]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
83366229 MS |
1 | # Portuguese translations for Git package. |
2 | # Copyright (C) 2012 Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com> | |
3 | # This file is distributed under the same license as the Git package. | |
4 | # Contributers: | |
b3076a09 VA |
5 | # - Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com> |
6 | # Vasco Almeida <vasco13almeida@gmail.com>, 2016. | |
83366229 MS |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: Git\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
b3076a09 VA |
11 | "POT-Creation-Date: 2016-03-16 00:16+0800\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2016-03-22 16:00+0000\n" | |
13 | "Last-Translator: Vasco Almeida <vasco13almeida@gmail.com>\n" | |
83366229 | 14 | "Language-Team: Portuguese\n" |
b3076a09 | 15 | "Language: pt\n" |
83366229 MS |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
b3076a09 | 20 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" |
83366229 | 21 | |
b3076a09 | 22 | #: advice.c:55 |
83366229 MS |
23 | #, c-format |
24 | msgid "hint: %.*s\n" | |
b3076a09 | 25 | msgstr "sugestão: %.*s\n" |
83366229 | 26 | |
b3076a09 VA |
27 | #: advice.c:88 |
28 | msgid "" | |
29 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
30 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
31 | msgstr "" | |
32 | "Corrija-os na árvore de trabalho e use 'git add/rm <ficheiro>'\n" | |
33 | "conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e faça commit." | |
34 | ||
35 | #: advice.c:101 builtin/merge.c:1226 | |
36 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." | |
37 | msgstr "Merge não concluído (MERGE_HEAD presente)." | |
38 | ||
39 | #: advice.c:103 | |
40 | msgid "Please, commit your changes before merging." | |
41 | msgstr "Faça commit das suas alterações antes de efetuar merge." | |
42 | ||
43 | #: advice.c:104 | |
44 | msgid "Exiting because of unfinished merge." | |
45 | msgstr "A terminar por causa de merge incompleto." | |
46 | ||
47 | #: archive.c:12 | |
48 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
49 | msgstr "git archive [<opções>] <árvore> [<caminho>...]" | |
50 | ||
51 | #: archive.c:13 | |
52 | msgid "git archive --list" | |
53 | msgstr "git archive --list" | |
54 | ||
55 | #: archive.c:14 | |
83366229 | 56 | msgid "" |
b3076a09 | 57 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
83366229 | 58 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
59 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<opções>] <tree-ish> " |
60 | "[<caminho>...]" | |
61 | ||
62 | #: archive.c:15 | |
63 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
64 | msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
83366229 | 65 | |
b3076a09 | 66 | #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327 |
388698ce | 67 | #, c-format |
b3076a09 VA |
68 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
69 | msgstr "o especificador de caminho '%s' não corresponde a nenhum ficheiro" | |
70 | ||
71 | #: archive.c:429 | |
72 | msgid "fmt" | |
73 | msgstr "fmt" | |
74 | ||
75 | #: archive.c:429 | |
76 | msgid "archive format" | |
77 | msgstr "formato do arquivo" | |
78 | ||
79 | #: archive.c:430 builtin/log.c:1232 | |
80 | msgid "prefix" | |
81 | msgstr "prefixo" | |
82 | ||
83 | #: archive.c:431 | |
84 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" | |
85 | msgstr "preceder o prefixo a cada nome de caminho dentro do arquivo" | |
86 | ||
87 | #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547 | |
88 | #: builtin/blame.c:2548 builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 | |
89 | #: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100 | |
90 | #: builtin/ls-files.c:459 builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 | |
91 | #: builtin/notes.c:561 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153 | |
92 | msgid "file" | |
93 | msgstr "ficheiro" | |
94 | ||
95 | #: archive.c:433 builtin/archive.c:89 | |
96 | msgid "write the archive to this file" | |
97 | msgstr "escrever o arquivo para este ficheiro" | |
98 | ||
99 | #: archive.c:435 | |
100 | msgid "read .gitattributes in working directory" | |
101 | msgstr "ler .gitattributes do diretório de trabalho" | |
102 | ||
103 | #: archive.c:436 | |
104 | msgid "report archived files on stderr" | |
105 | msgstr "listar ficheiros arquivados para stderr" | |
106 | ||
107 | #: archive.c:437 | |
108 | msgid "store only" | |
109 | msgstr "armazenar apenas" | |
110 | ||
111 | #: archive.c:438 | |
112 | msgid "compress faster" | |
113 | msgstr "compressão rápida" | |
114 | ||
115 | #: archive.c:446 | |
116 | msgid "compress better" | |
117 | msgstr "compressão ótima" | |
118 | ||
119 | #: archive.c:449 | |
120 | msgid "list supported archive formats" | |
121 | msgstr "listar formatos de arquivo suportados" | |
122 | ||
123 | #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78 | |
124 | msgid "repo" | |
125 | msgstr "repo" | |
126 | ||
127 | #: archive.c:452 builtin/archive.c:91 | |
128 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" | |
129 | msgstr "obter o arquivo a partir do repositório remoto <repo>" | |
130 | ||
131 | #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482 | |
132 | msgid "command" | |
133 | msgstr "comando" | |
134 | ||
135 | #: archive.c:454 builtin/archive.c:93 | |
136 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" | |
137 | msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto" | |
138 | ||
139 | #: attr.c:263 | |
140 | msgid "" | |
141 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
142 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
143 | msgstr "" | |
144 | "Os padrões negativos são ignorados nos atributos do git\n" | |
145 | "Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda." | |
146 | ||
147 | #: branch.c:53 | |
148 | #, c-format | |
149 | msgid "" | |
150 | "\n" | |
151 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
152 | "the remote tracking information by invoking\n" | |
153 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
154 | msgstr "" | |
155 | "\n" | |
156 | "Após resolver a causa do problema, pode tentar corrigir\n" | |
157 | "o ramo remoto que deve ser seguido invocando\n" | |
158 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
159 | ||
160 | #: branch.c:67 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "Not setting branch %s as its own upstream." | |
163 | msgstr "O ramo %s não foi configurado com ramo a montante dele próprio." | |
164 | ||
165 | #: branch.c:93 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." | |
168 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s por rebase." | |
169 | ||
170 | #: branch.c:94 | |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." | |
173 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s." | |
174 | ||
175 | #: branch.c:98 | |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." | |
178 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s por rebase." | |
179 | ||
180 | #: branch.c:99 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "Branch %s set up to track local branch %s." | |
183 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s." | |
184 | ||
185 | #: branch.c:104 | |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." | |
188 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s por rebase." | |
189 | ||
190 | #: branch.c:105 | |
191 | #, c-format | |
192 | msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." | |
193 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s." | |
194 | ||
195 | #: branch.c:109 | |
196 | #, c-format | |
197 | msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." | |
198 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s por rebase." | |
199 | ||
200 | #: branch.c:110 | |
201 | #, c-format | |
202 | msgid "Branch %s set up to track local ref %s." | |
203 | msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s." | |
204 | ||
205 | #: branch.c:119 | |
206 | msgid "Unable to write upstream branch configuration" | |
207 | msgstr "Não foi possível escrever a configuração do ramo a montante" | |
208 | ||
209 | #: branch.c:156 | |
210 | #, c-format | |
211 | msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" | |
212 | msgstr "Não seguido: informação da referência %s ambígua" | |
213 | ||
214 | #: branch.c:185 | |
215 | #, c-format | |
216 | msgid "'%s' is not a valid branch name." | |
217 | msgstr "'%s' não é um nome válido para um ramo." | |
218 | ||
219 | #: branch.c:190 | |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "A branch named '%s' already exists." | |
222 | msgstr "Já existe um ramo designado '%s'." | |
223 | ||
224 | #: branch.c:198 | |
225 | msgid "Cannot force update the current branch." | |
226 | msgstr "Não é possível forçar a atualização do ramo atual." | |
227 | ||
228 | #: branch.c:218 | |
229 | #, c-format | |
230 | msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." | |
231 | msgstr "" | |
232 | "Não é possível configurar ramo a seguir; o ponto inicial '%s' não é um ramo." | |
233 | ||
234 | #: branch.c:220 | |
235 | #, c-format | |
236 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
237 | msgstr "o ramo a montante solicitado '%s' não existe" | |
238 | ||
239 | #: branch.c:222 | |
240 | msgid "" | |
241 | "\n" | |
242 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
243 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
244 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
245 | "\n" | |
246 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
247 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
248 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
388698ce | 249 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
250 | "\n" |
251 | "Se pretende efetuar rebase do seu trabalho sobre um ramo\n" | |
252 | "a montante que já existe no remoto, pode ser necessário\n" | |
253 | "executar \"git fetch\" para obtê-lo.\n" | |
254 | "\n" | |
255 | "Se pretende publicar um novo ramo local que irá seguir\n" | |
256 | "o seu homólogo remoto, pode usar \"git push -u\" para configurar\n" | |
257 | "o respetivo ramo a montante, ao mesmo tempo que publica." | |
258 | ||
259 | #: branch.c:266 | |
260 | #, c-format | |
261 | msgid "Not a valid object name: '%s'." | |
262 | msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'." | |
388698ce | 263 | |
b3076a09 VA |
264 | #: branch.c:286 |
265 | #, c-format | |
266 | msgid "Ambiguous object name: '%s'." | |
267 | msgstr "Nome de objeto ambíguo: '%s'." | |
268 | ||
269 | #: branch.c:291 | |
270 | #, c-format | |
271 | msgid "Not a valid branch point: '%s'." | |
272 | msgstr "Ponto no ramo inválido: '%s'." | |
273 | ||
274 | #: branch.c:344 | |
275 | #, c-format | |
276 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" | |
277 | msgstr "'%s' já extraído em '%s'" | |
278 | ||
279 | #: bundle.c:34 | |
280 | #, c-format | |
281 | msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" | |
282 | msgstr "'%s' não parece ser um ficheiro bundle v2" | |
283 | ||
284 | #: bundle.c:61 | |
388698ce MS |
285 | #, c-format |
286 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
287 | msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)" | |
288 | ||
b3076a09 | 289 | #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766 |
388698ce MS |
290 | #, c-format |
291 | msgid "could not open '%s'" | |
b3076a09 | 292 | msgstr "não é possível abrir '%s'" |
388698ce | 293 | |
b3076a09 | 294 | #: bundle.c:139 |
388698ce | 295 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
b3076a09 | 296 | msgstr "O repositório não possuí estes commits pré-requisitados:" |
388698ce | 297 | |
b3076a09 VA |
298 | #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074 |
299 | #: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334 | |
300 | #: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358 | |
301 | #: builtin/shortlog.c:170 | |
388698ce | 302 | msgid "revision walk setup failed" |
b3076a09 | 303 | msgstr "falha ao configurar percurso de revisões" |
388698ce | 304 | |
b3076a09 | 305 | #: bundle.c:185 |
388698ce | 306 | #, c-format |
b3076a09 VA |
307 | msgid "The bundle contains this ref:" |
308 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
309 | msgstr[0] "O bundle contém esta referência:" | |
310 | msgstr[1] "O bundle contém estas %d referências:" | |
388698ce MS |
311 | |
312 | #: bundle.c:192 | |
b3076a09 VA |
313 | msgid "The bundle records a complete history." |
314 | msgstr "O pacote regista um histórico completo." | |
315 | ||
316 | #: bundle.c:194 | |
388698ce | 317 | #, c-format |
b3076a09 VA |
318 | msgid "The bundle requires this ref:" |
319 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
320 | msgstr[0] "O bundle requer esta referência:" | |
321 | msgstr[1] "O bundle requer estas %d referências:" | |
388698ce | 322 | |
b3076a09 VA |
323 | #: bundle.c:253 |
324 | msgid "Could not spawn pack-objects" | |
325 | msgstr "Não foi possível lançar pack-objects" | |
326 | ||
327 | #: bundle.c:264 | |
328 | msgid "pack-objects died" | |
329 | msgstr "pack-objects terminou inesperadamente" | |
330 | ||
331 | #: bundle.c:304 | |
388698ce | 332 | msgid "rev-list died" |
b3076a09 | 333 | msgstr "rev-list terminou inesperadamente" |
388698ce | 334 | |
b3076a09 | 335 | #: bundle.c:353 |
388698ce | 336 | #, c-format |
b3076a09 VA |
337 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
338 | msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list" | |
388698ce | 339 | |
b3076a09 | 340 | #: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273 |
388698ce | 341 | #, c-format |
b3076a09 VA |
342 | msgid "unrecognized argument: %s" |
343 | msgstr "argumento não reconhecido: %s" | |
388698ce | 344 | |
b3076a09 | 345 | #: bundle.c:449 |
388698ce | 346 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
b3076a09 | 347 | msgstr "Criação de bundle vazio recusada." |
388698ce | 348 | |
b3076a09 | 349 | #: bundle.c:459 |
388698ce MS |
350 | #, c-format |
351 | msgid "cannot create '%s'" | |
b3076a09 | 352 | msgstr "não é possível criar '%s'" |
388698ce | 353 | |
b3076a09 | 354 | #: bundle.c:480 |
388698ce | 355 | msgid "index-pack died" |
b3076a09 VA |
356 | msgstr "index-pack terminou inesperadamente" |
357 | ||
358 | #: color.c:275 | |
359 | #, c-format | |
360 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
361 | msgstr "valor de cor inválido: %.*s" | |
388698ce | 362 | |
b3076a09 VA |
363 | #: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505 |
364 | #: builtin/am.c:2135 | |
83366229 MS |
365 | #, c-format |
366 | msgid "could not parse %s" | |
b3076a09 | 367 | msgstr "não foi possível analisar %s" |
83366229 | 368 | |
b3076a09 | 369 | #: commit.c:42 |
83366229 MS |
370 | #, c-format |
371 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
372 | msgstr "%s %s não é um commit!" | |
373 | ||
b3076a09 | 374 | #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
83366229 | 375 | msgid "memory exhausted" |
3c863e24 | 376 | msgstr "memória esgotada" |
83366229 | 377 | |
b3076a09 VA |
378 | #: config.c:475 config.c:477 |
379 | #, fuzzy, c-format | |
380 | msgid "bad config line %d in %s %s" | |
381 | msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s" | |
382 | ||
383 | #: config.c:593 | |
384 | #, c-format | |
385 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s" | |
386 | msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" | |
387 | ||
388 | #: config.c:595 | |
389 | #, c-format | |
390 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
391 | msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s" | |
392 | ||
393 | #: config.c:680 | |
394 | #, c-format | |
395 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
396 | msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'" | |
397 | ||
398 | #: config.c:758 config.c:769 | |
399 | #, c-format | |
400 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
401 | msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto" | |
402 | ||
403 | #: config.c:891 | |
404 | #, c-format | |
405 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
406 | msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s" | |
407 | ||
408 | #: config.c:1220 | |
409 | msgid "unable to parse command-line config" | |
410 | msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos" | |
411 | ||
412 | #: config.c:1281 | |
413 | msgid "unknown error occured while reading the configuration files" | |
414 | msgstr "" | |
415 | "ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração" | |
416 | ||
417 | #: config.c:1629 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
420 | msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos" | |
421 | ||
422 | #: config.c:1631 | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
425 | msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d" | |
426 | ||
427 | #: config.c:1690 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "%s has multiple values" | |
430 | msgstr "%s tem múltiplos valores" | |
431 | ||
432 | #: config.c:2226 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "Could not set '%s' to '%s'" | |
435 | msgstr "Não foi possível definir '%s' como '%s'" | |
436 | ||
437 | #: connected.c:69 | |
83366229 | 438 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
3c863e24 | 439 | msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'" |
83366229 | 440 | |
b3076a09 | 441 | #: connected.c:89 |
83366229 MS |
442 | #, c-format |
443 | msgid "failed write to rev-list: %s" | |
b3076a09 | 444 | msgstr "falha ao escrever para rev-list: %s" |
83366229 | 445 | |
b3076a09 | 446 | #: connected.c:97 |
83366229 MS |
447 | #, c-format |
448 | msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" | |
b3076a09 | 449 | msgstr "falha ao fechar stdin de rev-list: %s" |
83366229 | 450 | |
388698ce MS |
451 | #: date.c:95 |
452 | msgid "in the future" | |
b3076a09 | 453 | msgstr "no futuro" |
388698ce MS |
454 | |
455 | #: date.c:101 | |
456 | #, c-format | |
457 | msgid "%lu second ago" | |
458 | msgid_plural "%lu seconds ago" | |
b3076a09 VA |
459 | msgstr[0] "há %lu segundo atrás" |
460 | msgstr[1] "há %lu segundos atrás" | |
388698ce MS |
461 | |
462 | #: date.c:108 | |
463 | #, c-format | |
464 | msgid "%lu minute ago" | |
465 | msgid_plural "%lu minutes ago" | |
b3076a09 VA |
466 | msgstr[0] "há %lu minuto atrás" |
467 | msgstr[1] "há %lu minutos atrás" | |
388698ce MS |
468 | |
469 | #: date.c:115 | |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "%lu hour ago" | |
472 | msgid_plural "%lu hours ago" | |
b3076a09 VA |
473 | msgstr[0] "há %lu hora atrás" |
474 | msgstr[1] "há %lu horas atrás" | |
388698ce MS |
475 | |
476 | #: date.c:122 | |
477 | #, c-format | |
478 | msgid "%lu day ago" | |
479 | msgid_plural "%lu days ago" | |
b3076a09 VA |
480 | msgstr[0] "há %lu dia atrás" |
481 | msgstr[1] "há %lu dias atrás" | |
388698ce MS |
482 | |
483 | #: date.c:128 | |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "%lu week ago" | |
486 | msgid_plural "%lu weeks ago" | |
b3076a09 VA |
487 | msgstr[0] "há %lu semana atrás" |
488 | msgstr[1] "há %lu semanas atrás" | |
388698ce MS |
489 | |
490 | #: date.c:135 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "%lu month ago" | |
493 | msgid_plural "%lu months ago" | |
b3076a09 VA |
494 | msgstr[0] "há %lu mês atrás" |
495 | msgstr[1] "há %lu meses atrás" | |
388698ce MS |
496 | |
497 | #: date.c:146 | |
498 | #, c-format | |
499 | msgid "%lu year" | |
500 | msgid_plural "%lu years" | |
b3076a09 VA |
501 | msgstr[0] "%lu ano" |
502 | msgstr[1] "%lu anos" | |
388698ce | 503 | |
b3076a09 | 504 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
388698ce MS |
505 | #: date.c:149 |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "%s, %lu month ago" | |
508 | msgid_plural "%s, %lu months ago" | |
b3076a09 VA |
509 | msgstr[0] "há %s e %lu mês" |
510 | msgstr[1] "há %s e %lu meses" | |
388698ce | 511 | |
b3076a09 | 512 | #: date.c:154 date.c:159 |
388698ce MS |
513 | #, c-format |
514 | msgid "%lu year ago" | |
515 | msgid_plural "%lu years ago" | |
b3076a09 VA |
516 | msgstr[0] "há %lu ano atrás" |
517 | msgstr[1] "há %lu anos atrás" | |
388698ce | 518 | |
b3076a09 | 519 | #: diffcore-order.c:24 |
83366229 | 520 | #, c-format |
b3076a09 VA |
521 | msgid "failed to read orderfile '%s'" |
522 | msgstr "falha ao ler o ficheiro de comando '%s'" | |
523 | ||
524 | #: diffcore-rename.c:536 | |
525 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
526 | msgstr "Deteção de mudança de nome inexata em curso" | |
83366229 | 527 | |
b3076a09 | 528 | #: diff.c:115 |
83366229 | 529 | #, c-format |
b3076a09 VA |
530 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
531 | msgstr " Falha ao analisar percentagem limite de dirstat '%s'\n" | |
532 | ||
533 | #: diff.c:120 | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
536 | msgstr " Parâmetro de dirstat desconhecido '%s'\n" | |
537 | ||
538 | #: diff.c:215 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
541 | msgstr "Valor desconhecido na variável de configuração 'diff.submodule': '%s'" | |
83366229 | 542 | |
b3076a09 | 543 | #: diff.c:267 |
83366229 MS |
544 | #, c-format |
545 | msgid "" | |
546 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
547 | "%s" | |
548 | msgstr "" | |
b3076a09 VA |
549 | "Erros encontrados na variável de configuração 'diff.dirstat':\n" |
550 | "%s" | |
83366229 | 551 | |
b3076a09 | 552 | #: diff.c:2997 |
83366229 | 553 | #, c-format |
b3076a09 VA |
554 | msgid "external diff died, stopping at %s" |
555 | msgstr "o diff externo terminou inesperadamente, interrompido em %s" | |
83366229 | 556 | |
b3076a09 VA |
557 | #: diff.c:3393 |
558 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" | |
559 | msgstr "--follow requer exatamente um único especificador de caminho" | |
83366229 | 560 | |
b3076a09 | 561 | #: diff.c:3556 |
83366229 MS |
562 | #, c-format |
563 | msgid "" | |
564 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
565 | "%s" | |
566 | msgstr "" | |
b3076a09 VA |
567 | "Falha ao analisar parâmetro da opção --dirstat/-X:\n" |
568 | "%s" | |
569 | ||
570 | #: diff.c:3570 | |
571 | #, c-format | |
572 | msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
573 | msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'" | |
574 | ||
575 | #: dir.c:2004 | |
576 | msgid "failed to get kernel name and information" | |
577 | msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel" | |
83366229 | 578 | |
b3076a09 VA |
579 | #: dir.c:2123 |
580 | msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." | |
581 | msgstr "A cache não controlada está desativada neste sistema ou localização." | |
582 | ||
583 | #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237 | |
83366229 | 584 | msgid "could not run gpg." |
b3076a09 | 585 | msgstr "não foi possível executar gpg." |
83366229 | 586 | |
b3076a09 | 587 | #: gpg-interface.c:178 |
83366229 | 588 | msgid "gpg did not accept the data" |
b3076a09 | 589 | msgstr "gpg não aceitou os dados" |
83366229 | 590 | |
b3076a09 | 591 | #: gpg-interface.c:189 |
83366229 | 592 | msgid "gpg failed to sign the data" |
b3076a09 VA |
593 | msgstr "gpg não assinou os dados" |
594 | ||
595 | #: gpg-interface.c:222 | |
596 | #, c-format | |
597 | msgid "could not create temporary file '%s': %s" | |
598 | msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s': %s" | |
599 | ||
600 | #: gpg-interface.c:225 | |
601 | #, c-format | |
602 | msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" | |
603 | msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s': %s" | |
83366229 | 604 | |
b3076a09 | 605 | #: grep.c:1718 |
83366229 MS |
606 | #, c-format |
607 | msgid "'%s': unable to read %s" | |
b3076a09 | 608 | msgstr "'%s': não foi possível ler %s" |
83366229 | 609 | |
b3076a09 | 610 | #: grep.c:1735 |
83366229 MS |
611 | #, c-format |
612 | msgid "'%s': %s" | |
613 | msgstr "'%s': %s" | |
614 | ||
b3076a09 | 615 | #: grep.c:1746 |
83366229 MS |
616 | #, c-format |
617 | msgid "'%s': short read %s" | |
b3076a09 | 618 | msgstr "'%s': leitura truncada %s" |
83366229 | 619 | |
b3076a09 | 620 | #: help.c:205 |
388698ce MS |
621 | #, c-format |
622 | msgid "available git commands in '%s'" | |
b3076a09 | 623 | msgstr "comandos do git disponível em '%s'" |
388698ce | 624 | |
b3076a09 | 625 | #: help.c:212 |
388698ce | 626 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
b3076a09 VA |
627 | msgstr "comandos do git disponíveis noutras localizações em $PATH" |
628 | ||
629 | #: help.c:244 | |
630 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" | |
631 | msgstr "Estes são comandos do Git comuns usados em diversas situações:" | |
388698ce | 632 | |
b3076a09 | 633 | #: help.c:309 |
83366229 MS |
634 | #, c-format |
635 | msgid "" | |
636 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
637 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
638 | msgstr "" | |
b3076a09 VA |
639 | "'%s' parece ser um comando do git, mas não é possível\n" |
640 | "executá-lo. Talvez git-%s esteja danificado?" | |
83366229 | 641 | |
b3076a09 | 642 | #: help.c:366 |
388698ce | 643 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
b3076a09 | 644 | msgstr "Ai ai. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema." |
388698ce | 645 | |
b3076a09 | 646 | #: help.c:388 |
388698ce MS |
647 | #, c-format |
648 | msgid "" | |
649 | "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" | |
650 | "Continuing under the assumption that you meant '%s'" | |
651 | msgstr "" | |
b3076a09 VA |
652 | "AVISO: Invocou um comando do Git designado '%s' que não existe.\n" |
653 | "Continuando, assumindo que queria dizer '%s'" | |
388698ce | 654 | |
b3076a09 | 655 | #: help.c:393 |
388698ce MS |
656 | #, c-format |
657 | msgid "in %0.1f seconds automatically..." | |
b3076a09 | 658 | msgstr "automaticamente em %0.1f..." |
388698ce | 659 | |
b3076a09 | 660 | #: help.c:400 |
388698ce MS |
661 | #, c-format |
662 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
b3076a09 | 663 | msgstr "git: '%s' não é um comando do git. Consulte 'git --help'." |
388698ce | 664 | |
b3076a09 | 665 | #: help.c:404 help.c:464 |
388698ce MS |
666 | msgid "" |
667 | "\n" | |
668 | "Did you mean this?" | |
669 | msgid_plural "" | |
670 | "\n" | |
671 | "Did you mean one of these?" | |
672 | msgstr[0] "" | |
b3076a09 VA |
673 | "\n" |
674 | "Queria dizer isto?" | |
388698ce | 675 | msgstr[1] "" |
b3076a09 VA |
676 | "\n" |
677 | "Queria dizer deste?" | |
388698ce | 678 | |
b3076a09 | 679 | #: help.c:460 |
83366229 | 680 | #, c-format |
b3076a09 VA |
681 | msgid "%s: %s - %s" |
682 | msgstr "%s: %s - %s" | |
83366229 | 683 | |
b3076a09 VA |
684 | #: merge.c:41 |
685 | msgid "failed to read the cache" | |
686 | msgstr "falha ao ler a cache" | |
83366229 | 687 | |
b3076a09 VA |
688 | #: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376 |
689 | #: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730 | |
690 | msgid "unable to write new index file" | |
691 | msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice" | |
83366229 | 692 | |
b3076a09 | 693 | #: merge-recursive.c:189 |
83366229 | 694 | #, c-format |
b3076a09 VA |
695 | msgid "(bad commit)\n" |
696 | msgstr "(commit incorreto)\n" | |
83366229 | 697 | |
b3076a09 | 698 | #: merge-recursive.c:209 |
83366229 | 699 | #, c-format |
b3076a09 VA |
700 | msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" |
701 | msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'" | |
83366229 | 702 | |
b3076a09 VA |
703 | #: merge-recursive.c:270 |
704 | msgid "error building trees" | |
705 | msgstr "erro ao construir árvores" | |
83366229 | 706 | |
b3076a09 | 707 | #: merge-recursive.c:689 |
83366229 | 708 | #, c-format |
b3076a09 VA |
709 | msgid "failed to create path '%s'%s" |
710 | msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s" | |
83366229 | 711 | |
b3076a09 | 712 | #: merge-recursive.c:700 |
83366229 | 713 | #, c-format |
b3076a09 VA |
714 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
715 | msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n" | |
83366229 | 716 | |
b3076a09 VA |
717 | #: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735 |
718 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" | |
719 | msgstr ": talvez um conflito D/F?" | |
83366229 | 720 | |
b3076a09 | 721 | #: merge-recursive.c:725 |
83366229 | 722 | #, c-format |
b3076a09 VA |
723 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
724 | msgstr "recusando-se a perder ficheiro não controlado em '%s'" | |
83366229 | 725 | |
b3076a09 VA |
726 | #: merge-recursive.c:765 |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
729 | msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'" | |
388698ce | 730 | |
b3076a09 VA |
731 | #: merge-recursive.c:767 |
732 | #, c-format | |
733 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
734 | msgstr "blob para %s '%s' esperado" | |
388698ce | 735 | |
b3076a09 | 736 | #: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374 |
388698ce | 737 | #, c-format |
b3076a09 VA |
738 | msgid "failed to open '%s'" |
739 | msgstr "falha ao abrir '%s'" | |
388698ce | 740 | |
b3076a09 | 741 | #: merge-recursive.c:798 |
388698ce | 742 | #, c-format |
b3076a09 VA |
743 | msgid "failed to symlink '%s'" |
744 | msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s'" | |
388698ce | 745 | |
b3076a09 VA |
746 | #: merge-recursive.c:801 |
747 | #, c-format | |
748 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
749 | msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'" | |
83366229 | 750 | |
b3076a09 VA |
751 | #: merge-recursive.c:939 |
752 | msgid "Failed to execute internal merge" | |
753 | msgstr "Falha ao executar merge interno" | |
83366229 | 754 | |
b3076a09 | 755 | #: merge-recursive.c:943 |
83366229 | 756 | #, c-format |
b3076a09 VA |
757 | msgid "Unable to add %s to database" |
758 | msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados" | |
759 | ||
760 | #: merge-recursive.c:959 | |
761 | msgid "unsupported object type in the tree" | |
762 | msgstr "tipo de objeto sem suporte encontrado na árvore" | |
83366229 | 763 | |
b3076a09 | 764 | #: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048 |
83366229 | 765 | #, c-format |
b3076a09 VA |
766 | msgid "" |
767 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
768 | "in tree." | |
83366229 | 769 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
770 | "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s " |
771 | "deixada na árvore." | |
83366229 | 772 | |
b3076a09 | 773 | #: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053 |
83366229 | 774 | #, c-format |
b3076a09 VA |
775 | msgid "" |
776 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
777 | "in tree at %s." | |
83366229 | 778 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
779 | "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s " |
780 | "deixada na árvore em %s." | |
83366229 | 781 | |
b3076a09 VA |
782 | #: merge-recursive.c:1094 |
783 | msgid "rename" | |
784 | msgstr "mudar nome" | |
83366229 | 785 | |
b3076a09 VA |
786 | #: merge-recursive.c:1094 |
787 | msgid "renamed" | |
788 | msgstr "nome mudado" | |
83366229 | 789 | |
b3076a09 | 790 | #: merge-recursive.c:1150 |
83366229 | 791 | #, c-format |
b3076a09 VA |
792 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
793 | msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar" | |
83366229 | 794 | |
b3076a09 | 795 | #: merge-recursive.c:1172 |
83366229 | 796 | #, c-format |
b3076a09 VA |
797 | msgid "" |
798 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
799 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
83366229 | 800 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
801 | "CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" " |
802 | "mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s" | |
83366229 | 803 | |
b3076a09 VA |
804 | #: merge-recursive.c:1177 |
805 | msgid " (left unresolved)" | |
806 | msgstr " (por resolver)" | |
83366229 | 807 | |
b3076a09 | 808 | #: merge-recursive.c:1231 |
83366229 | 809 | #, c-format |
b3076a09 | 810 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
83366229 | 811 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
812 | "CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome " |
813 | "%s->%s em %s" | |
83366229 | 814 | |
b3076a09 | 815 | #: merge-recursive.c:1261 |
83366229 | 816 | #, c-format |
b3076a09 VA |
817 | msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" |
818 | msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa" | |
83366229 | 819 | |
b3076a09 | 820 | #: merge-recursive.c:1460 |
83366229 | 821 | #, c-format |
b3076a09 VA |
822 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" |
823 | msgstr "" | |
824 | "CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em " | |
825 | "%s" | |
83366229 | 826 | |
b3076a09 | 827 | #: merge-recursive.c:1470 |
83366229 | 828 | #, c-format |
b3076a09 VA |
829 | msgid "Adding merged %s" |
830 | msgstr "A adicionar %s integrado" | |
83366229 | 831 | |
b3076a09 | 832 | #: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677 |
83366229 | 833 | #, c-format |
b3076a09 VA |
834 | msgid "Adding as %s instead" |
835 | msgstr "A adicionar como %s, em alternativa." | |
83366229 | 836 | |
b3076a09 | 837 | #: merge-recursive.c:1526 |
83366229 | 838 | #, c-format |
b3076a09 VA |
839 | msgid "cannot read object %s" |
840 | msgstr "não foi possível ler o objeto %s" | |
83366229 | 841 | |
b3076a09 | 842 | #: merge-recursive.c:1529 |
83366229 | 843 | #, c-format |
b3076a09 VA |
844 | msgid "object %s is not a blob" |
845 | msgstr "o objeto %s não é um blob" | |
83366229 | 846 | |
b3076a09 VA |
847 | #: merge-recursive.c:1581 |
848 | msgid "modify" | |
849 | msgstr "modificar" | |
83366229 | 850 | |
b3076a09 VA |
851 | #: merge-recursive.c:1581 |
852 | msgid "modified" | |
853 | msgstr "modificado" | |
83366229 | 854 | |
b3076a09 VA |
855 | #: merge-recursive.c:1591 |
856 | msgid "content" | |
857 | msgstr "conteúdo" | |
83366229 | 858 | |
b3076a09 VA |
859 | #: merge-recursive.c:1598 |
860 | msgid "add/add" | |
861 | msgstr "adicionar/adicionar" | |
83366229 | 862 | |
b3076a09 | 863 | #: merge-recursive.c:1632 |
83366229 | 864 | #, c-format |
b3076a09 VA |
865 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
866 | msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)" | |
83366229 | 867 | |
b3076a09 | 868 | #: merge-recursive.c:1646 |
83366229 | 869 | #, c-format |
b3076a09 VA |
870 | msgid "Auto-merging %s" |
871 | msgstr "Merge automático de %s" | |
83366229 | 872 | |
b3076a09 VA |
873 | #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048 |
874 | msgid "submodule" | |
875 | msgstr "submódulo" | |
83366229 | 876 | |
b3076a09 | 877 | #: merge-recursive.c:1651 |
83366229 | 878 | #, c-format |
b3076a09 VA |
879 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
880 | msgstr "CONFLITO (%s): conflito de merge em %s" | |
83366229 | 881 | |
b3076a09 | 882 | #: merge-recursive.c:1737 |
83366229 | 883 | #, c-format |
b3076a09 VA |
884 | msgid "Removing %s" |
885 | msgstr "A remover %s" | |
83366229 | 886 | |
b3076a09 VA |
887 | #: merge-recursive.c:1762 |
888 | msgid "file/directory" | |
889 | msgstr "ficheiro/diretório" | |
83366229 | 890 | |
b3076a09 VA |
891 | #: merge-recursive.c:1768 |
892 | msgid "directory/file" | |
893 | msgstr "diretório/ficheiro" | |
83366229 | 894 | |
b3076a09 | 895 | #: merge-recursive.c:1773 |
83366229 | 896 | #, c-format |
b3076a09 | 897 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
83366229 | 898 | msgstr "" |
b3076a09 | 899 | "CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s" |
83366229 | 900 | |
b3076a09 VA |
901 | #: merge-recursive.c:1783 |
902 | #, c-format | |
903 | msgid "Adding %s" | |
904 | msgstr "A adicionar %s" | |
83366229 | 905 | |
b3076a09 VA |
906 | #: merge-recursive.c:1800 |
907 | msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." | |
908 | msgstr "Falha de merge fatal, não devia acontecer." | |
388698ce | 909 | |
b3076a09 VA |
910 | #: merge-recursive.c:1819 |
911 | msgid "Already up-to-date!" | |
912 | msgstr "Já está atualizado!" | |
388698ce | 913 | |
b3076a09 | 914 | #: merge-recursive.c:1828 |
388698ce | 915 | #, c-format |
b3076a09 VA |
916 | msgid "merging of trees %s and %s failed" |
917 | msgstr "falha ao realizar merge das árvores %s e %s" | |
388698ce | 918 | |
b3076a09 | 919 | #: merge-recursive.c:1858 |
388698ce | 920 | #, c-format |
b3076a09 VA |
921 | msgid "Unprocessed path??? %s" |
922 | msgstr "Caminho não processado??? %s" | |
388698ce | 923 | |
b3076a09 VA |
924 | #: merge-recursive.c:1906 |
925 | msgid "Merging:" | |
926 | msgstr "A realizar merge:" | |
83366229 | 927 | |
b3076a09 | 928 | #: merge-recursive.c:1919 |
83366229 | 929 | #, c-format |
b3076a09 VA |
930 | msgid "found %u common ancestor:" |
931 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
932 | msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:" | |
933 | msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:" | |
83366229 | 934 | |
b3076a09 VA |
935 | #: merge-recursive.c:1956 |
936 | msgid "merge returned no commit" | |
937 | msgstr "merge não retornou nenhum commit" | |
83366229 | 938 | |
b3076a09 VA |
939 | #: merge-recursive.c:2013 |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
942 | msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'" | |
83366229 | 943 | |
b3076a09 VA |
944 | #: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646 |
945 | msgid "Unable to write index." | |
946 | msgstr "Não é possível escrever no índice." | |
83366229 | 947 | |
b3076a09 VA |
948 | #: notes-utils.c:41 |
949 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" | |
83366229 | 950 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
951 | "Não é possível fazer commit de árvore de notas não inicializada ou não " |
952 | "referenciada" | |
83366229 | 953 | |
b3076a09 VA |
954 | #: notes-utils.c:100 |
955 | #, c-format | |
956 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
957 | msgstr "Valor de notes.rewriteMode incorreto: '%s'" | |
83366229 | 958 | |
b3076a09 | 959 | #: notes-utils.c:110 |
83366229 | 960 | #, c-format |
b3076a09 VA |
961 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
962 | msgstr "Recusando-se a reescrever notas em %s (fora de refs/notes/)" | |
83366229 | 963 | |
b3076a09 VA |
964 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the |
965 | #. environment variable, the second %s is its value | |
966 | #: notes-utils.c:137 | |
83366229 | 967 | #, c-format |
b3076a09 VA |
968 | msgid "Bad %s value: '%s'" |
969 | msgstr "Valor incorreto de %s: '%s'" | |
83366229 | 970 | |
b3076a09 VA |
971 | #: object.c:242 |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "unable to parse object: %s" | |
974 | msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s" | |
83366229 | 975 | |
b3076a09 VA |
976 | #: parse-options.c:570 |
977 | msgid "..." | |
978 | msgstr "..." | |
83366229 | 979 | |
b3076a09 VA |
980 | #: parse-options.c:588 |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "usage: %s" | |
983 | msgstr "utilização: %s" | |
83366229 | 984 | |
b3076a09 VA |
985 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
986 | #. one in "usage: %s" translation | |
987 | #: parse-options.c:592 | |
988 | #, c-format | |
989 | msgid " or: %s" | |
990 | msgstr " ou: %s" | |
83366229 | 991 | |
b3076a09 VA |
992 | #: parse-options.c:595 |
993 | #, c-format | |
994 | msgid " %s" | |
995 | msgstr " %s" | |
83366229 | 996 | |
b3076a09 VA |
997 | #: parse-options.c:629 |
998 | msgid "-NUM" | |
999 | msgstr "-NUM" | |
83366229 | 1000 | |
b3076a09 VA |
1001 | #: parse-options-cb.c:108 |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "malformed object name '%s'" | |
1004 | msgstr "nome do objeto malformado '%s'" | |
83366229 | 1005 | |
b3076a09 VA |
1006 | #: path.c:752 |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
1009 | msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s" | |
83366229 | 1010 | |
b3076a09 VA |
1011 | #: pathspec.c:133 |
1012 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | "as definições globais 'glob' e 'noglob' de especificador de caminho " | |
1015 | "(pathspec) são incompatíveis" | |
83366229 | 1016 | |
b3076a09 VA |
1017 | #: pathspec.c:143 |
1018 | msgid "" | |
1019 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
1020 | "pathspec settings" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | "a definição global de especificador de caminho 'literal' é incompatível com " | |
1023 | "todas as outras definições globais de especificador de caminho (pathspec)" | |
83366229 | 1024 | |
b3076a09 VA |
1025 | #: pathspec.c:177 |
1026 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" | |
1027 | msgstr "parâmetro inválido na mágica 'prefix' do especificador de caminho" | |
83366229 | 1028 | |
b3076a09 | 1029 | #: pathspec.c:183 |
83366229 | 1030 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1031 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
1032 | msgstr "Mágica do especificador de caminho '%.*s' inválida em '%s'" | |
83366229 | 1033 | |
b3076a09 | 1034 | #: pathspec.c:187 |
83366229 | 1035 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1036 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
1037 | msgstr "Falta um ')' no final da mágica do especificador de caminho em '%s'" | |
83366229 | 1038 | |
b3076a09 | 1039 | #: pathspec.c:205 |
83366229 | 1040 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1041 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
1042 | msgstr "Mágica de especificador de caminho '%c' em '%s' não implementada" | |
83366229 | 1043 | |
b3076a09 | 1044 | #: pathspec.c:230 |
83366229 | 1045 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1046 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
1047 | msgstr "%s: 'literal' e 'glob' são incompatíveis" | |
83366229 | 1048 | |
b3076a09 | 1049 | #: pathspec.c:241 |
83366229 | 1050 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1051 | msgid "%s: '%s' is outside repository" |
1052 | msgstr "%s: '%s' está fora do repositório" | |
83366229 | 1053 | |
b3076a09 | 1054 | #: pathspec.c:291 |
83366229 | 1055 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1056 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" |
1057 | msgstr "O caminho '%s' está dentro do submódulo '%.*s'" | |
83366229 | 1058 | |
b3076a09 | 1059 | #: pathspec.c:353 |
83366229 | 1060 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1061 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" |
1062 | msgstr "" | |
1063 | "%s: mágica de especificador de caminho não suportada por este comando: %s" | |
83366229 | 1064 | |
b3076a09 | 1065 | #: pathspec.c:433 |
83366229 | 1066 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1067 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
1068 | msgstr "o especificador de caminho '%s' é indicado por uma ligação simbólica" | |
83366229 | 1069 | |
b3076a09 VA |
1070 | #: pathspec.c:442 |
1071 | msgid "" | |
1072 | "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" | |
1073 | "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" | |
83366229 | 1074 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1075 | "Não há nada para excluir de acordo com o padrão :(excluir).\n" |
1076 | "Talvez se tenha esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?" | |
83366229 | 1077 | |
b3076a09 VA |
1078 | #: pretty.c:969 |
1079 | msgid "unable to parse --pretty format" | |
1080 | msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty" | |
83366229 | 1081 | |
b3076a09 VA |
1082 | #: progress.c:235 |
1083 | msgid "done" | |
1084 | msgstr "concluído" | |
83366229 | 1085 | |
b3076a09 | 1086 | #: read-cache.c:1281 |
83366229 | 1087 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1088 | msgid "" |
1089 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
1090 | "Using version %i" | |
83366229 | 1091 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1092 | "index.version definido, mas com valor inválido.\n" |
1093 | "A usar a versão %i" | |
83366229 | 1094 | |
b3076a09 VA |
1095 | #: read-cache.c:1291 |
1096 | #, c-format | |
1097 | msgid "" | |
1098 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
1099 | "Using version %i" | |
83366229 | 1100 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1101 | "GIT_INDEX_VERSION definido, mas com valor inválido.\n" |
1102 | "A usar a versão %i" | |
83366229 | 1103 | |
b3076a09 VA |
1104 | #: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974 |
1105 | #: builtin/merge.c:984 | |
1106 | #, c-format | |
1107 | msgid "Could not open '%s' for writing" | |
1108 | msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita" | |
83366229 | 1109 | |
b3076a09 | 1110 | #: refs/files-backend.c:2374 |
83366229 | 1111 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1112 | msgid "could not delete reference %s: %s" |
1113 | msgstr "não foi possível eliminar a referência %s: %s" | |
83366229 | 1114 | |
b3076a09 VA |
1115 | #: refs/files-backend.c:2377 |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "could not delete references: %s" | |
1118 | msgstr "não foi possível eliminar as referências: %s" | |
83366229 | 1119 | |
b3076a09 | 1120 | #: refs/files-backend.c:2386 |
83366229 | 1121 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1122 | msgid "could not remove reference %s" |
1123 | msgstr "não foi possível eliminar a referência %s" | |
83366229 | 1124 | |
b3076a09 VA |
1125 | #: ref-filter.c:55 |
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
1128 | msgstr "formato esperado: %%(color:<cor>)" | |
83366229 | 1129 | |
b3076a09 | 1130 | #: ref-filter.c:57 |
83366229 | 1131 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1132 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" |
1133 | msgstr "cor não reconhecida: %%(color:%s)" | |
83366229 | 1134 | |
b3076a09 VA |
1135 | #: ref-filter.c:71 |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "unrecognized format: %%(%s)" | |
1138 | msgstr "formato não reconhecido: %%(%s)" | |
83366229 | 1139 | |
b3076a09 VA |
1140 | #: ref-filter.c:77 |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
1143 | msgstr "%%(body) não leva argumentos" | |
83366229 | 1144 | |
b3076a09 VA |
1145 | #: ref-filter.c:84 |
1146 | #, c-format | |
1147 | msgid "%%(subject) does not take arguments" | |
1148 | msgstr "%%(subject) não leva argumentos" | |
83366229 | 1149 | |
b3076a09 VA |
1150 | #: ref-filter.c:101 |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
1153 | msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s" | |
83366229 | 1154 | |
b3076a09 VA |
1155 | #: ref-filter.c:103 |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" | |
1158 | msgstr "argumento de %%(contents) não reconhecido: %s" | |
83366229 | 1159 | |
b3076a09 VA |
1160 | #: ref-filter.c:113 |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" | |
1163 | msgstr "argumento de %%(objectname) não reconhecido: %s" | |
83366229 | 1164 | |
b3076a09 VA |
1165 | #: ref-filter.c:135 |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
1168 | msgstr "formato esperado: %%(align:<largura>,<posição>)" | |
83366229 | 1169 | |
b3076a09 VA |
1170 | #: ref-filter.c:147 |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "unrecognized position:%s" | |
1173 | msgstr "posição não reconhecida:%s" | |
83366229 | 1174 | |
b3076a09 | 1175 | #: ref-filter.c:151 |
83366229 | 1176 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1177 | msgid "unrecognized width:%s" |
1178 | msgstr "largura não reconhecida:%s" | |
83366229 | 1179 | |
b3076a09 VA |
1180 | #: ref-filter.c:157 |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" | |
1183 | msgstr "argumento de %%(align) não reconhecido: %s" | |
83366229 | 1184 | |
b3076a09 | 1185 | #: ref-filter.c:161 |
83366229 | 1186 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1187 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" |
1188 | msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(algn)" | |
83366229 | 1189 | |
b3076a09 | 1190 | #: ref-filter.c:244 |
83366229 | 1191 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1192 | msgid "malformed field name: %.*s" |
1193 | msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s" | |
83366229 | 1194 | |
b3076a09 VA |
1195 | #: ref-filter.c:270 |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
1198 | msgstr "nome do campo desconhecido: %.*s" | |
83366229 | 1199 | |
b3076a09 | 1200 | #: ref-filter.c:372 |
83366229 | 1201 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1202 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" |
1203 | msgstr "formato: átomo %%(end) utilizado sem átomo correspondente" | |
83366229 | 1204 | |
b3076a09 | 1205 | #: ref-filter.c:424 |
83366229 | 1206 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1207 | msgid "malformed format string %s" |
1208 | msgstr "cadeia malformada %s" | |
83366229 | 1209 | |
b3076a09 VA |
1210 | #: ref-filter.c:878 |
1211 | msgid ":strip= requires a positive integer argument" | |
1212 | msgstr ":strip= requer um inteiro positivo como argumento" | |
83366229 | 1213 | |
b3076a09 | 1214 | #: ref-filter.c:883 |
83366229 | 1215 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1216 | msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" |
1217 | msgstr "a referência '%s' não tem %ld componentes como se indica em :strip" | |
83366229 | 1218 | |
b3076a09 | 1219 | #: ref-filter.c:1046 |
83366229 | 1220 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1221 | msgid "unknown %.*s format %s" |
1222 | msgstr "formato de %.*s desconhecido %s" | |
83366229 | 1223 | |
b3076a09 VA |
1224 | #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097 |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid "missing object %s for %s" | |
1227 | msgstr "falta o objeto %s de %s" | |
83366229 | 1228 | |
b3076a09 | 1229 | #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100 |
83366229 | 1230 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1231 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" |
1232 | msgstr "falha ao invocar parse_object_buffer sobre %s de %s" | |
83366229 | 1233 | |
b3076a09 VA |
1234 | #: ref-filter.c:1311 |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "malformed object at '%s'" | |
1237 | msgstr "objeto malformado em '%s'" | |
83366229 | 1238 | |
b3076a09 | 1239 | #: ref-filter.c:1373 |
388698ce | 1240 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1241 | msgid "ignoring ref with broken name %s" |
1242 | msgstr "a referência %s com nome danificado foi ignorada" | |
388698ce | 1243 | |
b3076a09 VA |
1244 | #: ref-filter.c:1378 |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
1247 | msgstr "a referência %s danificada foi ignorada" | |
388698ce | 1248 | |
b3076a09 VA |
1249 | #: ref-filter.c:1651 |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
1252 | msgstr "formato: falta átomo %%(end)" | |
388698ce | 1253 | |
b3076a09 VA |
1254 | #: ref-filter.c:1705 |
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "malformed object name %s" | |
1257 | msgstr "nome de objeto malformado %s" | |
388698ce | 1258 | |
b3076a09 VA |
1259 | #: remote.c:745 |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
1262 | msgstr "Não é possível obter %s e %s ao mesmo tempo para %s" | |
388698ce | 1263 | |
b3076a09 | 1264 | #: remote.c:749 |
388698ce | 1265 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1266 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" |
1267 | msgstr "%s geralmente segue %s, não %s" | |
388698ce | 1268 | |
b3076a09 | 1269 | #: remote.c:753 |
388698ce | 1270 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1271 | msgid "%s tracks both %s and %s" |
1272 | msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo" | |
388698ce | 1273 | |
b3076a09 VA |
1274 | #: remote.c:761 |
1275 | msgid "Internal error" | |
1276 | msgstr "Erro interno" | |
388698ce | 1277 | |
b3076a09 VA |
1278 | #: remote.c:1677 remote.c:1720 |
1279 | msgid "HEAD does not point to a branch" | |
1280 | msgstr "HEAD não aponta para um ramo" | |
388698ce | 1281 | |
b3076a09 | 1282 | #: remote.c:1686 |
388698ce | 1283 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1284 | msgid "no such branch: '%s'" |
1285 | msgstr "ramo inexistente: '%s'" | |
388698ce | 1286 | |
b3076a09 | 1287 | #: remote.c:1689 |
388698ce | 1288 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1289 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" |
1290 | msgstr "nenhum ramo a montante configurado para o ramo '%s'" | |
388698ce | 1291 | |
b3076a09 | 1292 | #: remote.c:1695 |
388698ce | 1293 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1294 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" |
1295 | msgstr "o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo remoto seguido" | |
388698ce | 1296 | |
b3076a09 | 1297 | #: remote.c:1710 |
388698ce | 1298 | #, c-format |
b3076a09 | 1299 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" |
388698ce | 1300 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1301 | "o destino de publicação '%s' no remoto '%s' não é seguido por nenhum ramo " |
1302 | "local" | |
388698ce | 1303 | |
b3076a09 | 1304 | #: remote.c:1725 |
388698ce | 1305 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1306 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" |
1307 | msgstr "o ramo '%s' não tem nenhum remoto para publicar" | |
388698ce | 1308 | |
b3076a09 | 1309 | #: remote.c:1736 |
388698ce | 1310 | #, c-format |
b3076a09 | 1311 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" |
388698ce | 1312 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1313 | "'%2$s' não faz parte dos especificadores de referência de '%1$s' para " |
1314 | "publicação" | |
1315 | ||
1316 | #: remote.c:1749 | |
1317 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" | |
1318 | msgstr "publicação sem destino (push.default é 'nothing')" | |
388698ce | 1319 | |
b3076a09 VA |
1320 | #: remote.c:1771 |
1321 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" | |
1322 | msgstr "não é possível resolver a publicação 'simple' num único destino" | |
1323 | ||
1324 | #: remote.c:2073 | |
388698ce | 1325 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1326 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" |
1327 | msgstr "A base do seu ramo é '%s', mas o ramo a montante desapareceu.\n" | |
388698ce | 1328 | |
b3076a09 VA |
1329 | #: remote.c:2077 |
1330 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
1331 | msgstr " (use \"git branch --unset-upstream\" para corrigir)\n" | |
1332 | ||
1333 | #: remote.c:2080 | |
388698ce | 1334 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1335 | msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" |
1336 | msgstr "O seu ramo está atualizado com '%s'.\n" | |
388698ce | 1337 | |
b3076a09 | 1338 | #: remote.c:2084 |
388698ce | 1339 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1340 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
1341 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
1342 | msgstr[0] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commit.\n" | |
1343 | msgstr[1] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commits.\n" | |
388698ce | 1344 | |
b3076a09 VA |
1345 | #: remote.c:2090 |
1346 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
1347 | msgstr " (use \"git push\" para publicar os commits locais)\n" | |
1348 | ||
1349 | #: remote.c:2093 | |
388698ce | 1350 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1351 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
1352 | msgid_plural "" | |
1353 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
1354 | msgstr[0] "" | |
1355 | "O seu ramo está atrás de '%s' por %d commit, podendo ser atualizado com " | |
1356 | "avanço rápido.\n" | |
1357 | msgstr[1] "" | |
1358 | "O seu ramo está atrás de '%s' por %d commits, podendo ser atualizado com " | |
1359 | "avanço rápido.\n" | |
1360 | ||
1361 | #: remote.c:2101 | |
1362 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" | |
1363 | msgstr " (use \"git pull\" para atualizar o seu ramo local)\n" | |
388698ce | 1364 | |
b3076a09 | 1365 | #: remote.c:2104 |
388698ce | 1366 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1367 | msgid "" |
1368 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
1369 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
1370 | msgid_plural "" | |
1371 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
1372 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
388698ce | 1373 | msgstr[0] "" |
b3076a09 VA |
1374 | "O seu ramo e '%s' divergiram,\n" |
1375 | "tendo cada um %d e %d commit diferente, respetivamente.\n" | |
388698ce | 1376 | msgstr[1] "" |
b3076a09 VA |
1377 | "O seu ramo e '%s' divergiram,\n" |
1378 | "tendo cada um %d e %d commits diferentes, respetivamente.\n" | |
388698ce | 1379 | |
b3076a09 VA |
1380 | #: remote.c:2114 |
1381 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" | |
1382 | msgstr " (use \"git pull\" para incorporar o ramo remoto no seu)\n" | |
388698ce | 1383 | |
b3076a09 VA |
1384 | #: revision.c:2131 |
1385 | msgid "your current branch appears to be broken" | |
1386 | msgstr "o ramo atual parece estar danificado" | |
388698ce | 1387 | |
b3076a09 | 1388 | #: revision.c:2134 |
388698ce | 1389 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1390 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" |
1391 | msgstr "o ramo atual '%s' ainda não contém nenhum commit" | |
388698ce | 1392 | |
b3076a09 VA |
1393 | #: revision.c:2328 |
1394 | msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" | |
1395 | msgstr "--first-parent é incompatível com --bisect" | |
388698ce | 1396 | |
b3076a09 VA |
1397 | #: run-command.c:92 |
1398 | msgid "open /dev/null failed" | |
1399 | msgstr "falha ao abrir /dev/null" | |
388698ce | 1400 | |
b3076a09 | 1401 | #: run-command.c:94 |
388698ce | 1402 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1403 | msgid "dup2(%d,%d) failed" |
1404 | msgstr "dup2(%d,%d) falhou" | |
388698ce | 1405 | |
b3076a09 VA |
1406 | #: send-pack.c:295 |
1407 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
1408 | msgstr "falha ao assinar o certificado de publicação" | |
388698ce | 1409 | |
b3076a09 VA |
1410 | #: send-pack.c:404 |
1411 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
1412 | msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed" | |
388698ce | 1413 | |
b3076a09 VA |
1414 | #: send-pack.c:406 |
1415 | msgid "" | |
1416 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
1417 | "signed push" | |
388698ce | 1418 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1419 | "certificado de publicação não enviado uma vez que o recetor não suporta " |
1420 | "publicação com --signed" | |
388698ce | 1421 | |
b3076a09 VA |
1422 | #: send-pack.c:418 |
1423 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" | |
1424 | msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic" | |
388698ce | 1425 | |
b3076a09 VA |
1426 | #: sequencer.c:174 |
1427 | msgid "" | |
1428 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
1429 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | "depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n" | |
1432 | "com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'" | |
388698ce | 1433 | |
b3076a09 VA |
1434 | #: sequencer.c:177 |
1435 | msgid "" | |
1436 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
1437 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" | |
1438 | "and commit the result with 'git commit'" | |
388698ce | 1439 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1440 | "depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n" |
1441 | "com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'\n" | |
1442 | "e faça commit do resultado com 'git commit'" | |
388698ce | 1443 | |
b3076a09 | 1444 | #: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913 |
388698ce | 1445 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1446 | msgid "Could not write to %s" |
1447 | msgstr "Não foi possível escrever em %s" | |
388698ce | 1448 | |
b3076a09 VA |
1449 | #: sequencer.c:193 |
1450 | #, fuzzy, c-format | |
1451 | msgid "Error wrapping up %s" | |
1452 | msgstr "Erro ao isolar %s" | |
388698ce | 1453 | |
b3076a09 VA |
1454 | #: sequencer.c:208 |
1455 | msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." | |
1456 | msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por cherry-pick." | |
388698ce | 1457 | |
b3076a09 VA |
1458 | #: sequencer.c:210 |
1459 | msgid "Your local changes would be overwritten by revert." | |
1460 | msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por revert." | |
388698ce | 1461 | |
b3076a09 VA |
1462 | #: sequencer.c:213 |
1463 | msgid "Commit your changes or stash them to proceed." | |
1464 | msgstr "Faça commit ou stash das suas alterações para continuar." | |
388698ce | 1465 | |
b3076a09 VA |
1466 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" |
1467 | #: sequencer.c:300 | |
388698ce | 1468 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1469 | msgid "%s: Unable to write new index file" |
1470 | msgstr "%s: Não foi possível escrever novo ficheiro de índice" | |
388698ce | 1471 | |
b3076a09 VA |
1472 | #: sequencer.c:318 |
1473 | msgid "Could not resolve HEAD commit\n" | |
1474 | msgstr "Não foi possível resolver o commit HEAD\n" | |
388698ce | 1475 | |
b3076a09 VA |
1476 | #: sequencer.c:338 |
1477 | msgid "Unable to update cache tree\n" | |
1478 | msgstr "Não foi possível atualizar a árvore de cache\n" | |
388698ce | 1479 | |
b3076a09 | 1480 | #: sequencer.c:390 |
388698ce | 1481 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1482 | msgid "Could not parse commit %s\n" |
1483 | msgstr "Não foi possível analisar o commit %s\n" | |
388698ce | 1484 | |
b3076a09 | 1485 | #: sequencer.c:395 |
388698ce | 1486 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1487 | msgid "Could not parse parent commit %s\n" |
1488 | msgstr "Não foi possível analisar o commit pai %s\n" | |
388698ce | 1489 | |
b3076a09 VA |
1490 | #: sequencer.c:460 |
1491 | msgid "Your index file is unmerged." | |
1492 | msgstr "Ficheiro de índice não integrado." | |
388698ce | 1493 | |
b3076a09 | 1494 | #: sequencer.c:479 |
388698ce | 1495 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1496 | msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." |
1497 | msgstr "O commit %s é um merge mas nenhuma opção -m fornecida." | |
388698ce | 1498 | |
b3076a09 | 1499 | #: sequencer.c:487 |
388698ce | 1500 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1501 | msgid "Commit %s does not have parent %d" |
1502 | msgstr "O commit %s não tem o pai %d" | |
388698ce | 1503 | |
b3076a09 | 1504 | #: sequencer.c:491 |
388698ce | 1505 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1506 | msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." |
1507 | msgstr "Linha principal especificada mas o commit %s não é um merge." | |
388698ce | 1508 | |
b3076a09 VA |
1509 | #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or |
1510 | #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 | |
1511 | #: sequencer.c:504 | |
388698ce | 1512 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1513 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
1514 | msgstr "%s: não foi possível analisar o commit pai %s" | |
388698ce | 1515 | |
b3076a09 | 1516 | #: sequencer.c:508 |
388698ce | 1517 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1518 | msgid "Cannot get commit message for %s" |
1519 | msgstr "Não é possível obter a mensagem de commit de %s" | |
388698ce | 1520 | |
b3076a09 | 1521 | #: sequencer.c:594 |
388698ce | 1522 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1523 | msgid "could not revert %s... %s" |
1524 | msgstr "não foi possível reverter %s... %s" | |
388698ce | 1525 | |
b3076a09 | 1526 | #: sequencer.c:595 |
388698ce | 1527 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1528 | msgid "could not apply %s... %s" |
1529 | msgstr "não foi possível aplicar %s... %s" | |
388698ce | 1530 | |
b3076a09 VA |
1531 | #: sequencer.c:630 |
1532 | msgid "empty commit set passed" | |
1533 | msgstr "o conjunto de commits especificado está vazio" | |
388698ce | 1534 | |
b3076a09 | 1535 | #: sequencer.c:638 |
388698ce | 1536 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1537 | msgid "git %s: failed to read the index" |
1538 | msgstr "git %s: falha ao ler o índice" | |
388698ce | 1539 | |
b3076a09 | 1540 | #: sequencer.c:642 |
388698ce | 1541 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1542 | msgid "git %s: failed to refresh the index" |
1543 | msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice" | |
388698ce | 1544 | |
b3076a09 | 1545 | #: sequencer.c:702 |
388698ce | 1546 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1547 | msgid "Cannot %s during a %s" |
1548 | msgstr "Não foi possível efetuar %s durante %s" | |
388698ce | 1549 | |
b3076a09 | 1550 | #: sequencer.c:724 |
388698ce | 1551 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1552 | msgid "Could not parse line %d." |
1553 | msgstr "Não foi possível analisar a linha %d." | |
388698ce | 1554 | |
b3076a09 VA |
1555 | #: sequencer.c:729 |
1556 | msgid "No commits parsed." | |
1557 | msgstr "Nenhum commit analisado." | |
388698ce | 1558 | |
b3076a09 | 1559 | #: sequencer.c:741 |
388698ce | 1560 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1561 | msgid "Could not open %s" |
1562 | msgstr "Não foi possível abrir %s" | |
388698ce | 1563 | |
b3076a09 | 1564 | #: sequencer.c:745 |
388698ce | 1565 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1566 | msgid "Could not read %s." |
1567 | msgstr "Não foi possível ler %s." | |
388698ce | 1568 | |
b3076a09 | 1569 | #: sequencer.c:752 |
388698ce | 1570 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1571 | msgid "Unusable instruction sheet: %s" |
1572 | msgstr "Folha de instruções inutilizável: %s" | |
388698ce | 1573 | |
b3076a09 | 1574 | #: sequencer.c:782 |
388698ce | 1575 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1576 | msgid "Invalid key: %s" |
1577 | msgstr "Chave inválida: %s" | |
388698ce | 1578 | |
b3076a09 | 1579 | #: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52 |
388698ce | 1580 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1581 | msgid "Invalid value for %s: %s" |
1582 | msgstr "Valor inválido de %s: %s" | |
388698ce | 1583 | |
b3076a09 | 1584 | #: sequencer.c:795 |
388698ce | 1585 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1586 | msgid "Malformed options sheet: %s" |
1587 | msgstr "Folha de opções malformada: %s" | |
388698ce | 1588 | |
b3076a09 VA |
1589 | #: sequencer.c:814 |
1590 | msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" | |
1591 | msgstr "cherry-pick ou revert em curso" | |
388698ce | 1592 | |
b3076a09 VA |
1593 | #: sequencer.c:815 |
1594 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" | |
1595 | msgstr "tente \"git cherry-pick (--continue | --quit |--abort)\"" | |
388698ce | 1596 | |
b3076a09 | 1597 | #: sequencer.c:819 |
388698ce | 1598 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1599 | msgid "Could not create sequencer directory %s" |
1600 | msgstr "Não foi possível criar o diretório do sequenciador %s" | |
388698ce | 1601 | |
b3076a09 VA |
1602 | #: sequencer.c:835 sequencer.c:917 |
1603 | #, fuzzy, c-format | |
1604 | msgid "Error wrapping up %s." | |
1605 | msgstr "Erro ao isolar %s." | |
388698ce | 1606 | |
b3076a09 VA |
1607 | #: sequencer.c:854 sequencer.c:987 |
1608 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" | |
1609 | msgstr "nenhum cherry-pick ou revert em curso" | |
388698ce | 1610 | |
b3076a09 VA |
1611 | #: sequencer.c:856 |
1612 | msgid "cannot resolve HEAD" | |
1613 | msgstr "não é possível resolver HEAD" | |
83366229 | 1614 | |
b3076a09 VA |
1615 | #: sequencer.c:858 |
1616 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" | |
1617 | msgstr "não é possível abortar um ramo ainda não criado" | |
83366229 | 1618 | |
b3076a09 VA |
1619 | #: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287 |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "cannot open %s: %s" | |
1622 | msgstr "não é possível abrir %s: %s" | |
83366229 | 1623 | |
b3076a09 VA |
1624 | #: sequencer.c:881 |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "cannot read %s: %s" | |
1627 | msgstr "não é possível ler %s: %s" | |
83366229 | 1628 | |
b3076a09 VA |
1629 | #: sequencer.c:882 |
1630 | msgid "unexpected end of file" | |
1631 | msgstr "fim de ficheiro inesperado" | |
83366229 | 1632 | |
b3076a09 | 1633 | #: sequencer.c:888 |
83366229 | 1634 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1635 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" |
1636 | msgstr "o ficheiro HEAD de pre-cherry-pick '%s' está corrompido" | |
83366229 | 1637 | |
b3076a09 | 1638 | #: sequencer.c:910 |
83366229 | 1639 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1640 | msgid "Could not format %s." |
1641 | msgstr "Não foi possível formatar %s." | |
83366229 | 1642 | |
b3076a09 | 1643 | #: sequencer.c:1055 |
388698ce | 1644 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1645 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" |
1646 | msgstr "%s: não é possível efetuar cherry-pick de %s" | |
83366229 | 1647 | |
b3076a09 | 1648 | #: sequencer.c:1058 |
83366229 | 1649 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1650 | msgid "%s: bad revision" |
1651 | msgstr "%s: revisão incorreta" | |
83366229 | 1652 | |
b3076a09 VA |
1653 | #: sequencer.c:1092 |
1654 | msgid "Can't revert as initial commit" | |
1655 | msgstr "Não é possível reverter como commit inicial" | |
83366229 | 1656 | |
b3076a09 VA |
1657 | #: sequencer.c:1093 |
1658 | msgid "Can't cherry-pick into empty head" | |
1659 | msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick numa cabeça vazia" | |
83366229 | 1660 | |
b3076a09 VA |
1661 | #: setup.c:246 |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "failed to read %s" | |
1664 | msgstr "falha ao ler %s" | |
83366229 | 1665 | |
b3076a09 VA |
1666 | #: sha1_file.c:1080 |
1667 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" | |
1668 | msgstr "offset antes do fim do ficheiro de pacote (.idx danificado?)" | |
1669 | ||
1670 | #: sha1_file.c:2459 | |
83366229 | 1671 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1672 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" |
1673 | msgstr "offset antes do início do índice do pacote %s (índice corrompido?)" | |
83366229 | 1674 | |
b3076a09 | 1675 | #: sha1_file.c:2463 |
83366229 | 1676 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1677 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" |
1678 | msgstr "offset depois do fim do índice do pacote %s (índice truncado?)" | |
83366229 | 1679 | |
b3076a09 VA |
1680 | #: sha1_name.c:462 |
1681 | msgid "" | |
1682 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
1683 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
1684 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
1685 | "\n" | |
1686 | " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" | |
1687 | "\n" | |
1688 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
1689 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
1690 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | "Normalmente o Git nunca cria referências que terminem em 40 caracteres " | |
1693 | "hexadecimais,\n" | |
1694 | "pois uma referência destas seria ignorada se indicasse só 40 caracteres " | |
1695 | "hexadecimais.\n" | |
1696 | "Estas referências podem ser criadas por engano. Como no exemplo,\n" | |
1697 | "\n" | |
1698 | " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" | |
1699 | "\n" | |
1700 | "onde \"$br\" está vazio e é criada uma referência de 40 caracteres " | |
1701 | "hexadecimais.\n" | |
1702 | "Analise estas referências e elimine-as se desejar. Desative esta\n" | |
1703 | "mensagem executando \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
83366229 | 1704 | |
b3076a09 VA |
1705 | #: submodule.c:62 submodule.c:96 |
1706 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
83366229 | 1707 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1708 | "Não é possível alterar .gitmodules não integrado, resolva os conflitos do " |
1709 | "merge primeiro" | |
83366229 | 1710 | |
b3076a09 | 1711 | #: submodule.c:66 submodule.c:100 |
83366229 | 1712 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1713 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" |
1714 | msgstr "Secção de .gitmodules cujo path=%s não encontrada" | |
83366229 | 1715 | |
b3076a09 | 1716 | #: submodule.c:74 |
83366229 | 1717 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1718 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" |
1719 | msgstr "Não foi possível atualizar o elemento %s de .gitmodules" | |
83366229 | 1720 | |
b3076a09 VA |
1721 | #: submodule.c:107 |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
1724 | msgstr "Não foi possível remover o elemento %s de .gitmodules" | |
83366229 | 1725 | |
b3076a09 VA |
1726 | #: submodule.c:118 |
1727 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
1728 | msgstr "falha ao preparar .gitmodules atualizado" | |
83366229 | 1729 | |
b3076a09 | 1730 | #: trailer.c:237 |
83366229 | 1731 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1732 | msgid "running trailer command '%s' failed" |
1733 | msgstr "falha ao executar o comando trailer '%s'" | |
83366229 | 1734 | |
b3076a09 VA |
1735 | #: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558 |
1736 | #: trailer.c:562 | |
388698ce | 1737 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1738 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" |
1739 | msgstr "valor desconhecido '%s' da chave '%s'" | |
388698ce | 1740 | |
b3076a09 | 1741 | #: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289 |
83366229 | 1742 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1743 | msgid "more than one %s" |
1744 | msgstr "mais do que um %s" | |
83366229 | 1745 | |
b3076a09 | 1746 | #: trailer.c:582 |
83366229 | 1747 | #, c-format |
b3076a09 | 1748 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" |
83366229 MS |
1749 | msgstr "" |
1750 | ||
b3076a09 | 1751 | #: trailer.c:702 |
83366229 | 1752 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1753 | msgid "could not read input file '%s'" |
1754 | msgstr "não foi possível ler o ficheiro de entrada '%s'" | |
83366229 | 1755 | |
b3076a09 VA |
1756 | #: trailer.c:705 |
1757 | msgid "could not read from stdin" | |
1758 | msgstr "não foi possível ler da entrada padrão" | |
83366229 | 1759 | |
b3076a09 | 1760 | #: trailer.c:857 builtin/am.c:42 |
388698ce | 1761 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1762 | msgid "could not stat %s" |
1763 | msgstr "não foi possível obter stat de %s" | |
388698ce | 1764 | |
b3076a09 | 1765 | #: trailer.c:859 |
83366229 | 1766 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1767 | msgid "file %s is not a regular file" |
1768 | msgstr "o ficheiro %s não é um ficheiro regular" | |
83366229 | 1769 | |
b3076a09 | 1770 | #: trailer.c:861 |
388698ce | 1771 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1772 | msgid "file %s is not writable by user" |
1773 | msgstr "o ficheiro %s não pode ser escrito pelo utilizador" | |
388698ce | 1774 | |
b3076a09 VA |
1775 | #: trailer.c:873 |
1776 | msgid "could not open temporary file" | |
1777 | msgstr "não foi possível abrir ficheiro temporário" | |
83366229 | 1778 | |
b3076a09 | 1779 | #: trailer.c:912 |
83366229 | 1780 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1781 | msgid "could not rename temporary file to %s" |
1782 | msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s" | |
83366229 | 1783 | |
b3076a09 | 1784 | #: transport-helper.c:1041 |
83366229 | 1785 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1786 | msgid "Could not read ref %s" |
1787 | msgstr "Não foi possível ler a referência %s" | |
83366229 | 1788 | |
b3076a09 VA |
1789 | #: unpack-trees.c:203 |
1790 | msgid "Checking out files" | |
1791 | msgstr "A extrair ficheiros" | |
1792 | ||
1793 | #: urlmatch.c:120 | |
1794 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" | |
1795 | msgstr "nome de esquema de URL inválido ou falta do sufixo '://'" | |
83366229 | 1796 | |
b3076a09 | 1797 | #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 |
83366229 | 1798 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1799 | msgid "invalid %XX escape sequence" |
1800 | msgstr "sequencia de escape %XX inválida" | |
83366229 | 1801 | |
b3076a09 VA |
1802 | #: urlmatch.c:172 |
1803 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" | |
1804 | msgstr "sistema anfitrião não indicado e o esquema não é do tipo 'file:'" | |
83366229 | 1805 | |
b3076a09 VA |
1806 | #: urlmatch.c:189 |
1807 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" | |
1808 | msgstr "um URL do tipo 'file:' não pode ter um número de porta" | |
83366229 | 1809 | |
b3076a09 VA |
1810 | #: urlmatch.c:199 |
1811 | msgid "invalid characters in host name" | |
1812 | msgstr "caracteres inválidos no nome do anfitrião" | |
83366229 | 1813 | |
b3076a09 VA |
1814 | #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 |
1815 | msgid "invalid port number" | |
1816 | msgstr "número de porta inválido" | |
83366229 | 1817 | |
b3076a09 VA |
1818 | #: urlmatch.c:322 |
1819 | msgid "invalid '..' path segment" | |
1820 | msgstr "segmento de caminho '..' inválido" | |
83366229 | 1821 | |
b3076a09 | 1822 | #: wrapper.c:222 wrapper.c:381 |
83366229 | 1823 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1824 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" |
1825 | msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura e escrita" | |
83366229 | 1826 | |
b3076a09 | 1827 | #: wrapper.c:224 wrapper.c:383 |
83366229 | 1828 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1829 | msgid "could not open '%s' for writing" |
1830 | msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita" | |
83366229 | 1831 | |
b3076a09 VA |
1832 | #: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691 |
1833 | #: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387 | |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
1836 | msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura" | |
83366229 | 1837 | |
b3076a09 | 1838 | #: wrapper.c:611 |
83366229 | 1839 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1840 | msgid "unable to access '%s': %s" |
1841 | msgstr "não é possível aceder a '%s': %s" | |
83366229 | 1842 | |
b3076a09 | 1843 | #: wrapper.c:632 |
83366229 | 1844 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1845 | msgid "unable to access '%s'" |
1846 | msgstr "não é possível aceder a '%s'" | |
83366229 | 1847 | |
b3076a09 VA |
1848 | #: wrapper.c:640 |
1849 | msgid "unable to get current working directory" | |
1850 | msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual" | |
83366229 | 1851 | |
b3076a09 VA |
1852 | #: wrapper.c:667 |
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "could not open %s for writing" | |
1855 | msgstr "não foi possível abrir %s para escrita" | |
83366229 | 1856 | |
b3076a09 VA |
1857 | #: wrapper.c:678 builtin/am.c:410 |
1858 | #, c-format | |
1859 | msgid "could not write to %s" | |
1860 | msgstr "não foi possível escrever para %s" | |
388698ce | 1861 | |
b3076a09 VA |
1862 | #: wrapper.c:684 |
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "could not close %s" | |
1865 | msgstr "não foi possível fechar %s" | |
83366229 | 1866 | |
b3076a09 VA |
1867 | #: wt-status.c:149 |
1868 | msgid "Unmerged paths:" | |
1869 | msgstr "Caminhos não integrados:" | |
1870 | ||
1871 | #: wt-status.c:176 wt-status.c:203 | |
83366229 | 1872 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1873 | msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" |
1874 | msgstr " (use \"git reset %s <ficheiro>...\" para retirar do índice)" | |
83366229 | 1875 | |
b3076a09 VA |
1876 | #: wt-status.c:178 wt-status.c:205 |
1877 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" | |
1878 | msgstr " (use \"git rm --cached <ficheiro>...\" para retirar do índice)" | |
83366229 | 1879 | |
b3076a09 VA |
1880 | #: wt-status.c:182 |
1881 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" | |
1882 | msgstr " (use \"git add <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)" | |
1883 | ||
1884 | #: wt-status.c:184 wt-status.c:188 | |
1885 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" | |
83366229 | 1886 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1887 | " (use \"git add/rm <ficheiro>...\" conforme apropriado para marcar como " |
1888 | "resolvido)" | |
83366229 | 1889 | |
b3076a09 VA |
1890 | #: wt-status.c:186 |
1891 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" | |
1892 | msgstr " (use \"git rm <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)" | |
1893 | ||
1894 | #: wt-status.c:197 wt-status.c:880 | |
1895 | msgid "Changes to be committed:" | |
1896 | msgstr "Alterações incluídas no próximo commit:" | |
1897 | ||
1898 | #: wt-status.c:215 wt-status.c:889 | |
1899 | msgid "Changes not staged for commit:" | |
1900 | msgstr "Alterações não preparadas para commit:" | |
1901 | ||
1902 | #: wt-status.c:219 | |
1903 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" | |
83366229 | 1904 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1905 | " (use \"git add <ficheiro>...\" para atualizar o que será incluído no " |
1906 | "commit)" | |
83366229 | 1907 | |
b3076a09 VA |
1908 | #: wt-status.c:221 |
1909 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" | |
83366229 | 1910 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1911 | " (use \"git add/rm <ficheiro>...\" para atualizar o que será incluído no " |
1912 | "commit)" | |
83366229 | 1913 | |
b3076a09 VA |
1914 | #: wt-status.c:222 |
1915 | msgid "" | |
1916 | " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
83366229 | 1917 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1918 | " (use \"git checkout -- <ficheiro>...\" para descartar alterações no " |
1919 | "diretório de trabalho)" | |
83366229 | 1920 | |
b3076a09 VA |
1921 | #: wt-status.c:224 |
1922 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" | |
83366229 | 1923 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
1924 | " (faça commit ou descarte o conteúdo modificado ou não controlado nos " |
1925 | "submódulos)" | |
83366229 | 1926 | |
b3076a09 | 1927 | #: wt-status.c:236 |
83366229 | 1928 | #, c-format |
b3076a09 VA |
1929 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" |
1930 | msgstr " (use \"git %s <ficheiro>...\" para incluir no próximo commit)" | |
1931 | ||
1932 | #: wt-status.c:251 | |
1933 | msgid "both deleted:" | |
1934 | msgstr "eliminado por ambos:" | |
1935 | ||
1936 | #: wt-status.c:253 | |
1937 | msgid "added by us:" | |
1938 | msgstr "adicionado por nós:" | |
1939 | ||
1940 | #: wt-status.c:255 | |
1941 | msgid "deleted by them:" | |
1942 | msgstr "eliminado por eles:" | |
1943 | ||
1944 | #: wt-status.c:257 | |
1945 | msgid "added by them:" | |
1946 | msgstr "adicionado por eles:" | |
1947 | ||
1948 | #: wt-status.c:259 | |
1949 | msgid "deleted by us:" | |
1950 | msgstr "eliminado por nós:" | |
83366229 | 1951 | |
b3076a09 VA |
1952 | #: wt-status.c:261 |
1953 | msgid "both added:" | |
1954 | msgstr "adicionado por ambos:" | |
1955 | ||
1956 | #: wt-status.c:263 | |
1957 | msgid "both modified:" | |
1958 | msgstr "modificado por ambos:" | |
1959 | ||
1960 | #: wt-status.c:265 | |
83366229 | 1961 | #, c-format |
b3076a09 | 1962 | msgid "bug: unhandled unmerged status %x" |
83366229 MS |
1963 | msgstr "" |
1964 | ||
b3076a09 VA |
1965 | #: wt-status.c:273 |
1966 | msgid "new file:" | |
1967 | msgstr "novo ficheiro:" | |
1968 | ||
1969 | #: wt-status.c:275 | |
1970 | msgid "copied:" | |
1971 | msgstr "copiado:" | |
83366229 | 1972 | |
b3076a09 VA |
1973 | #: wt-status.c:277 |
1974 | msgid "deleted:" | |
1975 | msgstr "eliminado:" | |
1976 | ||
1977 | #: wt-status.c:279 | |
1978 | msgid "modified:" | |
1979 | msgstr "modificado:" | |
1980 | ||
1981 | #: wt-status.c:281 | |
1982 | msgid "renamed:" | |
1983 | msgstr "nome mudado:" | |
1984 | ||
1985 | #: wt-status.c:283 | |
1986 | msgid "typechange:" | |
1987 | msgstr "tipo alterado:" | |
1988 | ||
1989 | #: wt-status.c:285 | |
1990 | msgid "unknown:" | |
1991 | msgstr "desconhecido:" | |
1992 | ||
1993 | #: wt-status.c:287 | |
1994 | msgid "unmerged:" | |
1995 | msgstr "não integrado:" | |
1996 | ||
1997 | #: wt-status.c:369 | |
1998 | msgid "new commits, " | |
1999 | msgstr "novos commits, " | |
2000 | ||
2001 | #: wt-status.c:371 | |
2002 | msgid "modified content, " | |
2003 | msgstr "conteúdo modificado, " | |
2004 | ||
2005 | #: wt-status.c:373 | |
2006 | msgid "untracked content, " | |
2007 | msgstr "conteúdo não controlado, " | |
2008 | ||
2009 | #: wt-status.c:390 | |
83366229 | 2010 | #, c-format |
b3076a09 | 2011 | msgid "bug: unhandled diff status %c" |
83366229 MS |
2012 | msgstr "" |
2013 | ||
b3076a09 VA |
2014 | #: wt-status.c:754 |
2015 | msgid "Submodules changed but not updated:" | |
2016 | msgstr "Submódulos alterados mas não atualizados:" | |
83366229 | 2017 | |
b3076a09 VA |
2018 | #: wt-status.c:756 |
2019 | msgid "Submodule changes to be committed:" | |
2020 | msgstr "Alterações em submódulos incluídas no próximo commit:" | |
83366229 | 2021 | |
b3076a09 VA |
2022 | #: wt-status.c:837 |
2023 | msgid "" | |
2024 | "Do not touch the line above.\n" | |
2025 | "Everything below will be removed." | |
83366229 | 2026 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2027 | "Não altere a linha acima.\n" |
2028 | "Tudo o que estiver abaixo será removido." | |
83366229 | 2029 | |
b3076a09 VA |
2030 | #: wt-status.c:948 |
2031 | msgid "You have unmerged paths." | |
2032 | msgstr "Há caminhos não integrados." | |
83366229 | 2033 | |
b3076a09 VA |
2034 | #: wt-status.c:951 |
2035 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" | |
2036 | msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git commit\")" | |
83366229 | 2037 | |
b3076a09 VA |
2038 | #: wt-status.c:954 |
2039 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." | |
2040 | msgstr "Todos os conflitos foram corrigidos mas o merge continua em curso." | |
83366229 | 2041 | |
b3076a09 VA |
2042 | #: wt-status.c:957 |
2043 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" | |
2044 | msgstr " (use \"git commit\" para concluir o merge)" | |
83366229 | 2045 | |
b3076a09 VA |
2046 | #: wt-status.c:967 |
2047 | msgid "You are in the middle of an am session." | |
2048 | msgstr "Sessão am em curso." | |
83366229 | 2049 | |
b3076a09 VA |
2050 | #: wt-status.c:970 |
2051 | msgid "The current patch is empty." | |
2052 | msgstr "O patch atual está vazio." | |
2053 | ||
2054 | #: wt-status.c:974 | |
2055 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" | |
2056 | msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git am --continue\")" | |
2057 | ||
2058 | #: wt-status.c:976 | |
2059 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" | |
2060 | msgstr " (use \"git am --skip\" para ignorar este patch)" | |
2061 | ||
2062 | #: wt-status.c:978 | |
2063 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" | |
2064 | msgstr " (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)" | |
83366229 | 2065 | |
b3076a09 VA |
2066 | #: wt-status.c:1105 |
2067 | msgid "No commands done." | |
2068 | msgstr "Nenhum comando concluído." | |
2069 | ||
2070 | #: wt-status.c:1108 | |
83366229 | 2071 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2072 | msgid "Last command done (%d command done):" |
2073 | msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" | |
2074 | msgstr[0] "Último comando concluído (%d comando concluído):" | |
2075 | msgstr[1] "Últimos comandos concluídos (%d comandos concluídos):" | |
83366229 | 2076 | |
b3076a09 | 2077 | #: wt-status.c:1119 |
83366229 | 2078 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2079 | msgid " (see more in file %s)" |
2080 | msgstr " (veja mais no ficheiro %s)" | |
2081 | ||
2082 | #: wt-status.c:1124 | |
2083 | msgid "No commands remaining." | |
2084 | msgstr "Nenhum comando por concluir." | |
83366229 | 2085 | |
b3076a09 | 2086 | #: wt-status.c:1127 |
83366229 | 2087 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2088 | msgid "Next command to do (%d remaining command):" |
2089 | msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" | |
2090 | msgstr[0] "Próximo comando a executar (%d comando restante):" | |
2091 | msgstr[1] "Próximos comandos a executar (%d comandos restantes):" | |
83366229 | 2092 | |
b3076a09 VA |
2093 | #: wt-status.c:1135 |
2094 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" | |
2095 | msgstr " (use \"git rebase --edit-todo\" para visualizar e editar)" | |
2096 | ||
2097 | #: wt-status.c:1148 | |
83366229 | 2098 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2099 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." |
2100 | msgstr "A realizar rebase do ramo '%s' sobre '%s'." | |
83366229 | 2101 | |
b3076a09 VA |
2102 | #: wt-status.c:1153 |
2103 | msgid "You are currently rebasing." | |
2104 | msgstr "Rebase em curso." | |
83366229 | 2105 | |
b3076a09 VA |
2106 | #: wt-status.c:1167 |
2107 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" | |
2108 | msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")" | |
83366229 | 2109 | |
b3076a09 VA |
2110 | #: wt-status.c:1169 |
2111 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" | |
2112 | msgstr " (use \"git rebase --skip\" para ignorar este patch)" | |
83366229 | 2113 | |
b3076a09 VA |
2114 | #: wt-status.c:1171 |
2115 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" | |
2116 | msgstr " (use \"git rebase --abort\" para restaurar o ramo original)" | |
2117 | ||
2118 | #: wt-status.c:1177 | |
2119 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" | |
83366229 | 2120 | msgstr "" |
b3076a09 | 2121 | " (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git rebase --continue\")" |
83366229 | 2122 | |
b3076a09 | 2123 | #: wt-status.c:1181 |
83366229 | 2124 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2125 | msgid "" |
2126 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
83366229 | 2127 | msgstr "" |
b3076a09 | 2128 | "A dividir um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre '%s'." |
83366229 | 2129 | |
b3076a09 VA |
2130 | #: wt-status.c:1186 |
2131 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." | |
2132 | msgstr "A dividir um commit durante um rebase." | |
83366229 | 2133 | |
b3076a09 VA |
2134 | #: wt-status.c:1189 |
2135 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" | |
83366229 | 2136 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2137 | " (Assim que o diretório de trabalho estiver limpo, execute \"git rebase --" |
2138 | "continue\")" | |
83366229 | 2139 | |
b3076a09 VA |
2140 | #: wt-status.c:1193 |
2141 | #, c-format | |
2142 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
83366229 | 2143 | msgstr "" |
b3076a09 | 2144 | "A editar um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre '%s'." |
83366229 | 2145 | |
b3076a09 VA |
2146 | #: wt-status.c:1198 |
2147 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." | |
2148 | msgstr "A editar um commit durante um rebase." | |
83366229 | 2149 | |
b3076a09 VA |
2150 | #: wt-status.c:1201 |
2151 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
2152 | msgstr " (use \"git commit --amend\" para emendar o commit atual)" | |
83366229 | 2153 | |
b3076a09 VA |
2154 | #: wt-status.c:1203 |
2155 | msgid "" | |
2156 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
83366229 | 2157 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2158 | " (use \"git rebase --continue\" assim que estiver satisfeito com as " |
2159 | "alterações)" | |
83366229 | 2160 | |
b3076a09 VA |
2161 | #: wt-status.c:1213 |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
2164 | msgstr "A realizar cherry-pick do commit %s." | |
83366229 | 2165 | |
b3076a09 VA |
2166 | #: wt-status.c:1218 |
2167 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" | |
2168 | msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git cherry-pick --continue\")" | |
83366229 | 2169 | |
b3076a09 VA |
2170 | #: wt-status.c:1221 |
2171 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" | |
83366229 | 2172 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2173 | " (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git cherry-pick --continue" |
2174 | "\")" | |
83366229 | 2175 | |
b3076a09 VA |
2176 | #: wt-status.c:1223 |
2177 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" | |
83366229 | 2178 | msgstr "" |
b3076a09 | 2179 | " (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar a operação de cherry-pick)" |
83366229 | 2180 | |
b3076a09 | 2181 | #: wt-status.c:1232 |
83366229 | 2182 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2183 | msgid "You are currently reverting commit %s." |
2184 | msgstr "A reverter o commit %s." | |
83366229 | 2185 | |
b3076a09 VA |
2186 | #: wt-status.c:1237 |
2187 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" | |
2188 | msgstr " (corrija dos conflitos e execute \"git revert --continue\")" | |
83366229 | 2189 | |
b3076a09 VA |
2190 | #: wt-status.c:1240 |
2191 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" | |
83366229 | 2192 | msgstr "" |
b3076a09 | 2193 | " (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git revert --continue\")" |
83366229 | 2194 | |
b3076a09 VA |
2195 | #: wt-status.c:1242 |
2196 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" | |
2197 | msgstr " (use \"git rever --abort\" para cancelar a operação de reversão)" | |
83366229 | 2198 | |
b3076a09 VA |
2199 | #: wt-status.c:1253 |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
2202 | msgstr "Bissecção em curso, iniciada a partir do ramo '%s'." | |
83366229 | 2203 | |
b3076a09 VA |
2204 | #: wt-status.c:1257 |
2205 | msgid "You are currently bisecting." | |
2206 | msgstr "Bissecção em curso." | |
83366229 | 2207 | |
b3076a09 VA |
2208 | #: wt-status.c:1260 |
2209 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" | |
2210 | msgstr " (use \"git bisect reset\" para voltar ao ramo original)" | |
83366229 | 2211 | |
b3076a09 VA |
2212 | #: wt-status.c:1438 |
2213 | msgid "On branch " | |
2214 | msgstr "No ramo " | |
83366229 | 2215 | |
b3076a09 VA |
2216 | #: wt-status.c:1444 |
2217 | msgid "interactive rebase in progress; onto " | |
2218 | msgstr "rebase interativo em curso; sobre " | |
83366229 | 2219 | |
b3076a09 VA |
2220 | #: wt-status.c:1446 |
2221 | msgid "rebase in progress; onto " | |
2222 | msgstr "rebase em curso; sobre " | |
83366229 | 2223 | |
b3076a09 VA |
2224 | #: wt-status.c:1451 |
2225 | msgid "HEAD detached at " | |
2226 | msgstr "HEAD destacada em " | |
83366229 | 2227 | |
b3076a09 VA |
2228 | #: wt-status.c:1453 |
2229 | msgid "HEAD detached from " | |
2230 | msgstr "HEAD destacada de " | |
83366229 | 2231 | |
b3076a09 VA |
2232 | #: wt-status.c:1456 |
2233 | msgid "Not currently on any branch." | |
2234 | msgstr "Não se encontra em nenhum ramo neste momento." | |
83366229 | 2235 | |
b3076a09 VA |
2236 | #: wt-status.c:1474 |
2237 | msgid "Initial commit" | |
2238 | msgstr "Commit inicial" | |
83366229 | 2239 | |
b3076a09 VA |
2240 | #: wt-status.c:1488 |
2241 | msgid "Untracked files" | |
2242 | msgstr "Ficheiros não controlados" | |
2243 | ||
2244 | #: wt-status.c:1490 | |
2245 | msgid "Ignored files" | |
2246 | msgstr "Ficheiros ignorados" | |
2247 | ||
2248 | #: wt-status.c:1494 | |
83366229 | 2249 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2250 | msgid "" |
2251 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
2252 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
2253 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
83366229 | 2254 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2255 | "A enumeração dos ficheiros não controlados demorou %.2f segundos\n" |
2256 | "a concluir. 'status -uno' pode acelerar o processo, mas deve ter\n" | |
2257 | "cuidado de não se esquecer de adicionar novos ficheiros\n" | |
2258 | "(consulte 'git help status')." | |
83366229 | 2259 | |
b3076a09 | 2260 | #: wt-status.c:1500 |
83366229 | 2261 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2262 | msgid "Untracked files not listed%s" |
2263 | msgstr "Ficheiros não controlados não listados%s" | |
83366229 | 2264 | |
b3076a09 VA |
2265 | #: wt-status.c:1502 |
2266 | msgid " (use -u option to show untracked files)" | |
2267 | msgstr " (use a opção -u para mostrar os ficheiros não controlados)" | |
83366229 | 2268 | |
b3076a09 VA |
2269 | #: wt-status.c:1508 |
2270 | msgid "No changes" | |
2271 | msgstr "Sem alterações" | |
2272 | ||
2273 | #: wt-status.c:1513 | |
83366229 | 2274 | #, c-format |
b3076a09 | 2275 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" |
83366229 | 2276 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2277 | "nenhuma alteração adicionada para commit (use \"git add\" e/ou \"git commit -" |
2278 | "a\")\n" | |
83366229 | 2279 | |
b3076a09 | 2280 | #: wt-status.c:1516 |
83366229 | 2281 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2282 | msgid "no changes added to commit\n" |
2283 | msgstr "nenhuma alteração adicionada para commit\n" | |
83366229 | 2284 | |
b3076a09 | 2285 | #: wt-status.c:1519 |
83366229 | 2286 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2287 | msgid "" |
2288 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
2289 | "track)\n" | |
83366229 | 2290 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2291 | "não foi adicionado nada para commit, mas existem ficheiros não controlados " |
2292 | "(use \"git add\" para controlá-los)\n" | |
83366229 | 2293 | |
b3076a09 | 2294 | #: wt-status.c:1522 |
83366229 | 2295 | #, c-format |
b3076a09 | 2296 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" |
83366229 | 2297 | msgstr "" |
b3076a09 | 2298 | "não foi adicionado nada para commit, mas existem ficheiros não controlados\n" |
83366229 | 2299 | |
b3076a09 | 2300 | #: wt-status.c:1525 |
83366229 | 2301 | #, c-format |
b3076a09 | 2302 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" |
83366229 | 2303 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2304 | "não há nada para fazer commit (crie/copie ficheiros e use \"git add\" para " |
2305 | "controlá-los)\n" | |
83366229 | 2306 | |
b3076a09 | 2307 | #: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533 |
83366229 | 2308 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2309 | msgid "nothing to commit\n" |
2310 | msgstr "não há nada para fazer commit\n" | |
83366229 | 2311 | |
b3076a09 | 2312 | #: wt-status.c:1531 |
83366229 | 2313 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2314 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" |
2315 | msgstr "" | |
2316 | "não há nada para fazer commit (use -u para mostrar os ficheiros não " | |
2317 | "controlados)\n" | |
83366229 | 2318 | |
b3076a09 | 2319 | #: wt-status.c:1535 |
83366229 | 2320 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2321 | msgid "nothing to commit, working directory clean\n" |
2322 | msgstr "não há nada para fazer commit, diretório de trabalho limpo\n" | |
83366229 | 2323 | |
b3076a09 VA |
2324 | #: wt-status.c:1642 |
2325 | msgid "Initial commit on " | |
2326 | msgstr "Commit inicial em " | |
83366229 | 2327 | |
b3076a09 VA |
2328 | #: wt-status.c:1646 |
2329 | msgid "HEAD (no branch)" | |
2330 | msgstr "HEAD (nenhum ramo)" | |
83366229 | 2331 | |
b3076a09 VA |
2332 | #: wt-status.c:1675 |
2333 | msgid "gone" | |
2334 | msgstr "desaparecido" | |
83366229 | 2335 | |
b3076a09 VA |
2336 | #: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685 |
2337 | msgid "behind " | |
2338 | msgstr "atrás " | |
2339 | ||
2340 | #: wt-status.c:1680 wt-status.c:1683 | |
2341 | msgid "ahead " | |
2342 | msgstr "à frente " | |
83366229 | 2343 | |
b3076a09 | 2344 | #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413 |
83366229 | 2345 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2346 | msgid "failed to unlink '%s'" |
2347 | msgstr "falha ao invocar unlink de '%s'" | |
83366229 | 2348 | |
b3076a09 VA |
2349 | #: builtin/add.c:22 |
2350 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." | |
2351 | msgstr "git add [<opções>] [--] <caminho>..." | |
83366229 | 2352 | |
b3076a09 | 2353 | #: builtin/add.c:65 |
83366229 | 2354 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2355 | msgid "unexpected diff status %c" |
2356 | msgstr "diff status inesperado %c" | |
83366229 | 2357 | |
b3076a09 VA |
2358 | #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278 |
2359 | msgid "updating files failed" | |
2360 | msgstr "falha ao atualizar os ficheiros" | |
83366229 | 2361 | |
b3076a09 | 2362 | #: builtin/add.c:80 |
83366229 | 2363 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2364 | msgid "remove '%s'\n" |
2365 | msgstr "remover '%s'\n" | |
83366229 | 2366 | |
b3076a09 VA |
2367 | #: builtin/add.c:134 |
2368 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" | |
2369 | msgstr "Alterações não preparadas depois de atualizar o índice:" | |
83366229 | 2370 | |
b3076a09 VA |
2371 | #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797 |
2372 | msgid "Could not read the index" | |
2373 | msgstr "Não foi possível ler o índice" | |
83366229 | 2374 | |
b3076a09 | 2375 | #: builtin/add.c:205 |
83366229 | 2376 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2377 | msgid "Could not open '%s' for writing." |
2378 | msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita." | |
83366229 | 2379 | |
b3076a09 VA |
2380 | #: builtin/add.c:209 |
2381 | msgid "Could not write patch" | |
2382 | msgstr "Não foi possível escrever patch" | |
2383 | ||
2384 | #: builtin/add.c:212 | |
2385 | msgid "editing patch failed" | |
2386 | msgstr "falha ao editar patch" | |
2387 | ||
2388 | #: builtin/add.c:215 | |
83366229 | 2389 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2390 | msgid "Could not stat '%s'" |
2391 | msgstr "Não foi possível obter stat de '%s'" | |
2392 | ||
2393 | #: builtin/add.c:217 | |
2394 | msgid "Empty patch. Aborted." | |
2395 | msgstr "Patch vazio. Abortado." | |
83366229 | 2396 | |
b3076a09 | 2397 | #: builtin/add.c:222 |
83366229 | 2398 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2399 | msgid "Could not apply '%s'" |
2400 | msgstr "Não foi possível aplicar '%s'" | |
83366229 | 2401 | |
b3076a09 VA |
2402 | #: builtin/add.c:232 |
2403 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
2404 | msgstr "Os seguintes caminhos estão ignorados por algum ficheiro .gitignore:\n" | |
83366229 | 2405 | |
b3076a09 VA |
2406 | #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111 |
2407 | #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511 | |
2408 | #: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162 | |
2409 | msgid "dry run" | |
2410 | msgstr "simular ação" | |
388698ce | 2411 | |
b3076a09 VA |
2412 | #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19 |
2413 | #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558 | |
2414 | #: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114 | |
2415 | msgid "be verbose" | |
2416 | msgstr "ser verboso" | |
83366229 | 2417 | |
b3076a09 VA |
2418 | #: builtin/add.c:252 |
2419 | msgid "interactive picking" | |
2420 | msgstr "seleção interativa" | |
83366229 | 2421 | |
b3076a09 VA |
2422 | #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286 |
2423 | msgid "select hunks interactively" | |
2424 | msgstr "selecionar blocos interativamente" | |
83366229 | 2425 | |
b3076a09 VA |
2426 | #: builtin/add.c:254 |
2427 | msgid "edit current diff and apply" | |
2428 | msgstr "editar o diff atual e aplicá-lo" | |
83366229 | 2429 | |
b3076a09 VA |
2430 | #: builtin/add.c:255 |
2431 | msgid "allow adding otherwise ignored files" | |
2432 | msgstr "permitir adicionar ficheiros ignorados" | |
83366229 | 2433 | |
b3076a09 VA |
2434 | #: builtin/add.c:256 |
2435 | msgid "update tracked files" | |
2436 | msgstr "atualizar ficheiros controlados" | |
83366229 | 2437 | |
b3076a09 VA |
2438 | #: builtin/add.c:257 |
2439 | msgid "record only the fact that the path will be added later" | |
2440 | msgstr "registar apenas o facto de que o caminho será adicionado mais tarde" | |
83366229 | 2441 | |
b3076a09 VA |
2442 | #: builtin/add.c:258 |
2443 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" | |
388698ce | 2444 | msgstr "" |
b3076a09 | 2445 | "adicionar alterações de todos os ficheiros controlados ou não controlados" |
388698ce | 2446 | |
b3076a09 VA |
2447 | #: builtin/add.c:261 |
2448 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" | |
83366229 | 2449 | msgstr "" |
b3076a09 | 2450 | "ignorar caminhos removidos na árvore de trabalho (o mesmo que --no-all)" |
83366229 | 2451 | |
b3076a09 VA |
2452 | #: builtin/add.c:263 |
2453 | msgid "don't add, only refresh the index" | |
2454 | msgstr "não adicionar, apenas atualizar o índice" | |
83366229 | 2455 | |
b3076a09 VA |
2456 | #: builtin/add.c:264 |
2457 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" | |
2458 | msgstr "ignorar ficheiros que não podem ser adicionados por causa de erros" | |
83366229 | 2459 | |
b3076a09 VA |
2460 | #: builtin/add.c:265 |
2461 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" | |
2462 | msgstr "verificar quais os ficheiros ignorados na simulação" | |
83366229 | 2463 | |
b3076a09 | 2464 | #: builtin/add.c:287 |
83366229 | 2465 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2466 | msgid "Use -f if you really want to add them.\n" |
2467 | msgstr "Use -f se deseja mesmo adicioná-los.\n" | |
83366229 | 2468 | |
b3076a09 VA |
2469 | #: builtin/add.c:294 |
2470 | msgid "adding files failed" | |
2471 | msgstr "falha ao adicionar ficheiros" | |
83366229 | 2472 | |
b3076a09 VA |
2473 | #: builtin/add.c:330 |
2474 | msgid "-A and -u are mutually incompatible" | |
2475 | msgstr "-A e -u são mutuamente incompatíveis" | |
83366229 | 2476 | |
b3076a09 VA |
2477 | #: builtin/add.c:337 |
2478 | msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" | |
2479 | msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run" | |
83366229 | 2480 | |
b3076a09 | 2481 | #: builtin/add.c:352 |
83366229 | 2482 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2483 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
2484 | msgstr "Não foi especificado nada, nada adicionado.\n" | |
83366229 | 2485 | |
b3076a09 VA |
2486 | #: builtin/add.c:353 |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
2489 | msgstr "Queria dizer 'git add .'?\n" | |
83366229 | 2490 | |
b3076a09 VA |
2491 | #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914 |
2492 | #: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298 | |
2493 | #: builtin/submodule--helper.c:35 | |
2494 | msgid "index file corrupt" | |
2495 | msgstr "ficheiro de índice corrompido" | |
83366229 | 2496 | |
b3076a09 VA |
2497 | #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430 |
2498 | msgid "Unable to write new index file" | |
2499 | msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice" | |
83366229 | 2500 | |
b3076a09 | 2501 | #: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078 |
83366229 MS |
2502 | #, c-format |
2503 | msgid "could not read '%s'" | |
b3076a09 | 2504 | msgstr "não foi possível ler '%s'" |
83366229 | 2505 | |
b3076a09 VA |
2506 | #: builtin/am.c:430 |
2507 | msgid "could not parse author script" | |
2508 | msgstr "não foi possível analisar o autor do script" | |
83366229 | 2509 | |
b3076a09 | 2510 | #: builtin/am.c:507 |
83366229 | 2511 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2512 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" |
2513 | msgstr "'%s' foi eliminado pelo hook applypatch-msg" | |
83366229 | 2514 | |
b3076a09 | 2515 | #: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300 |
388698ce | 2516 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2517 | msgid "Malformed input line: '%s'." |
2518 | msgstr "Linha de entrada malformada: '%s'." | |
83366229 | 2519 | |
b3076a09 VA |
2520 | #: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315 |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
2523 | msgstr "Falha ao copiar notas de '%s' para '%s'" | |
83366229 | 2524 | |
b3076a09 VA |
2525 | #: builtin/am.c:611 |
2526 | msgid "fseek failed" | |
2527 | msgstr "falha ao invocar fseek" | |
83366229 | 2528 | |
b3076a09 | 2529 | #: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860 |
83366229 | 2530 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2531 | msgid "could not open '%s' for reading: %s" |
2532 | msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura: %s" | |
83366229 | 2533 | |
b3076a09 | 2534 | #: builtin/am.c:779 |
83366229 | 2535 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2536 | msgid "could not open '%s' for writing: %s" |
2537 | msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita: %s" | |
83366229 | 2538 | |
b3076a09 VA |
2539 | #: builtin/am.c:788 |
2540 | #, c-format | |
2541 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
2542 | msgstr "não foi possível analisar o patch '%s'" | |
83366229 | 2543 | |
b3076a09 VA |
2544 | #: builtin/am.c:853 |
2545 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" | |
2546 | msgstr "Só pode ser aplicada uma série de patches StGIT duma só vez" | |
83366229 | 2547 | |
b3076a09 VA |
2548 | #: builtin/am.c:901 |
2549 | msgid "invalid timestamp" | |
2550 | msgstr "carimbo de data/hora inválido" | |
2551 | ||
2552 | #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912 | |
2553 | msgid "invalid Date line" | |
2554 | msgstr "linha de Data inválida" | |
2555 | ||
2556 | #: builtin/am.c:909 | |
2557 | msgid "invalid timezone offset" | |
2558 | msgstr "mudança de fuso horário inválida" | |
2559 | ||
2560 | #: builtin/am.c:996 | |
2561 | msgid "Patch format detection failed." | |
2562 | msgstr "Falha ao detetar o formato do patch." | |
2563 | ||
2564 | #: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378 | |
83366229 | 2565 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2566 | msgid "failed to create directory '%s'" |
2567 | msgstr "falha ao criar o diretório '%s'" | |
83366229 | 2568 | |
b3076a09 VA |
2569 | #: builtin/am.c:1005 |
2570 | msgid "Failed to split patches." | |
2571 | msgstr "Falha ao dividir patches." | |
2572 | ||
2573 | #: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363 | |
2574 | msgid "unable to write index file" | |
2575 | msgstr "não é possível escrever o ficheiro de índice" | |
2576 | ||
2577 | #: builtin/am.c:1188 | |
83366229 | 2578 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2579 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." |
2580 | msgstr "Após resolver este problema, execute \"%s --continue\"." | |
83366229 | 2581 | |
b3076a09 | 2582 | #: builtin/am.c:1189 |
83366229 | 2583 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2584 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." |
2585 | msgstr "Se preferir ignorar este patch, execute \"%s --skip\"." | |
83366229 | 2586 | |
b3076a09 VA |
2587 | #: builtin/am.c:1190 |
2588 | #, c-format | |
2589 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
83366229 | 2590 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2591 | "Para restaurar o ramo original e interromper a aplicação dos patches, " |
2592 | "execute \"%s --abort\"." | |
83366229 | 2593 | |
b3076a09 VA |
2594 | #: builtin/am.c:1328 |
2595 | msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" | |
2596 | msgstr "O patch está vazio. Foi dividido incorretamente?" | |
83366229 | 2597 | |
b3076a09 VA |
2598 | #: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350 |
2599 | #, c-format | |
2600 | msgid "invalid ident line: %s" | |
2601 | msgstr "linha de identidade inválida: %s" | |
388698ce | 2602 | |
b3076a09 VA |
2603 | #: builtin/am.c:1429 |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "unable to parse commit %s" | |
2606 | msgstr "não foi possível analisar o commit %s" | |
83366229 | 2607 | |
b3076a09 VA |
2608 | #: builtin/am.c:1631 |
2609 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." | |
83366229 | 2610 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2611 | "O repositório não tem os blobs necessários para recorrer a merge com 3 " |
2612 | "pontos." | |
83366229 | 2613 | |
b3076a09 VA |
2614 | #: builtin/am.c:1633 |
2615 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." | |
2616 | msgstr "A usar informação do índice para reconstruir uma árvore de base..." | |
83366229 | 2617 | |
b3076a09 VA |
2618 | #: builtin/am.c:1652 |
2619 | msgid "" | |
2620 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
2621 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
83366229 | 2622 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2623 | "Editou o patch manualmente?\n" |
2624 | "Não é possível aplicá-lo aos blobs registados no índice." | |
83366229 | 2625 | |
b3076a09 VA |
2626 | #: builtin/am.c:1658 |
2627 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." | |
83366229 | 2628 | msgstr "" |
b3076a09 | 2629 | "A recorrer a uma de base para aplicação de patches e merge com 3 pontos..." |
83366229 | 2630 | |
b3076a09 VA |
2631 | #: builtin/am.c:1673 |
2632 | msgid "Failed to merge in the changes." | |
2633 | msgstr "Falha ao efetuar merge das alterações." | |
83366229 | 2634 | |
b3076a09 VA |
2635 | #: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633 |
2636 | msgid "git write-tree failed to write a tree" | |
2637 | msgstr "git write-tree falhou ao escrever uma árvore" | |
83366229 | 2638 | |
b3076a09 VA |
2639 | #: builtin/am.c:1704 |
2640 | msgid "applying to an empty history" | |
2641 | msgstr "a aplicar a um histórico vazio" | |
83366229 | 2642 | |
b3076a09 VA |
2643 | #: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830 |
2644 | #: builtin/merge.c:855 | |
2645 | msgid "failed to write commit object" | |
2646 | msgstr "falha ao escrever objeto de commit" | |
83366229 | 2647 | |
b3076a09 | 2648 | #: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753 |
83366229 | 2649 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2650 | msgid "cannot resume: %s does not exist." |
2651 | msgstr "não é possível continuar: %s não existe." | |
83366229 | 2652 | |
b3076a09 VA |
2653 | #: builtin/am.c:1769 |
2654 | msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." | |
83366229 | 2655 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2656 | "não é possível entrar em modo interativo sem um entrada padrão conectada a " |
2657 | "um terminal." | |
83366229 | 2658 | |
b3076a09 VA |
2659 | #: builtin/am.c:1774 |
2660 | msgid "Commit Body is:" | |
2661 | msgstr "Corpo do commit:" | |
83366229 | 2662 | |
b3076a09 VA |
2663 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
2664 | #. in your translation. The program will only accept English | |
2665 | #. input at this point. | |
2666 | #. | |
2667 | #: builtin/am.c:1784 | |
2668 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
2669 | msgstr "Aplicar? [y]sim/[n]ão/[e]ditar/[v]er patch/[a]ceitar todos: " | |
83366229 | 2670 | |
b3076a09 VA |
2671 | #: builtin/am.c:1834 |
2672 | #, c-format | |
2673 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" | |
2674 | msgstr "Índice modificado: não é possível aplicar patches (modificado: %s)" | |
83366229 | 2675 | |
b3076a09 VA |
2676 | #: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941 |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "Applying: %.*s" | |
2679 | msgstr "A aplicar: %.*s" | |
83366229 | 2680 | |
b3076a09 VA |
2681 | #: builtin/am.c:1885 |
2682 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
2683 | msgstr "Nenhuma alteração -- Já foi aplicado o patch." | |
83366229 | 2684 | |
b3076a09 | 2685 | #: builtin/am.c:1893 |
83366229 | 2686 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2687 | msgid "Patch failed at %s %.*s" |
2688 | msgstr "Falha ao aplicar o patch em %s %.*s" | |
83366229 | 2689 | |
b3076a09 | 2690 | #: builtin/am.c:1899 |
83366229 | 2691 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2692 | msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" |
2693 | msgstr "A cópia do patch que falhou encontra-se em: %s" | |
83366229 | 2694 | |
b3076a09 VA |
2695 | #: builtin/am.c:1944 |
2696 | msgid "" | |
2697 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
2698 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
2699 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
83366229 | 2700 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2701 | "Sem alterações - esqueceu-se de usar 'git add'?\n" |
2702 | "Se não há nada por preparar, provavelmente essas mesmas alterações\n" | |
2703 | "já foram introduzidas; pode querer ignorar este patch." | |
83366229 | 2704 | |
b3076a09 VA |
2705 | #: builtin/am.c:1951 |
2706 | msgid "" | |
2707 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
2708 | "Did you forget to use 'git add'?" | |
83366229 | 2709 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2710 | "Ainda há caminhos não integrados no índice.\n" |
2711 | "Esqueceu-se de usar 'git add'?" | |
83366229 | 2712 | |
b3076a09 VA |
2713 | #: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308 |
2714 | #: builtin/reset.c:316 | |
388698ce | 2715 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2716 | msgid "Could not parse object '%s'." |
2717 | msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'." | |
388698ce | 2718 | |
b3076a09 VA |
2719 | #: builtin/am.c:2111 |
2720 | msgid "failed to clean index" | |
2721 | msgstr "falha ao limpar o índice" | |
83366229 | 2722 | |
b3076a09 VA |
2723 | #: builtin/am.c:2145 |
2724 | msgid "" | |
2725 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
2726 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
83366229 | 2727 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2728 | "Parece que a HEAD foi movida desde a última vez que o 'am' falhou.\n" |
2729 | "Não recuando a ORIG_HEAD" | |
2730 | ||
2731 | #: builtin/am.c:2206 | |
2732 | #, c-format | |
2733 | msgid "Invalid value for --patch-format: %s" | |
2734 | msgstr "Valor inválido de --patch-format: %s" | |
83366229 | 2735 | |
b3076a09 VA |
2736 | #: builtin/am.c:2239 |
2737 | msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]" | |
2738 | msgstr "git am [<opções>] [(<mbox>|<Maildir>)...]" | |
83366229 | 2739 | |
b3076a09 VA |
2740 | #: builtin/am.c:2240 |
2741 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" | |
2742 | msgstr "git am [<opções>] (--continue | --skip | --abort)" | |
83366229 | 2743 | |
b3076a09 VA |
2744 | #: builtin/am.c:2246 |
2745 | msgid "run interactively" | |
2746 | msgstr "executar interativamente" | |
2747 | ||
2748 | #: builtin/am.c:2248 | |
2749 | msgid "historical option -- no-op" | |
2750 | msgstr "opção histórica -- sem-ação" | |
2751 | ||
2752 | #: builtin/am.c:2250 | |
2753 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" | |
2754 | msgstr "permitir recorrer a merge com 3 pontos se necessário" | |
2755 | ||
2756 | #: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57 | |
2757 | #: builtin/repack.c:171 | |
2758 | msgid "be quiet" | |
2759 | msgstr "silencioso" | |
2760 | ||
2761 | #: builtin/am.c:2253 | |
2762 | msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" | |
2763 | msgstr "adicionar uma linha com Signed-of-by no fim da mensagem de commit" | |
2764 | ||
2765 | #: builtin/am.c:2256 | |
2766 | msgid "recode into utf8 (default)" | |
2767 | msgstr "recodificar em utf8 (predefinição)" | |
2768 | ||
2769 | #: builtin/am.c:2258 | |
2770 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" | |
2771 | msgstr "passar a opção -k ao git-mailinfo" | |
2772 | ||
2773 | #: builtin/am.c:2260 | |
2774 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" | |
2775 | msgstr "passar a opção -b ao git-mailinfo" | |
2776 | ||
2777 | #: builtin/am.c:2262 | |
2778 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" | |
2779 | msgstr "passar a opção -m ao git-mailinfo" | |
2780 | ||
2781 | #: builtin/am.c:2264 | |
2782 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" | |
2783 | msgstr "passar a opção --keep-cr ao gitmailsplit para formato de mbox" | |
2784 | ||
2785 | #: builtin/am.c:2267 | |
2786 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" | |
2787 | msgstr "" | |
2788 | "não passar a opção --keep-cr ao git-mailsplit independentemente de am.keepcr" | |
2789 | ||
2790 | #: builtin/am.c:2270 | |
2791 | msgid "strip everything before a scissors line" | |
2792 | msgstr "retirar todo o conteúdo antes da linha de tesoura" | |
2793 | ||
2794 | #: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544 | |
2795 | msgid "action" | |
2796 | msgstr "ação" | |
2797 | ||
2798 | #: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 | |
2799 | #: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293 | |
2800 | #: builtin/am.c:2299 | |
2801 | msgid "pass it through git-apply" | |
2802 | msgstr "transmitir ao git-apply" | |
2803 | ||
2804 | #: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568 | |
2805 | msgid "root" | |
2806 | msgstr "raiz" | |
2807 | ||
2808 | #: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506 | |
2809 | #: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95 | |
2810 | #: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72 | |
2811 | #: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163 | |
2812 | msgid "path" | |
2813 | msgstr "caminho" | |
2814 | ||
2815 | #: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669 | |
2816 | #: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131 | |
2817 | #: builtin/pull.c:185 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 | |
2818 | #: builtin/show-branch.c:645 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 | |
2819 | #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:244 | |
2820 | msgid "n" | |
2821 | msgstr "n" | |
2822 | ||
2823 | #: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512 | |
2824 | msgid "num" | |
2825 | msgstr "num" | |
2826 | ||
2827 | #: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438 | |
2828 | #: builtin/tag.c:372 | |
2829 | msgid "format" | |
2830 | msgstr "formato" | |
2831 | ||
2832 | #: builtin/am.c:2296 | |
2833 | msgid "format the patch(es) are in" | |
2834 | msgstr "formato de apresentação de patches" | |
2835 | ||
2836 | #: builtin/am.c:2302 | |
2837 | msgid "override error message when patch failure occurs" | |
2838 | msgstr "substituir a mensagem de erro quando a aplicação do patch falha" | |
2839 | ||
2840 | #: builtin/am.c:2304 | |
2841 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" | |
2842 | msgstr "continuar a aplicar os patches depois de resolver os conflitos" | |
2843 | ||
2844 | #: builtin/am.c:2307 | |
2845 | msgid "synonyms for --continue" | |
2846 | msgstr "sinónimo de --continue" | |
2847 | ||
2848 | #: builtin/am.c:2310 | |
2849 | msgid "skip the current patch" | |
2850 | msgstr "ignorar o patch atual" | |
2851 | ||
2852 | #: builtin/am.c:2313 | |
2853 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation." | |
2854 | msgstr "restaurar o ramo original e abortar a operação de patch" | |
2855 | ||
2856 | #: builtin/am.c:2317 | |
2857 | msgid "lie about committer date" | |
2858 | msgstr "mentir sobre a data de commit" | |
2859 | ||
2860 | #: builtin/am.c:2319 | |
2861 | msgid "use current timestamp for author date" | |
2862 | msgstr "usar a data e hora atual como data de autor" | |
2863 | ||
2864 | #: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225 | |
2865 | #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355 | |
2866 | msgid "key-id" | |
2867 | msgstr "id-chave" | |
2868 | ||
2869 | #: builtin/am.c:2322 | |
2870 | msgid "GPG-sign commits" | |
2871 | msgstr "assinar os commits com GPG" | |
2872 | ||
2873 | #: builtin/am.c:2325 | |
2874 | msgid "(internal use for git-rebase)" | |
2875 | msgstr "(uso interno de git-rebase)" | |
2876 | ||
2877 | #: builtin/am.c:2340 | |
83366229 | 2878 | msgid "" |
b3076a09 VA |
2879 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" |
2880 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
83366229 | 2881 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2882 | "A opção -b/--binary há muito que é ignorada e será\n" |
2883 | "futuramente removida. Por favor não a use." | |
83366229 | 2884 | |
b3076a09 VA |
2885 | #: builtin/am.c:2347 |
2886 | msgid "failed to read the index" | |
2887 | msgstr "falha ao ler o índice" | |
2888 | ||
2889 | #: builtin/am.c:2362 | |
83366229 | 2890 | #, c-format |
b3076a09 | 2891 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
83366229 | 2892 | msgstr "" |
b3076a09 | 2893 | "o diretório de rebesa anterior %s ainda existe, mas foi fornecida uma mbox." |
83366229 | 2894 | |
b3076a09 | 2895 | #: builtin/am.c:2386 |
83366229 | 2896 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2897 | msgid "" |
2898 | "Stray %s directory found.\n" | |
2899 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
83366229 | 2900 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2901 | "Diretório abandonado %s encontrado.\n" |
2902 | "Use \"git am --abort\" para o remover." | |
2903 | ||
2904 | #: builtin/am.c:2392 | |
2905 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." | |
2906 | msgstr "A operação de resolução não está em curso, não retomando." | |
83366229 | 2907 | |
b3076a09 VA |
2908 | #: builtin/apply.c:59 |
2909 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" | |
2910 | msgstr "git apply [<opções>] [<patch>...]" | |
2911 | ||
2912 | #: builtin/apply.c:111 | |
83366229 | 2913 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2914 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
2915 | msgstr "opção de espaço em branco não reconhecida '%s'" | |
83366229 | 2916 | |
b3076a09 | 2917 | #: builtin/apply.c:126 |
83366229 | 2918 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2919 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
2920 | msgstr "opção de ignorar espaço em branco não reconhecida '%s'" | |
83366229 | 2921 | |
b3076a09 | 2922 | #: builtin/apply.c:818 |
83366229 | 2923 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2924 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
2925 | msgstr "Não é possível preparar a regexp de carimbo de data/hora %s" | |
83366229 | 2926 | |
b3076a09 | 2927 | #: builtin/apply.c:827 |
83366229 | 2928 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2929 | msgid "regexec returned %d for input: %s" |
2930 | msgstr "regexec retornou %d para a entra: %s" | |
83366229 | 2931 | |
b3076a09 | 2932 | #: builtin/apply.c:908 |
83366229 | 2933 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2934 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
2935 | msgstr "não foi possível encontrar o nome do ficheiro no patch na linha %d" | |
83366229 | 2936 | |
b3076a09 | 2937 | #: builtin/apply.c:940 |
83366229 | 2938 | #, c-format |
b3076a09 | 2939 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
83366229 | 2940 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2941 | "git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null, obteve-se %s na linha " |
2942 | "%d" | |
83366229 | 2943 | |
b3076a09 | 2944 | #: builtin/apply.c:944 |
83366229 | 2945 | #, c-format |
b3076a09 | 2946 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
83366229 | 2947 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2948 | "git apply: git-diff incorreto - o nome do novo ficheiro na linha %d é " |
2949 | "inconsistente" | |
83366229 | 2950 | |
b3076a09 | 2951 | #: builtin/apply.c:945 |
83366229 | 2952 | #, c-format |
b3076a09 | 2953 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
83366229 | 2954 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
2955 | "git apply: git-diff incorreto - o nome do ficheiro antigo na linha %d é " |
2956 | "inconsistente" | |
83366229 | 2957 | |
b3076a09 | 2958 | #: builtin/apply.c:952 |
83366229 | 2959 | #, c-format |
b3076a09 VA |
2960 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
2961 | msgstr "git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null na linha %d" | |
2962 | ||
2963 | #: builtin/apply.c:1415 | |
2964 | #, c-format | |
2965 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
2966 | msgstr "recontagem: linha inesperada: %.*s" | |
83366229 | 2967 | |
b3076a09 VA |
2968 | #: builtin/apply.c:1472 |
2969 | #, c-format | |
2970 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
2971 | msgstr "fragmento de patch sem cabeçalho na linha %d: %.*s" | |
2972 | ||
2973 | #: builtin/apply.c:1489 | |
83366229 MS |
2974 | #, c-format |
2975 | msgid "" | |
b3076a09 VA |
2976 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
2977 | "component (line %d)" | |
2978 | msgid_plural "" | |
2979 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
2980 | "components (line %d)" | |
2981 | msgstr[0] "" | |
2982 | "o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover " | |
2983 | "%d componente do caminho (linha %d)" | |
2984 | msgstr[1] "" | |
2985 | "o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover " | |
2986 | "%d componentes de caminho (linha %d)" | |
83366229 | 2987 | |
b3076a09 VA |
2988 | #: builtin/apply.c:1655 |
2989 | msgid "new file depends on old contents" | |
2990 | msgstr "o novo ficheiro depende de conteúdos antigos" | |
83366229 | 2991 | |
b3076a09 VA |
2992 | #: builtin/apply.c:1657 |
2993 | msgid "deleted file still has contents" | |
2994 | msgstr "o ficheiro eliminado ainda tem conteúdos" | |
83366229 | 2995 | |
b3076a09 VA |
2996 | #: builtin/apply.c:1683 |
2997 | #, c-format | |
2998 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
2999 | msgstr "patch corrompido na linha %d" | |
83366229 | 3000 | |
b3076a09 | 3001 | #: builtin/apply.c:1719 |
83366229 | 3002 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3003 | msgid "new file %s depends on old contents" |
3004 | msgstr "o novo ficheiro %s depende de conteúdos antigos" | |
83366229 | 3005 | |
b3076a09 | 3006 | #: builtin/apply.c:1721 |
83366229 | 3007 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3008 | msgid "deleted file %s still has contents" |
3009 | msgstr "o ficheiro eliminado %s ainda tem conteúdos" | |
83366229 | 3010 | |
b3076a09 | 3011 | #: builtin/apply.c:1724 |
83366229 | 3012 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3013 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
3014 | msgstr "** aviso: o ficheiro %s ficará vazio, mas não será eliminado" | |
83366229 | 3015 | |
b3076a09 | 3016 | #: builtin/apply.c:1870 |
83366229 | 3017 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3018 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
3019 | msgstr "patch binário corrompido na linha %d: %.*s" | |
83366229 | 3020 | |
b3076a09 | 3021 | #: builtin/apply.c:1899 |
83366229 | 3022 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3023 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
3024 | msgstr "patch binário não reconhecido na linha %d" | |
83366229 | 3025 | |
b3076a09 | 3026 | #: builtin/apply.c:2050 |
83366229 | 3027 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3028 | msgid "patch with only garbage at line %d" |
3029 | msgstr "patch incompreensível na linha %d" | |
83366229 | 3030 | |
b3076a09 | 3031 | #: builtin/apply.c:2140 |
83366229 | 3032 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3033 | msgid "unable to read symlink %s" |
3034 | msgstr "não é possível ler a ligação simbólica %s" | |
83366229 | 3035 | |
b3076a09 VA |
3036 | #: builtin/apply.c:2144 |
3037 | #, c-format | |
3038 | msgid "unable to open or read %s" | |
3039 | msgstr "não é possível abrir ou ler %s" | |
83366229 | 3040 | |
b3076a09 | 3041 | #: builtin/apply.c:2777 |
83366229 | 3042 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3043 | msgid "invalid start of line: '%c'" |
3044 | msgstr "início de linha inválido: '%c'" | |
83366229 | 3045 | |
b3076a09 VA |
3046 | #: builtin/apply.c:2896 |
3047 | #, c-format | |
3048 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
3049 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
3050 | msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)" | |
3051 | msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)" | |
83366229 | 3052 | |
b3076a09 VA |
3053 | #: builtin/apply.c:2908 |
3054 | #, c-format | |
3055 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
3056 | msgstr "Contexto reduzido para (%ld/%ld) para aplicar o fragmento em %d" | |
83366229 | 3057 | |
b3076a09 VA |
3058 | #: builtin/apply.c:2914 |
3059 | #, c-format | |
3060 | msgid "" | |
3061 | "while searching for:\n" | |
3062 | "%.*s" | |
83366229 | 3063 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
3064 | "ao procura por:\n" |
3065 | "%.*s" | |
83366229 | 3066 | |
b3076a09 VA |
3067 | #: builtin/apply.c:2934 |
3068 | #, c-format | |
3069 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
3070 | msgstr "falta de dados do patch binário '%s'" | |
83366229 | 3071 | |
b3076a09 VA |
3072 | #: builtin/apply.c:3035 |
3073 | #, c-format | |
3074 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
3075 | msgstr "o patch binário não foi aplicado corretamente a '%s'" | |
388698ce | 3076 | |
b3076a09 VA |
3077 | #: builtin/apply.c:3041 |
3078 | #, c-format | |
3079 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
83366229 | 3080 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
3081 | "o patch binário aplicado a '%s' gera resultados incorretos (esperava-se %s, " |
3082 | "obteve-se %s)" | |
83366229 | 3083 | |
b3076a09 VA |
3084 | #: builtin/apply.c:3062 |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
3087 | msgstr "falha ao aplicar o patch: %s:%ld" | |
83366229 | 3088 | |
b3076a09 | 3089 | #: builtin/apply.c:3186 |
83366229 | 3090 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3091 | msgid "cannot checkout %s" |
3092 | msgstr "não é possível extrair %s" | |
83366229 | 3093 | |
b3076a09 | 3094 | #: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287 |
83366229 | 3095 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3096 | msgid "read of %s failed" |
3097 | msgstr "falha ao ler %s" | |
83366229 | 3098 | |
b3076a09 | 3099 | #: builtin/apply.c:3239 |
83366229 | 3100 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3101 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
3102 | msgstr "a ler '%s' indicado por uma ligação simbólica" | |
83366229 | 3103 | |
b3076a09 | 3104 | #: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489 |
83366229 | 3105 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3106 | msgid "path %s has been renamed/deleted" |
3107 | msgstr "o caminho %s foi eliminado ou mudou de nome" | |
83366229 | 3108 | |
b3076a09 | 3109 | #: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503 |
83366229 | 3110 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3111 | msgid "%s: does not exist in index" |
3112 | msgstr "%s: não existe no índice" | |
83366229 | 3113 | |
b3076a09 | 3114 | #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517 |
83366229 | 3115 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3116 | msgid "%s: %s" |
3117 | msgstr "%s: %s" | |
83366229 | 3118 | |
b3076a09 VA |
3119 | #: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511 |
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "%s: does not match index" | |
3122 | msgstr "%s: não tem correspondência no índice" | |
83366229 | 3123 | |
b3076a09 VA |
3124 | #: builtin/apply.c:3459 |
3125 | msgid "removal patch leaves file contents" | |
3126 | msgstr "patch de remoção deixa conteúdos no ficheiro" | |
83366229 | 3127 | |
b3076a09 | 3128 | #: builtin/apply.c:3528 |
83366229 | 3129 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3130 | msgid "%s: wrong type" |
3131 | msgstr "%s: tipo errado" | |
83366229 | 3132 | |
b3076a09 | 3133 | #: builtin/apply.c:3530 |
83366229 | 3134 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3135 | msgid "%s has type %o, expected %o" |
3136 | msgstr "%s é do tipo %o, esperado %o" | |
83366229 | 3137 | |
b3076a09 | 3138 | #: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691 |
83366229 | 3139 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3140 | msgid "invalid path '%s'" |
3141 | msgstr "caminho inválido '%s'" | |
83366229 | 3142 | |
b3076a09 | 3143 | #: builtin/apply.c:3746 |
83366229 | 3144 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3145 | msgid "%s: already exists in index" |
3146 | msgstr "%s: já existe no índice" | |
83366229 | 3147 | |
b3076a09 | 3148 | #: builtin/apply.c:3749 |
83366229 | 3149 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3150 | msgid "%s: already exists in working directory" |
3151 | msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho" | |
83366229 | 3152 | |
b3076a09 | 3153 | #: builtin/apply.c:3769 |
83366229 | 3154 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3155 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
3156 | msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o)" | |
83366229 | 3157 | |
b3076a09 VA |
3158 | #: builtin/apply.c:3774 |
3159 | #, c-format | |
3160 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
3161 | msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o) de %s" | |
83366229 | 3162 | |
b3076a09 VA |
3163 | #: builtin/apply.c:3794 |
3164 | #, c-format | |
3165 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" | |
3166 | msgstr "o ficheiro afetado '%s' é indicado por uma ligação simbólica" | |
83366229 | 3167 | |
b3076a09 VA |
3168 | #: builtin/apply.c:3798 |
3169 | #, c-format | |
3170 | msgid "%s: patch does not apply" | |
3171 | msgstr "%s: patch não se aplica com sucesso" | |
83366229 | 3172 | |
b3076a09 VA |
3173 | #: builtin/apply.c:3812 |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "Checking patch %s..." | |
3176 | msgstr "A verificar o patch %s..." | |
83366229 | 3177 | |
b3076a09 | 3178 | #: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135 |
83366229 | 3179 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3180 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
3181 | msgstr "falha ao invocar make_cache_entry em '%s'" | |
83366229 | 3182 | |
b3076a09 VA |
3183 | #: builtin/apply.c:4048 |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "unable to remove %s from index" | |
3186 | msgstr "não é possível remover %s do índice" | |
83366229 | 3187 | |
b3076a09 | 3188 | #: builtin/apply.c:4077 |
83366229 | 3189 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3190 | msgid "corrupt patch for submodule %s" |
3191 | msgstr "patch corrompido no submódulo %s" | |
83366229 | 3192 | |
b3076a09 | 3193 | #: builtin/apply.c:4081 |
83366229 | 3194 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3195 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
3196 | msgstr "não é possível obter estado do novo ficheiro criado '%s'" | |
83366229 | 3197 | |
b3076a09 | 3198 | #: builtin/apply.c:4086 |
83366229 | 3199 | #, c-format |
b3076a09 | 3200 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
83366229 | 3201 | msgstr "" |
b3076a09 | 3202 | "não é possível criar armazenamento de segurança do ficheiro recém-criado %s" |
83366229 | 3203 | |
b3076a09 | 3204 | #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197 |
83366229 | 3205 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3206 | msgid "unable to add cache entry for %s" |
3207 | msgstr "não é possível adicionar %s à cache" | |
83366229 | 3208 | |
b3076a09 VA |
3209 | #: builtin/apply.c:4122 |
3210 | #, c-format | |
3211 | msgid "closing file '%s'" | |
3212 | msgstr "a fechar o ficheiro '%s'" | |
83366229 | 3213 | |
b3076a09 | 3214 | #: builtin/apply.c:4171 |
83366229 | 3215 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3216 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
3217 | msgstr "não é possível escrever o ficheiro '%s' com o modo %o" | |
83366229 | 3218 | |
b3076a09 | 3219 | #: builtin/apply.c:4258 |
83366229 | 3220 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3221 | msgid "Applied patch %s cleanly." |
3222 | msgstr "Patch %s aplicado com sucesso." | |
3223 | ||
3224 | #: builtin/apply.c:4266 | |
3225 | msgid "internal error" | |
3226 | msgstr "erro interno" | |
83366229 | 3227 | |
b3076a09 | 3228 | #: builtin/apply.c:4269 |
83366229 | 3229 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3230 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
3231 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
3232 | msgstr[0] "A aplicar patch %%s com %d rejeição..." | |
3233 | msgstr[1] "A aplicar patch %%s com %d rejeições..." | |
83366229 | 3234 | |
b3076a09 | 3235 | #: builtin/apply.c:4279 |
83366229 | 3236 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3237 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
3238 | msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej " | |
83366229 | 3239 | |
b3076a09 | 3240 | #: builtin/apply.c:4300 |
83366229 | 3241 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3242 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
3243 | msgstr "Excerto nº%d aplicado com sucesso." | |
83366229 | 3244 | |
b3076a09 | 3245 | #: builtin/apply.c:4303 |
83366229 | 3246 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3247 | msgid "Rejected hunk #%d." |
3248 | msgstr "Excerto nº%d rejeitado." | |
83366229 | 3249 | |
b3076a09 VA |
3250 | #: builtin/apply.c:4393 |
3251 | msgid "unrecognized input" | |
3252 | msgstr "entrada não reconhecida" | |
83366229 | 3253 | |
b3076a09 VA |
3254 | #: builtin/apply.c:4404 |
3255 | msgid "unable to read index file" | |
3256 | msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice" | |
83366229 | 3257 | |
b3076a09 VA |
3258 | #: builtin/apply.c:4507 |
3259 | msgid "don't apply changes matching the given path" | |
3260 | msgstr "não aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido" | |
83366229 | 3261 | |
b3076a09 VA |
3262 | #: builtin/apply.c:4510 |
3263 | msgid "apply changes matching the given path" | |
3264 | msgstr "aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido" | |
83366229 | 3265 | |
b3076a09 VA |
3266 | #: builtin/apply.c:4513 |
3267 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" | |
3268 | msgstr "remover <num> barras à esquerda dos caminhos de diff tradicional" | |
83366229 | 3269 | |
b3076a09 VA |
3270 | #: builtin/apply.c:4516 |
3271 | msgid "ignore additions made by the patch" | |
3272 | msgstr "ignorar adições feitas pelo patch" | |
83366229 | 3273 | |
b3076a09 VA |
3274 | #: builtin/apply.c:4518 |
3275 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" | |
3276 | msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar o diffstat da entrada" | |
83366229 | 3277 | |
b3076a09 VA |
3278 | #: builtin/apply.c:4522 |
3279 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" | |
3280 | msgstr "mostrar número de linhas adicionadas e removidas em notação decimal" | |
388698ce | 3281 | |
b3076a09 VA |
3282 | #: builtin/apply.c:4524 |
3283 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" | |
3284 | msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar um resumo da entrada" | |
388698ce | 3285 | |
b3076a09 VA |
3286 | #: builtin/apply.c:4526 |
3287 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" | |
3288 | msgstr "em vez de aplicar o patch, verificar se o patch pode ser aplicado" | |
388698ce | 3289 | |
b3076a09 VA |
3290 | #: builtin/apply.c:4528 |
3291 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" | |
3292 | msgstr "garantir que o patch pode ser aplicado ao índice atual" | |
388698ce | 3293 | |
b3076a09 VA |
3294 | #: builtin/apply.c:4530 |
3295 | msgid "apply a patch without touching the working tree" | |
3296 | msgstr "aplicar um patch sem tocar na árvore de trabalho" | |
388698ce | 3297 | |
b3076a09 VA |
3298 | #: builtin/apply.c:4532 |
3299 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" | |
3300 | msgstr "aceitar patches que alteram ficheiros fora da área de trabalho" | |
388698ce | 3301 | |
b3076a09 VA |
3302 | #: builtin/apply.c:4534 |
3303 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" | |
3304 | msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)" | |
388698ce | 3305 | |
b3076a09 VA |
3306 | #: builtin/apply.c:4536 |
3307 | msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" | |
3308 | msgstr "tentar merge com três pontos se um patch não for aplicado corretamente" | |
388698ce | 3309 | |
b3076a09 VA |
3310 | #: builtin/apply.c:4538 |
3311 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" | |
388698ce | 3312 | msgstr "" |
b3076a09 | 3313 | "construir um índice temporário baseado na informação incorporada do índice" |
388698ce | 3314 | |
b3076a09 VA |
3315 | #: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425 |
3316 | msgid "paths are separated with NUL character" | |
3317 | msgstr "os caminhos estão separados por caracteres NUL" | |
388698ce | 3318 | |
b3076a09 VA |
3319 | #: builtin/apply.c:4543 |
3320 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" | |
3321 | msgstr "garantir que, pelo menos, <n> linhas de contexto coincidem" | |
388698ce | 3322 | |
b3076a09 VA |
3323 | #: builtin/apply.c:4545 |
3324 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" | |
3325 | msgstr "detetar linhas novas ou modificadas que tenham espaços em branco" | |
388698ce | 3326 | |
b3076a09 VA |
3327 | #: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551 |
3328 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" | |
3329 | msgstr "ignorar alterações de espaço em branco ao procurar contexto" | |
388698ce | 3330 | |
b3076a09 VA |
3331 | #: builtin/apply.c:4554 |
3332 | msgid "apply the patch in reverse" | |
3333 | msgstr "aplicar o patch em reverso" | |
388698ce | 3334 | |
b3076a09 VA |
3335 | #: builtin/apply.c:4556 |
3336 | msgid "don't expect at least one line of context" | |
3337 | msgstr "não esperar nenhuma linha de contexto" | |
388698ce | 3338 | |
b3076a09 VA |
3339 | #: builtin/apply.c:4558 |
3340 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" | |
3341 | msgstr "deixar os excertos rejeitados nos respetivos ficheiros *.rej" | |
388698ce | 3342 | |
b3076a09 VA |
3343 | #: builtin/apply.c:4560 |
3344 | msgid "allow overlapping hunks" | |
3345 | msgstr "permitir a sobreposição de excertos" | |
388698ce | 3346 | |
b3076a09 VA |
3347 | #: builtin/apply.c:4563 |
3348 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" | |
388698ce | 3349 | msgstr "" |
b3076a09 | 3350 | "tolerar deteções incorretas de falta de nova linha no final do ficheiro" |
388698ce | 3351 | |
b3076a09 VA |
3352 | #: builtin/apply.c:4566 |
3353 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" | |
3354 | msgstr "não confiar na contagem de linhas no cabeçalho dos excertos" | |
388698ce | 3355 | |
b3076a09 VA |
3356 | #: builtin/apply.c:4569 |
3357 | msgid "prepend <root> to all filenames" | |
3358 | msgstr "preceder <root> a todos os nomes de ficheiro" | |
388698ce | 3359 | |
b3076a09 VA |
3360 | #: builtin/apply.c:4591 |
3361 | msgid "--3way outside a repository" | |
3362 | msgstr "--3way fora de um repositório" | |
388698ce | 3363 | |
b3076a09 VA |
3364 | #: builtin/apply.c:4599 |
3365 | msgid "--index outside a repository" | |
3366 | msgstr "--index fora de um repositório" | |
3367 | ||
3368 | #: builtin/apply.c:4602 | |
3369 | msgid "--cached outside a repository" | |
3370 | msgstr "--cached fora de um repositório" | |
388698ce | 3371 | |
b3076a09 | 3372 | #: builtin/apply.c:4621 |
388698ce | 3373 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3374 | msgid "can't open patch '%s'" |
3375 | msgstr "não é possível abrir o patch '%s'" | |
388698ce | 3376 | |
b3076a09 VA |
3377 | #: builtin/apply.c:4635 |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid "squelched %d whitespace error" | |
3380 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
3381 | msgstr[0] "%d erro de espaço em branco reprimido" | |
3382 | msgstr[1] "%d erros de espaço em branco repimidos" | |
388698ce | 3383 | |
b3076a09 | 3384 | #: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651 |
388698ce | 3385 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3386 | msgid "%d line adds whitespace errors." |
3387 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
3388 | msgstr[0] "%d linha adiciona erros de espaço em branco." | |
3389 | msgstr[1] "%d linhas adicionam erros de espaço em branco." | |
388698ce | 3390 | |
b3076a09 | 3391 | #: builtin/archive.c:17 |
388698ce | 3392 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3393 | msgid "could not create archive file '%s'" |
3394 | msgstr "não foi possível criar o ficheiro de arquivo '%s'" | |
388698ce | 3395 | |
b3076a09 VA |
3396 | #: builtin/archive.c:20 |
3397 | msgid "could not redirect output" | |
3398 | msgstr "não foi possível redirecionar a saída" | |
388698ce | 3399 | |
b3076a09 VA |
3400 | #: builtin/archive.c:37 |
3401 | msgid "git archive: Remote with no URL" | |
3402 | msgstr "git archive: Remoto sem URL" | |
388698ce | 3403 | |
b3076a09 VA |
3404 | #: builtin/archive.c:58 |
3405 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" | |
3406 | msgstr "git archive: esperava-se ACK/NAK, obteve-se EOF" | |
388698ce | 3407 | |
b3076a09 VA |
3408 | #: builtin/archive.c:61 |
3409 | #, c-format | |
3410 | msgid "git archive: NACK %s" | |
3411 | msgstr "git archive: NACK %s" | |
388698ce | 3412 | |
b3076a09 | 3413 | #: builtin/archive.c:63 |
388698ce | 3414 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3415 | msgid "remote error: %s" |
3416 | msgstr "erro remoto: %s" | |
388698ce | 3417 | |
b3076a09 VA |
3418 | #: builtin/archive.c:64 |
3419 | msgid "git archive: protocol error" | |
3420 | msgstr "git archive: erro de protocolo" | |
388698ce | 3421 | |
b3076a09 VA |
3422 | #: builtin/archive.c:68 |
3423 | msgid "git archive: expected a flush" | |
3424 | msgstr "git archive: esvaziamento de cache (flush) esperado" | |
388698ce | 3425 | |
b3076a09 VA |
3426 | #: builtin/bisect--helper.c:7 |
3427 | msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
3428 | msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
388698ce | 3429 | |
b3076a09 VA |
3430 | #: builtin/bisect--helper.c:17 |
3431 | msgid "perform 'git bisect next'" | |
3432 | msgstr "executar 'git bisect next'" | |
388698ce | 3433 | |
b3076a09 VA |
3434 | #: builtin/bisect--helper.c:19 |
3435 | msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" | |
3436 | msgstr "atualizar BISECT_HEAD em vez de extrair o commit atual" | |
388698ce | 3437 | |
b3076a09 VA |
3438 | #: builtin/blame.c:33 |
3439 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" | |
3440 | msgstr "git blame [<opções>] [<rev-opções>] [<rev>] [--] <ficheiro>" | |
388698ce | 3441 | |
b3076a09 VA |
3442 | #: builtin/blame.c:38 |
3443 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" | |
3444 | msgstr "<rev-opções> estão documentadas em git-rev-list(1)" | |
388698ce | 3445 | |
b3076a09 VA |
3446 | #: builtin/blame.c:1782 |
3447 | msgid "Blaming lines" | |
3448 | msgstr "Linhas de culpa" | |
388698ce | 3449 | |
b3076a09 VA |
3450 | #: builtin/blame.c:2530 |
3451 | msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" | |
388698ce | 3452 | msgstr "" |
b3076a09 | 3453 | "Mostrar entradas de culpa à medida que forem encontradas, incrementalmente" |
388698ce | 3454 | |
b3076a09 VA |
3455 | #: builtin/blame.c:2531 |
3456 | msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" | |
388698ce | 3457 | msgstr "" |
b3076a09 | 3458 | "Mostar SHA-1 dos commits de limite em branco (Predefinição: desativado)" |
388698ce | 3459 | |
b3076a09 VA |
3460 | #: builtin/blame.c:2532 |
3461 | msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" | |
3462 | msgstr "Não tratar os commits raiz como limites (Predefinição: desativado)" | |
388698ce | 3463 | |
b3076a09 VA |
3464 | #: builtin/blame.c:2533 |
3465 | msgid "Show work cost statistics" | |
3466 | msgstr "Mostrar estatísticas de custo de atividade" | |
388698ce | 3467 | |
b3076a09 VA |
3468 | #: builtin/blame.c:2534 |
3469 | msgid "Force progress reporting" | |
3470 | msgstr "Forçar informação de progresso" | |
388698ce | 3471 | |
b3076a09 VA |
3472 | #: builtin/blame.c:2535 |
3473 | msgid "Show output score for blame entries" | |
3474 | msgstr "Mostrar a pontuação das entradas de culpa" | |
388698ce | 3475 | |
b3076a09 VA |
3476 | #: builtin/blame.c:2536 |
3477 | msgid "Show original filename (Default: auto)" | |
3478 | msgstr "Mostrar o nome do ficheiro original (Predefinição: auto)" | |
388698ce | 3479 | |
b3076a09 VA |
3480 | #: builtin/blame.c:2537 |
3481 | msgid "Show original linenumber (Default: off)" | |
3482 | msgstr "Mostrar números de linha originais (Predefinição: desativado)" | |
388698ce | 3483 | |
b3076a09 VA |
3484 | #: builtin/blame.c:2538 |
3485 | msgid "Show in a format designed for machine consumption" | |
3486 | msgstr "Mostrar em formato próprio para ser consumo por uma máquina" | |
3487 | ||
3488 | #: builtin/blame.c:2539 | |
3489 | msgid "Show porcelain format with per-line commit information" | |
3490 | msgstr "Mostrar em formato de porcelana com informações de commit por linha" | |
3491 | ||
3492 | #: builtin/blame.c:2540 | |
3493 | msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" | |
3494 | msgstr "Usar o mesmo modo de saída que git-annotate (Predefinição: desativado)" | |
3495 | ||
3496 | #: builtin/blame.c:2541 | |
3497 | msgid "Show raw timestamp (Default: off)" | |
3498 | msgstr "Mostrar carimbo de data/hora em bruto (Predefinição: desativado)" | |
3499 | ||
3500 | #: builtin/blame.c:2542 | |
3501 | msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" | |
3502 | msgstr "Mostrar SHA1 longo de commit (Predefinição: desativado)" | |
3503 | ||
3504 | #: builtin/blame.c:2543 | |
3505 | msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" | |
388698ce | 3506 | msgstr "" |
b3076a09 | 3507 | "Suprimir nome de autor e carimbo de data/hora (Predefinição: desativado)" |
388698ce | 3508 | |
b3076a09 VA |
3509 | #: builtin/blame.c:2544 |
3510 | msgid "Show author email instead of name (Default: off)" | |
3511 | msgstr "Mostrar o email do autor em vez do nome (Predefinição: desativado)" | |
388698ce | 3512 | |
b3076a09 VA |
3513 | #: builtin/blame.c:2545 |
3514 | msgid "Ignore whitespace differences" | |
3515 | msgstr "Ignorar as diferenças de espaço em branco" | |
388698ce | 3516 | |
b3076a09 VA |
3517 | #: builtin/blame.c:2546 |
3518 | msgid "Spend extra cycles to find better match" | |
3519 | msgstr "Despender ciclos extra para encontrar uma melhor correspondência" | |
388698ce | 3520 | |
b3076a09 VA |
3521 | #: builtin/blame.c:2547 |
3522 | msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" | |
3523 | msgstr "Usar revisões do <ficheiro> em vez de invocar git-rev-list" | |
388698ce | 3524 | |
b3076a09 VA |
3525 | #: builtin/blame.c:2548 |
3526 | msgid "Use <file>'s contents as the final image" | |
3527 | msgstr "Usar o conteúdo do <ficheiro> como imagem final" | |
388698ce | 3528 | |
b3076a09 VA |
3529 | #: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550 |
3530 | msgid "score" | |
3531 | msgstr "pontuação" | |
388698ce | 3532 | |
b3076a09 VA |
3533 | #: builtin/blame.c:2549 |
3534 | msgid "Find line copies within and across files" | |
3535 | msgstr "Localizar linhas copiadas dentro e entre ficheiros" | |
388698ce | 3536 | |
b3076a09 VA |
3537 | #: builtin/blame.c:2550 |
3538 | msgid "Find line movements within and across files" | |
3539 | msgstr "Localizar linhas movidas dentro e entre ficheiros" | |
388698ce | 3540 | |
b3076a09 VA |
3541 | #: builtin/blame.c:2551 |
3542 | msgid "n,m" | |
3543 | msgstr "n,m" | |
388698ce | 3544 | |
b3076a09 VA |
3545 | #: builtin/blame.c:2551 |
3546 | msgid "Process only line range n,m, counting from 1" | |
3547 | msgstr "Processar apenas o intervalo de linhas n,m, a cantar de 1" | |
388698ce | 3548 | |
b3076a09 VA |
3549 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum |
3550 | #. display width for a relative timestamp in "git blame" | |
3551 | #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which | |
3552 | #. takes 22 places, is the longest among various forms of | |
3553 | #. relative timestamps, but your language may need more or | |
3554 | #. fewer display columns. | |
3555 | #: builtin/blame.c:2640 | |
3556 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
3557 | msgstr "há 4 anos e 11 meses atrás" | |
388698ce | 3558 | |
b3076a09 VA |
3559 | #: builtin/branch.c:25 |
3560 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
3561 | msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
388698ce | 3562 | |
b3076a09 VA |
3563 | #: builtin/branch.c:26 |
3564 | msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" | |
3565 | msgstr "git branch [<opções>] [-l] [-f] <nome-ramo> [<ponto-de-partida>]" | |
388698ce | 3566 | |
b3076a09 VA |
3567 | #: builtin/branch.c:27 |
3568 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." | |
3569 | msgstr "git branch [<opções>] [-r] (-d | -D) <nome-do-ramo>..." | |
388698ce | 3570 | |
b3076a09 VA |
3571 | #: builtin/branch.c:28 |
3572 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" | |
3573 | msgstr "git branch [<opções>] (-m | -M) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>" | |
388698ce | 3574 | |
b3076a09 VA |
3575 | #: builtin/branch.c:29 |
3576 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" | |
3577 | msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--points-at]" | |
83366229 | 3578 | |
b3076a09 | 3579 | #: builtin/branch.c:142 |
83366229 | 3580 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3581 | msgid "" |
3582 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
3583 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
83366229 | 3584 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
3585 | "a eliminar o ramo '%s' incorporado em\n" |
3586 | " '%s', mas ainda não incorporado em HEAD." | |
83366229 | 3587 | |
b3076a09 | 3588 | #: builtin/branch.c:146 |
83366229 | 3589 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3590 | msgid "" |
3591 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
3592 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
83366229 | 3593 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
3594 | "ramo '%s' não eliminado, visto que ainda não foi incorporado em\n" |
3595 | " '%s', apesar de já ter sido incorporado em HEAD." | |
83366229 | 3596 | |
b3076a09 | 3597 | #: builtin/branch.c:160 |
83366229 | 3598 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3599 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
3600 | msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de '%s'" | |
83366229 | 3601 | |
b3076a09 | 3602 | #: builtin/branch.c:164 |
83366229 | 3603 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3604 | msgid "" |
3605 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" | |
3606 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
83366229 | 3607 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
3608 | "O ramo '%s' não foi totalmente incorporado.\n" |
3609 | "Se tem a certeza que o quer eliminar, execute 'git branch -D %s'." | |
83366229 | 3610 | |
b3076a09 VA |
3611 | #: builtin/branch.c:177 |
3612 | msgid "Update of config-file failed" | |
3613 | msgstr "Falha ao atualizar o ficheiro de configuração" | |
3614 | ||
3615 | #: builtin/branch.c:205 | |
3616 | msgid "cannot use -a with -d" | |
3617 | msgstr "não é possível usar -a com -d" | |
3618 | ||
3619 | #: builtin/branch.c:211 | |
3620 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" | |
3621 | msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de HEAD" | |
83366229 | 3622 | |
b3076a09 | 3623 | #: builtin/branch.c:219 |
83366229 | 3624 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3625 | msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." |
3626 | msgstr "Não é possível eliminar o ramo '%s' no qual se encontra neste momento." | |
83366229 | 3627 | |
b3076a09 | 3628 | #: builtin/branch.c:235 |
83366229 | 3629 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3630 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." |
3631 | msgstr "ramo remoto seguido '%s' não encontrado." | |
83366229 | 3632 | |
b3076a09 | 3633 | #: builtin/branch.c:236 |
83366229 | 3634 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3635 | msgid "branch '%s' not found." |
3636 | msgstr "ramo '%s' não encontrado." | |
83366229 | 3637 | |
b3076a09 | 3638 | #: builtin/branch.c:251 |
83366229 | 3639 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3640 | msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" |
3641 | msgstr "Erro a eliminar o ramo remoto seguido '%s'" | |
83366229 | 3642 | |
b3076a09 | 3643 | #: builtin/branch.c:252 |
83366229 | 3644 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3645 | msgid "Error deleting branch '%s'" |
3646 | msgstr "Erro a eliminar ramo '%s'" | |
83366229 | 3647 | |
b3076a09 | 3648 | #: builtin/branch.c:259 |
83366229 | 3649 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3650 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" |
3651 | msgstr "Ramo remoto seguido %s eliminado (era %s).\n" | |
83366229 | 3652 | |
b3076a09 | 3653 | #: builtin/branch.c:260 |
83366229 | 3654 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3655 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
3656 | msgstr "Ramo %s eliminado (era %s).\n" | |
83366229 | 3657 | |
b3076a09 | 3658 | #: builtin/branch.c:303 |
83366229 | 3659 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3660 | msgid "[%s: gone]" |
3661 | msgstr "[%s: desaparecido]" | |
83366229 | 3662 | |
b3076a09 | 3663 | #: builtin/branch.c:308 |
83366229 | 3664 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3665 | msgid "[%s]" |
3666 | msgstr "[%s]" | |
83366229 | 3667 | |
b3076a09 | 3668 | #: builtin/branch.c:313 |
83366229 | 3669 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3670 | msgid "[%s: behind %d]" |
3671 | msgstr "[%s: atrás %d]" | |
83366229 | 3672 | |
b3076a09 | 3673 | #: builtin/branch.c:315 |
83366229 | 3674 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3675 | msgid "[behind %d]" |
3676 | msgstr "[atrás %d]" | |
83366229 | 3677 | |
b3076a09 | 3678 | #: builtin/branch.c:319 |
83366229 | 3679 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3680 | msgid "[%s: ahead %d]" |
3681 | msgstr "[%s: à frente %d]" | |
83366229 | 3682 | |
b3076a09 | 3683 | #: builtin/branch.c:321 |
83366229 | 3684 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3685 | msgid "[ahead %d]" |
3686 | msgstr "[à frente %d]" | |
83366229 | 3687 | |
b3076a09 VA |
3688 | #: builtin/branch.c:324 |
3689 | #, c-format | |
3690 | msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" | |
3691 | msgstr "[%s: à frente %d, atrás %d]" | |
83366229 | 3692 | |
b3076a09 VA |
3693 | #: builtin/branch.c:327 |
3694 | #, c-format | |
3695 | msgid "[ahead %d, behind %d]" | |
3696 | msgstr "[à frente %d, atrás %d]" | |
83366229 | 3697 | |
b3076a09 VA |
3698 | #: builtin/branch.c:340 |
3699 | msgid " **** invalid ref ****" | |
3700 | msgstr " **** referências inválida ****" | |
83366229 | 3701 | |
b3076a09 VA |
3702 | #: builtin/branch.c:366 |
3703 | #, c-format | |
3704 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
3705 | msgstr "(nenhum ramo, a efetuar rebase de %s)" | |
83366229 | 3706 | |
b3076a09 | 3707 | #: builtin/branch.c:369 |
83366229 | 3708 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3709 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" |
3710 | msgstr "(nenhum ramo, bissecção iniciada em %s)" | |
83366229 | 3711 | |
b3076a09 | 3712 | #: builtin/branch.c:375 |
83366229 | 3713 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3714 | msgid "(HEAD detached at %s)" |
3715 | msgstr "(HEAD destacada em %s)" | |
83366229 | 3716 | |
b3076a09 | 3717 | #: builtin/branch.c:378 |
83366229 | 3718 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3719 | msgid "(HEAD detached from %s)" |
3720 | msgstr "(HEAD destacada de %s)" | |
3721 | ||
3722 | #: builtin/branch.c:382 | |
3723 | msgid "(no branch)" | |
3724 | msgstr "(nenhum ramo)" | |
83366229 | 3725 | |
b3076a09 VA |
3726 | #: builtin/branch.c:524 |
3727 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." | |
83366229 | 3728 | msgstr "" |
b3076a09 | 3729 | "não é possível mudar o nome do ramo atual vista que não se encontra num ramo." |
83366229 | 3730 | |
b3076a09 | 3731 | #: builtin/branch.c:534 |
83366229 | 3732 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3733 | msgid "Invalid branch name: '%s'" |
3734 | msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'" | |
3735 | ||
3736 | #: builtin/branch.c:549 | |
3737 | msgid "Branch rename failed" | |
3738 | msgstr "Falha ao mudar o nome do ramo" | |
83366229 | 3739 | |
b3076a09 | 3740 | #: builtin/branch.c:553 |
83366229 | 3741 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3742 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" |
3743 | msgstr "O ramo incorretamente denominado '%s' mudou de nome" | |
83366229 | 3744 | |
b3076a09 | 3745 | #: builtin/branch.c:557 |
83366229 | 3746 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3747 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" |
3748 | msgstr "O nome do ramo mudou para %s, mas a HEAD não está atualizada!" | |
3749 | ||
3750 | #: builtin/branch.c:564 | |
3751 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" | |
83366229 | 3752 | msgstr "" |
b3076a09 | 3753 | "O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou" |
83366229 | 3754 | |
b3076a09 | 3755 | #: builtin/branch.c:586 |
83366229 | 3756 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3757 | msgid "could not write branch description template: %s" |
3758 | msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição de ramo: %s" | |
83366229 | 3759 | |
b3076a09 VA |
3760 | #: builtin/branch.c:615 |
3761 | msgid "Generic options" | |
3762 | msgstr "Opções genéricas" | |
83366229 | 3763 | |
b3076a09 VA |
3764 | #: builtin/branch.c:617 |
3765 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" | |
3766 | msgstr "apresentar hash e assunto, duplique para ramos a montante" | |
83366229 | 3767 | |
b3076a09 VA |
3768 | #: builtin/branch.c:618 |
3769 | msgid "suppress informational messages" | |
3770 | msgstr "suprimir mensagens informativas" | |
83366229 | 3771 | |
b3076a09 VA |
3772 | #: builtin/branch.c:619 |
3773 | msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" | |
3774 | msgstr "configurar modo de seguimento (consulte git-pull(1))" | |
83366229 | 3775 | |
b3076a09 VA |
3776 | #: builtin/branch.c:621 |
3777 | msgid "change upstream info" | |
3778 | msgstr "alterar a informação do ramo a montante" | |
83366229 | 3779 | |
b3076a09 VA |
3780 | #: builtin/branch.c:625 |
3781 | msgid "use colored output" | |
3782 | msgstr "usar saída colorida" | |
83366229 | 3783 | |
b3076a09 VA |
3784 | #: builtin/branch.c:626 |
3785 | msgid "act on remote-tracking branches" | |
3786 | msgstr "atuar sobre ramos remotos seguidos" | |
83366229 | 3787 | |
b3076a09 VA |
3788 | #: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629 |
3789 | msgid "print only branches that contain the commit" | |
3790 | msgstr "imprimir apenas ramos que contenham o commit" | |
83366229 | 3791 | |
b3076a09 VA |
3792 | #: builtin/branch.c:632 |
3793 | msgid "Specific git-branch actions:" | |
3794 | msgstr "Ações específicas do git-branch:" | |
83366229 | 3795 | |
b3076a09 VA |
3796 | #: builtin/branch.c:633 |
3797 | msgid "list both remote-tracking and local branches" | |
3798 | msgstr "listar ramos remotos seguidos e ramos locais" | |
83366229 | 3799 | |
b3076a09 VA |
3800 | #: builtin/branch.c:635 |
3801 | msgid "delete fully merged branch" | |
3802 | msgstr "eliminar um ramo totalmente incorporado" | |
83366229 | 3803 | |
b3076a09 VA |
3804 | #: builtin/branch.c:636 |
3805 | msgid "delete branch (even if not merged)" | |
3806 | msgstr "eliminar um ramo (mesmo que não tenha sido incorporado)" | |
388698ce | 3807 | |
b3076a09 VA |
3808 | #: builtin/branch.c:637 |
3809 | msgid "move/rename a branch and its reflog" | |
3810 | msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo e o seu reflog" | |
83366229 | 3811 | |
b3076a09 VA |
3812 | #: builtin/branch.c:638 |
3813 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" | |
3814 | msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo, mesmo que o destino já exista" | |
83366229 | 3815 | |
b3076a09 VA |
3816 | #: builtin/branch.c:639 |
3817 | msgid "list branch names" | |
3818 | msgstr "listar os nomes dos ramos" | |
83366229 | 3819 | |
b3076a09 VA |
3820 | #: builtin/branch.c:640 |
3821 | msgid "create the branch's reflog" | |
3822 | msgstr "criar reflog do ramo" | |
83366229 | 3823 | |
b3076a09 VA |
3824 | #: builtin/branch.c:642 |
3825 | msgid "edit the description for the branch" | |
3826 | msgstr "editar a descrição do ramo" | |
83366229 | 3827 | |
b3076a09 VA |
3828 | #: builtin/branch.c:643 |
3829 | msgid "force creation, move/rename, deletion" | |
3830 | msgstr "forçar criação, mover/mudar o nome ou exclusão" | |
83366229 | 3831 | |
b3076a09 VA |
3832 | #: builtin/branch.c:644 |
3833 | msgid "print only branches that are merged" | |
3834 | msgstr "imprimir apenas os ramos que foram incorporados" | |
83366229 | 3835 | |
b3076a09 VA |
3836 | #: builtin/branch.c:645 |
3837 | msgid "print only branches that are not merged" | |
3838 | msgstr "imprimir apenas os ramos que não foram incorporados" | |
83366229 | 3839 | |
b3076a09 VA |
3840 | #: builtin/branch.c:646 |
3841 | msgid "list branches in columns" | |
3842 | msgstr "listar os ramos em colunas" | |
83366229 | 3843 | |
b3076a09 VA |
3844 | #: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366 |
3845 | msgid "key" | |
3846 | msgstr "chave" | |
83366229 | 3847 | |
b3076a09 VA |
3848 | #: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367 |
3849 | msgid "field name to sort on" | |
3850 | msgstr "nome do campo pelo qual ordernar" | |
83366229 | 3851 | |
b3076a09 VA |
3852 | #: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401 |
3853 | #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567 | |
3854 | #: builtin/tag.c:369 | |
3855 | msgid "object" | |
3856 | msgstr "objeto" | |
83366229 | 3857 | |
b3076a09 VA |
3858 | #: builtin/branch.c:651 |
3859 | msgid "print only branches of the object" | |
3860 | msgstr "imprimir apenas os ramos do objeto" | |
83366229 | 3861 | |
b3076a09 VA |
3862 | #: builtin/branch.c:669 |
3863 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." | |
3864 | msgstr "Falha ao resolver HEAD numa referência válida." | |
83366229 | 3865 | |
b3076a09 VA |
3866 | #: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705 |
3867 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" | |
3868 | msgstr "HEAD não encontrada em refs/heads!" | |
83366229 | 3869 | |
b3076a09 VA |
3870 | #: builtin/branch.c:693 |
3871 | msgid "--column and --verbose are incompatible" | |
3872 | msgstr "--column e --verbose são incompatíveis" | |
83366229 | 3873 | |
b3076a09 VA |
3874 | #: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746 |
3875 | msgid "branch name required" | |
3876 | msgstr "nome do ramo é obrigatório" | |
3877 | ||
3878 | #: builtin/branch.c:722 | |
3879 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" | |
3880 | msgstr "Não é possível atribuir descrição a HEAD destacada" | |
83366229 | 3881 | |
b3076a09 VA |
3882 | #: builtin/branch.c:727 |
3883 | msgid "cannot edit description of more than one branch" | |
3884 | msgstr "não é possível editar a descrição de mais do que um ramo" | |
3885 | ||
3886 | #: builtin/branch.c:734 | |
83366229 | 3887 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3888 | msgid "No commit on branch '%s' yet." |
3889 | msgstr "Ainda não há commits no ramo '%s'." | |
83366229 | 3890 | |
b3076a09 VA |
3891 | #: builtin/branch.c:737 |
3892 | #, c-format | |
3893 | msgid "No branch named '%s'." | |
3894 | msgstr "Não há nenhum ramo denominado '%s'." | |
83366229 | 3895 | |
b3076a09 VA |
3896 | #: builtin/branch.c:752 |
3897 | msgid "too many branches for a rename operation" | |
3898 | msgstr "demasiados ramos para uma operação de mudança de nome" | |
83366229 | 3899 | |
b3076a09 VA |
3900 | #: builtin/branch.c:757 |
3901 | msgid "too many branches to set new upstream" | |
3902 | msgstr "demasiados ramos para definir novo ramo a montante" | |
3903 | ||
3904 | #: builtin/branch.c:761 | |
83366229 | 3905 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3906 | msgid "" |
3907 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
83366229 | 3908 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
3909 | "não foi possível definir %s como ramo a montante de HEAD visto que esta não " |
3910 | "aponta para um ramo." | |
83366229 | 3911 | |
b3076a09 | 3912 | #: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807 |
83366229 | 3913 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3914 | msgid "no such branch '%s'" |
3915 | msgstr "o ramo '%s' não existe" | |
83366229 | 3916 | |
b3076a09 | 3917 | #: builtin/branch.c:768 |
83366229 | 3918 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3919 | msgid "branch '%s' does not exist" |
3920 | msgstr "o ramo '%s' não existe" | |
83366229 | 3921 | |
b3076a09 VA |
3922 | #: builtin/branch.c:780 |
3923 | msgid "too many branches to unset upstream" | |
3924 | msgstr "demasiados ramos para remover a definição de ramo a montante" | |
83366229 | 3925 | |
b3076a09 VA |
3926 | #: builtin/branch.c:784 |
3927 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." | |
83366229 | 3928 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
3929 | "não foi possível remover a definição de ramo a montante de HEAD visto que " |
3930 | "esta não aponta para um ramo." | |
83366229 | 3931 | |
b3076a09 VA |
3932 | #: builtin/branch.c:790 |
3933 | #, c-format | |
3934 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
3935 | msgstr "O ramo '%s' não tem informação sobre o ramo a montante" | |
83366229 | 3936 | |
b3076a09 VA |
3937 | #: builtin/branch.c:804 |
3938 | msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" | |
3939 | msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente" | |
3940 | ||
3941 | #: builtin/branch.c:810 | |
3942 | msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" | |
83366229 | 3943 | msgstr "" |
b3076a09 | 3944 | "as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo" |
83366229 | 3945 | |
b3076a09 | 3946 | #: builtin/branch.c:813 |
83366229 | 3947 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3948 | msgid "" |
3949 | "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" | |
3950 | "track or --set-upstream-to\n" | |
83366229 | 3951 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
3952 | "A opção --set-upstream é obsoleta e será removida. Considere o uso de --" |
3953 | "track ou --set-upstream-to\n" | |
83366229 | 3954 | |
b3076a09 | 3955 | #: builtin/branch.c:830 |
83366229 | 3956 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3957 | msgid "" |
3958 | "\n" | |
3959 | "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" | |
3960 | "\n" | |
83366229 | 3961 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
3962 | "\n" |
3963 | "Se quer que '%s' siga '%s', faça:\n" | |
3964 | "\n" | |
83366229 | 3965 | |
b3076a09 | 3966 | #: builtin/branch.c:831 |
83366229 | 3967 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3968 | msgid " git branch -d %s\n" |
3969 | msgstr " git branch -d %s\n" | |
83366229 | 3970 | |
b3076a09 | 3971 | #: builtin/branch.c:832 |
83366229 | 3972 | #, c-format |
b3076a09 VA |
3973 | msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" |
3974 | msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" | |
3975 | ||
3976 | #: builtin/bundle.c:51 | |
3977 | #, c-format | |
3978 | msgid "%s is okay\n" | |
3979 | msgstr "%s está correto\n" | |
3980 | ||
3981 | #: builtin/bundle.c:64 | |
3982 | msgid "Need a repository to create a bundle." | |
3983 | msgstr "É necessário um repositório para criar um bundle." | |
83366229 | 3984 | |
b3076a09 VA |
3985 | #: builtin/bundle.c:68 |
3986 | msgid "Need a repository to unbundle." | |
3987 | msgstr "É preciso um repositório para desempacotar." | |
3988 | ||
3989 | #: builtin/cat-file.c:428 | |
83366229 | 3990 | msgid "" |
b3076a09 VA |
3991 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" |
3992 | "<type>|--textconv) <object>" | |
83366229 | 3993 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
3994 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" |
3995 | "<tipo>|--textconv) <objeto>" | |
83366229 | 3996 | |
b3076a09 VA |
3997 | #: builtin/cat-file.c:429 |
3998 | msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]" | |
3999 | msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]" | |
83366229 | 4000 | |
b3076a09 VA |
4001 | #: builtin/cat-file.c:466 |
4002 | msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" | |
4003 | msgstr "<tipo> pode ser um de: blob, tree, commit, tag" | |
83366229 | 4004 | |
b3076a09 VA |
4005 | #: builtin/cat-file.c:467 |
4006 | msgid "show object type" | |
4007 | msgstr "mostrar tipo do objeto" | |
83366229 | 4008 | |
b3076a09 VA |
4009 | #: builtin/cat-file.c:468 |
4010 | msgid "show object size" | |
4011 | msgstr "mostrar tamanho do objeto" | |
83366229 | 4012 | |
b3076a09 VA |
4013 | #: builtin/cat-file.c:470 |
4014 | msgid "exit with zero when there's no error" | |
4015 | msgstr "sair com retorno zero quando não houver erros" | |
83366229 | 4016 | |
b3076a09 VA |
4017 | #: builtin/cat-file.c:471 |
4018 | msgid "pretty-print object's content" | |
4019 | msgstr "mostrar conteúdo do objeto com impressão bonita" | |
83366229 | 4020 | |
b3076a09 VA |
4021 | #: builtin/cat-file.c:473 |
4022 | msgid "for blob objects, run textconv on object's content" | |
4023 | msgstr "executar textconv no conteúdo de objetos blob" | |
83366229 | 4024 | |
b3076a09 VA |
4025 | #: builtin/cat-file.c:475 |
4026 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" | |
4027 | msgstr "permitir que -s e -t funcionem com objetos danificados/corrompidos" | |
83366229 | 4028 | |
b3076a09 VA |
4029 | #: builtin/cat-file.c:476 |
4030 | msgid "buffer --batch output" | |
4031 | msgstr "carregar a saída de --batch" | |
388698ce | 4032 | |
b3076a09 VA |
4033 | #: builtin/cat-file.c:478 |
4034 | msgid "show info and content of objects fed from the standard input" | |
4035 | msgstr "mostrar informação e conteúdo dos objetos fornecidos na entrada padrão" | |
83366229 | 4036 | |
b3076a09 VA |
4037 | #: builtin/cat-file.c:481 |
4038 | msgid "show info about objects fed from the standard input" | |
4039 | msgstr "mostrar informação sobre os objetos fornecidos na entrada padrão" | |
83366229 | 4040 | |
b3076a09 VA |
4041 | #: builtin/cat-file.c:484 |
4042 | msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" | |
83366229 | 4043 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
4044 | "seguir ligações simbólica no interior da árvore (usado com --batch ou --" |
4045 | "batch-check)" | |
83366229 | 4046 | |
b3076a09 VA |
4047 | #: builtin/cat-file.c:486 |
4048 | msgid "show all objects with --batch or --batch-check" | |
4049 | msgstr "mostrar todos os objetos com --batch ou --batch-check" | |
83366229 | 4050 | |
b3076a09 VA |
4051 | #: builtin/check-attr.c:11 |
4052 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." | |
4053 | msgstr "git check-attr [-a | --all | <atributo>...] [--] <caminho>..." | |
83366229 | 4054 | |
b3076a09 VA |
4055 | #: builtin/check-attr.c:12 |
4056 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" | |
4057 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atributo>...]" | |
83366229 | 4058 | |
b3076a09 VA |
4059 | #: builtin/check-attr.c:19 |
4060 | msgid "report all attributes set on file" | |
4061 | msgstr "apresentar todos os atributos definidos no ficheiro" | |
83366229 | 4062 | |
b3076a09 VA |
4063 | #: builtin/check-attr.c:20 |
4064 | msgid "use .gitattributes only from the index" | |
4065 | msgstr "usar .gitattributes apenas a partir do índice" | |
83366229 | 4066 | |
b3076a09 VA |
4067 | #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97 |
4068 | msgid "read file names from stdin" | |
4069 | msgstr "ler os nomes dos ficheiros da entrada padrão" | |
83366229 | 4070 | |
b3076a09 VA |
4071 | #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 |
4072 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" | |
4073 | msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL" | |
83366229 | 4074 | |
b3076a09 VA |
4075 | #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325 |
4076 | msgid "suppress progress reporting" | |
4077 | msgstr "suprimir informação de progresso" | |
83366229 | 4078 | |
b3076a09 VA |
4079 | #: builtin/check-ignore.c:26 |
4080 | msgid "show non-matching input paths" | |
4081 | msgstr "mostrar caminhos de entrada sem correspondência" | |
83366229 | 4082 | |
b3076a09 VA |
4083 | #: builtin/check-ignore.c:28 |
4084 | msgid "ignore index when checking" | |
4085 | msgstr "ignorar o índice ao verificar" | |
83366229 | 4086 | |
b3076a09 VA |
4087 | #: builtin/check-ignore.c:154 |
4088 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" | |
4089 | msgstr "não é possível especificar caminhos com --stdin" | |
83366229 | 4090 | |
b3076a09 VA |
4091 | #: builtin/check-ignore.c:157 |
4092 | msgid "-z only makes sense with --stdin" | |
4093 | msgstr "-z só faz sentido com --stdin" | |
83366229 | 4094 | |
b3076a09 VA |
4095 | #: builtin/check-ignore.c:159 |
4096 | msgid "no path specified" | |
4097 | msgstr "nenhum caminho especificado" | |
83366229 | 4098 | |
b3076a09 VA |
4099 | #: builtin/check-ignore.c:163 |
4100 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" | |
4101 | msgstr "--quiet só é válido com um único caminho" | |
83366229 | 4102 | |
b3076a09 VA |
4103 | #: builtin/check-ignore.c:165 |
4104 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" | |
4105 | msgstr "não é possível usar --quiet e --verbose simultaneamente" | |
83366229 | 4106 | |
b3076a09 VA |
4107 | #: builtin/check-ignore.c:168 |
4108 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" | |
4109 | msgstr "--non-matching só é válido com --verbose" | |
83366229 | 4110 | |
b3076a09 VA |
4111 | #: builtin/check-mailmap.c:8 |
4112 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
4113 | msgstr "git check-mailmap [<opções>] <contacto>..." | |
83366229 | 4114 | |
b3076a09 VA |
4115 | #: builtin/check-mailmap.c:13 |
4116 | msgid "also read contacts from stdin" | |
4117 | msgstr "também ler contactos da entrada padrão" | |
83366229 | 4118 | |
b3076a09 | 4119 | #: builtin/check-mailmap.c:24 |
83366229 | 4120 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4121 | msgid "unable to parse contact: %s" |
4122 | msgstr "não é possível analisar o contacto: %s" | |
83366229 | 4123 | |
b3076a09 VA |
4124 | #: builtin/check-mailmap.c:47 |
4125 | msgid "no contacts specified" | |
4126 | msgstr "nenhum contacto especificado" | |
83366229 | 4127 | |
b3076a09 VA |
4128 | #: builtin/checkout-index.c:127 |
4129 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
4130 | msgstr "git checkout-index [<opções>] [--] [<ficheiro>...]" | |
83366229 | 4131 | |
b3076a09 VA |
4132 | #: builtin/checkout-index.c:144 |
4133 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" | |
4134 | msgstr "stage deve ser um número entre 1 e 3 ou o parâmetro all" | |
83366229 | 4135 | |
b3076a09 VA |
4136 | #: builtin/checkout-index.c:160 |
4137 | msgid "check out all files in the index" | |
4138 | msgstr "extrair todos os ficheiros presentes no índice" | |
4139 | ||
4140 | #: builtin/checkout-index.c:161 | |
4141 | msgid "force overwrite of existing files" | |
4142 | msgstr "forçar substituição dos ficheiros existentes" | |
4143 | ||
4144 | #: builtin/checkout-index.c:163 | |
4145 | msgid "no warning for existing files and files not in index" | |
83366229 | 4146 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
4147 | "não mostrar aviso para ficheiros existentes e ficheiros não presentes no " |
4148 | "índice" | |
83366229 | 4149 | |
b3076a09 VA |
4150 | #: builtin/checkout-index.c:165 |
4151 | msgid "don't checkout new files" | |
4152 | msgstr "não extrair novos ficheiros" | |
83366229 | 4153 | |
b3076a09 VA |
4154 | #: builtin/checkout-index.c:167 |
4155 | msgid "update stat information in the index file" | |
4156 | msgstr "atualizar informação de stat no ficheiro de índice" | |
83366229 | 4157 | |
b3076a09 VA |
4158 | #: builtin/checkout-index.c:171 |
4159 | msgid "read list of paths from the standard input" | |
4160 | msgstr "ler lista de caminhos da entrada padrão" | |
83366229 | 4161 | |
b3076a09 VA |
4162 | #: builtin/checkout-index.c:173 |
4163 | msgid "write the content to temporary files" | |
4164 | msgstr "escrever o conteúdo em ficheiros temporários" | |
83366229 | 4165 | |
b3076a09 VA |
4166 | #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30 |
4167 | #: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169 | |
4168 | #: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175 | |
4169 | msgid "string" | |
4170 | msgstr "cadeia" | |
83366229 | 4171 | |
b3076a09 VA |
4172 | #: builtin/checkout-index.c:175 |
4173 | msgid "when creating files, prepend <string>" | |
4174 | msgstr "preceder <cadeia> ao criar ficheiros" | |
83366229 | 4175 | |
b3076a09 VA |
4176 | #: builtin/checkout-index.c:177 |
4177 | msgid "copy out the files from named stage" | |
4178 | msgstr "copiar os ficheiros do estágio indicado" | |
83366229 | 4179 | |
b3076a09 VA |
4180 | #: builtin/checkout.c:25 |
4181 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" | |
4182 | msgstr "git checkout [<opções>] <ramo>" | |
4183 | ||
4184 | #: builtin/checkout.c:26 | |
4185 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
4186 | msgstr "git checkout [<opções>] [<ramo>] -- <ficheiro>..." | |
4187 | ||
4188 | #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167 | |
83366229 | 4189 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4190 | msgid "path '%s' does not have our version" |
4191 | msgstr "o caminho '%s' não tem a nossa versão" | |
83366229 | 4192 | |
b3076a09 | 4193 | #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169 |
83366229 | 4194 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4195 | msgid "path '%s' does not have their version" |
4196 | msgstr "o caminho '%s' não tem a versão deles" | |
83366229 | 4197 | |
b3076a09 | 4198 | #: builtin/checkout.c:152 |
83366229 | 4199 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4200 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
4201 | msgstr "o caminho '%s' não tem todas as versões necessárias" | |
83366229 | 4202 | |
b3076a09 VA |
4203 | #: builtin/checkout.c:196 |
4204 | #, c-format | |
4205 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" | |
4206 | msgstr "o caminho '%s' não tem as versões necessárias" | |
83366229 | 4207 | |
b3076a09 | 4208 | #: builtin/checkout.c:213 |
83366229 | 4209 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4210 | msgid "path '%s': cannot merge" |
4211 | msgstr "caminho '%s': não é possível integrar" | |
83366229 | 4212 | |
b3076a09 | 4213 | #: builtin/checkout.c:230 |
83366229 | 4214 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4215 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
4216 | msgstr "Não é possível integrar os resultados do merge de '%s'" | |
83366229 | 4217 | |
b3076a09 VA |
4218 | #: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 |
4219 | #: builtin/checkout.c:260 | |
83366229 | 4220 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4221 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
4222 | msgstr "'%s' não pode ser usado com caminhos em atualização" | |
83366229 | 4223 | |
b3076a09 VA |
4224 | #: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266 |
4225 | #, c-format | |
4226 | msgid "'%s' cannot be used with %s" | |
4227 | msgstr "'%s' não pode ser usado com %s" | |
83366229 | 4228 | |
b3076a09 | 4229 | #: builtin/checkout.c:269 |
83366229 | 4230 | #, c-format |
b3076a09 | 4231 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." |
83366229 | 4232 | msgstr "" |
b3076a09 | 4233 | "Não é possível atualizar os caminhos e mudar para o ramo '%s' ao mesmo tempo." |
83366229 | 4234 | |
b3076a09 VA |
4235 | #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474 |
4236 | msgid "corrupt index file" | |
4237 | msgstr "ficheiro de índice corrompido" | |
83366229 | 4238 | |
b3076a09 | 4239 | #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347 |
83366229 | 4240 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4241 | msgid "path '%s' is unmerged" |
4242 | msgstr "o caminho '%s' não foi integrado" | |
83366229 | 4243 | |
b3076a09 VA |
4244 | #: builtin/checkout.c:496 |
4245 | msgid "you need to resolve your current index first" | |
4246 | msgstr "primeiro deve resolver o índice atual" | |
83366229 | 4247 | |
b3076a09 | 4248 | #: builtin/checkout.c:623 |
83366229 | 4249 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4250 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" |
4251 | msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n" | |
4252 | ||
4253 | #: builtin/checkout.c:661 | |
4254 | msgid "HEAD is now at" | |
4255 | msgstr "HEAD está agora em" | |
4256 | ||
4257 | #: builtin/checkout.c:665 builtin/clone.c:659 | |
4258 | msgid "unable to update HEAD" | |
4259 | msgstr "não foi possível atualizar HEAD" | |
83366229 | 4260 | |
b3076a09 | 4261 | #: builtin/checkout.c:669 |
83366229 | 4262 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4263 | msgid "Reset branch '%s'\n" |
4264 | msgstr "Repor ramo '%s'\n" | |
83366229 | 4265 | |
b3076a09 | 4266 | #: builtin/checkout.c:672 |
83366229 | 4267 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4268 | msgid "Already on '%s'\n" |
4269 | msgstr "Já em '%s'\n" | |
83366229 | 4270 | |
b3076a09 VA |
4271 | #: builtin/checkout.c:676 |
4272 | #, c-format | |
4273 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
4274 | msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n" | |
83366229 | 4275 | |
b3076a09 | 4276 | #: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068 |
83366229 | 4277 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4278 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
4279 | msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n" | |
83366229 | 4280 | |
b3076a09 | 4281 | #: builtin/checkout.c:680 |
83366229 | 4282 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4283 | msgid "Switched to branch '%s'\n" |
4284 | msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n" | |
83366229 | 4285 | |
b3076a09 | 4286 | #: builtin/checkout.c:732 |
83366229 | 4287 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4288 | msgid " ... and %d more.\n" |
4289 | msgstr " ... e mais %d.\n" | |
83366229 | 4290 | |
b3076a09 | 4291 | #: builtin/checkout.c:738 |
83366229 | 4292 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4293 | msgid "" |
4294 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" | |
4295 | "any of your branches:\n" | |
4296 | "\n" | |
4297 | "%s\n" | |
4298 | msgid_plural "" | |
4299 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
4300 | "any of your branches:\n" | |
4301 | "\n" | |
4302 | "%s\n" | |
4303 | msgstr[0] "" | |
4304 | "Aviso: deixa %d commit para trás, não ligado a nenhum ramo:\n" | |
4305 | "\n" | |
4306 | "%s\n" | |
4307 | msgstr[1] "" | |
4308 | "Aviso: deixa %d commits para trás, não ligados a nenhum ramo:\n" | |
4309 | "\n" | |
4310 | "%s\n" | |
83366229 | 4311 | |
b3076a09 | 4312 | #: builtin/checkout.c:757 |
83366229 | 4313 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4314 | msgid "" |
4315 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
4316 | "to do so with:\n" | |
4317 | "\n" | |
4318 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
4319 | "\n" | |
4320 | msgid_plural "" | |
4321 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
4322 | "to do so with:\n" | |
4323 | "\n" | |
4324 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
4325 | "\n" | |
4326 | msgstr[0] "" | |
4327 | "Se deseja mantê-lo, criando um novo ramo, agora seria uma boa altura\n" | |
4328 | "para fazê-lo com:\n" | |
4329 | "\n" | |
4330 | " git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n" | |
4331 | "\n" | |
4332 | msgstr[1] "" | |
4333 | "Se deseja mantê-los, criando um novo ramo, agora seria uma boa altura\n" | |
4334 | "para fazê-lo com:\n" | |
4335 | "\n" | |
4336 | " git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n" | |
4337 | "\n" | |
83366229 | 4338 | |
b3076a09 VA |
4339 | #: builtin/checkout.c:793 |
4340 | msgid "internal error in revision walk" | |
4341 | msgstr "erro interno durante o curso de revisões" | |
4342 | ||
4343 | #: builtin/checkout.c:797 | |
4344 | msgid "Previous HEAD position was" | |
4345 | msgstr "A posição anterior de HEAD era" | |
83366229 | 4346 | |
b3076a09 VA |
4347 | #: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063 |
4348 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
4349 | msgstr "Está num ramo ainda não criado" | |
4350 | ||
4351 | #: builtin/checkout.c:969 | |
83366229 | 4352 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4353 | msgid "only one reference expected, %d given." |
4354 | msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas." | |
83366229 | 4355 | |
b3076a09 | 4356 | #: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211 |
83366229 | 4357 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4358 | msgid "invalid reference: %s" |
4359 | msgstr "referência inválida: %s" | |
83366229 | 4360 | |
b3076a09 | 4361 | #: builtin/checkout.c:1038 |
83366229 | 4362 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4363 | msgid "reference is not a tree: %s" |
4364 | msgstr "a referência não é uma árvore: %s" | |
83366229 | 4365 | |
b3076a09 VA |
4366 | #: builtin/checkout.c:1077 |
4367 | msgid "paths cannot be used with switching branches" | |
4368 | msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo" | |
83366229 | 4369 | |
b3076a09 | 4370 | #: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084 |
83366229 | 4371 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4372 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
4373 | msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo" | |
83366229 | 4374 | |
b3076a09 VA |
4375 | #: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096 |
4376 | #: builtin/checkout.c:1099 | |
83366229 | 4377 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4378 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
4379 | msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'" | |
83366229 | 4380 | |
b3076a09 | 4381 | #: builtin/checkout.c:1104 |
83366229 | 4382 | #, c-format |
b3076a09 VA |
4383 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
4384 | msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit" | |
83366229 | 4385 | |
b3076a09 VA |
4386 | #: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84 |
4387 | #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318 | |
4388 | #: builtin/worktree.c:320 | |
4389 | msgid "branch" | |
4390 | msgstr "ramo" | |
83366229 | 4391 | |
b3076a09 VA |
4392 | #: builtin/checkout.c:1138 |
4393 | msgid "create and checkout a new branch" | |
4394 | msgstr "criar e extrair um novo ramo" | |
83366229 | 4395 | |
b3076a09 VA |
4396 | #: builtin/checkout.c:1140 |
4397 | msgid "create/reset and checkout a branch" | |
4398 | msgstr "criar/repor e extrair um ramo" | |
83366229 | 4399 | |
b3076a09 VA |
4400 | #: builtin/checkout.c:1141 |
4401 | msgid "create reflog for new branch" | |
4402 | msgstr "criar reflog do novo ramo" | |
83366229 | 4403 | |
b3076a09 VA |
4404 | #: builtin/checkout.c:1142 |
4405 | msgid "detach the HEAD at named commit" | |
4406 | msgstr "destacar HEAD no commit indicado" | |
83366229 | 4407 | |
b3076a09 VA |
4408 | #: builtin/checkout.c:1143 |
4409 | msgid "set upstream info for new branch" | |
4410 | msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo" | |
83366229 | 4411 | |
b3076a09 VA |
4412 | #: builtin/checkout.c:1145 |
4413 | msgid "new-branch" | |
4414 | msgstr "novo-ramo" | |
83366229 | 4415 | |
b3076a09 VA |
4416 | #: builtin/checkout.c:1145 |
4417 | msgid "new unparented branch" | |
4418 | msgstr "novo ramo sem pai" | |
83366229 | 4419 | |
b3076a09 VA |
4420 | #: builtin/checkout.c:1146 |
4421 | msgid "checkout our version for unmerged files" | |
4422 | msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados" | |
388698ce | 4423 | |
b3076a09 VA |
4424 | #: builtin/checkout.c:1148 |
4425 | msgid "checkout their version for unmerged files" | |
4426 | msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados" | |
4427 | ||
4428 | #: builtin/checkout.c:1150 | |
4429 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" | |
4430 | msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)" | |
4431 | ||
4432 | #: builtin/checkout.c:1151 | |
4433 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" | |
4434 | msgstr "realizar um merge com 3 pontos com o novo ramo" | |
4435 | ||
4436 | #: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227 | |
4437 | msgid "update ignored files (default)" | |
4438 | msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)" | |
4439 | ||
4440 | #: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250 | |
4441 | msgid "style" | |
4442 | msgstr "estilo" | |
4443 | ||
4444 | #: builtin/checkout.c:1154 | |
4445 | msgid "conflict style (merge or diff3)" | |
4446 | msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)" | |
4447 | ||
4448 | #: builtin/checkout.c:1157 | |
4449 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
4450 | msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas" | |
4451 | ||
4452 | #: builtin/checkout.c:1159 | |
4453 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" | |
4454 | msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'" | |
4455 | ||
4456 | #: builtin/checkout.c:1161 | |
4457 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" | |
4458 | msgstr "" | |
4459 | "não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida" | |
4460 | ||
4461 | #: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116 | |
4462 | #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526 | |
4463 | #: builtin/send-pack.c:168 | |
4464 | msgid "force progress reporting" | |
4465 | msgstr "forçar informação de progresso" | |
4466 | ||
4467 | #: builtin/checkout.c:1193 | |
4468 | msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" | |
4469 | msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos" | |
4470 | ||
4471 | #: builtin/checkout.c:1210 | |
4472 | msgid "--track needs a branch name" | |
4473 | msgstr "--track requer um nome dum ramo" | |
4474 | ||
4475 | #: builtin/checkout.c:1215 | |
4476 | msgid "Missing branch name; try -b" | |
4477 | msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b" | |
4478 | ||
4479 | #: builtin/checkout.c:1251 | |
4480 | msgid "invalid path specification" | |
4481 | msgstr "especificação de caminho inválida" | |
4482 | ||
4483 | #: builtin/checkout.c:1258 | |
4484 | #, c-format | |
4485 | msgid "" | |
4486 | "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" | |
4487 | "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" | |
4488 | msgstr "" | |
4489 | "Não é possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo " | |
4490 | "tempo.\n" | |
4491 | "Pretendia extrair '%s' podendo ser resolvido num commit?" | |
4492 | ||
4493 | #: builtin/checkout.c:1263 | |
4494 | #, c-format | |
4495 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" | |
4496 | msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'" | |
4497 | ||
4498 | #: builtin/checkout.c:1267 | |
4499 | msgid "" | |
4500 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" | |
4501 | "checking out of the index." | |
4502 | msgstr "" | |
4503 | "git checkout: --ours/--theirs, --force e --merge são incompatíveis\n" | |
4504 | "durante a extração do índice." | |
4505 | ||
4506 | #: builtin/clean.c:25 | |
4507 | msgid "" | |
4508 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." | |
4509 | msgstr "" | |
4510 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <padrão>] [-x | -X] [--] <caminhos>..." | |
4511 | ||
4512 | #: builtin/clean.c:29 | |
4513 | #, c-format | |
4514 | msgid "Removing %s\n" | |
4515 | msgstr "A remover %s\n" | |
4516 | ||
4517 | #: builtin/clean.c:30 | |
4518 | #, c-format | |
4519 | msgid "Would remove %s\n" | |
4520 | msgstr "Removeria %s\n" | |
4521 | ||
4522 | #: builtin/clean.c:31 | |
4523 | #, c-format | |
4524 | msgid "Skipping repository %s\n" | |
4525 | msgstr "A ignorar o repositório %s\n" | |
4526 | ||
4527 | #: builtin/clean.c:32 | |
4528 | #, c-format | |
4529 | msgid "Would skip repository %s\n" | |
4530 | msgstr "Ignoraria o repositório %s\n" | |
4531 | ||
4532 | #: builtin/clean.c:33 | |
4533 | #, c-format | |
4534 | msgid "failed to remove %s" | |
4535 | msgstr "falha ao remover %s" | |
4536 | ||
4537 | #: builtin/clean.c:291 | |
4538 | msgid "" | |
4539 | "Prompt help:\n" | |
4540 | "1 - select a numbered item\n" | |
4541 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4542 | " - (empty) select nothing" | |
4543 | msgstr "" | |
4544 | "Ajuda de linha de comandos:\n" | |
4545 | "1 - selecionar um item numerado\n" | |
4546 | "foo - selecionar item baseado no prefixo único\n" | |
4547 | " - (vazio) não seleciona nada" | |
4548 | ||
4549 | #: builtin/clean.c:295 | |
4550 | msgid "" | |
4551 | "Prompt help:\n" | |
4552 | "1 - select a single item\n" | |
4553 | "3-5 - select a range of items\n" | |
4554 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
4555 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
4556 | "-... - unselect specified items\n" | |
4557 | "* - choose all items\n" | |
4558 | " - (empty) finish selecting" | |
4559 | msgstr "" | |
4560 | "Ajuda de linha de comandos:\n" | |
4561 | "1 - selecionar um único item\n" | |
4562 | "3-5 - selecionar um intervalo de items\n" | |
4563 | "2-3,6-9 - selecionar múltiplos intervalos\n" | |
4564 | "foo - selecionar item baseado no prefixo único\n" | |
4565 | "-... - desselecionar itens especificados\n" | |
4566 | "* - escolher todos os itens\n" | |
4567 | " - (vazio) concluir seleção" | |
4568 | ||
4569 | #: builtin/clean.c:511 | |
4570 | #, c-format | |
4571 | msgid "Huh (%s)?" | |
4572 | msgstr "O quê (%s)?" | |
4573 | ||
4574 | #: builtin/clean.c:653 | |
4575 | #, c-format | |
4576 | msgid "Input ignore patterns>> " | |
4577 | msgstr "Introduza padrões a ignorar>> " | |
4578 | ||
4579 | #: builtin/clean.c:690 | |
4580 | #, c-format | |
4581 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" | |
4582 | msgstr "AVISO: não foram encontrados itens correspondentes a %s" | |
4583 | ||
4584 | #: builtin/clean.c:711 | |
4585 | msgid "Select items to delete" | |
4586 | msgstr "Selecione itens para eliminar" | |
4587 | ||
4588 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is | |
4589 | #: builtin/clean.c:752 | |
4590 | #, c-format | |
4591 | msgid "Remove %s [y/N]? " | |
4592 | msgstr "Remover %s [y/N]? " | |
4593 | ||
4594 | #: builtin/clean.c:777 | |
4595 | msgid "Bye." | |
4596 | msgstr "Adeus." | |
4597 | ||
4598 | #: builtin/clean.c:785 | |
4599 | msgid "" | |
4600 | "clean - start cleaning\n" | |
4601 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
4602 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
4603 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
4604 | "quit - stop cleaning\n" | |
4605 | "help - this screen\n" | |
4606 | "? - help for prompt selection" | |
4607 | msgstr "" | |
4608 | "clean - começar a limpar\n" | |
4609 | "filter by pattern - excluir itens da eliminação\n" | |
4610 | "select by numbers - selecionar itens para serem eliminados por número\n" | |
4611 | "ask each - confirmar cada eliminação (como \"rm -i\")\n" | |
4612 | "quit - parar limpeza\n" | |
4613 | "help - esta ajuda\n" | |
4614 | "? - ajuda para seleção em linha de comandos" | |
4615 | ||
4616 | #: builtin/clean.c:812 | |
4617 | msgid "*** Commands ***" | |
4618 | msgstr "*** Comandos ***" | |
4619 | ||
4620 | #: builtin/clean.c:813 | |
4621 | msgid "What now" | |
4622 | msgstr "E agora" | |
4623 | ||
4624 | #: builtin/clean.c:821 | |
4625 | msgid "Would remove the following item:" | |
4626 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
4627 | msgstr[0] "Removeria o seguinte item:" | |
4628 | msgstr[1] "Removeria os seguintes itens:" | |
4629 | ||
4630 | #: builtin/clean.c:838 | |
4631 | msgid "No more files to clean, exiting." | |
4632 | msgstr "Não há mais ficheiros por limpar, a terminar." | |
4633 | ||
4634 | #: builtin/clean.c:869 | |
4635 | msgid "do not print names of files removed" | |
4636 | msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros removidos" | |
4637 | ||
4638 | #: builtin/clean.c:871 | |
4639 | msgid "force" | |
4640 | msgstr "forçar" | |
4641 | ||
4642 | #: builtin/clean.c:872 | |
4643 | msgid "interactive cleaning" | |
4644 | msgstr "limpeza interativa" | |
4645 | ||
4646 | #: builtin/clean.c:874 | |
4647 | msgid "remove whole directories" | |
4648 | msgstr "remover diretórios inteiros" | |
4649 | ||
4650 | #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722 | |
4651 | #: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182 | |
4652 | msgid "pattern" | |
4653 | msgstr "padrão" | |
4654 | ||
4655 | #: builtin/clean.c:876 | |
4656 | msgid "add <pattern> to ignore rules" | |
4657 | msgstr "adicionar <padrão> às regras ignoradas" | |
4658 | ||
4659 | #: builtin/clean.c:877 | |
4660 | msgid "remove ignored files, too" | |
4661 | msgstr "também remover ficheiros ignorados" | |
4662 | ||
4663 | #: builtin/clean.c:879 | |
4664 | msgid "remove only ignored files" | |
4665 | msgstr "remover apenas ficheiros ignorados" | |
4666 | ||
4667 | #: builtin/clean.c:897 | |
4668 | msgid "-x and -X cannot be used together" | |
4669 | msgstr "-x e -X não pode ser usados juntos" | |
4670 | ||
4671 | #: builtin/clean.c:901 | |
4672 | msgid "" | |
4673 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " | |
4674 | "clean" | |
4675 | msgstr "" | |
4676 | "clean.requireForce definido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; " | |
4677 | "recusando-se a limpar" | |
4678 | ||
4679 | #: builtin/clean.c:904 | |
4680 | msgid "" | |
4681 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " | |
4682 | "refusing to clean" | |
4683 | msgstr "" | |
4684 | "clean.requireForce predefinido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; " | |
4685 | "recusando-se a limpar" | |
4686 | ||
4687 | #: builtin/clone.c:37 | |
4688 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
4689 | msgstr "git clone [<opções>] [--] <repo> [<dir>]" | |
4690 | ||
4691 | #: builtin/clone.c:60 | |
4692 | msgid "don't create a checkout" | |
4693 | msgstr "não realizar extração" | |
4694 | ||
4695 | #: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469 | |
4696 | msgid "create a bare repository" | |
4697 | msgstr "criar um repositório nu" | |
4698 | ||
4699 | #: builtin/clone.c:65 | |
4700 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" | |
4701 | msgstr "criar um repositório espelhado (implica repositório nu)" | |
4702 | ||
4703 | #: builtin/clone.c:67 | |
4704 | msgid "to clone from a local repository" | |
4705 | msgstr "para clonar de um repositório local" | |
4706 | ||
4707 | #: builtin/clone.c:69 | |
4708 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" | |
4709 | msgstr "não usar ligações fixas, copiar sempre" | |
4710 | ||
4711 | #: builtin/clone.c:71 | |
4712 | msgid "setup as shared repository" | |
4713 | msgstr "configurar como repositório partilhado" | |
4714 | ||
4715 | #: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75 | |
4716 | msgid "initialize submodules in the clone" | |
4717 | msgstr "inicializar submódulos no clone" | |
4718 | ||
4719 | #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466 | |
4720 | msgid "template-directory" | |
4721 | msgstr "diretório-modelo" | |
4722 | ||
4723 | #: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467 | |
4724 | msgid "directory from which templates will be used" | |
4725 | msgstr "diretório que contém os modelos usados" | |
4726 | ||
4727 | #: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173 | |
4728 | msgid "reference repository" | |
4729 | msgstr "repositório de referência" | |
4730 | ||
4731 | #: builtin/clone.c:81 | |
4732 | msgid "use --reference only while cloning" | |
4733 | msgstr "usar --reference apenas para clonar" | |
4734 | ||
4735 | #: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 | |
4736 | msgid "name" | |
4737 | msgstr "nome" | |
4738 | ||
4739 | #: builtin/clone.c:83 | |
4740 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" | |
4741 | msgstr "usar <nome> em vez de 'origin' para seguir o ramo a montante" | |
4742 | ||
4743 | #: builtin/clone.c:85 | |
4744 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" | |
4745 | msgstr "extrair <ramo> em vez da HEAD do remoto" | |
4746 | ||
4747 | #: builtin/clone.c:87 | |
4748 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" | |
4749 | msgstr "caminho para git-upload-pack no remoto" | |
4750 | ||
4751 | #: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665 | |
4752 | #: builtin/pull.c:193 | |
4753 | msgid "depth" | |
4754 | msgstr "profundidade" | |
4755 | ||
4756 | #: builtin/clone.c:89 | |
4757 | msgid "create a shallow clone of that depth" | |
4758 | msgstr "criar um clone raso com essa profundidade" | |
4759 | ||
4760 | #: builtin/clone.c:91 | |
4761 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" | |
4762 | msgstr "clonar apenas um ramo, HEAD ou --branch" | |
4763 | ||
4764 | #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475 | |
4765 | msgid "gitdir" | |
4766 | msgstr "gitdir" | |
4767 | ||
4768 | #: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476 | |
4769 | msgid "separate git dir from working tree" | |
4770 | msgstr "separar o repositório git da árvore de trabalho" | |
4771 | ||
4772 | #: builtin/clone.c:94 | |
4773 | msgid "key=value" | |
4774 | msgstr "chave=valor" | |
4775 | ||
4776 | #: builtin/clone.c:95 | |
4777 | msgid "set config inside the new repository" | |
4778 | msgstr "definir configuração dentro do novo repositório" | |
4779 | ||
4780 | #: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536 | |
4781 | msgid "use IPv4 addresses only" | |
4782 | msgstr "usar apenas endereços IPv4" | |
4783 | ||
4784 | #: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538 | |
4785 | msgid "use IPv6 addresses only" | |
4786 | msgstr "usar apenas endereços IPv6" | |
4787 | ||
4788 | #: builtin/clone.c:239 | |
4789 | msgid "" | |
4790 | "No directory name could be guessed.\n" | |
4791 | "Please specify a directory on the command line" | |
4792 | msgstr "" | |
4793 | "Não foi possível adivinhar o nome do diretório.\n" | |
4794 | "Especifique um diretório na linha de comandos" | |
4795 | ||
4796 | #: builtin/clone.c:305 | |
4797 | #, c-format | |
4798 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
4799 | msgstr "" | |
4800 | "ainda não é suportada a funcionalidade que permite ter o repositório de " | |
4801 | "referência '%s' como uma extração ligada" | |
4802 | ||
4803 | #: builtin/clone.c:307 | |
4804 | #, c-format | |
4805 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
4806 | msgstr "o repositório de referência '%s' não é um repositório local." | |
4807 | ||
4808 | #: builtin/clone.c:312 | |
4809 | #, c-format | |
4810 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
4811 | msgstr "o repositório de referência '%s' é raso" | |
4812 | ||
4813 | #: builtin/clone.c:315 | |
4814 | #, c-format | |
4815 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
4816 | msgstr "o repositório de referência '%s' está enxertado" | |
4817 | ||
4818 | #: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84 | |
4819 | #, c-format | |
4820 | msgid "failed to stat '%s'" | |
4821 | msgstr "falha ao invocar stat de '%s'" | |
4822 | ||
4823 | #: builtin/clone.c:382 | |
4824 | #, c-format | |
4825 | msgid "%s exists and is not a directory" | |
4826 | msgstr "%s existe e não é um diretório" | |
4827 | ||
4828 | #: builtin/clone.c:396 | |
4829 | #, c-format | |
4830 | msgid "failed to stat %s\n" | |
4831 | msgstr "falha ao invocar stat de %s\n" | |
4832 | ||
4833 | #: builtin/clone.c:418 | |
4834 | #, c-format | |
4835 | msgid "failed to create link '%s'" | |
4836 | msgstr "falha ao criar a ligação '%s'" | |
4837 | ||
4838 | #: builtin/clone.c:422 | |
4839 | #, c-format | |
4840 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
4841 | msgstr "falha ao copiar o ficheiro para '%s'" | |
4842 | ||
4843 | #: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631 | |
4844 | #, c-format | |
4845 | msgid "done.\n" | |
4846 | msgstr "concluído.\n" | |
4847 | ||
4848 | #: builtin/clone.c:459 | |
4849 | msgid "" | |
4850 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
4851 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
4852 | "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" | |
4853 | msgstr "" | |
4854 | "Clonado com sucesso, mas a extração falhou.\n" | |
4855 | "Pode inspecionar o que foi extraído com 'git status'\n" | |
4856 | "e repetir a extração com 'git checkout -f HEAD'\n" | |
4857 | ||
4858 | #: builtin/clone.c:536 | |
4859 | #, c-format | |
4860 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
4861 | msgstr "Ramo remoto %s não encontrado para clonar." | |
4862 | ||
4863 | #: builtin/clone.c:626 | |
4864 | #, c-format | |
4865 | msgid "Checking connectivity... " | |
4866 | msgstr "A verificar a conectividade... " | |
4867 | ||
4868 | #: builtin/clone.c:629 | |
4869 | msgid "remote did not send all necessary objects" | |
4870 | msgstr "o remoto não enviou todos os objetos necessários" | |
4871 | ||
4872 | #: builtin/clone.c:647 | |
4873 | #, c-format | |
4874 | msgid "unable to update %s" | |
4875 | msgstr "não foi possível atualizar %s" | |
4876 | ||
4877 | #: builtin/clone.c:696 | |
4878 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" | |
4879 | msgstr "" | |
4880 | "a HEAD remota referencia uma referência inexistente, não é possível " | |
4881 | "extrair.\n" | |
4882 | ||
4883 | #: builtin/clone.c:727 | |
4884 | msgid "unable to checkout working tree" | |
4885 | msgstr "não foi possível extrair a árvore de trabalho" | |
4886 | ||
4887 | #: builtin/clone.c:753 | |
4888 | msgid "unable to write parameters to config file" | |
4889 | msgstr "não foi possível escrever os parâmetros no ficheiro de configuração" | |
4890 | ||
4891 | #: builtin/clone.c:816 | |
4892 | msgid "cannot repack to clean up" | |
4893 | msgstr "não é possível reempacotar para limpar" | |
4894 | ||
4895 | #: builtin/clone.c:818 | |
4896 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" | |
4897 | msgstr "não é possível invocar unlink sobre o ficheiro alternates temporário" | |
4898 | ||
4899 | #: builtin/clone.c:850 | |
4900 | msgid "Too many arguments." | |
4901 | msgstr "Demasiados argumentos." | |
4902 | ||
4903 | #: builtin/clone.c:854 | |
4904 | msgid "You must specify a repository to clone." | |
4905 | msgstr "Deve especificar um repositório para clonar." | |
4906 | ||
4907 | #: builtin/clone.c:865 | |
4908 | #, c-format | |
4909 | msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." | |
4910 | msgstr "as opções --bare e --origin %s são incompatíveis." | |
4911 | ||
4912 | #: builtin/clone.c:868 | |
4913 | msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." | |
4914 | msgstr "--bare e --separate-git-dir são incompatíveis." | |
4915 | ||
4916 | #: builtin/clone.c:881 | |
4917 | #, c-format | |
4918 | msgid "repository '%s' does not exist" | |
4919 | msgstr "o repositório '%s' não existe" | |
4920 | ||
4921 | #: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174 | |
4922 | #, c-format | |
4923 | msgid "depth %s is not a positive number" | |
4924 | msgstr "profundidade %s não é um número positivo" | |
4925 | ||
4926 | #: builtin/clone.c:897 | |
4927 | #, c-format | |
4928 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
4929 | msgstr "o caminho de destino '%s' já existe e não é um diretório vazio." | |
4930 | ||
4931 | #: builtin/clone.c:907 | |
4932 | #, c-format | |
4933 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
4934 | msgstr "a árvore de trabalho '%s' já existe." | |
4935 | ||
4936 | #: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218 | |
4937 | #: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246 | |
4938 | #, c-format | |
4939 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
4940 | msgstr "não foi possível criar os diretórios superiores de '%s'" | |
4941 | ||
4942 | #: builtin/clone.c:925 | |
4943 | #, c-format | |
4944 | msgid "could not create work tree dir '%s'" | |
4945 | msgstr "não foi possível criar o diretório de árvore de trabalho '%s'" | |
4946 | ||
4947 | #: builtin/clone.c:943 | |
4948 | #, c-format | |
4949 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" | |
4950 | msgstr "A clonar no repositório nu '%s'...\n" | |
4951 | ||
4952 | #: builtin/clone.c:945 | |
4953 | #, c-format | |
4954 | msgid "Cloning into '%s'...\n" | |
4955 | msgstr "A clonar em '%s'...\n" | |
4956 | ||
4957 | #: builtin/clone.c:984 | |
4958 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." | |
4959 | msgstr "--depth é ignorado em clones locais; use file:// ." | |
4960 | ||
4961 | #: builtin/clone.c:987 | |
4962 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" | |
4963 | msgstr "o repositório de origem é raso, --local ignorado" | |
4964 | ||
4965 | #: builtin/clone.c:992 | |
4966 | msgid "--local is ignored" | |
4967 | msgstr "--local ignorado" | |
4968 | ||
4969 | #: builtin/clone.c:996 | |
4970 | #, c-format | |
4971 | msgid "Don't know how to clone %s" | |
4972 | msgstr "Não sei como clonar %s" | |
4973 | ||
4974 | #: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053 | |
4975 | #, c-format | |
4976 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" | |
4977 | msgstr "O ramo remoto %s não foi encontrado no repositório a montante %s" | |
4978 | ||
4979 | #: builtin/clone.c:1056 | |
4980 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." | |
4981 | msgstr "Parece foi clonado um repositório vazio." | |
4982 | ||
4983 | #: builtin/column.c:9 | |
4984 | msgid "git column [<options>]" | |
4985 | msgstr "git column [<opções>]" | |
4986 | ||
4987 | #: builtin/column.c:26 | |
4988 | msgid "lookup config vars" | |
4989 | msgstr "pesquisar variáveis de configuração" | |
4990 | ||
4991 | #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 | |
4992 | msgid "layout to use" | |
4993 | msgstr "esquema a usar" | |
4994 | ||
4995 | #: builtin/column.c:29 | |
4996 | msgid "Maximum width" | |
4997 | msgstr "Largura máxima" | |
4998 | ||
4999 | #: builtin/column.c:30 | |
5000 | msgid "Padding space on left border" | |
5001 | msgstr "Espaço de preenchimento na borda esquerda" | |
5002 | ||
5003 | #: builtin/column.c:31 | |
5004 | msgid "Padding space on right border" | |
5005 | msgstr "Espaço de preenchimento na borda direita" | |
5006 | ||
5007 | #: builtin/column.c:32 | |
5008 | msgid "Padding space between columns" | |
5009 | msgstr "Espaço de preenchimento entre colunas" | |
5010 | ||
5011 | #: builtin/column.c:51 | |
5012 | msgid "--command must be the first argument" | |
5013 | msgstr "--command deve ser o primeiro argumento" | |
5014 | ||
5015 | #: builtin/commit.c:38 | |
5016 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." | |
5017 | msgstr "git commit [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..." | |
5018 | ||
5019 | #: builtin/commit.c:43 | |
5020 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." | |
5021 | msgstr "git status [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..." | |
5022 | ||
5023 | #: builtin/commit.c:48 | |
5024 | msgid "" | |
5025 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
5026 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
5027 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
5028 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
5029 | "your configuration file:\n" | |
5030 | "\n" | |
5031 | " git config --global --edit\n" | |
5032 | "\n" | |
5033 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
5034 | "\n" | |
5035 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5036 | msgstr "" | |
5037 | "O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n" | |
5038 | "no seu nome de utilizador e nome de máquina. Verifique se estão corretos.\n" | |
5039 | "Pode suprimir esta mensagem configurando-os explicitamente. Execute\n" | |
5040 | "o seguinte comando e siga as instruções no editor para editar\n" | |
5041 | "o ficheiro de configuração:\n" | |
5042 | "\n" | |
5043 | " git config --global --edit\n" | |
5044 | "\n" | |
5045 | "Após fazer isto, pode corrigir a identidade usada neste commit com:\n" | |
5046 | "\n" | |
5047 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5048 | ||
5049 | #: builtin/commit.c:61 | |
5050 | msgid "" | |
5051 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
5052 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
5053 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
5054 | "\n" | |
5055 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
5056 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
5057 | "\n" | |
5058 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
5059 | "\n" | |
5060 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5061 | msgstr "" | |
5062 | "O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n" | |
5063 | "no seu nome de utilizador e nome de máquina. Verifique se estão corretos.\n" | |
5064 | "Pode suprimir esta mensagem configurando-os explicitamente:\n" | |
5065 | "\n" | |
5066 | " git config --global user.name \"O Seu Nome\"\n" | |
5067 | " git config --global user.email utilizador@exemplo.com\n" | |
5068 | "\n" | |
5069 | "Após fazer isto, pode corrigir a identidade usada neste commit com:\n" | |
5070 | "\n" | |
5071 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5072 | ||
5073 | #: builtin/commit.c:73 | |
5074 | msgid "" | |
5075 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
5076 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
5077 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
5078 | msgstr "" | |
5079 | "Pediu para emendar o commit mais recente, mas fazê-lo torná-lo-ia\n" | |
5080 | "vazio. Pode repetir o comando com --allow-empty, ou pode remover o\n" | |
5081 | "commit completamente com \"git reset HEAD^\".\n" | |
5082 | ||
5083 | #: builtin/commit.c:78 | |
5084 | msgid "" | |
5085 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
5086 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
5087 | "\n" | |
5088 | " git commit --allow-empty\n" | |
5089 | "\n" | |
5090 | msgstr "" | |
5091 | "O cherry-pick anterior está vazio, possivelmente devido a resolução de " | |
5092 | "conflitos.\n" | |
5093 | "Se deseja fazer commit de qualquer forma, use:\n" | |
5094 | "\n" | |
5095 | " git commit --allow-empty\n" | |
5096 | "\n" | |
5097 | ||
5098 | #: builtin/commit.c:85 | |
5099 | msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" | |
5100 | msgstr "Caso contrário, use 'git reset'\n" | |
5101 | ||
5102 | #: builtin/commit.c:88 | |
5103 | msgid "" | |
5104 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
5105 | "\n" | |
5106 | " git reset\n" | |
5107 | "\n" | |
5108 | "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" | |
5109 | "the remaining commits.\n" | |
5110 | msgstr "" | |
5111 | "Se deseja ignorar este commit, use:\n" | |
5112 | "\n" | |
5113 | " git reset\n" | |
5114 | "\n" | |
5115 | "Depois \"git cherry-pick --continue\" irá retomar o cherry-pick\n" | |
5116 | "dos restantes commits.\n" | |
5117 | ||
5118 | #: builtin/commit.c:305 | |
5119 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" | |
5120 | msgstr "falha ao descompactar o objeto árvore HEAD" | |
5121 | ||
5122 | #: builtin/commit.c:346 | |
5123 | msgid "unable to create temporary index" | |
5124 | msgstr "não foi possível criar índice temporário" | |
5125 | ||
5126 | #: builtin/commit.c:352 | |
5127 | msgid "interactive add failed" | |
5128 | msgstr "falha ao adicionar interativamente" | |
5129 | ||
5130 | #: builtin/commit.c:365 | |
5131 | msgid "unable to update temporary index" | |
5132 | msgstr "não é possível atualizar o índice temporário" | |
5133 | ||
5134 | #: builtin/commit.c:367 | |
5135 | msgid "Failed to update main cache tree" | |
5136 | msgstr "Falha ao atualizar a árvore de cache principal" | |
5137 | ||
5138 | #: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463 | |
5139 | msgid "unable to write new_index file" | |
5140 | msgstr "não é possível escrever o ficheiro new_index" | |
5141 | ||
5142 | #: builtin/commit.c:445 | |
5143 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." | |
5144 | msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um merge." | |
5145 | ||
5146 | #: builtin/commit.c:447 | |
5147 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." | |
5148 | msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick." | |
5149 | ||
5150 | #: builtin/commit.c:456 | |
5151 | msgid "cannot read the index" | |
5152 | msgstr "não é possível ler o índice" | |
5153 | ||
5154 | #: builtin/commit.c:475 | |
5155 | msgid "unable to write temporary index file" | |
5156 | msgstr "não é possível escrever ficheiro de índice temporário" | |
5157 | ||
5158 | #: builtin/commit.c:580 | |
5159 | #, c-format | |
5160 | msgid "commit '%s' lacks author header" | |
5161 | msgstr "o commit '%s' não tem cabeçalho de autor" | |
5162 | ||
5163 | #: builtin/commit.c:582 | |
5164 | #, c-format | |
5165 | msgid "commit '%s' has malformed author line" | |
5166 | msgstr "o commit '%s' tem a linha de autor malformada" | |
5167 | ||
5168 | #: builtin/commit.c:601 | |
5169 | msgid "malformed --author parameter" | |
5170 | msgstr "parâmetro --author malformado" | |
5171 | ||
5172 | #: builtin/commit.c:609 | |
5173 | #, c-format | |
5174 | msgid "invalid date format: %s" | |
5175 | msgstr "formato de data inválido: %s" | |
5176 | ||
5177 | #: builtin/commit.c:653 | |
5178 | msgid "" | |
5179 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
5180 | "in the current commit message" | |
5181 | msgstr "" | |
5182 | "não foi possível selecionar um carácter de comentário que\n" | |
5183 | "não estivesse já a ser usado na mensagem de commit atual" | |
5184 | ||
5185 | #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080 | |
5186 | #, c-format | |
5187 | msgid "could not lookup commit %s" | |
5188 | msgstr "não foi possível consultar o commit %s" | |
5189 | ||
5190 | #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285 | |
5191 | #, c-format | |
5192 | msgid "(reading log message from standard input)\n" | |
5193 | msgstr "(a ler mensagem de log da entrada padrão)\n" | |
5194 | ||
5195 | #: builtin/commit.c:704 | |
5196 | msgid "could not read log from standard input" | |
5197 | msgstr "não foi possível ler o log da entrada padrão" | |
5198 | ||
5199 | #: builtin/commit.c:708 | |
5200 | #, c-format | |
5201 | msgid "could not read log file '%s'" | |
5202 | msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'" | |
5203 | ||
5204 | #: builtin/commit.c:730 | |
5205 | msgid "could not read MERGE_MSG" | |
5206 | msgstr "não foi possível ler MERGE_MSG" | |
5207 | ||
5208 | #: builtin/commit.c:734 | |
5209 | msgid "could not read SQUASH_MSG" | |
5210 | msgstr "não foi possível ler SQUASH_MSG" | |
5211 | ||
5212 | #: builtin/commit.c:785 | |
5213 | msgid "could not write commit template" | |
5214 | msgstr "não foi possível escrever o modelo de commit" | |
5215 | ||
5216 | #: builtin/commit.c:803 | |
5217 | #, c-format | |
5218 | msgid "" | |
5219 | "\n" | |
5220 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
5221 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
5222 | "\t%s\n" | |
5223 | "and try again.\n" | |
5224 | msgstr "" | |
5225 | "\n" | |
5226 | "Parece que está a fazer commit de um merge.\n" | |
5227 | "Se não for o caso, remova o ficheiro\n" | |
5228 | "\t%s\n" | |
5229 | "e tente de novo.\n" | |
5230 | ||
5231 | #: builtin/commit.c:808 | |
5232 | #, c-format | |
5233 | msgid "" | |
5234 | "\n" | |
5235 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
5236 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
5237 | "\t%s\n" | |
5238 | "and try again.\n" | |
5239 | msgstr "" | |
5240 | "\n" | |
5241 | "Parece que está a fazer commit de um cherry-pick.\n" | |
5242 | "Se não é o caso, remova o ficheiro\n" | |
5243 | " %s\n" | |
5244 | "e tente outra vez.\n" | |
5245 | ||
5246 | #: builtin/commit.c:821 | |
5247 | #, c-format | |
5248 | msgid "" | |
5249 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
5250 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
5251 | msgstr "" | |
5252 | "Introduza a mensagem de commit das suas alterações.\n" | |
5253 | "Linhas começadas com '%c' serão ignoradas, e uma mensagem vazia\n" | |
5254 | "aborta o commit.\n" | |
5255 | ||
5256 | #: builtin/commit.c:828 | |
5257 | #, c-format | |
5258 | msgid "" | |
5259 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
5260 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
5261 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
5262 | msgstr "" | |
5263 | "Introduzia a mensagem de commit das suas alterações.\n" | |
5264 | "Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n" | |
5265 | "Uma mensagem vazia aborta o commit.\n" | |
5266 | ||
5267 | #: builtin/commit.c:848 | |
5268 | #, c-format | |
5269 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" | |
5270 | msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" | |
5271 | ||
5272 | #: builtin/commit.c:856 | |
5273 | #, c-format | |
5274 | msgid "%sDate: %s" | |
5275 | msgstr "%sData: %s" | |
5276 | ||
5277 | #: builtin/commit.c:863 | |
5278 | #, c-format | |
5279 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
5280 | msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
5281 | ||
5282 | #: builtin/commit.c:881 | |
5283 | msgid "Cannot read index" | |
5284 | msgstr "Não é possível ler o índice" | |
5285 | ||
5286 | #: builtin/commit.c:938 | |
5287 | msgid "Error building trees" | |
5288 | msgstr "Erro ao construir árvores" | |
5289 | ||
5290 | #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266 | |
5291 | #, c-format | |
5292 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" | |
5293 | msgstr "Indique a mensagem usando as opções -m ou -F.\n" | |
5294 | ||
5295 | #: builtin/commit.c:1055 | |
5296 | #, c-format | |
5297 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" | |
5298 | msgstr "" | |
5299 | "--author '%s' não é do tipo 'Nome <email>' e não corresponde a um autor " | |
5300 | "existente" | |
5301 | ||
5302 | #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310 | |
5303 | #, c-format | |
5304 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" | |
5305 | msgstr "Modo inválido de ficheiros não controlados '%s'" | |
5306 | ||
5307 | #: builtin/commit.c:1107 | |
5308 | msgid "--long and -z are incompatible" | |
5309 | msgstr "--long e -z são incompatíveis" | |
5310 | ||
5311 | #: builtin/commit.c:1137 | |
5312 | msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" | |
5313 | msgstr "Não faz sentido usar --reset-author e --author ao mesmo tempo" | |
5314 | ||
5315 | #: builtin/commit.c:1146 | |
5316 | msgid "You have nothing to amend." | |
5317 | msgstr "Não há nada para emendar." | |
5318 | ||
5319 | #: builtin/commit.c:1149 | |
5320 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." | |
5321 | msgstr "Merge em curso -- não é possível emendar." | |
5322 | ||
5323 | #: builtin/commit.c:1151 | |
5324 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." | |
5325 | msgstr "Cherry-pick em curso -- não é possível emendar." | |
5326 | ||
5327 | #: builtin/commit.c:1154 | |
5328 | msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" | |
5329 | msgstr "As opções --squash e --fixup não podem ser usadas juntas" | |
5330 | ||
5331 | #: builtin/commit.c:1164 | |
5332 | msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." | |
5333 | msgstr "Apenas um entre -c/-C/-F/--fixup pode ser usado." | |
5334 | ||
5335 | #: builtin/commit.c:1166 | |
5336 | msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." | |
5337 | msgstr "A opção -m não pode ser combinada com -c/C/-F/--fixup." | |
5338 | ||
5339 | #: builtin/commit.c:1174 | |
5340 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." | |
5341 | msgstr "--reset-author só pode ser usado com -C, -c ou --amend." | |
5342 | ||
5343 | #: builtin/commit.c:1191 | |
5344 | msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." | |
5345 | msgstr "" | |
5346 | "Apenas um entre --include/--only/--all/--interactive/--patch pode ser usado." | |
5347 | ||
5348 | #: builtin/commit.c:1193 | |
5349 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." | |
5350 | msgstr "As opções --include/--only não fazem sentido sem indicar caminhos." | |
5351 | ||
5352 | #: builtin/commit.c:1195 | |
5353 | msgid "Clever... amending the last one with dirty index." | |
5354 | msgstr "Inteligente... a emendar o último commit com o índice sujo." | |
5355 | ||
5356 | #: builtin/commit.c:1197 | |
5357 | msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." | |
5358 | msgstr "Caminhos explícitos especificados sem -i ou -o; assumindo --only..." | |
5359 | ||
5360 | #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475 | |
5361 | #, c-format | |
5362 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
5363 | msgstr "Modo de limpeza inválido %s" | |
5364 | ||
5365 | #: builtin/commit.c:1214 | |
5366 | msgid "Paths with -a does not make sense." | |
5367 | msgstr "A especificação de caminhos com -a não faz sentido." | |
5368 | ||
5369 | #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605 | |
5370 | msgid "show status concisely" | |
5371 | msgstr "mostrar status de forma concisa" | |
5372 | ||
5373 | #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607 | |
5374 | msgid "show branch information" | |
5375 | msgstr "mostrar informação do ramo" | |
5376 | ||
5377 | #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512 | |
5378 | #: builtin/worktree.c:430 | |
5379 | msgid "machine-readable output" | |
5380 | msgstr "saída inteligível por máquina" | |
5381 | ||
5382 | #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611 | |
5383 | msgid "show status in long format (default)" | |
5384 | msgstr "apresentar status em formato longo (predefinição)" | |
5385 | ||
5386 | #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614 | |
5387 | msgid "terminate entries with NUL" | |
5388 | msgstr "terminar entradas com NUL" | |
5389 | ||
5390 | #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981 | |
5391 | #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353 | |
5392 | msgid "mode" | |
5393 | msgstr "modo" | |
5394 | ||
5395 | #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617 | |
5396 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" | |
5397 | msgstr "" | |
5398 | "mostrar ficheiros não controlados, modo é opcional: all, normal, no. " | |
5399 | "(Predefinição: all)" | |
5400 | ||
5401 | #: builtin/commit.c:1340 | |
5402 | msgid "show ignored files" | |
5403 | msgstr "mostrar ficheiros ignorados" | |
5404 | ||
5405 | #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155 | |
5406 | msgid "when" | |
5407 | msgstr "quando" | |
5408 | ||
5409 | #: builtin/commit.c:1342 | |
5410 | msgid "" | |
5411 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
5412 | "(Default: all)" | |
5413 | msgstr "" | |
5414 | "ignorar alterações em submódulos, quando é opcional: all, dirty, untracked. " | |
5415 | "(Predefinição: all)" | |
5416 | ||
5417 | #: builtin/commit.c:1344 | |
5418 | msgid "list untracked files in columns" | |
5419 | msgstr "listar ficheiros não controlados em colunas" | |
5420 | ||
5421 | #: builtin/commit.c:1430 | |
5422 | msgid "couldn't look up newly created commit" | |
5423 | msgstr "não foi possível consultar o commit recém-criado" | |
5424 | ||
5425 | #: builtin/commit.c:1432 | |
5426 | msgid "could not parse newly created commit" | |
5427 | msgstr "não foi possível analisar o commit recém-criado" | |
5428 | ||
5429 | #: builtin/commit.c:1477 | |
5430 | msgid "detached HEAD" | |
5431 | msgstr "HEAD destacada" | |
5432 | ||
5433 | #: builtin/commit.c:1480 | |
5434 | msgid " (root-commit)" | |
5435 | msgstr " (commit-raiz)" | |
5436 | ||
5437 | #: builtin/commit.c:1575 | |
5438 | msgid "suppress summary after successful commit" | |
5439 | msgstr "suprimir o resumo depois de fazer commit com sucesso" | |
5440 | ||
5441 | #: builtin/commit.c:1576 | |
5442 | msgid "show diff in commit message template" | |
5443 | msgstr "mostrar diff no modelo da mensagem de commit" | |
5444 | ||
5445 | #: builtin/commit.c:1578 | |
5446 | msgid "Commit message options" | |
5447 | msgstr "Opções de mensagem de commit" | |
5448 | ||
5449 | #: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351 | |
5450 | msgid "read message from file" | |
5451 | msgstr "ler mensagem de um ficheiro" | |
5452 | ||
5453 | #: builtin/commit.c:1580 | |
5454 | msgid "author" | |
5455 | msgstr "autor" | |
5456 | ||
5457 | #: builtin/commit.c:1580 | |
5458 | msgid "override author for commit" | |
5459 | msgstr "substituir autor do commit" | |
5460 | ||
5461 | #: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326 | |
5462 | msgid "date" | |
5463 | msgstr "data" | |
5464 | ||
5465 | #: builtin/commit.c:1581 | |
5466 | msgid "override date for commit" | |
5467 | msgstr "substituir data do commit" | |
5468 | ||
5469 | #: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395 | |
5470 | #: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349 | |
5471 | msgid "message" | |
5472 | msgstr "mensagem" | |
5473 | ||
5474 | #: builtin/commit.c:1582 | |
5475 | msgid "commit message" | |
5476 | msgstr "mensagem de commit" | |
5477 | ||
5478 | #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585 | |
5479 | #: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79 | |
5480 | msgid "commit" | |
5481 | msgstr "commit" | |
5482 | ||
5483 | #: builtin/commit.c:1583 | |
5484 | msgid "reuse and edit message from specified commit" | |
5485 | msgstr "reutilizar e editar a mensagem de um commit especificado" | |
5486 | ||
5487 | #: builtin/commit.c:1584 | |
5488 | msgid "reuse message from specified commit" | |
5489 | msgstr "reutilizar a mensagem de um commit especificado" | |
5490 | ||
5491 | #: builtin/commit.c:1585 | |
5492 | msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" | |
5493 | msgstr "" | |
5494 | "usar mensagem com formato autosquash para corrigir o commit especificado" | |
5495 | ||
5496 | #: builtin/commit.c:1586 | |
5497 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" | |
5498 | msgstr "" | |
5499 | "usar mensagem com formato autosquash para esmagar o commit especificado" | |
5500 | ||
5501 | #: builtin/commit.c:1587 | |
5502 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" | |
5503 | msgstr "agora sou eu o autor do commit (usado com C/-c/--amend)" | |
5504 | ||
5505 | #: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86 | |
5506 | msgid "add Signed-off-by:" | |
5507 | msgstr "adicionar Signed-off-by:" | |
5508 | ||
5509 | #: builtin/commit.c:1589 | |
5510 | msgid "use specified template file" | |
5511 | msgstr "usar ficheiro de modelo especificado" | |
5512 | ||
5513 | #: builtin/commit.c:1590 | |
5514 | msgid "force edit of commit" | |
5515 | msgstr "forçar edição do commit" | |
5516 | ||
5517 | #: builtin/commit.c:1591 | |
5518 | msgid "default" | |
5519 | msgstr "predefinição" | |
5520 | ||
5521 | #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354 | |
5522 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" | |
5523 | msgstr "como retirar espaços e #comentários da mensagem" | |
5524 | ||
5525 | #: builtin/commit.c:1592 | |
5526 | msgid "include status in commit message template" | |
5527 | msgstr "incluir status no modelo da mensagem de commit" | |
5528 | ||
5529 | #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160 | |
5530 | #: builtin/revert.c:93 | |
5531 | msgid "GPG sign commit" | |
5532 | msgstr "assinar o commit com GPG" | |
5533 | ||
5534 | #: builtin/commit.c:1597 | |
5535 | msgid "Commit contents options" | |
5536 | msgstr "Opções de conteúdo do commit" | |
5537 | ||
5538 | #: builtin/commit.c:1598 | |
5539 | msgid "commit all changed files" | |
5540 | msgstr "fazer commit de todos os ficheiros alterados" | |
5541 | ||
5542 | #: builtin/commit.c:1599 | |
5543 | msgid "add specified files to index for commit" | |
5544 | msgstr "adicionar ficheiros especificados ao índice para incluir no commit" | |
5545 | ||
5546 | #: builtin/commit.c:1600 | |
5547 | msgid "interactively add files" | |
5548 | msgstr "adicionar ficheiros interativamente" | |
5549 | ||
5550 | #: builtin/commit.c:1601 | |
5551 | msgid "interactively add changes" | |
5552 | msgstr "adicionar alterações interativamente" | |
5553 | ||
5554 | #: builtin/commit.c:1602 | |
5555 | msgid "commit only specified files" | |
5556 | msgstr "fazer commit somente dos ficheiros especificados" | |
5557 | ||
5558 | #: builtin/commit.c:1603 | |
5559 | msgid "bypass pre-commit hook" | |
5560 | msgstr "ignorar pre-commit hook" | |
5561 | ||
5562 | #: builtin/commit.c:1604 | |
5563 | msgid "show what would be committed" | |
5564 | msgstr "mostrar o que será incluído no commit" | |
5565 | ||
5566 | #: builtin/commit.c:1615 | |
5567 | msgid "amend previous commit" | |
5568 | msgstr "emendar o commit anterior" | |
5569 | ||
5570 | #: builtin/commit.c:1616 | |
5571 | msgid "bypass post-rewrite hook" | |
5572 | msgstr "ignorar post-rewrite hook" | |
5573 | ||
5574 | #: builtin/commit.c:1621 | |
5575 | msgid "ok to record an empty change" | |
5576 | msgstr "aceitar o registo duma alteração vazia" | |
5577 | ||
5578 | #: builtin/commit.c:1623 | |
5579 | msgid "ok to record a change with an empty message" | |
5580 | msgstr "aceitar o registo duma alteração com uma mensagem vazia" | |
5581 | ||
5582 | #: builtin/commit.c:1652 | |
5583 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
5584 | msgstr "não foi possível analisar o commit HEAD" | |
5585 | ||
5586 | #: builtin/commit.c:1698 | |
5587 | #, c-format | |
5588 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" | |
5589 | msgstr "Ficheiro MERGE_HEAD corrompido (%s)" | |
5590 | ||
5591 | #: builtin/commit.c:1705 | |
5592 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
5593 | msgstr "não foi possível ler MERGE_MODE" | |
5594 | ||
5595 | #: builtin/commit.c:1724 | |
5596 | #, c-format | |
5597 | msgid "could not read commit message: %s" | |
5598 | msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s" | |
5599 | ||
5600 | #: builtin/commit.c:1735 | |
5601 | #, c-format | |
5602 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" | |
5603 | msgstr "A abortar o commit; não editou a mensagem.\n" | |
5604 | ||
5605 | #: builtin/commit.c:1740 | |
5606 | #, c-format | |
5607 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" | |
5608 | msgstr "A abortar o commit uma vez que a mensagem de commit está vazia.\n" | |
5609 | ||
5610 | #: builtin/commit.c:1788 | |
5611 | msgid "" | |
5612 | "Repository has been updated, but unable to write\n" | |
5613 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
5614 | "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." | |
5615 | msgstr "" | |
5616 | "O repositório foi atualizado, mas não foi possível escrever\n" | |
5617 | "o ficheiro new_index. Verifique se o disco não está cheio\n" | |
5618 | "e que a quota não foi excedida e execute \"git reset HEAD\" para recuperar." | |
5619 | ||
5620 | #: builtin/config.c:9 | |
5621 | msgid "git config [<options>]" | |
5622 | msgstr "git config [<opções>]" | |
5623 | ||
5624 | #: builtin/config.c:56 | |
5625 | msgid "Config file location" | |
5626 | msgstr "Localização do ficheiro de configuração" | |
5627 | ||
5628 | #: builtin/config.c:57 | |
5629 | msgid "use global config file" | |
5630 | msgstr "usar ficheiro de configuração global" | |
5631 | ||
5632 | #: builtin/config.c:58 | |
5633 | msgid "use system config file" | |
5634 | msgstr "usar ficheiro de configuração do sistema" | |
5635 | ||
5636 | #: builtin/config.c:59 | |
5637 | msgid "use repository config file" | |
5638 | msgstr "usar ficheiro de configuração do repositório" | |
5639 | ||
5640 | #: builtin/config.c:60 | |
5641 | msgid "use given config file" | |
5642 | msgstr "usar ficheiro de configuração fornecido" | |
5643 | ||
5644 | #: builtin/config.c:61 | |
5645 | msgid "blob-id" | |
5646 | msgstr "id-blob" | |
5647 | ||
5648 | #: builtin/config.c:61 | |
5649 | msgid "read config from given blob object" | |
5650 | msgstr "ler configuração a partir do objeto blob fornecido" | |
5651 | ||
5652 | #: builtin/config.c:62 | |
5653 | msgid "Action" | |
5654 | msgstr "Ação" | |
5655 | ||
5656 | #: builtin/config.c:63 | |
5657 | msgid "get value: name [value-regex]" | |
5658 | msgstr "obter valor: nome [regex-do-valor]" | |
5659 | ||
5660 | #: builtin/config.c:64 | |
5661 | msgid "get all values: key [value-regex]" | |
5662 | msgstr "obter todos os valores: chave [regex-do-valor]" | |
5663 | ||
5664 | #: builtin/config.c:65 | |
5665 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" | |
5666 | msgstr "obter valores para a regexp: regex-do-nome [regex-do-valor]" | |
5667 | ||
5668 | #: builtin/config.c:66 | |
5669 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" | |
5670 | msgstr "obter valor do URL especificado: section[.var] URL" | |
5671 | ||
5672 | #: builtin/config.c:67 | |
5673 | msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" | |
5674 | msgstr "" | |
5675 | "substituir todos as variáveis correspondentes: nome valor [regex-do-valor]" | |
5676 | ||
5677 | #: builtin/config.c:68 | |
5678 | msgid "add a new variable: name value" | |
5679 | msgstr "adicionar uma nova variável: nome valor" | |
5680 | ||
5681 | #: builtin/config.c:69 | |
5682 | msgid "remove a variable: name [value-regex]" | |
5683 | msgstr "remover uma variável: nome [regex-do-valor]" | |
5684 | ||
5685 | #: builtin/config.c:70 | |
5686 | msgid "remove all matches: name [value-regex]" | |
5687 | msgstr "remover todas as correspondências: nome [regex-do-valor]" | |
5688 | ||
5689 | #: builtin/config.c:71 | |
5690 | msgid "rename section: old-name new-name" | |
5691 | msgstr "mudar o nome da secção: nome-antigo novo-nome" | |
5692 | ||
5693 | #: builtin/config.c:72 | |
5694 | msgid "remove a section: name" | |
5695 | msgstr "remover uma secção: nome" | |
5696 | ||
5697 | #: builtin/config.c:73 | |
5698 | msgid "list all" | |
5699 | msgstr "listar todos" | |
5700 | ||
5701 | #: builtin/config.c:74 | |
5702 | msgid "open an editor" | |
5703 | msgstr "abrir um editor" | |
5704 | ||
5705 | #: builtin/config.c:75 | |
5706 | msgid "find the color configured: slot [default]" | |
5707 | msgstr "encontrar a cor configurada: slot [predefinição]" | |
5708 | ||
5709 | #: builtin/config.c:76 | |
5710 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" | |
5711 | msgstr "encontrar a definição de cor: slot [stdout-é-tty]" | |
5712 | ||
5713 | #: builtin/config.c:77 | |
5714 | msgid "Type" | |
5715 | msgstr "Tipo" | |
5716 | ||
5717 | #: builtin/config.c:78 | |
5718 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" | |
5719 | msgstr "o valor é \"true\" (verdadeiro) ou \"falso\" (falso)" | |
5720 | ||
5721 | #: builtin/config.c:79 | |
5722 | msgid "value is decimal number" | |
5723 | msgstr "o valor é um número decimal" | |
5724 | ||
5725 | #: builtin/config.c:80 | |
5726 | msgid "value is --bool or --int" | |
5727 | msgstr "o valor é --bool ou --int" | |
5728 | ||
5729 | #: builtin/config.c:81 | |
5730 | msgid "value is a path (file or directory name)" | |
5731 | msgstr "o valor é um caminho (nome dum ficheiro ou diretório)" | |
5732 | ||
5733 | #: builtin/config.c:82 | |
5734 | msgid "Other" | |
5735 | msgstr "Outro" | |
5736 | ||
5737 | #: builtin/config.c:83 | |
5738 | msgid "terminate values with NUL byte" | |
5739 | msgstr "terminar valores com o byte NUL" | |
5740 | ||
5741 | #: builtin/config.c:84 | |
5742 | msgid "show variable names only" | |
5743 | msgstr "mostrar apenas os nomes das variáveis" | |
5744 | ||
5745 | #: builtin/config.c:85 | |
5746 | msgid "respect include directives on lookup" | |
5747 | msgstr "respeitar diretivas de inclusão ao pesquisar" | |
5748 | ||
5749 | #: builtin/config.c:86 | |
5750 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" | |
5751 | msgstr "" | |
5752 | "mostrar a origem da configuração (ficheiro, entrada padrão, blob, linha de " | |
5753 | "comandos)" | |
5754 | ||
5755 | #: builtin/config.c:328 | |
5756 | msgid "unable to parse default color value" | |
5757 | msgstr "não é possível analisar o valor de cor por omissão" | |
5758 | ||
5759 | #: builtin/config.c:469 | |
5760 | #, c-format | |
5761 | msgid "" | |
5762 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
5763 | "[user]\n" | |
5764 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
5765 | "#\tname = %s\n" | |
5766 | "#\temail = %s\n" | |
5767 | msgstr "" | |
5768 | "# Este é o ficheiro de configuração do Git do utilizador.\n" | |
5769 | "[user]\n" | |
5770 | "# Adapte e retire os comentários das seguintes linhas:\n" | |
5771 | "#\tname = %s\n" | |
5772 | "#\temail = %s\n" | |
5773 | ||
5774 | #: builtin/config.c:611 | |
5775 | #, c-format | |
5776 | msgid "cannot create configuration file %s" | |
5777 | msgstr "não é possível criar o ficheiro de configuração %s" | |
5778 | ||
5779 | #: builtin/count-objects.c:77 | |
5780 | msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
5781 | msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
5782 | ||
5783 | #: builtin/count-objects.c:87 | |
5784 | msgid "print sizes in human readable format" | |
5785 | msgstr "imprimir dimensões em formato inteligível por humanos" | |
5786 | ||
5787 | #: builtin/describe.c:17 | |
5788 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" | |
5789 | msgstr "git describe [<opções>] [<commit-ish>...]" | |
5790 | ||
5791 | #: builtin/describe.c:18 | |
5792 | msgid "git describe [<options>] --dirty" | |
5793 | msgstr "git describe [<opções>] --dirty" | |
5794 | ||
5795 | #: builtin/describe.c:217 | |
5796 | #, c-format | |
5797 | msgid "annotated tag %s not available" | |
5798 | msgstr "a tag anotada %s não está disponível" | |
5799 | ||
5800 | #: builtin/describe.c:221 | |
5801 | #, c-format | |
5802 | msgid "annotated tag %s has no embedded name" | |
5803 | msgstr "a tag anotada %s não tem nenhum nome incorporado" | |
5804 | ||
5805 | #: builtin/describe.c:223 | |
5806 | #, c-format | |
5807 | msgid "tag '%s' is really '%s' here" | |
5808 | msgstr "a tag '%s' está de facto em '%s'" | |
5809 | ||
5810 | #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459 | |
5811 | #, c-format | |
5812 | msgid "Not a valid object name %s" | |
5813 | msgstr "%s não é um nome de objeto válido" | |
5814 | ||
5815 | #: builtin/describe.c:253 | |
5816 | #, c-format | |
5817 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
5818 | msgstr "%s não é um objeto '%s' válido" | |
5819 | ||
5820 | #: builtin/describe.c:270 | |
5821 | #, c-format | |
5822 | msgid "no tag exactly matches '%s'" | |
5823 | msgstr "nenhuma tag corresponde exatamente a '%s'" | |
5824 | ||
5825 | #: builtin/describe.c:272 | |
5826 | #, c-format | |
5827 | msgid "searching to describe %s\n" | |
5828 | msgstr "à procurar da descrição de %s\n" | |
5829 | ||
5830 | #: builtin/describe.c:319 | |
5831 | #, c-format | |
5832 | msgid "finished search at %s\n" | |
5833 | msgstr "a pesquisa terminou em %s\n" | |
5834 | ||
5835 | #: builtin/describe.c:346 | |
5836 | #, c-format | |
5837 | msgid "" | |
5838 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
5839 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
5840 | msgstr "" | |
5841 | "Não é possível usar tags anotadas para descrever '%s'.\n" | |
5842 | "No entanto, é possível com tags não anotadas: tente --tags." | |
5843 | ||
5844 | #: builtin/describe.c:350 | |
5845 | #, c-format | |
5846 | msgid "" | |
5847 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
5848 | "Try --always, or create some tags." | |
5849 | msgstr "" | |
5850 | "Não é possível usar tags para descrever '%s'.\n" | |
5851 | "Tente --always, ou crie algumas tags." | |
5852 | ||
5853 | #: builtin/describe.c:371 | |
5854 | #, c-format | |
5855 | msgid "traversed %lu commits\n" | |
5856 | msgstr "%lu commits percorridos\n" | |
5857 | ||
5858 | #: builtin/describe.c:374 | |
5859 | #, c-format | |
5860 | msgid "" | |
5861 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
5862 | "gave up search at %s\n" | |
5863 | msgstr "" | |
5864 | "mais de %i tags encontradas; foram listadas as %i mais recentes\n" | |
5865 | "pesquisa interrompida em %s\n" | |
5866 | ||
5867 | #: builtin/describe.c:396 | |
5868 | msgid "find the tag that comes after the commit" | |
5869 | msgstr "localizar a tag que vem após o commit" | |
5870 | ||
5871 | #: builtin/describe.c:397 | |
5872 | msgid "debug search strategy on stderr" | |
5873 | msgstr "depurar a estratégia de procura para stderr" | |
5874 | ||
5875 | #: builtin/describe.c:398 | |
5876 | msgid "use any ref" | |
5877 | msgstr "usar uma referência qualquer" | |
5878 | ||
5879 | #: builtin/describe.c:399 | |
5880 | msgid "use any tag, even unannotated" | |
5881 | msgstr "usar uma tag qualquer, mesmo não anotada" | |
5882 | ||
5883 | #: builtin/describe.c:400 | |
5884 | msgid "always use long format" | |
5885 | msgstr "usar sempre formato longo" | |
5886 | ||
5887 | #: builtin/describe.c:401 | |
5888 | msgid "only follow first parent" | |
5889 | msgstr "seguir só o primeiro pai" | |
5890 | ||
5891 | #: builtin/describe.c:404 | |
5892 | msgid "only output exact matches" | |
5893 | msgstr "imprimir apenas correspondências exatas" | |
5894 | ||
5895 | #: builtin/describe.c:406 | |
5896 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" | |
5897 | msgstr "considerar as <n> tags mais recentes (predefinição: 10)" | |
5898 | ||
5899 | #: builtin/describe.c:408 | |
5900 | msgid "only consider tags matching <pattern>" | |
5901 | msgstr "apenas considerar tags que correspondam ao <padrão>" | |
5902 | ||
5903 | #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314 | |
5904 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" | |
5905 | msgstr "mostrar objetos de commit abreviados em recurso" | |
5906 | ||
5907 | #: builtin/describe.c:411 | |
5908 | msgid "mark" | |
5909 | msgstr "marca" | |
5910 | ||
5911 | #: builtin/describe.c:412 | |
5912 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" | |
5913 | msgstr "" | |
5914 | "acrescentar <marca> se a árvore de trabalho contiver alterações " | |
5915 | "(predefinição: \"-dirty\")" | |
5916 | ||
5917 | #: builtin/describe.c:430 | |
5918 | msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" | |
5919 | msgstr "--long é incompatível com --abbrev=0" | |
5920 | ||
5921 | #: builtin/describe.c:456 | |
5922 | msgid "No names found, cannot describe anything." | |
5923 | msgstr "Nenhum nome encontrado, não é possível descrever." | |
5924 | ||
5925 | #: builtin/describe.c:476 | |
5926 | msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" | |
5927 | msgstr "--dirty é incompatível com commits ou semelhantes" | |
5928 | ||
5929 | #: builtin/diff.c:86 | |
5930 | #, c-format | |
5931 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" | |
5932 | msgstr "'%s': não é um ficheiro regular nem uma ligação simbólica" | |
5933 | ||
5934 | #: builtin/diff.c:237 | |
5935 | #, c-format | |
5936 | msgid "invalid option: %s" | |
5937 | msgstr "opção inválida: %s" | |
5938 | ||
5939 | #: builtin/diff.c:358 | |
5940 | msgid "Not a git repository" | |
5941 | msgstr "Não é um repositório git" | |
5942 | ||
5943 | #: builtin/diff.c:401 | |
5944 | #, c-format | |
5945 | msgid "invalid object '%s' given." | |
5946 | msgstr "objeto inválido '%s' fornecido." | |
5947 | ||
5948 | #: builtin/diff.c:410 | |
5949 | #, c-format | |
5950 | msgid "more than two blobs given: '%s'" | |
5951 | msgstr "mais do que dois blobs fornecidos: '%s'" | |
5952 | ||
5953 | #: builtin/diff.c:417 | |
5954 | #, c-format | |
5955 | msgid "unhandled object '%s' given." | |
5956 | msgstr "objeto sem tratamento '%s' fornecido." | |
5957 | ||
5958 | #: builtin/fast-export.c:25 | |
5959 | msgid "git fast-export [rev-list-opts]" | |
5960 | msgstr "git fast-export [opções-de-rev-list]" | |
5961 | ||
5962 | #: builtin/fast-export.c:980 | |
5963 | msgid "show progress after <n> objects" | |
5964 | msgstr "mostrar progresso depois de <n> objetos" | |
5965 | ||
5966 | #: builtin/fast-export.c:982 | |
5967 | msgid "select handling of signed tags" | |
5968 | msgstr "selecionar o tratamento de tags assinadas" | |
5969 | ||
5970 | #: builtin/fast-export.c:985 | |
5971 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" | |
5972 | msgstr "selecionar o tratamento de tags que apontem para objetos filtrados" | |
5973 | ||
5974 | #: builtin/fast-export.c:988 | |
5975 | msgid "Dump marks to this file" | |
5976 | msgstr "Capturar marcas neste ficheiro" | |
5977 | ||
5978 | #: builtin/fast-export.c:990 | |
5979 | msgid "Import marks from this file" | |
5980 | msgstr "Importar marcas deste ficheiro" | |
5981 | ||
5982 | #: builtin/fast-export.c:992 | |
5983 | msgid "Fake a tagger when tags lack one" | |
5984 | msgstr "Inventar um autor de tag para tags que não tenham um" | |
5985 | ||
5986 | #: builtin/fast-export.c:994 | |
5987 | msgid "Output full tree for each commit" | |
5988 | msgstr "Mostrar a árvore completa para cada commit" | |
5989 | ||
5990 | #: builtin/fast-export.c:996 | |
5991 | msgid "Use the done feature to terminate the stream" | |
5992 | msgstr "Usar a funcionalidade done para terminar o fluxo" | |
5993 | ||
5994 | #: builtin/fast-export.c:997 | |
5995 | msgid "Skip output of blob data" | |
5996 | msgstr "Ignorar a exibição de dados de blob" | |
5997 | ||
5998 | #: builtin/fast-export.c:998 | |
5999 | msgid "refspec" | |
6000 | msgstr "especificador de referência" | |
6001 | ||
6002 | #: builtin/fast-export.c:999 | |
6003 | msgid "Apply refspec to exported refs" | |
6004 | msgstr "Aplicar o especificador de referência a referências exportadas" | |
6005 | ||
6006 | #: builtin/fast-export.c:1000 | |
6007 | msgid "anonymize output" | |
6008 | msgstr "anonimizar saída" | |
6009 | ||
6010 | #: builtin/fetch.c:20 | |
6011 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
6012 | msgstr "" | |
6013 | "git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]" | |
6014 | ||
6015 | #: builtin/fetch.c:21 | |
6016 | msgid "git fetch [<options>] <group>" | |
6017 | msgstr "git fetch [<opções>] <grupo>" | |
6018 | ||
6019 | #: builtin/fetch.c:22 | |
6020 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" | |
6021 | msgstr "git fetch --multiple [<opções>] [(<repositório> | <grupo>)...]" | |
6022 | ||
6023 | #: builtin/fetch.c:23 | |
6024 | msgid "git fetch --all [<options>]" | |
6025 | msgstr "git fetch --all [<opções>]" | |
6026 | ||
6027 | #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166 | |
6028 | msgid "fetch from all remotes" | |
6029 | msgstr "obter de todos os remotos" | |
6030 | ||
6031 | #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169 | |
6032 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" | |
6033 | msgstr "acrescentar a .git/FETCH_HEAD em vez de substituir" | |
6034 | ||
6035 | #: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172 | |
6036 | msgid "path to upload pack on remote end" | |
6037 | msgstr "caminho para o comando upload pack no remoto" | |
6038 | ||
6039 | #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174 | |
6040 | msgid "force overwrite of local branch" | |
6041 | msgstr "forçar a substituição do ramo local" | |
6042 | ||
6043 | #: builtin/fetch.c:99 | |
6044 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
6045 | msgstr "obter de múltiplos remotos" | |
6046 | ||
6047 | #: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176 | |
6048 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
6049 | msgstr "obter todas as tags e objetos associados" | |
6050 | ||
6051 | #: builtin/fetch.c:103 | |
6052 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
6053 | msgstr "não obter todas as tags (--no-tags)" | |
6054 | ||
6055 | #: builtin/fetch.c:105 | |
6056 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
6057 | msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo" | |
6058 | ||
6059 | #: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179 | |
6060 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
6061 | msgstr "eliminar os ramos cujo respetivo ramo remoto já não existe" | |
6062 | ||
6063 | #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182 | |
6064 | msgid "on-demand" | |
6065 | msgstr "on-demand" | |
6066 | ||
6067 | #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183 | |
6068 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
6069 | msgstr "controlar a obtenção recursiva de submódulos" | |
6070 | ||
6071 | #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191 | |
6072 | msgid "keep downloaded pack" | |
6073 | msgstr "manter o pacote transferido" | |
6074 | ||
6075 | #: builtin/fetch.c:115 | |
6076 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
6077 | msgstr "permitir a atualização da referência HEAD" | |
6078 | ||
6079 | #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194 | |
6080 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
6081 | msgstr "aprofundar o histórico de um clone raso" | |
6082 | ||
6083 | #: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197 | |
6084 | msgid "convert to a complete repository" | |
6085 | msgstr "converter num repositório completo" | |
6086 | ||
6087 | #: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236 | |
6088 | msgid "dir" | |
6089 | msgstr "dir" | |
6090 | ||
6091 | #: builtin/fetch.c:123 | |
6092 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
6093 | msgstr "preceder isto ao caminho do submódulo" | |
6094 | ||
6095 | #: builtin/fetch.c:126 | |
6096 | msgid "default mode for recursion" | |
6097 | msgstr "modo recursivo por omissão" | |
6098 | ||
6099 | #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200 | |
6100 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
6101 | msgstr "aceitar referência que atualizem .git/shallow" | |
6102 | ||
6103 | #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202 | |
6104 | msgid "refmap" | |
6105 | msgstr "mapa de referências" | |
6106 | ||
6107 | #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203 | |
6108 | msgid "specify fetch refmap" | |
6109 | msgstr "especificar mapa de referências" | |
6110 | ||
6111 | #: builtin/fetch.c:386 | |
6112 | msgid "Couldn't find remote ref HEAD" | |
6113 | msgstr "Referência remota HEAD não encontrada" | |
6114 | ||
6115 | #: builtin/fetch.c:466 | |
6116 | #, c-format | |
6117 | msgid "object %s not found" | |
6118 | msgstr "objeto %s não encontrado" | |
6119 | ||
6120 | #: builtin/fetch.c:471 | |
6121 | msgid "[up to date]" | |
6122 | msgstr "[atualizado]" | |
6123 | ||
6124 | #: builtin/fetch.c:485 | |
6125 | #, c-format | |
6126 | msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" | |
6127 | msgstr "! %-*s %-*s -> %s (não é possível obter no ramo atual)" | |
6128 | ||
6129 | #: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574 | |
6130 | msgid "[rejected]" | |
6131 | msgstr "[rejeitado]" | |
6132 | ||
6133 | #: builtin/fetch.c:497 | |
6134 | msgid "[tag update]" | |
6135 | msgstr "[tag atualizada]" | |
6136 | ||
6137 | #: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552 | |
6138 | msgid " (unable to update local ref)" | |
6139 | msgstr " (não é possível atualizar a referência local)" | |
6140 | ||
6141 | #: builtin/fetch.c:517 | |
6142 | msgid "[new tag]" | |
6143 | msgstr "[nova tag]" | |
6144 | ||
6145 | #: builtin/fetch.c:520 | |
6146 | msgid "[new branch]" | |
6147 | msgstr "[novo ramo]" | |
6148 | ||
6149 | #: builtin/fetch.c:523 | |
6150 | msgid "[new ref]" | |
6151 | msgstr "[nova referência]" | |
6152 | ||
6153 | #: builtin/fetch.c:569 | |
6154 | msgid "unable to update local ref" | |
6155 | msgstr "não é possível atualizar a referência local" | |
6156 | ||
6157 | #: builtin/fetch.c:569 | |
6158 | msgid "forced update" | |
6159 | msgstr "atualização forçada" | |
6160 | ||
6161 | #: builtin/fetch.c:576 | |
6162 | msgid "(non-fast-forward)" | |
6163 | msgstr "(sem avanço rápido)" | |
6164 | ||
6165 | #: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851 | |
6166 | #, c-format | |
6167 | msgid "cannot open %s: %s\n" | |
6168 | msgstr "não é possível abrir %s: %s\n" | |
6169 | ||
6170 | #: builtin/fetch.c:619 | |
6171 | #, c-format | |
6172 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
6173 | msgstr "%s não enviou todos os objetos necessários\n" | |
6174 | ||
6175 | #: builtin/fetch.c:637 | |
6176 | #, c-format | |
6177 | msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
6178 | msgstr "%s rejeitado, porque as raízes rasas não podem ser atualizadas" | |
6179 | ||
6180 | #: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816 | |
6181 | #, c-format | |
6182 | msgid "From %.*s\n" | |
6183 | msgstr "De %.*s\n" | |
6184 | ||
6185 | #: builtin/fetch.c:735 | |
6186 | #, c-format | |
6187 | msgid "" | |
6188 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
6189 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
6190 | msgstr "" | |
6191 | "algumas referências locais não puderam ser atualizadas; tente executar\n" | |
6192 | " 'git remote prune %s' para remover algum ramo antigo em conflito" | |
6193 | ||
6194 | #: builtin/fetch.c:787 | |
6195 | #, c-format | |
6196 | msgid " (%s will become dangling)" | |
6197 | msgstr " (%s ficará suspenso)" | |
6198 | ||
6199 | #: builtin/fetch.c:788 | |
6200 | #, c-format | |
6201 | msgid " (%s has become dangling)" | |
6202 | msgstr " (%s ficou suspenso)" | |
6203 | ||
6204 | #: builtin/fetch.c:820 | |
6205 | msgid "[deleted]" | |
6206 | msgstr "[eliminado]" | |
6207 | ||
6208 | #: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025 | |
6209 | msgid "(none)" | |
6210 | msgstr "(nenhum)" | |
6211 | ||
6212 | #: builtin/fetch.c:841 | |
6213 | #, c-format | |
6214 | msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" | |
6215 | msgstr "Não é possível obter objetos no ramo atual %s de um repositório não nu" | |
6216 | ||
6217 | #: builtin/fetch.c:860 | |
6218 | #, c-format | |
6219 | msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" | |
6220 | msgstr "O valor \"%2$s\" da opção \"%1$s\" não é válido em %3$s" | |
6221 | ||
6222 | #: builtin/fetch.c:863 | |
6223 | #, c-format | |
6224 | msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
6225 | msgstr "Opção \"%s\" ignorada em %s\n" | |
6226 | ||
6227 | #: builtin/fetch.c:920 | |
6228 | #, c-format | |
6229 | msgid "Don't know how to fetch from %s" | |
6230 | msgstr "Não sei como obter de %s" | |
6231 | ||
6232 | #: builtin/fetch.c:1080 | |
6233 | #, c-format | |
6234 | msgid "Fetching %s\n" | |
6235 | msgstr "A obter de %s\n" | |
6236 | ||
6237 | #: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96 | |
6238 | #, c-format | |
6239 | msgid "Could not fetch %s" | |
6240 | msgstr "Não foi possível obter de %s" | |
6241 | ||
6242 | #: builtin/fetch.c:1100 | |
6243 | msgid "" | |
6244 | "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" | |
6245 | "remote name from which new revisions should be fetched." | |
6246 | msgstr "" | |
6247 | "Nenhum repositório remoto especificado. Especifique um URL ou\n" | |
6248 | "o nome remoto a partir do qual as novas revisões devem ser obtidas." | |
6249 | ||
6250 | #: builtin/fetch.c:1123 | |
6251 | msgid "You need to specify a tag name." | |
6252 | msgstr "Deve especificar um nome para a tag." | |
6253 | ||
6254 | #: builtin/fetch.c:1165 | |
6255 | msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" | |
6256 | msgstr "--depth e --unshallow não podem ser usados juntos" | |
6257 | ||
6258 | #: builtin/fetch.c:1167 | |
6259 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" | |
6260 | msgstr "usar --unshallow num repositório completo não faz sentido" | |
6261 | ||
6262 | #: builtin/fetch.c:1187 | |
6263 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" | |
6264 | msgstr "fetch --all não leva um repositório como argumento" | |
6265 | ||
6266 | #: builtin/fetch.c:1189 | |
6267 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" | |
6268 | msgstr "fetch --all não faz sentido com especificadores de referência" | |
6269 | ||
6270 | #: builtin/fetch.c:1200 | |
6271 | #, c-format | |
6272 | msgid "No such remote or remote group: %s" | |
6273 | msgstr "O remoto ou grupo remoto não existe: %s" | |
6274 | ||
6275 | #: builtin/fetch.c:1208 | |
6276 | msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" | |
6277 | msgstr "Não faz sentido obter um grupo e especificar uma referência" | |
6278 | ||
6279 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:14 | |
6280 | msgid "" | |
6281 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
6282 | msgstr "" | |
6283 | "git fmt-merge-msg [-m <mensagem>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file " | |
6284 | "<ficheiro>]" | |
6285 | ||
6286 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:667 | |
6287 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" | |
6288 | msgstr "povoar o registo com, no máximo, <n> entradas do shortlog" | |
6289 | ||
6290 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:670 | |
6291 | msgid "alias for --log (deprecated)" | |
6292 | msgstr "alias de --log (obsoleto)" | |
6293 | ||
6294 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 | |
6295 | msgid "text" | |
6296 | msgstr "texto" | |
6297 | ||
6298 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 | |
6299 | msgid "use <text> as start of message" | |
6300 | msgstr "usar <texto> no início da mensagem" | |
6301 | ||
6302 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:675 | |
6303 | msgid "file to read from" | |
6304 | msgstr "ficheiro a ler" | |
6305 | ||
6306 | #: builtin/for-each-ref.c:9 | |
6307 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" | |
6308 | msgstr "git for-each-ref [<opções>] [<padrão>]" | |
6309 | ||
6310 | #: builtin/for-each-ref.c:10 | |
6311 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" | |
6312 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]" | |
6313 | ||
6314 | #: builtin/for-each-ref.c:11 | |
6315 | msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]" | |
6316 | msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objeto>]]" | |
6317 | ||
6318 | #: builtin/for-each-ref.c:12 | |
6319 | msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]" | |
6320 | msgstr "git for-each-ref [--contains [<objeto>]]" | |
6321 | ||
6322 | #: builtin/for-each-ref.c:27 | |
6323 | msgid "quote placeholders suitably for shells" | |
6324 | msgstr "" | |
6325 | "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para " | |
6326 | "interpretadores de comandos" | |
6327 | ||
6328 | #: builtin/for-each-ref.c:29 | |
6329 | msgid "quote placeholders suitably for perl" | |
6330 | msgstr "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para perl" | |
6331 | ||
6332 | #: builtin/for-each-ref.c:31 | |
6333 | msgid "quote placeholders suitably for python" | |
6334 | msgstr "" | |
6335 | "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para python" | |
6336 | ||
6337 | #: builtin/for-each-ref.c:33 | |
6338 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" | |
6339 | msgstr "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para Tcl" | |
6340 | ||
6341 | #: builtin/for-each-ref.c:36 | |
6342 | msgid "show only <n> matched refs" | |
6343 | msgstr "mostrar apenas <n> referências correspondidas" | |
6344 | ||
6345 | #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372 | |
6346 | msgid "format to use for the output" | |
6347 | msgstr "formato a usar na saída" | |
6348 | ||
6349 | #: builtin/for-each-ref.c:41 | |
6350 | msgid "print only refs which points at the given object" | |
6351 | msgstr "imprimir apenas referências que apontem para o objeto fornecido" | |
6352 | ||
6353 | #: builtin/for-each-ref.c:43 | |
6354 | msgid "print only refs that are merged" | |
6355 | msgstr "imprimir apenas referenciadas incorporadas" | |
6356 | ||
6357 | #: builtin/for-each-ref.c:44 | |
6358 | msgid "print only refs that are not merged" | |
6359 | msgstr "imprimir apenas referências não incorporadas" | |
6360 | ||
6361 | #: builtin/for-each-ref.c:45 | |
6362 | msgid "print only refs which contain the commit" | |
6363 | msgstr "imprimir apenas referências que contenham o commit" | |
6364 | ||
6365 | #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140 | |
6366 | msgid "Checking connectivity" | |
6367 | msgstr "A verificar conectividade" | |
6368 | ||
6369 | #: builtin/fsck.c:486 | |
6370 | msgid "Checking object directories" | |
6371 | msgstr "A verificar diretórios de objetos" | |
6372 | ||
6373 | #: builtin/fsck.c:553 | |
6374 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" | |
6375 | msgstr "git fsck [<opções>] [<objeto>...]" | |
6376 | ||
6377 | #: builtin/fsck.c:559 | |
6378 | msgid "show unreachable objects" | |
6379 | msgstr "mostrar objetos inalcançáveis" | |
6380 | ||
6381 | #: builtin/fsck.c:560 | |
6382 | msgid "show dangling objects" | |
6383 | msgstr "mostrar objetos suspensos" | |
6384 | ||
6385 | #: builtin/fsck.c:561 | |
6386 | msgid "report tags" | |
6387 | msgstr "mostrar tags" | |
6388 | ||
6389 | #: builtin/fsck.c:562 | |
6390 | msgid "report root nodes" | |
6391 | msgstr "mostrar nós raiz" | |
6392 | ||
6393 | #: builtin/fsck.c:563 | |
6394 | msgid "make index objects head nodes" | |
6395 | msgstr "considerar objetos do índice como nós cabeça" | |
6396 | ||
6397 | #: builtin/fsck.c:564 | |
6398 | msgid "make reflogs head nodes (default)" | |
6399 | msgstr "considerar os reflogs como nós cabeça (predefinição)" | |
6400 | ||
6401 | #: builtin/fsck.c:565 | |
6402 | msgid "also consider packs and alternate objects" | |
6403 | msgstr "considerar também pacotes e objetos alternate" | |
6404 | ||
6405 | #: builtin/fsck.c:566 | |
6406 | msgid "check only connectivity" | |
6407 | msgstr "verificar só a conetividade" | |
6408 | ||
6409 | #: builtin/fsck.c:567 | |
6410 | msgid "enable more strict checking" | |
6411 | msgstr "ativar verificação mais rigorosa" | |
6412 | ||
6413 | #: builtin/fsck.c:569 | |
6414 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" | |
6415 | msgstr "escrever objetos suspensos em .git/lost-found" | |
6416 | ||
6417 | #: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107 | |
6418 | msgid "show progress" | |
6419 | msgstr "mostrar progresso" | |
6420 | ||
6421 | #: builtin/fsck.c:631 | |
6422 | msgid "Checking objects" | |
6423 | msgstr "A verificar objetos" | |
6424 | ||
6425 | #: builtin/gc.c:25 | |
6426 | msgid "git gc [<options>]" | |
6427 | msgstr "git gc [<opções>]" | |
6428 | ||
6429 | #: builtin/gc.c:72 | |
6430 | #, c-format | |
6431 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
6432 | msgstr "Inválido %s: '%s'" | |
6433 | ||
6434 | #: builtin/gc.c:139 | |
6435 | #, c-format | |
6436 | msgid "insanely long object directory %.*s" | |
6437 | msgstr "diretório de objetos demasiado longo %.*s" | |
6438 | ||
6439 | #: builtin/gc.c:290 | |
6440 | #, c-format | |
6441 | msgid "" | |
6442 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" | |
6443 | "and remove %s.\n" | |
6444 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
6445 | "\n" | |
6446 | "%s" | |
6447 | msgstr "" | |
6448 | "A última execução do gc reportou o seguinte.\n" | |
6449 | "Corrija a raiz do problema e remova %s.\n" | |
6450 | "A limpeza automática não será realizada enquanto o ficheiro existir.\n" | |
6451 | "\n" | |
6452 | "%s" | |
6453 | ||
6454 | #: builtin/gc.c:327 | |
6455 | msgid "prune unreferenced objects" | |
6456 | msgstr "eliminar ficheiros não referenciados" | |
6457 | ||
6458 | #: builtin/gc.c:329 | |
6459 | msgid "be more thorough (increased runtime)" | |
6460 | msgstr "ser mais minucioso (aumenta o tempo de execução)" | |
6461 | ||
6462 | #: builtin/gc.c:330 | |
6463 | msgid "enable auto-gc mode" | |
6464 | msgstr "ativar modo auto-gc" | |
6465 | ||
6466 | #: builtin/gc.c:331 | |
6467 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" | |
6468 | msgstr "forçar a execução do gc mesmo que haja outro gc a executar" | |
6469 | ||
6470 | #: builtin/gc.c:373 | |
6471 | #, c-format | |
6472 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" | |
6473 | msgstr "" | |
6474 | "A autocompactar o repositório em segundo plano para obter um melhor " | |
6475 | "desempenho.\n" | |
6476 | ||
6477 | #: builtin/gc.c:375 | |
6478 | #, c-format | |
6479 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" | |
6480 | msgstr "A autocompactar o repositório para obter um melhor desempenho.\n" | |
6481 | ||
6482 | #: builtin/gc.c:376 | |
6483 | #, c-format | |
6484 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" | |
6485 | msgstr "Consulte \"git help gc\" para ler sobre manutenção manual.\n" | |
6486 | ||
6487 | #: builtin/gc.c:397 | |
6488 | #, c-format | |
6489 | msgid "" | |
6490 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
6491 | msgstr "" | |
6492 | "gc já a executar na máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force se não for o " | |
6493 | "caso)" | |
6494 | ||
6495 | #: builtin/gc.c:441 | |
6496 | msgid "" | |
6497 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
6498 | msgstr "" | |
6499 | "Existem demasiados objeto soltos inalcançáveis; execute 'git prune' para os " | |
6500 | "remover." | |
6501 | ||
6502 | #: builtin/grep.c:23 | |
6503 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" | |
6504 | msgstr "git grep [<opções>] [-e] <padrão> [<rev>...] [[--] <caminho>...]" | |
6505 | ||
6506 | #: builtin/grep.c:219 | |
6507 | #, c-format | |
6508 | msgid "grep: failed to create thread: %s" | |
6509 | msgstr "grep: falha ao criar thread: %s" | |
6510 | ||
6511 | #: builtin/grep.c:277 | |
6512 | #, c-format | |
6513 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" | |
6514 | msgstr "o número de threads especificado em %2$s é inválido (%1$d)" | |
6515 | ||
6516 | #: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487 | |
6517 | #, c-format | |
6518 | msgid "unable to read tree (%s)" | |
6519 | msgstr "não foi possível ler a árvore (%s)" | |
6520 | ||
6521 | #: builtin/grep.c:502 | |
6522 | #, c-format | |
6523 | msgid "unable to grep from object of type %s" | |
6524 | msgstr "não foi possível efetuar grep de objetos do tipo %s" | |
6525 | ||
6526 | #: builtin/grep.c:558 | |
6527 | #, c-format | |
6528 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" | |
6529 | msgstr "a opção '%c' espera um valor numérico" | |
6530 | ||
6531 | #: builtin/grep.c:575 | |
6532 | #, c-format | |
6533 | msgid "cannot open '%s'" | |
6534 | msgstr "não é possível abrir '%s'" | |
6535 | ||
6536 | #: builtin/grep.c:644 | |
6537 | msgid "search in index instead of in the work tree" | |
6538 | msgstr "procurar no índice em vez de procurar na árvore de trabalho" | |
6539 | ||
6540 | #: builtin/grep.c:646 | |
6541 | msgid "find in contents not managed by git" | |
6542 | msgstr "procurar em conteúdos não geridos pelo git" | |
6543 | ||
6544 | #: builtin/grep.c:648 | |
6545 | msgid "search in both tracked and untracked files" | |
6546 | msgstr "procurar em ficheiros controlados e não controlados" | |
6547 | ||
6548 | #: builtin/grep.c:650 | |
6549 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" | |
6550 | msgstr "ignorar ficheiros especificados via '.gitignore'" | |
6551 | ||
6552 | #: builtin/grep.c:653 | |
6553 | msgid "show non-matching lines" | |
6554 | msgstr "mostrar linhas não correspondidas" | |
6555 | ||
6556 | #: builtin/grep.c:655 | |
6557 | msgid "case insensitive matching" | |
6558 | msgstr "não diferenciar maiúsculas de minúsculas" | |
6559 | ||
6560 | #: builtin/grep.c:657 | |
6561 | msgid "match patterns only at word boundaries" | |
6562 | msgstr "corresponder padrões apenas a palavras" | |
6563 | ||
6564 | #: builtin/grep.c:659 | |
6565 | msgid "process binary files as text" | |
6566 | msgstr "processar ficheiros binários como texto" | |
6567 | ||
6568 | #: builtin/grep.c:661 | |
6569 | msgid "don't match patterns in binary files" | |
6570 | msgstr "ignorar ficheiros binários" | |
6571 | ||
6572 | #: builtin/grep.c:664 | |
6573 | msgid "process binary files with textconv filters" | |
6574 | msgstr "processar ficheiros binários com filtros textconv" | |
6575 | ||
6576 | #: builtin/grep.c:666 | |
6577 | msgid "descend at most <depth> levels" | |
6578 | msgstr "descer no máximo até <profundidade>" | |
6579 | ||
6580 | #: builtin/grep.c:670 | |
6581 | msgid "use extended POSIX regular expressions" | |
6582 | msgstr "usar expressões regulares estendidas do POSIX" | |
6583 | ||
6584 | #: builtin/grep.c:673 | |
6585 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" | |
6586 | msgstr "usar expressões regulares básicas do POSIX (predefinição)" | |
6587 | ||
6588 | #: builtin/grep.c:676 | |
6589 | msgid "interpret patterns as fixed strings" | |
6590 | msgstr "interpretar padrões como cadeias de caracteres fixas" | |
6591 | ||
6592 | #: builtin/grep.c:679 | |
6593 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" | |
6594 | msgstr "usar expressões regulares compatíveis com Perl" | |
6595 | ||
6596 | #: builtin/grep.c:682 | |
6597 | msgid "show line numbers" | |
6598 | msgstr "mostrar números de linha" | |
6599 | ||
6600 | #: builtin/grep.c:683 | |
6601 | msgid "don't show filenames" | |
6602 | msgstr "não mostrar nomes de ficheiro" | |
6603 | ||
6604 | #: builtin/grep.c:684 | |
6605 | msgid "show filenames" | |
6606 | msgstr "mostrar nomes de ficheiro" | |
6607 | ||
6608 | #: builtin/grep.c:686 | |
6609 | msgid "show filenames relative to top directory" | |
6610 | msgstr "mostrar nomes de ficheiro relativamente ao diretório superior" | |
6611 | ||
6612 | #: builtin/grep.c:688 | |
6613 | msgid "show only filenames instead of matching lines" | |
6614 | msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro em vez de linhas correspondidas" | |
6615 | ||
6616 | #: builtin/grep.c:690 | |
6617 | msgid "synonym for --files-with-matches" | |
6618 | msgstr "sinónimo de --files-with-matches" | |
6619 | ||
6620 | #: builtin/grep.c:693 | |
6621 | msgid "show only the names of files without match" | |
6622 | msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro sem correspondência" | |
6623 | ||
6624 | #: builtin/grep.c:695 | |
6625 | msgid "print NUL after filenames" | |
6626 | msgstr "imprimir NUL depois dos nomes de ficheiro" | |
6627 | ||
6628 | #: builtin/grep.c:697 | |
6629 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" | |
6630 | msgstr "mostrar o número de correspondências em vez das linha correspondidas" | |
6631 | ||
6632 | #: builtin/grep.c:698 | |
6633 | msgid "highlight matches" | |
6634 | msgstr "realçar correspondências" | |
6635 | ||
6636 | #: builtin/grep.c:700 | |
6637 | msgid "print empty line between matches from different files" | |
6638 | msgstr "" | |
6639 | "imprimir uma linha em branco entre correspondências de diferentes ficheiros" | |
6640 | ||
6641 | #: builtin/grep.c:702 | |
6642 | msgid "show filename only once above matches from same file" | |
6643 | msgstr "" | |
6644 | "mostrar só uma vez o nome do ficheiro acima das correspondências dentro do " | |
6645 | "mesmo ficheiro" | |
6646 | ||
6647 | #: builtin/grep.c:705 | |
6648 | msgid "show <n> context lines before and after matches" | |
6649 | msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes e depois das correspondências" | |
6650 | ||
6651 | #: builtin/grep.c:708 | |
6652 | msgid "show <n> context lines before matches" | |
6653 | msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes das correspondências" | |
6654 | ||
6655 | #: builtin/grep.c:710 | |
6656 | msgid "show <n> context lines after matches" | |
6657 | msgstr "mostrar <n> linhas de contexto depois das correspondências" | |
6658 | ||
6659 | #: builtin/grep.c:712 | |
6660 | msgid "use <n> worker threads" | |
6661 | msgstr "usar <n> threads de trabalho" | |
6662 | ||
6663 | #: builtin/grep.c:713 | |
6664 | msgid "shortcut for -C NUM" | |
6665 | msgstr "atalho para -C NUM" | |
6666 | ||
6667 | #: builtin/grep.c:716 | |
6668 | msgid "show a line with the function name before matches" | |
6669 | msgstr "mostrar uma linha com o nome da função antes das correspondências" | |
6670 | ||
6671 | #: builtin/grep.c:718 | |
6672 | msgid "show the surrounding function" | |
6673 | msgstr "mostrar a função circundante" | |
6674 | ||
6675 | #: builtin/grep.c:721 | |
6676 | msgid "read patterns from file" | |
6677 | msgstr "ler padrões do ficheiro" | |
6678 | ||
6679 | #: builtin/grep.c:723 | |
6680 | msgid "match <pattern>" | |
6681 | msgstr "procurar <padrão>" | |
6682 | ||
6683 | #: builtin/grep.c:725 | |
6684 | msgid "combine patterns specified with -e" | |
6685 | msgstr "combinar padrões especificados com -e" | |
6686 | ||
6687 | #: builtin/grep.c:737 | |
6688 | msgid "indicate hit with exit status without output" | |
6689 | msgstr "indicar padrão encontrado no valor de saída, mas não imprimir" | |
6690 | ||
6691 | #: builtin/grep.c:739 | |
6692 | msgid "show only matches from files that match all patterns" | |
6693 | msgstr "" | |
6694 | "mostrar apenas correspondências de ficheiro que tenham todos os padrões" | |
6695 | ||
6696 | #: builtin/grep.c:741 | |
6697 | msgid "show parse tree for grep expression" | |
6698 | msgstr "mostrar árvore de analise da expressões grep" | |
6699 | ||
6700 | #: builtin/grep.c:745 | |
6701 | msgid "pager" | |
6702 | msgstr "paginador" | |
6703 | ||
6704 | #: builtin/grep.c:745 | |
6705 | msgid "show matching files in the pager" | |
6706 | msgstr "mostrar ficheiros com correspondências no paginador" | |
6707 | ||
6708 | #: builtin/grep.c:748 | |
6709 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" | |
6710 | msgstr "permitir invocar grep(1) (ignorado nesta compilação)" | |
6711 | ||
6712 | #: builtin/grep.c:811 | |
6713 | msgid "no pattern given." | |
6714 | msgstr "nenhum padrão fornecido." | |
6715 | ||
6716 | #: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475 | |
6717 | #, c-format | |
6718 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" | |
6719 | msgstr "número de threads especificado inválido (%d)" | |
6720 | ||
6721 | #: builtin/grep.c:873 | |
6722 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" | |
6723 | msgstr "--open-files-in-pager só funciona na árvore de trabalho" | |
6724 | ||
6725 | #: builtin/grep.c:899 | |
6726 | msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." | |
6727 | msgstr "--cached ou --untracked não podem ser usados com --no-index." | |
6728 | ||
6729 | #: builtin/grep.c:904 | |
6730 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." | |
6731 | msgstr "--no-index ou --untracked não podem ser usados em revisões." | |
6732 | ||
6733 | #: builtin/grep.c:907 | |
6734 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." | |
6735 | msgstr "" | |
6736 | "--[no-]exclude-standard não podem ser usados em conteúdos não controlados." | |
6737 | ||
6738 | #: builtin/grep.c:915 | |
6739 | msgid "both --cached and trees are given." | |
6740 | msgstr "--cached e árvores fornecidos simultaneamente." | |
6741 | ||
6742 | #: builtin/hash-object.c:81 | |
6743 | msgid "" | |
6744 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " | |
6745 | "[--] <file>..." | |
6746 | msgstr "" | |
6747 | "git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<ficheiro> | --no-filters] [--" | |
6748 | "stdin] [--] <ficheiro>..." | |
6749 | ||
6750 | #: builtin/hash-object.c:82 | |
6751 | msgid "git hash-object --stdin-paths" | |
6752 | msgstr "git hash-object --stdin-paths" | |
6753 | ||
6754 | #: builtin/hash-object.c:93 | |
6755 | msgid "type" | |
6756 | msgstr "tipo" | |
6757 | ||
6758 | #: builtin/hash-object.c:93 | |
6759 | msgid "object type" | |
6760 | msgstr "tipo do objeto" | |
6761 | ||
6762 | #: builtin/hash-object.c:94 | |
6763 | msgid "write the object into the object database" | |
6764 | msgstr "escrever o objeto na base de dados de objetos" | |
6765 | ||
6766 | #: builtin/hash-object.c:96 | |
6767 | msgid "read the object from stdin" | |
6768 | msgstr "ler o objeto da entrada padrão" | |
6769 | ||
6770 | #: builtin/hash-object.c:98 | |
6771 | msgid "store file as is without filters" | |
6772 | msgstr "guardar o ficheiro tal como está, sem filtros" | |
6773 | ||
6774 | #: builtin/hash-object.c:99 | |
6775 | msgid "" | |
6776 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
6777 | msgstr "" | |
6778 | "obter hash de lixo aleatório para criar objetos corrompidos para depurar o " | |
6779 | "Git" | |
6780 | ||
6781 | #: builtin/hash-object.c:100 | |
6782 | msgid "process file as it were from this path" | |
6783 | msgstr "processar o ficheiro como se este fosse do caminho indicado" | |
6784 | ||
6785 | #: builtin/help.c:41 | |
6786 | msgid "print all available commands" | |
6787 | msgstr "imprimir todos os comandos disponíveis" | |
6788 | ||
6789 | #: builtin/help.c:42 | |
6790 | msgid "print list of useful guides" | |
6791 | msgstr "imprimir lista de guias úteis" | |
6792 | ||
6793 | #: builtin/help.c:43 | |
6794 | msgid "show man page" | |
6795 | msgstr "mostrar página do manual" | |
6796 | ||
6797 | #: builtin/help.c:44 | |
6798 | msgid "show manual in web browser" | |
6799 | msgstr "mostrar o manual no navegador web" | |
6800 | ||
6801 | #: builtin/help.c:46 | |
6802 | msgid "show info page" | |
6803 | msgstr "mostrar página info" | |
6804 | ||
6805 | #: builtin/help.c:52 | |
6806 | msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" | |
6807 | msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]" | |
6808 | ||
6809 | #: builtin/help.c:64 | |
6810 | #, c-format | |
6811 | msgid "unrecognized help format '%s'" | |
6812 | msgstr "formato de ajuda não reconhecido '%s'" | |
6813 | ||
6814 | #: builtin/help.c:91 | |
6815 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
6816 | msgstr "Falha ao iniciar emacsclient." | |
6817 | ||
6818 | #: builtin/help.c:104 | |
6819 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
6820 | msgstr "Falha ao analisar a versão do emacsclient." | |
6821 | ||
6822 | #: builtin/help.c:112 | |
6823 | #, c-format | |
6824 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." | |
6825 | msgstr "a versão do emacsclient '%d' é demasiado antiga (< 22)." | |
6826 | ||
6827 | #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168 | |
6828 | #, c-format | |
6829 | msgid "failed to exec '%s': %s" | |
6830 | msgstr "falha ao executar '%s': %s" | |
6831 | ||
6832 | #: builtin/help.c:205 | |
6833 | #, c-format | |
6834 | msgid "" | |
6835 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
6836 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
6837 | msgstr "" | |
6838 | "'%s': caminho para visualizador de manual não suportado.\n" | |
6839 | "Considere usar 'man.<tool>.cmd'." | |
6840 | ||
6841 | #: builtin/help.c:217 | |
6842 | #, c-format | |
6843 | msgid "" | |
6844 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
6845 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
6846 | msgstr "" | |
6847 | "'%s': comando de visualizador de manual suportado.\n" | |
6848 | "Considere usar 'man.<tool>.path'." | |
6849 | ||
6850 | #: builtin/help.c:334 | |
6851 | #, c-format | |
6852 | msgid "'%s': unknown man viewer." | |
6853 | msgstr "'%s' visualizador de manual desconhecido." | |
6854 | ||
6855 | #: builtin/help.c:351 | |
6856 | msgid "no man viewer handled the request" | |
6857 | msgstr "nenhum visualizador de manual atendeu o pedido" | |
6858 | ||
6859 | #: builtin/help.c:359 | |
6860 | msgid "no info viewer handled the request" | |
6861 | msgstr "nenhum visualizador de info atendeu o pedido" | |
6862 | ||
6863 | #: builtin/help.c:408 | |
6864 | msgid "Defining attributes per path" | |
6865 | msgstr "Definir atributos por caminho" | |
6866 | ||
6867 | #: builtin/help.c:409 | |
6868 | msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" | |
6869 | msgstr "Diário Git com mais ou menos 20 Comandos" | |
6870 | ||
6871 | #: builtin/help.c:410 | |
6872 | msgid "A Git glossary" | |
6873 | msgstr "Um Glossário do Git" | |
6874 | ||
6875 | #: builtin/help.c:411 | |
6876 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" | |
6877 | msgstr "" | |
6878 | "Especificar ficheiros não controlados para serem intencionalmente ignorados" | |
6879 | ||
6880 | #: builtin/help.c:412 | |
6881 | msgid "Defining submodule properties" | |
6882 | msgstr "Definir propriedades de submódulos" | |
6883 | ||
6884 | #: builtin/help.c:413 | |
6885 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" | |
6886 | msgstr "Especificar revisões e intervalos do Git" | |
6887 | ||
6888 | #: builtin/help.c:414 | |
6889 | msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" | |
6890 | msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)" | |
6891 | ||
6892 | #: builtin/help.c:415 | |
6893 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" | |
6894 | msgstr "Uma descrição geral dos fluxos de trabalho recomendados para o Git" | |
6895 | ||
6896 | #: builtin/help.c:427 | |
6897 | msgid "The common Git guides are:\n" | |
6898 | msgstr "Os guias comuns do Git:\n" | |
6899 | ||
6900 | #: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465 | |
6901 | #, c-format | |
6902 | msgid "usage: %s%s" | |
6903 | msgstr "utilização: %s%s" | |
6904 | ||
6905 | #: builtin/help.c:481 | |
6906 | #, c-format | |
6907 | msgid "`git %s' is aliased to `%s'" | |
6908 | msgstr "'git %s' é um alias de '%s'" | |
6909 | ||
6910 | #: builtin/index-pack.c:152 | |
6911 | #, c-format | |
6912 | msgid "unable to open %s" | |
6913 | msgstr "não foi possível ler %s" | |
6914 | ||
6915 | #: builtin/index-pack.c:202 | |
6916 | #, c-format | |
6917 | msgid "object type mismatch at %s" | |
6918 | msgstr "incompatibilidade de tipo de objeto em %s" | |
6919 | ||
6920 | #: builtin/index-pack.c:222 | |
6921 | #, c-format | |
6922 | msgid "did not receive expected object %s" | |
6923 | msgstr "o objeto esperado %s não foi recebido" | |
6924 | ||
6925 | #: builtin/index-pack.c:225 | |
6926 | #, c-format | |
6927 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
6928 | msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, obtido %s" | |
6929 | ||
6930 | #: builtin/index-pack.c:267 | |
6931 | #, c-format | |
6932 | msgid "cannot fill %d byte" | |
6933 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
6934 | msgstr[0] "não é possível preencher %d byte" | |
6935 | msgstr[1] "não é possível preencher %d bytes" | |
6936 | ||
6937 | #: builtin/index-pack.c:277 | |
6938 | msgid "early EOF" | |
6939 | msgstr "fim de ficheiro (EOF) prematuro" | |
6940 | ||
6941 | #: builtin/index-pack.c:278 | |
6942 | msgid "read error on input" | |
6943 | msgstr "erro de leitura da entrada" | |
6944 | ||
6945 | #: builtin/index-pack.c:290 | |
6946 | msgid "used more bytes than were available" | |
6947 | msgstr "foram usados mais bytes dos que estavam disponíveis" | |
6948 | ||
6949 | #: builtin/index-pack.c:297 | |
6950 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
6951 | msgstr "pacote demasiado grande para a definição atual de off_t" | |
6952 | ||
6953 | #: builtin/index-pack.c:313 | |
6954 | #, c-format | |
6955 | msgid "unable to create '%s'" | |
6956 | msgstr "não foi possível criar '%s'" | |
6957 | ||
6958 | #: builtin/index-pack.c:318 | |
6959 | #, c-format | |
6960 | msgid "cannot open packfile '%s'" | |
6961 | msgstr "não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s'" | |
6962 | ||
6963 | #: builtin/index-pack.c:332 | |
6964 | msgid "pack signature mismatch" | |
6965 | msgstr "a assinatura do pacote não corresponde" | |
6966 | ||
6967 | #: builtin/index-pack.c:334 | |
6968 | #, c-format | |
6969 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" | |
6970 | msgstr "versão de pacote %<PRIu32> não suportada" | |
6971 | ||
6972 | #: builtin/index-pack.c:352 | |
6973 | #, c-format | |
6974 | msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" | |
6975 | msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %lu: %s" | |
6976 | ||
6977 | #: builtin/index-pack.c:473 | |
6978 | #, c-format | |
6979 | msgid "inflate returned %d" | |
6980 | msgstr "a descompactação retornou %d" | |
6981 | ||
6982 | #: builtin/index-pack.c:522 | |
6983 | msgid "offset value overflow for delta base object" | |
6984 | msgstr "delta de objeto base com capacidade excedida no valor de offset" | |
6985 | ||
6986 | #: builtin/index-pack.c:530 | |
6987 | #, fuzzy | |
6988 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
6989 | msgstr "um offset de base delta ultrapassou o limite" | |
6990 | ||
6991 | #: builtin/index-pack.c:538 | |
6992 | #, c-format | |
6993 | msgid "unknown object type %d" | |
6994 | msgstr "objeto de tipo desconhecido %d" | |
6995 | ||
6996 | #: builtin/index-pack.c:569 | |
6997 | msgid "cannot pread pack file" | |
6998 | msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote" | |
6999 | ||
7000 | #: builtin/index-pack.c:571 | |
7001 | #, c-format | |
7002 | msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" | |
7003 | msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" | |
7004 | msgstr[0] "fim de ficheiro de pacote prematuro, falta %lu byte" | |
7005 | msgstr[1] "fim de ficheiro de pacote prematuro, faltam %lu bytes" | |
7006 | ||
7007 | #: builtin/index-pack.c:597 | |
7008 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
7009 | msgstr "inconsistência de descompactação grave" | |
7010 | ||
7011 | #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772 | |
7012 | #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815 | |
7013 | #, c-format | |
7014 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" | |
7015 | msgstr "COLISÃO DE SHA1 COM %s ENCONTRADA!" | |
7016 | ||
7017 | #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162 | |
7018 | #: builtin/pack-objects.c:254 | |
7019 | #, c-format | |
7020 | msgid "unable to read %s" | |
7021 | msgstr "não foi possível ler %s" | |
7022 | ||
7023 | #: builtin/index-pack.c:812 | |
7024 | #, c-format | |
7025 | msgid "cannot read existing object %s" | |
7026 | msgstr "não é possível ler o objeto existente %s" | |
7027 | ||
7028 | #: builtin/index-pack.c:826 | |
7029 | #, c-format | |
7030 | msgid "invalid blob object %s" | |
7031 | msgstr "objeto blob inválido %s" | |
7032 | ||
7033 | #: builtin/index-pack.c:840 | |
7034 | #, c-format | |
7035 | msgid "invalid %s" | |
7036 | msgstr "inválido %s" | |
7037 | ||
7038 | #: builtin/index-pack.c:843 | |
7039 | msgid "Error in object" | |
7040 | msgstr "Erro no objeto" | |
7041 | ||
7042 | #: builtin/index-pack.c:845 | |
7043 | #, c-format | |
7044 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
7045 | msgstr "Nem todos os objetos filhos de %s são alcançáveis" | |
7046 | ||
7047 | #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948 | |
7048 | msgid "failed to apply delta" | |
7049 | msgstr "falha ao aplicar delta" | |
7050 | ||
7051 | #: builtin/index-pack.c:1118 | |
7052 | msgid "Receiving objects" | |
7053 | msgstr "A receber objetos" | |
7054 | ||
7055 | #: builtin/index-pack.c:1118 | |
7056 | msgid "Indexing objects" | |
7057 | msgstr "A indexar objetos" | |
7058 | ||
7059 | #: builtin/index-pack.c:1150 | |
7060 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
7061 | msgstr "pacote corrompido (SHA1 não corresponde)" | |
7062 | ||
7063 | #: builtin/index-pack.c:1155 | |
7064 | msgid "cannot fstat packfile" | |
7065 | msgstr "não é possível invocar fstat sobre o ficheiro de pacote" | |
7066 | ||
7067 | #: builtin/index-pack.c:1158 | |
7068 | msgid "pack has junk at the end" | |
7069 | msgstr "pacote com lixo no final" | |
7070 | ||
7071 | #: builtin/index-pack.c:1169 | |
7072 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
7073 | msgstr "extrema confusão em parse_pack_objects()" | |
7074 | ||
7075 | #: builtin/index-pack.c:1194 | |
7076 | msgid "Resolving deltas" | |
7077 | msgstr "A resolver deltas" | |
7078 | ||
7079 | #: builtin/index-pack.c:1205 | |
7080 | #, c-format | |
7081 | msgid "unable to create thread: %s" | |
7082 | msgstr "não foi possível criar thread: %s" | |
7083 | ||
7084 | #: builtin/index-pack.c:1247 | |
7085 | msgid "confusion beyond insanity" | |
7086 | msgstr "extrema confusão" | |
7087 | ||
7088 | #: builtin/index-pack.c:1253 | |
7089 | #, c-format | |
7090 | msgid "completed with %d local objects" | |
7091 | msgstr "concluído com %d objetos locais" | |
7092 | ||
7093 | #: builtin/index-pack.c:1263 | |
7094 | #, c-format | |
7095 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" | |
7096 | msgstr "Soma de verificação inesperada no final de %s (corrupção no disco?)" | |
7097 | ||
7098 | #: builtin/index-pack.c:1267 | |
7099 | #, c-format | |
7100 | msgid "pack has %d unresolved delta" | |
7101 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
7102 | msgstr[0] "pacote com %d delta não resolvido" | |
7103 | msgstr[1] "pacote com %d deltas não resolvidos" | |
7104 | ||
7105 | #: builtin/index-pack.c:1291 | |
7106 | #, c-format | |
7107 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" | |
7108 | msgstr "não é possível compactar objeto acrescentado (%d)" | |
7109 | ||
7110 | #: builtin/index-pack.c:1367 | |
7111 | #, c-format | |
7112 | msgid "local object %s is corrupt" | |
7113 | msgstr "objeto local %s corrompido" | |
7114 | ||
7115 | #: builtin/index-pack.c:1391 | |
7116 | msgid "error while closing pack file" | |
7117 | msgstr "erro ao fechar ficheiro de pacote" | |
7118 | ||
7119 | #: builtin/index-pack.c:1404 | |
7120 | #, c-format | |
7121 | msgid "cannot write keep file '%s'" | |
7122 | msgstr "não é possível escrever o ficheiro de conservação '%s'" | |
7123 | ||
7124 | #: builtin/index-pack.c:1412 | |
7125 | #, c-format | |
7126 | msgid "cannot close written keep file '%s'" | |
7127 | msgstr "não é possível fechar o ficheiro de conservação '%s' escrito" | |
7128 | ||
7129 | #: builtin/index-pack.c:1425 | |
7130 | msgid "cannot store pack file" | |
7131 | msgstr "não é possível guardar ficheiro de pacote" | |
7132 | ||
7133 | #: builtin/index-pack.c:1436 | |
7134 | msgid "cannot store index file" | |
7135 | msgstr "não é possível guardar o ficheiro índice" | |
7136 | ||
7137 | #: builtin/index-pack.c:1469 | |
7138 | #, c-format | |
7139 | msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
7140 | msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorreto" | |
7141 | ||
7142 | #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1664 | |
7143 | #, c-format | |
7144 | msgid "no threads support, ignoring %s" | |
7145 | msgstr "sem suporte de threads, %s ignorado" | |
7146 | ||
7147 | #: builtin/index-pack.c:1538 | |
7148 | #, c-format | |
7149 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" | |
7150 | msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s' existente" | |
7151 | ||
7152 | #: builtin/index-pack.c:1540 | |
7153 | #, c-format | |
7154 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
7155 | msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de índice do pacote existente de '%s'" | |
7156 | ||
7157 | #: builtin/index-pack.c:1587 | |
7158 | #, c-format | |
7159 | msgid "non delta: %d object" | |
7160 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
7161 | msgstr[0] "%d objeto não delta" | |
7162 | msgstr[1] "%d objetos não delta" | |
7163 | ||
7164 | #: builtin/index-pack.c:1594 | |
7165 | #, c-format | |
7166 | msgid "chain length = %d: %lu object" | |
7167 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
7168 | msgstr[0] "comprimento de cadeia = %d: %lu objeto" | |
7169 | msgstr[1] "comprimento de cadeia = %d: %lu objetos" | |
7170 | ||
7171 | #: builtin/index-pack.c:1624 | |
7172 | msgid "Cannot come back to cwd" | |
7173 | msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual" | |
7174 | ||
7175 | #: builtin/index-pack.c:1676 builtin/index-pack.c:1679 | |
7176 | #: builtin/index-pack.c:1691 builtin/index-pack.c:1695 | |
7177 | #, c-format | |
7178 | msgid "bad %s" | |
7179 | msgstr "%s incorreto" | |
7180 | ||
7181 | #: builtin/index-pack.c:1709 | |
7182 | msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" | |
7183 | msgstr "--fix-thin não pode ser usado sem --stdin" | |
7184 | ||
7185 | #: builtin/index-pack.c:1713 builtin/index-pack.c:1722 | |
7186 | #, c-format | |
7187 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" | |
7188 | msgstr "o nome do ficheiro de pacote '%s' não termina em '.pack'" | |
7189 | ||
7190 | #: builtin/index-pack.c:1730 | |
7191 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
7192 | msgstr "--verify sem nome do ficheiro de pacote indicado" | |
7193 | ||
7194 | #: builtin/init-db.c:55 | |
7195 | #, c-format | |
7196 | msgid "cannot stat '%s'" | |
7197 | msgstr "não é possível invocar stat sobre '%s'" | |
7198 | ||
7199 | #: builtin/init-db.c:61 | |
7200 | #, c-format | |
7201 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
7202 | msgstr "não é possível invocar stat sobre o modelo '%s'" | |
7203 | ||
7204 | #: builtin/init-db.c:66 | |
7205 | #, c-format | |
7206 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
7207 | msgstr "não é possível abrir (opendir) '%s'" | |
7208 | ||
7209 | #: builtin/init-db.c:77 | |
7210 | #, c-format | |
7211 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
7212 | msgstr "não é possível ler (readlink) '%s'" | |
7213 | ||
7214 | #: builtin/init-db.c:79 | |
7215 | #, c-format | |
7216 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
7217 | msgstr "não é possível criar a ligação simbólica '%s' '%s'" | |
7218 | ||
7219 | #: builtin/init-db.c:85 | |
7220 | #, c-format | |
7221 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
7222 | msgstr "não é possível copiar '%s' para '%s'" | |
7223 | ||
7224 | #: builtin/init-db.c:89 | |
7225 | #, c-format | |
7226 | msgid "ignoring template %s" | |
7227 | msgstr "modelo %s ignorado" | |
7228 | ||
7229 | #: builtin/init-db.c:118 | |
7230 | #, c-format | |
7231 | msgid "templates not found %s" | |
7232 | msgstr "modelos não encontrados em %s" | |
7233 | ||
7234 | #: builtin/init-db.c:131 | |
7235 | #, c-format | |
7236 | msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" | |
7237 | msgstr "" | |
7238 | "os modelos com versão de formato %d incorreta não foram copiados de '%s'" | |
7239 | ||
7240 | #: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312 | |
7241 | #, c-format | |
7242 | msgid "%s already exists" | |
7243 | msgstr "%s já existe" | |
7244 | ||
7245 | #: builtin/init-db.c:340 | |
7246 | #, c-format | |
7247 | msgid "unable to handle file type %d" | |
7248 | msgstr "não foi possível processar o tipo de ficheiro %d" | |
7249 | ||
7250 | #: builtin/init-db.c:343 | |
7251 | #, c-format | |
7252 | msgid "unable to move %s to %s" | |
7253 | msgstr "não foi possível mover %s para %s" | |
7254 | ||
7255 | #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized | |
7256 | #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or | |
7257 | #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. | |
7258 | #: builtin/init-db.c:399 | |
7259 | #, c-format | |
7260 | msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" | |
7261 | msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n" | |
7262 | ||
7263 | #: builtin/init-db.c:400 | |
7264 | msgid "Reinitialized existing" | |
7265 | msgstr "existente reinicializado" | |
7266 | ||
7267 | #: builtin/init-db.c:400 | |
7268 | msgid "Initialized empty" | |
7269 | msgstr "vazio inicializado" | |
7270 | ||
7271 | #: builtin/init-db.c:401 | |
7272 | msgid " shared" | |
7273 | msgstr " partilhado" | |
7274 | ||
7275 | #: builtin/init-db.c:448 | |
7276 | msgid "" | |
7277 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
7278 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
7279 | msgstr "" | |
7280 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<diretório-modelo>] [--" | |
7281 | "shared[=<permissões>]] [<diretório>]" | |
7282 | ||
7283 | #: builtin/init-db.c:471 | |
7284 | msgid "permissions" | |
7285 | msgstr "permissões" | |
7286 | ||
7287 | #: builtin/init-db.c:472 | |
7288 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" | |
7289 | msgstr "" | |
7290 | "especificar que o repositório git será partilhado por vários utilizadores" | |
7291 | ||
7292 | #: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511 | |
7293 | #, c-format | |
7294 | msgid "cannot mkdir %s" | |
7295 | msgstr "não é possível criar o diretório %s" | |
7296 | ||
7297 | #: builtin/init-db.c:515 | |
7298 | #, c-format | |
7299 | msgid "cannot chdir to %s" | |
7300 | msgstr "não é possível mudar para o diretório %s" | |
7301 | ||
7302 | #: builtin/init-db.c:536 | |
7303 | #, c-format | |
7304 | msgid "" | |
7305 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
7306 | "dir=<directory>)" | |
7307 | msgstr "" | |
7308 | "%s (ou --work-tree=<diretório>) não é permitido sem especificar %s (ou --git-" | |
7309 | "dir=<diretório>)" | |
7310 | ||
7311 | #: builtin/init-db.c:564 | |
7312 | #, c-format | |
7313 | msgid "Cannot access work tree '%s'" | |
7314 | msgstr "Não é possível aceder à árvore de trabalho '%s'" | |
7315 | ||
7316 | #: builtin/interpret-trailers.c:15 | |
7317 | msgid "" | |
7318 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
7319 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
7320 | msgstr "" | |
7321 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
7322 | "<token>[(=|:)<valor>])...] [<ficheiro>...]" | |
7323 | ||
7324 | #: builtin/interpret-trailers.c:26 | |
7325 | msgid "edit files in place" | |
7326 | msgstr "editar ficheiros no local" | |
7327 | ||
7328 | #: builtin/interpret-trailers.c:27 | |
7329 | msgid "trim empty trailers" | |
7330 | msgstr "cortar terminadores vazios" | |
7331 | ||
7332 | #: builtin/interpret-trailers.c:28 | |
7333 | msgid "trailer" | |
7334 | msgstr "terminador" | |
7335 | ||
7336 | #: builtin/interpret-trailers.c:29 | |
7337 | msgid "trailer(s) to add" | |
7338 | msgstr "terminadores a adicionar" | |
7339 | ||
7340 | #: builtin/interpret-trailers.c:42 | |
7341 | msgid "no input file given for in-place editing" | |
7342 | msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido para edição no local" | |
7343 | ||
7344 | #: builtin/log.c:43 | |
7345 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
7346 | msgstr "git log [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] <caminho>...]" | |
7347 | ||
7348 | #: builtin/log.c:44 | |
7349 | msgid "git show [<options>] <object>..." | |
7350 | msgstr "git show [<opções>] <objeto>..." | |
7351 | ||
7352 | #: builtin/log.c:83 | |
7353 | #, c-format | |
7354 | msgid "invalid --decorate option: %s" | |
7355 | msgstr "opção --decorate inválida: %s" | |
7356 | ||
7357 | #: builtin/log.c:131 | |
7358 | msgid "suppress diff output" | |
7359 | msgstr "suprimir saída do diff" | |
7360 | ||
7361 | #: builtin/log.c:132 | |
7362 | msgid "show source" | |
7363 | msgstr "mostrar origem" | |
7364 | ||
7365 | #: builtin/log.c:133 | |
7366 | msgid "Use mail map file" | |
7367 | msgstr "usar ficheiro de mapeamento de correio" | |
7368 | ||
7369 | #: builtin/log.c:134 | |
7370 | msgid "decorate options" | |
7371 | msgstr "opções de decoração" | |
7372 | ||
7373 | #: builtin/log.c:137 | |
7374 | msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" | |
7375 | msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a cantar a partir de 1" | |
7376 | ||
7377 | #: builtin/log.c:233 | |
7378 | #, c-format | |
7379 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
7380 | msgstr "Resultado final: %d %s\n" | |
7381 | ||
7382 | #: builtin/log.c:465 | |
7383 | #, c-format | |
7384 | msgid "git show %s: bad file" | |
7385 | msgstr "git show %s: ficheiro incorreto" | |
7386 | ||
7387 | #: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572 | |
7388 | #, c-format | |
7389 | msgid "Could not read object %s" | |
7390 | msgstr "Não foi possível ler o objeto %s" | |
7391 | ||
7392 | #: builtin/log.c:596 | |
7393 | #, c-format | |
7394 | msgid "Unknown type: %d" | |
7395 | msgstr "Tipo desconhecido: %d" | |
7396 | ||
7397 | #: builtin/log.c:715 | |
7398 | msgid "format.headers without value" | |
7399 | msgstr "format.headers sem valor" | |
7400 | ||
7401 | #: builtin/log.c:801 | |
7402 | msgid "name of output directory is too long" | |
7403 | msgstr "o nome do diretório de saída é demasiado longo" | |
7404 | ||
7405 | #: builtin/log.c:816 | |
7406 | #, c-format | |
7407 | msgid "Cannot open patch file %s" | |
7408 | msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de patch %s" | |
7409 | ||
7410 | #: builtin/log.c:830 | |
7411 | msgid "Need exactly one range." | |
7412 | msgstr "É necessário exatamente um intervalo." | |
7413 | ||
7414 | #: builtin/log.c:840 | |
7415 | msgid "Not a range." | |
7416 | msgstr "Não é um intervalo." | |
7417 | ||
7418 | #: builtin/log.c:946 | |
7419 | msgid "Cover letter needs email format" | |
7420 | msgstr "A carta de apresentação precisa de um formato de e-mail" | |
7421 | ||
7422 | #: builtin/log.c:1025 | |
7423 | #, c-format | |
7424 | msgid "insane in-reply-to: %s" | |
7425 | msgstr "in-reply-to incorreto: %s" | |
7426 | ||
7427 | #: builtin/log.c:1053 | |
7428 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" | |
7429 | msgstr "git format-patch [<opções>] [<desde> | <intervalo-de-revisões>]" | |
7430 | ||
7431 | #: builtin/log.c:1098 | |
7432 | msgid "Two output directories?" | |
7433 | msgstr "Dois diretórios de saída?" | |
7434 | ||
7435 | #: builtin/log.c:1214 | |
7436 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" | |
7437 | msgstr "usar [PATCH n/m] mesmo com um único patch" | |
7438 | ||
7439 | #: builtin/log.c:1217 | |
7440 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" | |
7441 | msgstr "usar [PATCH] mesmo com múltiplos patches" | |
7442 | ||
7443 | #: builtin/log.c:1221 | |
7444 | msgid "print patches to standard out" | |
7445 | msgstr "imprimir patches para a saída padrão" | |
7446 | ||
7447 | #: builtin/log.c:1223 | |
7448 | msgid "generate a cover letter" | |
7449 | msgstr "gerar uma carta de apresentação" | |
7450 | ||
7451 | #: builtin/log.c:1225 | |
7452 | msgid "use simple number sequence for output file names" | |
7453 | msgstr "" | |
7454 | "usar uma sequência de números simples para denominar os ficheiros gerados" | |
7455 | ||
7456 | #: builtin/log.c:1226 | |
7457 | msgid "sfx" | |
7458 | msgstr "sfx" | |
7459 | ||
7460 | #: builtin/log.c:1227 | |
7461 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" | |
7462 | msgstr "usar <sfx> em vez de '.patch'" | |
7463 | ||
7464 | #: builtin/log.c:1229 | |
7465 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" | |
7466 | msgstr "começar a numerar os patches em <n> em vez de 1" | |
7467 | ||
7468 | #: builtin/log.c:1231 | |
7469 | msgid "mark the series as Nth re-roll" | |
7470 | msgstr "marcar a série como a n-ésima reiteração" | |
7471 | ||
7472 | #: builtin/log.c:1233 | |
7473 | msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" | |
7474 | msgstr "usar [<prefixo>] em vez de [PATCH]" | |
7475 | ||
7476 | #: builtin/log.c:1236 | |
7477 | msgid "store resulting files in <dir>" | |
7478 | msgstr "guardar os ficheiros resultantes em <dir>" | |
7479 | ||
7480 | #: builtin/log.c:1239 | |
7481 | msgid "don't strip/add [PATCH]" | |
7482 | msgstr "não tirar/inserir [PATCH]" | |
7483 | ||
7484 | #: builtin/log.c:1242 | |
7485 | msgid "don't output binary diffs" | |
7486 | msgstr "não gerar diffs binários" | |
7487 | ||
7488 | #: builtin/log.c:1244 | |
7489 | msgid "output all-zero hash in From header" | |
7490 | msgstr "preencher o cabeçalho From com hash de zeros" | |
7491 | ||
7492 | #: builtin/log.c:1246 | |
7493 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" | |
7494 | msgstr "não incluir um patch que coincida com um commit a montante" | |
7495 | ||
7496 | #: builtin/log.c:1248 | |
7497 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" | |
7498 | msgstr "" | |
7499 | "mostrar no formato de patch em vez de no formato por omissão (patch + stat)" | |
7500 | ||
7501 | #: builtin/log.c:1250 | |
7502 | msgid "Messaging" | |
7503 | msgstr "Mensagem" | |
7504 | ||
7505 | #: builtin/log.c:1251 | |
7506 | msgid "header" | |
7507 | msgstr "cabeçalho" | |
7508 | ||
7509 | #: builtin/log.c:1252 | |
7510 | msgid "add email header" | |
7511 | msgstr "adicionar cabeçalho de e-mail" | |
7512 | ||
7513 | #: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255 | |
7514 | msgid "email" | |
7515 | msgstr "e-mail" | |
7516 | ||
7517 | #: builtin/log.c:1253 | |
7518 | msgid "add To: header" | |
7519 | msgstr "adicionar cabeçalho To:" | |
7520 | ||
7521 | #: builtin/log.c:1255 | |
7522 | msgid "add Cc: header" | |
7523 | msgstr "adicionar cabeçalho Cc:" | |
7524 | ||
7525 | #: builtin/log.c:1257 | |
7526 | msgid "ident" | |
7527 | msgstr "identidade" | |
7528 | ||
7529 | #: builtin/log.c:1258 | |
7530 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" | |
7531 | msgstr "" | |
7532 | "definir o endereço From como <identidade> (ou como identidade do committer " | |
7533 | "se não indicado)" | |
7534 | ||
7535 | #: builtin/log.c:1260 | |
7536 | msgid "message-id" | |
7537 | msgstr "id-mensagem" | |
7538 | ||
7539 | #: builtin/log.c:1261 | |
7540 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" | |
7541 | msgstr "usar o primeiro email para responder a <id-mensagem>" | |
7542 | ||
7543 | #: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265 | |
7544 | msgid "boundary" | |
7545 | msgstr "limite" | |
7546 | ||
7547 | #: builtin/log.c:1263 | |
7548 | msgid "attach the patch" | |
7549 | msgstr "anexar o patch" | |
7550 | ||
7551 | #: builtin/log.c:1266 | |
7552 | msgid "inline the patch" | |
7553 | msgstr "incorporar o patch" | |
7554 | ||
7555 | #: builtin/log.c:1270 | |
7556 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" | |
7557 | msgstr "ativar mensagens por tópicos, estilos: shallow (raso), deep (profundo)" | |
7558 | ||
7559 | #: builtin/log.c:1272 | |
7560 | msgid "signature" | |
7561 | msgstr "assinatura" | |
7562 | ||
7563 | #: builtin/log.c:1273 | |
7564 | msgid "add a signature" | |
7565 | msgstr "adicionar uma assinatura" | |
7566 | ||
7567 | #: builtin/log.c:1275 | |
7568 | msgid "add a signature from a file" | |
7569 | msgstr "adicionar uma assinatura de um ficheiro" | |
7570 | ||
7571 | #: builtin/log.c:1276 | |
7572 | msgid "don't print the patch filenames" | |
7573 | msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros de patch" | |
7574 | ||
7575 | #: builtin/log.c:1365 | |
7576 | msgid "-n and -k are mutually exclusive." | |
7577 | msgstr "-n e -k são mutuamente exclusivos." | |
7578 | ||
7579 | #: builtin/log.c:1367 | |
7580 | msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." | |
7581 | msgstr "--subject-prefix e -k são mutuamente exclusivos." | |
7582 | ||
7583 | #: builtin/log.c:1375 | |
7584 | msgid "--name-only does not make sense" | |
7585 | msgstr "--name-only não faz sentido" | |
7586 | ||
7587 | #: builtin/log.c:1377 | |
7588 | msgid "--name-status does not make sense" | |
7589 | msgstr "--name-status não faz sentido" | |
7590 | ||
7591 | #: builtin/log.c:1379 | |
7592 | msgid "--check does not make sense" | |
7593 | msgstr "--check não faz sentido" | |
7594 | ||
7595 | #: builtin/log.c:1407 | |
7596 | msgid "standard output, or directory, which one?" | |
7597 | msgstr "saída padrão, ou diretório, qual deles?" | |
7598 | ||
7599 | #: builtin/log.c:1409 | |
7600 | #, c-format | |
7601 | msgid "Could not create directory '%s'" | |
7602 | msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" | |
7603 | ||
7604 | #: builtin/log.c:1506 | |
7605 | #, c-format | |
7606 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
7607 | msgstr "não é possível ler o ficheiro de assinatura '%s'" | |
7608 | ||
7609 | #: builtin/log.c:1569 | |
7610 | msgid "Failed to create output files" | |
7611 | msgstr "Falha ao criar os ficheiros de saída" | |
7612 | ||
7613 | #: builtin/log.c:1617 | |
7614 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" | |
7615 | msgstr "git cherry [-v] [<ramo-a-montante> [<head> [<limite>]]]" | |
7616 | ||
7617 | #: builtin/log.c:1671 | |
7618 | #, c-format | |
7619 | msgid "" | |
7620 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
7621 | msgstr "" | |
7622 | "O ramo remoto seguido não foi encontrado, especifique <ramo-a-montante> " | |
7623 | "manualmente.\n" | |
7624 | ||
7625 | #: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696 | |
7626 | #, c-format | |
7627 | msgid "Unknown commit %s" | |
7628 | msgstr "Commit desconhecido %s" | |
7629 | ||
7630 | #: builtin/ls-files.c:378 | |
7631 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" | |
7632 | msgstr "git ls-files [<opções>] [<ficheiro>...]" | |
7633 | ||
7634 | #: builtin/ls-files.c:427 | |
7635 | msgid "identify the file status with tags" | |
7636 | msgstr "identificar o estado do ficheiro com tags" | |
7637 | ||
7638 | #: builtin/ls-files.c:429 | |
7639 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" | |
7640 | msgstr "" | |
7641 | "usar letras minúsculas para ficheiros 'assumido não alterado' ('assume " | |
7642 | "unchanged')" | |
7643 | ||
7644 | #: builtin/ls-files.c:431 | |
7645 | msgid "show cached files in the output (default)" | |
7646 | msgstr "mostrar ficheiros em cache na saída" | |
7647 | ||
7648 | #: builtin/ls-files.c:433 | |
7649 | msgid "show deleted files in the output" | |
7650 | msgstr "mostrar ficheiros eliminados na saída" | |
7651 | ||
7652 | #: builtin/ls-files.c:435 | |
7653 | msgid "show modified files in the output" | |
7654 | msgstr "mostrar ficheiros modificados na saída" | |
7655 | ||
7656 | #: builtin/ls-files.c:437 | |
7657 | msgid "show other files in the output" | |
7658 | msgstr "mostrar outros ficheiros na saída" | |
7659 | ||
7660 | #: builtin/ls-files.c:439 | |
7661 | msgid "show ignored files in the output" | |
7662 | msgstr "mostrar ficheiros ignorados na saída" | |
7663 | ||
7664 | #: builtin/ls-files.c:442 | |
7665 | msgid "show staged contents' object name in the output" | |
7666 | msgstr "mostrar nome de objetos com conteúdo preparado, na saída" | |
7667 | ||
7668 | #: builtin/ls-files.c:444 | |
7669 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" | |
7670 | msgstr "" | |
7671 | "mostrar ficheiros no sistema de ficheiros que precisam de ser removidos" | |
7672 | ||
7673 | #: builtin/ls-files.c:446 | |
7674 | msgid "show 'other' directories' names only" | |
7675 | msgstr "mostrar nomes de diretórios 'other' (outro)" | |
7676 | ||
7677 | #: builtin/ls-files.c:448 | |
7678 | msgid "show line endings of files" | |
7679 | msgstr "mostrar finais de linha dos ficheiros" | |
7680 | ||
7681 | #: builtin/ls-files.c:450 | |
7682 | msgid "don't show empty directories" | |
7683 | msgstr "não mostrar diretórios vazios" | |
7684 | ||
7685 | #: builtin/ls-files.c:453 | |
7686 | msgid "show unmerged files in the output" | |
7687 | msgstr "mostrar ficheiros com versões não conciliadas, na saída" | |
7688 | ||
7689 | #: builtin/ls-files.c:455 | |
7690 | msgid "show resolve-undo information" | |
7691 | msgstr "mostrar informação de resolver-anular" | |
7692 | ||
7693 | #: builtin/ls-files.c:457 | |
7694 | msgid "skip files matching pattern" | |
7695 | msgstr "ignorar ficheiros que correspondam ao padrão" | |
7696 | ||
7697 | #: builtin/ls-files.c:460 | |
7698 | msgid "exclude patterns are read from <file>" | |
7699 | msgstr "ler padrões de exclusão do <ficheiro>" | |
7700 | ||
7701 | #: builtin/ls-files.c:463 | |
7702 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" | |
7703 | msgstr "ler padrões de exclusão por diretório do <ficheiro>" | |
7704 | ||
7705 | #: builtin/ls-files.c:465 | |
7706 | msgid "add the standard git exclusions" | |
7707 | msgstr "incluir as exclusões standard do git" | |
7708 | ||
7709 | #: builtin/ls-files.c:468 | |
7710 | msgid "make the output relative to the project top directory" | |
7711 | msgstr "mostrar os caminhos relativamente ao diretório superior do projeto" | |
7712 | ||
7713 | #: builtin/ls-files.c:471 | |
7714 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" | |
7715 | msgstr "se um <ficheiro> não estiver no índice, tratar como erro" | |
7716 | ||
7717 | #: builtin/ls-files.c:472 | |
7718 | msgid "tree-ish" | |
7719 | msgstr "árvore" | |
7720 | ||
7721 | #: builtin/ls-files.c:473 | |
7722 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" | |
7723 | msgstr "fingir que os caminhos removidos desde <árvore> ainda estão presentes" | |
7724 | ||
7725 | #: builtin/ls-files.c:475 | |
7726 | msgid "show debugging data" | |
7727 | msgstr "mostrar dados de depuração" | |
7728 | ||
7729 | #: builtin/ls-remote.c:7 | |
7730 | msgid "" | |
7731 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
7732 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
7733 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
7734 | msgstr "" | |
7735 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
7736 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
7737 | " [--symref] [<repositório> [<referências>...]]" | |
7738 | ||
7739 | #: builtin/ls-remote.c:50 | |
7740 | msgid "do not print remote URL" | |
7741 | msgstr "não imprimir URL remoto" | |
7742 | ||
7743 | #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53 | |
7744 | msgid "exec" | |
7745 | msgstr "exec" | |
7746 | ||
7747 | #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54 | |
7748 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" | |
7749 | msgstr "caminho para git-upload-pack no servidor remoto" | |
7750 | ||
7751 | #: builtin/ls-remote.c:56 | |
7752 | msgid "limit to tags" | |
7753 | msgstr "restringir-se a tags" | |
7754 | ||
7755 | #: builtin/ls-remote.c:57 | |
7756 | msgid "limit to heads" | |
7757 | msgstr "restringir-se a cabeças" | |
7758 | ||
7759 | #: builtin/ls-remote.c:58 | |
7760 | msgid "do not show peeled tags" | |
7761 | msgstr "não mostrar tags descascadas" | |
7762 | ||
7763 | #: builtin/ls-remote.c:60 | |
7764 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" | |
7765 | msgstr "ter url.<base>.insteadOf em conta" | |
7766 | ||
7767 | #: builtin/ls-remote.c:62 | |
7768 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" | |
7769 | msgstr "terminar com código de saída 2 se não forem encontradas referências" | |
7770 | ||
7771 | #: builtin/ls-remote.c:64 | |
7772 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" | |
7773 | msgstr "mostrar a referência subjacente em adição ao objeto por ela apontado" | |
7774 | ||
7775 | #: builtin/ls-tree.c:28 | |
7776 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
7777 | msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore> [<caminho>...]" | |
7778 | ||
7779 | #: builtin/ls-tree.c:128 | |
7780 | msgid "only show trees" | |
7781 | msgstr "mostrar apenas árvores" | |
7782 | ||
7783 | #: builtin/ls-tree.c:130 | |
7784 | msgid "recurse into subtrees" | |
7785 | msgstr "percorrer as subárvores recursivamente" | |
7786 | ||
7787 | #: builtin/ls-tree.c:132 | |
7788 | msgid "show trees when recursing" | |
7789 | msgstr "mostrar árvores ao percorrer" | |
7790 | ||
7791 | #: builtin/ls-tree.c:135 | |
7792 | msgid "terminate entries with NUL byte" | |
7793 | msgstr "terminar entradas com o byte NUL" | |
7794 | ||
7795 | #: builtin/ls-tree.c:136 | |
7796 | msgid "include object size" | |
7797 | msgstr "incluir dimensão dos objetos" | |
7798 | ||
7799 | #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 | |
7800 | msgid "list only filenames" | |
7801 | msgstr "listar apenas os nomes de ficheiro" | |
7802 | ||
7803 | #: builtin/ls-tree.c:143 | |
7804 | msgid "use full path names" | |
7805 | msgstr "usar nomes de caminho completos" | |
7806 | ||
7807 | #: builtin/ls-tree.c:145 | |
7808 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
7809 | msgstr "" | |
7810 | "mostrar a árvore completa; não apenas o diretório atual (implica --full-name)" | |
7811 | ||
7812 | #: builtin/merge.c:45 | |
7813 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" | |
7814 | msgstr "git merge [<opções>] [<commit>...]" | |
7815 | ||
7816 | #: builtin/merge.c:46 | |
7817 | msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" | |
7818 | msgstr "git merge [<opções>] <msg> HEAD <commit>" | |
7819 | ||
7820 | #: builtin/merge.c:47 | |
7821 | msgid "git merge --abort" | |
7822 | msgstr "git merge --abort" | |
7823 | ||
7824 | #: builtin/merge.c:100 | |
7825 | msgid "switch `m' requires a value" | |
7826 | msgstr "a opção 'm' requer um valor" | |
7827 | ||
7828 | #: builtin/merge.c:137 | |
7829 | #, c-format | |
7830 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
7831 | msgstr "Estratégia de merge '%s' não encontrada.\n" | |
7832 | ||
7833 | #: builtin/merge.c:138 | |
7834 | #, c-format | |
7835 | msgid "Available strategies are:" | |
7836 | msgstr "Estratégias disponíveis:" | |
7837 | ||
7838 | #: builtin/merge.c:143 | |
7839 | #, c-format | |
7840 | msgid "Available custom strategies are:" | |
7841 | msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis:" | |
7842 | ||
7843 | #: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123 | |
7844 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" | |
7845 | msgstr "não apresentar um diffstat no final do merge" | |
7846 | ||
7847 | #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126 | |
7848 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" | |
7849 | msgstr "mostrar um diffstat no final do merge" | |
7850 | ||
7851 | #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129 | |
7852 | msgid "(synonym to --stat)" | |
7853 | msgstr "(sinónimo de --stat)" | |
7854 | ||
7855 | #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132 | |
7856 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" | |
7857 | msgstr "" | |
7858 | "adicionar (no máximo <n>) entradas do shortlog à mensagem de commit do merge" | |
7859 | ||
7860 | #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135 | |
7861 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" | |
7862 | msgstr "criar um único commit em vez de realizar um merge" | |
7863 | ||
7864 | #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138 | |
7865 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" | |
7866 | msgstr "realizar um commit se o merge for bem sucedido (predefinição)" | |
7867 | ||
7868 | #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141 | |
7869 | msgid "edit message before committing" | |
7870 | msgstr "editar a mensagem antes de realizar commit" | |
7871 | ||
7872 | #: builtin/merge.c:207 | |
7873 | msgid "allow fast-forward (default)" | |
7874 | msgstr "permitir avanço rápido (predefinição)" | |
7875 | ||
7876 | #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147 | |
7877 | msgid "abort if fast-forward is not possible" | |
7878 | msgstr "abortar se não é possível efetuar avanço rápido" | |
7879 | ||
7880 | #: builtin/merge.c:213 | |
7881 | msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" | |
7882 | msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida" | |
7883 | ||
7884 | #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152 | |
7885 | #: builtin/revert.c:89 | |
7886 | msgid "strategy" | |
7887 | msgstr "estratégia" | |
7888 | ||
7889 | #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153 | |
7890 | msgid "merge strategy to use" | |
7891 | msgstr "estratégia de merge a usar" | |
7892 | ||
7893 | #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156 | |
7894 | msgid "option=value" | |
7895 | msgstr "opção=valor" | |
7896 | ||
7897 | #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157 | |
7898 | msgid "option for selected merge strategy" | |
7899 | msgstr "opções para a estratégia de merge selecionada" | |
7900 | ||
7901 | #: builtin/merge.c:219 | |
7902 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" | |
7903 | msgstr "mensagem de commit (de merge não suscetível a avanço rápido)" | |
7904 | ||
7905 | #: builtin/merge.c:223 | |
7906 | msgid "abort the current in-progress merge" | |
7907 | msgstr "abortar merge em curso" | |
7908 | ||
7909 | #: builtin/merge.c:251 | |
7910 | msgid "could not run stash." | |
7911 | msgstr "não foi possível executar o comando stash." | |
7912 | ||
7913 | #: builtin/merge.c:256 | |
7914 | msgid "stash failed" | |
7915 | msgstr "falha ao executar o comando stash" | |
7916 | ||
7917 | #: builtin/merge.c:261 | |
7918 | #, c-format | |
7919 | msgid "not a valid object: %s" | |
7920 | msgstr "nome de objeto inválido: %s" | |
7921 | ||
7922 | #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297 | |
7923 | msgid "read-tree failed" | |
7924 | msgstr "falha ao executar o comando read-tree" | |
7925 | ||
7926 | #: builtin/merge.c:327 | |
7927 | msgid " (nothing to squash)" | |
7928 | msgstr " (não há nada para esmagar)" | |
7929 | ||
7930 | #: builtin/merge.c:340 | |
7931 | #, c-format | |
7932 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
7933 | msgstr "Commit esmagado -- HEAD não atualizada\n" | |
7934 | ||
7935 | #: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976 | |
7936 | #: builtin/merge.c:989 | |
7937 | #, c-format | |
7938 | msgid "Could not write to '%s'" | |
7939 | msgstr "Não foi possível escrever em '%s'" | |
7940 | ||
7941 | #: builtin/merge.c:372 | |
7942 | msgid "Writing SQUASH_MSG" | |
7943 | msgstr "A escrever SQUASH_MSG" | |
7944 | ||
7945 | #: builtin/merge.c:374 | |
7946 | msgid "Finishing SQUASH_MSG" | |
7947 | msgstr "A concluir SQUASH_MSG" | |
7948 | ||
7949 | #: builtin/merge.c:397 | |
7950 | #, c-format | |
7951 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
7952 | msgstr "Sem mensagem de merge -- HEAD não atualizada\n" | |
7953 | ||
7954 | #: builtin/merge.c:448 | |
7955 | #, c-format | |
7956 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
7957 | msgstr "'%s' não aponta para um commit" | |
7958 | ||
7959 | #: builtin/merge.c:538 | |
7960 | #, c-format | |
7961 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
7962 | msgstr "Valor de branch.%s.mergeoptions incorreto: %s" | |
7963 | ||
7964 | #: builtin/merge.c:657 | |
7965 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." | |
7966 | msgstr "A processar exclusivamente merge de duas cabeças." | |
7967 | ||
7968 | #: builtin/merge.c:671 | |
7969 | #, c-format | |
7970 | msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" | |
7971 | msgstr "Opção desconhecida de merge-recursive: -X%s" | |
7972 | ||
7973 | #: builtin/merge.c:684 | |
7974 | #, c-format | |
7975 | msgid "unable to write %s" | |
7976 | msgstr "não foi possível escrever %s" | |
7977 | ||
7978 | #: builtin/merge.c:773 | |
7979 | #, c-format | |
7980 | msgid "Could not read from '%s'" | |
7981 | msgstr "Não foi possível ler '%s'" | |
7982 | ||
7983 | #: builtin/merge.c:782 | |
7984 | #, c-format | |
7985 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
7986 | msgstr "" | |
7987 | "Commit do merge não realizado; use 'git commit' para concluir o merge.\n" | |
7988 | ||
7989 | #: builtin/merge.c:788 | |
7990 | #, c-format | |
7991 | msgid "" | |
7992 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" | |
7993 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
7994 | "\n" | |
7995 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
7996 | "the commit.\n" | |
7997 | msgstr "" | |
7998 | "Introduza uma mensagem de commit, explicando por que este merge é " | |
7999 | "necessário,\n" | |
8000 | "sobretudo se incorpora um ramo a montante atualizado, com um ramo tópico.\n" | |
8001 | "\n" | |
8002 | "Linhas começadas com '%c' são ignoradas, e uma mensagem vazia\n" | |
8003 | "aborta o commit.\n" | |
8004 | ||
8005 | #: builtin/merge.c:812 | |
8006 | msgid "Empty commit message." | |
8007 | msgstr "Mensagem de commit vazia." | |
8008 | ||
8009 | #: builtin/merge.c:824 | |
8010 | #, c-format | |
8011 | msgid "Wonderful.\n" | |
8012 | msgstr "Maravilhoso.\n" | |
8013 | ||
8014 | #: builtin/merge.c:879 | |
8015 | #, c-format | |
8016 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
8017 | msgstr "" | |
8018 | "Falha ao realizar merge automático; corrija os conflitos e faça commit do " | |
8019 | "resultado.\n" | |
8020 | ||
8021 | #: builtin/merge.c:895 | |
8022 | #, c-format | |
8023 | msgid "'%s' is not a commit" | |
8024 | msgstr "'%s' não é um commit" | |
8025 | ||
8026 | #: builtin/merge.c:936 | |
8027 | msgid "No current branch." | |
8028 | msgstr "Nenhum ramo atual." | |
8029 | ||
8030 | #: builtin/merge.c:938 | |
8031 | msgid "No remote for the current branch." | |
8032 | msgstr "Não há um remoto para o ramo atual." | |
8033 | ||
8034 | #: builtin/merge.c:940 | |
8035 | msgid "No default upstream defined for the current branch." | |
8036 | msgstr "Não está definido nenhum ramo a montante para o ramo atual." | |
8037 | ||
8038 | #: builtin/merge.c:945 | |
8039 | #, c-format | |
8040 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" | |
8041 | msgstr "Nenhum ramo remoto seguido por %s de %s" | |
8042 | ||
8043 | #: builtin/merge.c:1080 | |
8044 | #, c-format | |
8045 | msgid "could not close '%s'" | |
8046 | msgstr "não foi possível fechar '%s'" | |
8047 | ||
8048 | #: builtin/merge.c:1207 | |
8049 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." | |
8050 | msgstr "Não há nenhum merge para abortar (MERGE_HEAD não presente)." | |
8051 | ||
8052 | #: builtin/merge.c:1223 | |
8053 | msgid "" | |
8054 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
8055 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8056 | msgstr "" | |
8057 | "Merge não concluído (MERGE_HEAD presente).\n" | |
8058 | "Faça commit das suas alterações antes de realizar merge." | |
8059 | ||
8060 | #: builtin/merge.c:1230 | |
8061 | msgid "" | |
8062 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
8063 | "Please, commit your changes before you merge." | |
8064 | msgstr "" | |
8065 | "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente).\n" | |
8066 | "Faça commit das suas alterações antes de realizar merge." | |
8067 | ||
8068 | #: builtin/merge.c:1233 | |
8069 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." | |
8070 | msgstr "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente)." | |
8071 | ||
8072 | #: builtin/merge.c:1242 | |
8073 | msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." | |
8074 | msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff." | |
8075 | ||
8076 | #: builtin/merge.c:1250 | |
8077 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." | |
8078 | msgstr "Nenhum commit especificado e merge.defaultToUpstream não definido." | |
8079 | ||
8080 | #: builtin/merge.c:1267 | |
8081 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" | |
8082 | msgstr "Esmagar um commit numa cabeça vazia ainda não é suportado" | |
8083 | ||
8084 | #: builtin/merge.c:1269 | |
8085 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" | |
8086 | msgstr "" | |
8087 | "Não faz sentido efetuar commit não suscetível a avanço rápido, numa cabeça " | |
8088 | "vazia" | |
8089 | ||
8090 | #: builtin/merge.c:1275 | |
8091 | #, c-format | |
8092 | msgid "%s - not something we can merge" | |
8093 | msgstr "%s - não é algo suscetível a merge" | |
8094 | ||
8095 | #: builtin/merge.c:1277 | |
8096 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" | |
8097 | msgstr "Só é possível realizar merge de exatamente um commit numa cabeça vazia" | |
8098 | ||
8099 | #: builtin/merge.c:1332 | |
8100 | #, c-format | |
8101 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
8102 | msgstr "" | |
8103 | "A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, não é de " | |
8104 | "confiança." | |
8105 | ||
8106 | #: builtin/merge.c:1335 | |
8107 | #, c-format | |
8108 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
8109 | msgstr "" | |
8110 | "A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, está incorreta." | |
8111 | ||
8112 | #: builtin/merge.c:1338 | |
8113 | #, c-format | |
8114 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
8115 | msgstr "O commit %s não tem uma assinatura GPG." | |
8116 | ||
8117 | #: builtin/merge.c:1341 | |
8118 | #, c-format | |
8119 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
8120 | msgstr "A assinatura GPG do commit %s por %s está correta\n" | |
8121 | ||
8122 | #: builtin/merge.c:1424 | |
8123 | #, c-format | |
8124 | msgid "Updating %s..%s\n" | |
8125 | msgstr "A atualizar %s..%s\n" | |
8126 | ||
8127 | #: builtin/merge.c:1461 | |
8128 | #, c-format | |
8129 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" | |
8130 | msgstr "A tentar merge mesmo trivial no interior do índice...\n" | |
8131 | ||
8132 | #: builtin/merge.c:1468 | |
8133 | #, c-format | |
8134 | msgid "Nope.\n" | |
8135 | msgstr "Não.\n" | |
8136 | ||
8137 | #: builtin/merge.c:1500 | |
8138 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." | |
8139 | msgstr "Não é possível avançar rapidamente, a abortar." | |
8140 | ||
8141 | #: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602 | |
8142 | #, c-format | |
8143 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" | |
8144 | msgstr "A recuar a árvore ao seu estado original...\n" | |
8145 | ||
8146 | #: builtin/merge.c:1527 | |
8147 | #, c-format | |
8148 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
8149 | msgstr "A tentar a estratégia de merge %s...\n" | |
8150 | ||
8151 | #: builtin/merge.c:1593 | |
8152 | #, c-format | |
8153 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
8154 | msgstr "Nenhuma estratégia de merge conseguiu processar o merge.\n" | |
8155 | ||
8156 | #: builtin/merge.c:1595 | |
8157 | #, c-format | |
8158 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" | |
8159 | msgstr "Falha ao realizar merge com a estratégia %s.\n" | |
8160 | ||
8161 | #: builtin/merge.c:1604 | |
8162 | #, c-format | |
8163 | msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" | |
8164 | msgstr "A usar %s para preparar resolução manual.\n" | |
8165 | ||
8166 | #: builtin/merge.c:1616 | |
8167 | #, c-format | |
8168 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
8169 | msgstr "" | |
8170 | "O merge automático foi bem sucedido; interrompido antes de realizar commit " | |
8171 | "como pretendido\n" | |
8172 | ||
8173 | #: builtin/merge-base.c:29 | |
8174 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
8175 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
8176 | ||
8177 | #: builtin/merge-base.c:30 | |
8178 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
8179 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
8180 | ||
8181 | #: builtin/merge-base.c:31 | |
8182 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." | |
8183 | msgstr "git merge-base --independent <commit>..." | |
8184 | ||
8185 | #: builtin/merge-base.c:32 | |
8186 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
8187 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
8188 | ||
8189 | #: builtin/merge-base.c:33 | |
8190 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
8191 | msgstr "git merge-base --fork-point <referência> [<commit>]" | |
8192 | ||
8193 | #: builtin/merge-base.c:214 | |
8194 | msgid "output all common ancestors" | |
8195 | msgstr "mostrar todos os antecessores" | |
8196 | ||
8197 | #: builtin/merge-base.c:216 | |
8198 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" | |
8199 | msgstr "encontrar antecessores de um único merge com n pontos" | |
8200 | ||
8201 | #: builtin/merge-base.c:218 | |
8202 | msgid "list revs not reachable from others" | |
8203 | msgstr "listar revisões não alcançáveis a partir de outras" | |
8204 | ||
8205 | #: builtin/merge-base.c:220 | |
8206 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
8207 | msgstr "o primeiro é antecessor do segundo?" | |
8208 | ||
8209 | #: builtin/merge-base.c:222 | |
8210 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
8211 | msgstr "" | |
8212 | "descobrir aonde foi que o <commit> divergiu usando o reflog da <referência>" | |
8213 | ||
8214 | #: builtin/merge-file.c:8 | |
8215 | msgid "" | |
8216 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
8217 | "<orig-file> <file2>" | |
8218 | msgstr "" | |
8219 | "git merge-file [<opções>] [-L <nome1> [-L <orig> [-L <nome2>]]] <ficheiro1> " | |
8220 | "<ficheiro-orig> <ficheiro2>" | |
8221 | ||
8222 | #: builtin/merge-file.c:33 | |
8223 | msgid "send results to standard output" | |
8224 | msgstr "enviar resultados para a saída padrão" | |
8225 | ||
8226 | #: builtin/merge-file.c:34 | |
8227 | msgid "use a diff3 based merge" | |
8228 | msgstr "usar merge baseado em diff3" | |
8229 | ||
8230 | #: builtin/merge-file.c:35 | |
8231 | msgid "for conflicts, use our version" | |
8232 | msgstr "usar a nossa versão em caso de conflito" | |
8233 | ||
8234 | #: builtin/merge-file.c:37 | |
8235 | msgid "for conflicts, use their version" | |
8236 | msgstr "usar a versão deles em caso de conflito" | |
8237 | ||
8238 | #: builtin/merge-file.c:39 | |
8239 | msgid "for conflicts, use a union version" | |
8240 | msgstr "usar a união das versões em caso de conflito" | |
8241 | ||
8242 | #: builtin/merge-file.c:42 | |
8243 | msgid "for conflicts, use this marker size" | |
8244 | msgstr "usar este comprimento de marcador para os conflitos" | |
8245 | ||
8246 | #: builtin/merge-file.c:43 | |
8247 | msgid "do not warn about conflicts" | |
8248 | msgstr "não alertar sobre conflitos" | |
8249 | ||
8250 | #: builtin/merge-file.c:45 | |
8251 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | |
8252 | msgstr "definir identificares para ficheiro1/ficheiro-orig/ficheiro2" | |
8253 | ||
8254 | #: builtin/mktree.c:65 | |
8255 | msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
8256 | msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
8257 | ||
8258 | #: builtin/mktree.c:152 | |
8259 | msgid "input is NUL terminated" | |
8260 | msgstr "a entrada termina com NUL" | |
8261 | ||
8262 | #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24 | |
8263 | msgid "allow missing objects" | |
8264 | msgstr "permitir objetos não presentes" | |
8265 | ||
8266 | #: builtin/mktree.c:154 | |
8267 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
8268 | msgstr "permitir a criação de mais do que uma árvore" | |
8269 | ||
8270 | #: builtin/mv.c:15 | |
8271 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" | |
8272 | msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>" | |
8273 | ||
8274 | #: builtin/mv.c:70 | |
8275 | #, fuzzy, c-format | |
8276 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
8277 | msgstr "O diretório %s está no índice mas não no submódulo?" | |
8278 | ||
8279 | #: builtin/mv.c:72 | |
8280 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
8281 | msgstr "" | |
8282 | "Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as (stash) para " | |
8283 | "prosseguir" | |
8284 | ||
8285 | #: builtin/mv.c:90 | |
8286 | #, c-format | |
8287 | msgid "%.*s is in index" | |
8288 | msgstr "%.*s está no índice" | |
8289 | ||
8290 | #: builtin/mv.c:112 | |
8291 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
8292 | msgstr "forçar mover/mudar o nome mesmo que o destino exista" | |
8293 | ||
8294 | #: builtin/mv.c:113 | |
8295 | msgid "skip move/rename errors" | |
8296 | msgstr "ignorar erros ao mover/mudar o nome" | |
8297 | ||
8298 | #: builtin/mv.c:152 | |
8299 | #, c-format | |
8300 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
8301 | msgstr "o destino '%s' não é um diretório" | |
8302 | ||
8303 | #: builtin/mv.c:163 | |
8304 | #, c-format | |
8305 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
8306 | msgstr "A verificar a mudança de nome de '%s' para '%s'\n" | |
8307 | ||
8308 | #: builtin/mv.c:167 | |
8309 | msgid "bad source" | |
8310 | msgstr "origem incorreta" | |
8311 | ||
8312 | #: builtin/mv.c:170 | |
8313 | msgid "can not move directory into itself" | |
8314 | msgstr "não é possível mover um diretório para dentro de si próprio" | |
8315 | ||
8316 | #: builtin/mv.c:173 | |
8317 | msgid "cannot move directory over file" | |
8318 | msgstr "não é possível mover um diretório para um ficheiro" | |
8319 | ||
8320 | #: builtin/mv.c:182 | |
8321 | msgid "source directory is empty" | |
8322 | msgstr "o diretório de origem está vazio" | |
8323 | ||
8324 | #: builtin/mv.c:207 | |
8325 | msgid "not under version control" | |
8326 | msgstr "não está no controlo de versões" | |
8327 | ||
8328 | #: builtin/mv.c:210 | |
8329 | msgid "destination exists" | |
8330 | msgstr "o destino já existe" | |
8331 | ||
8332 | #: builtin/mv.c:218 | |
8333 | #, c-format | |
8334 | msgid "overwriting '%s'" | |
8335 | msgstr "a substituir '%s'" | |
8336 | ||
8337 | #: builtin/mv.c:221 | |
8338 | msgid "Cannot overwrite" | |
8339 | msgstr "Não é possível substituir" | |
8340 | ||
8341 | #: builtin/mv.c:224 | |
8342 | msgid "multiple sources for the same target" | |
8343 | msgstr "múltiplas origens para o mesmo destino" | |
8344 | ||
8345 | #: builtin/mv.c:226 | |
8346 | msgid "destination directory does not exist" | |
8347 | msgstr "o diretório de destino não existe" | |
8348 | ||
8349 | #: builtin/mv.c:233 | |
8350 | #, c-format | |
8351 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
8352 | msgstr "%s, origem=%s, destino=%s" | |
8353 | ||
8354 | #: builtin/mv.c:254 | |
8355 | #, c-format | |
8356 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
8357 | msgstr "A mudar de nome de %s para %s\n" | |
8358 | ||
8359 | #: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365 | |
8360 | #, c-format | |
8361 | msgid "renaming '%s' failed" | |
8362 | msgstr "falha ao mudar o nome de '%s'" | |
8363 | ||
8364 | #: builtin/name-rev.c:251 | |
8365 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." | |
8366 | msgstr "git name-rev [<opções>] <commit>..." | |
8367 | ||
8368 | #: builtin/name-rev.c:252 | |
8369 | msgid "git name-rev [<options>] --all" | |
8370 | msgstr "git name-rev [<opções>] --all" | |
8371 | ||
8372 | #: builtin/name-rev.c:253 | |
8373 | msgid "git name-rev [<options>] --stdin" | |
8374 | msgstr "git name-rev [<opções>] --stdin" | |
8375 | ||
8376 | #: builtin/name-rev.c:305 | |
8377 | msgid "print only names (no SHA-1)" | |
8378 | msgstr "imprimir apenas nomes (sem SHA-1)" | |
8379 | ||
8380 | #: builtin/name-rev.c:306 | |
8381 | msgid "only use tags to name the commits" | |
8382 | msgstr "usar apenas tags para designar commits" | |
8383 | ||
8384 | #: builtin/name-rev.c:308 | |
8385 | msgid "only use refs matching <pattern>" | |
8386 | msgstr "usar apenas referência que correspondam ao <padrão>" | |
8387 | ||
8388 | #: builtin/name-rev.c:310 | |
8389 | msgid "list all commits reachable from all refs" | |
8390 | msgstr "listar todos os commits alcançáveis a partir de todas as referências" | |
8391 | ||
8392 | #: builtin/name-rev.c:311 | |
8393 | msgid "read from stdin" | |
8394 | msgstr "ler da entrada padrão" | |
8395 | ||
8396 | #: builtin/name-rev.c:312 | |
8397 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" | |
8398 | msgstr "permitir imprimir nomes 'indefinidos' (predefinição)" | |
8399 | ||
8400 | #: builtin/name-rev.c:318 | |
8401 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" | |
8402 | msgstr "desreferenciar tags na entrada (uso interno)" | |
8403 | ||
8404 | #: builtin/notes.c:25 | |
8405 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" | |
8406 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<objeto>]]" | |
8407 | ||
8408 | #: builtin/notes.c:26 | |
8409 | msgid "" | |
8410 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
8411 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
8412 | msgstr "" | |
8413 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F " | |
8414 | "<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]" | |
8415 | ||
8416 | #: builtin/notes.c:27 | |
8417 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
8418 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <de-objeto> <para-objeto>" | |
8419 | ||
8420 | #: builtin/notes.c:28 | |
8421 | msgid "" | |
8422 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
8423 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
8424 | msgstr "" | |
8425 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F " | |
8426 | "<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]" | |
8427 | ||
8428 | #: builtin/notes.c:29 | |
8429 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" | |
8430 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<objeto>]" | |
8431 | ||
8432 | #: builtin/notes.c:30 | |
8433 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" | |
8434 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<objeto>]" | |
8435 | ||
8436 | #: builtin/notes.c:31 | |
8437 | msgid "" | |
8438 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
8439 | msgstr "" | |
8440 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <estratégia>] <notes-ref>" | |
8441 | ||
8442 | #: builtin/notes.c:32 | |
8443 | msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
8444 | msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
8445 | ||
8446 | #: builtin/notes.c:33 | |
8447 | msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
8448 | msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
8449 | ||
8450 | #: builtin/notes.c:34 | |
8451 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" | |
8452 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<objeto>...]" | |
8453 | ||
8454 | #: builtin/notes.c:35 | |
8455 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" | |
8456 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" | |
8457 | ||
8458 | #: builtin/notes.c:36 | |
8459 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
8460 | msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
8461 | ||
8462 | #: builtin/notes.c:41 | |
8463 | msgid "git notes [list [<object>]]" | |
8464 | msgstr "git notes [list [<objeto>]]" | |
8465 | ||
8466 | #: builtin/notes.c:46 | |
8467 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" | |
8468 | msgstr "git notes add [<opções>] [<objeto>]" | |
8469 | ||
8470 | #: builtin/notes.c:51 | |
8471 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" | |
8472 | msgstr "git notes copy [<opções>] <de-objeto> <para-objeto>" | |
8473 | ||
8474 | #: builtin/notes.c:52 | |
8475 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." | |
8476 | msgstr "git notes copy --stdin [<de-objeto> <para-objeto>]..." | |
8477 | ||
8478 | #: builtin/notes.c:57 | |
8479 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" | |
8480 | msgstr "git notes append [<opções>] [<objeto>]" | |
8481 | ||
8482 | #: builtin/notes.c:62 | |
8483 | msgid "git notes edit [<object>]" | |
8484 | msgstr "git notes edit [<objeto>]" | |
8485 | ||
8486 | #: builtin/notes.c:67 | |
8487 | msgid "git notes show [<object>]" | |
8488 | msgstr "git notes show [<objeto>]" | |
8489 | ||
8490 | #: builtin/notes.c:72 | |
8491 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" | |
8492 | msgstr "git notes merge [<opções>] <notes-ref>" | |
8493 | ||
8494 | #: builtin/notes.c:73 | |
8495 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
8496 | msgstr "git notes merge --commit [<opções>]" | |
8497 | ||
8498 | #: builtin/notes.c:74 | |
8499 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
8500 | msgstr "git notes merge --abort [<opções>]" | |
8501 | ||
8502 | #: builtin/notes.c:79 | |
8503 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
8504 | msgstr "git notes remove [<objeto>]" | |
8505 | ||
8506 | #: builtin/notes.c:84 | |
8507 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
8508 | msgstr "git notes prune [<optções>]" | |
8509 | ||
8510 | #: builtin/notes.c:89 | |
8511 | msgid "git notes get-ref" | |
8512 | msgstr "git notes get-ref" | |
8513 | ||
8514 | #: builtin/notes.c:147 | |
8515 | #, c-format | |
8516 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
8517 | msgstr "não foi possível iniciar o comando 'show' sobre o objeto '%s'" | |
8518 | ||
8519 | #: builtin/notes.c:151 | |
8520 | msgid "could not read 'show' output" | |
8521 | msgstr "não foi possível ler a saída do comando 'show'" | |
8522 | ||
8523 | #: builtin/notes.c:159 | |
8524 | #, c-format | |
8525 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" | |
8526 | msgstr "falha ao concluir o comando 'show' sobre o objeto '%s'" | |
8527 | ||
8528 | #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248 | |
8529 | #, c-format | |
8530 | msgid "could not create file '%s'" | |
8531 | msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'" | |
8532 | ||
8533 | #: builtin/notes.c:193 | |
8534 | msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" | |
8535 | msgstr "Forneça o conteúdo da nota usando a opção -m ou -F" | |
8536 | ||
8537 | #: builtin/notes.c:202 | |
8538 | msgid "unable to write note object" | |
8539 | msgstr "não é possível escrever o objeto de nota" | |
8540 | ||
8541 | #: builtin/notes.c:204 | |
8542 | #, c-format | |
8543 | msgid "The note contents have been left in %s" | |
8544 | msgstr "O conteúdo da nota foi guardado em %s" | |
8545 | ||
8546 | #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440 | |
8547 | #, c-format | |
8548 | msgid "cannot read '%s'" | |
8549 | msgstr "não é possível ler '%s'" | |
8550 | ||
8551 | #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443 | |
8552 | #, c-format | |
8553 | msgid "could not open or read '%s'" | |
8554 | msgstr "não foi possível abrir ou ler '%s'" | |
8555 | ||
8556 | #: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306 | |
8557 | #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510 | |
8558 | #: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656 | |
8559 | #: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456 | |
8560 | #, c-format | |
8561 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
8562 | msgstr "Falha ao resolver '%s' numa referência válida." | |
8563 | ||
8564 | #: builtin/notes.c:256 | |
8565 | #, c-format | |
8566 | msgid "Failed to read object '%s'." | |
8567 | msgstr "Falha ao ler o objeto '%s'." | |
8568 | ||
8569 | #: builtin/notes.c:260 | |
8570 | #, c-format | |
8571 | msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." | |
8572 | msgstr "Não é possível ler os dados da nota de um objeto não-blob '%s'." | |
8573 | ||
8574 | #: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493 | |
8575 | #: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649 | |
8576 | #: builtin/notes.c:945 | |
8577 | msgid "too many parameters" | |
8578 | msgstr "demasiados parâmetros" | |
8579 | ||
8580 | #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662 | |
8581 | #, c-format | |
8582 | msgid "No note found for object %s." | |
8583 | msgstr "A nota do objeto %s não foi encontrada." | |
8584 | ||
8585 | #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559 | |
8586 | msgid "note contents as a string" | |
8587 | msgstr "conteúdo da nota sob a forma de cadeia de caracteres" | |
8588 | ||
8589 | #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562 | |
8590 | msgid "note contents in a file" | |
8591 | msgstr "conteúdo da nota de um ficheiro" | |
8592 | ||
8593 | #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565 | |
8594 | msgid "reuse and edit specified note object" | |
8595 | msgstr "reutilizar e editar o objeto de nota especificado" | |
8596 | ||
8597 | #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 | |
8598 | msgid "reuse specified note object" | |
8599 | msgstr "reutilizar o objeto de nota especificado" | |
8600 | ||
8601 | #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571 | |
8602 | msgid "allow storing empty note" | |
8603 | msgstr "permitir guardar uma nota vazia" | |
8604 | ||
8605 | #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480 | |
8606 | msgid "replace existing notes" | |
8607 | msgstr "substituir notas existentes" | |
8608 | ||
8609 | #: builtin/notes.c:434 | |
8610 | #, c-format | |
8611 | msgid "" | |
8612 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
8613 | "existing notes" | |
8614 | msgstr "" | |
8615 | "Não é possível adicionar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' " | |
8616 | "para substituí-las." | |
8617 | ||
8618 | #: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528 | |
8619 | #, c-format | |
8620 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
8621 | msgstr "A substituir as notas existentes do objeto %s\n" | |
8622 | ||
8623 | #: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885 | |
8624 | #, c-format | |
8625 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
8626 | msgstr "A remover a nota do objeto %s\n" | |
8627 | ||
8628 | #: builtin/notes.c:481 | |
8629 | msgid "read objects from stdin" | |
8630 | msgstr "ler objetos da entrada padrão" | |
8631 | ||
8632 | #: builtin/notes.c:483 | |
8633 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" | |
8634 | msgstr "carregar configuração de reescrita do <comando> (implica --stdin)" | |
8635 | ||
8636 | #: builtin/notes.c:501 | |
8637 | msgid "too few parameters" | |
8638 | msgstr "parâmetros insuficientes" | |
8639 | ||
8640 | #: builtin/notes.c:522 | |
8641 | #, c-format | |
8642 | msgid "" | |
8643 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
8644 | "existing notes" | |
8645 | msgstr "" | |
8646 | "Não é possível copiar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' para " | |
8647 | "substituí-las." | |
8648 | ||
8649 | #: builtin/notes.c:534 | |
8650 | #, c-format | |
8651 | msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
8652 | msgstr "Não existem notas no objeto de origem %s. Não é possível copiar." | |
8653 | ||
8654 | #: builtin/notes.c:586 | |
8655 | #, c-format | |
8656 | msgid "" | |
8657 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
8658 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
8659 | msgstr "" | |
8660 | "As opções -m/-F/-c/-C são obsoletas no subcomando 'edit'.\n" | |
8661 | "Use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' em seu lugar.\n" | |
8662 | ||
8663 | #: builtin/notes.c:767 | |
8664 | msgid "General options" | |
8665 | msgstr "Opções gerais" | |
8666 | ||
8667 | #: builtin/notes.c:769 | |
8668 | msgid "Merge options" | |
8669 | msgstr "Opções de merge" | |
8670 | ||
8671 | #: builtin/notes.c:771 | |
8672 | msgid "" | |
8673 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
8674 | "cat_sort_uniq)" | |
8675 | msgstr "" | |
8676 | "resolver conflitos nas notas usando a estratégia indicada (manual/ours/" | |
8677 | "theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
8678 | ||
8679 | #: builtin/notes.c:773 | |
8680 | msgid "Committing unmerged notes" | |
8681 | msgstr "Efetuar commit de notas não integradas" | |
8682 | ||
8683 | #: builtin/notes.c:775 | |
8684 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" | |
8685 | msgstr "concluir merge de notas, fazendo commit de notas não integradas" | |
8686 | ||
8687 | #: builtin/notes.c:777 | |
8688 | msgid "Aborting notes merge resolution" | |
8689 | msgstr "Abortar resoluções de merge das notas" | |
8690 | ||
8691 | #: builtin/notes.c:779 | |
8692 | msgid "abort notes merge" | |
8693 | msgstr "abortar merge das notas" | |
8694 | ||
8695 | #: builtin/notes.c:856 | |
8696 | #, c-format | |
8697 | msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
8698 | msgstr "Merge das notas em %s já está em curso em %s" | |
8699 | ||
8700 | #: builtin/notes.c:883 | |
8701 | #, c-format | |
8702 | msgid "Object %s has no note\n" | |
8703 | msgstr "O objeto %s não tem nenhuma nota\n" | |
8704 | ||
8705 | #: builtin/notes.c:895 | |
8706 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" | |
8707 | msgstr "não considerar como erro a remoção de uma nota não existente" | |
8708 | ||
8709 | #: builtin/notes.c:898 | |
8710 | msgid "read object names from the standard input" | |
8711 | msgstr "ler nome dos objetos da entrada padrão" | |
8712 | ||
8713 | #: builtin/notes.c:979 | |
8714 | msgid "notes-ref" | |
8715 | msgstr "notes-ref" | |
8716 | ||
8717 | #: builtin/notes.c:980 | |
8718 | msgid "use notes from <notes-ref>" | |
8719 | msgstr "usar notas de <notes-ref>" | |
8720 | ||
8721 | #: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626 | |
8722 | #, c-format | |
8723 | msgid "Unknown subcommand: %s" | |
8724 | msgstr "Subcomando desconhecido: %s" | |
8725 | ||
8726 | #: builtin/pack-objects.c:28 | |
8727 | msgid "" | |
8728 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
8729 | msgstr "" | |
8730 | "git pack-objects --stdout [<opções>...] [< <lista-referências> | < <lista-" | |
8731 | "objetos>]" | |
8732 | ||
8733 | #: builtin/pack-objects.c:29 | |
8734 | msgid "" | |
8735 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
8736 | msgstr "" | |
8737 | "git pack-objects [<opções>...] <nome-base> [< <lista-referências> | < <lista-" | |
8738 | "objetos>]" | |
8739 | ||
8740 | #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178 | |
8741 | #, c-format | |
8742 | msgid "deflate error (%d)" | |
8743 | msgstr "erro ao compactar (%d)" | |
8744 | ||
8745 | #: builtin/pack-objects.c:772 | |
8746 | msgid "Writing objects" | |
8747 | msgstr "A escrever objetos" | |
8748 | ||
8749 | #: builtin/pack-objects.c:1012 | |
8750 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" | |
8751 | msgstr "" | |
8752 | "a desativar escrita de mapa de bits, visto que alguns objetos não estão a " | |
8753 | "ser compactados" | |
8754 | ||
8755 | #: builtin/pack-objects.c:2172 | |
8756 | msgid "Compressing objects" | |
8757 | msgstr "A comprimir objetos" | |
8758 | ||
8759 | #: builtin/pack-objects.c:2558 | |
8760 | #, c-format | |
8761 | msgid "unsupported index version %s" | |
8762 | msgstr "versão de índice %s não suportada" | |
8763 | ||
8764 | #: builtin/pack-objects.c:2562 | |
8765 | #, c-format | |
8766 | msgid "bad index version '%s'" | |
8767 | msgstr "versão de índice '%s' incorreta" | |
8768 | ||
8769 | #: builtin/pack-objects.c:2592 | |
8770 | msgid "do not show progress meter" | |
8771 | msgstr "não mostrar medidor de progresso" | |
8772 | ||
8773 | #: builtin/pack-objects.c:2594 | |
8774 | msgid "show progress meter" | |
8775 | msgstr "mostrar medidor de progresso" | |
8776 | ||
8777 | #: builtin/pack-objects.c:2596 | |
8778 | msgid "show progress meter during object writing phase" | |
8779 | msgstr "mostrar medidor de progresso durante a fase de escrita de objetos" | |
8780 | ||
8781 | #: builtin/pack-objects.c:2599 | |
8782 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
8783 | msgstr "semelhante a --all-progress quando o medidor de progresso é mostrado" | |
8784 | ||
8785 | #: builtin/pack-objects.c:2600 | |
8786 | msgid "version[,offset]" | |
8787 | msgstr "versão[,offset]" | |
8788 | ||
8789 | #: builtin/pack-objects.c:2601 | |
8790 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" | |
8791 | msgstr "" | |
8792 | "escrever o ficheiro de índice do pacote na versão de formato especificada" | |
8793 | ||
8794 | #: builtin/pack-objects.c:2604 | |
8795 | msgid "maximum size of each output pack file" | |
8796 | msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote gerado" | |
8797 | ||
8798 | #: builtin/pack-objects.c:2606 | |
8799 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" | |
8800 | msgstr "ignorar objetos emprestados do arquivo de objetos alternate" | |
8801 | ||
8802 | #: builtin/pack-objects.c:2608 | |
8803 | msgid "ignore packed objects" | |
8804 | msgstr "ignorar objetos compactados" | |
8805 | ||
8806 | #: builtin/pack-objects.c:2610 | |
8807 | msgid "limit pack window by objects" | |
8808 | msgstr "limitar a janela de compactação por objetos" | |
8809 | ||
8810 | #: builtin/pack-objects.c:2612 | |
8811 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" | |
8812 | msgstr "" | |
8813 | "limitar a janela de compactação por memória em adição ao limite por objetos" | |
8814 | ||
8815 | #: builtin/pack-objects.c:2614 | |
8816 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" | |
8817 | msgstr "tamanho máximo de cadeias delta permitidas no pacote resultante" | |
8818 | ||
8819 | #: builtin/pack-objects.c:2616 | |
8820 | msgid "reuse existing deltas" | |
8821 | msgstr "reutilizar deltas existentes" | |
8822 | ||
8823 | #: builtin/pack-objects.c:2618 | |
8824 | msgid "reuse existing objects" | |
8825 | msgstr "reutilizar objetos existentes" | |
8826 | ||
8827 | #: builtin/pack-objects.c:2620 | |
8828 | msgid "use OFS_DELTA objects" | |
8829 | msgstr "usar objetos OFS_DELTA" | |
8830 | ||
8831 | #: builtin/pack-objects.c:2622 | |
8832 | msgid "use threads when searching for best delta matches" | |
8833 | msgstr "usar threads ao procurar pela melhor correspondência delta" | |
8834 | ||
8835 | #: builtin/pack-objects.c:2624 | |
8836 | msgid "do not create an empty pack output" | |
8837 | msgstr "não criar um pacote vazio" | |
8838 | ||
8839 | #: builtin/pack-objects.c:2626 | |
8840 | msgid "read revision arguments from standard input" | |
8841 | msgstr "ler argumentos de revisão da entrada padrão" | |
8842 | ||
8843 | #: builtin/pack-objects.c:2628 | |
8844 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" | |
8845 | msgstr "restringir-se aos objetos que ainda não foram compactados" | |
8846 | ||
8847 | #: builtin/pack-objects.c:2631 | |
8848 | msgid "include objects reachable from any reference" | |
8849 | msgstr "incluir objetos alcançáveis a partir de qualquer referência" | |
8850 | ||
8851 | #: builtin/pack-objects.c:2634 | |
8852 | msgid "include objects referred by reflog entries" | |
8853 | msgstr "incluir objetos referenciados por entradas do reflog" | |
8854 | ||
8855 | #: builtin/pack-objects.c:2637 | |
8856 | msgid "include objects referred to by the index" | |
8857 | msgstr "incluir objetos referenciados pelo índice" | |
8858 | ||
8859 | #: builtin/pack-objects.c:2640 | |
8860 | msgid "output pack to stdout" | |
8861 | msgstr "gerar pacote para a saída padrão" | |
8862 | ||
8863 | #: builtin/pack-objects.c:2642 | |
8864 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" | |
8865 | msgstr "incluir objetos tag que refiram objetos a compactar" | |
8866 | ||
8867 | #: builtin/pack-objects.c:2644 | |
8868 | msgid "keep unreachable objects" | |
8869 | msgstr "manter objetos inalcançáveis" | |
8870 | ||
8871 | #: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142 | |
8872 | msgid "time" | |
8873 | msgstr "hora" | |
8874 | ||
8875 | #: builtin/pack-objects.c:2646 | |
8876 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" | |
8877 | msgstr "descompactar objetos inalcançáveis mais recentes que <hora>" | |
8878 | ||
8879 | #: builtin/pack-objects.c:2649 | |
8880 | msgid "create thin packs" | |
8881 | msgstr "criar pacotes finos" | |
8882 | ||
8883 | #: builtin/pack-objects.c:2651 | |
8884 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" | |
8885 | msgstr "criar pacotes adequados para obter em repositórios pouco profundos" | |
8886 | ||
8887 | #: builtin/pack-objects.c:2653 | |
8888 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" | |
8889 | msgstr "ignorar pacotes que tenham um ficheiro .keep" | |
8890 | ||
8891 | #: builtin/pack-objects.c:2655 | |
8892 | msgid "pack compression level" | |
8893 | msgstr "nível de compactação do pacote" | |
8894 | ||
8895 | #: builtin/pack-objects.c:2657 | |
8896 | msgid "do not hide commits by grafts" | |
8897 | msgstr "não esconder commits introduzidos por enxertos" | |
8898 | ||
8899 | #: builtin/pack-objects.c:2659 | |
8900 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" | |
8901 | msgstr "" | |
8902 | "usar um índice de mapa de bits se disponível, para acelerar a contagem de " | |
8903 | "objetos" | |
8904 | ||
8905 | #: builtin/pack-objects.c:2661 | |
8906 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" | |
8907 | msgstr "escrever um índice de mapa de bits juntamente com o índice do pacote" | |
8908 | ||
8909 | #: builtin/pack-objects.c:2752 | |
8910 | msgid "Counting objects" | |
8911 | msgstr "A contar objetos" | |
8912 | ||
8913 | #: builtin/pack-refs.c:6 | |
8914 | msgid "git pack-refs [<options>]" | |
8915 | msgstr "git pack-refs [<opções>]" | |
8916 | ||
8917 | #: builtin/pack-refs.c:14 | |
8918 | msgid "pack everything" | |
8919 | msgstr "compactar tudo" | |
8920 | ||
8921 | #: builtin/pack-refs.c:15 | |
8922 | msgid "prune loose refs (default)" | |
8923 | msgstr "eliminar referências soltas (predefinição)" | |
8924 | ||
8925 | #: builtin/prune-packed.c:7 | |
8926 | msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
8927 | msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
8928 | ||
8929 | #: builtin/prune-packed.c:40 | |
8930 | msgid "Removing duplicate objects" | |
8931 | msgstr "A remover objetos duplicados" | |
8932 | ||
8933 | #: builtin/prune.c:11 | |
8934 | msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" | |
8935 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<head>...]" | |
8936 | ||
8937 | #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124 | |
8938 | msgid "do not remove, show only" | |
8939 | msgstr "não remover, mostrar apenas" | |
8940 | ||
8941 | #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125 | |
8942 | msgid "report pruned objects" | |
8943 | msgstr "apresentar objetos eliminados" | |
8944 | ||
8945 | #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127 | |
8946 | msgid "expire objects older than <time>" | |
8947 | msgstr "expirar objetos mais antigos que <hora>" | |
8948 | ||
8949 | #: builtin/prune.c:123 | |
8950 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" | |
8951 | msgstr "não é possível limpar num repositório de objetos-preciosos" | |
8952 | ||
8953 | #: builtin/pull.c:72 | |
8954 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
8955 | msgstr "git pull [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]" | |
8956 | ||
8957 | #: builtin/pull.c:117 | |
8958 | msgid "Options related to merging" | |
8959 | msgstr "Opções relacionadas com merge" | |
8960 | ||
8961 | #: builtin/pull.c:120 | |
8962 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" | |
8963 | msgstr "incorporar alterações por rebase em vez de merge" | |
8964 | ||
8965 | #: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105 | |
8966 | msgid "allow fast-forward" | |
8967 | msgstr "permitir avanço rápido" | |
8968 | ||
8969 | #: builtin/pull.c:150 | |
8970 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" | |
8971 | msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida" | |
8972 | ||
8973 | #: builtin/pull.c:164 | |
8974 | msgid "Options related to fetching" | |
8975 | msgstr "Opções relacionadas com obtenção de objetos" | |
8976 | ||
8977 | #: builtin/pull.c:186 | |
8978 | msgid "number of submodules pulled in parallel" | |
8979 | msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo" | |
8980 | ||
8981 | #: builtin/pull.c:275 | |
8982 | #, c-format | |
8983 | msgid "Invalid value for pull.ff: %s" | |
8984 | msgstr "Valor inválido de pull.ff: %s" | |
8985 | ||
8986 | #: builtin/pull.c:359 | |
8987 | msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." | |
8988 | msgstr "Não é possível efetuar pull com rebase: tem alterações não preparadas." | |
8989 | ||
8990 | #: builtin/pull.c:365 | |
8991 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." | |
8992 | msgstr "Além disso, o índice contém alterações pendentes para commit." | |
8993 | ||
8994 | #: builtin/pull.c:367 | |
8995 | msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
8996 | msgstr "" | |
8997 | "Não é possível efetuar pull com rebase: o índice contém alterações pendentes " | |
8998 | "para commit." | |
8999 | ||
9000 | #: builtin/pull.c:443 | |
9001 | msgid "" | |
9002 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
9003 | "fetched." | |
9004 | msgstr "" | |
9005 | "Não há nenhum candidato com o qual realizar rebase de entre as referências " | |
9006 | "que se acabaram de obter." | |
9007 | ||
9008 | #: builtin/pull.c:445 | |
9009 | msgid "" | |
9010 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
9011 | msgstr "" | |
9012 | "Não há nenhum candidato com o qual realizar merge de entre as referências " | |
9013 | "que se acabaram obter." | |
9014 | ||
9015 | #: builtin/pull.c:446 | |
9016 | msgid "" | |
9017 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
9018 | "matches on the remote end." | |
9019 | msgstr "" | |
9020 | "Geralmente, significa que forneceu um especificador de referência\n" | |
9021 | "com um carácter universal (wildcard) que não corresponde a nenhum remoto." | |
9022 | ||
9023 | #: builtin/pull.c:449 | |
9024 | #, c-format | |
9025 | msgid "" | |
9026 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
9027 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
9028 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
9029 | msgstr "" | |
9030 | "Solicitou pull do remoto '%s', mas não especificou um ramo.\n" | |
9031 | "Uma vez que este não é o remoto configurado por omissão,\n" | |
9032 | "deve especificar um ramo na linha de comandos." | |
9033 | ||
9034 | #: builtin/pull.c:454 | |
9035 | msgid "You are not currently on a branch." | |
9036 | msgstr "Não se encontra em nenhum ramo de momento." | |
9037 | ||
9038 | #: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471 | |
9039 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." | |
9040 | msgstr "Especifique o ramo sobre o qual pretende realizar rebase." | |
9041 | ||
9042 | #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473 | |
9043 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." | |
9044 | msgstr "Especifique o ramo com o qual pretende realizar merge." | |
9045 | ||
9046 | #: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474 | |
9047 | msgid "See git-pull(1) for details." | |
9048 | msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes." | |
9049 | ||
9050 | #: builtin/pull.c:469 | |
9051 | msgid "There is no tracking information for the current branch." | |
9052 | msgstr "O ramo atual não segue nenhum ramo." | |
9053 | ||
9054 | #: builtin/pull.c:478 | |
9055 | #, c-format | |
9056 | msgid "" | |
9057 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
9058 | "\n" | |
9059 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
9060 | msgstr "" | |
9061 | "Se deseja definir um ramo para este ramo seguir, pode fazê-lo com:\n" | |
9062 | "\n" | |
9063 | " git branch --set-upstream-to=%s/<ramo> %s\n" | |
9064 | ||
9065 | #: builtin/pull.c:483 | |
9066 | #, c-format | |
9067 | msgid "" | |
9068 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
9069 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
9070 | msgstr "" | |
9071 | "A configuração indica para efetuar merge com a referência '%s'\n" | |
9072 | "do remoto, mas esta ainda não foi obtida." | |
9073 | ||
9074 | #: builtin/pull.c:841 | |
9075 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." | |
9076 | msgstr "" | |
9077 | "A atualizar um ramo que ainda não foi criado e com alterações adicionadas ao " | |
9078 | "índice." | |
9079 | ||
9080 | #: builtin/pull.c:870 | |
9081 | #, c-format | |
9082 | msgid "" | |
9083 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
9084 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
9085 | "commit %s." | |
9086 | msgstr "" | |
9087 | "o fetch atualizou a cabeça do ramo atual.\n" | |
9088 | "a avançar a árvore de trabalho a partir do\n" | |
9089 | "commit %s." | |
9090 | ||
9091 | #: builtin/pull.c:875 | |
9092 | #, c-format | |
9093 | msgid "" | |
9094 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
9095 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
9096 | "$ git diff %s\n" | |
9097 | "output, run\n" | |
9098 | "$ git reset --hard\n" | |
9099 | "to recover." | |
9100 | msgstr "" | |
9101 | "Não é possível avançar rapidamente a árvore de trabalho.\n" | |
9102 | "Depois de guardar todas as alterações importantes indicadas por\n" | |
9103 | "$ git diff %s\n" | |
9104 | "execute\n" | |
9105 | "$ git reset --hard\n" | |
9106 | "para recuperar." | |
9107 | ||
9108 | #: builtin/pull.c:890 | |
9109 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." | |
9110 | msgstr "Não é possível efetuar merge de múltiplos ramos numa cabeça vazia." | |
9111 | ||
9112 | #: builtin/pull.c:894 | |
9113 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." | |
9114 | msgstr "Não é possível efetuar rebase sobre múltiplos ramos." | |
9115 | ||
9116 | #: builtin/push.c:16 | |
9117 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
9118 | msgstr "git push [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]" | |
9119 | ||
9120 | #: builtin/push.c:89 | |
9121 | msgid "tag shorthand without <tag>" | |
9122 | msgstr "forma abreviada de tag sem <tag>" | |
9123 | ||
9124 | #: builtin/push.c:99 | |
9125 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
9126 | msgstr "--delete só aceita nomes simples como referências de destino" | |
9127 | ||
9128 | #: builtin/push.c:143 | |
9129 | msgid "" | |
9130 | "\n" | |
9131 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." | |
9132 | msgstr "" | |
9133 | "\n" | |
9134 | "Para escolher uma opção permanentemente, consulte push.default em 'git help " | |
9135 | "config'." | |
9136 | ||
9137 | #: builtin/push.c:146 | |
9138 | #, c-format | |
9139 | msgid "" | |
9140 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
9141 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
9142 | "on the remote, use\n" | |
9143 | "\n" | |
9144 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9145 | "\n" | |
9146 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
9147 | "\n" | |
9148 | " git push %s %s\n" | |
9149 | "%s" | |
9150 | msgstr "" | |
9151 | "O ramo a montante do ramo atual não coincide com o nome do ramo atual.\n" | |
9152 | "Para publicar no ramo a montante no remoto, use\n" | |
9153 | "\n" | |
9154 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
9155 | "\n" | |
9156 | "Para publicar no ramo com o mesmo nome no remoto, use\n" | |
9157 | "\n" | |
9158 | " git push %s %s\n" | |
9159 | "%s" | |
9160 | ||
9161 | #: builtin/push.c:161 | |
9162 | #, c-format | |
9163 | msgid "" | |
9164 | "You are not currently on a branch.\n" | |
9165 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
9166 | "state now, use\n" | |
9167 | "\n" | |
9168 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
9169 | msgstr "" | |
9170 | "Não se encontra em nenhum ramo neste momento.\n" | |
9171 | "Para publicar o histórico que conduziu ao estado atual (de HEAD\n" | |
9172 | "destacada), use\n" | |
9173 | "\n" | |
9174 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
9175 | ||
9176 | #: builtin/push.c:175 | |
9177 | #, c-format | |
9178 | msgid "" | |
9179 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
9180 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
9181 | "\n" | |
9182 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9183 | msgstr "" | |
9184 | "O ramo atual %s não tem nenhum ramo a montante.\n" | |
9185 | "Para publicar o ramo atual e definir o remoto a montante, use\n" | |
9186 | "\n" | |
9187 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
9188 | ||
9189 | #: builtin/push.c:183 | |
9190 | #, c-format | |
9191 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
9192 | msgstr "" | |
9193 | "O ramo atual %s tem múltiplos ramos a montante, recusando-se a publicar." | |
9194 | ||
9195 | #: builtin/push.c:186 | |
9196 | #, c-format | |
9197 | msgid "" | |
9198 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
9199 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
9200 | "to update which remote branch." | |
9201 | msgstr "" | |
9202 | "O remoto '%s', no qual pretende publicar, não é o remoto a montante\n" | |
9203 | "do ramo atual '%s'. Deve indicar o que pretende publicar e que ramo\n" | |
9204 | "remoto atualizar." | |
9205 | ||
9206 | #: builtin/push.c:242 | |
9207 | msgid "" | |
9208 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
9209 | msgstr "" | |
9210 | "Não indicou nenhum especificador de referência para publicar e o valor de " | |
9211 | "push.default é \"nothing\"." | |
9212 | ||
9213 | #: builtin/push.c:249 | |
9214 | msgid "" | |
9215 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
9216 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
9217 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9218 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
9219 | msgstr "" | |
9220 | "As atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo atual está atrasada\n" | |
9221 | "em relação ao homólogo remoto. Integre as alterações remotas (e.g.\n" | |
9222 | "'git pull ...') antes de publicar de novo.\n" | |
9223 | "Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes." | |
9224 | ||
9225 | #: builtin/push.c:255 | |
9226 | msgid "" | |
9227 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
9228 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
9229 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9230 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
9231 | msgstr "" | |
9232 | "As atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo atual está atrasada\n" | |
9233 | "em relação ao homólogo remoto. Extraia o ramo e integre\n" | |
9234 | "as alterações remotas (e.g. 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n" | |
9235 | "Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes." | |
9236 | ||
9237 | #: builtin/push.c:261 | |
9238 | msgid "" | |
9239 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
9240 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
9241 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
9242 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
9243 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
9244 | msgstr "" | |
9245 | "As atualizações foram rejeitadas porque o remoto contém alterações que\n" | |
9246 | "não tem localmente. Habitualmente, acontece porque outro repositório " | |
9247 | "publicou\n" | |
9248 | "na mesma referência. Pode integrar primeiro as alterações remotas\n" | |
9249 | "(e.g., 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n" | |
9250 | "Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes." | |
9251 | ||
9252 | #: builtin/push.c:268 | |
9253 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
9254 | msgstr "As atualizações foram rejeitadas porque a tag já existe no remoto." | |
9255 | ||
9256 | #: builtin/push.c:271 | |
9257 | msgid "" | |
9258 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
9259 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
9260 | "without using the '--force' option.\n" | |
9261 | msgstr "" | |
9262 | "Não é possível atualizar uma referência remota que aponte para um\n" | |
9263 | "objeto não commit, ou atualizar uma referência remota fazendo-a\n" | |
9264 | "apontar para um objeto não commit, sem usar a opção '--force'.\n" | |
9265 | ||
9266 | #: builtin/push.c:331 | |
9267 | #, c-format | |
9268 | msgid "Pushing to %s\n" | |
9269 | msgstr "A publicar em %s\n" | |
9270 | ||
9271 | #: builtin/push.c:335 | |
9272 | #, c-format | |
9273 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
9274 | msgstr "falha ao publicar algumas referências em '%s'" | |
9275 | ||
9276 | #: builtin/push.c:365 | |
9277 | #, c-format | |
9278 | msgid "bad repository '%s'" | |
9279 | msgstr "repositório '%s' incorreto" | |
9280 | ||
9281 | #: builtin/push.c:366 | |
9282 | msgid "" | |
9283 | "No configured push destination.\n" | |
9284 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
9285 | "repository using\n" | |
9286 | "\n" | |
9287 | " git remote add <name> <url>\n" | |
9288 | "\n" | |
9289 | "and then push using the remote name\n" | |
9290 | "\n" | |
9291 | " git push <name>\n" | |
9292 | msgstr "" | |
9293 | "Destino de publicação não definido.\n" | |
9294 | "Indique um URL na linha de comandos ou configure um repositório remoto " | |
9295 | "usando\n" | |
9296 | "\n" | |
9297 | " git remote add <nome> <url>\n" | |
9298 | "\n" | |
9299 | "e publique usando o nome remoto\n" | |
9300 | "\n" | |
9301 | " git push <nome>\n" | |
9302 | ||
9303 | #: builtin/push.c:381 | |
9304 | msgid "--all and --tags are incompatible" | |
9305 | msgstr "--all e --tags são incompatíveis" | |
9306 | ||
9307 | #: builtin/push.c:382 | |
9308 | msgid "--all can't be combined with refspecs" | |
9309 | msgstr "--all não pode ser combinado com especificadores de referências" | |
9310 | ||
9311 | #: builtin/push.c:387 | |
9312 | msgid "--mirror and --tags are incompatible" | |
9313 | msgstr "--mirror e --tags são incompatíveis" | |
9314 | ||
9315 | #: builtin/push.c:388 | |
9316 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" | |
9317 | msgstr "--mirror não pode ser combinado com especificadores de referências" | |
9318 | ||
9319 | #: builtin/push.c:393 | |
9320 | msgid "--all and --mirror are incompatible" | |
9321 | msgstr "--all e --mirror são incompatíveis" | |
9322 | ||
9323 | #: builtin/push.c:505 | |
9324 | msgid "repository" | |
9325 | msgstr "repositório" | |
9326 | ||
9327 | #: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161 | |
9328 | msgid "push all refs" | |
9329 | msgstr "publicar todas as referências" | |
9330 | ||
9331 | #: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163 | |
9332 | msgid "mirror all refs" | |
9333 | msgstr "replicar todas as referências" | |
9334 | ||
9335 | #: builtin/push.c:509 | |
9336 | msgid "delete refs" | |
9337 | msgstr "eliminar referências" | |
9338 | ||
9339 | #: builtin/push.c:510 | |
9340 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" | |
9341 | msgstr "publicar tags (não pode ser usado com --all ou --mirror)" | |
9342 | ||
9343 | #: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164 | |
9344 | msgid "force updates" | |
9345 | msgstr "forçar atualização" | |
9346 | ||
9347 | #: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175 | |
9348 | msgid "refname>:<expect" | |
9349 | msgstr "nome da referência>:<esperado" | |
9350 | ||
9351 | #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176 | |
9352 | msgid "require old value of ref to be at this value" | |
9353 | msgstr "exigir que o antigo valor da referência tenha este valor" | |
9354 | ||
9355 | #: builtin/push.c:519 | |
9356 | msgid "control recursive pushing of submodules" | |
9357 | msgstr "controlar a publicação recursiva de submódulos" | |
9358 | ||
9359 | #: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169 | |
9360 | msgid "use thin pack" | |
9361 | msgstr "usar pacote fino" | |
9362 | ||
9363 | #: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158 | |
9364 | #: builtin/send-pack.c:159 | |
9365 | msgid "receive pack program" | |
9366 | msgstr "programa receive pack" | |
9367 | ||
9368 | #: builtin/push.c:524 | |
9369 | msgid "set upstream for git pull/status" | |
9370 | msgstr "definir o ramo a montante usado com git pull/status" | |
9371 | ||
9372 | #: builtin/push.c:527 | |
9373 | msgid "prune locally removed refs" | |
9374 | msgstr "eliminar referências removidas localmente" | |
9375 | ||
9376 | #: builtin/push.c:529 | |
9377 | msgid "bypass pre-push hook" | |
9378 | msgstr "ignorar pre-push hook" | |
9379 | ||
9380 | #: builtin/push.c:530 | |
9381 | msgid "push missing but relevant tags" | |
9382 | msgstr "publicar tags perdidas mas relevantes" | |
9383 | ||
9384 | #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166 | |
9385 | msgid "GPG sign the push" | |
9386 | msgstr "assinar publicação com GPG" | |
9387 | ||
9388 | #: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170 | |
9389 | msgid "request atomic transaction on remote side" | |
9390 | msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto" | |
9391 | ||
9392 | #: builtin/push.c:549 | |
9393 | msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" | |
9394 | msgstr "--delete é incompatível com --all, --mirror e --tags" | |
9395 | ||
9396 | #: builtin/push.c:551 | |
9397 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" | |
9398 | msgstr "--delete não faz sentido sem uma referência" | |
9399 | ||
9400 | #: builtin/read-tree.c:37 | |
9401 | msgid "" | |
9402 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
9403 | "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
9404 | "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
9405 | msgstr "" | |
9406 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" | |
9407 | "prefix=<prefixo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-" | |
9408 | "sparse-checkout] [--index-output=<ficheiro>] (--empty | <árvore1> [<árvore2> " | |
9409 | "[<árvore3>]])" | |
9410 | ||
9411 | #: builtin/read-tree.c:110 | |
9412 | msgid "write resulting index to <file>" | |
9413 | msgstr "escrever o índice resultante no <ficheiro>" | |
9414 | ||
9415 | #: builtin/read-tree.c:113 | |
9416 | msgid "only empty the index" | |
9417 | msgstr "apenas esvaziar o índice" | |
9418 | ||
9419 | #: builtin/read-tree.c:115 | |
9420 | msgid "Merging" | |
9421 | msgstr "A realizar merge" | |
9422 | ||
9423 | #: builtin/read-tree.c:117 | |
9424 | msgid "perform a merge in addition to a read" | |
9425 | msgstr "realizar um merge em adição a uma leitura" | |
9426 | ||
9427 | #: builtin/read-tree.c:119 | |
9428 | msgid "3-way merge if no file level merging required" | |
9429 | msgstr "" | |
9430 | "realizar merge com 3 pontos se o merge ao nível dos ficheiros não for " | |
9431 | "necessário" | |
9432 | ||
9433 | #: builtin/read-tree.c:121 | |
9434 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" | |
9435 | msgstr "realizar merge com 3 ponto na presença de adições e remoções" | |
9436 | ||
9437 | #: builtin/read-tree.c:123 | |
9438 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" | |
9439 | msgstr "o mesmo que -m, mas descartar entradas não integradas" | |
9440 | ||
9441 | #: builtin/read-tree.c:124 | |
9442 | msgid "<subdirectory>/" | |
9443 | msgstr "<subdiretório>/" | |
9444 | ||
9445 | #: builtin/read-tree.c:125 | |
9446 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" | |
9447 | msgstr "ler a árvore em <subdiretório>/ para o índice" | |
9448 | ||
9449 | #: builtin/read-tree.c:128 | |
9450 | msgid "update working tree with merge result" | |
9451 | msgstr "atualizar a árvore de trabalho com os resultados do merge" | |
9452 | ||
9453 | #: builtin/read-tree.c:130 | |
9454 | msgid "gitignore" | |
9455 | msgstr "gitignore" | |
9456 | ||
9457 | #: builtin/read-tree.c:131 | |
9458 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" | |
9459 | msgstr "permitir que os ficheiros explicitamente ignorados sejam substituídos" | |
9460 | ||
9461 | #: builtin/read-tree.c:134 | |
9462 | msgid "don't check the working tree after merging" | |
9463 | msgstr "não verificar a árvore de trabalho depois de efetuar merge" | |
9464 | ||
9465 | #: builtin/read-tree.c:135 | |
9466 | msgid "don't update the index or the work tree" | |
9467 | msgstr "não atualizar o índice ou a árvore de trabalho" | |
9468 | ||
9469 | #: builtin/read-tree.c:137 | |
9470 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
9471 | msgstr "ignorar a aplicação do filtro de extração esparsa" | |
9472 | ||
9473 | #: builtin/read-tree.c:139 | |
9474 | msgid "debug unpack-trees" | |
9475 | msgstr "depurar unpack-trees" | |
9476 | ||
9477 | #: builtin/reflog.c:423 | |
9478 | #, c-format | |
9479 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
9480 | msgstr "'%s' em '%s' não é um carimbo de data/hora válido" | |
9481 | ||
9482 | #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545 | |
9483 | #, c-format | |
9484 | msgid "'%s' is not a valid timestamp" | |
9485 | msgstr "'%s' não é um carimbo de data/hora válido" | |
9486 | ||
9487 | #: builtin/remote.c:12 | |
9488 | msgid "git remote [-v | --verbose]" | |
9489 | msgstr "git remote [-v | --verbose]" | |
9490 | ||
9491 | #: builtin/remote.c:13 | |
9492 | msgid "" | |
9493 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
9494 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
9495 | msgstr "" | |
9496 | "git remote add [-t <ramo>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
9497 | "mirror=<fetch|push>] <nome> <url>" | |
9498 | ||
9499 | #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34 | |
9500 | msgid "git remote rename <old> <new>" | |
9501 | msgstr "git remote rename <antigo> <novo>" | |
9502 | ||
9503 | #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39 | |
9504 | msgid "git remote remove <name>" | |
9505 | msgstr "git remote remove <nome>" | |
9506 | ||
9507 | #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44 | |
9508 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" | |
9509 | msgstr "git remote set-head <nome> (-a | --auto | -d | --delete | <ramo>)" | |
9510 | ||
9511 | #: builtin/remote.c:17 | |
9512 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
9513 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nome>" | |
9514 | ||
9515 | #: builtin/remote.c:18 | |
9516 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
9517 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nome>" | |
9518 | ||
9519 | #: builtin/remote.c:19 | |
9520 | msgid "" | |
9521 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
9522 | msgstr "" | |
9523 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]" | |
9524 | ||
9525 | #: builtin/remote.c:20 | |
9526 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." | |
9527 | msgstr "git remote set-branches [--add] <nome> <ramo>..." | |
9528 | ||
9529 | #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70 | |
9530 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" | |
9531 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nome>" | |
9532 | ||
9533 | #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75 | |
9534 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" | |
9535 | msgstr "git remote set-url [--push] <nome> <novo-url> [<url-antigo>]" | |
9536 | ||
9537 | #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76 | |
9538 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" | |
9539 | msgstr "git remote set-url --add <nome> <novo-url>" | |
9540 | ||
9541 | #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77 | |
9542 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" | |
9543 | msgstr "git remote set-url --delete <nome> <url>" | |
9544 | ||
9545 | #: builtin/remote.c:29 | |
9546 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" | |
9547 | msgstr "git remote add [<opções>] <nome> <url>" | |
9548 | ||
9549 | #: builtin/remote.c:49 | |
9550 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." | |
9551 | msgstr "git remote set-branches <nome> <ramo>..." | |
9552 | ||
9553 | #: builtin/remote.c:50 | |
9554 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." | |
9555 | msgstr "git remote set-branches --add <nome> <ramo>..." | |
9556 | ||
9557 | #: builtin/remote.c:55 | |
9558 | msgid "git remote show [<options>] <name>" | |
9559 | msgstr "git remote show [<opções>] <nome>" | |
9560 | ||
9561 | #: builtin/remote.c:60 | |
9562 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" | |
9563 | msgstr "git remote prune [<opções>] <nome>" | |
9564 | ||
9565 | #: builtin/remote.c:65 | |
9566 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." | |
9567 | msgstr "git remote update [<opções>] [<grupo> | <remoto>]..." | |
9568 | ||
9569 | #: builtin/remote.c:94 | |
9570 | #, c-format | |
9571 | msgid "Updating %s" | |
9572 | msgstr "A atualizar %s" | |
9573 | ||
9574 | #: builtin/remote.c:126 | |
9575 | msgid "" | |
9576 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
9577 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
9578 | msgstr "" | |
9579 | "--mirror é perigoso e obsoleto;\n" | |
9580 | "\t use --mirror=fetch ou --mirror=push" | |
9581 | ||
9582 | #: builtin/remote.c:143 | |
9583 | #, c-format | |
9584 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
9585 | msgstr "argumento de mirror desconhecido: %s" | |
9586 | ||
9587 | #: builtin/remote.c:159 | |
9588 | msgid "fetch the remote branches" | |
9589 | msgstr "obter os ramos remotos" | |
9590 | ||
9591 | #: builtin/remote.c:161 | |
9592 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" | |
9593 | msgstr "importar todas as tags e objetos associados ao obter" | |
9594 | ||
9595 | #: builtin/remote.c:164 | |
9596 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
9597 | msgstr "ou não obter nenhuma tag (--no-tags)" | |
9598 | ||
9599 | #: builtin/remote.c:166 | |
9600 | msgid "branch(es) to track" | |
9601 | msgstr "ramos a seguir" | |
9602 | ||
9603 | #: builtin/remote.c:167 | |
9604 | msgid "master branch" | |
9605 | msgstr "ramo mestre" | |
9606 | ||
9607 | #: builtin/remote.c:168 | |
9608 | msgid "push|fetch" | |
9609 | msgstr "push|fetch" | |
9610 | ||
9611 | #: builtin/remote.c:169 | |
9612 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" | |
9613 | msgstr "configurar o remoto como um espelho para publicar ou obter" | |
9614 | ||
9615 | #: builtin/remote.c:181 | |
9616 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" | |
9617 | msgstr "especificar um ramo mestre não faz sentido com --mirror" | |
9618 | ||
9619 | #: builtin/remote.c:183 | |
9620 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" | |
9621 | msgstr "especificar ramos para seguir só faz sentido com fetch mirrors" | |
9622 | ||
9623 | #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633 | |
9624 | #, c-format | |
9625 | msgid "remote %s already exists." | |
9626 | msgstr "o remoto %s já existe." | |
9627 | ||
9628 | #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637 | |
9629 | #, c-format | |
9630 | msgid "'%s' is not a valid remote name" | |
9631 | msgstr "'%s' não é um nome de remoto válido" | |
9632 | ||
9633 | #: builtin/remote.c:234 | |
9634 | #, c-format | |
9635 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
9636 | msgstr "Não foi possível configuração o ramo mestre '%s'" | |
9637 | ||
9638 | #: builtin/remote.c:336 | |
9639 | #, c-format | |
9640 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
9641 | msgstr "" | |
9642 | "Não foi possível obter o mapa de fetch do especificador de referência %s" | |
9643 | ||
9644 | #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445 | |
9645 | msgid "(matching)" | |
9646 | msgstr "(correspondente)" | |
9647 | ||
9648 | #: builtin/remote.c:449 | |
9649 | msgid "(delete)" | |
9650 | msgstr "(eliminado)" | |
9651 | ||
9652 | #: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858 | |
9653 | #, c-format | |
9654 | msgid "No such remote: %s" | |
9655 | msgstr "Remoto inexistente: %s" | |
9656 | ||
9657 | #: builtin/remote.c:643 | |
9658 | #, c-format | |
9659 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
9660 | msgstr "" | |
9661 | "Não foi possível mudar o nome da secção de configuração de '%s' para '%s'" | |
9662 | ||
9663 | #: builtin/remote.c:663 | |
9664 | #, c-format | |
9665 | msgid "" | |
9666 | "Not updating non-default fetch refspec\n" | |
9667 | "\t%s\n" | |
9668 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
9669 | msgstr "" | |
9670 | "O seguinte especificador de referência, não-predefinido e usado para obter " | |
9671 | "objetos, não foi atualizado\n" | |
9672 | "\t%s\n" | |
9673 | "\tAtualize a configuração manualmente se necessário." | |
9674 | ||
9675 | #: builtin/remote.c:699 | |
9676 | #, c-format | |
9677 | msgid "deleting '%s' failed" | |
9678 | msgstr "falha ao eliminar '%s'" | |
9679 | ||
9680 | #: builtin/remote.c:733 | |
9681 | #, c-format | |
9682 | msgid "creating '%s' failed" | |
9683 | msgstr "falha ao criar '%s'" | |
9684 | ||
9685 | #: builtin/remote.c:796 | |
9686 | msgid "" | |
9687 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
9688 | "to delete it, use:" | |
9689 | msgid_plural "" | |
9690 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
9691 | "to delete them, use:" | |
9692 | msgstr[0] "" | |
9693 | "Nota: Um ramo fora da hierarquia refs/remotes/ não foi removido;\n" | |
9694 | "para o remover, use:" | |
9695 | msgstr[1] "" | |
9696 | "Nota: alguns ramos fora da hierarquia refs/remotes/ não foram removidos;\n" | |
9697 | "para os remover, use:" | |
9698 | ||
9699 | #: builtin/remote.c:810 | |
9700 | #, c-format | |
9701 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
9702 | msgstr "Não foi possível remover a secção de configuração '%s'" | |
9703 | ||
9704 | #: builtin/remote.c:911 | |
9705 | #, c-format | |
9706 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
9707 | msgstr " novo (os próxima objetos obtidos serão guardados em remotes/%s)" | |
9708 | ||
9709 | #: builtin/remote.c:914 | |
9710 | msgid " tracked" | |
9711 | msgstr " seguido" | |
9712 | ||
9713 | #: builtin/remote.c:916 | |
9714 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" | |
9715 | msgstr " obsoleto (use 'git remote prune' para remover)" | |
9716 | ||
9717 | #: builtin/remote.c:918 | |
9718 | msgid " ???" | |
9719 | msgstr " ???" | |
9720 | ||
9721 | #: builtin/remote.c:959 | |
9722 | #, c-format | |
9723 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
9724 | msgstr "" | |
9725 | "branch.%s.merge inválido; não é possível realizar rebase sobre mais do que " | |
9726 | "um ramo" | |
9727 | ||
9728 | #: builtin/remote.c:967 | |
9729 | #, c-format | |
9730 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
9731 | msgstr "realiza rebase interativo sobre %s do remoto" | |
9732 | ||
9733 | #: builtin/remote.c:971 | |
9734 | #, c-format | |
9735 | msgid " merges with remote %s" | |
9736 | msgstr " realiza merge com %s do remoto" | |
9737 | ||
9738 | #: builtin/remote.c:972 | |
9739 | msgid " and with remote" | |
9740 | msgstr " e com o remoto" | |
9741 | ||
9742 | #: builtin/remote.c:974 | |
9743 | #, c-format | |
9744 | msgid "merges with remote %s" | |
9745 | msgstr "realiza merge com %s do remoto" | |
9746 | ||
9747 | #: builtin/remote.c:975 | |
9748 | msgid " and with remote" | |
9749 | msgstr " e com o remoto" | |
9750 | ||
9751 | #: builtin/remote.c:1021 | |
9752 | msgid "create" | |
9753 | msgstr "criado" | |
9754 | ||
9755 | #: builtin/remote.c:1024 | |
9756 | msgid "delete" | |
9757 | msgstr "eliminado" | |
9758 | ||
9759 | #: builtin/remote.c:1028 | |
9760 | msgid "up to date" | |
9761 | msgstr "atualizado" | |
9762 | ||
9763 | #: builtin/remote.c:1031 | |
9764 | msgid "fast-forwardable" | |
9765 | msgstr "pode ser avançado rapidamente" | |
9766 | ||
9767 | #: builtin/remote.c:1034 | |
9768 | msgid "local out of date" | |
9769 | msgstr "local desatualizado" | |
9770 | ||
9771 | #: builtin/remote.c:1041 | |
9772 | #, c-format | |
9773 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
9774 | msgstr " %-*s força em %-*s (%s)" | |
9775 | ||
9776 | #: builtin/remote.c:1044 | |
9777 | #, c-format | |
9778 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" | |
9779 | msgstr " %-*s publica em %-*s (%s)" | |
9780 | ||
9781 | #: builtin/remote.c:1048 | |
9782 | #, c-format | |
9783 | msgid " %-*s forces to %s" | |
9784 | msgstr " %-*s força em %s" | |
9785 | ||
9786 | #: builtin/remote.c:1051 | |
9787 | #, c-format | |
9788 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
9789 | msgstr " %-*s publica em %s" | |
9790 | ||
9791 | #: builtin/remote.c:1119 | |
9792 | msgid "do not query remotes" | |
9793 | msgstr "não consultar remotos" | |
9794 | ||
9795 | #: builtin/remote.c:1146 | |
9796 | #, c-format | |
9797 | msgid "* remote %s" | |
9798 | msgstr "* remoto %s" | |
9799 | ||
9800 | #: builtin/remote.c:1147 | |
9801 | #, c-format | |
9802 | msgid " Fetch URL: %s" | |
9803 | msgstr " Obter do URL: %s" | |
9804 | ||
9805 | #: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299 | |
9806 | msgid "(no URL)" | |
9807 | msgstr "(nenhum URL)" | |
9808 | ||
9809 | #: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159 | |
9810 | #, c-format | |
9811 | msgid " Push URL: %s" | |
9812 | msgstr " Publicar no URL: %s" | |
9813 | ||
9814 | #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165 | |
9815 | #, c-format | |
9816 | msgid " HEAD branch: %s" | |
9817 | msgstr " Ramo HEAD: %s" | |
9818 | ||
9819 | #: builtin/remote.c:1167 | |
9820 | #, c-format | |
9821 | msgid "" | |
9822 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
9823 | msgstr " Ramo HEAD (o remoto HEAD é ambíguo, pode ser um dos seguintes):\n" | |
9824 | ||
9825 | #: builtin/remote.c:1179 | |
9826 | #, c-format | |
9827 | msgid " Remote branch:%s" | |
9828 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
9829 | msgstr[0] " Ramo remoto:%s" | |
9830 | msgstr[1] " Ramos remotos:%s" | |
9831 | ||
9832 | #: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209 | |
9833 | msgid " (status not queried)" | |
9834 | msgstr " (estado não consultado)" | |
9835 | ||
9836 | #: builtin/remote.c:1191 | |
9837 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" | |
9838 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
9839 | msgstr[0] " Ramo local configurado para 'git pull':" | |
9840 | msgstr[1] " Ramos locais configurados para 'git pull':" | |
9841 | ||
9842 | #: builtin/remote.c:1199 | |
9843 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" | |
9844 | msgstr " Referências locais serão refletidas (mirror) por 'git push'" | |
9845 | ||
9846 | #: builtin/remote.c:1206 | |
9847 | #, c-format | |
9848 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
9849 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
9850 | msgstr[0] " Referência local configurada para 'git push'%s:" | |
9851 | msgstr[1] " Referências locais configuradas para 'git push'%s:" | |
9852 | ||
9853 | #: builtin/remote.c:1227 | |
9854 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" | |
9855 | msgstr "definir refs/remotes/<nome>/HEAD de acordo com o remoto" | |
9856 | ||
9857 | #: builtin/remote.c:1229 | |
9858 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" | |
9859 | msgstr "eliminar refs/remotes/<nome>/HEAD" | |
9860 | ||
9861 | #: builtin/remote.c:1244 | |
9862 | msgid "Cannot determine remote HEAD" | |
9863 | msgstr "Não é possível determinar o remoto HEAD" | |
9864 | ||
9865 | #: builtin/remote.c:1246 | |
9866 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" | |
9867 | msgstr "Múltiplos ramos HEAD remotos. Escolha um explicitamente com:" | |
9868 | ||
9869 | #: builtin/remote.c:1256 | |
9870 | #, c-format | |
9871 | msgid "Could not delete %s" | |
9872 | msgstr "Não foi possível eliminar %s" | |
9873 | ||
9874 | #: builtin/remote.c:1264 | |
9875 | #, c-format | |
9876 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
9877 | msgstr "Referência inválida: %s" | |
9878 | ||
9879 | #: builtin/remote.c:1266 | |
9880 | #, c-format | |
9881 | msgid "Could not setup %s" | |
9882 | msgstr "Não foi possível configurar %s" | |
9883 | ||
9884 | #: builtin/remote.c:1284 | |
9885 | #, c-format | |
9886 | msgid " %s will become dangling!" | |
9887 | msgstr " %s ficará suspenso!" | |
9888 | ||
9889 | #: builtin/remote.c:1285 | |
9890 | #, c-format | |
9891 | msgid " %s has become dangling!" | |
9892 | msgstr " %s ficou suspenso!" | |
9893 | ||
9894 | #: builtin/remote.c:1295 | |
9895 | #, c-format | |
9896 | msgid "Pruning %s" | |
9897 | msgstr "A eliminar %s" | |
9898 | ||
9899 | #: builtin/remote.c:1296 | |
9900 | #, c-format | |
9901 | msgid "URL: %s" | |
9902 | msgstr "URL: %s" | |
9903 | ||
9904 | #: builtin/remote.c:1312 | |
9905 | #, c-format | |
9906 | msgid " * [would prune] %s" | |
9907 | msgstr " * [eliminaria] %s" | |
9908 | ||
9909 | #: builtin/remote.c:1315 | |
9910 | #, c-format | |
9911 | msgid " * [pruned] %s" | |
9912 | msgstr " * [eliminado] %s" | |
9913 | ||
9914 | #: builtin/remote.c:1360 | |
9915 | msgid "prune remotes after fetching" | |
9916 | msgstr "eliminar remotos depois de obter" | |
9917 | ||
9918 | #: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545 | |
9919 | #, c-format | |
9920 | msgid "No such remote '%s'" | |
9921 | msgstr "Remoto inexistente '%s'" | |
9922 | ||
9923 | #: builtin/remote.c:1439 | |
9924 | msgid "add branch" | |
9925 | msgstr "adicionar ramo" | |
9926 | ||
9927 | #: builtin/remote.c:1446 | |
9928 | msgid "no remote specified" | |
9929 | msgstr "nenhum remoto especificado" | |
9930 | ||
9931 | #: builtin/remote.c:1463 | |
9932 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" | |
9933 | msgstr "consultar URLs de publicação em vez de URLs utilizados para obter" | |
9934 | ||
9935 | #: builtin/remote.c:1465 | |
9936 | msgid "return all URLs" | |
9937 | msgstr "retornar todos os URLs" | |
9938 | ||
9939 | #: builtin/remote.c:1493 | |
9940 | #, c-format | |
9941 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
9942 | msgstr "o remoto '%s' não tem nenhum URL configurado" | |
9943 | ||
9944 | #: builtin/remote.c:1519 | |
9945 | msgid "manipulate push URLs" | |
9946 | msgstr "manipular URLs de publicação" | |
9947 | ||
9948 | #: builtin/remote.c:1521 | |
9949 | msgid "add URL" | |
9950 | msgstr "adicionar URL" | |
9951 | ||
9952 | #: builtin/remote.c:1523 | |
9953 | msgid "delete URLs" | |
9954 | msgstr "eliminar URLs" | |
9955 | ||
9956 | #: builtin/remote.c:1530 | |
9957 | msgid "--add --delete doesn't make sense" | |
9958 | msgstr "--add --delete não faz sentido" | |
9959 | ||
9960 | #: builtin/remote.c:1571 | |
9961 | #, c-format | |
9962 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
9963 | msgstr "Padrão de URL antigo inválido: %s" | |
9964 | ||
9965 | #: builtin/remote.c:1579 | |
9966 | #, c-format | |
9967 | msgid "No such URL found: %s" | |
9968 | msgstr "URL não encontrado: %s" | |
9969 | ||
9970 | #: builtin/remote.c:1581 | |
9971 | msgid "Will not delete all non-push URLs" | |
9972 | msgstr "Não é possível remover todos os URLs de não publicação" | |
9973 | ||
9974 | #: builtin/remote.c:1595 | |
9975 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" | |
9976 | msgstr "ser verboso; deve ser colocado antes de um subcomando" | |
9977 | ||
9978 | #: builtin/repack.c:17 | |
9979 | msgid "git repack [<options>]" | |
9980 | msgstr "git repack [<opções>]" | |
9981 | ||
9982 | #: builtin/repack.c:159 | |
9983 | msgid "pack everything in a single pack" | |
9984 | msgstr "compactar tudo num único pacote" | |
9985 | ||
9986 | #: builtin/repack.c:161 | |
9987 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" | |
9988 | msgstr "o mesmo que -a, e soltar objetos inalcançáveis" | |
9989 | ||
9990 | #: builtin/repack.c:164 | |
9991 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" | |
9992 | msgstr "remover pacotes redundantes e executar git-prune-packed" | |
9993 | ||
9994 | #: builtin/repack.c:166 | |
9995 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" | |
9996 | msgstr "passar --no-reuse-delta ao git-pack-objects" | |
9997 | ||
9998 | #: builtin/repack.c:168 | |
9999 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" | |
10000 | msgstr "passar --no-reuse-object ao git-pack-objects" | |
10001 | ||
10002 | #: builtin/repack.c:170 | |
10003 | msgid "do not run git-update-server-info" | |
10004 | msgstr "não executar git-update-server-info" | |
10005 | ||
10006 | #: builtin/repack.c:173 | |
10007 | msgid "pass --local to git-pack-objects" | |
10008 | msgstr "passar --local ao git-pack-objects" | |
10009 | ||
10010 | #: builtin/repack.c:175 | |
10011 | msgid "write bitmap index" | |
10012 | msgstr "escrever índice de mapa de bits" | |
10013 | ||
10014 | #: builtin/repack.c:176 | |
10015 | msgid "approxidate" | |
10016 | msgstr "aproximar" | |
10017 | ||
10018 | #: builtin/repack.c:177 | |
10019 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" | |
10020 | msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes" | |
10021 | ||
10022 | #: builtin/repack.c:179 | |
10023 | msgid "size of the window used for delta compression" | |
10024 | msgstr "dimensão da janela usada em compressão de deltas" | |
10025 | ||
10026 | #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184 | |
10027 | msgid "bytes" | |
10028 | msgstr "bytes" | |
10029 | ||
10030 | #: builtin/repack.c:181 | |
10031 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
10032 | msgstr "" | |
10033 | "o mesmo que o anterior, mas limitar a memória usada em vez do número de " | |
10034 | "entradas" | |
10035 | ||
10036 | #: builtin/repack.c:183 | |
10037 | msgid "limits the maximum delta depth" | |
10038 | msgstr "limitar a profundidade máxima de delta" | |
10039 | ||
10040 | #: builtin/repack.c:185 | |
10041 | msgid "maximum size of each packfile" | |
10042 | msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote" | |
10043 | ||
10044 | #: builtin/repack.c:187 | |
10045 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" | |
10046 | msgstr "reempacotar objetos em pacotes marcados com .keep" | |
10047 | ||
10048 | #: builtin/repack.c:197 | |
10049 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" | |
10050 | msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos" | |
10051 | ||
10052 | #: builtin/repack.c:381 | |
10053 | #, c-format | |
10054 | msgid "removing '%s' failed" | |
10055 | msgstr "falha ao remover '%s'" | |
10056 | ||
10057 | #: builtin/replace.c:19 | |
10058 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" | |
10059 | msgstr "git replace [-f] <objeto> <substituição>" | |
10060 | ||
10061 | #: builtin/replace.c:20 | |
10062 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" | |
10063 | msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>" | |
10064 | ||
10065 | #: builtin/replace.c:21 | |
10066 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
10067 | msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<pai>...]" | |
10068 | ||
10069 | #: builtin/replace.c:22 | |
10070 | msgid "git replace -d <object>..." | |
10071 | msgstr "git replace -d <objeto>..." | |
10072 | ||
10073 | #: builtin/replace.c:23 | |
10074 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
10075 | msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<padrão>]]" | |
10076 | ||
10077 | #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391 | |
10078 | #, c-format | |
10079 | msgid "Not a valid object name: '%s'" | |
10080 | msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'" | |
10081 | ||
10082 | #: builtin/replace.c:355 | |
10083 | #, c-format | |
10084 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
10085 | msgstr "mergetag incorreta no commit '%s'" | |
10086 | ||
10087 | #: builtin/replace.c:357 | |
10088 | #, c-format | |
10089 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
10090 | msgstr "mergetag malformada no commit '%s' " | |
10091 | ||
10092 | #: builtin/replace.c:368 | |
10093 | #, c-format | |
10094 | msgid "" | |
10095 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
10096 | "instead of --graft" | |
10097 | msgstr "" | |
10098 | "o commit original '%s' contém a mergetag '%s' que foi excluída; use --edit " | |
10099 | "em vez de --graft" | |
10100 | ||
10101 | #: builtin/replace.c:401 | |
10102 | #, c-format | |
10103 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." | |
10104 | msgstr "o commit original '%s' tem uma assinatura gpg." | |
10105 | ||
10106 | #: builtin/replace.c:402 | |
10107 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" | |
10108 | msgstr "a assinatura será removida do commit substituto!" | |
10109 | ||
10110 | #: builtin/replace.c:408 | |
10111 | #, c-format | |
10112 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
10113 | msgstr "não foi possível escrever o commit substituto de: '%s'" | |
10114 | ||
10115 | #: builtin/replace.c:432 | |
10116 | msgid "list replace refs" | |
10117 | msgstr "listar referências substituídas" | |
10118 | ||
10119 | #: builtin/replace.c:433 | |
10120 | msgid "delete replace refs" | |
10121 | msgstr "eliminar referências substituídas" | |
10122 | ||
10123 | #: builtin/replace.c:434 | |
10124 | msgid "edit existing object" | |
10125 | msgstr "editar objeto existente" | |
10126 | ||
10127 | #: builtin/replace.c:435 | |
10128 | msgid "change a commit's parents" | |
10129 | msgstr "mudar os pais de um commit" | |
10130 | ||
10131 | #: builtin/replace.c:436 | |
10132 | msgid "replace the ref if it exists" | |
10133 | msgstr "substituir a referência se esta existir" | |
10134 | ||
10135 | #: builtin/replace.c:437 | |
10136 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" | |
10137 | msgstr "não mostrar o conteúdo de --edit com impressão bonita" | |
10138 | ||
10139 | #: builtin/replace.c:438 | |
10140 | msgid "use this format" | |
10141 | msgstr "usar este formato" | |
10142 | ||
10143 | #: builtin/rerere.c:12 | |
10144 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" | |
10145 | msgstr "" | |
10146 | "git rerere [clear | forget <caminho>... | status | remaining | diff | gc]" | |
10147 | ||
10148 | #: builtin/rerere.c:58 | |
10149 | msgid "register clean resolutions in index" | |
10150 | msgstr "registar resoluções limpas no índice" | |
10151 | ||
10152 | #: builtin/reset.c:26 | |
10153 | msgid "" | |
10154 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
10155 | msgstr "" | |
10156 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
10157 | ||
10158 | #: builtin/reset.c:27 | |
10159 | msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..." | |
10160 | msgstr "git reset [-q] <árvore> [--] <caminhos>..." | |
10161 | ||
10162 | #: builtin/reset.c:28 | |
10163 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" | |
10164 | msgstr "git reset --patch [<árvore>] [--] [<caminhos>...]" | |
10165 | ||
10166 | #: builtin/reset.c:34 | |
10167 | msgid "mixed" | |
10168 | msgstr "misturado" | |
10169 | ||
10170 | #: builtin/reset.c:34 | |
10171 | msgid "soft" | |
10172 | msgstr "suave" | |
10173 | ||
10174 | #: builtin/reset.c:34 | |
10175 | msgid "hard" | |
10176 | msgstr "forte" | |
10177 | ||
10178 | #: builtin/reset.c:34 | |
10179 | msgid "merge" | |
10180 | msgstr "merge" | |
10181 | ||
10182 | #: builtin/reset.c:34 | |
10183 | msgid "keep" | |
10184 | msgstr "conservador" | |
10185 | ||
10186 | #: builtin/reset.c:74 | |
10187 | msgid "You do not have a valid HEAD." | |
10188 | msgstr "HEAD inválida." | |
10189 | ||
10190 | #: builtin/reset.c:76 | |
10191 | msgid "Failed to find tree of HEAD." | |
10192 | msgstr "Falha ao procurar árvore de HEAD." | |
10193 | ||
10194 | #: builtin/reset.c:82 | |
10195 | #, c-format | |
10196 | msgid "Failed to find tree of %s." | |
10197 | msgstr "Falha ao procurar árvore de %s." | |
10198 | ||
10199 | #: builtin/reset.c:100 | |
10200 | #, c-format | |
10201 | msgid "HEAD is now at %s" | |
10202 | msgstr "HEAD está agora em %s" | |
10203 | ||
10204 | #: builtin/reset.c:183 | |
10205 | #, c-format | |
10206 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." | |
10207 | msgstr "Não é possível repor de modo %s durante um merge." | |
10208 | ||
10209 | #: builtin/reset.c:276 | |
10210 | msgid "be quiet, only report errors" | |
10211 | msgstr "silencioso, só reportar erros" | |
10212 | ||
10213 | #: builtin/reset.c:278 | |
10214 | msgid "reset HEAD and index" | |
10215 | msgstr "repor HEAD e índice" | |
10216 | ||
10217 | #: builtin/reset.c:279 | |
10218 | msgid "reset only HEAD" | |
10219 | msgstr "repor HEAD apenas" | |
10220 | ||
10221 | #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283 | |
10222 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
10223 | msgstr "repor HEAD, índice e árvore de trabalho" | |
10224 | ||
10225 | #: builtin/reset.c:285 | |
10226 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
10227 | msgstr "repor HEAD mas conservar alterações locais" | |
10228 | ||
10229 | #: builtin/reset.c:288 | |
10230 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
10231 | msgstr "registar apenas o facto de que os caminhos removidos serão adicionados" | |
10232 | ||
10233 | #: builtin/reset.c:305 | |
388698ce | 10234 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10235 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
10236 | msgstr "Falha ao resolver '%s' como referência válida." | |
388698ce | 10237 | |
b3076a09 | 10238 | #: builtin/reset.c:313 |
83366229 | 10239 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10240 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
10241 | msgstr "Falha ao resolver '%s' como árvore válida." | |
10242 | ||
10243 | #: builtin/reset.c:322 | |
10244 | msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" | |
10245 | msgstr "--patch é incompatível com --{hard,mixed,soft}" | |
10246 | ||
10247 | #: builtin/reset.c:331 | |
10248 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
83366229 | 10249 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10250 | "--mixed acompanhado com caminhos é obsoleto; use 'git reset -- <caminhos>'." |
10251 | ||
10252 | #: builtin/reset.c:333 | |
10253 | #, c-format | |
10254 | msgid "Cannot do %s reset with paths." | |
10255 | msgstr "Não é possível repor de modo %s com caminhos." | |
10256 | ||
10257 | #: builtin/reset.c:343 | |
10258 | #, c-format | |
10259 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" | |
10260 | msgstr "Não é permitido repor de modo %s num repositório nu" | |
83366229 | 10261 | |
b3076a09 VA |
10262 | #: builtin/reset.c:347 |
10263 | msgid "-N can only be used with --mixed" | |
10264 | msgstr "-N só pode ser usado com --mixed" | |
10265 | ||
10266 | #: builtin/reset.c:364 | |
10267 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
10268 | msgstr "Alterações não preparadas depois de repor:" | |
10269 | ||
10270 | #: builtin/reset.c:370 | |
83366229 | 10271 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10272 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
10273 | msgstr "Não foi possível repor o ficheiro índice para a revisão '%s'." | |
10274 | ||
10275 | #: builtin/reset.c:374 | |
10276 | msgid "Could not write new index file." | |
10277 | msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice." | |
10278 | ||
10279 | #: builtin/rev-list.c:350 | |
10280 | msgid "rev-list does not support display of notes" | |
10281 | msgstr "rev-list não suporta apresentação de notas" | |
10282 | ||
10283 | #: builtin/rev-parse.c:358 | |
10284 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" | |
10285 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]" | |
10286 | ||
10287 | #: builtin/rev-parse.c:363 | |
10288 | msgid "keep the `--` passed as an arg" | |
10289 | msgstr "Conservar '--' passado como argumento" | |
10290 | ||
10291 | #: builtin/rev-parse.c:365 | |
10292 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" | |
10293 | msgstr "parar de analisar depois do primeiro argumento que não seja uma opção" | |
10294 | ||
10295 | #: builtin/rev-parse.c:368 | |
10296 | msgid "output in stuck long form" | |
10297 | msgstr "mostrar em formato fixo e longo" | |
10298 | ||
10299 | #: builtin/rev-parse.c:499 | |
83366229 | 10300 | msgid "" |
b3076a09 VA |
10301 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" |
10302 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
10303 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
83366229 | 10304 | "\n" |
b3076a09 | 10305 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." |
83366229 | 10306 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10307 | "git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]\n" |
10308 | " or: git rev-parse --sq-quote [<argumentos>...]\n" | |
10309 | " or: git rev-parse [<opções>] [<argumentos>...]\n" | |
10310 | "\n" | |
10311 | "Execute \"git rev-parse --parseopt -h\" para obter mais informação sobre a " | |
10312 | "primeira utilização." | |
83366229 | 10313 | |
b3076a09 VA |
10314 | #: builtin/revert.c:22 |
10315 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." | |
10316 | msgstr "git revert [<opções>] <commit-ish>..." | |
10317 | ||
10318 | #: builtin/revert.c:23 | |
10319 | msgid "git revert <subcommand>" | |
10320 | msgstr "git revert <subcommando>" | |
83366229 | 10321 | |
b3076a09 VA |
10322 | #: builtin/revert.c:28 |
10323 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." | |
10324 | msgstr "git cherry-pick [<opções>] <commit-ish>..." | |
10325 | ||
10326 | #: builtin/revert.c:29 | |
10327 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" | |
10328 | msgstr "git cherry-pick <subcommando>" | |
10329 | ||
10330 | #: builtin/revert.c:71 | |
388698ce | 10331 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10332 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
10333 | msgstr "%s: %s não pode ser usado com %s" | |
10334 | ||
10335 | #: builtin/revert.c:80 | |
10336 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" | |
10337 | msgstr "terminar reversão ou cherry-pick" | |
10338 | ||
10339 | #: builtin/revert.c:81 | |
10340 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" | |
10341 | msgstr "retomar a reversão ou cherry-pick" | |
10342 | ||
10343 | #: builtin/revert.c:82 | |
10344 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" | |
10345 | msgstr "cancelar reversão ou cherry-pick" | |
10346 | ||
10347 | #: builtin/revert.c:83 | |
10348 | msgid "don't automatically commit" | |
10349 | msgstr "não efetuar commit automaticamente" | |
10350 | ||
10351 | #: builtin/revert.c:84 | |
10352 | msgid "edit the commit message" | |
10353 | msgstr "editar a mensagem de commit" | |
10354 | ||
10355 | #: builtin/revert.c:87 | |
10356 | msgid "parent number" | |
10357 | msgstr "número de pai" | |
10358 | ||
10359 | #: builtin/revert.c:89 | |
10360 | msgid "merge strategy" | |
10361 | msgstr "estratégia de merge" | |
10362 | ||
10363 | #: builtin/revert.c:90 | |
10364 | msgid "option" | |
10365 | msgstr "opção" | |
10366 | ||
10367 | #: builtin/revert.c:91 | |
10368 | msgid "option for merge strategy" | |
10369 | msgstr "opção de estratégia de merge" | |
10370 | ||
10371 | #: builtin/revert.c:104 | |
10372 | msgid "append commit name" | |
10373 | msgstr "acrescentar nome do commit" | |
10374 | ||
10375 | #: builtin/revert.c:106 | |
10376 | msgid "preserve initially empty commits" | |
10377 | msgstr "preservar commits inicialmente vazios" | |
10378 | ||
10379 | #: builtin/revert.c:107 | |
10380 | msgid "allow commits with empty messages" | |
10381 | msgstr "permitir commits com mensagens vazias" | |
10382 | ||
10383 | #: builtin/revert.c:108 | |
10384 | msgid "keep redundant, empty commits" | |
10385 | msgstr "manter commits redundantes e vazios" | |
10386 | ||
10387 | #: builtin/revert.c:112 | |
10388 | msgid "program error" | |
10389 | msgstr "erro do programa" | |
10390 | ||
10391 | #: builtin/revert.c:197 | |
10392 | msgid "revert failed" | |
10393 | msgstr "falha ao reverter" | |
10394 | ||
10395 | #: builtin/revert.c:212 | |
10396 | msgid "cherry-pick failed" | |
10397 | msgstr "falha ao efetuar cherry-pick" | |
10398 | ||
10399 | #: builtin/rm.c:17 | |
10400 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." | |
10401 | msgstr "git rm [<opções>] [--] <ficheiro>..." | |
10402 | ||
10403 | #: builtin/rm.c:65 | |
388698ce | 10404 | msgid "" |
b3076a09 VA |
10405 | "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" |
10406 | "uses a .git directory:" | |
10407 | msgid_plural "" | |
10408 | "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" | |
10409 | "use a .git directory:" | |
10410 | msgstr[0] "" | |
10411 | "o submódulo seguinte (ou um dos seus submódulos aninhados)\n" | |
10412 | "usa um diretório .git:" | |
10413 | msgstr[1] "" | |
10414 | "os submódulos seguintes (ou um dos seus submódulos)\n" | |
10415 | "usam um diretório .git:" | |
388698ce | 10416 | |
b3076a09 VA |
10417 | #: builtin/rm.c:71 |
10418 | msgid "" | |
10419 | "\n" | |
10420 | "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" | |
83366229 | 10421 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10422 | "\n" |
10423 | "(use 'rm -rf' se quer mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" | |
83366229 | 10424 | |
b3076a09 | 10425 | #: builtin/rm.c:230 |
388698ce | 10426 | msgid "" |
b3076a09 VA |
10427 | "the following file has staged content different from both the\n" |
10428 | "file and the HEAD:" | |
10429 | msgid_plural "" | |
10430 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
10431 | "file and the HEAD:" | |
10432 | msgstr[0] "" | |
10433 | "o seguinte ficheiro tem conteúdo preparado no índice diferente\n" | |
10434 | "do conteúdo no ficheiro e em HEAD:" | |
10435 | msgstr[1] "" | |
10436 | "os seguintes ficheiros têm conteúdo preparado no índice diferente\n" | |
10437 | "do conteúdo no ficheiro e em HEAD:" | |
388698ce | 10438 | |
b3076a09 | 10439 | #: builtin/rm.c:235 |
388698ce | 10440 | msgid "" |
b3076a09 VA |
10441 | "\n" |
10442 | "(use -f to force removal)" | |
388698ce | 10443 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10444 | "\n" |
10445 | "(use -f para forçar remoção)" | |
388698ce | 10446 | |
b3076a09 VA |
10447 | #: builtin/rm.c:239 |
10448 | msgid "the following file has changes staged in the index:" | |
10449 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
10450 | msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações preparadas no índice:" | |
10451 | msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações preparadas no índice:" | |
10452 | ||
10453 | #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254 | |
388698ce | 10454 | msgid "" |
b3076a09 VA |
10455 | "\n" |
10456 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
388698ce | 10457 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10458 | "\n" |
10459 | "(use --cached para manter o ficheiro, ou -f para forçar remoção)" | |
388698ce | 10460 | |
b3076a09 VA |
10461 | #: builtin/rm.c:251 |
10462 | msgid "the following file has local modifications:" | |
10463 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
10464 | msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações locais:" | |
10465 | msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações locais:" | |
83366229 | 10466 | |
b3076a09 VA |
10467 | #: builtin/rm.c:269 |
10468 | msgid "do not list removed files" | |
10469 | msgstr "não listar ficheiros removidos" | |
10470 | ||
10471 | #: builtin/rm.c:270 | |
10472 | msgid "only remove from the index" | |
10473 | msgstr "remover apenas do índice" | |
10474 | ||
10475 | #: builtin/rm.c:271 | |
10476 | msgid "override the up-to-date check" | |
10477 | msgstr "ignorar verificação de atualização" | |
10478 | ||
10479 | #: builtin/rm.c:272 | |
10480 | msgid "allow recursive removal" | |
10481 | msgstr "permitir remoção recursiva" | |
10482 | ||
10483 | #: builtin/rm.c:274 | |
10484 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" | |
10485 | msgstr "sair com valor zero mesmo quando não há correspondência" | |
10486 | ||
10487 | #: builtin/rm.c:317 | |
10488 | msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
83366229 | 10489 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10490 | "Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as (stash) para " |
10491 | "prosseguir" | |
83366229 | 10492 | |
b3076a09 | 10493 | #: builtin/rm.c:335 |
83366229 | 10494 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10495 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" |
10496 | msgstr "não remover '%s' recursivamente sem -r" | |
10497 | ||
10498 | #: builtin/rm.c:374 | |
10499 | #, c-format | |
10500 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
10501 | msgstr "git rm: não é possível remover %s" | |
83366229 | 10502 | |
b3076a09 | 10503 | #: builtin/send-pack.c:18 |
83366229 | 10504 | msgid "" |
b3076a09 VA |
10505 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" |
10506 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " | |
10507 | "[<ref>...]\n" | |
10508 | " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." | |
83366229 | 10509 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10510 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" |
10511 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<diretório> " | |
10512 | "[<referência>...]\n" | |
10513 | " --all e especificação explicita duma <referência> são mutuamente " | |
10514 | "exclusivos." | |
83366229 | 10515 | |
b3076a09 VA |
10516 | #: builtin/send-pack.c:160 |
10517 | msgid "remote name" | |
10518 | msgstr "nome do remoto" | |
83366229 | 10519 | |
b3076a09 VA |
10520 | #: builtin/send-pack.c:171 |
10521 | msgid "use stateless RPC protocol" | |
10522 | msgstr "use protocolo RPC sem estado" | |
83366229 | 10523 | |
b3076a09 VA |
10524 | #: builtin/send-pack.c:172 |
10525 | msgid "read refs from stdin" | |
10526 | msgstr "ler referências do stdin" | |
83366229 | 10527 | |
b3076a09 VA |
10528 | #: builtin/send-pack.c:173 |
10529 | msgid "print status from remote helper" | |
10530 | msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto" | |
83366229 | 10531 | |
b3076a09 VA |
10532 | #: builtin/shortlog.c:13 |
10533 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" | |
83366229 | 10534 | msgstr "" |
b3076a09 | 10535 | "git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]" |
83366229 | 10536 | |
b3076a09 VA |
10537 | #: builtin/shortlog.c:242 |
10538 | msgid "sort output according to the number of commits per author" | |
10539 | msgstr "ordenar saída de acordo com o número de commits por autor" | |
83366229 | 10540 | |
b3076a09 VA |
10541 | #: builtin/shortlog.c:244 |
10542 | msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" | |
10543 | msgstr "suprimir a descrição dos commits, fornecer apenas o número de commits" | |
83366229 | 10544 | |
b3076a09 VA |
10545 | #: builtin/shortlog.c:246 |
10546 | msgid "Show the email address of each author" | |
10547 | msgstr "Mostrar o endereço de e-mail de cada autor" | |
388698ce | 10548 | |
b3076a09 VA |
10549 | #: builtin/shortlog.c:247 |
10550 | msgid "w[,i1[,i2]]" | |
10551 | msgstr "w[,i1[,i2]]" | |
10552 | ||
10553 | #: builtin/shortlog.c:248 | |
10554 | msgid "Linewrap output" | |
10555 | msgstr "ajustar linhas" | |
10556 | ||
10557 | #: builtin/show-branch.c:10 | |
388698ce | 10558 | msgid "" |
b3076a09 VA |
10559 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
10560 | "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
10561 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
10562 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
388698ce | 10563 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10564 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
10565 | "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
10566 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
10567 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisão> | <glob>)...]" | |
388698ce | 10568 | |
b3076a09 VA |
10569 | #: builtin/show-branch.c:14 |
10570 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
10571 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referência>]" | |
388698ce | 10572 | |
b3076a09 VA |
10573 | #: builtin/show-branch.c:640 |
10574 | msgid "show remote-tracking and local branches" | |
10575 | msgstr "mostrar os ramos remotos seguidos e os ramos locais" | |
10576 | ||
10577 | #: builtin/show-branch.c:642 | |
10578 | msgid "show remote-tracking branches" | |
10579 | msgstr "mostrar os ramos remotos seguidos" | |
10580 | ||
10581 | #: builtin/show-branch.c:644 | |
10582 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" | |
10583 | msgstr "colorir '*!+-' correspondendo ao ramo" | |
10584 | ||
10585 | #: builtin/show-branch.c:646 | |
10586 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" | |
10587 | msgstr "mostrar mais <n> commits depois do antecessor comum" | |
10588 | ||
10589 | #: builtin/show-branch.c:648 | |
10590 | msgid "synonym to more=-1" | |
10591 | msgstr "sinónimo de more=-1" | |
10592 | ||
10593 | #: builtin/show-branch.c:649 | |
10594 | msgid "suppress naming strings" | |
10595 | msgstr "suprimir a cadeias de caracteres de nomes" | |
10596 | ||
10597 | #: builtin/show-branch.c:651 | |
10598 | msgid "include the current branch" | |
10599 | msgstr "incluir o ramo atual" | |
10600 | ||
10601 | #: builtin/show-branch.c:653 | |
10602 | msgid "name commits with their object names" | |
10603 | msgstr "designar commits pelos seus nomes de objeto" | |
10604 | ||
10605 | #: builtin/show-branch.c:655 | |
10606 | msgid "show possible merge bases" | |
10607 | msgstr "mostrar possíveis bases de merge" | |
10608 | ||
10609 | #: builtin/show-branch.c:657 | |
10610 | msgid "show refs unreachable from any other ref" | |
10611 | msgstr "mostrar referências inalcançáveis a partir de outras referências" | |
10612 | ||
10613 | #: builtin/show-branch.c:659 | |
10614 | msgid "show commits in topological order" | |
10615 | msgstr "mostrar commits em ordem topológica" | |
10616 | ||
10617 | #: builtin/show-branch.c:662 | |
10618 | msgid "show only commits not on the first branch" | |
10619 | msgstr "mostrar apenas commits não presentes no primeiro ramo" | |
10620 | ||
10621 | #: builtin/show-branch.c:664 | |
10622 | msgid "show merges reachable from only one tip" | |
10623 | msgstr "mostrar merges alcançáveis a partir duma única ponta" | |
10624 | ||
10625 | #: builtin/show-branch.c:666 | |
10626 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" | |
388698ce | 10627 | msgstr "" |
b3076a09 | 10628 | "ordenar topologicamente, mantendo a ordenação por data sempre que possível" |
388698ce | 10629 | |
b3076a09 VA |
10630 | #: builtin/show-branch.c:669 |
10631 | msgid "<n>[,<base>]" | |
10632 | msgstr "<n>[,<base>]" | |
10633 | ||
10634 | #: builtin/show-branch.c:670 | |
10635 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" | |
10636 | msgstr "mostrar as <n> entradas de ref-log mais recente a partir da base" | |
10637 | ||
10638 | #: builtin/show-ref.c:10 | |
10639 | msgid "" | |
10640 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
10641 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
388698ce | 10642 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10643 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" |
10644 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<padrão>...]" | |
388698ce | 10645 | |
b3076a09 VA |
10646 | #: builtin/show-ref.c:11 |
10647 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" | |
10648 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<padrão>]" | |
388698ce | 10649 | |
b3076a09 VA |
10650 | #: builtin/show-ref.c:165 |
10651 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" | |
10652 | msgstr "mostrar apenas tags (pode ser combinado com heads)" | |
388698ce | 10653 | |
b3076a09 VA |
10654 | #: builtin/show-ref.c:166 |
10655 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" | |
10656 | msgstr "mostrar apenas cabeças (pode ser combinado com tags)" | |
388698ce | 10657 | |
b3076a09 VA |
10658 | #: builtin/show-ref.c:167 |
10659 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" | |
388698ce | 10660 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10661 | "verificação de referências mais rigorosa, requer o caminho exato da " |
10662 | "referência" | |
388698ce | 10663 | |
b3076a09 VA |
10664 | #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172 |
10665 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
10666 | msgstr "mostrar a referência HEAD, mesmo que fosse filtrada" | |
388698ce | 10667 | |
b3076a09 VA |
10668 | #: builtin/show-ref.c:174 |
10669 | msgid "dereference tags into object IDs" | |
10670 | msgstr "desreferenciar tags em IDs de objeto" | |
10671 | ||
10672 | #: builtin/show-ref.c:176 | |
10673 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" | |
10674 | msgstr "mostrar hash SHA1 com <n> digitos" | |
10675 | ||
10676 | #: builtin/show-ref.c:180 | |
10677 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" | |
10678 | msgstr "não imprimir resultados para o stdout (útil com --verify)" | |
10679 | ||
10680 | #: builtin/show-ref.c:182 | |
10681 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" | |
10682 | msgstr "mostrar referências do stdin que não estão no repositório local" | |
10683 | ||
10684 | #: builtin/stripspace.c:17 | |
10685 | msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
10686 | msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
10687 | ||
10688 | #: builtin/stripspace.c:18 | |
10689 | msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
10690 | msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
10691 | ||
10692 | #: builtin/stripspace.c:35 | |
10693 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" | |
388698ce | 10694 | msgstr "" |
b3076a09 | 10695 | "ignorar e remover todas as linhas começadas com um carácter de comentário" |
388698ce | 10696 | |
b3076a09 VA |
10697 | #: builtin/stripspace.c:38 |
10698 | msgid "prepend comment character and space to each line" | |
10699 | msgstr "preceder cada linha com um carácter de comentário e um espaço" | |
388698ce | 10700 | |
b3076a09 VA |
10701 | #: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161 |
10702 | msgid "alternative anchor for relative paths" | |
10703 | msgstr "âncora alternativa para caminhos relativos" | |
10704 | ||
10705 | #: builtin/submodule--helper.c:78 | |
10706 | msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
10707 | msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]" | |
388698ce | 10708 | |
b3076a09 VA |
10709 | #: builtin/submodule--helper.c:108 |
10710 | msgid "git submodule--helper name <path>" | |
10711 | msgstr "git submodule--helper name <caminho>" | |
10712 | ||
10713 | #: builtin/submodule--helper.c:114 | |
388698ce | 10714 | #, c-format |
b3076a09 | 10715 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" |
388698ce | 10716 | msgstr "" |
b3076a09 | 10717 | "nenhum mapeamento de submódulo do caminho '%s' encontrado em .gitmodules" |
388698ce | 10718 | |
b3076a09 VA |
10719 | #: builtin/submodule--helper.c:164 |
10720 | msgid "where the new submodule will be cloned to" | |
10721 | msgstr "sítio para aonde o novo submódulo será clonado" | |
388698ce | 10722 | |
b3076a09 VA |
10723 | #: builtin/submodule--helper.c:167 |
10724 | msgid "name of the new submodule" | |
10725 | msgstr "nome do novo submódulo" | |
388698ce | 10726 | |
b3076a09 VA |
10727 | #: builtin/submodule--helper.c:170 |
10728 | msgid "url where to clone the submodule from" | |
10729 | msgstr "url donde clonar o submódulos" | |
10730 | ||
10731 | #: builtin/submodule--helper.c:176 | |
10732 | msgid "depth for shallow clones" | |
10733 | msgstr "profundidade de clones rasos" | |
10734 | ||
10735 | #: builtin/submodule--helper.c:182 | |
388698ce | 10736 | msgid "" |
b3076a09 VA |
10737 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " |
10738 | "<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]" | |
388698ce | 10739 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10740 | "git submodule--helper clone [--prefix=<caminho>] [--quiet] [--reference " |
10741 | "<repositório>] [--name <nome>] [--url <url>][--depth <profundidade>] [--] " | |
10742 | "[<caminho>...]" | |
388698ce | 10743 | |
b3076a09 VA |
10744 | #: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202 |
10745 | #: builtin/submodule--helper.c:210 | |
388698ce | 10746 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10747 | msgid "could not create directory '%s'" |
10748 | msgstr "não foi possível criar o diretório '%s'" | |
388698ce | 10749 | |
b3076a09 | 10750 | #: builtin/submodule--helper.c:198 |
388698ce | 10751 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10752 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" |
10753 | msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho do submódulo '%s'" | |
388698ce | 10754 | |
b3076a09 | 10755 | #: builtin/submodule--helper.c:221 |
388698ce | 10756 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10757 | msgid "cannot open file '%s'" |
10758 | msgstr "não é possível abrir o ficheiro '%s'" | |
388698ce | 10759 | |
b3076a09 | 10760 | #: builtin/submodule--helper.c:226 |
388698ce | 10761 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10762 | msgid "could not close file %s" |
10763 | msgstr "não é possível fechar o ficheiro %s" | |
388698ce | 10764 | |
b3076a09 | 10765 | #: builtin/submodule--helper.c:241 |
388698ce | 10766 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10767 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" |
10768 | msgstr "não foi possível obter o o diretório do submódulo de '%s'" | |
388698ce | 10769 | |
b3076a09 VA |
10770 | #: builtin/submodule--helper.c:267 |
10771 | msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" | |
10772 | msgstr "" | |
10773 | "fatal: o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando" | |
388698ce | 10774 | |
b3076a09 | 10775 | #: builtin/submodule--helper.c:274 |
388698ce | 10776 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10777 | msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand" |
10778 | msgstr "fatal: '%s' não é um subcomando de submodule--helper válido" | |
10779 | ||
10780 | #: builtin/symbolic-ref.c:7 | |
10781 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" | |
10782 | msgstr "git symbolic-ref [<opções>] <nome> [<referência>]" | |
10783 | ||
10784 | #: builtin/symbolic-ref.c:8 | |
10785 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" | |
10786 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nome>" | |
10787 | ||
10788 | #: builtin/symbolic-ref.c:40 | |
10789 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" | |
388698ce | 10790 | msgstr "" |
b3076a09 | 10791 | "suprimir mensagens de erro sobre referências não-simbólicas (destacadas)" |
388698ce | 10792 | |
b3076a09 VA |
10793 | #: builtin/symbolic-ref.c:41 |
10794 | msgid "delete symbolic ref" | |
10795 | msgstr "eliminar referências simbólicas" | |
388698ce | 10796 | |
b3076a09 VA |
10797 | #: builtin/symbolic-ref.c:42 |
10798 | msgid "shorten ref output" | |
10799 | msgstr "encurtar a apresentação de referências" | |
10800 | ||
10801 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 | |
10802 | msgid "reason" | |
10803 | msgstr "razão" | |
10804 | ||
10805 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 | |
10806 | msgid "reason of the update" | |
10807 | msgstr "razão da atualização" | |
10808 | ||
10809 | #: builtin/tag.c:23 | |
10810 | msgid "" | |
10811 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " | |
10812 | "[<head>]" | |
388698ce | 10813 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10814 | "git tag [-a | -s | -u <id-chave>] [-f] [-m <msg> | -F <ficheiro>] <nome-da-" |
10815 | "tag> [<head>]" | |
388698ce | 10816 | |
b3076a09 VA |
10817 | #: builtin/tag.c:24 |
10818 | msgid "git tag -d <tagname>..." | |
10819 | msgstr "git tag -d <nome-da-tag>..." | |
388698ce | 10820 | |
b3076a09 VA |
10821 | #: builtin/tag.c:25 |
10822 | msgid "" | |
10823 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n" | |
10824 | "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" | |
10825 | msgstr "" | |
10826 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objeto>]\n" | |
10827 | "\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<padrão>...]" | |
10828 | ||
10829 | #: builtin/tag.c:27 | |
10830 | msgid "git tag -v <tagname>..." | |
10831 | msgstr "git tag -v <nome-da-tag>..." | |
10832 | ||
10833 | #: builtin/tag.c:80 | |
388698ce | 10834 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10835 | msgid "tag name too long: %.*s..." |
10836 | msgstr "o nome da tag é demasiado longo: %.*s..." | |
10837 | ||
10838 | #: builtin/tag.c:85 | |
10839 | #, c-format | |
10840 | msgid "tag '%s' not found." | |
10841 | msgstr "tag '%s' não encontrada." | |
10842 | ||
10843 | #: builtin/tag.c:100 | |
10844 | #, c-format | |
10845 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" | |
10846 | msgstr "Tag '%s' eliminada (era %s)\n" | |
10847 | ||
10848 | #: builtin/tag.c:112 | |
10849 | #, c-format | |
10850 | msgid "could not verify the tag '%s'" | |
10851 | msgstr "não foi possível validar a tag '%s'" | |
10852 | ||
10853 | #: builtin/tag.c:122 | |
10854 | #, c-format | |
10855 | msgid "" | |
10856 | "\n" | |
10857 | "Write a message for tag:\n" | |
10858 | " %s\n" | |
10859 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
388698ce | 10860 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10861 | "\n" |
10862 | "Escreva a mensagem da tag:\n" | |
10863 | " %s\n" | |
10864 | "Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n" | |
388698ce | 10865 | |
b3076a09 | 10866 | #: builtin/tag.c:126 |
388698ce | 10867 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10868 | msgid "" |
10869 | "\n" | |
10870 | "Write a message for tag:\n" | |
10871 | " %s\n" | |
10872 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
10873 | "want to.\n" | |
388698ce | 10874 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
10875 | "\n" |
10876 | "Escreva a mensagem da tag:\n" | |
10877 | " %s\n" | |
10878 | "Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n" | |
10879 | ||
10880 | #: builtin/tag.c:199 | |
10881 | msgid "unable to sign the tag" | |
10882 | msgstr "não foi possível assinar a tag" | |
10883 | ||
10884 | #: builtin/tag.c:201 | |
10885 | msgid "unable to write tag file" | |
10886 | msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag" | |
10887 | ||
10888 | #: builtin/tag.c:226 | |
10889 | msgid "bad object type." | |
10890 | msgstr "tipo de objeto incorreto." | |
10891 | ||
10892 | #: builtin/tag.c:239 | |
10893 | msgid "tag header too big." | |
10894 | msgstr "cabeçalho da tag demasiado longo." | |
388698ce | 10895 | |
b3076a09 VA |
10896 | #: builtin/tag.c:275 |
10897 | msgid "no tag message?" | |
10898 | msgstr "sem mensagem de tag?" | |
10899 | ||
10900 | #: builtin/tag.c:281 | |
388698ce | 10901 | #, c-format |
b3076a09 VA |
10902 | msgid "The tag message has been left in %s\n" |
10903 | msgstr "A mensagem da tag foi guardada em %s\n" | |
388698ce | 10904 | |
b3076a09 VA |
10905 | #: builtin/tag.c:339 |
10906 | msgid "list tag names" | |
10907 | msgstr "listar os nomes das tag" | |
388698ce | 10908 | |
b3076a09 VA |
10909 | #: builtin/tag.c:341 |
10910 | msgid "print <n> lines of each tag message" | |
10911 | msgstr "imprimir <n> linhas de cada mensagem de tag" | |
388698ce | 10912 | |
b3076a09 VA |
10913 | #: builtin/tag.c:343 |
10914 | msgid "delete tags" | |
10915 | msgstr "eliminar tags" | |
388698ce | 10916 | |
b3076a09 VA |
10917 | #: builtin/tag.c:344 |
10918 | msgid "verify tags" | |
10919 | msgstr "verificar tags" | |
388698ce | 10920 | |
b3076a09 VA |
10921 | #: builtin/tag.c:346 |
10922 | msgid "Tag creation options" | |
10923 | msgstr "Opções de criação de tags" | |
388698ce | 10924 | |
b3076a09 VA |
10925 | #: builtin/tag.c:348 |
10926 | msgid "annotated tag, needs a message" | |
10927 | msgstr "tag anotada, é necessário uma mensagem" | |
388698ce | 10928 | |
b3076a09 VA |
10929 | #: builtin/tag.c:350 |
10930 | msgid "tag message" | |
10931 | msgstr "mensagem da tag" | |
388698ce | 10932 | |
b3076a09 VA |
10933 | #: builtin/tag.c:352 |
10934 | msgid "annotated and GPG-signed tag" | |
10935 | msgstr "tag anotada e assinada com GPG" | |
388698ce | 10936 | |
b3076a09 VA |
10937 | #: builtin/tag.c:356 |
10938 | msgid "use another key to sign the tag" | |
10939 | msgstr "usar outra chave para assinar a tag" | |
388698ce | 10940 | |
b3076a09 VA |
10941 | #: builtin/tag.c:357 |
10942 | msgid "replace the tag if exists" | |
10943 | msgstr "substituir a tag se esta existir" | |
388698ce | 10944 | |
b3076a09 VA |
10945 | #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368 |
10946 | msgid "create a reflog" | |
10947 | msgstr "criar um reflog" | |
388698ce | 10948 | |
b3076a09 VA |
10949 | #: builtin/tag.c:360 |
10950 | msgid "Tag listing options" | |
10951 | msgstr "Opções de listagem de tags" | |
388698ce | 10952 | |
b3076a09 VA |
10953 | #: builtin/tag.c:361 |
10954 | msgid "show tag list in columns" | |
10955 | msgstr "mostrar a lista de tags em colunas" | |
388698ce | 10956 | |
b3076a09 VA |
10957 | #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363 |
10958 | msgid "print only tags that contain the commit" | |
10959 | msgstr "imprimir apenas tags que contenham o commit" | |
388698ce | 10960 | |
b3076a09 VA |
10961 | #: builtin/tag.c:364 |
10962 | msgid "print only tags that are merged" | |
10963 | msgstr "imprimir apenas as tags que foram incorporadas" | |
388698ce | 10964 | |
b3076a09 VA |
10965 | #: builtin/tag.c:365 |
10966 | msgid "print only tags that are not merged" | |
10967 | msgstr "imprimir apenas as tags que não foram incorporadas" | |
388698ce | 10968 | |
b3076a09 VA |
10969 | #: builtin/tag.c:370 |
10970 | msgid "print only tags of the object" | |
10971 | msgstr "imprimir apenas as tags do objeto" | |
388698ce | 10972 | |
b3076a09 VA |
10973 | #: builtin/tag.c:399 |
10974 | msgid "--column and -n are incompatible" | |
10975 | msgstr "--column e -n são incompatíveis" | |
388698ce | 10976 | |
b3076a09 VA |
10977 | #: builtin/tag.c:419 |
10978 | msgid "-n option is only allowed with -l." | |
10979 | msgstr "a opção -n só é permitida com -l." | |
388698ce | 10980 | |
b3076a09 VA |
10981 | #: builtin/tag.c:421 |
10982 | msgid "--contains option is only allowed with -l." | |
10983 | msgstr "a opção --contains só é permitida com -l." | |
388698ce | 10984 | |
b3076a09 VA |
10985 | #: builtin/tag.c:423 |
10986 | msgid "--points-at option is only allowed with -l." | |
10987 | msgstr "a opção --points-at só é permitida com -l." | |
388698ce | 10988 | |
b3076a09 VA |
10989 | #: builtin/tag.c:425 |
10990 | msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l" | |
10991 | msgstr "as opções --merged e --no-merged só são permitidas com -l" | |
388698ce | 10992 | |
b3076a09 VA |
10993 | #: builtin/tag.c:433 |
10994 | msgid "only one -F or -m option is allowed." | |
10995 | msgstr "só é permitido um opção -F ou -m." | |
388698ce | 10996 | |
b3076a09 VA |
10997 | #: builtin/tag.c:453 |
10998 | msgid "too many params" | |
10999 | msgstr "demasiado parâmetros" | |
388698ce | 11000 | |
b3076a09 VA |
11001 | #: builtin/tag.c:459 |
11002 | #, c-format | |
11003 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
11004 | msgstr "'%s' não é um nome de tag válido." | |
388698ce | 11005 | |
b3076a09 | 11006 | #: builtin/tag.c:464 |
388698ce | 11007 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11008 | msgid "tag '%s' already exists" |
11009 | msgstr "a tag '%s' já existe" | |
388698ce | 11010 | |
b3076a09 | 11011 | #: builtin/tag.c:489 |
388698ce | 11012 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11013 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
11014 | msgstr "Tag '%s' atualizada (era %s)\n" | |
388698ce | 11015 | |
b3076a09 VA |
11016 | #: builtin/unpack-objects.c:490 |
11017 | msgid "Unpacking objects" | |
11018 | msgstr "A descompactar objetos" | |
11019 | ||
11020 | #: builtin/update-index.c:79 | |
388698ce | 11021 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11022 | msgid "failed to create directory %s" |
11023 | msgstr "falha ao criar o diretório %s" | |
388698ce | 11024 | |
b3076a09 | 11025 | #: builtin/update-index.c:85 |
388698ce | 11026 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11027 | msgid "failed to stat %s" |
11028 | msgstr "falha ao efetuar stat de %s" | |
388698ce | 11029 | |
b3076a09 | 11030 | #: builtin/update-index.c:95 |
388698ce | 11031 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11032 | msgid "failed to create file %s" |
11033 | msgstr "falha ao criar o ficheiro %s" | |
388698ce | 11034 | |
b3076a09 | 11035 | #: builtin/update-index.c:103 |
388698ce | 11036 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11037 | msgid "failed to delete file %s" |
11038 | msgstr "falha ao eliminar o ficheiro %s" | |
388698ce | 11039 | |
b3076a09 | 11040 | #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212 |
388698ce | 11041 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11042 | msgid "failed to delete directory %s" |
11043 | msgstr "falha ao criar o diretório %s" | |
388698ce | 11044 | |
b3076a09 | 11045 | #: builtin/update-index.c:133 |
388698ce | 11046 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11047 | msgid "Testing mtime in '%s' " |
11048 | msgstr "A testar mtime em '%s' " | |
11049 | ||
11050 | #: builtin/update-index.c:145 | |
11051 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" | |
388698ce | 11052 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11053 | "a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo " |
11054 | "ficheiro" | |
388698ce | 11055 | |
b3076a09 VA |
11056 | #: builtin/update-index.c:158 |
11057 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" | |
388698ce | 11058 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11059 | "a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo " |
11060 | "diretório" | |
388698ce | 11061 | |
b3076a09 VA |
11062 | #: builtin/update-index.c:171 |
11063 | msgid "directory stat info changes after updating a file" | |
11064 | msgstr "a informação de stat mudou depois de atualizar um ficheiro" | |
388698ce | 11065 | |
b3076a09 VA |
11066 | #: builtin/update-index.c:182 |
11067 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" | |
11068 | msgstr "" | |
11069 | "a informação de stat do diretório mudou depois de adicionar um ficheiro " | |
11070 | "dentro dum subdiretório" | |
388698ce | 11071 | |
b3076a09 VA |
11072 | #: builtin/update-index.c:193 |
11073 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" | |
388698ce | 11074 | msgstr "" |
b3076a09 | 11075 | "a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um ficheiro" |
388698ce | 11076 | |
b3076a09 VA |
11077 | #: builtin/update-index.c:206 |
11078 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" | |
388698ce | 11079 | msgstr "" |
b3076a09 | 11080 | "a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um diretório" |
388698ce | 11081 | |
b3076a09 VA |
11082 | #: builtin/update-index.c:213 |
11083 | msgid " OK" | |
11084 | msgstr " OK" | |
388698ce | 11085 | |
b3076a09 VA |
11086 | #: builtin/update-index.c:575 |
11087 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
11088 | msgstr "git update-index [<opções>] [--] [<ficheiro>...]" | |
388698ce | 11089 | |
b3076a09 VA |
11090 | #: builtin/update-index.c:930 |
11091 | msgid "continue refresh even when index needs update" | |
11092 | msgstr "continuar a refrescar mesmo quando o índice precise de ser atualizado" | |
83366229 | 11093 | |
b3076a09 VA |
11094 | #: builtin/update-index.c:933 |
11095 | msgid "refresh: ignore submodules" | |
11096 | msgstr "refrescar: ignorar submódulos" | |
83366229 | 11097 | |
b3076a09 VA |
11098 | #: builtin/update-index.c:936 |
11099 | msgid "do not ignore new files" | |
11100 | msgstr "não ignorar novos ficheiros" | |
83366229 | 11101 | |
b3076a09 VA |
11102 | #: builtin/update-index.c:938 |
11103 | msgid "let files replace directories and vice-versa" | |
11104 | msgstr "deixar que os ficheiros substituam os diretórios e vice-versa" | |
388698ce | 11105 | |
b3076a09 VA |
11106 | #: builtin/update-index.c:940 |
11107 | msgid "notice files missing from worktree" | |
11108 | msgstr "avisar sobre ficheiros que faltem na árvore de trabalho" | |
83366229 | 11109 | |
b3076a09 VA |
11110 | #: builtin/update-index.c:942 |
11111 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" | |
11112 | msgstr "refrescar mesmo que o índice contenha entradas não incorporadas" | |
83366229 | 11113 | |
b3076a09 VA |
11114 | #: builtin/update-index.c:945 |
11115 | msgid "refresh stat information" | |
11116 | msgstr "refrescar informação de stat" | |
83366229 | 11117 | |
b3076a09 VA |
11118 | #: builtin/update-index.c:949 |
11119 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" | |
11120 | msgstr "como --refresh, mas ignorar a definição assume-unchanged" | |
83366229 | 11121 | |
b3076a09 VA |
11122 | #: builtin/update-index.c:953 |
11123 | msgid "<mode>,<object>,<path>" | |
11124 | msgstr "<modo>,<objeto>,<caminho>" | |
83366229 | 11125 | |
b3076a09 VA |
11126 | #: builtin/update-index.c:954 |
11127 | msgid "add the specified entry to the index" | |
11128 | msgstr "adicionar o elemento especificado ao índice" | |
83366229 | 11129 | |
b3076a09 VA |
11130 | #: builtin/update-index.c:958 |
11131 | msgid "(+/-)x" | |
11132 | msgstr "(+/-)x" | |
83366229 | 11133 | |
b3076a09 VA |
11134 | #: builtin/update-index.c:959 |
11135 | msgid "override the executable bit of the listed files" | |
11136 | msgstr "substituir o bit executável dos ficheiros listados" | |
83366229 | 11137 | |
b3076a09 VA |
11138 | #: builtin/update-index.c:963 |
11139 | msgid "mark files as \"not changing\"" | |
11140 | msgstr "marcar ficheiros como \"não alterados\"" | |
83366229 | 11141 | |
b3076a09 VA |
11142 | #: builtin/update-index.c:966 |
11143 | msgid "clear assumed-unchanged bit" | |
11144 | msgstr "limpar o bit assumed-unchanged" | |
83366229 | 11145 | |
b3076a09 VA |
11146 | #: builtin/update-index.c:969 |
11147 | msgid "mark files as \"index-only\"" | |
11148 | msgstr "marcar ficheiros como \"únicos do índice\"" | |
83366229 | 11149 | |
b3076a09 VA |
11150 | #: builtin/update-index.c:972 |
11151 | msgid "clear skip-worktree bit" | |
11152 | msgstr "limpar o bit ignorar-árvore-de-trabalho" | |
83366229 | 11153 | |
b3076a09 VA |
11154 | #: builtin/update-index.c:975 |
11155 | msgid "add to index only; do not add content to object database" | |
83366229 | 11156 | msgstr "" |
b3076a09 | 11157 | "só adicionar ao índice; não adicionar o conteúdo à base de dados de objetos" |
83366229 | 11158 | |
b3076a09 VA |
11159 | #: builtin/update-index.c:977 |
11160 | msgid "remove named paths even if present in worktree" | |
83366229 | 11161 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11162 | "remover os caminhos mencionado mesmo se estiverem presentes na árvore de " |
11163 | "trabalho" | |
83366229 | 11164 | |
b3076a09 VA |
11165 | #: builtin/update-index.c:979 |
11166 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" | |
11167 | msgstr "com --stdin: as linhas da entrada são terminadas com bytes nulos" | |
83366229 | 11168 | |
b3076a09 VA |
11169 | #: builtin/update-index.c:981 |
11170 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" | |
11171 | msgstr "ler lista de caminho a atualizar da entrada padrão" | |
83366229 | 11172 | |
b3076a09 VA |
11173 | #: builtin/update-index.c:985 |
11174 | msgid "add entries from standard input to the index" | |
11175 | msgstr "adicionar elementos da entrada padrão ao índice" | |
83366229 | 11176 | |
b3076a09 VA |
11177 | #: builtin/update-index.c:989 |
11178 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" | |
11179 | msgstr "repovoar as fases nº2 e nº3 dos caminhos listados" | |
83366229 | 11180 | |
b3076a09 VA |
11181 | #: builtin/update-index.c:993 |
11182 | msgid "only update entries that differ from HEAD" | |
11183 | msgstr "atualizar apenas elementos que difiram de HEAD" | |
83366229 | 11184 | |
b3076a09 VA |
11185 | #: builtin/update-index.c:997 |
11186 | msgid "ignore files missing from worktree" | |
11187 | msgstr "ignorar ficheiros não presentes na árvore de trabalho" | |
83366229 | 11188 | |
b3076a09 VA |
11189 | #: builtin/update-index.c:1000 |
11190 | msgid "report actions to standard output" | |
11191 | msgstr "mostrar ações na saída padrão" | |
83366229 | 11192 | |
b3076a09 VA |
11193 | #: builtin/update-index.c:1002 |
11194 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" | |
83366229 | 11195 | msgstr "" |
b3076a09 | 11196 | "(para porcelanas) esquecer conflitos guardados que não foram resolvidos" |
83366229 | 11197 | |
b3076a09 VA |
11198 | #: builtin/update-index.c:1006 |
11199 | msgid "write index in this format" | |
11200 | msgstr "escrever o índice neste formato" | |
83366229 | 11201 | |
b3076a09 VA |
11202 | #: builtin/update-index.c:1008 |
11203 | msgid "enable or disable split index" | |
11204 | msgstr "ativar ou desativar a divisão do índice" | |
83366229 | 11205 | |
b3076a09 VA |
11206 | #: builtin/update-index.c:1010 |
11207 | msgid "enable/disable untracked cache" | |
11208 | msgstr "ativar ou desativar cache não controlada" | |
83366229 | 11209 | |
b3076a09 VA |
11210 | #: builtin/update-index.c:1012 |
11211 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" | |
11212 | msgstr "testar se o sistema de ficheiros suporta cache não controlada" | |
83366229 | 11213 | |
b3076a09 VA |
11214 | #: builtin/update-index.c:1014 |
11215 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" | |
11216 | msgstr "ativar cache não controlada sem testar o sistema de ficheiros" | |
83366229 | 11217 | |
b3076a09 VA |
11218 | #: builtin/update-index.c:1134 |
11219 | msgid "Untracked cache disabled" | |
11220 | msgstr "A cache não controlada está desativada" | |
83366229 | 11221 | |
b3076a09 | 11222 | #: builtin/update-index.c:1146 |
83366229 | 11223 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11224 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" |
11225 | msgstr "A cache não controlada de '%s' foi ativada." | |
83366229 | 11226 | |
b3076a09 VA |
11227 | #: builtin/update-ref.c:9 |
11228 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" | |
11229 | msgstr "git update-ref [<opções>] -d <nome-da-referência> [<valor-antigo>]" | |
83366229 | 11230 | |
b3076a09 VA |
11231 | #: builtin/update-ref.c:10 |
11232 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" | |
83366229 | 11233 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11234 | "git update-ref [<opções>] <nome-da-referência> <novo-valor> [<valor-" |
11235 | "antigo>]" | |
83366229 | 11236 | |
b3076a09 VA |
11237 | #: builtin/update-ref.c:11 |
11238 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
11239 | msgstr "git update-ref [<opções>] --stdin [-z]" | |
83366229 | 11240 | |
b3076a09 VA |
11241 | #: builtin/update-ref.c:363 |
11242 | msgid "delete the reference" | |
11243 | msgstr "eliminar a referência" | |
83366229 | 11244 | |
b3076a09 VA |
11245 | #: builtin/update-ref.c:365 |
11246 | msgid "update <refname> not the one it points to" | |
83366229 | 11247 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11248 | "atualizar a referência <nome-da-referência>, e não a referência aponta por " |
11249 | "esta" | |
83366229 | 11250 | |
b3076a09 VA |
11251 | #: builtin/update-ref.c:366 |
11252 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" | |
11253 | msgstr "os argumentos da entrada padrão terminam em NUL" | |
83366229 | 11254 | |
b3076a09 VA |
11255 | #: builtin/update-ref.c:367 |
11256 | msgid "read updates from stdin" | |
11257 | msgstr "ler atualizações da entrada padrão" | |
83366229 | 11258 | |
b3076a09 VA |
11259 | #: builtin/update-server-info.c:6 |
11260 | msgid "git update-server-info [--force]" | |
11261 | msgstr "git update-server-info [--force]" | |
83366229 | 11262 | |
b3076a09 VA |
11263 | #: builtin/update-server-info.c:14 |
11264 | msgid "update the info files from scratch" | |
11265 | msgstr "atualizar os ficheiros de informação do zero" | |
83366229 | 11266 | |
b3076a09 VA |
11267 | #: builtin/verify-commit.c:17 |
11268 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." | |
11269 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." | |
83366229 | 11270 | |
b3076a09 VA |
11271 | #: builtin/verify-commit.c:72 |
11272 | msgid "print commit contents" | |
11273 | msgstr "imprimir conteúdo do commit" | |
83366229 | 11274 | |
b3076a09 VA |
11275 | #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84 |
11276 | msgid "print raw gpg status output" | |
11277 | msgstr "imprimir informação do gpg em bruto" | |
388698ce | 11278 | |
b3076a09 VA |
11279 | #: builtin/verify-pack.c:54 |
11280 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." | |
11281 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." | |
83366229 | 11282 | |
b3076a09 VA |
11283 | #: builtin/verify-pack.c:64 |
11284 | msgid "verbose" | |
11285 | msgstr "verboso" | |
83366229 | 11286 | |
b3076a09 VA |
11287 | #: builtin/verify-pack.c:66 |
11288 | msgid "show statistics only" | |
11289 | msgstr "mostrar apenas estatísticas" | |
83366229 | 11290 | |
b3076a09 VA |
11291 | #: builtin/verify-tag.c:17 |
11292 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..." | |
11293 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..." | |
83366229 | 11294 | |
b3076a09 VA |
11295 | #: builtin/verify-tag.c:83 |
11296 | msgid "print tag contents" | |
11297 | msgstr "imprimir conteúdo da tag" | |
11298 | ||
11299 | #: builtin/worktree.c:15 | |
11300 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" | |
11301 | msgstr "git worktree add [<opções>] <caminho> [<ramo>]" | |
11302 | ||
11303 | #: builtin/worktree.c:16 | |
11304 | msgid "git worktree prune [<options>]" | |
11305 | msgstr "git worktree prune [<opções>]" | |
83366229 | 11306 | |
b3076a09 VA |
11307 | #: builtin/worktree.c:17 |
11308 | msgid "git worktree list [<options>]" | |
11309 | msgstr "git worktree list [<opções>]" | |
11310 | ||
11311 | #: builtin/worktree.c:39 | |
83366229 | 11312 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11313 | msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" |
11314 | msgstr "A remover worktrees/%s: diretório inválido" | |
83366229 | 11315 | |
b3076a09 | 11316 | #: builtin/worktree.c:45 |
83366229 | 11317 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11318 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" |
11319 | msgstr "A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir não existe" | |
83366229 | 11320 | |
b3076a09 | 11321 | #: builtin/worktree.c:50 |
83366229 | 11322 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11323 | msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" |
11324 | msgstr "A remover worktrees/%s: não é possível ler o ficheiro gitdir (%s)" | |
83366229 | 11325 | |
b3076a09 | 11326 | #: builtin/worktree.c:61 |
83366229 | 11327 | #, c-format |
b3076a09 VA |
11328 | msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" |
11329 | msgstr "A remover worktrees/%s: ficheiro gitdir inválido" | |
83366229 | 11330 | |
b3076a09 | 11331 | #: builtin/worktree.c:77 |
83366229 | 11332 | #, c-format |
b3076a09 | 11333 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" |
83366229 | 11334 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11335 | "A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir aponta para uma localização " |
11336 | "inexistente" | |
83366229 | 11337 | |
b3076a09 VA |
11338 | #: builtin/worktree.c:112 |
11339 | #, c-format | |
11340 | msgid "failed to remove: %s" | |
11341 | msgstr "falha ao remover: %s" | |
388698ce | 11342 | |
b3076a09 VA |
11343 | #: builtin/worktree.c:201 |
11344 | #, c-format | |
11345 | msgid "'%s' already exists" | |
11346 | msgstr "'%s' já existe" | |
388698ce | 11347 | |
b3076a09 VA |
11348 | #: builtin/worktree.c:233 |
11349 | #, c-format | |
11350 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
11351 | msgstr "não foi possível criar o diretório de '%s'" | |
388698ce | 11352 | |
b3076a09 VA |
11353 | #: builtin/worktree.c:269 |
11354 | #, c-format | |
11355 | msgid "Preparing %s (identifier %s)" | |
11356 | msgstr "A preparar %s (identificador %s)" | |
388698ce | 11357 | |
b3076a09 VA |
11358 | #: builtin/worktree.c:317 |
11359 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" | |
388698ce | 11360 | msgstr "" |
b3076a09 | 11361 | "extrair o <ramo> mesmo se já tenha sido extraído noutra árvore de trabalho" |
388698ce | 11362 | |
b3076a09 VA |
11363 | #: builtin/worktree.c:319 |
11364 | msgid "create a new branch" | |
11365 | msgstr "criar um novo ramo" | |
388698ce | 11366 | |
b3076a09 VA |
11367 | #: builtin/worktree.c:321 |
11368 | msgid "create or reset a branch" | |
11369 | msgstr "criar ou repor um ramo" | |
388698ce | 11370 | |
b3076a09 VA |
11371 | #: builtin/worktree.c:322 |
11372 | msgid "detach HEAD at named commit" | |
11373 | msgstr "destacar HEAD no commit indicado" | |
11374 | ||
11375 | #: builtin/worktree.c:329 | |
11376 | msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" | |
11377 | msgstr "-b, -B e --detach são mutuamente exclusivos" | |
11378 | ||
11379 | #: builtin/write-tree.c:13 | |
11380 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" | |
11381 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefixo>/]" | |
11382 | ||
11383 | #: builtin/write-tree.c:26 | |
11384 | msgid "<prefix>/" | |
11385 | msgstr "<prefixo>/" | |
11386 | ||
11387 | #: builtin/write-tree.c:27 | |
11388 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" | |
11389 | msgstr "escrever objeto árvore do subdiretório <prefixo>" | |
11390 | ||
11391 | #: builtin/write-tree.c:30 | |
11392 | msgid "only useful for debugging" | |
11393 | msgstr "apenas útil para depuração" | |
11394 | ||
11395 | #: credential-cache--daemon.c:262 | |
11396 | msgid "print debugging messages to stderr" | |
11397 | msgstr "imprimir mensagens de depuração no stderr" | |
11398 | ||
11399 | #: git.c:14 | |
11400 | msgid "" | |
11401 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
11402 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
11403 | "to read about a specific subcommand or concept." | |
388698ce | 11404 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11405 | "'git help -a' e 'git help -g' listam os subcomandos disponíveis e alguns\n" |
11406 | "guias de conceitos. Consulte 'git help <comando>' ou 'git help <conceito>'\n" | |
11407 | "para ler sobre um subcomando ou conceito específico." | |
388698ce | 11408 | |
b3076a09 VA |
11409 | #: http.c:321 |
11410 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" | |
388698ce MS |
11411 | msgstr "" |
11412 | ||
b3076a09 VA |
11413 | #: common-cmds.h:9 |
11414 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" | |
11415 | msgstr "iniciar uma área de trabalho (consulte também: git help tutorial)" | |
11416 | ||
11417 | #: common-cmds.h:10 | |
11418 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" | |
11419 | msgstr "trabalhar na alteração atual (consulte também: git help everyday)" | |
11420 | ||
11421 | #: common-cmds.h:11 | |
11422 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" | |
11423 | msgstr "examinar o histórico e estado (consulte também: git help revisions)" | |
11424 | ||
11425 | #: common-cmds.h:12 | |
11426 | msgid "grow, mark and tweak your common history" | |
11427 | msgstr "aumentar, marcar e ajustar o seu histórico comum" | |
11428 | ||
11429 | #: common-cmds.h:13 | |
11430 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" | |
11431 | msgstr "colaborar (consulte também: git help workflows)" | |
388698ce MS |
11432 | |
11433 | #: common-cmds.h:17 | |
b3076a09 VA |
11434 | msgid "Add file contents to the index" |
11435 | msgstr "Adicionar conteúdos de ficheiros ao índice" | |
388698ce MS |
11436 | |
11437 | #: common-cmds.h:18 | |
b3076a09 VA |
11438 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" |
11439 | msgstr "Use procura binário para encontrar o commit que introduziu um bug" | |
388698ce MS |
11440 | |
11441 | #: common-cmds.h:19 | |
b3076a09 VA |
11442 | msgid "List, create, or delete branches" |
11443 | msgstr "Listar, criar ou eliminar ramos" | |
388698ce MS |
11444 | |
11445 | #: common-cmds.h:20 | |
b3076a09 VA |
11446 | msgid "Switch branches or restore working tree files" |
11447 | msgstr "Mudar de ramos ou restaurar os ficheiros da árvore de trabalho" | |
388698ce MS |
11448 | |
11449 | #: common-cmds.h:21 | |
b3076a09 VA |
11450 | msgid "Clone a repository into a new directory" |
11451 | msgstr "Clonar um repositório num novo diretório" | |
388698ce MS |
11452 | |
11453 | #: common-cmds.h:22 | |
b3076a09 VA |
11454 | msgid "Record changes to the repository" |
11455 | msgstr "Gravar alterações no repositório" | |
388698ce MS |
11456 | |
11457 | #: common-cmds.h:23 | |
b3076a09 | 11458 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
388698ce | 11459 | msgstr "" |
b3076a09 | 11460 | "Mostrar alterações entre commits, entre commit e árvore de trabalho, etc" |
388698ce MS |
11461 | |
11462 | #: common-cmds.h:24 | |
b3076a09 VA |
11463 | msgid "Download objects and refs from another repository" |
11464 | msgstr "Transferir objetos e referências doutro repositório" | |
388698ce MS |
11465 | |
11466 | #: common-cmds.h:25 | |
b3076a09 VA |
11467 | msgid "Print lines matching a pattern" |
11468 | msgstr "Imprimir linhas que correspondam a um padrão" | |
388698ce MS |
11469 | |
11470 | #: common-cmds.h:26 | |
b3076a09 VA |
11471 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
11472 | msgstr "Criar um repositório Git vazio ou reinicializar um já existente" | |
388698ce MS |
11473 | |
11474 | #: common-cmds.h:27 | |
b3076a09 VA |
11475 | msgid "Show commit logs" |
11476 | msgstr "Mostrado logs de commits" | |
388698ce MS |
11477 | |
11478 | #: common-cmds.h:28 | |
b3076a09 VA |
11479 | msgid "Join two or more development histories together" |
11480 | msgstr "Juntar duas ou mais histórias de desenvolvimento numa só" | |
83366229 | 11481 | |
b3076a09 VA |
11482 | #: common-cmds.h:29 |
11483 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" | |
11484 | msgstr "Mover ou mudar o nome de um ficheiro, diretório ou ligação simbólica" | |
83366229 | 11485 | |
b3076a09 VA |
11486 | #: common-cmds.h:30 |
11487 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" | |
11488 | msgstr "Obter e integrar com outro repositório ou outro ramo local" | |
83366229 | 11489 | |
b3076a09 VA |
11490 | #: common-cmds.h:31 |
11491 | msgid "Update remote refs along with associated objects" | |
11492 | msgstr "Atualizar referências remotas juntamente com objetos associados" | |
83366229 | 11493 | |
b3076a09 VA |
11494 | #: common-cmds.h:32 |
11495 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" | |
11496 | msgstr "Reaplicar commits no topo de outra base" | |
83366229 | 11497 | |
b3076a09 VA |
11498 | #: common-cmds.h:33 |
11499 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" | |
11500 | msgstr "Repor a HEAD atual no estado especificado" | |
83366229 | 11501 | |
b3076a09 VA |
11502 | #: common-cmds.h:34 |
11503 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" | |
11504 | msgstr "Remover ficheiros da árvore de trabalho e do índice" | |
83366229 | 11505 | |
b3076a09 VA |
11506 | #: common-cmds.h:35 |
11507 | msgid "Show various types of objects" | |
11508 | msgstr "Mostrar vários tipos objetos" | |
83366229 | 11509 | |
b3076a09 VA |
11510 | #: common-cmds.h:36 |
11511 | msgid "Show the working tree status" | |
11512 | msgstr "Mostrar o estado da árvores de trabalho" | |
83366229 | 11513 | |
b3076a09 VA |
11514 | #: common-cmds.h:37 |
11515 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" | |
11516 | msgstr "Criar, listar, eliminar ou verificar um objeto tag assinado com GPG" | |
83366229 | 11517 | |
b3076a09 VA |
11518 | #: parse-options.h:145 |
11519 | msgid "expiry-date" | |
11520 | msgstr "data-de-validade" | |
83366229 | 11521 | |
b3076a09 VA |
11522 | #: parse-options.h:160 |
11523 | msgid "no-op (backward compatibility)" | |
11524 | msgstr "sem-ação (retrocompatibilidade)" | |
83366229 | 11525 | |
b3076a09 VA |
11526 | #: parse-options.h:237 |
11527 | msgid "be more verbose" | |
11528 | msgstr "ser mais verboso" | |
83366229 | 11529 | |
b3076a09 VA |
11530 | #: parse-options.h:239 |
11531 | msgid "be more quiet" | |
11532 | msgstr "ser mais silencioso" | |
83366229 | 11533 | |
b3076a09 VA |
11534 | #: parse-options.h:245 |
11535 | msgid "use <n> digits to display SHA-1s" | |
11536 | msgstr "usar <n> dígitos para mostrar SHA-1s" | |
83366229 | 11537 | |
b3076a09 VA |
11538 | #: rerere.h:38 |
11539 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
83366229 | 11540 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11541 | "atualizar o índice com resoluções de conflitos reutilizadas se possível" |
11542 | ||
11543 | #: git-bisect.sh:55 | |
11544 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"" | |
11545 | msgstr "Deve começar por executar \"git bisect start\"" | |
83366229 MS |
11546 | |
11547 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
11548 | #. translation. The program will only accept English input | |
11549 | #. at this point. | |
b3076a09 | 11550 | #: git-bisect.sh:61 |
83366229 | 11551 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " |
b3076a09 | 11552 | msgstr "Quer que o Git o faça por si [Y/n]? " |
83366229 | 11553 | |
b3076a09 | 11554 | #: git-bisect.sh:122 |
83366229 MS |
11555 | #, sh-format |
11556 | msgid "unrecognised option: '$arg'" | |
b3076a09 | 11557 | msgstr "opção não reconhecida: '$arg'" |
83366229 | 11558 | |
b3076a09 | 11559 | #: git-bisect.sh:126 |
83366229 MS |
11560 | #, sh-format |
11561 | msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" | |
b3076a09 | 11562 | msgstr "'$arg' não parecer ser uma revisão válida" |
83366229 | 11563 | |
b3076a09 | 11564 | #: git-bisect.sh:155 |
83366229 | 11565 | msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" |
b3076a09 | 11566 | msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD" |
83366229 | 11567 | |
b3076a09 | 11568 | #: git-bisect.sh:168 |
83366229 | 11569 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
11570 | msgid "" |
11571 | "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." | |
83366229 | 11572 | msgstr "" |
b3076a09 | 11573 | "Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'." |
83366229 | 11574 | |
b3076a09 VA |
11575 | #: git-bisect.sh:178 |
11576 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" | |
11577 | msgstr "não é possível bisseccionar numa árvore \"cg-seek'ed\"" | |
83366229 | 11578 | |
b3076a09 | 11579 | #: git-bisect.sh:182 |
83366229 | 11580 | msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" |
b3076a09 | 11581 | msgstr "HEAD incorreta - referência simbólica desconhecida" |
83366229 | 11582 | |
b3076a09 | 11583 | #: git-bisect.sh:234 |
83366229 MS |
11584 | #, sh-format |
11585 | msgid "Bad bisect_write argument: $state" | |
b3076a09 | 11586 | msgstr "Argumento de bisect_write incorreto: $state" |
83366229 | 11587 | |
b3076a09 | 11588 | #: git-bisect.sh:263 |
83366229 MS |
11589 | #, sh-format |
11590 | msgid "Bad rev input: $arg" | |
b3076a09 | 11591 | msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg" |
83366229 | 11592 | |
b3076a09 | 11593 | #: git-bisect.sh:278 |
83366229 | 11594 | msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." |
b3076a09 | 11595 | msgstr "Invoque 'bisect_state' com pelo menos um argumento." |
83366229 | 11596 | |
b3076a09 | 11597 | #: git-bisect.sh:290 |
83366229 MS |
11598 | #, sh-format |
11599 | msgid "Bad rev input: $rev" | |
b3076a09 | 11600 | msgstr "Revisão incorreta na entrada: $rev" |
83366229 | 11601 | |
b3076a09 VA |
11602 | #: git-bisect.sh:299 |
11603 | #, sh-format | |
11604 | msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." | |
11605 | msgstr "'git bisect $TERM_BAD' só leva um argumento." | |
11606 | ||
11607 | #: git-bisect.sh:322 | |
11608 | #, sh-format | |
11609 | msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." | |
11610 | msgstr "Aviso: a bisseccionar só com um commit $TERM_BAD." | |
83366229 MS |
11611 | |
11612 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
11613 | #. translation. The program will only accept English input | |
11614 | #. at this point. | |
b3076a09 | 11615 | #: git-bisect.sh:328 |
83366229 | 11616 | msgid "Are you sure [Y/n]? " |
b3076a09 | 11617 | msgstr "Tem a certeza [Y/n]? " |
83366229 | 11618 | |
b3076a09 | 11619 | #: git-bisect.sh:340 |
83366229 | 11620 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
11621 | msgid "" |
11622 | "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" | |
11623 | "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" | |
11624 | msgstr "" | |
11625 | "Deve indicar pelo menos uma revisão $bad_syn e uma revisão $good_syn.\n" | |
11626 | "(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)" | |
11627 | ||
11628 | #: git-bisect.sh:343 | |
11629 | #, sh-format | |
11630 | msgid "" | |
11631 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
11632 | "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" | |
11633 | "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" | |
83366229 | 11634 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11635 | "Deve começar por executar \"git bisect start\".\n" |
11636 | "Indique pelo menos uma revisão $good_syn e uma revisão $bad_syn.\n" | |
11637 | "(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)" | |
11638 | ||
11639 | #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546 | |
11640 | msgid "We are not bisecting." | |
11641 | msgstr "Não estamos a bisseccionar." | |
83366229 | 11642 | |
b3076a09 VA |
11643 | #: git-bisect.sh:421 |
11644 | #, sh-format | |
11645 | msgid "'$invalid' is not a valid commit" | |
11646 | msgstr "'$invalid' não é um commit válido" | |
11647 | ||
11648 | #: git-bisect.sh:430 | |
83366229 MS |
11649 | #, sh-format |
11650 | msgid "" | |
11651 | "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" | |
11652 | "Try 'git bisect reset <commit>'." | |
11653 | msgstr "" | |
b3076a09 VA |
11654 | "Não foi possível extrair a HEAD original de '$branch'.\n" |
11655 | "Tente 'git bisect reset <commit>'." | |
83366229 | 11656 | |
b3076a09 | 11657 | #: git-bisect.sh:458 |
83366229 | 11658 | msgid "No logfile given" |
b3076a09 | 11659 | msgstr "Nenhum ficheiro de log fornecido" |
83366229 | 11660 | |
b3076a09 | 11661 | #: git-bisect.sh:459 |
83366229 MS |
11662 | #, sh-format |
11663 | msgid "cannot read $file for replaying" | |
b3076a09 | 11664 | msgstr "não é possível ler $file para reproduzir" |
83366229 | 11665 | |
b3076a09 | 11666 | #: git-bisect.sh:480 |
83366229 | 11667 | msgid "?? what are you talking about?" |
b3076a09 VA |
11668 | msgstr "?? do que é que está a falar?" |
11669 | ||
11670 | #: git-bisect.sh:492 | |
11671 | #, sh-format | |
11672 | msgid "running $command" | |
11673 | msgstr "a executar $command" | |
11674 | ||
11675 | #: git-bisect.sh:499 | |
11676 | #, sh-format | |
11677 | msgid "" | |
11678 | "bisect run failed:\n" | |
11679 | "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" | |
83366229 | 11680 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11681 | "falha bisseccionar:\n" |
11682 | "código de saída $res de '$command' é < 0 ou >= 128" | |
83366229 | 11683 | |
b3076a09 VA |
11684 | #: git-bisect.sh:525 |
11685 | msgid "bisect run cannot continue any more" | |
11686 | msgstr "não é possível continuar a bisseccionar" | |
11687 | ||
11688 | #: git-bisect.sh:531 | |
11689 | #, sh-format | |
11690 | msgid "" | |
11691 | "bisect run failed:\n" | |
11692 | "'bisect_state $state' exited with error code $res" | |
11693 | msgstr "" | |
11694 | "falha ao bisseccionar:\n" | |
11695 | "'bisect_state $state' retornou com o código de erro $res" | |
11696 | ||
11697 | #: git-bisect.sh:538 | |
11698 | msgid "bisect run success" | |
11699 | msgstr "bissecção concluída com sucesso" | |
83366229 | 11700 | |
b3076a09 VA |
11701 | #: git-bisect.sh:565 |
11702 | msgid "please use two different terms" | |
11703 | msgstr "use dois termos diferentes" | |
11704 | ||
11705 | #: git-bisect.sh:575 | |
11706 | #, sh-format | |
11707 | msgid "'$term' is not a valid term" | |
11708 | msgstr "'$term' não é um termo válido" | |
11709 | ||
11710 | #: git-bisect.sh:578 | |
11711 | #, sh-format | |
11712 | msgid "can't use the builtin command '$term' as a term" | |
11713 | msgstr "não é possível usar o comando '$term' como um termo" | |
11714 | ||
11715 | #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593 | |
11716 | #, sh-format | |
11717 | msgid "can't change the meaning of term '$term'" | |
11718 | msgstr "não é possível alterar o significado do termo '$term'" | |
11719 | ||
11720 | #: git-bisect.sh:606 | |
11721 | #, sh-format | |
11722 | msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." | |
11723 | msgstr "" | |
11724 | "Comando inválido: bissecção em curso usando os termo $TERM_BAD/$TERM_GOOD." | |
11725 | ||
11726 | #: git-bisect.sh:636 | |
11727 | msgid "no terms defined" | |
11728 | msgstr "nenhum termo definido" | |
11729 | ||
11730 | #: git-bisect.sh:653 | |
11731 | #, sh-format | |
83366229 | 11732 | msgid "" |
b3076a09 VA |
11733 | "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" |
11734 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
83366229 | 11735 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11736 | "argumento inválido $arg de 'git bisect terms'.\n" |
11737 | "Opções suportadas: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new." | |
11738 | ||
11739 | #: git-rebase.sh:57 | |
11740 | msgid "" | |
11741 | "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" | |
11742 | "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" | |
11743 | "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort" | |
11744 | "\"." | |
11745 | msgstr "" | |
11746 | "Depois de resolver este problema, execute \"git rebase --continue\".\n" | |
11747 | "Se prefere ignorar este patch, execute \"git rebase --skip\".\n" | |
11748 | "Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase --" | |
11749 | "abort\"." | |
11750 | ||
11751 | #: git-rebase.sh:165 | |
11752 | msgid "Applied autostash." | |
11753 | msgstr "Autostash aplicado." | |
83366229 | 11754 | |
b3076a09 VA |
11755 | #: git-rebase.sh:168 |
11756 | #, sh-format | |
11757 | msgid "Cannot store $stash_sha1" | |
11758 | msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1" | |
11759 | ||
11760 | #: git-rebase.sh:169 | |
11761 | msgid "" | |
11762 | "Applying autostash resulted in conflicts.\n" | |
11763 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
11764 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
83366229 | 11765 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11766 | "Surgiram conflitos ao aplicar autostash.\n" |
11767 | "As suas alterações estão guardadas no stash.\n" | |
11768 | "Pode executar \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" oportunamente.\n" | |
11769 | ||
11770 | #: git-rebase.sh:208 | |
11771 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." | |
11772 | msgstr "Rebase recusado pelo hook pre-rebase." | |
11773 | ||
11774 | #: git-rebase.sh:213 | |
11775 | msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." | |
11776 | msgstr "Parece que o git-am está em curso. Não é possível efetuar rebase." | |
11777 | ||
11778 | #: git-rebase.sh:354 | |
11779 | msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" | |
11780 | msgstr "A opção --exec deve ser usada com a opção --interactive" | |
11781 | ||
11782 | #: git-rebase.sh:359 | |
11783 | msgid "No rebase in progress?" | |
11784 | msgstr "Rebase não está em curso?" | |
11785 | ||
11786 | #: git-rebase.sh:370 | |
11787 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." | |
11788 | msgstr "A ação --edit-todo só pode ser usada durante um rebase interativo." | |
83366229 | 11789 | |
b3076a09 VA |
11790 | #: git-rebase.sh:377 |
11791 | msgid "Cannot read HEAD" | |
11792 | msgstr "Não é possível ler HEAD" | |
11793 | ||
11794 | #: git-rebase.sh:380 | |
11795 | msgid "" | |
11796 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
11797 | "mark them as resolved using git add" | |
83366229 | 11798 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11799 | "Deve editar todos os conflitos do merge e\n" |
11800 | "marcá-los como resolvidos usando git add" | |
11801 | ||
11802 | #: git-rebase.sh:398 | |
11803 | #, sh-format | |
11804 | msgid "Could not move back to $head_name" | |
11805 | msgstr "Não foi possível voltar para $head_name" | |
11806 | ||
11807 | #: git-rebase.sh:417 | |
11808 | #, sh-format | |
11809 | msgid "" | |
11810 | "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" | |
11811 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
11812 | "case, please try\n" | |
11813 | "\t$cmd_live_rebase\n" | |
11814 | "If that is not the case, please\n" | |
11815 | "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" | |
11816 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
11817 | "valuable there." | |
11818 | msgstr "" | |
11819 | "Parece que já existe um diretório $state_dir_base e\n" | |
11820 | "é possível que outro processo de rebase já esteja em curso.\n" | |
11821 | "Se for o caso, tente\n" | |
11822 | "\t$cmd_live_rebase\n" | |
11823 | "Se não for o caso,\n" | |
11824 | "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" | |
11825 | "e execute o comando de novo. A execução foi interrompida no caso de\n" | |
11826 | "ainda ter algo importante nesse sítio." | |
11827 | ||
11828 | #: git-rebase.sh:468 | |
11829 | #, sh-format | |
11830 | msgid "invalid upstream $upstream_name" | |
11831 | msgstr "$upstream_name a montante inválido" | |
11832 | ||
11833 | #: git-rebase.sh:492 | |
11834 | #, sh-format | |
11835 | msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" | |
11836 | msgstr "$onto_name: há mais do que uma base de merge" | |
11837 | ||
11838 | #: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499 | |
11839 | #, sh-format | |
11840 | msgid "$onto_name: there is no merge base" | |
11841 | msgstr "$onto_name: não há nenhuma base de merge" | |
11842 | ||
11843 | #: git-rebase.sh:504 | |
11844 | #, sh-format | |
11845 | msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" | |
11846 | msgstr "Não aponta para um commit válido: $onto_name" | |
11847 | ||
11848 | #: git-rebase.sh:527 | |
11849 | #, sh-format | |
11850 | msgid "fatal: no such branch: $branch_name" | |
11851 | msgstr "fatal: ramo inexistente: $branch_name" | |
11852 | ||
11853 | #: git-rebase.sh:560 | |
11854 | msgid "Cannot autostash" | |
11855 | msgstr "Não é possível efetuar autostash" | |
11856 | ||
11857 | #: git-rebase.sh:565 | |
11858 | #, sh-format | |
11859 | msgid "Created autostash: $stash_abbrev" | |
11860 | msgstr "Autostash criado: $stash_abbrev" | |
11861 | ||
11862 | #: git-rebase.sh:569 | |
11863 | msgid "Please commit or stash them." | |
11864 | msgstr "Faça commit ou stash delas." | |
11865 | ||
11866 | #: git-rebase.sh:589 | |
11867 | #, sh-format | |
11868 | msgid "Current branch $branch_name is up to date." | |
11869 | msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado." | |
11870 | ||
11871 | #: git-rebase.sh:593 | |
11872 | #, sh-format | |
11873 | msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." | |
11874 | msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado, rebase forçado." | |
83366229 | 11875 | |
b3076a09 VA |
11876 | #: git-rebase.sh:604 |
11877 | #, sh-format | |
11878 | msgid "Changes from $mb to $onto:" | |
11879 | msgstr "Alterações de $mb para $onto:" | |
11880 | ||
11881 | #: git-rebase.sh:613 | |
11882 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." | |
83366229 | 11883 | msgstr "" |
b3076a09 | 11884 | "Primeiro, a recuar a cabeça para replicar as suas alterações no topo desta..." |
83366229 | 11885 | |
b3076a09 VA |
11886 | #: git-rebase.sh:623 |
11887 | #, sh-format | |
11888 | msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." | |
11889 | msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name." | |
83366229 MS |
11890 | |
11891 | #: git-stash.sh:51 | |
11892 | msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" | |
b3076a09 | 11893 | msgstr "não está implementado git stash clear com parâmetros" |
83366229 MS |
11894 | |
11895 | #: git-stash.sh:74 | |
11896 | msgid "You do not have the initial commit yet" | |
b3076a09 | 11897 | msgstr "O commit inicial ainda não existe" |
83366229 MS |
11898 | |
11899 | #: git-stash.sh:89 | |
11900 | msgid "Cannot save the current index state" | |
b3076a09 | 11901 | msgstr "Não é possível guardar o estado atual do índice" |
83366229 | 11902 | |
b3076a09 | 11903 | #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137 |
83366229 | 11904 | msgid "Cannot save the current worktree state" |
b3076a09 | 11905 | msgstr "Não é possível guardar o estado atual da árvore de trabalho" |
83366229 | 11906 | |
b3076a09 | 11907 | #: git-stash.sh:141 |
83366229 | 11908 | msgid "No changes selected" |
b3076a09 | 11909 | msgstr "Nenhuma alteração selecionada" |
83366229 | 11910 | |
b3076a09 | 11911 | #: git-stash.sh:144 |
83366229 | 11912 | msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" |
b3076a09 | 11913 | msgstr "Não é possível remover o índice temporário (não pode acontecer)" |
83366229 | 11914 | |
b3076a09 | 11915 | #: git-stash.sh:157 |
83366229 | 11916 | msgid "Cannot record working tree state" |
b3076a09 VA |
11917 | msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho" |
11918 | ||
11919 | #: git-stash.sh:189 | |
11920 | #, sh-format | |
11921 | msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" | |
11922 | msgstr "Não é possível atualizar $ref_stash com $w_commit" | |
11923 | ||
11924 | #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like | |
11925 | #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the | |
11926 | #. second line correspond to "error: ". So you should line | |
11927 | #. up the second line with however many characters the | |
11928 | #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in | |
11929 | #. English this is: | |
11930 | #. | |
11931 | #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 | |
11932 | #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah | |
11933 | #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' | |
11934 | #: git-stash.sh:239 | |
11935 | #, sh-format | |
11936 | msgid "" | |
11937 | "error: unknown option for 'stash save': $option\n" | |
11938 | " To provide a message, use git stash save -- '$option'" | |
83366229 | 11939 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
11940 | "erro: opção desconhecida de 'stash save': $option\n" |
11941 | " Para fornecer uma mensagem, use git stash save -- '$option'" | |
83366229 | 11942 | |
b3076a09 | 11943 | #: git-stash.sh:260 |
83366229 | 11944 | msgid "No local changes to save" |
b3076a09 | 11945 | msgstr "Não há alterações locais para guardar" |
83366229 | 11946 | |
b3076a09 | 11947 | #: git-stash.sh:264 |
83366229 | 11948 | msgid "Cannot initialize stash" |
3c863e24 | 11949 | msgstr "Não é possível inicializar o stash" |
83366229 | 11950 | |
b3076a09 | 11951 | #: git-stash.sh:268 |
83366229 | 11952 | msgid "Cannot save the current status" |
b3076a09 | 11953 | msgstr "Não é possível guardar o estado atual" |
83366229 | 11954 | |
b3076a09 | 11955 | #: git-stash.sh:286 |
83366229 | 11956 | msgid "Cannot remove worktree changes" |
b3076a09 VA |
11957 | msgstr "Não é possível remover as alterações da árvore de trabalho" |
11958 | ||
11959 | #: git-stash.sh:405 | |
11960 | #, sh-format | |
11961 | msgid "unknown option: $opt" | |
11962 | msgstr "opção desconhecido: $opt" | |
83366229 | 11963 | |
b3076a09 | 11964 | #: git-stash.sh:415 |
83366229 | 11965 | msgid "No stash found." |
b3076a09 | 11966 | msgstr "Nenhum stash encontrado." |
83366229 | 11967 | |
b3076a09 | 11968 | #: git-stash.sh:422 |
83366229 MS |
11969 | #, sh-format |
11970 | msgid "Too many revisions specified: $REV" | |
b3076a09 | 11971 | msgstr "Demasiadas revisões especificadas: $REV" |
83366229 | 11972 | |
b3076a09 | 11973 | #: git-stash.sh:428 |
83366229 | 11974 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
11975 | msgid "$reference is not a valid reference" |
11976 | msgstr "$reference não é uma referência válida" | |
83366229 | 11977 | |
b3076a09 | 11978 | #: git-stash.sh:456 |
83366229 MS |
11979 | #, sh-format |
11980 | msgid "'$args' is not a stash-like commit" | |
b3076a09 | 11981 | msgstr "'$args' não é um commit do tipo stash" |
83366229 | 11982 | |
b3076a09 | 11983 | #: git-stash.sh:467 |
83366229 MS |
11984 | #, sh-format |
11985 | msgid "'$args' is not a stash reference" | |
b3076a09 | 11986 | msgstr "'$args' não é uma referência de stash" |
83366229 | 11987 | |
b3076a09 | 11988 | #: git-stash.sh:475 |
83366229 | 11989 | msgid "unable to refresh index" |
b3076a09 | 11990 | msgstr "não foi possível refrescar o índice" |
83366229 | 11991 | |
b3076a09 | 11992 | #: git-stash.sh:479 |
83366229 | 11993 | msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" |
b3076a09 | 11994 | msgstr "Não é possível aplicar um stash durante um merge" |
83366229 | 11995 | |
b3076a09 | 11996 | #: git-stash.sh:487 |
83366229 | 11997 | msgid "Conflicts in index. Try without --index." |
b3076a09 | 11998 | msgstr "Conflitos no índice. Tente sem --index." |
83366229 | 11999 | |
b3076a09 | 12000 | #: git-stash.sh:489 |
83366229 | 12001 | msgid "Could not save index tree" |
b3076a09 | 12002 | msgstr "Não foi possível guardar árvore do índice" |
83366229 | 12003 | |
b3076a09 | 12004 | #: git-stash.sh:523 |
83366229 | 12005 | msgid "Cannot unstage modified files" |
b3076a09 | 12006 | msgstr "Não é possível retirar os ficheiros modificado do índice" |
83366229 | 12007 | |
b3076a09 VA |
12008 | #: git-stash.sh:538 |
12009 | msgid "Index was not unstashed." | |
12010 | msgstr "O índice não foi reposto." | |
12011 | ||
12012 | #: git-stash.sh:561 | |
83366229 MS |
12013 | #, sh-format |
12014 | msgid "Dropped ${REV} ($s)" | |
b3076a09 | 12015 | msgstr "A descartar ${REV} ($s)" |
83366229 | 12016 | |
b3076a09 | 12017 | #: git-stash.sh:562 |
83366229 MS |
12018 | #, sh-format |
12019 | msgid "${REV}: Could not drop stash entry" | |
b3076a09 | 12020 | msgstr "${REV}: Não foi possível descartar elemento do stash" |
83366229 | 12021 | |
b3076a09 | 12022 | #: git-stash.sh:570 |
83366229 | 12023 | msgid "No branch name specified" |
b3076a09 | 12024 | msgstr "Nenhum nome de ramo especificado" |
83366229 | 12025 | |
b3076a09 | 12026 | #: git-stash.sh:642 |
83366229 | 12027 | msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" |
b3076a09 | 12028 | msgstr "(Para os restaurar execute \"git stash apply\")" |
83366229 | 12029 | |
b3076a09 | 12030 | #: git-submodule.sh:104 |
83366229 MS |
12031 | #, sh-format |
12032 | msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" | |
b3076a09 VA |
12033 | msgstr "não é possível tirar um componente do URL '$remoteurl'" |
12034 | ||
12035 | #: git-submodule.sh:281 | |
12036 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" | |
83366229 | 12037 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
12038 | "Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de " |
12039 | "trabalho" | |
83366229 | 12040 | |
b3076a09 | 12041 | #: git-submodule.sh:291 |
83366229 | 12042 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12043 | msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" |
12044 | msgstr "URL do repositório: '$repo' deve ser absoluto ou começar com ./|../" | |
83366229 | 12045 | |
b3076a09 | 12046 | #: git-submodule.sh:308 |
83366229 | 12047 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12048 | msgid "'$sm_path' already exists in the index" |
12049 | msgstr "'$sm_path' já existe no índice" | |
12050 | ||
12051 | #: git-submodule.sh:312 | |
12052 | #, sh-format | |
12053 | msgid "" | |
12054 | "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
12055 | "$sm_path\n" | |
12056 | "Use -f if you really want to add it." | |
83366229 | 12057 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
12058 | "O seguinte caminho foi ignorado por um ficheiro .gitignore:\n" |
12059 | "$sm_path\n" | |
12060 | "Use -f se pretende mesmo adicioná-lo." | |
12061 | ||
12062 | #: git-submodule.sh:330 | |
12063 | #, sh-format | |
12064 | msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" | |
12065 | msgstr "A adicionar repositório existente em '$sm_path' ao índice" | |
12066 | ||
12067 | #: git-submodule.sh:332 | |
12068 | #, sh-format | |
12069 | msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" | |
12070 | msgstr "'$sm_path' já existe e não é uma repositório git válido" | |
83366229 | 12071 | |
b3076a09 | 12072 | #: git-submodule.sh:340 |
83366229 | 12073 | #, sh-format |
b3076a09 | 12074 | msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" |
83366229 | 12075 | msgstr "" |
b3076a09 | 12076 | "Um diretório git de '$sm_name' foi encontrado localmente com os remotos:" |
83366229 | 12077 | |
b3076a09 | 12078 | #: git-submodule.sh:342 |
83366229 | 12079 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12080 | msgid "" |
12081 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from" | |
83366229 | 12082 | msgstr "" |
b3076a09 | 12083 | "Se deseja reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de" |
83366229 | 12084 | |
b3076a09 | 12085 | #: git-submodule.sh:344 |
83366229 | 12086 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12087 | msgid "" |
12088 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo" | |
83366229 | 12089 | msgstr "" |
b3076a09 | 12090 | "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório correto" |
83366229 | 12091 | |
b3076a09 | 12092 | #: git-submodule.sh:345 |
83366229 | 12093 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12094 | msgid "" |
12095 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
12096 | "option." | |
83366229 | 12097 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
12098 | "ou não tem a certeza do que isto significa, escolha outro nome com a opção " |
12099 | "'--name'." | |
12100 | ||
12101 | #: git-submodule.sh:347 | |
12102 | #, sh-format | |
12103 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." | |
12104 | msgstr "A reativar o diretório git local do submódulo '$sm_name'." | |
83366229 | 12105 | |
b3076a09 | 12106 | #: git-submodule.sh:359 |
83366229 | 12107 | #, sh-format |
388698ce | 12108 | msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" |
b3076a09 | 12109 | msgstr "Não foi possível extrair o submódulo '$sm_path'" |
83366229 | 12110 | |
b3076a09 | 12111 | #: git-submodule.sh:364 |
83366229 | 12112 | #, sh-format |
388698ce | 12113 | msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" |
b3076a09 | 12114 | msgstr "Falha ao adicionar o submódulo '$sm_path'" |
83366229 | 12115 | |
b3076a09 | 12116 | #: git-submodule.sh:373 |
83366229 | 12117 | #, sh-format |
388698ce | 12118 | msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" |
b3076a09 VA |
12119 | msgstr "Falha ao registar o submódulo '$sm_path'" |
12120 | ||
12121 | #: git-submodule.sh:417 | |
12122 | #, sh-format | |
12123 | msgid "Entering '$prefix$displaypath'" | |
12124 | msgstr "A entrar em '$prefix$displaypath'" | |
12125 | ||
12126 | #: git-submodule.sh:437 | |
12127 | #, sh-format | |
12128 | msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status." | |
83366229 | 12129 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
12130 | "Interrompido em '$prefix$displaypath'; o script retornou um valor diferente " |
12131 | "de zero." | |
12132 | ||
12133 | #: git-submodule.sh:483 | |
12134 | #, sh-format | |
12135 | msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules" | |
12136 | msgstr "Nenhum URL encontrado no submódulo '$displaypath' em .gitmodules" | |
12137 | ||
12138 | #: git-submodule.sh:492 | |
12139 | #, sh-format | |
12140 | msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'" | |
12141 | msgstr "Falha ao registar o URL do submódulo '$displaypath'" | |
12142 | ||
12143 | #: git-submodule.sh:494 | |
12144 | #, sh-format | |
12145 | msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'" | |
12146 | msgstr "Submódulo '$name' ($url) registado em '$displaypath'" | |
12147 | ||
12148 | #: git-submodule.sh:511 | |
12149 | #, sh-format | |
12150 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'" | |
12151 | msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do submódulo em '$displaypath'" | |
83366229 | 12152 | |
b3076a09 | 12153 | #: git-submodule.sh:549 |
83366229 | 12154 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12155 | msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules" |
12156 | msgstr "Use '.' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos" | |
83366229 | 12157 | |
b3076a09 | 12158 | #: git-submodule.sh:566 |
83366229 | 12159 | #, sh-format |
b3076a09 | 12160 | msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" |
83366229 | 12161 | msgstr "" |
b3076a09 | 12162 | "A árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath' contém um diretório .git" |
83366229 | 12163 | |
b3076a09 | 12164 | #: git-submodule.sh:567 |
83366229 | 12165 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12166 | msgid "" |
12167 | "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" | |
83366229 | 12168 | msgstr "" |
b3076a09 | 12169 | "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" |
83366229 | 12170 | |
b3076a09 | 12171 | #: git-submodule.sh:573 |
83366229 | 12172 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12173 | msgid "" |
12174 | "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " | |
12175 | "discard them" | |
83366229 | 12176 | msgstr "" |
b3076a09 VA |
12177 | "A árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath' contém alterações " |
12178 | "locais; use '-f' para as descartar" | |
12179 | ||
12180 | #: git-submodule.sh:576 | |
12181 | #, sh-format | |
12182 | msgid "Cleared directory '$displaypath'" | |
12183 | msgstr "Diretório '$displaypath' limpo" | |
83366229 | 12184 | |
b3076a09 | 12185 | #: git-submodule.sh:577 |
83366229 | 12186 | #, sh-format |
b3076a09 | 12187 | msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" |
83366229 | 12188 | msgstr "" |
b3076a09 | 12189 | "Não foi possível remover a árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath'" |
83366229 | 12190 | |
b3076a09 | 12191 | #: git-submodule.sh:580 |
83366229 | 12192 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12193 | msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" |
12194 | msgstr "Não foi possível criar o diretório vazio do submódulo '$displaypath'" | |
12195 | ||
12196 | #: git-submodule.sh:589 | |
12197 | #, sh-format | |
12198 | msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" | |
83366229 | 12199 | msgstr "" |
b3076a09 | 12200 | "O registo do submódulo '$name' ($url) foi removido do caminho '$displaypath'" |
83366229 | 12201 | |
b3076a09 | 12202 | #: git-submodule.sh:723 |
83366229 MS |
12203 | #, sh-format |
12204 | msgid "" | |
b3076a09 | 12205 | "Submodule path '$displaypath' not initialized\n" |
83366229 MS |
12206 | "Maybe you want to use 'update --init'?" |
12207 | msgstr "" | |
b3076a09 VA |
12208 | "Submódulo em '$displaypath' não inicializado\n" |
12209 | "Talvez queira usar 'update --init'?" | |
83366229 | 12210 | |
b3076a09 | 12211 | #: git-submodule.sh:736 |
83366229 | 12212 | #, sh-format |
b3076a09 | 12213 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" |
83366229 | 12214 | msgstr "" |
b3076a09 | 12215 | "Não foi possível encontrar a revisão atual no submódulo em '$displaypath'" |
83366229 | 12216 | |
b3076a09 | 12217 | #: git-submodule.sh:745 |
83366229 | 12218 | #, sh-format |
388698ce | 12219 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" |
b3076a09 | 12220 | msgstr "Não foi possível obter no submódulo '$sm_path'" |
83366229 | 12221 | |
b3076a09 | 12222 | #: git-submodule.sh:768 |
83366229 | 12223 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12224 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" |
12225 | msgstr "Não é possível obter no submódulo '$displaypath'" | |
83366229 | 12226 | |
b3076a09 | 12227 | #: git-submodule.sh:788 |
83366229 | 12228 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12229 | msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" |
12230 | msgstr "Não foi possível extrair '$sha1' no submódulo em '$displaypath'" | |
83366229 | 12231 | |
b3076a09 | 12232 | #: git-submodule.sh:789 |
83366229 | 12233 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12234 | msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" |
12235 | msgstr "Submódulo em '$displaypath': '$sha1' extraído" | |
83366229 | 12236 | |
b3076a09 | 12237 | #: git-submodule.sh:793 |
83366229 | 12238 | #, sh-format |
b3076a09 | 12239 | msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" |
83366229 | 12240 | msgstr "" |
b3076a09 | 12241 | "Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no submódulo em '$displaypath'" |
83366229 | 12242 | |
b3076a09 | 12243 | #: git-submodule.sh:794 |
83366229 | 12244 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12245 | msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" |
12246 | msgstr "Submódulo em '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'" | |
83366229 | 12247 | |
b3076a09 | 12248 | #: git-submodule.sh:799 |
83366229 | 12249 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12250 | msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" |
12251 | msgstr "Não é possível efetuar merge de '$sha1' no submódulo em '$displaypath'" | |
83366229 | 12252 | |
b3076a09 | 12253 | #: git-submodule.sh:800 |
83366229 | 12254 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12255 | msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" |
12256 | msgstr "Submódulo em '$displaypath': merge em '$sha1' concluído" | |
12257 | ||
12258 | #: git-submodule.sh:805 | |
12259 | #, sh-format | |
12260 | msgid "" | |
12261 | "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'" | |
12262 | msgstr "Falha ao executar '$command $sha1' no submódulo em '$prefix$sm_path'" | |
83366229 | 12263 | |
b3076a09 VA |
12264 | #: git-submodule.sh:806 |
12265 | #, sh-format | |
12266 | msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'" | |
12267 | msgstr "Submódulo em '$prefix$sm_path': '$command $sha1'" | |
83366229 | 12268 | |
b3076a09 | 12269 | #: git-submodule.sh:836 |
83366229 | 12270 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12271 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" |
12272 | msgstr "Falha ao percorrer o submódulo em '$displaypath'" | |
83366229 | 12273 | |
b3076a09 VA |
12274 | #: git-submodule.sh:944 |
12275 | msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" | |
12276 | msgstr "A opção --cached não pode ser usada com a opção --files" | |
12277 | ||
12278 | #: git-submodule.sh:996 | |
83366229 | 12279 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12280 | msgid "unexpected mode $mod_dst" |
12281 | msgstr "modo inesperado $mod_dst" | |
83366229 | 12282 | |
b3076a09 | 12283 | #: git-submodule.sh:1016 |
83366229 | 12284 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12285 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" |
12286 | msgstr " Aviso: $display_name não contém o commit $sha1_src" | |
12287 | ||
12288 | #: git-submodule.sh:1019 | |
12289 | #, sh-format | |
12290 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" | |
12291 | msgstr " Warn: $display_name não contém o commit $sha1_dst" | |
12292 | ||
12293 | #: git-submodule.sh:1022 | |
12294 | #, sh-format | |
12295 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" | |
12296 | msgstr " Warn: $display_name contém os commits $sha1_src e $sha1_dst" | |
83366229 | 12297 | |
b3076a09 | 12298 | #: git-submodule.sh:1047 |
83366229 MS |
12299 | msgid "blob" |
12300 | msgstr "blob" | |
12301 | ||
b3076a09 VA |
12302 | #: git-submodule.sh:1165 |
12303 | #, sh-format | |
12304 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" | |
12305 | msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o submódulo em '$sm_path'" | |
83366229 | 12306 | |
b3076a09 | 12307 | #: git-submodule.sh:1229 |
83366229 | 12308 | #, sh-format |
b3076a09 VA |
12309 | msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" |
12310 | msgstr "A sincronizar o URL do submódulo em '$displaypath'" | |
12311 | ||
12312 | #~ msgid "unable to parse format" | |
12313 | #~ msgstr "não foi possível analisar o formato" | |
12314 | ||
12315 | #~ msgid "improper format entered align:%s" | |
12316 | #~ msgstr "formato impróprio introduzido align:%s" | |
12317 | ||
12318 | #~ msgid "Could not set core.worktree in %s" | |
12319 | #~ msgstr "Não foi possível definir core.worktree em %s" | |
12320 | ||
12321 | #~ msgid "" | |
12322 | #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n" | |
12323 | #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" | |
12324 | #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n" | |
12325 | #~ "\n" | |
12326 | #~ " git config --global push.default matching\n" | |
12327 | #~ "\n" | |
12328 | #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" | |
12329 | #~ "\n" | |
12330 | #~ " git config --global push.default simple\n" | |
12331 | #~ "\n" | |
12332 | #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" | |
12333 | #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n" | |
12334 | #~ "\n" | |
12335 | #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" | |
12336 | #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" | |
12337 | #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" | |
12338 | #~ "\n" | |
12339 | #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further " | |
12340 | #~ "information.\n" | |
12341 | #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" | |
12342 | #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" | |
12343 | #~ msgstr "" | |
12344 | #~ "push.default não está definido; o seu valor implícito foi alterado\n" | |
12345 | #~ "no Git 2.0 de 'matching' para 'simple'. Para suprimir esta mensagem\n" | |
12346 | #~ "e manter o comportamento tradicional, use:\n" | |
12347 | #~ "\n" | |
12348 | #~ " git config --global push.default matching\n" | |
12349 | #~ "\n" | |
12350 | #~ "Para suprimir esta mensagem e adotar o novo comportamento, use:\n" | |
12351 | #~ "\n" | |
12352 | #~ " git config --global push.default simple\n" | |
12353 | #~ "\n" | |
12354 | #~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n" | |
12355 | #~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n" | |
12356 | #~ "\n" | |
12357 | #~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo " | |
12358 | #~ "'simple',\n" | |
12359 | #~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n" | |
12360 | #~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n" | |
12361 | #~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais " | |
12362 | #~ "informações.\n" | |
12363 | #~ "(o modo 'simple' foi introduzido no Git 1.7.11. Use o modo semelhante\n" | |
12364 | #~ "'current' em vez de 'simple' se por vezes usa versões anteriores do Git)" | |
12365 | ||
12366 | #~ msgid "check|on-demand|no" | |
12367 | #~ msgstr "check|on-demand|no" | |
12368 | ||
12369 | #~ msgid "Could not append '%s'" | |
12370 | #~ msgstr "Não foi possível acrescentar '%s'" | |
12371 | ||
12372 | #~ msgid "Could not set '%s'" | |
12373 | #~ msgstr "Não foi possível definir '%s'" | |
12374 | ||
12375 | #~ msgid "Missing author: %s" | |
12376 | #~ msgstr "Autor em falta: %s" | |
12377 | ||
12378 | #~ msgid "Testing " | |
12379 | #~ msgstr "A testar " | |
12380 | ||
12381 | #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" | |
12382 | #~ msgstr "" | |
12383 | #~ "Migrar commits locais para a cabeça atualizada em relação ao ramo a " | |
12384 | #~ "montante" | |
12385 | ||
12386 | #~ msgid " 0 files changed\n" | |
12387 | #~ msgstr " 0 ficheros modificados\n" | |
12388 | ||
12389 | #~ msgid " %d file changed" | |
12390 | #~ msgid_plural " %d files changed" | |
12391 | #~ msgstr[0] " %d ficheiro modificado" | |
12392 | #~ msgstr[1] " %d ficheiros modificados" | |
12393 | ||
12394 | #~ msgid ", %d insertion(+)" | |
12395 | #~ msgid_plural ", %d insertions(+)" | |
12396 | #~ msgstr[0] ", %d adição(+)" | |
12397 | #~ msgstr[1] ", %d adições(+)" | |
12398 | ||
12399 | #~ msgid ", %d deletion(-)" | |
12400 | #~ msgid_plural ", %d deletions(-)" | |
12401 | #~ msgstr[0] ", %d eliminado(-)" | |
12402 | #~ msgstr[1] ", %d eliminados(-)" | |
12403 | ||
12404 | #~ msgid "You do not have a valid HEAD" | |
12405 | #~ msgstr "Você não tem uma HEAD válida" | |
12406 | ||
12407 | #~ msgid "bug" | |
12408 | #~ msgstr "erro" | |
12409 | ||
12410 | #~ msgid "copied: %s -> %s" | |
12411 | #~ msgstr "copiado: %s -> %s" | |
12412 | ||
12413 | #~ msgid "modified: %s" | |
12414 | #~ msgstr "modificado: %s" | |
12415 | ||
12416 | #~ msgid "renamed: %s -> %s" | |
12417 | #~ msgstr "mudado de nome: %s -> %s" | |
12418 | ||
12419 | #~ msgid ", behind " | |
12420 | #~ msgstr ", atrás " | |
12421 | ||
12422 | #~ msgid "no files added" | |
12423 | #~ msgstr "nenhum ficheiros adicionado" | |
12424 | ||
12425 | #~ msgid "Could not extract email from committer identity." | |
12426 | #~ msgstr "Não foi possível extrair a identidade do committer do e-mail." | |
12427 | ||
12428 | #~ msgid "option %s does not accept negative form" | |
12429 | #~ msgstr "opção %s não aceita formato negativo" | |
12430 | ||
12431 | #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE" | |
12432 | #~ msgstr "Aplicando: $FIRSTLINE" | |
12433 | ||
12434 | #~ msgid "--" | |
12435 | #~ msgstr "--" | |
83366229 | 12436 | |
388698ce MS |
12437 | #~ msgid "cherry-pick" |
12438 | #~ msgstr "cherry-pick" | |
12439 | ||
12440 | #~ msgid "Please enter the commit message for your changes." | |
12441 | #~ msgstr "Por favor insira a mensagem de commit das suas alterações." |