]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f0465e73 ZJS |
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ |
2 | # | |
5701fbbb | 3 | # Brazilian Portuguese translation for systemd. |
259a7516 | 4 | # Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER |
5701fbbb | 5 | # This file is distributed under the same license as the systemd package. |
5701fbbb | 6 | # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014. |
259a7516 | 7 | # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015, 2017. |
5701fbbb RF |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: systemd master\n" | |
259a7516 RF |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2016-11-17 03:29+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2017-04-03 14:25-0200\n" | |
14 | "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" | |
5701fbbb RF |
15 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" |
16 | "Language: pt_BR\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
259a7516 | 21 | "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" |
5701fbbb | 22 | |
264c0eb7 DM |
23 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 |
24 | msgid "Send passphrase back to system" | |
25 | msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema" | |
26 | ||
27 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 | |
28 | msgid "" | |
29 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
30 | msgstr "" | |
31 | "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao " | |
32 | "sistema." | |
33 | ||
34 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 | |
264c0eb7 | 35 | msgid "Manage system services or other units" |
259a7516 | 36 | msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades" |
264c0eb7 DM |
37 | |
38 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 | |
264c0eb7 DM |
39 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
40 | msgstr "" | |
259a7516 RF |
41 | "É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras " |
42 | "unidades." | |
264c0eb7 DM |
43 | |
44 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 | |
45 | msgid "Manage system service or unit files" | |
46 | msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema" | |
47 | ||
48 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 | |
49 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
50 | msgstr "" | |
51 | "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do " | |
52 | "sistema." | |
53 | ||
54 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 | |
264c0eb7 | 55 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
259a7516 RF |
56 | msgstr "" |
57 | "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de " | |
58 | "serviço e sistema" | |
264c0eb7 DM |
59 | |
60 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 | |
264c0eb7 DM |
61 | msgid "" |
62 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
63 | "environment variables." | |
64 | msgstr "" | |
259a7516 RF |
65 | "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de " |
66 | "ambiente de gerenciador de serviço e sistema." | |
264c0eb7 DM |
67 | |
68 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 | |
69 | msgid "Reload the systemd state" | |
70 | msgstr "Recarregar o estado do sistema" | |
71 | ||
72 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 | |
73 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
74 | msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." | |
75 | ||
5701fbbb RF |
76 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 |
77 | msgid "Set host name" | |
78 | msgstr "Definir nome de máquina" | |
79 | ||
80 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 | |
81 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
82 | msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." | |
83 | ||
84 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 | |
85 | msgid "Set static host name" | |
86 | msgstr "Definir nome estático de máquina" | |
87 | ||
88 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 | |
89 | msgid "" | |
90 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
91 | "as well as the pretty host name." | |
92 | msgstr "" | |
93 | "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado " | |
94 | "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina." | |
95 | ||
96 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 | |
97 | msgid "Set machine information" | |
98 | msgstr "Definir informações da máquina" | |
99 | ||
100 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 | |
101 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
102 | msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." | |
103 | ||
264c0eb7 DM |
104 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 |
105 | msgid "Import a VM or container image" | |
259a7516 | 106 | msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 DM |
107 | |
108 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 | |
264c0eb7 | 109 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
259a7516 | 110 | msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 DM |
111 | |
112 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 | |
113 | msgid "Export a VM or container image" | |
259a7516 | 114 | msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 DM |
115 | |
116 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 | |
264c0eb7 | 117 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
259a7516 | 118 | msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 DM |
119 | |
120 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 | |
121 | msgid "Download a VM or container image" | |
259a7516 | 122 | msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 DM |
123 | |
124 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 | |
264c0eb7 | 125 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
259a7516 | 126 | msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner" |
264c0eb7 | 127 | |
5701fbbb RF |
128 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 |
129 | msgid "Set system locale" | |
130 | msgstr "Definir configurações regionais do sistema" | |
131 | ||
132 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 | |
133 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
134 | msgstr "" | |
135 | "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema." | |
136 | ||
137 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 | |
138 | msgid "Set system keyboard settings" | |
139 | msgstr "Definir configurações de teclado do sistema" | |
140 | ||
141 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 | |
142 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
143 | msgstr "" | |
144 | "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do " | |
145 | "sistema." | |
146 | ||
147 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 | |
148 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
149 | msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema" | |
150 | ||
151 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 | |
152 | msgid "" | |
153 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
154 | msgstr "" | |
155 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do " | |
156 | "sistema." | |
157 | ||
158 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 | |
159 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
160 | msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema" | |
161 | ||
162 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 | |
163 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
164 | msgstr "" | |
165 | "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do " | |
166 | "sistema." | |
167 | ||
168 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 | |
169 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
170 | msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema" | |
171 | ||
172 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 | |
173 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
174 | msgstr "" | |
175 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do " | |
176 | "sistema." | |
177 | ||
178 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 | |
179 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
180 | msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema" | |
181 | ||
182 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 | |
183 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
184 | msgstr "" | |
185 | "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do " | |
186 | "sistema." | |
187 | ||
188 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 | |
189 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
190 | msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema" | |
191 | ||
192 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 | |
193 | msgid "" | |
194 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
195 | "suspend." | |
196 | msgstr "" | |
197 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão " | |
198 | "automática do sistema." | |
199 | ||
200 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 | |
201 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia" | |
204 | ||
205 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 | |
206 | msgid "" | |
207 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
208 | "the power key." | |
209 | msgstr "" | |
210 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
211 | "sistema sobre a chave de ligar/desligar." | |
212 | ||
213 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 | |
214 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
215 | msgstr "" | |
216 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão" | |
217 | ||
218 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 | |
219 | msgid "" | |
220 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
221 | "the suspend key." | |
222 | msgstr "" | |
223 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
224 | "sistema sobre a chave de suspensão." | |
225 | ||
226 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 | |
227 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
228 | msgstr "" | |
229 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação" | |
230 | ||
231 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 | |
232 | msgid "" | |
233 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
234 | "the hibernate key." | |
235 | msgstr "" | |
236 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
237 | "sistema sobre a chave de hibernar." | |
238 | ||
239 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 | |
240 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
241 | msgstr "" | |
242 | "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento " | |
243 | "da tampa do dispositivo portátil" | |
244 | ||
245 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 | |
246 | msgid "" | |
247 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
248 | "the lid switch." | |
249 | msgstr "" | |
250 | "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " | |
251 | "sistema sobre o interruptor da tela." | |
252 | ||
253 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 | |
259a7516 RF |
254 | #| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
255 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
256 | msgstr "" | |
257 | "Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão" | |
258 | ||
259 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 | |
260 | #| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
261 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
262 | msgstr "" | |
263 | "É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem " | |
264 | "sessão aberta." | |
265 | ||
266 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 | |
5701fbbb RF |
267 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
268 | msgstr "" | |
269 | "Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão" | |
270 | ||
259a7516 | 271 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 |
5701fbbb RF |
272 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
273 | msgstr "" | |
274 | "É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão " | |
275 | "aberta." | |
276 | ||
259a7516 | 277 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 |
5701fbbb RF |
278 | msgid "Allow attaching devices to seats" |
279 | msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações" | |
280 | ||
259a7516 | 281 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 |
5701fbbb RF |
282 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." |
283 | msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." | |
284 | ||
259a7516 | 285 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 |
5701fbbb RF |
286 | msgid "Flush device to seat attachments" |
287 | msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação" | |
288 | ||
259a7516 | 289 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 |
5701fbbb RF |
290 | msgid "" |
291 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
292 | msgstr "" | |
293 | "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos " | |
294 | "conectados na estação." | |
295 | ||
259a7516 | 296 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 |
5701fbbb RF |
297 | msgid "Power off the system" |
298 | msgstr "Desligar o sistema" | |
299 | ||
259a7516 | 300 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 |
5701fbbb RF |
301 | msgid "Authentication is required for powering off the system." |
302 | msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema." | |
303 | ||
259a7516 | 304 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 |
5701fbbb RF |
305 | msgid "Power off the system while other users are logged in" |
306 | msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados" | |
307 | ||
259a7516 | 308 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 |
5701fbbb RF |
309 | msgid "" |
310 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
311 | "logged in." | |
312 | msgstr "" | |
313 | "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários " | |
314 | "estão conectados." | |
315 | ||
259a7516 | 316 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 |
5701fbbb RF |
317 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" |
318 | msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
319 | ||
259a7516 | 320 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 |
5701fbbb RF |
321 | msgid "" |
322 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
323 | "asked to inhibit it." | |
324 | msgstr "" | |
325 | "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo " | |
326 | "solicitou inibição." | |
327 | ||
259a7516 | 328 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 |
5701fbbb RF |
329 | msgid "Reboot the system" |
330 | msgstr "Reiniciar o sistema" | |
331 | ||
259a7516 | 332 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 |
5701fbbb RF |
333 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." |
334 | msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema." | |
335 | ||
259a7516 | 336 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 |
5701fbbb RF |
337 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
338 | msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" | |
339 | ||
259a7516 | 340 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 |
5701fbbb RF |
341 | msgid "" |
342 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
343 | "logged in." | |
344 | msgstr "" | |
345 | "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários " | |
346 | "estiverem conectados." | |
347 | ||
259a7516 | 348 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 |
5701fbbb RF |
349 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" |
350 | msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
351 | ||
259a7516 | 352 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 |
5701fbbb RF |
353 | msgid "" |
354 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
355 | "asked to inhibit it." | |
356 | msgstr "" | |
357 | "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo " | |
358 | "solicitou inibição." | |
359 | ||
259a7516 | 360 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 |
5701fbbb RF |
361 | msgid "Suspend the system" |
362 | msgstr "Suspender o sistema" | |
363 | ||
259a7516 | 364 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 |
5701fbbb RF |
365 | msgid "Authentication is required for suspending the system." |
366 | msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema." | |
367 | ||
259a7516 | 368 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 |
5701fbbb RF |
369 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
370 | msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" | |
371 | ||
259a7516 | 372 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 |
5701fbbb RF |
373 | msgid "" |
374 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
375 | "logged in." | |
376 | msgstr "" | |
377 | "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários " | |
378 | "estiverem conectados." | |
379 | ||
259a7516 | 380 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 |
5701fbbb RF |
381 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" |
382 | msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
383 | ||
259a7516 | 384 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 |
5701fbbb RF |
385 | msgid "" |
386 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
387 | "asked to inhibit it." | |
388 | msgstr "" | |
389 | "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo " | |
390 | "solicitou inibição." | |
391 | ||
259a7516 | 392 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 |
5701fbbb RF |
393 | msgid "Hibernate the system" |
394 | msgstr "Hibernar o sistema" | |
395 | ||
259a7516 | 396 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 |
5701fbbb RF |
397 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." |
398 | msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema." | |
399 | ||
259a7516 | 400 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 |
5701fbbb RF |
401 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
402 | msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" | |
403 | ||
259a7516 | 404 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 |
5701fbbb RF |
405 | msgid "" |
406 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
407 | "logged in." | |
408 | msgstr "" | |
409 | "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários " | |
410 | "estiverem conectados." | |
411 | ||
259a7516 | 412 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 |
5701fbbb RF |
413 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" |
414 | msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" | |
415 | ||
259a7516 | 416 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 |
5701fbbb RF |
417 | msgid "" |
418 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
419 | "asked to inhibit it." | |
420 | msgstr "" | |
421 | "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo " | |
422 | "solicitou inibição." | |
423 | ||
259a7516 | 424 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 |
264c0eb7 | 425 | msgid "Manage active sessions, users and seats" |
259a7516 | 426 | msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas" |
264c0eb7 | 427 | |
259a7516 | 428 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 |
264c0eb7 DM |
429 | msgid "" |
430 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
259a7516 RF |
431 | msgstr "" |
432 | "É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas." | |
264c0eb7 | 433 | |
259a7516 | 434 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 |
264c0eb7 | 435 | msgid "Lock or unlock active sessions" |
259a7516 | 436 | msgstr "Travar ou destravar sessões ativas" |
264c0eb7 | 437 | |
259a7516 | 438 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 |
264c0eb7 | 439 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
259a7516 | 440 | msgstr "É necessária autenticação para travar ou destravar sessões ativas." |
264c0eb7 | 441 | |
259a7516 | 442 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 |
264c0eb7 DM |
443 | msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" |
444 | msgstr "" | |
259a7516 RF |
445 | "Permitir indicação para o firmware inicializar para a interface de " |
446 | "configuração" | |
264c0eb7 | 447 | |
259a7516 | 448 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 |
264c0eb7 DM |
449 | msgid "" |
450 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
451 | "interface." | |
259a7516 RF |
452 | msgstr "" |
453 | "É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a " | |
454 | "interface de configuração." | |
264c0eb7 | 455 | |
259a7516 | 456 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 |
00ff0026 | 457 | msgid "Set a wall message" |
259a7516 | 458 | msgstr "Definir uma mensagem de parede" |
00ff0026 | 459 | |
259a7516 | 460 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 |
00ff0026 | 461 | msgid "Authentication is required to set a wall message" |
259a7516 | 462 | msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" |
00ff0026 | 463 | |
5701fbbb RF |
464 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 |
465 | msgid "Log into a local container" | |
466 | msgstr "Conectar a um contêiner local" | |
467 | ||
468 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 | |
264c0eb7 | 469 | msgid "Authentication is required to log into a local container." |
91dacd44 | 470 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." |
5701fbbb | 471 | |
264c0eb7 | 472 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 |
00ff0026 | 473 | msgid "Log into the local host" |
259a7516 | 474 | msgstr "Conectar a uma máquina local" |
00ff0026 DM |
475 | |
476 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 | |
00ff0026 | 477 | msgid "Authentication is required to log into the local host." |
259a7516 | 478 | msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local." |
00ff0026 DM |
479 | |
480 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 | |
00ff0026 | 481 | msgid "Acquire a shell in a local container" |
259a7516 | 482 | msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local" |
00ff0026 DM |
483 | |
484 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 | |
00ff0026 | 485 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
259a7516 RF |
486 | msgstr "" |
487 | "É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local." | |
00ff0026 DM |
488 | |
489 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 | |
490 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
259a7516 | 491 | msgstr "Adquirir uma shell na máquina local" |
00ff0026 DM |
492 | |
493 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 | |
00ff0026 | 494 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
259a7516 RF |
495 | msgstr "" |
496 | "É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local." | |
00ff0026 DM |
497 | |
498 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 | |
00ff0026 | 499 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
259a7516 | 500 | msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local" |
00ff0026 DM |
501 | |
502 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 | |
00ff0026 DM |
503 | msgid "" |
504 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
259a7516 RF |
505 | msgstr "" |
506 | "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local." | |
00ff0026 DM |
507 | |
508 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 | |
509 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
259a7516 | 510 | msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local" |
00ff0026 DM |
511 | |
512 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 | |
00ff0026 | 513 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
259a7516 RF |
514 | msgstr "" |
515 | "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local." | |
00ff0026 DM |
516 | |
517 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 | |
264c0eb7 | 518 | msgid "Manage local virtual machines and containers" |
259a7516 | 519 | msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres" |
264c0eb7 | 520 | |
00ff0026 | 521 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 |
264c0eb7 DM |
522 | msgid "" |
523 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
259a7516 RF |
524 | msgstr "" |
525 | "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e " | |
526 | "contêineres." | |
264c0eb7 | 527 | |
00ff0026 | 528 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 |
264c0eb7 | 529 | msgid "Manage local virtual machine and container images" |
259a7516 | 530 | msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres" |
264c0eb7 | 531 | |
00ff0026 | 532 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 |
264c0eb7 DM |
533 | msgid "" |
534 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
535 | "images." | |
259a7516 RF |
536 | msgstr "" |
537 | "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens " | |
538 | "contêineres." | |
264c0eb7 | 539 | |
5701fbbb RF |
540 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 |
541 | msgid "Set system time" | |
542 | msgstr "Definir horário do sistema" | |
543 | ||
544 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 | |
545 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
546 | msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." | |
547 | ||
548 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 | |
549 | msgid "Set system timezone" | |
550 | msgstr "Definir fuso horário do sistema" | |
551 | ||
552 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 | |
553 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
554 | msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema." | |
555 | ||
556 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 | |
557 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
558 | msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC" | |
559 | ||
560 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 | |
561 | msgid "" | |
562 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
563 | "UTC time." | |
564 | msgstr "" | |
565 | "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o " | |
566 | "horário local ou de UTC." | |
567 | ||
568 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 | |
569 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
570 | msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede" | |
571 | ||
572 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 | |
573 | msgid "" | |
574 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
575 | "shall be enabled." | |
576 | msgstr "" | |
577 | "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " | |
578 | "sincronização de horário através de rede." | |
00ff0026 | 579 | |
259a7516 | 580 | #: ../src/core/dbus-unit.c:457 |
00ff0026 | 581 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
259a7516 | 582 | msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'." |
00ff0026 | 583 | |
259a7516 | 584 | #: ../src/core/dbus-unit.c:458 |
00ff0026 | 585 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
259a7516 | 586 | msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'." |
00ff0026 | 587 | |
259a7516 | 588 | #: ../src/core/dbus-unit.c:459 |
00ff0026 | 589 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
259a7516 | 590 | msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'." |
00ff0026 | 591 | |
259a7516 | 592 | #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 |
00ff0026 | 593 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
259a7516 | 594 | msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'." |
00ff0026 | 595 | |
259a7516 | 596 | #: ../src/core/dbus-unit.c:568 |
00ff0026 | 597 | msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." |
259a7516 | 598 | msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'." |
00ff0026 | 599 | |
259a7516 | 600 | #: ../src/core/dbus-unit.c:599 |
00ff0026 | 601 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
259a7516 RF |
602 | msgstr "" |
603 | "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed\" de '$(unit)'." | |
00ff0026 | 604 | |
259a7516 | 605 | #: ../src/core/dbus-unit.c:632 |
00ff0026 | 606 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
259a7516 | 607 | msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'." |