]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5701fbbb | 1 | # Brazilian Portuguese translation for systemd. |
259a7516 | 2 | # Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER |
5701fbbb | 3 | # This file is distributed under the same license as the systemd package. |
5701fbbb | 4 | # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014. |
259a7516 | 5 | # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015, 2017. |
5701fbbb RF |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: systemd master\n" | |
259a7516 RF |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2016-11-17 03:29+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-04-03 14:25-0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" | |
5701fbbb RF |
13 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" |
14 | "Language: pt_BR\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
259a7516 | 19 | "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" |
5701fbbb | 20 | |
264c0eb7 DM |
21 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 |
22 | msgid "Send passphrase back to system" | |
23 | msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema" | |
24 | ||
25 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 | |
26 | msgid "" | |
27 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
28 | msgstr "" | |
29 | "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao " | |
30 | "sistema." | |
31 | ||
32 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 | |
264c0eb7 | 33 | msgid "Manage system services or other units" |
259a7516 | 34 | msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades" |
264c0eb7 DM |
35 | |
36 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 | |
264c0eb7 DM |
37 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
38 | msgstr "" | |
259a7516 RF |
39 | "É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras " |
40 | "unidades." | |
264c0eb7 DM |
41 | |
42 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 | |
43 | msgid "Manage system service or unit files" | |
44 | msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema" | |
45 | ||
46 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 | |
47 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
48 | msgstr "" | |
49 | "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do " | |
50 | "sistema." | |
51 | ||
52 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 | |
264c0eb7 | 53 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
259a7516 RF |
54 | msgstr "" |
55 | "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de " | |
56 | "serviço e sistema" | |
264c0eb7 DM |
57 | |
58 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 | |
264c0eb7 DM |
59 | msgid "" |
60 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
61 | "environment variables." | |
62 | msgstr "" | |
259a7516 RF |
63 | "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de " |
64 | "ambiente de gerenciador de serviço e sistema." | |
264c0eb7 DM |
65 | |
66 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 | |
67 | msgid "Reload the systemd state" | |
68 | msgstr "Recarregar o estado do sistema" | |
69 | ||
70 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 | |
71 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
72 | msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." | |
73 | ||
5701fbbb RF |
74 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 |
75 | msgid "Set host name" | |
76 | msgstr "Definir nome de máquina" | |
77 | ||
78 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 | |
79 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
80 | msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." | |
81 | ||
82 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 | |
83 | msgid "Set static host name" | |
84 | msgstr "Definir nome estático de máquina" | |
85 | ||
86 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 | |
87 | msgid "" | |
88 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
89 | "as well as the pretty host name." | |
90 | msgstr "" | |
91 | "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado " | |
92 | "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina." | |
93 | ||
94 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 | |
95 | msgid "Set machine information" | |
96 | msgstr "Definir informações da máquina" | |
97 | ||
98 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 | |
99 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
100 | msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." | |
101 | ||
264c0eb7 DM |
102 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 |
103 | msgid "Import a VM or container image" | |
259a7516 | 104 | msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 DM |
105 | |
106 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 | |
264c0eb7 | 107 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
259a7516 | 108 | msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 DM |
109 | |
110 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 | |
111 | msgid "Export a VM or container image" | |
259a7516 | 112 | msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 DM |
113 | |
114 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 | |
264c0eb7 | 115 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
259a7516 | 116 | msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 DM |
117 | |
118 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 | |
119 | msgid "Download a VM or container image" | |
259a7516 | 120 | msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 DM |
121 | |
122 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 | |
264c0eb7 | 123 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
259a7516 | 124 | msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 | 125 | |
5701fbbb RF |
126 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 |
127 | msgid "Set system locale" | |
128 | msgstr "Definir configurações regionais do sistema" | |
129 | ||
130 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 | |
131 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
132 | msgstr "" | |
133 | "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema." | |
134 | ||
135 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 | |
136 | msgid "Set system keyboard settings" | |
137 | msgstr "Definir configurações de teclado do sistema" | |
138 | ||
139 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 | |
140 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
141 | msgstr "" | |
142 | "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do " | |
143 | "sistema." | |
144 | ||
145 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 | |
146 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
147 | msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema" | |
148 | ||
149 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 | |
150 | msgid "" | |
151 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
152 | msgstr "" | |
153 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do " | |
154 | "sistema." | |
155 | ||
156 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 | |
157 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
158 | msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema" | |
159 | ||
160 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 | |
161 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
162 | msgstr "" | |
163 | "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do " | |
164 | "sistema." | |
165 | ||
166 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 | |
167 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
168 | msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema" | |
169 | ||
170 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 | |
171 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
172 | msgstr "" | |
173 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do " | |
174 | "sistema." | |
175 | ||
176 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 | |
177 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
178 | msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema" | |
179 | ||
180 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 | |
181 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
182 | msgstr "" | |
183 | "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do " | |
184 | "sistema." | |
185 | ||
186 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 | |
187 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
188 | msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema" | |
189 | ||
190 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 | |
191 | msgid "" | |
192 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
193 | "suspend." | |
194 | msgstr "" | |
195 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão " | |
196 | "automática do sistema." | |
197 | ||
198 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 | |
199 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
200 | msgstr "" | |
201 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia" | |
202 | ||
203 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 | |
204 | msgid "" | |
205 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
206 | "the power key." | |
207 | msgstr "" | |
208 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
209 | "sistema sobre a chave de ligar/desligar." | |
210 | ||
211 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 | |
212 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
213 | msgstr "" | |
214 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão" | |
215 | ||
216 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 | |
217 | msgid "" | |
218 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
219 | "the suspend key." | |
220 | msgstr "" | |
221 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
222 | "sistema sobre a chave de suspensão." | |
223 | ||
224 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 | |
225 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
226 | msgstr "" | |
227 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação" | |
228 | ||
229 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 | |
230 | msgid "" | |
231 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
232 | "the hibernate key." | |
233 | msgstr "" | |
234 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
235 | "sistema sobre a chave de hibernar." | |
236 | ||
237 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 | |
238 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
239 | msgstr "" | |
240 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento " | |
241 | "da tampa do dispositivo portátil" | |
242 | ||
243 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 | |
244 | msgid "" | |
245 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
246 | "the lid switch." | |
247 | msgstr "" | |
248 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
249 | "sistema sobre o interruptor da tela." | |
250 | ||
251 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 | |
259a7516 RF |
252 | #| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
253 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
254 | msgstr "" | |
255 | "Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão" | |
256 | ||
257 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 | |
258 | #| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
259 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
260 | msgstr "" | |
261 | "É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem " | |
262 | "sessão aberta." | |
263 | ||
264 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 | |
5701fbbb RF |
265 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
266 | msgstr "" | |
267 | "Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão" | |
268 | ||
259a7516 | 269 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 |
5701fbbb RF |
270 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
271 | msgstr "" | |
272 | "É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão " | |
273 | "aberta." | |
274 | ||
259a7516 | 275 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 |
5701fbbb RF |
276 | msgid "Allow attaching devices to seats" |
277 | msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações" | |
278 | ||
259a7516 | 279 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 |
5701fbbb RF |
280 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." |
281 | msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." | |
282 | ||
259a7516 | 283 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 |
5701fbbb RF |
284 | msgid "Flush device to seat attachments" |
285 | msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação" | |
286 | ||
259a7516 | 287 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 |
5701fbbb RF |
288 | msgid "" |
289 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
290 | msgstr "" | |
291 | "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos " | |
292 | "conectados na estação." | |
293 | ||
259a7516 | 294 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 |
5701fbbb RF |
295 | msgid "Power off the system" |
296 | msgstr "Desligar o sistema" | |
297 | ||
259a7516 | 298 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 |
5701fbbb RF |
299 | msgid "Authentication is required for powering off the system." |
300 | msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema." | |
301 | ||
259a7516 | 302 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 |
5701fbbb RF |
303 | msgid "Power off the system while other users are logged in" |
304 | msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados" | |
305 | ||
259a7516 | 306 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 |
5701fbbb RF |
307 | msgid "" |
308 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
309 | "logged in." | |
310 | msgstr "" | |
311 | "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários " | |
312 | "estão conectados." | |
313 | ||
259a7516 | 314 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 |
5701fbbb RF |
315 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" |
316 | msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
317 | ||
259a7516 | 318 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 |
5701fbbb RF |
319 | msgid "" |
320 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
321 | "asked to inhibit it." | |
322 | msgstr "" | |
323 | "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo " | |
324 | "solicitou inibição." | |
325 | ||
259a7516 | 326 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 |
5701fbbb RF |
327 | msgid "Reboot the system" |
328 | msgstr "Reiniciar o sistema" | |
329 | ||
259a7516 | 330 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 |
5701fbbb RF |
331 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." |
332 | msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema." | |
333 | ||
259a7516 | 334 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 |
5701fbbb RF |
335 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
336 | msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" | |
337 | ||
259a7516 | 338 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 |
5701fbbb RF |
339 | msgid "" |
340 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
341 | "logged in." | |
342 | msgstr "" | |
343 | "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários " | |
344 | "estiverem conectados." | |
345 | ||
259a7516 | 346 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 |
5701fbbb RF |
347 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" |
348 | msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
349 | ||
259a7516 | 350 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 |
5701fbbb RF |
351 | msgid "" |
352 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
353 | "asked to inhibit it." | |
354 | msgstr "" | |
355 | "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo " | |
356 | "solicitou inibição." | |
357 | ||
259a7516 | 358 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 |
5701fbbb RF |
359 | msgid "Suspend the system" |
360 | msgstr "Suspender o sistema" | |
361 | ||
259a7516 | 362 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 |
5701fbbb RF |
363 | msgid "Authentication is required for suspending the system." |
364 | msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema." | |
365 | ||
259a7516 | 366 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 |
5701fbbb RF |
367 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
368 | msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" | |
369 | ||
259a7516 | 370 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 |
5701fbbb RF |
371 | msgid "" |
372 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
373 | "logged in." | |
374 | msgstr "" | |
375 | "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários " | |
376 | "estiverem conectados." | |
377 | ||
259a7516 | 378 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 |
5701fbbb RF |
379 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" |
380 | msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
381 | ||
259a7516 | 382 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 |
5701fbbb RF |
383 | msgid "" |
384 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
385 | "asked to inhibit it." | |
386 | msgstr "" | |
387 | "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo " | |
388 | "solicitou inibição." | |
389 | ||
259a7516 | 390 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 |
5701fbbb RF |
391 | msgid "Hibernate the system" |
392 | msgstr "Hibernar o sistema" | |
393 | ||
259a7516 | 394 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 |
5701fbbb RF |
395 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." |
396 | msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema." | |
397 | ||
259a7516 | 398 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 |
5701fbbb RF |
399 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
400 | msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" | |
401 | ||
259a7516 | 402 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 |
5701fbbb RF |
403 | msgid "" |
404 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
405 | "logged in." | |
406 | msgstr "" | |
407 | "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários " | |
408 | "estiverem conectados." | |
409 | ||
259a7516 | 410 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 |
5701fbbb RF |
411 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" |
412 | msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
413 | ||
259a7516 | 414 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 |
5701fbbb RF |
415 | msgid "" |
416 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
417 | "asked to inhibit it." | |
418 | msgstr "" | |
419 | "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo " | |
420 | "solicitou inibição." | |
421 | ||
259a7516 | 422 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 |
264c0eb7 | 423 | msgid "Manage active sessions, users and seats" |
259a7516 | 424 | msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas" |
264c0eb7 | 425 | |
259a7516 | 426 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 |
264c0eb7 DM |
427 | msgid "" |
428 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
259a7516 RF |
429 | msgstr "" |
430 | "É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas." | |
264c0eb7 | 431 | |
259a7516 | 432 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 |
264c0eb7 | 433 | msgid "Lock or unlock active sessions" |
259a7516 | 434 | msgstr "Travar ou destravar sessões ativas" |
264c0eb7 | 435 | |
259a7516 | 436 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 |
264c0eb7 | 437 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
259a7516 | 438 | msgstr "É necessária autenticação para travar ou destravar sessões ativas." |
264c0eb7 | 439 | |
259a7516 | 440 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 |
264c0eb7 DM |
441 | msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" |
442 | msgstr "" | |
259a7516 RF |
443 | "Permitir indicação para o firmware inicializar para a interface de " |
444 | "configuração" | |
264c0eb7 | 445 | |
259a7516 | 446 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 |
264c0eb7 DM |
447 | msgid "" |
448 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
449 | "interface." | |
259a7516 RF |
450 | msgstr "" |
451 | "É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a " | |
452 | "interface de configuração." | |
264c0eb7 | 453 | |
259a7516 | 454 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 |
00ff0026 | 455 | msgid "Set a wall message" |
259a7516 | 456 | msgstr "Definir uma mensagem de parede" |
00ff0026 | 457 | |
259a7516 | 458 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 |
00ff0026 | 459 | msgid "Authentication is required to set a wall message" |
259a7516 | 460 | msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" |
00ff0026 | 461 | |
5701fbbb RF |
462 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 |
463 | msgid "Log into a local container" | |
464 | msgstr "Conectar a um contêiner local" | |
465 | ||
466 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 | |
264c0eb7 | 467 | msgid "Authentication is required to log into a local container." |
91dacd44 | 468 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." |
5701fbbb | 469 | |
264c0eb7 | 470 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 |
00ff0026 | 471 | msgid "Log into the local host" |
259a7516 | 472 | msgstr "Conectar a uma máquina local" |
00ff0026 DM |
473 | |
474 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 | |
00ff0026 | 475 | msgid "Authentication is required to log into the local host." |
259a7516 | 476 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local." |
00ff0026 DM |
477 | |
478 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 | |
00ff0026 | 479 | msgid "Acquire a shell in a local container" |
259a7516 | 480 | msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local" |
00ff0026 DM |
481 | |
482 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 | |
00ff0026 | 483 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
259a7516 RF |
484 | msgstr "" |
485 | "É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local." | |
00ff0026 DM |
486 | |
487 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 | |
488 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
259a7516 | 489 | msgstr "Adquirir uma shell na máquina local" |
00ff0026 DM |
490 | |
491 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 | |
00ff0026 | 492 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
259a7516 RF |
493 | msgstr "" |
494 | "É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local." | |
00ff0026 DM |
495 | |
496 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 | |
00ff0026 | 497 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
259a7516 | 498 | msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local" |
00ff0026 DM |
499 | |
500 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 | |
00ff0026 DM |
501 | msgid "" |
502 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
259a7516 RF |
503 | msgstr "" |
504 | "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local." | |
00ff0026 DM |
505 | |
506 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 | |
507 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
259a7516 | 508 | msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local" |
00ff0026 DM |
509 | |
510 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 | |
00ff0026 | 511 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
259a7516 RF |
512 | msgstr "" |
513 | "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local." | |
00ff0026 DM |
514 | |
515 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 | |
264c0eb7 | 516 | msgid "Manage local virtual machines and containers" |
259a7516 | 517 | msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres" |
264c0eb7 | 518 | |
00ff0026 | 519 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 |
264c0eb7 DM |
520 | msgid "" |
521 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
259a7516 RF |
522 | msgstr "" |
523 | "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e " | |
524 | "contêineres." | |
264c0eb7 | 525 | |
00ff0026 | 526 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 |
264c0eb7 | 527 | msgid "Manage local virtual machine and container images" |
259a7516 | 528 | msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres" |
264c0eb7 | 529 | |
00ff0026 | 530 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 |
264c0eb7 DM |
531 | msgid "" |
532 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
533 | "images." | |
259a7516 RF |
534 | msgstr "" |
535 | "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens " | |
536 | "contêineres." | |
264c0eb7 | 537 | |
5701fbbb RF |
538 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 |
539 | msgid "Set system time" | |
540 | msgstr "Definir horário do sistema" | |
541 | ||
542 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 | |
543 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
544 | msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." | |
545 | ||
546 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 | |
547 | msgid "Set system timezone" | |
548 | msgstr "Definir fuso horário do sistema" | |
549 | ||
550 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 | |
551 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
552 | msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema." | |
553 | ||
554 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 | |
555 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
556 | msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC" | |
557 | ||
558 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 | |
559 | msgid "" | |
560 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
561 | "UTC time." | |
562 | msgstr "" | |
563 | "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o " | |
564 | "horário local ou de UTC." | |
565 | ||
566 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 | |
567 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
568 | msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede" | |
569 | ||
570 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 | |
571 | msgid "" | |
572 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
573 | "shall be enabled." | |
574 | msgstr "" | |
575 | "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " | |
576 | "sincronização de horário através de rede." | |
00ff0026 | 577 | |
259a7516 | 578 | #: ../src/core/dbus-unit.c:457 |
00ff0026 | 579 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
259a7516 | 580 | msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'." |
00ff0026 | 581 | |
259a7516 | 582 | #: ../src/core/dbus-unit.c:458 |
00ff0026 | 583 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
259a7516 | 584 | msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'." |
00ff0026 | 585 | |
259a7516 | 586 | #: ../src/core/dbus-unit.c:459 |
00ff0026 | 587 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
259a7516 | 588 | msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'." |
00ff0026 | 589 | |
259a7516 | 590 | #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 |
00ff0026 | 591 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
259a7516 | 592 | msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'." |
00ff0026 | 593 | |
259a7516 | 594 | #: ../src/core/dbus-unit.c:568 |
00ff0026 | 595 | msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." |
259a7516 | 596 | msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'." |
00ff0026 | 597 | |
259a7516 | 598 | #: ../src/core/dbus-unit.c:599 |
00ff0026 | 599 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
259a7516 RF |
600 | msgstr "" |
601 | "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed\" de '$(unit)'." | |
00ff0026 | 602 | |
259a7516 | 603 | #: ../src/core/dbus-unit.c:632 |
00ff0026 | 604 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
259a7516 | 605 | msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'." |