]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
6f2c7dd7 ZJS |
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later |
2 | # | |
3 | # Portuguese translation of systemd. | |
f70a264c | 4 | # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023. |
08987f91 HC |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | |
08987f91 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
ca904495 | 8 | "POT-Creation-Date: 2024-03-04 10:09+0100\n" |
f70a264c | 9 | "PO-Revision-Date: 2023-11-01 02:48+0000\n" |
b6c5a863 | 10 | "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" |
ffc3240e FS |
11 | "Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/" |
12 | "systemd/master/pt/>\n" | |
08987f91 HC |
13 | "Language: pt\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
b6c5a863 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
f70a264c | 18 | "X-Generator: Weblate 5.1.1\n" |
08987f91 HC |
19 | |
20 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 | |
21 | msgid "Send passphrase back to system" | |
d2ceeb62 | 22 | msgstr "Enviar a palavra-passe de volta ao sistema" |
08987f91 HC |
23 | |
24 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 | |
ffc3240e FS |
25 | msgid "" |
26 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
27 | msgstr "" | |
28 | "É necessária autenticação para enviar a palavra-passe introduzida de volta " | |
29 | "ao sistema." | |
08987f91 HC |
30 | |
31 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 | |
32 | msgid "Manage system services or other units" | |
b6c5a863 | 33 | msgstr "Gerir serviços do sistema e outras unidades" |
08987f91 HC |
34 | |
35 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 | |
36 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
ffc3240e FS |
37 | msgstr "" |
38 | "É necessária autenticação para gerir serviços do sistema ou outras unidades." | |
08987f91 HC |
39 | |
40 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 | |
41 | msgid "Manage system service or unit files" | |
b6c5a863 | 42 | msgstr "Gerir ficheiros de unidades e serviços do sistema" |
08987f91 HC |
43 | |
44 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 | |
45 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
ffc3240e FS |
46 | msgstr "" |
47 | "É necessária a autenticação para gerir o serviço do sistema ou ficheiros de " | |
48 | "unidades." | |
08987f91 HC |
49 | |
50 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 | |
51 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
ffc3240e FS |
52 | msgstr "" |
53 | "Definir ou retirar definição de variáveis do ambiente de gestor de serviço e " | |
54 | "sistema" | |
08987f91 HC |
55 | |
56 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 | |
ffc3240e FS |
57 | msgid "" |
58 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
59 | "environment variables." | |
60 | msgstr "" | |
61 | "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis do " | |
62 | "ambiente de gestor de serviço e sistema." | |
08987f91 HC |
63 | |
64 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 | |
65 | msgid "Reload the systemd state" | |
b6c5a863 | 66 | msgstr "Recarregar o estado do sistema" |
08987f91 HC |
67 | |
68 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 | |
69 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
b6c5a863 | 70 | msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." |
08987f91 | 71 | |
8392979e LB |
72 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 |
73 | msgid "Dump the systemd state without rate limits" | |
f70a264c | 74 | msgstr "Despejar o estado do systemd sem limites de taxa" |
8392979e LB |
75 | |
76 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 | |
ffc3240e FS |
77 | msgid "" |
78 | "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." | |
79 | msgstr "" | |
80 | "É necessária autenticação para despejar o estado do systemd sem limites de " | |
81 | "taxa." | |
8392979e | 82 | |
08987f91 HC |
83 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 |
84 | msgid "Create a home area" | |
b6c5a863 | 85 | msgstr "Criar uma área home" |
08987f91 HC |
86 | |
87 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 | |
88 | msgid "Authentication is required to create a user's home area." | |
b6c5a863 | 89 | msgstr "É necessária autenticação para criar a área home de um utilizador." |
08987f91 HC |
90 | |
91 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 | |
92 | msgid "Remove a home area" | |
b6c5a863 | 93 | msgstr "Remover uma área home" |
08987f91 HC |
94 | |
95 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 | |
96 | msgid "Authentication is required to remove a user's home area." | |
b6c5a863 | 97 | msgstr "É necessária autenticação para remover a área home de um utilizador." |
08987f91 HC |
98 | |
99 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 | |
100 | msgid "Check credentials of a home area" | |
b6c5a863 | 101 | msgstr "Verificar credenciais de uma área home" |
08987f91 HC |
102 | |
103 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 | |
ffc3240e FS |
104 | msgid "" |
105 | "Authentication is required to check credentials against a user's home area." | |
106 | msgstr "" | |
107 | "É necessária autenticação para verificar credenciais da área home de um " | |
108 | "utilizador." | |
08987f91 HC |
109 | |
110 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 | |
111 | msgid "Update a home area" | |
b6c5a863 | 112 | msgstr "Atualizar uma área home" |
08987f91 HC |
113 | |
114 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 | |
115 | msgid "Authentication is required to update a user's home area." | |
b6c5a863 | 116 | msgstr "É necessária autenticação para atualizar a área home de um utilizador." |
08987f91 HC |
117 | |
118 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 | |
119 | msgid "Resize a home area" | |
b6c5a863 | 120 | msgstr "Redimensionar uma área home" |
08987f91 HC |
121 | |
122 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 | |
123 | msgid "Authentication is required to resize a user's home area." | |
ffc3240e FS |
124 | msgstr "" |
125 | "É necessária autenticação para redimensionar a área home de um utilizador." | |
08987f91 HC |
126 | |
127 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 | |
128 | msgid "Change password of a home area" | |
b6c5a863 | 129 | msgstr "Alterar palavra-passe de uma área home" |
08987f91 HC |
130 | |
131 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 | |
ffc3240e FS |
132 | msgid "" |
133 | "Authentication is required to change the password of a user's home area." | |
134 | msgstr "" | |
135 | "É necessária autenticação para alterar a palavra-passe da área home de um " | |
136 | "utilizador." | |
137 | ||
138 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 | |
139 | msgid "Inhibit automatic lock of a home area" | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
142 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 | |
143 | #, fuzzy | |
144 | msgid "" | |
145 | "Authentication is required to inhibit automatic lock of a user's home area." | |
146 | msgstr "É necessária autenticação para atualizar a área home de um utilizador." | |
08987f91 | 147 | |
ffc3240e FS |
148 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83 |
149 | #, fuzzy | |
150 | msgid "Activate a home area" | |
151 | msgstr "Criar uma área home" | |
152 | ||
153 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84 | |
154 | #, fuzzy | |
155 | msgid "Authentication is required to activate a user's home area." | |
156 | msgstr "É necessária autenticação para criar a área home de um utilizador." | |
157 | ||
158 | #: src/home/pam_systemd_home.c:293 | |
64efe0bf | 159 | #, c-format |
ffc3240e FS |
160 | msgid "" |
161 | "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " | |
162 | "device or backing file system." | |
163 | msgstr "" | |
164 | "O diretório home do utilizador %s está ausente, ligue o dispositivo de " | |
165 | "armazenamento necessário ou o sistema de ficheiros de apoio." | |
64efe0bf | 166 | |
ffc3240e | 167 | #: src/home/pam_systemd_home.c:298 |
64efe0bf W |
168 | #, c-format |
169 | msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." | |
ffc3240e FS |
170 | msgstr "" |
171 | "Tentativas de início de sessão demasiado frequentes para o utilizador %s, " | |
172 | "tente novamente mais tarde." | |
64efe0bf | 173 | |
ffc3240e | 174 | #: src/home/pam_systemd_home.c:310 |
64efe0bf | 175 | msgid "Password: " |
f70a264c | 176 | msgstr "Palavra-passe: " |
64efe0bf | 177 | |
ffc3240e | 178 | #: src/home/pam_systemd_home.c:312 |
64efe0bf W |
179 | #, c-format |
180 | msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." | |
ffc3240e FS |
181 | msgstr "" |
182 | "Palavra-passe incorreta ou insuficiente para a autenticação do utilizador %s." | |
64efe0bf | 183 | |
ffc3240e | 184 | #: src/home/pam_systemd_home.c:313 |
64efe0bf | 185 | msgid "Sorry, try again: " |
f70a264c | 186 | msgstr "Tente novamente: " |
64efe0bf | 187 | |
ffc3240e | 188 | #: src/home/pam_systemd_home.c:335 |
64efe0bf | 189 | msgid "Recovery key: " |
f70a264c | 190 | msgstr "Chave de recuperação: " |
64efe0bf | 191 | |
ffc3240e | 192 | #: src/home/pam_systemd_home.c:337 |
64efe0bf | 193 | #, c-format |
ffc3240e FS |
194 | msgid "" |
195 | "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " | |
196 | "%s." | |
197 | msgstr "" | |
198 | "Palavra-passe/chave de recuperação incorreta ou insuficiente para a " | |
199 | "autenticação do utilizador %s." | |
64efe0bf | 200 | |
ffc3240e | 201 | #: src/home/pam_systemd_home.c:338 |
64efe0bf | 202 | msgid "Sorry, reenter recovery key: " |
f70a264c | 203 | msgstr "Volte a introduzir a chave de recuperação: " |
64efe0bf | 204 | |
ffc3240e | 205 | #: src/home/pam_systemd_home.c:358 |
64efe0bf W |
206 | #, c-format |
207 | msgid "Security token of user %s not inserted." | |
f70a264c | 208 | msgstr "O código de segurança do utilizador %s não foi inserido." |
64efe0bf | 209 | |
ffc3240e | 210 | #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 |
64efe0bf | 211 | msgid "Try again with password: " |
f70a264c | 212 | msgstr "Tente novamente com a palavra-passe: " |
64efe0bf | 213 | |
ffc3240e | 214 | #: src/home/pam_systemd_home.c:361 |
64efe0bf | 215 | #, c-format |
ffc3240e FS |
216 | msgid "" |
217 | "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " | |
218 | "%s not inserted." | |
219 | msgstr "" | |
220 | "Palavra-passe incorreta ou insuficiente e token de segurança configurado do " | |
221 | "utilizador %s não inserido." | |
64efe0bf | 222 | |
ffc3240e | 223 | #: src/home/pam_systemd_home.c:381 |
64efe0bf | 224 | msgid "Security token PIN: " |
f70a264c | 225 | msgstr "PIN do token de segurança: " |
64efe0bf | 226 | |
ffc3240e | 227 | #: src/home/pam_systemd_home.c:398 |
64efe0bf W |
228 | #, c-format |
229 | msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." | |
ffc3240e FS |
230 | msgstr "" |
231 | "Efetue a autenticação física com o código de segurança do utilizador %s." | |
64efe0bf | 232 | |
ffc3240e | 233 | #: src/home/pam_systemd_home.c:409 |
64efe0bf W |
234 | #, c-format |
235 | msgid "Please confirm presence on security token of user %s." | |
f70a264c | 236 | msgstr "Confirme a presença no token de segurança do utilizador %s." |
64efe0bf | 237 | |
ffc3240e | 238 | #: src/home/pam_systemd_home.c:420 |
64efe0bf W |
239 | #, c-format |
240 | msgid "Please verify user on security token of user %s." | |
f70a264c | 241 | msgstr "Verifique o utilizador no código de segurança do utilizador %s." |
64efe0bf | 242 | |
ffc3240e FS |
243 | #: src/home/pam_systemd_home.c:429 |
244 | msgid "" | |
245 | "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" | |
246 | "insertion might suffice.)" | |
247 | msgstr "" | |
248 | "O PIN do cartão de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. " | |
249 | "(Sugestão: pode ser suficiente remover e voltar a inserir.)" | |
64efe0bf | 250 | |
ffc3240e | 251 | #: src/home/pam_systemd_home.c:437 |
64efe0bf W |
252 | #, c-format |
253 | msgid "Security token PIN incorrect for user %s." | |
f70a264c | 254 | msgstr "PIN do código de segurança incorreto para o utilizador %s." |
64efe0bf | 255 | |
ffc3240e FS |
256 | #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 |
257 | #: src/home/pam_systemd_home.c:476 | |
64efe0bf | 258 | msgid "Sorry, retry security token PIN: " |
f70a264c | 259 | msgstr "Tente novamente o PIN do token de segurança: " |
64efe0bf | 260 | |
ffc3240e | 261 | #: src/home/pam_systemd_home.c:456 |
64efe0bf W |
262 | #, c-format |
263 | msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" | |
ffc3240e FS |
264 | msgstr "" |
265 | "PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só faltam algumas " | |
266 | "tentativas!)" | |
64efe0bf | 267 | |
ffc3240e | 268 | #: src/home/pam_systemd_home.c:475 |
64efe0bf W |
269 | #, c-format |
270 | msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" | |
ffc3240e FS |
271 | msgstr "" |
272 | "PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só falta uma " | |
273 | "tentativa!)" | |
64efe0bf | 274 | |
ffc3240e | 275 | #: src/home/pam_systemd_home.c:643 |
64efe0bf W |
276 | #, c-format |
277 | msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." | |
ffc3240e FS |
278 | msgstr "" |
279 | "O diretório home do utilizador %s não está ativo, inicie sessão localmente " | |
280 | "primeiro." | |
64efe0bf | 281 | |
ffc3240e | 282 | #: src/home/pam_systemd_home.c:645 |
64efe0bf W |
283 | #, c-format |
284 | msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." | |
ffc3240e FS |
285 | msgstr "" |
286 | "O diretório home do utilizador %s está atualmente bloqueado, desbloqueie-o " | |
287 | "localmente primeiro." | |
64efe0bf | 288 | |
ffc3240e | 289 | #: src/home/pam_systemd_home.c:677 |
64efe0bf W |
290 | #, c-format |
291 | msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." | |
ffc3240e FS |
292 | msgstr "" |
293 | "Demasiadas tentativas de início de sessão sem sucesso para o utilizador %s, " | |
294 | "recusando." | |
64efe0bf | 295 | |
ffc3240e | 296 | #: src/home/pam_systemd_home.c:956 |
64efe0bf | 297 | msgid "User record is blocked, prohibiting access." |
f70a264c | 298 | msgstr "O registo do utilizador está bloqueado, proibindo o acesso." |
64efe0bf | 299 | |
ffc3240e | 300 | #: src/home/pam_systemd_home.c:960 |
64efe0bf | 301 | msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." |
f70a264c | 302 | msgstr "O registo do utilizador ainda não é válido, proibindo o acesso." |
64efe0bf | 303 | |
ffc3240e | 304 | #: src/home/pam_systemd_home.c:964 |
64efe0bf | 305 | msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." |
f70a264c | 306 | msgstr "O registo do utilizador já não é válido, proibindo o acesso." |
64efe0bf | 307 | |
ffc3240e | 308 | #: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020 |
64efe0bf | 309 | msgid "User record not valid, prohibiting access." |
f70a264c | 310 | msgstr "O registo do utilizador não é válido, proibindo o acesso." |
64efe0bf | 311 | |
ffc3240e | 312 | #: src/home/pam_systemd_home.c:981 |
64efe0bf W |
313 | #, c-format |
314 | msgid "Too many logins, try again in %s." | |
f70a264c | 315 | msgstr "Demasiados inícios de sessão, tente novamente em %s." |
64efe0bf | 316 | |
ffc3240e | 317 | #: src/home/pam_systemd_home.c:992 |
64efe0bf | 318 | msgid "Password change required." |
f70a264c | 319 | msgstr "É necessário alterar a palavra-passe." |
64efe0bf | 320 | |
ffc3240e | 321 | #: src/home/pam_systemd_home.c:996 |
64efe0bf | 322 | msgid "Password expired, change required." |
f70a264c | 323 | msgstr "A palavra-passe expirou, é necessário alterá-la." |
64efe0bf | 324 | |
ffc3240e | 325 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1002 |
64efe0bf | 326 | msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." |
ffc3240e FS |
327 | msgstr "" |
328 | "A palavra-passe expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o início de " | |
329 | "sessão." | |
64efe0bf | 330 | |
ffc3240e | 331 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1006 |
64efe0bf | 332 | msgid "Password will expire soon, please change." |
f70a264c | 333 | msgstr "A palavra-passe irá expirar em breve, por favor altere-a." |
64efe0bf | 334 | |
08987f91 HC |
335 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 |
336 | msgid "Set hostname" | |
b6c5a863 | 337 | msgstr "Definir nome de máquina" |
08987f91 HC |
338 | |
339 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 | |
340 | msgid "Authentication is required to set the local hostname." | |
b6c5a863 | 341 | msgstr "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local." |
08987f91 HC |
342 | |
343 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 | |
344 | msgid "Set static hostname" | |
b6c5a863 | 345 | msgstr "Definir nome estático de máquina" |
08987f91 HC |
346 | |
347 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 | |
ffc3240e FS |
348 | msgid "" |
349 | "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " | |
350 | "as well as the pretty hostname." | |
351 | msgstr "" | |
352 | "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado " | |
353 | "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina." | |
08987f91 HC |
354 | |
355 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 | |
356 | msgid "Set machine information" | |
b6c5a863 | 357 | msgstr "Definir informações da máquina" |
08987f91 HC |
358 | |
359 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 | |
360 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
b6c5a863 | 361 | msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." |
08987f91 HC |
362 | |
363 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 | |
364 | msgid "Get product UUID" | |
b6c5a863 | 365 | msgstr "Obter UUID do produto" |
08987f91 HC |
366 | |
367 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
368 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
b6c5a863 | 369 | msgstr "É necessária autenticação para obter a UUID." |
08987f91 | 370 | |
e9c43e5f FS |
371 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 |
372 | msgid "Get hardware serial number" | |
4113a3e0 | 373 | msgstr "Obter o número de série do hardware" |
e9c43e5f FS |
374 | |
375 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 | |
e9c43e5f | 376 | msgid "Authentication is required to get hardware serial number." |
4113a3e0 | 377 | msgstr "É necessária autenticação para obter o número de série do hardware." |
e9c43e5f FS |
378 | |
379 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 | |
e9c43e5f | 380 | msgid "Get system description" |
4113a3e0 | 381 | msgstr "Obter descrição do sistema" |
e9c43e5f FS |
382 | |
383 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 | |
e9c43e5f | 384 | msgid "Authentication is required to get system description." |
4113a3e0 | 385 | msgstr "É necessária autenticação para obter a descrição do sistema." |
e9c43e5f | 386 | |
08987f91 | 387 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 |
ffc3240e FS |
388 | #, fuzzy |
389 | msgid "Import a disk image" | |
b6c5a863 | 390 | msgstr "Importar uma VM ou imagem contentor" |
08987f91 HC |
391 | |
392 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 | |
ffc3240e FS |
393 | #, fuzzy |
394 | msgid "Authentication is required to import an image" | |
b6c5a863 | 395 | msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contentor" |
08987f91 HC |
396 | |
397 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 | |
ffc3240e FS |
398 | #, fuzzy |
399 | msgid "Export a disk image" | |
b6c5a863 | 400 | msgstr "Exportar uma VM ou imagem contentor" |
08987f91 HC |
401 | |
402 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 | |
ffc3240e FS |
403 | #, fuzzy |
404 | msgid "Authentication is required to export disk image" | |
b6c5a863 | 405 | msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contentor" |
08987f91 HC |
406 | |
407 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 | |
ffc3240e FS |
408 | #, fuzzy |
409 | msgid "Download a disk image" | |
b6c5a863 | 410 | msgstr "Baixar uma VM ou imagem contentor" |
08987f91 HC |
411 | |
412 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 | |
ffc3240e FS |
413 | #, fuzzy |
414 | msgid "Authentication is required to download a disk image" | |
b6c5a863 | 415 | msgstr "É necessária autenticação para transferir uma VM ou imagem contentor" |
08987f91 | 416 | |
ffc3240e FS |
417 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 |
418 | msgid "Cancel transfer of a disk image" | |
419 | msgstr "" | |
420 | ||
421 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 | |
422 | #, fuzzy | |
423 | msgid "" | |
424 | "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" | |
425 | msgstr "" | |
426 | "É necessária autenticação para alterar a palavra-passe da área home de um " | |
427 | "utilizador." | |
428 | ||
08987f91 HC |
429 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 |
430 | msgid "Set system locale" | |
b6c5a863 | 431 | msgstr "Definir configurações regionais do sistema" |
08987f91 HC |
432 | |
433 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 | |
434 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
ffc3240e FS |
435 | msgstr "" |
436 | "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema." | |
08987f91 HC |
437 | |
438 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 | |
439 | msgid "Set system keyboard settings" | |
b6c5a863 | 440 | msgstr "Definir configurações de teclado do sistema" |
08987f91 HC |
441 | |
442 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 | |
443 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
ffc3240e FS |
444 | msgstr "" |
445 | "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do " | |
446 | "sistema." | |
08987f91 HC |
447 | |
448 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 | |
449 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
b6c5a863 | 450 | msgstr "Permitir que aplicações inibam o encerramento do sistema" |
08987f91 HC |
451 | |
452 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 | |
ffc3240e FS |
453 | msgid "" |
454 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
455 | msgstr "" | |
456 | "É necessária autenticação para que uma aplicação iniba o encerramento do " | |
457 | "sistema." | |
08987f91 HC |
458 | |
459 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 | |
460 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
b6c5a863 | 461 | msgstr "Permitir que aplicações atrasem o encerramento do sistema" |
08987f91 HC |
462 | |
463 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 | |
464 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
ffc3240e FS |
465 | msgstr "" |
466 | "É necessária autenticação para que uma aplicação atrase o encerramento do " | |
467 | "sistema." | |
08987f91 HC |
468 | |
469 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 | |
470 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
b6c5a863 | 471 | msgstr "Permitir que aplicações inibam a suspensão do sistema" |
08987f91 HC |
472 | |
473 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 | |
474 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
ffc3240e FS |
475 | msgstr "" |
476 | "É necessária autenticação para que uma aplicação iniba a suspensão do " | |
477 | "sistema." | |
08987f91 HC |
478 | |
479 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 | |
480 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
b6c5a863 | 481 | msgstr "Permite que aplicações atrasem a suspensão do sistema" |
08987f91 HC |
482 | |
483 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 | |
484 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
ffc3240e FS |
485 | msgstr "" |
486 | "É necessária autenticação para que uma aplicação atrase a suspensão do " | |
487 | "sistema." | |
08987f91 HC |
488 | |
489 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 | |
490 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
b6c5a863 | 491 | msgstr "Permitir que aplicações inibam a suspensão automática do sistema" |
08987f91 HC |
492 | |
493 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 | |
ffc3240e FS |
494 | msgid "" |
495 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
496 | "suspend." | |
497 | msgstr "" | |
498 | "É necessária autenticação para que uma aplicação iniba a suspensão " | |
499 | "automática do sistema." | |
08987f91 HC |
500 | |
501 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 | |
502 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
b6c5a863 | 503 | msgstr "Permitir que aplicações inibam o sistema de gerir o botão de energia" |
08987f91 HC |
504 | |
505 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 | |
ffc3240e FS |
506 | msgid "" |
507 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
508 | "the power key." | |
509 | msgstr "" | |
510 | "É necessária autenticação para que uma aplicação iniba a manipulação do " | |
511 | "sistema sobre a chave de ligar/desligar." | |
08987f91 HC |
512 | |
513 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 | |
514 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
b6c5a863 | 515 | msgstr "Permitir que aplicações inibam o sistema de gerir o botão de suspensão" |
08987f91 HC |
516 | |
517 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 | |
ffc3240e FS |
518 | msgid "" |
519 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
520 | "the suspend key." | |
521 | msgstr "" | |
522 | "É necessária autenticação para que uma aplicação iniba a manipulação do " | |
523 | "sistema sobre a chave de suspensão." | |
08987f91 HC |
524 | |
525 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 | |
526 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
ffc3240e FS |
527 | msgstr "" |
528 | "Permitir que aplicações inibam o sistema de gerir o botão de hibernação" | |
08987f91 HC |
529 | |
530 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 | |
ffc3240e FS |
531 | msgid "" |
532 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
533 | "the hibernate key." | |
534 | msgstr "" | |
535 | "É necessária autenticação para que uma aplicação iniba a manipulação do " | |
536 | "sistema sobre a chave de hibernar." | |
08987f91 HC |
537 | |
538 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 | |
539 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
ffc3240e FS |
540 | msgstr "" |
541 | "Permitir que aplicações inibam o sistema de gerir a abertura/fecho da tampa " | |
542 | "do dispositivo portátil" | |
08987f91 HC |
543 | |
544 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 | |
ffc3240e FS |
545 | msgid "" |
546 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
547 | "the lid switch." | |
548 | msgstr "" | |
549 | "É necessária autenticação para que uma aplicação iniba a manipulação do " | |
550 | "sistema sobre o interruptor da ecrã." | |
08987f91 HC |
551 | |
552 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 | |
553 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" | |
ffc3240e FS |
554 | msgstr "" |
555 | "Permitir que os aplicações inibam a gestão do sistema da tecla de reiniciar" | |
08987f91 HC |
556 | |
557 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
ffc3240e FS |
558 | msgid "" |
559 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
560 | "the reboot key." | |
561 | msgstr "" | |
562 | "A autenticação é necessária para uma aplicação para inibir a gestão do " | |
563 | "sistema da tecla de reiniciar." | |
08987f91 HC |
564 | |
565 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 | |
566 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
ffc3240e FS |
567 | msgstr "" |
568 | "Permitir que programas sejam executados por utilizador que não possui sessão" | |
08987f91 HC |
569 | |
570 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 | |
571 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
ffc3240e FS |
572 | msgstr "" |
573 | "É necessária requisição explícita para executar programas como utilizador " | |
574 | "sem sessão aberta." | |
08987f91 HC |
575 | |
576 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 | |
577 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
ffc3240e FS |
578 | msgstr "" |
579 | "Permitir que programas sejam executados por utilizadores que não possuem " | |
580 | "sessão" | |
08987f91 HC |
581 | |
582 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 | |
583 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
ffc3240e FS |
584 | msgstr "" |
585 | "É necessária autenticação para executar programas como utilizador sem sessão " | |
586 | "aberta." | |
08987f91 HC |
587 | |
588 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 | |
589 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
b6c5a863 | 590 | msgstr "Permitir ligar dispositivos em estações" |
08987f91 HC |
591 | |
592 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 | |
593 | msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." | |
b6c5a863 | 594 | msgstr "É necessária autenticação para ligar um dispositivo em uma estação." |
08987f91 HC |
595 | |
596 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 | |
597 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
b6c5a863 | 598 | msgstr "Libertar dispositivo para ligações da estação" |
08987f91 HC |
599 | |
600 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 | |
601 | msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." | |
ffc3240e FS |
602 | msgstr "" |
603 | "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos " | |
604 | "ligados na estação." | |
08987f91 HC |
605 | |
606 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 | |
607 | msgid "Power off the system" | |
b6c5a863 | 608 | msgstr "Desligar o sistema" |
08987f91 HC |
609 | |
610 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 | |
611 | msgid "Authentication is required to power off the system." | |
b6c5a863 | 612 | msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema." |
08987f91 HC |
613 | |
614 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 | |
615 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
b6c5a863 | 616 | msgstr "Desligar o sistema enquanto outros utilizadores estão ligados" |
08987f91 HC |
617 | |
618 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 | |
ffc3240e FS |
619 | msgid "" |
620 | "Authentication is required to power off the system while other users are " | |
621 | "logged in." | |
622 | msgstr "" | |
623 | "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros " | |
624 | "utilizadores estão ligados." | |
08987f91 HC |
625 | |
626 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 | |
627 | msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" | |
b6c5a863 | 628 | msgstr "Desligar o sistema enquanto uma aplicação solicitou inibição" |
08987f91 HC |
629 | |
630 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 | |
ffc3240e FS |
631 | msgid "" |
632 | "Authentication is required to power off the system while an application is " | |
633 | "inhibiting this." | |
634 | msgstr "" | |
635 | "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto uma aplicação " | |
636 | "solicitou inibição." | |
08987f91 HC |
637 | |
638 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 | |
639 | msgid "Reboot the system" | |
b6c5a863 | 640 | msgstr "Reiniciar o sistema" |
08987f91 HC |
641 | |
642 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 | |
643 | msgid "Authentication is required to reboot the system." | |
b6c5a863 | 644 | msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema." |
08987f91 HC |
645 | |
646 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 | |
647 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
b6c5a863 | 648 | msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros utilizadores estiverem ligados" |
08987f91 HC |
649 | |
650 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 | |
ffc3240e FS |
651 | msgid "" |
652 | "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " | |
653 | "in." | |
654 | msgstr "" | |
655 | "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros " | |
656 | "utilizadores estiverem ligados." | |
08987f91 HC |
657 | |
658 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 | |
659 | msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" | |
b6c5a863 | 660 | msgstr "Reiniciar o sistema enquanto uma aplicação solicitou inibição" |
08987f91 HC |
661 | |
662 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 | |
ffc3240e FS |
663 | msgid "" |
664 | "Authentication is required to reboot the system while an application is " | |
665 | "inhibiting this." | |
666 | msgstr "" | |
667 | "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto uma aplicação " | |
668 | "solicitou inibição." | |
08987f91 HC |
669 | |
670 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 | |
671 | msgid "Halt the system" | |
b6c5a863 | 672 | msgstr "Parar o sistema" |
08987f91 HC |
673 | |
674 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 | |
675 | msgid "Authentication is required to halt the system." | |
b6c5a863 | 676 | msgstr "É necessária autenticação para parar o sistema." |
08987f91 HC |
677 | |
678 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 | |
679 | msgid "Halt the system while other users are logged in" | |
b6c5a863 | 680 | msgstr "Parar o sistema enquanto outros utilizadores estão ligados" |
08987f91 HC |
681 | |
682 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 | |
ffc3240e FS |
683 | msgid "" |
684 | "Authentication is required to halt the system while other users are logged " | |
685 | "in." | |
686 | msgstr "" | |
687 | "É necessária autenticação para parar o sistema enquanto outros utilizadores " | |
688 | "estejam ligados." | |
08987f91 HC |
689 | |
690 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 | |
691 | msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" | |
b6c5a863 | 692 | msgstr "Parar o sistema enquanto uma aplicação solicitou inibição" |
08987f91 HC |
693 | |
694 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 | |
ffc3240e FS |
695 | msgid "" |
696 | "Authentication is required to halt the system while an application is " | |
697 | "inhibiting this." | |
698 | msgstr "" | |
699 | "É necessária autenticação para parar o sistema enquanto uma aplicação " | |
700 | "solicitou inibição." | |
08987f91 HC |
701 | |
702 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 | |
703 | msgid "Suspend the system" | |
b6c5a863 | 704 | msgstr "Suspender o sistema" |
08987f91 HC |
705 | |
706 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 | |
707 | msgid "Authentication is required to suspend the system." | |
b6c5a863 | 708 | msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema." |
08987f91 HC |
709 | |
710 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 | |
711 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
b6c5a863 | 712 | msgstr "Suspender o sistema enquanto outros utilizadores estiverem ligados" |
08987f91 HC |
713 | |
714 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 | |
ffc3240e FS |
715 | msgid "" |
716 | "Authentication is required to suspend the system while other users are " | |
717 | "logged in." | |
718 | msgstr "" | |
719 | "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros " | |
720 | "utilizadores estiverem ligados." | |
08987f91 HC |
721 | |
722 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 | |
723 | msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" | |
b6c5a863 | 724 | msgstr "Suspender o sistema enquanto uma aplicação solicitou inibição" |
08987f91 HC |
725 | |
726 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 | |
ffc3240e FS |
727 | msgid "" |
728 | "Authentication is required to suspend the system while an application is " | |
729 | "inhibiting this." | |
730 | msgstr "" | |
731 | "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto uma aplicação " | |
732 | "solicitou inibição." | |
08987f91 HC |
733 | |
734 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 | |
735 | msgid "Hibernate the system" | |
b6c5a863 | 736 | msgstr "Hibernar o sistema" |
08987f91 HC |
737 | |
738 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 | |
739 | msgid "Authentication is required to hibernate the system." | |
b6c5a863 | 740 | msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema." |
08987f91 HC |
741 | |
742 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 | |
743 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
b6c5a863 | 744 | msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros utilizadores estiverem ligados" |
08987f91 HC |
745 | |
746 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 | |
ffc3240e FS |
747 | msgid "" |
748 | "Authentication is required to hibernate the system while other users are " | |
749 | "logged in." | |
750 | msgstr "" | |
751 | "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros " | |
752 | "utilizadores estiverem ligados." | |
08987f91 HC |
753 | |
754 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 | |
755 | msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" | |
b6c5a863 | 756 | msgstr "Hibernar o sistema enquanto uma aplicação solicitou inibição" |
08987f91 HC |
757 | |
758 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 | |
ffc3240e FS |
759 | msgid "" |
760 | "Authentication is required to hibernate the system while an application is " | |
761 | "inhibiting this." | |
762 | msgstr "" | |
763 | "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto uma aplicação " | |
764 | "solicitou inibição." | |
08987f91 HC |
765 | |
766 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 | |
767 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
b6c5a863 | 768 | msgstr "Gerir estações, utilizadores e sessões ativas" |
08987f91 HC |
769 | |
770 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 | |
771 | msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." | |
ffc3240e FS |
772 | msgstr "" |
773 | "É necessária autenticação para gerir estações, utilizadores e sessões ativas." | |
08987f91 HC |
774 | |
775 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 | |
776 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
b6c5a863 | 777 | msgstr "Bloquear ou desbloquear sessões ativas" |
08987f91 HC |
778 | |
779 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 | |
780 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
b6c5a863 | 781 | msgstr "É necessária autenticação para bloquear ou desbloquear sessões ativas." |
08987f91 HC |
782 | |
783 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
784 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" | |
b6c5a863 | 785 | msgstr "Definir o “motivo” de reinício no kernel" |
08987f91 HC |
786 | |
787 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 | |
788 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." | |
ffc3240e FS |
789 | msgstr "" |
790 | "É necessária autenticação para definir o “motivo” de reinício no kernel." | |
08987f91 HC |
791 | |
792 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 | |
793 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" | |
b6c5a863 | 794 | msgstr "Indicar para o firmware arrancar para a interface de configuração" |
08987f91 HC |
795 | |
796 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 | |
ffc3240e FS |
797 | msgid "" |
798 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
799 | "interface." | |
800 | msgstr "" | |
801 | "É necessária autenticação para indicar para o firmware arrancar para a " | |
802 | "interface de configuração." | |
08987f91 HC |
803 | |
804 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 | |
805 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" | |
b6c5a863 | 806 | msgstr "Indicar para o carregador de arranque iniciar o seu menu" |
08987f91 HC |
807 | |
808 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 | |
ffc3240e FS |
809 | msgid "" |
810 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " | |
811 | "boot loader menu." | |
812 | msgstr "" | |
813 | "É necessária autenticação para indicar para o carregador de arranque iniciar " | |
814 | "o seu menu." | |
08987f91 HC |
815 | |
816 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 | |
817 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" | |
b6c5a863 | 818 | msgstr "Indicar para o carregador de arranque iniciar uma entrada específica" |
08987f91 HC |
819 | |
820 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 | |
ffc3240e FS |
821 | msgid "" |
822 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " | |
823 | "specific boot loader entry." | |
824 | msgstr "" | |
825 | "É necessária autenticação para indicar para o carregador de arranque iniciar " | |
826 | "uma entrada específica." | |
08987f91 HC |
827 | |
828 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 | |
829 | msgid "Set a wall message" | |
b6c5a863 | 830 | msgstr "Definir uma mensagem de parede" |
08987f91 HC |
831 | |
832 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 | |
833 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
b6c5a863 | 834 | msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" |
08987f91 HC |
835 | |
836 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 | |
837 | msgid "Change Session" | |
b6c5a863 | 838 | msgstr "Alterar sessão" |
08987f91 HC |
839 | |
840 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 | |
841 | msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." | |
b6c5a863 | 842 | msgstr "É necessária autenticação para alterar o terminal virtual." |
08987f91 HC |
843 | |
844 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 | |
845 | msgid "Log into a local container" | |
b6c5a863 | 846 | msgstr "Conectar a um contentor local" |
08987f91 HC |
847 | |
848 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 | |
849 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
b6c5a863 | 850 | msgstr "É necessária autenticação para ligar-se a um contentor local." |
08987f91 HC |
851 | |
852 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 | |
853 | msgid "Log into the local host" | |
b6c5a863 | 854 | msgstr "Conectar a uma máquina local" |
08987f91 HC |
855 | |
856 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 | |
857 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
b6c5a863 | 858 | msgstr "É necessária autenticação para ligar-se a uma máquina local." |
08987f91 HC |
859 | |
860 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 | |
861 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
b6c5a863 | 862 | msgstr "Adquirir uma shell em um contentor local" |
08987f91 HC |
863 | |
864 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 | |
865 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
ffc3240e FS |
866 | msgstr "" |
867 | "É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contentor local." | |
08987f91 HC |
868 | |
869 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 | |
870 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
b6c5a863 | 871 | msgstr "Adquirir uma shell na máquina local" |
08987f91 HC |
872 | |
873 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 | |
874 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
ffc3240e FS |
875 | msgstr "" |
876 | "É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local." | |
08987f91 HC |
877 | |
878 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 | |
879 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
b6c5a863 | 880 | msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contentor local" |
08987f91 HC |
881 | |
882 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 | |
ffc3240e FS |
883 | msgid "" |
884 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
885 | msgstr "" | |
886 | "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contentor local." | |
08987f91 HC |
887 | |
888 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 | |
889 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
b6c5a863 | 890 | msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local" |
08987f91 HC |
891 | |
892 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 | |
893 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
ffc3240e FS |
894 | msgstr "" |
895 | "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local." | |
08987f91 HC |
896 | |
897 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 | |
898 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
b6c5a863 | 899 | msgstr "Gerir máquinas virtuais locais e contentores" |
08987f91 HC |
900 | |
901 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 | |
ffc3240e FS |
902 | msgid "" |
903 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
904 | msgstr "" | |
905 | "É necessária autenticação para gerir máquinas virtuais locais e contentores." | |
08987f91 HC |
906 | |
907 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 | |
908 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
b6c5a863 | 909 | msgstr "Gerir máquinas virtuais locais e imagens contentores" |
08987f91 HC |
910 | |
911 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 | |
ffc3240e FS |
912 | msgid "" |
913 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
914 | "images." | |
915 | msgstr "" | |
916 | "É necessária autenticação para gerir máquinas virtuais locais e imagens " | |
917 | "contentores." | |
08987f91 HC |
918 | |
919 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 | |
920 | msgid "Set NTP servers" | |
b6c5a863 | 921 | msgstr "Definir servidores NTP" |
08987f91 HC |
922 | |
923 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 | |
924 | msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
b6c5a863 | 925 | msgstr "É necessária autenticação para definir os servidores NTP." |
08987f91 HC |
926 | |
927 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 | |
928 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 | |
929 | msgid "Set DNS servers" | |
b6c5a863 | 930 | msgstr "Definir servidores DNS" |
08987f91 HC |
931 | |
932 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 | |
933 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 | |
934 | msgid "Authentication is required to set DNS servers." | |
b6c5a863 | 935 | msgstr "É necessária autenticação para definir os servidores DNS." |
08987f91 HC |
936 | |
937 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 | |
938 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 | |
939 | msgid "Set domains" | |
b6c5a863 | 940 | msgstr "Definir domínios" |
08987f91 HC |
941 | |
942 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 | |
943 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 | |
944 | msgid "Authentication is required to set domains." | |
b6c5a863 | 945 | msgstr "É necessária autenticação para definir domínios." |
08987f91 HC |
946 | |
947 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 | |
948 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 | |
949 | msgid "Set default route" | |
b6c5a863 | 950 | msgstr "Definir rota padrão" |
08987f91 HC |
951 | |
952 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 | |
953 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 | |
954 | msgid "Authentication is required to set default route." | |
b6c5a863 | 955 | msgstr "É necessária autenticação para definir a rota padrão." |
08987f91 HC |
956 | |
957 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 | |
958 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 | |
959 | msgid "Enable/disable LLMNR" | |
b6c5a863 | 960 | msgstr "Ativar/desativar LLMNR" |
08987f91 HC |
961 | |
962 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 | |
963 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 | |
964 | msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." | |
b6c5a863 | 965 | msgstr "É necessária autenticação para definir ativar ou desativar LLMNR." |
08987f91 HC |
966 | |
967 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 | |
968 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 | |
969 | msgid "Enable/disable multicast DNS" | |
b6c5a863 | 970 | msgstr "Ativar/desativar DNS multicast" |
08987f91 HC |
971 | |
972 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 | |
973 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 | |
974 | msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." | |
b6c5a863 | 975 | msgstr "É necessária autenticação para ativar ou desativar DNS multicast." |
08987f91 HC |
976 | |
977 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 | |
978 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 | |
979 | msgid "Enable/disable DNS over TLS" | |
b6c5a863 | 980 | msgstr "Ativar/desativar DNS por TLS" |
08987f91 HC |
981 | |
982 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 | |
983 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 | |
984 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." | |
b6c5a863 | 985 | msgstr "É necessária autenticação para ativar ou desativar DNS por TLS." |
08987f91 HC |
986 | |
987 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 | |
988 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 | |
989 | msgid "Enable/disable DNSSEC" | |
b6c5a863 | 990 | msgstr "Ativar/desativar DNSSEC" |
08987f91 HC |
991 | |
992 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 | |
993 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 | |
994 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." | |
b6c5a863 | 995 | msgstr "É necessária autenticação para ativar ou desativar DNSSEC." |
08987f91 HC |
996 | |
997 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 | |
998 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 | |
999 | msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
b6c5a863 | 1000 | msgstr "Definir DNSSEC Negative Trust Anchors" |
08987f91 HC |
1001 | |
1002 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 | |
1003 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 | |
1004 | msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
b6c5a863 | 1005 | msgstr "É necessária autenticação para definir DNSSEC Negative Trust Anchors." |
08987f91 HC |
1006 | |
1007 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 | |
1008 | msgid "Revert NTP settings" | |
b6c5a863 | 1009 | msgstr "Reverter definições de NTP" |
08987f91 HC |
1010 | |
1011 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 | |
1012 | msgid "Authentication is required to reset NTP settings." | |
b6c5a863 | 1013 | msgstr "É necessária autenticação para redefinir as definições de NTP." |
08987f91 HC |
1014 | |
1015 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 | |
1016 | msgid "Revert DNS settings" | |
b6c5a863 | 1017 | msgstr "Reverter definições de DNS" |
08987f91 HC |
1018 | |
1019 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 | |
1020 | msgid "Authentication is required to reset DNS settings." | |
b6c5a863 | 1021 | msgstr "É necessária autenticação para redefinir as definições de DNS." |
08987f91 HC |
1022 | |
1023 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 | |
1024 | msgid "DHCP server sends force renew message" | |
b6c5a863 | 1025 | msgstr "Servidor DHCP envia mensagem de renovação forçada" |
08987f91 HC |
1026 | |
1027 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 | |
1028 | msgid "Authentication is required to send force renew message." | |
b6c5a863 | 1029 | msgstr "É necessária autenticação para enviar mensagem de renovação forçada." |
08987f91 HC |
1030 | |
1031 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 | |
1032 | msgid "Renew dynamic addresses" | |
b6c5a863 | 1033 | msgstr "Renovar endereços dinâmicos" |
08987f91 HC |
1034 | |
1035 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 | |
1036 | msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." | |
b6c5a863 | 1037 | msgstr "É necessária autenticação para renovar endereços dinâmicos." |
08987f91 HC |
1038 | |
1039 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 | |
1040 | msgid "Reload network settings" | |
b6c5a863 | 1041 | msgstr "Recarregar definições de rede" |
08987f91 HC |
1042 | |
1043 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 | |
1044 | msgid "Authentication is required to reload network settings." | |
b6c5a863 | 1045 | msgstr "É necessária autenticação para recarregar as definições de rede." |
08987f91 HC |
1046 | |
1047 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 | |
1048 | msgid "Reconfigure network interface" | |
b6c5a863 | 1049 | msgstr "Reconfigurar interface de rede" |
08987f91 HC |
1050 | |
1051 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 | |
1052 | msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." | |
b6c5a863 | 1053 | msgstr "É necessária autenticação para reconfigurar a interface de rede." |
08987f91 HC |
1054 | |
1055 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
1056 | msgid "Inspect a portable service image" | |
b6c5a863 | 1057 | msgstr "Inspecionar uma imagem de serviço portátil" |
08987f91 HC |
1058 | |
1059 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
1060 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
ffc3240e FS |
1061 | msgstr "" |
1062 | "É necessária autenticação para inspecionar uma imagem de serviço portátil." | |
08987f91 HC |
1063 | |
1064 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
1065 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
b6c5a863 | 1066 | msgstr "Ligar ou desligar uma imagem de serviço portátil" |
08987f91 HC |
1067 | |
1068 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
ffc3240e FS |
1069 | msgid "" |
1070 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | "É necessária autenticação para ligar ou desligar uma imagem de serviço " | |
1073 | "portátil." | |
08987f91 HC |
1074 | |
1075 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
1076 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
b6c5a863 | 1077 | msgstr "Remover ou modificar imagem de serviço portátil" |
08987f91 HC |
1078 | |
1079 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
ffc3240e FS |
1080 | msgid "" |
1081 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
1082 | msgstr "" | |
1083 | "É necessária autenticação para remover ou modificar imagem de serviço " | |
1084 | "portátil." | |
08987f91 HC |
1085 | |
1086 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
1087 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
b6c5a863 | 1088 | msgstr "Registrar um serviço DNS-SD" |
08987f91 HC |
1089 | |
1090 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
1091 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
b6c5a863 | 1092 | msgstr "É necessária autenticação para registrar um serviço DNS-SD" |
08987f91 HC |
1093 | |
1094 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
1095 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
b6c5a863 | 1096 | msgstr "Remover um serviço DNS-SD" |
08987f91 HC |
1097 | |
1098 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
1099 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" | |
b6c5a863 | 1100 | msgstr "É necessária autenticação para remover um serviço DNS-SD" |
08987f91 HC |
1101 | |
1102 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 | |
1103 | msgid "Revert name resolution settings" | |
b6c5a863 | 1104 | msgstr "Reverter definições de resolução de nome" |
08987f91 HC |
1105 | |
1106 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 | |
1107 | msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." | |
ffc3240e FS |
1108 | msgstr "" |
1109 | "É necessária autenticação para redefinir as definições de resolução de nome." | |
08987f91 HC |
1110 | |
1111 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
1112 | msgid "Set system time" | |
b6c5a863 | 1113 | msgstr "Definir horário do sistema" |
08987f91 HC |
1114 | |
1115 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 | |
1116 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
b6c5a863 | 1117 | msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." |
08987f91 HC |
1118 | |
1119 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 | |
1120 | msgid "Set system timezone" | |
b6c5a863 | 1121 | msgstr "Definir fuso horário do sistema" |
08987f91 HC |
1122 | |
1123 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 | |
1124 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
b6c5a863 | 1125 | msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema." |
08987f91 HC |
1126 | |
1127 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 | |
1128 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
b6c5a863 | 1129 | msgstr "Definir RTC para fuso horário local ou UTC" |
08987f91 HC |
1130 | |
1131 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 | |
ffc3240e FS |
1132 | msgid "" |
1133 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
1134 | "UTC time." | |
1135 | msgstr "" | |
1136 | "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o " | |
1137 | "horário local ou de UTC." | |
08987f91 HC |
1138 | |
1139 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 | |
1140 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
b6c5a863 | 1141 | msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede" |
08987f91 HC |
1142 | |
1143 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 | |
ffc3240e FS |
1144 | msgid "" |
1145 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
1146 | "shall be enabled." | |
1147 | msgstr "" | |
1148 | "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " | |
1149 | "sincronização de horário através de rede." | |
08987f91 | 1150 | |
ffc3240e | 1151 | #: src/core/dbus-unit.c:353 |
08987f91 | 1152 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
b6c5a863 | 1153 | msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'." |
08987f91 | 1154 | |
ffc3240e | 1155 | #: src/core/dbus-unit.c:354 |
08987f91 | 1156 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
b6c5a863 | 1157 | msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'." |
08987f91 | 1158 | |
ffc3240e | 1159 | #: src/core/dbus-unit.c:355 |
08987f91 | 1160 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
b6c5a863 | 1161 | msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'." |
08987f91 | 1162 | |
ffc3240e | 1163 | #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 |
08987f91 | 1164 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
b6c5a863 | 1165 | msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'." |
08987f91 | 1166 | |
ffc3240e FS |
1167 | #: src/core/dbus-unit.c:549 |
1168 | msgid "" | |
1169 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
1170 | "'$(unit)'." | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | "É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de " | |
1173 | "'$(unit)'." | |
08987f91 | 1174 | |
ffc3240e | 1175 | #: src/core/dbus-unit.c:577 |
08987f91 | 1176 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
ffc3240e FS |
1177 | msgstr "" |
1178 | "É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de '$(unit)'." | |
08987f91 | 1179 | |
ffc3240e | 1180 | #: src/core/dbus-unit.c:607 |
08987f91 | 1181 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
b6c5a863 | 1182 | msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'." |
08987f91 | 1183 | |
ffc3240e FS |
1184 | #: src/core/dbus-unit.c:704 |
1185 | msgid "" | |
1186 | "Authentication is required to delete files and directories associated with " | |
1187 | "'$(unit)'." | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | "É necessária autenticação para eliminar ficheiros e diretórios associados " | |
1190 | "com '$(unit)'." | |
08987f91 | 1191 | |
ffc3240e FS |
1192 | #: src/core/dbus-unit.c:743 |
1193 | msgid "" | |
1194 | "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | "É necessária autenticação para congelar ou descongelar os processos da " | |
1197 | "unidade '$(unit)'." |