]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/pl.po
l10n: git.pot: v2.31.0 round 1 (155 new, 89 removed)
[thirdparty/git.git] / po / pl.po
CommitLineData
f6d254c1 1# Polish translations for Git.
2# Copyright (C) 2017 m4sk1n, m4sk1n@vivaldi.net
b77b318b 3# Copyright (C) 2020 Arusekk <arek_koz@o2.pl>
f6d254c1 4# This file is distributed under the same license as the Git package.
f6d254c1 5#
b77b318b
A
6# Stosowana jest następująca terminologia dla kluczowych terminów:
7# commit - zapis, złożyć - uzasadnienie niżej
8# commit message - komunikat zapisu
9# tag - tag
10# email - e-mail
11# merge - scalenie, scalić
12# push - wypchnąć
13# pull - zaciągnąć
14# checkout - wybrać
15# stash - przenieść do schowka
16# stashed - ze schowka
17# rebase - przestawić
18# stage, unstage - przygotować, wycofać
19# branch - gałąź
20# patch - łatka
21# hunk - skrawek
22# hook - skrypt (skrypt repozytorium)
23# property - właściwość
24# notes - uwagi
25# bare (repo) - suche (repozytorium)
26# hash algorithm - algorytm skrótu
27#
28# Terminologia inspirowana tłumaczeniem do subversion, którego kluczowe terminy
29# wybrał Marcin Kasperski <Marcin.Kasperski@acn.waw.pl>.
30#
31# Ponieważ commit nie ma naturalnie doskonałego tłumaczenia, przytoczę kilka
32# możliwych par rzeczownik-czasownik (w kolejności od najlepiej oddającego
33# znaczenie do najszkaradniejszych):
34# - zapis, zapisać (record, synonim)
35# - odprawa, odprawić (check in, synonim)
36# - skład/złożenie, złożyć (inter, submit, put together, synonimy)
37# - osadzenie, osadzić (bardziej embed, deposit, put)
38# - rewizja, zrewidować (bardziej revise, return, search)
39# - odnotowanie, odnotować (bardziej note, make note)
40# - umieszczenie, umieścić (bardziej emplace)
41# - zatwierdzenie, zatwierdzić (bardziej confirm) - użyte w subversion, ale tam znaczy to co innego
42# - oddanie, oddać (bardziej commitment, devotion)
43# - zapamiętanie, zapamiętać (bardziej remember, memorize)
44# - przeznaczenie, przeznaczyć (bardziej destine, intend, designate, allocate)
45# - zakomitować (nie jest słowem)
46# Zdecydowałem się na zapis, bo zdaje się najlepiej oddawać znaczenie,
47# ponadto brzmi dosyć zręcznie i nie ma utartego użycia.
48#
49# Myślę, że wybierając to słowo w języku angielskim (a nie było wcześniej aż tak
50# powszechne) twórcy kontroli wielu wersji mieć na myśli właśnie jakiś zapis,
51# który dokumentuje rozwój.
52# Powstawanie gita najlepiej widać w wątku "Kernel SCM saga.." w archiwach.
53# Nie podoba się? Bardzo chętnie zobaczę lepsze tłumaczenie.
54#
55# m4sk1n, m4sk1n@vivaldi.net, 2017.
56# Arusekk <arek_koz@o2.pl>, 2020.
f6d254c1 57msgid ""
58msgstr ""
b77b318b
A
59"Project-Id-Version: git\n"
60"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
61"POT-Creation-Date: 2020-12-21 07:10+0800\n"
62"PO-Revision-Date: 2020-12-23 23:48+0100\n"
63"Last-Translator: Arusekk <arek_koz@o2.pl>\n"
64"Language-Team: Polish\n"
65"Language: pl\n"
f6d254c1 66"MIME-Version: 1.0\n"
67"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b77b318b
A
69"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
70" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
71"X-Generator: Lokalize 20.08.3\n"
f6d254c1 72
b77b318b
A
73#: add-interactive.c:376
74#, c-format
75msgid "Huh (%s)?"
76msgstr "Hę (%s)?"
77
78#: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3284
79#: sequencer.c:3735 sequencer.c:3890 builtin/rebase.c:1532
80#: builtin/rebase.c:1955
81msgid "could not read index"
82msgstr "nie można odczytać indeksu"
83
84#: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
85#: git-add--interactive.perl:294
86msgid "binary"
87msgstr "binarne"
88
89#: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
90#: git-add--interactive.perl:332
91msgid "nothing"
92msgstr "nic"
93
94#: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
95#: git-add--interactive.perl:329
96msgid "unchanged"
97msgstr "brak zmian"
98
99#: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
100msgid "Update"
101msgstr "Aktualizacja"
102
103#: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
104#, c-format
105msgid "could not stage '%s'"
106msgstr "nie można przygotować „%s”"
107
108#: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3478
109msgid "could not write index"
110msgstr "nie można zapisać indeksu"
111
112#: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
113#, c-format, perl-format
114msgid "updated %d path\n"
115msgid_plural "updated %d paths\n"
116msgstr[0] "zaktualizowano %d ścieżkę\n"
117msgstr[1] "zaktualizowano %d ścieżki\n"
118msgstr[2] "zaktualizowano %d ścieżek\n"
119
120#: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
121#, c-format, perl-format
122msgid "note: %s is untracked now.\n"
123msgstr "uwaga: %s jest teraz nieśledzony.\n"
124
125#: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
126#: builtin/reset.c:145
127#, c-format
128msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
129msgstr "make_cache_entry nie powiodło się na ścieżce „%s”"
130
131# odwoływanie / wycofywanie
132#: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
133msgid "Revert"
134msgstr "Odwracanie"
135
136#: add-interactive.c:775
137msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
138msgstr "Nie można przetworzyć HEAD^{tree}"
139
140#: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
141#, c-format, perl-format
142msgid "reverted %d path\n"
143msgid_plural "reverted %d paths\n"
144msgstr[0] "odwrócono %d ścieżkę\n"
145msgstr[1] "odwrócono %d ścieżki\n"
146msgstr[2] "odwrócono %d ścieżek\n"
147
148#: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
149#, c-format
150msgid "No untracked files.\n"
151msgstr "Brak nieśledzonych plików.\n"
152
153#: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
154msgid "Add untracked"
155msgstr "Dodaj nieśledzone"
156
157#: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
158#, c-format, perl-format
159msgid "added %d path\n"
160msgid_plural "added %d paths\n"
161msgstr[0] "dodano %d ścieżkę\n"
162msgstr[1] "dodano %d ścieżki\n"
163msgstr[2] "dodano %d ścieżek\n"
164
165#: add-interactive.c:925
166#, c-format
167msgid "ignoring unmerged: %s"
168msgstr "pomijanie niescalonego: %s"
169
170#: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
171#, c-format
172msgid "Only binary files changed.\n"
173msgstr "Zmiany tylko w plikach binarnych.\n"
174
175#: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
176#, c-format
177msgid "No changes.\n"
178msgstr "Brak zmian.\n"
179
180#: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
181msgid "Patch update"
182msgstr "Aktualizacja łatki"
183
184#: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
185msgid "Review diff"
186msgstr "Przejrzyj zmiany"
187
188#: add-interactive.c:1010
189msgid "show paths with changes"
190msgstr "pokaż ścieżkę ze zmianami"
191
192#: add-interactive.c:1012
193msgid "add working tree state to the staged set of changes"
194msgstr "dodaj stan drzewa roboczego do przygotowanego zestawu zmian"
195
196#: add-interactive.c:1014
197msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
198msgstr "przywróć przygotowany zestaw zmian do wersji HEAD"
199
200#: add-interactive.c:1016
201msgid "pick hunks and update selectively"
202msgstr "wybierz skrawki i zaktualizuj wybiórczo"
203
204#: add-interactive.c:1018
205msgid "view diff between HEAD and index"
206msgstr "wyświetl różnice między HEAD i indeksem"
207
208#: add-interactive.c:1020
209msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
210msgstr "dodaj zawartość nieśledzonych plików do przygotowanego zestawu zmian"
211
212#: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
213msgid "Prompt help:"
214msgstr "Pomoc do zachęty:"
215
216#: add-interactive.c:1030
217msgid "select a single item"
218msgstr "wybierz pojedynczy element"
219
220#: add-interactive.c:1032
221msgid "select a range of items"
222msgstr "wybierz zakres elementów"
223
224#: add-interactive.c:1034
225msgid "select multiple ranges"
226msgstr "wybierz wiele zakresów"
227
228#: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
229msgid "select item based on unique prefix"
230msgstr "wybierz element na podstawie jednoznacznego początku"
231
232#: add-interactive.c:1038
233msgid "unselect specified items"
234msgstr "odznacz podane elementy"
235
236#: add-interactive.c:1040
237msgid "choose all items"
238msgstr "wybierz wszystkie elementy"
239
240#: add-interactive.c:1042
241msgid "(empty) finish selecting"
242msgstr "(puste) zakończ zaznaczanie"
243
244#: add-interactive.c:1079
245msgid "select a numbered item"
246msgstr "wybierz kolejny element"
247
248#: add-interactive.c:1083
249msgid "(empty) select nothing"
250msgstr "(puste) nic nie wybieraj"
251
252#: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
253msgid "*** Commands ***"
254msgstr "*** Polecenia ***"
f6d254c1 255
b77b318b
A
256#: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
257msgid "What now"
258msgstr "Co teraz"
259
260#: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
261msgid "staged"
262msgstr "przygotowane"
263
264#: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
265msgid "unstaged"
266msgstr "nieprzygotowane"
267
268#: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
269#: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
270#: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:190
271#: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
272#: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
273#: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
274#: git-add--interactive.perl:213
275msgid "path"
276msgstr "ścieżka"
277
278#: add-interactive.c:1151
279msgid "could not refresh index"
280msgstr "nie można odświeżyć indeksu"
281
282#: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
283#, c-format
284msgid "Bye.\n"
285msgstr "Do zobaczenia.\n"
286
287#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
288#, c-format, perl-format
289msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
290msgstr "Przygotować zmianę trybu [y,n,q,a,d%s,?]? "
291
292#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
293#, c-format, perl-format
294msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
295msgstr "Przygotować usunięcie [y,n,q,a,d%s,?]? "
296
297#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
298#, c-format, perl-format
299msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
300msgstr "Przygotować dodanie [y,n,q,a,d%s,?]? "
301
302#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
303#, c-format, perl-format
304msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
305msgstr "Przygotować ten skrawek [y,n,q,a,d%s,?]? "
306
307#: add-patch.c:39
308msgid ""
309"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
310"staging."
f6d254c1 311msgstr ""
b77b318b
A
312"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast "
313"oznaczony do przygotowania."
f6d254c1 314
b77b318b
A
315#: add-patch.c:42
316msgid ""
317"y - stage this hunk\n"
318"n - do not stage this hunk\n"
319"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
320"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
321"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
322msgstr ""
323"y - przygotuj ten skrawek\n"
324"n - nie przygotowuj tego skrawka\n"
325"q - wyjdź; nie przygotowuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
326"a - przygotuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
327"d - nie przygotowuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n"
328
329#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
330#, c-format, perl-format
331msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
332msgstr "Dodać zmianę trybu do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? "
333
334#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
335#, c-format, perl-format
336msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
337msgstr "Dodać usunięcie do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? "
338
339#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
340#, c-format, perl-format
341msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
342msgstr "Dodać dodanie do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? "
343
344#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
345#, c-format, perl-format
346msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
347msgstr "Dodać ten skrawek do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? "
348
349#: add-patch.c:61
350msgid ""
351"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
352"stashing."
f6d254c1 353msgstr ""
b77b318b
A
354"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast "
355"oznaczony do dodania do schowka."
f6d254c1 356
b77b318b
A
357#: add-patch.c:64
358msgid ""
359"y - stash this hunk\n"
360"n - do not stash this hunk\n"
361"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
362"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
363"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
364msgstr ""
365"y - dodaj ten skrawek do schowka\n"
366"n - nie dodawaj tego skrawka do schowka\n"
367"q - wyjdź; nie dodawaj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
368"a - dodaj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
369"d - nie dodawaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n"
370
371#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
372#, c-format, perl-format
373msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
374msgstr "Wycofać zmianę trybu [y,n,q,a,d%s,?]? "
375
376#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
377#, c-format, perl-format
378msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
379msgstr "Wycofać usunięcie [y,n,q,a,d%s,?]? "
380
381#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
382#, c-format, perl-format
383msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
384msgstr "Wycofać dodanie [y,n,q,a,d%s,?]? "
385
386#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
387#, c-format, perl-format
388msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
389msgstr "Wycofać ten skrawek [y,n,q,a,d%s,?]? "
390
391#: add-patch.c:85
392msgid ""
393"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
394"unstaging."
f6d254c1 395msgstr ""
b77b318b
A
396"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast "
397"oznaczony do wycofania."
f6d254c1 398
b77b318b
A
399#: add-patch.c:88
400msgid ""
401"y - unstage this hunk\n"
402"n - do not unstage this hunk\n"
403"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
404"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
405"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
406msgstr ""
407"y - wycofaj ten skrawek\n"
408"n - nie wycofuj tego skrawka\n"
409"q - wyjdź; nie wycofuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
410"a - wycofaj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
411"d - nie wycofuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n"
412
413#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
414#, c-format, perl-format
415msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
416msgstr "Zastosować zmianę trybu do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? "
417
418#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
419#, c-format, perl-format
420msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
421msgstr "Zastosować usunięcie do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? "
422
423#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
424#, c-format, perl-format
425msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
426msgstr "Zastosować dodanie do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? "
427
428#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
429#, c-format, perl-format
430msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
431msgstr "Zastosować ten skrawek do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? "
432
433#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
434msgid ""
435"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
436"applying."
f6d254c1 437msgstr ""
b77b318b
A
438"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast "
439"oznaczony do zastosowania."
f6d254c1 440
b77b318b
A
441#: add-patch.c:111
442msgid ""
443"y - apply this hunk to index\n"
444"n - do not apply this hunk to index\n"
445"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
446"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
447"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
448msgstr ""
449"y - zastosuj ten skrawek do indeksu\n"
450"n - nie stosuj tego skrawka do indeksu\n"
451"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
452"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
453"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n"
454
455#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
456#: git-add--interactive.perl:1473
457#, c-format, perl-format
458msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
459msgstr "Odrzucić zmianę trybu z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
460
461#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
462#: git-add--interactive.perl:1474
463#, c-format, perl-format
464msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
465msgstr "Odrzucić usunięcie z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
466
467#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
468#: git-add--interactive.perl:1475
469#, c-format, perl-format
470msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
471msgstr "Odrzucić dodanie z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
472
473#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
474#: git-add--interactive.perl:1476
475#, c-format, perl-format
476msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
477msgstr "Odrzucić ten skrawek z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
478
479#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
480msgid ""
481"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
482"discarding."
f6d254c1 483msgstr ""
b77b318b
A
484"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast "
485"oznaczony do odrzucenia."
f6d254c1 486
b77b318b
A
487#: add-patch.c:134 add-patch.c:202
488msgid ""
489"y - discard this hunk from worktree\n"
490"n - do not discard this hunk from worktree\n"
491"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
492"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
493"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
494msgstr ""
495"y - odrzuć ten skrawek z drzewa roboczego\n"
496"n - nie odrzucaj tego skrawka z drzewa roboczego\n"
497"q - wyjdź; nie odrzucaj tego skrawka, ani żadnych pozostałych\n"
498"a - odrzuć ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
499"d - nie odrzucaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n"
500
501#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
502#, c-format, perl-format
503msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
504msgstr "Odrzucić zmianę trybu z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
505
506#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
507#, c-format, perl-format
508msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
509msgstr "Odrzucić usunięcie z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
510
511#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
512#, c-format, perl-format
513msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
514msgstr "Odrzucić dodanie z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
515
516#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
517#, c-format, perl-format
518msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
519msgstr "Odrzucić ten skrawek z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
520
521#: add-patch.c:157
522msgid ""
523"y - discard this hunk from index and worktree\n"
524"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
525"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
526"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
527"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
528msgstr ""
529"y - odrzuć ten skrawek z indeksu i drzewa roboczego\n"
530"n - nie odrzucaj tego skrawka z indeksu i drzewa roboczego\n"
531"q - wyjdź; nie odrzucaj tego skrawka, ani żadnych pozostałych\n"
532"a - odrzuć ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
533"d - nie odrzucaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n"
534
535#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
536#, c-format, perl-format
537msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
538msgstr ""
539"Zastosować zmianę trybu do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
540
541#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
542#, c-format, perl-format
543msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
544msgstr "Zastosować usunięcie do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
545
546#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
547#, c-format, perl-format
548msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
549msgstr "Zastosować dodanie do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
550
551#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
552#, c-format, perl-format
553msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
554msgstr "Zastosować ten skrawek do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
555
556#: add-patch.c:179
557msgid ""
558"y - apply this hunk to index and worktree\n"
559"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
560"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
561"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
562"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
563msgstr ""
564"y - zastosuj ten skrawek do indeksu i drzewa roboczego\n"
565"n - nie stosuj tego skrawka do indeksu i drzewa roboczego\n"
566"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
567"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
568"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n"
569
570#: add-patch.c:224
571msgid ""
572"y - apply this hunk to worktree\n"
573"n - do not apply this hunk to worktree\n"
574"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
575"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
576"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
577msgstr ""
578"y - zastosuj ten skrawek do drzewa roboczego\n"
579"n - nie stosuj tego skrawka do drzewa roboczego\n"
580"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
581"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
582"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n"
583
584#: add-patch.c:342
585#, c-format
586msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
587msgstr "nie można przetworzyć nagłówka skrawka „%.*s”"
588
589#: add-patch.c:361 add-patch.c:365
590#, c-format
591msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
592msgstr "nie można przetworzyć nagłówka kolorowego skrawka „%.*s”"
593
594#: add-patch.c:419
595msgid "could not parse diff"
596msgstr "nie można przetworzyć różnic"
597
598#: add-patch.c:438
599msgid "could not parse colored diff"
600msgstr "nie można przetworzyć kolorowych różnic"
601
602#: add-patch.c:452
603#, c-format
604msgid "failed to run '%s'"
605msgstr "nie można wykonać „%s”"
606
607#: add-patch.c:611
608msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
609msgstr "błędne wyjście z interactive.diffFilter"
610
611#: add-patch.c:612
612msgid ""
613"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
614"between its input and output lines."
f6d254c1 615msgstr ""
b77b318b
A
616"Twój filtr musi zachować odpowiedniość jeden do jednego\n"
617"między wierszami z wejścia i wyjścia."
f6d254c1 618
b77b318b
A
619#: add-patch.c:790
620#, c-format
621msgid ""
622"expected context line #%d in\n"
623"%.*s"
f6d254c1 624msgstr ""
b77b318b
A
625"oczekiwano wiersza kontekstu nr %d w\n"
626"%.*s"
f6d254c1 627
b77b318b
A
628#: add-patch.c:805
629#, c-format
630msgid ""
631"hunks do not overlap:\n"
632"%.*s\n"
633"\tdoes not end with:\n"
634"%.*s"
f6d254c1 635msgstr ""
b77b318b
A
636"skrawki się nie nachodzą:\n"
637"%.*s\n"
638"\tnie kończy się na:\n"
639"%.*s"
f6d254c1 640
b77b318b
A
641#: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
642msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
643msgstr "Tryb ręcznej edycji skrawka — zobacz szybki przewodnik na dole.\n"
f6d254c1 644
b77b318b
A
645#: add-patch.c:1085
646#, c-format
647msgid ""
648"---\n"
649"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
650"To remove '%c' lines, delete them.\n"
651"Lines starting with %c will be removed.\n"
652msgstr ""
653"---\n"
654"Aby usunąć wiersze „%c”, zmień je w wiersze „ ” (kontekstu).\n"
655"Aby usunąć wiersze „%c”, usuń je.\n"
656"Wiersze zaczynające się od %c zostaną usunięte.\n"
657
658#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
659#: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
660msgid ""
661"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
662"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
663"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
664msgstr ""
665"Jeśli nie stosuje się gładko, nadarzy się jeszcze szansa, żeby ją\n"
666"zmienić. Jeśli wszystkie wiersze skrawka zostaną usunięte, edycja\n"
667"będzie przerwana, a skrawek niezmieniony.\n"
668
669#: add-patch.c:1132
670msgid "could not parse hunk header"
671msgstr "nie można przetworzyć nagłówka skrawka"
672
673#: add-patch.c:1177
674msgid "'git apply --cached' failed"
675msgstr "„git apply --cached” nie powiodło się"
676
677#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
678#. The program will only accept that input at this point.
679#. Consider translating (saying "no" discards!) as
680#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
681#. of the word "no" does not start with n.
682#.
683#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
684#. The program will only accept that input
685#. at this point.
686#. Consider translating (saying "no" discards!) as
687#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
688#. of the word "no" does not start with n.
689#: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
690msgid ""
691"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
f6d254c1 692msgstr ""
b77b318b
A
693"Zmieniony skrawek się nie stosuje. Edytować ponownie (odpowiedź „nie” go "
694"porzuci!) [y/n]? "
f6d254c1 695
b77b318b
A
696#: add-patch.c:1289
697msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
698msgstr "Wybrane skrawki nie stosują się do indeksu!"
f6d254c1 699
b77b318b
A
700#: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
701msgid "Apply them to the worktree anyway? "
702msgstr "Zastosować je do drzewa roboczego mimo to? "
f6d254c1 703
b77b318b
A
704#: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
705msgid "Nothing was applied.\n"
706msgstr "Nic nie zastosowano.\n"
f6d254c1 707
b77b318b
A
708#: add-patch.c:1354
709msgid ""
710"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
711"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
712"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
713"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
714"g - select a hunk to go to\n"
715"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
716"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
717"e - manually edit the current hunk\n"
718"? - print help\n"
719msgstr ""
720"j - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz następny "
721"nierozstrzygnięty skrawek\n"
722"J - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz następny skrawek\n"
723"k - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz poprzedni "
724"nierozstrzygnięty skrawek\n"
725"K - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz poprzedni skrawek\n"
726"g - wybierz skrawek, to którego przejść\n"
727"/ - wyszukaj skrawek pasujący do podanego wyrażenia regularnego\n"
728"s - podziel ten skrawek na mniejsze\n"
729"e - ręcznie zmień bieżący skrawek\n"
730"? - wypisz pomoc\n"
731
732#: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
733msgid "No previous hunk"
734msgstr "Nie ma poprzedniego skrawka"
735
736#: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
737msgid "No next hunk"
738msgstr "Nie ma następnego skrawka"
739
740#: add-patch.c:1537
741msgid "No other hunks to goto"
742msgstr "Nie ma innych skrawków do przejścia"
743
744#: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
745msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
746msgstr "przejść do którego skrawka (<enter> aby zobaczyć więcej)? "
747
748#: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
749msgid "go to which hunk? "
750msgstr "przejść do którego skrawka? "
751
752#: add-patch.c:1560
753#, c-format
754msgid "Invalid number: '%s'"
755msgstr "Nieprawidłowa liczba: „%s”"
756
757#: add-patch.c:1565
758#, c-format
759msgid "Sorry, only %d hunk available."
760msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
761msgstr[0] "Niestety dostępny jest tylko %d skrawek."
762msgstr[1] "Niestety dostępne są tylko %d skrawki."
763msgstr[2] "Niestety dostępnych jest tylko %d skrawków."
764
765#: add-patch.c:1574
766msgid "No other hunks to search"
767msgstr "Nie ma innych skrawków do wyszukania"
768
769#: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
770msgid "search for regex? "
771msgstr "wyszukaj wyrażenie regularne? "
772
773#: add-patch.c:1595
774#, c-format
775msgid "Malformed search regexp %s: %s"
776msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne %s: %s"
777
778#: add-patch.c:1612
779msgid "No hunk matches the given pattern"
780msgstr "Żaden skrawek nie pasuje do podanego wzorca"
781
782#: add-patch.c:1619
783msgid "Sorry, cannot split this hunk"
784msgstr "Niestety nie można podzielić tego skrawka"
785
786#: add-patch.c:1623
787#, c-format
788msgid "Split into %d hunks."
789msgstr "Podzielono na %d skrawków."
790
791#: add-patch.c:1627
792msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
793msgstr "Niestety nie można zmienić tego skrawka"
794
795#: add-patch.c:1679
796msgid "'git apply' failed"
797msgstr "„git apply” nie powiodło się"
798
799#: advice.c:143
800#, c-format
f6d254c1 801msgid ""
802"\n"
b77b318b 803"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
f6d254c1 804msgstr ""
b77b318b
A
805"\n"
806"Wyłącz ten komunikat przez „git config advice.%s false”"
f6d254c1 807
b77b318b
A
808#: advice.c:159
809#, c-format
810msgid "%shint: %.*s%s\n"
811msgstr "%spodpowiedź: %.*s%s\n"
f6d254c1 812
b77b318b
A
813#: advice.c:250
814msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
815msgstr "Dobieranie nie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki."
f6d254c1 816
b77b318b
A
817#: advice.c:252
818msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
819msgstr "Składanie nie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki."
f6d254c1 820
b77b318b
A
821#: advice.c:254
822msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
823msgstr "Scalanie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki."
f6d254c1 824
b77b318b
A
825#: advice.c:256
826msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
827msgstr "Zaciąganie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki."
f6d254c1 828
b77b318b
A
829#: advice.c:258
830msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
831msgstr "Odwracanie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki."
f6d254c1 832
b77b318b
A
833#: advice.c:260
834#, c-format
835msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
836msgstr "Nie można wykonać %s, ponieważ istnieją niescalone pliki."
f6d254c1 837
b77b318b 838#: advice.c:268
f6d254c1 839msgid ""
b77b318b
A
840"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
841"as appropriate to mark resolution and make a commit."
f6d254c1 842msgstr ""
b77b318b
A
843"Napraw je w drzewie roboczym, i użyj odpowiednio „git add/rm <plik>”,\n"
844"aby oznaczyć rozwiązanie i złożyć zapis."
f6d254c1 845
b77b318b
A
846#: advice.c:276
847msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
848msgstr "Wyjście z powodu nierozwiązanego konfliktu."
f6d254c1 849
b77b318b
A
850#: advice.c:281 builtin/merge.c:1369
851msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
852msgstr "Nie zwieńczono scalania (MERGE_HEAD istnieje)."
f6d254c1 853
b77b318b
A
854#: advice.c:283
855msgid "Please, commit your changes before merging."
856msgstr "Złóż swoje zmiany przez scalaniem."
f6d254c1 857
b77b318b
A
858#: advice.c:284
859msgid "Exiting because of unfinished merge."
860msgstr "Wyjście z powodu niedokończonego scalania."
861
862#: advice.c:290
863#, c-format
f6d254c1 864msgid ""
b77b318b 865"Note: switching to '%s'.\n"
f6d254c1 866"\n"
b77b318b
A
867"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
868"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
869"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
f6d254c1 870"\n"
b77b318b
A
871"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
872"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
f6d254c1 873"\n"
b77b318b 874" git switch -c <new-branch-name>\n"
f6d254c1 875"\n"
b77b318b
A
876"Or undo this operation with:\n"
877"\n"
878" git switch -\n"
879"\n"
880"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
881"false\n"
f6d254c1 882"\n"
f6d254c1 883msgstr ""
b77b318b
A
884"Uwaga: przełączanie na „%s”.\n"
885"\n"
886"Jesteś w stanie „odłączonego HEAD”. Możesz się rozglądać, tworzyć\n"
887"eksperymentalne zmiany i je składać, i możesz odrzucić wszystkie zapisy,\n"
888"które złożysz w tym stanie, bez wpływu na żadną gałąź, przełączając z "
889"powrotem na jakąś gałąź.\n"
890"\n"
891"Jeśli chcesz utworzyć nową gałąź, która zachowa zapisy, które złożysz,\n"
892"możesz to zrobić (teraz lub później) używając -c w ponownym poleceniu "
893"przełączenia.\n"
894"Przykład:\n"
895"\n"
896" git switch -c <nazwa-nowej-gałęzi>\n"
897"\n"
898"Lub cofnąć tę operację przez:\n"
899"\n"
900" git switch -\n"
901"\n"
902"Wyłącz tę poradę ustawiając zmienną konfiguracji advice.detachedHead na "
903"false\n"
904"\n"
f6d254c1 905
b77b318b
A
906#: alias.c:50
907msgid "cmdline ends with \\"
908msgstr "wiersz poleceń kończy się na \\"
f6d254c1 909
b77b318b
A
910#: alias.c:51
911msgid "unclosed quote"
912msgstr "niezamknięty cudzysłów"
f6d254c1 913
b77b318b
A
914#: apply.c:69
915#, c-format
916msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
917msgstr "Nierozpoznana opcja z białych znaków: „%s”"
f6d254c1 918
b77b318b
A
919#: apply.c:85
920#, c-format
921msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
922msgstr "nierozpoznana opcja ignorowania z białych znaków: „%s”"
f6d254c1 923
b77b318b
A
924#: apply.c:135
925msgid "--reject and --3way cannot be used together."
926msgstr "--reject i --3way wykluczają się."
f6d254c1 927
b77b318b
A
928#: apply.c:137
929msgid "--cached and --3way cannot be used together."
930msgstr "--cached i --3way wykluczają się."
f6d254c1 931
b77b318b
A
932#: apply.c:140
933msgid "--3way outside a repository"
934msgstr "--3way poza repozytorium"
f6d254c1 935
b77b318b
A
936#: apply.c:151
937msgid "--index outside a repository"
938msgstr "--index poza repozytorium"
f6d254c1 939
b77b318b
A
940#: apply.c:154
941msgid "--cached outside a repository"
942msgstr "--cached poza repozytorium"
f6d254c1 943
b77b318b
A
944#: apply.c:801
945#, c-format
946msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
947msgstr "Nie można przygotować wyrażenia regularnego znacznika czasu %s"
f6d254c1 948
b77b318b
A
949#: apply.c:810
950#, c-format
951msgid "regexec returned %d for input: %s"
952msgstr "regexec zwrócił %d dla wejścia: %s"
f6d254c1 953
b77b318b
A
954#: apply.c:884
955#, c-format
956msgid "unable to find filename in patch at line %d"
957msgstr "nie znaleziono nazwy pliku w łatce w wierszu %d"
f6d254c1 958
b77b318b
A
959#: apply.c:922
960#, c-format
961msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
f6d254c1 962msgstr ""
b77b318b 963"git apply: zły git-diff — oczekiwano /dev/null, znaleziono %s w wierszu %d"
f6d254c1 964
b77b318b
A
965#: apply.c:928
966#, c-format
967msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
968msgstr "git apply: zły git-diff — niespójna nowa nazwa pliku w wierszu %d"
f6d254c1 969
b77b318b
A
970#: apply.c:929
971#, c-format
972msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
973msgstr "git apply: zły git-diff — niespójna stara nazwa pliku w wierszu %d"
f6d254c1 974
b77b318b
A
975#: apply.c:934
976#, c-format
977msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
978msgstr "git apply: zły git-diff — oczekiwano /dev/null w wierszu %d"
f6d254c1 979
b77b318b
A
980#: apply.c:963
981#, c-format
982msgid "invalid mode on line %d: %s"
983msgstr "błędny tryb w wierszu %d: %s"
f6d254c1 984
b77b318b
A
985#: apply.c:1282
986#, c-format
987msgid "inconsistent header lines %d and %d"
988msgstr "niespójne wiersze nagłówka %d i %d"
f6d254c1 989
b77b318b
A
990#: apply.c:1372
991#, c-format
f6d254c1 992msgid ""
b77b318b
A
993"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
994"component (line %d)"
995msgid_plural ""
996"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
997"components (line %d)"
998msgstr[0] ""
999"w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwach plików po usunięciu %d "
1000"wiodącego komponentu ścieżki (wiersz %d)"
1001msgstr[1] ""
1002"w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwach plików po usunięciu %d "
1003"wiodących komponentów ścieżki (wiersz %d)"
1004msgstr[2] ""
1005"w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwach plików po usunięciu %d "
1006"wiodących komponentów ścieżki (wiersz %d)"
f6d254c1 1007
b77b318b
A
1008#: apply.c:1385
1009#, c-format
1010msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1011msgstr "w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwie pliku (wiersz %d)"
f6d254c1 1012
b77b318b
A
1013#: apply.c:1481
1014#, c-format
1015msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1016msgstr "przeliczanie: nieoczekiwany wiersz: %.*s"
f6d254c1 1017
b77b318b
A
1018#: apply.c:1550
1019#, c-format
1020msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1021msgstr "fragment łatki bez nagłówka w wierszu %d: %.*s"
f6d254c1 1022
b77b318b
A
1023#: apply.c:1753
1024msgid "new file depends on old contents"
1025msgstr "nowy plik zależy od starej zawartości"
f6d254c1 1026
b77b318b
A
1027#: apply.c:1755
1028msgid "deleted file still has contents"
1029msgstr "usunięty plik nadal ma zawartość"
f6d254c1 1030
b77b318b
A
1031#: apply.c:1789
1032#, c-format
1033msgid "corrupt patch at line %d"
1034msgstr "uszkodzona łatka w wierszu %d"
f6d254c1 1035
b77b318b
A
1036#: apply.c:1826
1037#, c-format
1038msgid "new file %s depends on old contents"
1039msgstr "nowy plik %s zależy od starej zawartości"
f6d254c1 1040
b77b318b
A
1041#: apply.c:1828
1042#, c-format
1043msgid "deleted file %s still has contents"
1044msgstr "usunięty plik %s nadal ma zawartość"
f6d254c1 1045
b77b318b
A
1046#: apply.c:1831
1047#, c-format
1048msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1049msgstr "** ostrzeżenie: plik %s staje się pusty, ale nie jest usunięty"
f6d254c1 1050
b77b318b
A
1051#: apply.c:1978
1052#, c-format
1053msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1054msgstr "uszkodzona łatka binarna w wierszu %d: %.*s"
f6d254c1 1055
b77b318b
A
1056#: apply.c:2015
1057#, c-format
1058msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1059msgstr "nierozpoznana łatka binarna w wierszu %d"
f6d254c1 1060
b77b318b
A
1061#: apply.c:2177
1062#, c-format
1063msgid "patch with only garbage at line %d"
1064msgstr "łatka z samymi śmieciami w wierszu %d"
f6d254c1 1065
b77b318b
A
1066#: apply.c:2263
1067#, c-format
1068msgid "unable to read symlink %s"
1069msgstr "nie można odczytać nawiązania symbolicznego %s"
f6d254c1 1070
b77b318b
A
1071#: apply.c:2267
1072#, c-format
1073msgid "unable to open or read %s"
1074msgstr "nie można otworzyć lub odczytać %s"
f6d254c1 1075
b77b318b
A
1076#: apply.c:2936
1077#, c-format
1078msgid "invalid start of line: '%c'"
1079msgstr "nieprawidłowy początek wiersza: „%c”"
f6d254c1 1080
b77b318b
A
1081#: apply.c:3057
1082#, c-format
1083msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1084msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1085msgstr[0] "Skrawek nr %d dopasował się w %d (przesunięcie: %d wiersz)."
1086msgstr[1] "Skrawek nr %d dopasował się w %d (przesunięcie: %d wiersze)."
1087msgstr[2] "Skrawek nr %d dopasował się w %d (przesunięcie: %d wierszy)."
1088
1089#: apply.c:3069
1090#, c-format
1091msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1092msgstr "Kontekst zmniejszony do (%ld/%ld), aby zastosować fragment w %d"
f6d254c1 1093
b77b318b
A
1094#: apply.c:3075
1095#, c-format
f6d254c1 1096msgid ""
b77b318b
A
1097"while searching for:\n"
1098"%.*s"
f6d254c1 1099msgstr ""
b77b318b
A
1100"podczas wyszukiwania:\n"
1101"%.*s"
f6d254c1 1102
b77b318b
A
1103#: apply.c:3097
1104#, c-format
1105msgid "missing binary patch data for '%s'"
1106msgstr "brakujące dane łatki binarnej w „%s”"
1107
1108#: apply.c:3105
1109#, c-format
1110msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
f6d254c1 1111msgstr ""
b77b318b 1112"nie można odwrotnie zastosować łatki binarnej bez odwrotnego skrawka do „%s”"
f6d254c1 1113
b77b318b
A
1114#: apply.c:3152
1115#, c-format
1116msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
f6d254c1 1117msgstr ""
b77b318b 1118"nie można zastosować łatki binarnej do „%s” bez pełnego wiersza indeksu"
f6d254c1 1119
b77b318b
A
1120#: apply.c:3163
1121#, c-format
f6d254c1 1122msgid ""
b77b318b 1123"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
f6d254c1 1124msgstr ""
b77b318b 1125"łatka stosuje się do „%s” (%s), które nie pasuje do bieżącej zawartości."
f6d254c1 1126
b77b318b
A
1127#: apply.c:3171
1128#, c-format
1129msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1130msgstr "łatka stosuje się do pustego „%s”, ale nie jest pusty"
f6d254c1 1131
b77b318b
A
1132#: apply.c:3189
1133#, c-format
1134msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1135msgstr "nie można odczytać potrzebnego obraz postimage %s dla „%s”"
f6d254c1 1136
b77b318b
A
1137#: apply.c:3202
1138#, c-format
1139msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1140msgstr "łatka binarna nie stosuje się do „%s”"
f6d254c1 1141
b77b318b
A
1142#: apply.c:3209
1143#, c-format
1144msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
f6d254c1 1145msgstr ""
b77b318b 1146"łatka binarna do „%s” daje nieprawidłowy wynik (oczekiwane %s, daje %s)"
f6d254c1 1147
b77b318b
A
1148#: apply.c:3230
1149#, c-format
1150msgid "patch failed: %s:%ld"
1151msgstr "łatanie nie powiodło się: %s:%ld"
f6d254c1 1152
b77b318b
A
1153#: apply.c:3353
1154#, c-format
1155msgid "cannot checkout %s"
1156msgstr "nie można wybrać %s"
f6d254c1 1157
b77b318b
A
1158#: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 setup.c:308
1159#, c-format
1160msgid "failed to read %s"
1161msgstr "nie można odczytać %s"
f6d254c1 1162
b77b318b
A
1163#: apply.c:3413
1164#, c-format
1165msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1166msgstr "czytanie z „%s” przechodzącego przez dowiązanie"
f6d254c1 1167
b77b318b
A
1168#: apply.c:3442 apply.c:3685
1169#, c-format
1170msgid "path %s has been renamed/deleted"
1171msgstr "ścieżka %s została przeniesiona/usunięta"
f6d254c1 1172
b77b318b
A
1173#: apply.c:3528 apply.c:3700
1174#, c-format
1175msgid "%s: does not exist in index"
1176msgstr "%s: brak w indeksie"
f6d254c1 1177
b77b318b
A
1178#: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1179#, c-format
1180msgid "%s: does not match index"
1181msgstr "%s: nie pasuje do indeksu"
f6d254c1 1182
b77b318b
A
1183#: apply.c:3572
1184msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
f6d254c1 1185msgstr ""
b77b318b
A
1186"w repozytorium brakuje blobu, potrzebnego żeby uciec się do trójstronnego "
1187"scalania."
f6d254c1 1188
b77b318b
A
1189#: apply.c:3575
1190#, c-format
1191msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1192msgstr "Uciekanie się do trójstronnego scalania...\n"
f6d254c1 1193
b77b318b
A
1194#: apply.c:3591 apply.c:3595
1195#, c-format
1196msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1197msgstr "nie można odczytać bieżącej zawartości „%s”"
f6d254c1 1198
b77b318b
A
1199#: apply.c:3607
1200#, c-format
1201msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1202msgstr "Nie można uciec się do trójstronnego scalania...\n"
f6d254c1 1203
b77b318b
A
1204#: apply.c:3621
1205#, c-format
1206msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1207msgstr "Zastosowano łatkę do „%s” z konfliktami\n"
f6d254c1 1208
b77b318b
A
1209#: apply.c:3626
1210#, c-format
1211msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1212msgstr "Gładko zastosowano łatkę do „%s”.\n"
f6d254c1 1213
b77b318b
A
1214#: apply.c:3652
1215msgid "removal patch leaves file contents"
1216msgstr "łatka usuwająca pozostawia zawartość pliku"
f6d254c1 1217
b77b318b
A
1218#: apply.c:3725
1219#, c-format
1220msgid "%s: wrong type"
1221msgstr "%s: nieprawidłowy rodzaj"
f6d254c1 1222
b77b318b
A
1223#: apply.c:3727
1224#, c-format
1225msgid "%s has type %o, expected %o"
1226msgstr "%s jest rodzaju %o, oczekiwano %o"
f6d254c1 1227
b77b318b
A
1228#: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1229#: read-cache.c:1313
1230#, c-format
1231msgid "invalid path '%s'"
1232msgstr "nieprawidłowa ścieżka „%s”"
f6d254c1 1233
b77b318b
A
1234#: apply.c:3950
1235#, c-format
1236msgid "%s: already exists in index"
1237msgstr "%s: już widnieje w indeksie"
f6d254c1 1238
b77b318b
A
1239#: apply.c:3954
1240#, c-format
1241msgid "%s: already exists in working directory"
1242msgstr "%s: już istnieje w katalogu roboczym"
f6d254c1 1243
b77b318b
A
1244#: apply.c:3974
1245#, c-format
1246msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1247msgstr "nowy tryb (%o) %s nie pasuje do starego trybu (%o)"
f6d254c1 1248
b77b318b
A
1249#: apply.c:3979
1250#, c-format
1251msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1252msgstr "nowy tryb (%o) %s nie pasuje do starego trybu (%o) %s"
f6d254c1 1253
b77b318b
A
1254#: apply.c:3999
1255#, c-format
1256msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1257msgstr "dotknięty plik „%s” jest pod dowiązaniem"
f6d254c1 1258
b77b318b
A
1259#: apply.c:4003
1260#, c-format
1261msgid "%s: patch does not apply"
1262msgstr "%s: łatka się nie stosuje"
f6d254c1 1263
b77b318b
A
1264#: apply.c:4018
1265#, c-format
1266msgid "Checking patch %s..."
1267msgstr "Sprawdzanie łatki %s..."
f6d254c1 1268
b77b318b
A
1269#: apply.c:4110
1270#, c-format
1271msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1272msgstr "brakuje informacji SHA-1 lub jest bezużyteczna w pod-module %s"
f6d254c1 1273
b77b318b
A
1274#: apply.c:4117
1275#, c-format
1276msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1277msgstr "zmiana trybu w %s, który nie jest w bieżącym HEAD"
f6d254c1 1278
b77b318b
A
1279#: apply.c:4120
1280#, c-format
1281msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1282msgstr "brakuje informacji SHA-1 lub jest bezużyteczna (%s)."
f6d254c1 1283
b77b318b
A
1284#: apply.c:4129
1285#, c-format
1286msgid "could not add %s to temporary index"
1287msgstr "nie można dodać %s do indeksu tymczasowego"
f6d254c1 1288
b77b318b
A
1289#: apply.c:4139
1290#, c-format
1291msgid "could not write temporary index to %s"
1292msgstr "nie można zapisać indeksu tymczasowego w %s"
f6d254c1 1293
b77b318b
A
1294#: apply.c:4277
1295#, c-format
1296msgid "unable to remove %s from index"
1297msgstr "nie można usunąć %s z indeksu"
f6d254c1 1298
b77b318b
A
1299#: apply.c:4311
1300#, c-format
1301msgid "corrupt patch for submodule %s"
1302msgstr "uszkodzona łatka pod-modułu %s"
f6d254c1 1303
b77b318b
A
1304#: apply.c:4317
1305#, c-format
1306msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1307msgstr "nie można wykonać stat na nowo utworzonym pliku „%s”"
f6d254c1 1308
b77b318b
A
1309#: apply.c:4325
1310#, c-format
1311msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1312msgstr "nie można utworzyć wspierającego składu dla nowo utworzonego pliku %s"
f6d254c1 1313
b77b318b
A
1314#: apply.c:4331 apply.c:4476
1315#, c-format
1316msgid "unable to add cache entry for %s"
1317msgstr "nie można dodać %s do pamięci podręcznej"
f6d254c1 1318
b77b318b
A
1319#: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:524
1320#, c-format
1321msgid "failed to write to '%s'"
1322msgstr "nie można pisać do „%s”"
f6d254c1 1323
b77b318b
A
1324#: apply.c:4378
1325#, c-format
1326msgid "closing file '%s'"
1327msgstr "zamykanie pliku „%s”"
f6d254c1 1328
b77b318b
A
1329#: apply.c:4448
1330#, c-format
1331msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1332msgstr "nie można ustawić w pliku „%s” trybu %o"
f6d254c1 1333
b77b318b
A
1334#: apply.c:4546
1335#, c-format
1336msgid "Applied patch %s cleanly."
1337msgstr "Gładko zastosowano łatkę %s."
f6d254c1 1338
b77b318b
A
1339#: apply.c:4554
1340msgid "internal error"
1341msgstr "wewnętrzny błąd"
f6d254c1 1342
b77b318b
A
1343#: apply.c:4557
1344#, c-format
1345msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1346msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1347msgstr[0] "Stosowanie łatki %%s z %d odrzuceniem..."
1348msgstr[1] "Stosowanie łatki %%s z %d odrzuceniami..."
1349msgstr[2] "Stosowanie łatki %%s z %d odrzuceniami..."
f6d254c1 1350
b77b318b
A
1351#: apply.c:4568
1352#, c-format
1353msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1354msgstr "ucinanie nazwy pliku .rej do %.*s.rej"
f6d254c1 1355
b77b318b
A
1356#: apply.c:4576 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1357#, c-format
1358msgid "cannot open %s"
1359msgstr "nie można otworzyć %s"
f6d254c1 1360
b77b318b
A
1361#: apply.c:4590
1362#, c-format
1363msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1364msgstr "Skrawek nr %d gładko zastosowany."
f6d254c1 1365
b77b318b
A
1366#: apply.c:4594
1367#, c-format
1368msgid "Rejected hunk #%d."
1369msgstr "Odrzucono skrawek nr %d."
f6d254c1 1370
b77b318b
A
1371#: apply.c:4718
1372#, c-format
1373msgid "Skipped patch '%s'."
1374msgstr "Pominięto łatkę „%s”."
f6d254c1 1375
b77b318b
A
1376#: apply.c:4726
1377msgid "unrecognized input"
1378msgstr "nierozpoznawane wejście"
f6d254c1 1379
b77b318b
A
1380#: apply.c:4746
1381msgid "unable to read index file"
1382msgstr "nie można odczytać pliku indeksu"
f6d254c1 1383
b77b318b
A
1384#: apply.c:4903
1385#, c-format
1386msgid "can't open patch '%s': %s"
1387msgstr "nie można otworzyć łatki „%s”: %s"
f6d254c1 1388
b77b318b
A
1389#: apply.c:4930
1390#, c-format
1391msgid "squelched %d whitespace error"
1392msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1393msgstr[0] "zduszono %d błąd białych znaków"
1394msgstr[1] "zduszono %d błędy białych znaków"
1395msgstr[2] "zduszono %d błędów białych znaków"
f6d254c1 1396
b77b318b
A
1397#: apply.c:4936 apply.c:4951
1398#, c-format
1399msgid "%d line adds whitespace errors."
1400msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1401msgstr[0] "%d wiersz dodaje błędy białych znaków."
1402msgstr[1] "%d wiersze dodają błędy białych znaków."
1403msgstr[2] "%d wierszy dodaje błędy białych znaków."
f6d254c1 1404
b77b318b
A
1405#: apply.c:4944
1406#, c-format
1407msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1408msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1409msgstr[0] "Zastosowano %d wiersz po naprawieniu błędów białych znaków."
1410msgstr[1] "Zastosowano %d wiersze po naprawieniu błędów białych znaków."
1411msgstr[2] "Zastosowano %d wierszy po naprawieniu błędów białych znaków."
f6d254c1 1412
b77b318b
A
1413#: apply.c:4960 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1414msgid "Unable to write new index file"
1415msgstr "Nie można zapisać nowego pliku indeksu"
f6d254c1 1416
b77b318b
A
1417#: apply.c:4988
1418msgid "don't apply changes matching the given path"
1419msgstr "nie stosuj zmian pasujących do podanej ścieżki"
f6d254c1 1420
b77b318b
A
1421#: apply.c:4991
1422msgid "apply changes matching the given path"
1423msgstr "zastosuj zmiany pasujące do podanej ścieżki"
f6d254c1 1424
b77b318b
A
1425#: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1426msgid "num"
1427msgstr "ile"
f6d254c1 1428
b77b318b
A
1429#: apply.c:4994
1430msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1431msgstr "usuń <ile> początkowych ukośników z tradycyjnych ścieżek diff"
f6d254c1 1432
b77b318b
A
1433#: apply.c:4997
1434msgid "ignore additions made by the patch"
1435msgstr "ignoruj wstawienia wykonywane przez łatkę"
f6d254c1 1436
b77b318b
A
1437#: apply.c:4999
1438msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1439msgstr "zamiast stosować łatkę, wypisz statystyki różnic dla wejścia"
f6d254c1 1440
b77b318b
A
1441#: apply.c:5003
1442msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1443msgstr "pokazuj liczbę dodanych i usuniętych wierszy w systemie dziesiętnym"
f6d254c1 1444
b77b318b
A
1445#: apply.c:5005
1446msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1447msgstr "zamiast stosować łatkę, wypisz podsumowanie dla wejścia"
f6d254c1 1448
b77b318b
A
1449#: apply.c:5007
1450msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1451msgstr "zamiast stosować łatkę, zobacz, czy się stosuje"
f6d254c1 1452
b77b318b
A
1453#: apply.c:5009
1454msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1455msgstr "upewnij się, że łatka ma zastosowanie do bieżącego indeksu"
f6d254c1 1456
b77b318b
A
1457#: apply.c:5011
1458msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1459msgstr "oznacz nowe pliki przez „git add --intent-to-add”"
f6d254c1 1460
b77b318b
A
1461#: apply.c:5013
1462msgid "apply a patch without touching the working tree"
1463msgstr "zastosuj łatkę bez dotykania drzewa roboczego"
f6d254c1 1464
b77b318b
A
1465#: apply.c:5015
1466msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1467msgstr "przyjmuj łatkę, która wychodzi poza obszar roboczy"
f6d254c1 1468
b77b318b
A
1469#: apply.c:5018
1470msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1471msgstr "zastosuj też łatkę (do użycia z --stat/--summary/--check)"
f6d254c1 1472
b77b318b
A
1473#: apply.c:5020
1474msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1475msgstr "spróbuj trójstronnego scalania, jeśli łatka się nie stosuje"
f6d254c1 1476
b77b318b
A
1477#: apply.c:5022
1478msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1479msgstr "zbuduj tymczasowy indeks oparty o wbudowane informacje indeksu"
f6d254c1 1480
b77b318b
A
1481#: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:182 builtin/ls-files.c:525
1482msgid "paths are separated with NUL character"
1483msgstr "ścieżki są rozdzielone znakiem NUL"
f6d254c1 1484
b77b318b
A
1485#: apply.c:5027
1486msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1487msgstr "zapewnij przynajmniej <n> wierszy dopasowanego kontekstu"
f6d254c1 1488
b77b318b
A
1489#: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1490#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1491#: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1346
1492msgid "action"
1493msgstr "działanie"
f6d254c1 1494
b77b318b
A
1495#: apply.c:5029
1496msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1497msgstr "wykryj nowe i zmienione wiersze, które mają błędy białych znaków"
f6d254c1 1498
b77b318b
A
1499#: apply.c:5032 apply.c:5035
1500msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1501msgstr "ignoruj zmiany w białych znakach przy znajdywaniu kontekstu"
f6d254c1 1502
b77b318b
A
1503#: apply.c:5038
1504msgid "apply the patch in reverse"
1505msgstr "zastosuj łatkę na odwrót"
f6d254c1 1506
b77b318b
A
1507#: apply.c:5040
1508msgid "don't expect at least one line of context"
1509msgstr "nie oczekuj przynajmniej jednego wiersza kontekstu"
f6d254c1 1510
b77b318b
A
1511#: apply.c:5042
1512msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1513msgstr "zostaw odrzucone skrawki w odpowiednich plikach *.rej"
f6d254c1 1514
b77b318b
A
1515#: apply.c:5044
1516msgid "allow overlapping hunks"
1517msgstr "zezwól, by skrawki na siebie nachodziły"
f6d254c1 1518
b77b318b
A
1519#: apply.c:5045 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1520#: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1521#: builtin/log.c:2287 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1522msgid "be verbose"
1523msgstr "więcej komunikatów"
f6d254c1 1524
b77b318b
A
1525#: apply.c:5047
1526msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
f6d254c1 1527msgstr ""
b77b318b 1528"toleruj nieprawidłowo wykryte brakujące znaki końca wiersza na końcu pliku"
f6d254c1 1529
b77b318b
A
1530#: apply.c:5050
1531msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1532msgstr "nie ufaj liczbie wierszy w nagłówkach skrawków"
f6d254c1 1533
b77b318b
A
1534#: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1535msgid "root"
1536msgstr "korzeń"
f6d254c1 1537
b77b318b
A
1538#: apply.c:5053
1539msgid "prepend <root> to all filenames"
1540msgstr "dodaj <korzeń> przed wszystkimi nazwami plików"
1541
1542#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1543#, c-format
1544msgid "cannot stream blob %s"
1545msgstr "nie można strumieniować blobu %s"
1546
1547#: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1548#, c-format
1549msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1550msgstr "nieobsługiwany tryb pliku: 0%o (SHA-1: %s)"
1551
1552#: archive-tar.c:450
1553#, c-format
1554msgid "unable to start '%s' filter"
1555msgstr "nie można uruchomić filtra „%s”"
1556
1557#: archive-tar.c:453
1558msgid "unable to redirect descriptor"
1559msgstr "nie można przekierować deskryptora"
1560
1561#: archive-tar.c:460
1562#, c-format
1563msgid "'%s' filter reported error"
1564msgstr "filtr „%s” zgłosił błąd"
1565
1566#: archive-zip.c:318
1567#, c-format
1568msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1569msgstr "ścieżka nie jest prawidłowym UTF-8: %s"
1570
1571#: archive-zip.c:322
1572#, c-format
1573msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1574msgstr "ścieżka za długa (%d znaków, SHA-1: %s): %s"
1575
1576#: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1577#, c-format
1578msgid "deflate error (%d)"
1579msgstr "błąd kompresji (%d)"
f6d254c1 1580
b77b318b
A
1581#: archive-zip.c:603
1582#, c-format
1583msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1584msgstr "znacznik czasu za duży na ten system: %<PRIuMAX>"
f6d254c1 1585
b77b318b
A
1586#: archive.c:14
1587msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1588msgstr "git archive [<opcje>] <drzewo> [<ścieżka>...]"
f6d254c1 1589
b77b318b
A
1590#: archive.c:15
1591msgid "git archive --list"
1592msgstr "git archive --list"
f6d254c1 1593
b77b318b
A
1594#: archive.c:16
1595msgid ""
1596"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
f6d254c1 1597msgstr ""
b77b318b
A
1598"git archive --remote <repozytorium> [--exec <polecenie>] [<opcje>] <drzewo> "
1599"[<ścieżka>...]"
f6d254c1 1600
b77b318b
A
1601#: archive.c:17
1602msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1603msgstr "git archive --remote <repozytorium> [--exec <polecenie>] --list"
f6d254c1 1604
b77b318b
A
1605#: archive.c:192
1606#, c-format
1607msgid "cannot read %s"
1608msgstr "nie można odczytać %s"
f6d254c1 1609
b77b318b
A
1610#: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1736 sequencer.c:2886
1611#: sequencer.c:3327 sequencer.c:3436 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1612#: builtin/merge.c:1138
1613#, c-format
1614msgid "could not read '%s'"
1615msgstr "nie można odczytać „%s”"
f6d254c1 1616
b77b318b
A
1617#: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1618#, c-format
1619msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1620msgstr "ścieżka „%s” nie pasuje do żadnych plików"
1621
1622#: archive.c:454
1623#, c-format
1624msgid "no such ref: %.*s"
1625msgstr "nie ma takiej referencji: %*.s"
1626
1627#: archive.c:460
1628#, c-format
1629msgid "not a valid object name: %s"
1630msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu: %s"
1631
1632#: archive.c:473
1633#, c-format
1634msgid "not a tree object: %s"
1635msgstr "nie jest obiektem drzewa: %s"
1636
1637#: archive.c:485
1638msgid "current working directory is untracked"
1639msgstr "bieżący katalog roboczy jest nieśledzony"
1640
1641#: archive.c:526
1642#, c-format
1643msgid "File not found: %s"
1644msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
1645
1646#: archive.c:528
1647#, c-format
1648msgid "Not a regular file: %s"
1649msgstr "Nie jest zwykłym plikiem: %s"
1650
1651#: archive.c:555
1652msgid "fmt"
1653msgstr "fmt"
f6d254c1 1654
b77b318b
A
1655#: archive.c:555
1656msgid "archive format"
1657msgstr "format archiwum"
f6d254c1 1658
b77b318b
A
1659#: archive.c:556 builtin/log.c:1765
1660msgid "prefix"
1661msgstr "prefiks"
f6d254c1 1662
b77b318b
A
1663#: archive.c:557
1664msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1665msgstr "dodaj prefiks przed każdą ścieżką w archiwum"
1666
1667#: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:890
1668#: builtin/blame.c:891 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1669#: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1670#: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:919 builtin/hash-object.c:105
1671#: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1672#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1673msgid "file"
1674msgstr "plik"
f6d254c1 1675
b77b318b
A
1676#: archive.c:559
1677msgid "add untracked file to archive"
1678msgstr "dodaj nieśledzony plik do archiwum"
f6d254c1 1679
b77b318b
A
1680#: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1681msgid "write the archive to this file"
1682msgstr "zapisz archiwum do tego pliku"
f6d254c1 1683
b77b318b
A
1684#: archive.c:564
1685msgid "read .gitattributes in working directory"
1686msgstr "przeczytaj .gitattributes w katalogu roboczym"
f6d254c1 1687
b77b318b
A
1688#: archive.c:565
1689msgid "report archived files on stderr"
1690msgstr "zgłaszaj zarchiwizowane pliki na standardowe wyjście diagnostyczne"
f6d254c1 1691
b77b318b
A
1692#: archive.c:567
1693msgid "set compression level"
1694msgstr "ustaw stopień kompresji"
f6d254c1 1695
b77b318b
A
1696#: archive.c:570
1697msgid "list supported archive formats"
1698msgstr "wypisz wspierane formaty archiwów"
f6d254c1 1699
b77b318b
A
1700#: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1701#: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1702msgid "repo"
1703msgstr "repozytorium"
f6d254c1 1704
b77b318b
A
1705#: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1706msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1707msgstr "pobierz archiwum ze zdalnego <repozytorium>"
f6d254c1 1708
b77b318b
A
1709#: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1710#: builtin/notes.c:498
1711msgid "command"
1712msgstr "polecenie"
f6d254c1 1713
b77b318b
A
1714#: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1715msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1716msgstr "ścieżka do zdalnego polecenia git-upload-archive"
f6d254c1 1717
b77b318b
A
1718#: archive.c:582
1719msgid "Unexpected option --remote"
1720msgstr "Nieoczekiwana opcja --remote"
f6d254c1 1721
b77b318b
A
1722#: archive.c:584
1723msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1724msgstr "Opcja --exec może być użyta tylko z --remote"
f6d254c1 1725
b77b318b
A
1726#: archive.c:586
1727msgid "Unexpected option --output"
1728msgstr "Nieoczekiwana opcja --output"
f6d254c1 1729
b77b318b
A
1730#: archive.c:588
1731msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1732msgstr "Opcje --add-file i --remote się wykluczają"
f6d254c1 1733
b77b318b
A
1734#: archive.c:610
1735#, c-format
1736msgid "Unknown archive format '%s'"
1737msgstr "Nieznany format archiwum „%s”"
f6d254c1 1738
b77b318b
A
1739#: archive.c:619
1740#, c-format
1741msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1742msgstr "Argument niewspierany w formacie „%s”: -%d"
f6d254c1 1743
b77b318b
A
1744#: attr.c:202
1745#, c-format
1746msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1747msgstr "%*.s nie jest prawidłową nazwą atrybutu"
f6d254c1 1748
b77b318b
A
1749#: attr.c:359
1750#, c-format
1751msgid "%s not allowed: %s:%d"
1752msgstr "%s niedozwolone: %s:%d"
f6d254c1 1753
b77b318b
A
1754#: attr.c:399
1755msgid ""
1756"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1757"Use '\\!' for literal leading exclamation."
f6d254c1 1758msgstr ""
b77b318b
A
1759"Negatywne wzorce są pomijane w atrybutach gita\n"
1760"Użyj „\\!” dla dosłownego początkowego wykrzyknika."
f6d254c1 1761
b77b318b
A
1762#: bisect.c:489
1763#, c-format
1764msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1765msgstr "Źle zacytowana zawartość w pliku „%s”: %s"
f6d254c1 1766
b77b318b
A
1767#: bisect.c:699
1768#, c-format
1769msgid "We cannot bisect more!\n"
1770msgstr "Nie można już przeszukiwać!\n"
f6d254c1 1771
b77b318b
A
1772#: bisect.c:766
1773#, c-format
1774msgid "Not a valid commit name %s"
1775msgstr "Nieprawidłowa nazwa zapisu %s"
f6d254c1 1776
b77b318b
A
1777#: bisect.c:791
1778#, c-format
1779msgid ""
1780"The merge base %s is bad.\n"
1781"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
f6d254c1 1782msgstr ""
b77b318b
A
1783"Podstawa scalania %s jest zła.\n"
1784"To znaczy, że błąd naprawiono pomiędzy %s i [%s].\n"
f6d254c1 1785
b77b318b
A
1786#: bisect.c:796
1787#, c-format
f6d254c1 1788msgid ""
b77b318b
A
1789"The merge base %s is new.\n"
1790"The property has changed between %s and [%s].\n"
f6d254c1 1791msgstr ""
b77b318b
A
1792"Podstawa scalenia %s jest nowa.\n"
1793"Właściwość zmieniła się między %s i [%s].\n"
f6d254c1 1794
b77b318b
A
1795#: bisect.c:801
1796#, c-format
1797msgid ""
1798"The merge base %s is %s.\n"
1799"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
f6d254c1 1800msgstr ""
b77b318b
A
1801"Podstawa scalania %s jest %s.\n"
1802"To znaczy, że pierwszy zapis „%s” jest pomiędzy %s i [%s].\n"
f6d254c1 1803
b77b318b
A
1804#: bisect.c:809
1805#, c-format
f6d254c1 1806msgid ""
b77b318b
A
1807"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1808"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1809"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
f6d254c1 1810msgstr ""
b77b318b
A
1811"Niektóre rewizje %s nie są przodkami rewizji %s.\n"
1812"git bisect nie może w tym przypadku działać poprawnie.\n"
1813"Może pomylono rewizje %s i %s?\n"
f6d254c1 1814
b77b318b
A
1815#: bisect.c:822
1816#, c-format
1817msgid ""
1818"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1819"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1820"We continue anyway."
f6d254c1 1821msgstr ""
b77b318b
A
1822"trzeba pominąć podstawę scalania pomiędzy %s i [%s].\n"
1823"Nie możemy być więc pewni, że pierwszy zapis %s jest między %s i %s.\n"
1824"Kontynuowanie mimo to."
f6d254c1 1825
b77b318b
A
1826#: bisect.c:861
1827#, c-format
1828msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1829msgstr "Przeszukiwanie: podstawa scalenia musi być sprawdzona\n"
f6d254c1 1830
b77b318b
A
1831#: bisect.c:911
1832#, c-format
1833msgid "a %s revision is needed"
1834msgstr "potrzebna jest rewizja %s"
f6d254c1 1835
b77b318b
A
1836#: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1837#, c-format
1838msgid "could not create file '%s'"
1839msgstr "nie można utworzyć pliku „%s”"
f6d254c1 1840
b77b318b
A
1841#: bisect.c:987 builtin/merge.c:152
1842#, c-format
1843msgid "could not read file '%s'"
1844msgstr "nie można odczytać pliku „%s”"
f6d254c1 1845
b77b318b
A
1846#: bisect.c:1027
1847msgid "reading bisect refs failed"
1848msgstr "nie można odczytać referencji przeszukiwania"
f6d254c1 1849
b77b318b
A
1850#: bisect.c:1057
1851#, c-format
1852msgid "%s was both %s and %s\n"
1853msgstr "%s był jednocześnie %s i %s\n"
f6d254c1 1854
b77b318b
A
1855#: bisect.c:1066
1856#, c-format
f6d254c1 1857msgid ""
b77b318b
A
1858"No testable commit found.\n"
1859"Maybe you started with bad path parameters?\n"
f6d254c1 1860msgstr ""
b77b318b
A
1861"Nie znaleziono sprawdzalnego zapisu.\n"
1862"Może zaczęto ze złymi parametrami ścieżek?\n"
f6d254c1 1863
b77b318b
A
1864#: bisect.c:1095
1865#, c-format
1866msgid "(roughly %d step)"
1867msgid_plural "(roughly %d steps)"
1868msgstr[0] "(około %d krok)"
1869msgstr[1] "(około %d kroki)"
1870msgstr[2] "(około %d kroków)"
1871
1872#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1873#. steps)" translation.
1874#.
1875#: bisect.c:1101
1876#, c-format
1877msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1878msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1879msgstr[0] "Przeszukiwanie: pozostała %d rewizja do sprawdzenia %s\n"
1880msgstr[1] "Przeszukiwanie: pozostały %d rewizje do sprawdzenia %s\n"
1881msgstr[2] "Przeszukiwanie: pozostało %d rewizji do sprawdzenia %s\n"
f6d254c1 1882
b77b318b
A
1883#: blame.c:2777
1884msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1885msgstr "--contents i --reverse się wykluczają."
f6d254c1 1886
b77b318b
A
1887#: blame.c:2791
1888msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1889msgstr "--contents i nazwa obiektu ostatniego zapisu wykluczają się"
f6d254c1 1890
b77b318b
A
1891#: blame.c:2812
1892msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1893msgstr "--reverse i --first-parent razem wymagają podanego ostatniego zapisu"
f6d254c1 1894
b77b318b
A
1895#: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2272 remote.c:2031 sequencer.c:2138
1896#: sequencer.c:4633 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:409
1897#: builtin/log.c:1023 builtin/log.c:1625 builtin/log.c:2046 builtin/log.c:2336
1898#: builtin/merge.c:423 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
1899#: builtin/shortlog.c:267
1900msgid "revision walk setup failed"
1901msgstr "nie udało się przygotować przejścia rewizji"
f6d254c1 1902
b77b318b
A
1903#: blame.c:2839
1904msgid ""
1905"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
f6d254c1 1906msgstr ""
b77b318b
A
1907"--reverse --first-parent razem wymagają zakresu wzdłuż łańcucha pierwszych "
1908"rodziców"
f6d254c1 1909
b77b318b
A
1910#: blame.c:2850
1911#, c-format
1912msgid "no such path %s in %s"
1913msgstr "nie ma ścieżki %s w %s"
f6d254c1 1914
b77b318b
A
1915#: blame.c:2861
1916#, c-format
1917msgid "cannot read blob %s for path %s"
1918msgstr "nie można odczytać blobu %s ścieżki %s"
f6d254c1 1919
b77b318b
A
1920#: branch.c:53
1921#, c-format
1922msgid ""
1923"\n"
1924"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1925"the remote tracking information by invoking\n"
1926"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
f6d254c1 1927msgstr ""
b77b318b
A
1928"\n"
1929"Po naprawieniu przyczyny błędu, możesz spróbować naprawić\n"
1930"informacje o śledzeniu uruchamiając\n"
1931"„git branch --set-upstream-to=%s%s%s”."
f6d254c1 1932
b77b318b
A
1933#: branch.c:67
1934#, c-format
1935msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1936msgstr "Nie ustawiam gałęzi %s jako nadrzędną jej samej."
f6d254c1 1937
b77b318b
A
1938#: branch.c:93
1939#, c-format
1940msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
f6d254c1 1941msgstr ""
b77b318b
A
1942"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej gałęzi „%s” z „%s” przez "
1943"przestawianie."
f6d254c1 1944
b77b318b
A
1945#: branch.c:94
1946#, c-format
1947msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1948msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej gałęzi „%s” z „%s”."
f6d254c1 1949
b77b318b
A
1950#: branch.c:98
1951#, c-format
1952msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
f6d254c1 1953msgstr ""
b77b318b 1954"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej gałęzi „%s” przez przestawianie."
f6d254c1 1955
b77b318b
A
1956#: branch.c:99
1957#, c-format
1958msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1959msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej gałęzi „%s”."
f6d254c1 1960
b77b318b
A
1961#: branch.c:104
1962#, c-format
1963msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
f6d254c1 1964msgstr ""
b77b318b
A
1965"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej referencji „%s” przez "
1966"przestawianie."
f6d254c1 1967
b77b318b
A
1968#: branch.c:105
1969#, c-format
1970msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1971msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej referencji „%s”."
f6d254c1 1972
b77b318b
A
1973#: branch.c:109
1974#, c-format
1975msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
f6d254c1 1976msgstr ""
b77b318b
A
1977"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej referencji „%s” przez "
1978"przestawianie."
f6d254c1 1979
b77b318b
A
1980#: branch.c:110
1981#, c-format
1982msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1983msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej referencji „%s”."
f6d254c1 1984
b77b318b
A
1985#: branch.c:119
1986msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1987msgstr "Nie można zapisać konfiguracji gałęzi nadrzędnej"
f6d254c1 1988
b77b318b
A
1989#: branch.c:156
1990#, c-format
1991msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1992msgstr "Nie śledzenie: niejednoznaczna informacja dla referencji %s"
f6d254c1 1993
b77b318b
A
1994#: branch.c:189
1995#, c-format
1996msgid "'%s' is not a valid branch name."
1997msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą gałęzi."
f6d254c1 1998
b77b318b
A
1999#: branch.c:208
2000#, c-format
2001msgid "A branch named '%s' already exists."
2002msgstr "Gałąź o nazwie „%s” już istnieje."
f6d254c1 2003
b77b318b
A
2004#: branch.c:213
2005msgid "Cannot force update the current branch."
2006msgstr "Nie można zaktualizować bieżącej gałęzi."
f6d254c1 2007
b77b318b
A
2008#: branch.c:233
2009#, c-format
2010msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
f6d254c1 2011msgstr ""
b77b318b
A
2012"Nie można ustawić informacji śledzenia; punkt początkowy „%s” nie jest "
2013"gałęzią."
f6d254c1 2014
b77b318b
A
2015#: branch.c:235
2016#, c-format
2017msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2018msgstr "żądana zdalna gałąź „%s” nie istnieje"
f6d254c1 2019
b77b318b
A
2020#: branch.c:237
2021msgid ""
2022"\n"
2023"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2024"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2025"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2026"\n"
2027"If you are planning to push out a new local branch that\n"
2028"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2029"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
f6d254c1 2030msgstr ""
b77b318b
A
2031"\n"
2032"Jeśli planujesz oprzeć swoją pracę na zdalnej gałęzi, która\n"
2033"już istnieje, możesz potrzebować uruchomić „git fetch”,\n"
2034"aby ją pobrać.\n"
2035"\n"
2036"Jeśli planujesz wypchnąć nową lokalną gałąź, która będzie\n"
2037"śledzić swój zdalny odpowiednik, możesz chcieć użyć\n"
2038"„git push -u”, żeby ustawić gałąź nadrzędną przy wypychaniu."
f6d254c1 2039
b77b318b
A
2040#: branch.c:281
2041#, c-format
2042msgid "Not a valid object name: '%s'."
2043msgstr "Nieprawidłowa nazwa obiektu: „%s”."
f6d254c1 2044
b77b318b
A
2045#: branch.c:301
2046#, c-format
2047msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2048msgstr "Niejednoznaczna nazwa obiektu: „%s”."
f6d254c1 2049
b77b318b
A
2050#: branch.c:306
2051#, c-format
2052msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2053msgstr "Nieprawidłowy punkt rozgałęzienia: „%s”."
f6d254c1 2054
b77b318b
A
2055#: branch.c:365
2056#, c-format
2057msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2058msgstr "„%s” jest już wybrana w „%s”"
f6d254c1 2059
b77b318b
A
2060#: branch.c:388
2061#, c-format
2062msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2063msgstr "nie zaktualizowano HEAD drzewa roboczego %s"
f6d254c1 2064
b77b318b
A
2065#: bundle.c:41
2066#, c-format
2067msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2068msgstr "nierozpoznany algorytm skrótu wiązki: %s"
f6d254c1 2069
b77b318b
A
2070#: bundle.c:45
2071#, c-format
2072msgid "unknown capability '%s'"
2073msgstr "nieznana zdolność (capability) „%s”"
f6d254c1 2074
b77b318b
A
2075#: bundle.c:71
2076#, c-format
2077msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2078msgstr "„%s” nie wygląda jak plik wiązki v2 ani v3"
f6d254c1 2079
b77b318b
A
2080#: bundle.c:110
2081#, c-format
2082msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2083msgstr "nierozpoznany nagłówek: %s%s (%d)"
f6d254c1 2084
b77b318b
A
2085#: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2390 sequencer.c:3176
2086#: builtin/commit.c:814
2087#, c-format
2088msgid "could not open '%s'"
2089msgstr "nie można otworzyć „%s”"
f6d254c1 2090
b77b318b
A
2091#: bundle.c:189
2092msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2093msgstr "W repozytorium brakuje tych wymaganych zapisów:"
f6d254c1 2094
b77b318b
A
2095#: bundle.c:192
2096msgid "need a repository to verify a bundle"
2097msgstr "należy podać repozytorium, aby sprawdzić wiązkę"
f6d254c1 2098
b77b318b
A
2099#: bundle.c:243
2100#, c-format
2101msgid "The bundle contains this ref:"
2102msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2103msgstr[0] "Wiązka zawiera tę referencję:"
2104msgstr[1] "Wiązka zawiera te %d referencje:"
2105msgstr[2] "Wiązka zawiera tych %d referencji:"
f6d254c1 2106
b77b318b
A
2107#: bundle.c:250
2108msgid "The bundle records a complete history."
2109msgstr "Wiązka zapisuje pełną historię."
f6d254c1 2110
b77b318b
A
2111#: bundle.c:252
2112#, c-format
2113msgid "The bundle requires this ref:"
2114msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2115msgstr[0] "Wiązka potrzebuje tej referencji:"
2116msgstr[1] "Wiązka potrzebuje tych %d referencji:"
2117msgstr[2] "Wiązka potrzebuje tych %d referencji:"
f6d254c1 2118
b77b318b
A
2119#: bundle.c:319
2120msgid "unable to dup bundle descriptor"
2121msgstr "nie można wykonać dup deskryptora wiązki"
f6d254c1 2122
b77b318b
A
2123#: bundle.c:326
2124msgid "Could not spawn pack-objects"
2125msgstr "Nie można uruchomić pack-objects"
f6d254c1 2126
b77b318b
A
2127#: bundle.c:337
2128msgid "pack-objects died"
2129msgstr "pack-objects padł"
f6d254c1 2130
b77b318b
A
2131#: bundle.c:379
2132msgid "rev-list died"
2133msgstr "rev-list padło"
f6d254c1 2134
b77b318b
A
2135#: bundle.c:428
2136#, c-format
2137msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2138msgstr "referencja „%s” jest wyłączona przez opcje listy rewizji"
f6d254c1 2139
b77b318b
A
2140#: bundle.c:498
2141#, c-format
2142msgid "unsupported bundle version %d"
2143msgstr "nieobsługiwana wersja wiązki %d"
f6d254c1 2144
b77b318b
A
2145#: bundle.c:500
2146#, c-format
2147msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2148msgstr "nie można zapisać wersji wiązki %d z algorytmem %s"
f6d254c1 2149
b77b318b
A
2150#: bundle.c:522 builtin/log.c:209 builtin/log.c:1927 builtin/shortlog.c:408
2151#, c-format
2152msgid "unrecognized argument: %s"
2153msgstr "nierozpoznany argument: %s"
f6d254c1 2154
b77b318b
A
2155#: bundle.c:530
2156msgid "Refusing to create empty bundle."
2157msgstr "Odmawiam utworzenia pustej wiązki."
2158
2159#: bundle.c:540
2160#, c-format
2161msgid "cannot create '%s'"
2162msgstr "nie można utworzyć „%s”"
2163
2164#: bundle.c:565
2165msgid "index-pack died"
2166msgstr "index-pack padł"
2167
2168#: color.c:329
2169#, c-format
2170msgid "invalid color value: %.*s"
2171msgstr "nieprawidłowa wartość koloru: %.*s"
2172
2173#: commit-graph.c:188 midx.c:47
2174msgid "invalid hash version"
2175msgstr "nieprawidłowa wersja skrótu"
2176
2177#: commit-graph.c:246
2178msgid "commit-graph file is too small"
2179msgstr "plik grafu zapisów jest za mały"
2180
2181#: commit-graph.c:311
2182#, c-format
2183msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2184msgstr "podpis grafu zapisów %X nie zgadza się z podpisem %X"
2185
2186#: commit-graph.c:318
2187#, c-format
2188msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2189msgstr "wersja grafu zapisów %X nie zgadza się z wersją %X"
2190
2191#: commit-graph.c:325
2192#, c-format
2193msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2194msgstr "wersja skrótu grafu zapisów %X nie zgadza się z wersją %X"
2195
2196#: commit-graph.c:342
2197#, c-format
2198msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2199msgstr "plik grafu zapisów jest za mały, żeby przechować %u kawałków"
2200
2201#: commit-graph.c:361
2202#, c-format
2203msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2204msgstr "nieprawidłowe przesunięcie kawałka grafu zapisów %08x%08x"
2205
2206#: commit-graph.c:433
2207#, c-format
2208msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2209msgstr "identyfikator kawałka grafu zapisów %08x pojawia się wiele razy"
2210
2211#: commit-graph.c:499
2212msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2213msgstr "graf zapisów nie ma podstawowego kawałka grafów"
2214
2215#: commit-graph.c:509
2216msgid "commit-graph chain does not match"
2217msgstr "łańcuch grafu zapisów się nie zgadza"
2218
2219#: commit-graph.c:557
2220#, c-format
2221msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2222msgstr "nieprawidłowy łańcuch grafu zapisów: wiersz „%s” nie jest skrótem"
2223
2224#: commit-graph.c:581
2225msgid "unable to find all commit-graph files"
2226msgstr "nie znaleziono wszystkich plików grafu zapisów"
2227
2228#: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2229msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2230msgstr ""
2231"nieprawidłowa pozycja zapisu. Graf zapisów jest prawdopodobnie uszkodzony"
2232
2233#: commit-graph.c:742
2234#, c-format
2235msgid "could not find commit %s"
2236msgstr "nie znaleziono zapisu %s"
2237
2238#: commit-graph.c:1036 builtin/am.c:1292
2239#, c-format
2240msgid "unable to parse commit %s"
2241msgstr "nie można przeanalizować zapisu %s"
2242
2243#: commit-graph.c:1252 builtin/pack-objects.c:2864
2244#, c-format
2245msgid "unable to get type of object %s"
2246msgstr "nie można uzyskać rodzaju obiektu %s"
2247
2248#: commit-graph.c:1283
2249msgid "Loading known commits in commit graph"
2250msgstr "Ładowanie znanych zapisów w graf zapisów"
2251
2252#: commit-graph.c:1300
2253msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2254msgstr "Rozwijanie osiągalnych zapisów w grafie zapisów"
2255
2256#: commit-graph.c:1320
2257msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2258msgstr "Czyszczenie znamion zapisów w grafie zapisów"
2259
2260#: commit-graph.c:1339
2261msgid "Computing commit graph generation numbers"
2262msgstr "Obliczanie numerów pokoleń grafu zapisów"
2263
2264#: commit-graph.c:1406
2265msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2266msgstr "Obliczanie filtrów Blooma zmienionych ścieżek zapisu"
2267
2268#: commit-graph.c:1483
2269msgid "Collecting referenced commits"
2270msgstr "Zbieranie wspominanych zapisów"
2271
2272#: commit-graph.c:1508
2273#, c-format
2274msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2275msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2276msgstr[0] "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów w %d paczce"
2277msgstr[1] "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów w %d paczkach"
2278msgstr[2] "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów w %d paczkach"
2279
2280#: commit-graph.c:1521
2281#, c-format
2282msgid "error adding pack %s"
2283msgstr "błąd przy dodawaniu paczki %s"
2284
2285#: commit-graph.c:1525
2286#, c-format
2287msgid "error opening index for %s"
2288msgstr "błąd otwierania indeksu dla %s"
2289
2290#: commit-graph.c:1562
2291msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2292msgstr "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów wśród spakowanych obiektów"
2293
2294#: commit-graph.c:1580
2295msgid "Finding extra edges in commit graph"
2296msgstr "Znajdywanie dodatkowych krawędzi w grafie zapisów"
2297
2298#: commit-graph.c:1628
2299msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2300msgstr ""
2301"nie można zapisać prawidłowej liczby podstawowych identyfikatorów grafu"
2302
2303#: commit-graph.c:1670 midx.c:819
2304#, c-format
2305msgid "unable to create leading directories of %s"
2306msgstr "nie można utworzyć wiodących katalogów %s"
2307
2308#: commit-graph.c:1683
2309msgid "unable to create temporary graph layer"
2310msgstr "nie można utworzyć tymczasowej warstwy grafu"
2311
2312#: commit-graph.c:1688
2313#, c-format
2314msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2315msgstr "nie można dostroić współdzielonych uprawnień „%s”"
2316
2317#: commit-graph.c:1758
2318#, c-format
2319msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2320msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2321msgstr[0] "Wypisywanie grafu zapisów w %d przebiegu"
2322msgstr[1] "Wypisywanie grafu zapisów w %d przebiegach"
2323msgstr[2] "Wypisywanie grafu zapisów w %d przebiegach"
2324
2325#: commit-graph.c:1803
2326msgid "unable to open commit-graph chain file"
2327msgstr "nie można otworzyć pliku łańcucha grafu zapisów"
2328
2329#: commit-graph.c:1819
2330msgid "failed to rename base commit-graph file"
2331msgstr "nie można zmienić nazwy podstawowego pliku grafu zapisów"
2332
2333#: commit-graph.c:1839
2334msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2335msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku grafu zapisów"
2336
2337#: commit-graph.c:1965
2338msgid "Scanning merged commits"
2339msgstr "Skanowanie scalonych zapisów"
2340
2341#: commit-graph.c:2009
2342msgid "Merging commit-graph"
2343msgstr "Scalanie grafu zapisów"
2344
2345#: commit-graph.c:2115
2346msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2347msgstr "próba wypisania grafu zapisów, ale „core.commitGraph” jest wyłączone"
2348
2349#: commit-graph.c:2214
2350msgid "too many commits to write graph"
2351msgstr "za dużo zapisów, by wypisać graf"
2352
2353#: commit-graph.c:2307
2354msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2355msgstr ""
2356"plik grafu zapisów ma nieprawidłową sumę kontrolną i jest prawdopodobnie "
2357"uszkodzony"
2358
2359#: commit-graph.c:2317
2360#, c-format
2361msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2362msgstr "graf zapisów ma nieprawidłową kolejność OID: %s i wtedy %s"
2363
2364#: commit-graph.c:2327 commit-graph.c:2342
2365#, c-format
2366msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2367msgstr "graf zapisów ma nieprawidłową wartość fanout: fanout[%d] = %u != %u"
2368
2369#: commit-graph.c:2334
2370#, c-format
2371msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2372msgstr "nie można przetworzyć zapisu %s z grafu zapisów"
2373
2374#: commit-graph.c:2352
2375msgid "Verifying commits in commit graph"
2376msgstr "Sprawdzanie zapisów w grafie zapisów"
2377
2378#: commit-graph.c:2367
2379#, c-format
2380msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2381msgstr ""
2382"nie można przetworzyć zapisu %s z bazy danych obiektów do grafu zapisów"
2383
2384#: commit-graph.c:2374
2385#, c-format
2386msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2387msgstr "OID korzenia drzewa w zapisie %s w grafie zapisów to %s != %s"
2388
2389#: commit-graph.c:2384
2390#, c-format
2391msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2392msgstr "lista rodziców grafu zapisów zapisu %s jest za długa"
2393
2394#: commit-graph.c:2393
2395#, c-format
2396msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2397msgstr "rodzic grafu zapisów zapisu %s to %s != %s"
2398
2399#: commit-graph.c:2407
2400#, c-format
2401msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2402msgstr "lista rodziców grafu zapisów zapisu %s kończy się przedwcześnie"
2403
2404#: commit-graph.c:2412
2405#, c-format
2406msgid ""
2407"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
f6d254c1 2408msgstr ""
b77b318b
A
2409"graf zapisów ma numer pokolenia zerowy w zapisie %s, ale niezerowy gdzie "
2410"indziej"
f6d254c1 2411
b77b318b
A
2412#: commit-graph.c:2416
2413#, c-format
f6d254c1 2414msgid ""
b77b318b 2415"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
f6d254c1 2416msgstr ""
b77b318b
A
2417"graf zapisów ma numer pokolenia niezerowy w zapisie %s, ale zerowy gdzie "
2418"indziej"
f6d254c1 2419
b77b318b
A
2420#: commit-graph.c:2432
2421#, c-format
2422msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2423msgstr "pokolenie grafu zapisów zapisu %s to %u != %u"
2424
2425#: commit-graph.c:2438
2426#, c-format
2427msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
f6d254c1 2428msgstr ""
b77b318b
A
2429"data złożenia w zapisie %s w grafie zapisów to %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2430
2431#: commit.c:52 sequencer.c:2879 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2432#: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2433#, c-format
2434msgid "could not parse %s"
2435msgstr "nie można przetworzyć „%s”"
2436
2437#: commit.c:54
2438#, c-format
2439msgid "%s %s is not a commit!"
2440msgstr "%s %s nie jest zapisem!"
f6d254c1 2441
b77b318b 2442#: commit.c:194
f6d254c1 2443msgid ""
b77b318b
A
2444"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2445"and will be removed in a future Git version.\n"
f6d254c1 2446"\n"
b77b318b
A
2447"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2448"to convert the grafts into replace refs.\n"
2449"\n"
2450"Turn this message off by running\n"
2451"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
f6d254c1 2452msgstr ""
b77b318b
A
2453"Wsparcie dla <KATALOG_GITA>/info/grafts jest przestarzałe\n"
2454"i zostanie usunięte w przyszłej wersji Gita.\n"
2455"\n"
2456"Użyj „git replace --convert-graft-file”\n"
2457"aby zamienić szczepki w zastępcze referencje.\n"
2458"\n"
2459"Wyłącz ten komunikat uruchamiając\n"
2460"„git config advice.graftFileDeprecated false”"
f6d254c1 2461
b77b318b
A
2462#: commit.c:1172
2463#, c-format
2464msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2465msgstr "Zapis %s ma niezaufany podpis GPG rzekomo od %s."
f6d254c1 2466
b77b318b
A
2467#: commit.c:1176
2468#, c-format
2469msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2470msgstr "Zapis %s ma zły podpis GPG rzekomo od %s."
f6d254c1 2471
b77b318b
A
2472#: commit.c:1179
2473#, c-format
2474msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2475msgstr "Zapis %s nie ma podpisu GPG."
f6d254c1 2476
b77b318b
A
2477#: commit.c:1182
2478#, c-format
2479msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2480msgstr "Zapis %s ma dobry podpis GPG od %s\n"
f6d254c1 2481
b77b318b
A
2482#: commit.c:1436
2483msgid ""
2484"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2485"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2486"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
f6d254c1 2487msgstr ""
b77b318b
A
2488"Ostrzeżenie: komunikat zapisu nie stosuje się do UTF-8.\n"
2489"Możesz chcieć go poprawić po naprawieniu komunikatu, albo ustawić\n"
2490"wartość konfiguracji i18n.commitencoding na kodowanie, którego\n"
2491"używa projekt.\n"
f6d254c1 2492
b77b318b
A
2493#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2494msgid "memory exhausted"
2495msgstr "pamięć wyczerpana"
f6d254c1 2496
b77b318b
A
2497#: config.c:125
2498#, c-format
2499msgid ""
2500"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2501"\t%s\n"
2502"from\n"
2503"\t%s\n"
2504"This might be due to circular includes."
f6d254c1 2505msgstr ""
b77b318b
A
2506"przekroczono maksymalną głębokość załączania (%d) podczas załączania\n"
2507"\t%s\n"
2508"z\n"
2509"\t%s\n"
2510"Może to być spowodowane cyklicznymi załączeniami."
f6d254c1 2511
b77b318b
A
2512#: config.c:141
2513#, c-format
2514msgid "could not expand include path '%s'"
2515msgstr "nie można rozwinąć ścieżki załączeń (include) „%s”"
f6d254c1 2516
b77b318b
A
2517#: config.c:152
2518msgid "relative config includes must come from files"
2519msgstr "względne załączenia konfiguracji muszą pochodzić z plików"
f6d254c1 2520
b77b318b
A
2521#: config.c:198
2522msgid "relative config include conditionals must come from files"
2523msgstr "względne warunkowe załączenia konfiguracji muszą pochodzić z plików"
f6d254c1 2524
b77b318b
A
2525#: config.c:378
2526#, c-format
2527msgid "key does not contain a section: %s"
2528msgstr "klucz nie zawiera rozdziału: %s"
f6d254c1 2529
b77b318b
A
2530#: config.c:384
2531#, c-format
2532msgid "key does not contain variable name: %s"
2533msgstr "klucz nie zawiera nazwy zmiennej: %s"
f6d254c1 2534
b77b318b
A
2535#: config.c:408 sequencer.c:2580
2536#, c-format
2537msgid "invalid key: %s"
2538msgstr "nieprawidłowy klucz: %s"
f6d254c1 2539
b77b318b
A
2540#: config.c:414
2541#, c-format
2542msgid "invalid key (newline): %s"
2543msgstr "błędny klucz (nowy wiersz): %s"
f6d254c1 2544
b77b318b
A
2545#: config.c:450 config.c:462
2546#, c-format
2547msgid "bogus config parameter: %s"
2548msgstr "fałszywy parametr konfiguracji: %s"
f6d254c1 2549
b77b318b
A
2550#: config.c:497
2551#, c-format
2552msgid "bogus format in %s"
2553msgstr "fałszywy format %s"
f6d254c1 2554
b77b318b
A
2555#: config.c:836
2556#, c-format
2557msgid "bad config line %d in blob %s"
2558msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w blobie %s"
f6d254c1 2559
b77b318b
A
2560#: config.c:840
2561#, c-format
2562msgid "bad config line %d in file %s"
2563msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w pliku %s"
f6d254c1 2564
b77b318b
A
2565#: config.c:844
2566#, c-format
2567msgid "bad config line %d in standard input"
2568msgstr "zły wiersz konfiguracji %d na standardowym wejściu"
f6d254c1 2569
b77b318b
A
2570#: config.c:848
2571#, c-format
2572msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2573msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w blobie pod-modułu %s"
f6d254c1 2574
b77b318b
A
2575#: config.c:852
2576#, c-format
2577msgid "bad config line %d in command line %s"
2578msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w wierszu poleceń %s"
f6d254c1 2579
b77b318b
A
2580#: config.c:856
2581#, c-format
2582msgid "bad config line %d in %s"
2583msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w %s"
f6d254c1 2584
b77b318b
A
2585#: config.c:993
2586msgid "out of range"
2587msgstr "poza zakresem"
f6d254c1 2588
b77b318b
A
2589#: config.c:993
2590msgid "invalid unit"
2591msgstr "nieprawidłowa jednostka"
f6d254c1 2592
b77b318b
A
2593#: config.c:994
2594#, c-format
2595msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2596msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s”: %s"
f6d254c1 2597
b77b318b
A
2598#: config.c:1013
2599#, c-format
2600msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2601msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w blobie %s: %s"
f6d254c1 2602
b77b318b
A
2603#: config.c:1016
2604#, c-format
2605msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2606msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w pliku %s: %s"
f6d254c1 2607
b77b318b
A
2608#: config.c:1019
2609#, c-format
2610msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
f6d254c1 2611msgstr ""
b77b318b 2612"zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” na standardowym wejściu: %s"
f6d254c1 2613
b77b318b
A
2614#: config.c:1022
2615#, c-format
2616msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
f6d254c1 2617msgstr ""
b77b318b 2618"zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w blobie pod-modułu %s: %s"
f6d254c1 2619
b77b318b
A
2620#: config.c:1025
2621#, c-format
2622msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
f6d254c1 2623msgstr ""
b77b318b 2624"zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w wierszu poleceń %s: %s"
f6d254c1 2625
b77b318b
A
2626#: config.c:1028
2627#, c-format
2628msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2629msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w %s: %s"
f6d254c1 2630
b77b318b
A
2631#: config.c:1123
2632#, c-format
2633msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2634msgstr "nie można rozwinąć katalogu użytkownika w: „%s”"
f6d254c1 2635
b77b318b
A
2636#: config.c:1132
2637#, c-format
2638msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2639msgstr "„%s” do „%s” nie jest prawidłowym znacznikiem czasu"
f6d254c1 2640
b77b318b
A
2641#: config.c:1223
2642#, c-format
2643msgid "abbrev length out of range: %d"
2644msgstr "długość skrótu poza zakresem: %d"
f6d254c1 2645
b77b318b
A
2646#: config.c:1237 config.c:1248
2647#, c-format
2648msgid "bad zlib compression level %d"
2649msgstr "zły stopień kompresji zlib %d"
f6d254c1 2650
b77b318b
A
2651#: config.c:1340
2652msgid "core.commentChar should only be one character"
2653msgstr "core.commentChar powinno być tylko jednym znakiem"
f6d254c1 2654
b77b318b
A
2655#: config.c:1373
2656#, c-format
2657msgid "invalid mode for object creation: %s"
2658msgstr "nieprawidłowy tryb utworzenia obiektu: %s"
2659
2660#: config.c:1445
2661#, c-format
2662msgid "malformed value for %s"
2663msgstr "nieprawidłowa wartość %s"
2664
2665#: config.c:1471
2666#, c-format
2667msgid "malformed value for %s: %s"
2668msgstr "nieprawidłowa wartość %s: %s"
2669
2670#: config.c:1472
2671msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2672msgstr "musi być jednym z nothing, matching, simple, upstream lub current"
2673
2674#: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2675#, c-format
2676msgid "bad pack compression level %d"
2677msgstr "zły stopień kompresji paczki %d"
2678
2679#: config.c:1655
2680#, c-format
2681msgid "unable to load config blob object '%s'"
2682msgstr "nie można wczytać konfiguracyjnego obiektu blobu „%s”"
2683
2684#: config.c:1658
2685#, c-format
2686msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2687msgstr "referencja „%s” nie wskazuje blobu"
2688
2689#: config.c:1675
2690#, c-format
2691msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2692msgstr "nie można rozwiązać blobu konfiguracji „%s”"
2693
2694#: config.c:1705
2695#, c-format
2696msgid "failed to parse %s"
2697msgstr "nie można przetworzyć %s"
2698
2699#: config.c:1759
2700msgid "unable to parse command-line config"
2701msgstr "nie można przeanalizować konfiguracji wiersza poleceń"
f6d254c1 2702
b77b318b
A
2703#: config.c:2122
2704msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2705msgstr "wystąpił nieznany błąd podczas odczytywania plików konfiguracyjnych"
f6d254c1 2706
b77b318b
A
2707#: config.c:2296
2708#, c-format
2709msgid "Invalid %s: '%s'"
2710msgstr "Nieprawidłowy %s: „%s”"
f6d254c1 2711
b77b318b
A
2712#: config.c:2341
2713#, c-format
2714msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2715msgstr "wartość splitIndex.maxPercentChange „%d” powinna być pomiędzy 0 a 100"
f6d254c1 2716
b77b318b
A
2717#: config.c:2387
2718#, c-format
2719msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2720msgstr "nie można przetworzyć „%s” z konfiguracji wiersza poleceń"
f6d254c1 2721
b77b318b
A
2722#: config.c:2389
2723#, c-format
2724msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2725msgstr "zła zmienna konfiguracji „%s” w pliku „%s” w wierszu %d"
f6d254c1 2726
b77b318b
A
2727#: config.c:2473
2728#, c-format
2729msgid "invalid section name '%s'"
2730msgstr "nieprawidłowa nazwa rozdziału „%s”"
f6d254c1 2731
b77b318b
A
2732#: config.c:2505
2733#, c-format
2734msgid "%s has multiple values"
2735msgstr "%s ma wiele wartości"
2736
2737#: config.c:2534
2738#, c-format
2739msgid "failed to write new configuration file %s"
2740msgstr "nie można zapisać nowego pliku konfiguracyjnego %s"
2741
2742#: config.c:2786 config.c:3112
2743#, c-format
2744msgid "could not lock config file %s"
2745msgstr "nie można zablokować pliku konfiguracyjnego %s"
2746
2747#: config.c:2797
2748#, c-format
2749msgid "opening %s"
2750msgstr "otwieranie %s"
2751
2752#: config.c:2834 builtin/config.c:361
2753#, c-format
2754msgid "invalid pattern: %s"
2755msgstr "nieprawidłowy wzorzec: %s"
2756
2757#: config.c:2859
2758#, c-format
2759msgid "invalid config file %s"
2760msgstr "nieprawidłowy plik konfiguracyjny %s"
2761
2762#: config.c:2872 config.c:3125
2763#, c-format
2764msgid "fstat on %s failed"
2765msgstr "fstat na %s nie powiódł się"
2766
2767#: config.c:2883
2768#, c-format
2769msgid "unable to mmap '%s'"
2770msgstr "nie można wykonać mmap „%s”"
2771
2772#: config.c:2892 config.c:3130
2773#, c-format
2774msgid "chmod on %s failed"
2775msgstr "chmod na %s nie powiodło się"
2776
2777#: config.c:2977 config.c:3227
2778#, c-format
2779msgid "could not write config file %s"
2780msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji %s"
2781
2782#: config.c:3011
2783#, c-format
2784msgid "could not set '%s' to '%s'"
2785msgstr "nie można ustawić „%s” na „%s”"
f6d254c1 2786
b77b318b
A
2787#: config.c:3013 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2788#, c-format
2789msgid "could not unset '%s'"
2790msgstr "nie można usunąć ustawienia „%s”"
f6d254c1 2791
b77b318b
A
2792#: config.c:3103
2793#, c-format
2794msgid "invalid section name: %s"
2795msgstr "nieprawidłowa nazwa rozdziału: %s"
f6d254c1 2796
b77b318b
A
2797#: config.c:3270
2798#, c-format
2799msgid "missing value for '%s'"
2800msgstr "brakująca wartość „%s”"
f6d254c1 2801
b77b318b
A
2802#: connect.c:61
2803msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2804msgstr "zdalna maszyna rozłączyła się po początkowym kontakcie"
f6d254c1 2805
b77b318b
A
2806#: connect.c:63
2807msgid ""
2808"Could not read from remote repository.\n"
2809"\n"
2810"Please make sure you have the correct access rights\n"
2811"and the repository exists."
f6d254c1 2812msgstr ""
b77b318b
A
2813"Nie można czytać ze zdalnego repozytorium.\n"
2814"\n"
2815"Upewnij się, że masz odpowiednie prawa dostępu\n"
2816"i że repozytorium istnieje."
2817
2818#: connect.c:81
2819#, c-format
2820msgid "server doesn't support '%s'"
2821msgstr "serwer nie wspiera „%s”"
2822
2823#: connect.c:118
2824#, c-format
2825msgid "server doesn't support feature '%s'"
2826msgstr "serwer nie wspiera funkcji „%s”"
2827
2828#: connect.c:129
2829msgid "expected flush after capabilities"
2830msgstr "oczekiwano wypróżnienia po możliwościach (capabilities)"
2831
2832#: connect.c:263
2833#, c-format
2834msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2835msgstr "pomijanie możliwości (capabilities) po pierwszym wierszu „%s”"
2836
2837#: connect.c:284
2838msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2839msgstr "błąd protokołu: nieoczekiwane możliwości capabilities^{}"
2840
2841#: connect.c:306
2842#, c-format
2843msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2844msgstr "błąd protokołu: oczekiwano płytkiego SHA-1, otrzymano „%s”"
2845
2846#: connect.c:308
2847msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2848msgstr "repozytorium po drugiej stronie nie może być płytkie"
2849
2850#: connect.c:347
2851msgid "invalid packet"
2852msgstr "nieprawidłowy pakiet"
2853
2854#: connect.c:367
2855#, c-format
2856msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2857msgstr "błąd protokołu: nieoczekiwane „%s”"
2858
2859#: connect.c:473
2860#, c-format
2861msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2862msgstr "serwer podał nieznany format obiektu „%s”"
2863
2864#: connect.c:500
2865#, c-format
2866msgid "invalid ls-refs response: %s"
2867msgstr "nieprawidłowa odpowiedź ls-refs: %s"
2868
2869#: connect.c:504
2870msgid "expected flush after ref listing"
2871msgstr "oczekiwano wypróżnienia po wypisaniu referencji"
2872
2873#: connect.c:507
2874msgid "expected response end packet after ref listing"
2875msgstr "oczekiwano pakietu końca odpowiedzi po wypisaniu referencji"
2876
2877#: connect.c:640
2878#, c-format
2879msgid "protocol '%s' is not supported"
2880msgstr "protokół „%s” jest niewspierany"
2881
2882#: connect.c:691
2883msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2884msgstr "nie można ustawić w gnieździe SO_KEEPALIVE"
2885
2886#: connect.c:731 connect.c:794
2887#, c-format
2888msgid "Looking up %s ... "
2889msgstr "Odnajdywanie %s ... "
2890
2891#: connect.c:735
2892#, c-format
2893msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2894msgstr "nie można odnaleźć %s (port %s) (%s)"
2895
2896#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2897#: connect.c:739 connect.c:810
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"done.\n"
2901"Connecting to %s (port %s) ... "
f6d254c1 2902msgstr ""
b77b318b
A
2903"gotowe.\n"
2904"Łączenie z %s (port %s) ... "
f6d254c1 2905
b77b318b
A
2906#: connect.c:761 connect.c:838
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"unable to connect to %s:\n"
2910"%s"
f6d254c1 2911msgstr ""
b77b318b
A
2912"nie można połączyć z %s:\n"
2913"%s"
f6d254c1 2914
b77b318b
A
2915#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2916#: connect.c:767 connect.c:844
2917msgid "done."
2918msgstr "gotowe."
f6d254c1 2919
b77b318b
A
2920#: connect.c:798
2921#, c-format
2922msgid "unable to look up %s (%s)"
2923msgstr "nie odnaleziono %s (%s)"
f6d254c1 2924
b77b318b
A
2925#: connect.c:804
2926#, c-format
2927msgid "unknown port %s"
2928msgstr "nieznany port %s"
f6d254c1 2929
b77b318b
A
2930#: connect.c:941 connect.c:1271
2931#, c-format
2932msgid "strange hostname '%s' blocked"
2933msgstr "zablokowano dziwną nazwę hosta „%s”"
f6d254c1 2934
b77b318b
A
2935#: connect.c:943
2936#, c-format
2937msgid "strange port '%s' blocked"
2938msgstr "zablokowano dziwny port „%s”"
f6d254c1 2939
b77b318b
A
2940#: connect.c:953
2941#, c-format
2942msgid "cannot start proxy %s"
2943msgstr "nie można uruchomić pośrednika %s"
f6d254c1 2944
b77b318b
A
2945#: connect.c:1024
2946msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
f6d254c1 2947msgstr ""
b77b318b 2948"nie podano ścieżki; zobacz składnię prawidłowych adresów w „git help pull”"
f6d254c1 2949
b77b318b
A
2950#: connect.c:1219
2951msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2952msgstr "wariant SSH „simple” nie wspiera -4"
f6d254c1 2953
b77b318b
A
2954#: connect.c:1231
2955msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2956msgstr "wariant SSH „simple” nie wspiera -6"
f6d254c1 2957
b77b318b
A
2958#: connect.c:1248
2959msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2960msgstr "wariant SSH „simple” nie wspiera ustawiania portu"
f6d254c1 2961
b77b318b
A
2962#: connect.c:1360
2963#, c-format
2964msgid "strange pathname '%s' blocked"
2965msgstr "zablokowano dziwną ścieżkę „%s”"
f6d254c1 2966
b77b318b
A
2967#: connect.c:1408
2968msgid "unable to fork"
2969msgstr "nie można wykonać fork"
f6d254c1 2970
b77b318b
A
2971#: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2972msgid "Checking connectivity"
2973msgstr "Sprawdzanie spójności"
f6d254c1 2974
b77b318b
A
2975#: connected.c:120
2976msgid "Could not run 'git rev-list'"
2977msgstr "Nie można wykonać „git rev-list”"
f6d254c1 2978
b77b318b
A
2979#: connected.c:144
2980msgid "failed write to rev-list"
2981msgstr "nie można zapisać do rev-list"
f6d254c1 2982
b77b318b
A
2983#: connected.c:149
2984msgid "failed to close rev-list's stdin"
2985msgstr "nie można zamknąć wejścia rev-list"
f6d254c1 2986
b77b318b
A
2987#: convert.c:194
2988#, c-format
2989msgid "illegal crlf_action %d"
2990msgstr "błędne działanie crlf_action %d"
f6d254c1 2991
b77b318b
A
2992#: convert.c:207
2993#, c-format
2994msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2995msgstr "CRLFy zostałyby zastąpione LFami w %s"
f6d254c1 2996
b77b318b
A
2997#: convert.c:209
2998#, c-format
2999msgid ""
3000"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3001"The file will have its original line endings in your working directory"
f6d254c1 3002msgstr ""
b77b318b
A
3003"CRLFy zostaną zastąpione LFami %s.\n"
3004"Plik zachowa swoje pierwotne końce wiersza w katalogu roboczym"
f6d254c1 3005
b77b318b
A
3006#: convert.c:217
3007#, c-format
3008msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3009msgstr "LFy zostałyby zastąpione CRLFami w %s"
f6d254c1 3010
b77b318b
A
3011#: convert.c:219
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3015"The file will have its original line endings in your working directory"
f6d254c1 3016msgstr ""
b77b318b
A
3017"LFy zostaną zastąpione CRLFami %s.\n"
3018"Plik zachowa swoje pierwotne końce wiersza w katalogu roboczym"
f6d254c1 3019
b77b318b
A
3020#: convert.c:284
3021#, c-format
3022msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3023msgstr "Znacznik kolejności bajtów zabroniony, jeśli „%s” zakodowano jako %s"
f6d254c1 3024
b77b318b
A
3025#: convert.c:291
3026#, c-format
3027msgid ""
3028"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3029"working-tree-encoding."
f6d254c1 3030msgstr ""
b77b318b
A
3031"Plik „%s” zawiera znacznik kolejności bajtów (BOM). Użyj UTF-%.*s jako "
3032"kodowania drzewa roboczego."
f6d254c1 3033
b77b318b
A
3034#: convert.c:304
3035#, c-format
3036msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3037msgstr "Znacznik kolejności bajtów wymagany, jeśli „%s” zakodowano jako %s"
f6d254c1 3038
b77b318b
A
3039#: convert.c:306
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3043"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3044msgstr ""
3045"W pliku „%s” brakuje znacznika kolejności bajtów (BOM). Użyj UTF-%sBE lub "
3046"UTF-%sLE (zależnie od kolejności bajtów) jako kodowania drzewa roboczego."
3047
3048#: convert.c:419 convert.c:490
3049#, c-format
3050msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3051msgstr "nie można przekodować „%s” z %s na %s"
3052
3053#: convert.c:462
3054#, c-format
3055msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3056msgstr "kodowanie „%s” z %s na %s i z powrotem nie jest tym samym"
3057
3058#: convert.c:665
3059#, c-format
3060msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3061msgstr "nie można wykonać fork, by uruchomić zewnętrzny filtr „%s”"
3062
3063#: convert.c:685
3064#, c-format
3065msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3066msgstr "nie można nakarmić wejściem zewnętrznego filtra „%s”"
3067
3068#: convert.c:692
3069#, c-format
3070msgid "external filter '%s' failed %d"
3071msgstr "zewnętrzny filtr „%s” nie powiódł się %d"
3072
3073#: convert.c:727 convert.c:730
3074#, c-format
3075msgid "read from external filter '%s' failed"
3076msgstr "odczyt z zewnętrznego filtra „%s” nie powiódł się"
3077
3078#: convert.c:733 convert.c:788
3079#, c-format
3080msgid "external filter '%s' failed"
3081msgstr "zewnętrzny filtr „%s” nie powiódł się"
3082
3083#: convert.c:837
3084msgid "unexpected filter type"
3085msgstr "nieoczekiwany rodzaj filtra"
3086
3087#: convert.c:848
3088msgid "path name too long for external filter"
3089msgstr "ścieżka zewnętrznego filtra za długa"
3090
3091#: convert.c:940
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3095"been filtered"
3096msgstr ""
3097"zewnętrzny filtr „%s” nie jest już dostępny, chociaż nie wszystkie ścieżki "
3098"zostały przefiltrowane"
3099
3100#: convert.c:1240
3101msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3102msgstr "true/false nie są prawidłowymi kodowaniami drzewa roboczego"
3103
3104#: convert.c:1428 convert.c:1462
3105#, c-format
3106msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3107msgstr "%s: filtr czyszczenia „%s” zawiódł"
3108
3109#: convert.c:1508
3110#, c-format
3111msgid "%s: smudge filter %s failed"
3112msgstr "%s: filtr smarowania %s zawiódł"
3113
3114#: credential.c:96
3115#, c-format
3116msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3117msgstr "pomijanie odnajdywania poświadczeń dla klucza: credential.%s"
3118
3119#: credential.c:112
3120msgid "refusing to work with credential missing host field"
3121msgstr "odmawiam pracy z poświadczeniem bez pola maszyny (hosta)"
3122
3123#: credential.c:114
3124msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3125msgstr "odmawiam pracy z poświadczeniem bez pola protokołu"
3126
3127#: credential.c:394
3128#, c-format
3129msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3130msgstr "adres URL zawiera znak nowego wiersza w komponencie %s: %s"
3131
3132#: credential.c:438
3133#, c-format
3134msgid "url has no scheme: %s"
3135msgstr "adres URL nie ma schematu: %s"
3136
3137#: credential.c:511
3138#, c-format
3139msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3140msgstr "nie można przetworzyć poświadczenia adresu URL: %s"
3141
3142#: date.c:138
3143msgid "in the future"
3144msgstr "w przyszłości"
f6d254c1 3145
b77b318b
A
3146#: date.c:144
3147#, c-format
3148msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3149msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3150msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekundę temu"
3151msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekundy temu"
3152msgstr[2] "%<PRIuMAX> sekund temu"
f6d254c1 3153
b77b318b
A
3154#: date.c:151
3155#, c-format
3156msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3157msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3158msgstr[0] "%<PRIuMAX> minutę temu"
3159msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuty temu"
3160msgstr[2] "%<PRIuMAX> minut temu"
3161
3162#: date.c:158
3163#, c-format
3164msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3165msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3166msgstr[0] "%<PRIuMAX> godzinę temu"
3167msgstr[1] "%<PRIuMAX> godziny temu"
3168msgstr[2] "%<PRIuMAX> godzin temu"
3169
3170#: date.c:165
3171#, c-format
3172msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3173msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3174msgstr[0] "%<PRIuMAX> dzień temu"
3175msgstr[1] "%<PRIuMAX> dni temu"
3176msgstr[2] "%<PRIuMAX> dni temu"
3177
3178#: date.c:171
3179#, c-format
3180msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3181msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3182msgstr[0] "%<PRIuMAX> tydzień temu"
3183msgstr[1] "%<PRIuMAX> tygodnie temu"
3184msgstr[2] "%<PRIuMAX> tygodni temu"
3185
3186#: date.c:178
3187#, c-format
3188msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3189msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3190msgstr[0] "%<PRIuMAX> miesiąc temu"
3191msgstr[1] "%<PRIuMAX> miesiące temu"
3192msgstr[2] "%<PRIuMAX> miesięcy temu"
3193
3194#: date.c:189
3195#, c-format
3196msgid "%<PRIuMAX> year"
3197msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3198msgstr[0] "%<PRIuMAX> rok"
3199msgstr[1] "%<PRIuMAX> lata"
3200msgstr[2] "%<PRIuMAX> lat"
f6d254c1 3201
b77b318b
A
3202#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3203#: date.c:192
3204#, c-format
3205msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3206msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3207msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> miesiąc temu"
3208msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> miesiące temu"
3209msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> miesięcy temu"
3210
3211#: date.c:197 date.c:202
3212#, c-format
3213msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3214msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3215msgstr[0] "%<PRIuMAX> rok temu"
3216msgstr[1] "%<PRIuMAX> lata temu"
3217msgstr[2] "%<PRIuMAX> lat temu"
3218
3219#: delta-islands.c:272
3220msgid "Propagating island marks"
3221msgstr "Propagowanie znaczników wyspy"
3222
3223#: delta-islands.c:290
3224#, c-format
3225msgid "bad tree object %s"
3226msgstr "zły obiekt drzewa %s"
3227
3228#: delta-islands.c:334
3229#, c-format
3230msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3231msgstr "nie można wczytać wyrażenia wyspy dla „%s”: %s"
3232
3233#: delta-islands.c:390
3234#, c-format
3235msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3236msgstr ""
3237"wyrażenie wyspy z konfiguracji ma za dużo grup przechwytujących (max=%d)"
3238
3239#: delta-islands.c:467
3240#, c-format
3241msgid "Marked %d islands, done.\n"
3242msgstr "Oznaczono %d wysp, gotowe.\n"
3243
3244#: diff-lib.c:534
3245msgid "--merge-base does not work with ranges"
3246msgstr "--merge-base nie działa z zakresami"
3247
3248#: diff-lib.c:536
3249msgid "--merge-base only works with commits"
3250msgstr "--merge-base działa tylko z zapisami"
3251
3252#: diff-lib.c:553
3253msgid "unable to get HEAD"
3254msgstr "nie można uzyskać HEAD"
3255
3256#: diff-lib.c:560
3257msgid "no merge base found"
3258msgstr "nie znaleziono podstawy scalenia"
3259
3260#: diff-lib.c:562
3261msgid "multiple merge bases found"
3262msgstr "znaleziono wiele podstaw scalenia"
3263
3264#: diff-no-index.c:238
3265msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3266msgstr "git diff --no-index [<opcje>] <ścieżka> <ścieżka>"
3267
3268#: diff-no-index.c:263
3269msgid ""
3270"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3271"tree"
f6d254c1 3272msgstr ""
b77b318b
A
3273"To nie jest repozytorium gita. Użyj --no-index, aby porównać dwie ścieżki "
3274"poza drzewem roboczym"
f6d254c1 3275
b77b318b
A
3276#: diff.c:156
3277#, c-format
3278msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3279msgstr " Nie można przetworzyć procentu odcięcia dirstat „%s”\n"
f6d254c1 3280
b77b318b
A
3281#: diff.c:161
3282#, c-format
3283msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3284msgstr " Nieznany parametr dirstat „%s”\n"
3285
3286#: diff.c:297
3287msgid ""
3288"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3289"'dimmed-zebra', 'plain'"
f6d254c1 3290msgstr ""
b77b318b
A
3291"ustawienie kolorowania przeniesień musi być jednym z „no”, „default”, "
3292"„blocks”, „zebra”, „dimmed-zebra” czy „plain”"
f6d254c1 3293
b77b318b
A
3294#: diff.c:325
3295#, c-format
3296msgid ""
3297"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3298"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
f6d254c1 3299msgstr ""
b77b318b
A
3300"nieznany tryb color-moved-ws „%s”, możliwe wartości to „ignore-space-"
3301"change”, „ignore-space-at-eol”, „ignore-all-space”, „allow-indentation-"
3302"change”"
f6d254c1 3303
b77b318b
A
3304#: diff.c:333
3305msgid ""
3306"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3307"whitespace modes"
f6d254c1 3308msgstr ""
b77b318b
A
3309"color-moved-ws: allow-indentation-change nie może być łączone z innymi "
3310"trybami białych znaków"
f6d254c1 3311
b77b318b
A
3312#: diff.c:410
3313#, c-format
3314msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3315msgstr "Nierozpoznana wartość zmiennej konfiguracji „diff.submodule”: „%s”"
f6d254c1 3316
b77b318b
A
3317#: diff.c:470
3318#, c-format
3319msgid ""
3320"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3321"%s"
f6d254c1 3322msgstr ""
b77b318b
A
3323"Znaleziono błędy w zmiennej konfiguracji „diff.dirstat”:\n"
3324"%s"
f6d254c1 3325
b77b318b
A
3326#: diff.c:4276
3327#, c-format
3328msgid "external diff died, stopping at %s"
3329msgstr "zewnętrzny diff padł, zatrzymano na %s"
f6d254c1 3330
b77b318b
A
3331#: diff.c:4625
3332msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3333msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s się wykluczają"
f6d254c1 3334
b77b318b
A
3335#: diff.c:4628
3336msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3337msgstr "-G, -S i --find-object się wykluczają"
f6d254c1 3338
b77b318b
A
3339#: diff.c:4707
3340msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3341msgstr "--follow wymaga dokładnie jednej ścieżki"
f6d254c1 3342
b77b318b
A
3343#: diff.c:4755
3344#, c-format
3345msgid "invalid --stat value: %s"
3346msgstr "nieprawidłowa wartość --stat: %s"
f6d254c1 3347
b77b318b
A
3348#: diff.c:4760 diff.c:4765 diff.c:4770 diff.c:4775 diff.c:5303
3349#: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3350#, c-format
3351msgid "%s expects a numerical value"
3352msgstr "%s oczekuje wartości liczbowej"
f6d254c1 3353
b77b318b
A
3354#: diff.c:4792
3355#, c-format
3356msgid ""
3357"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3358"%s"
f6d254c1 3359msgstr ""
b77b318b
A
3360"Nie można przetworzyć parametru opcji --dirstat/-X:\n"
3361"%s"
f6d254c1 3362
b77b318b
A
3363#: diff.c:4877
3364#, c-format
3365msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3366msgstr "nieznana klasa zmian „%c” w --diff-filter=%s"
3367
3368#: diff.c:4901
3369#, c-format
3370msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3371msgstr "nieznana wartość po ws-error-highlight=%.*s"
3372
3373#: diff.c:4915
3374#, c-format
3375msgid "unable to resolve '%s'"
3376msgstr "nie można rozwiązać „%s”"
3377
3378#: diff.c:4965 diff.c:4971
3379#, c-format
3380msgid "%s expects <n>/<m> form"
3381msgstr "%s oczekuje postaci <n>/<m>"
3382
3383#: diff.c:4983
3384#, c-format
3385msgid "%s expects a character, got '%s'"
3386msgstr "%s oczekuje znaku, otrzymano „%s”"
3387
3388#: diff.c:5004
3389#, c-format
3390msgid "bad --color-moved argument: %s"
3391msgstr "zły argument --color-moved: %s"
3392
3393#: diff.c:5023
3394#, c-format
3395msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3396msgstr "nieprawidłowy tryb „%s” w --color-moved-ws"
3397
3398#: diff.c:5063
3399msgid ""
3400"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3401"\"histogram\""
f6d254c1 3402msgstr ""
b77b318b 3403"opcja diff-algorithm przyjmuje „myers”, „minimal”, „patience” i „histogram”"
f6d254c1 3404
b77b318b
A
3405#: diff.c:5099 diff.c:5119
3406#, c-format
3407msgid "invalid argument to %s"
3408msgstr "nieprawidłowy argument do %s"
f6d254c1 3409
b77b318b
A
3410#: diff.c:5223
3411#, c-format
3412msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3413msgstr "w -I podano nieprawidłowe wyrażenie regularne: „%s”"
f6d254c1 3414
b77b318b
A
3415#: diff.c:5272
3416#, c-format
3417msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3418msgstr "nie można przetworzyć parametru opcji --submodule: „%s”"
f6d254c1 3419
b77b318b
A
3420#: diff.c:5328
3421#, c-format
3422msgid "bad --word-diff argument: %s"
3423msgstr "zły argument --word-diff: %s"
f6d254c1 3424
b77b318b
A
3425#: diff.c:5351
3426msgid "Diff output format options"
3427msgstr "Opcje formatu wyjściowego różnic"
f6d254c1 3428
b77b318b
A
3429#: diff.c:5353 diff.c:5359
3430msgid "generate patch"
3431msgstr "wygeneruj łatkę"
f6d254c1 3432
b77b318b
A
3433#: diff.c:5356 builtin/log.c:178
3434msgid "suppress diff output"
3435msgstr "nie wypisuj różnic"
f6d254c1 3436
b77b318b
A
3437#: diff.c:5361 diff.c:5475 diff.c:5482
3438msgid "<n>"
3439msgstr "<n>"
f6d254c1 3440
b77b318b
A
3441#: diff.c:5362 diff.c:5365
3442msgid "generate diffs with <n> lines context"
3443msgstr "wygeneruj różnice z <n> wierszami kontekstu"
f6d254c1 3444
b77b318b
A
3445#: diff.c:5367
3446msgid "generate the diff in raw format"
3447msgstr "wygeneruj różnice w surowym formacie"
f6d254c1 3448
b77b318b
A
3449#: diff.c:5370
3450msgid "synonym for '-p --raw'"
3451msgstr "synonim do „-p --raw”"
f6d254c1 3452
b77b318b
A
3453#: diff.c:5374
3454msgid "synonym for '-p --stat'"
3455msgstr "synonim do „-p --stat”"
f6d254c1 3456
b77b318b
A
3457#: diff.c:5378
3458msgid "machine friendly --stat"
3459msgstr "--stat czytelne dla maszyny"
f6d254c1 3460
b77b318b
A
3461#: diff.c:5381
3462msgid "output only the last line of --stat"
3463msgstr "wypisz tylko ostatni wiersz --stat"
f6d254c1 3464
b77b318b
A
3465#: diff.c:5383 diff.c:5391
3466msgid "<param1,param2>..."
3467msgstr "<param1,param2>..."
f6d254c1 3468
b77b318b
A
3469#: diff.c:5384
3470msgid ""
3471"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3472msgstr "wypisz rozkład względnej ilości zmian w każdym podkatalogu"
f6d254c1 3473
b77b318b
A
3474#: diff.c:5388
3475msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3476msgstr "zamiennik na --dirstat=cumulative"
f6d254c1 3477
b77b318b
A
3478#: diff.c:5392
3479msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3480msgstr "synonim do --dirstat=files,param1,param2..."
f6d254c1 3481
b77b318b
A
3482#: diff.c:5396
3483msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
f6d254c1 3484msgstr ""
b77b318b
A
3485"ostrzegaj, jeśli zmiany wprowadzają znaczniki konfliktów lub błędy białych "
3486"znaków"
f6d254c1 3487
b77b318b
A
3488#: diff.c:5399
3489msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3490msgstr "zwarte podsumowanie takie jak utworzenia czy zmiany nazw i trybów"
f6d254c1 3491
b77b318b
A
3492#: diff.c:5402
3493msgid "show only names of changed files"
3494msgstr "pokazuj tylko nazwy zmienionych plików"
f6d254c1 3495
b77b318b
A
3496#: diff.c:5405
3497msgid "show only names and status of changed files"
3498msgstr "pokazuj tylko nazwy i stan zmienionych plików"
f6d254c1 3499
b77b318b
A
3500#: diff.c:5407
3501msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3502msgstr "<szerokość>[,<szerokość-nazwy>[,<liczba>]]"
f6d254c1 3503
b77b318b
A
3504#: diff.c:5408
3505msgid "generate diffstat"
3506msgstr "wygeneruj statystyki różnic"
f6d254c1 3507
b77b318b
A
3508#: diff.c:5410 diff.c:5413 diff.c:5416
3509msgid "<width>"
3510msgstr "<szerokość>"
f6d254c1 3511
b77b318b
A
3512#: diff.c:5411
3513msgid "generate diffstat with a given width"
3514msgstr "wygeneruj statystyki różnic o podanej szerokości"
f6d254c1 3515
b77b318b
A
3516#: diff.c:5414
3517msgid "generate diffstat with a given name width"
3518msgstr "wygeneruj statystyki różnic o podanej szerokości nazw"
f6d254c1 3519
b77b318b
A
3520#: diff.c:5417
3521msgid "generate diffstat with a given graph width"
3522msgstr "wygeneruj statystyki różnic o podanej szerokości grafu"
f6d254c1 3523
b77b318b
A
3524#: diff.c:5419
3525msgid "<count>"
3526msgstr "<liczba>"
f6d254c1 3527
b77b318b
A
3528#: diff.c:5420
3529msgid "generate diffstat with limited lines"
3530msgstr "wygeneruj statystyki różnic o ograniczonych wierszach"
f6d254c1 3531
b77b318b
A
3532#: diff.c:5423
3533msgid "generate compact summary in diffstat"
3534msgstr "wygeneruj zwięzłe podsumowanie w statystykach różnic"
f6d254c1 3535
b77b318b
A
3536#: diff.c:5426
3537msgid "output a binary diff that can be applied"
3538msgstr "wypisz binarne różnice, które mogą być zastosowane"
f6d254c1 3539
b77b318b
A
3540#: diff.c:5429
3541msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
f6d254c1 3542msgstr ""
b77b318b 3543"pokaż pełne nazwy obiektów wstępnego i końcowego obrazu w wierszach „index”"
f6d254c1 3544
b77b318b
A
3545#: diff.c:5431
3546msgid "show colored diff"
3547msgstr "pokaż kolorowe różnice"
f6d254c1 3548
b77b318b
A
3549#: diff.c:5432
3550msgid "<kind>"
3551msgstr "<rodzaj>"
f6d254c1 3552
b77b318b 3553#: diff.c:5433
f6d254c1 3554msgid ""
b77b318b
A
3555"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3556"diff"
f6d254c1 3557msgstr ""
b77b318b
A
3558"podświetl błędy białych znaków w rodzaju wierszy różnic: „context”, „old” "
3559"lub „new”"
f6d254c1 3560
b77b318b 3561#: diff.c:5436
f6d254c1 3562msgid ""
b77b318b
A
3563"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3564"--numstat"
f6d254c1 3565msgstr ""
b77b318b 3566"nie męcz ścieżek i użyj znaków NUL do rozdzielenia pól w --raw lub --numstat"
f6d254c1 3567
b77b318b
A
3568#: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445 diff.c:5554
3569msgid "<prefix>"
3570msgstr "<prefiks>"
f6d254c1 3571
b77b318b
A
3572#: diff.c:5440
3573msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3574msgstr "pokaż podany prefiks źródła zamiast „a/”"
f6d254c1 3575
b77b318b
A
3576#: diff.c:5443
3577msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3578msgstr "pokaż podany prefiks celu zamiast „b/”"
f6d254c1 3579
b77b318b
A
3580#: diff.c:5446
3581msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3582msgstr "dodatkowy prefiks do dodania przed każdym wierszem wyjścia"
f6d254c1 3583
b77b318b
A
3584#: diff.c:5449
3585msgid "do not show any source or destination prefix"
3586msgstr "nie pokazuj żadnego prefiksu źródła ani celu"
f6d254c1 3587
b77b318b
A
3588#: diff.c:5452
3589msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3590msgstr "pokaż kontekst między skrawkami różnic do podanej liczby wierszy"
f6d254c1 3591
b77b318b
A
3592#: diff.c:5456 diff.c:5461 diff.c:5466
3593msgid "<char>"
3594msgstr "<znak>"
f6d254c1 3595
b77b318b
A
3596#: diff.c:5457
3597msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3598msgstr "podaj znak wskazujący nowy wiersz zamiast „+”"
f6d254c1 3599
b77b318b
A
3600#: diff.c:5462
3601msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3602msgstr "podaj znak wskazujący stary wiersz zamiast „-”"
f6d254c1 3603
b77b318b
A
3604#: diff.c:5467
3605msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3606msgstr "podaj znak wskazujący kontekst zamiast odstępu „ ”"
f6d254c1 3607
b77b318b
A
3608#: diff.c:5470
3609msgid "Diff rename options"
3610msgstr "Opcje zmiany nazw różnic"
f6d254c1 3611
b77b318b
A
3612#: diff.c:5471
3613msgid "<n>[/<m>]"
3614msgstr "<n>[/<m>]"
f6d254c1 3615
b77b318b
A
3616#: diff.c:5472
3617msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3618msgstr "rozbij zmiany zupełnego przepisania na pary usunięć i utworzeń"
f6d254c1 3619
b77b318b
A
3620#: diff.c:5476
3621msgid "detect renames"
3622msgstr "wykrywaj zmiany nazw"
f6d254c1 3623
b77b318b
A
3624#: diff.c:5480
3625msgid "omit the preimage for deletes"
3626msgstr "omiń wstępny obraz przy usunięciach"
f6d254c1 3627
b77b318b
A
3628#: diff.c:5483
3629msgid "detect copies"
3630msgstr "wykrywaj kopie"
f6d254c1 3631
b77b318b
A
3632#: diff.c:5487
3633msgid "use unmodified files as source to find copies"
3634msgstr "użyj niezmodyfikowanych plików jako źródła do znalezienia kopii"
f6d254c1 3635
b77b318b
A
3636#: diff.c:5489
3637msgid "disable rename detection"
3638msgstr "wyłącz wykrywanie zmian nazw"
f6d254c1 3639
b77b318b
A
3640#: diff.c:5492
3641msgid "use empty blobs as rename source"
3642msgstr "użyj pustych blobów jako źródła zmiany nazwy"
f6d254c1 3643
b77b318b
A
3644#: diff.c:5494
3645msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3646msgstr "kontynuuj wypisywanie historii pliku poza zmianami nazw"
f6d254c1 3647
b77b318b
A
3648#: diff.c:5497
3649msgid ""
3650"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3651"given limit"
f6d254c1 3652msgstr ""
b77b318b
A
3653"powstrzymaj wykrywanie zmian nazw i kopii, jeśli liczba zmian nazw / kopii "
3654"przekracza podaną granicę"
f6d254c1 3655
b77b318b
A
3656#: diff.c:5499
3657msgid "Diff algorithm options"
3658msgstr "Opcje algorytmu różnic"
f6d254c1 3659
b77b318b
A
3660#: diff.c:5501
3661msgid "produce the smallest possible diff"
3662msgstr "wyprodukuj najmniejsze możliwe różnice"
f6d254c1 3663
b77b318b
A
3664#: diff.c:5504
3665msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3666msgstr "ignoruj zmiany w białych znakach przy porównywaniu plików"
f6d254c1 3667
b77b318b
A
3668#: diff.c:5507
3669msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3670msgstr "ignoruj zmiany w liczbie białych znaków"
f6d254c1 3671
b77b318b
A
3672#: diff.c:5510
3673msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3674msgstr "ignoruj zmiany w białych znakach na końcu wiersza"
f6d254c1 3675
b77b318b
A
3676#: diff.c:5513
3677msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3678msgstr "ignoruj powrót karetki (CR) na końcu wiersza"
f6d254c1 3679
b77b318b
A
3680#: diff.c:5516
3681msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3682msgstr "ignoruj zmiany, których wszystkie wiersze są puste"
f6d254c1 3683
b77b318b
A
3684#: diff.c:5518 diff.c:5540 diff.c:5543 diff.c:5588
3685msgid "<regex>"
3686msgstr "<wyr-reg>"
f6d254c1 3687
b77b318b
A
3688#: diff.c:5519
3689msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3690msgstr "ignoruj zmiany, których wszystkie wiersze pasują do <wyr-reg>"
f6d254c1 3691
b77b318b
A
3692#: diff.c:5522
3693msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
f6d254c1 3694msgstr ""
b77b318b 3695"heurystyka do przesunięcia granic skrawków różnic, aby ułatwić czytanie"
f6d254c1 3696
b77b318b
A
3697#: diff.c:5525
3698msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3699msgstr "wygeneruj różnice używając algorytmu „cierpliwych różnic”"
f6d254c1 3700
b77b318b
A
3701#: diff.c:5529
3702msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3703msgstr "wygeneruj różnice używając algorytmu „histogramu różnic”"
f6d254c1 3704
b77b318b
A
3705#: diff.c:5531
3706msgid "<algorithm>"
3707msgstr "<algorytm>"
f6d254c1 3708
b77b318b
A
3709#: diff.c:5532
3710msgid "choose a diff algorithm"
3711msgstr "wybierz algorytm różnic"
f6d254c1 3712
b77b318b
A
3713#: diff.c:5534
3714msgid "<text>"
3715msgstr "<tekst>"
f6d254c1 3716
b77b318b
A
3717#: diff.c:5535
3718msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3719msgstr "wygeneruj różnice używając algorytmu „zakotwiczonych różnic”"
f6d254c1 3720
b77b318b
A
3721#: diff.c:5537 diff.c:5546 diff.c:5549
3722msgid "<mode>"
3723msgstr "<tryb>"
f6d254c1 3724
b77b318b
A
3725#: diff.c:5538
3726msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3727msgstr "pokaż różnice słów, używając <trybu> do rozdzielenia zmienionych słów"
f6d254c1 3728
b77b318b
A
3729#: diff.c:5541
3730msgid "use <regex> to decide what a word is"
3731msgstr "użyj <wyr-reg>, aby zdecydować, czym jest słowo"
f6d254c1 3732
b77b318b
A
3733#: diff.c:5544
3734msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3735msgstr "równoważne --word-diff=color --word-diff-regex=<wyr-reg>"
f6d254c1 3736
b77b318b
A
3737#: diff.c:5547
3738msgid "moved lines of code are colored differently"
3739msgstr "przeniesione wiersze kodu są kolorowane inaczej"
f6d254c1 3740
b77b318b
A
3741#: diff.c:5550
3742msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3743msgstr "jak są ignorowane białe znaki w --color-moved"
3744
3745#: diff.c:5553
3746msgid "Other diff options"
3747msgstr "Inne opcje różnic"
3748
3749#: diff.c:5555
3750msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
f6d254c1 3751msgstr ""
b77b318b
A
3752"kiedy uruchomione z podkatalogu, pomiń zmiany poza nim i pokaż względne "
3753"ścieżki"
f6d254c1 3754
b77b318b
A
3755#: diff.c:5559
3756msgid "treat all files as text"
3757msgstr "traktuj wszystkie pliki jako tekstowe"
f6d254c1 3758
b77b318b
A
3759#: diff.c:5561
3760msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3761msgstr "zamień dwa wejścia, odwróć różnice"
f6d254c1 3762
b77b318b
A
3763#: diff.c:5563
3764msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3765msgstr "wyjdź z 1 jeśli nie ma różnic, 0 w przeciwnym wypadku"
f6d254c1 3766
b77b318b
A
3767#: diff.c:5565
3768msgid "disable all output of the program"
3769msgstr "wyłącz całe wyjście programu"
f6d254c1 3770
b77b318b
A
3771#: diff.c:5567
3772msgid "allow an external diff helper to be executed"
3773msgstr "pozwól wykonać zewnętrzny pomocnik różnic"
f6d254c1 3774
b77b318b
A
3775#: diff.c:5569
3776msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
f6d254c1 3777msgstr ""
b77b318b 3778"wykonaj zewnętrzne filtry konwersji tekstu przy porównywaniu plików binarnych"
f6d254c1 3779
b77b318b
A
3780#: diff.c:5571
3781msgid "<when>"
3782msgstr "<kiedy>"
f6d254c1 3783
b77b318b
A
3784#: diff.c:5572
3785msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3786msgstr "ignoruj zmiany w pod-modułach przy generowaniu różnic"
f6d254c1 3787
b77b318b
A
3788#: diff.c:5575
3789msgid "<format>"
3790msgstr "<format>"
f6d254c1 3791
b77b318b
A
3792#: diff.c:5576
3793msgid "specify how differences in submodules are shown"
3794msgstr "podaj, jak będą pokazywane różnice w pod-modułach"
f6d254c1 3795
b77b318b
A
3796#: diff.c:5580
3797msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3798msgstr "ukryj elementy „git add -N” z indeksu"
f6d254c1 3799
b77b318b
A
3800#: diff.c:5583
3801msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3802msgstr "traktuj elementy „git add -N” jako prawdziwe w indeksie"
f6d254c1 3803
b77b318b
A
3804#: diff.c:5585
3805msgid "<string>"
3806msgstr "<łańcuch>"
f6d254c1 3807
b77b318b
A
3808#: diff.c:5586
3809msgid ""
3810"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3811"string"
3812msgstr "szukaj różnic, które zmieniają liczbę wystąpień podanego łańcucha"
f6d254c1 3813
b77b318b
A
3814#: diff.c:5589
3815msgid ""
3816"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3817"regex"
f6d254c1 3818msgstr ""
b77b318b
A
3819"szukaj różnic, które zmieniają liczbę wystąpień podanego wyrażenia "
3820"regularnego"
f6d254c1 3821
b77b318b
A
3822#: diff.c:5592
3823msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3824msgstr "pokaż wszystkie zmiany w zestawie z -S lub -G"
f6d254c1 3825
b77b318b
A
3826#: diff.c:5595
3827msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3828msgstr "traktuj <łańcuch> w -S jako rozszerzone wyrażenie regularne POSIX"
f6d254c1 3829
b77b318b
A
3830#: diff.c:5598
3831msgid "control the order in which files appear in the output"
3832msgstr "ustaw kolejność, w jakiej pliki pojawią się na wyjściu"
f6d254c1 3833
b77b318b
A
3834#: diff.c:5599
3835msgid "<object-id>"
3836msgstr "<id-obiektu>"
f6d254c1 3837
b77b318b
A
3838#: diff.c:5600
3839msgid ""
3840"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3841"object"
3842msgstr "szukaj różnic, które zmieniają liczbę wystąpień podanego obiektu"
f6d254c1 3843
b77b318b
A
3844#: diff.c:5602
3845msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3846msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
f6d254c1 3847
b77b318b
A
3848#: diff.c:5603
3849msgid "select files by diff type"
3850msgstr "wybierz pliki według rodzaju różnic"
f6d254c1 3851
b77b318b
A
3852#: diff.c:5605
3853msgid "<file>"
3854msgstr "<plik>"
f6d254c1 3855
b77b318b
A
3856#: diff.c:5606
3857msgid "Output to a specific file"
3858msgstr "Wyjście do podanego pliku"
f6d254c1 3859
b77b318b
A
3860#: diff.c:6263
3861msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
f6d254c1 3862msgstr ""
b77b318b 3863"pominięto wykrywanie niedokładnych zmian nazw z powodu zbyt wielu plików."
f6d254c1 3864
b77b318b
A
3865#: diff.c:6266
3866msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
f6d254c1 3867msgstr ""
b77b318b 3868"znaleziono kopie tylko ze zmienionych ścieżek z powodu zbyt wielu plików."
f6d254c1 3869
b77b318b
A
3870#: diff.c:6269
3871#, c-format
3872msgid ""
3873"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
f6d254c1 3874msgstr ""
b77b318b 3875"możesz chcieć ustawić zmienną %s na przynajmniej %d i ponowić polecenie."
f6d254c1 3876
b77b318b
A
3877#: diffcore-order.c:24
3878#, c-format
3879msgid "failed to read orderfile '%s'"
3880msgstr "nie można odczytać pliku kolejności „%s”"
f6d254c1 3881
b77b318b
A
3882#: diffcore-rename.c:592
3883msgid "Performing inexact rename detection"
3884msgstr "Wykrywanie niedokładnych zmian nazw"
f6d254c1 3885
b77b318b
A
3886#: dir.c:578
3887#, c-format
3888msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3889msgstr "ścieżka „%s” nie pasuje do żadnych plików znanych gitowi"
f6d254c1 3890
b77b318b
A
3891#: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3892#, c-format
3893msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3894msgstr "nierozpoznany wzorzec: %s"
f6d254c1 3895
b77b318b
A
3896#: dir.c:777 dir.c:791
3897#, c-format
3898msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3899msgstr "nierozpoznany antywzorzec: „%s”"
3900
3901#: dir.c:809
3902#, c-format
3903msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
f6d254c1 3904msgstr ""
b77b318b 3905"twój plik rzadkiego wybrania może mieć problemy: wzorzec „%s” jest powtórzony"
f6d254c1 3906
b77b318b
A
3907#: dir.c:819
3908msgid "disabling cone pattern matching"
3909msgstr "wyłączanie stożkowego dopasowania wzorca"
3910
3911#: dir.c:1198
3912#, c-format
3913msgid "cannot use %s as an exclude file"
3914msgstr "nie można użyć %s jako pliku wyłączeń"
3915
3916#: dir.c:2305
3917#, c-format
3918msgid "could not open directory '%s'"
3919msgstr "nie można otworzyć katalogu „%s”"
3920
3921#: dir.c:2605
3922msgid "failed to get kernel name and information"
3923msgstr "nie można uzyskać nazwy i informacji jądra"
3924
3925#: dir.c:2729
3926msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3927msgstr "pamięć o nieśledzonych jest wyłączona w tym systemie lub położeniu"
3928
3929#: dir.c:3520
3930#, c-format
3931msgid "index file corrupt in repo %s"
3932msgstr "uszkodzony plik indeksu w repozytorium %s"
3933
3934#: dir.c:3565 dir.c:3570
3935#, c-format
3936msgid "could not create directories for %s"
3937msgstr "nie można utworzyć katalogów dla %s"
3938
3939#: dir.c:3599
3940#, c-format
3941msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3942msgstr "nie można zmigrować katalogu gita z „%s” do „%s”"
3943
3944#: editor.c:74
3945#, c-format
3946msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3947msgstr "wskazówka: Czekanie, aż edytor zamknie plik...%c"
3948
3949#: entry.c:177
3950msgid "Filtering content"
3951msgstr "Filtrowanie zawartości"
3952
3953#: entry.c:478
3954#, c-format
3955msgid "could not stat file '%s'"
3956msgstr "nie można wykonać stat na pliku „%s”"
3957
3958#: environment.c:150
3959#, c-format
3960msgid "bad git namespace path \"%s\""
3961msgstr "zła ścieżka przestrzeni nazw gita „%s”"
3962
3963#: environment.c:337
3964#, c-format
3965msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3966msgstr "nie można ustawić GIT_DIR na „%s”"
3967
3968#: exec-cmd.c:363
3969#, c-format
3970msgid "too many args to run %s"
3971msgstr "za dużo argumentów, aby wykonać %s"
3972
3973#: fetch-pack.c:177
3974msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3975msgstr "git fetch-pack: oczekiwano listy shallow"
3976
3977#: fetch-pack.c:180
3978msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3979msgstr "git fetch-pack: oczekiwano pakietu wypróżnienia po płytkiej liście"
3980
3981#: fetch-pack.c:191
3982msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3983msgstr "git fetch-pack: oczekiwano ACK/NAK, otrzymano pakiet wypróżnienia"
3984
3985#: fetch-pack.c:211
3986#, c-format
3987msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3988msgstr "git fetch-pack: oczekiwano ACK/NAK, otrzymano „%s”"
3989
3990#: fetch-pack.c:222
3991msgid "unable to write to remote"
3992msgstr "nie można pisać do zdalnego repozytorium"
3993
3994#: fetch-pack.c:283
3995msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3996msgstr "--stateless-rpc wymaga multi_ack_detailed"
3997
3998#: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1406
3999#, c-format
4000msgid "invalid shallow line: %s"
4001msgstr "nieprawidłowy wiersz shallow: %s"
4002
4003#: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1412
4004#, c-format
4005msgid "invalid unshallow line: %s"
4006msgstr "nieprawidłowy wiersz unshallow: %s"
4007
4008#: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1414
4009#, c-format
4010msgid "object not found: %s"
4011msgstr "nie znaleziono obiektu: %s"
4012
4013#: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1417
4014#, c-format
4015msgid "error in object: %s"
4016msgstr "błąd w obiekcie: %s"
4017
4018#: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1419
4019#, c-format
4020msgid "no shallow found: %s"
4021msgstr "nie znaleziono shallow: %s"
4022
4023#: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1423
4024#, c-format
4025msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4026msgstr "oczekiwano shallow/unshallow, otrzymano %s"
4027
4028#: fetch-pack.c:434
4029#, c-format
4030msgid "got %s %d %s"
4031msgstr "dostałem %s %d %s"
4032
4033#: fetch-pack.c:451
4034#, c-format
4035msgid "invalid commit %s"
4036msgstr "nieprawidłowy zapis %s"
4037
4038#: fetch-pack.c:482
4039msgid "giving up"
4040msgstr "poddaję się"
4041
4042#: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4043msgid "done"
4044msgstr "gotowe"
4045
4046#: fetch-pack.c:507
4047#, c-format
4048msgid "got %s (%d) %s"
4049msgstr "dostałem %s (%d) %s"
4050
4051#: fetch-pack.c:543
4052#, c-format
4053msgid "Marking %s as complete"
4054msgstr "Oznaczam %s jako gotowe"
4055
4056#: fetch-pack.c:758
4057#, c-format
4058msgid "already have %s (%s)"
4059msgstr "już mam %s (%s)"
4060
4061#: fetch-pack.c:827
4062msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4063msgstr "fetch-pack: nie można uruchomić rozdzielania pasma bocznego"
4064
4065#: fetch-pack.c:835
4066msgid "protocol error: bad pack header"
4067msgstr "błąd protokołu: zły nagłówek paczki"
4068
4069#: fetch-pack.c:919
4070#, c-format
4071msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4072msgstr "fetch-pack: nie można uruchomić %s"
4073
4074#: fetch-pack.c:937
4075#, c-format
4076msgid "%s failed"
4077msgstr "%s nie powiodło się"
4078
4079#: fetch-pack.c:939
4080msgid "error in sideband demultiplexer"
4081msgstr "błąd rozdzielania pasma bocznego"
4082
4083#: fetch-pack.c:982
4084#, c-format
4085msgid "Server version is %.*s"
4086msgstr "Wersja serwera to %.*s"
4087
4088#: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:999 fetch-pack.c:1005
4089#: fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 fetch-pack.c:1021
4090#: fetch-pack.c:1025 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1037
4091#: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1059
4092#, c-format
4093msgid "Server supports %s"
4094msgstr "Serwer wspiera %s"
4095
4096#: fetch-pack.c:992
4097msgid "Server does not support shallow clients"
4098msgstr "Serwer nie wspiera płytkich klientów"
4099
4100#: fetch-pack.c:1052
4101msgid "Server does not support --shallow-since"
4102msgstr "Serwer nie wspiera --shallow-since"
4103
4104#: fetch-pack.c:1057
4105msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4106msgstr "Serwer nie wspiera --shallow-exclude"
4107
4108#: fetch-pack.c:1061
4109msgid "Server does not support --deepen"
4110msgstr "Serwer nie wspiera --deepen"
4111
4112#: fetch-pack.c:1063
4113msgid "Server does not support this repository's object format"
4114msgstr "Serwer nie wspiera formatu obiektów z tego repozytorium"
4115
4116#: fetch-pack.c:1076
4117msgid "no common commits"
4118msgstr "brak wspólnych zapisów"
4119
4120#: fetch-pack.c:1088 fetch-pack.c:1628
4121msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4122msgstr "git fetch-pack: pobieranie nie powiodło się."
4123
4124#: fetch-pack.c:1214
4125#, c-format
4126msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4127msgstr "niezgodne algorytmy: klient %s; serwer %s"
4128
4129#: fetch-pack.c:1218
4130#, c-format
4131msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4132msgstr "serwer nie wspiera algorytmu „%s”"
4133
4134#: fetch-pack.c:1238
4135msgid "Server does not support shallow requests"
4136msgstr "Serwer nie wspiera płytkich żądań"
4137
4138#: fetch-pack.c:1245
4139msgid "Server supports filter"
4140msgstr "Serwer wspiera filtrowanie"
4141
4142#: fetch-pack.c:1284
4143msgid "unable to write request to remote"
4144msgstr "nie można pisać żądania do zdalnej maszyny"
4145
4146#: fetch-pack.c:1302
4147#, c-format
4148msgid "error reading section header '%s'"
4149msgstr "błąd odczytu nagłówka rozdziału „%s”"
4150
4151#: fetch-pack.c:1308
4152#, c-format
4153msgid "expected '%s', received '%s'"
4154msgstr "oczekiwano „%s”, odebrano „%s”"
4155
4156#: fetch-pack.c:1369
4157#, c-format
4158msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4159msgstr "nieoczekiwany wiersz potwierdzenia: „%s”"
4160
4161#: fetch-pack.c:1374
4162#, c-format
4163msgid "error processing acks: %d"
4164msgstr "błąd przetwarzania potwierdzeń: %d"
4165
4166#: fetch-pack.c:1384
4167msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4168msgstr "oczekiwano pliku paczki wysłanego po „ready”"
4169
4170#: fetch-pack.c:1386
4171msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4172msgstr "nie oczekiwano innych rozdziałów wysłanych po braku „ready”"
4173
4174#: fetch-pack.c:1428
4175#, c-format
4176msgid "error processing shallow info: %d"
4177msgstr "błąd przetwarzania płytkich informacji: %d"
4178
4179#: fetch-pack.c:1475
4180#, c-format
4181msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4182msgstr "oczekiwano wanted-ref, otrzymano %s"
4183
4184#: fetch-pack.c:1480
4185#, c-format
4186msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4187msgstr "nieoczekiwana wanted-ref: „%s”"
4188
4189#: fetch-pack.c:1485
4190#, c-format
4191msgid "error processing wanted refs: %d"
4192msgstr "błąd przetwarzania chcianych referencji: %d"
4193
4194#: fetch-pack.c:1515
4195msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4196msgstr "git fetch-pack: oczekiwano pakietu końca odpowiedzi"
4197
4198#: fetch-pack.c:1897
4199msgid "no matching remote head"
4200msgstr "brak pasującego zdalnego czoła"
4201
4202#: fetch-pack.c:1920 builtin/clone.c:693
4203msgid "remote did not send all necessary objects"
4204msgstr "zdalna maszyna nie przysłała wszystkich potrzebnych obiektów"
4205
4206#: fetch-pack.c:1947
4207#, c-format
4208msgid "no such remote ref %s"
4209msgstr "nie ma takiej zdalnej referencji %s"
4210
4211#: fetch-pack.c:1950
4212#, c-format
4213msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4214msgstr "Serwer nie pozwala na żądanie o nieogłoszony obiekt %s"
4215
4216#: gpg-interface.c:272
4217msgid "could not create temporary file"
4218msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4219
4220#: gpg-interface.c:275
4221#, c-format
4222msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4223msgstr "nie można zapisać oddzielonego podpisu do „%s”"
4224
4225#: gpg-interface.c:457
4226msgid "gpg failed to sign the data"
4227msgstr "gpg nie może podpisać danych"
4228
4229#: graph.c:98
4230#, c-format
4231msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4232msgstr "ignoruj nieprawidłowy kolor „%.*s” w log.graphColors"
4233
4234#: grep.c:640
4235msgid ""
4236"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4237"with -P under PCRE v2"
4238msgstr ""
4239"podany wzorzec zawiera znak NUL (przez -f <plik>). To jest wspierane tylko z "
4240"-P pod PCRE v2"
4241
4242#: grep.c:2100
4243#, c-format
4244msgid "'%s': unable to read %s"
4245msgstr "„%s”: nie można przeczytać %s"
4246
4247#: grep.c:2117 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:89
4248#: builtin/rm.c:135
4249#, c-format
4250msgid "failed to stat '%s'"
4251msgstr "nie można wykonać stat na „%s”'"
4252
4253#: grep.c:2128
4254#, c-format
4255msgid "'%s': short read"
4256msgstr "„%s”: przeczytano mniej niż powinno być"
4257
4258#: help.c:23
4259msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4260msgstr "przyszykuj obszar do pracy (zobacz też: git help tutorial)"
4261
4262#: help.c:24
4263msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4264msgstr "pracuj nad bieżącą zmianą (zobacz też: git help everyday)"
4265
4266#: help.c:25
4267msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4268msgstr "badaj historię i stan (zobacz też: git help revisions)"
4269
4270#: help.c:26
4271msgid "grow, mark and tweak your common history"
4272msgstr "poszerzaj, oznaczaj i dostosowuj wspólną historię"
4273
4274#: help.c:27
4275msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4276msgstr "współpracuj (zobacz też: git help workflows)"
4277
4278#: help.c:31
4279msgid "Main Porcelain Commands"
4280msgstr "Główne porcelanowe polecenia"
4281
4282#: help.c:32
4283msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4284msgstr "Polecenia pomocnicze / manipulatory"
4285
4286#: help.c:33
4287msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4288msgstr "Polecenia pomocnicze / odpytywanie"
4289
4290#: help.c:34
4291msgid "Interacting with Others"
4292msgstr "Interakcje z innymi"
4293
4294#: help.c:35
4295msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4296msgstr "Polecenia niskopoziomowe / manipulatory"
4297
4298#: help.c:36
4299msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4300msgstr "Polecenia niskopoziomowe / odpytywanie"
4301
4302#: help.c:37
4303msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4304msgstr "Polecenia niskopoziomowe / synchronizacja repozytoriów"
4305
4306#: help.c:38
4307msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4308msgstr "Polecenia niskopoziomowe / wewnętrzne pomocniki"
4309
4310#: help.c:300
4311#, c-format
4312msgid "available git commands in '%s'"
4313msgstr "dostępne polecenia gita w „%s”"
4314
4315#: help.c:307
4316msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4317msgstr "polecenia gita dostępne gdzie indziej w ścieżce $PATH"
4318
4319#: help.c:316
4320msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4321msgstr "Oto częste polecenia Gita używane w różnych sytuacjach:"
4322
4323#: help.c:365 git.c:99
4324#, c-format
4325msgid "unsupported command listing type '%s'"
4326msgstr "nieobsługiwany rodzaj spisu poleceń „%s”"
4327
4328#: help.c:405
4329msgid "The Git concept guides are:"
4330msgstr "Podręczniki pojęć Gita to:"
4331
4332#: help.c:429
4333msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4334msgstr ""
4335"Zobacz „git help <polecenie>”, aby przeczytać o konkretnym pod-poleceniu"
4336
4337#: help.c:434
4338msgid "External commands"
4339msgstr "Zewnętrzne polecenia"
4340
4341#: help.c:449
4342msgid "Command aliases"
4343msgstr "Skróty poleceń"
4344
4345#: help.c:527
4346#, c-format
4347msgid ""
4348"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4349"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4350msgstr ""
4351"„%s” wydaje się być poleceniem gita, ale nie udało się\n"
4352"go wykonać. Może git-%s się zepsuł?"
4353
4354#: help.c:543 help.c:631
4355#, c-format
4356msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4357msgstr "git: „%s” nie jest poleceniem gita. Zobacz „git --help”."
4358
4359#: help.c:591
4360msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4361msgstr "O jejciu. Twój system w ogóle nie zgłasza żadnych poleceń gita."
4362
4363#: help.c:613
4364#, c-format
4365msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4366msgstr "Ostrzeżenie: Wywołano polecenie Gita „%s”, które nie istnieje."
4367
4368#: help.c:618
4369#, c-format
4370msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4371msgstr "Zakładam dalej, że chodziło o „%s”."
4372
4373#: help.c:623
4374#, c-format
4375msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4376msgstr "Kontynuowanie za %0.1f sekundy, zakładam, że chodziło o „%s”."
4377
4378#: help.c:635
4379msgid ""
4380"\n"
4381"The most similar command is"
4382msgid_plural ""
4383"\n"
4384"The most similar commands are"
4385msgstr[0] ""
4386"\n"
4387"Najpodobniejsze polecenie to"
4388msgstr[1] ""
4389"\n"
4390"Najpodobniejsze polecenia to"
4391msgstr[2] ""
4392"\n"
4393"Najpodobniejsze polecenia to"
4394
4395#: help.c:675
4396msgid "git version [<options>]"
4397msgstr "git version [<opcje>]"
4398
4399#: help.c:730
4400#, c-format
4401msgid "%s: %s - %s"
4402msgstr "%s: %s — %s"
4403
4404#: help.c:734
4405msgid ""
4406"\n"
4407"Did you mean this?"
4408msgid_plural ""
4409"\n"
4410"Did you mean one of these?"
4411msgstr[0] ""
4412"\n"
4413"Czy chodziło o to?"
4414msgstr[1] ""
4415"\n"
4416"Czy chodziło o któreś z tych?"
4417msgstr[2] ""
4418"\n"
4419"Czy chodziło o któreś z tych?"
4420
4421#: ident.c:353
4422msgid "Author identity unknown\n"
4423msgstr "Nieznana tożsamość autora\n"
4424
4425#: ident.c:356
4426msgid "Committer identity unknown\n"
4427msgstr "Nieznana tożsamość składającego\n"
4428
4429#: ident.c:362
4430msgid ""
4431"\n"
4432"*** Please tell me who you are.\n"
4433"\n"
4434"Run\n"
4435"\n"
4436" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4437" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4438"\n"
4439"to set your account's default identity.\n"
4440"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4441"\n"
4442msgstr ""
4443"\n"
4444"*** Powiedz mi, kim jesteś.\n"
4445"\n"
4446"Wykonaj\n"
4447"\n"
4448" git config --global user.email \"toja@example.com\"\n"
4449" git config --global user.name \"Twoje Imię Nazwisko\"\n"
4450"\n"
4451"by ustawić domyślną tożsamość swojego konta.\n"
4452"Pomiń --global, żeby ustawić tożsamość tylko w tym repozytorium.\n"
4453"\n"
4454
4455#: ident.c:397
4456msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4457msgstr "nie podano adresu e-mail, a automatyczne wykrywanie jest wyłączone"
4458
4459#: ident.c:402
4460#, c-format
4461msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4462msgstr "nie można wykryć automatycznie adresu e-mail (otrzymano „%s”)"
4463
4464#: ident.c:419
4465msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4466msgstr "nie podano nazwiska, a automatyczne wykrywanie jest wyłączone"
4467
4468#: ident.c:425
4469#, c-format
4470msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4471msgstr "nie można wykryć nazwy (otrzymano „%s”)"
4472
4473#: ident.c:433
4474#, c-format
4475msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4476msgstr "puste nazwisko (do <%s>) niedozwolone"
4477
4478#: ident.c:439
4479#, c-format
4480msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4481msgstr "nazwisko składa się wyłącznie z niedozwolonych znaków: %s"
4482
4483#: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4484#, c-format
4485msgid "invalid date format: %s"
4486msgstr "nieprawidłowy format daty: %s"
4487
4488#: list-objects-filter-options.c:81
4489msgid "expected 'tree:<depth>'"
4490msgstr "oczekiwano „tree:<głębokość>”"
4491
4492#: list-objects-filter-options.c:96
4493msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4494msgstr "wsparcie filtrów sparse:path zostało porzucone"
4495
4496#: list-objects-filter-options.c:109
4497#, c-format
4498msgid "invalid filter-spec '%s'"
4499msgstr "nieprawidłowy filtr: %s"
4500
4501#: list-objects-filter-options.c:125
4502#, c-format
4503msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4504msgstr "trzeba zacytować znak w podfiltrze: „%c”"
4505
4506#: list-objects-filter-options.c:167
4507msgid "expected something after combine:"
4508msgstr "oczekiwano czegoś po combine:"
4509
4510#: list-objects-filter-options.c:249
4511msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4512msgstr "nie można łączyć podania wielu filtrów"
4513
4514#: list-objects-filter-options.c:361
4515msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4516msgstr "nie można podnieść formatu repozytorium, aby wspierać częściowy klon"
4517
4518#: list-objects-filter.c:492
4519#, c-format
4520msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4521msgstr "brak dostępu do rzadkiego bloba w „%s”"
4522
4523#: list-objects-filter.c:495
4524#, c-format
4525msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4526msgstr "nie można przetworzyć danych rzadkiego filtra w %s"
4527
4528#: list-objects.c:127
4529#, c-format
4530msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4531msgstr "element „%s” drzewa %s ma tryb drzewa, ale nie jest drzewem"
4532
4533#: list-objects.c:140
4534#, c-format
4535msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4536msgstr "element „%s” drzewa %s ma tryb blobu, ale nie jest blobem"
4537
4538#: list-objects.c:375
4539#, c-format
4540msgid "unable to load root tree for commit %s"
4541msgstr "nie można wczytać drzewa korzenia dla zapisu %s"
4542
4543#: lockfile.c:152
4544#, c-format
4545msgid ""
4546"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4547"\n"
4548"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4549"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4550"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4551"may have crashed in this repository earlier:\n"
4552"remove the file manually to continue."
4553msgstr ""
4554"Nie można utworzyć „%s.lock”: %s.\n"
4555"\n"
4556"Inny proces gita wydaje się działać na tym repozytorium, np.\n"
4557"edytor otwarty przez „git commit”. Upewnij się, że wszystkie procesy\n"
4558"są zakończone i spróbuj ponownie. Jeśli nadal się nie uda, proces\n"
4559"gita mógł się wcześniej zepsuć w tym repozytorium:\n"
4560"usuń ten plik ręcznie, aby kontynuować."
4561
4562#: lockfile.c:160
4563#, c-format
4564msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4565msgstr "Nie można utworzyć „%s.lock”: %s"
4566
4567#: ls-refs.c:109
4568msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4569msgstr "oczekiwano wypróżnienia po argumentach ls-refs"
4570
4571#: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3672
4572#, c-format
4573msgid ""
4574"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4575" %s"
4576msgstr ""
4577"Twoje lokalne zmiany następujących plików zostaną zastąpione przez "
4578"scalenie:\n"
4579" %s"
4580
4581#: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4582#, c-format
4583msgid "Already up to date!"
4584msgstr "Już aktualne!"
4585
4586#: merge-recursive.c:356
4587msgid "(bad commit)\n"
4588msgstr "(zły zapis)\n"
4589
4590#: merge-recursive.c:379
4591#, c-format
4592msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4593msgstr "add_cacheinfo nie powiodło się na ścieżce „%s”; przerywanie scalania."
4594
4595#: merge-recursive.c:388
4596#, c-format
4597msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4598msgstr ""
4599"add_cacheinfo nie udało się odświeżyć na ścieżce „%s”; przerywanie scalania."
4600
4601#: merge-recursive.c:874
4602#, c-format
4603msgid "failed to create path '%s'%s"
4604msgstr "nie można utworzyć ścieżki „%s”%s"
4605
4606#: merge-recursive.c:885
4607#, c-format
4608msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4609msgstr "Usuwanie %s, aby zrobić miejsce na podkatalog\n"
4610
4611#: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4612msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4613msgstr ": Może konflikt plik/katalog?"
4614
4615#: merge-recursive.c:908
4616#, c-format
4617msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4618msgstr "Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w „%s”"
4619
4620#: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4621#, c-format
4622msgid "cannot read object %s '%s'"
4623msgstr "nie można odczytać obiektu %s „%s”"
4624
4625#: merge-recursive.c:954
4626#, c-format
4627msgid "blob expected for %s '%s'"
4628msgstr "oczekiwano blobu w %s „%s”"
4629
4630#: merge-recursive.c:979
4631#, c-format
4632msgid "failed to open '%s': %s"
4633msgstr "nie można otworzyć „%s”: %s"
4634
4635#: merge-recursive.c:990
4636#, c-format
4637msgid "failed to symlink '%s': %s"
4638msgstr "nie można dowiązać „%s”: „%s”"
4639
4640#: merge-recursive.c:995
4641#, c-format
4642msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4643msgstr "nie wiem, co zrobić z %06o %s „%s”"
4644
4645#: merge-recursive.c:1191
4646#, c-format
4647msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4648msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (nie wybrano)"
4649
4650#: merge-recursive.c:1198
4651#, c-format
4652msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4653msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (brak zapisów)"
4654
4655#: merge-recursive.c:1205
4656#, c-format
4657msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4658msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (zapisy nie śledzą podstawy scalania)"
4659
4660#: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4661#, c-format
4662msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4663msgstr "Przewinięcie pod-modułu %s do następującego zapisu:"
4664
4665#: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4666#, c-format
4667msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4668msgstr "Przewinięcie pod-modułu %s"
4669
4670#: merge-recursive.c:1251
4671#, c-format
4672msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4673msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (nie znaleziono scalenia po zapisie)"
4674
4675#: merge-recursive.c:1255
4676#, c-format
4677msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4678msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (nie przewija się)"
4679
4680#: merge-recursive.c:1256
4681msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4682msgstr "Znaleziono możliwe rozwiązanie scalenia dla pod-modułu:\n"
4683
4684#: merge-recursive.c:1259
4685#, c-format
4686msgid ""
4687"If this is correct simply add it to the index for example\n"
4688"by using:\n"
4689"\n"
4690" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4691"\n"
4692"which will accept this suggestion.\n"
4693msgstr ""
4694"Jeśli tak ma być, po prostu dodaj go do indeksu, na przykład\n"
4695"przez:\n"
4696"\n"
4697" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4698"\n"
4699"które przyjmie tylko tę sugestię.\n"
4700
4701#: merge-recursive.c:1268
4702#, c-format
4703msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4704msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (znaleziono wiele scaleń)"
4705
4706#: merge-recursive.c:1341
4707msgid "Failed to execute internal merge"
4708msgstr "Nie można wykonać wewnętrznego scalenia"
4709
4710#: merge-recursive.c:1346
4711#, c-format
4712msgid "Unable to add %s to database"
4713msgstr "Nie można dodać %s do bazy danych"
4714
4715#: merge-recursive.c:1378
4716#, c-format
4717msgid "Auto-merging %s"
4718msgstr "Auto-scalanie %s"
4719
4720#: merge-recursive.c:1402
4721#, c-format
4722msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4723msgstr ""
4724"Błąd: Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w %s; zamiast tego zapisywanie do "
4725"%s."
4726
4727#: merge-recursive.c:1474
4728#, c-format
4729msgid ""
4730"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4731"in tree."
4732msgstr ""
4733"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s w %s. Wersja %s pliku %s "
4734"pozostaje w drzewie."
4735
4736#: merge-recursive.c:1479
4737#, c-format
4738msgid ""
4739"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4740"left in tree."
4741msgstr ""
4742"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s do %s w %s. Wersja %s pliku "
4743"%s pozostaje w drzewie."
4744
4745#: merge-recursive.c:1486
4746#, c-format
4747msgid ""
4748"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4749"in tree at %s."
4750msgstr ""
4751"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s w %s. Wersja %s pliku %s "
4752"pozostaje w drzewie na %s."
4753
4754#: merge-recursive.c:1491
4755#, c-format
4756msgid ""
4757"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4758"left in tree at %s."
4759msgstr ""
4760"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s do %s w %s. Wersja %s pliku "
4761"%s pozostaje w drzewie na %s."
4762
4763#: merge-recursive.c:1526
4764msgid "rename"
4765msgstr "zmiana nazwy"
4766
4767#: merge-recursive.c:1526
4768msgid "renamed"
4769msgstr "zmieniono nazwę"
4770
4771#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4772#, c-format
4773msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4774msgstr "Odmawiam utraty brudnego pliku w %s"
4775
4776#: merge-recursive.c:1587
4777#, c-format
4778msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4779msgstr "Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w %s, mimo że nie zawadza."
4780
4781#: merge-recursive.c:1645
4782#, c-format
4783msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4784msgstr ""
4785"KONFLIKT (zmiana nazwy/dodanie): Zmiana nazwy %s->%s w %s. Dodano %s w %s"
4786
4787#: merge-recursive.c:1676
4788#, c-format
4789msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4790msgstr "%s jest katalogiem w %s dodawanie zamiast tego jako %s"
4791
4792#: merge-recursive.c:1681
4793#, c-format
4794msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4795msgstr ""
4796"Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w %s; dodawanie zamiast tego jako %s"
4797
4798#: merge-recursive.c:1708
4799#, c-format
4800msgid ""
4801"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4802"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4803msgstr ""
4804"KONFLIKT (zmiana nazwy/zmiana nazwy): Zmiana nazwy „%s”->„%s” w gałęzi „%s” "
4805"zmiana nazwy „%s”->„%s” w „%s”%s"
4806
4807#: merge-recursive.c:1713
4808msgid " (left unresolved)"
4809msgstr " (nierozwiązane)"
4810
4811#: merge-recursive.c:1805
4812#, c-format
4813msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4814msgstr ""
4815"KONFLIKT (zmiana nazwy/zmiana nazwy): Zmiana nazwy %s->%s w %s. Zmiana nazwy "
4816"%s->%s w %s"
4817
4818#: merge-recursive.c:2068
4819#, c-format
4820msgid ""
4821"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4822"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4823"getting a majority of the files."
4824msgstr ""
4825"KONFLIKT (podział zmiany nazwy katalogu): Nie ma pewności, gdzie umieścić "
4826"%s, bo nazwa katalogu %s została zmieniona na wiele innych katalogów, a "
4827"żaden z celów nie dostał większości plików."
4828
4829#: merge-recursive.c:2100
4830#, c-format
4831msgid ""
4832"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4833"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4834msgstr ""
4835"KONFLIKT (domyślna zmiana nazwy katalogu): Istniejący plik/katalog %s "
4836"zawadza domyślnej zmianie nazwy wstawiając tam następujące ścieżki: %s."
4837
4838#: merge-recursive.c:2110
4839#, c-format
4840msgid ""
4841"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4842"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4843msgstr ""
4844"KONFLIKT (domyślna zmiana nazwy katalogu): Nie można dopasować więcej niż "
4845"jednej ścieżki do %s; domyślna zmiana nazwy próbowała wstawić tam "
4846"następujące ścieżki: %s"
4847
4848#: merge-recursive.c:2202
4849#, c-format
4850msgid ""
4851"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4852">%s in %s"
4853msgstr ""
4854"KONFLIKT (zmiana nazwy/zmiana nazwy): Zmiana nazwy katalogu %s->%s w %s. "
4855"Zmiana nazwy katalogu %s->%s w %s"
4856
4857#: merge-recursive.c:2447
4858#, c-format
4859msgid ""
4860"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4861"renamed."
4862msgstr ""
4863"Ostrzeżenie: unikam zastosowania zmiany nazwy %s -> %s na %s, bo %s sam "
4864"zmienił nazwę."
4865
4866#: merge-recursive.c:2973
4867#, c-format
4868msgid "cannot read object %s"
4869msgstr "nie można odczytać obiektu %s"
4870
4871#: merge-recursive.c:2976
4872#, c-format
4873msgid "object %s is not a blob"
4874msgstr "obiekt %s nie jest blobem"
4875
4876#: merge-recursive.c:3040
4877msgid "modify"
4878msgstr "zmiana"
4879
4880#: merge-recursive.c:3040
4881msgid "modified"
4882msgstr "zmieniono"
4883
4884#: merge-recursive.c:3052
4885msgid "content"
4886msgstr "zawartość"
4887
4888#: merge-recursive.c:3056
4889msgid "add/add"
4890msgstr "dodano/dodano"
4891
4892#: merge-recursive.c:3079
4893#, c-format
4894msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4895msgstr "Pominięto %s (scalono tak samo jak istniejące)"
4896
4897#: merge-recursive.c:3101
4898msgid "submodule"
4899msgstr "pod-moduł"
4900
4901#: merge-recursive.c:3102
4902#, c-format
4903msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4904msgstr "KONFLIKT (%s): Konflikt scalania w %s"
4905
4906#: merge-recursive.c:3132
4907#, c-format
4908msgid "Adding as %s instead"
4909msgstr "Dodawanie zamiast tego jako %s"
4910
4911#: merge-recursive.c:3215
4912#, c-format
4913msgid ""
4914"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4915"moving it to %s."
4916msgstr ""
4917"Zaktualizowano ścieżkę: %s dodano w %s w katalogu, którego nazwa została "
4918"zmieniona w %s; przenoszenie go do %s."
4919
4920#: merge-recursive.c:3218
4921#, c-format
4922msgid ""
4923"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4924"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4925msgstr ""
4926"KONFLIKT (położenie pliku): %s dodano w %s w katalogu, którego nazwa została "
4927"zmieniona w %s, co sugeruje, że być może powinien trafić do %s."
4928
4929#: merge-recursive.c:3222
4930#, c-format
4931msgid ""
4932"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4933"%s; moving it to %s."
4934msgstr ""
4935"Zaktualizowano ścieżkę: zmieniono nazwę %s na %s w %s w katalogu, którego "
4936"nazwa została zmieniona w %s; przenoszenie go do %s."
4937
4938#: merge-recursive.c:3225
4939#, c-format
4940msgid ""
4941"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4942"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4943msgstr ""
4944"KONFLIKT (położenie pliku): zmieniono nazwę %s na %s w %s, w katalogu, "
4945"którego nazwa została zmieniona w %s, co sugeruje, że być może powinien "
4946"trafić do %s."
4947
4948#: merge-recursive.c:3339
4949#, c-format
4950msgid "Removing %s"
4951msgstr "Usuwanie %s"
4952
4953#: merge-recursive.c:3362
4954msgid "file/directory"
4955msgstr "plik/katalog"
4956
4957#: merge-recursive.c:3367
4958msgid "directory/file"
4959msgstr "katalog/plik"
4960
4961#: merge-recursive.c:3374
4962#, c-format
4963msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4964msgstr "KONFLIKT (%s): Jest już katalog o nazwie %s w %s. Dodawanie %s jako %s"
4965
4966#: merge-recursive.c:3383
4967#, c-format
4968msgid "Adding %s"
4969msgstr "Dodawanie %s"
4970
4971#: merge-recursive.c:3392
4972#, c-format
4973msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4974msgstr "KONFLIKT (dodanie/dodanie): Konflikt scalania w %s"
4975
4976#: merge-recursive.c:3445
4977#, c-format
4978msgid "merging of trees %s and %s failed"
4979msgstr "nie można scalić drzew %s i %s"
4980
4981#: merge-recursive.c:3550
4982msgid "Merging:"
4983msgstr "Scalanie:"
4984
4985#: merge-recursive.c:3563
4986#, c-format
4987msgid "found %u common ancestor:"
4988msgid_plural "found %u common ancestors:"
4989msgstr[0] "znaleziono %u wspólnego przodka:"
4990msgstr[1] "znaleziono %u wspólnych przodków:"
4991msgstr[2] "znaleziono %u wspólnych przodków:"
4992
4993#: merge-recursive.c:3613
4994msgid "merge returned no commit"
4995msgstr "scalenie nie zwróciło żadnych zapisów"
4996
4997#: merge-recursive.c:3769
4998#, c-format
4999msgid "Could not parse object '%s'"
5000msgstr "Nie można przetworzyć obiektu „%s”"
5001
5002#: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:711 builtin/merge.c:895
5003msgid "Unable to write index."
5004msgstr "Nie można zapisać indeksu."
5005
5006#: merge.c:41
5007msgid "failed to read the cache"
5008msgstr "nie można odczytać pamięci podręcznej"
5009
5010#: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
5011#: builtin/checkout.c:573 builtin/checkout.c:829 builtin/clone.c:817
5012#: builtin/stash.c:265
5013msgid "unable to write new index file"
5014msgstr "nie można zapisać nowego pliku indeksu"
5015
5016#: midx.c:80
5017#, c-format
5018msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5019msgstr "plik indeksu wielu paczek %s jest za mały"
5020
5021#: midx.c:96
5022#, c-format
5023msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5024msgstr "podpis indeksu wielu paczek 0x%08x nie zgadza się z podpisem 0x%08x"
5025
5026#: midx.c:101
5027#, c-format
5028msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5029msgstr "nie rozpoznano wersji %d indeksu wielu paczek"
5030
5031#: midx.c:106
5032#, c-format
5033msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5034msgstr "wersja skrótu indeksu wielu paczek %u nie zgadza się z wersją %u"
5035
5036#: midx.c:123
5037msgid "invalid chunk offset (too large)"
5038msgstr "nieprawidłowe przesunięcie kawałka (za duże)"
5039
5040#: midx.c:147
5041msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
5042msgstr "kończący identyfikator indeksu wielu paczek występuje przedwcześnie"
5043
5044#: midx.c:160
5045msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5046msgstr ""
5047"w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka nazwy paczki (pack-name)"
5048
5049#: midx.c:162
5050msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5051msgstr "w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka fanout OID"
5052
5053#: midx.c:164
5054msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5055msgstr "w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka odnajdywania OID"
5056
5057#: midx.c:166
5058msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5059msgstr "w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka przesunięć obiektów"
5060
5061#: midx.c:180
5062#, c-format
5063msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5064msgstr "nazwy paczek indeksu wielu paczek poza kolejnością: „%s” przed „%s”"
5065
5066#: midx.c:223
5067#, c-format
5068msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5069msgstr "złe pack-int-id: %u (razem %u paczek)"
5070
5071#: midx.c:273
5072msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5073msgstr ""
5074"indeks wielu paczek przechowuje 64-bitowe przesunięcie, ale off_t jest za "
5075"małe"
5076
5077#: midx.c:480
5078#, c-format
5079msgid "failed to add packfile '%s'"
5080msgstr "nie można dodać pliku paczki „%s”"
5081
5082#: midx.c:486
5083#, c-format
5084msgid "failed to open pack-index '%s'"
5085msgstr "nie można otworzyć indeksu paczki „%s”"
5086
5087#: midx.c:546
5088#, c-format
5089msgid "failed to locate object %d in packfile"
5090msgstr "nie można odnaleźć obiektu %d w pliku paczki"
5091
5092#: midx.c:846
5093msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5094msgstr "Dodawanie plików paczek do indeksu wielu paczek"
5095
5096#: midx.c:879
5097#, c-format
5098msgid "did not see pack-file %s to drop"
5099msgstr "nie widać pliku paczki %s do porzucenia"
5100
5101#: midx.c:931
5102msgid "no pack files to index."
5103msgstr "brak plików paczek do zaindeksowania."
5104
5105#: midx.c:982
5106msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5107msgstr "Zapisywanie kawałków do indeksu wielu paczek"
5108
5109#: midx.c:1060
5110#, c-format
5111msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5112msgstr "nie można wyczyścić indeksu wielu paczek w %s"
5113
5114#: midx.c:1116
5115msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5116msgstr "plik indeksu wielu paczek istnieje, ale nie udało się go przetworzyć"
5117
5118#: midx.c:1124
5119msgid "Looking for referenced packfiles"
5120msgstr "Szukanie wskazywanych plików paczek"
5121
5122#: midx.c:1139
5123#, c-format
5124msgid ""
5125"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5126msgstr ""
5127"fanout oid poza kolejnością: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5128
5129#: midx.c:1144
5130msgid "the midx contains no oid"
5131msgstr "midx nie zawiera oid"
5132
5133#: midx.c:1153
5134msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5135msgstr "Weryfikowanie zamówienia OID w indeksie wielu paczek"
5136
5137#: midx.c:1162
5138#, c-format
5139msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5140msgstr "odnajdywanie oid poza kolejnością: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5141
5142#: midx.c:1182
5143msgid "Sorting objects by packfile"
5144msgstr "Sortowanie obiektów według plików paczek"
5145
5146#: midx.c:1189
5147msgid "Verifying object offsets"
5148msgstr "Weryfikowanie przesunięć obiektów"
5149
5150#: midx.c:1205
5151#, c-format
5152msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5153msgstr "nie można wczytać elementu paczki w oid[%d] = %s"
5154
5155#: midx.c:1211
5156#, c-format
5157msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5158msgstr "nie można wczytać indeksu paczki z pliku paczki %s"
5159
5160#: midx.c:1220
5161#, c-format
5162msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5163msgstr ""
5164"nieprawidłowe przesunięcie obiektu w oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5165
5166#: midx.c:1245
5167msgid "Counting referenced objects"
5168msgstr "Zliczanie osiągalnych obiektów"
5169
5170#: midx.c:1255
5171msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5172msgstr "Znajdywanie i usuwanie niewskazywanych plików paczek"
5173
5174#: midx.c:1446
5175msgid "could not start pack-objects"
5176msgstr "nie można uruchomić pack-objects"
5177
5178#: midx.c:1466
5179msgid "could not finish pack-objects"
5180msgstr "nie można zakończyć pack-objects"
5181
5182#: name-hash.c:537
5183#, c-format
5184msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5185msgstr "nie można utworzyć wątku lazy_dir: %s"
5186
5187#: name-hash.c:559
5188#, c-format
5189msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5190msgstr "nie można utworzyć wątku lazy_name: %s"
5191
5192#: name-hash.c:565
5193#, c-format
5194msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5195msgstr "nie można dołączyć do wątku lazy_name: %s"
5196
5197#: notes-merge.c:277
5198#, c-format
5199msgid ""
5200"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5201"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5202"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5203msgstr ""
5204"Nie zwieńczono poprzedniego scalania uwag (%s istnieje).\n"
5205"Użyj „git notes merge --commit” lub „git notes merge --abort”, aby złożyć/"
5206"przerwać poprzednie scalenie zanim zaczniesz nowe."
5207
5208#: notes-merge.c:284
5209#, c-format
5210msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5211msgstr "Nie zwieńczono scalania uwag (%s istnieje)."
5212
5213#: notes-utils.c:46
5214msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5215msgstr "Nie można złożyć niezainicjowanego/niewskazywanego drzewa uwag"
5216
5217#: notes-utils.c:105
5218#, c-format
5219msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5220msgstr "Zła wartość notes.rewriteMode: „%s”"
5221
5222#: notes-utils.c:115
5223#, c-format
5224msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5225msgstr "Odmawiam przepisania uwag w %s (poza refs/notes/)"
5226
5227#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5228#. the environment variable, the second %s is
5229#. its value.
5230#.
5231#: notes-utils.c:145
5232#, c-format
5233msgid "Bad %s value: '%s'"
5234msgstr "Zła wartość %s: „%s”"
5235
5236#: object.c:53
5237#, c-format
5238msgid "invalid object type \"%s\""
5239msgstr "nieprawidłowy rodzaj obiektu „%s”"
5240
5241#: object.c:173
5242#, c-format
5243msgid "object %s is a %s, not a %s"
5244msgstr "obiekt %s to %s, nie %s"
5245
5246#: object.c:233
5247#, c-format
5248msgid "object %s has unknown type id %d"
5249msgstr "obiekt %s ma nieznany identyfikator rodzaju %d"
5250
5251#: object.c:246
5252#, c-format
5253msgid "unable to parse object: %s"
5254msgstr "nie można przetworzyć obiektu: %s"
5255
5256#: object.c:266 object.c:278
5257#, c-format
5258msgid "hash mismatch %s"
5259msgstr "niezgodne skróty %s"
5260
5261#: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5262#, c-format
5263msgid "unable to get size of %s"
5264msgstr "nie można uzyskać rozmiaru %s"
5265
5266#: packfile.c:615
5267msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5268msgstr "pozycja przed końcem pliku paczki (zepsuty .idx?)"
5269
5270#: packfile.c:1907
5271#, c-format
5272msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5273msgstr "pozycja przed początkiem indeksu paczki dla %s (uszkodzony indeks?)"
5274
5275#: packfile.c:1911
5276#, c-format
5277msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5278msgstr "pozycja za końcem indeksu paczki dla %s (ucięty indeks?)"
5279
5280#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5281#, c-format
5282msgid "option `%s' expects a numerical value"
5283msgstr "opcja „%s” oczekuje wartości liczbowej"
5284
5285#: parse-options-cb.c:41
5286#, c-format
5287msgid "malformed expiration date '%s'"
5288msgstr "nieprawidłowa data wygaśnięcia „%s”"
5289
5290#: parse-options-cb.c:54
5291#, c-format
5292msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5293msgstr "opcja „%s” oczekuje „always”, „auto” lub „never”"
5294
5295#: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5296#, c-format
5297msgid "malformed object name '%s'"
5298msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu „%s”"
5299
5300#: parse-options.c:38
5301#, c-format
5302msgid "%s requires a value"
5303msgstr "%s wymaga wartości"
5304
5305#: parse-options.c:73
5306#, c-format
5307msgid "%s is incompatible with %s"
5308msgstr "%s i %s się wykluczają"
5309
5310#: parse-options.c:78
5311#, c-format
5312msgid "%s : incompatible with something else"
5313msgstr "%s : wyklucza się z czymś innym"
5314
5315#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5316#, c-format
5317msgid "%s takes no value"
5318msgstr "%s nie przyjmuje wartości"
5319
5320#: parse-options.c:94
5321#, c-format
5322msgid "%s isn't available"
5323msgstr "%s niedostępny"
5324
5325#: parse-options.c:217
5326#, c-format
5327msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5328msgstr ""
5329"%s oczekuje nieujemnej wartości całkowitej z nieobowiązkowym sufiksem k/m/g"
5330
5331#: parse-options.c:386
5332#, c-format
5333msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5334msgstr "niejednoznaczna opcja: %s (może być --%s%s or --%s%s)"
5335
5336#: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5337#, c-format
5338msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5339msgstr "czy chodziło o „--%s” (z dwoma myślnikami)?"
5340
5341#: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5342#, c-format
5343msgid "alias of --%s"
5344msgstr "synonim do --%s"
5345
5346#: parse-options.c:862
5347#, c-format
5348msgid "unknown option `%s'"
5349msgstr "nieznana opcja „%s”"
5350
5351#: parse-options.c:864
5352#, c-format
5353msgid "unknown switch `%c'"
5354msgstr "nieznany przełącznik „%c”"
5355
5356#: parse-options.c:866
5357#, c-format
5358msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5359msgstr "nieznana opcja spoza zakresu ASCII w łańcuchu: „%s”"
5360
5361#: parse-options.c:890
5362msgid "..."
5363msgstr "..."
5364
5365#: parse-options.c:909
5366#, c-format
5367msgid "usage: %s"
5368msgstr "użycie: %s"
5369
5370#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5371#. one in "usage: %s" translation.
5372#.
5373#: parse-options.c:915
5374#, c-format
5375msgid " or: %s"
5376msgstr " lub: %s"
5377
5378#: parse-options.c:918
5379#, c-format
5380msgid " %s"
5381msgstr " %s"
5382
5383#: parse-options.c:957
5384msgid "-NUM"
5385msgstr "-ILE"
5386
5387#: path.c:915
5388#, c-format
5389msgid "Could not make %s writable by group"
5390msgstr "Nie można pozwolić grupie zapisywać do %s"
5391
5392#: pathspec.c:130
5393msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5394msgstr "Znak ucieczki „\\” niedozwolony jako ostatni znak w wartości atrybutu"
5395
5396#: pathspec.c:148
5397msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5398msgstr "Wolno użyć tylko jednego „attr:”."
5399
5400#: pathspec.c:151
5401msgid "attr spec must not be empty"
5402msgstr "atrybut nie może być pusty"
5403
5404#: pathspec.c:194
5405#, c-format
5406msgid "invalid attribute name %s"
5407msgstr "błędna nazwa atrybutu %s"
5408
5409#: pathspec.c:259
5410msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5411msgstr "globalne ustawienia ścieżek „glob” i „noglob” się wykluczają"
5412
5413#: pathspec.c:266
5414msgid ""
5415"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5416"pathspec settings"
5417msgstr ""
5418"globalne ustawienia ścieżek „literal” i wszystkie inne globalne wykluczają "
5419"się"
5420
5421#: pathspec.c:306
5422msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5423msgstr "nieprawidłowy parametr magicznej ścieżki „prefix:”"
5424
5425#: pathspec.c:327
5426#, c-format
5427msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5428msgstr "Nieprawidłowy magiczny numer ścieżki „%.*s” w „%s”"
5429
5430#: pathspec.c:332
5431#, c-format
5432msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5433msgstr "Brakujący „)” pod koniec magicznej ścieżki w „%s”"
5434
5435#: pathspec.c:370
5436#, c-format
5437msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5438msgstr "Niezaimplementowany magiczny numer ścieżki „%c” w „%s”"
5439
5440#: pathspec.c:429
5441#, c-format
5442msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5443msgstr "%s: „literal” i „glob” się wykluczają"
5444
5445#: pathspec.c:445
5446#, c-format
5447msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5448msgstr "%s: „%s” jest poza repozytorium w „%s”"
5449
5450#: pathspec.c:521
5451#, c-format
5452msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5453msgstr "'%s' (skrót: '%c')"
5454
5455#: pathspec.c:531
5456#, c-format
5457msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5458msgstr "%s: magiczna ścieżka niewspierana przez to polecenie: %s"
5459
5460#: pathspec.c:598
5461#, c-format
5462msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5463msgstr "ścieżka „%s” przechodzi przez dowiązanie"
5464
5465#: pathspec.c:643
5466#, c-format
5467msgid "line is badly quoted: %s"
5468msgstr "wiersz jest źle zacytowany: %s"
5469
5470#: pkt-line.c:92
5471msgid "unable to write flush packet"
5472msgstr "nie można zapisać pakietu wypróżnienia"
5473
5474#: pkt-line.c:99
5475msgid "unable to write delim packet"
5476msgstr "nie można zapisać pakietu oddzielającego"
5477
5478#: pkt-line.c:106
5479msgid "unable to write stateless separator packet"
5480msgstr "nie można zapisać bezstanowego pakietu separatora"
5481
5482#: pkt-line.c:113
5483msgid "flush packet write failed"
5484msgstr "nie można zapisać pakietu wypróżnienia"
5485
5486#: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5487msgid "protocol error: impossibly long line"
5488msgstr "błąd protokołu: niemożliwie długi wiersz"
5489
5490#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5491msgid "packet write with format failed"
5492msgstr "nie można zapisać pakietu z formatem"
5493
5494#: pkt-line.c:203
5495msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5496msgstr ""
5497"zapis pakietu nie powiódł się — dane przekraczają maksymalny rozmiar pakietu"
5498
5499#: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5500msgid "packet write failed"
5501msgstr "nie można zapisać pakietu"
5502
5503#: pkt-line.c:302
5504msgid "read error"
5505msgstr "błąd odczytu"
5506
5507#: pkt-line.c:310
5508msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5509msgstr "zdalna maszyna nieoczekiwanie się rozłączyła"
5510
5511#: pkt-line.c:338
5512#, c-format
5513msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5514msgstr "błąd protokołu: zły znak długości wiersza: %.4s"
5515
5516#: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5517#, c-format
5518msgid "protocol error: bad line length %d"
5519msgstr "błąd protokołu: zła długość wiersza %d"
5520
5521#: pkt-line.c:373 sideband.c:165
5522#, c-format
5523msgid "remote error: %s"
5524msgstr "błąd serwera: %s"
5525
5526#: preload-index.c:119
5527msgid "Refreshing index"
5528msgstr "Odświeżanie indeksu"
5529
5530#: preload-index.c:138
5531#, c-format
5532msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5533msgstr "nie można utworzyć wątkowanego lstat: %s"
5534
5535#: pretty.c:983
5536msgid "unable to parse --pretty format"
5537msgstr "nie można przetworzyć formatu --pretty"
5538
5539#: promisor-remote.c:30
5540msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5541msgstr "promisor-remote: nie można oddzielić pod-procesu pobierania"
5542
5543#: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5544msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5545msgstr "promisor-remote: nie można zapisać do pod-procesu pobierania"
5546
5547#: promisor-remote.c:41
5548msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5549msgstr ""
5550"promisor-remote: nie można zamknąć standardowego wejścia do pod-procesu "
5551"pobierania"
5552
5553#: promisor-remote.c:53
5554#, c-format
5555msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5556msgstr "obiecująca zdalna nazwa nie może zaczynać się od „/”: %s"
5557
5558#: prune-packed.c:35
5559msgid "Removing duplicate objects"
5560msgstr "Usuwanie zduplikowanych obiektów"
5561
5562#: range-diff.c:77
5563msgid "could not start `log`"
5564msgstr "nie można uruchomić „log”"
5565
5566#: range-diff.c:79
5567msgid "could not read `log` output"
5568msgstr "nie można odczytać wyjścia „log”"
5569
5570#: range-diff.c:98 sequencer.c:5310
5571#, c-format
5572msgid "could not parse commit '%s'"
5573msgstr "nie można przetworzyć zapisu „%s”"
5574
5575#: range-diff.c:112
5576#, c-format
5577msgid ""
5578"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5579"'%s'"
5580msgstr ""
5581"nie można przetworzyć pierwszego wiersza wyjścia „log”: nie zaczynał się od "
5582"„zapis”: „%s”"
5583
5584#: range-diff.c:137
5585#, c-format
5586msgid "could not parse git header '%.*s'"
5587msgstr "nie można przetworzyć nagłówka gita „%.*s”"
5588
5589#: range-diff.c:299
5590msgid "failed to generate diff"
5591msgstr "nie można wygenerować różnic"
5592
5593#: range-diff.c:532 range-diff.c:534
5594#, c-format
5595msgid "could not parse log for '%s'"
5596msgstr "nie można przetworzyć dziennika do „%s”"
5597
5598#: read-cache.c:682
5599#, c-format
5600msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5601msgstr "nie dodam skrótu pliku „%s” („%s” już widnieje w indeksie)"
5602
5603#: read-cache.c:698
5604msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5605msgstr "nie można utworzyć pustego blobu w bazie danych obiektów"
5606
5607#: read-cache.c:720
5608#, c-format
5609msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5610msgstr "%s: można dodać tylko zwykłe pliki, dowiązania i katalogi gita"
5611
5612#: read-cache.c:725
5613#, c-format
5614msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5615msgstr "„%s” nie ma wybranego zapisu"
5616
5617#: read-cache.c:777
5618#, c-format
5619msgid "unable to index file '%s'"
5620msgstr "nie można zaindeksować pliku „%s”"
5621
5622#: read-cache.c:796
5623#, c-format
5624msgid "unable to add '%s' to index"
5625msgstr "nie można dodać „%s” do indeksu"
5626
5627#: read-cache.c:807
5628#, c-format
5629msgid "unable to stat '%s'"
5630msgstr "nie można wykonać stat na „%s”"
5631
5632#: read-cache.c:1318
5633#, c-format
5634msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5635msgstr "„%s” widnieje jako i plik, i katalog"
5636
5637#: read-cache.c:1524
5638msgid "Refresh index"
5639msgstr "Odśwież indeks"
5640
5641#: read-cache.c:1639
5642#, c-format
5643msgid ""
5644"index.version set, but the value is invalid.\n"
5645"Using version %i"
5646msgstr ""
5647"ustawiono index.version, ale wartość jest nieprawidłowa.\n"
5648"Używanie wersji %i"
5649
5650#: read-cache.c:1649
5651#, c-format
5652msgid ""
5653"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5654"Using version %i"
5655msgstr ""
5656"ustawiono GIT_INDEX_VERSION, ale wartość jest nieprawidłowa.\n"
5657"Używanie wersji %i"
5658
5659#: read-cache.c:1705
5660#, c-format
5661msgid "bad signature 0x%08x"
5662msgstr "zły podpis 0x%08x"
5663
5664#: read-cache.c:1708
5665#, c-format
5666msgid "bad index version %d"
5667msgstr "zła wersja indeksu %d"
5668
5669#: read-cache.c:1717
5670msgid "bad index file sha1 signature"
5671msgstr "zły skrót SHA-1 pliku indeksu"
5672
5673#: read-cache.c:1747
5674#, c-format
5675msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5676msgstr "indeks używa rozszerzenia %.4s, którego nie rozumiemy"
5677
5678#: read-cache.c:1749
5679#, c-format
5680msgid "ignoring %.4s extension"
5681msgstr "pomijanie rozszerzenia %.4s"
5682
5683#: read-cache.c:1786
5684#, c-format
5685msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5686msgstr "nieznany format elementu indeksu 0x%08x"
5687
5688#: read-cache.c:1802
5689#, c-format
5690msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5691msgstr "nieprawidłowe pole nazwy w indeksie, blisko ścieżki „%s”"
5692
5693#: read-cache.c:1859
5694msgid "unordered stage entries in index"
5695msgstr "nieuporządkowane elementy przygotowane w indeksie"
5696
5697#: read-cache.c:1862
5698#, c-format
5699msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5700msgstr "wiele elementów w przygotowaniu dla scalonego pliku „%s”"
5701
5702#: read-cache.c:1865
5703#, c-format
5704msgid "unordered stage entries for '%s'"
5705msgstr "nieuporządkowane elementy przygotowane w „%s”"
5706
5707#: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5708#: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5709#: builtin/checkout.c:502 builtin/checkout.c:688 builtin/clean.c:991
5710#: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:507
5711#: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5712#: builtin/submodule--helper.c:332
5713msgid "index file corrupt"
5714msgstr "uszkodzony plik indeksu"
5715
5716#: read-cache.c:2115
5717#, c-format
5718msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5719msgstr "nie można utworzyć wątku load_cache_entries: %s"
5720
5721#: read-cache.c:2128
5722#, c-format
5723msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5724msgstr "nie można dołączyć do wątku load_cache_entries: %s"
5725
5726#: read-cache.c:2161
5727#, c-format
5728msgid "%s: index file open failed"
5729msgstr "%s: nie można otworzyć pliku indeksu"
5730
5731#: read-cache.c:2165
5732#, c-format
5733msgid "%s: cannot stat the open index"
5734msgstr "%s: nie można wykonać stat na otwartym indeksie"
5735
5736#: read-cache.c:2169
5737#, c-format
5738msgid "%s: index file smaller than expected"
5739msgstr "%s: plik indeksu mniejszy niż oczekiwano"
5740
5741#: read-cache.c:2173
5742#, c-format
5743msgid "%s: unable to map index file"
5744msgstr "%s: nie można wykonać mapowania pliku indeksu"
5745
5746#: read-cache.c:2215
5747#, c-format
5748msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5749msgstr "nie można utworzyć wątku load_index_extensions: %s"
5750
5751#: read-cache.c:2242
5752#, c-format
5753msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5754msgstr "nie można złączyć wątku load_index_extensions: %s"
5755
5756#: read-cache.c:2274
5757#, c-format
5758msgid "could not freshen shared index '%s'"
5759msgstr "nie można odświeżyć wspólnego indeksu „%s”"
5760
5761#: read-cache.c:2321
5762#, c-format
5763msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5764msgstr "zepsuty indeks, oczekiwano %s w %s, otrzymano %s"
5765
5766#: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1140
5767#, c-format
5768msgid "could not close '%s'"
5769msgstr "nie można zamknąć „%s”"
5770
5771#: read-cache.c:3120 sequencer.c:2479 sequencer.c:4231
5772#, c-format
5773msgid "could not stat '%s'"
5774msgstr "nie można wykonać stat na „%s”"
5775
5776#: read-cache.c:3133
5777#, c-format
5778msgid "unable to open git dir: %s"
5779msgstr "nie można otworzyć katalogu gita: %s"
5780
5781#: read-cache.c:3145
5782#, c-format
5783msgid "unable to unlink: %s"
5784msgstr "nie można wykonać unlink: „%s”"
5785
5786#: read-cache.c:3170
5787#, c-format
5788msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5789msgstr "nie można naprawić bitów uprawnień w „%s”"
5790
5791#: read-cache.c:3319
5792#, c-format
5793msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5794msgstr "%s: nie można zrzucić do etapu nr 0"
5795
5796#: rebase-interactive.c:11
5797msgid ""
5798"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5799"continue'.\n"
5800"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5801msgstr ""
5802"Możesz to naprawić używając „git rebase --edit-todo” i uruchamiając później "
5803"„git rebase --continue”.\n"
5804"Albo możesz przerwać przestawianie przez „git rebase --abort”.\n"
5805
5806#: rebase-interactive.c:33
5807#, c-format
5808msgid ""
5809"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5810msgstr "nieznane ustawienie %s opcji rebase.missingCommitsCheck. Ignorowanie."
5811
5812#: rebase-interactive.c:42
5813msgid ""
5814"\n"
5815"Commands:\n"
5816"p, pick <commit> = use commit\n"
5817"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5818"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5819"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5820"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5821"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5822"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5823"d, drop <commit> = remove commit\n"
5824"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5825"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5826"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5827". create a merge commit using the original merge commit's\n"
5828". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5829". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5830"\n"
5831"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5832msgstr ""
5833"\n"
5834"Polecenia:\n"
5835"p, pick <zapis> = dobierz zapis\n"
5836"r, reword <zapis> = użyj zapisu, ale przeredaguj jego komunikat\n"
5837"e, edit <zapis> = użyj zapisu, ale zatrzymaj się, żeby go poprawić\n"
5838"s, squash <zapis> = użyj zapisu, ale połącz go z poprzednim (spłaszcz)\n"
5839"f, fixup <zapis> = jak „squash”, ale odrzuć komunikat tego zapisu\n"
5840"x, exec <polecenie> = wykonaj polecenie (resztę wiersza) w powłoce\n"
5841"b, break = zatrzymaj się tu (kontynuuj przestawianie przez „git rebase --"
5842"continue”)\n"
5843"d, drop <zapis> = usuń zapis\n"
5844"l, label <etykietka> = nazwij bieżące HEAD\n"
5845"t, reset <etykietka> = zresetuj HEAD do etykietki\n"
5846"m, merge [-C <zapis> | -c <zapis>] <etykietka> [# <wiersz>]\n"
5847". utwórz zapis scalenia używając pierwotnego komunikatu scalenia\n"
5848". (albo <wiersza>, jeśli nie podano pierwotnego zapisu scalenia.\n"
5849". Użyj -c <zapis>, aby przeredagować komunikat zapisu.\n"
5850"Kolejność wierszy może być zmieniona; są wykonywane z góry na dół.\n"
5851
5852#: rebase-interactive.c:63
5853#, c-format
5854msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5855msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5856msgstr[0] "Przestawianie %s na %s (%d polecenie)"
5857msgstr[1] "Przestawianie %s na %s (%d polecenia)"
5858msgstr[2] "Przestawianie %s na %s (%d poleceń)"
5859
5860#: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
5861msgid ""
5862"\n"
5863"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5864msgstr ""
5865"\n"
5866"Nie usuwaj żadnego wiersza. Użyj jawnie „drop”, żeby usunąć wpis.\n"
5867
5868#: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
5869msgid ""
5870"\n"
5871"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5872msgstr ""
5873"\n"
5874"Jeśli usuniesz tutaj wiersz, TEN ZAPIS BĘDZIE STRACONY.\n"
5875
5876#: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
5877msgid ""
5878"\n"
5879"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5880"To continue rebase after editing, run:\n"
5881" git rebase --continue\n"
5882"\n"
5883msgstr ""
5884"\n"
5885"Edytujesz plik z poleceniami trwającego interaktywnego przestawienia.\n"
5886"Aby kontynuować przestawienie po edycji, wykonaj:\n"
5887" git rebase --continue\n"
5888"\n"
5889
5890#: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
5891msgid ""
5892"\n"
5893"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5894"\n"
5895msgstr ""
5896"\n"
5897"Jeśli jednak usuniesz wszystko, przestawianie zostanie przerwane.\n"
5898"\n"
5899
5900#: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3607
5901#: sequencer.c:3633 sequencer.c:5416 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:270
5902#, c-format
5903msgid "could not write '%s'"
5904msgstr "nie można pisać do „%s”"
5905
5906#: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:202 builtin/rebase.c:228
5907#: builtin/rebase.c:252
5908#, c-format
5909msgid "could not write '%s'."
5910msgstr "nie można pisać do „%s”."
5911
5912#: rebase-interactive.c:193
5913#, c-format
5914msgid ""
5915"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5916"Dropped commits (newer to older):\n"
5917msgstr ""
5918"Ostrzeżenie: niektóre zapisy mogły zostać omyłkowo porzucone.\n"
5919"Porzucone zapisy (od najnowszych do najstarszych):\n"
5920
5921#: rebase-interactive.c:200
5922#, c-format
5923msgid ""
5924"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5925"\n"
5926"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5927"warnings.\n"
5928"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5929"\n"
5930msgstr ""
5931"Aby uniknąć tego komunikatu, użyj „drop”, aby wyraźnie jawnie usunąć zapis.\n"
5932"\n"
5933"Użyj „git config rebase.missingCommitsCheck”, aby zmienić poziom ostrzeżeń.\n"
5934"Możliwe zachowania to: ignore, warn, error.\n"
5935"\n"
5936
5937#: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2394
5938#: builtin/rebase.c:188 builtin/rebase.c:213 builtin/rebase.c:239
5939#: builtin/rebase.c:264
5940#, c-format
5941msgid "could not read '%s'."
5942msgstr "nie można odczytać „%s”."
5943
5944#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
5945msgid "gone"
5946msgstr "nie ma"
5947
5948#: ref-filter.c:43
5949#, c-format
5950msgid "ahead %d"
5951msgstr "do przodu %d"
5952
5953#: ref-filter.c:44
5954#, c-format
5955msgid "behind %d"
5956msgstr "w tyle %d"
5957
5958#: ref-filter.c:45
5959#, c-format
5960msgid "ahead %d, behind %d"
5961msgstr "do przodu %d, w tyle %d"
5962
5963#: ref-filter.c:169
5964#, c-format
5965msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5966msgstr "oczekiwany format: %%(color:<kolor>)"
5967
5968#: ref-filter.c:171
5969#, c-format
5970msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5971msgstr "nierozpoznany kolor: %%(kolor:%s)"
5972
5973#: ref-filter.c:193
5974#, c-format
5975msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5976msgstr "Oczekiwano wartości całkowitej refname:lstrip=%s"
5977
5978#: ref-filter.c:197
5979#, c-format
5980msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5981msgstr "Oczekiwano wartości całkowitej refname:rstrip=%s"
5982
5983#: ref-filter.c:199
5984#, c-format
5985msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5986msgstr "nierozpoznany argument %%(%s): %s"
5987
5988#: ref-filter.c:254
5989#, c-format
5990msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5991msgstr "%%(objecttype) nie przyjmuje argumentów"
5992
5993#: ref-filter.c:276
5994#, c-format
5995msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5996msgstr "nierozpoznany argument %%(objectsize): %s"
5997
5998#: ref-filter.c:284
5999#, c-format
6000msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6001msgstr "%%(deltabase) nie przyjmuje argumentów"
6002
6003#: ref-filter.c:296
6004#, c-format
6005msgid "%%(body) does not take arguments"
6006msgstr "%%(body) nie przyjmuje argumentów"
6007
6008#: ref-filter.c:309
6009#, c-format
6010msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6011msgstr "nierozpoznany argument %%(subject): %s"
6012
6013#: ref-filter.c:330
6014#, c-format
6015msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6016msgstr "nieznany argument %%(trailers): %s"
6017
6018#: ref-filter.c:363
6019#, c-format
6020msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6021msgstr "oczekiwano wartości dodatniej contents:lines=%s"
6022
6023#: ref-filter.c:365
6024#, c-format
6025msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6026msgstr "nierozpoznany argument %%(contents): %s"
6027
6028#: ref-filter.c:380
6029#, c-format
6030msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6031msgstr "oczekiwano wartości dodatniej „%s” w %%(%s)"
6032
6033#: ref-filter.c:384
6034#, c-format
6035msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6036msgstr "nierozpoznany argument „%s” w %%(%s)"
6037
6038#: ref-filter.c:398
6039#, c-format
6040msgid "unrecognized email option: %s"
6041msgstr "nierozpoznawana opcja e-mail: %s"
6042
6043#: ref-filter.c:428
6044#, c-format
6045msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6046msgstr "oczekiwany format: %%(align:<szerokość>,<pozycja>)"
6047
6048#: ref-filter.c:440
6049#, c-format
6050msgid "unrecognized position:%s"
6051msgstr "nierozpoznawana pozycja:%s"
6052
6053#: ref-filter.c:447
6054#, c-format
6055msgid "unrecognized width:%s"
6056msgstr "nierozpoznawana szerokość:%s"
6057
6058#: ref-filter.c:456
6059#, c-format
6060msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6061msgstr "nierozpoznany argument %%(align): %s"
6062
6063#: ref-filter.c:464
6064#, c-format
6065msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6066msgstr "oczekiwano dodatniej szerokości z atomem %%(align)"
6067
6068#: ref-filter.c:482
6069#, c-format
6070msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6071msgstr "nierozpoznany argument %%(if): %s"
6072
6073#: ref-filter.c:584
6074#, c-format
6075msgid "malformed field name: %.*s"
6076msgstr "nieprawidłowa nazwa pola %.*s"
6077
6078#: ref-filter.c:611
6079#, c-format
6080msgid "unknown field name: %.*s"
6081msgstr "nieznana nazwa pola: %.*s"
6082
6083#: ref-filter.c:615
6084#, c-format
6085msgid ""
6086"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6087msgstr ""
6088"to nie jest repozytorium gita, ale pole „%.*s” wymaga dostępu do danych "
6089"obiektów"
6090
6091#: ref-filter.c:739
6092#, c-format
6093msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6094msgstr "format: atom %%(if) użyty bez atomu %%(then)"
6095
6096#: ref-filter.c:802
6097#, c-format
6098msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6099msgstr "format: atom %%(then) użyty bez atomu %%(if)"
6100
6101#: ref-filter.c:804
6102#, c-format
6103msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6104msgstr "format: atom %%(then) użyty więcej niż raz"
6105
6106#: ref-filter.c:806
6107#, c-format
6108msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6109msgstr "format: atom %%(then) użyty po %%(else)"
6110
6111#: ref-filter.c:834
6112#, c-format
6113msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6114msgstr "format: atom %%(else) użyty bez atomu %%(if)"
6115
6116#: ref-filter.c:836
6117#, c-format
6118msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6119msgstr "format: atom %%(else) użyty bez atomu %%(then)"
6120
6121#: ref-filter.c:838
6122#, c-format
6123msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6124msgstr "format: atom %%(else) użyty więcej niż raz"
6125
6126#: ref-filter.c:853
6127#, c-format
6128msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6129msgstr "format: atom %%(end) użyty bez odpowiadającego atomu"
6130
6131#: ref-filter.c:910
6132#, c-format
6133msgid "malformed format string %s"
6134msgstr "nieprawidłowy format %s"
6135
6136#: ref-filter.c:1549
6137#, c-format
6138msgid "no branch, rebasing %s"
6139msgstr "brak gałęzi, przestawianie %s"
6140
6141#: ref-filter.c:1552
6142#, c-format
6143msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6144msgstr "brak gałęzi, przestawianie odłączonego HEAD %s"
6145
6146#: ref-filter.c:1555
6147#, c-format
6148msgid "no branch, bisect started on %s"
6149msgstr "brak gałęzi, przeszukiwanie rozpoczęte od %s"
6150
6151#: ref-filter.c:1565
6152msgid "no branch"
6153msgstr "brak gałęzi"
6154
6155#: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808
6156#, c-format
6157msgid "missing object %s for %s"
6158msgstr "brakujący obiekt %s do %s"
6159
6160#: ref-filter.c:1609
6161#, c-format
6162msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6163msgstr "parse_object_buffer nie powiodło się na %s do %s"
6164
6165#: ref-filter.c:2062
6166#, c-format
6167msgid "malformed object at '%s'"
6168msgstr "uszkodzony obiekt w „%s”"
6169
6170#: ref-filter.c:2151
6171#, c-format
6172msgid "ignoring ref with broken name %s"
6173msgstr "ignorowanie referencji z zepsutą nazwą %s"
6174
6175#: ref-filter.c:2156 refs.c:676
6176#, c-format
6177msgid "ignoring broken ref %s"
6178msgstr "ignorowanie zepsutej referencji %s"
6179
6180#: ref-filter.c:2472
6181#, c-format
6182msgid "format: %%(end) atom missing"
6183msgstr "format: brakuje atomu %%(end)"
6184
6185#: ref-filter.c:2571
6186#, c-format
6187msgid "malformed object name %s"
6188msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu %s"
6189
6190#: ref-filter.c:2576
6191#, c-format
6192msgid "option `%s' must point to a commit"
6193msgstr "opcja „%s” musi wskazywać na zapis"
6194
6195#: refs.c:264
6196#, c-format
6197msgid "%s does not point to a valid object!"
6198msgstr "%s nie wskazuje na prawidłowy obiekt!"
6199
6200#: refs.c:566
6201#, c-format
6202msgid ""
6203"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6204"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6205"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6206"\n"
6207"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6208"\n"
6209"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6210"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6211"\n"
6212"\tgit branch -m <name>\n"
6213msgstr ""
6214"Użycie „%s” jako nawy początkowej gałęzi. Ta domyślna nazwa gałęzi\n"
6215"może się zmienić. Aby ustawić nazwę początkowej gałęzi do użycia we\n"
6216"wszystkich nowych repozytoriach, co uciszy ten komunikat, wykonaj:\n"
6217"\n"
6218"\tgit config --global init.defaultBranch <nazwa>\n"
6219"\n"
6220"Tradycyjnie było „master”, a inne popularne to „main”, „trunk”\n"
6221"i „development”. Nazwę właśnie utworzonej gałęzi można zmienić tym"
6222" poleceniem:\n"
6223"\n"
6224"\tgit branch -m <nazwa>\n"
6225
6226#: refs.c:588
6227#, c-format
6228msgid "could not retrieve `%s`"
6229msgstr "nie można odebrać „%s”"
6230
6231#: refs.c:598
6232#, c-format
6233msgid "invalid branch name: %s = %s"
6234msgstr "nieprawidłowa nazwa gałęzi: %s = %s"
6235
6236#: refs.c:674
6237#, c-format
6238msgid "ignoring dangling symref %s"
6239msgstr "ignorowanie wiszącej referencji symbolicznej %s"
6240
6241#: refs.c:911
6242#, c-format
6243msgid "log for ref %s has gap after %s"
6244msgstr "dziennik referencji %s ma lukę po %s"
6245
6246#: refs.c:917
6247#, c-format
6248msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6249msgstr "dziennik referencji %s nieoczekiwanie się skończył na %s"
6250
6251#: refs.c:976
6252#, c-format
6253msgid "log for %s is empty"
6254msgstr "dziennik dla %s jest pusty"
6255
6256#: refs.c:1068
6257#, c-format
6258msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6259msgstr "odmawiam zaktualizowania referencji ze złą nazwą „%s”"
6260
6261#: refs.c:1139
6262#, c-format
6263msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6264msgstr "update_ref nie powiodło się dla referencji „%s”: %s"
6265
6266#: refs.c:1963
6267#, c-format
6268msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6269msgstr "wiele aktualizacji referencji „%s” niedozwolone"
6270
6271#: refs.c:2043
6272msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6273msgstr "aktualizacje referencji zabronione w środowisku kwarantanny"
6274
6275#: refs.c:2054
6276msgid "ref updates aborted by hook"
6277msgstr "aktualizacje referencji przerwane przez skrypt repozytorium"
6278
6279#: refs.c:2154 refs.c:2184
6280#, c-format
6281msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6282msgstr "„%s” istnieje; nie można utworzyć „%s”"
6283
6284#: refs.c:2160 refs.c:2195
6285#, c-format
6286msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6287msgstr "nie można przetworzyć jednocześnie „%s” i „%s”"
6288
6289#: refs/files-backend.c:1228
6290#, c-format
6291msgid "could not remove reference %s"
6292msgstr "nie można usunąć referencji %s"
6293
6294#: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6295#: refs/packed-backend.c:1552
6296#, c-format
6297msgid "could not delete reference %s: %s"
6298msgstr "nie można usunąć referencji %s: %s"
6299
6300#: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6301#, c-format
6302msgid "could not delete references: %s"
6303msgstr "nie można usunąć referencji: %s"
6304
6305#: refspec.c:170
6306#, c-format
6307msgid "invalid refspec '%s'"
6308msgstr "nieprawidłowa referencja „%s”"
6309
6310#: remote.c:351
6311#, c-format
6312msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6313msgstr "zdalny skrót konfiguracji nie może zaczynać się od „/”: %s"
6314
6315#: remote.c:399
6316msgid "more than one receivepack given, using the first"
6317msgstr "podano więcej niż jedną paczkę odbiorczą, użycie pierwszej"
6318
6319#: remote.c:407
6320msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6321msgstr "podano więcej niż jedną paczkę nadawczą, użycie pierwszej"
6322
6323#: remote.c:590
6324#, c-format
6325msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6326msgstr "Nie można pobrać jednocześnie %s i %s do %s"
6327
6328#: remote.c:594
6329#, c-format
6330msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6331msgstr "%s zwykle śledzi %s, nie %s"
6332
6333#: remote.c:598
6334#, c-format
6335msgid "%s tracks both %s and %s"
6336msgstr "%s śledzi jednocześnie %s i %s"
6337
6338#: remote.c:666
6339#, c-format
6340msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6341msgstr "klucz „%s” z wzorca nie miał „*”"
6342
6343#: remote.c:676
6344#, c-format
6345msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6346msgstr "wartość „%s” z wzorca nie miała „*”"
6347
6348#: remote.c:1073
6349#, c-format
6350msgid "src refspec %s does not match any"
6351msgstr "źródłowa referencja %s nie pasuje do żadnej"
6352
6353#: remote.c:1078
6354#, c-format
6355msgid "src refspec %s matches more than one"
6356msgstr "źródłowa ścieżka %s pasuje do więcej niż jednej"
6357
6358#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6359#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6360#. the <src>.
6361#.
6362#: remote.c:1093
6363#, c-format
6364msgid ""
6365"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6366"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6367"\n"
6368"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6369"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6370" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6371" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6372"\n"
6373"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6374msgstr ""
6375"Podany cel nie jest pełną nazwą referencji (tj.\n"
6376"nie zaczyna się od „refs/”). Próbowaliśmy zgadnąć, o co chodzi:\n"
6377"\n"
6378"- Szukając referencji pasującej do „%s” po zdalnej stronie.\n"
6379"- Sprawdzając, czy wypychane <źródło> („%s”)\n"
6380" jest referencją w „refs/{heads,tags}/”. Jeśli tak, dodajemy odpowiedni\n"
6381" prefiks refs/{heads,tags}/ po zdalnej stronie.\n"
6382"\n"
6383"Żadne nie zadziałało, więc się poddaliśmy. Musisz uzupełnić pełną postać "
6384"referencji."
6385
6386#: remote.c:1113
6387#, c-format
6388msgid ""
6389"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6390"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6391"'%s:refs/heads/%s'?"
6392msgstr ""
6393"Część <źródła> referencji jest obiektem zapisu.\n"
6394"Czy chodziło o utworzenie nowej gałęzi przez wypchnięcie na\n"
6395"„%s:refs/heads/%s”?"
6396
6397#: remote.c:1118
6398#, c-format
6399msgid ""
6400"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6401"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6402"'%s:refs/tags/%s'?"
6403msgstr ""
6404"Część <źródła> referencji jest obiektem tagu.\n"
6405"Czy chodziło o utworzenie nowego tagu przez wypchnięcie na\n"
6406"„%s:refs/tags/%s”?"
6407
6408#: remote.c:1123
6409#, c-format
6410msgid ""
6411"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6412"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6413"'%s:refs/tags/%s'?"
6414msgstr ""
6415"Część <źródła> referencji jest obiektem drzewa.\n"
6416"Czy chodziło o utworzenie nowego drzewa przez wypchnięcie na\n"
6417"„%s:refs/tags/%s”?"
6418
6419#: remote.c:1128
6420#, c-format
6421msgid ""
6422"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6423"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6424"'%s:refs/tags/%s'?"
6425msgstr ""
6426"Część <źródła> referencji jest obiektem blobu.\n"
6427"Czy chodziło o utworzenie nowego blobu przez wypchnięcie na\n"
6428"„%s:refs/tags/%s”?"
6429
6430#: remote.c:1164
6431#, c-format
6432msgid "%s cannot be resolved to branch"
6433msgstr "nie można rozwiązać %s jako gałęzi"
6434
6435#: remote.c:1175
6436#, c-format
6437msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6438msgstr "nie można usunąć „%s”: zdalna referencja nie istnieje"
6439
6440#: remote.c:1187
6441#, c-format
6442msgid "dst refspec %s matches more than one"
6443msgstr "docelowa referencja %s pasuje do więcej niż jednej"
6444
6445#: remote.c:1194
6446#, c-format
6447msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6448msgstr "docelowa referencja %s pobiera z więcej niż jednego źródła"
6449
6450#: remote.c:1714 remote.c:1815
6451msgid "HEAD does not point to a branch"
6452msgstr "HEAD nie wskazuje gałęzi"
6453
6454#: remote.c:1723
6455#, c-format
6456msgid "no such branch: '%s'"
6457msgstr "nie ma takiej gałęzi: „%s”"
6458
6459#: remote.c:1726
6460#, c-format
6461msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6462msgstr "gałąź „%s” nie ma ustawionej gałęzi nadrzędnej"
6463
6464#: remote.c:1732
6465#, c-format
6466msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6467msgstr "gałąź nadrzędna „%s” nie jest przechowana jako gałąź śledząca"
6468
6469#: remote.c:1747
6470#, c-format
6471msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6472msgstr ""
6473"cel wypchnięcia „%s” na zdalnym repozytorium „%s” nie ma lokalnej gałęzi "
6474"śledzącej"
6475
6476#: remote.c:1759
6477#, c-format
6478msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6479msgstr "Gałąź „%s” nie ma zdalnego repozytorium do wypychania"
6480
6481#: remote.c:1769
6482#, c-format
6483msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6484msgstr "referencje wypychania do „%s” nie zawierają „%s”"
6485
6486#: remote.c:1782
6487msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6488msgstr "wypchnięcie nie ma celu (push.default ma wartość „nothing”)"
6489
6490#: remote.c:1804
6491msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6492msgstr "nie można rozwiązać „prostego” wypchnięcia do pojedynczego celu"
6493
6494#: remote.c:1933
6495#, c-format
6496msgid "couldn't find remote ref %s"
6497msgstr "nie znaleziono zdalnej referencji %s"
6498
6499#: remote.c:1946
6500#, c-format
6501msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6502msgstr "* Pomijanie zabawnej referencji „%s” lokalnie"
6503
6504#: remote.c:2109
6505#, c-format
6506msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6507msgstr "Twoja gałąź jest oparta na „%s”, ale jej nadrzędna zniknęła.\n"
6508
6509#: remote.c:2113
6510msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6511msgstr " (użyj „git branch --unset-upstream”, aby naprawić)\n"
6512
6513#: remote.c:2116
6514#, c-format
6515msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6516msgstr "Twoja gałąź jest na bieżąco z „%s”.\n"
6517
6518#: remote.c:2120
6519#, c-format
6520msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6521msgstr "Twoja gałąź i „%s” odnoszą się do innych zapisów.\n"
6522
6523#: remote.c:2123
6524#, c-format
6525msgid " (use \"%s\" for details)\n"
6526msgstr " (więcej szczegółów w „%s”)\n"
6527
6528#: remote.c:2127
6529#, c-format
6530msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6531msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6532msgstr[0] "Twoja gałąź jest do przodu względem „%s” o %d zapis.\n"
6533msgstr[1] "Twoja gałąź jest do przodu względem „%s” o %d zapisy.\n"
6534msgstr[2] "Twoja gałąź jest do przodu względem „%s” o %d zapisów.\n"
6535
6536#: remote.c:2133
6537msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6538msgstr " (użyj „git push”, aby opublikować swoje zapisy)\n"
6539
6540#: remote.c:2136
6541#, c-format
6542msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6543msgid_plural ""
6544"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6545msgstr[0] "Twoja gałąź jest za „%s” o %d zapis i może zostać przewinięta.\n"
6546msgstr[1] "Twoja gałąź jest za „%s” o %d zapisy i może zostać przewinięta.\n"
6547msgstr[2] "Twoja gałąź jest za „%s” o %d zapisów i może zostać przewinięta.\n"
6548
6549#: remote.c:2144
6550msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6551msgstr " (użyj „git pull”, aby zaktualizować lokalną gałąź)\n"
6552
6553#: remote.c:2147
6554#, c-format
6555msgid ""
6556"Your branch and '%s' have diverged,\n"
6557"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6558msgid_plural ""
6559"Your branch and '%s' have diverged,\n"
6560"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6561msgstr[0] ""
6562"Twoja gałąź i „%s” się rozeszły\n"
6563"i mają odpowiednio %d i %d różny zapis.\n"
6564msgstr[1] ""
6565"Twoja gałąź i „%s” się rozeszły\n"
6566"i mają odpowiednio %d i %d różne zapisy.\n"
6567msgstr[2] ""
6568"Twoja gałąź i „%s” się rozeszły\n"
6569"i mają odpowiednio %d i %d różnych zapisów.\n"
6570
6571#: remote.c:2157
6572msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6573msgstr " (użyj „git pull”, aby scalić zdalną gałąź w swoją)\n"
6574
6575#: remote.c:2349
6576#, c-format
6577msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6578msgstr "nie można przetworzyć nazwy obiektu „%s”"
6579
6580#: replace-object.c:21
6581#, c-format
6582msgid "bad replace ref name: %s"
6583msgstr "zła nazwa zastępczej referencji: %s"
6584
6585#: replace-object.c:30
6586#, c-format
6587msgid "duplicate replace ref: %s"
6588msgstr "podwójna referencja zastępcza: %s"
6589
6590#: replace-object.c:82
6591#, c-format
6592msgid "replace depth too high for object %s"
6593msgstr "zamień głębokość za dużą dla obiektu %s"
6594
6595#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6596msgid "corrupt MERGE_RR"
6597msgstr "uszkodzone MERGE_RR"
6598
6599#: rerere.c:264 rerere.c:269
6600msgid "unable to write rerere record"
6601msgstr "nie można zapisać wpisu rerere"
6602
6603#: rerere.c:495
6604#, c-format
6605msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6606msgstr "wystąpiły błędy przy zapisywaniu „%s” (%s)"
6607
6608#: rerere.c:498
6609#, c-format
6610msgid "failed to flush '%s'"
6611msgstr "nie można wypróżnić „%s”'"
6612
6613#: rerere.c:503 rerere.c:1039
6614#, c-format
6615msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6616msgstr "nie można przetworzyć skrawków konfliktu w „%s”"
6617
6618#: rerere.c:684
6619#, c-format
6620msgid "failed utime() on '%s'"
6621msgstr "nie można wykonać utime() na „%s”"
6622
6623#: rerere.c:694
6624#, c-format
6625msgid "writing '%s' failed"
6626msgstr "nie można zapisać „%s”"
6627
6628#: rerere.c:714
6629#, c-format
6630msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6631msgstr "Przygotowano „%s” używając poprzedniego rozwiązania."
6632
6633#: rerere.c:753
6634#, c-format
6635msgid "Recorded resolution for '%s'."
6636msgstr "Zapamiętano rozwiązanie dla „%s”."
6637
6638#: rerere.c:788
6639#, c-format
6640msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6641msgstr "Rozwiązano „%s” przy użyciu poprzedniego rozwiązania."
6642
6643#: rerere.c:803
6644#, c-format
6645msgid "cannot unlink stray '%s'"
6646msgstr "nie można usunąć bezpańskiego „%s”"
6647
6648#: rerere.c:807
6649#, c-format
6650msgid "Recorded preimage for '%s'"
6651msgstr "Zapamiętano wstępny obraz „%s”"
6652
6653#: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1992
6654#: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6655#, c-format
6656msgid "could not create directory '%s'"
6657msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”"
6658
6659#: rerere.c:1057
6660#, c-format
6661msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6662msgstr "nie można zaktualizować skonfliktowanego stanu w „%s”"
6663
6664#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6665#, c-format
6666msgid "no remembered resolution for '%s'"
6667msgstr "brak zapamiętanego wyniku scalenia dla „%s”"
6668
6669#: rerere.c:1077
6670#, c-format
6671msgid "cannot unlink '%s'"
6672msgstr "nie można usunąć „%s”"
6673
6674#: rerere.c:1087
6675#, c-format
6676msgid "Updated preimage for '%s'"
6677msgstr "Zaktualizowano wstępny obraz „%s”"
6678
6679#: rerere.c:1096
6680#, c-format
6681msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6682msgstr "Zapomniano rozwiązanie dla „%s”\n"
6683
6684#: rerere.c:1199
6685msgid "unable to open rr-cache directory"
6686msgstr "nie można otworzyć katalogu pamięci podręcznej rr-cache"
6687
6688#: reset.c:42
6689msgid "could not determine HEAD revision"
6690msgstr "nie można ustalić rewizji HEAD"
6691
6692#: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3460
6693#, c-format
6694msgid "failed to find tree of %s"
6695msgstr "nie znaleziono drzewa %s"
6696
6697#: revision.c:2336
6698msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6699msgstr "--unpacked=<plik-paczki> nie jest już wspierany"
6700
6701#: revision.c:2356
6702#, c-format
6703msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6704msgstr "nierozpoznana wartość --diff-merges: %s"
6705
6706#: revision.c:2694
6707msgid "your current branch appears to be broken"
6708msgstr "twoja obecna gałąź wydaje się być uszkodzona"
6709
6710#: revision.c:2697
6711#, c-format
6712msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6713msgstr "twoja obecna gałąź „%s” nie ma jeszcze żadnych zapisów"
6714
6715#: revision.c:2907
6716msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6717msgstr "-L nie wspiera jeszcze formatów różnic oprócz -p i -s"
6718
6719#: run-command.c:764
6720msgid "open /dev/null failed"
6721msgstr "otwarcie /dev/null nie powiodło się"
6722
6723#: run-command.c:1271
6724#, c-format
6725msgid "cannot create async thread: %s"
6726msgstr "nie można utworzyć asynchronicznego wątku: %s"
6727
6728#: run-command.c:1335
6729#, c-format
6730msgid ""
6731"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6732"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6733msgstr ""
6734"Skrypt repozytorium „%s” został zignorowany, bo nie jest wykonywalny.\n"
6735"Możesz wyłączyć to ostrzeżenie przez „git config advice.ignoredHook false”."
6736
6737#: send-pack.c:146
6738msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6739msgstr ""
6740"nieoczekiwany pakiet wypróżnienia podczas odczytu stanu zdalnego rozpakowania"
6741
6742#: send-pack.c:148
6743#, c-format
6744msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6745msgstr "nie można przetworzyć zdalnego stanu rozpakowania: %s"
6746
6747#: send-pack.c:150
6748#, c-format
6749msgid "remote unpack failed: %s"
6750msgstr "zdalne rozpakowanie nie powiodło się: %s"
6751
6752#: send-pack.c:374
6753msgid "failed to sign the push certificate"
6754msgstr "nie można podpisać certyfikatu wypychania"
6755
6756#: send-pack.c:467
6757msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6758msgstr "odbierający koniec nie wspiera algorytmu skrótu tego repozytorium"
6759
6760#: send-pack.c:476
6761msgid "the receiving end does not support --signed push"
6762msgstr "odbierający koniec nie wspiera podpisanych wypchnięć"
6763
6764#: send-pack.c:478
6765msgid ""
6766"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6767"signed push"
6768msgstr ""
6769"nie wysyłanie certyfikatu wypchnięcia, bo odbierający koniec nie wspiera "
6770"podpisanego wypychania"
6771
6772#: send-pack.c:490
6773msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6774msgstr "odbierający koniec nie wspiera atomowych wypchnięć"
6775
6776#: send-pack.c:495
6777msgid "the receiving end does not support push options"
6778msgstr "odbierający koniec nie wspiera opcji wypychania"
6779
6780#: sequencer.c:195
6781#, c-format
6782msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6783msgstr "nieprawidłowy tryb czyszczenia komunikatu zapisu „%s”"
6784
6785#: sequencer.c:323
6786#, c-format
6787msgid "could not delete '%s'"
6788msgstr "nie można usunąć „%s”"
6789
6790#: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:755 builtin/rebase.c:1596 builtin/rm.c:385
6791#, c-format
6792msgid "could not remove '%s'"
6793msgstr "nie można usunąć „%s”"
6794
6795#: sequencer.c:353
6796msgid "revert"
6797msgstr "odwracanie"
6798
6799#: sequencer.c:355
6800msgid "cherry-pick"
6801msgstr "dobieranie"
6802
6803#: sequencer.c:357
6804msgid "rebase"
6805msgstr "przestawianie"
6806
6807#: sequencer.c:359
6808#, c-format
6809msgid "unknown action: %d"
6810msgstr "nieznane działanie: %d"
6811
6812#: sequencer.c:418
6813msgid ""
6814"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6815"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6816msgstr ""
6817"po rozwiązaniu konfliktów oznacz poprawione ścieżki\n"
6818"z „git add <ścieżki>” lub „git rm <ścieżki>”"
6819
6820#: sequencer.c:421
6821msgid ""
6822"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6823"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6824"and commit the result with 'git commit'"
6825msgstr ""
6826"po rozwiązaniu konfliktów oznacz poprawione ścieżki\n"
6827"z „git add <ścieżki>” lub „git rm <ścieżki>”\n"
6828"i złóż wynik za pomocą „git commit”"
6829
6830#: sequencer.c:434 sequencer.c:3062
6831#, c-format
6832msgid "could not lock '%s'"
6833msgstr "nie można zablokować „%s”"
6834
6835#: sequencer.c:436 sequencer.c:2861 sequencer.c:3066 sequencer.c:3080
6836#: sequencer.c:3337 sequencer.c:5326 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
6837#, c-format
6838msgid "could not write to '%s'"
6839msgstr "nie można pisać do „%s”"
6840
6841#: sequencer.c:441
6842#, c-format
6843msgid "could not write eol to '%s'"
6844msgstr "nie można pisać końca wiersza do „%s”"
6845
6846#: sequencer.c:446 sequencer.c:2866 sequencer.c:3068 sequencer.c:3082
6847#: sequencer.c:3345
6848#, c-format
6849msgid "failed to finalize '%s'"
6850msgstr "nie można sfinalizować „%s”"
6851
6852#: sequencer.c:485
6853#, c-format
6854msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6855msgstr "twoje lokalne zmiany zostaną nadpisane przez %s."
6856
6857#: sequencer.c:489
6858msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6859msgstr "złóż swoje zmiany lub dodaj do schowka, aby kontynuować."
6860
6861#: sequencer.c:521
6862#, c-format
6863msgid "%s: fast-forward"
6864msgstr "%s: przewijanie"
6865
6866#: sequencer.c:560 builtin/tag.c:566
6867#, c-format
6868msgid "Invalid cleanup mode %s"
6869msgstr "Nieprawidłowy tryb czyszczenia %s"
6870
6871#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6872#. "rebase".
6873#.
6874#: sequencer.c:670
6875#, c-format
6876msgid "%s: Unable to write new index file"
6877msgstr "%s: Nie można zapisać nowego pliku indeksu"
6878
6879#: sequencer.c:687
6880msgid "unable to update cache tree"
6881msgstr "nie można zaktualizować drzewa pamięci podręcznej"
6882
6883#: sequencer.c:701
6884msgid "could not resolve HEAD commit"
6885msgstr "nie można rozwiązać zapisu HEAD"
6886
6887#: sequencer.c:781
6888#, c-format
6889msgid "no key present in '%.*s'"
6890msgstr "nie ma żadnego klucza w „%.*s”"
6891
6892#: sequencer.c:792
6893#, c-format
6894msgid "unable to dequote value of '%s'"
6895msgstr "nie można odcytować wartości „%s”"
6896
6897#: sequencer.c:829 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
6898#: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1135 builtin/rebase.c:908
6899#, c-format
6900msgid "could not open '%s' for reading"
6901msgstr "nie można otworzyć „%s” do odczytu"
6902
6903#: sequencer.c:839
6904msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6905msgstr "już podano „GIT_AUTHOR_NAME”"
6906
6907#: sequencer.c:844
6908msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6909msgstr "już podano „GIT_AUTHOR_EMAIL”"
6910
6911#: sequencer.c:849
6912msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6913msgstr "już podano „GIT_AUTHOR_DATE”"
6914
6915#: sequencer.c:853
6916#, c-format
6917msgid "unknown variable '%s'"
6918msgstr "nieznana zmienna „%s”"
6919
6920#: sequencer.c:858
6921msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6922msgstr "brak „GIT_AUTHOR_NAME”"
6923
6924#: sequencer.c:860
6925msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6926msgstr "brak „GIT_AUTHOR_EMAIL”"
6927
6928#: sequencer.c:862
6929msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6930msgstr "brak „GIT_AUTHOR_DATE”"
6931
6932#: sequencer.c:927
6933#, c-format
6934msgid ""
6935"you have staged changes in your working tree\n"
6936"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6937"\n"
6938" git commit --amend %s\n"
6939"\n"
6940"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6941"\n"
6942" git commit %s\n"
6943"\n"
6944"In both cases, once you're done, continue with:\n"
6945"\n"
6946" git rebase --continue\n"
6947msgstr ""
6948"w drzewie roboczym masz przygotowane zmiany\n"
6949"Jeśli te zmiany mają być spłaszczone z poprzednim zapisem, wykonaj:\n"
6950"\n"
6951" git commit --amend %s\n"
6952"\n"
6953"Jeśli mają być złożone w nowym zapisie, wykonaj:\n"
6954"\n"
6955" git commit %s\n"
6956"\n"
6957"W obu przypadkach, gdy zakończysz, kontynuuj przez:\n"
6958"\n"
6959" git rebase --continue\n"
6960
6961#: sequencer.c:1208
6962msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6963msgstr "skrypt „prepare-commit-msg” się nie powiódł"
6964
6965#: sequencer.c:1214
6966msgid ""
6967"Your name and email address were configured automatically based\n"
6968"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6969"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6970"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6971"your configuration file:\n"
6972"\n"
6973" git config --global --edit\n"
6974"\n"
6975"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6976"\n"
6977" git commit --amend --reset-author\n"
6978msgstr ""
6979"Twoja nazwa i adres e-mail zostały automatycznie skonfigurowane na "
6980"podstawie\n"
6981"twojej nazwy użytkownika i nazwy hosta. Sprawdź, czy są one prawidłowe.\n"
6982"Możesz ukryć tą wiadomość ustawiając je samodzielnie. Uruchom\n"
6983"następującą komendę i postępuj zgodnie z instrukcjami w edytorze, aby "
6984"edytować\n"
6985"twój plik konfiguracyjny:\n"
6986"\n"
6987" git config --global --edit\n"
6988"\n"
6989"Po tym możesz poprawić podpis użyty w tym zapisie używając:\n"
6990"\n"
6991" git commit --amend --reset-author\n"
6992
6993#: sequencer.c:1227
6994msgid ""
6995"Your name and email address were configured automatically based\n"
6996"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6997"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6998"\n"
6999" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7000" git config --global user.email you@example.com\n"
7001"\n"
7002"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7003"\n"
7004" git commit --amend --reset-author\n"
7005msgstr ""
7006"Twoja nazwa i adres e-mail zostały automatycznie skonfigurowane na "
7007"podstawie\n"
7008" twojej nazwy użytkownika i nazwy hosta. Sprawdź, czy są one prawidłowe.\n"
7009"Możesz ukryć tą wiadomość ustawiając je samodzielnie:\n"
7010"\n"
7011" git config --global user.email \"toja@example.com\"\n"
7012" git config --global user.name \"Twoje Imię Nazwisko\"\n"
7013"\n"
7014"Po tym możesz poprawić podpis użyty w tym zapisie używając:\n"
7015"\n"
7016" git commit --amend --reset-author\n"
7017
7018#: sequencer.c:1269
7019msgid "couldn't look up newly created commit"
7020msgstr "nie odnaleziono nowo utworzonego zapisu"
7021
7022#: sequencer.c:1271
7023msgid "could not parse newly created commit"
7024msgstr "nie można przetworzyć nowo utworzonego zapisu"
7025
7026#: sequencer.c:1317
7027msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7028msgstr "nie można rozwiązać HEAD po utworzeniu zapisu"
7029
7030#: sequencer.c:1319
7031msgid "detached HEAD"
7032msgstr "oddzielone HEAD"
7033
7034#: sequencer.c:1323
7035msgid " (root-commit)"
7036msgstr " (zapis-korzeń)"
7037
7038#: sequencer.c:1344
7039msgid "could not parse HEAD"
7040msgstr "nie można przetworzyć HEAD"
7041
7042#: sequencer.c:1346
7043#, c-format
7044msgid "HEAD %s is not a commit!"
7045msgstr "HEAD %s nie jest zapisem!"
7046
7047#: sequencer.c:1350 sequencer.c:1425 builtin/commit.c:1577
7048msgid "could not parse HEAD commit"
7049msgstr "nie można przetworzyć zapisu HEAD"
7050
7051#: sequencer.c:1403 sequencer.c:2100
7052msgid "unable to parse commit author"
7053msgstr "nie można przetworzyć autora zapisu %s"
7054
7055#: sequencer.c:1414 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:701
7056msgid "git write-tree failed to write a tree"
7057msgstr "git write-tree nie może zapisać drzewa"
7058
7059#: sequencer.c:1447 sequencer.c:1565
7060#, c-format
7061msgid "unable to read commit message from '%s'"
7062msgstr "nie można odczytać komunikatu zapisu z „%s”"
7063
7064#: sequencer.c:1476 sequencer.c:1508
7065#, c-format
7066msgid "invalid author identity '%s'"
7067msgstr "nieprawidłowa tożsamość autora „%s”"
7068
7069#: sequencer.c:1482
7070msgid "corrupt author: missing date information"
7071msgstr "uszkodzony autor: brakuje informacji o dacie"
7072
7073#: sequencer.c:1521 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:904
7074#: builtin/merge.c:929 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7075msgid "failed to write commit object"
7076msgstr "nie można zapisać obiektu zapisu"
7077
7078#: sequencer.c:1548 sequencer.c:4283 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7079#, c-format
7080msgid "could not update %s"
7081msgstr "nie można zaktualizować „%s”"
7082
7083#: sequencer.c:1597
7084#, c-format
7085msgid "could not parse commit %s"
7086msgstr "nie można przetworzyć zapisu %s"
7087
7088#: sequencer.c:1602
7089#, c-format
7090msgid "could not parse parent commit %s"
7091msgstr "nie można przetworzyć zapisu rodzica %s"
7092
7093#: sequencer.c:1685 sequencer.c:1796
7094#, c-format
7095msgid "unknown command: %d"
7096msgstr "nieznane pod-polecenie: %d"
7097
7098#: sequencer.c:1743 sequencer.c:1768
7099#, c-format
7100msgid "This is a combination of %d commits."
7101msgstr "To jest połączenie %d zapisów."
7102
7103#: sequencer.c:1753
7104msgid "need a HEAD to fixup"
7105msgstr "potrzeba HEAD do naprawienia"
7106
7107#: sequencer.c:1755 sequencer.c:3372
7108msgid "could not read HEAD"
7109msgstr "nie można odczytać HEAD"
7110
7111#: sequencer.c:1757
7112msgid "could not read HEAD's commit message"
7113msgstr "nie można odczytać komunikatu zapisu czoła HEAD"
7114
7115#: sequencer.c:1763
7116#, c-format
7117msgid "cannot write '%s'"
7118msgstr "nie można pisać do „%s”"
7119
7120#: sequencer.c:1770 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7121msgid "This is the 1st commit message:"
7122msgstr "To jest komunikat pierwszego zapisu:"
7123
7124#: sequencer.c:1778
7125#, c-format
7126msgid "could not read commit message of %s"
7127msgstr "nie można odczytać komunikatu zapisu %s"
7128
7129#: sequencer.c:1785
7130#, c-format
7131msgid "This is the commit message #%d:"
7132msgstr "To jest komunikat zapisu nr %d:"
7133
7134#: sequencer.c:1791
7135#, c-format
7136msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7137msgstr "Komunikat zapisu nr %d zostanie pominięty:"
7138
7139#: sequencer.c:1879
7140msgid "your index file is unmerged."
7141msgstr "plik indeksu jest niescalony."
7142
7143#: sequencer.c:1886
7144msgid "cannot fixup root commit"
7145msgstr "nie można poprawić zapisu korzenia"
7146
7147#: sequencer.c:1905
7148#, c-format
7149msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7150msgstr "zapis %s jest scaleniem, a nie podano opcji -m."
7151
7152#: sequencer.c:1913 sequencer.c:1921
7153#, c-format
7154msgid "commit %s does not have parent %d"
7155msgstr "zapis %s nie ma rodzica %d"
7156
7157#: sequencer.c:1927
7158#, c-format
7159msgid "cannot get commit message for %s"
7160msgstr "nie można uzyskać komunikatu zapisu dla %s"
7161
7162#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7163#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7164#: sequencer.c:1946
7165#, c-format
7166msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7167msgstr "%s: nie można przetworzyć rodzica zapisu %s"
7168
7169#: sequencer.c:2011
7170#, c-format
7171msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7172msgstr "nie można zmienić nazwy „%s” na „%s”"
7173
7174#: sequencer.c:2071
7175#, c-format
7176msgid "could not revert %s... %s"
7177msgstr "nie można odwrócić %s... %s"
7178
7179#: sequencer.c:2072
7180#, c-format
7181msgid "could not apply %s... %s"
7182msgstr "nie można zastosować %s... %s"
7183
7184#: sequencer.c:2092
7185#, c-format
7186msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7187msgstr "gubienie %s %s — zawartość łatki już wcielona w głównym nurcie\n"
7188
7189#: sequencer.c:2150
7190#, c-format
7191msgid "git %s: failed to read the index"
7192msgstr "git %s: nie można odczytać indeksu"
7193
7194#: sequencer.c:2157
7195#, c-format
7196msgid "git %s: failed to refresh the index"
7197msgstr "git %s: nie można odświeżyć indeksu"
7198
7199#: sequencer.c:2234
7200#, c-format
7201msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7202msgstr "%s nie przyjmuje argumentów: „%s”"
7203
7204#: sequencer.c:2243
7205#, c-format
7206msgid "missing arguments for %s"
7207msgstr "brakujące argumenty dla %s"
7208
7209#: sequencer.c:2274
7210#, c-format
7211msgid "could not parse '%s'"
7212msgstr "nie można przetworzyć „%s”"
7213
7214#: sequencer.c:2335
7215#, c-format
7216msgid "invalid line %d: %.*s"
7217msgstr "nieprawidłowy wiersz %d: %.*s"
7218
7219#: sequencer.c:2346
7220#, c-format
7221msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7222msgstr "nie można użyć „%s” bez poprzedniego zapisu"
7223
7224#: sequencer.c:2432
7225msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7226msgstr "przerywanie trwającego dobierania"
7227
7228#: sequencer.c:2441
7229msgid "cancelling a revert in progress"
7230msgstr "przerywanie trwającego odwracania"
7231
7232#: sequencer.c:2485
7233msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7234msgstr "napraw to używając „git rebase --edit-todo”."
7235
7236#: sequencer.c:2487
7237#, c-format
7238msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7239msgstr "plik z instrukcjami się nie nadaje: „%s”"
7240
7241#: sequencer.c:2492
7242msgid "no commits parsed."
7243msgstr "nie przetworzono żadnego zapisu."
7244
7245#: sequencer.c:2503
7246msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7247msgstr "nie można dobierać w czasie odwracania."
7248
7249#: sequencer.c:2505
7250msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7251msgstr "nie można odwrócić w czasie dobierania."
7252
7253#: sequencer.c:2583
7254#, c-format
7255msgid "invalid value for %s: %s"
7256msgstr "nieprawidłowa wartość %s: %s"
7257
7258#: sequencer.c:2690
7259msgid "unusable squash-onto"
7260msgstr "spłaszcz-na się nie nadaje"
7261
7262#: sequencer.c:2710
7263#, c-format
7264msgid "malformed options sheet: '%s'"
7265msgstr "nieprawidłowy plik opcji: „%s”"
7266
7267#: sequencer.c:2803 sequencer.c:4636
7268msgid "empty commit set passed"
7269msgstr "podano pusty zbiór zapisów"
7270
7271#: sequencer.c:2820
7272msgid "revert is already in progress"
7273msgstr "już trwa dobieranie"
7274
7275#: sequencer.c:2822
7276#, c-format
7277msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7278msgstr "spróbuj „git revert (--continue | %s--abort | --quit)”"
7279
7280#: sequencer.c:2825
7281msgid "cherry-pick is already in progress"
7282msgstr "już trwa dobieranie"
7283
7284#: sequencer.c:2827
7285#, c-format
7286msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7287msgstr "spróbuj „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)”"
7288
7289#: sequencer.c:2841
7290#, c-format
7291msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7292msgstr "nie można utworzyć katalogu sekwencjonowania „%s”"
7293
7294#: sequencer.c:2856
7295msgid "could not lock HEAD"
7296msgstr "nie można zablokować HEAD"
7297
7298#: sequencer.c:2916 sequencer.c:4371
7299msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7300msgstr "nie trwa dobieranie ani odwracanie"
7301
7302#: sequencer.c:2918 sequencer.c:2929
7303msgid "cannot resolve HEAD"
7304msgstr "nie można rozwiązać HEAD"
7305
7306#: sequencer.c:2920 sequencer.c:2964
7307msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7308msgstr "nie można przerwać z gałęzi, która dopiero ma powstać"
7309
7310#: sequencer.c:2950 builtin/grep.c:756
7311#, c-format
7312msgid "cannot open '%s'"
7313msgstr "nie można otworzyć „%s”"
7314
7315#: sequencer.c:2952
7316#, c-format
7317msgid "cannot read '%s': %s"
7318msgstr "nie można odczytać „%s”: %s"
7319
7320#: sequencer.c:2953
7321msgid "unexpected end of file"
7322msgstr "nieoczekiwany koniec pliku"
7323
7324#: sequencer.c:2959
7325#, c-format
7326msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7327msgstr "zapisany plik HEAD sprzed dobierania „%s” jest uszkodzony"
7328
7329#: sequencer.c:2970
7330msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7331msgstr ""
7332"Wydaje się, że czoło HEAD się przesunęło.\n"
7333"Nie cofam, sprawdź swoje HEAD!"
7334
7335#: sequencer.c:3011
7336msgid "no revert in progress"
7337msgstr "nie trwa żadne odwracanie"
7338
7339#: sequencer.c:3020
7340msgid "no cherry-pick in progress"
7341msgstr "nie trwa żadne dobieranie"
7342
7343#: sequencer.c:3030
7344msgid "failed to skip the commit"
7345msgstr "nie udało się pominąć zapisu"
7346
7347#: sequencer.c:3037
7348msgid "there is nothing to skip"
7349msgstr "nie ma nic do pominięcia"
7350
7351#: sequencer.c:3040
7352#, c-format
7353msgid ""
7354"have you committed already?\n"
7355"try \"git %s --continue\""
7356msgstr ""
7357"zapis już złożony?\n"
7358"spróbuj „git %s --continue”"
7359
7360#: sequencer.c:3202 sequencer.c:4263
7361msgid "cannot read HEAD"
7362msgstr "nie można odczytać HEAD"
7363
7364#: sequencer.c:3219
7365#, c-format
7366msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7367msgstr "nie można skopiować „%s” do „%s”"
7368
7369#: sequencer.c:3227
7370#, c-format
7371msgid ""
7372"You can amend the commit now, with\n"
7373"\n"
7374" git commit --amend %s\n"
7375"\n"
7376"Once you are satisfied with your changes, run\n"
7377"\n"
7378" git rebase --continue\n"
7379msgstr ""
7380"Możesz teraz poprawić zapis przez\n"
7381"\n"
7382"\tgit commit --amend %s\n"
7383"\n"
7384"Kiedy zadowolisz się swoimi zmianami, wykonaj\n"
7385"\n"
7386"\tgit rebase --continue\n"
7387
7388#: sequencer.c:3237
7389#, c-format
7390msgid "Could not apply %s... %.*s"
7391msgstr "Nie można zastosować %s... %.*s"
7392
7393#: sequencer.c:3244
7394#, c-format
7395msgid "Could not merge %.*s"
7396msgstr "Nie można scalić %.*s"
7397
7398#: sequencer.c:3258 sequencer.c:3262 builtin/difftool.c:640
7399#, c-format
7400msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7401msgstr "nie można skopiować „%s” do „%s”"
7402
7403#: sequencer.c:3274
7404#, c-format
7405msgid "Executing: %s\n"
7406msgstr "Wykonywanie: %s\n"
7407
7408#: sequencer.c:3289
7409#, c-format
7410msgid ""
7411"execution failed: %s\n"
7412"%sYou can fix the problem, and then run\n"
7413"\n"
7414" git rebase --continue\n"
7415"\n"
7416msgstr ""
7417"wykonanie nie powiodło się: %s\n"
7418"%sMożesz naprawić problem i uruchomić\n"
7419"\n"
7420" git rebase --continue\n"
7421"\n"
7422
7423#: sequencer.c:3295
7424msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7425msgstr "i pozostały zmiany w indeksie i/lub drzewie roboczym\n"
7426
7427#: sequencer.c:3301
7428#, c-format
7429msgid ""
7430"execution succeeded: %s\n"
7431"but left changes to the index and/or the working tree\n"
7432"Commit or stash your changes, and then run\n"
7433"\n"
7434" git rebase --continue\n"
7435"\n"
7436msgstr ""
7437"wykonanie powiodło się: %s\n"
7438"ale pozostały zmiany w indeksie i/lub drzewie roboczym.\n"
7439"Złóż swoje zmiany lub dodaj do schowka, i wtedy wykonaj:\n"
7440"\n"
7441" git rebase --continue\n"
7442"\n"
7443
7444#: sequencer.c:3362
7445#, c-format
7446msgid "illegal label name: '%.*s'"
7447msgstr "nieprawidłowa nazwa etykietki „%.*s”"
7448
7449#: sequencer.c:3416
7450msgid "writing fake root commit"
7451msgstr "zapisywanie fałszywego zapisu korzenia"
7452
7453#: sequencer.c:3421
7454msgid "writing squash-onto"
7455msgstr "zapisywanie spłaszcz-na"
7456
7457#: sequencer.c:3505
7458#, c-format
7459msgid "could not resolve '%s'"
7460msgstr "nie można rozwiązać „%s”"
7461
7462#: sequencer.c:3538
7463msgid "cannot merge without a current revision"
7464msgstr "nie można scalić bez bieżącej rewizji"
7465
7466#: sequencer.c:3560
7467#, c-format
7468msgid "unable to parse '%.*s'"
7469msgstr "nie można przetworzyć „%.*s”"
7470
7471#: sequencer.c:3569
7472#, c-format
7473msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7474msgstr "nic do scalenia: „%.*s”"
7475
7476#: sequencer.c:3581
7477msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7478msgstr "nie można wykonać ośmiorniczego scalenia na szczycie [nowego korzenia]"
7479
7480#: sequencer.c:3597
7481#, c-format
7482msgid "could not get commit message of '%s'"
7483msgstr "nie można uzyskać komunikatu zapisu „%s”"
7484
7485#: sequencer.c:3780
7486#, c-format
7487msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7488msgstr "nie można nawet spróbować scalić „%.*s”"
7489
7490#: sequencer.c:3796
7491msgid "merge: Unable to write new index file"
7492msgstr "scalanie: Nie można zapisać nowego pliku indeksu"
7493
7494#: sequencer.c:3870
7495msgid "Cannot autostash"
7496msgstr "Nie można automatycznie dodać do schowka"
7497
7498#: sequencer.c:3873
7499#, c-format
7500msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7501msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź schowka: „%s”"
7502
7503#: sequencer.c:3879
7504#, c-format
7505msgid "Could not create directory for '%s'"
7506msgstr "Nie można utworzyć katalogu dla „%s”"
7507
7508#: sequencer.c:3882
7509#, c-format
7510msgid "Created autostash: %s\n"
7511msgstr "Automatycznie zapisano w schowku: %s\n"
7512
7513#: sequencer.c:3886
7514msgid "could not reset --hard"
7515msgstr "nie można zresetować --hard"
7516
7517#: sequencer.c:3911
7518#, c-format
7519msgid "Applied autostash.\n"
7520msgstr "Zastosowano zmiany z automatycznego schowka.\n"
7521
7522#: sequencer.c:3923
7523#, c-format
7524msgid "cannot store %s"
7525msgstr "nie można zapisać %s"
7526
7527#: sequencer.c:3926
7528#, c-format
7529msgid ""
7530"%s\n"
7531"Your changes are safe in the stash.\n"
7532"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7533msgstr ""
7534"%s\n"
7535"Twoje zmiany są bezpieczne w schowku.\n"
7536"Możesz w każdej chwili wykonać „git stash pop” lub „git stash drop”.\n"
7537
7538#: sequencer.c:3931
7539msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7540msgstr "Stosowanie zmian z automatycznego schowka spowodowało konflikty."
7541
7542#: sequencer.c:3932
7543msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7544msgstr ""
7545"W schowku istnieje automatyczny wpis; tworzenie nowego wpisu w schowku."
7546
7547#: sequencer.c:4025 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7548msgid "could not detach HEAD"
7549msgstr "nie można odłączyć HEAD"
7550
7551#: sequencer.c:4040
7552#, c-format
7553msgid "Stopped at HEAD\n"
7554msgstr "Zatrzymano przy HEAD\n"
7555
7556#: sequencer.c:4042
7557#, c-format
7558msgid "Stopped at %s\n"
7559msgstr "Zatrzymano przy %s\n"
7560
7561#: sequencer.c:4050
7562#, c-format
7563msgid ""
7564"Could not execute the todo command\n"
7565"\n"
7566" %.*s\n"
7567"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7568"edit the todo list first:\n"
7569"\n"
7570" git rebase --edit-todo\n"
7571" git rebase --continue\n"
7572msgstr ""
7573"Nie można wykonać polecenia z zadań do zrobienia\n"
7574"\n"
7575" %.*s\n"
7576"Zostało przeplanowane; Aby zmienić polecenie przed kontynuowaniem,\n"
7577"zmień najpierw listę zadań do zrobienia:\n"
7578"\n"
7579" git rebase --edit-todo\n"
7580" git rebase --continue\n"
7581
7582#: sequencer.c:4096
7583#, c-format
7584msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7585msgstr "Przestawianie (%d/%d)%s"
7586
7587#: sequencer.c:4141
7588#, c-format
7589msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
7590msgstr "Zatrzymano na %s... %.*s\n"
7591
7592#: sequencer.c:4212
7593#, c-format
7594msgid "unknown command %d"
7595msgstr "nieznane polecenie %d"
7596
7597#: sequencer.c:4271
7598msgid "could not read orig-head"
7599msgstr "nie można odczytać pierwotnego czoła"
7600
7601#: sequencer.c:4276
7602msgid "could not read 'onto'"
7603msgstr "nie można odczytać „onto”"
7604
7605#: sequencer.c:4290
7606#, c-format
7607msgid "could not update HEAD to %s"
7608msgstr "nie można zapisać HEAD do %s"
7609
7610#: sequencer.c:4350
7611#, c-format
7612msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7613msgstr "Pomyślnie przestawiono i zaktualizowano %s.\n"
7614
7615#: sequencer.c:4383
7616msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7617msgstr "nie można przestawić: Masz nieprzygotowane zmiany."
7618
7619#: sequencer.c:4392
7620msgid "cannot amend non-existing commit"
7621msgstr "nie można poprawić nieistniejącego obiektu"
7622
7623#: sequencer.c:4394
7624#, c-format
7625msgid "invalid file: '%s'"
7626msgstr "nieprawidłowy plik: „%s”"
7627
7628#: sequencer.c:4396
7629#, c-format
7630msgid "invalid contents: '%s'"
7631msgstr "nieprawidłowa zawartość: „%s”"
7632
7633#: sequencer.c:4399
7634msgid ""
7635"\n"
7636"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7637"first and then run 'git rebase --continue' again."
7638msgstr ""
7639"\n"
7640"Masz niezłożone zmiany w drzewie roboczym. Najpierw je złóż\n"
7641"i wtedy ponownie wykonaj „git rebase --continue”."
7642
7643#: sequencer.c:4435 sequencer.c:4474
7644#, c-format
7645msgid "could not write file: '%s'"
7646msgstr "nie można zapisać pliku: „%s”"
7647
7648#: sequencer.c:4490
7649msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7650msgstr "nie można usunąć CHERRY_PICK_HEAD"
7651
7652#: sequencer.c:4497
7653msgid "could not commit staged changes."
7654msgstr "nie udało się złożyć zmian ze schowka."
7655
7656#: sequencer.c:4613
7657#, c-format
7658msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7659msgstr "%s: nie można dobrać %s"
7660
7661#: sequencer.c:4617
7662#, c-format
7663msgid "%s: bad revision"
7664msgstr "%s: zła rewizja"
7665
7666#: sequencer.c:4652
7667msgid "can't revert as initial commit"
7668msgstr "nie można odwrócić jako pierwszy zapis"
7669
7670#: sequencer.c:5129
7671msgid "make_script: unhandled options"
7672msgstr "make_script: nieobsłużone opcje"
7673
7674#: sequencer.c:5132
7675msgid "make_script: error preparing revisions"
7676msgstr "make_script: błąd przygotowania rewizji"
7677
7678#: sequencer.c:5374 sequencer.c:5391
7679msgid "nothing to do"
7680msgstr "nic do zrobienia"
7681
7682#: sequencer.c:5410
7683msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7684msgstr "nie można pominąć niepotrzebnych poleceń pick"
7685
7686#: sequencer.c:5504
7687msgid "the script was already rearranged."
7688msgstr "kolejność skryptu została już zmieniona."
7689
7690#: setup.c:133
7691#, c-format
7692msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7693msgstr "„%s” jest poza repozytorium w „%s”"
7694
7695#: setup.c:185
7696#, c-format
7697msgid ""
7698"%s: no such path in the working tree.\n"
7699"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7700msgstr ""
7701"%s: nie ma takiej ścieżki w drzewie roboczym.\n"
7702"Użyj „git <polecenie> -- <ścieżka>...”, aby podać nieistniejące lokalnie "
7703"ścieżki."
7704
7705#: setup.c:198
7706#, c-format
7707msgid ""
7708"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7709"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7710"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7711msgstr ""
7712"niejednoznaczny argument „%s”: nieznana rewizja lub ścieżka niebędąca\n"
7713"w drzewie roboczym. Użyj „--” do oddzielenia ścieżek od rewizji:\n"
7714"„git <polecenie> [<rewizja>...] -- [<plik>...]”"
7715
7716#: setup.c:264
7717#, c-format
7718msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7719msgstr "opcja „%s” musi się znaleźć przed argumentami, nie licząc innych opcji"
7720
7721#: setup.c:283
7722#, c-format
7723msgid ""
7724"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7725"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7726"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7727msgstr ""
7728"niejednoznaczny argument „%s”: jednocześnie rewizja i nazwa pliku\n"
7729"Użyj „--”, aby rozdzielić ścieżki od rewizji:\n"
7730"„git <polecenie> [<rewizja>...] -- [<plik>...]”"
7731
7732#: setup.c:419
7733msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7734msgstr ""
7735"nie można ustawić drzewa roboczego przy użyciu nieprawidłowej konfiguracji"
7736
7737#: setup.c:423
7738msgid "this operation must be run in a work tree"
7739msgstr "to działanie musi być wykonane w drzewie roboczym"
7740
7741#: setup.c:661
7742#, c-format
7743msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7744msgstr "Oczekiwano wersji repozytorium gita <= %d, znaleziono %d"
7745
7746#: setup.c:669
7747msgid "unknown repository extensions found:"
7748msgstr "znaleziono nieznane rozszerzenia repozytorium:"
7749
7750#: setup.c:681
7751msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
7752msgstr "wersja repozytorium to 0, ale znaleziono rozszerzenia typowe dla v1"
7753
7754#: setup.c:700
7755#, c-format
7756msgid "error opening '%s'"
7757msgstr "nie można otworzyć „%s”"
7758
7759#: setup.c:702
7760#, c-format
7761msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7762msgstr "za duży jak na plik .git: „%s”"
7763
7764#: setup.c:704
7765#, c-format
7766msgid "error reading %s"
7767msgstr "błąd odczytu %s"
7768
7769#: setup.c:706
7770#, c-format
7771msgid "invalid gitfile format: %s"
7772msgstr "nieprawidłowy format pliku gitfile: %s"
7773
7774#: setup.c:708
7775#, c-format
7776msgid "no path in gitfile: %s"
7777msgstr "brak ścieżki w pliku gitfile %s"
7778
7779#: setup.c:710
7780#, c-format
7781msgid "not a git repository: %s"
7782msgstr "to nie jest repozytorium gita: %s"
7783
7784#: setup.c:812
7785#, c-format
7786msgid "'$%s' too big"
7787msgstr "„$%s” za duże"
7788
7789#: setup.c:826
7790#, c-format
7791msgid "not a git repository: '%s'"
7792msgstr "to nie jest repozytorium gita: „%s”"
7793
7794#: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
7795#, c-format
7796msgid "cannot chdir to '%s'"
7797msgstr "nie można wejść do „%s”"
7798
7799#: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
7800msgid "cannot come back to cwd"
7801msgstr "nie można wrócić do cwd"
7802
7803#: setup.c:987
7804#, c-format
7805msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7806msgstr "nie można wykonać stat na „%*s%s%s”"
7807
7808#: setup.c:1225
7809msgid "Unable to read current working directory"
7810msgstr "Nie można odczytać obecnego katalogu roboczego"
7811
7812#: setup.c:1234 setup.c:1240
7813#, c-format
7814msgid "cannot change to '%s'"
7815msgstr "nie można zmienić na „%s”"
7816
7817#: setup.c:1245
7818#, c-format
7819msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7820msgstr "to nie jest repozytorium gita (ani żaden z katalogów nadrzędnych): %s"
7821
7822#: setup.c:1251
7823#, c-format
7824msgid ""
7825"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7826"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7827msgstr ""
7828"to nie jest repozytorium gita (ani żaden katalog nadrzędny aż do punktu "
7829"montowania %s)\n"
7830"Zatrzymano na granicy systemu plików (nie ustawiono "
7831"GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)."
7832
7833#: setup.c:1362
7834#, c-format
7835msgid ""
7836"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7837"The owner of files must always have read and write permissions."
7838msgstr ""
7839"problem z wartością trybu pliku core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7840"Właściciel plików musi zawsze mieć prawa do odczytu i zapisu."
7841
7842#: setup.c:1409
7843msgid "open /dev/null or dup failed"
7844msgstr "otwarcie /dev/null lub dup() nie powiodło się"
7845
7846#: setup.c:1424
7847msgid "fork failed"
7848msgstr "fork nie powiódł się"
7849
7850#: setup.c:1429
7851msgid "setsid failed"
7852msgstr "setsid nie powiodło się"
7853
7854#: sha1-file.c:480
7855#, c-format
7856msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7857msgstr "katalog obiektów %s nie istnieje; sprawdź .git/objects/info/alternates"
7858
7859#: sha1-file.c:531
7860#, c-format
7861msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7862msgstr "nie można znormalizować ścieżki alternatywnego obiektu: %s"
7863
7864#: sha1-file.c:603
7865#, c-format
7866msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7867msgstr ""
7868"%s: ignorowanie alternatywnych magazynów obiektów, zagnieżdżenie za głębokie"
7869
7870#: sha1-file.c:610
7871#, c-format
7872msgid "unable to normalize object directory: %s"
7873msgstr "nie można znormalizować katalogu obiektu: %s"
7874
7875#: sha1-file.c:653
7876msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7877msgstr "nie można wykonać fdopen na pliku blokady alternatywnych obiektów"
7878
7879#: sha1-file.c:671
7880msgid "unable to read alternates file"
7881msgstr "nie można odczytać pliku alternatywnych obiektów"
7882
7883#: sha1-file.c:678
7884msgid "unable to move new alternates file into place"
7885msgstr "nie można przenieść na miejsce nowego pliku alternatywnych obiektów"
7886
7887#: sha1-file.c:713
7888#, c-format
7889msgid "path '%s' does not exist"
7890msgstr "ścieżka „%s” nie istnieje"
7891
7892#: sha1-file.c:734
7893#, c-format
7894msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7895msgstr ""
7896"repozytorium odniesienia „%s” jako łączone wybranie nie jest jeszcze "
7897"wspierane."
7898
7899#: sha1-file.c:740
7900#, c-format
7901msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7902msgstr "repozytorium odniesienia „%s” nie jest lokalnym repozytorium."
7903
7904#: sha1-file.c:746
7905#, c-format
7906msgid "reference repository '%s' is shallow"
7907msgstr "repozytorium odniesienia „%s” jest płytkie"
7908
7909#: sha1-file.c:754
7910#, c-format
7911msgid "reference repository '%s' is grafted"
7912msgstr "repozytorium odniesienia „%s” jest szczepione"
7913
7914#: sha1-file.c:814
7915#, c-format
7916msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7917msgstr "błędny wiersz przy przetwarzaniu alternatywnych referencji: %s"
7918
7919#: sha1-file.c:964
7920#, c-format
7921msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7922msgstr "próba mmap %<PRIuMAX> ponad ograniczeniem %<PRIuMAX>"
7923
7924#: sha1-file.c:985
7925msgid "mmap failed"
7926msgstr "mmap nie powiodło się"
7927
7928#: sha1-file.c:1149
7929#, c-format
7930msgid "object file %s is empty"
7931msgstr "plik obiektu %s jest pusty"
7932
7933#: sha1-file.c:1284 sha1-file.c:2477
7934#, c-format
7935msgid "corrupt loose object '%s'"
7936msgstr "uszkodzony wolny obiekt „%s”"
7937
7938#: sha1-file.c:1286 sha1-file.c:2481
7939#, c-format
7940msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7941msgstr "śmieci na końcu wolnego obiektu „%s”"
7942
7943#: sha1-file.c:1328
7944msgid "invalid object type"
7945msgstr "zły rodzaj obiektu"
7946
7947#: sha1-file.c:1412
7948#, c-format
7949msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7950msgstr "nie można rozpakować nagłówka %s z --allow-unknown-type"
7951
7952#: sha1-file.c:1415
7953#, c-format
7954msgid "unable to unpack %s header"
7955msgstr "nie można rozpakować nagłówka %s"
7956
7957#: sha1-file.c:1421
7958#, c-format
7959msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7960msgstr "nie można przetworzyć nagłówka %s z --allow-unknown-type"
7961
7962#: sha1-file.c:1424
7963#, c-format
7964msgid "unable to parse %s header"
7965msgstr "nie można przetworzyć nagłówka %s"
7966
7967#: sha1-file.c:1651
7968#, c-format
7969msgid "failed to read object %s"
7970msgstr "nie można odczytać obiektu %s"
7971
7972#: sha1-file.c:1655
7973#, c-format
7974msgid "replacement %s not found for %s"
7975msgstr "nie znaleziono zastępstwa %s dla %s"
7976
7977#: sha1-file.c:1659
7978#, c-format
7979msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7980msgstr "wolny obiekt %s (przechowywany w %s) jest uszkodzony"
7981
7982#: sha1-file.c:1663
7983#, c-format
7984msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7985msgstr "spakowany obiekt %s (przechowywany w %s) jest uszkodzony"
7986
7987#: sha1-file.c:1768
7988#, c-format
7989msgid "unable to write file %s"
7990msgstr "nie można zapisać pliku %s"
7991
7992#: sha1-file.c:1775
7993#, c-format
7994msgid "unable to set permission to '%s'"
7995msgstr "nie można ustawić uprawnień na „%s”"
7996
7997#: sha1-file.c:1782
7998msgid "file write error"
7999msgstr "błąd zapisu pliku"
8000
8001#: sha1-file.c:1802
8002msgid "error when closing loose object file"
8003msgstr "błąd podczas zamykania pliku wolnego obiektu"
8004
8005#: sha1-file.c:1867
8006#, c-format
8007msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
8008msgstr ""
8009"niewystarczające uprawnienia, aby dodać obiekt do bazy danych repozytorium %s"
8010
8011#: sha1-file.c:1869
8012msgid "unable to create temporary file"
8013msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku"
8014
8015#: sha1-file.c:1893
8016msgid "unable to write loose object file"
8017msgstr "nie można zapisać pliku wolnego obiektu"
8018
8019#: sha1-file.c:1899
8020#, c-format
8021msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
8022msgstr "nie można skompresować nowego obiektu %s (%d)"
8023
8024#: sha1-file.c:1903
8025#, c-format
8026msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
8027msgstr "deflateEnd w obiekcie %s nie powiodło się (%d)"
8028
8029#: sha1-file.c:1907
8030#, c-format
8031msgid "confused by unstable object source data for %s"
8032msgstr "zamieszanie przez dane źródłowe niestabilnego obiektu dla %s"
8033
8034#: sha1-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1086
8035#, c-format
8036msgid "failed utime() on %s"
8037msgstr "nie można wykonać utime() na %s"
8038
8039#: sha1-file.c:1994
8040#, c-format
8041msgid "cannot read object for %s"
8042msgstr "nie można odczytać obiektu do %s"
8043
8044#: sha1-file.c:2045
8045msgid "corrupt commit"
8046msgstr "uszkodzony zapis"
8047
8048#: sha1-file.c:2053
8049msgid "corrupt tag"
8050msgstr "uszkodzony tag"
8051
8052#: sha1-file.c:2153
8053#, c-format
8054msgid "read error while indexing %s"
8055msgstr "błąd odczytu podczas indeksowania %s"
8056
8057#: sha1-file.c:2156
8058#, c-format
8059msgid "short read while indexing %s"
8060msgstr "przeczytano mniej niż oczekiwano przy indeksowaniu %s"
8061
8062#: sha1-file.c:2229 sha1-file.c:2239
8063#, c-format
8064msgid "%s: failed to insert into database"
8065msgstr "%s: nie można wstawić do bazy danych"
8066
8067#: sha1-file.c:2245
8068#, c-format
8069msgid "%s: unsupported file type"
8070msgstr "%s: niewspierany typ pliku"
8071
8072#: sha1-file.c:2269
8073#, c-format
8074msgid "%s is not a valid object"
8075msgstr "%s nie jest prawidłowym obiektem"
8076
8077#: sha1-file.c:2271
8078#, c-format
8079msgid "%s is not a valid '%s' object"
8080msgstr "%s nie jest prawidłowym obiektem „%s”"
8081
8082#: sha1-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
8083#, c-format
8084msgid "unable to open %s"
8085msgstr "nie można otworzyć %s"
8086
8087#: sha1-file.c:2488 sha1-file.c:2541
8088#, c-format
8089msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8090msgstr "niezgodne skróty %s (oczekiwano %s)"
8091
8092#: sha1-file.c:2512
8093#, c-format
8094msgid "unable to mmap %s"
8095msgstr "nie można wykonać mmap %s"
8096
8097#: sha1-file.c:2517
8098#, c-format
8099msgid "unable to unpack header of %s"
8100msgstr "nie można rozpakować nagłówka %s"
8101
8102#: sha1-file.c:2523
8103#, c-format
8104msgid "unable to parse header of %s"
8105msgstr "nie można przetworzyć nagłówka %s"
8106
8107#: sha1-file.c:2534
8108#, c-format
8109msgid "unable to unpack contents of %s"
8110msgstr "nie można rozpakować zawartości %s"
8111
8112#: sha1-name.c:486
8113#, c-format
8114msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8115msgstr "krótkie SHA-1 %s jest niejednoznaczne"
8116
8117#: sha1-name.c:497
8118msgid "The candidates are:"
8119msgstr "Kandydaci to:"
8120
8121#: sha1-name.c:796
8122msgid ""
8123"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8124"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8125"may be created by mistake. For example,\n"
8126"\n"
8127" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8128"\n"
8129"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8130"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8131"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8132msgstr ""
8133"Git normalnie nigdy nie tworzy referencji kończącej się czterdziestoma\n"
8134"heksadecymalnymi znakami, bo byłyby ignorowane zawsze, gdy podasz\n"
8135"tylko tych czterdzieści znaków. Te referencje mogą być utworzone przez\n"
8136"pomyłkę. Na przykład\n"
8137"\n"
8138" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8139"\n"
8140"gdzie „$br” jakoś okazuje się puste i tworzona jest taka nietypowa "
8141"referencja.\n"
8142"Sprawdź te referencje i może je usuń. Wyłącz ten komunikat za pomocą\n"
8143"„git config advice.objectNameWarning false”"
8144
8145#: sha1-name.c:916
8146#, c-format
8147msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8148msgstr "dziennik „%.*s” sięga tylko %s"
8149
8150#: sha1-name.c:924
8151#, c-format
8152msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8153msgstr "dziennik „%.*s” ma tylko %d wpisów"
8154
8155#: sha1-name.c:1702
8156#, c-format
8157msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8158msgstr "ścieżka „%s” istnieje na dysku, ale nie w „%.*s”"
8159
8160#: sha1-name.c:1708
8161#, c-format
8162msgid ""
8163"path '%s' exists, but not '%s'\n"
8164"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8165msgstr ""
8166"ścieżka „%s” istnieje, ale nie „%s”\n"
8167"wskazówka: Czy chodziło o „%.*s:%s” czyli „%.*s:./%s”?"
8168
8169#: sha1-name.c:1717
8170#, c-format
8171msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8172msgstr "ścieżka „%s” nie istnieje w „%.*s”"
8173
8174#: sha1-name.c:1745
8175#, c-format
8176msgid ""
8177"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8178"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8179msgstr ""
8180"ścieżka „%s” jest w indeksie, ale nie na etapie %d\n"
8181"wskazówka: Czy chodziło o „:%d:%s”?"
8182
8183#: sha1-name.c:1761
8184#, c-format
8185msgid ""
8186"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8187"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8188msgstr ""
8189"ścieżka „%s” jest w indeksie, ale nie „%s”\n"
8190"wskazówka: Czy chodziło o „:%d:%s” czyli „:%d:./%s”?"
8191
8192#: sha1-name.c:1769
8193#, c-format
8194msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8195msgstr "ścieżka „%s” istnieje na dysku, ale nie w indeksie"
8196
8197#: sha1-name.c:1771
8198#, c-format
8199msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8200msgstr "ścieżka „%s” nie istnieje (ani na dysku, ani w indeksie)"
8201
8202#: sha1-name.c:1784
8203msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8204msgstr "składnia ścieżki względnej nie może być użyta poza drzewem roboczym"
8205
8206#: sha1-name.c:1922
8207#, c-format
8208msgid "invalid object name '%.*s'."
8209msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu: „%.*s”."
8210
8211#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8212#: strbuf.c:848
8213#, c-format
8214msgid "%u.%2.2u GiB"
8215msgstr "%u.%2.2u GiB"
8216
8217#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8218#: strbuf.c:850
8219#, c-format
8220msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8221msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
8222
8223#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8224#: strbuf.c:858
8225#, c-format
8226msgid "%u.%2.2u MiB"
8227msgstr "%u.%2.2u MiB"
8228
8229#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8230#: strbuf.c:860
8231#, c-format
8232msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8233msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
8234
8235#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8236#: strbuf.c:867
8237#, c-format
8238msgid "%u.%2.2u KiB"
8239msgstr "%u.%2.2u KiB"
8240
8241#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8242#: strbuf.c:869
8243#, c-format
8244msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8245msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
8246
8247#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8248#: strbuf.c:875
8249#, c-format
8250msgid "%u byte"
8251msgid_plural "%u bytes"
8252msgstr[0] "%u bajt"
8253msgstr[1] "%u bajty"
8254msgstr[2] "%u bajtów"
8255
8256#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8257#: strbuf.c:877
8258#, c-format
8259msgid "%u byte/s"
8260msgid_plural "%u bytes/s"
8261msgstr[0] "%u bajt/s"
8262msgstr[1] "%u bajty/s"
8263msgstr[2] "%u bajtów/s"
8264
8265#: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8266#: builtin/rebase.c:864
8267#, c-format
8268msgid "could not open '%s' for writing"
8269msgstr "nie można otworzyć „%s” do zapisywania"
8270
8271#: strbuf.c:1175
8272#, c-format
8273msgid "could not edit '%s'"
8274msgstr "nie można edytować „%s”"
8275
8276#: submodule-config.c:237
8277#, c-format
8278msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8279msgstr "ignorowanie podejrzanej nazwy pod-modułu: %s"
8280
8281#: submodule-config.c:304
8282msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8283msgstr "ujemne wartości niedozwolone w submodule.fetchjobs"
8284
8285#: submodule-config.c:402
8286#, c-format
8287msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8288msgstr ""
8289"pomijanie „%s”, które można zinterpretować jako opcję wiersza polecenia: %s"
8290
8291#: submodule-config.c:499
8292#, c-format
8293msgid "invalid value for %s"
8294msgstr "nieprawidłowa wartość %s"
8295
8296#: submodule-config.c:766
8297#, c-format
8298msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8299msgstr "Nie można zaktualizować wpisu .gitmodules %s"
8300
8301#: submodule.c:114 submodule.c:143
8302msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8303msgstr "Nie można zmienić niescalonego .gitmodules, najpierw scal konflikty"
8304
8305#: submodule.c:118 submodule.c:147
8306#, c-format
8307msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8308msgstr "Nie znaleziono rozdziału w .gitmodules, gdzie path=%s"
8309
8310#: submodule.c:154
8311#, c-format
8312msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8313msgstr "Nie można usunąć wpisu .gitmodules dla %s"
8314
8315#: submodule.c:165
8316msgid "staging updated .gitmodules failed"
8317msgstr "przygotowanie zaktualizowanego .gitmodules nie powiodło się"
8318
8319#: submodule.c:327
8320#, c-format
8321msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8322msgstr "w niezapełnionym pod-module „%s”"
8323
8324#: submodule.c:358
8325#, c-format
8326msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8327msgstr "Ścieżka „%s” jest w pod-module „%.*s”"
8328
8329#: submodule.c:434
8330#, c-format
8331msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8332msgstr "zły argument --ignore-submodules: %s"
8333
8334#: submodule.c:816
8335#, c-format
8336msgid ""
8337"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8338"same. Skipping it."
8339msgstr ""
8340"Pod-moduł w zapisie %s w ścieżce „%s” zderzył się z pod-modułem o tej samej "
8341"nazwie. Pomijanie."
8342
8343#: submodule.c:919
8344#, c-format
8345msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8346msgstr "element pod-modułu „%s” (%s) nie jest zapisem, jest rodzaju %s"
8347
8348#: submodule.c:1004
8349#, c-format
8350msgid ""
8351"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8352"submodule %s"
8353msgstr ""
8354"Nie można wykonać polecenia „git rev-list <zapisy> --not --remotes -n 1” w "
8355"pod-module %s"
8356
8357#: submodule.c:1127
8358#, c-format
8359msgid "process for submodule '%s' failed"
8360msgstr "proces dla pod-modułu „%s” nie powiódł się"
8361
8362#: submodule.c:1156 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2469
8363msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8364msgstr "Nie można rozwiązać HEAD jako prawidłowej referencji."
8365
8366#: submodule.c:1167
8367#, c-format
8368msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8369msgstr "Wypychanie pod-modułu „%s”\n"
8370
8371#: submodule.c:1170
8372#, c-format
8373msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8374msgstr "Nie można wypchnąć pod-modułu „%s”\n"
8375
8376#: submodule.c:1462
8377#, c-format
8378msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8379msgstr "Pobieranie pod-modułu %s%s\n"
8380
8381#: submodule.c:1492
8382#, c-format
8383msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8384msgstr "Nie można się dostać do pod-modułu „%s”\n"
8385
8386#: submodule.c:1646
8387#, c-format
8388msgid ""
8389"Errors during submodule fetch:\n"
8390"%s"
8391msgstr ""
8392"Błędy podczas pobierania pod-modułów:\n"
8393"%s"
8394
8395#: submodule.c:1671
8396#, c-format
8397msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8398msgstr "nie rozpoznano „%s” jako repozytorium gita"
8399
8400#: submodule.c:1688
8401#, c-format
8402msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8403msgstr "Nie można wykonać „git status --porcelain=2” w pod-module %s"
8404
8405#: submodule.c:1729
8406#, c-format
8407msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8408msgstr "„git status --porcelain=2” nie powiódł się w pod-module %s"
8409
8410#: submodule.c:1804
8411#, c-format
8412msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8413msgstr "nie można uruchomić „git status” w pod-module „%s”"
8414
8415#: submodule.c:1817
8416#, c-format
8417msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8418msgstr "nie można wykonać „git status” w pod-module „%s”"
8419
8420#: submodule.c:1832
8421#, c-format
8422msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8423msgstr "Nie można usunąć ustawienia core.worktree w pod-module „%s”"
8424
8425#: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8426#, c-format
8427msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8428msgstr "nie można zejść do pod-modułu „%s”"
8429
8430#: submodule.c:1880
8431msgid "could not reset submodule index"
8432msgstr "nie można zresetować indeksu pod-modułu"
8433
8434#: submodule.c:1922
8435#, c-format
8436msgid "submodule '%s' has dirty index"
8437msgstr "pod-moduł „%s” ma brudny indeks"
8438
8439#: submodule.c:1974
8440#, c-format
8441msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8442msgstr "Nie można zaktualizować pod-modułu „%s”."
8443
8444#: submodule.c:2042
8445#, c-format
8446msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8447msgstr "katalog gita pod-modułu „%s” jest w katalogu gita „%.*s”"
8448
8449#: submodule.c:2063
8450#, c-format
8451msgid ""
8452"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8453msgstr ""
8454"relocate_gitdir dla pod-modułu „%s” z ponad jednym drzewem roboczym "
8455"niewspierane"
8456
8457#: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8458#, c-format
8459msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8460msgstr "nie odnaleziono nazwy pod-modułu „%s”"
8461
8462#: submodule.c:2079
8463#, c-format
8464msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8465msgstr "odmawiam przeniesienia „%s” do istniejącego katalogu gita"
8466
8467#: submodule.c:2086
8468#, c-format
8469msgid ""
8470"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8471"'%s' to\n"
8472"'%s'\n"
8473msgstr ""
8474"Migrowanie katalogu gita „%s%s” z\n"
8475"„%s” do\n"
8476"„%s”\n"
8477
8478#: submodule.c:2214
8479msgid "could not start ls-files in .."
8480msgstr "nie można uruchomić ls-files w .."
8481
8482#: submodule.c:2254
8483#, c-format
8484msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8485msgstr "ls-tree zwróciło nieoczekiwany kod wyjścia %d"
8486
8487#: trailer.c:236
8488#, c-format
8489msgid "running trailer command '%s' failed"
8490msgstr "wykonanie polecenia końcówki „%s” nie powiodło się"
8491
8492#: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8493#: trailer.c:555
8494#, c-format
8495msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8496msgstr "nierozpoznana wartość „%s” klucza „%s”"
8497
8498#: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8499#, c-format
8500msgid "more than one %s"
8501msgstr "więcej niż jeden %s"
8502
8503#: trailer.c:728
8504#, c-format
8505msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8506msgstr "pusty klucz w końcówce „%.*s”"
8507
8508#: trailer.c:748
8509#, c-format
8510msgid "could not read input file '%s'"
8511msgstr "nie można odczytać pliku „%s”"
8512
8513#: trailer.c:751
8514msgid "could not read from stdin"
8515msgstr "nie można czytać ze standardowego wejścia"
8516
8517#: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8518#, c-format
8519msgid "could not stat %s"
8520msgstr "nie można wykonać stat na %s"
8521
8522#: trailer.c:1011
8523#, c-format
8524msgid "file %s is not a regular file"
8525msgstr "plik %s nie jest zwykłym plikiem"
8526
8527#: trailer.c:1013
8528#, c-format
8529msgid "file %s is not writable by user"
8530msgstr "plik %s nie może być zapisany przez użytkownika"
8531
8532#: trailer.c:1025
8533msgid "could not open temporary file"
8534msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8535
8536#: trailer.c:1065
8537#, c-format
8538msgid "could not rename temporary file to %s"
8539msgstr "nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego na %s"
8540
8541#: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8542msgid "full write to remote helper failed"
8543msgstr "pełny zapis do zdalnego pomocnika nie powiódł się"
8544
8545#: transport-helper.c:145
8546#, c-format
8547msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8548msgstr "nie znaleziono zdalnego pomocnika do „%s”"
8549
8550#: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8551msgid "can't dup helper output fd"
8552msgstr "nie można zduplikować wyjściowego deskryptora pliku"
8553
8554#: transport-helper.c:214
8555#, c-format
8556msgid ""
8557"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8558"version of Git"
8559msgstr ""
8560"nieznana obowiązkowa zdolność %s; ten zdalny pomocnik zapewne potrzebuje "
8561"nowszej wersji Gita"
8562
8563#: transport-helper.c:220
8564msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8565msgstr ""
8566"ten zdalny pomocnik powinien zaimplementować zdolność referencji refspec"
8567
8568#: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8569#, c-format
8570msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8571msgstr "%s nieoczekiwanie odpowiedział: „%s”"
8572
8573#: transport-helper.c:417
8574#, c-format
8575msgid "%s also locked %s"
8576msgstr "%s zablokował także %s"
8577
8578#: transport-helper.c:497
8579msgid "couldn't run fast-import"
8580msgstr "nie można wykonać fast-import"
8581
8582#: transport-helper.c:520
8583msgid "error while running fast-import"
8584msgstr "błąd wykonywania fast-import"
8585
8586#: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1236
8587#, c-format
8588msgid "could not read ref %s"
8589msgstr "nie można odczytać referencji %s"
8590
8591#: transport-helper.c:594
8592#, c-format
8593msgid "unknown response to connect: %s"
8594msgstr "nieznana odpowiedź na połączenie: %s"
8595
8596#: transport-helper.c:616
8597msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8598msgstr "ustawianie ścieżki zdalnej usługi niewspierane przez protokół"
8599
8600#: transport-helper.c:618
8601msgid "invalid remote service path"
8602msgstr "nieprawidłowa ścieżka zdalnej usługi"
8603
8604#: transport-helper.c:661 transport.c:1446
8605msgid "operation not supported by protocol"
8606msgstr "operacja niewspierana przez protokół"
8607
8608#: transport-helper.c:664
8609#, c-format
8610msgid "can't connect to subservice %s"
8611msgstr "nie można połączyć z pod-usługą %s"
8612
8613#: transport-helper.c:745
8614msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8615msgstr "„option” bez pasującej dyrektywy „ok/error”"
8616
8617#: transport-helper.c:788
8618#, c-format
8619msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8620msgstr "oczekiwano ok/error pomocnik powiedział „%s”"
8621
8622#: transport-helper.c:845
8623#, c-format
8624msgid "helper reported unexpected status of %s"
8625msgstr "pomocnik zwrócił nieoczekiwany stan %s"
8626
8627#: transport-helper.c:928
8628#, c-format
8629msgid "helper %s does not support dry-run"
8630msgstr "pomocnik %s nie wspiera wykonania na sucho (dry-run)"
8631
8632#: transport-helper.c:931
8633#, c-format
8634msgid "helper %s does not support --signed"
8635msgstr "pomocnik %s nie wspiera --signed"
8636
8637#: transport-helper.c:934
8638#, c-format
8639msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8640msgstr "pomocnik %s nie wspiera --signed=if-asked"
8641
8642#: transport-helper.c:939
8643#, c-format
8644msgid "helper %s does not support --atomic"
8645msgstr "pomocnik %s nie wspiera --atomic"
8646
8647#: transport-helper.c:943
8648#, c-format
8649msgid "helper %s does not support --%s"
8650msgstr "pomocnik %s nie wspiera --%s"
8651
8652#: transport-helper.c:950
8653#, c-format
8654msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8655msgstr "pomocnik %s nie wspiera „push-option”"
8656
8657#: transport-helper.c:1050
8658msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8659msgstr "zdalny pomocnik nie wspiera wypychania; potrzeba referencji"
8660
8661#: transport-helper.c:1055
8662#, c-format
8663msgid "helper %s does not support 'force'"
8664msgstr "pomocnik %s nie wspiera „force”"
8665
8666#: transport-helper.c:1102
8667msgid "couldn't run fast-export"
8668msgstr "nie można wykonać fast-export"
8669
8670#: transport-helper.c:1107
8671msgid "error while running fast-export"
8672msgstr "błąd wykonywania fast-export"
8673
8674#: transport-helper.c:1132
8675#, c-format
8676msgid ""
8677"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8678"Perhaps you should specify a branch.\n"
8679msgstr ""
8680"Brak wspólnych referencji lub żadnych nie podano; brak działania.\n"
8681"Pewnie należy podać jakąś gałąź.\n"
8682
8683#: transport-helper.c:1213
8684#, c-format
8685msgid "unsupported object format '%s'"
8686msgstr "niewspierany format obiektu „%s”"
8687
8688#: transport-helper.c:1222
8689#, c-format
8690msgid "malformed response in ref list: %s"
8691msgstr "nieprawidłowa odpowiedź na liście referencji: %s"
8692
8693#: transport-helper.c:1374
8694#, c-format
8695msgid "read(%s) failed"
8696msgstr "read(%s) nie powiodło się"
8697
8698#: transport-helper.c:1401
8699#, c-format
8700msgid "write(%s) failed"
8701msgstr "write(%s) nie powiodło się"
8702
8703#: transport-helper.c:1450
8704#, c-format
8705msgid "%s thread failed"
8706msgstr "wątek %s nie powiódł się"
8707
8708#: transport-helper.c:1454
8709#, c-format
8710msgid "%s thread failed to join: %s"
8711msgstr "wątek %s nie może się złączyć: %s"
8712
8713#: transport-helper.c:1473 transport-helper.c:1477
8714#, c-format
8715msgid "can't start thread for copying data: %s"
8716msgstr "nie można uruchomić wątku do kopiowania danych: %s"
8717
8718#: transport-helper.c:1514
8719#, c-format
8720msgid "%s process failed to wait"
8721msgstr "procesowi %s nie udało się zaczekać"
8722
8723#: transport-helper.c:1518
8724#, c-format
8725msgid "%s process failed"
8726msgstr "proces %s nie powiódł się"
8727
8728#: transport-helper.c:1536 transport-helper.c:1545
8729msgid "can't start thread for copying data"
8730msgstr "nie można uruchomić wątku do kopiowania danych"
8731
8732#: transport.c:116
8733#, c-format
8734msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8735msgstr "Ustawiłoby gałąź nadrzędną „%s” na „%s” z „%s”\n"
8736
8737#: transport.c:145
8738#, c-format
8739msgid "could not read bundle '%s'"
8740msgstr "nie można odczytać wiązki „%s”"
8741
8742#: transport.c:220
8743#, c-format
8744msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8745msgstr "transport: nieprawidłowa opcja głębokości „%s”"
8746
8747#: transport.c:269
8748msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8749msgstr "więcej szczegółów pod protocol.version w „git help config”"
8750
8751#: transport.c:270
8752msgid "server options require protocol version 2 or later"
8753msgstr "opcje serwera wymagają wersji protokołu 2 lub późniejszej"
8754
8755#: transport.c:727
8756msgid "could not parse transport.color.* config"
8757msgstr "nie można przetworzyć ustawienia transport.color.*"
8758
8759#: transport.c:802
8760msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8761msgstr "wsparcie dla protokołu v2 jeszcze niezaimplementowane"
8762
8763#: transport.c:936
8764#, c-format
8765msgid "unknown value for config '%s': %s"
8766msgstr "nierozpoznana wartość klucza „%s”: %s"
8767
8768#: transport.c:1002
8769#, c-format
8770msgid "transport '%s' not allowed"
8771msgstr "transport „%s” niedozwolony"
8772
8773#: transport.c:1055
8774msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8775msgstr "git-over-rsync nie jest już wspierany"
8776
8777#: transport.c:1157
8778#, c-format
8779msgid ""
8780"The following submodule paths contain changes that can\n"
8781"not be found on any remote:\n"
8782msgstr ""
8783"Następujące ścieżki pod-modułów zawierają zmiany, których nie można\n"
8784"znaleźć w żadnym zdalnym repozytorium:\n"
8785
8786#: transport.c:1161
8787#, c-format
8788msgid ""
8789"\n"
8790"Please try\n"
8791"\n"
8792"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8793"\n"
8794"or cd to the path and use\n"
8795"\n"
8796"\tgit push\n"
8797"\n"
8798"to push them to a remote.\n"
8799"\n"
8800msgstr ""
8801"\n"
8802"Spróbuj\n"
8803"\n"
8804"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8805"\n"
8806"lub wejść cd do ścieżki i użyć\n"
8807"\n"
8808"\tgit push\n"
8809"\n"
8810"żeby wypchnąć je do zdalnego repozytorium.\n"
8811"\n"
8812
8813#: transport.c:1169
8814msgid "Aborting."
8815msgstr "Przerywanie."
8816
8817#: transport.c:1315
8818msgid "failed to push all needed submodules"
8819msgstr "nie można wypchnąć wszystkich potrzebnych zagnieżdżonych pod-modułów"
8820
8821#: tree-walk.c:32
8822msgid "too-short tree object"
8823msgstr "za krótki obiekt drzewa"
8824
8825#: tree-walk.c:38
8826msgid "malformed mode in tree entry"
8827msgstr "nieprawidłowy tryb w elemencie drzewa"
8828
8829#: tree-walk.c:42
8830msgid "empty filename in tree entry"
8831msgstr "pusta nazwa pliku w elemencie drzewa"
8832
8833#: tree-walk.c:117
8834msgid "too-short tree file"
8835msgstr "za krótki plik drzewa"
8836
8837#: unpack-trees.c:113
8838#, c-format
8839msgid ""
8840"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8841"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8842msgstr ""
8843"Wybranie gałęzi nadpisałoby lokalne zmiany w następujących plikach:\n"
8844"%%sZłóż swoje zmiany lub dodaj do schowka zanim zmienisz gałąź."
8845
8846#: unpack-trees.c:115
8847#, c-format
8848msgid ""
8849"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8850"%%s"
8851msgstr ""
8852"Wybranie nadpisałoby lokalne zmiany w następujących plikach:\n"
8853"%%s"
8854
8855#: unpack-trees.c:118
8856#, c-format
8857msgid ""
8858"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8859"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8860msgstr ""
8861"Scalenie nadpisałoby zmiany w następujących plikach:\n"
8862"%%sZłóż swoje zmiany lub dodaj do schowka zanim je scalisz."
8863
8864#: unpack-trees.c:120
8865#, c-format
8866msgid ""
8867"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8868"%%s"
8869msgstr ""
8870"Twoje lokalne zmiany do następujących plików zostaną zastąpione przez "
8871"scalenie:\n"
8872"%%s"
8873
8874#: unpack-trees.c:123
8875#, c-format
8876msgid ""
8877"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8878"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8879msgstr ""
8880"%s nadpisałoby zmiany w następujących plikach:\n"
8881"%%sZłóż swoje zmiany lub dodaj do schowka zanim wykonasz %s."
8882
8883#: unpack-trees.c:125
8884#, c-format
8885msgid ""
8886"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8887"%%s"
8888msgstr ""
8889"Twoje lokalne zmiany do następujących plików zostaną zastąpione przez %s:\n"
8890"%%s"
8891
8892#: unpack-trees.c:130
8893#, c-format
8894msgid ""
8895"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8896"%s"
8897msgstr ""
8898"Aktualizowanie następujących katalogów postradałoby nieśledzone pliki:\n"
8899"%s"
8900
8901#: unpack-trees.c:134
8902#, c-format
8903msgid ""
8904"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8905"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8906msgstr ""
8907"Wybranie usunęłoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n"
8908"%%sPrzenieś je lub usuń przed przełączeniem gałęzi."
8909
8910#: unpack-trees.c:136
8911#, c-format
8912msgid ""
8913"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8914"%%s"
8915msgstr ""
8916"Następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego zostałyby usunięte przez "
8917"wybranie:\n"
8918"%%s"
8919
8920#: unpack-trees.c:139
8921#, c-format
8922msgid ""
8923"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8924"%%sPlease move or remove them before you merge."
8925msgstr ""
8926"Scalenie usunęłoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n"
8927"%%sPrzenieś je lub usuń przed scalaniem."
8928
8929#: unpack-trees.c:141
8930#, c-format
8931msgid ""
8932"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8933"%%s"
8934msgstr ""
8935"Następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego zostałyby usunięte przez "
8936"scalenie:\n"
8937"%%s"
8938
8939#: unpack-trees.c:144
8940#, c-format
8941msgid ""
8942"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8943"%%sPlease move or remove them before you %s."
8944msgstr ""
8945"%s usunęłoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n"
8946"%%sPrzenieś je lub usuń przed %s."
8947
8948#: unpack-trees.c:146
8949#, c-format
8950msgid ""
8951"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8952"%%s"
8953msgstr ""
8954"Następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego zostałyby usunięte przez %s:\n"
8955"%%s"
8956
8957#: unpack-trees.c:152
8958#, c-format
8959msgid ""
8960"The following untracked working tree files would be overwritten by "
8961"checkout:\n"
8962"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8963msgstr ""
8964"Wybranie nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n"
8965"%%sPrzenieś je lub usuń przed przełączeniem gałęzi."
8966
8967#: unpack-trees.c:154
8968#, c-format
8969msgid ""
8970"The following untracked working tree files would be overwritten by "
8971"checkout:\n"
8972"%%s"
8973msgstr ""
8974"Wybranie nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n"
8975"%%s"
8976
8977#: unpack-trees.c:157
8978#, c-format
8979msgid ""
8980"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8981"%%sPlease move or remove them before you merge."
8982msgstr ""
8983"Scalenie nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n"
8984"%%sPrzenieś je lub usuń przed scalaniem."
8985
8986#: unpack-trees.c:159
8987#, c-format
8988msgid ""
8989"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8990"%%s"
8991msgstr ""
8992"Scalenie nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n"
8993"%%s"
8994
8995#: unpack-trees.c:162
8996#, c-format
8997msgid ""
8998"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8999"%%sPlease move or remove them before you %s."
9000msgstr ""
9001"%s nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n"
9002"%%sPrzenieś je lub usuń przed %s."
9003
9004#: unpack-trees.c:164
9005#, c-format
9006msgid ""
9007"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9008"%%s"
9009msgstr ""
9010"%s nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n"
9011"%%s"
9012
9013#: unpack-trees.c:172
9014#, c-format
9015msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9016msgstr "Element „%s” pokrywa się z „%s”. Nie można związać."
9017
9018#: unpack-trees.c:175
9019#, c-format
9020msgid ""
9021"Cannot update submodule:\n"
9022"%s"
9023msgstr ""
9024"Nie można zaktualizować pod-modułu:\n"
9025"%s"
9026
9027#: unpack-trees.c:178
9028#, c-format
9029msgid ""
9030"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9031"patterns:\n"
9032"%s"
9033msgstr ""
9034"Następujące ścieżki nie są aktualne i zostały mimo rzadkich wzorców:\n"
9035"%s"
9036
9037#: unpack-trees.c:180
9038#, c-format
9039msgid ""
9040"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9041"%s"
9042msgstr ""
9043"Następujące ścieżki są niescalone i zostały mimo rzadkich wzorców:\n"
9044"%s"
9045
9046#: unpack-trees.c:182
9047#, c-format
9048msgid ""
9049"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9050"patterns:\n"
9051"%s"
9052msgstr ""
9053"Następujące ścieżki już istniały i nie są zaktualizowane mimo rzadkich "
9054"wzorców:\n"
9055"%s"
9056
9057#: unpack-trees.c:262
9058#, c-format
9059msgid "Aborting\n"
9060msgstr "Przerywanie\n"
9061
9062#: unpack-trees.c:289
9063#, c-format
9064msgid ""
9065"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9066"reapply`.\n"
9067msgstr ""
9068"Po naprawieniu powyższych ścieżek możesz chcieć wykonać „git sparse-checkout "
9069"reapply”.\n"
9070
9071#: unpack-trees.c:350
9072msgid "Updating files"
9073msgstr "Aktualizowanie plików"
9074
9075#: unpack-trees.c:382
9076msgid ""
9077"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9078"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9079"colliding group is in the working tree:\n"
9080msgstr ""
9081"następujące ścieżki się zderzyły (np. ścieżki różniące się wielkością\n"
9082"liter w systemie plików, który wielkości nie rozróżnia) i tylko jedna\n"
9083"z grupy jest w drzewie roboczym:\n"
9084
9085#: unpack-trees.c:1498
9086msgid "Updating index flags"
9087msgstr "Aktualizowanie flag indeksu"
9088
9089#: upload-pack.c:1550
9090msgid "expected flush after fetch arguments"
9091msgstr "oczekiwano wypróżnienia po argumentach pobrania"
9092
9093#: urlmatch.c:163
9094msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9095msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu w adresie URL lub brakujące „://”"
9096
9097#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9098#, c-format
9099msgid "invalid %XX escape sequence"
9100msgstr "błędna sekwencja %XX"
9101
9102#: urlmatch.c:215
9103msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9104msgstr "brakuje maszyny, a schemat nie jest „file:”"
9105
9106#: urlmatch.c:232
9107msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9108msgstr "adres „file:” nie może mieć numeru portu"
9109
9110#: urlmatch.c:247
9111msgid "invalid characters in host name"
9112msgstr "nieprawidłowe znaki w nazwie maszyny"
9113
9114#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9115msgid "invalid port number"
9116msgstr "nieprawidłowy numer portu"
9117
9118#: urlmatch.c:371
9119msgid "invalid '..' path segment"
9120msgstr "nieprawidłowy segment ścieżki „..”"
9121
9122#: walker.c:170
9123msgid "Fetching objects"
9124msgstr "Pobieranie obiektów"
9125
9126#: worktree.c:236 builtin/am.c:2103
9127#, c-format
9128msgid "failed to read '%s'"
9129msgstr "nie można odczytać „%s”"
9130
9131#: worktree.c:283
9132#, c-format
9133msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9134msgstr "„%s” w głównym drzewie roboczym nie jest katalogiem repozytorium"
9135
9136#: worktree.c:294
9137#, c-format
9138msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9139msgstr ""
9140"plik „%s” nie zawiera ścieżki bezwzględnej do położenia drzewa roboczego"
9141
9142#: worktree.c:306
9143#, c-format
9144msgid "'%s' does not exist"
9145msgstr "„%s” nie istnieje"
9146
9147#: worktree.c:312
9148#, c-format
9149msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9150msgstr "„%s” nie jest plikiem .git, kod błędu %d"
9151
9152#: worktree.c:321
9153#, c-format
9154msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9155msgstr "„%s” nie wskazuje z powrotem na „%s”"
9156
9157#: worktree.c:587
9158msgid "not a directory"
9159msgstr "nie jest katalogiem"
9160
9161#: worktree.c:596
9162msgid ".git is not a file"
9163msgstr ".git nie jest plikiem"
9164
9165#: worktree.c:598
9166msgid ".git file broken"
9167msgstr "plik .git zepsuty"
9168
9169#: worktree.c:600
9170msgid ".git file incorrect"
9171msgstr "plik .git nieprawidłowy"
9172
9173#: worktree.c:670
9174msgid "not a valid path"
9175msgstr "nieprawidłowa ścieżka"
9176
9177#: worktree.c:676
9178msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9179msgstr "nie odnaleziono repozytorium; .git nie jest plikiem"
9180
9181#: worktree.c:679
9182msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9183msgstr "nie odnaleziono repozytorium; plik .git zepsuty"
9184
9185#: worktree.c:685
9186msgid "gitdir unreadable"
9187msgstr "katalog gita nie do odczytania"
9188
9189#: worktree.c:689
9190msgid "gitdir incorrect"
9191msgstr "katalog gita nieprawidłowy"
9192
9193#: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9194#, c-format
9195msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9196msgstr "nie można otworzyć „%s” do odczytu i zapisu"
9197
9198#: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9199#, c-format
9200msgid "unable to access '%s'"
9201msgstr "brak dostępu do „%s”"
9202
9203#: wrapper.c:607
9204msgid "unable to get current working directory"
9205msgstr "Nie można uzyskać obecnego katalogu roboczego"
9206
9207#: wt-status.c:158
9208msgid "Unmerged paths:"
9209msgstr "Niescalone ścieżki"
9210
9211#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9212msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9213msgstr " (użyj „git restore --staged <plik>...”, aby wycofać)"
9214
9215#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9216#, c-format
9217msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9218msgstr " (użyj „git restore --source=%s --staged <plik>...”, aby wycofać)"
9219
9220#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9221msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9222msgstr " (użyj „git rm --cached <plik>...”, aby wycofać)"
9223
9224#: wt-status.c:197
9225msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9226msgstr " (użyj „git add <plik>...” aby zaznaczyć rozwiązanie)"
9227
9228#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9229msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9230msgstr " (użyj odpowiednio „git add/rm <plik>...” aby zaznaczyć rozwiązanie)"
9231
9232#: wt-status.c:201
9233msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9234msgstr " (użyj „git rm <plik>...” aby zaznaczyć rozwiązanie)"
9235
9236#: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9237msgid "Changes to be committed:"
9238msgstr "Zmiany do złożenia:"
9239
9240#: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9241msgid "Changes not staged for commit:"
9242msgstr "Zmiany nie przygotowane do złożenia:"
9243
9244#: wt-status.c:238
9245msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9246msgstr " (użyj „git add <plik>...”, żeby zmienić, co zostanie złożone)"
9247
9248#: wt-status.c:240
9249msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9250msgstr " (użyj „git add/rm <plik>...”, żeby zmienić, co zostanie złożone)"
9251
9252#: wt-status.c:241
9253msgid ""
9254" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9255msgstr ""
9256" (użyj „git restore <plik>...”, aby odrzucić zmiany w katalogu roboczym)"
9257
9258#: wt-status.c:243
9259msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9260msgstr " (złóż lub odrzuć nieśledzoną lub zmienioną zawartość pod-modułów)"
9261
9262#: wt-status.c:254
9263#, c-format
9264msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9265msgstr " (użyj „git %s <plik>...”, żeby uwzględnić, co zostanie złożone)"
9266
9267#: wt-status.c:266
9268msgid "both deleted:"
9269msgstr "oba usunięte:"
9270
9271#: wt-status.c:268
9272msgid "added by us:"
9273msgstr "dodane przez nas:"
9274
9275#: wt-status.c:270
9276msgid "deleted by them:"
9277msgstr "usunięte przez nich:"
9278
9279#: wt-status.c:272
9280msgid "added by them:"
9281msgstr "dodane przez nich:"
9282
9283#: wt-status.c:274
9284msgid "deleted by us:"
9285msgstr "usunięte przez nas:"
9286
9287#: wt-status.c:276
9288msgid "both added:"
9289msgstr "oba dodane:"
9290
9291#: wt-status.c:278
9292msgid "both modified:"
9293msgstr "oba zmienione:"
9294
9295#: wt-status.c:288
9296msgid "new file:"
9297msgstr "nowy plik:"
9298
9299#: wt-status.c:290
9300msgid "copied:"
9301msgstr "skopiowano:"
9302
9303#: wt-status.c:292
9304msgid "deleted:"
9305msgstr "usunięto:"
9306
9307#: wt-status.c:294
9308msgid "modified:"
9309msgstr "zmieniono:"
9310
9311#: wt-status.c:296
9312msgid "renamed:"
9313msgstr "zmieniono nazwę:"
9314
9315#: wt-status.c:298
9316msgid "typechange:"
9317msgstr "zmiana typu:"
9318
9319#: wt-status.c:300
9320msgid "unknown:"
9321msgstr "nieznane:"
9322
9323#: wt-status.c:302
9324msgid "unmerged:"
9325msgstr "niescalone:"
9326
9327#: wt-status.c:382
9328msgid "new commits, "
9329msgstr "nowe zapisy, "
9330
9331#: wt-status.c:384
9332msgid "modified content, "
9333msgstr "zmieniona zawartość, "
9334
9335#: wt-status.c:386
9336msgid "untracked content, "
9337msgstr "nieśledzona zawartość, "
9338
9339#: wt-status.c:903
9340#, c-format
9341msgid "Your stash currently has %d entry"
9342msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9343msgstr[0] "W schowku jest obecnie %d element"
9344msgstr[1] "W schowku są obecnie %d elementy"
9345msgstr[2] "W schowku jest obecnie %d elementów"
9346
9347#: wt-status.c:934
9348msgid "Submodules changed but not updated:"
9349msgstr "Pod-moduły zmienione, ale nie zaktualizowane:"
9350
9351#: wt-status.c:936
9352msgid "Submodule changes to be committed:"
9353msgstr "Zmiany w pod-modułach do złożenia:"
9354
9355#: wt-status.c:1018
9356msgid ""
9357"Do not modify or remove the line above.\n"
9358"Everything below it will be ignored."
9359msgstr ""
9360"Nie zmieniaj ani nie usuwaj wiersza powyżej.\n"
9361"Wszystko po nim będzie pominięte."
9362
9363#: wt-status.c:1110
9364#, c-format
9365msgid ""
9366"\n"
9367"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9368"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9369msgstr ""
9370"\n"
9371"Obliczenie wartości gałęzi przed/w tyle zajęło %.2f sekund.\n"
9372"Możesz użyć „--no-ahead-behind”, aby tego uniknąć.\n"
9373
9374#: wt-status.c:1140
9375msgid "You have unmerged paths."
9376msgstr "Masz niescalone ścieżki."
9377
9378#: wt-status.c:1143
9379msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9380msgstr " (napraw konflikty i wykonaj „git commit”)"
9381
9382#: wt-status.c:1145
9383msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9384msgstr " (użyj „git merge --abort”, aby przerwać scalanie)"
9385
9386#: wt-status.c:1149
9387msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9388msgstr "Wszystkie konflikty naprawione, ale wciąż trwa scalanie."
9389
9390#: wt-status.c:1152
9391msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9392msgstr " (użyj „git commit”, żeby zwieńczyć scalanie)"
9393
9394#: wt-status.c:1161
9395msgid "You are in the middle of an am session."
9396msgstr "Jesteś w trakcie sesji am."
9397
9398#: wt-status.c:1164
9399msgid "The current patch is empty."
9400msgstr "Obecna ścieżka jest pusta."
9401
9402#: wt-status.c:1168
9403msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9404msgstr " (napraw konflikty i wykonaj „git am --continue”)"
9405
9406#: wt-status.c:1170
9407msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9408msgstr " (użyj „git am --skip” aby pominąć tę łatkę)"
9409
9410#: wt-status.c:1172
9411msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9412msgstr " (użyj „git am --abort”, aby przywrócić pierwotną gałąź)"
9413
9414#: wt-status.c:1305
9415msgid "git-rebase-todo is missing."
9416msgstr "brakuje git-rebase-todo."
9417
9418#: wt-status.c:1307
9419msgid "No commands done."
9420msgstr "Nie wykonano żadnych poleceń."
9421
9422#: wt-status.c:1310
9423#, c-format
9424msgid "Last command done (%d command done):"
9425msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9426msgstr[0] "Ostatnie polecenie wykonane (wykonano %d polecenie):"
9427msgstr[1] "Ostatnie polecenia wykonane (wykonano %d polecenia):"
9428msgstr[2] "Ostatnie polecenia wykonane (wykonano %d poleceń):"
9429
9430#: wt-status.c:1321
9431#, c-format
9432msgid " (see more in file %s)"
9433msgstr " (zobacz więcej w pliku %s)"
9434
9435#: wt-status.c:1326
9436msgid "No commands remaining."
9437msgstr "Brak pozostałych poleceń."
9438
9439#: wt-status.c:1329
9440#, c-format
9441msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9442msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9443msgstr[0] "Następne polecenie do wykonania (pozostało %d polecenie):"
9444msgstr[1] "Następne polecenia do wykonania (pozostały %d polecenia):"
9445msgstr[2] "Następne polecenia do wykonania (pozostało %d poleceń):"
9446
9447#: wt-status.c:1337
9448msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9449msgstr " (użyj „git rebase --edit-todo”, aby wyświetlić i edytować)"
9450
9451#: wt-status.c:1349
9452#, c-format
9453msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9454msgstr "Przestawiasz właśnie gałąź „%s” na „%s”."
9455
9456#: wt-status.c:1354
9457msgid "You are currently rebasing."
9458msgstr "Jesteś w trakcie przestawiania."
9459
9460#: wt-status.c:1367
9461msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9462msgstr " (napraw konflikty i wykonaj „git rebase --continue”)"
9463
9464#: wt-status.c:1369
9465msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9466msgstr " (użyj „git rebase --skip” aby pominąć tę łatkę)"
9467
9468#: wt-status.c:1371
9469msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9470msgstr " (użyj „git rebase --abort”, aby wybrać pierwotną gałąź)"
9471
9472#: wt-status.c:1378
9473msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9474msgstr " (wszystkie konflikty naprawione: wykonaj „git rebase --continue”)"
9475
9476#: wt-status.c:1382
9477#, c-format
9478msgid ""
9479"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9480msgstr "Dzielisz właśnie zapis podczas przestawiania gałęzi „%s” na „%s”."
9481
9482#: wt-status.c:1387
9483msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9484msgstr "Dzielisz właśnie zapis podczas przestawiania."
9485
9486#: wt-status.c:1390
9487msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9488msgstr ""
9489" (Kiedy katalog roboczy będzie czysty, wykonaj „git rebase --continue”)"
9490
9491#: wt-status.c:1394
9492#, c-format
9493msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9494msgstr "Edytujesz właśnie zapis podczas przestawiania gałęzi „%s” na „%s”."
9495
9496#: wt-status.c:1399
9497msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9498msgstr "Edytujesz właśnie zapis podczas przestawiania."
9499
9500#: wt-status.c:1402
9501msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9502msgstr " (użyj „git commit --amend”, aby poprawić bieżący zapis)"
9503
9504#: wt-status.c:1404
9505msgid ""
9506" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9507msgstr " (użyj „git rebase --continue”, kiedy zadowolisz się swoimi zmianami)"
9508
9509#: wt-status.c:1415
9510msgid "Cherry-pick currently in progress."
9511msgstr "Trwa właśnie dobieranie."
9512
9513#: wt-status.c:1418
9514#, c-format
9515msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9516msgstr "Dobierasz właśnie zapis %s."
9517
9518#: wt-status.c:1425
9519msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9520msgstr " (napraw konflikty i wykonaj „git cherry-pick --continue”)"
9521
9522#: wt-status.c:1428
9523msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9524msgstr " (wykonaj „git cherry-pick --continue”, aby kontynuować)"
9525
9526#: wt-status.c:1431
9527msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9528msgstr ""
9529" (wszystkie konflikty naprawione: wykonaj „git cherry-pick --continue”)"
9530
9531#: wt-status.c:1433
9532msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9533msgstr " (użyj „git cherry-pick --skip”, aby pominąć tę łatkę)"
9534
9535#: wt-status.c:1435
9536msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9537msgstr " (użyj „git cherry-pick --abort”, aby przerwać dobieranie)"
9538
9539#: wt-status.c:1445
9540msgid "Revert currently in progress."
9541msgstr "Trwa właśnie odwracanie."
9542
9543#: wt-status.c:1448
9544#, c-format
9545msgid "You are currently reverting commit %s."
9546msgstr "Odwracasz właśnie zapis %s."
9547
9548#: wt-status.c:1454
9549msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9550msgstr " (napraw konflikty i wykonaj „git revert --continue”)"
9551
9552#: wt-status.c:1457
9553msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9554msgstr " (wykonaj „git revert --continue”, aby kontynuować)"
9555
9556#: wt-status.c:1460
9557msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9558msgstr " (wszystkie konflikty naprawione: wykonaj „git revert --continue”)"
9559
9560#: wt-status.c:1462
9561msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9562msgstr " (użyj „git revert --skip” aby pominąć tę łatkę)"
9563
9564#: wt-status.c:1464
9565msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9566msgstr " (użyj „git revert --abort”, aby przerwać odwracanie)"
9567
9568#: wt-status.c:1474
9569#, c-format
9570msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9571msgstr "Jesteś w trakcie przeszukiwania, począwszy od gałęzi „%s”."
9572
9573#: wt-status.c:1478
9574msgid "You are currently bisecting."
9575msgstr "Jesteś w trakcie przeszukiwania."
9576
9577#: wt-status.c:1481
9578msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9579msgstr " (użyj „git bisect reset”, aby powrócić na pierwotną gałąź)"
9580
9581#: wt-status.c:1492
9582#, c-format
9583msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9584msgstr "Jesteś w rzadkim wybraniu z obecnym %d%% śledzonych plików."
9585
9586#: wt-status.c:1731
9587msgid "On branch "
9588msgstr "Na gałęzi "
9589
9590#: wt-status.c:1738
9591msgid "interactive rebase in progress; onto "
9592msgstr "trwa interaktywne przestawianie na "
9593
9594#: wt-status.c:1740
9595msgid "rebase in progress; onto "
9596msgstr "trwa przestawianie na "
9597
9598#: wt-status.c:1750
9599msgid "Not currently on any branch."
9600msgstr "Nie jesteś na żadnej gałęzi."
9601
9602#: wt-status.c:1767
9603msgid "Initial commit"
9604msgstr "Pierwszy zapis"
9605
9606#: wt-status.c:1768
9607msgid "No commits yet"
9608msgstr "Jeszcze nie ma zapisów"
9609
9610#: wt-status.c:1782
9611msgid "Untracked files"
9612msgstr "Nieśledzone pliki"
9613
9614#: wt-status.c:1784
9615msgid "Ignored files"
9616msgstr "Ignorowane pliki"
9617
9618#: wt-status.c:1788
9619#, c-format
9620msgid ""
9621"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9622"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9623"new files yourself (see 'git help status')."
9624msgstr ""
9625"Sprawdzenie nieśledzonych plików zajęło %.2f sekund. „status -uno”\n"
9626"może to przyspieszyć, ale musisz wtedy pilnować dodawania\n"
9627"nowych plików (zobacz „git help status”)."
9628
9629#: wt-status.c:1794
9630#, c-format
9631msgid "Untracked files not listed%s"
9632msgstr "Nie wypisano nieśledzonych plików%s"
9633
9634#: wt-status.c:1796
9635msgid " (use -u option to show untracked files)"
9636msgstr " (użyj opcji -u, aby pokazać nieśledzone pliki)"
9637
9638#: wt-status.c:1802
9639msgid "No changes"
9640msgstr "Brak zmian"
9641
9642#: wt-status.c:1807
9643#, c-format
9644msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9645msgstr "brak zmian dodanych do zapisu (użyj „git add” i/lub „git commit -a”)\n"
9646
9647#: wt-status.c:1811
9648#, c-format
9649msgid "no changes added to commit\n"
9650msgstr "brak zmian dodanych do zapisu\n"
9651
9652#: wt-status.c:1815
9653#, c-format
9654msgid ""
9655"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9656"track)\n"
9657msgstr ""
9658"nie dodano nic do złożenia, ale są nieśledzone pliki (użyj „git add”, aby "
9659"śledzić)\n"
9660
9661#: wt-status.c:1819
9662#, c-format
9663msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9664msgstr "nie dodano nic do złożenia, ale są nieśledzone pliki\n"
9665
9666#: wt-status.c:1823
9667#, c-format
9668msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9669msgstr "nic do złożenia (utwórz/wkopiuj pliki i użyj „git add”, aby śledzić)\n"
9670
9671#: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9672#, c-format
9673msgid "nothing to commit\n"
9674msgstr "nic do złożenia\n"
9675
9676#: wt-status.c:1830
9677#, c-format
9678msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9679msgstr "nic do złożenia (użyj -u, aby pokazać nieśledzone pliki)\n"
9680
9681#: wt-status.c:1835
9682#, c-format
9683msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9684msgstr "nic do złożenia, drzewo robocze czyste\n"
9685
9686#: wt-status.c:1940
9687msgid "No commits yet on "
9688msgstr "Jeszcze nie ma zapisów na "
9689
9690#: wt-status.c:1944
9691msgid "HEAD (no branch)"
9692msgstr "HEAD (brak gałęzi)"
9693
9694#: wt-status.c:1975
9695msgid "different"
9696msgstr "różne"
9697
9698#: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
9699msgid "behind "
9700msgstr "wstecz "
9701
9702#: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
9703msgid "ahead "
9704msgstr "do przodu "
9705
9706#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9707#: wt-status.c:2505
9708#, c-format
9709msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9710msgstr "nie można wykonać %s: masz nieprzygotowane zmiany."
9711
9712#: wt-status.c:2511
9713msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9714msgstr "dodatkowo, twój indeks zawiera nieoddane zmiany."
9715
9716#: wt-status.c:2513
9717#, c-format
9718msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9719msgstr "nie można wykonać %s: Twój indeks zawiera niezłożone zmiany."
9720
9721#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
9722#, c-format
9723msgid "failed to unlink '%s'"
9724msgstr "nie można wykonać unlink na „%s”"
9725
9726#: builtin/add.c:26
9727msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9728msgstr "git add [<opcje>] [--] <ścieżka>..."
9729
9730#: builtin/add.c:88
9731#, c-format
9732msgid "unexpected diff status %c"
9733msgstr "niespodziewany stan diff %c"
9734
9735#: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9736msgid "updating files failed"
9737msgstr "aktualizacja plików nie powiodła się"
9738
9739#: builtin/add.c:103
9740#, c-format
9741msgid "remove '%s'\n"
9742msgstr "usuń „%s”\n"
9743
9744#: builtin/add.c:178
9745msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9746msgstr "Wycofane zmiany po odświeżeniu indeksu:"
9747
9748#: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:908
9749msgid "Could not read the index"
9750msgstr "Nie można odczytać indeksu"
9751
9752#: builtin/add.c:283
9753#, c-format
9754msgid "Could not open '%s' for writing."
9755msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisywania."
9756
9757#: builtin/add.c:287
9758msgid "Could not write patch"
9759msgstr "Nie można zapisać łatki"
9760
9761#: builtin/add.c:290
9762msgid "editing patch failed"
9763msgstr "edycja łatki nie powiodła się"
9764
9765#: builtin/add.c:293
9766#, c-format
9767msgid "Could not stat '%s'"
9768msgstr "Nie można wykonać stat na „%s”"
9769
9770#: builtin/add.c:295
9771msgid "Empty patch. Aborted."
9772msgstr "Pusta łatka. Przerwano."
9773
9774#: builtin/add.c:300
9775#, c-format
9776msgid "Could not apply '%s'"
9777msgstr "Nie można zastosować „%s”"
9778
9779#: builtin/add.c:308
9780msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9781msgstr "Poniższe ścieżki są ignorowane przez jeden z plików .gitignore:\n"
9782
9783#: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
9784#: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
9785#: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
9786msgid "dry run"
9787msgstr "na sucho"
9788
9789#: builtin/add.c:331
9790msgid "interactive picking"
9791msgstr "interaktywne wybieranie"
9792
9793#: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1547 builtin/reset.c:308
9794msgid "select hunks interactively"
9795msgstr "wybierz skrawki interaktywnie"
9796
9797#: builtin/add.c:333
9798msgid "edit current diff and apply"
9799msgstr "zmień bieżące różnice i zastosuj"
9800
9801#: builtin/add.c:334
9802msgid "allow adding otherwise ignored files"
9803msgstr "pozwól na dodawanie inaczej ignorowanych plików"
9804
9805#: builtin/add.c:335
9806msgid "update tracked files"
9807msgstr "aktualizuj śledzone pliki"
9808
9809#: builtin/add.c:336
9810msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9811msgstr "znormalizuj ponownie końce wierszy w śledzonych plikach (zakłada -u)"
9812
9813#: builtin/add.c:337
9814msgid "record only the fact that the path will be added later"
9815msgstr "zapisz tylko, że ścieżka zostanie dodana później"
9816
9817#: builtin/add.c:338
9818msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9819msgstr "dodaj zmiany z plików śledzonych i nieśledzonych"
9820
9821#: builtin/add.c:341
9822msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9823msgstr "pomiń ścieżki usunięte w drzewie roboczym (to samo, co --no-all)"
9824
9825#: builtin/add.c:343
9826msgid "don't add, only refresh the index"
9827msgstr "nie dodawaj, tylko odśwież indeks"
9828
9829#: builtin/add.c:344
9830msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9831msgstr "po prostu pomiń pliki, których nie można dodać z powodu błędów"
9832
9833#: builtin/add.c:345
9834msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9835msgstr "sprawdź na sucho, czy pliki o takich ścieżkach byłyby ignorowane"
9836
9837#: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
9838msgid "override the executable bit of the listed files"
9839msgstr "wymuś bit wykonywalności podanych plików"
9840
9841#: builtin/add.c:349
9842msgid "warn when adding an embedded repository"
9843msgstr "ostrzegaj przed dodawaniem wbudowanego repozytorium"
9844
9845#: builtin/add.c:351
9846msgid "backend for `git stash -p`"
9847msgstr "silnik do „git stash -p”"
9848
9849#: builtin/add.c:369
9850#, c-format
9851msgid ""
9852"You've added another git repository inside your current repository.\n"
9853"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9854"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9855"If you meant to add a submodule, use:\n"
9856"\n"
9857"\tgit submodule add <url> %s\n"
9858"\n"
9859"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9860"index with:\n"
9861"\n"
9862"\tgit rm --cached %s\n"
9863"\n"
9864"See \"git help submodule\" for more information."
9865msgstr ""
9866"Dodano inne repozytorium wewnątrz bieżącego repozytorium.\n"
9867"Klony zewnętrznego repozytorium nie będą zawierać zawartości\n"
9868"zawartego repozytorium i nie będą wiedziały, jak ją uzyskać.\n"
9869"Jeśli chodziło o dodanie pod-modułu, użyj:\n"
9870"\n"
9871"\tgit submodule add <url> %s\n"
9872"\n"
9873"Jeśli dodano tę ścieżkę przez pomyłkę, można ją usunąć\n"
9874"z indeksu przez:\n"
9875"\n"
9876"\tgit rm --cached %s\n"
9877"\n"
9878"Więcej informacji w „git help submodule”."
9879
9880#: builtin/add.c:397
9881#, c-format
9882msgid "adding embedded git repository: %s"
9883msgstr "dodawanie wbudowanego repozytorium gita: %s"
9884
9885#: builtin/add.c:416
9886msgid ""
9887"Use -f if you really want to add them.\n"
9888"Turn this message off by running\n"
9889"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9890msgstr ""
9891"Użyj -f, jeśli rzeczywiście chcesz je dodać.\n"
9892"Wyłącz ten komunikat wykonując\n"
9893"„git config advice.addIgnoredFile false”"
9894
9895#: builtin/add.c:425
9896msgid "adding files failed"
9897msgstr "dodawanie plików nie powiodło się"
9898
9899#: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
9900msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9901msgstr "--pathspec-from-file i --interactive/--patch się wykluczają"
9902
9903#: builtin/add.c:470
9904msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9905msgstr "--pathspec-from-file i --edit się wykluczają"
9906
9907#: builtin/add.c:482
9908msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9909msgstr "-A i -u się wykluczają"
9910
9911#: builtin/add.c:485
9912msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9913msgstr "Opcja --ignore-missing może być użyta tylko z --dry-run"
9914
9915#: builtin/add.c:489
9916#, c-format
9917msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9918msgstr "parametr --chmod „%s” musi być „-x” albo „+x”"
9919
9920#: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:351
9921#: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1502
9922msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9923msgstr "--pathspec-from-file i argumenty ze ścieżkami się wykluczają"
9924
9925#: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1727 builtin/commit.c:357
9926#: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1508
9927msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9928msgstr "--pathspec-file-nul wymaga --pathspec-from-file"
9929
9930#: builtin/add.c:518
9931#, c-format
9932msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9933msgstr "Nic nie podano, nic nie dodano.\n"
9934
9935#: builtin/add.c:520
9936msgid ""
9937"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9938"Turn this message off by running\n"
9939"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9940msgstr ""
9941"Może chodziło o „git add .”?\n"
9942"Wyłącz ten komunikat wykonując\n"
9943"„git config advice.addEmptyPathspec false”"
9944
9945#: builtin/am.c:352
9946msgid "could not parse author script"
9947msgstr "nie można przetworzyć skryptu autorstwa"
9948
9949#: builtin/am.c:436
9950#, c-format
9951msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9952msgstr "skrypt applypatch-msg usunął „%s”"
9953
9954#: builtin/am.c:478
9955#, c-format
9956msgid "Malformed input line: '%s'."
9957msgstr "Uszkodzony wiersz wejścia: „%s”."
9958
9959#: builtin/am.c:516
9960#, c-format
9961msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9962msgstr "Nie można skopiować uwag z „%s” do „%s”"
9963
9964#: builtin/am.c:542
9965msgid "fseek failed"
9966msgstr "fseek nie powiodło się"
9967
9968#: builtin/am.c:730
9969#, c-format
9970msgid "could not parse patch '%s'"
9971msgstr "nie można przetworzyć łatki „%s”"
9972
9973#: builtin/am.c:795
9974msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9975msgstr "Tylko jedna seria łatek StGIT może być nałożona jednocześnie"
9976
9977#: builtin/am.c:843
9978msgid "invalid timestamp"
9979msgstr "nieprawidłowy znacznik czasu"
9980
9981#: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9982msgid "invalid Date line"
9983msgstr "nieprawidłowy wiersz Date"
9984
9985#: builtin/am.c:855
9986msgid "invalid timezone offset"
9987msgstr "nieprawidłowe przesunięcie strefy czasowej"
9988
9989#: builtin/am.c:948
9990msgid "Patch format detection failed."
9991msgstr "Nie można wykryć formatu łatki."
9992
9993#: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
9994#, c-format
9995msgid "failed to create directory '%s'"
9996msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”"
9997
9998#: builtin/am.c:958
9999msgid "Failed to split patches."
10000msgstr "Nie można rozdzielić łatek."
10001
10002#: builtin/am.c:1089
10003#, c-format
10004msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10005msgstr "Kiedy rozwiążesz problem, wykonaj „%s --continue”."
10006
10007#: builtin/am.c:1090
10008#, c-format
10009msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10010msgstr "Jeśli wolisz pominąć tę łatkę, wykonaj zamiast tego „%s --skip”."
10011
10012#: builtin/am.c:1091
10013#, c-format
10014msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10015msgstr ""
10016"Aby przywrócić pierwotną gałąź i przerwać łatanie, uruchom „%s --abort”."
10017
10018#: builtin/am.c:1174
10019msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10020msgstr ""
10021"Wysłano łatkę z formatem=flowed; odstępy na końcach wierszy mogą zostać "
10022"stracone."
10023
10024#: builtin/am.c:1202
10025msgid "Patch is empty."
10026msgstr "Łatka jest pusta."
10027
10028#: builtin/am.c:1267
10029#, c-format
10030msgid "missing author line in commit %s"
10031msgstr "brakuje wiersza autorstwa w zapisie %s"
10032
10033#: builtin/am.c:1270
10034#, c-format
10035msgid "invalid ident line: %.*s"
10036msgstr "błędny wiersz tożsamości: %.*s"
10037
10038#: builtin/am.c:1489
10039msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10040msgstr ""
10041"W repozytorium brakuje blobów, potrzebnych żeby uciec się do trójstronnego "
10042"scalania."
10043
10044#: builtin/am.c:1491
10045msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10046msgstr "Używanie informacji z indeksu do odtworzenia drzewa podstawy..."
10047
10048#: builtin/am.c:1510
10049msgid ""
10050"Did you hand edit your patch?\n"
10051"It does not apply to blobs recorded in its index."
10052msgstr ""
10053"Czy łatka była zmieniana ręcznie?\n"
10054"Nie stosuje się do plików zapisanych w swoim indeksie."
10055
10056#: builtin/am.c:1516
10057msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10058msgstr "Uciekanie się do podstawy łatania i trójstronnego scalania..."
10059
10060#: builtin/am.c:1542
10061msgid "Failed to merge in the changes."
10062msgstr "Nie można scalić zmian."
10063
10064#: builtin/am.c:1574
10065msgid "applying to an empty history"
10066msgstr "stosowanie na pustej historii"
10067
10068#: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10069#, c-format
10070msgid "cannot resume: %s does not exist."
10071msgstr "nie można wznowić: %s nie istnieje."
10072
10073#: builtin/am.c:1648
10074msgid "Commit Body is:"
10075msgstr "Zawartość zapisu to:"
10076
10077#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10078#. in your translation. The program will only accept English
10079#. input at this point.
10080#.
10081#: builtin/am.c:1658
10082#, c-format
10083msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10084msgstr ""
10085"Zastosować? tak [y]/[n]ie/[e]dycja/wyświetl łatkę [v]/za[a]kceptuj "
10086"wszystkie: "
10087
10088#: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10089msgid "unable to write index file"
10090msgstr "nie można zapisać pliku indeksu"
10091
10092#: builtin/am.c:1708
10093#, c-format
10094msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10095msgstr "Brudny indeks: nie można zastosować łatek (brudny: %s)"
10096
10097#: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10098#, c-format
10099msgid "Applying: %.*s"
10100msgstr "Stosowanie: %.*s"
10101
10102#: builtin/am.c:1765
10103msgid "No changes -- Patch already applied."
10104msgstr "Brak zmian -- łatka już zastosowana."
10105
10106#: builtin/am.c:1771
10107#, c-format
10108msgid "Patch failed at %s %.*s"
10109msgstr "Łatanie nie powiodło się przy %s %.*s"
10110
10111#: builtin/am.c:1775
10112msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10113msgstr "Użyj „git am --show-current-patch=diff”, aby zobaczyć zawodną łatkę"
10114
10115#: builtin/am.c:1819
10116msgid ""
10117"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10118"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10119"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10120msgstr ""
10121"Brak zmian - czy zapomniano użyć „git add”?\n"
10122"Jeśli nic nie zostało do przygotowania, jest szansa, że coś innego\n"
10123"już wprowadziło te same zmiany; możesz chcieć pominąć tę łatkę."
10124
10125#: builtin/am.c:1826
10126msgid ""
10127"You still have unmerged paths in your index.\n"
10128"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10129"such.\n"
10130"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10131msgstr ""
10132"W indeksie nadal są niescalone ścieżki.\n"
10133"Należy dodać każdy plik „git add” z rozwiązanymi konfliktami, aby je tak "
10134"oznaczyć.\n"
10135"Możesz chcieć wykonać „git rm” na pliku, aby zaakceptować na nim „usunięcie "
10136"przez nich”."
10137
10138#: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10139#: builtin/reset.c:355
10140#, c-format
10141msgid "Could not parse object '%s'."
10142msgstr "Nie można przetworzyć obiektu „%s”."
10143
10144#: builtin/am.c:1985
10145msgid "failed to clean index"
10146msgstr "nie można wyczyścić indeksu"
10147
10148#: builtin/am.c:2029
10149msgid ""
10150"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10151"Not rewinding to ORIG_HEAD"
10152msgstr ""
10153"Wydaje się, że HEAD się przesunęło od ostatniego niepowodzenia „am”.\n"
10154"Nie cofanie do ORIG_HEAD"
10155
10156#: builtin/am.c:2136
10157#, c-format
10158msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10159msgstr "Nieprawidłowa wartość --patch-format: %s"
10160
10161#: builtin/am.c:2178
10162#, c-format
10163msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10164msgstr "Nieprawidłowa wartość --show-current-patch: %s"
10165
10166#: builtin/am.c:2182
10167#, c-format
10168msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10169msgstr "--show-current-patch=%s i --show-current-patch=%s się wykluczają"
10170
10171#: builtin/am.c:2213
10172msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10173msgstr "git am [<opcje>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10174
10175#: builtin/am.c:2214
10176msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10177msgstr "git am [<opcje>] (--continue | --skip | --abort)"
10178
10179#: builtin/am.c:2220
10180msgid "run interactively"
10181msgstr "uruchom interaktywnie"
10182
10183#: builtin/am.c:2222
10184msgid "historical option -- no-op"
10185msgstr "opcja historyczna — nic nie robi"
10186
10187#: builtin/am.c:2224
10188msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10189msgstr "zezwól na uciekanie się do trójstronnego scalania, jeśli potrzebne"
10190
10191#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10192#: builtin/repack.c:335 builtin/stash.c:815
10193msgid "be quiet"
10194msgstr "mniej komunikatów"
10195
10196#: builtin/am.c:2227
10197msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10198msgstr "dodaj końcówkę Signed-off-by do komunikatu zapisu"
10199
10200#: builtin/am.c:2230
10201msgid "recode into utf8 (default)"
10202msgstr "przekoduj na utf8 (domyślnie)"
10203
10204#: builtin/am.c:2232
10205msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10206msgstr "przekaż flagę -k do git-mailinfo"
10207
10208#: builtin/am.c:2234
10209msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10210msgstr "przekaż flagę -b do git-mailinfo"
10211
10212#: builtin/am.c:2236
10213msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10214msgstr "przekaż flagę -m do git-mailinfo"
10215
10216#: builtin/am.c:2238
10217msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10218msgstr "przekaż flagę --keep-cr do git-mailsplit przy formacie mbox"
10219
10220#: builtin/am.c:2241
10221msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10222msgstr ""
10223"nie przekazuj flagi --keep-cr do git-mailsplit, niezależnie od am.keepcr"
10224
10225#: builtin/am.c:2244
10226msgid "strip everything before a scissors line"
10227msgstr "odetnij wszystko przed wierszem nożyczek"
10228
10229#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10230#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10231#: builtin/am.c:2273
10232msgid "pass it through git-apply"
10233msgstr "przepuść przez git-apply"
10234
10235#: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10236#: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:903 builtin/merge.c:260
10237#: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10238#: builtin/rebase.c:1341 builtin/repack.c:346 builtin/repack.c:350
10239#: builtin/repack.c:352 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10240#: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10241#: parse-options.h:316
10242msgid "n"
10243msgstr "n"
10244
10245#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:661 builtin/bugreport.c:136
10246#: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10247#: builtin/verify-tag.c:38
10248msgid "format"
10249msgstr "format"
10250
10251#: builtin/am.c:2270
10252msgid "format the patch(es) are in"
10253msgstr "format, w którym są łatki"
10254
10255#: builtin/am.c:2276
10256msgid "override error message when patch failure occurs"
10257msgstr "zastąp komunikat błędu, kiedy wystąpi błąd łatania"
10258
10259#: builtin/am.c:2278
10260msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10261msgstr "kontynuuj stosowanie łatek po rozwiązaniu konfliktu"
10262
10263#: builtin/am.c:2281
10264msgid "synonyms for --continue"
10265msgstr "zamienniki dla --continue"
10266
10267#: builtin/am.c:2284
10268msgid "skip the current patch"
10269msgstr "pomiń obecną ścieżkę"
10270
10271#: builtin/am.c:2287
10272msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10273msgstr "przywróć pierwotną gałąź i przerwij łatanie."
10274
10275#: builtin/am.c:2290
10276msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10277msgstr "przerwij operację łatania, ale zostaw HEAD, gdzie jest."
10278
10279#: builtin/am.c:2294
10280msgid "show the patch being applied"
10281msgstr "pokaż właśnie stosowaną łatkę"
10282
10283#: builtin/am.c:2299
10284msgid "lie about committer date"
10285msgstr "zmyśl datę zapisu"
10286
10287#: builtin/am.c:2301
10288msgid "use current timestamp for author date"
10289msgstr "użyj bieżącego znacznika czasu jako daty utworzenia"
10290
10291#: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10292#: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:536
10293#: builtin/rebase.c:1394 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10294msgid "key-id"
10295msgstr "id-klucza"
10296
10297#: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1395
10298msgid "GPG-sign commits"
10299msgstr "podpisuj zapisy GPG"
10300
10301#: builtin/am.c:2307
10302msgid "(internal use for git-rebase)"
10303msgstr "(użycie wewnętrzne w git-rebase)"
10304
10305#: builtin/am.c:2325
10306msgid ""
10307"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10308"it will be removed. Please do not use it anymore."
10309msgstr ""
10310"Opcja -b/--binary nic nie robi od dłuższego czasu i zostanie\n"
10311"usunięta. Nie używaj jej już."
10312
10313#: builtin/am.c:2332
10314msgid "failed to read the index"
10315msgstr "nie można odczytać indeksu"
10316
10317#: builtin/am.c:2347
10318#, c-format
10319msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10320msgstr ""
10321"poprzedni katalog przestawiania %s nadal istnieje, ale podano skrzynkę mbox."
10322
10323#: builtin/am.c:2371
10324#, c-format
10325msgid ""
10326"Stray %s directory found.\n"
10327"Use \"git am --abort\" to remove it."
10328msgstr ""
10329"Znaleziono bezpański katalog %s.\n"
10330"Użyj „git am --abort” aby go usunąć."
10331
10332#: builtin/am.c:2377
10333msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10334msgstr "Nie trwa operacja rozwiązywania, nie wznawiamy."
10335
10336#: builtin/am.c:2387
10337msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10338msgstr "tryb interaktywny wymaga łatek w wierszu poleceń"
10339
10340#: builtin/apply.c:8
10341msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10342msgstr "git apply [<opcje>] [<łatka>...]"
10343
10344#: builtin/archive.c:17
10345#, c-format
10346msgid "could not create archive file '%s'"
10347msgstr "nie można utworzyć pliku archiwum „%s”"
10348
10349#: builtin/archive.c:20
10350msgid "could not redirect output"
10351msgstr "nie można przekierować wyjścia"
10352
10353#: builtin/archive.c:37
10354msgid "git archive: Remote with no URL"
10355msgstr "git archive: Zdalne repozytorium bez adresu"
10356
10357#: builtin/archive.c:61
10358msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10359msgstr "git archive: oczekiwano ACK/NAK, otrzymano pakiet wypróżnienia"
10360
10361#: builtin/archive.c:64
10362#, c-format
10363msgid "git archive: NACK %s"
10364msgstr "git archive: NACK %s"
10365
10366#: builtin/archive.c:65
10367msgid "git archive: protocol error"
10368msgstr "git archive: błąd protokołu"
10369
10370#: builtin/archive.c:69
10371msgid "git archive: expected a flush"
10372msgstr "git archive: oczekiwano wypróżnienia"
10373
10374#: builtin/bisect--helper.c:23
10375msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10376msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<zapis>]"
10377
10378#: builtin/bisect--helper.c:24
10379msgid ""
10380"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10381"<bad_term>"
10382msgstr ""
10383"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <stan> <rewizja> "
10384"<dobre_określenie> <złe_określenie>"
10385
10386#: builtin/bisect--helper.c:25
10387msgid ""
10388"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10389"<bad_term>"
10390msgstr ""
10391"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <polecenie> "
10392"<dobre_określenie> <złe_określenie>"
10393
10394#: builtin/bisect--helper.c:26
10395msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10396msgstr ""
10397"git bisect--helper --bisect-next-check <dobre_określenie> <złe_określenie> "
10398"[<określenie>]"
10399
10400#: builtin/bisect--helper.c:27
10401msgid ""
10402"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10403"term-new]"
10404msgstr ""
10405"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10406"term-new]"
10407
10408#: builtin/bisect--helper.c:28
10409msgid ""
10410"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10411"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10412"[<paths>...]"
10413msgstr ""
10414"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<określenie> --term-{old,"
10415"good}=<określenie>] [--no-checkout] [--first-parent] [<złe> [<dobre>...]] "
10416"[--] [<ścieżki>...]"
10417
10418#: builtin/bisect--helper.c:30
10419msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10420msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10421
10422#: builtin/bisect--helper.c:31
10423msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10424msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10425
10426#: builtin/bisect--helper.c:32
10427msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10428msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rewizja>]"
10429
10430#: builtin/bisect--helper.c:33
10431msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10432msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rewizja>...]"
10433
10434#: builtin/bisect--helper.c:108
10435#, c-format
10436msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10437msgstr "nie można otworzyć pliku „%s” w trybie „%s”"
10438
10439#: builtin/bisect--helper.c:115
10440#, c-format
10441msgid "could not write to file '%s'"
10442msgstr "nie można pisać do pliku „%s”"
10443
10444#: builtin/bisect--helper.c:154
10445#, c-format
10446msgid "'%s' is not a valid term"
10447msgstr "„%s” nie jest prawidłowym sformułowaniem"
10448
10449#: builtin/bisect--helper.c:158
10450#, c-format
10451msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10452msgstr "nie można użyć wbudowanego polecenia „%s” jako sformułowania"
10453
10454#: builtin/bisect--helper.c:168
10455#, c-format
10456msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10457msgstr "nie można zmienić znaczenia sformułowania „%s”"
10458
10459#: builtin/bisect--helper.c:178
10460msgid "please use two different terms"
10461msgstr "użyj dwóch różnych sformułowań"
10462
10463#: builtin/bisect--helper.c:194
10464#, c-format
10465msgid "We are not bisecting.\n"
10466msgstr "Teraz nie przeszukujemy.\n"
10467
10468#: builtin/bisect--helper.c:202
10469#, c-format
10470msgid "'%s' is not a valid commit"
10471msgstr "„%s” nie jest prawidłowym zapisem"
10472
10473#: builtin/bisect--helper.c:211
10474#, c-format
10475msgid ""
10476"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10477msgstr ""
10478"nie można wybrać pierwotnego HEAD „%s”. Spróbuj „git bisect reset <zapis>”."
10479
10480#: builtin/bisect--helper.c:255
10481#, c-format
10482msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10483msgstr "Błędny argument bisect_write: %s"
10484
10485#: builtin/bisect--helper.c:260
10486#, c-format
10487msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10488msgstr "nie można uzyskać oid rewizji „%s”"
10489
10490#: builtin/bisect--helper.c:272
10491#, c-format
10492msgid "couldn't open the file '%s'"
10493msgstr "nie można otworzyć pliku „%s”"
10494
10495#: builtin/bisect--helper.c:298
10496#, c-format
10497msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10498msgstr "Nieprawidłowe polecenie: przeszukujesz teraz %s/%s"
10499
10500#: builtin/bisect--helper.c:325
10501#, c-format
10502msgid ""
10503"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10504"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10505msgstr ""
10506"Wtedy podaj przynajmniej jedną rewizję %s i jedną %s.\n"
10507"Możesz użyć do tego „git bisect %s” i „git bisect %s”."
10508
10509#: builtin/bisect--helper.c:329
10510#, c-format
10511msgid ""
10512"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10513"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10514"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10515msgstr ""
10516"Należy zacząć przez „git bisect start”.\n"
10517"Wtedy podaj przynajmniej jedną rewizję %s i jedną %s.\n"
10518"Możesz użyć do tego „git bisect %s” i „git bisect %s”."
10519
10520#: builtin/bisect--helper.c:349
10521#, c-format
10522msgid "bisecting only with a %s commit"
10523msgstr "przeszukiwanie tylko z zapisem %s"
10524
10525#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10526#. translation. The program will only accept English input
10527#. at this point.
10528#.
10529#: builtin/bisect--helper.c:357
10530msgid "Are you sure [Y/n]? "
10531msgstr "Czy na pewno [Y/n]? "
10532
10533#: builtin/bisect--helper.c:418
10534msgid "no terms defined"
10535msgstr "nie zdefiniowano sformułowań"
10536
10537#: builtin/bisect--helper.c:421
10538#, c-format
10539msgid ""
10540"Your current terms are %s for the old state\n"
10541"and %s for the new state.\n"
10542msgstr ""
10543"Bieżące sformułowania to %s na stary stan\n"
10544"i %s na nowy stan.\n"
10545
10546#: builtin/bisect--helper.c:431
10547#, c-format
10548msgid ""
10549"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10550"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10551msgstr ""
10552"nieprawidłowy argument %s do „git bisect terms”.\n"
10553"Wspierane opcje to: --term-good | --term-old i --term-bad | --term-new."
10554
10555#: builtin/bisect--helper.c:498
10556msgid "revision walk setup failed\n"
10557msgstr "nie udało się przygotować przejścia rewizji\n"
10558
10559#: builtin/bisect--helper.c:520
10560#, c-format
10561msgid "could not open '%s' for appending"
10562msgstr "nie można otworzyć „%s” do dopisywania"
10563
10564#: builtin/bisect--helper.c:639 builtin/bisect--helper.c:652
10565msgid "'' is not a valid term"
10566msgstr "„” nie jest prawidłowym sformułowaniem"
10567
10568#: builtin/bisect--helper.c:662
10569#, c-format
10570msgid "unrecognized option: '%s'"
10571msgstr "nierozpoznana opcja: „%s”"
10572
10573#: builtin/bisect--helper.c:666
10574#, c-format
10575msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10576msgstr "„%s” nie wydaje się być prawidłową rewizją"
10577
10578#: builtin/bisect--helper.c:697
10579msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10580msgstr "złe HEAD — potrzeba HEAD"
10581
10582#: builtin/bisect--helper.c:712
10583#, c-format
10584msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10585msgstr ""
10586"wybieranie „%s” nie powiodło się. Spróbuj „git bisect start <prawidłowa-"
10587"gałąź>”."
10588
10589#: builtin/bisect--helper.c:733
10590msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10591msgstr "nie przeszukam na drzewie cg-seek'owanym"
10592
10593#: builtin/bisect--helper.c:736
10594msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10595msgstr "złe HEAD — dziwna referencja symboliczna"
10596
10597#: builtin/bisect--helper.c:756
10598#, c-format
10599msgid "invalid ref: '%s'"
10600msgstr "nieprawidłowa referencja: „%s”"
10601
10602#: builtin/bisect--helper.c:814
10603msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10604msgstr "Musisz rozpocząć przez „git bisect start”\n"
10605
10606#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10607#. translation. The program will only accept English input
10608#. at this point.
10609#.
10610#: builtin/bisect--helper.c:825
10611msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10612msgstr "Chcesz, żeby to teraz zrobić [Y/n]? "
10613
10614#: builtin/bisect--helper.c:843
10615msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10616msgstr "Wywołaj „--bisect-state” z przynajmniej jednym argumentem"
10617
10618#: builtin/bisect--helper.c:856
10619#, c-format
10620msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10621msgstr "„git bisect %s” przyjmuje tylko jeden argument."
10622
10623#: builtin/bisect--helper.c:868 builtin/bisect--helper.c:879
10624#, c-format
10625msgid "Bad rev input: %s"
10626msgstr "Błędne wejście rev: %s"
10627
10628#: builtin/bisect--helper.c:924
10629msgid "reset the bisection state"
10630msgstr "zresetuj stan przeszukiwania"
10631
10632#: builtin/bisect--helper.c:926
10633msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10634msgstr "wypisz stan przeszukiwania w BISECT_LOG"
10635
10636#: builtin/bisect--helper.c:928
10637msgid "check and set terms in a bisection state"
10638msgstr "sprawdź i ustaw określenia w stanie przeszukiwania"
10639
10640#: builtin/bisect--helper.c:930
10641msgid "check whether bad or good terms exist"
10642msgstr "sprawdź, czy istnieją złe lub dobre określenia"
10643
10644#: builtin/bisect--helper.c:932
10645msgid "print out the bisect terms"
10646msgstr "wypisz tylko określenia przeszukiwania"
10647
10648#: builtin/bisect--helper.c:934
10649msgid "start the bisect session"
10650msgstr "rozpocznij sesję przeszukiwania"
10651
10652#: builtin/bisect--helper.c:936
10653msgid "find the next bisection commit"
10654msgstr "znajdź kolejny zapis do przeszukiwania"
10655
10656#: builtin/bisect--helper.c:938
10657msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10658msgstr ""
10659"sprawdź kolejny stan przeszukiwania, i wtedy wybierz kolejny zapis do "
10660"przeszukiwania"
10661
10662#: builtin/bisect--helper.c:940
10663msgid "mark the state of ref (or refs)"
10664msgstr "oznacz stan referencji"
10665
10666#: builtin/bisect--helper.c:942
10667msgid "no log for BISECT_WRITE"
10668msgstr "brak dziennika do BISECT_WRITE"
10669
10670#: builtin/bisect--helper.c:957
10671msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10672msgstr "--bisect-reset wymaga jako argumentu albo niczego albo zapisu"
10673
10674#: builtin/bisect--helper.c:961
10675msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10676msgstr "--bisect-write wymaga 4 albo 5 argumentów"
10677
10678#: builtin/bisect--helper.c:967
10679msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10680msgstr "--check-and-set-terms wymaga 3 argumentów"
10681
10682#: builtin/bisect--helper.c:973
10683msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10684msgstr "--bisect-next-check wymaga 2 albo 3 argumentów"
10685
10686#: builtin/bisect--helper.c:979
10687msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10688msgstr "--bisect-terms wymaga maksymalnie jednego argumentu"
10689
10690#: builtin/bisect--helper.c:988
10691msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10692msgstr "--bisect-next wymaga braku argumentów"
10693
10694#: builtin/bisect--helper.c:994
10695msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
10696msgstr "--bisect-auto-next wymaga braku argumentów"
10697
10698#: builtin/blame.c:32
10699msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10700msgstr "git blame [<opcje>] [<opcje-rewizji>] [<rewizja>] [--] <plik>"
10701
10702#: builtin/blame.c:37
10703msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10704msgstr "<opcje-rewizji> są opisane w git-rev-list(1)"
10705
10706#: builtin/blame.c:410
10707#, c-format
10708msgid "expecting a color: %s"
10709msgstr "oczekiwano koloru: %s"
10710
10711#: builtin/blame.c:417
10712msgid "must end with a color"
10713msgstr "musi się kończyć kolorem"
10714
10715#: builtin/blame.c:730
10716#, c-format
10717msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10718msgstr "błędny kolor „%s” w color.blame.repeatedLines"
10719
10720#: builtin/blame.c:748
10721msgid "invalid value for blame.coloring"
10722msgstr "nieprawidłowa wartość blame.coloring"
10723
10724#: builtin/blame.c:847
10725#, c-format
10726msgid "cannot find revision %s to ignore"
10727msgstr "nie znaleziono rewizji %s do pominięcia"
10728
10729#: builtin/blame.c:869
10730msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10731msgstr "Pokaż elementy oskarżenia w miarę znajdywania, przyrostowo"
10732
10733#: builtin/blame.c:870
10734msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10735msgstr "Nie pokazuj nazw obiektów w brzegowych zapisach (domyślnie wyłączone)"
10736
10737#: builtin/blame.c:871
10738msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10739msgstr "Nie traktuj zapisów-korzeni jako granic (domyślnie wyłączone)"
10740
10741#: builtin/blame.c:872
10742msgid "Show work cost statistics"
10743msgstr "Pokaż statystyki kosztu pracy"
10744
10745#: builtin/blame.c:873
10746msgid "Force progress reporting"
10747msgstr "Wymuś zgłaszanie postępu"
10748
10749#: builtin/blame.c:874
10750msgid "Show output score for blame entries"
10751msgstr "Pokaż wynik wyjściowy elementów oskarżenia"
10752
10753#: builtin/blame.c:875
10754msgid "Show original filename (Default: auto)"
10755msgstr "Pokazuj pierwotną nazwę pliku (Domyślnie: automatycznie)"
10756
10757#: builtin/blame.c:876
10758msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10759msgstr "Pokaż pierwotny numer wiersza (domyślnie wyłączone)"
10760
10761#: builtin/blame.c:877
10762msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10763msgstr "Pokaż w formacie zaprojektowanym do przetwarzania maszynowego"
10764
10765#: builtin/blame.c:878
10766msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10767msgstr "Pokaż w porcelanowym formacie z informacją o zapisie w każdym wierszu"
10768
10769#: builtin/blame.c:879
10770msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10771msgstr "Użyj tego samego trybu wyjścia, co git-annotate (domyślnie wyłączone)"
10772
10773#: builtin/blame.c:880
10774msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10775msgstr "Pokaż surowy znacznik czasu (domyślnie wyłączone)"
10776
10777#: builtin/blame.c:881
10778msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10779msgstr "Pokaż długie SHA-1 zapisu (domyślnie wyłączone)"
10780
10781#: builtin/blame.c:882
10782msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10783msgstr "Nie wypisuj nazwiska autora i znacznika czasu (domyślnie wyłączone)"
10784
10785#: builtin/blame.c:883
10786msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10787msgstr "Pokaż adres e-mail autora zamiast nazwiska (domyślnie wyłączone)"
10788
10789#: builtin/blame.c:884
10790msgid "Ignore whitespace differences"
10791msgstr "Ignoruj różnice w białych znakach"
10792
10793#: builtin/blame.c:885 builtin/log.c:1813
10794msgid "rev"
10795msgstr "rewizja"
10796
10797#: builtin/blame.c:885
10798msgid "Ignore <rev> when blaming"
10799msgstr "Pomiń <rewizję> przy obwinianiu"
10800
10801#: builtin/blame.c:886
10802msgid "Ignore revisions from <file>"
10803msgstr "Pomiń rewizje z <pliku>"
10804
10805#: builtin/blame.c:887
10806msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10807msgstr "koloruj inaczej zbędne metadane z poprzedniego wiersza"
10808
10809#: builtin/blame.c:888
10810msgid "color lines by age"
10811msgstr "koloruj wiersze według wieku"
10812
10813#: builtin/blame.c:889
10814msgid "Spend extra cycles to find better match"
10815msgstr "Poświęć dodatkowe cykle, aby znaleźć lepsze dopasowanie"
10816
10817#: builtin/blame.c:890
10818msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10819msgstr "Użyj rewizji z <pliku> zamiast wołać git-rev-list"
10820
10821#: builtin/blame.c:891
10822msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10823msgstr "Użyj zawartości <pliku> jako ostatecznego obrazu"
10824
10825#: builtin/blame.c:892 builtin/blame.c:893
10826msgid "score"
10827msgstr "wynik"
10828
10829#: builtin/blame.c:892
10830msgid "Find line copies within and across files"
10831msgstr "Znajdź kopie wierszy w plikach i pomiędzy nimi"
10832
10833#: builtin/blame.c:893
10834msgid "Find line movements within and across files"
10835msgstr "Znajdź ruchy wierszy w plikach i pomiędzy nimi"
10836
10837#: builtin/blame.c:894
10838msgid "range"
10839msgstr "zakres"
10840
10841#: builtin/blame.c:895
10842msgid "Process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
10843msgstr "Przetwórz tylko zakres <start>,<end> lub funkcję :<nazwa-funkcji>"
10844
10845#: builtin/blame.c:947
10846msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10847msgstr "nie można użyć --progress z --incremental ani formatami porcelanowymi"
10848
10849#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10850#. maximum display width for a relative timestamp in
10851#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
10852#. months ago", which takes 22 places, is the longest
10853#. among various forms of relative timestamps, but
10854#. your language may need more or fewer display
10855#. columns.
10856#.
10857#: builtin/blame.c:998
10858msgid "4 years, 11 months ago"
10859msgstr "4 lata, 11 miesięcy temu"
10860
10861#: builtin/blame.c:1114
10862#, c-format
10863msgid "file %s has only %lu line"
10864msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10865msgstr[0] "plik %s ma tylko %lu wiersz"
10866msgstr[1] "plik %s ma tylko %lu wiersze"
10867msgstr[2] "plik %s ma tylko %lu wierszy"
10868
10869#: builtin/blame.c:1159
10870msgid "Blaming lines"
10871msgstr "Obwinianie wierszy"
10872
10873#: builtin/branch.c:29
10874msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10875msgstr "git branch [<opcje>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10876
10877#: builtin/branch.c:30
10878msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10879msgstr "git branch [<opcje>] [-l] [-f] <nazwa-gałęzi> [<początek>]"
10880
10881#: builtin/branch.c:31
10882msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10883msgstr "git branch [<opcje>] [-r] (-d | -D) <nazwa-gałęzi>..."
10884
10885#: builtin/branch.c:32
10886msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10887msgstr "git branch [<opcje>] (-m | -M) [<stara-gałąż>] <nowa-gałąź>"
10888
10889#: builtin/branch.c:33
10890msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10891msgstr "git branch [<opcje>] (-c | -C) [<stara-gałąż>] <nowa-gałąź>"
10892
10893#: builtin/branch.c:34
10894msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10895msgstr "git branch [<opcje>] [-r | -a] [--points-at]"
10896
10897#: builtin/branch.c:35
10898msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10899msgstr "git branch [<opcje>] [-r | -a] [--format]"
10900
10901#: builtin/branch.c:154
10902#, c-format
10903msgid ""
10904"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10905" '%s', but not yet merged to HEAD."
10906msgstr ""
10907"usuwanie gałęzi „%s” scalonej z\n"
10908" „%s”, ale jeszcze nie scalonej z HEAD."
10909
10910#: builtin/branch.c:158
10911#, c-format
10912msgid ""
10913"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10914" '%s', even though it is merged to HEAD."
10915msgstr ""
10916"nie usuwam gałęzi „%s”, która nie jest jeszcze scalona z\n"
10917" „%s”, mimo że jest scalona z HEAD."
10918
10919#: builtin/branch.c:172
10920#, c-format
10921msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10922msgstr "Nie odnaleziono obiektu zapisu „%s”"
10923
10924#: builtin/branch.c:176
10925#, c-format
10926msgid ""
10927"The branch '%s' is not fully merged.\n"
10928"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10929msgstr ""
10930"Gałąź „%s” nie jest w pełni scalona.\n"
10931"Jeżeli na pewno chcesz ją usunąć, użyj „git branch -D %s”."
10932
10933#: builtin/branch.c:189
10934msgid "Update of config-file failed"
10935msgstr "Aktualizacja pliku konfiguracyjnego nie powiodła się"
10936
10937#: builtin/branch.c:220
10938msgid "cannot use -a with -d"
10939msgstr "-a i -d się wykluczają"
10940
10941#: builtin/branch.c:226
10942msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10943msgstr "Nie odnaleziono obiektu zapisu HEAD"
10944
10945#: builtin/branch.c:240
10946#, c-format
10947msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10948msgstr "Nie można usunąć gałęzi „%s” wybranej w „%s”"
10949
10950#: builtin/branch.c:255
10951#, c-format
10952msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10953msgstr "Nie znaleziono gałęzi śledzącej „%s”"
10954
10955#: builtin/branch.c:256
10956#, c-format
10957msgid "branch '%s' not found."
10958msgstr "nie znaleziono gałęzi „%s”."
10959
10960#: builtin/branch.c:271
10961#, c-format
10962msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10963msgstr "Błąd usuwania śledzącej gałęzi „%s”"
10964
10965#: builtin/branch.c:272
10966#, c-format
10967msgid "Error deleting branch '%s'"
10968msgstr "Błąd usuwania gałęzi „%s”"
10969
10970#: builtin/branch.c:279
10971#, c-format
10972msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10973msgstr "Usunięto gałąź śledzącą %s (wskazywała %s).\n"
10974
10975#: builtin/branch.c:280
10976#, c-format
10977msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10978msgstr "Usunięto gałąź %s (wskazywała %s).\n"
10979
10980#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10981msgid "unable to parse format string"
10982msgstr "nie można przetworzyć łańcucha formatu"
10983
10984#: builtin/branch.c:460
10985msgid "could not resolve HEAD"
10986msgstr "nie można rozwiązać HEAD"
10987
10988#: builtin/branch.c:466
10989#, c-format
10990msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10991msgstr "HEAD (%s) wskazuje poza refs/heads/"
10992
10993#: builtin/branch.c:481
10994#, c-format
10995msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10996msgstr "Gałąź %s jest przestawiana na %s"
10997
10998#: builtin/branch.c:485
10999#, c-format
11000msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11001msgstr "Gałąź %s jest przeszukiwana w %s"
11002
11003#: builtin/branch.c:502
11004msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11005msgstr "nie można skopiować bieżącej gałęzi, gdy nie ma żadnej bieżącej."
11006
11007#: builtin/branch.c:504
11008msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11009msgstr "nie można zmienić nazwy bieżącej gałęzi, gdy nie ma żadnej bieżącej."
11010
11011#: builtin/branch.c:515
11012#, c-format
11013msgid "Invalid branch name: '%s'"
11014msgstr "Nieprawidłowa nazwa gałęzi: „%s”"
11015
11016#: builtin/branch.c:544
11017msgid "Branch rename failed"
11018msgstr "Zmiana nazwy gałęzi nie powiodła się"
11019
11020#: builtin/branch.c:546
11021msgid "Branch copy failed"
11022msgstr "Kopiowanie gałęzi nie powiodło się"
11023
11024#: builtin/branch.c:550
11025#, c-format
11026msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11027msgstr "Skopiowano źle nazwaną gałąź „%s”"
11028
11029#: builtin/branch.c:553
11030#, c-format
11031msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11032msgstr "Poprawiono nazwę gałęzi „%s”"
11033
11034#: builtin/branch.c:559
11035#, c-format
11036msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11037msgstr "Nazwa gałęzi zmieniona na %s, ale czoło HEAD nie jest zaktualizowane!"
11038
11039#: builtin/branch.c:568
11040msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11041msgstr ""
11042"Zmieniono nazwę gałęzi, ale aktualizacja pliku konfiguracyjnego nie powiodła "
11043"się"
11044
11045#: builtin/branch.c:570
11046msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11047msgstr ""
11048"Skopiowano gałąź, ale aktualizacja pliku konfiguracyjnego nie powiodła się"
11049
11050#: builtin/branch.c:586
11051#, c-format
11052msgid ""
11053"Please edit the description for the branch\n"
11054" %s\n"
11055"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11056msgstr ""
11057"Edytuj opis gałęzi\n"
11058" %s\n"
11059"Wiersze zaczynające się od „%c” zostaną wycięte.\n"
11060
11061#: builtin/branch.c:620
11062msgid "Generic options"
11063msgstr "Opcje ogólne"
11064
11065#: builtin/branch.c:622
11066msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11067msgstr "pokaż skrót i temat; podaj dwukrotnie, aby wypisać gałąź nadrzędną"
11068
11069#: builtin/branch.c:623
11070msgid "suppress informational messages"
11071msgstr "pomiń komunikaty informacyjne"
11072
11073#: builtin/branch.c:624
11074msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11075msgstr "ustaw tryb śledzenia (zobacz git-pull(1))"
11076
11077#: builtin/branch.c:626
11078msgid "do not use"
11079msgstr "nie używaj"
11080
11081#: builtin/branch.c:628 builtin/rebase.c:532
11082msgid "upstream"
11083msgstr "zdalne-repozytorium"
11084
11085#: builtin/branch.c:628
11086msgid "change the upstream info"
11087msgstr "zmień gałąź nadrzędną"
11088
11089#: builtin/branch.c:629
11090msgid "unset the upstream info"
11091msgstr "usuń informacje o gałęzi nadrzędnej"
11092
11093#: builtin/branch.c:630
11094msgid "use colored output"
11095msgstr "użyj kolorowego wyjścia"
11096
11097#: builtin/branch.c:631
11098msgid "act on remote-tracking branches"
11099msgstr "działaj na gałęziach śledzących"
11100
11101#: builtin/branch.c:633 builtin/branch.c:635
11102msgid "print only branches that contain the commit"
11103msgstr "wypisz tylko gałęzie zawierające ten zapis"
11104
11105#: builtin/branch.c:634 builtin/branch.c:636
11106msgid "print only branches that don't contain the commit"
11107msgstr "wypisz tylko gałęzie nie zawierające tego zapisu"
11108
11109#: builtin/branch.c:639
11110msgid "Specific git-branch actions:"
11111msgstr "Działania typowe dla git-branch:"
11112
11113#: builtin/branch.c:640
11114msgid "list both remote-tracking and local branches"
11115msgstr "wypisz i śledzące i lokalne gałęzie"
11116
11117#: builtin/branch.c:642
11118msgid "delete fully merged branch"
11119msgstr "usuń całkowicie scaloną gałąź"
11120
11121#: builtin/branch.c:643
11122msgid "delete branch (even if not merged)"
11123msgstr "usuń gałąź (nawet niescaloną)"
11124
11125#: builtin/branch.c:644
11126msgid "move/rename a branch and its reflog"
11127msgstr "przenieś gałąź i jej dziennik referencji / zmień ich nazwę"
11128
11129#: builtin/branch.c:645
11130msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11131msgstr "przenieś gałąź / zmień jej nazwę, nawet jeśli cel istnieje"
11132
11133#: builtin/branch.c:646
11134msgid "copy a branch and its reflog"
11135msgstr "skopiuj gałąź i jej dziennik referencji"
11136
11137#: builtin/branch.c:647
11138msgid "copy a branch, even if target exists"
11139msgstr "skopiuj gałąź, nawet jeśli cel istnieje"
11140
11141#: builtin/branch.c:648
11142msgid "list branch names"
11143msgstr "wypisz nazwy gałęzi"
11144
11145#: builtin/branch.c:649
11146msgid "show current branch name"
11147msgstr "pokaż nazwę bieżącej gałęzi"
11148
11149#: builtin/branch.c:650
11150msgid "create the branch's reflog"
11151msgstr "utwórz dziennik referencji gałęzi"
11152
11153#: builtin/branch.c:652
11154msgid "edit the description for the branch"
11155msgstr "edytuj opis gałęzi"
11156
11157#: builtin/branch.c:653
11158msgid "force creation, move/rename, deletion"
11159msgstr "wymuś utworzenie, przeniesienie/zmianę nazwy, usunięcie"
11160
11161#: builtin/branch.c:654
11162msgid "print only branches that are merged"
11163msgstr "wypisz tylko scalone gałęzie"
11164
11165#: builtin/branch.c:655
11166msgid "print only branches that are not merged"
11167msgstr "wypisz tylko niescalone gałęzie"
11168
11169#: builtin/branch.c:656
11170msgid "list branches in columns"
11171msgstr "wypisz gałęzie w kolumnach"
11172
11173#: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11174#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11175#: builtin/tag.c:434
11176msgid "object"
11177msgstr "obiekt"
11178
11179#: builtin/branch.c:659
11180msgid "print only branches of the object"
11181msgstr "wypisz tylko gałęzie obiektu"
11182
11183#: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11184msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11185msgstr "sortowanie i filtrowanie nie uwzględniają wielkości liter"
11186
11187#: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11188#: builtin/verify-tag.c:38
11189msgid "format to use for the output"
11190msgstr "format do użycia na wyjściu"
11191
11192#: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:790
11193msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11194msgstr "nie znaleziono HEAD w refs/heads!"
11195
11196#: builtin/branch.c:708
11197msgid "--column and --verbose are incompatible"
11198msgstr "--column i --verbose się wykluczają"
11199
11200#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
11201msgid "branch name required"
11202msgstr "wymagana nazwa gałęzi"
11203
11204#: builtin/branch.c:753
11205msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11206msgstr "Nie można nadać opisu odłączonemu HEAD"
11207
11208#: builtin/branch.c:758
11209msgid "cannot edit description of more than one branch"
11210msgstr "nie można edytować opisu więcej niż jednej gałęzi"
11211
11212#: builtin/branch.c:765
11213#, c-format
11214msgid "No commit on branch '%s' yet."
11215msgstr "Jeszcze nie ma zapisów na gałęzi „%s”."
11216
11217#: builtin/branch.c:768
11218#, c-format
11219msgid "No branch named '%s'."
11220msgstr "Nie ma gałęzi „%s”."
11221
11222#: builtin/branch.c:783
11223msgid "too many branches for a copy operation"
11224msgstr "za dużo gałęzi do operacji kopiowania"
11225
11226#: builtin/branch.c:792
11227msgid "too many arguments for a rename operation"
11228msgstr "za dużo argumentów do operacji zmiany nazwy"
11229
11230#: builtin/branch.c:797
11231msgid "too many arguments to set new upstream"
11232msgstr "za dużo argumentów do ustawienia nadrzędnej gałęzi"
11233
11234#: builtin/branch.c:801
11235#, c-format
11236msgid ""
11237"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11238msgstr ""
11239"nie można ustawić gałęzi nadrzędnej HEAD na %s, kiedy nie wskazuje ono na "
11240"gałąź."
11241
11242#: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
11243#, c-format
11244msgid "no such branch '%s'"
11245msgstr "nie ma takiej gałęzi „%s”"
11246
11247#: builtin/branch.c:808
11248#, c-format
11249msgid "branch '%s' does not exist"
11250msgstr "gałąź „%s” nie istnieje"
11251
11252#: builtin/branch.c:821
11253msgid "too many arguments to unset upstream"
11254msgstr "za dużo argumentów do usunięcia nadrzędnej gałęzi"
11255
11256#: builtin/branch.c:825
11257msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11258msgstr ""
11259"nie można usunąć ustawienia gałęzi nadrzędnej HEAD, kiedy nie wskazuje ono "
11260"żadnej gałęzi."
11261
11262#: builtin/branch.c:831
11263#, c-format
11264msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11265msgstr "Gałąź „%s” nie ma informacji o gałęzi nadrzędnej"
11266
11267#: builtin/branch.c:841
11268msgid ""
11269"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11270"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11271msgstr ""
11272"Opcje -a i -r do „git branch” nie przyjmują nazwy gałęzi.\n"
11273"Czy chodziło o: -a | -r --list <wzorzec>?"
11274
11275#: builtin/branch.c:845
11276msgid ""
11277"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11278"'--set-upstream-to' instead."
11279msgstr ""
11280"opcja „--set-upstream” jest przestarzała i nie jest już wspierana. Użyj "
11281"zamiast tego „--track” lub ”--set-upstream-to”."
11282
11283#: builtin/bugreport.c:15
11284msgid "git version:\n"
11285msgstr "wersja gita:\n"
11286
11287#: builtin/bugreport.c:21
11288#, c-format
11289msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11290msgstr "uname() zawiodło z błędem „%s” (%d)\n"
11291
11292#: builtin/bugreport.c:31
11293msgid "compiler info: "
11294msgstr "informacje o kompilacji: "
11295
11296#: builtin/bugreport.c:34
11297msgid "libc info: "
11298msgstr "informacje o bibliotece libc: "
11299
11300#: builtin/bugreport.c:80
11301msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11302msgstr "nie uruchomiono z repozytorium gita — brak skryptów do pokazania\n"
11303
11304#: builtin/bugreport.c:90
11305msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11306msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <plik>] [-s|--suffix <format>]"
11307
11308#: builtin/bugreport.c:97
11309msgid ""
11310"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11311"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11312"\n"
11313"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11314"\n"
11315"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11316"\n"
11317"What happened instead? (Actual behavior)\n"
11318"\n"
11319"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11320"\n"
11321"Anything else you want to add:\n"
11322"\n"
11323"Please review the rest of the bug report below.\n"
11324"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11325msgstr ""
11326"Dziękujemy za wypełnienie zgłoszenia o błędzie Gita!\n"
11327"Odpowiedz na następujące pytania, aby pomóc nam zrozumieć problem.\n"
11328"\n"
11329"Co robiłeś/-aś zanim pojawił się błąd? (Kroki, aby odtworzyć problem)\n"
11330"\n"
11331"Co powinno się stać? (Oczekiwane zachowanie)\n"
11332"\n"
11333"Co stało się zamiast tego? (Rzeczywiste zachowanie)\n"
11334"\n"
11335"Jaka jest różnica między tym, co powinno się stać, a tym, co się stało?\n"
11336"\n"
11337"Inne cenne uwagi:\n"
11338"\n"
11339"Przejrzyj resztę zgłoszenia błędu poniżej.\n"
11340"Możesz usunąć wiersze, którymi nie chcesz się dzielić.\n"
11341
11342#: builtin/bugreport.c:135
11343msgid "specify a destination for the bugreport file"
11344msgstr "podaj cel pliku ze zgłoszeniem błędu"
11345
11346#: builtin/bugreport.c:137
11347msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11348msgstr "podaj sufiks w formacie strftime do nazwy pliku"
11349
11350#: builtin/bugreport.c:159
11351#, c-format
11352msgid "could not create leading directories for '%s'"
11353msgstr "nie można utworzyć wiodących katalogów „%s”"
11354
11355#: builtin/bugreport.c:166
11356msgid "System Info"
11357msgstr "Informacje o systemie"
11358
11359#: builtin/bugreport.c:169
11360msgid "Enabled Hooks"
11361msgstr "Włączone skrypty Gita"
11362
11363#: builtin/bugreport.c:176
11364#, c-format
11365msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11366msgstr "nie można utworzyć nowego pliku w „%s”"
11367
11368#: builtin/bugreport.c:179
11369#, c-format
11370msgid "unable to write to %s"
11371msgstr "nie można pisać do %s"
11372
11373#: builtin/bugreport.c:189
11374#, c-format
11375msgid "Created new report at '%s'.\n"
11376msgstr "Utworzono nowe zgłoszenie w „%s”.\n"
11377
11378#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11379msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11380msgstr "git bundle create [<opcje>] <plik> <argumenty git-rev-list>"
11381
11382#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11383msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11384msgstr "git bundle verify [<opcje>] <plik>"
11385
11386#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11387msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11388msgstr "git bundle list-heads <plik> [<referencja>...]"
11389
11390#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11391msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11392msgstr "git bundle unbundle <plik> [<referencja>...]"
11393
11394#: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11395msgid "do not show progress meter"
11396msgstr "nie pokazuj wskaźnika postępu"
11397
11398#: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11399msgid "show progress meter"
11400msgstr "pokazuj wskaźnik postępu"
11401
11402#: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11403msgid "show progress meter during object writing phase"
11404msgstr "pokaż miernik postępu podczas fazy zapisywania obiektów"
11405
11406#: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11407msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11408msgstr "podobne do --all-progress, kiedy pokazany jest wskaźnik postępu"
11409
11410#: builtin/bundle.c:76
11411msgid "specify bundle format version"
11412msgstr "podaj wersję formatu wiązki"
11413
11414#: builtin/bundle.c:96
11415msgid "Need a repository to create a bundle."
11416msgstr "Należy podać repozytorium, aby utworzyć wiązkę."
11417
11418#: builtin/bundle.c:107
11419msgid "do not show bundle details"
11420msgstr "nie pokazuj szczegółów wiązki"
11421
11422#: builtin/bundle.c:122
11423#, c-format
11424msgid "%s is okay\n"
11425msgstr "%s jest w porządku\n"
11426
11427#: builtin/bundle.c:163
11428msgid "Need a repository to unbundle."
11429msgstr "Potrzebne repozytorium do podzielenia."
11430
11431#: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11432msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11433msgstr "więcej komunikatów; musi być umieszczone przed pod-poleceniem"
11434
11435#: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11436#, c-format
11437msgid "Unknown subcommand: %s"
11438msgstr "Nieznane pod-polecenie: %s"
11439
11440#: builtin/cat-file.c:598
11441msgid ""
11442"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11443"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11444msgstr ""
11445"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11446"p | <rodzaj> | --textconv | --filters) [--path=<ścieżka>] <obiekt>"
11447
11448#: builtin/cat-file.c:599
11449msgid ""
11450"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11451"symlinks] [--textconv | --filters]"
11452msgstr ""
11453"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11454"symlinks] [--textconv | --filters]"
11455
11456#: builtin/cat-file.c:620
11457msgid "only one batch option may be specified"
11458msgstr "można podać tylko jedną opcję wsadową „batch”"
11459
11460#: builtin/cat-file.c:638
11461msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11462msgstr "<rodzaj> może być jednym z: blob, tree, commit, tag"
11463
11464#: builtin/cat-file.c:639
11465msgid "show object type"
11466msgstr "pokaż typ obiektu"
11467
11468#: builtin/cat-file.c:640
11469msgid "show object size"
11470msgstr "pokaż rozmiar obiektu"
11471
11472#: builtin/cat-file.c:642
11473msgid "exit with zero when there's no error"
11474msgstr "zwróć zero, kiedy nie ma błędu"
11475
11476#: builtin/cat-file.c:643
11477msgid "pretty-print object's content"
11478msgstr "ładnie wypisz zawartość obiektu"
11479
11480#: builtin/cat-file.c:645
11481msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11482msgstr "dla obiektów blob, wykonaj textconv na zawartości obiektu"
11483
11484#: builtin/cat-file.c:647
11485msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11486msgstr "dla obiektów blob, wykonaj filtry na zawartości obiektu"
11487
11488#: builtin/cat-file.c:648
11489msgid "blob"
11490msgstr "blob"
11491
11492#: builtin/cat-file.c:649
11493msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11494msgstr "użyj podanej ścieżki do --textconv/--filters"
11495
11496#: builtin/cat-file.c:651
11497msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11498msgstr "zezwól, aby -s i -t działały z uszkodzonymi obiektami"
11499
11500#: builtin/cat-file.c:652
11501msgid "buffer --batch output"
11502msgstr "buforuj wyjście --batch"
11503
11504#: builtin/cat-file.c:654
11505msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11506msgstr ""
11507"pokaż informacje i zawartość obiektów pobranych ze standardowego wejścia"
11508
11509#: builtin/cat-file.c:658
11510msgid "show info about objects fed from the standard input"
11511msgstr "pokaż informacje o obiektach pobranych ze standardowego wejścia"
11512
11513#: builtin/cat-file.c:662
11514msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11515msgstr ""
11516"podążaj za dowiązaniami w drzewie (do użycia z --batch lub --batch-check)"
11517
11518#: builtin/cat-file.c:664
11519msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11520msgstr "pokaż wszystkie obiekty z --batch lub --batch-check"
11521
11522#: builtin/cat-file.c:666
11523msgid "do not order --batch-all-objects output"
11524msgstr "nie porządkuj wyjścia --batch-all-objects"
11525
11526#: builtin/check-attr.c:13
11527msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11528msgstr "git check-attr [-a | --all | <atrybut>...] [--] <ścieżka>..."
11529
11530#: builtin/check-attr.c:14
11531msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11532msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atrybut>...]"
11533
11534#: builtin/check-attr.c:21
11535msgid "report all attributes set on file"
11536msgstr "zgłaszaj wszystkie atrybuty ustawione na pliku"
11537
11538#: builtin/check-attr.c:22
11539msgid "use .gitattributes only from the index"
11540msgstr "użyj .gitattributes tylko z indeksu"
11541
11542#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11543msgid "read file names from stdin"
11544msgstr "wczytaj nazwy plików ze standardowego wejścia"
11545
11546#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11547msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11548msgstr "zakończ wpisy wejścia i wyjścia znakiem NUL"
11549
11550#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1500 builtin/gc.c:541
11551#: builtin/worktree.c:561
11552msgid "suppress progress reporting"
11553msgstr "nie zgłaszaj postępu"
11554
11555#: builtin/check-ignore.c:29
11556msgid "show non-matching input paths"
11557msgstr "pokaż niepasujące ścieżki wejściowe"
11558
11559#: builtin/check-ignore.c:31
11560msgid "ignore index when checking"
11561msgstr "pomiń indeks przy sprawdzaniu"
11562
11563#: builtin/check-ignore.c:163
11564msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11565msgstr "nie można podać ścieżek z --stdin"
11566
11567#: builtin/check-ignore.c:166
11568msgid "-z only makes sense with --stdin"
11569msgstr "-z ma sens tylko z --stdin"
11570
11571#: builtin/check-ignore.c:168
11572msgid "no path specified"
11573msgstr "nie podano ścieżki"
11574
11575#: builtin/check-ignore.c:172
11576msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11577msgstr "--quiet ma sens tylko z pojedynczą ścieżką"
11578
11579#: builtin/check-ignore.c:174
11580msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11581msgstr "--quiet i --verbose się wykluczają"
11582
11583#: builtin/check-ignore.c:177
11584msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11585msgstr "--non-matching ma sens tylko z --verbose"
11586
11587#: builtin/check-mailmap.c:9
11588msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11589msgstr "git check-mailmap [<opcje>] <kontakt>..."
11590
11591#: builtin/check-mailmap.c:14
11592msgid "also read contacts from stdin"
11593msgstr "wczytaj kontakty także ze standardowego wejścia"
11594
11595#: builtin/check-mailmap.c:25
11596#, c-format
11597msgid "unable to parse contact: %s"
11598msgstr "nie można przetworzyć kontaktu: %s"
11599
11600#: builtin/check-mailmap.c:48
11601msgid "no contacts specified"
11602msgstr "nie podano kontaktów"
11603
11604#: builtin/checkout-index.c:139
11605msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11606msgstr "git checkout-index [<opcje>] [--] [<plik>...]"
11607
11608#: builtin/checkout-index.c:156
11609msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11610msgstr "przygotowanie powinno być pomiędzy 1 a 3 lub „all”"
11611
11612#: builtin/checkout-index.c:173
11613msgid "check out all files in the index"
11614msgstr "wybierz wszystkie pliki z indeksu"
11615
11616#: builtin/checkout-index.c:174
11617msgid "force overwrite of existing files"
11618msgstr "wymuś nadpisanie istniejących plików"
11619
11620#: builtin/checkout-index.c:176
11621msgid "no warning for existing files and files not in index"
11622msgstr "nie ostrzegaj przed istniejącymi plikami i plikami nie w indeksie"
11623
11624#: builtin/checkout-index.c:178
11625msgid "don't checkout new files"
11626msgstr "nie wybieraj nowych plików"
11627
11628#: builtin/checkout-index.c:180
11629msgid "update stat information in the index file"
11630msgstr "zaktualizuj informacje stat w pliku indeksu"
11631
11632#: builtin/checkout-index.c:184
11633msgid "read list of paths from the standard input"
11634msgstr "odczytaj listę ścieżek ze standardowego wejścia"
11635
11636#: builtin/checkout-index.c:186
11637msgid "write the content to temporary files"
11638msgstr "zapisz zawartość do plików tymczasowych"
11639
11640#: builtin/checkout-index.c:187 builtin/column.c:31
11641#: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11642#: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11643#: builtin/worktree.c:757
11644msgid "string"
11645msgstr "ciąg znaków"
11646
11647#: builtin/checkout-index.c:188
11648msgid "when creating files, prepend <string>"
11649msgstr "przy tworzeniu plików, dodaj <łańcuch> z przodu"
11650
11651#: builtin/checkout-index.c:190
11652msgid "copy out the files from named stage"
11653msgstr "wykopiuj pliki z nazwanego przygotowania"
11654
11655#: builtin/checkout.c:31
11656msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11657msgstr "git checkout [<opcje>] <gałąź>"
11658
11659#: builtin/checkout.c:32
11660msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11661msgstr "git checkout [<opcje>] [<gałąź>] -- <plik>..."
11662
11663#: builtin/checkout.c:37
11664msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11665msgstr "git switch [<opcje>] <gałąź>"
11666
11667#: builtin/checkout.c:42
11668msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11669msgstr "git restore [<opcje>] [--source=<gałąź>] <plik>..."
11670
11671#: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11672#, c-format
11673msgid "path '%s' does not have our version"
11674msgstr "ścieżka „%s” nie ma „naszej” wersji"
11675
11676#: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11677#, c-format
11678msgid "path '%s' does not have their version"
11679msgstr "ścieżka „%s” nie ma „ich” wersji"
11680
11681#: builtin/checkout.c:206
11682#, c-format
11683msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11684msgstr "ścieżka „%s” nie ma wszystkich potrzebnych wersji"
11685
11686#: builtin/checkout.c:258
11687#, c-format
11688msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11689msgstr "ścieżka „%s” nie ma potrzebnych wersji"
11690
11691#: builtin/checkout.c:275
11692#, c-format
11693msgid "path '%s': cannot merge"
11694msgstr "ścieżka „%s”: nie można scalić"
11695
11696#: builtin/checkout.c:291
11697#, c-format
11698msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11699msgstr "Nie można dodać wyniku scalenia dla „%s”"
11700
11701#: builtin/checkout.c:396
11702#, c-format
11703msgid "Recreated %d merge conflict"
11704msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11705msgstr[0] "Odtworzono %d konflikt scalenia"
11706msgstr[1] "Odtworzono %d konflikty scalenia"
11707msgstr[2] "Odtworzono %d konfliktów scalenia"
11708
11709#: builtin/checkout.c:401
11710#, c-format
11711msgid "Updated %d path from %s"
11712msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11713msgstr[0] "Zaktualizowano %d ścieżkę z %s"
11714msgstr[1] "Zaktualizowano %d ścieżki z %s"
11715msgstr[2] "Zaktualizowano %d ścieżek z %s"
11716
11717#: builtin/checkout.c:408
11718#, c-format
11719msgid "Updated %d path from the index"
11720msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11721msgstr[0] "Zaktualizowano %d ścieżkę z indeksu"
11722msgstr[1] "Zaktualizowano %d ścieżki z indeksu"
11723msgstr[2] "Zaktualizowano %d ścieżek z indeksu"
11724
11725#: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11726#: builtin/checkout.c:441
11727#, c-format
11728msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11729msgstr "Nie można użyć „%s” przy aktualizowaniu ścieżek"
11730
11731#: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11732#, c-format
11733msgid "'%s' cannot be used with %s"
11734msgstr "„%s” i %s wykluczają się"
11735
11736#: builtin/checkout.c:451
11737#, c-format
11738msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11739msgstr ""
11740"Nie można jednocześnie zaktualizować ścieżek i przełączyć na gałąź „%s”."
11741
11742#: builtin/checkout.c:455
11743#, c-format
11744msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11745msgstr "nie podano ani „%s” ani „%s”"
11746
11747#: builtin/checkout.c:459
11748#, c-format
11749msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11750msgstr "należy użyć „%s”, jeśli nie podano „%s”"
11751
11752#: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11753#, c-format
11754msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11755msgstr "nie można użyć „%s” ani „%s” z %s"
11756
11757#: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:548
11758#, c-format
11759msgid "path '%s' is unmerged"
11760msgstr "ścieżka „%s” jest niescalona"
11761
11762#: builtin/checkout.c:716
11763msgid "you need to resolve your current index first"
11764msgstr "musisz najpierw rozwiązać bieżący indeks"
11765
11766#: builtin/checkout.c:770
11767#, c-format
11768msgid ""
11769"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11770"%s"
11771msgstr ""
11772"nie można kontynuować z przygotowanymi zmianami w następujących plikach:\n"
11773"%s"
11774
11775#: builtin/checkout.c:866
11776#, c-format
11777msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11778msgstr "nie można wykonać reflog na „%s”: %s\n"
11779
11780#: builtin/checkout.c:908
11781msgid "HEAD is now at"
11782msgstr "HEAD wskazuje teraz na"
11783
11784#: builtin/checkout.c:912 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
11785msgid "unable to update HEAD"
11786msgstr "nie można zaktualizować HEAD"
11787
11788#: builtin/checkout.c:916
11789#, c-format
11790msgid "Reset branch '%s'\n"
11791msgstr "Zresetuj gałąź „%s”\n"
11792
11793#: builtin/checkout.c:919
11794#, c-format
11795msgid "Already on '%s'\n"
11796msgstr "Już jesteś na „%s”\n"
11797
11798#: builtin/checkout.c:923
11799#, c-format
11800msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11801msgstr "Przełączono na gałąź „%s” i zresetowano ją\n"
11802
11803#: builtin/checkout.c:925 builtin/checkout.c:1356
11804#, c-format
11805msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11806msgstr "Przełączono na nową gałąź „%s”\n"
11807
11808#: builtin/checkout.c:927
11809#, c-format
11810msgid "Switched to branch '%s'\n"
11811msgstr "Przełączono na gałąź „%s”\n"
11812
11813#: builtin/checkout.c:978
11814#, c-format
11815msgid " ... and %d more.\n"
11816msgstr " ... i %d innych.\n"
11817
11818#: builtin/checkout.c:984
11819#, c-format
11820msgid ""
11821"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11822"any of your branches:\n"
11823"\n"
11824"%s\n"
11825msgid_plural ""
11826"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11827"any of your branches:\n"
11828"\n"
11829"%s\n"
11830msgstr[0] ""
11831"Ostrzeżenie: zostawiasz za sobą %d zapis, niepowiązany z żadną\n"
11832"z gałęzi:\n"
11833"\n"
11834"%s\n"
11835msgstr[1] ""
11836"Ostrzeżenie: zostawiasz za sobą %d zapisy, niepowiązane z żadną\n"
11837"z gałęzi:\n"
11838"\n"
11839"%s\n"
11840msgstr[2] ""
11841"Ostrzeżenie: zostawiasz za sobą %d zapisów, niepowiązanych z żadną\n"
11842"z gałęzi:\n"
11843"\n"
11844"%s\n"
11845
11846#: builtin/checkout.c:1003
11847#, c-format
11848msgid ""
11849"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11850"to do so with:\n"
11851"\n"
11852" git branch <new-branch-name> %s\n"
11853"\n"
11854msgid_plural ""
11855"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11856"to do so with:\n"
11857"\n"
11858" git branch <new-branch-name> %s\n"
11859"\n"
11860msgstr[0] ""
11861"Jeśli chcesz go zachować tworząc nową gałąź, to może być dobry moment\n"
11862"na zrobienie tego:\n"
11863"\n"
11864" git branch <nazwa-nowej-gałęzi> %s\n"
11865"\n"
11866msgstr[1] ""
11867"Jeśli chcesz je zachować tworząc nową gałąź, to może być dobry moment\n"
11868"na zrobienie tego:\n"
11869"\n"
11870" git branch <nazwa-nowej-gałęzi> %s\n"
11871"\n"
11872msgstr[2] ""
11873"Jeśli chcesz je zachować tworząc nową gałąź, to może być dobry moment\n"
11874"na zrobienie tego:\n"
11875"\n"
11876" git branch <nazwa-nowej-gałęzi> %s\n"
11877"\n"
11878
11879#: builtin/checkout.c:1038
11880msgid "internal error in revision walk"
11881msgstr "wewnętrzny błąd w przechodzeniu rewizji"
11882
11883#: builtin/checkout.c:1042
11884msgid "Previous HEAD position was"
11885msgstr "Poprzednim wskazaniem HEAD było"
11886
11887#: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1351
11888msgid "You are on a branch yet to be born"
11889msgstr "Jesteś na gałęzi, która dopiero ma powstać"
11890
11891#: builtin/checkout.c:1164
11892#, c-format
11893msgid ""
11894"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11895"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11896msgstr ""
11897"„%s” może być jednocześnie lokalnym plikiem i gałęzią śledzącą.\n"
11898"Użyj -- (i opcjonalnie --no-guess), żeby ujednoznacznić"
11899
11900#: builtin/checkout.c:1171
11901msgid ""
11902"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11903"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11904"\n"
11905" git checkout --track origin/<name>\n"
11906"\n"
11907"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11908"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11909"checkout.defaultRemote=origin in your config."
11910msgstr ""
11911"Jeśli chodziło o wybranie gałęzi śledzącej, np. na „origin”,\n"
11912"możesz to zrobić podając pełną nazwę z opcją --track:\n"
11913"\n"
11914" git checkout --track origin/<nazwa>\n"
11915"\n"
11916"Jeśli chcesz, żeby wybrania wszystkich niejednoznacznych\n"
11917"<nazw> preferowały jedno zdalne repozytorium, rozważ ustawienie\n"
11918"checkout.defaultRemote=origin w swoich ustawieniach."
11919
11920#: builtin/checkout.c:1181
11921#, c-format
11922msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11923msgstr "„%s” pasuje do wielu (%d) gałęzi śledzących"
11924
11925#: builtin/checkout.c:1247
11926msgid "only one reference expected"
11927msgstr "oczekiwano tylko jednej referencji"
11928
11929#: builtin/checkout.c:1264
11930#, c-format
11931msgid "only one reference expected, %d given."
11932msgstr "oczekiwano tylko jednej referencji, podano %d."
11933
11934#: builtin/checkout.c:1310 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11935#, c-format
11936msgid "invalid reference: %s"
11937msgstr "nieprawidłowa referencja: %s"
11938
11939#: builtin/checkout.c:1323 builtin/checkout.c:1689
11940#, c-format
11941msgid "reference is not a tree: %s"
11942msgstr "referencja nie jest drzewem: %s"
11943
11944#: builtin/checkout.c:1370
11945#, c-format
11946msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11947msgstr "oczekiwano gałęzi, otrzymano tag „%s”"
11948
11949#: builtin/checkout.c:1372
11950#, c-format
11951msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11952msgstr "oczekiwano gałęzi, otrzymano zdalną gałąź „%s”"
11953
11954#: builtin/checkout.c:1373 builtin/checkout.c:1381
11955#, c-format
11956msgid "a branch is expected, got '%s'"
11957msgstr "oczekiwano gałęzi, otrzymano „%s”"
11958
11959#: builtin/checkout.c:1376
11960#, c-format
11961msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11962msgstr "oczekiwano gałęzi, otrzymano zapis „%s”"
11963
11964#: builtin/checkout.c:1392
11965msgid ""
11966"cannot switch branch while merging\n"
11967"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11968msgstr ""
11969"Nie można przełączyć gałęzi w trakcie scalania\n"
11970"Rozważ „git merge --quit” lub „git worktree add”."
11971
11972#: builtin/checkout.c:1396
11973msgid ""
11974"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11975"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11976msgstr ""
11977"Nie można przełączyć gałęzi w trakcie sesji am\n"
11978"Rozważ „git am --quit” lub „git worktree add”."
11979
11980#: builtin/checkout.c:1400
11981msgid ""
11982"cannot switch branch while rebasing\n"
11983"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11984msgstr ""
11985"Nie można przełączyć gałęzi w trakcie przestawiania\n"
11986"Rozważ „git rebase --quit” lub „git worktree add”."
11987
11988#: builtin/checkout.c:1404
11989msgid ""
11990"cannot switch branch while cherry-picking\n"
11991"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11992msgstr ""
11993"Nie można przełączyć gałęzi w trakcie dobierania\n"
11994"Rozważ „git cherry-pick --quit” lub „git worktree add”."
11995
11996#: builtin/checkout.c:1408
11997msgid ""
11998"cannot switch branch while reverting\n"
11999"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12000msgstr ""
12001"Nie można przełączyć gałęzi w trakcie odwracania\n"
12002"Rozważ „git revert --quit” lub „git worktree add”."
12003
12004#: builtin/checkout.c:1412
12005msgid "you are switching branch while bisecting"
12006msgstr "zmiana gałęzi w trakcie przeszukiwania"
12007
12008#: builtin/checkout.c:1419
12009msgid "paths cannot be used with switching branches"
12010msgstr "ścieżki nie mogą być podane z przełączaniem gałęzi"
12011
12012#: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1426 builtin/checkout.c:1430
12013#, c-format
12014msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12015msgstr "„%s” nie może być użyte z przełączaniem gałęzi"
12016
12017#: builtin/checkout.c:1434 builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1440
12018#: builtin/checkout.c:1445 builtin/checkout.c:1450
12019#, c-format
12020msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12021msgstr "„%s” i „%s” wykluczają się"
12022
12023#: builtin/checkout.c:1447
12024#, c-format
12025msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12026msgstr "„%s” nie może przyjąć <punktu-startowego>"
12027
12028#: builtin/checkout.c:1455
12029#, c-format
12030msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12031msgstr "Nie można przełączyć gałęzi na nie-zapis „%s”"
12032
12033#: builtin/checkout.c:1462
12034msgid "missing branch or commit argument"
12035msgstr "brakuje argumentu gałęzi lub zapisu"
12036
12037#: builtin/checkout.c:1504 builtin/clone.c:92 builtin/commit-graph.c:84
12038#: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:296
12039#: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:575
12040#: builtin/send-pack.c:198
12041msgid "force progress reporting"
12042msgstr "wymuś zgłaszanie postępu"
12043
12044#: builtin/checkout.c:1505
12045msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12046msgstr "dokonaj trójstronnego scalenia z nową gałęzią"
12047
12048#: builtin/checkout.c:1506 builtin/log.c:1800 parse-options.h:322
12049msgid "style"
12050msgstr "styl"
12051
12052#: builtin/checkout.c:1507
12053msgid "conflict style (merge or diff3)"
12054msgstr "styl konfliktów (merge lub diff3)"
12055
12056#: builtin/checkout.c:1519 builtin/worktree.c:558
12057msgid "detach HEAD at named commit"
12058msgstr "odłącz HEAD na podanym zapisie"
12059
12060#: builtin/checkout.c:1520
12061msgid "set upstream info for new branch"
12062msgstr "ustaw gałąź nadrzędną nowej gałęzi"
12063
12064#: builtin/checkout.c:1522
12065msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12066msgstr "wymuś wybranie (wyrzuć lokalne zmiany)"
12067
12068#: builtin/checkout.c:1524
12069msgid "new-branch"
12070msgstr "nowa-gałąź"
12071
12072#: builtin/checkout.c:1524
12073msgid "new unparented branch"
12074msgstr "nowa gałąź bez rodzica"
12075
12076#: builtin/checkout.c:1526 builtin/merge.c:300
12077msgid "update ignored files (default)"
12078msgstr "aktualizuj ignorowane pliki (domyślnie)"
12079
12080#: builtin/checkout.c:1529
12081msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12082msgstr "nie sprawdzaj, czy inne drzewo robocze trzyma podaną referencję"
12083
12084#: builtin/checkout.c:1542
12085msgid "checkout our version for unmerged files"
12086msgstr "wybierz „naszą” wersję niescalonych plików"
12087
12088#: builtin/checkout.c:1545
12089msgid "checkout their version for unmerged files"
12090msgstr "wybierz „ich” wersję niescalonych plików"
12091
12092#: builtin/checkout.c:1549
12093msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12094msgstr "nie ograniczaj ścieżek tylko do rzadkich elementów"
12095
12096#: builtin/checkout.c:1604
12097#, c-format
12098msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12099msgstr "-%c, -%c i --orphan się wykluczają"
12100
12101#: builtin/checkout.c:1608
12102msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12103msgstr "-p i --overlay się wykluczają"
12104
12105#: builtin/checkout.c:1645
12106msgid "--track needs a branch name"
12107msgstr "--track potrzebuje nazwy gałęzi"
12108
12109#: builtin/checkout.c:1650
12110#, c-format
12111msgid "missing branch name; try -%c"
12112msgstr "brakuje nazwy gałęzi; spróbuj -%c"
12113
12114#: builtin/checkout.c:1682
12115#, c-format
12116msgid "could not resolve %s"
12117msgstr "nie można rozwiązać %s"
12118
12119#: builtin/checkout.c:1698
12120msgid "invalid path specification"
12121msgstr "nieprawidłowa ścieżka"
12122
12123#: builtin/checkout.c:1705
12124#, c-format
12125msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12126msgstr "„%s” nie jest zapisem, a nie można z niego utworzyć gałęzi „%s”"
12127
12128#: builtin/checkout.c:1709
12129#, c-format
12130msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12131msgstr "git checkout: --detach nie przyjmuje argumentu ścieżki „%s”"
12132
12133#: builtin/checkout.c:1718
12134msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12135msgstr "--pathspec-from-file i --detach się wykluczają"
12136
12137#: builtin/checkout.c:1721 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1499
12138msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12139msgstr "--pathspec-from-file i --patch się wykluczają"
12140
12141#: builtin/checkout.c:1734
12142msgid ""
12143"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12144"checking out of the index."
12145msgstr ""
12146"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge się wykluczają, gdy\n"
12147"wybieranie z indeksu."
12148
12149#: builtin/checkout.c:1739
12150msgid "you must specify path(s) to restore"
12151msgstr "musisz podać ścieżkę (ścieżki) do przywrócenia"
12152
12153#: builtin/checkout.c:1765 builtin/checkout.c:1767 builtin/checkout.c:1816
12154#: builtin/checkout.c:1818 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12155#: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12156#: builtin/worktree.c:556
12157msgid "branch"
12158msgstr "gałąź"
12159
12160#: builtin/checkout.c:1766
12161msgid "create and checkout a new branch"
12162msgstr "utwórz i wybierz nową gałąź"
12163
12164#: builtin/checkout.c:1768
12165msgid "create/reset and checkout a branch"
12166msgstr "utwórz/zresetuj i wybierz gałąź"
12167
12168#: builtin/checkout.c:1769
12169msgid "create reflog for new branch"
12170msgstr "utwórz dziennik referencji nowej gałęzi"
12171
12172#: builtin/checkout.c:1771
12173msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12174msgstr "spróbuj zgadnąć „git checkout <nieistniejąca-gałąź>” (domyślnie)"
12175
12176#: builtin/checkout.c:1772
12177msgid "use overlay mode (default)"
12178msgstr "użyj trybu nakładki (domyślnie)"
12179
12180#: builtin/checkout.c:1817
12181msgid "create and switch to a new branch"
12182msgstr "utwórz i przełącz na nową gałąź"
12183
12184#: builtin/checkout.c:1819
12185msgid "create/reset and switch to a branch"
12186msgstr "utwórz/zresetuj i przełącz na gałąź"
12187
12188#: builtin/checkout.c:1821
12189msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12190msgstr "spróbuj zgadnąć „git switch <nieistniejąca-gałąź>”"
12191
12192#: builtin/checkout.c:1823
12193msgid "throw away local modifications"
12194msgstr "wyrzuć lokalne zmiany"
12195
12196#: builtin/checkout.c:1857
12197msgid "which tree-ish to checkout from"
12198msgstr "z którego drzewa wybrać"
12199
12200#: builtin/checkout.c:1859
12201msgid "restore the index"
12202msgstr "przywróć indeks"
12203
12204#: builtin/checkout.c:1861
12205msgid "restore the working tree (default)"
12206msgstr "przywróć drzewo robocze (domyślnie)"
12207
12208#: builtin/checkout.c:1863
12209msgid "ignore unmerged entries"
12210msgstr "pomiń niescalone elementy"
12211
12212#: builtin/checkout.c:1864
12213msgid "use overlay mode"
12214msgstr "użyj trybu nakładki"
12215
12216#: builtin/clean.c:29
12217msgid ""
12218"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
f6d254c1 12219msgstr ""
b77b318b
A
12220"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <wzorzec>] [-x | -X] [--] <ścieżki>..."
12221
12222#: builtin/clean.c:33
12223#, c-format
12224msgid "Removing %s\n"
12225msgstr "Usuwanie %s\n"
12226
12227#: builtin/clean.c:34
12228#, c-format
12229msgid "Would remove %s\n"
12230msgstr "Usunięto by %s\n"
12231
12232#: builtin/clean.c:35
12233#, c-format
12234msgid "Skipping repository %s\n"
12235msgstr "Pomijanie repozytorium %s\n"
12236
12237#: builtin/clean.c:36
12238#, c-format
12239msgid "Would skip repository %s\n"
12240msgstr "Pominięto by repozytorium %s\n"
12241
12242#: builtin/clean.c:37
12243#, c-format
12244msgid "failed to remove %s"
12245msgstr "nie można usunąć %s"
12246
12247#: builtin/clean.c:38
12248#, c-format
12249msgid "could not lstat %s\n"
12250msgstr "nie można wykonać lstat na %s\n"
12251
12252#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12253#, c-format
12254msgid ""
12255"Prompt help:\n"
12256"1 - select a numbered item\n"
12257"foo - select item based on unique prefix\n"
12258" - (empty) select nothing\n"
12259msgstr ""
12260"Pomoc do zachęty:\n"
12261"1 - wybierz kolejny element\n"
12262"foo - wybierz element po unikatowym początku\n"
12263" - (puste) nic nie wybiera\n"
12264
12265#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12266#, c-format
12267msgid ""
12268"Prompt help:\n"
12269"1 - select a single item\n"
12270"3-5 - select a range of items\n"
12271"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12272"foo - select item based on unique prefix\n"
12273"-... - unselect specified items\n"
12274"* - choose all items\n"
12275" - (empty) finish selecting\n"
12276msgstr ""
12277"Pomoc do zachęty:\n"
12278"1 - wybierz jeden element\n"
12279"3-5 - wybierz zakres elementów\n"
12280"2-3,6-9 - wybierz wiele zakresów\n"
12281"foo - wybierz element po unikatowym początku\n"
12282"-... - nie wybieraj elementów\n"
12283"* - wybierz wszystko\n"
12284" - (puste) zakończ zaznaczanie\n"
12285
12286#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12287#: git-add--interactive.perl:573
12288#, c-format, perl-format
12289msgid "Huh (%s)?\n"
12290msgstr "Hę (%s)?\n"
12291
12292#: builtin/clean.c:661
12293#, c-format
12294msgid "Input ignore patterns>> "
12295msgstr "Wprowadź wzorce ignorowania>> "
12296
12297#: builtin/clean.c:696
12298#, c-format
12299msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12300msgstr "Ostrzeżenie: Nie znaleziono elementów pasujących do: %s"
12301
12302#: builtin/clean.c:717
12303msgid "Select items to delete"
12304msgstr "Wybierz elementy do skasowania"
f6d254c1 12305
b77b318b
A
12306#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12307#: builtin/clean.c:758
12308#, c-format
12309msgid "Remove %s [y/N]? "
12310msgstr "Usunąć %s [y/N]? "
f6d254c1 12311
b77b318b
A
12312#: builtin/clean.c:789
12313msgid ""
12314"clean - start cleaning\n"
12315"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12316"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12317"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12318"quit - stop cleaning\n"
12319"help - this screen\n"
12320"? - help for prompt selection"
f6d254c1 12321msgstr ""
b77b318b
A
12322"clean - rozpocznij czyszczenie\n"
12323"filter by pattern - pomiń elementy przy usuwaniu\n"
12324"select by numbers - wybierz elementy do usunięcia według numerów\n"
12325"ask each - potwierdź każde usunięcie (jak „rm -i”)\n"
12326"quit - przestań czyścić\n"
12327"help - ten ekran\n"
12328"? - pomoc do zachęty wyboru"
f6d254c1 12329
b77b318b
A
12330#: builtin/clean.c:825
12331msgid "Would remove the following item:"
12332msgid_plural "Would remove the following items:"
12333msgstr[0] "Usunięto by następujący element:"
12334msgstr[1] "Usunięto by następujące elementy:"
12335msgstr[2] "Usunięto by następujące elementy:"
f6d254c1 12336
b77b318b
A
12337#: builtin/clean.c:841
12338msgid "No more files to clean, exiting."
12339msgstr "Brak plików do wyczyszczenia, wyjście."
f6d254c1 12340
b77b318b
A
12341#: builtin/clean.c:903
12342msgid "do not print names of files removed"
12343msgstr "nie wypisuj nazw usuwanym plików"
f6d254c1 12344
b77b318b
A
12345#: builtin/clean.c:905
12346msgid "force"
12347msgstr "wymuś"
f6d254c1 12348
b77b318b
A
12349#: builtin/clean.c:906
12350msgid "interactive cleaning"
12351msgstr "interaktywne czyszczenie"
f6d254c1 12352
b77b318b
A
12353#: builtin/clean.c:908
12354msgid "remove whole directories"
12355msgstr "usuwaj całe katalogi"
f6d254c1 12356
b77b318b
A
12357#: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12358#: builtin/grep.c:921 builtin/log.c:183 builtin/log.c:185
12359#: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12360#: builtin/show-ref.c:179
12361msgid "pattern"
12362msgstr "wzorzec"
f6d254c1 12363
b77b318b
A
12364#: builtin/clean.c:910
12365msgid "add <pattern> to ignore rules"
12366msgstr "dodaj <wzorzec> do reguł ignorowania"
f6d254c1 12367
b77b318b
A
12368#: builtin/clean.c:911
12369msgid "remove ignored files, too"
12370msgstr "usuń też ignorowane pliki"
f6d254c1 12371
b77b318b
A
12372#: builtin/clean.c:913
12373msgid "remove only ignored files"
12374msgstr "usuń tylko ignorowane pliki"
f6d254c1 12375
b77b318b
A
12376#: builtin/clean.c:929
12377msgid ""
12378"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12379"clean"
f6d254c1 12380msgstr ""
b77b318b
A
12381"clean.requireForce ustawione na true, a nie podano -i, -n ani -f; odmawiam "
12382"czyszczenia"
f6d254c1 12383
b77b318b
A
12384#: builtin/clean.c:932
12385msgid ""
12386"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12387"refusing to clean"
f6d254c1 12388msgstr ""
b77b318b
A
12389"clean.requireForce to domyślnie true, a nie podano -i, -n ani -f; odmawiam "
12390"czyszczenia"
f6d254c1 12391
b77b318b
A
12392#: builtin/clean.c:944
12393msgid "-x and -X cannot be used together"
12394msgstr "-x i -X wykluczają się"
f6d254c1 12395
b77b318b
A
12396#: builtin/clone.c:45
12397msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12398msgstr "git clone [<opcje>] [--] <repozytorium> [<katalog>]"
f6d254c1 12399
b77b318b
A
12400#: builtin/clone.c:94
12401msgid "don't create a checkout"
12402msgstr "nie wybieraj plików"
f6d254c1 12403
b77b318b
A
12404#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12405msgid "create a bare repository"
12406msgstr "utwórz suche repozytorium"
f6d254c1 12407
b77b318b
A
12408#: builtin/clone.c:99
12409msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12410msgstr "utwórz lustrzane repozytorium (zakłada suche)"
f6d254c1 12411
b77b318b
A
12412#: builtin/clone.c:101
12413msgid "to clone from a local repository"
12414msgstr "aby sklonować z lokalnego repozytorium"
f6d254c1 12415
b77b318b
A
12416#: builtin/clone.c:103
12417msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12418msgstr "nie używaj twardych dowiązań, zawsze kopiuj"
12419
12420#: builtin/clone.c:105
12421msgid "setup as shared repository"
12422msgstr "ustaw jako repozytorium dzielone"
12423
12424#: builtin/clone.c:107
12425msgid "pathspec"
12426msgstr "ścieżka"
12427
12428#: builtin/clone.c:107
12429msgid "initialize submodules in the clone"
12430msgstr "zainicjuj pod-moduły w klonie"
12431
12432#: builtin/clone.c:111
12433msgid "number of submodules cloned in parallel"
12434msgstr "liczba pod-modułów klonowanych równolegle"
12435
12436#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12437msgid "template-directory"
12438msgstr "katalog-szablonów"
12439
12440#: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12441msgid "directory from which templates will be used"
12442msgstr "katalog, z którego zostaną użyte szablony"
12443
12444#: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12445#: builtin/submodule--helper.c:2336
12446msgid "reference repository"
12447msgstr "repozytorium odniesienia"
12448
12449#: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12450#: builtin/submodule--helper.c:2338
12451msgid "use --reference only while cloning"
12452msgstr "użyj --reference tylko podczas klonowania"
12453
12454#: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12455#: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:358
12456msgid "name"
12457msgstr "nazwa"
12458
12459#: builtin/clone.c:121
12460msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12461msgstr "użyj <nazwy> zamiast „origin”, żeby śledzić zdalne repozytorium"
12462
12463#: builtin/clone.c:123
12464msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12465msgstr "wybierz <gałąź> zamiast zdalnego HEAD"
12466
12467#: builtin/clone.c:125
12468msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12469msgstr "ścieżka do git-upload-pack na zdalnej maszynie"
12470
12471#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:860
12472#: builtin/pull.c:208
12473msgid "depth"
12474msgstr "głębokość"
12475
12476#: builtin/clone.c:127
12477msgid "create a shallow clone of that depth"
12478msgstr "utwórz płytki klon o tej głębokości"
12479
12480#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12481#: builtin/pull.c:211
12482msgid "time"
12483msgstr "czas"
12484
12485#: builtin/clone.c:129
12486msgid "create a shallow clone since a specific time"
12487msgstr "utwórz płytki klon od podanego czasu"
12488
12489#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12490#: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1317
12491msgid "revision"
12492msgstr "rewizja"
12493
12494#: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12495msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12496msgstr "pogłęb historię płytkiego klonu pomijając rewizję"
12497
12498#: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12499#: builtin/submodule--helper.c:2352
12500msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12501msgstr "sklonuj tylko jedną gałąź, HEAD lub --branch"
12502
12503#: builtin/clone.c:135
12504msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
f6d254c1 12505msgstr ""
b77b318b
A
12506"nie klonuj żadnych tagów, i spraw, by późniejsze pobrania za nimi nie "
12507"podążały"
f6d254c1 12508
b77b318b
A
12509#: builtin/clone.c:137
12510msgid "any cloned submodules will be shallow"
12511msgstr "wszystkie sklonowane pod-moduły będą płytkie"
12512
12513#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12514msgid "gitdir"
12515msgstr "katalog-gita"
12516
12517#: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12518msgid "separate git dir from working tree"
12519msgstr "oddziel katalog gita od drzewa roboczego"
12520
12521#: builtin/clone.c:140
12522msgid "key=value"
12523msgstr "klucz=wartość"
12524
12525#: builtin/clone.c:141
12526msgid "set config inside the new repository"
12527msgstr "ustaw konfigurację w nowym repozytorium"
12528
12529#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12530#: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12531msgid "server-specific"
12532msgstr "zależne-od-serwera"
12533
12534#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12535#: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12536msgid "option to transmit"
12537msgstr "nadaj opcję"
12538
12539#: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12540#: builtin/push.c:585
12541msgid "use IPv4 addresses only"
12542msgstr "używaj tylko adresów IPv4"
12543
12544#: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12545#: builtin/push.c:587
12546msgid "use IPv6 addresses only"
12547msgstr "używaj tylko adresów IPv6"
12548
12549#: builtin/clone.c:150
12550msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12551msgstr "wszystkie sklonowane pod-moduły będą używały swoich gałęzi śledzących"
12552
12553#: builtin/clone.c:152
12554msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
f6d254c1 12555msgstr ""
b77b318b 12556"zainicjuj plik rzadkiego wybrania, żeby zawierał tylko pliki w korzeniu"
f6d254c1 12557
b77b318b
A
12558#: builtin/clone.c:288
12559msgid ""
12560"No directory name could be guessed.\n"
12561"Please specify a directory on the command line"
f6d254c1 12562msgstr ""
b77b318b
A
12563"Nie można zgadnąć nazwy katalogu.\n"
12564"Podaj katalog w wierszu poleceń"
f6d254c1 12565
b77b318b
A
12566#: builtin/clone.c:341
12567#, c-format
12568msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12569msgstr "info: Nie można dodać alternatywnego obiektu do „%s”: %s\n"
f6d254c1 12570
b77b318b
A
12571#: builtin/clone.c:414
12572#, c-format
12573msgid "%s exists and is not a directory"
12574msgstr "%s istnieje i nie jest katalogiem"
12575
12576#: builtin/clone.c:432
12577#, c-format
12578msgid "failed to start iterator over '%s'"
12579msgstr "nie można rozpocząć iteracji po „%s”"
12580
12581#: builtin/clone.c:463
12582#, c-format
12583msgid "failed to create link '%s'"
12584msgstr "nie można utworzyć dowiązania „%s”"
12585
12586#: builtin/clone.c:467
12587#, c-format
12588msgid "failed to copy file to '%s'"
12589msgstr "nie można skopiować pliku do „%s”"
12590
12591#: builtin/clone.c:472
12592#, c-format
12593msgid "failed to iterate over '%s'"
12594msgstr "nie można iterować po „%s”"
12595
12596#: builtin/clone.c:499
12597#, c-format
12598msgid "done.\n"
12599msgstr "gotowe.\n"
12600
12601#: builtin/clone.c:513
12602msgid ""
12603"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12604"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12605"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
f6d254c1 12606msgstr ""
b77b318b
A
12607"Klonowanie powiodło się, ale już nie wybieranie.\n"
12608"Możesz zobaczyć, co zostało wybrane w „git status”\n"
12609"i ponowić przez „git restore --source=HEAD :/”\n"
12610
12611#: builtin/clone.c:590
12612#, c-format
12613msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12614msgstr "Nie znaleziono zdalnej gałęzi %s do sklonowania."
12615
12616#: builtin/clone.c:709
12617#, c-format
12618msgid "unable to update %s"
12619msgstr "nie można zaktualizować %s"
12620
12621#: builtin/clone.c:757
12622msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12623msgstr "nie można zainicjować rzadkiego wybrania"
12624
12625#: builtin/clone.c:780
12626msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12627msgstr "zdalne HEAD wskazuje nieistniejącą referencję, nie można wybrać.\n"
12628
12629#: builtin/clone.c:812
12630msgid "unable to checkout working tree"
12631msgstr "nie można wybrać drzewa roboczego"
12632
12633#: builtin/clone.c:887
12634msgid "unable to write parameters to config file"
12635msgstr "nie można zapisać parametrów do pliku konfiguracyjnego"
12636
12637#: builtin/clone.c:950
12638msgid "cannot repack to clean up"
12639msgstr "nie można przepakować, żeby posprzątać"
12640
12641#: builtin/clone.c:952
12642msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12643msgstr "nie można wykonać unlink na tymczasowym pliku alternatywnych położeń"
12644
12645#: builtin/clone.c:992 builtin/receive-pack.c:2493
12646msgid "Too many arguments."
12647msgstr "Zbyt dużo argumentów."
12648
12649#: builtin/clone.c:996
12650msgid "You must specify a repository to clone."
12651msgstr "Musisz określić repozytorium do sklonowania."
12652
12653#: builtin/clone.c:1009
12654#, c-format
12655msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12656msgstr "opcje --bare i --origin %s wykluczają się."
12657
12658#: builtin/clone.c:1012
12659msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12660msgstr "--bare i --separate-git-dir się wykluczają."
12661
12662#: builtin/clone.c:1025
12663#, c-format
12664msgid "repository '%s' does not exist"
12665msgstr "repozytorium „%s” nie istnieje"
f6d254c1 12666
b77b318b
A
12667#: builtin/clone.c:1029 builtin/fetch.c:1841
12668#, c-format
12669msgid "depth %s is not a positive number"
12670msgstr "głębokość %s nie jest liczbą dodatnią"
12671
12672#: builtin/clone.c:1039
12673#, c-format
12674msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12675msgstr "docelowa ścieżka „%s” już istnieje i nie jest pustym katalogiem."
12676
12677#: builtin/clone.c:1045
12678#, c-format
12679msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12680msgstr "ścieżka repozytorium „%s” już istnieje i nie jest pustym katalogiem."
12681
12682#: builtin/clone.c:1059
12683#, c-format
12684msgid "working tree '%s' already exists."
12685msgstr "drzewo robocze „%s” już istnieje."
12686
12687#: builtin/clone.c:1074 builtin/clone.c:1095 builtin/difftool.c:271
12688#: builtin/log.c:1987 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12689#, c-format
12690msgid "could not create leading directories of '%s'"
12691msgstr "nie można utworzyć wiodących katalogów „%s”"
12692
12693#: builtin/clone.c:1079
12694#, c-format
12695msgid "could not create work tree dir '%s'"
12696msgstr "nie można utworzyć katalogu drzewa roboczego „%s”"
12697
12698#: builtin/clone.c:1099
12699#, c-format
12700msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12701msgstr "Klonowanie do suchego repozytorium „%s”...\n"
12702
12703#: builtin/clone.c:1101
12704#, c-format
12705msgid "Cloning into '%s'...\n"
12706msgstr "Klonowanie do „%s”...\n"
12707
12708#: builtin/clone.c:1125
f6d254c1 12709msgid ""
b77b318b
A
12710"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12711"able"
12712msgstr "clone --recursive nie pasuje do --reference ani do --reference-if-able"
12713
12714#: builtin/clone.c:1169 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12715#, c-format
12716msgid "'%s' is not a valid remote name"
12717msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą zdalnego repozytorium"
12718
12719#: builtin/clone.c:1210
12720msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12721msgstr "--depth jest ignorowana w lokalnych klonach; użyj zamiast tego file://"
12722
12723#: builtin/clone.c:1212
12724msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
f6d254c1 12725msgstr ""
b77b318b
A
12726"--shallow-since jest ignorowana w lokalnych klonach; użyj zamiast tego "
12727"file://"
f6d254c1 12728
b77b318b
A
12729#: builtin/clone.c:1214
12730msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
f6d254c1 12731msgstr ""
b77b318b
A
12732"--shallow-exclude jest ignorowane w lokalnych klonach; użyj zamiast tego "
12733"file://"
f6d254c1 12734
b77b318b
A
12735#: builtin/clone.c:1216
12736msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12737msgstr ""
12738"--filter jest ignorowany w lokalnych klonach; użyj zamiast tego file://"
f6d254c1 12739
b77b318b
A
12740#: builtin/clone.c:1219
12741msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12742msgstr "źródłowe repozytorium jest płytkie, ignorowanie --local"
f6d254c1 12743
b77b318b
A
12744#: builtin/clone.c:1224
12745msgid "--local is ignored"
12746msgstr "--local jest ignorowane"
12747
12748#: builtin/clone.c:1311 builtin/clone.c:1319
12749#, c-format
12750msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12751msgstr "Nie znaleziono zdalnej gałęzi %s w repozytorium %s"
12752
12753#: builtin/clone.c:1322
12754msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12755msgstr "Wygląda na to, że sklonowano puste repozytorium."
12756
12757#: builtin/column.c:10
12758msgid "git column [<options>]"
12759msgstr "git column [<opcje>]"
12760
12761#: builtin/column.c:27
12762msgid "lookup config vars"
12763msgstr "odczytaj wartości konfiguracji"
12764
12765#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12766msgid "layout to use"
12767msgstr "układ do użycia"
12768
12769#: builtin/column.c:30
12770msgid "Maximum width"
12771msgstr "Maksymalna szerokość"
12772
12773#: builtin/column.c:31
12774msgid "Padding space on left border"
12775msgstr "Wyrównawczy odstęp przy lewej krawędzi"
12776
12777#: builtin/column.c:32
12778msgid "Padding space on right border"
12779msgstr "Wyrównawczy odstęp przy prawej krawędzi"
12780
12781#: builtin/column.c:33
12782msgid "Padding space between columns"
12783msgstr "Wyrównawczy odstęp między kolumnami"
12784
12785#: builtin/column.c:51
12786msgid "--command must be the first argument"
12787msgstr "--command musi być pierwszym argumentem"
12788
12789#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12790msgid ""
12791"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
f6d254c1 12792msgstr ""
b77b318b
A
12793"git commit-graph verify [--object-dir <katalog-obiektów>] [--shallow] [--"
12794"[no-]progress]"
f6d254c1 12795
b77b318b
A
12796#: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12797msgid ""
12798"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12799"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12800"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
f6d254c1 12801msgstr ""
b77b318b
A
12802"git commit-graph write [--object-dir <katalog-obiektów>] [--append] [--"
12803"split[=<strategia>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12804"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <opcje podziału>"
12805
12806#: builtin/commit-graph.c:64
12807#, c-format
12808msgid "could not find object directory matching %s"
12809msgstr "nie znaleziono katalogu obiektów pasującego do „%s”"
f6d254c1 12810
b77b318b
A
12811#: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12812#: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1769
12813msgid "dir"
12814msgstr "katalog"
f6d254c1 12815
b77b318b
A
12816#: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12817#: builtin/commit-graph.c:317
12818msgid "The object directory to store the graph"
12819msgstr "Katalog obiektów do przechowania grafu"
f6d254c1 12820
b77b318b
A
12821#: builtin/commit-graph.c:83
12822msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12823msgstr "jeśli graf zapisów jest podzielony, zweryfikuj tylko plik czubka"
f6d254c1 12824
b77b318b
A
12825#: builtin/commit-graph.c:106
12826#, c-format
12827msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12828msgstr "Nie można otworzyć grafu zapisów „%s”"
f6d254c1 12829
b77b318b
A
12830#: builtin/commit-graph.c:142
12831#, c-format
12832msgid "unrecognized --split argument, %s"
12833msgstr "nierozpoznany argument --split, %s"
f6d254c1 12834
b77b318b
A
12835#: builtin/commit-graph.c:155
12836#, c-format
12837msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12838msgstr "nieoczekiwany nieszesnastkowy identyfikator obiektu: %s"
f6d254c1 12839
b77b318b
A
12840#: builtin/commit-graph.c:160
12841#, c-format
12842msgid "invalid object: %s"
12843msgstr "nieprawidłowy obiekt: %s"
f6d254c1 12844
b77b318b
A
12845#: builtin/commit-graph.c:213
12846msgid "start walk at all refs"
12847msgstr "zacznij przechodzenie po wszystkich referencjach"
f6d254c1 12848
b77b318b
A
12849#: builtin/commit-graph.c:215
12850msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12851msgstr "przeskanuj indeksy paczek wymienione na wejściu dla zapisów"
f6d254c1 12852
b77b318b
A
12853#: builtin/commit-graph.c:217
12854msgid "start walk at commits listed by stdin"
12855msgstr "zacznij przechodzenie od zapisów wypisanych na standardowym wejściu"
f6d254c1 12856
b77b318b
A
12857#: builtin/commit-graph.c:219
12858msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12859msgstr "uwzględnij wszystkie zapisy już w pliku grafu zapisów"
f6d254c1 12860
b77b318b
A
12861#: builtin/commit-graph.c:221
12862msgid "enable computation for changed paths"
12863msgstr "włącz obliczanie zmienionych ścieżek"
f6d254c1 12864
b77b318b
A
12865#: builtin/commit-graph.c:224
12866msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12867msgstr "pozwól zapisać przyrostowy plik grafu zapisów"
f6d254c1 12868
b77b318b
A
12869#: builtin/commit-graph.c:228
12870msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12871msgstr "maksymalna liczba zapisów w niepodstawowym rozdzieleniu grafu zapisów"
f6d254c1 12872
b77b318b
A
12873#: builtin/commit-graph.c:230
12874msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
f6d254c1 12875msgstr ""
b77b318b 12876"maksymalny stosunek pomiędzy dwoma poziomami rozdzielonego grafu zapisów"
f6d254c1 12877
b77b318b
A
12878#: builtin/commit-graph.c:232
12879msgid "only expire files older than a given date-time"
12880msgstr "wygaś tylko obiekty starsze niż podany czas"
f6d254c1 12881
b77b318b
A
12882#: builtin/commit-graph.c:234
12883msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12884msgstr "maksymalna liczba filtrów Blooma zmienionych ścieżek do obliczenia"
f6d254c1 12885
b77b318b
A
12886#: builtin/commit-graph.c:255
12887msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12888msgstr "--reachable, --stdin-commits i --stdin-packs wykluczają się"
f6d254c1 12889
b77b318b
A
12890#: builtin/commit-graph.c:287
12891msgid "Collecting commits from input"
12892msgstr "Zbieranie zapisów z wejścia"
f6d254c1 12893
b77b318b 12894#: builtin/commit-tree.c:18
f6d254c1 12895msgid ""
b77b318b
A
12896"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12897"<file>)...] <tree>"
12898msgstr ""
12899"git commit-tree [(-p <rodzic>)...] [-S[<id-klucza>]] [(-m <komunikat>)...] "
12900"[(-F <plik>)...] <drzewo>"
12901
12902#: builtin/commit-tree.c:31
12903#, c-format
12904msgid "duplicate parent %s ignored"
12905msgstr "zignorowano powtórzonego rodzica %s"
12906
12907#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:555
12908#, c-format
12909msgid "not a valid object name %s"
12910msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu %s"
12911
12912#: builtin/commit-tree.c:93
12913#, c-format
12914msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12915msgstr "git commit-tree: nie można otworzyć „%s”"
12916
12917#: builtin/commit-tree.c:96
12918#, c-format
12919msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12920msgstr "git commit-tree: nie można odczytać „%s”"
12921
12922#: builtin/commit-tree.c:98
12923#, c-format
12924msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12925msgstr "git commit-tree: nie można zamknąć „%s”"
12926
12927#: builtin/commit-tree.c:111
12928msgid "parent"
12929msgstr "rodzic"
12930
12931#: builtin/commit-tree.c:112
12932msgid "id of a parent commit object"
12933msgstr "identyfikator obiektu zapisu rodzica"
12934
12935#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:281
12936#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1470
12937#: builtin/tag.c:413
12938msgid "message"
12939msgstr "komunikat"
f6d254c1 12940
b77b318b
A
12941#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
12942msgid "commit message"
12943msgstr "komunikat zapisu"
f6d254c1 12944
b77b318b
A
12945#: builtin/commit-tree.c:118
12946msgid "read commit log message from file"
12947msgstr "odczytaj komunikat dziennika zapisu z pliku"
f6d254c1 12948
b77b318b
A
12949#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:298
12950#: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12951msgid "GPG sign commit"
12952msgstr "podpisz zapis GPG"
f6d254c1 12953
b77b318b
A
12954#: builtin/commit-tree.c:133
12955msgid "must give exactly one tree"
12956msgstr "należy podać tylko jedno drzewo"
f6d254c1 12957
b77b318b
A
12958#: builtin/commit-tree.c:140
12959msgid "git commit-tree: failed to read"
12960msgstr "git commit-tree: nie można odczytać"
f6d254c1 12961
b77b318b
A
12962#: builtin/commit.c:41
12963msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12964msgstr "git commit [<opcje>] [--] <ścieżka>..."
f6d254c1 12965
b77b318b
A
12966#: builtin/commit.c:46
12967msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12968msgstr "git status [<opcje>] [--] <ścieżka>..."
f6d254c1 12969
b77b318b
A
12970#: builtin/commit.c:51
12971msgid ""
12972"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12973"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12974"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
f6d254c1 12975msgstr ""
b77b318b
A
12976"Kazano poprawić najnowszy zapis, ale stałby się on przez to pusty.\n"
12977"Możesz powtórzyć polecenie z --allow-empty, lub usunąć ten zapis\n"
12978"całkowicie przez „git reset HEAD^”.\n"
f6d254c1 12979
b77b318b
A
12980#: builtin/commit.c:56
12981msgid ""
12982"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12983"If you wish to commit it anyway, use:\n"
12984"\n"
12985" git commit --allow-empty\n"
12986"\n"
f6d254c1 12987msgstr ""
b77b318b
A
12988"Poprzednie dobranie (cherry-pick) jest teraz puste — możliwe, że przez "
12989"rozwiązane konflikty.\n"
12990"Jeśli i tak chcesz je złożyć, użyj:\n"
12991"\n"
12992" git commit --allow-empty\n"
12993"\n"
f6d254c1 12994
b77b318b
A
12995#: builtin/commit.c:63
12996msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12997msgstr "W przeciwnym wypadku użyj „git rebase --skip”\n"
f6d254c1 12998
b77b318b
A
12999#: builtin/commit.c:66
13000msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13001msgstr "W przeciwnym wypadku użyj „git cherry-pick --skip”\n"
f6d254c1 13002
b77b318b
A
13003#: builtin/commit.c:69
13004msgid ""
13005"and then use:\n"
13006"\n"
13007" git cherry-pick --continue\n"
13008"\n"
13009"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13010"If you wish to skip this commit, use:\n"
13011"\n"
13012" git cherry-pick --skip\n"
13013"\n"
f6d254c1 13014msgstr ""
b77b318b
A
13015"a wtedy użyj:\n"
13016"\n"
13017" git cherry-pick --continue\n"
13018"\n"
13019"aby wznowić dobieranie pozostałych zapisów.\n"
13020"Jeśli chcesz pominąć ten zapis, użyj:\n"
13021"\n"
13022" git cherry-pick --skip\n"
13023"\n"
f6d254c1 13024
b77b318b
A
13025#: builtin/commit.c:312
13026msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13027msgstr "nie można rozpakować obiektu drzewa HEAD"
f6d254c1 13028
b77b318b
A
13029#: builtin/commit.c:348
13030msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13031msgstr "--pathspec-from-file i -a wykluczają się"
f6d254c1 13032
b77b318b
A
13033#: builtin/commit.c:361
13034msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13035msgstr "Brak ścieżek z --include/--only nie ma sensu."
f6d254c1 13036
b77b318b
A
13037#: builtin/commit.c:373
13038msgid "unable to create temporary index"
13039msgstr "nie można utworzyć tymczasowego indeksu"
f6d254c1 13040
b77b318b
A
13041#: builtin/commit.c:382
13042msgid "interactive add failed"
13043msgstr "interaktywne dodawanie nie powiodło się"
f6d254c1 13044
b77b318b
A
13045#: builtin/commit.c:397
13046msgid "unable to update temporary index"
13047msgstr "nie można zaktualizować tymczasowego indeksu"
f6d254c1 13048
b77b318b
A
13049#: builtin/commit.c:399
13050msgid "Failed to update main cache tree"
13051msgstr "Nie można zaktualizować głównego drzewa pamięci podręcznej"
f6d254c1 13052
b77b318b
A
13053#: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13054msgid "unable to write new_index file"
13055msgstr "nie można zapisać pliku new_index"
f6d254c1 13056
b77b318b
A
13057#: builtin/commit.c:476
13058msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13059msgstr "nie można złożyć częściowego zapisu w czasie scalania."
f6d254c1 13060
b77b318b
A
13061#: builtin/commit.c:478
13062msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13063msgstr "nie można złożyć częściowego zapisu w czasie dobierania."
f6d254c1 13064
b77b318b
A
13065#: builtin/commit.c:480
13066msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13067msgstr "nie można złożyć częściowego zapisu w czasie przestawiania."
f6d254c1 13068
b77b318b
A
13069#: builtin/commit.c:488
13070msgid "cannot read the index"
13071msgstr "nie można odczytać indeksu"
f6d254c1 13072
b77b318b
A
13073#: builtin/commit.c:507
13074msgid "unable to write temporary index file"
13075msgstr "nie można zapisać tymczasowego pliku indeksu"
f6d254c1 13076
b77b318b
A
13077#: builtin/commit.c:605
13078#, c-format
13079msgid "commit '%s' lacks author header"
13080msgstr "zapis „%s” nie ma nagłówka autora"
f6d254c1 13081
b77b318b
A
13082#: builtin/commit.c:607
13083#, c-format
13084msgid "commit '%s' has malformed author line"
13085msgstr "zapis „%s” ma nieprawidłowy wiersz autorstwa"
f6d254c1 13086
b77b318b
A
13087#: builtin/commit.c:626
13088msgid "malformed --author parameter"
13089msgstr "nieprawidłowy parametr --author"
f6d254c1 13090
b77b318b
A
13091#: builtin/commit.c:679
13092msgid ""
13093"unable to select a comment character that is not used\n"
13094"in the current commit message"
f6d254c1 13095msgstr ""
b77b318b
A
13096"nie można wybrać znaku komentarza, który nie jest użyty\n"
13097"w bieżącym komunikacie zapisu"
f6d254c1 13098
b77b318b
A
13099#: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13100#, c-format
13101msgid "could not lookup commit %s"
13102msgstr "nie odnaleziono zapisu %s"
f6d254c1 13103
b77b318b
A
13104#: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:425
13105#, c-format
13106msgid "(reading log message from standard input)\n"
13107msgstr "(czytanie komunikatu dziennika ze standardowego wejścia)\n"
f6d254c1 13108
b77b318b
A
13109#: builtin/commit.c:731
13110msgid "could not read log from standard input"
13111msgstr "nie można odczytać dziennika ze standardowego wejścia"
f6d254c1 13112
b77b318b
A
13113#: builtin/commit.c:735
13114#, c-format
13115msgid "could not read log file '%s'"
13116msgstr "nie można odczytać pliku dziennika „%s”"
f6d254c1 13117
b77b318b
A
13118#: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13119msgid "could not read SQUASH_MSG"
13120msgstr "nie można odczytać SQUASH_MSG"
f6d254c1 13121
b77b318b
A
13122#: builtin/commit.c:773
13123msgid "could not read MERGE_MSG"
13124msgstr "nie czytaj MERGE_MSG"
f6d254c1 13125
b77b318b
A
13126#: builtin/commit.c:833
13127msgid "could not write commit template"
13128msgstr "nie można zapisać szablonu zapisu"
f6d254c1 13129
b77b318b
A
13130#: builtin/commit.c:853
13131msgid ""
13132"\n"
13133"It looks like you may be committing a merge.\n"
13134"If this is not correct, please run\n"
13135"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13136"and try again.\n"
f6d254c1 13137msgstr ""
b77b318b
A
13138"\n"
13139"Wygląda, że składasz scalenie.\n"
13140"Jeśli tak nie jest, wykonaj\n"
13141"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13142"i spróbuj ponownie.\n"
f6d254c1 13143
b77b318b
A
13144#: builtin/commit.c:858
13145msgid ""
13146"\n"
13147"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13148"If this is not correct, please run\n"
13149"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13150"and try again.\n"
f6d254c1 13151msgstr ""
b77b318b
A
13152"\n"
13153"Wygląda, że składasz dobranie (cherry-pick).\n"
13154"Jeśli tak nie jest, wykonaj\n"
13155"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13156"i spróbuj ponownie.\n"
f6d254c1 13157
b77b318b
A
13158#: builtin/commit.c:868
13159#, c-format
13160msgid ""
13161"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13162"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
f6d254c1 13163msgstr ""
b77b318b
A
13164"Podaj komunikat zapisu swoich zmian. Wiersze zaczynające się\n"
13165"od „%c” będą ignorowane, a pusty komunikat przerwie zapis.\n"
f6d254c1 13166
b77b318b
A
13167#: builtin/commit.c:876
13168#, c-format
13169msgid ""
13170"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13171"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13172"An empty message aborts the commit.\n"
f6d254c1 13173msgstr ""
b77b318b
A
13174"Podaj komunikat zapisu swoich zmian. Wiersze zaczynające się\n"
13175"od „%c” będą zachowane; możesz je sam(a) usunąć, jeśli chcesz.\n"
13176"Pusty komunikat przerwie zapis.\n"
f6d254c1 13177
b77b318b
A
13178#: builtin/commit.c:893
13179#, c-format
13180msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13181msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>"
f6d254c1 13182
b77b318b
A
13183#: builtin/commit.c:901
13184#, c-format
13185msgid "%sDate: %s"
13186msgstr "%sData: %s"
f6d254c1 13187
b77b318b
A
13188#: builtin/commit.c:908
13189#, c-format
13190msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13191msgstr "%sSkładający: %.*s <%.*s>"
f6d254c1 13192
b77b318b
A
13193#: builtin/commit.c:926
13194msgid "Cannot read index"
13195msgstr "Nie można odczytać indeksu"
f6d254c1 13196
b77b318b
A
13197#: builtin/commit.c:997
13198msgid "Error building trees"
13199msgstr "Błąd budowania drzew"
f6d254c1 13200
b77b318b
A
13201#: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13202#, c-format
13203msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13204msgstr "Należy podać komunikat przy użyciu opcji -m lub -F.\n"
f6d254c1 13205
b77b318b
A
13206#: builtin/commit.c:1055
13207#, c-format
13208msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
f6d254c1 13209msgstr ""
b77b318b
A
13210"--author „%s” nie jest postaci „Nazwa <e-mail>” i nie pasuje do istniejących "
13211"twórców"
f6d254c1 13212
b77b318b
A
13213#: builtin/commit.c:1069
13214#, c-format
13215msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13216msgstr "Nieprawidłowy tryb pomijanych plików „%s”"
f6d254c1 13217
b77b318b
A
13218#: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13219#, c-format
13220msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13221msgstr "Nieprawidłowy tryb nieśledzonych plików „%s”"
f6d254c1 13222
b77b318b
A
13223#: builtin/commit.c:1127
13224msgid "--long and -z are incompatible"
13225msgstr "--long i -z się wykluczają"
f6d254c1 13226
b77b318b
A
13227#: builtin/commit.c:1171
13228msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13229msgstr "Użycie jednoczenie --reset-author i --author nie ma sensu"
f6d254c1 13230
b77b318b
A
13231#: builtin/commit.c:1180
13232msgid "You have nothing to amend."
13233msgstr "Nie masz nic do poprawienia."
f6d254c1 13234
b77b318b
A
13235#: builtin/commit.c:1183
13236msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13237msgstr "Jesteś w trakcie scalania — nie można poprawiać."
13238
13239#: builtin/commit.c:1185
13240msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13241msgstr "Jesteś w trakcie dobierania — nie można poprawiać."
f6d254c1 13242
b77b318b
A
13243#: builtin/commit.c:1187
13244msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13245msgstr "Jesteś w trakcie przestawiania — nie można poprawiać."
f6d254c1 13246
b77b318b
A
13247#: builtin/commit.c:1190
13248msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13249msgstr "Opcje --squash i --fixup się wykluczają"
f6d254c1 13250
b77b318b
A
13251#: builtin/commit.c:1200
13252msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13253msgstr "-c, -C, -F i --fixup się wykluczają."
f6d254c1 13254
b77b318b
A
13255#: builtin/commit.c:1202
13256msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13257msgstr "Opcje -m, -c, -C i -F się wykluczają."
f6d254c1 13258
b77b318b
A
13259#: builtin/commit.c:1211
13260msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13261msgstr "--reset-author może być użyte tylko z -C, -c lub --amend."
f6d254c1 13262
b77b318b
A
13263#: builtin/commit.c:1229
13264msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13265msgstr "--include, --only, --all, --interactive i --patch się wykluczają."
f6d254c1 13266
b77b318b
A
13267#: builtin/commit.c:1235
13268#, c-format
13269msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13270msgstr "ścieżki „%s ...” z -a nie mają sensu"
f6d254c1 13271
b77b318b
A
13272#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13273msgid "show status concisely"
13274msgstr "pokaż stan zwięźle"
f6d254c1 13275
b77b318b
A
13276#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13277msgid "show branch information"
13278msgstr "pokaż informacje o gałęzi"
f6d254c1 13279
b77b318b
A
13280#: builtin/commit.c:1370
13281msgid "show stash information"
13282msgstr "pokaż informacje o schowku"
f6d254c1 13283
b77b318b
A
13284#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13285msgid "compute full ahead/behind values"
13286msgstr "oblicz pełne wartości przed/w tyle"
f6d254c1 13287
b77b318b
A
13288#: builtin/commit.c:1374
13289msgid "version"
13290msgstr "wersja"
f6d254c1 13291
b77b318b
A
13292#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13293#: builtin/worktree.c:725
13294msgid "machine-readable output"
13295msgstr "wyjście czytelne dla maszyny"
f6d254c1 13296
b77b318b
A
13297#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13298msgid "show status in long format (default)"
13299msgstr "pokazuj stan w długim formacie (domyślnie)"
f6d254c1 13300
b77b318b
A
13301#: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13302msgid "terminate entries with NUL"
13303msgstr "rozdziel elementy znakiem NUL"
f6d254c1 13304
b77b318b
A
13305#: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13306#: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13307#: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1406 parse-options.h:336
13308msgid "mode"
13309msgstr "tryb"
f6d254c1 13310
b77b318b
A
13311#: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13312msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
f6d254c1 13313msgstr ""
b77b318b 13314"pokaż nieśledzone pliki, dodatkowe tryby: all, normal, no. (domyślnie all)"
f6d254c1 13315
b77b318b
A
13316#: builtin/commit.c:1387
13317msgid ""
13318"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13319"traditional)"
f6d254c1 13320msgstr ""
b77b318b
A
13321"pokaż pomijane pliki, dodatkowe tryby: traditional, matching, no. (domyślnie "
13322"traditional)"
f6d254c1 13323
b77b318b
A
13324#: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13325msgid "when"
13326msgstr "kiedy"
f6d254c1 13327
b77b318b
A
13328#: builtin/commit.c:1390
13329msgid ""
13330"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13331"(Default: all)"
f6d254c1 13332msgstr ""
b77b318b
A
13333"pomiń zmiany w pod-modułach, możliwe <kiedy>: all, dirty, untracked. "
13334"(domyślnie all)"
f6d254c1 13335
b77b318b
A
13336#: builtin/commit.c:1392
13337msgid "list untracked files in columns"
13338msgstr "wypisz nieśledzone pliki w kolumnach"
f6d254c1 13339
b77b318b
A
13340#: builtin/commit.c:1393
13341msgid "do not detect renames"
13342msgstr "nie wykrywaj zmian nazw"
f6d254c1 13343
b77b318b
A
13344#: builtin/commit.c:1395
13345msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13346msgstr "wykryj zmiany nazw, opcjonalnie ustaw wskaźnik podobieństwa"
f6d254c1 13347
b77b318b
A
13348#: builtin/commit.c:1415
13349msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
f6d254c1 13350msgstr ""
b77b318b 13351"Niewspierane połączenie argumentów o plikach nieśledzonych i pomijanych"
f6d254c1 13352
b77b318b
A
13353#: builtin/commit.c:1497
13354msgid "suppress summary after successful commit"
13355msgstr "pomiń podsumowanie po udanym zapisie"
f6d254c1 13356
b77b318b
A
13357#: builtin/commit.c:1498
13358msgid "show diff in commit message template"
13359msgstr "pokaż różnice w szablonie komunikatu zapisu"
f6d254c1 13360
b77b318b
A
13361#: builtin/commit.c:1500
13362msgid "Commit message options"
13363msgstr "Opcje komunikatu zapisu"
f6d254c1 13364
b77b318b
A
13365#: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:285 builtin/tag.c:415
13366msgid "read message from file"
13367msgstr "odczytaj komunikat z pliku"
f6d254c1 13368
b77b318b
A
13369#: builtin/commit.c:1502
13370msgid "author"
13371msgstr "autor"
f6d254c1 13372
b77b318b
A
13373#: builtin/commit.c:1502
13374msgid "override author for commit"
13375msgstr "nadpisz autora w zapisie"
f6d254c1 13376
b77b318b
A
13377#: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:542
13378msgid "date"
13379msgstr "data"
f6d254c1 13380
b77b318b
A
13381#: builtin/commit.c:1503
13382msgid "override date for commit"
13383msgstr "nadpisz datę zapisu"
f6d254c1 13384
b77b318b
A
13385#: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13386#: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13387msgid "commit"
13388msgstr "zapis"
f6d254c1 13389
b77b318b
A
13390#: builtin/commit.c:1505
13391msgid "reuse and edit message from specified commit"
13392msgstr "użyj komunikatu jak w podanym zapisie i edytuj go"
f6d254c1 13393
b77b318b
A
13394#: builtin/commit.c:1506
13395msgid "reuse message from specified commit"
13396msgstr "użyj komunikatu jak w podanym zapisie"
f6d254c1 13397
b77b318b
A
13398#: builtin/commit.c:1507
13399msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
f6d254c1 13400msgstr ""
b77b318b
A
13401"użyj komunikatu automatycznego spłaszczania, mówiącego, aby naprawić podany "
13402"zapis"
f6d254c1 13403
b77b318b
A
13404#: builtin/commit.c:1508
13405msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
f6d254c1 13406msgstr ""
b77b318b
A
13407"użyj komunikatu automatycznego spłaszczania, mówiącego, aby spłaszczyć "
13408"podany zapis"
f6d254c1 13409
b77b318b
A
13410#: builtin/commit.c:1509
13411msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13412msgstr "ten zapis jest teraz mojego autorstwa (do użycia z -C/-c/--amend)"
f6d254c1 13413
b77b318b
A
13414#: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1744 builtin/merge.c:301
13415#: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13416msgid "add a Signed-off-by trailer"
13417msgstr "dodaj końcówkę Signed-off-by"
f6d254c1 13418
b77b318b
A
13419#: builtin/commit.c:1511
13420msgid "use specified template file"
13421msgstr "użyj określonego pliku szablonu"
f6d254c1 13422
b77b318b
A
13423#: builtin/commit.c:1512
13424msgid "force edit of commit"
13425msgstr "wymuś edycję zapisu"
f6d254c1 13426
b77b318b
A
13427#: builtin/commit.c:1514
13428msgid "include status in commit message template"
13429msgstr "uwzględnij status w szablonie komunikatu zapisu"
f6d254c1 13430
b77b318b
A
13431#: builtin/commit.c:1519
13432msgid "Commit contents options"
13433msgstr "Opcje zawartości zapisu"
f6d254c1 13434
b77b318b
A
13435#: builtin/commit.c:1520
13436msgid "commit all changed files"
13437msgstr "złóż wszystkie zmienione pliki"
f6d254c1 13438
b77b318b
A
13439#: builtin/commit.c:1521
13440msgid "add specified files to index for commit"
13441msgstr "dodaj podane pliki do indeksu do złożenia"
f6d254c1 13442
b77b318b
A
13443#: builtin/commit.c:1522
13444msgid "interactively add files"
13445msgstr "interaktywnie dodaj pliki"
f6d254c1 13446
b77b318b
A
13447#: builtin/commit.c:1523
13448msgid "interactively add changes"
13449msgstr "interaktywnie dodaj zmiany"
f6d254c1 13450
b77b318b
A
13451#: builtin/commit.c:1524
13452msgid "commit only specified files"
13453msgstr "złóż tylko podane pliki"
f6d254c1 13454
b77b318b
A
13455#: builtin/commit.c:1525
13456msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13457msgstr "omiń skrypty pre-commit i commit-msg"
f6d254c1 13458
b77b318b
A
13459#: builtin/commit.c:1526
13460msgid "show what would be committed"
13461msgstr "pokaż, co byłoby złożone"
f6d254c1 13462
b77b318b
A
13463#: builtin/commit.c:1539
13464msgid "amend previous commit"
13465msgstr "popraw poprzedni zapis"
f6d254c1 13466
b77b318b
A
13467#: builtin/commit.c:1540
13468msgid "bypass post-rewrite hook"
13469msgstr "omiń skrypt post-rewrite"
f6d254c1 13470
b77b318b
A
13471#: builtin/commit.c:1547
13472msgid "ok to record an empty change"
13473msgstr "pozwól złożyć pustą zmianę"
f6d254c1 13474
b77b318b
A
13475#: builtin/commit.c:1549
13476msgid "ok to record a change with an empty message"
13477msgstr "pozwól złożyć zmianę z pustym komunikatem"
f6d254c1 13478
b77b318b
A
13479#: builtin/commit.c:1622
13480#, c-format
13481msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13482msgstr "Uszkodzony plik MERGE_HEAD (%s)"
f6d254c1 13483
b77b318b
A
13484#: builtin/commit.c:1629
13485msgid "could not read MERGE_MODE"
13486msgstr "nie można odczytać MERGE_MODE"
f6d254c1 13487
b77b318b
A
13488#: builtin/commit.c:1650
13489#, c-format
13490msgid "could not read commit message: %s"
13491msgstr "nie można odczytać komunikatu zapisu: %s"
f6d254c1 13492
b77b318b
A
13493#: builtin/commit.c:1657
13494#, c-format
13495msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13496msgstr "Przerwano składanie z powodu pustego komunikatu zapisu.\n"
f6d254c1 13497
b77b318b
A
13498#: builtin/commit.c:1662
13499#, c-format
13500msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13501msgstr "Przerywanie zapisu; nie wpisano komunikatu.\n"
f6d254c1 13502
b77b318b
A
13503#: builtin/commit.c:1696
13504msgid ""
13505"repository has been updated, but unable to write\n"
13506"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13507"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
f6d254c1 13508msgstr ""
b77b318b
A
13509"repozytorium zostało zaktualizowane, ale nie można zapisać\n"
13510"pliku new_index. Sprawdź, czy jest jeszcze miejsce na dysku\n"
13511"i nie jest przekroczony przydział, i wykonaj „git restore --staged :/”, by "
13512"się pozbierać."
f6d254c1 13513
b77b318b
A
13514#: builtin/config.c:11
13515msgid "git config [<options>]"
13516msgstr "git config [<opcje>]"
f6d254c1 13517
b77b318b
A
13518#: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13519#, c-format
13520msgid "unrecognized --type argument, %s"
13521msgstr "nierozpoznany argument --type, %s"
f6d254c1 13522
b77b318b
A
13523#: builtin/config.c:121
13524msgid "only one type at a time"
13525msgstr "tylko jeden rodzaj na raz"
f6d254c1 13526
b77b318b
A
13527#: builtin/config.c:130
13528msgid "Config file location"
13529msgstr "Położenie pliku konfiguracyjnego"
f6d254c1 13530
b77b318b
A
13531#: builtin/config.c:131
13532msgid "use global config file"
13533msgstr "użyj globalnego pliku konfiguracyjnego"
f6d254c1 13534
b77b318b
A
13535#: builtin/config.c:132
13536msgid "use system config file"
13537msgstr "użyj pliku konfiguracyjnego systemu"
f6d254c1 13538
b77b318b
A
13539#: builtin/config.c:133
13540msgid "use repository config file"
13541msgstr "użyj pliku konfiguracyjnego repozytorium"
f6d254c1 13542
b77b318b
A
13543#: builtin/config.c:134
13544msgid "use per-worktree config file"
13545msgstr "użyj pliku konfiguracyjnego drzewa roboczego"
f6d254c1 13546
b77b318b
A
13547#: builtin/config.c:135
13548msgid "use given config file"
13549msgstr "użyj podanego pliku konfiguracyjnego"
f6d254c1 13550
b77b318b
A
13551#: builtin/config.c:136
13552msgid "blob-id"
13553msgstr "id-blobu"
f6d254c1 13554
b77b318b
A
13555#: builtin/config.c:136
13556msgid "read config from given blob object"
13557msgstr "odczytaj ustawienia z podanego obiektu blob"
f6d254c1 13558
b77b318b
A
13559#: builtin/config.c:137
13560msgid "Action"
13561msgstr "Działanie"
f6d254c1 13562
b77b318b
A
13563#: builtin/config.c:138
13564msgid "get value: name [value-pattern]"
13565msgstr "pobierz wartość: nazwa [wzorzec-wartości]"
f6d254c1 13566
b77b318b
A
13567#: builtin/config.c:139
13568msgid "get all values: key [value-pattern]"
13569msgstr "pobierz wszystkie wartości: klucz [wzorzec-wartości]"
13570
13571#: builtin/config.c:140
13572msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
f6d254c1 13573msgstr ""
b77b318b 13574"pobierz wartości wyrażenia regularnego: wyr-reg-nazwy [wzorzec-wartości]"
f6d254c1 13575
b77b318b
A
13576#: builtin/config.c:141
13577msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13578msgstr "pobierz wartość typową dla adresu URL: rozdział[.zmienna] adres"
f6d254c1 13579
b77b318b
A
13580#: builtin/config.c:142
13581msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13582msgstr "zastąp wszystkie pasujące zmienne: nazwa wartość [wzorzec-wartości]"
f6d254c1 13583
b77b318b
A
13584#: builtin/config.c:143
13585msgid "add a new variable: name value"
13586msgstr "dodaj nową zmienną: nazwa wartość"
f6d254c1 13587
b77b318b
A
13588#: builtin/config.c:144
13589msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13590msgstr "usuń zmienną: nazwa [wzorzec-wartości]"
f6d254c1 13591
b77b318b
A
13592#: builtin/config.c:145
13593msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13594msgstr "usuń wszystkie dopasowania: nazwa [wzorzec-wartości]"
f6d254c1 13595
b77b318b
A
13596#: builtin/config.c:146
13597msgid "rename section: old-name new-name"
13598msgstr "zmień nazwę rozdziału: stara-nazwa nowa-nazwa"
f6d254c1 13599
b77b318b
A
13600#: builtin/config.c:147
13601msgid "remove a section: name"
13602msgstr "usuń rozdział: nazwa"
f6d254c1 13603
b77b318b
A
13604#: builtin/config.c:148
13605msgid "list all"
13606msgstr "wypisz wszystko"
f6d254c1 13607
b77b318b
A
13608#: builtin/config.c:149
13609msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
f6d254c1 13610msgstr ""
b77b318b 13611"użyj równości łańcuchów przy porównywaniu wartości do „wzorca-wartości”"
f6d254c1 13612
b77b318b
A
13613#: builtin/config.c:150
13614msgid "open an editor"
13615msgstr "otwórz edytor"
f6d254c1 13616
b77b318b
A
13617#: builtin/config.c:151
13618msgid "find the color configured: slot [default]"
13619msgstr "znajdź ustawiony kolor: nazwa [domyślny]"
f6d254c1 13620
b77b318b
A
13621#: builtin/config.c:152
13622msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13623msgstr "znajdź ustawienie koloru: nazwa [stdout-jest-tty]"
f6d254c1 13624
b77b318b
A
13625#: builtin/config.c:153
13626msgid "Type"
13627msgstr "Rodzaj"
f6d254c1 13628
b77b318b
A
13629#: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13630msgid "value is given this type"
13631msgstr "wartość dostaje ten typ"
f6d254c1 13632
b77b318b
A
13633#: builtin/config.c:155
13634msgid "value is \"true\" or \"false\""
13635msgstr "wartość to \"true\" lub \"false\""
f6d254c1 13636
b77b318b
A
13637#: builtin/config.c:156
13638msgid "value is decimal number"
13639msgstr "wartość jest liczbą dziesiętną"
f6d254c1 13640
b77b318b
A
13641#: builtin/config.c:157
13642msgid "value is --bool or --int"
13643msgstr "wartość to --bool lub --int"
f6d254c1 13644
b77b318b
A
13645#: builtin/config.c:158
13646msgid "value is --bool or string"
13647msgstr "wartość to --bool lub łańcuch"
f6d254c1 13648
b77b318b
A
13649#: builtin/config.c:159
13650msgid "value is a path (file or directory name)"
13651msgstr "wartość jest ścieżką (nazwą pliku lub katalogu)"
f6d254c1 13652
b77b318b
A
13653#: builtin/config.c:160
13654msgid "value is an expiry date"
13655msgstr "wartość jest datą wygaśnięcia"
f6d254c1 13656
b77b318b
A
13657#: builtin/config.c:161
13658msgid "Other"
13659msgstr "Inne"
f6d254c1 13660
b77b318b
A
13661#: builtin/config.c:162
13662msgid "terminate values with NUL byte"
13663msgstr "zakończ wartości znakiem NUL"
f6d254c1 13664
b77b318b
A
13665#: builtin/config.c:163
13666msgid "show variable names only"
13667msgstr "pokazuj tylko nazwy zmiennych"
f6d254c1 13668
b77b318b
A
13669#: builtin/config.c:164
13670msgid "respect include directives on lookup"
13671msgstr "uszanuj dyrektywy załączające (include) przy wyszukaniu"
f6d254c1 13672
b77b318b
A
13673#: builtin/config.c:165
13674msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
f6d254c1 13675msgstr ""
b77b318b
A
13676"pokaż pochodzenie konfiguracji (plik, standardowe wejście, blob, wiersz "
13677"poleceń)"
f6d254c1 13678
b77b318b
A
13679#: builtin/config.c:166
13680msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
f6d254c1 13681msgstr ""
b77b318b
A
13682"pokaż zasięg konfiguracji (drzewo robocze, lokalny, globalny, system, "
13683"polecenie)"
f6d254c1 13684
b77b318b
A
13685#: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13686msgid "value"
13687msgstr "wartość"
f6d254c1 13688
b77b318b
A
13689#: builtin/config.c:167
13690msgid "with --get, use default value when missing entry"
13691msgstr "przy --get użyj domyślnej wartości, jeśli wpisu nie ma"
f6d254c1 13692
b77b318b
A
13693#: builtin/config.c:181
13694#, c-format
13695msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13696msgstr "zła liczba argumentów, powinna być %d"
f6d254c1 13697
b77b318b
A
13698#: builtin/config.c:183
13699#, c-format
13700msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13701msgstr "zła liczba argumentów, powinna być od %d do %d"
f6d254c1 13702
b77b318b
A
13703#: builtin/config.c:339
13704#, c-format
13705msgid "invalid key pattern: %s"
13706msgstr "nieprawidłowy wzorzec klucza: %s"
f6d254c1 13707
b77b318b
A
13708#: builtin/config.c:377
13709#, c-format
13710msgid "failed to format default config value: %s"
13711msgstr "nie można sformatować domyślnej wartości ustawienia: %s"
f6d254c1 13712
b77b318b
A
13713#: builtin/config.c:441
13714#, c-format
13715msgid "cannot parse color '%s'"
13716msgstr "nie można przetworzyć koloru „%s”"
f6d254c1 13717
b77b318b
A
13718#: builtin/config.c:483
13719msgid "unable to parse default color value"
13720msgstr "nie można przetworzyć domyślnej wartości koloru"
f6d254c1 13721
b77b318b
A
13722#: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13723msgid "not in a git directory"
13724msgstr "nie jesteśmy w katalogu gita"
f6d254c1 13725
b77b318b
A
13726#: builtin/config.c:539
13727msgid "writing to stdin is not supported"
13728msgstr "pisanie na standardowe wejście nie jest wspierane"
f6d254c1 13729
b77b318b
A
13730#: builtin/config.c:542
13731msgid "writing config blobs is not supported"
13732msgstr "zapisywanie blobów konfiguracji nie jest wspierane"
f6d254c1 13733
b77b318b
A
13734#: builtin/config.c:627
13735#, c-format
f6d254c1 13736msgid ""
b77b318b
A
13737"# This is Git's per-user configuration file.\n"
13738"[user]\n"
13739"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13740"#\tname = %s\n"
13741"#\temail = %s\n"
f6d254c1 13742msgstr ""
b77b318b
A
13743"# To jest plik konfiguracyjny użytkownika Gita.\n"
13744"[user]\n"
13745"# Dostosuj i odkomentuj poniższe wiersze:\n"
13746"#\tname = %s\n"
13747"#\temail = %s\n"
f6d254c1 13748
b77b318b
A
13749#: builtin/config.c:652
13750msgid "only one config file at a time"
13751msgstr "tylko jeden plik konfiguracyjny na raz"
f6d254c1 13752
b77b318b
A
13753#: builtin/config.c:658
13754msgid "--local can only be used inside a git repository"
13755msgstr "--local może być użyty tylko w repozytorium gita"
f6d254c1 13756
b77b318b
A
13757#: builtin/config.c:660
13758msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13759msgstr "--blob może być użyty tylko w repozytorium gita"
f6d254c1 13760
b77b318b
A
13761#: builtin/config.c:662
13762msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13763msgstr "--worktree może być użyte tylko w repozytorium gita"
f6d254c1 13764
b77b318b
A
13765#: builtin/config.c:684
13766msgid "$HOME not set"
13767msgstr "nie ustawiono $HOME"
f6d254c1 13768
b77b318b
A
13769#: builtin/config.c:708
13770msgid ""
13771"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13772"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13773"section in \"git help worktree\" for details"
f6d254c1 13774msgstr ""
b77b318b
A
13775"nie można użyć --worktree z wieloma drzewami roboczymi, chyba że włączono\n"
13776"rozszerzenie konfiguracji worktreeConfig. Więcej szczegółów w rozdziale\n"
13777"„CONFIGURATION FILE” w „git help worktree”"
f6d254c1 13778
b77b318b
A
13779#: builtin/config.c:743
13780msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13781msgstr "--get-color i typ zmiennej się wykluczają"
f6d254c1 13782
b77b318b
A
13783#: builtin/config.c:748
13784msgid "only one action at a time"
13785msgstr "tylko jedno działanie na raz"
f6d254c1 13786
b77b318b
A
13787#: builtin/config.c:761
13788msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13789msgstr "--name-only stosuje się tylko do --list lub --get-regexp"
f6d254c1 13790
b77b318b
A
13791#: builtin/config.c:767
13792msgid ""
13793"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13794"list"
f6d254c1 13795msgstr ""
b77b318b 13796"--show-origin stosuje się tylko do --get, --get-all, --get-regexp i --list"
f6d254c1 13797
b77b318b
A
13798#: builtin/config.c:773
13799msgid "--default is only applicable to --get"
13800msgstr "--default stosuje się tylko do --get"
f6d254c1 13801
b77b318b
A
13802#: builtin/config.c:806
13803msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
13804msgstr "--fixed-value stosuje się tylko do „wzorca-wartości”"
f6d254c1 13805
b77b318b
A
13806#: builtin/config.c:822
13807#, c-format
13808msgid "unable to read config file '%s'"
13809msgstr "nie można odczytać pliku ustawień „%s”"
f6d254c1 13810
b77b318b
A
13811#: builtin/config.c:825
13812msgid "error processing config file(s)"
13813msgstr "błąd przetwarzania plików konfiguracyjnych"
f6d254c1 13814
b77b318b
A
13815#: builtin/config.c:835
13816msgid "editing stdin is not supported"
13817msgstr "edycja standardowego wejścia jest niewspierana"
f6d254c1 13818
b77b318b
A
13819#: builtin/config.c:837
13820msgid "editing blobs is not supported"
13821msgstr "edycja blobów jest niewspierana"
f6d254c1 13822
b77b318b
A
13823#: builtin/config.c:851
13824#, c-format
13825msgid "cannot create configuration file %s"
13826msgstr "nie można utworzyć pliku konfiguracyjnego %s"
f6d254c1 13827
b77b318b
A
13828#: builtin/config.c:864
13829#, c-format
f6d254c1 13830msgid ""
b77b318b
A
13831"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13832" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
f6d254c1 13833msgstr ""
b77b318b
A
13834"nie można nadpisać wielu wartości jedną wartością\n"
13835" Użyj wyrażenia regularnego, --add lub --replace-all, aby zmienić %s."
f6d254c1 13836
b77b318b
A
13837#: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
13838#, c-format
13839msgid "no such section: %s"
13840msgstr "nie ma takiego rozdziału: %s"
f6d254c1 13841
b77b318b
A
13842#: builtin/count-objects.c:90
13843msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13844msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
f6d254c1 13845
b77b318b
A
13846#: builtin/count-objects.c:100
13847msgid "print sizes in human readable format"
13848msgstr "wypisz rozmiary w formacie czytelnym dla człowieka"
f6d254c1 13849
b77b318b
A
13850#: builtin/credential-cache--daemon.c:226
13851#, c-format
13852msgid ""
13853"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13854"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13855"\n"
13856"\tchmod 0700 %s"
f6d254c1 13857msgstr ""
b77b318b
A
13858"Uprawnienia do twojego katalogu gniazd są zbyt swobodne; inni\n"
13859"użytkownicy mogą odczytać twoje przechowywane poświadczenia. Rozważ użycie:\n"
13860"\n"
13861"\tchmod 0700 %s"
f6d254c1 13862
b77b318b
A
13863#: builtin/credential-cache--daemon.c:275
13864msgid "print debugging messages to stderr"
13865msgstr "wypisuj informacje diagnostyczne na stderr"
f6d254c1 13866
b77b318b
A
13867#: builtin/credential-cache--daemon.c:315
13868msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
13869msgstr "credential-cache--daemon niedostępny; brak wsparcia dla gniazd uniksa"
f6d254c1 13870
b77b318b
A
13871#: builtin/credential-cache.c:154
13872msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
13873msgstr "credential-cache niedostępna; brak wsparcia dla gniazd uniksa"
f6d254c1 13874
b77b318b
A
13875#: builtin/credential-store.c:66
13876#, c-format
13877msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
13878msgstr "nie można uzyskać blokady magazynu poświadczeń w %d ms"
f6d254c1 13879
b77b318b
A
13880#: builtin/describe.c:26
13881msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13882msgstr "git describe [<opcje>] [<zapis>...]"
f6d254c1 13883
b77b318b
A
13884#: builtin/describe.c:27
13885msgid "git describe [<options>] --dirty"
13886msgstr "git describe [<opcje>] --dirty"
f6d254c1 13887
b77b318b
A
13888#: builtin/describe.c:63
13889msgid "head"
13890msgstr "czoło"
f6d254c1 13891
b77b318b
A
13892#: builtin/describe.c:63
13893msgid "lightweight"
13894msgstr "lekkie"
f6d254c1 13895
b77b318b
A
13896#: builtin/describe.c:63
13897msgid "annotated"
13898msgstr "opisany"
f6d254c1 13899
b77b318b
A
13900#: builtin/describe.c:277
13901#, c-format
13902msgid "annotated tag %s not available"
13903msgstr "opisany tag %s niedostępny"
f6d254c1 13904
b77b318b
A
13905#: builtin/describe.c:281
13906#, c-format
13907msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13908msgstr "tag „%s” jest znany na zewnątrz jako „%s”"
f6d254c1 13909
b77b318b
A
13910#: builtin/describe.c:328
13911#, c-format
13912msgid "no tag exactly matches '%s'"
13913msgstr "żaden tag nie pasuje dokładnie do „%s”"
f6d254c1 13914
b77b318b
A
13915#: builtin/describe.c:330
13916#, c-format
13917msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
f6d254c1 13918msgstr ""
b77b318b 13919"Brak dokładnych dopasowań do referencji i tagów, szukanie, aby opisać\n"
f6d254c1 13920
b77b318b
A
13921#: builtin/describe.c:397
13922#, c-format
13923msgid "finished search at %s\n"
13924msgstr "zakończono wyszukiwanie na %s\n"
f6d254c1 13925
b77b318b
A
13926#: builtin/describe.c:424
13927#, c-format
13928msgid ""
13929"No annotated tags can describe '%s'.\n"
13930"However, there were unannotated tags: try --tags."
f6d254c1 13931msgstr ""
b77b318b
A
13932"Żaden opisany tag nie może opisać „%s”.\n"
13933"Ale są jeszcze nieopisane: spróbuj --tags."
f6d254c1 13934
b77b318b
A
13935#: builtin/describe.c:428
13936#, c-format
13937msgid ""
13938"No tags can describe '%s'.\n"
13939"Try --always, or create some tags."
f6d254c1 13940msgstr ""
b77b318b
A
13941"Żaden tag nie może opisać „%s”.\n"
13942"Spróbuj --always, lub utwórz jakieś tagi."
f6d254c1 13943
b77b318b
A
13944#: builtin/describe.c:458
13945#, c-format
13946msgid "traversed %lu commits\n"
13947msgstr "przebyto %lu zapisów\n"
f6d254c1 13948
b77b318b
A
13949#: builtin/describe.c:461
13950#, c-format
13951msgid ""
13952"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13953"gave up search at %s\n"
f6d254c1 13954msgstr ""
b77b318b
A
13955"znaleziono ponad %i tagów; wypisano %i najświeższych\n"
13956"poddano się przy %s\n"
f6d254c1 13957
b77b318b
A
13958#: builtin/describe.c:529
13959#, c-format
13960msgid "describe %s\n"
13961msgstr "opisywanie %s\n"
f6d254c1 13962
b77b318b
A
13963#: builtin/describe.c:532
13964#, c-format
13965msgid "Not a valid object name %s"
13966msgstr "Nieprawidłowa nazwa obiektu %s"
f6d254c1 13967
b77b318b
A
13968#: builtin/describe.c:540
13969#, c-format
13970msgid "%s is neither a commit nor blob"
13971msgstr "%s nie jest ani zapisem, ani blobem"
f6d254c1 13972
b77b318b
A
13973#: builtin/describe.c:554
13974msgid "find the tag that comes after the commit"
13975msgstr "znajdź tag, który następuje po tym zapisie"
f6d254c1 13976
b77b318b
A
13977#: builtin/describe.c:555
13978msgid "debug search strategy on stderr"
13979msgstr "strategia wyszukiwania na standardowe wyjście diagnostyczne"
f6d254c1 13980
b77b318b
A
13981#: builtin/describe.c:556
13982msgid "use any ref"
13983msgstr "użyj dowolnej referencji"
f6d254c1 13984
b77b318b
A
13985#: builtin/describe.c:557
13986msgid "use any tag, even unannotated"
13987msgstr "użyj dowolnego tagu, nawet nieopisanego"
f6d254c1 13988
b77b318b
A
13989#: builtin/describe.c:558
13990msgid "always use long format"
13991msgstr "zawsze używaj długiego formatu"
f6d254c1 13992
b77b318b
A
13993#: builtin/describe.c:559
13994msgid "only follow first parent"
13995msgstr "pokaż tylko pierwszego rodzica"
f6d254c1 13996
b77b318b
A
13997#: builtin/describe.c:562
13998msgid "only output exact matches"
13999msgstr "zwracaj tylko dokładne dopasowania"
f6d254c1 14000
b77b318b
A
14001#: builtin/describe.c:564
14002msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14003msgstr "uwzględnij <n> najświeższych tagów (domyślnie: 10)"
f6d254c1 14004
b77b318b
A
14005#: builtin/describe.c:566
14006msgid "only consider tags matching <pattern>"
14007msgstr "uwzględnij tylko tagi pasujące do <wzorca>"
f6d254c1 14008
b77b318b
A
14009#: builtin/describe.c:568
14010msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14011msgstr "nie uwzględniaj tagów pasujących do <wzorca>"
f6d254c1 14012
b77b318b
A
14013#: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14014msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14015msgstr "pokaż skrócony obiekt zapisu w razie braku"
f6d254c1 14016
b77b318b
A
14017#: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14018msgid "mark"
14019msgstr "znamię"
f6d254c1 14020
b77b318b
A
14021#: builtin/describe.c:572
14022msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14023msgstr "dodaj <znamię> do brudnego drzewa roboczego (domyślnie „-dirty”)"
f6d254c1 14024
b77b318b
A
14025#: builtin/describe.c:575
14026msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14027msgstr "dodaj <znamię> do zepsutego drzewa roboczego (domyślnie „-broken”)"
f6d254c1 14028
b77b318b
A
14029#: builtin/describe.c:593
14030msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14031msgstr "--long i --abbrev=0 się wykluczają"
f6d254c1 14032
b77b318b
A
14033#: builtin/describe.c:622
14034msgid "No names found, cannot describe anything."
14035msgstr "Nie znaleziono nazw, nie można nic opisać."
f6d254c1 14036
b77b318b
A
14037#: builtin/describe.c:673
14038msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14039msgstr "--dirty i zapisy się wykluczają"
f6d254c1 14040
b77b318b
A
14041#: builtin/describe.c:675
14042msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14043msgstr "--broken i zapisy się wykluczają"
f6d254c1 14044
b77b318b
A
14045#: builtin/diff-tree.c:155
14046msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14047msgstr "--stdin i --merge-base się wykluczają"
f6d254c1 14048
b77b318b
A
14049#: builtin/diff-tree.c:157
14050msgid "--merge-base only works with two commits"
14051msgstr "--merge-base działa tylko z dwoma zapisami"
f6d254c1 14052
b77b318b
A
14053#: builtin/diff.c:91
14054#, c-format
14055msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14056msgstr "„%s”: nie jest zwykłym plikiem ani dowiązaniem"
f6d254c1 14057
b77b318b
A
14058#: builtin/diff.c:258
14059#, c-format
14060msgid "invalid option: %s"
14061msgstr "nieprawidłowa opcja: %s"
f6d254c1 14062
b77b318b
A
14063#: builtin/diff.c:375
14064#, c-format
14065msgid "%s...%s: no merge base"
14066msgstr "%s...%s: brak podstawy scalenia"
f6d254c1 14067
b77b318b
A
14068#: builtin/diff.c:485
14069msgid "Not a git repository"
14070msgstr "To nie jest repozytorium gita"
f6d254c1 14071
b77b318b
A
14072#: builtin/diff.c:530 builtin/grep.c:681
14073#, c-format
14074msgid "invalid object '%s' given."
14075msgstr "podano nieprawidłowy obiekt „%s”."
f6d254c1 14076
b77b318b
A
14077#: builtin/diff.c:541
14078#, c-format
14079msgid "more than two blobs given: '%s'"
14080msgstr "podano ponad dwa bloby: „%s”"
f6d254c1 14081
b77b318b
A
14082#: builtin/diff.c:546
14083#, c-format
14084msgid "unhandled object '%s' given."
14085msgstr "otrzymano nieobsługiwany obiekt „%s”."
14086
14087#: builtin/diff.c:580
14088#, c-format
14089msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14090msgstr "%s...%s: wiele podstaw scalenia, używanie %s"
14091
14092#: builtin/difftool.c:30
14093msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14094msgstr "git difftool [<opcje>] [<zapis> [<zapis>]] [--] [<ścieżka>...]"
14095
14096#: builtin/difftool.c:260
14097#, c-format
14098msgid "failed: %d"
14099msgstr "nie powiodło się: %d"
14100
14101#: builtin/difftool.c:302
14102#, c-format
14103msgid "could not read symlink %s"
14104msgstr "nie można odczytać dowiązania symbolicznego %s"
14105
14106#: builtin/difftool.c:304
14107#, c-format
14108msgid "could not read symlink file %s"
14109msgstr "nie można odczytać pliku dowiązania symbolicznego %s"
14110
14111#: builtin/difftool.c:312
14112#, c-format
14113msgid "could not read object %s for symlink %s"
14114msgstr "nie można odczytać obiektu %s dowiązania symbolicznego %s"
14115
14116#: builtin/difftool.c:412
14117msgid ""
14118"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14119"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
f6d254c1 14120msgstr ""
b77b318b
A
14121"złączone formaty różnic („-c” i „--cc”) nie są wspierane w\n"
14122"trybie różnic katalogu („-d” i „--dir-diff”)."
f6d254c1 14123
b77b318b
A
14124#: builtin/difftool.c:633
14125#, c-format
14126msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14127msgstr "oba pliki zmienione: „%s” i „%s”."
f6d254c1 14128
b77b318b
A
14129#: builtin/difftool.c:635
14130msgid "working tree file has been left."
14131msgstr "plik z drzewem roboczym został opuszczony."
f6d254c1 14132
b77b318b
A
14133#: builtin/difftool.c:646
14134#, c-format
14135msgid "temporary files exist in '%s'."
14136msgstr "istnieją tymczasowe pliki w „%s”."
f6d254c1 14137
b77b318b
A
14138#: builtin/difftool.c:647
14139msgid "you may want to cleanup or recover these."
14140msgstr "możesz chcieć je wyczyścić lub odzyskać."
f6d254c1 14141
b77b318b
A
14142#: builtin/difftool.c:696
14143msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14144msgstr "użyj „diff.guitool” zamiast „diff.tool”"
f6d254c1 14145
b77b318b
A
14146#: builtin/difftool.c:698
14147msgid "perform a full-directory diff"
14148msgstr "zbadaj różnice całych katalogów"
f6d254c1 14149
b77b318b
A
14150#: builtin/difftool.c:700
14151msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14152msgstr "nie pytaj przed uruchomieniem narzędzia różnic"
f6d254c1 14153
b77b318b
A
14154#: builtin/difftool.c:705
14155msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14156msgstr "użyj dowiązań symbolicznych w trybie różnic katalogów"
f6d254c1 14157
b77b318b
A
14158#: builtin/difftool.c:706
14159msgid "tool"
14160msgstr "narzędzie"
f6d254c1 14161
b77b318b
A
14162#: builtin/difftool.c:707
14163msgid "use the specified diff tool"
14164msgstr "użyj podanego narzędzia różnic"
f6d254c1 14165
b77b318b
A
14166#: builtin/difftool.c:709
14167msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14168msgstr "wypisz listę narzędzi różnic możliwych do użycia z „--tool”"
f6d254c1 14169
b77b318b
A
14170#: builtin/difftool.c:712
14171msgid ""
14172"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14173"code"
f6d254c1 14174msgstr ""
b77b318b
A
14175"niech „git-difftool” wyjdzie, kiedy wywołane narzędzie różnic zwróci "
14176"niezerowy kod wyjścia"
f6d254c1 14177
b77b318b
A
14178#: builtin/difftool.c:715
14179msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14180msgstr "podaj niestandardowe polecenie do wyświetlania różnic"
f6d254c1 14181
b77b318b
A
14182#: builtin/difftool.c:716
14183msgid "passed to `diff`"
14184msgstr "przekazywane do „diff”"
f6d254c1 14185
b77b318b
A
14186#: builtin/difftool.c:731
14187msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14188msgstr "difftool wymaga drzewa roboczego lub --no-index"
f6d254c1 14189
b77b318b
A
14190#: builtin/difftool.c:738
14191msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14192msgstr "--dir-diff i --no-index się wykluczają"
f6d254c1 14193
b77b318b
A
14194#: builtin/difftool.c:741
14195msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14196msgstr "--gui, --tool i --extcmd się wykluczają"
f6d254c1 14197
b77b318b
A
14198#: builtin/difftool.c:749
14199msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14200msgstr "nie podano <narzędzia> do --tool=<narzędzie>"
f6d254c1 14201
b77b318b
A
14202#: builtin/difftool.c:756
14203msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14204msgstr "nie podano <polecenia> do --extcmd=<polecenie>"
f6d254c1 14205
b77b318b
A
14206#: builtin/env--helper.c:6
14207msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14208msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcje> <zmienna-środ>"
f6d254c1 14209
b77b318b
A
14210#: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14211msgid "type"
14212msgstr "rodzaj"
f6d254c1 14213
b77b318b
A
14214#: builtin/env--helper.c:46
14215msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14216msgstr "domyślna wartość git_env_*(...), do której się uciec"
f6d254c1 14217
b77b318b
A
14218#: builtin/env--helper.c:48
14219msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14220msgstr "bądź cicho, użyj tylko wartości git_env_*() jako kodu wyjścia"
14221
14222#: builtin/env--helper.c:67
14223#, c-format
14224msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
f6d254c1 14225msgstr ""
b77b318b 14226"opcja „--default” oczekuje przy „--type=bool” wartości logicznej, nie „%s”"
f6d254c1 14227
b77b318b
A
14228#: builtin/env--helper.c:82
14229#, c-format
f6d254c1 14230msgid ""
b77b318b
A
14231"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14232"%s`"
f6d254c1 14233msgstr ""
b77b318b
A
14234"opcja „--default” oczekuje przy „--type=ulong” długiej wartości bez znaku, "
14235"nie „%s”"
f6d254c1 14236
b77b318b
A
14237#: builtin/fast-export.c:29
14238msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14239msgstr "git fast-export [opcje-listy-rewizji]"
f6d254c1 14240
b77b318b
A
14241#: builtin/fast-export.c:868
14242msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
f6d254c1 14243msgstr ""
b77b318b
A
14244"Błąd: Nie można wyeksportować zagnieżdżonych tagów, jeśli nie podano --mark-"
14245"tags."
f6d254c1 14246
b77b318b
A
14247#: builtin/fast-export.c:1177
14248msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14249msgstr "żeton --anonymize-map nie może być pusty"
f6d254c1 14250
b77b318b
A
14251#: builtin/fast-export.c:1197
14252msgid "show progress after <n> objects"
14253msgstr "pokaż wskaźnik postępu po <n> obiektach"
f6d254c1 14254
b77b318b
A
14255#: builtin/fast-export.c:1199
14256msgid "select handling of signed tags"
14257msgstr "wybierz traktowanie podpisanych tagów"
f6d254c1 14258
b77b318b
A
14259#: builtin/fast-export.c:1202
14260msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14261msgstr "wybierz traktowanie tagów przypisanych do filtrowanych obiektów"
f6d254c1 14262
b77b318b
A
14263#: builtin/fast-export.c:1205
14264msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14265msgstr "wybierz traktowanie komunikatów zapisów w alternatywnym kodowaniu"
f6d254c1 14266
b77b318b
A
14267#: builtin/fast-export.c:1208
14268msgid "Dump marks to this file"
14269msgstr "Zrzuć znaczniki to tego pliku"
f6d254c1 14270
b77b318b
A
14271#: builtin/fast-export.c:1210
14272msgid "Import marks from this file"
14273msgstr "Wczytaj znaczniki z tego pliku"
f6d254c1 14274
b77b318b
A
14275#: builtin/fast-export.c:1214
14276msgid "Import marks from this file if it exists"
14277msgstr "Wczytaj znaczniki z tego pliku, jeśli istnieje"
f6d254c1 14278
b77b318b
A
14279#: builtin/fast-export.c:1216
14280msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14281msgstr "Zmyśl tagującego w tagach, które go nie mają"
f6d254c1 14282
b77b318b
A
14283#: builtin/fast-export.c:1218
14284msgid "Output full tree for each commit"
14285msgstr "Wypisz pełne drzewo dla każdego zapisu"
f6d254c1 14286
b77b318b
A
14287#: builtin/fast-export.c:1220
14288msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14289msgstr "Użyj funkcji done, żeby zakończyć strumień"
f6d254c1 14290
b77b318b
A
14291#: builtin/fast-export.c:1221
14292msgid "Skip output of blob data"
14293msgstr "Pomiń wypisywanie danych binarnych"
f6d254c1 14294
b77b318b
A
14295#: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1816
14296msgid "refspec"
14297msgstr "referencja"
f6d254c1 14298
b77b318b
A
14299#: builtin/fast-export.c:1223
14300msgid "Apply refspec to exported refs"
14301msgstr "Zastosuj referencję do wyeksportowanych referencji"
f6d254c1 14302
b77b318b
A
14303#: builtin/fast-export.c:1224
14304msgid "anonymize output"
14305msgstr "anonimizuj wyjście"
f6d254c1 14306
b77b318b
A
14307#: builtin/fast-export.c:1225
14308msgid "from:to"
14309msgstr "od:do"
f6d254c1 14310
b77b318b
A
14311#: builtin/fast-export.c:1226
14312msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14313msgstr "zamień <z> na <na> w zanonimizowanym wyjściu"
f6d254c1 14314
b77b318b
A
14315#: builtin/fast-export.c:1229
14316msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
f6d254c1 14317msgstr ""
b77b318b
A
14318"Odwołaj się do rodziców, którzy nie są w strumieniu szybkiego eksportu, "
14319"według identyfikatora obiektu"
f6d254c1 14320
b77b318b
A
14321#: builtin/fast-export.c:1231
14322msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14323msgstr "Pokaż pierwotne identyfikatory obiektów blobów/zapisów"
f6d254c1 14324
b77b318b
A
14325#: builtin/fast-export.c:1233
14326msgid "Label tags with mark ids"
14327msgstr "Oznacz tagi identyfikatorami znaczników"
f6d254c1 14328
b77b318b
A
14329#: builtin/fast-export.c:1256
14330msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14331msgstr "--anonymize nie ma sensu bez --anonymize"
f6d254c1 14332
b77b318b
A
14333#: builtin/fast-export.c:1271
14334msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14335msgstr "Nie można przekazać i --import-marks i --import-marks-if-exists"
f6d254c1 14336
b77b318b
A
14337#: builtin/fast-import.c:3088
14338#, c-format
14339msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14340msgstr "Brakujące znaczniki od z pod-modułu „%s”"
f6d254c1 14341
b77b318b
A
14342#: builtin/fast-import.c:3090
14343#, c-format
14344msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14345msgstr "Brakujące znaczniki do z pod-modułu „%s”"
f6d254c1 14346
b77b318b
A
14347#: builtin/fast-import.c:3225
14348#, c-format
14349msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14350msgstr "Oczekiwano polecenia „mark”, otrzymano %s"
f6d254c1 14351
b77b318b
A
14352#: builtin/fast-import.c:3230
14353#, c-format
14354msgid "Expected 'to' command, got %s"
14355msgstr "Oczekiwano polecenia „do”, otrzymano %s"
f6d254c1 14356
b77b318b
A
14357#: builtin/fast-import.c:3322
14358msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
f6d254c1 14359msgstr ""
b77b318b 14360"W opcji przeredagowania pod-modułu oczekiwano formatu nazwa:nazwa-pliku"
f6d254c1 14361
b77b318b
A
14362#: builtin/fast-import.c:3377
14363#, c-format
14364msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14365msgstr "funkcja „%s” zabroniona na wejściu bez --allow-unsafe-features"
f6d254c1 14366
b77b318b
A
14367#: builtin/fetch-pack.c:241
14368#, c-format
14369msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14370msgstr "Utworzono plik blokady, ale go nie zgłoszono: %s"
f6d254c1 14371
b77b318b
A
14372#: builtin/fetch.c:35
14373msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14374msgstr "git fetch [<opcje>] [<repozytorium> [<referencja>...]]"
f6d254c1 14375
b77b318b
A
14376#: builtin/fetch.c:36
14377msgid "git fetch [<options>] <group>"
14378msgstr "git fetch [<opcje>] <grupa>"
f6d254c1 14379
b77b318b
A
14380#: builtin/fetch.c:37
14381msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14382msgstr "git fetch --multiple [<opcje>] [(<repozytorium> | <grupa>)...]"
f6d254c1 14383
b77b318b
A
14384#: builtin/fetch.c:38
14385msgid "git fetch --all [<options>]"
14386msgstr "git fetch --all [<opcje>]"
f6d254c1 14387
b77b318b
A
14388#: builtin/fetch.c:119
14389msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14390msgstr "fetch.parallel nie może być ujemne"
f6d254c1 14391
b77b318b
A
14392#: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14393msgid "fetch from all remotes"
14394msgstr "pobierz ze wszystkich zdalnych repozytoriów"
f6d254c1 14395
b77b318b
A
14396#: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14397msgid "set upstream for git pull/fetch"
14398msgstr "ustaw gałąź nadrzędną do git pull/fetch"
f6d254c1 14399
b77b318b
A
14400#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14401msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14402msgstr "dopisz do .git/FETCH_HEAD zamiast nadpisywać"
f6d254c1 14403
b77b318b
A
14404#: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14405msgid "path to upload pack on remote end"
14406msgstr "ścieżka do wysyłania paczki po zdalnej stronie"
f6d254c1 14407
b77b318b
A
14408#: builtin/fetch.c:149
14409msgid "force overwrite of local reference"
14410msgstr "wymuś nadpisanie lokalnej referencji"
f6d254c1 14411
b77b318b
A
14412#: builtin/fetch.c:151
14413msgid "fetch from multiple remotes"
14414msgstr "pobierz z wielu zdalnych repozytoriów"
f6d254c1 14415
b77b318b
A
14416#: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14417msgid "fetch all tags and associated objects"
14418msgstr "pobierz wszystkie tagi i powiązane obiekty"
f6d254c1 14419
b77b318b
A
14420#: builtin/fetch.c:155
14421msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14422msgstr "nie pobieraj wszystkich tagów (--no-tags)"
f6d254c1 14423
b77b318b
A
14424#: builtin/fetch.c:157
14425msgid "number of submodules fetched in parallel"
14426msgstr "liczba pod-modułów pobieranych równolegle"
f6d254c1 14427
b77b318b
A
14428#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14429msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14430msgstr "przytnij gałęzie śledzące usunięte ze zdalnego repozytorium"
f6d254c1 14431
b77b318b
A
14432#: builtin/fetch.c:161
14433msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
f6d254c1 14434msgstr ""
b77b318b
A
14435"przytnij lokalne tagi, których już nie ma w zdalnym repozytorium, i nadpisz "
14436"zmienione tagi"
f6d254c1 14437
b77b318b
A
14438#: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14439msgid "on-demand"
14440msgstr "on-demand"
f6d254c1 14441
b77b318b
A
14442#: builtin/fetch.c:163
14443msgid "control recursive fetching of submodules"
14444msgstr "steruj rekurencyjnym pobieraniem pod-modułów"
14445
14446#: builtin/fetch.c:168
14447msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14448msgstr "zapisz pobrane referencje do pliku FETCH_HEAD"
f6d254c1 14449
b77b318b
A
14450#: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14451msgid "keep downloaded pack"
14452msgstr "zachowaj pobraną paczkę"
f6d254c1 14453
b77b318b
A
14454#: builtin/fetch.c:171
14455msgid "allow updating of HEAD ref"
14456msgstr "zezwól na aktualizację referencji HEAD"
f6d254c1 14457
b77b318b
A
14458#: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14459#: builtin/pull.c:218
14460msgid "deepen history of shallow clone"
14461msgstr "pogłęb historię płytkiego klonu"
f6d254c1 14462
b77b318b
A
14463#: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14464msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14465msgstr "pogłęb historię płytkiego repozytorium według czasu"
f6d254c1 14466
b77b318b
A
14467#: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14468msgid "convert to a complete repository"
14469msgstr "przekształć w pełne repozytorium"
f6d254c1 14470
b77b318b
A
14471#: builtin/fetch.c:185
14472msgid "prepend this to submodule path output"
14473msgstr "dodaj to przed wyjściem ścieżki pod-modułu"
f6d254c1 14474
b77b318b
A
14475#: builtin/fetch.c:188
14476msgid ""
14477"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14478"files)"
f6d254c1 14479msgstr ""
b77b318b
A
14480"domyślnie w rekurencyjnym pobieraniu pod-modułów (niższy priorytet niż pliki "
14481"konfiguracji)"
f6d254c1 14482
b77b318b
A
14483#: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14484msgid "accept refs that update .git/shallow"
14485msgstr "przyjmuj referencje, które aktualizują .git/shallow"
f6d254c1 14486
b77b318b
A
14487#: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14488msgid "refmap"
14489msgstr "mapowanie"
f6d254c1 14490
b77b318b
A
14491#: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14492msgid "specify fetch refmap"
14493msgstr "podaj mapę referencji do pobrania"
f6d254c1 14494
b77b318b
A
14495#: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14496msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14497msgstr "zgłaszaj, że mamy tylko obiekty osiągalne z tego obiektu"
f6d254c1 14498
b77b318b
A
14499#: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14500msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14501msgstr "wykonaj „maintenance --auto” po pobraniu"
f6d254c1 14502
b77b318b
A
14503#: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14504msgid "check for forced-updates on all updated branches"
f6d254c1 14505msgstr ""
b77b318b
A
14506"sprawdź na wszystkich zaktualizowanych gałęziach, czy wystąpiły wymuszone "
14507"aktualizacje"
f6d254c1 14508
b77b318b
A
14509#: builtin/fetch.c:210
14510msgid "write the commit-graph after fetching"
14511msgstr "wypisz graf zapisów po pobraniu"
f6d254c1 14512
b77b318b
A
14513#: builtin/fetch.c:212
14514msgid "accept refspecs from stdin"
14515msgstr "przyjmuj referencje ze standardowego wejścia"
f6d254c1 14516
b77b318b
A
14517#: builtin/fetch.c:523
14518msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14519msgstr "Nie znaleziono zdalnej referencji HEAD"
f6d254c1 14520
b77b318b
A
14521#: builtin/fetch.c:677
14522#, c-format
14523msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14524msgstr "ustawienie fetch.output zawiera nieprawidłową wartość %s"
f6d254c1 14525
b77b318b
A
14526#: builtin/fetch.c:775
14527#, c-format
14528msgid "object %s not found"
14529msgstr "nie znaleziono obiektu %s"
f6d254c1 14530
b77b318b
A
14531#: builtin/fetch.c:779
14532msgid "[up to date]"
14533msgstr "[aktualne]"
f6d254c1 14534
b77b318b
A
14535#: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14536msgid "[rejected]"
14537msgstr "[odrzucono]"
f6d254c1 14538
b77b318b
A
14539#: builtin/fetch.c:793
14540msgid "can't fetch in current branch"
14541msgstr "nie można pobrać na bieżącej gałęzi"
f6d254c1 14542
b77b318b
A
14543#: builtin/fetch.c:803
14544msgid "[tag update]"
14545msgstr "[aktualizacja tagu]"
f6d254c1 14546
b77b318b
A
14547#: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14548#: builtin/fetch.c:875
14549msgid "unable to update local ref"
14550msgstr "nie można zaktualizować lokalnej referencji"
f6d254c1 14551
b77b318b
A
14552#: builtin/fetch.c:808
14553msgid "would clobber existing tag"
14554msgstr "nadpisałoby istniejący tag"
f6d254c1 14555
b77b318b
A
14556#: builtin/fetch.c:830
14557msgid "[new tag]"
14558msgstr "[nowy tag]"
f6d254c1 14559
b77b318b
A
14560#: builtin/fetch.c:833
14561msgid "[new branch]"
14562msgstr "[nowa gałąź]"
f6d254c1 14563
b77b318b
A
14564#: builtin/fetch.c:836
14565msgid "[new ref]"
14566msgstr "[nowa referencja]"
f6d254c1 14567
b77b318b
A
14568#: builtin/fetch.c:875
14569msgid "forced update"
14570msgstr "wymuszona aktualizacja"
f6d254c1 14571
b77b318b
A
14572#: builtin/fetch.c:880
14573msgid "non-fast-forward"
14574msgstr "nieprzewinięte"
f6d254c1 14575
b77b318b
A
14576#: builtin/fetch.c:901
14577msgid ""
14578"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14579"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14580"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
f6d254c1 14581msgstr ""
b77b318b
A
14582"Pobranie zwykle wskazuje, które gałęzie miały wymuszoną aktualizację,\n"
14583"ale to sprawdzenie zostało wyłączone. Aby włączyć je ponownie,\n"
14584"użyj flagi „--show-forced-updates” lub wykonaj\n"
14585"„git fetch.showForcedUpdates true”."
f6d254c1 14586
b77b318b
A
14587#: builtin/fetch.c:905
14588#, c-format
14589msgid ""
14590"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14591"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14592"false'\n"
14593" to avoid this check.\n"
14594msgstr ""
14595"Sprawdzenie wymuszonych aktualizacji zajęło %.2f sekund. Możesz użyć\n"
14596"„--no-show-forced-updates” lub wykonać „git config fetch.showForcedUpdates "
14597"false”\n"
14598" aby uniknąć tego sprawdzenia.\n"
14599
14600#: builtin/fetch.c:939
14601#, c-format
14602msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14603msgstr "%s nie wysłał wszystkich potrzebnych obiektów\n"
f6d254c1 14604
b77b318b
A
14605#: builtin/fetch.c:960
14606#, c-format
14607msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14608msgstr "odrzucanie %s, bo nie można aktualizować płytkich korzeni"
f6d254c1 14609
b77b318b
A
14610#: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
14611#, c-format
14612msgid "From %.*s\n"
14613msgstr "Z %.*s\n"
f6d254c1 14614
b77b318b
A
14615#: builtin/fetch.c:1064
14616#, c-format
14617msgid ""
14618"some local refs could not be updated; try running\n"
14619" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
f6d254c1 14620msgstr ""
b77b318b
A
14621"nie można zaktualizować niektórych lokalnych referencji;\n"
14622" spróbuj wykonać „git remote prune %s”, aby usunąć stare niepasujące gałęzie"
f6d254c1 14623
b77b318b
A
14624#: builtin/fetch.c:1161
14625#, c-format
14626msgid " (%s will become dangling)"
14627msgstr " (%s będzie wiszący)"
f6d254c1 14628
b77b318b
A
14629#: builtin/fetch.c:1162
14630#, c-format
14631msgid " (%s has become dangling)"
14632msgstr " (%s stał się wiszący)"
f6d254c1 14633
b77b318b
A
14634#: builtin/fetch.c:1194
14635msgid "[deleted]"
14636msgstr "[usunięto]"
f6d254c1 14637
b77b318b
A
14638#: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1118
14639msgid "(none)"
14640msgstr "(brak)"
f6d254c1 14641
b77b318b
A
14642#: builtin/fetch.c:1218
14643#, c-format
14644msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14645msgstr "Odmawiam pobrania na bieżącą gałąź %s nie-suchego repozytorium"
f6d254c1 14646
b77b318b
A
14647#: builtin/fetch.c:1237
14648#, c-format
14649msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14650msgstr "W opcji „%s” wartość „%s” jest nieprawidłowa przy %s"
f6d254c1 14651
b77b318b
A
14652#: builtin/fetch.c:1240
14653#, c-format
14654msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14655msgstr "Opcja „%s” jest ignorowana przez %s\n"
f6d254c1 14656
b77b318b
A
14657#: builtin/fetch.c:1448
14658msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14659msgstr "wykryto wiele gałęzi, wyklucza się to z --set-upstream"
f6d254c1 14660
b77b318b
A
14661#: builtin/fetch.c:1463
14662msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14663msgstr "nie ustawiam gałęzi nadrzędnej w gałęzi śledzącej"
f6d254c1 14664
b77b318b
A
14665#: builtin/fetch.c:1465
14666msgid "not setting upstream for a remote tag"
14667msgstr "nie ustawiam głównego nurtu w zdalnym tagu"
f6d254c1 14668
b77b318b
A
14669#: builtin/fetch.c:1467
14670msgid "unknown branch type"
14671msgstr "nieznany rodzaj gałęzi"
f6d254c1 14672
b77b318b
A
14673#: builtin/fetch.c:1469
14674msgid ""
14675"no source branch found.\n"
14676"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
f6d254c1 14677msgstr ""
b77b318b
A
14678"nie znaleziono gałęzi źródłowej.\n"
14679"należy podać dokładnie jedną gałąź z opcją --set-upstream."
f6d254c1 14680
b77b318b
A
14681#: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
14682#, c-format
14683msgid "Fetching %s\n"
14684msgstr "Pobieranie %s\n"
f6d254c1 14685
b77b318b
A
14686#: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
14687#, c-format
14688msgid "Could not fetch %s"
14689msgstr "Nie można pobrać %s"
14690
14691#: builtin/fetch.c:1620
14692#, c-format
14693msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14694msgstr "nie można pobrać „%s” (kod wyjścia: %d)\n"
f6d254c1 14695
b77b318b
A
14696#: builtin/fetch.c:1724
14697msgid ""
14698"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
14699"remote name from which new revisions should be fetched."
f6d254c1 14700msgstr ""
b77b318b
A
14701"Nie ustawiono zdalnego repozytorium. Podaj adres URL lub\n"
14702"nazwę zdalnego repozytorium, z którego mają być pobrane nowe rewizje."
f6d254c1 14703
b77b318b
A
14704#: builtin/fetch.c:1760
14705msgid "You need to specify a tag name."
14706msgstr "Musisz określić nazwę tagu."
f6d254c1 14707
b77b318b
A
14708#: builtin/fetch.c:1825
14709msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14710msgstr "ujemna głębokość w --deepen nie jest wspierana"
f6d254c1 14711
b77b318b
A
14712#: builtin/fetch.c:1827
14713msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14714msgstr "--deepend i --depth się wykluczają"
f6d254c1 14715
b77b318b
A
14716#: builtin/fetch.c:1832
14717msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14718msgstr "--depth i --unshallow wykluczają się"
f6d254c1 14719
b77b318b
A
14720#: builtin/fetch.c:1834
14721msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14722msgstr "--unshallow w pełnym repozytorium nie ma sensu"
f6d254c1 14723
b77b318b
A
14724#: builtin/fetch.c:1851
14725msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14726msgstr "fetch --all nie przyjmuje argumentów z repozytoriów"
f6d254c1 14727
b77b318b
A
14728#: builtin/fetch.c:1853
14729msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14730msgstr "--all i referencje się wykluczają"
f6d254c1 14731
b77b318b
A
14732#: builtin/fetch.c:1862
14733#, c-format
14734msgid "No such remote or remote group: %s"
14735msgstr "Nie ma takiego zdalnego repozytorium ani ich grupy: %s"
f6d254c1 14736
b77b318b
A
14737#: builtin/fetch.c:1869
14738msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14739msgstr "pobieranie grupy i podanie referencji nie ma sensu"
f6d254c1 14740
b77b318b
A
14741#: builtin/fetch.c:1887
14742msgid ""
14743"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14744"partialclone"
f6d254c1 14745msgstr ""
b77b318b
A
14746"można użyć --filter tylko ze zdalnym repozytorium ustawionym w extensions."
14747"partialclone"
f6d254c1 14748
b77b318b
A
14749#: builtin/fetch.c:1891
14750msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
f6d254c1 14751msgstr ""
b77b318b 14752"można użyć --stdin tylko przy pobieraniu z jednego zdalnego repozytorium"
f6d254c1 14753
b77b318b
A
14754#: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14755msgid ""
14756"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
f6d254c1 14757msgstr ""
b77b318b 14758"git fmt-merge-msg [-m <komunikat>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <plik>]"
f6d254c1 14759
b77b318b
A
14760#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14761msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14762msgstr "zapełnij dziennik co najwyżej <n> wpisami z krótkiego dziennika"
f6d254c1 14763
b77b318b
A
14764#: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14765msgid "alias for --log (deprecated)"
14766msgstr "synonim do --log (przestarzały)"
f6d254c1 14767
b77b318b
A
14768#: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14769msgid "text"
14770msgstr "tekst"
f6d254c1 14771
b77b318b
A
14772#: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14773msgid "use <text> as start of message"
14774msgstr "użyj <tekstu> jako początku komunikatu"
f6d254c1 14775
b77b318b
A
14776#: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14777msgid "file to read from"
14778msgstr "plik do przeczytania"
f6d254c1 14779
b77b318b
A
14780#: builtin/for-each-ref.c:10
14781msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14782msgstr "git for-each-ref [<opcje>] [<wzorzec>]"
f6d254c1 14783
b77b318b
A
14784#: builtin/for-each-ref.c:11
14785msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14786msgstr "git for-each-ref [--points-at <obiekt>]"
f6d254c1 14787
b77b318b
A
14788#: builtin/for-each-ref.c:12
14789msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14790msgstr "git for-each-ref [--merged [<zapis>]] [--no-merged [<zapis>]]"
f6d254c1 14791
b77b318b
A
14792#: builtin/for-each-ref.c:13
14793msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14794msgstr "git for-each-ref [--contains [<zapis>]] [--no-contains [<zapis>]]"
f6d254c1 14795
b77b318b
A
14796#: builtin/for-each-ref.c:28
14797msgid "quote placeholders suitably for shells"
14798msgstr "użyj cytowania jak w powłokach"
f6d254c1 14799
b77b318b
A
14800#: builtin/for-each-ref.c:30
14801msgid "quote placeholders suitably for perl"
14802msgstr "użyj cytowania jak w perlu"
f6d254c1 14803
b77b318b
A
14804#: builtin/for-each-ref.c:32
14805msgid "quote placeholders suitably for python"
14806msgstr "użyj cytowania jak w pythonie"
f6d254c1 14807
b77b318b
A
14808#: builtin/for-each-ref.c:34
14809msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14810msgstr "użyj cytowania jak w Tclu"
f6d254c1 14811
b77b318b
A
14812#: builtin/for-each-ref.c:37
14813msgid "show only <n> matched refs"
14814msgstr "pokazuj tylko <n> pasujących referencji"
f6d254c1 14815
b77b318b
A
14816#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14817msgid "respect format colors"
14818msgstr "uszanuj kolory formatu"
f6d254c1 14819
b77b318b
A
14820#: builtin/for-each-ref.c:42
14821msgid "print only refs which points at the given object"
14822msgstr "wypisz tylko referencje wskazujące ten obiekt"
f6d254c1 14823
b77b318b
A
14824#: builtin/for-each-ref.c:44
14825msgid "print only refs that are merged"
14826msgstr "wypisz tylko scalone referencje"
f6d254c1 14827
b77b318b
A
14828#: builtin/for-each-ref.c:45
14829msgid "print only refs that are not merged"
14830msgstr "wypisz tylko niescalone referencje"
f6d254c1 14831
b77b318b
A
14832#: builtin/for-each-ref.c:46
14833msgid "print only refs which contain the commit"
14834msgstr "wypisz tylko referencje zawierające ten zapis"
14835
14836#: builtin/for-each-ref.c:47
14837msgid "print only refs which don't contain the commit"
14838msgstr "wypisz tylko referencje nie zawierające tego zapisu"
14839
14840#: builtin/for-each-repo.c:9
14841msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
14842msgstr "git for-each-repo --config=<konfiguracja> <argumenty-polecenia>"
14843
14844#: builtin/for-each-repo.c:37
14845msgid "config"
14846msgstr "konfiguracja"
14847
14848#: builtin/for-each-repo.c:38
14849msgid "config key storing a list of repository paths"
14850msgstr "klucz konfiguracji przechowujący listę ścieżek repozytoriów"
14851
14852#: builtin/for-each-repo.c:46
14853msgid "missing --config=<config>"
14854msgstr "brakuje --config=<konfiguracja>"
14855
14856#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14857msgid "unknown"
14858msgstr "nieznane"
14859
14860#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14861#: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14862#, c-format
14863msgid "error in %s %s: %s"
14864msgstr "błąd w %s %s: %s"
14865
14866#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14867#: builtin/fsck.c:115
14868#, c-format
14869msgid "warning in %s %s: %s"
14870msgstr "ostrzeżenie w %s %s:%s"
14871
14872#: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14873#, c-format
14874msgid "broken link from %7s %s"
14875msgstr "zepsute łącze z %7s %s"
14876
14877#: builtin/fsck.c:156
14878msgid "wrong object type in link"
14879msgstr "zły rodzaj obiektu w łączu"
14880
14881#: builtin/fsck.c:172
14882#, c-format
f6d254c1 14883msgid ""
b77b318b
A
14884"broken link from %7s %s\n"
14885" to %7s %s"
14886msgstr ""
14887"zepsute łącze z %7s %s\n"
14888" do %7s %s"
14889
14890#: builtin/fsck.c:283
14891#, c-format
14892msgid "missing %s %s"
14893msgstr "brakujący %s %s"
14894
14895#: builtin/fsck.c:310
14896#, c-format
14897msgid "unreachable %s %s"
14898msgstr "nieosiągalny %s %s"
14899
14900#: builtin/fsck.c:330
14901#, c-format
14902msgid "dangling %s %s"
14903msgstr "wiszące %s %s"
14904
14905#: builtin/fsck.c:340
14906msgid "could not create lost-found"
14907msgstr "nie można utworzyć biura obiektów znalezionych"
14908
14909#: builtin/fsck.c:351
14910#, c-format
14911msgid "could not finish '%s'"
14912msgstr "nie można zakończyć „%s”"
14913
14914#: builtin/fsck.c:368
14915#, c-format
14916msgid "Checking %s"
14917msgstr "Sprawdzanie %s"
14918
14919#: builtin/fsck.c:406
14920#, c-format
14921msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14922msgstr "Sprawdzanie spójności (%d obiektów)"
14923
14924#: builtin/fsck.c:425
14925#, c-format
14926msgid "Checking %s %s"
14927msgstr "Sprawdzanie %s %s"
14928
14929#: builtin/fsck.c:430
14930msgid "broken links"
14931msgstr "zepsute łącza"
14932
14933#: builtin/fsck.c:439
14934#, c-format
14935msgid "root %s"
14936msgstr "korzeń %s"
14937
14938#: builtin/fsck.c:447
14939#, c-format
14940msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14941msgstr "otagowano %s %s (%s) w %s"
14942
14943#: builtin/fsck.c:476
14944#, c-format
14945msgid "%s: object corrupt or missing"
14946msgstr "%s: brakujący lub uszkodzony obiekt"
14947
14948#: builtin/fsck.c:501
14949#, c-format
14950msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14951msgstr "%s: nieprawidłowy element dziennika referencji %s"
14952
14953#: builtin/fsck.c:515
14954#, c-format
14955msgid "Checking reflog %s->%s"
14956msgstr "Sprawdzanie dziennika referencji %s->%s"
14957
14958#: builtin/fsck.c:549
14959#, c-format
14960msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14961msgstr "%s: nieprawidłowy wskaźnik SHA-1 %s"
14962
14963#: builtin/fsck.c:556
14964#, c-format
14965msgid "%s: not a commit"
14966msgstr "%s: nie jest zapisem"
14967
14968#: builtin/fsck.c:610
14969msgid "notice: No default references"
14970msgstr "uwaga: Brak domyślnych referencji"
14971
14972#: builtin/fsck.c:625
14973#, c-format
14974msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14975msgstr "%s: brakujący lub uszkodzony obiekt: %s"
14976
14977#: builtin/fsck.c:638
14978#, c-format
14979msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14980msgstr "%s: nie można przetworzyć obiektu: %s"
14981
14982#: builtin/fsck.c:658
14983#, c-format
14984msgid "bad sha1 file: %s"
14985msgstr "zły plik SHA-1: %s"
14986
14987#: builtin/fsck.c:673
14988msgid "Checking object directory"
14989msgstr "Sprawdzanie katalogu obiektów"
14990
14991#: builtin/fsck.c:676
14992msgid "Checking object directories"
14993msgstr "Sprawdzanie katalogów obiektów"
f6d254c1 14994
b77b318b
A
14995#: builtin/fsck.c:691
14996#, c-format
14997msgid "Checking %s link"
14998msgstr "Sprawdzanie połączenia %s"
f6d254c1 14999
b77b318b
A
15000#: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
15001#, c-format
15002msgid "invalid %s"
15003msgstr "błędny %s"
f6d254c1 15004
b77b318b
A
15005#: builtin/fsck.c:703
15006#, c-format
15007msgid "%s points to something strange (%s)"
15008msgstr "%s wskazuje na coś dziwnego (%s)"
f6d254c1 15009
b77b318b
A
15010#: builtin/fsck.c:709
15011#, c-format
15012msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15013msgstr "%s: oddzielone HEAD niczego nie wskazuje"
f6d254c1 15014
b77b318b
A
15015#: builtin/fsck.c:713
15016#, c-format
15017msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15018msgstr "uwaga: %s wskazuje nienarodzoną gałąź (%s)"
f6d254c1 15019
b77b318b
A
15020#: builtin/fsck.c:725
15021msgid "Checking cache tree"
15022msgstr "Sprawdzanie drzewa pamięci podręcznej"
f6d254c1 15023
b77b318b
A
15024#: builtin/fsck.c:730
15025#, c-format
15026msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15027msgstr "%s: nieprawidłowy wskaźnik SHA-1 w drzewie pamięci podręcznej"
f6d254c1 15028
b77b318b
A
15029#: builtin/fsck.c:739
15030msgid "non-tree in cache-tree"
15031msgstr "nie-drzewo w drzewie pamięci podręcznej"
f6d254c1 15032
b77b318b
A
15033#: builtin/fsck.c:770
15034msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15035msgstr "git fsck [<opcje>] [<obiekt>...]"
f6d254c1 15036
b77b318b
A
15037#: builtin/fsck.c:776
15038msgid "show unreachable objects"
15039msgstr "pokazuj nieosiągalne obiekty"
15040
15041#: builtin/fsck.c:777
15042msgid "show dangling objects"
15043msgstr "pokaż wiszące obiekty"
15044
15045#: builtin/fsck.c:778
15046msgid "report tags"
15047msgstr "zgłaszaj tagi"
f6d254c1 15048
b77b318b
A
15049#: builtin/fsck.c:779
15050msgid "report root nodes"
15051msgstr "zgłaszaj węzły korzenia"
f6d254c1 15052
b77b318b
A
15053#: builtin/fsck.c:780
15054msgid "make index objects head nodes"
15055msgstr "dodaj obiekty indeksu do naczelnych węzłów"
f6d254c1 15056
b77b318b
A
15057#: builtin/fsck.c:781
15058msgid "make reflogs head nodes (default)"
15059msgstr "dodaj dzienniki referencji do węzłów naczelnych (domyślnie)"
f6d254c1 15060
b77b318b
A
15061#: builtin/fsck.c:782
15062msgid "also consider packs and alternate objects"
15063msgstr "przejrzyj też paczki i obiekty alternatywne"
f6d254c1 15064
b77b318b
A
15065#: builtin/fsck.c:783
15066msgid "check only connectivity"
15067msgstr "sprawdź tylko spójność"
f6d254c1 15068
b77b318b
A
15069#: builtin/fsck.c:784
15070msgid "enable more strict checking"
15071msgstr "włącz ściślejsze sprawdzanie"
f6d254c1 15072
b77b318b
A
15073#: builtin/fsck.c:786
15074msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15075msgstr "zapisz wiszące obiekty w .git/lost-found"
f6d254c1 15076
b77b318b
A
15077#: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
15078msgid "show progress"
15079msgstr "pokazuj postęp"
f6d254c1 15080
b77b318b
A
15081#: builtin/fsck.c:788
15082msgid "show verbose names for reachable objects"
15083msgstr "pokaż rozwlekłe nazwy osiągalnych obiektów"
f6d254c1 15084
b77b318b
A
15085#: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
15086msgid "Checking objects"
15087msgstr "Sprawdzanie obiektów"
f6d254c1 15088
b77b318b
A
15089#: builtin/fsck.c:875
15090#, c-format
15091msgid "%s: object missing"
15092msgstr "%s: brakujący obiekt"
f6d254c1 15093
b77b318b
A
15094#: builtin/fsck.c:886
15095#, c-format
15096msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15097msgstr "nieprawidłowy parametr: oczekiwano SHA-1, otrzymano „%s”"
f6d254c1 15098
b77b318b
A
15099#: builtin/gc.c:39
15100msgid "git gc [<options>]"
15101msgstr "git gc [<opcje>]"
f6d254c1 15102
b77b318b
A
15103#: builtin/gc.c:94
15104#, c-format
15105msgid "Failed to fstat %s: %s"
15106msgstr "Nie można wykonać fstat na %s: %s"
f6d254c1 15107
b77b318b
A
15108#: builtin/gc.c:130
15109#, c-format
15110msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15111msgstr "nie można przetworzyć wartości „%s” „%s”"
f6d254c1 15112
b77b318b
A
15113#: builtin/gc.c:479 builtin/init-db.c:58
15114#, c-format
15115msgid "cannot stat '%s'"
15116msgstr "nie można wykonać stat na „%s”"
f6d254c1 15117
b77b318b
A
15118#: builtin/gc.c:488 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
15119#, c-format
15120msgid "cannot read '%s'"
15121msgstr "nie można odczytać „%s”"
f6d254c1 15122
b77b318b
A
15123#: builtin/gc.c:495
15124#, c-format
15125msgid ""
15126"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15127"and remove %s.\n"
15128"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15129"\n"
15130"%s"
f6d254c1 15131msgstr ""
b77b318b
A
15132"Ostatnie wykonanie gc zgłosiło, co następuje. Napraw główną przyczynę\n"
15133"i usuń %s.\n"
15134"Automatyczne czyszczenie nie zostanie przeprowadzone, póki ten plik nie "
15135"zniknie.\n"
15136"\n"
15137"%s"
f6d254c1 15138
b77b318b
A
15139#: builtin/gc.c:543
15140msgid "prune unreferenced objects"
15141msgstr "przytnij niewskazywane obiekty"
f6d254c1 15142
b77b318b
A
15143#: builtin/gc.c:545
15144msgid "be more thorough (increased runtime)"
15145msgstr "bądź dokładniejszy (dłuższy czas działania)"
f6d254c1 15146
b77b318b
A
15147#: builtin/gc.c:546
15148msgid "enable auto-gc mode"
15149msgstr "włącz automatyczne zbieranie śmieci"
f6d254c1 15150
b77b318b
A
15151#: builtin/gc.c:549
15152msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15153msgstr "wymuś uruchomienie gc, nawet jeśli inne może być właśnie w trakcie"
f6d254c1 15154
b77b318b
A
15155#: builtin/gc.c:552
15156msgid "repack all other packs except the largest pack"
15157msgstr "przepakuj wszystkie pozostałe paczki oprócz największej"
f6d254c1 15158
b77b318b
A
15159#: builtin/gc.c:569
15160#, c-format
15161msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15162msgstr "nie można przetworzyć wartości gc.logexpiry %s"
f6d254c1 15163
b77b318b
A
15164#: builtin/gc.c:580
15165#, c-format
15166msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15167msgstr "nie można przetworzyć wartości wygaśnięcia przycięć %s"
f6d254c1 15168
b77b318b
A
15169#: builtin/gc.c:600
15170#, c-format
15171msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15172msgstr "Automatyczne pakowanie repozytorium w tle dla optymalnej wydajności.\n"
f6d254c1 15173
b77b318b
A
15174#: builtin/gc.c:602
15175#, c-format
15176msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15177msgstr "Automatyczne pakowanie repozytorium dla optymalnej wydajności.\n"
f6d254c1 15178
b77b318b
A
15179#: builtin/gc.c:603
15180#, c-format
15181msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15182msgstr "Zobacz „git help gc”, aby utrzymywać repozytorium ręcznie.\n"
f6d254c1 15183
b77b318b
A
15184#: builtin/gc.c:643
15185#, c-format
15186msgid ""
15187"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
f6d254c1 15188msgstr ""
b77b318b 15189"gc już działa na maszynie „%s” pid %<PRIuMAX> (użyj --force, jeśli nie)"
f6d254c1 15190
b77b318b
A
15191#: builtin/gc.c:698
15192msgid ""
15193"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
f6d254c1 15194msgstr ""
b77b318b
A
15195"Jest za dużo nieosiągalnych luźnych obiektów; wykonaj „git prune”, aby je "
15196"usunąć."
f6d254c1 15197
b77b318b
A
15198#: builtin/gc.c:708
15199msgid ""
15200"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
f6d254c1 15201msgstr ""
b77b318b 15202"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<zadanie>] [--schedule]"
f6d254c1 15203
b77b318b
A
15204#: builtin/gc.c:738
15205msgid "--no-schedule is not allowed"
15206msgstr "--no-schedule nie jest dozwolone"
f6d254c1 15207
b77b318b
A
15208#: builtin/gc.c:743
15209#, c-format
15210msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15211msgstr "nierozpoznany argument --schedule „%s”"
f6d254c1 15212
b77b318b
A
15213#: builtin/gc.c:862
15214msgid "failed to write commit-graph"
15215msgstr "nie można wypisać grafu zapisów"
f6d254c1 15216
b77b318b
A
15217#: builtin/gc.c:901
15218msgid "failed to fill remotes"
15219msgstr "nie można wypełnić zdalnych repozytoriów"
f6d254c1 15220
b77b318b
A
15221#: builtin/gc.c:1024
15222msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15223msgstr "nie można uruchomić procesu „git pack-objects”"
f6d254c1 15224
b77b318b
A
15225#: builtin/gc.c:1041
15226msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15227msgstr "nie można ukończyć procesu „git pack-objects”"
f6d254c1 15228
b77b318b
A
15229#: builtin/gc.c:1093
15230msgid "failed to write multi-pack-index"
15231msgstr "nie można zapisać indeksu wielu paczek"
f6d254c1 15232
b77b318b
A
15233#: builtin/gc.c:1111
15234msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15235msgstr "„git multi-pack-index expire” nie powiodło się"
f6d254c1 15236
b77b318b
A
15237#: builtin/gc.c:1172
15238msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15239msgstr "„git multi-pack-index repack” nie powiodło się"
f6d254c1 15240
b77b318b
A
15241#: builtin/gc.c:1181
15242msgid ""
15243"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
f6d254c1 15244msgstr ""
b77b318b
A
15245"pomijanie zadania przyrostowego przepakowania, bo core.multiPackIndex jest "
15246"wyłączone"
f6d254c1 15247
b77b318b
A
15248#: builtin/gc.c:1279
15249#, c-format
15250msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15251msgstr "istnieje plik blokady „%s”, pomijanie porządków"
f6d254c1 15252
b77b318b
A
15253#: builtin/gc.c:1309
15254#, c-format
15255msgid "task '%s' failed"
15256msgstr "zadanie „%s” nie powiodło się"
f6d254c1 15257
b77b318b
A
15258#: builtin/gc.c:1389
15259#, c-format
15260msgid "'%s' is not a valid task"
15261msgstr "„%s” nie jest prawidłowym zadaniem"
f6d254c1 15262
b77b318b
A
15263#: builtin/gc.c:1394
15264#, c-format
15265msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15266msgstr "nie można wybrać wiele razy zadania „%s”"
f6d254c1 15267
b77b318b
A
15268#: builtin/gc.c:1409
15269msgid "run tasks based on the state of the repository"
15270msgstr "uruchamiaj zadania w oparciu o stan repozytorium"
f6d254c1 15271
b77b318b
A
15272#: builtin/gc.c:1410
15273msgid "frequency"
15274msgstr "częstotliwość"
f6d254c1 15275
b77b318b
A
15276#: builtin/gc.c:1411
15277msgid "run tasks based on frequency"
15278msgstr "uruchamiaj zadania w oparciu o częstotliwość"
f6d254c1 15279
b77b318b
A
15280#: builtin/gc.c:1414
15281msgid "do not report progress or other information over stderr"
f6d254c1 15282msgstr ""
b77b318b
A
15283"nie zgłaszaj postępu ani innych informacji na standardowe wyjście "
15284"diagnostyczne"
f6d254c1 15285
b77b318b
A
15286#: builtin/gc.c:1415
15287msgid "task"
15288msgstr "zadanie"
f6d254c1 15289
b77b318b
A
15290#: builtin/gc.c:1416
15291msgid "run a specific task"
15292msgstr "uruchom konkretne zadanie"
f6d254c1 15293
b77b318b
A
15294#: builtin/gc.c:1433
15295msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15296msgstr "--auto i --schedule=<frequency> się wykluczają"
f6d254c1 15297
b77b318b
A
15298#: builtin/gc.c:1467
15299msgid "failed to run 'git config'"
15300msgstr "nie można wykonać „git config”"
f6d254c1 15301
b77b318b
A
15302#: builtin/gc.c:1512
15303msgid "another process is scheduling background maintenance"
15304msgstr "inny proces planuje porządki w tle"
f6d254c1 15305
b77b318b
A
15306#: builtin/gc.c:1525
15307msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15308msgstr "nie można wykonać „crontab -l”; ten system może nie wspierać crona"
f6d254c1 15309
b77b318b
A
15310#: builtin/gc.c:1544
15311msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15312msgstr "nie można wykonać „crontab”; ten system może nie wspierać crona"
f6d254c1 15313
b77b318b
A
15314#: builtin/gc.c:1550
15315msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15316msgstr "nie można otworzyć standardowego wejścia „crontab”"
f6d254c1 15317
b77b318b
A
15318#: builtin/gc.c:1592
15319msgid "'crontab' died"
15320msgstr "„crontab” padł"
f6d254c1 15321
b77b318b
A
15322#: builtin/gc.c:1605
15323msgid "failed to add repo to global config"
15324msgstr "nie można dodać repozytorium do globalnej konfiguracji"
f6d254c1 15325
b77b318b
A
15326#: builtin/gc.c:1615
15327msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15328msgstr "git maintenance <pod-polecenie> [<opcje>]"
f6d254c1 15329
b77b318b
A
15330#: builtin/gc.c:1634
15331#, c-format
15332msgid "invalid subcommand: %s"
15333msgstr "nieprawidłowe pod-polecenie: %s"
f6d254c1 15334
b77b318b
A
15335#: builtin/grep.c:30
15336msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15337msgstr "git grep [<opcje>] [-e] <wzorzec> [<rewizja>...] [[--] <ścieżka>...]"
f6d254c1 15338
b77b318b
A
15339#: builtin/grep.c:225
15340#, c-format
15341msgid "grep: failed to create thread: %s"
15342msgstr "grep: nie można utworzyć wątku: %s"
f6d254c1 15343
b77b318b
A
15344#: builtin/grep.c:279
15345#, c-format
15346msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15347msgstr "podano nieprawidłową liczbę wątków (%d) do %s"
15348
15349#. TRANSLATORS: %s is the configuration
15350#. variable for tweaking threads, currently
15351#. grep.threads
15352#.
15353#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15354#: builtin/pack-objects.c:2936
15355#, c-format
15356msgid "no threads support, ignoring %s"
15357msgstr "brak obsługi wątków, ignorowanie %s"
f6d254c1 15358
b77b318b
A
15359#: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15360#, c-format
15361msgid "unable to read tree (%s)"
15362msgstr "nie można odczytać drzewa (%s)"
f6d254c1 15363
b77b318b
A
15364#: builtin/grep.c:655
15365#, c-format
15366msgid "unable to grep from object of type %s"
15367msgstr "nie można przeprowadzić grep z obiektu rodzaju %s"
f6d254c1 15368
b77b318b
A
15369#: builtin/grep.c:736
15370#, c-format
15371msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15372msgstr "przełącznik „%c” oczekuje wartości liczbowej"
f6d254c1 15373
b77b318b
A
15374#: builtin/grep.c:835
15375msgid "search in index instead of in the work tree"
15376msgstr "wyszukaj w indeksie zamiast w drzewie roboczym"
f6d254c1 15377
b77b318b
A
15378#: builtin/grep.c:837
15379msgid "find in contents not managed by git"
15380msgstr "znajdź w zawartości nie zarządzanej przez gita"
f6d254c1 15381
b77b318b
A
15382#: builtin/grep.c:839
15383msgid "search in both tracked and untracked files"
15384msgstr "szukaj i w plikach śledzonych i nieśledzonych"
f6d254c1 15385
b77b318b
A
15386#: builtin/grep.c:841
15387msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15388msgstr "pomiń pliki wymienione w „.gitignore”"
f6d254c1 15389
b77b318b
A
15390#: builtin/grep.c:843
15391msgid "recursively search in each submodule"
15392msgstr "wyszukaj rekurencyjnie w każdym pod-module"
f6d254c1 15393
b77b318b
A
15394#: builtin/grep.c:846
15395msgid "show non-matching lines"
15396msgstr "pokaż niepasujące wiersze"
f6d254c1 15397
b77b318b
A
15398#: builtin/grep.c:848
15399msgid "case insensitive matching"
15400msgstr "ignorowanie wielkości liter przy dopasowaniu"
f6d254c1 15401
b77b318b
A
15402#: builtin/grep.c:850
15403msgid "match patterns only at word boundaries"
15404msgstr "dopasuj wzorce tylko na brzegach słów"
f6d254c1 15405
b77b318b
A
15406#: builtin/grep.c:852
15407msgid "process binary files as text"
15408msgstr "przetwarzaj pliki binarne jako tekst"
f6d254c1 15409
b77b318b
A
15410#: builtin/grep.c:854
15411msgid "don't match patterns in binary files"
15412msgstr "nie dopasowuj wzorców w plikach binarnych"
f6d254c1 15413
b77b318b
A
15414#: builtin/grep.c:857
15415msgid "process binary files with textconv filters"
15416msgstr "przetwarzaj pliki binarne filtrami textconv"
f6d254c1 15417
b77b318b
A
15418#: builtin/grep.c:859
15419msgid "search in subdirectories (default)"
15420msgstr "wyszukaj w pod-katalogach (domyślnie)"
f6d254c1 15421
b77b318b
A
15422#: builtin/grep.c:861
15423msgid "descend at most <depth> levels"
15424msgstr "zejdź o co najwyżej <głębokość> poziomów"
f6d254c1 15425
b77b318b
A
15426#: builtin/grep.c:865
15427msgid "use extended POSIX regular expressions"
15428msgstr "użyj rozszerzonych wyrażeń regularnych POSIX"
f6d254c1 15429
b77b318b
A
15430#: builtin/grep.c:868
15431msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15432msgstr "użyj podstawowych wyrażeń regularnych POSIX (domyślnie)"
f6d254c1 15433
b77b318b
A
15434#: builtin/grep.c:871
15435msgid "interpret patterns as fixed strings"
15436msgstr "interpretuj wzorce jako stałe łańcuchy"
f6d254c1 15437
b77b318b
A
15438#: builtin/grep.c:874
15439msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15440msgstr "użyj wyrażeń regularnych kompatybilnych z Perlem"
f6d254c1 15441
b77b318b
A
15442#: builtin/grep.c:877
15443msgid "show line numbers"
15444msgstr "pokaż numery wierszy"
f6d254c1 15445
b77b318b
A
15446#: builtin/grep.c:878
15447msgid "show column number of first match"
15448msgstr "pokaż numer kolumny pierwszego dopasowania"
f6d254c1 15449
b77b318b
A
15450#: builtin/grep.c:879
15451msgid "don't show filenames"
15452msgstr "nie pokazuj nazw plików"
f6d254c1 15453
b77b318b
A
15454#: builtin/grep.c:880
15455msgid "show filenames"
15456msgstr "pokaż nazwy plików"
f6d254c1 15457
b77b318b
A
15458#: builtin/grep.c:882
15459msgid "show filenames relative to top directory"
15460msgstr "pokaż nazwy plików względem głównego katalogu"
f6d254c1 15461
b77b318b
A
15462#: builtin/grep.c:884
15463msgid "show only filenames instead of matching lines"
15464msgstr "pokazuj tylko nazwy plików zamiast pasujących wierszy"
f6d254c1 15465
b77b318b
A
15466#: builtin/grep.c:886
15467msgid "synonym for --files-with-matches"
15468msgstr "zamiennik na --files-with-matches"
f6d254c1 15469
b77b318b
A
15470#: builtin/grep.c:889
15471msgid "show only the names of files without match"
15472msgstr "pokazuj tylko nazwy plików bez trafień"
f6d254c1 15473
b77b318b
A
15474#: builtin/grep.c:891
15475msgid "print NUL after filenames"
15476msgstr "wypisuj NUL po nazwach plików"
f6d254c1 15477
b77b318b
A
15478#: builtin/grep.c:894
15479msgid "show only matching parts of a line"
15480msgstr "pokaż tylko pasujące fragmenty wiersza"
f6d254c1 15481
b77b318b
A
15482#: builtin/grep.c:896
15483msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15484msgstr "pokaż liczbę dopasowań zamiast pasujących wierszy"
f6d254c1 15485
b77b318b
A
15486#: builtin/grep.c:897
15487msgid "highlight matches"
15488msgstr "podświetl dopasowania"
f6d254c1 15489
b77b318b
A
15490#: builtin/grep.c:899
15491msgid "print empty line between matches from different files"
15492msgstr "wypisz pusty wiersz pomiędzy dopasowaniami z różnych plików"
f6d254c1 15493
b77b318b
A
15494#: builtin/grep.c:901
15495msgid "show filename only once above matches from same file"
15496msgstr "pokaż nazwę pliku tylko raz nad dopasowaniami z jednego pliku"
f6d254c1 15497
b77b318b
A
15498#: builtin/grep.c:904
15499msgid "show <n> context lines before and after matches"
15500msgstr "pokaż <n> wierszy kontekstu przed dopasowaniami i po nich"
f6d254c1 15501
b77b318b
A
15502#: builtin/grep.c:907
15503msgid "show <n> context lines before matches"
15504msgstr "pokaż <n> wierszy kontekstu przed dopasowaniami"
f6d254c1 15505
b77b318b
A
15506#: builtin/grep.c:909
15507msgid "show <n> context lines after matches"
15508msgstr "pokaż <n> wierszy kontekstu po dopasowaniach"
f6d254c1 15509
b77b318b
A
15510#: builtin/grep.c:911
15511msgid "use <n> worker threads"
15512msgstr "użyj <n> wątków roboczych"
f6d254c1 15513
b77b318b
A
15514#: builtin/grep.c:912
15515msgid "shortcut for -C NUM"
15516msgstr "skrót na -C ILE"
f6d254c1 15517
b77b318b
A
15518#: builtin/grep.c:915
15519msgid "show a line with the function name before matches"
15520msgstr "pokaż wiersz z nazwą funkcji przed dopasowaniami"
f6d254c1 15521
b77b318b
A
15522#: builtin/grep.c:917
15523msgid "show the surrounding function"
15524msgstr "pokaż okalającą funkcję"
f6d254c1 15525
b77b318b
A
15526#: builtin/grep.c:920
15527msgid "read patterns from file"
15528msgstr "wczytaj wzorce z pliku"
f6d254c1 15529
b77b318b
A
15530#: builtin/grep.c:922
15531msgid "match <pattern>"
15532msgstr "dopasuj <wzorzec>"
f6d254c1 15533
b77b318b
A
15534#: builtin/grep.c:924
15535msgid "combine patterns specified with -e"
15536msgstr "łącz wzorce podane przez -e"
f6d254c1 15537
b77b318b
A
15538#: builtin/grep.c:936
15539msgid "indicate hit with exit status without output"
15540msgstr "zgłoś trafienie kodem wyjścia bez wypisywania"
f6d254c1 15541
b77b318b
A
15542#: builtin/grep.c:938
15543msgid "show only matches from files that match all patterns"
15544msgstr "pokaż tylko dopasowania z plików, które pasują do wszystkich wzorców"
f6d254c1 15545
b77b318b
A
15546#: builtin/grep.c:940
15547msgid "show parse tree for grep expression"
15548msgstr "pokaż drzewo przetwarzania w wyrażeniu grepa"
f6d254c1 15549
b77b318b
A
15550#: builtin/grep.c:944
15551msgid "pager"
15552msgstr "czytnik"
f6d254c1 15553
b77b318b
A
15554#: builtin/grep.c:944
15555msgid "show matching files in the pager"
15556msgstr "pokaż pasujące pliki w czytniku"
f6d254c1 15557
b77b318b
A
15558#: builtin/grep.c:948
15559msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15560msgstr "pozwól wykonać grep(1) (ignorowane w tej wersji)"
f6d254c1 15561
b77b318b
A
15562#: builtin/grep.c:1014
15563msgid "no pattern given"
15564msgstr "nie podano wzorca"
f6d254c1 15565
b77b318b
A
15566#: builtin/grep.c:1050
15567msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15568msgstr "--no-index i --untracked wykluczają się z rewizjami"
f6d254c1 15569
b77b318b
A
15570#: builtin/grep.c:1058
15571#, c-format
15572msgid "unable to resolve revision: %s"
15573msgstr "nie można rozwiązać rewizji: %s"
f6d254c1 15574
b77b318b
A
15575#: builtin/grep.c:1088
15576msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15577msgstr "--untracked niewspierane z --recurse-submodules"
f6d254c1 15578
b77b318b
A
15579#: builtin/grep.c:1092
15580msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15581msgstr "nieprawidłowe połączenie opcji, pomijanie --threads"
f6d254c1 15582
b77b318b
A
15583#: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3655
15584msgid "no threads support, ignoring --threads"
15585msgstr "brak obsługi wątków, ignorowanie --threads"
f6d254c1 15586
b77b318b
A
15587#: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
15588#, c-format
15589msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15590msgstr "podano nieprawidłową liczbę wątków (%d)"
f6d254c1 15591
b77b318b
A
15592#: builtin/grep.c:1132
15593msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15594msgstr "--open-files-in-pager działa tylko w drzewie roboczym"
f6d254c1 15595
b77b318b
A
15596#: builtin/grep.c:1158
15597msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15598msgstr "--cached i --untracked wykluczają się z --no-index"
f6d254c1 15599
b77b318b
A
15600#: builtin/grep.c:1164
15601msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15602msgstr "Nie można użyć --[no-]exclude-standard do śledzonej zawartości"
f6d254c1 15603
b77b318b
A
15604#: builtin/grep.c:1172
15605msgid "both --cached and trees are given"
15606msgstr "podano jednocześnie --cached i drzewa"
f6d254c1 15607
b77b318b
A
15608#: builtin/hash-object.c:85
15609msgid ""
15610"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15611"[--] <file>..."
f6d254c1 15612msgstr ""
b77b318b
A
15613"git hash-object [-t <rodzaj>] [-w] [--path=<ścieżka> | --no-filters] [--"
15614"stdin] [--] <plik>..."
f6d254c1 15615
b77b318b
A
15616#: builtin/hash-object.c:86
15617msgid "git hash-object --stdin-paths"
15618msgstr "git hash-object --stdin-paths"
f6d254c1 15619
b77b318b
A
15620#: builtin/hash-object.c:98
15621msgid "object type"
15622msgstr "rodzaj obiektu"
f6d254c1 15623
b77b318b
A
15624#: builtin/hash-object.c:99
15625msgid "write the object into the object database"
15626msgstr "zapisz obiekt do bazy danych obiektu"
f6d254c1 15627
b77b318b
A
15628#: builtin/hash-object.c:101
15629msgid "read the object from stdin"
15630msgstr "wczytaj obiekt ze standardowego wejścia"
f6d254c1 15631
b77b318b
A
15632#: builtin/hash-object.c:103
15633msgid "store file as is without filters"
15634msgstr "przechowaj plik jak jest, bez filtrów"
f6d254c1 15635
b77b318b 15636#: builtin/hash-object.c:104
f6d254c1 15637msgid ""
b77b318b 15638"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
f6d254c1 15639msgstr ""
b77b318b
A
15640"skróć po prostu jakieś losowe śmieci, żeby utworzyć uszkodzone obiekty do "
15641"odpluskwiania Gita"
f6d254c1 15642
b77b318b
A
15643#: builtin/hash-object.c:105
15644msgid "process file as it were from this path"
15645msgstr "przetwórz plik, jakby był z tej ścieżki"
f6d254c1 15646
b77b318b
A
15647#: builtin/help.c:47
15648msgid "print all available commands"
15649msgstr "wypisz wszystkie dostępne polecenia"
f6d254c1 15650
b77b318b
A
15651#: builtin/help.c:48
15652msgid "exclude guides"
15653msgstr "pomiń przewodniki"
f6d254c1 15654
b77b318b
A
15655#: builtin/help.c:49
15656msgid "print list of useful guides"
15657msgstr "wypisz listę przydatnych podręczników"
f6d254c1 15658
b77b318b
A
15659#: builtin/help.c:50
15660msgid "print all configuration variable names"
15661msgstr "wypisz wszystkie nazwy zmiennych konfiguracji"
f6d254c1 15662
b77b318b
A
15663#: builtin/help.c:52
15664msgid "show man page"
15665msgstr "pokaż podręcznik użytkowania"
f6d254c1 15666
b77b318b
A
15667#: builtin/help.c:53
15668msgid "show manual in web browser"
15669msgstr "pokaż podręcznik w przeglądarce"
f6d254c1 15670
b77b318b
A
15671#: builtin/help.c:55
15672msgid "show info page"
15673msgstr "pokaż stronę podręcznika info"
f6d254c1 15674
b77b318b
A
15675#: builtin/help.c:57
15676msgid "print command description"
15677msgstr "wypisz opis polecenia"
f6d254c1 15678
b77b318b
A
15679#: builtin/help.c:62
15680msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15681msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<polecenie>]"
f6d254c1 15682
b77b318b
A
15683#: builtin/help.c:163
15684#, c-format
15685msgid "unrecognized help format '%s'"
15686msgstr "nierozpoznany format pomocy „%s”"
f6d254c1 15687
b77b318b
A
15688#: builtin/help.c:190
15689msgid "Failed to start emacsclient."
15690msgstr "Nie można uruchomić emacsclient."
f6d254c1 15691
b77b318b
A
15692#: builtin/help.c:203
15693msgid "Failed to parse emacsclient version."
15694msgstr "Nie można przetworzyć wersji emacsclienta."
f6d254c1 15695
b77b318b
A
15696#: builtin/help.c:211
15697#, c-format
15698msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15699msgstr "wersja emacsclienta „%d” za stara (< 22)."
f6d254c1 15700
b77b318b
A
15701#: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15702#, c-format
15703msgid "failed to exec '%s'"
15704msgstr "nie można wykonać „%s”"
f6d254c1 15705
b77b318b
A
15706#: builtin/help.c:307
15707#, c-format
15708msgid ""
15709"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15710"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
f6d254c1 15711msgstr ""
b77b318b
A
15712"„%s”: ścieżka do niewspieranego czytnika podręcznika.\n"
15713"Rozważ zamiast tego użycie „man.<narzędzie>.cmd”."
f6d254c1 15714
b77b318b
A
15715#: builtin/help.c:319
15716#, c-format
15717msgid ""
15718"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15719"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
f6d254c1 15720msgstr ""
b77b318b
A
15721"„%s”: polecenie niewspieranego czytnika podręcznika.\n"
15722"Rozważ zamiast tego użycie „man.<narzędzie>.path”."
f6d254c1 15723
b77b318b
A
15724#: builtin/help.c:436
15725#, c-format
15726msgid "'%s': unknown man viewer."
15727msgstr "„%s”: nieznany czytnik podręcznika."
f6d254c1 15728
b77b318b
A
15729#: builtin/help.c:453
15730msgid "no man viewer handled the request"
15731msgstr "żaden czytnik podręcznika nie obsłużył żądania"
f6d254c1 15732
b77b318b
A
15733#: builtin/help.c:461
15734msgid "no info viewer handled the request"
15735msgstr "żaden czytnik podręcznika info nie obsłużył żądania"
f6d254c1 15736
b77b318b
A
15737#: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15738#, c-format
15739msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15740msgstr "„%s” jest skrótem na „%s”"
f6d254c1 15741
b77b318b
A
15742#: builtin/help.c:534 git.c:369
15743#, c-format
15744msgid "bad alias.%s string: %s"
15745msgstr "zły łańcuch alias.%s: %s"
f6d254c1 15746
b77b318b
A
15747#: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15748#, c-format
15749msgid "usage: %s%s"
15750msgstr "użycie: %s%s"
f6d254c1 15751
b77b318b
A
15752#: builtin/help.c:577
15753msgid "'git help config' for more information"
15754msgstr "więcej informacji w „git help config”"
f6d254c1 15755
b77b318b
A
15756#: builtin/index-pack.c:221
15757#, c-format
15758msgid "object type mismatch at %s"
15759msgstr "niezgodność rodzajów obiektów w %s"
f6d254c1 15760
b77b318b
A
15761#: builtin/index-pack.c:241
15762#, c-format
15763msgid "did not receive expected object %s"
15764msgstr "nie odebrano oczekiwanego obiektu %s"
f6d254c1 15765
b77b318b
A
15766#: builtin/index-pack.c:244
15767#, c-format
15768msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15769msgstr "obiekt %s: oczekiwano rodzaju %s, znaleziono %s"
f6d254c1 15770
b77b318b
A
15771#: builtin/index-pack.c:294
15772#, c-format
15773msgid "cannot fill %d byte"
15774msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15775msgstr[0] "nie można wypełnić %d bajtu"
15776msgstr[1] "nie można wypełnić %d bajtów"
15777msgstr[2] "nie można wypełnić %d bajtów"
f6d254c1 15778
b77b318b
A
15779#: builtin/index-pack.c:304
15780msgid "early EOF"
15781msgstr "przedwczesny koniec pliku"
f6d254c1 15782
b77b318b
A
15783#: builtin/index-pack.c:305
15784msgid "read error on input"
15785msgstr "błąd odczytu na wejściu"
f6d254c1 15786
b77b318b
A
15787#: builtin/index-pack.c:317
15788msgid "used more bytes than were available"
15789msgstr "użyto więcej bajtów niż było dostępnych"
f6d254c1 15790
b77b318b
A
15791#: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
15792msgid "pack too large for current definition of off_t"
15793msgstr "paczka za duża na obecną definicję off_t"
f6d254c1 15794
b77b318b
A
15795#: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
15796msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15797msgstr "paczka przekracza maksymalny dozwolony rozmiar"
f6d254c1 15798
b77b318b
A
15799#: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:286
15800#, c-format
15801msgid "unable to create '%s'"
15802msgstr "nie można utworzyć „%s”"
f6d254c1 15803
b77b318b
A
15804#: builtin/index-pack.c:348
15805#, c-format
15806msgid "cannot open packfile '%s'"
15807msgstr "nie można otworzyć pliku paczki „%s”"
f6d254c1 15808
b77b318b
A
15809#: builtin/index-pack.c:362
15810msgid "pack signature mismatch"
15811msgstr "niezgodność podpisu paczki"
f6d254c1 15812
b77b318b
A
15813#: builtin/index-pack.c:364
15814#, c-format
15815msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15816msgstr "wersja paczki %<PRIu32> niewspierana"
f6d254c1 15817
b77b318b
A
15818#: builtin/index-pack.c:382
15819#, c-format
15820msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15821msgstr "paczka ma zły obiekt na pozycji %<PRIuMAX>: %s"
f6d254c1 15822
b77b318b
A
15823#: builtin/index-pack.c:488
15824#, c-format
15825msgid "inflate returned %d"
15826msgstr "dekompresja zwróciła %d"
f6d254c1 15827
b77b318b
A
15828#: builtin/index-pack.c:537
15829msgid "offset value overflow for delta base object"
15830msgstr "przepełnienie wartości przesunięcia dla obiektu podstawowego delty"
f6d254c1 15831
b77b318b
A
15832#: builtin/index-pack.c:545
15833msgid "delta base offset is out of bound"
15834msgstr "podstawowe przesunięcie delty jest poza zakresem"
f6d254c1 15835
b77b318b
A
15836#: builtin/index-pack.c:553
15837#, c-format
15838msgid "unknown object type %d"
15839msgstr "nieznany typ obiektu %d"
f6d254c1 15840
b77b318b
A
15841#: builtin/index-pack.c:584
15842msgid "cannot pread pack file"
15843msgstr "nie można wykonać pread na pliku paczki"
f6d254c1 15844
b77b318b
A
15845#: builtin/index-pack.c:586
15846#, c-format
15847msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15848msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15849msgstr[0] "przedwczesny koniec pliku paczki, brakuje %<PRIuMAX> bajtu"
15850msgstr[1] "przedwczesny koniec pliku paczki, brakuje %<PRIuMAX> bajtów"
15851msgstr[2] "przedwczesny koniec pliku paczki, brakuje %<PRIuMAX> bajtów"
f6d254c1 15852
b77b318b
A
15853#: builtin/index-pack.c:612
15854msgid "serious inflate inconsistency"
15855msgstr "poważna niespójność dekompresji"
f6d254c1 15856
b77b318b
A
15857#: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
15858#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
15859#, c-format
15860msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15861msgstr "ZNALEZIONO KOLIZJĘ SHA1 Z %s !"
f6d254c1 15862
b77b318b
A
15863#: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
15864#: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15865#, c-format
15866msgid "unable to read %s"
15867msgstr "nie można odczytać %s"
f6d254c1 15868
b77b318b
A
15869#: builtin/index-pack.c:824
15870#, c-format
15871msgid "cannot read existing object info %s"
15872msgstr "nie można odczytać informacji istniejącego obiektu %s"
f6d254c1 15873
b77b318b
A
15874#: builtin/index-pack.c:832
15875#, c-format
15876msgid "cannot read existing object %s"
15877msgstr "nie można odczytać istniejącego obiektu %s"
f6d254c1 15878
b77b318b
A
15879#: builtin/index-pack.c:846
15880#, c-format
15881msgid "invalid blob object %s"
15882msgstr "nieprawidłowy obiekt blob %s"
f6d254c1 15883
b77b318b
A
15884#: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
15885msgid "fsck error in packed object"
15886msgstr "błąd fsck w spakowanym obiekcie"
f6d254c1 15887
b77b318b
A
15888#: builtin/index-pack.c:870
15889#, c-format
15890msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15891msgstr "Nie wszystkie obiekty potomne %s są osiągalne"
f6d254c1 15892
b77b318b
A
15893#: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
15894msgid "failed to apply delta"
15895msgstr "nie można zastosować delty"
f6d254c1 15896
b77b318b
A
15897#: builtin/index-pack.c:1161
15898msgid "Receiving objects"
15899msgstr "Pobieranie obiektów"
f6d254c1 15900
b77b318b
A
15901#: builtin/index-pack.c:1161
15902msgid "Indexing objects"
15903msgstr "Indeksowanie obiektów"
f6d254c1 15904
b77b318b
A
15905#: builtin/index-pack.c:1195
15906msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15907msgstr "paczka jest uszkodzona (różnica w SHA1)"
f6d254c1 15908
b77b318b
A
15909#: builtin/index-pack.c:1200
15910msgid "cannot fstat packfile"
15911msgstr "nie można wykonać fstat na pliku paczki"
f6d254c1 15912
b77b318b
A
15913#: builtin/index-pack.c:1203
15914msgid "pack has junk at the end"
15915msgstr "paczka ma śmieci na końcu"
f6d254c1 15916
b77b318b
A
15917#: builtin/index-pack.c:1215
15918msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15919msgstr "dezorientacja ponad szaleństwo w parse_pack_objects()"
f6d254c1 15920
b77b318b
A
15921#: builtin/index-pack.c:1238
15922msgid "Resolving deltas"
15923msgstr "Rozwiązywanie delt"
f6d254c1 15924
b77b318b
A
15925#: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
15926#, c-format
15927msgid "unable to create thread: %s"
15928msgstr "nie można utworzyć wątku: %s"
f6d254c1 15929
b77b318b
A
15930#: builtin/index-pack.c:1282
15931msgid "confusion beyond insanity"
15932msgstr "dezorientacja ponad szaleństwo"
f6d254c1 15933
b77b318b
A
15934#: builtin/index-pack.c:1288
15935#, c-format
15936msgid "completed with %d local object"
15937msgid_plural "completed with %d local objects"
15938msgstr[0] "wykonano z %d lokalnym obiektem"
15939msgstr[1] "wykonano z %d lokalnymi obiektami"
15940msgstr[2] "wykonano z %d lokalnymi obiektami"
f6d254c1 15941
b77b318b
A
15942#: builtin/index-pack.c:1300
15943#, c-format
15944msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15945msgstr "Nieoczekiwana końcowa suma kontrolna %s (uszkodzenie dysku?)"
f6d254c1 15946
b77b318b
A
15947#: builtin/index-pack.c:1304
15948#, c-format
15949msgid "pack has %d unresolved delta"
15950msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15951msgstr[0] "paczka ma %d nierozwiązaną deltę"
15952msgstr[1] "paczka ma %d nierozwiązane delty"
15953msgstr[2] "paczka ma %d nierozwiązanych delt"
f6d254c1 15954
b77b318b
A
15955#: builtin/index-pack.c:1328
15956#, c-format
15957msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15958msgstr "nie można skompresować dodanego obiektu (%d)"
f6d254c1 15959
b77b318b
A
15960#: builtin/index-pack.c:1424
15961#, c-format
15962msgid "local object %s is corrupt"
15963msgstr "lokalny obiekt %s jest uszkodzony"
f6d254c1 15964
b77b318b
A
15965#: builtin/index-pack.c:1444
15966#, c-format
15967msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15968msgstr "nazwa pliku paczki „%s” nie kończy się na „.pack”"
f6d254c1 15969
b77b318b
A
15970#: builtin/index-pack.c:1469
15971#, c-format
15972msgid "cannot write %s file '%s'"
15973msgstr "nie można zapisać pliku %s „%s”"
f6d254c1 15974
b77b318b
A
15975#: builtin/index-pack.c:1477
15976#, c-format
15977msgid "cannot close written %s file '%s'"
15978msgstr "nie można zamknąć zapisanego pliku %s „%s”"
f6d254c1 15979
b77b318b
A
15980#: builtin/index-pack.c:1501
15981msgid "error while closing pack file"
15982msgstr "błąd podczas zamykania pliku paczki"
f6d254c1 15983
b77b318b
A
15984#: builtin/index-pack.c:1515
15985msgid "cannot store pack file"
15986msgstr "nie można zapisać pliku paczki"
f6d254c1 15987
b77b318b
A
15988#: builtin/index-pack.c:1523
15989msgid "cannot store index file"
15990msgstr "nie można zapisać pliku indeksu"
f6d254c1 15991
b77b318b
A
15992#: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
15993#, c-format
15994msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15995msgstr "zła wartość pack.indexversion=%<PRIu32>"
f6d254c1 15996
b77b318b
A
15997#: builtin/index-pack.c:1631
15998#, c-format
15999msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16000msgstr "Nie można otworzyć istniejącego pliku paczki „%s”"
f6d254c1 16001
b77b318b
A
16002#: builtin/index-pack.c:1633
16003#, c-format
16004msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16005msgstr "Nie można otworzyć istniejącego pliku idx paczki dla „%s”"
f6d254c1 16006
b77b318b
A
16007#: builtin/index-pack.c:1681
16008#, c-format
16009msgid "non delta: %d object"
16010msgid_plural "non delta: %d objects"
16011msgstr[0] "nie delta: %d obiekt"
16012msgstr[1] "nie delta: %d obiekty"
16013msgstr[2] "nie delta: %d obiektów"
f6d254c1 16014
b77b318b
A
16015#: builtin/index-pack.c:1688
16016#, c-format
16017msgid "chain length = %d: %lu object"
16018msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16019msgstr[0] "długość łańcucha = %d: %lu obiekt"
16020msgstr[1] "długość łańcucha = %d: %lu obiekty"
16021msgstr[2] "długość łańcucha = %d: %lu obiektów"
f6d254c1 16022
b77b318b
A
16023#: builtin/index-pack.c:1728
16024msgid "Cannot come back to cwd"
16025msgstr "Nie można wrócić do cwd"
f6d254c1 16026
b77b318b
A
16027#: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
16028#: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
16029#, c-format
16030msgid "bad %s"
16031msgstr "błędny %s"
f6d254c1 16032
b77b318b
A
16033#: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
16034#, c-format
16035msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16036msgstr "nieznany algorytm skrótu „%s”"
f6d254c1 16037
b77b318b
A
16038#: builtin/index-pack.c:1821
16039msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16040msgstr "--fix-thin i --stdin wykluczają się"
f6d254c1 16041
b77b318b
A
16042#: builtin/index-pack.c:1823
16043msgid "--stdin requires a git repository"
16044msgstr "--stdin wymaga repozytorium gita"
f6d254c1 16045
b77b318b
A
16046#: builtin/index-pack.c:1825
16047msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16048msgstr "--object-format i --stdin wykluczają się"
f6d254c1 16049
b77b318b
A
16050#: builtin/index-pack.c:1831
16051msgid "--verify with no packfile name given"
16052msgstr "--verify bez podanej nazwy pliku paczki"
f6d254c1 16053
b77b318b
A
16054#: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
16055msgid "fsck error in pack objects"
16056msgstr "błąd fsck w obiektach paczek"
f6d254c1 16057
b77b318b
A
16058#: builtin/init-db.c:64
16059#, c-format
16060msgid "cannot stat template '%s'"
16061msgstr "nie można wykonać stat na szablonie „%s”"
f6d254c1 16062
b77b318b
A
16063#: builtin/init-db.c:69
16064#, c-format
16065msgid "cannot opendir '%s'"
16066msgstr "nie można otworzyć katalogu „%s”"
f6d254c1 16067
b77b318b
A
16068#: builtin/init-db.c:81
16069#, c-format
16070msgid "cannot readlink '%s'"
16071msgstr "nie można wykonać readlink na „%s”"
f6d254c1 16072
b77b318b
A
16073#: builtin/init-db.c:83
16074#, c-format
16075msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16076msgstr "nie można wykonać symlink na „%s” „%s”"
f6d254c1 16077
b77b318b
A
16078#: builtin/init-db.c:89
16079#, c-format
16080msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16081msgstr "nie można skopiować „%s” do „%s”"
f6d254c1 16082
b77b318b
A
16083#: builtin/init-db.c:93
16084#, c-format
16085msgid "ignoring template %s"
16086msgstr "pomijanie szablonu %s"
f6d254c1 16087
b77b318b
A
16088#: builtin/init-db.c:124
16089#, c-format
16090msgid "templates not found in %s"
16091msgstr "nie znaleziono szablonów w %s"
f6d254c1 16092
b77b318b
A
16093#: builtin/init-db.c:139
16094#, c-format
16095msgid "not copying templates from '%s': %s"
16096msgstr "nie kopiowanie szablonów z „%s”: %s"
f6d254c1 16097
b77b318b
A
16098#: builtin/init-db.c:275
16099#, c-format
16100msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16101msgstr "nieprawidłowa początkowa nazwa gałęzi: „%s”"
f6d254c1 16102
b77b318b
A
16103#: builtin/init-db.c:367
16104#, c-format
16105msgid "unable to handle file type %d"
16106msgstr "nie można obsłużyć typu pliku %d"
f6d254c1 16107
b77b318b
A
16108#: builtin/init-db.c:370
16109#, c-format
16110msgid "unable to move %s to %s"
16111msgstr "nie można przenieść %s do %s"
f6d254c1 16112
b77b318b
A
16113#: builtin/init-db.c:386
16114msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16115msgstr "próba ponownego zainicjowania repozytorium innym skrótem"
f6d254c1 16116
b77b318b
A
16117#: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16118#, c-format
16119msgid "%s already exists"
16120msgstr "%s już istnieje"
f6d254c1 16121
b77b318b
A
16122#: builtin/init-db.c:445
16123#, c-format
16124msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16125msgstr "re-init: pominięto --initial-branch=%s"
f6d254c1 16126
b77b318b
A
16127#: builtin/init-db.c:476
16128#, c-format
16129msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16130msgstr "Przeinicjowano istniejące współdzielone repozytorium Gita w %s%s\n"
f6d254c1 16131
b77b318b
A
16132#: builtin/init-db.c:477
16133#, c-format
16134msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16135msgstr "Przeinicjowano istniejące repozytorium Gita w %s%s\n"
f6d254c1 16136
b77b318b
A
16137#: builtin/init-db.c:481
16138#, c-format
16139msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16140msgstr "Zainicjowano puste współdzielone repozytorium Gita w %s%s\n"
f6d254c1 16141
b77b318b
A
16142#: builtin/init-db.c:482
16143#, c-format
16144msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16145msgstr "Zainicjowano puste repozytorium Gita w %s%s\n"
f6d254c1 16146
b77b318b
A
16147#: builtin/init-db.c:531
16148msgid ""
16149"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16150"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
f6d254c1 16151msgstr ""
b77b318b
A
16152"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<katalog-szablonu>] [--"
16153"shared[=<uprawnienia>]] [<katalog>]"
f6d254c1 16154
b77b318b
A
16155#: builtin/init-db.c:557
16156msgid "permissions"
16157msgstr "uprawnienia"
f6d254c1 16158
b77b318b
A
16159#: builtin/init-db.c:558
16160msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
f6d254c1 16161msgstr ""
b77b318b 16162"podaj, że repozytorium gita ma być współdzielone pomiędzy użytkownikami"
f6d254c1 16163
b77b318b
A
16164#: builtin/init-db.c:564
16165msgid "override the name of the initial branch"
16166msgstr "wymuś nazwę początkowej gałęzi"
f6d254c1 16167
b77b318b
A
16168#: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16169msgid "hash"
16170msgstr "skrót"
f6d254c1 16171
b77b318b
A
16172#: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16173msgid "specify the hash algorithm to use"
16174msgstr "podaj algorytm skrótu do użycia"
f6d254c1 16175
b77b318b
A
16176#: builtin/init-db.c:573
16177msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16178msgstr "--separate-git-dir i --bare się wykluczają"
f6d254c1 16179
b77b318b
A
16180#: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16181#, c-format
16182msgid "cannot mkdir %s"
16183msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
f6d254c1 16184
b77b318b
A
16185#: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16186#, c-format
16187msgid "cannot chdir to %s"
16188msgstr "nie można wejść do %s"
f6d254c1 16189
b77b318b
A
16190#: builtin/init-db.c:638
16191#, c-format
16192msgid ""
16193"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16194"dir=<directory>)"
f6d254c1 16195msgstr ""
b77b318b
A
16196"%s (lub --work-tree=<katalog>) niedozwolone bez podania %s (lub --git-"
16197"dir=<katalog>)"
f6d254c1 16198
b77b318b
A
16199#: builtin/init-db.c:690
16200#, c-format
16201msgid "Cannot access work tree '%s'"
16202msgstr "Nie można dostać się do drzewa roboczego „%s”"
f6d254c1 16203
b77b318b
A
16204#: builtin/init-db.c:695
16205msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16206msgstr "--separate-git-dir i suche repozytorium się wykluczają"
f6d254c1 16207
b77b318b
A
16208#: builtin/interpret-trailers.c:16
16209msgid ""
16210"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16211"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
f6d254c1 16212msgstr ""
b77b318b
A
16213"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16214"<klucz>[(=|:)<wartość>])...] [<plik>...]"
f6d254c1 16215
b77b318b
A
16216#: builtin/interpret-trailers.c:95
16217msgid "edit files in place"
16218msgstr "edytuj pliki w miejscu"
f6d254c1 16219
b77b318b
A
16220#: builtin/interpret-trailers.c:96
16221msgid "trim empty trailers"
16222msgstr "obcinaj puste końcówki"
f6d254c1 16223
b77b318b
A
16224#: builtin/interpret-trailers.c:99
16225msgid "where to place the new trailer"
16226msgstr "gdzie umieścić nową końcówkę"
f6d254c1 16227
b77b318b
A
16228#: builtin/interpret-trailers.c:101
16229msgid "action if trailer already exists"
16230msgstr "działanie, jeśli końcówka już istnieje"
f6d254c1 16231
b77b318b
A
16232#: builtin/interpret-trailers.c:103
16233msgid "action if trailer is missing"
16234msgstr "działanie, jeśli brakuje końcówki"
f6d254c1 16235
b77b318b
A
16236#: builtin/interpret-trailers.c:105
16237msgid "output only the trailers"
16238msgstr "wypisz tylko końcówki"
f6d254c1 16239
b77b318b
A
16240#: builtin/interpret-trailers.c:106
16241msgid "do not apply config rules"
16242msgstr "nie stosuj reguł konfiguracji"
f6d254c1 16243
b77b318b
A
16244#: builtin/interpret-trailers.c:107
16245msgid "join whitespace-continued values"
16246msgstr "złącz wartości kontynuowane od białych znaków"
f6d254c1 16247
b77b318b
A
16248#: builtin/interpret-trailers.c:108
16249msgid "set parsing options"
16250msgstr "ustaw opcje przetwarzania"
f6d254c1 16251
b77b318b
A
16252#: builtin/interpret-trailers.c:110
16253msgid "do not treat --- specially"
16254msgstr "nie traktuj specjalnie ---"
f6d254c1 16255
b77b318b
A
16256#: builtin/interpret-trailers.c:111
16257msgid "trailer"
16258msgstr "końcówka"
f6d254c1 16259
b77b318b
A
16260#: builtin/interpret-trailers.c:112
16261msgid "trailer(s) to add"
16262msgstr "końcówka(-i) do dodania"
f6d254c1 16263
b77b318b
A
16264#: builtin/interpret-trailers.c:123
16265msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16266msgstr "--trailer i --only-input wykluczają się"
f6d254c1 16267
b77b318b
A
16268#: builtin/interpret-trailers.c:133
16269msgid "no input file given for in-place editing"
16270msgstr "nie podano pliku wejściowego do edycji w miejscu"
f6d254c1 16271
b77b318b
A
16272#: builtin/log.c:58
16273msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16274msgstr "git log [<opcje>] [<zakres-rewizji>] [[--] <ścieżka>...]"
f6d254c1 16275
b77b318b
A
16276#: builtin/log.c:59
16277msgid "git show [<options>] <object>..."
16278msgstr "git show [<opcje>] <obiekt>..."
f6d254c1 16279
b77b318b
A
16280#: builtin/log.c:112
16281#, c-format
16282msgid "invalid --decorate option: %s"
16283msgstr "nieprawidłowa opcja --decorate: %s"
f6d254c1 16284
b77b318b
A
16285#: builtin/log.c:179
16286msgid "show source"
16287msgstr "pokaż źródło"
f6d254c1 16288
b77b318b
A
16289#: builtin/log.c:180
16290msgid "Use mail map file"
16291msgstr "Użyj pliku mapy adresów"
f6d254c1 16292
b77b318b
A
16293#: builtin/log.c:183
16294msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16295msgstr "dekoruj tylko referencje pasujące do <wzorca>"
f6d254c1 16296
b77b318b
A
16297#: builtin/log.c:185
16298msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16299msgstr "nie dekoruj referencji pasujących do <wzorca>"
f6d254c1 16300
b77b318b
A
16301#: builtin/log.c:186
16302msgid "decorate options"
16303msgstr "opcje dekoracyjne"
f6d254c1 16304
b77b318b
A
16305#: builtin/log.c:189
16306msgid ""
16307"Trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16308"<file>"
f6d254c1 16309msgstr ""
b77b318b
A
16310"Śledź ewolucję zakresu wierszy <start>,<end> lub funkcji :<nazwa-funkcji> w "
16311"<pliku>"
f6d254c1 16312
b77b318b
A
16313#: builtin/log.c:212
16314msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16315msgstr "-L<zakres>:<plik> i ścieżki się wykluczają"
f6d254c1 16316
b77b318b
A
16317#: builtin/log.c:302
16318#, c-format
16319msgid "Final output: %d %s\n"
16320msgstr "Ostateczne wyjście: %d %s\n"
f6d254c1 16321
b77b318b
A
16322#: builtin/log.c:564
16323#, c-format
16324msgid "git show %s: bad file"
16325msgstr "git show %s: zły plik"
f6d254c1 16326
b77b318b
A
16327#: builtin/log.c:579 builtin/log.c:674
16328#, c-format
16329msgid "could not read object %s"
16330msgstr "nie można odczytać obiektu %s"
f6d254c1 16331
b77b318b
A
16332#: builtin/log.c:699
16333#, c-format
16334msgid "unknown type: %d"
16335msgstr "nieznany rodzaj: %d"
f6d254c1 16336
b77b318b
A
16337#: builtin/log.c:848
16338#, c-format
16339msgid "%s: invalid cover from description mode"
16340msgstr "%s: nieprawidłowy tryb listu motywacyjnego z opisu"
f6d254c1 16341
b77b318b
A
16342#: builtin/log.c:855
16343msgid "format.headers without value"
16344msgstr "format.headers bez wartości"
f6d254c1 16345
b77b318b
A
16346#: builtin/log.c:984
16347#, c-format
16348msgid "cannot open patch file %s"
16349msgstr "nie można otworzyć pliku łatki %s"
f6d254c1 16350
b77b318b
A
16351#: builtin/log.c:1001
16352msgid "need exactly one range"
16353msgstr "potrzeba dokładnie jednego zakresu"
f6d254c1 16354
b77b318b
A
16355#: builtin/log.c:1011
16356msgid "not a range"
16357msgstr "to nie jest zakres"
f6d254c1 16358
b77b318b
A
16359#: builtin/log.c:1175
16360msgid "cover letter needs email format"
16361msgstr "list motywacyjny wymaga formatu e-mail"
f6d254c1 16362
b77b318b
A
16363#: builtin/log.c:1181
16364msgid "failed to create cover-letter file"
16365msgstr "nie można utworzyć pliku z listem motywacyjnym"
16366
16367#: builtin/log.c:1262
16368#, c-format
16369msgid "insane in-reply-to: %s"
16370msgstr "szalone in-reply-to: %s"
f6d254c1 16371
b77b318b 16372#: builtin/log.c:1289
f6d254c1 16373msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
b77b318b 16374msgstr "git format-patch [<opcje>] [<od-kiedy> | <zakres-rewizji>]"
f6d254c1 16375
b77b318b
A
16376#: builtin/log.c:1347
16377msgid "two output directories?"
16378msgstr "dwa katalogi wyjściowe?"
f6d254c1 16379
b77b318b
A
16380#: builtin/log.c:1498 builtin/log.c:2318 builtin/log.c:2320 builtin/log.c:2332
16381#, c-format
16382msgid "unknown commit %s"
16383msgstr "nieznany zapis %s"
f6d254c1 16384
b77b318b
A
16385#: builtin/log.c:1509 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16386#: builtin/replace.c:210
16387#, c-format
16388msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16389msgstr "nie można rozwiązać „%s” jako prawidłowej referencji"
f6d254c1 16390
b77b318b
A
16391#: builtin/log.c:1518
16392msgid "could not find exact merge base"
16393msgstr "nie znaleziono dokładnej podstawy scalania"
f6d254c1 16394
b77b318b
A
16395#: builtin/log.c:1528
16396msgid ""
16397"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16398"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16399"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
f6d254c1 16400msgstr ""
b77b318b
A
16401"nie udało się uzyskać nadrzędnego repozytorium, jeśli chcesz automatycznie\n"
16402"zapisać zapis podstawy, użyj git branch --set-upstream-to, aby śledzić "
16403"zdalną gałąź.\n"
16404"Albo możesz podać zapis podstawy ręcznie przez --base=<id-zapisu-podstawy>"
f6d254c1 16405
b77b318b
A
16406#: builtin/log.c:1551
16407msgid "failed to find exact merge base"
16408msgstr "nie znaleziono dokładnej podstawy scalania"
f6d254c1 16409
b77b318b
A
16410#: builtin/log.c:1568
16411msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16412msgstr "podstawowy zapis powinien być przodkiem listy rewizji"
f6d254c1 16413
b77b318b
A
16414#: builtin/log.c:1578
16415msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16416msgstr "podstawowy zapis nie powinien być na liście rewizji"
f6d254c1 16417
b77b318b
A
16418#: builtin/log.c:1636
16419msgid "cannot get patch id"
16420msgstr "nie można uzyskać identyfikatora łatki"
f6d254c1 16421
b77b318b
A
16422#: builtin/log.c:1693
16423msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16424msgstr "nie można wywnioskować źródła różnic zakresów z bieżącej serii"
f6d254c1 16425
b77b318b
A
16426#: builtin/log.c:1695
16427#, c-format
16428msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16429msgstr "użycie „%s” jako źródła różnic zakresów z bieżącej serii"
f6d254c1 16430
b77b318b
A
16431#: builtin/log.c:1739
16432msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16433msgstr "użyj [PATCH n/m] nawet przy pojedynczej łatce"
f6d254c1 16434
b77b318b
A
16435#: builtin/log.c:1742
16436msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16437msgstr "użyj [PATCH] nawet przy wielu łatkach"
f6d254c1 16438
b77b318b
A
16439#: builtin/log.c:1746
16440msgid "print patches to standard out"
16441msgstr "wypisz łatki na standardowe wyjście"
f6d254c1 16442
b77b318b
A
16443#: builtin/log.c:1748
16444msgid "generate a cover letter"
16445msgstr "wygeneruj list motywacyjny"
f6d254c1 16446
b77b318b
A
16447#: builtin/log.c:1750
16448msgid "use simple number sequence for output file names"
16449msgstr "użyj tylko numerów w nazwach wynikowych plików"
f6d254c1 16450
b77b318b
A
16451#: builtin/log.c:1751
16452msgid "sfx"
16453msgstr "sfx"
f6d254c1 16454
b77b318b
A
16455#: builtin/log.c:1752
16456msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16457msgstr "użyj <sfx> zamiast „.patch”"
f6d254c1 16458
b77b318b
A
16459#: builtin/log.c:1754
16460msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16461msgstr "zacznij numerować łatki od <n> zamiast od 1"
f6d254c1 16462
b77b318b
A
16463#: builtin/log.c:1756
16464msgid "mark the series as Nth re-roll"
16465msgstr "oznacz serię jako N-te podejście"
f6d254c1 16466
b77b318b
A
16467#: builtin/log.c:1758
16468msgid "max length of output filename"
16469msgstr "maksymalna długość nazwy wynikowego pliku"
f6d254c1 16470
b77b318b
A
16471#: builtin/log.c:1760
16472msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16473msgstr "Użyj [RFC PATCH] zamiast [PATCH]"
f6d254c1 16474
b77b318b
A
16475#: builtin/log.c:1763
16476msgid "cover-from-description-mode"
16477msgstr "tryb-listu-z-opisu"
f6d254c1 16478
b77b318b
A
16479#: builtin/log.c:1764
16480msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16481msgstr "wygeneruj części listu motywacyjnego w oparciu o opis gałęzi"
f6d254c1 16482
b77b318b
A
16483#: builtin/log.c:1766
16484msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16485msgstr "Użyj [<prefiksu>] zamiast [PATCH]"
f6d254c1 16486
b77b318b
A
16487#: builtin/log.c:1769
16488msgid "store resulting files in <dir>"
16489msgstr "zachowaj wynikowe pliki w <katalogu>"
f6d254c1 16490
b77b318b
A
16491#: builtin/log.c:1772
16492msgid "don't strip/add [PATCH]"
16493msgstr "nie usuwaj/nie dodawaj [PATCH]"
f6d254c1 16494
b77b318b
A
16495#: builtin/log.c:1775
16496msgid "don't output binary diffs"
16497msgstr "nie wypisuj binarnych różnic"
f6d254c1 16498
b77b318b
A
16499#: builtin/log.c:1777
16500msgid "output all-zero hash in From header"
16501msgstr "wypisz skrót z samych zer w nagłówku Od"
f6d254c1 16502
b77b318b
A
16503#: builtin/log.c:1779
16504msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16505msgstr "nie uwzględniaj łatki pasującej do już istniejącego zapisu"
f6d254c1 16506
b77b318b
A
16507#: builtin/log.c:1781
16508msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16509msgstr "pokaż format łatki zamiast domyślnego (łatka + statystyki)"
f6d254c1 16510
b77b318b
A
16511#: builtin/log.c:1783
16512msgid "Messaging"
16513msgstr "Wiadomości"
f6d254c1 16514
b77b318b
A
16515#: builtin/log.c:1784
16516msgid "header"
16517msgstr "nagłówek"
f6d254c1 16518
b77b318b
A
16519#: builtin/log.c:1785
16520msgid "add email header"
16521msgstr "dodaj nagłówek e-maila"
f6d254c1 16522
b77b318b
A
16523#: builtin/log.c:1786 builtin/log.c:1787
16524msgid "email"
16525msgstr "e-mail"
f6d254c1 16526
b77b318b
A
16527#: builtin/log.c:1786
16528msgid "add To: header"
16529msgstr "dodaj pole Do:"
f6d254c1 16530
b77b318b
A
16531#: builtin/log.c:1787
16532msgid "add Cc: header"
16533msgstr "dodaj pole DW:"
16534
16535#: builtin/log.c:1788
16536msgid "ident"
16537msgstr "tożsamość"
16538
16539#: builtin/log.c:1789
16540msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
f6d254c1 16541msgstr ""
b77b318b 16542"ustaw adres Od na <tożsamość> (lub tożsamość składającego, jeśli nie podano)"
f6d254c1 16543
b77b318b
A
16544#: builtin/log.c:1791
16545msgid "message-id"
16546msgstr "id-wiadomości"
f6d254c1 16547
b77b318b
A
16548#: builtin/log.c:1792
16549msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16550msgstr "niech pierwszy list będzie odpowiedzią na <id-wiadomości>"
f6d254c1 16551
b77b318b
A
16552#: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1796
16553msgid "boundary"
16554msgstr "granica/boundary"
f6d254c1 16555
b77b318b
A
16556#: builtin/log.c:1794
16557msgid "attach the patch"
16558msgstr "załącz łatkę"
f6d254c1 16559
b77b318b
A
16560#: builtin/log.c:1797
16561msgid "inline the patch"
16562msgstr "umieść łatkę w treści"
f6d254c1 16563
b77b318b
A
16564#: builtin/log.c:1801
16565msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16566msgstr "zezwól na wątkowanie komunikatów, style: shallow, deep"
f6d254c1 16567
b77b318b
A
16568#: builtin/log.c:1803
16569msgid "signature"
16570msgstr "podpis"
f6d254c1 16571
b77b318b
A
16572#: builtin/log.c:1804
16573msgid "add a signature"
16574msgstr "dodaj podpis"
f6d254c1 16575
b77b318b
A
16576#: builtin/log.c:1805
16577msgid "base-commit"
16578msgstr "zapis-podstawy"
f6d254c1 16579
b77b318b
A
16580#: builtin/log.c:1806
16581msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16582msgstr "dodaj informacje o wymaganym początkowym drzewie do serii łatek"
f6d254c1 16583
b77b318b
A
16584#: builtin/log.c:1809
16585msgid "add a signature from a file"
16586msgstr "dodaj podpis z pliku"
f6d254c1 16587
b77b318b
A
16588#: builtin/log.c:1810
16589msgid "don't print the patch filenames"
16590msgstr "nie wypisuj nazw plików łatek"
f6d254c1 16591
b77b318b
A
16592#: builtin/log.c:1812
16593msgid "show progress while generating patches"
16594msgstr "pokaż postęp podczas generowania łatek"
f6d254c1 16595
b77b318b
A
16596#: builtin/log.c:1814
16597msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
f6d254c1 16598msgstr ""
b77b318b 16599"pokaż zmiany względem <rewizji> w liście motywacyjnym lub pojedynczej łatce"
f6d254c1 16600
b77b318b
A
16601#: builtin/log.c:1817
16602msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
f6d254c1 16603msgstr ""
b77b318b
A
16604"pokaż zmiany względem <referencji> w liście motywacyjnym lub pojedynczej "
16605"łatce"
f6d254c1 16606
b77b318b
A
16607#: builtin/log.c:1819
16608msgid "percentage by which creation is weighted"
16609msgstr "procent, według jakiego ważone jest tworzenie"
f6d254c1 16610
b77b318b
A
16611#: builtin/log.c:1905
16612#, c-format
16613msgid "invalid ident line: %s"
16614msgstr "błędny wiersz tożsamości: %s"
f6d254c1 16615
b77b318b
A
16616#: builtin/log.c:1920
16617msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16618msgstr "-n i -k się wykluczają"
f6d254c1 16619
b77b318b
A
16620#: builtin/log.c:1922
16621msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16622msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k się wykluczają"
f6d254c1 16623
b77b318b
A
16624#: builtin/log.c:1930
16625msgid "--name-only does not make sense"
16626msgstr "--name-only nie ma sensu"
f6d254c1 16627
b77b318b
A
16628#: builtin/log.c:1932
16629msgid "--name-status does not make sense"
16630msgstr "--name-status nie ma sensu"
f6d254c1 16631
b77b318b
A
16632#: builtin/log.c:1934
16633msgid "--check does not make sense"
16634msgstr "--check nie ma sensu"
f6d254c1 16635
b77b318b
A
16636#: builtin/log.c:1956
16637msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16638msgstr "--stdout, --output i --output-directory się wykluczają"
f6d254c1 16639
b77b318b
A
16640#: builtin/log.c:2079
16641msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16642msgstr "--interdiff wymaga --cover-letter lub pojedynczej łatki"
f6d254c1 16643
b77b318b
A
16644#: builtin/log.c:2083
16645msgid "Interdiff:"
16646msgstr "Różnice w różnicach:"
f6d254c1 16647
b77b318b
A
16648#: builtin/log.c:2084
16649#, c-format
16650msgid "Interdiff against v%d:"
16651msgstr "Różnice w różnicach względem v%d:"
f6d254c1 16652
b77b318b
A
16653#: builtin/log.c:2090
16654msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16655msgstr "--creation-factor wymaga --range-diff"
f6d254c1 16656
b77b318b
A
16657#: builtin/log.c:2094
16658msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16659msgstr "--range-diff wymaga --cover-letter lub pojedynczej łatki"
f6d254c1 16660
b77b318b
A
16661#: builtin/log.c:2102
16662msgid "Range-diff:"
16663msgstr "Różnice zakresów:"
f6d254c1 16664
b77b318b
A
16665#: builtin/log.c:2103
16666#, c-format
16667msgid "Range-diff against v%d:"
16668msgstr "Różnice zakresów względem v%d:"
f6d254c1 16669
b77b318b
A
16670#: builtin/log.c:2114
16671#, c-format
16672msgid "unable to read signature file '%s'"
16673msgstr "nie można odczytać pliku podpisu „%s”"
f6d254c1 16674
b77b318b
A
16675#: builtin/log.c:2150
16676msgid "Generating patches"
16677msgstr "Generowanie łatek"
f6d254c1 16678
b77b318b
A
16679#: builtin/log.c:2194
16680msgid "failed to create output files"
16681msgstr "nie można utworzyć plików wyjściowych"
f6d254c1 16682
b77b318b
A
16683#: builtin/log.c:2253
16684msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16685msgstr "git cherry [-v] [<nadrzędna> [<czoło> [<limit>]]]"
f6d254c1 16686
b77b318b
A
16687#: builtin/log.c:2307
16688#, c-format
16689msgid ""
16690"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
f6d254c1 16691msgstr ""
b77b318b
A
16692"Nie znaleziono śledzonej zdalnej gałęzi, podaj ręcznie <zdalne-"
16693"repozytorium>.\n"
f6d254c1 16694
b77b318b
A
16695#: builtin/ls-files.c:471
16696msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16697msgstr "git ls-files [<opcje>] [<plik>...]"
f6d254c1 16698
b77b318b
A
16699#: builtin/ls-files.c:527
16700msgid "identify the file status with tags"
16701msgstr "opisz stan pliku tagami"
f6d254c1 16702
b77b318b
A
16703#: builtin/ls-files.c:529
16704msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16705msgstr "użyj małych liter do plików o „założonej niezmienności”"
f6d254c1 16706
b77b318b
A
16707#: builtin/ls-files.c:531
16708msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16709msgstr "użyj małych liter do plików „prawidłowo monitorowanych”"
f6d254c1 16710
b77b318b
A
16711#: builtin/ls-files.c:533
16712msgid "show cached files in the output (default)"
16713msgstr "pokaż w wyjściu zapamiętane pliki (domyślnie)"
f6d254c1 16714
b77b318b
A
16715#: builtin/ls-files.c:535
16716msgid "show deleted files in the output"
16717msgstr "pokaż w wyjściu usunięte pliki"
f6d254c1 16718
b77b318b
A
16719#: builtin/ls-files.c:537
16720msgid "show modified files in the output"
16721msgstr "pokaż w wyjściu zmienione pliki"
16722
16723#: builtin/ls-files.c:539
16724msgid "show other files in the output"
16725msgstr "pokazuj pliki innego typu w wyjściu"
16726
16727#: builtin/ls-files.c:541
16728msgid "show ignored files in the output"
16729msgstr "pokaż w wyjściu ignorowane pliki"
f6d254c1 16730
b77b318b
A
16731#: builtin/ls-files.c:544
16732msgid "show staged contents' object name in the output"
16733msgstr "pokaż w wyjściu nazwę obiektu przygotowanej zawartości"
f6d254c1 16734
b77b318b
A
16735#: builtin/ls-files.c:546
16736msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16737msgstr "pokaż pliki w systemie plików, które należy skasować"
f6d254c1 16738
b77b318b
A
16739#: builtin/ls-files.c:548
16740msgid "show 'other' directories' names only"
16741msgstr "pokaż tylko nazwy nieśledzonych katalogów"
f6d254c1 16742
b77b318b
A
16743#: builtin/ls-files.c:550
16744msgid "show line endings of files"
16745msgstr "pokaż zakończenia wierszy w plikach"
f6d254c1 16746
b77b318b
A
16747#: builtin/ls-files.c:552
16748msgid "don't show empty directories"
16749msgstr "nie pokazuj pustych katalogów"
f6d254c1 16750
b77b318b
A
16751#: builtin/ls-files.c:555
16752msgid "show unmerged files in the output"
16753msgstr "pokaż niescalone pliki w wyjściu"
f6d254c1 16754
b77b318b
A
16755#: builtin/ls-files.c:557
16756msgid "show resolve-undo information"
16757msgstr "pokaż informacje o resolve-undo"
f6d254c1 16758
b77b318b
A
16759#: builtin/ls-files.c:559
16760msgid "skip files matching pattern"
16761msgstr "pomiń pliki spełniające kryteria"
f6d254c1 16762
b77b318b
A
16763#: builtin/ls-files.c:562
16764msgid "exclude patterns are read from <file>"
16765msgstr "wzorce wyłączające czytane są z <pliku>"
f6d254c1 16766
b77b318b
A
16767#: builtin/ls-files.c:565
16768msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
f6d254c1 16769msgstr ""
b77b318b 16770"odczytaj dodatkowe wzorce wyłączające z poszczególnych katalogów w <pliku>"
f6d254c1 16771
b77b318b
A
16772#: builtin/ls-files.c:567
16773msgid "add the standard git exclusions"
16774msgstr "dodaj standardowe wyjątki gita"
f6d254c1 16775
b77b318b
A
16776#: builtin/ls-files.c:571
16777msgid "make the output relative to the project top directory"
16778msgstr "podawaj wyjście względem głównego katalogu projektu"
f6d254c1 16779
b77b318b
A
16780#: builtin/ls-files.c:574
16781msgid "recurse through submodules"
16782msgstr "schodź do pod-modułów"
f6d254c1 16783
b77b318b
A
16784#: builtin/ls-files.c:576
16785msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16786msgstr "jeśli którykolwiek <plik> nie jest w indeksie, potraktuj to jako błąd"
f6d254c1 16787
b77b318b
A
16788#: builtin/ls-files.c:577
16789msgid "tree-ish"
16790msgstr "drzewo"
f6d254c1 16791
b77b318b
A
16792#: builtin/ls-files.c:578
16793msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16794msgstr "udawaj, że ścieżki usunięte po <drzewie> są nadal obecne"
f6d254c1 16795
b77b318b
A
16796#: builtin/ls-files.c:580
16797msgid "show debugging data"
16798msgstr "pokaż dane diagnostyczne"
f6d254c1 16799
b77b318b
A
16800#: builtin/ls-remote.c:9
16801msgid ""
16802"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16803" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16804" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
f6d254c1 16805msgstr ""
b77b318b
A
16806"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<program>]\n"
16807" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16808" [--symref] [<repozytorium> [<referencje>...]]"
f6d254c1 16809
b77b318b
A
16810#: builtin/ls-remote.c:59
16811msgid "do not print remote URL"
16812msgstr "nie wyświetlaj adresu repozytorium"
f6d254c1 16813
b77b318b
A
16814#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1398
16815msgid "exec"
16816msgstr "program"
f6d254c1 16817
b77b318b
A
16818#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16819msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16820msgstr "ścieżka git-upload-pack na zdalnej maszynie"
f6d254c1 16821
b77b318b
A
16822#: builtin/ls-remote.c:65
16823msgid "limit to tags"
16824msgstr "ogranicz do tagów"
f6d254c1 16825
b77b318b
A
16826#: builtin/ls-remote.c:66
16827msgid "limit to heads"
16828msgstr "ogranicz do głównych gałęzi"
f6d254c1 16829
b77b318b
A
16830#: builtin/ls-remote.c:67
16831msgid "do not show peeled tags"
16832msgstr "nie pokazuj obranych tagów"
f6d254c1 16833
b77b318b
A
16834#: builtin/ls-remote.c:69
16835msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16836msgstr "weź pod uwagę url.<podstawa>.insteadOf"
f6d254c1 16837
b77b318b
A
16838#: builtin/ls-remote.c:72
16839msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16840msgstr "zwróć kod wyjścia 2, jeśli nie znaleziono pasujących referencji"
f6d254c1 16841
b77b318b
A
16842#: builtin/ls-remote.c:75
16843msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16844msgstr "pokaż referencję podłoża oprócz obiektu wskazywanego przez nią"
f6d254c1 16845
b77b318b
A
16846#: builtin/ls-tree.c:30
16847msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16848msgstr "git ls-tree [<opcje>] <drzewo> [<ścieżka>...]"
f6d254c1 16849
b77b318b
A
16850#: builtin/ls-tree.c:128
16851msgid "only show trees"
16852msgstr "pokaż tylko drzewa"
f6d254c1 16853
b77b318b
A
16854#: builtin/ls-tree.c:130
16855msgid "recurse into subtrees"
16856msgstr "schodź do pod-modułów"
f6d254c1 16857
b77b318b
A
16858#: builtin/ls-tree.c:132
16859msgid "show trees when recursing"
16860msgstr "pokaż drzewa podczas schodzenia"
f6d254c1 16861
b77b318b
A
16862#: builtin/ls-tree.c:135
16863msgid "terminate entries with NUL byte"
16864msgstr "rozdziel elementy znakiem NUL"
f6d254c1 16865
b77b318b
A
16866#: builtin/ls-tree.c:136
16867msgid "include object size"
16868msgstr "uwzględnij rozmiar obiektu"
f6d254c1 16869
b77b318b
A
16870#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16871msgid "list only filenames"
16872msgstr "wypisz tylko nazwy plików"
f6d254c1 16873
b77b318b
A
16874#: builtin/ls-tree.c:143
16875msgid "use full path names"
16876msgstr "użyj pełnych nazw ścieżek"
f6d254c1 16877
b77b318b
A
16878#: builtin/ls-tree.c:145
16879msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16880msgstr "wypisz całe drzewo; nie tylko bieżący katalog (zakłada --full-name)"
f6d254c1 16881
b77b318b
A
16882#: builtin/mailsplit.c:241
16883#, c-format
16884msgid "empty mbox: '%s'"
16885msgstr "pusta skrzynka mbox: „%s”"
f6d254c1 16886
b77b318b
A
16887#: builtin/merge-base.c:32
16888msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16889msgstr "git merge-base [-a | --all] <zapis> <zapis>..."
f6d254c1 16890
b77b318b
A
16891#: builtin/merge-base.c:33
16892msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16893msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <zapis>..."
f6d254c1 16894
b77b318b
A
16895#: builtin/merge-base.c:34
16896msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16897msgstr "git merge-base --independent <zapis>..."
f6d254c1 16898
b77b318b
A
16899#: builtin/merge-base.c:35
16900msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16901msgstr "git merge-base --is-ancestor <zapis> <zapis>"
f6d254c1 16902
b77b318b
A
16903#: builtin/merge-base.c:36
16904msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16905msgstr "git merge-base --fork-point <referencja> [<zapis>]"
f6d254c1 16906
b77b318b
A
16907#: builtin/merge-base.c:143
16908msgid "output all common ancestors"
16909msgstr "wypisz wszystkich wspólnych przodków"
f6d254c1 16910
b77b318b
A
16911#: builtin/merge-base.c:145
16912msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16913msgstr "znajdź przodków pojedynczego n-stronnego scalenia"
f6d254c1 16914
b77b318b
A
16915#: builtin/merge-base.c:147
16916msgid "list revs not reachable from others"
16917msgstr "wypisz referencje nieosiągalne z innych"
f6d254c1 16918
b77b318b
A
16919#: builtin/merge-base.c:149
16920msgid "is the first one ancestor of the other?"
16921msgstr "czy pierwszy jest przodkiem drugiego?"
f6d254c1 16922
b77b318b
A
16923#: builtin/merge-base.c:151
16924msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16925msgstr "znajdź, gdzie <zapis> odgałęził się od dziennika referencji <ref>"
f6d254c1 16926
b77b318b
A
16927#: builtin/merge-file.c:9
16928msgid ""
16929"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16930"<orig-file> <file2>"
f6d254c1 16931msgstr ""
b77b318b
A
16932"git merge-file [<opcje>] [-L <nazwa1> [-L <oryg> [-L <nazwa2>]]] <plik1> "
16933"<plik-pierw> <plik2>"
f6d254c1 16934
b77b318b
A
16935#: builtin/merge-file.c:35
16936msgid "send results to standard output"
16937msgstr "wyślij wynik na standardowe wyjście"
f6d254c1 16938
b77b318b
A
16939#: builtin/merge-file.c:36
16940msgid "use a diff3 based merge"
16941msgstr "użyj scalenia opartego o diff3"
f6d254c1 16942
b77b318b
A
16943#: builtin/merge-file.c:37
16944msgid "for conflicts, use our version"
16945msgstr "przy konfliktach użyj „naszej” wersji"
f6d254c1 16946
b77b318b
A
16947#: builtin/merge-file.c:39
16948msgid "for conflicts, use their version"
16949msgstr "przy konfliktach użyj „ich” wersji"
f6d254c1 16950
b77b318b
A
16951#: builtin/merge-file.c:41
16952msgid "for conflicts, use a union version"
16953msgstr "przy konfliktach użyj sumy obu wersji"
f6d254c1 16954
b77b318b
A
16955#: builtin/merge-file.c:44
16956msgid "for conflicts, use this marker size"
16957msgstr "przy konfliktach użyj tylu ==/>>/<< w znaczniku"
f6d254c1 16958
b77b318b
A
16959#: builtin/merge-file.c:45
16960msgid "do not warn about conflicts"
16961msgstr "nie ostrzegaj o konfliktach"
f6d254c1 16962
b77b318b
A
16963#: builtin/merge-file.c:47
16964msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16965msgstr "ustaw etykiety do file1/orig-file/file2"
f6d254c1 16966
b77b318b
A
16967#: builtin/merge-recursive.c:47
16968#, c-format
16969msgid "unknown option %s"
16970msgstr "nieznana opcja %s"
f6d254c1 16971
b77b318b
A
16972#: builtin/merge-recursive.c:53
16973#, c-format
16974msgid "could not parse object '%s'"
16975msgstr "nie można przetworzyć obiektu „%s”"
f6d254c1 16976
b77b318b
A
16977#: builtin/merge-recursive.c:57
16978#, c-format
16979msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16980msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16981msgstr[0] "nie można obsłużyć więcej niż %d podstawy. Pomijanie %s."
16982msgstr[1] "nie można obsłużyć więcej niż %d podstaw. Pomijanie %s."
16983msgstr[2] "nie można obsłużyć więcej niż %d podstaw. Pomijanie %s."
f6d254c1 16984
b77b318b
A
16985#: builtin/merge-recursive.c:65
16986msgid "not handling anything other than two heads merge."
16987msgstr "nie rozpatrywanie niczego poza scalaniem dwóch czół."
f6d254c1 16988
b77b318b
A
16989#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16990#, c-format
16991msgid "could not resolve ref '%s'"
16992msgstr "nie można rozwiązać referencji „%s”"
f6d254c1 16993
b77b318b
A
16994#: builtin/merge-recursive.c:82
16995#, c-format
16996msgid "Merging %s with %s\n"
16997msgstr "Scalanie %s z %s\n"
f6d254c1 16998
b77b318b
A
16999#: builtin/merge.c:57
17000msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17001msgstr "git merge [<opcje>] [<zapis>...]"
f6d254c1 17002
b77b318b
A
17003#: builtin/merge.c:58
17004msgid "git merge --abort"
17005msgstr "git merge --abort"
f6d254c1 17006
b77b318b
A
17007#: builtin/merge.c:59
17008msgid "git merge --continue"
17009msgstr "git merge --continue"
f6d254c1 17010
b77b318b
A
17011#: builtin/merge.c:122
17012msgid "switch `m' requires a value"
17013msgstr "przełącznik „m” wymaga wartości"
f6d254c1 17014
b77b318b
A
17015#: builtin/merge.c:145
17016#, c-format
17017msgid "option `%s' requires a value"
17018msgstr "opcja „%s” wymaga wartości"
f6d254c1 17019
b77b318b
A
17020#: builtin/merge.c:198
17021#, c-format
17022msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17023msgstr "Nie znaleziono strategii scalania „%s”.\n"
f6d254c1 17024
b77b318b
A
17025#: builtin/merge.c:199
17026#, c-format
17027msgid "Available strategies are:"
17028msgstr "Dostępne strategie:"
f6d254c1 17029
b77b318b
A
17030#: builtin/merge.c:204
17031#, c-format
17032msgid "Available custom strategies are:"
17033msgstr "Dostępne niestandardowe strategie:"
f6d254c1 17034
b77b318b
A
17035#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:133
17036msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17037msgstr "nie pokazuj statystyk różnic pod koniec scalenia"
f6d254c1 17038
b77b318b
A
17039#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:136
17040msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17041msgstr "pokaż statystyki różnic pod koniec scalenia"
f6d254c1 17042
b77b318b
A
17043#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:139
17044msgid "(synonym to --stat)"
17045msgstr "(synonim do --stat)"
f6d254c1 17046
b77b318b
A
17047#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:142
17048msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
f6d254c1 17049msgstr ""
b77b318b
A
17050"dodaj (co najwyżej <n>) wpisy z krótkiego dziennika do komunikatu zapisu "
17051"scalenia"
f6d254c1 17052
b77b318b
A
17053#: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:148
17054msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17055msgstr "utwórz pojedynczy zapis zamiast scalać"
f6d254c1 17056
b77b318b
A
17057#: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:151
17058msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17059msgstr "złóż zapis, jeśli scalenie się powiedzie (domyślnie)"
f6d254c1 17060
b77b318b
A
17061#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:154
17062msgid "edit message before committing"
17063msgstr "edytuj komunikat przed złożeniem"
f6d254c1 17064
b77b318b
A
17065#: builtin/merge.c:270
17066msgid "allow fast-forward (default)"
17067msgstr "zezwól na przewijanie (domyślne)"
f6d254c1 17068
b77b318b
A
17069#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:161
17070msgid "abort if fast-forward is not possible"
17071msgstr "przerwij, jeśli przewinięcie nie jest możliwe"
f6d254c1 17072
b77b318b
A
17073#: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:164
17074msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17075msgstr "weryfikuj, czy podane rozwiązanie ma prawidłową sygnaturę GPG"
f6d254c1 17076
b77b318b
A
17077#: builtin/merge.c:277 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17078#: builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1412 builtin/revert.c:114
17079msgid "strategy"
17080msgstr "strategia"
f6d254c1 17081
b77b318b
A
17082#: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:169
17083msgid "merge strategy to use"
17084msgstr "strategia scalania"
f6d254c1 17085
b77b318b
A
17086#: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:172
17087msgid "option=value"
17088msgstr "opcja=wartość"
f6d254c1 17089
b77b318b
A
17090#: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:173
17091msgid "option for selected merge strategy"
17092msgstr "opcja wybranej strategii scalania"
f6d254c1 17093
b77b318b
A
17094#: builtin/merge.c:282
17095msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17096msgstr "komunikat zapisu scalenia (do nieprzewiniętego scalenia)"
f6d254c1 17097
b77b318b
A
17098#: builtin/merge.c:289
17099msgid "abort the current in-progress merge"
17100msgstr "przerwij bieżące trwające scalanie"
f6d254c1 17101
b77b318b
A
17102#: builtin/merge.c:291
17103msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17104msgstr "jak --abort, ale zostaw w spokoju indeks i drzewo robocze"
f6d254c1 17105
b77b318b
A
17106#: builtin/merge.c:293
17107msgid "continue the current in-progress merge"
17108msgstr "kontynuuj bieżące trwające scalanie"
f6d254c1 17109
b77b318b
A
17110#: builtin/merge.c:295 builtin/pull.c:180
17111msgid "allow merging unrelated histories"
17112msgstr "zezwól na scalenie niepowiązanych historii"
f6d254c1 17113
b77b318b
A
17114#: builtin/merge.c:302
17115msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17116msgstr "omiń skrypty pre-merge-commit i commit-msg"
f6d254c1 17117
b77b318b
A
17118#: builtin/merge.c:319
17119msgid "could not run stash."
17120msgstr "nie można wykonać dodania do schowka."
f6d254c1 17121
b77b318b
A
17122#: builtin/merge.c:324
17123msgid "stash failed"
17124msgstr "dodanie zmian do schowka nie powiodło się"
f6d254c1 17125
b77b318b
A
17126#: builtin/merge.c:329
17127#, c-format
17128msgid "not a valid object: %s"
17129msgstr "nieprawidłowy obiekt: %s"
f6d254c1 17130
b77b318b
A
17131#: builtin/merge.c:351 builtin/merge.c:368
17132msgid "read-tree failed"
17133msgstr "read-tree nie powiodło się"
f6d254c1 17134
b77b318b
A
17135#: builtin/merge.c:398
17136msgid " (nothing to squash)"
17137msgstr " (nic do spłaszczenia)"
f6d254c1 17138
b77b318b
A
17139#: builtin/merge.c:409
17140#, c-format
17141msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17142msgstr "Spłaszczony zapis — nie aktualizowanie HEAD\n"
f6d254c1 17143
b77b318b
A
17144#: builtin/merge.c:459
17145#, c-format
17146msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17147msgstr "Brak komunikatu scalenia — nie aktualizowanie HEAD\n"
f6d254c1 17148
b77b318b
A
17149#: builtin/merge.c:510
17150#, c-format
17151msgid "'%s' does not point to a commit"
17152msgstr "„%s” nie wskazuje na zapis"
f6d254c1 17153
b77b318b
A
17154#: builtin/merge.c:597
17155#, c-format
17156msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17157msgstr "Zły łańcuch branch.%s.mergeoptions: %s"
f6d254c1 17158
b77b318b
A
17159#: builtin/merge.c:723
17160msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17161msgstr "Nie rozpatrywanie niczego poza scalaniem dwóch czół."
f6d254c1 17162
b77b318b
A
17163#: builtin/merge.c:736
17164#, c-format
17165msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17166msgstr "Nieznana opcja merge-recursive: -X%s"
f6d254c1 17167
b77b318b
A
17168#: builtin/merge.c:755 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17169#, c-format
17170msgid "unable to write %s"
17171msgstr "nie można zapisać %s"
f6d254c1 17172
b77b318b
A
17173#: builtin/merge.c:807
17174#, c-format
17175msgid "Could not read from '%s'"
17176msgstr "Nie można odczytać „%s”"
f6d254c1 17177
b77b318b
A
17178#: builtin/merge.c:816
17179#, c-format
17180msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17181msgstr "Nie składanie scalenia; użyj „git commit”, aby ukończyć scalanie.\n"
f6d254c1 17182
b77b318b
A
17183#: builtin/merge.c:822
17184msgid ""
17185"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17186"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17187"\n"
f6d254c1 17188msgstr ""
b77b318b
A
17189"Podaj komunikat zapisu, żeby wyjaśnić, dlaczego to scalenie jest konieczne,\n"
17190"zwłaszcza jeśli scala zaktualizowaną gałąź nadrzędną z gałęzią tematyczną.\n"
17191"\n"
f6d254c1 17192
b77b318b
A
17193#: builtin/merge.c:827
17194msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17195msgstr "Pusty komunikat przerywa zapis.\n"
f6d254c1 17196
b77b318b
A
17197#: builtin/merge.c:830
17198#, c-format
17199msgid ""
17200"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17201"the commit.\n"
f6d254c1 17202msgstr ""
b77b318b
A
17203"Wiersze zaczynające się od „%c” będą ignorowane, a pusty komunikat\n"
17204"przerwie zapis.\n"
f6d254c1 17205
b77b318b
A
17206#: builtin/merge.c:883
17207msgid "Empty commit message."
17208msgstr "Pusty komunikat zapisu."
f6d254c1 17209
b77b318b
A
17210#: builtin/merge.c:898
17211#, c-format
17212msgid "Wonderful.\n"
17213msgstr "Wspaniale.\n"
f6d254c1 17214
b77b318b
A
17215#: builtin/merge.c:959
17216#, c-format
17217msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
f6d254c1 17218msgstr ""
b77b318b 17219"Automatyczne scalanie nie powiodło się; napraw konflikty i złóż wynik.\n"
f6d254c1 17220
b77b318b
A
17221#: builtin/merge.c:998
17222msgid "No current branch."
17223msgstr "Nie ma bieżącej gałęzi."
f6d254c1 17224
b77b318b
A
17225#: builtin/merge.c:1000
17226msgid "No remote for the current branch."
17227msgstr "Bieżąca gałąź nie ma zdalnego repozytorium."
f6d254c1 17228
b77b318b
A
17229#: builtin/merge.c:1002
17230msgid "No default upstream defined for the current branch."
17231msgstr "Nie zdefiniowano gałęzi nadrzędnej wobec bieżącej."
f6d254c1 17232
b77b318b
A
17233#: builtin/merge.c:1007
17234#, c-format
17235msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17236msgstr "Brak gałęzi śledzącej dla %s z %s"
f6d254c1 17237
b77b318b
A
17238#: builtin/merge.c:1064
17239#, c-format
17240msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17241msgstr "Błędna wartość „%s” w środowisku „%s”"
f6d254c1 17242
b77b318b
A
17243#: builtin/merge.c:1167
17244#, c-format
17245msgid "not something we can merge in %s: %s"
17246msgstr "to nie jest coś, co można scalić w %s: %s"
f6d254c1 17247
b77b318b
A
17248#: builtin/merge.c:1201
17249msgid "not something we can merge"
17250msgstr "to nie jest coś, co można scalić"
f6d254c1 17251
b77b318b
A
17252#: builtin/merge.c:1311
17253msgid "--abort expects no arguments"
17254msgstr "--abort nie przyjmuje argumentów"
f6d254c1 17255
b77b318b
A
17256#: builtin/merge.c:1315
17257msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17258msgstr "Nie ma scalenia, które można by przerwać (brak MERGE_HEAD)."
f6d254c1 17259
b77b318b
A
17260#: builtin/merge.c:1333
17261msgid "--quit expects no arguments"
17262msgstr "--quit nie przyjmuje argumentów"
f6d254c1 17263
b77b318b
A
17264#: builtin/merge.c:1346
17265msgid "--continue expects no arguments"
17266msgstr "--continue nie przyjmuje argumentów"
f6d254c1 17267
b77b318b
A
17268#: builtin/merge.c:1350
17269msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17270msgstr "Nie trwa żadne scalenie (brak MERGE_HEAD)."
f6d254c1 17271
b77b318b
A
17272#: builtin/merge.c:1366
17273msgid ""
17274"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17275"Please, commit your changes before you merge."
f6d254c1 17276msgstr ""
b77b318b
A
17277"Nie zwieńczono scalania (MERGE_HEAD istnieje).\n"
17278"Złóż swoje zmiany przed scaleniem."
f6d254c1 17279
b77b318b
A
17280#: builtin/merge.c:1373
17281msgid ""
17282"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17283"Please, commit your changes before you merge."
f6d254c1 17284msgstr ""
b77b318b
A
17285"Nie zwieńczono dobierania (CHERRY_PICK_HEAD istnieje).\n"
17286"Złóż swoje zmiany przed scaleniem."
f6d254c1 17287
b77b318b
A
17288#: builtin/merge.c:1376
17289msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17290msgstr "Nie zwieńczono dobierania (CHERRY_PICK_HEAD istnieje)."
f6d254c1 17291
b77b318b
A
17292#: builtin/merge.c:1390
17293msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17294msgstr "--squash i --no-ff się wykluczają."
f6d254c1 17295
b77b318b
A
17296#: builtin/merge.c:1392
17297msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17298msgstr "--squash i --commit się wykluczają."
f6d254c1 17299
b77b318b
A
17300#: builtin/merge.c:1408
17301msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17302msgstr "Nie podano zapisu, a nie ustawiono merge.defaultToUpstream."
f6d254c1 17303
b77b318b
A
17304#: builtin/merge.c:1425
17305msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17306msgstr "Spłaszczenie zapisu w puste czoło nie jest jeszcze wspierane"
f6d254c1 17307
b77b318b
A
17308#: builtin/merge.c:1427
17309msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17310msgstr "Nieprzewinięty zapis nie ma sensu przy pustym czele (HEAD) gałęzi"
f6d254c1 17311
b77b318b
A
17312#: builtin/merge.c:1432
17313#, c-format
17314msgid "%s - not something we can merge"
17315msgstr "%s — nie jest czymś, co możemy scalić"
f6d254c1 17316
b77b318b
A
17317#: builtin/merge.c:1434
17318msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17319msgstr "Można scalić tylko dokładnie jeden zapis w puste czoło"
f6d254c1 17320
b77b318b
A
17321#: builtin/merge.c:1515
17322msgid "refusing to merge unrelated histories"
17323msgstr "odmawiam scalenia niepowiązanych historii"
f6d254c1 17324
b77b318b
A
17325#: builtin/merge.c:1524
17326msgid "Already up to date."
17327msgstr "Już aktualne."
f6d254c1 17328
b77b318b
A
17329#: builtin/merge.c:1534
17330#, c-format
17331msgid "Updating %s..%s\n"
17332msgstr "Aktualizowanie %s..%s\n"
f6d254c1 17333
b77b318b
A
17334#: builtin/merge.c:1580
17335#, c-format
17336msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17337msgstr "Próba naprawdę trywialnego scalenia w indeksie...\n"
f6d254c1 17338
b77b318b
A
17339#: builtin/merge.c:1587
17340#, c-format
17341msgid "Nope.\n"
17342msgstr "O nie.\n"
f6d254c1 17343
b77b318b
A
17344#: builtin/merge.c:1612
17345msgid "Already up to date. Yeeah!"
17346msgstr "Już aktualne. Hurra!"
f6d254c1 17347
b77b318b
A
17348#: builtin/merge.c:1618
17349msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17350msgstr "Nie da się przewinąć, przerywanie."
f6d254c1 17351
b77b318b
A
17352#: builtin/merge.c:1646 builtin/merge.c:1711
17353#, c-format
17354msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17355msgstr "Cofanie drzewa do nieskalanego stanu...\n"
f6d254c1 17356
b77b318b
A
17357#: builtin/merge.c:1650
17358#, c-format
17359msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17360msgstr "Próba strategii scalania %s...\n"
f6d254c1 17361
b77b318b
A
17362#: builtin/merge.c:1702
17363#, c-format
17364msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17365msgstr "Żadna strategia scalania nie podołała temu scalaniu.\n"
f6d254c1 17366
b77b318b
A
17367#: builtin/merge.c:1704
17368#, c-format
17369msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17370msgstr "Scalanie ze strategią %s nie powiodło się.\n"
f6d254c1 17371
b77b318b
A
17372#: builtin/merge.c:1713
17373#, c-format
17374msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17375msgstr "Użycie %s, żeby przygotować ręczne rozwiązywanie.\n"
f6d254c1 17376
b77b318b
A
17377#: builtin/merge.c:1727
17378#, c-format
17379msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
f6d254c1 17380msgstr ""
b77b318b
A
17381"Automatyczne scalanie powiodło się; zatrzymano przez złożeniem, jak "
17382"polecono\n"
f6d254c1 17383
b77b318b
A
17384#: builtin/mktree.c:66
17385msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17386msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
f6d254c1 17387
b77b318b
A
17388#: builtin/mktree.c:154
17389msgid "input is NUL terminated"
17390msgstr "wejście jest zakończone znakiem NUL"
f6d254c1 17391
b77b318b
A
17392#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17393msgid "allow missing objects"
17394msgstr "zezwól na brakujące obiekty"
f6d254c1 17395
b77b318b
A
17396#: builtin/mktree.c:156
17397msgid "allow creation of more than one tree"
17398msgstr "pozwól na tworzenie więcej niż jednego drzewa"
f6d254c1 17399
b77b318b
A
17400#: builtin/multi-pack-index.c:9
17401msgid ""
17402"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17403"size=<size>)"
f6d254c1 17404msgstr ""
b77b318b
A
17405"git multi-pack-index [<opcje>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17406"size=<rozmiar>)"
f6d254c1 17407
b77b318b
A
17408#: builtin/multi-pack-index.c:26
17409msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17410msgstr "katalog obiektu ze zbiorem par pliku paczki i indeksu paczki"
f6d254c1 17411
b77b318b
A
17412#: builtin/multi-pack-index.c:29
17413msgid ""
17414"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17415"larger than this size"
f6d254c1 17416msgstr ""
b77b318b
A
17417"podczas przepakowania zbierz pliki paczek mniejszego rozmiaru w porcję "
17418"większą niż ten rozmiar"
f6d254c1 17419
b77b318b
A
17420#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17421msgid "too many arguments"
17422msgstr "za dużo argumentów"
f6d254c1 17423
b77b318b
A
17424#: builtin/multi-pack-index.c:60
17425msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17426msgstr "opcja --batch-size jest tylko do pod-polecenia „repack”"
f6d254c1 17427
b77b318b
A
17428#: builtin/multi-pack-index.c:69
17429#, c-format
17430msgid "unrecognized subcommand: %s"
17431msgstr "nieznane pod-polecenie: %s"
f6d254c1 17432
b77b318b
A
17433#: builtin/mv.c:18
17434msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17435msgstr "git mv [<opcje>] <źródło>... <cel>"
f6d254c1 17436
b77b318b
A
17437#: builtin/mv.c:83
17438#, c-format
17439msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17440msgstr "Katalog %s jest w indeksie i brak pod-modułu?"
f6d254c1 17441
b77b318b
A
17442#: builtin/mv.c:85
17443msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
f6d254c1 17444msgstr ""
b77b318b 17445"Przygotuj swoje zmiany w .gitmodules lub dodaj do schowka, aby kontynuować"
f6d254c1 17446
b77b318b
A
17447#: builtin/mv.c:103
17448#, c-format
17449msgid "%.*s is in index"
17450msgstr "%.*s jest w indeksie"
f6d254c1 17451
b77b318b
A
17452#: builtin/mv.c:125
17453msgid "force move/rename even if target exists"
17454msgstr "wymuś przeniesienie/zmianę nazwy nawet jeśli cel istnieje"
f6d254c1 17455
b77b318b
A
17456#: builtin/mv.c:127
17457msgid "skip move/rename errors"
17458msgstr "pomiń błędy przenoszenia/zmiany nazwy"
f6d254c1 17459
b77b318b
A
17460#: builtin/mv.c:170
17461#, c-format
17462msgid "destination '%s' is not a directory"
17463msgstr "cel „%s” nie jest katalogiem"
f6d254c1 17464
b77b318b
A
17465#: builtin/mv.c:181
17466#, c-format
17467msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17468msgstr "Sprawdzanie zmiany nazwy „%s” na „%s”\n"
f6d254c1 17469
b77b318b
A
17470#: builtin/mv.c:185
17471msgid "bad source"
17472msgstr "złe źródło"
f6d254c1 17473
b77b318b
A
17474#: builtin/mv.c:188
17475msgid "can not move directory into itself"
17476msgstr "nie można przenieść katalogu do niego samego"
17477
17478#: builtin/mv.c:191
17479msgid "cannot move directory over file"
17480msgstr "nie można przesunąć katalogu na plik"
f6d254c1 17481
b77b318b
A
17482#: builtin/mv.c:200
17483msgid "source directory is empty"
17484msgstr "katalog źródłowy jest pusty"
f6d254c1 17485
b77b318b
A
17486#: builtin/mv.c:225
17487msgid "not under version control"
17488msgstr "nie podlega kontroli wersji"
f6d254c1 17489
b77b318b
A
17490#: builtin/mv.c:227
17491msgid "conflicted"
17492msgstr "skonfliktowane"
f6d254c1 17493
b77b318b
A
17494#: builtin/mv.c:230
17495msgid "destination exists"
17496msgstr "cel istnieje"
f6d254c1 17497
b77b318b
A
17498#: builtin/mv.c:238
17499#, c-format
17500msgid "overwriting '%s'"
17501msgstr "nadpisywanie „%s”"
f6d254c1 17502
b77b318b
A
17503#: builtin/mv.c:241
17504msgid "Cannot overwrite"
17505msgstr "Nie można nadpisać"
f6d254c1 17506
b77b318b
A
17507#: builtin/mv.c:244
17508msgid "multiple sources for the same target"
17509msgstr "wiele źródeł do tego samego celu"
f6d254c1 17510
b77b318b
A
17511#: builtin/mv.c:246
17512msgid "destination directory does not exist"
17513msgstr "katalog docelowy nie istnieje"
f6d254c1 17514
b77b318b
A
17515#: builtin/mv.c:253
17516#, c-format
17517msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17518msgstr "%s, źródło=%s, cel=%s"
f6d254c1 17519
b77b318b
A
17520#: builtin/mv.c:274
17521#, c-format
17522msgid "Renaming %s to %s\n"
17523msgstr "Zmiana nazwy z %s na %s\n"
f6d254c1 17524
b77b318b
A
17525#: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:484
17526#, c-format
17527msgid "renaming '%s' failed"
17528msgstr "nie można zmienić nazwy „%s”"
f6d254c1 17529
b77b318b
A
17530#: builtin/name-rev.c:465
17531msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17532msgstr "git name-rev [<opcje>] <zapis>..."
f6d254c1 17533
b77b318b
A
17534#: builtin/name-rev.c:466
17535msgid "git name-rev [<options>] --all"
17536msgstr "git name-rev [<opcje>] --all"
f6d254c1 17537
b77b318b
A
17538#: builtin/name-rev.c:467
17539msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17540msgstr "git name-rev [<opcje>] --stdin"
f6d254c1 17541
b77b318b
A
17542#: builtin/name-rev.c:524
17543msgid "print only ref-based names (no object names)"
17544msgstr "wypisz tylko nazwy oparte o referencje (bez nazw obiektów)"
f6d254c1 17545
b77b318b
A
17546#: builtin/name-rev.c:525
17547msgid "only use tags to name the commits"
17548msgstr "użyj tagów tylko do nazwania zapisów"
f6d254c1 17549
b77b318b
A
17550#: builtin/name-rev.c:527
17551msgid "only use refs matching <pattern>"
17552msgstr "użyj tylko referencji pasujących do <wzorca>"
f6d254c1 17553
b77b318b
A
17554#: builtin/name-rev.c:529
17555msgid "ignore refs matching <pattern>"
17556msgstr "pomiń referencje pasujące do <wzorca>"
f6d254c1 17557
b77b318b
A
17558#: builtin/name-rev.c:531
17559msgid "list all commits reachable from all refs"
17560msgstr "wypisz wszystkie zapisy osiągalne ze wszystkich referencji"
f6d254c1 17561
b77b318b
A
17562#: builtin/name-rev.c:532
17563msgid "read from stdin"
17564msgstr "czytaj ze standardowego wejścia"
f6d254c1 17565
b77b318b
A
17566#: builtin/name-rev.c:533
17567msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17568msgstr "pozwól wypisać „niezdefiniowane” nazwy (domyślnie)"
f6d254c1 17569
b77b318b
A
17570#: builtin/name-rev.c:539
17571msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17572msgstr "zaglądaj do tagów z wejścia (użycie wewnętrzne)"
f6d254c1 17573
b77b318b
A
17574#: builtin/notes.c:28
17575msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17576msgstr "git notes [--ref <ref-uwagi>] [list [<obiekt>]]"
f6d254c1 17577
b77b318b 17578#: builtin/notes.c:29
f6d254c1 17579msgid ""
b77b318b
A
17580"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17581"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
f6d254c1 17582msgstr ""
b77b318b
A
17583"git notes [--ref <ref-uwagi>] add [-f] [--allow-empty] [-m <komunikat> | -F "
17584"<plik> | (-c | -C) <obiekt>] [<obiekt>]"
f6d254c1 17585
b77b318b
A
17586#: builtin/notes.c:30
17587msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17588msgstr "git notes [--ref <ref-uwagi>] copy [-f] <obiekt-z> <obiekt-do>"
f6d254c1 17589
b77b318b
A
17590#: builtin/notes.c:31
17591msgid ""
17592"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17593"(-c | -C) <object>] [<object>]"
f6d254c1 17594msgstr ""
b77b318b
A
17595"git notes [--ref <ref-uwagi>] append [--allow-empty] [-m <komunikat> | -F "
17596"<plik> | (-c | -C) <obiekt>] [<obiekt>]"
f6d254c1 17597
b77b318b
A
17598#: builtin/notes.c:32
17599msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17600msgstr "git notes [--ref <ref-uwagi>] edit [--allow-empty] [<obiekt>]"
f6d254c1 17601
b77b318b
A
17602#: builtin/notes.c:33
17603msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17604msgstr "git notes [--ref <ref-uwagi>] show [<obiekt>]"
f6d254c1 17605
b77b318b
A
17606#: builtin/notes.c:34
17607msgid ""
17608"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
f6d254c1 17609msgstr ""
b77b318b
A
17610"git notes [--ref <referencja-uwag>] merge [-v | -q] [-s <strategia>] "
17611"<referencja-uwag>"
f6d254c1 17612
b77b318b
A
17613#: builtin/notes.c:35
17614msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17615msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
f6d254c1 17616
b77b318b
A
17617#: builtin/notes.c:36
17618msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17619msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
f6d254c1 17620
b77b318b
A
17621#: builtin/notes.c:37
17622msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17623msgstr "git notes [--ref <ref-uwagi>] remove [<obiekt>...]"
f6d254c1 17624
b77b318b
A
17625#: builtin/notes.c:38
17626msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17627msgstr "git notes [--ref <ref-uwag>] prune [-n] [-v]"
f6d254c1 17628
b77b318b
A
17629#: builtin/notes.c:39
17630msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17631msgstr "git notes [--ref <referencja-uwagi>] get-ref"
f6d254c1 17632
b77b318b
A
17633#: builtin/notes.c:44
17634msgid "git notes [list [<object>]]"
17635msgstr "git notes [list [<obiekt>]]"
f6d254c1 17636
b77b318b
A
17637#: builtin/notes.c:49
17638msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17639msgstr "git notes add [<opcje>] [<obiekt>]"
f6d254c1 17640
b77b318b
A
17641#: builtin/notes.c:54
17642msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17643msgstr "git notes copy [<opcje>] <obiekt-z> <obiekt-do>"
f6d254c1 17644
b77b318b
A
17645#: builtin/notes.c:55
17646msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17647msgstr "git notes copy --stdin [<obiekt-z> <obiekt-do>]..."
f6d254c1 17648
b77b318b
A
17649#: builtin/notes.c:60
17650msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17651msgstr "git notes append [<opcje>] [<obiekt>]"
f6d254c1 17652
b77b318b
A
17653#: builtin/notes.c:65
17654msgid "git notes edit [<object>]"
17655msgstr "git notes edit [<obiekt>]"
f6d254c1 17656
b77b318b
A
17657#: builtin/notes.c:70
17658msgid "git notes show [<object>]"
17659msgstr "git notes show [<obiekt>]"
f6d254c1 17660
b77b318b
A
17661#: builtin/notes.c:75
17662msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17663msgstr "git notes merge [<opcje>] <ref-uwagi>"
f6d254c1 17664
b77b318b
A
17665#: builtin/notes.c:76
17666msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17667msgstr "git notes merge --commit [<opcje>]"
f6d254c1 17668
b77b318b
A
17669#: builtin/notes.c:77
17670msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17671msgstr "git notes merge --abort [<opcje>]"
f6d254c1 17672
b77b318b
A
17673#: builtin/notes.c:82
17674msgid "git notes remove [<object>]"
17675msgstr "git notes remove [<obiekt>]"
f6d254c1 17676
b77b318b
A
17677#: builtin/notes.c:87
17678msgid "git notes prune [<options>]"
17679msgstr "git notes prune [<opcje>]"
f6d254c1 17680
b77b318b
A
17681#: builtin/notes.c:92
17682msgid "git notes get-ref"
17683msgstr "git notes get-ref"
f6d254c1 17684
b77b318b
A
17685#: builtin/notes.c:97
17686msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17687msgstr "Zapisz/edytuj uwagi do następującego obiektu:"
f6d254c1 17688
b77b318b
A
17689#: builtin/notes.c:150
17690#, c-format
17691msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17692msgstr "nie można uruchomić „show” na obiekcie „%s”"
f6d254c1 17693
b77b318b
A
17694#: builtin/notes.c:154
17695msgid "could not read 'show' output"
17696msgstr "nie można odczytać wyjścia „show”"
f6d254c1 17697
b77b318b
A
17698#: builtin/notes.c:162
17699#, c-format
17700msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17701msgstr "nie można ukończyć „show” na obiekcie „%s”"
f6d254c1 17702
b77b318b
A
17703#: builtin/notes.c:197
17704msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17705msgstr "należy podać zawartość notatki przy użyciu opcji -m lub -F"
f6d254c1 17706
b77b318b
A
17707#: builtin/notes.c:206
17708msgid "unable to write note object"
17709msgstr "nie można zapisać obiektu uwagi"
f6d254c1 17710
b77b318b
A
17711#: builtin/notes.c:208
17712#, c-format
17713msgid "the note contents have been left in %s"
17714msgstr "pozostawiono zawartość uwagi w %s"
f6d254c1 17715
b77b318b
A
17716#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17717#, c-format
17718msgid "could not open or read '%s'"
17719msgstr "nie można otworzyć lub odczytać „%s”"
f6d254c1 17720
b77b318b
A
17721#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17722#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17723#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17724#, c-format
17725msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17726msgstr "nie można rozwiązać „%s” jako prawidłowej referencji."
f6d254c1 17727
b77b318b
A
17728#: builtin/notes.c:265
17729#, c-format
17730msgid "failed to read object '%s'."
17731msgstr "nie można odczytać obiektu „%s”."
f6d254c1 17732
b77b318b
A
17733#: builtin/notes.c:268
17734#, c-format
17735msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17736msgstr "nie można odczytać danych uwagi z obiektu „%s” niebędącego blobem."
f6d254c1 17737
b77b318b
A
17738#: builtin/notes.c:309
17739#, c-format
17740msgid "malformed input line: '%s'."
17741msgstr "uszkodzony wiersz wejścia: „%s”."
f6d254c1 17742
b77b318b
A
17743#: builtin/notes.c:324
17744#, c-format
17745msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17746msgstr "nie można skopiować uwag z „%s” do „%s”"
f6d254c1 17747
b77b318b
A
17748#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17749#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17750#.
17751#: builtin/notes.c:356
17752#, c-format
17753msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17754msgstr "notes %s: odmawiam wykonania w %s (poza refs/notes/)"
f6d254c1 17755
b77b318b
A
17756#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17757#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17758#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17759msgid "too many parameters"
17760msgstr "zbyt wiele parametrów"
f6d254c1 17761
b77b318b
A
17762#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17763#, c-format
17764msgid "no note found for object %s."
17765msgstr "brak uwag do obiektu %s."
f6d254c1 17766
b77b318b
A
17767#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17768msgid "note contents as a string"
17769msgstr "zawartość uwagi jako łańcuch"
f6d254c1 17770
b77b318b
A
17771#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17772msgid "note contents in a file"
17773msgstr "zawartość uwag w pliku"
f6d254c1 17774
b77b318b
A
17775#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17776msgid "reuse and edit specified note object"
17777msgstr "użyj ponownie i edytuj podany obiekt uwagi"
f6d254c1 17778
b77b318b
A
17779#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17780msgid "reuse specified note object"
17781msgstr "odrzuć podany obiekt węzła"
f6d254c1 17782
b77b318b
A
17783#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17784msgid "allow storing empty note"
17785msgstr "pozwól zachować pustą uwagę"
f6d254c1 17786
b77b318b
A
17787#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17788msgid "replace existing notes"
17789msgstr "zastąp istniejące uwagi"
f6d254c1 17790
b77b318b
A
17791#: builtin/notes.c:448
17792#, c-format
17793msgid ""
17794"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17795"existing notes"
f6d254c1 17796msgstr ""
b77b318b
A
17797"Nie można dodać uwag. Znaleziono istniejące uwagi do obiektu %s. Użyj „-f”, "
17798"aby nadpisać istniejące uwagi"
f6d254c1 17799
b77b318b
A
17800#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17801#, c-format
17802msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17803msgstr "Nadpisywanie istniejących uwag do obiektu %s\n"
f6d254c1 17804
b77b318b
A
17805#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17806#, c-format
17807msgid "Removing note for object %s\n"
17808msgstr "Usuwanie uwagi do obiektu %s\n"
f6d254c1 17809
b77b318b
A
17810#: builtin/notes.c:497
17811msgid "read objects from stdin"
17812msgstr "wczytaj obiekty ze standardowego wejścia"
f6d254c1 17813
b77b318b
A
17814#: builtin/notes.c:499
17815msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17816msgstr "wczytaj ustawienia przepisywania dla <polecenia> (zakłada --stdin)"
f6d254c1 17817
b77b318b
A
17818#: builtin/notes.c:517
17819msgid "too few parameters"
17820msgstr "zbyt mało argumentów"
f6d254c1 17821
b77b318b
A
17822#: builtin/notes.c:538
17823#, c-format
17824msgid ""
17825"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17826"existing notes"
f6d254c1 17827msgstr ""
b77b318b
A
17828"Nie można skopiować uwag. Znaleziono istniejące uwagi do obiektu %s. Użyj „-"
17829"f”, aby nadpisać istniejące uwagi"
f6d254c1 17830
b77b318b
A
17831#: builtin/notes.c:550
17832#, c-format
17833msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17834msgstr "brakuje uwag do obiektu źródłowego %s. Nie można skopiować."
f6d254c1 17835
b77b318b
A
17836#: builtin/notes.c:603
17837#, c-format
17838msgid ""
17839"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17840"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
f6d254c1 17841msgstr ""
b77b318b
A
17842"Opcje -m/-F/-c/-C są przestarzałe w pod-poleceniu „edit”.\n"
17843"użyj zamiast tego „git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
f6d254c1 17844
b77b318b
A
17845#: builtin/notes.c:698
17846msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17847msgstr "nie można usunąć referencji NOTES_MERGE_PARTIAL"
f6d254c1 17848
b77b318b
A
17849#: builtin/notes.c:700
17850msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17851msgstr "nie można usunąć referencji NOTES_MERGE_REF"
f6d254c1 17852
b77b318b
A
17853#: builtin/notes.c:702
17854msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17855msgstr "nie można usunąć drzewa roboczego „git notes merge”"
f6d254c1 17856
b77b318b
A
17857#: builtin/notes.c:722
17858msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17859msgstr "nie można odczytać referencji NOTES_MERGE_PARTIAL"
f6d254c1 17860
b77b318b
A
17861#: builtin/notes.c:724
17862msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17863msgstr "nie znaleziono zapisu z NOTES_MERGE_PARTIAL."
f6d254c1 17864
b77b318b
A
17865#: builtin/notes.c:726
17866msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17867msgstr "nie można przetworzyć zapisu z NOTES_MERGE_PARTIAL."
f6d254c1 17868
b77b318b
A
17869#: builtin/notes.c:739
17870msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17871msgstr "nie można rozwiązać NOTES_MERGE_REF"
f6d254c1 17872
b77b318b
A
17873#: builtin/notes.c:742
17874msgid "failed to finalize notes merge"
17875msgstr "nie można zwieńczyć scalenia uwag"
f6d254c1 17876
b77b318b
A
17877#: builtin/notes.c:768
17878#, c-format
17879msgid "unknown notes merge strategy %s"
17880msgstr "nieznana strategia scalenia uwag %s"
f6d254c1 17881
b77b318b
A
17882#: builtin/notes.c:784
17883msgid "General options"
17884msgstr "Opcje ogólne"
f6d254c1 17885
b77b318b
A
17886#: builtin/notes.c:786
17887msgid "Merge options"
17888msgstr "Opcje scalania"
f6d254c1 17889
b77b318b
A
17890#: builtin/notes.c:788
17891msgid ""
17892"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17893"cat_sort_uniq)"
f6d254c1 17894msgstr ""
b77b318b
A
17895"rozwiąż konflikty uwag używając podanej strategii (manual/ours/theirs/union/"
17896"cat_sort_uniq)"
f6d254c1 17897
b77b318b
A
17898#: builtin/notes.c:790
17899msgid "Committing unmerged notes"
17900msgstr "Składanie niescalonych uwag"
f6d254c1 17901
b77b318b
A
17902#: builtin/notes.c:792
17903msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17904msgstr "zwieńcz scalenie uwag składając niescalone uwagi"
f6d254c1 17905
b77b318b
A
17906#: builtin/notes.c:794
17907msgid "Aborting notes merge resolution"
17908msgstr "Przerywanie rozwiązania scalenia uwag"
f6d254c1 17909
b77b318b
A
17910#: builtin/notes.c:796
17911msgid "abort notes merge"
17912msgstr "przerwij scalanie uwag"
f6d254c1 17913
b77b318b
A
17914#: builtin/notes.c:807
17915msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17916msgstr "--commit, --abort i -s/--strategy wykluczają się"
f6d254c1 17917
b77b318b
A
17918#: builtin/notes.c:812
17919msgid "must specify a notes ref to merge"
17920msgstr "należy podać referencję uwag do scalenia"
f6d254c1 17921
b77b318b
A
17922#: builtin/notes.c:836
17923#, c-format
17924msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17925msgstr "nieznana wartość -s/--strategy: %s"
f6d254c1 17926
b77b318b
A
17927#: builtin/notes.c:873
17928#, c-format
17929msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17930msgstr "scalenie uwag do %s już trwa w %s"
f6d254c1 17931
b77b318b
A
17932#: builtin/notes.c:876
17933#, c-format
17934msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17935msgstr "nie można zapisać dowiązania do bieżącej referencji uwag (%s)"
f6d254c1 17936
b77b318b
A
17937#: builtin/notes.c:878
17938#, c-format
f6d254c1 17939msgid ""
b77b318b
A
17940"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17941"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17942"abort'.\n"
f6d254c1 17943msgstr ""
b77b318b
A
17944"Automatyczne scalanie uwag nie powiodło się. Napraw konflikty w %s i złóż "
17945"wynik przez „git notes merge --commit”, lub przerwij scalanie przez „git "
17946"notes merge --abort”.\n"
f6d254c1 17947
b77b318b
A
17948#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17949#, c-format
17950msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17951msgstr "Nie można rozwiązać „%s” jako prawidłowej referencji."
f6d254c1 17952
b77b318b
A
17953#: builtin/notes.c:900
17954#, c-format
17955msgid "Object %s has no note\n"
17956msgstr "Obiekt %s nie ma uwag\n"
f6d254c1 17957
b77b318b
A
17958#: builtin/notes.c:912
17959msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17960msgstr "próba usunięcia nieistniejącej uwagi nie jest błędem"
f6d254c1 17961
b77b318b
A
17962#: builtin/notes.c:915
17963msgid "read object names from the standard input"
17964msgstr "odczytaj nazwy obiektów ze standardowego wejścia"
f6d254c1 17965
b77b318b
A
17966#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17967msgid "do not remove, show only"
17968msgstr "nie usuwaj, tylko pokaż"
f6d254c1 17969
b77b318b
A
17970#: builtin/notes.c:955
17971msgid "report pruned notes"
17972msgstr "zgłaszaj przycięte uwagi"
f6d254c1 17973
b77b318b
A
17974#: builtin/notes.c:998
17975msgid "notes-ref"
17976msgstr "ref-uwagi"
f6d254c1 17977
b77b318b
A
17978#: builtin/notes.c:999
17979msgid "use notes from <notes-ref>"
17980msgstr "użyj uwag z <referencja-uwagi>"
f6d254c1 17981
b77b318b
A
17982#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1604
17983#, c-format
17984msgid "unknown subcommand: %s"
17985msgstr "nieznana podkomenda: %s"
f6d254c1 17986
b77b318b
A
17987#: builtin/pack-objects.c:54
17988msgid ""
17989"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
f6d254c1 17990msgstr ""
b77b318b
A
17991"git pack-objects --stdout [<opcje>...] [< <lista-referencji> | < <lista-"
17992"obiektów>]"
f6d254c1 17993
b77b318b
A
17994#: builtin/pack-objects.c:55
17995msgid ""
17996"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
f6d254c1 17997msgstr ""
b77b318b
A
17998"git pack-objects [<opcje>...] <baza> [< <lista-referencji> | < <lista-"
17999"obiektów>]"
f6d254c1 18000
b77b318b
A
18001#: builtin/pack-objects.c:443
18002#, c-format
18003msgid "bad packed object CRC for %s"
18004msgstr "zły CRC spakowanego obiektu dla %s"
f6d254c1 18005
b77b318b
A
18006#: builtin/pack-objects.c:454
18007#, c-format
18008msgid "corrupt packed object for %s"
18009msgstr "uszkodzony spakowany obiekt dla %s"
f6d254c1 18010
b77b318b
A
18011#: builtin/pack-objects.c:585
18012#, c-format
18013msgid "recursive delta detected for object %s"
18014msgstr "wykryto rekurencyjną deltę dla obiektu %s"
f6d254c1 18015
b77b318b
A
18016#: builtin/pack-objects.c:796
18017#, c-format
18018msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18019msgstr "zamówiono %u obiektów, oczekiwano %<PRIu32>"
f6d254c1 18020
b77b318b
A
18021#: builtin/pack-objects.c:1004
18022msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
f6d254c1 18023msgstr ""
b77b318b 18024"wyłączone zapisywanie bitmapy, paczki są dzielone według pack.packSizeLimit"
f6d254c1 18025
b77b318b
A
18026#: builtin/pack-objects.c:1017
18027msgid "Writing objects"
18028msgstr "Zapisywanie obiektów"
f6d254c1 18029
b77b318b
A
18030#: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
18031#, c-format
18032msgid "failed to stat %s"
18033msgstr "nie można wykonać stat na „%s”"
f6d254c1 18034
b77b318b
A
18035#: builtin/pack-objects.c:1131
18036#, c-format
18037msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18038msgstr "wypisano %<PRIu32> obiektów, a oczekiwano %<PRIu32>"
f6d254c1 18039
b77b318b
A
18040#: builtin/pack-objects.c:1348
18041msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18042msgstr "wyłączanie zapisywania bitmapy, niektóre obiekty nie są pakowane"
f6d254c1 18043
b77b318b
A
18044#: builtin/pack-objects.c:1796
18045#, c-format
18046msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18047msgstr "przepełnienie podstawowego przesunięcia delty w paczce w %s"
f6d254c1 18048
b77b318b
A
18049#: builtin/pack-objects.c:1805
18050#, c-format
18051msgid "delta base offset out of bound for %s"
18052msgstr "podstawowe przesunięcie delty poza zakresem w %s"
f6d254c1 18053
b77b318b
A
18054#: builtin/pack-objects.c:2086
18055msgid "Counting objects"
18056msgstr "Zliczanie obiektów"
f6d254c1 18057
b77b318b
A
18058#: builtin/pack-objects.c:2231
18059#, c-format
18060msgid "unable to parse object header of %s"
18061msgstr "nie można przetworzyć nagłówka obiektu %s"
f6d254c1 18062
b77b318b
A
18063#: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
18064#: builtin/pack-objects.c:2327
18065#, c-format
18066msgid "object %s cannot be read"
18067msgstr "nie można odczytać obiektu %s"
f6d254c1 18068
b77b318b
A
18069#: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
18070#, c-format
18071msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18072msgstr "niespójna długość obiektu %s (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
f6d254c1 18073
b77b318b
A
18074#: builtin/pack-objects.c:2341
18075msgid "suboptimal pack - out of memory"
18076msgstr "nieoptymalna paczka — brak pamięci"
f6d254c1 18077
b77b318b
A
18078#: builtin/pack-objects.c:2656
18079#, c-format
18080msgid "Delta compression using up to %d threads"
18081msgstr "Kompresja delt z użyciem do %d wątków"
f6d254c1 18082
b77b318b
A
18083#: builtin/pack-objects.c:2795
18084#, c-format
18085msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18086msgstr "nie można spakować obiektów osiągalnych z tagu %s"
f6d254c1 18087
b77b318b
A
18088#: builtin/pack-objects.c:2883
18089msgid "Compressing objects"
18090msgstr "Kompresowanie obiektów"
f6d254c1 18091
b77b318b
A
18092#: builtin/pack-objects.c:2889
18093msgid "inconsistency with delta count"
18094msgstr "niespójność z liczbą delt"
f6d254c1 18095
b77b318b
A
18096#: builtin/pack-objects.c:2961
18097#, c-format
18098msgid ""
18099"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18100"hash> <uri>' (got '%s')"
f6d254c1 18101msgstr ""
b77b318b
A
18102"wartość uploadpack.blobpackfileuri musi być postaci „<skrót-obiektu> <skrót-"
18103"paczki> <uri>” (otrzymano „%s”)"
f6d254c1 18104
b77b318b
A
18105#: builtin/pack-objects.c:2964
18106#, c-format
18107msgid ""
18108"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
f6d254c1 18109msgstr ""
b77b318b 18110"już ustawiono obiekt w innym uploadpack.blobpackfileuri (otrzymano „%s”)"
f6d254c1 18111
b77b318b
A
18112#: builtin/pack-objects.c:2993
18113#, c-format
18114msgid ""
18115"expected edge object ID, got garbage:\n"
18116" %s"
f6d254c1 18117msgstr ""
b77b318b
A
18118"oczekiwano identyfikatora obiektu krawędzi, otrzymano śmieci:\n"
18119"%s"
f6d254c1 18120
b77b318b
A
18121#: builtin/pack-objects.c:2999
18122#, c-format
18123msgid ""
18124"expected object ID, got garbage:\n"
18125" %s"
f6d254c1 18126msgstr ""
b77b318b
A
18127"oczekiwano identyfikatora obiektu, otrzymano śmieci:\n"
18128"%s"
f6d254c1 18129
b77b318b
A
18130#: builtin/pack-objects.c:3097
18131msgid "invalid value for --missing"
18132msgstr "nieprawidłowa wartość --missing"
f6d254c1 18133
b77b318b
A
18134#: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
18135msgid "cannot open pack index"
18136msgstr "nie można otworzyć indeksu paczki"
f6d254c1 18137
b77b318b
A
18138#: builtin/pack-objects.c:3187
18139#, c-format
18140msgid "loose object at %s could not be examined"
18141msgstr "nie można przebadać wolnego obiektu w %s"
f6d254c1 18142
b77b318b
A
18143#: builtin/pack-objects.c:3272
18144msgid "unable to force loose object"
18145msgstr "nie można wymusić wolnego obiektu"
f6d254c1 18146
b77b318b
A
18147#: builtin/pack-objects.c:3365
18148#, c-format
18149msgid "not a rev '%s'"
18150msgstr "nie jest rewizją „%s”"
f6d254c1 18151
b77b318b
A
18152#: builtin/pack-objects.c:3368
18153#, c-format
18154msgid "bad revision '%s'"
18155msgstr "zła rewizja „%s”"
f6d254c1 18156
b77b318b
A
18157#: builtin/pack-objects.c:3393
18158msgid "unable to add recent objects"
18159msgstr "nie można dodać ostatnich obiektów"
f6d254c1 18160
b77b318b
A
18161#: builtin/pack-objects.c:3446
18162#, c-format
18163msgid "unsupported index version %s"
18164msgstr "nieobsługiwana wersja indeksu %s"
f6d254c1 18165
b77b318b
A
18166#: builtin/pack-objects.c:3450
18167#, c-format
18168msgid "bad index version '%s'"
18169msgstr "zła wersja indeksu „%s”"
f6d254c1 18170
b77b318b
A
18171#: builtin/pack-objects.c:3488
18172msgid "<version>[,<offset>]"
18173msgstr "<wersja>[,<pozycja>]"
f6d254c1 18174
b77b318b
A
18175#: builtin/pack-objects.c:3489
18176msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18177msgstr "zapisz plik indeksu paczek w podanej wersji formatu indeksu"
f6d254c1 18178
b77b318b
A
18179#: builtin/pack-objects.c:3492
18180msgid "maximum size of each output pack file"
18181msgstr "maksymalny rozmiar pojedynczego wyjściowego pliku paczki"
f6d254c1 18182
b77b318b
A
18183#: builtin/pack-objects.c:3494
18184msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18185msgstr "pomiń pożyczone obiekty z alternatywnych zbiorów obiektów"
f6d254c1 18186
b77b318b
A
18187#: builtin/pack-objects.c:3496
18188msgid "ignore packed objects"
18189msgstr "ignoruj spakowane obiekty"
f6d254c1 18190
b77b318b
A
18191#: builtin/pack-objects.c:3498
18192msgid "limit pack window by objects"
18193msgstr "ogranicz okno paczki w obiektach"
f6d254c1 18194
b77b318b
A
18195#: builtin/pack-objects.c:3500
18196msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18197msgstr "ogranicz okno paczki w pamięci oprócz limitu w obiektach"
f6d254c1 18198
b77b318b
A
18199#: builtin/pack-objects.c:3502
18200msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18201msgstr "maksymalna długość łańcucha delt dopuszczona w wynikowej paczce"
f6d254c1 18202
b77b318b
A
18203#: builtin/pack-objects.c:3504
18204msgid "reuse existing deltas"
18205msgstr "użyj ponownie istniejących delt"
f6d254c1 18206
b77b318b
A
18207#: builtin/pack-objects.c:3506
18208msgid "reuse existing objects"
18209msgstr "użyj ponownie istniejących obiektów"
f6d254c1 18210
b77b318b
A
18211#: builtin/pack-objects.c:3508
18212msgid "use OFS_DELTA objects"
18213msgstr "użyj obiektów OFS_DELTA"
f6d254c1 18214
b77b318b
A
18215#: builtin/pack-objects.c:3510
18216msgid "use threads when searching for best delta matches"
18217msgstr "użyj wątków przy wyszukiwaniu najlepiej dopasowanych delt"
f6d254c1 18218
b77b318b
A
18219#: builtin/pack-objects.c:3512
18220msgid "do not create an empty pack output"
18221msgstr "nie można utworzyć pustej paczki na wyjściu"
f6d254c1 18222
b77b318b
A
18223#: builtin/pack-objects.c:3514
18224msgid "read revision arguments from standard input"
18225msgstr "odczytaj argumenty rewizji ze standardowego wejścia"
f6d254c1 18226
b77b318b
A
18227#: builtin/pack-objects.c:3516
18228msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18229msgstr "ogranicz obiekty do jeszcze nie spakowanych"
f6d254c1 18230
b77b318b
A
18231#: builtin/pack-objects.c:3519
18232msgid "include objects reachable from any reference"
18233msgstr "uwzględnij obiekty osiągalne z dowolnej referencji"
f6d254c1 18234
b77b318b
A
18235#: builtin/pack-objects.c:3522
18236msgid "include objects referred by reflog entries"
18237msgstr "uwzględnij obiekty z odniesieniami z wpisów dziennika referencji"
f6d254c1 18238
b77b318b
A
18239#: builtin/pack-objects.c:3525
18240msgid "include objects referred to by the index"
18241msgstr "uwzględnij obiekty z odniesieniami z indeksu"
f6d254c1 18242
b77b318b
A
18243#: builtin/pack-objects.c:3528
18244msgid "output pack to stdout"
18245msgstr "wypisz paczkę na standardowe wyjście"
f6d254c1 18246
b77b318b
A
18247#: builtin/pack-objects.c:3530
18248msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18249msgstr "uwzględnij obiekty tagów odnoszące się do pakowanych obiektów"
f6d254c1 18250
b77b318b
A
18251#: builtin/pack-objects.c:3532
18252msgid "keep unreachable objects"
18253msgstr "zachowaj nieosiągalne obiekty"
f6d254c1 18254
b77b318b
A
18255#: builtin/pack-objects.c:3534
18256msgid "pack loose unreachable objects"
18257msgstr "spakuj luźnie nieosiągalne obiekty"
f6d254c1 18258
b77b318b
A
18259#: builtin/pack-objects.c:3536
18260msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18261msgstr "rozpakuj nieosiągalne obiekty nowsze niż <czas>"
f6d254c1 18262
b77b318b
A
18263#: builtin/pack-objects.c:3539
18264msgid "use the sparse reachability algorithm"
18265msgstr "użyj rzadkiego algorytmu osiągalności"
f6d254c1 18266
b77b318b
A
18267#: builtin/pack-objects.c:3541
18268msgid "create thin packs"
18269msgstr "twórz wąskie paczki"
f6d254c1 18270
b77b318b
A
18271#: builtin/pack-objects.c:3543
18272msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18273msgstr "utwórz paczki odpowiednie do płytkich pobrań"
f6d254c1 18274
b77b318b
A
18275#: builtin/pack-objects.c:3545
18276msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18277msgstr "pomiń paczki, którym towarzyszy plik .keep"
f6d254c1 18278
b77b318b
A
18279#: builtin/pack-objects.c:3547
18280msgid "ignore this pack"
18281msgstr "pomiń tę paczkę"
f6d254c1 18282
b77b318b
A
18283#: builtin/pack-objects.c:3549
18284msgid "pack compression level"
18285msgstr "stopień kompresji paczki"
18286
18287#: builtin/pack-objects.c:3551
18288msgid "do not hide commits by grafts"
18289msgstr "nie ukrywaj przeszczepionych zapisów"
18290
18291#: builtin/pack-objects.c:3553
18292msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
f6d254c1 18293msgstr ""
b77b318b
A
18294"użyj indeksu bitmapy, jeśli dostępny, żeby przyspieszyć zliczanie obiektów"
18295
18296#: builtin/pack-objects.c:3555
18297msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18298msgstr "zapisz indeks bitmapy razem z indeksem paczek"
18299
18300#: builtin/pack-objects.c:3559
18301msgid "write a bitmap index if possible"
18302msgstr "zapisz indeks bitmapy jeśli możliwe"
f6d254c1 18303
b77b318b
A
18304#: builtin/pack-objects.c:3563
18305msgid "handling for missing objects"
18306msgstr "traktowanie brakujących obiektów"
f6d254c1 18307
b77b318b
A
18308#: builtin/pack-objects.c:3566
18309msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18310msgstr "nie pakuj obiektów w obiecujące pliki paczek"
f6d254c1 18311
b77b318b
A
18312#: builtin/pack-objects.c:3568
18313msgid "respect islands during delta compression"
18314msgstr "uszanuj wyspy podczas kompresji delt"
f6d254c1 18315
b77b318b
A
18316#: builtin/pack-objects.c:3570
18317msgid "protocol"
18318msgstr "protokół"
f6d254c1 18319
b77b318b
A
18320#: builtin/pack-objects.c:3571
18321msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18322msgstr "wyłącz w tym protokole wszystkie ustawione uploadpack.blobpackfileuri"
f6d254c1 18323
b77b318b
A
18324#: builtin/pack-objects.c:3600
18325#, c-format
18326msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18327msgstr "łańcuch delt za głęboki: %d, wymuszanie %d"
f6d254c1 18328
b77b318b
A
18329#: builtin/pack-objects.c:3605
18330#, c-format
18331msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18332msgstr "pack.deltaCacheLimit za wysoki, wymuszanie %d"
f6d254c1 18333
b77b318b
A
18334#: builtin/pack-objects.c:3659
18335msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18336msgstr "nie można użyć --max-pack-size do budowania paczki do przesyłu"
f6d254c1 18337
b77b318b
A
18338#: builtin/pack-objects.c:3661
18339msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18340msgstr "minimalna granica rozmiaru paczki to 1 MiB"
f6d254c1 18341
b77b318b
A
18342#: builtin/pack-objects.c:3666
18343msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18344msgstr "nie można użyć --thin, aby zbudować indeksowalną paczkę"
f6d254c1 18345
b77b318b
A
18346#: builtin/pack-objects.c:3669
18347msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18348msgstr "--keep-unreachable i --unpack-unreachable się wykluczają"
f6d254c1 18349
b77b318b
A
18350#: builtin/pack-objects.c:3675
18351msgid "cannot use --filter without --stdout"
18352msgstr "nie można użyć --filter bez --stdout"
f6d254c1 18353
b77b318b
A
18354#: builtin/pack-objects.c:3735
18355msgid "Enumerating objects"
18356msgstr "Wymienianie obiektów"
f6d254c1 18357
b77b318b
A
18358#: builtin/pack-objects.c:3766
18359#, c-format
18360msgid ""
18361"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18362"reused %<PRIu32>"
f6d254c1 18363msgstr ""
b77b318b
A
18364"Razem %<PRIu32> (delty %<PRIu32>), użyte ponownie %<PRIu32> (delty "
18365"%<PRIu32>), paczki użyte ponownie %<PRIu32>"
f6d254c1 18366
b77b318b
A
18367#: builtin/pack-refs.c:8
18368msgid "git pack-refs [<options>]"
18369msgstr "git pack-refs [<opcje>]"
f6d254c1 18370
b77b318b
A
18371#: builtin/pack-refs.c:16
18372msgid "pack everything"
18373msgstr "spakuj wszystko"
f6d254c1 18374
b77b318b
A
18375#: builtin/pack-refs.c:17
18376msgid "prune loose refs (default)"
18377msgstr "przytnij luźne referencje"
f6d254c1 18378
b77b318b
A
18379#: builtin/prune-packed.c:6
18380msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18381msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
f6d254c1 18382
b77b318b
A
18383#: builtin/prune.c:14
18384msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18385msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <czas>] [--] [<czoło>...]"
f6d254c1 18386
b77b318b
A
18387#: builtin/prune.c:133
18388msgid "report pruned objects"
18389msgstr "zgłaszaj przycięte obiekty"
f6d254c1 18390
b77b318b
A
18391#: builtin/prune.c:136
18392msgid "expire objects older than <time>"
18393msgstr "wygaś obiekty starsze niż <czas>"
f6d254c1 18394
b77b318b
A
18395#: builtin/prune.c:138
18396msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18397msgstr "ogranicz przejście do obiektów poza obiecującymi plikami paczek"
f6d254c1 18398
b77b318b
A
18399#: builtin/prune.c:152
18400msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18401msgstr "nie można przyciąć repozytorium o cennych obiektach"
f6d254c1 18402
b77b318b
A
18403#: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18404#, c-format
18405msgid "Invalid value for %s: %s"
18406msgstr "Nieprawidłowa wartość %s: %s"
f6d254c1 18407
b77b318b
A
18408#: builtin/pull.c:67
18409msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18410msgstr "git pull [<opcje>] [<repozytorium> [<referencja>...]]"
f6d254c1 18411
b77b318b
A
18412#: builtin/pull.c:123
18413msgid "control for recursive fetching of submodules"
18414msgstr "sterowanie rekurencyjnym pobieraniem pod-modułów"
f6d254c1 18415
b77b318b
A
18416#: builtin/pull.c:127
18417msgid "Options related to merging"
18418msgstr "Opcje związane ze scalaniem"
f6d254c1 18419
b77b318b
A
18420#: builtin/pull.c:130
18421msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18422msgstr "wciel zmiany przez przestawienie, a nie scalanie"
f6d254c1 18423
b77b318b
A
18424#: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:490 builtin/revert.c:126
18425msgid "allow fast-forward"
18426msgstr "zezwól na przewijanie"
f6d254c1 18427
b77b318b
A
18428#: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18429msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18430msgstr "automatycznie dodaj zmiany do schowka przed i przywróć je po"
f6d254c1 18431
b77b318b
A
18432#: builtin/pull.c:183
18433msgid "Options related to fetching"
18434msgstr "Opcje związane z pobieraniem"
f6d254c1 18435
b77b318b
A
18436#: builtin/pull.c:193
18437msgid "force overwrite of local branch"
18438msgstr "wymuś nadpisanie lokalnej gałęzi"
f6d254c1 18439
b77b318b
A
18440#: builtin/pull.c:201
18441msgid "number of submodules pulled in parallel"
18442msgstr "liczba pod-modułów zaciąganych równolegle"
f6d254c1 18443
b77b318b
A
18444#: builtin/pull.c:317
18445#, c-format
18446msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18447msgstr "Nieprawidłowa wartość pull.ff: %s"
f6d254c1 18448
b77b318b
A
18449#: builtin/pull.c:348
18450msgid ""
18451"Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18452"discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18453"commands sometime before your next pull:\n"
18454"\n"
18455" git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
18456" git config pull.rebase true # rebase\n"
18457" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
18458"\n"
18459"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18460"default\n"
18461"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18462"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18463"invocation.\n"
18464msgstr ""
18465"Odradza się zaciągania bez podania, jak pogodzić rozbieżne gałęzie.\n"
18466"Można uciszyć ten komunikat wykonując jedno z poniższych\n"
18467"poleceń kiedyś przed następnym zaciągnięciem:\n"
18468"\n"
18469" git config pull.rebase false # scalenie (domyślna strategia)\n"
18470" git config pull.rebase true # przestawienie\n"
18471" git config pull.ff only # tylko przewinięcie\n"
18472"\n"
18473"Można zamienić „git config” na „git config --global”, aby ustawić domyślny\n"
18474"wybór do wszystkich repozytoriów. Można też przekazać --rebase, --no-rebase\n"
18475"lub --ff-only w wierszu poleceń, aby zmienić ustawione zachowanie\n"
18476"w jednym wywołaniu.\n"
f6d254c1 18477
b77b318b
A
18478#: builtin/pull.c:458
18479msgid ""
18480"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18481"fetched."
18482msgstr "Wśród właśnie pobranych referencji nie ma kandydata na przestawianie."
f6d254c1 18483
b77b318b
A
18484#: builtin/pull.c:460
18485msgid ""
18486"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18487msgstr "Wśród właśnie pobranych referencji nie ma kandydatów na scalanie."
f6d254c1 18488
b77b318b
A
18489#: builtin/pull.c:461
18490msgid ""
18491"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18492"matches on the remote end."
f6d254c1 18493msgstr ""
b77b318b
A
18494"Zwykle oznacza to, że podano referencję z globem bez dopasowań\n"
18495"po zdalnej stronie."
f6d254c1 18496
b77b318b
A
18497#: builtin/pull.c:464
18498#, c-format
18499msgid ""
18500"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18501"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18502"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
f6d254c1 18503msgstr ""
b77b318b
A
18504"Kazano zaciągnąć zmiany ze zdalnego repozytorium „%s”, ale nie podano\n"
18505"gałęzi. Ponieważ nie jest to domyślne ustawione repozytorium zdalne\n"
18506"dla bieżącej gałęzi, musisz podać gałąź w wierszu poleceń."
f6d254c1 18507
b77b318b
A
18508#: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1246
18509msgid "You are not currently on a branch."
18510msgstr "Nie jesteś obecnie w gałęzi."
f6d254c1 18511
b77b318b
A
18512#: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486
18513msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18514msgstr "Podaj, względem jakiej gałęzi przestawić."
f6d254c1 18515
b77b318b
A
18516#: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488
18517msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18518msgstr "Podaj, z jaką gałęzią scalić."
f6d254c1 18519
b77b318b
A
18520#: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
18521msgid "See git-pull(1) for details."
18522msgstr "Więcej szczegółów w git-pull(1)."
f6d254c1 18523
b77b318b
A
18524#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
18525#: builtin/rebase.c:1252
18526msgid "<remote>"
18527msgstr "<zdalne-repozytorium>"
f6d254c1 18528
b77b318b
A
18529#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
18530msgid "<branch>"
18531msgstr "<gałąź>"
f6d254c1 18532
b77b318b
A
18533#: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1244
18534msgid "There is no tracking information for the current branch."
18535msgstr "Bieżąca gałąź nie ma informacji o śledzeniu."
f6d254c1 18536
b77b318b
A
18537#: builtin/pull.c:493
18538msgid ""
18539"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
f6d254c1 18540msgstr ""
b77b318b
A
18541"Jeśli chcesz ustawić informacje o śledzeniu w tej gałęzi, możesz to zrobić "
18542"przez:"
f6d254c1 18543
b77b318b
A
18544#: builtin/pull.c:498
18545#, c-format
18546msgid ""
18547"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18548"from the remote, but no such ref was fetched."
f6d254c1 18549msgstr ""
b77b318b
A
18550"Konfiguracja podaje, żeby scalić z referencją „%s”\n"
18551"ze zdalnego repozytorium, ale nie pobrano stamtąd żadnej takiej."
f6d254c1 18552
b77b318b
A
18553#: builtin/pull.c:609
18554#, c-format
18555msgid "unable to access commit %s"
18556msgstr "brak dostępu do zapisu %s"
f6d254c1 18557
b77b318b
A
18558#: builtin/pull.c:915
18559msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18560msgstr "pomijanie --verify-signatures przy przestawianiu"
f6d254c1 18561
b77b318b
A
18562#: builtin/pull.c:972
18563msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18564msgstr "Aktualizowanie nienarodzonej gałęzi o zmiany dodane do indeksu."
f6d254c1 18565
b77b318b
A
18566#: builtin/pull.c:976
18567msgid "pull with rebase"
18568msgstr "zaciągnij z przestawieniem"
f6d254c1 18569
b77b318b
A
18570#: builtin/pull.c:977
18571msgid "please commit or stash them."
18572msgstr "złóż je lub dodaj do schowka."
f6d254c1 18573
b77b318b
A
18574#: builtin/pull.c:1002
18575#, c-format
18576msgid ""
18577"fetch updated the current branch head.\n"
18578"fast-forwarding your working tree from\n"
18579"commit %s."
f6d254c1 18580msgstr ""
b77b318b
A
18581"pobranie zaktualizowało czoło bieżącej gałęzi.\n"
18582"przewijanie drzewa roboczego\n"
18583"z zapisu %s."
f6d254c1 18584
b77b318b
A
18585#: builtin/pull.c:1008
18586#, c-format
18587msgid ""
18588"Cannot fast-forward your working tree.\n"
18589"After making sure that you saved anything precious from\n"
18590"$ git diff %s\n"
18591"output, run\n"
18592"$ git reset --hard\n"
18593"to recover."
f6d254c1 18594msgstr ""
b77b318b
A
18595"Nie można przewinąć drzewa roboczego.\n"
18596"Po upewnieniu się, że zapiszesz wszystko cenne z wyjścia\n"
18597"$ git diff %s\n"
18598"wykonaj\n"
18599"$ git reset --hard\n"
18600"by się pozbierać."
f6d254c1 18601
b77b318b
A
18602#: builtin/pull.c:1023
18603msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18604msgstr "Nie można scalić wielu gałęzi w puste czoło."
f6d254c1 18605
b77b318b
A
18606#: builtin/pull.c:1027
18607msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18608msgstr "Nie można przestawić na wiele gałęzi."
f6d254c1 18609
b77b318b
A
18610#: builtin/pull.c:1041
18611msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18612msgstr "nie można przestawić z lokalnie zapisanymi zmianami pod-modułów"
f6d254c1 18613
b77b318b
A
18614#: builtin/push.c:19
18615msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18616msgstr "git push [<opcje>] [<repozytorium> [<referencja>...]]"
f6d254c1 18617
b77b318b
A
18618#: builtin/push.c:111
18619msgid "tag shorthand without <tag>"
18620msgstr "skrót tagu bez <tagu>"
18621
18622#: builtin/push.c:119
18623msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18624msgstr "--delete przyjmuje tylko zwykłe docelowe nazwy referencji"
f6d254c1 18625
b77b318b 18626#: builtin/push.c:164
f6d254c1 18627msgid ""
b77b318b
A
18628"\n"
18629"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
f6d254c1 18630msgstr ""
b77b318b
A
18631"\n"
18632"Aby wybrać którąś opcję na zawsze, zobacz push.default w „git help config”."
f6d254c1 18633
b77b318b
A
18634#: builtin/push.c:167
18635#, c-format
f6d254c1 18636msgid ""
b77b318b
A
18637"The upstream branch of your current branch does not match\n"
18638"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
18639"on the remote, use\n"
18640"\n"
18641" git push %s HEAD:%s\n"
18642"\n"
18643"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18644"\n"
18645" git push %s HEAD\n"
18646"%s"
f6d254c1 18647msgstr ""
b77b318b
A
18648"Nadrzędna gałąź bieżącej gałęzi nie pasuje do jej nazwy.\n"
18649"Aby wypchnąć zmiany na zdalną nadrzędną gałąź, użyj\n"
18650"\n"
18651" git push %s HEAD:%s\n"
18652"\n"
18653"Aby wypchnąć je do zdalnej gałęzi o tej samej nazwie, użyj\n"
18654"\n"
18655" git push %s HEAD\n"
18656"%s"
f6d254c1 18657
b77b318b
A
18658#: builtin/push.c:182
18659#, c-format
f6d254c1 18660msgid ""
b77b318b
A
18661"You are not currently on a branch.\n"
18662"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18663"state now, use\n"
f6d254c1 18664"\n"
b77b318b 18665" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
f6d254c1 18666msgstr ""
b77b318b
A
18667"Nie jesteś teraz na gałęzi.\n"
18668"Żeby wypchnąć historię wiodącą do bieżącego stanu\n"
18669"(odłączonego HEAD), użyj\n"
18670"\n"
18671" git push %s HEAD:<nazwa-zdalnej-gałęzi>\n"
f6d254c1 18672
b77b318b
A
18673#: builtin/push.c:194
18674#, c-format
f6d254c1 18675msgid ""
b77b318b
A
18676"The current branch %s has no upstream branch.\n"
18677"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
f6d254c1 18678"\n"
b77b318b 18679" git push --set-upstream %s %s\n"
f6d254c1 18680msgstr ""
b77b318b
A
18681"Bieżąca gałąź %s nie ma gałęzi nadrzędnej.\n"
18682"Aby wypchnąć bieżącą gałąź i ustawić zdalne repozytorium jako nadrzędne, "
18683"użyj\n"
18684"\n"
18685" git push --set-upstream %s %s\n"
f6d254c1 18686
b77b318b
A
18687#: builtin/push.c:202
18688#, c-format
18689msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18690msgstr "Bieżąca gałąź %s ma wiele gałęzi nadrzędnych, odmawiam wypchnięcia."
f6d254c1 18691
b77b318b
A
18692#: builtin/push.c:205
18693#, c-format
18694msgid ""
18695"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18696"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18697"to update which remote branch."
f6d254c1 18698msgstr ""
b77b318b
A
18699"Wypychasz do zdalnego repozytorium „%s”, które nie jest nadrzędne dla\n"
18700"bieżącej gałęzi „%s”, bez podania, co wypchnąć i na jaką\n"
18701"zdalną gałąź."
f6d254c1 18702
b77b318b
A
18703#: builtin/push.c:260
18704msgid ""
18705"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
f6d254c1 18706msgstr ""
b77b318b
A
18707"Nie podano żadnych referencji do wypchnięcia, a push.default ma wartość "
18708"„nothing”."
f6d254c1 18709
b77b318b
A
18710#: builtin/push.c:267
18711msgid ""
18712"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18713"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18714"'git pull ...') before pushing again.\n"
18715"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
f6d254c1 18716msgstr ""
b77b318b
A
18717"Aktualizacje zostały odrzucone, ponieważ czubek bieżącej gałęzi jest\n"
18718"w tyle za swoim zdalnym odpowiednikiem. Zintegruj zdalne zmiany (np.\n"
18719"„git pull ...”) przed kolejnym wypchnięciem.\n"
18720"Zobacz szczegóły w „Uwadze o przewijaniu” w „git push --help”."
f6d254c1 18721
b77b318b
A
18722#: builtin/push.c:273
18723msgid ""
18724"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18725"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18726"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18727"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
f6d254c1 18728msgstr ""
b77b318b
A
18729"Aktualizacje zostały odrzucone, ponieważ czubek wypychanej gałęzi jest\n"
18730"w tyle za swoim zdalnym odpowiednikiem. Wybierz tę gałąź i zintegruj\n"
18731"zdalne zmiany (np. „git pull ...”) przed kolejnym wypchnięciem.\n"
18732"Zobacz szczegóły w „Uwadze o przewijaniu” w „git push --help”."
f6d254c1 18733
b77b318b
A
18734#: builtin/push.c:279
18735msgid ""
18736"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18737"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18738"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18739"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18740"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
f6d254c1 18741msgstr ""
b77b318b
A
18742"Aktualizacje zostały odrzucone, ponieważ zdalne repozytorium zawiera\n"
18743"pracę, której nie ma u ciebie lokalnie. Jest to zwykle spowodowane innym\n"
18744"repozytorium wypychającym na tę samą referencję. Możesz najpierw chcieć\n"
18745"zintegrować zdalne zmiany (np. „git pull ...”) przed kolejnym wypchnięciem.\n"
18746"Zobacz szczegóły w „Uwadze o przewijaniu” w „git push --help”."
f6d254c1 18747
b77b318b
A
18748#: builtin/push.c:286
18749msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
f6d254c1 18750msgstr ""
b77b318b 18751"Aktualizacje zostały odrzucone, bo tag już istnieje w zdalnym repozytorium."
f6d254c1 18752
b77b318b 18753#: builtin/push.c:289
f6d254c1 18754msgid ""
b77b318b
A
18755"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18756"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18757"without using the '--force' option.\n"
f6d254c1 18758msgstr ""
b77b318b
A
18759"Nie możesz zaktualizować zdalnej referencji, która wskazuje na obiekt\n"
18760"nie będący zapisem, ani sprawić, żeby wskazywała na taki obiekt,\n"
18761"chyba że użyjesz opcji „--force”.\n"
18762
18763#: builtin/push.c:294
18764msgid ""
18765"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
18766"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
18767"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
18768"before forcing an update.\n"
18769msgstr ""
18770"Aktualizacje zostały odrzucone, ponieważ czubek śledzącej gałęzi\n"
18771"został zaktualizowany od ostatniego wybrania. Możesz chcieć\n"
18772"zintegrować te zmiany lokalnie (np. „git pull ...”)\n"
18773"przed wymuszeniem wypchnięcia.\n"
18774
18775#: builtin/push.c:364
18776#, c-format
18777msgid "Pushing to %s\n"
18778msgstr "Wypychanie do %s\n"
18779
18780#: builtin/push.c:371
18781#, c-format
18782msgid "failed to push some refs to '%s'"
18783msgstr "nie można wypchnąć niektórych referencji do „%s”"
18784
18785#: builtin/push.c:553
18786msgid "repository"
18787msgstr "repozytorium"
18788
18789#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
18790msgid "push all refs"
18791msgstr "wypchnij wszystkie referencje"
f6d254c1 18792
b77b318b
A
18793#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
18794msgid "mirror all refs"
18795msgstr "odwzoruj wszystkie referencje"
f6d254c1 18796
b77b318b
A
18797#: builtin/push.c:557
18798msgid "delete refs"
18799msgstr "usuń referencje"
f6d254c1 18800
b77b318b
A
18801#: builtin/push.c:558
18802msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18803msgstr "wypchnij tagi (nie może być użyte z --all ani --mirror)"
f6d254c1 18804
b77b318b
A
18805#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
18806msgid "force updates"
18807msgstr "wymuszone aktualizacje"
f6d254c1 18808
b77b318b
A
18809#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
18810msgid "<refname>:<expect>"
18811msgstr "<referencja>:<oczekiwana>"
f6d254c1 18812
b77b318b
A
18813#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
18814msgid "require old value of ref to be at this value"
18815msgstr "wymagaj, żeby stara wartość referencji wskazywała tę wartość"
f6d254c1 18816
b77b318b
A
18817#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
18818msgid "require remote updates to be integrated locally"
18819msgstr "wymagaj, by zdalne aktualizacje były wcielone lokalnie"
f6d254c1 18820
b77b318b
A
18821#: builtin/push.c:569
18822msgid "control recursive pushing of submodules"
18823msgstr "steruj rekurencyjnym wypychaniem pod-modułów"
f6d254c1 18824
b77b318b
A
18825#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
18826msgid "use thin pack"
18827msgstr "użyj wąskiej paczki"
f6d254c1 18828
b77b318b
A
18829#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
18830#: builtin/send-pack.c:187
18831msgid "receive pack program"
18832msgstr "program do odbierania paczek"
f6d254c1 18833
b77b318b
A
18834#: builtin/push.c:573
18835msgid "set upstream for git pull/status"
18836msgstr "ustaw gałąź nadrzędną do git pull/status"
f6d254c1 18837
b77b318b
A
18838#: builtin/push.c:576
18839msgid "prune locally removed refs"
18840msgstr "przytnij lokalnie usunięte referencje"
f6d254c1 18841
b77b318b
A
18842#: builtin/push.c:578
18843msgid "bypass pre-push hook"
18844msgstr "omiń skrypt pre-push"
f6d254c1 18845
b77b318b
A
18846#: builtin/push.c:579
18847msgid "push missing but relevant tags"
18848msgstr "wypchnij brakujące, ale mające związek tagi"
f6d254c1 18849
b77b318b
A
18850#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
18851msgid "GPG sign the push"
18852msgstr "podpisz wypchnięcie GPG"
f6d254c1 18853
b77b318b
A
18854#: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
18855msgid "request atomic transaction on remote side"
18856msgstr "zażądaj atomowej transakcji po stronie zdalnej"
f6d254c1 18857
b77b318b
A
18858#: builtin/push.c:601
18859msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18860msgstr "--delete wyklucza się z --all, --mirror i --tags"
f6d254c1 18861
b77b318b
A
18862#: builtin/push.c:603
18863msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18864msgstr "--delete nie ma sensu bez żadnych referencji"
f6d254c1 18865
b77b318b
A
18866#: builtin/push.c:623
18867#, c-format
18868msgid "bad repository '%s'"
18869msgstr "złe repozytorium „%s”"
f6d254c1 18870
b77b318b 18871#: builtin/push.c:624
f6d254c1 18872msgid ""
b77b318b
A
18873"No configured push destination.\n"
18874"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18875"repository using\n"
f6d254c1 18876"\n"
b77b318b 18877" git remote add <name> <url>\n"
f6d254c1 18878"\n"
b77b318b 18879"and then push using the remote name\n"
f6d254c1 18880"\n"
b77b318b 18881" git push <name>\n"
f6d254c1 18882msgstr ""
b77b318b
A
18883"Nie ustawiono celu wypychania.\n"
18884"Albo podaj adres w wierszu poleceń, albo skonfiguruj zdalne repozytorium "
18885"używając\n"
f6d254c1 18886"\n"
b77b318b 18887" git remote add <nazwa> <adres>\n"
f6d254c1 18888"\n"
b77b318b 18889"i wtedy wypchnij używając tej nazwy\n"
f6d254c1 18890"\n"
b77b318b 18891" git push <nazwa>\n"
f6d254c1 18892
b77b318b
A
18893#: builtin/push.c:639
18894msgid "--all and --tags are incompatible"
18895msgstr "--all i --tags się wykluczają"
f6d254c1 18896
b77b318b
A
18897#: builtin/push.c:641
18898msgid "--all can't be combined with refspecs"
18899msgstr "--all i referencje wykluczają się"
f6d254c1 18900
b77b318b
A
18901#: builtin/push.c:645
18902msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18903msgstr "--mirror i --tags się wykluczają"
f6d254c1 18904
b77b318b
A
18905#: builtin/push.c:647
18906msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18907msgstr "--mirror i referencje wykluczają się"
f6d254c1 18908
b77b318b
A
18909#: builtin/push.c:650
18910msgid "--all and --mirror are incompatible"
18911msgstr "--all i --mirror się wykluczają"
f6d254c1 18912
b77b318b
A
18913#: builtin/push.c:657
18914msgid "push options must not have new line characters"
18915msgstr "opcje wypychania nie mogą zawierać znaków końca wiersza"
f6d254c1 18916
b77b318b
A
18917#: builtin/range-diff.c:8
18918msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
f6d254c1 18919msgstr ""
b77b318b
A
18920"git range-diff [<opcje>] <stara-podstawa>..<stary-czubek> <nowa-podstawa>.."
18921"<nowy-czubek>"
f6d254c1 18922
b77b318b
A
18923#: builtin/range-diff.c:9
18924msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18925msgstr "git range-diff [<opcje>] <stary-czubek>...<nowy-czubek>"
f6d254c1 18926
b77b318b
A
18927#: builtin/range-diff.c:10
18928msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18929msgstr "git range-diff [<opcje>] <podstawa> <stary-czubek> <nowy-czubek>"
f6d254c1 18930
b77b318b
A
18931#: builtin/range-diff.c:22
18932msgid "Percentage by which creation is weighted"
18933msgstr "Procent, według jakiego ważone jest tworzenie"
f6d254c1 18934
b77b318b
A
18935#: builtin/range-diff.c:24
18936msgid "use simple diff colors"
18937msgstr "użyj prostych kolorów zmian"
f6d254c1 18938
b77b318b
A
18939#: builtin/range-diff.c:26
18940msgid "notes"
18941msgstr "uwagi"
f6d254c1 18942
b77b318b
A
18943#: builtin/range-diff.c:26
18944msgid "passed to 'git log'"
18945msgstr "przekazywane do „git log”"
f6d254c1 18946
b77b318b
A
18947#: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18948#, c-format
18949msgid "no .. in range: '%s'"
18950msgstr "brak .. w zakresie: „%s”"
f6d254c1 18951
b77b318b
A
18952#: builtin/range-diff.c:64
18953msgid "single arg format must be symmetric range"
18954msgstr "format w pojedynczym argumencie musi być symetrycznym zakresem"
f6d254c1 18955
b77b318b
A
18956#: builtin/range-diff.c:79
18957msgid "need two commit ranges"
18958msgstr "potrzeba dwóch zakresów zapisów"
f6d254c1 18959
b77b318b
A
18960#: builtin/read-tree.c:41
18961msgid ""
18962"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18963"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18964"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
f6d254c1 18965msgstr ""
b77b318b
A
18966"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18967"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18968"index-output=<plik>] (--empty | <drzewo1> [<drzewo2> [<drzewo3>]])"
f6d254c1 18969
b77b318b
A
18970#: builtin/read-tree.c:124
18971msgid "write resulting index to <file>"
18972msgstr "zapisz wynikowy indeks w <pliku>"
f6d254c1 18973
b77b318b
A
18974#: builtin/read-tree.c:127
18975msgid "only empty the index"
18976msgstr "tylko opróżnij indeks"
f6d254c1 18977
b77b318b
A
18978#: builtin/read-tree.c:129
18979msgid "Merging"
18980msgstr "Scalanie"
f6d254c1 18981
b77b318b
A
18982#: builtin/read-tree.c:131
18983msgid "perform a merge in addition to a read"
18984msgstr "dokonaj scalenia oprócz odczytu"
f6d254c1 18985
b77b318b
A
18986#: builtin/read-tree.c:133
18987msgid "3-way merge if no file level merging required"
18988msgstr "trójstronne scalanie jeśli nie trzeba scalać na poziomie plików"
f6d254c1 18989
b77b318b
A
18990#: builtin/read-tree.c:135
18991msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18992msgstr "trójstronne scalanie w obecności dodań i usunięć"
f6d254c1 18993
b77b318b
A
18994#: builtin/read-tree.c:137
18995msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18996msgstr "to samo, co -m, ale odrzuć niescalone elementy"
f6d254c1 18997
b77b318b
A
18998#: builtin/read-tree.c:138
18999msgid "<subdirectory>/"
19000msgstr "<podkatalog>/"
f6d254c1 19001
b77b318b
A
19002#: builtin/read-tree.c:139
19003msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19004msgstr "wczytaj drzewo do indeksu w <podkatalogu>/"
f6d254c1 19005
b77b318b
A
19006#: builtin/read-tree.c:142
19007msgid "update working tree with merge result"
19008msgstr "zaktualizuj drzewo robocze wynikiem scalenia"
f6d254c1 19009
b77b318b
A
19010#: builtin/read-tree.c:144
19011msgid "gitignore"
19012msgstr "gitignore"
f6d254c1 19013
b77b318b
A
19014#: builtin/read-tree.c:145
19015msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19016msgstr "zezwól na nadpisywanie jawnie ignorowanych plików"
f6d254c1 19017
b77b318b
A
19018#: builtin/read-tree.c:148
19019msgid "don't check the working tree after merging"
19020msgstr "nie sprawdzaj drzewa roboczego po scaleniu"
f6d254c1 19021
b77b318b
A
19022#: builtin/read-tree.c:149
19023msgid "don't update the index or the work tree"
19024msgstr "nie aktualizuj indeksu ani drzewa roboczego"
f6d254c1 19025
b77b318b
A
19026#: builtin/read-tree.c:151
19027msgid "skip applying sparse checkout filter"
19028msgstr "pomiń stosowanie filtru rzadkiego wybrania"
f6d254c1 19029
b77b318b
A
19030#: builtin/read-tree.c:153
19031msgid "debug unpack-trees"
19032msgstr "odpluskwianie unpack-trees"
f6d254c1 19033
b77b318b
A
19034#: builtin/read-tree.c:157
19035msgid "suppress feedback messages"
19036msgstr "pomiń komunikaty zwrotne"
f6d254c1 19037
b77b318b
A
19038#: builtin/read-tree.c:188
19039msgid "You need to resolve your current index first"
19040msgstr "Musisz najpierw rozwiązać bieżący indeks"
19041
19042#: builtin/rebase.c:35
19043msgid ""
19044"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19045"[<upstream> [<branch>]]"
f6d254c1 19046msgstr ""
b77b318b
A
19047"git rebase [-i] [options] [--exec <polecenie>] [--onto <nowa-podstawa> | --"
19048"keep-base] [<gałąź-nadrzędna> [<gałąź>]]"
f6d254c1 19049
b77b318b
A
19050#: builtin/rebase.c:37
19051msgid ""
19052"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
f6d254c1 19053msgstr ""
b77b318b
A
19054"git rebase [-i] [options] [--exec <polecenie>] [--onto <nowa-podstawa>] --"
19055"root [<gałąź>]"
f6d254c1 19056
b77b318b
A
19057#: builtin/rebase.c:39
19058msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19059msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
f6d254c1 19060
b77b318b
A
19061#: builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 builtin/rebase.c:244
19062#, c-format
19063msgid "unusable todo list: '%s'"
19064msgstr "lista zadań do zrobienia się nie nadaje: „%s”"
f6d254c1 19065
b77b318b
A
19066#: builtin/rebase.c:310
19067#, c-format
19068msgid "could not create temporary %s"
19069msgstr "nie można utworzyć tymczasowego %s"
f6d254c1 19070
b77b318b
A
19071#: builtin/rebase.c:316
19072msgid "could not mark as interactive"
19073msgstr "nie można oznaczyć jako interaktywne"
f6d254c1 19074
b77b318b
A
19075#: builtin/rebase.c:369
19076msgid "could not generate todo list"
19077msgstr "nie można wygenerować listy zadań do zrobienia"
f6d254c1 19078
b77b318b
A
19079#: builtin/rebase.c:411
19080msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19081msgstr "zapis podstawy należy podać z --upstream lub --onto"
f6d254c1 19082
b77b318b
A
19083#: builtin/rebase.c:480
19084msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19085msgstr "git rebase--interactive [<opcje>]"
f6d254c1 19086
b77b318b
A
19087#: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1388
19088msgid "keep commits which start empty"
19089msgstr "zachowaj zapisy, które zaczynają puste"
f6d254c1 19090
b77b318b
A
19091#: builtin/rebase.c:497 builtin/revert.c:128
19092msgid "allow commits with empty messages"
19093msgstr "pozwól na zapisy z pustymi komunikatami"
f6d254c1 19094
b77b318b
A
19095#: builtin/rebase.c:499
19096msgid "rebase merge commits"
19097msgstr "przestawiaj zapisy scaleń"
f6d254c1 19098
b77b318b
A
19099#: builtin/rebase.c:501
19100msgid "keep original branch points of cousins"
19101msgstr "zachowaj pierwotne rozgałęzienia kuzynów"
f6d254c1 19102
b77b318b
A
19103#: builtin/rebase.c:503
19104msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19105msgstr "przenieś zapisy, które zaczynają się od squash!/fixup!"
f6d254c1 19106
b77b318b
A
19107#: builtin/rebase.c:504
19108msgid "sign commits"
19109msgstr "podpisuj zapisy"
f6d254c1 19110
b77b318b
A
19111#: builtin/rebase.c:506 builtin/rebase.c:1327
19112msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19113msgstr "wyświetl statystyki zmian nadrzędnych"
f6d254c1 19114
b77b318b
A
19115#: builtin/rebase.c:508
19116msgid "continue rebase"
19117msgstr "kontynuuj przestawianie"
f6d254c1 19118
b77b318b
A
19119#: builtin/rebase.c:510
19120msgid "skip commit"
19121msgstr "pomiń zapis"
f6d254c1 19122
b77b318b
A
19123#: builtin/rebase.c:511
19124msgid "edit the todo list"
19125msgstr "edytuj listę zadań do zrobienia"
f6d254c1 19126
b77b318b
A
19127#: builtin/rebase.c:513
19128msgid "show the current patch"
19129msgstr "pokaż bieżącą łatkę"
f6d254c1 19130
b77b318b
A
19131#: builtin/rebase.c:516
19132msgid "shorten commit ids in the todo list"
19133msgstr "skróć identyfikatory zapisów na liście zadań do zrobienia"
f6d254c1 19134
b77b318b
A
19135#: builtin/rebase.c:518
19136msgid "expand commit ids in the todo list"
19137msgstr "rozwiń identyfikatory zapisów na liście zadań do zrobienia"
f6d254c1 19138
b77b318b
A
19139#: builtin/rebase.c:520
19140msgid "check the todo list"
19141msgstr "sprawdź listę zadań do zrobienia"
f6d254c1 19142
b77b318b
A
19143#: builtin/rebase.c:522
19144msgid "rearrange fixup/squash lines"
19145msgstr "zmień kolejność wierszy fixup/squash"
f6d254c1 19146
b77b318b
A
19147#: builtin/rebase.c:524
19148msgid "insert exec commands in todo list"
19149msgstr "wstaw polecenia exec na listę zadań do zrobienia"
f6d254c1 19150
b77b318b
A
19151#: builtin/rebase.c:525
19152msgid "onto"
19153msgstr "na"
19154
19155#: builtin/rebase.c:528
19156msgid "restrict-revision"
19157msgstr "ogranicz-rewizję"
19158
19159#: builtin/rebase.c:528
19160msgid "restrict revision"
19161msgstr "ogranicz rewizję"
19162
19163#: builtin/rebase.c:530
19164msgid "squash-onto"
19165msgstr "spłaszcz-na"
19166
19167#: builtin/rebase.c:531
19168msgid "squash onto"
19169msgstr "spłaszcz na"
19170
19171#: builtin/rebase.c:533
19172msgid "the upstream commit"
19173msgstr "zapis głównego nurtu"
19174
19175#: builtin/rebase.c:535
19176msgid "head-name"
19177msgstr "nazwa-czoła"
19178
19179#: builtin/rebase.c:535
19180msgid "head name"
19181msgstr "nazwa czoła"
19182
19183#: builtin/rebase.c:540
19184msgid "rebase strategy"
19185msgstr "strategia przestawiania"
19186
19187#: builtin/rebase.c:541
19188msgid "strategy-opts"
19189msgstr "opcje-strategii"
f6d254c1 19190
b77b318b
A
19191#: builtin/rebase.c:542
19192msgid "strategy options"
19193msgstr "opcje strategii"
f6d254c1 19194
b77b318b
A
19195#: builtin/rebase.c:543
19196msgid "switch-to"
19197msgstr "przełącz-na"
f6d254c1 19198
b77b318b
A
19199#: builtin/rebase.c:544
19200msgid "the branch or commit to checkout"
19201msgstr "gałąź lub zapis do wybrania"
f6d254c1 19202
b77b318b
A
19203#: builtin/rebase.c:545
19204msgid "onto-name"
19205msgstr "nazwa-na"
f6d254c1 19206
b77b318b
A
19207#: builtin/rebase.c:545
19208msgid "onto name"
19209msgstr "nazwa rewizji „na”"
f6d254c1 19210
b77b318b
A
19211#: builtin/rebase.c:546
19212msgid "cmd"
19213msgstr "polecenie"
f6d254c1 19214
b77b318b
A
19215#: builtin/rebase.c:546
19216msgid "the command to run"
19217msgstr "polecenie do wykonania"
f6d254c1 19218
b77b318b
A
19219#: builtin/rebase.c:549 builtin/rebase.c:1421
19220msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19221msgstr "automatycznie przeplanuj każdy nieudany „exec”"
f6d254c1 19222
b77b318b
A
19223#: builtin/rebase.c:565
19224msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19225msgstr "--[no-]rebase-cousins nic nie robi bez --rebase-merges"
f6d254c1 19226
b77b318b
A
19227#: builtin/rebase.c:581
19228#, c-format
19229msgid "%s requires the merge backend"
19230msgstr "%s wymaga silnika scalenia"
19231
19232#: builtin/rebase.c:624
19233#, c-format
19234msgid "could not get 'onto': '%s'"
19235msgstr "nie można uzyskać „onto”: „%s”"
19236
19237#: builtin/rebase.c:641
19238#, c-format
19239msgid "invalid orig-head: '%s'"
19240msgstr "nieprawidłowe pierwotne czoło: „%s”"
f6d254c1 19241
b77b318b
A
19242#: builtin/rebase.c:666
19243#, c-format
19244msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19245msgstr "pomijanie błędnego allow_rerere_autoupdate: „%s”"
19246
19247#: builtin/rebase.c:811 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19248msgid ""
19249"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19250"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19251"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19252"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19253"abort\"."
19254msgstr ""
19255"Rozwiąż ręcznie wszystkie konflikty, oznacz je jako rozwiązane przez\n"
19256"„git add/rm <skonfliktowane_pliki>” i wykonaj „git rebase --continue”.\n"
19257"Możesz zamiast tego pominąć ten zapis: wykonaj „git rebase --skip”.\n"
19258"Aby przerwać i powrócić do stanu sprzed „git rebase”, wykonaj „git rebase --"
19259"abort”."
19260
19261#: builtin/rebase.c:894
19262#, c-format
19263msgid ""
19264"\n"
19265"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19266"these revisions:\n"
19267"\n"
19268" %s\n"
19269"\n"
19270"As a result, git cannot rebase them."
f6d254c1 19271msgstr ""
b77b318b
A
19272"\n"
19273"git napotkał błąd podczas przygotowania łatek do odtworzenia\n"
19274"tych rewizji:\n"
19275"\n"
19276" %s\n"
19277"\n"
19278"Z tego powodu git nie może ich przestawić."
f6d254c1 19279
b77b318b
A
19280#: builtin/rebase.c:1220
19281#, c-format
19282msgid ""
19283"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19284"\"."
f6d254c1 19285msgstr ""
b77b318b
A
19286"nierozpoznany pusty rodzaj „%s”; prawidłowe wartości to „drop”, „keep” i "
19287"„ask”."
f6d254c1 19288
b77b318b
A
19289#: builtin/rebase.c:1238
19290#, c-format
19291msgid ""
19292"%s\n"
19293"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19294"See git-rebase(1) for details.\n"
19295"\n"
19296" git rebase '<branch>'\n"
19297"\n"
f6d254c1 19298msgstr ""
b77b318b
A
19299"%s\n"
19300"Podaj, względem jakiej gałęzi chcesz przestawiać.\n"
19301"Więcej szczegółów w git-rebase(1).\n"
19302"\n"
19303" git rebase '<gałąź>'\n"
19304"\n"
f6d254c1 19305
b77b318b
A
19306#: builtin/rebase.c:1254
19307#, c-format
19308msgid ""
19309"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19310"\n"
19311" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19312"\n"
f6d254c1 19313msgstr ""
b77b318b
A
19314"Jeśli chcesz ustawić informacje o śledzeniu w tej gałęzi, możesz to zrobić "
19315"przez:\n"
19316" git branch --set-upstream-to=%s/<gałąź> %s\n"
19317"\n"
f6d254c1 19318
b77b318b
A
19319#: builtin/rebase.c:1284
19320msgid "exec commands cannot contain newlines"
19321msgstr "polecenia exec nie mogą zawierać znaków nowego wiersza"
f6d254c1 19322
b77b318b
A
19323#: builtin/rebase.c:1288
19324msgid "empty exec command"
19325msgstr "puste polecenie exec"
f6d254c1 19326
b77b318b
A
19327#: builtin/rebase.c:1318
19328msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19329msgstr "przestaw na podaną gałąź zamiast na główny nurt"
f6d254c1 19330
b77b318b
A
19331#: builtin/rebase.c:1320
19332msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19333msgstr "użyj podstawy scalania głównego nurtu i gałęzi jako bieżącej podstawy"
f6d254c1 19334
b77b318b
A
19335#: builtin/rebase.c:1322
19336msgid "allow pre-rebase hook to run"
19337msgstr "pozwól wykonać skrypt pre-rebase"
f6d254c1 19338
b77b318b
A
19339#: builtin/rebase.c:1324
19340msgid "be quiet. implies --no-stat"
19341msgstr "bądź cicho. zakłada --no-stat"
f6d254c1 19342
b77b318b
A
19343#: builtin/rebase.c:1330
19344msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19345msgstr "nie pokazuj statystyk różnic ze zmian głównego nurtu"
f6d254c1 19346
b77b318b
A
19347#: builtin/rebase.c:1333
19348msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19349msgstr "dodaj końcówkę Signed-off-by do każdego zapisu"
f6d254c1 19350
b77b318b
A
19351#: builtin/rebase.c:1336
19352msgid "make committer date match author date"
19353msgstr "ustaw datę złożenia na datę utworzenia"
f6d254c1 19354
b77b318b
A
19355#: builtin/rebase.c:1338
19356msgid "ignore author date and use current date"
19357msgstr "pomiń datę utworzenia i użyj bieżącej"
f6d254c1 19358
b77b318b
A
19359#: builtin/rebase.c:1340
19360msgid "synonym of --reset-author-date"
19361msgstr "zamiennik na --reset-author-date"
f6d254c1 19362
b77b318b
A
19363#: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1346
19364msgid "passed to 'git apply'"
19365msgstr "przekaż do „git apply”"
f6d254c1 19366
b77b318b
A
19367#: builtin/rebase.c:1344
19368msgid "ignore changes in whitespace"
19369msgstr "ignoruj zmiany w białych znakach"
f6d254c1 19370
b77b318b
A
19371#: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1351
19372msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19373msgstr "dobierz wszystkie zapisy, nawet jeśli niezmienione"
f6d254c1 19374
b77b318b
A
19375#: builtin/rebase.c:1353
19376msgid "continue"
19377msgstr "kontynuuj"
f6d254c1 19378
b77b318b
A
19379#: builtin/rebase.c:1356
19380msgid "skip current patch and continue"
19381msgstr "pomiń obecną łatkę i kontynuuj"
f6d254c1 19382
b77b318b
A
19383#: builtin/rebase.c:1358
19384msgid "abort and check out the original branch"
19385msgstr "przerwij i wybierz pierwotną gałąź"
f6d254c1 19386
b77b318b
A
19387#: builtin/rebase.c:1361
19388msgid "abort but keep HEAD where it is"
19389msgstr "przerwij, ale zostaw HEAD, gdzie jest"
f6d254c1 19390
b77b318b
A
19391#: builtin/rebase.c:1362
19392msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19393msgstr "edytuj listę zadań do zrobienia podczas interaktywnego przestawiania"
f6d254c1 19394
b77b318b
A
19395#: builtin/rebase.c:1365
19396msgid "show the patch file being applied or merged"
19397msgstr "pokaż plik łatki właśnie stosowanej lub scalanej"
f6d254c1 19398
b77b318b
A
19399#: builtin/rebase.c:1368
19400msgid "use apply strategies to rebase"
19401msgstr "użyj strategii stosowania do przestawiania"
f6d254c1 19402
b77b318b
A
19403#: builtin/rebase.c:1372
19404msgid "use merging strategies to rebase"
19405msgstr "użyj strategii scalania do przestawiania"
f6d254c1 19406
b77b318b
A
19407#: builtin/rebase.c:1376
19408msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19409msgstr "pozwól użytkownikowi edytować listę zapisów do przestawienia"
f6d254c1 19410
b77b318b
A
19411#: builtin/rebase.c:1380
19412msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19413msgstr "(PRZESTARZAŁE) spróbuj odtworzyć scalenia zamiast je pomijać"
f6d254c1 19414
b77b318b
A
19415#: builtin/rebase.c:1385
19416msgid "how to handle commits that become empty"
19417msgstr "jak traktować zapisy, które staną się puste"
f6d254c1 19418
b77b318b
A
19419#: builtin/rebase.c:1392
19420msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19421msgstr "przenieś zapisy, które zaczynają się od squash!/fixup! pod -i"
f6d254c1 19422
b77b318b
A
19423#: builtin/rebase.c:1399
19424msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19425msgstr "dodaj wiersz exec po każdym zapisie z edytowalnej listy"
f6d254c1 19426
b77b318b
A
19427#: builtin/rebase.c:1403
19428msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19429msgstr "pozwól przestawiać zapisy z pustymi komunikatami"
f6d254c1 19430
b77b318b
A
19431#: builtin/rebase.c:1407
19432msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19433msgstr "spróbuj przestawić scalenia zamiast je pomijać"
f6d254c1 19434
b77b318b
A
19435#: builtin/rebase.c:1410
19436msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19437msgstr "użyj „git merge-base --fork-point”, aby poprawić gałąź nadrzędną"
f6d254c1 19438
b77b318b
A
19439#: builtin/rebase.c:1412
19440msgid "use the given merge strategy"
19441msgstr "użyj podanej strategii scalania"
f6d254c1 19442
b77b318b
A
19443#: builtin/rebase.c:1414 builtin/revert.c:115
19444msgid "option"
19445msgstr "opcja"
f6d254c1 19446
b77b318b
A
19447#: builtin/rebase.c:1415
19448msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19449msgstr "przekaż argument do strategii scalania"
f6d254c1 19450
b77b318b
A
19451#: builtin/rebase.c:1418
19452msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19453msgstr "przestaw wszystkie osiągalne zapisy aż do korzenia"
f6d254c1 19454
b77b318b
A
19455#: builtin/rebase.c:1423
19456msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19457msgstr "zastosuj wszystkie zmiany, nawet te już obecne w głównym nurcie"
f6d254c1 19458
b77b318b 19459#: builtin/rebase.c:1440
f6d254c1 19460msgid ""
b77b318b
A
19461"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19462"See its entry in 'git help config' for details."
f6d254c1 19463msgstr ""
b77b318b
A
19464"wsparcie rebase.useBuiltin zostało usunięte!\n"
19465"Zobacz szczegóły pod jego opisem w „git help config”."
f6d254c1 19466
b77b318b
A
19467#: builtin/rebase.c:1446
19468msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19469msgstr "Wygląda, że trwa „git am”. Nie można przestawić."
f6d254c1 19470
b77b318b 19471#: builtin/rebase.c:1487
f6d254c1 19472msgid ""
b77b318b 19473"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
f6d254c1 19474msgstr ""
b77b318b
A
19475"git rebase --preserve-merges jest przestarzałe. Użyj zamiast tego --rebase-"
19476"merges."
f6d254c1 19477
b77b318b
A
19478#: builtin/rebase.c:1492
19479msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19480msgstr "„--keep-base” i „--onto” się wykluczają."
f6d254c1 19481
b77b318b
A
19482#: builtin/rebase.c:1494
19483msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19484msgstr "„--keep-base” i „--root” się wykluczają."
f6d254c1 19485
b77b318b
A
19486#: builtin/rebase.c:1498
19487msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19488msgstr "„--keep-base” i „--fork-point” się wykluczają."
f6d254c1 19489
b77b318b
A
19490#: builtin/rebase.c:1501
19491msgid "No rebase in progress?"
19492msgstr "Nie trwa żadne przestawianie?"
f6d254c1 19493
b77b318b
A
19494#: builtin/rebase.c:1505
19495msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
f6d254c1 19496msgstr ""
b77b318b 19497"Akcja --edit-todo może być użyta tylko podczas interaktywnego przestawiania."
f6d254c1 19498
b77b318b
A
19499#: builtin/rebase.c:1528 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19500msgid "Cannot read HEAD"
19501msgstr "Nie można odczytać HEAD"
f6d254c1 19502
b77b318b
A
19503#: builtin/rebase.c:1540
19504msgid ""
19505"You must edit all merge conflicts and then\n"
19506"mark them as resolved using git add"
f6d254c1 19507msgstr ""
b77b318b
A
19508"Musisz edytować wszystkie konflikty scalania\n"
19509"i oznaczyć je jako rozwiązane przy pomocy git add"
f6d254c1 19510
b77b318b
A
19511#: builtin/rebase.c:1559
19512msgid "could not discard worktree changes"
19513msgstr "nie można odrzucić zmian w drzewie roboczym"
f6d254c1 19514
b77b318b
A
19515#: builtin/rebase.c:1578
19516#, c-format
19517msgid "could not move back to %s"
19518msgstr "nie można cofnąć do %s"
f6d254c1 19519
b77b318b
A
19520#: builtin/rebase.c:1624
19521#, c-format
19522msgid ""
19523"It seems that there is already a %s directory, and\n"
19524"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
19525"case, please try\n"
19526"\t%s\n"
19527"If that is not the case, please\n"
19528"\t%s\n"
19529"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
19530"valuable there.\n"
19531msgstr ""
19532"Wygląda na to, że już jest katalog %s,\n"
19533"i zastanawiam się, czy nie jesteś w trakcie innego przestawienia.\n"
19534"Jeśli tak jest, spróbuj\n"
19535"\t%s\n"
19536"A jeśli tak nie jest,\n"
19537"\t%s\n"
19538"i wykonaj mnie ponownie. Przerywam na wypadek, gdyby było tam\n"
19539"coś cennego.\n"
f6d254c1 19540
b77b318b
A
19541#: builtin/rebase.c:1652
19542msgid "switch `C' expects a numerical value"
19543msgstr "przełącznik „C” oczekuje wartości liczbowej"
f6d254c1 19544
b77b318b
A
19545#: builtin/rebase.c:1694
19546#, c-format
19547msgid "Unknown mode: %s"
19548msgstr "Nieznany tryb: %s"
f6d254c1 19549
b77b318b
A
19550#: builtin/rebase.c:1733
19551msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19552msgstr "--strategy wymaga --merge lub --interactive"
f6d254c1 19553
b77b318b
A
19554#: builtin/rebase.c:1763
19555msgid "cannot combine apply options with merge options"
19556msgstr "nie można łączyć opcji stosowania z opcjami scalania"
f6d254c1 19557
b77b318b
A
19558#: builtin/rebase.c:1776
19559#, c-format
19560msgid "Unknown rebase backend: %s"
19561msgstr "Nieznany silnik przestawiania: %s"
f6d254c1 19562
b77b318b
A
19563#: builtin/rebase.c:1806
19564msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19565msgstr "--reschedule-failed wymaga --exec lub --interactive"
f6d254c1 19566
b77b318b
A
19567#: builtin/rebase.c:1826
19568msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19569msgstr "„--preserve-merges” i „--rebase-merges” się wykluczają"
f6d254c1 19570
b77b318b
A
19571#: builtin/rebase.c:1830
19572msgid ""
19573"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19574msgstr "błąd: „--preserve-merges” i „--reschedule-failed-exec” się wykluczają"
19575
19576#: builtin/rebase.c:1854
19577#, c-format
19578msgid "invalid upstream '%s'"
19579msgstr "nieprawidłowa gałąź nadrzędna „%s”"
19580
19581#: builtin/rebase.c:1860
19582msgid "Could not create new root commit"
19583msgstr "Nie można utworzyć nowego zapisu korzenia"
19584
19585#: builtin/rebase.c:1886
19586#, c-format
19587msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19588msgstr "„%s”: potrzeba dokładnie jednej podstawy scalania z gałęzią"
19589
19590#: builtin/rebase.c:1889
19591#, c-format
19592msgid "'%s': need exactly one merge base"
19593msgstr "„%s”: potrzeba dokładnie jednej podstawy scalania"
19594
19595#: builtin/rebase.c:1897
19596#, c-format
19597msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19598msgstr "Nie wskazuje na prawidłowy zapis „%s”"
19599
19600#: builtin/rebase.c:1923
19601#, c-format
19602msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19603msgstr "błąd krytyczny: brak gałęzi/zapisu „%s”"
19604
19605#: builtin/rebase.c:1931 builtin/submodule--helper.c:40
19606#: builtin/submodule--helper.c:2414
19607#, c-format
19608msgid "No such ref: %s"
19609msgstr "Nie ma takiej referencji: %s"
f6d254c1 19610
b77b318b
A
19611#: builtin/rebase.c:1942
19612msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19613msgstr "Nie można rozwiązać HEAD do rewizji"
f6d254c1 19614
b77b318b
A
19615#: builtin/rebase.c:1963
19616msgid "Please commit or stash them."
19617msgstr "Złóż je lub dodaj do schowka."
f6d254c1 19618
b77b318b
A
19619#: builtin/rebase.c:1999
19620#, c-format
19621msgid "could not switch to %s"
19622msgstr "nie można przełączyć na %s"
f6d254c1 19623
b77b318b
A
19624#: builtin/rebase.c:2010
19625msgid "HEAD is up to date."
19626msgstr "HEAD jest aktualne."
f6d254c1 19627
b77b318b
A
19628#: builtin/rebase.c:2012
19629#, c-format
19630msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19631msgstr "Obecna gałąź %s jest aktualna.\n"
f6d254c1 19632
b77b318b
A
19633#: builtin/rebase.c:2020
19634msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19635msgstr "HEAD jest aktualne, wymuszono przestawianie."
f6d254c1 19636
b77b318b
A
19637#: builtin/rebase.c:2022
19638#, c-format
19639msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19640msgstr "Bieżąca gałąź %s jest aktualna, wymuszono przestawianie.\n"
f6d254c1 19641
b77b318b
A
19642#: builtin/rebase.c:2030
19643msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19644msgstr "Skrypt pre-rebase odmówił przestawiania."
f6d254c1 19645
b77b318b
A
19646#: builtin/rebase.c:2037
19647#, c-format
19648msgid "Changes to %s:\n"
19649msgstr "Zmiany w %s:\n"
f6d254c1 19650
b77b318b
A
19651#: builtin/rebase.c:2040
19652#, c-format
19653msgid "Changes from %s to %s:\n"
19654msgstr "Zmiany z %s na %s:\n"
f6d254c1 19655
b77b318b
A
19656#: builtin/rebase.c:2065
19657#, c-format
19658msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19659msgstr "Najpierw cofanie czoła gałęzi, aby odtworzyć na nim pracę...\n"
f6d254c1 19660
b77b318b
A
19661#: builtin/rebase.c:2074
19662msgid "Could not detach HEAD"
19663msgstr "Nie można odłączyć HEAD"
f6d254c1 19664
b77b318b
A
19665#: builtin/rebase.c:2083
19666#, c-format
19667msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19668msgstr "Przewinięto %s do %s.\n"
f6d254c1 19669
b77b318b
A
19670#: builtin/receive-pack.c:34
19671msgid "git receive-pack <git-dir>"
19672msgstr "git receive-pack <katalog-gita>"
f6d254c1 19673
b77b318b
A
19674#: builtin/receive-pack.c:1276
19675msgid ""
19676"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19677"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19678"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19679"the work tree to HEAD.\n"
19680"\n"
19681"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19682"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19683"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19684"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19685"other way.\n"
19686"\n"
19687"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19688"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
f6d254c1 19689msgstr ""
b77b318b
A
19690"Domyślnie aktualizacja bieżącej gałęzi w nie-suchym repozytorium\n"
19691"jest zabroniona, bo rozspójni indeks i drzewo robocze z tym,\n"
19692"co wypchnięto, i będzie wymagać „git reset --hard”, żeby dopasować\n"
19693"drzewo robocze do HEAD.\n"
19694"\n"
19695"Możesz ustawić wartość konfiguracji „receive.denyCurrentBranch”\n"
19696"w zdalnym repozytorium na „ignore” lub „warn”, aby zezwolić na\n"
19697"wypychanie na jego bieżącą gałąź; nie jest to jednak zalecane, chyba że\n"
19698"umiesz zaktualizować jego drzewo robocze do wypychanych zmian\n"
19699"w jakiś inny sposób.\n"
19700"\n"
19701"Aby wyciszyć tę wiadomość i utrzymać domyślne zachowanie, ustaw\n"
19702"wartość konfiguracji „receive.denyCurrentBranch” na „refuse”."
f6d254c1 19703
b77b318b 19704#: builtin/receive-pack.c:1296
f6d254c1 19705msgid ""
b77b318b
A
19706"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19707"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
f6d254c1 19708"\n"
b77b318b
A
19709"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19710"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19711"current branch, with or without a warning message.\n"
f6d254c1 19712"\n"
b77b318b
A
19713"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19714msgstr ""
19715"Domyślnie usuwanie bieżącej gałęzi jest zabronione, ponieważ kolejny\n"
19716"„git clone” nie wybrałby żadnego pliku, wprowadzając zamieszanie.\n"
f6d254c1 19717"\n"
b77b318b
A
19718"Możesz ustawić wartość konfiguracji „receive.denyDeleteCurrent”\n"
19719"w zdalnym repozytorium na „warn” lub „ignore”, żeby zezwolić na\n"
19720"usuwanie bieżącej gałęzi, z ostrzeżeniem lub bez niego.\n"
f6d254c1 19721"\n"
b77b318b
A
19722"Żeby wyciszyć ten komunikat, możesz ustawić ją na „refuse”."
19723
19724#: builtin/receive-pack.c:2481
19725msgid "quiet"
19726msgstr "cicho"
19727
19728#: builtin/receive-pack.c:2495
19729msgid "You must specify a directory."
19730msgstr "Musisz określić katalog."
f6d254c1 19731
b77b318b 19732#: builtin/reflog.c:17
f6d254c1 19733msgid ""
b77b318b
A
19734"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19735"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19736"<refs>..."
19737msgstr ""
19738"git reflog expire [--expire=<czas>] [--expire-unreachable=<czas>] [--"
19739"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19740"<referencje>..."
f6d254c1 19741
b77b318b
A
19742#: builtin/reflog.c:22
19743msgid ""
19744"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19745"<refs>..."
f6d254c1 19746msgstr ""
b77b318b
A
19747"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19748"<referencje>..."
f6d254c1 19749
b77b318b
A
19750#: builtin/reflog.c:25
19751msgid "git reflog exists <ref>"
19752msgstr "git reflog exists <referencja>"
f6d254c1 19753
b77b318b
A
19754#: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19755#, c-format
19756msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19757msgstr "„%s” nie jest prawidłowym znacznikiem czasu"
f6d254c1 19758
b77b318b
A
19759#: builtin/reflog.c:606
19760#, c-format
19761msgid "Marking reachable objects..."
19762msgstr "Oznaczanie osiągalnych obiektów..."
f6d254c1 19763
b77b318b
A
19764#: builtin/reflog.c:644
19765#, c-format
19766msgid "%s points nowhere!"
19767msgstr "%s nigdzie nie wskazuje!"
f6d254c1 19768
b77b318b
A
19769#: builtin/reflog.c:696
19770msgid "no reflog specified to delete"
19771msgstr "nie podano dziennika referencji do skasowania"
f6d254c1 19772
b77b318b
A
19773#: builtin/reflog.c:705
19774#, c-format
19775msgid "not a reflog: %s"
19776msgstr "nie jest dziennikiem referencji: %s"
f6d254c1 19777
b77b318b
A
19778#: builtin/reflog.c:710
19779#, c-format
19780msgid "no reflog for '%s'"
19781msgstr "„%s” nie ma dziennika referencji"
f6d254c1 19782
b77b318b
A
19783#: builtin/reflog.c:756
19784#, c-format
19785msgid "invalid ref format: %s"
19786msgstr "nieprawidłowy format referencji: %s"
f6d254c1 19787
b77b318b
A
19788#: builtin/reflog.c:765
19789msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19790msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
f6d254c1 19791
b77b318b
A
19792#: builtin/remote.c:17
19793msgid "git remote [-v | --verbose]"
19794msgstr "git remote [-v | --verbose]"
f6d254c1 19795
b77b318b
A
19796#: builtin/remote.c:18
19797msgid ""
19798"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19799"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
f6d254c1 19800msgstr ""
b77b318b
A
19801"git remote add [-t <gałąź>] [-m <główna>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19802"mirror=<fetch|push>] <nazwa> <adres>"
f6d254c1 19803
b77b318b
A
19804#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19805msgid "git remote rename <old> <new>"
19806msgstr "git remote rename <stare> <nowe>"
f6d254c1 19807
b77b318b
A
19808#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19809msgid "git remote remove <name>"
19810msgstr "git remote remove <nazwa>"
f6d254c1 19811
b77b318b
A
19812#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19813msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19814msgstr "git remote set-head <nazwa> (-a | --auto | -d | --delete | <gałąź>)"
f6d254c1 19815
b77b318b
A
19816#: builtin/remote.c:22
19817msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19818msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nazwa>"
f6d254c1 19819
b77b318b
A
19820#: builtin/remote.c:23
19821msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19822msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nazwa>"
f6d254c1 19823
b77b318b
A
19824#: builtin/remote.c:24
19825msgid ""
19826"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
f6d254c1 19827msgstr ""
b77b318b
A
19828"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupa> | <zdalne-"
19829"repozytorium>)...]"
f6d254c1 19830
b77b318b
A
19831#: builtin/remote.c:25
19832msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19833msgstr "git remote set-branches [--add] <nazwa> <gałąź>..."
f6d254c1 19834
b77b318b
A
19835#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19836msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19837msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nazwa>"
f6d254c1 19838
b77b318b
A
19839#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19840msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19841msgstr "git remote set-url [--push] <nazwa> <nowy-adres> [<stary-adres>]"
f6d254c1 19842
b77b318b
A
19843#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19844msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19845msgstr "git remote set-url --add <nazwa> <nowy-adres>"
f6d254c1 19846
b77b318b
A
19847#: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19848msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19849msgstr "git remote set-url --delete <nazwa> <adres>"
f6d254c1 19850
b77b318b
A
19851#: builtin/remote.c:34
19852msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19853msgstr "git remote add [<opcje>] <nazwa> <adres>"
f6d254c1 19854
b77b318b
A
19855#: builtin/remote.c:54
19856msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19857msgstr "git remote set-branches <nazwa> <gałąź>..."
f6d254c1 19858
b77b318b
A
19859#: builtin/remote.c:55
19860msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19861msgstr "git remote set-branches --add <nazwa> <gałąź>..."
f6d254c1 19862
b77b318b
A
19863#: builtin/remote.c:60
19864msgid "git remote show [<options>] <name>"
19865msgstr "git remote show [<opcje>] <nazwa>"
f6d254c1 19866
b77b318b
A
19867#: builtin/remote.c:65
19868msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19869msgstr "git remote prune [<opcje>] <nazwa>"
f6d254c1 19870
b77b318b
A
19871#: builtin/remote.c:70
19872msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19873msgstr "git remote update [<opcje>] [<grupa> | <zdalne-repozytorium>]..."
f6d254c1 19874
b77b318b
A
19875#: builtin/remote.c:99
19876#, c-format
19877msgid "Updating %s"
19878msgstr "Aktualizowanie %s"
f6d254c1 19879
b77b318b
A
19880#: builtin/remote.c:131
19881msgid ""
19882"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19883"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
f6d254c1 19884msgstr ""
b77b318b
A
19885"--mirror jest niebezpieczne i przestarzałe;\n"
19886"\t użyj zamiast tego --mirror=fetch lub --mirror=push"
f6d254c1 19887
b77b318b
A
19888#: builtin/remote.c:148
19889#, c-format
19890msgid "unknown mirror argument: %s"
19891msgstr "nieznany argument lustrzany: %s"
f6d254c1 19892
b77b318b
A
19893#: builtin/remote.c:164
19894msgid "fetch the remote branches"
19895msgstr "pobierz zdalne gałęzie"
f6d254c1 19896
b77b318b
A
19897#: builtin/remote.c:166
19898msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19899msgstr "załaduj wszystkie tagi i powiązane obiekty przy ściąganiu"
f6d254c1 19900
b77b318b
A
19901#: builtin/remote.c:169
19902msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19903msgstr "albo nie pobieraj w ogóle żadnego tagu (--no-tags)"
f6d254c1 19904
b77b318b
A
19905#: builtin/remote.c:171
19906msgid "branch(es) to track"
19907msgstr "gałąź (gałęzie) do śledzenia"
f6d254c1 19908
b77b318b
A
19909#: builtin/remote.c:172
19910msgid "master branch"
19911msgstr "główna gałąź"
f6d254c1 19912
b77b318b
A
19913#: builtin/remote.c:174
19914msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19915msgstr "ustaw zdalne repozytorium jako zwierciadło do wypychania i pobierania"
f6d254c1 19916
b77b318b
A
19917#: builtin/remote.c:186
19918msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19919msgstr "podanie głównej gałęzi nie ma sensu z --mirror"
f6d254c1 19920
b77b318b
A
19921#: builtin/remote.c:188
19922msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19923msgstr "podanie gałęzi do śledzenia ma sens tylko ze zwierciadłami pobierania"
f6d254c1 19924
b77b318b
A
19925#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
19926#, c-format
19927msgid "remote %s already exists."
19928msgstr "zdalne repozytorium %s już istnieje."
f6d254c1 19929
b77b318b
A
19930#: builtin/remote.c:240
19931#, c-format
19932msgid "Could not setup master '%s'"
19933msgstr "Nie można ustawić głównej gałęzi „%s”"
f6d254c1 19934
b77b318b
A
19935#: builtin/remote.c:355
19936#, c-format
19937msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19938msgstr "Nie można pobrać mapy do referencji %s"
f6d254c1 19939
b77b318b
A
19940#: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
19941msgid "(matching)"
19942msgstr "(pasujące)"
f6d254c1 19943
b77b318b
A
19944#: builtin/remote.c:466
19945msgid "(delete)"
19946msgstr "(usunięcie)"
f6d254c1 19947
b77b318b
A
19948#: builtin/remote.c:655
19949#, c-format
19950msgid "could not set '%s'"
19951msgstr "nie można ustawić „%s”"
f6d254c1 19952
b77b318b
A
19953#: builtin/remote.c:660
19954#, c-format
19955msgid ""
19956"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19957"\t%s:%d\n"
19958"now names the non-existent remote '%s'"
f6d254c1 19959msgstr ""
b77b318b
A
19960"Konfiguracja remote.pushDefault %s w:\n"
19961"\t%s:%d\n"
19962"wskazuje teraz nieistniejące zdalne repozytorium „%s”"
f6d254c1 19963
b77b318b
A
19964#: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
19965#, c-format
19966msgid "No such remote: '%s'"
19967msgstr "Nie ma takiego zdalnego repozytorium: „%s”"
f6d254c1 19968
b77b318b
A
19969#: builtin/remote.c:710
19970#, c-format
19971msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19972msgstr "Nie można zmienić nazwy rozdziału konfiguracji „%s” na „%s”"
f6d254c1 19973
b77b318b
A
19974#: builtin/remote.c:730
19975#, c-format
19976msgid ""
19977"Not updating non-default fetch refspec\n"
19978"\t%s\n"
19979"\tPlease update the configuration manually if necessary."
f6d254c1 19980msgstr ""
b77b318b
A
19981"Nie aktualizowanie referencji pobierania innej niż domyślna\n"
19982"\t%s\n"
19983"\tJeśli to konieczne, zaktualizuj ustawienia ręcznie."
f6d254c1 19984
b77b318b
A
19985#: builtin/remote.c:770
19986#, c-format
19987msgid "deleting '%s' failed"
19988msgstr "nie można usunąć „%s”"
f6d254c1 19989
b77b318b
A
19990#: builtin/remote.c:804
19991#, c-format
19992msgid "creating '%s' failed"
19993msgstr "nie można utworzyć „%s”"
f6d254c1 19994
b77b318b
A
19995#: builtin/remote.c:882
19996msgid ""
19997"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19998"to delete it, use:"
19999msgid_plural ""
20000"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20001"to delete them, use:"
20002msgstr[0] ""
20003"Uwaga: nie usuwam gałęzi poza hierarchią refs/remotes/;\n"
20004"aby ją usunąć, użyj:"
20005msgstr[1] ""
20006"Uwaga: nie usuwam gałęzi poza hierarchią refs/remotes/;\n"
20007"aby je usunąć, użyj:"
20008msgstr[2] ""
20009"Uwaga: nie usuwam gałęzi poza hierarchią refs/remotes/;\n"
20010"aby je usunąć, użyj:"
f6d254c1 20011
b77b318b
A
20012#: builtin/remote.c:896
20013#, c-format
20014msgid "Could not remove config section '%s'"
20015msgstr "Nie można usunąć rozdziału konfiguracji „%s”"
f6d254c1 20016
b77b318b
A
20017#: builtin/remote.c:999
20018#, c-format
20019msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20020msgstr " nowe (następne pobranie zapisze w remotes/%s)"
f6d254c1 20021
b77b318b
A
20022#: builtin/remote.c:1002
20023msgid " tracked"
20024msgstr " śledzone"
f6d254c1 20025
b77b318b
A
20026#: builtin/remote.c:1004
20027msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20028msgstr " zastała (użyj „git remote prune”, aby usunąć)"
f6d254c1 20029
b77b318b
A
20030#: builtin/remote.c:1006
20031msgid " ???"
20032msgstr " ???"
f6d254c1 20033
b77b318b
A
20034#: builtin/remote.c:1047
20035#, c-format
20036msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20037msgstr "złe branch.%s.merge; nie można przestawiać na > 1 gałąź"
f6d254c1 20038
b77b318b
A
20039#: builtin/remote.c:1056
20040#, c-format
20041msgid "rebases interactively onto remote %s"
20042msgstr "przestawia interaktywnie na zdalne repozytorium %s"
f6d254c1 20043
b77b318b
A
20044#: builtin/remote.c:1058
20045#, c-format
20046msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20047msgstr "przestawia interaktywnie (ze scaleniami) na zdalne repozytorium %s"
f6d254c1 20048
b77b318b
A
20049#: builtin/remote.c:1061
20050#, c-format
20051msgid "rebases onto remote %s"
20052msgstr "przestawia się na zdalne repozytorium %s"
f6d254c1 20053
b77b318b
A
20054#: builtin/remote.c:1065
20055#, c-format
20056msgid " merges with remote %s"
20057msgstr " scala się ze zdalnym repozytorium %s"
f6d254c1 20058
b77b318b
A
20059#: builtin/remote.c:1068
20060#, c-format
20061msgid "merges with remote %s"
20062msgstr "scala się ze zdalnym repozytorium %s"
f6d254c1 20063
b77b318b
A
20064#: builtin/remote.c:1071
20065#, c-format
20066msgid "%-*s and with remote %s\n"
20067msgstr "%-*s i ze zdalnym repozytorium %s\n"
f6d254c1 20068
b77b318b
A
20069#: builtin/remote.c:1114
20070msgid "create"
20071msgstr "utwórz"
f6d254c1 20072
b77b318b
A
20073#: builtin/remote.c:1117
20074msgid "delete"
20075msgstr "usuń"
f6d254c1 20076
b77b318b
A
20077#: builtin/remote.c:1121
20078msgid "up to date"
20079msgstr "aktualne"
f6d254c1 20080
b77b318b
A
20081#: builtin/remote.c:1124
20082msgid "fast-forwardable"
20083msgstr "przewijalne"
f6d254c1 20084
b77b318b
A
20085#: builtin/remote.c:1127
20086msgid "local out of date"
20087msgstr "lokalna nieaktualna"
f6d254c1 20088
b77b318b
A
20089#: builtin/remote.c:1134
20090#, c-format
20091msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20092msgstr " %-*s wymusza na %-*s (%s)"
f6d254c1 20093
b77b318b
A
20094#: builtin/remote.c:1137
20095#, c-format
20096msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20097msgstr " %-*s wypycha na %-*s (%s)"
f6d254c1 20098
b77b318b
A
20099#: builtin/remote.c:1141
20100#, c-format
20101msgid " %-*s forces to %s"
20102msgstr " %-*s wymusza na %s"
f6d254c1 20103
b77b318b
A
20104#: builtin/remote.c:1144
20105#, c-format
20106msgid " %-*s pushes to %s"
20107msgstr " %-*s wypycha na %s"
f6d254c1 20108
b77b318b
A
20109#: builtin/remote.c:1212
20110msgid "do not query remotes"
20111msgstr "nie odpytuj zdalnych repozytoriów"
f6d254c1 20112
b77b318b
A
20113#: builtin/remote.c:1239
20114#, c-format
20115msgid "* remote %s"
20116msgstr "* zdalne repozytorium %s"
f6d254c1 20117
b77b318b
A
20118#: builtin/remote.c:1240
20119#, c-format
20120msgid " Fetch URL: %s"
20121msgstr " Adres do pobierania: %s"
f6d254c1 20122
b77b318b
A
20123#: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20124msgid "(no URL)"
20125msgstr "(brak adresu URL)"
20126
20127#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20128#. with the one in " Fetch URL: %s"
20129#. translation.
20130#.
20131#: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20132#, c-format
20133msgid " Push URL: %s"
20134msgstr " Adres do wypychania: %s"
20135
20136#: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20137#, c-format
20138msgid " HEAD branch: %s"
20139msgstr " gałąź HEAD: %s"
f6d254c1 20140
b77b318b
A
20141#: builtin/remote.c:1259
20142msgid "(not queried)"
20143msgstr "(nie odpytano)"
f6d254c1 20144
b77b318b
A
20145#: builtin/remote.c:1261
20146msgid "(unknown)"
20147msgstr "(nieznane)"
f6d254c1 20148
b77b318b
A
20149#: builtin/remote.c:1265
20150#, c-format
20151msgid ""
20152" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
f6d254c1 20153msgstr ""
b77b318b
A
20154" gałąź HEAD (zdalne HEAD jest niejednoznaczne, może być jednym z "
20155"następujących):\n"
f6d254c1 20156
b77b318b
A
20157#: builtin/remote.c:1277
20158#, c-format
20159msgid " Remote branch:%s"
20160msgid_plural " Remote branches:%s"
20161msgstr[0] " Zdalna gałąź:%s"
20162msgstr[1] " Zdalne gałęzie:%s"
20163msgstr[2] " Zdalne gałęzie:%s"
f6d254c1 20164
b77b318b
A
20165#: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20166msgid " (status not queried)"
20167msgstr " (nie odpytano stanu)"
f6d254c1 20168
b77b318b
A
20169#: builtin/remote.c:1289
20170msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20171msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20172msgstr[0] " Lokalna gałąź ustawiona do „git pull”:"
20173msgstr[1] " Lokalne gałęzie ustawione do „git pull”:"
20174msgstr[2] " Lokalne gałęzie ustawione do „git pull”:"
f6d254c1 20175
b77b318b
A
20176#: builtin/remote.c:1297
20177msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20178msgstr " Lokalne referencje będą odzwierciedlane przez „git push”"
f6d254c1 20179
b77b318b
A
20180#: builtin/remote.c:1303
20181#, c-format
20182msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20183msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20184msgstr[0] " Lokalna referencja ustawiona do „git push”%s:"
20185msgstr[1] " Lokalne referencje ustawione do „git push”%s:"
20186msgstr[2] " Lokalne referencje ustawione do „git push”%s:"
f6d254c1 20187
b77b318b
A
20188#: builtin/remote.c:1324
20189msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20190msgstr "ustaw refs/remotes/<nazwa>/HEAD według zdalnego repozytorium"
f6d254c1 20191
b77b318b
A
20192#: builtin/remote.c:1326
20193msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20194msgstr "usuń refs/remotes/<nazwa>/HEAD"
f6d254c1 20195
b77b318b
A
20196#: builtin/remote.c:1341
20197msgid "Cannot determine remote HEAD"
20198msgstr "Nie można ustalić zdalnego HEAD"
f6d254c1 20199
b77b318b
A
20200#: builtin/remote.c:1343
20201msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20202msgstr "Wiele gałęzi HEAD. Wybierz jedną jawnie przez:"
f6d254c1 20203
b77b318b
A
20204#: builtin/remote.c:1353
20205#, c-format
20206msgid "Could not delete %s"
20207msgstr "Nie można usunąć %s"
f6d254c1 20208
b77b318b
A
20209#: builtin/remote.c:1361
20210#, c-format
20211msgid "Not a valid ref: %s"
20212msgstr "Nieprawidłowa referencja: %s"
f6d254c1 20213
b77b318b
A
20214#: builtin/remote.c:1363
20215#, c-format
20216msgid "Could not setup %s"
20217msgstr "Nie można ustawić %s"
f6d254c1 20218
b77b318b
A
20219#: builtin/remote.c:1381
20220#, c-format
20221msgid " %s will become dangling!"
20222msgstr " %s będzie wiszący!"
f6d254c1 20223
b77b318b
A
20224#: builtin/remote.c:1382
20225#, c-format
20226msgid " %s has become dangling!"
20227msgstr " %s stał się wiszący!"
f6d254c1 20228
b77b318b
A
20229#: builtin/remote.c:1392
20230#, c-format
20231msgid "Pruning %s"
20232msgstr "Przycinanie %s"
f6d254c1 20233
b77b318b
A
20234#: builtin/remote.c:1393
20235#, c-format
20236msgid "URL: %s"
20237msgstr "Adres URL: %s"
f6d254c1 20238
b77b318b
A
20239#: builtin/remote.c:1409
20240#, c-format
20241msgid " * [would prune] %s"
20242msgstr " * [przycięto by] %s"
f6d254c1 20243
b77b318b
A
20244#: builtin/remote.c:1412
20245#, c-format
20246msgid " * [pruned] %s"
20247msgstr " * [przycięto] %s"
f6d254c1 20248
b77b318b
A
20249#: builtin/remote.c:1457
20250msgid "prune remotes after fetching"
20251msgstr "przytnij zdalne repozytoria po pobraniu"
f6d254c1 20252
b77b318b
A
20253#: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20254#, c-format
20255msgid "No such remote '%s'"
20256msgstr "Nie ma takiego zdalnego repozytorium „%s”"
f6d254c1 20257
b77b318b
A
20258#: builtin/remote.c:1539
20259msgid "add branch"
20260msgstr "dodaj gałąź"
f6d254c1 20261
b77b318b
A
20262#: builtin/remote.c:1546
20263msgid "no remote specified"
20264msgstr "nie podano zdalnego repozytorium"
f6d254c1 20265
b77b318b
A
20266#: builtin/remote.c:1563
20267msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20268msgstr "operuj na adresach wypychania zamiast pobierania"
f6d254c1 20269
b77b318b
A
20270#: builtin/remote.c:1565
20271msgid "return all URLs"
20272msgstr "zwróć wszystkie adresy URL"
f6d254c1 20273
b77b318b
A
20274#: builtin/remote.c:1595
20275#, c-format
20276msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20277msgstr "zdalne repozytorium „%s” nie ma skonfigurowanych adresów"
f6d254c1 20278
b77b318b
A
20279#: builtin/remote.c:1621
20280msgid "manipulate push URLs"
20281msgstr "operuj na adresach wypychania"
f6d254c1 20282
b77b318b
A
20283#: builtin/remote.c:1623
20284msgid "add URL"
20285msgstr "dodaj adres URL"
f6d254c1 20286
b77b318b
A
20287#: builtin/remote.c:1625
20288msgid "delete URLs"
20289msgstr "usuń adresy URL"
f6d254c1 20290
b77b318b
A
20291#: builtin/remote.c:1632
20292msgid "--add --delete doesn't make sense"
20293msgstr "--add --delete nie ma sensu"
f6d254c1 20294
b77b318b
A
20295#: builtin/remote.c:1673
20296#, c-format
20297msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20298msgstr "Nieprawidłowy stary wzorzec adresu: %s"
f6d254c1 20299
b77b318b
A
20300#: builtin/remote.c:1681
20301#, c-format
20302msgid "No such URL found: %s"
20303msgstr "Nie znaleziono takiego adresu URL: %s"
f6d254c1 20304
b77b318b
A
20305#: builtin/remote.c:1683
20306msgid "Will not delete all non-push URLs"
20307msgstr "Nie skasuje wszystkich adresów nie do wypychania"
f6d254c1 20308
b77b318b
A
20309#: builtin/repack.c:25
20310msgid "git repack [<options>]"
20311msgstr "git repack [<opcje>]"
f6d254c1 20312
b77b318b
A
20313#: builtin/repack.c:30
20314msgid ""
20315"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
20316"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
f6d254c1 20317msgstr ""
b77b318b
A
20318"Przyrostowe przepakowania są niekompatybilne z indeksami bitmap. Użyj\n"
20319"--no-write-bitmap-index lub wyłącz konfigurację pack.writebitmaps."
f6d254c1 20320
b77b318b
A
20321#: builtin/repack.c:197
20322msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20323msgstr "nie można uruchomić pack-objects, żeby przepakować obiecujące obiekty"
f6d254c1 20324
b77b318b
A
20325#: builtin/repack.c:268 builtin/repack.c:447
20326msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
f6d254c1 20327msgstr ""
b77b318b
A
20328"repack: Oczekiwano tylko wierszy z pełnych szesnastkowych identyfikatorów "
20329"obiektów z pack-objects."
f6d254c1 20330
b77b318b
A
20331#: builtin/repack.c:295
20332msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20333msgstr "nie można ukończyć pack-objects, żeby przepakować obiecujące obiekty"
f6d254c1 20334
b77b318b
A
20335#: builtin/repack.c:323
20336msgid "pack everything in a single pack"
20337msgstr "spakuj wszystko w jedną paczkę"
f6d254c1 20338
b77b318b
A
20339#: builtin/repack.c:325
20340msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20341msgstr "to samo, co -a, i zamień nieosiągalne obiekty w luźne"
f6d254c1 20342
b77b318b
A
20343#: builtin/repack.c:328
20344msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20345msgstr "usuń zbędne paczki i wykonaj git-prune-packed"
f6d254c1 20346
b77b318b
A
20347#: builtin/repack.c:330
20348msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20349msgstr "przekaż --no-reuse-delta do git-pack-objects"
f6d254c1 20350
b77b318b
A
20351#: builtin/repack.c:332
20352msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20353msgstr "przekaż --no-reuse-object do git-pack-objects"
f6d254c1 20354
b77b318b
A
20355#: builtin/repack.c:334
20356msgid "do not run git-update-server-info"
20357msgstr "nie wykonuj git-update-server-info"
f6d254c1 20358
b77b318b
A
20359#: builtin/repack.c:337
20360msgid "pass --local to git-pack-objects"
20361msgstr "przekaż --local do git-pack-objects"
f6d254c1 20362
b77b318b
A
20363#: builtin/repack.c:339
20364msgid "write bitmap index"
20365msgstr "zapisz indeks bitmapy"
f6d254c1 20366
b77b318b
A
20367#: builtin/repack.c:341
20368msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20369msgstr "przekaż --delta-islands do git-pack-objects"
f6d254c1 20370
b77b318b
A
20371#: builtin/repack.c:342
20372msgid "approxidate"
20373msgstr "przybliżona-data"
f6d254c1 20374
b77b318b
A
20375#: builtin/repack.c:343
20376msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20377msgstr "z -A, nie luzuj obiektów starszych niż podana data"
f6d254c1 20378
b77b318b
A
20379#: builtin/repack.c:345
20380msgid "with -a, repack unreachable objects"
20381msgstr "z -a przepakuj wszystkie nieosiągalne obiekty"
f6d254c1 20382
b77b318b
A
20383#: builtin/repack.c:347
20384msgid "size of the window used for delta compression"
20385msgstr "rozmiar okna użytego do kompresji delt"
f6d254c1 20386
b77b318b
A
20387#: builtin/repack.c:348 builtin/repack.c:354
20388msgid "bytes"
20389msgstr "bajty"
f6d254c1 20390
b77b318b
A
20391#: builtin/repack.c:349
20392msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20393msgstr "jak wyżej, ale ogranicz rozmiar pamięci zamiast liczby elementów"
f6d254c1 20394
b77b318b
A
20395#: builtin/repack.c:351
20396msgid "limits the maximum delta depth"
20397msgstr "ogranicza maksymalną głębokość delty"
f6d254c1 20398
b77b318b
A
20399#: builtin/repack.c:353
20400msgid "limits the maximum number of threads"
20401msgstr "ogranicza maksymalną liczbę wątków"
f6d254c1 20402
b77b318b
A
20403#: builtin/repack.c:355
20404msgid "maximum size of each packfile"
20405msgstr "maksymalny rozmiar pojedynczego pliku paczki"
f6d254c1 20406
b77b318b
A
20407#: builtin/repack.c:357
20408msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20409msgstr "przepakuj obiekty w paczki oznaczone przez .keep"
f6d254c1 20410
b77b318b
A
20411#: builtin/repack.c:359
20412msgid "do not repack this pack"
20413msgstr "nie przepakowuj tej paczki"
f6d254c1 20414
b77b318b
A
20415#: builtin/repack.c:369
20416msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20417msgstr "nie można usuwać paczek w repozytorium o cennych obiektach"
f6d254c1 20418
b77b318b
A
20419#: builtin/repack.c:373
20420msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20421msgstr "--keep-unreachable i -A się wykluczają"
f6d254c1 20422
b77b318b
A
20423#: builtin/repack.c:456
20424msgid "Nothing new to pack."
20425msgstr "Nic nowego do spakowania."
f6d254c1 20426
b77b318b
A
20427#: builtin/repack.c:486
20428#, c-format
20429msgid "missing required file: %s"
20430msgstr "brakuje wymaganego pliku: %s"
f6d254c1 20431
b77b318b
A
20432#: builtin/repack.c:488
20433#, c-format
20434msgid "could not unlink: %s"
20435msgstr "nie można usunąć przez unlink: %s"
f6d254c1 20436
b77b318b
A
20437#: builtin/replace.c:22
20438msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20439msgstr "git replace [-f] <obiekt> <zamiennik>"
f6d254c1 20440
b77b318b
A
20441#: builtin/replace.c:23
20442msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20443msgstr "git replace [-f] --edit <obiekt>"
f6d254c1 20444
b77b318b
A
20445#: builtin/replace.c:24
20446msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20447msgstr "git replace [-f] --graft <zapis> [<rodzic>...]"
f6d254c1 20448
b77b318b
A
20449#: builtin/replace.c:25
20450msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20451msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
f6d254c1 20452
b77b318b
A
20453#: builtin/replace.c:26
20454msgid "git replace -d <object>..."
20455msgstr "git replace -d <obiekt>..."
f6d254c1 20456
b77b318b
A
20457#: builtin/replace.c:27
20458msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20459msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<wzorzec>]]"
f6d254c1 20460
b77b318b
A
20461#: builtin/replace.c:90
20462#, c-format
20463msgid ""
20464"invalid replace format '%s'\n"
20465"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20466msgstr ""
20467"nieprawidłowy format zamiany „%s”\n"
20468"prawidłowe formaty to „short”, „medium” i „long”"
20469
20470#: builtin/replace.c:125
20471#, c-format
20472msgid "replace ref '%s' not found"
20473msgstr "nie znaleziono zamiennej referencji „%s”"
20474
20475#: builtin/replace.c:141
20476#, c-format
20477msgid "Deleted replace ref '%s'"
20478msgstr "Usunięto zastępczą referencję „%s”"
20479
20480#: builtin/replace.c:153
20481#, c-format
20482msgid "'%s' is not a valid ref name"
20483msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą referencji"
20484
20485#: builtin/replace.c:158
20486#, c-format
20487msgid "replace ref '%s' already exists"
20488msgstr "referencja zastępcza „%s” już istnieje"
20489
20490#: builtin/replace.c:178
20491#, c-format
20492msgid ""
20493"Objects must be of the same type.\n"
20494"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20495"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20496msgstr ""
20497"Obiekty muszą być tego samego typu.\n"
20498"„%s” wskazuje na zastąpiony obiekt „%s”,\n"
20499"a „%s” wskazuje na zastępczy obiekt „%s”."
20500
20501#: builtin/replace.c:229
20502#, c-format
20503msgid "unable to open %s for writing"
20504msgstr "nie można otworzyć „%s” do zapisywania"
20505
20506#: builtin/replace.c:242
20507msgid "cat-file reported failure"
20508msgstr "cat-file zgłosiło błąd"
20509
20510#: builtin/replace.c:258
20511#, c-format
20512msgid "unable to open %s for reading"
20513msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
20514
20515#: builtin/replace.c:272
20516msgid "unable to spawn mktree"
20517msgstr "nie można uruchomić mktree"
20518
20519#: builtin/replace.c:276
20520msgid "unable to read from mktree"
20521msgstr "nie można odczytać z mktree"
20522
20523#: builtin/replace.c:285
20524msgid "mktree reported failure"
20525msgstr "mktree zgłosiło błąd"
20526
20527#: builtin/replace.c:289
20528msgid "mktree did not return an object name"
20529msgstr "mktree nie zwróciło nazwy obiektu"
20530
20531#: builtin/replace.c:298
20532#, c-format
20533msgid "unable to fstat %s"
20534msgstr "nie można wykonać fstat na %s"
20535
20536#: builtin/replace.c:303
20537msgid "unable to write object to database"
20538msgstr "nie można zapisać obiektu do bazy danych"
20539
20540#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20541#: builtin/replace.c:454
20542#, c-format
20543msgid "not a valid object name: '%s'"
20544msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu: „%s”"
20545
20546#: builtin/replace.c:326
20547#, c-format
20548msgid "unable to get object type for %s"
20549msgstr "nie można uzyskać rodzaju obiektu %s"
20550
20551#: builtin/replace.c:342
20552msgid "editing object file failed"
20553msgstr "edycja pliku obiektu nie powiodła się"
20554
20555#: builtin/replace.c:351
20556#, c-format
20557msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20558msgstr "nowy obiekt jest tym samym, co stary: „%s”"
20559
20560#: builtin/replace.c:384
20561#, c-format
20562msgid "could not parse %s as a commit"
20563msgstr "nie można przetworzyć %s jako zapisu"
20564
20565#: builtin/replace.c:416
20566#, c-format
20567msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20568msgstr "zły tag scalenia w zapisie „%s”"
f6d254c1 20569
b77b318b
A
20570#: builtin/replace.c:418
20571#, c-format
20572msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20573msgstr "nieprawidłowy tag scalenia w zapisie „%s”"
f6d254c1 20574
b77b318b
A
20575#: builtin/replace.c:430
20576#, c-format
20577msgid ""
20578"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20579"instead of --graft"
f6d254c1 20580msgstr ""
b77b318b
A
20581"pierwotny zapis „%s” zawiera tag scalenia „%s”, który jest odrzucany; użyj --"
20582"edit zamiast --graft"
f6d254c1 20583
b77b318b
A
20584#: builtin/replace.c:469
20585#, c-format
20586msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20587msgstr "pierwotny zapis „%s” ma podpis GPG"
f6d254c1 20588
b77b318b
A
20589#: builtin/replace.c:470
20590msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20591msgstr "sygnatura zostanie usunięta w zastępczym rozwiązaniu!"
f6d254c1 20592
b77b318b
A
20593#: builtin/replace.c:480
20594#, c-format
20595msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20596msgstr "nie można zapisać zastępczego zapisu dla: „%s”"
f6d254c1 20597
b77b318b
A
20598#: builtin/replace.c:488
20599#, c-format
20600msgid "graft for '%s' unnecessary"
20601msgstr "szczepka w „%s” niepotrzebna"
f6d254c1 20602
b77b318b
A
20603#: builtin/replace.c:492
20604#, c-format
20605msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20606msgstr "nowy zapis jest tym samym, co stary: „%s”"
f6d254c1 20607
b77b318b
A
20608#: builtin/replace.c:527
20609#, c-format
f6d254c1 20610msgid ""
b77b318b
A
20611"could not convert the following graft(s):\n"
20612"%s"
f6d254c1 20613msgstr ""
b77b318b
A
20614"nie można skonwertować następujących szczepek:\n"
20615"%s"
f6d254c1 20616
b77b318b
A
20617#: builtin/replace.c:548
20618msgid "list replace refs"
20619msgstr "wypisz referencje replace"
f6d254c1 20620
b77b318b
A
20621#: builtin/replace.c:549
20622msgid "delete replace refs"
20623msgstr "usuń zastępcze referencje"
f6d254c1 20624
b77b318b
A
20625#: builtin/replace.c:550
20626msgid "edit existing object"
20627msgstr "edytuj istniejący obiekt"
f6d254c1 20628
b77b318b
A
20629#: builtin/replace.c:551
20630msgid "change a commit's parents"
20631msgstr "zmień rodziców zapisu"
f6d254c1 20632
b77b318b
A
20633#: builtin/replace.c:552
20634msgid "convert existing graft file"
20635msgstr "skonwertuj istniejący plik szczepek"
f6d254c1 20636
b77b318b
A
20637#: builtin/replace.c:553
20638msgid "replace the ref if it exists"
20639msgstr "zastąp referencję, jeśli istnieje"
f6d254c1 20640
b77b318b
A
20641#: builtin/replace.c:555
20642msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20643msgstr "nie wypisuj ładnie zawartości do --edit"
f6d254c1 20644
b77b318b
A
20645#: builtin/replace.c:556
20646msgid "use this format"
20647msgstr "użyj tego formatu"
f6d254c1 20648
b77b318b
A
20649#: builtin/replace.c:569
20650msgid "--format cannot be used when not listing"
20651msgstr "nie można użyć --format bez wymieniania"
f6d254c1 20652
b77b318b
A
20653#: builtin/replace.c:577
20654msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20655msgstr "-f ma sens tylko przy wypisywaniu zamiennika"
f6d254c1 20656
b77b318b
A
20657#: builtin/replace.c:581
20658msgid "--raw only makes sense with --edit"
20659msgstr "--raw ma sens tylko z --edit"
f6d254c1 20660
b77b318b
A
20661#: builtin/replace.c:587
20662msgid "-d needs at least one argument"
20663msgstr "-d potrzebuje przynajmniej jednego argumentu"
f6d254c1 20664
b77b318b
A
20665#: builtin/replace.c:593
20666msgid "bad number of arguments"
20667msgstr "zła liczba argumentów"
f6d254c1 20668
b77b318b
A
20669#: builtin/replace.c:599
20670msgid "-e needs exactly one argument"
20671msgstr "-e potrzebuje dokładnie jednego argumentu"
f6d254c1 20672
b77b318b
A
20673#: builtin/replace.c:605
20674msgid "-g needs at least one argument"
20675msgstr "-g potrzebuje przynajmniej jednego argumentu"
f6d254c1 20676
b77b318b
A
20677#: builtin/replace.c:611
20678msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20679msgstr "--convert-graft-file nie przyjmuje argumentu"
f6d254c1 20680
b77b318b
A
20681#: builtin/replace.c:617
20682msgid "only one pattern can be given with -l"
20683msgstr "z -l można podać tylko jeden wzorzec"
f6d254c1 20684
b77b318b
A
20685#: builtin/rerere.c:13
20686msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
f6d254c1 20687msgstr ""
b77b318b 20688"git rerere [clear | forget <ścieżka>... | status | remaining | diff | gc]"
f6d254c1 20689
b77b318b
A
20690#: builtin/rerere.c:60
20691msgid "register clean resolutions in index"
20692msgstr "zarejestruj gładkie rozwiązania w indeksie"
f6d254c1 20693
b77b318b
A
20694#: builtin/rerere.c:79
20695msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20696msgstr "„git rerere forget” bez ścieżek jest przestarzałe"
f6d254c1 20697
b77b318b
A
20698#: builtin/rerere.c:113
20699#, c-format
20700msgid "unable to generate diff for '%s'"
20701msgstr "nie można wygenerować różnic dla „%s”"
f6d254c1 20702
b77b318b
A
20703#: builtin/reset.c:32
20704msgid ""
20705"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
f6d254c1 20706msgstr ""
b77b318b 20707"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<zapis>]"
f6d254c1 20708
b77b318b
A
20709#: builtin/reset.c:33
20710msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20711msgstr "git reset [-q] [<drzewo>] [--] <ścieżka>..."
f6d254c1 20712
b77b318b
A
20713#: builtin/reset.c:34
20714msgid ""
20715"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20716msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<drzewo>]"
f6d254c1 20717
b77b318b
A
20718#: builtin/reset.c:35
20719msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20720msgstr "git reset --patch [<drzewo>] [--] [<ścieżka>...]"
f6d254c1 20721
b77b318b
A
20722#: builtin/reset.c:41
20723msgid "mixed"
20724msgstr "mieszany"
f6d254c1 20725
b77b318b
A
20726#: builtin/reset.c:41
20727msgid "soft"
20728msgstr "miękki"
f6d254c1 20729
b77b318b
A
20730#: builtin/reset.c:41
20731msgid "hard"
20732msgstr "twardy"
f6d254c1 20733
b77b318b
A
20734#: builtin/reset.c:41
20735msgid "merge"
20736msgstr "scalenie"
f6d254c1 20737
b77b318b
A
20738#: builtin/reset.c:41
20739msgid "keep"
20740msgstr "zachowaj"
f6d254c1 20741
b77b318b
A
20742#: builtin/reset.c:83
20743msgid "You do not have a valid HEAD."
20744msgstr "HEAD jest nieprawidłowe."
f6d254c1 20745
b77b318b
A
20746#: builtin/reset.c:85
20747msgid "Failed to find tree of HEAD."
20748msgstr "Nie znaleziono drzewa HEAD."
f6d254c1 20749
b77b318b
A
20750#: builtin/reset.c:91
20751#, c-format
20752msgid "Failed to find tree of %s."
20753msgstr "Nie znaleziono drzewa %s."
f6d254c1 20754
b77b318b
A
20755#: builtin/reset.c:116
20756#, c-format
20757msgid "HEAD is now at %s"
20758msgstr "HEAD wskazuje teraz %s"
f6d254c1 20759
b77b318b
A
20760#: builtin/reset.c:195
20761#, c-format
20762msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20763msgstr "Nie można wykonać resetu %s podczas scalania."
f6d254c1 20764
b77b318b
A
20765#: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:594
20766#: builtin/stash.c:618
20767msgid "be quiet, only report errors"
20768msgstr "mniej komunikatów, wypisuj tylko błędy"
f6d254c1 20769
b77b318b
A
20770#: builtin/reset.c:297
20771msgid "reset HEAD and index"
20772msgstr "zresetuj HEAD i indeks"
f6d254c1 20773
b77b318b
A
20774#: builtin/reset.c:298
20775msgid "reset only HEAD"
20776msgstr "zresetuj tylko HEAD"
f6d254c1 20777
b77b318b
A
20778#: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20779msgid "reset HEAD, index and working tree"
20780msgstr "zresetuj HEAD, indeks i drzewo robocze"
f6d254c1 20781
b77b318b
A
20782#: builtin/reset.c:304
20783msgid "reset HEAD but keep local changes"
20784msgstr "zresetuj HEAD, ale zachowaj lokalne zmiany"
f6d254c1 20785
b77b318b
A
20786#: builtin/reset.c:310
20787msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20788msgstr "zapisz tylko, że usunięte ścieżki zostaną dodane później"
f6d254c1 20789
b77b318b
A
20790#: builtin/reset.c:344
20791#, c-format
20792msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20793msgstr "Nie można rozwiązać „%s” jako prawidłowej rewizji."
f6d254c1 20794
b77b318b
A
20795#: builtin/reset.c:352
20796#, c-format
20797msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20798msgstr "Nie można rozwiązać „%s” jako prawidłowego drzewa."
f6d254c1 20799
b77b318b
A
20800#: builtin/reset.c:361
20801msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20802msgstr "--patch i --{hard,mixed,soft} się wykluczają"
f6d254c1 20803
b77b318b
A
20804#: builtin/reset.c:371
20805msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
f6d254c1 20806msgstr ""
b77b318b
A
20807"--mixed ze ścieżkami jest przestarzałe; użyj zamiast tego „git reset -- "
20808"<ścieżki>”."
f6d254c1 20809
b77b318b
A
20810#: builtin/reset.c:373
20811#, c-format
20812msgid "Cannot do %s reset with paths."
20813msgstr "Nie można wykonać resetu %s ze ścieżkami."
f6d254c1 20814
b77b318b
A
20815#: builtin/reset.c:388
20816#, c-format
20817msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20818msgstr "resetowanie %s nie jest dozwolone w suchym repozytorium"
f6d254c1 20819
b77b318b
A
20820#: builtin/reset.c:392
20821msgid "-N can only be used with --mixed"
20822msgstr "-N może być użyte tylko z --mixed"
f6d254c1 20823
b77b318b
A
20824#: builtin/reset.c:413
20825msgid "Unstaged changes after reset:"
20826msgstr "Nieprzygotowane zmiany po resecie:"
f6d254c1 20827
b77b318b
A
20828#: builtin/reset.c:416
20829#, c-format
20830msgid ""
20831"\n"
20832"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
20833"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
20834"to make this the default.\n"
f6d254c1 20835msgstr ""
b77b318b
A
20836"\n"
20837"Przejrzenie nieprzygotowanych zmian po resecie zajęło %.2f sekund.\n"
20838"Możesz użyć „--quiet”, żeby tego uniknąć. Ustaw konfigurację reset.quiet\n"
20839"na true, aby było to domyślne.\n"
f6d254c1 20840
b77b318b
A
20841#: builtin/reset.c:434
20842#, c-format
20843msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20844msgstr "Nie można zresetować pliku indeksu do rewizji „%s”."
f6d254c1 20845
b77b318b
A
20846#: builtin/reset.c:439
20847msgid "Could not write new index file."
20848msgstr "Nie można zapisać nowego pliku indeksu."
f6d254c1 20849
b77b318b
A
20850#: builtin/rev-list.c:499
20851msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20852msgstr "--exclude-promisor-objects i --missing się wykluczają"
f6d254c1 20853
b77b318b
A
20854#: builtin/rev-list.c:560
20855msgid "object filtering requires --objects"
20856msgstr "filtrowanie obiektów wymaga --objects"
f6d254c1 20857
b77b318b
A
20858#: builtin/rev-list.c:610
20859msgid "rev-list does not support display of notes"
20860msgstr "rev-list nie wspiera wyświetlania uwag"
f6d254c1 20861
b77b318b
A
20862#: builtin/rev-list.c:615
20863msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20864msgstr "znaczone zliczanie i --objects się wykluczają"
f6d254c1 20865
b77b318b
A
20866#: builtin/rev-parse.c:409
20867msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20868msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcje>] -- [<argumenty>...]"
f6d254c1 20869
b77b318b
A
20870#: builtin/rev-parse.c:414
20871msgid "keep the `--` passed as an arg"
20872msgstr "przekaż „--” dalej jako argument"
f6d254c1 20873
b77b318b
A
20874#: builtin/rev-parse.c:416
20875msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20876msgstr "przerwij przetwarzanie po pierwszym argumencie, który nie jest opcją"
f6d254c1 20877
b77b318b
A
20878#: builtin/rev-parse.c:419
20879msgid "output in stuck long form"
20880msgstr "wypisz w zbitej długiej postaci"
f6d254c1 20881
b77b318b
A
20882#: builtin/rev-parse.c:552
20883msgid ""
20884"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20885" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20886" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20887"\n"
20888"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
f6d254c1 20889msgstr ""
b77b318b
A
20890"git rev-parse --parseopt [<opcje>] -- [<argumenty>...]\n"
20891" lub: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20892" lub: git rev-parse [<opcje>] [<arg>...]\n"
20893"\n"
20894"Wykonaj „git rev-parse --parseopt -h”, aby uzyskać więcej informacji o "
20895"pierwszym użyciu."
f6d254c1 20896
b77b318b
A
20897#: builtin/revert.c:24
20898msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20899msgstr "git revert [<opcje>] <zmiana>..."
f6d254c1 20900
b77b318b
A
20901#: builtin/revert.c:25
20902msgid "git revert <subcommand>"
20903msgstr "git revert <pod-polecenie>"
f6d254c1 20904
b77b318b
A
20905#: builtin/revert.c:30
20906msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20907msgstr "git cherry-pick [<opcje>] <zmiana>..."
f6d254c1 20908
b77b318b
A
20909#: builtin/revert.c:31
20910msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20911msgstr "git cherry-pick <pod-polecenie>"
f6d254c1 20912
b77b318b
A
20913#: builtin/revert.c:72
20914#, c-format
20915msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20916msgstr "opcja „%s” oczekuje liczby większej niż zero"
f6d254c1 20917
b77b318b
A
20918#: builtin/revert.c:92
20919#, c-format
20920msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20921msgstr "%s: %s i %s wykluczają się"
f6d254c1 20922
b77b318b
A
20923#: builtin/revert.c:102
20924msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20925msgstr "zakończ sekwencję odwracania lub dobierania"
f6d254c1 20926
b77b318b
A
20927#: builtin/revert.c:103
20928msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20929msgstr "wznów sekwencję odwracania lub dobierania"
f6d254c1 20930
b77b318b
A
20931#: builtin/revert.c:104
20932msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20933msgstr "anuluj sekwencję odwracania lub dobierania"
f6d254c1 20934
b77b318b
A
20935#: builtin/revert.c:105
20936msgid "skip current commit and continue"
20937msgstr "pomiń bieżący zapis i kontynuuj"
f6d254c1 20938
b77b318b
A
20939#: builtin/revert.c:107
20940msgid "don't automatically commit"
20941msgstr "nie składaj zapisów automatycznie"
f6d254c1 20942
b77b318b
A
20943#: builtin/revert.c:108
20944msgid "edit the commit message"
20945msgstr "edytuj komunikat zapisu"
f6d254c1 20946
b77b318b
A
20947#: builtin/revert.c:111
20948msgid "parent-number"
20949msgstr "numer-rodzica"
f6d254c1 20950
b77b318b
A
20951#: builtin/revert.c:112
20952msgid "select mainline parent"
20953msgstr "wybierz rodzica w głównym nurcie"
f6d254c1 20954
b77b318b
A
20955#: builtin/revert.c:114
20956msgid "merge strategy"
20957msgstr "strategia scalania"
f6d254c1 20958
b77b318b
A
20959#: builtin/revert.c:116
20960msgid "option for merge strategy"
20961msgstr "opcja strategii scalania"
f6d254c1 20962
b77b318b
A
20963#: builtin/revert.c:125
20964msgid "append commit name"
20965msgstr "dodaj nazwę zapisu"
f6d254c1 20966
b77b318b
A
20967#: builtin/revert.c:127
20968msgid "preserve initially empty commits"
20969msgstr "zachowaj początkowo puste zapisy"
f6d254c1 20970
b77b318b
A
20971#: builtin/revert.c:129
20972msgid "keep redundant, empty commits"
20973msgstr "zachowaj zbędne puste zapisy"
f6d254c1 20974
b77b318b
A
20975#: builtin/revert.c:239
20976msgid "revert failed"
20977msgstr "odwrócenie nie powiodło się"
f6d254c1 20978
b77b318b
A
20979#: builtin/revert.c:252
20980msgid "cherry-pick failed"
20981msgstr "dobieranie nie powiodło się"
f6d254c1 20982
b77b318b
A
20983#: builtin/rm.c:19
20984msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20985msgstr "git rm [<opcje>] [--] <plik>..."
f6d254c1 20986
b77b318b
A
20987#: builtin/rm.c:207
20988msgid ""
20989"the following file has staged content different from both the\n"
20990"file and the HEAD:"
20991msgid_plural ""
20992"the following files have staged content different from both the\n"
20993"file and the HEAD:"
20994msgstr[0] ""
20995"następujący plik ma przygotowaną zawartość różną i od pliku\n"
20996"i od HEAD:"
20997msgstr[1] ""
20998"następujące pliki ma przygotowaną zawartość różną i od pliku\n"
20999"i od HEAD:"
21000msgstr[2] ""
21001"następujące pliki ma przygotowaną zawartość różną i od pliku\n"
21002"i od HEAD:"
f6d254c1 21003
b77b318b
A
21004#: builtin/rm.c:212
21005msgid ""
21006"\n"
21007"(use -f to force removal)"
f6d254c1 21008msgstr ""
b77b318b
A
21009"\n"
21010"(użyj -f, by wymusić usunięcie)"
f6d254c1 21011
b77b318b
A
21012#: builtin/rm.c:216
21013msgid "the following file has changes staged in the index:"
21014msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21015msgstr[0] "następujący plik ma zmiany przygotowane w indeksie:"
21016msgstr[1] "następujące pliki mają zmiany przygotowane w indeksie:"
21017msgstr[2] "następujące pliki mają zmiany przygotowane w indeksie:"
f6d254c1 21018
b77b318b
A
21019#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
21020msgid ""
21021"\n"
21022"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
f6d254c1 21023msgstr ""
b77b318b
A
21024"\n"
21025"(użyj --cached, aby zachować plik, lub -f, by wymusić usunięcie)"
f6d254c1 21026
b77b318b
A
21027#: builtin/rm.c:226
21028msgid "the following file has local modifications:"
21029msgid_plural "the following files have local modifications:"
21030msgstr[0] "następujący plik ma lokalne zmiany:"
21031msgstr[1] "następujące pliki mają lokalne zmiany:"
21032msgstr[2] "następujące pliki mają lokalne zmiany:"
f6d254c1 21033
b77b318b
A
21034#: builtin/rm.c:243
21035msgid "do not list removed files"
21036msgstr "nie wypisuj usuniętych plików"
f6d254c1 21037
b77b318b
A
21038#: builtin/rm.c:244
21039msgid "only remove from the index"
21040msgstr "tylko usuń z indeksu"
f6d254c1 21041
b77b318b
A
21042#: builtin/rm.c:245
21043msgid "override the up-to-date check"
21044msgstr "wyłącz sprawdzenie aktualności"
f6d254c1 21045
b77b318b
A
21046#: builtin/rm.c:246
21047msgid "allow recursive removal"
21048msgstr "zezwól na usuwanie rekurencyjne"
f6d254c1 21049
b77b318b
A
21050#: builtin/rm.c:248
21051msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21052msgstr "zwróć zero, nawet jeśli nic nie dopasowano"
f6d254c1 21053
b77b318b
A
21054#: builtin/rm.c:282
21055msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21056msgstr "Nie podano żadnych ścieżek. Które pliki usunąć?"
f6d254c1 21057
b77b318b
A
21058#: builtin/rm.c:305
21059msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
f6d254c1 21060msgstr ""
b77b318b 21061"przygotuj swoje zmiany w .gitmodules lub dodaj do schowka, aby kontynuować"
f6d254c1 21062
b77b318b
A
21063#: builtin/rm.c:323
21064#, c-format
21065msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21066msgstr "nie usuwanie „%s” rekurencyjne bez -r"
f6d254c1 21067
b77b318b
A
21068#: builtin/rm.c:362
21069#, c-format
21070msgid "git rm: unable to remove %s"
21071msgstr "git rm: nie można usunąć %s"
f6d254c1 21072
b77b318b
A
21073#: builtin/send-pack.c:20
21074msgid ""
21075"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21076"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21077"[<ref>...]\n"
21078" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
f6d254c1 21079msgstr ""
b77b318b
A
21080"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21081"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<katalog> "
21082"[<referencja>...]\n"
21083" --all i podanie konkretnych <referencji> wykluczają się."
f6d254c1 21084
b77b318b
A
21085#: builtin/send-pack.c:188
21086msgid "remote name"
21087msgstr "nazwa zdalnego repozytorium"
f6d254c1 21088
b77b318b
A
21089#: builtin/send-pack.c:201
21090msgid "use stateless RPC protocol"
21091msgstr "użyj bezstanowego protokołu RPC"
f6d254c1 21092
b77b318b
A
21093#: builtin/send-pack.c:202
21094msgid "read refs from stdin"
21095msgstr "wczytaj referencje ze standardowego wejścia"
f6d254c1 21096
b77b318b
A
21097#: builtin/send-pack.c:203
21098msgid "print status from remote helper"
21099msgstr "wypisuj stan zdalnego pomocnika"
f6d254c1 21100
b77b318b
A
21101#: builtin/shortlog.c:16
21102msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21103msgstr "git shortlog [<opcje>] [<zakres-rewizji>] [[--] <ścieżka>...]"
f6d254c1 21104
b77b318b
A
21105#: builtin/shortlog.c:17
21106msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21107msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opcje>]"
f6d254c1 21108
b77b318b
A
21109#: builtin/shortlog.c:135
21110msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21111msgstr "użycie wielu opcji --group ze standardowym wejściem nie jest wspierane"
f6d254c1 21112
b77b318b
A
21113#: builtin/shortlog.c:145
21114msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21115msgstr "użycie --group=trailer ze standardowym wejściem nie jest wspierane"
f6d254c1 21116
b77b318b
A
21117#: builtin/shortlog.c:335
21118#, c-format
21119msgid "unknown group type: %s"
21120msgstr "nieznany rodzaj grupy: %s"
f6d254c1 21121
b77b318b
A
21122#: builtin/shortlog.c:363
21123msgid "Group by committer rather than author"
21124msgstr "Grupuj według składającego, a nie autora"
f6d254c1 21125
b77b318b
A
21126#: builtin/shortlog.c:366
21127msgid "sort output according to the number of commits per author"
21128msgstr "posortuj wyjście według liczby zapisów na autora"
f6d254c1 21129
b77b318b
A
21130#: builtin/shortlog.c:368
21131msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
21132msgstr "Pomiń opisy zapisów, podaje tylko liczbę zapisów"
f6d254c1 21133
b77b318b
A
21134#: builtin/shortlog.c:370
21135msgid "Show the email address of each author"
21136msgstr "Pokazuj adres e-mail każdego autora"
f6d254c1 21137
b77b318b
A
21138#: builtin/shortlog.c:371
21139msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21140msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
f6d254c1 21141
b77b318b
A
21142#: builtin/shortlog.c:372
21143msgid "Linewrap output"
21144msgstr "Zawijaj wiersze wyjścia"
f6d254c1 21145
b77b318b
A
21146#: builtin/shortlog.c:374
21147msgid "field"
21148msgstr "pole"
f6d254c1 21149
b77b318b
A
21150#: builtin/shortlog.c:375
21151msgid "Group by field"
21152msgstr "Grupuj według pola"
f6d254c1 21153
b77b318b
A
21154#: builtin/shortlog.c:403
21155msgid "too many arguments given outside repository"
21156msgstr "podano zbyt wiele argumentów poza repozytorium"
21157
21158#: builtin/show-branch.c:13
21159msgid ""
21160"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21161"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21162"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21163"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
f6d254c1 21164msgstr ""
b77b318b
A
21165"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21166"\t\t[--current] [--color[=<kiedy>] | --no-color] [--sparse]\n"
21167"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21168"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rewizja> | <glob>)...]"
f6d254c1 21169
b77b318b
A
21170#: builtin/show-branch.c:17
21171msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
f6d254c1 21172msgstr ""
b77b318b 21173"git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<podstawa>]] [--list] [<referencja>]"
f6d254c1 21174
b77b318b
A
21175#: builtin/show-branch.c:395
21176#, c-format
21177msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21178msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21179msgstr[0] "pomijanie %s; nie można obsłużyć więcej niż %d referencji"
21180msgstr[1] "pomijanie %s; nie można obsłużyć więcej niż %d referencji"
21181msgstr[2] "pomijanie %s; nie można obsłużyć więcej niż %d referencji"
f6d254c1 21182
b77b318b
A
21183#: builtin/show-branch.c:548
21184#, c-format
21185msgid "no matching refs with %s"
21186msgstr "brak pasujących referencji z %s"
f6d254c1 21187
b77b318b
A
21188#: builtin/show-branch.c:645
21189msgid "show remote-tracking and local branches"
21190msgstr "pokaż śledzące i lokalne gałęzie"
f6d254c1 21191
b77b318b
A
21192#: builtin/show-branch.c:647
21193msgid "show remote-tracking branches"
21194msgstr "wypisz gałęzie śledzące"
f6d254c1 21195
b77b318b
A
21196#: builtin/show-branch.c:649
21197msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21198msgstr "koloruj „*!+-” odpowiednio do gałęzi"
f6d254c1 21199
b77b318b
A
21200#: builtin/show-branch.c:651
21201msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21202msgstr "pokaż <n> dodatkowych zapisów po wspólnym przodku"
f6d254c1 21203
b77b318b
A
21204#: builtin/show-branch.c:653
21205msgid "synonym to more=-1"
21206msgstr "zamiennik na more=-1"
f6d254c1 21207
b77b318b
A
21208#: builtin/show-branch.c:654
21209msgid "suppress naming strings"
21210msgstr "ukryj nazwy"
f6d254c1 21211
b77b318b
A
21212#: builtin/show-branch.c:656
21213msgid "include the current branch"
21214msgstr "uwzględnij bieżącą gałąź"
f6d254c1 21215
b77b318b
A
21216#: builtin/show-branch.c:658
21217msgid "name commits with their object names"
21218msgstr "nazwij zapisy ich nazwami obiektów"
f6d254c1 21219
b77b318b
A
21220#: builtin/show-branch.c:660
21221msgid "show possible merge bases"
21222msgstr "pokaż możliwe podstawy scalenia"
f6d254c1 21223
b77b318b
A
21224#: builtin/show-branch.c:662
21225msgid "show refs unreachable from any other ref"
21226msgstr "pokaż referencje nieosiągalne z żadnej innej"
f6d254c1 21227
b77b318b
A
21228#: builtin/show-branch.c:664
21229msgid "show commits in topological order"
21230msgstr "pokaż zapisy w kolejności topologicznej"
f6d254c1 21231
b77b318b
A
21232#: builtin/show-branch.c:667
21233msgid "show only commits not on the first branch"
21234msgstr "pokaż tylko zapisy spoza pierwszej gałęzi"
f6d254c1 21235
b77b318b
A
21236#: builtin/show-branch.c:669
21237msgid "show merges reachable from only one tip"
21238msgstr "pokaż scalenia osiągalne z tylko jednego czubka"
f6d254c1 21239
b77b318b
A
21240#: builtin/show-branch.c:671
21241msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21242msgstr "posortuj topologicznie, zachowując kolejność dat, gdzie się da"
f6d254c1 21243
b77b318b
A
21244#: builtin/show-branch.c:674
21245msgid "<n>[,<base>]"
21246msgstr "<n>[,<podstawa>]"
f6d254c1 21247
b77b318b
A
21248#: builtin/show-branch.c:675
21249msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
f6d254c1 21250msgstr ""
b77b318b 21251"pokaż <n> najświeższych elementów dziennika referencji poczynając od podstawy"
f6d254c1 21252
b77b318b
A
21253#: builtin/show-branch.c:711
21254msgid ""
21255"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
f6d254c1 21256msgstr ""
b77b318b 21257"--reflog wyklucza się z --all, --remotes, --independent lub --merge-base"
f6d254c1 21258
b77b318b
A
21259#: builtin/show-branch.c:735
21260msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21261msgstr "nie podano gałęzi, a HEAD jest nieprawidłowe"
f6d254c1 21262
b77b318b
A
21263#: builtin/show-branch.c:738
21264msgid "--reflog option needs one branch name"
21265msgstr "opcja --reflog potrzebuje nazwy gałęzi"
f6d254c1 21266
b77b318b
A
21267#: builtin/show-branch.c:741
21268#, c-format
21269msgid "only %d entry can be shown at one time."
21270msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21271msgstr[0] "można pokazać tylko %d element na raz."
21272msgstr[1] "można pokazać tylko %d elementy na raz."
21273msgstr[2] "można pokazać tylko %d elementów na raz."
f6d254c1 21274
b77b318b
A
21275#: builtin/show-branch.c:745
21276#, c-format
21277msgid "no such ref %s"
21278msgstr "nie ma takiej referencji %s"
f6d254c1 21279
b77b318b
A
21280#: builtin/show-branch.c:831
21281#, c-format
21282msgid "cannot handle more than %d rev."
21283msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21284msgstr[0] "nie można obsłużyć więcej niż %d rewizji."
21285msgstr[1] "nie można obsłużyć więcej niż %d rewizji."
21286msgstr[2] "nie można obsłużyć więcej niż %d rewizji."
f6d254c1 21287
b77b318b
A
21288#: builtin/show-branch.c:835
21289#, c-format
21290msgid "'%s' is not a valid ref."
21291msgstr "„%s” nie jest prawidłową referencją."
f6d254c1 21292
b77b318b
A
21293#: builtin/show-branch.c:838
21294#, c-format
21295msgid "cannot find commit %s (%s)"
21296msgstr "nie odnaleziono zapisu %s (%s)"
f6d254c1 21297
b77b318b
A
21298#: builtin/show-index.c:21
21299msgid "hash-algorithm"
21300msgstr "algorytm-skrótu"
f6d254c1 21301
b77b318b
A
21302#: builtin/show-index.c:31
21303msgid "Unknown hash algorithm"
21304msgstr "Nieznany algorytm skrótu"
f6d254c1 21305
b77b318b
A
21306#: builtin/show-ref.c:12
21307msgid ""
21308"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21309"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
f6d254c1 21310msgstr ""
b77b318b
A
21311"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21312"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<wzorzec>...]"
f6d254c1 21313
b77b318b
A
21314#: builtin/show-ref.c:13
21315msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21316msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<wzorzec>]"
f6d254c1 21317
b77b318b
A
21318#: builtin/show-ref.c:162
21319msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21320msgstr "pokazuj tylko tagi (może być połączone z czołami)"
f6d254c1 21321
b77b318b
A
21322#: builtin/show-ref.c:163
21323msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21324msgstr "pokazuj tylko czoła (może być połączone z tagami)"
f6d254c1 21325
b77b318b
A
21326#: builtin/show-ref.c:164
21327msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
f6d254c1 21328msgstr ""
b77b318b 21329"ściślejsze sprawdzanie referencji, wymaga dokładnej ścieżki do referencji"
f6d254c1 21330
b77b318b
A
21331#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21332msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21333msgstr "pokaż referencję HEAD, nawet jeśli byłaby odfiltrowana"
f6d254c1 21334
b77b318b
A
21335#: builtin/show-ref.c:171
21336msgid "dereference tags into object IDs"
21337msgstr "odczytaj z tagów identyfikatory obiektów"
f6d254c1 21338
b77b318b
A
21339#: builtin/show-ref.c:173
21340msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21341msgstr "nie pokazuj nazwy, a SHA-1 skróć do <n> cyfr"
f6d254c1 21342
b77b318b
A
21343#: builtin/show-ref.c:177
21344msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21345msgstr "nie wypisuj wyników na wyjście (przydatne do --verify)"
f6d254c1 21346
b77b318b
A
21347#: builtin/show-ref.c:179
21348msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
f6d254c1 21349msgstr ""
b77b318b
A
21350"pokaż referencje ze standardowego wejścia, których nie ma w lokalnym "
21351"repozytorium"
f6d254c1 21352
b77b318b
A
21353#: builtin/sparse-checkout.c:21
21354msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21355msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opcje>"
f6d254c1 21356
b77b318b
A
21357#: builtin/sparse-checkout.c:50
21358msgid "git sparse-checkout list"
21359msgstr "git sparse-checkout list"
f6d254c1 21360
b77b318b
A
21361#: builtin/sparse-checkout.c:76
21362msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
f6d254c1 21363msgstr ""
b77b318b 21364"to drzewo robocze nie jest rzadkie (plik rzadkiego wybrania może nie istnieć)"
f6d254c1 21365
b77b318b
A
21366#: builtin/sparse-checkout.c:228
21367msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21368msgstr "nie można utworzyć katalogu dla pliku rzadkiego wybrania"
f6d254c1 21369
b77b318b
A
21370#: builtin/sparse-checkout.c:269
21371msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21372msgstr "nie można podnieść formatu repozytorium, aby włączyć worktreeConfig"
f6d254c1 21373
b77b318b
A
21374#: builtin/sparse-checkout.c:271
21375msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21376msgstr "nie można ustawić konfiguracji extensions.worktreeConfig"
f6d254c1 21377
b77b318b
A
21378#: builtin/sparse-checkout.c:288
21379msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21380msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
f6d254c1 21381
b77b318b
A
21382#: builtin/sparse-checkout.c:307
21383msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21384msgstr "zainicjuj rzadkie wybranie w trybie stożka"
f6d254c1 21385
b77b318b
A
21386#: builtin/sparse-checkout.c:344
21387#, c-format
21388msgid "failed to open '%s'"
21389msgstr "nie można otworzyć „%s”"
f6d254c1 21390
b77b318b
A
21391#: builtin/sparse-checkout.c:401
21392#, c-format
21393msgid "could not normalize path %s"
21394msgstr "nie można unormować ścieżki %s"
f6d254c1 21395
b77b318b
A
21396#: builtin/sparse-checkout.c:413
21397msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21398msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <wzorce>)"
f6d254c1 21399
b77b318b
A
21400#: builtin/sparse-checkout.c:438
21401#, c-format
21402msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21403msgstr "nie można odcytować łańcucha w stylu C „%s”"
f6d254c1 21404
b77b318b
A
21405#: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
21406msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21407msgstr "nie można załadować istniejących wzorców rzadkiego wybrania"
f6d254c1 21408
b77b318b
A
21409#: builtin/sparse-checkout.c:561
21410msgid "read patterns from standard in"
21411msgstr "wczytaj wzorce ze standardowego wejścia"
f6d254c1 21412
b77b318b
A
21413#: builtin/sparse-checkout.c:576
21414msgid "git sparse-checkout reapply"
21415msgstr "git sparse-checkout reapply"
f6d254c1 21416
b77b318b
A
21417#: builtin/sparse-checkout.c:595
21418msgid "git sparse-checkout disable"
21419msgstr "git sparse-checkout disable"
f6d254c1 21420
b77b318b
A
21421#: builtin/sparse-checkout.c:623
21422msgid "error while refreshing working directory"
21423msgstr "błąd podczas odświeżania katalogu roboczego"
f6d254c1 21424
b77b318b
A
21425#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21426msgid "git stash list [<options>]"
21427msgstr "git stash list [<opcje>]"
f6d254c1 21428
b77b318b
A
21429#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21430msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21431msgstr "git stash show [<opcje>] [<schowek>]"
f6d254c1 21432
b77b318b
A
21433#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21434msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21435msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<schowek>]"
f6d254c1 21436
b77b318b
A
21437#: builtin/stash.c:25
21438msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21439msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<schowek>]"
f6d254c1 21440
b77b318b
A
21441#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21442msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21443msgstr "git stash branch <gałąź> [<schowek>]"
f6d254c1 21444
b77b318b
A
21445#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21446msgid "git stash clear"
21447msgstr "git stash clear"
f6d254c1 21448
b77b318b
A
21449#: builtin/stash.c:28
21450msgid ""
21451"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21452" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21453" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21454" [--] [<pathspec>...]]"
f6d254c1 21455msgstr ""
b77b318b
A
21456"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21457" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <komunikat>]\n"
21458" [--pathspec-from-file=<plik> [--pathspec-file-nul]]\n"
21459" [--] [<ścieżka>...]]"
f6d254c1 21460
b77b318b
A
21461#: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21462msgid ""
21463"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21464" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
f6d254c1 21465msgstr ""
b77b318b
A
21466"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21467" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<komunikat>]"
f6d254c1 21468
b77b318b
A
21469#: builtin/stash.c:53
21470msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21471msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<schowek>]"
f6d254c1 21472
b77b318b
A
21473#: builtin/stash.c:58
21474msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21475msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<schowek>]"
f6d254c1 21476
b77b318b
A
21477#: builtin/stash.c:73
21478msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21479msgstr "git stash store [-m|--message <komunikat>] [-q|--quiet] <zapis>"
f6d254c1 21480
b77b318b
A
21481#: builtin/stash.c:78
21482msgid ""
21483"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21484" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21485" [--] [<pathspec>...]]"
21486msgstr ""
21487"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21488" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <komunikat>]\n"
21489" [--] [<ścieżka>...]]"
21490
21491#: builtin/stash.c:128
21492#, c-format
21493msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21494msgstr "„%s” nie jest zapisem ze zmianami ze schowka"
21495
21496#: builtin/stash.c:148
21497#, c-format
21498msgid "Too many revisions specified:%s"
21499msgstr "Podano za dużo rewizji: %s"
21500
21501#: builtin/stash.c:162
21502msgid "No stash entries found."
21503msgstr "Brak zmian w schowku."
21504
21505#: builtin/stash.c:176
21506#, c-format
21507msgid "%s is not a valid reference"
21508msgstr "%s nie jest prawidłową referencją."
21509
21510#: builtin/stash.c:225
21511msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21512msgstr "Nie zaimplementowano parametrów w git stash clear"
f6d254c1 21513
b77b318b
A
21514#: builtin/stash.c:404
21515msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21516msgstr "nie można zastosować zmian ze schowka podczas scalania"
f6d254c1 21517
b77b318b
A
21518#: builtin/stash.c:415
21519#, c-format
21520msgid "could not generate diff %s^!."
21521msgstr "nie można wygenerować zmian %s^!."
f6d254c1 21522
b77b318b
A
21523#: builtin/stash.c:422
21524msgid "conflicts in index. Try without --index."
21525msgstr "konflikty w indeksie. Spróbuj bez --index."
f6d254c1 21526
b77b318b
A
21527#: builtin/stash.c:428
21528msgid "could not save index tree"
21529msgstr "nie można zapisać drzewa indeksu"
f6d254c1 21530
b77b318b
A
21531#: builtin/stash.c:437
21532msgid "could not restore untracked files from stash"
21533msgstr "nie można przywrócić nieśledzonych plików ze schowka"
f6d254c1 21534
b77b318b
A
21535#: builtin/stash.c:451
21536#, c-format
21537msgid "Merging %s with %s"
21538msgstr "Scalanie %s z %s"
f6d254c1 21539
b77b318b
A
21540#: builtin/stash.c:461
21541msgid "Index was not unstashed."
21542msgstr "Indeks nie został wyjęty ze schowka."
f6d254c1 21543
b77b318b
A
21544#: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:620
21545msgid "attempt to recreate the index"
21546msgstr "spróbuj odtworzyć indeks"
f6d254c1 21547
b77b318b
A
21548#: builtin/stash.c:566
21549#, c-format
21550msgid "Dropped %s (%s)"
21551msgstr "Porzucono %s (%s)"
f6d254c1 21552
b77b318b
A
21553#: builtin/stash.c:569
21554#, c-format
21555msgid "%s: Could not drop stash entry"
21556msgstr "%s: Nie można porzucić wpisu ze schowka"
f6d254c1 21557
b77b318b
A
21558#: builtin/stash.c:582
21559#, c-format
21560msgid "'%s' is not a stash reference"
21561msgstr "„%s” nie wskazuje na zmiany ze schowka"
f6d254c1 21562
b77b318b
A
21563#: builtin/stash.c:632
21564msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21565msgstr "Wpis pozostaje w schowku w razie, gdyby miał być znów potrzebny."
f6d254c1 21566
b77b318b
A
21567#: builtin/stash.c:655
21568msgid "No branch name specified"
21569msgstr "Nie określono nazwy gałęzi"
f6d254c1 21570
b77b318b
A
21571#: builtin/stash.c:799 builtin/stash.c:836
21572#, c-format
21573msgid "Cannot update %s with %s"
21574msgstr "Nie można zaktualizować %s o %s"
f6d254c1 21575
b77b318b
A
21576#: builtin/stash.c:817 builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
21577msgid "stash message"
21578msgstr "komunikat skrytki"
f6d254c1 21579
b77b318b
A
21580#: builtin/stash.c:827
21581msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21582msgstr "„git stash store” wymaga jednego argumentu z <zapisem>"
f6d254c1 21583
b77b318b
A
21584#: builtin/stash.c:1042
21585msgid "No changes selected"
21586msgstr "Nie wybrano zmian"
f6d254c1 21587
b77b318b
A
21588#: builtin/stash.c:1142
21589msgid "You do not have the initial commit yet"
21590msgstr "Nie masz jeszcze początkowego zapisu"
f6d254c1 21591
b77b318b
A
21592#: builtin/stash.c:1169
21593msgid "Cannot save the current index state"
21594msgstr "Nie można zapisać bieżącego stanu indeksu"
f6d254c1 21595
b77b318b
A
21596#: builtin/stash.c:1178
21597msgid "Cannot save the untracked files"
21598msgstr "Nie można zapisać nieśledzonych plików"
f6d254c1 21599
b77b318b
A
21600#: builtin/stash.c:1189 builtin/stash.c:1198
21601msgid "Cannot save the current worktree state"
21602msgstr "Nie można zapisać bieżącego stanu drzewa roboczego"
f6d254c1 21603
b77b318b
A
21604#: builtin/stash.c:1226
21605msgid "Cannot record working tree state"
21606msgstr "Nie można zapisać stanu drzewa roboczego"
f6d254c1 21607
b77b318b
A
21608#: builtin/stash.c:1275
21609msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21610msgstr "Nie można jednocześnie użyć --patch i --include-untracked lub --all"
f6d254c1 21611
b77b318b
A
21612#: builtin/stash.c:1291
21613msgid "Did you forget to 'git add'?"
21614msgstr "Czyżby zabrakło „git add”?"
f6d254c1 21615
b77b318b
A
21616#: builtin/stash.c:1306
21617msgid "No local changes to save"
21618msgstr "Brak lokalnych zmian do zapisania"
f6d254c1 21619
b77b318b
A
21620#: builtin/stash.c:1313
21621msgid "Cannot initialize stash"
21622msgstr "Nie można zainicjować schowka"
f6d254c1 21623
b77b318b
A
21624#: builtin/stash.c:1328
21625msgid "Cannot save the current status"
21626msgstr "Nie można zachować bieżącego stanu"
f6d254c1 21627
b77b318b
A
21628#: builtin/stash.c:1333
21629#, c-format
21630msgid "Saved working directory and index state %s"
21631msgstr "Zapisano katalog roboczy i stan indeksu %s"
f6d254c1 21632
b77b318b
A
21633#: builtin/stash.c:1423
21634msgid "Cannot remove worktree changes"
21635msgstr "Nie można usunąć zmian w drzewie roboczym"
f6d254c1 21636
b77b318b
A
21637#: builtin/stash.c:1462 builtin/stash.c:1527
21638msgid "keep index"
21639msgstr "zachowaj indeks"
f6d254c1 21640
b77b318b
A
21641#: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1529
21642msgid "stash in patch mode"
21643msgstr "dodaj do schowka w trybie łatki"
f6d254c1 21644
b77b318b
A
21645#: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
21646msgid "quiet mode"
21647msgstr "tryb cichy"
f6d254c1 21648
b77b318b
A
21649#: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1532
21650msgid "include untracked files in stash"
21651msgstr "uwzględnij nieśledzone pliki w schowku"
f6d254c1 21652
b77b318b
A
21653#: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
21654msgid "include ignore files"
21655msgstr "uwzględnij pomijane pliki"
f6d254c1 21656
b77b318b
A
21657#: builtin/stash.c:1569
21658msgid ""
21659"the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21660"See its entry in 'git help config' for details."
f6d254c1 21661msgstr ""
b77b318b
A
21662"wsparcie stash.useBuiltin zostało usunięte!\n"
21663"Zobacz szczegóły pod jego opisem w „git help config”."
f6d254c1 21664
b77b318b
A
21665#: builtin/stripspace.c:18
21666msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21667msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
f6d254c1 21668
b77b318b
A
21669#: builtin/stripspace.c:19
21670msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21671msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
f6d254c1 21672
b77b318b
A
21673#: builtin/stripspace.c:37
21674msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21675msgstr "pomiń i usuń wszystkie wiersze rozpoczynające się znakiem komentarza"
f6d254c1 21676
b77b318b
A
21677#: builtin/stripspace.c:40
21678msgid "prepend comment character and space to each line"
21679msgstr "dodaj znak komentarza i odstęp przed każdym wierszem"
f6d254c1 21680
b77b318b
A
21681#: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21682#, c-format
21683msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21684msgstr "Oczekiwano pełnej nazwy referencji, otrzymano %s"
f6d254c1 21685
b77b318b
A
21686#: builtin/submodule--helper.c:64
21687msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21688msgstr "submodule--helper print-default-remote nie przyjmuje argumentów"
f6d254c1 21689
b77b318b
A
21690#: builtin/submodule--helper.c:102
21691#, c-format
21692msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21693msgstr "nie można odciąć jednego komponentu z adresu „%s”"
f6d254c1 21694
b77b318b
A
21695#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21696msgid "alternative anchor for relative paths"
21697msgstr "alternatywne zakotwiczenie ścieżek względnych"
f6d254c1 21698
b77b318b
A
21699#: builtin/submodule--helper.c:415
21700msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21701msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<ścieżka>] [<ścieżka>...]"
f6d254c1 21702
b77b318b
A
21703#: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21704#: builtin/submodule--helper.c:652
21705#, c-format
21706msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21707msgstr "Nie znaleziono adresu dla ścieżki pod-modułu „%s” w .gitmodules"
f6d254c1 21708
b77b318b
A
21709#: builtin/submodule--helper.c:524
21710#, c-format
21711msgid "Entering '%s'\n"
21712msgstr "Otwieranie „%s”\n"
f6d254c1 21713
b77b318b
A
21714#: builtin/submodule--helper.c:527
21715#, c-format
21716msgid ""
21717"run_command returned non-zero status for %s\n"
21718"."
f6d254c1 21719msgstr ""
b77b318b
A
21720"run_command zwróciło niezerowy kod wyjścia z %s\n"
21721"."
f6d254c1 21722
b77b318b
A
21723#: builtin/submodule--helper.c:549
21724#, c-format
21725msgid ""
21726"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21727"submodules of %s\n"
21728"."
f6d254c1 21729msgstr ""
b77b318b
A
21730"run_command zwróciło niezerowy kod wyjścia podczas przechodzenia "
21731"zagnieżdżonych pod-modułów %s\n"
21732"."
f6d254c1 21733
b77b318b
A
21734#: builtin/submodule--helper.c:565
21735msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21736msgstr "Powstrzymaj wyjście przy podawaniu każdego polecenia pod-modułu"
f6d254c1 21737
b77b318b
A
21738#: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
21739msgid "Recurse into nested submodules"
21740msgstr "Schodź do zagnieżdżonych pod-modułów"
f6d254c1 21741
b77b318b
A
21742#: builtin/submodule--helper.c:572
21743msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21744msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <polecenie>"
f6d254c1 21745
b77b318b
A
21746#: builtin/submodule--helper.c:599
21747#, c-format
21748msgid ""
21749"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21750"authoritative upstream."
f6d254c1 21751msgstr ""
b77b318b
A
21752"nie odnaleziono konfiguracji „%s”. Zakładam, że to repozytorium jest samo "
21753"sobie nadrzędnym."
f6d254c1 21754
b77b318b
A
21755#: builtin/submodule--helper.c:666
21756#, c-format
21757msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21758msgstr "Nie można zarejestrować adresu do ścieżki pod-modułu „%s”"
f6d254c1 21759
b77b318b
A
21760#: builtin/submodule--helper.c:670
21761#, c-format
21762msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21763msgstr "Zarejestrowano pod-moduł „%s” (%s) w „%s”\n"
f6d254c1 21764
b77b318b
A
21765#: builtin/submodule--helper.c:680
21766#, c-format
21767msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
f6d254c1 21768msgstr ""
b77b318b 21769"ostrzeżenie: zaproponowano tryb aktualizowania polecenia w pod-module „%s”\n"
f6d254c1 21770
b77b318b
A
21771#: builtin/submodule--helper.c:687
21772#, c-format
21773msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21774msgstr "Nie można zarejestrować trybu aktualizacji do ścieżki pod-modułu „%s”"
f6d254c1 21775
b77b318b
A
21776#: builtin/submodule--helper.c:709
21777msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21778msgstr "Powstrzymaj wyjście przy inicjalizacji pod-modułu"
f6d254c1 21779
b77b318b
A
21780#: builtin/submodule--helper.c:714
21781msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21782msgstr "git submodule--helper init [<opcje>] [<ścieżka>]"
f6d254c1 21783
b77b318b
A
21784#: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21785#, c-format
21786msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21787msgstr "nie znaleziono w .gitmodules przypisania pod-modułów dla ścieżki „%s”"
f6d254c1 21788
b77b318b
A
21789#: builtin/submodule--helper.c:835
21790#, c-format
21791msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21792msgstr "nie można rozwiązać referencji HEAD w pod-module „%s”"
f6d254c1 21793
b77b318b
A
21794#: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21795#, c-format
21796msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21797msgstr "Nie można zejść do pod-modułu „%s”"
f6d254c1 21798
b77b318b
A
21799#: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21800msgid "Suppress submodule status output"
21801msgstr "Powstrzymaj wyjście stanu pod-modułów"
f6d254c1 21802
b77b318b
A
21803#: builtin/submodule--helper.c:887
21804msgid ""
21805"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21806"HEAD"
21807msgstr "Użyj zapisu z indeksu zamiast tego z HEAD pod-modułu"
f6d254c1 21808
b77b318b
A
21809#: builtin/submodule--helper.c:888
21810msgid "recurse into nested submodules"
21811msgstr "schodź do zagnieżdżonych pod-modułów"
f6d254c1 21812
b77b318b
A
21813#: builtin/submodule--helper.c:893
21814msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21815msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<ścieżka>...]"
21816
21817#: builtin/submodule--helper.c:917
21818msgid "git submodule--helper name <path>"
21819msgstr "git submodule--helper name <ścieżka>"
21820
21821#: builtin/submodule--helper.c:989
21822#, c-format
21823msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21824msgstr "* %s %s(blob)->%s(pod-moduł)"
21825
21826#: builtin/submodule--helper.c:992
21827#, c-format
21828msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21829msgstr "* %s %s(pod-moduł)->%s(blob)"
21830
21831#: builtin/submodule--helper.c:1005
21832#, c-format
21833msgid "%s"
21834msgstr "%s"
21835
21836#: builtin/submodule--helper.c:1055
21837#, c-format
21838msgid "couldn't hash object from '%s'"
21839msgstr "nie można skrócić obiektu z „%s”"
21840
21841#: builtin/submodule--helper.c:1059
21842#, c-format
21843msgid "unexpected mode %o\n"
21844msgstr "nieoczekiwany tryb %o\n"
21845
21846#: builtin/submodule--helper.c:1300
21847msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21848msgstr "użyj zapisu z indeksu zamiast z HEAD pod-modułu"
21849
21850#: builtin/submodule--helper.c:1302
21851msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21852msgstr "aby porównać zapis w indeksie z tym z HEAD pod-modułu"
21853
21854#: builtin/submodule--helper.c:1304
21855msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21856msgstr "pomiń pod-moduły z wartością „ignore_config” ustawioną na „all”"
21857
21858#: builtin/submodule--helper.c:1306
21859msgid "limit the summary size"
21860msgstr "ogranicz rozmiar podsumowania"
21861
21862#: builtin/submodule--helper.c:1311
21863msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
21864msgstr "git submodule--helper summary [<opcje>] [<zapis>] [--] [<ścieżka>]"
21865
21866#: builtin/submodule--helper.c:1335
21867msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21868msgstr "nie można pobrać rewizji dla HEAD"
21869
21870#: builtin/submodule--helper.c:1340
21871msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21872msgstr "--cached i --files się wykluczają"
21873
21874#: builtin/submodule--helper.c:1407
21875#, c-format
21876msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21877msgstr "Synchronizowanie adresu URL pod-modułu w „%s”\n"
21878
21879#: builtin/submodule--helper.c:1413
21880#, c-format
21881msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21882msgstr "nie można zarejestrować adresu do ścieżki pod-modułu „%s”"
21883
21884#: builtin/submodule--helper.c:1427
21885#, c-format
21886msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21887msgstr "nie można uzyskać domyślnego zdalnego repozytorium pod-modułu „%s”"
21888
21889#: builtin/submodule--helper.c:1438
21890#, c-format
21891msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21892msgstr "nie można zaktualizować zdalnego repozytorium pod-modułu „%s”"
21893
21894#: builtin/submodule--helper.c:1485
21895msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21896msgstr "Powstrzymaj wyjście przy synchronizacji adresu pod-modułu"
21897
21898#: builtin/submodule--helper.c:1492
21899msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21900msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<ścieżka>]"
21901
21902#: builtin/submodule--helper.c:1546
21903#, c-format
21904msgid ""
21905"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21906"really want to remove it including all of its history)"
f6d254c1 21907msgstr ""
b77b318b
A
21908"Drzewo robocze pod-modułu „%s” zawiera katalog .git (użyj „rm -rf” jeśli na "
21909"pewno chcesz je usunąć wraz z całą jego historią)"
f6d254c1 21910
b77b318b
A
21911#: builtin/submodule--helper.c:1558
21912#, c-format
21913msgid ""
21914"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21915"them"
f6d254c1 21916msgstr ""
b77b318b
A
21917"Drzewo robocze pod-modułu „%s” zawiera lokalne zmiany; użyj „-f”, aby je "
21918"odrzucić"
f6d254c1 21919
b77b318b
A
21920#: builtin/submodule--helper.c:1566
21921#, c-format
21922msgid "Cleared directory '%s'\n"
21923msgstr "Wyczyszczono katalog „%s”\n"
f6d254c1 21924
b77b318b
A
21925#: builtin/submodule--helper.c:1568
21926#, c-format
21927msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21928msgstr "Nie można usunąć drzewa roboczego pod-modułu „%s”\n"
f6d254c1 21929
b77b318b
A
21930#: builtin/submodule--helper.c:1579
21931#, c-format
21932msgid "could not create empty submodule directory %s"
21933msgstr "nie można utworzyć pustego katalogu pod-modułu „%s”"
f6d254c1 21934
b77b318b
A
21935#: builtin/submodule--helper.c:1595
21936#, c-format
21937msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21938msgstr "Wyrejestrowano pod-moduł „%s” (%s) ze ścieżki „%s”\n"
f6d254c1 21939
b77b318b
A
21940#: builtin/submodule--helper.c:1624
21941msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21942msgstr "Usuń drzewa robocze pod-modułów nawet jeśli zawierają lokalne zmiany"
f6d254c1 21943
b77b318b
A
21944#: builtin/submodule--helper.c:1625
21945msgid "Unregister all submodules"
21946msgstr "Wyrejestruj wszystkie pod-moduły"
f6d254c1 21947
b77b318b
A
21948#: builtin/submodule--helper.c:1630
21949msgid ""
21950"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
f6d254c1 21951msgstr ""
b77b318b 21952"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<ścieżka>...]]"
f6d254c1 21953
b77b318b
A
21954#: builtin/submodule--helper.c:1644
21955msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
f6d254c1 21956msgstr ""
b77b318b 21957"Użyj „--all” jeśli na pewno chcesz odinicjalizować wszystkie podmoduły."
f6d254c1 21958
b77b318b
A
21959#: builtin/submodule--helper.c:1713
21960msgid ""
21961"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21962"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21963"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21964"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21965msgstr ""
21966"Alternatywa obliczona z alternatywy nad-projektu jest nieprawidłowa.\n"
21967"Aby pozwolić Gitowi w takim wypadku klonować bez alternatywy, ustaw\n"
21968"submodule.alternateErrorStrategy na „info” lub, równoważnie, sklonuj\n"
21969"z „--reference-if-able” zamiast „--reference”."
21970
21971#: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
21972#, c-format
21973msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21974msgstr "pod-moduł „%s” nie może dodać alternatywnego położenia: %s"
f6d254c1 21975
b77b318b
A
21976#: builtin/submodule--helper.c:1791
21977#, c-format
21978msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
f6d254c1 21979msgstr ""
b77b318b 21980"Wartość „%s” dla submodule.alternateErrorStrategy nie jest rozpoznawana"
f6d254c1 21981
b77b318b
A
21982#: builtin/submodule--helper.c:1798
21983#, c-format
21984msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21985msgstr "Wartość „%s” dla submodule.alternateLocation nie jest rozpoznawana"
f6d254c1 21986
b77b318b
A
21987#: builtin/submodule--helper.c:1822
21988msgid "where the new submodule will be cloned to"
21989msgstr "dokąd zostanie sklonowany nowy pod-moduł"
f6d254c1 21990
b77b318b
A
21991#: builtin/submodule--helper.c:1825
21992msgid "name of the new submodule"
21993msgstr "nazwa nowego pod-modułu"
f6d254c1 21994
b77b318b
A
21995#: builtin/submodule--helper.c:1828
21996msgid "url where to clone the submodule from"
21997msgstr "adres, skąd sklonować pod-moduł"
f6d254c1 21998
b77b318b
A
21999#: builtin/submodule--helper.c:1836
22000msgid "depth for shallow clones"
22001msgstr "głębokość płytkich klonów"
f6d254c1 22002
b77b318b
A
22003#: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
22004msgid "force cloning progress"
22005msgstr "wymuś postęp klonowania"
f6d254c1 22006
b77b318b
A
22007#: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
22008msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22009msgstr "nie pozwól sklonować do niepustego katalogu"
f6d254c1 22010
b77b318b
A
22011#: builtin/submodule--helper.c:1848
22012msgid ""
22013"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22014"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22015"<url> --path <path>"
f6d254c1 22016msgstr ""
b77b318b
A
22017"git submodule--helper clone [--prefix=<ścieżka>] [--quiet] [--reference "
22018"<repozytorium>] [--name <nazwa>] [--depth <głębokość>] [--single-branch] --"
22019"url <adres> --path <ścieżka>"
f6d254c1 22020
b77b318b
A
22021#: builtin/submodule--helper.c:1873
22022#, c-format
22023msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22024msgstr "odmawiam utworzenia/użyj „%s” w katalogu gita innego pod-modułu"
f6d254c1 22025
b77b318b
A
22026#: builtin/submodule--helper.c:1884
22027#, c-format
22028msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22029msgstr "klonowanie „%s” do ścieżki pod-modułu „%s” nie powiodło się"
f6d254c1 22030
b77b318b
A
22031#: builtin/submodule--helper.c:1888
22032#, c-format
22033msgid "directory not empty: '%s'"
22034msgstr "katalog nie jest pusty: „%s”"
f6d254c1 22035
b77b318b
A
22036#: builtin/submodule--helper.c:1900
22037#, c-format
22038msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22039msgstr "nie można uzyskać katalogu pod-modułu dla „%s”"
f6d254c1 22040
b77b318b
A
22041#: builtin/submodule--helper.c:1936
22042#, c-format
22043msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22044msgstr "Nieprawidłowy tryb aktualizacji „%s” do ścieżki pod-modułu „%s”"
f6d254c1 22045
b77b318b
A
22046#: builtin/submodule--helper.c:1940
22047#, c-format
22048msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
f6d254c1 22049msgstr ""
b77b318b 22050"Nieprawidłowy tryb aktualizacji „%s” ustawiony w ścieżce pod-modułu „%s”"
f6d254c1 22051
b77b318b
A
22052#: builtin/submodule--helper.c:2041
22053#, c-format
22054msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22055msgstr "Ścieżka pod-modułu „%s” niezainicjowana"
f6d254c1 22056
b77b318b
A
22057#: builtin/submodule--helper.c:2045
22058msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22059msgstr "Może chcesz użyć „update --init”?"
f6d254c1 22060
b77b318b
A
22061#: builtin/submodule--helper.c:2075
22062#, c-format
22063msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22064msgstr "Pomijanie niescalonego pod-modułu %s"
f6d254c1 22065
b77b318b
A
22066#: builtin/submodule--helper.c:2104
22067#, c-format
22068msgid "Skipping submodule '%s'"
22069msgstr "Pomijanie pod-modułu „%s”"
f6d254c1 22070
b77b318b
A
22071#: builtin/submodule--helper.c:2254
22072#, c-format
22073msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22074msgstr "Nie można sklonować „%s”. Zaplanowano ponowienie"
f6d254c1 22075
b77b318b
A
22076#: builtin/submodule--helper.c:2265
22077#, c-format
22078msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22079msgstr "Nie można sklonować „%s” drugi raz, przerywanie"
f6d254c1 22080
b77b318b
A
22081#: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22082msgid "path into the working tree"
22083msgstr "ścieżka w drzewie roboczym"
f6d254c1 22084
b77b318b
A
22085#: builtin/submodule--helper.c:2330
22086msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22087msgstr "ścieżka w drzewie roboczym, przez granice zagnieżdżonych pod-modułów"
f6d254c1 22088
b77b318b
A
22089#: builtin/submodule--helper.c:2334
22090msgid "rebase, merge, checkout or none"
22091msgstr "rebase, merge, checkout lub none"
f6d254c1 22092
b77b318b
A
22093#: builtin/submodule--helper.c:2340
22094msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22095msgstr "Utwórz płytki klon ucięty do podanej liczby rewizji"
f6d254c1 22096
b77b318b
A
22097#: builtin/submodule--helper.c:2343
22098msgid "parallel jobs"
22099msgstr "równoległe zadania"
22100
22101#: builtin/submodule--helper.c:2345
22102msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22103msgstr "czy początkowy klon powinien zgadzać się z zaleceniem płytkości"
f6d254c1 22104
b77b318b
A
22105#: builtin/submodule--helper.c:2346
22106msgid "don't print cloning progress"
22107msgstr "nie wypisuj postępu klonowania"
f6d254c1 22108
b77b318b
A
22109#: builtin/submodule--helper.c:2357
22110msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22111msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<ścieżka>] [<ścieżka>...]"
f6d254c1 22112
b77b318b
A
22113#: builtin/submodule--helper.c:2370
22114msgid "bad value for update parameter"
22115msgstr "zła wartość parametru aktualizacji"
f6d254c1 22116
b77b318b
A
22117#: builtin/submodule--helper.c:2418
22118#, c-format
22119msgid ""
22120"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22121"the superproject is not on any branch"
f6d254c1 22122msgstr ""
b77b318b
A
22123"Gałąź pod-modułu (%s) ustawiono, by dziedziczyła gałąź z nad-projektu, ale "
22124"nad-projekt nie jest na żadnej gałęzi"
f6d254c1 22125
b77b318b
A
22126#: builtin/submodule--helper.c:2541
22127#, c-format
22128msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22129msgstr "nie można uzyskać uchwytu repozytorium pod-modułu dla „%s”"
f6d254c1 22130
b77b318b
A
22131#: builtin/submodule--helper.c:2574
22132msgid "recurse into submodules"
22133msgstr "schodź do pod-modułów"
f6d254c1 22134
b77b318b
A
22135#: builtin/submodule--helper.c:2580
22136msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22137msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opcje>] [<ścieżka>...]"
f6d254c1 22138
b77b318b
A
22139#: builtin/submodule--helper.c:2636
22140msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22141msgstr "sprawdź, czy bezpiecznie jest zapisać plik .gitmodules"
f6d254c1 22142
b77b318b
A
22143#: builtin/submodule--helper.c:2639
22144msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22145msgstr "usuń konfigurację z pliku .gitmodules"
f6d254c1 22146
b77b318b
A
22147#: builtin/submodule--helper.c:2644
22148msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22149msgstr "git submodule--helper config <nazwa> [<wartość>]"
f6d254c1 22150
b77b318b
A
22151#: builtin/submodule--helper.c:2645
22152msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22153msgstr "git submodule--helper config --unset <nazwa>"
f6d254c1 22154
b77b318b
A
22155#: builtin/submodule--helper.c:2646
22156msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22157msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
f6d254c1 22158
b77b318b
A
22159#: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22160#, sh-format
22161msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22162msgstr "upewnij się, że plik .gitmodules jest w drzewie roboczym"
f6d254c1 22163
b77b318b
A
22164#: builtin/submodule--helper.c:2681
22165msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
22166msgstr "Powstrzymaj wyjście przy ustawianiu adresu pod-modułu"
f6d254c1 22167
b77b318b
A
22168#: builtin/submodule--helper.c:2685
22169msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22170msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <ścieżka> <nowy-adres>"
f6d254c1 22171
b77b318b
A
22172#: builtin/submodule--helper.c:2718
22173msgid "set the default tracking branch to master"
22174msgstr "ustaw domyślną gałąź śledzącą na master"
f6d254c1 22175
b77b318b
A
22176#: builtin/submodule--helper.c:2720
22177msgid "set the default tracking branch"
22178msgstr "ustaw domyślną gałąź śledzącą"
f6d254c1 22179
b77b318b
A
22180#: builtin/submodule--helper.c:2724
22181msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22182msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <ścieżka>"
f6d254c1 22183
b77b318b
A
22184#: builtin/submodule--helper.c:2725
22185msgid ""
22186"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
f6d254c1 22187msgstr ""
b77b318b 22188"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <gałąź> <ścieżka>"
f6d254c1 22189
b77b318b
A
22190#: builtin/submodule--helper.c:2732
22191msgid "--branch or --default required"
22192msgstr "wymagane --branch lub --default"
f6d254c1 22193
b77b318b
A
22194#: builtin/submodule--helper.c:2735
22195msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22196msgstr "--branch i --default się wykluczają"
f6d254c1 22197
b77b318b
A
22198#: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:711
22199#, c-format
22200msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22201msgstr "%s nie wspiera --super-prefix"
f6d254c1 22202
b77b318b
A
22203#: builtin/submodule--helper.c:2798
22204#, c-format
22205msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22206msgstr "„%s” nie jest prawidłowym pod-poleceniem submodule--helper"
f6d254c1 22207
b77b318b
A
22208#: builtin/symbolic-ref.c:8
22209msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22210msgstr "git symbolic-ref [<opcje>] <nazwa> [<referencja>]"
f6d254c1 22211
b77b318b
A
22212#: builtin/symbolic-ref.c:9
22213msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22214msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nazwa>"
f6d254c1 22215
b77b318b
A
22216#: builtin/symbolic-ref.c:40
22217msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22218msgstr "nie wypisuj błędów przy nie-symbolicznych (odłączonych) referencjach"
f6d254c1 22219
b77b318b
A
22220#: builtin/symbolic-ref.c:41
22221msgid "delete symbolic ref"
22222msgstr "usuń referencję symboliczną"
f6d254c1 22223
b77b318b
A
22224#: builtin/symbolic-ref.c:42
22225msgid "shorten ref output"
22226msgstr "skróć wyjściową referencję"
f6d254c1 22227
b77b318b
A
22228#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22229msgid "reason"
22230msgstr "powód"
f6d254c1 22231
b77b318b
A
22232#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22233msgid "reason of the update"
22234msgstr "powód aktualizacji"
f6d254c1 22235
b77b318b
A
22236#: builtin/tag.c:25
22237msgid ""
22238"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22239"\t\t<tagname> [<head>]"
f6d254c1 22240msgstr ""
b77b318b
A
22241"git tag [-a | -s | -u <id-klucza>] [-f] [-m <komunikat> | -F <plik>]\n"
22242"\t\t<tag> [<czoło>]"
f6d254c1 22243
b77b318b
A
22244#: builtin/tag.c:27
22245msgid "git tag -d <tagname>..."
22246msgstr "git tag -d <nazwa-tagu>..."
f6d254c1 22247
b77b318b
A
22248#: builtin/tag.c:28
22249msgid ""
22250"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22251"points-at <object>]\n"
22252"\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22253"[<pattern>...]"
22254msgstr ""
22255"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <zapis>] [--no-contains <zapis>] [--"
22256"points-at <obiekt>]\n"
22257"\t\t[--format=<format>] [--merged <zapis>] [--no-merged <zapis>] "
22258"[<wzorzec>...]"
22259
22260#: builtin/tag.c:30
22261msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22262msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nazwa-tagu>..."
22263
22264#: builtin/tag.c:89
22265#, c-format
22266msgid "tag '%s' not found."
22267msgstr "nie znaleziono tagu „%s”."
f6d254c1 22268
b77b318b
A
22269#: builtin/tag.c:105
22270#, c-format
22271msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22272msgstr "Usunięto tag „%s” (wskazywał %s)\n"
f6d254c1 22273
b77b318b
A
22274#: builtin/tag.c:135
22275#, c-format
22276msgid ""
22277"\n"
22278"Write a message for tag:\n"
22279" %s\n"
22280"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
f6d254c1 22281msgstr ""
b77b318b
A
22282"\n"
22283"Napisz komunikat do tagu:\n"
22284" %s\n"
22285"Wiersze zaczynające się od „%c” zostaną zignorowane.\n"
f6d254c1 22286
b77b318b
A
22287#: builtin/tag.c:139
22288#, c-format
22289msgid ""
22290"\n"
22291"Write a message for tag:\n"
22292" %s\n"
22293"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22294"want to.\n"
f6d254c1 22295msgstr ""
b77b318b
A
22296"\n"
22297"Napisz komunikat do tagu:\n"
22298" %s\n"
22299"Wiersze zaczynające się od „%c” będą zachowane; możesz je sam(a) usunąć, "
22300"jeśli chcesz.\n"
f6d254c1 22301
b77b318b
A
22302#: builtin/tag.c:198
22303msgid "unable to sign the tag"
22304msgstr "nie można podpisać tagu"
f6d254c1 22305
b77b318b
A
22306#: builtin/tag.c:200
22307msgid "unable to write tag file"
22308msgstr "nie można zapisać pliku tagu"
f6d254c1 22309
b77b318b
A
22310#: builtin/tag.c:216
22311#, c-format
22312msgid ""
22313"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22314"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22315"\n"
22316"\tgit tag -f %s %s^{}"
f6d254c1 22317msgstr ""
b77b318b
A
22318"Utworzono zagnieżdżony tag. Obiekt wskazywany przez nowy tag sam jest\n"
22319"tagiem. Jeśli chodziło o otagowanie obiektu, na który wskazuje, użyj:\n"
22320"\n"
22321"\tgit tag -f %s %s^{}"
f6d254c1 22322
b77b318b
A
22323#: builtin/tag.c:232
22324msgid "bad object type."
22325msgstr "zły rodzaj obiektu."
f6d254c1 22326
b77b318b
A
22327#: builtin/tag.c:285
22328msgid "no tag message?"
22329msgstr "brak komunikatu tagu?"
f6d254c1 22330
b77b318b
A
22331#: builtin/tag.c:292
22332#, c-format
22333msgid "The tag message has been left in %s\n"
22334msgstr "Pozostawiono komunikat tagu w %s\n"
f6d254c1 22335
b77b318b
A
22336#: builtin/tag.c:403
22337msgid "list tag names"
22338msgstr "wypisz nazwy tagów"
f6d254c1 22339
b77b318b
A
22340#: builtin/tag.c:405
22341msgid "print <n> lines of each tag message"
22342msgstr "wypisz <n> wierszy każdego komunikatu tagu"
f6d254c1 22343
b77b318b
A
22344#: builtin/tag.c:407
22345msgid "delete tags"
22346msgstr "usuń tagi"
f6d254c1 22347
b77b318b
A
22348#: builtin/tag.c:408
22349msgid "verify tags"
22350msgstr "weryfikuj tagi"
f6d254c1 22351
b77b318b
A
22352#: builtin/tag.c:410
22353msgid "Tag creation options"
22354msgstr "Opcje tworzenia tagów"
f6d254c1 22355
b77b318b
A
22356#: builtin/tag.c:412
22357msgid "annotated tag, needs a message"
22358msgstr "opisz tag, potrzebuje komunikatu"
f6d254c1 22359
b77b318b
A
22360#: builtin/tag.c:414
22361msgid "tag message"
22362msgstr "wiadomość tagu"
f6d254c1 22363
b77b318b
A
22364#: builtin/tag.c:416
22365msgid "force edit of tag message"
22366msgstr "wymuś edycję komunikatu tagu"
f6d254c1 22367
b77b318b
A
22368#: builtin/tag.c:417
22369msgid "annotated and GPG-signed tag"
22370msgstr "tag opisany i podpisany GPG"
f6d254c1 22371
b77b318b
A
22372#: builtin/tag.c:420
22373msgid "use another key to sign the tag"
22374msgstr "użyj innego klucza do podpisania tagu"
f6d254c1 22375
b77b318b
A
22376#: builtin/tag.c:421
22377msgid "replace the tag if exists"
22378msgstr "zamień tag, jeśli istnieje"
f6d254c1 22379
b77b318b
A
22380#: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:505
22381msgid "create a reflog"
22382msgstr "utwórz dziennik referencji"
f6d254c1 22383
b77b318b
A
22384#: builtin/tag.c:424
22385msgid "Tag listing options"
22386msgstr "Opcje wypisywania tagów"
f6d254c1 22387
b77b318b
A
22388#: builtin/tag.c:425
22389msgid "show tag list in columns"
22390msgstr "pokaż listę tagów w kolumnach"
f6d254c1 22391
b77b318b
A
22392#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
22393msgid "print only tags that contain the commit"
22394msgstr "wypisz tylko tagi zawierające ten zapis"
f6d254c1 22395
b77b318b
A
22396#: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
22397msgid "print only tags that don't contain the commit"
22398msgstr "wypisz tylko tagi nie zawierające tego zapisu"
f6d254c1 22399
b77b318b
A
22400#: builtin/tag.c:430
22401msgid "print only tags that are merged"
22402msgstr "wypisz tylko scalone tagi"
f6d254c1 22403
b77b318b
A
22404#: builtin/tag.c:431
22405msgid "print only tags that are not merged"
22406msgstr "wypisz tylko niescalone tagi"
f6d254c1 22407
b77b318b
A
22408#: builtin/tag.c:435
22409msgid "print only tags of the object"
22410msgstr "wypisz tylko tagi tego obiektu"
f6d254c1 22411
b77b318b
A
22412#: builtin/tag.c:483
22413msgid "--column and -n are incompatible"
22414msgstr "--column i -n się wykluczają"
f6d254c1 22415
b77b318b
A
22416#: builtin/tag.c:505
22417msgid "-n option is only allowed in list mode"
22418msgstr "opcja -n może być użyta tylko w trybie wymieniania"
f6d254c1 22419
b77b318b
A
22420#: builtin/tag.c:507
22421msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22422msgstr "opcja --contains może być użyta tylko w trybie wymieniania"
f6d254c1 22423
b77b318b
A
22424#: builtin/tag.c:509
22425msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22426msgstr "opcja --no-contains może być użyta tylko w trybie wymieniania"
f6d254c1 22427
b77b318b
A
22428#: builtin/tag.c:511
22429msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22430msgstr "opcja --points-at może być użyta tylko w trybie wymieniania"
f6d254c1 22431
b77b318b
A
22432#: builtin/tag.c:513
22433msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22434msgstr "opcje --merged i --no-merged mogą być użyte tylko w trybie wymieniania"
f6d254c1 22435
b77b318b
A
22436#: builtin/tag.c:524
22437msgid "only one -F or -m option is allowed."
22438msgstr "-F i -m się wykluczają."
f6d254c1 22439
b77b318b
A
22440#: builtin/tag.c:543
22441msgid "too many params"
22442msgstr "zbyt wiele parametrów"
f6d254c1 22443
b77b318b
A
22444#: builtin/tag.c:549
22445#, c-format
22446msgid "'%s' is not a valid tag name."
22447msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą tagu."
f6d254c1 22448
b77b318b
A
22449#: builtin/tag.c:554
22450#, c-format
22451msgid "tag '%s' already exists"
22452msgstr "tag „%s” już istnieje"
f6d254c1 22453
b77b318b
A
22454#: builtin/tag.c:585
22455#, c-format
22456msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22457msgstr "Zaktualizowano tag „%s” (wskazywał %s)\n"
f6d254c1 22458
b77b318b
A
22459#: builtin/unpack-objects.c:502
22460msgid "Unpacking objects"
22461msgstr "Rozpakowywanie obiektów"
f6d254c1 22462
b77b318b
A
22463#: builtin/update-index.c:84
22464#, c-format
22465msgid "failed to create directory %s"
22466msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
f6d254c1 22467
b77b318b
A
22468#: builtin/update-index.c:100
22469#, c-format
22470msgid "failed to create file %s"
22471msgstr "nie można utworzyć pliku %s"
f6d254c1 22472
b77b318b
A
22473#: builtin/update-index.c:108
22474#, c-format
22475msgid "failed to delete file %s"
22476msgstr "nie można usunąć pliku %s"
f6d254c1 22477
b77b318b
A
22478#: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22479#, c-format
22480msgid "failed to delete directory %s"
22481msgstr "nie można usunąć katalogu %s"
f6d254c1 22482
b77b318b
A
22483#: builtin/update-index.c:140
22484#, c-format
22485msgid "Testing mtime in '%s' "
22486msgstr "Sprawdzanie czasu modyfikacji „%s” "
f6d254c1 22487
b77b318b
A
22488#: builtin/update-index.c:154
22489msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22490msgstr "informacje stat katalogu nie zmieniają się po dodaniu nowego pliku"
f6d254c1 22491
b77b318b
A
22492#: builtin/update-index.c:167
22493msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22494msgstr "informacje stat katalogu nie zmieniają się po dodaniu nowego katalogu"
22495
22496#: builtin/update-index.c:180
22497msgid "directory stat info changes after updating a file"
22498msgstr "informacje stat katalogu zmieniają się po zaktualizowaniu pliku"
f6d254c1 22499
b77b318b
A
22500#: builtin/update-index.c:191
22501msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
f6d254c1 22502msgstr ""
b77b318b 22503"informacje stat katalogu zmieniają się po usunięciu pliku w podkatalogu"
f6d254c1 22504
b77b318b
A
22505#: builtin/update-index.c:202
22506msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22507msgstr "informacje stat katalogu nie zmieniają się po usunięciu pliku"
f6d254c1 22508
b77b318b
A
22509#: builtin/update-index.c:215
22510msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22511msgstr "informacje stat katalogu nie zmieniają się po usunięciu katalogu"
f6d254c1 22512
b77b318b
A
22513#: builtin/update-index.c:222
22514msgid " OK"
22515msgstr " OK"
f6d254c1 22516
b77b318b
A
22517#: builtin/update-index.c:591
22518msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22519msgstr "git update-index [<opcje>] [--] [<plik>...]"
f6d254c1 22520
b77b318b
A
22521#: builtin/update-index.c:974
22522msgid "continue refresh even when index needs update"
22523msgstr "kontynuuj odświeżanie, nawet jeśli indeks potrzebuje aktualizacji"
f6d254c1 22524
b77b318b
A
22525#: builtin/update-index.c:977
22526msgid "refresh: ignore submodules"
22527msgstr "odświeżanie: ignoruj pod-moduły"
f6d254c1 22528
b77b318b
A
22529#: builtin/update-index.c:980
22530msgid "do not ignore new files"
22531msgstr "nie ignoruj nowych plików"
f6d254c1 22532
b77b318b
A
22533#: builtin/update-index.c:982
22534msgid "let files replace directories and vice-versa"
22535msgstr "pozwól plikom zastępować katalogi i na odwrót"
f6d254c1 22536
b77b318b
A
22537#: builtin/update-index.c:984
22538msgid "notice files missing from worktree"
22539msgstr "zauważaj pliki, których brakuje w drzewie roboczym"
f6d254c1 22540
b77b318b
A
22541#: builtin/update-index.c:986
22542msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22543msgstr "odśwież, nawet jeśli indeks zawiera niescalone elementy"
f6d254c1 22544
b77b318b
A
22545#: builtin/update-index.c:989
22546msgid "refresh stat information"
22547msgstr "odśwież informacje stat"
f6d254c1 22548
b77b318b
A
22549#: builtin/update-index.c:993
22550msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22551msgstr "jak --refresh, ale pomiń ustawienie założenia niezmienności"
f6d254c1 22552
b77b318b
A
22553#: builtin/update-index.c:997
22554msgid "<mode>,<object>,<path>"
22555msgstr "<tryb>,<obiekt>,<ścieżka>"
f6d254c1 22556
b77b318b
A
22557#: builtin/update-index.c:998
22558msgid "add the specified entry to the index"
22559msgstr "dodaj podany element do indeksu"
f6d254c1 22560
b77b318b
A
22561#: builtin/update-index.c:1008
22562msgid "mark files as \"not changing\""
22563msgstr "oznacz pliki jako „bez zmian”"
f6d254c1 22564
b77b318b
A
22565#: builtin/update-index.c:1011
22566msgid "clear assumed-unchanged bit"
22567msgstr "wyczyść bit założenia niezmienności"
f6d254c1 22568
b77b318b
A
22569#: builtin/update-index.c:1014
22570msgid "mark files as \"index-only\""
22571msgstr "oznacz pliki jako „tylko do indeksu”"
f6d254c1 22572
b77b318b
A
22573#: builtin/update-index.c:1017
22574msgid "clear skip-worktree bit"
22575msgstr "wyczyść bit pominięcia drzewa roboczego"
f6d254c1 22576
b77b318b
A
22577#: builtin/update-index.c:1020
22578msgid "do not touch index-only entries"
22579msgstr "nie dotykaj elementów będących tylko w indeksie"
f6d254c1 22580
b77b318b
A
22581#: builtin/update-index.c:1022
22582msgid "add to index only; do not add content to object database"
22583msgstr "tylko dodaj do indeksu; nie dodawaj zawartości do bazy obiektów"
f6d254c1 22584
b77b318b
A
22585#: builtin/update-index.c:1024
22586msgid "remove named paths even if present in worktree"
22587msgstr "usuń nazwane ścieżki, nawet jeśli występują w drzewie roboczym"
f6d254c1 22588
b77b318b
A
22589#: builtin/update-index.c:1026
22590msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22591msgstr "z --stdin: wiersze wejścia są zakończone znakami NUL"
f6d254c1 22592
b77b318b
A
22593#: builtin/update-index.c:1028
22594msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22595msgstr "odczytaj listę ścieżek do zaktualizowania ze standardowego wejścia"
f6d254c1 22596
b77b318b
A
22597#: builtin/update-index.c:1032
22598msgid "add entries from standard input to the index"
22599msgstr "dodaj elementy ze standardowego wejścia do indeksu"
f6d254c1 22600
b77b318b
A
22601#: builtin/update-index.c:1036
22602msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22603msgstr "ponownie zapełnij etapy nr 2 i 3 dla wymienionych ścieżek"
f6d254c1 22604
b77b318b
A
22605#: builtin/update-index.c:1040
22606msgid "only update entries that differ from HEAD"
22607msgstr "zaktualizuj tylko elementy, które różnią się od HEAD"
f6d254c1 22608
b77b318b
A
22609#: builtin/update-index.c:1044
22610msgid "ignore files missing from worktree"
22611msgstr "ignoruj pliki, których brakuje w drzewie roboczym"
f6d254c1 22612
b77b318b
A
22613#: builtin/update-index.c:1047
22614msgid "report actions to standard output"
22615msgstr "zgłaszaj działania na standardowe wyjście"
f6d254c1 22616
b77b318b
A
22617#: builtin/update-index.c:1049
22618msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22619msgstr "(do porcelany) zapomnij zachowane nierozwiązane konflikty"
f6d254c1 22620
b77b318b
A
22621#: builtin/update-index.c:1053
22622msgid "write index in this format"
22623msgstr "wypisz indeks w tym formacie"
f6d254c1 22624
b77b318b
A
22625#: builtin/update-index.c:1055
22626msgid "enable or disable split index"
22627msgstr "włącz lub wyłącz podzielony indeks"
f6d254c1 22628
b77b318b
A
22629#: builtin/update-index.c:1057
22630msgid "enable/disable untracked cache"
22631msgstr "włącz/wyłącz pamięć o nieśledzonych"
f6d254c1 22632
b77b318b
A
22633#: builtin/update-index.c:1059
22634msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22635msgstr "sprawdź, czy system plików wspiera pamięć o nieśledzonych"
f6d254c1 22636
b77b318b
A
22637#: builtin/update-index.c:1061
22638msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22639msgstr "włącz pamięć o nieśledzonych bez sprawdzania systemu plików"
f6d254c1 22640
b77b318b
A
22641#: builtin/update-index.c:1063
22642msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22643msgstr "wypisz indeks, nawet jeśli nie oznaczony jako zmieniony"
f6d254c1 22644
b77b318b
A
22645#: builtin/update-index.c:1065
22646msgid "enable or disable file system monitor"
22647msgstr "włącz lub wyłącz monitorowanie systemu plików"
f6d254c1 22648
b77b318b
A
22649#: builtin/update-index.c:1067
22650msgid "mark files as fsmonitor valid"
22651msgstr "oznacz pliki jako prawidłowo monitorowane"
f6d254c1 22652
b77b318b
A
22653#: builtin/update-index.c:1070
22654msgid "clear fsmonitor valid bit"
22655msgstr "wyczyść bit prawidłowego monitorowania"
f6d254c1 22656
b77b318b
A
22657#: builtin/update-index.c:1173
22658msgid ""
22659"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22660"enable split index"
f6d254c1 22661msgstr ""
b77b318b
A
22662"ustawiono core.splitIndex na false; usuń to lub zmień, jeśli rzeczywiście "
22663"chcesz włączyć rozdzielony indeks"
f6d254c1 22664
b77b318b
A
22665#: builtin/update-index.c:1182
22666msgid ""
22667"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22668"disable split index"
f6d254c1 22669msgstr ""
b77b318b
A
22670"ustawiono core.splitIndex na true; usuń to lub zmień, jeśli rzeczywiście "
22671"chcesz wyłączyć rozdzielony indeks"
f6d254c1 22672
b77b318b
A
22673#: builtin/update-index.c:1194
22674msgid ""
22675"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22676"to disable the untracked cache"
f6d254c1 22677msgstr ""
b77b318b
A
22678"ustawiono core.untrackedCache na true; usuń to lub zmień, jeśli rzeczywiście "
22679"chcesz wyłączyć pamięć o nieśledzonych"
f6d254c1 22680
b77b318b
A
22681#: builtin/update-index.c:1198
22682msgid "Untracked cache disabled"
22683msgstr "wyłączona pamięć o nieśledzonych"
f6d254c1 22684
b77b318b
A
22685#: builtin/update-index.c:1206
22686msgid ""
22687"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22688"to enable the untracked cache"
f6d254c1 22689msgstr ""
b77b318b
A
22690"ustawiono core.untrackedCache na false; usuń to lub zmień, jeśli "
22691"rzeczywiście chcesz włączyć pamięć o nieśledzonych"
f6d254c1 22692
b77b318b
A
22693#: builtin/update-index.c:1210
22694#, c-format
22695msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22696msgstr "Włączono pamięć nieśledzonych w „%s”"
f6d254c1 22697
b77b318b
A
22698#: builtin/update-index.c:1218
22699msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
f6d254c1 22700msgstr ""
b77b318b
A
22701"nie ustawiono core.fsmonitor; ustaw je, jeśli rzeczywiście chcesz włączyć "
22702"monitorowanie systemu plików"
f6d254c1 22703
b77b318b
A
22704#: builtin/update-index.c:1222
22705msgid "fsmonitor enabled"
22706msgstr "włączone monitorowanie systemu plików"
f6d254c1 22707
b77b318b
A
22708#: builtin/update-index.c:1225
22709msgid ""
22710"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
f6d254c1 22711msgstr ""
b77b318b
A
22712"ustawiono core.fsmonitor; usuń je, jeśli rzeczywiście chcesz wyłączyć "
22713"monitorowanie systemu plików"
f6d254c1 22714
b77b318b
A
22715#: builtin/update-index.c:1229
22716msgid "fsmonitor disabled"
22717msgstr "wyłączone monitorowanie systemu plików"
f6d254c1 22718
b77b318b
A
22719#: builtin/update-ref.c:10
22720msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22721msgstr "git update-ref [<opcje>] -d <referencja> [<stara-wartość>]"
f6d254c1 22722
b77b318b
A
22723#: builtin/update-ref.c:11
22724msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
f6d254c1 22725msgstr ""
b77b318b 22726"git update-ref [<opcje>] <referencja> <nowa-wartość> [<stara-wartość>]"
f6d254c1 22727
b77b318b
A
22728#: builtin/update-ref.c:12
22729msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22730msgstr "git update-ref [<opcje>] --stdin [-z]"
f6d254c1 22731
b77b318b
A
22732#: builtin/update-ref.c:500
22733msgid "delete the reference"
22734msgstr "usuń referencję"
f6d254c1 22735
b77b318b
A
22736#: builtin/update-ref.c:502
22737msgid "update <refname> not the one it points to"
22738msgstr "zaktualizuj <referencję>, a nie tę, na którą wskazuje"
f6d254c1 22739
b77b318b
A
22740#: builtin/update-ref.c:503
22741msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22742msgstr "wejście ma argumenty rozdzielone NULami"
f6d254c1 22743
b77b318b
A
22744#: builtin/update-ref.c:504
22745msgid "read updates from stdin"
22746msgstr "wczytaj aktualizacje ze standardowego wejścia"
f6d254c1 22747
b77b318b
A
22748#: builtin/update-server-info.c:7
22749msgid "git update-server-info [--force]"
22750msgstr "git update-server-info [--force]"
f6d254c1 22751
b77b318b
A
22752#: builtin/update-server-info.c:15
22753msgid "update the info files from scratch"
22754msgstr "zaktualizuj pliki informacji od zera"
f6d254c1 22755
b77b318b
A
22756#: builtin/upload-pack.c:11
22757msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22758msgstr "git upload-pack [<opcje>] <katalog>"
f6d254c1 22759
b77b318b
A
22760#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22761msgid "quit after a single request/response exchange"
22762msgstr "wyjdź po pojedynczej wymianie żądania/odpowiedzi"
f6d254c1 22763
b77b318b
A
22764#: builtin/upload-pack.c:25
22765msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22766msgstr "wyjdź natychmiast po początkowym ogłoszeniu referencji"
f6d254c1 22767
b77b318b
A
22768#: builtin/upload-pack.c:27
22769msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22770msgstr "nie sprawdzaj <katalog>/.git/ jeśli <katalog> nie jest katalogiem Gita"
f6d254c1 22771
b77b318b
A
22772#: builtin/upload-pack.c:29
22773msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22774msgstr "przerwij przesyłanie po <n> sekundach nieaktywności"
f6d254c1 22775
b77b318b
A
22776#: builtin/verify-commit.c:19
22777msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22778msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <zapis>..."
f6d254c1 22779
b77b318b
A
22780#: builtin/verify-commit.c:68
22781msgid "print commit contents"
22782msgstr "wypisz zawartość zapisu"
f6d254c1 22783
b77b318b
A
22784#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22785msgid "print raw gpg status output"
22786msgstr "wypisz surowe wyjście stanu gpg"
f6d254c1 22787
b77b318b
A
22788#: builtin/verify-pack.c:59
22789msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22790msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paczka>..."
f6d254c1 22791
b77b318b
A
22792#: builtin/verify-pack.c:70
22793msgid "verbose"
22794msgstr "gadatliwy"
f6d254c1 22795
b77b318b
A
22796#: builtin/verify-pack.c:72
22797msgid "show statistics only"
22798msgstr "pokazuj tylko statystyki"
f6d254c1 22799
b77b318b
A
22800#: builtin/verify-tag.c:18
22801msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22802msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
f6d254c1 22803
b77b318b
A
22804#: builtin/verify-tag.c:36
22805msgid "print tag contents"
22806msgstr "wypisz zawartość tagu"
f6d254c1 22807
b77b318b
A
22808#: builtin/worktree.c:17
22809msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22810msgstr "git worktree add [<opcje>] <ścieżka> [<zapis>]"
f6d254c1 22811
b77b318b
A
22812#: builtin/worktree.c:18
22813msgid "git worktree list [<options>]"
22814msgstr "git worktree list [<opcje>]"
f6d254c1 22815
b77b318b
A
22816#: builtin/worktree.c:19
22817msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22818msgstr "git worktree lock [<opcje>] <ścieżka>"
f6d254c1 22819
b77b318b
A
22820#: builtin/worktree.c:20
22821msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22822msgstr "git worktree move <drzewo-robocze> <nowa-ścieżka>"
f6d254c1 22823
b77b318b
A
22824#: builtin/worktree.c:21
22825msgid "git worktree prune [<options>]"
22826msgstr "git worktree prune [<opcje>]"
f6d254c1 22827
b77b318b
A
22828#: builtin/worktree.c:22
22829msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22830msgstr "git worktree remove [<opcje>] <drzewo-robocze>"
f6d254c1 22831
b77b318b
A
22832#: builtin/worktree.c:23
22833msgid "git worktree unlock <path>"
22834msgstr "git worktree unlock <ścieżka>"
22835
22836#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:973
22837#, c-format
22838msgid "failed to delete '%s'"
22839msgstr "nie można skasować „%s”"
22840
22841#: builtin/worktree.c:85
22842msgid "not a valid directory"
22843msgstr "nie jest prawidłowym katalogiem"
22844
22845#: builtin/worktree.c:91
22846msgid "gitdir file does not exist"
22847msgstr "plik gitdir nie istnieje"
22848
22849#: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22850#, c-format
22851msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22852msgstr "nie można odczytać pliku gitdir (%s)"
22853
22854#: builtin/worktree.c:115
22855#, c-format
22856msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22857msgstr "przykrótki odczyt (oczekiwano %<PRIuMAX> bajtów, odczytano %<PRIuMAX>)"
22858
22859#: builtin/worktree.c:123
22860msgid "invalid gitdir file"
22861msgstr "nieprawidłowy plik gitdir"
22862
22863#: builtin/worktree.c:131
22864msgid "gitdir file points to non-existent location"
22865msgstr "plik gitdir wskazuje nieistniejące położenie"
22866
22867#: builtin/worktree.c:146
22868#, c-format
22869msgid "Removing %s/%s: %s"
22870msgstr "Usuwanie %s/%s: %s"
22871
22872#: builtin/worktree.c:221
22873msgid "report pruned working trees"
22874msgstr "zgłaszaj przycięte drzewa robocze"
22875
22876#: builtin/worktree.c:223
22877msgid "expire working trees older than <time>"
22878msgstr "wygaś drzewa robocze starsze niż <czas>"
22879
22880#: builtin/worktree.c:293
22881#, c-format
22882msgid "'%s' already exists"
22883msgstr "„%s” już istnieje"
f6d254c1 22884
b77b318b
A
22885#: builtin/worktree.c:302
22886#, c-format
22887msgid "unusable worktree destination '%s'"
22888msgstr "cel drzewa roboczego „%s” nie nadaje się do użytku"
22889
22890#: builtin/worktree.c:307
22891#, c-format
22892msgid ""
22893"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22894"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
f6d254c1 22895msgstr ""
b77b318b
A
22896"„%s” jest brakującym, ale zablokowanym drzewem roboczym;\n"
22897"użyj „%s -f -f”, aby wymusić, lub „unlock” i „prune” lub „remove”, aby "
22898"wyczyścić"
f6d254c1 22899
b77b318b
A
22900#: builtin/worktree.c:309
22901#, c-format
22902msgid ""
22903"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22904"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
f6d254c1 22905msgstr ""
b77b318b
A
22906"„%s” jest brakującym, ale już zarejestrowanym drzewem roboczym;\n"
22907"użyj „%s -f”, aby wymusić, bądź „prune” lub „remove”, aby wyczyścić"
f6d254c1 22908
b77b318b
A
22909#: builtin/worktree.c:360
22910#, c-format
22911msgid "could not create directory of '%s'"
22912msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”"
f6d254c1 22913
b77b318b
A
22914#: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22915#, c-format
22916msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22917msgstr "Przygotowywanie drzewa roboczego (nowa gałąź „%s”)"
f6d254c1 22918
b77b318b
A
22919#: builtin/worktree.c:496
22920#, c-format
22921msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22922msgstr "Przygotowywanie drzewa roboczego (resetowanie gałęzi „%s”; była na %s)"
f6d254c1 22923
b77b318b
A
22924#: builtin/worktree.c:505
22925#, c-format
22926msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22927msgstr "Przygotowywanie drzewa roboczego (wybieranie „%s”)"
f6d254c1 22928
b77b318b
A
22929#: builtin/worktree.c:511
22930#, c-format
22931msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22932msgstr "Przygotowywanie drzewa roboczego (oddzielone HEAD %s)"
f6d254c1 22933
b77b318b
A
22934#: builtin/worktree.c:552
22935msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22936msgstr "wybierz <gałąź> nawet jeśli już jest wybrana w innym drzewie roboczym"
f6d254c1 22937
b77b318b
A
22938#: builtin/worktree.c:555
22939msgid "create a new branch"
22940msgstr "utwórz nową gałąź"
f6d254c1 22941
b77b318b
A
22942#: builtin/worktree.c:557
22943msgid "create or reset a branch"
22944msgstr "utwórz lub zresetuj gałąź"
f6d254c1 22945
b77b318b
A
22946#: builtin/worktree.c:559
22947msgid "populate the new working tree"
22948msgstr "wypełnij nowe drzewo robocze"
f6d254c1 22949
b77b318b
A
22950#: builtin/worktree.c:560
22951msgid "keep the new working tree locked"
22952msgstr "pozostaw nowe drzewo robocze zablokowane"
f6d254c1 22953
b77b318b
A
22954#: builtin/worktree.c:563
22955msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22956msgstr "ustaw tryb śledzenia (zobacz git-branch(1))"
f6d254c1 22957
b77b318b
A
22958#: builtin/worktree.c:566
22959msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22960msgstr "spróbuj dopasować nazwę nowej gałęzi do gałęzi śledzącej"
f6d254c1 22961
b77b318b
A
22962#: builtin/worktree.c:574
22963msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22964msgstr "-b, -B i --detach się wykluczają"
f6d254c1 22965
b77b318b
A
22966#: builtin/worktree.c:635
22967msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22968msgstr "--[no-]track można użyć tylko przy tworzeniu nowej gałęzi"
f6d254c1 22969
b77b318b
A
22970#: builtin/worktree.c:758
22971msgid "reason for locking"
22972msgstr "powód blokady"
f6d254c1 22973
b77b318b
A
22974#: builtin/worktree.c:770 builtin/worktree.c:803 builtin/worktree.c:877
22975#: builtin/worktree.c:1001
22976#, c-format
22977msgid "'%s' is not a working tree"
22978msgstr "„%s” nie jest drzewem roboczym"
f6d254c1 22979
b77b318b
A
22980#: builtin/worktree.c:772 builtin/worktree.c:805
22981msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22982msgstr "Główne drzewo robocze nie może być blokowane ani odblokowywane"
f6d254c1 22983
b77b318b
A
22984#: builtin/worktree.c:777
22985#, c-format
22986msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22987msgstr "„%s” już jest zablokowany, powód: %s"
f6d254c1 22988
b77b318b
A
22989#: builtin/worktree.c:779
22990#, c-format
22991msgid "'%s' is already locked"
22992msgstr "„%s” już jest zablokowany"
f6d254c1 22993
b77b318b
A
22994#: builtin/worktree.c:807
22995#, c-format
22996msgid "'%s' is not locked"
22997msgstr "„%s” nie jest zablokowany"
f6d254c1 22998
b77b318b
A
22999#: builtin/worktree.c:848
23000msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
f6d254c1 23001msgstr ""
b77b318b 23002"nie można przenosić ani usuwać drzew roboczych zawierających pod-moduły"
f6d254c1 23003
b77b318b
A
23004#: builtin/worktree.c:856
23005msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
f6d254c1 23006msgstr ""
b77b318b 23007"wymuś przeniesienie, nawet jeśli drzewo robocze jest brudne lub zablokowane"
f6d254c1 23008
b77b318b
A
23009#: builtin/worktree.c:879 builtin/worktree.c:1003
23010#, c-format
23011msgid "'%s' is a main working tree"
23012msgstr "„%s” jest głównym drzewem roboczym"
f6d254c1 23013
b77b318b
A
23014#: builtin/worktree.c:884
23015#, c-format
23016msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23017msgstr "nie można uzyskać nazwy celu z „%s”"
f6d254c1 23018
b77b318b
A
23019#: builtin/worktree.c:897
23020#, c-format
23021msgid ""
23022"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23023"use 'move -f -f' to override or unlock first"
f6d254c1 23024msgstr ""
b77b318b
A
23025"nie można przenieść zablokowanego drzewa roboczego, powód blokady: %s\n"
23026"użyj „move -f -f”, żeby to wymusić lub najpierw odblokować"
f6d254c1 23027
b77b318b
A
23028#: builtin/worktree.c:899
23029msgid ""
23030"cannot move a locked working tree;\n"
23031"use 'move -f -f' to override or unlock first"
f6d254c1 23032msgstr ""
b77b318b
A
23033"nie można przenieść zablokowanego drzewa roboczego;\n"
23034"użyj „move -f -f”, żeby to wymusić lub najpierw odblokować"
f6d254c1 23035
b77b318b
A
23036#: builtin/worktree.c:902
23037#, c-format
23038msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23039msgstr "sprawdzenie nie powiodło się, nie można przenieść drzewa roboczego: %s"
f6d254c1 23040
b77b318b
A
23041#: builtin/worktree.c:907
23042#, c-format
23043msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23044msgstr "nie można przenieść „%s” do „%s”"
f6d254c1 23045
b77b318b
A
23046#: builtin/worktree.c:953
23047#, c-format
23048msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23049msgstr "nie można wykonać „git status” na „%s”"
23050
23051#: builtin/worktree.c:957
23052#, c-format
23053msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
f6d254c1 23054msgstr ""
b77b318b 23055"„%s” zawiera zmienione lub nieśledzone pliki, użyj --force, aby skasować"
f6d254c1 23056
b77b318b
A
23057#: builtin/worktree.c:962
23058#, c-format
23059msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23060msgstr "nie można wykonać „git status” na „%s”, kod %d"
23061
23062#: builtin/worktree.c:985
23063msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
f6d254c1 23064msgstr ""
b77b318b 23065"wymuś usunięcie, nawet jeśli drzewo robocze jest brudne lub zablokowane"
f6d254c1 23066
b77b318b
A
23067#: builtin/worktree.c:1008
23068#, c-format
23069msgid ""
23070"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23071"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
f6d254c1 23072msgstr ""
b77b318b
A
23073"nie można usunąć zablokowanego drzewa roboczego, powód blokady: %s\n"
23074"użyj „remove -f -f”, żeby to wymusić lub najpierw odblokować"
f6d254c1 23075
b77b318b
A
23076#: builtin/worktree.c:1010
23077msgid ""
23078"cannot remove a locked working tree;\n"
23079"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
f6d254c1 23080msgstr ""
b77b318b
A
23081"nie można usunąć zablokowanego drzewa roboczego;\n"
23082"użyj „remove -f -f”, żeby to wymusić lub najpierw odblokować"
f6d254c1 23083
b77b318b
A
23084#: builtin/worktree.c:1013
23085#, c-format
23086msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23087msgstr "sprawdzenie nie powiodło się, nie można usunąć drzewa roboczego: %s"
f6d254c1 23088
b77b318b
A
23089#: builtin/worktree.c:1037
23090#, c-format
23091msgid "repair: %s: %s"
23092msgstr "naprawa: %s: %s"
f6d254c1 23093
b77b318b
A
23094#: builtin/worktree.c:1040
23095#, c-format
23096msgid "error: %s: %s"
23097msgstr "błąd: %s: %s"
f6d254c1 23098
b77b318b
A
23099#: builtin/write-tree.c:15
23100msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23101msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]"
f6d254c1 23102
b77b318b
A
23103#: builtin/write-tree.c:28
23104msgid "<prefix>/"
23105msgstr "<prefiks>/"
f6d254c1 23106
b77b318b
A
23107#: builtin/write-tree.c:29
23108msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23109msgstr "zapisz obiekt drzewa katalogu <prefiks>"
f6d254c1 23110
b77b318b
A
23111#: builtin/write-tree.c:31
23112msgid "only useful for debugging"
23113msgstr "przydatne tylko do odpluskwiania"
f6d254c1 23114
b77b318b
A
23115#: http-fetch.c:114
23116#, c-format
23117msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23118msgstr "argument --packfile musi być prawidłowym skrótem (otrzymano „%s”)"
f6d254c1 23119
b77b318b
A
23120#: http-fetch.c:122
23121msgid "not a git repository"
23122msgstr "to nie jest repozytorium gita"
f6d254c1 23123
b77b318b
A
23124#: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23125msgid "unhandled options"
23126msgstr "nieprzetworzone opcje"
f6d254c1 23127
b77b318b
A
23128#: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23129msgid "error preparing revisions"
23130msgstr "błąd w przygotowywaniu rewizji"
f6d254c1 23131
b77b318b
A
23132#: t/helper/test-reach.c:154
23133#, c-format
23134msgid "commit %s is not marked reachable"
23135msgstr "zapis %s nie jest oznaczony jako osiągalny"
f6d254c1 23136
b77b318b
A
23137#: t/helper/test-reach.c:164
23138msgid "too many commits marked reachable"
23139msgstr "za dużo zapisów oznaczono jako osiągalne"
f6d254c1 23140
b77b318b
A
23141#: t/helper/test-serve-v2.c:7
23142msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23143msgstr "test-tool serve-v2 [<opcje>]"
f6d254c1 23144
b77b318b
A
23145#: t/helper/test-serve-v2.c:19
23146msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23147msgstr "wyjdź natychmiast po początkowym ogłoszeniu możliwości"
23148
23149#: git.c:28
f6d254c1 23150msgid ""
b77b318b
A
23151"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23152" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23153" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23154"bare]\n"
23155" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23156" <command> [<args>]"
23157msgstr ""
23158"git [--version] [--help] [-C <ścieżka>] [-c <nazwa>=<wartość>]\n"
23159" [--exec-path[=<ścieżka>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23160"path]\n"
23161" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23162"bare]\n"
23163" [--git-dir=<ścieżka>] [--work-tree=<ścieżka>] [--"
23164"namespace=<nazwa>]\n"
23165" <polecenie> [<argumenty>]"
23166
23167#: git.c:35
23168msgid ""
23169"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23170"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23171"to read about a specific subcommand or concept.\n"
23172"See 'git help git' for an overview of the system."
23173msgstr ""
23174"„git help -a” i „git help -g” wypisują dostępne polecenia gita i "
23175"wyjaśnienia\n"
23176"niektórych koncepcji. Zobacz „git help <polecenie>” lub „git help "
23177"<pojęcie>”,\n"
23178"aby poczytać o konkretnym poleceniu lub pojęciu.\n"
23179"W „git help git” znajdziesz przegląd systemu."
23180
23181#: git.c:187
23182#, c-format
23183msgid "no directory given for --git-dir\n"
23184msgstr "nie podano katalogu do --git-dir\n"
23185
23186#: git.c:201
23187#, c-format
23188msgid "no namespace given for --namespace\n"
23189msgstr "nie podano przestrzeni nazw do --namespace\n"
23190
23191#: git.c:215
23192#, c-format
23193msgid "no directory given for --work-tree\n"
23194msgstr "nie podano katalogu do --work-tree\n"
23195
23196#: git.c:229
23197#, c-format
23198msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23199msgstr "nie podano prefiksu do --super-prefix\n"
23200
23201#: git.c:251
23202#, c-format
23203msgid "-c expects a configuration string\n"
23204msgstr "-c oczekuje łańcucha konfiguracji\n"
23205
23206#: git.c:289
23207#, c-format
23208msgid "no directory given for -C\n"
23209msgstr "nie podano katalogu do -C\n"
23210
23211#: git.c:315
23212#, c-format
23213msgid "unknown option: %s\n"
23214msgstr "nieznana opcja: %s\n"
23215
23216#: git.c:364
23217#, c-format
23218msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23219msgstr "podczas rozszerzania skrótu „%s”: „%s”"
23220
23221#: git.c:373
23222#, c-format
23223msgid ""
23224"alias '%s' changes environment variables.\n"
23225"You can use '!git' in the alias to do this"
23226msgstr ""
23227"skrót „%s” zmienia zmienne środowiska.\n"
23228"Aby to zrobić, możesz użyć w skrócie „!git”"
23229
23230#: git.c:380
23231#, c-format
23232msgid "empty alias for %s"
23233msgstr "pusty skrót dla %s"
23234
23235#: git.c:383
23236#, c-format
23237msgid "recursive alias: %s"
23238msgstr "rekurencyjny skrót: %s"
23239
23240#: git.c:465
23241msgid "write failure on standard output"
23242msgstr "błąd wypisywania na standardowe wyjście"
23243
23244#: git.c:467
23245msgid "unknown write failure on standard output"
23246msgstr "nieznany błąd wypisywania na standardowe wyjście"
23247
23248#: git.c:469
23249msgid "close failed on standard output"
23250msgstr "nie można zamknąć standardowego wyjścia"
23251
23252#: git.c:820
23253#, c-format
23254msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23255msgstr "wykryto pętlę skrótów: rozwijanie „%s” nie kończy się: %s"
23256
23257#: git.c:870
23258#, c-format
23259msgid "cannot handle %s as a builtin"
23260msgstr "nie można obsłużyć %s jako polecenia wbudowanego"
23261
23262#: git.c:883
23263#, c-format
23264msgid ""
23265"usage: %s\n"
23266"\n"
f6d254c1 23267msgstr ""
b77b318b
A
23268"użycie: %s\n"
23269"\n"
f6d254c1 23270
b77b318b
A
23271#: git.c:903
23272#, c-format
23273msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
f6d254c1 23274msgstr ""
b77b318b 23275"rozwinięcie skrótu „%s” nie powiodło się; „%s” nie jest poleceniem gita\n"
f6d254c1 23276
b77b318b
A
23277#: git.c:915
23278#, c-format
23279msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23280msgstr "nie można wykonać polecenia „%s”: %s\n"
f6d254c1 23281
b77b318b
A
23282#: http.c:399
23283#, c-format
23284msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23285msgstr "ujemna wartość http.postbuffer; użycie domyślnej %d"
f6d254c1 23286
b77b318b
A
23287#: http.c:420
23288msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23289msgstr "Kontrola powierzania niewspierana z cURLem < 7.22.0"
f6d254c1 23290
b77b318b
A
23291#: http.c:429
23292msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23293msgstr "Klucz publiczny niewspierany z cURLem < 7.44.0"
f6d254c1 23294
b77b318b
A
23295#: http.c:910
23296msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23297msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE niewspierane z cURLem < 7.44.0"
f6d254c1 23298
b77b318b
A
23299#: http.c:989
23300msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23301msgstr "Ograniczenia protokołów niewspierane z cURLem < 7.19.4"
f6d254c1 23302
b77b318b
A
23303#: http.c:1132
23304#, c-format
23305msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23306msgstr "Niewspierany silnik SSL „%s”. Wspierane silniki SSL:"
f6d254c1 23307
b77b318b
A
23308#: http.c:1139
23309#, c-format
23310msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23311msgstr "Nie można ustawić silnika SSL na „%s”: cURL zbudowano bez silników SSL"
f6d254c1 23312
b77b318b
A
23313#: http.c:1143
23314#, c-format
23315msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23316msgstr "Nie można ustawić silnika SSL na „%s”: już ustawiono"
f6d254c1 23317
b77b318b
A
23318#: http.c:2025
23319#, c-format
23320msgid ""
23321"unable to update url base from redirection:\n"
23322" asked for: %s\n"
23323" redirect: %s"
23324msgstr ""
23325"nie można zaktualizować podstawy adresu do przekierowania:\n"
23326" poproszono o: %s\n"
23327" przekierowanie: %s"
23328
23329#: remote-curl.c:183
23330#, c-format
23331msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23332msgstr "nieprawidłowe cytowanie w wartości opcji wypchnięcia: „%s”"
23333
23334#: remote-curl.c:307
23335#, c-format
23336msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23337msgstr "%sinfo/refs nieprawidłowe: czy to jest repozytorium gita?"
23338
23339#: remote-curl.c:408
23340msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23341msgstr ""
23342"nieprawidłowa odpowiedź serwera; oczekiwano usługi, otrzymano pakiet "
23343"wypróżnienia"
23344
23345#: remote-curl.c:439
23346#, c-format
23347msgid "invalid server response; got '%s'"
23348msgstr "nieprawidłowa odpowiedź serwera; otrzymano „%s”"
23349
23350#: remote-curl.c:499
23351#, c-format
23352msgid "repository '%s' not found"
23353msgstr "nie znaleziono repozytorium „%s”"
23354
23355#: remote-curl.c:503
23356#, c-format
23357msgid "Authentication failed for '%s'"
23358msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się dla „%s”"
23359
23360#: remote-curl.c:507
23361#, c-format
23362msgid "unable to access '%s': %s"
23363msgstr "brak dostępu do „%s”: %s"
23364
23365#: remote-curl.c:513
23366#, c-format
23367msgid "redirecting to %s"
23368msgstr "przekierowanie do %s"
23369
23370#: remote-curl.c:642
23371msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23372msgstr ""
23373"nie powinno być końca pliku, kiedy koniec pliku nie jest gładko obsługiwany"
23374
23375#: remote-curl.c:654
23376msgid "remote server sent stateless separator"
23377msgstr "zdalna maszyna wysłała bezstanowy separator"
23378
23379#: remote-curl.c:724
23380msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23381msgstr ""
23382"nie można cofnąć danych formularza rpc — spróbuj zwiększyć http.postBuffer"
23383
23384#: remote-curl.c:754
23385#, c-format
23386msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23387msgstr "remote-curl: zły znak długości wiersza: %.4s"
23388
23389#: remote-curl.c:756
23390msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23391msgstr "remote-curl: nieoczekiwany pakiet końca odpowiedzi"
23392
23393#: remote-curl.c:832
23394#, c-format
23395msgid "RPC failed; %s"
23396msgstr "wywołanie RPC nie powiodło się; %s"
23397
23398#: remote-curl.c:872
23399msgid "cannot handle pushes this big"
23400msgstr "nie można obsłużyć tak dużych wypchnięć"
23401
23402#: remote-curl.c:987
23403#, c-format
23404msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23405msgstr "nie można skompresować żądania; błąd deflate zlib %d"
23406
23407#: remote-curl.c:991
23408#, c-format
23409msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23410msgstr "nie można skompresować żądania; błąd end zlib %d"
23411
23412#: remote-curl.c:1041
23413#, c-format
23414msgid "%d bytes of length header were received"
23415msgstr "otrzymano nagłówek długości %d bajtów"
23416
23417#: remote-curl.c:1043
23418#, c-format
23419msgid "%d bytes of body are still expected"
23420msgstr "nadal oczekuję na %d bajtów ciała"
23421
23422#: remote-curl.c:1132
23423msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23424msgstr "tępy transport http nie wspiera płytkich możliwości"
23425
23426#: remote-curl.c:1147
23427msgid "fetch failed."
23428msgstr "pobieranie nie powiodło się."
23429
23430#: remote-curl.c:1193
23431msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23432msgstr "nie można pobrać SHA-1 przez inteligentne http"
23433
23434#: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23435#, c-format
23436msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23437msgstr "błąd protokołu: oczekiwano SHA/referencji, otrzymano „%s”"
23438
23439#: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23440#, c-format
23441msgid "http transport does not support %s"
23442msgstr "transport http nie wspiera %s"
23443
23444#: remote-curl.c:1291
23445msgid "git-http-push failed"
23446msgstr "git-http-push nie powiodło się"
23447
23448#: remote-curl.c:1479
23449msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23450msgstr "remote-curl: użycie: git remote-curl <zdalne-repozytorium> [<adres>]"
23451
23452#: remote-curl.c:1511
23453msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23454msgstr "remote-curl: błąd odczytu strumienia poleceń od gita"
23455
23456#: remote-curl.c:1518
23457msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23458msgstr "remote-curl: próba pobrania bez lokalnego repozytorium"
f6d254c1 23459
b77b318b
A
23460#: remote-curl.c:1559
23461#, c-format
23462msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23463msgstr "remote-curl: nieznane polecenie „%s” z gita"
f6d254c1 23464
b77b318b
A
23465#: compat/compiler.h:26
23466msgid "no compiler information available\n"
23467msgstr "brak dostępnych informacji o kompilatorze\n"
f6d254c1 23468
b77b318b
A
23469#: compat/compiler.h:38
23470msgid "no libc information available\n"
23471msgstr "brak dostępnych informacji o bibliotece standardowej\n"
f6d254c1 23472
b77b318b
A
23473#: list-objects-filter-options.h:91
23474msgid "args"
23475msgstr "argumenty"
23476
23477#: list-objects-filter-options.h:92
23478msgid "object filtering"
23479msgstr "filtrowanie obiektów"
23480
23481#: parse-options.h:183
23482msgid "expiry-date"
23483msgstr "data wygaśnięcia"
f6d254c1 23484
b77b318b
A
23485#: parse-options.h:197
23486msgid "no-op (backward compatibility)"
23487msgstr "nic nie robi (kompatybilność wsteczna)"
f6d254c1 23488
b77b318b
A
23489#: parse-options.h:309
23490msgid "be more verbose"
23491msgstr "więcej komunikatów"
f6d254c1 23492
b77b318b
A
23493#: parse-options.h:311
23494msgid "be more quiet"
23495msgstr "mniej komunikatów"
f6d254c1 23496
b77b318b
A
23497#: parse-options.h:317
23498msgid "use <n> digits to display object names"
23499msgstr "użyj <n> cyfr, aby wyświetlić nazwy obiektów"
f6d254c1 23500
b77b318b
A
23501#: parse-options.h:336
23502msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23503msgstr "jak usuwać odstępy i #komentarze z komunikatu"
f6d254c1 23504
b77b318b
A
23505#: parse-options.h:337
23506msgid "read pathspec from file"
23507msgstr "wczytaj ścieżki z pliku"
f6d254c1 23508
b77b318b
A
23509#: parse-options.h:338
23510msgid ""
23511"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23512msgstr "przy --pathspec-from-file ścieżki są rozdzielone znakiem NUL"
f6d254c1 23513
b77b318b
A
23514#: ref-filter.h:96
23515msgid "key"
23516msgstr "klucz"
f6d254c1 23517
b77b318b
A
23518#: ref-filter.h:96
23519msgid "field name to sort on"
23520msgstr "nazwa pola, według którego należy posortować"
f6d254c1 23521
b77b318b
A
23522#: rerere.h:44
23523msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
f6d254c1 23524msgstr ""
b77b318b
A
23525"jeśli to możliwe, zaktualizuj indeks używając ponownie starych rozwiązań "
23526"konfliktów"
f6d254c1 23527
b77b318b
A
23528#: wt-status.h:80
23529msgid "HEAD detached at "
23530msgstr "HEAD odłączone na "
f6d254c1 23531
b77b318b
A
23532#: wt-status.h:81
23533msgid "HEAD detached from "
23534msgstr "HEAD odłączone od "
f6d254c1 23535
b77b318b
A
23536#: command-list.h:50
23537msgid "Add file contents to the index"
23538msgstr "Dodaj zawartość pliku do indeksu"
f6d254c1 23539
b77b318b
A
23540#: command-list.h:51
23541msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23542msgstr "Zastosuj serię łatek ze skrzynki pocztowej"
f6d254c1 23543
b77b318b
A
23544#: command-list.h:52
23545msgid "Annotate file lines with commit information"
23546msgstr "Dodaj przypisy do wierszy pliku z informacjami o zapisach"
f6d254c1 23547
b77b318b
A
23548#: command-list.h:53
23549msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23550msgstr "Zastosuj łatkę do plików i/lub indeksu"
f6d254c1 23551
b77b318b
A
23552#: command-list.h:54
23553msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23554msgstr "Zaimportuj repozytorium GNU Arch do Gita"
f6d254c1 23555
b77b318b
A
23556#: command-list.h:55
23557msgid "Create an archive of files from a named tree"
23558msgstr "Utwórz archiwum plików z nazwanego drzewa"
f6d254c1 23559
b77b318b
A
23560#: command-list.h:56
23561msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23562msgstr "Użyj wyszukiwania binarnego, aby znaleźć zapis, który wprowadził błędy"
f6d254c1 23563
b77b318b
A
23564#: command-list.h:57
23565msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23566msgstr "Obwiń, kto i w jakiej rewizji ostatnio zmienił każdy wiersz pliku"
f6d254c1 23567
b77b318b
A
23568#: command-list.h:58
23569msgid "List, create, or delete branches"
23570msgstr "Wypisz, utwórz lub usuń gałęzie"
f6d254c1 23571
b77b318b
A
23572#: command-list.h:59
23573msgid "Collect information for user to file a bug report"
23574msgstr "Zbierz za użytkownika informacje, żeby zgłosić błąd"
f6d254c1 23575
b77b318b
A
23576#: command-list.h:60
23577msgid "Move objects and refs by archive"
23578msgstr "Przenoś obiekty i referencje po archiwach"
f6d254c1 23579
b77b318b
A
23580#: command-list.h:61
23581msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
f6d254c1 23582msgstr ""
b77b318b
A
23583"Dostarcz informacje o zawartości lub rodzaju i rozmiarze obiektów "
23584"repozytorium"
f6d254c1 23585
b77b318b
A
23586#: command-list.h:62
23587msgid "Display gitattributes information"
23588msgstr "Wypisz informacje gitattributes"
f6d254c1 23589
b77b318b
A
23590#: command-list.h:63
23591msgid "Debug gitignore / exclude files"
23592msgstr "Diagnozuj pliki pomijania gitignore / exclude"
f6d254c1 23593
b77b318b
A
23594#: command-list.h:64
23595msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23596msgstr "Pokaż kanoniczne nazwy i adresy e-mail kontaktów"
f6d254c1 23597
b77b318b
A
23598#: command-list.h:65
23599msgid "Switch branches or restore working tree files"
23600msgstr "Przełącz gałąź lub przywróć pliki drzewa roboczego"
f6d254c1 23601
b77b318b
A
23602#: command-list.h:66
23603msgid "Copy files from the index to the working tree"
23604msgstr "Skopiuj pliki z indeksu do drzewa roboczego"
f6d254c1 23605
b77b318b
A
23606#: command-list.h:67
23607msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23608msgstr "Zapewnia, że nazwa referencji jest prawidłowa"
f6d254c1 23609
b77b318b
A
23610#: command-list.h:68
23611msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23612msgstr "Znajdź zapisy jeszcze do zastosowania w górnym biegu"
f6d254c1 23613
b77b318b
A
23614#: command-list.h:69
23615msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23616msgstr "Zastosuj zmiany wprowadzone niektórymi istniejącymi zapisami"
f6d254c1 23617
b77b318b
A
23618#: command-list.h:70
23619msgid "Graphical alternative to git-commit"
23620msgstr "Graficzna alternatywa git-commit"
f6d254c1 23621
b77b318b
A
23622#: command-list.h:71
23623msgid "Remove untracked files from the working tree"
23624msgstr "Usuń nieśledzone pliki z drzewa roboczego"
f6d254c1 23625
b77b318b
A
23626#: command-list.h:72
23627msgid "Clone a repository into a new directory"
23628msgstr "Sklonuj repozytorium do nowego katalogu"
f6d254c1 23629
b77b318b
A
23630#: command-list.h:73
23631msgid "Display data in columns"
23632msgstr "Wyświetl dane w kolumnach"
f6d254c1 23633
b77b318b
A
23634#: command-list.h:74
23635msgid "Record changes to the repository"
23636msgstr "Zapisz zmiany w repozytorium"
f6d254c1 23637
b77b318b
A
23638#: command-list.h:75
23639msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23640msgstr "Zapisz i zweryfikuj pliki grafu zapisów Gita"
23641
23642#: command-list.h:76
23643msgid "Create a new commit object"
23644msgstr "Utwórz nowy obiekt zapisu"
f6d254c1 23645
b77b318b
A
23646#: command-list.h:77
23647msgid "Get and set repository or global options"
23648msgstr "Podaj lub ustaw opcje repozytorium lub globalne"
f6d254c1 23649
b77b318b
A
23650#: command-list.h:78
23651msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23652msgstr "Zlicz rozpakowane obiekty i ich zużycie dysku"
f6d254c1 23653
b77b318b
A
23654#: command-list.h:79
23655msgid "Retrieve and store user credentials"
23656msgstr "Uzyskaj i przechowaj poświadczenia użytkownika"
f6d254c1 23657
b77b318b
A
23658#: command-list.h:80
23659msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23660msgstr "Pomocnik do tymczasowego przechowania haseł w pamięci"
f6d254c1 23661
b77b318b
A
23662#: command-list.h:81
23663msgid "Helper to store credentials on disk"
23664msgstr "Pomocnik do przechowania poświadczeń na dysku"
f6d254c1 23665
b77b318b
A
23666#: command-list.h:82
23667msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23668msgstr "Wyeksportuj pojedynczy zapis do poboru CVS"
f6d254c1 23669
b77b318b
A
23670#: command-list.h:83
23671msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
f6d254c1 23672msgstr ""
b77b318b
A
23673"Ocal swoje dane przed innym systemem kontroli wersji, który ludzie "
23674"uwielbiają nienawidzić"
f6d254c1 23675
b77b318b
A
23676#: command-list.h:84
23677msgid "A CVS server emulator for Git"
23678msgstr "Emulator serwera CVS w Gicie"
f6d254c1 23679
b77b318b
A
23680#: command-list.h:85
23681msgid "A really simple server for Git repositories"
23682msgstr "Naprawdę prosty serwer do repozytoriów Gita"
f6d254c1 23683
b77b318b
A
23684#: command-list.h:86
23685msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
f6d254c1 23686msgstr ""
b77b318b 23687"Nadaj obiektowi nazwę czytelną dla człowieka opartą o dostępną referencję"
f6d254c1 23688
b77b318b
A
23689#: command-list.h:87
23690msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23691msgstr "Pokaż zmiany pomiędzy zapisami, zapisem i drzewem roboczym itp."
f6d254c1 23692
b77b318b
A
23693#: command-list.h:88
23694msgid "Compares files in the working tree and the index"
23695msgstr "Porównuje pliki w drzewie roboczym i indeksie"
f6d254c1 23696
b77b318b
A
23697#: command-list.h:89
23698msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23699msgstr "Porównaj drzewo do drzewa roboczego lub indeksu"
f6d254c1 23700
b77b318b
A
23701#: command-list.h:90
23702msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
f6d254c1 23703msgstr ""
b77b318b 23704"Porównuje zawartość i tryb blobów znalezionych przez dwa obiekty drzewa"
f6d254c1 23705
b77b318b
A
23706#: command-list.h:91
23707msgid "Show changes using common diff tools"
23708msgstr "Pokaż zmiany używając zwykłych narzędzi różnic"
f6d254c1 23709
b77b318b
A
23710#: command-list.h:92
23711msgid "Git data exporter"
23712msgstr "Eksporter danych Gita"
f6d254c1 23713
b77b318b
A
23714#: command-list.h:93
23715msgid "Backend for fast Git data importers"
23716msgstr "Silnik dla szybkich importerów danych Gita"
f6d254c1 23717
b77b318b
A
23718#: command-list.h:94
23719msgid "Download objects and refs from another repository"
23720msgstr "Pobierz obiekty i referencje z innego repozytorium"
f6d254c1 23721
b77b318b
A
23722#: command-list.h:95
23723msgid "Receive missing objects from another repository"
23724msgstr "Odbierz brakujące obiekty z innego repozytorium"
f6d254c1 23725
b77b318b
A
23726#: command-list.h:96
23727msgid "Rewrite branches"
23728msgstr "Przerób gałęzie"
f6d254c1 23729
b77b318b
A
23730#: command-list.h:97
23731msgid "Produce a merge commit message"
23732msgstr "Wytwórz komunikat zapisu scalenia"
f6d254c1 23733
b77b318b
A
23734#: command-list.h:98
23735msgid "Output information on each ref"
23736msgstr "Wypisz informacje o każdej referencji"
f6d254c1 23737
b77b318b
A
23738#: command-list.h:99
23739msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23740msgstr "Wykonaj polecenie Gita na liście repozytoriów"
f6d254c1 23741
b77b318b
A
23742#: command-list.h:100
23743msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23744msgstr "Przygotuj łatki do wysłania pocztą e-mail"
f6d254c1 23745
b77b318b
A
23746#: command-list.h:101
23747msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23748msgstr "Sprawdza spójność i poprawność obiektów w bazie danych"
f6d254c1 23749
b77b318b
A
23750#: command-list.h:102
23751msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23752msgstr "Wyczyść niepotrzebne pliki i zoptymalizuj lokalne repozytorium"
f6d254c1 23753
b77b318b
A
23754#: command-list.h:103
23755msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23756msgstr "Wydobądź identyfikator zapisu z archiwum utworzonego z git-archive"
f6d254c1 23757
b77b318b
A
23758#: command-list.h:104
23759msgid "Print lines matching a pattern"
23760msgstr "Wypisz wiersze pasujące do wzorca"
f6d254c1 23761
b77b318b
A
23762#: command-list.h:105
23763msgid "A portable graphical interface to Git"
23764msgstr "Przenośny interfejs graficzny do Gita"
f6d254c1 23765
b77b318b
A
23766#: command-list.h:106
23767msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23768msgstr "Oblicz identyfikator obiektu i opcjonalnie utwórz blob z pliku"
f6d254c1 23769
b77b318b
A
23770#: command-list.h:107
23771msgid "Display help information about Git"
23772msgstr "Wyświetl pomocne informacje o Gicie"
f6d254c1 23773
b77b318b
A
23774#: command-list.h:108
23775msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23776msgstr "Implementacja Gita po HTTP po stronie serwera"
f6d254c1 23777
b77b318b
A
23778#: command-list.h:109
23779msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23780msgstr "Pobierz obiekty ze zdalnego repozytorium przez HTTP"
f6d254c1 23781
b77b318b
A
23782#: command-list.h:110
23783msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23784msgstr "Wypchnij obiekty po HTTP/DAV do innego repozytorium"
f6d254c1 23785
b77b318b
A
23786#: command-list.h:111
23787msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23788msgstr "Wyślij zbiór łatek ze standardowego wejścia do katalogu IMAP"
f6d254c1 23789
b77b318b
A
23790#: command-list.h:112
23791msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23792msgstr "Zbuduj plik indeksu paczki istniejącemu spakowanemu archiwum"
f6d254c1 23793
b77b318b
A
23794#: command-list.h:113
23795msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23796msgstr "Utwórz puste repozytorium Gita lub przeinicjuj istniejące"
f6d254c1 23797
b77b318b
A
23798#: command-list.h:114
23799msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23800msgstr "Przeglądaj na miejscu swoje robocze repozytorium w gitweb"
f6d254c1 23801
b77b318b
A
23802#: command-list.h:115
23803msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23804msgstr "Dodaj lub przetwórz ustrukturyzowane informacje z komunikatów zapisów"
f6d254c1 23805
b77b318b
A
23806#: command-list.h:116
23807msgid "The Git repository browser"
23808msgstr "Przeglądarka repozytorium Gita"
f6d254c1 23809
b77b318b
A
23810#: command-list.h:117
23811msgid "Show commit logs"
23812msgstr "Pokaż dziennik zapisów"
f6d254c1 23813
b77b318b
A
23814#: command-list.h:118
23815msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23816msgstr "Pokaż informacje o plikach w indeksie i drzewie roboczym"
f6d254c1 23817
b77b318b
A
23818#: command-list.h:119
23819msgid "List references in a remote repository"
23820msgstr "Wypisz referencje w zdalnym repozytorium"
f6d254c1 23821
b77b318b
A
23822#: command-list.h:120
23823msgid "List the contents of a tree object"
23824msgstr "Wypisz zawartość obiektu drzewa"
f6d254c1 23825
b77b318b
A
23826#: command-list.h:121
23827msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23828msgstr "Wydobądź łatkę i autorstwo z pojedynczego listu e-mail"
f6d254c1 23829
b77b318b
A
23830#: command-list.h:122
23831msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23832msgstr "Prosty program do dzielenia Uniksowej skrzynki mbox"
f6d254c1 23833
b77b318b
A
23834#: command-list.h:123
23835msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23836msgstr "Wykonuj zadania, by zoptymalizować dane repozytorium Gita"
f6d254c1 23837
b77b318b
A
23838#: command-list.h:124
23839msgid "Join two or more development histories together"
23840msgstr "Połącz ze sobą dwie lub więcej historii rozwoju"
f6d254c1 23841
b77b318b
A
23842#: command-list.h:125
23843msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23844msgstr "Znajdź najlepszych możliwych przodków scalenia"
f6d254c1 23845
b77b318b
A
23846#: command-list.h:126
23847msgid "Run a three-way file merge"
23848msgstr "Wykonaj trójstronne scalenie pliku"
f6d254c1 23849
b77b318b
A
23850#: command-list.h:127
23851msgid "Run a merge for files needing merging"
23852msgstr "Wykonaj scalenie w plikach wymagających scalenia"
f6d254c1 23853
b77b318b
A
23854#: command-list.h:128
23855msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23856msgstr "Standardowy program pomocniczy do użycia z git-merge-index"
f6d254c1 23857
b77b318b
A
23858#: command-list.h:129
23859msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
f6d254c1 23860msgstr ""
b77b318b
A
23861"Uruchom narzędzia do rozwiązywania konfliktów, aby rozwiązać konflikty "
23862"scalania"
f6d254c1 23863
b77b318b
A
23864#: command-list.h:130
23865msgid "Show three-way merge without touching index"
23866msgstr "Pokaż trójstronne scalenie bez dotykania indeksu"
f6d254c1 23867
b77b318b
A
23868#: command-list.h:131
23869msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23870msgstr "Wypisz i sprawdź indeksy multi-pack"
f6d254c1 23871
b77b318b
A
23872#: command-list.h:132
23873msgid "Creates a tag object"
23874msgstr "Tworzy obiekt tagu"
f6d254c1 23875
b77b318b
A
23876#: command-list.h:133
23877msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23878msgstr "Zbuduj obiekt drzewa z tekstu sformatowanego jak ls-tree"
f6d254c1 23879
b77b318b
A
23880#: command-list.h:134
23881msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23882msgstr "Przenieś plik, katalog lub dowiązanie albo zmień jego nazwę"
f6d254c1 23883
b77b318b
A
23884#: command-list.h:135
23885msgid "Find symbolic names for given revs"
23886msgstr "Znajdź nazwy symboliczne dla podanych rewizji"
f6d254c1 23887
b77b318b
A
23888#: command-list.h:136
23889msgid "Add or inspect object notes"
23890msgstr "Dodaj lub zbadaj uwagi do obiektów"
f6d254c1 23891
b77b318b
A
23892#: command-list.h:137
23893msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23894msgstr "Importuj z repozytoriów Perforce i przesyłaj do nich"
f6d254c1 23895
b77b318b
A
23896#: command-list.h:138
23897msgid "Create a packed archive of objects"
23898msgstr "Utwórz spakowane archiwum obiektów"
f6d254c1 23899
b77b318b
A
23900#: command-list.h:139
23901msgid "Find redundant pack files"
23902msgstr "Znajdź zbędne pliki paczek"
f6d254c1 23903
b77b318b
A
23904#: command-list.h:140
23905msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23906msgstr "Spakuj czoła i tagi do wydajnego dostępu do repozytorium"
f6d254c1 23907
b77b318b
A
23908#: command-list.h:141
23909msgid "Compute unique ID for a patch"
23910msgstr "Oblicz unikatowy identyfikator łatki"
f6d254c1 23911
b77b318b
A
23912#: command-list.h:142
23913msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23914msgstr "Przytnij wszystkie nieosiągalne obiekty z bazy danych obiektów"
f6d254c1 23915
b77b318b
A
23916#: command-list.h:143
23917msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23918msgstr "Usuń dodatkowe obiekty, które już są w plikach paczek"
f6d254c1 23919
b77b318b
A
23920#: command-list.h:144
23921msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23922msgstr "Pobierz i zintegruj zmiany z innego repozytorium lub lokalnej gałęzi"
f6d254c1 23923
b77b318b
A
23924#: command-list.h:145
23925msgid "Update remote refs along with associated objects"
23926msgstr "Zaktualizuj zdalne referencje razem z przypisanymi obiektami"
f6d254c1 23927
b77b318b
A
23928#: command-list.h:146
23929msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23930msgstr "Stosuje zestaw łatek quilta na bieżącą gałąź"
f6d254c1 23931
b77b318b
A
23932#: command-list.h:147
23933msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23934msgstr "Porównaj dwa zakresy zapisów (np. dwie wersje gałęzi)"
f6d254c1 23935
b77b318b
A
23936#: command-list.h:148
23937msgid "Reads tree information into the index"
23938msgstr "Wczytuje informacje o drzewie do indeksu"
f6d254c1 23939
b77b318b
A
23940#: command-list.h:149
23941msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23942msgstr "Ponownie zastosuj zapisy na czubku innej gałęzi"
f6d254c1 23943
b77b318b
A
23944#: command-list.h:150
23945msgid "Receive what is pushed into the repository"
23946msgstr "Odbierz to, co zostało wypchnięte do repozytorium"
f6d254c1 23947
b77b318b
A
23948#: command-list.h:151
23949msgid "Manage reflog information"
23950msgstr "Zarządzaj informacjami o dzienniku referencji"
f6d254c1 23951
b77b318b
A
23952#: command-list.h:152
23953msgid "Manage set of tracked repositories"
23954msgstr "Zarządzaj zestawem śledzonych repozytoriów"
f6d254c1 23955
b77b318b
A
23956#: command-list.h:153
23957msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23958msgstr "Spakuj rozpakowane obiekty w repozytorium"
f6d254c1 23959
b77b318b
A
23960#: command-list.h:154
23961msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23962msgstr "Utwórz, wypisz, usuń referencje do obiektów zamiennych"
f6d254c1 23963
b77b318b
A
23964#: command-list.h:155
23965msgid "Generates a summary of pending changes"
23966msgstr "Generuje podsumowanie trwających zmian"
f6d254c1 23967
b77b318b
A
23968#: command-list.h:156
23969msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23970msgstr "Użyj ponownie zapisanego rozwiązania skonfliktowanych scaleń"
f6d254c1 23971
b77b318b
A
23972#: command-list.h:157
23973msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23974msgstr "Zresetuj bieżący HEAD do podanego stanu"
f6d254c1 23975
b77b318b
A
23976#: command-list.h:158
23977msgid "Restore working tree files"
23978msgstr "Przywróć pliki drzewa roboczego"
f6d254c1 23979
b77b318b
A
23980#: command-list.h:159
23981msgid "Revert some existing commits"
23982msgstr "Odwróć niektóre istniejące zapisy"
f6d254c1 23983
b77b318b
A
23984#: command-list.h:160
23985msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23986msgstr "Wypisz zapisy w odwrotnej kolejności chronologicznej"
f6d254c1 23987
b77b318b
A
23988#: command-list.h:161
23989msgid "Pick out and massage parameters"
23990msgstr "Dobierz i wymasuj parametry"
f6d254c1 23991
b77b318b
A
23992#: command-list.h:162
23993msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23994msgstr "Usuń pliki z drzewa roboczego i z indeksu"
f6d254c1 23995
b77b318b
A
23996#: command-list.h:163
23997msgid "Send a collection of patches as emails"
23998msgstr "Wyślij zbiór łatek jako e-mail"
f6d254c1 23999
b77b318b
A
24000#: command-list.h:164
24001msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24002msgstr "Wypchnij obiekty po protokole Gita do innego repozytorium"
f6d254c1 24003
b77b318b
A
24004#: command-list.h:165
24005msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24006msgstr "Ograniczona powłoka logowania do dostępu przez SSH tylko do Gita"
f6d254c1 24007
b77b318b
A
24008#: command-list.h:166
24009msgid "Summarize 'git log' output"
24010msgstr "Podsumuj wyjście „git log”"
f6d254c1 24011
b77b318b
A
24012#: command-list.h:167
24013msgid "Show various types of objects"
24014msgstr "Pokazuj różne typy obiektów"
f6d254c1 24015
b77b318b
A
24016#: command-list.h:168
24017msgid "Show branches and their commits"
24018msgstr "Pokaż gałęzie i ich zapisy"
f6d254c1 24019
b77b318b
A
24020#: command-list.h:169
24021msgid "Show packed archive index"
24022msgstr "Pokaż indeks spakowanych archiwów"
f6d254c1 24023
b77b318b
A
24024#: command-list.h:170
24025msgid "List references in a local repository"
24026msgstr "Wypisz referencje w lokalnym repozytorium"
f6d254c1 24027
b77b318b
A
24028#: command-list.h:171
24029msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24030msgstr "Kod międzynarodowy Gita w skryptach powłoki"
f6d254c1 24031
b77b318b
A
24032#: command-list.h:172
24033msgid "Common Git shell script setup code"
24034msgstr "Wspólny kod przygotowania Gita w skryptach powłoki"
f6d254c1 24035
b77b318b
A
24036#: command-list.h:173
24037msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24038msgstr "Inicjuj i zmieniaj rzadkie wybranie"
f6d254c1 24039
b77b318b
A
24040#: command-list.h:174
24041msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24042msgstr "Przenieś do schowka zmiany z brudnego drzewa roboczego"
f6d254c1 24043
b77b318b
A
24044#: command-list.h:175
24045msgid "Add file contents to the staging area"
24046msgstr "Dodaj zawartość pliku do obszaru przygotowania"
f6d254c1 24047
b77b318b
A
24048#: command-list.h:176
24049msgid "Show the working tree status"
24050msgstr "Pokaż stan drzewa roboczego"
f6d254c1 24051
b77b318b
A
24052#: command-list.h:177
24053msgid "Remove unnecessary whitespace"
24054msgstr "Usuń niepotrzebne białe znaki"
f6d254c1 24055
b77b318b
A
24056#: command-list.h:178
24057msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24058msgstr "Zainicjuj, zaktualizuj lub zbadaj pod-moduły"
f6d254c1 24059
b77b318b
A
24060#: command-list.h:179
24061msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24062msgstr "Dwukierunkowa operacja między repozytorium Subversion i Gita"
f6d254c1 24063
b77b318b
A
24064#: command-list.h:180
24065msgid "Switch branches"
24066msgstr "Przełączaj gałęzie"
f6d254c1 24067
b77b318b
A
24068#: command-list.h:181
24069msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24070msgstr "Czytaj, zmieniaj lub kasuj referencje symboliczne"
f6d254c1 24071
b77b318b
A
24072#: command-list.h:182
24073msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24074msgstr "Utwórz, wypisz, usuń lub zweryfikuj obiekt tagu podpisany GPG"
f6d254c1 24075
b77b318b
A
24076#: command-list.h:183
24077msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24078msgstr "Utwórz tymczasowy plik z zawartością blobu"
24079
24080#: command-list.h:184
24081msgid "Unpack objects from a packed archive"
24082msgstr "Rozpakuj obiekty ze spakowanego archiwum"
f6d254c1 24083
b77b318b
A
24084#: command-list.h:185
24085msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24086msgstr "Zarejestruj zawartość pliku z drzewa roboczego w indeksie"
f6d254c1 24087
b77b318b
A
24088#: command-list.h:186
24089msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24090msgstr "Zaktualizuj bezpiecznie nazwę obiektu zapisaną w referencji"
f6d254c1 24091
b77b318b
A
24092#: command-list.h:187
24093msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24094msgstr "Zaktualizuj pomocnicze informacje, aby pomóc tępym serwerom"
f6d254c1 24095
b77b318b
A
24096#: command-list.h:188
24097msgid "Send archive back to git-archive"
24098msgstr "Wyślij archiwum z powrotem do git-archive"
f6d254c1 24099
b77b318b
A
24100#: command-list.h:189
24101msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24102msgstr "Wyślij spakowane obiekty z powrotem do git-fetch-pack"
f6d254c1 24103
b77b318b
A
24104#: command-list.h:190
24105msgid "Show a Git logical variable"
24106msgstr "Pokaż logiczną zmienną Gita"
f6d254c1 24107
b77b318b
A
24108#: command-list.h:191
24109msgid "Check the GPG signature of commits"
24110msgstr "Sprawdź podpisy GPG zapisów"
f6d254c1 24111
b77b318b
A
24112#: command-list.h:192
24113msgid "Validate packed Git archive files"
24114msgstr "Sprawdź spakowane pliki archiwów Gita"
f6d254c1 24115
b77b318b
A
24116#: command-list.h:193
24117msgid "Check the GPG signature of tags"
24118msgstr "Sprawdź podpisy GPG tagów"
f6d254c1 24119
b77b318b
A
24120#: command-list.h:194
24121msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24122msgstr "Interfejs www Gita (przeglądarkowy wgląd w repozytoria Gita)"
f6d254c1 24123
b77b318b
A
24124#: command-list.h:195
24125msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24126msgstr "Pokaż dzienniki z różnicami, które wprowadza każdy zapis"
f6d254c1 24127
b77b318b
A
24128#: command-list.h:196
24129msgid "Manage multiple working trees"
24130msgstr "Zarządzaj wieloma drzewami roboczymi"
f6d254c1 24131
b77b318b
A
24132#: command-list.h:197
24133msgid "Create a tree object from the current index"
24134msgstr "Utwórz obiekt drzewa z bieżącego indeksu"
f6d254c1 24135
b77b318b
A
24136#: command-list.h:198
24137msgid "Defining attributes per path"
24138msgstr "Definiowanie atrybutów ścieżek"
f6d254c1 24139
b77b318b
A
24140#: command-list.h:199
24141msgid "Git command-line interface and conventions"
24142msgstr "Interfejs wiersza poleceń i konwencje Gita"
f6d254c1 24143
b77b318b
A
24144#: command-list.h:200
24145msgid "A Git core tutorial for developers"
24146msgstr "Samouczek podstaw Gita dla deweloperów"
f6d254c1 24147
b77b318b
A
24148#: command-list.h:201
24149msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24150msgstr "Podawanie Gitowi nazw użytkownika i haseł"
f6d254c1 24151
b77b318b
A
24152#: command-list.h:202
24153msgid "Git for CVS users"
24154msgstr "Git dla użytkowników CVS"
f6d254c1 24155
b77b318b
A
24156#: command-list.h:203
24157msgid "Tweaking diff output"
24158msgstr "Dostrajanie wyjścia różnic"
f6d254c1 24159
b77b318b
A
24160#: command-list.h:204
24161msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24162msgstr "Użyteczny podstawowy zbiór poleceń do Codziennego Gita"
f6d254c1 24163
b77b318b
A
24164#: command-list.h:205
24165msgid "Frequently asked questions about using Git"
24166msgstr "Często zadawane pytania o użyciu Gita"
f6d254c1 24167
b77b318b
A
24168#: command-list.h:206
24169msgid "A Git Glossary"
24170msgstr "Słowniczek Gita"
f6d254c1 24171
b77b318b
A
24172#: command-list.h:207
24173msgid "Hooks used by Git"
24174msgstr "Skrypty używane przez Gita"
f6d254c1 24175
b77b318b
A
24176#: command-list.h:208
24177msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24178msgstr "Podaje celowo nieśledzone pliki do pomijania"
f6d254c1 24179
b77b318b
A
24180#: command-list.h:209
24181msgid "Defining submodule properties"
24182msgstr "Definiowanie właściwości pod-modułów"
f6d254c1 24183
b77b318b
A
24184#: command-list.h:210
24185msgid "Git namespaces"
24186msgstr "Przestrzenie nazw Gita"
f6d254c1 24187
b77b318b
A
24188#: command-list.h:211
24189msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24190msgstr "Pomocnicze programy do interakcji ze zdalnymi repozytoriami"
f6d254c1 24191
b77b318b
A
24192#: command-list.h:212
24193msgid "Git Repository Layout"
24194msgstr "Układ repozytorium Gita"
f6d254c1 24195
b77b318b
A
24196#: command-list.h:213
24197msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24198msgstr "Podawanie Gitowi rewizji i zakresów"
f6d254c1 24199
b77b318b
A
24200#: command-list.h:214
24201msgid "Mounting one repository inside another"
24202msgstr "Montowanie jednego repozytorium w drugim"
f6d254c1 24203
b77b318b
A
24204#: command-list.h:215
24205msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24206msgstr "Samouczek wprowadzenia do Gita: część druga"
f6d254c1 24207
b77b318b
A
24208#: command-list.h:216
24209msgid "A tutorial introduction to Git"
24210msgstr "Samouczek wprowadzenia do Gita"
f6d254c1 24211
b77b318b
A
24212#: command-list.h:217
24213msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24214msgstr "Przegląd zalecanych przepływów pracy z Gitem"
f6d254c1 24215
b77b318b
A
24216#: git-bisect.sh:48
24217#, sh-format
24218msgid "Bad rev input: $arg"
24219msgstr "Błędne wejście rev: $arg"
f6d254c1 24220
b77b318b
A
24221#: git-bisect.sh:82
24222msgid "No logfile given"
24223msgstr "Nie podano pliku dziennika"
f6d254c1 24224
b77b318b
A
24225#: git-bisect.sh:83
24226#, sh-format
24227msgid "cannot read $file for replaying"
24228msgstr "nie można odczytać $file do odtwarzania"
f6d254c1 24229
b77b318b
A
24230#: git-bisect.sh:105
24231msgid "?? what are you talking about?"
24232msgstr "?? o czym ty w ogóle mówisz?"
f6d254c1 24233
b77b318b
A
24234#: git-bisect.sh:115
24235msgid "bisect run failed: no command provided."
24236msgstr "przeszukanie nie powiodło się: nie podano polecenia."
f6d254c1 24237
b77b318b
A
24238#: git-bisect.sh:120
24239#, sh-format
24240msgid "running $command"
24241msgstr "wykonywanie $command"
f6d254c1 24242
b77b318b
A
24243#: git-bisect.sh:127
24244#, sh-format
24245msgid ""
24246"bisect run failed:\n"
24247"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
f6d254c1 24248msgstr ""
b77b318b
A
24249"przeszukanie nie powiodło się:\n"
24250"kod wyjścia $res z „$command” jest <0 lub >= 128"
f6d254c1 24251
b77b318b
A
24252#: git-bisect.sh:152
24253msgid "bisect run cannot continue any more"
24254msgstr "przeszukanie nie może już kontynuować"
f6d254c1 24255
b77b318b
A
24256#: git-bisect.sh:158
24257#, sh-format
24258msgid ""
24259"bisect run failed:\n"
24260"'bisect-state $state' exited with error code $res"
f6d254c1 24261msgstr ""
b77b318b
A
24262"przeszukanie nie powiodło się:\n"
24263"„bisect-state $state” zakończyło się z kodem błędu $res"
f6d254c1 24264
b77b318b
A
24265#: git-bisect.sh:165
24266msgid "bisect run success"
24267msgstr "przeszukanie pomyślne"
f6d254c1 24268
b77b318b
A
24269#: git-bisect.sh:173
24270msgid "We are not bisecting."
24271msgstr "Teraz nie przeszukujemy."
f6d254c1 24272
b77b318b
A
24273#: git-merge-octopus.sh:46
24274msgid ""
24275"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24276"merge"
24277msgstr "Błąd: Scalenie nadpisałoby lokalne zmiany w następujących plikach"
f6d254c1 24278
b77b318b
A
24279#: git-merge-octopus.sh:61
24280msgid "Automated merge did not work."
24281msgstr "Automatyczne scalenie nie zadziałało."
f6d254c1 24282
b77b318b
A
24283#: git-merge-octopus.sh:62
24284msgid "Should not be doing an octopus."
24285msgstr "Nie powinna się robić ośmiornica."
f6d254c1 24286
b77b318b
A
24287#: git-merge-octopus.sh:73
24288#, sh-format
24289msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24290msgstr "Nie znaleziono wspólnego zapisu z $pretty_name"
f6d254c1 24291
b77b318b
A
24292#: git-merge-octopus.sh:77
24293#, sh-format
24294msgid "Already up to date with $pretty_name"
24295msgstr "Już aktualne z $pretty_name"
f6d254c1 24296
b77b318b
A
24297#: git-merge-octopus.sh:89
24298#, sh-format
24299msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24300msgstr "Przewijanie do: $pretty_name"
f6d254c1 24301
b77b318b
A
24302#: git-merge-octopus.sh:97
24303#, sh-format
24304msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24305msgstr "Próba prostego scalenia z $pretty_name"
f6d254c1 24306
b77b318b
A
24307#: git-merge-octopus.sh:102
24308msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24309msgstr "Proste scalenie nie zadziałało, próba automatycznego scalenia."
f6d254c1 24310
b77b318b
A
24311#: git-submodule.sh:179
24312msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24313msgstr "Ścieżka względna może być użyta tylko ze szczytu drzewa roboczego"
f6d254c1 24314
b77b318b
A
24315#: git-submodule.sh:189
24316#, sh-format
24317msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
f6d254c1 24318msgstr ""
b77b318b
A
24319"URL repozytorium: „$repo” musi być ścieżką bezwzględną lub zaczynać się "
24320"od ./|../"
f6d254c1 24321
b77b318b
A
24322#: git-submodule.sh:208
24323#, sh-format
24324msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24325msgstr "„$sm_path” już widnieje w indeksie"
f6d254c1 24326
b77b318b
A
24327#: git-submodule.sh:211
24328#, sh-format
24329msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24330msgstr "„$sm_path” już widnieje w indeksie i nie jest pod-modułem"
f6d254c1 24331
b77b318b
A
24332#: git-submodule.sh:218
24333#, sh-format
24334msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24335msgstr "„$sm_path” nie ma wybranego zapisu"
f6d254c1 24336
b77b318b
A
24337#: git-submodule.sh:249
24338#, sh-format
24339msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24340msgstr "Dodawanie istniejącego repozytorium z „$sm_path” do indeksu"
f6d254c1 24341
b77b318b
A
24342#: git-submodule.sh:251
24343#, sh-format
24344msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24345msgstr "„$sm_path” już istnieje i nie jest prawidłowym repozytorium gita"
24346
24347#: git-submodule.sh:259
24348#, sh-format
24349msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
f6d254c1 24350msgstr ""
b77b318b
A
24351"Katalog gita podmodułu „$sm_name” znaleziono lokalnie na zdalnych "
24352"repozytoriach:"
f6d254c1 24353
b77b318b
A
24354#: git-submodule.sh:261
24355#, sh-format
24356msgid ""
24357"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24358" $realrepo\n"
24359"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24360"repo\n"
24361"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24362"option."
f6d254c1 24363msgstr ""
b77b318b
A
24364"Jeśli chcesz ponownie użyć tego lokalnego katalogu gita zamiast ponownie "
24365"klonować z\n"
24366" $realrepo\n"
24367"użyj opcji „--force”. Jeśli lokalny katalog gita nie leży w prawidłowym "
24368"repozytorium\n"
24369"lub nie jesteś pewien, co to znaczy, wybierz inną nazwę za pomocą opcji „--"
24370"name”."
f6d254c1 24371
b77b318b
A
24372#: git-submodule.sh:267
24373#, sh-format
24374msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24375msgstr "Reaktywacja lokalnego katalogu gita w podmodule „$sm_name”."
f6d254c1 24376
b77b318b
A
24377#: git-submodule.sh:279
24378#, sh-format
24379msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24380msgstr "Nie można wybrać podmodułu „$sm_path”"
f6d254c1 24381
b77b318b
A
24382#: git-submodule.sh:284
24383#, sh-format
24384msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24385msgstr "Nie można dodać podmodułu „$sm_path”"
f6d254c1 24386
b77b318b
A
24387#: git-submodule.sh:293
24388#, sh-format
24389msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24390msgstr "Nie można zarejestrować podmodułu „$sm_path”"
f6d254c1 24391
b77b318b
A
24392#: git-submodule.sh:568
24393#, sh-format
24394msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24395msgstr "Nie znaleziono aktualnej rewizji w ścieżce podmodułu „$displaypath”"
f6d254c1 24396
b77b318b
A
24397#: git-submodule.sh:578
24398#, sh-format
24399msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24400msgstr "Nie można pobrać w ścieżce podmodułu „$sm_path”"
f6d254c1 24401
b77b318b
A
24402#: git-submodule.sh:583
24403#, sh-format
24404msgid ""
24405"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24406"'$sm_path'"
24407msgstr ""
24408"Nie znaleziono aktualnej rewizji ${remote_name}/${branch} w ścieżce pod-"
24409"modułu „$sm_path”"
f6d254c1 24410
b77b318b
A
24411#: git-submodule.sh:601
24412#, sh-format
24413msgid ""
24414"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24415"$sha1:"
24416msgstr ""
24417"Nie można pobrać w ścieżce podmodułu „$displaypath”; próba bezpośredniego "
24418"pobrania $sha1:"
f6d254c1 24419
b77b318b
A
24420#: git-submodule.sh:607
24421#, sh-format
24422msgid ""
24423"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24424"Direct fetching of that commit failed."
f6d254c1 24425msgstr ""
b77b318b
A
24426"Pobrano w ścieżce podmodułu „$displaypath”, ale nie zawierał $sha1. "
24427"Bezpośrednie pobieranie tego zapisu nie powiodło się."
f6d254c1 24428
b77b318b
A
24429#: git-submodule.sh:614
24430#, sh-format
24431msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24432msgstr "Nie można wybrać „$sha1” w ścieżce podmodułu „$displaypath”"
f6d254c1 24433
b77b318b
A
24434#: git-submodule.sh:615
24435#, sh-format
24436msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24437msgstr "Ścieżka podmodułu „$displaypath”: wybrano „$sha1”"
f6d254c1 24438
b77b318b
A
24439#: git-submodule.sh:619
24440#, sh-format
24441msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24442msgstr "Nie można przestawić „$sha1” w ścieżce podmodułu „$displaypath”"
f6d254c1 24443
b77b318b
A
24444#: git-submodule.sh:620
24445#, sh-format
24446msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24447msgstr "Ścieżka podmodułu „$displaypath”: przestawiono na „$sha1”"
f6d254c1 24448
b77b318b
A
24449#: git-submodule.sh:625
24450#, sh-format
24451msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24452msgstr "Nie można scalić „$sha1” w ścieżce podmodułu „$displaypath”"
f6d254c1 24453
b77b318b
A
24454#: git-submodule.sh:626
24455#, sh-format
24456msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24457msgstr "Ścieżka podmodułu „$displaypath”: scalono w „$sha1”"
f6d254c1 24458
b77b318b
A
24459#: git-submodule.sh:631
24460#, sh-format
24461msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
f6d254c1 24462msgstr ""
b77b318b
A
24463"Wykonanie „$command $sha1” nie powiodło się w ścieżce podmodułu "
24464"„$displaypath”"
f6d254c1 24465
b77b318b
A
24466#: git-submodule.sh:632
24467#, sh-format
24468msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24469msgstr "Ścieżka podmodułu „$displaypath”: „$command $sha1”"
f6d254c1 24470
b77b318b
A
24471#: git-submodule.sh:663
24472#, sh-format
24473msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24474msgstr "Nie można zejść do ścieżki pod-modułu „$displaypath”"
f6d254c1 24475
b77b318b
A
24476#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24477msgid "Applied autostash."
24478msgstr "Zastosowano zmiany z automatycznego schowka."
f6d254c1 24479
b77b318b
A
24480#: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24481#, sh-format
24482msgid "Cannot store $stash_sha1"
24483msgstr "Nie można zachować $stash_sha1"
24484
24485#: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24486msgid ""
24487"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24488"Your changes are safe in the stash.\n"
24489"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
f6d254c1 24490msgstr ""
b77b318b
A
24491"Stosowanie zmian z automatycznej skrytki spowodowało konflikty.\n"
24492"Twoje zmiany są bezpieczne w schowku.\n"
24493"Możesz w każdej chwili wykonać „git stash pop” lub „git stash drop”.\n"
f6d254c1 24494
b77b318b
A
24495#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24496#, sh-format
24497msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24498msgstr "Przestawianie ($new_count/$total)"
f6d254c1 24499
b77b318b
A
24500#: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24501msgid ""
24502"\n"
24503"Commands:\n"
24504"p, pick <commit> = use commit\n"
24505"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24506"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24507"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24508"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24509"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24510"d, drop <commit> = remove commit\n"
24511"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24512"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24513"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24514". create a merge commit using the original merge commit's\n"
24515". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24516". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24517"\n"
24518"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
f6d254c1 24519msgstr ""
b77b318b
A
24520"\n"
24521"Polecenia:\n"
24522"p, pick <zapis> = dobierz zapis\n"
24523"r, reword <zapis> = użyj zapisu, ale przeredaguj jego komunikat\n"
24524"e, edit <zapis> = użyj zapisu, ale zatrzymaj się, żeby go poprawić\n"
24525"s, squash <zapis> = użyj zapisu, ale połącz go z poprzednim (spłaszcz)\n"
24526"f, fixup <zapis> = jak „squash”, ale odrzuć komunikat tego zapisu\n"
24527"x, exec <polecenie> = wykonaj polecenie (resztę wiersza) w powłoce\n"
24528"d, drop <zapis> = usuń zapis\n"
24529"l, label <etykietka> = nazwij bieżące HEAD\n"
24530"t, reset <etykietka> = zresetuj HEAD do etykietki\n"
24531"m, merge [-C <zapis> | -c <zapis>] <etykietka> [# <wiersz>]\n"
24532". utwórz zapis scalenia używając pierwotnego komunikatu scalenia\n"
24533". (albo <wiersza>, jeśli nie podano pierwotnego zapisu scalenia.\n"
24534". Użyj -c <zapis>, aby przeredagować komunikat zapisu.\n"
24535"Kolejność wierszy może być zmieniona; są wykonywane z góry na dół.\n"
24536
24537#: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24538#, sh-format
24539msgid ""
24540"You can amend the commit now, with\n"
24541"\n"
24542"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24543"\n"
24544"Once you are satisfied with your changes, run\n"
24545"\n"
24546"\tgit rebase --continue"
f6d254c1 24547msgstr ""
b77b318b
A
24548"Możesz teraz poprawić zapis przez\n"
24549"\n"
24550"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24551"\n"
24552"Kiedy zadowolisz się swoimi zmianami, wykonaj\n"
24553"\n"
24554"\tgit rebase --continue"
f6d254c1 24555
b77b318b
A
24556#: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24557#, sh-format
24558msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24559msgstr "$sha1: nie jest to zapis, który można dobrać"
f6d254c1 24560
b77b318b
A
24561#: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24562#, sh-format
24563msgid "Invalid commit name: $sha1"
24564msgstr "Nieprawidłowa nazwa zapisu: $sha1"
f6d254c1 24565
b77b318b
A
24566#: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24567msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24568msgstr "Nie można wpisać zamiennego sha1 bieżącego zapisu"
f6d254c1 24569
b77b318b
A
24570#: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24571#, sh-format
24572msgid "Fast-forward to $sha1"
24573msgstr "Przewinięcie do $sha1"
f6d254c1 24574
b77b318b
A
24575#: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24576#, sh-format
24577msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24578msgstr "Nie można przewinąć do $sha1"
f6d254c1 24579
b77b318b
A
24580#: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24581#, sh-format
24582msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24583msgstr "Nie można przesunąć HEAD na $first_parent"
f6d254c1 24584
b77b318b
A
24585#: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24586#, sh-format
24587msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24588msgstr "Odmawiam spłaszczenia scalenia: $sha1"
f6d254c1 24589
b77b318b
A
24590#: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24591#, sh-format
24592msgid "Error redoing merge $sha1"
24593msgstr "Błąd ponowienia scalenia $sha1"
f6d254c1 24594
b77b318b
A
24595#: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24596#, sh-format
24597msgid "Could not pick $sha1"
24598msgstr "Nie można dobrać $sha1"
f6d254c1 24599
b77b318b
A
24600#: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24601#, sh-format
24602msgid "This is the commit message #${n}:"
24603msgstr "To jest komunikat zapisu nr ${n}:"
f6d254c1 24604
b77b318b
A
24605#: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24606#, sh-format
24607msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24608msgstr "Komunikat zapisu nr ${n} zostanie pominięty:"
f6d254c1 24609
b77b318b
A
24610#: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24611#, sh-format
24612msgid "This is a combination of $count commit."
24613msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24614msgstr[0] "To jest połączenie $count zapisu."
24615msgstr[1] "To jest połączenie $count zapisów."
24616msgstr[2] "To jest połączenie $count zapisów."
f6d254c1 24617
b77b318b
A
24618#: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24619#, sh-format
24620msgid "Cannot write $fixup_msg"
24621msgstr "Nie można zapisać $fixup_msg"
f6d254c1 24622
b77b318b
A
24623#: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24624msgid "This is a combination of 2 commits."
24625msgstr "To jest połączenie dwóch zapisów."
f6d254c1 24626
b77b318b
A
24627#: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24628#: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24629#, sh-format
24630msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24631msgstr "Nie można zastosować $sha1... $rest"
f6d254c1 24632
b77b318b
A
24633#: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24634#, sh-format
24635msgid ""
24636"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24637"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24638"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24639"before\n"
24640"you are able to reword the commit."
f6d254c1 24641msgstr ""
b77b318b
A
24642"Nie udało się poprawić zapisu po pomyślnym dobraniu $sha1... $rest\n"
24643"Jest to najpewniej spowodowane pustym komunikatem zapisu, albo "
24644"niepowodzeniem\n"
24645"skryptu pre-commit. Jeśli to on zawiódł, być może trzeba naprawić ten "
24646"problem zanim\n"
24647"uda się przeredagować zapis."
f6d254c1 24648
b77b318b
A
24649#: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24650#, sh-format
24651msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24652msgstr "Zatrzymano na $sha1_abbrev... $rest"
f6d254c1 24653
b77b318b
A
24654#: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24655#, sh-format
24656msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24657msgstr "Nie można użyć „$squash_style” bez poprzedniego zapisu"
f6d254c1 24658
b77b318b
A
24659#: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24660#, sh-format
24661msgid "Executing: $rest"
24662msgstr "Wykonywanie: $rest"
f6d254c1 24663
b77b318b
A
24664#: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24665#, sh-format
24666msgid "Execution failed: $rest"
24667msgstr "Wykonywanie nie powiodło się: $rest"
f6d254c1 24668
b77b318b
A
24669#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24670msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24671msgstr "i pozostały zmiany w indeksie i/lub drzewie roboczym"
f6d254c1 24672
b77b318b
A
24673#: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24674msgid ""
24675"You can fix the problem, and then run\n"
24676"\n"
24677"\tgit rebase --continue"
f6d254c1 24678msgstr ""
b77b318b
A
24679"Możesz naprawić problem i uruchomić\n"
24680"\n"
24681"\tgit rebase --continue"
f6d254c1 24682
b77b318b
A
24683#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24684#: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24685#, sh-format
24686msgid ""
24687"Execution succeeded: $rest\n"
24688"but left changes to the index and/or the working tree\n"
24689"Commit or stash your changes, and then run\n"
24690"\n"
24691"\tgit rebase --continue"
f6d254c1 24692msgstr ""
b77b318b
A
24693"Wykonanie powiodło się: $rest\n"
24694"ale pozostały zmiany w indeksie i/lub drzewie roboczym.\n"
24695"Złóż swoje zmiany lub dodaj do schowka, i wtedy wykonaj:\n"
24696"\n"
24697"\tgit rebase --continue"
f6d254c1 24698
b77b318b
A
24699#: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24700#, sh-format
24701msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24702msgstr "Nieznane polecenie: $command $sha1 $rest"
f6d254c1 24703
b77b318b
A
24704#: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24705msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24706msgstr "Napraw to używając „git rebase --edit-todo”."
f6d254c1 24707
b77b318b
A
24708#: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24709#, sh-format
24710msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24711msgstr "Pomyślnie przestawiono i zaktualizowano $head_name."
f6d254c1 24712
b77b318b
A
24713#: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24714msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24715msgstr "Nie można usunąć CHERRY_PICK_HEAD"
f6d254c1 24716
b77b318b
A
24717#: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24718#, sh-format
24719msgid ""
24720"You have staged changes in your working tree.\n"
24721"If these changes are meant to be\n"
24722"squashed into the previous commit, run:\n"
24723"\n"
24724" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24725"\n"
24726"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24727"\n"
24728" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24729"\n"
24730"In both cases, once you're done, continue with:\n"
24731"\n"
24732" git rebase --continue\n"
f6d254c1 24733msgstr ""
b77b318b
A
24734"W drzewie roboczym są przygotowane zmiany.\n"
24735"Jeśli mają być one spłaszczone\n"
24736"z poprzednim zapisem, wykonaj:\n"
24737"\n"
24738" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24739"\n"
24740"Jeśli mają się znaleźć w nowym zapisie, wykonaj:\n"
24741" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24742"\n"
24743"W obu przypadkach po zakończeniu, kontynuuj przez:\n"
24744"\n"
24745" git rebase --continue\n"
f6d254c1 24746
b77b318b
A
24747#: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24748msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24749msgstr "Błąd podczas próby znalezienia tożsamości autora w poprawionym zapisie"
f6d254c1 24750
b77b318b
A
24751#: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24752msgid ""
24753"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24754"first and then run 'git rebase --continue' again."
f6d254c1 24755msgstr ""
b77b318b
A
24756"Masz niezłożone zmiany w drzewie roboczym. Najpierw je złóż\n"
24757"i wtedy ponownie wykonaj „git rebase --continue”."
f6d254c1 24758
b77b318b
A
24759#: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24760msgid "Could not commit staged changes."
24761msgstr "Nie udało się złożyć zmian ze schowka."
f6d254c1 24762
b77b318b
A
24763#: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24764msgid "Could not execute editor"
24765msgstr "Nie można uruchomić edytora"
f6d254c1 24766
b77b318b
A
24767#: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24768#, sh-format
24769msgid "Could not checkout $switch_to"
24770msgstr "Nie można wybrać $switch_to"
f6d254c1 24771
b77b318b
A
24772#: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24773msgid "No HEAD?"
24774msgstr "Brak HEAD?"
f6d254c1 24775
b77b318b
A
24776#: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24777#, sh-format
24778msgid "Could not create temporary $state_dir"
24779msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego $state_dir"
f6d254c1 24780
b77b318b
A
24781#: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24782msgid "Could not mark as interactive"
24783msgstr "Nie można oznaczyć jako interaktywne"
f6d254c1 24784
b77b318b
A
24785#: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24786#, sh-format
24787msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24788msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24789msgstr[0] "Przestawianie $shortrevisions na $shortonto ($todocount polecenie)"
24790msgstr[1] "Przestawianie $shortrevisions na $shortonto ($todocount polecenia)"
24791msgstr[2] "Przestawianie $shortrevisions na $shortonto ($todocount poleceń)"
f6d254c1 24792
b77b318b
A
24793#: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24794msgid "Note that empty commits are commented out"
24795msgstr "Zważ, że puste zapisy są wykomentowane"
f6d254c1 24796
b77b318b
A
24797#: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24798msgid "Could not init rewritten commits"
24799msgstr "Nie można zainicjować przerobionych zapisów"
f6d254c1 24800
b77b318b
A
24801#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24802#, sh-format
24803msgid "usage: $dashless $USAGE"
24804msgstr "użycie: $dashless $USAGE"
f6d254c1 24805
b77b318b
A
24806#: git-sh-setup.sh:191
24807#, sh-format
24808msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24809msgstr "Nie można przejść chdir do $cdup, szczytu drzewa roboczego"
f6d254c1 24810
b77b318b
A
24811#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24812#, sh-format
24813msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24814msgstr "krytyczny błąd: nie można użyć $program_name bez drzewa roboczego."
f6d254c1 24815
b77b318b
A
24816#: git-sh-setup.sh:221
24817msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24818msgstr "Nie można przestawić: Masz nieprzygotowane zmiany."
f6d254c1 24819
b77b318b
A
24820#: git-sh-setup.sh:224
24821msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24822msgstr "Nie można przerobić gałęzi: Masz nieprzygotowane zmiany."
f6d254c1 24823
b77b318b
A
24824#: git-sh-setup.sh:227
24825msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24826msgstr "Nie można zaciągnąć z przestawieniem: Masz nieprzygotowane zmiany."
f6d254c1 24827
b77b318b
A
24828#: git-sh-setup.sh:230
24829#, sh-format
24830msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24831msgstr "Nie można wykonać $action: Masz nieprzygotowane zmiany."
f6d254c1 24832
b77b318b
A
24833#: git-sh-setup.sh:243
24834msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24835msgstr "Nie można przestawić: Twój indeks zawiera niezłożone zmiany."
f6d254c1 24836
b77b318b
A
24837#: git-sh-setup.sh:246
24838msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
f6d254c1 24839msgstr ""
b77b318b 24840"Nie można zaciągnąć z przestawieniem: Twój indeks zawiera niezłożone zmiany."
f6d254c1 24841
b77b318b
A
24842#: git-sh-setup.sh:249
24843#, sh-format
24844msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24845msgstr "Nie można wykonać $action: Twój indeks zawiera niezłożone zmiany."
f6d254c1 24846
b77b318b
A
24847#: git-sh-setup.sh:253
24848msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24849msgstr "Dodatkowo, twój indeks zawiera niezłożone zmiany."
f6d254c1 24850
b77b318b
A
24851#: git-sh-setup.sh:373
24852msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24853msgstr "Musisz uruchomić to polecenie ze szczytu drzewa roboczego."
f6d254c1 24854
b77b318b
A
24855#: git-sh-setup.sh:378
24856msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24857msgstr "Nie można określić bezwzględnej ścieżki katalogu gita"
24858
24859#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24860#: git-add--interactive.perl:212
24861#, perl-format
24862msgid "%12s %12s %s"
24863msgstr "%20s %20s %s"
24864
24865#: git-add--interactive.perl:632
24866#, perl-format
24867msgid "touched %d path\n"
24868msgid_plural "touched %d paths\n"
24869msgstr[0] "dotknięto %d ścieżkę\n"
24870msgstr[1] "dotknięto %d ścieżki\n"
24871msgstr[2] "dotknięto %d ścieżek\n"
24872
24873#: git-add--interactive.perl:1056
f6d254c1 24874msgid ""
b77b318b
A
24875"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24876"marked for staging."
f6d254c1 24877msgstr ""
b77b318b
A
24878"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast\n"
24879"oznaczony do przygotowania."
f6d254c1 24880
b77b318b 24881#: git-add--interactive.perl:1059
f6d254c1 24882msgid ""
b77b318b
A
24883"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24884"marked for stashing."
f6d254c1 24885msgstr ""
b77b318b
A
24886"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast\n"
24887"oznaczony do dodania do schowka."
f6d254c1 24888
b77b318b 24889#: git-add--interactive.perl:1062
f6d254c1 24890msgid ""
b77b318b
A
24891"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24892"marked for unstaging."
f6d254c1 24893msgstr ""
b77b318b
A
24894"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast\n"
24895"oznaczony do wycofania."
f6d254c1 24896
b77b318b
A
24897#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
24898#: git-add--interactive.perl:1080
f6d254c1 24899msgid ""
b77b318b
A
24900"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24901"marked for applying."
f6d254c1 24902msgstr ""
b77b318b
A
24903"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast\n"
24904"oznaczony do zastosowania."
f6d254c1 24905
b77b318b
A
24906#: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
24907#: git-add--interactive.perl:1077
f6d254c1 24908msgid ""
b77b318b
A
24909"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24910"marked for discarding."
f6d254c1 24911msgstr ""
b77b318b
A
24912"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast\n"
24913"oznaczony do odrzucenia."
f6d254c1 24914
b77b318b
A
24915#: git-add--interactive.perl:1114
24916#, perl-format
24917msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24918msgstr "nie można otworzyć do zapisu pliku edycji skrawka: %s"
f6d254c1 24919
b77b318b
A
24920#: git-add--interactive.perl:1121
24921#, perl-format
24922msgid ""
24923"---\n"
24924"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24925"To remove '%s' lines, delete them.\n"
24926"Lines starting with %s will be removed.\n"
24927msgstr ""
24928"---\n"
24929"Aby usunąć wiersze „%s”, oznacz je jako wiersze „ ” lines (kontekst).\n"
24930"Aby usunąć wiersze „%s”, usuń je.\n"
24931"Wiersze zaczynające się od %s zostaną usunięte.\n"
24932
24933#: git-add--interactive.perl:1143
24934#, perl-format
24935msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24936msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku edycji skrawka: %s"
24937
24938#: git-add--interactive.perl:1251
24939msgid ""
24940"y - stage this hunk\n"
24941"n - do not stage this hunk\n"
24942"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24943"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24944"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24945msgstr ""
24946"y - przygotuj ten skrawek\n"
24947"n - nie przygotowuj tego skrawka\n"
24948"q - wyjdź; nie przygotowuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
24949"a - przygotuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
24950"d - nie przygotowuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku"
24951
24952#: git-add--interactive.perl:1257
24953msgid ""
24954"y - stash this hunk\n"
24955"n - do not stash this hunk\n"
24956"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24957"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24958"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24959msgstr ""
24960"y - dodaj ten skrawek do schowka\n"
24961"n - nie dodawaj tego skrawka do schowka\n"
24962"q - wyjdź; nie dodawaj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
24963"a - dodaj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
24964"d - nie dodawaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku"
24965
24966#: git-add--interactive.perl:1263
24967msgid ""
24968"y - unstage this hunk\n"
24969"n - do not unstage this hunk\n"
24970"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24971"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24972"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24973msgstr ""
24974"y - wycofaj ten skrawek\n"
24975"n - nie wycofuj tego skrawka\n"
24976"q - wyjdź; nie wycofuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
24977"a - wycofaj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
24978"d - nie wycofuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku"
24979
24980#: git-add--interactive.perl:1269
24981msgid ""
24982"y - apply this hunk to index\n"
24983"n - do not apply this hunk to index\n"
24984"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24985"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24986"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24987msgstr ""
24988"y - zastosuj ten skrawek do indeksu\n"
24989"n - nie stosuj tego skrawka do indeksu\n"
24990"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
24991"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
24992"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku"
24993
24994#: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
24995msgid ""
24996"y - discard this hunk from worktree\n"
24997"n - do not discard this hunk from worktree\n"
24998"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24999"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25000"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25001msgstr ""
25002"y - odrzuć ten skrawek z drzewa roboczego\n"
25003"n - nie odrzucaj tego skrawka z drzewa roboczego\n"
25004"q - wyjdź; nie odrzucaj tego skrawka, ani żadnych pozostałych\n"
25005"a - odrzuć ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
25006"d - nie odrzucaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku"
25007
25008#: git-add--interactive.perl:1281
25009msgid ""
25010"y - discard this hunk from index and worktree\n"
25011"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25012"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25013"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25014"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25015msgstr ""
25016"y - odrzuć ten skrawek z indeksu i drzewa roboczego\n"
25017"n - nie odrzucaj tego skrawka z indeksu i drzewa roboczego\n"
25018"q - wyjdź; nie odrzucaj tego skrawka, ani żadnych pozostałych\n"
25019"a - odrzuć ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
25020"d - nie odrzucaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku"
25021
25022#: git-add--interactive.perl:1287
25023msgid ""
25024"y - apply this hunk to index and worktree\n"
25025"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25026"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25027"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25028"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25029msgstr ""
25030"y - zastosuj ten skrawek do indeksu i drzewa roboczego\n"
25031"n - nie stosuj tego skrawka do indeksu i drzewa roboczego\n"
25032"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
25033"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
25034"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku"
25035
25036#: git-add--interactive.perl:1299
25037msgid ""
25038"y - apply this hunk to worktree\n"
25039"n - do not apply this hunk to worktree\n"
25040"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25041"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25042"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25043msgstr ""
25044"y - zastosuj ten skrawek do drzewa roboczego\n"
25045"n - nie stosuj tego skrawka do drzewa roboczego\n"
25046"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n"
25047"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n"
25048"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku"
25049
25050#: git-add--interactive.perl:1314
25051msgid ""
25052"g - select a hunk to go to\n"
25053"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25054"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25055"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25056"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25057"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25058"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25059"e - manually edit the current hunk\n"
25060"? - print help\n"
25061msgstr ""
25062"g - wybierz skrawek, to którego przejść\n"
25063"/ - wyszukaj skrawek pasujący do podanego wyrażenia regularnego\n"
25064"j - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz następny "
25065"nierozstrzygnięty skrawek\n"
25066"J - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz następny skrawek\n"
25067"k - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz poprzedni "
25068"nierozstrzygnięty skrawek\n"
25069"K - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz poprzedni skrawek\n"
25070"s - podziel ten skrawek na mniejsze\n"
25071"e - ręcznie zmień bieżący skrawek\n"
25072"? - wypisz pomoc\n"
25073
25074#: git-add--interactive.perl:1345
25075msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25076msgstr "Wybrane skrawki nie stosują się do indeksu!\n"
25077
25078#: git-add--interactive.perl:1360
25079#, perl-format
25080msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25081msgstr "pomijanie niescalonego: %s\n"
25082
25083#: git-add--interactive.perl:1479
25084#, perl-format
25085msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25086msgstr "Zastosować zmianę trybu do drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
25087
25088#: git-add--interactive.perl:1480
25089#, perl-format
25090msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25091msgstr "Zastosować usunięcie do drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
25092
25093#: git-add--interactive.perl:1481
25094#, perl-format
25095msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25096msgstr "Zastosować dodanie do drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
25097
25098#: git-add--interactive.perl:1482
25099#, perl-format
25100msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25101msgstr "Zastosować ten skrawek do drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? "
25102
25103#: git-add--interactive.perl:1599
25104msgid "No other hunks to goto\n"
25105msgstr "Nie ma innych skrawków do przejścia\n"
25106
25107#: git-add--interactive.perl:1617
25108#, perl-format
25109msgid "Invalid number: '%s'\n"
25110msgstr "Nieprawidłowa liczba: „%s”\n"
25111
25112#: git-add--interactive.perl:1622
25113#, perl-format
25114msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25115msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25116msgstr[0] "Niestety dostępny jest tylko %d skrawek.\n"
25117msgstr[1] "Niestety dostępne są tylko %d skrawki.\n"
25118msgstr[2] "Niestety dostępnych jest tylko %d skrawków.\n"
25119
25120#: git-add--interactive.perl:1657
25121msgid "No other hunks to search\n"
25122msgstr "Nie ma innych skrawków do wyszukania\n"
25123
25124#: git-add--interactive.perl:1674
25125#, perl-format
25126msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25127msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne %s: %s\n"
25128
25129#: git-add--interactive.perl:1684
25130msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25131msgstr "Żaden skrawek nie pasuje do podanego wzorca\n"
25132
25133#: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25134msgid "No previous hunk\n"
25135msgstr "Nie ma poprzedniego skrawka\n"
25136
25137#: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25138msgid "No next hunk\n"
25139msgstr "Nie ma następnego skrawka\n"
25140
25141#: git-add--interactive.perl:1730
25142msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25143msgstr "Niestety nie można podzielić tego skrawka\n"
25144
25145#: git-add--interactive.perl:1736
25146#, perl-format
25147msgid "Split into %d hunk.\n"
25148msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25149msgstr[0] "Podzielono na %d skrawek.\n"
25150msgstr[1] "Podzielono na %d skrawki.\n"
25151msgstr[2] "Podzielono na %d skrawków.\n"
25152
25153#: git-add--interactive.perl:1746
25154msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25155msgstr "Niestety nie można zmienić tego skrawka\n"
25156
25157#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25158#. 'status', 'update', 'revert', etc.
25159#: git-add--interactive.perl:1811
25160msgid ""
25161"status - show paths with changes\n"
25162"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
25163"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25164"patch - pick hunks and update selectively\n"
25165"diff - view diff between HEAD and index\n"
25166"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25167"changes\n"
25168msgstr ""
25169"status - pokaż ścieżki ze zmianami\n"
25170"update - dodaj stan drzewa roboczego do przygotowanego zestawu zmian\n"
25171"revert - przywróć przygotowany zestaw zmian z powrotem do wersji "
25172"HEAD\n"
25173"patch - wybierz skrawki i zaktualizuj wybiórczo\n"
25174"diff - pokaż różnice między HEAD i indeksem\n"
25175"add untracked - dodaj zawartość nieśledzonych plików do przygotowanego "
25176"zestawu zmian\n"
25177
25178#: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25179#: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25180#: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25181#: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25182msgid "missing --"
25183msgstr "brakujące --"
25184
25185#: git-add--interactive.perl:1866
25186#, perl-format
25187msgid "unknown --patch mode: %s"
25188msgstr "nieznany tryb --patch: %s"
25189
25190#: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25191#, perl-format
25192msgid "invalid argument %s, expecting --"
25193msgstr "nieprawidłowy argument %s, oczekiwano --"
25194
25195#: git-send-email.perl:138
25196msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25197msgstr "lokalna strefa różni się od GMT o odstęp niepodzielny przez minutę\n"
25198
25199#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25200msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25201msgstr "przesunięcie czasu lokalnego większe lub równe 24 godzin\n"
25202
25203#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25204msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25205msgstr "edytor nie wyszedł gładko, przerywanie wszystkiego"
25206
25207#: git-send-email.perl:312
25208#, perl-format
25209msgid ""
25210"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25211msgstr "„%s” zawiera pośrednią wersję listu e-mail, który pisałeś/-aś.\n"
f6d254c1 25212
b77b318b
A
25213#: git-send-email.perl:317
25214#, perl-format
25215msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25216msgstr "„%s.final” zawiera napisany list e-mail.\n"
f6d254c1 25217
b77b318b
A
25218#: git-send-email.perl:410
25219msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25220msgstr "--dump-aliases i inne opcje się wykluczają\n"
f6d254c1 25221
b77b318b 25222#: git-send-email.perl:484
f6d254c1 25223msgid ""
b77b318b
A
25224"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25225"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25226"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
f6d254c1 25227msgstr ""
b77b318b
A
25228"błąd krytyczny: znaleziono opcje konfiguracji do „sendmail”\n"
25229"git-send-email jest skonfigurowany z opcjami sendemail.* — uwaga na „e”.\n"
25230"Ustaw sendemail.forbidSendmailVariables na false, aby wyłączyć to "
25231"sprawdzenie.\n"
f6d254c1 25232
b77b318b
A
25233#: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25234msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25235msgstr "Nie można wykonać git format-patch poza repozytorium\n"
f6d254c1 25236
b77b318b 25237#: git-send-email.perl:492
f6d254c1 25238msgid ""
b77b318b
A
25239"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25240"configuration option)\n"
25241msgstr ""
25242"„batch-size” i „relogin” muszą być podane razem (z wiersza poleceń lub opcji "
25243"konfiguracji)\n"
25244
25245#: git-send-email.perl:505
25246#, perl-format
25247msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25248msgstr "Nieznane pole --suppress-cc: „%s”\n"
25249
25250#: git-send-email.perl:536
25251#, perl-format
25252msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25253msgstr "Nieznane ustawienie --confirm: „%s”\n"
25254
25255#: git-send-email.perl:564
25256#, perl-format
25257msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25258msgstr "ostrzeżenie: skrót sendmaila z cudzysłowami niewspierany: %s\n"
25259
25260#: git-send-email.perl:566
25261#, perl-format
25262msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25263msgstr "ostrzeżenie: „:include:” niewspierane: %s\n"
25264
25265#: git-send-email.perl:568
25266#, perl-format
25267msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25268msgstr "ostrzeżenie: przekierowania „/plik” i „|potok” niewspierane: %s\n"
25269
25270#: git-send-email.perl:573
25271#, perl-format
25272msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25273msgstr "ostrzeżenie: nie rozpoznano wiersza sendmaila: %s\n"
25274
25275#: git-send-email.perl:657
25276#, perl-format
25277msgid ""
25278"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25279"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
f6d254c1 25280"\n"
b77b318b
A
25281" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25282" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
f6d254c1 25283msgstr ""
b77b318b
A
25284"Plik „%s” istnieje, ale to mógłby być też zakres zapisów,\n"
25285"do wytworzenia łatek. Ujednoznacznij...\n"
25286"\n"
25287" * mówiąc „./%s” jeśli masz na myśli plik; lub\n"
25288" * podając opcję --format-patch jeśli masz na myśli zakres.\n"
f6d254c1 25289
b77b318b
A
25290#: git-send-email.perl:678
25291#, perl-format
25292msgid "Failed to opendir %s: %s"
25293msgstr "Nie można wykonać opendir na %s: %s"
f6d254c1 25294
b77b318b
A
25295#: git-send-email.perl:702
25296#, perl-format
25297msgid ""
25298"fatal: %s: %s\n"
25299"warning: no patches were sent\n"
f6d254c1 25300msgstr ""
b77b318b
A
25301"błąd krytyczny: %s: %s\n"
25302"ostrzeżenie: nie wysłano żadnych łatek\n"
f6d254c1 25303
b77b318b
A
25304#: git-send-email.perl:713
25305msgid ""
25306"\n"
25307"No patch files specified!\n"
25308"\n"
f6d254c1 25309msgstr ""
b77b318b
A
25310"\n"
25311"Nie podano plików łatek!\n"
25312"\n"
f6d254c1 25313
b77b318b
A
25314#: git-send-email.perl:726
25315#, perl-format
25316msgid "No subject line in %s?"
25317msgstr "Brak wiersza tematu w %s?"
f6d254c1 25318
b77b318b
A
25319#: git-send-email.perl:736
25320#, perl-format
25321msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25322msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu: %s"
f6d254c1 25323
b77b318b
A
25324#: git-send-email.perl:747
25325msgid ""
25326"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25327"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25328"for the patch you are writing.\n"
25329"\n"
25330"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
f6d254c1 25331msgstr ""
b77b318b
A
25332"Wiersze zaczynające się od „GIT:” zostaną usunięte.\n"
25333"Rozważ uwzględnienie ogólnych statystyk różnic lub spisu treści\n"
25334"w łatce, którą piszesz.\n"
25335"\n"
25336"Wyczyść zawartość treści, jeśli chcesz wysłać podsumowanie.\n"
f6d254c1 25337
b77b318b
A
25338#: git-send-email.perl:771
25339#, perl-format
25340msgid "Failed to open %s: %s"
25341msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
f6d254c1 25342
b77b318b
A
25343#: git-send-email.perl:788
25344#, perl-format
25345msgid "Failed to open %s.final: %s"
25346msgstr "Nie można otworzyć %s.final: %s"
f6d254c1 25347
b77b318b
A
25348#: git-send-email.perl:831
25349msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25350msgstr "Podsumowanie listu e-mail jest puste, pomijanie\n"
f6d254c1 25351
b77b318b
A
25352#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25353#: git-send-email.perl:866
25354#, perl-format
25355msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25356msgstr "Czy na pewno użyć <%s> [y/N]? "
f6d254c1 25357
b77b318b
A
25358#: git-send-email.perl:921
25359msgid ""
25360"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25361"Encoding.\n"
f6d254c1 25362msgstr ""
b77b318b
A
25363"Następujące pliki są ośmiobitowe, ale nie deklarują kodowania Content-"
25364"Transfer-Encoding.\n"
f6d254c1 25365
b77b318b
A
25366#: git-send-email.perl:926
25367msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25368msgstr "Jakie ośmiobitowe kodowanie zadeklarować [UTF-8]? "
f6d254c1 25369
b77b318b
A
25370#: git-send-email.perl:934
25371#, perl-format
25372msgid ""
25373"Refusing to send because the patch\n"
25374"\t%s\n"
25375"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25376"want to send.\n"
f6d254c1 25377msgstr ""
b77b318b
A
25378"Odmawiam wysłania, bo łatka\n"
25379"\t%s\n"
25380"ma temat z szablonu „*** SUBJECT HERE ***”. Przekaż --force, jeśli naprawdę "
25381"chcesz to wysłać.\n"
f6d254c1 25382
b77b318b
A
25383#: git-send-email.perl:953
25384msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25385msgstr "Do kogo mają być wysłane listy e-mail (jeśli w ogóle)?"
f6d254c1 25386
b77b318b
A
25387#: git-send-email.perl:971
25388#, perl-format
25389msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25390msgstr "błąd krytyczny: skrót „%s” rozwija się do siebie samego\n"
f6d254c1 25391
b77b318b
A
25392#: git-send-email.perl:983
25393msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
f6d254c1 25394msgstr ""
b77b318b
A
25395"Message-ID do użycia w In-Reply-To w pierwszym liście e-mail (jeśli w "
25396"ogóle)? "
25397
25398#: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25399#, perl-format
25400msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25401msgstr "błąd: nie można wydobyć prawidłowego adresu z: %s\n"
f6d254c1 25402
b77b318b
A
25403#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25404#. translation. The program will only accept English input
25405#. at this point.
25406#: git-send-email.perl:1053
25407msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25408msgstr "Co zrobić z tym adresem? (wyjdź [q] | porzuć [d] | [e]dytuj): "
25409
25410#: git-send-email.perl:1370
25411#, perl-format
25412msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25413msgstr "ścieżka CA „%s” nie istnieje"
25414
25415#: git-send-email.perl:1453
f6d254c1 25416msgid ""
b77b318b
A
25417" The Cc list above has been expanded by additional\n"
25418" addresses found in the patch commit message. By default\n"
25419" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25420" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25421" configuration setting.\n"
f6d254c1 25422"\n"
b77b318b
A
25423" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25424" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25425" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
f6d254c1 25426"\n"
f6d254c1 25427msgstr ""
b77b318b
A
25428" Lista DW powyżej została poszerzona o dodatkowe\n"
25429" adresy znalezione w komunikacie zapisu łatki. Domyślnie\n"
25430" send-email pyta przed wysłaniem, kiedy to się dzieje.\n"
25431" To zachowanie jest sterowane przez ustawienie\n"
25432" sendemail.confirm.\n"
25433"\n"
25434" Więcej informacji w „git send-email --help”.\n"
25435" Aby zachować obecne zachowanie, ale uciszyć ten komunikat,\n"
25436" wykonaj „git config --global sendemail.confirm auto”.\n"
25437"\n"
f6d254c1 25438
b77b318b
A
25439#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25440#. translation. The program will only accept English input
25441#. at this point.
25442#: git-send-email.perl:1468
25443msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25444msgstr ""
25445"Wysłać ten list e-mail? (tak [y]|[n]ie|[e]dytuj|wyjdź [q]|wszystkie [a]):"
25446
25447#: git-send-email.perl:1471
25448msgid "Send this email reply required"
25449msgstr "Wyślij ten list e-mail z wymaganą odpowiedzią"
25450
25451#: git-send-email.perl:1499
25452msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25453msgstr "Wymagany serwer SMTP nie jest prawidłowo zdefiniowany."
25454
25455#: git-send-email.perl:1546
25456#, perl-format
25457msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25458msgstr "Serwer nie wspiera STARTTLS! %s"
25459
25460#: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25461#, perl-format
25462msgid "STARTTLS failed! %s"
25463msgstr "nie można wykonać STARTTLS! %s"
25464
25465#: git-send-email.perl:1564
25466msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25467msgstr ""
25468"Nie można prawidłowo zainicjować SMTP. Sprawdź konfigurację i użyj --smtp-"
25469"debug."
25470
25471#: git-send-email.perl:1582
25472#, perl-format
25473msgid "Failed to send %s\n"
25474msgstr "Nie można wysłać %s\n"
25475
25476#: git-send-email.perl:1585
25477#, perl-format
25478msgid "Dry-Sent %s\n"
25479msgstr "Wysłano na sucho %s\n"
25480
25481#: git-send-email.perl:1585
25482#, perl-format
25483msgid "Sent %s\n"
25484msgstr "Wysłano %s\n"
25485
25486#: git-send-email.perl:1587
25487msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25488msgstr "OK na sucho. Dziennik mówi:\n"
25489
25490#: git-send-email.perl:1587
25491msgid "OK. Log says:\n"
25492msgstr "OK. Dziennik mówi:\n"
25493
25494#: git-send-email.perl:1599
25495msgid "Result: "
25496msgstr "Wynik:"
25497
25498#: git-send-email.perl:1602
25499msgid "Result: OK\n"
25500msgstr "Wynik: OK\n"
25501
25502#: git-send-email.perl:1620
25503#, perl-format
25504msgid "can't open file %s"
25505msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
25506
25507#: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25508#, perl-format
25509msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25510msgstr "(mbox) Dodawanie DW: %s z wiersza „%s”\n"
25511
25512#: git-send-email.perl:1673
25513#, perl-format
25514msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25515msgstr "(mbox) Dodawanie Do: %s z wiersza „%s”\n"
25516
25517#: git-send-email.perl:1730
25518#, perl-format
25519msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25520msgstr "(nie mbox) Dodawanie DW: %s z wiersza „%s”\n"
25521
25522#: git-send-email.perl:1765
25523#, perl-format
25524msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25525msgstr "(treść) Dodawanie DW: %s z wiersza „%s”\n"
25526
25527#: git-send-email.perl:1876
25528#, perl-format
25529msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25530msgstr "(%s) Nie można wykonać „%s”"
25531
25532#: git-send-email.perl:1883
25533#, perl-format
25534msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25535msgstr "(%s) Dodawanie %s: %s z: „%s”\n"
25536
25537#: git-send-email.perl:1887
25538#, perl-format
25539msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25540msgstr "(%s) nie można zamknąć potoku do „%s”"
25541
25542#: git-send-email.perl:1917
25543msgid "cannot send message as 7bit"
25544msgstr "nie można wysłać wiadomości jako siedmiobitowej"
25545
25546#: git-send-email.perl:1925
25547msgid "invalid transfer encoding"
25548msgstr "nieprawidłowe kodowanie przesyłu"
25549
25550#: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25551#, perl-format
25552msgid "unable to open %s: %s\n"
25553msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n"
25554
25555#: git-send-email.perl:1969
25556#, perl-format
25557msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25558msgstr "%s: łatka zawiera wiersz dłuższy niż 998 znaków"
25559
25560#: git-send-email.perl:1986
25561#, perl-format
25562msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25563msgstr "Pomijanie %s z zapasowym sufiksem „%s”.\n"
25564
25565#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25566#: git-send-email.perl:1990
25567#, perl-format
25568msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25569msgstr "Czy na pewno wysłać %s? [y | N]: "
25570
25571#~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
25572#~ msgstr "Zliczanie rozróżnialnych zapisów w grafie zapisów"
25573
25574#, c-format
25575#~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
25576#~ msgstr "format grafu zapisów nie może wypisać %d zapisów"
25577
25578#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
25579#~ msgstr "Możesz też przerwać przestawianie przez „git rebase --abort”."
25580
25581#~ msgid ""
25582#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
25583#~ " - $line"
25584#~ msgstr ""
25585#~ "Ostrzeżenie: komenda nie jest rozpoznawana w poniższym wierszu:\n"
25586#~ " - $line"
25587
25588#~ msgid ""
25589#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
25590#~ " - $line"
25591#~ msgstr ""
25592#~ "Ostrzeżenie: brak skrótu SHA-1 lub nie jest zapisem w następującym "
25593#~ "wierszu:\n"
25594#~ " - $line"
f6d254c1 25595
b77b318b
A
25596#~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
25597#~ msgstr "Zobacz git-${cmd}(1) aby uzyskać szczegółowe informacje."
f6d254c1 25598
b77b318b
A
25599#~ msgid ""
25600#~ " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
25601#~ msgstr ""
25602#~ " Ostrzeżenie: $display_name nie zawiera zapisów $sha1_src ani $sha1_dst"
f6d254c1 25603
b77b318b
A
25604#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
25605#~ msgstr " Ostrzeżenie: $display_name nie zawiera zapisu $sha1_dst"
f6d254c1 25606
b77b318b
A
25607#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
25608#~ msgstr " Ostrzeżenie: $display_name nie zawiera zapisu $sha1_src"
f6d254c1 25609
b77b318b
A
25610#~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
25611#~ msgstr "Opcja --cached nie może być użyta z opcją --files"
25612
25613#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
25614#~ msgstr "Podmoduł „$name” ($url) wyrejestrowany ze ścieżki „$displaypath”"
25615
25616#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
25617#~ msgstr "ścieżka i --all się wykluczają"
25618
25619#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
25620#~ msgstr "Przerwano na „$displaypath”; skrypt zwrócił niezerowy kod."
25621
25622#~ msgid "Entering '$displaypath'"
25623#~ msgstr "Otwieranie „$displaypath”"
25624
25625#~ msgid ""
25626#~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
25627#~ "$sm_path\n"
25628#~ "Use -f if you really want to add it."
25629#~ msgstr ""
25630#~ "Poniższa ścieżka jest ignorowana przez jeden z plików .gitignore:\n"
25631#~ "$sm_path\n"
25632#~ "Użyj -f jeśli na pewno chcesz ją dodać."
25633
25634#~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
25635#~ msgstr "(Aby je przywrócić, użyj „git stash apply”)"
f6d254c1 25636
b77b318b
A
25637#~ msgid "Cannot unstage modified files"
25638#~ msgstr "Nie można wycofać zmienionych plików"
f6d254c1 25639
b77b318b
A
25640#~ msgid "$reference is not a valid reference"
25641#~ msgstr "$reference nie jest prawidłową referencją"
f6d254c1 25642
b77b318b
A
25643#~ msgid "unknown option: $opt"
25644#~ msgstr "nieznana opcja: $opt"
f6d254c1 25645
b77b318b
A
25646#~ msgid ""
25647#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
25648#~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
25649#~ msgstr ""
25650#~ "błąd: nieznana opcja „stash save”: $option\n"
25651#~ " Aby podać komunikat, użyj git stash save -- „$option”"
f6d254c1 25652
b77b318b
A
25653#~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
25654#~ msgstr "Nie można usunąć tymczasowego indeksu (nie może się to zdarzyć)"
f6d254c1 25655
b77b318b
A
25656#~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
25657#~ msgstr "Przewinięto $branch_name do $onto_name."
f6d254c1 25658
b77b318b
A
25659#~ msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
25660#~ msgstr "błąd krytyczny: brak gałęzi $branch_name"
f6d254c1 25661
b77b318b
A
25662#~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
25663#~ msgstr "$onto_name: brak podstawy scalenia"
f6d254c1 25664
b77b318b
A
25665#~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
25666#~ msgstr "$onto_name: jest wiele podstaw scalenia"
f6d254c1 25667
b77b318b
A
25668#~ msgid "invalid upstream $upstream_name"
25669#~ msgstr "nieprawidłowa gałąź nadrzędna $upstream_name"
f6d254c1 25670
b77b318b
A
25671#~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
25672#~ msgstr "„$invalid” nie jest prawidłowym zapisem"
f6d254c1 25673
b77b318b
A
25674#~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
25675#~ msgstr "Błędne wejście rev: $bisected_head"
f6d254c1 25676
b77b318b
A
25677#~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
25678#~ msgstr "nierozpoznana opcja: „$arg”"
f6d254c1 25679
b77b318b
A
25680#~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
25681#~ msgstr "Usuwanie drzew roboczych/%s: nieprawidłowy plik gitdir"
f6d254c1 25682
b77b318b
A
25683#~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
25684#~ msgstr "Usuwanie drzew roboczych/%s: nie można przeczytać pliku gitdir (%s)"
f6d254c1 25685
b77b318b
A
25686#~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
25687#~ msgstr "Usuwanie drzew roboczych/%s: nie jest prawidłowym katalogiem"
f6d254c1 25688
b77b318b
A
25689#~ msgid "tag header too big."
25690#~ msgstr "Zbyt duży nagłówek tagu."
f6d254c1 25691
b77b318b
A
25692#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
25693#~ msgstr "zbyt długa nazwa tagu: %.*s..."
f6d254c1 25694
b77b318b
A
25695#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
25696#~ msgstr "pod-polecenie submodule--helper musi być wywołane z pod-poleceniem"
f6d254c1 25697
b77b318b
A
25698#~ msgid "w[,i1[,i2]]"
25699#~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
f6d254c1 25700
b77b318b
A
25701#~ msgid ""
25702#~ "\n"
25703#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
25704#~ "history)"
25705#~ msgstr ""
25706#~ "\n"
25707#~ "(użyj „rm -rf” jeśli na pewno chcesz je usunąć wraz z całą jego historią)"
f6d254c1 25708
b77b318b
A
25709#~ msgid ""
25710#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
25711#~ "uses a .git directory:"
25712#~ msgid_plural ""
25713#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
25714#~ "use a .git directory:"
25715#~ msgstr[0] ""
25716#~ "następujący pod-moduł (lub jeden z jego zagnieżdżonych pod-modułów)\n"
25717#~ "używa katalogu .git:"
25718#~ msgstr[1] ""
25719#~ "następujące pod-moduły (lub jeden z jego zagnieżdżonych pod-modułów)\n"
25720#~ "używają katalogu .git:"
25721#~ msgstr[2] ""
25722#~ "następujące pod-moduły (lub jeden z jego zagnieżdżonych pod-modułów)\n"
25723#~ "używają katalogu .git:"
f6d254c1 25724
b77b318b
A
25725#~ msgid "push|fetch"
25726#~ msgstr "push|fetch"
f6d254c1 25727
b77b318b
A
25728#~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
25729#~ msgstr "--[no-]autostash ma sens tylko z --rebase."
f6d254c1 25730
b77b318b
A
25731#~ msgid "print only names (no SHA-1)"
25732#~ msgstr "wypisz same nazwy (bez SHA-1)"
f6d254c1 25733
b77b318b
A
25734#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
25735#~ msgstr "git merge [<opcje>] <komunikat> HEAD <zapis>"
f6d254c1 25736
b77b318b
A
25737#~ msgid "standard output, or directory, which one?"
25738#~ msgstr "standardowe wyjście, lub katalog — które?"
f6d254c1 25739
b77b318b
A
25740#~ msgid "name of output directory is too long"
25741#~ msgstr "nazwa wyjściowego katalogu jest za długa"
f6d254c1 25742
b77b318b
A
25743#~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
25744#~ msgstr "Przetwórz zakres wierszy n,m w pliku, licząc od 1"
f6d254c1 25745
b77b318b
A
25746#~ msgid "Error in object"
25747#~ msgstr "Błąd w obiekcie"
f6d254c1 25748
b77b318b
A
25749#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
25750#~ msgstr "Codzienny Git w 20 poleceniach dla opornych"
f6d254c1 25751
b77b318b
A
25752#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
25753#~ msgstr "szalenie długi katalog obiektów %.*s"
f6d254c1 25754
b77b318b
A
25755#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
25756#~ msgstr "Nie wiem, jak pobrać z %s"
f6d254c1 25757
b77b318b
A
25758#~ msgid "default mode for recursion"
25759#~ msgstr "domyślny tryb rekurencji"
f6d254c1 25760
b77b318b
A
25761#~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
25762#~ msgstr "opisany tag %s nie ma wbudowanej nazwy"
f6d254c1 25763
b77b318b
A
25764#~ msgid "default"
25765#~ msgstr "default"
f6d254c1 25766
b77b318b
A
25767#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
25768#~ msgstr "Podane jawne ścieżki bez -i czy -o; zakładanie --only..."
f6d254c1 25769
b77b318b
A
25770#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
25771#~ msgstr "Sprytnie... poprawianie ostatniego z brudnym indeksem."
f6d254c1 25772
b77b318b
A
25773#~ msgid ""
25774#~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
25775#~ "\n"
25776#~ " git reset\n"
25777#~ "\n"
25778#~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
25779#~ "the remaining commits.\n"
25780#~ msgstr ""
25781#~ "Jeśli chcesz pominąć ten zapis, użyj:\n"
25782#~ "\n"
25783#~ " git reset\n"
25784#~ "\n"
25785#~ "Wtedy „git cherry-pick --continue” wznowi dobieranie\n"
25786#~ "pozostałych zapisów.\n"
f6d254c1 25787
b77b318b
A
25788#~ msgid "failed to stat %s\n"
25789#~ msgstr "nie można wykonać stat na %s\n"
f6d254c1 25790
b77b318b
A
25791#~ msgid ""
25792#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
25793#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
25794#~ msgstr ""
25795#~ "Nie można jednocześnie zaktualizować ścieżek i przełączyć na gałąź „%s”.\n"
25796#~ "Czy chodziło o wybranie „%s”, którego nie można rozwiązać jako zapis?"
f6d254c1 25797
b77b318b
A
25798#~ msgid ""
25799#~ "\n"
25800#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
25801#~ "\n"
25802#~ msgstr ""
25803#~ "\n"
25804#~ "Jeśli chcesz, żeby „%s” śledziło „%s”, wykonaj to:\n"
25805#~ "\n"
f6d254c1 25806
b77b318b
A
25807#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
25808#~ msgstr "nie ma sensu ręcznie tworzyć „HEAD”"
f6d254c1 25809
b77b318b
A
25810#~ msgid "change upstream info"
25811#~ msgstr "zmień gałąź nadrzędną"
f6d254c1 25812
b77b318b
A
25813#~ msgid "(HEAD detached from %s)"
25814#~ msgstr "(HEAD odłączone od %s)"
f6d254c1 25815
b77b318b
A
25816#~ msgid "(HEAD detached at %s)"
25817#~ msgstr "(HEAD odłączone na %s)"
f6d254c1 25818
b77b318b
A
25819#~ msgid " **** invalid ref ****"
25820#~ msgstr " **** nieprawidłowa referencja ****"
f6d254c1 25821
b77b318b
A
25822#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
25823#~ msgstr "[%s: do przodu %d, w tyle %d]"
f6d254c1 25824
b77b318b
A
25825#~ msgid "[%s: ahead %d]"
25826#~ msgstr "[%s: do przodu %d]"
f6d254c1 25827
b77b318b
A
25828#~ msgid "[%s: behind %d]"
25829#~ msgstr "[%s: w tyle za %d]"
f6d254c1 25830
b77b318b
A
25831#~ msgid "[%s: gone]"
25832#~ msgstr "[%s: brak]"
f6d254c1 25833
b77b318b
A
25834#~ msgid "n,m"
25835#~ msgstr "n,m"
f6d254c1 25836
b77b318b
A
25837#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
25838#~ msgstr ""
25839#~ "Użyj eksperymentalnej heurystyki opartej o puste wiersze, aby poprawić "
25840#~ "różnice"
f6d254c1 25841
b77b318b
A
25842#~ msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
25843#~ msgstr ""
25844#~ "Użyj eksperymentalnej heurystyki opartej o wcięcia, aby poprawić różnice"
f6d254c1 25845
b77b318b
A
25846#~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
25847#~ msgstr "zaktualizuj BISECT_HEAD zamiast wybierania bieżącego zapisu"
f6d254c1 25848
b77b318b
A
25849#~ msgid "perform 'git bisect next'"
25850#~ msgstr "wykonaj „git bisect next”"
f6d254c1 25851
b77b318b
A
25852#~ msgid ""
25853#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
25854#~ "Did you forget to use 'git add'?"
25855#~ msgstr ""
25856#~ "Nadal są w indeksie niescalone ścieżki.\n"
25857#~ "Czyżby zabrakło „git add”?"
25858
25859#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
25860#~ msgstr "Kopia łatki, która się nie powiodła, znajduje się w: %s"
25861
25862#~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
25863#~ msgstr ""
25864#~ "nie można wykonać interaktywnie bez stdin podłączonego do terminala."
25865
25866#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
25867#~ msgstr "Łatka jest pusta. Czy została źle podzielona?"
25868
25869#~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
25870#~ msgstr "Użyj -f jeżeli na pewno chcesz je dodać.\n"
25871
25872#~ msgid "(+/-)x"
25873#~ msgstr "(+/-)x"
25874
25875#~ msgid "Initial commit on "
25876#~ msgstr "Pierwszy zapis na "
25877
25878#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
25879#~ msgstr "git fetch-pack: oczekiwano ACK/NAK, dostałem EOF"
f6d254c1 25880
b77b318b
A
25881#~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
25882#~ msgstr "Serwer wspiera multi_ack_detailed"
f6d254c1 25883
b77b318b
A
25884#~ msgid "Server supports no-done"
25885#~ msgstr "Serwer wspiera no-done"
f6d254c1 25886
b77b318b
A
25887#~ msgid "Server supports multi_ack"
25888#~ msgstr "Serwer wspiera multi_ack"
f6d254c1 25889
b77b318b
A
25890#~ msgid "Server supports side-band-64k"
25891#~ msgstr "Serwer wspiera side-band-64k"
f6d254c1 25892
b77b318b
A
25893#~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
25894#~ msgstr "Serwer wspiera allow-tip-sha1-in-want"
f6d254c1 25895
b77b318b
A
25896#~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
25897#~ msgstr "Serwer wspiera allow-reachable-sha1-in-want"
f6d254c1 25898
b77b318b
A
25899#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
25900#~ msgstr "za %0.1f sekundy automatycznie..."
f6d254c1 25901
b77b318b
A
25902#~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
25903#~ msgstr "Zamiast tego zmiana nazwy z %s na %s i z %s na %s"
f6d254c1 25904
b77b318b
A
25905#~ msgid ""
25906#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
25907#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
25908#~ msgstr ""
25909#~ "puste łańcuchy jako ścieżki będą uznane za niepoprawne w przyszłych "
25910#~ "wydaniach. użyj zamiast tego . jeśli chodzi o wszystkie ścieżki"
f6d254c1 25911
b77b318b
A
25912#~ msgid ""
25913#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
25914#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
25915#~ msgstr ""
25916#~ "Nie ma z czego wyłączać w wzorcach :(exclude).\n"
25917#~ "Może brakuje „:/” albo „.”?"
f6d254c1 25918
b77b318b
A
25919#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
25920#~ msgstr "nierozpoznany format: %%(%s)"
f6d254c1 25921
b77b318b
A
25922#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
25923#~ msgstr "referencja „%s” nie ma %ld komponentów do odcięcia :strip="
f6d254c1 25924
b77b318b
A
25925#~ msgid "Internal error"
25926#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
f6d254c1 25927
b77b318b
A
25928#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
25929#~ msgstr "dup2(%d,%d) nie powiodło się"
f6d254c1 25930
b77b318b
A
25931#~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
25932#~ msgstr "podano główny nurt, ale zapis %s nie jest scaleniem."
f6d254c1 25933
b77b318b
A
25934#~ msgid ""
25935#~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
25936#~ "%s"
25937#~ msgstr ""
25938#~ "Nie można zaktualizować rzadkiego wybrania: następujące elementy nie są "
25939#~ "aktualne:\n"
25940#~ "%s"
f6d254c1 25941
b77b318b
A
25942#~ msgid ""
25943#~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
25944#~ "update:\n"
25945#~ "%s"
25946#~ msgstr ""
25947#~ "Rzadkie wybranie nadpisałoby następujące pliki drzewa roboczego:\n"
25948#~ "%s"
f6d254c1 25949
b77b318b
A
25950#~ msgid ""
25951#~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
25952#~ "update:\n"
25953#~ "%s"
25954#~ msgstr ""
25955#~ "Aktualizacja rzadkiego wybrania usunęłaby następujące pliki drzewa "
25956#~ "roboczego:\n"
25957#~ "%s"
f6d254c1 25958
b77b318b
A
25959#~ msgid "could not close %s"
25960#~ msgstr "nie można zamknąć %s"
25961
25962#~ msgid "store only"
25963#~ msgstr "bez kompresji"
25964
25965#~ msgid "compress faster"
25966#~ msgstr "szybsza kompresja"
25967
25968#~ msgid "compress better"
25969#~ msgstr "lepsza kompresja"