]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blame - po/sr.po
Merge pull request #8149 from poettering/fake-root-cgroup
[thirdparty/systemd.git] / po / sr.po
CommitLineData
f0465e73
ZJS
1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2#
bd3be92f
МКMK
3# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: \n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
9371f858
МКMK
12"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:26+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2018-02-18 22:03+0100\n"
14"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
bd3be92f 15"Language-Team: \n"
9371f858 16"Language: sr\n"
bd3be92f
МКMK
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9371f858 20"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
bd3be92f
МКMK
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
bd3be92f 23
9371f858 24#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22
bd3be92f 25msgid "Send passphrase back to system"
9371f858 26msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему"
bd3be92f 27
9371f858 28#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23
bd3be92f
МКMK
29msgid ""
30"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31msgstr ""
32"Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
33
9371f858 34#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33
bd3be92f 35msgid "Manage system services or other units"
9371f858 36msgstr "Управљај системским услугама и другим јединицама"
bd3be92f 37
9371f858 38#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34
bd3be92f
МКMK
39msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40msgstr ""
41"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
42"другим јединицама."
43
9371f858 44#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43
bd3be92f 45msgid "Manage system service or unit files"
9371f858 46msgstr "Управљај системском услугом или јединичним датотекама"
bd3be92f 47
9371f858 48#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44
bd3be92f
МКMK
49msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50msgstr ""
51"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или "
52"јединичним датотекама."
53
9371f858 54#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53
bd3be92f 55msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
9371f858 56msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
bd3be92f 57
9371f858 58#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54
bd3be92f
МКMK
59msgid ""
60"Authentication is required to set or unset system and service manager "
61"environment variables."
62msgstr ""
63"Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на "
64"систему и унутар управника услуга."
65
9371f858 66#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63
bd3be92f 67msgid "Reload the systemd state"
9371f858 68msgstr "Поново учитај стање систем-деа"
bd3be92f 69
9371f858 70#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64
bd3be92f
МКMK
71msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72msgstr ""
73"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
74
9371f858 75#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22
bd3be92f 76msgid "Set host name"
9371f858 77msgstr "Постави назив машине"
bd3be92f 78
9371f858 79#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
80msgid "Authentication is required to set the local host name."
81msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
82
9371f858 83#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32
bd3be92f 84msgid "Set static host name"
9371f858 85msgstr "Постави статички назив машине"
bd3be92f 86
9371f858 87#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33
bd3be92f
МКMK
88msgid ""
89"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
90"as well as the pretty host name."
91msgstr ""
92"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и "
93"да бисте поставили леп назив машине."
94
9371f858 95#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43
bd3be92f 96msgid "Set machine information"
9371f858 97msgstr "Постави податке о машини"
bd3be92f 98
9371f858 99#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44
bd3be92f
МКMK
100msgid "Authentication is required to set local machine information."
101msgstr ""
102"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној "
103"машини."
104
9371f858 105#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22
bd3be92f 106msgid "Import a VM or container image"
9371f858 107msgstr "Увези ВМ или слику контејнера"
bd3be92f 108
9371f858 109#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
110msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
111msgstr ""
112"Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
113"контејнера"
114
9371f858 115#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32
bd3be92f 116msgid "Export a VM or container image"
9371f858 117msgstr "Извези ВМ или слику контејнера"
bd3be92f 118
9371f858 119#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33
bd3be92f
МКMK
120msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
121msgstr ""
122"Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику "
123"контејнера"
124
9371f858 125#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42
bd3be92f 126msgid "Download a VM or container image"
9371f858 127msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера"
bd3be92f 128
9371f858 129#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43
bd3be92f
МКMK
130msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
131msgstr ""
132"Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
133"слику контејнера"
134
9371f858 135#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22
bd3be92f 136msgid "Set system locale"
9371f858 137msgstr "Постави основни језик система"
bd3be92f 138
9371f858 139#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
140msgid "Authentication is required to set the system locale."
141msgstr ""
142"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
143
9371f858 144#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33
bd3be92f 145msgid "Set system keyboard settings"
9371f858 146msgstr "Постави подешавање системске тастатуре"
bd3be92f 147
9371f858 148#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34
bd3be92f
МКMK
149msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
150msgstr ""
151"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
152"тастатуре."
153
9371f858 154#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22
bd3be92f 155msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
9371f858 156msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система"
bd3be92f 157
9371f858 158#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
159msgid ""
160"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
161msgstr ""
162"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
163"гашење система."
164
9371f858 165#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33
bd3be92f 166msgid "Allow applications to delay system shutdown"
9371f858 167msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење система"
bd3be92f 168
9371f858 169#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34
bd3be92f
МКMK
170msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
171msgstr ""
172"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
173"гашење система."
174
9371f858 175#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44
bd3be92f 176msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
9371f858 177msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање система"
bd3be92f 178
9371f858 179#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45
bd3be92f
МКMK
180msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
181msgstr ""
182"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
183"спавање система."
184
9371f858 185#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55
bd3be92f 186msgid "Allow applications to delay system sleep"
9371f858 187msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање система"
bd3be92f 188
9371f858 189#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56
bd3be92f
МКMK
190msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
191msgstr ""
192"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
193"спавање система."
194
9371f858 195#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65
bd3be92f 196msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
9371f858 197msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система"
bd3be92f 198
9371f858 199#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66
bd3be92f
МКMK
200msgid ""
201"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
202"suspend."
203msgstr ""
204"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
205"самосталну обуставу система."
206
9371f858 207#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75
bd3be92f 208msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
9371f858 209msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
bd3be92f 210
9371f858 211#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76
bd3be92f
МКMK
212msgid ""
213"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
214"the power key."
215msgstr ""
216"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
217"систему управљање дугметом за напајање."
218
9371f858 219#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86
bd3be92f 220msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
9371f858 221msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
bd3be92f 222
9371f858 223#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87
bd3be92f
МКMK
224msgid ""
225"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
226"the suspend key."
227msgstr ""
228"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
229"систему управљање дугметом за обуставу."
230
9371f858 231#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97
bd3be92f 232msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
9371f858 233msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
bd3be92f 234
9371f858 235#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98
bd3be92f
МКMK
236msgid ""
237"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
238"the hibernate key."
239msgstr ""
240"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
241"систему управљање дугметом за спавање."
242
9371f858 243#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107
bd3be92f
МКMK
244msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
245msgstr ""
9371f858 246"Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања "
bd3be92f
МКMK
247"екрана"
248
9371f858 249#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108
bd3be92f
МКMK
250msgid ""
251"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
252"the lid switch."
253msgstr ""
254"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
255"систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
256
9371f858
МКMK
257#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117
258msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
259msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
260
261#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118
262msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
263msgstr ""
264"Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен "
265"корисник."
266
267#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127
bd3be92f 268msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
9371f858 269msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
bd3be92f 270
9371f858 271#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128
bd3be92f
МКMK
272msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
273msgstr ""
274"Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен "
275"корисник."
276
9371f858 277#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137
bd3be92f 278msgid "Allow attaching devices to seats"
9371f858 279msgstr "Дозволи качење уређаја на седишта"
bd3be92f 280
9371f858 281#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138
bd3be92f
МКMK
282msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
283msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
284
9371f858 285#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148
bd3be92f
МКMK
286msgid "Flush device to seat attachments"
287msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
288
9371f858 289#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149
bd3be92f
МКMK
290msgid ""
291"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
292msgstr ""
293"Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји "
294"каче на седишта."
295
9371f858 296#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158
bd3be92f 297msgid "Power off the system"
9371f858 298msgstr "Искључи систем"
bd3be92f 299
9371f858 300#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159
bd3be92f
МКMK
301msgid "Authentication is required for powering off the system."
302msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем."
303
9371f858 304#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169
bd3be92f 305msgid "Power off the system while other users are logged in"
9371f858 306msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 307
9371f858 308#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170
bd3be92f
МКMK
309msgid ""
310"Authentication is required for powering off the system while other users are "
311"logged in."
312msgstr ""
313"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други "
314"корисници пријављени."
315
9371f858 316#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180
bd3be92f 317msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
9371f858 318msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
bd3be92f 319
9371f858 320#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181
bd3be92f
МКMK
321msgid ""
322"Authentication is required for powering off the system while an application "
323"asked to inhibit it."
324msgstr ""
325"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм "
326"затражио да се спречи гашење система."
327
9371f858 328#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191
bd3be92f 329msgid "Reboot the system"
9371f858 330msgstr "Поново покрени систем"
bd3be92f 331
9371f858 332#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192
bd3be92f
МКMK
333msgid "Authentication is required for rebooting the system."
334msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
335
9371f858 336#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202
bd3be92f 337msgid "Reboot the system while other users are logged in"
9371f858 338msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 339
9371f858 340#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203
bd3be92f
МКMK
341msgid ""
342"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
343"logged in."
344msgstr ""
345"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су "
346"други корисници пријављени."
347
9371f858 348#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213
bd3be92f 349msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
9371f858 350msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
bd3be92f 351
9371f858 352#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214
bd3be92f
МКMK
353msgid ""
354"Authentication is required for rebooting the system while an application "
355"asked to inhibit it."
356msgstr ""
357"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је "
358"програм затражио да се спречи гашење система."
359
9371f858
МКMK
360#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224
361msgid "Halt the system"
362msgstr "Заустави систем"
363
364#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225
365msgid "Authentication is required for halting the system."
366msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем."
367
368#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235
369msgid "Halt the system while other users are logged in"
370msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени"
371
372#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236
373msgid ""
374"Authentication is required for halting the system while other users are "
375"logged in."
376msgstr ""
377"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други "
378"корисници пријављени."
379
380#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246
381msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
382msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање"
383
384#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247
385msgid ""
386"Authentication is required for halting the system while an application asked "
387"to inhibit it."
388msgstr ""
389"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм "
390"тражи да се спречи заустављање система."
391
392#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257
bd3be92f 393msgid "Suspend the system"
9371f858 394msgstr "Обустави систем"
bd3be92f 395
9371f858 396#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258
bd3be92f
МКMK
397msgid "Authentication is required for suspending the system."
398msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
399
9371f858 400#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267
bd3be92f 401msgid "Suspend the system while other users are logged in"
9371f858 402msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 403
9371f858 404#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268
bd3be92f
МКMK
405msgid ""
406"Authentication is required for suspending the system while other users are "
407"logged in."
408msgstr ""
409"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други "
410"корисници пријављени."
411
9371f858 412#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278
bd3be92f 413msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
9371f858 414msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава"
bd3be92f 415
9371f858 416#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279
bd3be92f
МКMK
417msgid ""
418"Authentication is required for suspending the system while an application "
419"asked to inhibit it."
420msgstr ""
421"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм "
422"затражио да се спречи обустава система."
423
9371f858 424#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289
bd3be92f 425msgid "Hibernate the system"
9371f858 426msgstr "Успавај систем"
bd3be92f 427
9371f858 428#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290
bd3be92f
МКMK
429msgid "Authentication is required for hibernating the system."
430msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
431
9371f858 432#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299
bd3be92f 433msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
9371f858 434msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени"
bd3be92f 435
9371f858 436#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300
bd3be92f
МКMK
437msgid ""
438"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
439"logged in."
440msgstr ""
441"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други "
442"корисници пријављени."
443
9371f858 444#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310
bd3be92f 445msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
9371f858 446msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
bd3be92f 447
9371f858 448#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311
bd3be92f
МКMK
449msgid ""
450"Authentication is required for hibernating the system while an application "
451"asked to inhibit it."
452msgstr ""
453"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм "
454"затражио да се спречи успављивање система."
455
9371f858 456#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321
bd3be92f 457msgid "Manage active sessions, users and seats"
9371f858 458msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
bd3be92f 459
9371f858 460#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322
bd3be92f
МКMK
461msgid ""
462"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
463msgstr ""
464"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
465"корисницима и седиштима."
466
9371f858 467#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331
bd3be92f 468msgid "Lock or unlock active sessions"
9371f858 469msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије"
bd3be92f 470
9371f858 471#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332
bd3be92f
МКMK
472msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
473msgstr ""
474"Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали "
475"покренуте сесије."
476
9371f858 477#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341
bd3be92f 478msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
9371f858 479msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса"
bd3be92f 480
9371f858 481#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342
bd3be92f
МКMK
482msgid ""
483"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
484"interface."
485msgstr ""
486"Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
487"у режиму подешавања интерфејса."
488
9371f858 489#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351
bd3be92f 490msgid "Set a wall message"
9371f858 491msgstr "Постави зидну поруку"
bd3be92f 492
9371f858 493#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352
bd3be92f
МКMK
494msgid "Authentication is required to set a wall message"
495msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
496
9371f858 497#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22
bd3be92f 498msgid "Log into a local container"
9371f858 499msgstr "Пријави се у локални контејнер"
bd3be92f 500
9371f858 501#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
502msgid "Authentication is required to log into a local container."
503msgstr ""
504"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
505
9371f858 506#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32
bd3be92f 507msgid "Log into the local host"
9371f858 508msgstr "Пријави се у локалног домаћина"
bd3be92f 509
9371f858 510#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33
bd3be92f
МКMK
511msgid "Authentication is required to log into the local host."
512msgstr ""
513"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
514
9371f858 515#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42
bd3be92f 516msgid "Acquire a shell in a local container"
9371f858 517msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног контејнера"
bd3be92f 518
9371f858 519#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43
bd3be92f
МКMK
520msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
521msgstr ""
522"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар "
523"локалног контејнера."
524
9371f858 525#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53
bd3be92f 526msgid "Acquire a shell on the local host"
9371f858 527msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћину"
bd3be92f 528
9371f858 529#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54
bd3be92f
МКMK
530msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
531msgstr ""
532"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном "
533"домаћину."
534
9371f858 535#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64
bd3be92f 536msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
9371f858 537msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
bd3be92f 538
9371f858 539#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65
bd3be92f
МКMK
540msgid ""
541"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
542msgstr ""
543"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
544"машини унутар локалног контејнера."
545
9371f858 546#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74
bd3be92f 547msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
9371f858 548msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
bd3be92f 549
9371f858 550#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75
bd3be92f
МКMK
551msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
552msgstr ""
553"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
554"машини на локалном домаћину."
555
9371f858 556#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84
bd3be92f 557msgid "Manage local virtual machines and containers"
9371f858 558msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима"
bd3be92f 559
9371f858 560#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85
bd3be92f
МКMK
561msgid ""
562"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
563msgstr ""
564"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
565"машинама и контејнерима."
566
9371f858 567#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95
bd3be92f 568msgid "Manage local virtual machine and container images"
9371f858 569msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
bd3be92f 570
9371f858 571#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96
bd3be92f
МКMK
572msgid ""
573"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
574"images."
575msgstr ""
576"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
577"машинама и сликама контејнера."
578
9371f858
МКMK
579#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22
580msgid "Register a DNS-SD service"
581msgstr "Региструј DNS-SD услугу"
582
583#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23
584msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
585msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу"
586
587#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33
588msgid "Unregister a DNS-SD service"
589msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге"
590
591#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34
592msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
593msgstr ""
594"Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге"
595
596#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22
bd3be92f 597msgid "Set system time"
9371f858 598msgstr "Постави системско време"
bd3be92f 599
9371f858 600#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23
bd3be92f
МКMK
601msgid "Authentication is required to set the system time."
602msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
603
9371f858 604#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33
bd3be92f 605msgid "Set system timezone"
9371f858 606msgstr "Постави системску временску зону"
bd3be92f 607
9371f858 608#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34
bd3be92f
МКMK
609msgid "Authentication is required to set the system timezone."
610msgstr ""
611"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
612
9371f858 613#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43
bd3be92f 614msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
9371f858
МКMK
615msgstr ""
616"Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону"
bd3be92f 617
9371f858 618#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44
bd3be92f
МКMK
619msgid ""
620"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
621"UTC time."
622msgstr ""
623"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално "
624"или UTC време."
625
9371f858 626#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54
bd3be92f 627msgid "Turn network time synchronization on or off"
9371f858 628msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже"
bd3be92f 629
9371f858 630#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55
bd3be92f
МКMK
631msgid ""
632"Authentication is required to control whether network time synchronization "
633"shall be enabled."
634msgstr ""
635"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
636"са мреже."
637
9371f858 638#: src/core/dbus-unit.c:496
bd3be92f
МКMK
639msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
640msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
641
9371f858 642#: src/core/dbus-unit.c:497
bd3be92f
МКMK
643msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
644msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
645
9371f858 646#: src/core/dbus-unit.c:498
bd3be92f
МКMK
647msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
648msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
649
9371f858 650#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
bd3be92f
МКMK
651msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
652msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
653
9371f858 654#: src/core/dbus-unit.c:607
bd3be92f
МКMK
655msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
656msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
657
9371f858 658#: src/core/dbus-unit.c:638
bd3be92f
МКMK
659msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
660msgstr ""
661"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
662"за „$(unit)“."
663
9371f858 664#: src/core/dbus-unit.c:671
bd3be92f
МКMK
665msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
666msgstr ""
667"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
9371f858
МКMK
668
669msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
670msgstr ""
671"Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека"
672
673msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
674msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
675msgstr[0] "Провера у току на %d диску (%3.1f%% готово)"
676msgstr[1] "Провера у току на %d диска (%3.1f%% готово)"
677msgstr[2] "Провера у току на %d дискова (%3.1f%% готово)"