a0af7453 1329#, c-format
6bbace6d 1330msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1331msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1332
d462a45d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1334msgid "Generic"
1335msgstr "Ogólne"
8d398470 1336
d462a45d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1338msgid "delete a partition"
1339msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1340
d462a45d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1342msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1343msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1344
d462a45d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1346msgid "list known partition types"
1347msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1348
d462a45d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1350msgid "add a new partition"
1351msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1352
d462a45d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1354msgid "print the partition table"
1355msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1356
d462a45d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1358msgid "change a partition type"
1359msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1360
d462a45d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1362msgid "verify the partition table"
1363msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1364
d462a45d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1366msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1367msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1368
d462a45d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1370msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1371msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1374msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1375msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1378msgid "fix partitions order"
1379msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1382msgid "Misc"
1383msgstr "Różne"
cf8316e2 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1386msgid "print this menu"
1387msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1390msgid "change display/entry units"
1391msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1392
d462a45d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1394msgid "extra functionality (experts only)"
1395msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1398msgid "Script"
a0af7453 1399msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1402msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1403msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1406msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1407msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1410msgid "Save & Exit"
1411msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1414msgid "write table to disk and exit"
1415msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1418msgid "write table to disk"
1419msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1422msgid "quit without saving changes"
1423msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1424
d462a45d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1426msgid "return to main menu"
1427msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1428
d462a45d 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
9a24ea03 1430msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
5a829f4b 1431msgstr "powrót z BSD do DOS-a (MDB)"
cf8316e2 1432
0aac1a7b 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1434msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1435msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1436
1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1438msgid "Create a new label"
1439msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1442msgid "create a new empty GPT partition table"
1443msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1446msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1447msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
9a24ea03 1450msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
5a829f4b 1451msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji MBR (DOS)"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1454msgid "create a new empty Sun partition table"
1455msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1456
d462a45d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1458msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1459msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1462msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1463msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1466msgid "change number of cylinders"
1467msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1468
d462a45d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1470msgid "change number of heads"
1471msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1472
d462a45d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1474msgid "change number of sectors/track"
1475msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1476
9a24ea03 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1478msgid "GPT"
1479msgstr "GPT"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1482msgid "change disk GUID"
1483msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1486msgid "change partition name"
1487msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1490msgid "change partition UUID"
1491msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1494msgid "change table length"
d251f3db 1495msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1498msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1499msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1502msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1503msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1506msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1507msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1510msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1511msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1514msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1515msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1518msgid "Sun"
1519msgstr "Sun"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1522msgid "toggle the read-only flag"
1523msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1526msgid "toggle the mountable flag"
1527msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1530msgid "change number of alternate cylinders"
1531msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1532
d462a45d 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1534msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1535msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1536
d462a45d 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1538msgid "change interleave factor"
1539msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1540
d462a45d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1542msgid "change rotation speed (rpm)"
1543msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1544
d462a45d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1546msgid "change number of physical cylinders"
1547msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1550msgid "SGI"
1551msgstr "SGI"
cf8316e2 1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1554msgid "select bootable partition"
1555msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1558msgid "edit bootfile entry"
1559msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1562msgid "select sgi swap partition"
1563msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1566msgid "create SGI info"
1567msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1570msgid "DOS (MBR)"
1571msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1574msgid "toggle a bootable flag"
1575msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1576
d462a45d 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1578msgid "edit nested BSD disklabel"
1579msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1582msgid "toggle the dos compatibility flag"
1583msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1584
d462a45d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1586msgid "move beginning of data in a partition"
1587msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1588
d462a45d 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1590msgid "fix partitions C/H/S values"
08f26872 1591msgstr "poprawienie wartości C/H/S partycji"
0aac1a7b
KZ
1592
1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1594msgid "change the disk identifier"
1595msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1596
0aac1a7b 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1598msgid "BSD"
1599msgstr "BSD"
cf8316e2 1600
0aac1a7b 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1602msgid "edit drive data"
1603msgstr "edycja danych urządzenia"
1604
0aac1a7b 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1606msgid "install bootstrap"
1607msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1608
0aac1a7b 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1610msgid "show complete disklabel"
1611msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1612
0aac1a7b 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1614msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1615msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1616
0aac1a7b 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1618#, c-format
0ed2f80b
KZ
1619msgid ""
1620"\n"
1621"Help (expert commands):\n"
1622msgstr ""
1623"\n"
1624"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1625
9a24ea03 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
8d398470 1627#, c-format
0ed2f80b
KZ
1628msgid ""
1629"\n"
1630"Help:\n"
1631msgstr ""
1632"\n"
1633"Pomoc:\n"
8d398470 1634
0aac1a7b 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1636#, c-format
1637msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1638msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1639
0aac1a7b 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1641msgid "Expert command (m for help): "
1642msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1643
0aac1a7b 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1645msgid "Command (m for help): "
1646msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1647
9a24ea03 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
49b90d82
KZ
1649msgid ""
1650"\n"
9a24ea03 1651"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1652msgstr ""
6bf7ad87 1653"\n"
5a829f4b 1654"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? (y/n)"
49b90d82 1655
9a24ea03 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
0ed2f80b
KZ
1657#, c-format
1658msgid "%c: unknown command"
1659msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1660
9a24ea03 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1662msgid "Enter script file name"
a0af7453 1663msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1664
9a24ea03 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82 1666msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1667msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1668
9a24ea03 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1670msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1671msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1672
9a24ea03 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1674msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1675msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1676
9a24ea03 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1678msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1679msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1680
9a24ea03 1681#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
d251f3db 1682#, c-format
0d74f118 1683msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1684msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1685
9a24ea03 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
0d74f118 1687msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1688msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1689
9a24ea03 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1
KZ
1691msgid "The signature will be removed by a write command."
1692msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1693
9a24ea03 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
1695msgid "failed to write disklabel"
1696msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1697
9a24ea03 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
984814c5 1699#, c-format
0ed2f80b 1700msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1701msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1702
9a24ea03 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1704msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1705msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1706
9a24ea03 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b
KZ
1708msgid "Changing display/entry units to sectors."
1709msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1710
9a24ea03 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b
KZ
1712msgid "Leaving nested disklabel."
1713msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1714
9a24ea03 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
0d74f118 1716msgid "New maximum entries"
d251f3db 1717msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1718
9a24ea03 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
0ed2f80b 1720msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1721msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1722
9a24ea03 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d
KZ
1724msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1725msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1726
9a24ea03 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1728msgid "New name"
1729msgstr "Nowa nazwa"
1730
9a24ea03 1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1732msgid "Entering nested BSD disklabel."
1733msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1734
9a24ea03 1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1736msgid "C/H/S values fixed."
08f26872 1737msgstr "Poprawiono wartości C/H/S."
0aac1a7b 1738
9a24ea03 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 1740msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
08f26872 1741msgstr "Nie ma nic do zrobienia, wartości C/H/S są już poprawne."
0aac1a7b 1742
9a24ea03 1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b
KZ
1744msgid "Number of cylinders"
1745msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1746
9a24ea03 1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1748msgid "Number of heads"
1749msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1750
9a24ea03 1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
1752msgid "Number of sectors"
1753msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1754
9a24ea03 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
18d7d108 1756#, c-format
38f60450 1757msgid "Failed to create '%s' disk label"
18d7d108 1758msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety dysku '%s'"
38f60450 1759
0aac1a7b 1760#: disk-utils/fsck.c:214
a204df20 1761#, c-format
0ed2f80b
KZ
1762msgid "%s is mounted\n"
1763msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1764
0aac1a7b 1765#: disk-utils/fsck.c:216
a204df20 1766#, c-format
0ed2f80b
KZ
1767msgid "%s is not mounted\n"
1768msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1769
9a24ea03
KZ
1770#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1771#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1772#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1773#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
9a24ea03
KZ
1774#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1775#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1776#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1777#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
a204df20 1778#, c-format
0ed2f80b
KZ
1779msgid "cannot read %s"
1780msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1781
0aac1a7b 1782#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
a204df20 1783#, c-format
0ed2f80b
KZ
1784msgid "parse error: %s"
1785msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1786
0aac1a7b 1787#: disk-utils/fsck.c:359
984814c5 1788#, c-format
0ed2f80b 1789msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1790msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1791
0aac1a7b 1792#: disk-utils/fsck.c:372
984814c5 1793#, c-format
0ed2f80b 1794msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1795msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1796
0aac1a7b 1797#: disk-utils/fsck.c:383
a204df20 1798#, c-format
0ed2f80b
KZ
1799msgid "(waiting) "
1800msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1801
0ed2f80b 1802#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1803#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1804msgid "succeeded"
1805msgstr "powiodło się"
a204df20 1806
0aac1a7b 1807#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1808msgid "failed"
1809msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1810
0aac1a7b 1811#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1812#, c-format
0ed2f80b 1813msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1814msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1815
0aac1a7b 1816#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1817#, c-format
1818msgid "failed to setup description for %s"
1819msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1820
0aac1a7b
KZ
1821#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1822#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
aee73e18 1823#, c-format
784c8a40 1824msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1825msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1826
0aac1a7b 1827#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1828#, c-format
1829msgid "%s: failed to parse fstab"
1830msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1831
9a24ea03
KZ
1832#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1833#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1834#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1835#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b
KZ
1836msgid "fork failed"
1837msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1838
0aac1a7b 1839#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1840#, c-format
1841msgid "%s: execute failed"
1842msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1843
9a24ea03 1844#: disk-utils/fsck.c:787
0ed2f80b
KZ
1845msgid "wait: no more child process?!?"
1846msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1847
9a24ea03
KZ
1848#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1849#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b
KZ
1850msgid "waitpid failed"
1851msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1852
9a24ea03 1853#: disk-utils/fsck.c:808
0ed2f80b
KZ
1854#, c-format
1855msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1856msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1857
9a24ea03 1858#: disk-utils/fsck.c:814
0ed2f80b
KZ
1859#, c-format
1860msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1861msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1862
9a24ea03 1863#: disk-utils/fsck.c:860
0ed2f80b
KZ
1864#, c-format
1865msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1866msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1867
9a24ea03 1868#: disk-utils/fsck.c:941
18d7d108 1869#, c-format
38f60450 1870msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
18d7d108 1871msgstr "błąd %d (%s) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1872
9a24ea03 1873#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b
KZ
1874msgid ""
1875"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1876"with 'no' or '!'."
1877msgstr ""
1878"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1879"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1880
9a24ea03 1881#: disk-utils/fsck.c:1123
a204df20 1882#, c-format
0ed2f80b
KZ
1883msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1884msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1885
9a24ea03 1886#: disk-utils/fsck.c:1135
a204df20 1887#, c-format
0ed2f80b
KZ
1888msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1889msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1890
9a24ea03 1891#: disk-utils/fsck.c:1140
a204df20 1892#, c-format
0ed2f80b
KZ
1893msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1894msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1895
9a24ea03 1896#: disk-utils/fsck.c:1157
a821d9f2 1897#, c-format
0ed2f80b
KZ
1898msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1899msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1900
9a24ea03 1901#: disk-utils/fsck.c:1171
a204df20 1902#, c-format
0ed2f80b
KZ
1903msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1904msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1905
9a24ea03 1906#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b
KZ
1907msgid "Checking all file systems.\n"
1908msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1909
9a24ea03 1910#: disk-utils/fsck.c:1366
006a5ecf 1911#, c-format
0ed2f80b
KZ
1912msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1913msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1914
9a24ea03 1915#: disk-utils/fsck.c:1392
a204df20 1916#, c-format
0ed2f80b
KZ
1917msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1918msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1919
9a24ea03 1920#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1921msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1922msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1923
9a24ea03 1924#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1925msgid " -A check all filesystems\n"
1926msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1927
9a24ea03 1928#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1929msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1930msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1931
9a24ea03 1932#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1933msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1934msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1935
9a24ea03 1936#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1937msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1938msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1939
9a24ea03 1940#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1941msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1942msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1943
9a24ea03 1944#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1945msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1946msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1947
9a24ea03 1948#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1949msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1950msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1951
9a24ea03 1952#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
1953msgid ""
1954" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1955" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1956msgstr ""
1957" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1958" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1959
9a24ea03 1960#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1961msgid " -s serialize the checking operations\n"
1962msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1963
9a24ea03 1964#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1965msgid " -T do not show the title on startup\n"
1966msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1967
9a24ea03 1968#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1969msgid ""
1970" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1971" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1972msgstr ""
1973" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1974" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1975
9a24ea03 1976#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
1977msgid " -V explain what is being done\n"
1978msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1979
9a24ea03 1980#: disk-utils/fsck.c:1418
0ed2f80b
KZ
1981msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1982msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1983
9a24ea03 1984#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b
KZ
1985msgid "too many devices"
1986msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1987
9a24ea03 1988#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b
KZ
1989msgid "Is /proc mounted?"
1990msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1991
9a24ea03 1992#: disk-utils/fsck.c:1483
a204df20 1993#, c-format
0ed2f80b
KZ
1994msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1995msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1996
9a24ea03 1997#: disk-utils/fsck.c:1487
a204df20 1998#, c-format
0ed2f80b
KZ
1999msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2000msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 2001
9a24ea03 2002#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2003#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2004msgid "too many arguments"
2005msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 2006
9a24ea03 2007#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
540afa68 2008msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 2009msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 2010
9a24ea03 2011#: disk-utils/fsck.c:1565
cf68f677 2012#, c-format
49b90d82 2013msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 2014msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 2015
9a24ea03 2016#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2017#, c-format
2018msgid "option '%s' requires an argument"
2019msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
2020
9a24ea03 2021#: disk-utils/fsck.c:1603
7a9dfc96 2022#, c-format
540afa68 2023msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 2024msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 2025
9a24ea03 2026#: disk-utils/fsck.c:1648
0ed2f80b
KZ
2027msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2028msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
2029
38f60450 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
a204df20 2031#, c-format
f0baa8c2
JB
2032msgid " %s [options] <file>\n"
2033msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 2034
38f60450 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2036msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 2037msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 2038
38f60450 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2040msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2041msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 2042
38f60450 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2044msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2045msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 2046
38f60450 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2048msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2049msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
2050
38f60450 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2052msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 2053msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 2054
38f60450 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2056msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 2057msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 2058
9a24ea03 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
0ed2f80b
KZ
2060#, c-format
2061msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2062msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 2063
9a24ea03 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
006a5ecf 2065#, c-format
0ed2f80b
KZ
2066msgid "not a block device or file: %s"
2067msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 2068
9a24ea03 2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2070msgid "file length too short"
2071msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 2072
9a24ea03
KZ
2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2074#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2075#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
006a5ecf 2076#, c-format
0ed2f80b
KZ
2077msgid "seek on %s failed"
2078msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 2079
9a24ea03 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2081msgid "superblock magic not found"
2082msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 2083
9a24ea03 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
006a5ecf 2085#, c-format
0ed2f80b
KZ
2086msgid "cramfs endianness is %s\n"
2087msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 2088
9a24ea03 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2090msgid "big"
2091msgstr "big-endian"
2092
9a24ea03 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2094msgid "little"
2095msgstr "little-endian"
2096
9a24ea03 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b 2098msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2099msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2100
9a24ea03 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
006a5ecf 2102#, c-format
0ed2f80b
KZ
2103msgid "superblock size (%d) too small"
2104msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2105
9a24ea03 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2107msgid "zero file count"
2108msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2109
9a24ea03 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2111msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2112msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2113
9a24ea03 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2115msgid "old cramfs format"
984814c5 2116msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2117
9a24ea03 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2119msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2120msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2121
9a24ea03 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
425c1306 2123#, c-format
80bbf3b5 2124msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2125msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5 2126
9a24ea03 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2128msgid "crc error"
2129msgstr "błąd CRC"
a204df20 2130
9a24ea03 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2132msgid "seek failed"
2133msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2134
9a24ea03 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
0ed2f80b
KZ
2136msgid "read romfs failed"
2137msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2138
9a24ea03 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b
KZ
2140msgid "root inode is not directory"
2141msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2142
9a24ea03 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
a204df20 2144#, c-format
0ed2f80b
KZ
2145msgid "bad root offset (%lu)"
2146msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2147
9a24ea03 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0ed2f80b
KZ
2149msgid "data block too large"
2150msgstr "blok danych zbyt duży"
2151
9a24ea03 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
a204df20 2153#, c-format
0ed2f80b
KZ
2154msgid "decompression error: %s"
2155msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2156
9a24ea03 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
7a9dfc96 2158#, c-format
d3cac66d 2159msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2160msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2161
9a24ea03 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
7a9dfc96 2163#, c-format
d3cac66d 2164msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2165msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2166
9a24ea03 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
55032d70 2168#, c-format
0ed2f80b
KZ
2169msgid "non-block (%ld) bytes"
2170msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2171
9a24ea03 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
006a5ecf 2173#, c-format
0ed2f80b
KZ
2174msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2175msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2176
9a24ea03
KZ
2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2178#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2179#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2180#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2181#, c-format
0ed2f80b
KZ
2182msgid "write failed: %s"
2183msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2184
9a24ea03 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
a204df20 2186#, c-format
0ed2f80b
KZ
2187msgid "lchown failed: %s"
2188msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2189
9a24ea03 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
5a829f4b 2191#, c-format
9a24ea03 2192msgid "chmod failed: %s"
5a829f4b 2193msgstr "chmod nie powiodło się: %s"
f8511249 2194
9a24ea03 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
398e838e 2196#, c-format
57f25377 2197msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2198msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2199
9a24ea03 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
a204df20 2201#, c-format
0ed2f80b
KZ
2202msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2203msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2204
9a24ea03 2205#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2206#, c-format
2207msgid "mkdir failed: %s"
2208msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2209
9a24ea03 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
9a24ea03 2211msgid "illegal filename"
5a829f4b 2212msgstr "niedozwolona nazwa pliku"
9a24ea03
KZ
2213
2214#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
9a24ea03 2215msgid "dangerous filename"
5a829f4b 2216msgstr "niebezpieczna nazwa pliku"
9a24ea03
KZ
2217
2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0ed2f80b
KZ
2219msgid "filename length is zero"
2220msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2221
9a24ea03 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2223msgid "bad filename length"
2224msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2225
9a24ea03 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b
KZ
2227msgid "bad inode offset"
2228msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2229
9a24ea03 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2231msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2232msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2233
9a24ea03 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2235msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2236msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2237
9a24ea03 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0ed2f80b
KZ
2239msgid "symbolic link has zero offset"
2240msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2241
9a24ea03 2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0ed2f80b
KZ
2243msgid "symbolic link has zero size"
2244msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2245
9a24ea03 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
10dfc39c 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "size error in symlink: %s"
2249msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2250
9a24ea03 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
a204df20 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid "symlink failed: %s"
2254msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2255
9a24ea03 2256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
a204df20 2257#, c-format
0ed2f80b
KZ
2258msgid "special file has non-zero offset: %s"
2259msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2260
9a24ea03 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
a204df20 2262#, c-format
0ed2f80b
KZ
2263msgid "fifo has non-zero size: %s"
2264msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2265
9a24ea03 2266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
a204df20 2267#, c-format
0ed2f80b
KZ
2268msgid "socket has non-zero size: %s"
2269msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2270
9a24ea03 2271#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
006a5ecf 2272#, c-format
0ed2f80b
KZ
2273msgid "bogus mode: %s (%o)"
2274msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2275
9a24ea03 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
006a5ecf 2277#, c-format
0ed2f80b
KZ
2278msgid "mknod failed: %s"
2279msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2280
9a24ea03 2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
984814c5 2282#, c-format
0ed2f80b 2283msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2284msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2285
9a24ea03 2286#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
984814c5 2287#, c-format
0ed2f80b 2288msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2289msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2290
9a24ea03 2291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
2292msgid "invalid file data offset"
2293msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2294
9a24ea03 2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2296msgid "invalid blocksize argument"
2297msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2298
9a24ea03 2299#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
10dfc39c 2300#, c-format
0ed2f80b
KZ
2301msgid "%s: OK\n"
2302msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2303
49b90d82 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2305msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2306msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2307
49b90d82 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2309msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2310msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2311
49b90d82 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2313msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2314msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2315
49b90d82 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2317msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2318msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2319
49b90d82 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2321msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2322msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2323
49b90d82 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2325msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2326msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2327
49b90d82 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2329msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2330msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2331
49b90d82 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2333msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2334msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2335
0ed2f80b
KZ
2336#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2337#. * translated.
b5ef1472 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2339#, c-format
0ed2f80b
KZ
2340msgid "%s (y/n)? "
2341msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2342
b5ef1472 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2344#, c-format
0ed2f80b
KZ
2345msgid "%s (n/y)? "
2346msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2347
b5ef1472 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2349#, c-format
0ed2f80b
KZ
2350msgid "y\n"
2351msgstr "t\n"
8b4ccda1 2352
b5ef1472 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2354#, c-format
0ed2f80b
KZ
2355msgid "n\n"
2356msgstr "n\n"
55032d70 2357
b5ef1472 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2359#, c-format
0ed2f80b
KZ
2360msgid "%s is mounted.\t "
2361msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2362
b5ef1472 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Do you really want to continue"
2365msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2366
b5ef1472 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2368#, c-format
0ed2f80b
KZ
2369msgid "check aborted.\n"
2370msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2371
c7094077 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2373#, c-format
0ed2f80b
KZ
2374msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2375msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2376
c7094077 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
a821d9f2 2378#, c-format
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2380msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2381
c7094077 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Remove block"
2384msgstr "Usunąć blok"
2385
c7094077 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:362
a821d9f2 2387#, c-format
0ed2f80b
KZ
2388msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2389msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2390
c7094077 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:368
006a5ecf 2392#, c-format
0ed2f80b
KZ
2393msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2394msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2395
c7094077 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:380
a204df20
AK
2397#, c-format
2398msgid ""
0ed2f80b
KZ
2399"Internal error: trying to write bad block\n"
2400"Write request ignored\n"
a204df20 2401msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2402"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2403"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2404
c7094077 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2406msgid "seek failed in write_block"
2407msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2408
c7094077 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:389
006a5ecf 2410#, c-format
0ed2f80b
KZ
2411msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2412msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2413
c7094077 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0062b697 2415#, c-format
9d2c1398 2416msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2417msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398 2418
c7094077 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2420msgid "seek failed in write_super_block"
2421msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2422
c7094077 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2424msgid "unable to write super-block"
2425msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2426
c7094077 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2428msgid "Unable to write inode map"
2429msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2430
c7094077 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2432msgid "Unable to write zone map"
2433msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2434
c7094077 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2436msgid "Unable to write inodes"
2437msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2438
c7094077 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2440msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2441msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2442
c7094077 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2444msgid "unable to read super block"
2445msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2446
c7094077 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2448msgid "bad magic number in super-block"
2449msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2450
c7094077 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2452msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2453msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2454
c7094077 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2456msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2457msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2458
c7094077 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2460msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2461msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2462
c7094077 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2464msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2465msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2468msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2469msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2470
c7094077 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2472msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2473msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2474
c7094077 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2476msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2477msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2478
c7094077 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2481msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2482
c7094077 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2484msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2485msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2486
c7094077 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2488msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2489msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2490
c7094077 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2492msgid "Unable to read inode map"
2493msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2496msgid "Unable to read zone map"
2497msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2498
c7094077 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2500msgid "Unable to read inodes"
2501msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2502
c7094077 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2504#, c-format
2505msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2506msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2507
c7094077 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "%ld inodes\n"
2511msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2512
c7094077 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2514#, c-format
0ed2f80b
KZ
2515msgid "%ld blocks\n"
2516msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2517
38f60450 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
006a5ecf 2519#, c-format
0ed2f80b
KZ
2520msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2521msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2522
c7094077 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2524#, c-format
0ed2f80b
KZ
2525msgid "Zonesize=%d\n"
2526msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2527
c7094077 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:650
006a5ecf 2529#, c-format
0ed2f80b
KZ
2530msgid "Maxsize=%zu\n"
2531msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2532
c7094077 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:652
a204df20 2534#, c-format
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Filesystem state=%d\n"
2536msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2537
c7094077 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:653
006a5ecf 2539#, c-format
0ed2f80b
KZ
2540msgid ""
2541"namelen=%zd\n"
2542"\n"
ad3e09b2 2543msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2544"namelen=%zd\n"
2545"\n"
a204df20 2546
c7094077 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
006a5ecf 2548#, c-format
0ed2f80b
KZ
2549msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2550msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2551
c7094077 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Mark in use"
2554msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2555
c7094077 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
006a5ecf 2557#, c-format
0ed2f80b
KZ
2558msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2559msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2560
c7094077 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
006a5ecf 2562#, c-format
0ed2f80b
KZ
2563msgid "Warning: inode count too big.\n"
2564msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2565
c7094077 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2567msgid "root inode isn't a directory"
2568msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2569
c7094077 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
006a5ecf 2571#, c-format
0ed2f80b
KZ
2572msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2573msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2574
c7094077
KZ
2575#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2577#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2578msgid "Clear"
2579msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
006a5ecf 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2584msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2585
c7094077 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2587msgid "Correct"
2588msgstr "Naprawić"
a204df20 2589
c7094077 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
706af388 2591#, c-format
0ed2f80b
KZ
2592msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2593msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2594
c7094077 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2596msgid " Remove"
2597msgstr " Usunąć"
a204df20 2598
c7094077 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
006a5ecf 2600#, c-format
0ed2f80b
KZ
2601msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2602msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2603
c7094077 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
207a209e 2605#, c-format
0ed2f80b
KZ
2606msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2607msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2608
c7094077 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2610msgid "internal error"
2611msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2612
c7094077 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
a821d9f2 2614#, c-format
0ed2f80b
KZ
2615msgid "%s: bad directory: size < 32"
2616msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2617
c7094077 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
d251f3db 2619#, c-format
0d74f118 2620msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2621msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2622
c7094077 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2624msgid "seek failed in bad_zone"
2625msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2626
c7094077 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
006a5ecf 2628#, c-format
0ed2f80b
KZ
2629msgid "Inode %lu mode not cleared."
2630msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2631
c7094077 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
a204df20 2633#, c-format
0ed2f80b
KZ
2634msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2635msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2636
c7094077 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
006a5ecf 2638#, c-format
0ed2f80b
KZ
2639msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2640msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2643msgid "Set"
2644msgstr "Ustawić"
a204df20 2645
c7094077 2646#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
207a209e 2647#, c-format
0ed2f80b
KZ
2648msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2649msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2650
c7094077 2651#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2652msgid "Set i_nlinks to count"
2653msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2654
c7094077 2655#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2656#, c-format
0ed2f80b
KZ
2657msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2658msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2659
c7094077 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2661msgid "Unmark"
2662msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2665#, c-format
0ed2f80b
KZ
2666msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2667msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2668
c7094077 2669#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
006a5ecf 2670#, c-format
0ed2f80b
KZ
2671msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2672msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2673
c7094077 2674#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2675msgid "bad inode size"
2676msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2677
c7094077 2678#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2679msgid "bad v2 inode size"
2680msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2681
c7094077 2682#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2683msgid "need terminal for interactive repairs"
2684msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2685
c7094077 2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
10dfc39c 2687#, c-format
0ed2f80b
KZ
2688msgid "cannot open %s: %s"
2689msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2690
c7094077 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
a204df20 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid "%s is clean, no check.\n"
2694msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2695
c7094077 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
006a5ecf 2697#, c-format
0ed2f80b
KZ
2698msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2699msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2700
c7094077 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
511340b0 2702#, c-format
0ed2f80b
KZ
2703msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2704msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2705
c7094077 2706#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
006a5ecf 2707#, c-format
0ed2f80b
KZ
2708msgid ""
2709"\n"
2710"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2711msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2712"\n"
2713"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2714
c7094077 2715#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
a204df20 2716#, c-format
0ed2f80b
KZ
2717msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2718msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2719
c7094077 2720#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
006a5ecf 2721#, c-format
f8511249
KZ
2722msgid ""
2723"\n"
0ed2f80b
KZ
2724"%6d regular files\n"
2725"%6d directories\n"
2726"%6d character device files\n"
2727"%6d block device files\n"
2728"%6d links\n"
2729"%6d symbolic links\n"
2730"------\n"
2731"%6d files\n"
2732msgstr ""
2733"\n"
2734"%6d zwykłych plików\n"
2735"%6d katalogów\n"
2736"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2737"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2738"%6d dowiązań\n"
2739"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2740"------\n"
2741"%6d plików\n"
f8511249 2742
c7094077 2743#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
a204df20 2744#, c-format
f8511249 2745msgid ""
0ed2f80b
KZ
2746"----------------------------\n"
2747"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2748"----------------------------\n"
8ec85cbb 2749msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2750"---------------------------\n"
2751"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2752"---------------------------\n"
a204df20 2753
38f60450 2754#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
9a24ea03 2755#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2756#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2757#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2758#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2759msgid "write failed"
2760msgstr "zapis nie powiódł się"
2761
d7197d19 2762#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2763#, c-format
2764msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2765msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2766
d7197d19 2767#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2768#, c-format
2769msgid "read error on %s"
2770msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2771
d7197d19 2772#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2773#, c-format
2774msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2775msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2776
d7197d19 2777#: disk-utils/isosize.c:99
cf68f677 2778#, c-format
49b90d82 2779msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2780msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2781
d7197d19 2782#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2783msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2784msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2785
d7197d19 2786#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2787msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2788msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2789
d7197d19 2790#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2791msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2792msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2793
d7197d19 2794#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2795msgid "invalid divisor argument"
2796msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2797
9a24ea03 2798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
a204df20 2799#, c-format
0ed2f80b
KZ
2800msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2801msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2802
9a24ea03 2803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2804msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2805msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2806
9a24ea03 2807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
5a829f4b 2808#, c-format
0ed2f80b
KZ
2809msgid ""
2810"\n"
2811"Options:\n"
2812" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2813" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2814" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2815" -v, --verbose explain what is being done\n"
2816" -c this option is silently ignored\n"
2817" -l this option is silently ignored\n"
9a24ea03 2818" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
0ed2f80b
KZ
2819msgstr ""
2820"\n"
2821"Opcje:\n"
2822" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2823" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2824" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2825" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2826" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2827" -l opcja po cichu ignorowana\n"
5a829f4b 2828" --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady użądzenia (yes, no, nonblock)\n"
11f69289 2829
9a24ea03 2830#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
0ed2f80b
KZ
2831msgid "invalid number of inodes"
2832msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2833
9a24ea03 2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2835msgid "volume name too long"
2836msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2837
9a24ea03 2838#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
2839msgid "fsname name too long"
2840msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2841
9a24ea03 2842#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2843msgid "invalid block-count"
2844msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2845
9a24ea03 2846#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
a821d9f2 2847#, c-format
0ed2f80b
KZ
2848msgid "cannot get size of %s"
2849msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2850
9a24ea03 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2852#, c-format
2853msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2854msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2855
9a24ea03 2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b
KZ
2857msgid "too many inodes - max is 512"
2858msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2859
9a24ea03 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
006a5ecf 2861#, c-format
0ed2f80b
KZ
2862msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2863msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2864
9a24ea03 2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
006a5ecf 2866#, c-format
0ed2f80b
KZ
2867msgid "Device: %s\n"
2868msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2869
9a24ea03 2870#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
006a5ecf 2871#, c-format
0ed2f80b
KZ
2872msgid "Volume: <%-6s>\n"
2873msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2874
9a24ea03 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
a821d9f2 2876#, c-format
0ed2f80b
KZ
2877msgid "FSname: <%-6s>\n"
2878msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2879
9a24ea03 2880#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
006a5ecf 2881#, c-format
0ed2f80b
KZ
2882msgid "BlockSize: %d\n"
2883msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2884
9a24ea03 2885#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
7a9dfc96 2886#, c-format
d3cac66d 2887msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2888msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2889
9a24ea03 2890#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
7a9dfc96 2891#, c-format
d3cac66d 2892msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2893msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2894
9a24ea03 2895#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
7a9dfc96 2896#, c-format
d3cac66d 2897msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2898msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2899
9a24ea03 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
0ed2f80b
KZ
2901#, c-format
2902msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2903msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2904
9a24ea03 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
2906msgid "error writing superblock"
2907msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2908
9a24ea03 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2910msgid "error writing root inode"
2911msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2912
9a24ea03 2913#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2914msgid "error writing inode"
2915msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2916
9a24ea03 2917#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2918msgid "seek error"
2919msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2920
9a24ea03 2921#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
2922msgid "error writing . entry"
2923msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2924
9a24ea03 2925#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
2926msgid "error writing .. entry"
2927msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2928
9a24ea03 2929#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
0ed2f80b
KZ
2930#, c-format
2931msgid "error closing %s"
2932msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2933
49b90d82 2934#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2935#, c-format
2936msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2937msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2938
49b90d82 2939#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2940msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2941msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2942
49b90d82 2943#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2944#, c-format
2945msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2946msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2947
49b90d82 2948#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2949#, c-format
2950msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2951msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2952
49b90d82 2953#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2954#, c-format
0ed2f80b
KZ
2955msgid " <device> path to the device to be used\n"
2956msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2957
49b90d82 2958#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2959#, c-format
0ed2f80b
KZ
2960msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2961msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2962
49b90d82 2963#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2964#, c-format
0ed2f80b
KZ
2965msgid ""
2966" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2967" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2968msgstr ""
2969" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2970" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2971
9a24ea03 2972#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 2973#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2974#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 2975#, c-format
6bbace6d
KZ
2976msgid "failed to execute %s"
2977msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2978
9a24ea03 2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
cf68f677 2980#, c-format
d462a45d 2981msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
6bf7ad87 2982msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
d462a45d 2983
9a24ea03 2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d 2985msgid "Make compressed ROM file system."
6bf7ad87 2986msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
d462a45d 2987
9a24ea03 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d
KZ
2989msgid " -v be verbose"
2990msgstr " -v tryb szczegółowy"
2991
9a24ea03 2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2993msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
6bf7ad87 2994msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
d462a45d 2995
9a24ea03 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d 2997msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
6bf7ad87 2998msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
d462a45d 2999
9a24ea03 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d 3001msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
6bf7ad87 3002msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
d462a45d 3003
9a24ea03 3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3005#, c-format
3006msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
6bf7ad87 3007msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
d462a45d 3008
9a24ea03 3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3010msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
6bf7ad87 3011msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
d462a45d 3012
9a24ea03 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d 3014msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
6bf7ad87 3015msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
d462a45d 3016
9a24ea03 3017#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
6bf7ad87 3018#, c-format
d462a45d 3019msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
6bf7ad87 3020msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
d462a45d 3021
9a24ea03 3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3023msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
6bf7ad87 3024msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
d462a45d 3025
9a24ea03 3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3027msgid " -z make explicit holes"
6bf7ad87 3028msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
d462a45d 3029
9a24ea03 3030#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
9a24ea03 3031msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
5a829f4b 3032msgstr " -l[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (yes, no, nonblock)"
9a24ea03
KZ
3033
3034#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d 3035msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
6bf7ad87 3036msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
d462a45d 3037
9a24ea03 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d 3039msgid " outfile output file"
6bf7ad87 3040msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
8d398470 3041
9a24ea03 3042#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
8d398470 3043#, c-format
0ed2f80b
KZ
3044msgid "readlink failed: %s"
3045msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 3046
9a24ea03 3047#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
8d398470 3048#, c-format
0ed2f80b
KZ
3049msgid "could not read directory %s"
3050msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 3051
9a24ea03 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b
KZ
3053msgid "filesystem too big. Exiting."
3054msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
3055
9a24ea03 3056#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
8d398470 3057#, c-format
0ed2f80b 3058msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 3059msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 3060
9a24ea03 3061#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
8d398470 3062#, c-format
0ed2f80b
KZ
3063msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3064msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 3065
9a24ea03 3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
8d398470 3067#, c-format
0ed2f80b
KZ
3068msgid "cannot close file %s"
3069msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
3070
9a24ea03 3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
0ed2f80b
KZ
3072msgid "invalid edition number argument"
3073msgstr "błędny numer edycji"
3074
9a24ea03 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0ed2f80b
KZ
3076msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3077msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 3078
9a24ea03 3079#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
8d398470 3080#, c-format
0ed2f80b
KZ
3081msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3082msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
3083
9a24ea03 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0ed2f80b
KZ
3085msgid "ROM image map"
3086msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 3087
9a24ea03 3088#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
8d398470 3089#, c-format
0ed2f80b
KZ
3090msgid "Including: %s\n"
3091msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 3092
9a24ea03 3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
8d398470 3094#, c-format
0ed2f80b
KZ
3095msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3096msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 3097
9a24ea03 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
a821d9f2 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3101msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 3102
9a24ea03 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
a821d9f2 3104#, c-format
0ed2f80b
KZ
3105msgid "Super block: %zd bytes\n"
3106msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 3107
9a24ea03 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
a821d9f2 3109#, c-format
0ed2f80b
KZ
3110msgid "CRC: %x\n"
3111msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3112
9a24ea03 3113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
a821d9f2 3114#, c-format
0ed2f80b
KZ
3115msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3116msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3117
9a24ea03 3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
207a209e 3119#, c-format
0ed2f80b
KZ
3120msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3121msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3122
9a24ea03 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0ed2f80b
KZ
3124msgid "ROM image"
3125msgstr "obraz ROM"
8d398470 3126
9a24ea03 3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
7a9dfc96 3128#, c-format
540afa68 3129msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3130msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3131
9a24ea03 3132#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
0ed2f80b
KZ
3133msgid "warning: files were skipped due to errors."
3134msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3135
9a24ea03 3136#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
8d398470 3137#, c-format
0ed2f80b
KZ
3138msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3139msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3140
9a24ea03 3141#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
8d398470 3142#, c-format
0ed2f80b
KZ
3143msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3144msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3145
9a24ea03 3146#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
8d398470 3147#, c-format
0ed2f80b
KZ
3148msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3149msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3150
9a24ea03 3151#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
8d398470 3152#, c-format
0ed2f80b
KZ
3153msgid ""
3154"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3155"that some device files will be wrong."
3156msgstr ""
3157"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3158"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3159
38f60450 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
7a9dfc96 3161#, c-format
d3cac66d 3162msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3163msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3164
38f60450 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3166msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3167msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3168
38f60450 3169#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3170msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3171msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3172
38f60450 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3174msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3175msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3176
38f60450 3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3178msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3179msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3180
38f60450 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3182msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
d413489e 3183msgstr " -i, --inodes <ile> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3184
38f60450 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3186msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3187msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3188
38f60450 3189#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3190msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3191msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3192
38f60450 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
18d7d108 3194#, c-format
38f60450 3195msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
18d7d108 3196msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
38f60450
KZ
3197
3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3199#, c-format
3200msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3201msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3202
38f60450 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3204#, c-format
3205msgid "%s: unable to clear boot sector"
3206msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3207
38f60450 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3209#, c-format
3210msgid "%s: seek failed in write_tables"
3211msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3212
38f60450 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3214#, c-format
3215msgid "%s: unable to write super-block"
3216msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3217
38f60450 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3219#, c-format
3220msgid "%s: unable to write inode map"
3221msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3222
38f60450 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3224#, c-format
3225msgid "%s: unable to write zone map"
3226msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3227
38f60450 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3229#, c-format
3230msgid "%s: unable to write inodes"
3231msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3232
38f60450 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3234#, c-format
3235msgid "%s: seek failed in write_block"
3236msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3237
38f60450 3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3239#, c-format
3240msgid "%s: write failed in write_block"
3241msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3242
38f60450
KZ
3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3245#, c-format
3246msgid "%s: too many bad blocks"
3247msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3248
38f60450 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3250#, c-format
3251msgid "%s: not enough good blocks"
3252msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3253
38f60450 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3255#, c-format
3256msgid ""
3257"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3258"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3259msgstr ""
7a9dfc96
JB
3260"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3261"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3262
38f60450 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
8d398470 3264#, c-format
0ed2f80b
KZ
3265msgid "%lu inode\n"
3266msgid_plural "%lu inodes\n"
3267msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3268msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3269msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3270
38f60450 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3272#, c-format
0ed2f80b
KZ
3273msgid "%lu block\n"
3274msgid_plural "%lu blocks\n"
3275msgstr[0] "%lu blok\n"
3276msgstr[1] "%lu bloki\n"
3277msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3278
38f60450 3279#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
8d398470 3280#, c-format
0ed2f80b
KZ
3281msgid "Zonesize=%zu\n"
3282msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3283
38f60450 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
511340b0 3285#, c-format
8d398470 3286msgid ""
0ed2f80b
KZ
3287"Maxsize=%zu\n"
3288"\n"
10dfc39c 3289msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3290"Maxsize=%zu\n"
3291"\n"
cf8316e2 3292
38f60450 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3294#, c-format
3295msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3296msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3297
38f60450 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3299#, c-format
3300msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3301msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3302
38f60450 3303#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
511340b0 3304#, c-format
0ed2f80b
KZ
3305msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3306msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3307
38f60450 3308#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
511340b0 3309#, c-format
0ed2f80b
KZ
3310msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3311msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3312
38f60450 3313#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
511340b0 3314#, c-format
0ed2f80b
KZ
3315msgid "%d bad block\n"
3316msgid_plural "%d bad blocks\n"
3317msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3318msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3319msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3320
38f60450 3321#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3322#, c-format
3323msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3324msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3325
38f60450 3326#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
511340b0 3327#, c-format
0ed2f80b
KZ
3328msgid "badblock number input error on line %d\n"
3329msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3330
38f60450 3331#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
511340b0 3332#, c-format
0ed2f80b
KZ
3333msgid "%s: cannot read badblocks file"
3334msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3335
38f60450 3336#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
511340b0 3337#, c-format
0ed2f80b
KZ
3338msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3339msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3340
9a24ea03 3341#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
0ed2f80b
KZ
3342#, c-format
3343msgid "cannot determine size of %s"
3344msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3345
38f60450 3346#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
85469a29 3347#, c-format
d3cac66d 3348msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3349msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3350
38f60450 3351#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
55c8e797 3352#, c-format
0ed2f80b
KZ
3353msgid "%s: number of blocks too small"
3354msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3355
38f60450 3356#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3357#, c-format
d3cac66d 3358msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3359msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3360
38f60450 3361#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
7a9dfc96 3362#, c-format
d3cac66d 3363msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3364msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3365
38f60450 3366#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3367msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3368msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3369
38f60450 3370#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d 3371msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3372msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3373
38f60450 3374#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d 3375msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3376msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3377
38f60450 3378#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d 3379msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3380msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3381
38f60450 3382#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3383#, c-format
3384msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3385msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3386
9a24ea03 3387#: disk-utils/mkswap.c:111
85469a29 3388#, c-format
0ed2f80b
KZ
3389msgid "Bad user-specified page size %u"
3390msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3391
9a24ea03 3392#: disk-utils/mkswap.c:114
85469a29 3393#, c-format
0ed2f80b
KZ
3394msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3395msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3396
9a24ea03 3397#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b
KZ
3398msgid "Label was truncated."
3399msgstr "Etykieta została skrócona."
3400
9a24ea03 3401#: disk-utils/mkswap.c:164
85469a29 3402#, c-format
0ed2f80b
KZ
3403msgid "no label, "
3404msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3405
9a24ea03 3406#: disk-utils/mkswap.c:172
85469a29 3407#, c-format
0ed2f80b
KZ
3408msgid "no uuid\n"
3409msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3410
9a24ea03 3411#: disk-utils/mkswap.c:181
18d7d108 3412#, c-format
38f60450 3413msgid " %s [options] device [size]\n"
18d7d108 3414msgstr " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3415
9a24ea03 3416#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3417msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3418msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3419
9a24ea03 3420#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450 3421msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
18d7d108
JB
3422msgstr ""
3423" -c, --check sprawdzenie wadliwych bloków przed tworzeniem\n"
3424" obszaru wymiany\n"
38f60450 3425
9a24ea03 3426#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450 3427msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
18d7d108 3428msgstr " -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
38f60450 3429
9a24ea03 3430#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 3431msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
08f26872 3432msgstr " -q, --quiet pominięcie wyjścia i ostrzeżeń\n"
0aac1a7b 3433
9a24ea03 3434#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450 3435msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
18d7d108 3436msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
38f60450 3437
9a24ea03 3438#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450 3439msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
18d7d108 3440msgstr " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
38f60450 3441
9a24ea03 3442#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450 3443msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
18d7d108 3444msgstr " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji przestrzeni wymiany\n"
38f60450 3445
9a24ea03 3446#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450 3447msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
18d7d108 3448msgstr " -U, --uuid UUID określenie UUID-a do użycia\n"
a204df20 3449
9a24ea03
KZ
3450#: disk-utils/mkswap.c:195
3451#, c-format
3452msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
5a829f4b 3453msgstr " -e, --endianness=<wartość> określenie kolejności bajtów (%s, %s lub %s)\n"
9a24ea03
KZ
3454
3455#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 3456msgid " --verbose verbose output\n"
18d7d108 3457msgstr " --verbose tryb szczegółowy\n"
38f60450 3458
9a24ea03 3459#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
d413489e 3460#, c-format
c7094077 3461msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 3462msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 3463
9a24ea03 3464#: disk-utils/mkswap.c:214
a0af7453 3465#, c-format
6bbace6d 3466msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3467msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3468
9a24ea03 3469#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3470msgid "seek failed in check_blocks"
3471msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3472
9a24ea03 3473#: disk-utils/mkswap.c:245
0ed2f80b
KZ
3474#, c-format
3475msgid "%lu bad page\n"
3476msgid_plural "%lu bad pages\n"
3477msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3478msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3479msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3480
9a24ea03 3481#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3482#, c-format
3483msgid ""
3484"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3485" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3486msgstr ""
18d7d108
JB
3487"mkswap: %s zawiera dziury lub inne nie obsługiwane ekstenty.\n"
3488" Ten plik wymiany może być odrzucony przez jądro przy włączaniu!\n"
38f60450 3489
9a24ea03 3490#: disk-utils/mkswap.c:265
18d7d108 3491#, c-format
38f60450 3492msgid " Use --verbose for more details.\n"
18d7d108 3493msgstr " Można użyć --verbose, aby zobaczyć więcej szczegółów.\n"
38f60450 3494
9a24ea03 3495#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3496#, c-format
3497msgid "hole detected at offset %ju"
18d7d108 3498msgstr "wykryto dziurę pod offsetem %ju"
38f60450 3499
9a24ea03 3500#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3501#, c-format
3502msgid "data inline extent at offset %ju"
18d7d108 3503msgstr "ekstent z danymi inline pod offsetem %ju"
38f60450 3504
9a24ea03 3505#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3506#, c-format
3507msgid "shared extent at offset %ju"
18d7d108 3508msgstr "ekstent współdzielony pod offsetem %ju"
38f60450 3509
9a24ea03 3510#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3511#, c-format
3512msgid "unallocated extent at offset %ju"
18d7d108 3513msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju"
38f60450 3514
9a24ea03 3515#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b
KZ
3516msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3517msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3518
9a24ea03 3519#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b
KZ
3520msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3521msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3522
9a24ea03 3523#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d
KZ
3524#, c-format
3525msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3526msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3527
9a24ea03 3528#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3529msgid "unable to rewind swap-device"
3530msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3531
9a24ea03 3532#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b
KZ
3533msgid "unable to erase bootbits sectors"
3534msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3535
9a24ea03 3536#: disk-utils/mkswap.c:445
0ed2f80b
KZ
3537#, c-format
3538msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3539msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3540
9a24ea03 3541#: disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3542#, c-format
3543msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3544msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3545
9a24ea03 3546#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3547#, c-format
3548msgid " (%s partition table detected). "
3549msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3550
9a24ea03 3551#: disk-utils/mkswap.c:455
0ed2f80b
KZ
3552#, c-format
3553msgid " (compiled without libblkid). "
3554msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3555
9a24ea03 3556#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3557#, c-format
3558msgid "Use -f to force.\n"
3559msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3560
9a24ea03 3561#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3562#, c-format
3563msgid "%s: unable to write signature page"
3564msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3565
9a24ea03 3566#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3567msgid "parsing page size failed"
3568msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3569
9a24ea03 3570#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b
KZ
3571msgid "parsing version number failed"
3572msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3573
9a24ea03 3574#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3575#, c-format
3576msgid "swapspace version %d is not supported"
3577msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3578
9a24ea03 3579#: disk-utils/mkswap.c:554
0ed2f80b
KZ
3580#, c-format
3581msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3582msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3583
9a24ea03 3584#: disk-utils/mkswap.c:567
5a829f4b 3585#, c-format
9a24ea03 3586msgid "invalid endianness %s is not supported"
5a829f4b 3587msgstr "błędna kolejność bajtów %s nie jest obsługiwana"
9a24ea03
KZ
3588
3589#: disk-utils/mkswap.c:596
0ed2f80b
KZ
3590msgid "only one device argument is currently supported"
3591msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3592
9a24ea03 3593#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3594msgid "error: parsing UUID failed"
3595msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3596
9a24ea03 3597#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b
KZ
3598msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3599msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3600
9a24ea03 3601#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b
KZ
3602msgid "invalid block count argument"
3603msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3604
9a24ea03 3605#: disk-utils/mkswap.c:633
aee73e18 3606#, c-format
b5ef1472 3607msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3608msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3609
9a24ea03 3610#: disk-utils/mkswap.c:639
0ed2f80b
KZ
3611#, c-format
3612msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3613msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3614
9a24ea03 3615#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3616#, c-format
3617msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3618msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3619
9a24ea03 3620#: disk-utils/mkswap.c:650
0ed2f80b
KZ
3621#, c-format
3622msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3623msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3624
9a24ea03 3625#: disk-utils/mkswap.c:657
18d7d108 3626#, c-format
38f60450 3627msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
18d7d108 3628msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, należy poprawić przez: chmod %04o %s"
b5ef1472 3629
9a24ea03 3630#: disk-utils/mkswap.c:662
18d7d108 3631#, c-format
38f60450 3632msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
18d7d108 3633msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, należy poprawić przez: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3634
9a24ea03 3635#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3636msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3637msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3638
9a24ea03 3639#: disk-utils/mkswap.c:687
aee73e18 3640#, c-format
b5ef1472 3641msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3642msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3643
9a24ea03 3644#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b
KZ
3645#, c-format
3646msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3647msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3648
9a24ea03 3649#: disk-utils/mkswap.c:712
18d7d108 3650#, c-format
38f60450 3651msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
18d7d108 3652msgstr "%s: nie udało się uzyskać domyślnej etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3653
9a24ea03 3654#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b
KZ
3655msgid "unable to create new selinux context"
3656msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3657
9a24ea03 3658#: disk-utils/mkswap.c:718
0ed2f80b
KZ
3659msgid "couldn't compute selinux context"
3660msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3661
9a24ea03 3662#: disk-utils/mkswap.c:724
0ed2f80b
KZ
3663#, c-format
3664msgid "unable to relabel %s to %s"
3665msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3666
b5ef1472 3667#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3668msgid "partition number"
3669msgstr "numer partycji"
a204df20 3670
b5ef1472 3671#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3672msgid "start of the partition in sectors"
3673msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3674
b5ef1472 3675#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3676msgid "end of the partition in sectors"
3677msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3678
b5ef1472 3679#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3680msgid "number of sectors"
3681msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3682
b5ef1472 3683#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3684msgid "human readable size"
3685msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3686
b5ef1472 3687#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3688msgid "partition name"
3689msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3690
9a24ea03 3691#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b
KZ
3692msgid "partition UUID"
3693msgstr "UUID partycji"
a204df20 3694
b5ef1472 3695#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3696msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3697msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3698
9a24ea03 3699#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b
KZ
3700msgid "partition flags"
3701msgstr "flagi partycji"
a204df20 3702
b5ef1472 3703#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3704msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3705msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3706
38f60450 3707#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3708msgid "failed to initialize loopcxt"
3709msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3710
b5ef1472 3711#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3712#, c-format
0ed2f80b
KZ
3713msgid "%s: failed to find unused loop device"
3714msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3715
b5ef1472 3716#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3717#, c-format
0ed2f80b
KZ
3718msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3719msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3720
b5ef1472 3721#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3722#, c-format
3723msgid "%s: failed to set backing file"
3724msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3725
38f60450 3726#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3727#, c-format
3728msgid "%s: failed to set up loop device"
3729msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3730
50bfc6e7 3731#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
9a24ea03 3732#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3733#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
9a24ea03
KZ
3734#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3735#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3736#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3737#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3738#, c-format
3739msgid "unknown column: %s"
3740msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3741
251e171e 3742#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3743#, c-format
3744msgid "%s: failed to get partition number"
3745msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3746
c7094077 3747#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3748#, c-format
3749msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3750msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3751
251e171e 3752#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3753#, c-format
3754msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3755msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3756
251e171e 3757#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3758#, c-format
3759msgid "%s: error deleting partition %d"
3760msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3761
251e171e 3762#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3763#, c-format
3764msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3765msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3766
d462a45d 3767#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3768#, c-format
0ed2f80b
KZ
3769msgid "%s: partition #%d removed\n"
3770msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3771
c7094077 3772#: disk-utils/partx.c:339
a0af7453 3773#, c-format
6bbace6d 3774msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3775msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3776
c7094077 3777#: disk-utils/partx.c:344
a204df20 3778#, c-format
0ed2f80b
KZ
3779msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3780msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3781
c7094077 3782#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3783#, c-format
3784msgid "%s: error adding partition %d"
3785msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3786
c7094077 3787#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3788#, c-format
3789msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3790msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3791
c7094077 3792#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3793#, c-format
3794msgid "%s: partition #%d added\n"
3795msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3796
c7094077 3797#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3798#, c-format
3799msgid "%s: adding partition #%d failed"
3800msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3801
c7094077 3802#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3803#, c-format
0ed2f80b
KZ
3804msgid "%s: error updating partition %d"
3805msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3806
c7094077 3807#: disk-utils/partx.c:449
a204df20 3808#, c-format
0ed2f80b
KZ
3809msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3810msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3811
c7094077 3812#: disk-utils/partx.c:488
984814c5 3813#, c-format
0ed2f80b 3814msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3815msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3816
c7094077 3817#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3818#, c-format
3819msgid "%s: partition #%d resized\n"
3820msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3821
c7094077 3822#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3823#, c-format
3824msgid "%s: updating partition #%d failed"
3825msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3826
c7094077 3827#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3828#, c-format
3829msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3830msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3831msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3832msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3833msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3834
50bfc6e7 3835#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
9a24ea03
KZ
3836#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
3837#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3838#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3839#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3840msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3841msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3842
c7094077 3843#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3844#, c-format
3845msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3846msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3847
c7094077 3848#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3849#, c-format
3850msgid "%s: failed to read partition table"
3851msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3852
c7094077 3853#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3854#, c-format
3855msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3856msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3857
c7094077 3858#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3859#, c-format
3860msgid "%s: partition table with no partitions"
3861msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3862
c7094077 3863#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3864#, c-format
3865msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3866msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3867
c7094077 3868#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3869msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3870msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3871
c7094077 3872#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3873msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3874msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3875
c7094077 3876#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3877msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3878msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3879
c7094077 3880#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3881msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3882msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3883
c7094077 3884#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3885msgid ""
3886" -s, --show list partitions\n"
3887"\n"
ad3e09b2 3888msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3889" -s, --show lista partycji\n"
3890"\n"
a204df20 3891
9a24ea03 3892#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3893msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3894msgstr ""
3895" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3896" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3897
c7094077 3898#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3899msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3900msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3901
c7094077 3902#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3903msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3904msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3905
9a24ea03 3906#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3907msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3908msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3909
0aac1a7b 3910#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3911msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3912msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3913
9a24ea03 3914#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3915#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3916msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3917msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3918
9a24ea03 3919#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3920msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3921msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3922
c7094077 3923#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3924msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
d413489e 3925msgstr " -S, --sector-size <ile> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3926
c7094077 3927#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3928msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3929msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3930
c7094077 3931#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3932msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3933msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3934
c7094077 3935#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3936msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3937msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3938
c7094077 3939#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3940msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3941msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3942
c7094077 3943#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3944msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3945msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3946
c7094077 3947#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3948msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3949msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3950
c7094077 3951#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3952#, c-format
3953msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3954msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3955
c7094077 3956#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3957#, c-format
3958msgid "%s: cannot delete partitions"
3959msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3960
c7094077 3961#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3962#, c-format
3963msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3964msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3965
9a24ea03 3966#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
3967#, c-format
3968msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3969msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3970
49b90d82 3971#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3972#, c-format
3973msgid ""
3974" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3975" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3976" %1$s -q %2$srawN\n"
3977" %1$s -qa\n"
3978msgstr ""
3979"Składnia:\n"
3980" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3981" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3982" %1$s -q %2$srawN\n"
3983" %1$s -qa\n"
a204df20 3984
49b90d82 3985#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3986msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3987msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3988
49b90d82 3989#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3990msgid " -q, --query set query mode\n"
3991msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3992
49b90d82 3993#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3994msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3995msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3996
57f25377 3997#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3998#, c-format
3999msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4000msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 4001
57f25377 4002#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4003#, c-format
4004msgid "Cannot locate block device '%s'"
4005msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 4006
57f25377 4007#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4008#, c-format
4009msgid "Device '%s' is not a block device"
4010msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 4011
0aac1a7b
KZ
4012#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4013#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b 4014msgid "failed to parse argument"
ae417232 4015msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 4016
57f25377 4017#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4018#, c-format
4019msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4020msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 4021
57f25377 4022#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4023#, c-format
4024msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4025msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 4026
57f25377 4027#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4028#, c-format
4029msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4030msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 4031
57f25377 4032#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4033#, c-format
4034msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4035msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 4036
57f25377 4037#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4038msgid "Error querying raw device"
4039msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 4040
57f25377 4041#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4042#, c-format
4043msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4044msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 4045
57f25377 4046#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4047msgid "Error setting raw device"
4048msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 4049
49b90d82 4050#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4051#, c-format
4052msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4053msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 4054
49b90d82 4055#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4056msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 4057msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 4058
57f25377 4059#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 4060#, c-format
0ed2f80b
KZ
4061msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4062msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 4063
57f25377 4064#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4065msgid "failed to resize partition"
4066msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 4067
0aac1a7b 4068#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4069msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 4070msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 4071
0aac1a7b 4072#: disk-utils/sfdisk.c:302
a0af7453 4073#, c-format
6bbace6d 4074msgid "cannot seek %s"
a0af7453 4075msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 4076
0aac1a7b
KZ
4077#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4078#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4079#, c-format
6bbace6d
KZ
4080msgid "cannot write %s"
4081msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 4082
0aac1a7b 4083#: disk-utils/sfdisk.c:320
a0af7453 4084#, c-format
6bbace6d 4085msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 4086msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 4087
0aac1a7b 4088#: disk-utils/sfdisk.c:326
a0af7453 4089#, c-format
6bbace6d 4090msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 4091msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 4092
0aac1a7b 4093#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4094msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 4095msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 4096
0aac1a7b 4097#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4098msgid "Backup files:"
a0af7453 4099msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 4100
0aac1a7b 4101#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4102msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 4103msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 4104
0aac1a7b 4105#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4106msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4107msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4108
0aac1a7b 4109#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4110msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4111msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4112
0aac1a7b 4113#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4114msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4115msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4116
0aac1a7b 4117#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4118msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4119msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4120
0aac1a7b 4121#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4122msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 4123msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 4124
0aac1a7b 4125#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4126msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 4127msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 4128
0aac1a7b 4129#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4130msgid "Data move: (--no-act)"
6bf7ad87 4131msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
d462a45d 4132
0aac1a7b 4133#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4134msgid "Data move:"
aee73e18 4135msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 4136
0aac1a7b 4137#: disk-utils/sfdisk.c:477
aee73e18 4138#, c-format
b5ef1472 4139msgid " typescript file: %s"
aee73e18 4140msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 4141
0aac1a7b 4142#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4143#, c-format
4144msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
6bf7ad87 4145msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4146
0aac1a7b 4147#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4148#, c-format
d462a45d 4149msgid " sectors: %ju\n"
6bf7ad87 4150msgstr " sektorów: %ju\n"
d462a45d 4151
0aac1a7b 4152#: disk-utils/sfdisk.c:480
6bf7ad87 4153#, c-format
d462a45d 4154msgid " step size: %zu bytes\n"
6bf7ad87 4155msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
b5ef1472 4156
0aac1a7b 4157#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4158msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 4159msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 4160
9a24ea03 4161#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4162msgid "Leaving."
4163msgstr "Pozostawiono."
4164
0aac1a7b 4165#: disk-utils/sfdisk.c:554
5a829f4b 4166#, c-format
9a24ea03 4167msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
5a829f4b 4168msgstr "nie można czytać spod offsetu: %ju; kontynuacja"
c7094077 4169
0aac1a7b 4170#: disk-utils/sfdisk.c:565
5a829f4b 4171#, c-format
9a24ea03 4172msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
5a829f4b 4173msgstr "nie można pisać pod offset: %ju; kontynuacja"
c7094077 4174
9a24ea03 4175#: disk-utils/sfdisk.c:571
5a829f4b 4176#, c-format
9a24ea03 4177msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
5a829f4b 4178msgstr "nie można wykonać fsync pod offsetem: %ju; kontynuacja"
9a24ea03
KZ
4179
4180#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4181#, c-format
4182msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
6bf7ad87 4183msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4184
9a24ea03 4185#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4186#, c-format
4187msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
6bf7ad87 4188msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
d462a45d 4189
9a24ea03 4190#: disk-utils/sfdisk.c:624
d413489e 4191#, c-format
c7094077 4192msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
d413489e 4193msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)."
c7094077 4194
9a24ea03 4195#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d 4196msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
6bf7ad87 4197msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
d462a45d 4198
9a24ea03 4199#: disk-utils/sfdisk.c:639
d413489e 4200#, c-format
c7094077 4201msgid "%zu I/O errors detected!"
d413489e 4202msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!"
c7094077 4203
9a24ea03 4204#: disk-utils/sfdisk.c:642
aee73e18 4205#, c-format
b5ef1472 4206msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4207msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4208
9a24ea03 4209#: disk-utils/sfdisk.c:654
b5ef1472
KZ
4210msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4211msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4212
9a24ea03 4213#: disk-utils/sfdisk.c:662
b5ef1472
KZ
4214msgid ""
4215"\n"
4216"The partition table has been altered."
4217msgstr ""
4218"\n"
4219"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4220
9a24ea03 4221#: disk-utils/sfdisk.c:737
b5ef1472
KZ
4222#, c-format
4223msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4224msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4225
9a24ea03 4226#: disk-utils/sfdisk.c:740
b5ef1472
KZ
4227msgid ""
4228"Id Name\n"
4229"\n"
4230msgstr ""
4231"Id Nazwa\n"
4232"\n"
4233
9a24ea03 4234#: disk-utils/sfdisk.c:767
b5ef1472
KZ
4235msgid "unrecognized partition table type"
4236msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4237
9a24ea03 4238#: disk-utils/sfdisk.c:820
0ed2f80b 4239#, c-format
6bbace6d
KZ
4240msgid "Cannot get size of %s"
4241msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4242
9a24ea03 4243#: disk-utils/sfdisk.c:857
a0af7453 4244#, c-format
6bbace6d 4245msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4246msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4247
9a24ea03
KZ
4248#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4249#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4250#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4251#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d 4252msgid "no disk device specified"
a0af7453 4253msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4254
9a24ea03 4255#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3 4256msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4257msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4258
9a24ea03 4259#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5 4260msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4261msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4262
9a24ea03 4263#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3 4264msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4265msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4266
9a24ea03 4267#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5 4268msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4269msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4270
9a24ea03
KZ
4271#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4272#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4273#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4274msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4275msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4276
9a24ea03 4277#: disk-utils/sfdisk.c:972
0ed2f80b 4278#, c-format
6bbace6d 4279msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4280msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4281
9a24ea03 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
aee73e18 4283#, c-format
b5ef1472 4284msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4285msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4286
9a24ea03 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
0062b697 4288#, c-format
ebe345d1 4289msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4290msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4291
9a24ea03 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4293msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4294msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4295
9a24ea03 4296#: disk-utils/sfdisk.c:1069
0062b697 4297#, c-format
ebe345d1 4298msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4299msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4300
9a24ea03 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1127
7a9dfc96 4302#, c-format
540afa68 4303msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4304msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4305
9a24ea03 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1131
587a53b7 4307#, c-format
b0041e4a 4308msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4309msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4310
9a24ea03 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1134
587a53b7 4312#, c-format
b0041e4a 4313msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4314msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4315
9a24ea03
KZ
4316#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4317#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4318msgid "no partition number specified"
a0af7453 4319msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4320
9a24ea03
KZ
4321#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4322#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4323#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4324msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4325msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4326
9a24ea03 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1174
a0af7453 4328#, c-format
6bbace6d 4329msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4330msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4331
9a24ea03 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1197
a0af7453 4333#, c-format
6bbace6d 4334msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4335msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4336
9a24ea03 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1201
a0af7453 4338#, c-format
6bbace6d 4339msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4340msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4341
9a24ea03 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1239
a0af7453 4343#, c-format
6bbace6d 4344msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4345msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4346
9a24ea03 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4348msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4349msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4350
9a24ea03 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1256
a0af7453 4352#, c-format
6bbace6d 4353msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4354msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4355
9a24ea03 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1294
a0af7453 4357#, c-format
6bbace6d 4358msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4359msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4360
9a24ea03 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1311
a0af7453 4362#, c-format
6bbace6d 4363msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4364msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4365
9a24ea03 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1365
a0af7453 4367#, c-format
6bbace6d 4368msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4369msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4370
9a24ea03 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1402
d413489e 4372#, c-format
c7094077 4373msgid "%s: failed to set disklabel ID"
d413489e 4374msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku"
c7094077 4375
9a24ea03 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077 4377msgid "no relocate operation specified"
d413489e 4378msgstr "nie podano operacji relokacji"
c7094077 4379
9a24ea03 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077 4381msgid "unsupported relocation operation"
d413489e 4382msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji"
c7094077 4383
9a24ea03 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4385msgid " Commands:\n"
a0af7453 4386msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4387
9a24ea03 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4389msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4390msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4391
9a24ea03 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4393msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4394msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4395
9a24ea03 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4397msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4398msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4399
9a24ea03 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4401msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4402msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4403
9a24ea03 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68 4405msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4406msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4407
9a24ea03 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68 4409msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4410msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4411
9a24ea03 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4413msgid " Input format:\n"
a0af7453 4414msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4415
9a24ea03 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4417msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4418msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4419
9a24ea03 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1493
d0992120 4421msgid ""
540afa68
KZ
4422" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4423" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4424" The default is the first free space.\n"
d0992120 4425msgstr ""
7a9dfc96
JB
4426" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4427" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4428" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4429
9a24ea03 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1498
0ed2f80b 4431msgid ""
540afa68
KZ
4432" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4433" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4434" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4435msgstr ""
7a9dfc96
JB
4436" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4437" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4438" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4439
9a24ea03 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68 4441msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4442msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4443
9a24ea03 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1504
c7094077 4445msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
d413489e 4446msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4447
9a24ea03 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1505
80bbf3b5 4449msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4450msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4451
9a24ea03 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68 4453msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4454msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4455
9a24ea03 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4457msgid " Example:\n"
a0af7453 4458msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4459
9a24ea03 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68 4461msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4462msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4463
9a24ea03 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4465msgid "unsupported command"
4466msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4467
9a24ea03 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1548
a0af7453 4469#, c-format
6bbace6d 4470msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4471msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4472
9a24ea03 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1667
18d7d108 4474#, c-format
38f60450 4475msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
18d7d108 4476msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może zostać usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
d462a45d 4477
9a24ea03 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1674
6bf7ad87 4479#, c-format
d462a45d 4480msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 4481msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4482
9a24ea03 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1722
0d74f118
KZ
4484msgid "failed to allocate partition name"
4485msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4486
9a24ea03 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4488msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4489msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4490
9a24ea03 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1777
587a53b7 4492#, c-format
b0041e4a 4493msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4494msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4495
9a24ea03 4496#: disk-utils/sfdisk.c:1782
587a53b7 4497#, c-format
b0041e4a 4498msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4499msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4500
9a24ea03 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1788
7a9dfc96 4502#, c-format
d3cac66d 4503msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4504msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4505
9a24ea03 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1806
a0af7453 4507#, c-format
0ed2f80b 4508msgid ""
6bbace6d
KZ
4509"\n"
4510"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4511msgstr ""
4512"\n"
4513"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4514
9a24ea03 4515#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d
KZ
4516msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4517msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4518
9a24ea03 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1817
0ed2f80b 4520msgid ""
6bbace6d
KZ
4521" FAILED\n"
4522"\n"
0ed2f80b 4523msgstr ""
a0af7453
JB
4524" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4525"\n"
3406942e 4526
9a24ea03 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1820
0ed2f80b 4528msgid ""
6bbace6d
KZ
4529"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4530"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4531"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4532msgstr ""
6bbace6d
KZ
4533"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4534"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4535"z tego dysku.\n"
a0af7453 4536"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4537
9a24ea03 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4539msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4540msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4541
9a24ea03 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1827
0ed2f80b 4543msgid ""
6bbace6d 4544" OK\n"
0ed2f80b 4545"\n"
a0af7453
JB
4546msgstr ""
4547" OK\n"
4548"\n"
3406942e 4549
9a24ea03 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1836
0ed2f80b 4551msgid ""
6bbace6d
KZ
4552"\n"
4553"Old situation:"
a0af7453
JB
4554msgstr ""
4555"\n"
4556"Stara sytuacja:"
3406942e 4557
9a24ea03 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b529c736 4559msgid "failed to set script header"
d413489e 4560msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
b529c736 4561
9a24ea03 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4563#, c-format
0ed2f80b 4564msgid ""
6bbace6d
KZ
4565"\n"
4566"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4567"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4568"to override the default."
0ed2f80b 4569msgstr ""
a0af7453
JB
4570"\n"
4571"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4572"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4573"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4574
9a24ea03 4575#: disk-utils/sfdisk.c:1857
0ed2f80b 4576msgid ""
6bbace6d
KZ
4577"\n"
4578"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4579msgstr ""
4580"\n"
6c99d3d9 4581"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4582
9a24ea03 4583#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4584msgid "All partitions used."
a0af7453 4585msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4586
9a24ea03 4587#: disk-utils/sfdisk.c:1895
c7094077
KZ
4588#, c-format
4589msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
d413489e 4590msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano."
c7094077 4591
9a24ea03 4592#: disk-utils/sfdisk.c:1911
0d74f118 4593msgid "Done.\n"
d251f3db 4594msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4595
9a24ea03 4596#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4597msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4598msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4599
9a24ea03 4600#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450 4601msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
18d7d108 4602msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona"
6bbace6d 4603
9a24ea03 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1955
08f26872 4605#, c-format
0aac1a7b 4606msgid "Failed to add #%zu partition"
08f26872 4607msgstr "Nie udało się dodać partycji #%zu"
6bbace6d 4608
9a24ea03 4609#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4610msgid "Script header accepted."
a0af7453 4611msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4612
9a24ea03 4613#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
4614msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4615msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
4616
9a24ea03 4617#: disk-utils/sfdisk.c:2002
0ed2f80b 4618msgid ""
6bbace6d
KZ
4619"\n"
4620"New situation:"
a0af7453
JB
4621msgstr ""
4622"\n"
4623"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4624
9a24ea03 4625#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4626msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4627msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4628
9a24ea03 4629#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4630msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4631msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4632
9a24ea03 4633#: disk-utils/sfdisk.c:2040
a0af7453 4634#, c-format
0ed2f80b 4635msgid ""
6bbace6d
KZ
4636" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4637" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4638msgstr ""
a0af7453
JB
4639" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4640" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4641
9a24ea03 4642#: disk-utils/sfdisk.c:2047
80bbf3b5 4643msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4644msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4645
9a24ea03 4646#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4647msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4648msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4649
9a24ea03 4650#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4651msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4652msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4653
9a24ea03 4654#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b 4655msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
08f26872 4656msgstr " -B, --backup-pt-sectors <urz> binarna kopia zapasowa tablicy partycji (p. -b i -O)\n"
0aac1a7b 4657
9a24ea03 4658#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4659msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4660msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4661
9a24ea03 4662#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4663msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4664msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4665
9a24ea03 4666#: disk-utils/sfdisk.c:2053
0d74f118 4667msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4668msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4669
9a24ea03 4670#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4671msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4672msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4673
9a24ea03 4674#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4675msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4676msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4677
9a24ea03 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4679msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4680msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4681
9a24ea03 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d 4683msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4684msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4685
9a24ea03 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472 4687msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4688msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4689
9a24ea03 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4691msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4692msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4693
9a24ea03 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4695msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4696msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4697
9a24ea03 4698#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4699msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4700msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4701
9a24ea03 4702#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4703msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4704msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4705
9a24ea03 4706#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4707msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
d413489e 4708msgstr " --disk-id <urz> [<łańc>] wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n"
c7094077 4709
9a24ea03 4710#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077 4711msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
d413489e 4712msgstr " -relocate <oper> <urz> przeniesienie nagłówka partycji\n"
c7094077 4713
9a24ea03 4714#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4715msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4716msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4717
9a24ea03 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4719msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4720msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4721
9a24ea03 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d 4723msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4724msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4725
9a24ea03 4726#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d 4727msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4728msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4729
9a24ea03 4730#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4731msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4732msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4733
9a24ea03 4734#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4735msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4736msgstr ""
4737" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4738" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4739
9a24ea03 4740#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472 4741msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4742msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4743
9a24ea03 4744#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d 4745msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
6bf7ad87 4746msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
d462a45d 4747
9a24ea03 4748#: disk-utils/sfdisk.c:2081
3e2ab89e
KZ
4749msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4750msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4751
9a24ea03 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2084
6bf7ad87 4753#, c-format
d462a45d 4754msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4755msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
d3cac66d 4756
9a24ea03 4757#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d 4758msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4759msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4760
9a24ea03 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4762msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4763msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4764
9a24ea03 4765#: disk-utils/sfdisk.c:2091
3e2ab89e
KZ
4766msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4767msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4768
9a24ea03 4769#: disk-utils/sfdisk.c:2092
0d74f118 4770msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4771msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4772
9a24ea03 4773#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4774msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4775msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4776
9a24ea03 4777#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4778msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4779msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4780
9a24ea03 4781#: disk-utils/sfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
4782msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4783msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4784
9a24ea03 4785#: disk-utils/sfdisk.c:2097
6bf7ad87 4786#, c-format
d462a45d 4787msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4788msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 4789
9a24ea03 4790#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4791msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4792msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4793
9a24ea03 4794#: disk-utils/sfdisk.c:2101
3e2ab89e
KZ
4795msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4796msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4797
9a24ea03 4798#: disk-utils/sfdisk.c:2103
0d74f118 4799msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4800msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4801
9a24ea03 4802#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4803msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4804msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4805
9a24ea03 4806#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e
KZ
4807msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4808msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4809
9a24ea03 4810#: disk-utils/sfdisk.c:2239
587a53b7 4811#, c-format
b0041e4a 4812msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4813msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4814
9a24ea03 4815#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4816msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4817msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4818
9a24ea03 4819#: disk-utils/sfdisk.c:2260
0d74f118 4820msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4821msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4822
9a24ea03 4823#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4824msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4825msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4826
9a24ea03 4827#: disk-utils/sfdisk.c:2301
587a53b7 4828#, c-format
b0041e4a 4829msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4830msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4831
9a24ea03 4832#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472 4833msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4834msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4835
49b90d82 4836#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4837#, c-format
0ed2f80b 4838msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4839msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4840
49b90d82 4841#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4842#, c-format
0ed2f80b
KZ
4843msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4844msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4845
49b90d82 4846#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4847#, c-format
0ed2f80b
KZ
4848msgid "%s: failed to write UUID"
4849msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4850
49b90d82 4851#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4852#, c-format
0ed2f80b
KZ
4853msgid "%s: failed to seek to swap label "
4854msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4855
49b90d82 4856#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4857#, c-format
0ed2f80b
KZ
4858msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4859msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4860
49b90d82 4861#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4862#, c-format
0ed2f80b
KZ
4863msgid "%s: failed to write label"
4864msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4865
49b90d82 4866#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4867msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4868msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4869
49b90d82 4870#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4871msgid ""
0ed2f80b
KZ
4872" -L, --label <label> specify a new label\n"
4873" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4874msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4875" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4876" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4877
57f25377 4878#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4879msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4880msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4881
9a24ea03 4882#: include/c.h:301
0062b697 4883#, c-format
ebe345d1 4884msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4885msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4886
9a24ea03 4887#: include/c.h:446
5bbbd942 4888msgid ""
d0992120 4889"\n"
0ed2f80b 4890"Usage:\n"
5bbbd942 4891msgstr ""
d0992120 4892"\n"
0ed2f80b 4893"Składnia:\n"
a204df20 4894
9a24ea03 4895#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
4896msgid ""
4897"\n"
4898"Options:\n"
4899msgstr ""
4900"\n"
4901"Opcje:\n"
4902
9a24ea03 4903#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
4904msgid ""
4905"\n"
4906"Functions:\n"
4907msgstr ""
4908"\n"
4909"Funkcje:\n"
4910
9a24ea03 4911#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
4912msgid ""
4913"\n"
4914"Commands:\n"
4915msgstr ""
4916"\n"
4917"Polecenia:\n"
4918
9a24ea03 4919#: include/c.h:450
c7094077
KZ
4920msgid ""
4921"\n"
4922"Arguments:\n"
d413489e
JB
4923msgstr ""
4924"\n"
4925"Argumenty:\n"
c7094077 4926
9a24ea03 4927#: include/c.h:451
49b90d82
KZ
4928msgid ""
4929"\n"
4930"Available output columns:\n"
4931msgstr ""
4932"\n"
cf68f677 4933"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4934
9a24ea03 4935#: include/c.h:454
49b90d82 4936msgid "display this help"
cf68f677 4937msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4938
9a24ea03 4939#: include/c.h:455
49b90d82 4940msgid "display version"
cf68f677 4941msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4942
9a24ea03 4943#: include/c.h:465
c7094077
KZ
4944#, c-format
4945msgid ""
4946" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4947" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4948msgstr ""
d413489e
JB
4949" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
4950" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
c7094077 4951
9a24ea03 4952#: include/c.h:468
511340b0 4953#, c-format
a204df20 4954msgid ""
a204df20 4955"\n"
0ed2f80b 4956"For more details see %s.\n"
a204df20 4957msgstr ""
39c44512 4958"\n"
0ed2f80b
KZ
4959"Więcej informacji w %s.\n"
4960
9a24ea03 4961#: include/c.h:470
57f25377
KZ
4962#, c-format
4963msgid "%s from %s\n"
4964msgstr "%s z pakietu %s\n"
4965
9a24ea03
KZ
4966#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
4967#, c-format
4968msgid "%s from %s"
4969msgstr "%s z pakietu %s"
4970
4971#: include/c.h:496
4972msgid "features:"
5a829f4b 4973msgstr "cechy:"
9a24ea03
KZ
4974
4975#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 4976#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4977msgid "write error"
4978msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4979
d3cac66d 4980#: include/colors.h:27
540afa68 4981msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4982msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4983
4984#: include/colors.h:29
540afa68 4985msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4986msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4987
9a24ea03
KZ
4988#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
4989#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
d251f3db 4990#, c-format
0d74f118 4991msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4992msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4993
9a24ea03 4994#: include/optutils.h:89
0062b697 4995#, c-format
ebe345d1 4996msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4997msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4998
9a24ea03 4999#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5000msgid "EFI System"
5001msgstr "System EFI"
55032d70 5002
9a24ea03 5003#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5004msgid "MBR partition scheme"
5005msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 5006
9a24ea03 5007#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5008msgid "Intel Fast Flash"
5009msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 5010
9a24ea03 5011#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5012msgid "BIOS boot"
5013msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 5014
9a24ea03 5015#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5016msgid "Sony boot partition"
5017msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 5018
9a24ea03 5019#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5020msgid "Lenovo boot partition"
5021msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 5022
9a24ea03 5023#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5024msgid "PowerPC PReP boot"
5025msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 5026
9a24ea03 5027#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5028msgid "ONIE boot"
5029msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 5030
9a24ea03 5031#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5032msgid "ONIE config"
5033msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 5034
9a24ea03 5035#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5036msgid "Microsoft reserved"
5037msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 5038
9a24ea03 5039#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5040msgid "Microsoft basic data"
5041msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 5042
9a24ea03 5043#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5044msgid "Microsoft LDM metadata"
5045msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 5046
9a24ea03 5047#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5048msgid "Microsoft LDM data"
5049msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 5050
9a24ea03 5051#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5052msgid "Windows recovery environment"
5053msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 5054
9a24ea03 5055#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5056msgid "IBM General Parallel Fs"
5057msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 5058
9a24ea03 5059#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5060msgid "Microsoft Storage Spaces"
5061msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 5062
9a24ea03 5063#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5064msgid "HP-UX data"
5065msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 5066
9a24ea03 5067#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5068msgid "HP-UX service"
5069msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 5070
9a24ea03 5071#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5072msgid "Linux swap"
5073msgstr "Linux swap"
3406942e 5074
9a24ea03 5075#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5076msgid "Linux filesystem"
5077msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5078
9a24ea03 5079#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5080msgid "Linux server data"
5081msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5082
9a24ea03 5083#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5084msgid "Linux root (x86)"
5085msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5086
9a24ea03 5087#: include/pt-gpt-partnames.h:52
d462a45d
KZ
5088msgid "Linux root (x86-64)"
5089msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 5090
9a24ea03 5091#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7 5092msgid "Linux root (Alpha)"
08f26872 5093msgstr "Linux - główna (Alpha)"
38f60450 5094
9a24ea03 5095#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5096msgid "Linux root (ARC)"
08f26872 5097msgstr "Linux - główna (ARC)"
50bfc6e7 5098
9a24ea03 5099#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5100msgid "Linux root (ARM)"
5101msgstr "Linux - główna (ARM)"
5102
9a24ea03 5103#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d462a45d
KZ
5104msgid "Linux root (ARM-64)"
5105msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 5106
9a24ea03 5107#: include/pt-gpt-partnames.h:57
c7094077 5108msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5109msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 5110
9a24ea03 5111#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b 5112msgid "Linux root (LoongArch-64)"
08f26872 5113msgstr "Linux - główna (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5114
9a24ea03 5115#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7 5116msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
08f26872 5117msgstr "Linux - główna (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5118
9a24ea03 5119#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5120msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
08f26872 5121msgstr "Linux - główna (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5122
9a24ea03 5123#: include/pt-gpt-partnames.h:61
9a24ea03 5124msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5a829f4b 5125msgstr "Linux - główna (HPPA/PARISC)"
9a24ea03 5126
50bfc6e7 5127#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5128msgid "Linux root (PPC)"
08f26872 5129msgstr "Linux - główna (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5130
5131#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5132msgid "Linux root (PPC64)"
08f26872 5133msgstr "Linux - główna (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5134
5135#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5136msgid "Linux root (PPC64LE)"
08f26872 5137msgstr "Linux - główna (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5138
5139#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5140msgid "Linux root (RISC-V-32)"
08f26872 5141msgstr "Linux - główna (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5142
50bfc6e7 5143#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5144msgid "Linux root (RISC-V-64)"
08f26872 5145msgstr "Linux - główna (RICS-V-64)"
0aac1a7b 5146
50bfc6e7 5147#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5148msgid "Linux root (S390)"
08f26872 5149msgstr "Linux - główna (S390)"
50bfc6e7
KZ
5150
5151#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5152msgid "Linux root (S390X)"
08f26872 5153msgstr "Linux - główna (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5154
5155#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5156msgid "Linux root (TILE-Gx)"
08f26872 5157msgstr "Linux - główna (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5158
5159#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5160msgid "Linux reserved"
5161msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 5162
50bfc6e7 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5164msgid "Linux home"
5165msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 5166
50bfc6e7 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5168msgid "Linux RAID"
5169msgstr "Linux RAID"
a204df20 5170
9a24ea03 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5172#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5173msgid "Linux LVM"
5174msgstr "Linux LVM"
a204df20 5175
50bfc6e7 5176#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5177msgid "Linux variable data"
d413489e 5178msgstr "Linux - dane zmienne"
c7094077 5179
50bfc6e7 5180#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5181msgid "Linux temporary data"
d413489e 5182msgstr "Linux - dane tymczasowe"
c7094077 5183
50bfc6e7 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5185msgid "Linux /usr (x86)"
18d7d108 5186msgstr "Linux - /usr (x86)"
c7094077 5187
50bfc6e7 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5189msgid "Linux /usr (x86-64)"
18d7d108 5190msgstr "Linux - /usr (x86-64)"
c7094077 5191
50bfc6e7 5192#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5193msgid "Linux /usr (Alpha)"
08f26872 5194msgstr "Linux - /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5195
5196#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5197msgid "Linux /usr (ARC)"
08f26872 5198msgstr "Linux - /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5199
5200#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5201msgid "Linux /usr (ARM)"
18d7d108 5202msgstr "Linux - /usr (ARM)"
38f60450 5203
50bfc6e7 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5205msgid "Linux /usr (ARM-64)"
18d7d108 5206msgstr "Linux - /usr (ARM-64)"
38f60450 5207
50bfc6e7 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5209msgid "Linux /usr (IA-64)"
18d7d108 5210msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
38f60450 5211
50bfc6e7 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5213msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
08f26872 5214msgstr "Linux - /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5215
50bfc6e7 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5217msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
08f26872 5218msgstr "Linux - /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5219
5220#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5221msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
08f26872 5222msgstr "Linux - /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5223
5224#: include/pt-gpt-partnames.h:86
9a24ea03 5225msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5a829f4b 5226msgstr "Linux - /usr (HPPA/PARISC)"
9a24ea03
KZ
5227
5228#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5229msgid "Linux /usr (PPC)"
08f26872 5230msgstr "Linux - /usr (PPC)"
50bfc6e7 5231
9a24ea03 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5233msgid "Linux /usr (PPC64)"
08f26872 5234msgstr "Linux - /usr (PPC64)"
50bfc6e7 5235
9a24ea03 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5237msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
08f26872 5238msgstr "Linux - /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7 5239
9a24ea03 5240#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5241msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
08f26872 5242msgstr "Linux - /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5243
9a24ea03 5244#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b 5245msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
08f26872 5246msgstr "Linux - /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5247
9a24ea03 5248#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5249msgid "Linux /usr (S390)"
08f26872 5250msgstr "Linux - /usr (S390)"
50bfc6e7 5251
9a24ea03 5252#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5253msgid "Linux /usr (S390X)"
08f26872 5254msgstr "Linux - /usr (S390X)"
50bfc6e7 5255
9a24ea03 5256#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7 5257msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
08f26872 5258msgstr "Linux - /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5259
9a24ea03 5260#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5261msgid "Linux root verity (x86)"
5262msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5263
9a24ea03 5264#: include/pt-gpt-partnames.h:96
c7094077 5265msgid "Linux root verity (x86-64)"
d413489e 5266msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
c7094077 5267
9a24ea03 5268#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5269msgid "Linux root verity (Alpha)"
08f26872 5270msgstr "Linux - główna verity (Alpha)"
50bfc6e7 5271
9a24ea03 5272#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7 5273msgid "Linux root verity (ARC)"
08f26872 5274msgstr "Linux - główna verity (ARC)"
50bfc6e7 5275
9a24ea03 5276#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5277msgid "Linux root verity (ARM)"
5278msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5279
9a24ea03 5280#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5281msgid "Linux root verity (ARM-64)"
d413489e 5282msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
c7094077 5283
9a24ea03 5284#: include/pt-gpt-partnames.h:101
c7094077 5285msgid "Linux root verity (IA-64)"
d413489e 5286msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
c7094077 5287
9a24ea03 5288#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b 5289msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
08f26872 5290msgstr "Linux - główna verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5291
9a24ea03 5292#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5293msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
08f26872 5294msgstr "Linux - główna verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5295
9a24ea03 5296#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5297msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
08f26872 5298msgstr "Linux - główna verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5299
9a24ea03 5300#: include/pt-gpt-partnames.h:105
9a24ea03 5301msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5a829f4b 5302msgstr "Linux - główna verity (HPPA/PARISC)"
9a24ea03
KZ
5303
5304#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5305msgid "Linux root verity (PPC)"
08f26872 5306msgstr "Linux - główna verity (PPC)"
50bfc6e7 5307
9a24ea03 5308#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5309msgid "Linux root verity (PPC64)"
08f26872 5310msgstr "Linux - główna verity (PPC64)"
50bfc6e7 5311
9a24ea03 5312#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5313msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
08f26872 5314msgstr "Linux - główna verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 5315
9a24ea03 5316#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5317msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
08f26872 5318msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5319
9a24ea03 5320#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5321msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
08f26872 5322msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5323
9a24ea03 5324#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5325msgid "Linux root verity (S390)"
08f26872 5326msgstr "Linux - główna verity (S390)"
50bfc6e7 5327
9a24ea03 5328#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7 5329msgid "Linux root verity (S390X)"
08f26872 5330msgstr "Linux - główna verity (S390X)"
50bfc6e7 5331
9a24ea03 5332#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7 5333msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
08f26872 5334msgstr "Linux - główna verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5335
9a24ea03 5336#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7
KZ
5337msgid "Linux /usr verity (x86)"
5338msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
5339
9a24ea03 5340#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7
KZ
5341msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5342msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
5343
9a24ea03 5344#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7 5345msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
08f26872 5346msgstr "Linux - /usr verity (Alpha)"
50bfc6e7 5347
9a24ea03 5348#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7 5349msgid "Linux /usr verity (ARC)"
08f26872 5350msgstr "Linux - /usr verity (ARC)"
50bfc6e7 5351
9a24ea03 5352#: include/pt-gpt-partnames.h:118
50bfc6e7
KZ
5353msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5354msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
5355
9a24ea03 5356#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7
KZ
5357msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5358msgstr "Linux - /usr verity (ARM-64)"
5359
9a24ea03 5360#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7
KZ
5361msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5362msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5363
9a24ea03 5364#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5365msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
08f26872 5366msgstr "Linux - /usr verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5367
9a24ea03 5368#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5369msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
08f26872 5370msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5371
9a24ea03 5372#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5373msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
08f26872 5374msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5375
9a24ea03 5376#: include/pt-gpt-partnames.h:124
9a24ea03 5377msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5a829f4b 5378msgstr "Linux - /usr verity (HPPA/PARISC)"
9a24ea03
KZ
5379
5380#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5381msgid "Linux /usr verity (PPC)"
08f26872 5382msgstr "Linux - /usr verity (PPC)"
50bfc6e7 5383
9a24ea03 5384#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5385msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
08f26872 5386msgstr "Linux - /usr verity (PPC64)"
50bfc6e7 5387
9a24ea03 5388#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5389msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
08f26872 5390msgstr "Linux - /usr verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 5391
9a24ea03 5392#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5393msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
08f26872 5394msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5395
9a24ea03 5396#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5397msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
08f26872 5398msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5399
9a24ea03 5400#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5401msgid "Linux /usr verity (S390)"
08f26872 5402msgstr "Linux - /usr verity (S390)"
50bfc6e7 5403
9a24ea03 5404#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5405msgid "Linux /usr verity (S390X)"
08f26872 5406msgstr "Linux - /usr verity (S390X)"
50bfc6e7 5407
9a24ea03 5408#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5409msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
08f26872 5410msgstr "Linux - /usr verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5411
9a24ea03 5412#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5413msgid "Linux root verity sign. (x86)"
08f26872 5414msgstr "Linux - główna verity podp. (x86)"
50bfc6e7 5415
9a24ea03 5416#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5417msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
08f26872 5418msgstr "Linux - główna verity podp. (x86-64)"
50bfc6e7 5419
9a24ea03 5420#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5421msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
08f26872 5422msgstr "Linux - główna verity podp. (Alpha)"
50bfc6e7 5423
9a24ea03 5424#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5425msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
08f26872 5426msgstr "Linux - główna verity podp. (ARC)"
50bfc6e7 5427
9a24ea03 5428#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5429msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
08f26872 5430msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM)"
50bfc6e7 5431
9a24ea03 5432#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5433msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
08f26872 5434msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM-64)"
50bfc6e7 5435
9a24ea03 5436#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5437msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
08f26872 5438msgstr "Linux - główna verity podp. (IA-64)"
50bfc6e7 5439
9a24ea03 5440#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5441msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
08f26872 5442msgstr "Linux - główna verity podp. (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5443
9a24ea03 5444#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5445msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
08f26872 5446msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5447
9a24ea03 5448#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5449msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
08f26872 5450msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5451
9a24ea03 5452#: include/pt-gpt-partnames.h:143
9a24ea03 5453msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5a829f4b 5454msgstr "Linux - główna verity podp. (HPPA/PARISC)"
9a24ea03
KZ
5455
5456#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5457msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
08f26872 5458msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC)"
50bfc6e7 5459
9a24ea03 5460#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5461msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
08f26872 5462msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64)"
50bfc6e7 5463
9a24ea03 5464#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5465msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
08f26872 5466msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5467
9a24ea03 5468#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5469msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
08f26872 5470msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5471
9a24ea03 5472#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5473msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
08f26872 5474msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5475
9a24ea03 5476#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5477msgid "Linux root verity sign. (S390)"
08f26872 5478msgstr "Linux - główna verity podp. (S390)"
50bfc6e7 5479
9a24ea03 5480#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5481msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
08f26872 5482msgstr "Linux - główna verity podp. (S390X)"
50bfc6e7 5483
9a24ea03 5484#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5485msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
08f26872 5486msgstr "Linux - główna verity podp. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5487
9a24ea03 5488#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5489msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
08f26872 5490msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86)"
38f60450 5491
9a24ea03 5492#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5493msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
08f26872 5494msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86-64)"
38f60450 5495
9a24ea03 5496#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5497msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
08f26872 5498msgstr "Linux - /usr verity podp. (Alpha)"
38f60450 5499
9a24ea03 5500#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5501msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
08f26872 5502msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARC)"
50bfc6e7 5503
9a24ea03 5504#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5505msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
08f26872 5506msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM)"
50bfc6e7 5507
9a24ea03 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5509msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
08f26872 5510msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM-64)"
38f60450 5511
9a24ea03 5512#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5513msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
08f26872 5514msgstr "Linux - /usr verity podp. (IA-64)"
38f60450 5515
9a24ea03 5516#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5517msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
08f26872 5518msgstr "Linux - /usr verity podp. (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5519
9a24ea03 5520#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5521msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
08f26872 5522msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5523
9a24ea03 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5525msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
08f26872 5526msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5527
9a24ea03 5528#: include/pt-gpt-partnames.h:162
9a24ea03 5529msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5a829f4b 5530msgstr "Linux - /usr verity podp. (HPPA/PARISC)"
9a24ea03
KZ
5531
5532#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5533msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
08f26872 5534msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC)"
50bfc6e7 5535
9a24ea03 5536#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5537msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
08f26872 5538msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64)"
50bfc6e7 5539
9a24ea03 5540#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5541msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
08f26872 5542msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5543
9a24ea03 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7 5545msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
08f26872 5546msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5547
9a24ea03 5548#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7 5549msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
08f26872 5550msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5551
9a24ea03 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7 5553msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
08f26872 5554msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390)"
50bfc6e7 5555
9a24ea03 5556#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7 5557msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
08f26872 5558msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390X)"
50bfc6e7 5559
9a24ea03 5560#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7 5561msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
08f26872 5562msgstr "Linux - /usr verity podp. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5563
9a24ea03 5564#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5565msgid "Linux extended boot"
5566msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
5567
9a24ea03 5568#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450 5569msgid "Linux user's home"
18d7d108 5570msgstr "Linux - katalog domowy"
38f60450 5571
9a24ea03 5572#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5573msgid "FreeBSD data"
5574msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5575
9a24ea03 5576#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5577msgid "FreeBSD boot"
5578msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 5579
9a24ea03 5580#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5581msgid "FreeBSD swap"
5582msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 5583
9a24ea03 5584#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5585msgid "FreeBSD UFS"
5586msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 5587
9a24ea03 5588#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5589msgid "FreeBSD ZFS"
5590msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5591
9a24ea03 5592#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5593msgid "FreeBSD Vinum"
5594msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5595
9a24ea03 5596#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5597msgid "Apple HFS/HFS+"
5598msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 5599
9a24ea03 5600#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d 5601msgid "Apple APFS"
6bf7ad87 5602msgstr "Apple APFS"
a204df20 5603
9a24ea03 5604#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5605msgid "Apple UFS"
5606msgstr "Apple UFS"
a204df20 5607
9a24ea03 5608#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5609msgid "Apple RAID"
5610msgstr "Apple RAID"
a204df20 5611
9a24ea03 5612#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5613msgid "Apple RAID offline"
5614msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5615
9a24ea03 5616#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5617msgid "Apple boot"
5618msgstr "Apple boot"
8d398470 5619
9a24ea03 5620#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5621msgid "Apple label"
5622msgstr "Apple label"
a204df20 5623
9a24ea03 5624#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5625msgid "Apple TV recovery"
5626msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 5627
9a24ea03 5628#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5629msgid "Apple Core storage"
5630msgstr "Apple Core storage"
3406942e 5631
9a24ea03 5632#: include/pt-gpt-partnames.h:199
9a24ea03 5633msgid "Apple Silicon boot"
5a829f4b 5634msgstr "Apple Silicon boot"
9a24ea03
KZ
5635
5636#: include/pt-gpt-partnames.h:200
9a24ea03 5637msgid "Apple Silicon recovery"
5a829f4b 5638msgstr "Apple Silicon recovery"
9a24ea03
KZ
5639
5640#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5641msgid "Solaris boot"
5642msgstr "Solaris boot"
a204df20 5643
9a24ea03 5644#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5645msgid "Solaris root"
5646msgstr "Solaris root"
a204df20 5647
9a24ea03 5648#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5649msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5650msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5651
9a24ea03 5652#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5653msgid "Solaris swap"
5654msgstr "Solaris swap"
a204df20 5655
9a24ea03 5656#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5657msgid "Solaris backup"
5658msgstr "Solaris backup"
a204df20 5659
9a24ea03 5660#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5661msgid "Solaris /var"
5662msgstr "Solaris /var"
a204df20 5663
9a24ea03 5664#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5665msgid "Solaris /home"
5666msgstr "Solaris /home"
a204df20 5667
9a24ea03 5668#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5669msgid "Solaris alternate sector"
5670msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5671
9a24ea03 5672#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5673msgid "Solaris reserved 1"
5674msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5675
9a24ea03 5676#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5677msgid "Solaris reserved 2"
5678msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5679
9a24ea03 5680#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5681msgid "Solaris reserved 3"
5682msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5683
9a24ea03 5684#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5685msgid "Solaris reserved 4"
5686msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5687
9a24ea03 5688#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5689msgid "Solaris reserved 5"
5690msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5691
9a24ea03 5692#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5693msgid "NetBSD swap"
5694msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5695
9a24ea03 5696#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5697msgid "NetBSD FFS"
5698msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 5699
9a24ea03 5700#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5701msgid "NetBSD LFS"
5702msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5703
9a24ea03 5704#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5705msgid "NetBSD concatenated"
5706msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 5707
9a24ea03 5708#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5709msgid "NetBSD encrypted"
5710msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5711
9a24ea03 5712#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5713msgid "NetBSD RAID"
5714msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5715
9a24ea03 5716#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5717msgid "ChromeOS kernel"
5718msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5719
9a24ea03 5720#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5721msgid "ChromeOS root fs"
5722msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5723
9a24ea03 5724#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5725msgid "ChromeOS reserved"
5726msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5727
9a24ea03 5728#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5729msgid "MidnightBSD data"
5730msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5731
9a24ea03 5732#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5733msgid "MidnightBSD boot"
5734msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5735
9a24ea03 5736#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5737msgid "MidnightBSD swap"
5738msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5739
9a24ea03 5740#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5741msgid "MidnightBSD UFS"
5742msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5743
9a24ea03 5744#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5745msgid "MidnightBSD ZFS"
5746msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5747
9a24ea03 5748#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5749msgid "MidnightBSD Vinum"
5750msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5751
9a24ea03 5752#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5753msgid "Ceph Journal"
5754msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5755
9a24ea03 5756#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
5757msgid "Ceph Encrypted Journal"
5758msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5759
9a24ea03 5760#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5761msgid "Ceph OSD"
5762msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5763
9a24ea03 5764#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5765msgid "Ceph crypt OSD"
5766msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5767
9a24ea03 5768#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5769msgid "Ceph disk in creation"
5770msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5771
9a24ea03 5772#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5773msgid "Ceph crypt disk in creation"
5774msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5775
9a24ea03 5776#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5777msgid "VMware VMFS"
5778msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5779
9a24ea03 5780#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
5781msgid "VMware Diagnostic"
5782msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5783
9a24ea03 5784#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5785msgid "VMware Virtual SAN"
5786msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5787
9a24ea03 5788#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5789msgid "VMware Virsto"
5790msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5791
9a24ea03 5792#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
5793msgid "VMware Reserved"
5794msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5795
9a24ea03 5796#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
5797msgid "OpenBSD data"
5798msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5799
9a24ea03 5800#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
5801msgid "QNX6 file system"
5802msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5803
9a24ea03 5804#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
5805msgid "Plan 9 partition"
5806msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5807
9a24ea03 5808#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b 5809msgid "HiFive FSBL"
08f26872 5810msgstr "HiFive FSBL"
a204df20 5811
9a24ea03 5812#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 5813msgid "HiFive BBL"
08f26872 5814msgstr "HiFive BBL"
a204df20 5815
9a24ea03 5816#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 5817msgid "Haiku BFS"
08f26872 5818msgstr "Haiku BFS"
0aac1a7b 5819
9a24ea03
KZ
5820#: include/pt-gpt-partnames.h:276
5821msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
5a829f4b 5822msgstr "Partycja Marvell Armada 3700 Boot"
9a24ea03
KZ
5823
5824#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
5825msgid "Empty"
5826msgstr "Brak"
a204df20 5827
9a24ea03 5828#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
5829msgid "FAT12"
5830msgstr "FAT12"
a204df20 5831
9a24ea03 5832#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
5833msgid "XENIX root"
5834msgstr "XENIX root"
a204df20 5835
9a24ea03 5836#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
5837msgid "XENIX usr"
5838msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5839
9a24ea03 5840#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
5841msgid "FAT16 <32M"
5842msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5843
9a24ea03 5844#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
5845msgid "Extended"
5846msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5847
9a24ea03 5848#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
5849msgid "FAT16"
5850msgstr "FAT16"
d0992120 5851
9a24ea03 5852#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
5853msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5854msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5855
9a24ea03 5856#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
5857msgid "AIX"
5858msgstr "AIX"
a204df20 5859
9a24ea03 5860#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
5861msgid "AIX bootable"
5862msgstr "AIX startowa"
a204df20 5863
9a24ea03 5864#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5865msgid "OS/2 Boot Manager"
5866msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5867
9a24ea03 5868#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
5869msgid "W95 FAT32"
5870msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5871
9a24ea03 5872#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5873msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5874msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5875
9a24ea03 5876#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5877msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5878msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5879
9a24ea03 5880#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
5881msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5882msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5883
9a24ea03 5884#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
5885msgid "OPUS"
5886msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5887
9a24ea03 5888#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5889msgid "Hidden FAT12"
5890msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 5891
9a24ea03 5892#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
5893msgid "Compaq diagnostics"
5894msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 5895
9a24ea03 5896#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
5897msgid "Hidden FAT16 <32M"
5898msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 5899
9a24ea03 5900#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5901msgid "Hidden FAT16"
5902msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 5903
9a24ea03 5904#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5905msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5906msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 5907
9a24ea03 5908#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
5909msgid "AST SmartSleep"
5910msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 5911
9a24ea03 5912#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
5913msgid "Hidden W95 FAT32"
5914msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 5915
9a24ea03 5916#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5917msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5918msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5919
9a24ea03 5920#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
5921msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5922msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 5923
9a24ea03 5924#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
5925msgid "NEC DOS"
5926msgstr "NEC DOS"
a204df20 5927
9a24ea03 5928#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5929msgid "Hidden NTFS WinRE"
5930msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 5931
9a24ea03 5932#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5933msgid "Plan 9"
5934msgstr "Plan 9"
a204df20 5935
9a24ea03 5936#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
5937msgid "PartitionMagic recovery"
5938msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 5939
9a24ea03 5940#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
5941msgid "Venix 80286"
5942msgstr "Venix 80286"
a204df20 5943
9a24ea03 5944#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5945msgid "PPC PReP Boot"
5946msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 5947
9a24ea03 5948#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5949msgid "SFS"
5950msgstr "SFS"
a204df20 5951
9a24ea03 5952#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5953msgid "QNX4.x"
5954msgstr "QNX4.x"
a204df20 5955
9a24ea03 5956#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5957msgid "QNX4.x 2nd part"
5958msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 5959
9a24ea03 5960#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5961msgid "QNX4.x 3rd part"
5962msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 5963
9a24ea03 5964#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5965msgid "OnTrack DM"
5966msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5967
9a24ea03 5968#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5969msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5970msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5971
9a24ea03 5972#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
5973msgid "CP/M"
5974msgstr "CP/M"
55032d70 5975
9a24ea03 5976#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
5977msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5978msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5979
9a24ea03 5980#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5981msgid "OnTrackDM6"
5982msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5983
9a24ea03 5984#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5985msgid "EZ-Drive"
5986msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5987
9a24ea03 5988#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
5989msgid "Golden Bow"
5990msgstr "Golden Bow"
55032d70 5991
9a24ea03 5992#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
5993msgid "Priam Edisk"
5994msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5995
9a24ea03
KZ
5996#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
5997#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
5998msgid "SpeedStor"
5999msgstr "SpeedStor"
55032d70 6000
9a24ea03 6001#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
6002msgid "GNU HURD or SysV"
6003msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 6004
9a24ea03 6005#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6006msgid "Novell Netware 286"
6007msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 6008
9a24ea03 6009#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6010msgid "Novell Netware 386"
6011msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 6012
9a24ea03 6013#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6014msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6015msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 6016
9a24ea03 6017#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6018msgid "PC/IX"
6019msgstr "PC/IX"
a204df20 6020
9a24ea03 6021#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6022msgid "Old Minix"
6023msgstr "Stary Minix"
a204df20 6024
9a24ea03 6025#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6026msgid "Minix / old Linux"
6027msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 6028
9a24ea03 6029#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6030msgid "Linux swap / Solaris"
6031msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 6032
9a24ea03 6033#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6034msgid "Linux"
6035msgstr "Linux"
a204df20 6036
9a24ea03 6037#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6038msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6039msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 6040
9a24ea03 6041#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6042msgid "Linux extended"
6043msgstr "Linux ext"
a204df20 6044
9a24ea03 6045#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6046msgid "NTFS volume set"
6047msgstr "NTFS volume set"
a204df20 6048
9a24ea03 6049#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6050msgid "Linux plaintext"
6051msgstr "Linux plaintext"
a204df20 6052
9a24ea03 6053#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6054msgid "Amoeba"
6055msgstr "Amoeba"
49b90d82 6056
9a24ea03 6057#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6058msgid "Amoeba BBT"
6059msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6060
9a24ea03 6061#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6062msgid "BSD/OS"
6063msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6064
9a24ea03 6065#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6066msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6067msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6068
9a24ea03 6069#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6070msgid "FreeBSD"
6071msgstr "FreeBSD"
6072
9a24ea03 6073#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6074msgid "OpenBSD"
6075msgstr "OpenBSD"
6076
9a24ea03 6077#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6078msgid "NeXTSTEP"
6079msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6080
9a24ea03 6081#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6082msgid "Darwin UFS"
6083msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6084
9a24ea03 6085#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6086msgid "NetBSD"
6087msgstr "NetBSD"
49b90d82 6088
9a24ea03 6089#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6090msgid "Darwin boot"
6091msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6092
9a24ea03 6093#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6094msgid "HFS / HFS+"
6095msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 6096
9a24ea03 6097#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6098msgid "BSDI fs"
6099msgstr "BSDI fs"
a204df20 6100
9a24ea03 6101#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6102msgid "BSDI swap"
6103msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6104
9a24ea03 6105#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6106msgid "Boot Wizard hidden"
6107msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 6108
9a24ea03 6109#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d
KZ
6110msgid "Acronis FAT32 LBA"
6111msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 6112
9a24ea03 6113#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6114msgid "Solaris"
6115msgstr "Solaris"
a204df20 6116
9a24ea03 6117#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6118msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6119msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 6120
9a24ea03 6121#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6122msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6123msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 6124
9a24ea03 6125#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6126msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6127msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 6128
9a24ea03 6129#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6130msgid "Syrinx"
6131msgstr "Syrinx"
a204df20 6132
9a24ea03 6133#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6134msgid "Non-FS data"
6135msgstr "Non-FS data"
a204df20 6136
9a24ea03 6137#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6138msgid "CP/M / CTOS / ..."
6139msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 6140
9a24ea03 6141#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6142msgid "Dell Utility"
6143msgstr "Dell Utility"
a204df20 6144
9a24ea03 6145#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6146msgid "BootIt"
6147msgstr "BootIt"
a204df20 6148
9a24ea03 6149#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6150msgid "DOS access"
6151msgstr "DOS access"
a204df20 6152
9a24ea03 6153#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6154msgid "DOS R/O"
6155msgstr "DOS R/O"
a204df20 6156
9a24ea03 6157#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6158msgid "BeOS fs"
6159msgstr "BeOS fs"
a204df20 6160
9a24ea03 6161#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6162msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6163msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 6164
9a24ea03 6165#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6166msgid "Linux/PA-RISC boot"
6167msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 6168
9a24ea03 6169#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6170msgid "DOS secondary"
6171msgstr "DOS secondary"
a204df20 6172
9a24ea03 6173#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7 6174msgid "EBBR protective"
08f26872 6175msgstr "EBBR ochronna"
50bfc6e7 6176
9a24ea03 6177#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6178msgid "VMware VMKCORE"
6179msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 6180
9a24ea03 6181#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6182msgid "Linux raid autodetect"
6183msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 6184
9a24ea03 6185#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6186msgid "LANstep"
6187msgstr "LANstep"
a204df20 6188
9a24ea03 6189#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6190msgid "BBT"
6191msgstr "BBT"
57f25377 6192
9a24ea03 6193#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 6194#, c-format
d462a45d
KZ
6195msgid "warning: %s is misaligned"
6196msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 6197
9a24ea03 6198#: lib/blkdev.c:398
d413489e 6199#, c-format
c7094077 6200msgid "unsupported lock mode: %s"
d413489e 6201msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
c7094077 6202
9a24ea03 6203#: lib/blkdev.c:408
c7094077
KZ
6204#, c-format
6205msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
d413489e 6206msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..."
c7094077 6207
9a24ea03 6208#: lib/blkdev.c:417
d413489e 6209#, c-format
c7094077 6210msgid "%s: device already locked"
d413489e 6211msgstr "%s: urządzenie już zablokowane"
c7094077 6212
9a24ea03 6213#: lib/blkdev.c:420
d413489e 6214#, c-format
c7094077 6215msgid "%s: failed to get lock"
d413489e 6216msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady"
c7094077 6217
9a24ea03 6218#: lib/blkdev.c:423
d413489e 6219#, c-format
c7094077 6220msgid "OK\n"
d413489e 6221msgstr "OK\n"
c7094077 6222
0aac1a7b 6223#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
984814c5 6224#, c-format
d462a45d
KZ
6225msgid "Selected partition %ju"
6226msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 6227
0aac1a7b 6228#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6229msgid "No partition is defined yet!"
6230msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 6231
0aac1a7b 6232#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6233msgid "No free partition available!"
6234msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 6235
0aac1a7b 6236#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6237msgid "Partition number"
6238msgstr "Numer partycji"
a204df20 6239
0aac1a7b 6240#: libfdisk/src/ask.c:1031
984814c5 6241#, c-format
d462a45d
KZ
6242msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6243msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 6244
d462a45d 6245#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 6246#, c-format
d462a45d
KZ
6247msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6248msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 6249
d462a45d 6250#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 6251#, c-format
d462a45d
KZ
6252msgid "There is no *BSD partition on %s."
6253msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 6254
0aac1a7b 6255#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6256msgid "First cylinder"
6257msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 6258
0aac1a7b 6259#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6260msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6261msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 6262
9a24ea03 6263#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6264msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6265msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 6266
d462a45d 6267#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 6268#, c-format
d462a45d
KZ
6269msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6270msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 6271
d462a45d
KZ
6272#: libfdisk/src/bsd.c:383
6273msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6274msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 6275
d462a45d
KZ
6276#: libfdisk/src/bsd.c:449
6277msgid "Disk"
6278msgstr "Dysk"
6279
6280#: libfdisk/src/bsd.c:456
6281msgid "Packname"
6282msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 6283
d462a45d
KZ
6284#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6285msgid "Flags"
6286msgstr "Flagi"
a204df20 6287
d462a45d
KZ
6288#: libfdisk/src/bsd.c:466
6289msgid " removable"
6290msgstr " wyjmowalny"
a204df20 6291
d462a45d
KZ
6292#: libfdisk/src/bsd.c:467
6293msgid " ecc"
6294msgstr " ECC"
6bbace6d 6295
d462a45d
KZ
6296#: libfdisk/src/bsd.c:468
6297msgid " badsect"
6298msgstr " wadliwe"
49b90d82 6299
d462a45d
KZ
6300#: libfdisk/src/bsd.c:476
6301msgid "Bytes/Sector"
6302msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 6303
d462a45d
KZ
6304#: libfdisk/src/bsd.c:481
6305msgid "Tracks/Cylinder"
6306msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 6307
d462a45d
KZ
6308#: libfdisk/src/bsd.c:486
6309msgid "Sectors/Cylinder"
6310msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 6311
0aac1a7b
KZ
6312#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6313#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6314msgid "Cylinders"
6315msgstr "Cylindry"
a204df20 6316
d462a45d
KZ
6317#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6318msgid "Rpm"
6319msgstr "Obr./min"
a204df20 6320
d462a45d
KZ
6321#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6322msgid "Interleave"
6323msgstr "Przeplot"
a204df20 6324
d462a45d
KZ
6325#: libfdisk/src/bsd.c:506
6326msgid "Trackskew"
6327msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 6328
d462a45d
KZ
6329#: libfdisk/src/bsd.c:511
6330msgid "Cylinderskew"
6331msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 6332
d462a45d
KZ
6333#: libfdisk/src/bsd.c:516
6334msgid "Headswitch"
6335msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 6336
d462a45d
KZ
6337#: libfdisk/src/bsd.c:521
6338msgid "Track-to-track seek"
6339msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 6340
d462a45d
KZ
6341#: libfdisk/src/bsd.c:611
6342msgid "bytes/sector"
6343msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 6344
d462a45d
KZ
6345#: libfdisk/src/bsd.c:614
6346msgid "sectors/track"
6347msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 6348
d462a45d
KZ
6349#: libfdisk/src/bsd.c:615
6350msgid "tracks/cylinder"
6351msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 6352
d462a45d
KZ
6353#: libfdisk/src/bsd.c:616
6354msgid "cylinders"
6355msgstr "cylindrów"
a204df20 6356
d462a45d
KZ
6357#: libfdisk/src/bsd.c:621
6358msgid "sectors/cylinder"
6359msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 6360
d462a45d
KZ
6361#: libfdisk/src/bsd.c:624
6362msgid "rpm"
6363msgstr "obr./min"
a204df20 6364
d462a45d
KZ
6365#: libfdisk/src/bsd.c:625
6366msgid "interleave"
6367msgstr "przeplot"
d3cac66d 6368
d462a45d
KZ
6369#: libfdisk/src/bsd.c:626
6370msgid "trackskew"
6371msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 6372
d462a45d
KZ
6373#: libfdisk/src/bsd.c:627
6374msgid "cylinderskew"
6375msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 6376
d462a45d
KZ
6377#: libfdisk/src/bsd.c:629
6378msgid "headswitch"
6379msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 6380
d462a45d
KZ
6381#: libfdisk/src/bsd.c:630
6382msgid "track-to-track seek"
6383msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 6384
d462a45d 6385#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 6386#, c-format
d462a45d
KZ
6387msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6388msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 6389
d462a45d 6390#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 6391#, c-format
d462a45d
KZ
6392msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6393msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 6394
d462a45d
KZ
6395#: libfdisk/src/bsd.c:705
6396msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6397msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 6398
d462a45d
KZ
6399#: libfdisk/src/bsd.c:729
6400#, c-format
6401msgid "Bootstrap installed on %s."
6402msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 6403
d462a45d
KZ
6404#: libfdisk/src/bsd.c:911
6405#, c-format
6406msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6407msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 6408
d462a45d
KZ
6409#: libfdisk/src/bsd.c:914
6410#, c-format
6411msgid "Disklabel written to %s."
6412msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 6413
2994605f 6414#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6415msgid "Syncing disks."
6416msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 6417
d462a45d
KZ
6418#: libfdisk/src/bsd.c:961
6419msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6420msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 6421
d462a45d
KZ
6422#: libfdisk/src/bsd.c:989
6423#, c-format
6424msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6425msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 6426
d462a45d
KZ
6427#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6428msgid "Slice"
6429msgstr "Plaster"
a204df20 6430
d462a45d
KZ
6431#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6432msgid "Fsize"
6433msgstr "RozmF"
a204df20 6434
d462a45d
KZ
6435#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6436msgid "Bsize"
6437msgstr "RozmB"
a204df20 6438
d462a45d
KZ
6439#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6440msgid "Cpg"
6441msgstr "Cpg"
d3cac66d 6442
2994605f 6443#: libfdisk/src/context.c:766
6bf7ad87 6444#, c-format
d462a45d 6445msgid "%s: fsync device failed"
6bf7ad87 6446msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6447
9a24ea03 6448#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6449#, c-format
6450msgid "%s: close device failed"
6451msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6452
2994605f 6453#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6454msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6455msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 6456
2994605f 6457#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6458msgid "Re-reading the partition table failed."
6459msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 6460
2994605f 6461#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6462msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6bf7ad87 6463msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
a204df20 6464
2994605f 6465#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6466#, c-format
6467msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6468msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 6469
2994605f 6470#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6471#, c-format
6472msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6473msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 6474
2994605f 6475#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6476#, c-format
6477msgid "Failed to add partition %zu to system"
6478msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 6479
2994605f 6480#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6481msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6482msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 6483
2994605f 6484#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6485msgid "cylinder"
6486msgid_plural "cylinders"
6487msgstr[0] "cylinder"
6488msgstr[1] "cylindry"
6489msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 6490
2994605f 6491#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6492msgid "sector"
6493msgid_plural "sectors"
6494msgstr[0] "sektor"
6495msgstr[1] "sektory"
6496msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 6497
2994605f 6498#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6499msgid "Incomplete geometry setting."
6500msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 6501
0aac1a7b 6502#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6503msgid "All primary partitions have been defined already."
6504msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 6505
0aac1a7b 6506#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6507msgid "Primary partition not available."
6508msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 6509
0aac1a7b 6510#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6511#, c-format
6512msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6513msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 6514
0aac1a7b 6515#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6516msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6517msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 6518
0aac1a7b 6519#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6520msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6521msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 6522
0aac1a7b 6523#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6524msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6525msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 6526
0aac1a7b 6527#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6528msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6529msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 6530
0aac1a7b 6531#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6532#, c-format
6533msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6534msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 6535
0aac1a7b 6536#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6537msgid "Bad offset in primary extended partition."
6538msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 6539
0aac1a7b 6540#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6541#, c-format
6542msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6543msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 6544
0aac1a7b 6545#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6546#, c-format
6547msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6548msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 6549
0aac1a7b 6550#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6551#, c-format
6552msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6553msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 6554
0aac1a7b 6555#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6556#, c-format
6557msgid "omitting empty partition (%zu)"
6558msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 6559
0aac1a7b 6560#: libfdisk/src/dos.c:711
5a829f4b 6561#, c-format
9a24ea03 6562msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
5a829f4b 6563msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS (MBR) z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 6564
0aac1a7b 6565#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6566msgid "Enter the new disk identifier"
6567msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 6568
0aac1a7b 6569#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6570msgid "Incorrect value."
6571msgstr "Błędna wartość."
d0992120 6572
0aac1a7b 6573#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6574#, c-format
6575msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6576msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 6577
0aac1a7b 6578#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6579#, c-format
6580msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6581msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 6582
0aac1a7b 6583#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6584#, c-format
6585msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6586msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 6587
0aac1a7b 6588#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6589#, c-format
6590msgid "Start sector %ju out of range."
6591msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 6592
9a24ea03 6593#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6594#: libfdisk/src/sun.c:528
6595#, c-format
6596msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6597msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 6598
0aac1a7b 6599#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
9a24ea03 6600#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6601msgid "No free sectors available."
6602msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 6603
0aac1a7b 6604#: libfdisk/src/dos.c:1342
08f26872 6605#, c-format
0aac1a7b 6606msgid "Sector %ju is already allocated."
08f26872 6607msgstr "Sektor %ju jest już przydzielony."
a204df20 6608
0aac1a7b 6609#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6610#, c-format
6611msgid "Adding logical partition %zu"
6612msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 6613
0aac1a7b 6614#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6615#, c-format
6616msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6617msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 6618
0aac1a7b 6619#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6620#, c-format
6621msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6622msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 6623
0aac1a7b 6624#: libfdisk/src/dos.c:1603
08f26872 6625#, c-format
0aac1a7b 6626msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
08f26872 6627msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %ju"
a204df20 6628
0aac1a7b 6629#: libfdisk/src/dos.c:1609
08f26872 6630#, c-format
0aac1a7b 6631msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
08f26872 6632msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %ju"
a204df20 6633
0aac1a7b 6634#: libfdisk/src/dos.c:1616
08f26872 6635#, c-format
0aac1a7b 6636msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
08f26872 6637msgstr "Partycja %zu: sektor LBUA %u nie zgadza się wyliczonym z C/H/S %u"
a204df20 6638
0aac1a7b 6639#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6640#, c-format
6641msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6642msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6643
0aac1a7b 6644#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6645#, c-format
6646msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6647msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6648
0aac1a7b 6649#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6650#, c-format
6651msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6652msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 6653
0aac1a7b 6654#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6655#, c-format
6656msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6657msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 6658
0aac1a7b 6659#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6660#, c-format
6661msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6662msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 6663
0aac1a7b 6664#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6665#, c-format
6666msgid "Partition %zu: empty."
6667msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 6668
0aac1a7b 6669#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6670#, c-format
6671msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6672msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 6673
9a24ea03 6674#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
c7094077
KZ
6675msgid "No errors detected."
6676msgstr "Nie wykryto błędów."
6677
0aac1a7b 6678#: libfdisk/src/dos.c:1811
08f26872 6679#, c-format
0aac1a7b 6680msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
08f26872 6681msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %ju jest większa niż maksymalna %ju."
a204df20 6682
0aac1a7b 6683#: libfdisk/src/dos.c:1814
08f26872 6684#, c-format
0aac1a7b 6685msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
08f26872 6686msgstr "Pozostało %ju nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 6687
9a24ea03 6688#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
c7094077
KZ
6689#, c-format
6690msgid "%d error detected."
6691msgid_plural "%d errors detected."
6692msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6693msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6694msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
6695
0aac1a7b 6696#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6697msgid "The maximum number of partitions has been created."
6698msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
6699
0aac1a7b 6700#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6701msgid "Extended partition already exists."
6702msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 6703
0aac1a7b 6704#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6705msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6706msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 6707
0aac1a7b 6708#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6709msgid "All primary partitions are in use."
6710msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 6711
0aac1a7b 6712#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6713msgid "All space for primary partitions is in use."
6714msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 6715
d462a45d 6716#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6717#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6718msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6719msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 6720
0aac1a7b 6721#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6722msgid "Partition type"
6723msgstr "Typ partycji"
a204df20 6724
0aac1a7b 6725#: libfdisk/src/dos.c:2016
6bf7ad87 6726#, c-format
d462a45d 6727msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6bf7ad87 6728msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
a204df20 6729
0aac1a7b 6730#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6731msgid "primary"
6732msgstr "główna"
a204df20 6733
0aac1a7b 6734#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6735msgid "extended"
6736msgstr "rozszerzona"
a204df20 6737
0aac1a7b 6738#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6739msgid "container for logical partitions"
6740msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 6741
0aac1a7b 6742#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6743msgid "logical"
6744msgstr "logiczna"
a204df20 6745
0aac1a7b 6746#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6747msgid "numbered from 5"
6748msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 6749
0aac1a7b 6750#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6751#, c-format
6752msgid "Invalid partition type `%c'."
6753msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 6754
0aac1a7b 6755#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6756#, c-format
6757msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6758msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 6759
9a24ea03 6760#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
6761msgid "Disk identifier"
6762msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6763
0aac1a7b 6764#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6765msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6766msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6767
0aac1a7b 6768#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6769msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6770msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6771
0aac1a7b 6772#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6773#, c-format
6774msgid "Partition %zu: no data area."
6775msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6776
0aac1a7b 6777#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6778msgid "New beginning of data"
6779msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6780
0aac1a7b
KZ
6781#: libfdisk/src/dos.c:2735
6782msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
08f26872 6783msgstr "Nowy początek partycji zachodzi na obszar etykiety dysku. Wymagana ostrożność przy używaniu partycji, można stracić z dysku wszystkie partycje."
0aac1a7b
KZ
6784
6785#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6786#, c-format
6787msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6788msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6789
0aac1a7b 6790#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6791#, c-format
6792msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6793msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6794
0aac1a7b 6795#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6796#, c-format
6797msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6798msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6799
9a24ea03 6800#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6801#: libfdisk/src/sun.c:1129
6802msgid "Device"
6803msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6804
0aac1a7b 6805#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6806msgid "Boot"
6807msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6808
0aac1a7b 6809#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6810msgid "Id"
6811msgstr "Id"
d3cac66d 6812
0aac1a7b 6813#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6814msgid "Start-C/H/S"
6815msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6816
0aac1a7b 6817#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6818msgid "End-C/H/S"
6819msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6820
9a24ea03 6821#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6822msgid "Attrs"
6823msgstr "Atrybuty"
57f25377 6824
0aac1a7b 6825#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6826msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6827msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6828
0aac1a7b 6829#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6830msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6831msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6834msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6835msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6836
0aac1a7b 6837#: libfdisk/src/gpt.c:953
425c1306 6838#, c-format
80bbf3b5 6839msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6840msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6841
0aac1a7b 6842#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6843msgid "gpt: stat() failed"
6844msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6845
0aac1a7b 6846#: libfdisk/src/gpt.c:988
706af388 6847#, c-format
0ed2f80b
KZ
6848msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6849msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6850
9a24ea03 6851#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0ed2f80b
KZ
6852msgid "GPT Header"
6853msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6854
9a24ea03 6855#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6856msgid "GPT Entries"
6857msgstr "Wpisy GPT"
6858
9a24ea03 6859#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450 6860msgid "GPT Backup Entries"
18d7d108 6861msgstr "Wpisy kopii zapasowej GPT"
38f60450 6862
9a24ea03 6863#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450 6864msgid "GPT Backup Header"
18d7d108 6865msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT"
38f60450 6866
9a24ea03 6867#: libfdisk/src/gpt.c:1298
0aac1a7b 6868msgid "First usable LBA"
08f26872 6869msgstr "Pierwszy użyteczny LBA"
d3cac66d 6870
9a24ea03 6871#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6872msgid "Last usable LBA"
08f26872 6873msgstr "Ostatni użyteczny LBA"
d3cac66d
KZ
6874
6875#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
9a24ea03 6876#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d 6877msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6878msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6879
6880#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
9a24ea03 6881#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b 6882msgid "Partition entries starting LBA"
08f26872 6883msgstr "LBA początkowe wpisów partycji"
0aac1a7b
KZ
6884
6885#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
9a24ea03 6886#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 6887msgid "Partition entries ending LBA"
08f26872 6888msgstr "LBA kończone wpisów partycji"
d3cac66d 6889
9a24ea03 6890#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 6891msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6892msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6893
9a24ea03 6894#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0ed2f80b 6895msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6896msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6897
9a24ea03 6898#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0ed2f80b 6899msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6900msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6901
9a24ea03 6902#: libfdisk/src/gpt.c:1696
c7094077 6903msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
d413489e 6904msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
c7094077 6905
9a24ea03 6906#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5 6907msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6908msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6909
9a24ea03 6910#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5 6911msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
d413489e 6912msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
00675fd5 6913
9a24ea03 6914#: libfdisk/src/gpt.c:1858
587a53b7 6915#, c-format
b0041e4a 6916msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6917msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6918
9a24ea03 6919#: libfdisk/src/gpt.c:1863
0062b697 6920#, c-format
e7059111 6921msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6922msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6923
9a24ea03 6924#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
6925#, c-format
6926msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6927msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6928
9a24ea03 6929#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5 6930msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6931msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6932
9a24ea03 6933#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
6934#, c-format
6935msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6936msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6937
9a24ea03 6938#: libfdisk/src/gpt.c:2003
784c8a40 6939msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6940msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6941
9a24ea03 6942#: libfdisk/src/gpt.c:2010
784c8a40 6943msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6944msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6945
9a24ea03 6946#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d 6947msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6bf7ad87 6948msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
92b619d1 6949
9a24ea03 6950#: libfdisk/src/gpt.c:2239
d3cac66d
KZ
6951msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6952msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6953
9a24ea03 6954#: libfdisk/src/gpt.c:2244
0ed2f80b
KZ
6955msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6956msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6957
9a24ea03 6958#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0ed2f80b
KZ
6959msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6960msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6961
9a24ea03 6962#: libfdisk/src/gpt.c:2253
0ed2f80b
KZ
6963msgid "Invalid partition entry checksum."
6964msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6965
9a24ea03 6966#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0ed2f80b
KZ
6967msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6968msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6969
9a24ea03 6970#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
6971msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6972msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6973
9a24ea03 6974#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0ed2f80b
KZ
6975msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6976msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6977
9a24ea03 6978#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0ed2f80b
KZ
6979msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6980msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6981
9a24ea03 6982#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
6983msgid "Disk is too small to hold all data."
6984msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6985
9a24ea03 6986#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0ed2f80b
KZ
6987msgid "Primary and backup header mismatch."
6988msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6989
9a24ea03 6990#: libfdisk/src/gpt.c:2292
706af388 6991#, c-format
0ed2f80b
KZ
6992msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6993msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6994
9a24ea03 6995#: libfdisk/src/gpt.c:2299
706af388 6996#, c-format
0ed2f80b
KZ
6997msgid "Partition %u is too big for the disk."
6998msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6999
9a24ea03 7000#: libfdisk/src/gpt.c:2306
706af388 7001#, c-format
0ed2f80b
KZ
7002msgid "Partition %u ends before it starts."
7003msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 7004
9a24ea03 7005#: libfdisk/src/gpt.c:2316
706af388 7006#, c-format
0ed2f80b
KZ
7007msgid "Header version: %s"
7008msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 7009
9a24ea03 7010#: libfdisk/src/gpt.c:2317
0062b697 7011#, c-format
ebe345d1 7012msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 7013msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 7014
9a24ea03 7015#: libfdisk/src/gpt.c:2327
984814c5 7016#, c-format
0ed2f80b
KZ
7017msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7018msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
7019msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
7020msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
7021msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 7022
9a24ea03 7023#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
7024msgid "All partitions are already in use."
7025msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 7026
9a24ea03 7027#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 7028msgid "No enough free sectors available."
08f26872 7029msgstr "Za mało dostępnych wolnych sektorów."
0aac1a7b 7030
9a24ea03 7031#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
0ed2f80b
KZ
7032#, c-format
7033msgid "Sector %ju already used."
7034msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 7035
9a24ea03 7036#: libfdisk/src/gpt.c:2580
984814c5 7037#, c-format
0ed2f80b 7038msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 7039msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 7040
9a24ea03 7041#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7042#, c-format
7043msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 7044msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 7045
9a24ea03 7046#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7047#, c-format
7048msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 7049msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 7050
9a24ea03 7051#: libfdisk/src/gpt.c:2733
706af388 7052#, c-format
0ed2f80b
KZ
7053msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7054msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 7055
9a24ea03 7056#: libfdisk/src/gpt.c:2736
08f26872 7057#, c-format
0aac1a7b 7058msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
08f26872 7059msgstr "Maksymalna liczba partycji to %zu (domyślna to %zu)."
38f60450 7060
9a24ea03 7061#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0ed2f80b
KZ
7062msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7063msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 7064
9a24ea03 7065#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b 7066msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 7067msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 7068
9a24ea03 7069#: libfdisk/src/gpt.c:2780
706af388 7070#, c-format
0ed2f80b
KZ
7071msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7072msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 7073
9a24ea03 7074#: libfdisk/src/gpt.c:2800
0d74f118 7075msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 7076msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 7077
9a24ea03 7078#: libfdisk/src/gpt.c:2811
0062b697 7079#, c-format
ebe345d1 7080msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 7081msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 7082
9a24ea03 7083#: libfdisk/src/gpt.c:2816
0062b697 7084#, c-format
ebe345d1 7085msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 7086msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 7087
9a24ea03 7088#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 7089msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 7090msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 7091
9a24ea03 7092#: libfdisk/src/gpt.c:2864
cf68f677 7093#, c-format
12e29c71 7094msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 7095msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 7096
9a24ea03 7097#: libfdisk/src/gpt.c:2888
0d74f118 7098msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 7099msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 7100
9a24ea03 7101#: libfdisk/src/gpt.c:2917
08f26872 7102#, c-format
0aac1a7b 7103msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
08f26872 7104msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
0d74f118 7105
9a24ea03 7106#: libfdisk/src/gpt.c:3027
7a9dfc96 7107#, c-format
d3cac66d 7108msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 7109msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7110
9a24ea03 7111#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0ed2f80b 7112msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 7113msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 7114
9a24ea03 7115#: libfdisk/src/gpt.c:3092
f0baa8c2
JB
7116#, c-format
7117msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7118msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
7119
9a24ea03 7120#: libfdisk/src/gpt.c:3105
984814c5 7121#, c-format
0ed2f80b 7122msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 7123msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 7124
9a24ea03 7125#: libfdisk/src/gpt.c:3106
0ed2f80b
KZ
7126#, c-format
7127msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 7128msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 7129
9a24ea03 7130#: libfdisk/src/gpt.c:3110
984814c5 7131#, c-format
0ed2f80b 7132msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 7133msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 7134
9a24ea03 7135#: libfdisk/src/gpt.c:3111
984814c5 7136#, c-format
0ed2f80b 7137msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 7138msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 7139
9a24ea03 7140#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 7141msgid "Type-UUID"
984814c5 7142msgstr "Typ-UUID"
55032d70 7143
9a24ea03 7144#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
7145msgid "UUID"
7146msgstr "UUID"
55032d70 7147
9a24ea03
KZ
7148#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7149#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
7150msgid "Name"
7151msgstr "Nazwa"
55032d70 7152
0aac1a7b
KZ
7153#: libfdisk/src/label.c:597
7154msgid "Partitions order fixed."
7155msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
7156
7157#: libfdisk/src/label.c:600
7158msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7159msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
7160
7161#: libfdisk/src/label.c:603
7162msgid "Failed to fix partitions order."
7163msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
7164
c7094077 7165#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7166msgid "Free space"
7167msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 7168
0aac1a7b 7169#: libfdisk/src/partition.c:1365
7a9dfc96 7170#, c-format
d3cac66d 7171msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 7172msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 7173
0aac1a7b 7174#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7175#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7176#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7177msgid "unknown"
7178msgstr "nieznany"
55032d70 7179
9a24ea03
KZ
7180#: libfdisk/src/script.c:820
7181msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
5a829f4b 7182msgstr "Rozmiary sektora skryptu i urządzenia są różne; rozmiary będą przeliczone, aby pasowały do urządzenia."
9a24ea03
KZ
7183
7184#: libfdisk/src/script.c:1037
7185msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
5a829f4b 7186msgstr "Nie można przeliczyć początku partycji na sektory urządzenia"
9a24ea03
KZ
7187
7188#: libfdisk/src/script.c:1095
7189msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
5a829f4b 7190msgstr "Nie można przeliczyć rozmiaru partycji na sektory urządzenia"
9a24ea03
KZ
7191
7192#: libfdisk/src/script.c:1554
7193msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
5a829f4b 7194msgstr "Ignorowanie nagłówka \"first-lba\" z powodu różnicy rozmiaru sektora."
9a24ea03
KZ
7195
7196#: libfdisk/src/script.c:1558
7197msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
5a829f4b 7198msgstr "Ignorowanie nagłówka \"last-lba\" z powodu różnicy rozmiaru sektora."
9a24ea03 7199
ebe345d1 7200#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7201msgid "SGI volhdr"
7202msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7203
ebe345d1 7204#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7205msgid "SGI trkrepl"
7206msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7207
ebe345d1 7208#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7209msgid "SGI secrepl"
7210msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7211
ebe345d1 7212#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7213msgid "SGI raw"
7214msgstr "SGI raw"
55032d70 7215
ebe345d1 7216#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7217msgid "SGI bsd"
7218msgstr "SGI bsd"
55032d70 7219
ebe345d1 7220#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7221msgid "SGI sysv"
7222msgstr "SGI sysv"
55032d70 7223
ebe345d1 7224#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7225msgid "SGI volume"
7226msgstr "SGI volume"
55032d70 7227
ebe345d1 7228#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7229msgid "SGI efs"
7230msgstr "SGI efs"
d0992120 7231
ebe345d1 7232#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7233msgid "SGI lvol"
7234msgstr "SGI lvol"
55032d70 7235
ebe345d1 7236#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7237msgid "SGI rlvol"
7238msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7239
ebe345d1 7240#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7241msgid "SGI xfs"
7242msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7243
ebe345d1 7244#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7245msgid "SGI xfslog"
7246msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7247
ebe345d1 7248#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7249msgid "SGI xlv"
7250msgstr "SGI xlv"
55032d70 7251
ebe345d1 7252#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7253msgid "SGI xvm"
7254msgstr "SGI xvm"
55032d70 7255
ebe345d1 7256#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7257msgid "Linux native"
7258msgstr "Linux native"
55032d70 7259
ebe345d1 7260#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
7261msgid "SGI info created on second sector."
7262msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 7263
ebe345d1 7264#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7265msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7266msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 7267
d462a45d 7268#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7269msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 7270msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 7271
d462a45d 7272#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7273msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 7274msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 7275
ebe345d1 7276#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7277msgid "Bootfile"
7a9dfc96 7278msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 7279
ebe345d1 7280#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7281msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7282msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 7283
c7094077 7284#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7285#, c-format
7286msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7287msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7288msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
7289msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
7290msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 7291
c7094077 7292#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7293msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7294msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 7295
c7094077 7296#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7297msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7298msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 7299
c7094077 7300#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7301#, c-format
7302msgid "The current boot file is: %s"
7303msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 7304
c7094077 7305#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7306msgid "Enter of the new boot file"
7307msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 7308
c7094077 7309#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7310msgid "Boot file is unchanged."
7311msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 7312
c7094077 7313#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7314#, c-format
7315msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7316msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 7317
c7094077 7318#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7319msgid "More than one entire disk entry present."
7320msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 7321
c7094077 7322#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7323msgid "No partitions defined."
7324msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 7325
c7094077 7326#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7327msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7328msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 7329
c7094077 7330#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7331#, c-format
7332msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7333msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 7334
c7094077 7335#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7336msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7337msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 7338
c7094077 7339#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7340#, c-format
7341msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7342msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7343msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
7344msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
7345msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 7346
c7094077 7347#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7348#, c-format
7349msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7350msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7351msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
7352msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
7353msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 7354
c7094077 7355#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7356msgid "The boot partition does not exist."
7357msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 7358
c7094077 7359#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7360msgid "The swap partition does not exist."
7361msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 7362
c7094077 7363#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7364msgid "The swap partition has no swap type."
7365msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 7366
c7094077 7367#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7368msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7369msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 7370
c7094077 7371#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7372msgid "Partition overlap on the disk."
7373msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 7374
c7094077 7375#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7376msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7377msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 7378
c7094077 7379#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7380msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7381msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 7382
c7094077 7383#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7384msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7385msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 7386
c7094077 7387#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7388#, c-format
7389msgid "First %s"
7390msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 7391
c7094077 7392#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7393msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7394msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 7395
c7094077 7396#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7397#, c-format
7398msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7399msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 7400
c7094077 7401#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
08f26872 7402#, c-format
0aac1a7b 7403msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
08f26872 7404msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %ju. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 7405
0aac1a7b 7406#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7407msgid "Created a new SGI disklabel."
7408msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 7409
0aac1a7b 7410#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7411msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7412msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 7413
0aac1a7b 7414#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7415msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7416msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 7417
0aac1a7b 7418#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7419msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7420msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 7421
ebe345d1 7422#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7423msgid "Unassigned"
7424msgstr "Bez przydziału"
55032d70 7425
ebe345d1 7426#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7427msgid "SunOS root"
7428msgstr "SunOS root"
55032d70 7429
ebe345d1 7430#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7431msgid "SunOS swap"
7432msgstr "SunOS swap"
d0992120 7433
ebe345d1 7434#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7435msgid "SunOS usr"
7436msgstr "SunOS usr"
d0992120 7437
ebe345d1 7438#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7439msgid "Whole disk"
7440msgstr "Cały dysk"
d0992120 7441
ebe345d1 7442#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7443msgid "SunOS stand"
7444msgstr "SunOS stand"
d0992120 7445
ebe345d1 7446#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7447msgid "SunOS var"
7448msgstr "SunOS var"
d0992120 7449
ebe345d1 7450#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7451msgid "SunOS home"
7452msgstr "SunOS home"
d0992120 7453
ebe345d1 7454#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7455msgid "SunOS alt sectors"
7456msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 7457
ebe345d1 7458#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7459msgid "SunOS cachefs"
7460msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7461
ebe345d1 7462#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7463msgid "SunOS reserved"
7464msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7465
d462a45d 7466#: libfdisk/src/sun.c:86
08f26872 7467#, c-format
0aac1a7b 7468msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
08f26872 7469msgstr "#%zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7470
7471#: libfdisk/src/sun.c:89
08f26872 7472#, c-format
0aac1a7b 7473msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
08f26872 7474msgstr "#%zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7475
7476#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7477msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7478msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 7479
d462a45d 7480#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7481#, c-format
7482msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7483msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 7484
d462a45d 7485#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7486#, c-format
7487msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7488msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7489
d462a45d 7490#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7491#, c-format
0ed2f80b
KZ
7492msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7493msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7494
d462a45d 7495#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7496msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7497msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 7498
d462a45d 7499#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7500msgid "Heads"
7501msgstr "Głowice"
d0992120 7502
d462a45d 7503#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7504msgid "Sectors/track"
7505msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 7506
d462a45d 7507#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7508msgid "Created a new Sun disklabel."
7509msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 7510
d462a45d 7511#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 7512#, c-format
0ed2f80b 7513msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 7514msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 7515
d462a45d 7516#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 7517#, c-format
0ed2f80b 7518msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 7519msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 7520
d462a45d 7521#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 7522#, c-format
0ed2f80b 7523msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 7524msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 7525
d462a45d 7526#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 7527#, c-format
0ed2f80b 7528msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 7529msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 7530
d462a45d 7531#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7532msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7533msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
7534
d462a45d 7535#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7536msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7537msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 7538
d462a45d 7539#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7540#, c-format
0ed2f80b
KZ
7541msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7542msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 7543
d462a45d 7544#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7545#, c-format
7546msgid "Sector %d is already allocated"
7547msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
7548
d462a45d 7549#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 7550#, c-format
251e171e 7551msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 7552msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 7553
d462a45d 7554#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 7555#, c-format
0ed2f80b
KZ
7556msgid ""
7557"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7558"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7559"to %lu %s"
7560msgstr ""
984814c5
JB
7561"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
7562"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 7563
d462a45d 7564#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7565#, c-format
0ed2f80b
KZ
7566msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7567msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 7568
d462a45d 7569#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7570msgid "Label ID"
7a9dfc96 7571msgstr "ID etykiety"
d0992120 7572
d462a45d 7573#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7574msgid "Volume ID"
7a9dfc96 7575msgstr "ID woluminu"
d0992120 7576
d462a45d 7577#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7578msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 7579msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 7580
d462a45d 7581#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7582msgid "Number of alternate cylinders"
7583msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 7584
d462a45d 7585#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7586msgid "Extra sectors per cylinder"
7587msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 7588
d462a45d 7589#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7590msgid "Interleave factor"
7591msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 7592
d462a45d 7593#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7594msgid "Rotation speed (rpm)"
7595msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 7596
d462a45d 7597#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7598msgid "Number of physical cylinders"
7599msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 7600
d462a45d 7601#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7602msgid ""
7603"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7604"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7605msgstr ""
7606"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
7607"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 7608
d462a45d 7609#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7610msgid ""
7611"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7612"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7613"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7614"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7615msgstr ""
7616"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
7617"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
7618"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
7619"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
7620"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 7621
9a24ea03
KZ
7622#: lib/logindefs.c:216
7623#, c-format
7624msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7625msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
7626
7627#: lib/logindefs.c:266
7628#, c-format
7629msgid "Error reading login.defs: %s"
7630msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s"
7631
7632#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7633#, c-format
7634msgid "couldn't fetch %s: %s"
7635msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
7636
7637#: lib/logindefs.c:538
7638msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7639msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
7640
7641#: libmount/src/context.c:2702
0062b697 7642#, c-format
ebe345d1 7643msgid "operation failed: %m"
0062b697 7644msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7645
9a24ea03 7646#: libmount/src/context_mount.c:1404
ebe345d1
KZ
7647#, c-format
7648msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7649msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
7650
9a24ea03 7651#: libmount/src/context_mount.c:1414
d413489e 7652#, c-format
c7094077 7653msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
d413489e 7654msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 7655
9a24ea03 7656#: libmount/src/context_mount.c:1428
ebe345d1
KZ
7657#, c-format
7658msgid "operation permitted for root only"
0062b697 7659msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 7660
9a24ea03 7661#: libmount/src/context_mount.c:1432
ebe345d1
KZ
7662#, c-format
7663msgid "%s is already mounted"
7664msgstr "%s jest już zamontowany"
7665
9a24ea03 7666#: libmount/src/context_mount.c:1438
0062b697 7667#, c-format
ebe345d1 7668msgid "can't find in %s"
0062b697 7669msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 7670
9a24ea03 7671#: libmount/src/context_mount.c:1441
0062b697 7672#, c-format
ebe345d1 7673msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 7674msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 7675
9a24ea03 7676#: libmount/src/context_mount.c:1444
ebe345d1
KZ
7677#, c-format
7678msgid "can't find mount source %s in %s"
7679msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
7680
9a24ea03 7681#: libmount/src/context_mount.c:1449
ebe345d1
KZ
7682#, c-format
7683msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 7684msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 7685
9a24ea03 7686#: libmount/src/context_mount.c:1454
0062b697 7687#, c-format
ebe345d1 7688msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 7689msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 7690
9a24ea03 7691#: libmount/src/context_mount.c:1455
5a829f4b 7692#, c-format
9a24ea03 7693msgid "no valid filesystem type specified"
5a829f4b 7694msgstr "nie podano poprawnego systemu plików"
ebe345d1 7695
9a24ea03 7696#: libmount/src/context_mount.c:1462
ebe345d1
KZ
7697#, c-format
7698msgid "can't find %s"
7699msgstr "nie znaleziono %s"
7700
9a24ea03 7701#: libmount/src/context_mount.c:1464
0062b697 7702#, c-format
ebe345d1 7703msgid "no mount source specified"
0062b697 7704msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 7705
9a24ea03 7706#: libmount/src/context_mount.c:1475
08f26872 7707#, c-format
0aac1a7b 7708msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
08f26872 7709msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s': %m"
0aac1a7b 7710
9a24ea03 7711#: libmount/src/context_mount.c:1476
08f26872 7712#, c-format
0aac1a7b 7713msgid "failed to parse mount options '%s'"
08f26872 7714msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s'"
0aac1a7b 7715
9a24ea03 7716#: libmount/src/context_mount.c:1479
0062b697 7717#, c-format
ebe345d1 7718msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 7719msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 7720
9a24ea03 7721#: libmount/src/context_mount.c:1480
ebe345d1
KZ
7722#, c-format
7723msgid "failed to parse mount options"
7724msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
7725
9a24ea03 7726#: libmount/src/context_mount.c:1485
0062b697 7727#, c-format
ebe345d1 7728msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 7729msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 7730
9a24ea03 7731#: libmount/src/context_mount.c:1489
0062b697 7732#, c-format
ebe345d1 7733msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 7734msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 7735
9a24ea03 7736#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
cf68f677 7737#, c-format
49b90d82 7738msgid "locking failed"
cf68f677 7739msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 7740
9a24ea03
KZ
7741#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
7742#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
ae417232 7743#, c-format
251e171e 7744msgid "failed to switch namespace"
ae417232 7745msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 7746
9a24ea03 7747#: libmount/src/context_mount.c:1501
5a829f4b 7748#, c-format
9a24ea03 7749msgid "filesystem already mounted"
5a829f4b 7750msgstr "system plików jest już zamontowany"
9a24ea03
KZ
7751
7752#: libmount/src/context_mount.c:1504
0062b697 7753#, c-format
ebe345d1 7754msgid "mount failed: %m"
0062b697 7755msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7756
9a24ea03 7757#: libmount/src/context_mount.c:1514
cf68f677 7758#, c-format
49b90d82 7759msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7760msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7761
9a24ea03 7762#: libmount/src/context_mount.c:1520
ae417232 7763#, c-format
251e171e 7764msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7765msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7766
9a24ea03 7767#: libmount/src/context_mount.c:1526
5a829f4b 7768#, c-format
9a24ea03 7769msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
5a829f4b 7770msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić właściciela: %m"
9a24ea03
KZ
7771
7772#: libmount/src/context_mount.c:1532
5a829f4b 7773#, c-format
9a24ea03 7774msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
5a829f4b 7775msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić uprawnień: %m"
9a24ea03
KZ
7776
7777#: libmount/src/context_mount.c:1538
5a829f4b 7778#, c-format
9a24ea03 7779msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
5a829f4b 7780msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się dołączyć odwzorowania identyfikatorów"
9a24ea03
KZ
7781
7782#: libmount/src/context_mount.c:1544
0062b697 7783#, c-format
ebe345d1 7784msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7785msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7786
9a24ea03 7787#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
0062b697 7788#, c-format
ebe345d1 7789msgid "mount point is not a directory"
0062b697 7790msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 7791
9a24ea03 7792#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7793#, c-format
7794msgid "permission denied"
7795msgstr "brak uprawnień"
7796
9a24ea03 7797#: libmount/src/context_mount.c:1566
ebe345d1
KZ
7798#, c-format
7799msgid "must be superuser to use mount"
7800msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
7801
9a24ea03 7802#: libmount/src/context_mount.c:1573
0062b697 7803#, c-format
ebe345d1 7804msgid "mount point is busy"
0062b697 7805msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7806
9a24ea03 7807#: libmount/src/context_mount.c:1580
0062b697 7808#, c-format
ebe345d1 7809msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 7810msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 7811
9a24ea03 7812#: libmount/src/context_mount.c:1584
0062b697 7813#, c-format
ebe345d1 7814msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 7815msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7816
9a24ea03 7817#: libmount/src/context_mount.c:1589
0062b697 7818#, c-format
ebe345d1 7819msgid "mount point does not exist"
0062b697 7820msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 7821
9a24ea03 7822#: libmount/src/context_mount.c:1592
0062b697 7823#, c-format
ebe345d1 7824msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 7825msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 7826
9a24ea03 7827#: libmount/src/context_mount.c:1597
ebe345d1
KZ
7828#, c-format
7829msgid "special device %s does not exist"
7830msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
7831
9a24ea03
KZ
7832#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
7833#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
0062b697 7834#, c-format
ebe345d1 7835msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 7836msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7837
9a24ea03 7838#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1
KZ
7839#, c-format
7840msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7841msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
7842
9a24ea03 7843#: libmount/src/context_mount.c:1624
0062b697 7844#, c-format
ebe345d1 7845msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 7846msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7847
9a24ea03 7848#: libmount/src/context_mount.c:1626
0062b697 7849#, c-format
ebe345d1 7850msgid "not mount point or bad option"
0062b697 7851msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7852
9a24ea03 7853#: libmount/src/context_mount.c:1629
0062b697 7854#, c-format
ebe345d1 7855msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 7856msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 7857
9a24ea03 7858#: libmount/src/context_mount.c:1633
0062b697 7859#, c-format
ebe345d1 7860msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7861msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7862
9a24ea03 7863#: libmount/src/context_mount.c:1637
0062b697 7864#, c-format
ebe345d1 7865msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7866msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7867
9a24ea03 7868#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
7869#, c-format
7870msgid "mount table full"
7871msgstr "tablica montowania pełna"
7872
9a24ea03 7873#: libmount/src/context_mount.c:1649
0062b697 7874#, c-format
ebe345d1 7875msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7876msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7877
9a24ea03 7878#: libmount/src/context_mount.c:1656
ebe345d1
KZ
7879#, c-format
7880msgid "unknown filesystem type '%s'"
7881msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7882
9a24ea03 7883#: libmount/src/context_mount.c:1659
ebe345d1
KZ
7884#, c-format
7885msgid "unknown filesystem type"
7886msgstr "nieznany typ systemu plików"
7887
9a24ea03 7888#: libmount/src/context_mount.c:1668
ebe345d1
KZ
7889#, c-format
7890msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7891msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7892
9a24ea03 7893#: libmount/src/context_mount.c:1671
0062b697 7894#, c-format
ebe345d1 7895msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7896msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7897
9a24ea03 7898#: libmount/src/context_mount.c:1674
0062b697 7899#, c-format
ebe345d1 7900msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7901msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7902
9a24ea03 7903#: libmount/src/context_mount.c:1676
0062b697 7904#, c-format
ebe345d1
KZ
7905msgid "%s is not a block device"
7906msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7907
9a24ea03 7908#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
7909#, c-format
7910msgid "%s is not a valid block device"
7911msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7912
9a24ea03 7913#: libmount/src/context_mount.c:1691
ebe345d1
KZ
7914#, c-format
7915msgid "cannot mount %s read-only"
7916msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7917
9a24ea03 7918#: libmount/src/context_mount.c:1693
0062b697 7919#, c-format
ebe345d1 7920msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7921msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7922
9a24ea03 7923#: libmount/src/context_mount.c:1695
ebe345d1
KZ
7924#, c-format
7925msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7926msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
7927
9a24ea03 7928#: libmount/src/context_mount.c:1697
0062b697 7929#, c-format
ebe345d1 7930msgid "bind %s failed"
0062b697 7931msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 7932
9a24ea03 7933#: libmount/src/context_mount.c:1708
ebe345d1
KZ
7934#, c-format
7935msgid "no medium found on %s"
7936msgstr "brak nośnika w %s"
7937
9a24ea03 7938#: libmount/src/context_mount.c:1715
cf68f677 7939#, c-format
04ece4e6 7940msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 7941msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 7942
9a24ea03 7943#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
0062b697 7944#, c-format
ebe345d1 7945msgid "not mounted"
0062b697 7946msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 7947
9a24ea03 7948#: libmount/src/context_umount.c:1273
0062b697 7949#, c-format
ebe345d1 7950msgid "umount failed: %m"
0062b697 7951msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7952
9a24ea03 7953#: libmount/src/context_umount.c:1282
cf68f677 7954#, c-format
49b90d82 7955msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7956msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7957
9a24ea03 7958#: libmount/src/context_umount.c:1288
ae417232 7959#, c-format
251e171e 7960msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7961msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7962
9a24ea03 7963#: libmount/src/context_umount.c:1295
0062b697 7964#, c-format
ebe345d1 7965msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7966msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7967
9a24ea03 7968#: libmount/src/context_umount.c:1308
0062b697 7969#, c-format
ebe345d1 7970msgid "invalid block device"
0062b697 7971msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 7972
9a24ea03 7973#: libmount/src/context_umount.c:1314
0062b697 7974#, c-format
ebe345d1 7975msgid "can't write superblock"
0062b697 7976msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7977
9a24ea03 7978#: libmount/src/context_umount.c:1317
0062b697 7979#, c-format
ebe345d1 7980msgid "target is busy"
0062b697 7981msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7982
9a24ea03 7983#: libmount/src/context_umount.c:1320
0062b697 7984#, c-format
ebe345d1
KZ
7985msgid "no mount point specified"
7986msgstr "nie podano punktu montowania"
7987
9a24ea03 7988#: libmount/src/context_umount.c:1323
0062b697 7989#, c-format
ebe345d1 7990msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7991msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7992
9a24ea03 7993#: libmount/src/context_umount.c:1326
0062b697 7994#, c-format
ebe345d1 7995msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7996msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7997
9a24ea03 7998#: libmount/src/context_umount.c:1329
0062b697 7999#, c-format
ebe345d1 8000msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 8001msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 8002
49b90d82 8003#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8004msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 8005msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 8006
49b90d82 8007#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8008msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 8009msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 8010
49b90d82 8011#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8012msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 8013msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 8014
49b90d82 8015#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
8016#, c-format
8017msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 8018msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 8019
9a24ea03 8020#: lib/randutils.c:191
ebe345d1 8021msgid "getrandom() function"
0062b697 8022msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 8023
9a24ea03 8024#: lib/randutils.c:204
0ed2f80b 8025msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 8026msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 8027
9a24ea03 8028#: lib/shells.c:36
5a829f4b 8029#, c-format
9a24ea03 8030msgid "Cannot parse shells files: %s"
5a829f4b 8031msgstr "Nie można przeanalizować pliku shells: %s"
9a24ea03
KZ
8032
8033#: lib/shells.c:44
8034#, c-format
8035msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
5a829f4b 8036msgstr "Nie można wyliczyć wpisów w plikach shells: %s"
9a24ea03 8037
a49cc243
KZ
8038#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8039#, c-format
6bbace6d
KZ
8040msgid "%s: unable to probe device"
8041msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
8042
38f60450 8043#: lib/swapprober.c:37
a0af7453 8044#, c-format
6bbace6d 8045msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 8046msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d 8047
38f60450 8048#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8049#, c-format
8050msgid "%s: not a valid swap partition"
8051msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
8052
38f60450 8053#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8054#, c-format
8055msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 8056msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 8057
9a24ea03 8058#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 8059msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 8060msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 8061
9a24ea03 8062#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
18d7d108 8063#, c-format
2994605f 8064msgid "time %<PRId64> is out of range."
18d7d108 8065msgstr "czas %<PRId64> jest poza zakresem."
80bbf3b5 8066
9a24ea03 8067#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
d0992120 8068#, c-format
f0baa8c2
JB
8069msgid " %s [options] [<username>]\n"
8070msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 8071
50bfc6e7 8072#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8073msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 8074msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 8075
50bfc6e7 8076#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8077msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8078msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 8079
50bfc6e7 8080#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8081msgid " -o, --office <office> office number\n"
8082msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 8083
50bfc6e7 8084#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8085msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8086msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 8087
50bfc6e7 8088#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8089msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8090msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 8091
50bfc6e7 8092#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8093#, c-format
8094msgid "field %s is too long"
8095msgstr "pole %s jest zbyt długie"
8096
9a24ea03 8097#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
6bbace6d
KZ
8098#, c-format
8099msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 8100msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 8101
50bfc6e7
KZ
8102#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8103#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8104#, c-format
8105msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 8106msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 8107
9a24ea03 8108#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8109msgid "Office"
8110msgstr "Biuro"
8111
9a24ea03 8112#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8113msgid "Office Phone"
8114msgstr "Tel. biurowy"
8115
9a24ea03 8116#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8117msgid "Home Phone"
8118msgstr "Tel. domowy"
8119
9a24ea03 8120#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82 8121msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 8122msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 8123
9a24ea03 8124#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8125msgid "Aborted."
8126msgstr "Przerwano."
8127
9a24ea03 8128#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8129#, c-format
8130msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 8131msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 8132
9a24ea03 8133#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8134#, c-format
8135msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 8136msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 8137
9a24ea03 8138#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8139#, c-format
8140msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8141msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
8142
9a24ea03 8143#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8144#, c-format
8145msgid "Finger information changed.\n"
8146msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
8147
9a24ea03 8148#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
207a209e 8149#, c-format
0ed2f80b
KZ
8150msgid "you (user %d) don't exist."
8151msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 8152
9a24ea03 8153#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
8154#, c-format
8155msgid "user \"%s\" does not exist."
8156msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 8157
9a24ea03 8158#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b
KZ
8159msgid "can only change local entries"
8160msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 8161
9a24ea03 8162#: login-utils/chfn.c:439
706af388 8163#, c-format
0ed2f80b
KZ
8164msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8165msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 8166
9a24ea03 8167#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b
KZ
8168msgid "Unknown user context"
8169msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 8170
9a24ea03 8171#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
207a209e 8172#, c-format
0ed2f80b
KZ
8173msgid "can't set default context for %s"
8174msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 8175
9a24ea03 8176#: login-utils/chfn.c:457
0ed2f80b
KZ
8177msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8178msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 8179
9a24ea03 8180#: login-utils/chfn.c:461
207a209e 8181#, c-format
0ed2f80b
KZ
8182msgid "Changing finger information for %s.\n"
8183msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 8184
9a24ea03 8185#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
8186#, c-format
8187msgid "Finger information not changed.\n"
8188msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 8189
9a24ea03 8190#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8191msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 8192msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 8193
9a24ea03 8194#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8195msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8196msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 8197
9a24ea03 8198#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8199msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8200msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 8201
9a24ea03 8202#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8203msgid "shell must be a full path name"
8204msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 8205
9a24ea03 8206#: login-utils/chsh.c:178
0ed2f80b 8207#, c-format
6bbace6d
KZ
8208msgid "\"%s\" does not exist"
8209msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 8210
9a24ea03 8211#: login-utils/chsh.c:180
0ed2f80b 8212#, c-format
6bbace6d
KZ
8213msgid "\"%s\" is not executable"
8214msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 8215
9a24ea03 8216#: login-utils/chsh.c:186
0ed2f80b 8217#, c-format
6bbace6d
KZ
8218msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8219msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 8220
9a24ea03 8221#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
0ed2f80b 8222#, c-format
6bbace6d
KZ
8223msgid ""
8224"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8225"Use %s -l to see list."
8226msgstr ""
8227"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
8228"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 8229
9a24ea03 8230#: login-utils/chsh.c:239
0ed2f80b
KZ
8231#, c-format
8232msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8233msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 8234
9a24ea03 8235#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b
KZ
8236msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8237msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 8238
9a24ea03 8239#: login-utils/chsh.c:269
706af388 8240#, c-format
0ed2f80b
KZ
8241msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8242msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 8243
9a24ea03 8244#: login-utils/chsh.c:273
0ed2f80b
KZ
8245#, c-format
8246msgid "Changing shell for %s.\n"
8247msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 8248
9a24ea03 8249#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b
KZ
8250msgid "New shell"
8251msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 8252
9a24ea03 8253#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b
KZ
8254msgid "Shell not changed."
8255msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 8256
9a24ea03 8257#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
8258msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8259msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 8260
9a24ea03 8261#: login-utils/chsh.c:298
ad3e09b2 8262msgid ""
0ed2f80b
KZ
8263"setpwnam failed\n"
8264"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8265msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8266"setpwnam nie powiodło się\n"
8267"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 8268
9a24ea03 8269#: login-utils/chsh.c:302
207a209e 8270#, c-format
0ed2f80b
KZ
8271msgid "Shell changed.\n"
8272msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 8273
c7094077 8274#: login-utils/islocal.c:95
207a209e 8275#, c-format
0ed2f80b
KZ
8276msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8277msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 8278
9a24ea03 8279#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8280#: sys-utils/lsipc.c:283
207a209e 8281#, c-format
0ed2f80b
KZ
8282msgid "unknown time format: %s"
8283msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 8284
9a24ea03 8285#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
0ed2f80b
KZ
8286msgid "preallocation size exceeded"
8287msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 8288
9a24ea03 8289#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
8290#, c-format
8291msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8292msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 8293
9a24ea03 8294#: login-utils/last.c:571
6bbace6d 8295msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 8296msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 8297
9a24ea03 8298#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b 8299msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 8300msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 8301
9a24ea03 8302#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
8303msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8304msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 8305
9a24ea03 8306#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
8307msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8308msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 8309
9a24ea03 8310#: login-utils/last.c:578
d0992120 8311#, c-format
0ed2f80b
KZ
8312msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8313msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 8314
9a24ea03 8315#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
8316msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8317msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 8318
9a24ea03 8319#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
8320msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8321msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 8322
9a24ea03 8323#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
8324msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8325msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 8326
9a24ea03 8327#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8328msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8329msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 8330
9a24ea03 8331#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
8332msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8333msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 8334
9a24ea03 8335#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
8336msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8337msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 8338
9a24ea03 8339#: login-utils/last.c:585
f0baa8c2 8340msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8341msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 8342
9a24ea03 8343#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
8344msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8345msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 8346
9a24ea03 8347#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
8348msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8349msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 8350
9a24ea03 8351#: login-utils/last.c:588
f0baa8c2
JB
8352msgid ""
8353" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8354" notime|short|full|iso\n"
8355msgstr ""
8356" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
8357" notime|short|full|iso\n"
55032d70 8358
9a24ea03 8359#: login-utils/last.c:902
0062b697 8360#, c-format
0ed2f80b
KZ
8361msgid ""
8362"\n"
ebe345d1 8363"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
8364msgstr ""
8365"\n"
0062b697 8366"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 8367
9a24ea03 8368#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8369#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
9a24ea03 8370#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
0ed2f80b 8371msgid "failed to parse number"
ae417232 8372msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 8373
9a24ea03
KZ
8374#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
8375#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8376#, c-format
8377msgid "invalid time value \"%s\""
8378msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 8379
0ed2f80b
KZ
8380#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8381msgid "Couldn't drop group privileges"
8382msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 8383
0ed2f80b
KZ
8384#: login-utils/libuser.c:47
8385#, c-format
8386msgid "libuser initialization failed: %s."
8387msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
8388
8389#: login-utils/libuser.c:52
8390msgid "changing user attribute failed"
8391msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 8392
0ed2f80b 8393#: login-utils/libuser.c:66
706af388 8394#, c-format
0ed2f80b
KZ
8395msgid "user attribute not changed: %s"
8396msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 8397
38f60450
KZ
8398#: login-utils/login.c:417
8399#, c-format
8400msgid "You have new mail.\n"
8401msgstr "Jest nowa poczta.\n"
8402
8403#: login-utils/login.c:419
8404#, c-format
8405msgid "You have mail.\n"
8406msgstr "Jest poczta.\n"
8407
8408#: login-utils/login.c:442
706af388 8409#, c-format
0ed2f80b
KZ
8410msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8411msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 8412
38f60450 8413#: login-utils/login.c:448
706af388 8414#, c-format
0ed2f80b
KZ
8415msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8416msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 8417
38f60450 8418#: login-utils/login.c:467
18d7d108 8419#, c-format
38f60450 8420msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
18d7d108 8421msgstr "chown (%s, %u, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8422
38f60450 8423#: login-utils/login.c:472
a821d9f2 8424#, c-format
0ed2f80b
KZ
8425msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8426msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8427
0aac1a7b 8428#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8429msgid "FATAL: bad tty"
8430msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 8431
0aac1a7b 8432#: login-utils/login.c:551
08f26872 8433#, c-format
0aac1a7b 8434msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
08f26872 8435msgstr "ioctl TIOCGWINSZ nie powiódł się: %m"
0aac1a7b
KZ
8436
8437#: login-utils/login.c:559
a821d9f2 8438#, c-format
0ed2f80b
KZ
8439msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8440msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 8441
0aac1a7b 8442#: login-utils/login.c:588
08f26872 8443#, c-format
0aac1a7b 8444msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
08f26872 8445msgstr "ioctl TIOCSWINSZ nie powiódł się: %m"
0aac1a7b
KZ
8446
8447#: login-utils/login.c:694
a821d9f2 8448#, c-format
0ed2f80b
KZ
8449msgid "Last login: %.*s "
8450msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 8451
0aac1a7b 8452#: login-utils/login.c:698
18d7d108 8453#, c-format
38f60450 8454msgid "from %s\n"
18d7d108 8455msgstr "z %s\n"
32940a75 8456
0aac1a7b 8457#: login-utils/login.c:701
18d7d108 8458#, c-format
38f60450 8459msgid "on %s\n"
18d7d108 8460msgstr "na %s\n"
0ed2f80b 8461
0aac1a7b 8462#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8463msgid "write lastlog failed"
8464msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 8465
0aac1a7b 8466#: login-utils/login.c:808
706af388 8467#, c-format
0ed2f80b
KZ
8468msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8469msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 8470
0aac1a7b 8471#: login-utils/login.c:813
706af388 8472#, c-format
0ed2f80b
KZ
8473msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8474msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 8475
0aac1a7b 8476#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8477#, c-format
8478msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8479msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 8480
0aac1a7b 8481#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8482#, c-format
8483msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8484msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 8485
0aac1a7b 8486#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8487#, c-format
8488msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8489msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 8490
0aac1a7b 8491#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8492msgid "login: "
8493msgstr "login: "
55032d70 8494
0aac1a7b 8495#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8496#, c-format
8497msgid "PAM failure, aborting: %s"
8498msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 8499
0aac1a7b 8500#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8501#, c-format
8502msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8503msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 8504
0aac1a7b 8505#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8506#, c-format
8507msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8508msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 8509
9a24ea03 8510#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
0ed2f80b 8511#, c-format
d0992120 8512msgid ""
0ed2f80b
KZ
8513"Login incorrect\n"
8514"\n"
d0992120 8515msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8516"Niepoprawne logowanie\n"
8517"\n"
8518
0aac1a7b 8519#: login-utils/login.c:979
18d7d108 8520#, c-format
38f60450
KZ
8521msgid ""
8522"Password incorrect\n"
8523"\n"
8524msgstr ""
18d7d108 8525"Niepoprawne hasło\n"
38f60450
KZ
8526"\n"
8527
0aac1a7b 8528#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8529#, c-format
8530msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8531msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
8532
0aac1a7b 8533#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8534#, c-format
8535msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8536msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 8537
0aac1a7b 8538#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b 8539#, c-format
d0992120 8540msgid ""
0ed2f80b
KZ
8541"\n"
8542"Login incorrect\n"
d0992120 8543msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8544"\n"
8545"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 8546
0aac1a7b 8547#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8548msgid ""
8549"\n"
8550"Session setup problem, abort."
8551msgstr ""
8552"\n"
8553"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 8554
0aac1a7b 8555#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8556msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 8557msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 8558
0aac1a7b 8559#: login-utils/login.c:1173
006a5ecf 8560#, c-format
0ed2f80b
KZ
8561msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8562msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 8563
0aac1a7b 8564#: login-utils/login.c:1275
cf68f677 8565#, c-format
49b90d82 8566msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 8567msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 8568
0aac1a7b 8569#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8570msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 8571msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 8572
0aac1a7b 8573#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8574msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 8575msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 8576
0aac1a7b 8577#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8578msgid " -f skip a login authentication"
d413489e 8579msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
49b90d82 8580
0aac1a7b 8581#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8582msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 8583msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 8584
0aac1a7b 8585#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8586msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 8587msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 8588
38f60450 8589#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8590#: login-utils/login.c:1307
cf68f677 8591#, c-format
04ece4e6 8592msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 8593msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 8594
0aac1a7b 8595#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8596#, c-format
8597msgid "login: -h is for superuser only\n"
8598msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
8599
0aac1a7b 8600#: login-utils/login.c:1422
398e838e 8601#, c-format
c7033bbb 8602msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 8603msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 8604
0aac1a7b 8605#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8606#, c-format
8607msgid "groups initialization failed: %m"
8608msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 8609
0aac1a7b 8610#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8611msgid "setgid() failed"
8612msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 8613
0aac1a7b 8614#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8615msgid "setuid() failed"
8616msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 8617
0aac1a7b 8618#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
4ded9dfb 8619#, c-format
0ed2f80b
KZ
8620msgid "%s: change directory failed"
8621msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 8622
0aac1a7b 8623#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
006a5ecf 8624#, c-format
0ed2f80b
KZ
8625msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8626msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 8627
0aac1a7b 8628#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8629msgid "couldn't exec shell script"
8630msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 8631
0aac1a7b 8632#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8633msgid "no shell"
8634msgstr "brak powłoki"
8635
9a24ea03 8636#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8637msgid "no"
8638msgstr "nie"
cf8316e2 8639
9a24ea03 8640#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
8641msgid "user name"
8642msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 8643
0aac1a7b 8644#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8645msgid "Username"
984814c5 8646msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 8647
0aac1a7b 8648#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8649msgid "user ID"
8650msgstr "ID użytkownika"
f8511249 8651
0aac1a7b 8652#: login-utils/lslogins.c:229
9a24ea03 8653msgid "password not defined"
5a829f4b 8654msgstr "hasło nie zostało zdefiniowane"
8d398470 8655
0aac1a7b 8656#: login-utils/lslogins.c:229
9a24ea03 8657msgid "Password not required (empty)"
5a829f4b 8658msgstr "Hasło nie jest wymagane (puste)"
cf8316e2 8659
0aac1a7b 8660#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8661msgid "login by password disabled"
984814c5 8662msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8663
0aac1a7b 8664#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8665msgid "Login by password disabled"
984814c5 8666msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8667
0aac1a7b 8668#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8669msgid "password defined, but locked"
984814c5 8670msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 8671
0aac1a7b 8672#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8673msgid "Password is locked"
984814c5 8674msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 8675
0aac1a7b 8676#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8677msgid "password encryption method"
ae417232 8678msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8679
0aac1a7b 8680#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8681msgid "Password encryption method"
ae417232 8682msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8683
0aac1a7b 8684#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8685msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 8686msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 8687
0aac1a7b 8688#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8689msgid "No login"
984814c5 8690msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 8691
0aac1a7b 8692#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8693msgid "primary group name"
984814c5 8694msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 8695
0aac1a7b 8696#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8697msgid "Primary group"
984814c5 8698msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 8699
0aac1a7b 8700#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8701msgid "primary group ID"
984814c5 8702msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 8703
0aac1a7b 8704#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8705msgid "supplementary group names"
984814c5 8706msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 8707
0aac1a7b 8708#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8709msgid "Supplementary groups"
984814c5 8710msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 8711
0aac1a7b 8712#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8713msgid "supplementary group IDs"
984814c5 8714msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 8715
0aac1a7b 8716#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8717msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 8718msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 8719
0aac1a7b 8720#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8721msgid "home directory"
984814c5 8722msgstr "katalog domowy"
92b619d1 8723
0aac1a7b 8724#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8725msgid "Home directory"
984814c5 8726msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 8727
0aac1a7b 8728#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8729msgid "login shell"
984814c5 8730msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 8731
0aac1a7b 8732#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8733msgid "Shell"
984814c5 8734msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 8735
0aac1a7b 8736#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8737msgid "full user name"
984814c5 8738msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 8739
0aac1a7b 8740#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8741msgid "Gecos field"
984814c5 8742msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 8743
0aac1a7b 8744#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8745msgid "date of last login"
984814c5 8746msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 8747
0aac1a7b 8748#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8749msgid "Last login"
984814c5 8750msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 8751
0aac1a7b 8752#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8753msgid "last tty used"
984814c5 8754msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 8755
0aac1a7b 8756#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8757msgid "Last terminal"
984814c5 8758msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 8759
0aac1a7b 8760#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8761msgid "hostname during the last session"
984814c5 8762msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 8763
0aac1a7b 8764#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8765msgid "Last hostname"
984814c5 8766msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 8767
0aac1a7b 8768#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8769msgid "date of last failed login"
984814c5 8770msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 8771
0aac1a7b 8772#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8773msgid "Failed login"
984814c5 8774msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 8775
0aac1a7b 8776#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8777msgid "where did the login fail?"
984814c5 8778msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 8779
0aac1a7b 8780#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8781msgid "Failed login terminal"
984814c5 8782msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 8783
0aac1a7b 8784#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8785msgid "user's hush settings"
984814c5 8786msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 8787
0aac1a7b 8788#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8789msgid "Hushed"
984814c5 8790msgstr "Wyciszony"
d0992120 8791
0aac1a7b 8792#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8793msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 8794msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8795
0aac1a7b 8796#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8797msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 8798msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8799
0aac1a7b 8800#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8801msgid "password expiration date"
984814c5 8802msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 8803
0aac1a7b 8804#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8805msgid "Password expiration"
984814c5 8806msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 8807
0aac1a7b 8808#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8809msgid "date of last password change"
984814c5 8810msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 8811
0aac1a7b 8812#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8813msgid "Password changed"
984814c5 8814msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 8815
0aac1a7b 8816#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8817msgid "number of days required between changes"
984814c5 8818msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 8819
0aac1a7b 8820#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8821msgid "Minimum change time"
984814c5 8822msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 8823
0aac1a7b 8824#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8825msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 8826msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 8827
0aac1a7b 8828#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8829msgid "Maximum change time"
984814c5 8830msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 8831
0aac1a7b 8832#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8833msgid "the user's security context"
984814c5 8834msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 8835
0aac1a7b 8836#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8837msgid "Selinux context"
984814c5 8838msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 8839
0aac1a7b 8840#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8841msgid "number of processes run by the user"
984814c5 8842msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 8843
0aac1a7b 8844#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8845msgid "Running processes"
984814c5 8846msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 8847
9a24ea03 8848#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 8849#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8850#, c-format
f0baa8c2
JB
8851msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8852msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 8853
50bfc6e7 8854#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
f0baa8c2 8855msgid "unsupported time type"
d251f3db 8856msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 8857
50bfc6e7 8858#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 8859msgid "failed to compose time string"
d251f3db 8860msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 8861
9a24ea03 8862#: login-utils/lslogins.c:783
0ed2f80b 8863msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 8864msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 8865
9a24ea03 8866#: login-utils/lslogins.c:1093
ae417232 8867#, c-format
251e171e 8868msgid "cannot found '%s'"
ae417232 8869msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 8870
9a24ea03 8871#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 8872msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8873msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8874
9a24ea03 8875#: login-utils/lslogins.c:1381
984814c5 8876#, c-format
ad3e09b2 8877msgid ""
0ed2f80b
KZ
8878"\n"
8879"Last logs:\n"
984814c5
JB
8880msgstr ""
8881"\n"
8882"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8883
9a24ea03 8884#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 8885msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8886msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8887
9a24ea03 8888#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 8889msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8890msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8891
9a24ea03 8892#: login-utils/lslogins.c:1449
0ed2f80b 8893msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8894msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8895
9a24ea03 8896#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8897msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8898msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8899
9a24ea03 8900#: login-utils/lslogins.c:1451
f0baa8c2 8901msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8902msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8903
9a24ea03 8904#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 8905msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 8906msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 8907
9a24ea03 8908#: login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 8909msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 8910msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 8911
9a24ea03 8912#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 8913msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 8914msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 8915
9a24ea03 8916#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b 8917msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 8918msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 8919
9a24ea03 8920#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8921msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 8922msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 8923
9a24ea03 8924#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8925msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 8926msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 8927
9a24ea03 8928#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8929msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 8930msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 8931
9a24ea03 8932#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8933msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 8934msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 8935
9a24ea03 8936#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 8937msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 8938msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 8939
9a24ea03 8940#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b 8941msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 8942msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 8943
9a24ea03 8944#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8945msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 8946msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 8947
9a24ea03 8948#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b 8949msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 8950msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 8951
9a24ea03 8952#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 8953msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 8954msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 8955
9a24ea03 8956#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b 8957msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 8958msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 8959
9a24ea03 8960#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7 8961msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 8962msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako identyfikatory zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7 8963
9a24ea03 8964#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b 8965msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 8966msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 8967
9a24ea03 8968#: login-utils/lslogins.c:1468
0ed2f80b 8969msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 8970msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 8971
9a24ea03 8972#: login-utils/lslogins.c:1469
0ed2f80b 8973msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 8974msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 8975
9a24ea03 8976#: login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 8977msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 8978msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 8979
9a24ea03 8980#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077 8981msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
d413489e 8982msgstr " --lastlog <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
c7094077 8983
9a24ea03 8984#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b 8985msgid "failed to request selinux state"
984814c5 8986msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 8987
9a24ea03 8988#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0ed2f80b 8989msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 8990msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8991
6bbace6d 8992#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8993msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8994msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8995
8996#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8997msgid "getline() failed"
a0af7453 8998msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8999
ebe345d1 9000#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
9001msgid "Password: "
9002msgstr "Hasło: "
a204df20 9003
9a24ea03 9004#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9005msgid "crypt failed"
9006msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 9007
0aac1a7b 9008#: login-utils/newgrp.c:175
a204df20 9009#, c-format
8d398470
KZ
9010msgid " %s <group>\n"
9011msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 9012
0aac1a7b 9013#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9014msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 9015msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 9016
0aac1a7b 9017#: login-utils/newgrp.c:214
8d398470 9018msgid "who are you?"
511340b0 9019msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 9020
9a24ea03
KZ
9021#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9022#: sys-utils/unshare.c:1087
8d398470 9023msgid "setgid failed"
511340b0 9024msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 9025
0aac1a7b 9026#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
8d398470
KZ
9027msgid "no such group"
9028msgstr "nie ma takiej grupy"
9029
9a24ea03 9030#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
8d398470 9031msgid "setuid failed"
511340b0 9032msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 9033
9a24ea03
KZ
9034#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9035#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9036#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9037#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9038#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9039#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9040#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9041#, c-format
9042msgid " %s [options]\n"
9043msgstr " %s [opcje]\n"
9044
38f60450 9045#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9046msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 9047msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 9048
38f60450 9049#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9050msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
6bf7ad87 9051msgstr " -c --command <polecenie> nic (dla zgodności z su - c)\n"
d462a45d 9052
38f60450 9053#: login-utils/nologin.c:109
207a209e 9054#, c-format
8892b2f9 9055msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 9056msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 9057
9a24ea03 9058#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82
KZ
9059msgid " (core dumped)"
9060msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 9061
9a24ea03 9062#: login-utils/su-common.c:281
38f60450 9063msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
18d7d108 9064msgstr "zmiana właściciela lub uprawnień pseudoterminala nie powiodła się"
38f60450 9065
9a24ea03 9066#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82 9067msgid "failed to modify environment"
cf68f677 9068msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 9069
9a24ea03 9070#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9071msgid "may not be used by non-root users"
9072msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
9073
9a24ea03 9074#: login-utils/su-common.c:435
57f25377 9075msgid "authentication failed"
398e838e 9076msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 9077
9a24ea03 9078#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9079#, c-format
9080msgid "cannot open session: %s"
9081msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
9082
9a24ea03 9083#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9084msgid "cannot block signals"
9085msgstr "nie można zablokować sygnałów"
9086
9a24ea03 9087#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82 9088msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 9089msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 9090
9a24ea03 9091#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 9092msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 9093msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 9094
9a24ea03 9095#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 9096msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 9097msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 9098
9a24ea03 9099#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9100#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 9101msgid "cannot set signal handler"
511340b0 9102msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 9103
9a24ea03 9104#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 9105msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 9106msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 9107
9a24ea03 9108#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9109#: term-utils/scriptlive.c:296
9110msgid "failed to create pseudo-terminal"
9111msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
9112
9a24ea03
KZ
9113#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9114#: term-utils/scriptlive.c:298
9a24ea03 9115msgid "failed to initialize signals handler"
5a829f4b 9116msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sygnałów"
9a24ea03
KZ
9117
9118#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 9119msgid "cannot set child signal handler"
08f26872 9120msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału potomka"
0aac1a7b 9121
9a24ea03
KZ
9122#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9123#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9124msgid "cannot create child process"
9125msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
9126
9a24ea03 9127#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9128#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9129#, c-format
9130msgid "cannot change directory to %s"
9131msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
9132
9a24ea03 9133#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
a204df20 9134#, c-format
1b8a611a 9135msgid ""
8d398470
KZ
9136"\n"
9137"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 9138msgstr ""
511340b0
JB
9139"\n"
9140"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 9141
9a24ea03 9142#: login-utils/su-common.c:628
511340b0 9143#, c-format
8d398470 9144msgid " ...killed.\n"
511340b0 9145msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 9146
9a24ea03 9147#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82 9148msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 9149msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 9150
9a24ea03 9151#: login-utils/su-common.c:802
8d398470 9152msgid "cannot set groups"
511340b0 9153msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 9154
9a24ea03 9155#: login-utils/su-common.c:808
6bf7ad87 9156#, c-format
d462a45d 9157msgid "failed to establish user credentials: %s"
6bf7ad87 9158msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 9159
9a24ea03 9160#: login-utils/su-common.c:818
8d398470 9161msgid "cannot set group id"
511340b0 9162msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 9163
9a24ea03 9164#: login-utils/su-common.c:820
8d398470 9165msgid "cannot set user id"
511340b0 9166msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 9167
9a24ea03 9168#: login-utils/su-common.c:884
251e171e 9169msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 9170msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 9171
9a24ea03 9172#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9173msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 9174msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 9175
9a24ea03 9176#: login-utils/su-common.c:888
55032d70 9177msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 9178msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 9179
9a24ea03 9180#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82 9181msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 9182msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 9183
9a24ea03 9184#: login-utils/su-common.c:892
55032d70 9185msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9186msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 9187
9a24ea03 9188#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9189msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9190msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 9191
9a24ea03 9192#: login-utils/su-common.c:894
d0992120
KZ
9193msgid ""
9194" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9195" and do not create a new session\n"
9196msgstr ""
0ed2f80b 9197" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 9198" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 9199
9a24ea03 9200#: login-utils/su-common.c:896
0ed2f80b
KZ
9201msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9202msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 9203
9a24ea03 9204#: login-utils/su-common.c:897
d0992120 9205msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9206msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 9207
9a24ea03 9208#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 9209msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 9210msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 9211
9a24ea03 9212#: login-utils/su-common.c:908
cf68f677 9213#, c-format
49b90d82
KZ
9214msgid ""
9215" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9216" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9217msgstr ""
cf68f677
JB
9218" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
9219" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 9220
9a24ea03 9221#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9222msgid ""
9223"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9224"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9225"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9226msgstr ""
49b90d82
KZ
9227"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
9228"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 9229"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
9230"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
9231
9a24ea03 9232#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 9233msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 9234msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 9235
9a24ea03 9236#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9237#, c-format
9238msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9239msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
9240
9a24ea03 9241#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9242msgid ""
9243"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9244"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9245msgstr ""
49b90d82
KZ
9246"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
9247"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
9248
9a24ea03 9249#: login-utils/su-common.c:1010
207a209e 9250#, c-format
8892b2f9
KZ
9251msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9252msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
9253msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
9254msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
9255msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 9256
9a24ea03 9257#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9258#, c-format
9259msgid "group %s does not exist"
9260msgstr "grupa %s nie istnieje"
9261
9a24ea03 9262#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82 9263msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 9264msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 9265
9a24ea03 9266#: login-utils/su-common.c:1159
f0baa8c2
JB
9267msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9268msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 9269
9a24ea03 9270#: login-utils/su-common.c:1173
f0baa8c2
JB
9271msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9272msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 9273
9a24ea03 9274#: login-utils/su-common.c:1176
f0baa8c2
JB
9275msgid "no command was specified"
9276msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 9277
9a24ea03 9278#: login-utils/su-common.c:1188
55032d70 9279msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 9280msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 9281
9a24ea03 9282#: login-utils/su-common.c:1199
511340b0 9283#, c-format
d462a45d 9284msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
6bf7ad87 9285msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
a204df20 9286
9a24ea03 9287#: login-utils/su-common.c:1234
a204df20 9288#, c-format
8d398470 9289msgid "using restricted shell %s"
511340b0 9290msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 9291
9a24ea03 9292#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d 9293msgid "failed to allocate pty handler"
6bf7ad87 9294msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
d462a45d 9295
9a24ea03 9296#: login-utils/su-common.c:1281
511340b0 9297#, c-format
8d398470 9298msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 9299msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 9300
0aac1a7b
KZ
9301#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9302#, c-format
55032d70
KZ
9303msgid "tcgetattr failed"
9304msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
9305
0aac1a7b 9306#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
9307msgid "tcsetattr failed"
9308msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
9309
0aac1a7b 9310#: login-utils/sulogin.c:523
511340b0 9311#, c-format
8d398470 9312msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 9313msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 9314
0aac1a7b 9315#: login-utils/sulogin.c:550
511340b0 9316#, c-format
8d398470 9317msgid "%s: no entry for root"
511340b0 9318msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 9319
0aac1a7b 9320#: login-utils/sulogin.c:555
a204df20 9321#, c-format
8d398470 9322msgid "%s: root password garbled"
511340b0 9323msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 9324
0aac1a7b 9325#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9326#, c-format
9327msgid ""
9328"\n"
9329"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9330"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9331"\n"
9332"Press Enter to continue.\n"
9333msgstr ""
7a9dfc96
JB
9334"\n"
9335"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
9336"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
9337"\n"
9338"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 9339
0aac1a7b 9340#: login-utils/sulogin.c:590
a821d9f2 9341#, c-format
55032d70 9342msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 9343msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 9344
0aac1a7b 9345#: login-utils/sulogin.c:592
706af388 9346#, c-format
d0992120 9347msgid "Press Enter for login: "
706af388 9348msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 9349
0aac1a7b 9350#: login-utils/sulogin.c:595
cf8316e2 9351#, c-format
8d398470 9352msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 9353msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 9354
0aac1a7b 9355#: login-utils/sulogin.c:597
7a9dfc96 9356#, c-format
d3cac66d 9357msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 9358msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 9359
0aac1a7b 9360#: login-utils/sulogin.c:598
706af388 9361#, c-format
d0992120 9362msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 9363msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 9364
0aac1a7b 9365#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 9366msgid "change directory to system root failed"
511340b0 9367msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 9368
0aac1a7b 9369#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9370msgid "setexeccon failed"
511340b0 9371msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 9372
0aac1a7b 9373#: login-utils/sulogin.c:876
511340b0 9374#, c-format
8d398470 9375msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 9376msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 9377
0aac1a7b 9378#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9379msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 9380msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 9381
0aac1a7b 9382#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9383msgid ""
8d398470 9384" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9385" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9386" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9387msgstr ""
511340b0 9388" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
9389" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
9390" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 9391" zawodzi\n"
a204df20 9392
9a24ea03
KZ
9393#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9394#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
8d398470 9395msgid "invalid timeout argument"
511340b0 9396msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 9397
9a24ea03 9398#: login-utils/sulogin.c:965
f0baa8c2
JB
9399msgid "only superuser can run this program"
9400msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 9401
9a24ea03 9402#: login-utils/sulogin.c:1008
ecd06272
JB
9403msgid "cannot open console"
9404msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 9405
9a24ea03 9406#: login-utils/sulogin.c:1015
f0baa8c2
JB
9407msgid "cannot open password database"
9408msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 9409
9a24ea03 9410#: login-utils/sulogin.c:1098
0062b697 9411#, c-format
55032d70 9412msgid ""
ebe345d1 9413"cannot execute su shell\n"
55032d70 9414"\n"
a821d9f2 9415msgstr ""
0062b697 9416"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 9417"\n"
55032d70 9418
9a24ea03 9419#: login-utils/sulogin.c:1105
55032d70
KZ
9420msgid ""
9421"Timed out\n"
9422"\n"
a821d9f2
JB
9423msgstr ""
9424"Upłynął limit czasu\n"
9425"\n"
55032d70 9426
9a24ea03 9427#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472 9428msgid ""
ebe345d1 9429"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9430"\n"
9431msgstr ""
0062b697 9432"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
9433"\n"
9434
0aac1a7b 9435#: login-utils/utmpdump.c:181
398e838e 9436#, c-format
c7033bbb 9437msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 9438msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb 9439
0aac1a7b 9440#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9441#, c-format
9442msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 9443msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 9444
0aac1a7b 9445#: login-utils/utmpdump.c:194
eb0f80a6
KZ
9446#, c-format
9447msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 9448msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 9449
0aac1a7b 9450#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9451msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 9452msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 9453
0aac1a7b 9454#: login-utils/utmpdump.c:318
511340b0 9455#, c-format
eb0f80a6 9456msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 9457msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 9458
0aac1a7b 9459#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9460msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 9461msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 9462
0aac1a7b 9463#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9464msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 9465msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 9466
0aac1a7b 9467#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9468msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9469msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 9470
0aac1a7b 9471#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9472msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 9473msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 9474
0aac1a7b 9475#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9476msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 9477msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 9478
0aac1a7b 9479#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9480#, c-format
9481msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 9482msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9483
0aac1a7b 9484#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9485#, c-format
9486msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 9487msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9488
0aac1a7b 9489#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9490msgid "can't open temporary file"
511340b0 9491msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 9492
0aac1a7b 9493#: login-utils/vipw.c:152
cf8316e2 9494#, c-format
8d398470 9495msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 9496msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 9497
0aac1a7b 9498#: login-utils/vipw.c:160
a204df20 9499#, c-format
8d398470 9500msgid "Can't get context for %s"
511340b0 9501msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 9502
0aac1a7b 9503#: login-utils/vipw.c:166
a204df20 9504#, c-format
8d398470 9505msgid "Can't set context for %s"
511340b0 9506msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 9507
0aac1a7b 9508#: login-utils/vipw.c:235
a204df20 9509#, c-format
8d398470
KZ
9510msgid "%s unchanged"
9511msgstr "%s niezmieniony"
9512
0aac1a7b 9513#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9514msgid "cannot get lock"
511340b0 9515msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 9516
0aac1a7b 9517#: login-utils/vipw.c:280
8d398470
KZ
9518msgid "no changes made"
9519msgstr "nie wykonano zmian"
9520
0aac1a7b 9521#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9522msgid "cannot chmod file"
511340b0 9523msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 9524
0aac1a7b 9525#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9526msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 9527msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 9528
0aac1a7b 9529#: login-utils/vipw.c:356
8d398470 9530msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 9531msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 9532
0aac1a7b 9533#: login-utils/vipw.c:357
8d398470 9534msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 9535msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 9536
8d398470
KZ
9537#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9538#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9539#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
9540#, c-format
9541msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 9542msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 9543
0aac1a7b 9544#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9545#, c-format
9546msgid ""
9547" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9548"\n"
9549msgstr ""
0062b697
JB
9550" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
9551"\n"
ebe345d1 9552
0aac1a7b 9553#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9554#, c-format
9555msgid ""
9556" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9557" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9558"\n"
9559msgstr ""
0062b697
JB
9560" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
9561" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
9562"\n"
ebe345d1 9563
0aac1a7b 9564#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9565#, c-format
9566msgid ""
9567" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9568" [--output <format>] <dev> ...\n"
9569"\n"
9570msgstr ""
0062b697 9571" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
d413489e 9572" [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
0062b697 9573"\n"
ebe345d1 9574
0aac1a7b 9575#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9576#, c-format
9577msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 9578msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 9579
0aac1a7b 9580#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9581msgid ""
9582" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9583" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9584msgstr ""
0062b697
JB
9585" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
9586" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 9587
0aac1a7b 9588#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9589msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 9590msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 9591
0aac1a7b 9592#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9593msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 9594msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 9595
0aac1a7b 9596#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9597msgid ""
9598" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9599" value, device, export or full; (default: full)\n"
9600msgstr ""
0062b697
JB
9601" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
9602" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 9603
0aac1a7b 9604#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9605msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 9606msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 9607
0aac1a7b 9608#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9609msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 9610msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 9611
0aac1a7b 9612#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9613msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 9614msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 9615
0aac1a7b 9616#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9617msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 9618msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 9619
0aac1a7b 9620#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9621msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 9622msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9623
0aac1a7b 9624#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9625msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 9626msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9627
0aac1a7b 9628#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9629msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 9630msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 9631
0aac1a7b 9632#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9633msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
18d7d108 9634msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sondowanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 9635
0aac1a7b 9636#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9637msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 9638msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 9639
0aac1a7b 9640#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9641msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
18d7d108 9642msgstr " -H, --hint <wartość> ustawienie podpowiedzi dla funkcji sondującej\n"
6ae1e6b3 9643
0aac1a7b 9644#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9645msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 9646msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 9647
0aac1a7b 9648#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9649msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
18d7d108 9650msgstr " -O, --offset <offset> sondowanie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 9651
0aac1a7b 9652#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9653msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 9654msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9655
0aac1a7b 9656#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9657msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 9658msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9659
0aac1a7b 9660#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9661msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 9662msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 9663
0aac1a7b 9664#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9665msgid "<size> and <offset>"
d413489e 9666msgstr "<rozmiar> i <offset>"
c7094077 9667
0aac1a7b 9668#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9669msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
d413489e 9670msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
c7094077 9671
0aac1a7b 9672#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9673msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9674msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
9675
0aac1a7b 9676#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9677msgid "(in use)"
0062b697 9678msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 9679
0aac1a7b 9680#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9681msgid "(not mounted)"
0062b697 9682msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 9683
9a24ea03 9684#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
0062b697 9685#, c-format
ebe345d1 9686msgid "error: %s"
0062b697 9687msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 9688
9a24ea03 9689#: misc-utils/blkid.c:567
ebe345d1
KZ
9690#, c-format
9691msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 9692msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 9693
9a24ea03 9694#: misc-utils/blkid.c:613
0062b697 9695#, c-format
ebe345d1 9696msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 9697msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9698
9a24ea03 9699#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9700msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 9701msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 9702
9a24ea03 9703#: misc-utils/blkid.c:783
0062b697 9704#, c-format
ebe345d1 9705msgid "unsupported output format %s"
0062b697 9706msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 9707
9a24ea03 9708#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
9709msgid "invalid offset argument"
9710msgstr "błędna wartość offsetu"
9711
9a24ea03 9712#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9713msgid "Too many tags specified"
0062b697 9714msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 9715
9a24ea03 9716#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1 9717msgid "invalid size argument"
0062b697 9718msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 9719
9a24ea03 9720#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9721msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 9722msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9723
9a24ea03 9724#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9725msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 9726msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9727
9a24ea03 9728#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9729#, c-format
9730msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9731msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
9732
9a24ea03 9733#: misc-utils/blkid.c:889
ebe345d1 9734msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 9735msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 9736
9a24ea03 9737#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1 9738msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 9739msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 9740
9a24ea03 9741#: misc-utils/blkid.c:913
18d7d108 9742#, c-format
38f60450 9743msgid "Failed to use probing hint: %s"
18d7d108 9744msgstr "Nie udało się użyć podpowiedzi do sondowania: %s"
38f60450 9745
9a24ea03 9746#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1 9747msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 9748msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 9749
9a24ea03 9750#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d 9751msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 9752msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 9753
9a24ea03 9754#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 9755msgid "invalid week argument"
984814c5 9756msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 9757
9a24ea03 9758#: misc-utils/cal.c:413
ac31e6f8 9759msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 9760msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 9761
9a24ea03 9762#: misc-utils/cal.c:471
d251f3db 9763#, c-format
b40dc5a9 9764msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 9765msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 9766
9a24ea03 9767#: misc-utils/cal.c:480
8d398470 9768msgid "illegal day value"
511340b0 9769msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 9770
9a24ea03 9771#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
a204df20 9772#, c-format
8d398470 9773msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 9774msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 9775
9a24ea03 9776#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
8d398470 9777msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 9778msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 9779
9a24ea03 9780#: misc-utils/cal.c:490
d251f3db 9781#, c-format
b40dc5a9 9782msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 9783msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 9784
9a24ea03 9785#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
d0992120 9786msgid "illegal year value"
706af388 9787msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 9788
9a24ea03 9789#: misc-utils/cal.c:499
d0992120 9790msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 9791msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 9792
9a24ea03 9793#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
984814c5 9794#, c-format
0ed2f80b 9795msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 9796msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 9797
9a24ea03 9798#: misc-utils/cal.c:1270
8d398470
KZ
9799#, c-format
9800msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 9801msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 9802
9a24ea03 9803#: misc-utils/cal.c:1271
d251f3db 9804#, c-format
b40dc5a9 9805msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 9806msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 9807
9a24ea03 9808#: misc-utils/cal.c:1274
8892b2f9 9809msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 9810msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 9811
9a24ea03 9812#: misc-utils/cal.c:1275
8892b2f9 9813msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 9814msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 9815
9a24ea03 9816#: misc-utils/cal.c:1278
8892b2f9 9817msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9818msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 9819
9a24ea03 9820#: misc-utils/cal.c:1279
8892b2f9 9821msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9822msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 9823
9a24ea03 9824#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d 9825msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 9826msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 9827
9a24ea03 9828#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472 9829msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 9830msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 9831
9a24ea03 9832#: misc-utils/cal.c:1282
d0992120 9833msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 9834msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9835
9a24ea03 9836#: misc-utils/cal.c:1283
d0992120 9837msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 9838msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9839
9a24ea03 9840#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5 9841msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 9842msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 9843
9a24ea03 9844#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5 9845msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 9846msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9847
9a24ea03 9848#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 9849msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 9850msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 9851
9a24ea03 9852#: misc-utils/cal.c:1287
8892b2f9 9853msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 9854msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 9855
9a24ea03 9856#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d 9857msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 9858msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 9859
9a24ea03 9860#: misc-utils/cal.c:1289
0ed2f80b 9861msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 9862msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 9863
9a24ea03 9864#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077 9865msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
d413489e 9866msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
c7094077 9867
9a24ea03 9868#: misc-utils/cal.c:1291
9a24ea03 9869msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
5a829f4b 9870msgstr " -c, --columns <szerokość> liczba kolumn do użycia\n"
9a24ea03
KZ
9871
9872#: misc-utils/cal.c:1293
6bf7ad87 9873#, c-format
d462a45d 9874msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 9875msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 9876
9a24ea03 9877#: misc-utils/fadvise.c:49
5a829f4b 9878#, c-format
9a24ea03 9879msgid " %s [options] file\n"
5a829f4b 9880msgstr " %s [opcje] plik\n"
9a24ea03
KZ
9881
9882#: misc-utils/fadvise.c:50
5a829f4b 9883#, c-format
9a24ea03 9884msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
5a829f4b 9885msgstr " %s [opcje] --fd|-d deskryptor-pliku\n"
9a24ea03
KZ
9886
9887#: misc-utils/fadvise.c:53
9888msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
5a829f4b 9889msgstr " -a, --advice <podpowiedź> zastosowanie podpowiedzi do pliku (domyślnie: \"dontneed\")\n"
9a24ea03
KZ
9890
9891#: misc-utils/fadvise.c:54
9a24ea03 9892msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
5a829f4b 9893msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
9a24ea03
KZ
9894
9895#: misc-utils/fadvise.c:55
9a24ea03 9896msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
5a829f4b 9897msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
9a24ea03
KZ
9898
9899#: misc-utils/fadvise.c:60
9a24ea03
KZ
9900msgid ""
9901"\n"
9902"Available values for advice:\n"
9903msgstr ""
9904"\n"
5a829f4b 9905"Dostępne wartości podpowiedzi:\n"
9a24ea03
KZ
9906
9907#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
9a24ea03 9908msgid "invalid fd argument"
5a829f4b 9909msgstr "błędna wartość deskryptora pliku"
9a24ea03
KZ
9910
9911#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
9912msgid "no file specified"
9913msgstr "nie podano pliku"
9914
9915#: misc-utils/fadvise.c:127
9a24ea03 9916msgid "specify either file descriptor or file name"
5a829f4b 9917msgstr "należy podać deskryptor lub nazwę pliku"
9a24ea03
KZ
9918
9919#: misc-utils/fadvise.c:132
9a24ea03 9920msgid "specify one file descriptor or file name"
5a829f4b 9921msgstr "należy podać jeden deskryptor lub nazwę pliku"
9a24ea03
KZ
9922
9923#: misc-utils/fadvise.c:147
9a24ea03 9924msgid "failed to advise"
5a829f4b 9925msgstr "nie udało się zastosować podpowiedzi"
9a24ea03 9926
ebe345d1 9927#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9928msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 9929msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
9930
9931#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9932msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 9933msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
9934
9935#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9936msgid "size of the file"
0062b697 9937msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
9938
9939#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9940msgid "file name"
0062b697 9941msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 9942
9d2c1398 9943#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 9944#, c-format
ebe345d1 9945msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 9946msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 9947
c7033bbb 9948#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 9949#, c-format
ebe345d1 9950msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 9951msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 9952
c7033bbb 9953#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 9954#, c-format
ebe345d1 9955msgid "failed to open: %s"
0062b697 9956msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 9957
c7033bbb 9958#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 9959#, c-format
ebe345d1 9960msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 9961msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 9962
c7033bbb 9963#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 9964#, c-format
ebe345d1 9965msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 9966msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 9967
9a24ea03 9968#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9969msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 9970msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 9971
c7033bbb 9972#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9973msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 9974msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 9975
9a24ea03 9976#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9977msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 9978msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 9979
9a24ea03 9980#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9981msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9982msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
9983
9a24ea03 9984#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9985msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 9986msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 9987
80bbf3b5 9988#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 9989#, c-format
0ed2f80b 9990msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 9991msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 9992
80bbf3b5 9993#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9994msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 9995msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 9996
57f25377 9997#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
9998#, c-format
9999msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 10000msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 10001
0aac1a7b 10002#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10003msgid "action detected by --poll"
10004msgstr "akcja wykryta przez --poll"
f8511249 10005
9a24ea03 10006#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10007msgid "filesystem size available"
10008msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 10009
0aac1a7b 10010#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10011msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10012msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
a204df20 10013
0aac1a7b 10014#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10015msgid "filesystem root"
10016msgstr "główny katalog systemu plików"
f8511249 10017
9a24ea03 10018#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10019msgid "filesystem type"
10020msgstr "typ systemu plików"
a204df20 10021
0aac1a7b 10022#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10023msgid "FS specific mount options"
10024msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 10025
0aac1a7b 10026#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10027msgid "mount ID"
10028msgstr "ID montowania"
a204df20 10029
0aac1a7b 10030#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10031msgid "filesystem label"
10032msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 10033
9a24ea03 10034#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10035msgid "major:minor device number"
511340b0 10036msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 10037
0aac1a7b 10038#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
10039msgid "old mount options saved by --poll"
10040msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 10041
0aac1a7b 10042#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470
KZ
10043msgid "old mountpoint saved by --poll"
10044msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 10045
0aac1a7b 10046#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10047msgid "all mount options"
10048msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 10049
0aac1a7b 10050#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10051msgid "optional mount fields"
10052msgstr "opcjonalne pola montowania"
a204df20 10053
0aac1a7b 10054#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10055msgid "mount parent ID"
18d7d108 10056msgstr "ID rodzica montowania"
a204df20 10057
0aac1a7b 10058#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10059msgid "partition label"
10060msgstr "etykieta partycji"
10061
0aac1a7b 10062#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10063msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10064msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
a204df20 10065
0aac1a7b 10066#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10067msgid "VFS propagation flags"
10068msgstr "flagi propagacji VFS"
eb0f80a6 10069
9a24ea03 10070#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10071msgid "filesystem size"
10072msgstr "rozmiar systemu plików"
eb0f80a6 10073
0aac1a7b 10074#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10075msgid "all possible source devices"
08f26872 10076msgstr "wszystkie możliwe urządzenia źródłowe"
0aac1a7b
KZ
10077
10078#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10079msgid "source device"
10080msgstr "urządzenie źródłowe"
55032d70 10081
0aac1a7b 10082#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10083msgid "mountpoint"
10084msgstr "punkt montowania"
55032d70 10085
0aac1a7b 10086#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10087msgid "task ID"
10088msgstr "ID zadania"
55032d70 10089
9a24ea03 10090#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10091msgid "filesystem size used"
10092msgstr "używany rozmiar systemu plików"
55032d70 10093
9a24ea03 10094#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10095msgid "filesystem use percentage"
10096msgstr "procentowe użycie systemu plików"
10097
9a24ea03 10098#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10099msgid "filesystem UUID"
10100msgstr "UUID systemu plików"
10101
0aac1a7b 10102#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10103msgid "VFS specific mount options"
10104msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
55032d70 10105
0aac1a7b 10106#: misc-utils/findmnt.c:340
a204df20 10107#, c-format
8d398470
KZ
10108msgid "unknown action: %s"
10109msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 10110
0aac1a7b 10111#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
10112msgid "mount"
10113msgstr "montowanie"
4de7d356 10114
0aac1a7b 10115#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
10116msgid "umount"
10117msgstr "odmontowanie"
a204df20 10118
0aac1a7b 10119#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470
KZ
10120msgid "remount"
10121msgstr "przemontowanie"
a204df20 10122
0aac1a7b 10123#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470
KZ
10124msgid "move"
10125msgstr "przeniesienie"
a204df20 10126
0aac1a7b 10127#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9a24ea03 10128#: sys-utils/mount.c:408
8d398470 10129msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 10130msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 10131
0aac1a7b 10132#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 10133#, c-format
8d398470 10134msgid "can't read %s"
511340b0 10135msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 10136
0aac1a7b
KZ
10137#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10138#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9a24ea03
KZ
10139#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10140#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
0aac1a7b 10141#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
9a24ea03 10142#: sys-utils/umount.c:199
8d398470 10143msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 10144msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 10145
0aac1a7b 10146#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 10147msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 10148msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 10149
9a24ea03 10150#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
8d398470 10151msgid "poll() failed"
511340b0 10152msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 10153
0aac1a7b 10154#: misc-utils/findmnt.c:1320
7a9dfc96 10155#, c-format
8d398470
KZ
10156msgid ""
10157" %1$s [options]\n"
10158" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10159" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10160" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 10161msgstr ""
8d398470 10162" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
10163" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
10164" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 10165" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 10166
0aac1a7b 10167#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10168msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 10169msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 10170
0aac1a7b 10171#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10172msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 10173msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 10174
0aac1a7b 10175#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10176msgid ""
10177" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10178" (includes user space mount options)\n"
10179msgstr ""
0062b697
JB
10180" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
10181" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 10182
0aac1a7b 10183#: misc-utils/findmnt.c:1333
0ed2f80b 10184msgid ""
8d398470
KZ
10185" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10186" filesystems (default)\n"
1b8a611a 10187msgstr ""
0ed2f80b 10188" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 10189" (domyślne)\n"
a204df20 10190
0aac1a7b 10191#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10192msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 10193msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 10194
0aac1a7b 10195#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10196msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 10197msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 10198
0aac1a7b 10199#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10200msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
10201msgstr ""
10202" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
10203" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 10204
0aac1a7b 10205#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10206msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 10207msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 10208
0aac1a7b 10209#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b
KZ
10210msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10211msgstr ""
984814c5
JB
10212" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10213" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 10214
0aac1a7b 10215#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10216msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 10217msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 10218
0aac1a7b 10219#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10220msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 10221msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 10222
0aac1a7b 10223#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10224msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 10225msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 10226
0aac1a7b 10227#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10228msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 10229msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 10230
0aac1a7b 10231#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 10232msgid ""
8d398470
KZ
10233" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10234" to device names\n"
1b8a611a 10235msgstr ""
984814c5
JB
10236" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
10237" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 10238
0aac1a7b 10239#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10240msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 10241msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 10242
0aac1a7b 10243#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10244msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 10245msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 10246
0aac1a7b 10247#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10248msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 10249msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 10250
9a24ea03 10251#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10252#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10253msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 10254msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 10255
9a24ea03 10256#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
0ed2f80b 10257msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 10258msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 10259
0aac1a7b 10260#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10261msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 10262msgstr ""
984814c5
JB
10263" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
10264" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 10265
0aac1a7b 10266#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10267msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 10268msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 10269
0aac1a7b 10270#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10271msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10272msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
10273
0aac1a7b 10274#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 10275msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 10276msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 10277
0aac1a7b 10278#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10279msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 10280msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 10281
0aac1a7b 10282#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 10283msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 10284msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 10285
0aac1a7b 10286#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10287msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 10288msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 10289
0aac1a7b 10290#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10291msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
18d7d108 10292msgstr " --shadowed wypisanie tylko systemów plików przykrytych innymi\n"
38f60450 10293
0aac1a7b 10294#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10295msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 10296msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 10297
0aac1a7b 10298#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10299msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10300msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
10301
0aac1a7b 10302#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10303msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 10304msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 10305
0aac1a7b 10306#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 10307msgid ""
8d398470
KZ
10308" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10309" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10310msgstr ""
984814c5
JB
10311" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
10312" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10315msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 10316msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10319msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
0062b697 10320msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 10321
0aac1a7b 10322#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10323msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 10324msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 10325
0aac1a7b 10326#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10327msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10328msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
10329
0aac1a7b 10330#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10331msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 10332msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 10333
9a24ea03 10334#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
21dcf21a 10335msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 10336msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 10337
0aac1a7b 10338#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10339msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 10340msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 10341
50bfc6e7
KZ
10342#: misc-utils/findmnt.c:1374
10343msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 10344msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7
KZ
10345
10346#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10347msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 10348msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 10349
50bfc6e7 10350#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10351msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 10352msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 10353
50bfc6e7 10354#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10355msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
18d7d108 10356msgstr " --vfs-all wypisanie wszystkich opcji VFS\n"
38f60450 10357
50bfc6e7 10358#: misc-utils/findmnt.c:1519
006a5ecf 10359#, c-format
8d398470
KZ
10360msgid "unknown direction '%s'"
10361msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 10362
50bfc6e7 10363#: misc-utils/findmnt.c:1596
eb0f80a6 10364msgid "invalid TID argument"
511340b0 10365msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 10366
50bfc6e7 10367#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470 10368msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10369msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 10370
50bfc6e7 10371#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10372msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10373msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 10374
9a24ea03 10375#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
8d398470 10376msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 10377msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 10378
50bfc6e7 10379#: misc-utils/findmnt.c:1785
a204df20 10380#, c-format
8d398470 10381msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 10382msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 10383
0aac1a7b 10384#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10385msgid "target specified more than once"
d251f3db 10386msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 10387
0aac1a7b 10388#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10389#, c-format
10390msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 10391msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 10392
0aac1a7b 10393#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10394msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 10395msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 10396
0aac1a7b 10397#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10398#, c-format
10399msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 10400msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 10401
0aac1a7b 10402#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10403#, c-format
10404msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 10405msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 10406
0aac1a7b 10407#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10408#, c-format
10409msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 10410msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 10411
0aac1a7b 10412#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10413msgid "target is not a directory"
d251f3db 10414msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 10415
0aac1a7b 10416#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10417msgid "target exists"
d251f3db 10418msgstr "cel istnieje"
0d74f118 10419
0aac1a7b 10420#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10421#, c-format
10422msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 10423msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 10424
0aac1a7b 10425#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10426#, c-format
10427msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 10428msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 10429
0aac1a7b 10430#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
d251f3db 10431#, c-format
0d74f118 10432msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 10433msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 10434
0aac1a7b 10435#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10436msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 10437msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 10438
0aac1a7b 10439#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
d251f3db 10440#, c-format
0d74f118 10441msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 10442msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 10443
0aac1a7b 10444#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10445#, c-format
10446msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 10447msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10448
0aac1a7b 10449#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10450#, c-format
10451msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 10452msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 10453
0aac1a7b 10454#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10455#, c-format
10456msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 10457msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 10458
0aac1a7b 10459#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
d251f3db 10460#, c-format
0d74f118 10461msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 10462msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 10463
0aac1a7b 10464#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
d251f3db 10465#, c-format
0d74f118 10466msgid "source %s exists"
d251f3db 10467msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 10468
0aac1a7b 10469#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
d251f3db 10470#, c-format
0d74f118 10471msgid "VFS options: %s"
d251f3db 10472msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 10473
0aac1a7b 10474#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
d251f3db 10475#, c-format
0d74f118 10476msgid "FS options: %s"
d251f3db 10477msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 10478
0aac1a7b 10479#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
d251f3db 10480#, c-format
0d74f118 10481msgid "userspace options: %s"
d251f3db 10482msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 10483
0aac1a7b 10484#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
d251f3db 10485#, c-format
0d74f118 10486msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 10487msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 10488
0aac1a7b 10489#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10490msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 10491msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 10492
0aac1a7b 10493#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10494#, c-format
10495msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 10496msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10497
0aac1a7b 10498#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10499msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 10500msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 10501
0aac1a7b 10502#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0062b697 10503#, c-format
e7059111 10504msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10505msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10506
0aac1a7b 10507#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10508msgid "reason unknown"
08f26872 10509msgstr "przyczyna nieznana"
0aac1a7b
KZ
10510
10511#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
08f26872 10512#, c-format
0aac1a7b 10513msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
08f26872 10514msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku (%s)"
0d74f118 10515
0aac1a7b 10516#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10517#, c-format
10518msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 10519msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 10520
0aac1a7b 10521#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
0062b697 10522#, c-format
e7059111 10523msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10524msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10525
0aac1a7b 10526#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
d251f3db 10527#, c-format
0d74f118 10528msgid "FS type is %s"
d251f3db 10529msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 10530
0aac1a7b 10531#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10532#, c-format
10533msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 10534msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 10535
0aac1a7b
KZ
10536#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10537msgid ""
10538"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10539" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10540msgstr ""
08f26872
JB
10541"plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa starej wersji;\n"
10542" należy użyć 'systemctl daemon-reload' w celu przeładowania"
0aac1a7b
KZ
10543
10544#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
d251f3db 10545#, c-format
0d74f118
KZ
10546msgid "%d parse error"
10547msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
10548msgstr[0] "%d błąd składni"
10549msgstr[1] "%d błędy składni"
10550msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 10551
0aac1a7b 10552#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
d251f3db 10553#, c-format
0d74f118
KZ
10554msgid ", %d error"
10555msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
10556msgstr[0] ", %d błąd"
10557msgstr[1] ", %d błędy"
10558msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 10559
0aac1a7b 10560#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10561#, c-format
10562msgid ", %d warning"
10563msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
10564msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
10565msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
10566msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 10567
0aac1a7b 10568#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10569#, c-format
10570msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 10571msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 10572
38f60450 10573#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10574msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 10575msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 10576
38f60450 10577#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470 10578msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 10579msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 10580
38f60450 10581#: misc-utils/getopt.c:343
a0af7453 10582#, c-format
8d398470 10583msgid ""
6bbace6d
KZ
10584" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10585" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10586" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10587msgstr ""
a0af7453
JB
10588" %1$s <optstring> <parametry>\n"
10589" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
10590" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 10591
38f60450 10592#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10593msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 10594msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 10595
38f60450 10596#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10597msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 10598msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 10599
38f60450 10600#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10601msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 10602msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10603
38f60450 10604#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10605msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 10606msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 10607
38f60450 10608#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10609msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 10610msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10611
38f60450 10612#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10613msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 10614msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 10615
38f60450 10616#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10617msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 10618msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 10619
38f60450 10620#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10621msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 10622msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 10623
38f60450 10624#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10625msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 10626msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 10627
38f60450 10628#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10629msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 10630msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 10631
38f60450 10632#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470
KZ
10633msgid "missing optstring argument"
10634msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 10635
38f60450 10636#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470 10637msgid "internal error, contact the author."
511340b0 10638msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 10639
9a24ea03 10640#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
10641#, c-format
10642msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10643msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
10644
9a24ea03 10645#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450 10646msgid "Mode:"
18d7d108 10647msgstr "Właściwości:"
38f60450 10648
9a24ea03 10649#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10650msgid "dry-run"
18d7d108 10651msgstr "próba"
38f60450 10652
9a24ea03 10653#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10654msgid "real"
18d7d108 10655msgstr "rzeczywisty"
57f25377 10656
9a24ea03 10657#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b 10658msgid "Method:"
08f26872 10659msgstr "Metoda:"
0aac1a7b 10660
9a24ea03 10661#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450 10662msgid "Files:"
18d7d108 10663msgstr "Plików:"
38f60450 10664
18d7d108 10665# FIXME: ngettext
9a24ea03
KZ
10666#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
10667#: misc-utils/hardlink.c:405
08f26872 10668#, c-format
0aac1a7b 10669msgid "%-25s %zu files"
08f26872 10670msgstr "%-25s %zu plików"
57f25377 10671
9a24ea03 10672#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 10673msgid "Linked:"
18d7d108 10674msgstr "Dowiązano:"
38f60450 10675
18d7d108 10676# FIXME: ngettext
9a24ea03 10677#: misc-utils/hardlink.c:398
08f26872 10678#, c-format
0aac1a7b 10679msgid "%-25s %zu xattrs"
08f26872 10680msgstr "%-25s %zu atrybutów rozszerzonych"
38f60450 10681
9a24ea03 10682#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 10683msgid "Compared:"
18d7d108 10684msgstr "Porównano:"
38f60450 10685
9a24ea03 10686#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b 10687msgid "Skipped reflinks:"
08f26872 10688msgstr "Pominięto lekkich dowiązań:"
0aac1a7b 10689
9a24ea03 10690#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 10691msgid "Saved:"
18d7d108 10692msgstr "Oszczędzono:"
57f25377 10693
9a24ea03 10694#: misc-utils/hardlink.c:415
08f26872 10695#, c-format
0aac1a7b 10696msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
08f26872 10697msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
38f60450 10698
9a24ea03 10699#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 10700msgid "Duration:"
18d7d108 10701msgstr "Trwało:"
38f60450 10702
9a24ea03 10703#: misc-utils/hardlink.c:453
18d7d108 10704#, c-format
38f60450 10705msgid "cannot get xattr names for %s"
18d7d108 10706msgstr "nie można pobrać nazw xattr dla %s"
38f60450 10707
9a24ea03 10708#: misc-utils/hardlink.c:469
18d7d108 10709#, c-format
38f60450 10710msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
18d7d108 10711msgstr "nie można pobrać wartości xattr %s dla %s"
38f60450 10712
9a24ea03 10713#: misc-utils/hardlink.c:549
57f25377 10714#, c-format
38f60450 10715msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
18d7d108 10716msgstr "Porównywanie atrybutów rozszerzonych %s z %s"
38f60450 10717
9a24ea03 10718#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 10719msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
08f26872 10720msgstr "Lekkie dowiązanie (reflink) nie powiodło się, używanie dowiązań zwykłych"
57f25377 10721
9a24ea03 10722#: misc-utils/hardlink.c:751
08f26872 10723#, c-format
0aac1a7b 10724msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
08f26872 10725msgstr " %s%sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
57f25377 10726
9a24ea03 10727#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450 10728msgid "[DryRun] "
18d7d108 10729msgstr "[Próba] "
57f25377 10730
9a24ea03 10731#: misc-utils/hardlink.c:766
18d7d108 10732#, c-format
38f60450 10733msgid "cannot link %s to %s"
18d7d108 10734msgstr "nie można dowiązać %s do %s"
57f25377 10735
9a24ea03 10736#: misc-utils/hardlink.c:769
18d7d108 10737#, c-format
38f60450 10738msgid "cannot rename %s to %s"
18d7d108 10739msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
57f25377 10740
9a24ea03 10741#: misc-utils/hardlink.c:855
398e838e 10742#, c-format
38f60450 10743msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
18d7d108 10744msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10745
9a24ea03 10746#: misc-utils/hardlink.c:865
08f26872 10747#, c-format
0aac1a7b 10748msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
08f26872 10749msgstr "Pominięto %s (większy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10750
9a24ea03 10751#: misc-utils/hardlink.c:893
08f26872 10752#, c-format
50bfc6e7 10753msgid "Skipped %s (specified more than once)"
08f26872 10754msgstr "Pominięto %s (podany więcej niż raz)"
50bfc6e7 10755
9a24ea03 10756#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450 10757msgid "cannot continue"
18d7d108 10758msgstr "nie można kontynuować"
57f25377 10759
9a24ea03 10760#: misc-utils/hardlink.c:1100
08f26872 10761#, c-format
0aac1a7b 10762msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
08f26872 10763msgstr "Pominięto (niezgodność atrybutów) %s"
0aac1a7b 10764
9a24ea03 10765#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
10766#, c-format
10767msgid "Skipped (already reflink) %s"
08f26872 10768msgstr "Pominięto (jest już lekkim dowiązaniem) %s"
0aac1a7b 10769
9a24ea03 10770#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
10771#, c-format
10772msgid "Skipped (content mismatch) %s"
08f26872 10773msgstr "Pominięto (niezgodność zawartości) %s"
0aac1a7b 10774
9a24ea03 10775#: misc-utils/hardlink.c:1157
18d7d108 10776#, c-format
38f60450 10777msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
18d7d108 10778msgstr " %s [opcje] <katalog>|<plik> ...\n"
57f25377 10779
9a24ea03 10780#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 10781msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
18d7d108 10782msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych.\n"
57f25377 10783
9a24ea03
KZ
10784#: misc-utils/hardlink.c:1164
10785msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10786msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
57f25377 10787
9a24ea03 10788#: misc-utils/hardlink.c:1165
9a24ea03
KZ
10789msgid ""
10790" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
10791" (speedup, using more RAM)\n"
5a829f4b
JB
10792msgstr ""
10793" -b, --io-size <rozmiar> rozmiar bufora we/wy do odczytu pliku\n"
10794" (przyspieszenie przy większym użyciu RAM)\n"
0aac1a7b 10795
9a24ea03 10796#: misc-utils/hardlink.c:1167
9a24ea03 10797msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
5a829f4b 10798msgstr " -d, --respect-dir nazwy katalogów muszą być identyczne\n"
52fb18e6 10799
9a24ea03 10800#: misc-utils/hardlink.c:1168
38f60450 10801msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
18d7d108 10802msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n"
57f25377 10803
9a24ea03
KZ
10804#: misc-utils/hardlink.c:1169
10805msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10806msgstr " -i, --include <regex> wyrażenie regularne włączające pliki/kat.\n"
0aac1a7b 10807
9a24ea03 10808#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
10809msgid ""
10810" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10811" lowest hardlink count\n"
10812msgstr ""
18d7d108
JB
10813" -m, --maximize maksymalizacja licznika dowiązań, usuwanie pliku\n"
10814" z najmniejszą liczbą dowiązań\n"
57f25377 10815
9a24ea03 10816#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450 10817msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
18d7d108 10818msgstr " -M, --minimize odwrotnie do -m\n"
57f25377 10819
9a24ea03
KZ
10820#: misc-utils/hardlink.c:1173
10821msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10822msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego\n"
10823
10824#: misc-utils/hardlink.c:1174
10825msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10826msgstr " -o, --ignore-owner ignorowanie zmian właściciela plików\n"
10827
10828#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
10829msgid ""
10830" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10831" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10832msgstr ""
18d7d108
JB
10833" -O, --keep-oldest zachowywanie najstarszego pliku z wielu\n"
10834" identycznych (mniejszy priorytet niż -m/-M)\n"
57f25377 10835
9a24ea03
KZ
10836#: misc-utils/hardlink.c:1177
10837msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10838msgstr " -p, --ignore-mode ignorowanie zmian właściwości plików\n"
a49cc243 10839
9a24ea03
KZ
10840#: misc-utils/hardlink.c:1178
10841msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10842msgstr " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania czegokolwiek\n"
52fb18e6 10843
9a24ea03
KZ
10844#: misc-utils/hardlink.c:1179
10845msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10846msgstr " -r, --cache-size <rozmiar> limit pamięci buforowania danych zawartości pliku\n"
10847
10848#: misc-utils/hardlink.c:1180
52fb18e6
JB
10849msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10850msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
a49cc243 10851
9a24ea03 10852#: misc-utils/hardlink.c:1181
52fb18e6
JB
10853msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
10854msgstr " -S, --maximum-size <rozm> maksymalny rozmiar dla plików.\n"
a49cc243 10855
9a24ea03
KZ
10856#: misc-utils/hardlink.c:1182
10857msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10858msgstr " -t, --ignore-time ignorowanie czasu (przy sprawdzaniu identyczności)\n"
10859
10860#: misc-utils/hardlink.c:1183
10861msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10862msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście (powtórzenie zwięsza szczegółowość)\n"
10863
10864#: misc-utils/hardlink.c:1184
10865msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10866msgstr " -x, --exclude <regex> wyrażenie regularne wykluczające pliki\n"
10867
10868#: misc-utils/hardlink.c:1186
10869msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10870msgstr " -X, --respect-xattrs honorowanie rozszerzonych atrybutów\n"
10871
10872#: misc-utils/hardlink.c:1188
10873msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10874msgstr " -y, --method <nazwa> metoda porównywania zawartości pliku\n"
57f25377 10875
9a24ea03
KZ
10876#: misc-utils/hardlink.c:1191
10877msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10878msgstr " --reflink[=<kiedy>] tworzenie klonu/kopii CoW (auto, always, never)\n"
52fb18e6 10879
9a24ea03
KZ
10880#: misc-utils/hardlink.c:1192
10881msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10882msgstr " --skip-reflinks pominięcie już sklonowanych plików (włączane przy --reflink)\n"
a49cc243 10883
9a24ea03 10884#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b 10885msgid "failed to parse minimum size"
08f26872 10886msgstr "niezrozumiały rozmiar minimalny"
57f25377 10887
9a24ea03 10888#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b 10889msgid "failed to parse maximum size"
08f26872 10890msgstr "niezrozumiały rozmiar maksymalny"
0aac1a7b 10891
9a24ea03 10892#: misc-utils/hardlink.c:1309
54d20139 10893msgid "failed to parse cache size"
08f26872 10894msgstr "niezrozumiały rozmiar bufora"
0aac1a7b 10895
9a24ea03 10896#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b 10897msgid "failed to parse I/O size"
08f26872 10898msgstr "niezrozumiały rozmiar we/wy"
57f25377 10899
9a24ea03 10900#: misc-utils/hardlink.c:1325
08f26872 10901#, c-format
0aac1a7b 10902msgid "unsupported reflink mode; %s"
08f26872 10903msgstr "nie obsługiwany tryb dowiązań lekkich; %s"
0aac1a7b 10904
9a24ea03 10905#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 10906msgid "cannot register exit handler"
18d7d108 10907msgstr "nie udało się zarejestrować procedury obsługi wyjścia"
57f25377 10908
9a24ea03 10909#: misc-utils/hardlink.c:1411
2994605f 10910msgid "no directory or file specified"
18d7d108 10911msgstr "nie podano katalogu ani pliku"
57f25377 10912
9a24ea03 10913#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
10914#, c-format
10915msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
08f26872 10916msgstr "nie udało się zainicjować metody %s, użycie 'memcmp'"
0aac1a7b 10917
9a24ea03 10918#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b 10919msgid "failed to initialize files comparior"
08f26872 10920msgstr "nie udało się zainicjować porównywania plików"
0aac1a7b 10921
9a24ea03 10922#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b 10923msgid "Scanning [device/inode/links]:"
08f26872 10924msgstr "Skanowanie [urządzenie/i-węzeł/dowiązania]:"
0aac1a7b 10925
9a24ea03 10926#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
10927#, c-format
10928msgid "cannot get realpath: %s"
10929msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
10930
9a24ea03 10931#: misc-utils/hardlink.c:1445
18d7d108 10932#, c-format
38f60450 10933msgid "cannot process %s"
18d7d108 10934msgstr "nie można przetworzyć %s"
57f25377 10935
9a24ea03 10936#: misc-utils/kill.c:171
a821d9f2 10937#, c-format
55032d70 10938msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 10939msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 10940
9a24ea03 10941#: misc-utils/kill.c:197
f0baa8c2 10942#, c-format
05509318 10943msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 10944msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 10945
9a24ea03 10946#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 10947msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 10948msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 10949
9a24ea03 10950#: misc-utils/kill.c:203
55032d70 10951msgid ""
0ed2f80b 10952" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10953" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10954msgstr ""
0ed2f80b 10955" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 10956" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 10957
9a24ea03 10958#: misc-utils/kill.c:205
05509318 10959msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 10960msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 10961
9a24ea03 10962#: misc-utils/kill.c:207
05509318 10963msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 10964msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 10965
9a24ea03 10966#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
10967msgid ""
10968" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10969" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10970msgstr ""
6bf7ad87
JB
10971" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
10972" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
d462a45d 10973
9a24ea03 10974#: misc-utils/kill.c:213
55032d70 10975msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 10976msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 10977
9a24ea03 10978#: misc-utils/kill.c:214
05509318 10979msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 10980msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 10981
9a24ea03 10982#: misc-utils/kill.c:215
55032d70 10983msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 10984msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 10985
9a24ea03
KZ
10986#: misc-utils/kill.c:216
10987msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
5a829f4b 10988msgstr " -r, --require-handler bez wysyłania sygnału, jeżeli obsługa nie jest obecna\n"
9a24ea03
KZ
10989
10990#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b 10991msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 10992msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 10993
9a24ea03 10994#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d 10995msgid " (with: "
6bf7ad87 10996msgstr " (przy użyciu: "
d462a45d 10997
9a24ea03
KZ
10998#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
10999#: sys-utils/unshare.c:873
0ed2f80b
KZ
11000#, c-format
11001msgid "unknown signal: %s"
11002msgstr "nieznany sygnał: %s"
11003
9a24ea03
KZ
11004#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11005#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
984814c5 11006#, c-format
0ed2f80b 11007msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 11008msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 11009
9a24ea03 11010#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11011#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11012#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11013#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11014#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11015#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11016#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11017#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11018#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11019#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11020#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11021#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11022#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11023#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
9a24ea03 11024#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318
KZ
11025msgid "argument error"
11026msgstr "błąd argumentu"
11027
9a24ea03 11028#: misc-utils/kill.c:378
f0baa8c2 11029#, c-format
05509318 11030msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 11031msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 11032
9a24ea03 11033#: misc-utils/kill.c:404
6bf7ad87 11034#, c-format
d462a45d 11035msgid "pidfd_open() failed: %d"
6bf7ad87 11036msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
d462a45d 11037
9a24ea03 11038#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d 11039msgid "pidfd_send_signal() failed"
6bf7ad87 11040msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
d462a45d 11041
9a24ea03 11042#: misc-utils/kill.c:420
6bf7ad87 11043#, c-format
d462a45d 11044msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
6bf7ad87 11045msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
d462a45d 11046
9a24ea03 11047#: misc-utils/kill.c:435
984814c5 11048#, c-format
0ed2f80b 11049msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 11050msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 11051
9a24ea03 11052#: misc-utils/kill.c:453
a821d9f2 11053#, c-format
55032d70 11054msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 11055msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 11056
9a24ea03
KZ
11057#: misc-utils/kill.c:478
11058#, c-format
11059msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
5a829f4b 11060msgstr "nie wysłano sygnału do pidu %d, on nie ma własnej obsługi sygnału %d\n"
9a24ea03
KZ
11061
11062#: misc-utils/kill.c:540
984814c5 11063#, c-format
f0baa8c2
JB
11064msgid "cannot find process \"%s\""
11065msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 11066
0aac1a7b 11067#: misc-utils/logger.c:230
782e91fc 11068#, c-format
f0baa8c2
JB
11069msgid "unknown facility name: %s"
11070msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 11071
0aac1a7b 11072#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 11073#, c-format
f0baa8c2
JB
11074msgid "unknown priority name: %s"
11075msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 11076
0aac1a7b 11077#: misc-utils/logger.c:248
a204df20 11078#, c-format
8d398470 11079msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 11080msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 11081
0aac1a7b 11082#: misc-utils/logger.c:275
a204df20 11083#, c-format
8d398470
KZ
11084msgid "socket %s"
11085msgstr "socket %s"
a204df20 11086
0aac1a7b 11087#: misc-utils/logger.c:312
706af388 11088#, c-format
d0992120 11089msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 11090msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 11091
0aac1a7b 11092#: misc-utils/logger.c:329
706af388 11093#, c-format
d0992120 11094msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 11095msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 11096
0aac1a7b 11097#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11098#, c-format
11099msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 11100msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 11101
0aac1a7b 11102#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11103msgid "send message failed"
aee73e18 11104msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 11105
0aac1a7b 11106#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11107#, c-format
11108msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 11109msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 11110
0aac1a7b 11111#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11112#, c-format
784c8a40 11113msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 11114msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 11115
9a24ea03 11116#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11117msgid "localtime() failed"
a0af7453 11118msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 11119
9a24ea03 11120#: misc-utils/logger.c:818
a0af7453 11121#, c-format
6bbace6d 11122msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 11123msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 11124
9a24ea03 11125#: misc-utils/logger.c:824
a0af7453 11126#, c-format
6bbace6d 11127msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 11128msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 11129
9a24ea03 11130#: misc-utils/logger.c:887
a0af7453 11131#, c-format
6bbace6d 11132msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 11133msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 11134
9a24ea03 11135#: misc-utils/logger.c:899
7a9dfc96 11136#, c-format
3e2ab89e 11137msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 11138msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 11139
9a24ea03 11140#: misc-utils/logger.c:1059
706af388 11141#, c-format
d0992120 11142msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 11143msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 11144
9a24ea03 11145#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11146msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 11147msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 11148
9a24ea03 11149#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 11150msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 11151msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 11152
9a24ea03 11153#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 11154msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 11155msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 11156
9a24ea03 11157#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11158msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 11159msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 11160
9a24ea03 11161#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 11162msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 11163msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 11164
9a24ea03 11165#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d 11166msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 11167msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 11168
9a24ea03 11169#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11170msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 11171msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 11172
9a24ea03 11173#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d 11174msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 11175msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 11176
9a24ea03 11177#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11178msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 11179msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 11180
9a24ea03 11181#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11182msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 11183msgstr ""
587a53b7
JB
11184" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
11185" diagnostyczne\n"
d0992120 11186
9a24ea03 11187#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d 11188msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 11189msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 11190
9a24ea03 11191#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11192msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 11193msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 11194
9a24ea03 11195#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11196msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 11197msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 11198
9a24ea03 11199#: misc-utils/logger.c:1077
0d74f118 11200msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 11201msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 11202
9a24ea03 11203#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11204msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 11205msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 11206
9a24ea03 11207#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11208msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 11209msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 11210
9a24ea03 11211#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11212msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 11213msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 11214
9a24ea03 11215#: misc-utils/logger.c:1081
b0041e4a 11216msgid ""
d3cac66d 11217" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11218" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11219msgstr ""
7a9dfc96 11220" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 11221" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 11222
9a24ea03 11223#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472 11224msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 11225msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 11226
9a24ea03 11227#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472 11228msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 11229msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 11230
9a24ea03 11231#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d 11232msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 11233msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 11234
9a24ea03 11235#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11236msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 11237msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 11238
9a24ea03 11239#: misc-utils/logger.c:1087
3e2ab89e
KZ
11240msgid ""
11241" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11242" print connection errors when using Unix sockets\n"
11243msgstr ""
7a9dfc96
JB
11244" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11245" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
11246" uniksowych\n"
3e2ab89e 11247
9a24ea03 11248#: misc-utils/logger.c:1090
0ed2f80b 11249msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 11250msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 11251
9a24ea03 11252#: misc-utils/logger.c:1176
a204df20 11253#, c-format
8d398470
KZ
11254msgid "file %s"
11255msgstr "plik %s"
a204df20 11256
9a24ea03 11257#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11258msgid "failed to parse id"
a0af7453 11259msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 11260
9a24ea03 11261#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d 11262msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 11263msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 11264
9a24ea03 11265#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d 11266msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 11267msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 11268
9a24ea03 11269#: misc-utils/logger.c:1261
aee73e18 11270#, c-format
b5ef1472 11271msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 11272msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 11273
9a24ea03 11274#: misc-utils/logger.c:1266
aee73e18 11275#, c-format
b5ef1472 11276msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 11277msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 11278
9a24ea03 11279#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11280msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 11281msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 11282
9a24ea03 11283#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11284msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 11285msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 11286
0aac1a7b 11287#: misc-utils/look.c:357
a0af7453 11288#, c-format
6bbace6d 11289msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 11290msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 11291
0aac1a7b 11292#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11293msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 11294msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 11295
0aac1a7b 11296#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11297msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 11298msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 11299
0aac1a7b 11300#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11301msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 11302msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 11303
0aac1a7b 11304#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11305msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 11306msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 11307
0aac1a7b 11308#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11309msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 11310msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 11311
9a24ea03 11312#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11313msgid "alignment offset"
11314msgstr "wyrównanie"
a204df20 11315
9a24ea03
KZ
11316#: misc-utils/lsblk.c:171
11317msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
5a829f4b 11318msgstr "ID udev (oparte na ID-LINK)"
9a24ea03
KZ
11319
11320#: misc-utils/lsblk.c:172
11321msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
5a829f4b 11322msgstr "najkrótsza nazwa dowiązania udev /dev/disk/by-id"
9a24ea03
KZ
11323
11324#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11325msgid "discard alignment offset"
11326msgstr "wyrównanie usuwania"
a204df20 11327
9a24ea03 11328#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
11329msgid "dax-capable device"
11330msgstr "urządzenie obsługujące dax"
55032d70 11331
9a24ea03 11332#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11333msgid "discard granularity"
11334msgstr "rozdzielczość usuwania"
251e171e 11335
9a24ea03 11336#: misc-utils/lsblk.c:176
9a24ea03 11337msgid "disk sequence number"
5a829f4b 11338msgstr "numer sekwencyjny dysku"
9a24ea03
KZ
11339
11340#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11341msgid "discard max bytes"
11342msgstr "maks. bajtów usuwania"
11343
9a24ea03 11344#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11345msgid "discard zeroes data"
11346msgstr "dane usuwania zerami"
11347
9a24ea03 11348#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450 11349msgid "mounted filesystem roots"
18d7d108 11350msgstr "główne katalogi zamontowanych systemów plików"
38f60450 11351
9a24ea03 11352#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d 11353msgid "filesystem version"
6bf7ad87 11354msgstr "wersja systemu plików"
d462a45d 11355
9a24ea03 11356#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11357msgid "group name"
11358msgstr "nazwa grupy"
251e171e 11359
9a24ea03 11360#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11361msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11362msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
11363
9a24ea03 11364#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11365msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11366msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
251e171e 11367
9a24ea03 11368#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11369msgid "internal kernel device name"
11370msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
0ed2f80b 11371
9a24ea03 11372#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11373msgid "filesystem LABEL"
11374msgstr "etykieta systemu plików"
d462a45d 11375
9a24ea03 11376#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11377msgid "logical sector size"
11378msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 11379
9a24ea03 11380#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11381msgid "minimum I/O size"
11382msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
eb0f80a6 11383
9a24ea03 11384#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11385msgid "device identifier"
11386msgstr "identyfikator urządzenia"
a204df20 11387
9a24ea03 11388#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11389msgid "device node permissions"
11390msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 11391
9a24ea03 11392#: misc-utils/lsblk.c:196
9a24ea03 11393msgid "device queues"
5a829f4b 11394msgstr "kolejki urządzeń"
9a24ea03
KZ
11395
11396#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11397msgid "device name"
11398msgstr "nazwa urządzenia"
6bbace6d 11399
9a24ea03 11400#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11401msgid "optimal I/O size"
11402msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 11403
9a24ea03 11404#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11405msgid "partition LABEL"
11406msgstr "etykieta partycji"
55032d70 11407
9a24ea03 11408#: misc-utils/lsblk.c:202
9a24ea03 11409msgid "partition number as read from the partition table"
5a829f4b 11410msgstr "numer partycji odczytany z tablicy partycji"
9a24ea03
KZ
11411
11412#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11413msgid "partition type name"
11414msgstr "nazwa typu partycji"
8d398470 11415
9a24ea03 11416#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11417msgid "partition type code or UUID"
11418msgstr "kod typu lub UUID partycji"
8d398470 11419
9a24ea03 11420#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11421msgid "path to the device node"
11422msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
11423
9a24ea03 11424#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11425msgid "physical sector size"
11426msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
8d398470 11427
9a24ea03 11428#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11429msgid "internal parent kernel device name"
11430msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
8d398470 11431
9a24ea03 11432#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11433msgid "partition table type"
11434msgstr "typ tablicy partycji"
a204df20 11435
9a24ea03 11436#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11437msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11438msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
32940a75 11439
9a24ea03 11440#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11441msgid "adds randomness"
11442msgstr "dodanie losowości"
a204df20 11443
9a24ea03 11444#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11445msgid "read-ahead of the device"
11446msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
a204df20 11447
9a24ea03 11448#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11449msgid "device revision"
11450msgstr "wersja urządzenia"
a204df20 11451
9a24ea03 11452#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11453msgid "removable device"
11454msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 11455
9a24ea03 11456#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11457msgid "rotational device"
11458msgstr "urządzenie obrotowe"
3406942e 11459
9a24ea03 11460#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11461msgid "read-only device"
11462msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
11463
9a24ea03 11464#: misc-utils/lsblk.c:217
8d398470 11465msgid "request queue size"
511340b0 11466msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 11467
9a24ea03 11468#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11469msgid "I/O scheduler name"
11470msgstr "nazwa planisty we/wy"
11471
9a24ea03 11472#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11473msgid "disk serial number"
11474msgstr "numer seryjny dysku"
11475
9a24ea03 11476#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11477msgid "size of the device"
11478msgstr "rozmiar urządzenia"
11479
9a24ea03 11480#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b 11481msgid "partition start offset"
08f26872 11482msgstr "offset początku partycji"
0aac1a7b 11483
9a24ea03 11484#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11485msgid "state of the device"
11486msgstr "stan urządzenia"
11487
9a24ea03 11488#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11489msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11490msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
11491
9a24ea03 11492#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11493msgid "all locations where device is mounted"
11494msgstr "wszystkie miejsca zamontowania urządzeń"
11495
9a24ea03 11496#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11497msgid "where the device is mounted"
11498msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
11499
9a24ea03 11500#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11501msgid "device transport type"
11502msgstr "typ transportu do urządzenia"
11503
9a24ea03 11504#: misc-utils/lsblk.c:227
8d398470 11505msgid "device type"
511340b0 11506msgstr "typ urządzenia"
a204df20 11507
9a24ea03 11508#: misc-utils/lsblk.c:229
0aac1a7b
KZ
11509msgid "device vendor"
11510msgstr "producent urządzenia"
11511
9a24ea03 11512#: misc-utils/lsblk.c:230
0aac1a7b
KZ
11513msgid "write same max bytes"
11514msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
11515
9a24ea03 11516#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
11517msgid "unique storage identifier"
11518msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
11519
9a24ea03 11520#: misc-utils/lsblk.c:232
0aac1a7b
KZ
11521msgid "zone model"
11522msgstr "model stref"
11523
9a24ea03 11524#: misc-utils/lsblk.c:233
0aac1a7b 11525msgid "zone size"
08f26872 11526msgstr "rozmiar strefy"
0aac1a7b 11527
9a24ea03 11528#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b 11529msgid "zone write granularity"
08f26872 11530msgstr "rozdzielczość zapisu strefy"
0aac1a7b 11531
9a24ea03 11532#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b 11533msgid "zone append max bytes"
08f26872 11534msgstr "maksymalna liczba bajtów dołączanych do strefy"
0aac1a7b 11535
9a24ea03 11536#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b 11537msgid "number of zones"
08f26872 11538msgstr "liczba stref"
0aac1a7b 11539
9a24ea03 11540#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b 11541msgid "maximum number of open zones"
08f26872 11542msgstr "maksymalna liczba otwartych stref"
0aac1a7b 11543
9a24ea03 11544#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b 11545msgid "maximum number of active zones"
08f26872 11546msgstr "maksymalna liczba aktywnych stref"
0aac1a7b 11547
9a24ea03 11548#: misc-utils/lsblk.c:1433
0aac1a7b
KZ
11549msgid "failed to allocate device"
11550msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
11551
9a24ea03 11552#: misc-utils/lsblk.c:1493
0aac1a7b
KZ
11553msgid "failed to open device directory in sysfs"
11554msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
11555
9a24ea03 11556#: misc-utils/lsblk.c:1681
0aac1a7b
KZ
11557#, c-format
11558msgid "%s: failed to get sysfs name"
11559msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
11560
9a24ea03 11561#: misc-utils/lsblk.c:1693
0aac1a7b
KZ
11562#, c-format
11563msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11564msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
11565
9a24ea03 11566#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
0aac1a7b
KZ
11567msgid "failed to allocate /sys handler"
11568msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
11569
9a24ea03
KZ
11570#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
11571#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11572#, c-format
11573msgid "failed to parse list '%s'"
11574msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
11575
11576#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9a24ea03 11577#: misc-utils/lsblk.c:1881
0aac1a7b
KZ
11578#, c-format
11579msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11580msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11581
11582#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9a24ea03 11583#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11584#, c-format
11585msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11586msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11587
9a24ea03 11588#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
11589#, c-format
11590msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11591msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
11592
9a24ea03 11593#: misc-utils/lsblk.c:1984
0aac1a7b
KZ
11594msgid "List information about block devices.\n"
11595msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
11596
9a24ea03 11597#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b 11598msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
08f26872 11599msgstr " -A, --noempty bez wypisywania pustych urządzeń\n"
0aac1a7b 11600
9a24ea03 11601#: misc-utils/lsblk.c:1988
0aac1a7b
KZ
11602msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11603msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
11604
9a24ea03 11605#: misc-utils/lsblk.c:1989
0aac1a7b
KZ
11606msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11607msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
11608
9a24ea03 11609#: misc-utils/lsblk.c:1990
0aac1a7b
KZ
11610msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11611msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
11612
9a24ea03 11613#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11614msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11615msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
11616
9a24ea03 11617#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
11618msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11619msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
11620
9a24ea03 11621#: misc-utils/lsblk.c:1993
0aac1a7b
KZ
11622msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11623msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
11624
9a24ea03 11625#: misc-utils/lsblk.c:1995
0aac1a7b
KZ
11626msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11627msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
11628
9a24ea03 11629#: misc-utils/lsblk.c:1996
9a24ea03 11630msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
5a829f4b 11631msgstr " -N, --nvme wypisanie informacji o urządzeniach NVMe\n"
9a24ea03
KZ
11632
11633#: misc-utils/lsblk.c:1997
9a24ea03 11634msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
5a829f4b 11635msgstr " -v, --virtio wypisanie informacji o urządzeniach virtio\n"
9a24ea03
KZ
11636
11637#: misc-utils/lsblk.c:1998
0aac1a7b
KZ
11638msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11639msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
11640
9a24ea03 11641#: misc-utils/lsblk.c:1999
0aac1a7b
KZ
11642msgid " -a, --all print all devices\n"
11643msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
11644
9a24ea03 11645#: misc-utils/lsblk.c:2001
0aac1a7b
KZ
11646msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11647msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
11648
9a24ea03 11649#: misc-utils/lsblk.c:2002
0aac1a7b
KZ
11650msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11651msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
11652
9a24ea03 11653#: misc-utils/lsblk.c:2003
0aac1a7b
KZ
11654msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11655msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
11656
9a24ea03 11657#: misc-utils/lsblk.c:2004
0aac1a7b
KZ
11658msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11659msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
11660
9a24ea03 11661#: misc-utils/lsblk.c:2005
0aac1a7b
KZ
11662msgid " -l, --list use list format output\n"
11663msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
11664
9a24ea03 11665#: misc-utils/lsblk.c:2006
0aac1a7b
KZ
11666msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11667msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
11668
9a24ea03 11669#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11670msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11671msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
11672
9a24ea03 11673#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11674msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11675msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
11676
9a24ea03 11677#: misc-utils/lsblk.c:2009
0aac1a7b
KZ
11678msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11679msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
11680
9a24ea03 11681#: misc-utils/lsblk.c:2011
0aac1a7b
KZ
11682msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11683msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
11684
9a24ea03 11685#: misc-utils/lsblk.c:2012
0aac1a7b
KZ
11686msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11687msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
11688
9a24ea03 11689#: misc-utils/lsblk.c:2013
0aac1a7b
KZ
11690msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11691msgstr " -w, --width <liczba> szerokość wyjścia jako liczba znaków\n"
11692
9a24ea03 11693#: misc-utils/lsblk.c:2014
0aac1a7b
KZ
11694msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11695msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
11696
9a24ea03 11697#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7 11698msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 11699msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7 11700
9a24ea03 11701#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b 11702msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
08f26872 11703msgstr " -z, --zoned wypisanie informacji związanych ze strefami\n"
0aac1a7b 11704
9a24ea03 11705#: misc-utils/lsblk.c:2017
0aac1a7b
KZ
11706msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11707msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
11708
9a24ea03 11709#: misc-utils/lsblk.c:2034
0aac1a7b
KZ
11710#, c-format
11711msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11712msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
11713
9a24ea03 11714#: misc-utils/lsblk.c:2280
0aac1a7b
KZ
11715msgid "invalid output width number argument"
11716msgstr "błędny szerokość wyjścia"
11717
9a24ea03 11718#: misc-utils/lsblk.c:2439
0aac1a7b
KZ
11719msgid "failed to allocate device tree"
11720msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
11721
9a24ea03
KZ
11722#: misc-utils/lsfd.c:125
11723msgid "class of anonymous inode"
5a829f4b 11724msgstr "klasa anonimowego i-węzła"
9a24ea03
KZ
11725
11726#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b 11727msgid "association between file and process"
08f26872 11728msgstr "powiązania między plikiem a procesem"
0aac1a7b 11729
9a24ea03 11730#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b 11731msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
08f26872 11732msgstr "nazwa sterownika urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/devices"
0aac1a7b 11733
9a24ea03 11734#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b 11735msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
08f26872 11736msgstr "nazwa sterownika urządzenia znakowego rozwiązana przez /proc/devices"
0aac1a7b 11737
9a24ea03 11738#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b 11739msgid "command of the process opening the file"
08f26872 11740msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
0aac1a7b 11741
9a24ea03 11742#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b 11743msgid "reachability from the file system"
08f26872 11744msgstr "osiągalność z systemu plików"
0aac1a7b 11745
9a24ea03 11746#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11747msgid "ID of device containing file"
08f26872 11748msgstr "ID urządzenia zawierającego plik"
0aac1a7b 11749
9a24ea03 11750#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b 11751msgid "device type (blk, char, or nodev)"
08f26872 11752msgstr "typ urządzenia (blk, char lub nodev)"
0aac1a7b 11753
9a24ea03
KZ
11754#: misc-utils/lsfd.c:149
11755msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
5a829f4b 11756msgstr "informacje o końcówkach IPC skomunikowanych z deskryptorem pliku"
9a24ea03
KZ
11757
11758#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b 11759msgid "flags specified when opening the file"
08f26872 11760msgstr "flagi podane przy otwieraniu pliku"
0aac1a7b 11761
9a24ea03 11762#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11763msgid "file descriptor for the file"
08f26872 11764msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
0aac1a7b 11765
9a24ea03 11766#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b 11767msgid "user ID number of the file's owner"
08f26872 11768msgstr "numer ID użytkownika właściciela pliku"
0aac1a7b 11769
9a24ea03 11770#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11771msgid "inode number"
08f26872 11772msgstr "numer i-węzła"
0aac1a7b 11773
9a24ea03
KZ
11774#: misc-utils/lsfd.c:164
11775msgid "local IP address"
5a829f4b 11776msgstr "lokalny adres IP"
9a24ea03
KZ
11777
11778#: misc-utils/lsfd.c:167
11779msgid "remote IP address"
5a829f4b 11780msgstr "zdalny adres IP"
9a24ea03
KZ
11781
11782#: misc-utils/lsfd.c:170
11783msgid "local IPv6 address"
5a829f4b 11784msgstr "lokalny adres IPv6"
9a24ea03
KZ
11785
11786#: misc-utils/lsfd.c:173
11787msgid "remote IPv6 address"
5a829f4b 11788msgstr "zdalny adres IPv6"
9a24ea03
KZ
11789
11790#: misc-utils/lsfd.c:176
9a24ea03 11791msgid "name of the file (raw)"
5a829f4b 11792msgstr "nazwa pliku (surowa)"
9a24ea03
KZ
11793
11794#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b 11795msgid "opened by a kernel thread"
08f26872 11796msgstr "otwarty przez wątek jądra"
0aac1a7b 11797
9a24ea03 11798#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b 11799msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
08f26872 11800msgstr "ID urządzenia pliku specjalnego lub ID urządzenia zawierającego plik"
0aac1a7b 11801
9a24ea03 11802#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b 11803msgid "length of file mapping (in page)"
08f26872 11804msgstr "długość odwzorowania pliku (w stronach)"
0aac1a7b 11805
9a24ea03 11806#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b 11807msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
08f26872 11808msgstr "nazwa urządzenia znakowego misc rozwiązana przez /proc/misc"
0aac1a7b 11809
9a24ea03 11810#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b 11811msgid "mount id"
08f26872 11812msgstr "ID montowania"
0aac1a7b 11813
9a24ea03 11814#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b 11815msgid "access mode (rwx)"
08f26872 11816msgstr "tryb dostępu (rwx)"
0aac1a7b 11817
9a24ea03 11818#: misc-utils/lsfd.c:197
9a24ea03 11819msgid "name of the file (cooked)"
5a829f4b 11820msgstr "nazwa pliku (aplikacyjna)"
0aac1a7b 11821
9a24ea03
KZ
11822#: misc-utils/lsfd.c:200
11823msgid "netlink multicast groups"
5a829f4b 11824msgstr "grupy multicastowe netlink"
9a24ea03
KZ
11825
11826#: misc-utils/lsfd.c:203
11827msgid "netlink local port id"
5a829f4b 11828msgstr "id portu lokalnego netlink"
9a24ea03
KZ
11829
11830#: misc-utils/lsfd.c:206
11831msgid "netlink protocol"
5a829f4b 11832msgstr "protokół netlink"
9a24ea03
KZ
11833
11834#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b 11835msgid "link count"
08f26872 11836msgstr "liczba dowiązań"
0aac1a7b 11837
9a24ea03
KZ
11838#: misc-utils/lsfd.c:212
11839msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
5a829f4b 11840msgstr "nazwa przestrzeni nazw (TYP.NS:[I-WĘZEŁ])"
9a24ea03
KZ
11841
11842#: misc-utils/lsfd.c:215
9a24ea03 11843msgid "type of the namespace"
5a829f4b 11844msgstr "typ przestrzeni nazw"
9a24ea03
KZ
11845
11846#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b 11847msgid "owner of the file"
08f26872 11848msgstr "właściciel pliku"
0aac1a7b 11849
9a24ea03
KZ
11850#: misc-utils/lsfd.c:221
11851msgid "net interface associated with the packet socket"
5a829f4b 11852msgstr "interfejs sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
9a24ea03
KZ
11853
11854#: misc-utils/lsfd.c:224
11855msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
5a829f4b 11856msgstr "protokół L3 sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
a49cc243 11857
9a24ea03 11858#: misc-utils/lsfd.c:227
52fb18e6
JB
11859msgid "block device name resolved by /proc/partition"
11860msgstr "nazwa urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/partition"
a49cc243 11861
9a24ea03
KZ
11862#: misc-utils/lsfd.c:230
11863msgid "PID of the process opening the file"
11864msgstr "PID procesu otwierającego plik"
11865
11866#: misc-utils/lsfd.c:233
9a24ea03 11867msgid "command of the process targeted by the pidfd"
5a829f4b 11868msgstr "polecenie procesu wskazywanego przez pidfd"
9a24ea03
KZ
11869
11870#: misc-utils/lsfd.c:236
11871msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
5a829f4b 11872msgstr "pole NSpid w strukturze fdinfo danego pidfd"
9a24ea03
KZ
11873
11874#: misc-utils/lsfd.c:239
9a24ea03 11875msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
5a829f4b 11876msgstr "PID procesu wskazywanego przez pidfd"
9a24ea03
KZ
11877
11878#: misc-utils/lsfd.c:242
11879msgid "ICMP echo request ID"
5a829f4b 11880msgstr "ID żądania ICMP echo"
9a24ea03
KZ
11881
11882#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b 11883msgid "file position"
08f26872 11884msgstr "pozycja w pliku"
0aac1a7b 11885
9a24ea03 11886#: misc-utils/lsfd.c:248
9a24ea03 11887msgid "protocol number of the raw socket"
5a829f4b 11888msgstr "numer protokołu gniazda surowego"
0aac1a7b 11889
9a24ea03 11890#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11891msgid "device ID (if special file)"
08f26872 11892msgstr "ID urządzenia (jeśli plik specjalny)"
0aac1a7b 11893
9a24ea03 11894#: misc-utils/lsfd.c:254
0aac1a7b 11895msgid "file size"
08f26872 11896msgstr "rozmiar pliku"
0aac1a7b 11897
9a24ea03
KZ
11898#: misc-utils/lsfd.c:257
11899msgid "listening socket"
5a829f4b 11900msgstr "gniazdo nasłuchujące"
9a24ea03
KZ
11901
11902#: misc-utils/lsfd.c:260
11903msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
5a829f4b 11904msgstr "i-węzeł identyfikujący przestrzeń sieci, do której należą gniazda"
9a24ea03
KZ
11905
11906#: misc-utils/lsfd.c:263
11907msgid "protocol name"
11908msgstr "nazwa protokołu"
11909
11910#: misc-utils/lsfd.c:266
11911msgid "State of socket"
5a829f4b 11912msgstr "Stan gniazda"
9a24ea03
KZ
11913
11914#: misc-utils/lsfd.c:269
9a24ea03 11915msgid "Type of socket"
5a829f4b 11916msgstr "Rodzaj socket"
9a24ea03
KZ
11917
11918#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b 11919msgid "file system, partition, or device containing file"
08f26872 11920msgstr "system plików, partycja lub urządzenie zawierające plik"
0aac1a7b 11921
9a24ea03 11922#: misc-utils/lsfd.c:275
9a24ea03 11923msgid "file type (raw)"
5a829f4b 11924msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
9a24ea03
KZ
11925
11926#: misc-utils/lsfd.c:278
11927msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
5a829f4b 11928msgstr "lokalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
9a24ea03
KZ
11929
11930#: misc-utils/lsfd.c:281
11931msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
5a829f4b 11932msgstr "zdalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
9a24ea03
KZ
11933
11934#: misc-utils/lsfd.c:284
9a24ea03 11935msgid "local TCP port"
5a829f4b 11936msgstr "lokalny port TCP"
9a24ea03
KZ
11937
11938#: misc-utils/lsfd.c:287
11939msgid "remote TCP port"
5a829f4b 11940msgstr "zdalny port TCP"
9a24ea03
KZ
11941
11942#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b 11943msgid "thread ID of the process opening the file"
08f26872 11944msgstr "ID wątku procesu otwierającego plik"
0aac1a7b 11945
9a24ea03 11946#: misc-utils/lsfd.c:293
9a24ea03 11947msgid "file type (cooked)"
5a829f4b 11948msgstr "rodzaj pliku (aplikacyjny)"
0aac1a7b 11949
9a24ea03
KZ
11950#: misc-utils/lsfd.c:296
11951msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
5a829f4b 11952msgstr "lokalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
9a24ea03
KZ
11953
11954#: misc-utils/lsfd.c:299
11955msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
5a829f4b 11956msgstr "zdalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
9a24ea03
KZ
11957
11958#: misc-utils/lsfd.c:302
11959msgid "local UDP port"
5a829f4b 11960msgstr "lokalny port UDP"
9a24ea03
KZ
11961
11962#: misc-utils/lsfd.c:305
11963msgid "remote UDP port"
5a829f4b 11964msgstr "zdalny port UDP"
9a24ea03
KZ
11965
11966#: misc-utils/lsfd.c:308
11967msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
5a829f4b 11968msgstr "lokalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
9a24ea03
KZ
11969
11970#: misc-utils/lsfd.c:311
11971msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
5a829f4b 11972msgstr "zdalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
9a24ea03
KZ
11973
11974#: misc-utils/lsfd.c:314
11975msgid "local UDPLite port"
5a829f4b 11976msgstr "lokalny port UDPLite"
9a24ea03
KZ
11977
11978#: misc-utils/lsfd.c:317
11979msgid "remote UDPLite port"
5a829f4b 11980msgstr "zdalny port UDPLite"
9a24ea03
KZ
11981
11982#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b 11983msgid "user ID number of the process"
08f26872 11984msgstr "numer ID użytkownika procesu"
0aac1a7b 11985
9a24ea03
KZ
11986#: misc-utils/lsfd.c:323
11987msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
5a829f4b 11988msgstr "ścieżka w systemie plików dla gniazda uniksowego"
9a24ea03
KZ
11989
11990#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b 11991msgid "user of the process"
08f26872 11992msgstr "użytkownik procesu"
0aac1a7b 11993
9a24ea03 11994#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
11995msgid "processes"
11996msgstr "procesy"
11997
9a24ea03 11998#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b 11999msgid "root owned processes"
08f26872 12000msgstr "procesy, których właścicielem jest root"
0aac1a7b 12001
9a24ea03 12002#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b 12003msgid "kernel threads"
08f26872 12004msgstr "wątku jądra"
0aac1a7b 12005
9a24ea03 12006#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b 12007msgid "open files"
08f26872 12008msgstr "pliki otwarte"
0aac1a7b 12009
9a24ea03 12010#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b 12011msgid "RO open files"
08f26872 12012msgstr "pliki otwarte RO"
0aac1a7b 12013
9a24ea03 12014#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b 12015msgid "WO open files"
08f26872 12016msgstr "pliki otwrte WO"
0aac1a7b 12017
9a24ea03 12018#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b 12019msgid "shared mappings"
08f26872 12020msgstr "odwzorowania współdzielone"
0aac1a7b 12021
9a24ea03 12022#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b 12023msgid "RO shared mappings"
08f26872 12024msgstr "odwzorowania współdzielone RO"
0aac1a7b 12025
9a24ea03 12026#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b 12027msgid "WO shared mappings"
08f26872 12028msgstr "odwzorowania współdzielone WO"
0aac1a7b 12029
9a24ea03 12030#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b 12031msgid "regular files"
08f26872 12032msgstr "pliki zwykłe"
0aac1a7b 12033
9a24ea03 12034#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b 12035msgid "directories"
08f26872 12036msgstr "katalogi"
0aac1a7b 12037
9a24ea03 12038#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b 12039msgid "sockets"
08f26872 12040msgstr "gniazda"
0aac1a7b 12041
9a24ea03 12042#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b 12043msgid "fifos/pipes"
08f26872 12044msgstr "kolejki/potoki"
0aac1a7b 12045
9a24ea03 12046#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b 12047msgid "character devices"
08f26872 12048msgstr "urządzenia znakowe"
0aac1a7b 12049
9a24ea03 12050#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b 12051msgid "block devices"
08f26872 12052msgstr "urządzenia blokowe"
3406942e 12053
9a24ea03 12054#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b 12055msgid "unknown types"
08f26872 12056msgstr "nieznane typy"
3406942e 12057
9a24ea03 12058#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b 12059msgid "too many columns are added via filter expression"
08f26872 12060msgstr "za dużo kolumn dodanych przez wyrażenie filtra"
a204df20 12061
9a24ea03 12062#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b 12063msgid "failed to allocate an idcache"
08f26872 12064msgstr "nie udało się przydzielić idcache"
3406942e 12065
9a24ea03 12066#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12067msgid "(unknown)"
12068msgstr "(nieznane)"
55032d70 12069
9a24ea03
KZ
12070#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12071#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12072msgid "failed to allocate memory"
12073msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
12074
12075#: misc-utils/lsfd.c:1465
08f26872 12076#, c-format
0aac1a7b 12077msgid "unexpected value for pid specification: %s"
08f26872 12078msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
fc44048e 12079
9a24ea03 12080#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12081#, c-format
12082msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
08f26872 12083msgstr "śmieci na końcu określenia pidu: %s"
55032d70 12084
9a24ea03 12085#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12086#, c-format
12087msgid "out of range value for pid specification: %ld"
08f26872 12088msgstr "wartość spoza zakresu do określenia pidu: %ld"
55032d70 12089
9a24ea03 12090#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b 12091msgid "failed to alloc procfs handler"
08f26872 12092msgstr "nie udało się przydzielić obsługi procfs"
6bbace6d 12093
9a24ea03 12094#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b 12095msgid "failed to open /proc"
08f26872 12096msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
55032d70 12097
9a24ea03 12098#: misc-utils/lsfd.c:1541
9a24ea03 12099msgid " -l, --threads list in threads level\n"
5a829f4b 12100msgstr " -l, --threads lista na poziomie wątków\n"
55032d70 12101
9a24ea03 12102#: misc-utils/lsfd.c:1542
9a24ea03 12103msgid " -J, --json use JSON output format\n"
5a829f4b 12104msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
9a24ea03
KZ
12105
12106#: misc-utils/lsfd.c:1543
9a24ea03 12107msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
5a829f4b 12108msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
9a24ea03
KZ
12109
12110#: misc-utils/lsfd.c:1544
9a24ea03 12111msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5a829f4b 12112msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
9a24ea03
KZ
12113
12114#: misc-utils/lsfd.c:1545
9a24ea03 12115msgid " -r, --raw use raw output format\n"
5a829f4b 12116msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9a24ea03
KZ
12117
12118#: misc-utils/lsfd.c:1546
9a24ea03 12119msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
5a829f4b 12120msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
ebe345d1 12121
9a24ea03 12122#: misc-utils/lsfd.c:1547
9a24ea03 12123msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
5a829f4b 12124msgstr " -p, --pid <pid(y)> zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
c7094077 12125
9a24ea03
KZ
12126#: misc-utils/lsfd.c:1548
12127msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
5a829f4b 12128msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] lista wyłącznie gniazd IPv4 i/lub IPv6\n"
9a24ea03
KZ
12129
12130#: misc-utils/lsfd.c:1549
9a24ea03 12131msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
5a829f4b 12132msgstr " -Q, --filter <wyr> nałożenie filtra wyświetlania\n"
57f25377 12133
9a24ea03 12134#: misc-utils/lsfd.c:1550
9a24ea03 12135msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
5a829f4b 12136msgstr " --debug-filter zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
3406942e 12137
9a24ea03 12138#: misc-utils/lsfd.c:1551
0aac1a7b 12139msgid ""
9a24ea03
KZ
12140" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12141" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12142msgstr ""
5a829f4b
JB
12143" -C, --counter <nazwa>:<wyr>\n"
12144" zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
55032d70 12145
9a24ea03 12146#: misc-utils/lsfd.c:1553
9a24ea03 12147msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
5a829f4b 12148msgstr " --dump-counters zrzut definicji liczników\n"
55032d70 12149
9a24ea03 12150#: misc-utils/lsfd.c:1554
9a24ea03 12151msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
5a829f4b 12152msgstr " --summary[=<kiedy>] wypisywanie podsumowania (only, append lub never)\n"
9a24ea03
KZ
12153
12154#: misc-utils/lsfd.c:1621
a204df20 12155#, c-format
0aac1a7b 12156msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
08f26872 12157msgstr "za krótka specyfikacja licznika: -C/--counter %s"
a204df20 12158
9a24ea03 12159#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
511340b0 12160#, c-format
0aac1a7b 12161msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
08f26872 12162msgstr "brak nazwy dla licznika: -C/--counter %s"
a204df20 12163
9a24ea03 12164#: misc-utils/lsfd.c:1635
a204df20 12165#, c-format
54d20139 12166msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
08f26872 12167msgstr "podano puste wyrażenie licznika: -C/--counter %s"
55032d70 12168
9a24ea03 12169#: misc-utils/lsfd.c:1643
0aac1a7b
KZ
12170#, c-format
12171msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
08f26872 12172msgstr "nie należy używać '{' w nazwie licznika: %s"
6bbace6d 12173
9a24ea03 12174#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b 12175msgid "failed in making filter for a counter: "
08f26872 12176msgstr "nie udało się utworzyć filtra dla licznika: "
57f25377 12177
9a24ea03 12178#: misc-utils/lsfd.c:1732
0aac1a7b 12179msgid "failed to allocate summary table"
08f26872 12180msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
57f25377 12181
9a24ea03 12182#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b 12183msgid "VALUE"
08f26872 12184msgstr "WARTOŚĆ"
57f25377 12185
9a24ea03 12186#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
0aac1a7b 12187msgid "failed to allocate summary column"
08f26872 12188msgstr "nie udało się przydzielić kolumny podsumowania"
57f25377 12189
9a24ea03 12190#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b 12191msgid "COUNTER"
08f26872 12192msgstr "LICZNIK"
57f25377 12193
9a24ea03 12194#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b 12195msgid "failed to add summary data"
08f26872 12196msgstr "nie udało się dodać danych podsumowania"
57f25377 12197
9a24ea03 12198#: misc-utils/lsfd.c:1905
5a829f4b 12199#, c-format
9a24ea03 12200msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
5a829f4b 12201msgstr "nieznany argument -i/--inet: %s"
9a24ea03
KZ
12202
12203#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
0aac1a7b
KZ
12204msgid "unsupported --summary argument"
12205msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
57f25377 12206
9a24ea03 12207#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12208msgid "failed to allocate UID cache"
12209msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
55032d70 12210
9a24ea03 12211#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12212#, c-format
12213msgid "error: string literal is not terminated: %s"
08f26872 12214msgstr "błąd: stała łańcuchowa nie jest zakończona: %s"
a204df20 12215
0aac1a7b
KZ
12216#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12217#, c-format
12218msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
08f26872 12219msgstr "błąd: nie sparowany nawias: %s"
55032d70 12220
0aac1a7b
KZ
12221#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12222#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12223#, c-format
12224msgid "error: unexpected character %c after ="
08f26872 12225msgstr "błąd: niespodziewany znak %c po ="
ad3e09b2 12226
0aac1a7b 12227#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
08f26872 12228#, c-format
0aac1a7b 12229msgid "error: failed to convert input to number"
08f26872 12230msgstr "błąd: nie udało się przekształcić wejścia na liczbę"
55032d70 12231
0aac1a7b
KZ
12232#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12233#, c-format
12234msgid "error: unexpected character %c"
08f26872 12235msgstr "błąd: niespodziewany znak %c"
49b90d82 12236
50bfc6e7 12237#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
08f26872 12238#, c-format
0aac1a7b 12239msgid "error: unexpected token: %s after %s"
08f26872 12240msgstr "błąd: niespodziewany token: %s po %s"
55032d70 12241
50bfc6e7 12242#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12243#, c-format
12244msgid "error: empty left side expression: %s"
08f26872 12245msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
55032d70 12246
50bfc6e7 12247#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
08f26872 12248#, c-format
0aac1a7b 12249msgid "error: no such column: %s"
08f26872 12250msgstr "błąd: nieznana kolumna: %s"
55032d70 12251
50bfc6e7 12252#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12253#, c-format
12254msgid "error: cannot add a column to table: %s"
08f26872 12255msgstr "błąd: nie można dodać kolumny do tabeli: %s"
8b4ccda1 12256
50bfc6e7 12257#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
08f26872 12258#, c-format
0aac1a7b 12259msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
08f26872 12260msgstr "błąd: nie obsługiwany typ danych kolumny: %d, kolumna: %s"
55032d70 12261
50bfc6e7 12262#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12263#, c-format
12264msgid "error: empty right side expression: %s"
08f26872 12265msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
55032d70 12266
9a24ea03 12267#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
9a24ea03 12268msgid "error: empty filter expression"
5a829f4b 12269msgstr "błąd: puste wyrażenie filtra"
9a24ea03
KZ
12270
12271#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
08f26872 12272#, c-format
0aac1a7b 12273msgid "unexpected type in filter application: %s"
08f26872 12274msgstr "nieoczekiwany typ w aplikacji filtra: %s"
57f25377 12275
9a24ea03 12276#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
08f26872 12277#, c-format
0aac1a7b 12278msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
08f26872 12279msgstr "błąd: niespodziewany typ argumentu %s dla: %s"
0ed2f80b 12280
9a24ea03
KZ
12281#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12282#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b
KZ
12283#, c-format
12284msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
08f26872 12285msgstr "błąd: niespodziewany typ lewego argumentu %s dla: %s"
38f60450 12286
9a24ea03
KZ
12287#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12288#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b
KZ
12289#, c-format
12290msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
08f26872 12291msgstr "błąd: niespodziewany typ prawego argumentu %s dla: %s"
251e171e 12292
9a24ea03 12293#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
782e91fc 12294#, c-format
0aac1a7b 12295msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
08f26872 12296msgstr "błąd: oczekiwano stałej łańcuchowej jako prawego argumentu dla: %s"
a204df20 12297
9a24ea03 12298#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
08f26872 12299#, c-format
0aac1a7b 12300msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
08f26872 12301msgstr "błąd: nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
38f60450 12302
9a24ea03 12303#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b 12304msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
08f26872 12305msgstr "błąd: nie sparowany nawias: ("
0aac1a7b 12306
9a24ea03 12307#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12308#, c-format
12309msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
08f26872 12310msgstr "błąd: śmieci na końcu wyrażenia: %s"
0aac1a7b 12311
9a24ea03 12312#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
0aac1a7b
KZ
12313#, c-format
12314msgid "error: bool expression is expected: %s"
08f26872 12315msgstr "błąd: oczekiwano wyrażenia logicznego: %s"
57f25377 12316
9a24ea03
KZ
12317#: misc-utils/lsfd.h:232
12318msgid "failed to allocate memory for string"
12319msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
12320
12321#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
9a24ea03 12322msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
5a829f4b 12323msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu ścieżki dla /var/run/netns"
9a24ea03 12324
0aac1a7b 12325#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 12326msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 12327msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 12328
0aac1a7b 12329#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 12330msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 12331msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 12332
0aac1a7b 12333#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12334msgid "kind of lock"
425c1306 12335msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 12336
0aac1a7b 12337#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 12338msgid "size of the lock"
511340b0 12339msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 12340
0aac1a7b 12341#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 12342msgid "lock access mode"
511340b0 12343msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 12344
0aac1a7b 12345#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 12346msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 12347msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 12348
0aac1a7b 12349#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 12350msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 12351msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 12352
0aac1a7b 12353#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 12354msgid "ending offset of the lock"
511340b0 12355msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 12356
0aac1a7b 12357#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 12358msgid "path of the locked file"
511340b0 12359msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 12360
0aac1a7b 12361#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
12362msgid "PID of the process blocking the lock"
12363msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
12364
0aac1a7b 12365#: misc-utils/lslocks.c:234
08f26872 12366#, c-format
0aac1a7b 12367msgid "failed to parse '%s'"
08f26872 12368msgstr "nie udało się przeanalizować '%s'"
0aac1a7b
KZ
12369
12370#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 12371msgid "failed to parse ID"
ae417232 12372msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 12373
9a24ea03
KZ
12374#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12375#: sys-utils/nsenter.c:299
8d398470 12376msgid "failed to parse pid"
511340b0 12377msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 12378
0aac1a7b 12379#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12380msgid "(undefined)"
ae417232 12381msgstr "(nieokreślone)"
251e171e 12382
0aac1a7b 12383#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 12384msgid "failed to parse start"
511340b0 12385msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 12386
0aac1a7b 12387#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 12388msgid "failed to parse end"
511340b0 12389msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 12390
0aac1a7b 12391#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12392msgid "List local system locks.\n"
7752451c 12393msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 12394
0aac1a7b 12395#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
12396msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12397msgstr ""
ae417232
JB
12398" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
12399" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e 12400
0aac1a7b 12401#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12402msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 12403msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 12404
9a24ea03 12405#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12406msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 12407msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 12408
9a24ea03 12409#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12410msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 12411msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 12412
9a24ea03 12413#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12414msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 12415msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 12416
0aac1a7b 12417#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12418msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 12419msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 12420
9a24ea03 12421#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12422msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12423msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 12424
0aac1a7b 12425#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
9a24ea03
KZ
12426#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12427#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 12428msgid "invalid PID argument"
511340b0 12429msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 12430
49b90d82 12431#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12432msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 12433msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 12434
49b90d82 12435#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12436msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 12437msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 12438
49b90d82 12439#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12440msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 12441msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 12442
49b90d82 12443#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12444msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 12445msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 12446
9a24ea03
KZ
12447#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
12448#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
c7094077 12449msgid "<num>"
d413489e 12450msgstr "<ile>"
c7094077
KZ
12451
12452#: misc-utils/mcookie.c:124
984814c5 12453#, c-format
0ed2f80b
KZ
12454msgid "Got %zu byte from %s\n"
12455msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
12456msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
12457msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
12458msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 12459
c7094077 12460#: misc-utils/mcookie.c:129
a204df20 12461#, c-format
8d398470 12462msgid "closing %s failed"
511340b0 12463msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 12464
9a24ea03 12465#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 12466#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12467msgid "failed to parse length"
12468msgstr "niezrozumiała długość"
12469
c7094077 12470#: misc-utils/mcookie.c:181
f0baa8c2
JB
12471msgid "--max-size ignored when used without --file"
12472msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 12473
c7094077 12474#: misc-utils/mcookie.c:190
984814c5 12475#, c-format
f0baa8c2
JB
12476msgid "Got %d byte from %s\n"
12477msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12478msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
12479msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
12480msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 12481
9a24ea03 12482#: misc-utils/namei.c:101
b9ae633e 12483#, c-format
8d398470 12484msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 12485msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 12486
9a24ea03 12487#: misc-utils/namei.c:359
006a5ecf 12488#, c-format
f0baa8c2
JB
12489msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12490msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 12491
9a24ea03 12492#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 12493msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 12494msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 12495
9a24ea03 12496#: misc-utils/namei.c:366
f8511249 12497msgid ""
8d398470
KZ
12498" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12499" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12500" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12501" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12502" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12503" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 12504msgstr ""
a49cc243
KZ
12505" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
12506" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
12507" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
12508" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
12509" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
12510" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
12511
9a24ea03 12512#: misc-utils/namei.c:373
9a24ea03 12513msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
5a829f4b 12514msgstr " -Z, --context wypisanie dowolnego kontekstu bezpieczeństwa każdego pliku\n"
9a24ea03
KZ
12515
12516#: misc-utils/namei.c:449
a49cc243
KZ
12517msgid "pathname argument is missing"
12518msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
12519
9a24ea03 12520#: misc-utils/namei.c:458
a49cc243
KZ
12521msgid "failed to allocate GID cache"
12522msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
12523
9a24ea03 12524#: misc-utils/namei.c:480
a49cc243
KZ
12525#, c-format
12526msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12527msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
12528
9a24ea03 12529#: misc-utils/pipesz.c:65
5a829f4b 12530#, c-format
9a24ea03 12531msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
5a829f4b 12532msgstr " %s [opcje] [--set <rozmiar>] [--] [polecenie]\n"
9a24ea03
KZ
12533
12534#: misc-utils/pipesz.c:66
5a829f4b 12535#, c-format
9a24ea03 12536msgid " %s [options] --get\n"
5a829f4b 12537msgstr " %s [opcje] --get\n"
9a24ea03
KZ
12538
12539#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
12540#: misc-utils/pipesz.c:70
12541msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
5a829f4b 12542msgstr "Ustawienie lub sprawdzenie rozmiarów buforów potoków i opcjonalnie wykonanie polecenia."
9a24ea03
KZ
12543
12544#: misc-utils/pipesz.c:73
9a24ea03 12545msgid " -g, --get examine pipe buffers"
5a829f4b 12546msgstr " -g, --get sprawdzenie buforów potoków"
9a24ea03
KZ
12547
12548#: misc-utils/pipesz.c:76
5a829f4b 12549#, c-format
9a24ea03
KZ
12550msgid ""
12551" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
12552" size defaults to %s\n"
12553msgstr ""
5a829f4b
JB
12554" -s, --set <rozmiar> ustawienie rozmiarów buforów potoków\n"
12555" domyślny rozmiar to %s\n"
9a24ea03
KZ
12556
12557#: misc-utils/pipesz.c:81
9a24ea03 12558msgid " -f, --file <path> act on a file"
5a829f4b 12559msgstr " -f, --file <ścieżka> działanie na pliku"
9a24ea03
KZ
12560
12561#: misc-utils/pipesz.c:82
9a24ea03 12562msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
5a829f4b 12563msgstr " -n, --fd <numer> działanie na deskryptorze pliku"
9a24ea03
KZ
12564
12565#: misc-utils/pipesz.c:83
9a24ea03 12566msgid " -i, --stdin act on standard input"
5a829f4b 12567msgstr " -i, --stdin działanie na standardowym wejściu"
9a24ea03
KZ
12568
12569#: misc-utils/pipesz.c:84
9a24ea03 12570msgid " -o, --stdout act on standard output"
5a829f4b 12571msgstr " -o, --stdout działanie na standardowym wyjściu"
9a24ea03
KZ
12572
12573#: misc-utils/pipesz.c:85
9a24ea03 12574msgid " -e, --stderr act on standard error"
5a829f4b 12575msgstr " -e, --stderr działanie na standardowym wyjściu diagnostycznym"
9a24ea03
KZ
12576
12577#: misc-utils/pipesz.c:88
9a24ea03 12578msgid " -c, --check do not continue after an error"
5a829f4b 12579msgstr " -c, --check bez kontynuacji po błędzie"
9a24ea03
KZ
12580
12581#: misc-utils/pipesz.c:89
9a24ea03 12582msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
5a829f4b 12583msgstr " -q, --quiet bez ostrzeżeń przy błędach niekrytycznych"
9a24ea03
KZ
12584
12585#: misc-utils/pipesz.c:90
9a24ea03 12586msgid " -v, --verbose provide detailed output"
5a829f4b 12587msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście"
9a24ea03
KZ
12588
12589#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12590#: misc-utils/pipesz.c:111
5a829f4b 12591#, c-format
9a24ea03 12592msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
5a829f4b 12593msgstr "nie można pobrać rozmiaru bufora potoku %s"
9a24ea03
KZ
12594
12595#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12596#: misc-utils/pipesz.c:131
5a829f4b 12597#, c-format
9a24ea03 12598msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
5a829f4b 12599msgstr "nie można ustawić rozmiaru bufora potoku %s"
9a24ea03
KZ
12600
12601#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
12602#: misc-utils/pipesz.c:134
12603#, c-format
12604msgid "%s pipe buffer size set to %d"
5a829f4b 12605msgstr "rozmiar bufora potoku %s ustawiony na %d"
9a24ea03
KZ
12606
12607#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
12608#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
5a829f4b 12609#, c-format
9a24ea03 12610msgid "cannot parse %s"
5a829f4b 12611msgstr "nie można przeanalizować %s"
9a24ea03
KZ
12612
12613#: misc-utils/pipesz.c:288
12614msgid "cannot specify a command with --get"
5a829f4b 12615msgstr "nie można podać polecenia przy --get"
9a24ea03
KZ
12616
12617#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
12618#: misc-utils/pipesz.c:294
12619msgid "pipe"
5a829f4b 12620msgstr "potok"
9a24ea03
KZ
12621
12622#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
12623#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
12624msgid "size"
12625msgstr "rozmiar"
12626
12627#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
12628#: misc-utils/pipesz.c:298
9a24ea03 12629msgid "unread"
5a829f4b 12630msgstr "do odczytu"
9a24ea03
KZ
12631
12632#: misc-utils/pipesz.c:311
9a24ea03 12633msgid "using last specified size"
5a829f4b 12634msgstr "użycie ostatnio podanego rozmiaru"
9a24ea03
KZ
12635
12636#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
12637#, c-format
12638msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 12639msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 12640
9a24ea03 12641#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
ae417232 12642#, c-format
251e171e 12643msgid "%s: not accessible"
ae417232 12644msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 12645
9a24ea03 12646#: misc-utils/rename.c:168
a821d9f2 12647#, c-format
55032d70 12648msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 12649msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 12650
9a24ea03 12651#: misc-utils/rename.c:175
a821d9f2 12652#, c-format
55032d70 12653msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 12654msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 12655
9a24ea03 12656#: misc-utils/rename.c:191
ae417232 12657#, c-format
251e171e 12658msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 12659msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 12660
9a24ea03 12661#: misc-utils/rename.c:197
a821d9f2 12662#, c-format
55032d70 12663msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 12664msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 12665
9a24ea03 12666#: misc-utils/rename.c:201
a821d9f2 12667#, c-format
55032d70 12668msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 12669msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 12670
9a24ea03 12671#: misc-utils/rename.c:240
cf68f677 12672#, c-format
49b90d82 12673msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 12674msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 12675
9a24ea03 12676#: misc-utils/rename.c:244
a821d9f2 12677#, c-format
55032d70 12678msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 12679msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 12680
9a24ea03 12681#: misc-utils/rename.c:258
8d398470 12682#, c-format
f0baa8c2
JB
12683msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12684msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 12685
9a24ea03 12686#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 12687msgid "Rename files.\n"
a0af7453 12688msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 12689
9a24ea03 12690#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82 12691msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 12692msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 12693
9a24ea03 12694#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82 12695msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 12696msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 12697
9a24ea03 12698#: misc-utils/rename.c:267
49b90d82 12699msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 12700msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 12701
9a24ea03 12702#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b 12703msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
08f26872 12704msgstr " -a, --all zamiana wszystkich wystąpień\n"
0aac1a7b 12705
9a24ea03 12706#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b 12707msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
08f26872 12708msgstr " -l, --last zamiana tylko ostatniego wystąpienia\n"
0aac1a7b 12709
9a24ea03 12710#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82 12711msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 12712msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 12713
9a24ea03 12714#: misc-utils/rename.c:271
251e171e 12715msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 12716msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 12717
9a24ea03 12718#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
12719msgid "failed to get terminal attributes"
12720msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
12721
9a24ea03 12722#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 12723msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 12724msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 12725
9a24ea03 12726#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12727msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 12728msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 12729
9a24ea03 12730#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12731msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 12732msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 12733
9a24ea03 12734#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12735msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 12736msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 12737
9a24ea03 12738#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12739msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 12740msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 12741
9a24ea03 12742#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12743msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 12744msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 12745
9a24ea03 12746#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12747msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 12748msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 12749
9a24ea03 12750#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12751msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
d413489e 12752msgstr " -n, --uuids <ile> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 12753
9a24ea03 12754#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12755msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 12756msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 12757
9a24ea03 12758#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12759msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 12760msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 12761
9a24ea03 12762#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12763msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 12764msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 12765
9a24ea03
KZ
12766#: misc-utils/uuidd.c:111
12767msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
5a829f4b 12768msgstr " -C, --cont-clock[=<ILE>[hd]]\n"
9a24ea03
KZ
12769
12770#: misc-utils/uuidd.c:112
9a24ea03 12771msgid " activate continuous clock handling\n"
5a829f4b 12772msgstr " włączenie ciągłej obsługi zegara\n"
9a24ea03
KZ
12773
12774#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472 12775msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 12776msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 12777
9a24ea03 12778#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 12779msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 12780msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 12781
9a24ea03 12782#: misc-utils/uuidd.c:146
8d398470 12783msgid "bad arguments"
511340b0 12784msgstr "błędne argumenty"
f8511249 12785
9a24ea03 12786#: misc-utils/uuidd.c:153
8b4ccda1
KZ
12787msgid "socket"
12788msgstr "socket"
12789
9a24ea03 12790#: misc-utils/uuidd.c:164
8b4ccda1
KZ
12791msgid "connect"
12792msgstr "connect"
12793
9a24ea03 12794#: misc-utils/uuidd.c:184
8d398470
KZ
12795msgid "write"
12796msgstr "zapis"
f8511249 12797
9a24ea03 12798#: misc-utils/uuidd.c:192
8d398470
KZ
12799msgid "read count"
12800msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 12801
9a24ea03 12802#: misc-utils/uuidd.c:198
8d398470 12803msgid "bad response length"
511340b0 12804msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 12805
9a24ea03 12806#: misc-utils/uuidd.c:249
706af388 12807#, c-format
d0992120 12808msgid "cannot lock %s"
706af388 12809msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 12810
9a24ea03 12811#: misc-utils/uuidd.c:274
d0992120 12812msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 12813msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 12814
9a24ea03 12815#: misc-utils/uuidd.c:299
706af388 12816#, c-format
d0992120 12817msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 12818msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 12819
9a24ea03 12820#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472 12821msgid "receiving signal failed"
aee73e18 12822msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 12823
9a24ea03 12824#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472 12825msgid "timed out"
aee73e18 12826msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 12827
9a24ea03 12828#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12829msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12830msgstr "nie można ustawić stopera"
12831
9a24ea03 12832#: misc-utils/uuidd.c:385
706af388 12833#, c-format
d0992120 12834msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 12835msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 12836
9a24ea03 12837#: misc-utils/uuidd.c:394
706af388 12838#, c-format
d0992120 12839msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 12840msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 12841
9a24ea03 12842#: misc-utils/uuidd.c:404
984814c5 12843#, c-format
0ed2f80b 12844msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 12845msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 12846
9a24ea03 12847#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 12848msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 12849msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 12850
9a24ea03 12851#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472 12852msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 12853msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 12854
9a24ea03 12855#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472 12856msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 12857msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 12858
9a24ea03
KZ
12859#: misc-utils/uuidd.c:450
12860#, c-format
12861msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
5a829f4b 12862msgstr "max_clock_offset = %u s\n"
9a24ea03
KZ
12863
12864#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
12865msgid "poll failed"
12866msgstr "poll nie powiodło się"
12867
9a24ea03 12868#: misc-utils/uuidd.c:466
aee73e18 12869#, c-format
b5ef1472 12870msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 12871msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 12872
9a24ea03
KZ
12873#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
12874#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
12875#: text-utils/column.c:646
d0992120 12876msgid "read failed"
706af388 12877msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 12878
9a24ea03 12879#: misc-utils/uuidd.c:485
706af388 12880#, c-format
d0992120 12881msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 12882msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 12883
9a24ea03 12884#: misc-utils/uuidd.c:494
8d398470
KZ
12885#, c-format
12886msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12887msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 12888
9a24ea03 12889#: misc-utils/uuidd.c:497
006a5ecf 12890#, c-format
8d398470
KZ
12891msgid "operation %d\n"
12892msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 12893
9a24ea03 12894#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b 12895msgid "failed to open/lock clock counter"
08f26872 12896msgstr "nie udało się otworzyć/zablokować licznika zegara"
0aac1a7b 12897
9a24ea03 12898#: misc-utils/uuidd.c:515
8d398470
KZ
12899#, c-format
12900msgid "Generated time UUID: %s\n"
12901msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 12902
9a24ea03 12903#: misc-utils/uuidd.c:525
8d398470
KZ
12904#, c-format
12905msgid "Generated random UUID: %s\n"
12906msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 12907
9a24ea03 12908#: misc-utils/uuidd.c:536
8d398470
KZ
12909#, c-format
12910msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12911msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12912msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
12913msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
12914msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 12915
9a24ea03 12916#: misc-utils/uuidd.c:557
55c8e797 12917#, c-format
8d398470
KZ
12918msgid "Generated %d UUID:\n"
12919msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12920msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
12921msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 12922msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 12923
9a24ea03 12924#: misc-utils/uuidd.c:569
782e91fc 12925#, c-format
8d398470 12926msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 12927msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 12928
9a24ea03 12929#: misc-utils/uuidd.c:581
92b619d1 12930#, c-format
8d398470 12931msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 12932msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 12933
9a24ea03 12934#: misc-utils/uuidd.c:601
9a24ea03 12935msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
5a829f4b 12936msgstr "nie udało się przeanalizować --cont-clock/-C"
9a24ea03
KZ
12937
12938#: misc-utils/uuidd.c:652
d0992120 12939msgid "failed to parse --uuids"
706af388 12940msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 12941
9a24ea03 12942#: misc-utils/uuidd.c:669
d0992120 12943msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 12944msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 12945
9a24ea03 12946#: misc-utils/uuidd.c:688
d0992120 12947msgid "failed to parse --timeout"
706af388 12948msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 12949
9a24ea03 12950#: misc-utils/uuidd.c:729
ae417232 12951#, c-format
664f0f0c 12952msgid "socket name too long: %s"
ae417232 12953msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 12954
9a24ea03 12955#: misc-utils/uuidd.c:736
d0992120 12956msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 12957msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 12958
9a24ea03 12959#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
706af388 12960#, c-format
d0992120 12961msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 12962msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 12963
9a24ea03 12964#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
d0992120 12965msgid "unexpected error"
706af388 12966msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 12967
9a24ea03 12968#: misc-utils/uuidd.c:756
85469a29 12969#, c-format
8d398470
KZ
12970msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12971msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12972msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
12973msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 12974msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 12975
9a24ea03 12976#: misc-utils/uuidd.c:762
8d398470
KZ
12977#, c-format
12978msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 12979msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 12980
9a24ea03 12981#: misc-utils/uuidd.c:804
706af388 12982#, c-format
d0992120 12983msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 12984msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 12985
9a24ea03 12986#: misc-utils/uuidd.c:809
706af388 12987#, c-format
d0992120 12988msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 12989msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 12990
49b90d82 12991#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12992msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 12993msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 12994
49b90d82 12995#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12996msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 12997msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
12998
12999#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 13000msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 13001msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
13002
13003#: misc-utils/uuidgen.c:34
13004msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 13005msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
13006
13007#: misc-utils/uuidgen.c:35
18d7d108 13008#, c-format
38f60450 13009msgid " available namespaces: %s\n"
18d7d108 13010msgstr " dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
38f60450
KZ
13011
13012#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 13013msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 13014msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82 13015
38f60450 13016#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 13017msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 13018msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82 13019
38f60450 13020#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 13021msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 13022msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82 13023
38f60450 13024#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 13025msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 13026msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82 13027
38f60450 13028#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 13029msgid "not a valid hex string"
18d7d108 13030msgstr "nie jest poprawnym ciągiem szesnastkowym"
38f60450
KZ
13031
13032#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 13033msgid "--namespace requires --name argument"
18d7d108 13034msgstr "--namespace wymaga argumentu --name"
38f60450
KZ
13035
13036#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 13037msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
18d7d108 13038msgstr "--namespace wymaga --md5 lub --sha1"
38f60450
KZ
13039
13040#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 13041msgid "--name requires --namespace argument"
18d7d108 13042msgstr "--name wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
13043
13044#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 13045msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
18d7d108 13046msgstr "--md5 lub --sha1 wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
13047
13048#: misc-utils/uuidgen.c:182
18d7d108 13049#, c-format
38f60450 13050msgid "unknown namespace alias: '%s'"
18d7d108 13051msgstr "nieznany alias przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450
KZ
13052
13053#: misc-utils/uuidgen.c:188
18d7d108 13054#, c-format
38f60450 13055msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
18d7d108 13056msgstr "błędny uuid dla przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450 13057
49b90d82 13058#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13059msgid "unique identifier"
cf68f677 13060msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
13061
13062#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13063msgid "variant name"
cf68f677 13064msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
13065
13066#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13067msgid "type name"
cf68f677 13068msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
13069
13070#: misc-utils/uuidparse.c:79
13071msgid "timestamp"
cf68f677 13072msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
13073
13074#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 13075#, c-format
49b90d82 13076msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 13077msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
13078
13079#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13080msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 13081msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
13082
13083#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13084msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 13085msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
13086
13087#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 13088msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 13089msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
13090
13091#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13092msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 13093msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
13094
13095#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13096#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 13097msgid "invalid"
cf68f677 13098msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
13099
13100#: misc-utils/uuidparse.c:186
13101msgid "other"
cf68f677 13102msgstr "inny"
49b90d82
KZ
13103
13104#: misc-utils/uuidparse.c:197
13105msgid "nil"
cf68f677 13106msgstr "nil"
49b90d82
KZ
13107
13108#: misc-utils/uuidparse.c:202
13109msgid "time-based"
cf68f677 13110msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
13111
13112#: misc-utils/uuidparse.c:208
13113msgid "name-based"
cf68f677 13114msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
13115
13116#: misc-utils/uuidparse.c:211
13117msgid "random"
cf68f677 13118msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
13119
13120#: misc-utils/uuidparse.c:214
13121msgid "sha1-based"
cf68f677 13122msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 13123
c7094077 13124#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
9a24ea03
KZ
13125#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13126#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
13127msgid "failed to initialize output column"
13128msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
13129
9a24ea03
KZ
13130#: misc-utils/waitpid.c:70
13131#, c-format
13132msgid "PID %d has exited, skipping"
5a829f4b 13133msgstr "PID %d się zakończył, pominięto"
9a24ea03
KZ
13134
13135#: misc-utils/waitpid.c:73
5a829f4b 13136#, c-format
9a24ea03 13137msgid "could not open pid %u"
5a829f4b 13138msgstr "nie udało się otworzyć pidu %u"
9a24ea03
KZ
13139
13140#: misc-utils/waitpid.c:92
9a24ea03 13141msgid "could not create timerfd"
5a829f4b 13142msgstr "nie udało się utworzyć timerfd"
9a24ea03
KZ
13143
13144#: misc-utils/waitpid.c:95
9a24ea03 13145msgid "could not set timer"
5a829f4b 13146msgstr "nie udało się ustawić stopera"
9a24ea03
KZ
13147
13148#: misc-utils/waitpid.c:111
9a24ea03 13149msgid "could not add timerfd"
5a829f4b 13150msgstr "nie udało się dodać timerfd"
9a24ea03
KZ
13151
13152#: misc-utils/waitpid.c:121
9a24ea03 13153msgid "could not add listener"
5a829f4b 13154msgstr "nie udało się dodać nasłuchującego"
9a24ea03
KZ
13155
13156#: misc-utils/waitpid.c:139
13157msgid "failure during wait"
5a829f4b 13158msgstr "niepowodzenie podczas oczekiwania"
9a24ea03
KZ
13159
13160#: misc-utils/waitpid.c:143
13161#, c-format
13162msgid "Timeout expired\n"
5a829f4b 13163msgstr "Upłynął limit czasu\n"
9a24ea03
KZ
13164
13165#: misc-utils/waitpid.c:147
13166#, c-format
13167msgid "PID %d finished\n"
5a829f4b 13168msgstr "PID %d zakończył się\n"
9a24ea03
KZ
13169
13170#: misc-utils/waitpid.c:160
5a829f4b 13171#, c-format
9a24ea03 13172msgid " %s [options] pid...\n"
5a829f4b 13173msgstr " %s [opcje] pid...\n"
9a24ea03
KZ
13174
13175#: misc-utils/waitpid.c:163
9a24ea03 13176msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
5a829f4b 13177msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
9a24ea03
KZ
13178
13179#: misc-utils/waitpid.c:164
9a24ea03 13180msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
5a829f4b 13181msgstr " -t, --timeout=<limit> oczekiwanie najwyżej podanej liczby sekund\n"
9a24ea03
KZ
13182
13183#: misc-utils/waitpid.c:165
9a24ea03 13184msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
5a829f4b 13185msgstr " -e, --exited dopuszczenie zakończonych PIDów\n"
9a24ea03
KZ
13186
13187#: misc-utils/waitpid.c:166
9a24ea03 13188msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
5a829f4b 13189msgstr " -c, --count=<liczba> liczba procesów do oczekiwania na zakończenie\n"
9a24ea03
KZ
13190
13191#: misc-utils/waitpid.c:204
9a24ea03 13192msgid "Could not parse timeout"
5a829f4b 13193msgstr "Nie udało się przeanalizować limitu czasu"
9a24ea03
KZ
13194
13195#: misc-utils/waitpid.c:210
9a24ea03 13196msgid "Invalid count"
5a829f4b 13197msgstr "Błędna liczba procesów"
9a24ea03
KZ
13198
13199#: misc-utils/waitpid.c:237
9a24ea03 13200msgid "no PIDs specified"
5a829f4b 13201msgstr "nie podano PIDów"
9a24ea03
KZ
13202
13203#: misc-utils/waitpid.c:241
13204#, c-format
13205msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
5a829f4b 13206msgstr "nie można oczekiwać na %zu z %zu PIDów"
9a24ea03
KZ
13207
13208#: misc-utils/waitpid.c:249
9a24ea03 13209msgid "could not create epoll"
5a829f4b 13210msgstr "nie udało się utworzyć epoll"
9a24ea03
KZ
13211
13212#: misc-utils/whereis.c:205
7a9dfc96 13213#, c-format
d3cac66d 13214msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 13215msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 13216
9a24ea03 13217#: misc-utils/whereis.c:208
6bbace6d 13218msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 13219msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 13220
9a24ea03 13221#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 13222msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 13223msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 13224
9a24ea03 13225#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 13226msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 13227msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 13228
9a24ea03 13229#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 13230msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 13231msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 13232
9a24ea03 13233#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 13234msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 13235msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 13236
9a24ea03 13237#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 13238msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 13239msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 13240
9a24ea03 13241#: misc-utils/whereis.c:216
55032d70 13242msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 13243msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 13244
9a24ea03 13245#: misc-utils/whereis.c:217
55032d70 13246msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 13247msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 13248
9a24ea03 13249#: misc-utils/whereis.c:218
55032d70 13250msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 13251msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 13252
9a24ea03 13253#: misc-utils/whereis.c:219
9a24ea03 13254msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
5a829f4b 13255msgstr " -g interpretowanie nazwy jako maski (wzorca nazw plików)\n"
9a24ea03
KZ
13256
13257#: misc-utils/whereis.c:220
55032d70 13258msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 13259msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 13260
9a24ea03 13261#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 13262msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 13263msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 13264
c7094077 13265#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13266msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 13267msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 13268
c7094077 13269#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13270msgid "magic string length"
cf68f677 13271msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 13272
c7094077 13273#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13274msgid "superblok type"
cf68f677 13275msgstr "typ superbloku"
49b90d82 13276
c7094077 13277#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13278msgid "magic string offset"
cf68f677 13279msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 13280
c7094077 13281#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13282msgid "type description"
cf68f677 13283msgstr "opis typu"
49b90d82 13284
c7094077 13285#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13286msgid "block device name"
cf68f677 13287msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 13288
50bfc6e7 13289#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13290msgid "partition-table"
984814c5 13291msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 13292
50bfc6e7 13293#: misc-utils/wipefs.c:401
f8511249 13294#, c-format
8d398470 13295msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 13296msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 13297
50bfc6e7 13298#: misc-utils/wipefs.c:452
511340b0 13299#, c-format
8d398470 13300msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 13301msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 13302
50bfc6e7 13303#: misc-utils/wipefs.c:458
207a209e 13304#, c-format
8892b2f9
KZ
13305msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13306msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
13307msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
13308msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 13309msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 13310
50bfc6e7 13311#: misc-utils/wipefs.c:487
706af388 13312#, c-format
d0992120 13313msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 13314msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 13315
50bfc6e7 13316#: misc-utils/wipefs.c:513
984814c5 13317#, c-format
f0baa8c2
JB
13318msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13319msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 13320
50bfc6e7 13321#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13322msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13323msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
13324
50bfc6e7 13325#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13326#, c-format
f0baa8c2
JB
13327msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13328msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 13329
50bfc6e7 13330#: misc-utils/wipefs.c:589
511340b0 13331#, c-format
8d398470 13332msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 13333msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 13334
50bfc6e7 13335#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13336msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 13337msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 13338
9a24ea03
KZ
13339#: misc-utils/wipefs.c:597
13340#, c-format
13341msgid "%s: cannot flush modified buffers"
5a829f4b 13342msgstr "%s: nie można opróżnić zmodyfikowanych buforów"
9a24ea03
KZ
13343
13344#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13345msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 13346msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 13347
9a24ea03 13348#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13349msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 13350msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 13351
9a24ea03 13352#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13353msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 13354msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 13355
9a24ea03 13356#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13357msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 13358msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 13359
9a24ea03 13360#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13361msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 13362msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 13363
9a24ea03 13364#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13365msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 13366msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 13367
9a24ea03 13368#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13369msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 13370msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 13371
9a24ea03 13372#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13373msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 13374msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 13375
9a24ea03 13376#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82 13377msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 13378msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 13379
9a24ea03 13380#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 13381msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 13382msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 13383
9a24ea03 13384#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 13385msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 13386msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 13387
9a24ea03 13388#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 13389msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 13390msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 13391
9a24ea03 13392#: misc-utils/wipefs.c:651
d413489e 13393#, c-format
c7094077 13394msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 13395msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 13396
9a24ea03 13397#: misc-utils/wipefs.c:770
d0992120 13398msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 13399msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 13400
38f60450 13401#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13402msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 13403msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 13404
38f60450 13405#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13406msgid ""
0ed2f80b 13407"Set policy:\n"
d3cac66d 13408" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13409" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 13410msgstr ""
0ed2f80b 13411"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 13412" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 13413" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 13414
38f60450 13415#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13416msgid ""
d3cac66d
KZ
13417"Get policy:\n"
13418" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 13419msgstr ""
7a9dfc96
JB
13420"Odczyt polityki:\n"
13421" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 13422
38f60450 13423#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13424msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 13425msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 13426
38f60450 13427#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13428msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 13429msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13430
38f60450 13431#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13432msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 13433msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13434
38f60450 13435#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13436msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 13437msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13438
38f60450 13439#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13440msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 13441msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13442
38f60450 13443#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13444msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 13445msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13446
38f60450 13447#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13448msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 13449msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 13450
38f60450 13451#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13452msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 13453msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 13454
38f60450 13455#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13456msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 13457msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
a204df20 13458
38f60450 13459#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13460msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 13461msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 13462
38f60450 13463#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13464msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 13465msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 13466
38f60450 13467#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13468msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 13469msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 13470
38f60450 13471#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13472msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 13473msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 13474
38f60450 13475#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13476msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 13477msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 13478
38f60450 13479#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13480msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 13481msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 13482
38f60450 13483#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13484msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 13485msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 13486
38f60450 13487#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13488msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 13489msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 13490
38f60450 13491#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 13492#, c-format
0ed2f80b
KZ
13493msgid "failed to get pid %d's policy"
13494msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 13495
38f60450 13496#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 13497#, c-format
b5ef1472
KZ
13498msgid "failed to get pid %d's attributes"
13499msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
13500
38f60450 13501#: schedutils/chrt.c:188
aee73e18 13502#, c-format
b5ef1472 13503msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 13504msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 13505
38f60450 13506#: schedutils/chrt.c:190
aee73e18 13507#, c-format
b5ef1472 13508msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 13509msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 13510
38f60450 13511#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 13512#, c-format
0ed2f80b
KZ
13513msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13514msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 13515
38f60450 13516#: schedutils/chrt.c:199
8d398470 13517#, c-format
0ed2f80b
KZ
13518msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13519msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 13520
38f60450 13521#: schedutils/chrt.c:204
8d398470 13522#, c-format
b5ef1472 13523msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 13524msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 13525
38f60450 13526#: schedutils/chrt.c:207
aee73e18 13527#, c-format
b5ef1472 13528msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 13529msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 13530
0aac1a7b
KZ
13531#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13532#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
13533msgid "cannot obtain the list of tasks"
13534msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 13535
0aac1a7b 13536#: schedutils/chrt.c:257
d251f3db 13537#, c-format
0d74f118 13538msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 13539msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 13540
0aac1a7b 13541#: schedutils/chrt.c:260
d251f3db 13542#, c-format
0d74f118 13543msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 13544msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 13545
0aac1a7b 13546#: schedutils/chrt.c:335
8d398470 13547#, c-format
0ed2f80b
KZ
13548msgid "failed to set tid %d's policy"
13549msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 13550
0aac1a7b 13551#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 13552#, c-format
0ed2f80b
KZ
13553msgid "failed to set pid %d's policy"
13554msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 13555
0aac1a7b 13556#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13557msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 13558msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 13559
0aac1a7b 13560#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13561msgid "invalid period argument"
aee73e18 13562msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 13563
0aac1a7b 13564#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13565msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 13566msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 13567
0aac1a7b 13568#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13569msgid "invalid priority argument"
13570msgstr "błędna wartość priorytetu"
13571
0aac1a7b 13572#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13573msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 13574msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13575
0aac1a7b 13576#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13577msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 13578msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 13579
0aac1a7b 13580#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
13581#, c-format
13582msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 13583msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 13584
0aac1a7b 13585#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13586msgid "ioprio_get failed"
13587msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 13588
0aac1a7b 13589#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13590#, c-format
0ed2f80b
KZ
13591msgid "%s: prio %lu\n"
13592msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 13593
0aac1a7b 13594#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13595msgid "ioprio_set failed"
13596msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 13597
0aac1a7b 13598#: schedutils/ionice.c:107
984814c5 13599#, c-format
0ed2f80b
KZ
13600msgid ""
13601" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13602" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13603" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13604" %1$s [options] <command>\n"
13605msgstr ""
984814c5
JB
13606" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
13607" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
13608" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
13609" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 13610
0aac1a7b 13611#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13612msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 13613msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 13614
0aac1a7b 13615#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13616msgid ""
13617" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13618" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13619msgstr ""
984814c5
JB
13620" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
13621" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 13622
0aac1a7b 13623#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13624msgid ""
13625" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13626" only for the realtime and best-effort classes\n"
13627msgstr ""
984814c5
JB
13628" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
13629" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 13630
0aac1a7b 13631#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13632msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 13633msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 13634
0aac1a7b 13635#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13636msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 13637msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 13638
0aac1a7b 13639#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13640msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 13641msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 13642
0aac1a7b 13643#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13644msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 13645msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 13646
0aac1a7b 13647#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13648msgid "invalid class data argument"
13649msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 13650
0aac1a7b 13651#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13652msgid "invalid class argument"
13653msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 13654
0aac1a7b 13655#: schedutils/ionice.c:170
006a5ecf 13656#, c-format
0ed2f80b
KZ
13657msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13658msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 13659
0aac1a7b 13660#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13661msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 13662msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 13663
0aac1a7b 13664#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13665msgid "invalid PGID argument"
984814c5 13666msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 13667
0aac1a7b 13668#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13669msgid "invalid UID argument"
984814c5 13670msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 13671
0aac1a7b 13672#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13673msgid "ignoring given class data for none class"
13674msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 13675
0aac1a7b 13676#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13677msgid "ignoring given class data for idle class"
13678msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 13679
0aac1a7b 13680#: schedutils/ionice.c:227
9d0b22d7 13681#, c-format
0ed2f80b
KZ
13682msgid "unknown prio class %d"
13683msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 13684
9a24ea03 13685#: schedutils/taskset.c:56
006a5ecf 13686#, c-format
0ed2f80b
KZ
13687msgid ""
13688"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13689"\n"
13690msgstr ""
13691"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
13692"\n"
32940a75 13693
9a24ea03 13694#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 13695msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 13696msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 13697
9a24ea03 13698#: schedutils/taskset.c:64
cf68f677 13699#, c-format
0ed2f80b
KZ
13700msgid ""
13701"Options:\n"
13702" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13703" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13704" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13705msgstr ""
13706"Opcje:\n"
cf68f677
JB
13707" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
13708" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
13709" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 13710
9a24ea03 13711#: schedutils/taskset.c:73
782e91fc 13712#, c-format
0ed2f80b
KZ
13713msgid ""
13714"The default behavior is to run a new command:\n"
13715" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13716"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13717" %1$s -p 700\n"
13718"Or set it:\n"
13719" %1$s -p 03 700\n"
13720"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13721" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13722"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13723" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13724msgstr ""
13725"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
13726" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13727"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
13728" %1$s -p 700\n"
13729"Lub ustawić ją:\n"
13730" %1$s -p 03 700\n"
13731"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
13732" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13733"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
13734" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 13735
9a24ea03 13736#: schedutils/taskset.c:95
006a5ecf 13737#, c-format
0ed2f80b
KZ
13738msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13739msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13740
9a24ea03 13741#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
13742#, c-format
13743msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13744msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13745
9a24ea03 13746#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
13747#, c-format
13748msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13749msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 13750
9a24ea03 13751#: schedutils/taskset.c:100
43891119 13752#, c-format
0ed2f80b
KZ
13753msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13754msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13755
9a24ea03 13756#: schedutils/taskset.c:104
0ed2f80b
KZ
13757msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13758msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 13759
9a24ea03 13760#: schedutils/taskset.c:113
9d0b22d7 13761#, c-format
0ed2f80b
KZ
13762msgid "failed to set pid %d's affinity"
13763msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 13764
9a24ea03 13765#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
13766#, c-format
13767msgid "failed to get pid %d's affinity"
13768msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
13769
9a24ea03
KZ
13770#: schedutils/taskset.c:142
13771msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
5a829f4b 13772msgstr "nie można ustawić przypisań ze względu na ustawioną flagę PF_NO_SETAFFINITY"
9a24ea03
KZ
13773
13774#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
0ed2f80b
KZ
13775msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13776msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 13777
9a24ea03
KZ
13778#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
13779#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b
KZ
13780msgid "cpuset_alloc failed"
13781msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 13782
9a24ea03 13783#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
8d398470 13784#, c-format
0ed2f80b 13785msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 13786msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 13787
9a24ea03 13788#: schedutils/taskset.c:245
006a5ecf 13789#, c-format
0ed2f80b 13790msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 13791msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 13792
38f60450 13793#: schedutils/uclampset.c:56
18d7d108 13794#, c-format
38f60450
KZ
13795msgid ""
13796" %1$s [options]\n"
13797" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13798msgstr ""
18d7d108
JB
13799" %1$s [opcje]\n"
13800" %1$s [opcje] --pid <pid> | --system | <polecenie> <arg>...\n"
38f60450
KZ
13801
13802#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13803msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
18d7d108 13804msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów blokowania obciążenia.\n"
38f60450
KZ
13805
13806#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13807msgid " -m <value> util_min value to set\n"
18d7d108 13808msgstr " -m <wartość> wartość util_min do ustawienia\n"
38f60450
KZ
13809
13810#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13811msgid " -M <value> util_max value to set\n"
18d7d108 13812msgstr " -M <wartość> wartość util_max do ustawienia\n"
38f60450
KZ
13813
13814#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13815msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
18d7d108 13816msgstr " -p, --pid <pid> operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
38f60450
KZ
13817
13818#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13819msgid " -s, --system operate on system\n"
18d7d108 13820msgstr " -s, --system operowanie na systemie\n"
38f60450
KZ
13821
13822#: schedutils/uclampset.c:69
13823msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 13824msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
13825
13826#: schedutils/uclampset.c:75
13827msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
18d7d108 13828msgstr "Zakres wartości obciążenia to [0:1024]. Specjalna wartość -1 oznacza domyślną systemową.\n"
38f60450 13829
0aac1a7b 13830#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
18d7d108 13831#, c-format
38f60450 13832msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
18d7d108 13833msgstr "nie udało się odczytać wartości uclamp pidu %d"
38f60450
KZ
13834
13835#: schedutils/uclampset.c:99
13836#, c-format
13837msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
18d7d108 13838msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
38f60450
KZ
13839
13840#: schedutils/uclampset.c:129
13841#, c-format
13842msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
18d7d108 13843msgstr "Systemowe util_clamp: min: %u max: %u\n"
38f60450 13844
0aac1a7b 13845#: schedutils/uclampset.c:188
18d7d108 13846#, c-format
38f60450 13847msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
18d7d108 13848msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla tidu %d"
38f60450 13849
0aac1a7b 13850#: schedutils/uclampset.c:193
18d7d108 13851#, c-format
38f60450 13852msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
18d7d108 13853msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla pidu %d"
38f60450 13854
0aac1a7b 13855#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13856msgid "util_min must be <= util_max"
18d7d108 13857msgstr "util_min musi być <= util_max"
38f60450 13858
0aac1a7b 13859#: schedutils/uclampset.c:218
18d7d108 13860#, c-format
38f60450 13861msgid "%d out of range"
18d7d108 13862msgstr "%d jest poza zakresem"
38f60450 13863
0aac1a7b 13864#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13865msgid "invalid util_min argument"
18d7d108 13866msgstr "błędny argument util_min"
38f60450
KZ
13867
13868#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13869msgid "invalid util_max argument"
18d7d108 13870msgstr "błędny argument util_max"
38f60450 13871
0aac1a7b 13872#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13873msgid "missing -p option"
18d7d108 13874msgstr "brak opcji -p"
38f60450 13875
0aac1a7b 13876#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13877msgid "no cmd to execute"
18d7d108 13878msgstr "brak polecenia do uruchomienia"
38f60450 13879
9a24ea03 13880#: sys-utils/blkdiscard.c:76
aee73e18 13881#, c-format
b5ef1472 13882msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 13883msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13884
9a24ea03 13885#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
13886#, c-format
13887msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13888msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
13889
9a24ea03 13890#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 13891msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 13892msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 13893
9a24ea03 13894#: sys-utils/blkdiscard.c:98
c7094077 13895msgid " -f, --force disable all checking\n"
d413489e 13896msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n"
c7094077 13897
9a24ea03 13898#: sys-utils/blkdiscard.c:99
52fb18e6
JB
13899msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13900msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
13901
9a24ea03
KZ
13902#: sys-utils/blkdiscard.c:100
13903msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13904msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
13905
13906#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13907msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 13908msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 13909
9a24ea03 13910#: sys-utils/blkdiscard.c:102
9a24ea03 13911msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
5a829f4b 13912msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n"
9a24ea03
KZ
13913
13914#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472 13915msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 13916msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 13917
9a24ea03
KZ
13918#: sys-utils/blkdiscard.c:104
13919msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13920msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
13921
13922#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472 13923msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 13924msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 13925
9a24ea03
KZ
13926#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
13927#, c-format
13928msgid "%s: %s ioctl failed"
13929msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
bd52b155 13930
9a24ea03 13931#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13932#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13933msgid "failed to parse offset"
13934msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 13935
9a24ea03 13936#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 13937msgid "failed to parse step"
a0af7453 13938msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 13939
9a24ea03
KZ
13940#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
13941#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
13942#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
0ed2f80b
KZ
13943msgid "unexpected number of arguments"
13944msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 13945
9a24ea03 13946#: sys-utils/blkdiscard.c:256
782e91fc 13947#, c-format
0ed2f80b
KZ
13948msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13949msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 13950
9a24ea03 13951#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
782e91fc 13952#, c-format
0ed2f80b
KZ
13953msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13954msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 13955
9a24ea03 13956#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
13957#, c-format
13958msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 13959msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 13960
9a24ea03
KZ
13961#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
13962#, c-format
13963msgid "%s: offset is greater than device size"
13964msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
13965
13966#: sys-utils/blkdiscard.c:276
13967#, c-format
13968msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13969msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
13970
13971#: sys-utils/blkdiscard.c:281
13972msgid "Operation forced, data will be lost!"
13973msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!"
13974
13975#: sys-utils/blkdiscard.c:292
13976msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13977msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić."
13978
13979#: sys-utils/blkdiscard.c:299
13980msgid "failed to probe the device"
13981msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
13982
13983#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
9a24ea03 13984msgid "unknown command"
5a829f4b 13985msgstr "nieznane polecenie"
9a24ea03
KZ
13986
13987#: sys-utils/blkpr.c:200
9a24ea03 13988msgid "pr ioctl failed"
5a829f4b 13989msgstr "ioctl pr nie powiódł się"
9a24ea03
KZ
13990
13991#: sys-utils/blkpr.c:202
13992#, c-format
13993msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
5a829f4b 13994msgstr "kod błędu 0x%x, bardziej szczegółowe informacje można znaleźć w specyfikacji modelu urządzenia."
9a24ea03
KZ
13995
13996#: sys-utils/blkpr.c:216
9a24ea03 13997msgid "Persistent reservations on a device.\n"
5a829f4b 13998msgstr "Trwałe rezerwacje na urządzeniu.\n"
9a24ea03
KZ
13999
14000#: sys-utils/blkpr.c:219
9a24ea03 14001msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
5a829f4b 14002msgstr " -c, --command <polecenie> polecenie trwałych rezerwacji\n"
9a24ea03
KZ
14003
14004#: sys-utils/blkpr.c:220
9a24ea03 14005msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
5a829f4b 14006msgstr " -k, --key <numer> klucz do operacji\n"
9a24ea03
KZ
14007
14008#: sys-utils/blkpr.c:221
9a24ea03 14009msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
5a829f4b 14010msgstr " -K, --oldkey <numer> stary klucz do operacji\n"
9a24ea03
KZ
14011
14012#: sys-utils/blkpr.c:222
9a24ea03 14013msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
5a829f4b 14014msgstr " -f, --flag <flaga> flaga polecenia\n"
9a24ea03
KZ
14015
14016#: sys-utils/blkpr.c:223
9a24ea03 14017msgid " -t, --type <type> command type\n"
5a829f4b 14018msgstr " -t, --type <typ> typ polecenia\n"
6bbace6d 14019
9a24ea03
KZ
14020#: sys-utils/blkpr.c:230
14021msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
5a829f4b 14022msgstr " <polecenie> to polecenie do uruchomienia, dostępne:\n"
6bbace6d 14023
9a24ea03
KZ
14024#: sys-utils/blkpr.c:233
14025msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
5a829f4b 14026msgstr " <flaga> to flaga polecenia, dostępne:\n"
a49cc243 14027
9a24ea03
KZ
14028#: sys-utils/blkpr.c:236
14029msgid " <type> is a command type, available types:\n"
5a829f4b 14030msgstr " <typ> to typ polecenia, dostępne:\n"
a49cc243 14031
9a24ea03 14032#: sys-utils/blkpr.c:271
9a24ea03 14033msgid "failed to parse key"
5a829f4b 14034msgstr "niezrozumiały klucz"
a49cc243 14035
9a24ea03 14036#: sys-utils/blkpr.c:275
9a24ea03 14037msgid "failed to parse old key"
5a829f4b 14038msgstr "niezrozumiały stary klucz"
a49cc243 14039
9a24ea03 14040#: sys-utils/blkpr.c:285
9a24ea03 14041msgid "unknown type"
5a829f4b 14042msgstr "nieznany typ"
a49cc243 14043
9a24ea03 14044#: sys-utils/blkpr.c:290
9a24ea03 14045msgid "unknown flag"
5a829f4b 14046msgstr "nieznana flaga"
8e5963e2 14047
38f60450 14048#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 14049msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 14050msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1 14051
38f60450 14052#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 14053msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
18d7d108 14054msgstr "Raport sumy pojemności stref dla danego urządzenia"
38f60450
KZ
14055
14056#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 14057msgid "Reset a range of zones."
0062b697 14058msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1 14059
38f60450 14060#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 14061msgid "Open a range of zones."
d413489e 14062msgstr "Otwarcie przedziału stref."
c7094077 14063
38f60450 14064#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 14065msgid "Close a range of zones."
d413489e 14066msgstr "Zamknięcie przedziału stref."
c7094077 14067
38f60450 14068#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 14069msgid "Set a range of zones to Full."
d413489e 14070msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
c7094077 14071
38f60450 14072#: sys-utils/blkzone.c:152
0062b697 14073#, c-format
ebe345d1 14074msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 14075msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 14076
38f60450 14077#: sys-utils/blkzone.c:242
398e838e 14078#, c-format
8f9f4431 14079msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 14080msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 14081
6924ef91 14082#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
0062b697 14083#, c-format
ebe345d1 14084msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 14085msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 14086
38f60450 14087#: sys-utils/blkzone.c:264
0062b697 14088#, c-format
ebe345d1 14089msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 14090msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 14091
38f60450 14092#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14093#, c-format
14094msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 14095msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 14096
38f60450 14097#: sys-utils/blkzone.c:302
18d7d108 14098#, c-format
38f60450 14099msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
18d7d108 14100msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 14101
6924ef91 14102#: sys-utils/blkzone.c:310
08f26872 14103#, c-format
6924ef91 14104msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
08f26872 14105msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
14106
14107#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
14108#, c-format
14109msgid "0x%09<PRIx64>\n"
18d7d108 14110msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 14111
6924ef91 14112#: sys-utils/blkzone.c:351
0062b697 14113#, c-format
ebe345d1 14114msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 14115msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 14116
6924ef91 14117#: sys-utils/blkzone.c:370
0062b697 14118#, c-format
ebe345d1 14119msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 14120msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 14121
6924ef91 14122#: sys-utils/blkzone.c:381
18d7d108 14123#, c-format
d35d646f 14124msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
d413489e 14125msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
ebe345d1 14126
6924ef91 14127#: sys-utils/blkzone.c:396
0062b697 14128#, c-format
ebe345d1 14129msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 14130msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 14131
6924ef91 14132#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 14133msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 14134msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 14135
6924ef91 14136#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 14137msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 14138msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 14139
6924ef91 14140#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 14141msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 14142msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 14143
6924ef91 14144#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 14145msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 14146msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 14147
6924ef91 14148#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 14149msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
d413489e 14150msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
c7094077 14151
6924ef91 14152#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 14153msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 14154msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 14155
6924ef91 14156#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 14157msgid "<sector> and <sectors>"
d413489e 14158msgstr "<sektor> i <sektory>"
c7094077 14159
6924ef91 14160#: sys-utils/blkzone.c:453
0062b697 14161#, c-format
ebe345d1 14162msgid "%s is not valid command name"
0062b697 14163msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 14164
6924ef91 14165#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 14166msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 14167msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 14168
6924ef91 14169#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 14170msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 14171msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 14172
6924ef91 14173#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 14174msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 14175msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 14176
6924ef91 14177#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
14178msgid "no command specified"
14179msgstr "nie podano polecenia"
14180
251e171e 14181#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 14182#, c-format
d3cac66d 14183msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 14184msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 14185
251e171e 14186#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 14187#, c-format
d3cac66d 14188msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 14189msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 14190
251e171e 14191#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 14192#, c-format
d3cac66d 14193msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 14194msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 14195
251e171e 14196#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 14197#, c-format
d3cac66d 14198msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 14199msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 14200
251e171e 14201#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 14202#, c-format
d3cac66d 14203msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 14204msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 14205
251e171e 14206#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 14207#, c-format
d3cac66d 14208msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 14209msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 14210
251e171e 14211#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 14212#, c-format
d3cac66d 14213msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 14214msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 14215
251e171e 14216#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 14217#, c-format
d3cac66d 14218msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 14219msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 14220
251e171e 14221#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 14222#, c-format
d3cac66d 14223msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 14224msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 14225
251e171e 14226#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 14227#, c-format
d3cac66d 14228msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 14229msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 14230
251e171e 14231#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
14232msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14233msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 14234
251e171e 14235#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
14236msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14237msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 14238
0ed2f80b 14239#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 14240#, c-format
0ed2f80b
KZ
14241msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14242msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 14243
0ed2f80b
KZ
14244#: sys-utils/chcpu.c:151
14245msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14246msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 14247
0ed2f80b
KZ
14248#: sys-utils/chcpu.c:155
14249msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14250msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 14251
251e171e 14252#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 14253#, c-format
0ed2f80b
KZ
14254msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14255msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 14256
251e171e 14257#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
14258msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14259msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
14260
251e171e 14261#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 14262#, c-format
0ed2f80b
KZ
14263msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14264msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
14265
251e171e 14266#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 14267#, c-format
d3cac66d 14268msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 14269msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 14270
251e171e 14271#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 14272#, c-format
d3cac66d 14273msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 14274msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 14275
251e171e 14276#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 14277#, c-format
d3cac66d 14278msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 14279msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 14280
251e171e 14281#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 14282#, c-format
d3cac66d 14283msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 14284msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 14285
251e171e 14286#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 14287#, c-format
d3cac66d 14288msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 14289msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 14290
251e171e 14291#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 14292#, c-format
d3cac66d 14293msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 14294msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 14295
251e171e 14296#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 14297#, c-format
d3cac66d 14298msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 14299msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 14300
251e171e 14301#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 14302#, c-format
d3cac66d 14303msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 14304msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 14305
251e171e 14306#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 14307#, c-format
0ed2f80b
KZ
14308msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14309msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 14310
38f60450 14311#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
a204df20
AK
14312#, c-format
14313msgid ""
0ed2f80b
KZ
14314"\n"
14315"Usage:\n"
14316" %s [options]\n"
a204df20 14317msgstr ""
ebe345d1
KZ
14318"\n"
14319"Składnia:\n"
14320" %s [opcje]\n"
14321
251e171e 14322#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
14323msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14324msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
14325
251e171e 14326#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 14327msgid ""
49b90d82
KZ
14328" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14329" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14330" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14331" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14332" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14333" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 14334msgstr ""
cf68f677
JB
14335" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
14336" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
14337" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 14338" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
14339" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
14340" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 14341
251e171e 14342#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14343msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 14344msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 14345
57f25377 14346#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14347#, c-format
14348msgid "unsupported argument: %s"
14349msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
14350
80bbf3b5 14351#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14352#, c-format
14353msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 14354msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14355
80bbf3b5 14356#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14357msgid "Failed to parse index"
0062b697 14358msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 14359
80bbf3b5 14360#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 14361#, c-format
ebe345d1 14362msgid "%s enable failed\n"
0062b697 14363msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 14364
80bbf3b5 14365#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 14366#, c-format
ebe345d1 14367msgid "%s disable failed\n"
0062b697 14368msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 14369
251e171e 14370#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 14371#, c-format
ebe345d1 14372msgid "%s enabled\n"
0062b697 14373msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 14374
251e171e 14375#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 14376#, c-format
ebe345d1 14377msgid "%s disabled\n"
0062b697 14378msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 14379
80bbf3b5 14380#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14381#, c-format
14382msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 14383msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 14384
80bbf3b5 14385#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14386#, c-format
14387msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 14388msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 14389
80bbf3b5 14390#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 14391#, c-format
ebe345d1 14392msgid "%s already enabled\n"
0062b697 14393msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 14394
80bbf3b5 14395#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 14396#, c-format
ebe345d1 14397msgid "%s already disabled\n"
0062b697 14398msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 14399
251e171e 14400#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 14401#, c-format
80bbf3b5 14402msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 14403msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 14404
251e171e 14405#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 14406#, c-format
80bbf3b5 14407msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 14408msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 14409
251e171e 14410#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 14411#, c-format
ebe345d1 14412msgid "%s enable failed"
0062b697 14413msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 14414
251e171e 14415#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 14416#, c-format
ebe345d1 14417msgid "%s disable failed"
0062b697 14418msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 14419
0aac1a7b 14420#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
0062b697 14421#, c-format
ebe345d1 14422msgid "Failed to read %s"
0062b697 14423msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 14424
0aac1a7b 14425#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14426msgid "Failed to parse block number"
0062b697 14427msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 14428
0aac1a7b 14429#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14430msgid "Failed to parse size"
0062b697 14431msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 14432
0aac1a7b 14433#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14434#, c-format
14435msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 14436msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 14437
0aac1a7b 14438#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14439msgid "Failed to parse start"
0062b697 14440msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 14441
0aac1a7b 14442#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14443msgid "Failed to parse end"
0062b697 14444msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 14445
0aac1a7b 14446#: sys-utils/chmem.c:303
0062b697 14447#, c-format
ebe345d1 14448msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 14449msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 14450
0aac1a7b 14451#: sys-utils/chmem.c:305
0062b697 14452#, c-format
ebe345d1 14453msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 14454msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 14455
0aac1a7b 14456#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14457msgid "Failed to parse start address"
0062b697 14458msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 14459
0aac1a7b 14460#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14461msgid "Failed to parse end address"
0062b697 14462msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 14463
0aac1a7b 14464#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14465#, c-format
14466msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 14467msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 14468
0aac1a7b 14469#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 14470#, c-format
ebe345d1 14471msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 14472msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 14473
0aac1a7b 14474#: sys-utils/chmem.c:331
0062b697 14475#, c-format
ebe345d1 14476msgid "Invalid range: %s"
0062b697 14477msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 14478
0aac1a7b 14479#: sys-utils/chmem.c:340
0062b697 14480#, c-format
ebe345d1 14481msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 14482msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 14483
0aac1a7b 14484#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14485msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 14486msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 14487
0aac1a7b 14488#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14489msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 14490msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 14491
0aac1a7b 14492#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14493msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 14494msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 14495
0aac1a7b 14496#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14497msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 14498msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 14499
0aac1a7b 14500#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14501msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 14502msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 14503
0aac1a7b 14504#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14505msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 14506msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 14507
0aac1a7b 14508#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14509msgid ""
14510"\n"
14511"Supported zones:\n"
14512msgstr ""
14513"\n"
425c1306 14514"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 14515
9a24ea03 14516#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
ae417232 14517#, c-format
251e171e 14518msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 14519msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 14520
0aac1a7b 14521#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14522msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 14523msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 14524
0aac1a7b 14525#: sys-utils/chmem.c:445
425c1306 14526#, c-format
80bbf3b5 14527msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 14528msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 14529
251e171e 14530#: sys-utils/choom.c:38
6bf7ad87 14531#, c-format
251e171e
KZ
14532msgid ""
14533" %1$s [options] -p pid\n"
14534" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14535" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14536msgstr ""
ae417232
JB
14537" %1$s [opcje] -p pid\n"
14538" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
6bf7ad87 14539" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
14540
14541#: sys-utils/choom.c:44
14542msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 14543msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
14544
14545#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14546msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 14547msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
14548
14549#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14550msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 14551msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
14552
14553#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14554msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 14555msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
14556
14557#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14558msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 14559msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
14560
14561#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14562msgid "invalid adjust argument"
ae417232 14563msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 14564
6ae1e6b3 14565#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14566#, c-format
14567msgid "invalid argument: %s"
14568msgstr "błędny argument: %s"
14569
14570#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14571msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 14572msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
14573
14574#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14575msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 14576msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
14577
14578#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 14579#, c-format
251e171e 14580msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 14581msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14582
14583#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 14584#, c-format
251e171e 14585msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 14586msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14587
14588#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14589msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 14590msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
14591
14592#: sys-utils/choom.c:145
14593#, c-format
14594msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 14595msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 14596
49b90d82 14597#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
14598#, c-format
14599msgid " %s hard|soft\n"
14600msgstr " %s hard|soft\n"
14601
49b90d82 14602#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14603#, c-format
14604msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 14605msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14606
251e171e 14607#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14608msgid "implicit"
aee73e18 14609msgstr "domyślna"
b5ef1472 14610
251e171e 14611#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 14612#, c-format
b5ef1472 14613msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 14614msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 14615
251e171e 14616#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
14617msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14618msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 14619
0aac1a7b 14620#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14621#, c-format
14622msgid "unknown argument: %s"
14623msgstr "nieznany argument: %s"
14624
0aac1a7b 14625#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
14626msgid "system is unusable"
14627msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 14628
0aac1a7b 14629#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
14630msgid "action must be taken immediately"
14631msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 14632
0aac1a7b 14633#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
14634msgid "critical conditions"
14635msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 14636
0aac1a7b 14637#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
14638msgid "error conditions"
14639msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 14640
0aac1a7b 14641#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
14642msgid "warning conditions"
14643msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 14644
0aac1a7b 14645#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14646msgid "normal but significant condition"
14647msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 14648
0aac1a7b 14649#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14650msgid "informational"
14651msgstr "informacja"
a204df20 14652
0aac1a7b 14653#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14654msgid "debug-level messages"
14655msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 14656
0aac1a7b 14657#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14658msgid "kernel messages"
14659msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 14660
0aac1a7b 14661#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14662msgid "random user-level messages"
14663msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 14664
0aac1a7b 14665#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14666msgid "mail system"
14667msgstr "system pocztowy"
3406942e 14668
0aac1a7b 14669#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14670msgid "system daemons"
14671msgstr "demony systemowe"
3406942e 14672
0aac1a7b 14673#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14674msgid "security/authorization messages"
14675msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 14676
0aac1a7b 14677#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14678msgid "messages generated internally by syslogd"
14679msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 14680
0aac1a7b 14681#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14682msgid "line printer subsystem"
14683msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 14684
0aac1a7b 14685#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14686msgid "network news subsystem"
14687msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 14688
0aac1a7b 14689#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14690msgid "UUCP subsystem"
14691msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 14692
0aac1a7b 14693#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14694msgid "clock daemon"
14695msgstr "demon zegara"
a204df20 14696
0aac1a7b 14697#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14698msgid "security/authorization messages (private)"
14699msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 14700
0aac1a7b 14701#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14702msgid "FTP daemon"
14703msgstr "demon FTP"
a204df20 14704
0aac1a7b 14705#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14706msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 14707msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 14708
0aac1a7b 14709#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14710msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14711msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 14712
0aac1a7b 14713#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14714msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14715msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 14716
0aac1a7b 14717#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14718msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14719msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 14720
0aac1a7b 14721#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14722msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14723msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 14724
0aac1a7b 14725#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14726msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14727msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 14728
0aac1a7b 14729#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14730msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14731msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 14732
0aac1a7b 14733#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14734msgid " -H, --human human readable output\n"
14735msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 14736
0aac1a7b 14737#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14738msgid " -J, --json use JSON output format\n"
08f26872 14739msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14740
14741#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14742msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14743msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 14744
0aac1a7b 14745#: sys-utils/dmesg.c:292
6bf7ad87 14746#, c-format
d462a45d 14747msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 14748msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 14749
0aac1a7b 14750#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14751msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14752msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
14753
0aac1a7b 14754#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14755msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14756msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
14757
0aac1a7b 14758#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14759msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14760msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
14761
0aac1a7b 14762#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14763msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 14764msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 14765
0aac1a7b 14766#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14767msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14768msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
14769
0aac1a7b 14770#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14771msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
6bf7ad87 14772msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
d462a45d 14773
0aac1a7b 14774#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14775msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14776msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
14777
0aac1a7b 14778#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
14779msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14780msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
14781
0aac1a7b 14782#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14783msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14784msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
14785
0aac1a7b 14786#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14787msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14788msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
14789
0aac1a7b 14790#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14791msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
d413489e 14792msgstr " -W, --follow-new oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
c7094077 14793
0aac1a7b 14794#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14795msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14796msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
14797
0aac1a7b 14798#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14799msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14800msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
14801
0aac1a7b 14802#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14803msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14804msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
14805
0aac1a7b 14806#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14807msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 14808msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 14809
0aac1a7b 14810#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14811msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 14812msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 14813
0aac1a7b 14814#: sys-utils/dmesg.c:311
8d398470 14815msgid ""
784c8a40 14816" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14817" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14818"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 14819msgstr ""
aee73e18 14820" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
14821" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14822"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 14823
0aac1a7b 14824#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14825msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
18d7d108 14826msgstr " --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
38f60450 14827
0aac1a7b 14828#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14829msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
18d7d108 14830msgstr " --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
38f60450 14831
0aac1a7b 14832#: sys-utils/dmesg.c:319
8d398470
KZ
14833msgid ""
14834"\n"
0ed2f80b 14835"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
14836msgstr ""
14837"\n"
0ed2f80b 14838"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 14839
0aac1a7b 14840#: sys-utils/dmesg.c:325
8d398470
KZ
14841msgid ""
14842"\n"
0ed2f80b 14843"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
14844msgstr ""
14845"\n"
0ed2f80b 14846"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 14847
0aac1a7b 14848#: sys-utils/dmesg.c:379
a204df20 14849#, c-format
0ed2f80b 14850msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 14851msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 14852
0aac1a7b 14853#: sys-utils/dmesg.c:381
b9ae633e 14854#, c-format
0ed2f80b
KZ
14855msgid "unknown level '%s'"
14856msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 14857
0aac1a7b 14858#: sys-utils/dmesg.c:417
a204df20 14859#, c-format
0ed2f80b 14860msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 14861msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 14862
0aac1a7b 14863#: sys-utils/dmesg.c:419
782e91fc 14864#, c-format
0ed2f80b
KZ
14865msgid "unknown facility '%s'"
14866msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 14867
0aac1a7b 14868#: sys-utils/dmesg.c:547
a204df20 14869#, c-format
0ed2f80b
KZ
14870msgid "cannot mmap: %s"
14871msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 14872
0aac1a7b
KZ
14873#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14874#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14875#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14876#. proper month/day order here
9a24ea03 14877#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b 14878msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
08f26872 14879msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
14880
14881#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14882#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14883#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
9a24ea03 14884#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b 14885msgid "%b%e %H:%M"
08f26872 14886msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b 14887
9a24ea03 14888#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b
KZ
14889msgid "invalid buffer size argument"
14890msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 14891
9a24ea03 14892#: sys-utils/dmesg.c:1612
0ed2f80b
KZ
14893msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14894msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 14895
9a24ea03 14896#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 14897msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 14898msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 14899
9a24ea03 14900#: sys-utils/dmesg.c:1656
0ed2f80b
KZ
14901msgid "read kernel buffer failed"
14902msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 14903
9a24ea03 14904#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450 14905msgid "clear kernel buffer failed"
18d7d108 14906msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się"
38f60450 14907
9a24ea03 14908#: sys-utils/dmesg.c:1680
0ed2f80b
KZ
14909msgid "klogctl failed"
14910msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 14911
0aac1a7b 14912#: sys-utils/eject.c:140
a821d9f2 14913#, c-format
0ed2f80b
KZ
14914msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14915msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 14916
0aac1a7b 14917#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14918msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 14919msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 14920
0aac1a7b 14921#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14922msgid ""
14923" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14924" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14925" -d, --default display default device\n"
14926" -f, --floppy eject floppy\n"
14927" -F, --force don't care about device type\n"
14928" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14929" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14930" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14931" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14932" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14933" -q, --tape eject tape\n"
14934" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14935" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14936" -t, --trayclose close tray\n"
14937" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14938" -v, --verbose enable verbose output\n"
14939" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14940" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14941msgstr ""
14942" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
14943" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
14944" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
14945" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
14946" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
14947" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
14948" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
14949" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
14950" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
14951" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
14952" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
14953" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
14954" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
14955" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
14956" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
14957" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
14958" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
14959" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 14960
0aac1a7b 14961#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
14962msgid ""
14963"\n"
0ed2f80b 14964"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
14965msgstr ""
14966"\n"
0ed2f80b 14967"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 14968
0aac1a7b 14969#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14970msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14971msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 14972
0aac1a7b 14973#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14974msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14975msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 14976
0aac1a7b 14977#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14978msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14979msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14980
0aac1a7b 14981#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14982msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 14983msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 14984
0aac1a7b 14985#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14986msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 14987msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14988
0aac1a7b 14989#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14990msgid "CD-ROM lock door command failed"
14991msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14992
0aac1a7b 14993#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14994msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14995msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 14996
0aac1a7b 14997#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14998msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14999msgstr "płytę "
a204df20 15000
0aac1a7b 15001#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
15002msgid "CD-ROM select disc command failed"
15003msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 15004
0aac1a7b 15005#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
15006msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15007msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 15008
0aac1a7b 15009#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
15010msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15011msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 15012
0aac1a7b 15013#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
15014msgid "CD-ROM tray close command failed"
15015msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 15016
0aac1a7b 15017#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
15018msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15019msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 15020
0aac1a7b 15021#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
15022msgid "CD-ROM eject unsupported"
15023msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 15024
0aac1a7b 15025#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
15026msgid "CD-ROM eject command failed"
15027msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 15028
0aac1a7b 15029#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
15030msgid "no CD-ROM information available"
15031msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 15032
0aac1a7b 15033#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
15034msgid "CD-ROM drive is not ready"
15035msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 15036
0aac1a7b 15037#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 15038msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 15039msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 15040
0aac1a7b 15041#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
15042msgid "CD-ROM select speed command failed"
15043msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 15044
0aac1a7b 15045#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
15046msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15047msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 15048
0aac1a7b 15049#: sys-utils/eject.c:522
a204df20 15050#, c-format
0ed2f80b
KZ
15051msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15052msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 15053
0aac1a7b 15054#: sys-utils/eject.c:539
a204df20 15055#, c-format
0ed2f80b
KZ
15056msgid "%s: failed to read speed"
15057msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 15058
0aac1a7b 15059#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
15060msgid "failed to read speed"
15061msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 15062
0aac1a7b 15063#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
15064msgid "not an sg device, or old sg driver"
15065msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 15066
0aac1a7b 15067#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
15068#, c-format
15069msgid "%s: unmounting"
15070msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 15071
0aac1a7b 15072#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
9a24ea03 15073#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b 15074msgid "drop permissions failed"
08f26872 15075msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się"
0aac1a7b
KZ
15076
15077#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
15078msgid "unable to fork"
15079msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 15080
0aac1a7b 15081#: sys-utils/eject.c:678
a821d9f2 15082#, c-format
0ed2f80b
KZ
15083msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15084msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 15085
0aac1a7b 15086#: sys-utils/eject.c:681
a821d9f2 15087#, c-format
0ed2f80b
KZ
15088msgid "unmount of `%s' failed\n"
15089msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 15090
0aac1a7b 15091#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
15092msgid "failed to parse mount table"
15093msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 15094
0aac1a7b 15095#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
a821d9f2 15096#, c-format
0ed2f80b
KZ
15097msgid "%s: mounted on %s"
15098msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 15099
0aac1a7b 15100#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
15101msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15102msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 15103
0aac1a7b 15104#: sys-utils/eject.c:837
11f69289 15105#, c-format
0ed2f80b
KZ
15106msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15107msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 15108
0aac1a7b 15109#: sys-utils/eject.c:863
a204df20 15110#, c-format
0ed2f80b
KZ
15111msgid "default device: `%s'"
15112msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 15113
0aac1a7b 15114#: sys-utils/eject.c:869
cf8316e2 15115#, c-format
0ed2f80b
KZ
15116msgid "using default device `%s'"
15117msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 15118
0aac1a7b 15119#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 15120msgid "unable to find device"
d413489e 15121msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 15122
0aac1a7b 15123#: sys-utils/eject.c:890
a204df20 15124#, c-format
0ed2f80b
KZ
15125msgid "device name is `%s'"
15126msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 15127
9a24ea03 15128#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
a204df20 15129#, c-format
0ed2f80b
KZ
15130msgid "%s: not mounted"
15131msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 15132
0aac1a7b 15133#: sys-utils/eject.c:900
32940a75 15134#, c-format
0ed2f80b 15135msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 15136msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 15137
0aac1a7b 15138#: sys-utils/eject.c:908
a204df20 15139#, c-format
0ed2f80b
KZ
15140msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15141msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 15142
0aac1a7b 15143#: sys-utils/eject.c:911
8d398470 15144#, c-format
0ed2f80b
KZ
15145msgid "%s: is whole-disk device"
15146msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 15147
0aac1a7b 15148#: sys-utils/eject.c:915
5a829f4b 15149#, c-format
9a24ea03 15150msgid "%s: is not ejectable device"
5a829f4b 15151msgstr "%s: nie jest urządzeniem wysuwanym"
a204df20 15152
0aac1a7b 15153#: sys-utils/eject.c:919
511340b0 15154#, c-format
0ed2f80b
KZ
15155msgid "device is `%s'"
15156msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 15157
0aac1a7b 15158#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
15159msgid "exiting due to -n/--noop option"
15160msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 15161
0aac1a7b 15162#: sys-utils/eject.c:934
511340b0 15163#, c-format
0ed2f80b
KZ
15164msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15165msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 15166
0aac1a7b 15167#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 15168#, c-format
0ed2f80b
KZ
15169msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15170msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 15171
0aac1a7b 15172#: sys-utils/eject.c:944
8d398470 15173#, c-format
0ed2f80b
KZ
15174msgid "%s: closing tray"
15175msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 15176
0aac1a7b 15177#: sys-utils/eject.c:953
006a5ecf 15178#, c-format
0ed2f80b
KZ
15179msgid "%s: toggling tray"
15180msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 15181
0aac1a7b 15182#: sys-utils/eject.c:962
782e91fc 15183#, c-format
0ed2f80b
KZ
15184msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15185msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 15186
0aac1a7b 15187#: sys-utils/eject.c:988
782e91fc 15188#, c-format
0ed2f80b
KZ
15189msgid "error: %s: device in use"
15190msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 15191
0aac1a7b 15192#: sys-utils/eject.c:999
b9ae633e 15193#, c-format
0ed2f80b
KZ
15194msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15195msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 15196
0aac1a7b 15197#: sys-utils/eject.c:1015
cf8316e2 15198#, c-format
0ed2f80b
KZ
15199msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15200msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 15201
0aac1a7b 15202#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
15203msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15204msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 15205
0aac1a7b 15206#: sys-utils/eject.c:1022
a204df20 15207#, c-format
0ed2f80b
KZ
15208msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15209msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 15210
0aac1a7b 15211#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
15212msgid "SCSI eject succeeded"
15213msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 15214
0aac1a7b 15215#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
15216msgid "SCSI eject failed"
15217msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 15218
0aac1a7b 15219#: sys-utils/eject.c:1029
a204df20 15220#, c-format
0ed2f80b
KZ
15221msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15222msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 15223
0aac1a7b 15224#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
15225msgid "floppy eject command succeeded"
15226msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 15227
0aac1a7b 15228#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
15229msgid "floppy eject command failed"
15230msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 15231
0aac1a7b 15232#: sys-utils/eject.c:1036
cf8316e2 15233#, c-format
0ed2f80b
KZ
15234msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15235msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 15236
0aac1a7b 15237#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
15238msgid "tape offline command succeeded"
15239msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 15240
0aac1a7b 15241#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
15242msgid "tape offline command failed"
15243msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 15244
0aac1a7b 15245#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
15246msgid "unable to eject"
15247msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 15248
49b90d82 15249#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 15250#, c-format
0ed2f80b
KZ
15251msgid " %s [options] <filename>\n"
15252msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
15253
49b90d82 15254#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15255msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 15256msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 15257
49b90d82 15258#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 15259msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 15260msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 15261
49b90d82 15262#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 15263msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 15264msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 15265
49b90d82 15266#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 15267msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 15268msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 15269
49b90d82 15270#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 15271msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
d413489e 15272msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 15273
49b90d82 15274#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 15275msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 15276msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 15277
49b90d82 15278#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 15279msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 15280msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 15281
49b90d82 15282#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 15283msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 15284msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 15285
49b90d82 15286#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 15287msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 15288msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 15289
49b90d82 15290#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15291msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 15292msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 15293
c7094077 15294#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 15295msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 15296msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 15297
c7094077 15298#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 15299msgid "fallocate failed"
984814c5 15300msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 15301
c7094077 15302#: sys-utils/fallocate.c:237
984814c5 15303#, c-format
0ed2f80b 15304msgid "%s: read failed"
984814c5 15305msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 15306
38f60450 15307#: sys-utils/fallocate.c:281
cf8316e2 15308#, c-format
0ed2f80b 15309msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 15310msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 15311
38f60450 15312#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15313msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 15314msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 15315
38f60450 15316#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
15317msgid "no filename specified"
15318msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 15319
38f60450 15320#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
15321msgid "invalid length value specified"
15322msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 15323
38f60450 15324#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
15325msgid "no length argument specified"
15326msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 15327
38f60450 15328#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
15329msgid "invalid offset value specified"
15330msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 15331
0aac1a7b 15332#: sys-utils/fallocate.c:421
08f26872 15333#, c-format
0aac1a7b 15334msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
08f26872 15335msgstr "%s: utworzono dziurę %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
15336
15337#: sys-utils/fallocate.c:424
08f26872 15338#, c-format
0aac1a7b 15339msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
08f26872 15340msgstr "%s: usunięto %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
15341
15342#: sys-utils/fallocate.c:427
08f26872 15343#, c-format
0aac1a7b 15344msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
08f26872 15345msgstr "%s: wstawiono %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
15346
15347#: sys-utils/fallocate.c:430
08f26872 15348#, c-format
0aac1a7b 15349msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
08f26872 15350msgstr "%s: wyzerowano %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
15351
15352#: sys-utils/fallocate.c:433
08f26872 15353#, c-format
0aac1a7b 15354msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
08f26872 15355msgstr "%s: przydzielono %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b 15356
d3cac66d 15357#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 15358#, c-format
ad3e09b2 15359msgid ""
6bbace6d
KZ
15360" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15361" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 15362" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 15363msgstr ""
a0af7453
JB
15364" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
15365" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 15366" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 15367
d3cac66d 15368#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15369msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 15370msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 15371
d3cac66d 15372#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15373msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 15374msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 15375
d3cac66d 15376#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15377msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 15378msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 15379
d3cac66d 15380#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15381msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 15382msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 15383
d3cac66d 15384#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15385msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 15386msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 15387
d3cac66d 15388#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15389msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 15390msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 15391
d3cac66d 15392#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15393msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 15394msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 15395
d3cac66d 15396#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15397msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 15398msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 15399
d3cac66d 15400#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15401msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 15402msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 15403
d3cac66d 15404#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 15405msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 15406msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
15407
15408#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15409msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 15410msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 15411
57f25377 15412#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 15413#, c-format
0ed2f80b
KZ
15414msgid "cannot open lock file %s"
15415msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 15416
57f25377 15417#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
15418msgid "invalid timeout value"
15419msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 15420
57f25377 15421#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
15422msgid "invalid exit code"
15423msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 15424
38f60450
KZ
15425#: sys-utils/flock.c:216
15426msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
18d7d108 15427msgstr "kod wyjścia spoza zakresu (oczekiwano od 0 do 255)"
38f60450
KZ
15428
15429#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 15430msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 15431msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 15432
38f60450 15433#: sys-utils/flock.c:241
32940a75 15434#, c-format
0ed2f80b
KZ
15435msgid "%s requires exactly one command argument"
15436msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 15437
38f60450 15438#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15439msgid "bad file descriptor"
a0af7453 15440msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 15441
38f60450 15442#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
15443msgid "requires file descriptor, file or directory"
15444msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 15445
38f60450 15446#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15447msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 15448msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 15449
38f60450 15450#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15451msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 15452msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 15453
38f60450 15454#: sys-utils/flock.c:334
18d7d108 15455#, c-format
2994605f 15456msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 15457msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
d3cac66d 15458
2994605f 15459#: sys-utils/flock.c:346
7a9dfc96 15460#, c-format
d3cac66d 15461msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 15462msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 15463
49b90d82 15464#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
15465#, c-format
15466msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15467msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
15468
49b90d82 15469#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15470msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 15471msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 15472
49b90d82 15473#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
15474msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15475msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 15476
49b90d82 15477#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
15478msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15479msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 15480
57f25377 15481#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
15482msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15483msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 15484
57f25377 15485#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
15486#, c-format
15487msgid "%s: is not a directory"
15488msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 15489
57f25377 15490#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
15491#, c-format
15492msgid "%s: freeze failed"
15493msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 15494
57f25377 15495#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
15496#, c-format
15497msgid "%s: unfreeze failed"
15498msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 15499
9a24ea03 15500#: sys-utils/fstrim.c:83
0ed2f80b
KZ
15501#, c-format
15502msgid "%s: not a directory"
15503msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 15504
9a24ea03 15505#: sys-utils/fstrim.c:113
ae417232 15506#, c-format
251e171e 15507msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 15508msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 15509
9a24ea03 15510#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
15511#, c-format
15512msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 15513msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 15514
9a24ea03 15515#: sys-utils/fstrim.c:133
0ed2f80b
KZ
15516#, c-format
15517msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15518msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 15519
0ed2f80b 15520#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9a24ea03 15521#: sys-utils/fstrim.c:143
ae417232 15522#, c-format
251e171e 15523msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 15524msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
15525
15526#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9a24ea03 15527#: sys-utils/fstrim.c:147
0ed2f80b
KZ
15528#, c-format
15529msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15530msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 15531
9a24ea03
KZ
15532#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
15533#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
15534#, c-format
15535msgid "failed to parse %s"
15536msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 15537
9a24ea03 15538#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377 15539msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 15540msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 15541
9a24ea03 15542#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
15543#, c-format
15544msgid "%s: the discard operation is not supported"
15545msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
15546
9a24ea03 15547#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
15548#, c-format
15549msgid " %s [options] <mount point>\n"
15550msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 15551
9a24ea03 15552#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 15553msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 15554msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 15555
9a24ea03 15556#: sys-utils/fstrim.c:460
c7094077 15557msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
d413489e 15558msgstr " -a, --all obcięcie zamontowanych systemów plików\n"
251e171e 15559
9a24ea03 15560#: sys-utils/fstrim.c:461
c7094077 15561msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
d413489e 15562msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
3406942e 15563
9a24ea03 15564#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077 15565msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
d413489e 15566msgstr " -I, --listed-in <lista> obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n"
c7094077 15567
9a24ea03 15568#: sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 15569msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
d413489e 15570msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 15571
9a24ea03 15572#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077 15573msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
d413489e 15574msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 15575
9a24ea03 15576#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077 15577msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
d413489e 15578msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 15579
9a24ea03 15580#: sys-utils/fstrim.c:466
9a24ea03 15581msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
5a829f4b 15582msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
9a24ea03
KZ
15583
15584#: sys-utils/fstrim.c:467
c7094077 15585msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
d413489e 15586msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 15587
9a24ea03 15588#: sys-utils/fstrim.c:468
c7094077 15589msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
d413489e 15590msgstr " --quiet-unsupported pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n"
c7033bbb 15591
9a24ea03 15592#: sys-utils/fstrim.c:469
c7094077 15593msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
d413489e 15594msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n"
251e171e 15595
9a24ea03 15596#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b 15597msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 15598msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 15599
9a24ea03 15600#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
15601msgid "no mountpoint specified"
15602msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 15603
0aac1a7b 15604#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
15605#, c-format
15606msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15607msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 15608
0aac1a7b 15609#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15610msgid "UTC"
15611msgstr "UTC"
55032d70 15612
0aac1a7b 15613#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15614msgid "local"
15615msgstr "lokalny"
55032d70 15616
0aac1a7b 15617#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
08f26872 15618#, c-format
0aac1a7b 15619msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
08f26872 15620msgstr "Uwaga: nierozpoznana linia w pliku adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
15621
15622#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15623msgid ""
15624"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15625"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 15626msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15627"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
15628"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 15629
0aac1a7b 15630#: sys-utils/hwclock.c:279
18d7d108 15631#, c-format
2994605f 15632msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 15633msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 15634
0aac1a7b 15635#: sys-utils/hwclock.c:281
18d7d108 15636#, c-format
2994605f 15637msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 15638msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 15639
0aac1a7b 15640#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
15641#, c-format
15642msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15643msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 15644
0aac1a7b 15645#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
15646#, c-format
15647msgid "Waiting for clock tick...\n"
15648msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 15649
0aac1a7b 15650#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15651#, c-format
15652msgid "...synchronization failed\n"
15653msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 15654
0aac1a7b 15655#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15656#, c-format
15657msgid "...got clock tick\n"
15658msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 15659
0aac1a7b 15660#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15661#, c-format
15662msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15663msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15664
0aac1a7b 15665#: sys-utils/hwclock.c:366
18d7d108 15666#, c-format
2994605f 15667msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 15668msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund po 1969\n"
0ed2f80b 15669
0aac1a7b 15670#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15671#, c-format
15672msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15673msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15674
0aac1a7b 15675#: sys-utils/hwclock.c:419
18d7d108 15676#, c-format
2994605f 15677msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 15678msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od 1969\n"
0ed2f80b 15679
0aac1a7b 15680#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15681#, c-format
15682msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 15683msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 15684
0aac1a7b 15685#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15686#, c-format
15687msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 15688msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 15689
0aac1a7b 15690#: sys-utils/hwclock.c:574
18d7d108 15691#, c-format
2994605f 15692msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
18d7d108 15693msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %<PRId64>.%06<PRId64> - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 15694
0aac1a7b 15695#: sys-utils/hwclock.c:596
18d7d108 15696#, c-format
2994605f 15697msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
18d7d108 15698msgstr "chybienie - %<PRId64>.%06<PRId64> jest za bardzo wstecz od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 15699
0aac1a7b 15700#: sys-utils/hwclock.c:623
18d7d108 15701#, c-format
ad3e09b2 15702msgid ""
2994605f
KZ
15703"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15704"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15705msgstr ""
18d7d108
JB
15706"%<PRId64>.%06<PRId64> jest wystarczająco blisko %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15707"Ustawienie RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
55032d70 15708
0aac1a7b 15709#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15710msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
cf68f677 15711msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 15712
0aac1a7b 15713#: sys-utils/hwclock.c:720
d413489e 15714#, c-format
c7094077 15715msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
d413489e 15716msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
32940a75 15717
0aac1a7b 15718#: sys-utils/hwclock.c:724
d413489e 15719#, c-format
c7094077 15720msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
d413489e 15721msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
f8511249 15722
0aac1a7b 15723#: sys-utils/hwclock.c:729
18d7d108 15724#, c-format
2994605f 15725msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
18d7d108 15726msgstr "Wywoływanie settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
cf8316e2 15727
0aac1a7b 15728#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15729msgid "settimeofday() failed"
15730msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 15731
0aac1a7b 15732#: sys-utils/hwclock.c:775
a0af7453 15733#, c-format
6bbace6d 15734msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 15735msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 15736
0aac1a7b 15737#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b
KZ
15738#, c-format
15739msgid ""
15740"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15741"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15742msgstr ""
15743"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
15744"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 15745
0aac1a7b 15746#: sys-utils/hwclock.c:785
a0af7453 15747#, c-format
6bbace6d 15748msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 15749msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 15750
0aac1a7b 15751#: sys-utils/hwclock.c:823
0ed2f80b 15752#, c-format
32940a75 15753msgid ""
0ed2f80b
KZ
15754"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15755"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 15756msgstr ""
984814c5
JB
15757"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
15758"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 15759
0aac1a7b 15760#: sys-utils/hwclock.c:830
7a9dfc96 15761#, c-format
8d398470 15762msgid ""
d3cac66d 15763"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15764"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15765"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 15766msgstr ""
7a9dfc96 15767"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 15768"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 15769"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 15770
0aac1a7b 15771#: sys-utils/hwclock.c:874
18d7d108 15772#, c-format
2994605f
KZ
15773msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15774msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
18d7d108
JB
15775msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekunda\n"
15776msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekundy\n"
15777msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekund\n"
bd52b155 15778
0aac1a7b 15779#: sys-utils/hwclock.c:878
18d7d108 15780#, c-format
2994605f 15781msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 15782msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
cf8316e2 15783
0aac1a7b 15784#: sys-utils/hwclock.c:903
0ed2f80b
KZ
15785#, c-format
15786msgid ""
56675731 15787"New %s data:\n"
0ed2f80b 15788"%s"
ad3e09b2 15789msgstr ""
cf68f677
JB
15790"Nowe dane %s:\n"
15791"%s"
8d398470 15792
0aac1a7b 15793#: sys-utils/hwclock.c:920
cf68f677 15794#, c-format
56675731 15795msgid "cannot update %s"
cf68f677 15796msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 15797
0aac1a7b 15798#: sys-utils/hwclock.c:956
984814c5 15799#, c-format
0ed2f80b 15800msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 15801msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 15802
0aac1a7b 15803#: sys-utils/hwclock.c:960
984814c5 15804#, c-format
0ed2f80b 15805msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 15806msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 15807
0aac1a7b 15808#: sys-utils/hwclock.c:990
511340b0 15809#, c-format
0ed2f80b
KZ
15810msgid "No usable clock interface found.\n"
15811msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 15812
0aac1a7b 15813#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15814msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15815msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
15816
0aac1a7b 15817#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15818msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 15819msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 15820
0aac1a7b 15821#: sys-utils/hwclock.c:1046
18d7d108 15822#, c-format
2994605f 15823msgid "Target date: %<PRId64>\n"
18d7d108 15824msgstr "Data docelowa: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15825
0aac1a7b 15826#: sys-utils/hwclock.c:1047
18d7d108 15827#, c-format
2994605f 15828msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
18d7d108 15829msgstr "Przewidywany RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 15830
0aac1a7b 15831#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15832msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 15833msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 15834
0aac1a7b 15835#: sys-utils/hwclock.c:1107
511340b0 15836#, c-format
49b90d82
KZ
15837msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15838msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 15839
0aac1a7b 15840#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15841msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 15842msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 15843
0aac1a7b 15844#: sys-utils/hwclock.c:1146
511340b0 15845#, c-format
49b90d82 15846msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 15847msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 15848
0aac1a7b 15849#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15850msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 15851msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 15852
0aac1a7b 15853#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15854msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 15855msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 15856
50bfc6e7 15857#: sys-utils/hwclock.c:1165
08f26872 15858#, c-format
0aac1a7b 15859msgid "unable to read the RTC parameter %s"
08f26872 15860msgstr "nie udało się odczytać parametru RTC %s"
0aac1a7b 15861
50bfc6e7 15862#: sys-utils/hwclock.c:1170
08f26872 15863#, c-format
0aac1a7b 15864msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
08f26872 15865msgstr "Parametr RTC 0x%jx ustawiony na 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15866
9a24ea03 15867#: sys-utils/hwclock.c:1198
cf68f677 15868#, c-format
49b90d82 15869msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 15870msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 15871
9a24ea03 15872#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82 15873msgid "Time clocks utility."
cf68f677 15874msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 15875
9a24ea03 15876#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15877msgid " -r, --show display the RTC time"
08f26872 15878msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 15879
9a24ea03 15880#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15881msgid " --get display drift corrected RTC time"
08f26872 15882msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 15883
9a24ea03 15884#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15885msgid " --set set the RTC according to --date"
08f26872 15886msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 15887
9a24ea03 15888#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15889msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
08f26872 15890msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 15891
9a24ea03 15892#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15893msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
08f26872 15894msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 15895
9a24ea03 15896#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15897msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
08f26872 15898msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 15899
9a24ea03 15900#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b 15901msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
08f26872 15902msgstr " -a, --adjust regulacja RTC do wyrównania systematycznego dryfu"
8d398470 15903
9a24ea03 15904#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15905msgid " --getepoch display the RTC epoch"
08f26872 15906msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 15907
9a24ea03 15908#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b 15909msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
08f26872 15910msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 15911
9a24ea03 15912#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15913msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
08f26872 15914msgstr " --param-get <param> wyświetlenie parametru RTC"
0aac1a7b 15915
9a24ea03 15916#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b 15917msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
08f26872 15918msgstr " --param-set <param>=<wart> ustawienie parametru RTC"
0aac1a7b 15919
9a24ea03 15920#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b 15921msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
08f26872 15922msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 15923
9a24ea03 15924#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15925msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
08f26872 15926msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 15927
9a24ea03 15928#: sys-utils/hwclock.c:1222
0aac1a7b 15929msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
08f26872 15930msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 15931
9a24ea03 15932#: sys-utils/hwclock.c:1225
08f26872 15933#, c-format
0aac1a7b 15934msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
08f26872 15935msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 15936
9a24ea03 15937#: sys-utils/hwclock.c:1228
08f26872 15938#, c-format
0aac1a7b 15939msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
08f26872 15940msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 15941
9a24ea03 15942#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15943msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
08f26872 15944msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 15945
9a24ea03 15946#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b 15947msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
08f26872 15948msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 15949
9a24ea03 15950#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b 15951msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
08f26872 15952msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 15953
9a24ea03 15954#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b 15955msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
08f26872 15956msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 15957
9a24ea03 15958#: sys-utils/hwclock.c:1236
08f26872 15959#, c-format
0aac1a7b 15960msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
08f26872 15961msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 15962
9a24ea03 15963#: sys-utils/hwclock.c:1238
08f26872 15964#, c-format
0aac1a7b 15965msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
08f26872 15966msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 15967
9a24ea03 15968#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15969msgid " --test dry run; implies --verbose"
08f26872 15970msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 15971
9a24ea03 15972#: sys-utils/hwclock.c:1240
0aac1a7b 15973msgid " -v, --verbose display more details"
08f26872 15974msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
0aac1a7b 15975
9a24ea03 15976#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b 15977msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
08f26872 15978msgstr " <param> to liczbowa wartość parametru RTC lub jeden z aliasów:"
0aac1a7b 15979
9a24ea03 15980#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
15981#, c-format
15982msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
08f26872 15983msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15984
9a24ea03 15985#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b 15986msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
08f26872 15987msgstr " Parametry i ich wartości można znaleźć w pliku include/uapi/linux/rtc.h jądra."
49b90d82 15988
9a24ea03 15989#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b 15990msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
08f26872 15991msgstr " <param> i <wart> przyjmują wartości szesnastkowe z prefiksem 0x lub dziesiętne."
0aac1a7b 15992
9a24ea03 15993#: sys-utils/hwclock.c:1357
0ed2f80b
KZ
15994msgid "Unable to connect to audit system"
15995msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 15996
9a24ea03 15997#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5 15998msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 15999msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 16000
9a24ea03 16001#: sys-utils/hwclock.c:1494
0062b697 16002#, c-format
ebe345d1 16003msgid "%d too many arguments given"
0062b697 16004msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 16005
9a24ea03 16006#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82 16007msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 16008msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 16009
9a24ea03 16010#: sys-utils/hwclock.c:1507
0ed2f80b
KZ
16011msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16012msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
16013
9a24ea03 16014#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1 16015msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 16016msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 16017
9a24ea03 16018#: sys-utils/hwclock.c:1531
0062b697 16019#, c-format
ebe345d1 16020msgid "invalid date '%s'"
0062b697 16021msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 16022
9a24ea03 16023#: sys-utils/hwclock.c:1554
18d7d108 16024#, c-format
2994605f 16025msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
18d7d108 16026msgstr "Czas systemowy: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 16027
9a24ea03 16028#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 16029msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 16030msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 16031
d462a45d 16032#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16033msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 16034msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 16035
d462a45d 16036#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16037msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 16038msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 16039
d462a45d 16040#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16041msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 16042msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 16043
0aac1a7b 16044#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 16045msgid "supported features"
08f26872 16046msgstr "obsługiwane cechy"
0aac1a7b
KZ
16047
16048#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16049msgid "time correction"
08f26872 16050msgstr "poprawka czasu"
0aac1a7b
KZ
16051
16052#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16053msgid "backup switch mode"
08f26872 16054msgstr "tryb zasilania zapasowego"
0aac1a7b
KZ
16055
16056#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
0062b697 16057#, c-format
ebe345d1 16058msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 16059msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 16060
0aac1a7b 16061#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 16062msgid "cannot open rtc device"
0062b697 16063msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 16064
0aac1a7b 16065#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b
KZ
16066#, c-format
16067msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16068msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 16069
0aac1a7b 16070#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
0ed2f80b
KZ
16071#, c-format
16072msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16073msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 16074
0aac1a7b 16075#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
16076msgid "Timed out waiting for time change."
16077msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
16078
0aac1a7b 16079#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
8d398470 16080#, c-format
ebe345d1
KZ
16081msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16082msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 16083
0aac1a7b 16084#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
0ed2f80b
KZ
16085#, c-format
16086msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16087msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 16088
0aac1a7b 16089#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
0ed2f80b
KZ
16090#, c-format
16091msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16092msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 16093
0aac1a7b 16094#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
cf68f677 16095#, c-format
49b90d82 16096msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 16097msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 16098
0aac1a7b 16099#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
0062b697 16100#, c-format
ebe345d1 16101msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 16102msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 16103
0aac1a7b 16104#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
0ed2f80b
KZ
16105#, c-format
16106msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16107msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 16108
0aac1a7b 16109#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 16110msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 16111msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 16112
0aac1a7b 16113#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 16114#, c-format
49b90d82 16115msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 16116msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 16117
0aac1a7b 16118#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 16119#, c-format
49b90d82 16120msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 16121msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 16122
0aac1a7b 16123#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
cf68f677 16124#, c-format
49b90d82 16125msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 16126msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 16127
0aac1a7b 16128#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
cf68f677 16129#, c-format
49b90d82 16130msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 16131msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 16132
0aac1a7b 16133#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
cf68f677 16134#, c-format
49b90d82 16135msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 16136msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 16137
0aac1a7b
KZ
16138#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16139msgid "could not convert parameter name to number"
08f26872 16140msgstr "nie udało się zamienić nazwy parametru na liczbę"
0aac1a7b
KZ
16141
16142#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
08f26872 16143#, c-format
0aac1a7b 16144msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
08f26872 16145msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s nie powiódł się"
0aac1a7b
KZ
16146
16147#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
08f26872 16148#, c-format
0aac1a7b 16149msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
08f26872 16150msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s powiódł się.\n"
0aac1a7b
KZ
16151
16152#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16153msgid "expected <param>=<value>"
08f26872 16154msgstr "oczekiwano <param>=<wart>"
0aac1a7b
KZ
16155
16156#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16157msgid "could not convert parameter value to number"
08f26872 16158msgstr "nie udało się zamienić wartości parametru na liczbę"
0aac1a7b
KZ
16159
16160#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
08f26872 16161#, c-format
0aac1a7b 16162msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
08f26872 16163msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s nie powiódł się"
0aac1a7b
KZ
16164
16165#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
08f26872 16166#, c-format
0aac1a7b 16167msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
08f26872 16168msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s powiódł się.\n"
0aac1a7b 16169
49b90d82 16170#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16171msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 16172msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 16173
49b90d82 16174#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
16175msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16176msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 16177
49b90d82 16178#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16179msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 16180msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 16181
49b90d82 16182#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 16183msgid " -Q, --queue create message queue\n"
52fb18e6 16184msgstr " -Q, --queue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 16185
49b90d82 16186#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
16187msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16188msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 16189
c7094077 16190#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 16191msgid "<size>"
d413489e 16192msgstr "<rozmiar>"
c7094077 16193
0aac1a7b
KZ
16194#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16195msgid "failed to parse size"
16196msgstr "niezrozumiały rozmiar"
16197
c7094077 16198#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 16199msgid "failed to parse elements"
ae417232 16200msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 16201
0aac1a7b 16202#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 16203msgid "failed to parse mode"
08f26872 16204msgstr "niezrozumiały tryb"
0aac1a7b
KZ
16205
16206#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
16207msgid "create share memory failed"
16208msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 16209
0aac1a7b 16210#: sys-utils/ipcmk.c:151
55032d70 16211#, c-format
0ed2f80b
KZ
16212msgid "Shared memory id: %d\n"
16213msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 16214
0aac1a7b 16215#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
16216msgid "create message queue failed"
16217msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 16218
0aac1a7b 16219#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b
KZ
16220#, c-format
16221msgid "Message queue id: %d\n"
16222msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 16223
0aac1a7b 16224#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
16225msgid "create semaphore failed"
16226msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 16227
0aac1a7b 16228#: sys-utils/ipcmk.c:167
f8511249 16229#, c-format
0ed2f80b
KZ
16230msgid "Semaphore id: %d\n"
16231msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 16232
49b90d82 16233#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 16234#, c-format
6bbace6d
KZ
16235msgid ""
16236" %1$s [options]\n"
16237" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
16238msgstr ""
16239" %1$s [opcje]\n"
16240" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 16241
49b90d82 16242#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16243msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 16244msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 16245
49b90d82 16246#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16247msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 16248msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 16249
49b90d82 16250#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
16251msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16252msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 16253
49b90d82 16254#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
16255msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16256msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 16257
49b90d82 16258#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
16259msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16260msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 16261
49b90d82 16262#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
16263msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16264msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 16265
49b90d82 16266#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
16267msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16268msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 16269
49b90d82 16270#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16271msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 16272msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 16273
49b90d82 16274#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
16275msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16276msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 16277
6bbace6d 16278#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 16279#, c-format
0ed2f80b
KZ
16280msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16281msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 16282
6bbace6d 16283#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 16284#, c-format
0ed2f80b
KZ
16285msgid "removing message queue id `%d'\n"
16286msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 16287
6bbace6d 16288#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 16289#, c-format
0ed2f80b
KZ
16290msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16291msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 16292
0aac1a7b 16293#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16294msgid "permission denied for key"
16295msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 16296
6bbace6d 16297#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16298msgid "permission denied for id"
16299msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 16300
0aac1a7b 16301#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
16302msgid "invalid key"
16303msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 16304
6bbace6d 16305#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
16306msgid "invalid id"
16307msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 16308
0aac1a7b 16309#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16310msgid "already removed key"
16311msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 16312
6bbace6d 16313#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16314msgid "already removed id"
16315msgstr "identyfikator już usunięty"
16316
0aac1a7b 16317#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
16318msgid "key failed"
16319msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
16320
6bbace6d 16321#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
16322msgid "id failed"
16323msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 16324
0aac1a7b 16325#: sys-utils/ipcrm.c:135
3406942e 16326#, c-format
0ed2f80b
KZ
16327msgid "invalid id: %s"
16328msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 16329
0aac1a7b 16330#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
16331#, c-format
16332msgid "resource(s) deleted\n"
16333msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 16334
0aac1a7b 16335#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 16336#, c-format
0ed2f80b
KZ
16337msgid "illegal key (%s)"
16338msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 16339
0aac1a7b 16340#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
16341msgid "kernel not configured for shared memory"
16342msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 16343
0aac1a7b 16344#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
16345msgid "kernel not configured for semaphores"
16346msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 16347
0aac1a7b 16348#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
16349msgid "kernel not configured for message queues"
16350msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 16351
0aac1a7b 16352#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16353#, c-format
16354msgid ""
16355" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16356" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16357msgstr ""
a0af7453
JB
16358" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
16359" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 16360
50bfc6e7 16361#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16362msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 16363msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 16364
0aac1a7b 16365#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16366msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 16367msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 16368
50bfc6e7 16369#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
16370msgid "Resource options:\n"
16371msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 16372
50bfc6e7 16373#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
16374msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16375msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 16376
50bfc6e7 16377#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
16378msgid " -q, --queues message queues\n"
16379msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 16380
50bfc6e7 16381#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
16382msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16383msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 16384
0aac1a7b 16385#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
16386msgid " -a, --all all (default)\n"
16387msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 16388
0aac1a7b 16389#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16390msgid "Output options:\n"
a0af7453 16391msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 16392
0aac1a7b 16393#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
16394msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16395msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 16396
0aac1a7b 16397#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16398msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 16399msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 16400
0aac1a7b 16401#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
16402msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16403msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 16404
0aac1a7b 16405#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
16406msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16407msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 16408
0aac1a7b 16409#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
16410msgid " -u, --summary show status summary\n"
16411msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 16412
0aac1a7b 16413#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
16414msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16415msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 16416
0aac1a7b 16417#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
16418msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16419msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 16420
0aac1a7b 16421#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 16422msgid "failed to parse id argument"
08f26872 16423msgstr "niezrozumiały argument id"
0aac1a7b
KZ
16424
16425#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
16426msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16427msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 16428
0aac1a7b 16429#: sys-utils/ipcs.c:212
aee73e18 16430#, c-format
784c8a40 16431msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 16432msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 16433
0aac1a7b 16434#: sys-utils/ipcs.c:215
3406942e 16435#, c-format
0ed2f80b
KZ
16436msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16437msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 16438
0aac1a7b 16439#: sys-utils/ipcs.c:216
782e91fc 16440#, c-format
0ed2f80b
KZ
16441msgid "max number of segments = %ju\n"
16442msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 16443
0aac1a7b 16444#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
16445msgid "max seg size"
16446msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 16447
0aac1a7b 16448#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16449msgid "max total shared memory (kbytes)"
18d7d108 16450msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB)"
38f60450 16451
0aac1a7b 16452#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
16453msgid "max total shared memory"
16454msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 16455
0aac1a7b 16456#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
16457msgid "min seg size"
16458msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 16459
0aac1a7b 16460#: sys-utils/ipcs.c:248
782e91fc 16461#, c-format
0ed2f80b
KZ
16462msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16463msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 16464
0aac1a7b 16465#: sys-utils/ipcs.c:252
3406942e 16466#, c-format
0ed2f80b
KZ
16467msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16468msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 16469
b0041e4a
KZ
16470#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16471#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16472#. with the rest, the translated form can follow this model:
16473#. *
16474#. "segments allocated = %d\n"
16475#. "pages allocated = %ld\n"
16476#. "pages resident = %ld\n"
16477#. "pages swapped = %ld\n"
16478#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16479#.
0aac1a7b 16480#: sys-utils/ipcs.c:264
3406942e 16481#, c-format
ad3e09b2 16482msgid ""
0ed2f80b
KZ
16483"segments allocated %d\n"
16484"pages allocated %ld\n"
16485"pages resident %ld\n"
16486"pages swapped %ld\n"
16487"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 16488msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16489"segmentów przydzielonych %d\n"
16490"stron przydzielonych %ld\n"
16491"stron w pamięci %ld\n"
16492"stron wymienionych %ld\n"
16493"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 16494
0aac1a7b 16495#: sys-utils/ipcs.c:281
782e91fc 16496#, c-format
0ed2f80b
KZ
16497msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16498msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 16499
0aac1a7b
KZ
16500#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16501#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16502msgid "shmid"
16503msgstr "id_shm"
3406942e 16504
0aac1a7b
KZ
16505#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16506#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16507msgid "perms"
16508msgstr "uprawn."
3406942e 16509
0aac1a7b 16510#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16511msgid "cuid"
16512msgstr "cuid"
3406942e 16513
0aac1a7b 16514#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16515msgid "cgid"
16516msgstr "cgid"
3406942e 16517
0aac1a7b 16518#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16519msgid "uid"
16520msgstr "uid"
3406942e 16521
0aac1a7b 16522#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16523msgid "gid"
16524msgstr "gid"
3406942e 16525
0aac1a7b 16526#: sys-utils/ipcs.c:287
3406942e 16527#, c-format
0ed2f80b
KZ
16528msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16529msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 16530
0aac1a7b
KZ
16531#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16532#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16533#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16534msgid "owner"
16535msgstr "właściciel"
3406942e 16536
0aac1a7b 16537#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16538msgid "attached"
16539msgstr "podłączenie"
3406942e 16540
0aac1a7b 16541#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16542msgid "detached"
16543msgstr "odłączenie"
16544
0aac1a7b 16545#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16546msgid "changed"
16547msgstr "zmiana"
3406942e 16548
0aac1a7b 16549#: sys-utils/ipcs.c:294
8d398470 16550#, c-format
0ed2f80b
KZ
16551msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16552msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 16553
0aac1a7b 16554#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16555msgid "cpid"
16556msgstr "cpid"
32940a75 16557
0aac1a7b 16558#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16559msgid "lpid"
16560msgstr "lpid"
32940a75 16561
0aac1a7b 16562#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 16563#, c-format
0ed2f80b
KZ
16564msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16565msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 16566
0aac1a7b 16567#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16568msgid "key"
16569msgstr "klucz"
32940a75 16570
0aac1a7b
KZ
16571#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16572#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16573#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16574msgid "bytes"
16575msgstr "bajtów"
32940a75 16576
0aac1a7b 16577#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16578msgid "nattch"
16579msgstr "podłączeń"
55c8e797 16580
0aac1a7b 16581#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16582msgid "status"
16583msgstr "stan"
55032d70 16584
0aac1a7b
KZ
16585#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16586#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16587#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16588#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16589#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16590msgid "Not set"
16591msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 16592
50bfc6e7 16593#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16594msgid "dest"
16595msgstr "dest"
f8511249 16596
50bfc6e7 16597#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
16598msgid "locked"
16599msgstr "blok."
f8511249 16600
0aac1a7b 16601#: sys-utils/ipcs.c:378
aee73e18 16602#, c-format
784c8a40 16603msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 16604msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 16605
0aac1a7b 16606#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
16607#, c-format
16608msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16609msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 16610
0aac1a7b 16611#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 16612#, c-format
0ed2f80b
KZ
16613msgid "max number of arrays = %d\n"
16614msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 16615
0aac1a7b 16616#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 16617#, c-format
0ed2f80b
KZ
16618msgid "max semaphores per array = %d\n"
16619msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 16620
0aac1a7b 16621#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
16622#, c-format
16623msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16624msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
16627#, c-format
16628msgid "max ops per semop call = %d\n"
16629msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 16630
0aac1a7b 16631#: sys-utils/ipcs.c:386
7a9dfc96 16632#, c-format
d3cac66d 16633msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 16634msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 16635
0aac1a7b 16636#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
16637#, c-format
16638msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16639msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 16640
0aac1a7b 16641#: sys-utils/ipcs.c:398
006a5ecf 16642#, c-format
0ed2f80b
KZ
16643msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16644msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 16645
0aac1a7b 16646#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
16647#, c-format
16648msgid "used arrays = %d\n"
16649msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 16650
0aac1a7b 16651#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
16652#, c-format
16653msgid "allocated semaphores = %d\n"
16654msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 16655
0aac1a7b 16656#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
16657#, c-format
16658msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16659msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 16660
0aac1a7b 16661#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16662msgid "semid"
16663msgstr "id_sem"
32940a75 16664
0aac1a7b 16665#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
16666#, c-format
16667msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16668msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 16669
0aac1a7b 16670#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16671msgid "last-op"
16672msgstr "ost.op."
32940a75 16673
0aac1a7b 16674#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16675msgid "last-changed"
16676msgstr "ost.zmiana"
32940a75 16677
0aac1a7b 16678#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 16679#, c-format
0ed2f80b
KZ
16680msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16681msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 16682
0aac1a7b 16683#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16684msgid "nsems"
16685msgstr "lsem"
32940a75 16686
0aac1a7b 16687#: sys-utils/ipcs.c:479
aee73e18 16688#, c-format
784c8a40 16689msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 16690msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 16691
0aac1a7b 16692#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 16693#, c-format
0ed2f80b
KZ
16694msgid "------ Messages Limits --------\n"
16695msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 16696
0aac1a7b 16697#: sys-utils/ipcs.c:483
f8511249 16698#, c-format
0ed2f80b
KZ
16699msgid "max queues system wide = %d\n"
16700msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 16701
0aac1a7b 16702#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16703msgid "max size of message"
16704msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 16705
0aac1a7b 16706#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16707msgid "default max size of queue"
16708msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 16709
0aac1a7b 16710#: sys-utils/ipcs.c:494
706af388 16711#, c-format
0ed2f80b
KZ
16712msgid "kernel not configured for message queues\n"
16713msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 16714
0aac1a7b 16715#: sys-utils/ipcs.c:497
706af388 16716#, c-format
0ed2f80b
KZ
16717msgid "------ Messages Status --------\n"
16718msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 16719
0aac1a7b 16720#: sys-utils/ipcs.c:499
706af388 16721#, c-format
0ed2f80b
KZ
16722msgid "allocated queues = %d\n"
16723msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 16724
0aac1a7b 16725#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16726#, c-format
16727msgid "used headers = %d\n"
16728msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 16729
0aac1a7b 16730#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16731msgid "used space"
16732msgstr "używane miejsce"
92b619d1 16733
0aac1a7b 16734#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16735msgid " bytes\n"
16736msgstr " bajtów\n"
3406942e 16737
0aac1a7b 16738#: sys-utils/ipcs.c:507
8d398470 16739#, c-format
0ed2f80b
KZ
16740msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16741msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 16742
0aac1a7b
KZ
16743#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16744#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16745msgid "msqid"
16746msgstr "id_msq"
3406942e 16747
0aac1a7b 16748#: sys-utils/ipcs.c:513
8d398470 16749#, c-format
0ed2f80b
KZ
16750msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16751msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 16752
0aac1a7b 16753#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16754msgid "send"
16755msgstr "wysłanie"
32940a75 16756
0aac1a7b 16757#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16758msgid "recv"
16759msgstr "odbiór"
8d398470 16760
0aac1a7b 16761#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16762msgid "change"
16763msgstr "zmiana"
a204df20 16764
0aac1a7b 16765#: sys-utils/ipcs.c:519
782e91fc 16766#, c-format
0ed2f80b
KZ
16767msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16768msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 16769
0aac1a7b 16770#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16771msgid "lspid"
16772msgstr "lspid"
cf8316e2 16773
0aac1a7b 16774#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16775msgid "lrpid"
16776msgstr "lrpid"
cf8316e2 16777
0aac1a7b 16778#: sys-utils/ipcs.c:525
006a5ecf 16779#, c-format
0ed2f80b
KZ
16780msgid "------ Message Queues --------\n"
16781msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 16782
0aac1a7b 16783#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16784msgid "used-bytes"
16785msgstr "bajtów"
55c8e797 16786
0aac1a7b 16787#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16788msgid "messages"
16789msgstr "komunikatów"
55c8e797 16790
0aac1a7b 16791#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16792#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
85469a29 16793#, c-format
0ed2f80b
KZ
16794msgid "id %d not found"
16795msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 16796
0aac1a7b 16797#: sys-utils/ipcs.c:597
85469a29 16798#, c-format
0ed2f80b
KZ
16799msgid ""
16800"\n"
16801"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 16802msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16803"\n"
16804"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 16805
0aac1a7b 16806#: sys-utils/ipcs.c:598
85469a29 16807#, c-format
0ed2f80b
KZ
16808msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16809msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 16810
0aac1a7b 16811#: sys-utils/ipcs.c:601
85469a29 16812#, c-format
0ed2f80b
KZ
16813msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16814msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 16815
0aac1a7b 16816#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16817msgid "size="
16818msgstr "rozmiar="
32940a75 16819
0aac1a7b 16820#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16821msgid "bytes="
16822msgstr "bajtów="
32940a75 16823
0aac1a7b 16824#: sys-utils/ipcs.c:605
006a5ecf 16825#, c-format
0ed2f80b
KZ
16826msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16827msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 16828
0aac1a7b 16829#: sys-utils/ipcs.c:608
8d398470 16830#, c-format
0ed2f80b
KZ
16831msgid "att_time=%-26.24s\n"
16832msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 16833
0aac1a7b 16834#: sys-utils/ipcs.c:610
9d0b22d7 16835#, c-format
0ed2f80b
KZ
16836msgid "det_time=%-26.24s\n"
16837msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 16838
0aac1a7b 16839#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
9d0b22d7 16840#, c-format
0ed2f80b
KZ
16841msgid "change_time=%-26.24s\n"
16842msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 16843
0aac1a7b 16844#: sys-utils/ipcs.c:627
006a5ecf 16845#, c-format
ad3e09b2 16846msgid ""
0ed2f80b
KZ
16847"\n"
16848"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 16849msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16850"\n"
16851"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 16852
0aac1a7b 16853#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
16854#, c-format
16855msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16856msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 16857
0aac1a7b 16858#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16859msgid "csize="
16860msgstr "crozmiar="
cf8316e2 16861
0aac1a7b 16862#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16863msgid "cbytes="
16864msgstr "cbajtów="
3406942e 16865
0aac1a7b 16866#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16867msgid "qsize="
16868msgstr "qrozmiar="
3406942e 16869
0aac1a7b 16870#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16871msgid "qbytes="
16872msgstr "qbajtów="
cf8316e2 16873
0aac1a7b 16874#: sys-utils/ipcs.c:639
cf8316e2 16875#, c-format
0ed2f80b
KZ
16876msgid "send_time=%-26.24s\n"
16877msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 16878
0aac1a7b 16879#: sys-utils/ipcs.c:641
cf8316e2 16880#, c-format
0ed2f80b
KZ
16881msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16882msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 16883
0aac1a7b 16884#: sys-utils/ipcs.c:660
cf8316e2 16885#, c-format
0ed2f80b
KZ
16886msgid ""
16887"\n"
16888"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 16889msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16890"\n"
16891"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 16892
0aac1a7b 16893#: sys-utils/ipcs.c:661
782e91fc 16894#, c-format
0ed2f80b
KZ
16895msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16896msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 16897
0aac1a7b 16898#: sys-utils/ipcs.c:664
782e91fc 16899#, c-format
0ed2f80b
KZ
16900msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16901msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 16902
0aac1a7b 16903#: sys-utils/ipcs.c:666
782e91fc 16904#, c-format
0ed2f80b
KZ
16905msgid "nsems = %ju\n"
16906msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 16907
0aac1a7b 16908#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16909#, c-format
16910msgid "otime = %-26.24s\n"
16911msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 16912
0aac1a7b 16913#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16914#, c-format
16915msgid "ctime = %-26.24s\n"
16916msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 16917
0aac1a7b 16918#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16919msgid "semnum"
16920msgstr "n.sem."
3406942e 16921
0aac1a7b 16922#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16923msgid "value"
16924msgstr "wartość"
a204df20 16925
0aac1a7b 16926#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16927msgid "ncount"
16928msgstr "oczek.n."
3406942e 16929
0aac1a7b 16930#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16931msgid "zcount"
16932msgstr "oczek.z."
a204df20 16933
0aac1a7b 16934#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16935msgid "pid"
16936msgstr "pid"
a204df20 16937
9a24ea03
KZ
16938#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
16939#: sys-utils/ipcutils.c:246
0ed2f80b
KZ
16940#, c-format
16941msgid "%s failed"
16942msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 16943
9a24ea03 16944#: sys-utils/ipcutils.c:507
782e91fc 16945#, c-format
0ed2f80b
KZ
16946msgid "%s (bytes) = "
16947msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 16948
9a24ea03 16949#: sys-utils/ipcutils.c:509
a204df20 16950#, c-format
0ed2f80b
KZ
16951msgid "%s (kbytes) = "
16952msgstr "%s (kB) = "
a204df20 16953
9a24ea03 16954#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16955msgid "interrupts"
d413489e 16956msgstr "przerwań"
c7094077 16957
9a24ea03 16958#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16959msgid "total count"
d413489e 16960msgstr "łącznie"
c7094077 16961
9a24ea03 16962#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16963msgid "delta count"
d413489e 16964msgstr "przyrost"
c7094077 16965
9a24ea03 16966#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077 16967msgid "name"
d413489e 16968msgstr "nazwa"
c7094077 16969
9a24ea03
KZ
16970#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
16971#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
16972msgid "failed to initialize output table"
16973msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
16974
9a24ea03 16975#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
16976msgid "failed to add line to output"
16977msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
16978
9a24ea03 16979#: sys-utils/irq-common.c:416
d35d646f 16980msgid "unsupported column name to sort output"
d413489e 16981msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
c7094077 16982
9a24ea03 16983#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450 16984msgid "cpu-interrupts"
18d7d108 16985msgstr "przerwań CPU"
38f60450 16986
9a24ea03 16987#: sys-utils/irq-common.c:504
08f26872 16988#, no-c-format
38f60450 16989msgid "%delta:"
18d7d108 16990msgstr "przyrost%:"
38f60450 16991
9a24ea03 16992#: sys-utils/irqtop.c:139
c7094077
KZ
16993#, c-format
16994msgid ""
16995"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16996"\n"
16997msgstr ""
d413489e
JB
16998"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
16999"\n"
c7094077 17000
9a24ea03 17001#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077 17002msgid "cannot not create timerfd"
d413489e 17003msgstr "nie można utworzyć timerfd"
c7094077 17004
9a24ea03 17005#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 17006msgid "cannot set timerfd"
d413489e 17007msgstr "nie można ustawić timerfd"
c7094077 17008
9a24ea03 17009#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077 17010msgid "epoll_ctl failed"
d413489e 17011msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
c7094077 17012
9a24ea03 17013#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077 17014msgid "sigfillset failed"
d413489e 17015msgstr "sigfillset nie powiodło się"
c7094077 17016
9a24ea03 17017#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 17018msgid "sigprocmask failed"
d413489e 17019msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
c7094077 17020
9a24ea03 17021#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077 17022msgid "cannot not create signalfd"
d413489e 17023msgstr "nie można utworzyć signalfd"
c7094077 17024
9a24ea03 17025#: sys-utils/irqtop.c:265
c7094077 17026msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
d413489e 17027msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 17028
9a24ea03 17029#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b 17030msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
08f26872 17031msgstr " -c, --cpu-stat <tryb> wyświetlenie statystyk per CPU (auto, enable, disable)\n"
0aac1a7b 17032
9a24ea03
KZ
17033#: sys-utils/irqtop.c:269
17034msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
5a829f4b 17035msgstr " -C, --cpu-list <lista> określenie procesorów w postaci listy\n"
9a24ea03
KZ
17036
17037#: sys-utils/irqtop.c:270
c7094077 17038msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
d413489e 17039msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień\n"
c7094077 17040
9a24ea03 17041#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 17042msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
d413489e 17043msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
c7094077 17044
9a24ea03 17045#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17046msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18d7d108 17047msgstr " -S, --softirq wyświetlenie softirq zamiast przerwań\n"
38f60450 17048
9a24ea03 17049#: sys-utils/irqtop.c:277
c7094077
KZ
17050msgid ""
17051"\n"
17052"The following interactive key commands are valid:\n"
17053msgstr ""
d413489e
JB
17054"\n"
17055"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
c7094077 17056
9a24ea03 17057#: sys-utils/irqtop.c:278
c7094077 17058msgid " i sort by IRQ\n"
d413489e 17059msgstr " i sortowanie po IRQ\n"
c7094077 17060
9a24ea03 17061#: sys-utils/irqtop.c:279
c7094077 17062msgid " t sort by TOTAL\n"
d413489e 17063msgstr " t sortowanie po łącznej liczbie\n"
c7094077 17064
9a24ea03 17065#: sys-utils/irqtop.c:280
c7094077 17066msgid " d sort by DELTA\n"
d413489e 17067msgstr " d sortowanie po przyroście\n"
c7094077 17068
9a24ea03 17069#: sys-utils/irqtop.c:281
c7094077 17070msgid " n sort by NAME\n"
d413489e 17071msgstr " n sortowanie po nazwie\n"
c7094077 17072
9a24ea03 17073#: sys-utils/irqtop.c:282
c7094077 17074msgid " q Q quit program\n"
d413489e 17075msgstr " q Q zakończenie programu\n"
c7094077 17076
9a24ea03 17077#: sys-utils/irqtop.c:320
08f26872 17078#, c-format
0aac1a7b 17079msgid "unsupported mode '%s'"
08f26872 17080msgstr "nie obsługiwany tryb '%s'"
0aac1a7b 17081
9a24ea03 17082#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077 17083msgid "failed to parse delay argument"
d413489e 17084msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
c7094077 17085
9a24ea03 17086#: sys-utils/irqtop.c:399
c7094077 17087msgid "terminal setting retrieval"
d413489e 17088msgstr "odczyt ustawień terminala"
c7094077 17089
0aac1a7b 17090#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
17091msgid "invalid iflag"
17092msgstr "błędna flaga iflag"
17093
0aac1a7b 17094#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 17095#, c-format
0ed2f80b
KZ
17096msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17097msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 17098
0aac1a7b 17099#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17100msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 17101msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 17102
0aac1a7b 17103#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
17104msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17105msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 17106
0aac1a7b 17107#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
17108msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17109msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 17110
0aac1a7b 17111#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 17112msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 17113msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 17114
0aac1a7b 17115#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17116msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 17117msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 17118
0aac1a7b 17119#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
17120msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17121msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 17122
0aac1a7b 17123#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
17124msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17125msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 17126
0aac1a7b 17127#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
17128msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17129msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 17130
0aac1a7b 17131#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
17132msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17133msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 17134
0aac1a7b 17135#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
17136msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17137msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 17138
0aac1a7b 17139#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
17140msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17141msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 17142
0aac1a7b 17143#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
17144msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17145msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 17146
0aac1a7b 17147#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
17148msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17149msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 17150
0aac1a7b 17151#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
17152msgid ""
17153"\n"
17154"Known <ldisc> names:\n"
17155msgstr ""
17156"\n"
17157"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 17158
0aac1a7b 17159#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
17160msgid ""
17161"\n"
17162"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 17163msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17164"\n"
17165"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 17166
0aac1a7b 17167#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
17168msgid "invalid speed argument"
17169msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 17170
0aac1a7b 17171#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17172msgid "invalid pause argument"
a0af7453 17173msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 17174
0aac1a7b 17175#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
17176msgid "invalid line discipline argument"
17177msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 17178
0aac1a7b 17179#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
17180#, c-format
17181msgid "%s is not a serial line"
17182msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 17183
0aac1a7b 17184#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
17185#, c-format
17186msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17187msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 17188
0aac1a7b 17189#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 17190#, c-format
0ed2f80b
KZ
17191msgid "speed %d unsupported"
17192msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 17193
0aac1a7b 17194#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 17195#, c-format
0ed2f80b
KZ
17196msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17197msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 17200#, c-format
6bbace6d 17201msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 17202msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 17203
0aac1a7b 17204#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
17205msgid "cannot set line discipline"
17206msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 17207
0aac1a7b 17208#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
17209msgid "cannot daemonize"
17210msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 17211
251e171e 17212#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
17213msgid "autoclear flag set"
17214msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 17215
251e171e 17216#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
17217msgid "device backing file"
17218msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 17219
251e171e 17220#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
17221msgid "backing file inode number"
17222msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 17223
251e171e 17224#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
17225msgid "backing file major:minor device number"
17226msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 17227
251e171e 17228#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
17229msgid "loop device name"
17230msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 17231
251e171e 17232#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
17233msgid "offset from the beginning"
17234msgstr "offset od początku"
a204df20 17235
251e171e 17236#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
17237msgid "partscan flag set"
17238msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 17239
251e171e 17240#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
17241msgid "size limit of the file in bytes"
17242msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 17243
251e171e 17244#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
17245msgid "loop device major:minor number"
17246msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 17247
251e171e 17248#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17249msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 17250msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 17251
251e171e 17252#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17253msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 17254msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 17255
251e171e 17256#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
17257#, c-format
17258msgid ", offset %ju"
17259msgstr ", offset %ju"
a204df20 17260
251e171e 17261#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
17262#, c-format
17263msgid ", sizelimit %ju"
17264msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 17265
251e171e 17266#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 17267#, c-format
0ed2f80b
KZ
17268msgid ", encryption %s (type %u)"
17269msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 17270
251e171e 17271#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
17272#, c-format
17273msgid "%s: detach failed"
17274msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 17275
251e171e 17276#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
17277#, c-format
17278msgid ""
17279" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17280" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17281msgstr ""
17282" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
17283" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 17284
251e171e 17285#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17286msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 17287msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 17288
251e171e 17289#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
17290msgid " -a, --all list all used devices\n"
17291msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 17292
251e171e 17293#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17294msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 17295msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 17296
251e171e 17297#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
17298msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17299msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 17300
251e171e 17301#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
17302msgid " -f, --find find first unused device\n"
17303msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 17304
251e171e 17305#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
17306msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17307msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 17308
251e171e 17309#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
17310msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17311msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 17312
251e171e 17313#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 17314msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 17315msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 17316
251e171e 17317#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
17318msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17319msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 17320
251e171e 17321#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
17322msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17323msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
17324
251e171e 17325#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 17326msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 17327msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 17328
251e171e 17329#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
17330msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17331msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
17332
251e171e 17333#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
17334msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17335msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
17336
251e171e 17337#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17338msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 17339msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 17340
251e171e 17341#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
17342msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17343msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 17344
251e171e 17345#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
17346msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17347msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 17348
251e171e 17349#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17350msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17351msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 17352
251e171e 17353#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17354msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17355msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
17356
251e171e 17357#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
17358msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17359msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 17360
251e171e 17361#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17362msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17363msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
17364
251e171e 17365#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17366msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 17367msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
17368
17369#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
17370msgid " --raw use raw --list output format\n"
17371msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 17372
57f25377 17373#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 17374#, c-format
0ed2f80b
KZ
17375msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17376msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 17377
57f25377 17378#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 17379#, c-format
0ed2f80b
KZ
17380msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17381msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 17382
57f25377 17383#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 17384#, c-format
0d74f118 17385msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 17386msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 17387
57f25377 17388#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
17389#, c-format
17390msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 17391msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 17392
57f25377 17393#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
17394#, c-format
17395msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 17396msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 17397
57f25377 17398#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 17399#, c-format
0d74f118 17400msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 17401msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 17402
57f25377 17403#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 17404msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 17405msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 17406
57f25377 17407#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 17408#, c-format
0d74f118 17409msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 17410msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 17411
54d20139 17412#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
17413msgid "cannot find an unused loop device"
17414msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
17415
57f25377 17416#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
17417#, c-format
17418msgid "%s: failed to use backing file"
17419msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
17420
38f60450 17421#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17422msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 17423msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 17424
54d20139
KZ
17425#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17426#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
a204df20 17427#, c-format
0ed2f80b
KZ
17428msgid "%s: failed to use device"
17429msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 17430
54d20139 17431#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
17432msgid "no loop device specified"
17433msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 17434
54d20139 17435#: sys-utils/losetup.c:835
a204df20 17436#, c-format
0ed2f80b
KZ
17437msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17438msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 17439
54d20139 17440#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
17441msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17442msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 17443
54d20139 17444#: sys-utils/losetup.c:902
a204df20 17445#, c-format
0ed2f80b
KZ
17446msgid "%s: set capacity failed"
17447msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 17448
54d20139 17449#: sys-utils/losetup.c:908
aee73e18 17450#, c-format
b5ef1472 17451msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 17452msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 17453
54d20139 17454#: sys-utils/losetup.c:914
cf68f677 17455#, c-format
04ece4e6 17456msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 17457msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 17458
9a24ea03 17459#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
17460msgid "none"
17461msgstr "brak"
a204df20 17462
9a24ea03 17463#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
17464msgid "para"
17465msgstr "para"
a204df20 17466
9a24ea03 17467#: sys-utils/lscpu.c:50
0ed2f80b
KZ
17468msgid "full"
17469msgstr "pełna"
a204df20 17470
9a24ea03 17471#: sys-utils/lscpu.c:51
0ed2f80b
KZ
17472msgid "container"
17473msgstr "kontener"
a204df20 17474
9a24ea03 17475#: sys-utils/lscpu.c:75
0ed2f80b
KZ
17476msgid "horizontal"
17477msgstr "poziomy"
a204df20 17478
9a24ea03 17479#: sys-utils/lscpu.c:76
0ed2f80b
KZ
17480msgid "vertical"
17481msgstr "pionowy"
a204df20 17482
9a24ea03 17483#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17484msgid "crude measurement of CPU speed"
18d7d108 17485msgstr "prymitywna miara szybkości CPU"
38f60450 17486
9a24ea03 17487#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
17488msgid "logical CPU number"
17489msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 17490
9a24ea03 17491#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
17492msgid "logical core number"
17493msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 17494
9a24ea03 17495#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450 17496msgid "logical cluster number"
18d7d108 17497msgstr "numer logicznego klastra"
38f60450 17498
9a24ea03 17499#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
17500msgid "logical socket number"
17501msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 17502
9a24ea03 17503#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
17504msgid "logical NUMA node number"
17505msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 17506
9a24ea03 17507#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
17508msgid "logical book number"
17509msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 17510
9a24ea03 17511#: sys-utils/lscpu.c:151
0d74f118 17512msgid "logical drawer number"
d251f3db 17513msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 17514
9a24ea03 17515#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
17516msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17517msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 17518
9a24ea03 17519#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
17520msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17521msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 17522
9a24ea03 17523#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
17524msgid "physical address of a CPU"
17525msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 17526
9a24ea03 17527#: sys-utils/lscpu.c:155
0ed2f80b
KZ
17528msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17529msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 17530
9a24ea03 17531#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
17532msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17533msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 17534
9a24ea03 17535#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450 17536msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18d7d108 17537msgstr "wyświetlenie aktualnej liczby MHz procesora"
38f60450 17538
9a24ea03 17539#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b 17540msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
08f26872 17541msgstr "wyświetlenie procentowego skalowania częstotliwości CPU"
0aac1a7b 17542
9a24ea03 17543#: sys-utils/lscpu.c:159
0ed2f80b
KZ
17544msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17545msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 17546
9a24ea03 17547#: sys-utils/lscpu.c:160
0ed2f80b
KZ
17548msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17549msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 17550
9a24ea03
KZ
17551#: sys-utils/lscpu.c:161
17552msgid "shows CPU model name"
5a829f4b 17553msgstr "wyświetlenie nazwy modelu CPU"
9a24ea03
KZ
17554
17555#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17556msgid "size of all system caches"
398e838e 17557msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 17558
9a24ea03 17559#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17560msgid "cache level"
398e838e 17561msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 17562
9a24ea03 17563#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377 17564msgid "cache name"
398e838e 17565msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 17566
9a24ea03 17567#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377 17568msgid "size of one cache"
398e838e 17569msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 17570
9a24ea03 17571#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377 17572msgid "cache type"
398e838e 17573msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 17574
9a24ea03 17575#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377 17576msgid "ways of associativity"
398e838e 17577msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 17578
9a24ea03 17579#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17580msgid "allocation policy"
6bf7ad87 17581msgstr "polityka przydzielania"
d462a45d 17582
9a24ea03 17583#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d 17584msgid "write policy"
6bf7ad87 17585msgstr "polityka zapisu"
d462a45d 17586
9a24ea03 17587#: sys-utils/lscpu.c:174
9a24ea03 17588msgid "number of physical cache line per cache tag"
5a829f4b 17589msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej na uchwyt"
d462a45d 17590
9a24ea03 17591#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d 17592msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
6bf7ad87 17593msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
d462a45d 17594
9a24ea03 17595#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d 17596msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
6bf7ad87 17597msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
d462a45d 17598
9a24ea03 17599#: sys-utils/lscpu.c:229
9a24ea03 17600msgid "failed to initialize rootfs handler"
5a829f4b 17601msgstr "nie udało się zainicjować obsługi rootfs"
9a24ea03
KZ
17602
17603#: sys-utils/lscpu.c:236
38f60450
KZ
17604msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17605msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
a204df20 17606
9a24ea03 17607#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
17608msgid "failed to initialize procfs handler"
17609msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
a204df20 17610
9a24ea03 17611#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17612msgid "Y"
17613msgstr "T"
a204df20 17614
9a24ea03 17615#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17616msgid "N"
17617msgstr "N"
cf8316e2 17618
9a24ea03 17619#: sys-utils/lscpu.c:677
18d7d108 17620#, c-format
a204df20 17621msgid ""
0ed2f80b
KZ
17622"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17623"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17624"# starting usually from zero.\n"
a204df20 17625msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17626"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
17627"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
18d7d108 17628"# z numeracją zaczynającą zwykle od zera.\n"
a204df20 17629
9a24ea03 17630#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
17631msgid "Model name:"
17632msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 17633
9a24ea03 17634#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450 17635msgid "BIOS Model name:"
08f26872 17636msgstr "Nazwa modelu wg BIOS:"
a204df20 17637
9a24ea03 17638#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b 17639msgid "BIOS CPU family:"
08f26872 17640msgstr "Rodzina CPU wg BIOS:"
0aac1a7b 17641
9a24ea03 17642#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
17643msgid "Machine type:"
17644msgstr "Typ maszyny:"
251e171e 17645
9a24ea03 17646#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
17647msgid "CPU family:"
17648msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 17649
9a24ea03 17650#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
17651msgid "Model:"
17652msgstr "Model:"
a204df20 17653
9a24ea03 17654#: sys-utils/lscpu.c:892
0ed2f80b
KZ
17655msgid "Thread(s) per core:"
17656msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 17657
9a24ea03 17658#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17659msgid "Core(s) per cluster:"
18d7d108 17660msgstr "Rdzeni na klaster:"
38f60450 17661
9a24ea03 17662#: sys-utils/lscpu.c:896
0ed2f80b
KZ
17663msgid "Core(s) per socket:"
17664msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 17665
9a24ea03 17666#: sys-utils/lscpu.c:899
0ed2f80b
KZ
17667msgid "Socket(s) per book:"
17668msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 17669
9a24ea03 17670#: sys-utils/lscpu.c:901
0d74f118 17671msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 17672msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 17673
9a24ea03 17674#: sys-utils/lscpu.c:902
0d74f118 17675msgid "Drawer(s):"
d251f3db 17676msgstr "Półek:"
0d74f118 17677
9a24ea03 17678#: sys-utils/lscpu.c:904
0ed2f80b
KZ
17679msgid "Book(s):"
17680msgstr "Tomów:"
55032d70 17681
9a24ea03 17682#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
0ed2f80b
KZ
17683msgid "Socket(s):"
17684msgstr "Gniazd:"
55032d70 17685
9a24ea03 17686#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450 17687msgid "Cluster(s):"
18d7d108 17688msgstr "Klastrów:"
a204df20 17689
9a24ea03 17690#: sys-utils/lscpu.c:920
0ed2f80b
KZ
17691msgid "Stepping:"
17692msgstr "Wersja:"
a204df20 17693
9a24ea03 17694#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377 17695msgid "Frequency boost:"
398e838e 17696msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 17697
9a24ea03 17698#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17699msgid "enabled"
398e838e 17700msgstr "włączone"
57f25377 17701
9a24ea03 17702#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17703msgid "disabled"
398e838e 17704msgstr "wyłączone"
57f25377 17705
9a24ea03 17706#: sys-utils/lscpu.c:927
0d74f118 17707msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 17708msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 17709
9a24ea03 17710#: sys-utils/lscpu.c:929
0d74f118 17711msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 17712msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 17713
9a24ea03 17714#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b 17715msgid "CPU(s) scaling MHz:"
08f26872 17716msgstr "Skalowanie MHz CPU:"
0aac1a7b 17717
9a24ea03 17718#: sys-utils/lscpu.c:935
0ed2f80b
KZ
17719msgid "CPU max MHz:"
17720msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 17721
9a24ea03 17722#: sys-utils/lscpu.c:936
0ed2f80b
KZ
17723msgid "CPU min MHz:"
17724msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 17725
9a24ea03 17726#: sys-utils/lscpu.c:939
0ed2f80b
KZ
17727msgid "BogoMIPS:"
17728msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 17729
9a24ea03 17730#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
17731msgid "Dispatching mode:"
17732msgstr "Tryb przekazywania:"
17733
9a24ea03 17734#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
17735msgid "Physical sockets:"
17736msgstr "Fizyczne gniazda:"
17737
9a24ea03 17738#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
17739msgid "Physical chips:"
17740msgstr "Fizyczne układy:"
17741
9a24ea03 17742#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
17743msgid "Physical cores/chip:"
17744msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
17745
9a24ea03 17746#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
17747msgid "Flags:"
17748msgstr "Flagi:"
17749
9a24ea03 17750#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
17751msgid "Architecture:"
17752msgstr "Architektura:"
17753
9a24ea03 17754#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
17755msgid "CPU op-mode(s):"
17756msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
17757
9a24ea03 17758#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
17759msgid "Address sizes:"
17760msgstr "Rozmiary adresów:"
17761
9a24ea03 17762#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
17763msgid "Byte Order:"
17764msgstr "Kolejność bajtów:"
17765
9a24ea03 17766#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17767msgid "CPU(s):"
17768msgstr "CPU:"
17769
9a24ea03 17770#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
17771msgid "On-line CPU(s) mask:"
17772msgstr "Maska aktywnych CPU:"
17773
9a24ea03 17774#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
17775msgid "On-line CPU(s) list:"
17776msgstr "Lista aktywnych CPU:"
17777
9a24ea03 17778#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17779msgid "failed to callocate cpu set"
17780msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
17781
9a24ea03 17782#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
17783msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17784msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
17785
9a24ea03 17786#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
17787msgid "Off-line CPU(s) list:"
17788msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
17789
9a24ea03 17790#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
17791msgid "Vendor ID:"
17792msgstr "ID producenta:"
17793
9a24ea03 17794#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 17795msgid "BIOS Vendor ID:"
18d7d108 17796msgstr "ID producenta BIOS-u:"
38f60450 17797
9a24ea03 17798#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450 17799msgid "Virtualization features:"
18d7d108 17800msgstr "Właściwości wirtualizacji:"
38f60450 17801
9a24ea03 17802#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
0ed2f80b
KZ
17803msgid "Virtualization:"
17804msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 17805
9a24ea03 17806#: sys-utils/lscpu.c:1070
0ed2f80b
KZ
17807msgid "Hypervisor:"
17808msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 17809
9a24ea03 17810#: sys-utils/lscpu.c:1072
0ed2f80b
KZ
17811msgid "Hypervisor vendor:"
17812msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 17813
9a24ea03 17814#: sys-utils/lscpu.c:1073
0ed2f80b
KZ
17815msgid "Virtualization type:"
17816msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 17817
9a24ea03 17818#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450 17819msgid "Caches (sum of all):"
18d7d108 17820msgstr "Pamięci podręczne (w sumie):"
38f60450 17821
9a24ea03 17822#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
18d7d108 17823#, c-format
38f60450 17824msgid "%s:"
18d7d108 17825msgstr "%s:"
55032d70 17826
9a24ea03 17827#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
398e838e 17828#, c-format
c7033bbb 17829msgid "%s cache:"
0ed2f80b 17830msgstr "Cache %s:"
55c8e797 17831
9a24ea03 17832#: sys-utils/lscpu.c:1103
782e91fc 17833#, c-format
38f60450
KZ
17834msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17835msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18d7d108
JB
17836msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancja)"
17837msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancje)"
17838msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancji)"
3406942e 17839
9a24ea03 17840#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
17841#, c-format
17842msgid "%s (%d instance)"
17843msgid_plural "%s (%d instances)"
18d7d108
JB
17844msgstr[0] "%s (%d instancja)"
17845msgstr[1] "%s (%d instancje)"
17846msgstr[2] "%s (%d instancji)"
b5ef1472 17847
9a24ea03 17848#: sys-utils/lscpu.c:1127
38f60450 17849msgid "Caches:"
18d7d108 17850msgstr "Pamięci podręczne:"
b5ef1472 17851
9a24ea03 17852#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450 17853msgid "NUMA:"
18d7d108 17854msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17855
9a24ea03 17856#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
17857msgid "NUMA node(s):"
17858msgstr "Węzłów NUMA:"
17859
9a24ea03 17860#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
17861#, c-format
17862msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17863msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
17864
9a24ea03 17865#: sys-utils/lscpu.c:1158
38f60450 17866msgid "Vulnerabilities:"
18d7d108 17867msgstr "Podatności:"
38f60450 17868
9a24ea03 17869#: sys-utils/lscpu.c:1162
18d7d108 17870#, c-format
38f60450 17871msgid "Vulnerability %s:"
18d7d108 17872msgstr "Podatność %s:"
ebe345d1 17873
9a24ea03 17874#: sys-utils/lscpu.c:1180
6bbace6d 17875msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 17876msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 17877
9a24ea03 17878#: sys-utils/lscpu.c:1183
0ed2f80b
KZ
17879msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17880msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 17881
9a24ea03 17882#: sys-utils/lscpu.c:1184
0ed2f80b
KZ
17883msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17884msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 17885
9a24ea03 17886#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377 17887msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 17888msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 17889
9a24ea03 17890#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377 17891msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 17892msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 17893
9a24ea03 17894#: sys-utils/lscpu.c:1187
0ed2f80b
KZ
17895msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17896msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 17897
9a24ea03 17898#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 17899msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 17900msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 17901
9a24ea03 17902#: sys-utils/lscpu.c:1189
0ed2f80b
KZ
17903msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17904msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 17905
9a24ea03 17906#: sys-utils/lscpu.c:1190
0ed2f80b
KZ
17907msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17908msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 17909
9a24ea03 17910#: sys-utils/lscpu.c:1191
0ed2f80b
KZ
17911msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17912msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 17913
9a24ea03 17914#: sys-utils/lscpu.c:1192
0ed2f80b
KZ
17915msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17916msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 17917
9a24ea03 17918#: sys-utils/lscpu.c:1193
0d74f118 17919msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 17920msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 17921
9a24ea03 17922#: sys-utils/lscpu.c:1194
9a24ea03 17923msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
5a829f4b 17924msgstr " --hierarchic[=kiedy] użycie podsekcji w podsumowaniu (auto, never, always)\n"
9a24ea03
KZ
17925
17926#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377 17927msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 17928msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 17929
9a24ea03 17930#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
17931msgid ""
17932"\n"
17933"Available output columns for -e or -p:\n"
17934msgstr ""
17935"\n"
398e838e 17936"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 17937
9a24ea03 17938#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
17939msgid ""
17940"\n"
17941"Available output columns for -C:\n"
17942msgstr ""
17943"\n"
398e838e 17944"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 17945
9a24ea03 17946#: sys-utils/lscpu.c:1319
9a24ea03 17947msgid "unsupported --flat argument"
5a829f4b 17948msgstr "nie obsługiwany argument --flat"
9a24ea03
KZ
17949
17950#: sys-utils/lscpu.c:1343
0ed2f80b
KZ
17951#, c-format
17952msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17953msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 17954
9a24ea03 17955#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
38f60450
KZ
17956msgid "error: uname failed"
17957msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
251e171e 17958
9a24ea03 17959#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
38f60450
KZ
17960#, c-format
17961msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17962msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
17963
9a24ea03 17964#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
38f60450
KZ
17965msgid "Failed to extract the node number"
17966msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
17967
0aac1a7b 17968#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17969msgid "cannot restore signal handler"
17970msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
251e171e 17971
50bfc6e7 17972#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17973msgid "Resource key"
7a9dfc96 17974msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 17975
50bfc6e7 17976#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
17977msgid "Key"
17978msgstr "klucz"
17979
50bfc6e7 17980#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17981msgid "Resource ID"
7a9dfc96 17982msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 17983
50bfc6e7 17984#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17985msgid "ID"
7a9dfc96 17986msgstr "ID"
d3cac66d 17987
50bfc6e7 17988#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17989msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 17990msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 17991
50bfc6e7 17992#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17993msgid "Owner"
7a9dfc96 17994msgstr "Właściciel"
d3cac66d 17995
50bfc6e7 17996#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17997msgid "Permissions"
7a9dfc96 17998msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 17999
50bfc6e7 18000#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18001msgid "Creator UID"
7a9dfc96 18002msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 18003
50bfc6e7 18004#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18005msgid "Creator user"
7a9dfc96 18006msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 18007
50bfc6e7 18008#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18009msgid "Creator GID"
7a9dfc96 18010msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 18011
50bfc6e7 18012#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18013msgid "Creator group"
7a9dfc96 18014msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 18015
50bfc6e7 18016#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18017msgid "User ID"
18018msgstr "ID użytkownika"
18019
50bfc6e7 18020#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18021msgid "UID"
7a9dfc96 18022msgstr "UID"
d3cac66d 18023
50bfc6e7 18024#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18025msgid "User name"
18026msgstr "Nazwa użytkownika"
18027
50bfc6e7 18028#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18029msgid "Group ID"
7a9dfc96 18030msgstr "ID grupy"
d3cac66d 18031
50bfc6e7 18032#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18033msgid "GID"
7a9dfc96 18034msgstr "GID"
d3cac66d 18035
50bfc6e7 18036#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 18037msgid "Group name"
7a9dfc96 18038msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 18039
50bfc6e7 18040#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18041msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 18042msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 18043
50bfc6e7 18044#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18045msgid "Last change"
7a9dfc96 18046msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 18047
50bfc6e7 18048#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18049msgid "Bytes used"
7a9dfc96 18050msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 18051
50bfc6e7 18052#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18053msgid "Number of messages"
7a9dfc96 18054msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 18055
50bfc6e7 18056#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18057msgid "Messages"
7a9dfc96 18058msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 18059
50bfc6e7 18060#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18061msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 18062msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 18063
50bfc6e7 18064#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18065msgid "Msg sent"
7a9dfc96 18066msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 18067
50bfc6e7 18068#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18069msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 18070msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 18071
50bfc6e7 18072#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18073msgid "Msg received"
7a9dfc96 18074msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 18075
50bfc6e7 18076#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18077msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 18078msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 18079
50bfc6e7 18080#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18081msgid "Msg sender"
7a9dfc96 18082msgstr "Nadawca"
d3cac66d 18083
50bfc6e7 18084#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18085msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 18086msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 18087
50bfc6e7 18088#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18089msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 18090msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 18091
50bfc6e7 18092#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18093msgid "Segment size"
7a9dfc96 18094msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 18095
50bfc6e7 18096#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18097msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 18098msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 18099
50bfc6e7 18100#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18101msgid "Attached processes"
7a9dfc96 18102msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 18103
50bfc6e7 18104#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 18105msgid "Status"
7a9dfc96 18106msgstr "Stan"
d3cac66d 18107
50bfc6e7 18108#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18109msgid "Attach time"
7a9dfc96 18110msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 18111
50bfc6e7 18112#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18113msgid "Detach time"
7a9dfc96 18114msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 18115
50bfc6e7 18116#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18117msgid "Creator command line"
7a9dfc96 18118msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 18119
50bfc6e7 18120#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18121msgid "Creator command"
7a9dfc96 18122msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 18123
50bfc6e7 18124#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18125msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 18126msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 18127
50bfc6e7 18128#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18129msgid "Creator PID"
7a9dfc96 18130msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 18131
50bfc6e7 18132#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18133msgid "PID of last user"
7a9dfc96 18134msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 18135
50bfc6e7 18136#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18137msgid "Last user PID"
7a9dfc96 18138msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 18139
50bfc6e7 18140#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18141msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 18142msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 18143
50bfc6e7 18144#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18145msgid "Semaphores"
7a9dfc96 18146msgstr "Semaforów"
d3cac66d 18147
50bfc6e7 18148#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18149msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 18150msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 18151
50bfc6e7 18152#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18153msgid "Last operation"
7a9dfc96 18154msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 18155
50bfc6e7 18156#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18157msgid "Resource name"
7a9dfc96 18158msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 18159
50bfc6e7 18160#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18161msgid "Resource"
7a9dfc96 18162msgstr "Zasób"
d3cac66d 18163
50bfc6e7 18164#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18165msgid "Resource description"
7a9dfc96 18166msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 18167
50bfc6e7 18168#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18169msgid "Description"
7a9dfc96 18170msgstr "Opis"
d3cac66d 18171
50bfc6e7 18172#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18173msgid "Currently used"
7a9dfc96 18174msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 18175
50bfc6e7 18176#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18177msgid "Used"
7a9dfc96 18178msgstr "W użyciu"
d3cac66d 18179
50bfc6e7 18180#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18181msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 18182msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 18183
50bfc6e7 18184#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18185msgid "Use"
7a9dfc96 18186msgstr "Użycie"
d3cac66d 18187
50bfc6e7 18188#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18189msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 18190msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 18191
50bfc6e7 18192#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18193msgid "Limit"
7a9dfc96 18194msgstr "Limit"
d3cac66d 18195
50bfc6e7 18196#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18197#, c-format
18198msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 18199msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 18200
50bfc6e7 18201#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18202msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 18203msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 18204
50bfc6e7 18205#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18206msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 18207msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 18208
50bfc6e7 18209#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
18210msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18211msgstr ""
7a9dfc96
JB
18212" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
18213" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 18214
50bfc6e7 18215#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18216msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 18217msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 18218
50bfc6e7 18219#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18220msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 18221msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 18222
50bfc6e7 18223#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18224msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 18225msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 18226
50bfc6e7 18227#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18228msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 18229msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 18230
50bfc6e7 18231#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18232msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 18233msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 18234
50bfc6e7 18235#: sys-utils/lsipc.c:325
7a9dfc96 18236#, c-format
d3cac66d
KZ
18237msgid ""
18238"\n"
18239"Generic columns:\n"
18240msgstr ""
18241"\n"
7a9dfc96 18242"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 18243
50bfc6e7 18244#: sys-utils/lsipc.c:329
7a9dfc96 18245#, c-format
d3cac66d
KZ
18246msgid ""
18247"\n"
540afa68 18248"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18249msgstr ""
18250"\n"
7a9dfc96 18251"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 18252
50bfc6e7 18253#: sys-utils/lsipc.c:333
7a9dfc96 18254#, c-format
d3cac66d
KZ
18255msgid ""
18256"\n"
540afa68 18257"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
18258msgstr ""
18259"\n"
18260"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 18261
50bfc6e7 18262#: sys-utils/lsipc.c:337
7a9dfc96 18263#, c-format
d3cac66d
KZ
18264msgid ""
18265"\n"
540afa68 18266"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
18267msgstr ""
18268"\n"
18269"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 18270
50bfc6e7 18271#: sys-utils/lsipc.c:341
d3cac66d
KZ
18272#, c-format
18273msgid ""
18274"\n"
18275"Summary columns (--global):\n"
18276msgstr ""
7a9dfc96
JB
18277"\n"
18278"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 18279
50bfc6e7 18280#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18281#, c-format
18282msgid ""
18283"Elements:\n"
18284"\n"
18285msgstr ""
7a9dfc96
JB
18286"Elementy:\n"
18287"\n"
d3cac66d 18288
50bfc6e7 18289#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18290msgid "failed to set data"
18291msgstr "nie udało się ustawić danych"
18292
50bfc6e7 18293#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18294msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 18295msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 18296
50bfc6e7 18297#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18298msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 18299msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 18300
50bfc6e7 18301#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18302msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 18303msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 18304
50bfc6e7 18305#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18306msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 18307msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 18308
50bfc6e7 18309#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18310msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 18311msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 18312
50bfc6e7 18313#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18314msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 18315msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 18316
50bfc6e7 18317#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18318msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 18319msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 18320
50bfc6e7 18321#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 18322msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 18323msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 18324
50bfc6e7 18325#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 18326msgid "hugetlb"
7a9dfc96 18327msgstr "hugetlb"
d3cac66d 18328
50bfc6e7 18329#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 18330msgid "noreserve"
7a9dfc96 18331msgstr "noreserve"
d3cac66d 18332
50bfc6e7 18333#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 18334msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 18335msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 18336
50bfc6e7 18337#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 18338msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 18339msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 18340
50bfc6e7 18341#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 18342msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 18343msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 18344
50bfc6e7 18345#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 18346msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 18347msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 18348
50bfc6e7 18349#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 18350msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 18351msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 18352
50bfc6e7 18353#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 18354msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 18355msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 18356
c7094077 18357#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18358msgid "Utility to display kernel interrupt information."
d413489e 18359msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 18360
251e171e 18361#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18362msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 18363msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 18364
251e171e 18365#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18366msgid "size of the memory range"
0062b697 18367msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 18368
251e171e 18369#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18370msgid "online status of the memory range"
0062b697 18371msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 18372
251e171e 18373#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18374msgid "memory is removable"
0062b697 18375msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 18376
251e171e 18377#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18378msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 18379msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 18380
251e171e 18381#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18382msgid "numa node of memory"
0062b697 18383msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 18384
251e171e 18385#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18386msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 18387msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 18388
251e171e 18389#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18390msgid "online"
0062b697 18391msgstr "aktywna"
55032d70 18392
251e171e 18393#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18394msgid "offline"
0062b697 18395msgstr "nieaktywna"
55032d70 18396
251e171e 18397#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18398msgid "on->off"
0062b697 18399msgstr "wł.->wył."
55032d70 18400
251e171e 18401#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18402msgid "Memory block size:"
0062b697 18403msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 18404
251e171e 18405#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18406msgid "Total online memory:"
0062b697 18407msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 18408
251e171e 18409#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18410msgid "Total offline memory:"
0062b697 18411msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 18412
251e171e 18413#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 18414#, c-format
ebe345d1 18415msgid "Failed to open %s"
0062b697 18416msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 18417
0aac1a7b 18418#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18419msgid "failed to read memory block size"
ae417232 18420msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 18421
0aac1a7b 18422#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18423msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 18424msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 18425
0aac1a7b 18426#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18427msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 18428msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 18429
0aac1a7b 18430#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 18431msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 18432msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 18433
0aac1a7b 18434#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18435msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 18436msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 18437
0aac1a7b 18438#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 18439msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 18440msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 18441
0aac1a7b 18442#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18443msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 18444msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 18445
0aac1a7b 18446#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18447msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 18448msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 18449
0aac1a7b 18450#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18451msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 18452msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 18453
0aac1a7b 18454#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18455msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 18456msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 18457
9a24ea03 18458#: sys-utils/lsns.c:117
ebe345d1
KZ
18459msgid "namespace identifier (inode number)"
18460msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 18461
9a24ea03 18462#: sys-utils/lsns.c:118
ebe345d1
KZ
18463msgid "kind of namespace"
18464msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 18465
9a24ea03 18466#: sys-utils/lsns.c:119
ebe345d1
KZ
18467msgid "path to the namespace"
18468msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 18469
9a24ea03 18470#: sys-utils/lsns.c:120
ebe345d1
KZ
18471msgid "number of processes in the namespace"
18472msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 18473
9a24ea03 18474#: sys-utils/lsns.c:121
ebe345d1
KZ
18475msgid "lowest PID in the namespace"
18476msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 18477
9a24ea03 18478#: sys-utils/lsns.c:122
ebe345d1
KZ
18479msgid "PPID of the PID"
18480msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 18481
9a24ea03 18482#: sys-utils/lsns.c:123
ebe345d1
KZ
18483msgid "command line of the PID"
18484msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 18485
9a24ea03 18486#: sys-utils/lsns.c:124
ebe345d1
KZ
18487msgid "UID of the PID"
18488msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 18489
9a24ea03 18490#: sys-utils/lsns.c:125
ebe345d1
KZ
18491msgid "username of the PID"
18492msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 18493
9a24ea03 18494#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5 18495msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 18496msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5 18497
9a24ea03 18498#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5 18499msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 18500msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 18501
9a24ea03 18502#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f 18503msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18d7d108 18504msgstr "identyfikator przestrzeni nazw rodzica (numer i-węzła)"
2994605f 18505
9a24ea03 18506#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f 18507msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18d7d108 18508msgstr "identyfikator przestrzeni nazw właściciela (numer i-węzła)"
2994605f 18509
9a24ea03 18510#: sys-utils/lsns.c:1285
0ed2f80b 18511#, c-format
ebe345d1
KZ
18512msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18513msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 18514
9a24ea03 18515#: sys-utils/lsns.c:1288
ebe345d1
KZ
18516msgid "List system namespaces.\n"
18517msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 18518
9a24ea03 18519#: sys-utils/lsns.c:1296
9a24ea03 18520msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
5a829f4b 18521msgstr " -P, --persistent przestrzenie nazw bez procesów\n"
9a24ea03
KZ
18522
18523#: sys-utils/lsns.c:1297
ebe345d1
KZ
18524msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18525msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 18526
9a24ea03 18527#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5 18528msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 18529msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 18530
9a24ea03 18531#: sys-utils/lsns.c:1301
c7094077 18532msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
d413489e 18533msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 18534
9a24ea03 18535#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b 18536msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
08f26872 18537msgstr " -T, --tree <rel> użycie formatu drzewa (parent, owner lub process)\n"
0aac1a7b 18538
9a24ea03 18539#: sys-utils/lsns.c:1403
0ed2f80b 18540#, c-format
ebe345d1
KZ
18541msgid "unknown namespace type: %s"
18542msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 18543
9a24ea03 18544#: sys-utils/lsns.c:1423
08f26872 18545#, c-format
0aac1a7b 18546msgid "unknown tree type: %s"
08f26872 18547msgstr "nieznany rodzaj drzewa: %s"
0aac1a7b 18548
9a24ea03 18549#: sys-utils/lsns.c:1445
ebe345d1
KZ
18550msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18551msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 18552
9a24ea03 18553#: sys-utils/lsns.c:1446
ebe345d1
KZ
18554msgid "invalid namespace argument"
18555msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 18556
9a24ea03 18557#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b 18558msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
08f26872 18559msgstr "--tree={parent|owner} nie jest obsługiwane na tym systemie"
0aac1a7b 18560
9a24ea03 18561#: sys-utils/lsns.c:1504
706af388 18562#, c-format
ebe345d1
KZ
18563msgid "not found namespace: %ju"
18564msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 18565
0aac1a7b 18566#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18567msgid "drop permissions failed."
6bf7ad87 18568msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
3406942e 18569
0aac1a7b 18570#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
782e91fc 18571#, c-format
ebe345d1
KZ
18572msgid "%s from %s (libmount %s"
18573msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 18574
9a24ea03 18575#: sys-utils/mount.c:130
ebe345d1
KZ
18576msgid "failed to read mtab"
18577msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 18578
9a24ea03 18579#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b 18580#, c-format
ebe345d1
KZ
18581msgid "%-25s: ignored\n"
18582msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 18583
9a24ea03 18584#: sys-utils/mount.c:193
0ed2f80b 18585#, c-format
ebe345d1
KZ
18586msgid "%-25s: already mounted\n"
18587msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 18588
9a24ea03 18589#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 18590#, c-format
ebe345d1
KZ
18591msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18592msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 18593
9a24ea03 18594#: sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 18595#, c-format
ebe345d1
KZ
18596msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18597msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 18598
9a24ea03 18599#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
0ed2f80b 18600#, c-format
ebe345d1
KZ
18601msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18602msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 18603
9a24ea03 18604#: sys-utils/mount.c:307
d3cac66d 18605#, c-format
ebe345d1
KZ
18606msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18607msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 18608
9a24ea03 18609#: sys-utils/mount.c:327
18d7d108 18610#, c-format
ebe345d1
KZ
18611msgid ""
18612"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18613" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
18614" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18615" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18616" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18617msgstr ""
18618"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
18619" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
18620" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
18621" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
18622" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 18623
9a24ea03 18624#: sys-utils/mount.c:356
0aac1a7b
KZ
18625#, c-format
18626msgid ""
18627"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18628" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18629msgstr ""
08f26872
JB
18630"mount: (podpowiedź) plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa\n"
18631" starej wersji; aby przeładować, należy zrobić 'systemctl daemon-reload'.\n"
0aac1a7b 18632
9a24ea03 18633#: sys-utils/mount.c:388
0aac1a7b
KZ
18634#, c-format
18635msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
08f26872 18636msgstr " dmesg(1) może podać więcej informacji o nieudanym wywołaniu systemowym mount.\n"
0aac1a7b 18637
9a24ea03 18638#: sys-utils/mount.c:417
a821d9f2 18639#, c-format
0ed2f80b
KZ
18640msgid "%s: failed to parse"
18641msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 18642
9a24ea03 18643#: sys-utils/mount.c:459
3406942e 18644#, c-format
0ed2f80b 18645msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 18646msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 18647
9a24ea03 18648#: sys-utils/mount.c:465
782e91fc 18649#, c-format
0ed2f80b
KZ
18650msgid "failed to append option '%s'"
18651msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 18652
9a24ea03 18653#: sys-utils/mount.c:486
006a5ecf 18654#, c-format
cf8316e2 18655msgid ""
0ed2f80b
KZ
18656" %1$s [-lhV]\n"
18657" %1$s -a [options]\n"
18658" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18659" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18660" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 18661msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18662" %1$s [-lhV]\n"
18663" %1$s -a [opcje]\n"
18664" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
18665" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
18666" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 18667
9a24ea03 18668#: sys-utils/mount.c:494
6bbace6d 18669msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 18670msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 18671
9a24ea03 18672#: sys-utils/mount.c:497
9a24ea03 18673msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
5a829f4b 18674msgstr " -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików obecnych w fstab\n"
9a24ea03
KZ
18675
18676#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
18677msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18678msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
18679
18680#: sys-utils/mount.c:499
9a24ea03 18681msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
5a829f4b 18682msgstr " -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
9a24ea03
KZ
18683
18684#: sys-utils/mount.c:500
9a24ea03 18685msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
5a829f4b 18686msgstr " -F, --fork osobny proces na urządzenie (do użycia z -a)\n"
a49cc243 18687
52fb18e6 18688#: sys-utils/mount.c:501
9a24ea03 18689msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
5a829f4b 18690msgstr " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
9a24ea03
KZ
18691
18692#: sys-utils/mount.c:502
540afa68 18693msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 18694msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 18695
52fb18e6 18696#: sys-utils/mount.c:503
540afa68 18697msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 18698msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 18699
9a24ea03 18700#: sys-utils/mount.c:504
0aac1a7b 18701msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
08f26872 18702msgstr " -m, --mkdir[=<tryb>] alias dla '-o X-mount.mkdir[=<tryb>]'\n"
0aac1a7b 18703
9a24ea03 18704#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
18705msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18706msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 18707
9a24ea03 18708#: sys-utils/mount.c:506
0ed2f80b 18709msgid ""
251e171e
KZ
18710" --options-mode <mode>\n"
18711" what to do with options loaded from fstab\n"
9a24ea03 18712msgstr ""
5a829f4b
JB
18713" --options-mode <tryb>\n"
18714" sposób obsługi opcji wczytanych z pliku fstab\n"
9a24ea03
KZ
18715
18716#: sys-utils/mount.c:508
9a24ea03 18717msgid ""
251e171e
KZ
18718" --options-source <source>\n"
18719" mount options source\n"
9a24ea03 18720msgstr ""
5a829f4b
JB
18721" --options-source <źródło>\n"
18722" źródło opcji montowania\n"
9a24ea03
KZ
18723
18724#: sys-utils/mount.c:510
18725msgid ""
251e171e
KZ
18726" --options-source-force\n"
18727" force use of options from fstab/mtab\n"
18728msgstr ""
5a829f4b
JB
18729" --options-source-force\n"
18730" wymuszenie użycia opcji z plików fstab/mtab\n"
251e171e 18731
9a24ea03 18732#: sys-utils/mount.c:512
9a24ea03 18733msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
5a829f4b 18734msgstr " --onlyonce sprawdzenie, czy system plików jest już zamontowany\n"
9a24ea03
KZ
18735
18736#: sys-utils/mount.c:513
9a24ea03 18737msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
5a829f4b 18738msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
9a24ea03
KZ
18739
18740#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
18741msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18742msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
18743
18744#: sys-utils/mount.c:515
9a24ea03 18745msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
5a829f4b 18746msgstr " -r, --read-only zamontowanie systemu plików tylko do odczytu (jak -o ro)\n"
9a24ea03
KZ
18747
18748#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
18749msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18750msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
18751
18752#: sys-utils/mount.c:517
9a24ea03 18753msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
5a829f4b 18754msgstr " --source <źródło> jawne określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
f8511249 18755
9a24ea03 18756#: sys-utils/mount.c:518
9a24ea03 18757msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
5a829f4b 18758msgstr " --target <cel> jawne określenie punktu montowania\n"
55032d70 18759
9a24ea03 18760#: sys-utils/mount.c:519
d462a45d
KZ
18761msgid ""
18762" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18763" specifies path used for all mountpoints\n"
6bf7ad87
JB
18764msgstr ""
18765" --target-prefix <ścieżka>\n"
18d7d108 18766" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
d462a45d 18767
9a24ea03 18768#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
52fb18e6
JB
18769msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18770msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
a49cc243 18771
9a24ea03 18772#: sys-utils/mount.c:522
52fb18e6
JB
18773msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
18774msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
a49cc243 18775
9a24ea03 18776#: sys-utils/mount.c:523
52fb18e6
JB
18777msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
18778msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
a49cc243 18779
9a24ea03 18780#: sys-utils/mount.c:529
9a24ea03 18781msgid "Source:\n"
5a829f4b 18782msgstr "Źródło:\n"
9a24ea03
KZ
18783
18784#: sys-utils/mount.c:530
9a24ea03 18785msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
5a829f4b 18786msgstr " -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
9a24ea03
KZ
18787
18788#: sys-utils/mount.c:531
9a24ea03 18789msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
5a829f4b 18790msgstr " -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
9a24ea03
KZ
18791
18792#: sys-utils/mount.c:532
9a24ea03 18793msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
5a829f4b 18794msgstr " LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
9a24ea03
KZ
18795
18796#: sys-utils/mount.c:533
18797msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
5a829f4b 18798msgstr " UUID=<uuid> określenie urządzenia po numerze UUID systemu plików\n"
9a24ea03
KZ
18799
18800#: sys-utils/mount.c:534
18801msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
5a829f4b 18802msgstr " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
9a24ea03
KZ
18803
18804#: sys-utils/mount.c:535
18805msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
5a829f4b 18806msgstr " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po numerze UUID partycji\n"
9a24ea03
KZ
18807
18808#: sys-utils/mount.c:536
9a24ea03 18809msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
5a829f4b 18810msgstr " ID=<id> określenie urządzenia po ID sprzętowym udeva\n"
9a24ea03
KZ
18811
18812#: sys-utils/mount.c:537
9a24ea03 18813msgid " <device> specifies device by path\n"
5a829f4b 18814msgstr " <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
9a24ea03
KZ
18815
18816#: sys-utils/mount.c:538
18817msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
5a829f4b 18818msgstr " <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
9a24ea03
KZ
18819
18820#: sys-utils/mount.c:539
9a24ea03 18821msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
5a829f4b 18822msgstr " <plik> plik zwykły do ustawienia urządzenia loop\n"
9a24ea03
KZ
18823
18824#: sys-utils/mount.c:542
9a24ea03 18825msgid "Operations:\n"
5a829f4b 18826msgstr "Operacje:\n"
9a24ea03
KZ
18827
18828#: sys-utils/mount.c:543
9a24ea03 18829msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
5a829f4b 18830msgstr " -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (jak -o bind)\n"
9a24ea03
KZ
18831
18832#: sys-utils/mount.c:544
9a24ea03 18833msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
5a829f4b 18834msgstr " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
9a24ea03
KZ
18835
18836#: sys-utils/mount.c:545
9a24ea03 18837msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
5a829f4b 18838msgstr " -R, --rbind zamontowanie poddrzewa i wszystkich montowań poniżej w inne miejsce\n"
9a24ea03
KZ
18839
18840#: sys-utils/mount.c:546
9a24ea03 18841msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
5a829f4b 18842msgstr " --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
a49cc243
KZ
18843
18844#: sys-utils/mount.c:547
9a24ea03 18845msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
5a829f4b 18846msgstr " --make-slave oznaczenie oddrzewka jako podrzędnego\n"
3406942e 18847
9a24ea03
KZ
18848#: sys-utils/mount.c:548
18849msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
5a829f4b 18850msgstr " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
a49cc243 18851
9a24ea03
KZ
18852#: sys-utils/mount.c:549
18853msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
5a829f4b 18854msgstr " --make-unbindable oznaczenie poddrzewka jako niepodłączalnego\n"
a49cc243 18855
9a24ea03 18856#: sys-utils/mount.c:550
9a24ea03 18857msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
5a829f4b 18858msgstr " --make-rshared rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako współdzielonego\n"
9a24ea03
KZ
18859
18860#: sys-utils/mount.c:551
9a24ea03 18861msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
5a829f4b 18862msgstr " --make-rslave rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako podrzędnego\n"
9a24ea03
KZ
18863
18864#: sys-utils/mount.c:552
9a24ea03 18865msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
5a829f4b 18866msgstr " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako prywatnego\n"
9a24ea03
KZ
18867
18868#: sys-utils/mount.c:553
18869msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
5a829f4b 18870msgstr " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako niepodłączalnego\n"
3406942e 18871
9a24ea03 18872#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
0ed2f80b
KZ
18873msgid "libmount context allocation failed"
18874msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 18875
9a24ea03 18876#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
0ed2f80b
KZ
18877msgid "failed to set options pattern"
18878msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 18879
9a24ea03 18880#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
ae417232 18881#, c-format
251e171e 18882msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 18883msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 18884
9a24ea03 18885#: sys-utils/mount.c:986
0ed2f80b 18886msgid "source specified more than once"
984814c5 18887msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 18888
38f60450 18889#: sys-utils/mountpoint.c:121
3406942e 18890#, c-format
0ed2f80b
KZ
18891msgid ""
18892" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18893" %1$s -x /dev/device\n"
18894msgstr ""
18895" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
18896" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 18897
38f60450 18898#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18899msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 18900msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 18901
38f60450 18902#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18903msgid ""
18904" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18905" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18906" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18907" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18908msgstr ""
18909" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
6bf7ad87 18910" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
0ed2f80b
KZ
18911" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
18912" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 18913
38f60450 18914#: sys-utils/mountpoint.c:210
782e91fc 18915#, c-format
0ed2f80b
KZ
18916msgid "%s is not a mountpoint\n"
18917msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 18918
38f60450 18919#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 18920#, c-format
0ed2f80b
KZ
18921msgid "%s is a mountpoint\n"
18922msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 18923
9a24ea03 18924#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
a0af7453 18925#, c-format
ebe345d1
KZ
18926msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18927msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 18928
9a24ea03 18929#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 18930msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 18931msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 18932
9a24ea03 18933#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 18934msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 18935msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1 18936
9a24ea03 18937#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b 18938msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 18939msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 18940
9a24ea03 18941#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18942msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 18943msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 18944
9a24ea03 18945#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18946msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 18947msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 18948
9a24ea03 18949#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 18950msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 18951msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 18952
9a24ea03 18953#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18954msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 18955msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 18956
9a24ea03 18957#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 18958msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 18959msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 18960
9a24ea03 18961#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40 18962msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 18963msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 18964
9a24ea03 18965#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18966msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 18967msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 18968
9a24ea03 18969#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077 18970msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
d413489e 18971msgstr " -T, --time[=<plik>] wejście do przestrzeni czasu\n"
c7094077 18972
9a24ea03 18973#: sys-utils/nsenter.c:95
9a24ea03 18974msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
5a829f4b 18975msgstr " -S, --setuid[=<uid>] ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 18976
9a24ea03 18977#: sys-utils/nsenter.c:96
9a24ea03 18978msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
5a829f4b 18979msgstr " -G, --setgid[=<gid>] ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 18980
9a24ea03 18981#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 18982msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 18983msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 18984
9a24ea03 18985#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 18986msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 18987msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 18988
9a24ea03 18989#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 18990msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 18991msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 18992
9a24ea03 18993#: sys-utils/nsenter.c:100
9a24ea03 18994msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
08f26872 18995msgstr " -W, --wdns <katalog> ustawienie katalogu roboczego w przestrzeni nazw\n"
0aac1a7b 18996
9a24ea03 18997#: sys-utils/nsenter.c:101
9a24ea03 18998msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
5a829f4b 18999msgstr " -e, --env dziedziczenie zmiennych środowiskowych z procesu docelowego\n"
9a24ea03
KZ
19000
19001#: sys-utils/nsenter.c:102
0ed2f80b
KZ
19002msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19003msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 19004
9a24ea03 19005#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d 19006msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 19007msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 19008
9a24ea03 19009#: sys-utils/nsenter.c:131
511340b0 19010#, c-format
0ed2f80b
KZ
19011msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19012msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 19013
9a24ea03 19014#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b
KZ
19015msgid "failed to parse uid"
19016msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 19017
9a24ea03 19018#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b
KZ
19019msgid "failed to parse gid"
19020msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 19021
9a24ea03 19022#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d 19023msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 19024msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 19025
9a24ea03 19026#: sys-utils/nsenter.c:408
7a9dfc96 19027#, c-format
d3cac66d 19028msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 19029msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 19030
9a24ea03 19031#: sys-utils/nsenter.c:411
7a9dfc96 19032#, c-format
d3cac66d 19033msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 19034msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 19035
9a24ea03 19036#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1 19037msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 19038msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 19039
9a24ea03 19040#: sys-utils/nsenter.c:482
8892b2f9 19041#, c-format
0ed2f80b
KZ
19042msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19043msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 19044
9a24ea03 19045#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b
KZ
19046msgid "cannot open current working directory"
19047msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 19048
9a24ea03 19049#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b
KZ
19050msgid "change directory by root file descriptor failed"
19051msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 19052
9a24ea03 19053#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b
KZ
19054msgid "chroot failed"
19055msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 19056
9a24ea03 19057#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b
KZ
19058msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19059msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 19060
9a24ea03 19061#: sys-utils/nsenter.c:537
9a24ea03 19062msgid "failed to get environment variables"
5a829f4b 19063msgstr "nie udało się pobrać zmiennych środowiskowych"
9a24ea03
KZ
19064
19065#: sys-utils/nsenter.c:540
9a24ea03 19066msgid "failed to set environment variables"
5a829f4b 19067msgstr "nie udało się ustawić zmiennych środowiskowych"
9a24ea03
KZ
19068
19069#: sys-utils/nsenter.c:549
9a24ea03 19070msgid "can not get process stat"
5a829f4b 19071msgstr "nie można pobrać statusu procesu"
9a24ea03
KZ
19072
19073#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19074#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b
KZ
19075msgid "setgroups failed"
19076msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 19077
49b90d82 19078#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 19079#, c-format
0ed2f80b
KZ
19080msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19081msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 19082
49b90d82 19083#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19084msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 19085msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 19086
57f25377 19087#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 19088#, c-format
0ed2f80b
KZ
19089msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19090msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 19091
0aac1a7b 19092#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
19093msgid "address space limit"
19094msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 19095
0aac1a7b 19096#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
19097msgid "max core file size"
19098msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 19099
0aac1a7b 19100#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19101msgid "CPU time"
19102msgstr "czas CPU"
3406942e 19103
0aac1a7b 19104#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19105msgid "seconds"
19106msgstr "sekundy"
3406942e 19107
0aac1a7b 19108#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
19109msgid "max data size"
19110msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 19111
0aac1a7b 19112#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
19113msgid "max file size"
19114msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 19115
0aac1a7b 19116#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
19117msgid "max number of file locks held"
19118msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 19119
0aac1a7b 19120#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19121msgid "locks"
aee73e18 19122msgstr "blokady"
b5ef1472 19123
0aac1a7b 19124#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
19125msgid "max locked-in-memory address space"
19126msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 19127
0aac1a7b 19128#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
19129msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19130msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 19131
0aac1a7b 19132#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
19133msgid "max nice prio allowed to raise"
19134msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 19135
0aac1a7b 19136#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
19137msgid "max number of open files"
19138msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 19139
0aac1a7b 19140#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19141msgid "files"
aee73e18 19142msgstr "pliki"
b5ef1472 19143
0aac1a7b 19144#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
19145msgid "max number of processes"
19146msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 19147
0aac1a7b 19148#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
19149msgid "max resident set size"
19150msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 19151
0aac1a7b 19152#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
19153msgid "max real-time priority"
19154msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 19155
0aac1a7b 19156#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19157msgid "timeout for real-time tasks"
19158msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 19159
0aac1a7b 19160#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19161msgid "microsecs"
19162msgstr "mikrosekundy"
3406942e 19163
0aac1a7b 19164#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
19165msgid "max number of pending signals"
19166msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 19167
0aac1a7b 19168#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19169msgid "signals"
aee73e18 19170msgstr "sygnały"
b5ef1472 19171
0aac1a7b 19172#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
19173msgid "max stack size"
19174msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 19175
0aac1a7b 19176#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
19177msgid "resource name"
19178msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 19179
0aac1a7b 19180#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
19181msgid "resource description"
19182msgstr "opis zasobu"
3406942e 19183
0aac1a7b 19184#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
19185msgid "soft limit"
19186msgstr "limit miękki"
3406942e 19187
0aac1a7b 19188#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
19189msgid "hard limit (ceiling)"
19190msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 19191
0aac1a7b 19192#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
19193msgid "units"
19194msgstr "jednostki"
1c04b639 19195
0aac1a7b 19196#: sys-utils/prlimit.c:168
08f26872 19197#, c-format
0aac1a7b 19198msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
08f26872 19199msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] [-p PID]\n"
d0992120 19200
0aac1a7b 19201#: sys-utils/prlimit.c:170
08f26872 19202#, c-format
0aac1a7b 19203msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
08f26872 19204msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] POLECENIE\n"
55032d70 19205
0aac1a7b 19206#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19207msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 19208msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 19209
0aac1a7b 19210#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 19211msgid ""
0ed2f80b
KZ
19212" -p, --pid <pid> process id\n"
19213" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19214" --noheadings don't print headings\n"
19215" --raw use the raw output format\n"
19216" --verbose verbose output\n"
3406942e 19217msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19218" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
19219" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
19220" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
19221" --raw surowy format wyjścia\n"
19222" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 19223
0aac1a7b 19224#: sys-utils/prlimit.c:184
3406942e 19225msgid ""
0ed2f80b 19226"\n"
0aac1a7b 19227"Resources:\n"
08f26872
JB
19228msgstr ""
19229"\n"
19230"Zasoby:\n"
3406942e 19231
0aac1a7b 19232#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 19233msgid ""
0ed2f80b
KZ
19234" -c, --core maximum size of core files created\n"
19235" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19236" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19237" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19238" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19239" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19240" -m, --rss maximum resident set size\n"
19241" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19242" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19243" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19244" -s, --stack maximum stack size\n"
19245" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19246" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19247" -v, --as size of virtual memory\n"
19248" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19249" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19250" under real-time scheduling\n"
3406942e 19251msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19252" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
19253" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
19254" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
19255" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
19256" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
19257" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
19258" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
19259" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
19260" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
19261" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
19262" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
19263" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
19264" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
19265" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
19266" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
19267" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
19268
0aac1a7b
KZ
19269#: sys-utils/prlimit.c:205
19270msgid ""
19271" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19272" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19273msgstr ""
08f26872
JB
19274" <limit> jest określony jako przedział miękki:twardy, miękki:, :twardy lub\n"
19275" wartość definiująca oba limity (np. -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
19276
19277#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19278#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
19279msgid "unlimited"
19280msgstr "brak"
3406942e 19281
0aac1a7b 19282#: sys-utils/prlimit.c:345
eb0f80a6 19283#, c-format
0ed2f80b
KZ
19284msgid "failed to get old %s limit"
19285msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 19286
0aac1a7b 19287#: sys-utils/prlimit.c:369
a821d9f2 19288#, c-format
0ed2f80b
KZ
19289msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19290msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 19291
0aac1a7b 19292#: sys-utils/prlimit.c:376
7a9dfc96 19293#, c-format
d3cac66d 19294msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 19295msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 19296
0aac1a7b 19297#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 19298#, c-format
0ed2f80b
KZ
19299msgid "failed to set the %s resource limit"
19300msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 19301
0aac1a7b 19302#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 19303#, c-format
0ed2f80b
KZ
19304msgid "failed to get the %s resource limit"
19305msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 19306
0aac1a7b 19307#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 19308#, c-format
0ed2f80b 19309msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 19310msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 19311
0aac1a7b 19312#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
19313msgid "option --pid may be specified only once"
19314msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 19315
0aac1a7b 19316#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
19317msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19318msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 19319
0aac1a7b 19320#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19321msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 19322msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d 19323
0aac1a7b 19324#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 19325#, c-format
0ed2f80b
KZ
19326msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19327msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 19328
0aac1a7b 19329#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 19330#, c-format
0ed2f80b
KZ
19331msgid " \"%s\")\n"
19332msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 19333
0aac1a7b 19334#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 19335#, c-format
0ed2f80b
KZ
19336msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19337msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 19338
0aac1a7b 19339#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
19340msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19341msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 19342
0aac1a7b 19343#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
19344msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19345msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 19346
0aac1a7b 19347#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
19348msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19349msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 19350
0aac1a7b 19351#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
19352msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19353msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 19354
0aac1a7b 19355#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
19356msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19357msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 19358
0aac1a7b 19359#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 19360msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 19361msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 19362
0aac1a7b 19363#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
19364msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19365msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 19366
0aac1a7b 19367#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
19368msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19369msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 19370
0aac1a7b 19371#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 19372msgid "failed to parse multiplier"
08f26872 19373msgstr "niezrozumiały mnożnik"
0aac1a7b
KZ
19374
19375#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
19376#, c-format
19377msgid "error writing %s"
19378msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 19379
0aac1a7b 19380#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19381msgid "input file is empty"
398e838e 19382msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377 19383
0aac1a7b 19384#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
19385msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19386msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 19387
0aac1a7b 19388#: sys-utils/readprofile.c:290
7a9dfc96 19389#, c-format
d3cac66d 19390msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 19391msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 19392
0aac1a7b 19393#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
19394#, c-format
19395msgid "%s(%i): wrong map line"
19396msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 19397
0aac1a7b 19398#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 19399#, c-format
0ed2f80b
KZ
19400msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19401msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 19402
0aac1a7b 19403#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
19404msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19405msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 19406
0aac1a7b 19407#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19408msgid "total"
19409msgstr "razem"
d0992120 19410
6bbace6d
KZ
19411#: sys-utils/renice.c:52
19412msgid "process ID"
19413msgstr "ID procesu"
19414
19415#: sys-utils/renice.c:53
19416msgid "process group ID"
19417msgstr "ID grupy procesów"
19418
49b90d82 19419#: sys-utils/renice.c:62
5a829f4b 19420#, c-format
0ed2f80b 19421msgid ""
9a24ea03
KZ
19422" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19423" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19424" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 19425msgstr ""
5a829f4b
JB
19426" %1$s [-n|--prority|--relative] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
19427" %1$s [-n|--prority|--relative] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
19428" %1$s [-n|--prority|--relative] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 19429
49b90d82 19430#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19431msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 19432msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 19433
49b90d82 19434#: sys-utils/renice.c:71
9a24ea03 19435msgid " -n <num> specify the nice value\n"
5a829f4b 19436msgstr " -n <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
3406942e 19437
49b90d82 19438#: sys-utils/renice.c:72
9a24ea03 19439msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
5a829f4b 19440msgstr " Jeśli flaga POSIXLY_CORRECT jest ustawiona\n"
9a24ea03
KZ
19441
19442#: sys-utils/renice.c:73
9a24ea03 19443msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
5a829f4b 19444msgstr " w środowisku, priorytet jest względem bieżącego\n"
9a24ea03
KZ
19445
19446#: sys-utils/renice.c:74
9a24ea03 19447msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
5a829f4b 19448msgstr " priorytetu procesu; jeśli nie, jest bezwzględna.\n"
9a24ea03
KZ
19449
19450#: sys-utils/renice.c:75
9a24ea03 19451msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
5a829f4b 19452msgstr " --priority <liczba> określenie bezwzględnej wartości priorytetu (nice)\n"
9a24ea03
KZ
19453
19454#: sys-utils/renice.c:76
9a24ea03 19455msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
5a829f4b 19456msgstr " --relative <liczba> określenie względnej wartości priorytetu (nice)\n"
9a24ea03
KZ
19457
19458#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d 19459msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
6bf7ad87 19460msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 19461
9a24ea03 19462#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d 19463msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
6bf7ad87 19464msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 19465
9a24ea03 19466#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d 19467msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bf7ad87 19468msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 19469
9a24ea03 19470#: sys-utils/renice.c:91
0ed2f80b
KZ
19471#, c-format
19472msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19473msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 19474
9a24ea03 19475#: sys-utils/renice.c:110
0ed2f80b
KZ
19476#, c-format
19477msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19478msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 19479
9a24ea03 19480#: sys-utils/renice.c:115
0ed2f80b
KZ
19481#, c-format
19482msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19483msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 19484
9a24ea03 19485#: sys-utils/renice.c:181
425c1306 19486#, c-format
80bbf3b5 19487msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 19488msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 19489
9a24ea03 19490#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
19491#, c-format
19492msgid "unknown user %s"
19493msgstr "nieznany użytkownik %s"
19494
19495#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19496#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
9a24ea03 19497#: sys-utils/renice.c:217
a0af7453 19498#, c-format
6bbace6d 19499msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 19500msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 19501
38f60450 19502#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19503msgid "kernel device name"
cf68f677 19504msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 19505
38f60450 19506#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19507msgid "device identifier value"
cf68f677 19508msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 19509
38f60450 19510#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19511msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 19512msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 19513
38f60450 19514#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19515msgid "device type description"
cf68f677 19516msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 19517
38f60450 19518#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19519msgid "status of software block"
cf68f677 19520msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 19521
38f60450 19522#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19523msgid "status of hardware block"
cf68f677 19524msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 19525
38f60450 19526#: sys-utils/rfkill.c:200
cf68f677 19527#, c-format
04ece4e6 19528msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 19529msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 19530
38f60450 19531#: sys-utils/rfkill.c:221
18d7d108 19532#, c-format
2994605f 19533msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18d7d108 19534msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19535
0aac1a7b 19536#: sys-utils/rfkill.c:259
cf68f677 19537#, c-format
04ece4e6 19538msgid "failed to poll %s"
cf68f677 19539msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 19540
0aac1a7b 19541#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19542msgid "invalid identifier"
cf68f677 19543msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 19544
0aac1a7b 19545#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19546msgid "blocked"
cf68f677 19547msgstr "aktywna"
49b90d82 19548
0aac1a7b 19549#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19550msgid "unblocked"
cf68f677 19551msgstr "nieaktywna"
49b90d82 19552
0aac1a7b
KZ
19553#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19554#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
cf68f677 19555#, c-format
49b90d82 19556msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 19557msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 19558
0aac1a7b 19559#: sys-utils/rfkill.c:633
cf68f677 19560#, c-format
49b90d82 19561msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 19562msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 19563
0aac1a7b 19564#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19565msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 19566msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
19567
19568#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19569#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19570#. *
19571#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19572#.
0aac1a7b 19573#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19574msgid " help\n"
cf68f677 19575msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 19576
0aac1a7b 19577#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19578msgid " event\n"
cf68f677 19579msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 19580
0aac1a7b 19581#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19582msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 19583msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 19584
0aac1a7b 19585#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19586msgid " block identifier\n"
cf68f677 19587msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 19588
0aac1a7b 19589#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19590msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 19591msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 19592
0aac1a7b 19593#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19594msgid " toggle identifier\n"
18d7d108 19595msgstr " toggle identyfikator\n"
38f60450 19596
57f25377 19597#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19598msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 19599msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 19600
57f25377 19601#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
19602msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19603msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 19604
57f25377 19605#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
19606#, c-format
19607msgid ""
19608" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19609" the default is %s\n"
19610msgstr ""
19611" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
19612" domyślna to %s\n"
3406942e 19613
57f25377 19614#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19615msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 19616msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 19617
57f25377 19618#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
19619msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19620msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 19621
57f25377 19622#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
19623msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19624msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 19625
57f25377 19626#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
19627msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19628msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 19629
57f25377 19630#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19631msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 19632msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 19633
57f25377 19634#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
19635msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19636msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 19637
57f25377 19638#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
19639msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19640msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 19641
57f25377 19642#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
19643msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19644msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 19645
57f25377 19646#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
19647msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19648msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 19649
57f25377 19650#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
19651msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19652msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 19653
57f25377 19654#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
19655msgid "read rtc time failed"
19656msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 19657
57f25377 19658#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
19659msgid "read system time failed"
19660msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 19661
57f25377 19662#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
19663msgid "convert rtc time failed"
19664msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 19665
c7094077 19666#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
19667msgid "set rtc wake alarm failed"
19668msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 19669
c7094077 19670#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19671msgid "discarding stdin"
425c1306 19672msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 19673
c7094077 19674#: sys-utils/rtcwake.c:331
7a9dfc96 19675#, c-format
d3cac66d 19676msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 19677msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 19678
2994605f 19679#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
19680msgid "read rtc alarm failed"
19681msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 19682
c7094077 19683#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
19684#, c-format
19685msgid "alarm: off\n"
19686msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 19687
c7094077 19688#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
19689msgid "convert time failed"
19690msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 19691
c7094077 19692#: sys-utils/rtcwake.c:369
782e91fc 19693#, c-format
0ed2f80b
KZ
19694msgid "alarm: on %s"
19695msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 19696
c7094077
KZ
19697#: sys-utils/rtcwake.c:402
19698#, c-format
19699msgid "%s: unable to find device"
19700msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
19701
19702#: sys-utils/rtcwake.c:413
7a9dfc96 19703#, c-format
d3cac66d 19704msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 19705msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 19706
2994605f 19707#: sys-utils/rtcwake.c:493
782e91fc 19708#, c-format
0ed2f80b
KZ
19709msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19710msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 19711
2994605f 19712#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
19713msgid "invalid seconds argument"
19714msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 19715
2994605f 19716#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
19717msgid "invalid time argument"
19718msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 19719
2994605f 19720#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
19721#, c-format
19722msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19723msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 19724
2994605f 19725#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
19726msgid "Using UTC time.\n"
19727msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 19728
2994605f 19729#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
19730msgid "Using local time.\n"
19731msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
19732
2994605f 19733#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19734msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 19735msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 19736
2994605f 19737#: sys-utils/rtcwake.c:547
782e91fc 19738#, c-format
0ed2f80b
KZ
19739msgid "%s not enabled for wakeup events"
19740msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 19741
2994605f 19742#: sys-utils/rtcwake.c:554
18d7d108 19743#, c-format
2994605f 19744msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18d7d108 19745msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekund: %<PRIu64>\n"
3406942e 19746
2994605f 19747#: sys-utils/rtcwake.c:567
782e91fc 19748#, c-format
0ed2f80b
KZ
19749msgid "time doesn't go backward to %s"
19750msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 19751
2994605f 19752#: sys-utils/rtcwake.c:580
782e91fc 19753#, c-format
0ed2f80b
KZ
19754msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19755msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 19756
2994605f 19757#: sys-utils/rtcwake.c:586
782e91fc 19758#, c-format
0ed2f80b
KZ
19759msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19760msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 19761
2994605f 19762#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
19763#, c-format
19764msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19765msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 19766
2994605f 19767#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
19768#, c-format
19769msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19770msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 19771
2994605f 19772#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19773msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 19774msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 19775
2994605f 19776#: sys-utils/rtcwake.c:638
3406942e 19777#, c-format
0ed2f80b
KZ
19778msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19779msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 19780
2994605f 19781#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
19782msgid "rtc read failed"
19783msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
19784
2994605f 19785#: sys-utils/rtcwake.c:655
782e91fc 19786#, c-format
0ed2f80b
KZ
19787msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19788msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 19789
2994605f 19790#: sys-utils/rtcwake.c:659
3406942e 19791#, c-format
0ed2f80b
KZ
19792msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19793msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 19794
2994605f 19795#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
19796#, c-format
19797msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19798msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 19799
2994605f 19800#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19801msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19802msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 19803
9a24ea03 19804#: sys-utils/setarch.c:50
0ed2f80b
KZ
19805#, c-format
19806msgid "Switching on %s.\n"
19807msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 19808
9a24ea03 19809#: sys-utils/setarch.c:137
ae417232 19810#, c-format
251e171e 19811msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 19812msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 19813
9a24ea03 19814#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 19815msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 19816msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 19817
9a24ea03 19818#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
19819msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19820msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 19821
9a24ea03 19822#: sys-utils/setarch.c:146
0ed2f80b
KZ
19823msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19824msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 19825
9a24ea03 19826#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
19827msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19828msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 19829
9a24ea03 19830#: sys-utils/setarch.c:148
0ed2f80b
KZ
19831msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19832msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 19833
9a24ea03 19834#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
19835msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19836msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
19837
9a24ea03 19838#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
19839msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19840msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 19841
9a24ea03 19842#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
19843msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19844msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 19845
9a24ea03 19846#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
19847msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19848msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 19849
9a24ea03 19850#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
19851msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19852msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 19853
9a24ea03 19854#: sys-utils/setarch.c:154
0ed2f80b
KZ
19855msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19856msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 19857
9a24ea03 19858#: sys-utils/setarch.c:155
0ed2f80b
KZ
19859msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19860msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 19861
9a24ea03 19862#: sys-utils/setarch.c:156
0ed2f80b
KZ
19863msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19864msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 19865
9a24ea03 19866#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d 19867msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 19868msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 19869
9a24ea03 19870#: sys-utils/setarch.c:160
0ed2f80b
KZ
19871msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19872msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
19873
9a24ea03
KZ
19874#: sys-utils/setarch.c:161
19875msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
5a829f4b 19876msgstr " --show[=osobowość] wyświetlenie bieżącej lub określonej osobowości i zakończenie\n"
9a24ea03
KZ
19877
19878#: sys-utils/setarch.c:341
a0af7453 19879#, c-format
6bbace6d 19880msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 19881msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 19882
9a24ea03
KZ
19883#: sys-utils/setarch.c:406
19884msgid "Can not get current kernel personality"
5a829f4b 19885msgstr "Nie można pobrać bieżącej osobowości jądra"
9a24ea03
KZ
19886
19887#: sys-utils/setarch.c:459
0ed2f80b
KZ
19888msgid "Not enough arguments"
19889msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 19890
9a24ea03 19891#: sys-utils/setarch.c:527
6bbace6d 19892msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 19893msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 19894
9a24ea03 19895#: sys-utils/setarch.c:536
9a24ea03 19896msgid "could not parse personality"
5a829f4b 19897msgstr "niezrozumiała osobowość"
9a24ea03
KZ
19898
19899#: sys-utils/setarch.c:540
9a24ea03 19900msgid "unrecognized option '--show'"
5a829f4b 19901msgstr "nierozpoznana opcja '--show'"
9a24ea03
KZ
19902
19903#: sys-utils/setarch.c:554
251e171e 19904msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 19905msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 19906
9a24ea03 19907#: sys-utils/setarch.c:566
a0af7453 19908#, c-format
251e171e
KZ
19909msgid "%s: Unrecognized architecture"
19910msgstr "%s: Nieznana architektura"
19911
9a24ea03 19912#: sys-utils/setarch.c:584
251e171e
KZ
19913#, c-format
19914msgid "failed to set personality to %s"
19915msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
19916
9a24ea03 19917#: sys-utils/setarch.c:596
aee73e18 19918#, c-format
784c8a40 19919msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 19920msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 19921
d462a45d 19922#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19923#, c-format
19924msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19925msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
19926
d462a45d 19927#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19928msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 19929msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 19930
d462a45d 19931#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19932msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 19933msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 19934
d462a45d 19935#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19936msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 19937msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 19938
d462a45d 19939#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19940msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 19941msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 19942
d462a45d 19943#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19944msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 19945msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 19946
d462a45d 19947#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19948msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 19949msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 19950
d462a45d 19951#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19952msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 19953msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 19954
d462a45d 19955#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19956msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 19957msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 19958
d462a45d 19959#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19960msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 19961msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 19962
d462a45d 19963#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19964msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 19965msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 19966
d462a45d 19967#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19968msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 19969msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 19970
d462a45d 19971#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19972msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 19973msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 19974
d462a45d 19975#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19976msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 19977msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 19978
d462a45d 19979#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19980msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 19981msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 19982
d462a45d 19983#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19984msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 19985msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 19986
d462a45d 19987#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19988msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 19989msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 19990
d462a45d 19991#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19992msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 19993msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 19994
d462a45d 19995#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19996msgid ""
19997" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19998" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
19999msgstr ""
20000" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
20001" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 20002
d462a45d 20003#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20004msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 20005msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 20006
d462a45d 20007#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20008msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 20009msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 20010
d462a45d 20011#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20012msgid ""
20013" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20014" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20015msgstr ""
ae417232
JB
20016" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
20017" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 20018
d462a45d 20019#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
20020msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20021msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 20022
d462a45d 20023#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20024msgid "invalid capability type"
cf68f677 20025msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 20026
38f60450
KZ
20027#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20028#, c-format
20029msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20030msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
20031
20032#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
20033msgid "getting process secure bits failed"
20034msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 20035
38f60450 20036#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 20037#, c-format
0ed2f80b
KZ
20038msgid "Securebits: "
20039msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 20040
38f60450 20041#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
3406942e 20042#, c-format
0ed2f80b
KZ
20043msgid "[none]\n"
20044msgstr "[brak]\n"
3406942e 20045
38f60450 20046#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 20047#, c-format
0ed2f80b
KZ
20048msgid "%s: too long"
20049msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 20050
38f60450 20051#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 20052#, c-format
0ed2f80b
KZ
20053msgid "Supplementary groups: "
20054msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 20055
38f60450
KZ
20056#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20057#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3406942e 20058#, c-format
0ed2f80b
KZ
20059msgid "[none]"
20060msgstr "[brak]"
3406942e 20061
38f60450 20062#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20063msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 20064msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 20065
38f60450 20066#: sys-utils/setpriv.c:321
18d7d108 20067#, c-format
38f60450 20068msgid "Parent death signal: "
18d7d108 20069msgstr "Sygnał śmierci rodzica: "
38f60450
KZ
20070
20071#: sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 20072#, c-format
0ed2f80b
KZ
20073msgid "uid: %u\n"
20074msgstr "uid: %u\n"
3406942e 20075
38f60450 20076#: sys-utils/setpriv.c:338
3406942e 20077#, c-format
0ed2f80b
KZ
20078msgid "euid: %u\n"
20079msgstr "euid: %u\n"
3406942e 20080
38f60450 20081#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 20082#, c-format
0ed2f80b
KZ
20083msgid "suid: %u\n"
20084msgstr "suid: %u\n"
3406942e 20085
38f60450 20086#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
20087msgid "getresuid failed"
20088msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 20089
38f60450 20090#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
20091msgid "getresgid failed"
20092msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 20093
38f60450 20094#: sys-utils/setpriv.c:363
3406942e 20095#, c-format
0ed2f80b
KZ
20096msgid "Effective capabilities: "
20097msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 20098
38f60450 20099#: sys-utils/setpriv.c:368
3406942e 20100#, c-format
0ed2f80b
KZ
20101msgid "Permitted capabilities: "
20102msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 20103
38f60450 20104#: sys-utils/setpriv.c:374
3406942e 20105#, c-format
0ed2f80b
KZ
20106msgid "Inheritable capabilities: "
20107msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 20108
38f60450 20109#: sys-utils/setpriv.c:379
cf68f677 20110#, c-format
49b90d82 20111msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 20112msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 20113
38f60450 20114#: sys-utils/setpriv.c:384
cf68f677 20115#, c-format
49b90d82 20116msgid "[unsupported]"
cf68f677 20117msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 20118
38f60450 20119#: sys-utils/setpriv.c:387
3406942e 20120#, c-format
0ed2f80b 20121msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 20122msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 20123
38f60450 20124#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
20125msgid "SELinux label"
20126msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 20127
38f60450 20128#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
20129msgid "AppArmor profile"
20130msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 20131
38f60450 20132#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
20133msgid "Invalid supplementary group id"
20134msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 20135
38f60450 20136#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20137msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 20138msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 20139
38f60450 20140#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
20141msgid "setresuid failed"
20142msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 20143
38f60450 20144#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
20145msgid "setresgid failed"
20146msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 20147
38f60450 20148#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20149msgid "unsupported capability type"
cf68f677 20150msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 20151
38f60450 20152#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
20153msgid "bad capability string"
20154msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 20155
38f60450 20156#: sys-utils/setpriv.c:545
782e91fc 20157#, c-format
0ed2f80b
KZ
20158msgid "unknown capability \"%s\""
20159msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 20160
38f60450 20161#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
20162msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20163msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 20164
38f60450 20165#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
20166msgid "bad securebits string"
20167msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 20168
38f60450 20169#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
20170msgid "+all securebits is not allowed"
20171msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 20172
38f60450 20173#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
20174msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20175msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 20176
38f60450 20177#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
20178msgid "unrecognized securebit"
20179msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 20180
38f60450 20181#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
20182msgid "SELinux is not running"
20183msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 20184
38f60450 20185#: sys-utils/setpriv.c:632
984814c5 20186#, c-format
0ed2f80b 20187msgid "close failed: %s"
984814c5 20188msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 20189
38f60450 20190#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
20191msgid "AppArmor is not running"
20192msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 20193
38f60450 20194#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
20195msgid "duplicate --no-new-privs option"
20196msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 20197
38f60450 20198#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
20199msgid "duplicate ruid"
20200msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 20201
38f60450 20202#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
20203msgid "failed to parse ruid"
20204msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 20205
38f60450 20206#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
20207msgid "duplicate euid"
20208msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 20209
38f60450 20210#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
20211msgid "failed to parse euid"
20212msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 20213
38f60450 20214#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
20215msgid "duplicate ruid or euid"
20216msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 20217
38f60450 20218#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
20219msgid "failed to parse reuid"
20220msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 20221
38f60450 20222#: sys-utils/setpriv.c:851
55032d70 20223msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 20224msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 20225
38f60450 20226#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 20227msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 20228msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 20229
38f60450 20230#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 20231msgid "duplicate egid"
a821d9f2 20232msgstr "powtórzony egid"
55032d70 20233
38f60450 20234#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 20235msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 20236msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 20237
38f60450 20238#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 20239msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 20240msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 20241
38f60450 20242#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 20243msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 20244msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 20245
38f60450 20246#: sys-utils/setpriv.c:870
55032d70 20247msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 20248msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 20249
38f60450 20250#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 20251msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 20252msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 20253
38f60450 20254#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20255msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 20256msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 20257
38f60450 20258#: sys-utils/setpriv.c:888
55032d70 20259msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 20260msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 20261
38f60450 20262#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20263msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 20264msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 20265
38f60450 20266#: sys-utils/setpriv.c:903
55032d70 20267msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 20268msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 20269
38f60450 20270#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20271msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 20272msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 20273
38f60450 20274#: sys-utils/setpriv.c:915
55032d70 20275msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 20276msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 20277
38f60450 20278#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 20279msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 20280msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 20281
38f60450 20282#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 20283msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 20284msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 20285
38f60450 20286#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 20287msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 20288msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 20289
38f60450 20290#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 20291msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 20292msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 20293
38f60450 20294#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 20295msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 20296msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 20297
38f60450 20298#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 20299msgid "No program specified"
a821d9f2 20300msgstr "Nie podano programu"
55032d70 20301
38f60450 20302#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20303msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 20304msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 20305
38f60450 20306#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20307msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 20308msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 20309
38f60450 20310#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20311#, c-format
20312msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 20313msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 20314
38f60450 20315#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 20316msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 20317msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 20318
38f60450 20319#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 20320msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 20321msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 20322
38f60450 20323#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 20324msgid "activate capabilities"
a821d9f2 20325msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 20326
38f60450 20327#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 20328msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 20329msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 20330
38f60450 20331#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20332msgid "initgroups failed"
cf68f677 20333msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 20334
38f60450 20335#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 20336msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 20337msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 20338
38f60450 20339#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 20340msgid "apply bounding set"
a821d9f2 20341msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 20342
38f60450 20343#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 20344msgid "apply capabilities"
a821d9f2 20345msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 20346
38f60450 20347#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20348msgid "set parent death signal failed"
ae417232 20349msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 20350
49b90d82 20351#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 20352#, c-format
3406942e
KZ
20353msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20354msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 20355
49b90d82 20356#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20357msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 20358msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 20359
49b90d82 20360#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 20361msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 20362msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 20363
49b90d82 20364#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20365msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 20366msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
20367
20368#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 20369msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 20370msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 20371
80bbf3b5 20372#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 20373msgid "fork"
782e91fc 20374msgstr "fork"
a204df20 20375
80bbf3b5 20376#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 20377#, c-format
d0992120 20378msgid "child %d did not exit normally"
706af388 20379msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 20380
80bbf3b5 20381#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 20382msgid "setsid failed"
511340b0 20383msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 20384
80bbf3b5 20385#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 20386msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 20387msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 20388
c7094077 20389#: sys-utils/swapoff.c:94
511340b0 20390#, c-format
8d398470 20391msgid "swapoff %s\n"
511340b0 20392msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 20393
c7094077 20394#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 20395msgid "Not superuser."
511340b0 20396msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 20397
c7094077 20398#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
20399#, c-format
20400msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 20401msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 20402
0aac1a7b 20403#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
a204df20 20404#, c-format
3406942e
KZ
20405msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20406msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 20407
c7094077 20408#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20409msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 20410msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 20411
c7094077 20412#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e
KZ
20413msgid ""
20414" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 20415" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 20416msgstr ""
0ed2f80b 20417" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 20418" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 20419
c7094077 20420#: sys-utils/swapoff.c:153
8d398470
KZ
20421msgid ""
20422"\n"
20423"The <spec> parameter:\n"
20424" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20425" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20426" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20427" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20428" <device> name of device to be used\n"
20429" <file> name of file to be used\n"
20430msgstr ""
20431"\n"
20432"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
20433" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
20434" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
20435" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
20436" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
20437" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
20438" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 20439
80bbf3b5 20440#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 20441msgid "device file or partition path"
511340b0 20442msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 20443
80bbf3b5 20444#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 20445msgid "type of the device"
511340b0 20446msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 20447
80bbf3b5 20448#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 20449msgid "size of the swap area"
511340b0 20450msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 20451
80bbf3b5 20452#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 20453msgid "bytes in use"
511340b0 20454msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 20455
80bbf3b5 20456#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 20457msgid "swap priority"
511340b0 20458msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 20459
80bbf3b5 20460#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20461msgid "swap uuid"
a0af7453 20462msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 20463
80bbf3b5 20464#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20465msgid "swap label"
a0af7453 20466msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 20467
2994605f
KZ
20468#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20469#: sys-utils/swapon.c:250
18d7d108 20470#, c-format
2994605f 20471msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
18d7d108 20472msgstr "Nazwa pliku\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 20473
2994605f 20474#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
20475#, c-format
20476msgid "%s: reinitializing the swap."
20477msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 20478
0aac1a7b 20479#: sys-utils/swapon.c:387
9d0b22d7 20480#, c-format
3406942e 20481msgid "%s: lseek failed"
511340b0 20482msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 20483
0aac1a7b 20484#: sys-utils/swapon.c:393
9d0b22d7 20485#, c-format
3406942e 20486msgid "%s: write signature failed"
511340b0 20487msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 20488
0aac1a7b 20489#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20490#, c-format
20491msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20492msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
20493
0aac1a7b 20494#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20495#, c-format
20496msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20497msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
20498
0aac1a7b 20499#: sys-utils/swapon.c:547
3406942e
KZ
20500#, c-format
20501msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 20502msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 20503
0aac1a7b 20504#: sys-utils/swapon.c:555
dc7b21fd 20505#, c-format
3406942e 20506msgid "%s: get size failed"
511340b0 20507msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 20508
0aac1a7b 20509#: sys-utils/swapon.c:561
9d0b22d7 20510#, c-format
3406942e 20511msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 20512msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 20513
0aac1a7b 20514#: sys-utils/swapon.c:566
aee73e18 20515#, c-format
784c8a40 20516msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 20517msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 20518
0aac1a7b 20519#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
20520#, c-format
20521msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20522msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 20523
0aac1a7b 20524#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
20525#, c-format
20526msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 20527msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 20528
0aac1a7b 20529#: sys-utils/swapon.c:592
a204df20 20530#, c-format
3406942e 20531msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 20532msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 20533
0aac1a7b 20534#: sys-utils/swapon.c:598
b9ae633e 20535#, c-format
0ed2f80b
KZ
20536msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20537msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 20538
0aac1a7b 20539#: sys-utils/swapon.c:607
a204df20 20540#, c-format
3406942e 20541msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 20542msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 20543
0aac1a7b 20544#: sys-utils/swapon.c:677
511340b0 20545#, c-format
8d398470 20546msgid "swapon %s\n"
511340b0 20547msgstr "swapon %s\n"
a204df20 20548
0aac1a7b 20549#: sys-utils/swapon.c:681
9d0b22d7 20550#, c-format
3406942e 20551msgid "%s: swapon failed"
511340b0 20552msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 20553
0aac1a7b 20554#: sys-utils/swapon.c:760
aee73e18 20555#, c-format
784c8a40 20556msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 20557msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 20558
0aac1a7b 20559#: sys-utils/swapon.c:782
aee73e18 20560#, c-format
784c8a40 20561msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 20562msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 20563
0aac1a7b 20564#: sys-utils/swapon.c:788
d251f3db 20565#, c-format
0d74f118 20566msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 20567msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 20568
0aac1a7b 20569#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20570msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 20571msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 20572
0aac1a7b 20573#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20574msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 20575msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 20576
0aac1a7b 20577#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20578msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 20579msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 20580
0aac1a7b 20581#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20582msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 20583msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 20584
0aac1a7b 20585#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20586msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
5a829f4b 20587msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzeni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 20588
0aac1a7b 20589#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20590msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
5a829f4b 20591msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzeni wymiany\n"
6bbace6d 20592
0aac1a7b 20593#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20594msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 20595msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 20596
0aac1a7b 20597#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20598msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 20599msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 20600
0aac1a7b 20601#: sys-utils/swapon.c:820
9a24ea03 20602msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
5a829f4b 20603msgstr " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
9a24ea03
KZ
20604
20605#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20606msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 20607msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 20608
9a24ea03 20609#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20610msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 20611msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 20612
9a24ea03 20613#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20614msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 20615msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 20616
9a24ea03 20617#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20618msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 20619msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 20620
9a24ea03 20621#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 20622msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 20623msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 20624
9a24ea03 20625#: sys-utils/swapon.c:830
8d398470
KZ
20626msgid ""
20627"\n"
20628"The <spec> parameter:\n"
20629" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20630" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20631" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20632" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20633" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20634" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20635" <device> name of device to be used\n"
20636" <file> name of file to be used\n"
20637msgstr ""
20638"\n"
20639"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
20640" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
20641" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
20642" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
20643" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
20644" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
20645" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
20646" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
20647" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 20648
9a24ea03 20649#: sys-utils/swapon.c:840
d0992120
KZ
20650msgid ""
20651"\n"
20652"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20653" once : only single-time area discards are issued\n"
20654" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20655"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 20656msgstr ""
706af388
JB
20657"\n"
20658"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
20659" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
20660" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
20661"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 20662
9a24ea03 20663#: sys-utils/swapon.c:923
55032d70 20664msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 20665msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 20666
9a24ea03 20667#: sys-utils/swapon.c:945
706af388 20668#, c-format
d0992120 20669msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 20670msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 20671
784c8a40 20672#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 20673#, c-format
0ed2f80b
KZ
20674msgid "cannot find the device for %s"
20675msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
20676
ebe345d1 20677#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
20678msgid "failed to open directory"
20679msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
20680
38f60450 20681#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
20682msgid "stat failed"
20683msgstr "stat nie powiodło się"
20684
38f60450 20685#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
20686msgid "failed to read directory"
20687msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
20688
38f60450 20689#: sys-utils/switch_root.c:113
0ed2f80b
KZ
20690#, c-format
20691msgid "failed to unlink %s"
20692msgstr "nie udało się usunąć %s"
20693
38f60450 20694#: sys-utils/switch_root.c:160
0ed2f80b
KZ
20695#, c-format
20696msgid "failed to mount moving %s to %s"
20697msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
20698
38f60450 20699#: sys-utils/switch_root.c:162
0ed2f80b
KZ
20700#, c-format
20701msgid "forcing unmount of %s"
20702msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
20703
38f60450 20704#: sys-utils/switch_root.c:168
0ed2f80b
KZ
20705#, c-format
20706msgid "failed to change directory to %s"
20707msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
20708
38f60450 20709#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
20710#, c-format
20711msgid "failed to mount moving %s to /"
20712msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
20713
38f60450 20714#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
20715msgid "failed to change root"
20716msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
20717
38f60450 20718#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
20719msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20720msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
20721
38f60450 20722#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
20723#, c-format
20724msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20725msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
20726
38f60450 20727#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20728msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 20729msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 20730
38f60450 20731#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
20732msgid "failed. Sorry."
20733msgstr "nie powiodło się. Niestety."
20734
38f60450 20735#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
20736#, c-format
20737msgid "cannot access %s"
20738msgstr "nie można dostać się do %s"
20739
49b90d82 20740#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20741msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 20742msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 20743
49b90d82 20744#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
20745msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
20746msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
20747
49b90d82 20748#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
20749msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
20750msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
20751
49b90d82 20752#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 20753msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
d413489e 20754msgstr " -c, --chars <ile> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
0ed2f80b 20755
49b90d82 20756#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
20757msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
20758msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
20759
20760#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20761#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20762#. exactly that very same string.
49b90d82 20763#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
20764msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20765msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
20766
49b90d82 20767#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
20768msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20769msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
20770
49b90d82 20771#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
20772msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20773msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
20774
49b90d82 20775#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
20776msgid " -s, --status query printer status\n"
20777msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
20778
49b90d82 20779#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
20780msgid " -r, --reset reset the port\n"
20781msgstr " -r, --reset reset portu\n"
20782
49b90d82 20783#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
20784msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20785msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
20786
57f25377 20787#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
20788#, c-format
20789msgid "%s not an lp device"
20790msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
20791
57f25377 20792#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20793msgid "LPGETSTATUS error"
20794msgstr "błąd LPGETSTATUS"
20795
57f25377 20796#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
20797#, c-format
20798msgid "%s status is %d"
20799msgstr "Stan drukarki %s: %d"
20800
57f25377 20801#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
20802#, c-format
20803msgid ", busy"
20804msgstr ", zajęta"
20805
57f25377 20806#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20807#, c-format
20808msgid ", ready"
20809msgstr ", gotowa"
20810
57f25377 20811#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20812#, c-format
20813msgid ", out of paper"
20814msgstr ", brak papieru"
20815
57f25377 20816#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20817#, c-format
20818msgid ", on-line"
20819msgstr ", włączona"
20820
57f25377 20821#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20822#, c-format
20823msgid ", error"
20824msgstr ", błąd"
20825
c7094077 20826#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20827msgid "ioctl failed"
20828msgstr "ioctl nie powiódł się"
20829
c7094077 20830#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20831msgid "LPGETIRQ error"
20832msgstr "błąd LPGETIRQ"
20833
c7094077 20834#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20835#, c-format
20836msgid "%s using IRQ %d\n"
20837msgstr "%s używa IRQ %d\n"
20838
c7094077 20839#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20840#, c-format
20841msgid "%s using polling\n"
20842msgstr "%s używa odpytywania\n"
20843
38f60450 20844#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20845#, c-format
20846msgid ""
20847" %1$s [-hV]\n"
20848" %1$s -a [options]\n"
20849" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20850msgstr ""
20851" %1$s [-hV]\n"
20852" %1$s -a [opcje]\n"
20853" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
20854
38f60450 20855#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20856msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 20857msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 20858
38f60450 20859#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20860msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20861msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
20862
38f60450 20863#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20864msgid ""
20865" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20866" current namespace\n"
20867msgstr ""
20868" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
20869" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
20870
38f60450 20871#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20872msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20873msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
20874
38f60450 20875#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
20876msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20877msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
20878
38f60450 20879#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20880msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20881msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
20882
38f60450 20883#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20884msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20885msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
20886
38f60450 20887#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
20888msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20889msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
20890
38f60450 20891#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
20892msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20893msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
20894
38f60450 20895#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20896msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20897msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
20898
38f60450 20899#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20900msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 20901msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e 20902
38f60450 20903#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20904msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 20905msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 20906
0aac1a7b 20907#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
20908#, c-format
20909msgid "%s (%s) unmounted"
20910msgstr "%s (%s) odmontowany"
20911
0aac1a7b 20912#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
20913#, c-format
20914msgid "%s unmounted"
20915msgstr "%s odmontowany"
20916
9a24ea03 20917#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
20918msgid "failed to set umount target"
20919msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
20920
9a24ea03 20921#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
20922msgid "libmount table allocation failed"
20923msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
20924
9a24ea03 20925#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
20926msgid "libmount iterator allocation failed"
20927msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
20928
9a24ea03 20929#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
20930#, c-format
20931msgid "failed to get child fs of %s"
20932msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
20933
9a24ea03 20934#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
20935#, c-format
20936msgid "%s: not found"
20937msgstr "%s: nie znaleziono"
20938
9a24ea03 20939#: sys-utils/umount.c:397
0ed2f80b
KZ
20940#, c-format
20941msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 20942msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 20943
9a24ea03 20944#: sys-utils/unshare.c:98
a0af7453 20945#, c-format
6bbace6d 20946msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 20947msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 20948
9a24ea03 20949#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
984814c5 20950#, c-format
0ed2f80b 20951msgid "write failed %s"
984814c5 20952msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 20953
9a24ea03 20954#: sys-utils/unshare.c:157
7a9dfc96 20955#, c-format
d3cac66d 20956msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 20957msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 20958
9a24ea03 20959#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d 20960msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 20961msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 20962
9a24ea03 20963#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
20964#, c-format
20965msgid "mount %s on %s failed"
20966msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
20967
9a24ea03 20968#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 20969msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
d413489e 20970msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20971
9a24ea03 20972#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077 20973msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
d413489e 20974msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20975
9a24ea03 20976#: sys-utils/unshare.c:294
0aac1a7b 20977msgid "eventfd failed"
08f26872 20978msgstr "eventfd powiodło się"
0aac1a7b 20979
9a24ea03 20980#: sys-utils/unshare.c:304
0aac1a7b 20981msgid "failed to read eventfd"
08f26872 20982msgstr "nie udało się odczytać eventfd"
0aac1a7b 20983
9a24ea03 20984#: sys-utils/unshare.c:402
5a829f4b 20985#, c-format
9a24ea03 20986msgid "invalid mapping '%s'"
5a829f4b 20987msgstr "błędne odwzorowanie '%s'"
52fb18e6 20988
9a24ea03 20989#: sys-utils/unshare.c:430
08f26872 20990#, c-format
0aac1a7b 20991msgid "could not open '%s'"
08f26872 20992msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
0aac1a7b 20993
9a24ea03 20994#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b 20995msgid "failed to parse subid map"
08f26872 20996msgstr "niezrozumiała mapa subid"
b5ef1472 20997
9a24ea03 20998#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
20999#, c-format
21000msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
08f26872 21001msgstr "brak wiersza pasującego do użytkownika \"%s\" w %s"
b5ef1472 21002
9a24ea03 21003#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 21004msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 21005msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 21006
9a24ea03 21007#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d 21008msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 21009msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 21010
9a24ea03 21011#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d 21012msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 21013msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 21014
9a24ea03 21015#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d 21016msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 21017msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 21018
9a24ea03 21019#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d 21020msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 21021msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 21022
9a24ea03 21023#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d 21024msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 21025msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 21026
9a24ea03 21027#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d 21028msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 21029msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 21030
9a24ea03 21031#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40 21032msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 21033msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 21034
9a24ea03 21035#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077 21036msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
d413489e 21037msgstr " -T, --time[=<plik>] oddzielenie przestrzeni czasu\n"
c7094077 21038
9a24ea03 21039#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b
KZ
21040msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21041msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
21042
9a24ea03 21043#: sys-utils/unshare.c:660
c7094077 21044msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
d413489e 21045msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
c7094077 21046
9a24ea03 21047#: sys-utils/unshare.c:661
c7094077 21048msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
d413489e 21049msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
c7094077 21050
9a24ea03 21051#: sys-utils/unshare.c:662
0ed2f80b
KZ
21052msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21053msgstr ""
984814c5
JB
21054" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
21055" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 21056
9a24ea03 21057#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d
KZ
21058msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21059msgstr ""
6bf7ad87 21060" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
d462a45d
KZ
21061" (wymusza --user)\n"
21062
9a24ea03 21063#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b 21064msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
08f26872 21065msgstr " --map-auto automatyczne odwzorowanie użytkowników i grup (włącza --user)\n"
0aac1a7b 21066
9a24ea03 21067#: sys-utils/unshare.c:665
0aac1a7b 21068msgid ""
9a24ea03 21069" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b 21070" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
08f26872 21071msgstr ""
5a829f4b
JB
21072" --map-users=<uidwewn>:<uidzewn>:<liczba>\n"
21073" odwzorowanie liczby użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
0aac1a7b 21074
9a24ea03 21075#: sys-utils/unshare.c:667
0aac1a7b 21076msgid ""
9a24ea03 21077" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b 21078" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
08f26872 21079msgstr ""
5a829f4b 21080" --map-groups=<gidwewn>:<gidzewn>:<liczba>\n"
08f26872 21081" odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
0aac1a7b 21082
9a24ea03 21083#: sys-utils/unshare.c:670
d3cac66d 21084msgid ""
251e171e
KZ
21085" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21086" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
21087msgstr ""
21088" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
21089" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 21090
9a24ea03 21091#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e 21092msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 21093msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 21094
9a24ea03 21095#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
21096msgid ""
21097" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21098" modify mount propagation in mount namespace\n"
21099msgstr ""
ae417232 21100" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 21101" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 21102
9a24ea03 21103#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e 21104msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 21105msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 21106
9a24ea03 21107#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d 21108msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
6bf7ad87 21109msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
d462a45d 21110
9a24ea03 21111#: sys-utils/unshare.c:678
c7094077 21112msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
d413489e 21113msgstr " -R, --root=<katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 21114
9a24ea03 21115#: sys-utils/unshare.c:679
c7094077 21116msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
d413489e 21117msgstr " -w, --wd=<katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 21118
9a24ea03 21119#: sys-utils/unshare.c:680
c7094077 21120msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
d413489e 21121msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 21122
9a24ea03 21123#: sys-utils/unshare.c:681
c7094077 21124msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
d413489e 21125msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 21126
9a24ea03 21127#: sys-utils/unshare.c:682
c7094077 21128msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 21129msgstr " --monotonic <offset> ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
c7094077 21130
9a24ea03 21131#: sys-utils/unshare.c:683
c7094077 21132msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 21133msgstr " --boottime <offset> ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
57f25377 21134
9a24ea03 21135#: sys-utils/unshare.c:898
c7094077 21136msgid "failed to parse monotonic offset"
d413489e 21137msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
57f25377 21138
9a24ea03 21139#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077 21140msgid "failed to parse boottime offset"
d413489e 21141msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
c7094077 21142
9a24ea03 21143#: sys-utils/unshare.c:916
c7094077 21144msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
d413489e 21145msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
d462a45d 21146
9a24ea03 21147#: sys-utils/unshare.c:930
0ed2f80b
KZ
21148msgid "unshare failed"
21149msgstr "unshare nie powiodło się"
21150
9a24ea03 21151#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b 21152msgid "sigprocmask block failed"
08f26872 21153msgstr "sigprocmask blokujące powiodło się"
0aac1a7b 21154
9a24ea03 21155#: sys-utils/unshare.c:953
9a24ea03 21156msgid "pidfd_open failed"
5a829f4b 21157msgstr "pidfd_open nie powiodło się"
9a24ea03
KZ
21158
21159#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b 21160msgid "sigprocmask restore failed"
08f26872 21161msgstr "sigprocmask przywracające powiodło się"
0aac1a7b 21162
9a24ea03 21163#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b 21164msgid "sigprocmask unblock failed"
08f26872 21165msgstr "sigprocmask odblokowujące nie powiodło się"
0aac1a7b 21166
9a24ea03 21167#: sys-utils/unshare.c:1006
0ed2f80b
KZ
21168msgid "child exit failed"
21169msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
21170
9a24ea03 21171#: sys-utils/unshare.c:1045
c7094077 21172msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d413489e 21173msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 21174
9a24ea03 21175#: sys-utils/unshare.c:1060
398e838e 21176#, c-format
57f25377 21177msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 21178msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 21179
9a24ea03 21180#: sys-utils/unshare.c:1064
398e838e 21181#, c-format
57f25377 21182msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 21183msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 21184
9a24ea03 21185#: sys-utils/unshare.c:1076
18d7d108 21186#, c-format
2994605f 21187msgid "cannot change %s filesystem propagation"
18d7d108 21188msgstr "nie można zmienić propagowania systemu plików %s"
57f25377 21189
9a24ea03 21190#: sys-utils/unshare.c:1080
0ed2f80b
KZ
21191#, c-format
21192msgid "mount %s failed"
21193msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
21194
9a24ea03 21195#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d 21196msgid "capget failed"
6bf7ad87 21197msgstr "capget nie powiodło się"
d462a45d 21198
9a24ea03 21199#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d 21200msgid "capset failed"
6bf7ad87 21201msgstr "capset nie powiodło się"
d462a45d 21202
9a24ea03 21203#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d 21204msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6bf7ad87 21205msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
d462a45d 21206
0aac1a7b 21207#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
21208msgid "Card previously reset the CPU"
21209msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
21210
0aac1a7b 21211#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
21212msgid "External relay 1"
21213msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
21214
0aac1a7b 21215#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
21216msgid "External relay 2"
21217msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
21218
0aac1a7b 21219#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
21220msgid "Fan failed"
21221msgstr "Wentylator zawiódł"
21222
0aac1a7b 21223#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
21224msgid "Keep alive ping reply"
21225msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
21226
0aac1a7b 21227#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
21228msgid "Supports magic close char"
21229msgstr "Obsługa znaku magic-close"
21230
0aac1a7b 21231#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
21232msgid "Reset due to CPU overheat"
21233msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
21234
0aac1a7b 21235#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
21236msgid "Power over voltage"
21237msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
21238
0aac1a7b 21239#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
21240msgid "Power bad/power fault"
21241msgstr "Awaria zasilania"
21242
0aac1a7b 21243#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
21244msgid "Pretimeout (in seconds)"
21245msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
21246
0aac1a7b 21247#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
21248msgid "Set timeout (in seconds)"
21249msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
21250
0aac1a7b 21251#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
21252msgid "Not trigger reboot"
21253msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
21254
0aac1a7b 21255#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
21256msgid "flag name"
21257msgstr "nazwa flagi"
21258
0aac1a7b 21259#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
21260msgid "flag description"
21261msgstr "opis flagi"
21262
0aac1a7b 21263#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
21264msgid "flag status"
21265msgstr "stan flagi"
21266
0aac1a7b 21267#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
21268msgid "flag boot status"
21269msgstr "stan flagi po starcie"
21270
0aac1a7b 21271#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
21272msgid "watchdog device name"
21273msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
21274
0aac1a7b 21275#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
21276#, c-format
21277msgid "unknown flag: %s"
21278msgstr "nieznana flaga: %s"
21279
0aac1a7b 21280#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21281msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 21282msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 21283
0aac1a7b 21284#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
21285msgid ""
21286" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21287" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21288" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21289" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21290" -O, --oneline print all information on one line\n"
21291" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21292" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21293" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21294" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21295" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21296" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21297" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21298msgstr ""
21299" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
21300" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
21301" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
21302" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
21303" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
21304" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
08f26872
JB
21305" -p, --setpretimeout <sek> ustawienie wczesnego limitu czasu watchdoga\n"
21306" -g, --setpregovernor <nazwa> ustawienie zarządcy wczesnego limitu\n"
0ed2f80b
KZ
21307" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
21308" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
21309" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
21310" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
21311
0aac1a7b 21312#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
21313#, c-format
21314msgid "The default device is %s.\n"
21315msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
21316
0aac1a7b 21317#: sys-utils/wdctl.c:251
6bf7ad87 21318#, c-format
d462a45d 21319msgid "No default device is available.\n"
6bf7ad87 21320msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
d462a45d 21321
0aac1a7b 21322#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
21323#, c-format
21324msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21325msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
21326
0aac1a7b 21327#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21328#, c-format
21329msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21330msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
21331
0aac1a7b 21332#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
21333#, c-format
21334msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21335msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
21336
0aac1a7b 21337#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
21338#, c-format
21339msgid "cannot set timeout for %s"
21340msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
21341
0aac1a7b 21342#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
21343#, c-format
21344msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21345msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21346msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
21347msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
21348msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
21349
0aac1a7b 21350#: sys-utils/wdctl.c:449
08f26872 21351#, c-format
0aac1a7b 21352msgid "cannot set pretimeout for %s"
08f26872 21353msgstr "nie można ustawić wczesnego limitu czasu dla %s"
0aac1a7b
KZ
21354
21355#: sys-utils/wdctl.c:451
08f26872 21356#, c-format
0aac1a7b
KZ
21357msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21358msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
08f26872
JB
21359msgstr[0] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
21360msgstr[1] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
21361msgstr[2] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
0aac1a7b
KZ
21362
21363#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 21364msgid "cannot set pre-timeout governor"
08f26872 21365msgstr "nie można ustawić zarządcy wczesnego limitu czasu"
0aac1a7b
KZ
21366
21367#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
21368#, c-format
21369msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21370msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
21371
9a24ea03 21372#: sys-utils/wdctl.c:609
6bf7ad87 21373#, c-format
d462a45d 21374msgid "cannot read information about %s"
6bf7ad87 21375msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
d462a45d 21376
9a24ea03 21377#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
0ed2f80b
KZ
21378#, c-format
21379msgid "%-14s %2i second\n"
21380msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21381msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
21382msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
21383msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
21384
9a24ea03 21385#: sys-utils/wdctl.c:621
0ed2f80b
KZ
21386msgid "Timeout:"
21387msgstr "Limit czasu:"
21388
9a24ea03 21389#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
21390msgid "Timeleft:"
21391msgstr "Pozostały czas:"
21392
9a24ea03 21393#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b
KZ
21394msgid "Pre-timeout:"
21395msgstr "Wstępny limit czasu:"
21396
9a24ea03 21397#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
08f26872 21398#, c-format
0aac1a7b 21399msgid "%-14s %s\n"
08f26872 21400msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b 21401
9a24ea03 21402#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b 21403msgid "Pre-timeout governor:"
08f26872 21404msgstr "Zarządca wczesnego limitu czasu:"
0aac1a7b 21405
9a24ea03 21406#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b 21407msgid "Available pre-timeout governors:"
08f26872 21408msgstr "Dostępni zarządcy wczesnego limitu czasu:"
0ed2f80b 21409
9a24ea03 21410#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
21411msgid "Device:"
21412msgstr "Urządzenie:"
21413
9a24ea03 21414#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
21415msgid "Identity:"
21416msgstr "Nazwa:"
21417
9a24ea03 21418#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b
KZ
21419msgid "version"
21420msgstr "wersja"
21421
9a24ea03 21422#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b 21423msgid "invalid pretimeout argument"
08f26872 21424msgstr "błędna wartość wczesnego limitu czasu"
0aac1a7b 21425
9a24ea03 21426#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 21427msgid "No default device is available."
6bf7ad87 21428msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
d462a45d 21429
80bbf3b5 21430#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21431msgid "zram device name"
a0af7453 21432msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 21433
80bbf3b5 21434#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21435msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 21436msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 21437
80bbf3b5 21438#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21439msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 21440msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 21441
80bbf3b5 21442#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21443msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 21444msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 21445
80bbf3b5 21446#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21447msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 21448msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 21449
80bbf3b5 21450#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21451msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 21452msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 21453
80bbf3b5 21454#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21455msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 21456msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 21457
80bbf3b5 21458#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21459msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 21460msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 21461
80bbf3b5 21462#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21463msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 21464msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 21465
80bbf3b5 21466#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21467msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 21468msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 21469
80bbf3b5 21470#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 21471msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 21472msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 21473
c7033bbb 21474#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21475msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 21476msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 21477
c7094077 21478#: sys-utils/zramctl.c:541
a0af7453 21479#, c-format
6bbace6d
KZ
21480msgid ""
21481" %1$s [options] <device>\n"
21482" %1$s -r <device> [...]\n"
21483" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21484msgstr ""
a0af7453
JB
21485" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
21486" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
21487" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 21488
c7094077 21489#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21490msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 21491msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 21492
c7094077 21493#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 21494msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
08f26872 21495msgstr " -a, --algorithm <alg> wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 21496
c7094077 21497#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21498msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 21499msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 21500
c7094077 21501#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21502msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 21503msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 21504
c7094077 21505#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21506msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 21507msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 21508
c7094077 21509#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21510msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 21511msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 21512
c7094077 21513#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21514msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 21515msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 21516
c7094077 21517#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21518msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 21519msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 21520
c7094077 21521#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21522msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 21523msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 21524
c7094077 21525#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21526msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 21527msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 21528
c7094077 21529#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21530msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 21531msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 21532
0aac1a7b
KZ
21533#: sys-utils/zramctl.c:567
21534msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
08f26872 21535msgstr " <alg> określa algorytm, obsługiwane to:\n"
0aac1a7b
KZ
21536
21537#: sys-utils/zramctl.c:568
21538msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
08f26872 21539msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 oraz zstd\n"
0aac1a7b
KZ
21540
21541#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21542msgid "failed to parse streams"
ae417232 21543msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 21544
0aac1a7b 21545#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21546msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 21547msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 21548
0aac1a7b 21549#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21550msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 21551msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 21552
0aac1a7b 21553#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21554msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 21555msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 21556
0aac1a7b 21557#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
a0af7453 21558#, c-format
6bbace6d 21559msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 21560msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 21561
0aac1a7b 21562#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21563msgid "no free zram device found"
a0af7453 21564msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 21565
0aac1a7b 21566#: sys-utils/zramctl.c:754
a0af7453 21567#, c-format
6bbace6d 21568msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 21569msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 21570
0aac1a7b 21571#: sys-utils/zramctl.c:758
a0af7453 21572#, c-format
6bbace6d 21573msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 21574msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 21575
0aac1a7b 21576#: sys-utils/zramctl.c:761
a0af7453 21577#, c-format
6bbace6d 21578msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 21579msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 21580
9a24ea03 21581#: term-utils/agetty.c:512
0ed2f80b
KZ
21582#, c-format
21583msgid "%s%s (automatic login)\n"
21584msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
21585
9a24ea03 21586#: term-utils/agetty.c:569
0ed2f80b
KZ
21587#, c-format
21588msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21589msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
21590
9a24ea03 21591#: term-utils/agetty.c:572
0ed2f80b
KZ
21592#, c-format
21593msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21594msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
21595
9a24ea03 21596#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
21597#, c-format
21598msgid "%s: can't change process priority: %m"
21599msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
21600
9a24ea03 21601#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b
KZ
21602#, c-format
21603msgid "%s: can't exec %s: %m"
21604msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
21605
9a24ea03
KZ
21606#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
21607#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
21608#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
21609#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
0ed2f80b
KZ
21610#, c-format
21611msgid "failed to allocate memory: %m"
21612msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
21613
9a24ea03 21614#: term-utils/agetty.c:791
0d74f118 21615msgid "invalid delay argument"
d251f3db 21616msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 21617
9a24ea03 21618#: term-utils/agetty.c:829
0ed2f80b
KZ
21619msgid "invalid argument of --local-line"
21620msgstr "błędny argument opcji --local-line"
21621
9a24ea03 21622#: term-utils/agetty.c:848
0d74f118 21623msgid "invalid nice argument"
d251f3db 21624msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 21625
9a24ea03 21626#: term-utils/agetty.c:939
08f26872 21627#, c-format
0aac1a7b 21628msgid "could not get terminal name: %d"
08f26872 21629msgstr "nie udało się pobrać nazwy terminala: %d"
0aac1a7b 21630
9a24ea03 21631#: term-utils/agetty.c:966
0ed2f80b
KZ
21632#, c-format
21633msgid "bad speed: %s"
21634msgstr "błędna szybkość: %s"
21635
9a24ea03 21636#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b
KZ
21637msgid "too many alternate speeds"
21638msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
21639
9a24ea03 21640#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
0ed2f80b
KZ
21641#, c-format
21642msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21643msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
21644
9a24ea03 21645#: term-utils/agetty.c:1098
0ed2f80b
KZ
21646#, c-format
21647msgid "/dev/%s: not a character device"
21648msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
21649
9a24ea03 21650#: term-utils/agetty.c:1100
984814c5 21651#, c-format
0ed2f80b 21652msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 21653msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 21654
9a24ea03 21655#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b
KZ
21656#, c-format
21657msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21658msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
21659
9a24ea03 21660#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
21661#, c-format
21662msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21663msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
21664
9a24ea03 21665#: term-utils/agetty.c:1147
0ed2f80b
KZ
21666#, c-format
21667msgid "%s: not open for read/write"
21668msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
21669
9a24ea03 21670#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
21671#, c-format
21672msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21673msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
21674
9a24ea03 21675#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
21676#, c-format
21677msgid "%s: dup problem: %m"
21678msgstr "%s: problem z dup: %m"
21679
9a24ea03 21680#: term-utils/agetty.c:1183
0ed2f80b
KZ
21681#, c-format
21682msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21683msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
21684
9a24ea03 21685#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
0ed2f80b
KZ
21686#, c-format
21687msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21688msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
21689
9a24ea03 21690#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 21691msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 21692msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 21693
9a24ea03 21694#: term-utils/agetty.c:1729
7a9dfc96 21695#, c-format
d3cac66d 21696msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 21697msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 21698
9a24ea03 21699#: term-utils/agetty.c:2049
6bf7ad87 21700#, c-format
d462a45d 21701msgid "failed to get terminal attributes: %m"
6bf7ad87 21702msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
d462a45d 21703
9a24ea03 21704#: term-utils/agetty.c:2071
0ed2f80b
KZ
21705msgid "[press ENTER to login]"
21706msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
21707
9a24ea03 21708#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
21709msgid "Num Lock off"
21710msgstr "Num Lock wyłączony"
21711
9a24ea03 21712#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
21713msgid "Num Lock on"
21714msgstr "Num Lock włączony"
21715
9a24ea03 21716#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
21717msgid "Caps Lock on"
21718msgstr "Caps Lock włączony"
21719
9a24ea03 21720#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
21721msgid "Scroll Lock on"
21722msgstr "Scroll Lock włączony"
21723
9a24ea03 21724#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
21725#, c-format
21726msgid ""
21727"Hint: %s\n"
21728"\n"
21729msgstr ""
21730"Uwaga: %s\n"
21731"\n"
21732
9a24ea03 21733#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b
KZ
21734#, c-format
21735msgid "%s: read: %m"
21736msgstr "%s: read: %m"
21737
9a24ea03 21738#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b
KZ
21739#, c-format
21740msgid "%s: input overrun"
21741msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
21742
9a24ea03 21743#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
21744#, c-format
21745msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21746msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
21747
9a24ea03 21748#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
21749#, c-format
21750msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21751msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
21752
9a24ea03 21753#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
21754#, c-format
21755msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21756msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
21757
9a24ea03 21758#: term-utils/agetty.c:2486
0ed2f80b
KZ
21759#, c-format
21760msgid ""
21761" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21762" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
21763msgstr ""
21764" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
21765" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
21766
9a24ea03 21767#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 21768msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 21769msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 21770
9a24ea03 21771#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21772msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21773msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
21774
9a24ea03 21775#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21776msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21777msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
21778
9a24ea03 21779#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21780msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21781msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
21782
9a24ea03 21783#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21784msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21785msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
21786
9a24ea03 21787#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077 21788msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
d413489e 21789msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
0ed2f80b 21790
9a24ea03 21791#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d 21792msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
6bf7ad87 21793msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
d462a45d 21794
9a24ea03 21795#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21796msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21797msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
21798
9a24ea03 21799#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21800msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21801msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
21802
9a24ea03 21803#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21804msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21805msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
21806
9a24ea03 21807#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21808msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21809msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
21810
9a24ea03 21811#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 21812msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 21813msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 21814
9a24ea03 21815#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21816msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21817msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
21818
9a24ea03 21819#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21820msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21821msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
21822
9a24ea03 21823#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21824msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21825msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
21826
9a24ea03 21827#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21828msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21829msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
21830
9a24ea03 21831#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 21832msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 21833msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 21834
9a24ea03 21835#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21836msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21837msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
21838
9a24ea03 21839#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21840msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21841msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
21842
9a24ea03 21843#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
21844msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21845msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
21846
9a24ea03 21847#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b
KZ
21848msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21849msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
21850
9a24ea03 21851#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b
KZ
21852msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21853msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
21854
9a24ea03 21855#: term-utils/agetty.c:2514
0ed2f80b
KZ
21856msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21857msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
21858
9a24ea03 21859#: term-utils/agetty.c:2515
0ed2f80b
KZ
21860msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21861msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
21862
9a24ea03 21863#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b
KZ
21864msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21865msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
21866
9a24ea03 21867#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b
KZ
21868msgid " --nohints do not print hints\n"
21869msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
21870
9a24ea03 21871#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b
KZ
21872msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21873msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
21874
9a24ea03 21875#: term-utils/agetty.c:2519
0ed2f80b
KZ
21876msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21877msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
21878
9a24ea03 21879#: term-utils/agetty.c:2520
0ed2f80b
KZ
21880msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21881msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
21882
9a24ea03 21883#: term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
21884msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21885msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
21886
9a24ea03 21887#: term-utils/agetty.c:2522
0ed2f80b 21888msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 21889msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 21890
9a24ea03 21891#: term-utils/agetty.c:2523
0ed2f80b 21892msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 21893msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 21894
9a24ea03 21895#: term-utils/agetty.c:2524
0ed2f80b 21896msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 21897msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 21898
9a24ea03 21899#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 21900msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 21901msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 21902
9a24ea03 21903#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82 21904msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 21905msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 21906
9a24ea03 21907#: term-utils/agetty.c:2874
0ed2f80b
KZ
21908#, c-format
21909msgid "%d user"
21910msgid_plural "%d users"
21911msgstr[0] "%d użytkownik"
21912msgstr[1] "%d użytkownicy"
21913msgstr[2] "%d użytkowników"
21914
9a24ea03 21915#: term-utils/agetty.c:3004
0ed2f80b
KZ
21916#, c-format
21917msgid "checkname failed: %m"
21918msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
21919
9a24ea03 21920#: term-utils/agetty.c:3016
587a53b7 21921#, c-format
b0041e4a 21922msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 21923msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 21924
9a24ea03 21925#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 21926msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 21927msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 21928
c7033bbb 21929#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21930#, c-format
21931msgid " %s [options] [y | n]\n"
21932msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
21933
c7033bbb 21934#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21935msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 21936msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 21937
c7033bbb 21938#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21939msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21940msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
21941
c7033bbb 21942#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21943msgid "no tty"
ae417232 21944msgstr "brak tty"
251e171e 21945
251e171e 21946#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21947#, c-format
21948msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 21949msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb 21950
6ae1e6b3 21951#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21952msgid "is y"
21953msgstr "jest włączone (y)"
21954
6ae1e6b3 21955#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21956msgid "is n"
21957msgstr "jest wyłączone (n)"
21958
6ae1e6b3 21959#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
21960#, c-format
21961msgid "change %s mode failed"
21962msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
21963
6ae1e6b3 21964#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21965msgid "write access to your terminal is allowed"
21966msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
21967
6ae1e6b3 21968#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21969msgid "write access to your terminal is denied"
21970msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
21971
0aac1a7b 21972#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
21973#, c-format
21974msgid " %s [options] [file]\n"
21975msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
21976
0aac1a7b 21977#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21978msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 21979msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 21980
0aac1a7b 21981#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21982msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
6bf7ad87 21983msgstr " -I, --log-in <plik> logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
d462a45d 21984
0aac1a7b 21985#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21986msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
6bf7ad87 21987msgstr " -O, --log-out <plik> logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
d462a45d 21988
0aac1a7b 21989#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21990msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
6bf7ad87 21991msgstr " -B, --log-io <plik> logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
d462a45d 21992
0aac1a7b 21993#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21994msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
6bf7ad87 21995msgstr " -T, --log-timing <plik> logowanie informacji o czasie do pliku\n"
d462a45d 21996
0aac1a7b 21997#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21998msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
6bf7ad87 21999msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
0ed2f80b 22000
0aac1a7b 22001#: term-utils/script.c:206
d462a45d 22002msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
6bf7ad87 22003msgstr " -m, --logging-format <nazwa> wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
d462a45d 22004
0aac1a7b 22005#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22006msgid " -a, --append append to the log file\n"
6bf7ad87 22007msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n"
d462a45d 22008
0aac1a7b 22009#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22010msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 22011msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 22012
0aac1a7b 22013#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22014msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
6bf7ad87 22015msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
d462a45d 22016
0aac1a7b 22017#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22018msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
6bf7ad87 22019msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
251e171e 22020
0aac1a7b 22021#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22022msgid " --force use output file even when it is a link\n"
6bf7ad87 22023msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
d462a45d 22024
0aac1a7b 22025#: term-utils/script.c:214
38f60450 22026msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
18d7d108 22027msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
d462a45d 22028
0aac1a7b 22029#: term-utils/script.c:215
d462a45d 22030msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
6bf7ad87 22031msgstr " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
d462a45d 22032
0aac1a7b 22033#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22034msgid " -q, --quiet be quiet\n"
6bf7ad87 22035msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n"
251e171e 22036
0aac1a7b 22037#: term-utils/script.c:299
ae417232 22038#, c-format
251e171e
KZ
22039msgid ""
22040"\n"
22041"Script done on %s [<%s>]\n"
22042msgstr ""
22043"\n"
ae417232 22044"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 22045
0aac1a7b 22046#: term-utils/script.c:301
ae417232 22047#, c-format
251e171e
KZ
22048msgid ""
22049"\n"
22050"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22051msgstr ""
22052"\n"
ae417232 22053"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 22054
0aac1a7b 22055#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
22056#, c-format
22057msgid "Script started on %s ["
22058msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
22059
0aac1a7b 22060#: term-utils/script.c:415
08f26872 22061#, c-format
0aac1a7b 22062msgid "%*s<not executed on terminal>"
08f26872 22063msgstr "%*s<nie wykonywany na terminalu>"
d462a45d 22064
0aac1a7b 22065#: term-utils/script.c:689
6bf7ad87 22066#, c-format
d462a45d 22067msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
6bf7ad87 22068msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
d462a45d 22069
0aac1a7b 22070#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22071msgid "max output size exceeded"
22072msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
22073
0aac1a7b 22074#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 22075#, c-format
d3cac66d
KZ
22076msgid ""
22077"output file `%s' is a link\n"
22078"Use --force if you really want to use it.\n"
22079"Program not started."
22080msgstr ""
22081"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
22082"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
22083"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 22084
0aac1a7b 22085#: term-utils/script.c:833
6bf7ad87 22086#, c-format
d462a45d 22087msgid "unssuported echo mode: '%s'"
6bf7ad87 22088msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
d462a45d 22089
0aac1a7b 22090#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22091msgid "failed to parse output limit size"
22092msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
22093
0aac1a7b 22094#: term-utils/script.c:869
d413489e 22095#, c-format
c7094077 22096msgid "unsupported logging format: '%s'"
6bf7ad87 22097msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
d462a45d 22098
9a24ea03 22099#: term-utils/script.c:922
d462a45d 22100msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
6bf7ad87 22101msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
d462a45d 22102
9a24ea03 22103#: term-utils/script.c:949
6bf7ad87 22104#, c-format
d462a45d 22105msgid "Script started"
6bf7ad87 22106msgstr "Skrypt uruchomiony"
d462a45d 22107
9a24ea03 22108#: term-utils/script.c:951
6bf7ad87 22109#, c-format
d462a45d 22110msgid ", output log file is '%s'"
6bf7ad87 22111msgstr ", log wyjścia to '%s'"
d462a45d 22112
9a24ea03 22113#: term-utils/script.c:953
6bf7ad87 22114#, c-format
d462a45d 22115msgid ", input log file is '%s'"
6bf7ad87 22116msgstr ", log wejścia to '%s'"
0ed2f80b 22117
9a24ea03 22118#: term-utils/script.c:955
6bf7ad87 22119#, c-format
d462a45d 22120msgid ", timing file is '%s'"
6bf7ad87 22121msgstr ", plik czasów to '%s'"
0ed2f80b 22122
9a24ea03 22123#: term-utils/script.c:956
7a9dfc96 22124#, c-format
d462a45d 22125msgid ".\n"
6bf7ad87 22126msgstr ".\n"
d3cac66d 22127
9a24ea03 22128#: term-utils/script.c:1065
6bf7ad87 22129#, c-format
d462a45d 22130msgid "Script done.\n"
6bf7ad87 22131msgstr "Skrypt wykonany.\n"
d3cac66d 22132
d462a45d 22133#: term-utils/scriptlive.c:60
6bf7ad87 22134#, c-format
d462a45d 22135msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
6bf7ad87 22136msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
d462a45d
KZ
22137
22138#: term-utils/scriptlive.c:64
22139msgid "Execute terminal typescript.\n"
6bf7ad87 22140msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
0ed2f80b 22141
38f60450 22142#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22143msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
6bf7ad87 22144msgstr " -t, --timing <plik> plik logu czasów z narzędzia script\n"
d462a45d 22145
38f60450 22146#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 22147msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
6bf7ad87 22148msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 22149
38f60450 22150#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 22151msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
6bf7ad87 22152msgstr " -I, --log-in <plik> plik logu standardowego wejścia ze script\n"
0ed2f80b 22153
38f60450 22154#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 22155msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
6bf7ad87 22156msgstr " -B, --log-io <plik> plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
251e171e 22157
d462a45d 22158#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 22159msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 22160msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 22161
38f60450 22162#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22163msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
6bf7ad87 22164msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
d462a45d 22165
38f60450 22166#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22167msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
6bf7ad87 22168msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
d462a45d 22169
2994605f 22170#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22171msgid "failed to parse maximal delay argument"
6bf7ad87 22172msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
d462a45d 22173
2994605f 22174#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22175msgid "timing file not specified"
6bf7ad87 22176msgstr "nie podano pliku czasów"
d462a45d
KZ
22177
22178#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 22179msgid "stdin typescript file not specified"
6bf7ad87 22180msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
d462a45d
KZ
22181
22182#: term-utils/scriptlive.c:277
22183#, c-format
22184msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
6bf7ad87 22185msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
d462a45d
KZ
22186
22187#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 22188msgid "failed to allocate PTY handler"
6bf7ad87 22189msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
d462a45d 22190
9a24ea03 22191#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 22192#, c-format
d462a45d
KZ
22193msgid ""
22194"\n"
22195">>> scriptlive: done.\n"
22196msgstr ""
6bf7ad87
JB
22197"\n"
22198">>> scriptlive: zakończono.\n"
d3cac66d 22199
38f60450 22200#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
22201#, c-format
22202msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22203msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
22204
38f60450 22205#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22206msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 22207msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 22208
38f60450 22209#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22210msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
6bf7ad87 22211msgstr " -O, --log-out <plik> plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
0ed2f80b 22212
38f60450 22213#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 22214msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
6bf7ad87 22215msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
0ed2f80b 22216
38f60450 22217#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22218msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
6bf7ad87 22219msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
0ed2f80b 22220
38f60450 22221#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 22222msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
6bf7ad87 22223msgstr " -x, --stream <nazwa> rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
0ed2f80b 22224
38f60450 22225#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22226msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
6bf7ad87 22227msgstr " -c, --cr-mode <typ> tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 22228
2994605f 22229#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22230msgid "unexpected tcgetattr failure"
18d7d108 22231msgstr "nieoczekiwane niepowodzenie tcgetattr"
38f60450 22232
2994605f 22233#: term-utils/scriptreplay.c:212
6bf7ad87 22234#, c-format
d462a45d 22235msgid "unsupported mode name: '%s'"
6bf7ad87 22236msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
0ed2f80b 22237
2994605f 22238#: term-utils/scriptreplay.c:245
6bf7ad87 22239#, c-format
d462a45d 22240msgid "unsupported stream name: '%s'"
6bf7ad87 22241msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
d462a45d 22242
2994605f 22243#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22244msgid "data log file not specified"
6bf7ad87 22245msgstr "nie podano pliku logu danych"
d462a45d 22246
2994605f 22247#: term-utils/scriptreplay.c:330
6bf7ad87 22248#, c-format
d462a45d 22249msgid "%s: log file error"
6bf7ad87 22250msgstr "%s: błąd pliku logu"
d462a45d 22251
2994605f 22252#: term-utils/scriptreplay.c:332
d251f3db 22253#, c-format
d462a45d 22254msgid "%s: line %d: timing file error"
6bf7ad87 22255msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
0ed2f80b 22256
12e29c71 22257#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 22258#, c-format
0ed2f80b 22259msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 22260msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 22261
c7094077 22262#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22263msgid "too many tabs"
984814c5 22264msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 22265
c7094077 22266#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22267msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 22268msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 22269
c7094077 22270#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22271msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
6bf7ad87 22272msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 22273
c7094077 22274#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22275msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
6bf7ad87 22276msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 22277
c7094077 22278#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22279msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6bf7ad87 22280msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 22281
c7094077 22282#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22283msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5 22284msgstr ""
6bf7ad87
JB
22285" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
22286" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 22287
c7094077 22288#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22289msgid " --default use default terminal settings\n"
6bf7ad87 22290msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 22291
c7094077 22292#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22293msgid " --store save current terminal settings as default\n"
6bf7ad87 22294msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 22295
c7094077 22296#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22297msgid " --cursor on|off display cursor\n"
6bf7ad87 22298msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 22299
c7094077 22300#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22301msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
6bf7ad87 22302msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 22303
c7094077 22304#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22305msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
6bf7ad87 22306msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 22307
c7094077 22308#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22309msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
6bf7ad87 22310msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 22311
c7094077 22312#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22313msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
6bf7ad87 22314msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 22315
c7094077 22316#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22317msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
6bf7ad87 22318msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
d462a45d 22319
c7094077 22320#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22321msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
6bf7ad87 22322msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n"
d462a45d 22323
c7094077 22324#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22325msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
6bf7ad87 22326msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 22327
c7094077 22328#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22329msgid " --background default|<color> set background color\n"
6bf7ad87 22330msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 22331
c7094077 22332#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22333msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
6bf7ad87 22334msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 22335
c7094077 22336#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22337msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
6bf7ad87 22338msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 22339
c7094077 22340#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22341msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
6bf7ad87 22342msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 22343
c7094077 22344#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22345msgid " --bold on|off bold\n"
6bf7ad87 22346msgstr " --bold on|off pogrubienie\n"
0ed2f80b 22347
c7094077 22348#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22349msgid " --half-bright on|off dim\n"
6bf7ad87 22350msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n"
0ed2f80b 22351
c7094077 22352#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22353msgid " --blink on|off blink\n"
6bf7ad87 22354msgstr " --blink on|off migotanie\n"
0ed2f80b 22355
c7094077 22356#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22357msgid " --underline on|off underline\n"
6bf7ad87 22358msgstr " --underline on|off podkreślenie\n"
0ed2f80b 22359
c7094077 22360#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22361msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
6bf7ad87 22362msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 22363
c7094077 22364#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22365msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
6bf7ad87 22366msgstr " --clear[=<all|rest>] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
0ed2f80b 22367
c7094077 22368#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22369msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
6bf7ad87 22370msgstr " --tabs[=<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 22371
c7094077 22372#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22373msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
6bf7ad87 22374msgstr " --clrtabs[=<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 22375
c7094077 22376#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22377msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
6bf7ad87 22378msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 22379
c7094077 22380#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22381msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
6bf7ad87 22382msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 22383
c7094077 22384#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22385msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 22386msgstr " --dump[=<numer>] zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 22387
c7094077 22388#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22389msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 22390msgstr " --append <numer> dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 22391
c7094077 22392#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22393msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
6bf7ad87 22394msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 22395
c7094077 22396#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22397msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
6bf7ad87 22398msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 22399
c7094077 22400#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22401msgid " set vesa powersaving features\n"
6bf7ad87 22402msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 22403
c7094077 22404#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22405msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
6bf7ad87 22406msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 22407
c7094077 22408#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22409msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
6bf7ad87 22410msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 22411
c7094077 22412#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22413msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
6bf7ad87 22414msgstr " --bfreq[=<liczba>] częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 22415
c7094077 22416#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22417msgid "duplicate use of an option"
984814c5 22418msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 22419
c7094077 22420#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
22421msgid "cannot force blank"
22422msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
22423
c7094077 22424#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
22425msgid "cannot force unblank"
22426msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
22427
c7094077 22428#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
22429msgid "cannot get blank status"
22430msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
22431
c7094077 22432#: term-utils/setterm.c:799
0062b697 22433#, c-format
ebe345d1 22434msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
22435msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
22436
c7094077 22437#: term-utils/setterm.c:840
984814c5 22438#, c-format
0ed2f80b 22439msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 22440msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 22441
c7094077 22442#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22443msgid "select failed"
0062b697 22444msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 22445
c7094077 22446#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22447msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 22448msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 22449
c7094077 22450#: term-utils/setterm.c:932
0062b697 22451#, c-format
ebe345d1 22452msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 22453msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 22454
c7094077 22455#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22456msgid "reset failed"
0062b697 22457msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 22458
c7094077 22459#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
22460msgid "cannot (un)set powersave mode"
22461msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
22462
c7094077 22463#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
22464msgid "klogctl error"
22465msgstr "błąd klogctl"
22466
c7094077 22467#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
22468msgid "$TERM is not defined."
22469msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
22470
c7094077 22471#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
22472msgid "terminfo database cannot be found"
22473msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
22474
c7094077 22475#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
22476#, c-format
22477msgid "%s: unknown terminal type"
22478msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
22479
c7094077 22480#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
22481msgid "terminal is hardcopy"
22482msgstr "terminal o trwałym zapisie"
22483
22484#: term-utils/ttymsg.c:81
22485#, c-format
22486msgid "internal error: too many iov's"
22487msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
22488
22489#: term-utils/ttymsg.c:94
22490#, c-format
22491msgid "excessively long line arg"
22492msgstr "zbyt długi argument"
22493
22494#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 22495#, c-format
0ed2f80b 22496msgid "open failed"
984814c5 22497msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
22498
22499#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 22500#, c-format
0ed2f80b 22501msgid "fork: %m"
984814c5 22502msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
22503
22504#: term-utils/ttymsg.c:149
22505#, c-format
22506msgid "cannot fork"
22507msgstr "nie można wykonać fork"
22508
22509#: term-utils/ttymsg.c:182
22510#, c-format
22511msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22512msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
22513
0aac1a7b 22514#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
22515#, c-format
22516msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22517msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
22518
0aac1a7b 22519#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22520msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 22521msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 22522
0aac1a7b 22523#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22524msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 22525msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 22526
0aac1a7b 22527#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
22528msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22529msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
22530
0aac1a7b 22531#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
22532msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22533msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
22534
0aac1a7b 22535#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22536msgid "invalid group argument"
0062b697 22537msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 22538
0aac1a7b 22539#: term-utils/wall.c:127
0062b697 22540#, c-format
ebe345d1 22541msgid "%s: unknown gid"
0062b697 22542msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 22543
0aac1a7b 22544#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22545msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 22546msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 22547
0aac1a7b 22548#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
22549msgid "--nobanner is available only for root"
22550msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
22551
0aac1a7b 22552#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
22553#, c-format
22554msgid "invalid timeout argument: %s"
22555msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
22556
9a24ea03 22557#: term-utils/wall.c:293
0ed2f80b
KZ
22558msgid "cannot get passwd uid"
22559msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
22560
9a24ea03 22561#: term-utils/wall.c:317
0ed2f80b
KZ
22562#, c-format
22563msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22564msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
22565
9a24ea03 22566#: term-utils/wall.c:349
0ed2f80b
KZ
22567#, c-format
22568msgid "will not read %s - use stdin."
22569msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
22570
49b90d82 22571#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
22572#, c-format
22573msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22574msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
22575
49b90d82 22576#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22577msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 22578msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 22579
49b90d82 22580#: term-utils/write.c:116
7752451c 22581#, c-format
0d74f118 22582msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 22583msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 22584
49b90d82 22585#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
22586#, c-format
22587msgid "%s is not logged in"
22588msgstr "%s nie jest zalogowany"
22589
49b90d82 22590#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
22591msgid "can't find your tty's name"
22592msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
22593
49b90d82 22594#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
22595#, c-format
22596msgid "%s has messages disabled"
22597msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
22598
49b90d82 22599#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
22600#, c-format
22601msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22602msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
22603
9a24ea03 22604#: term-utils/write.c:265
d251f3db 22605#, c-format
0d74f118 22606msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 22607msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 22608
9a24ea03 22609#: term-utils/write.c:269
d251f3db 22610#, c-format
0d74f118 22611msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 22612msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 22613
9a24ea03
KZ
22614#: term-utils/write.c:280
22615msgid "carefulputc failed"
22616msgstr "carefulputc nie powiodło się"
22617
22618#: term-utils/write.c:318
0d74f118
KZ
22619msgid "you have write permission turned off"
22620msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
22621
9a24ea03 22622#: term-utils/write.c:341
0d74f118
KZ
22623#, c-format
22624msgid "%s is not logged in on %s"
22625msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
22626
9a24ea03 22627#: term-utils/write.c:347
0d74f118
KZ
22628#, c-format
22629msgid "%s has messages disabled on %s"
22630msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 22631
38f60450 22632#: text-utils/col.c:174
38f60450 22633msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
18d7d108 22634msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy ze standardowego wejścia.\n"
6bbace6d 22635
38f60450 22636#: text-utils/col.c:177
cf68f677 22637#, c-format
0ed2f80b
KZ
22638msgid ""
22639"\n"
22640"Options:\n"
22641" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22642" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22643" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22644" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22645" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22646" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
22647msgstr ""
22648"\n"
22649"Opcje:\n"
22650" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
22651" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
22652" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
22653" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
22654" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
22655" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
22656"\n"
22657
38f60450 22658#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
22659#, c-format
22660msgid "warning: can't back up %s."
22661msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
22662
38f60450 22663#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
22664msgid "past first line"
22665msgstr "po pierwszej linii"
22666
38f60450 22667#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
22668msgid "-- line already flushed"
22669msgstr "- linia już zapisana"
22670
38f60450
KZ
22671#: text-utils/col.c:565
22672msgid "bad -l argument"
22673msgstr "błędny argument -l"
22674
9a24ea03 22675#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
0ed2f80b 22676#, c-format
6bbace6d
KZ
22677msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22678msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
22679
49b90d82 22680#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22681msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 22682msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 22683
49b90d82 22684#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22685msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 22686msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 22687
49b90d82 22688#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22689msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 22690msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 22691
49b90d82 22692#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
22693#, c-format
22694msgid ""
22695"\n"
22696"Usage:\n"
22697" %s [startcol [endcol]]\n"
22698msgstr ""
22699"\n"
22700"Składnia:\n"
22701" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
22702
49b90d82 22703#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22704msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 22705msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 22706
38f60450
KZ
22707#: text-utils/colrm.c:69
22708#, c-format
22709msgid ""
22710"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22711"\n"
22712msgstr ""
22713"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
22714"\n"
22715
57f25377 22716#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
22717msgid "first argument"
22718msgstr "pierwszy argument"
22719
57f25377 22720#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
22721msgid "second argument"
22722msgstr "drugi argument"
22723
9a24ea03 22724#: text-utils/column.c:282
ebe345d1 22725msgid "failed to parse column"
0062b697 22726msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 22727
9a24ea03 22728#: text-utils/column.c:291
0062b697 22729#, c-format
ebe345d1 22730msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 22731msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 22732
9a24ea03 22733#: text-utils/column.c:403
ebe345d1 22734msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 22735msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 22736
9a24ea03
KZ
22737#: text-utils/column.c:481
22738msgid "failed to parse --table-hide list"
22739msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
22740
22741#: text-utils/column.c:485
ebe345d1 22742msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 22743msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 22744
9a24ea03 22745#: text-utils/column.c:489
ebe345d1 22746msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 22747msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 22748
9a24ea03 22749#: text-utils/column.c:493
ebe345d1 22750msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 22751msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 22752
9a24ea03 22753#: text-utils/column.c:497
ebe345d1 22754msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 22755msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 22756
9a24ea03 22757#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
22758#, c-format
22759msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 22760msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 22761
9a24ea03 22762#: text-utils/column.c:566
ebe345d1 22763msgid "failed to allocate output data"
0062b697 22764msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 22765
9a24ea03 22766#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 22767msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 22768msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 22769
9a24ea03 22770#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 22771msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 22772msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 22773
9a24ea03 22774#: text-utils/column.c:755
ebe345d1 22775msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 22776msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 22777
9a24ea03 22778#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 22779msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 22780msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 22781
9a24ea03 22782#: text-utils/column.c:757
9a24ea03 22783msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
5a829f4b 22784msgstr " -C, --table-column <własności> zdefiniowanie kolumny\n"
9a24ea03
KZ
22785
22786#: text-utils/column.c:758
ebe345d1 22787msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 22788msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 22789
9a24ea03 22790#: text-utils/column.c:759
38f60450 22791msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
18d7d108 22792msgstr " -l, --table-columns-limit <ile> maksymalna liczba kolumn wejściowych\n"
38f60450 22793
9a24ea03 22794#: text-utils/column.c:760
ebe345d1 22795msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 22796msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 22797
9a24ea03 22798#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5 22799msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 22800msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 22801
9a24ea03 22802#: text-utils/column.c:762
9a24ea03 22803msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
5a829f4b 22804msgstr " -m, --table-maxout wypełnienie całego dostępnego miejsca\n"
9a24ea03
KZ
22805
22806#: text-utils/column.c:763
49b90d82 22807msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 22808msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 22809
9a24ea03 22810#: text-utils/column.c:764
ebe345d1 22811msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 22812msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 22813
9a24ea03 22814#: text-utils/column.c:765
ebe345d1 22815msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 22816msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 22817
9a24ea03 22818#: text-utils/column.c:766
ebe345d1 22819msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 22820msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 22821
9a24ea03 22822#: text-utils/column.c:767
ebe345d1 22823msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 22824msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 22825
9a24ea03 22826#: text-utils/column.c:768
38f60450 22827msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
18d7d108 22828msgstr " -L, --keep-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 22829
9a24ea03 22830#: text-utils/column.c:769
ebe345d1 22831msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 22832msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 22833
9a24ea03 22834#: text-utils/column.c:772
ebe345d1 22835msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 22836msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 22837
9a24ea03 22838#: text-utils/column.c:773
ebe345d1 22839msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 22840msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 22841
9a24ea03 22842#: text-utils/column.c:774
ebe345d1 22843msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 22844msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 22845
9a24ea03 22846#: text-utils/column.c:777
ebe345d1 22847msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 22848msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 22849
9a24ea03 22850#: text-utils/column.c:778
ebe345d1 22851msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 22852msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 22853
9a24ea03 22854#: text-utils/column.c:779
ebe345d1 22855msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 22856msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 22857
9a24ea03 22858#: text-utils/column.c:780
ebe345d1 22859msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 22860msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 22861
9a24ea03 22862#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b
KZ
22863msgid "invalid columns argument"
22864msgstr "błędna szerokość kolumn"
22865
9a24ea03 22866#: text-utils/column.c:887
38f60450 22867msgid "invalid columns limit argument"
18d7d108 22868msgstr "błędny limit kolumn"
38f60450 22869
9a24ea03 22870#: text-utils/column.c:889
38f60450 22871msgid "columns limit must be greater than zero"
18d7d108 22872msgstr "limit kolumn musi być większy od zera"
38f60450 22873
9a24ea03 22874#: text-utils/column.c:892
ebe345d1 22875msgid "failed to parse column names"
0062b697 22876msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 22877
9a24ea03 22878#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b 22879msgid "failed to use input separator"
08f26872 22880msgstr "nie udało się użyć separatora wejścia"
0aac1a7b 22881
9a24ea03 22882#: text-utils/column.c:952
ebe345d1 22883msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 22884msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 22885
9a24ea03 22886#: text-utils/column.c:960
ebe345d1 22887msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 22888msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 22889
9a24ea03 22890#: text-utils/column.c:963
9a24ea03 22891msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
5a829f4b 22892msgstr "dla --json wymagana jest opcja --table-columns lub --table-column"
0ed2f80b 22893
9a24ea03 22894#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
0ed2f80b
KZ
22895#, c-format
22896msgid " %s [options] <file>...\n"
22897msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
22898
38f60450 22899#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22900msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 22901msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 22902
38f60450 22903#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
22904msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22905msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
22906
38f60450 22907#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22908msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22909msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
22910
38f60450 22911#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22912msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22913msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
22914
38f60450 22915#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22916msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22917msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
22918
38f60450 22919#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22920msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22921msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
22922
38f60450 22923#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22924msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22925msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
22926
38f60450 22927#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22928msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 22929msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 22930
38f60450 22931#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22932msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22933msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
22934
38f60450 22935#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22936msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22937msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
22938
38f60450 22939#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 22940msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
d413489e 22941msgstr " -n, --length <długość> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
0ed2f80b 22942
38f60450 22943#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 22944msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
d413489e 22945msgstr " -s, --skip <offset> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
0ed2f80b 22946
38f60450 22947#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22948msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22949msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
22950
38f60450 22951#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22952msgid "<length> and <offset>"
d413489e 22953msgstr "<długość> i <offset>"
c7094077 22954
0aac1a7b 22955#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22956msgid "all input file arguments failed"
22957msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
22958
22959#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22960#, c-format
22961msgid "bad byte count for conversion character %s"
22962msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
22963
22964#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22965#, c-format
22966msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22967msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
22968
22969#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22970#, c-format
22971msgid "bad format {%s}"
22972msgstr "błędny format {%s}"
22973
22974#: text-utils/hexdump-parse.c:70
22975#, c-format
22976msgid "bad conversion character %%%s"
22977msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
22978
9a24ea03 22979#: text-utils/hexdump-parse.c:440
0ed2f80b
KZ
22980msgid "byte count with multiple conversion characters"
22981msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
22982
49b90d82 22983#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22984msgid "Read one line.\n"
a0af7453 22985msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 22986
9a24ea03 22987#: text-utils/more.c:240
9a24ea03 22988msgid "Display the contents of a file in a terminal."
5a829f4b 22989msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku na terminalu."
6bbace6d 22990
9a24ea03 22991#: text-utils/more.c:243
c7094077 22992msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
d413489e 22993msgstr " -d, --silent wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
0ed2f80b 22994
9a24ea03 22995#: text-utils/more.c:244
c7094077 22996msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
d413489e 22997msgstr " -f, --logical liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
0ed2f80b 22998
9a24ea03 22999#: text-utils/more.c:245
c7094077 23000msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
d413489e 23001msgstr " -l, --no-pause pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
0ed2f80b 23002
9a24ea03 23003#: text-utils/more.c:246
c7094077 23004msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
d413489e 23005msgstr " -c, --print-over bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
0ed2f80b 23006
9a24ea03 23007#: text-utils/more.c:247
c7094077 23008msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
d413489e 23009msgstr " -p, --clean-print bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
0ed2f80b 23010
9a24ea03 23011#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 23012msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
08f26872 23013msgstr " -e, --exit-on-eof zakończenie po końcu pliku"
0aac1a7b 23014
9a24ea03 23015#: text-utils/more.c:249
c7094077 23016msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
d413489e 23017msgstr " -s, --squeeze ściskanie wielu pustych linii w jedną"
0ed2f80b 23018
9a24ea03 23019#: text-utils/more.c:250
c7094077 23020msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
d413489e 23021msgstr " -u, --plain pominięcie podkreśleń i pogrubień"
0ed2f80b 23022
9a24ea03 23023#: text-utils/more.c:251
c7094077 23024msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
d413489e 23025msgstr " -n, --lines <liczba> liczba linii na pełny ekran"
0ed2f80b 23026
9a24ea03 23027#: text-utils/more.c:252
c7094077 23028msgid " -<number> same as --lines"
d413489e 23029msgstr " -<liczba> to samo, co --lines"
c7094077 23030
9a24ea03 23031#: text-utils/more.c:253
c7094077 23032msgid " +<number> display file beginning from line number"
d413489e 23033msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
0ed2f80b 23034
9a24ea03 23035#: text-utils/more.c:254
c7094077 23036msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
d413489e 23037msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
0ed2f80b 23038
9a24ea03 23039#: text-utils/more.c:357
c7094077 23040msgid "MORE environment variable"
d413489e 23041msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
c7094077 23042
9a24ea03 23043#: text-utils/more.c:410
38f60450 23044msgid "magic failed"
18d7d108 23045msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się"
0ed2f80b 23046
9a24ea03 23047#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
0ed2f80b
KZ
23048#, c-format
23049msgid ""
23050"\n"
251e171e 23051"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
23052"\n"
23053msgstr ""
23054"\n"
251e171e 23055"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
23056"\n"
23057
9a24ea03 23058#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b
KZ
23059#, c-format
23060msgid ""
23061"\n"
251e171e 23062"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
23063"\n"
23064msgstr ""
23065"\n"
251e171e 23066"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
23067"\n"
23068
9a24ea03 23069#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
23070#, c-format
23071msgid "--More--"
23072msgstr "--Więcej--"
23073
9a24ea03 23074#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
23075#, c-format
23076msgid "(Next file: %s)"
23077msgstr "(Następny plik: %s)"
23078
9a24ea03 23079#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
23080#, c-format
23081msgid "(END)"
08f26872 23082msgstr "(KONIEC)"
0aac1a7b 23083
9a24ea03 23084#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
23085#, c-format
23086msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23087msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
23088
9a24ea03 23089#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
23090msgid ""
23091"\n"
23092"...Skipping "
23093msgstr ""
23094"\n"
23095"...Przewijanie "
23096
9a24ea03 23097#: text-utils/more.c:953
251e171e
KZ
23098msgid "...Skipping to file "
23099msgstr "...Przejście do pliku "
23100
9a24ea03 23101#: text-utils/more.c:955
251e171e
KZ
23102msgid "...Skipping back to file "
23103msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
23104
9a24ea03 23105#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
23106msgid "Line too long"
23107msgstr "Linia zbyt długa"
23108
9a24ea03 23109#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
23110msgid "No previous command to substitute for"
23111msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
23112
9a24ea03 23113#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
23114#, c-format
23115msgid "[Use q or Q to quit]"
23116msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
23117
9a24ea03 23118#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
23119msgid "exec failed\n"
23120msgstr "exec nie powiodło się\n"
23121
9a24ea03 23122#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
23123msgid "can't fork\n"
23124msgstr "nie można wykonać fork\n"
23125
9a24ea03 23126#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
23127msgid "...skipping\n"
23128msgstr "...pomijanie\n"
23129
9a24ea03 23130#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
23131msgid ""
23132"\n"
23133"Pattern not found\n"
23134msgstr ""
23135"\n"
23136"Nie znaleziono wzorca\n"
23137
9a24ea03 23138#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23139msgid "Pattern not found"
23140msgstr "Nie znaleziono wzorca"
23141
9a24ea03 23142#: text-utils/more.c:1500
0ed2f80b 23143msgid ""
0ed2f80b
KZ
23144"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23145"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23146msgstr ""
0ed2f80b
KZ
23147"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
23148"w nawiasach).\n"
23149"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
23150
9a24ea03 23151#: text-utils/more.c:1506
d413489e 23152#, c-format
0ed2f80b
KZ
23153msgid ""
23154"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23155"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23156"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23157"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23158"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23159"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23160"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23161"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23162"' Go to place where previous search started\n"
23163"= Display current line number\n"
23164"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23165"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23166"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 23167"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
23168"ctrl-L Redraw screen\n"
23169":n Go to kth next file [1]\n"
23170":p Go to kth previous file [1]\n"
23171":f Display current file name and line number\n"
23172". Repeat previous command\n"
23173msgstr ""
23174"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
23175"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
23176"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
23177"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
23178"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
23179"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
23180"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
23181"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
23182"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
23183"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
23184"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
23185"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
23186"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
d413489e 23187"v Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n"
0ed2f80b
KZ
23188"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
23189":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
23190":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
23191":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
23192". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
23193
9a24ea03 23194#: text-utils/more.c:1572
c7094077
KZ
23195#, c-format
23196msgid "...back %d page"
23197msgid_plural "...back %d pages"
23198msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
23199msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
23200msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
23201
9a24ea03 23202#: text-utils/more.c:1596
c7094077
KZ
23203#, c-format
23204msgid "...skipping %d line"
23205msgid_plural "...skipping %d lines"
23206msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
23207msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
23208msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
23209
9a24ea03 23210#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
23211msgid ""
23212"\n"
23213"***Back***\n"
23214"\n"
23215msgstr ""
23216"\n"
23217"***Wstecz***\n"
23218"\n"
23219
9a24ea03 23220#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
23221#, c-format
23222msgid "\"%s\" line %d"
23223msgstr "\"%s\" linia %d"
23224
9a24ea03 23225#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
23226#, c-format
23227msgid "[Not a file] line %d"
23228msgstr "[Nie plik] linia %d"
23229
9a24ea03 23230#: text-utils/more.c:1724
c7094077
KZ
23231msgid "No previous regular expression"
23232msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
23233
9a24ea03 23234#: text-utils/more.c:1793
0ed2f80b
KZ
23235#, c-format
23236msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23237msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
23238
12e29c71 23239#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
23240msgid ""
23241"-------------------------------------------------------\n"
23242" h this screen\n"
23243" q or Q quit program\n"
23244" <newline> next page\n"
23245" f skip a page forward\n"
23246" d or ^D next halfpage\n"
23247" l next line\n"
23248" $ last page\n"
23249" /regex/ search forward for regex\n"
23250" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23251" . or ^L redraw screen\n"
23252" w or z set page size and go to next page\n"
23253" s filename save current file to filename\n"
23254" !command shell escape\n"
23255" p go to previous file\n"
23256" n go to next file\n"
23257"\n"
23258"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23259"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23260"\n"
23261"See pg(1) for more information.\n"
23262"-------------------------------------------------------\n"
23263msgstr ""
23264"-------------------------------------------------------\n"
23265" h ten ekran\n"
23266" q lub Q zakończenie programu\n"
23267" <nowa linia> następna strona\n"
23268" f przewinięcie strony w przód\n"
23269" d lub ^D następne pół strony\n"
23270" l następna linia\n"
23271" $ ostatnia strona\n"
23272" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
23273" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
23274" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
23275" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
23276" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
23277" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
23278" p przejście do poprzedniego pliku\n"
23279" n przejście do następnego pliku\n"
23280"\n"
23281"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
23282"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
23283"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
23284"\n"
23285"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
23286"-------------------------------------------------------\n"
23287
49b90d82 23288#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
23289#, c-format
23290msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23291msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
23292
49b90d82 23293#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23294msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 23295msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 23296
49b90d82 23297#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
23298msgid " -number lines per page\n"
23299msgstr " -liczba linii na stronę\n"
23300
49b90d82 23301#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
23302msgid " -c clear screen before displaying\n"
23303msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
23304
49b90d82 23305#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
23306msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23307msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
23308
49b90d82 23309#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
23310msgid " -f do not split long lines\n"
23311msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
23312
49b90d82 23313#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
23314msgid " -n terminate command with new line\n"
23315msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
23316
49b90d82 23317#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
23318msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23319msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
23320
49b90d82 23321#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
23322msgid " -r disallow shell escape\n"
23323msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
23324
49b90d82 23325#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
23326msgid " -s print messages to stdout\n"
23327msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
23328
49b90d82 23329#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
23330msgid " +number start at the given line\n"
23331msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
23332
49b90d82 23333#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
23334msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23335msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
23336
12e29c71 23337#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
23338#, c-format
23339msgid "option requires an argument -- %s"
23340msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
23341
12e29c71 23342#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
23343#, c-format
23344msgid "illegal option -- %s"
23345msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
23346
0aac1a7b 23347#: text-utils/pg.c:366
0ed2f80b
KZ
23348msgid "...skipping forward\n"
23349msgstr "...przewijanie w przód\n"
23350
0aac1a7b 23351#: text-utils/pg.c:368
0ed2f80b
KZ
23352msgid "...skipping backward\n"
23353msgstr "...przewijanie w tył\n"
23354
0aac1a7b 23355#: text-utils/pg.c:384
0ed2f80b
KZ
23356msgid "No next file"
23357msgstr "Brak następnego pliku"
23358
0aac1a7b 23359#: text-utils/pg.c:388
0ed2f80b
KZ
23360msgid "No previous file"
23361msgstr "Brak poprzedniego pliku"
23362
0aac1a7b 23363#: text-utils/pg.c:887
0ed2f80b
KZ
23364#, c-format
23365msgid "Read error from %s file"
23366msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
23367
0aac1a7b 23368#: text-utils/pg.c:890
0ed2f80b
KZ
23369#, c-format
23370msgid "Unexpected EOF in %s file"
23371msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 23372
0aac1a7b 23373#: text-utils/pg.c:892
0ed2f80b
KZ
23374#, c-format
23375msgid "Unknown error in %s file"
23376msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 23377
0aac1a7b 23378#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 23379msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 23380msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 23381
0aac1a7b 23382#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
0ed2f80b
KZ
23383msgid "RE error: "
23384msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 23385
0aac1a7b 23386#: text-utils/pg.c:1104
0ed2f80b
KZ
23387msgid "(EOF)"
23388msgstr "(EOF)"
11f69289 23389
0aac1a7b 23390#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
0ed2f80b
KZ
23391msgid "No remembered search string"
23392msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 23393
0aac1a7b 23394#: text-utils/pg.c:1210
0ed2f80b
KZ
23395msgid "cannot open "
23396msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 23397
38f60450 23398# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
0aac1a7b 23399#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23400msgid "saved"
23401msgstr "zachowano"
23402
0aac1a7b 23403#: text-utils/pg.c:1352
0ed2f80b
KZ
23404msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23405msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 23406
0aac1a7b 23407#: text-utils/pg.c:1386
0ed2f80b
KZ
23408msgid "fork() failed, try again later\n"
23409msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 23410
0aac1a7b 23411#: text-utils/pg.c:1474
0ed2f80b
KZ
23412msgid "(Next file: "
23413msgstr "(Następny plik: "
55032d70 23414
0aac1a7b 23415#: text-utils/pg.c:1540
782e91fc 23416#, c-format
0ed2f80b
KZ
23417msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23418msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 23419
0aac1a7b 23420#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
0ed2f80b 23421msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 23422msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 23423
251e171e 23424#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 23425#, c-format
0ed2f80b
KZ
23426msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23427msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 23428
251e171e 23429#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23430msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 23431msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 23432
38f60450 23433#: text-utils/ul.c:123
782e91fc 23434#, c-format
0ed2f80b
KZ
23435msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23436msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 23437
38f60450 23438#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23439msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 23440msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 23441
38f60450 23442#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b
KZ
23443msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23444msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 23445
38f60450 23446#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b
KZ
23447msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23448msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 23449
38f60450
KZ
23450#: text-utils/ul.c:503
23451#, c-format
23452msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23453msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
23454
23455#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
23456msgid "trouble reading terminfo"
23457msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 23458
38f60450 23459#: text-utils/ul.c:622
a204df20 23460#, c-format
0ed2f80b
KZ
23461msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23462msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"