]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5701fbbb RF |
1 | # Brazilian Portuguese translation for systemd. |
2 | # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the systemd package. | |
4 | # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014. | |
5 | # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: systemd master\n" | |
264c0eb7 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
00ff0026 | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" |
5701fbbb RF |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:23-0300\n" |
13 | "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" | |
15 | "Language: pt_BR\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" | |
21 | ||
264c0eb7 DM |
22 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 |
23 | msgid "Send passphrase back to system" | |
24 | msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema" | |
25 | ||
26 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 | |
27 | msgid "" | |
28 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
29 | msgstr "" | |
30 | "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao " | |
31 | "sistema." | |
32 | ||
33 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 | |
34 | #, fuzzy | |
35 | msgid "Manage system services or other units" | |
36 | msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema" | |
37 | ||
38 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 | |
39 | #, fuzzy | |
40 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
41 | msgstr "" | |
42 | "É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema." | |
43 | ||
44 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 | |
45 | msgid "Manage system service or unit files" | |
46 | msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema" | |
47 | ||
48 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 | |
49 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
50 | msgstr "" | |
51 | "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do " | |
52 | "sistema." | |
53 | ||
54 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 | |
55 | #, fuzzy | |
56 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
57 | msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema" | |
58 | ||
59 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 | |
60 | #, fuzzy | |
61 | msgid "" | |
62 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
63 | "environment variables." | |
64 | msgstr "" | |
65 | "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do " | |
66 | "sistema." | |
67 | ||
68 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 | |
69 | msgid "Reload the systemd state" | |
70 | msgstr "Recarregar o estado do sistema" | |
71 | ||
72 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 | |
73 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
74 | msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." | |
75 | ||
5701fbbb RF |
76 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 |
77 | msgid "Set host name" | |
78 | msgstr "Definir nome de máquina" | |
79 | ||
80 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 | |
81 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
82 | msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." | |
83 | ||
84 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 | |
85 | msgid "Set static host name" | |
86 | msgstr "Definir nome estático de máquina" | |
87 | ||
88 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 | |
89 | msgid "" | |
90 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
91 | "as well as the pretty host name." | |
92 | msgstr "" | |
93 | "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado " | |
94 | "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina." | |
95 | ||
96 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 | |
97 | msgid "Set machine information" | |
98 | msgstr "Definir informações da máquina" | |
99 | ||
100 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 | |
101 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
102 | msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." | |
103 | ||
264c0eb7 DM |
104 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 |
105 | msgid "Import a VM or container image" | |
106 | msgstr "" | |
107 | ||
108 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 | |
109 | #, fuzzy | |
110 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" | |
111 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." | |
112 | ||
113 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 | |
114 | msgid "Export a VM or container image" | |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
117 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 | |
118 | #, fuzzy | |
119 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" | |
120 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." | |
121 | ||
122 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 | |
123 | msgid "Download a VM or container image" | |
124 | msgstr "" | |
125 | ||
126 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 | |
127 | #, fuzzy | |
128 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" | |
129 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." | |
130 | ||
5701fbbb RF |
131 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 |
132 | msgid "Set system locale" | |
133 | msgstr "Definir configurações regionais do sistema" | |
134 | ||
135 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 | |
136 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
137 | msgstr "" | |
138 | "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema." | |
139 | ||
140 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 | |
141 | msgid "Set system keyboard settings" | |
142 | msgstr "Definir configurações de teclado do sistema" | |
143 | ||
144 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 | |
145 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
146 | msgstr "" | |
147 | "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do " | |
148 | "sistema." | |
149 | ||
150 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 | |
151 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
152 | msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema" | |
153 | ||
154 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 | |
155 | msgid "" | |
156 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do " | |
159 | "sistema." | |
160 | ||
161 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 | |
162 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
163 | msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema" | |
164 | ||
165 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 | |
166 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
167 | msgstr "" | |
168 | "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do " | |
169 | "sistema." | |
170 | ||
171 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 | |
172 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
173 | msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema" | |
174 | ||
175 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 | |
176 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
177 | msgstr "" | |
178 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do " | |
179 | "sistema." | |
180 | ||
181 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 | |
182 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
183 | msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema" | |
184 | ||
185 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 | |
186 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
187 | msgstr "" | |
188 | "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do " | |
189 | "sistema." | |
190 | ||
191 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 | |
192 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
193 | msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema" | |
194 | ||
195 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 | |
196 | msgid "" | |
197 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
198 | "suspend." | |
199 | msgstr "" | |
200 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão " | |
201 | "automática do sistema." | |
202 | ||
203 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 | |
204 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia" | |
207 | ||
208 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 | |
209 | msgid "" | |
210 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
211 | "the power key." | |
212 | msgstr "" | |
213 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
214 | "sistema sobre a chave de ligar/desligar." | |
215 | ||
216 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 | |
217 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
218 | msgstr "" | |
219 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão" | |
220 | ||
221 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 | |
222 | msgid "" | |
223 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
224 | "the suspend key." | |
225 | msgstr "" | |
226 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
227 | "sistema sobre a chave de suspensão." | |
228 | ||
229 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 | |
230 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
231 | msgstr "" | |
232 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação" | |
233 | ||
234 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 | |
235 | msgid "" | |
236 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
237 | "the hibernate key." | |
238 | msgstr "" | |
239 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
240 | "sistema sobre a chave de hibernar." | |
241 | ||
242 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 | |
243 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
244 | msgstr "" | |
245 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento " | |
246 | "da tampa do dispositivo portátil" | |
247 | ||
248 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 | |
249 | msgid "" | |
250 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
251 | "the lid switch." | |
252 | msgstr "" | |
253 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
254 | "sistema sobre o interruptor da tela." | |
255 | ||
256 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 | |
257 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
258 | msgstr "" | |
259 | "Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão" | |
260 | ||
261 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 | |
262 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
263 | msgstr "" | |
264 | "É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão " | |
265 | "aberta." | |
266 | ||
267 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 | |
268 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
269 | msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações" | |
270 | ||
271 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 | |
272 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." | |
273 | msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." | |
274 | ||
275 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 | |
276 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
277 | msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação" | |
278 | ||
279 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 | |
280 | msgid "" | |
281 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
282 | msgstr "" | |
283 | "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos " | |
284 | "conectados na estação." | |
285 | ||
286 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 | |
287 | msgid "Power off the system" | |
288 | msgstr "Desligar o sistema" | |
289 | ||
290 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 | |
291 | msgid "Authentication is required for powering off the system." | |
292 | msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema." | |
293 | ||
294 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 | |
295 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
296 | msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados" | |
297 | ||
298 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 | |
299 | msgid "" | |
300 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
301 | "logged in." | |
302 | msgstr "" | |
303 | "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários " | |
304 | "estão conectados." | |
305 | ||
306 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 | |
307 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" | |
308 | msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
309 | ||
310 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 | |
311 | msgid "" | |
312 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
313 | "asked to inhibit it." | |
314 | msgstr "" | |
315 | "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo " | |
316 | "solicitou inibição." | |
317 | ||
318 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 | |
319 | msgid "Reboot the system" | |
320 | msgstr "Reiniciar o sistema" | |
321 | ||
322 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 | |
323 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." | |
324 | msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema." | |
325 | ||
326 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 | |
327 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
328 | msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" | |
329 | ||
330 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 | |
331 | msgid "" | |
332 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
333 | "logged in." | |
334 | msgstr "" | |
335 | "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários " | |
336 | "estiverem conectados." | |
337 | ||
338 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 | |
339 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" | |
340 | msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
341 | ||
342 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 | |
343 | msgid "" | |
344 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
345 | "asked to inhibit it." | |
346 | msgstr "" | |
347 | "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo " | |
348 | "solicitou inibição." | |
349 | ||
350 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 | |
351 | msgid "Suspend the system" | |
352 | msgstr "Suspender o sistema" | |
353 | ||
354 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 | |
355 | msgid "Authentication is required for suspending the system." | |
356 | msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema." | |
357 | ||
358 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 | |
359 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
360 | msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" | |
361 | ||
362 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 | |
363 | msgid "" | |
364 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
365 | "logged in." | |
366 | msgstr "" | |
367 | "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários " | |
368 | "estiverem conectados." | |
369 | ||
370 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 | |
371 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" | |
372 | msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
373 | ||
374 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 | |
375 | msgid "" | |
376 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
377 | "asked to inhibit it." | |
378 | msgstr "" | |
379 | "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo " | |
380 | "solicitou inibição." | |
381 | ||
382 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 | |
383 | msgid "Hibernate the system" | |
384 | msgstr "Hibernar o sistema" | |
385 | ||
386 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 | |
387 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." | |
388 | msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema." | |
389 | ||
390 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 | |
391 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
392 | msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" | |
393 | ||
394 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 | |
395 | msgid "" | |
396 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
397 | "logged in." | |
398 | msgstr "" | |
399 | "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários " | |
400 | "estiverem conectados." | |
401 | ||
402 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 | |
403 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" | |
404 | msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
405 | ||
406 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 | |
407 | msgid "" | |
408 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
409 | "asked to inhibit it." | |
410 | msgstr "" | |
411 | "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo " | |
412 | "solicitou inibição." | |
413 | ||
264c0eb7 DM |
414 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 |
415 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
416 | msgstr "" | |
417 | ||
418 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 | |
419 | #, fuzzy | |
420 | msgid "" | |
421 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
422 | msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." | |
423 | ||
424 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 | |
425 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
426 | msgstr "" | |
427 | ||
428 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 | |
429 | #, fuzzy | |
430 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
431 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." | |
432 | ||
433 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 | |
434 | msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" | |
435 | msgstr "" | |
436 | ||
437 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 | |
438 | #, fuzzy | |
439 | msgid "" | |
440 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
441 | "interface." | |
442 | msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." | |
443 | ||
00ff0026 DM |
444 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 |
445 | msgid "Set a wall message" | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 | |
449 | #, fuzzy | |
450 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
451 | msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." | |
452 | ||
5701fbbb RF |
453 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 |
454 | msgid "Log into a local container" | |
455 | msgstr "Conectar a um contêiner local" | |
456 | ||
457 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 | |
264c0eb7 DM |
458 | #, fuzzy |
459 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
5701fbbb RF |
460 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." |
461 | ||
264c0eb7 | 462 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 |
00ff0026 DM |
463 | #, fuzzy |
464 | msgid "Log into the local host" | |
465 | msgstr "Conectar a um contêiner local" | |
466 | ||
467 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 | |
468 | #, fuzzy | |
469 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
470 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." | |
471 | ||
472 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 | |
473 | #, fuzzy | |
474 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
475 | msgstr "Conectar a um contêiner local" | |
476 | ||
477 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 | |
478 | #, fuzzy | |
479 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
480 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." | |
481 | ||
482 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 | |
483 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
484 | msgstr "" | |
485 | ||
486 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 | |
487 | #, fuzzy | |
488 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
489 | msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." | |
490 | ||
491 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 | |
492 | #, fuzzy | |
493 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
494 | msgstr "Conectar a um contêiner local" | |
495 | ||
496 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 | |
497 | #, fuzzy | |
498 | msgid "" | |
499 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
500 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." | |
501 | ||
502 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 | |
503 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
504 | msgstr "" | |
505 | ||
506 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 | |
507 | #, fuzzy | |
508 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
509 | msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." | |
510 | ||
511 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 | |
264c0eb7 DM |
512 | msgid "Manage local virtual machines and containers" |
513 | msgstr "" | |
514 | ||
00ff0026 | 515 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 |
264c0eb7 DM |
516 | #, fuzzy |
517 | msgid "" | |
518 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
519 | msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." | |
520 | ||
00ff0026 | 521 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 |
264c0eb7 DM |
522 | msgid "Manage local virtual machine and container images" |
523 | msgstr "" | |
524 | ||
00ff0026 | 525 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 |
264c0eb7 DM |
526 | #, fuzzy |
527 | msgid "" | |
528 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
529 | "images." | |
530 | msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." | |
531 | ||
5701fbbb RF |
532 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 |
533 | msgid "Set system time" | |
534 | msgstr "Definir horário do sistema" | |
535 | ||
536 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 | |
537 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
538 | msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." | |
539 | ||
540 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 | |
541 | msgid "Set system timezone" | |
542 | msgstr "Definir fuso horário do sistema" | |
543 | ||
544 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 | |
545 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
546 | msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema." | |
547 | ||
548 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 | |
549 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
550 | msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC" | |
551 | ||
552 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 | |
553 | msgid "" | |
554 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
555 | "UTC time." | |
556 | msgstr "" | |
557 | "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o " | |
558 | "horário local ou de UTC." | |
559 | ||
560 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 | |
561 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
562 | msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede" | |
563 | ||
564 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 | |
565 | msgid "" | |
566 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
567 | "shall be enabled." | |
568 | msgstr "" | |
569 | "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " | |
570 | "sincronização de horário através de rede." | |
00ff0026 DM |
571 | |
572 | #: ../src/core/dbus-unit.c:428 | |
573 | #, fuzzy | |
574 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
575 | msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." | |
576 | ||
577 | #: ../src/core/dbus-unit.c:429 | |
578 | #, fuzzy | |
579 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
580 | msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." | |
581 | ||
582 | #: ../src/core/dbus-unit.c:430 | |
583 | #, fuzzy | |
584 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
585 | msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." | |
586 | ||
587 | #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 | |
588 | #, fuzzy | |
589 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
590 | msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." | |
591 | ||
592 | #: ../src/core/dbus-unit.c:535 | |
593 | #, fuzzy | |
594 | msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." | |
595 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." | |
596 | ||
597 | #: ../src/core/dbus-unit.c:565 | |
598 | #, fuzzy | |
599 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
600 | msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." | |
601 | ||
602 | #: ../src/core/dbus-unit.c:597 | |
603 | #, fuzzy | |
604 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
605 | msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." |