]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/tr.po
replay: stop assuming replayed branches do not diverge
[thirdparty/git.git] / po / tr.po
CommitLineData
96434419
ES
1# Turkish translations for Git
2# Git Türkçe çevirileri
8790c93c 3# Copyright (C) 2020-2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
dd2c2696 4# This file is distributed under the same license as the Git package.
8790c93c 5# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2020-2023
96434419 6#
2713dec0
ES
7# ######################################################### #
8# Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary #
96434419
ES
9# #
10# İngilizce | Türkçe #
11# ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12# 3-way merge | 3 yönlü birleştirme #
13# bare repository | çıplak depo #
99234d59 14# blame | genel bakış #
96434419
ES
15# blob object | ikili nesne #
16# branch | dal #
17# bundle | demet #
18# checkout | çıkış yapım/yapmak #
19# chunk | iri parça #
20# clone | klon(lamak) #
ae372f11
ES
21# commit (ad) | işleme #
22# commit (eyl.) | işlemek #
23# commitish | işlememsi #
96434419 24# conflict | çakışma #
160071c3 25# cruft | süprüntü #
96434419
ES
26# dangling object | sallanan nesne #
27# detached HEAD | ayrık HEAD #
28# dirty | kirli #
29# evil merge | uğursuz birleştirme #
30# fast-forward | ileri sarım/sarmak #
31# fetch | getirme(k) #
32# fixup | düzeltmek #
33# graft | aşı #
34# hash | sağlama #
35# head | dal ucu #
36# hunk | parça #
37# inflate | söndürmek #
38# init | ilklendirmek #
39# mark | im(lemek) #
40# merge | birleştirme(k) #
41# octopus | ahtapot #
d9dec13d
ES
42# orphan | yetim #
43# orphaned | yetim bırakılmış #
96434419
ES
44# overlay | yerpaylaşım #
45# pack | paket #
46# parent | üst öge #
47# patch | yama #
48# pathspec | yol belirteci #
49# pattern | dizgi #
50# porcelain | okunabilir #
51# prune | budamak #
52# pseudoref | yalancıktan başvuru #
53# pull | çekme(k) #
54# push | itme(k) #
55# rebase | yeniden temellendirme(k) #
56# record | kayıt yaz(mak) #
57# ref | başvuru #
58# reflog | başvuru günlüğü #
59# refspec | başvuru belirteci #
60# register | kayıt yap(mak) #
61# remote | uzak konum #
62# remote repository | uzak depo #
63# remote-tracking branch | uzak izleme dalı #
64# repository | depo #
65# resolve | çözüm/çözmek #
66# revert | geri al(mak) #
67# rewind | geri sar(mak) #
68# save | kaydet(mek) #
69# shallow clone | sığ klon #
70# shallow repository | sığ depo #
71# sparse-checkout | aralıklı çıkış #
72# squash | tıkıştır(mak) #
73# stage | hazırla(mak) #
ae372f11 74# staging area | (işleme) hazırlama alanı #
96434419
ES
75# stash | zula(lamak) #
76# string | dizi #
77# subdirectory | altdizin #
78# submodule | altmodül #
365891d6 79# superproject | üst proje #
96434419
ES
80# symlink | sembolik bağ #
81# symref | sembolik başvuru #
82# tag | etiket #
83# template | şablon #
84# topic branch | kişisel dal #
85# trailer | artbilgi #
86# tree | ağaç #
87# treeish | ağacımsı #
88# unstage | hazırlıktan çıkar(mak) #
89# upstream | üstkaynak #
90# worktree/working tree | çalışma ağacı #
2713dec0
ES
91# ######################################################### #
92#
dd2c2696
ES
93msgid ""
94msgstr ""
95"Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
96"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
d9dec13d
ES
97"POT-Creation-Date: 2023-08-16 14:34+0300\n"
98"PO-Revision-Date: 2023-08-16 15:00+0300\n"
59b1ff19 99"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
4914ba4b 100"Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
dd2c2696
ES
101"Language: tr\n"
102"MIME-Version: 1.0\n"
103"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
106
dd2c2696
ES
107#, c-format
108msgid "Huh (%s)?"
109msgstr "Pardon (%s)?"
110
dd2c2696
ES
111msgid "could not read index"
112msgstr "indeks okunamadı"
113
dd2c2696
ES
114msgid "binary"
115msgstr "ikili"
116
dd2c2696
ES
117msgid "nothing"
118msgstr "hiçbir şey"
119
dd2c2696
ES
120msgid "unchanged"
121msgstr "değiştirilmemiş"
122
dd2c2696
ES
123msgid "Update"
124msgstr "Güncelle"
125
dd2c2696
ES
126#, c-format
127msgid "could not stage '%s'"
128msgstr "'%s' hazırlanamadı"
129
dd2c2696
ES
130msgid "could not write index"
131msgstr "indeks yazılamadı"
132
8790c93c 133#, c-format
dd2c2696
ES
134msgid "updated %d path\n"
135msgid_plural "updated %d paths\n"
136msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
137msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
138
8790c93c 139#, c-format
dd2c2696
ES
140msgid "note: %s is untracked now.\n"
141msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
142
dd2c2696
ES
143#, c-format
144msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
145msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
146
dd2c2696
ES
147msgid "Revert"
148msgstr "Geri al"
149
dd2c2696
ES
150msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
151msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
152
8790c93c 153#, c-format
dd2c2696
ES
154msgid "reverted %d path\n"
155msgid_plural "reverted %d paths\n"
156msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
157msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
158
dd2c2696
ES
159#, c-format
160msgid "No untracked files.\n"
161msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
162
dd2c2696
ES
163msgid "Add untracked"
164msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
165
8790c93c 166#, c-format
dd2c2696
ES
167msgid "added %d path\n"
168msgid_plural "added %d paths\n"
169msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
170msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
171
dd2c2696
ES
172#, c-format
173msgid "ignoring unmerged: %s"
174msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
175
dd2c2696
ES
176#, c-format
177msgid "Only binary files changed.\n"
178msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
179
dd2c2696
ES
180#, c-format
181msgid "No changes.\n"
182msgstr "Değişiklik yok.\n"
183
dd2c2696
ES
184msgid "Patch update"
185msgstr "Yama güncellemesi"
186
dd2c2696
ES
187msgid "Review diff"
188msgstr "diff'i gözden geçir"
189
dd2c2696
ES
190msgid "show paths with changes"
191msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
192
dd2c2696
ES
193msgid "add working tree state to the staged set of changes"
194msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
195
dd2c2696
ES
196msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
197msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
198
dd2c2696
ES
199msgid "pick hunks and update selectively"
200msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
201
dd2c2696
ES
202msgid "view diff between HEAD and index"
203msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
204
dd2c2696
ES
205msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
206msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
207
dd2c2696
ES
208msgid "Prompt help:"
209msgstr "İstem yardımı:"
210
dd2c2696
ES
211msgid "select a single item"
212msgstr "tek bir öge seç"
213
dd2c2696
ES
214msgid "select a range of items"
215msgstr "bir öge erimi seç"
216
dd2c2696
ES
217msgid "select multiple ranges"
218msgstr "birden çok erim seç"
219
dd2c2696
ES
220msgid "select item based on unique prefix"
221msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
222
dd2c2696
ES
223msgid "unselect specified items"
224msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
225
dd2c2696
ES
226msgid "choose all items"
227msgstr "tüm ögeleri seç"
228
dd2c2696
ES
229msgid "(empty) finish selecting"
230msgstr "(boş) seçimi bitir"
231
dd2c2696
ES
232msgid "select a numbered item"
233msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
234
dd2c2696
ES
235msgid "(empty) select nothing"
236msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
237
dd2c2696
ES
238msgid "*** Commands ***"
239msgstr "*** Komutlar ***"
240
dd2c2696 241msgid "What now"
9a161f82 242msgstr "Şimdi ne olacak"
dd2c2696 243
dd2c2696
ES
244msgid "staged"
245msgstr "hazırlanmış"
246
dd2c2696
ES
247msgid "unstaged"
248msgstr "hazırlanmamış"
249
dd2c2696
ES
250msgid "path"
251msgstr "yol"
252
dd2c2696
ES
253msgid "could not refresh index"
254msgstr "indeks yenilenemedi"
255
dd2c2696
ES
256#, c-format
257msgid "Bye.\n"
ae372f11 258msgstr "Güle güle.\n"
dd2c2696 259
8790c93c 260#, c-format
dd2c2696
ES
261msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
262msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
263
8790c93c 264#, c-format
dd2c2696
ES
265msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
266msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
267
8790c93c 268#, c-format
73d50566
ES
269msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
270msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
271
8790c93c 272#, c-format
dd2c2696
ES
273msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
274msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
275
dd2c2696
ES
276msgid ""
277"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
278"staging."
279msgstr ""
280"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
281"imlenecektir."
282
dd2c2696
ES
283msgid ""
284"y - stage this hunk\n"
285"n - do not stage this hunk\n"
286"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
287"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
288"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
289msgstr ""
290"y - bu parçayı hazırla\n"
291"n - bu parçayı hazırlama\n"
292"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
293"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
294"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
295
8790c93c 296#, c-format
dd2c2696
ES
297msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
298msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
299
8790c93c 300#, c-format
dd2c2696
ES
301msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
302msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
303
8790c93c 304#, c-format
73d50566
ES
305msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
306msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
307
8790c93c 308#, c-format
dd2c2696
ES
309msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
310msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
311
dd2c2696
ES
312msgid ""
313"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
314"stashing."
315msgstr ""
316"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
317"imlenecektir."
318
dd2c2696
ES
319msgid ""
320"y - stash this hunk\n"
321"n - do not stash this hunk\n"
322"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
323"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
324"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
325msgstr ""
326"y - bu parçayı zulala\n"
327"n - bu parçayı zulalama\n"
328"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
329"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
330"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
331
8790c93c 332#, c-format
dd2c2696
ES
333msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
334msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
335
8790c93c 336#, c-format
dd2c2696
ES
337msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
338msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
339
8790c93c 340#, c-format
73d50566
ES
341msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
342msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
343
8790c93c 344#, c-format
dd2c2696
ES
345msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
346msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
347
dd2c2696
ES
348msgid ""
349"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
350"unstaging."
351msgstr ""
2713dec0
ES
352"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
353"çıkarım için imlenecektir."
dd2c2696 354
dd2c2696
ES
355msgid ""
356"y - unstage this hunk\n"
357"n - do not unstage this hunk\n"
358"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
359"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
360"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
361msgstr ""
362"y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
363"n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
364"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
365"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
366"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
367
8790c93c 368#, c-format
dd2c2696
ES
369msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
371
8790c93c 372#, c-format
dd2c2696
ES
373msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
374msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
375
8790c93c 376#, c-format
73d50566
ES
377msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
378msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
379
8790c93c 380#, c-format
dd2c2696
ES
381msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
382msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
383
dd2c2696
ES
384msgid ""
385"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
386"applying."
387msgstr ""
388"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
389"imlenecektir."
390
dd2c2696
ES
391msgid ""
392"y - apply this hunk to index\n"
393"n - do not apply this hunk to index\n"
394"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
395"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
396"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
397msgstr ""
398"y - bu parçayı indekse uygula\n"
399"n - bu parçayı indekse uygulama\n"
400"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
401"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
402"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
403
8790c93c 404#, c-format
dd2c2696
ES
405msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
406msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
407
8790c93c 408#, c-format
dd2c2696
ES
409msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
410msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
411
8790c93c 412#, c-format
73d50566
ES
413msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
414msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
415
8790c93c 416#, c-format
dd2c2696
ES
417msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
418msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
419
dd2c2696
ES
420msgid ""
421"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
422"discarding."
423msgstr ""
424"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
425"için imlenecektir."
426
dd2c2696
ES
427msgid ""
428"y - discard this hunk from worktree\n"
429"n - do not discard this hunk from worktree\n"
430"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
431"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
432"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
433msgstr ""
434"y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
435"n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
436"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
437"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
438"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
439
8790c93c 440#, c-format
dd2c2696
ES
441msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
442msgstr ""
443"Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
444
8790c93c 445#, c-format
dd2c2696
ES
446msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
447msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
448
8790c93c 449#, c-format
73d50566
ES
450msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
451msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
452
8790c93c 453#, c-format
dd2c2696
ES
454msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
455msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
456
dd2c2696
ES
457msgid ""
458"y - discard this hunk from index and worktree\n"
459"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
460"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
461"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
462"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
463msgstr ""
464"y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
465"n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
466"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
467"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
468"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
469
8790c93c 470#, c-format
dd2c2696
ES
471msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
472msgstr ""
473"Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
474
8790c93c 475#, c-format
dd2c2696
ES
476msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
477msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
478
8790c93c 479#, c-format
73d50566
ES
480msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
481msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
482
8790c93c 483#, c-format
dd2c2696
ES
484msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
485msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
486
dd2c2696
ES
487msgid ""
488"y - apply this hunk to index and worktree\n"
489"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
490"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
491"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
492"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
493msgstr ""
494"y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
495"n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
496"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
497"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
498"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
499
8790c93c 500#, c-format
365891d6
ES
501msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
502msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
503
8790c93c 504#, c-format
365891d6
ES
505msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
506msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
507
8790c93c 508#, c-format
365891d6
ES
509msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
510msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
511
8790c93c 512#, c-format
365891d6
ES
513msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
514msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
515
dd2c2696
ES
516msgid ""
517"y - apply this hunk to worktree\n"
518"n - do not apply this hunk to worktree\n"
519"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
520"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
521"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
522msgstr ""
523"y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
524"n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
525"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
526"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
527"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
528
dd2c2696
ES
529#, c-format
530msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
531msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
532
dd2c2696
ES
533msgid "could not parse diff"
534msgstr "diff ayrıştırılamadı"
535
dd2c2696
ES
536msgid "could not parse colored diff"
537msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
538
dd2c2696
ES
539#, c-format
540msgid "failed to run '%s'"
541msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
542
dd2c2696
ES
543msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
544msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
545
dd2c2696
ES
546msgid ""
547"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
548"between its input and output lines."
549msgstr ""
550"Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
551"birebir karşılık sağlamalıdır."
552
dd2c2696
ES
553#, c-format
554msgid ""
555"expected context line #%d in\n"
556"%.*s"
557msgstr ""
558"şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
559"%.*s"
560
dd2c2696
ES
561#, c-format
562msgid ""
563"hunks do not overlap:\n"
564"%.*s\n"
565"\tdoes not end with:\n"
566"%.*s"
567msgstr ""
568"parçalar üst üste binmiyor:\n"
569"%.*s\n"
570"\tşununla bitmiyor:\n"
571"%.*s"
572
dd2c2696
ES
573msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
574msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
575
dd2c2696
ES
576#, c-format
577msgid ""
578"---\n"
579"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
580"To remove '%c' lines, delete them.\n"
581"Lines starting with %c will be removed.\n"
582msgstr ""
583"---\n"
584"'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
585"'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
586"%c kaldırılacak.\n"
587
dd2c2696
ES
588msgid ""
589"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
590"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
591"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
592msgstr ""
593"Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
594"sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
595"ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
596
dd2c2696
ES
597msgid "could not parse hunk header"
598msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
599
dd2c2696
ES
600msgid "'git apply --cached' failed"
601msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
602
603#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
604#. The program will only accept that input at this point.
605#. Consider translating (saying "no" discards!) as
606#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
607#. of the word "no" does not start with n.
608#.
dd2c2696
ES
609msgid ""
610"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
611msgstr ""
612"Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
ae372f11 613"ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
dd2c2696 614
dd2c2696
ES
615msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
616msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
617
dd2c2696
ES
618msgid "Apply them to the worktree anyway? "
619msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
620
dd2c2696
ES
621msgid "Nothing was applied.\n"
622msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
623
dd2c2696
ES
624msgid ""
625"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
626"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
627"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
628"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
629"g - select a hunk to go to\n"
630"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
631"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
632"e - manually edit the current hunk\n"
633"? - print help\n"
634msgstr ""
635"j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
636"J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
637"k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
638"K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
639"g - gidilecek bir parça seç\n"
640"/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
641"s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
642"e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
643"? - yardımı yazdır\n"
644
dd2c2696
ES
645msgid "No previous hunk"
646msgstr "Öncesinde parça yok"
647
dd2c2696
ES
648msgid "No next hunk"
649msgstr "Sonrasında parça yok"
650
dd2c2696
ES
651msgid "No other hunks to goto"
652msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
653
dd2c2696
ES
654msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
655msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
656
dd2c2696
ES
657msgid "go to which hunk? "
658msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
659
dd2c2696
ES
660#, c-format
661msgid "Invalid number: '%s'"
662msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
663
dd2c2696
ES
664#, c-format
665msgid "Sorry, only %d hunk available."
666msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
667msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
668msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
669
dd2c2696
ES
670msgid "No other hunks to search"
671msgstr "Aranacak başka parça yok"
672
dd2c2696
ES
673msgid "search for regex? "
674msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
675
dd2c2696
ES
676#, c-format
677msgid "Malformed search regexp %s: %s"
678msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
679
dd2c2696
ES
680msgid "No hunk matches the given pattern"
681msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
682
dd2c2696
ES
683msgid "Sorry, cannot split this hunk"
684msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
685
dd2c2696
ES
686#, c-format
687msgid "Split into %d hunks."
688msgstr "%d parçaya bölündü."
689
dd2c2696
ES
690msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
691msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
692
dd2c2696
ES
693msgid "'git apply' failed"
694msgstr "'git apply' başarısız oldu"
695
3d381572
ES
696#, c-format
697msgid ""
698"\n"
699"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
700msgstr ""
701"\n"
702"Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
703
dd2c2696
ES
704#, c-format
705msgid "%shint: %.*s%s\n"
706msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
707
dd2c2696 708msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 709msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 710
dd2c2696 711msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 712msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 713
dd2c2696 714msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 715msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 716
dd2c2696 717msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 718msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 719
dd2c2696 720msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 721msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 722
d9dec13d
ES
723msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
724msgstr ""
725"Yeniden temellendirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız "
726"var."
dd2c2696 727
dd2c2696
ES
728msgid ""
729"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
730"as appropriate to mark resolution and make a commit."
731msgstr ""
732"Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
ae372f11 733"görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
dd2c2696 734
dd2c2696
ES
735msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
736msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
737
dd2c2696 738msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
365891d6 739msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD var)."
dd2c2696 740
dd2c2696 741msgid "Please, commit your changes before merging."
ae372f11 742msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
dd2c2696 743
dd2c2696
ES
744msgid "Exiting because of unfinished merge."
745msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
746
6f20bdbf
ES
747msgid ""
748"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
749"\n"
750"\tgit merge --no-ff\n"
751"\n"
752"or:\n"
753"\n"
754"\tgit rebase\n"
755msgstr ""
756"Iraksak dallar ileri sarılamaz; şunlardan birini yapmanız gerekiyor:\n"
757"\n"
758"\tgit merge --no-ff\n"
759"\n"
760"veya\n"
761"\n"
762"\tgit rebase\n"
763
5650c373
ES
764msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
765msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
766
99234d59
ES
767#, c-format
768msgid ""
5650c373
ES
769"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
770"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
771"updated in the index:\n"
99234d59 772msgstr ""
5650c373
ES
773"Aşağıdaki yollar ve/veya yol belirteçleri, aralıklı çıkış\n"
774"tanımınızın dışında kalan yollarla eşleştiğinden dolayı\n"
775"indeksinizde güncellenmeyecek:\n"
99234d59 776
99234d59 777msgid ""
5650c373
ES
778"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
779"* Use the --sparse option.\n"
780"* Disable or modify the sparsity rules."
87c67efc 781msgstr ""
5650c373
ES
782"Eğer böyle girdileri güncellemek istiyorsanız, aşağıdakilerden\n"
783"birini deneyin:\n"
784"* --sparse seçeneğini kullanın.\n"
785"* Aralıklandırma kurallarını devre dışı bırakın veya değiştirin."
99234d59 786
dd2c2696
ES
787#, c-format
788msgid ""
789"Note: switching to '%s'.\n"
790"\n"
791"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
792"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
793"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
794"\n"
795"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
796"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
797"\n"
798" git switch -c <new-branch-name>\n"
799"\n"
800"Or undo this operation with:\n"
801"\n"
802" git switch -\n"
803"\n"
804"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
805"false\n"
806"\n"
807msgstr ""
808"Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
809"\n"
810"Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
811"değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
ae372f11 812"tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
dd2c2696 813"\n"
ae372f11 814"Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
dd2c2696
ES
815"şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
816"\n"
817"\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
818"\n"
819"Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
820"\n"
821"\tgit switch -\n"
822"\n"
823"Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
824"kapatabilirsiniz.\n"
825"\n"
826
20f5a4f1
ES
827#, c-format
828msgid ""
829"The following paths have been moved outside the\n"
830"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
831"modifications.\n"
832msgstr ""
833"Aşağıdaki yollar, aralıklı çıkış tanımının dışına\n"
834"taşındı; ancak yerel değişikliklerden dolayı\n"
835"aralıklı değiller.\n"
836
837msgid ""
838"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
839"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
840"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
841msgstr ""
842"Bu yollardaki aralıklılığı düzeltmek için aşağıdakini yapın:\n"
843"* İndeksi güncellemek için \"git add --sparse <yollar>\" kullanın\n"
844"* Aralıklılık kurallarını uygulamak için \"git sparse-checkout reapply\" "
845"yapın"
846
dd2c2696
ES
847msgid "cmdline ends with \\"
848msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
849
dd2c2696
ES
850msgid "unclosed quote"
851msgstr "kapatılmamış tırnak"
852
01e84b45
ES
853msgid "too many arguments"
854msgstr "pek fazla argüman"
855
dd2c2696
ES
856#, c-format
857msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
858msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
859
dd2c2696
ES
860#, c-format
861msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
862msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
863
59b1ff19
ES
864#, c-format
865msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
866msgstr "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
867
59b1ff19
ES
868#, c-format
869msgid "'%s' outside a repository"
870msgstr "'%s' bir depo dışında"
dd2c2696 871
d9dec13d
ES
872msgid "failed to read patch"
873msgstr "yama okunamadı"
874
875msgid "patch too large"
876msgstr "yama pek büyük"
877
dd2c2696
ES
878#, c-format
879msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
880msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
881
dd2c2696
ES
882#, c-format
883msgid "regexec returned %d for input: %s"
884msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
885
dd2c2696
ES
886#, c-format
887msgid "unable to find filename in patch at line %d"
59b1ff19 888msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor"
dd2c2696 889
dd2c2696
ES
890#, c-format
891msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
892msgstr ""
893"git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
894
dd2c2696
ES
895#, c-format
896msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
897msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
898
dd2c2696
ES
899#, c-format
900msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
901msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
902
dd2c2696
ES
903#, c-format
904msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
905msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
906
dd2c2696
ES
907#, c-format
908msgid "invalid mode on line %d: %s"
909msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
910
dd2c2696
ES
911#, c-format
912msgid "inconsistent header lines %d and %d"
913msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
914
dd2c2696
ES
915#, c-format
916msgid ""
917"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
918"component (line %d)"
919msgid_plural ""
920"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
921"components (line %d)"
922msgstr[0] ""
923"%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
924"bilgisine iye değil (%d. satır)"
925msgstr[1] ""
926"%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
927"bilgisine iye değil (%d. satır)"
928
dd2c2696
ES
929#, c-format
930msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
931msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
932
dd2c2696
ES
933#, c-format
934msgid "recount: unexpected line: %.*s"
935msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
936
dd2c2696
ES
937#, c-format
938msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
939msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
940
dd2c2696 941msgid "new file depends on old contents"
ae372f11 942msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
dd2c2696 943
dd2c2696
ES
944msgid "deleted file still has contents"
945msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
946
dd2c2696
ES
947#, c-format
948msgid "corrupt patch at line %d"
949msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
950
dd2c2696
ES
951#, c-format
952msgid "new file %s depends on old contents"
ae372f11 953msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
dd2c2696 954
dd2c2696
ES
955#, c-format
956msgid "deleted file %s still has contents"
957msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
958
dd2c2696
ES
959#, c-format
960msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
ae372f11 961msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
dd2c2696 962
dd2c2696
ES
963#, c-format
964msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
965msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
966
dd2c2696
ES
967#, c-format
968msgid "unrecognized binary patch at line %d"
969msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
970
dd2c2696
ES
971#, c-format
972msgid "patch with only garbage at line %d"
973msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
974
dd2c2696
ES
975#, c-format
976msgid "unable to read symlink %s"
977msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
978
dd2c2696
ES
979#, c-format
980msgid "unable to open or read %s"
981msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
982
dd2c2696
ES
983#, c-format
984msgid "invalid start of line: '%c'"
985msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
986
dd2c2696
ES
987#, c-format
988msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
989msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
990msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
991msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
992
dd2c2696
ES
993#, c-format
994msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
995msgstr ""
996"Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
997
dd2c2696
ES
998#, c-format
999msgid ""
1000"while searching for:\n"
1001"%.*s"
1002msgstr ""
1003"şunu ararken:\n"
1004"%.*s"
1005
dd2c2696
ES
1006#, c-format
1007msgid "missing binary patch data for '%s'"
1008msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1009
dd2c2696
ES
1010#, c-format
1011msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1012msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1013
dd2c2696
ES
1014#, c-format
1015msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1016msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1017
dd2c2696
ES
1018#, c-format
1019msgid ""
1020"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1021msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1022
dd2c2696
ES
1023#, c-format
1024msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
ae372f11 1025msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
dd2c2696 1026
dd2c2696
ES
1027#, c-format
1028msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1029msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1030
dd2c2696
ES
1031#, c-format
1032msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1033msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1034
dd2c2696
ES
1035#, c-format
1036msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1037msgstr ""
1038"'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1039
dd2c2696
ES
1040#, c-format
1041msgid "patch failed: %s:%ld"
1042msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1043
dd2c2696
ES
1044#, c-format
1045msgid "cannot checkout %s"
1046msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1047
dd2c2696
ES
1048#, c-format
1049msgid "failed to read %s"
1050msgstr "%s okunamadı"
1051
dd2c2696
ES
1052#, c-format
1053msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1054msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1055
dd2c2696
ES
1056#, c-format
1057msgid "path %s has been renamed/deleted"
1058msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1059
dd2c2696
ES
1060#, c-format
1061msgid "%s: does not exist in index"
1062msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1063
dd2c2696
ES
1064#, c-format
1065msgid "%s: does not match index"
1066msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1067
99234d59
ES
1068msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1069msgstr "Depo, 3 yönlü birleştirme için gereken ikili nesneye iye değil."
dd2c2696 1070
dd2c2696 1071#, c-format
99234d59
ES
1072msgid "Performing three-way merge...\n"
1073msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştiriliyor...\n"
dd2c2696 1074
dd2c2696
ES
1075#, c-format
1076msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1077msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1078
dd2c2696 1079#, c-format
99234d59
ES
1080msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1081msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştirilemedi...\n"
dd2c2696 1082
dd2c2696
ES
1083#, c-format
1084msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1085msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1086
dd2c2696
ES
1087#, c-format
1088msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1089msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1090
99234d59
ES
1091#, c-format
1092msgid "Falling back to direct application...\n"
1093msgstr "Doğrudan uygulamaya geri çekiliniyor...\n"
1094
dd2c2696
ES
1095msgid "removal patch leaves file contents"
1096msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1097
dd2c2696
ES
1098#, c-format
1099msgid "%s: wrong type"
1100msgstr "%s: yanlış tür"
1101
dd2c2696
ES
1102#, c-format
1103msgid "%s has type %o, expected %o"
1104msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1105
dd2c2696
ES
1106#, c-format
1107msgid "invalid path '%s'"
1108msgstr "geçersiz yol '%s'"
1109
dd2c2696
ES
1110#, c-format
1111msgid "%s: already exists in index"
1112msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1113
dd2c2696
ES
1114#, c-format
1115msgid "%s: already exists in working directory"
1116msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1117
dd2c2696
ES
1118#, c-format
1119msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
59b1ff19 1120msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor"
dd2c2696 1121
dd2c2696
ES
1122#, c-format
1123msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1124msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1125
dd2c2696
ES
1126#, c-format
1127msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1128msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1129
dd2c2696
ES
1130#, c-format
1131msgid "%s: patch does not apply"
1132msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1133
dd2c2696
ES
1134#, c-format
1135msgid "Checking patch %s..."
1136msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1137
dd2c2696
ES
1138#, c-format
1139msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1140msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1141
dd2c2696
ES
1142#, c-format
1143msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1144msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1145
dd2c2696
ES
1146#, c-format
1147msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1148msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1149
dd2c2696
ES
1150#, c-format
1151msgid "could not add %s to temporary index"
1152msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1153
dd2c2696
ES
1154#, c-format
1155msgid "could not write temporary index to %s"
1156msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1157
dd2c2696
ES
1158#, c-format
1159msgid "unable to remove %s from index"
1160msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1161
dd2c2696
ES
1162#, c-format
1163msgid "corrupt patch for submodule %s"
1164msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1165
dd2c2696
ES
1166#, c-format
1167msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1168msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1169
dd2c2696
ES
1170#, c-format
1171msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1172msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1173
dd2c2696
ES
1174#, c-format
1175msgid "unable to add cache entry for %s"
1176msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1177
dd2c2696
ES
1178#, c-format
1179msgid "failed to write to '%s'"
1180msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1181
dd2c2696
ES
1182#, c-format
1183msgid "closing file '%s'"
1184msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1185
dd2c2696
ES
1186#, c-format
1187msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1188msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1189
dd2c2696
ES
1190#, c-format
1191msgid "Applied patch %s cleanly."
1192msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1193
dd2c2696
ES
1194msgid "internal error"
1195msgstr "iç hata"
1196
dd2c2696
ES
1197#, c-format
1198msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1199msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1200msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1201msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1202
dd2c2696
ES
1203#, c-format
1204msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1205msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1206
dd2c2696
ES
1207#, c-format
1208msgid "cannot open %s"
1209msgstr "%s açılamıyor"
1210
6f20bdbf
ES
1211#, c-format
1212msgid "cannot unlink '%s'"
1213msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
1214
dd2c2696
ES
1215#, c-format
1216msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1217msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1218
dd2c2696
ES
1219#, c-format
1220msgid "Rejected hunk #%d."
1221msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1222
dd2c2696
ES
1223#, c-format
1224msgid "Skipped patch '%s'."
1225msgstr "'%s' yaması atlandı."
1226
59b1ff19
ES
1227msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1228msgstr "Girdide geçerli yama yok (\"--allow-empty\" ile izin ver)"
dd2c2696 1229
dd2c2696
ES
1230msgid "unable to read index file"
1231msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1232
dd2c2696
ES
1233#, c-format
1234msgid "can't open patch '%s': %s"
1235msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1236
dd2c2696
ES
1237#, c-format
1238msgid "squelched %d whitespace error"
1239msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1240msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1241msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1242
dd2c2696
ES
1243#, c-format
1244msgid "%d line adds whitespace errors."
1245msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1246msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1247msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1248
dd2c2696
ES
1249#, c-format
1250msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1251msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1252msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1253msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1254
dd2c2696
ES
1255msgid "Unable to write new index file"
1256msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1257
dd2c2696
ES
1258msgid "don't apply changes matching the given path"
1259msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1260
dd2c2696
ES
1261msgid "apply changes matching the given path"
1262msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1263
dd2c2696
ES
1264msgid "num"
1265msgstr "sayı"
1266
dd2c2696
ES
1267msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1268msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1269
dd2c2696
ES
1270msgid "ignore additions made by the patch"
1271msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1272
dd2c2696 1273msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
ae372f11 1274msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
dd2c2696 1275
dd2c2696
ES
1276msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1277msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1278
dd2c2696
ES
1279msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1280msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1281
dd2c2696
ES
1282msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1283msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1284
dd2c2696
ES
1285msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1286msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1287
dd2c2696
ES
1288msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1289msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1290
dd2c2696
ES
1291msgid "apply a patch without touching the working tree"
1292msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1293
dd2c2696
ES
1294msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1295msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1296
dd2c2696
ES
1297msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1298msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1299
99234d59
ES
1300msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1301msgstr "3 yönlü birleştirme dene, başarısız olursa normal yamaya geri çekil"
dd2c2696 1302
dd2c2696
ES
1303msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1304msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1305
dd2c2696
ES
1306msgid "paths are separated with NUL character"
1307msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1308
dd2c2696
ES
1309msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1310msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1311
dd2c2696
ES
1312msgid "action"
1313msgstr "eylem"
1314
dd2c2696
ES
1315msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1316msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1317
dd2c2696
ES
1318msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1319msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1320
dd2c2696
ES
1321msgid "apply the patch in reverse"
1322msgstr "yamayı tersten uygula"
1323
dd2c2696
ES
1324msgid "don't expect at least one line of context"
1325msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1326
dd2c2696
ES
1327msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1328msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1329
dd2c2696
ES
1330msgid "allow overlapping hunks"
1331msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1332
dd2c2696
ES
1333msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1334msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1335
dd2c2696
ES
1336msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1337msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1338
dd2c2696
ES
1339msgid "root"
1340msgstr "kök"
1341
dd2c2696
ES
1342msgid "prepend <root> to all filenames"
1343msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1344
59b1ff19
ES
1345msgid "don't return error for empty patches"
1346msgstr "boş yamalar için hata döndürme"
1347
3d381572
ES
1348#, c-format
1349msgid "cannot stream blob %s"
1350msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1351
3d381572
ES
1352#, c-format
1353msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1354msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1355
365891d6
ES
1356#, c-format
1357msgid "deflate error (%d)"
1358msgstr "söndürme hatası (%d)"
1359
3d381572
ES
1360#, c-format
1361msgid "unable to start '%s' filter"
1362msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1363
3d381572
ES
1364msgid "unable to redirect descriptor"
1365msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1366
3d381572
ES
1367#, c-format
1368msgid "'%s' filter reported error"
1369msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1370
3d381572
ES
1371#, c-format
1372msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1373msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1374
3d381572
ES
1375#, c-format
1376msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1377msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1378
3d381572
ES
1379#, c-format
1380msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1381msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1382
dd2c2696
ES
1383msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1384msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1385
dd2c2696
ES
1386msgid ""
1387"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1388msgstr ""
1389"git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1390
dd2c2696
ES
1391msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1392msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1393
ae372f11 1394#, c-format
59b1ff19
ES
1395msgid "cannot read '%s'"
1396msgstr "'%s' okunamıyor"
ae372f11 1397
6f20bdbf
ES
1398#, c-format
1399msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1400msgstr "yol belirteci '%s', geçerli dizinin dışındaki dosyalarla eşleşiyor"
1401
dd2c2696
ES
1402#, c-format
1403msgid "pathspec '%s' did not match any files"
6f20bdbf 1404msgstr "yol belirteci '%s', hiçbir dosya ile eşleşmedi"
dd2c2696 1405
dd2c2696
ES
1406#, c-format
1407msgid "no such ref: %.*s"
1408msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1409
dd2c2696
ES
1410#, c-format
1411msgid "not a valid object name: %s"
1412msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1413
dd2c2696
ES
1414#, c-format
1415msgid "not a tree object: %s"
1416msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1417
ae372f11
ES
1418#, c-format
1419msgid "File not found: %s"
1420msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1421
ae372f11
ES
1422#, c-format
1423msgid "Not a regular file: %s"
1424msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1425
160071c3
ES
1426#, c-format
1427msgid "unclosed quote: '%s'"
1428msgstr "kapatılmamış tırnak: '%s'"
1429
1430#, c-format
1431msgid "missing colon: '%s'"
1432msgstr "eksik iki nokta: '%s'"
1433
1434#, c-format
1435msgid "empty file name: '%s'"
1436msgstr "boş dosya adı: '%s'"
1437
dd2c2696
ES
1438msgid "fmt"
1439msgstr "biçim"
1440
dd2c2696
ES
1441msgid "archive format"
1442msgstr "arşiv biçimi"
1443
dd2c2696
ES
1444msgid "prefix"
1445msgstr "önek"
1446
dd2c2696
ES
1447msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1448msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1449
dd2c2696
ES
1450msgid "file"
1451msgstr "dosya"
1452
ae372f11
ES
1453msgid "add untracked file to archive"
1454msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1455
160071c3
ES
1456msgid "path:content"
1457msgstr "yol:içerik"
1458
dd2c2696
ES
1459msgid "write the archive to this file"
1460msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1461
dd2c2696
ES
1462msgid "read .gitattributes in working directory"
1463msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1464
dd2c2696
ES
1465msgid "report archived files on stderr"
1466msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1467
8790c93c
ES
1468msgid "time"
1469msgstr "zaman"
1470
1471msgid "set modification time of archive entries"
1472msgstr "arşiv girdilerinin değiştirilme zamanını ayarla"
1473
9a161f82
ES
1474msgid "set compression level"
1475msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
dd2c2696 1476
dd2c2696
ES
1477msgid "list supported archive formats"
1478msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1479
dd2c2696
ES
1480msgid "repo"
1481msgstr "depo"
1482
dd2c2696
ES
1483msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1484msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1485
dd2c2696
ES
1486msgid "command"
1487msgstr "komut"
1488
dd2c2696
ES
1489msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1490msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1491
dd2c2696
ES
1492msgid "Unexpected option --remote"
1493msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1494
59b1ff19
ES
1495#, c-format
1496msgid "the option '%s' requires '%s'"
1497msgstr "'%s' seçeneği '%s' gerektiriyor"
dd2c2696 1498
dd2c2696
ES
1499msgid "Unexpected option --output"
1500msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1501
dd2c2696
ES
1502#, c-format
1503msgid "Unknown archive format '%s'"
1504msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1505
dd2c2696
ES
1506#, c-format
1507msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
9a161f82 1508msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
dd2c2696 1509
dd2c2696
ES
1510#, c-format
1511msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1512msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1513
8790c93c
ES
1514msgid "unable to add additional attribute"
1515msgstr "ek öznitelik eklenemiyor"
1516
1517#, c-format
1518msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1519msgstr "pek uzun öznitelik satırı %d yok sayılıyor"
1520
dd2c2696
ES
1521#, c-format
1522msgid "%s not allowed: %s:%d"
1523msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1524
dd2c2696
ES
1525msgid ""
1526"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1527"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1528msgstr ""
1529"Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1530"Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1531
8790c93c
ES
1532#, c-format
1533msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1534msgstr "fstat gitattributes dosyası '%s' bulunamıyor"
1535
1536#, c-format
1537msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1538msgstr "pek büyük gitattributes dosyası '%s' dosyası yok sayılıyor"
1539
1540#, c-format
1541msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1542msgstr "pek büyük gitattributes ikili nesnesi '%s' yok sayılıyor"
1543
6f20bdbf
ES
1544msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1545msgstr "hatalı --attr-source veya GIT_ATTR_SOURCE"
1546
dd2c2696
ES
1547#, c-format
1548msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1549msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1550
dd2c2696
ES
1551#, c-format
1552msgid "We cannot bisect more!\n"
ae372f11 1553msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
dd2c2696 1554
dd2c2696
ES
1555#, c-format
1556msgid "Not a valid commit name %s"
ae372f11 1557msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
dd2c2696 1558
dd2c2696
ES
1559#, c-format
1560msgid ""
1561"The merge base %s is bad.\n"
1562"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1563msgstr ""
1564"Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1565"Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1566
dd2c2696
ES
1567#, c-format
1568msgid ""
1569"The merge base %s is new.\n"
1570"The property has changed between %s and [%s].\n"
1571msgstr ""
1572"Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1573"Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1574
dd2c2696
ES
1575#, c-format
1576msgid ""
1577"The merge base %s is %s.\n"
1578"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1579msgstr ""
ae372f11
ES
1580"Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1581"Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
dd2c2696 1582
dd2c2696
ES
1583#, c-format
1584msgid ""
1585"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1586"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1587"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1588msgstr ""
1589"Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1590"git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1591"%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1592
dd2c2696
ES
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1596"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1597"We continue anyway."
1598msgstr ""
1599"%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
ae372f11 1600"%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
dd2c2696
ES
1601"Yine de sürdüreceğiz."
1602
dd2c2696
ES
1603#, c-format
1604msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
ae372f11 1605msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
dd2c2696 1606
dd2c2696
ES
1607#, c-format
1608msgid "a %s revision is needed"
1609msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1610
dd2c2696
ES
1611#, c-format
1612msgid "could not create file '%s'"
1613msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1614
dd2c2696
ES
1615#, c-format
1616msgid "could not read file '%s'"
1617msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1618
dd2c2696
ES
1619msgid "reading bisect refs failed"
1620msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1621
dd2c2696
ES
1622#, c-format
1623msgid "%s was both %s and %s\n"
1624msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1625
dd2c2696
ES
1626#, c-format
1627msgid ""
1628"No testable commit found.\n"
3ed77c47 1629"Maybe you started with bad path arguments?\n"
dd2c2696 1630msgstr ""
ae372f11 1631"Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
3ed77c47 1632"Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n"
dd2c2696 1633
dd2c2696
ES
1634#, c-format
1635msgid "(roughly %d step)"
1636msgid_plural "(roughly %d steps)"
1637msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1638msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1639
1640#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1641#. steps)" translation.
1642#.
dd2c2696
ES
1643#, c-format
1644msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1645msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1646msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1647msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1648
dd2c2696
ES
1649msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1650msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1651
dd2c2696
ES
1652msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1653msgstr ""
ae372f11
ES
1654"--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1655"gerektiriyor"
dd2c2696 1656
dd2c2696
ES
1657msgid "revision walk setup failed"
1658msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1659
dd2c2696
ES
1660msgid ""
1661"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1662msgstr ""
1663"--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1664"gerektiriyor"
1665
dd2c2696
ES
1666#, c-format
1667msgid "no such path %s in %s"
1668msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1669
dd2c2696
ES
1670#, c-format
1671msgid "cannot read blob %s for path %s"
1672msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1673
dd2c2696 1674msgid ""
59b1ff19
ES
1675"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1676"rebasing is requested"
ee27abd3
JX
1677msgstr ""
1678"yeniden temellendirme istendiğinde birden çok başvurunun üst kaynak izleme "
1679"yapılandırması miras alınamıyor"
dd2c2696 1680
dd2c2696 1681#, c-format
59b1ff19
ES
1682msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1683msgstr "'%s' dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz"
dd2c2696 1684
dd2c2696 1685#, c-format
59b1ff19 1686msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
dd2c2696 1687msgstr ""
59b1ff19 1688"'%s' dalı '%s' ögesini yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı."
dd2c2696 1689
dd2c2696 1690#, c-format
59b1ff19
ES
1691msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1692msgstr "'%s' dalı '%s' ögesini izlemek üzere ayarlandı."
dd2c2696 1693
dd2c2696 1694#, c-format
59b1ff19
ES
1695msgid "branch '%s' set up to track:"
1696msgstr "'%s' dalı şunu izlemek üzere ayarlandı:"
dd2c2696 1697
59b1ff19
ES
1698msgid "unable to write upstream branch configuration"
1699msgstr "üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
dd2c2696 1700
59b1ff19
ES
1701msgid ""
1702"\n"
1703"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1704"the remote tracking information by invoking:"
dd2c2696 1705msgstr ""
59b1ff19
ES
1706"\n"
1707"Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1708"bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:"
dd2c2696 1709
dd2c2696 1710#, c-format
59b1ff19 1711msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
ee27abd3
JX
1712msgstr ""
1713"'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir uzak konum ayarlanmamış"
dd2c2696 1714
dd2c2696 1715#, c-format
59b1ff19 1716msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
ee27abd3
JX
1717msgstr ""
1718"'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir birleştirme yapılandırması "
1719"ayarlanmamış"
dd2c2696 1720
3117f0f9
ES
1721#, c-format
1722msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1723msgstr "izlenmiyor: '%s' başvurusu için belirsiz bilgi"
1724
160071c3 1725#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
3117f0f9
ES
1726#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1727#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1728#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1729#.
160071c3 1730#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
3117f0f9
ES
1731#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1732#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1733#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1734#. around.
1735#.
3117f0f9
ES
1736#, c-format
1737msgid " %s\n"
1738msgstr " %s\n"
1739
1740#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1741#. duplicate refspecs, composed above.
1742#.
dd2c2696 1743#, c-format
3117f0f9
ES
1744msgid ""
1745"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1746"tracking ref '%s':\n"
1747"%s\n"
1748"This is typically a configuration error.\n"
1749"\n"
1750"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1751"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1752"tracking namespaces."
1753msgstr ""
1754"Getirme başvuru belirteçleri, '%s' uzak izleyen başvurusuna\n"
1755"eşlemlenen birden çok uzak konum var:\n"
1756"%s\n"
1757"Bu, genelde bir yapılandırma hatasıdır.\n"
1758"\n"
1759"İzleyen dalları ayarlamayı desteklemek için, farklı uzak\n"
1760"konumların getirme belirteçlerinin değişik izleme ad alanlarına\n"
1761"eşlemlendiğinden emin olun."
dd2c2696 1762
dd2c2696 1763#, c-format
59b1ff19
ES
1764msgid "'%s' is not a valid branch name"
1765msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil"
dd2c2696 1766
dd2c2696 1767#, c-format
59b1ff19
ES
1768msgid "a branch named '%s' already exists"
1769msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var"
dd2c2696 1770
dd2c2696 1771#, c-format
d9dec13d
ES
1772msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
1773msgstr ""
1774"şuradaki çalışma ağacı tarafından kullanılan '%s' dalı zorla "
1775"güncellenemiyor: '%s'"
dd2c2696 1776
dd2c2696 1777#, c-format
59b1ff19
ES
1778msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1779msgstr "izleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil"
dd2c2696 1780
dd2c2696
ES
1781#, c-format
1782msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
365891d6 1783msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' yok"
dd2c2696 1784
dd2c2696
ES
1785msgid ""
1786"\n"
1787"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1788"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1789"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1790"\n"
1791"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1792"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1793"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1794msgstr ""
1795"\n"
1796"Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
1797"üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
1798"çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
1799"\n"
1800"Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
1801"tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
1802"da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
1803
dd2c2696 1804#, c-format
59b1ff19
ES
1805msgid "not a valid object name: '%s'"
1806msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
dd2c2696 1807
dd2c2696 1808#, c-format
59b1ff19
ES
1809msgid "ambiguous object name: '%s'"
1810msgstr "belirsiz nesne adı: '%s'"
dd2c2696 1811
dd2c2696 1812#, c-format
59b1ff19
ES
1813msgid "not a valid branch point: '%s'"
1814msgstr "geçerli bir dal noktası değil: '%s'"
dd2c2696 1815
3117f0f9
ES
1816#, c-format
1817msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
1818msgstr "'%s' altmodülü: altmodül bulunamıyor"
1819
3117f0f9
ES
1820#, c-format
1821msgid ""
8790c93c
ES
1822"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
1823"submodules %s && git submodule update --init'"
3117f0f9 1824msgstr ""
8790c93c
ES
1825"'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init' "
1826"kullanarak altmodülleri güncellemeyi deneyebilirsiniz"
3117f0f9 1827
3117f0f9
ES
1828#, c-format
1829msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
1830msgstr "'%s' altmodülü: '%s' dalı oluşturulamıyor"
1831
dd2c2696
ES
1832#, c-format
1833msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1834msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
1835
160071c3
ES
1836msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
1837msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
ae372f11 1838
dd2c2696 1839#, c-format
160071c3
ES
1840msgid "cannot chmod %cx '%s'"
1841msgstr "%cx '%s' chmod yapılamıyor"
dd2c2696 1842
160071c3
ES
1843msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1844msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
dd2c2696 1845
8790c93c
ES
1846msgid ""
1847"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
1848"See its entry in 'git help config' for details."
1849msgstr ""
1850"add.interactive.useBuiltin ayarı kaldırıldı!\n"
1851"Ayrıntılar için onun 'git help config' içindeki girdisine bakın."
1852
160071c3
ES
1853msgid "Could not read the index"
1854msgstr "İndeks okunamadı"
1855
1856msgid "Could not write patch"
1857msgstr "Yama yazılamadı"
1858
1859msgid "editing patch failed"
1860msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
dd2c2696 1861
dd2c2696 1862#, c-format
160071c3
ES
1863msgid "Could not stat '%s'"
1864msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
dd2c2696 1865
160071c3
ES
1866msgid "Empty patch. Aborted."
1867msgstr "Boş yama. İptal edildi."
dd2c2696 1868
dd2c2696 1869#, c-format
160071c3
ES
1870msgid "Could not apply '%s'"
1871msgstr "'%s' uygulanamadı"
dd2c2696 1872
160071c3
ES
1873msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1874msgstr ""
1875"Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
1876"sayılıyor:\n"
dd2c2696 1877
160071c3
ES
1878msgid "dry run"
1879msgstr "sınama turu"
dd2c2696 1880
160071c3
ES
1881msgid "be verbose"
1882msgstr "ayrıntı ver"
dd2c2696 1883
160071c3
ES
1884msgid "interactive picking"
1885msgstr "etkileşimli seçim"
dd2c2696 1886
160071c3
ES
1887msgid "select hunks interactively"
1888msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
3117f0f9 1889
160071c3
ES
1890msgid "edit current diff and apply"
1891msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
ae372f11 1892
160071c3
ES
1893msgid "allow adding otherwise ignored files"
1894msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
ae372f11 1895
160071c3
ES
1896msgid "update tracked files"
1897msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
dd2c2696 1898
160071c3
ES
1899msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
1900msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
dd2c2696 1901
160071c3
ES
1902msgid "record only the fact that the path will be added later"
1903msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
dd2c2696 1904
160071c3
ES
1905msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1906msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
f6a7e896 1907
160071c3
ES
1908msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1909msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
f6a7e896 1910
160071c3
ES
1911msgid "don't add, only refresh the index"
1912msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
1913
1914msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1915msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
1916
1917msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1918msgstr ""
1919"dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
1920"denetle"
1921
1922msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
1923msgstr "aralıklı çıkış konisi dışındaki girdileri güncellemeye izin ver"
1924
1925msgid "override the executable bit of the listed files"
01e84b45 1926msgstr "listelenen dosyaların yürütülebilir kısımlarını geçersiz kıl"
160071c3
ES
1927
1928msgid "warn when adding an embedded repository"
1929msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
f6a7e896 1930
f6a7e896 1931#, c-format
160071c3
ES
1932msgid ""
1933"You've added another git repository inside your current repository.\n"
1934"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
1935"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
1936"If you meant to add a submodule, use:\n"
1937"\n"
1938"\tgit submodule add <url> %s\n"
1939"\n"
1940"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
1941"index with:\n"
1942"\n"
1943"\tgit rm --cached %s\n"
1944"\n"
1945"See \"git help submodule\" for more information."
1946msgstr ""
1947"Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
1948"Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
1949"nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
1950"şunu kullanın:\n"
1951"\n"
1952"\tgit submodule add <url> %s\n"
1953"\n"
1954"Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
1955"kaldırabilirsiniz:\n"
1956"\n"
1957"\tgit rm --cached %s\n"
1958"\n"
1959"Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
f6a7e896 1960
dd2c2696 1961#, c-format
160071c3
ES
1962msgid "adding embedded git repository: %s"
1963msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
dd2c2696 1964
160071c3
ES
1965msgid ""
1966"Use -f if you really want to add them.\n"
1967"Turn this message off by running\n"
1968"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
1969msgstr ""
1970"Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
1971"Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
365891d6 1972"yaparak kapatabilirsiniz"
ae372f11 1973
160071c3
ES
1974msgid "adding files failed"
1975msgstr "dosya ekleme başarısız"
dd2c2696 1976
dd2c2696 1977#, c-format
160071c3
ES
1978msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
1979msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
dd2c2696 1980
dd2c2696 1981#, c-format
160071c3
ES
1982msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
1983msgstr "'%s' ve yol belirteci argümanları birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 1984
dd2c2696 1985#, c-format
160071c3
ES
1986msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1987msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
dd2c2696 1988
160071c3
ES
1989msgid ""
1990"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1991"Turn this message off by running\n"
1992"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
1993msgstr ""
1994"'git add .' mı demek istediniz?\n"
1995"Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
365891d6 1996"yaparak kapatabilirsiniz"
dd2c2696 1997
160071c3 1998msgid "index file corrupt"
365891d6 1999msgstr "indeks dosyası hasarlı"
dd2c2696 2000
160071c3
ES
2001#, c-format
2002msgid "bad action '%s' for '%s'"
2003msgstr "hatalı eylem '%s', '%s' için"
dd2c2696 2004
dd2c2696 2005#, c-format
160071c3
ES
2006msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2007msgstr "'%s' için geçersiz değer: '%s'"
dd2c2696 2008
160071c3
ES
2009#, c-format
2010msgid "could not read '%s'"
2011msgstr "'%s' okunamadı"
dd2c2696 2012
160071c3
ES
2013msgid "could not parse author script"
2014msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
dd2c2696 2015
dd2c2696 2016#, c-format
160071c3
ES
2017msgid "could not parse %s"
2018msgstr "%s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 2019
160071c3
ES
2020#, c-format
2021msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2022msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
3ed77c47 2023
dd2c2696 2024#, c-format
160071c3
ES
2025msgid "Malformed input line: '%s'."
2026msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
dd2c2696 2027
dd2c2696 2028#, c-format
160071c3
ES
2029msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2030msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
dd2c2696 2031
160071c3
ES
2032msgid "fseek failed"
2033msgstr "fseek başarısız oldu"
dd2c2696 2034
160071c3
ES
2035#, c-format
2036msgid "could not open '%s' for reading"
2037msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
dd2c2696 2038
160071c3
ES
2039#, c-format
2040msgid "could not open '%s' for writing"
2041msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
dd2c2696 2042
160071c3
ES
2043#, c-format
2044msgid "could not parse patch '%s'"
2045msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
3ed77c47 2046
160071c3
ES
2047msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2048msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
dd2c2696 2049
160071c3
ES
2050msgid "invalid timestamp"
2051msgstr "geçersiz zaman damgası"
3d381572 2052
160071c3
ES
2053msgid "invalid Date line"
2054msgstr "geçersiz tarih satırı"
2055
2056msgid "invalid timezone offset"
2057msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
2058
2059msgid "Patch format detection failed."
2060msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
73d50566 2061
dd2c2696 2062#, c-format
160071c3
ES
2063msgid "failed to create directory '%s'"
2064msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
2065
2066msgid "Failed to split patches."
2067msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
dd2c2696 2068
dd2c2696 2069#, c-format
160071c3
ES
2070msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2071msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
dd2c2696 2072
dd2c2696 2073#, c-format
160071c3
ES
2074msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2075msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
dd2c2696 2076
160071c3
ES
2077#, c-format
2078msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2079msgstr ""
2080"Boş yamayı boş işleme kaydı olarak yazmak için \"%s --allow-empty\" "
2081"çalıştırın."
dd2c2696 2082
160071c3
ES
2083#, c-format
2084msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2085msgstr ""
2086"İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
2087"çalıştır."
dd2c2696 2088
160071c3
ES
2089msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2090msgstr ""
2091"Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
2092"olabilir."
dd2c2696 2093
dd2c2696 2094#, c-format
160071c3
ES
2095msgid "missing author line in commit %s"
2096msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
3d381572 2097
dd2c2696 2098#, c-format
160071c3
ES
2099msgid "invalid ident line: %.*s"
2100msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
dd2c2696 2101
dd2c2696 2102#, c-format
160071c3
ES
2103msgid "unable to parse commit %s"
2104msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 2105
160071c3
ES
2106msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2107msgstr ""
2108"Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
2109"değil."
dd2c2696 2110
160071c3
ES
2111msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2112msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
dd2c2696 2113
160071c3
ES
2114msgid ""
2115"Did you hand edit your patch?\n"
2116"It does not apply to blobs recorded in its index."
2117msgstr ""
2118"Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
2119"Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
dd2c2696 2120
160071c3
ES
2121msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2122msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
dd2c2696 2123
160071c3
ES
2124msgid "Failed to merge in the changes."
2125msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
dd2c2696 2126
160071c3
ES
2127msgid "git write-tree failed to write a tree"
2128msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
dd2c2696 2129
160071c3
ES
2130msgid "applying to an empty history"
2131msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
dd2c2696 2132
160071c3
ES
2133msgid "failed to write commit object"
2134msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
dd2c2696 2135
dd2c2696 2136#, c-format
160071c3
ES
2137msgid "cannot resume: %s does not exist."
2138msgstr "sürdürülemiyor: %s yok."
dd2c2696 2139
160071c3
ES
2140msgid "Commit Body is:"
2141msgstr "İşleme gövdesi:"
dd2c2696 2142
160071c3
ES
2143#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2144#. in your translation. The program will only accept English
2145#. input at this point.
2146#.
dd2c2696 2147#, c-format
160071c3
ES
2148msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2149msgstr ""
2150"Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
dd2c2696 2151
160071c3
ES
2152msgid "unable to write index file"
2153msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 2154
dd2c2696 2155#, c-format
160071c3
ES
2156msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2157msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
dd2c2696 2158
dd2c2696 2159#, c-format
160071c3
ES
2160msgid "Skipping: %.*s"
2161msgstr "Atlanıyor: %.*s"
dd2c2696 2162
dd2c2696 2163#, c-format
160071c3
ES
2164msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2165msgstr "Boş bir işleme oluşturuluyor: %.*s"
dd2c2696 2166
160071c3
ES
2167msgid "Patch is empty."
2168msgstr "Yama boş."
dd2c2696 2169
dd2c2696 2170#, c-format
160071c3
ES
2171msgid "Applying: %.*s"
2172msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
2173
2174msgid "No changes -- Patch already applied."
2175msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
dd2c2696 2176
dd2c2696 2177#, c-format
160071c3
ES
2178msgid "Patch failed at %s %.*s"
2179msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
2180
2181msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
dd2c2696 2182msgstr ""
160071c3
ES
2183"Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
2184
2185msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2186msgstr "Değişiklik yok -- boş bir işleme olarak kayıt yazıldı."
dd2c2696 2187
dd2c2696 2188msgid ""
160071c3
ES
2189"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2190"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2191"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
dd2c2696 2192msgstr ""
160071c3
ES
2193"Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
2194"Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
2195"aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
dd2c2696 2196
160071c3
ES
2197msgid ""
2198"You still have unmerged paths in your index.\n"
2199"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2200"such.\n"
2201"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
dd2c2696 2202msgstr ""
160071c3
ES
2203"İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
2204"Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
2205"imlemelisiniz.\n"
2206"Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
2207"yapabilirsiniz."
dd2c2696 2208
160071c3
ES
2209msgid "unable to write new index file"
2210msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
3d381572 2211
3d381572 2212#, c-format
160071c3
ES
2213msgid "Could not parse object '%s'."
2214msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
3d381572 2215
160071c3
ES
2216msgid "failed to clean index"
2217msgstr "indeks temizlenemedi"
3d381572 2218
160071c3
ES
2219msgid ""
2220"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2221"Not rewinding to ORIG_HEAD"
3d381572 2222msgstr ""
160071c3 2223"Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
365891d6 2224"ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor"
3d381572 2225
3d381572 2226#, c-format
160071c3
ES
2227msgid "failed to read '%s'"
2228msgstr "'%s' okunamadı"
3d381572 2229
3d381572 2230#, c-format
160071c3
ES
2231msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2232msgstr "'%s=%s' ve '%s=%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
3d381572 2233
160071c3
ES
2234msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2235msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
3d381572 2236
160071c3
ES
2237msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2238msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
dd2c2696 2239
160071c3
ES
2240msgid "run interactively"
2241msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
3117f0f9 2242
8790c93c
ES
2243msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2244msgstr "pre-applypatch ve applypatch-msg kancalarını atla"
2245
160071c3
ES
2246msgid "historical option -- no-op"
2247msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
3117f0f9 2248
160071c3
ES
2249msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2250msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
dd2c2696 2251
160071c3
ES
2252msgid "be quiet"
2253msgstr "sessiz ol"
dd2c2696 2254
160071c3
ES
2255msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2256msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
dd2c2696 2257
160071c3
ES
2258msgid "recode into utf8 (default)"
2259msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
dd2c2696 2260
160071c3
ES
2261msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2262msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
3117f0f9 2263
160071c3
ES
2264msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2265msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
3ed77c47 2266
160071c3
ES
2267msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2268msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
3ed77c47 2269
160071c3
ES
2270msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2271msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
3ed77c47 2272
160071c3
ES
2273msgid "strip everything before a scissors line"
2274msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
dd2c2696 2275
160071c3
ES
2276msgid "pass it through git-mailinfo"
2277msgstr "git-mailinfo içerisinden geçir"
dd2c2696 2278
160071c3
ES
2279msgid "pass it through git-apply"
2280msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
dd2c2696 2281
160071c3
ES
2282msgid "n"
2283msgstr "n"
3ed77c47 2284
160071c3
ES
2285msgid "format"
2286msgstr "biçim"
dd2c2696 2287
160071c3
ES
2288msgid "format the patch(es) are in"
2289msgstr "yama biçimi"
dd2c2696 2290
160071c3
ES
2291msgid "override error message when patch failure occurs"
2292msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
3ed77c47 2293
160071c3
ES
2294msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2295msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
3ed77c47 2296
160071c3
ES
2297msgid "synonyms for --continue"
2298msgstr "--continue eşanlamlıları"
3ed77c47 2299
160071c3
ES
2300msgid "skip the current patch"
2301msgstr "geçerli yamayı atla"
3ed77c47 2302
160071c3
ES
2303msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2304msgstr "orijinal dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
dd2c2696 2305
160071c3
ES
2306msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2307msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
dd2c2696 2308
160071c3
ES
2309msgid "show the patch being applied"
2310msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
dd2c2696 2311
160071c3
ES
2312msgid "record the empty patch as an empty commit"
2313msgstr "boş yamayı bir boş işleme olarak kayıt yaz"
dd2c2696 2314
160071c3
ES
2315msgid "lie about committer date"
2316msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
dd2c2696 2317
160071c3
ES
2318msgid "use current timestamp for author date"
2319msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
dd2c2696 2320
160071c3
ES
2321msgid "key-id"
2322msgstr "key-id"
dd2c2696 2323
160071c3
ES
2324msgid "GPG-sign commits"
2325msgstr "GPG imzalı işlemeler"
dd2c2696 2326
160071c3 2327msgid "how to handle empty patches"
365891d6 2328msgstr "boş yamaların nasıl ele alınacağı"
dd2c2696 2329
160071c3
ES
2330msgid "(internal use for git-rebase)"
2331msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
dd2c2696 2332
160071c3
ES
2333msgid ""
2334"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2335"it will be removed. Please do not use it anymore."
dd2c2696 2336msgstr ""
160071c3
ES
2337"-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
2338"yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
dd2c2696 2339
160071c3
ES
2340msgid "failed to read the index"
2341msgstr "indeks okunamadı"
dd2c2696 2342
dd2c2696 2343#, c-format
160071c3 2344msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
dd2c2696 2345msgstr ""
365891d6 2346"Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ var; ancak mbox verildi."
dd2c2696 2347
dd2c2696 2348#, c-format
160071c3
ES
2349msgid ""
2350"Stray %s directory found.\n"
2351"Use \"git am --abort\" to remove it."
dd2c2696 2352msgstr ""
160071c3
ES
2353"Başıboş %s dizini bulundu.\n"
2354"Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
dd2c2696 2355
160071c3
ES
2356msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2357msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
dd2c2696 2358
160071c3
ES
2359msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2360msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
3117f0f9 2361
160071c3
ES
2362msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2363msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
3117f0f9 2364
160071c3
ES
2365msgid "could not redirect output"
2366msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
3ed77c47 2367
160071c3
ES
2368msgid "git archive: Remote with no URL"
2369msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
dd2c2696 2370
160071c3
ES
2371msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2372msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
dd2c2696 2373
dd2c2696 2374#, c-format
160071c3
ES
2375msgid "git archive: NACK %s"
2376msgstr "git archive NACK %s"
dd2c2696 2377
160071c3
ES
2378msgid "git archive: protocol error"
2379msgstr "git archive: Protokol hatası"
dd2c2696 2380
160071c3
ES
2381msgid "git archive: expected a flush"
2382msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
dd2c2696 2383
160071c3 2384msgid ""
8790c93c
ES
2385"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
2386"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
160071c3 2387msgstr ""
8790c93c
ES
2388"git bisect start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}=<terim>] [--"
2389"no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] [<yol-blrtç>...]"
3117f0f9 2390
8790c93c
ES
2391msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2392msgstr "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
dd2c2696 2393
8790c93c
ES
2394msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2395msgstr "git bisect skip [(<rev>|<erim>)...]"
dd2c2696 2396
8790c93c
ES
2397msgid "git bisect reset [<commit>]"
2398msgstr "git bisect reset [<işleme>]"
dd2c2696 2399
8790c93c
ES
2400msgid "git bisect replay <logfile>"
2401msgstr "git bisect replay <günlük-dosyası>"
160071c3 2402
8790c93c
ES
2403msgid "git bisect run <cmd>..."
2404msgstr "git bisect run <komut>..."
dd2c2696 2405
dd2c2696 2406#, c-format
160071c3
ES
2407msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2408msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
dd2c2696 2409
dd2c2696 2410#, c-format
160071c3
ES
2411msgid "could not write to file '%s'"
2412msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
dd2c2696 2413
dd2c2696 2414#, c-format
160071c3
ES
2415msgid "cannot open file '%s' for reading"
2416msgstr "'%s' dosyası okuma için açılamıyor"
dd2c2696 2417
dd2c2696 2418#, c-format
160071c3
ES
2419msgid "'%s' is not a valid term"
2420msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
dd2c2696 2421
dd2c2696 2422#, c-format
160071c3
ES
2423msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2424msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
dd2c2696 2425
160071c3
ES
2426#, c-format
2427msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2428msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
dd2c2696 2429
160071c3
ES
2430msgid "please use two different terms"
2431msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
dd2c2696 2432
dd2c2696 2433#, c-format
160071c3
ES
2434msgid "We are not bisecting.\n"
2435msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
dd2c2696 2436
dd2c2696 2437#, c-format
160071c3
ES
2438msgid "'%s' is not a valid commit"
2439msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
dd2c2696 2440
dd2c2696 2441#, c-format
160071c3
ES
2442msgid ""
2443"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2444msgstr ""
2445"Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
dd2c2696 2446
dd2c2696 2447#, c-format
160071c3
ES
2448msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2449msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
dd2c2696 2450
dd2c2696 2451#, c-format
160071c3
ES
2452msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2453msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
dd2c2696 2454
dd2c2696 2455#, c-format
160071c3
ES
2456msgid "couldn't open the file '%s'"
2457msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
dd2c2696 2458
dd2c2696 2459#, c-format
160071c3
ES
2460msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2461msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
dd2c2696 2462
dd2c2696 2463#, c-format
160071c3
ES
2464msgid ""
2465"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2466"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2467msgstr ""
2468"Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
2469"Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
dd2c2696 2470
dd2c2696 2471#, c-format
160071c3
ES
2472msgid ""
2473"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2474"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2475"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2476msgstr ""
2477"\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
2478"Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
2479"Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
dd2c2696 2480
dd2c2696 2481#, c-format
160071c3
ES
2482msgid "bisecting only with a %s commit"
2483msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
dd2c2696 2484
160071c3
ES
2485#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2486#. translation. The program will only accept English input
2487#. at this point.
2488#.
2489msgid "Are you sure [Y/n]? "
2490msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
dd2c2696 2491
160071c3
ES
2492msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2493msgstr "durum: hem iyi hem kötü işlemeler bekleniyor\n"
dd2c2696 2494
dd2c2696 2495#, c-format
160071c3
ES
2496msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2497msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2498msgstr[0] "durum: kötü işleme bekleniyor, bilinen %d iyi işleme\n"
2499msgstr[1] "durum: kötü işleme bekleniyor, bilinen %d iyi işleme\n"
dd2c2696 2500
160071c3
ES
2501msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2502msgstr "durum: iyi işleme(ler) bekleniyor, kötü işleme biliniyor\n"
dd2c2696 2503
160071c3
ES
2504msgid "no terms defined"
2505msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
dd2c2696 2506
dd2c2696 2507#, c-format
160071c3
ES
2508msgid ""
2509"Your current terms are %s for the old state\n"
2510"and %s for the new state.\n"
2511msgstr ""
2512"Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
2513"yeni durum için %s.\n"
dd2c2696 2514
dd2c2696 2515#, c-format
160071c3
ES
2516msgid ""
2517"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2518"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
2519msgstr ""
2520"'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
2521"Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
dd2c2696 2522
160071c3
ES
2523msgid "revision walk setup failed\n"
2524msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
dd2c2696 2525
dd2c2696 2526#, c-format
160071c3
ES
2527msgid "could not open '%s' for appending"
2528msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
dd2c2696 2529
160071c3
ES
2530msgid "'' is not a valid term"
2531msgstr "'' geçerli bir terim değil"
dd2c2696 2532
dd2c2696 2533#, c-format
160071c3
ES
2534msgid "unrecognized option: '%s'"
2535msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
dd2c2696 2536
dd2c2696 2537#, c-format
160071c3
ES
2538msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2539msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
dd2c2696 2540
160071c3
ES
2541msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
2542msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
dd2c2696 2543
dd2c2696 2544#, c-format
160071c3
ES
2545msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
2546msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
dd2c2696 2547
160071c3
ES
2548msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
2549msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
dd2c2696 2550
dd2c2696 2551#, c-format
160071c3
ES
2552msgid "invalid ref: '%s'"
2553msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
dd2c2696 2554
160071c3
ES
2555msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
2556msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
dd2c2696 2557
160071c3
ES
2558#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2559#. translation. The program will only accept English input
2560#. at this point.
2561#.
2562msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
2563msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
dd2c2696 2564
160071c3
ES
2565msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
2566msgstr "Lütfen '--bisect-state'i en az bir argümanla çağırın"
dd2c2696 2567
73d50566 2568#, c-format
160071c3
ES
2569msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
2570msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
73d50566 2571
dd2c2696 2572#, c-format
160071c3
ES
2573msgid "Bad rev input: %s"
2574msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
dd2c2696 2575
160071c3
ES
2576#, c-format
2577msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
2578msgstr "Hatalı revizyon girdisi (bir işleme değil): %s"
dd2c2696 2579
160071c3
ES
2580msgid "We are not bisecting."
2581msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
73d50566 2582
dd2c2696 2583#, c-format
160071c3
ES
2584msgid "'%s'?? what are you talking about?"
2585msgstr "'%s'?? ney ney?"
dd2c2696 2586
160071c3
ES
2587#, c-format
2588msgid "cannot read file '%s' for replaying"
2589msgstr "'%s' dosyası yeniden oynatım için okunamıyor"
dd2c2696 2590
dd2c2696 2591#, c-format
160071c3
ES
2592msgid "running %s\n"
2593msgstr "%s çalıştırılıyor\n"
2594
2595msgid "bisect run failed: no command provided."
2596msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
dd2c2696 2597
dd2c2696 2598#, c-format
8790c93c
ES
2599msgid "unable to verify %s on good revision"
2600msgstr "%s, iyi revizyonda doğrulanamıyor"
dd2c2696 2601
dd2c2696 2602#, c-format
160071c3
ES
2603msgid "bogus exit code %d for good revision"
2604msgstr "iyi revizyon için anlamsız %d çıkış kodu"
dd2c2696 2605
dd2c2696 2606#, c-format
8790c93c
ES
2607msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
2608msgstr "bisect çalıştırılamadı: çıkış kodu %d, %s konumundan, < 0 veya >= 128"
dd2c2696 2609
dd2c2696 2610#, c-format
160071c3
ES
2611msgid "cannot open file '%s' for writing"
2612msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı"
dd2c2696 2613
160071c3
ES
2614msgid "bisect run cannot continue any more"
2615msgstr "ikili arama artık çalışmayı sürdüremiyor"
dd2c2696 2616
160071c3
ES
2617msgid "bisect run success"
2618msgstr "ikili arama başarılı"
dd2c2696 2619
160071c3
ES
2620msgid "bisect found first bad commit"
2621msgstr "ikili arama ilk hatalı işlemeyi buldu"
dd2c2696 2622
dd2c2696 2623#, c-format
8790c93c
ES
2624msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
2625msgstr "ikili arama çalıştırılamadı: 'git bisect %s', %d hata koduyla çıktı"
dd2c2696 2626
8790c93c
ES
2627#, c-format
2628msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
2629msgstr "'%s', bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
dd2c2696 2630
8790c93c
ES
2631#, c-format
2632msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
2633msgstr "'%s', 0 veya 1 argümanı gerektiriyor"
dd2c2696 2634
8790c93c
ES
2635#, c-format
2636msgid "'%s' requires 0 arguments"
2637msgstr "'%s', 0 argüman gerektiriyor"
dd2c2696 2638
160071c3
ES
2639msgid "no logfile given"
2640msgstr "hiçbir günlük dosyası verilmedi"
dd2c2696 2641
8790c93c
ES
2642#, c-format
2643msgid "'%s' failed: no command provided."
2644msgstr "'%s' başarısız: Komut verilmedi."
2645
2646msgid "need a command"
2647msgstr "bir komut gerekli"
2648
2649#, c-format
2650msgid "unknown command: '%s'"
2651msgstr "bilinmeyen komut: '%s'"
2652
160071c3
ES
2653msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2654msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
dd2c2696 2655
01e84b45
ES
2656msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2657msgstr "git annotate [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
2658
160071c3
ES
2659msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2660msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
dd2c2696 2661
dd2c2696 2662#, c-format
160071c3
ES
2663msgid "expecting a color: %s"
2664msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
dd2c2696 2665
160071c3
ES
2666msgid "must end with a color"
2667msgstr "bir renk ile bitmeli"
dd2c2696 2668
dd2c2696 2669#, c-format
160071c3
ES
2670msgid "cannot find revision %s to ignore"
2671msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
dd2c2696 2672
160071c3
ES
2673msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
2674msgstr "genel bakış girdilerini biz buldukça artan biçimde göster"
dd2c2696 2675
160071c3
ES
2676msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
2677msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2678
160071c3
ES
2679msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2680msgstr "kök işlemelerini sınır olarak değerlendirme (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2681
160071c3
ES
2682msgid "show work cost statistics"
2683msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
dd2c2696 2684
160071c3
ES
2685msgid "force progress reporting"
2686msgstr "durum belirtmeyi zorla"
dd2c2696 2687
160071c3
ES
2688msgid "show output score for blame entries"
2689msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
dd2c2696 2690
160071c3
ES
2691msgid "show original filename (Default: auto)"
2692msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
dd2c2696 2693
160071c3
ES
2694msgid "show original linenumber (Default: off)"
2695msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2696
160071c3
ES
2697msgid "show in a format designed for machine consumption"
2698msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
dd2c2696 2699
160071c3
ES
2700msgid "show porcelain format with per-line commit information"
2701msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
dd2c2696 2702
160071c3
ES
2703msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2704msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2705
160071c3
ES
2706msgid "show raw timestamp (Default: off)"
2707msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2708
160071c3
ES
2709msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
2710msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2711
160071c3
ES
2712msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
2713msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2714
160071c3
ES
2715msgid "show author email instead of name (Default: off)"
2716msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2717
160071c3
ES
2718msgid "ignore whitespace differences"
2719msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
3d381572 2720
160071c3
ES
2721msgid "rev"
2722msgstr "revizyon"
3d381572 2723
160071c3
ES
2724msgid "ignore <rev> when blaming"
2725msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
dd2c2696 2726
160071c3
ES
2727msgid "ignore revisions from <file>"
2728msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
dd2c2696 2729
160071c3
ES
2730msgid "color redundant metadata from previous line differently"
2731msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
dd2c2696 2732
160071c3
ES
2733msgid "color lines by age"
2734msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
dd2c2696 2735
160071c3
ES
2736msgid "spend extra cycles to find better match"
2737msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
dd2c2696 2738
160071c3
ES
2739msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2740msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
dd2c2696 2741
160071c3
ES
2742msgid "use <file>'s contents as the final image"
2743msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
dd2c2696 2744
160071c3
ES
2745msgid "score"
2746msgstr "skor"
dd2c2696 2747
160071c3
ES
2748msgid "find line copies within and across files"
2749msgstr "satır kopyalarını dosyaların içinde ve aralarında ara"
dd2c2696 2750
160071c3
ES
2751msgid "find line movements within and across files"
2752msgstr "satır hareketlerini dosyaların içinde ve aralarında ara"
dd2c2696 2753
160071c3
ES
2754msgid "range"
2755msgstr "erim"
dd2c2696 2756
160071c3
ES
2757msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
2758msgstr ""
2759"Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
dd2c2696 2760
160071c3
ES
2761msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
2762msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
dd2c2696 2763
160071c3
ES
2764#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
2765#. maximum display width for a relative timestamp in
2766#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
2767#. months ago", which takes 22 places, is the longest
2768#. among various forms of relative timestamps, but
2769#. your language may need more or fewer display
2770#. columns.
2771#.
2772msgid "4 years, 11 months ago"
2773msgstr "4 yıl 11 ay önce"
dd2c2696 2774
dd2c2696 2775#, c-format
160071c3
ES
2776msgid "file %s has only %lu line"
2777msgid_plural "file %s has only %lu lines"
2778msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
2779msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
dd2c2696 2780
160071c3 2781msgid "Blaming lines"
8790c93c 2782msgstr "Satırlara bakılıyor"
3ed77c47 2783
160071c3
ES
2784msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
2785msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
9a161f82 2786
160071c3
ES
2787msgid ""
2788"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
2789"point>]"
2790msgstr ""
2791"git branch [<seçenekler>] [-f] [--recurse-submodules] <dal-adı> [<başlangıç-"
2792"noktası>]"
9a161f82 2793
160071c3
ES
2794msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
2795msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [<dizgi>...]"
9a161f82 2796
160071c3
ES
2797msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2798msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
9a161f82 2799
160071c3
ES
2800msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2801msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
9a161f82 2802
160071c3
ES
2803msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
2804msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
dd2c2696 2805
160071c3
ES
2806msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
2807msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
dd2c2696 2808
160071c3
ES
2809msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
2810msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
dd2c2696 2811
dd2c2696 2812#, c-format
dd2c2696 2813msgid ""
160071c3
ES
2814"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2815" '%s', but not yet merged to HEAD."
dd2c2696 2816msgstr ""
160071c3
ES
2817"'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
2818" dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş."
dd2c2696 2819
dd2c2696
ES
2820#, c-format
2821msgid ""
160071c3
ES
2822"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2823" '%s', even though it is merged to HEAD."
dd2c2696 2824msgstr ""
160071c3
ES
2825"'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
2826" '%s' dalına birleştirilmemiş."
dd2c2696 2827
dd2c2696 2828#, c-format
160071c3
ES
2829msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2830msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
dd2c2696 2831
dd2c2696
ES
2832#, c-format
2833msgid ""
160071c3
ES
2834"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2835"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
dd2c2696 2836msgstr ""
160071c3
ES
2837"'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
2838"Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
2839
2840msgid "Update of config-file failed"
2841msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
2842
2843msgid "cannot use -a with -d"
2844msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
2845
dd2c2696 2846#, c-format
160071c3 2847msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
365891d6 2848msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
dd2c2696 2849
59b1ff19 2850#, c-format
160071c3
ES
2851msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
2852msgstr "Uzak izleme dalı '%s' bulunamadı."
dd2c2696 2853
6f20bdbf
ES
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"branch '%s' not found.\n"
2857"Did you forget --remote?"
2858msgstr ""
2859"'%s' dalı bulunamadı.\n"
2860"--remote yazmayı mı unuttunuz?"
2861
59b1ff19 2862#, c-format
160071c3
ES
2863msgid "branch '%s' not found."
2864msgstr "'%s' dalı bulunamadı."
dd2c2696 2865
59b1ff19 2866#, c-format
160071c3
ES
2867msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
2868msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
87c67efc 2869
59b1ff19 2870#, c-format
160071c3
ES
2871msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2872msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
87c67efc 2873
160071c3
ES
2874msgid "unable to parse format string"
2875msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 2876
160071c3
ES
2877msgid "could not resolve HEAD"
2878msgstr "HEAD çözülemedi"
dd2c2696 2879
dd2c2696 2880#, c-format
160071c3
ES
2881msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
2882msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
dd2c2696 2883
dd2c2696 2884#, c-format
160071c3
ES
2885msgid "Branch %s is being rebased at %s"
2886msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
dd2c2696 2887
dd2c2696 2888#, c-format
160071c3
ES
2889msgid "Branch %s is being bisected at %s"
2890msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
dd2c2696 2891
6f20bdbf
ES
2892#, c-format
2893msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2894msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2895
dd2c2696 2896#, c-format
160071c3
ES
2897msgid "Invalid branch name: '%s'"
2898msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
2899
01e84b45
ES
2900#, c-format
2901msgid "No commit on branch '%s' yet."
2902msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
2903
2904#, c-format
2905msgid "No branch named '%s'."
2906msgstr "'%s' adında bir dal yok."
2907
160071c3
ES
2908msgid "Branch rename failed"
2909msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
2910
2911msgid "Branch copy failed"
2912msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
dd2c2696 2913
dd2c2696 2914#, c-format
160071c3
ES
2915msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
2916msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
dd2c2696 2917
dd2c2696 2918#, c-format
160071c3
ES
2919msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2920msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
dd2c2696 2921
dd2c2696 2922#, c-format
160071c3
ES
2923msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2924msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
dd2c2696 2925
160071c3
ES
2926msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2927msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
2928
2929msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
2930msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
2931
2932#, c-format
dd2c2696 2933msgid ""
160071c3
ES
2934"Please edit the description for the branch\n"
2935" %s\n"
2936"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
dd2c2696 2937msgstr ""
160071c3
ES
2938"Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
2939"\t%s\n"
2940"'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
dd2c2696 2941
160071c3
ES
2942msgid "Generic options"
2943msgstr "Genel seçenekler"
9a161f82 2944
160071c3
ES
2945msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2946msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
dd2c2696 2947
160071c3
ES
2948msgid "suppress informational messages"
2949msgstr "bilgi iletilerini gizle"
dd2c2696 2950
160071c3
ES
2951msgid "set branch tracking configuration"
2952msgstr "dal izleme yapılandırmasını ayarla"
dd2c2696 2953
160071c3
ES
2954msgid "do not use"
2955msgstr "kullanma"
dd2c2696 2956
160071c3
ES
2957msgid "upstream"
2958msgstr "üstkaynak"
dd2c2696 2959
160071c3
ES
2960msgid "change the upstream info"
2961msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
dd2c2696 2962
160071c3
ES
2963msgid "unset the upstream info"
2964msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
dd2c2696 2965
160071c3
ES
2966msgid "use colored output"
2967msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
dd2c2696 2968
160071c3
ES
2969msgid "act on remote-tracking branches"
2970msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
dd2c2696 2971
160071c3
ES
2972msgid "print only branches that contain the commit"
2973msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
dd2c2696 2974
160071c3
ES
2975msgid "print only branches that don't contain the commit"
2976msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
dd2c2696 2977
160071c3
ES
2978msgid "Specific git-branch actions:"
2979msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
dd2c2696 2980
160071c3
ES
2981msgid "list both remote-tracking and local branches"
2982msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
dd2c2696 2983
160071c3
ES
2984msgid "delete fully merged branch"
2985msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
dd2c2696 2986
160071c3
ES
2987msgid "delete branch (even if not merged)"
2988msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
dd2c2696 2989
160071c3
ES
2990msgid "move/rename a branch and its reflog"
2991msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
dd2c2696 2992
160071c3
ES
2993msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2994msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
dd2c2696 2995
6f20bdbf
ES
2996msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
2997msgstr "boş biçimli başvurulardan sonra bir yenisatır çıktılama"
2998
160071c3
ES
2999msgid "copy a branch and its reflog"
3000msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
dd2c2696 3001
160071c3
ES
3002msgid "copy a branch, even if target exists"
3003msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
dd2c2696 3004
160071c3
ES
3005msgid "list branch names"
3006msgstr "dal adlarını listele"
dd2c2696 3007
160071c3
ES
3008msgid "show current branch name"
3009msgstr "geçerli dal adını göster"
dd2c2696 3010
160071c3
ES
3011msgid "create the branch's reflog"
3012msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
dd2c2696 3013
160071c3
ES
3014msgid "edit the description for the branch"
3015msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
dd2c2696 3016
160071c3
ES
3017msgid "force creation, move/rename, deletion"
3018msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
dd2c2696 3019
160071c3
ES
3020msgid "print only branches that are merged"
3021msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
dd2c2696 3022
160071c3
ES
3023msgid "print only branches that are not merged"
3024msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
dd2c2696 3025
160071c3
ES
3026msgid "list branches in columns"
3027msgstr "dalları sütunlarla listele"
dd2c2696 3028
160071c3
ES
3029msgid "object"
3030msgstr "nesne"
dd2c2696 3031
160071c3
ES
3032msgid "print only branches of the object"
3033msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
dd2c2696 3034
160071c3
ES
3035msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3036msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
dd2c2696 3037
160071c3
ES
3038msgid "recurse through submodules"
3039msgstr "altmodüller içinden özyinele"
dd2c2696 3040
160071c3
ES
3041msgid "format to use for the output"
3042msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
dd2c2696 3043
160071c3
ES
3044msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3045msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
dd2c2696 3046
160071c3
ES
3047msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3048msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
dd2c2696 3049
dd2c2696 3050msgid ""
160071c3
ES
3051"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3052"propagateBranches is enabled"
dd2c2696 3053msgstr ""
160071c3
ES
3054"--recurse-submodules ile dallanma, yalnızca submodule.propagateBranches "
3055"etkinleştirilmişse kullanılabilir"
dd2c2696 3056
160071c3
ES
3057msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3058msgstr "--recurse-submodules, yalnızca dal oluşturmada kullanılabilir"
dd2c2696 3059
160071c3
ES
3060msgid "branch name required"
3061msgstr "dal adı gerekli"
dd2c2696 3062
160071c3
ES
3063msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3064msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
dd2c2696 3065
160071c3
ES
3066msgid "cannot edit description of more than one branch"
3067msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
dd2c2696 3068
01e84b45
ES
3069msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3070msgstr "Bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz."
dd2c2696 3071
01e84b45
ES
3072msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3073msgstr "Bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz."
dd2c2696 3074
160071c3 3075msgid "too many branches for a copy operation"
01e84b45 3076msgstr "bir kopyalama işlemi için pek fazla dal"
dd2c2696 3077
160071c3 3078msgid "too many arguments for a rename operation"
01e84b45 3079msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için pek fazla argüman"
dd2c2696 3080
160071c3 3081msgid "too many arguments to set new upstream"
01e84b45 3082msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için pek fazla argüman"
dd2c2696 3083
160071c3
ES
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3087msgstr ""
3088"HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
3089"etmiyor."
dd2c2696 3090
160071c3
ES
3091#, c-format
3092msgid "no such branch '%s'"
3093msgstr "'%s' diye bir dal yok"
dd2c2696 3094
160071c3
ES
3095#, c-format
3096msgid "branch '%s' does not exist"
365891d6 3097msgstr "'%s' diye bir dal yok"
dd2c2696 3098
160071c3 3099msgid "too many arguments to unset upstream"
01e84b45 3100msgstr "üst kaynağı kaldırmak için pek fazla argüman"
dd2c2696 3101
160071c3
ES
3102msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3103msgstr ""
3104"HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
dd2c2696 3105
160071c3
ES
3106#, c-format
3107msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3108msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
dd2c2696 3109
160071c3
ES
3110msgid ""
3111"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3112"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3113msgstr ""
3114"'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
3115"Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
dd2c2696 3116
160071c3
ES
3117msgid ""
3118"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3119"'--set-upstream-to' instead."
3120msgstr ""
3121"--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
3122"upstream-to kullanın."
dd2c2696 3123
160071c3
ES
3124msgid "git version:\n"
3125msgstr "git sürümü:\n"
dd2c2696 3126
160071c3
ES
3127#, c-format
3128msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3129msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
dd2c2696 3130
160071c3
ES
3131msgid "compiler info: "
3132msgstr "derleyici bilgisi: "
dd2c2696 3133
160071c3
ES
3134msgid "libc info: "
3135msgstr "libc bilgisi: "
dd2c2696 3136
160071c3
ES
3137msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3138msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
dd2c2696 3139
365891d6 3140msgid ""
01e84b45
ES
3141"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3142" [--diagnose[=<mode>]]"
365891d6 3143msgstr ""
01e84b45
ES
3144"git bugreport [(-o | --output-directory) <yol>] [(-s | --suffix) <biçim>]\n"
3145" [--diagnose[=<kip>]]"
dd2c2696 3146
160071c3
ES
3147msgid ""
3148"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3149"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3150"\n"
3151"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3152"\n"
3153"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3154"\n"
3155"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3156"\n"
3157"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3158"\n"
3159"Anything else you want to add:\n"
3160"\n"
3161"Please review the rest of the bug report below.\n"
3162"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3163msgstr ""
3164"Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
3165"Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
3166"soruları yanıtlayın.\n"
3167"\n"
3168"Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
3169"\n"
3170"Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
3171"\n"
3172"Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
3173"\n"
3174"Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
3175"\n"
3176"Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
3177"\n"
3178"Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
3179"Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
dd2c2696 3180
365891d6
ES
3181msgid "mode"
3182msgstr "kip"
dd2c2696 3183
365891d6
ES
3184msgid ""
3185"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3186msgstr "ayrıntılı tanıların ek bir zip arşivini oluştur (öntanımlı: 'stats')"
3187
3188msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3189msgstr "hata raporu dosyaları için bir hedef konum belirtin"
3190
3191msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3192msgstr "dosya adları için bir strftime biçim soneki belirtin"
dd2c2696 3193
160071c3
ES
3194#, c-format
3195msgid "could not create leading directories for '%s'"
3196msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
dd2c2696 3197
365891d6
ES
3198#, c-format
3199msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3200msgstr "tanı arşivi %s oluşturulamadı"
3201
160071c3
ES
3202msgid "System Info"
3203msgstr "Sistem Bilgisi"
9a161f82 3204
160071c3
ES
3205msgid "Enabled Hooks"
3206msgstr "Etkin Kancalar"
9a161f82 3207
160071c3
ES
3208#, c-format
3209msgid "unable to write to %s"
3210msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
dd2c2696 3211
160071c3
ES
3212#, c-format
3213msgid "Created new report at '%s'.\n"
3214msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
dd2c2696 3215
01e84b45 3216msgid ""
6f20bdbf 3217"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
01e84b45
ES
3218" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3219msgstr ""
6f20bdbf
ES
3220"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
3221" [--version=<sürüm>] <dosya> <git-rev-listesi-argümanları>"
dd2c2696 3222
01e84b45
ES
3223msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3224msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <dosya>"
dd2c2696 3225
160071c3
ES
3226msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3227msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
dd2c2696 3228
01e84b45
ES
3229msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3230msgstr "git bundle unbundle [--progress] <dosya> [<başvuru-adı>...]"
dd2c2696 3231
8790c93c
ES
3232msgid "need a <file> argument"
3233msgstr "bir <dosya> argümanı gerekiyor"
3234
160071c3
ES
3235msgid "do not show progress meter"
3236msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
dd2c2696 3237
160071c3
ES
3238msgid "show progress meter"
3239msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
dd2c2696 3240
6f20bdbf
ES
3241msgid "historical; same as --progress"
3242msgstr "eski seçenek; --progress ile aynı"
dd2c2696 3243
6f20bdbf
ES
3244msgid "historical; does nothing"
3245msgstr "eski seçenek; bir şey yapmaz"
dd2c2696 3246
160071c3
ES
3247msgid "specify bundle format version"
3248msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
dd2c2696 3249
160071c3
ES
3250msgid "Need a repository to create a bundle."
3251msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
dd2c2696 3252
160071c3
ES
3253msgid "do not show bundle details"
3254msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
dd2c2696 3255
160071c3
ES
3256#, c-format
3257msgid "%s is okay\n"
3258msgstr "%s tamam\n"
dd2c2696 3259
160071c3
ES
3260msgid "Need a repository to unbundle."
3261msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekiyor."
dd2c2696 3262
160071c3
ES
3263msgid "Unbundling objects"
3264msgstr "Nesneler demetten çıkarılıyor"
dd2c2696 3265
160071c3
ES
3266#, c-format
3267msgid "cannot read object %s '%s'"
3268msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
dd2c2696 3269
160071c3
ES
3270msgid "flush is only for --buffer mode"
3271msgstr "floş, yalnızca --buffer kipi içindir"
dd2c2696 3272
160071c3
ES
3273msgid "empty command in input"
3274msgstr "girdide boş komut"
dd2c2696 3275
160071c3
ES
3276#, c-format
3277msgid "whitespace before command: '%s'"
3278msgstr "komuttan önce boşluk: '%s'"
dd2c2696 3279
160071c3
ES
3280#, c-format
3281msgid "%s requires arguments"
3282msgstr "%s, argümanlar gerektiriyor"
dd2c2696 3283
160071c3
ES
3284#, c-format
3285msgid "%s takes no arguments"
3286msgstr "%s, bir argüman almıyor"
dd2c2696 3287
160071c3
ES
3288msgid "only one batch option may be specified"
3289msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
dd2c2696 3290
160071c3
ES
3291msgid "git cat-file <type> <object>"
3292msgstr "git cat-file <tür> <nesne>"
dd2c2696 3293
160071c3
ES
3294msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3295msgstr "git cat-file (-e | -p) <nesne>"
dd2c2696 3296
160071c3
ES
3297msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3298msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <nesne>"
dd2c2696 3299
dd2c2696 3300msgid ""
160071c3
ES
3301"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3302"objects]\n"
3303" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
d9dec13d 3304" [--textconv | --filters] [-Z]"
160071c3
ES
3305msgstr ""
3306"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3307"objects]\n"
3308" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
d9dec13d 3309" [--textconv | --filters] [-Z]"
dd2c2696 3310
dd2c2696 3311msgid ""
160071c3
ES
3312"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3313" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
3314msgstr ""
3315"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3316" [<başvuru>:<yol|ağacımsı> | --path=<yol|ağacımsı> <revizyon>]"
dd2c2696 3317
160071c3
ES
3318msgid "Check object existence or emit object contents"
3319msgstr "Nesne varlığını denetle veya nesne içeriğini yay"
dd2c2696 3320
160071c3
ES
3321msgid "check if <object> exists"
3322msgstr "<nesne> varlığını denetle"
dd2c2696 3323
160071c3
ES
3324msgid "pretty-print <object> content"
3325msgstr "<nesne> içeriğini okunabilir yap"
dd2c2696 3326
160071c3
ES
3327msgid "Emit [broken] object attributes"
3328msgstr "[Hatalı] nesne özniteliklerini yay"
3ed77c47 3329
160071c3
ES
3330msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
3331msgstr "nesne türünü göster (türler: 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
3ed77c47 3332
160071c3
ES
3333msgid "show object size"
3334msgstr "nesne boyutunu göster"
dd2c2696 3335
160071c3 3336msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
365891d6
ES
3337msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasarlı nesnelerle çalışmasına izin ver"
3338
3339msgid "use mail map file"
3340msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
dd2c2696 3341
160071c3
ES
3342msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
3343msgstr "Toplu iş nesneleri stdin'de istendi (veya --batch-all-objects)"
dd2c2696 3344
160071c3
ES
3345msgid "show full <object> or <rev> contents"
3346msgstr "tam <nesne> veya <revizyon> içeriğini göster"
dd2c2696 3347
160071c3
ES
3348msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
3349msgstr "--batch gibi; ancak <içerik> yayma"
dd2c2696 3350
365891d6
ES
3351msgid "stdin is NUL-terminated"
3352msgstr "stdin, NUL ile sonlandırılmış"
3353
d9dec13d
ES
3354msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
3355msgstr "stdin ve stdout NUL ile sonlandırılmış"
3356
160071c3
ES
3357msgid "read commands from stdin"
3358msgstr "komutları stdin'den oku"
dd2c2696 3359
160071c3 3360msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
8f333b5f 3361msgstr ""
160071c3
ES
3362"--batch[-check] ile stdin'i yok sayar, bilinen tüm nesneleri bir araya "
3363"getirir"
dd2c2696 3364
160071c3
ES
3365msgid "Change or optimize batch output"
3366msgstr "Toplu iş çıktısını değiştir veya eniyile"
3367
3368msgid "buffer --batch output"
3369msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
3370
3371msgid "follow in-tree symlinks"
3372msgstr "ağaç içi sembolik bağları izle"
3373
3374msgid "do not order objects before emitting them"
3375msgstr "onları yaymadan önce nesneleri sıralama"
dd2c2696 3376
dd2c2696 3377msgid ""
160071c3
ES
3378"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
3379"batch)"
dd2c2696 3380msgstr ""
160071c3 3381"Nesneyi (ikili veya ağaç), dönüştürme veya süzgeçle yay (tek veya toplu)"
dd2c2696 3382
160071c3
ES
3383msgid "run textconv on object's content"
3384msgstr "nesnenin içeriği üzerinde textconv çalıştır"
3d381572 3385
160071c3
ES
3386msgid "run filters on object's content"
3387msgstr "nesnenin içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
3d381572 3388
160071c3
ES
3389msgid "blob|tree"
3390msgstr "ikili nesne/ağaç"
3ed77c47 3391
160071c3
ES
3392msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
3393msgstr ""
3394"(--textconv | --filters) için bir <yol> kullan; ancak 'batch' ile değil"
dd2c2696 3395
dd2c2696 3396#, c-format
160071c3
ES
3397msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
3398msgstr "'%s=<%s>' için '%s' veya '%s' gerekiyor"
3399
3400msgid "path|tree-ish"
3401msgstr "yol|ağacımsı"
dd2c2696 3402
dd2c2696 3403#, c-format
160071c3
ES
3404msgid "'%s' requires a batch mode"
3405msgstr "'%s' bir toplu iş kipi gerektiriyor"
dd2c2696 3406
dd2c2696 3407#, c-format
160071c3
ES
3408msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
3409msgstr "'-%c', toplu iş kipi ile uyumsuz"
dd2c2696 3410
160071c3
ES
3411msgid "batch modes take no arguments"
3412msgstr "toplu iş kipleri argüman almaz"
dd2c2696 3413
dd2c2696 3414#, c-format
160071c3
ES
3415msgid "<rev> required with '%s'"
3416msgstr "<revizyon>, '%s' ile gerekiyor"
dd2c2696 3417
dd2c2696 3418#, c-format
160071c3
ES
3419msgid "<object> required with '-%c'"
3420msgstr "<nesne>, '-%c' ile gerekiyor"
dd2c2696 3421
dd2c2696 3422#, c-format
160071c3
ES
3423msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
3424msgstr "<tür> <nesne> kipinde yalnızca iki argümana izin veriliyor, %d değil"
dd2c2696 3425
8790c93c
ES
3426msgid ""
3427"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
3428"<pathname>..."
3429msgstr ""
3430"git check-attr [--source <ağacımsı>] [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-"
3431"adı>..."
dd2c2696 3432
8790c93c
ES
3433msgid ""
3434"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
3435msgstr ""
3436"git check-attr --stdin [-z] [--source <ağacımsı>] [-a | --all | "
3437"<öznitelik>...]"
dd2c2696 3438
160071c3
ES
3439msgid "report all attributes set on file"
3440msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
dd2c2696 3441
160071c3
ES
3442msgid "use .gitattributes only from the index"
3443msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
dd2c2696 3444
160071c3
ES
3445msgid "read file names from stdin"
3446msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
dd2c2696 3447
160071c3
ES
3448msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3449msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
dd2c2696 3450
8790c93c
ES
3451msgid "<tree-ish>"
3452msgstr "<ağacımsı>"
3453
3454msgid "which tree-ish to check attributes at"
3455msgstr "özniteliklerin hangi ağacımsıda denetleneceği"
3456
160071c3
ES
3457msgid "suppress progress reporting"
3458msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
dd2c2696 3459
160071c3
ES
3460msgid "show non-matching input paths"
3461msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
dd2c2696 3462
160071c3
ES
3463msgid "ignore index when checking"
3464msgstr "denetlerken indeksi yok say"
dd2c2696 3465
160071c3
ES
3466msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3467msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
dd2c2696 3468
160071c3
ES
3469msgid "-z only makes sense with --stdin"
3470msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
dd2c2696 3471
160071c3
ES
3472msgid "no path specified"
3473msgstr "bir yol belirtilmedi"
dd2c2696 3474
160071c3
ES
3475msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3476msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
dd2c2696 3477
160071c3
ES
3478msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3479msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 3480
160071c3
ES
3481msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3482msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
dd2c2696 3483
160071c3
ES
3484msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3485msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
dd2c2696 3486
160071c3
ES
3487msgid "also read contacts from stdin"
3488msgstr "stdin'den kişileri de oku"
dd2c2696 3489
dd2c2696 3490#, c-format
160071c3
ES
3491msgid "unable to parse contact: %s"
3492msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
dd2c2696 3493
160071c3
ES
3494msgid "no contacts specified"
3495msgstr "kişi belirtilmedi"
dd2c2696 3496
160071c3
ES
3497msgid "git checkout--worker [<options>]"
3498msgstr "git checkout--worker [<seçenekler>]"
dd2c2696 3499
160071c3
ES
3500msgid "string"
3501msgstr "dizi"
dd2c2696 3502
160071c3
ES
3503msgid "when creating files, prepend <string>"
3504msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
dd2c2696 3505
160071c3
ES
3506msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3507msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
dd2c2696 3508
160071c3
ES
3509msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
3510msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
dd2c2696 3511
160071c3
ES
3512msgid "check out all files in the index"
3513msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
dd2c2696 3514
160071c3
ES
3515msgid "do not skip files with skip-worktree set"
3516msgstr "skip-worktree kümesiyle dosyaları atlama"
dd2c2696 3517
160071c3 3518msgid "force overwrite of existing files"
365891d6 3519msgstr "var olan dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
dd2c2696 3520
160071c3 3521msgid "no warning for existing files and files not in index"
365891d6 3522msgstr "var olan dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
dd2c2696 3523
160071c3
ES
3524msgid "don't checkout new files"
3525msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
dd2c2696 3526
160071c3
ES
3527msgid "update stat information in the index file"
3528msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
dd2c2696 3529
160071c3
ES
3530msgid "read list of paths from the standard input"
3531msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
dd2c2696 3532
160071c3
ES
3533msgid "write the content to temporary files"
3534msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
dd2c2696 3535
160071c3
ES
3536msgid "copy out the files from named stage"
3537msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
73d50566 3538
160071c3
ES
3539msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3540msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
dd2c2696 3541
160071c3
ES
3542msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3543msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
99234d59 3544
160071c3
ES
3545msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
3546msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
dd2c2696 3547
160071c3
ES
3548msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
3549msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
73d50566 3550
73d50566 3551#, c-format
160071c3
ES
3552msgid "path '%s' does not have our version"
3553msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
dd2c2696 3554
dd2c2696 3555#, c-format
160071c3
ES
3556msgid "path '%s' does not have their version"
3557msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
dd2c2696 3558
dd2c2696 3559#, c-format
160071c3
ES
3560msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3561msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
dd2c2696 3562
dd2c2696 3563#, c-format
160071c3
ES
3564msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3565msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
dd2c2696 3566
dd2c2696 3567#, c-format
160071c3
ES
3568msgid "path '%s': cannot merge"
3569msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
dd2c2696 3570
3117f0f9 3571#, c-format
160071c3
ES
3572msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3573msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
dd2c2696 3574
3117f0f9 3575#, c-format
160071c3
ES
3576msgid "Recreated %d merge conflict"
3577msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
3578msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
3579msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
dd2c2696 3580
dd2c2696 3581#, c-format
160071c3
ES
3582msgid "Updated %d path from %s"
3583msgid_plural "Updated %d paths from %s"
3584msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
3585msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
dd2c2696 3586
dd2c2696 3587#, c-format
160071c3
ES
3588msgid "Updated %d path from the index"
3589msgid_plural "Updated %d paths from the index"
3590msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
3591msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
dd2c2696 3592
dd2c2696 3593#, c-format
160071c3
ES
3594msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3595msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
dd2c2696 3596
dd2c2696 3597#, c-format
160071c3
ES
3598msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3599msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
99234d59 3600
dd2c2696 3601#, c-format
160071c3
ES
3602msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
3603msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
dd2c2696 3604
dd2c2696 3605#, c-format
160071c3
ES
3606msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
3607msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
dd2c2696 3608
3117f0f9 3609#, c-format
160071c3
ES
3610msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
3611msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
3117f0f9 3612
3117f0f9 3613#, c-format
160071c3
ES
3614msgid "path '%s' is unmerged"
3615msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
3117f0f9 3616
160071c3
ES
3617msgid "you need to resolve your current index first"
3618msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
3117f0f9 3619
3117f0f9 3620#, c-format
160071c3
ES
3621msgid ""
3622"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
3623"%s"
3624msgstr ""
3625"aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
3626"%s"
dd2c2696 3627
dd2c2696 3628#, c-format
160071c3
ES
3629msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
3630msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
dd2c2696 3631
160071c3
ES
3632msgid "HEAD is now at"
3633msgstr "HEAD konumu:"
5650c373 3634
160071c3
ES
3635msgid "unable to update HEAD"
3636msgstr "HEAD güncellenemiyor"
5650c373 3637
5650c373 3638#, c-format
160071c3
ES
3639msgid "Reset branch '%s'\n"
3640msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
5650c373 3641
5650c373 3642#, c-format
160071c3
ES
3643msgid "Already on '%s'\n"
3644msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
5650c373 3645
5650c373 3646#, c-format
160071c3
ES
3647msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3648msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
5650c373 3649
5650c373 3650#, c-format
160071c3
ES
3651msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3652msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
5650c373 3653
5650c373 3654#, c-format
160071c3
ES
3655msgid "Switched to branch '%s'\n"
3656msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
5650c373 3657
5650c373 3658#, c-format
160071c3
ES
3659msgid " ... and %d more.\n"
3660msgstr " ... ve %d daha.\n"
5650c373 3661
5650c373 3662#, c-format
5650c373 3663msgid ""
160071c3
ES
3664"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3665"any of your branches:\n"
3666"\n"
3667"%s\n"
3668msgid_plural ""
3669"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3670"any of your branches:\n"
3671"\n"
3672"%s\n"
3673msgstr[0] ""
3674"Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
3675"bırakıyorsunuz:\n"
3676"\n"
3677"%s\n"
3678msgstr[1] ""
3679"Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
3680"bırakıyorsunuz:\n"
3681"\n"
3682"%s\n"
5650c373 3683
dd2c2696 3684#, c-format
dd2c2696 3685msgid ""
160071c3
ES
3686"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3687"to do so with:\n"
3688"\n"
3689" git branch <new-branch-name> %s\n"
3690"\n"
3691msgid_plural ""
3692"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3693"to do so with:\n"
3694"\n"
3695" git branch <new-branch-name> %s\n"
3696"\n"
3697msgstr[0] ""
3698"Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
3699"için iyi bir zaman olabilir:\n"
3700"\n"
3701"\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
3702"\n"
3703msgstr[1] ""
3704"Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
3705"için iyi bir zaman olabilir:\n"
3706"\n"
3707"\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
3708"\n"
3709
3710msgid "internal error in revision walk"
3711msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
3712
3713msgid "Previous HEAD position was"
3714msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
3715
3716msgid "You are on a branch yet to be born"
3717msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
3718
3719#, c-format
3720msgid ""
3721"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
3722"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
dd2c2696 3723msgstr ""
160071c3 3724"'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
365891d6 3725"-- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin"
160071c3
ES
3726
3727msgid ""
3728"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
3729"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
3730"\n"
3731" git checkout --track origin/<name>\n"
3732"\n"
3733"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
3734"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
3735"checkout.defaultRemote=origin in your config."
3736msgstr ""
3737"Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
3738"bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
3739"\n"
3740"\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
3741"\n"
3742"Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
3743"isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultRemote=origin\n"
3744"ayarını yapmayı düşünün."
dd2c2696 3745
dd2c2696 3746#, c-format
160071c3
ES
3747msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
3748msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
3749
3750msgid "only one reference expected"
3751msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
dd2c2696 3752
dd2c2696 3753#, c-format
160071c3
ES
3754msgid "only one reference expected, %d given."
3755msgstr "Yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi."
dd2c2696 3756
dd2c2696 3757#, c-format
160071c3
ES
3758msgid "invalid reference: %s"
3759msgstr "geçersiz başvuru: %s"
dd2c2696 3760
160071c3
ES
3761#, c-format
3762msgid "reference is not a tree: %s"
3763msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
dd2c2696 3764
160071c3
ES
3765#, c-format
3766msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
3767msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
dd2c2696 3768
160071c3
ES
3769#, c-format
3770msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
3771msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
dd2c2696 3772
160071c3
ES
3773#, c-format
3774msgid "a branch is expected, got '%s'"
3775msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 3776
160071c3
ES
3777#, c-format
3778msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
3779msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
dd2c2696 3780
160071c3
ES
3781msgid ""
3782"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
3783msgstr ""
3784"HEAD'i işlemede ayırmak istiyorsanız --detach seçeneğiyle yeniden deneyin."
dd2c2696 3785
160071c3
ES
3786msgid ""
3787"cannot switch branch while merging\n"
3788"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
3789msgstr ""
3790"Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3791"\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3792
160071c3
ES
3793msgid ""
3794"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
3795"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
3796msgstr ""
3797"Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
3798"\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3799
160071c3
ES
3800msgid ""
3801"cannot switch branch while rebasing\n"
3802"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
3803msgstr ""
3804"Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3805"\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3806
160071c3
ES
3807msgid ""
3808"cannot switch branch while cherry-picking\n"
3809"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
3810msgstr ""
3811"Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3812"\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3813
160071c3
ES
3814msgid ""
3815"cannot switch branch while reverting\n"
3816"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
3817msgstr ""
3818"Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3819"\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3820
160071c3
ES
3821msgid "you are switching branch while bisecting"
3822msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
dd2c2696 3823
160071c3
ES
3824msgid "paths cannot be used with switching branches"
3825msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
dd2c2696 3826
dd2c2696 3827#, c-format
160071c3
ES
3828msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3829msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
dd2c2696 3830
160071c3
ES
3831#, c-format
3832msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3833msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 3834
160071c3
ES
3835#, c-format
3836msgid "'%s' cannot take <start-point>"
3837msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
dd2c2696 3838
dd2c2696 3839#, c-format
160071c3
ES
3840msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3841msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
dd2c2696 3842
160071c3
ES
3843msgid "missing branch or commit argument"
3844msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
dd2c2696 3845
160071c3
ES
3846msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3847msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
dd2c2696 3848
160071c3
ES
3849msgid "style"
3850msgstr "stil"
dd2c2696 3851
160071c3
ES
3852msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
3853msgstr "çakışma stili (birleştirme, diff3 veya zdiff3)"
3117f0f9 3854
160071c3
ES
3855msgid "detach HEAD at named commit"
3856msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
3857
3858msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3859msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
3860
3861msgid "new-branch"
3862msgstr "yeni dal"
3863
3864msgid "new unparented branch"
3865msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
3866
3867msgid "update ignored files (default)"
3868msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
3869
3870msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
dd2c2696 3871msgstr ""
160071c3
ES
3872"verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
3873
3874msgid "checkout our version for unmerged files"
3875msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
3876
3877msgid "checkout their version for unmerged files"
3878msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
3879
3880msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3881msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
dd2c2696 3882
9a161f82 3883#, c-format
160071c3
ES
3884msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
3885msgstr "'-%c', '-%c' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
9a161f82 3886
160071c3
ES
3887msgid "--track needs a branch name"
3888msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
dd2c2696 3889
dd2c2696 3890#, c-format
160071c3
ES
3891msgid "missing branch name; try -%c"
3892msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
dd2c2696 3893
dd2c2696 3894#, c-format
160071c3
ES
3895msgid "could not resolve %s"
3896msgstr "%s çözülemedi"
3897
3898msgid "invalid path specification"
3899msgstr "geçersiz yol belirtimi"
dd2c2696 3900
5650c373 3901#, c-format
160071c3
ES
3902msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
3903msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
5650c373 3904
dd2c2696 3905#, c-format
160071c3
ES
3906msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3907msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
dd2c2696 3908
dd2c2696 3909msgid ""
160071c3
ES
3910"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3911"checking out of the index."
3912msgstr ""
3913"git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
3914"birlikte kullanılamaz."
dd2c2696 3915
160071c3
ES
3916msgid "you must specify path(s) to restore"
3917msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
dd2c2696 3918
160071c3
ES
3919msgid "branch"
3920msgstr "dal"
dd2c2696 3921
160071c3
ES
3922msgid "create and checkout a new branch"
3923msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
dd2c2696 3924
160071c3
ES
3925msgid "create/reset and checkout a branch"
3926msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
5650c373 3927
160071c3
ES
3928msgid "create reflog for new branch"
3929msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
3117f0f9 3930
160071c3
ES
3931msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
3932msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
ae372f11 3933
160071c3
ES
3934msgid "use overlay mode (default)"
3935msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
ae372f11 3936
160071c3
ES
3937msgid "create and switch to a new branch"
3938msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
dd2c2696 3939
160071c3
ES
3940msgid "create/reset and switch to a branch"
3941msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
dd2c2696 3942
160071c3
ES
3943msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
3944msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
dd2c2696 3945
160071c3
ES
3946msgid "throw away local modifications"
3947msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
dd2c2696 3948
160071c3
ES
3949msgid "which tree-ish to checkout from"
3950msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
dd2c2696 3951
160071c3
ES
3952msgid "restore the index"
3953msgstr "indeksi eski durumuna getir"
dd2c2696 3954
160071c3
ES
3955msgid "restore the working tree (default)"
3956msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
dd2c2696 3957
160071c3
ES
3958msgid "ignore unmerged entries"
3959msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
dd2c2696 3960
160071c3
ES
3961msgid "use overlay mode"
3962msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
dd2c2696 3963
160071c3 3964msgid ""
01e84b45
ES
3965"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
3966"[<pathspec>...]"
160071c3 3967msgstr ""
01e84b45
ES
3968"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] [<yol-"
3969"blrtç>...]"
dd2c2696 3970
99234d59 3971#, c-format
160071c3
ES
3972msgid "Removing %s\n"
3973msgstr "%s kaldırılıyor\n"
99234d59 3974
dd2c2696 3975#, c-format
160071c3
ES
3976msgid "Would remove %s\n"
3977msgstr "%s kaldırılacak\n"
dd2c2696 3978
dd2c2696 3979#, c-format
160071c3
ES
3980msgid "Skipping repository %s\n"
3981msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
73d50566 3982
3d381572 3983#, c-format
160071c3
ES
3984msgid "Would skip repository %s\n"
3985msgstr "%s dizini atlanacak\n"
3d381572 3986
3d381572 3987#, c-format
160071c3
ES
3988msgid "failed to remove %s"
3989msgstr "%s kaldırılamadı"
3d381572 3990
3d381572 3991#, c-format
160071c3
ES
3992msgid "could not lstat %s\n"
3993msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
3d381572 3994
160071c3
ES
3995msgid "Refusing to remove current working directory\n"
3996msgstr "Geçerli çalışma dizinini kaldırma reddediliyor\n"
3d381572 3997
160071c3
ES
3998msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
3999msgstr "Geçerli çalışma dizinini kaldırmayı reddederdim\n"
3d381572 4000
dd2c2696
ES
4001#, c-format
4002msgid ""
160071c3
ES
4003"Prompt help:\n"
4004"1 - select a numbered item\n"
4005"foo - select item based on unique prefix\n"
4006" - (empty) select nothing\n"
dd2c2696 4007msgstr ""
160071c3
ES
4008"İstem yardımı:\n"
4009"1 - numaralandırılmış bir öge seç\n"
4010"foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
4011" - (boş) hiçbir şey seçme\n"
99234d59 4012
99234d59 4013#, c-format
160071c3
ES
4014msgid ""
4015"Prompt help:\n"
4016"1 - select a single item\n"
4017"3-5 - select a range of items\n"
4018"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4019"foo - select item based on unique prefix\n"
4020"-... - unselect specified items\n"
4021"* - choose all items\n"
4022" - (empty) finish selecting\n"
4023msgstr ""
4024"İstem yardımı:\n"
4025"1 - tek bir öge seç\n"
4026"3-5 - bir öge aralığı seç\n"
4027"2-3,6-9 - birden çok erim seç\n"
4028"foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
4029"-... - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
4030"* - tüm ögeleri seç\n"
4031" - (boş) seçimi bitir\n"
99234d59 4032
8790c93c 4033#, c-format
160071c3
ES
4034msgid "Huh (%s)?\n"
4035msgstr "Pardon (%s)?\n"
dd2c2696 4036
dd2c2696 4037#, c-format
160071c3
ES
4038msgid "Input ignore patterns>> "
4039msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
dd2c2696 4040
dd2c2696 4041#, c-format
160071c3
ES
4042msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4043msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
dd2c2696 4044
160071c3
ES
4045msgid "Select items to delete"
4046msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
dd2c2696 4047
160071c3 4048#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
dd2c2696 4049#, c-format
160071c3
ES
4050msgid "Remove %s [y/N]? "
4051msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
dd2c2696 4052
3ed77c47 4053msgid ""
160071c3
ES
4054"clean - start cleaning\n"
4055"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4056"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4057"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4058"quit - stop cleaning\n"
4059"help - this screen\n"
4060"? - help for prompt selection"
3ed77c47 4061msgstr ""
160071c3
ES
4062"clean - temizliğe başla\n"
4063"filter by pattern - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
4064"select by numbers - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
4065"ask each - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
4066"quit - temizliği durdur\n"
4067"help - bu ekranı görüntüle\n"
4068"? - istem seçimi için yardım"
3ed77c47 4069
160071c3
ES
4070msgid "Would remove the following item:"
4071msgid_plural "Would remove the following items:"
4072msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
4073msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
3ed77c47 4074
160071c3
ES
4075msgid "No more files to clean, exiting."
4076msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
dd2c2696 4077
160071c3
ES
4078msgid "do not print names of files removed"
4079msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
dd2c2696 4080
160071c3
ES
4081msgid "force"
4082msgstr "zorla"
dd2c2696 4083
160071c3
ES
4084msgid "interactive cleaning"
4085msgstr "etkileşimli temizlik"
dd2c2696 4086
160071c3
ES
4087msgid "remove whole directories"
4088msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
dd2c2696 4089
160071c3
ES
4090msgid "pattern"
4091msgstr "dizgi"
dd2c2696 4092
160071c3
ES
4093msgid "add <pattern> to ignore rules"
4094msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
dd2c2696 4095
160071c3
ES
4096msgid "remove ignored files, too"
4097msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
dd2c2696 4098
160071c3
ES
4099msgid "remove only ignored files"
4100msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
dd2c2696 4101
dd2c2696 4102msgid ""
160071c3
ES
4103"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4104"clean"
dd2c2696 4105msgstr ""
160071c3
ES
4106"clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
4107"verilmiş; temizleme reddediliyor"
dd2c2696 4108
dd2c2696 4109msgid ""
160071c3
ES
4110"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4111"refusing to clean"
dd2c2696 4112msgstr ""
160071c3
ES
4113"clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
4114"temizleme reddediliyor"
f6a7e896 4115
160071c3
ES
4116msgid "-x and -X cannot be used together"
4117msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4118
160071c3
ES
4119msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4120msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
dd2c2696 4121
160071c3
ES
4122msgid "don't clone shallow repository"
4123msgstr "sığ depoyu klonlama"
dd2c2696 4124
160071c3
ES
4125msgid "don't create a checkout"
4126msgstr "çıkış yapma!"
dd2c2696 4127
160071c3
ES
4128msgid "create a bare repository"
4129msgstr "çıplak bir depo oluştur"
dd2c2696 4130
160071c3
ES
4131msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4132msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
dd2c2696 4133
160071c3
ES
4134msgid "to clone from a local repository"
4135msgstr "bir yerel depodan klonla"
dd2c2696 4136
160071c3
ES
4137msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4138msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
dd2c2696 4139
160071c3
ES
4140msgid "setup as shared repository"
4141msgstr "paylaşılan depo ayarla"
dd2c2696 4142
160071c3
ES
4143msgid "pathspec"
4144msgstr "yol belirteci"
dd2c2696 4145
160071c3
ES
4146msgid "initialize submodules in the clone"
4147msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
dd2c2696 4148
160071c3
ES
4149msgid "number of submodules cloned in parallel"
4150msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
dd2c2696 4151
160071c3
ES
4152msgid "template-directory"
4153msgstr "şablon dizini"
dd2c2696 4154
160071c3
ES
4155msgid "directory from which templates will be used"
4156msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
dd2c2696 4157
160071c3
ES
4158msgid "reference repository"
4159msgstr "başvuru deposu"
99234d59 4160
160071c3
ES
4161msgid "use --reference only while cloning"
4162msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
5650c373 4163
160071c3
ES
4164msgid "name"
4165msgstr "ad"
5650c373 4166
160071c3
ES
4167msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4168msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
87c67efc 4169
160071c3
ES
4170msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4171msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
dd2c2696 4172
160071c3
ES
4173msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4174msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
5650c373 4175
160071c3
ES
4176msgid "depth"
4177msgstr "derinlik"
dd2c2696 4178
160071c3
ES
4179msgid "create a shallow clone of that depth"
4180msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
99234d59 4181
160071c3
ES
4182msgid "create a shallow clone since a specific time"
4183msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
5650c373 4184
160071c3
ES
4185msgid "revision"
4186msgstr "revizyon"
99234d59 4187
160071c3
ES
4188msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
4189msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
3d381572 4190
160071c3
ES
4191msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4192msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
3117f0f9 4193
160071c3
ES
4194msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
4195msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
5650c373 4196
160071c3
ES
4197msgid "any cloned submodules will be shallow"
4198msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
5650c373 4199
160071c3
ES
4200msgid "gitdir"
4201msgstr "git dizini"
99234d59 4202
160071c3
ES
4203msgid "separate git dir from working tree"
4204msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
dd2c2696 4205
160071c3
ES
4206msgid "key=value"
4207msgstr "anahtar=değer"
ae372f11 4208
160071c3
ES
4209msgid "set config inside the new repository"
4210msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
87c67efc 4211
160071c3
ES
4212msgid "server-specific"
4213msgstr "sunucuya özel"
dd2c2696 4214
160071c3
ES
4215msgid "option to transmit"
4216msgstr "iletme seçeneği"
dd2c2696 4217
160071c3
ES
4218msgid "apply partial clone filters to submodules"
4219msgstr "altmodüllere kısımsal klon süzgeçlerini uygula"
dd2c2696 4220
160071c3
ES
4221msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
4222msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
dd2c2696 4223
160071c3
ES
4224msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
4225msgstr ""
4226"sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
4227"ilklendir"
dd2c2696 4228
365891d6
ES
4229msgid "uri"
4230msgstr "uri"
4231
4232msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
4233msgstr "uzak konum kökeninden getirmeden önce demetleri indirmek için bir URI"
4234
dd2c2696 4235#, c-format
160071c3
ES
4236msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
4237msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
dd2c2696 4238
dd2c2696 4239#, c-format
160071c3
ES
4240msgid "failed to stat '%s'"
4241msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
dd2c2696 4242
dd2c2696 4243#, c-format
160071c3
ES
4244msgid "%s exists and is not a directory"
4245msgstr "%s var ve bir dizin değil"
dd2c2696 4246
6f20bdbf
ES
4247#, c-format
4248msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
4249msgstr "'%s' bir sembolik bağlantı; --local ile klonlama reddediliyor"
4250
160071c3
ES
4251#, c-format
4252msgid "failed to start iterator over '%s'"
4253msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
dd2c2696 4254
01e84b45
ES
4255#, c-format
4256msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
4257msgstr "'%s' sembolik bağlantısı var, --local ile klonlama reddediliyor"
4258
160071c3
ES
4259#, c-format
4260msgid "failed to unlink '%s'"
4261msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
dd2c2696 4262
dd2c2696 4263#, c-format
160071c3
ES
4264msgid "failed to create link '%s'"
4265msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
dd2c2696 4266
dd2c2696 4267#, c-format
160071c3
ES
4268msgid "failed to copy file to '%s'"
4269msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
dd2c2696 4270
dd2c2696 4271#, c-format
160071c3
ES
4272msgid "failed to iterate over '%s'"
4273msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
dd2c2696 4274
dd2c2696 4275#, c-format
160071c3
ES
4276msgid "done.\n"
4277msgstr "bitti.\n"
4278
dd2c2696 4279msgid ""
160071c3
ES
4280"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4281"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4282"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
dd2c2696 4283msgstr ""
160071c3
ES
4284"Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
4285"Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
4286"ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
dd2c2696 4287
dd2c2696 4288#, c-format
160071c3
ES
4289msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4290msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
dd2c2696 4291
160071c3
ES
4292msgid "remote did not send all necessary objects"
4293msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4294
4295#, c-format
4296msgid "unable to update %s"
4297msgstr "%s güncellenemiyor"
4298
4299msgid "failed to initialize sparse-checkout"
4300msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
4301
365891d6
ES
4302msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
4303msgstr "uzak konum HEAD'i, var olmayan başvuruya başvuruyor; çıkış yapılamıyor"
160071c3
ES
4304
4305msgid "unable to checkout working tree"
4306msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
4307
4308msgid "unable to write parameters to config file"
4309msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
4310
4311msgid "cannot repack to clean up"
4312msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
4313
4314msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4315msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
4316
4317msgid "Too many arguments."
4318msgstr "Çok fazla argüman."
4319
4320msgid "You must specify a repository to clone."
4321msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
dd2c2696 4322
365891d6
ES
4323msgid ""
4324"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
4325"exclude"
4326msgstr ""
4327"--bundle-uri; --depth, --shallow-since ve --shallow-exclude ile uyumsuz"
4328
dd2c2696 4329#, c-format
160071c3 4330msgid "repository '%s' does not exist"
365891d6 4331msgstr "'%s' deposu yok"
dd2c2696 4332
dd2c2696 4333#, c-format
160071c3
ES
4334msgid "depth %s is not a positive number"
4335msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
dd2c2696 4336
dd2c2696 4337#, c-format
160071c3 4338msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
365891d6 4339msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda var ve boş bir dizin değil."
dd2c2696 4340
dd2c2696 4341#, c-format
160071c3 4342msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
365891d6 4343msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda var ve boş bir dizin değil."
dd2c2696 4344
dd2c2696 4345#, c-format
160071c3 4346msgid "working tree '%s' already exists."
365891d6 4347msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda var."
dd2c2696 4348
dd2c2696 4349#, c-format
160071c3
ES
4350msgid "could not create leading directories of '%s'"
4351msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
3d381572 4352
160071c3
ES
4353#, c-format
4354msgid "could not create work tree dir '%s'"
4355msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
dd2c2696 4356
dd2c2696 4357#, c-format
160071c3
ES
4358msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4359msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
dd2c2696 4360
dd2c2696 4361#, c-format
160071c3
ES
4362msgid "Cloning into '%s'...\n"
4363msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
4364
4365msgid ""
4366"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
4367"able"
3ed77c47 4368msgstr ""
160071c3 4369"clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
dd2c2696 4370
dd2c2696 4371#, c-format
160071c3
ES
4372msgid "'%s' is not a valid remote name"
4373msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
3d381572 4374
160071c3
ES
4375msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4376msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
3d381572 4377
160071c3
ES
4378msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
4379msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
3d381572 4380
160071c3
ES
4381msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
4382msgstr ""
4383"--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
5650c373 4384
160071c3
ES
4385msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
4386msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
dd2c2696 4387
160071c3
ES
4388msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4389msgstr "kaynak depo sığ, klonlama için reddet."
dd2c2696 4390
160071c3
ES
4391msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4392msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
dd2c2696 4393
160071c3
ES
4394msgid "--local is ignored"
4395msgstr "--local yok sayıldı"
dd2c2696 4396
160071c3
ES
4397msgid "cannot clone from filtered bundle"
4398msgstr "süzülmüş demetten klonlanamıyor"
dd2c2696 4399
365891d6
ES
4400msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
4401msgstr "depo ilklendirilemedi, demet URI'si atlanıyor"
4402
4403#, c-format
4404msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
4405msgstr "'%s' demet URI'sinden nesneler getirilemedi"
4406
8790c93c
ES
4407msgid "failed to fetch advertised bundles"
4408msgstr "tanıtılan demetler alınamadı"
4409
160071c3
ES
4410msgid "remote transport reported error"
4411msgstr "uzak konum taşıması hata bildirdi"
dd2c2696 4412
5650c373 4413#, c-format
160071c3
ES
4414msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4415msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
5650c373 4416
160071c3
ES
4417msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4418msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
dd2c2696 4419
160071c3
ES
4420msgid "git column [<options>]"
4421msgstr "git column [<seçenekler>]"
dd2c2696 4422
160071c3
ES
4423msgid "lookup config vars"
4424msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
dd2c2696 4425
160071c3
ES
4426msgid "layout to use"
4427msgstr "kullanılacak yerleşim"
dd2c2696 4428
160071c3
ES
4429msgid "maximum width"
4430msgstr "olabilecek en çok genişlik"
dd2c2696 4431
160071c3
ES
4432msgid "padding space on left border"
4433msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
dd2c2696 4434
160071c3
ES
4435msgid "padding space on right border"
4436msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
dd2c2696 4437
160071c3
ES
4438msgid "padding space between columns"
4439msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
dd2c2696 4440
160071c3
ES
4441msgid "--command must be the first argument"
4442msgstr "--command ilk argüman olmalı"
dd2c2696 4443
160071c3 4444msgid ""
01e84b45 4445"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
160071c3 4446msgstr ""
01e84b45 4447"git commit-graph verify [--object-dir <dizin>] [--shallow] [--[no-]progress]"
dd2c2696 4448
160071c3 4449msgid ""
01e84b45
ES
4450"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
4451" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
4452"--stdin-commits]\n"
4453" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
4454"[no-]progress]\n"
4455" <split options>"
160071c3 4456msgstr ""
01e84b45
ES
4457"git commit-graph write [--object-dir <dizin>] [--append]\n"
4458" [--split[=<<strateji>]] [--reachable | --stdin-packs "
4459"| --stdin-commits]\n"
4460" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
4461"[no-]progress]\n"
4462" <bölme-seçenekleri>"
dd2c2696 4463
160071c3
ES
4464msgid "dir"
4465msgstr "dizin"
dd2c2696 4466
160071c3
ES
4467msgid "the object directory to store the graph"
4468msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
dd2c2696 4469
160071c3
ES
4470msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
4471msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
dd2c2696 4472
dd2c2696 4473#, c-format
160071c3
ES
4474msgid "Could not open commit-graph '%s'"
4475msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
dd2c2696 4476
dd2c2696 4477#, c-format
160071c3
ES
4478msgid "unrecognized --split argument, %s"
4479msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
dd2c2696 4480
dd2c2696 4481#, c-format
160071c3
ES
4482msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
4483msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
dd2c2696 4484
dd2c2696 4485#, c-format
160071c3
ES
4486msgid "invalid object: %s"
4487msgstr "geçersiz nesne: %s"
dd2c2696 4488
dd2c2696 4489#, c-format
160071c3
ES
4490msgid "option `%s' expects a numerical value"
4491msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
dd2c2696 4492
160071c3
ES
4493msgid "start walk at all refs"
4494msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
dd2c2696 4495
160071c3
ES
4496msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
4497msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
dd2c2696 4498
160071c3
ES
4499msgid "start walk at commits listed by stdin"
4500msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
dd2c2696 4501
160071c3
ES
4502msgid "include all commits already in the commit-graph file"
4503msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
dd2c2696 4504
160071c3
ES
4505msgid "enable computation for changed paths"
4506msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
dd2c2696 4507
160071c3
ES
4508msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
4509msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
dd2c2696 4510
160071c3
ES
4511msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
4512msgstr ""
4513"bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
4514"işleme sayısı"
dd2c2696 4515
160071c3
ES
4516msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
4517msgstr ""
4518"bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
4519
4520msgid "only expire files older than a given date-time"
4521msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
4522
4523msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
4524msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
4525
4526msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
4527msgstr ""
4528"--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
4529
4530msgid "Collecting commits from input"
4531msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
dd2c2696 4532
01e84b45
ES
4533msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
4534msgstr "git commit-tree <ağaç> [(-p <üst-öge>)...]"
4535
160071c3 4536msgid ""
01e84b45
ES
4537"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
4538" [(-F <file>)...] <tree>"
160071c3 4539msgstr ""
01e84b45
ES
4540"git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<anahtar-kimliği>]] [(-m "
4541"<ileti>)...]\n"
4542" [(-F <dosya>)...] <ağaç>"
dd2c2696 4543
dd2c2696 4544#, c-format
160071c3
ES
4545msgid "duplicate parent %s ignored"
4546msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
dd2c2696 4547
3ed77c47 4548#, c-format
160071c3
ES
4549msgid "not a valid object name %s"
4550msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
dd2c2696 4551
dd2c2696 4552#, c-format
160071c3
ES
4553msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
4554msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
dd2c2696 4555
3ed77c47 4556#, c-format
160071c3
ES
4557msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
4558msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
dd2c2696 4559
160071c3
ES
4560msgid "parent"
4561msgstr "üst öge"
3117f0f9 4562
160071c3
ES
4563msgid "id of a parent commit object"
4564msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
3117f0f9 4565
160071c3
ES
4566msgid "message"
4567msgstr "ileti"
3117f0f9 4568
160071c3
ES
4569msgid "commit message"
4570msgstr "işleme iletisi"
3117f0f9 4571
160071c3
ES
4572msgid "read commit log message from file"
4573msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
3117f0f9 4574
160071c3
ES
4575msgid "GPG sign commit"
4576msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
3117f0f9 4577
160071c3
ES
4578msgid "must give exactly one tree"
4579msgstr "bir tam ağaç vermeli"
4580
4581msgid "git commit-tree: failed to read"
4582msgstr "git commit-tree: okunamadı"
4583
01e84b45
ES
4584msgid ""
4585"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
4586" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
4587"reword):]<commit>)]\n"
4588" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
4589" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
4590" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
4591" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
4592" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
4593" [--] [<pathspec>...]"
4594msgstr ""
4595"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<kip>] [--amend]\n"
4596" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <işleme> | --fixup [(amend|"
4597"reword):]<işleme>)]\n"
4598" [-F <dosya> | -m <ileti>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
4599" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
4600" [--date=<tarih>] [--cleanup=<kip>] [--[no-]status]\n"
4601" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
4602" [(--trailer <jeton>[(=|:)<değer>])...] [-S[<anahtar-kimliği>]]\n"
4603" [--] [<yol-blrtç>...]"
160071c3 4604
01e84b45
ES
4605msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
4606msgstr "git status [<seçenekler>] [--] [<yol-blrtç>...]"
ae372f11 4607
3117f0f9 4608msgid ""
160071c3
ES
4609"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4610"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4611"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3117f0f9 4612msgstr ""
160071c3
ES
4613"En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
4614"boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
4615"işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
ae372f11 4616
3ed77c47 4617msgid ""
160071c3
ES
4618"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4619"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3ed77c47 4620"\n"
160071c3 4621" git commit --allow-empty\n"
3ed77c47 4622"\n"
3ed77c47 4623msgstr ""
160071c3
ES
4624"Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
4625"Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
3ed77c47 4626"\n"
160071c3 4627"\tgit commit --allow-empty\n"
3ed77c47 4628"\n"
dd2c2696 4629
160071c3
ES
4630msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
4631msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
dd2c2696 4632
160071c3
ES
4633msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
4634msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
3d381572 4635
3ed77c47 4636msgid ""
160071c3
ES
4637"and then use:\n"
4638"\n"
4639" git cherry-pick --continue\n"
4640"\n"
4641"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
4642"If you wish to skip this commit, use:\n"
4643"\n"
4644" git cherry-pick --skip\n"
4645"\n"
3ed77c47 4646msgstr ""
160071c3
ES
4647"ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
4648"\n"
4649"\tgit cherry-pick --continue\n"
4650"\n"
4651"kullanın.\n"
4652"Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
4653"\n"
4654"\tgit cherry-pick --skip\n"
4655"\n"
dd2c2696 4656
d9dec13d
ES
4657msgid "updating files failed"
4658msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
4659
160071c3
ES
4660msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4661msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
3ed77c47 4662
160071c3
ES
4663msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4664msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
3117f0f9 4665
160071c3
ES
4666msgid "unable to create temporary index"
4667msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
dd2c2696 4668
160071c3
ES
4669msgid "interactive add failed"
4670msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
dd2c2696 4671
160071c3
ES
4672msgid "unable to update temporary index"
4673msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
dd2c2696 4674
160071c3
ES
4675msgid "Failed to update main cache tree"
4676msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
dd2c2696 4677
160071c3
ES
4678msgid "unable to write new_index file"
4679msgstr "new_index dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 4680
160071c3
ES
4681msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4682msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
dd2c2696 4683
160071c3
ES
4684msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4685msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
5650c373 4686
160071c3
ES
4687msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
4688msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
5650c373 4689
160071c3
ES
4690msgid "cannot read the index"
4691msgstr "indeks okunamıyor"
dd2c2696 4692
160071c3
ES
4693msgid "unable to write temporary index file"
4694msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
5650c373 4695
dd2c2696 4696#, c-format
160071c3
ES
4697msgid "commit '%s' lacks author header"
4698msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
dd2c2696 4699
3ed77c47 4700#, c-format
160071c3
ES
4701msgid "commit '%s' has malformed author line"
4702msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
dd2c2696 4703
160071c3
ES
4704msgid "malformed --author parameter"
4705msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
dd2c2696 4706
dd2c2696 4707#, c-format
160071c3
ES
4708msgid "invalid date format: %s"
4709msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4710
4711msgid ""
4712"unable to select a comment character that is not used\n"
4713"in the current commit message"
4714msgstr ""
365891d6 4715"geçerli işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
160071c3 4716"karakteri seçilemiyor"
dd2c2696 4717
dd2c2696 4718#, c-format
d9dec13d
ES
4719msgid "could not lookup commit '%s'"
4720msgstr "'%s' işlemesi aranamadı"
dd2c2696 4721
dd2c2696 4722#, c-format
160071c3
ES
4723msgid "(reading log message from standard input)\n"
4724msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
dd2c2696 4725
160071c3
ES
4726msgid "could not read log from standard input"
4727msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
dd2c2696 4728
dd2c2696 4729#, c-format
160071c3
ES
4730msgid "could not read log file '%s'"
4731msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
dd2c2696 4732
dd2c2696 4733#, c-format
160071c3
ES
4734msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
4735msgstr "'%s' ve '%s:%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4736
160071c3
ES
4737msgid "could not read SQUASH_MSG"
4738msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
dd2c2696 4739
160071c3
ES
4740msgid "could not read MERGE_MSG"
4741msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
3ed77c47 4742
87c67efc 4743#, c-format
160071c3
ES
4744msgid "could not open '%s'"
4745msgstr "'%s' açılamadı"
87c67efc 4746
160071c3
ES
4747msgid "could not write commit template"
4748msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
dd2c2696 4749
3ed77c47 4750#, c-format
160071c3
ES
4751msgid ""
4752"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4753"with '%c' will be ignored.\n"
4754msgstr ""
4755"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4756"satırlar yok sayılacaktır.\n"
dd2c2696 4757
dd2c2696 4758#, c-format
160071c3
ES
4759msgid ""
4760"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4761"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4762msgstr ""
4763"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4764"satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
dd2c2696 4765
dd2c2696 4766#, c-format
160071c3
ES
4767msgid ""
4768"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4769"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4770msgstr ""
4771"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4772"satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
dd2c2696 4773
3ed77c47 4774#, c-format
160071c3
ES
4775msgid ""
4776"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4777"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4778"An empty message aborts the commit.\n"
4779msgstr ""
4780"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4781"satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
4782"Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
dd2c2696 4783
160071c3
ES
4784msgid ""
4785"\n"
4786"It looks like you may be committing a merge.\n"
4787"If this is not correct, please run\n"
4788"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4789"and try again.\n"
4790msgstr ""
4791"\n"
4792"Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
4793"Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
4794"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4795"ve yeniden deneyin.\n"
dd2c2696 4796
160071c3
ES
4797msgid ""
4798"\n"
4799"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4800"If this is not correct, please run\n"
4801"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4802"and try again.\n"
4803msgstr ""
4804"\n"
4805"Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
4806"Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
4807"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4808"ve yeniden deneyin.\n"
59b1ff19 4809
dd2c2696 4810#, c-format
160071c3
ES
4811msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
4812msgstr "%sYazar: %.*s <%.*s>"
dd2c2696 4813
dd2c2696 4814#, c-format
160071c3
ES
4815msgid "%sDate: %s"
4816msgstr "%sTarih: %s"
dd2c2696 4817
dd2c2696 4818#, c-format
160071c3
ES
4819msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4820msgstr "%sİşleyici: %.*s <%.*s>"
dd2c2696 4821
160071c3
ES
4822msgid "Cannot read index"
4823msgstr "İndeks okunamıyor"
dd2c2696 4824
160071c3
ES
4825msgid "unable to pass trailers to --trailers"
4826msgstr "--trailers'a artbilgiler geçirilemiyor"
dd2c2696 4827
160071c3
ES
4828msgid "Error building trees"
4829msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
dd2c2696 4830
dd2c2696 4831#, c-format
160071c3
ES
4832msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4833msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
dd2c2696 4834
dd2c2696 4835#, c-format
160071c3
ES
4836msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4837msgstr ""
365891d6 4838"--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve var olan bir yazarla "
160071c3 4839"eşleşmiyor"
dd2c2696 4840
dd2c2696 4841#, c-format
160071c3
ES
4842msgid "Invalid ignored mode '%s'"
4843msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
dd2c2696 4844
dd2c2696 4845#, c-format
160071c3
ES
4846msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4847msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
4848
4849msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
4850msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
4851
4852msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
4853msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
dd2c2696 4854
dd2c2696 4855#, c-format
160071c3
ES
4856msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
4857msgstr ""
4858"'%s' ögesinin yeniden yazım seçeneği ve '%s' yolu birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4859
dd2c2696 4860#, c-format
160071c3
ES
4861msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
4862msgstr "'%s' ögesinin yeniden yazım seçeneği ve '%s' birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4863
160071c3
ES
4864msgid "You have nothing to amend."
4865msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
3ed77c47 4866
160071c3
ES
4867msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4868msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
dd2c2696 4869
160071c3
ES
4870msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4871msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
4872
4873msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
4874msgstr ""
4875"Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
4876
4877msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4878msgstr ""
4879"--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
dd2c2696 4880
5650c373 4881#, c-format
160071c3
ES
4882msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
4883msgstr "bilinmeyen seçenek: --fixup=%s:%s"
5650c373 4884
dd2c2696 4885#, c-format
160071c3
ES
4886msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
4887msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 4888
160071c3
ES
4889msgid "show status concisely"
4890msgstr "durumu kısaca göster"
4891
4892msgid "show branch information"
4893msgstr "dal bilgisini göster"
4894
4895msgid "show stash information"
4896msgstr "zula bilgisini göster"
4897
4898msgid "compute full ahead/behind values"
4899msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
dd2c2696 4900
160071c3
ES
4901msgid "version"
4902msgstr "sürüm"
dd2c2696 4903
160071c3
ES
4904msgid "machine-readable output"
4905msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
dd2c2696 4906
160071c3
ES
4907msgid "show status in long format (default)"
4908msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
3ed77c47 4909
160071c3
ES
4910msgid "terminate entries with NUL"
4911msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
3ed77c47 4912
160071c3
ES
4913msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4914msgstr ""
4915"izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
4916"all)"
dd2c2696 4917
dd2c2696 4918msgid ""
160071c3
ES
4919"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
4920"traditional)"
dd2c2696 4921msgstr ""
160071c3 4922"yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
365891d6 4923"matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)"
dd2c2696 4924
160071c3
ES
4925msgid "when"
4926msgstr "ne zaman"
dd2c2696 4927
160071c3
ES
4928msgid ""
4929"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4930"(Default: all)"
4931msgstr ""
4932"altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
365891d6 4933"(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)"
dd2c2696 4934
160071c3
ES
4935msgid "list untracked files in columns"
4936msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
dd2c2696 4937
160071c3
ES
4938msgid "do not detect renames"
4939msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
dd2c2696 4940
160071c3
ES
4941msgid "detect renames, optionally set similarity index"
4942msgstr ""
4943"yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
dd2c2696 4944
160071c3
ES
4945msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
4946msgstr ""
4947"Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
4948"kullanımı"
dd2c2696 4949
160071c3
ES
4950msgid "suppress summary after successful commit"
4951msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
dd2c2696 4952
160071c3
ES
4953msgid "show diff in commit message template"
4954msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
dd2c2696 4955
160071c3
ES
4956msgid "Commit message options"
4957msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
dd2c2696 4958
160071c3
ES
4959msgid "read message from file"
4960msgstr "iletiyi dosyadan oku"
dd2c2696 4961
160071c3
ES
4962msgid "author"
4963msgstr "yazar"
dd2c2696 4964
160071c3
ES
4965msgid "override author for commit"
4966msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
dd2c2696 4967
160071c3
ES
4968msgid "date"
4969msgstr "tarih"
dd2c2696 4970
160071c3
ES
4971msgid "override date for commit"
4972msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
dd2c2696 4973
160071c3
ES
4974msgid "commit"
4975msgstr "işleme"
dd2c2696 4976
160071c3
ES
4977msgid "reuse and edit message from specified commit"
4978msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
dd2c2696 4979
160071c3
ES
4980msgid "reuse message from specified commit"
4981msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
dd2c2696 4982
160071c3
ES
4983#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
4984#. and only translate <commit>.
4985#.
4986msgid "[(amend|reword):]commit"
4987msgstr "[(amend|reword):]işleme"
dd2c2696 4988
160071c3
ES
4989msgid ""
4990"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
4991msgstr ""
4992"belirtilen işlemeyi değiştirmek/iletiyi yeniden yazmak için kendiliğinden "
4993"tıkıştırma tarafından biçimlendirilen iletiyi kullan"
dd2c2696 4994
160071c3
ES
4995msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4996msgstr ""
4997"belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
4998"biçimlendirilen iletiyi kullan"
dd2c2696 4999
160071c3
ES
5000msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5001msgstr ""
5002"işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
dd2c2696 5003
160071c3
ES
5004msgid "trailer"
5005msgstr "artbilgi"
ae372f11 5006
160071c3
ES
5007msgid "add custom trailer(s)"
5008msgstr "özel artbilgiler ekle"
dd2c2696 5009
160071c3
ES
5010msgid "add a Signed-off-by trailer"
5011msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
dd2c2696 5012
160071c3
ES
5013msgid "use specified template file"
5014msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
dd2c2696 5015
160071c3
ES
5016msgid "force edit of commit"
5017msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
dd2c2696 5018
160071c3
ES
5019msgid "include status in commit message template"
5020msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
dd2c2696 5021
160071c3
ES
5022msgid "Commit contents options"
5023msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
99234d59 5024
160071c3
ES
5025msgid "commit all changed files"
5026msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
dd2c2696 5027
160071c3
ES
5028msgid "add specified files to index for commit"
5029msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
dd2c2696 5030
160071c3
ES
5031msgid "interactively add files"
5032msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
3ed77c47 5033
160071c3
ES
5034msgid "interactively add changes"
5035msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
dd2c2696 5036
160071c3
ES
5037msgid "commit only specified files"
5038msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
dd2c2696 5039
160071c3
ES
5040msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
5041msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
dd2c2696 5042
160071c3
ES
5043msgid "show what would be committed"
5044msgstr "neyin işleneceğini göster"
dd2c2696 5045
160071c3
ES
5046msgid "amend previous commit"
5047msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
dd2c2696 5048
160071c3
ES
5049msgid "bypass post-rewrite hook"
5050msgstr "post-rewrite kancasını atla"
dd2c2696 5051
160071c3
ES
5052msgid "ok to record an empty change"
5053msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
dd2c2696 5054
160071c3
ES
5055msgid "ok to record a change with an empty message"
5056msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
dd2c2696 5057
160071c3
ES
5058msgid "could not parse HEAD commit"
5059msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 5060
dd2c2696 5061#, c-format
160071c3
ES
5062msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5063msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
dd2c2696 5064
160071c3
ES
5065msgid "could not read MERGE_MODE"
5066msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
dd2c2696 5067
dd2c2696 5068#, c-format
160071c3
ES
5069msgid "could not read commit message: %s"
5070msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
dd2c2696 5071
dd2c2696 5072#, c-format
160071c3
ES
5073msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5074msgstr "İşleme iletisinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
dd2c2696 5075
dd2c2696 5076#, c-format
160071c3
ES
5077msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5078msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
dd2c2696 5079
dd2c2696 5080#, c-format
160071c3
ES
5081msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
5082msgstr "İşleme iletisi gövdesinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
5083
3ed77c47 5084msgid ""
160071c3
ES
5085"repository has been updated, but unable to write\n"
5086"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5087"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
3ed77c47 5088msgstr ""
160071c3
ES
5089"Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
5090"Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
5091"sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
dd2c2696 5092
160071c3
ES
5093msgid "git config [<options>]"
5094msgstr "git config [<seçenekler>]"
dd2c2696 5095
dd2c2696 5096#, c-format
160071c3
ES
5097msgid "unrecognized --type argument, %s"
5098msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
dd2c2696 5099
160071c3
ES
5100msgid "only one type at a time"
5101msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
3d381572 5102
160071c3
ES
5103msgid "Config file location"
5104msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
dd2c2696 5105
160071c3
ES
5106msgid "use global config file"
5107msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
dd2c2696 5108
160071c3
ES
5109msgid "use system config file"
5110msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
dd2c2696 5111
160071c3
ES
5112msgid "use repository config file"
5113msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
3d381572 5114
160071c3
ES
5115msgid "use per-worktree config file"
5116msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
cc2a21c4 5117
160071c3
ES
5118msgid "use given config file"
5119msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
73d50566 5120
160071c3
ES
5121msgid "blob-id"
5122msgstr "ikili nesne numarası"
73d50566 5123
160071c3
ES
5124msgid "read config from given blob object"
5125msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
3d381572 5126
160071c3
ES
5127msgid "Action"
5128msgstr "Eylem"
3d381572 5129
160071c3
ES
5130msgid "get value: name [value-pattern]"
5131msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
3d381572 5132
160071c3
ES
5133msgid "get all values: key [value-pattern]"
5134msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
3d381572 5135
160071c3
ES
5136msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
5137msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
3d381572 5138
160071c3
ES
5139msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5140msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
3d381572 5141
160071c3
ES
5142msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
5143msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
73d50566 5144
160071c3
ES
5145msgid "add a new variable: name value"
5146msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
3d381572 5147
160071c3
ES
5148msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
5149msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
3d381572 5150
160071c3
ES
5151msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
5152msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
3d381572 5153
160071c3
ES
5154msgid "rename section: old-name new-name"
5155msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski-ad yeni-ad"
3d381572 5156
160071c3
ES
5157msgid "remove a section: name"
5158msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
3117f0f9 5159
160071c3
ES
5160msgid "list all"
5161msgstr "tümünü listele"
3d381572 5162
160071c3
ES
5163msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
5164msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
99234d59 5165
160071c3
ES
5166msgid "open an editor"
5167msgstr "bir düzenleyici aç"
3d381572 5168
160071c3
ES
5169msgid "find the color configured: slot [default]"
5170msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
dd2c2696 5171
160071c3
ES
5172msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5173msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
dd2c2696 5174
160071c3
ES
5175msgid "Type"
5176msgstr "Tür"
dd2c2696 5177
160071c3
ES
5178msgid "type"
5179msgstr "tür"
dd2c2696 5180
160071c3
ES
5181msgid "value is given this type"
5182msgstr "değer bu türde verildi"
dd2c2696 5183
160071c3
ES
5184msgid "value is \"true\" or \"false\""
5185msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
dd2c2696 5186
160071c3
ES
5187msgid "value is decimal number"
5188msgstr "değer ondalık sayı"
5189
5190msgid "value is --bool or --int"
5191msgstr "değer --bool veya --int"
5192
5193msgid "value is --bool or string"
5194msgstr "değer --bool veya dizi"
5195
5196msgid "value is a path (file or directory name)"
5197msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
5198
5199msgid "value is an expiry date"
5200msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
5201
5202msgid "Other"
5203msgstr "Diğer"
5204
5205msgid "terminate values with NUL byte"
5206msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
5207
5208msgid "show variable names only"
5209msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
dd2c2696 5210
160071c3
ES
5211msgid "respect include directives on lookup"
5212msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
3ed77c47 5213
160071c3 5214msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
dd2c2696 5215msgstr ""
160071c3 5216"yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
dd2c2696 5217
160071c3 5218msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
dd2c2696 5219msgstr ""
160071c3
ES
5220"yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
5221"komut)"
dd2c2696 5222
160071c3
ES
5223msgid "value"
5224msgstr "değer"
dd2c2696 5225
160071c3
ES
5226msgid "with --get, use default value when missing entry"
5227msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
dd2c2696 5228
dd2c2696 5229#, c-format
160071c3
ES
5230msgid "wrong number of arguments, should be %d"
5231msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
dd2c2696 5232
dd2c2696 5233#, c-format
160071c3
ES
5234msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
5235msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
5236
5237#, c-format
5238msgid "invalid key pattern: %s"
5239msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
5240
5241#, c-format
5242msgid "invalid pattern: %s"
5243msgstr "geçersiz dizgi: %s"
5244
5245#, c-format
5246msgid "failed to format default config value: %s"
5247msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
5248
5249#, c-format
5250msgid "cannot parse color '%s'"
5251msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
5252
5253msgid "unable to parse default color value"
5254msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
5255
5256msgid "not in a git directory"
5257msgstr "bir git dizininde değil"
5258
5259msgid "writing to stdin is not supported"
5260msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
5261
5262msgid "writing config blobs is not supported"
5263msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
dd2c2696 5264
dd2c2696 5265#, c-format
3ed77c47 5266msgid ""
160071c3
ES
5267"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5268"[user]\n"
5269"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5270"#\tname = %s\n"
5271"#\temail = %s\n"
3ed77c47 5272msgstr ""
160071c3
ES
5273"# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
5274"[kullanıcı]\n"
5275"Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
5276"#\tad = %s\n"
5277"#\te-posta = %s\n"
5278
5279msgid "only one config file at a time"
5280msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
5281
5282msgid "--local can only be used inside a git repository"
5283msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
5284
5285msgid "--blob can only be used inside a git repository"
5286msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
5287
5288msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
5289msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
5290
5291msgid "$HOME not set"
5292msgstr "$HOME ayarlanmamış"
dd2c2696 5293
3ed77c47 5294msgid ""
160071c3
ES
5295"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
5296"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5297"section in \"git help worktree\" for details"
3ed77c47 5298msgstr ""
160071c3
ES
5299"--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
5300"sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
365891d6 5301"lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun"
dd2c2696 5302
160071c3
ES
5303msgid "--get-color and variable type are incoherent"
5304msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
dd2c2696 5305
160071c3
ES
5306msgid "only one action at a time"
5307msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
dd2c2696 5308
160071c3
ES
5309msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
5310msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
dd2c2696 5311
160071c3
ES
5312msgid ""
5313"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
5314"list"
5315msgstr ""
5316"--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
5317"ve --list"
dd2c2696 5318
160071c3
ES
5319msgid "--default is only applicable to --get"
5320msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
dd2c2696 5321
160071c3
ES
5322msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
5323msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
dd2c2696 5324
dd2c2696 5325#, c-format
160071c3
ES
5326msgid "unable to read config file '%s'"
5327msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
dd2c2696 5328
160071c3
ES
5329msgid "error processing config file(s)"
5330msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
dd2c2696 5331
160071c3
ES
5332msgid "editing stdin is not supported"
5333msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
dd2c2696 5334
160071c3
ES
5335msgid "editing blobs is not supported"
5336msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
dd2c2696 5337
dd2c2696 5338#, c-format
160071c3
ES
5339msgid "cannot create configuration file %s"
5340msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
dd2c2696 5341
dd2c2696 5342#, c-format
160071c3
ES
5343msgid ""
5344"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
5345" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
5346msgstr ""
5347"Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
5348" %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
5349"all kullanın."
dd2c2696 5350
dd2c2696 5351#, c-format
160071c3
ES
5352msgid "no such section: %s"
5353msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
dd2c2696 5354
160071c3
ES
5355msgid "print sizes in human readable format"
5356msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
f6a7e896 5357
dd2c2696 5358#, c-format
160071c3
ES
5359msgid ""
5360"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
5361"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
5362"\n"
5363"\tchmod 0700 %s"
5364msgstr ""
01e84b45 5365"Yuva dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
160071c3
ES
5366"önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
5367"\n"
5368"\tchmod 0700 %s"
dd2c2696 5369
160071c3
ES
5370msgid "print debugging messages to stderr"
5371msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
dd2c2696 5372
160071c3 5373msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
01e84b45 5374msgstr "credential-cache--daemon kullanılamıyor; unix yuva desteği yok"
dd2c2696 5375
160071c3 5376msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
01e84b45 5377msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix yuva desteği yok"
dd2c2696 5378
dd2c2696 5379#, c-format
160071c3
ES
5380msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
5381msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
dd2c2696 5382
01e84b45
ES
5383msgid ""
5384"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
5385msgstr ""
5386"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<işlememsi>...]"
5387
5388msgid ""
5389"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
5390msgstr ""
5391"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<im>]"
dd2c2696 5392
01e84b45
ES
5393msgid "git describe <blob>"
5394msgstr "git describe <ikili>"
dd2c2696 5395
160071c3
ES
5396msgid "head"
5397msgstr "dal ucu"
5398
5399msgid "lightweight"
5400msgstr "hafif"
5401
5402msgid "annotated"
5403msgstr "ek açıklamalı"
dd2c2696 5404
5650c373 5405#, c-format
160071c3 5406msgid "annotated tag %s not available"
365891d6 5407msgstr "ek açıklamalı etiket %s kullanılamıyor"
5650c373 5408
dd2c2696 5409#, c-format
160071c3
ES
5410msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
5411msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
dd2c2696 5412
dd2c2696 5413#, c-format
160071c3
ES
5414msgid "no tag exactly matches '%s'"
5415msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
dd2c2696 5416
dd2c2696 5417#, c-format
160071c3 5418msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
3ed77c47 5419msgstr ""
160071c3 5420"Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
dd2c2696 5421
dd2c2696 5422#, c-format
160071c3
ES
5423msgid "finished search at %s\n"
5424msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
dd2c2696 5425
dd2c2696 5426#, c-format
160071c3
ES
5427msgid ""
5428"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5429"However, there were unannotated tags: try --tags."
5430msgstr ""
5431"Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
5432"Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
dd2c2696 5433
dd2c2696 5434#, c-format
160071c3
ES
5435msgid ""
5436"No tags can describe '%s'.\n"
5437"Try --always, or create some tags."
5438msgstr ""
5439"Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
5440"--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
dd2c2696 5441
dd2c2696 5442#, c-format
160071c3
ES
5443msgid "traversed %lu commits\n"
5444msgstr "%lu işleme katedildi\n"
dd2c2696 5445
3ed77c47 5446#, c-format
160071c3
ES
5447msgid ""
5448"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5449"gave up search at %s\n"
5450msgstr ""
5451"%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
5452"şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
dd2c2696 5453
3ed77c47 5454#, c-format
160071c3
ES
5455msgid "describe %s\n"
5456msgstr "şunu tanımla: %s\n"
3d381572 5457
5650c373 5458#, c-format
160071c3
ES
5459msgid "Not a valid object name %s"
5460msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
5650c373 5461
5650c373 5462#, c-format
160071c3
ES
5463msgid "%s is neither a commit nor blob"
5464msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
5650c373 5465
160071c3
ES
5466msgid "find the tag that comes after the commit"
5467msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
3d381572 5468
160071c3
ES
5469msgid "debug search strategy on stderr"
5470msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
ae372f11 5471
160071c3
ES
5472msgid "use any ref"
5473msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
ae372f11 5474
160071c3
ES
5475msgid "use any tag, even unannotated"
5476msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
dd2c2696 5477
160071c3
ES
5478msgid "always use long format"
5479msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
dd2c2696 5480
160071c3
ES
5481msgid "only follow first parent"
5482msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
dd2c2696 5483
160071c3
ES
5484msgid "only output exact matches"
5485msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
dd2c2696 5486
160071c3
ES
5487msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5488msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
dd2c2696 5489
160071c3
ES
5490msgid "only consider tags matching <pattern>"
5491msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
dd2c2696 5492
160071c3
ES
5493msgid "do not consider tags matching <pattern>"
5494msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
dd2c2696 5495
160071c3
ES
5496msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5497msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
dd2c2696 5498
160071c3
ES
5499msgid "mark"
5500msgstr "im"
dd2c2696 5501
160071c3
ES
5502msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5503msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
dd2c2696 5504
160071c3
ES
5505msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
5506msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
73d50566 5507
160071c3
ES
5508msgid "No names found, cannot describe anything."
5509msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
3117f0f9 5510
3117f0f9 5511#, c-format
160071c3
ES
5512msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
5513msgstr "'%s' seçeneği ve işlememsiler birlikte kullanılamaz"
3117f0f9 5514
365891d6 5515msgid ""
01e84b45
ES
5516"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
5517" [--mode=<mode>]"
365891d6 5518msgstr ""
01e84b45
ES
5519"git diagnose [(-o | --output-directory) <yol>] [(-s | --suffix) <biçim>]\n"
5520" [--mode=<kip>]"
365891d6
ES
5521
5522msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
5523msgstr "tanı arşivi için bir hedef konum belirtin"
5524
5525msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
5526msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
5527
365891d6
ES
5528msgid "specify the content of the diagnostic archive"
5529msgstr "tanı arşivinin içeriğini belirtin"
5530
160071c3
ES
5531msgid "--merge-base only works with two commits"
5532msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
dd2c2696 5533
3ed77c47 5534#, c-format
160071c3
ES
5535msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5536msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
dd2c2696 5537
01e84b45
ES
5538msgid "no merge given, only parents."
5539msgstr "birleştirme verilmedi, yalnızca üst ögeler."
5540
3ed77c47 5541#, c-format
160071c3
ES
5542msgid "invalid option: %s"
5543msgstr "geçersiz seçenek: %s"
dd2c2696 5544
dd2c2696 5545#, c-format
160071c3
ES
5546msgid "%s...%s: no merge base"
5547msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
dd2c2696 5548
160071c3
ES
5549msgid "Not a git repository"
5550msgstr "Bir git deposu değil"
dd2c2696 5551
dd2c2696 5552#, c-format
160071c3 5553msgid "invalid object '%s' given."
365891d6 5554msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi."
dd2c2696 5555
3ed77c47 5556#, c-format
160071c3
ES
5557msgid "more than two blobs given: '%s'"
5558msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
dd2c2696 5559
3ed77c47 5560#, c-format
160071c3 5561msgid "unhandled object '%s' given."
365891d6 5562msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi."
dd2c2696 5563
3ed77c47 5564#, c-format
160071c3
ES
5565msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
5566msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
dd2c2696 5567
160071c3
ES
5568msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
5569msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
dd2c2696 5570
3ed77c47 5571#, c-format
160071c3
ES
5572msgid "could not read symlink %s"
5573msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
dd2c2696 5574
ae372f11 5575#, c-format
160071c3
ES
5576msgid "could not read symlink file %s"
5577msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
ae372f11 5578
dd2c2696 5579#, c-format
160071c3
ES
5580msgid "could not read object %s for symlink %s"
5581msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
dd2c2696 5582
160071c3
ES
5583msgid ""
5584"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
5585"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
5586msgstr ""
5587"Birleştirilmiş diff biçimleri ('-c' ve '--cc') dizin diff kipinde\n"
5588"('-d' ve '--dir-diff') desteklenmiyor."
dd2c2696 5589
dd2c2696 5590#, c-format
160071c3
ES
5591msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
5592msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
dd2c2696 5593
160071c3
ES
5594msgid "working tree file has been left."
5595msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
dd2c2696 5596
dd2c2696 5597#, c-format
160071c3
ES
5598msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5599msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
dd2c2696 5600
dd2c2696 5601#, c-format
160071c3
ES
5602msgid "temporary files exist in '%s'."
5603msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
dd2c2696 5604
160071c3
ES
5605msgid "you may want to cleanup or recover these."
5606msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
dd2c2696 5607
dd2c2696 5608#, c-format
160071c3
ES
5609msgid "failed: %d"
5610msgstr "başarısız: %d"
dd2c2696 5611
160071c3
ES
5612msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
5613msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
dd2c2696 5614
160071c3
ES
5615msgid "perform a full-directory diff"
5616msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
dd2c2696 5617
160071c3
ES
5618msgid "do not prompt before launching a diff tool"
5619msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
dd2c2696 5620
160071c3
ES
5621msgid "use symlinks in dir-diff mode"
5622msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
dd2c2696 5623
160071c3
ES
5624msgid "tool"
5625msgstr "araç"
dd2c2696 5626
160071c3
ES
5627msgid "use the specified diff tool"
5628msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
dd2c2696 5629
160071c3 5630msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
dd2c2696 5631msgstr ""
160071c3 5632"'--tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
dd2c2696 5633
3ed77c47 5634msgid ""
160071c3
ES
5635"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
5636"code"
3ed77c47 5637msgstr ""
160071c3
ES
5638"çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
5639"difftool'un çıkış yapmasını sağla"
dd2c2696 5640
160071c3
ES
5641msgid "specify a custom command for viewing diffs"
5642msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
dd2c2696 5643
160071c3
ES
5644msgid "passed to `diff`"
5645msgstr "'diff'e aktarıldı"
3ed77c47 5646
160071c3
ES
5647msgid "difftool requires worktree or --no-index"
5648msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
3ed77c47 5649
160071c3
ES
5650msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
5651msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
3ed77c47 5652
160071c3
ES
5653msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
5654msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
3ed77c47 5655
160071c3
ES
5656msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
5657msgstr "git fast-export [<revizyon-listesi-seçenekleri>]"
3ed77c47 5658
160071c3
ES
5659msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
5660msgstr ""
5661"Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
5662"aktarılamaz."
dd2c2696 5663
160071c3
ES
5664msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
5665msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
dd2c2696 5666
160071c3
ES
5667msgid "show progress after <n> objects"
5668msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
dd2c2696 5669
160071c3
ES
5670msgid "select handling of signed tags"
5671msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
dd2c2696 5672
160071c3
ES
5673msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5674msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
dd2c2696 5675
160071c3
ES
5676msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
5677msgstr ""
5678"başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
dd2c2696 5679
160071c3
ES
5680msgid "dump marks to this file"
5681msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
dd2c2696 5682
160071c3
ES
5683msgid "import marks from this file"
5684msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
dd2c2696 5685
160071c3
ES
5686msgid "import marks from this file if it exists"
5687msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
dd2c2696 5688
160071c3
ES
5689msgid "fake a tagger when tags lack one"
5690msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
dd2c2696 5691
160071c3
ES
5692msgid "output full tree for each commit"
5693msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
dd2c2696 5694
160071c3
ES
5695msgid "use the done feature to terminate the stream"
5696msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
ae372f11 5697
160071c3
ES
5698msgid "skip output of blob data"
5699msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
ae372f11 5700
160071c3
ES
5701msgid "refspec"
5702msgstr "başvuru belirteci"
dd2c2696 5703
160071c3
ES
5704msgid "apply refspec to exported refs"
5705msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara uygula"
3ed77c47 5706
160071c3
ES
5707msgid "anonymize output"
5708msgstr "çıktı kimliğini gizle"
dd2c2696 5709
160071c3
ES
5710msgid "from:to"
5711msgstr "kimden:kime"
5712
5713msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
5714msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
5715
5716msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
5717msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
5718
5719msgid "show original object ids of blobs/commits"
5720msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
3d381572 5721
160071c3
ES
5722msgid "label tags with mark ids"
5723msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
3ed77c47 5724
dd2c2696 5725#, c-format
160071c3
ES
5726msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
5727msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
dd2c2696 5728
dd2c2696 5729#, c-format
160071c3
ES
5730msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
5731msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
dd2c2696 5732
dd2c2696 5733#, c-format
160071c3
ES
5734msgid "Expected 'mark' command, got %s"
5735msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
dd2c2696 5736
dd2c2696 5737#, c-format
160071c3
ES
5738msgid "Expected 'to' command, got %s"
5739msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
dd2c2696 5740
160071c3
ES
5741msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
5742msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
dd2c2696 5743
3ed77c47 5744#, c-format
160071c3
ES
5745msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
5746msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
dd2c2696 5747
dd2c2696 5748#, c-format
160071c3
ES
5749msgid "Lockfile created but not reported: %s"
5750msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
dd2c2696 5751
160071c3
ES
5752msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5753msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
dd2c2696 5754
160071c3
ES
5755msgid "git fetch [<options>] <group>"
5756msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
dd2c2696 5757
160071c3
ES
5758msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5759msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
dd2c2696 5760
160071c3
ES
5761msgid "git fetch --all [<options>]"
5762msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
dd2c2696 5763
160071c3
ES
5764msgid "fetch.parallel cannot be negative"
5765msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
dd2c2696 5766
160071c3
ES
5767msgid "couldn't find remote ref HEAD"
5768msgstr "uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
dd2c2696 5769
6f20bdbf
ES
5770#, c-format
5771msgid "From %.*s\n"
5772msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
5773
dd2c2696 5774#, c-format
160071c3
ES
5775msgid "object %s not found"
5776msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
dd2c2696 5777
160071c3
ES
5778msgid "[up to date]"
5779msgstr "[güncel]"
5780
5781msgid "[rejected]"
5782msgstr "[reddedildi]"
5783
365891d6
ES
5784msgid "can't fetch into checked-out branch"
5785msgstr "çıkış yapılmış dala getirilemiyor"
160071c3
ES
5786
5787msgid "[tag update]"
5788msgstr "[etiket güncellemesi]"
5789
5790msgid "unable to update local ref"
5791msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
5792
5793msgid "would clobber existing tag"
5794msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
5795
5796msgid "[new tag]"
5797msgstr "[yeni etiket]"
5798
5799msgid "[new branch]"
5800msgstr "[yeni dal]"
5801
5802msgid "[new ref]"
5803msgstr "[yeni başvuru]"
dd2c2696 5804
160071c3
ES
5805msgid "forced update"
5806msgstr "zorlanmış güncelleme"
dd2c2696 5807
160071c3
ES
5808msgid "non-fast-forward"
5809msgstr "ileri sarım değil"
dd2c2696 5810
dd2c2696 5811#, c-format
160071c3
ES
5812msgid "cannot open '%s'"
5813msgstr "'%s' açılamıyor"
dd2c2696 5814
3ed77c47 5815msgid ""
160071c3
ES
5816"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
5817"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
5818"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
3ed77c47 5819msgstr ""
365891d6
ES
5820"Getirme, normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir;\n"
5821"ancak bu denetleme kapatılmış; yeniden açmak için '--show-forced-updates'\n"
5822"bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın"
dd2c2696 5823
160071c3 5824#, c-format
3ed77c47 5825msgid ""
160071c3
ES
5826"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
5827"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
5828"false'\n"
5829"to avoid this check\n"
3ed77c47 5830msgstr ""
160071c3
ES
5831"Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. '--no-show-forced-"
5832"updates'\n"
5833"kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
5834"bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
5650c373 5835
160071c3
ES
5836#, c-format
5837msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5838msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
dd2c2696 5839
dd2c2696 5840#, c-format
160071c3
ES
5841msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5842msgstr "%s reddedildi; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
dd2c2696 5843
3ed77c47 5844#, c-format
160071c3
ES
5845msgid ""
5846"some local refs could not be updated; try running\n"
5847" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5848msgstr ""
5849"bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
5850"kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
dd2c2696 5851
3ed77c47 5852#, c-format
160071c3
ES
5853msgid " (%s will become dangling)"
5854msgstr " (%s sarkacak)"
dd2c2696 5855
59b1ff19 5856#, c-format
160071c3
ES
5857msgid " (%s has become dangling)"
5858msgstr " (%s sarkmaya başladı)"
5859
5860msgid "[deleted]"
5861msgstr "[silindi]"
5862
5863msgid "(none)"
5864msgstr "(hiçbiri)"
59b1ff19 5865
dd2c2696 5866#, c-format
160071c3
ES
5867msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
5868msgstr "'%s' dalına getirme reddediliyor, '%s' konumunda çıkış yapıldı"
dd2c2696 5869
160071c3
ES
5870#, c-format
5871msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5872msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
dd2c2696 5873
dd2c2696 5874#, c-format
160071c3
ES
5875msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
5876msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
dd2c2696 5877
dd2c2696 5878#, c-format
160071c3
ES
5879msgid "%s is not a valid object"
5880msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
dd2c2696 5881
3ed77c47 5882#, c-format
160071c3
ES
5883msgid "the object %s does not exist"
5884msgstr "%s diye bir nesne yok"
dd2c2696 5885
160071c3
ES
5886msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
5887msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
dd2c2696 5888
160071c3
ES
5889#, c-format
5890msgid ""
5891"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
5892"any branch."
5893msgstr ""
5894"HEAD'in üst kaynağı '%s' olarak '%s' konumundan ayarlanamadı; çünkü herhangi "
5895"bir dala işaret etmiyor."
5896
5897msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
5898msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
5899
5900msgid "not setting upstream for a remote tag"
5901msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
5902
5903msgid "unknown branch type"
5904msgstr "bilinmeyen dal türü"
5905
5906msgid ""
5907"no source branch found;\n"
5908"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
5909msgstr ""
365891d6
ES
5910"Kaynak dal bulunamadı;\n"
5911"--set-upstream seçeneği ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor"
dd2c2696 5912
dd2c2696 5913#, c-format
160071c3
ES
5914msgid "Fetching %s\n"
5915msgstr "%s getiriliyor\n"
dd2c2696 5916
dd2c2696 5917#, c-format
160071c3
ES
5918msgid "could not fetch %s"
5919msgstr "%s getirilemedi"
dd2c2696 5920
dd2c2696 5921#, c-format
160071c3
ES
5922msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
5923msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
dd2c2696 5924
160071c3
ES
5925msgid ""
5926"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
5927"remote name from which new revisions should be fetched"
5928msgstr ""
365891d6
ES
5929"Bir uzak dal belirtilmedi; lütfen yeni revizyonların\n"
5930"getirileceği bir URL veya uzak konum adı belirtin"
dd2c2696 5931
160071c3
ES
5932msgid "you need to specify a tag name"
5933msgstr "bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor"
dd2c2696 5934
6f20bdbf
ES
5935msgid "fetch from all remotes"
5936msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
5937
5938msgid "set upstream for git pull/fetch"
5939msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
5940
5941msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5942msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
5943
5944msgid "use atomic transaction to update references"
5945msgstr "başvuruları güncellemek için atomsal işlem kullan"
5946
5947msgid "path to upload pack on remote end"
5948msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
5949
5950msgid "force overwrite of local reference"
5951msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
5952
5953msgid "fetch from multiple remotes"
5954msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
5955
5956msgid "fetch all tags and associated objects"
5957msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
5958
5959msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5960msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
5961
5962msgid "number of submodules fetched in parallel"
5963msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
5964
5965msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
5966msgstr ""
5967"başvuru belirtecini tüm başvuruları refs/prefetch/'e yerleştirecek biçimde "
5968"değiştir"
5969
5970msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5971msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
5972
5973msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
5974msgstr ""
5975"artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
5976"güncelle"
5977
5978msgid "on-demand"
5979msgstr "istek üzerine"
5980
5981msgid "control recursive fetching of submodules"
5982msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
5983
5984msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
5985msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
5986
5987msgid "keep downloaded pack"
5988msgstr "indirilen paketi tut"
5989
5990msgid "allow updating of HEAD ref"
5991msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
5992
5993msgid "deepen history of shallow clone"
5994msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
5995
5996msgid "deepen history of shallow repository based on time"
5997msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
5998
5999msgid "convert to a complete repository"
6000msgstr "tam bir depoya dönüştür"
6001
6002msgid "re-fetch without negotiating common commits"
6003msgstr "ortak işlemeleri pazarlık etmeden yeniden getir"
6004
6005msgid "prepend this to submodule path output"
6006msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
6007
6008msgid ""
6009"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
6010"files)"
6011msgstr ""
6012"altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
6013"dosyalarından daha az önceliğe iye)"
6014
6015msgid "accept refs that update .git/shallow"
6016msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
6017
6018msgid "refmap"
6019msgstr "ilgili başvuru"
6020
6021msgid "specify fetch refmap"
6022msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
6023
6024msgid "report that we have only objects reachable from this object"
6025msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
6026
6027msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
6028msgstr ""
6029"bir paket dosyasını getirme; bunun yerine pazarlık ipuçlarının atalarını "
6030"yazdır"
6031
6032msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
6033msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
6034
6035msgid "check for forced-updates on all updated branches"
6036msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
6037
6038msgid "write the commit-graph after fetching"
6039msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
6040
6041msgid "accept refspecs from stdin"
6042msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
6043
160071c3
ES
6044msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
6045msgstr "--negotiate-only'e bir veya daha çok --negotiation-tip=* gerekiyor"
dd2c2696 6046
160071c3
ES
6047msgid "negative depth in --deepen is not supported"
6048msgstr "--deepen içinde negatif derinlik desteklenmiyor"
dd2c2696 6049
160071c3
ES
6050msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6051msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 6052
8790c93c
ES
6053#, c-format
6054msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
6055msgstr "'%s' konumundan demetler getirilemedi"
6056
160071c3
ES
6057msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6058msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
dd2c2696 6059
160071c3
ES
6060msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6061msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
3ed77c47 6062
dd2c2696 6063#, c-format
160071c3
ES
6064msgid "no such remote or remote group: %s"
6065msgstr "böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
6066
6067msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
dd2c2696 6068msgstr ""
160071c3 6069"bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 6070
160071c3
ES
6071msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
6072msgstr "--negotiate-only kullanırken uzak konum sağlanmalıdır"
6073
6074msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
6075msgstr "protokol, --negotiate-only desteklemediğinden çıkılıyor"
3d381572 6076
dd2c2696 6077msgid ""
160071c3
ES
6078"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
6079"partialclone"
dd2c2696 6080msgstr ""
365891d6
ES
6081"--filter, yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
6082"ile kullanılabilir"
160071c3
ES
6083
6084msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
6085msgstr "--atomic yalnızca bir uzak konumdan getirirken kullanılabilir"
6086
6087msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
6088msgstr ""
6089"--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
dd2c2696 6090
dd2c2696 6091msgid ""
160071c3 6092"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
dd2c2696 6093msgstr ""
160071c3 6094"git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
dd2c2696 6095
160071c3
ES
6096msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6097msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
dd2c2696 6098
160071c3
ES
6099msgid "alias for --log (deprecated)"
6100msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
dd2c2696 6101
160071c3
ES
6102msgid "text"
6103msgstr "metin"
dd2c2696 6104
160071c3
ES
6105msgid "use <text> as start of message"
6106msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
dd2c2696 6107
160071c3
ES
6108msgid "use <name> instead of the real target branch"
6109msgstr "gerçek hedef dal yerine <ad> kullan"
dd2c2696 6110
160071c3
ES
6111msgid "file to read from"
6112msgstr "okunacak dosya"
dd2c2696 6113
160071c3
ES
6114msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6115msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
dd2c2696 6116
160071c3
ES
6117msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6118msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
dd2c2696 6119
160071c3
ES
6120msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
6121msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
3ed77c47 6122
160071c3
ES
6123msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
6124msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
3ed77c47 6125
160071c3
ES
6126msgid "quote placeholders suitably for shells"
6127msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
dd2c2696 6128
160071c3
ES
6129msgid "quote placeholders suitably for perl"
6130msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
dd2c2696 6131
160071c3
ES
6132msgid "quote placeholders suitably for python"
6133msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
dd2c2696 6134
160071c3
ES
6135msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6136msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
6137
6138msgid "show only <n> matched refs"
6139msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
6140
6141msgid "respect format colors"
6142msgstr "biçim renklerine uy"
6143
6144msgid "print only refs which points at the given object"
6145msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
6146
6147msgid "print only refs that are merged"
6148msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
6149
6150msgid "print only refs that are not merged"
6151msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
6152
6153msgid "print only refs which contain the commit"
6154msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
6155
6156msgid "print only refs which don't contain the commit"
6157msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
6158
6f20bdbf
ES
6159msgid "read reference patterns from stdin"
6160msgstr "başvuru dizgilerini stdin'den oku"
6161
6162msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
6163msgstr "--stdin ile bilinmeyen argümanlar verilmiş"
6164
01e84b45
ES
6165msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
6166msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> [--] <argümanlar>"
160071c3
ES
6167
6168msgid "config"
6169msgstr "yapılandırma"
3d381572 6170
160071c3
ES
6171msgid "config key storing a list of repository paths"
6172msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
6173
6174msgid "missing --config=<config>"
6175msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
6176
6f20bdbf
ES
6177#, c-format
6178msgid "got bad config --config=%s"
6179msgstr "hatayı yapılandırma alındı, --config=%s"
6180
160071c3
ES
6181msgid "unknown"
6182msgstr "bilinmeyen"
6183
6184#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
dd2c2696 6185#, c-format
160071c3
ES
6186msgid "error in %s %s: %s"
6187msgstr "%s %s içinde hata: %s"
dd2c2696 6188
160071c3 6189#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
dd2c2696 6190#, c-format
160071c3
ES
6191msgid "warning in %s %s: %s"
6192msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
dd2c2696 6193
dd2c2696 6194#, c-format
160071c3
ES
6195msgid "broken link from %7s %s"
6196msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
6197
6198msgid "wrong object type in link"
6199msgstr "bağda yanlış nesne türü"
3d381572 6200
3d381572 6201#, c-format
160071c3
ES
6202msgid ""
6203"broken link from %7s %s\n"
6204" to %7s %s"
6205msgstr ""
6206"şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
6207" şuraya: %7s %s"
3d381572 6208
160071c3
ES
6209msgid "Checking connectivity"
6210msgstr "Bağlantı denetleniyor"
99234d59 6211
99234d59 6212#, c-format
160071c3
ES
6213msgid "missing %s %s"
6214msgstr "eksik %s %s"
99234d59 6215
160071c3
ES
6216#, c-format
6217msgid "unreachable %s %s"
6218msgstr "ulaşılamayan %s %s"
99234d59 6219
99234d59 6220#, c-format
160071c3
ES
6221msgid "dangling %s %s"
6222msgstr "sarkan %s %s"
6223
6224msgid "could not create lost-found"
6225msgstr "lost-found oluşturulamadı"
99234d59 6226
3d381572 6227#, c-format
160071c3
ES
6228msgid "could not write '%s'"
6229msgstr "'%s' yazılamadı"
3ed77c47 6230
99234d59 6231#, c-format
160071c3
ES
6232msgid "could not finish '%s'"
6233msgstr "'%s' bitirilemedi"
99234d59 6234
160071c3
ES
6235#, c-format
6236msgid "Checking %s"
6237msgstr "%s denetleniyor"
3d381572 6238
160071c3
ES
6239#, c-format
6240msgid "Checking connectivity (%d objects)"
6241msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
3ed77c47 6242
160071c3
ES
6243#, c-format
6244msgid "Checking %s %s"
6245msgstr "%s %s denetleniyor"
6246
6247msgid "broken links"
6248msgstr "kırık bağlar"
3ed77c47 6249
3ed77c47 6250#, c-format
160071c3
ES
6251msgid "root %s"
6252msgstr "kök %s"
3d381572 6253
160071c3
ES
6254#, c-format
6255msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
6256msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
3ed77c47 6257
160071c3
ES
6258#, c-format
6259msgid "%s: object corrupt or missing"
365891d6 6260msgstr "%s: nesne hasarlı veya kayıp"
dd2c2696 6261
dd2c2696 6262#, c-format
160071c3
ES
6263msgid "%s: invalid reflog entry %s"
6264msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
dd2c2696 6265
dd2c2696 6266#, c-format
160071c3
ES
6267msgid "Checking reflog %s->%s"
6268msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
dd2c2696 6269
3d381572 6270#, c-format
160071c3
ES
6271msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
6272msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
3d381572 6273
dd2c2696 6274#, c-format
160071c3
ES
6275msgid "%s: not a commit"
6276msgstr "%s: bir işleme değil"
6277
6278msgid "notice: No default references"
6279msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
dd2c2696 6280
dd2c2696 6281#, c-format
160071c3
ES
6282msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
6283msgstr "%s: sağlama yolu uyuşmazlığı, şurada bulundu: %s"
dd2c2696 6284
3ed77c47 6285#, c-format
160071c3 6286msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
365891d6 6287msgstr "%s: nesne hasarlı veya kayıp: %s"
dd2c2696 6288
3ed77c47 6289#, c-format
160071c3
ES
6290msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
6291msgstr "%s: nesne bilinmeyen bir türde: '%s': %s"
dd2c2696 6292
dd2c2696 6293#, c-format
160071c3
ES
6294msgid "%s: object could not be parsed: %s"
6295msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
dd2c2696 6296
3d381572 6297#, c-format
160071c3
ES
6298msgid "bad sha1 file: %s"
6299msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
6300
6301msgid "Checking object directory"
6302msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
6303
6304msgid "Checking object directories"
6305msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
3d381572 6306
3ed77c47 6307#, c-format
160071c3
ES
6308msgid "Checking %s link"
6309msgstr "%s bağ denetleniyor"
dd2c2696 6310
3ed77c47 6311#, c-format
160071c3
ES
6312msgid "invalid %s"
6313msgstr "geçersiz %s"
dd2c2696 6314
dd2c2696 6315#, c-format
160071c3
ES
6316msgid "%s points to something strange (%s)"
6317msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
dd2c2696 6318
dd2c2696 6319#, c-format
160071c3
ES
6320msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
6321msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
dd2c2696 6322
3ed77c47 6323#, c-format
160071c3
ES
6324msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
6325msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
dd2c2696 6326
6f20bdbf
ES
6327#, c-format
6328msgid "Checking cache tree of %s"
6329msgstr "%s ögesinin önbellek ağacı denetleniyor"
dd2c2696 6330
5650c373 6331#, c-format
6f20bdbf
ES
6332msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
6333msgstr "%s: %s ögesinin cache-tree'si içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
5650c373 6334
160071c3
ES
6335msgid "non-tree in cache-tree"
6336msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
dd2c2696 6337
365891d6 6338#, c-format
6f20bdbf
ES
6339msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
6340msgstr "%s: %s ögesinin resolve-undo'su içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
6341
6342#, c-format
6343msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
6344msgstr "'%s' paketi için rev-index yüklenemiyor"
6345
6346#, c-format
6347msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
6348msgstr "'%s' paketi için geçersiz rev-index"
365891d6 6349
01e84b45
ES
6350msgid ""
6351"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6352" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6353" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6354" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
6355msgstr ""
6356"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
6357" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
6358" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
6359" [--[no-]name-objects] [<nesne>...]"
ae372f11 6360
160071c3
ES
6361msgid "show unreachable objects"
6362msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
dd2c2696 6363
160071c3
ES
6364msgid "show dangling objects"
6365msgstr "sarkan nesneleri göster"
dd2c2696 6366
160071c3
ES
6367msgid "report tags"
6368msgstr "etiketleri bildir"
dd2c2696 6369
160071c3
ES
6370msgid "report root nodes"
6371msgstr "kök düğümleri bildir"
dd2c2696 6372
160071c3
ES
6373msgid "make index objects head nodes"
6374msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
dd2c2696 6375
160071c3
ES
6376msgid "make reflogs head nodes (default)"
6377msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
dd2c2696 6378
160071c3
ES
6379msgid "also consider packs and alternate objects"
6380msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
dd2c2696 6381
160071c3
ES
6382msgid "check only connectivity"
6383msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
dd2c2696 6384
160071c3
ES
6385msgid "enable more strict checking"
6386msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
dd2c2696 6387
160071c3
ES
6388msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6389msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
dd2c2696 6390
160071c3
ES
6391msgid "show progress"
6392msgstr "ilerlemeyi göster"
6393
6394msgid "show verbose names for reachable objects"
6395msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
6396
6397msgid "Checking objects"
6398msgstr "Nesneler denetleniyor"
3ed77c47 6399
dd2c2696 6400#, c-format
160071c3
ES
6401msgid "%s: object missing"
6402msgstr "%s: nesne kayıp"
dd2c2696 6403
3ed77c47 6404#, c-format
160071c3
ES
6405msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
6406msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 6407
160071c3
ES
6408msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
6409msgstr "git fsmonitor--daemon start [<seçenekler>]"
dd2c2696 6410
160071c3
ES
6411msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
6412msgstr "git fsmonitor--daemon run [<seçenekler>]"
dd2c2696 6413
dd2c2696 6414#, c-format
160071c3
ES
6415msgid "value of '%s' out of range: %d"
6416msgstr "'%s' değeri erim dışında: %d"
dd2c2696 6417
dd2c2696 6418#, c-format
160071c3
ES
6419msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
6420msgstr "'%s' değeri Boole veya tamsayı değil: %d"
dd2c2696 6421
160071c3
ES
6422#, c-format
6423msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
6424msgstr "fsmonitor-daemon, '%s' ögesini izliyor\n"
dd2c2696 6425
dd2c2696 6426#, c-format
160071c3
ES
6427msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
6428msgstr "fsmonitor-daemon, '%s' ögesini izlemiyor\n"
dd2c2696 6429
160071c3
ES
6430#, c-format
6431msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
6432msgstr "fsmonitor çerezi '%s' oluşturulamadı"
dd2c2696 6433
160071c3
ES
6434#, c-format
6435msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
6436msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
dd2c2696 6437
160071c3
ES
6438#, c-format
6439msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
6440msgstr "'%s' üzerinde IPC iş parçacığı havuzu başlatılamadı"
dd2c2696 6441
160071c3
ES
6442msgid "could not start fsmonitor listener thread"
6443msgstr "fsmonitor dinleyici iş parçacığı başlatılamadı"
3ed77c47 6444
160071c3
ES
6445msgid "could not start fsmonitor health thread"
6446msgstr "fsmonitor sağlık iş parçacığı başlatılamadı"
3ed77c47 6447
160071c3
ES
6448msgid "could not initialize listener thread"
6449msgstr "dinleyici iş parçacığı ilklendirilemedi"
dd2c2696 6450
160071c3
ES
6451msgid "could not initialize health thread"
6452msgstr "sağlık iş parçacığı ilklendirilemedi"
3ed77c47 6453
dd2c2696 6454#, c-format
160071c3
ES
6455msgid "could not cd home '%s'"
6456msgstr "'%s' ev dizinine cd yapılamadı"
dd2c2696 6457
3ed77c47 6458#, c-format
160071c3
ES
6459msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
6460msgstr "fsmonitor--daemon, halihazırda '%s' çalıştırıyor"
dd2c2696 6461
dd2c2696 6462#, c-format
160071c3
ES
6463msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6464msgstr "fsmonitor-daemon '%s' içinde çalışıyor\n"
dd2c2696 6465
3ed77c47 6466#, c-format
160071c3
ES
6467msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6468msgstr "'%s' içinde fsmonitor-daemon başlatılıyor\n"
dd2c2696 6469
160071c3
ES
6470msgid "daemon failed to start"
6471msgstr "ardalan süreci başlatılamadı"
dd2c2696 6472
160071c3
ES
6473msgid "daemon not online yet"
6474msgstr "ardalan süreci henüz çalışmaya başlamadı"
dd2c2696 6475
160071c3
ES
6476msgid "daemon terminated"
6477msgstr "ardalan süreci sonlandırıldı"
dd2c2696 6478
160071c3
ES
6479msgid "detach from console"
6480msgstr "konsoldan ayrıl"
6481
6482msgid "use <n> ipc worker threads"
6483msgstr "<n> ipc işçisi iş parçacığı kullan"
6484
6485msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
6486msgstr "ardalan sürecinin başlaması için beklenecek en çok saniye"
3ed77c47 6487
dd2c2696 6488#, c-format
160071c3
ES
6489msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
6490msgstr "geçersiz 'ipc-threads' değeri (%d)"
dd2c2696 6491
3ed77c47 6492#, c-format
160071c3 6493msgid "Unhandled subcommand '%s'"
365891d6 6494msgstr "Ele alınmamış altkomut '%s'"
dd2c2696 6495
160071c3
ES
6496msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
6497msgstr "fsmonitor--daemon bu platformda desteklenmiyor"
dd2c2696 6498
160071c3
ES
6499msgid "git gc [<options>]"
6500msgstr "git gc [<seçenekler>]"
dd2c2696 6501
dd2c2696 6502#, c-format
160071c3
ES
6503msgid "Failed to fstat %s: %s"
6504msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
3ed77c47 6505
160071c3
ES
6506#, c-format
6507msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
6508msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
dd2c2696 6509
dd2c2696 6510#, c-format
160071c3
ES
6511msgid "cannot stat '%s'"
6512msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
dd2c2696 6513
dd2c2696 6514#, c-format
160071c3
ES
6515msgid ""
6516"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6517"and remove %s\n"
6518"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6519"\n"
6520"%s"
6521msgstr ""
6522"En son yapılan gc işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
6523"nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın. Kendiliğinden temizlik\n"
6524"dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
6525"\n"
6526"%s"
3ed77c47 6527
160071c3
ES
6528msgid "prune unreferenced objects"
6529msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
dd2c2696 6530
160071c3
ES
6531msgid "pack unreferenced objects separately"
6532msgstr "başvurulmamış nesneleri ayrı olarak paketle"
dd2c2696 6533
160071c3
ES
6534msgid "be more thorough (increased runtime)"
6535msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
dd2c2696 6536
160071c3
ES
6537msgid "enable auto-gc mode"
6538msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
dd2c2696 6539
160071c3
ES
6540msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6541msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
dd2c2696 6542
160071c3
ES
6543msgid "repack all other packs except the largest pack"
6544msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
dd2c2696 6545
dd2c2696 6546#, c-format
160071c3
ES
6547msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
6548msgstr "gc.logExpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 6549
dd2c2696 6550#, c-format
160071c3
ES
6551msgid "failed to parse prune expiry value %s"
6552msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 6553
160071c3
ES
6554#, c-format
6555msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6556msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
dd2c2696 6557
dd2c2696 6558#, c-format
160071c3
ES
6559msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6560msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
dd2c2696 6561
dd2c2696 6562#, c-format
160071c3
ES
6563msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6564msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
dd2c2696 6565
dd2c2696 6566#, c-format
3ed77c47 6567msgid ""
160071c3 6568"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
3ed77c47 6569msgstr ""
160071c3
ES
6570"gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
6571"force kullanın)"
dd2c2696 6572
160071c3
ES
6573msgid ""
6574"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6575msgstr ""
6576"Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
dd2c2696 6577
160071c3
ES
6578msgid ""
6579"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
6580msgstr ""
6581"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
3ed77c47 6582
160071c3
ES
6583msgid "--no-schedule is not allowed"
6584msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
dd2c2696 6585
dd2c2696 6586#, c-format
160071c3
ES
6587msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
6588msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
dd2c2696 6589
160071c3
ES
6590msgid "failed to write commit-graph"
6591msgstr "commit-graph yazılamadı"
6592
6593msgid "failed to prefetch remotes"
6594msgstr "uzak konumlar önden getirilemedi"
6595
6596msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
6597msgstr "'git pack-objects' işlemi başlatılamadı"
6598
6599msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
6600msgstr "'git pack-objects' işlemi bitirilemedi"
6601
6602msgid "failed to write multi-pack-index"
6603msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
6604
6605msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
6606msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
6607
6608msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
6609msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
dd2c2696 6610
3ed77c47 6611msgid ""
160071c3 6612"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
3ed77c47 6613msgstr ""
160071c3 6614"incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
dd2c2696 6615
dd2c2696 6616#, c-format
160071c3 6617msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
365891d6 6618msgstr "kilit dosyası '%s' var, bakım atlanıyor"
dd2c2696 6619
dd2c2696 6620#, c-format
160071c3
ES
6621msgid "task '%s' failed"
6622msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
dd2c2696 6623
dd2c2696 6624#, c-format
160071c3
ES
6625msgid "'%s' is not a valid task"
6626msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
dd2c2696 6627
160071c3
ES
6628#, c-format
6629msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
6630msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
3ed77c47 6631
160071c3
ES
6632msgid "run tasks based on the state of the repository"
6633msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
3ed77c47 6634
160071c3
ES
6635msgid "frequency"
6636msgstr "sıklık"
dd2c2696 6637
160071c3
ES
6638msgid "run tasks based on frequency"
6639msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
3ed77c47 6640
160071c3
ES
6641msgid "do not report progress or other information over stderr"
6642msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
3ed77c47 6643
160071c3
ES
6644msgid "task"
6645msgstr "görev"
dd2c2696 6646
160071c3
ES
6647msgid "run a specific task"
6648msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
6649
6650msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
6651msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
6652
01e84b45
ES
6653#, c-format
6654msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
6655msgstr "şunun için '%s' değeri eklenemiyor: '%s'"
6656
6657msgid "return success even if repository was not registered"
6658msgstr "depo kaydı yapılmamış olsa bile başarılı durum döndür"
6659
6660#, c-format
6661msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
6662msgstr "şunun '%s' değeri ayarı kaldırılamıyor: '%s'"
6663
6664#, c-format
6665msgid "repository '%s' is not registered"
6666msgstr "'%s' deposu kaydı yapılmamış"
dd2c2696 6667
dd2c2696 6668#, c-format
160071c3
ES
6669msgid "failed to expand path '%s'"
6670msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
3ed77c47 6671
160071c3
ES
6672msgid "failed to start launchctl"
6673msgstr "launchctl başlatılamadı"
dd2c2696 6674
dd2c2696 6675#, c-format
160071c3
ES
6676msgid "failed to create directories for '%s'"
6677msgstr "'%s' için dizinler oluşturulamadı"
3ed77c47 6678
160071c3
ES
6679#, c-format
6680msgid "failed to bootstrap service %s"
6681msgstr "%s servisi özyüklenemedi"
dd2c2696 6682
160071c3
ES
6683msgid "failed to create temp xml file"
6684msgstr "geçici xml dosyası oluşturulamadı"
6685
6686msgid "failed to start schtasks"
6687msgstr "schtasks başlatılamadı"
6688
6689msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
6690msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
6691
365891d6
ES
6692msgid "failed to create crontab temporary file"
6693msgstr "crontab geçici dosyası oluşturulamadı"
6694
6695msgid "failed to open temporary file"
6696msgstr "geçici dosya açılamadı"
6697
160071c3
ES
6698msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
6699msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
6700
160071c3
ES
6701msgid "'crontab' died"
6702msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6703
6704msgid "failed to start systemctl"
6705msgstr "systemctl başlatılamadı"
6706
6707msgid "failed to run systemctl"
6708msgstr "systemctl çalıştırılamadı"
3ed77c47 6709
dd2c2696 6710#, c-format
160071c3
ES
6711msgid "failed to delete '%s'"
6712msgstr "'%s' silinemedi"
dd2c2696 6713
dd2c2696 6714#, c-format
160071c3
ES
6715msgid "failed to flush '%s'"
6716msgstr "'%s' floş yapılamadı"
dd2c2696 6717
160071c3
ES
6718#, c-format
6719msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
6720msgstr "tanımlanamayan --scheduler argümanı, '%s'"
6721
6722msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
365891d6 6723msgstr "ne systemd zamanlayıcıları ne de crontab kullanılabiliyor"
dd2c2696 6724
5650c373 6725#, c-format
160071c3 6726msgid "%s scheduler is not available"
365891d6 6727msgstr "%s planlayıcısı kullanılamıyor"
5650c373 6728
160071c3
ES
6729msgid "another process is scheduling background maintenance"
6730msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanını planlıyor"
5650c373 6731
160071c3
ES
6732msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
6733msgstr "git maintenance start [--scheduler=<görev-planlayıcı>]"
dd2c2696 6734
160071c3
ES
6735msgid "scheduler"
6736msgstr "görev planlayıcı"
dd2c2696 6737
160071c3
ES
6738msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
6739msgstr "git bakımını tetikleyecek görev planlayıcı"
dd2c2696 6740
160071c3
ES
6741msgid "failed to add repo to global config"
6742msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
dd2c2696 6743
160071c3
ES
6744msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
6745msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
dd2c2696 6746
160071c3
ES
6747msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6748msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
dd2c2696 6749
dd2c2696 6750#, c-format
160071c3
ES
6751msgid "grep: failed to create thread: %s"
6752msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
dd2c2696 6753
dd2c2696 6754#, c-format
160071c3
ES
6755msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6756msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
dd2c2696 6757
160071c3
ES
6758#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
6759#. TRANSLATORS: %s is the configuration
6760#. variable for tweaking threads, currently
6761#. grep.threads
6762#.
3ed77c47 6763#, c-format
160071c3
ES
6764msgid "no threads support, ignoring %s"
6765msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
dd2c2696 6766
160071c3
ES
6767#, c-format
6768msgid "unable to read tree (%s)"
6769msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
dd2c2696 6770
160071c3
ES
6771#, c-format
6772msgid "unable to grep from object of type %s"
6773msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
dd2c2696 6774
dd2c2696 6775#, c-format
160071c3
ES
6776msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6777msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
dd2c2696 6778
160071c3
ES
6779msgid "search in index instead of in the work tree"
6780msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
dd2c2696 6781
160071c3
ES
6782msgid "find in contents not managed by git"
6783msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
dd2c2696 6784
160071c3
ES
6785msgid "search in both tracked and untracked files"
6786msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
dd2c2696 6787
160071c3
ES
6788msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6789msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
dd2c2696 6790
160071c3
ES
6791msgid "recursively search in each submodule"
6792msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
dd2c2696 6793
160071c3
ES
6794msgid "show non-matching lines"
6795msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
dd2c2696 6796
160071c3
ES
6797msgid "case insensitive matching"
6798msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
dd2c2696 6799
160071c3
ES
6800msgid "match patterns only at word boundaries"
6801msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
dd2c2696 6802
160071c3
ES
6803msgid "process binary files as text"
6804msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
dd2c2696 6805
160071c3
ES
6806msgid "don't match patterns in binary files"
6807msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
dd2c2696 6808
160071c3
ES
6809msgid "process binary files with textconv filters"
6810msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
dd2c2696 6811
160071c3
ES
6812msgid "search in subdirectories (default)"
6813msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
dd2c2696 6814
160071c3
ES
6815msgid "descend at most <depth> levels"
6816msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
dd2c2696 6817
160071c3
ES
6818msgid "use extended POSIX regular expressions"
6819msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
dd2c2696 6820
160071c3
ES
6821msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6822msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
dd2c2696 6823
160071c3
ES
6824msgid "interpret patterns as fixed strings"
6825msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
dd2c2696 6826
160071c3
ES
6827msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6828msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
dd2c2696 6829
160071c3
ES
6830msgid "show line numbers"
6831msgstr "satır numaralarını göster"
783c5f4b 6832
160071c3
ES
6833msgid "show column number of first match"
6834msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
dd2c2696 6835
160071c3
ES
6836msgid "don't show filenames"
6837msgstr "dosya adlarını gösterme"
dd2c2696 6838
160071c3
ES
6839msgid "show filenames"
6840msgstr "dosya adlarını göster"
dd2c2696 6841
160071c3
ES
6842msgid "show filenames relative to top directory"
6843msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
99234d59 6844
160071c3
ES
6845msgid "show only filenames instead of matching lines"
6846msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
3117f0f9 6847
160071c3
ES
6848msgid "synonym for --files-with-matches"
6849msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
dd2c2696 6850
160071c3
ES
6851msgid "show only the names of files without match"
6852msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
dd2c2696 6853
160071c3
ES
6854msgid "print NUL after filenames"
6855msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
dd2c2696 6856
160071c3
ES
6857msgid "show only matching parts of a line"
6858msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
dd2c2696 6859
160071c3
ES
6860msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6861msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
dd2c2696 6862
160071c3
ES
6863msgid "highlight matches"
6864msgstr "eşleşmeleri vurgula"
dd2c2696 6865
160071c3
ES
6866msgid "print empty line between matches from different files"
6867msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
dd2c2696 6868
160071c3
ES
6869msgid "show filename only once above matches from same file"
6870msgstr ""
6871"aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
dd2c2696 6872
160071c3
ES
6873msgid "show <n> context lines before and after matches"
6874msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
ae372f11 6875
160071c3
ES
6876msgid "show <n> context lines before matches"
6877msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
dd2c2696 6878
160071c3
ES
6879msgid "show <n> context lines after matches"
6880msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
3d381572 6881
160071c3
ES
6882msgid "use <n> worker threads"
6883msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
3d381572 6884
160071c3
ES
6885msgid "shortcut for -C NUM"
6886msgstr "-C NUM için kısayol"
3d381572 6887
160071c3
ES
6888msgid "show a line with the function name before matches"
6889msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
3d381572 6890
160071c3
ES
6891msgid "show the surrounding function"
6892msgstr "çevresindeki işlevi göster"
3d381572 6893
160071c3
ES
6894msgid "read patterns from file"
6895msgstr "dizgileri dosyadan oku"
dd2c2696 6896
160071c3
ES
6897msgid "match <pattern>"
6898msgstr "<dizgi> ile eşleş"
dd2c2696 6899
160071c3
ES
6900msgid "combine patterns specified with -e"
6901msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
dd2c2696 6902
160071c3
ES
6903msgid "indicate hit with exit status without output"
6904msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
dd2c2696 6905
160071c3
ES
6906msgid "show only matches from files that match all patterns"
6907msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
dd2c2696 6908
160071c3
ES
6909msgid "pager"
6910msgstr "sayfalayıcı"
dd2c2696 6911
160071c3
ES
6912msgid "show matching files in the pager"
6913msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
dd2c2696 6914
160071c3
ES
6915msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6916msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
dd2c2696 6917
365891d6
ES
6918msgid "maximum number of results per file"
6919msgstr "dosya başına en çok sonuç sayısı"
6920
160071c3
ES
6921msgid "no pattern given"
6922msgstr "bir dizgi verilmedi"
dd2c2696 6923
160071c3
ES
6924msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
6925msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 6926
dd2c2696 6927#, c-format
160071c3
ES
6928msgid "unable to resolve revision: %s"
6929msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
dd2c2696 6930
160071c3
ES
6931msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
6932msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
dd2c2696 6933
160071c3
ES
6934msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
6935msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
dd2c2696 6936
160071c3
ES
6937msgid "no threads support, ignoring --threads"
6938msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
dd2c2696 6939
dd2c2696 6940#, c-format
160071c3
ES
6941msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6942msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
dd2c2696 6943
160071c3
ES
6944msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6945msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
dd2c2696 6946
160071c3
ES
6947msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
6948msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
3117f0f9 6949
160071c3
ES
6950msgid "both --cached and trees are given"
6951msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
3117f0f9 6952
dd2c2696 6953msgid ""
01e84b45
ES
6954"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
6955" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
dd2c2696 6956msgstr ""
01e84b45
ES
6957"git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters]\n"
6958" [--stdin [--literally]] [--] <dosya>..."
6959
6960msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
6961msgstr "git hash-object [-t <tür>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
dd2c2696 6962
160071c3
ES
6963msgid "object type"
6964msgstr "nesne türü"
dd2c2696 6965
160071c3
ES
6966msgid "write the object into the object database"
6967msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
dd2c2696 6968
160071c3
ES
6969msgid "read the object from stdin"
6970msgstr "nesneyi stdin'den oku"
dd2c2696 6971
160071c3
ES
6972msgid "store file as is without filters"
6973msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
dd2c2696 6974
160071c3
ES
6975msgid ""
6976"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6977msgstr ""
6978"Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
6979"oluştur"
dd2c2696 6980
160071c3
ES
6981msgid "process file as it were from this path"
6982msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
dd2c2696 6983
160071c3
ES
6984msgid "print all available commands"
6985msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
dd2c2696 6986
160071c3
ES
6987msgid "show external commands in --all"
6988msgstr "--all içinde dış komutları göster"
dd2c2696 6989
160071c3
ES
6990msgid "show aliases in --all"
6991msgstr "--all içinde armaları göster"
dd2c2696 6992
160071c3
ES
6993msgid "exclude guides"
6994msgstr "kılavuzları hariç tut"
dd2c2696 6995
160071c3
ES
6996msgid "show man page"
6997msgstr "man sayfasını göster"
dd2c2696 6998
160071c3
ES
6999msgid "show manual in web browser"
7000msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
dd2c2696 7001
160071c3
ES
7002msgid "show info page"
7003msgstr "bilgi sayfasını göster"
dd2c2696 7004
160071c3
ES
7005msgid "print command description"
7006msgstr "komut açıklamasını yazdır"
dd2c2696 7007
160071c3
ES
7008msgid "print list of useful guides"
7009msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
dd2c2696 7010
365891d6 7011msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
20f5a4f1
ES
7012msgstr ""
7013"kullanıcıya görünür depolar, komutlar ve dosya arayüzlerinin bir listesini "
7014"yazdır"
365891d6
ES
7015
7016msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
20f5a4f1
ES
7017msgstr ""
7018"dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzlerinin bir "
365891d6
ES
7019"listesini yazdır"
7020
160071c3
ES
7021msgid "print all configuration variable names"
7022msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
7023
365891d6
ES
7024msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
7025msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<komut>|<belge>]"
dd2c2696 7026
dd2c2696 7027#, c-format
160071c3
ES
7028msgid "unrecognized help format '%s'"
7029msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
7030
7031msgid "Failed to start emacsclient."
7032msgstr "emacsclient başlatılamadı."
7033
7034msgid "Failed to parse emacsclient version."
7035msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
dd2c2696 7036
99234d59 7037#, c-format
160071c3
ES
7038msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7039msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
99234d59 7040
dd2c2696 7041#, c-format
160071c3
ES
7042msgid "failed to exec '%s'"
7043msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
dd2c2696 7044
dd2c2696 7045#, c-format
160071c3
ES
7046msgid ""
7047"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7048"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7049msgstr ""
7050"'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
7051"Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
dd2c2696 7052
dd2c2696 7053#, c-format
160071c3
ES
7054msgid ""
7055"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7056"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7057msgstr ""
7058"'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
7059"Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
dd2c2696 7060
dd2c2696 7061#, c-format
160071c3
ES
7062msgid "'%s': unknown man viewer."
7063msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
dd2c2696 7064
160071c3
ES
7065msgid "no man viewer handled the request"
7066msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
dd2c2696 7067
160071c3
ES
7068msgid "no info viewer handled the request"
7069msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
dd2c2696 7070
dd2c2696 7071#, c-format
160071c3
ES
7072msgid "'%s' is aliased to '%s'"
7073msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
dd2c2696 7074
dd2c2696 7075#, c-format
160071c3
ES
7076msgid "bad alias.%s string: %s"
7077msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
dd2c2696 7078
dd2c2696 7079#, c-format
160071c3
ES
7080msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
7081msgstr "'%s', seçenek olmayan bir argüman almıyor"
dd2c2696 7082
160071c3
ES
7083msgid ""
7084"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
7085msgstr ""
7086"'--no-[external-commands|aliases]', yalnızca '--all' ile kullanılabilir"
dd2c2696 7087
dd2c2696 7088#, c-format
160071c3
ES
7089msgid "usage: %s%s"
7090msgstr "kullanım: %s%s"
dd2c2696 7091
160071c3
ES
7092msgid "'git help config' for more information"
7093msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
dd2c2696 7094
8790c93c
ES
7095msgid ""
7096"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
7097"args>]"
7098msgstr ""
7099"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<yol>] <kanca-adı> [-- <kanca-"
7100"argümanları>]"
dd2c2696 7101
160071c3
ES
7102msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
7103msgstr "istenen eksik <kanca-adı> sessizce yok sayılıyor"
dd2c2696 7104
8790c93c
ES
7105msgid "file to read into hooks' stdin"
7106msgstr "kancaların stdin'ine okunacak dosya"
7107
dd2c2696 7108#, c-format
160071c3
ES
7109msgid "object type mismatch at %s"
7110msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
dd2c2696 7111
160071c3
ES
7112#, c-format
7113msgid "did not receive expected object %s"
7114msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
dd2c2696 7115
dd2c2696 7116#, c-format
160071c3
ES
7117msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7118msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
dd2c2696 7119
dd2c2696 7120#, c-format
160071c3
ES
7121msgid "cannot fill %d byte"
7122msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7123msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
7124msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
dd2c2696 7125
160071c3
ES
7126msgid "early EOF"
7127msgstr "erken dosya sonu"
dd2c2696 7128
160071c3
ES
7129msgid "read error on input"
7130msgstr "girdide okuma hatası"
dd2c2696 7131
160071c3
ES
7132msgid "used more bytes than were available"
7133msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
7134
7135msgid "pack too large for current definition of off_t"
7136msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
dd2c2696 7137
dd2c2696 7138#, c-format
160071c3
ES
7139msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
7140msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor (%s)"
dd2c2696 7141
160071c3
ES
7142msgid "pack signature mismatch"
7143msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
dd2c2696 7144
160071c3
ES
7145#, c-format
7146msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7147msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
dd2c2696 7148
160071c3
ES
7149#, c-format
7150msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7151msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
3d381572 7152
dd2c2696 7153#, c-format
160071c3
ES
7154msgid "inflate returned %d"
7155msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
dd2c2696 7156
160071c3
ES
7157msgid "offset value overflow for delta base object"
7158msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
99234d59 7159
160071c3
ES
7160msgid "delta base offset is out of bound"
7161msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
ae372f11 7162
dd2c2696 7163#, c-format
160071c3
ES
7164msgid "unknown object type %d"
7165msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
dd2c2696 7166
160071c3
ES
7167msgid "cannot pread pack file"
7168msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
dd2c2696 7169
dd2c2696 7170#, c-format
160071c3
ES
7171msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7172msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7173msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
7174msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
7175
7176msgid "serious inflate inconsistency"
7177msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
dd2c2696 7178
dd2c2696 7179#, c-format
160071c3
ES
7180msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7181msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
dd2c2696 7182
dd2c2696 7183#, c-format
160071c3
ES
7184msgid "unable to read %s"
7185msgstr "%s okunamıyor"
dd2c2696 7186
dd2c2696 7187#, c-format
160071c3 7188msgid "cannot read existing object info %s"
365891d6 7189msgstr "var olan nesne bilgisi %s okunamıyor"
dd2c2696 7190
cc2a21c4 7191#, c-format
160071c3 7192msgid "cannot read existing object %s"
365891d6 7193msgstr "var olan nesne %s okunamıyor"
9a161f82 7194
dd2c2696 7195#, c-format
160071c3
ES
7196msgid "invalid blob object %s"
7197msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
dd2c2696 7198
160071c3
ES
7199msgid "fsck error in packed object"
7200msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
dd2c2696 7201
dd2c2696 7202#, c-format
160071c3
ES
7203msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7204msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
dd2c2696 7205
160071c3
ES
7206msgid "failed to apply delta"
7207msgstr "delta uygulanamadı"
dd2c2696 7208
160071c3
ES
7209msgid "Receiving objects"
7210msgstr "Nesneler alınıyor"
dd2c2696 7211
160071c3
ES
7212msgid "Indexing objects"
7213msgstr "Nesneler indeksleniyor"
73d50566 7214
160071c3 7215msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
365891d6 7216msgstr "paket hasarlı (SHA1 uyumsuzluğu)"
dd2c2696 7217
160071c3
ES
7218msgid "cannot fstat packfile"
7219msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
dd2c2696 7220
160071c3
ES
7221msgid "pack has junk at the end"
7222msgstr "paket sonunda döküntüler var"
dd2c2696 7223
160071c3
ES
7224msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7225msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
dd2c2696 7226
160071c3
ES
7227msgid "Resolving deltas"
7228msgstr "Deltalar çözülüyor"
dd2c2696 7229
dd2c2696 7230#, c-format
160071c3
ES
7231msgid "unable to create thread: %s"
7232msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
dd2c2696 7233
160071c3
ES
7234msgid "confusion beyond insanity"
7235msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
dd2c2696 7236
dd2c2696 7237#, c-format
160071c3
ES
7238msgid "completed with %d local object"
7239msgid_plural "completed with %d local objects"
7240msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
7241msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
dd2c2696 7242
dd2c2696 7243#, c-format
160071c3
ES
7244msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7245msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
dd2c2696 7246
3d381572 7247#, c-format
160071c3
ES
7248msgid "pack has %d unresolved delta"
7249msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7250msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
7251msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
3d381572 7252
3d381572 7253#, c-format
160071c3
ES
7254msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7255msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
3d381572 7256
3d381572 7257#, c-format
160071c3
ES
7258msgid "local object %s is corrupt"
7259msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
3d381572 7260
160071c3
ES
7261#, c-format
7262msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
7263msgstr "paket dosyası adı '%s', '.%s' ile bitmiyor"
3d381572 7264
160071c3
ES
7265#, c-format
7266msgid "cannot write %s file '%s'"
7267msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
3d381572 7268
160071c3
ES
7269#, c-format
7270msgid "cannot close written %s file '%s'"
7271msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
99234d59 7272
160071c3
ES
7273#, c-format
7274msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
7275msgstr "geçici '*.%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
3d381572 7276
160071c3
ES
7277msgid "error while closing pack file"
7278msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
3d381572 7279
3d381572 7280#, c-format
160071c3
ES
7281msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7282msgstr "hatalı pack.indexVersion=%<PRIu32>"
3d381572 7283
3d381572 7284#, c-format
160071c3
ES
7285msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7286msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
3d381572 7287
160071c3
ES
7288#, c-format
7289msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
365891d6 7290msgstr "'%s' için var olan paket idx dosyası açılamıyor"
3d381572 7291
3d381572 7292#, c-format
160071c3
ES
7293msgid "non delta: %d object"
7294msgid_plural "non delta: %d objects"
7295msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
7296msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
3d381572 7297
3d381572 7298#, c-format
160071c3
ES
7299msgid "chain length = %d: %lu object"
7300msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7301msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
7302msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
3d381572 7303
160071c3
ES
7304msgid "Cannot come back to cwd"
7305msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
3d381572 7306
160071c3
ES
7307#, c-format
7308msgid "bad %s"
7309msgstr "hatalı %s"
3d381572 7310
160071c3
ES
7311#, c-format
7312msgid "unknown hash algorithm '%s'"
7313msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
dd2c2696 7314
160071c3
ES
7315msgid "--stdin requires a git repository"
7316msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
dd2c2696 7317
160071c3
ES
7318msgid "--verify with no packfile name given"
7319msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
dd2c2696 7320
160071c3
ES
7321msgid "fsck error in pack objects"
7322msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
dd2c2696 7323
dd2c2696 7324msgid ""
01e84b45
ES
7325"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
7326" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
7327" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
7328" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
dd2c2696 7329msgstr ""
01e84b45
ES
7330"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>]\n"
7331" [--separate-git-dir <git-dizini>] [--object-format=<biçim>]\n"
7332" [-b <dal-adı> | --initial-branch=<dal-adı>]\n"
7333" [--shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
160071c3
ES
7334
7335msgid "permissions"
7336msgstr "izinler"
7337
7338msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7339msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
7340
7341msgid "override the name of the initial branch"
7342msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
7343
7344msgid "hash"
7345msgstr "sağlama"
7346
7347msgid "specify the hash algorithm to use"
7348msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
dd2c2696 7349
dd2c2696 7350#, c-format
160071c3
ES
7351msgid "cannot mkdir %s"
7352msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
dd2c2696 7353
dd2c2696 7354#, c-format
160071c3
ES
7355msgid "cannot chdir to %s"
7356msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
dd2c2696 7357
dd2c2696
ES
7358#, c-format
7359msgid ""
160071c3
ES
7360"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7361"dir=<directory>)"
dd2c2696 7362msgstr ""
160071c3
ES
7363"%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
7364"izin verilmiyor"
dd2c2696 7365
dd2c2696 7366#, c-format
160071c3
ES
7367msgid "Cannot access work tree '%s'"
7368msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
dd2c2696 7369
160071c3
ES
7370msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
7371msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
dd2c2696 7372
dd2c2696 7373msgid ""
01e84b45
ES
7374"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
7375" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
7376" [--parse] [<file>...]"
dd2c2696 7377msgstr ""
01e84b45
ES
7378"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
7379" [(--trailer <jeton>[(=|:)<değer>])...]\n"
7380" [--parse] [<dosya>...]"
dd2c2696 7381
160071c3
ES
7382msgid "edit files in place"
7383msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
dd2c2696 7384
160071c3
ES
7385msgid "trim empty trailers"
7386msgstr "boş artbilgileri kırp"
dd2c2696 7387
160071c3
ES
7388msgid "where to place the new trailer"
7389msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
dd2c2696 7390
160071c3
ES
7391msgid "action if trailer already exists"
7392msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
3d381572 7393
160071c3
ES
7394msgid "action if trailer is missing"
7395msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
dd2c2696 7396
160071c3
ES
7397msgid "output only the trailers"
7398msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
dd2c2696 7399
160071c3
ES
7400msgid "do not apply config rules"
7401msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
dd2c2696 7402
160071c3
ES
7403msgid "join whitespace-continued values"
7404msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
99234d59 7405
160071c3
ES
7406msgid "set parsing options"
7407msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
3d381572 7408
160071c3
ES
7409msgid "do not treat --- specially"
7410msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
7411
7412msgid "trailer(s) to add"
7413msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
7414
7415msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
7416msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
7417
7418msgid "no input file given for in-place editing"
7419msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
7420
7421msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7422msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
7423
7424msgid "git show [<options>] <object>..."
7425msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
dd2c2696 7426
dd2c2696 7427#, c-format
160071c3
ES
7428msgid "invalid --decorate option: %s"
7429msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
dd2c2696 7430
160071c3
ES
7431msgid "suppress diff output"
7432msgstr "diff çıktısını gizle"
dd2c2696 7433
160071c3
ES
7434msgid "show source"
7435msgstr "kaynağı göster"
dd2c2696 7436
365891d6
ES
7437msgid "clear all previously-defined decoration filters"
7438msgstr "tüm önceden tanımlanmış süsleme süzgeçlerini temizle"
dd2c2696 7439
160071c3
ES
7440msgid "only decorate refs that match <pattern>"
7441msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
dd2c2696 7442
160071c3
ES
7443msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
7444msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
dd2c2696 7445
160071c3
ES
7446msgid "decorate options"
7447msgstr "süsleme seçenekleri"
7448
7449msgid ""
7450"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
7451"<file>"
7452msgstr ""
7453"<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> satır eriminin veya :<işlevadı> "
7454"işlevinin evrimini izle"
2713dec0 7455
dd2c2696 7456#, c-format
160071c3
ES
7457msgid "unrecognized argument: %s"
7458msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
7459
7460msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
7461msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
dd2c2696 7462
dd2c2696 7463#, c-format
160071c3
ES
7464msgid "Final output: %d %s\n"
7465msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
7466
7467msgid "unable to create temporary object directory"
7468msgstr "geçici nesne dizini oluşturulamıyor"
dd2c2696 7469
dd2c2696 7470#, c-format
160071c3
ES
7471msgid "git show %s: bad file"
7472msgstr "git show %s: hatalı dosya"
dd2c2696 7473
dd2c2696 7474#, c-format
160071c3
ES
7475msgid "could not read object %s"
7476msgstr "%s nesnesi okunamadı"
dd2c2696 7477
dd2c2696 7478#, c-format
160071c3
ES
7479msgid "unknown type: %d"
7480msgstr "bilinmeyen tür: %d"
dd2c2696 7481
dd2c2696 7482#, c-format
160071c3
ES
7483msgid "%s: invalid cover from description mode"
7484msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
dd2c2696 7485
160071c3
ES
7486msgid "format.headers without value"
7487msgstr "format.headers değere iye değil"
ae372f11 7488
160071c3
ES
7489#, c-format
7490msgid "cannot open patch file %s"
7491msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
ae372f11 7492
160071c3
ES
7493msgid "need exactly one range"
7494msgstr "bir tam erim gerekiyor"
ae372f11 7495
160071c3
ES
7496msgid "not a range"
7497msgstr "bir erim değil"
ae372f11 7498
160071c3
ES
7499msgid "cover letter needs email format"
7500msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
ae372f11 7501
160071c3
ES
7502msgid "failed to create cover-letter file"
7503msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
ae372f11 7504
160071c3
ES
7505#, c-format
7506msgid "insane in-reply-to: %s"
7507msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
3ed77c47 7508
160071c3
ES
7509msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7510msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
ae372f11 7511
160071c3
ES
7512msgid "two output directories?"
7513msgstr "iki çıktı dizini?"
7514
7515#, c-format
7516msgid "unknown commit %s"
7517msgstr "bilinmeyen işleme %s"
7518
7519#, c-format
7520msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
7521msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
7522
7523msgid "could not find exact merge base"
7524msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
7525
7526msgid ""
7527"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7528"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7529"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
7530msgstr ""
7531"Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
7532"istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
7533"izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
365891d6 7534"kullanarak el ile belirtebilirsiniz"
160071c3
ES
7535
7536msgid "failed to find exact merge base"
7537msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
7538
7539msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7540msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
ae372f11 7541
160071c3
ES
7542msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7543msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
ae372f11 7544
160071c3
ES
7545msgid "cannot get patch id"
7546msgstr "yama numarası alınamıyor"
3ed77c47 7547
160071c3
ES
7548msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
7549msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
3ed77c47 7550
3ed77c47 7551#, c-format
160071c3
ES
7552msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
7553msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
3ed77c47 7554
160071c3
ES
7555msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7556msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
3ed77c47 7557
160071c3
ES
7558msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7559msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
3ed77c47 7560
160071c3
ES
7561msgid "print patches to standard out"
7562msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
3ed77c47 7563
160071c3
ES
7564msgid "generate a cover letter"
7565msgstr "bir ön yazı oluştur"
3117f0f9 7566
160071c3
ES
7567msgid "use simple number sequence for output file names"
7568msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
3117f0f9 7569
160071c3
ES
7570msgid "sfx"
7571msgstr "sonek"
3117f0f9 7572
160071c3
ES
7573msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7574msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
5650c373 7575
160071c3
ES
7576msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7577msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
5650c373 7578
160071c3
ES
7579msgid "reroll-count"
7580msgstr "reroll-count"
dd2c2696 7581
160071c3
ES
7582msgid "mark the series as Nth re-roll"
7583msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
dd2c2696 7584
160071c3
ES
7585msgid "max length of output filename"
7586msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
dd2c2696 7587
160071c3
ES
7588msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
7589msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
dd2c2696 7590
160071c3
ES
7591msgid "cover-from-description-mode"
7592msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
dd2c2696 7593
160071c3
ES
7594msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
7595msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
dd2c2696 7596
160071c3
ES
7597msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7598msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
dd2c2696 7599
160071c3
ES
7600msgid "store resulting files in <dir>"
7601msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
dd2c2696 7602
160071c3
ES
7603msgid "don't strip/add [PATCH]"
7604msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
dd2c2696 7605
160071c3
ES
7606msgid "don't output binary diffs"
7607msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
dd2c2696 7608
160071c3
ES
7609msgid "output all-zero hash in From header"
7610msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
dd2c2696 7611
160071c3
ES
7612msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7613msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
dd2c2696 7614
160071c3
ES
7615msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7616msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
dd2c2696 7617
160071c3
ES
7618msgid "Messaging"
7619msgstr "İletileşme"
dd2c2696 7620
160071c3
ES
7621msgid "header"
7622msgstr "üstbilgi"
dd2c2696 7623
160071c3
ES
7624msgid "add email header"
7625msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
dd2c2696 7626
160071c3
ES
7627msgid "email"
7628msgstr "e-posta"
dd2c2696 7629
160071c3
ES
7630msgid "add To: header"
7631msgstr "To: üstbilgisi ekle"
dd2c2696 7632
160071c3
ES
7633msgid "add Cc: header"
7634msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
dd2c2696 7635
160071c3
ES
7636msgid "ident"
7637msgstr "tanımlayıcı"
dd2c2696 7638
160071c3
ES
7639msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7640msgstr ""
7641"From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
dd2c2696 7642
160071c3
ES
7643msgid "message-id"
7644msgstr "ileti no"
dd2c2696 7645
160071c3
ES
7646msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7647msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
dd2c2696 7648
160071c3
ES
7649msgid "boundary"
7650msgstr "sınır"
dd2c2696 7651
160071c3
ES
7652msgid "attach the patch"
7653msgstr "yamayı ekle"
dd2c2696 7654
160071c3
ES
7655msgid "inline the patch"
7656msgstr "yamayı iletiye koy"
dd2c2696 7657
160071c3
ES
7658msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7659msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
dd2c2696 7660
160071c3
ES
7661msgid "signature"
7662msgstr "imza"
dd2c2696 7663
160071c3
ES
7664msgid "add a signature"
7665msgstr "imza ekle"
dd2c2696 7666
160071c3
ES
7667msgid "base-commit"
7668msgstr "taban işleme"
dd2c2696 7669
160071c3
ES
7670msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
7671msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
dd2c2696 7672
160071c3
ES
7673msgid "add a signature from a file"
7674msgstr "dosyadan bir imza ekle"
dd2c2696 7675
160071c3
ES
7676msgid "don't print the patch filenames"
7677msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
dd2c2696 7678
160071c3
ES
7679msgid "show progress while generating patches"
7680msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
dd2c2696 7681
160071c3
ES
7682msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
7683msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
7684
7685msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
7686msgstr ""
7687"<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
7688
7689msgid "percentage by which creation is weighted"
7690msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
dd2c2696 7691
365891d6
ES
7692msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
7693msgstr "e-posta üstbilgisinin aynısı dahi olsa gövde için From:'u göster"
7694
dd2c2696 7695#, c-format
160071c3
ES
7696msgid "invalid ident line: %s"
7697msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
dd2c2696 7698
160071c3
ES
7699msgid "--name-only does not make sense"
7700msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 7701
160071c3
ES
7702msgid "--name-status does not make sense"
7703msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 7704
160071c3
ES
7705msgid "--check does not make sense"
7706msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
7707
7708msgid "--remerge-diff does not make sense"
7709msgstr "--remerge-diff bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 7710
dd2c2696 7711#, c-format
160071c3
ES
7712msgid "could not create directory '%s'"
7713msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
dd2c2696 7714
160071c3
ES
7715msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
7716msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
7717
7718msgid "Interdiff:"
7719msgstr "Interdiff:"
dd2c2696 7720
160071c3
ES
7721#, c-format
7722msgid "Interdiff against v%d:"
7723msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
dd2c2696 7724
160071c3
ES
7725msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
7726msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
dd2c2696 7727
160071c3
ES
7728msgid "Range-diff:"
7729msgstr "Range-diff:"
dd2c2696 7730
160071c3
ES
7731#, c-format
7732msgid "Range-diff against v%d:"
7733msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
dd2c2696 7734
160071c3
ES
7735#, c-format
7736msgid "unable to read signature file '%s'"
7737msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
dd2c2696 7738
160071c3
ES
7739msgid "Generating patches"
7740msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
dd2c2696 7741
160071c3
ES
7742msgid "failed to create output files"
7743msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
dd2c2696 7744
160071c3
ES
7745msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7746msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
dd2c2696 7747
160071c3 7748#, c-format
59b1ff19 7749msgid ""
160071c3
ES
7750"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7751msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
59b1ff19 7752
d9dec13d
ES
7753#, c-format
7754msgid "could not get object info about '%s'"
7755msgstr "'%s' hakkında nesne bilgisi alınamadı"
7756
365891d6
ES
7757#, c-format
7758msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
7759msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, '(' ile başlamıyor"
7760
7761#, c-format
20f5a4f1 7762msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
365891d6
ES
7763msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, ')' ile sonlanmıyor"
7764
7765#, c-format
7766msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
7767msgstr "hatalı ls-files biçimi: %%%.*s"
7768
160071c3
ES
7769msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7770msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
dd2c2696 7771
160071c3
ES
7772msgid "separate paths with the NUL character"
7773msgstr "yolları NUL karakteri ile ayır"
dd2c2696 7774
160071c3
ES
7775msgid "identify the file status with tags"
7776msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
dd2c2696 7777
160071c3
ES
7778msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7779msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
dd2c2696 7780
160071c3
ES
7781msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
7782msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
dd2c2696 7783
160071c3
ES
7784msgid "show cached files in the output (default)"
7785msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
dd2c2696 7786
160071c3
ES
7787msgid "show deleted files in the output"
7788msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7789
160071c3
ES
7790msgid "show modified files in the output"
7791msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7792
160071c3
ES
7793msgid "show other files in the output"
7794msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7795
160071c3
ES
7796msgid "show ignored files in the output"
7797msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7798
160071c3
ES
7799msgid "show staged contents' object name in the output"
7800msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
dd2c2696 7801
160071c3
ES
7802msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7803msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
dd2c2696 7804
160071c3
ES
7805msgid "show 'other' directories' names only"
7806msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
dd2c2696 7807
160071c3
ES
7808msgid "show line endings of files"
7809msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
dd2c2696 7810
160071c3
ES
7811msgid "don't show empty directories"
7812msgstr "boş dizinleri gösterme"
dd2c2696 7813
160071c3
ES
7814msgid "show unmerged files in the output"
7815msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7816
160071c3
ES
7817msgid "show resolve-undo information"
7818msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
dd2c2696 7819
160071c3
ES
7820msgid "skip files matching pattern"
7821msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
dd2c2696 7822
160071c3
ES
7823msgid "read exclude patterns from <file>"
7824msgstr "hariç bırakma dizgilerini <dosya>'dan oku"
dd2c2696 7825
160071c3
ES
7826msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7827msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
dd2c2696 7828
160071c3
ES
7829msgid "add the standard git exclusions"
7830msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
dd2c2696 7831
160071c3
ES
7832msgid "make the output relative to the project top directory"
7833msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
dd2c2696 7834
160071c3
ES
7835msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7836msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
dd2c2696 7837
160071c3
ES
7838msgid "tree-ish"
7839msgstr "ağacımsı"
dd2c2696 7840
160071c3
ES
7841msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7842msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
dd2c2696 7843
160071c3
ES
7844msgid "show debugging data"
7845msgstr "hata ayıklama verisini göster"
dd2c2696 7846
160071c3
ES
7847msgid "suppress duplicate entries"
7848msgstr "yinelenen girdileri sustur"
dd2c2696 7849
160071c3
ES
7850msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
7851msgstr "bir aralıklı indeks bulunurluğunda aralıklı dizinleri göster"
dd2c2696 7852
365891d6
ES
7853msgid ""
7854"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
7855"--eol"
7856msgstr ""
7857"--format; -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, --eol ile birlikte "
7858"kullanılamaz"
7859
160071c3
ES
7860msgid ""
7861"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
01e84b45 7862" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
8790c93c 7863" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
160071c3 7864msgstr ""
01e84b45
ES
7865"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<yürütülebilir>]\n"
7866" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<anahtar>]\n"
8790c93c 7867" [--symref] [<depo> [<dizgiler>...]]"
dd2c2696 7868
160071c3
ES
7869msgid "do not print remote URL"
7870msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
dd2c2696 7871
160071c3
ES
7872msgid "exec"
7873msgstr "çalıştır"
dd2c2696 7874
160071c3
ES
7875msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7876msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
dd2c2696 7877
160071c3
ES
7878msgid "limit to tags"
7879msgstr "etiketlere kısıtla"
dd2c2696 7880
160071c3
ES
7881msgid "limit to heads"
7882msgstr "uç işlemelere kısıtla"
dd2c2696 7883
160071c3
ES
7884msgid "do not show peeled tags"
7885msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
dd2c2696 7886
160071c3
ES
7887msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7888msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
dd2c2696 7889
160071c3
ES
7890msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7891msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
dd2c2696 7892
160071c3
ES
7893msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7894msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
dd2c2696 7895
160071c3
ES
7896msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7897msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
87c67efc 7898
160071c3
ES
7899#, c-format
7900msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
7901msgstr "hatalı ls-tree biçimi: '%s' ögesi '(' ile başlamıyor"
dd2c2696 7902
160071c3
ES
7903#, c-format
7904msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
7905msgstr "hatalı ls-tree biçimi: '%s' ögesi ')' ile sonlanmıyor"
dd2c2696 7906
160071c3
ES
7907#, c-format
7908msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
7909msgstr "hatalı ls-tree biçimi: %%%.*s"
3ed77c47 7910
160071c3
ES
7911msgid "only show trees"
7912msgstr "yalnızca ağaçları göster"
3ed77c47 7913
160071c3
ES
7914msgid "recurse into subtrees"
7915msgstr "altağaçlara özyinele"
dd2c2696 7916
160071c3
ES
7917msgid "show trees when recursing"
7918msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
dd2c2696 7919
160071c3
ES
7920msgid "terminate entries with NUL byte"
7921msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
dd2c2696 7922
160071c3
ES
7923msgid "include object size"
7924msgstr "nesne boyutunu içer"
dd2c2696 7925
160071c3
ES
7926msgid "list only filenames"
7927msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
dd2c2696 7928
160071c3
ES
7929msgid "list only objects"
7930msgstr "yalnızca nesneleri listele"
dd2c2696 7931
160071c3
ES
7932msgid "use full path names"
7933msgstr "tam yol adlarını kullan"
dd2c2696 7934
160071c3
ES
7935msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7936msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
dd2c2696 7937
160071c3
ES
7938msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
7939msgstr "--format, diğer format-altering seçenekleriyle birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 7940
160071c3
ES
7941#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
7942msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
7943msgstr "git mailinfo [<seçenekler>] <ileti> <yama> < mail >info"
dd2c2696 7944
160071c3
ES
7945msgid "keep subject"
7946msgstr "konuyu tut"
dd2c2696 7947
160071c3
ES
7948msgid "keep non patch brackets in subject"
7949msgstr "yama olmayan ayraçları konuda tut"
dd2c2696 7950
160071c3
ES
7951msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
7952msgstr "Message-ID'yi işleme iletisinin sonuna kopyala"
dd2c2696 7953
160071c3
ES
7954msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
7955msgstr "üstveriyi i18n.commitEncoding olarak yeniden kodla"
dd2c2696 7956
160071c3
ES
7957msgid "disable charset re-coding of metadata"
7958msgstr "üstverinin karakter seti yeniden kodlamasını devre dışı bırak"
dd2c2696 7959
160071c3
ES
7960msgid "encoding"
7961msgstr "kodlama"
dd2c2696 7962
160071c3
ES
7963msgid "re-code metadata to this encoding"
7964msgstr "üstveriyi bu kodlama olacak biçimde yeniden kodla"
dd2c2696 7965
160071c3
ES
7966msgid "use scissors"
7967msgstr "makas kullan"
dd2c2696 7968
160071c3
ES
7969msgid "<action>"
7970msgstr "<eylem>"
dd2c2696 7971
160071c3
ES
7972msgid "action when quoted CR is found"
7973msgstr "alıntılanmış CR bulunduğu zaman yapılacak eylem"
dd2c2696 7974
160071c3
ES
7975msgid "use headers in message's body"
7976msgstr "ileti gövdesinde üstbilgi kullan"
dd2c2696 7977
160071c3
ES
7978msgid "reading patches from stdin/tty..."
7979msgstr "yamalar stdin/tty'den okunuyor..."
dd2c2696 7980
dd2c2696 7981#, c-format
160071c3
ES
7982msgid "empty mbox: '%s'"
7983msgstr "boş mbox: '%s'"
dd2c2696 7984
160071c3
ES
7985msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7986msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
dd2c2696 7987
160071c3
ES
7988msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7989msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
dd2c2696 7990
160071c3
ES
7991msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7992msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
99234d59 7993
01e84b45
ES
7994msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7995msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
7996
160071c3
ES
7997msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7998msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
99234d59 7999
160071c3
ES
8000msgid "output all common ancestors"
8001msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
99234d59 8002
160071c3
ES
8003msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8004msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
dd2c2696 8005
160071c3
ES
8006msgid "list revs not reachable from others"
8007msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
3117f0f9 8008
160071c3
ES
8009msgid "is the first one ancestor of the other?"
8010msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
3117f0f9 8011
160071c3
ES
8012msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8013msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
dd2c2696 8014
160071c3
ES
8015msgid ""
8016"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8017"<orig-file> <file2>"
8018msgstr ""
8019"git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
8020"<orij-dosya> <dosya2>"
3ed77c47 8021
160071c3
ES
8022msgid "send results to standard output"
8023msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
dd2c2696 8024
160071c3
ES
8025msgid "use a diff3 based merge"
8026msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
dd2c2696 8027
160071c3
ES
8028msgid "use a zealous diff3 based merge"
8029msgstr "gayretli bir diff3 tabanlı birleştirme kullan"
dd2c2696 8030
160071c3
ES
8031msgid "for conflicts, use our version"
8032msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
dd2c2696 8033
160071c3
ES
8034msgid "for conflicts, use their version"
8035msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
dd2c2696 8036
160071c3
ES
8037msgid "for conflicts, use a union version"
8038msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
dd2c2696 8039
160071c3
ES
8040msgid "for conflicts, use this marker size"
8041msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
dd2c2696 8042
160071c3
ES
8043msgid "do not warn about conflicts"
8044msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
dd2c2696 8045
160071c3
ES
8046msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8047msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
dd2c2696 8048
dd2c2696 8049#, c-format
160071c3
ES
8050msgid "unknown option %s"
8051msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
dd2c2696 8052
160071c3
ES
8053#, c-format
8054msgid "could not parse object '%s'"
8055msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 8056
160071c3
ES
8057#, c-format
8058msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
8059msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
8060msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
8061msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
dd2c2696 8062
160071c3
ES
8063msgid "not handling anything other than two heads merge."
8064msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor."
59b1ff19 8065
160071c3
ES
8066#, c-format
8067msgid "could not resolve ref '%s'"
8068msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
dd2c2696 8069
160071c3
ES
8070#, c-format
8071msgid "Merging %s with %s\n"
8072msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
dd2c2696 8073
365891d6
ES
8074msgid "not something we can merge"
8075msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
8076
8077msgid "refusing to merge unrelated histories"
8078msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
8079
8080msgid "failure to merge"
8081msgstr "birleştirilemedi"
8082
8083msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
8084msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<seçenekler>] <dal1> <dal2>"
8085
8086msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
8087msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <taban-ağaç> <dal1> <dal2>"
8088
8089msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
8090msgstr "bir önemsiz birleştirme yerine gerçek bir birleştirme yap"
8091
8092msgid "do a trivial merge only"
8093msgstr "yalnızca bir önemsiz birleştirme yap"
8094
8095msgid "also show informational/conflict messages"
8096msgstr "ayrıcı bilgi/çakışma iletilerini göster"
8097
8098msgid "list filenames without modes/oids/stages"
8099msgstr "kipi/oid'si/hazırlığı olmayan dosya adlarını listele"
8100
8101msgid "allow merging unrelated histories"
8102msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
8103
01e84b45
ES
8104msgid "perform multiple merges, one per line of input"
8105msgstr "girdi satırı başına bir adet çoklu birleştirmeler gerçekleştir"
8106
8790c93c
ES
8107msgid "specify a merge-base for the merge"
8108msgstr "birleştirme için bir birleştirme temeli belirtilmeli"
8109
365891d6
ES
8110msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
8111msgstr "--trivial-merge, tüm diğer seçeneklerle uyumsuz"
8112
8790c93c
ES
8113msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
8114msgstr "--merge-base, --stdin ile uyumsuz"
8115
01e84b45
ES
8116#, c-format
8117msgid "malformed input line: '%s'."
8118msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
8119
8120#, c-format
8121msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
8122msgstr "birleştirme sürdürülemiyor; %d için temiz olmayan sonuçlar alındı"
8123
160071c3
ES
8124msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8125msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
dd2c2696 8126
160071c3
ES
8127msgid "switch `m' requires a value"
8128msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
dd2c2696 8129
160071c3
ES
8130#, c-format
8131msgid "option `%s' requires a value"
8132msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
dd2c2696 8133
160071c3
ES
8134#, c-format
8135msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8136msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
dd2c2696 8137
160071c3
ES
8138#, c-format
8139msgid "Available strategies are:"
8140msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
dd2c2696 8141
160071c3
ES
8142#, c-format
8143msgid "Available custom strategies are:"
8144msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
dd2c2696 8145
160071c3
ES
8146msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8147msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
dd2c2696 8148
160071c3
ES
8149msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8150msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
dd2c2696 8151
160071c3
ES
8152msgid "(synonym to --stat)"
8153msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
dd2c2696 8154
160071c3 8155msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
dd2c2696 8156msgstr ""
160071c3 8157"kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
dd2c2696 8158
160071c3
ES
8159msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8160msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
5650c373 8161
160071c3
ES
8162msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8163msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
dd2c2696 8164
160071c3
ES
8165msgid "edit message before committing"
8166msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
dd2c2696 8167
160071c3
ES
8168msgid "allow fast-forward (default)"
8169msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
dd2c2696 8170
160071c3
ES
8171msgid "abort if fast-forward is not possible"
8172msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
dd2c2696 8173
160071c3
ES
8174msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8175msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
dd2c2696 8176
160071c3
ES
8177msgid "strategy"
8178msgstr "strateji"
dd2c2696 8179
160071c3
ES
8180msgid "merge strategy to use"
8181msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
dd2c2696 8182
160071c3
ES
8183msgid "option=value"
8184msgstr "seçenek=değer"
dd2c2696 8185
160071c3
ES
8186msgid "option for selected merge strategy"
8187msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
dd2c2696 8188
160071c3 8189msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
dd2c2696 8190msgstr ""
160071c3 8191"birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
dd2c2696 8192
160071c3
ES
8193msgid "use <name> instead of the real target"
8194msgstr "gerçek hedef yerine <ad> kullan"
dd2c2696 8195
160071c3
ES
8196msgid "abort the current in-progress merge"
8197msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
dd2c2696 8198
160071c3
ES
8199msgid "--abort but leave index and working tree alone"
8200msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
dd2c2696 8201
160071c3
ES
8202msgid "continue the current in-progress merge"
8203msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
dd2c2696 8204
160071c3
ES
8205msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
8206msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
dd2c2696 8207
160071c3
ES
8208msgid "could not run stash."
8209msgstr "zula çalıştırılamadı."
dd2c2696 8210
160071c3
ES
8211msgid "stash failed"
8212msgstr "zulalama başarısız oldu"
dd2c2696 8213
160071c3
ES
8214#, c-format
8215msgid "not a valid object: %s"
8216msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
dd2c2696 8217
160071c3
ES
8218msgid "read-tree failed"
8219msgstr "read-tree başarısız oldu"
dd2c2696 8220
160071c3 8221msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
365891d6 8222msgstr "Tümü güncel (tıkıştırılacak bir şey yok)"
dd2c2696 8223
160071c3
ES
8224msgid "Already up to date."
8225msgstr "Tümü güncel."
dd2c2696 8226
160071c3
ES
8227#, c-format
8228msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8229msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
dd2c2696 8230
dd2c2696 8231#, c-format
160071c3
ES
8232msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8233msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
dd2c2696 8234
dd2c2696 8235#, c-format
160071c3
ES
8236msgid "'%s' does not point to a commit"
8237msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
dd2c2696 8238
59b1ff19 8239#, c-format
160071c3
ES
8240msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8241msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
8242
8243msgid "Unable to write index."
8244msgstr "İndeks yazılamıyor."
8245
8246msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8247msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
59b1ff19 8248
dd2c2696 8249#, c-format
160071c3
ES
8250msgid "unknown strategy option: -X%s"
8251msgstr "bilinmeyen strateji seçeneği: -X%s"
dd2c2696 8252
160071c3
ES
8253#, c-format
8254msgid "unable to write %s"
8255msgstr "%s yazılamıyor"
dd2c2696 8256
dd2c2696 8257#, c-format
160071c3
ES
8258msgid "Could not read from '%s'"
8259msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
dd2c2696 8260
dd2c2696 8261#, c-format
160071c3
ES
8262msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8263msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
dd2c2696 8264
160071c3
ES
8265msgid ""
8266"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8267"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8268"\n"
dd2c2696 8269msgstr ""
160071c3
ES
8270"Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
8271"girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
8272"\n"
dd2c2696 8273
160071c3
ES
8274msgid "An empty message aborts the commit.\n"
8275msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
dd2c2696 8276
160071c3 8277#, c-format
dd2c2696 8278msgid ""
160071c3
ES
8279"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8280"the commit.\n"
dd2c2696 8281msgstr ""
160071c3
ES
8282"'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
8283"iptal eder.\n"
dd2c2696 8284
160071c3
ES
8285msgid "Empty commit message."
8286msgstr "Boş işleme iletisi."
dd2c2696 8287
160071c3
ES
8288#, c-format
8289msgid "Wonderful.\n"
8290msgstr "Harika.\n"
dd2c2696 8291
dd2c2696 8292#, c-format
160071c3
ES
8293msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8294msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
8295
8296msgid "No current branch."
8297msgstr "Geçerli dal yok."
8298
8299msgid "No remote for the current branch."
8300msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
dd2c2696 8301
160071c3
ES
8302msgid "No default upstream defined for the current branch."
8303msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
dd2c2696 8304
dd2c2696 8305#, c-format
160071c3
ES
8306msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8307msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
dd2c2696 8308
dd2c2696 8309#, c-format
160071c3
ES
8310msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8311msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
dd2c2696 8312
59b1ff19 8313#, c-format
160071c3
ES
8314msgid "could not close '%s'"
8315msgstr "'%s' kapatılamadı"
59b1ff19 8316
59b1ff19 8317#, c-format
160071c3
ES
8318msgid "not something we can merge in %s: %s"
8319msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
59b1ff19 8320
160071c3
ES
8321msgid "--abort expects no arguments"
8322msgstr "--abort bir argüman beklemez"
dd2c2696 8323
160071c3
ES
8324msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8325msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
dd2c2696 8326
160071c3
ES
8327msgid "--quit expects no arguments"
8328msgstr "--quit bir argüman beklemez"
dd2c2696 8329
160071c3
ES
8330msgid "--continue expects no arguments"
8331msgstr "--continue bir argüman beklemez"
dd2c2696 8332
160071c3
ES
8333msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
8334msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
59b1ff19 8335
dd2c2696 8336msgid ""
160071c3
ES
8337"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8338"Please, commit your changes before you merge."
dd2c2696 8339msgstr ""
365891d6 8340"Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD var).\n"
160071c3 8341"Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
dd2c2696 8342
dd2c2696 8343msgid ""
160071c3
ES
8344"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8345"Please, commit your changes before you merge."
dd2c2696 8346msgstr ""
365891d6 8347"Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD var).\n"
160071c3 8348"Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
dd2c2696 8349
160071c3 8350msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
365891d6 8351msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD var)."
dd2c2696 8352
160071c3
ES
8353msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8354msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
dd2c2696 8355
160071c3
ES
8356msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8357msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
8358
8359msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
dd2c2696 8360msgstr ""
160071c3 8361"İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 8362
2713dec0 8363#, c-format
160071c3
ES
8364msgid "%s - not something we can merge"
8365msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
2713dec0 8366
160071c3
ES
8367msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8368msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
dd2c2696 8369
160071c3
ES
8370#, c-format
8371msgid "Updating %s..%s\n"
8372msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
dd2c2696 8373
365891d6
ES
8374#, c-format
8375msgid ""
8376"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8377" %s"
8378msgstr ""
8379"Birleştirme ile aşağıdaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8380"\t%s"
8381
160071c3
ES
8382#, c-format
8383msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8384msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
dd2c2696 8385
160071c3
ES
8386#, c-format
8387msgid "Nope.\n"
8388msgstr "Yok.\n"
dd2c2696 8389
160071c3
ES
8390#, c-format
8391msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8392msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
dd2c2696 8393
160071c3
ES
8394#, c-format
8395msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8396msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
dd2c2696 8397
160071c3
ES
8398#, c-format
8399msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
365891d6 8400msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi ele almadı\n"
dd2c2696 8401
160071c3
ES
8402#, c-format
8403msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8404msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
dd2c2696 8405
160071c3
ES
8406#, c-format
8407msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
8408msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s stratejisi kullanılıyor.\n"
dd2c2696 8409
160071c3
ES
8410#, c-format
8411msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8412msgstr ""
8413"Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
dd2c2696 8414
365891d6
ES
8415#, c-format
8416msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
8417msgstr "Bittiğinde, 'git stash pop' ile zulalalan değişiklikleri uygula\n"
8418
160071c3
ES
8419#, c-format
8420msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
8421msgstr "uyarı: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
dd2c2696 8422
160071c3
ES
8423#, c-format
8424msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
8425msgstr "hata: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
dd2c2696 8426
160071c3
ES
8427#, c-format
8428msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
8429msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) hiçbir zaman bu geri çağırmayı tetiklememeli"
dd2c2696 8430
160071c3
ES
8431#, c-format
8432msgid "could not read tagged object '%s'"
8433msgstr "etiketlenmiş nesne '%s' okunamadı"
99234d59 8434
160071c3
ES
8435#, c-format
8436msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
8437msgstr "'%s' nesnesi '%s' olarak etiketlenmiş; ancak bir '%s' türü"
dd2c2696 8438
160071c3
ES
8439msgid "could not read from stdin"
8440msgstr "stdin'den okunamadı"
dd2c2696 8441
160071c3
ES
8442msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
8443msgstr "stdin üzerindeki etiket bizim sıkı fsck denetimimizi geçemedi"
dd2c2696 8444
160071c3
ES
8445msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
8446msgstr "stdin üzerindeki etiket geçerli bir nesneye başvurmuyor"
dd2c2696 8447
160071c3
ES
8448msgid "unable to write tag file"
8449msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 8450
160071c3
ES
8451msgid "input is NUL terminated"
8452msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
dd2c2696 8453
160071c3
ES
8454msgid "allow missing objects"
8455msgstr "eksik nesnelere izin ver"
dd2c2696 8456
160071c3
ES
8457msgid "allow creation of more than one tree"
8458msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
dd2c2696 8459
160071c3
ES
8460msgid ""
8461"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
8462"snapshot=<path>]"
8463msgstr ""
8464"git multi-pack-index [<seçenekler>] write [--preferred-pack=<paket>][--refs-"
8465"snapshot=<yol>]"
dd2c2696 8466
160071c3
ES
8467msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
8468msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] verify"
dd2c2696 8469
160071c3
ES
8470msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
8471msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] expire"
dd2c2696 8472
160071c3
ES
8473msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
8474msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] repack [--batch-size=<boyut>]"
59b1ff19 8475
160071c3
ES
8476msgid "directory"
8477msgstr "dizin"
dd2c2696 8478
160071c3
ES
8479msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
8480msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
dd2c2696 8481
160071c3
ES
8482msgid "preferred-pack"
8483msgstr "preferred-pack"
dd2c2696 8484
160071c3
ES
8485msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
8486msgstr "bir çoklu paket biteşlemi hesaplanırken yeniden kullanılacak paket"
dd2c2696 8487
160071c3
ES
8488msgid "write multi-pack bitmap"
8489msgstr "çoklu paket biteşlemi yaz"
59b1ff19 8490
160071c3
ES
8491msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
8492msgstr "yalnızca verilen indeksleri içeren çoklu paket indekslerini yaz"
8493
8494msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
8495msgstr "biteşlem işlemeleri seçmek için başvuruların anlık görüntüsünü al"
dd2c2696 8496
dd2c2696 8497msgid ""
160071c3
ES
8498"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
8499"larger than this size"
dd2c2696 8500msgstr ""
160071c3
ES
8501"yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
8502"daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
dd2c2696 8503
160071c3
ES
8504msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8505msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
dd2c2696 8506
dd2c2696 8507#, c-format
160071c3
ES
8508msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8509msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
dd2c2696 8510
160071c3 8511msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
dd2c2696 8512msgstr ""
160071c3
ES
8513"İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
8514"zulalayın"
dd2c2696 8515
160071c3
ES
8516#, c-format
8517msgid "%.*s is in index"
8518msgstr "%.*s indekste"
dd2c2696 8519
160071c3
ES
8520msgid "force move/rename even if target exists"
8521msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
dd2c2696 8522
160071c3
ES
8523msgid "skip move/rename errors"
8524msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
dd2c2696 8525
160071c3
ES
8526#, c-format
8527msgid "destination '%s' is not a directory"
8528msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
dd2c2696 8529
160071c3
ES
8530#, c-format
8531msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8532msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
dd2c2696 8533
160071c3
ES
8534msgid "bad source"
8535msgstr "hatalı kaynak"
dd2c2696 8536
365891d6
ES
8537msgid "destination exists"
8538msgstr "hedef konum var"
8539
160071c3
ES
8540msgid "can not move directory into itself"
8541msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
dd2c2696 8542
160071c3
ES
8543msgid "cannot move directory over file"
8544msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
dd2c2696 8545
160071c3
ES
8546msgid "source directory is empty"
8547msgstr "kaynak dizin boş"
dd2c2696 8548
160071c3
ES
8549msgid "not under version control"
8550msgstr "sürüm denetimi altında değil"
dd2c2696 8551
160071c3
ES
8552msgid "conflicted"
8553msgstr "çakışmalı"
ae372f11 8554
160071c3
ES
8555#, c-format
8556msgid "overwriting '%s'"
8557msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
9a161f82 8558
160071c3
ES
8559msgid "Cannot overwrite"
8560msgstr "Üzerine yazılamıyor"
3ed77c47 8561
160071c3
ES
8562msgid "multiple sources for the same target"
8563msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
3ed77c47 8564
160071c3 8565msgid "destination directory does not exist"
365891d6 8566msgstr "hedef dizin yok"
5650c373 8567
20f5a4f1
ES
8568msgid "destination exists in the index"
8569msgstr "hedef konum indekste var"
8570
ae372f11 8571#, c-format
160071c3
ES
8572msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8573msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
ae372f11 8574
ae372f11 8575#, c-format
160071c3
ES
8576msgid "Renaming %s to %s\n"
8577msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
dd2c2696 8578
5650c373 8579#, c-format
160071c3
ES
8580msgid "renaming '%s' failed"
8581msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
5650c373 8582
160071c3
ES
8583msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8584msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
dd2c2696 8585
160071c3
ES
8586msgid "git name-rev [<options>] --all"
8587msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
dd2c2696 8588
160071c3
ES
8589msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
8590msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --annotate-stdin"
dd2c2696 8591
160071c3
ES
8592msgid "print only ref-based names (no object names)"
8593msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
dd2c2696 8594
160071c3
ES
8595msgid "only use tags to name the commits"
8596msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
dd2c2696 8597
160071c3
ES
8598msgid "only use refs matching <pattern>"
8599msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
dd2c2696 8600
160071c3
ES
8601msgid "ignore refs matching <pattern>"
8602msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
dd2c2696 8603
160071c3
ES
8604msgid "list all commits reachable from all refs"
8605msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
dd2c2696 8606
160071c3
ES
8607msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
8608msgstr "kullanılmıyor: Yerine --annotate-stdin kullanın"
dd2c2696 8609
160071c3
ES
8610msgid "annotate text from stdin"
8611msgstr "metne stdin'den açıklama ekle"
dd2c2696 8612
160071c3
ES
8613msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8614msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
8615
8616msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8617msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
8618
8619msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8620msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
dd2c2696 8621
dd2c2696 8622msgid ""
d9dec13d
ES
8623"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8624"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
8625"| -C) <object>] [<object>]"
dd2c2696 8626msgstr ""
d9dec13d
ES
8627"git notes [--ref <not-bşv>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8628"separator=<paragraf-sonu>] [--[no-]stripspace] [-m <ilet> | -F <dosya> | (-c "
8629"| -C) <nesne>] [<nesne>]"
160071c3
ES
8630
8631msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8632msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
dd2c2696 8633
dd2c2696 8634msgid ""
d9dec13d
ES
8635"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8636"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
8637"| -C) <object>] [<object>]"
dd2c2696 8638msgstr ""
d9dec13d
ES
8639"git notes [--ref <not-bşv>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
8640"separator=<paragraf-sonu>] [--[no-]stripspace] [-m <ileti> | -F <dosya> | (-"
8641"c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
dd2c2696 8642
160071c3
ES
8643msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8644msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
dd2c2696 8645
160071c3
ES
8646msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8647msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
dd2c2696 8648
dd2c2696 8649msgid ""
160071c3 8650"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
dd2c2696 8651msgstr ""
160071c3 8652"git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
dd2c2696 8653
160071c3
ES
8654msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8655msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
dd2c2696 8656
160071c3
ES
8657msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
8658msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
ae372f11 8659
160071c3
ES
8660msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8661msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
ae372f11 8662
160071c3
ES
8663msgid "git notes [list [<object>]]"
8664msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
73d50566 8665
160071c3
ES
8666msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8667msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
dd2c2696 8668
160071c3
ES
8669msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8670msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
8671
8672msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8673msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
8674
8675msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8676msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
dd2c2696 8677
160071c3
ES
8678msgid "git notes edit [<object>]"
8679msgstr "git notes edit [<nesne>]"
dd2c2696 8680
160071c3
ES
8681msgid "git notes show [<object>]"
8682msgstr "git notes show [<nesne>]"
dd2c2696 8683
160071c3
ES
8684msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8685msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
dd2c2696 8686
160071c3
ES
8687msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8688msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
dd2c2696 8689
160071c3
ES
8690msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8691msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
dd2c2696 8692
160071c3
ES
8693msgid "git notes remove [<object>]"
8694msgstr "git notes remove [<nesne>]"
ae372f11 8695
160071c3
ES
8696msgid "git notes prune [<options>]"
8697msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
ae372f11 8698
160071c3
ES
8699msgid "Write/edit the notes for the following object:"
8700msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
dd2c2696 8701
9a161f82 8702#, c-format
160071c3
ES
8703msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8704msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
dd2c2696 8705
160071c3
ES
8706msgid "could not read 'show' output"
8707msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
dd2c2696 8708
99234d59 8709#, c-format
160071c3
ES
8710msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8711msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
99234d59 8712
160071c3
ES
8713msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
8714msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
dd2c2696 8715
160071c3
ES
8716msgid "unable to write note object"
8717msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
3ed77c47 8718
3ed77c47 8719#, c-format
160071c3
ES
8720msgid "the note contents have been left in %s"
8721msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
dd2c2696 8722
3117f0f9 8723#, c-format
160071c3 8724msgid "could not open or read '%s'"
365891d6 8725msgstr "'%s', açılamadı veya okunamadı"
5650c373 8726
5650c373 8727#, c-format
160071c3 8728msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
365891d6 8729msgstr "'%s', geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
3117f0f9 8730
3117f0f9 8731#, c-format
160071c3
ES
8732msgid "failed to read object '%s'."
8733msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
5650c373 8734
5650c373 8735#, c-format
160071c3
ES
8736msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
8737msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
5650c373 8738
5650c373 8739#, c-format
160071c3
ES
8740msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8741msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
5650c373 8742
160071c3
ES
8743#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
8744#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
8745#.
5650c373 8746#, c-format
160071c3
ES
8747msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
8748msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5650c373 8749
5650c373 8750#, c-format
160071c3
ES
8751msgid "no note found for object %s."
8752msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
dd2c2696 8753
160071c3
ES
8754msgid "note contents as a string"
8755msgstr "not içeriği dizi olarak"
dd2c2696 8756
160071c3
ES
8757msgid "note contents in a file"
8758msgstr "not içeriği bir dosyada"
dd2c2696 8759
160071c3
ES
8760msgid "reuse and edit specified note object"
8761msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
ae372f11 8762
160071c3
ES
8763msgid "reuse specified note object"
8764msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
dd2c2696 8765
160071c3
ES
8766msgid "allow storing empty note"
8767msgstr "boş not depolamasına izin ver"
3ed77c47 8768
160071c3
ES
8769msgid "replace existing notes"
8770msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
3ed77c47 8771
d9dec13d
ES
8772msgid "<paragraph-break>"
8773msgstr "<paragraf-sonu>"
8774
8775msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
8776msgstr "paragraflar arasında <paragraf-sonu> ekle"
8777
8778msgid "remove unnecessary whitespace"
8779msgstr "gereksiz boşlukları kaldır"
8780
160071c3
ES
8781#, c-format
8782msgid ""
8783"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8784"existing notes"
8785msgstr ""
8786"Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
365891d6 8787"notların üzerine yazmak için '-f' kullanın"
3ed77c47 8788
160071c3
ES
8789#, c-format
8790msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8791msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
5650c373 8792
160071c3
ES
8793#, c-format
8794msgid "Removing note for object %s\n"
8795msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
5650c373 8796
160071c3
ES
8797msgid "read objects from stdin"
8798msgstr "nesneleri stdin'den oku"
dd2c2696 8799
160071c3
ES
8800msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8801msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
dd2c2696 8802
160071c3
ES
8803msgid "too few arguments"
8804msgstr "pek az argüman"
dd2c2696 8805
160071c3
ES
8806#, c-format
8807msgid ""
8808"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8809"existing notes"
8810msgstr ""
8811"Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
365891d6 8812"Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın"
ae372f11 8813
160071c3
ES
8814#, c-format
8815msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
8816msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
3ed77c47 8817
160071c3
ES
8818#, c-format
8819msgid ""
8820"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8821"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8822msgstr ""
8823"'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
8824"Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
ae372f11 8825
160071c3
ES
8826msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8827msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
dd2c2696 8828
160071c3
ES
8829msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
8830msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
dd2c2696 8831
160071c3
ES
8832msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
8833msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
dd2c2696 8834
160071c3
ES
8835msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8836msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
dd2c2696 8837
160071c3
ES
8838msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
8839msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
dd2c2696 8840
160071c3 8841msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
365891d6 8842msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı."
dd2c2696 8843
160071c3
ES
8844msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
8845msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
dd2c2696 8846
160071c3
ES
8847msgid "failed to finalize notes merge"
8848msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
dd2c2696 8849
160071c3
ES
8850#, c-format
8851msgid "unknown notes merge strategy %s"
8852msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
dd2c2696 8853
160071c3
ES
8854msgid "General options"
8855msgstr "Genel seçenekler"
dd2c2696 8856
160071c3
ES
8857msgid "Merge options"
8858msgstr "Birleştirme seçenekleri"
dd2c2696 8859
160071c3
ES
8860msgid ""
8861"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8862"cat_sort_uniq)"
8863msgstr ""
8864"not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
8865"birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
dd2c2696 8866
160071c3
ES
8867msgid "Committing unmerged notes"
8868msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
dd2c2696 8869
160071c3
ES
8870msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8871msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
dd2c2696 8872
160071c3
ES
8873msgid "Aborting notes merge resolution"
8874msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
dd2c2696 8875
160071c3
ES
8876msgid "abort notes merge"
8877msgstr "not birleştirmesini iptal et"
dd2c2696 8878
160071c3
ES
8879msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
8880msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
dd2c2696 8881
160071c3
ES
8882msgid "must specify a notes ref to merge"
8883msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
dd2c2696 8884
160071c3
ES
8885#, c-format
8886msgid "unknown -s/--strategy: %s"
8887msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
dd2c2696 8888
160071c3
ES
8889#, c-format
8890msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
8891msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
dd2c2696 8892
160071c3
ES
8893#, c-format
8894msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
8895msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
dd2c2696 8896
160071c3
ES
8897#, c-format
8898msgid ""
8899"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
8900"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
8901"abort'.\n"
8902msgstr ""
8903"Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
8904"çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
8905"etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
dd2c2696 8906
160071c3
ES
8907#, c-format
8908msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
365891d6 8909msgstr "'%s', geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor."
dd2c2696 8910
160071c3
ES
8911#, c-format
8912msgid "Object %s has no note\n"
8913msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
dd2c2696 8914
160071c3
ES
8915msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8916msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
dd2c2696 8917
160071c3
ES
8918msgid "read object names from the standard input"
8919msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
dd2c2696 8920
160071c3
ES
8921msgid "do not remove, show only"
8922msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
dd2c2696 8923
160071c3
ES
8924msgid "report pruned notes"
8925msgstr "budanmış notları kaldır"
dd2c2696 8926
160071c3
ES
8927msgid "notes-ref"
8928msgstr "not başvurusu"
dd2c2696 8929
160071c3
ES
8930msgid "use notes from <notes-ref>"
8931msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
dd2c2696 8932
160071c3 8933#, c-format
365891d6
ES
8934msgid "unknown subcommand: `%s'"
8935msgstr "bilinmeyen altkomut: '%s'"
dd2c2696 8936
01e84b45 8937msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
160071c3 8938msgstr ""
01e84b45
ES
8939"git pack-objects --stdout [<sçnklr>] [< <başvuru-listesi> | < <nesne-"
8940"listesi>]"
dd2c2696 8941
160071c3 8942msgid ""
01e84b45 8943"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
160071c3 8944msgstr ""
01e84b45
ES
8945"git pack-objects [<sçnklr>] <temel-ad> [< <bşvru-listesi> | < <nesne-"
8946"listesi>]"
dd2c2696 8947
160071c3
ES
8948#, c-format
8949msgid ""
8950"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
8951"pack %s"
9a161f82 8952msgstr ""
160071c3
ES
8953"write_reuse_object: %s bulunamıyor, %<PRIuMAX> ofsetinde bekleniyordu (%s "
8954"paketinde)"
dd2c2696 8955
160071c3
ES
8956#, c-format
8957msgid "bad packed object CRC for %s"
8958msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
dd2c2696 8959
160071c3
ES
8960#, c-format
8961msgid "corrupt packed object for %s"
365891d6 8962msgstr "%s için hasarlı paketlenmiş nesne"
dd2c2696 8963
dd2c2696 8964#, c-format
160071c3
ES
8965msgid "recursive delta detected for object %s"
8966msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
dd2c2696 8967
160071c3
ES
8968#, c-format
8969msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
8970msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
dd2c2696 8971
160071c3
ES
8972#, c-format
8973msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
8974msgstr "şu paketin %<PRIuMAX> ofsetinde nesne bekleniyordu: %s"
dd2c2696 8975
160071c3 8976msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
3117f0f9 8977msgstr ""
160071c3
ES
8978"biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
8979"parçalara ayrılmış"
dd2c2696 8980
160071c3
ES
8981msgid "Writing objects"
8982msgstr "Nesneler yazılıyor"
3117f0f9 8983
160071c3
ES
8984#, c-format
8985msgid "failed to stat %s"
8986msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
dd2c2696 8987
160071c3
ES
8988#, c-format
8989msgid "failed utime() on %s"
8990msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
dd2c2696 8991
160071c3
ES
8992msgid "failed to write bitmap index"
8993msgstr "biteşlem indeksi yazılamadı"
dd2c2696 8994
160071c3
ES
8995#, c-format
8996msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
8997msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
dd2c2696 8998
160071c3
ES
8999msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9000msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
dd2c2696 9001
dd2c2696 9002#, c-format
160071c3
ES
9003msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
9004msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
dd2c2696 9005
dd2c2696 9006#, c-format
160071c3
ES
9007msgid "delta base offset out of bound for %s"
9008msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
9009
9010msgid "Counting objects"
9011msgstr "Nesneler sayılıyor"
dd2c2696 9012
dd2c2696 9013#, c-format
160071c3
ES
9014msgid "unable to get size of %s"
9015msgstr "%s boyutu alınamıyor"
dd2c2696 9016
dd2c2696 9017#, c-format
160071c3
ES
9018msgid "unable to parse object header of %s"
9019msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 9020
160071c3
ES
9021#, c-format
9022msgid "object %s cannot be read"
9023msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
dd2c2696 9024
160071c3
ES
9025#, c-format
9026msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
9027msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
dd2c2696 9028
160071c3
ES
9029msgid "suboptimal pack - out of memory"
9030msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
dd2c2696 9031
dd2c2696 9032#, c-format
160071c3
ES
9033msgid "Delta compression using up to %d threads"
9034msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
dd2c2696 9035
dd2c2696 9036#, c-format
160071c3
ES
9037msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
9038msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
dd2c2696 9039
dd2c2696 9040#, c-format
160071c3
ES
9041msgid "unable to get type of object %s"
9042msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
9043
9044msgid "Compressing objects"
9045msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
9046
9047msgid "inconsistency with delta count"
9048msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
dd2c2696 9049
dd2c2696 9050#, c-format
160071c3
ES
9051msgid ""
9052"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
9053"hash> <uri>' (got '%s')"
9054msgstr ""
9055"uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
9056"biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
9057
9058#, c-format
9059msgid ""
9060"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
9061msgstr ""
9062"nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
9063"('%s' alındı)"
9064
9065#, c-format
9066msgid "could not get type of object %s in pack %s"
9067msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor (%s paketinde)"
9068
9069#, c-format
9070msgid "could not find pack '%s'"
9071msgstr "'%s' paketi bulunamadı"
dd2c2696 9072
dd2c2696 9073#, c-format
160071c3
ES
9074msgid "packfile %s cannot be accessed"
9075msgstr "paket dosyası %s erişilemedi"
dd2c2696 9076
160071c3
ES
9077msgid "Enumerating cruft objects"
9078msgstr "Süprüntü nesneler ortaya dökülüyor"
dd2c2696 9079
160071c3
ES
9080msgid "unable to add cruft objects"
9081msgstr "süprüntü nesneler eklenemiyor"
dd2c2696 9082
160071c3
ES
9083msgid "Traversing cruft objects"
9084msgstr "Süprüntü nesneler basamaklandırılıyor"
dd2c2696 9085
dd2c2696 9086#, c-format
160071c3
ES
9087msgid ""
9088"expected edge object ID, got garbage:\n"
9089" %s"
9090msgstr ""
9091"sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
9092" %s"
dd2c2696 9093
dd2c2696 9094#, c-format
160071c3
ES
9095msgid ""
9096"expected object ID, got garbage:\n"
9097" %s"
9098msgstr ""
9099"nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
9100"%s"
dd2c2696 9101
160071c3
ES
9102msgid "could not load cruft pack .mtimes"
9103msgstr "süprüntü paket .mtimes yüklenemedi"
dd2c2696 9104
160071c3
ES
9105msgid "cannot open pack index"
9106msgstr "paket indeksi açılamıyor"
dd2c2696 9107
dd2c2696 9108#, c-format
160071c3
ES
9109msgid "loose object at %s could not be examined"
9110msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
dd2c2696 9111
160071c3
ES
9112msgid "unable to force loose object"
9113msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
dd2c2696 9114
160071c3
ES
9115#, c-format
9116msgid "not a rev '%s'"
9117msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
dd2c2696 9118
dd2c2696 9119#, c-format
160071c3
ES
9120msgid "bad revision '%s'"
9121msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
9122
9123msgid "unable to add recent objects"
9124msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
dd2c2696 9125
dd2c2696 9126#, c-format
160071c3
ES
9127msgid "unsupported index version %s"
9128msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
dd2c2696 9129
dd2c2696 9130#, c-format
160071c3
ES
9131msgid "bad index version '%s'"
9132msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
dd2c2696 9133
6f20bdbf
ES
9134msgid "show progress meter during object writing phase"
9135msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
9136
9137msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9138msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
9139
160071c3
ES
9140msgid "<version>[,<offset>]"
9141msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
dd2c2696 9142
160071c3
ES
9143msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9144msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
dd2c2696 9145
160071c3
ES
9146msgid "maximum size of each output pack file"
9147msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
dd2c2696 9148
160071c3
ES
9149msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9150msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
dd2c2696 9151
160071c3
ES
9152msgid "ignore packed objects"
9153msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
dd2c2696 9154
160071c3
ES
9155msgid "limit pack window by objects"
9156msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
dd2c2696 9157
160071c3
ES
9158msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9159msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
dd2c2696 9160
160071c3
ES
9161msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9162msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
dd2c2696 9163
160071c3
ES
9164msgid "reuse existing deltas"
9165msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
dd2c2696 9166
160071c3
ES
9167msgid "reuse existing objects"
9168msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
dd2c2696 9169
160071c3
ES
9170msgid "use OFS_DELTA objects"
9171msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
dd2c2696 9172
160071c3
ES
9173msgid "use threads when searching for best delta matches"
9174msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
dd2c2696 9175
160071c3
ES
9176msgid "do not create an empty pack output"
9177msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
dd2c2696 9178
160071c3
ES
9179msgid "read revision arguments from standard input"
9180msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
dd2c2696 9181
160071c3
ES
9182msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9183msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
dd2c2696 9184
160071c3
ES
9185msgid "include objects reachable from any reference"
9186msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
dd2c2696 9187
160071c3
ES
9188msgid "include objects referred by reflog entries"
9189msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
dd2c2696 9190
160071c3
ES
9191msgid "include objects referred to by the index"
9192msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
dd2c2696 9193
160071c3
ES
9194msgid "read packs from stdin"
9195msgstr "paketleri stdin'den oku"
dd2c2696 9196
160071c3
ES
9197msgid "output pack to stdout"
9198msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
dd2c2696 9199
160071c3
ES
9200msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9201msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
dd2c2696 9202
160071c3
ES
9203msgid "keep unreachable objects"
9204msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
dd2c2696 9205
160071c3
ES
9206msgid "pack loose unreachable objects"
9207msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
dd2c2696 9208
160071c3
ES
9209msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9210msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
dd2c2696 9211
160071c3
ES
9212msgid "create a cruft pack"
9213msgstr "bir süprüntü paket oluştur"
dd2c2696 9214
160071c3
ES
9215msgid "expire cruft objects older than <time>"
9216msgstr "<zaman>'dan daha eski süprüntü nesneleri yürürlükten kaldır"
dd2c2696 9217
160071c3
ES
9218msgid "use the sparse reachability algorithm"
9219msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
dd2c2696 9220
160071c3
ES
9221msgid "create thin packs"
9222msgstr "ince paketler oluştur"
dd2c2696 9223
160071c3
ES
9224msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9225msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
dd2c2696 9226
160071c3
ES
9227msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9228msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
dd2c2696 9229
160071c3
ES
9230msgid "ignore this pack"
9231msgstr "bu paketi yok say"
dd2c2696 9232
160071c3
ES
9233msgid "pack compression level"
9234msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
dd2c2696 9235
160071c3
ES
9236msgid "do not hide commits by grafts"
9237msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
dd2c2696 9238
160071c3
ES
9239msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9240msgstr ""
9241"nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
dd2c2696 9242
160071c3
ES
9243msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9244msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
3117f0f9 9245
160071c3
ES
9246msgid "write a bitmap index if possible"
9247msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
dd2c2696 9248
160071c3
ES
9249msgid "handling for missing objects"
9250msgstr "eksik nesneler için işlem"
dd2c2696 9251
160071c3
ES
9252msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
9253msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
3117f0f9 9254
160071c3
ES
9255msgid "respect islands during delta compression"
9256msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
3117f0f9 9257
160071c3
ES
9258msgid "protocol"
9259msgstr "protokol"
dd2c2696 9260
160071c3
ES
9261msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
9262msgstr ""
9263"bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
9264"ögesini hariç tut"
dd2c2696 9265
160071c3
ES
9266#, c-format
9267msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
9268msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
dd2c2696 9269
dd2c2696 9270#, c-format
160071c3
ES
9271msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
9272msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
dd2c2696 9273
dd2c2696 9274#, c-format
160071c3
ES
9275msgid "bad pack compression level %d"
9276msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
dd2c2696 9277
160071c3
ES
9278msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
9279msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
9280
9281msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
9282msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
dd2c2696 9283
160071c3
ES
9284msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
9285msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
dd2c2696 9286
160071c3
ES
9287msgid "cannot use --filter without --stdout"
9288msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
dd2c2696 9289
160071c3
ES
9290msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
9291msgstr "--filter, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9292
160071c3
ES
9293msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
9294msgstr "iç revizyon listeleri, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9295
160071c3
ES
9296msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
9297msgstr "iç revizyon listeleri, --cruft ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9298
160071c3
ES
9299msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
9300msgstr "--stdin-packs, --cruft ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9301
160071c3
ES
9302msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
9303msgstr "--max-pack-size, --cruft ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9304
160071c3
ES
9305msgid "Enumerating objects"
9306msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
dd2c2696 9307
160071c3 9308#, c-format
dd2c2696 9309msgid ""
160071c3
ES
9310"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
9311"reused %<PRIu32>"
dd2c2696 9312msgstr ""
160071c3
ES
9313"Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
9314"%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
dd2c2696 9315
dd2c2696 9316msgid ""
160071c3
ES
9317"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
9318"If you still use this command, please add an extra\n"
9319"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
9320"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
9321"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
dd2c2696 9322msgstr ""
160071c3
ES
9323"'git pack-redundant' komutu kaldırma için aday\n"
9324"gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n"
9325"komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n"
9326"kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n"
9327"<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
9328"bize haber verin. Sağ olun.\n"
ae372f11 9329
6f20bdbf
ES
9330msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
9331msgstr "--i-still-use-this olmadan çalıştırma reddediliyor"
9332
d9dec13d
ES
9333msgid ""
9334"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
9335"<pattern>]"
9336msgstr ""
9337"git pack-refs [--all] [--no-prune]git pack-refs [--all] [--no-prune] [--"
9338"include <dizgi>] [--exclude <dizgi>]"
ae372f11 9339
160071c3
ES
9340msgid "pack everything"
9341msgstr "her şeyi paketle"
ae372f11 9342
160071c3
ES
9343msgid "prune loose refs (default)"
9344msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
ae372f11 9345
d9dec13d
ES
9346msgid "references to include"
9347msgstr "içerilecek başvurular"
9348
9349msgid "references to exclude"
9350msgstr "dışarıda tutulacak başvurular"
9351
01e84b45
ES
9352msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
9353msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
9354
9355msgid "use the unstable patch-id algorithm"
9356msgstr "kararlı olmayan yama kimliği algoritmasını kullan"
9357
9358msgid "use the stable patch-id algorithm"
9359msgstr "kararlı yama kimliği algoritmasını kullan"
9360
9361msgid "don't strip whitespace from the patch"
9362msgstr "yamadan boşlukları çıkarma"
9363
160071c3 9364msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
ae372f11 9365msgstr ""
160071c3 9366"git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
ae372f11 9367
160071c3
ES
9368msgid "report pruned objects"
9369msgstr "budanmış nesneleri bildir"
ae372f11 9370
160071c3
ES
9371msgid "expire objects older than <time>"
9372msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
ae372f11 9373
160071c3
ES
9374msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
9375msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
ae372f11 9376
160071c3
ES
9377msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9378msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
ae372f11 9379
160071c3
ES
9380msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9381msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
ae372f11 9382
160071c3
ES
9383msgid "control for recursive fetching of submodules"
9384msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
ae372f11 9385
160071c3
ES
9386msgid "Options related to merging"
9387msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
dd2c2696 9388
160071c3
ES
9389msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9390msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
dd2c2696 9391
160071c3
ES
9392msgid "allow fast-forward"
9393msgstr "ileri sarıma izin ver"
dd2c2696 9394
160071c3
ES
9395msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
9396msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarının kullanımını denetle"
dd2c2696 9397
160071c3
ES
9398msgid "automatically stash/stash pop before and after"
9399msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
dd2c2696 9400
160071c3
ES
9401msgid "Options related to fetching"
9402msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
dd2c2696 9403
160071c3
ES
9404msgid "force overwrite of local branch"
9405msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
dd2c2696 9406
160071c3
ES
9407msgid "number of submodules pulled in parallel"
9408msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
dd2c2696 9409
d9dec13d
ES
9410msgid "use IPv4 addresses only"
9411msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
9412
9413msgid "use IPv6 addresses only"
9414msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
9415
160071c3
ES
9416msgid ""
9417"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9418"fetched."
9419msgstr ""
9420"Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
ae372f11 9421
160071c3
ES
9422msgid ""
9423"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9424msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
dd2c2696 9425
160071c3
ES
9426msgid ""
9427"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9428"matches on the remote end."
9429msgstr ""
9430"Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
9431"sağladığınız anlamına gelir."
dd2c2696 9432
dd2c2696 9433#, c-format
160071c3
ES
9434msgid ""
9435"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9436"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9437"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9438msgstr ""
9439"'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
9440"Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
9441"komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
dd2c2696 9442
160071c3
ES
9443msgid "You are not currently on a branch."
9444msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
dd2c2696 9445
160071c3
ES
9446msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9447msgstr ""
9448"Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
dd2c2696 9449
160071c3
ES
9450msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9451msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
dd2c2696 9452
160071c3 9453msgid "See git-pull(1) for details."
365891d6 9454msgstr "Ayrıntılar için git-pull(1)'a bakın."
3117f0f9 9455
160071c3
ES
9456msgid "<remote>"
9457msgstr "<uzak-konum>"
3117f0f9 9458
160071c3
ES
9459msgid "<branch>"
9460msgstr "<dal>"
3117f0f9 9461
160071c3
ES
9462msgid "There is no tracking information for the current branch."
9463msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
9464
9465msgid ""
9466"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9467msgstr ""
9468"Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
3117f0f9 9469
3117f0f9 9470#, c-format
160071c3
ES
9471msgid ""
9472"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9473"from the remote, but no such ref was fetched."
9474msgstr ""
9475"Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
9476"ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
3117f0f9 9477
3117f0f9 9478#, c-format
160071c3
ES
9479msgid "unable to access commit %s"
9480msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
9481
9482msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9483msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signatures yok sayılıyor"
3117f0f9 9484
160071c3
ES
9485msgid ""
9486"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
9487"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
9488"your next pull:\n"
9489"\n"
9490" git config pull.rebase false # merge\n"
9491" git config pull.rebase true # rebase\n"
9492" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
9493"\n"
9494"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
9495"default\n"
9496"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
9497"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
9498"invocation.\n"
9499msgstr ""
365891d6 9500"Iraksak dallarınız var ve onların nasıl uzlaştırılacağını\n"
160071c3
ES
9501"belirtmeniz gerekiyor. Bunu bir sonraki çekimden önce\n"
9502"aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak yapabilirsiniz:\n"
9503"\n"
9504"\tgit config pull.rebase false # birleştir\n"
9505"\tgit config pull.rebase true # yeniden temellendir\n"
9506"\tgit config pull.ff only # yalnızca ileri sar\n"
9507"\n"
9508"Tüm depolar için global bir tercih ayarlamak için \"git config\"i\n"
9509"\"git config --global\" ile değiştirebilirsiniz. Öntanımlı\n"
9510"yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase, --no-rebase veya\n"
9511"--ff-only ile bir kerelik geçersiz kılabilirsiniz.\n"
3117f0f9 9512
160071c3
ES
9513msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9514msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
3117f0f9 9515
160071c3
ES
9516msgid "pull with rebase"
9517msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
3117f0f9 9518
6f20bdbf 9519msgid "Please commit or stash them."
160071c3 9520msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
3117f0f9 9521
160071c3 9522#, c-format
dd2c2696 9523msgid ""
160071c3
ES
9524"fetch updated the current branch head.\n"
9525"fast-forwarding your working tree from\n"
9526"commit %s."
dd2c2696 9527msgstr ""
160071c3
ES
9528"Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
9529"Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
9530"ileri sarılıyor."
dd2c2696 9531
160071c3 9532#, c-format
dd2c2696 9533msgid ""
160071c3
ES
9534"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9535"After making sure that you saved anything precious from\n"
9536"$ git diff %s\n"
9537"output, run\n"
9538"$ git reset --hard\n"
9539"to recover."
dd2c2696 9540msgstr ""
160071c3
ES
9541"Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
9542"$ git diff %s\n"
9543"çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
9544"kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
9545"$ git reset --hard\n"
9546"komutunu çalıştırın."
3117f0f9 9547
160071c3
ES
9548msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9549msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
dd2c2696 9550
160071c3
ES
9551msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9552msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
dd2c2696 9553
160071c3
ES
9554msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
9555msgstr "Birden çok dala ileri sarım yapılamaz."
dd2c2696 9556
160071c3
ES
9557msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
9558msgstr "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağının belirtilmesi gerekiyor."
3117f0f9 9559
160071c3
ES
9560msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
9561msgstr ""
9562"yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
9563"yapılamaz"
dd2c2696 9564
160071c3
ES
9565msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9566msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
dd2c2696 9567
160071c3
ES
9568msgid "tag shorthand without <tag>"
9569msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
dd2c2696 9570
160071c3
ES
9571msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9572msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
dd2c2696 9573
160071c3
ES
9574msgid ""
9575"\n"
9576"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
9577msgstr ""
9578"\n"
9579"Bir seçeneği kalıcı seçmek için 'git help config' içinde bkz. push.default.\n"
dd2c2696 9580
160071c3
ES
9581msgid ""
9582"\n"
01e84b45
ES
9583"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
9584"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
160071c3
ES
9585"in 'git help config'.\n"
9586msgstr ""
9587"\n"
9588"Yerel dal ile adı eşleşmeyen uzak dalları kendiliğinden\n"
9589"yapılandırmaktan kaçınmak için, 'git help config' içinde\n"
9590"branch.autoSetupMerge'ün 'simple' seçeneğine bakın.\n"
dd2c2696 9591
160071c3
ES
9592#, c-format
9593msgid ""
9594"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9595"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
9596"on the remote, use\n"
9597"\n"
9598" git push %s HEAD:%s\n"
9599"\n"
9600"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9601"\n"
9602" git push %s HEAD\n"
9603"%s%s"
3117f0f9 9604msgstr ""
160071c3
ES
9605"Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
9606"eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa itmek için şunu kullanın:\n"
9607"\n"
9608" git push %s HEAD:%s\n"
9609"\n"
9610"Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
9611"\n"
9612" git push %s HEAD\n"
9613"%s%s"
dd2c2696 9614
160071c3
ES
9615#, c-format
9616msgid ""
9617"You are not currently on a branch.\n"
9618"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9619"state now, use\n"
9620"\n"
9621" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9622msgstr ""
9623"Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
9624"Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
9625"için şunu kullanın:\n"
9626"\n"
9627"\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
dd2c2696 9628
160071c3
ES
9629msgid ""
9630"\n"
9631"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
9632"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
9633msgstr ""
9634"\n"
9635"Bunun, izleyen bir üstkaynağı olmayan dallarda kendiliğinden\n"
9636"olması için, 'git help config' içinde 'push.autoSetupRemote'a bakın.\n"
dd2c2696 9637
160071c3
ES
9638#, c-format
9639msgid ""
9640"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9641"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9642"\n"
9643" git push --set-upstream %s %s\n"
9644"%s"
9645msgstr ""
9646"Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
9647"Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
9648"için şunu kullanın:\n"
9649"\n"
9650" git push --set-upstream %s %s\n"
9651"%s"
dd2c2696 9652
160071c3
ES
9653#, c-format
9654msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9655msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
dd2c2696 9656
3117f0f9 9657msgid ""
160071c3 9658"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
dd2c2696 9659msgstr ""
160071c3 9660"İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
3117f0f9 9661
160071c3
ES
9662#, c-format
9663msgid ""
9664"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9665"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9666"to update which remote branch."
9667msgstr ""
9668"'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
9669"itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
9670"dalınızın üstkaynağı değil."
3117f0f9 9671
160071c3
ES
9672msgid ""
9673"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
d9dec13d
ES
9674"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
9675"use 'git pull' before pushing again.\n"
160071c3
ES
9676"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9677msgstr ""
9678"Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
d9dec13d
ES
9679"uzak konum karşıtından geride. Uzaktaki değişiklikleri tümleştirmek\n"
9680"istiyorsanız yeniden itmeden önce 'git pull' yapın.\n"
160071c3
ES
9681"Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
9682"bakın."
3117f0f9 9683
160071c3
ES
9684msgid ""
9685"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
d9dec13d
ES
9686"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
9687"before pushing again.\n"
160071c3
ES
9688"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9689msgstr ""
9690"Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
d9dec13d
ES
9691"uzak konum karşıtından geride. Uzaktaki değişiklikleri tümleştirmek\n"
9692"istiyorsanız yeniden itmeden önce 'git pull' yapın.\n"
9693"Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
9694"bakın."
3117f0f9 9695
160071c3 9696msgid ""
d9dec13d
ES
9697"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
9698"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
9699"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
9700"'git pull' before pushing again.\n"
160071c3 9701"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
783c5f4b 9702msgstr ""
160071c3
ES
9703"Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
9704"değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
d9dec13d
ES
9705"dolayı olur. Uzaktaki değişiklikleri tümleştirmek istiyorsanız yeniden\n"
9706"itmeden önce 'git pull' yapın..\n"
160071c3
ES
9707"Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
9708"bakın."
3117f0f9 9709
160071c3
ES
9710msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9711msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
3117f0f9 9712
160071c3
ES
9713msgid ""
9714"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9715"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9716"without using the '--force' option.\n"
9717msgstr ""
9718"İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
9719"veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
9720"olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
3117f0f9 9721
160071c3 9722msgid ""
d9dec13d
ES
9723"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
9724"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
9725"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
9726"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
160071c3 9727msgstr ""
d9dec13d
ES
9728"Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
9729"uzak konum karşıtından geride. Uzaktaki değişiklikleri tümleştirmek\n"
9730"istiyorsanız yeniden itmeden önce 'git pull' yapın.\n"
9731"Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
9732"bakın."
3117f0f9 9733
3117f0f9 9734#, c-format
160071c3 9735msgid "Pushing to %s\n"
d9dec13d 9736msgstr "Şuraya itiliyor: %s\n"
dd2c2696 9737
3117f0f9 9738#, c-format
160071c3
ES
9739msgid "failed to push some refs to '%s'"
9740msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
3117f0f9 9741
01e84b45
ES
9742msgid ""
9743"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
9744"instead"
9745msgstr ""
9746"altmodül içine push.recurseSubmodules=only ile özyineleniyor; yerine talep "
9747"başına kullanılıyor"
9748
3117f0f9 9749#, c-format
160071c3
ES
9750msgid "invalid value for '%s'"
9751msgstr "'%s' için geçersiz değer"
3117f0f9 9752
160071c3
ES
9753msgid "repository"
9754msgstr "depo"
3117f0f9 9755
6f20bdbf
ES
9756msgid "push all branches"
9757msgstr "tüm dalları it"
dd2c2696 9758
160071c3
ES
9759msgid "mirror all refs"
9760msgstr "tüm başvuruları yansıla"
dd2c2696 9761
160071c3
ES
9762msgid "delete refs"
9763msgstr "başvuruları sil"
dd2c2696 9764
6f20bdbf
ES
9765msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
9766msgstr "etiketleri it (--all, --branches veya --mirror ile kullanılamaz)"
dd2c2696 9767
160071c3 9768msgid "force updates"
6f20bdbf 9769msgstr "güncellemeleri zorla"
dd2c2696 9770
160071c3 9771msgid "<refname>:<expect>"
01e84b45 9772msgstr "<bşvr-adı>:<bekle>"
dd2c2696 9773
160071c3
ES
9774msgid "require old value of ref to be at this value"
9775msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
dd2c2696 9776
160071c3 9777msgid "require remote updates to be integrated locally"
365891d6 9778msgstr "uzak güncellemelerin yerele tümleştirilmesini gerektir"
dd2c2696 9779
160071c3
ES
9780msgid "control recursive pushing of submodules"
9781msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
dd2c2696 9782
160071c3
ES
9783msgid "use thin pack"
9784msgstr "ince paket kullan"
dd2c2696 9785
160071c3
ES
9786msgid "receive pack program"
9787msgstr "paket programını al"
dd2c2696 9788
160071c3
ES
9789msgid "set upstream for git pull/status"
9790msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
dd2c2696 9791
160071c3
ES
9792msgid "prune locally removed refs"
9793msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
dd2c2696 9794
160071c3
ES
9795msgid "bypass pre-push hook"
9796msgstr "pre-push kancasını atla"
dd2c2696 9797
160071c3
ES
9798msgid "push missing but relevant tags"
9799msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
dd2c2696 9800
160071c3
ES
9801msgid "GPG sign the push"
9802msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
dd2c2696 9803
160071c3
ES
9804msgid "request atomic transaction on remote side"
9805msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
dd2c2696 9806
160071c3
ES
9807msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9808msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 9809
dd2c2696 9810#, c-format
160071c3
ES
9811msgid "bad repository '%s'"
9812msgstr "hatalı depo '%s'"
dd2c2696 9813
160071c3
ES
9814msgid ""
9815"No configured push destination.\n"
9816"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9817"repository using\n"
9818"\n"
9819" git remote add <name> <url>\n"
9820"\n"
9821"and then push using the remote name\n"
9822"\n"
9823" git push <name>\n"
9824msgstr ""
9825"Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
9826"Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
9827"deposu yapılandırın:\n"
9828"\n"
9829"\tgit remote add <ad> <url>\n"
9830"\n"
9831"ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
9832"\n"
9833"\tgit push <ad>\n"
99234d59 9834
160071c3
ES
9835msgid "--all can't be combined with refspecs"
9836msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
99234d59 9837
160071c3
ES
9838msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9839msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
99234d59 9840
160071c3
ES
9841msgid "push options must not have new line characters"
9842msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
dd2c2696 9843
160071c3
ES
9844msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
9845msgstr ""
9846"git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
dd2c2696 9847
160071c3
ES
9848msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
9849msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
dd2c2696 9850
160071c3
ES
9851msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
9852msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
3117f0f9 9853
160071c3
ES
9854msgid "use simple diff colors"
9855msgstr "yalın diff renklerini kullan"
dd2c2696 9856
160071c3
ES
9857msgid "notes"
9858msgstr "notlar"
dd2c2696 9859
160071c3
ES
9860msgid "passed to 'git log'"
9861msgstr "'git log'a aktarıldı"
dd2c2696 9862
160071c3
ES
9863msgid "only emit output related to the first range"
9864msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay"
dd2c2696 9865
160071c3
ES
9866msgid "only emit output related to the second range"
9867msgstr "yalnızca ikinci erimle ilişkili çıktıyı yay"
dd2c2696 9868
365891d6
ES
9869#, c-format
9870msgid "not a revision: '%s'"
9871msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
9872
160071c3
ES
9873#, c-format
9874msgid "not a commit range: '%s'"
9875msgstr "bir işleme erimi değil: '%s'"
dd2c2696 9876
365891d6
ES
9877#, c-format
9878msgid "not a symmetric range: '%s'"
9879msgstr "bir simetrik erim değil: '%s'"
dd2c2696 9880
160071c3
ES
9881msgid "need two commit ranges"
9882msgstr "iki işleme erimi gerekli"
dd2c2696 9883
160071c3 9884msgid ""
01e84b45
ES
9885"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
9886"prefix=<prefix>)\n"
9887" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
9888" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
160071c3 9889msgstr ""
01e84b45
ES
9890"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>)\n"
9891" [-u | -i]] [--index-output=<dosya>] [--no-sparse-checkout]\n"
9892" (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
dd2c2696 9893
160071c3
ES
9894msgid "write resulting index to <file>"
9895msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
dd2c2696 9896
160071c3
ES
9897msgid "only empty the index"
9898msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
dd2c2696 9899
160071c3
ES
9900msgid "Merging"
9901msgstr "Birleştiriliyor"
dd2c2696 9902
160071c3
ES
9903msgid "perform a merge in addition to a read"
9904msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
dd2c2696 9905
160071c3
ES
9906msgid "3-way merge if no file level merging required"
9907msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
dd2c2696 9908
160071c3
ES
9909msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9910msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
dd2c2696 9911
160071c3
ES
9912msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9913msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
dd2c2696 9914
160071c3
ES
9915msgid "<subdirectory>/"
9916msgstr "<altdizin>/"
dd2c2696 9917
160071c3
ES
9918msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9919msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
dd2c2696 9920
160071c3
ES
9921msgid "update working tree with merge result"
9922msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
dd2c2696 9923
160071c3
ES
9924msgid "gitignore"
9925msgstr "gitignore"
dd2c2696 9926
160071c3
ES
9927msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9928msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
dd2c2696 9929
160071c3
ES
9930msgid "don't check the working tree after merging"
9931msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
dd2c2696 9932
160071c3
ES
9933msgid "don't update the index or the work tree"
9934msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
dd2c2696 9935
160071c3
ES
9936msgid "skip applying sparse checkout filter"
9937msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
dd2c2696 9938
160071c3
ES
9939msgid "debug unpack-trees"
9940msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
dd2c2696 9941
160071c3
ES
9942msgid "suppress feedback messages"
9943msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
dd2c2696 9944
160071c3
ES
9945msgid "You need to resolve your current index first"
9946msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
dd2c2696 9947
dd2c2696 9948msgid ""
160071c3
ES
9949"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
9950"[<upstream> [<branch>]]"
dd2c2696 9951msgstr ""
160071c3
ES
9952"git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
9953"base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
9954
9955msgid ""
9956"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
9957msgstr ""
9958"git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
9959"[<dal>]"
dd2c2696 9960
dd2c2696 9961#, c-format
160071c3
ES
9962msgid "could not read '%s'."
9963msgstr "'%s' okunamadı."
dd2c2696 9964
160071c3
ES
9965#, c-format
9966msgid "could not create temporary %s"
9967msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
dd2c2696 9968
160071c3
ES
9969msgid "could not mark as interactive"
9970msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
dd2c2696 9971
160071c3
ES
9972msgid "could not generate todo list"
9973msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
dd2c2696 9974
160071c3
ES
9975msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
9976msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
dd2c2696 9977
dd2c2696 9978#, c-format
160071c3
ES
9979msgid "%s requires the merge backend"
9980msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
dd2c2696 9981
dd2c2696 9982#, c-format
01e84b45
ES
9983msgid "invalid onto: '%s'"
9984msgstr "üzerine geçersiz: '%s'"
dd2c2696 9985
dd2c2696 9986#, c-format
160071c3
ES
9987msgid "invalid orig-head: '%s'"
9988msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
dd2c2696 9989
dd2c2696 9990#, c-format
160071c3
ES
9991msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
9992msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
dd2c2696 9993
dd2c2696 9994#, c-format
160071c3
ES
9995msgid "could not remove '%s'"
9996msgstr "'%s' kaldırılamadı"
9997
dd2c2696 9998msgid ""
160071c3
ES
9999"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
10000"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
10001"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
10002"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
10003"abort\"."
10004msgstr ""
10005"Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
10006"ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\"\n"
10007"çalıştırın. Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase\n"
10008"--skip\" yapın. İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için\n"
10009"\"git rebase --abort\" çalıştırın."
dd2c2696 10010
dd2c2696
ES
10011#, c-format
10012msgid ""
dd2c2696 10013"\n"
160071c3
ES
10014"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
10015"these revisions:\n"
dd2c2696 10016"\n"
160071c3 10017" %s\n"
dd2c2696 10018"\n"
160071c3
ES
10019"As a result, git cannot rebase them."
10020msgstr ""
dd2c2696 10021"\n"
160071c3
ES
10022"Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
10023"hatayla karşılaştı:\n"
dd2c2696 10024"\n"
160071c3 10025"\t%s\n"
dd2c2696 10026"\n"
160071c3 10027"Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
dd2c2696 10028
6f20bdbf
ES
10029#, c-format
10030msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
10031msgstr "Bilinmeyen rebase-merges kipi: %s"
10032
160071c3
ES
10033#, c-format
10034msgid "could not switch to %s"
10035msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
dd2c2696 10036
8790c93c
ES
10037msgid "apply options and merge options cannot be used together"
10038msgstr "uygulama seçenekleri ve birleştirme seçenekleri birlikte kullanılamaz"
10039
dd2c2696
ES
10040#, c-format
10041msgid ""
01e84b45
ES
10042"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
10043"\"ask\"."
dd2c2696 10044msgstr ""
160071c3 10045"Tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\"."
dd2c2696 10046
6f20bdbf
ES
10047msgid ""
10048"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
10049"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
10050"instead, which does the same thing."
10051msgstr ""
10052"bir boş dizi argümanıyla --rebase-merges yapmak artık kullanılmıyor ve "
10053"Git'in ileriki bir sürümünde tümüyle kaldırılacak. Bunun yerine, aynı şeyi "
10054"yapan argümansız bir --rebase-merges kullanın."
10055
160071c3 10056#, c-format
dd2c2696 10057msgid ""
160071c3
ES
10058"%s\n"
10059"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
10060"See git-rebase(1) for details.\n"
dd2c2696 10061"\n"
160071c3 10062" git rebase '<branch>'\n"
dd2c2696 10063"\n"
dd2c2696 10064msgstr ""
160071c3
ES
10065"%s\n"
10066"Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
10067"Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
dd2c2696 10068"\n"
160071c3 10069"\tgit rebase '<dal>'\n"
dd2c2696 10070"\n"
dd2c2696 10071
dd2c2696 10072#, c-format
160071c3
ES
10073msgid ""
10074"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
10075"\n"
10076" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
10077"\n"
10078msgstr ""
10079"Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
10080"\n"
10081"\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
10082"\n"
dd2c2696 10083
160071c3
ES
10084msgid "exec commands cannot contain newlines"
10085msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
dd2c2696 10086
160071c3
ES
10087msgid "empty exec command"
10088msgstr "boş 'exec' komutu"
dd2c2696 10089
160071c3
ES
10090msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
10091msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
dd2c2696 10092
160071c3
ES
10093msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
10094msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
dd2c2696 10095
160071c3
ES
10096msgid "allow pre-rebase hook to run"
10097msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
dd2c2696 10098
160071c3
ES
10099msgid "be quiet. implies --no-stat"
10100msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
dd2c2696 10101
160071c3
ES
10102msgid "display a diffstat of what changed upstream"
10103msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
dd2c2696 10104
160071c3
ES
10105msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
10106msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
3117f0f9 10107
160071c3
ES
10108msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
10109msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
dd2c2696 10110
160071c3
ES
10111msgid "make committer date match author date"
10112msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
dd2c2696 10113
160071c3
ES
10114msgid "ignore author date and use current date"
10115msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
dd2c2696 10116
160071c3
ES
10117msgid "synonym of --reset-author-date"
10118msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
dd2c2696 10119
160071c3
ES
10120msgid "passed to 'git apply'"
10121msgstr "'git apply'a aktarıldı"
dd2c2696 10122
160071c3
ES
10123msgid "ignore changes in whitespace"
10124msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
dd2c2696 10125
160071c3
ES
10126msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
10127msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
dd2c2696 10128
160071c3
ES
10129msgid "continue"
10130msgstr "sürdür"
dd2c2696 10131
160071c3
ES
10132msgid "skip current patch and continue"
10133msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
dd2c2696 10134
160071c3
ES
10135msgid "abort and check out the original branch"
10136msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
dd2c2696 10137
160071c3
ES
10138msgid "abort but keep HEAD where it is"
10139msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
dd2c2696 10140
160071c3
ES
10141msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
10142msgstr ""
10143"bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
10144"düzenle"
dd2c2696 10145
160071c3
ES
10146msgid "show the patch file being applied or merged"
10147msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
dd2c2696 10148
160071c3
ES
10149msgid "use apply strategies to rebase"
10150msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
dd2c2696 10151
160071c3
ES
10152msgid "use merging strategies to rebase"
10153msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
dd2c2696 10154
160071c3
ES
10155msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
10156msgstr ""
10157"yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
10158"izin ver"
dd2c2696 10159
160071c3
ES
10160msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
10161msgstr ""
10162"şu (KALDIRILDI): Birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
10163"oluşturmaya çalış"
dd2c2696 10164
160071c3
ES
10165msgid "how to handle commits that become empty"
10166msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
dd2c2696 10167
160071c3
ES
10168msgid "keep commits which start empty"
10169msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
dd2c2696 10170
160071c3
ES
10171msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
10172msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
dd2c2696 10173
365891d6
ES
10174msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
10175msgstr "yeniden temellendirilen işlemelere işaret eden dalları güncelle"
10176
160071c3
ES
10177msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
10178msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
dd2c2696 10179
160071c3
ES
10180msgid "allow rebasing commits with empty messages"
10181msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
dd2c2696 10182
160071c3
ES
10183msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
10184msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
dd2c2696 10185
160071c3
ES
10186msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
10187msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
dd2c2696 10188
160071c3
ES
10189msgid "use the given merge strategy"
10190msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
dd2c2696 10191
160071c3
ES
10192msgid "option"
10193msgstr "seçenek"
dd2c2696 10194
160071c3
ES
10195msgid "pass the argument through to the merge strategy"
10196msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
dd2c2696 10197
160071c3
ES
10198msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
10199msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
dd2c2696 10200
160071c3
ES
10201msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
10202msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
dd2c2696 10203
160071c3
ES
10204msgid "apply all changes, even those already present upstream"
10205msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
dd2c2696 10206
160071c3
ES
10207msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
10208msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
dd2c2696 10209
dd2c2696 10210msgid ""
160071c3
ES
10211"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
10212"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
10213"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
dd2c2696 10214msgstr ""
160071c3
ES
10215"`rebase --preserve-merges` (-p), artık desteklenmiyor.\n"
10216"Geçerli yeniden birleştirmeyi sonlandırmak için `git rebase --abort` "
10217"kullanın.\n"
10218"Yeniden birleştirmeyi tamamlamak için 2.33 veya daha eski bir sürüme geçin."
dd2c2696 10219
160071c3
ES
10220msgid ""
10221"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
10222"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
10223"which is no longer supported; use 'merges' instead"
10224msgstr ""
10225"--preserve-merges, --rebase-merges olarak değiştirildi\n"
10226"Not: `pull.rebase` yapılandırmanız, artık desteklenmeyen'\n"
10227"'preserve' olarak ayarlı olabilir; yerine 'merges' kullanın"
dd2c2696 10228
160071c3
ES
10229msgid "No rebase in progress?"
10230msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
dd2c2696 10231
160071c3
ES
10232msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10233msgstr ""
10234"--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
10235"kullanılabilir."
dd2c2696 10236
160071c3
ES
10237msgid "Cannot read HEAD"
10238msgstr "HEAD okunamıyor"
dd2c2696 10239
160071c3
ES
10240msgid ""
10241"You must edit all merge conflicts and then\n"
10242"mark them as resolved using git add"
10243msgstr ""
10244"Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
365891d6 10245"git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz"
dd2c2696 10246
160071c3
ES
10247msgid "could not discard worktree changes"
10248msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
dd2c2696 10249
160071c3
ES
10250#, c-format
10251msgid "could not move back to %s"
10252msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
dd2c2696 10253
160071c3
ES
10254#, c-format
10255msgid ""
10256"It seems that there is already a %s directory, and\n"
10257"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
10258"case, please try\n"
10259"\t%s\n"
10260"If that is not the case, please\n"
10261"\t%s\n"
10262"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10263"valuable there.\n"
10264msgstr ""
10265"Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
10266"ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
10267"Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
10268"\t%s\n"
10269"Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
10270"\t%s\n"
10271"yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
10272"şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
dd2c2696 10273
160071c3
ES
10274msgid "switch `C' expects a numerical value"
10275msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
dd2c2696 10276
160071c3
ES
10277msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
10278msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
dd2c2696 10279
8790c93c 10280msgid ""
6f20bdbf 10281"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
8790c93c
ES
10282"autosquash"
10283msgstr ""
6f20bdbf
ES
10284"seçenekleri uygula, rebase.autoSquash ile uyumlu değil. --no-autosquash "
10285"eklemeyi düşünün"
10286
10287msgid ""
10288"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
10289"no-rebase-merges"
10290msgstr ""
10291"seçenekleri uygula, rebase.rebaseMerges ile uyumlu değil. --no-rebase-merges "
8790c93c
ES
10292"eklemeyi düşünün"
10293
10294msgid ""
10295"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
10296"update-refs"
10297msgstr ""
10298"uygulama seçenekleri, rebase.updateRefs ile uyumlu değil. --no-update-refs "
10299"eklemeyi düşünün"
dd2c2696 10300
160071c3
ES
10301#, c-format
10302msgid "Unknown rebase backend: %s"
10303msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
dd2c2696 10304
160071c3
ES
10305msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
10306msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
dd2c2696 10307
160071c3
ES
10308#, c-format
10309msgid "invalid upstream '%s'"
10310msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
dd2c2696 10311
160071c3
ES
10312msgid "Could not create new root commit"
10313msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
dd2c2696 10314
dd2c2696 10315#, c-format
160071c3
ES
10316msgid "no such branch/commit '%s'"
10317msgstr "böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
dd2c2696 10318
dd2c2696 10319#, c-format
160071c3
ES
10320msgid "No such ref: %s"
10321msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
10322
01e84b45
ES
10323msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
10324msgstr "HEAD, bir işlemeye çözülemedi"
dd2c2696 10325
dd2c2696 10326#, c-format
160071c3
ES
10327msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
10328msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
dd2c2696 10329
dd2c2696 10330#, c-format
160071c3
ES
10331msgid "'%s': need exactly one merge base"
10332msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
dd2c2696 10333
dd2c2696 10334#, c-format
160071c3
ES
10335msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
10336msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
dd2c2696 10337
160071c3
ES
10338msgid "HEAD is up to date."
10339msgstr "HEAD güncel."
59b1ff19 10340
dd2c2696 10341#, c-format
160071c3
ES
10342msgid "Current branch %s is up to date.\n"
10343msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
10344
10345msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
10346msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
dd2c2696 10347
dd2c2696 10348#, c-format
160071c3
ES
10349msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
10350msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
dd2c2696 10351
160071c3
ES
10352msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10353msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
dd2c2696 10354
dd2c2696 10355#, c-format
160071c3
ES
10356msgid "Changes to %s:\n"
10357msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
dd2c2696 10358
dd2c2696 10359#, c-format
160071c3
ES
10360msgid "Changes from %s to %s:\n"
10361msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
dd2c2696 10362
160071c3
ES
10363#, c-format
10364msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
10365msgstr ""
10366"Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
10367"sarılıyor...\n"
10368
10369msgid "Could not detach HEAD"
10370msgstr "HEAD ayrılamadı"
dd2c2696 10371
dd2c2696 10372#, c-format
160071c3
ES
10373msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
10374msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
10375
10376msgid "git receive-pack <git-dir>"
10377msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
dd2c2696 10378
dd2c2696 10379msgid ""
160071c3
ES
10380"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10381"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10382"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10383"the work tree to HEAD.\n"
10384"\n"
10385"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
10386"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10387"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10388"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10389"other way.\n"
10390"\n"
10391"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10392"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
dd2c2696 10393msgstr ""
160071c3
ES
10394"Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı\n"
10395"güncelleme reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını\n"
10396"ittiğinizle tutarsız duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD\n"
10397"ile eşleştirmek için 'git reset --hard' gerektirir.\n"
10398"Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki\n"
10399"'receive.denyCurrentBranch' yapılandırma değişkenini 'ignore'\n"
10400"veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz; ancak bu onun çalışma\n"
10401"ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız sürece\n"
10402"önerilmez. Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için\n"
10403"'receive.denyCurrentBranch' yapılandırma değişkenini 'refuse'\n"
10404"olarak ayarlayın."
dd2c2696 10405
160071c3
ES
10406msgid ""
10407"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10408"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
10409"\n"
10410"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10411"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10412"current branch, with or without a warning message.\n"
10413"\n"
10414"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
10415msgstr ""
10416"Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir\n"
10417"sonraki 'git clone' hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına\n"
10418"neden olup karmaşa doğurur.\n"
10419"\n"
10420"Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan\n"
10421"silinebilmesine izin vermek için uzak depodaki\n"
10422"'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma değişkenini 'warn'\n"
10423"veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
10424"\n"
10425"Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
dd2c2696 10426
160071c3
ES
10427msgid "quiet"
10428msgstr "sessiz"
dd2c2696 10429
160071c3
ES
10430msgid "you must specify a directory"
10431msgstr "bir dizin belirtmelisiniz"
dd2c2696 10432
160071c3
ES
10433msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
10434msgstr "git reflog [show] [<günlük-seçenekleri>] [<başvuru>]"
dd2c2696 10435
160071c3
ES
10436msgid ""
10437"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10438" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10439" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10440"<refs>...]"
10441msgstr ""
10442"git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>]\n"
10443" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10444" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10445"<zaman>...]"
dd2c2696 10446
160071c3
ES
10447msgid ""
10448"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10449" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
10450msgstr ""
10451"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10452" [--dry-run | -n] [--verbose] <başvuru>@{<belirteç>}..."
dd2c2696 10453
160071c3
ES
10454msgid "git reflog exists <ref>"
10455msgstr "git reflog exists <başvuru>"
dd2c2696 10456
160071c3
ES
10457#, c-format
10458msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
10459msgstr "geçersiz zaman damgası '%s', '--%s' argümanına verildi"
dd2c2696 10460
160071c3
ES
10461msgid "do not actually prune any entries"
10462msgstr "özünde, hiçbir girdiyi budama"
dd2c2696 10463
dd2c2696 10464msgid ""
160071c3 10465"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
dd2c2696 10466msgstr ""
160071c3 10467"eski SHA-1'i, onun öncesinde gelen girdinin yeni SHA-1'i ile üzerine yaz"
dd2c2696 10468
160071c3
ES
10469msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
10470msgstr "başvuruyu, en üst başvuru günlüğü girdisinin değerine güncelle"
dd2c2696 10471
160071c3
ES
10472msgid "print extra information on screen"
10473msgstr "ekranda ek bilgi yazdır"
73d50566 10474
160071c3
ES
10475msgid "timestamp"
10476msgstr "zaman damgası"
dd2c2696 10477
160071c3
ES
10478msgid "prune entries older than the specified time"
10479msgstr "belirtilen zamandan daha eski girdileri buda"
99234d59 10480
160071c3
ES
10481msgid ""
10482"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
10483"of the branch"
10484msgstr ""
10485"dalın geçerli ucundan erişilemeyen ve <zaman>'dan daha eski girdileri buda"
dd2c2696 10486
160071c3
ES
10487msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
10488msgstr "hatalı işlemelere işaret eden tüm başvuru günlüğü girdilerini buda"
dd2c2696 10489
160071c3
ES
10490msgid "process the reflogs of all references"
10491msgstr "tüm başvuruların başvuru günlüklerini işle"
dd2c2696 10492
160071c3
ES
10493msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
10494msgstr ""
10495"başvuru günlüklerine işlemeyi yalnızca geçerli çalışma ağacına sınırlar"
dd2c2696 10496
160071c3
ES
10497#, c-format
10498msgid "Marking reachable objects..."
10499msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
10500
10501#, c-format
10502msgid "%s points nowhere!"
10503msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
dd2c2696 10504
160071c3
ES
10505msgid "no reflog specified to delete"
10506msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
dd2c2696 10507
160071c3
ES
10508#, c-format
10509msgid "invalid ref format: %s"
10510msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
dd2c2696 10511
160071c3
ES
10512msgid ""
10513"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10514"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10515msgstr ""
10516"git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10517"mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
dd2c2696 10518
160071c3
ES
10519msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
10520msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <eski> <yeni>"
dd2c2696 10521
160071c3
ES
10522msgid "git remote remove <name>"
10523msgstr "git remote remove <ad>"
dd2c2696 10524
160071c3
ES
10525msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10526msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
dd2c2696 10527
160071c3
ES
10528msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10529msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
dd2c2696 10530
160071c3
ES
10531msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10532msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
dd2c2696 10533
160071c3
ES
10534msgid ""
10535"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10536msgstr ""
10537"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
dd2c2696 10538
160071c3
ES
10539msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10540msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
dd2c2696 10541
160071c3
ES
10542msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10543msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
dd2c2696 10544
160071c3
ES
10545msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10546msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
dd2c2696 10547
160071c3
ES
10548msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10549msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
dd2c2696 10550
160071c3
ES
10551msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10552msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
dd2c2696 10553
160071c3
ES
10554msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10555msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
dd2c2696 10556
160071c3
ES
10557msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10558msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
dd2c2696 10559
160071c3
ES
10560msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10561msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
dd2c2696 10562
160071c3
ES
10563msgid "git remote show [<options>] <name>"
10564msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
dd2c2696 10565
160071c3
ES
10566msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10567msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
dd2c2696 10568
160071c3
ES
10569msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10570msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
dd2c2696 10571
160071c3
ES
10572#, c-format
10573msgid "Updating %s"
10574msgstr "%s güncelleniyor"
dd2c2696 10575
160071c3
ES
10576#, c-format
10577msgid "Could not fetch %s"
10578msgstr "%s getirilemedi"
dd2c2696 10579
160071c3
ES
10580msgid ""
10581"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10582"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10583msgstr ""
10584"--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
365891d6 10585"\t yerine --mirror=fetch veya --mirror=push kullanın"
dd2c2696 10586
160071c3
ES
10587#, c-format
10588msgid "unknown mirror argument: %s"
10589msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
dd2c2696 10590
160071c3
ES
10591msgid "fetch the remote branches"
10592msgstr "uzak konum dallarını getir"
dd2c2696 10593
d9dec13d
ES
10594msgid ""
10595"import all tags and associated objects when fetching\n"
10596"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10597msgstr ""
10598"getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri\n"
10599"içe aktar veya etiketleri hiç içe aktarma (--no-tags)"
dd2c2696 10600
160071c3
ES
10601msgid "branch(es) to track"
10602msgstr "izlenecek dal(lar)"
dd2c2696 10603
160071c3
ES
10604msgid "master branch"
10605msgstr "ana dal"
dd2c2696 10606
160071c3
ES
10607msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10608msgstr ""
10609"uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
10610"ayarla"
3117f0f9 10611
160071c3
ES
10612msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10613msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 10614
160071c3 10615msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
dd2c2696 10616msgstr ""
160071c3 10617"izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
dd2c2696 10618
dd2c2696 10619#, c-format
160071c3
ES
10620msgid "remote %s already exists."
10621msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
dd2c2696 10622
dd2c2696 10623#, c-format
160071c3
ES
10624msgid "Could not setup master '%s'"
10625msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
dd2c2696 10626
dd2c2696 10627#, c-format
160071c3
ES
10628msgid "more than one %s"
10629msgstr "birden çok %s"
dd2c2696 10630
dd2c2696 10631#, c-format
160071c3 10632msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
365891d6 10633msgstr "ele alınmamış branch.%s.rebase=%s, 'true' olduğu var sayılıyor"
dd2c2696 10634
dd2c2696 10635#, c-format
160071c3
ES
10636msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10637msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
10638
10639msgid "(matching)"
10640msgstr "(eşleşiyor)"
10641
10642msgid "(delete)"
10643msgstr "(sil)"
dd2c2696 10644
dd2c2696 10645#, c-format
160071c3
ES
10646msgid "could not set '%s'"
10647msgstr "'%s' ayarlanamadı"
dd2c2696 10648
dd2c2696 10649#, c-format
160071c3
ES
10650msgid "could not unset '%s'"
10651msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
dd2c2696 10652
160071c3 10653#, c-format
dd2c2696 10654msgid ""
160071c3
ES
10655"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
10656"\t%s:%d\n"
10657"now names the non-existent remote '%s'"
dd2c2696 10658msgstr ""
160071c3
ES
10659"Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
10660"\t%s:%d\n"
365891d6 10661"artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor"
dd2c2696 10662
dd2c2696 10663#, c-format
160071c3
ES
10664msgid "No such remote: '%s'"
10665msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
dd2c2696 10666
dd2c2696 10667#, c-format
160071c3
ES
10668msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10669msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
dd2c2696 10670
160071c3
ES
10671#, c-format
10672msgid ""
10673"Not updating non-default fetch refspec\n"
10674"\t%s\n"
10675"\tPlease update the configuration manually if necessary."
dd2c2696 10676msgstr ""
160071c3
ES
10677"Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
10678"\t%s\n"
10679"\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
dd2c2696 10680
160071c3
ES
10681msgid "Renaming remote references"
10682msgstr "Uzak konum başvuruları yeniden adlandırılıyor"
dd2c2696 10683
dd2c2696 10684#, c-format
160071c3
ES
10685msgid "deleting '%s' failed"
10686msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
dd2c2696 10687
dd2c2696 10688#, c-format
160071c3
ES
10689msgid "creating '%s' failed"
10690msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
dd2c2696 10691
160071c3
ES
10692msgid ""
10693"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10694"to delete it, use:"
10695msgid_plural ""
10696"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10697"to delete them, use:"
10698msgstr[0] ""
10699"Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
10700"onu silmek için şunu kullanın:"
10701msgstr[1] ""
10702"Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
10703"onları silmek için şunu kullanın:"
dd2c2696 10704
dd2c2696 10705#, c-format
160071c3
ES
10706msgid "Could not remove config section '%s'"
10707msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
dd2c2696 10708
ae372f11 10709#, c-format
160071c3
ES
10710msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10711msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
ae372f11 10712
160071c3
ES
10713msgid " tracked"
10714msgstr " izlendi"
dd2c2696 10715
365891d6
ES
10716msgid " skipped"
10717msgstr " atlandı"
10718
160071c3
ES
10719msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10720msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
dd2c2696 10721
160071c3
ES
10722msgid " ???"
10723msgstr " ???"
dd2c2696 10724
dd2c2696 10725#, c-format
160071c3
ES
10726msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10727msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
dd2c2696 10728
dd2c2696 10729#, c-format
160071c3
ES
10730msgid "rebases interactively onto remote %s"
10731msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
dd2c2696 10732
160071c3
ES
10733#, c-format
10734msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
dd2c2696 10735msgstr ""
160071c3
ES
10736"%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
10737"temellendirir"
dd2c2696 10738
9a161f82 10739#, c-format
160071c3
ES
10740msgid "rebases onto remote %s"
10741msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
9a161f82 10742
160071c3
ES
10743#, c-format
10744msgid " merges with remote %s"
10745msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
dd2c2696 10746
160071c3
ES
10747#, c-format
10748msgid "merges with remote %s"
10749msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
dd2c2696 10750
160071c3
ES
10751#, c-format
10752msgid "%-*s and with remote %s\n"
10753msgstr "%-*s ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
dd2c2696 10754
160071c3
ES
10755msgid "create"
10756msgstr "oluştur"
dd2c2696 10757
160071c3
ES
10758msgid "delete"
10759msgstr "sil"
dd2c2696 10760
160071c3
ES
10761msgid "up to date"
10762msgstr "güncel"
dd2c2696 10763
160071c3
ES
10764msgid "fast-forwardable"
10765msgstr "ileri sarılabilir"
3117f0f9 10766
160071c3
ES
10767msgid "local out of date"
10768msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
87c67efc 10769
dd2c2696 10770#, c-format
160071c3
ES
10771msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
10772msgstr " %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
dd2c2696 10773
160071c3
ES
10774#, c-format
10775msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
10776msgstr " %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
dd2c2696 10777
160071c3
ES
10778#, c-format
10779msgid " %-*s forces to %s"
10780msgstr " %-*s şuna zorluyor: %s"
dd2c2696 10781
160071c3
ES
10782#, c-format
10783msgid " %-*s pushes to %s"
10784msgstr " %-*s şuna itiyor: %s"
dd2c2696 10785
160071c3
ES
10786msgid "do not query remotes"
10787msgstr "uzak konumları sorgulama"
dd2c2696 10788
160071c3
ES
10789#, c-format
10790msgid "* remote %s"
10791msgstr "* uzak konum %s"
dd2c2696 10792
160071c3
ES
10793#, c-format
10794msgid " Fetch URL: %s"
10795msgstr " URL'yi getir: %s"
dd2c2696 10796
160071c3
ES
10797msgid "(no URL)"
10798msgstr "(URL yok)"
dd2c2696 10799
160071c3
ES
10800#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
10801#. with the one in " Fetch URL: %s"
10802#. translation.
10803#.
10804#, c-format
10805msgid " Push URL: %s"
10806msgstr " URL'yi it: %s"
dd2c2696 10807
160071c3
ES
10808#, c-format
10809msgid " HEAD branch: %s"
10810msgstr " HEAD dalı: %s"
dd2c2696 10811
160071c3
ES
10812msgid "(not queried)"
10813msgstr "(sorgulanmadı"
10814
10815msgid "(unknown)"
10816msgstr "(bilinmiyor)"
3d381572 10817
160071c3 10818#, c-format
3d381572 10819msgid ""
160071c3 10820" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
3d381572 10821msgstr ""
160071c3 10822" HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
3d381572 10823
3d381572 10824#, c-format
160071c3
ES
10825msgid " Remote branch:%s"
10826msgid_plural " Remote branches:%s"
10827msgstr[0] " Uzak dal:%s"
10828msgstr[1] " Uzak dallar:%s"
3d381572 10829
160071c3
ES
10830msgid " (status not queried)"
10831msgstr " (durum sorgulanmadı)"
3d381572 10832
160071c3
ES
10833msgid " Local branch configured for 'git pull':"
10834msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
10835msgstr[0] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
10836msgstr[1] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
10837
10838msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
10839msgstr " Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
73d50566 10840
73d50566 10841#, c-format
160071c3
ES
10842msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
10843msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
10844msgstr[0] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
10845msgstr[1] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
73d50566 10846
160071c3
ES
10847msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10848msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
3d381572 10849
160071c3
ES
10850msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10851msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
3d381572 10852
160071c3
ES
10853msgid "Cannot determine remote HEAD"
10854msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
3d381572 10855
160071c3
ES
10856msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10857msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
3d381572 10858
160071c3
ES
10859#, c-format
10860msgid "Could not delete %s"
10861msgstr "%s silinemedi"
3d381572 10862
160071c3
ES
10863#, c-format
10864msgid "Not a valid ref: %s"
10865msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
3d381572 10866
160071c3
ES
10867#, c-format
10868msgid "Could not setup %s"
10869msgstr "%s ayarlanamadı"
3d381572 10870
160071c3
ES
10871#, c-format
10872msgid " %s will become dangling!"
10873msgstr " %s sarkacak!"
3d381572 10874
160071c3
ES
10875#, c-format
10876msgid " %s has become dangling!"
10877msgstr " %s sarkmaya başladı!"
3d381572 10878
160071c3
ES
10879#, c-format
10880msgid "Pruning %s"
10881msgstr "%s budanıyor"
ae372f11 10882
160071c3
ES
10883#, c-format
10884msgid "URL: %s"
10885msgstr "URL: %s"
3d381572 10886
160071c3
ES
10887#, c-format
10888msgid " * [would prune] %s"
10889msgstr " * %s [budanacak]"
3d381572 10890
5650c373 10891#, c-format
160071c3
ES
10892msgid " * [pruned] %s"
10893msgstr " * %s [budandı]"
5650c373 10894
160071c3
ES
10895msgid "prune remotes after fetching"
10896msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
dd2c2696 10897
dd2c2696 10898#, c-format
160071c3
ES
10899msgid "No such remote '%s'"
10900msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
dd2c2696 10901
160071c3
ES
10902msgid "add branch"
10903msgstr "dal ekle"
dd2c2696 10904
160071c3
ES
10905msgid "no remote specified"
10906msgstr "uzak konum belirtilmedi"
dd2c2696 10907
160071c3
ES
10908msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10909msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
dd2c2696 10910
160071c3
ES
10911msgid "return all URLs"
10912msgstr "tüm URL'leri döndür"
dd2c2696 10913
160071c3
ES
10914#, c-format
10915msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10916msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
dd2c2696 10917
160071c3
ES
10918msgid "manipulate push URLs"
10919msgstr "itme URL'lerini değiştir"
dd2c2696 10920
160071c3
ES
10921msgid "add URL"
10922msgstr "URL ekle"
dd2c2696 10923
160071c3
ES
10924msgid "delete URLs"
10925msgstr "URL'leri sil"
dd2c2696 10926
160071c3
ES
10927msgid "--add --delete doesn't make sense"
10928msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 10929
160071c3
ES
10930#, c-format
10931msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10932msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
dd2c2696 10933
160071c3
ES
10934#, c-format
10935msgid "No such URL found: %s"
10936msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
dd2c2696 10937
160071c3
ES
10938msgid "Will not delete all non-push URLs"
10939msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
dd2c2696 10940
160071c3
ES
10941msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10942msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
dd2c2696 10943
160071c3
ES
10944msgid "git repack [<options>]"
10945msgstr "git repack [<seçenekler>]"
dd2c2696 10946
dd2c2696 10947msgid ""
160071c3
ES
10948"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
10949"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
dd2c2696 10950msgstr ""
160071c3
ES
10951"Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
10952"--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writeBitmaps\n"
10953"yapılandırmasını devre dışı bırakın."
dd2c2696 10954
160071c3
ES
10955msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
10956msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
3d381572 10957
160071c3 10958msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
dd2c2696 10959msgstr ""
160071c3 10960"repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
dd2c2696 10961
160071c3
ES
10962msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
10963msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
dd2c2696 10964
160071c3
ES
10965#, c-format
10966msgid "cannot open index for %s"
10967msgstr "%s için indeks açılamıyor"
dd2c2696 10968
160071c3
ES
10969#, c-format
10970msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
10971msgstr "%s paketi, geometrik ilerlemede kullanmayı düşünmek için pek büyük"
dd2c2696 10972
160071c3
ES
10973#, c-format
10974msgid "pack %s too large to roll up"
10975msgstr "%s paketi, sarmak için pek büyük"
dd2c2696 10976
160071c3
ES
10977#, c-format
10978msgid "could not open tempfile %s for writing"
10979msgstr "geçici dosya '%s', yazma için açılamadı"
dd2c2696 10980
160071c3
ES
10981msgid "could not close refs snapshot tempfile"
10982msgstr "başvurular anlık görüntü geçici dosyası kapatılamadı"
dd2c2696 10983
01e84b45
ES
10984#, c-format
10985msgid "could not remove stale bitmap: %s"
10986msgstr "eskimiş biteşlem kaldırılamadı: %s"
10987
160071c3
ES
10988msgid "pack everything in a single pack"
10989msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
dd2c2696 10990
160071c3
ES
10991msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10992msgstr "-a ile aynı, ulaşılamayan nesneleri serbest bırak"
dd2c2696 10993
160071c3
ES
10994msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
10995msgstr "-a ile aynı, ulaşılamayan süprüntü nesneleri ayrı paketle"
dd2c2696 10996
160071c3
ES
10997msgid "approxidate"
10998msgstr "yaklaşık tarih"
3d381572 10999
6f20bdbf
ES
11000msgid "with --cruft, expire objects older than this"
11001msgstr "--cruft ile, bundan daha eski nesneleri yürürlükten kaldır"
dd2c2696 11002
160071c3
ES
11003msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
11004msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git-prune-packed' çalıştır"
dd2c2696 11005
160071c3
ES
11006msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
11007msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
dd2c2696 11008
160071c3
ES
11009msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
11010msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
dd2c2696 11011
160071c3
ES
11012msgid "do not run git-update-server-info"
11013msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
dd2c2696 11014
160071c3
ES
11015msgid "pass --local to git-pack-objects"
11016msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
dd2c2696 11017
160071c3
ES
11018msgid "write bitmap index"
11019msgstr "biteşlem indeksi yaz"
dd2c2696 11020
160071c3
ES
11021msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
11022msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
dd2c2696 11023
160071c3
ES
11024msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
11025msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
dd2c2696 11026
160071c3
ES
11027msgid "with -a, repack unreachable objects"
11028msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
dd2c2696 11029
160071c3
ES
11030msgid "size of the window used for delta compression"
11031msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
99234d59 11032
160071c3
ES
11033msgid "bytes"
11034msgstr "baytlar"
dd2c2696 11035
160071c3
ES
11036msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
11037msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
dd2c2696 11038
160071c3
ES
11039msgid "limits the maximum delta depth"
11040msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
dd2c2696 11041
160071c3
ES
11042msgid "limits the maximum number of threads"
11043msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
87c67efc 11044
160071c3
ES
11045msgid "maximum size of each packfile"
11046msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
87c67efc 11047
160071c3
ES
11048msgid "repack objects in packs marked with .keep"
11049msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
87c67efc 11050
160071c3
ES
11051msgid "do not repack this pack"
11052msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
87c67efc 11053
160071c3
ES
11054msgid "find a geometric progression with factor <N>"
11055msgstr "<N> faktörlü bir geometrik ilerleme bul"
dd2c2696 11056
160071c3
ES
11057msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
11058msgstr "ortaya çıkan paketlerin bir çoklu paket indeksini yaz"
11059
01e84b45
ES
11060msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
11061msgstr "budanan nesneler içeren paketi depolamak için paket öneki"
11062
160071c3
ES
11063msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
11064msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
11065
11066msgid "Nothing new to pack."
11067msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
dd2c2696 11068
dd2c2696 11069#, c-format
160071c3
ES
11070msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
11071msgstr "paket öneki %s, nesne dizini %s ile başlamıyor"
dd2c2696 11072
dd2c2696 11073#, c-format
01e84b45
ES
11074msgid "renaming pack to '%s' failed"
11075msgstr "paketi '%s' olarak yeniden adlandırma başarısız"
11076
11077#, c-format
11078msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
11079msgstr "pack-objects, şu paket için bir '%s' dosyası yazmadı: %s-%s"
dd2c2696 11080
dd2c2696 11081#, c-format
160071c3
ES
11082msgid "could not unlink: %s"
11083msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
dd2c2696 11084
160071c3
ES
11085msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
11086msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
dd2c2696 11087
160071c3
ES
11088msgid "git replace [-f] --edit <object>"
11089msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
99234d59 11090
160071c3
ES
11091msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
11092msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
dd2c2696 11093
160071c3
ES
11094msgid "git replace -d <object>..."
11095msgstr "git replace -d <nesne>..."
11096
11097msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
11098msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
dd2c2696 11099
dd2c2696 11100#, c-format
160071c3
ES
11101msgid ""
11102"invalid replace format '%s'\n"
11103"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
dd2c2696 11104msgstr ""
160071c3
ES
11105"geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
11106"geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
dd2c2696 11107
dd2c2696 11108#, c-format
160071c3
ES
11109msgid "replace ref '%s' not found"
11110msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
dd2c2696 11111
dd2c2696 11112#, c-format
160071c3
ES
11113msgid "Deleted replace ref '%s'"
11114msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
dd2c2696 11115
160071c3
ES
11116#, c-format
11117msgid "'%s' is not a valid ref name"
11118msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
99234d59 11119
160071c3
ES
11120#, c-format
11121msgid "replace ref '%s' already exists"
365891d6 11122msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda var"
99234d59 11123
99234d59 11124#, c-format
160071c3
ES
11125msgid ""
11126"Objects must be of the same type.\n"
11127"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
11128"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
ee27abd3 11129msgstr ""
160071c3
ES
11130"Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
11131"'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
11132"'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
99234d59 11133
59b1ff19 11134#, c-format
160071c3
ES
11135msgid "unable to open %s for writing"
11136msgstr "%s yazma için açılamıyor"
99234d59 11137
160071c3
ES
11138msgid "cat-file reported failure"
11139msgstr "cat-file hata bildirdi"
dd2c2696 11140
160071c3
ES
11141#, c-format
11142msgid "unable to open %s for reading"
11143msgstr "%s okuma için açılamıyor"
dd2c2696 11144
160071c3
ES
11145msgid "unable to spawn mktree"
11146msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
dd2c2696 11147
160071c3
ES
11148msgid "unable to read from mktree"
11149msgstr "mktree'den okunamıyor"
3d381572 11150
160071c3
ES
11151msgid "mktree reported failure"
11152msgstr "mktree hata bildirdi"
11153
11154msgid "mktree did not return an object name"
11155msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
dd2c2696 11156
99234d59 11157#, c-format
160071c3
ES
11158msgid "unable to fstat %s"
11159msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
11160
11161msgid "unable to write object to database"
11162msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
99234d59 11163
dd2c2696 11164#, c-format
160071c3
ES
11165msgid "unable to get object type for %s"
11166msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
dd2c2696 11167
160071c3
ES
11168msgid "editing object file failed"
11169msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
dd2c2696 11170
160071c3
ES
11171#, c-format
11172msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
11173msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
dd2c2696 11174
160071c3
ES
11175#, c-format
11176msgid "could not parse %s as a commit"
11177msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
dd2c2696 11178
160071c3
ES
11179#, c-format
11180msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11181msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
dd2c2696 11182
160071c3
ES
11183#, c-format
11184msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11185msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
dd2c2696 11186
160071c3
ES
11187#, c-format
11188msgid ""
11189"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11190"instead of --graft"
11191msgstr ""
11192"'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
11193"graft yerine --edit kullanın"
dd2c2696 11194
160071c3
ES
11195#, c-format
11196msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
11197msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
dd2c2696 11198
160071c3
ES
11199msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11200msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
dd2c2696 11201
160071c3
ES
11202#, c-format
11203msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11204msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 11205
160071c3
ES
11206#, c-format
11207msgid "graft for '%s' unnecessary"
11208msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
11209
11210#, c-format
11211msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
11212msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
dd2c2696 11213
160071c3 11214#, c-format
dd2c2696 11215msgid ""
160071c3
ES
11216"could not convert the following graft(s):\n"
11217"%s"
dd2c2696 11218msgstr ""
160071c3
ES
11219"aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
11220"%s"
dd2c2696 11221
160071c3
ES
11222msgid "list replace refs"
11223msgstr "değiştirme başvurularını listele"
dd2c2696 11224
160071c3
ES
11225msgid "delete replace refs"
11226msgstr "değiştirme başvurularını sil"
dd2c2696 11227
160071c3
ES
11228msgid "edit existing object"
11229msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
dd2c2696 11230
160071c3
ES
11231msgid "change a commit's parents"
11232msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
dd2c2696 11233
160071c3 11234msgid "convert existing graft file"
365891d6 11235msgstr "var olan aşı dosyasını dönüştür"
dd2c2696 11236
160071c3 11237msgid "replace the ref if it exists"
365891d6 11238msgstr "başvuru varsa onu değiştir"
dd2c2696 11239
160071c3
ES
11240msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11241msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
dd2c2696 11242
160071c3
ES
11243msgid "use this format"
11244msgstr "bu biçimi kullan"
11245
11246msgid "--format cannot be used when not listing"
11247msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
11248
11249msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
11250msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
11251
11252msgid "--raw only makes sense with --edit"
11253msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
dd2c2696 11254
160071c3
ES
11255msgid "-d needs at least one argument"
11256msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
dd2c2696 11257
160071c3
ES
11258msgid "bad number of arguments"
11259msgstr "hatalı argüman sayısı"
dd2c2696 11260
160071c3
ES
11261msgid "-e needs exactly one argument"
11262msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
dd2c2696 11263
160071c3
ES
11264msgid "-g needs at least one argument"
11265msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
dd2c2696 11266
160071c3
ES
11267msgid "--convert-graft-file takes no argument"
11268msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
dd2c2696 11269
160071c3
ES
11270msgid "only one pattern can be given with -l"
11271msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
dd2c2696 11272
01e84b45
ES
11273msgid ""
11274"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
11275msgstr ""
11276"git rerere [clear | forget <yol-blrtç>... | diff | status | remaining | gc]"
dd2c2696 11277
160071c3
ES
11278msgid "register clean resolutions in index"
11279msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
dd2c2696 11280
160071c3
ES
11281msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
11282msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
dd2c2696 11283
160071c3
ES
11284#, c-format
11285msgid "unable to generate diff for '%s'"
11286msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
99234d59 11287
99234d59 11288msgid ""
160071c3 11289"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
dd2c2696 11290msgstr ""
160071c3 11291"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
dd2c2696 11292
160071c3
ES
11293msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
11294msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
dd2c2696 11295
160071c3
ES
11296msgid ""
11297"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
dd2c2696 11298msgstr ""
160071c3 11299"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
dd2c2696 11300
160071c3
ES
11301msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
11302msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
99234d59 11303
160071c3
ES
11304msgid "mixed"
11305msgstr "karışık"
99234d59 11306
160071c3
ES
11307msgid "soft"
11308msgstr "yumuşak"
dd2c2696 11309
160071c3
ES
11310msgid "hard"
11311msgstr "sert"
dd2c2696 11312
160071c3
ES
11313msgid "merge"
11314msgstr "birleştir"
dd2c2696 11315
160071c3
ES
11316msgid "keep"
11317msgstr "tut"
dd2c2696 11318
160071c3
ES
11319msgid "You do not have a valid HEAD."
11320msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
dd2c2696 11321
160071c3
ES
11322msgid "Failed to find tree of HEAD."
11323msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
dd2c2696 11324
160071c3
ES
11325#, c-format
11326msgid "Failed to find tree of %s."
11327msgstr "%s ağacı bulunamadı."
dd2c2696 11328
160071c3
ES
11329#, c-format
11330msgid "HEAD is now at %s"
11331msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
dd2c2696 11332
160071c3
ES
11333#, c-format
11334msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11335msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
dd2c2696 11336
160071c3
ES
11337msgid "be quiet, only report errors"
11338msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
dd2c2696 11339
160071c3
ES
11340msgid "skip refreshing the index after reset"
11341msgstr "sıfırlama sonrası indeksi yenilemeyi atla"
dd2c2696 11342
160071c3
ES
11343msgid "reset HEAD and index"
11344msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
dd2c2696 11345
160071c3
ES
11346msgid "reset only HEAD"
11347msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
dd2c2696 11348
160071c3
ES
11349msgid "reset HEAD, index and working tree"
11350msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
dd2c2696 11351
160071c3
ES
11352msgid "reset HEAD but keep local changes"
11353msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
dd2c2696 11354
160071c3
ES
11355msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11356msgstr ""
11357"yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
dd2c2696 11358
dd2c2696 11359#, c-format
160071c3
ES
11360msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11361msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
dd2c2696 11362
dd2c2696 11363#, c-format
160071c3
ES
11364msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11365msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
dd2c2696 11366
160071c3
ES
11367msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11368msgstr ""
11369"belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
11370"kullanın."
dd2c2696 11371
dd2c2696 11372#, c-format
160071c3
ES
11373msgid "Cannot do %s reset with paths."
11374msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
dd2c2696 11375
99234d59 11376#, c-format
160071c3
ES
11377msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11378msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
11379
11380msgid "Unstaged changes after reset:"
11381msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
99234d59 11382
160071c3 11383#, c-format
dd2c2696 11384msgid ""
160071c3
ES
11385"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
11386"'--no-refresh' to avoid this."
dd2c2696 11387msgstr ""
160071c3
ES
11388"Sıfırlamadan sonra indeksi yenilemek %.2f saniye sürdü. Bundan kaçınmak "
11389"için\n"
11390"'--no-refresh' kullanabilirsiniz."
dd2c2696 11391
dd2c2696 11392#, c-format
160071c3
ES
11393msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11394msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
dd2c2696 11395
160071c3
ES
11396msgid "Could not write new index file."
11397msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
dd2c2696 11398
160071c3
ES
11399#, c-format
11400msgid "unable to get disk usage of %s"
11401msgstr "%s ögesinin disk kullanımı alınamıyor"
dd2c2696 11402
365891d6
ES
11403#, c-format
11404msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
11405msgstr "'%s' için geçersiz değer: '%s', tek izin verilen biçim '%s'"
11406
160071c3
ES
11407msgid "rev-list does not support display of notes"
11408msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
dd2c2696 11409
160071c3
ES
11410#, c-format
11411msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
11412msgstr "imli sayım ve '%s' birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 11413
160071c3
ES
11414msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11415msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
dd2c2696 11416
160071c3
ES
11417msgid "keep the `--` passed as an arg"
11418msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
dd2c2696 11419
160071c3
ES
11420msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11421msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
dd2c2696 11422
160071c3
ES
11423msgid "output in stuck long form"
11424msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
dd2c2696 11425
160071c3
ES
11426msgid "premature end of input"
11427msgstr "zamansız girdi sonu"
dd2c2696 11428
160071c3
ES
11429msgid "no usage string given before the `--' separator"
11430msgstr "'--' ayırıcısı öncesinde bir kullanım dizisi verilmedi"
dd2c2696 11431
365891d6
ES
11432msgid "missing opt-spec before option flags"
11433msgstr "seçenek bayraklarından önce eksik opt-spec"
11434
160071c3
ES
11435msgid "Needed a single revision"
11436msgstr "Tek bir revizyon gerekiyordu"
dd2c2696 11437
160071c3
ES
11438msgid ""
11439"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11440" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11441" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11442"\n"
11443"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11444msgstr ""
11445"git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
365891d6
ES
11446" veya: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
11447" veya: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
160071c3
ES
11448"\n"
11449"İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
dd2c2696 11450
160071c3
ES
11451msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
11452msgstr "--resolve-git-dir bir argüman gerektiriyor"
9a161f82 11453
160071c3
ES
11454#, c-format
11455msgid "not a gitdir '%s'"
11456msgstr "bir git dizini değil: '%s'"
9a161f82 11457
160071c3
ES
11458msgid "--git-path requires an argument"
11459msgstr "--git-path bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11460
160071c3
ES
11461msgid "-n requires an argument"
11462msgstr "-n bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11463
160071c3
ES
11464msgid "--path-format requires an argument"
11465msgstr "--path-format bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11466
160071c3
ES
11467#, c-format
11468msgid "unknown argument to --path-format: %s"
11469msgstr "--path-format için bilinmeyen bir argüman: %s"
9a161f82 11470
160071c3
ES
11471msgid "--default requires an argument"
11472msgstr "--default bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11473
160071c3
ES
11474msgid "--prefix requires an argument"
11475msgstr "--prefix bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11476
160071c3
ES
11477#, c-format
11478msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
11479msgstr "--abbrev-ref için bilinmeyen kip: %s"
dd2c2696 11480
01e84b45
ES
11481msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
11482msgstr "--exclude-hidden, --branches ile birlikte kullanılamıyor"
11483
11484msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
11485msgstr "--exclude-hidden, --tags ile birlikte kullanılamıyor"
11486
11487msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
11488msgstr "--exclude-hidden, --remotes ile birlikte kullanılamıyor"
11489
160071c3
ES
11490msgid "this operation must be run in a work tree"
11491msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
dd2c2696 11492
160071c3
ES
11493#, c-format
11494msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
11495msgstr "--show-object-format için bilinmeyen kip: %s"
3117f0f9 11496
01e84b45
ES
11497msgid ""
11498"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
11499"<commit>..."
11500msgstr ""
11501"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <üst-öge-numarası>] [-s] [-S[<anahtar-"
11502"kimliği>]] <işleme>..."
dd2c2696 11503
01e84b45
ES
11504msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
11505msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
dd2c2696 11506
01e84b45
ES
11507msgid ""
11508"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
11509" [-S[<keyid>]] <commit>..."
11510msgstr ""
11511"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <üst-öge-numarası>] [-s] [-x] [--ff]\n"
11512" [-S[<anahtar-kimliği>]] <işleme>..."
dd2c2696 11513
01e84b45
ES
11514msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
11515msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
dd2c2696 11516
160071c3
ES
11517#, c-format
11518msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
11519msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
ae372f11 11520
160071c3
ES
11521#, c-format
11522msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11523msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 11524
160071c3
ES
11525msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11526msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
dd2c2696 11527
160071c3
ES
11528msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11529msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
dd2c2696 11530
160071c3
ES
11531msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11532msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
dd2c2696 11533
160071c3
ES
11534msgid "skip current commit and continue"
11535msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
dd2c2696 11536
160071c3
ES
11537msgid "don't automatically commit"
11538msgstr "kendiliğinden gönderme"
dd2c2696 11539
160071c3
ES
11540msgid "edit the commit message"
11541msgstr "işleme iletisini düzenle"
dd2c2696 11542
160071c3
ES
11543msgid "parent-number"
11544msgstr "üst öge numarası"
dd2c2696 11545
160071c3
ES
11546msgid "select mainline parent"
11547msgstr "ana üst ögeyi seç"
dd2c2696 11548
160071c3
ES
11549msgid "merge strategy"
11550msgstr "birleştirme stratejisi"
dd2c2696 11551
160071c3
ES
11552msgid "option for merge strategy"
11553msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
dd2c2696 11554
160071c3
ES
11555msgid "append commit name"
11556msgstr "işleme adını iliştir"
dd2c2696 11557
160071c3
ES
11558msgid "preserve initially empty commits"
11559msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
dd2c2696 11560
160071c3
ES
11561msgid "allow commits with empty messages"
11562msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
dd2c2696 11563
160071c3
ES
11564msgid "keep redundant, empty commits"
11565msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
dd2c2696 11566
160071c3
ES
11567msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
11568msgstr "işlemelere başvurmak için 'reference' biçimini kullan"
dd2c2696 11569
160071c3
ES
11570msgid "revert failed"
11571msgstr "geri al başarısız"
dd2c2696 11572
160071c3
ES
11573msgid "cherry-pick failed"
11574msgstr "seç-al başarısız"
dd2c2696 11575
01e84b45
ES
11576msgid ""
11577"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
11578" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
11579" [--] [<pathspec>...]"
11580msgstr ""
11581"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
11582" [--quiet] [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
11583" [--] [<yol-blrtç>...]"
dd2c2696 11584
dd2c2696 11585msgid ""
160071c3
ES
11586"the following file has staged content different from both the\n"
11587"file and the HEAD:"
11588msgid_plural ""
11589"the following files have staged content different from both the\n"
11590"file and the HEAD:"
11591msgstr[0] ""
11592"Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
365891d6 11593"içeriği var:"
160071c3
ES
11594msgstr[1] ""
11595"Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
365891d6 11596"içeriği var:"
dd2c2696 11597
dd2c2696 11598msgid ""
160071c3
ES
11599"\n"
11600"(use -f to force removal)"
dd2c2696 11601msgstr ""
160071c3
ES
11602"\n"
11603"(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
dd2c2696 11604
160071c3
ES
11605msgid "the following file has changes staged in the index:"
11606msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
365891d6
ES
11607msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri var:"
11608msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri var:"
dd2c2696 11609
dd2c2696 11610msgid ""
160071c3
ES
11611"\n"
11612"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
dd2c2696 11613msgstr ""
160071c3
ES
11614"\n"
11615"(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
dd2c2696 11616
160071c3
ES
11617msgid "the following file has local modifications:"
11618msgid_plural "the following files have local modifications:"
11619msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
11620msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
dd2c2696 11621
160071c3
ES
11622msgid "do not list removed files"
11623msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
9a161f82 11624
160071c3
ES
11625msgid "only remove from the index"
11626msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
dd2c2696 11627
160071c3
ES
11628msgid "override the up-to-date check"
11629msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
dd2c2696 11630
160071c3
ES
11631msgid "allow recursive removal"
11632msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
dd2c2696 11633
160071c3
ES
11634msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11635msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
dd2c2696 11636
160071c3
ES
11637msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
11638msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
dd2c2696 11639
160071c3 11640msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
dd2c2696 11641msgstr ""
160071c3
ES
11642"ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
11643"zulalayın"
dd2c2696 11644
dd2c2696 11645#, c-format
160071c3
ES
11646msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11647msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
dd2c2696 11648
fbc6b82f 11649#, c-format
160071c3
ES
11650msgid "git rm: unable to remove %s"
11651msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
11652
fbc6b82f 11653msgid ""
160071c3
ES
11654"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
11655" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
11656" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
01e84b45 11657" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
160071c3 11658" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
fbc6b82f 11659msgstr ""
160071c3 11660"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
01e84b45 11661" [--receive-pack=<git-paket-al>]\n"
160071c3 11662" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
01e84b45
ES
11663" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
11664" [<makine>:]<dizin> (--all | <başvuru>...)"
fbc6b82f 11665
160071c3
ES
11666msgid "remote name"
11667msgstr "uzak konum adı"
fbc6b82f 11668
6f20bdbf
ES
11669msgid "push all refs"
11670msgstr "tüm başvuruları it"
11671
160071c3
ES
11672msgid "use stateless RPC protocol"
11673msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
fbc6b82f 11674
160071c3
ES
11675msgid "read refs from stdin"
11676msgstr "başvuruları stdin'den oku"
9a161f82 11677
160071c3
ES
11678msgid "print status from remote helper"
11679msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
dd2c2696 11680
160071c3
ES
11681msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
11682msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
dd2c2696 11683
160071c3
ES
11684msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
11685msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
dd2c2696 11686
160071c3
ES
11687msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
11688msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
dd2c2696 11689
01e84b45
ES
11690#, c-format
11691msgid "using %s with stdin is not supported"
11692msgstr "stdin ile %s kullanma desteklenmiyor"
dd2c2696 11693
dd2c2696 11694#, c-format
160071c3
ES
11695msgid "unknown group type: %s"
11696msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
dd2c2696 11697
160071c3
ES
11698msgid "group by committer rather than author"
11699msgstr "yazar yerine işleyici ile grupla"
dd2c2696 11700
160071c3
ES
11701msgid "sort output according to the number of commits per author"
11702msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
dd2c2696 11703
160071c3
ES
11704msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
11705msgstr "işleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
dd2c2696 11706
160071c3
ES
11707msgid "show the email address of each author"
11708msgstr "her yazarın e-posta adresini göster"
dd2c2696 11709
160071c3
ES
11710msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
11711msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
dd2c2696 11712
160071c3
ES
11713msgid "linewrap output"
11714msgstr "çıktıyı kaydır"
dd2c2696 11715
160071c3
ES
11716msgid "field"
11717msgstr "alan"
11718
11719msgid "group by field"
11720msgstr "alan ile grupla"
11721
11722msgid "too many arguments given outside repository"
01e84b45 11723msgstr "depo dışında pek fazla argüman verildi"
dd2c2696 11724
dd2c2696 11725msgid ""
160071c3
ES
11726"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11727" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11728" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
01e84b45
ES
11729" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
11730" [(<rev> | <glob>)...]"
dd2c2696 11731msgstr ""
160071c3 11732"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
01e84b45 11733" [--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
160071c3 11734" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
01e84b45
ES
11735" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
11736" [(<rev> | <glob>)...]"
dd2c2696 11737
160071c3
ES
11738msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11739msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
dd2c2696 11740
dd2c2696 11741#, c-format
160071c3
ES
11742msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
11743msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
11744msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
11745msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
dd2c2696 11746
dd2c2696 11747#, c-format
160071c3
ES
11748msgid "no matching refs with %s"
11749msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
dd2c2696 11750
160071c3
ES
11751msgid "show remote-tracking and local branches"
11752msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
dd2c2696 11753
160071c3
ES
11754msgid "show remote-tracking branches"
11755msgstr "uzak izleme dallarını göster"
dd2c2696 11756
160071c3
ES
11757msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11758msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
dd2c2696 11759
160071c3
ES
11760msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11761msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
dd2c2696 11762
160071c3
ES
11763msgid "synonym to more=-1"
11764msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
dd2c2696 11765
160071c3
ES
11766msgid "suppress naming strings"
11767msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
dd2c2696 11768
160071c3
ES
11769msgid "include the current branch"
11770msgstr "geçerli dalı içer"
dd2c2696 11771
160071c3
ES
11772msgid "name commits with their object names"
11773msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
dd2c2696 11774
160071c3
ES
11775msgid "show possible merge bases"
11776msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
dd2c2696 11777
160071c3
ES
11778msgid "show refs unreachable from any other ref"
11779msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
dd2c2696 11780
160071c3
ES
11781msgid "show commits in topological order"
11782msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
dd2c2696 11783
160071c3
ES
11784msgid "show only commits not on the first branch"
11785msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
9a161f82 11786
160071c3
ES
11787msgid "show merges reachable from only one tip"
11788msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
9a161f82 11789
160071c3
ES
11790msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11791msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
dd2c2696 11792
160071c3
ES
11793msgid "<n>[,<base>]"
11794msgstr "<n>[,<temel>]"
dd2c2696 11795
160071c3
ES
11796msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11797msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
73d50566 11798
160071c3
ES
11799msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
11800msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
dd2c2696 11801
160071c3
ES
11802msgid "--reflog option needs one branch name"
11803msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
dd2c2696 11804
dd2c2696 11805#, c-format
160071c3
ES
11806msgid "only %d entry can be shown at one time."
11807msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
11808msgstr[0] "Aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir."
11809msgstr[1] "Aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir."
dd2c2696 11810
dd2c2696 11811#, c-format
160071c3
ES
11812msgid "no such ref %s"
11813msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
dd2c2696 11814
73d50566 11815#, c-format
160071c3
ES
11816msgid "cannot handle more than %d rev."
11817msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
11818msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
11819msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
dd2c2696 11820
dd2c2696 11821#, c-format
160071c3
ES
11822msgid "'%s' is not a valid ref."
11823msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
dd2c2696 11824
dd2c2696 11825#, c-format
160071c3
ES
11826msgid "cannot find commit %s (%s)"
11827msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
dd2c2696 11828
160071c3
ES
11829msgid "hash-algorithm"
11830msgstr "sağlama algoritması"
11831
11832msgid "Unknown hash algorithm"
11833msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
dd2c2696 11834
dd2c2696 11835msgid ""
01e84b45
ES
11836"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
11837" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
11838" [--heads] [--] [<pattern>...]"
dd2c2696 11839msgstr ""
01e84b45
ES
11840"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
11841" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
11842" [--heads] [--] [<dizgi>...]"
dd2c2696 11843
160071c3
ES
11844msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11845msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
dd2c2696 11846
160071c3
ES
11847msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11848msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
dd2c2696 11849
160071c3
ES
11850msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11851msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
dd2c2696 11852
160071c3
ES
11853msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11854msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
dd2c2696 11855
160071c3
ES
11856msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11857msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
5650c373 11858
160071c3
ES
11859msgid "dereference tags into object IDs"
11860msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
dd2c2696 11861
160071c3
ES
11862msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11863msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
dd2c2696 11864
160071c3
ES
11865msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11866msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
dd2c2696 11867
160071c3
ES
11868msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11869msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
dd2c2696 11870
01e84b45 11871msgid ""
6f20bdbf
ES
11872"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
11873"rules) [<options>]"
01e84b45 11874msgstr ""
6f20bdbf
ES
11875"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
11876"rules) [<seçenekler>]"
dd2c2696 11877
160071c3
ES
11878msgid "this worktree is not sparse"
11879msgstr "bu çalışma ağacı aralıklı değil"
dd2c2696 11880
160071c3 11881msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
5650c373 11882msgstr ""
160071c3 11883"bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
dd2c2696 11884
160071c3 11885#, c-format
dd2c2696 11886msgid ""
160071c3
ES
11887"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
11888"cone"
dd2c2696 11889msgstr ""
160071c3
ES
11890"'%s' dizini izlenmeyen dosyalar içeriyor; ancak aralıklı çıkış konisinde "
11891"değil"
dd2c2696 11892
160071c3
ES
11893#, c-format
11894msgid "failed to remove directory '%s'"
11895msgstr "'%s' dizini kaldırılamadı"
dd2c2696 11896
160071c3
ES
11897msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
11898msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
dd2c2696 11899
160071c3
ES
11900msgid "failed to initialize worktree config"
11901msgstr "çalışma ağacı yapılandırması ilklendirilemedi"
dd2c2696 11902
160071c3
ES
11903msgid "failed to modify sparse-index config"
11904msgstr "sparse-index yapılandırması değiştirilemedi"
dd2c2696 11905
160071c3
ES
11906msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
11907msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
dd2c2696 11908
160071c3
ES
11909msgid "toggle the use of a sparse index"
11910msgstr "bir aralıklı indeksin kullanımını aç/kapat"
dd2c2696 11911
160071c3
ES
11912#, c-format
11913msgid "unable to create leading directories of %s"
11914msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
dd2c2696 11915
160071c3
ES
11916#, c-format
11917msgid "failed to open '%s'"
11918msgstr "'%s' açılamadı"
dd2c2696 11919
dd2c2696 11920#, c-format
160071c3
ES
11921msgid "could not normalize path %s"
11922msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
dd2c2696 11923
dd2c2696 11924#, c-format
160071c3
ES
11925msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
11926msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
11927
11928msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
365891d6 11929msgstr "var olan aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
160071c3
ES
11930
11931msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
365891d6 11932msgstr "var olan aralıklı çıkış dizgileri koni kipini kullanmıyor"
160071c3
ES
11933
11934msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
11935msgstr "koni dışı kipte en üst düzey dizinden çalıştırın"
11936
11937msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
11938msgstr "dizgiler yerine dizinleri belirt (önünde eğik çizgi yok)"
11939
dd2c2696 11940msgid ""
160071c3
ES
11941"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
11942"'!', pass --skip-checks"
dd2c2696 11943msgstr ""
160071c3
ES
11944"dizgiler yerine dizinleri belirt; dizininiz bir '!' ile başlıyorsa --skip-"
11945"checks'i geç"
dd2c2696 11946
160071c3
ES
11947msgid ""
11948"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
11949"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
11950msgstr ""
11951"dizgiler yerine dizinleri belirt; dizininizin içinde '*?[[\\' varsa --skip-"
11952"checks'i geç"
dd2c2696 11953
160071c3
ES
11954#, c-format
11955msgid ""
11956"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
11957"skip-checks"
dd2c2696 11958msgstr ""
160071c3
ES
11959"%s, bir dizin değil; yine de bir dizinmiş gibi davranmak için --skip-checks "
11960"ile yeniden çalıştır"
dd2c2696 11961
160071c3
ES
11962#, c-format
11963msgid ""
11964"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
11965"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
11966msgstr ""
11967"Tek bir dosya istiyorsanız yollardan önce bir eğik çizgi geçirin ('%s' gibi) "
11968"git-sparse-checkout kılavuzunda NON-CONE PROBLEMS'a bakın)."
73d50566 11969
160071c3
ES
11970msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
11971msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <dizgiler>)"
dd2c2696 11972
160071c3
ES
11973msgid ""
11974"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
11975msgstr "yanlış pozitif verebilen yollarda düzgünlük denetimlerini atla"
dd2c2696 11976
160071c3
ES
11977msgid "read patterns from standard in"
11978msgstr "dizgileri stdin'den oku"
dd2c2696 11979
160071c3
ES
11980msgid "no sparse-checkout to add to"
11981msgstr "kendisine eklenecek bir aralıklı çıkış yok"
dd2c2696 11982
160071c3
ES
11983msgid ""
11984"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
11985"(--stdin | <patterns>)"
11986msgstr ""
11987"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
11988"(--stdin | <dizgiler>)"
dd2c2696 11989
160071c3
ES
11990msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
11991msgstr ""
11992"aralıklılık dizgilerinin yeniden uygulanması için bir aralıklı çıkış içinde "
11993"olmalı"
dd2c2696 11994
160071c3
ES
11995msgid "error while refreshing working directory"
11996msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
dd2c2696 11997
6f20bdbf
ES
11998msgid ""
11999"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
12000"file <file>]"
12001msgstr ""
12002"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
12003"file <dosya>]"
12004
12005msgid "terminate input and output files by a NUL character"
12006msgstr "girdi ve çıktı dosyalarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
12007
12008msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
12009msgstr ""
12010"--rules-file ile kullanıldığında dizgileri koni kipi dizgileri olarak yorumla"
12011
12012msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
12013msgstr "geçerli dizgiler yerine <dosya> içindekileri kullan."
12014
01e84b45
ES
12015msgid "git stash list [<log-options>]"
12016msgstr "git stash list [<günlük-seçenekleri>]"
dd2c2696 12017
01e84b45
ES
12018msgid ""
12019"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
12020"options>] [<stash>]"
12021msgstr ""
12022"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
12023"seçenekleri>] [<zula>]"
12024
12025msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
12026msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<zula>]"
dd2c2696 12027
01e84b45
ES
12028msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
12029msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<zula>]"
dd2c2696 12030
01e84b45
ES
12031msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
12032msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<zula>]"
dd2c2696 12033
160071c3
ES
12034msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
12035msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
dd2c2696 12036
01e84b45
ES
12037msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
12038msgstr "git stash store [(-m | --message) <ileti>] [-q | --quiet] <işleme>"
12039
160071c3 12040msgid ""
01e84b45
ES
12041"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
12042"| --quiet]\n"
12043" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
12044"<message>]\n"
160071c3
ES
12045" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
12046" [--] [<pathspec>...]]"
12047msgstr ""
01e84b45
ES
12048"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q\n"
12049" | --quiet] [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --"
12050"message)\n"
12051" <ileti>] [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
160071c3 12052" [--] [<yol-blrtç>...]]"
dd2c2696 12053
160071c3 12054msgid ""
01e84b45
ES
12055"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
12056"--quiet]\n"
12057" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
160071c3 12058msgstr ""
01e84b45
ES
12059"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
12060"|\n"
12061" --quiet] [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<ileti>]"
73d50566 12062
01e84b45
ES
12063msgid "git stash create [<message>]"
12064msgstr "git stash create [<ileti>]"
dd2c2696 12065
ae372f11 12066#, c-format
160071c3
ES
12067msgid "'%s' is not a stash-like commit"
12068msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
ae372f11 12069
ae372f11 12070#, c-format
160071c3
ES
12071msgid "Too many revisions specified:%s"
12072msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
ae372f11 12073
160071c3
ES
12074msgid "No stash entries found."
12075msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
ae372f11 12076
ae372f11 12077#, c-format
160071c3
ES
12078msgid "%s is not a valid reference"
12079msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
ae372f11 12080
160071c3
ES
12081msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
12082msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
ae372f11 12083
73d50566 12084#, c-format
160071c3
ES
12085msgid ""
12086"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
12087" %s -> %s\n"
12088" to make room.\n"
12089msgstr ""
12090"UYARI: İzlenmeyen dosya, izlenen dosyanın önüne çıktı!\n"
12091"Yer açmak için\n"
12092" %s -> %s\n"
12093" yeniden adlandırılıyor.\n"
dd2c2696 12094
160071c3
ES
12095msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
12096msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
dd2c2696 12097
160071c3
ES
12098#, c-format
12099msgid "could not generate diff %s^!."
12100msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
dd2c2696 12101
160071c3
ES
12102msgid "conflicts in index. Try without --index."
12103msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
dd2c2696 12104
160071c3
ES
12105msgid "could not save index tree"
12106msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
3ed77c47 12107
160071c3
ES
12108#, c-format
12109msgid "Merging %s with %s"
12110msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
dd2c2696 12111
160071c3
ES
12112msgid "Index was not unstashed."
12113msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
dd2c2696 12114
160071c3
ES
12115msgid "could not restore untracked files from stash"
12116msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
dd2c2696 12117
160071c3
ES
12118msgid "attempt to recreate the index"
12119msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
dd2c2696 12120
160071c3
ES
12121#, c-format
12122msgid "Dropped %s (%s)"
12123msgstr "%s bırakıldı (%s)"
dd2c2696 12124
160071c3
ES
12125#, c-format
12126msgid "%s: Could not drop stash entry"
12127msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
dd2c2696 12128
160071c3
ES
12129#, c-format
12130msgid "'%s' is not a stash reference"
12131msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
99234d59 12132
160071c3
ES
12133msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
12134msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
dd2c2696 12135
160071c3
ES
12136msgid "No branch name specified"
12137msgstr "Dal adı belirtilmedi"
dd2c2696 12138
160071c3
ES
12139msgid "failed to parse tree"
12140msgstr "ağaç ayrıştırılamadı"
dd2c2696 12141
160071c3
ES
12142msgid "failed to unpack trees"
12143msgstr "ağaçların paketi açılamadı"
dd2c2696 12144
160071c3
ES
12145msgid "include untracked files in the stash"
12146msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
ae372f11 12147
160071c3
ES
12148msgid "only show untracked files in the stash"
12149msgstr "zulada yalnızca izlenmeyen dosyaları göster"
dd2c2696 12150
160071c3
ES
12151#, c-format
12152msgid "Cannot update %s with %s"
12153msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
dd2c2696 12154
160071c3
ES
12155msgid "stash message"
12156msgstr "zula iletisi"
dd2c2696 12157
160071c3
ES
12158msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
12159msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
dd2c2696 12160
160071c3
ES
12161msgid "No staged changes"
12162msgstr "Hazırlanan değişiklik yok"
dd2c2696 12163
160071c3
ES
12164msgid "No changes selected"
12165msgstr "Değişiklik seçilmedi"
3117f0f9 12166
160071c3
ES
12167msgid "You do not have the initial commit yet"
12168msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
dd2c2696 12169
160071c3
ES
12170msgid "Cannot save the current index state"
12171msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
dd2c2696 12172
160071c3
ES
12173msgid "Cannot save the untracked files"
12174msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
dd2c2696 12175
160071c3
ES
12176msgid "Cannot save the current worktree state"
12177msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
dd2c2696 12178
160071c3
ES
12179msgid "Cannot save the current staged state"
12180msgstr "Geçerli hazırlananlar durumu kaydedilemiyor"
dd2c2696 12181
160071c3
ES
12182msgid "Cannot record working tree state"
12183msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
dd2c2696 12184
160071c3
ES
12185msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
12186msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
99234d59 12187
160071c3
ES
12188msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
12189msgstr "--staged, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
dd2c2696 12190
160071c3
ES
12191msgid "Did you forget to 'git add'?"
12192msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
dd2c2696 12193
160071c3
ES
12194msgid "No local changes to save"
12195msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
dd2c2696 12196
160071c3
ES
12197msgid "Cannot initialize stash"
12198msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
ae372f11 12199
160071c3
ES
12200msgid "Cannot save the current status"
12201msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
dd2c2696 12202
dd2c2696 12203#, c-format
160071c3
ES
12204msgid "Saved working directory and index state %s"
12205msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
dd2c2696 12206
160071c3
ES
12207msgid "Cannot remove worktree changes"
12208msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
59b1ff19 12209
160071c3
ES
12210msgid "keep index"
12211msgstr "indeksi tut"
dd2c2696 12212
160071c3
ES
12213msgid "stash staged changes only"
12214msgstr "yalnızca hazırlanan değişiklikleri zulala"
dd2c2696 12215
160071c3
ES
12216msgid "stash in patch mode"
12217msgstr "yama kipinde zula"
dd2c2696 12218
160071c3
ES
12219msgid "quiet mode"
12220msgstr "sessiz kip"
dd2c2696 12221
160071c3
ES
12222msgid "include untracked files in stash"
12223msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
dd2c2696 12224
160071c3
ES
12225msgid "include ignore files"
12226msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
dd2c2696 12227
160071c3
ES
12228msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12229msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
dd2c2696 12230
160071c3
ES
12231msgid "prepend comment character and space to each line"
12232msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
dd2c2696 12233
160071c3
ES
12234#, c-format
12235msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12236msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
dd2c2696 12237
365891d6
ES
12238#, c-format
12239msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
12240msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
12241
dd2c2696
ES
12242#, c-format
12243msgid ""
160071c3
ES
12244"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12245"authoritative upstream."
dd2c2696 12246msgstr ""
160071c3
ES
12247"'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
12248"varsayılıyor."
dd2c2696 12249
dd2c2696 12250#, c-format
160071c3
ES
12251msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12252msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
dd2c2696 12253
dd2c2696 12254#, c-format
160071c3
ES
12255msgid "Entering '%s'\n"
12256msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
dd2c2696 12257
dd2c2696
ES
12258#, c-format
12259msgid ""
160071c3
ES
12260"run_command returned non-zero status for %s\n"
12261"."
dd2c2696 12262msgstr ""
160071c3
ES
12263"run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
12264"."
dd2c2696 12265
dd2c2696 12266#, c-format
160071c3
ES
12267msgid ""
12268"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
12269"submodules of %s\n"
12270"."
12271msgstr ""
12272"run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
12273"sıfır olmayan durum döndürdü."
dd2c2696 12274
160071c3
ES
12275msgid "suppress output of entering each submodule command"
12276msgstr "her bir altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
dd2c2696 12277
160071c3
ES
12278msgid "recurse into nested submodules"
12279msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
dd2c2696 12280
365891d6
ES
12281msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
12282msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
dd2c2696 12283
dd2c2696 12284#, c-format
160071c3
ES
12285msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12286msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
dd2c2696 12287
dd2c2696 12288#, c-format
160071c3
ES
12289msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12290msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
dd2c2696 12291
dd2c2696 12292#, c-format
160071c3
ES
12293msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12294msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
dd2c2696 12295
5650c373 12296#, c-format
160071c3
ES
12297msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12298msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
5650c373 12299
160071c3
ES
12300msgid "suppress output for initializing a submodule"
12301msgstr "bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
12302
365891d6
ES
12303msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
12304msgstr "git submodule init [<seçenekler>] [<yol>]"
dd2c2696 12305
59b1ff19 12306#, c-format
160071c3
ES
12307msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12308msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
59b1ff19 12309
160071c3
ES
12310#, c-format
12311msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
12312msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
dd2c2696 12313
160071c3
ES
12314#, c-format
12315msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
12316msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
dd2c2696 12317
160071c3
ES
12318msgid "suppress submodule status output"
12319msgstr "altmodül durum çıktısını gizle"
dd2c2696 12320
dd2c2696 12321msgid ""
160071c3
ES
12322"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
12323"HEAD"
dd2c2696 12324msgstr ""
160071c3
ES
12325"altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
12326"kullan"
12327
12328msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
12329msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
12330
dd2c2696 12331#, c-format
160071c3
ES
12332msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
12333msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
dd2c2696 12334
dd2c2696 12335#, c-format
160071c3
ES
12336msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
12337msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
dd2c2696 12338
dd2c2696 12339#, c-format
160071c3
ES
12340msgid "%s"
12341msgstr "%s"
dd2c2696 12342
160071c3
ES
12343#, c-format
12344msgid "couldn't hash object from '%s'"
12345msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
dd2c2696 12346
160071c3
ES
12347#, c-format
12348msgid "unexpected mode %o\n"
12349msgstr "beklenmedik kip %o\n"
dd2c2696 12350
160071c3
ES
12351msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
12352msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
87c67efc 12353
160071c3
ES
12354msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
12355msgstr "indeksteki işlemeyi altmodül HEAD'inde olan ile karşılaştır"
dd2c2696 12356
160071c3
ES
12357msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
12358msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
dd2c2696 12359
160071c3
ES
12360msgid "limit the summary size"
12361msgstr "özet boyutunu sınırla"
dd2c2696 12362
365891d6
ES
12363msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
12364msgstr "git submodule summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
dd2c2696 12365
160071c3
ES
12366msgid "could not fetch a revision for HEAD"
12367msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
dd2c2696 12368
160071c3
ES
12369#, c-format
12370msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
12371msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
dd2c2696 12372
160071c3
ES
12373#, c-format
12374msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
12375msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
99234d59 12376
160071c3
ES
12377#, c-format
12378msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
12379msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
dd2c2696 12380
160071c3
ES
12381msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
12382msgstr "altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
3ed77c47 12383
365891d6
ES
12384msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
12385msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
ae372f11 12386
160071c3 12387#, c-format
dd2c2696 12388msgid ""
160071c3
ES
12389"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
12390"with a .git file by using absorbgitdirs."
dd2c2696 12391msgstr ""
160071c3
ES
12392"Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor. Bu, absorbgitdirs "
12393"kullanılarak bir .git dosyası ile değiştirilecek."
dd2c2696 12394
160071c3
ES
12395#, c-format
12396msgid ""
12397"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
12398"them"
12399msgstr ""
12400"Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
12401"'-f' kullanın"
dd2c2696 12402
160071c3
ES
12403#, c-format
12404msgid "Cleared directory '%s'\n"
12405msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
dd2c2696 12406
160071c3
ES
12407#, c-format
12408msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
12409msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
59b1ff19 12410
160071c3
ES
12411#, c-format
12412msgid "could not create empty submodule directory %s"
12413msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
dd2c2696 12414
160071c3
ES
12415#, c-format
12416msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
12417msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
dd2c2696 12418
160071c3
ES
12419msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
12420msgstr "altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
dd2c2696 12421
160071c3
ES
12422msgid "unregister all submodules"
12423msgstr "tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
dd2c2696 12424
160071c3
ES
12425msgid ""
12426"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
12427msgstr ""
12428"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
dd2c2696 12429
160071c3
ES
12430msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
12431msgstr ""
12432"Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '--all' "
12433"kullanın"
dd2c2696 12434
160071c3
ES
12435msgid ""
12436"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
12437"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
12438"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
12439"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
12440msgstr ""
365891d6 12441"Bir üst projenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
160071c3
ES
12442"Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
12443"submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
12444"--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
dd2c2696 12445
365891d6
ES
12446#, c-format
12447msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
12448msgstr "'%s' git dizini için bir depo tutacı alınamadı"
12449
160071c3
ES
12450#, c-format
12451msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12452msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
dd2c2696 12453
160071c3
ES
12454#, c-format
12455msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12456msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
dd2c2696 12457
160071c3
ES
12458#, c-format
12459msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12460msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
dd2c2696 12461
160071c3
ES
12462#, c-format
12463msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
12464msgstr ""
12465"başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
dd2c2696 12466
160071c3
ES
12467#, c-format
12468msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12469msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
dd2c2696 12470
160071c3
ES
12471#, c-format
12472msgid "directory not empty: '%s'"
12473msgstr "dizin boş değil: '%s'"
dd2c2696 12474
160071c3
ES
12475#, c-format
12476msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12477msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
dd2c2696 12478
365891d6
ES
12479msgid "alternative anchor for relative paths"
12480msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
12481
160071c3
ES
12482msgid "where the new submodule will be cloned to"
12483msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
dd2c2696 12484
160071c3
ES
12485msgid "name of the new submodule"
12486msgstr "yeni altmodülün adı"
dd2c2696 12487
160071c3
ES
12488msgid "url where to clone the submodule from"
12489msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
9a161f82 12490
160071c3
ES
12491msgid "depth for shallow clones"
12492msgstr "sığ klonların derinliği"
9a161f82 12493
160071c3
ES
12494msgid "force cloning progress"
12495msgstr "zorla klonla"
9a161f82 12496
160071c3
ES
12497msgid "disallow cloning into non-empty directory"
12498msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
9a161f82 12499
160071c3
ES
12500msgid ""
12501"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12502"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
12503"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
12504msgstr ""
12505"git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
12506"[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] [--filter <süzgeç-"
12507"belirteci>] --url <url> --path <yol>"
dd2c2696 12508
dd2c2696 12509#, c-format
160071c3
ES
12510msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
12511msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
dd2c2696 12512
dd2c2696 12513#, c-format
160071c3
ES
12514msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12515msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
dd2c2696 12516
160071c3
ES
12517msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12518msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
dd2c2696 12519
dd2c2696 12520#, c-format
160071c3
ES
12521msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12522msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
dd2c2696 12523
dd2c2696 12524#, c-format
160071c3
ES
12525msgid "Skipping submodule '%s'"
12526msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
dd2c2696 12527
d9dec13d
ES
12528#, c-format
12529msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
12530msgstr "bir URL olmadan '%s' altmodülü içe aktarılamıyor"
12531
dd2c2696 12532#, c-format
160071c3 12533msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
365891d6 12534msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı"
dd2c2696 12535
dd2c2696 12536#, c-format
160071c3
ES
12537msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12538msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
dd2c2696 12539
dd2c2696 12540#, c-format
160071c3
ES
12541msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
12542msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' çıkışı yapılamadı: '%s'"
dd2c2696 12543
dd2c2696 12544#, c-format
160071c3
ES
12545msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
12546msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' yeniden temellendirilemedi: '%s'"
dd2c2696 12547
dd2c2696 12548#, c-format
160071c3
ES
12549msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
12550msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' birleştirilemedi: '%s'"
dd2c2696 12551
dd2c2696 12552#, c-format
160071c3 12553msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
01e84b45 12554msgstr "Şu altmodül yolunda '%s %s' yürütülemedi: '%s'"
dd2c2696 12555
160071c3
ES
12556#, c-format
12557msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
12558msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' çıkışı yapıldı\n"
dd2c2696 12559
dd2c2696 12560#, c-format
160071c3
ES
12561msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
12562msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' üzerine yeniden temellendirildi\n"
dd2c2696 12563
dd2c2696 12564#, c-format
160071c3
ES
12565msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
12566msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' içinde birleştirildi\n"
dd2c2696 12567
dd2c2696 12568#, c-format
160071c3
ES
12569msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
12570msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s %s'\n"
dd2c2696 12571
dd2c2696 12572#, c-format
160071c3
ES
12573msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
12574msgstr ""
12575"'%s' altmodül yolunda getirme yapılamadı; %s doğrudan getirilmeye "
12576"çalışılıyor:"
dd2c2696 12577
dd2c2696 12578#, c-format
160071c3
ES
12579msgid ""
12580"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
12581"of that commit failed."
12582msgstr ""
12583"'%s' altmodül yolunda getirme yapıldı; ancak %s içermiyor. Bu işlemenin "
12584"doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
dd2c2696 12585
365891d6
ES
12586#, c-format
12587msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
12588msgstr "'%s' konumundaki altmodül ilklendirilemedi"
12589
dd2c2696 12590#, c-format
160071c3
ES
12591msgid ""
12592"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12593"the superproject is not on any branch"
12594msgstr ""
365891d6
ES
12595"Altmodül (%s) dalı, üst projenin dalından devralmak üzere yapılandırıldı; "
12596"ancak üst proje, herhangi bir dalda değil"
dd2c2696 12597
160071c3
ES
12598#, c-format
12599msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
12600msgstr "'%s' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
dd2c2696 12601
5650c373 12602#, c-format
160071c3
ES
12603msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
12604msgstr "'%s' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
5650c373 12605
dd2c2696 12606#, c-format
160071c3
ES
12607msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
12608msgstr "%s revizyonu, '%s' altmodül yolunda bulunamadı"
dd2c2696 12609
5650c373 12610#, c-format
160071c3
ES
12611msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
12612msgstr "'%s' altmodül yoluna özyineleme yapılamadı"
12613
12614msgid "force checkout updates"
12615msgstr "güncellemeleri zorla çıkış yap"
12616
12617msgid "initialize uninitialized submodules before update"
12618msgstr "güncellemeden önce ilklendirilmemiş altmodülleri ilklendir"
12619
12620msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
12621msgstr "altmodül uzak izleme dalının SHA-1'ini kullan"
12622
12623msgid "traverse submodules recursively"
12624msgstr "altmodülleri özyineli basamaklandır"
12625
12626msgid "don't fetch new objects from the remote site"
12627msgstr "yeni nesneleri uzak konumdan getirme"
5650c373 12628
365891d6
ES
12629msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
12630msgstr "'checkout' güncelleme stratejisini kullan (öntanımlı)"
dd2c2696 12631
365891d6
ES
12632msgid "use the 'merge' update strategy"
12633msgstr "'merge' güncelleme stratejisini kullan"
12634
12635msgid "use the 'rebase' update strategy"
12636msgstr "'rebase' güncelleme stratejisini kullan"
dd2c2696 12637
160071c3
ES
12638msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12639msgstr "belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
dd2c2696 12640
160071c3
ES
12641msgid "parallel jobs"
12642msgstr "paralel işler"
dd2c2696 12643
160071c3
ES
12644msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12645msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
dd2c2696 12646
160071c3
ES
12647msgid "don't print cloning progress"
12648msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
dd2c2696 12649
365891d6
ES
12650msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
12651msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme, --init ima eder"
12652
160071c3
ES
12653msgid ""
12654"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
12655"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
12656"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
12657"[--] [<path>...]"
12658msgstr ""
12659"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<süzgeç-blrtç>]] [--remote] "
12660"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
12661"shallow] [--reference <depo>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] "
12662"[<yol>...]"
dd2c2696 12663
365891d6
ES
12664msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
12665msgstr "git submodule absorbgitdirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
dd2c2696 12666
160071c3
ES
12667msgid "suppress output for setting url of a submodule"
12668msgstr "bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
dd2c2696 12669
365891d6
ES
12670msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
12671msgstr "git submodule set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
dd2c2696 12672
160071c3
ES
12673msgid "set the default tracking branch to master"
12674msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
dd2c2696 12675
160071c3
ES
12676msgid "set the default tracking branch"
12677msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
dd2c2696 12678
365891d6
ES
12679msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
12680msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
dd2c2696 12681
365891d6
ES
12682msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
12683msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
dd2c2696 12684
160071c3
ES
12685msgid "--branch or --default required"
12686msgstr "--branch veya --default gerekli"
dd2c2696 12687
160071c3
ES
12688msgid "print only error messages"
12689msgstr "yalnızca hata iletilerini yazdır"
dd2c2696 12690
160071c3
ES
12691msgid "force creation"
12692msgstr "oluşturmayı zorla"
dd2c2696 12693
160071c3
ES
12694msgid "show whether the branch would be created"
12695msgstr "dalın oluşturulup oluşturulmayacağını göster"
dd2c2696 12696
160071c3
ES
12697msgid ""
12698"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12699"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
12700msgstr ""
12701"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12702"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <ad> <başlangıç-oid> <başlangıç-adı>"
dd2c2696 12703
dd2c2696 12704#, c-format
160071c3
ES
12705msgid "creating branch '%s'"
12706msgstr "'%s' dalı oluşturuluyor"
dd2c2696 12707
160071c3
ES
12708#, c-format
12709msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
365891d6 12710msgstr "'%s' konumundaki var olan depo indekse ekleniyor\n"
3117f0f9 12711
160071c3
ES
12712#, c-format
12713msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
365891d6 12714msgstr "'%s' halihazırda var ve geçerli bir git deposu değil"
3117f0f9 12715
160071c3
ES
12716#, c-format
12717msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
12718msgstr "'%s' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:\n"
3117f0f9 12719
160071c3
ES
12720#, c-format
12721msgid ""
12722"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
12723" %s\n"
12724"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
12725"repo\n"
12726"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12727"option."
12728msgstr ""
12729"Eğer bu yerel git dizinini\n"
12730" %s\n"
12731"konumundan yeniden klonlama yerine yeniden kullanmak isterseniz\n"
12732"'--force' seçeneğini kullanın. Eğer bu yerel git dizini doğru\n"
12733"depo değilse veya bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz\n"
12734"'--name' seçeneği ile başka bir ad seçin."
3117f0f9 12735
3117f0f9 12736#, c-format
160071c3
ES
12737msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
12738msgstr "'%s' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor\n"
3117f0f9 12739
3117f0f9 12740#, c-format
160071c3
ES
12741msgid "unable to checkout submodule '%s'"
12742msgstr "'%s' altmodülü çıkış yapılamıyor"
3117f0f9 12743
01e84b45
ES
12744msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
12745msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
12746
3117f0f9 12747#, c-format
160071c3
ES
12748msgid "Failed to add submodule '%s'"
12749msgstr "'%s' altmodülü eklenemedi"
3117f0f9 12750
3117f0f9 12751#, c-format
160071c3
ES
12752msgid "Failed to register submodule '%s'"
12753msgstr "'%s' altmodülü kaydı yapılamadı"
3117f0f9 12754
3117f0f9 12755#, c-format
160071c3
ES
12756msgid "'%s' already exists in the index"
12757msgstr "'%s' indekste halihazırda var"
3117f0f9 12758
3117f0f9 12759#, c-format
160071c3
ES
12760msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
12761msgstr "'%s' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
3117f0f9 12762
3117f0f9 12763#, c-format
160071c3
ES
12764msgid "'%s' does not have a commit checked out"
12765msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
3117f0f9 12766
160071c3
ES
12767msgid "branch of repository to add as submodule"
12768msgstr "altmodül olarak eklenecek depo dalı"
3117f0f9 12769
160071c3
ES
12770msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
12771msgstr "başka bir durumda yok sayılan altmodül yolunun eklenmesine izin ver"
12772
12773msgid "borrow the objects from reference repositories"
12774msgstr "nesneleri başvuru depolarından ödünç al"
12775
12776msgid ""
12777"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
12778"path"
12779msgstr ""
12780"altmodülün adını kendi yoluna öntanımlamak yerine verilen dizi olarak ayarlar"
12781
365891d6
ES
12782msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
12783msgstr "git submodule add [<seçenekler>] [--] <depo> [<yol>]"
160071c3
ES
12784
12785msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12786msgstr ""
12787"Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
3117f0f9 12788
3117f0f9 12789#, c-format
160071c3
ES
12790msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
12791msgstr "depo URL'si: '%s' mutlak olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
3117f0f9 12792
3117f0f9 12793#, c-format
160071c3
ES
12794msgid "'%s' is not a valid submodule name"
12795msgstr "'%s' geçerli bir altmodül adı değil"
3117f0f9 12796
01e84b45
ES
12797msgid "git submodule--helper <command>"
12798msgstr "git submodule--helper <komut>"
12799
01e84b45
ES
12800msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
12801msgstr "git symbolic-ref [-m <neden>] <ad> <başvuru>"
3117f0f9 12802
01e84b45
ES
12803msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
12804msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <ad>"
160071c3 12805
01e84b45
ES
12806msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
12807msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <ad>"
160071c3
ES
12808
12809msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12810msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
12811
12812msgid "delete symbolic ref"
12813msgstr "sembolik başvuruyu sil"
12814
12815msgid "shorten ref output"
12816msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
12817
01e84b45
ES
12818msgid "recursively dereference (default)"
12819msgstr "başvuruyu özyineli olarak kaldır (öntanımlı)"
12820
160071c3
ES
12821msgid "reason"
12822msgstr "neden"
12823
12824msgid "reason of the update"
12825msgstr "güncelleme nedeni"
3117f0f9 12826
160071c3 12827msgid ""
01e84b45
ES
12828"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
12829" <tagname> [<commit> | <object>]"
160071c3 12830msgstr ""
01e84b45
ES
12831"git tag [-a | -s | -u <anahtar-kimliği>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>] [-"
12832"e]\n"
12833" <etiket-adı> [<işleme> | <nesne>]"
3117f0f9 12834
160071c3
ES
12835msgid "git tag -d <tagname>..."
12836msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
3117f0f9 12837
160071c3 12838msgid ""
01e84b45
ES
12839"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
12840" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
12841" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
12842" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
160071c3 12843msgstr ""
01e84b45
ES
12844"git tag [-n[<sayı>]] -l [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>]\n"
12845" [--points-at <nesne>] [--column[=<seçenekler>] | --no-column]\n"
12846" [--create-reflog] [--sort=<anahtar>] [--format=<biçim>]\n"
12847" [--merged <işleme>] [--no-merged <işleme>] [<dizgi>...]"
3117f0f9 12848
160071c3
ES
12849msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12850msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
3117f0f9 12851
3117f0f9 12852#, c-format
160071c3
ES
12853msgid "tag '%s' not found."
12854msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
3117f0f9 12855
3117f0f9 12856#, c-format
160071c3
ES
12857msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12858msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
dd2c2696 12859
dd2c2696 12860#, c-format
160071c3
ES
12861msgid ""
12862"\n"
12863"Write a message for tag:\n"
12864" %s\n"
12865"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12866msgstr ""
12867"\n"
12868"Etiket için bir ileti yazın:\n"
12869" %s\n"
12870"'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
dd2c2696 12871
dd2c2696 12872#, c-format
160071c3
ES
12873msgid ""
12874"\n"
12875"Write a message for tag:\n"
12876" %s\n"
12877"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12878"want to.\n"
12879msgstr ""
12880"\n"
12881"Etiket için bir ileti yazın:\n"
12882" %s\n"
12883"'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
12884"kaldırabilirsiniz.\n"
dd2c2696 12885
160071c3
ES
12886msgid "unable to sign the tag"
12887msgstr "etiket imzalanamıyor"
dd2c2696 12888
dd2c2696
ES
12889#, c-format
12890msgid ""
160071c3
ES
12891"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
12892"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
dd2c2696 12893"\n"
160071c3 12894"\tgit tag -f %s %s^{}"
dd2c2696 12895msgstr ""
160071c3
ES
12896"İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
12897"nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
dd2c2696 12898"\n"
160071c3 12899"\tgit tag -f %s %s^{}"
dd2c2696 12900
160071c3
ES
12901msgid "bad object type."
12902msgstr "hatalı nesne türü."
dd2c2696 12903
160071c3
ES
12904msgid "no tag message?"
12905msgstr "etiket iletisi yok mu?"
dd2c2696 12906
160071c3
ES
12907#, c-format
12908msgid "The tag message has been left in %s\n"
12909msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
dd2c2696 12910
160071c3
ES
12911msgid "list tag names"
12912msgstr "etiket adlarını listele"
dd2c2696 12913
160071c3
ES
12914msgid "print <n> lines of each tag message"
12915msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
dd2c2696 12916
160071c3
ES
12917msgid "delete tags"
12918msgstr "etiketleri sil"
dd2c2696 12919
160071c3
ES
12920msgid "verify tags"
12921msgstr "etiketleri doğrula"
dd2c2696 12922
160071c3
ES
12923msgid "Tag creation options"
12924msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
dd2c2696 12925
160071c3
ES
12926msgid "annotated tag, needs a message"
12927msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
dd2c2696 12928
160071c3
ES
12929msgid "tag message"
12930msgstr "etiket iletisi"
dd2c2696 12931
160071c3
ES
12932msgid "force edit of tag message"
12933msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
dd2c2696 12934
160071c3
ES
12935msgid "annotated and GPG-signed tag"
12936msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
dd2c2696 12937
160071c3
ES
12938msgid "use another key to sign the tag"
12939msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
ae372f11 12940
160071c3
ES
12941msgid "replace the tag if exists"
12942msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
9a161f82 12943
160071c3
ES
12944msgid "create a reflog"
12945msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
9a161f82 12946
160071c3
ES
12947msgid "Tag listing options"
12948msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
ae372f11 12949
160071c3
ES
12950msgid "show tag list in columns"
12951msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
9a161f82 12952
160071c3
ES
12953msgid "print only tags that contain the commit"
12954msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
9a161f82 12955
160071c3
ES
12956msgid "print only tags that don't contain the commit"
12957msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
9a161f82 12958
160071c3
ES
12959msgid "print only tags that are merged"
12960msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
9a161f82 12961
160071c3
ES
12962msgid "print only tags that are not merged"
12963msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
9a161f82 12964
160071c3
ES
12965msgid "print only tags of the object"
12966msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
9a161f82 12967
160071c3
ES
12968#, c-format
12969msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
12970msgstr "'%s' seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
9a161f82 12971
ae372f11 12972#, c-format
160071c3
ES
12973msgid "'%s' is not a valid tag name."
12974msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
ae372f11 12975
ae372f11 12976#, c-format
160071c3
ES
12977msgid "tag '%s' already exists"
12978msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
ae372f11 12979
ae372f11 12980#, c-format
160071c3
ES
12981msgid "Invalid cleanup mode %s"
12982msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
ae372f11 12983
ae372f11 12984#, c-format
160071c3
ES
12985msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12986msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
ae372f11 12987
160071c3
ES
12988msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12989msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
ae372f11 12990
365891d6
ES
12991msgid "failed to write object in stream"
12992msgstr "akışta nesne yazılamadı"
12993
12994#, c-format
12995msgid "inflate returned (%d)"
12996msgstr "şişirme programı (%d) döndürdü"
12997
12998msgid "invalid blob object from stream"
12999msgstr "akıştan geçersiz ikili nesne"
13000
160071c3
ES
13001msgid "Unpacking objects"
13002msgstr "Nesneler açılıyor"
9a161f82 13003
160071c3
ES
13004#, c-format
13005msgid "failed to create directory %s"
13006msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
9a161f82 13007
160071c3
ES
13008#, c-format
13009msgid "failed to delete file %s"
13010msgstr "%s dosyası silinemedi"
13011
13012#, c-format
13013msgid "failed to delete directory %s"
13014msgstr "%s dizini silinemedi"
13015
13016#, c-format
13017msgid "Testing mtime in '%s' "
13018msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
13019
13020msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13021msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
13022
13023msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13024msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
13025
13026msgid "directory stat info changes after updating a file"
13027msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
13028
13029msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13030msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
13031
13032msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13033msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
13034
13035msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13036msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
13037
13038msgid " OK"
13039msgstr " Tamam"
ae372f11 13040
160071c3
ES
13041msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13042msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
ae372f11 13043
160071c3
ES
13044msgid "continue refresh even when index needs update"
13045msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
ae372f11 13046
160071c3
ES
13047msgid "refresh: ignore submodules"
13048msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
9a161f82 13049
160071c3
ES
13050msgid "do not ignore new files"
13051msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
9a161f82 13052
160071c3
ES
13053msgid "let files replace directories and vice-versa"
13054msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
3ed77c47 13055
160071c3
ES
13056msgid "notice files missing from worktree"
13057msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
3ed77c47 13058
160071c3
ES
13059msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13060msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
3ed77c47 13061
160071c3
ES
13062msgid "refresh stat information"
13063msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
3ed77c47 13064
160071c3
ES
13065msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13066msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
3ed77c47 13067
160071c3
ES
13068msgid "<mode>,<object>,<path>"
13069msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
9a161f82 13070
160071c3
ES
13071msgid "add the specified entry to the index"
13072msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
9a161f82 13073
160071c3
ES
13074msgid "mark files as \"not changing\""
13075msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
ae372f11 13076
160071c3
ES
13077msgid "clear assumed-unchanged bit"
13078msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
9a161f82 13079
160071c3
ES
13080msgid "mark files as \"index-only\""
13081msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
9a161f82 13082
160071c3
ES
13083msgid "clear skip-worktree bit"
13084msgstr "skip-worktree kısmını atla"
5650c373 13085
160071c3
ES
13086msgid "do not touch index-only entries"
13087msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
5650c373 13088
160071c3
ES
13089msgid "add to index only; do not add content to object database"
13090msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
5650c373 13091
160071c3 13092msgid "remove named paths even if present in worktree"
365891d6 13093msgstr "çalışma ağacında var olsa bile ad verilen yolları kaldır"
5650c373 13094
160071c3
ES
13095msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13096msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
5650c373 13097
160071c3
ES
13098msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13099msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
5650c373 13100
160071c3
ES
13101msgid "add entries from standard input to the index"
13102msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
5650c373 13103
160071c3
ES
13104msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13105msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
5650c373 13106
160071c3
ES
13107msgid "only update entries that differ from HEAD"
13108msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
3ed77c47 13109
160071c3
ES
13110msgid "ignore files missing from worktree"
13111msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
5650c373 13112
160071c3
ES
13113msgid "report actions to standard output"
13114msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
9a161f82 13115
160071c3
ES
13116msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13117msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
9a161f82 13118
160071c3
ES
13119msgid "write index in this format"
13120msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
ae372f11 13121
160071c3
ES
13122msgid "enable or disable split index"
13123msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
dd2c2696 13124
160071c3
ES
13125msgid "enable/disable untracked cache"
13126msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
dd2c2696 13127
160071c3
ES
13128msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13129msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
dd2c2696 13130
160071c3
ES
13131msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13132msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
dd2c2696 13133
160071c3
ES
13134msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
13135msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
dd2c2696 13136
160071c3
ES
13137msgid "enable or disable file system monitor"
13138msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
dd2c2696 13139
160071c3
ES
13140msgid "mark files as fsmonitor valid"
13141msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
dd2c2696 13142
160071c3
ES
13143msgid "clear fsmonitor valid bit"
13144msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
dd2c2696 13145
160071c3
ES
13146msgid ""
13147"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13148"enable split index"
13149msgstr ""
13150"core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
13151"gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 13152
160071c3
ES
13153msgid ""
13154"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13155"disable split index"
13156msgstr ""
13157"core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
13158"bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 13159
160071c3
ES
13160msgid ""
13161"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13162"to disable the untracked cache"
13163msgstr ""
13164"core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
13165"devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 13166
160071c3
ES
13167msgid "Untracked cache disabled"
13168msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
dd2c2696 13169
160071c3
ES
13170msgid ""
13171"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13172"to enable the untracked cache"
13173msgstr ""
13174"core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
13175"gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 13176
160071c3
ES
13177#, c-format
13178msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13179msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
dd2c2696 13180
160071c3
ES
13181msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
13182msgstr ""
13183"core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
13184"etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
dd2c2696 13185
160071c3
ES
13186msgid "fsmonitor enabled"
13187msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
dd2c2696 13188
160071c3
ES
13189msgid ""
13190"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
13191msgstr ""
13192"core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
13193"bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
dd2c2696 13194
160071c3
ES
13195msgid "fsmonitor disabled"
13196msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
dd2c2696 13197
160071c3
ES
13198msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13199msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
dd2c2696 13200
160071c3
ES
13201msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
13202msgstr ""
13203"git update-ref [<seçenekler>] <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
dd2c2696 13204
160071c3
ES
13205msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13206msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
dd2c2696 13207
160071c3
ES
13208msgid "delete the reference"
13209msgstr "başvuruyu sil"
dd2c2696 13210
160071c3
ES
13211msgid "update <refname> not the one it points to"
13212msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
dd2c2696 13213
160071c3
ES
13214msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13215msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
dd2c2696 13216
160071c3
ES
13217msgid "read updates from stdin"
13218msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
dd2c2696 13219
160071c3
ES
13220msgid "update the info files from scratch"
13221msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
dd2c2696 13222
01e84b45
ES
13223msgid ""
13224"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
13225" [--advertise-refs] <directory>"
13226msgstr ""
13227"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
13228" [--advertise-refs] <dizin>"
dd2c2696 13229
160071c3
ES
13230msgid "quit after a single request/response exchange"
13231msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
dd2c2696 13232
160071c3
ES
13233msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
13234msgstr "git-http-backend için info/refs'i sun"
dd2c2696 13235
160071c3
ES
13236msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13237msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
dd2c2696 13238
160071c3
ES
13239msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13240msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
dd2c2696 13241
01e84b45
ES
13242msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
13243msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <işleme>..."
dd2c2696 13244
160071c3
ES
13245msgid "print commit contents"
13246msgstr "işleme içeriğini yazdır"
dd2c2696 13247
160071c3
ES
13248msgid "print raw gpg status output"
13249msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
dd2c2696 13250
01e84b45
ES
13251msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
13252msgstr ""
13253"git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <paket>.idx..."
dd2c2696 13254
160071c3
ES
13255msgid "verbose"
13256msgstr "ayrıntılı anlatım"
dd2c2696 13257
160071c3
ES
13258msgid "show statistics only"
13259msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
dd2c2696 13260
01e84b45
ES
13261msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
13262msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] [--raw] <etiket>..."
dd2c2696 13263
160071c3
ES
13264msgid "print tag contents"
13265msgstr "etiket içeriğini yazdır"
dd2c2696 13266
01e84b45
ES
13267msgid ""
13268"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
d9dec13d 13269" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
01e84b45
ES
13270msgstr ""
13271"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <dizi>]]\n"
d9dec13d 13272" [--orphan] [(-b | -B) <yeni-dal>] <yol> [<işlememsi>]"
dd2c2696 13273
01e84b45
ES
13274msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
13275msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
dd2c2696 13276
01e84b45
ES
13277msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
13278msgstr "git worktree lock [--reason <dizi>] <çalışma-ağacı>"
dd2c2696 13279
160071c3
ES
13280msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
13281msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
dd2c2696 13282
01e84b45
ES
13283msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
13284msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <süre-dolum>]"
dd2c2696 13285
01e84b45
ES
13286msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
13287msgstr "git worktree remove [-f] <çalışma-ağacı>"
dd2c2696 13288
160071c3
ES
13289msgid "git worktree repair [<path>...]"
13290msgstr "git worktree repair [<yol>...]"
dd2c2696 13291
01e84b45
ES
13292msgid "git worktree unlock <worktree>"
13293msgstr "git worktree unlock <çalışma-ağacı>"
dd2c2696 13294
d9dec13d
ES
13295msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
13296msgstr "Olası kaynak dal yok, '--orphan' anlamı çıkarılıyor"
13297
13298#, c-format
13299msgid ""
13300"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
13301"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
13302"using the --orphan flag:\n"
13303"\n"
13304" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
13305msgstr ""
13306"Bu depo için yeni bir yetim dal içeren (işlemesiz dal) bir\n"
13307"çalışma ağacı oluşturmak istediyseniz bunu --orphan bayrağı\n"
13308"ile yapabilirsiniz:\n"
13309"\n"
13310" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
13311
13312#, c-format
13313msgid ""
13314"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
13315"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
13316"using the --orphan flag:\n"
13317"\n"
13318" git worktree add --orphan %s\n"
13319msgstr ""
13320"Bu depo için yeni bir yetim dal içeren (işlemesiz dal) bir\n"
13321"çalışma ağacı oluşturmak istediyseniz bunu --orphan bayrağı\n"
13322"ile yapabilirsiniz:\n"
13323"\n"
13324" git worktree add --orphan %s\n"
13325
160071c3
ES
13326#, c-format
13327msgid "Removing %s/%s: %s"
13328msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
dd2c2696 13329
160071c3
ES
13330msgid "report pruned working trees"
13331msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
dd2c2696 13332
160071c3
ES
13333msgid "expire working trees older than <time>"
13334msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
dd2c2696 13335
160071c3
ES
13336#, c-format
13337msgid "'%s' already exists"
13338msgstr "'%s' halihazırda var"
dd2c2696 13339
160071c3
ES
13340#, c-format
13341msgid "unusable worktree destination '%s'"
13342msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
dd2c2696 13343
160071c3
ES
13344#, c-format
13345msgid ""
13346"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
13347"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
13348msgstr ""
13349"'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
13350"geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
13351"'remove' kullanın"
dd2c2696 13352
160071c3
ES
13353#, c-format
13354msgid ""
13355"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
13356"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
13357msgstr ""
13358"'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
13359"geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
dd2c2696 13360
160071c3
ES
13361#, c-format
13362msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
13363msgstr "'%s' -> '%s' kopyalanamadı; aralıklı çıkış düzgün çalışmayabilir"
dd2c2696 13364
dd2c2696 13365#, c-format
160071c3
ES
13366msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
13367msgstr "çalışma ağacı yapılandırması '%s' -> '%s' konumuna kopyalanamadı"
dd2c2696 13368
160071c3
ES
13369#, c-format
13370msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
13371msgstr "'%s' ayarı, '%s' içinde kaldırılamadı"
dd2c2696 13372
160071c3
ES
13373#, c-format
13374msgid "could not create directory of '%s'"
13375msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
dd2c2696 13376
160071c3
ES
13377msgid "initializing"
13378msgstr "ilklendiriliyor"
dd2c2696 13379
dd2c2696 13380#, c-format
160071c3
ES
13381msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
13382msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
dd2c2696 13383
160071c3
ES
13384#, c-format
13385msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
13386msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
dd2c2696 13387
160071c3
ES
13388#, c-format
13389msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
13390msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
dd2c2696 13391
d9dec13d
ES
13392#, c-format
13393msgid "unreachable: invalid reference: %s"
13394msgstr "erişilemiyor: geçersiz başvuru: %s"
13395
160071c3
ES
13396#, c-format
13397msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
13398msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
dd2c2696 13399
d9dec13d
ES
13400#, c-format
13401msgid ""
13402"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
13403"HEAD path: '%s'\n"
13404"HEAD contents: '%s'"
13405msgstr ""
13406"HEAD, geçersiz (veya yetim bırakılmış bir başvuruya işaret ediyor.\n"
13407"HEAD yolu: '%s'\n"
13408"HEAD içeriği: '%s'"
13409
13410msgid ""
13411"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
13412"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
13413msgstr ""
13414"Bir uzak konum olmasına rağmen hiçbir yerel veya uzak başvuru\n"
13415"yok, durduruluyor; geçersiz kılmak için 'add -f' kullanın veya\n"
13416"önce bir uzak konum getirin"
13417
13418#, c-format
13419msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
13420msgstr "'%s' ve '%s' birlikte kullanılamaz"
13421
160071c3
ES
13422msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13423msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
dd2c2696 13424
160071c3
ES
13425msgid "create a new branch"
13426msgstr "yeni bir dal oluştur"
dd2c2696 13427
160071c3
ES
13428msgid "create or reset a branch"
13429msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
dd2c2696 13430
d9dec13d
ES
13431msgid "create unborn/orphaned branch"
13432msgstr "doğmamış/yetim bırakılmış dal oluştur"
13433
160071c3
ES
13434msgid "populate the new working tree"
13435msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
dd2c2696 13436
160071c3
ES
13437msgid "keep the new working tree locked"
13438msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
dd2c2696 13439
160071c3
ES
13440msgid "reason for locking"
13441msgstr "kilitleme nedeni"
dd2c2696 13442
160071c3
ES
13443msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
13444msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
dd2c2696 13445
160071c3
ES
13446msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
13447msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
dd2c2696 13448
160071c3
ES
13449#, c-format
13450msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
13451msgstr "'%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
3117f0f9 13452
d9dec13d
ES
13453#, c-format
13454msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
13455msgstr "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13456
13457msgid "<commit-ish>"
13458msgstr "<işlememsi>"
13459
160071c3
ES
13460msgid "added with --lock"
13461msgstr "--lock ile eklendi"
3117f0f9 13462
160071c3
ES
13463msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
13464msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
dd2c2696 13465
160071c3
ES
13466msgid "show extended annotations and reasons, if available"
13467msgstr "varsa genişletilmiş açıklamaları ve nedenleri göster"
dd2c2696 13468
160071c3
ES
13469msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
13470msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarına 'budanabilir' açıklama ekle"
dd2c2696 13471
160071c3
ES
13472msgid "terminate records with a NUL character"
13473msgstr "kayıtları bir NUL karakteriyle sonlandır"
dd2c2696 13474
160071c3
ES
13475#, c-format
13476msgid "'%s' is not a working tree"
13477msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
dd2c2696 13478
160071c3
ES
13479msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13480msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
5650c373 13481
160071c3
ES
13482#, c-format
13483msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13484msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
5650c373 13485
160071c3
ES
13486#, c-format
13487msgid "'%s' is already locked"
13488msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
5650c373 13489
dd2c2696 13490#, c-format
160071c3
ES
13491msgid "'%s' is not locked"
13492msgstr "'%s' kilitli değil"
dd2c2696 13493
160071c3
ES
13494msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
13495msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
dd2c2696 13496
160071c3
ES
13497msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
13498msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
dd2c2696 13499
dd2c2696 13500#, c-format
160071c3
ES
13501msgid "'%s' is a main working tree"
13502msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
dd2c2696 13503
dd2c2696 13504#, c-format
160071c3
ES
13505msgid "could not figure out destination name from '%s'"
13506msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
dd2c2696 13507
dd2c2696
ES
13508#, c-format
13509msgid ""
160071c3
ES
13510"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
13511"use 'move -f -f' to override or unlock first"
dd2c2696 13512msgstr ""
160071c3
ES
13513"kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
13514"geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
dd2c2696 13515
dd2c2696 13516msgid ""
160071c3
ES
13517"cannot move a locked working tree;\n"
13518"use 'move -f -f' to override or unlock first"
dd2c2696 13519msgstr ""
160071c3
ES
13520"kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
13521"geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
dd2c2696 13522
dd2c2696 13523#, c-format
160071c3
ES
13524msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
13525msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
dd2c2696 13526
160071c3
ES
13527#, c-format
13528msgid "failed to move '%s' to '%s'"
13529msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
dd2c2696 13530
160071c3
ES
13531#, c-format
13532msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
13533msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
dd2c2696 13534
dd2c2696 13535#, c-format
160071c3
ES
13536msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
13537msgstr ""
13538"'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
13539"kullanın"
dd2c2696 13540
dd2c2696 13541#, c-format
160071c3
ES
13542msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
13543msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
13544
13545msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
13546msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
dd2c2696 13547
3117f0f9 13548#, c-format
160071c3
ES
13549msgid ""
13550"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
13551"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
13552msgstr ""
13553"kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
13554"geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
3117f0f9 13555
3117f0f9 13556msgid ""
160071c3
ES
13557"cannot remove a locked working tree;\n"
13558"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
3117f0f9 13559msgstr ""
160071c3
ES
13560"kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
13561"geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
5650c373 13562
dd2c2696 13563#, c-format
160071c3
ES
13564msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
13565msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
dd2c2696 13566
160071c3
ES
13567#, c-format
13568msgid "repair: %s: %s"
13569msgstr "şunu onar %s: %s"
dd2c2696 13570
160071c3
ES
13571#, c-format
13572msgid "error: %s: %s"
13573msgstr "hata: %s: %s"
3117f0f9 13574
160071c3
ES
13575msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13576msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
13577
13578msgid "<prefix>/"
13579msgstr "<önek>/"
13580
13581msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13582msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
13583
13584msgid "only useful for debugging"
13585msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
3117f0f9 13586
365891d6
ES
13587msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
13588msgstr "core.fsyncMethod = batch, bu platformda desteklenmiyor"
13589
8790c93c
ES
13590#, c-format
13591msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
13592msgstr "demet liste anahtarı %s ile '%s' değeri ayrıştırılamıyor"
13593
01e84b45
ES
13594#, c-format
13595msgid "bundle list at '%s' has no mode"
13596msgstr "'%s' konumundaki demet listesinin kipi yok"
13597
365891d6
ES
13598msgid "failed to create temporary file"
13599msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
13600
13601msgid "insufficient capabilities"
13602msgstr "yetersiz yetenekler"
13603
8790c93c
ES
13604#, c-format
13605msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
13606msgstr "'%s' konumundan indirilen dosya bir demet değil"
13607
13608msgid "failed to store maximum creation token"
13609msgstr "en büyük oluşturma jetonu depolanamadı"
13610
01e84b45
ES
13611#, c-format
13612msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
13613msgstr "'%s' URI'sinden tanımlanamayan demet kipi"
13614
13615#, c-format
13616msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
13617msgstr "demet URI özyineleme sınırı aşıldı (%d)"
13618
365891d6
ES
13619#, c-format
13620msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
13621msgstr "'%s' URI'sinden demet indirilemedi"
13622
13623#, c-format
01e84b45
ES
13624msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
13625msgstr "'%s' URI'sindeki dosya bir demet veya demet listesi değil"
365891d6 13626
8790c93c
ES
13627#, c-format
13628msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
13629msgstr "bundle-uri: beklenmedik argüman: '%s'"
13630
13631msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
13632msgstr "bundle-uri: argümanlardan sonra floş bekleniyordu"
13633
01e84b45
ES
13634msgid "bundle-uri: got an empty line"
13635msgstr "bundle-uri: boş bir satır alındı"
13636
13637msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
13638msgstr "bundle-uri: satır, 'anahtar=değer' olarak biçimlenmemiş"
13639
13640msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
13641msgstr "bundle-uri: satırda boş anahtar veya değer var"
365891d6 13642
dd2c2696 13643#, c-format
160071c3
ES
13644msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
13645msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
dd2c2696 13646
dd2c2696 13647#, c-format
160071c3
ES
13648msgid "unknown capability '%s'"
13649msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
dd2c2696 13650
dd2c2696 13651#, c-format
160071c3
ES
13652msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
13653msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
dd2c2696 13654
dd2c2696 13655#, c-format
160071c3
ES
13656msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
13657msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
dd2c2696 13658
160071c3
ES
13659msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
13660msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
dd2c2696 13661
160071c3
ES
13662msgid "need a repository to verify a bundle"
13663msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
dd2c2696 13664
8790c93c
ES
13665msgid ""
13666"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
13667"to the repository's history"
13668msgstr ""
13669"nesne deposunda bazı önkoşul işlemeleri var; ancak deponun geçmişine bağlı "
13670"değiller"
13671
160071c3
ES
13672#, c-format
13673msgid "The bundle contains this ref:"
13674msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
13675msgstr[0] "Demet bu başvuruyu içeriyor:"
13676msgstr[1] "Demet bu %<PRIuMAX> başvuruyu içeriyor:"
dd2c2696 13677
160071c3
ES
13678msgid "The bundle records a complete history."
13679msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
dd2c2696 13680
3117f0f9 13681#, c-format
160071c3
ES
13682msgid "The bundle requires this ref:"
13683msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
13684msgstr[0] "Demet bu başvuruyu gerektiriyor:"
13685msgstr[1] "Demet bu %<PRIuMAX> başvuruyu gerektiriyor:"
dd2c2696 13686
d9dec13d
ES
13687#, c-format
13688msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
13689msgstr "Demet, bu sağlama algoritmasını kullanıyor: %s"
13690
13691#, c-format
13692msgid "The bundle uses this filter: %s"
13693msgstr "Demet, bu süzgeci kullanıyor: %s"
13694
160071c3
ES
13695msgid "unable to dup bundle descriptor"
13696msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
dd2c2696 13697
160071c3
ES
13698msgid "Could not spawn pack-objects"
13699msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
dd2c2696 13700
160071c3
ES
13701msgid "pack-objects died"
13702msgstr "pack-objects sonlandı"
dd2c2696 13703
dd2c2696 13704#, c-format
160071c3
ES
13705msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
13706msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
dd2c2696 13707
160071c3
ES
13708#, c-format
13709msgid "unsupported bundle version %d"
13710msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
dd2c2696 13711
dd2c2696 13712#, c-format
160071c3
ES
13713msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
13714msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
dd2c2696 13715
160071c3
ES
13716msgid "Refusing to create empty bundle."
13717msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
dd2c2696 13718
dd2c2696 13719#, c-format
160071c3
ES
13720msgid "cannot create '%s'"
13721msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
dd2c2696 13722
160071c3
ES
13723msgid "index-pack died"
13724msgstr "index-pack sonlandı"
dd2c2696 13725
160071c3
ES
13726msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
13727msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor"
dd2c2696 13728
dd2c2696 13729#, c-format
160071c3
ES
13730msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
13731msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>"
dd2c2696 13732
dd2c2696 13733#, c-format
160071c3
ES
13734msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
13735msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu"
dd2c2696 13736
dd2c2696 13737#, c-format
160071c3
ES
13738msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
13739msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>"
13740
13741msgid "invalid hash version"
13742msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
dd2c2696 13743
dd2c2696 13744#, c-format
160071c3
ES
13745msgid "invalid color value: %.*s"
13746msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
13747
13748msgid "Add file contents to the index"
13749msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
13750
13751msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
13752msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
13753
13754msgid "Annotate file lines with commit information"
13755msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
13756
13757msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
13758msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
13759
13760msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
13761msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
13762
13763msgid "Create an archive of files from a named tree"
13764msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
13765
13766msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13767msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
13768
13769msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
13770msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
13771
13772msgid "List, create, or delete branches"
13773msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
13774
13775msgid "Collect information for user to file a bug report"
13776msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
13777
13778msgid "Move objects and refs by archive"
13779msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
13780
13781msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
13782msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
13783
13784msgid "Display gitattributes information"
13785msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
13786
13787msgid "Debug gitignore / exclude files"
13788msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
13789
13790msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
13791msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
13792
13793msgid "Ensures that a reference name is well formed"
13794msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
dd2c2696 13795
160071c3
ES
13796msgid "Switch branches or restore working tree files"
13797msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
dd2c2696 13798
160071c3
ES
13799msgid "Copy files from the index to the working tree"
13800msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
dd2c2696 13801
160071c3
ES
13802msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
13803msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
dd2c2696 13804
160071c3
ES
13805msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
13806msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
dd2c2696 13807
160071c3
ES
13808msgid "Graphical alternative to git-commit"
13809msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
dd2c2696 13810
160071c3
ES
13811msgid "Remove untracked files from the working tree"
13812msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
dd2c2696 13813
160071c3
ES
13814msgid "Clone a repository into a new directory"
13815msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
dd2c2696 13816
160071c3
ES
13817msgid "Display data in columns"
13818msgstr "Verileri sütunlarla göster"
dd2c2696 13819
160071c3
ES
13820msgid "Record changes to the repository"
13821msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
dd2c2696 13822
160071c3
ES
13823msgid "Write and verify Git commit-graph files"
13824msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
dd2c2696 13825
160071c3
ES
13826msgid "Create a new commit object"
13827msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
dd2c2696 13828
160071c3
ES
13829msgid "Get and set repository or global options"
13830msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
dd2c2696 13831
160071c3
ES
13832msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
13833msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
dd2c2696 13834
160071c3
ES
13835msgid "Retrieve and store user credentials"
13836msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
dd2c2696 13837
160071c3
ES
13838msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
13839msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
dd2c2696 13840
160071c3
ES
13841msgid "Helper to store credentials on disk"
13842msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
dd2c2696 13843
160071c3
ES
13844msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
13845msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
dd2c2696 13846
160071c3
ES
13847msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
13848msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verinizi kurtarın"
dd2c2696 13849
160071c3
ES
13850msgid "A CVS server emulator for Git"
13851msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
dd2c2696 13852
160071c3
ES
13853msgid "A really simple server for Git repositories"
13854msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
dd2c2696 13855
160071c3
ES
13856msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
13857msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
5650c373 13858
20f5a4f1
ES
13859msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
13860msgstr "Tanı bilgisinin bir zip arşivini oluştur"
13861
160071c3
ES
13862msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13863msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
dd2c2696 13864
160071c3
ES
13865msgid "Compares files in the working tree and the index"
13866msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
dd2c2696 13867
160071c3
ES
13868msgid "Compare a tree to the working tree or index"
13869msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
dd2c2696 13870
160071c3 13871msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
365891d6 13872msgstr "İki ağaç nesnesiyle bulunan ikililerin içerik/kipini karşılaştır"
dd2c2696 13873
160071c3
ES
13874msgid "Show changes using common diff tools"
13875msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
dd2c2696 13876
160071c3
ES
13877msgid "Git data exporter"
13878msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
dd2c2696 13879
160071c3
ES
13880msgid "Backend for fast Git data importers"
13881msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
dd2c2696 13882
160071c3
ES
13883msgid "Download objects and refs from another repository"
13884msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
dd2c2696 13885
160071c3
ES
13886msgid "Receive missing objects from another repository"
13887msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
73d50566 13888
160071c3
ES
13889msgid "Rewrite branches"
13890msgstr "Dalları yeniden yaz"
dd2c2696 13891
160071c3
ES
13892msgid "Produce a merge commit message"
13893msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
dd2c2696 13894
160071c3
ES
13895msgid "Output information on each ref"
13896msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
dd2c2696 13897
160071c3
ES
13898msgid "Run a Git command on a list of repositories"
13899msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
dd2c2696 13900
160071c3
ES
13901msgid "Prepare patches for e-mail submission"
13902msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
dd2c2696 13903
160071c3
ES
13904msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
13905msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
dd2c2696 13906
160071c3
ES
13907msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
13908msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
dd2c2696 13909
160071c3
ES
13910msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
13911msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
dd2c2696 13912
160071c3
ES
13913msgid "Print lines matching a pattern"
13914msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
dd2c2696 13915
160071c3
ES
13916msgid "A portable graphical interface to Git"
13917msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
dd2c2696 13918
d9dec13d
ES
13919msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
13920msgstr "Nesne kimliğini hesapla/dosyadan isteğe bağlı nesne oluştur"
dd2c2696 13921
160071c3
ES
13922msgid "Display help information about Git"
13923msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
73d50566 13924
160071c3
ES
13925msgid "Run git hooks"
13926msgstr "Git kancalarını çalıştır"
dd2c2696 13927
160071c3
ES
13928msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
13929msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
dd2c2696 13930
160071c3
ES
13931msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
13932msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
3d381572 13933
160071c3
ES
13934msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
13935msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
dd2c2696 13936
160071c3
ES
13937msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
13938msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
73d50566 13939
160071c3
ES
13940msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
13941msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
dd2c2696 13942
160071c3
ES
13943msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13944msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
dd2c2696 13945
160071c3
ES
13946msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
13947msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
dd2c2696 13948
160071c3
ES
13949msgid "Add or parse structured information in commit messages"
13950msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
dd2c2696 13951
160071c3
ES
13952msgid "Show commit logs"
13953msgstr "İşleme günlüklerini göster"
dd2c2696 13954
160071c3
ES
13955msgid "Show information about files in the index and the working tree"
13956msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
dd2c2696 13957
160071c3
ES
13958msgid "List references in a remote repository"
13959msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
dd2c2696 13960
160071c3
ES
13961msgid "List the contents of a tree object"
13962msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
73d50566 13963
160071c3
ES
13964msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
13965msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
3d381572 13966
160071c3
ES
13967msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
13968msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
3d381572 13969
160071c3
ES
13970msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
13971msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
dd2c2696 13972
160071c3
ES
13973msgid "Join two or more development histories together"
13974msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
dd2c2696 13975
160071c3
ES
13976msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
13977msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
dd2c2696 13978
160071c3
ES
13979msgid "Run a three-way file merge"
13980msgstr "Bir 3 yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
ae372f11 13981
160071c3
ES
13982msgid "Run a merge for files needing merging"
13983msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
dd2c2696 13984
160071c3
ES
13985msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
13986msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
dd2c2696 13987
365891d6
ES
13988msgid "Perform merge without touching index or working tree"
13989msgstr "İndekse veya çalışma ağacına dokunmadan birleştir"
dd2c2696 13990
160071c3
ES
13991msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
13992msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
dd2c2696 13993
160071c3
ES
13994msgid "Creates a tag object with extra validation"
13995msgstr "Ek doğrulamalı bir etiket nesnesi oluştur"
dd2c2696 13996
160071c3
ES
13997msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
13998msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
dd2c2696 13999
160071c3
ES
14000msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
14001msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
dd2c2696 14002
160071c3
ES
14003msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14004msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
dd2c2696 14005
160071c3
ES
14006msgid "Find symbolic names for given revs"
14007msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
dd2c2696 14008
160071c3
ES
14009msgid "Add or inspect object notes"
14010msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
dd2c2696 14011
160071c3
ES
14012msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
14013msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
dd2c2696 14014
160071c3
ES
14015msgid "Create a packed archive of objects"
14016msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
dd2c2696 14017
160071c3
ES
14018msgid "Find redundant pack files"
14019msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
dd2c2696 14020
160071c3
ES
14021msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
14022msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
dd2c2696 14023
160071c3
ES
14024msgid "Compute unique ID for a patch"
14025msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
dd2c2696 14026
160071c3
ES
14027msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
14028msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
dd2c2696 14029
160071c3
ES
14030msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
14031msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
dd2c2696 14032
160071c3 14033msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
365891d6 14034msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve tümleştir"
dd2c2696 14035
160071c3
ES
14036msgid "Update remote refs along with associated objects"
14037msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
dd2c2696 14038
160071c3
ES
14039msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
14040msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
dd2c2696 14041
160071c3
ES
14042msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
14043msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
dd2c2696 14044
160071c3
ES
14045msgid "Reads tree information into the index"
14046msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
dd2c2696 14047
160071c3
ES
14048msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14049msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
dd2c2696 14050
160071c3
ES
14051msgid "Receive what is pushed into the repository"
14052msgstr "Depoya ne itildiyse al"
dd2c2696 14053
160071c3
ES
14054msgid "Manage reflog information"
14055msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
9a161f82 14056
160071c3
ES
14057msgid "Manage set of tracked repositories"
14058msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
dd2c2696 14059
160071c3
ES
14060msgid "Pack unpacked objects in a repository"
14061msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
3117f0f9 14062
160071c3
ES
14063msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
14064msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
dd2c2696 14065
160071c3
ES
14066msgid "Generates a summary of pending changes"
14067msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
dd2c2696 14068
160071c3
ES
14069msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
14070msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
dd2c2696 14071
160071c3
ES
14072msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14073msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
dd2c2696 14074
160071c3
ES
14075msgid "Restore working tree files"
14076msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
dd2c2696 14077
160071c3
ES
14078msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
14079msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
dd2c2696 14080
160071c3
ES
14081msgid "Pick out and massage parameters"
14082msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
dd2c2696 14083
160071c3
ES
14084msgid "Revert some existing commits"
14085msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
dd2c2696 14086
160071c3
ES
14087msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14088msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
dd2c2696 14089
160071c3
ES
14090msgid "Send a collection of patches as emails"
14091msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
dd2c2696 14092
160071c3
ES
14093msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
14094msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
dd2c2696 14095
160071c3
ES
14096msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
14097msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
dd2c2696 14098
160071c3
ES
14099msgid "Common Git shell script setup code"
14100msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
dd2c2696 14101
160071c3
ES
14102msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
14103msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
dd2c2696 14104
160071c3
ES
14105msgid "Summarize 'git log' output"
14106msgstr "'git log' çıktısını özetle"
dd2c2696 14107
160071c3
ES
14108msgid "Show various types of objects"
14109msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
dd2c2696 14110
160071c3
ES
14111msgid "Show branches and their commits"
14112msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
dd2c2696 14113
160071c3
ES
14114msgid "Show packed archive index"
14115msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
dd2c2696 14116
160071c3
ES
14117msgid "List references in a local repository"
14118msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
14119
14120msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
365891d6 14121msgstr "Çalışma ağacını izlenen dosyaların alt kümesine küçült"
dd2c2696 14122
160071c3
ES
14123msgid "Add file contents to the staging area"
14124msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
dd2c2696 14125
160071c3
ES
14126msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
14127msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
dd2c2696 14128
160071c3
ES
14129msgid "Show the working tree status"
14130msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
ae372f11 14131
160071c3
ES
14132msgid "Remove unnecessary whitespace"
14133msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
dd2c2696 14134
160071c3
ES
14135msgid "Initialize, update or inspect submodules"
14136msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
dd2c2696 14137
160071c3
ES
14138msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
14139msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
dd2c2696 14140
160071c3
ES
14141msgid "Switch branches"
14142msgstr "Dal değiştir"
dd2c2696 14143
160071c3
ES
14144msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
14145msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
dd2c2696 14146
160071c3
ES
14147msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14148msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
dd2c2696 14149
160071c3
ES
14150msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
14151msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
dd2c2696 14152
160071c3
ES
14153msgid "Unpack objects from a packed archive"
14154msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
dd2c2696 14155
160071c3
ES
14156msgid "Register file contents in the working tree to the index"
14157msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
dd2c2696 14158
160071c3
ES
14159msgid "Update the object name stored in a ref safely"
14160msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
99234d59 14161
160071c3
ES
14162msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
14163msgstr ""
14164"Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
dd2c2696 14165
160071c3
ES
14166msgid "Send archive back to git-archive"
14167msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
9a161f82 14168
160071c3
ES
14169msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
14170msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
dd2c2696 14171
160071c3
ES
14172msgid "Show a Git logical variable"
14173msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
dd2c2696 14174
160071c3
ES
14175msgid "Check the GPG signature of commits"
14176msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
dd2c2696 14177
160071c3
ES
14178msgid "Validate packed Git archive files"
14179msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
dd2c2696 14180
160071c3
ES
14181msgid "Check the GPG signature of tags"
14182msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
dd2c2696 14183
20f5a4f1
ES
14184msgid "Display version information about Git"
14185msgstr "Git sürüm bilgisini görüntüle"
14186
160071c3
ES
14187msgid "Show logs with difference each commit introduces"
14188msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
dd2c2696 14189
160071c3
ES
14190msgid "Manage multiple working trees"
14191msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
dd2c2696 14192
160071c3
ES
14193msgid "Create a tree object from the current index"
14194msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
dd2c2696 14195
160071c3
ES
14196msgid "Defining attributes per path"
14197msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
dd2c2696 14198
160071c3
ES
14199msgid "Git command-line interface and conventions"
14200msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
dd2c2696 14201
160071c3
ES
14202msgid "A Git core tutorial for developers"
14203msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
dd2c2696 14204
160071c3
ES
14205msgid "Providing usernames and passwords to Git"
14206msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
dd2c2696 14207
160071c3
ES
14208msgid "Git for CVS users"
14209msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
dd2c2696 14210
160071c3
ES
14211msgid "Tweaking diff output"
14212msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
dd2c2696 14213
160071c3
ES
14214msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
14215msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
dd2c2696 14216
160071c3
ES
14217msgid "Frequently asked questions about using Git"
14218msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
dd2c2696 14219
365891d6
ES
14220msgid "The bundle file format"
14221msgstr "Demet dosya biçimi"
14222
14223msgid "Chunk-based file formats"
14224msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
14225
01e84b45
ES
14226msgid "Git commit-graph format"
14227msgstr "Git commit-graph biçimi"
365891d6
ES
14228
14229msgid "Git index format"
14230msgstr "Git indeks biçimi"
14231
14232msgid "Git pack format"
14233msgstr "Git paket biçimi"
14234
14235msgid "Git cryptographic signature formats"
14236msgstr "Git kriptografik imza biçimleri"
14237
160071c3
ES
14238msgid "A Git Glossary"
14239msgstr "Git Kavram Dizini"
dd2c2696 14240
160071c3
ES
14241msgid "Hooks used by Git"
14242msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
dd2c2696 14243
160071c3
ES
14244msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
14245msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
dd2c2696 14246
160071c3
ES
14247msgid "The Git repository browser"
14248msgstr "Git depo tarayıcısı"
dd2c2696 14249
160071c3
ES
14250msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
14251msgstr "Yazar/İşleyici adlarını ve/veya e-posta adreslerini eşlemle"
dd2c2696 14252
160071c3
ES
14253msgid "Defining submodule properties"
14254msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
dd2c2696 14255
160071c3
ES
14256msgid "Git namespaces"
14257msgstr "Git ad alanları"
dd2c2696 14258
365891d6
ES
14259msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
14260msgstr "Protokol v0 ve v1 yetenekleri"
14261
14262msgid "Things common to various protocols"
14263msgstr "Çeşitli protokollerde ortak olan şeyler"
14264
14265msgid "Git HTTP-based protocols"
14266msgstr "Git HTTP tabanlı protokolleri"
14267
14268msgid "How packs are transferred over-the-wire"
14269msgstr "Paketlerin nice aktarıldığı"
14270
14271msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
14272msgstr "Git Wire Protokolü, Sürüm 2"
14273
160071c3
ES
14274msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
14275msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
dd2c2696 14276
160071c3
ES
14277msgid "Git Repository Layout"
14278msgstr "Git Depo Yerleşimi"
dd2c2696 14279
160071c3
ES
14280msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
14281msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
dd2c2696 14282
160071c3
ES
14283msgid "Mounting one repository inside another"
14284msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
dd2c2696 14285
160071c3
ES
14286msgid "A tutorial introduction to Git"
14287msgstr "Git'e Giriş"
dd2c2696 14288
160071c3
ES
14289msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
14290msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
dd2c2696 14291
160071c3
ES
14292msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
14293msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
dd2c2696 14294
160071c3
ES
14295msgid "An overview of recommended workflows with Git"
14296msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
dd2c2696 14297
20f5a4f1
ES
14298msgid "A tool for managing large Git repositories"
14299msgstr "Büyük Git depolarını yönetmek için bir araç"
14300
160071c3
ES
14301msgid "commit-graph file is too small"
14302msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
dd2c2696 14303
160071c3
ES
14304#, c-format
14305msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
14306msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
dd2c2696 14307
160071c3
ES
14308#, c-format
14309msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
14310msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
dd2c2696 14311
dd2c2696 14312#, c-format
160071c3
ES
14313msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
14314msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
dd2c2696 14315
160071c3
ES
14316#, c-format
14317msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
14318msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
dd2c2696 14319
160071c3
ES
14320msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
14321msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
dd2c2696 14322
160071c3
ES
14323msgid "commit-graph chain does not match"
14324msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
dd2c2696 14325
d9dec13d
ES
14326#, c-format
14327msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
14328msgstr "temel grafikteki işleme sayısı pek yüksek: %<PRIuMAX>"
14329
160071c3
ES
14330#, c-format
14331msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
14332msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
3117f0f9 14333
160071c3
ES
14334msgid "unable to find all commit-graph files"
14335msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
dd2c2696 14336
160071c3 14337msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
365891d6 14338msgstr "geçersiz işleme konumu, commit-graph büyük olasılıkla hasarlı"
dd2c2696 14339
dd2c2696 14340#, c-format
160071c3
ES
14341msgid "could not find commit %s"
14342msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
dd2c2696 14343
160071c3
ES
14344msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
14345msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok"
dd2c2696 14346
160071c3
ES
14347msgid "Loading known commits in commit graph"
14348msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
dd2c2696 14349
160071c3
ES
14350msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
14351msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
dd2c2696 14352
160071c3
ES
14353msgid "Clearing commit marks in commit graph"
14354msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
14355
14356msgid "Computing commit graph topological levels"
14357msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor"
dd2c2696 14358
160071c3
ES
14359msgid "Computing commit graph generation numbers"
14360msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
dd2c2696 14361
160071c3
ES
14362msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
14363msgstr ""
14364"Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
dd2c2696 14365
160071c3
ES
14366msgid "Collecting referenced commits"
14367msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
dd2c2696 14368
dd2c2696 14369#, c-format
160071c3
ES
14370msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
14371msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
14372msgstr[0] "%<PRIuMAX> pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
14373msgstr[1] "%<PRIuMAX> pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
dd2c2696 14374
160071c3
ES
14375#, c-format
14376msgid "error adding pack %s"
14377msgstr "%s paketi eklenirken hata"
dd2c2696 14378
160071c3
ES
14379#, c-format
14380msgid "error opening index for %s"
14381msgstr "%s için indeks açılırken hata"
5650c373 14382
160071c3
ES
14383msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
14384msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
dd2c2696 14385
160071c3
ES
14386msgid "Finding extra edges in commit graph"
14387msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
dd2c2696 14388
160071c3
ES
14389msgid "failed to write correct number of base graph ids"
14390msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
dd2c2696 14391
160071c3
ES
14392msgid "unable to create temporary graph layer"
14393msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
dd2c2696 14394
160071c3
ES
14395#, c-format
14396msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
14397msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
dd2c2696 14398
160071c3
ES
14399#, c-format
14400msgid "Writing out commit graph in %d pass"
14401msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
14402msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
14403msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
dd2c2696 14404
160071c3
ES
14405msgid "unable to open commit-graph chain file"
14406msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
dd2c2696 14407
160071c3
ES
14408msgid "failed to rename base commit-graph file"
14409msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
dd2c2696 14410
160071c3
ES
14411msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
14412msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
dd2c2696 14413
d9dec13d
ES
14414#, c-format
14415msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
14416msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> işlemeli grafikler birleştirilemiyor"
14417
14418#, c-format
14419msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
14420msgstr "%s grafiği birleştirilemiyor, pek çok işleme: %<PRIuMAX>"
14421
160071c3
ES
14422msgid "Scanning merged commits"
14423msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
dd2c2696 14424
160071c3
ES
14425msgid "Merging commit-graph"
14426msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
dd2c2696 14427
160071c3
ES
14428msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
14429msgstr ""
14430"bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı"
dd2c2696 14431
160071c3 14432msgid "too many commits to write graph"
01e84b45 14433msgstr "grafik yazımı için pek fazla işleme"
dd2c2696 14434
160071c3
ES
14435msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
14436msgstr ""
365891d6 14437"commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasarlı"
dd2c2696 14438
160071c3
ES
14439#, c-format
14440msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
14441msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
dd2c2696 14442
160071c3
ES
14443#, c-format
14444msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
14445msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
dd2c2696 14446
160071c3
ES
14447#, c-format
14448msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
14449msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
dd2c2696 14450
160071c3
ES
14451#, c-format
14452msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
14453msgstr ""
14454"%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
dd2c2696 14455
160071c3
ES
14456#, c-format
14457msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
14458msgstr ""
14459"commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
dd2c2696 14460
160071c3
ES
14461#, c-format
14462msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
14463msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
dd2c2696 14464
160071c3
ES
14465#, c-format
14466msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
14467msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
dd2c2696 14468
160071c3
ES
14469#, c-format
14470msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
14471msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
dd2c2696 14472
160071c3
ES
14473#, c-format
14474msgid ""
14475"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
14476msgstr ""
14477"%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
14478"sıfırdan farklı"
dd2c2696 14479
160071c3
ES
14480#, c-format
14481msgid ""
14482"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
14483msgstr ""
14484"%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
14485"yerlerde sıfır"
3ed77c47 14486
160071c3
ES
14487#, c-format
14488msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
14489msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
59b1ff19 14490
160071c3
ES
14491#, c-format
14492msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
dd2c2696 14493msgstr ""
160071c3 14494"%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
dd2c2696 14495
d9dec13d
ES
14496msgid "Verifying commits in commit graph"
14497msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
14498
160071c3
ES
14499#, c-format
14500msgid "%s %s is not a commit!"
14501msgstr "%s %s bir işleme değil!"
dd2c2696 14502
160071c3
ES
14503msgid ""
14504"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
14505"and will be removed in a future Git version.\n"
14506"\n"
14507"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
14508"to convert the grafts into replace refs.\n"
14509"\n"
14510"Turn this message off by running\n"
14511"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
14512msgstr ""
14513"<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
14514"ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
14515"\n"
14516"Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
14517"lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
14518"\n"
14519"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
365891d6 14520"kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz"
dd2c2696 14521
160071c3
ES
14522#, c-format
14523msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
14524msgstr ""
14525"%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
dd2c2696 14526
160071c3
ES
14527#, c-format
14528msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
14529msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
dd2c2696 14530
160071c3
ES
14531#, c-format
14532msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
14533msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
dd2c2696 14534
160071c3
ES
14535#, c-format
14536msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
14537msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
dd2c2696 14538
160071c3
ES
14539msgid ""
14540"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
14541"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
14542"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
14543msgstr ""
14544"Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
14545"İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
14546"i18n.commitEncoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
14547"kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
dd2c2696 14548
160071c3 14549msgid "no compiler information available\n"
365891d6 14550msgstr "derleyici bilgisi yok\n"
dd2c2696 14551
160071c3 14552msgid "no libc information available\n"
365891d6
ES
14553msgstr "libc bilgisi yok\n"
14554
14555#, c-format
14556msgid "could not determine free disk size for '%s'"
14557msgstr "'%s' için boş disk alanı belirlenemedi"
14558
14559#, c-format
14560msgid "could not get info for '%s'"
14561msgstr "'%s' için bilgi alınamadı"
dd2c2696 14562
160071c3
ES
14563#, c-format
14564msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
14565msgstr "[GLE %ld] sağlık iş parçacığı şunu açamadı: '%ls'"
dd2c2696 14566
3117f0f9 14567#, c-format
160071c3
ES
14568msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
14569msgstr "[GLE %ld] sağlık iş parçacığı '%ls' için BHFI alıyor"
3117f0f9 14570
3117f0f9 14571#, c-format
160071c3
ES
14572msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
14573msgstr "geniş karakterlere dönüştürülemedi: '%s'"
3117f0f9 14574
3117f0f9 14575#, c-format
160071c3
ES
14576msgid "BHFI changed '%ls'"
14577msgstr "BHFI, şunu değiştirdi: '%ls'"
3117f0f9 14578
3117f0f9 14579#, c-format
160071c3
ES
14580msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
14581msgstr "'has_worktree_moved' içinde işlenmemiş senaryo: %d"
3117f0f9 14582
160071c3
ES
14583#, c-format
14584msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
14585msgstr "sağlık iş parçacığı bekleme başarısız oldu [GLE %ld]"
dd2c2696 14586
01e84b45
ES
14587#, c-format
14588msgid "Invalid path: %s"
14589msgstr "Geçersiz yol %s"
14590
160071c3
ES
14591msgid "Unable to create FSEventStream."
14592msgstr "FSEventStream oluşturulamadı."
dd2c2696 14593
160071c3
ES
14594msgid "Failed to start the FSEventStream"
14595msgstr "FSEventStream başlatılamadı"
dd2c2696 14596
160071c3
ES
14597#, c-format
14598msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
14599msgstr "[GLE %ld] yol UTF-8'e dönüştürülemedi: '%.*ls"
dd2c2696 14600
160071c3
ES
14601#, c-format
14602msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
14603msgstr "[GLE %ld] '%s' izlenemedi"
dd2c2696 14604
160071c3
ES
14605#, c-format
14606msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
14607msgstr "[GLE %ld] şunun uzun adı alınamadı: '%s'"
dd2c2696 14608
160071c3
ES
14609#, c-format
14610msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
14611msgstr "ReadDirectoryChangedW, '%s' üzerinde başarısız oldu [GLE %ld]"
3117f0f9 14612
160071c3
ES
14613#, c-format
14614msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
14615msgstr "GetOverlappedResult, '%s' üzerinde başarısız oldu [GLE %ld]"
dd2c2696 14616
160071c3
ES
14617#, c-format
14618msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
14619msgstr "dizin değişiklikleri okunamadı [GLE %ld]"
dd2c2696 14620
01e84b45
ES
14621#, c-format
14622msgid "opendir('%s') failed"
14623msgstr "opendir('%s') başarısız oldu"
14624
14625#, c-format
14626msgid "lstat('%s') failed"
14627msgstr "lstat('%s') başarısız oldu"
14628
14629#, c-format
14630msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
14631msgstr "strbuf_readlink('%s') başarısız oldu"
14632
14633#, c-format
14634msgid "closedir('%s') failed"
14635msgstr "closedir('%s') başarısız oldu"
14636
365891d6
ES
14637#, c-format
14638msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
14639msgstr "[GLE %ld] '%ls', okuma için açılamıyor"
14640
14641#, c-format
14642msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
14643msgstr "[GLE %ld] '%ls' için protokol bilgisi alınamıyor"
14644
160071c3
ES
14645#, c-format
14646msgid "failed to copy SID (%ld)"
14647msgstr "SID kopyalanamadı (%ld)"
3117f0f9 14648
160071c3
ES
14649#, c-format
14650msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
14651msgstr "'%s' için sahip alınamadı (%ld)"
99234d59 14652
160071c3
ES
14653msgid "memory exhausted"
14654msgstr "bellek tükendi"
99234d59 14655
160071c3
ES
14656msgid "Success"
14657msgstr "Başarılı"
99234d59 14658
160071c3
ES
14659msgid "No match"
14660msgstr "Eşleşme yok"
99234d59 14661
160071c3
ES
14662msgid "Invalid regular expression"
14663msgstr "Geçersiz düzenli ifade"
99234d59 14664
160071c3
ES
14665msgid "Invalid collation character"
14666msgstr "Geçersiz harmanlama karakteri"
99234d59 14667
160071c3
ES
14668msgid "Invalid character class name"
14669msgstr "Geçersiz karakter sınıfı adı"
99234d59 14670
160071c3
ES
14671msgid "Trailing backslash"
14672msgstr "Sonda ters eğik çizgi"
99234d59 14673
160071c3
ES
14674msgid "Invalid back reference"
14675msgstr "geçersiz geri başvuru"
99234d59 14676
160071c3
ES
14677msgid "Unmatched [ or [^"
14678msgstr "Eşleşmemiş [ veya [^"
99234d59 14679
160071c3
ES
14680msgid "Unmatched ( or \\("
14681msgstr "Eşleşmemiş ( veya \\("
99234d59 14682
160071c3
ES
14683msgid "Unmatched \\{"
14684msgstr "Eşleşmemiş \\{"
99234d59 14685
160071c3
ES
14686msgid "Invalid content of \\{\\}"
14687msgstr "Şunun geçersiz içeriği: \\(\\)"
3117f0f9 14688
160071c3
ES
14689msgid "Invalid range end"
14690msgstr "Geçersiz erim sonu"
dd2c2696 14691
160071c3
ES
14692msgid "Memory exhausted"
14693msgstr "Bellek tükendi"
3d381572 14694
160071c3
ES
14695msgid "Invalid preceding regular expression"
14696msgstr "Geçersiz önde bulunan düzenli ifade"
3d381572 14697
160071c3
ES
14698msgid "Premature end of regular expression"
14699msgstr "Düzenli ifadenin erken bitimi"
3d381572 14700
160071c3
ES
14701msgid "Regular expression too big"
14702msgstr "Düzenli ifade pek büyük"
3d381572 14703
160071c3
ES
14704msgid "Unmatched ) or \\)"
14705msgstr "Eşleşmemiş ) veya \\)"
3d381572 14706
160071c3
ES
14707msgid "No previous regular expression"
14708msgstr "Öncesinde düzenli ifade yok"
3d381572 14709
160071c3
ES
14710msgid "could not send IPC command"
14711msgstr "IPC komutu gönderilemedi"
3d381572 14712
160071c3
ES
14713msgid "could not read IPC response"
14714msgstr "IPC yanıtı okunamadı"
3d381572 14715
160071c3
ES
14716#, c-format
14717msgid "could not start accept_thread '%s'"
14718msgstr "accept_thread '%s' başlatılamadı"
3d381572 14719
160071c3
ES
14720#, c-format
14721msgid "could not start worker[0] for '%s'"
14722msgstr "'%s' için worker[0] başlatılamadı"
3d381572 14723
160071c3
ES
14724#, c-format
14725msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
14726msgstr "ConnectNamedPipe, '%s' için başarısız oldu (%lu)"
3d381572 14727
160071c3
ES
14728#, c-format
14729msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
14730msgstr "'%s' için veri yolundan fd oluşturulamadı"
3d381572 14731
160071c3
ES
14732#, c-format
14733msgid "could not start thread[0] for '%s'"
14734msgstr "'%s' için thread[0] başlatılamadı"
3d381572 14735
160071c3
ES
14736#, c-format
14737msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
14738msgstr "'%s' için hEvent beklemesi başarısız"
59b1ff19 14739
160071c3
ES
14740msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
14741msgstr "arka planda sürdürülemiyor, sürdürmek için 'fg' kullanın"
3d381572 14742
160071c3
ES
14743msgid "cannot restore terminal settings"
14744msgstr "uçbirim ayarları geri yüklenemiyor"
3d381572 14745
160071c3
ES
14746#, c-format
14747msgid ""
14748"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
14749"\t%s\n"
14750"from\n"
14751"\t%s\n"
14752"This might be due to circular includes."
14753msgstr ""
14754"aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
14755"\t%s\n"
14756"içerme konumu:\n"
14757"\t%s\n"
14758"Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
3d381572 14759
160071c3
ES
14760#, c-format
14761msgid "could not expand include path '%s'"
14762msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
3d381572 14763
160071c3
ES
14764msgid "relative config includes must come from files"
14765msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
3d381572 14766
160071c3
ES
14767msgid "relative config include conditionals must come from files"
14768msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
14769
14770msgid ""
14771"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
14772"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
14773msgstr ""
14774"uzak URL'ler dosya içinde doğrudan veya başka türlü includeIf.hasconfig:"
14775"remote.*.url kullanarak yapılandırılamaz"
3d381572 14776
3d381572 14777#, c-format
160071c3
ES
14778msgid "invalid config format: %s"
14779msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s"
3d381572 14780
3d381572 14781#, c-format
160071c3
ES
14782msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
14783msgstr "'%.*s' yapılandırması için çevre değişkeni adı eksik"
3d381572 14784
3d381572 14785#, c-format
160071c3
ES
14786msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
14787msgstr "şu yapılandırma için '%s' çevre değişkeni eksik: '%.*s'"
3d381572 14788
160071c3
ES
14789#, c-format
14790msgid "key does not contain a section: %s"
14791msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
3d381572 14792
3d381572 14793#, c-format
160071c3
ES
14794msgid "key does not contain variable name: %s"
14795msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
3d381572 14796
3d381572 14797#, c-format
160071c3
ES
14798msgid "invalid key: %s"
14799msgstr "geçersiz anahtar: %s"
3d381572 14800
160071c3
ES
14801#, c-format
14802msgid "invalid key (newline): %s"
14803msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
dd2c2696 14804
160071c3
ES
14805msgid "empty config key"
14806msgstr "boş yapılandırma anahtarı"
dd2c2696 14807
dd2c2696 14808#, c-format
160071c3
ES
14809msgid "bogus config parameter: %s"
14810msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
dd2c2696 14811
dd2c2696 14812#, c-format
160071c3
ES
14813msgid "bogus format in %s"
14814msgstr "%s içinde düzmece biçim"
dd2c2696 14815
dd2c2696 14816#, c-format
160071c3
ES
14817msgid "bogus count in %s"
14818msgstr "%s içinde düzmece sayım"
dd2c2696 14819
dd2c2696 14820#, c-format
160071c3 14821msgid "too many entries in %s"
01e84b45 14822msgstr "%s içinde pek fazla girdi"
dd2c2696 14823
160071c3
ES
14824#, c-format
14825msgid "missing config key %s"
14826msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik"
dd2c2696 14827
160071c3
ES
14828#, c-format
14829msgid "missing config value %s"
14830msgstr "%s yapılandırma değeri eksik"
dd2c2696 14831
160071c3
ES
14832#, c-format
14833msgid "bad config line %d in blob %s"
14834msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
dd2c2696 14835
160071c3
ES
14836#, c-format
14837msgid "bad config line %d in file %s"
14838msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
dd2c2696 14839
160071c3
ES
14840#, c-format
14841msgid "bad config line %d in standard input"
14842msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
dd2c2696 14843
160071c3
ES
14844#, c-format
14845msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
14846msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
dd2c2696 14847
160071c3
ES
14848#, c-format
14849msgid "bad config line %d in command line %s"
14850msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
dd2c2696 14851
160071c3
ES
14852#, c-format
14853msgid "bad config line %d in %s"
14854msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d (%s içinde)"
dd2c2696 14855
160071c3
ES
14856msgid "out of range"
14857msgstr "erim dışı"
dd2c2696 14858
160071c3
ES
14859msgid "invalid unit"
14860msgstr "geçersiz birim"
dd2c2696 14861
160071c3
ES
14862#, c-format
14863msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
14864msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
dd2c2696 14865
160071c3
ES
14866#, c-format
14867msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
14868msgstr ""
14869"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
14870"%s"
dd2c2696 14871
160071c3
ES
14872#, c-format
14873msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
14874msgstr ""
14875"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
dd2c2696 14876
160071c3
ES
14877#, c-format
14878msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
dd2c2696 14879msgstr ""
160071c3 14880"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
dd2c2696 14881
160071c3
ES
14882#, c-format
14883msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
14884msgstr ""
14885"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
14886"nesnesi içinde: %s"
59b1ff19 14887
160071c3
ES
14888#, c-format
14889msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
14890msgstr ""
14891"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
14892"%s"
dd2c2696 14893
160071c3
ES
14894#, c-format
14895msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
14896msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için (%s içinde): %s"
dd2c2696 14897
160071c3
ES
14898#, c-format
14899msgid "invalid value for variable %s"
14900msgstr "%s değişkeni için geçersiz değer"
dd2c2696 14901
160071c3
ES
14902#, c-format
14903msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
14904msgstr "bilinmeyen core.fsync bileşeni '%s' yok sayılıyor"
dd2c2696 14905
160071c3
ES
14906#, c-format
14907msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
14908msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için"
dd2c2696 14909
160071c3
ES
14910#, c-format
14911msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
14912msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
dd2c2696 14913
160071c3
ES
14914#, c-format
14915msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
14916msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
dd2c2696 14917
dd2c2696 14918#, c-format
160071c3
ES
14919msgid "abbrev length out of range: %d"
14920msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
dd2c2696 14921
160071c3
ES
14922#, c-format
14923msgid "bad zlib compression level %d"
14924msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
dd2c2696 14925
6f20bdbf
ES
14926msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
14927msgstr "core.commentChar yalnızca bir ASCII karakter olmalı"
dd2c2696 14928
dd2c2696 14929#, c-format
160071c3
ES
14930msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
14931msgstr "bilinmeyen core.fsyncMethod değeri '%s' yok sayılıyor"
14932
14933msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
14934msgstr "core.fsyncObjectFiles artık kullanılmıyor; yerine core.fsync kullanın"
dd2c2696 14935
dd2c2696 14936#, c-format
160071c3
ES
14937msgid "invalid mode for object creation: %s"
14938msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
dd2c2696 14939
dd2c2696 14940#, c-format
160071c3
ES
14941msgid "malformed value for %s"
14942msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
dd2c2696 14943
dd2c2696 14944#, c-format
160071c3
ES
14945msgid "malformed value for %s: %s"
14946msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
dd2c2696 14947
160071c3
ES
14948msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
14949msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
dd2c2696 14950
dd2c2696 14951#, c-format
160071c3
ES
14952msgid "unable to load config blob object '%s'"
14953msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
dd2c2696 14954
dd2c2696 14955#, c-format
160071c3
ES
14956msgid "reference '%s' does not point to a blob"
14957msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
dd2c2696 14958
dd2c2696 14959#, c-format
160071c3
ES
14960msgid "unable to resolve config blob '%s'"
14961msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
dd2c2696 14962
dd2c2696 14963#, c-format
160071c3
ES
14964msgid "failed to parse %s"
14965msgstr "%s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 14966
160071c3
ES
14967msgid "unable to parse command-line config"
14968msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 14969
160071c3
ES
14970msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
14971msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
dd2c2696 14972
dd2c2696 14973#, c-format
160071c3
ES
14974msgid "Invalid %s: '%s'"
14975msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
dd2c2696 14976
160071c3
ES
14977#, c-format
14978msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
14979msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
dd2c2696 14980
dd2c2696 14981#, c-format
160071c3
ES
14982msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
14983msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 14984
dd2c2696 14985#, c-format
160071c3
ES
14986msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
14987msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
dd2c2696 14988
160071c3
ES
14989#, c-format
14990msgid "invalid section name '%s'"
14991msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
dd2c2696 14992
160071c3
ES
14993#, c-format
14994msgid "%s has multiple values"
14995msgstr "%s birden çok değere iye"
dd2c2696 14996
160071c3
ES
14997#, c-format
14998msgid "failed to write new configuration file %s"
14999msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
dd2c2696 15000
dd2c2696 15001#, c-format
160071c3
ES
15002msgid "could not lock config file %s"
15003msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
dd2c2696 15004
dd2c2696 15005#, c-format
160071c3
ES
15006msgid "opening %s"
15007msgstr "%s açılıyor"
dd2c2696 15008
dd2c2696 15009#, c-format
160071c3
ES
15010msgid "invalid config file %s"
15011msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
dd2c2696 15012
160071c3
ES
15013#, c-format
15014msgid "fstat on %s failed"
15015msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
dd2c2696 15016
160071c3
ES
15017#, c-format
15018msgid "unable to mmap '%s'%s"
15019msgstr "'%s'%s mmap yapılamıyor"
dd2c2696 15020
160071c3
ES
15021#, c-format
15022msgid "chmod on %s failed"
15023msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
dd2c2696 15024
160071c3
ES
15025#, c-format
15026msgid "could not write config file %s"
15027msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
dd2c2696 15028
160071c3
ES
15029#, c-format
15030msgid "could not set '%s' to '%s'"
15031msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
dd2c2696 15032
160071c3
ES
15033#, c-format
15034msgid "invalid section name: %s"
15035msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
dd2c2696 15036
6f20bdbf
ES
15037#, c-format
15038msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
15039msgstr "'%s' içindeki haddinden uzun %<PRIuMAX>. satırla çalışma reddediliyor"
15040
160071c3
ES
15041#, c-format
15042msgid "missing value for '%s'"
15043msgstr "'%s' için değer eksik"
15044
15045msgid "the remote end hung up upon initial contact"
15046msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
dd2c2696 15047
dd2c2696 15048msgid ""
160071c3
ES
15049"Could not read from remote repository.\n"
15050"\n"
15051"Please make sure you have the correct access rights\n"
15052"and the repository exists."
dd2c2696 15053msgstr ""
160071c3
ES
15054"Uzak konum deposu okunamadı.\n"
15055"\n"
15056"Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
15057"deponun var olduğundan emin olun."
dd2c2696 15058
160071c3
ES
15059#, c-format
15060msgid "server doesn't support '%s'"
15061msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
dd2c2696 15062
160071c3
ES
15063#, c-format
15064msgid "server doesn't support feature '%s'"
15065msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
dd2c2696 15066
160071c3
ES
15067msgid "expected flush after capabilities"
15068msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
dd2c2696 15069
160071c3
ES
15070#, c-format
15071msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
15072msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
15073
15074msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
15075msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
dd2c2696 15076
dd2c2696 15077#, c-format
160071c3
ES
15078msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
15079msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 15080
160071c3
ES
15081msgid "repository on the other end cannot be shallow"
15082msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
dd2c2696 15083
160071c3
ES
15084msgid "invalid packet"
15085msgstr "geçersiz paket"
dd2c2696 15086
dd2c2696 15087#, c-format
160071c3
ES
15088msgid "protocol error: unexpected '%s'"
15089msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
dd2c2696 15090
dd2c2696 15091#, c-format
160071c3
ES
15092msgid "unknown object format '%s' specified by server"
15093msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
dd2c2696 15094
8790c93c
ES
15095#, c-format
15096msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
15097msgstr "bundle-uri %d. yanıt satırında hata: %s"
15098
15099msgid "expected flush after bundle-uri listing"
15100msgstr "bundle-uri listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
15101
15102msgid "expected response end packet after ref listing"
15103msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
15104
dd2c2696 15105#, c-format
160071c3
ES
15106msgid "invalid ls-refs response: %s"
15107msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
dd2c2696 15108
160071c3
ES
15109msgid "expected flush after ref listing"
15110msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
15111
dd2c2696 15112#, c-format
160071c3
ES
15113msgid "protocol '%s' is not supported"
15114msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
15115
15116msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
01e84b45 15117msgstr "yuva üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
dd2c2696 15118
dd2c2696 15119#, c-format
160071c3
ES
15120msgid "Looking up %s ... "
15121msgstr "%s adresi aranıyor ... "
dd2c2696 15122
dd2c2696 15123#, c-format
160071c3
ES
15124msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
15125msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
dd2c2696 15126
160071c3 15127#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
dd2c2696 15128#, c-format
160071c3
ES
15129msgid ""
15130"done.\n"
15131"Connecting to %s (port %s) ... "
15132msgstr ""
15133"bitti.\n"
15134"%s adresine bağlanılıyor (kapı %s) ... "
dd2c2696 15135
dd2c2696 15136#, c-format
160071c3
ES
15137msgid ""
15138"unable to connect to %s:\n"
15139"%s"
dd2c2696 15140msgstr ""
160071c3
ES
15141"%s adresine bağlanılıyor:\n"
15142"%s"
15143
15144#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
15145msgid "done."
15146msgstr "bitti."
dd2c2696 15147
3ed77c47 15148#, c-format
160071c3
ES
15149msgid "unable to look up %s (%s)"
15150msgstr "%s aranamıyor (%s)"
3ed77c47 15151
3ed77c47 15152#, c-format
160071c3
ES
15153msgid "unknown port %s"
15154msgstr "bilinmeyen kapı %s"
3ed77c47 15155
3ed77c47 15156#, c-format
160071c3
ES
15157msgid "strange hostname '%s' blocked"
15158msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
3ed77c47 15159
3ed77c47 15160#, c-format
160071c3
ES
15161msgid "strange port '%s' blocked"
15162msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
3ed77c47 15163
3ed77c47 15164#, c-format
160071c3
ES
15165msgid "cannot start proxy %s"
15166msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
3ed77c47 15167
160071c3
ES
15168msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
15169msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
3ed77c47 15170
160071c3
ES
15171msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
15172msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak"
3ed77c47 15173
160071c3
ES
15174msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
15175msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
3ed77c47 15176
160071c3
ES
15177msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
15178msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
dd2c2696 15179
160071c3
ES
15180msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
15181msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
dd2c2696 15182
160071c3
ES
15183#, c-format
15184msgid "strange pathname '%s' blocked"
15185msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
dd2c2696 15186
160071c3
ES
15187msgid "unable to fork"
15188msgstr "çatallanamıyor"
99234d59 15189
160071c3
ES
15190msgid "Could not run 'git rev-list'"
15191msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
99234d59 15192
160071c3
ES
15193msgid "failed write to rev-list"
15194msgstr "rev-list yazılamadı"
dd2c2696 15195
160071c3
ES
15196msgid "failed to close rev-list's stdin"
15197msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
99234d59 15198
160071c3
ES
15199#, c-format
15200msgid "illegal crlf_action %d"
15201msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
dd2c2696 15202
160071c3
ES
15203#, c-format
15204msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
15205msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
dd2c2696 15206
160071c3 15207#, c-format
dd2c2696 15208msgid ""
160071c3
ES
15209"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
15210"touches it"
dd2c2696 15211msgstr ""
160071c3
ES
15212"Git'in bir sonraki dokunuşunda, '%s' çalışma kopyasındaki CRLF'ler LF ile "
15213"değiştirilecektir"
dd2c2696 15214
160071c3
ES
15215#, c-format
15216msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
15217msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
dd2c2696 15218
160071c3 15219#, c-format
dd2c2696 15220msgid ""
160071c3
ES
15221"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
15222"touches it"
dd2c2696 15223msgstr ""
160071c3
ES
15224"Git'in bir sonraki dokunuşunda, '%s' çalışma kopyasındaki LF'ler CRLF ile "
15225"değiştirilecektir"
dd2c2696 15226
160071c3
ES
15227#, c-format
15228msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
15229msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
dd2c2696 15230
160071c3
ES
15231#, c-format
15232msgid ""
15233"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
15234"working-tree-encoding."
15235msgstr ""
15236"'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
15237"kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
15238
15239#, c-format
15240msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
15241msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
dd2c2696 15242
160071c3 15243#, c-format
dd2c2696 15244msgid ""
160071c3
ES
15245"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
15246"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
dd2c2696 15247msgstr ""
160071c3
ES
15248"'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
15249"kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
dd2c2696 15250
160071c3
ES
15251#, c-format
15252msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
15253msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
dd2c2696 15254
160071c3
ES
15255#, c-format
15256msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
15257msgstr ""
15258"'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
dd2c2696 15259
160071c3
ES
15260#, c-format
15261msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
15262msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
dd2c2696 15263
160071c3
ES
15264#, c-format
15265msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
15266msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
dd2c2696 15267
160071c3
ES
15268#, c-format
15269msgid "external filter '%s' failed %d"
15270msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
dd2c2696 15271
160071c3
ES
15272#, c-format
15273msgid "read from external filter '%s' failed"
15274msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
dd2c2696 15275
160071c3
ES
15276#, c-format
15277msgid "external filter '%s' failed"
15278msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
dd2c2696 15279
160071c3
ES
15280msgid "unexpected filter type"
15281msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
dd2c2696 15282
160071c3
ES
15283msgid "path name too long for external filter"
15284msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
dd2c2696 15285
160071c3
ES
15286#, c-format
15287msgid ""
15288"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
15289"been filtered"
15290msgstr ""
15291"'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
dd2c2696 15292
160071c3
ES
15293msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
15294msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
dd2c2696 15295
160071c3
ES
15296#, c-format
15297msgid "%s: clean filter '%s' failed"
15298msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
dd2c2696 15299
160071c3
ES
15300#, c-format
15301msgid "%s: smudge filter %s failed"
15302msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
dd2c2696 15303
160071c3
ES
15304#, c-format
15305msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
15306msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
dd2c2696 15307
160071c3
ES
15308msgid "refusing to work with credential missing host field"
15309msgstr "ana makine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
dd2c2696 15310
160071c3
ES
15311msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
15312msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
dd2c2696 15313
dd2c2696 15314#, c-format
160071c3
ES
15315msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
15316msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
dd2c2696 15317
160071c3
ES
15318#, c-format
15319msgid "url has no scheme: %s"
15320msgstr "url'nin şeması yok: %s"
dd2c2696 15321
dd2c2696 15322#, c-format
160071c3
ES
15323msgid "credential url cannot be parsed: %s"
15324msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
dd2c2696 15325
160071c3
ES
15326msgid "in the future"
15327msgstr "gelecekte"
dd2c2696 15328
160071c3
ES
15329#, c-format
15330msgid "%<PRIuMAX> second ago"
15331msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
15332msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
15333msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
dd2c2696 15334
dd2c2696 15335#, c-format
160071c3
ES
15336msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
15337msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
15338msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
15339msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
dd2c2696 15340
dd2c2696 15341#, c-format
160071c3
ES
15342msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
15343msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
15344msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
15345msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
15346
15347#, c-format
15348msgid "%<PRIuMAX> day ago"
15349msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
15350msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
15351msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
15352
15353#, c-format
15354msgid "%<PRIuMAX> week ago"
15355msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
15356msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
15357msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
15358
15359#, c-format
15360msgid "%<PRIuMAX> month ago"
15361msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
15362msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
15363msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
15364
15365#, c-format
15366msgid "%<PRIuMAX> year"
15367msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
15368msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
15369msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
dd2c2696 15370
160071c3 15371#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
dd2c2696 15372#, c-format
160071c3
ES
15373msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
15374msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
15375msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
15376msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
dd2c2696 15377
dd2c2696 15378#, c-format
160071c3
ES
15379msgid "%<PRIuMAX> year ago"
15380msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
15381msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
15382msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
dd2c2696 15383
160071c3
ES
15384msgid "Propagating island marks"
15385msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
dd2c2696 15386
dd2c2696 15387#, c-format
160071c3
ES
15388msgid "bad tree object %s"
15389msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
dd2c2696 15390
dd2c2696 15391#, c-format
160071c3
ES
15392msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
15393msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
dd2c2696 15394
dd2c2696 15395#, c-format
160071c3
ES
15396msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
15397msgstr ""
01e84b45 15398"yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde pek fazla yakalama grubu var "
160071c3 15399"(en çok %d)"
dd2c2696 15400
dd2c2696 15401#, c-format
160071c3
ES
15402msgid "Marked %d islands, done.\n"
15403msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
dd2c2696 15404
365891d6
ES
15405#, c-format
15406msgid "invalid --%s value '%s'"
15407msgstr "geçersiz --%s değeri '%s'"
15408
15409#, c-format
15410msgid "could not archive missing directory '%s'"
15411msgstr "eksik dizin '%s', arşivlenemedi"
15412
15413#, c-format
15414msgid "could not open directory '%s'"
15415msgstr "'%s' dizini açılamadı"
15416
15417#, c-format
15418msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
15419msgstr "ne bir dosya ne de dizin olan '%s' atlanıyor"
15420
15421msgid "could not duplicate stdout"
15422msgstr "stdout çoğaltılamadı"
15423
15424#, c-format
15425msgid "could not add directory '%s' to archiver"
15426msgstr "'%s' dizini, arşivleyiciye eklenemedi"
15427
15428msgid "failed to write archive"
15429msgstr "arşiv yazılamadı"
15430
160071c3
ES
15431msgid "--merge-base does not work with ranges"
15432msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
dd2c2696 15433
160071c3
ES
15434msgid "--merge-base only works with commits"
15435msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
dd2c2696 15436
160071c3
ES
15437msgid "unable to get HEAD"
15438msgstr "HEAD alınamıyor"
dd2c2696 15439
160071c3
ES
15440msgid "no merge base found"
15441msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
dd2c2696 15442
160071c3
ES
15443msgid "multiple merge bases found"
15444msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
dd2c2696 15445
d9dec13d
ES
15446msgid "cannot compare stdin to a directory"
15447msgstr "stdin, bir dizinle karşılaştırılamıyor"
15448
15449msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
15450msgstr "adlandırılmış bir veriyolu bir dizinle karşılaştırılamıyor"
15451
160071c3
ES
15452msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
15453msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
dd2c2696 15454
dd2c2696 15455msgid ""
160071c3
ES
15456"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
15457"tree"
dd2c2696 15458msgstr ""
160071c3 15459"Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
365891d6 15460"için --no-index kullanın"
dd2c2696 15461
dd2c2696 15462#, c-format
160071c3
ES
15463msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
15464msgstr " dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
dd2c2696 15465
dd2c2696 15466#, c-format
160071c3
ES
15467msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
15468msgstr " Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
dd2c2696 15469
dd2c2696 15470msgid ""
160071c3
ES
15471"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
15472"'dimmed-zebra', 'plain'"
dd2c2696 15473msgstr ""
160071c3
ES
15474"\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
15475"'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
dd2c2696 15476
dd2c2696
ES
15477#, c-format
15478msgid ""
160071c3
ES
15479"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
15480"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
dd2c2696 15481msgstr ""
160071c3
ES
15482"bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
15483"change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
dd2c2696 15484
160071c3
ES
15485msgid ""
15486"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
15487"whitespace modes"
15488msgstr ""
15489"color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
15490"kullanılamaz"
dd2c2696 15491
dd2c2696 15492#, c-format
160071c3
ES
15493msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
15494msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
dd2c2696 15495
160071c3 15496#, c-format
dd2c2696 15497msgid ""
160071c3
ES
15498"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
15499"%s"
dd2c2696 15500msgstr ""
160071c3
ES
15501"'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
15502"%s"
dd2c2696 15503
dd2c2696 15504#, c-format
160071c3
ES
15505msgid "external diff died, stopping at %s"
15506msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
dd2c2696 15507
d9dec13d
ES
15508msgid "--follow requires exactly one pathspec"
15509msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
15510
15511#, c-format
15512msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
15513msgstr "yol belirteci sihri --follow tarafından desteklenmiyor: %s"
15514
dd2c2696 15515#, c-format
160071c3
ES
15516msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
15517msgstr "'%s', '%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 15518
dd2c2696 15519#, c-format
160071c3
ES
15520msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
15521msgstr ""
15522"'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ile "
15523"kullanın"
dd2c2696 15524
dd2c2696
ES
15525#, c-format
15526msgid ""
160071c3 15527"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
dd2c2696 15528msgstr ""
160071c3
ES
15529"'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ve '%s' "
15530"ile kullanın"
dd2c2696 15531
dd2c2696 15532#, c-format
160071c3
ES
15533msgid "invalid --stat value: %s"
15534msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
dd2c2696 15535
dd2c2696 15536#, c-format
160071c3
ES
15537msgid "%s expects a numerical value"
15538msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
dd2c2696 15539
160071c3 15540#, c-format
dd2c2696 15541msgid ""
160071c3
ES
15542"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
15543"%s"
dd2c2696 15544msgstr ""
160071c3
ES
15545"--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
15546"%s"
dd2c2696 15547
3ed77c47 15548#, c-format
160071c3
ES
15549msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
15550msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': --diff-filter=%s"
3ed77c47 15551
dd2c2696 15552#, c-format
160071c3
ES
15553msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
15554msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
15555
15556#, c-format
15557msgid "unable to resolve '%s'"
15558msgstr "'%s' çözülemiyor"
dd2c2696 15559
dd2c2696 15560#, c-format
160071c3
ES
15561msgid "%s expects <n>/<m> form"
15562msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
dd2c2696 15563
dd2c2696 15564#, c-format
160071c3
ES
15565msgid "%s expects a character, got '%s'"
15566msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
dd2c2696 15567
dd2c2696 15568#, c-format
160071c3
ES
15569msgid "bad --color-moved argument: %s"
15570msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
dd2c2696 15571
3ed77c47 15572#, c-format
160071c3
ES
15573msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
15574msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3ed77c47 15575
160071c3
ES
15576msgid ""
15577"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
15578"\"histogram\""
dd2c2696 15579msgstr ""
160071c3
ES
15580"diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
15581"\"patience\" ve \"histogram\""
dd2c2696 15582
dd2c2696 15583#, c-format
160071c3
ES
15584msgid "invalid argument to %s"
15585msgstr "%s için geçersiz argüman"
5650c373 15586
dd2c2696 15587#, c-format
160071c3
ES
15588msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
15589msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
dd2c2696 15590
dd2c2696 15591#, c-format
160071c3
ES
15592msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
15593msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
dd2c2696 15594
dd2c2696 15595#, c-format
160071c3
ES
15596msgid "bad --word-diff argument: %s"
15597msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
dd2c2696 15598
160071c3
ES
15599msgid "Diff output format options"
15600msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
dd2c2696 15601
160071c3
ES
15602msgid "generate patch"
15603msgstr "yama oluştur"
dd2c2696 15604
160071c3
ES
15605msgid "<n>"
15606msgstr "<n>"
dd2c2696 15607
160071c3
ES
15608msgid "generate diffs with <n> lines context"
15609msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
dd2c2696 15610
160071c3
ES
15611msgid "generate the diff in raw format"
15612msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
dd2c2696 15613
160071c3
ES
15614msgid "synonym for '-p --raw'"
15615msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
dd2c2696 15616
160071c3
ES
15617msgid "synonym for '-p --stat'"
15618msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
dd2c2696 15619
160071c3
ES
15620msgid "machine friendly --stat"
15621msgstr "makinede okunabilen --stat"
dd2c2696 15622
160071c3
ES
15623msgid "output only the last line of --stat"
15624msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
dd2c2696 15625
160071c3
ES
15626msgid "<param1,param2>..."
15627msgstr "<param1,param2>..."
73d50566 15628
73d50566 15629msgid ""
160071c3 15630"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
73d50566 15631msgstr ""
160071c3 15632"her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
73d50566 15633
160071c3
ES
15634msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
15635msgstr "--dirstat=cumulative eşanlamlısı"
99234d59 15636
160071c3
ES
15637msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
15638msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
99234d59 15639
160071c3 15640msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
dd2c2696 15641msgstr ""
160071c3 15642"değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
dd2c2696 15643
160071c3 15644msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
dd2c2696 15645msgstr ""
160071c3 15646"sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
dd2c2696 15647
160071c3
ES
15648msgid "show only names of changed files"
15649msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
dd2c2696 15650
160071c3
ES
15651msgid "show only names and status of changed files"
15652msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
dd2c2696 15653
160071c3
ES
15654msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
15655msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
dd2c2696 15656
160071c3
ES
15657msgid "generate diffstat"
15658msgstr "diffstat oluştur"
dd2c2696 15659
160071c3
ES
15660msgid "<width>"
15661msgstr "<genişlik>"
dd2c2696 15662
160071c3
ES
15663msgid "generate diffstat with a given width"
15664msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
dd2c2696 15665
160071c3
ES
15666msgid "generate diffstat with a given name width"
15667msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
dd2c2696 15668
160071c3
ES
15669msgid "generate diffstat with a given graph width"
15670msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
dd2c2696 15671
160071c3
ES
15672msgid "<count>"
15673msgstr "<sayım>"
dd2c2696 15674
160071c3
ES
15675msgid "generate diffstat with limited lines"
15676msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
dd2c2696 15677
160071c3
ES
15678msgid "generate compact summary in diffstat"
15679msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
dd2c2696 15680
160071c3
ES
15681msgid "output a binary diff that can be applied"
15682msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
dd2c2696 15683
160071c3
ES
15684msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
15685msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
dd2c2696 15686
160071c3
ES
15687msgid "show colored diff"
15688msgstr "renkli diff göster"
dd2c2696 15689
160071c3
ES
15690msgid "<kind>"
15691msgstr "<çeşit>"
dd2c2696 15692
160071c3
ES
15693msgid ""
15694"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
15695"diff"
15696msgstr ""
15697"diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
dd2c2696 15698
160071c3
ES
15699msgid ""
15700"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
15701"--numstat"
15702msgstr ""
15703"--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
15704"sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
dd2c2696 15705
160071c3
ES
15706msgid "<prefix>"
15707msgstr "<önek>"
dd2c2696 15708
160071c3
ES
15709msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
15710msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
dd2c2696 15711
160071c3
ES
15712msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
15713msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
dd2c2696 15714
160071c3
ES
15715msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
15716msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
15717
15718msgid "do not show any source or destination prefix"
15719msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
15720
6f20bdbf
ES
15721msgid "use default prefixes a/ and b/"
15722msgstr "a/ ve b/ ögelerinin öntanımlı öneklerini kullan"
15723
160071c3
ES
15724msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
15725msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
15726
15727msgid "<char>"
15728msgstr "<karakter>"
15729
15730msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
15731msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
15732
15733msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
15734msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
15735
15736msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
15737msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
15738
15739msgid "Diff rename options"
15740msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
15741
15742msgid "<n>[/<m>]"
15743msgstr "<n>[/<m>]"
15744
15745msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
15746msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
dd2c2696 15747
160071c3
ES
15748msgid "detect renames"
15749msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
dd2c2696 15750
160071c3
ES
15751msgid "omit the preimage for deletes"
15752msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
dd2c2696 15753
160071c3
ES
15754msgid "detect copies"
15755msgstr "kopyaları algıla"
dd2c2696 15756
160071c3
ES
15757msgid "use unmodified files as source to find copies"
15758msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
dd2c2696 15759
160071c3
ES
15760msgid "disable rename detection"
15761msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
dd2c2696 15762
160071c3
ES
15763msgid "use empty blobs as rename source"
15764msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
99234d59 15765
160071c3
ES
15766msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
15767msgstr ""
15768"bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
dd2c2696 15769
160071c3
ES
15770msgid ""
15771"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
15772"given limit"
15773msgstr ""
15774"eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
15775"yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
dd2c2696 15776
160071c3
ES
15777msgid "Diff algorithm options"
15778msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
dd2c2696 15779
160071c3
ES
15780msgid "produce the smallest possible diff"
15781msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
dd2c2696 15782
160071c3
ES
15783msgid "ignore whitespace when comparing lines"
15784msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
dd2c2696 15785
160071c3
ES
15786msgid "ignore changes in amount of whitespace"
15787msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15788
160071c3
ES
15789msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
15790msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
dd2c2696 15791
160071c3
ES
15792msgid "ignore carrier-return at the end of line"
15793msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
dd2c2696 15794
160071c3
ES
15795msgid "ignore changes whose lines are all blank"
15796msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15797
160071c3
ES
15798msgid "<regex>"
15799msgstr "<ifade>"
dd2c2696 15800
160071c3
ES
15801msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
15802msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15803
160071c3
ES
15804msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
15805msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
dd2c2696 15806
160071c3
ES
15807msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
15808msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
dd2c2696 15809
160071c3
ES
15810msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
15811msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
dd2c2696 15812
160071c3
ES
15813msgid "<algorithm>"
15814msgstr "<algoritma>"
dd2c2696 15815
160071c3
ES
15816msgid "choose a diff algorithm"
15817msgstr "bir diff algoritması seç"
dd2c2696 15818
160071c3
ES
15819msgid "<text>"
15820msgstr "<metin>"
dd2c2696 15821
160071c3
ES
15822msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
15823msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
dd2c2696 15824
160071c3
ES
15825msgid "<mode>"
15826msgstr "<kip>"
73d50566 15827
160071c3 15828msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
73d50566 15829msgstr ""
160071c3
ES
15830"sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
15831"göster"
73d50566 15832
160071c3
ES
15833msgid "use <regex> to decide what a word is"
15834msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
dd2c2696 15835
160071c3
ES
15836msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
15837msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
dd2c2696 15838
160071c3
ES
15839msgid "moved lines of code are colored differently"
15840msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
dd2c2696 15841
160071c3
ES
15842msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
15843msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
dd2c2696 15844
160071c3
ES
15845msgid "Other diff options"
15846msgstr "Diğer diff seçenekleri"
dd2c2696 15847
160071c3
ES
15848msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
15849msgstr ""
15850"altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
15851"göreceli yolları göster"
dd2c2696 15852
160071c3
ES
15853msgid "treat all files as text"
15854msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
99234d59 15855
160071c3
ES
15856msgid "swap two inputs, reverse the diff"
15857msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
99234d59 15858
160071c3
ES
15859msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
15860msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
dd2c2696 15861
160071c3
ES
15862msgid "disable all output of the program"
15863msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
dd2c2696 15864
160071c3 15865msgid "allow an external diff helper to be executed"
01e84b45 15866msgstr "bir dış diff yardımcısının yürütülmesine izin ver"
160071c3
ES
15867
15868msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3ed77c47 15869msgstr ""
160071c3 15870"ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3ed77c47 15871
160071c3
ES
15872msgid "<when>"
15873msgstr "<ne-zaman>"
dd2c2696 15874
160071c3
ES
15875msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
15876msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15877
160071c3
ES
15878msgid "<format>"
15879msgstr "<biçim>"
dd2c2696 15880
160071c3
ES
15881msgid "specify how differences in submodules are shown"
15882msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
dd2c2696 15883
160071c3
ES
15884msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
15885msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
dd2c2696 15886
160071c3
ES
15887msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
15888msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
dd2c2696 15889
160071c3
ES
15890msgid "<string>"
15891msgstr "<dizi>"
dd2c2696 15892
160071c3
ES
15893msgid ""
15894"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15895"string"
15896msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
dd2c2696 15897
160071c3
ES
15898msgid ""
15899"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15900"regex"
15901msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
dd2c2696 15902
160071c3
ES
15903msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
15904msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
dd2c2696 15905
160071c3
ES
15906msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
15907msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
dd2c2696 15908
160071c3
ES
15909msgid "control the order in which files appear in the output"
15910msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
dd2c2696 15911
160071c3
ES
15912msgid "<path>"
15913msgstr "<yol>"
dd2c2696 15914
160071c3
ES
15915msgid "show the change in the specified path first"
15916msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster"
e9f197e0 15917
160071c3
ES
15918msgid "skip the output to the specified path"
15919msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla"
dd2c2696 15920
160071c3
ES
15921msgid "<object-id>"
15922msgstr "<nesne-no>"
15923
15924msgid ""
15925"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15926"object"
15927msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
15928
15929msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
15930msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
dd2c2696 15931
160071c3
ES
15932msgid "select files by diff type"
15933msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
dd2c2696 15934
160071c3
ES
15935msgid "<file>"
15936msgstr "<dosya>"
dd2c2696 15937
160071c3
ES
15938msgid "output to a specific file"
15939msgstr "belirli bir dosyaya çıktıla"
dd2c2696 15940
160071c3
ES
15941msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
15942msgstr ""
01e84b45 15943"Geniş kapsamlı yeniden adlandırma algılaması pek fazla dosya olmasından "
160071c3 15944"dolayı atlandı."
dd2c2696 15945
160071c3 15946msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
dd2c2696 15947msgstr ""
160071c3
ES
15948"Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
15949"bulundu."
dd2c2696 15950
dd2c2696
ES
15951#, c-format
15952msgid ""
160071c3 15953"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
dd2c2696 15954msgstr ""
160071c3
ES
15955"%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
15956"isteyebilirsiniz."
dd2c2696 15957
160071c3
ES
15958#, c-format
15959msgid "failed to read orderfile '%s'"
15960msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
dd2c2696 15961
160071c3
ES
15962msgid "Performing inexact rename detection"
15963msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
dd2c2696 15964
160071c3
ES
15965#, c-format
15966msgid "No such path '%s' in the diff"
15967msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok"
dd2c2696 15968
160071c3
ES
15969#, c-format
15970msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
15971msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
dd2c2696 15972
160071c3
ES
15973#, c-format
15974msgid "unrecognized pattern: '%s'"
15975msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
dd2c2696 15976
160071c3
ES
15977#, c-format
15978msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
15979msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
dd2c2696 15980
160071c3
ES
15981#, c-format
15982msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
15983msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
dd2c2696 15984
160071c3
ES
15985msgid "disabling cone pattern matching"
15986msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
dd2c2696 15987
dd2c2696 15988#, c-format
160071c3
ES
15989msgid "cannot use %s as an exclude file"
15990msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
15991
15992msgid "failed to get kernel name and information"
15993msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
15994
15995msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
15996msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
15997
dd2c2696 15998msgid ""
160071c3
ES
15999"No directory name could be guessed.\n"
16000"Please specify a directory on the command line"
dd2c2696 16001msgstr ""
160071c3 16002"Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
365891d6 16003"Lütfen komut satırında bir dizin belirtin"
dd2c2696 16004
dd2c2696 16005#, c-format
160071c3
ES
16006msgid "index file corrupt in repo %s"
16007msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
dd2c2696 16008
160071c3
ES
16009#, c-format
16010msgid "could not create directories for %s"
16011msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
dd2c2696 16012
160071c3
ES
16013#, c-format
16014msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
16015msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3ed77c47 16016
160071c3
ES
16017#, c-format
16018msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
16019msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
dd2c2696 16020
6f20bdbf
ES
16021#, c-format
16022msgid "could not write to '%s'"
16023msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
16024
16025#, c-format
16026msgid "could not edit '%s'"
16027msgstr "'%s' düzenlenemedi"
16028
160071c3
ES
16029msgid "Filtering content"
16030msgstr "İçerik süzülüyor"
dd2c2696 16031
160071c3
ES
16032#, c-format
16033msgid "could not stat file '%s'"
16034msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
dd2c2696 16035
dd2c2696 16036#, c-format
160071c3
ES
16037msgid "bad git namespace path \"%s\""
16038msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
dd2c2696 16039
dd2c2696 16040#, c-format
160071c3 16041msgid "too many args to run %s"
01e84b45 16042msgstr "%s çalıştırmak için pek fazla argüman"
dd2c2696 16043
160071c3
ES
16044msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
16045msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
dd2c2696 16046
160071c3
ES
16047msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
16048msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
dd2c2696 16049
160071c3
ES
16050msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
16051msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
5650c373 16052
160071c3
ES
16053#, c-format
16054msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
16055msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
5650c373 16056
160071c3
ES
16057msgid "unable to write to remote"
16058msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
dd2c2696 16059
365891d6
ES
16060msgid "Server supports filter"
16061msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
16062
160071c3
ES
16063#, c-format
16064msgid "invalid shallow line: %s"
16065msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
dd2c2696 16066
160071c3
ES
16067#, c-format
16068msgid "invalid unshallow line: %s"
16069msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
dd2c2696 16070
160071c3
ES
16071#, c-format
16072msgid "object not found: %s"
16073msgstr "nesne bulunamadı: %s"
dd2c2696 16074
160071c3
ES
16075#, c-format
16076msgid "error in object: %s"
16077msgstr "nesne içinde hata: %s"
dd2c2696 16078
dd2c2696 16079#, c-format
160071c3
ES
16080msgid "no shallow found: %s"
16081msgstr "sığ bulunamadı: %s"
dd2c2696 16082
dd2c2696 16083#, c-format
160071c3
ES
16084msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
16085msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
16086
16087#, c-format
16088msgid "got %s %d %s"
16089msgstr "%s %d %s alındı"
dd2c2696 16090
dd2c2696 16091#, c-format
160071c3
ES
16092msgid "invalid commit %s"
16093msgstr "geçersiz işleme %s"
16094
16095msgid "giving up"
16096msgstr "vazgeçiliyor"
16097
16098msgid "done"
16099msgstr "bitti"
dd2c2696 16100
dd2c2696 16101#, c-format
160071c3
ES
16102msgid "got %s (%d) %s"
16103msgstr "%s (%d) %s alındı"
dd2c2696 16104
160071c3
ES
16105#, c-format
16106msgid "Marking %s as complete"
16107msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
87c67efc 16108
dd2c2696 16109#, c-format
160071c3
ES
16110msgid "already have %s (%s)"
16111msgstr "%s halihazırda var (%s)"
dd2c2696 16112
160071c3
ES
16113msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
16114msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
dd2c2696 16115
160071c3
ES
16116msgid "protocol error: bad pack header"
16117msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
dd2c2696 16118
160071c3
ES
16119#, c-format
16120msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
16121msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
dd2c2696 16122
160071c3
ES
16123msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
16124msgstr "fetch-pack: geçersiz index-pack çıktısı"
dd2c2696 16125
160071c3
ES
16126#, c-format
16127msgid "%s failed"
16128msgstr "%s başarısız oldu"
dd2c2696 16129
160071c3
ES
16130msgid "error in sideband demultiplexer"
16131msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
9a161f82 16132
dd2c2696 16133#, c-format
160071c3
ES
16134msgid "Server version is %.*s"
16135msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
dd2c2696 16136
dd2c2696 16137#, c-format
160071c3
ES
16138msgid "Server supports %s"
16139msgstr "Sunucu %s destekliyor"
dd2c2696 16140
160071c3
ES
16141msgid "Server does not support shallow clients"
16142msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
dd2c2696 16143
160071c3
ES
16144msgid "Server does not support --shallow-since"
16145msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
dd2c2696 16146
160071c3
ES
16147msgid "Server does not support --shallow-exclude"
16148msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
dd2c2696 16149
160071c3
ES
16150msgid "Server does not support --deepen"
16151msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
dd2c2696 16152
160071c3
ES
16153msgid "Server does not support this repository's object format"
16154msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
dd2c2696 16155
160071c3
ES
16156msgid "no common commits"
16157msgstr "ortak işleme yok"
dd2c2696 16158
160071c3
ES
16159msgid "git fetch-pack: fetch failed."
16160msgstr "git fetch-pack: Getirme başarısız."
dd2c2696 16161
160071c3
ES
16162#, c-format
16163msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
16164msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: İstemci %s; sunucu %s"
dd2c2696 16165
160071c3
ES
16166#, c-format
16167msgid "the server does not support algorithm '%s'"
16168msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
9a161f82 16169
160071c3
ES
16170msgid "Server does not support shallow requests"
16171msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
dd2c2696 16172
160071c3
ES
16173msgid "unable to write request to remote"
16174msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
dd2c2696 16175
160071c3
ES
16176#, c-format
16177msgid "expected '%s', received '%s'"
16178msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 16179
160071c3
ES
16180#, c-format
16181msgid "expected '%s'"
16182msgstr "'%s' bekleniyordu"
dd2c2696 16183
160071c3
ES
16184#, c-format
16185msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
16186msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
dd2c2696 16187
160071c3
ES
16188#, c-format
16189msgid "error processing acks: %d"
16190msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
dd2c2696 16191
160071c3
ES
16192#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16193#. keyword.
16194#.
16195#, c-format
16196msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
16197msgstr "paket dosyasının '%s' ögesinden sonra gönderilmesi bekleniyordu"
dd2c2696 16198
160071c3
ES
16199#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
16200#. keyword.
16201#.
16202#, c-format
16203msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
16204msgstr "'%s' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi bekleniyordu"
dd2c2696 16205
160071c3
ES
16206#, c-format
16207msgid "error processing shallow info: %d"
16208msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
dd2c2696 16209
dd2c2696 16210#, c-format
160071c3
ES
16211msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
16212msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 16213
160071c3
ES
16214#, c-format
16215msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
16216msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
dd2c2696 16217
160071c3
ES
16218#, c-format
16219msgid "error processing wanted refs: %d"
16220msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
dd2c2696 16221
160071c3
ES
16222msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
16223msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
dd2c2696 16224
160071c3
ES
16225msgid "no matching remote head"
16226msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
dd2c2696 16227
160071c3
ES
16228msgid "unexpected 'ready' from remote"
16229msgstr "uzak konumdan beklenmedik 'ready'"
dd2c2696 16230
160071c3
ES
16231#, c-format
16232msgid "no such remote ref %s"
16233msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
dd2c2696 16234
160071c3
ES
16235#, c-format
16236msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
16237msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
dd2c2696 16238
160071c3
ES
16239#, c-format
16240msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
16241msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: geçersiz yol '%s'"
dd2c2696 16242
160071c3
ES
16243#, c-format
16244msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
16245msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: '%s' üzerinde belirtilmemiş hata"
dd2c2696 16246
160071c3
ES
16247msgid "fsmonitor--daemon is not running"
16248msgstr "fsmonitor--daemon çalışmıyor"
dd2c2696 16249
160071c3
ES
16250#, c-format
16251msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
16252msgstr "fsmonitor--daemon'a '%s' komutu gönderilemedi"
3ed77c47 16253
160071c3
ES
16254#, c-format
16255msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16256msgstr "çıplak depo '%s', fsmonitor ile uyumsuz"
3ed77c47 16257
dd2c2696 16258#, c-format
160071c3
ES
16259msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
16260msgstr "'%s' deposu, hatalardan dolayı fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 16261
160071c3
ES
16262#, c-format
16263msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16264msgstr "uzak depo '%s', fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 16265
160071c3
ES
16266#, c-format
16267msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
16268msgstr "sanal depo '%s', fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 16269
160071c3 16270#, c-format
dd2c2696 16271msgid ""
01e84b45
ES
16272"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
16273"sockets support"
dd2c2696 16274msgstr ""
01e84b45 16275"yuva dizini '%s', Unix yuva dasteği olmadığından dolayı fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 16276
160071c3
ES
16277msgid ""
16278"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
16279" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16280" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16281"bare]\n"
16282" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
8790c93c 16283" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
160071c3
ES
16284msgstr ""
16285"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
16286" [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
16287" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
16288"bare]\n"
16289" [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
8790c93c 16290" [--config-env=<ad>=<çevre-değişkeni>] <komut> [<argümanlar>]"
dd2c2696 16291
160071c3
ES
16292msgid ""
16293"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
16294"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
16295"to read about a specific subcommand or concept.\n"
16296"See 'git help git' for an overview of the system."
16297msgstr ""
16298"'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
16299"kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
16300"için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
16301"için 'git help git' kullanabilirsiniz."
dd2c2696 16302
160071c3
ES
16303#, c-format
16304msgid "unsupported command listing type '%s'"
16305msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
dd2c2696 16306
160071c3
ES
16307#, c-format
16308msgid "no directory given for '%s' option\n"
16309msgstr "'%s' seçeneği için bir dizin verilmedi\n"
dd2c2696 16310
160071c3
ES
16311#, c-format
16312msgid "no namespace given for --namespace\n"
16313msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
dd2c2696 16314
160071c3
ES
16315#, c-format
16316msgid "-c expects a configuration string\n"
16317msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
dd2c2696 16318
160071c3
ES
16319#, c-format
16320msgid "no config key given for --config-env\n"
16321msgstr "--config-env için bir yapılandırma anahtarı verilmedi\n"
dd2c2696 16322
6f20bdbf
ES
16323#, c-format
16324msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
16325msgstr "--attr-source için öznitelik kaynağı verilmedi\n"
16326
160071c3
ES
16327#, c-format
16328msgid "unknown option: %s\n"
16329msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
dd2c2696 16330
160071c3
ES
16331#, c-format
16332msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
16333msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
dd2c2696 16334
160071c3
ES
16335#, c-format
16336msgid ""
16337"alias '%s' changes environment variables.\n"
16338"You can use '!git' in the alias to do this"
16339msgstr ""
16340"'%s' arması çevre değişkenlerini değiştirir.\n"
365891d6 16341"Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz"
dd2c2696 16342
160071c3
ES
16343#, c-format
16344msgid "empty alias for %s"
16345msgstr "%s için boş arma"
dd2c2696 16346
160071c3
ES
16347#, c-format
16348msgid "recursive alias: %s"
16349msgstr "özyineli arma: %s"
dd2c2696 16350
160071c3
ES
16351msgid "write failure on standard output"
16352msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
dd2c2696 16353
160071c3
ES
16354msgid "unknown write failure on standard output"
16355msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
dd2c2696 16356
160071c3
ES
16357msgid "close failed on standard output"
16358msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
dd2c2696 16359
160071c3
ES
16360#, c-format
16361msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
16362msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
dd2c2696 16363
160071c3
ES
16364#, c-format
16365msgid "cannot handle %s as a builtin"
16366msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
dd2c2696 16367
160071c3 16368#, c-format
dd2c2696 16369msgid ""
160071c3
ES
16370"usage: %s\n"
16371"\n"
dd2c2696 16372msgstr ""
160071c3
ES
16373"kullanım: %s\n"
16374"\n"
dd2c2696 16375
160071c3
ES
16376#, c-format
16377msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
dd2c2696 16378msgstr ""
160071c3 16379"'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
dd2c2696 16380
dd2c2696 16381#, c-format
160071c3
ES
16382msgid "failed to run command '%s': %s\n"
16383msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
dd2c2696 16384
160071c3
ES
16385msgid "could not create temporary file"
16386msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
dd2c2696 16387
160071c3
ES
16388#, c-format
16389msgid "failed writing detached signature to '%s'"
16390msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 16391
160071c3
ES
16392msgid ""
16393"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
16394"signature verification"
16395msgstr ""
16396"gpg.ssh.allowedSignersFile'ın ssh imza doğrulaması için yapılandırılması ve "
16397"var olması gerekiyor"
dd2c2696 16398
160071c3
ES
16399msgid ""
16400"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
16401"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
16402msgstr ""
16403"ssh-keygen -Y find-principals/verify, ssh imza doğrulaması için gerekli "
365891d6 16404"(openssh 8.21p1+ sürümünde var)"
dd2c2696 16405
dd2c2696 16406#, c-format
160071c3
ES
16407msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
16408msgstr "ssh imza geri alım dosyası yapılandırıldı; ancak bulunamadı: %s"
dd2c2696 16409
dd2c2696 16410#, c-format
160071c3
ES
16411msgid "bad/incompatible signature '%s'"
16412msgstr "hatalı/uyumsuz imza '%s'"
dd2c2696 16413
dd2c2696 16414#, c-format
160071c3
ES
16415msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
16416msgstr "'%s' anahtarı için ssh parmak izi alınamadı"
dd2c2696 16417
dd2c2696 16418msgid ""
160071c3 16419"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
dd2c2696 16420msgstr ""
160071c3
ES
16421"ya user.signingkey ya da gpg.ssh.defaultKeyCommand'in yapılandırılması "
16422"gerekiyor"
dd2c2696 16423
dd2c2696 16424#, c-format
160071c3 16425msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
dd2c2696 16426msgstr ""
160071c3
ES
16427"gpg.ssh.defaultKeyCommand başarılı oldu; ancak herhangi bir anahtar "
16428"döndürmedi: %s %s"
dd2c2696 16429
3117f0f9 16430#, c-format
160071c3
ES
16431msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
16432msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand başarısız oldu: %s %s"
16433
8790c93c
ES
16434#, c-format
16435msgid ""
16436"gpg failed to sign the data:\n"
16437"%s"
16438msgstr ""
16439"gpg veriyi imzalayamadı:\n"
16440"%s"
160071c3
ES
16441
16442msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
16443msgstr "user.signingKey'in ssh imzalaması için ayarlanması gerekiyor"
16444
16445#, c-format
16446msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
16447msgstr "ssh imzalama anahtarı '%s' konumuna yazılamadı"
16448
16449#, c-format
16450msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
16451msgstr "ssh imzalama anahtarı arabelleği '%s' konumuna yazılamadı"
3117f0f9 16452
dd2c2696 16453msgid ""
160071c3
ES
16454"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
16455"8.2p1+)"
dd2c2696 16456msgstr ""
160071c3 16457"ssh-keygen -Y imzası, ssh imzalaması için gerekli (openssh 8.21p1+ sürümünde "
365891d6 16458"var)"
dd2c2696 16459
dd2c2696 16460#, c-format
160071c3
ES
16461msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
16462msgstr "ssh imzalama verisi arabelleği '%s' konumundan okunamadı"
dd2c2696 16463
dd2c2696 16464#, c-format
160071c3
ES
16465msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
16466msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz renk yok sayıldı"
16467
dd2c2696 16468msgid ""
160071c3
ES
16469"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
16470"with -P under PCRE v2"
dd2c2696 16471msgstr ""
160071c3
ES
16472"verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
16473"PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
dd2c2696 16474
160071c3
ES
16475#, c-format
16476msgid "'%s': unable to read %s"
16477msgstr "'%s': %s okunamıyor"
dd2c2696 16478
160071c3
ES
16479#, c-format
16480msgid "'%s': short read"
16481msgstr "'%s': kısa okuma"
dd2c2696 16482
160071c3
ES
16483msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
16484msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
dd2c2696 16485
160071c3
ES
16486msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
16487msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
dd2c2696 16488
160071c3
ES
16489msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
16490msgstr ""
16491"geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
dd2c2696 16492
160071c3
ES
16493msgid "grow, mark and tweak your common history"
16494msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
5650c373 16495
160071c3
ES
16496msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
16497msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
dd2c2696 16498
160071c3
ES
16499msgid "Main Porcelain Commands"
16500msgstr "Ana Komutlar"
ae372f11 16501
160071c3
ES
16502msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
16503msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
dd2c2696 16504
160071c3
ES
16505msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
16506msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
dd2c2696 16507
160071c3
ES
16508msgid "Interacting with Others"
16509msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
ae372f11 16510
160071c3
ES
16511msgid "Low-level Commands / Manipulators"
16512msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
dd2c2696 16513
160071c3
ES
16514msgid "Low-level Commands / Interrogators"
16515msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
ae372f11 16516
160071c3
ES
16517msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
16518msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
dd2c2696 16519
160071c3
ES
16520msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
16521msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
dd2c2696 16522
365891d6 16523msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20f5a4f1 16524msgstr "Kullanıcı için depo, komut ve dosya arayüzleri"
365891d6 16525
20f5a4f1
ES
16526msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
16527msgstr "Geliştirici için dosya biçimleri, protokoller ve arayüzler"
365891d6 16528
160071c3
ES
16529#, c-format
16530msgid "available git commands in '%s'"
16531msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
dd2c2696 16532
160071c3
ES
16533msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
16534msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
dd2c2696 16535
160071c3
ES
16536msgid "These are common Git commands used in various situations:"
16537msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
dd2c2696 16538
160071c3
ES
16539msgid "The Git concept guides are:"
16540msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
dd2c2696 16541
365891d6
ES
16542msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
16543msgstr "Kullanıcıya görünür depo, komut ve dosya arayüzleri:"
16544
16545msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
16546msgstr "Dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzleri:"
16547
160071c3
ES
16548msgid "External commands"
16549msgstr "Dış komutlar"
dd2c2696 16550
160071c3
ES
16551msgid "Command aliases"
16552msgstr "Komut armaları"
dd2c2696 16553
160071c3
ES
16554msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
16555msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
dd2c2696 16556
160071c3
ES
16557#, c-format
16558msgid ""
16559"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
16560"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
dd2c2696 16561msgstr ""
160071c3 16562"'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
01e84b45 16563"yürütemedik. git-%s bozuk olabilir mi?"
160071c3
ES
16564
16565#, c-format
16566msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
16567msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
16568
16569msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
16570msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
dd2c2696 16571
160071c3
ES
16572#, c-format
16573msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
dd2c2696 16574msgstr ""
160071c3 16575"UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
dd2c2696 16576
160071c3
ES
16577#, c-format
16578msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
16579msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
dd2c2696 16580
160071c3
ES
16581#, c-format
16582msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
16583msgstr "Bunun yerine '%s' çalıştırılsın mı? (y/N)? "
5650c373 16584
160071c3
ES
16585#, c-format
16586msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
16587msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
dd2c2696 16588
160071c3
ES
16589msgid ""
16590"\n"
16591"The most similar command is"
16592msgid_plural ""
16593"\n"
16594"The most similar commands are"
16595msgstr[0] ""
16596"\n"
16597"Buna en yakın komut:"
16598msgstr[1] ""
16599"\n"
16600"Buna en yakın komutlar:"
dd2c2696 16601
01e84b45
ES
16602msgid "git version [--build-options]"
16603msgstr "git version [--build-options]"
dd2c2696 16604
160071c3
ES
16605#, c-format
16606msgid "%s: %s - %s"
16607msgstr "%s: %s - %s"
dd2c2696 16608
160071c3
ES
16609msgid ""
16610"\n"
16611"Did you mean this?"
16612msgid_plural ""
16613"\n"
16614"Did you mean one of these?"
16615msgstr[0] ""
16616"\n"
16617"Şunu mu demek istediniz?"
16618msgstr[1] ""
16619"\n"
16620"Şunlardan birini mi demek istediniz?"
dd2c2696 16621
160071c3
ES
16622#, c-format
16623msgid ""
16624"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
16625"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
16626msgstr ""
01e84b45 16627"'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir yürütülebilir olarak ayarlanmamış.\n"
160071c3 16628"Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
dd2c2696 16629
160071c3
ES
16630#, c-format
16631msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
16632msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
dd2c2696 16633
160071c3
ES
16634msgid "not a git repository"
16635msgstr "bir git deposu değil"
dd2c2696 16636
365891d6 16637#, c-format
160071c3
ES
16638msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
16639msgstr "http.postBuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
5650c373 16640
160071c3
ES
16641msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
16642msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
3d381572 16643
160071c3
ES
16644msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
16645msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.39.0 tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 16646
160071c3
ES
16647msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
16648msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 16649
160071c3
ES
16650#, c-format
16651msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
16652msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
dd2c2696 16653
160071c3
ES
16654#, c-format
16655msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
dd2c2696 16656msgstr ""
160071c3 16657"SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
dd2c2696 16658
160071c3
ES
16659#, c-format
16660msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
16661msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
dd2c2696 16662
160071c3 16663#, c-format
dd2c2696 16664msgid ""
160071c3
ES
16665"unable to update url base from redirection:\n"
16666" asked for: %s\n"
16667" redirect: %s"
dd2c2696 16668msgstr ""
160071c3
ES
16669"yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
16670" şu istendi: %s\n"
16671" yönlenen: %s"
dd2c2696 16672
160071c3
ES
16673msgid "Author identity unknown\n"
16674msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
dd2c2696 16675
160071c3
ES
16676msgid "Committer identity unknown\n"
16677msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
dd2c2696 16678
dd2c2696 16679msgid ""
160071c3
ES
16680"\n"
16681"*** Please tell me who you are.\n"
16682"\n"
16683"Run\n"
16684"\n"
16685" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
16686" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
16687"\n"
16688"to set your account's default identity.\n"
16689"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
16690"\n"
dd2c2696 16691msgstr ""
160071c3
ES
16692"\n"
16693"*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
16694"\n"
16695"Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
16696"\n"
16697"\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
16698"\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
16699"\n"
16700"komutlarını çalıştırın.\n"
16701"Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
16702"değişkenini kullanmayın.\n"
16703"\n"
dd2c2696 16704
160071c3
ES
16705msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
16706msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
dd2c2696 16707
dd2c2696 16708#, c-format
160071c3
ES
16709msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
16710msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
dd2c2696 16711
160071c3
ES
16712msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
16713msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
dd2c2696 16714
dd2c2696 16715#, c-format
160071c3
ES
16716msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
16717msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
dd2c2696 16718
160071c3
ES
16719#, c-format
16720msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
16721msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
dd2c2696 16722
dd2c2696 16723#, c-format
160071c3
ES
16724msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
16725msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
dd2c2696 16726
160071c3
ES
16727msgid "expected 'tree:<depth>'"
16728msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
16729
16730msgid "sparse:path filters support has been dropped"
16731msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
dd2c2696 16732
dd2c2696 16733#, c-format
160071c3
ES
16734msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
16735msgstr "'object:type=<tür>' için '%s' geçerli bir nesne türü değil"
dd2c2696 16736
dd2c2696 16737#, c-format
160071c3
ES
16738msgid "invalid filter-spec '%s'"
16739msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
dd2c2696 16740
dd2c2696 16741#, c-format
160071c3
ES
16742msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
16743msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
16744
16745msgid "expected something after combine:"
16746msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
16747
16748msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
16749msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
16750
16751msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
16752msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
16753
16754msgid "args"
16755msgstr "argümanlar"
16756
16757msgid "object filtering"
16758msgstr "nesne süzümü"
dd2c2696 16759
dd2c2696 16760#, c-format
160071c3
ES
16761msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
16762msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
dd2c2696 16763
dd2c2696 16764#, c-format
160071c3
ES
16765msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
16766msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 16767
160071c3
ES
16768#, c-format
16769msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
16770msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
dd2c2696 16771
160071c3
ES
16772#, c-format
16773msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
16774msgstr ""
16775"'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili nesne "
16776"değil"
dd2c2696 16777
160071c3
ES
16778#, c-format
16779msgid "unable to load root tree for commit %s"
16780msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
dd2c2696 16781
dd2c2696 16782#, c-format
160071c3
ES
16783msgid ""
16784"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
16785"\n"
16786"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
16787"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
16788"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
16789"may have crashed in this repository earlier:\n"
16790"remove the file manually to continue."
16791msgstr ""
16792"'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
16793"\n"
16794"Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
16795"'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
16796"sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
16797"oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
16798"Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
dd2c2696 16799
160071c3
ES
16800#, c-format
16801msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
16802msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
dd2c2696 16803
dd2c2696 16804#, c-format
160071c3
ES
16805msgid "unexpected line: '%s'"
16806msgstr "beklenmedik satır: '%s'"
dd2c2696 16807
160071c3
ES
16808msgid "expected flush after ls-refs arguments"
16809msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
16810
16811msgid "quoted CRLF detected"
16812msgstr "alıntılanmış CRLF algılandı"
dd2c2696 16813
dd2c2696 16814#, c-format
160071c3
ES
16815msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
16816msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
dd2c2696 16817
365891d6
ES
16818#, c-format
16819msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
16820msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birleştirme temeli yok)"
16821
dd2c2696 16822#, c-format
160071c3 16823msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
365891d6 16824msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler yok)"
dd2c2696 16825
160071c3
ES
16826#, c-format
16827msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
16828msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
dd2c2696 16829
dd2c2696 16830#, c-format
160071c3
ES
16831msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
16832msgstr "Not: %s altmodülü %s yönüne ileri sarılıyor"
dd2c2696 16833
160071c3
ES
16834#, c-format
16835msgid "Failed to merge submodule %s"
16836msgstr "'%s' altmodülü birleştirilemedi"
dd2c2696 16837
160071c3 16838#, c-format
dd2c2696 16839msgid ""
365891d6 16840"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
dd2c2696 16841msgstr ""
365891d6 16842"%s altmodülü birleştirilemedi; ancak olası bir birleştirme çözümü var: %s"
dd2c2696 16843
160071c3
ES
16844#, c-format
16845msgid ""
16846"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
16847"%s"
16848msgstr ""
365891d6 16849"%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler var:\n"
160071c3 16850"%s"
dd2c2696 16851
160071c3 16852msgid "Failed to execute internal merge"
01e84b45 16853msgstr "İç birleştirme yürütülemedi"
dd2c2696 16854
160071c3
ES
16855#, c-format
16856msgid "Unable to add %s to database"
16857msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
16858
16859#, c-format
16860msgid "Auto-merging %s"
16861msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
3117f0f9 16862
160071c3 16863#, c-format
dd2c2696 16864msgid ""
160071c3
ES
16865"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
16866"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
dd2c2696 16867msgstr ""
365891d6 16868"ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumunda var olan dosya/dizin "
160071c3
ES
16869"örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
16870"%s."
dd2c2696 16871
160071c3 16872#, c-format
dd2c2696 16873msgid ""
160071c3
ES
16874"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
16875"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
dd2c2696 16876msgstr ""
160071c3
ES
16877"ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
16878"eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
365891d6 16879"koymayı denedi: %s"
dd2c2696 16880
dd2c2696 16881#, c-format
3117f0f9 16882msgid ""
160071c3
ES
16883"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
16884"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
16885"majority of the files."
3117f0f9 16886msgstr ""
160071c3
ES
16887"ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye yeniden "
16888"adlandırılacağı belirsiz; herhangi bir hedef dosyaların çoğunu almadan "
16889"birden çok başka dizine yeniden adlandırılmıştı."
3117f0f9 16890
160071c3
ES
16891#, c-format
16892msgid ""
16893"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
16894"renamed."
16895msgstr ""
16896"UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
16897"çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
3117f0f9 16898
160071c3
ES
16899#, c-format
16900msgid ""
16901"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
16902"moving it to %s."
16903msgstr ""
16904"Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
16905"dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
dd2c2696 16906
160071c3
ES
16907#, c-format
16908msgid ""
16909"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
16910"%s; moving it to %s."
16911msgstr ""
16912"Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
16913"yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
3117f0f9 16914
160071c3 16915#, c-format
3117f0f9 16916msgid ""
160071c3
ES
16917"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
16918"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3117f0f9 16919msgstr ""
160071c3
ES
16920"ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
16921"adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
3117f0f9 16922
160071c3
ES
16923#, c-format
16924msgid ""
16925"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
16926"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
16927msgstr ""
16928"ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
16929"içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
3117f0f9 16930
160071c3
ES
16931#, c-format
16932msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
16933msgstr ""
16934"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde) ve "
16935"ek olarak %s olarak da adlandırıldı (%s içinde)."
3117f0f9 16936
160071c3
ES
16937#, c-format
16938msgid ""
16939"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
16940"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
16941"markers."
783c5f4b 16942msgstr ""
160071c3
ES
16943"ÇAKIŞMA (yeniden adlandırma çarpışması): %s -> %s yeniden adlandırmasının "
16944"içerik çakışmaları var ve başka bir yolla çarpışıyor; bu iç içe geçmiş "
16945"çakışma imleyicilerine neden olabilir."
3117f0f9 16946
dd2c2696 16947#, c-format
160071c3
ES
16948msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
16949msgstr ""
16950"ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/sil): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde); "
16951"ancak %s içinde silindi."
dd2c2696 16952
dd2c2696 16953#, c-format
160071c3
ES
16954msgid "cannot read object %s"
16955msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
dd2c2696 16956
160071c3
ES
16957#, c-format
16958msgid "object %s is not a blob"
16959msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
dd2c2696 16960
dd2c2696 16961#, c-format
160071c3
ES
16962msgid ""
16963"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
16964"%s instead."
16965msgstr ""
16966"ÇAKIŞMA (dosya/dizin): Dizin, şuradan %s yolunda: %s; bunun yerine %s "
16967"konumuna taşınıyor."
dd2c2696 16968
160071c3 16969#, c-format
dd2c2696 16970msgid ""
160071c3
ES
16971"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
16972"of them so each can be recorded somewhere."
dd2c2696 16973msgstr ""
160071c3
ES
16974"ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
16975"ikisi de yeniden adlandırıldı; böylelikle başka bir yerde kayıtları "
16976"yazılabilir."
dd2c2696 16977
160071c3
ES
16978#, c-format
16979msgid ""
16980"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
16981"of them so each can be recorded somewhere."
16982msgstr ""
16983"ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
16984"bir tanesi yeniden adlandırıldı; böylelikle her birinin başka bir yerde "
16985"kayıtları yazılabilir."
dd2c2696 16986
160071c3
ES
16987msgid "content"
16988msgstr "içerik"
dd2c2696 16989
160071c3
ES
16990msgid "add/add"
16991msgstr "ekle/ekle"
dd2c2696 16992
160071c3
ES
16993msgid "submodule"
16994msgstr "altmodül"
dd2c2696 16995
160071c3
ES
16996#, c-format
16997msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
16998msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
dd2c2696 16999
160071c3 17000#, c-format
dd2c2696 17001msgid ""
160071c3
ES
17002"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
17003"of %s left in tree."
dd2c2696 17004msgstr ""
160071c3
ES
17005"ÇAKIŞMA (değiştir/sil): %s silindi (%s içinde) ve %s içinde değiştirildi. %s "
17006"sürümü (şunun: %s) ağaçta bırakıldı."
dd2c2696 17007
365891d6
ES
17008#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
17009#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
17010#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
17011#. commit that needs to be merged. For example:
17012#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
17013#.
17014#, c-format
17015msgid ""
17016" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
17017" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
17018msgstr ""
17019" - altmodüle gidin (%s) ve %s işlemesini birleştirin\n"
17020" veya bu değişiklikleri birleştirmiş var olan bir işlemeye güncelleyin\n"
17021
160071c3
ES
17022#, c-format
17023msgid ""
365891d6
ES
17024"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
17025"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
17026"This can be accomplished with the following steps:\n"
17027"%s - come back to superproject and run:\n"
17028"\n"
17029" git add %s\n"
17030"\n"
17031" to record the above merge or update\n"
17032" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
17033" - commit the resulting index in the superproject\n"
160071c3 17034msgstr ""
20f5a4f1
ES
17035"Altmodülle özyineli birleştirme şu anda yalnızca önemsiz durumları "
17036"destekler.\n"
365891d6
ES
17037"Her bir çakışan altmodülün birleştirmesini lütfen elle yapın.\n"
17038"Bu, aşağıdaki adımlarla gerçekleştirilebilir:\n"
17039"%s - yukarıdaki birleştirmeyi kaydetmek veya güncellemek için\n"
17040" üst projeye geri gelin ve şunu çalıştırın:\n"
17041"\n"
17042" git add %s\n"
17043"\n"
17044" - üst projedeki kalan diğer çakışmaları çözün\n"
17045" - üst projedeki sonuç olarak alınan indeksi işleyin\n"
dd2c2696 17046
160071c3
ES
17047#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
17048#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
17049#.
17050#, c-format
17051msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
17052msgstr "şu ağaçlar için birleştirme bilgisi toplama başarısız: %s, %s, %s"
dd2c2696 17053
160071c3
ES
17054msgid "(bad commit)\n"
17055msgstr "(hatalı işleme)\n"
dd2c2696 17056
160071c3
ES
17057#, c-format
17058msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
17059msgstr ""
17060"add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
dd2c2696 17061
160071c3
ES
17062#, c-format
17063msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
17064msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
dd2c2696 17065
160071c3
ES
17066#, c-format
17067msgid "failed to create path '%s'%s"
17068msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
dd2c2696 17069
160071c3
ES
17070#, c-format
17071msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
17072msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
dd2c2696 17073
160071c3
ES
17074msgid ": perhaps a D/F conflict?"
17075msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
dd2c2696 17076
dd2c2696 17077#, c-format
160071c3
ES
17078msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
17079msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
dd2c2696 17080
59b1ff19 17081#, c-format
160071c3
ES
17082msgid "blob expected for %s '%s'"
17083msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
59b1ff19 17084
160071c3
ES
17085#, c-format
17086msgid "failed to open '%s': %s"
17087msgstr "'%s' açılamadı: %s"
dd2c2696 17088
dd2c2696 17089#, c-format
160071c3
ES
17090msgid "failed to symlink '%s': %s"
17091msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
dd2c2696 17092
160071c3
ES
17093#, c-format
17094msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
17095msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
dd2c2696 17096
160071c3
ES
17097#, c-format
17098msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
17099msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
dd2c2696 17100
160071c3
ES
17101#, c-format
17102msgid "Fast-forwarding submodule %s"
17103msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
dd2c2696 17104
160071c3
ES
17105#, c-format
17106msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
17107msgstr ""
17108"%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
dd2c2696 17109
160071c3
ES
17110#, c-format
17111msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
17112msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
dd2c2696 17113
160071c3
ES
17114msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
17115msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
dd2c2696 17116
365891d6
ES
17117#, c-format
17118msgid ""
17119"If this is correct simply add it to the index for example\n"
17120"by using:\n"
17121"\n"
17122" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17123"\n"
17124"which will accept this suggestion.\n"
17125msgstr ""
17126"Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
17127"\n"
17128"\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
17129"\n"
17130"komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
17131
160071c3
ES
17132#, c-format
17133msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
17134msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
dd2c2696 17135
160071c3
ES
17136#, c-format
17137msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
dd2c2696 17138msgstr ""
160071c3
ES
17139"Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
17140"%s konumuna yazılacak."
dd2c2696 17141
dd2c2696 17142#, c-format
160071c3
ES
17143msgid ""
17144"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17145"in tree."
17146msgstr ""
17147"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
17148"ağaçta bırakıldı."
dd2c2696 17149
dd2c2696 17150#, c-format
160071c3
ES
17151msgid ""
17152"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17153"left in tree."
17154msgstr ""
17155"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
17156"(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
dd2c2696 17157
5650c373 17158#, c-format
160071c3
ES
17159msgid ""
17160"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
17161"in tree at %s."
17162msgstr ""
17163"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
17164"ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5650c373 17165
dd2c2696 17166#, c-format
160071c3
ES
17167msgid ""
17168"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
17169"left in tree at %s."
17170msgstr ""
17171"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
17172"(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
dd2c2696 17173
160071c3
ES
17174msgid "rename"
17175msgstr "yeniden adlandır"
dd2c2696 17176
160071c3
ES
17177msgid "renamed"
17178msgstr "yeniden adlandırıldı"
dd2c2696 17179
dd2c2696 17180#, c-format
160071c3
ES
17181msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
17182msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
dd2c2696 17183
dd2c2696 17184#, c-format
160071c3 17185msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
dd2c2696 17186msgstr ""
160071c3 17187"Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
dd2c2696 17188
dd2c2696 17189#, c-format
160071c3
ES
17190msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
17191msgstr ""
17192"ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
365891d6 17193"eklendi (%s içinde)"
dd2c2696 17194
dd2c2696 17195#, c-format
160071c3
ES
17196msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
17197msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
17198
17199#, c-format
17200msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
17201msgstr ""
17202"%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
17203"olarak ekleniyor"
dd2c2696 17204
dd2c2696
ES
17205#, c-format
17206msgid ""
01e84b45
ES
17207"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
17208"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
dd2c2696 17209msgstr ""
160071c3
ES
17210"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
17211"dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
dd2c2696 17212
160071c3
ES
17213msgid " (left unresolved)"
17214msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
3117f0f9 17215
dd2c2696 17216#, c-format
160071c3
ES
17217msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
17218msgstr ""
01e84b45
ES
17219"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s-"
17220">%s olarak adlandır (%s içinde)"
dd2c2696 17221
dd2c2696 17222#, c-format
dd2c2696 17223msgid ""
160071c3
ES
17224"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
17225"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
17226"getting a majority of the files."
17227msgstr ""
17228"ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
17229"yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
17230"adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
dd2c2696 17231
dd2c2696 17232#, c-format
160071c3
ES
17233msgid ""
17234"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
17235">%s in %s"
17236msgstr ""
17237"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
365891d6 17238"içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)"
dd2c2696 17239
160071c3
ES
17240msgid "modify"
17241msgstr "değiştir"
dd2c2696 17242
160071c3
ES
17243msgid "modified"
17244msgstr "değiştirilmiş"
dd2c2696 17245
160071c3
ES
17246#, c-format
17247msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
365891d6 17248msgstr "%s atlandı (var olan ile aynı biçimde birleştirildi)"
dd2c2696 17249
dd2c2696 17250#, c-format
160071c3
ES
17251msgid "Adding as %s instead"
17252msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
dd2c2696 17253
dd2c2696 17254#, c-format
160071c3
ES
17255msgid "Removing %s"
17256msgstr "%s kaldırılıyor"
17257
17258msgid "file/directory"
17259msgstr "dosya/dizin"
17260
17261msgid "directory/file"
17262msgstr "dizin/dosya"
dd2c2696 17263
dd2c2696 17264#, c-format
160071c3 17265msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
dd2c2696 17266msgstr ""
365891d6 17267"ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor"
dd2c2696 17268
dd2c2696 17269#, c-format
160071c3
ES
17270msgid "Adding %s"
17271msgstr "%s ekleniyor"
dd2c2696 17272
dd2c2696 17273#, c-format
160071c3
ES
17274msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
17275msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
dd2c2696 17276
dd2c2696 17277#, c-format
160071c3
ES
17278msgid "merging of trees %s and %s failed"
17279msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
dd2c2696 17280
160071c3
ES
17281msgid "Merging:"
17282msgstr "Birleştiriliyor:"
dd2c2696 17283
160071c3
ES
17284#, c-format
17285msgid "found %u common ancestor:"
17286msgid_plural "found %u common ancestors:"
17287msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
17288msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
dd2c2696 17289
160071c3
ES
17290msgid "merge returned no commit"
17291msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
dd2c2696 17292
160071c3
ES
17293#, c-format
17294msgid "Could not parse object '%s'"
17295msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 17296
160071c3
ES
17297msgid "failed to read the cache"
17298msgstr "önbellek okunamadı"
dd2c2696 17299
160071c3
ES
17300msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
17301msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı"
dd2c2696 17302
dd2c2696 17303#, c-format
160071c3
ES
17304msgid "multi-pack-index file %s is too small"
17305msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
dd2c2696 17306
dd2c2696 17307#, c-format
160071c3
ES
17308msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
17309msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
dd2c2696 17310
dd2c2696 17311#, c-format
160071c3
ES
17312msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
17313msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
dd2c2696 17314
dd2c2696 17315#, c-format
160071c3
ES
17316msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
17317msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
dd2c2696 17318
160071c3
ES
17319msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
17320msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
dd2c2696 17321
160071c3
ES
17322msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
17323msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
dd2c2696 17324
160071c3
ES
17325msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
17326msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
dd2c2696 17327
160071c3
ES
17328msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
17329msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
dd2c2696 17330
dd2c2696 17331#, c-format
160071c3
ES
17332msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
17333msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
dd2c2696 17334
dd2c2696 17335#, c-format
160071c3
ES
17336msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
17337msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
dd2c2696 17338
160071c3
ES
17339msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
17340msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
dd2c2696 17341
dd2c2696 17342#, c-format
160071c3
ES
17343msgid "failed to add packfile '%s'"
17344msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
dd2c2696 17345
dd2c2696 17346#, c-format
160071c3
ES
17347msgid "failed to open pack-index '%s'"
17348msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
dd2c2696 17349
160071c3
ES
17350#, c-format
17351msgid "failed to locate object %d in packfile"
17352msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
dd2c2696 17353
160071c3
ES
17354msgid "cannot store reverse index file"
17355msgstr "ters indeks dosyası depolanamıyor"
dd2c2696 17356
160071c3
ES
17357#, c-format
17358msgid "could not parse line: %s"
17359msgstr "satır ayrıştırılamadı: %s"
dd2c2696 17360
dd2c2696 17361#, c-format
160071c3
ES
17362msgid "malformed line: %s"
17363msgstr "hatalı oluşturulmuş satır: %s"
dd2c2696 17364
160071c3 17365msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
365891d6 17366msgstr "var olan multi-pack-index yok sayılıyor; sağlama toplamı uyumsuzluğu"
dd2c2696 17367
160071c3
ES
17368msgid "could not load pack"
17369msgstr "paket yüklenemedi"
dd2c2696 17370
160071c3
ES
17371#, c-format
17372msgid "could not open index for %s"
17373msgstr "%s için indeks açılamadı"
dd2c2696 17374
160071c3
ES
17375msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
17376msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
dd2c2696 17377
dd2c2696 17378#, c-format
160071c3
ES
17379msgid "unknown preferred pack: '%s'"
17380msgstr "bilinmeyen tercih edilen paket: '%s'"
dd2c2696 17381
dd2c2696 17382#, c-format
160071c3
ES
17383msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
17384msgstr "yeğlenen paket %s nesnesiz seçilemiyor"
dd2c2696 17385
dd2c2696 17386#, c-format
160071c3
ES
17387msgid "did not see pack-file %s to drop"
17388msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
dd2c2696 17389
dd2c2696 17390#, c-format
160071c3
ES
17391msgid "preferred pack '%s' is expired"
17392msgstr "tercih edilen '%s' paketinin süresi geçmiş"
dd2c2696 17393
160071c3
ES
17394msgid "no pack files to index."
17395msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
dd2c2696 17396
160071c3
ES
17397msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
17398msgstr "bir nesne olmadan multi-pack .bitmap yazımı reddediliyor"
dd2c2696 17399
160071c3
ES
17400msgid "could not write multi-pack bitmap"
17401msgstr "çoklu paket biteşlem yazılamadı"
17402
17403msgid "could not write multi-pack-index"
17404msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
dd2c2696 17405
dd2c2696 17406#, c-format
160071c3
ES
17407msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
17408msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
17409
17410msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
365891d6 17411msgstr "multi-pack-index dosyası var; ancak ayrıştırılamadı"
160071c3
ES
17412
17413msgid "incorrect checksum"
17414msgstr "yanlış sağlama toplamı"
17415
17416msgid "Looking for referenced packfiles"
17417msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
dd2c2696 17418
dd2c2696 17419#, c-format
160071c3
ES
17420msgid ""
17421"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
17422msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
dd2c2696 17423
160071c3
ES
17424msgid "the midx contains no oid"
17425msgstr "midx bir oid içermiyor"
17426
17427msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
17428msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
dd2c2696 17429
dd2c2696 17430#, c-format
160071c3
ES
17431msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
17432msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
dd2c2696 17433
160071c3
ES
17434msgid "Sorting objects by packfile"
17435msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
dd2c2696 17436
160071c3
ES
17437msgid "Verifying object offsets"
17438msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
dd2c2696 17439
160071c3
ES
17440#, c-format
17441msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
17442msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
dd2c2696 17443
160071c3
ES
17444#, c-format
17445msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
17446msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
dd2c2696 17447
dd2c2696 17448#, c-format
160071c3
ES
17449msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
17450msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
dd2c2696 17451
160071c3
ES
17452msgid "Counting referenced objects"
17453msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
dd2c2696 17454
160071c3
ES
17455msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
17456msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
dd2c2696 17457
160071c3
ES
17458msgid "could not start pack-objects"
17459msgstr "pack-objects başlatılamadı"
dd2c2696 17460
160071c3
ES
17461msgid "could not finish pack-objects"
17462msgstr "pack-objects bitirilemedi"
dd2c2696 17463
dd2c2696 17464#, c-format
160071c3
ES
17465msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
17466msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
dd2c2696 17467
dd2c2696 17468#, c-format
160071c3
ES
17469msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
17470msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5650c373 17471
160071c3
ES
17472#, c-format
17473msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
17474msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
dd2c2696 17475
160071c3 17476#, c-format
dd2c2696 17477msgid ""
160071c3
ES
17478"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
17479"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
17480"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
dd2c2696 17481msgstr ""
160071c3
ES
17482"Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
17483"Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
17484"commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
17485"işleyin/durdurun."
dd2c2696 17486
160071c3
ES
17487#, c-format
17488msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
17489msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
dd2c2696 17490
160071c3
ES
17491msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
17492msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
dd2c2696 17493
160071c3
ES
17494#, c-format
17495msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
17496msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
dd2c2696 17497
99234d59 17498#, c-format
160071c3
ES
17499msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
17500msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
99234d59 17501
160071c3
ES
17502#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
17503#. the environment variable, the second %s is
17504#. its value.
17505#.
99234d59 17506#, c-format
160071c3
ES
17507msgid "Bad %s value: '%s'"
17508msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
99234d59 17509
99234d59 17510#, c-format
160071c3
ES
17511msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
17512msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
99234d59 17513
5650c373 17514#, c-format
160071c3
ES
17515msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
17516msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
5650c373 17517
160071c3
ES
17518#, c-format
17519msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
17520msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
5650c373 17521
160071c3
ES
17522msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
17523msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
dd2c2696 17524
160071c3
ES
17525msgid "unable to read alternates file"
17526msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
dd2c2696 17527
160071c3
ES
17528msgid "unable to move new alternates file into place"
17529msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
dd2c2696 17530
160071c3
ES
17531#, c-format
17532msgid "path '%s' does not exist"
17533msgstr "'%s' diye bir yol yok"
dd2c2696 17534
160071c3
ES
17535#, c-format
17536msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
17537msgstr ""
17538"Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
dd2c2696 17539
160071c3
ES
17540#, c-format
17541msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
17542msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
dd2c2696 17543
160071c3
ES
17544#, c-format
17545msgid "reference repository '%s' is shallow"
17546msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
dd2c2696 17547
160071c3
ES
17548#, c-format
17549msgid "reference repository '%s' is grafted"
17550msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
dd2c2696 17551
160071c3
ES
17552#, c-format
17553msgid "could not find object directory matching %s"
17554msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
dd2c2696 17555
160071c3
ES
17556#, c-format
17557msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
17558msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
dd2c2696 17559
160071c3
ES
17560#, c-format
17561msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
17562msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
dd2c2696 17563
160071c3
ES
17564#, c-format
17565msgid "mmap failed%s"
17566msgstr "mmap başarısız%s"
dd2c2696 17567
160071c3
ES
17568#, c-format
17569msgid "object file %s is empty"
17570msgstr "nesne dosyası %s boş"
dd2c2696 17571
160071c3
ES
17572#, c-format
17573msgid "corrupt loose object '%s'"
365891d6 17574msgstr "hasarlı gevşek nesne '%s'"
dd2c2696 17575
160071c3
ES
17576#, c-format
17577msgid "garbage at end of loose object '%s'"
17578msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
dd2c2696 17579
8790c93c
ES
17580#, c-format
17581msgid "unable to open loose object %s"
17582msgstr "gevşek nesne %s açılamıyor"
17583
160071c3
ES
17584#, c-format
17585msgid "unable to parse %s header"
17586msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 17587
160071c3
ES
17588msgid "invalid object type"
17589msgstr "geçersiz nesne türü"
dd2c2696 17590
160071c3
ES
17591#, c-format
17592msgid "unable to unpack %s header"
17593msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
dd2c2696 17594
160071c3
ES
17595#, c-format
17596msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
17597msgstr "%s üstbilgisi pek uzun, %d bayt'ı aşıyor"
dd2c2696 17598
160071c3 17599#, c-format
8790c93c
ES
17600msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
17601msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasarlı"
99234d59 17602
160071c3
ES
17603#, c-format
17604msgid "replacement %s not found for %s"
17605msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
5650c373 17606
160071c3
ES
17607#, c-format
17608msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
365891d6 17609msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasarlı"
dd2c2696 17610
cc2a21c4 17611#, c-format
160071c3
ES
17612msgid "unable to write file %s"
17613msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 17614
dd2c2696 17615#, c-format
160071c3
ES
17616msgid "unable to set permission to '%s'"
17617msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
dd2c2696 17618
160071c3
ES
17619msgid "error when closing loose object file"
17620msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
dd2c2696 17621
160071c3
ES
17622#, c-format
17623msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
17624msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
dd2c2696 17625
160071c3
ES
17626msgid "unable to create temporary file"
17627msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
dd2c2696 17628
160071c3
ES
17629msgid "unable to write loose object file"
17630msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 17631
dd2c2696 17632#, c-format
160071c3
ES
17633msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
17634msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
dd2c2696 17635
dd2c2696 17636#, c-format
160071c3
ES
17637msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
17638msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
dd2c2696 17639
dd2c2696 17640#, c-format
160071c3
ES
17641msgid "confused by unstable object source data for %s"
17642msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
dd2c2696 17643
365891d6
ES
17644#, c-format
17645msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
17646msgstr "akış nesnesini yaz %ld != %<PRIuMAX>"
17647
17648#, c-format
17649msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
17650msgstr "yeni nesne akışı söndürülemiyor (%d)"
17651
17652#, c-format
17653msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
17654msgstr "akış nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız (%d)"
17655
17656#, c-format
17657msgid "unable to create directory %s"
17658msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
17659
dd2c2696 17660#, c-format
160071c3
ES
17661msgid "cannot read object for %s"
17662msgstr "%s için nesne okunamıyor"
dd2c2696 17663
8790c93c
ES
17664#, c-format
17665msgid "object fails fsck: %s"
17666msgstr "nesne fsck'yi başarısız ediyor: %s"
dd2c2696 17667
8790c93c
ES
17668msgid "refusing to create malformed object"
17669msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne oluşturma reddediliyor"
dd2c2696 17670
dd2c2696 17671#, c-format
160071c3
ES
17672msgid "read error while indexing %s"
17673msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
dd2c2696 17674
dd2c2696 17675#, c-format
160071c3
ES
17676msgid "short read while indexing %s"
17677msgstr "%s indekslenirken kısa read"
dd2c2696 17678
160071c3
ES
17679#, c-format
17680msgid "%s: failed to insert into database"
17681msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
dd2c2696 17682
160071c3
ES
17683#, c-format
17684msgid "%s: unsupported file type"
17685msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
dd2c2696 17686
160071c3
ES
17687#, c-format
17688msgid "%s is not a valid '%s' object"
17689msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
dd2c2696 17690
dd2c2696 17691#, c-format
160071c3
ES
17692msgid "unable to open %s"
17693msgstr "%s açılamıyor"
dd2c2696 17694
160071c3
ES
17695#, c-format
17696msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
17697msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
dd2c2696 17698
dd2c2696 17699#, c-format
160071c3
ES
17700msgid "unable to mmap %s"
17701msgstr "%s mmap yapılamadı"
dd2c2696 17702
160071c3
ES
17703#, c-format
17704msgid "unable to unpack header of %s"
17705msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
dd2c2696 17706
dd2c2696 17707#, c-format
160071c3
ES
17708msgid "unable to parse header of %s"
17709msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 17710
dd2c2696 17711#, c-format
160071c3
ES
17712msgid "unable to unpack contents of %s"
17713msgstr "%s içeriği açılamıyor"
dd2c2696 17714
160071c3
ES
17715#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
17716#. output shown when we cannot look up or parse the
17717#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
17718#.
dd2c2696 17719#, c-format
160071c3
ES
17720msgid "%s [bad object]"
17721msgstr "%s [hatalı nesne]"
dd2c2696 17722
160071c3
ES
17723#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
17724#. object output. E.g.:
17725#. *
17726#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
17727#.
dd2c2696 17728#, c-format
160071c3
ES
17729msgid "%s commit %s - %s"
17730msgstr "%s %s işlemesi - %s"
dd2c2696 17731
160071c3
ES
17732#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17733#. tag object output. E.g.:
17734#. *
17735#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
17736#. *
17737#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
17738#. in the tag.
17739#. *
17740#. The third argument is the "tag" string
17741#. from object.c.
17742#.
dd2c2696 17743#, c-format
160071c3
ES
17744msgid "%s tag %s - %s"
17745msgstr "%s %s etiketi - %s"
dd2c2696 17746
160071c3
ES
17747#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17748#. tag object output where we couldn't parse
17749#. the tag itself. E.g.:
17750#. *
17751#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
17752#.
dd2c2696 17753#, c-format
160071c3
ES
17754msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
17755msgstr "%s [hatalı etiket, ayrıştırılamadı]"
dd2c2696 17756
160071c3
ES
17757#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17758#. object output. E.g. "deadbeef tree".
17759#.
dd2c2696 17760#, c-format
160071c3
ES
17761msgid "%s tree"
17762msgstr "%s ağacı"
dd2c2696 17763
160071c3
ES
17764#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17765#. object output. E.g. "deadbeef blob".
17766#.
dd2c2696 17767#, c-format
160071c3
ES
17768msgid "%s blob"
17769msgstr "%s ikili nesnesi"
dd2c2696 17770
dd2c2696 17771#, c-format
160071c3
ES
17772msgid "short object ID %s is ambiguous"
17773msgstr "kısa nesne kimliği %s belirsiz"
dd2c2696 17774
160071c3
ES
17775#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
17776#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
17777#. its "TRANSLATORS" comments for details.
17778#.
dd2c2696
ES
17779#, c-format
17780msgid ""
160071c3 17781"The candidates are:\n"
dd2c2696
ES
17782"%s"
17783msgstr ""
160071c3 17784"Adaylar:\n"
dd2c2696
ES
17785"%s"
17786
160071c3
ES
17787msgid ""
17788"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
17789"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
17790"may be created by mistake. For example,\n"
17791"\n"
17792" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
17793"\n"
17794"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
17795"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
17796"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
17797msgstr ""
17798"Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
17799"oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
17800"sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
17801"\n"
365891d6 17802" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
160071c3
ES
17803"\n"
17804"komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
17805"oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
17806"iletiyi\n"
365891d6 17807"kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın"
dd2c2696 17808
160071c3
ES
17809#, c-format
17810msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
17811msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
dd2c2696 17812
160071c3
ES
17813#, c-format
17814msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
17815msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
dd2c2696 17816
dd2c2696 17817#, c-format
160071c3 17818msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
365891d6 17819msgstr "'%s' yolu disk üzerinde var; ancak '%.*s' içinde değil"
dd2c2696 17820
160071c3 17821#, c-format
dd2c2696 17822msgid ""
160071c3
ES
17823"path '%s' exists, but not '%s'\n"
17824"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
dd2c2696 17825msgstr ""
160071c3
ES
17826"'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
17827"İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
dd2c2696 17828
160071c3
ES
17829#, c-format
17830msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
17831msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
dd2c2696 17832
160071c3 17833#, c-format
dd2c2696 17834msgid ""
160071c3
ES
17835"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
17836"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
dd2c2696 17837msgstr ""
160071c3
ES
17838"'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
17839"İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
dd2c2696 17840
dd2c2696 17841#, c-format
160071c3
ES
17842msgid ""
17843"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
17844"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
17845msgstr ""
17846"'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
17847"İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
dd2c2696 17848
dd2c2696 17849#, c-format
160071c3
ES
17850msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
17851msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
dd2c2696 17852
dd2c2696 17853#, c-format
160071c3
ES
17854msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
17855msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
dd2c2696 17856
160071c3
ES
17857msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
17858msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
dd2c2696 17859
dd2c2696 17860#, c-format
160071c3
ES
17861msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
17862msgstr "<nesne>:<yol> gerekiyor, yalnızca <nesne> '%s' verildi"
dd2c2696 17863
160071c3
ES
17864#, c-format
17865msgid "invalid object name '%.*s'."
17866msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'."
dd2c2696 17867
dd2c2696 17868#, c-format
160071c3
ES
17869msgid "invalid object type \"%s\""
17870msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
dd2c2696 17871
dd2c2696 17872#, c-format
160071c3
ES
17873msgid "object %s is a %s, not a %s"
17874msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
dd2c2696 17875
160071c3
ES
17876#, c-format
17877msgid "object %s has unknown type id %d"
17878msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
dd2c2696 17879
dd2c2696 17880#, c-format
160071c3
ES
17881msgid "unable to parse object: %s"
17882msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
dd2c2696 17883
dd2c2696 17884#, c-format
160071c3
ES
17885msgid "hash mismatch %s"
17886msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
dd2c2696 17887
365891d6
ES
17888msgid "trying to write commit not in index"
17889msgstr "indekste olmayan işleme yazılmaya çalışılıyor"
17890
17891msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
17892msgstr "biteşlem indeksi yüklenemedi (hasarlı mı?)"
17893
17894msgid "corrupted bitmap index (too small)"
17895msgstr "hasarlı biteşlem indeksi (pek küçük)"
17896
17897msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
17898msgstr "hasarlı biteşlem indeks dosyası (yanlış üstbilgi)"
17899
17900#, c-format
17901msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
17902msgstr "biteşlem indeks dosyası için desteklenmeyen sürüm '%d'"
17903
17904msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
17905msgstr ""
17906"hasarlı biteşlem indeks dosyası (sağlama önbelleğine sığmak için pek küçük)"
17907
17908msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
20f5a4f1
ES
17909msgstr ""
17910"hasarlı biteşlem indeks dosyası (arama tablosuna sığmak için pek küçük)"
365891d6
ES
17911
17912#, c-format
17913msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
17914msgstr "biteşlem indeksinde yinelenen girdi: '%s'"
17915
17916#, c-format
17917msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
17918msgstr "hasarlı ewah biteşlemi: %d girdisi için kısaltılmış üstbilgi"
17919
17920#, c-format
17921msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
17922msgstr "hasarlı ewah biteşlemi: işleme erimi %u, erim dışında"
17923
17924msgid "corrupted bitmap pack index"
17925msgstr "hasarlı biteşlem paket indeksi"
17926
17927msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
17928msgstr "biteşlem paket indeksinde geçersi XOR ofseti"
17929
17930msgid "cannot fstat bitmap file"
17931msgstr "biteşlem dosyası fstat yapılamıyor"
17932
365891d6
ES
17933msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
17934msgstr "sağlama toplamı, MIDX ve biteşlem içinde uymuyor"
17935
160071c3
ES
17936msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
17937msgstr "çoklu paket biteşlemi gereken ters indeksi içermiyor"
dd2c2696 17938
160071c3
ES
17939#, c-format
17940msgid "could not open pack %s"
17941msgstr "%s paketi açılamadı"
dd2c2696 17942
59b1ff19 17943#, c-format
160071c3
ES
17944msgid "preferred pack (%s) is invalid"
17945msgstr "tercih edilen (%s) paket geçersiz"
dd2c2696 17946
365891d6
ES
17947msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
17948msgstr "hasarlı biteşlem arama tablosu: üçlü konum indeks dışında"
17949
2c30dfa7 17950msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
365891d6
ES
17951msgstr "hasarlı biteşlem arama tablosu: xor zinciri, girdi sayısını aşıyor"
17952
17953#, c-format
17954msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
17955msgstr "hasarlı biteşlem arama tablosu: işleme indeksi %u, erim dışında"
17956
17957#, c-format
17958msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
17959msgstr ""
17960"hasarlı ewah biteşlemi: \"%s\" işlemesinin biteşleminde kısaltılmış üstbilgi"
17961
17962#, c-format
17963msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
17964msgstr "'%s' nesnesi, tür biteşlemlerinde bulunamadı"
17965
17966#, c-format
17967msgid "object '%s' does not have a unique type"
17968msgstr "'%s' nesnesinin benzersiz bir türü yok"
17969
160071c3 17970#, c-format
365891d6
ES
17971msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
17972msgstr "'%s' nesnesi: gerçek tür '%s', beklenen: '%s'"
17973
17974#, c-format
17975msgid "object not in bitmap: '%s'"
17976msgstr "nesne, biteşlemde değil: '%s'"
17977
17978msgid "failed to load bitmap indexes"
17979msgstr "biteşlem indeksi yüklenemedi"
17980
17981msgid "you must specify exactly one commit to test"
17982msgstr "sınamak için tam olarak bir işleme belirtmelisiniz"
17983
17984#, c-format
17985msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
17986msgstr "'%s' işlemesinin indekslenmiş bir biteşlemi yok"
17987
17988msgid "mismatch in bitmap results"
17989msgstr "biteşlem sonuçlarında uyuşmazlık"
17990
17991#, c-format
17992msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
17993msgstr "öge bulunamadı: '%s'; '%s' paketinde, %<PRIuMAX> ofsetinde"
17994
17995#, c-format
17996msgid "unable to get disk usage of '%s'"
17997msgstr "'%s' ögesinin disk kullanımı alınamadı"
dd2c2696 17998
6f20bdbf
ES
17999#, c-format
18000msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
18001msgstr "biteşlem dosyası '%s', geçersiz sağlama toplamına iye"
18002
160071c3
ES
18003#, c-format
18004msgid "mtimes file %s is too small"
18005msgstr "mtimes dosyası %s pek küçük"
dd2c2696 18006
160071c3
ES
18007#, c-format
18008msgid "mtimes file %s has unknown signature"
18009msgstr "%s mtimes dosyasında bilinmeyen imza var"
dd2c2696 18010
160071c3
ES
18011#, c-format
18012msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
18013msgstr "%s mtimes dosyasında desteklenmeyen sürüm %<PRIu32> var"
dd2c2696 18014
160071c3
ES
18015#, c-format
18016msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
18017msgstr "%s mtimes dosyasında desteklenmeyen sağlama kimliği %<PRIu32> var"
87c67efc 18018
160071c3
ES
18019#, c-format
18020msgid "mtimes file %s is corrupt"
18021msgstr "%s mtimes dosyası hasarlı"
87c67efc 18022
160071c3
ES
18023#, c-format
18024msgid "reverse-index file %s is too small"
18025msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük"
87c67efc 18026
160071c3
ES
18027#, c-format
18028msgid "reverse-index file %s is corrupt"
18029msgstr "reverse-index dosyası %s hasar görmüş"
dd2c2696 18030
160071c3
ES
18031#, c-format
18032msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
18033msgstr "%s reverse-index dosyasının bilinmeyen bir imzası var"
87c67efc 18034
87c67efc 18035#, c-format
160071c3
ES
18036msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
18037msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
87c67efc 18038
160071c3
ES
18039#, c-format
18040msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
18041msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor"
87c67efc 18042
6f20bdbf
ES
18043msgid "invalid checksum"
18044msgstr "geçersiz sağlama toplamı"
18045
18046#, c-format
18047msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
18048msgstr "%<PRIu64> konumunda geçersiz rev-index konumu: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
18049
160071c3
ES
18050msgid "cannot both write and verify reverse index"
18051msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
87c67efc 18052
160071c3
ES
18053#, c-format
18054msgid "could not stat: %s"
18055msgstr "dosya bilgileri alınamadı: %s"
87c67efc 18056
87c67efc 18057#, c-format
160071c3
ES
18058msgid "failed to make %s readable"
18059msgstr "%s, yazılabilir yapılamadı"
87c67efc 18060
160071c3
ES
18061#, c-format
18062msgid "could not write '%s' promisor file"
18063msgstr "vaat dosyası '%s' yazılamadı"
87c67efc 18064
160071c3
ES
18065msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
18066msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
87c67efc 18067
87c67efc 18068#, c-format
160071c3
ES
18069msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
18070msgstr "paket dosyası %s eşlemlenemiyor%s"
87c67efc 18071
87c67efc 18072#, c-format
160071c3
ES
18073msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
18074msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
87c67efc 18075
160071c3
ES
18076#, c-format
18077msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
18078msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
dd2c2696 18079
160071c3
ES
18080#, c-format
18081msgid "malformed expiration date '%s'"
18082msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
dd2c2696 18083
160071c3
ES
18084#, c-format
18085msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
18086msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
dd2c2696 18087
160071c3
ES
18088#, c-format
18089msgid "malformed object name '%s'"
18090msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
dd2c2696 18091
dd2c2696 18092#, c-format
160071c3
ES
18093msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
18094msgstr "'%s' seçeneği \"%s\" veya \"%s\" bekliyor"
dd2c2696 18095
dd2c2696 18096#, c-format
160071c3
ES
18097msgid "%s requires a value"
18098msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
dd2c2696 18099
160071c3
ES
18100#, c-format
18101msgid "%s is incompatible with %s"
18102msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
dd2c2696 18103
160071c3
ES
18104#, c-format
18105msgid "%s : incompatible with something else"
18106msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
dd2c2696 18107
160071c3
ES
18108#, c-format
18109msgid "%s takes no value"
18110msgstr "%s bir değer almıyor"
dd2c2696 18111
160071c3
ES
18112#, c-format
18113msgid "%s isn't available"
18114msgstr "%s kullanılabilir değil"
dd2c2696 18115
160071c3
ES
18116#, c-format
18117msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
18118msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
dd2c2696 18119
160071c3
ES
18120#, c-format
18121msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
18122msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
dd2c2696 18123
160071c3
ES
18124#, c-format
18125msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
18126msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
dd2c2696 18127
160071c3
ES
18128#, c-format
18129msgid "alias of --%s"
18130msgstr "şunun arması: --%s"
dd2c2696 18131
365891d6
ES
18132msgid "need a subcommand"
18133msgstr "bir altkomut gerekli"
18134
160071c3
ES
18135#, c-format
18136msgid "unknown option `%s'"
18137msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
dd2c2696 18138
160071c3
ES
18139#, c-format
18140msgid "unknown switch `%c'"
18141msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
dd2c2696 18142
160071c3
ES
18143#, c-format
18144msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
18145msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
dd2c2696 18146
160071c3
ES
18147msgid "..."
18148msgstr "..."
dd2c2696 18149
160071c3
ES
18150#, c-format
18151msgid "usage: %s"
18152msgstr "kullanım: %s"
5650c373 18153
160071c3
ES
18154#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
18155#. one in "usage: %s" translation.
18156#.
18157#, c-format
18158msgid " or: %s"
18159msgstr " veya: %s"
dd2c2696 18160
160071c3
ES
18161#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
18162#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
18163#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
18164#. Russian, Chinese etc.).
18165#. *
18166#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
18167#. because options have wrapped to the next line. The line
18168#. after the "\n" will then be padded to align with the
18169#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
18170#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
18171#. "git cmd ".
18172#. *
18173#. This format string prints out that already-translated
18174#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
18175#. padding at the start of the line that we add in this
18176#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
18177#. translated) N_() usage string, which contained embedded
18178#. newlines before we split it up.
18179#.
18180#, c-format
18181msgid "%*s%s"
18182msgstr "%*s%s"
dd2c2696 18183
160071c3
ES
18184#, c-format
18185msgid " %s"
18186msgstr " %s"
dd2c2696 18187
160071c3
ES
18188msgid "-NUM"
18189msgstr "-SAYI"
dd2c2696 18190
160071c3
ES
18191msgid "expiry-date"
18192msgstr "son kullanım tarihi"
dd2c2696 18193
160071c3
ES
18194msgid "no-op (backward compatibility)"
18195msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
dd2c2696 18196
160071c3
ES
18197msgid "be more verbose"
18198msgstr "daha ayrıntılı anlat"
dd2c2696 18199
160071c3
ES
18200msgid "be more quiet"
18201msgstr "daha sessiz ol"
dd2c2696 18202
160071c3
ES
18203msgid "use <n> digits to display object names"
18204msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
dd2c2696 18205
8790c93c
ES
18206msgid "prefixed path to initial superproject"
18207msgstr "yol, ilk üst projeye öneklendi"
18208
160071c3
ES
18209msgid "how to strip spaces and #comments from message"
18210msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
dd2c2696 18211
160071c3
ES
18212msgid "read pathspec from file"
18213msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
dd2c2696 18214
160071c3
ES
18215msgid ""
18216"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
18217msgstr ""
18218"--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
dd2c2696 18219
160071c3
ES
18220#, c-format
18221msgid "Could not make %s writable by group"
18222msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
dd2c2696 18223
160071c3
ES
18224msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
18225msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
dd2c2696 18226
160071c3
ES
18227msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
18228msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
2713dec0 18229
160071c3
ES
18230msgid "attr spec must not be empty"
18231msgstr "attr belirteci boş bırakılmamalı"
dd2c2696 18232
dd2c2696 18233#, c-format
160071c3
ES
18234msgid "invalid attribute name %s"
18235msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
dd2c2696 18236
160071c3
ES
18237msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
18238msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
dd2c2696 18239
dd2c2696 18240msgid ""
160071c3
ES
18241"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
18242"pathspec settings"
dd2c2696 18243msgstr ""
160071c3
ES
18244"global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
18245"ayarlarıyla uyumsuz"
dd2c2696 18246
160071c3
ES
18247msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
18248msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
dd2c2696 18249
160071c3
ES
18250#, c-format
18251msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
18252msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
dd2c2696 18253
160071c3
ES
18254#, c-format
18255msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
18256msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
dd2c2696 18257
160071c3
ES
18258#, c-format
18259msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
18260msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
dd2c2696 18261
160071c3
ES
18262#, c-format
18263msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
18264msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
dd2c2696 18265
160071c3
ES
18266#, c-format
18267msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
18268msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
dd2c2696 18269
160071c3
ES
18270#, c-format
18271msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
18272msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
ae372f11 18273
160071c3
ES
18274#, c-format
18275msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
18276msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
ae372f11 18277
ae372f11 18278#, c-format
160071c3
ES
18279msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
18280msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
ae372f11 18281
160071c3
ES
18282#, c-format
18283msgid "line is badly quoted: %s"
18284msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
dd2c2696 18285
160071c3
ES
18286msgid "unable to write flush packet"
18287msgstr "floş paketi yazılamıyor"
dd2c2696 18288
160071c3
ES
18289msgid "unable to write delim packet"
18290msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
dd2c2696 18291
160071c3
ES
18292msgid "unable to write response end packet"
18293msgstr "yanıt sonu paketi yazılamıyor"
dd2c2696 18294
160071c3
ES
18295msgid "flush packet write failed"
18296msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
dd2c2696 18297
160071c3
ES
18298msgid "protocol error: impossibly long line"
18299msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
dd2c2696 18300
160071c3
ES
18301msgid "packet write with format failed"
18302msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
ae372f11 18303
160071c3
ES
18304msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
18305msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
ae372f11 18306
160071c3
ES
18307#, c-format
18308msgid "packet write failed: %s"
18309msgstr "paket yazımı başarısız: %s"
dd2c2696 18310
160071c3
ES
18311msgid "read error"
18312msgstr "okuma hatası"
dd2c2696 18313
160071c3
ES
18314msgid "the remote end hung up unexpectedly"
18315msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
dd2c2696 18316
dd2c2696 18317#, c-format
160071c3
ES
18318msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
18319msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
dd2c2696 18320
dd2c2696 18321#, c-format
160071c3
ES
18322msgid "protocol error: bad line length %d"
18323msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
dd2c2696 18324
160071c3
ES
18325#, c-format
18326msgid "remote error: %s"
18327msgstr "uzak konum hatası: %s"
dd2c2696 18328
160071c3
ES
18329msgid "Refreshing index"
18330msgstr "İndeks yenileniyor"
dd2c2696 18331
160071c3
ES
18332#, c-format
18333msgid "unable to create threaded lstat: %s"
18334msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
dd2c2696 18335
160071c3
ES
18336msgid "unable to parse --pretty format"
18337msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 18338
160071c3
ES
18339msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
18340msgstr "promisor-remote: getirme alt süreci çatallanamıyor"
dd2c2696 18341
160071c3
ES
18342msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
18343msgstr "promisor-remote: getirme alt sürecine yazılamıyor"
dd2c2696 18344
160071c3
ES
18345msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
18346msgstr "promisor-remote: alt sürecine getirmek için stdin kapatılamıyor"
dd2c2696 18347
160071c3
ES
18348#, c-format
18349msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
18350msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
dd2c2696 18351
01e84b45
ES
18352#, c-format
18353msgid "could not fetch %s from promisor remote"
18354msgstr "vaatçi uzak konumundan %s getirilemedi"
18355
160071c3
ES
18356msgid "object-info: expected flush after arguments"
18357msgstr "object-info: argümanlardan sonra floş bekleniyordu"
dd2c2696 18358
160071c3
ES
18359msgid "Removing duplicate objects"
18360msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
18361
18362msgid "could not start `log`"
18363msgstr "'log' başlatılamadı"
dd2c2696 18364
160071c3
ES
18365msgid "could not read `log` output"
18366msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
dd2c2696 18367
160071c3
ES
18368#, c-format
18369msgid "could not parse commit '%s'"
18370msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 18371
160071c3
ES
18372#, c-format
18373msgid ""
18374"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
18375"'%s'"
18376msgstr ""
18377"'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
dd2c2696 18378
160071c3
ES
18379#, c-format
18380msgid "could not parse git header '%.*s'"
18381msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
dd2c2696 18382
160071c3
ES
18383msgid "failed to generate diff"
18384msgstr "diff oluşturulamadı"
dd2c2696 18385
160071c3
ES
18386#, c-format
18387msgid "could not parse log for '%s'"
18388msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
dd2c2696 18389
d9dec13d
ES
18390#, c-format
18391msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
18392msgstr "geçersiz ek süprüntü ucu: '%s'"
18393
18394msgid "unable to enumerate additional recent objects"
18395msgstr "ek son kullanılan nesneler numaralandırılamıyor"
18396
160071c3
ES
18397#, c-format
18398msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
18399msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
dd2c2696 18400
160071c3
ES
18401msgid "cannot create an empty blob in the object database"
18402msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
dd2c2696 18403
dd2c2696 18404#, c-format
160071c3
ES
18405msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
18406msgstr ""
18407"%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
dd2c2696 18408
dd2c2696 18409#, c-format
160071c3
ES
18410msgid "unable to index file '%s'"
18411msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
dd2c2696 18412
dd2c2696 18413#, c-format
160071c3
ES
18414msgid "unable to add '%s' to index"
18415msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
dd2c2696 18416
dd2c2696 18417#, c-format
160071c3
ES
18418msgid "unable to stat '%s'"
18419msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
dd2c2696 18420
dd2c2696 18421#, c-format
160071c3
ES
18422msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
18423msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
dd2c2696 18424
160071c3
ES
18425msgid "Refresh index"
18426msgstr "İndeks yenileniyor"
73d50566 18427
160071c3
ES
18428#, c-format
18429msgid ""
18430"index.version set, but the value is invalid.\n"
18431"Using version %i"
18432msgstr ""
18433"index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
18434"%i sürümü kullanılıyor"
73d50566 18435
160071c3 18436#, c-format
dd2c2696 18437msgid ""
160071c3
ES
18438"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
18439"Using version %i"
dd2c2696 18440msgstr ""
160071c3
ES
18441"GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
18442"%i sürümü kullanılıyor"
dd2c2696 18443
160071c3
ES
18444#, c-format
18445msgid "bad signature 0x%08x"
18446msgstr "hatalı imza 0x%08x"
dd2c2696 18447
160071c3
ES
18448#, c-format
18449msgid "bad index version %d"
18450msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
dd2c2696 18451
160071c3
ES
18452msgid "bad index file sha1 signature"
18453msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
dd2c2696 18454
160071c3
ES
18455#, c-format
18456msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
18457msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
dd2c2696 18458
160071c3
ES
18459#, c-format
18460msgid "ignoring %.4s extension"
18461msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
dd2c2696 18462
160071c3
ES
18463#, c-format
18464msgid "unknown index entry format 0x%08x"
18465msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
dd2c2696 18466
160071c3
ES
18467#, c-format
18468msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
18469msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
dd2c2696 18470
160071c3
ES
18471msgid "unordered stage entries in index"
18472msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
dd2c2696 18473
160071c3
ES
18474#, c-format
18475msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
18476msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
dd2c2696 18477
160071c3
ES
18478#, c-format
18479msgid "unordered stage entries for '%s'"
18480msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
dd2c2696 18481
160071c3
ES
18482#, c-format
18483msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
18484msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
59b1ff19 18485
160071c3
ES
18486#, c-format
18487msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
18488msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
dd2c2696 18489
5650c373 18490#, c-format
160071c3
ES
18491msgid "%s: index file open failed"
18492msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5650c373 18493
5650c373 18494#, c-format
160071c3
ES
18495msgid "%s: cannot stat the open index"
18496msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5650c373 18497
160071c3
ES
18498#, c-format
18499msgid "%s: index file smaller than expected"
18500msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
dd2c2696 18501
160071c3
ES
18502#, c-format
18503msgid "%s: unable to map index file%s"
18504msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor%s"
dd2c2696 18505
160071c3
ES
18506#, c-format
18507msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
18508msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
59b1ff19 18509
160071c3
ES
18510#, c-format
18511msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
18512msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
dd2c2696 18513
160071c3
ES
18514#, c-format
18515msgid "could not freshen shared index '%s'"
18516msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
99234d59 18517
dd2c2696 18518#, c-format
160071c3
ES
18519msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
18520msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
18521
18522msgid "cannot write split index for a sparse index"
18523msgstr "bir aralıklı indeks için bölünmüş indeks yazılamıyor"
18524
18525msgid "failed to convert to a sparse-index"
18526msgstr "bir sparse-index'e dönüştürülemedi"
dd2c2696 18527
dd2c2696 18528#, c-format
160071c3
ES
18529msgid "could not stat '%s'"
18530msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
dd2c2696 18531
dd2c2696 18532#, c-format
160071c3
ES
18533msgid "unable to open git dir: %s"
18534msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
dd2c2696 18535
160071c3
ES
18536#, c-format
18537msgid "unable to unlink: %s"
18538msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
dd2c2696 18539
160071c3
ES
18540#, c-format
18541msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
18542msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
59b1ff19 18543
160071c3
ES
18544#, c-format
18545msgid "%s: cannot drop to stage #0"
18546msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
3117f0f9 18547
d9dec13d
ES
18548#, c-format
18549msgid "unexpected diff status %c"
18550msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
18551
18552#, c-format
18553msgid "remove '%s'\n"
18554msgstr "kaldır: '%s'\n"
18555
160071c3
ES
18556msgid ""
18557"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
18558"continue'.\n"
18559"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
18560msgstr ""
18561"Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
18562"continue' yapabilirsiniz.\n"
18563"Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
3117f0f9 18564
160071c3 18565#, c-format
3117f0f9 18566msgid ""
160071c3 18567"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3117f0f9 18568msgstr ""
160071c3
ES
18569"rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
18570"sayılıyor."
3117f0f9 18571
3117f0f9 18572msgid ""
160071c3
ES
18573"\n"
18574"Commands:\n"
18575"p, pick <commit> = use commit\n"
18576"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18577"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18578"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18579"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
18580" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
18581" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
18582" opens the editor\n"
18583"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18584"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
18585"d, drop <commit> = remove commit\n"
18586"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18587"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18588"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
365891d6
ES
18589" create a merge commit using the original merge commit's\n"
18590" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18591" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
18592"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
18593" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
18594" updated at the end of the rebase\n"
160071c3
ES
18595"\n"
18596"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
3117f0f9 18597msgstr ""
160071c3
ES
18598"\n"
18599"Komutlar:\n"
18600"p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
18601"r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
18602"e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
18603"s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
18604"f, fixup [-C | -c] <işleme> = \"squash\" gibi; ancak yalnızca bir önceki\n"
365891d6
ES
18605" işlemenin günlük iletisini tutar (-C kullanılmadıysa\n"
18606" o zaman yalnızca bu işlemenin iletisini tut; -c, -C\n"
160071c3
ES
18607" ile aynıdır; ancak ek olarak düzenleyiciyi açar)\n"
18608"x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
18609"b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
18610"d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
18611"l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
18612"t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
18613"m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
18614". orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
18615". birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
18616". birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
365891d6
ES
18617". yazmak için -c <işleme> kullan.\n"
18618"u, update-ref <baş> = yeni iletilerde <baş>'ın bu konuma güncellenmesi için\n"
18619" bir yer tutucu izle. <baş>, yeniden temellendirmenin\n"
18620" sonunda güncellenir\n"
160071c3 18621"\n"
01e84b45 18622"Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya yürütülürler.\n"
3117f0f9 18623
3117f0f9 18624#, c-format
160071c3
ES
18625msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
18626msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
18627msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
18628msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
3117f0f9 18629
3117f0f9 18630msgid ""
160071c3
ES
18631"\n"
18632"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
3117f0f9 18633msgstr ""
160071c3
ES
18634"\n"
18635"Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
18636"kullanın.\n"
59b1ff19 18637
59b1ff19 18638msgid ""
160071c3
ES
18639"\n"
18640"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
ee27abd3 18641msgstr ""
160071c3
ES
18642"\n"
18643"Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
dd2c2696 18644
dd2c2696 18645msgid ""
160071c3
ES
18646"\n"
18647"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
18648"To continue rebase after editing, run:\n"
18649" git rebase --continue\n"
18650"\n"
dd2c2696 18651msgstr ""
160071c3
ES
18652"\n"
18653"Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
18654"dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
18655"Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
18656"\tgit rebase --continue\n"
18657"\n"
dd2c2696 18658
dd2c2696 18659msgid ""
160071c3
ES
18660"\n"
18661"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18662"\n"
dd2c2696 18663msgstr ""
160071c3
ES
18664"\n"
18665"Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
18666"\n"
dd2c2696 18667
160071c3
ES
18668#, c-format
18669msgid "could not write '%s'."
18670msgstr "'%s' yazılamadı."
dd2c2696 18671
160071c3 18672#, c-format
2713dec0 18673msgid ""
160071c3
ES
18674"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
18675"Dropped commits (newer to older):\n"
2713dec0 18676msgstr ""
160071c3
ES
18677"Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
18678"Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
2713dec0 18679
160071c3 18680#, c-format
5650c373 18681msgid ""
160071c3
ES
18682"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
18683"\n"
18684"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
18685"warnings.\n"
18686"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
18687"\n"
5650c373 18688msgstr ""
160071c3
ES
18689"Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
18690"kullanın.\n"
20f5a4f1
ES
18691"Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase."
18692"missingCommitsCheck'\n"
365891d6 18693"kullanın. Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
160071c3 18694"\n"
5650c373 18695
dd2c2696 18696#, c-format
160071c3
ES
18697msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
18698msgstr "%s: 'preserve'in yerini 'merges' aldı"
18699
18700msgid "gone"
18701msgstr "gitti"
dd2c2696 18702
dd2c2696 18703#, c-format
160071c3
ES
18704msgid "ahead %d"
18705msgstr "%d önünde"
dd2c2696 18706
160071c3
ES
18707#, c-format
18708msgid "behind %d"
18709msgstr "%d arkasında"
dd2c2696 18710
dd2c2696 18711#, c-format
160071c3
ES
18712msgid "ahead %d, behind %d"
18713msgstr "%d önünde, %d arkasında"
dd2c2696 18714
8790c93c
ES
18715#, c-format
18716msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
18717msgstr "%%(%.*s) argüman almıyor"
18718
18719#, c-format
18720msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
18721msgstr "tanımlanamayan %%(%.*s) argümanı: %s"
18722
160071c3
ES
18723#, c-format
18724msgid "expected format: %%(color:<color>)"
18725msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
dd2c2696 18726
3ed77c47 18727#, c-format
160071c3
ES
18728msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
18729msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
3ed77c47 18730
160071c3
ES
18731#, c-format
18732msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
18733msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
dd2c2696 18734
dd2c2696 18735#, c-format
160071c3
ES
18736msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
18737msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
dd2c2696 18738
160071c3
ES
18739#, c-format
18740msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
18741msgstr "%%(trailers:key=<değer>) bekleniyordu"
5650c373 18742
160071c3
ES
18743#, c-format
18744msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
18745msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
dd2c2696 18746
dd2c2696 18747#, c-format
160071c3
ES
18748msgid "positive value expected contents:lines=%s"
18749msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
dd2c2696 18750
d9dec13d
ES
18751#, c-format
18752msgid "argument expected for %s"
18753msgstr "%s için argüman bekleniyordu"
18754
18755#, c-format
18756msgid "positive value expected %s=%s"
18757msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: %s=%s"
18758
18759#, c-format
18760msgid "cannot fully parse %s=%s"
18761msgstr "tümüyle ayrıştırılamıyor: %s=%s"
18762
18763#, c-format
18764msgid "value expected %s="
18765msgstr "değer şunu bekliyordu: %s="
18766
dd2c2696 18767#, c-format
160071c3
ES
18768msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
18769msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
dd2c2696 18770
160071c3
ES
18771#, c-format
18772msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
18773msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
dd2c2696 18774
160071c3
ES
18775#, c-format
18776msgid "unrecognized position:%s"
18777msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
dd2c2696 18778
160071c3
ES
18779#, c-format
18780msgid "unrecognized width:%s"
18781msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
99234d59 18782
160071c3 18783#, c-format
8790c93c
ES
18784msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
18785msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
99234d59 18786
160071c3 18787#, c-format
8790c93c
ES
18788msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
18789msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
99234d59 18790
6f20bdbf
ES
18791#, c-format
18792msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
18793msgstr "beklenen biçim: %%(ahead-behind:<işlememsi>)"
18794
160071c3
ES
18795#, c-format
18796msgid "malformed field name: %.*s"
18797msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
99234d59 18798
dd2c2696 18799#, c-format
160071c3
ES
18800msgid "unknown field name: %.*s"
18801msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
dd2c2696 18802
160071c3
ES
18803#, c-format
18804msgid ""
18805"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
18806msgstr ""
18807"bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
dd2c2696 18808
160071c3
ES
18809#, c-format
18810msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
18811msgstr "biçim: %%(%s) ögeciği bir %%(%s) ögeciği olmadan kullanıldı"
dd2c2696 18812
160071c3
ES
18813#, c-format
18814msgid "format: %%(then) atom used more than once"
18815msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
59b1ff19 18816
160071c3
ES
18817#, c-format
18818msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
18819msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
dd2c2696 18820
160071c3
ES
18821#, c-format
18822msgid "format: %%(else) atom used more than once"
18823msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
dd2c2696 18824
160071c3
ES
18825#, c-format
18826msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
18827msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
dd2c2696 18828
160071c3
ES
18829#, c-format
18830msgid "malformed format string %s"
18831msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
dd2c2696 18832
160071c3
ES
18833#, c-format
18834msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
18835msgstr "bu komut atom %%(%.*s) reddediyor"
dd2c2696 18836
160071c3
ES
18837#, c-format
18838msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
18839msgstr "--format=%.*s, --python, --shell ve --tcl ile kullanılamaz"
59b1ff19 18840
d9dec13d
ES
18841msgid "failed to run 'describe'"
18842msgstr "'describe' çalıştırılamadı"
18843
160071c3
ES
18844#, c-format
18845msgid "(no branch, rebasing %s)"
18846msgstr "(dal yok, %s yeniden temellendiriliyor)"
dd2c2696 18847
160071c3
ES
18848#, c-format
18849msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
18850msgstr "(dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor)"
dd2c2696 18851
160071c3
ES
18852#, c-format
18853msgid "(no branch, bisect started on %s)"
18854msgstr "(dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı)"
59b1ff19 18855
160071c3
ES
18856#, c-format
18857msgid "(HEAD detached at %s)"
18858msgstr "(HEAD, %s konumunda ayrıldı)"
dd2c2696 18859
160071c3
ES
18860#, c-format
18861msgid "(HEAD detached from %s)"
18862msgstr "(HEAD, %s ögesinden ayrıldı)"
dd2c2696 18863
160071c3
ES
18864msgid "(no branch)"
18865msgstr "(dal yok)"
dd2c2696 18866
160071c3
ES
18867#, c-format
18868msgid "missing object %s for %s"
18869msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
dd2c2696 18870
dd2c2696 18871#, c-format
160071c3
ES
18872msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
18873msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
dd2c2696 18874
160071c3
ES
18875#, c-format
18876msgid "malformed object at '%s'"
18877msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
dd2c2696 18878
160071c3
ES
18879#, c-format
18880msgid "ignoring ref with broken name %s"
18881msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
dd2c2696 18882
160071c3
ES
18883#, c-format
18884msgid "ignoring broken ref %s"
18885msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
59b1ff19 18886
160071c3
ES
18887#, c-format
18888msgid "format: %%(end) atom missing"
18889msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
dd2c2696 18890
160071c3
ES
18891#, c-format
18892msgid "malformed object name %s"
18893msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
dd2c2696 18894
160071c3
ES
18895#, c-format
18896msgid "option `%s' must point to a commit"
18897msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
dd2c2696 18898
160071c3
ES
18899msgid "key"
18900msgstr "anahtar"
dd2c2696 18901
160071c3
ES
18902msgid "field name to sort on"
18903msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
dd2c2696 18904
d9dec13d
ES
18905msgid "exclude refs which match pattern"
18906msgstr "dizgiyle eşleşen başvuruları dışarıda bırak"
18907
160071c3
ES
18908#, c-format
18909msgid "not a reflog: %s"
18910msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
dd2c2696 18911
dd2c2696 18912#, c-format
160071c3
ES
18913msgid "no reflog for '%s'"
18914msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
dd2c2696 18915
dd2c2696 18916#, c-format
160071c3
ES
18917msgid "%s does not point to a valid object!"
18918msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
dd2c2696 18919
5650c373
ES
18920#, c-format
18921msgid ""
160071c3
ES
18922"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
18923"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
18924"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
18925"\n"
18926"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
18927"\n"
18928"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
18929"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
18930"\n"
18931"\tgit branch -m <name>\n"
5650c373 18932msgstr ""
160071c3
ES
18933"Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
18934"değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
18935"başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
18936"\n"
18937"\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
18938"\n"
18939"'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk'\n"
18940"ve/veya 'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden\n"
18941"adlandırılabilir:\n"
18942"\n"
18943"\tgit branch -m <ad>\n"
dd2c2696 18944
160071c3
ES
18945#, c-format
18946msgid "could not retrieve `%s`"
18947msgstr "'%s' alınamadı"
dd2c2696 18948
dd2c2696 18949#, c-format
160071c3
ES
18950msgid "invalid branch name: %s = %s"
18951msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
dd2c2696 18952
dd2c2696 18953#, c-format
160071c3
ES
18954msgid "ignoring dangling symref %s"
18955msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
dd2c2696 18956
dd2c2696 18957#, c-format
160071c3
ES
18958msgid "log for ref %s has gap after %s"
18959msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
dd2c2696 18960
dd2c2696 18961#, c-format
160071c3 18962msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
dd2c2696 18963msgstr ""
160071c3 18964"%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
dd2c2696 18965
160071c3
ES
18966#, c-format
18967msgid "log for %s is empty"
18968msgstr "%s için olan günlük boş"
dd2c2696 18969
dd2c2696 18970#, c-format
160071c3
ES
18971msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
18972msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
dd2c2696 18973
dd2c2696 18974#, c-format
160071c3
ES
18975msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
18976msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
dd2c2696 18977
dd2c2696 18978#, c-format
160071c3
ES
18979msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
18980msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
18981
18982msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
18983msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
18984
18985msgid "ref updates aborted by hook"
18986msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
dd2c2696 18987
dd2c2696 18988#, c-format
160071c3
ES
18989msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
18990msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
dd2c2696 18991
160071c3
ES
18992#, c-format
18993msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
18994msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
dd2c2696 18995
160071c3
ES
18996#, c-format
18997msgid "could not remove reference %s"
18998msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
dd2c2696 18999
dd2c2696 19000#, c-format
160071c3
ES
19001msgid "could not delete reference %s: %s"
19002msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
dd2c2696 19003
dd2c2696 19004#, c-format
160071c3
ES
19005msgid "could not delete references: %s"
19006msgstr "başvurular silinemedi: %s"
dd2c2696 19007
dd2c2696 19008#, c-format
160071c3
ES
19009msgid "invalid refspec '%s'"
19010msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
dd2c2696 19011
160071c3
ES
19012#, c-format
19013msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
19014msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
dd2c2696 19015
160071c3
ES
19016#, c-format
19017msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
19018msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
dd2c2696 19019
160071c3
ES
19020msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
19021msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
dd2c2696 19022
160071c3
ES
19023#, c-format
19024msgid "invalid server response; got '%s'"
19025msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
dd2c2696 19026
ae372f11 19027#, c-format
160071c3
ES
19028msgid "repository '%s' not found"
19029msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
ae372f11 19030
ae372f11 19031#, c-format
160071c3
ES
19032msgid "Authentication failed for '%s'"
19033msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
ae372f11 19034
ae372f11 19035#, c-format
160071c3
ES
19036msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
19037msgstr "'%s', http.pinnedPubkey yapılandırması ile erişilemiyor: %s"
ae372f11 19038
ae372f11 19039#, c-format
160071c3
ES
19040msgid "unable to access '%s': %s"
19041msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
ae372f11 19042
ae372f11 19043#, c-format
160071c3
ES
19044msgid "redirecting to %s"
19045msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
ae372f11 19046
160071c3
ES
19047msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
19048msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
ae372f11 19049
160071c3
ES
19050msgid "remote server sent unexpected response end packet"
19051msgstr "uzak sunucu beklenmedik yanıt sonu paketi gönderdi"
ae372f11 19052
160071c3
ES
19053msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
19054msgstr ""
19055"rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - http.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
ae372f11 19056
160071c3
ES
19057#, c-format
19058msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
19059msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
ae372f11 19060
160071c3
ES
19061msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
19062msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
ae372f11 19063
160071c3
ES
19064#, c-format
19065msgid "RPC failed; %s"
19066msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
19067
19068msgid "cannot handle pushes this big"
19069msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
ae372f11 19070
dd2c2696 19071#, c-format
160071c3
ES
19072msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
19073msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
dd2c2696 19074
dd2c2696 19075#, c-format
160071c3
ES
19076msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
19077msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
dd2c2696 19078
dd2c2696 19079#, c-format
160071c3
ES
19080msgid "%d bytes of length header were received"
19081msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
dd2c2696 19082
dd2c2696 19083#, c-format
160071c3
ES
19084msgid "%d bytes of body are still expected"
19085msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
dd2c2696 19086
160071c3
ES
19087msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
19088msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
dd2c2696 19089
160071c3
ES
19090msgid "fetch failed."
19091msgstr "getirme başarısız."
dd2c2696 19092
160071c3
ES
19093msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
19094msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
dd2c2696 19095
dd2c2696 19096#, c-format
160071c3
ES
19097msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
19098msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 19099
dd2c2696 19100#, c-format
160071c3
ES
19101msgid "http transport does not support %s"
19102msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
dd2c2696 19103
365891d6
ES
19104msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
19105msgstr "protokol hatası: '<url> <yol>' bekleniyordu, eksik boşluk"
19106
19107#, c-format
19108msgid "failed to download file at URL '%s'"
19109msgstr "'%s' URL'sindeki dosya indirilemedi"
19110
160071c3
ES
19111msgid "git-http-push failed"
19112msgstr "git-http-push başarısız"
dd2c2696 19113
160071c3
ES
19114msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
19115msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
dd2c2696 19116
160071c3
ES
19117msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
19118msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
dd2c2696 19119
160071c3
ES
19120msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
19121msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
dd2c2696 19122
160071c3
ES
19123#, c-format
19124msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
19125msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
dd2c2696 19126
160071c3
ES
19127#, c-format
19128msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
19129msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
dd2c2696 19130
160071c3
ES
19131msgid "more than one receivepack given, using the first"
19132msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
dd2c2696 19133
160071c3
ES
19134msgid "more than one uploadpack given, using the first"
19135msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
dd2c2696 19136
365891d6 19137#, c-format
160071c3
ES
19138msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
19139msgstr "tanımlanamayan değer transfer.credentialsInUrl: '%s'"
dd2c2696 19140
dd2c2696 19141#, c-format
160071c3
ES
19142msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
19143msgstr "'%s' URL'si, düz metin kimlik bilgileri kullanıyor"
dd2c2696 19144
dd2c2696 19145#, c-format
160071c3
ES
19146msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
19147msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
dd2c2696 19148
8f333b5f 19149#, c-format
160071c3
ES
19150msgid "%s usually tracks %s, not %s"
19151msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
8f333b5f 19152
8f333b5f 19153#, c-format
160071c3
ES
19154msgid "%s tracks both %s and %s"
19155msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
8f333b5f 19156
8f333b5f 19157#, c-format
160071c3
ES
19158msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
19159msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
8f333b5f 19160
8f333b5f 19161#, c-format
160071c3
ES
19162msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
19163msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
dd2c2696 19164
160071c3
ES
19165#, c-format
19166msgid "src refspec %s does not match any"
19167msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
dd2c2696 19168
160071c3
ES
19169#, c-format
19170msgid "src refspec %s matches more than one"
19171msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
dd2c2696 19172
160071c3
ES
19173#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
19174#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
19175#. the <src>.
19176#.
19177#, c-format
19178msgid ""
19179"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
19180"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
19181"\n"
19182"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
19183"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
19184" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
19185" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
19186"\n"
19187"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
19188msgstr ""
19189"Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
19190"ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
19191"\n"
19192"- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
19193"- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
19194" başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
19195" eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
19196"\n"
19197"Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
19198"nitelendirmelisiniz."
dd2c2696 19199
160071c3 19200#, c-format
dd2c2696 19201msgid ""
160071c3
ES
19202"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
19203"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
19204"'%s:refs/heads/%s'?"
dd2c2696 19205msgstr ""
160071c3
ES
19206"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
19207"'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
19208"oluşturmak istediniz?"
dd2c2696 19209
dd2c2696 19210#, c-format
160071c3
ES
19211msgid ""
19212"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
19213"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
19214"'%s:refs/tags/%s'?"
19215msgstr ""
19216"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
19217"'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
19218"oluşturmak istediniz?"
dd2c2696 19219
dd2c2696 19220#, c-format
160071c3
ES
19221msgid ""
19222"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
19223"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
19224"'%s:refs/tags/%s'?"
19225msgstr ""
19226"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
19227"'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
19228"etiketlemek istediniz?"
dd2c2696 19229
dd2c2696 19230#, c-format
160071c3
ES
19231msgid ""
19232"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
19233"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
19234"'%s:refs/tags/%s'?"
19235msgstr ""
19236"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
19237"'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
19238"etiketlemek istediniz?"
dd2c2696 19239
dd2c2696 19240#, c-format
160071c3
ES
19241msgid "%s cannot be resolved to branch"
19242msgstr "%s dala çözülemiyor"
dd2c2696 19243
dd2c2696 19244#, c-format
160071c3
ES
19245msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
19246msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
dd2c2696 19247
dd2c2696 19248#, c-format
160071c3
ES
19249msgid "dst refspec %s matches more than one"
19250msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
dd2c2696 19251
dd2c2696 19252#, c-format
160071c3
ES
19253msgid "dst ref %s receives from more than one src"
19254msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
dd2c2696 19255
160071c3
ES
19256msgid "HEAD does not point to a branch"
19257msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
5650c373 19258
5650c373 19259#, c-format
160071c3
ES
19260msgid "no such branch: '%s'"
19261msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
5650c373 19262
5650c373 19263#, c-format
160071c3
ES
19264msgid "no upstream configured for branch '%s'"
19265msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
5650c373 19266
5650c373 19267#, c-format
160071c3
ES
19268msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
19269msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
5650c373 19270
5650c373 19271#, c-format
160071c3
ES
19272msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
19273msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
5650c373 19274
5650c373 19275#, c-format
160071c3
ES
19276msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
19277msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
5650c373 19278
5650c373 19279#, c-format
160071c3
ES
19280msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
19281msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
5650c373 19282
160071c3
ES
19283msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
19284msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
5650c373 19285
160071c3
ES
19286msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
19287msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
5650c373 19288
5650c373 19289#, c-format
160071c3
ES
19290msgid "couldn't find remote ref %s"
19291msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
5650c373 19292
3117f0f9 19293#, c-format
160071c3
ES
19294msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
19295msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
3117f0f9 19296
3117f0f9 19297#, c-format
160071c3
ES
19298msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
19299msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
19300
19301msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
19302msgstr " (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
3117f0f9 19303
3117f0f9 19304#, c-format
160071c3
ES
19305msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
19306msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
3117f0f9 19307
3117f0f9 19308#, c-format
160071c3
ES
19309msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
19310msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
3117f0f9 19311
3117f0f9 19312#, c-format
160071c3
ES
19313msgid " (use \"%s\" for details)\n"
19314msgstr " (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
3117f0f9 19315
3117f0f9 19316#, c-format
160071c3
ES
19317msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
19318msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
19319msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
19320msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
3117f0f9 19321
160071c3
ES
19322msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
19323msgstr " (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
3117f0f9 19324
160071c3
ES
19325#, c-format
19326msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
19327msgid_plural ""
19328"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
19329msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
19330msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
3117f0f9 19331
160071c3
ES
19332msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
19333msgstr " (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
3117f0f9 19334
160071c3
ES
19335#, c-format
19336msgid ""
19337"Your branch and '%s' have diverged,\n"
19338"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
19339msgid_plural ""
19340"Your branch and '%s' have diverged,\n"
19341"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
19342msgstr[0] ""
19343"Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
19344"her birinde %d ve %d işleme var.\n"
19345msgstr[1] ""
19346"Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
19347"her birinde %d ve %d işleme var.\n"
3117f0f9 19348
d9dec13d
ES
19349msgid ""
19350" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
19351msgstr ""
19352" (uzak dalı kendi dalınızla birleştirmek istiyorsanız \"git pull\" "
19353"kullanın)\n"
3117f0f9 19354
160071c3
ES
19355#, c-format
19356msgid "cannot parse expected object name '%s'"
19357msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 19358
160071c3
ES
19359#, c-format
19360msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19361msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
dd2c2696 19362
160071c3
ES
19363#, c-format
19364msgid "bad replace ref name: %s"
19365msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
dd2c2696 19366
160071c3
ES
19367#, c-format
19368msgid "duplicate replace ref: %s"
19369msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
dd2c2696 19370
160071c3
ES
19371#, c-format
19372msgid "replace depth too high for object %s"
19373msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
dd2c2696 19374
160071c3
ES
19375msgid "corrupt MERGE_RR"
19376msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
dd2c2696 19377
160071c3
ES
19378msgid "unable to write rerere record"
19379msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
dd2c2696 19380
160071c3
ES
19381#, c-format
19382msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
19383msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
dd2c2696 19384
160071c3
ES
19385#, c-format
19386msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
19387msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
dd2c2696 19388
160071c3
ES
19389#, c-format
19390msgid "failed utime() on '%s'"
19391msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
dd2c2696 19392
160071c3
ES
19393#, c-format
19394msgid "writing '%s' failed"
19395msgstr "'%s' yazılamadı"
dd2c2696 19396
160071c3
ES
19397#, c-format
19398msgid "Staged '%s' using previous resolution."
19399msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı."
dd2c2696 19400
160071c3
ES
19401#, c-format
19402msgid "Recorded resolution for '%s'."
19403msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
dd2c2696 19404
160071c3
ES
19405#, c-format
19406msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
19407msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
19408
19409#, c-format
19410msgid "cannot unlink stray '%s'"
19411msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
dd2c2696 19412
160071c3
ES
19413#, c-format
19414msgid "Recorded preimage for '%s'"
19415msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
dd2c2696 19416
160071c3
ES
19417#, c-format
19418msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
19419msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
dd2c2696 19420
160071c3
ES
19421#, c-format
19422msgid "no remembered resolution for '%s'"
19423msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
3d381572 19424
160071c3
ES
19425#, c-format
19426msgid "Updated preimage for '%s'"
19427msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
73d50566 19428
160071c3
ES
19429#, c-format
19430msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
19431msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
73d50566 19432
160071c3
ES
19433msgid "unable to open rr-cache directory"
19434msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
73d50566 19435
160071c3 19436msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
ae372f11 19437msgstr ""
160071c3 19438"eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
73d50566 19439
160071c3
ES
19440msgid "could not determine HEAD revision"
19441msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
3117f0f9 19442
160071c3
ES
19443#, c-format
19444msgid "failed to find tree of %s"
19445msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
3117f0f9 19446
01e84b45
ES
19447#, c-format
19448msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
19449msgstr "gizli başvurular için desteklenmeyen bölüm: %s"
19450
19451msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
19452msgstr "--exclude-hidden=, birden çok kez geçirildi"
19453
365891d6
ES
19454#, c-format
19455msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
19456msgstr "resolve-undo, kayıp olan '%s' ögesini kaydetmiş"
19457
19458#, c-format
19459msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
19460msgstr "soy yolu argümanı %s için işleme alınamadı"
19461
160071c3
ES
19462msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
19463msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
3117f0f9 19464
d9dec13d
ES
19465#, c-format
19466msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
19467msgstr "--stdin kipinde geçersiz seçenek '%s'"
19468
160071c3
ES
19469msgid "your current branch appears to be broken"
19470msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
3117f0f9 19471
3117f0f9 19472#, c-format
160071c3
ES
19473msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
19474msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
3117f0f9 19475
160071c3
ES
19476msgid "object filtering requires --objects"
19477msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
19478
19479msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
19480msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
8f333b5f 19481
8f333b5f 19482#, c-format
160071c3
ES
19483msgid "cannot create async thread: %s"
19484msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
19485
20f5a4f1
ES
19486#, c-format
19487msgid "'%s' does not exist"
19488msgstr "'%s' yok"
19489
19490#, c-format
19491msgid "could not switch to '%s'"
19492msgstr "şuraya geçilemedi: '%s'"
19493
19494msgid "need a working directory"
19495msgstr "bir çalışma dizini gerekiyor"
19496
19497msgid "Scalar enlistments require a worktree"
19498msgstr "Scalar gönüllü kayıtları bir çalışma ağacı gerektiriyor"
19499
19500#, c-format
19501msgid "could not configure %s=%s"
19502msgstr "%s=%s yapılandırılamadı"
19503
19504msgid "could not configure log.excludeDecoration"
19505msgstr "log.excludeDecoration yapılandırılamadı"
19506
19507msgid "could not add enlistment"
19508msgstr "gönüllü yazılma eklenemedi"
19509
19510msgid "could not set recommended config"
19511msgstr "önerilen yapılandırma ayarlanamadı"
19512
19513msgid "could not turn on maintenance"
19514msgstr "bakım ayarı açılamadı"
19515
19516msgid "could not start the FSMonitor daemon"
19517msgstr "FSMonitor ardalan süreci başlatılamadı"
19518
19519msgid "could not turn off maintenance"
19520msgstr "bakım ayarı kapatılamadı"
19521
19522msgid "could not remove enlistment"
19523msgstr "gönüllü yazılma kaldırılamadı"
19524
19525#, c-format
19526msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
19527msgstr "uzak konum HEAD'i bir dal değil: '%.*s'"
19528
19529msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
19530msgstr ""
19531"uzak konumdan öntanımlı dal adı alınamadı; yerel öntanımlı kullanılıyor"
19532
19533msgid "failed to get default branch name"
19534msgstr "öntanımlı dal adı alınamadı"
19535
19536msgid "failed to unregister repository"
19537msgstr "depo kaydı silinemedi"
19538
19539msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
19540msgstr "FSMonitor ardalan süreci durdurulamadı"
19541
19542msgid "failed to delete enlistment directory"
19543msgstr "gönüllü kayıt dizini silinemedi"
19544
19545msgid "branch to checkout after clone"
19546msgstr "klonlama sonrası çıkış yapılacak dal"
19547
19548msgid "when cloning, create full working directory"
19549msgstr "klonlama sırasında tam çalışma dizini oluştur"
19550
19551msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
19552msgstr "yalnızca çıkış yapılacak dalın üstverisini indir"
19553
19554msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
19555msgstr "scalar clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
19556
19557#, c-format
19558msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
19559msgstr "'%s' ögesinden çalışma ağacı adı ortaya çıkarılamıyor"
19560
19561#, c-format
19562msgid "directory '%s' exists already"
19563msgstr "'%s' dizini halihazırda var"
19564
19565#, c-format
19566msgid "failed to get default branch for '%s'"
19567msgstr "'%s' için öntanımlı dal alınamadı"
19568
19569#, c-format
19570msgid "could not configure remote in '%s'"
19571msgstr "'%s' içindeki uzak konum yapılandırılamadı"
19572
19573#, c-format
19574msgid "could not configure '%s'"
19575msgstr "'%s' yapılandırılamadı"
19576
19577msgid "partial clone failed; attempting full clone"
19578msgstr "kısımsal klonlama başarısız; tam klonlama deneniyor"
19579
19580msgid "could not configure for full clone"
19581msgstr "tam klonlama için yapılandırılamadı"
19582
19583msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
19584msgstr "scalar diagnose [<gönüllükayıt>]"
19585
19586msgid "`scalar list` does not take arguments"
19587msgstr "'scalar list' argüman almıyor"
19588
19589msgid "scalar register [<enlistment>]"
19590msgstr "scalar register [<gönüllükayıt>]"
19591
19592msgid "reconfigure all registered enlistments"
19593msgstr "tüm kaydı yapılmış gönüllü kayıtları yeniden yapılandır"
19594
19595msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
19596msgstr "scalar reconfigure [--all | <gönüllükayıt>]"
19597
19598msgid "--all or <enlistment>, but not both"
19599msgstr "--all veya <gönüllükayıt>; ancak ikisi değil"
19600
01e84b45
ES
19601#, c-format
19602msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
19603msgstr "eskimiş scalar.repo '%s' kaldırılamadı"
19604
19605#, c-format
19606msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
19607msgstr "eskimiş scalar.repo '%s' kaldırılıyor"
19608
20f5a4f1
ES
19609#, c-format
19610msgid "git repository gone in '%s'"
19611msgstr "git deposu '%s' içinde gitti"
19612
19613msgid ""
19614"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
19615"Tasks:\n"
19616msgstr ""
19617"scalar run <görev> [<gönüllükayıt>]\n"
19618"Görevler:\n"
19619
19620#, c-format
19621msgid "no such task: '%s'"
19622msgstr "böyle bir görev yok: '%s'"
19623
19624msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
19625msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
19626
19627msgid "scalar delete <enlistment>"
19628msgstr "scalar delete <gönüllükayıt>"
19629
19630msgid "refusing to delete current working directory"
19631msgstr "geçerli çalışma dizinini silme reddediliyor"
19632
19633msgid "include Git version"
19634msgstr "Git sürümünü içer"
19635
19636msgid "include Git's build options"
19637msgstr "Git'in yapı seçeneklerini içer"
19638
19639msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
19640msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
19641
19642msgid "-C requires a <directory>"
19643msgstr "-C, bir <dizin> gerektiriyor"
19644
19645#, c-format
19646msgid "could not change to '%s'"
19647msgstr "'%s' olarak değiştirilemedi"
19648
19649msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
19650msgstr "-c, bir <anahtar>=<değer> argümanı gerektiriyor"
19651
19652msgid ""
19653"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
19654"\n"
19655"Commands:\n"
19656msgstr ""
19657"scalar [-C <dizin>] [-c <anahtar>=<değer>] <komut> [<seçenekler>]\n"
19658"\n"
19659"Komutlar:\n"
19660
160071c3
ES
19661msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
19662msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
8f333b5f 19663
8f333b5f 19664#, c-format
160071c3
ES
19665msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
19666msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
8f333b5f 19667
8f333b5f 19668#, c-format
160071c3
ES
19669msgid "remote unpack failed: %s"
19670msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
19671
19672msgid "failed to sign the push certificate"
19673msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
19674
19675msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
19676msgstr "send-pack: getirme alt süreci çatallanamıyor"
19677
19678msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
19679msgstr "itme pazarlığı başarısız; yine de itme olmadan sürdürülüyor"
19680
19681msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
19682msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
19683
19684msgid "the receiving end does not support --signed push"
19685msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
19686
8f333b5f 19687msgid ""
160071c3
ES
19688"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
19689"signed push"
8f333b5f 19690msgstr ""
160071c3
ES
19691"alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
19692"gönderilmiyor"
8f333b5f 19693
160071c3
ES
19694msgid "the receiving end does not support --atomic push"
19695msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
8f333b5f 19696
160071c3
ES
19697msgid "the receiving end does not support push options"
19698msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
5650c373 19699
5650c373 19700#, c-format
160071c3
ES
19701msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
19702msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
8f333b5f 19703
5650c373 19704#, c-format
160071c3
ES
19705msgid "could not delete '%s'"
19706msgstr "'%s' silinemedi"
5650c373 19707
160071c3
ES
19708msgid "revert"
19709msgstr "geri al"
5650c373 19710
160071c3
ES
19711msgid "cherry-pick"
19712msgstr "seç-al"
5650c373 19713
160071c3
ES
19714msgid "rebase"
19715msgstr "yeniden temellendirme"
8f333b5f 19716
160071c3
ES
19717#, c-format
19718msgid "unknown action: %d"
19719msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
5650c373 19720
8f333b5f 19721msgid ""
160071c3
ES
19722"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
19723"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5650c373 19724msgstr ""
160071c3
ES
19725"çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
19726"veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
5650c373 19727
160071c3
ES
19728msgid ""
19729"After resolving the conflicts, mark them with\n"
19730"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
19731"\"git cherry-pick --continue\".\n"
19732"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
19733"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
19734"run \"git cherry-pick --abort\"."
19735msgstr ""
19736"Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
19737"\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
19738"\"git cherry-pick --continue\".\n"
19739"Bunun yerine bu işlemeyi \"git cherry-pick --skip\" ile\n"
19740"atlayabilirsiniz. İptal edip \"git cherry-pick\" öncesine\n"
19741"geri dönmek için \"git cherry-pick --abort\" çalıştırın."
5650c373 19742
160071c3
ES
19743msgid ""
19744"After resolving the conflicts, mark them with\n"
19745"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
19746"\"git revert --continue\".\n"
19747"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
19748"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
19749"run \"git revert --abort\"."
8f333b5f 19750msgstr ""
160071c3
ES
19751"Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
19752"\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
19753"\"git revert --continue\".\n"
19754"Bunun yerine bu işlemeyi \"git revert --skip\" ile\n"
19755"atlayabilirsiniz. İptal edip \"git revert\" öncesine\n"
19756"geri dönmek için \"git revert --abort\" çalıştırın."
5650c373 19757
5650c373 19758#, c-format
160071c3
ES
19759msgid "could not lock '%s'"
19760msgstr "'%s' kilitlenemedi"
8f333b5f 19761
dd2c2696 19762#, c-format
160071c3
ES
19763msgid "could not write eol to '%s'"
19764msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 19765
dd2c2696 19766#, c-format
160071c3
ES
19767msgid "failed to finalize '%s'"
19768msgstr "'%s' tamamlanamadı"
dd2c2696 19769
160071c3
ES
19770#, c-format
19771msgid "your local changes would be overwritten by %s."
19772msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
dd2c2696 19773
160071c3
ES
19774msgid "commit your changes or stash them to proceed."
19775msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
dd2c2696 19776
160071c3
ES
19777#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
19778#. "rebase".
19779#.
19780#, c-format
19781msgid "%s: Unable to write new index file"
19782msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 19783
160071c3
ES
19784msgid "unable to update cache tree"
19785msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
dd2c2696 19786
160071c3
ES
19787msgid "could not resolve HEAD commit"
19788msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
dd2c2696 19789
160071c3
ES
19790#, c-format
19791msgid "no key present in '%.*s'"
19792msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
dd2c2696 19793
160071c3
ES
19794#, c-format
19795msgid "unable to dequote value of '%s'"
19796msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
dd2c2696 19797
160071c3
ES
19798msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
19799msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
dd2c2696 19800
160071c3
ES
19801msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
19802msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
dd2c2696 19803
160071c3
ES
19804msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
19805msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
dd2c2696 19806
dd2c2696 19807#, c-format
160071c3
ES
19808msgid "unknown variable '%s'"
19809msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
dd2c2696 19810
160071c3
ES
19811msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
19812msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
19813
19814msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
19815msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
19816
19817msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
19818msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
dd2c2696 19819
dd2c2696
ES
19820#, c-format
19821msgid ""
160071c3
ES
19822"you have staged changes in your working tree\n"
19823"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
dd2c2696 19824"\n"
160071c3
ES
19825" git commit --amend %s\n"
19826"\n"
19827"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
19828"\n"
19829" git commit %s\n"
19830"\n"
19831"In both cases, once you're done, continue with:\n"
19832"\n"
19833" git rebase --continue\n"
dd2c2696 19834msgstr ""
160071c3
ES
19835"Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
19836"Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
19837"gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
dd2c2696 19838"\n"
365891d6 19839" git commit --amend %s\n"
160071c3
ES
19840"\n"
19841"Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
19842"\n"
365891d6 19843" git commit %s\n"
160071c3
ES
19844"\n"
19845"Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
19846"\n"
365891d6 19847" git rebase --continue\n"
160071c3
ES
19848
19849msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
19850msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
dd2c2696 19851
dd2c2696 19852msgid ""
160071c3
ES
19853"Your name and email address were configured automatically based\n"
19854"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
19855"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
19856"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
19857"your configuration file:\n"
dd2c2696 19858"\n"
160071c3
ES
19859" git config --global --edit\n"
19860"\n"
19861"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
19862"\n"
19863" git commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 19864msgstr ""
160071c3
ES
19865"Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
19866"kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
19867"Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
19868"çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
19869"yönergeleri izleyin:\n"
dd2c2696 19870"\n"
160071c3
ES
19871"\tgit config --global --edit\n"
19872"\n"
19873"Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
19874"\n"
19875"\tgit commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 19876
dd2c2696 19877msgid ""
160071c3
ES
19878"Your name and email address were configured automatically based\n"
19879"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
19880"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
dd2c2696 19881"\n"
160071c3
ES
19882" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
19883" git config --global user.email you@example.com\n"
19884"\n"
19885"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
19886"\n"
19887" git commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 19888msgstr ""
160071c3
ES
19889"Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
19890"kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
19891"Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
dd2c2696 19892"\n"
160071c3
ES
19893"\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
19894"\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
19895"\n"
19896"Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
19897"\n"
19898"\tgit commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 19899
160071c3
ES
19900msgid "couldn't look up newly created commit"
19901msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
dd2c2696 19902
160071c3
ES
19903msgid "could not parse newly created commit"
19904msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
19905
19906msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
19907msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
19908
19909msgid "detached HEAD"
19910msgstr "ayrık HEAD"
19911
19912msgid " (root-commit)"
19913msgstr " (kök işleme)"
19914
19915msgid "could not parse HEAD"
19916msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
dd2c2696 19917
dd2c2696 19918#, c-format
160071c3
ES
19919msgid "HEAD %s is not a commit!"
19920msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
dd2c2696 19921
160071c3
ES
19922msgid "unable to parse commit author"
19923msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 19924
160071c3
ES
19925#, c-format
19926msgid "unable to read commit message from '%s'"
19927msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
dd2c2696 19928
160071c3
ES
19929#, c-format
19930msgid "invalid author identity '%s'"
19931msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
dd2c2696 19932
160071c3
ES
19933msgid "corrupt author: missing date information"
19934msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
dd2c2696 19935
160071c3
ES
19936#, c-format
19937msgid "could not update %s"
19938msgstr "%s güncellenemedi"
dd2c2696 19939
160071c3
ES
19940#, c-format
19941msgid "could not parse commit %s"
19942msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 19943
160071c3
ES
19944#, c-format
19945msgid "could not parse parent commit %s"
19946msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 19947
160071c3
ES
19948#, c-format
19949msgid "unknown command: %d"
19950msgstr "bilinmeyen komut: %d"
dd2c2696 19951
160071c3
ES
19952msgid "This is the 1st commit message:"
19953msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
dd2c2696 19954
160071c3
ES
19955#, c-format
19956msgid "This is the commit message #%d:"
19957msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
dd2c2696 19958
160071c3
ES
19959msgid "The 1st commit message will be skipped:"
19960msgstr "Birinci işlemenin iletisi atlanacak:"
dd2c2696 19961
160071c3
ES
19962#, c-format
19963msgid "The commit message #%d will be skipped:"
19964msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
dd2c2696 19965
160071c3
ES
19966#, c-format
19967msgid "This is a combination of %d commits."
19968msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
dd2c2696 19969
160071c3
ES
19970#, c-format
19971msgid "cannot write '%s'"
19972msgstr "'%s' yazılamıyor"
dd2c2696 19973
160071c3
ES
19974msgid "need a HEAD to fixup"
19975msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
dd2c2696 19976
160071c3
ES
19977msgid "could not read HEAD"
19978msgstr "HEAD okunamadı"
dd2c2696 19979
160071c3
ES
19980msgid "could not read HEAD's commit message"
19981msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
dd2c2696 19982
160071c3
ES
19983#, c-format
19984msgid "could not read commit message of %s"
19985msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
dd2c2696 19986
160071c3
ES
19987msgid "your index file is unmerged."
19988msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş."
19989
19990msgid "cannot fixup root commit"
19991msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
19992
19993#, c-format
19994msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
19995msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
19996
19997#, c-format
19998msgid "commit %s does not have parent %d"
19999msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
20000
20001#, c-format
20002msgid "cannot get commit message for %s"
20003msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
20004
20005#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
20006#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
20007#, c-format
20008msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
20009msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 20010
59b1ff19 20011#, c-format
160071c3
ES
20012msgid "could not rename '%s' to '%s'"
20013msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
dd2c2696 20014
dd2c2696 20015#, c-format
160071c3
ES
20016msgid "could not revert %s... %s"
20017msgstr "%s geri alınamadı... %s"
dd2c2696 20018
dd2c2696 20019#, c-format
160071c3
ES
20020msgid "could not apply %s... %s"
20021msgstr "%s uygulanamadı... %s"
dd2c2696 20022
dd2c2696 20023#, c-format
160071c3
ES
20024msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
20025msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
dd2c2696 20026
160071c3
ES
20027#, c-format
20028msgid "git %s: failed to read the index"
20029msgstr "git %s: indeks okunamadı"
3117f0f9 20030
160071c3
ES
20031#, c-format
20032msgid "git %s: failed to refresh the index"
20033msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
dd2c2696 20034
8790c93c
ES
20035#, c-format
20036msgid "'%s' is not a valid label"
20037msgstr "'%s', geçerli bir etiket değil"
20038
20039#, c-format
20040msgid "'%s' is not a valid refname"
20041msgstr "'%s', geçerli bir başvuru adı değil"
20042
20043#, c-format
20044msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
20045msgstr ""
20046"update-ref, tümüyle kalifiye bir başvuru adı gerektiriyor; örn. refs/heads/%s"
20047
20048#, c-format
20049msgid "invalid command '%.*s'"
20050msgstr "geçersiz komut %.*s"
20051
dd2c2696 20052#, c-format
160071c3
ES
20053msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
20054msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
dd2c2696 20055
dd2c2696 20056#, c-format
160071c3
ES
20057msgid "missing arguments for %s"
20058msgstr "%s için eksik argüman"
dd2c2696 20059
dd2c2696 20060#, c-format
160071c3
ES
20061msgid "could not parse '%s'"
20062msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
dd2c2696 20063
dd2c2696 20064#, c-format
160071c3
ES
20065msgid "invalid line %d: %.*s"
20066msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
dd2c2696 20067
160071c3
ES
20068#, c-format
20069msgid "cannot '%s' without a previous commit"
20070msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
dd2c2696 20071
160071c3
ES
20072msgid "cancelling a cherry picking in progress"
20073msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
dd2c2696 20074
160071c3
ES
20075msgid "cancelling a revert in progress"
20076msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
dd2c2696 20077
160071c3
ES
20078msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20079msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
dd2c2696 20080
160071c3
ES
20081#, c-format
20082msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
20083msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
dd2c2696 20084
160071c3
ES
20085msgid "no commits parsed."
20086msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
dd2c2696 20087
160071c3
ES
20088msgid "cannot cherry-pick during a revert."
20089msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor."
dd2c2696 20090
160071c3
ES
20091msgid "cannot revert during a cherry-pick."
20092msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor."
dd2c2696 20093
160071c3
ES
20094msgid "unusable squash-onto"
20095msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
dd2c2696 20096
160071c3
ES
20097#, c-format
20098msgid "malformed options sheet: '%s'"
20099msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
dd2c2696 20100
160071c3
ES
20101msgid "empty commit set passed"
20102msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
dd2c2696 20103
160071c3
ES
20104msgid "revert is already in progress"
20105msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
dd2c2696 20106
160071c3
ES
20107#, c-format
20108msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
20109msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
dd2c2696 20110
160071c3
ES
20111msgid "cherry-pick is already in progress"
20112msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
dd2c2696 20113
160071c3
ES
20114#, c-format
20115msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
20116msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
dd2c2696 20117
160071c3
ES
20118#, c-format
20119msgid "could not create sequencer directory '%s'"
20120msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
dd2c2696 20121
160071c3
ES
20122msgid "no cherry-pick or revert in progress"
20123msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
dd2c2696 20124
160071c3
ES
20125msgid "cannot resolve HEAD"
20126msgstr "HEAD çözülemiyor"
dd2c2696 20127
160071c3
ES
20128msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
20129msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
dd2c2696 20130
160071c3
ES
20131#, c-format
20132msgid "cannot read '%s': %s"
20133msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
dd2c2696 20134
160071c3
ES
20135msgid "unexpected end of file"
20136msgstr "beklenmedik dosya sonu"
dd2c2696 20137
160071c3
ES
20138#, c-format
20139msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
20140msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
dd2c2696 20141
160071c3
ES
20142msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
20143msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
dd2c2696 20144
160071c3
ES
20145msgid "no revert in progress"
20146msgstr "süren bir geri al yok"
dd2c2696 20147
160071c3
ES
20148msgid "no cherry-pick in progress"
20149msgstr "süren bir seç-al yok"
dd2c2696 20150
160071c3
ES
20151msgid "failed to skip the commit"
20152msgstr "işleme atlanamadı"
dd2c2696 20153
160071c3
ES
20154msgid "there is nothing to skip"
20155msgstr "atlanacak bir şey yok"
dd2c2696 20156
160071c3
ES
20157#, c-format
20158msgid ""
20159"have you committed already?\n"
20160"try \"git %s --continue\""
20161msgstr ""
20162"İşlemeyi yaptınız mı?\n"
20163"\"git %s --continue\" deneyin.\""
dd2c2696 20164
160071c3
ES
20165msgid "cannot read HEAD"
20166msgstr "HEAD okunamıyor"
dd2c2696 20167
160071c3
ES
20168#, c-format
20169msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
20170msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
dd2c2696 20171
160071c3
ES
20172#, c-format
20173msgid ""
20174"You can amend the commit now, with\n"
20175"\n"
20176" git commit --amend %s\n"
20177"\n"
20178"Once you are satisfied with your changes, run\n"
20179"\n"
20180" git rebase --continue\n"
20181msgstr ""
20182"İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
20183"\n"
20184"\tgit commit --amend %s\n"
20185"\n"
20186"Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
20187"\n"
20188"\tgit rebase --continue\n"
dd2c2696 20189
160071c3
ES
20190#, c-format
20191msgid "Could not apply %s... %.*s"
20192msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
dd2c2696 20193
160071c3
ES
20194#, c-format
20195msgid "Could not merge %.*s"
20196msgstr "%.*s birleştirilemedi"
dd2c2696 20197
160071c3
ES
20198#, c-format
20199msgid "Executing: %s\n"
01e84b45 20200msgstr "Yürütülüyor: %s\n"
dd2c2696 20201
160071c3
ES
20202#, c-format
20203msgid ""
20204"execution failed: %s\n"
20205"%sYou can fix the problem, and then run\n"
20206"\n"
20207" git rebase --continue\n"
20208"\n"
20209msgstr ""
01e84b45 20210"Yürütme başarısız: %s\n"
160071c3
ES
20211"%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
20212"\n"
20213"\tgit rebase --continue\n"
20214"\n"
dd2c2696 20215
6f20bdbf
ES
20216msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
20217msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı.\n"
dd2c2696 20218
160071c3
ES
20219#, c-format
20220msgid ""
20221"execution succeeded: %s\n"
6f20bdbf 20222"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
160071c3
ES
20223"Commit or stash your changes, and then run\n"
20224"\n"
20225" git rebase --continue\n"
20226"\n"
20227msgstr ""
6f20bdbf
ES
20228"Yürütme başarılı oldu: %s;\n"
20229"ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı.\n"
160071c3
ES
20230"Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
20231"\n"
20232"\tgit rebase --continue\n"
20233"\n"
20234
20235#, c-format
20236msgid "illegal label name: '%.*s'"
20237msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
20238
01e84b45
ES
20239#, c-format
20240msgid "could not resolve '%s'"
20241msgstr "'%s' çözülemedi"
20242
160071c3
ES
20243msgid "writing fake root commit"
20244msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
20245
20246msgid "writing squash-onto"
20247msgstr "squash-onto yazılıyor"
dd2c2696 20248
160071c3
ES
20249msgid "cannot merge without a current revision"
20250msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
dd2c2696 20251
160071c3
ES
20252#, c-format
20253msgid "unable to parse '%.*s'"
20254msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 20255
160071c3
ES
20256#, c-format
20257msgid "nothing to merge: '%.*s'"
20258msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
dd2c2696 20259
160071c3 20260msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
01e84b45 20261msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde yürütülemez"
dd2c2696 20262
160071c3
ES
20263#, c-format
20264msgid "could not get commit message of '%s'"
20265msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
dd2c2696 20266
160071c3
ES
20267#, c-format
20268msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
20269msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
dd2c2696 20270
160071c3
ES
20271msgid "merge: Unable to write new index file"
20272msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 20273
365891d6
ES
20274#, c-format
20275msgid ""
20276"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
20f5a4f1 20277msgstr "başka bir 'rebase' süreci çalışıyor gibi; '%s.lock' halihazırda var"
365891d6
ES
20278
20279#, c-format
20280msgid ""
20281"Updated the following refs with %s:\n"
20282"%s"
20283msgstr ""
20284"Aşağıdaki başvurular, %s ile güncellendi:\n"
20285"%s"
20286
20287#, c-format
20288msgid ""
20289"Failed to update the following refs with %s:\n"
20290"%s"
20291msgstr ""
20292"Aşağıdaki başvurular, %s ile güncellenemedi:\n"
20293"%s"
20294
160071c3
ES
20295msgid "Cannot autostash"
20296msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
dd2c2696 20297
dd2c2696 20298#, c-format
160071c3
ES
20299msgid "Unexpected stash response: '%s'"
20300msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
dd2c2696 20301
160071c3
ES
20302#, c-format
20303msgid "Could not create directory for '%s'"
20304msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
dd2c2696 20305
160071c3
ES
20306#, c-format
20307msgid "Created autostash: %s\n"
20308msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
dd2c2696 20309
160071c3
ES
20310msgid "could not reset --hard"
20311msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
dd2c2696 20312
160071c3
ES
20313#, c-format
20314msgid "Applied autostash.\n"
20315msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
dd2c2696 20316
160071c3
ES
20317#, c-format
20318msgid "cannot store %s"
20319msgstr "%s depolanamıyor"
dd2c2696 20320
160071c3
ES
20321#, c-format
20322msgid ""
20323"%s\n"
20324"Your changes are safe in the stash.\n"
20325"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
dd2c2696 20326msgstr ""
160071c3
ES
20327"%s\n"
20328"Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
20329"İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
dd2c2696 20330
160071c3
ES
20331msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
20332msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
dd2c2696 20333
160071c3
ES
20334msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
20335msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
dd2c2696 20336
160071c3
ES
20337msgid "could not detach HEAD"
20338msgstr "HEAD ayrılamadı"
dd2c2696 20339
160071c3
ES
20340#, c-format
20341msgid "Stopped at HEAD\n"
20342msgstr "HEAD'de duruldu\n"
dd2c2696 20343
160071c3
ES
20344#, c-format
20345msgid "Stopped at %s\n"
20346msgstr "%s konumunda duruldu\n"
dd2c2696 20347
160071c3
ES
20348#, c-format
20349msgid ""
20350"Could not execute the todo command\n"
20351"\n"
20352" %.*s\n"
20353"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
20354"edit the todo list first:\n"
20355"\n"
20356" git rebase --edit-todo\n"
20357" git rebase --continue\n"
20358msgstr ""
01e84b45 20359"todo komutu yürütülemedi.\n"
160071c3
ES
20360"\n"
20361"\t%.*s\n"
20362"Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
20363"önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
20364"\n"
20365"\tgit rebase --edit-todo\n"
20366"\tgit rebase --continue\n"
dd2c2696 20367
160071c3
ES
20368#, c-format
20369msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
20370msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
dd2c2696 20371
160071c3
ES
20372#, c-format
20373msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
20374msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
dd2c2696 20375
160071c3
ES
20376#, c-format
20377msgid "unknown command %d"
20378msgstr "bilinmeyen komut %d"
dd2c2696 20379
160071c3
ES
20380msgid "could not read orig-head"
20381msgstr "orig-head okunamadı"
dd2c2696 20382
160071c3
ES
20383msgid "could not read 'onto'"
20384msgstr "'onto' okunamadı"
dd2c2696 20385
160071c3
ES
20386#, c-format
20387msgid "could not update HEAD to %s"
20388msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
dd2c2696 20389
160071c3
ES
20390#, c-format
20391msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
20392msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
dd2c2696 20393
160071c3
ES
20394msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
20395msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
dd2c2696 20396
160071c3
ES
20397msgid "cannot amend non-existing commit"
20398msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
dd2c2696 20399
160071c3
ES
20400#, c-format
20401msgid "invalid file: '%s'"
20402msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
dd2c2696 20403
160071c3
ES
20404#, c-format
20405msgid "invalid contents: '%s'"
20406msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
dd2c2696 20407
160071c3
ES
20408msgid ""
20409"\n"
20410"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
20411"first and then run 'git rebase --continue' again."
20412msgstr ""
20413"\n"
20414"Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
20415"onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
dd2c2696 20416
160071c3
ES
20417#, c-format
20418msgid "could not write file: '%s'"
20419msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 20420
160071c3
ES
20421msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20422msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
dd2c2696 20423
160071c3
ES
20424msgid "could not commit staged changes."
20425msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
dd2c2696 20426
160071c3
ES
20427#, c-format
20428msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
20429msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
dd2c2696 20430
160071c3
ES
20431#, c-format
20432msgid "%s: bad revision"
20433msgstr "%s hatalı revizyon"
dd2c2696 20434
160071c3
ES
20435msgid "can't revert as initial commit"
20436msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
dd2c2696 20437
160071c3
ES
20438#, c-format
20439msgid "skipped previously applied commit %s"
20440msgstr "daha önce uygulanan %s işlemesi atlandı"
dd2c2696 20441
160071c3
ES
20442msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
20443msgstr "atlanan işlemeleri içermek için --reapply-cherry-picks kullanın"
3117f0f9 20444
160071c3
ES
20445msgid "make_script: unhandled options"
20446msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
dd2c2696 20447
160071c3
ES
20448msgid "make_script: error preparing revisions"
20449msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
dd2c2696 20450
160071c3
ES
20451msgid "nothing to do"
20452msgstr "yapılacak bir şey yok"
20453
20454msgid "could not skip unnecessary pick commands"
20455msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
dd2c2696 20456
160071c3
ES
20457msgid "the script was already rearranged."
20458msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti."
dd2c2696 20459
365891d6
ES
20460#, c-format
20461msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
20462msgstr "'%s' konumundaki update-refs dosyası geçersiz"
20463
dd2c2696 20464#, c-format
160071c3
ES
20465msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
20466msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
dd2c2696 20467
dd2c2696 20468#, c-format
160071c3
ES
20469msgid ""
20470"%s: no such path in the working tree.\n"
20471"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
20472msgstr ""
20473"%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
20474"Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
dd2c2696 20475
dd2c2696
ES
20476#, c-format
20477msgid ""
160071c3
ES
20478"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
20479"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20480"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
dd2c2696 20481msgstr ""
160071c3
ES
20482"Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
20483"yol.\n"
20484"Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
20485"'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
20486
20487#, c-format
20488msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
20489msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
dd2c2696 20490
dd2c2696
ES
20491#, c-format
20492msgid ""
160071c3
ES
20493"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
20494"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20495"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
dd2c2696 20496msgstr ""
160071c3
ES
20497"Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
20498"Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
20499"'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
20500
20501msgid "unable to set up work tree using invalid config"
20502msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
dd2c2696 20503
3117f0f9 20504#, c-format
160071c3
ES
20505msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
20506msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
20507
20508msgid "unknown repository extension found:"
20509msgid_plural "unknown repository extensions found:"
20510msgstr[0] "bilinmeyen depo genişletmesi bulundu:"
20511msgstr[1] "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
20512
20513msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
20514msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
20515msgstr[0] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletme bulundu:"
20516msgstr[1] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
3117f0f9 20517
3117f0f9 20518#, c-format
160071c3
ES
20519msgid "error opening '%s'"
20520msgstr "'%s' açılırken hata"
3117f0f9 20521
3117f0f9 20522#, c-format
160071c3
ES
20523msgid "too large to be a .git file: '%s'"
20524msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
3117f0f9 20525
dd2c2696 20526#, c-format
160071c3
ES
20527msgid "error reading %s"
20528msgstr "%s okunurken hata"
dd2c2696 20529
160071c3
ES
20530#, c-format
20531msgid "invalid gitfile format: %s"
20532msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
87c67efc 20533
dd2c2696 20534#, c-format
160071c3
ES
20535msgid "no path in gitfile: %s"
20536msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
dd2c2696 20537
dd2c2696 20538#, c-format
160071c3
ES
20539msgid "not a git repository: %s"
20540msgstr "bir git deposu değil: %s"
dd2c2696 20541
dd2c2696 20542#, c-format
160071c3
ES
20543msgid "'$%s' too big"
20544msgstr "'$%s' çok büyük"
dd2c2696 20545
dd2c2696 20546#, c-format
160071c3
ES
20547msgid "not a git repository: '%s'"
20548msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
dd2c2696 20549
160071c3
ES
20550#, c-format
20551msgid "cannot chdir to '%s'"
20552msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
dd2c2696 20553
160071c3
ES
20554msgid "cannot come back to cwd"
20555msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
dd2c2696 20556
160071c3
ES
20557#, c-format
20558msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
20559msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
dd2c2696 20560
160071c3
ES
20561msgid "Unable to read current working directory"
20562msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
dd2c2696 20563
160071c3
ES
20564#, c-format
20565msgid "cannot change to '%s'"
20566msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
dd2c2696 20567
160071c3
ES
20568#, c-format
20569msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
20570msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
87c67efc 20571
160071c3
ES
20572#, c-format
20573msgid ""
20574"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
20575"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
20576msgstr ""
20577"Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
20578"Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
20579"ayarlanmamış)."
dd2c2696 20580
160071c3
ES
20581#, c-format
20582msgid ""
365891d6
ES
20583"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
20584"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
160071c3
ES
20585"\n"
20586"\tgit config --global --add safe.directory %s"
20587msgstr ""
365891d6
ES
20588"'%s' konumundaki depoda belirsiz iyelik algılandı\n"
20589"%sBu dizin için istisna eklemek için şunu çağırın:\n"
160071c3
ES
20590"\n"
20591"\tgit config --global --add safe.directory %s"
dd2c2696 20592
365891d6
ES
20593#, c-format
20594msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
20595msgstr "çıplak depo '%s', kullanılamaz (safe.bareRepository '%s')"
20596
160071c3
ES
20597#, c-format
20598msgid ""
20599"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
20600"The owner of files must always have read and write permissions."
20601msgstr ""
20602"core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
20603"Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
87c67efc 20604
160071c3
ES
20605msgid "fork failed"
20606msgstr "çatallama başarısız"
dd2c2696 20607
160071c3
ES
20608msgid "setsid failed"
20609msgstr "setsid başarısız"
3ed77c47 20610
d9dec13d
ES
20611#, c-format
20612msgid "cannot stat template '%s'"
20613msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
20614
20615#, c-format
20616msgid "cannot opendir '%s'"
20617msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
20618
20619#, c-format
20620msgid "cannot readlink '%s'"
20621msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
20622
20623#, c-format
20624msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
20625msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
20626
20627#, c-format
20628msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
20629msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
20630
20631#, c-format
20632msgid "ignoring template %s"
20633msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
20634
20635#, c-format
20636msgid "templates not found in %s"
20637msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
20638
20639#, c-format
20640msgid "not copying templates from '%s': %s"
20641msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
20642
20643#, c-format
20644msgid "invalid initial branch name: '%s'"
20645msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
20646
20647#, c-format
20648msgid "unable to handle file type %d"
20649msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
20650
20651#, c-format
20652msgid "unable to move %s to %s"
20653msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
20654
20655msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
20656msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
20657
20658#, c-format
20659msgid "%s already exists"
20660msgstr "%s halihazırda var"
20661
20662#, c-format
20663msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
20664msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
20665
20666#, c-format
20667msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
20668msgstr "%s%s içindeki var olan paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
20669
20670#, c-format
20671msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
20672msgstr "%s%s içindeki var olan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
20673
20674#, c-format
20675msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
20676msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
20677
20678#, c-format
20679msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
20680msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
20681
160071c3
ES
20682#, c-format
20683msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
20684msgstr "indeks girdisi bir dizin; ancak aralıklı değil (%08x)"
3ed77c47 20685
160071c3
ES
20686msgid "cannot use split index with a sparse index"
20687msgstr "bir aralıklı indeksle bölünmüş indeks kullanılamıyor"
3117f0f9 20688
160071c3 20689#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
dd2c2696 20690#, c-format
160071c3
ES
20691msgid "%u.%2.2u GiB"
20692msgstr "%u.%2.2u GiB"
dd2c2696 20693
160071c3
ES
20694#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
20695#, c-format
20696msgid "%u.%2.2u GiB/s"
20697msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
dd2c2696 20698
160071c3 20699#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
dd2c2696 20700#, c-format
160071c3
ES
20701msgid "%u.%2.2u MiB"
20702msgstr "%u.%2.2u MiB"
dd2c2696 20703
160071c3 20704#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
dd2c2696 20705#, c-format
160071c3
ES
20706msgid "%u.%2.2u MiB/s"
20707msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
20708
20709#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
20710#, c-format
20711msgid "%u.%2.2u KiB"
20712msgstr "%u.%2.2u KiB"
dd2c2696 20713
160071c3 20714#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
dd2c2696 20715#, c-format
160071c3
ES
20716msgid "%u.%2.2u KiB/s"
20717msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
dd2c2696 20718
160071c3
ES
20719#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
20720#, c-format
20721msgid "%u byte"
20722msgid_plural "%u bytes"
20723msgstr[0] "%u bayt"
20724msgstr[1] "%u bayt"
dd2c2696 20725
160071c3
ES
20726#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
20727#, c-format
20728msgid "%u byte/s"
20729msgid_plural "%u bytes/s"
20730msgstr[0] "%u bayt/sn"
20731msgstr[1] "%u bayt/sn"
dd2c2696 20732
dd2c2696 20733#, c-format
160071c3
ES
20734msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
20735msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
20736
20737msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
20738msgstr "submodule.fetchJobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
dd2c2696 20739
dd2c2696 20740#, c-format
160071c3 20741msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
dd2c2696 20742msgstr ""
160071c3 20743"'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
dd2c2696 20744
160071c3
ES
20745#, c-format
20746msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
20747msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
20748
20749msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
dd2c2696 20750msgstr ""
160071c3
ES
20751"Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
20752"çakışmalarını çözün"
dd2c2696 20753
dd2c2696 20754#, c-format
160071c3
ES
20755msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
20756msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
dd2c2696 20757
dd2c2696 20758#, c-format
160071c3
ES
20759msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
20760msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
20761
20762msgid "staging updated .gitmodules failed"
20763msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
dd2c2696 20764
dd2c2696 20765#, c-format
160071c3
ES
20766msgid "in unpopulated submodule '%s'"
20767msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
dd2c2696 20768
dd2c2696 20769#, c-format
160071c3
ES
20770msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
20771msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
dd2c2696 20772
dd2c2696 20773#, c-format
160071c3
ES
20774msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
20775msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
dd2c2696 20776
dd2c2696
ES
20777#, c-format
20778msgid ""
160071c3
ES
20779"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
20780"same. Skipping it."
dd2c2696 20781msgstr ""
160071c3
ES
20782"%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
20783"çarpışıyor. Atlanıyor."
20784
20785#, c-format
20786msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
20787msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
dd2c2696 20788
160071c3 20789#, c-format
dd2c2696 20790msgid ""
160071c3
ES
20791"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
20792"submodule %s"
dd2c2696 20793msgstr ""
160071c3
ES
20794"'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
20795"çalıştırılamadı"
dd2c2696 20796
dd2c2696 20797#, c-format
160071c3
ES
20798msgid "process for submodule '%s' failed"
20799msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
dd2c2696 20800
ae372f11 20801#, c-format
160071c3
ES
20802msgid "Pushing submodule '%s'\n"
20803msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
ae372f11 20804
ae372f11 20805#, c-format
160071c3
ES
20806msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
20807msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
dd2c2696 20808
160071c3
ES
20809#, c-format
20810msgid "Fetching submodule %s%s\n"
20811msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
dd2c2696 20812
160071c3
ES
20813#, c-format
20814msgid "Could not access submodule '%s'\n"
20815msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
dd2c2696 20816
160071c3
ES
20817#, c-format
20818msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
20819msgstr "'%s' altmodülüne %s işlemesinde erişilemedi\n"
dd2c2696 20820
160071c3
ES
20821#, c-format
20822msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
20823msgstr "%s%s altmodülü %s işlemesinde getiriliyor\n"
dd2c2696 20824
160071c3 20825#, c-format
dd2c2696 20826msgid ""
160071c3
ES
20827"Errors during submodule fetch:\n"
20828"%s"
dd2c2696 20829msgstr ""
160071c3
ES
20830"Altmodül getirilirken hata:\n"
20831"%s"
dd2c2696 20832
dd2c2696 20833#, c-format
160071c3
ES
20834msgid "'%s' not recognized as a git repository"
20835msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
dd2c2696 20836
dd2c2696 20837#, c-format
160071c3
ES
20838msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
20839msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
dd2c2696 20840
dd2c2696 20841#, c-format
160071c3
ES
20842msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
20843msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
dd2c2696 20844
dd2c2696 20845#, c-format
160071c3
ES
20846msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
20847msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
dd2c2696 20848
99234d59 20849#, c-format
160071c3
ES
20850msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
20851msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
99234d59 20852
dd2c2696 20853#, c-format
160071c3
ES
20854msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
20855msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
dd2c2696 20856
dd2c2696 20857#, c-format
160071c3
ES
20858msgid "could not recurse into submodule '%s'"
20859msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
dd2c2696 20860
160071c3
ES
20861msgid "could not reset submodule index"
20862msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
dd2c2696 20863
dd2c2696 20864#, c-format
160071c3
ES
20865msgid "submodule '%s' has dirty index"
20866msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
dd2c2696 20867
dd2c2696 20868#, c-format
160071c3
ES
20869msgid "Submodule '%s' could not be updated."
20870msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
dd2c2696 20871
160071c3
ES
20872#, c-format
20873msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
20874msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
dd2c2696 20875
160071c3
ES
20876#, c-format
20877msgid ""
20878"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
20879msgstr ""
20880"relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
dd2c2696 20881
dd2c2696 20882#, c-format
160071c3
ES
20883msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
20884msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
dd2c2696 20885
dd2c2696 20886#, c-format
160071c3
ES
20887msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
20888msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
dd2c2696 20889
dd2c2696
ES
20890#, c-format
20891msgid ""
160071c3
ES
20892"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
20893"'%s' to\n"
20894"'%s'\n"
dd2c2696 20895msgstr ""
160071c3
ES
20896"'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
20897"şuradan: '%s'\n"
20898"şuraya: '%s'\n"
dd2c2696 20899
160071c3
ES
20900msgid "could not start ls-files in .."
20901msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
dd2c2696 20902
dd2c2696 20903#, c-format
160071c3
ES
20904msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
20905msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
dd2c2696 20906
99234d59 20907#, c-format
160071c3
ES
20908msgid "failed to lstat '%s'"
20909msgstr "'%s', lstat yapılamadı"
99234d59 20910
8790c93c
ES
20911msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
20912msgstr "demet URI'lerini almak için bir uzak konum yapılandırılmamış"
20913
20914#, c-format
20915msgid "remote '%s' has no configured URL"
20916msgstr "'%s' uzak konumunun yapılandırılmış bir URL'si yok"
20917
20918msgid "could not get the bundle-uri list"
20919msgstr "bundle-uri listesi alınamadı"
20920
01e84b45
ES
20921msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
20922msgstr "test-tool cache-tree <seçenekler> (control|prime|update)"
20923
20924msgid "clear the cache tree before each iteration"
20925msgstr "her bir yinelemeden önce önbellek ağacını temizle"
20926
20927msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
20928msgstr "önbellek ağacındaki geçersizleştirilecek girdi sayısı (öntanımlı 0)"
20929
99234d59
ES
20930msgid "unhandled options"
20931msgstr "beklenmeyen seçenekler"
20932
99234d59
ES
20933msgid "error preparing revisions"
20934msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
20935
99234d59
ES
20936#, c-format
20937msgid "commit %s is not marked reachable"
20938msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
20939
99234d59 20940msgid "too many commits marked reachable"
01e84b45 20941msgstr "pek fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
99234d59 20942
99234d59
ES
20943msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20944msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
20945
99234d59
ES
20946msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20947msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
20948
99234d59
ES
20949msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
20950msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<ad>] [<seçenekler>]"
20951
99234d59
ES
20952msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
20953msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>]"
20954
99234d59
ES
20955msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
20956msgstr ""
20957"test-helper simple-ipc start-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>] [<maks-bekl>]"
20958
99234d59
ES
20959msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
20960msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<ad>] [<maks-bekle>]"
20961
99234d59
ES
20962msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
20963msgstr "test-helper simple-ipc send [<ad>] [<jeton>]"
20964
99234d59
ES
20965msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
20966msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<ad>] [<bayt-sayısı>] [<bayt>]"
20967
99234d59
ES
20968msgid ""
20969"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
20970"[<batchsize>]"
20971msgstr ""
20972"test-helper simple-ipc multiple [<ad>] [<iş-parçacığı>] [<bayt-sayısı>] "
20973"[<parti-boyutu>]"
20974
99234d59
ES
20975msgid "name or pathname of unix domain socket"
20976msgstr "unix ad alanının adı veya yol adı"
20977
99234d59
ES
20978msgid "named-pipe name"
20979msgstr "named-pipe adı"
20980
99234d59
ES
20981msgid "number of threads in server thread pool"
20982msgstr "sunucu iş parçacığı havuzundaki iş parçacığı sayısı"
20983
99234d59 20984msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
3117f0f9 20985msgstr "ardalan sürecinin başlaması veya durması için beklenecek saniye"
99234d59 20986
99234d59
ES
20987msgid "number of bytes"
20988msgstr "bayt sayısı"
20989
99234d59
ES
20990msgid "number of requests per thread"
20991msgstr "iş parçacığı başına düşen istek sayısı"
20992
99234d59
ES
20993msgid "byte"
20994msgstr "bayt"
20995
99234d59
ES
20996msgid "ballast character"
20997msgstr "dengeleyici karakter"
20998
99234d59
ES
20999msgid "token"
21000msgstr "jeton"
21001
99234d59
ES
21002msgid "command token to send to the server"
21003msgstr "sunucuya gönderilecek komut jetonu"
21004
dd2c2696 21005#, c-format
160071c3
ES
21006msgid "running trailer command '%s' failed"
21007msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
dd2c2696 21008
160071c3
ES
21009#, c-format
21010msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
21011msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
dd2c2696 21012
160071c3
ES
21013#, c-format
21014msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
21015msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
dd2c2696 21016
160071c3
ES
21017#, c-format
21018msgid "could not read input file '%s'"
21019msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
dd2c2696 21020
dd2c2696 21021#, c-format
160071c3
ES
21022msgid "could not stat %s"
21023msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
dd2c2696 21024
dd2c2696 21025#, c-format
160071c3
ES
21026msgid "file %s is not a regular file"
21027msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
dd2c2696 21028
dd2c2696 21029#, c-format
160071c3
ES
21030msgid "file %s is not writable by user"
21031msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
21032
21033msgid "could not open temporary file"
21034msgstr "geçici dosya açılamadı"
dd2c2696 21035
dd2c2696 21036#, c-format
160071c3
ES
21037msgid "could not rename temporary file to %s"
21038msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
21039
21040msgid "full write to remote helper failed"
21041msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
dd2c2696 21042
dd2c2696 21043#, c-format
160071c3
ES
21044msgid "unable to find remote helper for '%s'"
21045msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
21046
21047msgid "can't dup helper output fd"
21048msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
dd2c2696 21049
dd2c2696 21050#, c-format
160071c3
ES
21051msgid ""
21052"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
21053"version of Git"
21054msgstr ""
21055"bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
21056"Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
dd2c2696 21057
160071c3
ES
21058msgid "this remote helper should implement refspec capability"
21059msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
dd2c2696 21060
dd2c2696 21061#, c-format
160071c3
ES
21062msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
21063msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
dd2c2696 21064
dd2c2696 21065#, c-format
160071c3
ES
21066msgid "%s also locked %s"
21067msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
dd2c2696 21068
160071c3
ES
21069msgid "couldn't run fast-import"
21070msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
dd2c2696 21071
160071c3
ES
21072msgid "error while running fast-import"
21073msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
5650c373 21074
dd2c2696 21075#, c-format
160071c3
ES
21076msgid "could not read ref %s"
21077msgstr "%s başvurusu okunamadı"
dd2c2696 21078
dd2c2696 21079#, c-format
160071c3
ES
21080msgid "unknown response to connect: %s"
21081msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
dd2c2696 21082
160071c3
ES
21083msgid "setting remote service path not supported by protocol"
21084msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 21085
160071c3
ES
21086msgid "invalid remote service path"
21087msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
73d50566 21088
160071c3
ES
21089msgid "operation not supported by protocol"
21090msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 21091
73d50566 21092#, c-format
160071c3
ES
21093msgid "can't connect to subservice %s"
21094msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
73d50566 21095
160071c3
ES
21096msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
21097msgstr "--negotiate-only protokolün ikinci sürümünü gerektiriyor"
dd2c2696 21098
160071c3
ES
21099msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
21100msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
dd2c2696 21101
dd2c2696 21102#, c-format
160071c3
ES
21103msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
21104msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
dd2c2696 21105
dd2c2696 21106#, c-format
160071c3
ES
21107msgid "helper reported unexpected status of %s"
21108msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
dd2c2696 21109
73d50566 21110#, c-format
160071c3
ES
21111msgid "helper %s does not support dry-run"
21112msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
73d50566 21113
73d50566 21114#, c-format
160071c3
ES
21115msgid "helper %s does not support --signed"
21116msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
73d50566 21117
160071c3
ES
21118#, c-format
21119msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
21120msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
dd2c2696 21121
160071c3
ES
21122#, c-format
21123msgid "helper %s does not support --atomic"
21124msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
dd2c2696 21125
160071c3
ES
21126#, c-format
21127msgid "helper %s does not support --%s"
21128msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
dd2c2696 21129
dd2c2696 21130#, c-format
160071c3
ES
21131msgid "helper %s does not support 'push-option'"
21132msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
21133
21134msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
21135msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
dd2c2696 21136
dd2c2696 21137#, c-format
160071c3
ES
21138msgid "helper %s does not support 'force'"
21139msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
dd2c2696 21140
160071c3
ES
21141msgid "couldn't run fast-export"
21142msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
dd2c2696 21143
160071c3
ES
21144msgid "error while running fast-export"
21145msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
dd2c2696 21146
160071c3
ES
21147#, c-format
21148msgid ""
21149"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
21150"Perhaps you should specify a branch.\n"
21151msgstr ""
21152"Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
21153"Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
dd2c2696 21154
160071c3
ES
21155#, c-format
21156msgid "unsupported object format '%s'"
21157msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
dd2c2696 21158
dd2c2696 21159#, c-format
160071c3
ES
21160msgid "malformed response in ref list: %s"
21161msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
dd2c2696 21162
160071c3
ES
21163#, c-format
21164msgid "read(%s) failed"
21165msgstr "read(%s) başarısız oldu"
3d381572 21166
160071c3
ES
21167#, c-format
21168msgid "write(%s) failed"
21169msgstr "write(%s) başarısız oldu"
3d381572 21170
59b1ff19 21171#, c-format
160071c3
ES
21172msgid "%s thread failed"
21173msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
dd2c2696 21174
59b1ff19 21175#, c-format
160071c3
ES
21176msgid "%s thread failed to join: %s"
21177msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
59b1ff19 21178
160071c3
ES
21179#, c-format
21180msgid "can't start thread for copying data: %s"
21181msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
59b1ff19 21182
160071c3
ES
21183#, c-format
21184msgid "%s process failed to wait"
21185msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
59b1ff19 21186
59b1ff19 21187#, c-format
160071c3
ES
21188msgid "%s process failed"
21189msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
59b1ff19 21190
160071c3
ES
21191msgid "can't start thread for copying data"
21192msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
59b1ff19 21193
160071c3
ES
21194#, c-format
21195msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
21196msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
59b1ff19 21197
160071c3
ES
21198#, c-format
21199msgid "could not read bundle '%s'"
21200msgstr "'%s' demeti okunamadı"
59b1ff19 21201
160071c3
ES
21202#, c-format
21203msgid "transport: invalid depth option '%s'"
21204msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
59b1ff19 21205
160071c3
ES
21206msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
21207msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
59b1ff19 21208
160071c3
ES
21209msgid "server options require protocol version 2 or later"
21210msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
59b1ff19 21211
160071c3
ES
21212msgid "server does not support wait-for-done"
21213msgstr "Sunucu, wait-for-done desteklemiyor"
59b1ff19 21214
160071c3
ES
21215msgid "could not parse transport.color.* config"
21216msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
59b1ff19 21217
160071c3
ES
21218msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
21219msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
59b1ff19 21220
59b1ff19 21221#, c-format
160071c3
ES
21222msgid "unknown value for config '%s': %s"
21223msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
59b1ff19 21224
59b1ff19 21225#, c-format
160071c3
ES
21226msgid "transport '%s' not allowed"
21227msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
59b1ff19 21228
160071c3
ES
21229msgid "git-over-rsync is no longer supported"
21230msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
59b1ff19 21231
59b1ff19 21232#, c-format
160071c3
ES
21233msgid ""
21234"The following submodule paths contain changes that can\n"
21235"not be found on any remote:\n"
21236msgstr ""
21237"Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
21238"değişiklikler içeriyor:\n"
59b1ff19 21239
160071c3
ES
21240#, c-format
21241msgid ""
21242"\n"
21243"Please try\n"
21244"\n"
21245"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
21246"\n"
21247"or cd to the path and use\n"
21248"\n"
21249"\tgit push\n"
21250"\n"
21251"to push them to a remote.\n"
21252"\n"
21253msgstr ""
21254"\n"
21255"Lütfen\n"
21256"\n"
21257"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
21258"\n"
21259"deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
21260"\n"
21261"\tgit push\n"
21262"\n"
21263"kullanın.\n"
21264"\n"
59b1ff19 21265
160071c3
ES
21266msgid "Aborting."
21267msgstr "İptal ediliyor."
59b1ff19 21268
160071c3
ES
21269msgid "failed to push all needed submodules"
21270msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
59b1ff19 21271
8790c93c
ES
21272msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
21273msgstr "bundle-uri işlemi protokol tarafından desteklenmiyor"
21274
21275msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
21276msgstr "sunucu tarafından tanıtılan bundle-uri listesi alınamadı"
21277
160071c3
ES
21278msgid "too-short tree object"
21279msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
59b1ff19 21280
160071c3
ES
21281msgid "malformed mode in tree entry"
21282msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
59b1ff19 21283
160071c3
ES
21284msgid "empty filename in tree entry"
21285msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
59b1ff19 21286
160071c3
ES
21287msgid "too-short tree file"
21288msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
59b1ff19 21289
59b1ff19 21290#, c-format
59b1ff19 21291msgid ""
160071c3
ES
21292"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
21293"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
59b1ff19 21294msgstr ""
160071c3
ES
21295"Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
21296"%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
59b1ff19 21297
59b1ff19 21298#, c-format
160071c3
ES
21299msgid ""
21300"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
21301"%%s"
21302msgstr ""
21303"Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
21304"%%s"
3117f0f9 21305
3117f0f9 21306#, c-format
59b1ff19 21307msgid ""
160071c3
ES
21308"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
21309"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
59b1ff19 21310msgstr ""
160071c3
ES
21311"Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
21312"yazılacak:\n"
21313"%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
59b1ff19 21314
160071c3
ES
21315#, c-format
21316msgid ""
21317"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
21318"%%s"
21319msgstr ""
21320"Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
21321"yazılacak:\n"
21322"%%s"
dd2c2696 21323
160071c3
ES
21324#, c-format
21325msgid ""
21326"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
21327"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
21328msgstr ""
21329"%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
21330"%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
dd2c2696 21331
160071c3
ES
21332#, c-format
21333msgid ""
21334"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
21335"%%s"
21336msgstr ""
21337"%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
21338"%%s"
dd2c2696 21339
160071c3
ES
21340#, c-format
21341msgid ""
21342"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
21343"%s"
21344msgstr ""
21345"Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
21346"%s"
dd2c2696 21347
160071c3
ES
21348#, c-format
21349msgid ""
21350"Refusing to remove the current working directory:\n"
21351"%s"
21352msgstr ""
21353"Geçerli çalışma dizinini kaldırma reddediliyor:\n"
21354"%s"
dd2c2696 21355
160071c3
ES
21356#, c-format
21357msgid ""
21358"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
21359"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
21360msgstr ""
21361"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21362"%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21363
160071c3
ES
21364#, c-format
21365msgid ""
21366"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
21367"%%s"
21368msgstr ""
21369"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21370"%%s"
dd2c2696 21371
160071c3
ES
21372#, c-format
21373msgid ""
21374"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
21375"%%sPlease move or remove them before you merge."
21376msgstr ""
21377"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21378"%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21379
160071c3 21380#, c-format
dd2c2696 21381msgid ""
160071c3
ES
21382"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
21383"%%s"
dd2c2696 21384msgstr ""
160071c3
ES
21385"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21386"%%s"
dd2c2696 21387
160071c3
ES
21388#, c-format
21389msgid ""
21390"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
21391"%%sPlease move or remove them before you %s."
21392msgstr ""
21393"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21394"%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21395
160071c3
ES
21396#, c-format
21397msgid ""
21398"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
21399"%%s"
21400msgstr ""
21401"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
21402"%%s"
dd2c2696 21403
160071c3
ES
21404#, c-format
21405msgid ""
21406"The following untracked working tree files would be overwritten by "
21407"checkout:\n"
21408"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
dd2c2696 21409msgstr ""
160071c3
ES
21410"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
21411"yazılacak:\n"
21412"%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21413
160071c3
ES
21414#, c-format
21415msgid ""
21416"The following untracked working tree files would be overwritten by "
21417"checkout:\n"
21418"%%s"
21419msgstr ""
21420"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
21421"yazılacak:\n"
21422"%%s"
dd2c2696 21423
160071c3
ES
21424#, c-format
21425msgid ""
21426"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
21427"%%sPlease move or remove them before you merge."
21428msgstr ""
21429"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
21430"yazılacak:\n"
21431"%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21432
160071c3
ES
21433#, c-format
21434msgid ""
21435"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
21436"%%s"
21437msgstr ""
21438"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
21439"yazılacak:\n"
21440"%%s"
dd2c2696 21441
160071c3
ES
21442#, c-format
21443msgid ""
21444"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
21445"%%sPlease move or remove them before you %s."
21446msgstr ""
21447"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
21448"%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 21449
160071c3
ES
21450#, c-format
21451msgid ""
21452"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
21453"%%s"
21454msgstr ""
21455"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
21456"%%s"
dd2c2696 21457
160071c3
ES
21458#, c-format
21459msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
21460msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
dd2c2696 21461
160071c3
ES
21462#, c-format
21463msgid ""
21464"Cannot update submodule:\n"
21465"%s"
21466msgstr ""
21467"Altmodül güncellenemiyor:\n"
21468"%s"
dd2c2696 21469
160071c3
ES
21470#, c-format
21471msgid ""
21472"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
21473"patterns:\n"
21474"%s"
21475msgstr ""
21476"Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
21477"%s"
dd2c2696 21478
160071c3
ES
21479#, c-format
21480msgid ""
21481"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
21482"%s"
21483msgstr ""
21484"Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
21485"%s"
dd2c2696 21486
160071c3
ES
21487#, c-format
21488msgid ""
21489"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
21490"patterns:\n"
21491"%s"
21492msgstr ""
21493"Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
21494"güncellenmedi:\n"
21495"%s"
3d381572 21496
160071c3
ES
21497#, c-format
21498msgid "Aborting\n"
21499msgstr "İptal ediliyor\n"
dd2c2696 21500
160071c3
ES
21501#, c-format
21502msgid ""
21503"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
21504"reapply`.\n"
21505msgstr ""
21506"Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
21507"isteyebilirsiniz.\n"
dd2c2696 21508
160071c3
ES
21509msgid "Updating files"
21510msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
dd2c2696 21511
160071c3
ES
21512msgid ""
21513"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
21514"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
21515"colliding group is in the working tree:\n"
21516msgstr ""
21517"Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
21518"olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
21519"gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
dd2c2696 21520
160071c3
ES
21521msgid "Updating index flags"
21522msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
dd2c2696 21523
160071c3
ES
21524#, c-format
21525msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
21526msgstr "çalışma ağacı ve izlenmeyen işlemenin yinelenmiş girdileri var: %s"
59b1ff19 21527
160071c3
ES
21528msgid "expected flush after fetch arguments"
21529msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
dd2c2696 21530
160071c3
ES
21531msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
21532msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
dd2c2696 21533
160071c3
ES
21534#, c-format
21535msgid "invalid %XX escape sequence"
21536msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
dd2c2696 21537
160071c3
ES
21538msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
21539msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
dd2c2696 21540
160071c3
ES
21541msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
21542msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
dd2c2696 21543
160071c3
ES
21544msgid "invalid characters in host name"
21545msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
dd2c2696 21546
160071c3
ES
21547msgid "invalid port number"
21548msgstr "geçersiz kapı numarası"
dd2c2696 21549
160071c3
ES
21550msgid "invalid '..' path segment"
21551msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
dd2c2696 21552
365891d6
ES
21553msgid "usage: "
21554msgstr "kullanım: "
21555
21556msgid "fatal: "
21557msgstr "onulmaz: "
21558
21559msgid "error: "
21560msgstr "hata: "
21561
21562msgid "warning: "
21563msgstr "uyarı: "
21564
160071c3
ES
21565msgid "Fetching objects"
21566msgstr "Nesneler getiriliyor"
dd2c2696 21567
160071c3
ES
21568#, c-format
21569msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
21570msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
dd2c2696 21571
160071c3
ES
21572#, c-format
21573msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
21574msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
dd2c2696 21575
160071c3
ES
21576#, c-format
21577msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
21578msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
dd2c2696 21579
160071c3
ES
21580#, c-format
21581msgid "'%s' does not point back to '%s'"
21582msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
dd2c2696 21583
160071c3
ES
21584msgid "not a directory"
21585msgstr "bir dizin değil"
dd2c2696 21586
160071c3
ES
21587msgid ".git is not a file"
21588msgstr ".git bir dosya değil"
dd2c2696 21589
160071c3
ES
21590msgid ".git file broken"
21591msgstr ".git dosyası bozuk"
dd2c2696 21592
160071c3
ES
21593msgid ".git file incorrect"
21594msgstr ".git dosyası doğru değil"
dd2c2696 21595
160071c3
ES
21596msgid "not a valid path"
21597msgstr "geçerli bir yol değil"
dd2c2696 21598
160071c3
ES
21599msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
21600msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
dd2c2696 21601
160071c3
ES
21602msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
21603msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bir depoya başvurmuyor"
dd2c2696 21604
160071c3
ES
21605msgid "unable to locate repository; .git file broken"
21606msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
dd2c2696 21607
160071c3
ES
21608msgid "gitdir unreadable"
21609msgstr "okunamayan gitdir"
dd2c2696 21610
160071c3
ES
21611msgid "gitdir incorrect"
21612msgstr "doğru olmayan gitdir"
dd2c2696 21613
160071c3
ES
21614msgid "not a valid directory"
21615msgstr "geçerli bir dizin değil"
dd2c2696 21616
160071c3
ES
21617msgid "gitdir file does not exist"
21618msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
dd2c2696 21619
160071c3
ES
21620#, c-format
21621msgid "unable to read gitdir file (%s)"
21622msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
dd2c2696 21623
160071c3
ES
21624#, c-format
21625msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
21626msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
dd2c2696 21627
160071c3
ES
21628msgid "invalid gitdir file"
21629msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
dd2c2696 21630
160071c3
ES
21631msgid "gitdir file points to non-existent location"
21632msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
dd2c2696 21633
160071c3
ES
21634#, c-format
21635msgid "unable to set %s in '%s'"
21636msgstr "%s, '%s' içinde ayarlanamıyor"
dd2c2696 21637
160071c3
ES
21638#, c-format
21639msgid "unable to unset %s in '%s'"
21640msgstr "%s, '%s' içinde ayarı kaldırılamıyor"
dd2c2696 21641
160071c3
ES
21642msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21643msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
dd2c2696 21644
160071c3
ES
21645#, c-format
21646msgid "could not setenv '%s'"
21647msgstr "setenv '%s' yapılamadı"
dd2c2696 21648
160071c3
ES
21649#, c-format
21650msgid "unable to create '%s'"
21651msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
9a161f82 21652
160071c3
ES
21653#, c-format
21654msgid "could not open '%s' for reading and writing"
21655msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
dd2c2696 21656
160071c3
ES
21657#, c-format
21658msgid "unable to access '%s'"
21659msgstr "'%s' erişilemiyor"
dd2c2696 21660
160071c3
ES
21661msgid "unable to get current working directory"
21662msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
dd2c2696 21663
160071c3
ES
21664msgid "Unmerged paths:"
21665msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
dd2c2696 21666
160071c3
ES
21667msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
21668msgstr ""
21669" (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21670
160071c3
ES
21671#, c-format
21672msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
21673msgstr ""
21674" (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
21675"kullanın)"
dd2c2696 21676
160071c3
ES
21677msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
21678msgstr " (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21679
160071c3
ES
21680msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
21681msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21682
160071c3
ES
21683msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
21684msgstr ""
21685" (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
21686"kullanın)"
3117f0f9 21687
160071c3
ES
21688msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
21689msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21690
160071c3
ES
21691msgid "Changes to be committed:"
21692msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
dd2c2696 21693
160071c3
ES
21694msgid "Changes not staged for commit:"
21695msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
dd2c2696 21696
160071c3
ES
21697msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
21698msgstr " (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21699
160071c3
ES
21700msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
21701msgstr " (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21702
160071c3
ES
21703msgid ""
21704" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
21705msgstr ""
01e84b45
ES
21706" (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için\n"
21707" \"git restore <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21708
160071c3
ES
21709msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
21710msgstr " (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
dd2c2696 21711
160071c3
ES
21712#, c-format
21713msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
21714msgstr " (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21715
160071c3
ES
21716msgid "both deleted:"
21717msgstr "ikimiz de sildik:"
dd2c2696 21718
160071c3
ES
21719msgid "added by us:"
21720msgstr "biz ekledik:"
dd2c2696 21721
160071c3
ES
21722msgid "deleted by them:"
21723msgstr "onlar sildi:"
dd2c2696 21724
160071c3
ES
21725msgid "added by them:"
21726msgstr "onlar ekledi:"
dd2c2696 21727
160071c3
ES
21728msgid "deleted by us:"
21729msgstr "biz sildik:"
dd2c2696 21730
160071c3
ES
21731msgid "both added:"
21732msgstr "ikimiz de ekledik:"
dd2c2696 21733
160071c3
ES
21734msgid "both modified:"
21735msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
ae372f11 21736
160071c3
ES
21737msgid "new file:"
21738msgstr "yeni dosya:"
dd2c2696 21739
160071c3
ES
21740msgid "copied:"
21741msgstr "kopyalandı:"
dd2c2696 21742
160071c3
ES
21743msgid "deleted:"
21744msgstr "silindi:"
dd2c2696 21745
160071c3
ES
21746msgid "modified:"
21747msgstr "değiştirildi:"
dd2c2696 21748
160071c3
ES
21749msgid "renamed:"
21750msgstr "yeniden adlandırıldı:"
dd2c2696 21751
160071c3
ES
21752msgid "typechange:"
21753msgstr "türü değiştirildi:"
59b1ff19 21754
160071c3
ES
21755msgid "unknown:"
21756msgstr "bilinmiyor:"
dd2c2696 21757
160071c3
ES
21758msgid "unmerged:"
21759msgstr "birleştirilmedi:"
dd2c2696 21760
160071c3
ES
21761msgid "new commits, "
21762msgstr "yeni işlemeler, "
dd2c2696 21763
160071c3
ES
21764msgid "modified content, "
21765msgstr "değiştirilen içerik, "
59b1ff19 21766
160071c3
ES
21767msgid "untracked content, "
21768msgstr "izlenmeyen içerik, "
dd2c2696 21769
160071c3
ES
21770#, c-format
21771msgid "Your stash currently has %d entry"
21772msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
21773msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
21774msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
dd2c2696 21775
160071c3
ES
21776msgid "Submodules changed but not updated:"
21777msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
dd2c2696 21778
160071c3
ES
21779msgid "Submodule changes to be committed:"
21780msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
dd2c2696 21781
160071c3
ES
21782msgid ""
21783"Do not modify or remove the line above.\n"
21784"Everything below it will be ignored."
21785msgstr ""
21786"Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
21787"Altındaki her şey yok sayılacaktır."
dd2c2696 21788
160071c3
ES
21789#, c-format
21790msgid ""
21791"\n"
21792"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
21793"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
21794msgstr ""
21795"\n"
21796"Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
21797"Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
dd2c2696 21798
160071c3
ES
21799msgid "You have unmerged paths."
21800msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
dd2c2696 21801
160071c3
ES
21802msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
21803msgstr " (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
dd2c2696 21804
160071c3
ES
21805msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
21806msgstr " (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21807
160071c3
ES
21808msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
21809msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
dd2c2696 21810
160071c3
ES
21811msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
21812msgstr " (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
dd2c2696 21813
160071c3
ES
21814msgid "You are in the middle of an am session."
21815msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
dd2c2696 21816
160071c3
ES
21817msgid "The current patch is empty."
21818msgstr "Mevcut yama boş."
dd2c2696 21819
160071c3
ES
21820msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
21821msgstr " (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21822
160071c3
ES
21823msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
21824msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
dd2c2696 21825
160071c3
ES
21826msgid ""
21827" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
21828msgstr ""
21829" (yamayı boş işleme kaydı olarak yazmak için \"git am --allow-empty\" "
21830"kullanın)"
dd2c2696 21831
160071c3
ES
21832msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
21833msgstr " (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21834
160071c3
ES
21835msgid "git-rebase-todo is missing."
21836msgstr "git-rebase-todo eksik."
dd2c2696 21837
160071c3
ES
21838msgid "No commands done."
21839msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
dd2c2696 21840
160071c3
ES
21841#, c-format
21842msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
21843msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
21844msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (%<PRIuMAX> komut yapıldı):"
21845msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (%<PRIuMAX> komut yapıldı):"
dd2c2696 21846
160071c3
ES
21847#, c-format
21848msgid " (see more in file %s)"
21849msgstr " (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
dd2c2696 21850
160071c3
ES
21851msgid "No commands remaining."
21852msgstr "Kalan komut yok."
dd2c2696 21853
160071c3
ES
21854#, c-format
21855msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
21856msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
21857msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%<PRIuMAX> kalan komut):"
21858msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%<PRIuMAX> kalan komut):"
dd2c2696 21859
160071c3
ES
21860msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
21861msgstr " (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
dd2c2696 21862
160071c3
ES
21863#, c-format
21864msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
21865msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
dd2c2696 21866
160071c3
ES
21867msgid "You are currently rebasing."
21868msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
dd2c2696 21869
160071c3
ES
21870msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
21871msgstr " (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21872
160071c3
ES
21873msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
21874msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
59b1ff19 21875
160071c3
ES
21876msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
21877msgstr " (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21878
160071c3
ES
21879msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
21880msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21881
160071c3
ES
21882#, c-format
21883msgid ""
21884"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
21885msgstr ""
21886"Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
21887"parçalara bölüyorsunuz."
dd2c2696 21888
160071c3
ES
21889msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
21890msgstr ""
21891"Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
59b1ff19 21892
160071c3
ES
21893msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
21894msgstr ""
21895" (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
59b1ff19 21896
160071c3
ES
21897#, c-format
21898msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
21899msgstr ""
21900"Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
21901"düzenliyorsunuz."
dd2c2696 21902
160071c3
ES
21903msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
21904msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
dd2c2696 21905
160071c3
ES
21906msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
21907msgstr " (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
dd2c2696 21908
160071c3
ES
21909msgid ""
21910" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
21911msgstr ""
21912" (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
dd2c2696 21913
160071c3
ES
21914msgid "Cherry-pick currently in progress."
21915msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
dd2c2696 21916
160071c3
ES
21917#, c-format
21918msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
21919msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
dd2c2696 21920
160071c3
ES
21921msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
21922msgstr " (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
3117f0f9 21923
160071c3
ES
21924msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
21925msgstr " (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
59b1ff19 21926
160071c3
ES
21927msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
21928msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21929
160071c3
ES
21930msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
21931msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
dd2c2696 21932
160071c3
ES
21933msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
21934msgstr " (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21935
160071c3
ES
21936msgid "Revert currently in progress."
21937msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
dd2c2696 21938
160071c3
ES
21939#, c-format
21940msgid "You are currently reverting commit %s."
21941msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
dd2c2696 21942
160071c3
ES
21943msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
21944msgstr " (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21945
160071c3
ES
21946msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
21947msgstr " (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21948
160071c3
ES
21949msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
21950msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21951
160071c3
ES
21952msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
21953msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
dd2c2696 21954
160071c3
ES
21955msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
21956msgstr " (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21957
160071c3
ES
21958#, c-format
21959msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
21960msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
dd2c2696 21961
160071c3
ES
21962msgid "You are currently bisecting."
21963msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz."
dd2c2696 21964
160071c3
ES
21965msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
21966msgstr " (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
dd2c2696 21967
160071c3
ES
21968msgid "You are in a sparse checkout."
21969msgstr "Bir aralıklı çıkış içindesiniz."
dd2c2696 21970
160071c3
ES
21971#, c-format
21972msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
21973msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
dd2c2696 21974
160071c3
ES
21975msgid "On branch "
21976msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
dd2c2696 21977
160071c3
ES
21978msgid "interactive rebase in progress; onto "
21979msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
dd2c2696 21980
160071c3
ES
21981msgid "rebase in progress; onto "
21982msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
dd2c2696 21983
160071c3
ES
21984msgid "HEAD detached at "
21985msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
dd2c2696 21986
160071c3
ES
21987msgid "HEAD detached from "
21988msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
dd2c2696 21989
160071c3
ES
21990msgid "Not currently on any branch."
21991msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
dd2c2696 21992
160071c3
ES
21993msgid "Initial commit"
21994msgstr "İlk işleme"
dd2c2696 21995
160071c3
ES
21996msgid "No commits yet"
21997msgstr "Henüz bir işleme yok"
dd2c2696 21998
160071c3
ES
21999msgid "Untracked files"
22000msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
dd2c2696 22001
160071c3
ES
22002msgid "Ignored files"
22003msgstr "Yok sayılan dosyalar"
dd2c2696 22004
160071c3
ES
22005#, c-format
22006msgid ""
8790c93c
ES
22007"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
22008"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
160071c3 22009msgstr ""
8790c93c
ES
22010"İzlenmeyen dosyaları ortaya dökme %.2f saniye sürdü;\n"
22011"ancak sonuçlar önbelleğe alındı ve sonrakiler daha hızlı olabilir."
22012
22013#, c-format
22014msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
22015msgstr "İzlenmeyen dosyaları ortaya dökme %.2f saniye sürdü."
22016
22017msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
22018msgstr "Bunu iyileştirme üzerine bilgi için 'git help status'a bakın."
ae372f11 22019
160071c3
ES
22020#, c-format
22021msgid "Untracked files not listed%s"
22022msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
dd2c2696 22023
160071c3
ES
22024msgid " (use -u option to show untracked files)"
22025msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
dd2c2696 22026
160071c3
ES
22027msgid "No changes"
22028msgstr "Değişiklik yok"
dd2c2696 22029
160071c3
ES
22030#, c-format
22031msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
22032msgstr ""
8790c93c
ES
22033"İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
22034"kullanın)\n"
61c7f046 22035
160071c3
ES
22036#, c-format
22037msgid "no changes added to commit\n"
22038msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
dd2c2696 22039
160071c3
ES
22040#, c-format
22041msgid ""
22042"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
22043"track)\n"
22044msgstr ""
01e84b45
ES
22045"işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
22046" (izlemek için \"git add\" kullanın)\n"
dd2c2696 22047
160071c3
ES
22048#, c-format
22049msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
22050msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
dd2c2696 22051
160071c3
ES
22052#, c-format
22053msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
22054msgstr ""
01e84b45
ES
22055"İşlenecek bir şey yok\n"
22056" (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git add\" kullanın)\n"
59b1ff19 22057
160071c3
ES
22058#, c-format
22059msgid "nothing to commit\n"
22060msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
3ed77c47 22061
160071c3
ES
22062#, c-format
22063msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
22064msgstr ""
22065"İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
dd2c2696 22066
160071c3
ES
22067#, c-format
22068msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
22069msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
dd2c2696 22070
160071c3
ES
22071msgid "No commits yet on "
22072msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
ae372f11 22073
160071c3
ES
22074msgid "HEAD (no branch)"
22075msgstr "HEAD (dal yok)"
dd2c2696 22076
160071c3
ES
22077msgid "different"
22078msgstr "değişik"
dd2c2696 22079
160071c3
ES
22080msgid "behind "
22081msgstr "şunun arkasında: "
dd2c2696 22082
160071c3
ES
22083msgid "ahead "
22084msgstr "şunun önünde: "
59b1ff19 22085
160071c3
ES
22086#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
22087#, c-format
22088msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
22089msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
dd2c2696 22090
160071c3
ES
22091msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
22092msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
dd2c2696 22093
160071c3
ES
22094#, c-format
22095msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
22096msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
dd2c2696 22097
dd2c2696
ES
22098msgid ""
22099"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22100"merge"
22101msgstr ""
22102"Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
22103"yazılacak"
22104
dd2c2696
ES
22105msgid "Automated merge did not work."
22106msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
22107
dd2c2696
ES
22108msgid "Should not be doing an octopus."
22109msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
22110
dd2c2696
ES
22111#, sh-format
22112msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
ae372f11 22113msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
dd2c2696 22114
dd2c2696
ES
22115#, sh-format
22116msgid "Already up to date with $pretty_name"
22117msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
22118
dd2c2696
ES
22119#, sh-format
22120msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
3d381572 22121msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
dd2c2696 22122
dd2c2696
ES
22123#, sh-format
22124msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22125msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
22126
dd2c2696 22127msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
59b1ff19 22128msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor."
dd2c2696 22129
dd2c2696
ES
22130#, sh-format
22131msgid "usage: $dashless $USAGE"
22132msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
22133
dd2c2696
ES
22134#, sh-format
22135msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22136msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
22137
dd2c2696
ES
22138#, sh-format
22139msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
59b1ff19 22140msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz."
dd2c2696 22141
dd2c2696
ES
22142msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22143msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
22144
dd2c2696
ES
22145#, sh-format
22146msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22147msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
22148
dd2c2696
ES
22149#, sh-format
22150msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
ae372f11 22151msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
dd2c2696 22152
dd2c2696 22153msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
ae372f11 22154msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
dd2c2696 22155
dd2c2696
ES
22156msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22157msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
22158
dd2c2696
ES
22159msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22160msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
22161
dd2c2696
ES
22162msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22163msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
22164
dd2c2696
ES
22165msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22166msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
22167
99234d59
ES
22168#, perl-format
22169msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
22170msgstr "onulmaz: '%s' komutu %d çıkış koduyla sonlandı"
22171
dd2c2696
ES
22172msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22173msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
22174
dd2c2696
ES
22175#, perl-format
22176msgid ""
22177"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22178msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
22179
dd2c2696
ES
22180#, perl-format
22181msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22182msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
22183
dd2c2696
ES
22184msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22185msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
22186
ae372f11
ES
22187msgid ""
22188"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
22189"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
22190"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
22191msgstr ""
22192"onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
22193"git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
59b1ff19
ES
22194"'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini\n"
22195"'false' yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
ae372f11 22196
dd2c2696
ES
22197msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22198msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
22199
dd2c2696
ES
22200msgid ""
22201"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22202"configuration option)\n"
22203msgstr ""
22204"'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
22205"yapılandırma seçeneklerinden)\n"
22206
dd2c2696
ES
22207#, perl-format
22208msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22209msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
22210
dd2c2696
ES
22211#, perl-format
22212msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22213msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
22214
dd2c2696
ES
22215#, perl-format
22216msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22217msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
22218
dd2c2696
ES
22219#, perl-format
22220msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22221msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
22222
dd2c2696
ES
22223#, perl-format
22224msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22225msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
22226
dd2c2696
ES
22227#, perl-format
22228msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22229msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
22230
dd2c2696
ES
22231#, perl-format
22232msgid ""
22233"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22234"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
22235"\n"
22236" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22237" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22238msgstr ""
ae372f11 22239"'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
dd2c2696
ES
22240"bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
22241"\n"
22242"\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
22243"\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
22244
dd2c2696
ES
22245#, perl-format
22246msgid "Failed to opendir %s: %s"
22247msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
22248
dd2c2696
ES
22249msgid ""
22250"\n"
22251"No patch files specified!\n"
22252"\n"
22253msgstr ""
22254"\n"
22255"Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
22256"\n"
22257
dd2c2696
ES
22258#, perl-format
22259msgid "No subject line in %s?"
22260msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
22261
dd2c2696
ES
22262#, perl-format
22263msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22264msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
22265
dd2c2696
ES
22266msgid ""
22267"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22268"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22269"for the patch you are writing.\n"
22270"\n"
22271"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22272msgstr ""
22273"\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
22274"Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
22275"eklemeyi düşünün.\n"
22276"\n"
22277"Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
22278
dd2c2696
ES
22279#, perl-format
22280msgid "Failed to open %s: %s"
22281msgstr "%s açılamadı: %s"
22282
dd2c2696
ES
22283#, perl-format
22284msgid "Failed to open %s.final: %s"
22285msgstr "%s.final açılamadı: %s"
22286
dd2c2696
ES
22287msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
22288msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
22289
22290#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
dd2c2696
ES
22291#, perl-format
22292msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22293msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
22294
dd2c2696
ES
22295msgid ""
22296"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22297"Encoding.\n"
22298msgstr ""
ae372f11 22299"Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
dd2c2696 22300
dd2c2696
ES
22301msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
22302msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
22303
dd2c2696
ES
22304#, perl-format
22305msgid ""
22306"Refusing to send because the patch\n"
22307"\t%s\n"
22308"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22309"want to send.\n"
22310msgstr ""
ae372f11 22311"Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
dd2c2696
ES
22312"\t%s\n"
22313"içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
22314"istiyorsanız --force kullanın.\n"
22315
dd2c2696
ES
22316msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
22317msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
22318
dd2c2696
ES
22319#, perl-format
22320msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
22321msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
22322
dd2c2696
ES
22323msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
22324msgstr ""
22325"İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
59b1ff19 22326"gerekliyse)? "
dd2c2696 22327
dd2c2696
ES
22328#, perl-format
22329msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
22330msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
22331
22332#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22333#. translation. The program will only accept English input
22334#. at this point.
dd2c2696
ES
22335msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
22336msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
22337
dd2c2696
ES
22338#, perl-format
22339msgid "CA path \"%s\" does not exist"
22340msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
22341
dd2c2696
ES
22342msgid ""
22343" The Cc list above has been expanded by additional\n"
22344" addresses found in the patch commit message. By default\n"
22345" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22346" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22347" configuration setting.\n"
22348"\n"
22349" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22350" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22351" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22352"\n"
22353msgstr ""
ae372f11 22354" Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
dd2c2696
ES
22355" kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
22356" öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
22357" sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
22358"\n"
22359" Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
ae372f11 22360" Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
dd2c2696
ES
22361" 'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
22362"\n"
22363
22364#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
22365#. translation. The program will only accept English input
22366#. at this point.
dd2c2696
ES
22367msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
22368msgstr ""
22369"Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
22370
dd2c2696
ES
22371msgid "Send this email reply required"
22372msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
22373
dd2c2696
ES
22374msgid "The required SMTP server is not properly defined."
22375msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
22376
dd2c2696
ES
22377#, perl-format
22378msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
22379msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
22380
dd2c2696
ES
22381#, perl-format
22382msgid "STARTTLS failed! %s"
22383msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
22384
dd2c2696
ES
22385msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
22386msgstr ""
22387"SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
22388"yapın."
22389
dd2c2696
ES
22390#, perl-format
22391msgid "Failed to send %s\n"
22392msgstr "%s gönderilemedi\n"
22393
dd2c2696
ES
22394#, perl-format
22395msgid "Dry-Sent %s\n"
22396msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
22397
dd2c2696
ES
22398#, perl-format
22399msgid "Sent %s\n"
22400msgstr "%s gönderildi\n"
22401
dd2c2696
ES
22402msgid "Dry-OK. Log says:\n"
22403msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
22404
dd2c2696
ES
22405msgid "OK. Log says:\n"
22406msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
22407
dd2c2696
ES
22408msgid "Result: "
22409msgstr "Sonuç: "
22410
dd2c2696
ES
22411msgid "Result: OK\n"
22412msgstr "Sonuç: Tamam\n"
22413
dd2c2696
ES
22414#, perl-format
22415msgid "can't open file %s"
22416msgstr "%s dosyası açılamıyor"
22417
dd2c2696
ES
22418#, perl-format
22419msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22420msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22421
dd2c2696
ES
22422#, perl-format
22423msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
22424msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22425
dd2c2696
ES
22426#, perl-format
22427msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22428msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22429
dd2c2696
ES
22430#, perl-format
22431msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22432msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22433
dd2c2696
ES
22434#, perl-format
22435msgid "(%s) Could not execute '%s'"
01e84b45 22436msgstr "(%s) '%s' yürütülemedi"
dd2c2696 22437
dd2c2696 22438#, perl-format
6f20bdbf
ES
22439msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
22440msgstr "(%s) '%s' ögesinden hatalı oluşturulmuş çıktı"
dd2c2696 22441
dd2c2696
ES
22442#, perl-format
22443msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
6f20bdbf
ES
22444msgstr "(%s) şuraya olan veriyolu kapatılamadı: '%s'"
22445
22446#, perl-format
22447msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
22448msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
dd2c2696 22449
dd2c2696
ES
22450msgid "cannot send message as 7bit"
22451msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
22452
dd2c2696
ES
22453msgid "invalid transfer encoding"
22454msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
22455
99234d59 22456#, perl-format
783c5f4b
ES
22457msgid ""
22458"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
22459"%s\n"
22460"warning: no patches were sent\n"
22461msgstr ""
22462"onulmaz: %s: %s kancası tarafından reddedildi\n"
22463"%s\n"
22464"uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
99234d59 22465
dd2c2696
ES
22466#, perl-format
22467msgid "unable to open %s: %s\n"
22468msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
22469
dd2c2696 22470#, perl-format
99234d59
ES
22471msgid ""
22472"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
22473"warning: no patches were sent\n"
22474msgstr ""
22475"onulmaz: %s:%d, 998 karakterden uzun\n"
22476"uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
dd2c2696 22477
dd2c2696
ES
22478#, perl-format
22479msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
22480msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
22481
22482#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
dd2c2696
ES
22483#, perl-format
22484msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
22485msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "