]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f0465e73 ZJS |
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ |
2 | # | |
bd3be92f МКMK |
3 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
4 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
5 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
6 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
7 | # | |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: \n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2015-10-03 18:14+0200\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2015-10-03 21:01+0200\n" | |
14 | "Language-Team: \n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" | |
19 | "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail." | |
20 | "com>\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |
22 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
23 | "Language: sr\n" | |
24 | ||
25 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 | |
26 | msgid "Send passphrase back to system" | |
27 | msgstr "Пошаљите фразу ка систему" | |
28 | ||
29 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 | |
30 | msgid "" | |
31 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
32 | msgstr "" | |
33 | "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем." | |
34 | ||
35 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 | |
36 | msgid "Manage system services or other units" | |
37 | msgstr "Управљајте системским услугама и другим јединицама" | |
38 | ||
39 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 | |
40 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
41 | msgstr "" | |
42 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или " | |
43 | "другим јединицама." | |
44 | ||
45 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 | |
46 | msgid "Manage system service or unit files" | |
47 | msgstr "Управљајте системском услугом или јединичним датотекама" | |
48 | ||
49 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 | |
50 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
51 | msgstr "" | |
52 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или " | |
53 | "јединичним датотекама." | |
54 | ||
55 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 | |
56 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
57 | msgstr "Мењајте променљиве окружења на систему и унутар управника услуга" | |
58 | ||
59 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 | |
60 | msgid "" | |
61 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
62 | "environment variables." | |
63 | msgstr "" | |
64 | "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на " | |
65 | "систему и унутар управника услуга." | |
66 | ||
67 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 | |
68 | msgid "Reload the systemd state" | |
69 | msgstr "Поново учитајте стање систем-деа" | |
70 | ||
71 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 | |
72 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
73 | msgstr "" | |
74 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." | |
75 | ||
76 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 | |
77 | msgid "Set host name" | |
78 | msgstr "Поставите назив машине" | |
79 | ||
80 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 | |
81 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
82 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине." | |
83 | ||
84 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 | |
85 | msgid "Set static host name" | |
86 | msgstr "Поставите статички назив машине" | |
87 | ||
88 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 | |
89 | msgid "" | |
90 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
91 | "as well as the pretty host name." | |
92 | msgstr "" | |
93 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и " | |
94 | "да бисте поставили леп назив машине." | |
95 | ||
96 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 | |
97 | msgid "Set machine information" | |
98 | msgstr "Поставите податке о машини" | |
99 | ||
100 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 | |
101 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
102 | msgstr "" | |
103 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној " | |
104 | "машини." | |
105 | ||
106 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 | |
107 | msgid "Import a VM or container image" | |
108 | msgstr "Увезите ВМ или слику контејнера" | |
109 | ||
110 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 | |
111 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" | |
112 | msgstr "" | |
113 | "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику " | |
114 | "контејнера" | |
115 | ||
116 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 | |
117 | msgid "Export a VM or container image" | |
118 | msgstr "Извезите ВМ или слику контејнера" | |
119 | ||
120 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 | |
121 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" | |
122 | msgstr "" | |
123 | "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику " | |
124 | "контејнера" | |
125 | ||
126 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 | |
127 | msgid "Download a VM or container image" | |
128 | msgstr "Преузмите ВМ или слику контејнера" | |
129 | ||
130 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 | |
131 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" | |
132 | msgstr "" | |
133 | "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или " | |
134 | "слику контејнера" | |
135 | ||
136 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 | |
137 | msgid "Set system locale" | |
138 | msgstr "Поставите основни језик система" | |
139 | ||
140 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 | |
141 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
142 | msgstr "" | |
143 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." | |
144 | ||
145 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 | |
146 | msgid "Set system keyboard settings" | |
147 | msgstr "Поставите подешавање системске тастатуре" | |
148 | ||
149 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 | |
150 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
151 | msgstr "" | |
152 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске " | |
153 | "тастатуре." | |
154 | ||
155 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 | |
156 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
157 | msgstr "Дозволите програмима да спрече гашење система" | |
158 | ||
159 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 | |
160 | msgid "" | |
161 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
162 | msgstr "" | |
163 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
164 | "гашење система." | |
165 | ||
166 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 | |
167 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
168 | msgstr "Дозволите програмима да одложе гашење система" | |
169 | ||
170 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 | |
171 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
172 | msgstr "" | |
173 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи " | |
174 | "гашење система." | |
175 | ||
176 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 | |
177 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
178 | msgstr "Дозволите програмима да спрече спавање система" | |
179 | ||
180 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 | |
181 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
182 | msgstr "" | |
183 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
184 | "спавање система." | |
185 | ||
186 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 | |
187 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
188 | msgstr "Дозволите програмима да одложе спавање система" | |
189 | ||
190 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 | |
191 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
192 | msgstr "" | |
193 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи " | |
194 | "спавање система." | |
195 | ||
196 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 | |
197 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
198 | msgstr "Дозволите програмима да спрече самосталну обуставу система" | |
199 | ||
200 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 | |
201 | msgid "" | |
202 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
203 | "suspend." | |
204 | msgstr "" | |
205 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
206 | "самосталну обуставу система." | |
207 | ||
208 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 | |
209 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
210 | msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање" | |
211 | ||
212 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 | |
213 | msgid "" | |
214 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
215 | "the power key." | |
216 | msgstr "" | |
217 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
218 | "систему управљање дугметом за напајање." | |
219 | ||
220 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 | |
221 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
222 | msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу" | |
223 | ||
224 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 | |
225 | msgid "" | |
226 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
227 | "the suspend key." | |
228 | msgstr "" | |
229 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
230 | "систему управљање дугметом за обуставу." | |
231 | ||
232 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 | |
233 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
234 | msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање" | |
235 | ||
236 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 | |
237 | msgid "" | |
238 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
239 | "the hibernate key." | |
240 | msgstr "" | |
241 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
242 | "систему управљање дугметом за спавање." | |
243 | ||
244 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 | |
245 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
246 | msgstr "" | |
247 | "Дозволите програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања " | |
248 | "екрана" | |
249 | ||
250 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 | |
251 | msgid "" | |
252 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
253 | "the lid switch." | |
254 | msgstr "" | |
255 | "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " | |
256 | "систему да уради било шта приликом заклапања екрана." | |
257 | ||
258 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 | |
259 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
260 | msgstr "Дозволите непријављеним корисницима да покрећу програме" | |
261 | ||
262 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 | |
263 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен " | |
266 | "корисник." | |
267 | ||
268 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 | |
269 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
270 | msgstr "Дозволите качење уређаја на седишта" | |
271 | ||
272 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 | |
273 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." | |
274 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште." | |
275 | ||
276 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 | |
277 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
278 | msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено" | |
279 | ||
280 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 | |
281 | msgid "" | |
282 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
283 | msgstr "" | |
284 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји " | |
285 | "каче на седишта." | |
286 | ||
287 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 | |
288 | msgid "Power off the system" | |
289 | msgstr "Искључите систем" | |
290 | ||
291 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 | |
292 | msgid "Authentication is required for powering off the system." | |
293 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем." | |
294 | ||
295 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 | |
296 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
297 | msgstr "Искључите систем док су други корисници пријављени" | |
298 | ||
299 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 | |
300 | msgid "" | |
301 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
302 | "logged in." | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други " | |
305 | "корисници пријављени." | |
306 | ||
307 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 | |
308 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" | |
309 | msgstr "Искључите систем иако је програм затражио да се спречи гашење" | |
310 | ||
311 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 | |
312 | msgid "" | |
313 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
314 | "asked to inhibit it." | |
315 | msgstr "" | |
316 | "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм " | |
317 | "затражио да се спречи гашење система." | |
318 | ||
319 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 | |
320 | msgid "Reboot the system" | |
321 | msgstr "Поново покрените систем" | |
322 | ||
323 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 | |
324 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." | |
325 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем." | |
326 | ||
327 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 | |
328 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
329 | msgstr "Поново покрените систем док су други корисници пријављени" | |
330 | ||
331 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 | |
332 | msgid "" | |
333 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
334 | "logged in." | |
335 | msgstr "" | |
336 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су " | |
337 | "други корисници пријављени." | |
338 | ||
339 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 | |
340 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" | |
341 | msgstr "Поново покрените систем иако је програм затражио да се спречи гашење" | |
342 | ||
343 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 | |
344 | msgid "" | |
345 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
346 | "asked to inhibit it." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је " | |
349 | "програм затражио да се спречи гашење система." | |
350 | ||
351 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 | |
352 | msgid "Suspend the system" | |
353 | msgstr "Обуставите систем" | |
354 | ||
355 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 | |
356 | msgid "Authentication is required for suspending the system." | |
357 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем." | |
358 | ||
359 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 | |
360 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
361 | msgstr "Обуставите систем док су други корисници пријављени" | |
362 | ||
363 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 | |
364 | msgid "" | |
365 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
366 | "logged in." | |
367 | msgstr "" | |
368 | "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други " | |
369 | "корисници пријављени." | |
370 | ||
371 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 | |
372 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" | |
373 | msgstr "Обуставите систем иако је програм затражио да се спречи обустава" | |
374 | ||
375 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 | |
376 | msgid "" | |
377 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
378 | "asked to inhibit it." | |
379 | msgstr "" | |
380 | "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм " | |
381 | "затражио да се спречи обустава система." | |
382 | ||
383 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 | |
384 | msgid "Hibernate the system" | |
385 | msgstr "Успавајте систем" | |
386 | ||
387 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 | |
388 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." | |
389 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем." | |
390 | ||
391 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 | |
392 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
393 | msgstr "Успавајте систем док су други корисници пријављени" | |
394 | ||
395 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 | |
396 | msgid "" | |
397 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
398 | "logged in." | |
399 | msgstr "" | |
400 | "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други " | |
401 | "корисници пријављени." | |
402 | ||
403 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 | |
404 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" | |
405 | msgstr "Успавајте систем иако је програм затражио да се спречи спавање" | |
406 | ||
407 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 | |
408 | msgid "" | |
409 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
410 | "asked to inhibit it." | |
411 | msgstr "" | |
412 | "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм " | |
413 | "затражио да се спречи успављивање система." | |
414 | ||
415 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 | |
416 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
417 | msgstr "Управљајте покренутим сесијама, корисницима и седиштима" | |
418 | ||
419 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 | |
420 | msgid "" | |
421 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
422 | msgstr "" | |
423 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, " | |
424 | "корисницима и седиштима." | |
425 | ||
426 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 | |
427 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
428 | msgstr "Закључајте или откључајте покренуте сесије" | |
429 | ||
430 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 | |
431 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
432 | msgstr "" | |
433 | "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали " | |
434 | "покренуте сесије." | |
435 | ||
436 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 | |
437 | msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" | |
438 | msgstr "Напомените фирмверу да се подигне у режим подешавања интерфејса" | |
439 | ||
440 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 | |
441 | msgid "" | |
442 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
443 | "interface." | |
444 | msgstr "" | |
445 | "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне " | |
446 | "у режиму подешавања интерфејса." | |
447 | ||
448 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 | |
449 | msgid "Set a wall message" | |
450 | msgstr "Поставите зидну поруку" | |
451 | ||
452 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 | |
453 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
454 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" | |
455 | ||
456 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 | |
457 | msgid "Log into a local container" | |
458 | msgstr "Пријавите се у локални контејнер" | |
459 | ||
460 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 | |
461 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
462 | msgstr "" | |
463 | "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер." | |
464 | ||
465 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 | |
466 | msgid "Log into the local host" | |
467 | msgstr "Пријавите се у локалног домаћина" | |
468 | ||
469 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 | |
470 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
471 | msgstr "" | |
472 | "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." | |
473 | ||
474 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 | |
475 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
476 | msgstr "Добијте приступ шкољци унутар локалног контејнера" | |
477 | ||
478 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 | |
479 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
480 | msgstr "" | |
481 | "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар " | |
482 | "локалног контејнера." | |
483 | ||
484 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 | |
485 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
486 | msgstr "Добијте приступ шкољци на локалном домаћину" | |
487 | ||
488 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 | |
489 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
490 | msgstr "" | |
491 | "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном " | |
492 | "домаћину." | |
493 | ||
494 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 | |
495 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
496 | msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера" | |
497 | ||
498 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 | |
499 | msgid "" | |
500 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
501 | msgstr "" | |
502 | "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " | |
503 | "машини унутар локалног контејнера." | |
504 | ||
505 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 | |
506 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
507 | msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину" | |
508 | ||
509 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 | |
510 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
511 | msgstr "" | |
512 | "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " | |
513 | "машини на локалном домаћину." | |
514 | ||
515 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 | |
516 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
517 | msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и контејнерима" | |
518 | ||
519 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 | |
520 | msgid "" | |
521 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
522 | msgstr "" | |
523 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " | |
524 | "машинама и контејнерима." | |
525 | ||
526 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 | |
527 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
528 | msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и сликама контејнера" | |
529 | ||
530 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 | |
531 | msgid "" | |
532 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
533 | "images." | |
534 | msgstr "" | |
535 | "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " | |
536 | "машинама и сликама контејнера." | |
537 | ||
538 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 | |
539 | msgid "Set system time" | |
540 | msgstr "Поставите системско време" | |
541 | ||
542 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 | |
543 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
544 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." | |
545 | ||
546 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 | |
547 | msgid "Set system timezone" | |
548 | msgstr "Поставите системску временску зону" | |
549 | ||
550 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 | |
551 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
552 | msgstr "" | |
553 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." | |
554 | ||
555 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 | |
556 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
557 | msgstr "Поставите RTC на локалну временску зону или UTC зону" | |
558 | ||
559 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 | |
560 | msgid "" | |
561 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
562 | "UTC time." | |
563 | msgstr "" | |
564 | "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално " | |
565 | "или UTC време." | |
566 | ||
567 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 | |
568 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
569 | msgstr "Укључите или искључите усклађивање времена са мреже" | |
570 | ||
571 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 | |
572 | msgid "" | |
573 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
574 | "shall be enabled." | |
575 | msgstr "" | |
576 | "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује " | |
577 | "са мреже." | |
578 | ||
579 | #: ../src/core/dbus-unit.c:428 | |
580 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
581 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“." | |
582 | ||
583 | #: ../src/core/dbus-unit.c:429 | |
584 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
585 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“." | |
586 | ||
587 | #: ../src/core/dbus-unit.c:430 | |
588 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
589 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“." | |
590 | ||
591 | #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 | |
592 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
593 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“." | |
594 | ||
595 | #: ../src/core/dbus-unit.c:535 | |
596 | msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." | |
597 | msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“." | |
598 | ||
599 | #: ../src/core/dbus-unit.c:565 | |
600 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
601 | msgstr "" | |
602 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање " | |
603 | "за „$(unit)“." | |
604 | ||
605 | #: ../src/core/dbus-unit.c:597 | |
606 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
607 | msgstr "" | |
608 | "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." |