]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/tr.po
Merge branch 'jk/clone-allow-bare-and-o-together'
[thirdparty/git.git] / po / tr.po
CommitLineData
96434419
ES
1# Turkish translations for Git
2# Git Türkçe çevirileri
59b1ff19 3# Copyright (C) 2020-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
dd2c2696 4# This file is distributed under the same license as the Git package.
59b1ff19 5# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2020-2022
96434419 6#
2713dec0
ES
7# ######################################################### #
8# Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary #
96434419
ES
9# #
10# İngilizce | Türkçe #
11# ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12# 3-way merge | 3 yönlü birleştirme #
13# bare repository | çıplak depo #
99234d59 14# blame | genel bakış #
96434419
ES
15# blob object | ikili nesne #
16# branch | dal #
17# bundle | demet #
18# checkout | çıkış yapım/yapmak #
19# chunk | iri parça #
20# clone | klon(lamak) #
ae372f11
ES
21# commit (ad) | işleme #
22# commit (eyl.) | işlemek #
23# commitish | işlememsi #
96434419 24# conflict | çakışma #
160071c3 25# cruft | süprüntü #
96434419
ES
26# dangling object | sallanan nesne #
27# detached HEAD | ayrık HEAD #
28# dirty | kirli #
29# evil merge | uğursuz birleştirme #
30# fast-forward | ileri sarım/sarmak #
31# fetch | getirme(k) #
32# fixup | düzeltmek #
33# graft | aşı #
34# hash | sağlama #
35# head | dal ucu #
36# hunk | parça #
37# inflate | söndürmek #
38# init | ilklendirmek #
39# mark | im(lemek) #
40# merge | birleştirme(k) #
41# octopus | ahtapot #
42# overlay | yerpaylaşım #
43# pack | paket #
44# parent | üst öge #
45# patch | yama #
46# pathspec | yol belirteci #
47# pattern | dizgi #
48# porcelain | okunabilir #
49# prune | budamak #
50# pseudoref | yalancıktan başvuru #
51# pull | çekme(k) #
52# push | itme(k) #
53# rebase | yeniden temellendirme(k) #
54# record | kayıt yaz(mak) #
55# ref | başvuru #
56# reflog | başvuru günlüğü #
57# refspec | başvuru belirteci #
58# register | kayıt yap(mak) #
59# remote | uzak konum #
60# remote repository | uzak depo #
61# remote-tracking branch | uzak izleme dalı #
62# repository | depo #
63# resolve | çözüm/çözmek #
64# revert | geri al(mak) #
65# rewind | geri sar(mak) #
66# save | kaydet(mek) #
67# shallow clone | sığ klon #
68# shallow repository | sığ depo #
69# sparse-checkout | aralıklı çıkış #
70# squash | tıkıştır(mak) #
71# stage | hazırla(mak) #
ae372f11 72# staging area | (işleme) hazırlama alanı #
96434419
ES
73# stash | zula(lamak) #
74# string | dizi #
75# subdirectory | altdizin #
76# submodule | altmodül #
365891d6 77# superproject | üst proje #
96434419
ES
78# symlink | sembolik bağ #
79# symref | sembolik başvuru #
80# tag | etiket #
81# template | şablon #
82# topic branch | kişisel dal #
83# trailer | artbilgi #
84# tree | ağaç #
85# treeish | ağacımsı #
86# unstage | hazırlıktan çıkar(mak) #
87# upstream | üstkaynak #
88# worktree/working tree | çalışma ağacı #
2713dec0
ES
89# ######################################################### #
90#
dd2c2696
ES
91msgid ""
92msgstr ""
93"Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
94"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
2c30dfa7
ES
95"POT-Creation-Date: 2022-09-28 10:54+0300\n"
96"PO-Revision-Date: 2022-09-28 14:00+0300\n"
59b1ff19 97"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
4914ba4b 98"Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
dd2c2696
ES
99"Language: tr\n"
100"MIME-Version: 1.0\n"
101"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
102"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
103"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
104
dd2c2696
ES
105#, c-format
106msgid "Huh (%s)?"
107msgstr "Pardon (%s)?"
108
dd2c2696
ES
109msgid "could not read index"
110msgstr "indeks okunamadı"
111
dd2c2696
ES
112msgid "binary"
113msgstr "ikili"
114
dd2c2696
ES
115msgid "nothing"
116msgstr "hiçbir şey"
117
dd2c2696
ES
118msgid "unchanged"
119msgstr "değiştirilmemiş"
120
dd2c2696
ES
121msgid "Update"
122msgstr "Güncelle"
123
dd2c2696
ES
124#, c-format
125msgid "could not stage '%s'"
126msgstr "'%s' hazırlanamadı"
127
dd2c2696
ES
128msgid "could not write index"
129msgstr "indeks yazılamadı"
130
dd2c2696
ES
131#, c-format, perl-format
132msgid "updated %d path\n"
133msgid_plural "updated %d paths\n"
134msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
135msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
136
dd2c2696
ES
137#, c-format, perl-format
138msgid "note: %s is untracked now.\n"
139msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
140
dd2c2696
ES
141#, c-format
142msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
143msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
144
dd2c2696
ES
145msgid "Revert"
146msgstr "Geri al"
147
dd2c2696
ES
148msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
149msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
150
dd2c2696
ES
151#, c-format, perl-format
152msgid "reverted %d path\n"
153msgid_plural "reverted %d paths\n"
154msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
155msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
156
dd2c2696
ES
157#, c-format
158msgid "No untracked files.\n"
159msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
160
dd2c2696
ES
161msgid "Add untracked"
162msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
163
dd2c2696
ES
164#, c-format, perl-format
165msgid "added %d path\n"
166msgid_plural "added %d paths\n"
167msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
168msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
169
dd2c2696
ES
170#, c-format
171msgid "ignoring unmerged: %s"
172msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
173
dd2c2696
ES
174#, c-format
175msgid "Only binary files changed.\n"
176msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
177
dd2c2696
ES
178#, c-format
179msgid "No changes.\n"
180msgstr "Değişiklik yok.\n"
181
dd2c2696
ES
182msgid "Patch update"
183msgstr "Yama güncellemesi"
184
dd2c2696
ES
185msgid "Review diff"
186msgstr "diff'i gözden geçir"
187
dd2c2696
ES
188msgid "show paths with changes"
189msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
190
dd2c2696
ES
191msgid "add working tree state to the staged set of changes"
192msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
193
dd2c2696
ES
194msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
195msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
196
dd2c2696
ES
197msgid "pick hunks and update selectively"
198msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
199
dd2c2696
ES
200msgid "view diff between HEAD and index"
201msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
202
dd2c2696
ES
203msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
204msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
205
dd2c2696
ES
206msgid "Prompt help:"
207msgstr "İstem yardımı:"
208
dd2c2696
ES
209msgid "select a single item"
210msgstr "tek bir öge seç"
211
dd2c2696
ES
212msgid "select a range of items"
213msgstr "bir öge erimi seç"
214
dd2c2696
ES
215msgid "select multiple ranges"
216msgstr "birden çok erim seç"
217
dd2c2696
ES
218msgid "select item based on unique prefix"
219msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
220
dd2c2696
ES
221msgid "unselect specified items"
222msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
223
dd2c2696
ES
224msgid "choose all items"
225msgstr "tüm ögeleri seç"
226
dd2c2696
ES
227msgid "(empty) finish selecting"
228msgstr "(boş) seçimi bitir"
229
dd2c2696
ES
230msgid "select a numbered item"
231msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
232
dd2c2696
ES
233msgid "(empty) select nothing"
234msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
235
dd2c2696
ES
236msgid "*** Commands ***"
237msgstr "*** Komutlar ***"
238
dd2c2696 239msgid "What now"
9a161f82 240msgstr "Şimdi ne olacak"
dd2c2696 241
dd2c2696
ES
242msgid "staged"
243msgstr "hazırlanmış"
244
dd2c2696
ES
245msgid "unstaged"
246msgstr "hazırlanmamış"
247
dd2c2696
ES
248msgid "path"
249msgstr "yol"
250
dd2c2696
ES
251msgid "could not refresh index"
252msgstr "indeks yenilenemedi"
253
dd2c2696
ES
254#, c-format
255msgid "Bye.\n"
ae372f11 256msgstr "Güle güle.\n"
dd2c2696 257
dd2c2696
ES
258#, c-format, perl-format
259msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
260msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
261
dd2c2696
ES
262#, c-format, perl-format
263msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
264msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
265
73d50566
ES
266#, c-format, perl-format
267msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
268msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
269
dd2c2696
ES
270#, c-format, perl-format
271msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
272msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
273
dd2c2696
ES
274msgid ""
275"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
276"staging."
277msgstr ""
278"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
279"imlenecektir."
280
dd2c2696
ES
281msgid ""
282"y - stage this hunk\n"
283"n - do not stage this hunk\n"
284"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
285"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
286"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
287msgstr ""
288"y - bu parçayı hazırla\n"
289"n - bu parçayı hazırlama\n"
290"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
291"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
292"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
293
dd2c2696
ES
294#, c-format, perl-format
295msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
296msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
297
dd2c2696
ES
298#, c-format, perl-format
299msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
300msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
301
73d50566
ES
302#, c-format, perl-format
303msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
304msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
305
dd2c2696
ES
306#, c-format, perl-format
307msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
308msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
309
dd2c2696
ES
310msgid ""
311"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
312"stashing."
313msgstr ""
314"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
315"imlenecektir."
316
dd2c2696
ES
317msgid ""
318"y - stash this hunk\n"
319"n - do not stash this hunk\n"
320"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
321"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
322"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
323msgstr ""
324"y - bu parçayı zulala\n"
325"n - bu parçayı zulalama\n"
326"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
327"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
328"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
329
dd2c2696
ES
330#, c-format, perl-format
331msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
332msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
333
dd2c2696
ES
334#, c-format, perl-format
335msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
336msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
337
73d50566
ES
338#, c-format, perl-format
339msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
340msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
341
dd2c2696
ES
342#, c-format, perl-format
343msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
344msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
345
dd2c2696
ES
346msgid ""
347"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
348"unstaging."
349msgstr ""
2713dec0
ES
350"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
351"çıkarım için imlenecektir."
dd2c2696 352
dd2c2696
ES
353msgid ""
354"y - unstage this hunk\n"
355"n - do not unstage this hunk\n"
356"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
357"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
358"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
359msgstr ""
360"y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
361"n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
362"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
363"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
364"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
365
dd2c2696
ES
366#, c-format, perl-format
367msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
368msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
369
dd2c2696
ES
370#, c-format, perl-format
371msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
372msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
373
73d50566
ES
374#, c-format, perl-format
375msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
376msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
377
dd2c2696
ES
378#, c-format, perl-format
379msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
380msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
381
dd2c2696
ES
382msgid ""
383"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
384"applying."
385msgstr ""
386"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
387"imlenecektir."
388
dd2c2696
ES
389msgid ""
390"y - apply this hunk to index\n"
391"n - do not apply this hunk to index\n"
392"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
393"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
394"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
395msgstr ""
396"y - bu parçayı indekse uygula\n"
397"n - bu parçayı indekse uygulama\n"
398"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
399"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
400"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
401
dd2c2696
ES
402#, c-format, perl-format
403msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
404msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
405
dd2c2696
ES
406#, c-format, perl-format
407msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
408msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
409
73d50566
ES
410#, c-format, perl-format
411msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
412msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
413
dd2c2696
ES
414#, c-format, perl-format
415msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
416msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
417
dd2c2696
ES
418msgid ""
419"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
420"discarding."
421msgstr ""
422"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
423"için imlenecektir."
424
dd2c2696
ES
425msgid ""
426"y - discard this hunk from worktree\n"
427"n - do not discard this hunk from worktree\n"
428"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
429"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
430"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
431msgstr ""
432"y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
433"n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
434"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
435"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
436"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
437
dd2c2696
ES
438#, c-format, perl-format
439msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
440msgstr ""
441"Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
442
dd2c2696
ES
443#, c-format, perl-format
444msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
445msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
446
73d50566
ES
447#, c-format, perl-format
448msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
449msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
450
dd2c2696
ES
451#, c-format, perl-format
452msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
454
dd2c2696
ES
455msgid ""
456"y - discard this hunk from index and worktree\n"
457"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
458"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
459"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
460"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
461msgstr ""
462"y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
463"n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
464"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
465"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
466"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
467
dd2c2696
ES
468#, c-format, perl-format
469msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
470msgstr ""
471"Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
472
dd2c2696
ES
473#, c-format, perl-format
474msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
475msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
476
73d50566
ES
477#, c-format, perl-format
478msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
479msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
480
dd2c2696
ES
481#, c-format, perl-format
482msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
483msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
484
dd2c2696
ES
485msgid ""
486"y - apply this hunk to index and worktree\n"
487"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
488"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
489"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
490"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
491msgstr ""
492"y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
493"n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
494"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
495"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
496"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
497
365891d6
ES
498#, c-format, perl-format
499msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
500msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
501
502#, c-format, perl-format
503msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
504msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
505
506#, c-format, perl-format
507msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
508msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
509
510#, c-format, perl-format
511msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
512msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
513
dd2c2696
ES
514msgid ""
515"y - apply this hunk to worktree\n"
516"n - do not apply this hunk to worktree\n"
517"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520msgstr ""
521"y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
522"n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
523"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
524"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
525"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
526
dd2c2696
ES
527#, c-format
528msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
529msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
530
dd2c2696
ES
531msgid "could not parse diff"
532msgstr "diff ayrıştırılamadı"
533
dd2c2696
ES
534msgid "could not parse colored diff"
535msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
536
dd2c2696
ES
537#, c-format
538msgid "failed to run '%s'"
539msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
540
dd2c2696
ES
541msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
542msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
543
dd2c2696
ES
544msgid ""
545"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
546"between its input and output lines."
547msgstr ""
548"Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
549"birebir karşılık sağlamalıdır."
550
dd2c2696
ES
551#, c-format
552msgid ""
553"expected context line #%d in\n"
554"%.*s"
555msgstr ""
556"şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
557"%.*s"
558
dd2c2696
ES
559#, c-format
560msgid ""
561"hunks do not overlap:\n"
562"%.*s\n"
563"\tdoes not end with:\n"
564"%.*s"
565msgstr ""
566"parçalar üst üste binmiyor:\n"
567"%.*s\n"
568"\tşununla bitmiyor:\n"
569"%.*s"
570
dd2c2696
ES
571msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
572msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
573
dd2c2696
ES
574#, c-format
575msgid ""
576"---\n"
577"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
578"To remove '%c' lines, delete them.\n"
579"Lines starting with %c will be removed.\n"
580msgstr ""
581"---\n"
582"'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
583"'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
584"%c kaldırılacak.\n"
585
160071c3 586#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
dd2c2696 587#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
dd2c2696
ES
588msgid ""
589"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
590"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
591"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
592msgstr ""
593"Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
594"sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
595"ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
596
dd2c2696
ES
597msgid "could not parse hunk header"
598msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
599
dd2c2696
ES
600msgid "'git apply --cached' failed"
601msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
602
160071c3 603#. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-#
dd2c2696
ES
604#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
605#. The program will only accept that input at this point.
606#. Consider translating (saying "no" discards!) as
607#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
608#. of the word "no" does not start with n.
609#.
160071c3 610#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
dd2c2696
ES
611#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
612#. The program will only accept that input
613#. at this point.
614#. Consider translating (saying "no" discards!) as
615#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
616#. of the word "no" does not start with n.
dd2c2696
ES
617msgid ""
618"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
619msgstr ""
620"Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
ae372f11 621"ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
dd2c2696 622
dd2c2696
ES
623msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
624msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
625
dd2c2696
ES
626msgid "Apply them to the worktree anyway? "
627msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
628
dd2c2696
ES
629msgid "Nothing was applied.\n"
630msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
631
dd2c2696
ES
632msgid ""
633"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
634"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
635"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
636"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
637"g - select a hunk to go to\n"
638"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
639"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
640"e - manually edit the current hunk\n"
641"? - print help\n"
642msgstr ""
643"j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
644"J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
645"k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
646"K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
647"g - gidilecek bir parça seç\n"
648"/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
649"s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
650"e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
651"? - yardımı yazdır\n"
652
dd2c2696
ES
653msgid "No previous hunk"
654msgstr "Öncesinde parça yok"
655
dd2c2696
ES
656msgid "No next hunk"
657msgstr "Sonrasında parça yok"
658
dd2c2696
ES
659msgid "No other hunks to goto"
660msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
661
dd2c2696
ES
662msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
663msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
664
dd2c2696
ES
665msgid "go to which hunk? "
666msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
667
dd2c2696
ES
668#, c-format
669msgid "Invalid number: '%s'"
670msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
671
dd2c2696
ES
672#, c-format
673msgid "Sorry, only %d hunk available."
674msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
675msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
676msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
677
dd2c2696
ES
678msgid "No other hunks to search"
679msgstr "Aranacak başka parça yok"
680
dd2c2696
ES
681msgid "search for regex? "
682msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
683
dd2c2696
ES
684#, c-format
685msgid "Malformed search regexp %s: %s"
686msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
687
dd2c2696
ES
688msgid "No hunk matches the given pattern"
689msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
690
dd2c2696
ES
691msgid "Sorry, cannot split this hunk"
692msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
693
dd2c2696
ES
694#, c-format
695msgid "Split into %d hunks."
696msgstr "%d parçaya bölündü."
697
dd2c2696
ES
698msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
699msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
700
dd2c2696
ES
701msgid "'git apply' failed"
702msgstr "'git apply' başarısız oldu"
703
3d381572
ES
704#, c-format
705msgid ""
706"\n"
707"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
708msgstr ""
709"\n"
710"Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
711
dd2c2696
ES
712#, c-format
713msgid "%shint: %.*s%s\n"
714msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
715
dd2c2696 716msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 717msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 718
dd2c2696 719msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 720msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 721
dd2c2696 722msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 723msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 724
dd2c2696 725msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 726msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 727
dd2c2696 728msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
ae372f11 729msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 730
dd2c2696
ES
731#, c-format
732msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
ae372f11 733msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
dd2c2696 734
dd2c2696
ES
735msgid ""
736"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
737"as appropriate to mark resolution and make a commit."
738msgstr ""
739"Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
ae372f11 740"görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
dd2c2696 741
dd2c2696
ES
742msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
743msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
744
dd2c2696 745msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
365891d6 746msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD var)."
dd2c2696 747
dd2c2696 748msgid "Please, commit your changes before merging."
ae372f11 749msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
dd2c2696 750
dd2c2696
ES
751msgid "Exiting because of unfinished merge."
752msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
753
5650c373
ES
754msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
755msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
756
99234d59
ES
757#, c-format
758msgid ""
5650c373
ES
759"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
760"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
761"updated in the index:\n"
99234d59 762msgstr ""
5650c373
ES
763"Aşağıdaki yollar ve/veya yol belirteçleri, aralıklı çıkış\n"
764"tanımınızın dışında kalan yollarla eşleştiğinden dolayı\n"
765"indeksinizde güncellenmeyecek:\n"
99234d59 766
99234d59 767msgid ""
5650c373
ES
768"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
769"* Use the --sparse option.\n"
770"* Disable or modify the sparsity rules."
87c67efc 771msgstr ""
5650c373
ES
772"Eğer böyle girdileri güncellemek istiyorsanız, aşağıdakilerden\n"
773"birini deneyin:\n"
774"* --sparse seçeneğini kullanın.\n"
775"* Aralıklandırma kurallarını devre dışı bırakın veya değiştirin."
99234d59 776
dd2c2696
ES
777#, c-format
778msgid ""
779"Note: switching to '%s'.\n"
780"\n"
781"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
782"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
783"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
784"\n"
785"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
786"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
787"\n"
788" git switch -c <new-branch-name>\n"
789"\n"
790"Or undo this operation with:\n"
791"\n"
792" git switch -\n"
793"\n"
794"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
795"false\n"
796"\n"
797msgstr ""
798"Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
799"\n"
800"Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
801"değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
ae372f11 802"tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
dd2c2696 803"\n"
ae372f11 804"Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
dd2c2696
ES
805"şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
806"\n"
807"\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
808"\n"
809"Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
810"\n"
811"\tgit switch -\n"
812"\n"
813"Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
814"kapatabilirsiniz.\n"
815"\n"
816
20f5a4f1
ES
817#, c-format
818msgid ""
819"The following paths have been moved outside the\n"
820"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
821"modifications.\n"
822msgstr ""
823"Aşağıdaki yollar, aralıklı çıkış tanımının dışına\n"
824"taşındı; ancak yerel değişikliklerden dolayı\n"
825"aralıklı değiller.\n"
826
827msgid ""
828"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
829"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
830"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
831msgstr ""
832"Bu yollardaki aralıklılığı düzeltmek için aşağıdakini yapın:\n"
833"* İndeksi güncellemek için \"git add --sparse <yollar>\" kullanın\n"
834"* Aralıklılık kurallarını uygulamak için \"git sparse-checkout reapply\" "
835"yapın"
836
dd2c2696
ES
837msgid "cmdline ends with \\"
838msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
839
dd2c2696
ES
840msgid "unclosed quote"
841msgstr "kapatılmamış tırnak"
842
dd2c2696
ES
843#, c-format
844msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
845msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
846
dd2c2696
ES
847#, c-format
848msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
849msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
850
59b1ff19
ES
851#, c-format
852msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
853msgstr "'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
854
59b1ff19
ES
855#, c-format
856msgid "'%s' outside a repository"
857msgstr "'%s' bir depo dışında"
dd2c2696 858
dd2c2696
ES
859#, c-format
860msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
861msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
862
dd2c2696
ES
863#, c-format
864msgid "regexec returned %d for input: %s"
865msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
866
dd2c2696
ES
867#, c-format
868msgid "unable to find filename in patch at line %d"
59b1ff19 869msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor"
dd2c2696 870
dd2c2696
ES
871#, c-format
872msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
873msgstr ""
874"git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
875
dd2c2696
ES
876#, c-format
877msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
878msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
879
dd2c2696
ES
880#, c-format
881msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
882msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
883
dd2c2696
ES
884#, c-format
885msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
886msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
887
dd2c2696
ES
888#, c-format
889msgid "invalid mode on line %d: %s"
890msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
891
dd2c2696
ES
892#, c-format
893msgid "inconsistent header lines %d and %d"
894msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
895
dd2c2696
ES
896#, c-format
897msgid ""
898"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
899"component (line %d)"
900msgid_plural ""
901"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
902"components (line %d)"
903msgstr[0] ""
904"%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
905"bilgisine iye değil (%d. satır)"
906msgstr[1] ""
907"%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
908"bilgisine iye değil (%d. satır)"
909
dd2c2696
ES
910#, c-format
911msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
912msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
913
dd2c2696
ES
914#, c-format
915msgid "recount: unexpected line: %.*s"
916msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
917
dd2c2696
ES
918#, c-format
919msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
920msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
921
dd2c2696 922msgid "new file depends on old contents"
ae372f11 923msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
dd2c2696 924
dd2c2696
ES
925msgid "deleted file still has contents"
926msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
927
dd2c2696
ES
928#, c-format
929msgid "corrupt patch at line %d"
930msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
931
dd2c2696
ES
932#, c-format
933msgid "new file %s depends on old contents"
ae372f11 934msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
dd2c2696 935
dd2c2696
ES
936#, c-format
937msgid "deleted file %s still has contents"
938msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
939
dd2c2696
ES
940#, c-format
941msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
ae372f11 942msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
dd2c2696 943
dd2c2696
ES
944#, c-format
945msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
946msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
947
dd2c2696
ES
948#, c-format
949msgid "unrecognized binary patch at line %d"
950msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
951
dd2c2696
ES
952#, c-format
953msgid "patch with only garbage at line %d"
954msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
955
dd2c2696
ES
956#, c-format
957msgid "unable to read symlink %s"
958msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
959
dd2c2696
ES
960#, c-format
961msgid "unable to open or read %s"
962msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
963
dd2c2696
ES
964#, c-format
965msgid "invalid start of line: '%c'"
966msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
967
dd2c2696
ES
968#, c-format
969msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
970msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
971msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
972msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
973
dd2c2696
ES
974#, c-format
975msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
976msgstr ""
977"Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
978
dd2c2696
ES
979#, c-format
980msgid ""
981"while searching for:\n"
982"%.*s"
983msgstr ""
984"şunu ararken:\n"
985"%.*s"
986
dd2c2696
ES
987#, c-format
988msgid "missing binary patch data for '%s'"
989msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
990
dd2c2696
ES
991#, c-format
992msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
993msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
994
dd2c2696
ES
995#, c-format
996msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
997msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
998
dd2c2696
ES
999#, c-format
1000msgid ""
1001"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1002msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1003
dd2c2696
ES
1004#, c-format
1005msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
ae372f11 1006msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
dd2c2696 1007
dd2c2696
ES
1008#, c-format
1009msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1010msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1011
dd2c2696
ES
1012#, c-format
1013msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1014msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1015
dd2c2696
ES
1016#, c-format
1017msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1018msgstr ""
1019"'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1020
dd2c2696
ES
1021#, c-format
1022msgid "patch failed: %s:%ld"
1023msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1024
dd2c2696
ES
1025#, c-format
1026msgid "cannot checkout %s"
1027msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1028
dd2c2696
ES
1029#, c-format
1030msgid "failed to read %s"
1031msgstr "%s okunamadı"
1032
dd2c2696
ES
1033#, c-format
1034msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1035msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1036
dd2c2696
ES
1037#, c-format
1038msgid "path %s has been renamed/deleted"
1039msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1040
dd2c2696
ES
1041#, c-format
1042msgid "%s: does not exist in index"
1043msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1044
dd2c2696
ES
1045#, c-format
1046msgid "%s: does not match index"
1047msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1048
99234d59
ES
1049msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1050msgstr "Depo, 3 yönlü birleştirme için gereken ikili nesneye iye değil."
dd2c2696 1051
dd2c2696 1052#, c-format
99234d59
ES
1053msgid "Performing three-way merge...\n"
1054msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştiriliyor...\n"
dd2c2696 1055
dd2c2696
ES
1056#, c-format
1057msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1058msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1059
dd2c2696 1060#, c-format
99234d59
ES
1061msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1062msgstr "3 yönlü birleştirme gerçekleştirilemedi...\n"
dd2c2696 1063
dd2c2696
ES
1064#, c-format
1065msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1066msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1067
dd2c2696
ES
1068#, c-format
1069msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1070msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1071
99234d59
ES
1072#, c-format
1073msgid "Falling back to direct application...\n"
1074msgstr "Doğrudan uygulamaya geri çekiliniyor...\n"
1075
dd2c2696
ES
1076msgid "removal patch leaves file contents"
1077msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1078
dd2c2696
ES
1079#, c-format
1080msgid "%s: wrong type"
1081msgstr "%s: yanlış tür"
1082
dd2c2696
ES
1083#, c-format
1084msgid "%s has type %o, expected %o"
1085msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1086
dd2c2696
ES
1087#, c-format
1088msgid "invalid path '%s'"
1089msgstr "geçersiz yol '%s'"
1090
dd2c2696
ES
1091#, c-format
1092msgid "%s: already exists in index"
1093msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1094
dd2c2696
ES
1095#, c-format
1096msgid "%s: already exists in working directory"
1097msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1098
dd2c2696
ES
1099#, c-format
1100msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
59b1ff19 1101msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor"
dd2c2696 1102
dd2c2696
ES
1103#, c-format
1104msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1105msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1106
dd2c2696
ES
1107#, c-format
1108msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1109msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1110
dd2c2696
ES
1111#, c-format
1112msgid "%s: patch does not apply"
1113msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1114
dd2c2696
ES
1115#, c-format
1116msgid "Checking patch %s..."
1117msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1118
dd2c2696
ES
1119#, c-format
1120msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1121msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1122
dd2c2696
ES
1123#, c-format
1124msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1125msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1126
dd2c2696
ES
1127#, c-format
1128msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1129msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1130
dd2c2696
ES
1131#, c-format
1132msgid "could not add %s to temporary index"
1133msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1134
dd2c2696
ES
1135#, c-format
1136msgid "could not write temporary index to %s"
1137msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1138
dd2c2696
ES
1139#, c-format
1140msgid "unable to remove %s from index"
1141msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1142
dd2c2696
ES
1143#, c-format
1144msgid "corrupt patch for submodule %s"
1145msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1146
dd2c2696
ES
1147#, c-format
1148msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1149msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1150
dd2c2696
ES
1151#, c-format
1152msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1153msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1154
dd2c2696
ES
1155#, c-format
1156msgid "unable to add cache entry for %s"
1157msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1158
dd2c2696
ES
1159#, c-format
1160msgid "failed to write to '%s'"
1161msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1162
dd2c2696
ES
1163#, c-format
1164msgid "closing file '%s'"
1165msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1166
dd2c2696
ES
1167#, c-format
1168msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1169msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1170
dd2c2696
ES
1171#, c-format
1172msgid "Applied patch %s cleanly."
1173msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1174
dd2c2696
ES
1175msgid "internal error"
1176msgstr "iç hata"
1177
dd2c2696
ES
1178#, c-format
1179msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1180msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1181msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1182msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1183
dd2c2696
ES
1184#, c-format
1185msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1186msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1187
dd2c2696
ES
1188#, c-format
1189msgid "cannot open %s"
1190msgstr "%s açılamıyor"
1191
dd2c2696
ES
1192#, c-format
1193msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1194msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1195
dd2c2696
ES
1196#, c-format
1197msgid "Rejected hunk #%d."
1198msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1199
dd2c2696
ES
1200#, c-format
1201msgid "Skipped patch '%s'."
1202msgstr "'%s' yaması atlandı."
1203
59b1ff19
ES
1204msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1205msgstr "Girdide geçerli yama yok (\"--allow-empty\" ile izin ver)"
dd2c2696 1206
dd2c2696
ES
1207msgid "unable to read index file"
1208msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1209
dd2c2696
ES
1210#, c-format
1211msgid "can't open patch '%s': %s"
1212msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1213
dd2c2696
ES
1214#, c-format
1215msgid "squelched %d whitespace error"
1216msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1217msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1218msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1219
dd2c2696
ES
1220#, c-format
1221msgid "%d line adds whitespace errors."
1222msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1223msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1224msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1225
dd2c2696
ES
1226#, c-format
1227msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1228msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1229msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1230msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1231
dd2c2696
ES
1232msgid "Unable to write new index file"
1233msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1234
dd2c2696
ES
1235msgid "don't apply changes matching the given path"
1236msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1237
dd2c2696
ES
1238msgid "apply changes matching the given path"
1239msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1240
dd2c2696
ES
1241msgid "num"
1242msgstr "sayı"
1243
dd2c2696
ES
1244msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1245msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1246
dd2c2696
ES
1247msgid "ignore additions made by the patch"
1248msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1249
dd2c2696 1250msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
ae372f11 1251msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
dd2c2696 1252
dd2c2696
ES
1253msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1254msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1255
dd2c2696
ES
1256msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1257msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1258
dd2c2696
ES
1259msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1260msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1261
dd2c2696
ES
1262msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1263msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1264
dd2c2696
ES
1265msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1266msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1267
dd2c2696
ES
1268msgid "apply a patch without touching the working tree"
1269msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1270
dd2c2696
ES
1271msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1272msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1273
dd2c2696
ES
1274msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1275msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1276
99234d59
ES
1277msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1278msgstr "3 yönlü birleştirme dene, başarısız olursa normal yamaya geri çekil"
dd2c2696 1279
dd2c2696
ES
1280msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1281msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1282
dd2c2696
ES
1283msgid "paths are separated with NUL character"
1284msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1285
dd2c2696
ES
1286msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1287msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1288
dd2c2696
ES
1289msgid "action"
1290msgstr "eylem"
1291
dd2c2696
ES
1292msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1293msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1294
dd2c2696
ES
1295msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1296msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1297
dd2c2696
ES
1298msgid "apply the patch in reverse"
1299msgstr "yamayı tersten uygula"
1300
dd2c2696
ES
1301msgid "don't expect at least one line of context"
1302msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1303
dd2c2696
ES
1304msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1305msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1306
dd2c2696
ES
1307msgid "allow overlapping hunks"
1308msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1309
dd2c2696
ES
1310msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1311msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1312
dd2c2696
ES
1313msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1314msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1315
dd2c2696
ES
1316msgid "root"
1317msgstr "kök"
1318
dd2c2696
ES
1319msgid "prepend <root> to all filenames"
1320msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1321
59b1ff19
ES
1322msgid "don't return error for empty patches"
1323msgstr "boş yamalar için hata döndürme"
1324
3d381572
ES
1325#, c-format
1326msgid "cannot stream blob %s"
1327msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1328
3d381572
ES
1329#, c-format
1330msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1331msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1332
365891d6
ES
1333#, c-format
1334msgid "deflate error (%d)"
1335msgstr "söndürme hatası (%d)"
1336
3d381572
ES
1337#, c-format
1338msgid "unable to start '%s' filter"
1339msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1340
3d381572
ES
1341msgid "unable to redirect descriptor"
1342msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1343
3d381572
ES
1344#, c-format
1345msgid "'%s' filter reported error"
1346msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1347
3d381572
ES
1348#, c-format
1349msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1350msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1351
3d381572
ES
1352#, c-format
1353msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1354msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1355
3d381572
ES
1356#, c-format
1357msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1358msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1359
dd2c2696
ES
1360msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1361msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1362
dd2c2696
ES
1363msgid ""
1364"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1365msgstr ""
1366"git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1367
dd2c2696
ES
1368msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1369msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1370
ae372f11 1371#, c-format
59b1ff19
ES
1372msgid "cannot read '%s'"
1373msgstr "'%s' okunamıyor"
ae372f11 1374
dd2c2696
ES
1375#, c-format
1376msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1377msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1378
dd2c2696
ES
1379#, c-format
1380msgid "no such ref: %.*s"
1381msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1382
dd2c2696
ES
1383#, c-format
1384msgid "not a valid object name: %s"
1385msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1386
dd2c2696
ES
1387#, c-format
1388msgid "not a tree object: %s"
1389msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1390
dd2c2696
ES
1391msgid "current working directory is untracked"
1392msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1393
ae372f11
ES
1394#, c-format
1395msgid "File not found: %s"
1396msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1397
ae372f11
ES
1398#, c-format
1399msgid "Not a regular file: %s"
1400msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1401
160071c3
ES
1402#, c-format
1403msgid "unclosed quote: '%s'"
1404msgstr "kapatılmamış tırnak: '%s'"
1405
1406#, c-format
1407msgid "missing colon: '%s'"
1408msgstr "eksik iki nokta: '%s'"
1409
1410#, c-format
1411msgid "empty file name: '%s'"
1412msgstr "boş dosya adı: '%s'"
1413
dd2c2696
ES
1414msgid "fmt"
1415msgstr "biçim"
1416
dd2c2696
ES
1417msgid "archive format"
1418msgstr "arşiv biçimi"
1419
dd2c2696
ES
1420msgid "prefix"
1421msgstr "önek"
1422
dd2c2696
ES
1423msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1424msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1425
dd2c2696
ES
1426msgid "file"
1427msgstr "dosya"
1428
ae372f11
ES
1429msgid "add untracked file to archive"
1430msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1431
160071c3
ES
1432msgid "path:content"
1433msgstr "yol:içerik"
1434
dd2c2696
ES
1435msgid "write the archive to this file"
1436msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1437
dd2c2696
ES
1438msgid "read .gitattributes in working directory"
1439msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1440
dd2c2696
ES
1441msgid "report archived files on stderr"
1442msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1443
9a161f82
ES
1444msgid "set compression level"
1445msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
dd2c2696 1446
dd2c2696
ES
1447msgid "list supported archive formats"
1448msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1449
dd2c2696
ES
1450msgid "repo"
1451msgstr "depo"
1452
dd2c2696
ES
1453msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1454msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1455
dd2c2696
ES
1456msgid "command"
1457msgstr "komut"
1458
dd2c2696
ES
1459msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1460msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1461
dd2c2696
ES
1462msgid "Unexpected option --remote"
1463msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1464
59b1ff19
ES
1465#, c-format
1466msgid "the option '%s' requires '%s'"
1467msgstr "'%s' seçeneği '%s' gerektiriyor"
dd2c2696 1468
dd2c2696
ES
1469msgid "Unexpected option --output"
1470msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1471
dd2c2696
ES
1472#, c-format
1473msgid "Unknown archive format '%s'"
1474msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1475
dd2c2696
ES
1476#, c-format
1477msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
9a161f82 1478msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
dd2c2696 1479
dd2c2696
ES
1480#, c-format
1481msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1482msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1483
dd2c2696
ES
1484#, c-format
1485msgid "%s not allowed: %s:%d"
1486msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1487
dd2c2696
ES
1488msgid ""
1489"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1490"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1491msgstr ""
1492"Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1493"Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1494
dd2c2696
ES
1495#, c-format
1496msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1497msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1498
dd2c2696
ES
1499#, c-format
1500msgid "We cannot bisect more!\n"
ae372f11 1501msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
dd2c2696 1502
dd2c2696
ES
1503#, c-format
1504msgid "Not a valid commit name %s"
ae372f11 1505msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
dd2c2696 1506
dd2c2696
ES
1507#, c-format
1508msgid ""
1509"The merge base %s is bad.\n"
1510"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1511msgstr ""
1512"Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1513"Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1514
dd2c2696
ES
1515#, c-format
1516msgid ""
1517"The merge base %s is new.\n"
1518"The property has changed between %s and [%s].\n"
1519msgstr ""
1520"Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1521"Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1522
dd2c2696
ES
1523#, c-format
1524msgid ""
1525"The merge base %s is %s.\n"
1526"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1527msgstr ""
ae372f11
ES
1528"Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1529"Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
dd2c2696 1530
dd2c2696
ES
1531#, c-format
1532msgid ""
1533"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1534"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1535"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1536msgstr ""
1537"Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1538"git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1539"%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1540
dd2c2696
ES
1541#, c-format
1542msgid ""
1543"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1544"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1545"We continue anyway."
1546msgstr ""
1547"%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
ae372f11 1548"%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
dd2c2696
ES
1549"Yine de sürdüreceğiz."
1550
dd2c2696
ES
1551#, c-format
1552msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
ae372f11 1553msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
dd2c2696 1554
dd2c2696
ES
1555#, c-format
1556msgid "a %s revision is needed"
1557msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1558
dd2c2696
ES
1559#, c-format
1560msgid "could not create file '%s'"
1561msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1562
dd2c2696
ES
1563#, c-format
1564msgid "could not read file '%s'"
1565msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1566
dd2c2696
ES
1567msgid "reading bisect refs failed"
1568msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1569
dd2c2696
ES
1570#, c-format
1571msgid "%s was both %s and %s\n"
1572msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1573
dd2c2696
ES
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"No testable commit found.\n"
3ed77c47 1577"Maybe you started with bad path arguments?\n"
dd2c2696 1578msgstr ""
ae372f11 1579"Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
3ed77c47 1580"Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n"
dd2c2696 1581
dd2c2696
ES
1582#, c-format
1583msgid "(roughly %d step)"
1584msgid_plural "(roughly %d steps)"
1585msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1586msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1587
1588#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1589#. steps)" translation.
1590#.
dd2c2696
ES
1591#, c-format
1592msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1593msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1594msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1595msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1596
dd2c2696
ES
1597msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1598msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1599
dd2c2696 1600msgid "cannot use --contents with final commit object name"
ae372f11 1601msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
dd2c2696 1602
dd2c2696
ES
1603msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1604msgstr ""
ae372f11
ES
1605"--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1606"gerektiriyor"
dd2c2696 1607
dd2c2696
ES
1608msgid "revision walk setup failed"
1609msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1610
dd2c2696
ES
1611msgid ""
1612"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1613msgstr ""
1614"--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1615"gerektiriyor"
1616
dd2c2696
ES
1617#, c-format
1618msgid "no such path %s in %s"
1619msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1620
dd2c2696
ES
1621#, c-format
1622msgid "cannot read blob %s for path %s"
1623msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1624
dd2c2696 1625msgid ""
59b1ff19
ES
1626"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1627"rebasing is requested"
ee27abd3
JX
1628msgstr ""
1629"yeniden temellendirme istendiğinde birden çok başvurunun üst kaynak izleme "
1630"yapılandırması miras alınamıyor"
dd2c2696 1631
dd2c2696 1632#, c-format
59b1ff19
ES
1633msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1634msgstr "'%s' dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz"
dd2c2696 1635
dd2c2696 1636#, c-format
59b1ff19 1637msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
dd2c2696 1638msgstr ""
59b1ff19 1639"'%s' dalı '%s' ögesini yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı."
dd2c2696 1640
dd2c2696 1641#, c-format
59b1ff19
ES
1642msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1643msgstr "'%s' dalı '%s' ögesini izlemek üzere ayarlandı."
dd2c2696 1644
dd2c2696 1645#, c-format
59b1ff19
ES
1646msgid "branch '%s' set up to track:"
1647msgstr "'%s' dalı şunu izlemek üzere ayarlandı:"
dd2c2696 1648
59b1ff19
ES
1649msgid "unable to write upstream branch configuration"
1650msgstr "üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
dd2c2696 1651
59b1ff19
ES
1652msgid ""
1653"\n"
1654"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1655"the remote tracking information by invoking:"
dd2c2696 1656msgstr ""
59b1ff19
ES
1657"\n"
1658"Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1659"bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:"
dd2c2696 1660
dd2c2696 1661#, c-format
59b1ff19 1662msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
ee27abd3
JX
1663msgstr ""
1664"'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir uzak konum ayarlanmamış"
dd2c2696 1665
dd2c2696 1666#, c-format
59b1ff19 1667msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
ee27abd3
JX
1668msgstr ""
1669"'%s' konumundan izleme miras istendi; ancak bir birleştirme yapılandırması "
1670"ayarlanmamış"
dd2c2696 1671
3117f0f9
ES
1672#, c-format
1673msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1674msgstr "izlenmiyor: '%s' başvurusu için belirsiz bilgi"
1675
160071c3 1676#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
3117f0f9
ES
1677#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1678#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1679#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1680#.
160071c3 1681#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
3117f0f9
ES
1682#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1683#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1684#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1685#. around.
1686#.
3117f0f9
ES
1687#, c-format
1688msgid " %s\n"
1689msgstr " %s\n"
1690
1691#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1692#. duplicate refspecs, composed above.
1693#.
dd2c2696 1694#, c-format
3117f0f9
ES
1695msgid ""
1696"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1697"tracking ref '%s':\n"
1698"%s\n"
1699"This is typically a configuration error.\n"
1700"\n"
1701"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1702"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1703"tracking namespaces."
1704msgstr ""
1705"Getirme başvuru belirteçleri, '%s' uzak izleyen başvurusuna\n"
1706"eşlemlenen birden çok uzak konum var:\n"
1707"%s\n"
1708"Bu, genelde bir yapılandırma hatasıdır.\n"
1709"\n"
1710"İzleyen dalları ayarlamayı desteklemek için, farklı uzak\n"
1711"konumların getirme belirteçlerinin değişik izleme ad alanlarına\n"
1712"eşlemlendiğinden emin olun."
dd2c2696 1713
dd2c2696 1714#, c-format
59b1ff19
ES
1715msgid "'%s' is not a valid branch name"
1716msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil"
dd2c2696 1717
dd2c2696 1718#, c-format
59b1ff19
ES
1719msgid "a branch named '%s' already exists"
1720msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var"
dd2c2696 1721
dd2c2696 1722#, c-format
ee27abd3 1723msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
59b1ff19 1724msgstr "'%s' dalı zorla güncellenemiyor, '%s' konumunda çıkış yapılmış"
dd2c2696 1725
dd2c2696 1726#, c-format
59b1ff19
ES
1727msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1728msgstr "izleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil"
dd2c2696 1729
dd2c2696
ES
1730#, c-format
1731msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
365891d6 1732msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' yok"
dd2c2696 1733
dd2c2696
ES
1734msgid ""
1735"\n"
1736"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1737"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1738"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1739"\n"
1740"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1741"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1742"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1743msgstr ""
1744"\n"
1745"Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
1746"üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
1747"çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
1748"\n"
1749"Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
1750"tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
1751"da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
1752
dd2c2696 1753#, c-format
59b1ff19
ES
1754msgid "not a valid object name: '%s'"
1755msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
dd2c2696 1756
dd2c2696 1757#, c-format
59b1ff19
ES
1758msgid "ambiguous object name: '%s'"
1759msgstr "belirsiz nesne adı: '%s'"
dd2c2696 1760
dd2c2696 1761#, c-format
59b1ff19
ES
1762msgid "not a valid branch point: '%s'"
1763msgstr "geçerli bir dal noktası değil: '%s'"
dd2c2696 1764
3117f0f9
ES
1765#, c-format
1766msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
1767msgstr "'%s' altmodülü: altmodül bulunamıyor"
1768
3117f0f9
ES
1769#, c-format
1770msgid ""
1771"You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
1772"update --init'"
1773msgstr ""
1774"Altmodülleri güncellemeyi 'git checkout %s && git submodule update --init' "
365891d6 1775"kullanarak deneyebilirsiniz"
3117f0f9 1776
3117f0f9
ES
1777#, c-format
1778msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
1779msgstr "'%s' altmodülü: '%s' dalı oluşturulamıyor"
1780
dd2c2696
ES
1781#, c-format
1782msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1783msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
1784
dd2c2696
ES
1785#, c-format
1786msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1787msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
1788
160071c3
ES
1789msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
1790msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
ae372f11 1791
dd2c2696 1792#, c-format
160071c3
ES
1793msgid "cannot chmod %cx '%s'"
1794msgstr "%cx '%s' chmod yapılamıyor"
dd2c2696 1795
ae372f11 1796#, c-format
160071c3
ES
1797msgid "unexpected diff status %c"
1798msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
73d50566 1799
160071c3
ES
1800msgid "updating files failed"
1801msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
dd2c2696 1802
dd2c2696 1803#, c-format
160071c3
ES
1804msgid "remove '%s'\n"
1805msgstr "kaldır: '%s'\n"
dd2c2696 1806
160071c3
ES
1807msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1808msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
dd2c2696 1809
160071c3
ES
1810msgid "Could not read the index"
1811msgstr "İndeks okunamadı"
1812
1813msgid "Could not write patch"
1814msgstr "Yama yazılamadı"
1815
1816msgid "editing patch failed"
1817msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
dd2c2696 1818
dd2c2696 1819#, c-format
160071c3
ES
1820msgid "Could not stat '%s'"
1821msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
dd2c2696 1822
160071c3
ES
1823msgid "Empty patch. Aborted."
1824msgstr "Boş yama. İptal edildi."
dd2c2696 1825
dd2c2696 1826#, c-format
160071c3
ES
1827msgid "Could not apply '%s'"
1828msgstr "'%s' uygulanamadı"
dd2c2696 1829
160071c3
ES
1830msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1831msgstr ""
1832"Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
1833"sayılıyor:\n"
dd2c2696 1834
160071c3
ES
1835msgid "dry run"
1836msgstr "sınama turu"
dd2c2696 1837
160071c3
ES
1838msgid "be verbose"
1839msgstr "ayrıntı ver"
dd2c2696 1840
160071c3
ES
1841msgid "interactive picking"
1842msgstr "etkileşimli seçim"
dd2c2696 1843
160071c3
ES
1844msgid "select hunks interactively"
1845msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
3117f0f9 1846
160071c3
ES
1847msgid "edit current diff and apply"
1848msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
ae372f11 1849
160071c3
ES
1850msgid "allow adding otherwise ignored files"
1851msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
ae372f11 1852
160071c3
ES
1853msgid "update tracked files"
1854msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
dd2c2696 1855
160071c3
ES
1856msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
1857msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
dd2c2696 1858
160071c3
ES
1859msgid "record only the fact that the path will be added later"
1860msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
dd2c2696 1861
160071c3
ES
1862msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1863msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
f6a7e896 1864
160071c3
ES
1865msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
1866msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
f6a7e896 1867
160071c3
ES
1868msgid "don't add, only refresh the index"
1869msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
1870
1871msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1872msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
1873
1874msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1875msgstr ""
1876"dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
1877"denetle"
1878
1879msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
1880msgstr "aralıklı çıkış konisi dışındaki girdileri güncellemeye izin ver"
1881
1882msgid "override the executable bit of the listed files"
1883msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
1884
1885msgid "warn when adding an embedded repository"
1886msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
f6a7e896 1887
f6a7e896 1888#, c-format
160071c3
ES
1889msgid ""
1890"You've added another git repository inside your current repository.\n"
1891"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
1892"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
1893"If you meant to add a submodule, use:\n"
1894"\n"
1895"\tgit submodule add <url> %s\n"
1896"\n"
1897"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
1898"index with:\n"
1899"\n"
1900"\tgit rm --cached %s\n"
1901"\n"
1902"See \"git help submodule\" for more information."
1903msgstr ""
1904"Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
1905"Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
1906"nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
1907"şunu kullanın:\n"
1908"\n"
1909"\tgit submodule add <url> %s\n"
1910"\n"
1911"Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
1912"kaldırabilirsiniz:\n"
1913"\n"
1914"\tgit rm --cached %s\n"
1915"\n"
1916"Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
f6a7e896 1917
dd2c2696 1918#, c-format
160071c3
ES
1919msgid "adding embedded git repository: %s"
1920msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
dd2c2696 1921
160071c3
ES
1922msgid ""
1923"Use -f if you really want to add them.\n"
1924"Turn this message off by running\n"
1925"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
1926msgstr ""
1927"Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
1928"Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
365891d6 1929"yaparak kapatabilirsiniz"
ae372f11 1930
160071c3
ES
1931msgid "adding files failed"
1932msgstr "dosya ekleme başarısız"
dd2c2696 1933
dd2c2696 1934#, c-format
160071c3
ES
1935msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
1936msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
dd2c2696 1937
dd2c2696 1938#, c-format
160071c3
ES
1939msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
1940msgstr "'%s' ve yol belirteci argümanları birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 1941
dd2c2696 1942#, c-format
160071c3
ES
1943msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1944msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
dd2c2696 1945
160071c3
ES
1946msgid ""
1947"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1948"Turn this message off by running\n"
1949"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
1950msgstr ""
1951"'git add .' mı demek istediniz?\n"
1952"Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
365891d6 1953"yaparak kapatabilirsiniz"
dd2c2696 1954
160071c3 1955msgid "index file corrupt"
365891d6 1956msgstr "indeks dosyası hasarlı"
dd2c2696 1957
160071c3
ES
1958#, c-format
1959msgid "bad action '%s' for '%s'"
1960msgstr "hatalı eylem '%s', '%s' için"
dd2c2696 1961
dd2c2696 1962#, c-format
160071c3
ES
1963msgid "invalid value for '%s': '%s'"
1964msgstr "'%s' için geçersiz değer: '%s'"
dd2c2696 1965
160071c3
ES
1966#, c-format
1967msgid "could not read '%s'"
1968msgstr "'%s' okunamadı"
dd2c2696 1969
160071c3
ES
1970msgid "could not parse author script"
1971msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
dd2c2696 1972
dd2c2696 1973#, c-format
160071c3
ES
1974msgid "could not parse %s"
1975msgstr "%s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 1976
160071c3
ES
1977#, c-format
1978msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
1979msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
3ed77c47 1980
dd2c2696 1981#, c-format
160071c3
ES
1982msgid "Malformed input line: '%s'."
1983msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
dd2c2696 1984
dd2c2696 1985#, c-format
160071c3
ES
1986msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
1987msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
dd2c2696 1988
160071c3
ES
1989msgid "fseek failed"
1990msgstr "fseek başarısız oldu"
dd2c2696 1991
160071c3
ES
1992#, c-format
1993msgid "could not open '%s' for reading"
1994msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
dd2c2696 1995
160071c3
ES
1996#, c-format
1997msgid "could not open '%s' for writing"
1998msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
dd2c2696 1999
160071c3
ES
2000#, c-format
2001msgid "could not parse patch '%s'"
2002msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
3ed77c47 2003
160071c3
ES
2004msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2005msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
dd2c2696 2006
160071c3
ES
2007msgid "invalid timestamp"
2008msgstr "geçersiz zaman damgası"
3d381572 2009
160071c3
ES
2010msgid "invalid Date line"
2011msgstr "geçersiz tarih satırı"
2012
2013msgid "invalid timezone offset"
2014msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
2015
2016msgid "Patch format detection failed."
2017msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
73d50566 2018
dd2c2696 2019#, c-format
160071c3
ES
2020msgid "failed to create directory '%s'"
2021msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
2022
2023msgid "Failed to split patches."
2024msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
dd2c2696 2025
dd2c2696 2026#, c-format
160071c3
ES
2027msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2028msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
dd2c2696 2029
dd2c2696 2030#, c-format
160071c3
ES
2031msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2032msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
dd2c2696 2033
160071c3
ES
2034#, c-format
2035msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2036msgstr ""
2037"Boş yamayı boş işleme kaydı olarak yazmak için \"%s --allow-empty\" "
2038"çalıştırın."
dd2c2696 2039
160071c3
ES
2040#, c-format
2041msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2042msgstr ""
2043"İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
2044"çalıştır."
dd2c2696 2045
160071c3
ES
2046msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2047msgstr ""
2048"Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
2049"olabilir."
dd2c2696 2050
dd2c2696 2051#, c-format
160071c3
ES
2052msgid "missing author line in commit %s"
2053msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
3d381572 2054
dd2c2696 2055#, c-format
160071c3
ES
2056msgid "invalid ident line: %.*s"
2057msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
dd2c2696 2058
dd2c2696 2059#, c-format
160071c3
ES
2060msgid "unable to parse commit %s"
2061msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 2062
160071c3
ES
2063msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2064msgstr ""
2065"Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
2066"değil."
dd2c2696 2067
160071c3
ES
2068msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2069msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
dd2c2696 2070
160071c3
ES
2071msgid ""
2072"Did you hand edit your patch?\n"
2073"It does not apply to blobs recorded in its index."
2074msgstr ""
2075"Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
2076"Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
dd2c2696 2077
160071c3
ES
2078msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2079msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
dd2c2696 2080
160071c3
ES
2081msgid "Failed to merge in the changes."
2082msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
dd2c2696 2083
160071c3
ES
2084msgid "git write-tree failed to write a tree"
2085msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
dd2c2696 2086
160071c3
ES
2087msgid "applying to an empty history"
2088msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
dd2c2696 2089
160071c3
ES
2090msgid "failed to write commit object"
2091msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
dd2c2696 2092
dd2c2696 2093#, c-format
160071c3
ES
2094msgid "cannot resume: %s does not exist."
2095msgstr "sürdürülemiyor: %s yok."
dd2c2696 2096
160071c3
ES
2097msgid "Commit Body is:"
2098msgstr "İşleme gövdesi:"
dd2c2696 2099
160071c3
ES
2100#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2101#. in your translation. The program will only accept English
2102#. input at this point.
2103#.
dd2c2696 2104#, c-format
160071c3
ES
2105msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2106msgstr ""
2107"Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
dd2c2696 2108
160071c3
ES
2109msgid "unable to write index file"
2110msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 2111
dd2c2696 2112#, c-format
160071c3
ES
2113msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2114msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
dd2c2696 2115
dd2c2696 2116#, c-format
160071c3
ES
2117msgid "Skipping: %.*s"
2118msgstr "Atlanıyor: %.*s"
dd2c2696 2119
dd2c2696 2120#, c-format
160071c3
ES
2121msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2122msgstr "Boş bir işleme oluşturuluyor: %.*s"
dd2c2696 2123
160071c3
ES
2124msgid "Patch is empty."
2125msgstr "Yama boş."
dd2c2696 2126
dd2c2696 2127#, c-format
160071c3
ES
2128msgid "Applying: %.*s"
2129msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
2130
2131msgid "No changes -- Patch already applied."
2132msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
dd2c2696 2133
dd2c2696 2134#, c-format
160071c3
ES
2135msgid "Patch failed at %s %.*s"
2136msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
2137
2138msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
dd2c2696 2139msgstr ""
160071c3
ES
2140"Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
2141
2142msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2143msgstr "Değişiklik yok -- boş bir işleme olarak kayıt yazıldı."
dd2c2696 2144
dd2c2696 2145msgid ""
160071c3
ES
2146"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2147"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2148"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
dd2c2696 2149msgstr ""
160071c3
ES
2150"Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
2151"Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
2152"aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
dd2c2696 2153
160071c3
ES
2154msgid ""
2155"You still have unmerged paths in your index.\n"
2156"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2157"such.\n"
2158"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
dd2c2696 2159msgstr ""
160071c3
ES
2160"İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
2161"Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
2162"imlemelisiniz.\n"
2163"Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
2164"yapabilirsiniz."
dd2c2696 2165
160071c3
ES
2166msgid "unable to write new index file"
2167msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
3d381572 2168
3d381572 2169#, c-format
160071c3
ES
2170msgid "Could not parse object '%s'."
2171msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
3d381572 2172
160071c3
ES
2173msgid "failed to clean index"
2174msgstr "indeks temizlenemedi"
3d381572 2175
160071c3
ES
2176msgid ""
2177"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2178"Not rewinding to ORIG_HEAD"
3d381572 2179msgstr ""
160071c3 2180"Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
365891d6 2181"ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor"
3d381572 2182
3d381572 2183#, c-format
160071c3
ES
2184msgid "failed to read '%s'"
2185msgstr "'%s' okunamadı"
3d381572 2186
3d381572 2187#, c-format
160071c3
ES
2188msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2189msgstr "'%s=%s' ve '%s=%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
3d381572 2190
160071c3
ES
2191msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2192msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
3d381572 2193
160071c3
ES
2194msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2195msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
dd2c2696 2196
160071c3
ES
2197msgid "run interactively"
2198msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
3117f0f9 2199
160071c3
ES
2200msgid "historical option -- no-op"
2201msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
3117f0f9 2202
160071c3
ES
2203msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2204msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
dd2c2696 2205
160071c3
ES
2206msgid "be quiet"
2207msgstr "sessiz ol"
dd2c2696 2208
160071c3
ES
2209msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2210msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
dd2c2696 2211
160071c3
ES
2212msgid "recode into utf8 (default)"
2213msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
dd2c2696 2214
160071c3
ES
2215msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2216msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
3117f0f9 2217
160071c3
ES
2218msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2219msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
3ed77c47 2220
160071c3
ES
2221msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2222msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
3ed77c47 2223
160071c3
ES
2224msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2225msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
3ed77c47 2226
160071c3
ES
2227msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2228msgstr ""
2229"'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
dd2c2696 2230
160071c3
ES
2231msgid "strip everything before a scissors line"
2232msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
dd2c2696 2233
160071c3
ES
2234msgid "pass it through git-mailinfo"
2235msgstr "git-mailinfo içerisinden geçir"
dd2c2696 2236
160071c3
ES
2237msgid "pass it through git-apply"
2238msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
dd2c2696 2239
160071c3
ES
2240msgid "n"
2241msgstr "n"
3ed77c47 2242
160071c3
ES
2243msgid "format"
2244msgstr "biçim"
dd2c2696 2245
160071c3
ES
2246msgid "format the patch(es) are in"
2247msgstr "yama biçimi"
dd2c2696 2248
160071c3
ES
2249msgid "override error message when patch failure occurs"
2250msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
3ed77c47 2251
160071c3
ES
2252msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2253msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
3ed77c47 2254
160071c3
ES
2255msgid "synonyms for --continue"
2256msgstr "--continue eşanlamlıları"
3ed77c47 2257
160071c3
ES
2258msgid "skip the current patch"
2259msgstr "geçerli yamayı atla"
3ed77c47 2260
160071c3
ES
2261msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2262msgstr "orijinal dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
dd2c2696 2263
160071c3
ES
2264msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2265msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
dd2c2696 2266
160071c3
ES
2267msgid "show the patch being applied"
2268msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
dd2c2696 2269
160071c3
ES
2270msgid "record the empty patch as an empty commit"
2271msgstr "boş yamayı bir boş işleme olarak kayıt yaz"
dd2c2696 2272
160071c3
ES
2273msgid "lie about committer date"
2274msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
dd2c2696 2275
160071c3
ES
2276msgid "use current timestamp for author date"
2277msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
dd2c2696 2278
160071c3
ES
2279msgid "key-id"
2280msgstr "key-id"
dd2c2696 2281
160071c3
ES
2282msgid "GPG-sign commits"
2283msgstr "GPG imzalı işlemeler"
dd2c2696 2284
160071c3 2285msgid "how to handle empty patches"
365891d6 2286msgstr "boş yamaların nasıl ele alınacağı"
dd2c2696 2287
160071c3
ES
2288msgid "(internal use for git-rebase)"
2289msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
dd2c2696 2290
160071c3
ES
2291msgid ""
2292"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2293"it will be removed. Please do not use it anymore."
dd2c2696 2294msgstr ""
160071c3
ES
2295"-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
2296"yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
dd2c2696 2297
160071c3
ES
2298msgid "failed to read the index"
2299msgstr "indeks okunamadı"
dd2c2696 2300
dd2c2696 2301#, c-format
160071c3 2302msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
dd2c2696 2303msgstr ""
365891d6 2304"Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ var; ancak mbox verildi."
dd2c2696 2305
dd2c2696 2306#, c-format
160071c3
ES
2307msgid ""
2308"Stray %s directory found.\n"
2309"Use \"git am --abort\" to remove it."
dd2c2696 2310msgstr ""
160071c3
ES
2311"Başıboş %s dizini bulundu.\n"
2312"Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
dd2c2696 2313
160071c3
ES
2314msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2315msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
dd2c2696 2316
160071c3
ES
2317msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2318msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
3117f0f9 2319
160071c3
ES
2320msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2321msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
3117f0f9 2322
160071c3
ES
2323msgid "could not redirect output"
2324msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
3ed77c47 2325
160071c3
ES
2326msgid "git archive: Remote with no URL"
2327msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
dd2c2696 2328
160071c3
ES
2329msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2330msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
dd2c2696 2331
dd2c2696 2332#, c-format
160071c3
ES
2333msgid "git archive: NACK %s"
2334msgstr "git archive NACK %s"
dd2c2696 2335
160071c3
ES
2336msgid "git archive: protocol error"
2337msgstr "git archive: Protokol hatası"
dd2c2696 2338
160071c3
ES
2339msgid "git archive: expected a flush"
2340msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
dd2c2696 2341
160071c3
ES
2342msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
2343msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
3117f0f9 2344
160071c3
ES
2345msgid ""
2346"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
2347"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
2348"[<paths>...]"
2349msgstr ""
2350"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
2351"=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
2352"[<yollar>...]"
3117f0f9 2353
160071c3
ES
2354msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
2355msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
dd2c2696 2356
160071c3
ES
2357msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
2358msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
dd2c2696 2359
160071c3
ES
2360msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
2361msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <dosyaadı>"
dd2c2696 2362
160071c3
ES
2363msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
2364msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<erim>)...]"
2365
2366msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
2367msgstr "git bisect--helper --bisect-run <komut>..."
dd2c2696 2368
dd2c2696 2369#, c-format
160071c3
ES
2370msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2371msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
dd2c2696 2372
dd2c2696 2373#, c-format
160071c3
ES
2374msgid "could not write to file '%s'"
2375msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
dd2c2696 2376
dd2c2696 2377#, c-format
160071c3
ES
2378msgid "cannot open file '%s' for reading"
2379msgstr "'%s' dosyası okuma için açılamıyor"
dd2c2696 2380
dd2c2696 2381#, c-format
160071c3
ES
2382msgid "'%s' is not a valid term"
2383msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
dd2c2696 2384
dd2c2696 2385#, c-format
160071c3
ES
2386msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2387msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
dd2c2696 2388
160071c3
ES
2389#, c-format
2390msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2391msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
dd2c2696 2392
160071c3
ES
2393msgid "please use two different terms"
2394msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
dd2c2696 2395
dd2c2696 2396#, c-format
160071c3
ES
2397msgid "We are not bisecting.\n"
2398msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
dd2c2696 2399
dd2c2696 2400#, c-format
160071c3
ES
2401msgid "'%s' is not a valid commit"
2402msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
dd2c2696 2403
dd2c2696 2404#, c-format
160071c3
ES
2405msgid ""
2406"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2407msgstr ""
2408"Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
dd2c2696 2409
dd2c2696 2410#, c-format
160071c3
ES
2411msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2412msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
dd2c2696 2413
dd2c2696 2414#, c-format
160071c3
ES
2415msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2416msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
dd2c2696 2417
dd2c2696 2418#, c-format
160071c3
ES
2419msgid "couldn't open the file '%s'"
2420msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
dd2c2696 2421
dd2c2696 2422#, c-format
160071c3
ES
2423msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2424msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
dd2c2696 2425
dd2c2696 2426#, c-format
160071c3
ES
2427msgid ""
2428"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2429"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2430msgstr ""
2431"Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
2432"Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
dd2c2696 2433
dd2c2696 2434#, c-format
160071c3
ES
2435msgid ""
2436"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2437"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2438"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2439msgstr ""
2440"\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
2441"Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
2442"Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
dd2c2696 2443
dd2c2696 2444#, c-format
160071c3
ES
2445msgid "bisecting only with a %s commit"
2446msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
dd2c2696 2447
160071c3
ES
2448#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2449#. translation. The program will only accept English input
2450#. at this point.
2451#.
2452msgid "Are you sure [Y/n]? "
2453msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
dd2c2696 2454
160071c3
ES
2455msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2456msgstr "durum: hem iyi hem kötü işlemeler bekleniyor\n"
dd2c2696 2457
dd2c2696 2458#, c-format
160071c3
ES
2459msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2460msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2461msgstr[0] "durum: kötü işleme bekleniyor, bilinen %d iyi işleme\n"
2462msgstr[1] "durum: kötü işleme bekleniyor, bilinen %d iyi işleme\n"
dd2c2696 2463
160071c3
ES
2464msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2465msgstr "durum: iyi işleme(ler) bekleniyor, kötü işleme biliniyor\n"
dd2c2696 2466
160071c3
ES
2467msgid "no terms defined"
2468msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
dd2c2696 2469
dd2c2696 2470#, c-format
160071c3
ES
2471msgid ""
2472"Your current terms are %s for the old state\n"
2473"and %s for the new state.\n"
2474msgstr ""
2475"Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
2476"yeni durum için %s.\n"
dd2c2696 2477
dd2c2696 2478#, c-format
160071c3
ES
2479msgid ""
2480"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2481"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
2482msgstr ""
2483"'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
2484"Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
dd2c2696 2485
160071c3
ES
2486msgid "revision walk setup failed\n"
2487msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
dd2c2696 2488
dd2c2696 2489#, c-format
160071c3
ES
2490msgid "could not open '%s' for appending"
2491msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
dd2c2696 2492
160071c3
ES
2493msgid "'' is not a valid term"
2494msgstr "'' geçerli bir terim değil"
dd2c2696 2495
dd2c2696 2496#, c-format
160071c3
ES
2497msgid "unrecognized option: '%s'"
2498msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
dd2c2696 2499
dd2c2696 2500#, c-format
160071c3
ES
2501msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2502msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
dd2c2696 2503
160071c3
ES
2504msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
2505msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
dd2c2696 2506
dd2c2696 2507#, c-format
160071c3
ES
2508msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
2509msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
dd2c2696 2510
160071c3
ES
2511msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
2512msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
2513
2514msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
2515msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
dd2c2696 2516
dd2c2696 2517#, c-format
160071c3
ES
2518msgid "invalid ref: '%s'"
2519msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
dd2c2696 2520
160071c3
ES
2521msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
2522msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
dd2c2696 2523
160071c3
ES
2524#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2525#. translation. The program will only accept English input
2526#. at this point.
2527#.
2528msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
2529msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
dd2c2696 2530
160071c3
ES
2531msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
2532msgstr "Lütfen '--bisect-state'i en az bir argümanla çağırın"
dd2c2696 2533
73d50566 2534#, c-format
160071c3
ES
2535msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
2536msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
73d50566 2537
dd2c2696 2538#, c-format
160071c3
ES
2539msgid "Bad rev input: %s"
2540msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
dd2c2696 2541
160071c3
ES
2542#, c-format
2543msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
2544msgstr "Hatalı revizyon girdisi (bir işleme değil): %s"
dd2c2696 2545
160071c3
ES
2546msgid "We are not bisecting."
2547msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
73d50566 2548
dd2c2696 2549#, c-format
160071c3
ES
2550msgid "'%s'?? what are you talking about?"
2551msgstr "'%s'?? ney ney?"
dd2c2696 2552
160071c3
ES
2553#, c-format
2554msgid "cannot read file '%s' for replaying"
2555msgstr "'%s' dosyası yeniden oynatım için okunamıyor"
dd2c2696 2556
dd2c2696 2557#, c-format
160071c3
ES
2558msgid "running %s\n"
2559msgstr "%s çalıştırılıyor\n"
2560
2561msgid "bisect run failed: no command provided."
2562msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
dd2c2696 2563
dd2c2696 2564#, c-format
160071c3
ES
2565msgid "unable to verify '%s' on good revision"
2566msgstr "'%s', iyi revizyonda doğrulanamadı"
dd2c2696 2567
dd2c2696 2568#, c-format
160071c3
ES
2569msgid "bogus exit code %d for good revision"
2570msgstr "iyi revizyon için anlamsız %d çıkış kodu"
dd2c2696 2571
dd2c2696 2572#, c-format
160071c3 2573msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
dd2c2696 2574msgstr ""
160071c3 2575"bisect çalıştırılamadı: çıkış kodu %d, '%s' konumundan, < 0 veya >= 128"
dd2c2696 2576
dd2c2696 2577#, c-format
160071c3
ES
2578msgid "cannot open file '%s' for writing"
2579msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı"
dd2c2696 2580
160071c3
ES
2581msgid "bisect run cannot continue any more"
2582msgstr "ikili arama artık çalışmayı sürdüremiyor"
dd2c2696 2583
dd2c2696 2584#, c-format
160071c3
ES
2585msgid "bisect run success"
2586msgstr "ikili arama başarılı"
dd2c2696 2587
dd2c2696 2588#, c-format
160071c3
ES
2589msgid "bisect found first bad commit"
2590msgstr "ikili arama ilk hatalı işlemeyi buldu"
dd2c2696 2591
dd2c2696 2592#, c-format
160071c3
ES
2593msgid ""
2594"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
2595"code %d"
2596msgstr ""
2597"ikili arama çalıştırılamadı: 'git bisect--helper --bisect-state %s', %d hata "
2598"koduyla çıktı"
dd2c2696 2599
160071c3
ES
2600msgid "reset the bisection state"
2601msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
dd2c2696 2602
160071c3
ES
2603msgid "check whether bad or good terms exist"
2604msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
3ed77c47 2605
160071c3
ES
2606msgid "print out the bisect terms"
2607msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
dd2c2696 2608
160071c3
ES
2609msgid "start the bisect session"
2610msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
dd2c2696 2611
160071c3
ES
2612msgid "find the next bisection commit"
2613msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
dd2c2696 2614
160071c3
ES
2615msgid "mark the state of ref (or refs)"
2616msgstr "başvurunun (veya başvuruların) durumunu imle"
dd2c2696 2617
160071c3
ES
2618msgid "list the bisection steps so far"
2619msgstr "şu ana kadarki ikili arama durumunu listele"
dd2c2696 2620
160071c3
ES
2621msgid "replay the bisection process from the given file"
2622msgstr "verilen dosyadan ikili arama işlemini yeniden oynat"
dd2c2696 2623
160071c3
ES
2624msgid "skip some commits for checkout"
2625msgstr "çıkış için birkaç işlemeyi atla"
dd2c2696 2626
160071c3
ES
2627msgid "visualize the bisection"
2628msgstr "ikili aramayı görselleştir"
dd2c2696 2629
160071c3
ES
2630msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
2631msgstr "kendiliğinden ikili aramak için <komut>... kullan"
dd2c2696 2632
160071c3
ES
2633msgid "no log for BISECT_WRITE"
2634msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
dd2c2696 2635
160071c3
ES
2636msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
2637msgstr "--bisect-reset bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
dd2c2696 2638
160071c3
ES
2639msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
2640msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 argüman gerektiriyor"
dd2c2696 2641
160071c3
ES
2642msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
2643msgstr "--bisect-next 0 argüman gerektiriyor"
dd2c2696 2644
160071c3
ES
2645msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
2646msgstr "--bisect-log 0 argüman gerektiriyor"
dd2c2696 2647
160071c3
ES
2648msgid "no logfile given"
2649msgstr "hiçbir günlük dosyası verilmedi"
dd2c2696 2650
160071c3
ES
2651msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
2652msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
dd2c2696 2653
160071c3
ES
2654msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
2655msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
dd2c2696 2656
dd2c2696 2657#, c-format
160071c3
ES
2658msgid "expecting a color: %s"
2659msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
dd2c2696 2660
160071c3
ES
2661msgid "must end with a color"
2662msgstr "bir renk ile bitmeli"
dd2c2696 2663
dd2c2696 2664#, c-format
160071c3
ES
2665msgid "cannot find revision %s to ignore"
2666msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
dd2c2696 2667
160071c3
ES
2668msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
2669msgstr "genel bakış girdilerini biz buldukça artan biçimde göster"
dd2c2696 2670
160071c3
ES
2671msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
2672msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2673
160071c3
ES
2674msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2675msgstr "kök işlemelerini sınır olarak değerlendirme (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2676
160071c3
ES
2677msgid "show work cost statistics"
2678msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
dd2c2696 2679
160071c3
ES
2680msgid "force progress reporting"
2681msgstr "durum belirtmeyi zorla"
dd2c2696 2682
160071c3
ES
2683msgid "show output score for blame entries"
2684msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
dd2c2696 2685
160071c3
ES
2686msgid "show original filename (Default: auto)"
2687msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
dd2c2696 2688
160071c3
ES
2689msgid "show original linenumber (Default: off)"
2690msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2691
160071c3
ES
2692msgid "show in a format designed for machine consumption"
2693msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
dd2c2696 2694
160071c3
ES
2695msgid "show porcelain format with per-line commit information"
2696msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
dd2c2696 2697
160071c3
ES
2698msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2699msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
dd2c2696 2700
160071c3
ES
2701msgid "show raw timestamp (Default: off)"
2702msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2703
160071c3
ES
2704msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
2705msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2706
160071c3
ES
2707msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
2708msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2709
160071c3
ES
2710msgid "show author email instead of name (Default: off)"
2711msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
3d381572 2712
160071c3
ES
2713msgid "ignore whitespace differences"
2714msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
3d381572 2715
160071c3
ES
2716msgid "rev"
2717msgstr "revizyon"
3d381572 2718
160071c3
ES
2719msgid "ignore <rev> when blaming"
2720msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
dd2c2696 2721
160071c3
ES
2722msgid "ignore revisions from <file>"
2723msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
dd2c2696 2724
160071c3
ES
2725msgid "color redundant metadata from previous line differently"
2726msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
dd2c2696 2727
160071c3
ES
2728msgid "color lines by age"
2729msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
dd2c2696 2730
160071c3
ES
2731msgid "spend extra cycles to find better match"
2732msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
dd2c2696 2733
160071c3
ES
2734msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2735msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
dd2c2696 2736
160071c3
ES
2737msgid "use <file>'s contents as the final image"
2738msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
dd2c2696 2739
160071c3
ES
2740msgid "score"
2741msgstr "skor"
dd2c2696 2742
160071c3
ES
2743msgid "find line copies within and across files"
2744msgstr "satır kopyalarını dosyaların içinde ve aralarında ara"
dd2c2696 2745
160071c3
ES
2746msgid "find line movements within and across files"
2747msgstr "satır hareketlerini dosyaların içinde ve aralarında ara"
dd2c2696 2748
160071c3
ES
2749msgid "range"
2750msgstr "erim"
dd2c2696 2751
160071c3
ES
2752msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
2753msgstr ""
2754"Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
dd2c2696 2755
160071c3
ES
2756msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
2757msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
dd2c2696 2758
160071c3
ES
2759#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
2760#. maximum display width for a relative timestamp in
2761#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
2762#. months ago", which takes 22 places, is the longest
2763#. among various forms of relative timestamps, but
2764#. your language may need more or fewer display
2765#. columns.
2766#.
2767msgid "4 years, 11 months ago"
2768msgstr "4 yıl 11 ay önce"
dd2c2696 2769
dd2c2696 2770#, c-format
160071c3
ES
2771msgid "file %s has only %lu line"
2772msgid_plural "file %s has only %lu lines"
2773msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
2774msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
dd2c2696 2775
160071c3
ES
2776msgid "Blaming lines"
2777msgstr "Genel bakış satırları"
3ed77c47 2778
160071c3
ES
2779msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
2780msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
9a161f82 2781
160071c3
ES
2782msgid ""
2783"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
2784"point>]"
2785msgstr ""
2786"git branch [<seçenekler>] [-f] [--recurse-submodules] <dal-adı> [<başlangıç-"
2787"noktası>]"
9a161f82 2788
160071c3
ES
2789msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
2790msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [<dizgi>...]"
9a161f82 2791
160071c3
ES
2792msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
2793msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
9a161f82 2794
160071c3
ES
2795msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
2796msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
9a161f82 2797
160071c3
ES
2798msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
2799msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
dd2c2696 2800
160071c3
ES
2801msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
2802msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
dd2c2696 2803
160071c3
ES
2804msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
2805msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
dd2c2696 2806
dd2c2696 2807#, c-format
dd2c2696 2808msgid ""
160071c3
ES
2809"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2810" '%s', but not yet merged to HEAD."
dd2c2696 2811msgstr ""
160071c3
ES
2812"'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
2813" dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş."
dd2c2696 2814
dd2c2696
ES
2815#, c-format
2816msgid ""
160071c3
ES
2817"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2818" '%s', even though it is merged to HEAD."
dd2c2696 2819msgstr ""
160071c3
ES
2820"'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
2821" '%s' dalına birleştirilmemiş."
dd2c2696 2822
dd2c2696 2823#, c-format
160071c3
ES
2824msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2825msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
dd2c2696 2826
dd2c2696
ES
2827#, c-format
2828msgid ""
160071c3
ES
2829"The branch '%s' is not fully merged.\n"
2830"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
dd2c2696 2831msgstr ""
160071c3
ES
2832"'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
2833"Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
2834
2835msgid "Update of config-file failed"
2836msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
2837
2838msgid "cannot use -a with -d"
2839msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
2840
2841msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
365891d6 2842msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı"
dd2c2696 2843
dd2c2696 2844#, c-format
160071c3 2845msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
365891d6 2846msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
dd2c2696 2847
59b1ff19 2848#, c-format
160071c3
ES
2849msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
2850msgstr "Uzak izleme dalı '%s' bulunamadı."
dd2c2696 2851
59b1ff19 2852#, c-format
160071c3
ES
2853msgid "branch '%s' not found."
2854msgstr "'%s' dalı bulunamadı."
dd2c2696 2855
59b1ff19 2856#, c-format
160071c3
ES
2857msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
2858msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
87c67efc 2859
59b1ff19 2860#, c-format
160071c3
ES
2861msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2862msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
87c67efc 2863
160071c3
ES
2864msgid "unable to parse format string"
2865msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 2866
160071c3
ES
2867msgid "could not resolve HEAD"
2868msgstr "HEAD çözülemedi"
dd2c2696 2869
dd2c2696 2870#, c-format
160071c3
ES
2871msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
2872msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
dd2c2696 2873
dd2c2696 2874#, c-format
160071c3
ES
2875msgid "Branch %s is being rebased at %s"
2876msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
dd2c2696 2877
dd2c2696 2878#, c-format
160071c3
ES
2879msgid "Branch %s is being bisected at %s"
2880msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
dd2c2696 2881
160071c3
ES
2882msgid "cannot copy the current branch while not on any."
2883msgstr "Bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz."
dd2c2696 2884
160071c3
ES
2885msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2886msgstr "Bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz."
dd2c2696 2887
dd2c2696 2888#, c-format
160071c3
ES
2889msgid "Invalid branch name: '%s'"
2890msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
2891
2892msgid "Branch rename failed"
2893msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
2894
2895msgid "Branch copy failed"
2896msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
dd2c2696 2897
dd2c2696 2898#, c-format
160071c3
ES
2899msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
2900msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
dd2c2696 2901
dd2c2696 2902#, c-format
160071c3
ES
2903msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2904msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
dd2c2696 2905
dd2c2696 2906#, c-format
160071c3
ES
2907msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2908msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
dd2c2696 2909
160071c3
ES
2910msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2911msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
2912
2913msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
2914msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
2915
2916#, c-format
dd2c2696 2917msgid ""
160071c3
ES
2918"Please edit the description for the branch\n"
2919" %s\n"
2920"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
dd2c2696 2921msgstr ""
160071c3
ES
2922"Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
2923"\t%s\n"
2924"'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
dd2c2696 2925
160071c3
ES
2926msgid "Generic options"
2927msgstr "Genel seçenekler"
9a161f82 2928
160071c3
ES
2929msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2930msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
dd2c2696 2931
160071c3
ES
2932msgid "suppress informational messages"
2933msgstr "bilgi iletilerini gizle"
dd2c2696 2934
160071c3
ES
2935msgid "set branch tracking configuration"
2936msgstr "dal izleme yapılandırmasını ayarla"
dd2c2696 2937
160071c3
ES
2938msgid "do not use"
2939msgstr "kullanma"
dd2c2696 2940
160071c3
ES
2941msgid "upstream"
2942msgstr "üstkaynak"
dd2c2696 2943
160071c3
ES
2944msgid "change the upstream info"
2945msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
dd2c2696 2946
160071c3
ES
2947msgid "unset the upstream info"
2948msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
dd2c2696 2949
160071c3
ES
2950msgid "use colored output"
2951msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
dd2c2696 2952
160071c3
ES
2953msgid "act on remote-tracking branches"
2954msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
dd2c2696 2955
160071c3
ES
2956msgid "print only branches that contain the commit"
2957msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
dd2c2696 2958
160071c3
ES
2959msgid "print only branches that don't contain the commit"
2960msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
dd2c2696 2961
160071c3
ES
2962msgid "Specific git-branch actions:"
2963msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
dd2c2696 2964
160071c3
ES
2965msgid "list both remote-tracking and local branches"
2966msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
dd2c2696 2967
160071c3
ES
2968msgid "delete fully merged branch"
2969msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
dd2c2696 2970
160071c3
ES
2971msgid "delete branch (even if not merged)"
2972msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
dd2c2696 2973
160071c3
ES
2974msgid "move/rename a branch and its reflog"
2975msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
dd2c2696 2976
160071c3
ES
2977msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2978msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
dd2c2696 2979
160071c3
ES
2980msgid "copy a branch and its reflog"
2981msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
dd2c2696 2982
160071c3
ES
2983msgid "copy a branch, even if target exists"
2984msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
dd2c2696 2985
160071c3
ES
2986msgid "list branch names"
2987msgstr "dal adlarını listele"
dd2c2696 2988
160071c3
ES
2989msgid "show current branch name"
2990msgstr "geçerli dal adını göster"
dd2c2696 2991
160071c3
ES
2992msgid "create the branch's reflog"
2993msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
dd2c2696 2994
160071c3
ES
2995msgid "edit the description for the branch"
2996msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
dd2c2696 2997
160071c3
ES
2998msgid "force creation, move/rename, deletion"
2999msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
dd2c2696 3000
160071c3
ES
3001msgid "print only branches that are merged"
3002msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
dd2c2696 3003
160071c3
ES
3004msgid "print only branches that are not merged"
3005msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
dd2c2696 3006
160071c3
ES
3007msgid "list branches in columns"
3008msgstr "dalları sütunlarla listele"
dd2c2696 3009
160071c3
ES
3010msgid "object"
3011msgstr "nesne"
dd2c2696 3012
160071c3
ES
3013msgid "print only branches of the object"
3014msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
dd2c2696 3015
160071c3
ES
3016msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3017msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
dd2c2696 3018
160071c3
ES
3019msgid "recurse through submodules"
3020msgstr "altmodüller içinden özyinele"
dd2c2696 3021
160071c3
ES
3022msgid "format to use for the output"
3023msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
dd2c2696 3024
160071c3
ES
3025msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3026msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
dd2c2696 3027
160071c3
ES
3028msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3029msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
dd2c2696 3030
dd2c2696 3031msgid ""
160071c3
ES
3032"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3033"propagateBranches is enabled"
dd2c2696 3034msgstr ""
160071c3
ES
3035"--recurse-submodules ile dallanma, yalnızca submodule.propagateBranches "
3036"etkinleştirilmişse kullanılabilir"
dd2c2696 3037
160071c3
ES
3038msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3039msgstr "--recurse-submodules, yalnızca dal oluşturmada kullanılabilir"
dd2c2696 3040
160071c3
ES
3041msgid "branch name required"
3042msgstr "dal adı gerekli"
dd2c2696 3043
160071c3
ES
3044msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3045msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
dd2c2696 3046
160071c3
ES
3047msgid "cannot edit description of more than one branch"
3048msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
dd2c2696 3049
160071c3
ES
3050#, c-format
3051msgid "No commit on branch '%s' yet."
3052msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
dd2c2696 3053
160071c3
ES
3054#, c-format
3055msgid "No branch named '%s'."
3056msgstr "'%s' adında bir dal yok."
dd2c2696 3057
160071c3
ES
3058msgid "too many branches for a copy operation"
3059msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
dd2c2696 3060
160071c3
ES
3061msgid "too many arguments for a rename operation"
3062msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla argüman"
dd2c2696 3063
160071c3
ES
3064msgid "too many arguments to set new upstream"
3065msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla argüman"
dd2c2696 3066
160071c3
ES
3067#, c-format
3068msgid ""
3069"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3070msgstr ""
3071"HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
3072"etmiyor."
dd2c2696 3073
160071c3
ES
3074#, c-format
3075msgid "no such branch '%s'"
3076msgstr "'%s' diye bir dal yok"
dd2c2696 3077
160071c3
ES
3078#, c-format
3079msgid "branch '%s' does not exist"
365891d6 3080msgstr "'%s' diye bir dal yok"
dd2c2696 3081
160071c3
ES
3082msgid "too many arguments to unset upstream"
3083msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla argüman"
dd2c2696 3084
160071c3
ES
3085msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3086msgstr ""
3087"HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
dd2c2696 3088
160071c3
ES
3089#, c-format
3090msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3091msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
dd2c2696 3092
160071c3
ES
3093msgid ""
3094"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3095"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3096msgstr ""
3097"'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
3098"Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
dd2c2696 3099
160071c3
ES
3100msgid ""
3101"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3102"'--set-upstream-to' instead."
3103msgstr ""
3104"--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
3105"upstream-to kullanın."
dd2c2696 3106
160071c3
ES
3107msgid "git version:\n"
3108msgstr "git sürümü:\n"
dd2c2696 3109
160071c3
ES
3110#, c-format
3111msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3112msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
dd2c2696 3113
160071c3
ES
3114msgid "compiler info: "
3115msgstr "derleyici bilgisi: "
dd2c2696 3116
160071c3
ES
3117msgid "libc info: "
3118msgstr "libc bilgisi: "
dd2c2696 3119
160071c3
ES
3120msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3121msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
dd2c2696 3122
365891d6
ES
3123msgid ""
3124"git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
3125"diagnose[=<mode>]"
3126msgstr ""
3127"git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>] [--"
3128"diagnose[=<kip>]"
dd2c2696 3129
160071c3
ES
3130msgid ""
3131"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3132"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3133"\n"
3134"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3135"\n"
3136"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3137"\n"
3138"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3139"\n"
3140"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3141"\n"
3142"Anything else you want to add:\n"
3143"\n"
3144"Please review the rest of the bug report below.\n"
3145"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3146msgstr ""
3147"Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
3148"Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
3149"soruları yanıtlayın.\n"
3150"\n"
3151"Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
3152"\n"
3153"Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
3154"\n"
3155"Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
3156"\n"
3157"Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
3158"\n"
3159"Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
3160"\n"
3161"Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
3162"Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
dd2c2696 3163
365891d6
ES
3164msgid "mode"
3165msgstr "kip"
dd2c2696 3166
365891d6
ES
3167msgid ""
3168"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3169msgstr "ayrıntılı tanıların ek bir zip arşivini oluştur (öntanımlı: 'stats')"
3170
3171msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
3172msgstr "hata raporu dosyaları için bir hedef konum belirtin"
3173
3174msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
3175msgstr "dosya adları için bir strftime biçim soneki belirtin"
dd2c2696 3176
160071c3
ES
3177#, c-format
3178msgid "could not create leading directories for '%s'"
3179msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
dd2c2696 3180
365891d6
ES
3181#, c-format
3182msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3183msgstr "tanı arşivi %s oluşturulamadı"
3184
160071c3
ES
3185msgid "System Info"
3186msgstr "Sistem Bilgisi"
9a161f82 3187
160071c3
ES
3188msgid "Enabled Hooks"
3189msgstr "Etkin Kancalar"
9a161f82 3190
160071c3
ES
3191#, c-format
3192msgid "unable to write to %s"
3193msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
dd2c2696 3194
160071c3
ES
3195#, c-format
3196msgid "Created new report at '%s'.\n"
3197msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
dd2c2696 3198
160071c3
ES
3199msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
3200msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste argümanlar>"
dd2c2696 3201
160071c3
ES
3202msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
3203msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
dd2c2696 3204
160071c3
ES
3205msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3206msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
dd2c2696 3207
160071c3
ES
3208msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
3209msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
dd2c2696 3210
160071c3
ES
3211msgid "do not show progress meter"
3212msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
dd2c2696 3213
160071c3
ES
3214msgid "show progress meter"
3215msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
dd2c2696 3216
160071c3
ES
3217msgid "show progress meter during object writing phase"
3218msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
dd2c2696 3219
160071c3
ES
3220msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
3221msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
dd2c2696 3222
160071c3
ES
3223msgid "specify bundle format version"
3224msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
dd2c2696 3225
160071c3
ES
3226msgid "Need a repository to create a bundle."
3227msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
dd2c2696 3228
160071c3
ES
3229msgid "do not show bundle details"
3230msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
dd2c2696 3231
160071c3
ES
3232#, c-format
3233msgid "%s is okay\n"
3234msgstr "%s tamam\n"
dd2c2696 3235
160071c3
ES
3236msgid "Need a repository to unbundle."
3237msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekiyor."
dd2c2696 3238
160071c3
ES
3239msgid "Unbundling objects"
3240msgstr "Nesneler demetten çıkarılıyor"
dd2c2696 3241
160071c3
ES
3242#, c-format
3243msgid "cannot read object %s '%s'"
3244msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
dd2c2696 3245
160071c3
ES
3246msgid "flush is only for --buffer mode"
3247msgstr "floş, yalnızca --buffer kipi içindir"
dd2c2696 3248
160071c3
ES
3249msgid "empty command in input"
3250msgstr "girdide boş komut"
dd2c2696 3251
160071c3
ES
3252#, c-format
3253msgid "whitespace before command: '%s'"
3254msgstr "komuttan önce boşluk: '%s'"
dd2c2696 3255
160071c3
ES
3256#, c-format
3257msgid "%s requires arguments"
3258msgstr "%s, argümanlar gerektiriyor"
dd2c2696 3259
160071c3
ES
3260#, c-format
3261msgid "%s takes no arguments"
3262msgstr "%s, bir argüman almıyor"
dd2c2696 3263
160071c3
ES
3264#, c-format
3265msgid "unknown command: '%s'"
3266msgstr "bilinmeyen komut: '%s'"
dd2c2696 3267
160071c3
ES
3268msgid "only one batch option may be specified"
3269msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
dd2c2696 3270
160071c3
ES
3271msgid "git cat-file <type> <object>"
3272msgstr "git cat-file <tür> <nesne>"
dd2c2696 3273
160071c3
ES
3274msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3275msgstr "git cat-file (-e | -p) <nesne>"
dd2c2696 3276
160071c3
ES
3277msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3278msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <nesne>"
dd2c2696 3279
dd2c2696 3280msgid ""
160071c3
ES
3281"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3282"objects]\n"
3283" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3284" [--textconv | --filters]"
3285msgstr ""
3286"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3287"objects]\n"
3288" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3289" [--textconv | --filters]"
dd2c2696 3290
dd2c2696 3291msgid ""
160071c3
ES
3292"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3293" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
3294msgstr ""
3295"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3296" [<başvuru>:<yol|ağacımsı> | --path=<yol|ağacımsı> <revizyon>]"
dd2c2696 3297
160071c3
ES
3298msgid "Check object existence or emit object contents"
3299msgstr "Nesne varlığını denetle veya nesne içeriğini yay"
dd2c2696 3300
160071c3
ES
3301msgid "check if <object> exists"
3302msgstr "<nesne> varlığını denetle"
dd2c2696 3303
160071c3
ES
3304msgid "pretty-print <object> content"
3305msgstr "<nesne> içeriğini okunabilir yap"
dd2c2696 3306
160071c3
ES
3307msgid "Emit [broken] object attributes"
3308msgstr "[Hatalı] nesne özniteliklerini yay"
3ed77c47 3309
160071c3
ES
3310msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
3311msgstr "nesne türünü göster (türler: 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
3ed77c47 3312
160071c3
ES
3313msgid "show object size"
3314msgstr "nesne boyutunu göster"
dd2c2696 3315
160071c3 3316msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
365891d6
ES
3317msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasarlı nesnelerle çalışmasına izin ver"
3318
3319msgid "use mail map file"
3320msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
dd2c2696 3321
160071c3
ES
3322msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
3323msgstr "Toplu iş nesneleri stdin'de istendi (veya --batch-all-objects)"
dd2c2696 3324
160071c3
ES
3325msgid "show full <object> or <rev> contents"
3326msgstr "tam <nesne> veya <revizyon> içeriğini göster"
dd2c2696 3327
160071c3
ES
3328msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
3329msgstr "--batch gibi; ancak <içerik> yayma"
dd2c2696 3330
365891d6
ES
3331msgid "stdin is NUL-terminated"
3332msgstr "stdin, NUL ile sonlandırılmış"
3333
160071c3
ES
3334msgid "read commands from stdin"
3335msgstr "komutları stdin'den oku"
dd2c2696 3336
160071c3 3337msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
8f333b5f 3338msgstr ""
160071c3
ES
3339"--batch[-check] ile stdin'i yok sayar, bilinen tüm nesneleri bir araya "
3340"getirir"
dd2c2696 3341
160071c3
ES
3342msgid "Change or optimize batch output"
3343msgstr "Toplu iş çıktısını değiştir veya eniyile"
3344
3345msgid "buffer --batch output"
3346msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
3347
3348msgid "follow in-tree symlinks"
3349msgstr "ağaç içi sembolik bağları izle"
3350
3351msgid "do not order objects before emitting them"
3352msgstr "onları yaymadan önce nesneleri sıralama"
dd2c2696 3353
dd2c2696 3354msgid ""
160071c3
ES
3355"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
3356"batch)"
dd2c2696 3357msgstr ""
160071c3 3358"Nesneyi (ikili veya ağaç), dönüştürme veya süzgeçle yay (tek veya toplu)"
dd2c2696 3359
160071c3
ES
3360msgid "run textconv on object's content"
3361msgstr "nesnenin içeriği üzerinde textconv çalıştır"
3d381572 3362
160071c3
ES
3363msgid "run filters on object's content"
3364msgstr "nesnenin içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
3d381572 3365
160071c3
ES
3366msgid "blob|tree"
3367msgstr "ikili nesne/ağaç"
3ed77c47 3368
160071c3
ES
3369msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
3370msgstr ""
3371"(--textconv | --filters) için bir <yol> kullan; ancak 'batch' ile değil"
dd2c2696 3372
dd2c2696 3373#, c-format
160071c3
ES
3374msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
3375msgstr "'%s=<%s>' için '%s' veya '%s' gerekiyor"
3376
3377msgid "path|tree-ish"
3378msgstr "yol|ağacımsı"
dd2c2696 3379
dd2c2696 3380#, c-format
160071c3
ES
3381msgid "'%s' requires a batch mode"
3382msgstr "'%s' bir toplu iş kipi gerektiriyor"
dd2c2696 3383
dd2c2696 3384#, c-format
160071c3
ES
3385msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
3386msgstr "'-%c', toplu iş kipi ile uyumsuz"
dd2c2696 3387
160071c3
ES
3388msgid "batch modes take no arguments"
3389msgstr "toplu iş kipleri argüman almaz"
dd2c2696 3390
dd2c2696 3391#, c-format
160071c3
ES
3392msgid "<rev> required with '%s'"
3393msgstr "<revizyon>, '%s' ile gerekiyor"
dd2c2696 3394
dd2c2696 3395#, c-format
160071c3
ES
3396msgid "<object> required with '-%c'"
3397msgstr "<nesne>, '-%c' ile gerekiyor"
dd2c2696 3398
160071c3
ES
3399msgid "too many arguments"
3400msgstr "çok fazla argüman"
5650c373 3401
dd2c2696 3402#, c-format
160071c3
ES
3403msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
3404msgstr "<tür> <nesne> kipinde yalnızca iki argümana izin veriliyor, %d değil"
dd2c2696 3405
160071c3
ES
3406msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3407msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
dd2c2696 3408
160071c3
ES
3409msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
3410msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
dd2c2696 3411
160071c3
ES
3412msgid "report all attributes set on file"
3413msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
dd2c2696 3414
160071c3
ES
3415msgid "use .gitattributes only from the index"
3416msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
dd2c2696 3417
160071c3
ES
3418msgid "read file names from stdin"
3419msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
dd2c2696 3420
160071c3
ES
3421msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3422msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
dd2c2696 3423
160071c3
ES
3424msgid "suppress progress reporting"
3425msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
dd2c2696 3426
160071c3
ES
3427msgid "show non-matching input paths"
3428msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
dd2c2696 3429
160071c3
ES
3430msgid "ignore index when checking"
3431msgstr "denetlerken indeksi yok say"
dd2c2696 3432
160071c3
ES
3433msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3434msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
dd2c2696 3435
160071c3
ES
3436msgid "-z only makes sense with --stdin"
3437msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
dd2c2696 3438
160071c3
ES
3439msgid "no path specified"
3440msgstr "bir yol belirtilmedi"
dd2c2696 3441
160071c3
ES
3442msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3443msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
dd2c2696 3444
160071c3
ES
3445msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3446msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 3447
160071c3
ES
3448msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3449msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
dd2c2696 3450
160071c3
ES
3451msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
3452msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
dd2c2696 3453
160071c3
ES
3454msgid "also read contacts from stdin"
3455msgstr "stdin'den kişileri de oku"
dd2c2696 3456
dd2c2696 3457#, c-format
160071c3
ES
3458msgid "unable to parse contact: %s"
3459msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
dd2c2696 3460
160071c3
ES
3461msgid "no contacts specified"
3462msgstr "kişi belirtilmedi"
dd2c2696 3463
160071c3
ES
3464msgid "git checkout--worker [<options>]"
3465msgstr "git checkout--worker [<seçenekler>]"
dd2c2696 3466
160071c3
ES
3467msgid "string"
3468msgstr "dizi"
dd2c2696 3469
160071c3
ES
3470msgid "when creating files, prepend <string>"
3471msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
dd2c2696 3472
160071c3
ES
3473msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
3474msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
dd2c2696 3475
160071c3
ES
3476msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
3477msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
dd2c2696 3478
160071c3
ES
3479msgid "check out all files in the index"
3480msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
dd2c2696 3481
160071c3
ES
3482msgid "do not skip files with skip-worktree set"
3483msgstr "skip-worktree kümesiyle dosyaları atlama"
dd2c2696 3484
160071c3 3485msgid "force overwrite of existing files"
365891d6 3486msgstr "var olan dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
dd2c2696 3487
160071c3 3488msgid "no warning for existing files and files not in index"
365891d6 3489msgstr "var olan dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
dd2c2696 3490
160071c3
ES
3491msgid "don't checkout new files"
3492msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
dd2c2696 3493
160071c3
ES
3494msgid "update stat information in the index file"
3495msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
dd2c2696 3496
160071c3
ES
3497msgid "read list of paths from the standard input"
3498msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
dd2c2696 3499
160071c3
ES
3500msgid "write the content to temporary files"
3501msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
dd2c2696 3502
160071c3
ES
3503msgid "copy out the files from named stage"
3504msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
73d50566 3505
160071c3
ES
3506msgid "git checkout [<options>] <branch>"
3507msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
dd2c2696 3508
160071c3
ES
3509msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
3510msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
99234d59 3511
160071c3
ES
3512msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
3513msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
dd2c2696 3514
160071c3
ES
3515msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
3516msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
73d50566 3517
73d50566 3518#, c-format
160071c3
ES
3519msgid "path '%s' does not have our version"
3520msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
dd2c2696 3521
dd2c2696 3522#, c-format
160071c3
ES
3523msgid "path '%s' does not have their version"
3524msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
dd2c2696 3525
dd2c2696 3526#, c-format
160071c3
ES
3527msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
3528msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
dd2c2696 3529
dd2c2696 3530#, c-format
160071c3
ES
3531msgid "path '%s' does not have necessary versions"
3532msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
dd2c2696 3533
dd2c2696 3534#, c-format
160071c3
ES
3535msgid "path '%s': cannot merge"
3536msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
dd2c2696 3537
3117f0f9 3538#, c-format
160071c3
ES
3539msgid "Unable to add merge result for '%s'"
3540msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
dd2c2696 3541
3117f0f9 3542#, c-format
160071c3
ES
3543msgid "Recreated %d merge conflict"
3544msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
3545msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
3546msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
dd2c2696 3547
dd2c2696 3548#, c-format
160071c3
ES
3549msgid "Updated %d path from %s"
3550msgid_plural "Updated %d paths from %s"
3551msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
3552msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
dd2c2696 3553
dd2c2696 3554#, c-format
160071c3
ES
3555msgid "Updated %d path from the index"
3556msgid_plural "Updated %d paths from the index"
3557msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
3558msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
dd2c2696 3559
dd2c2696 3560#, c-format
160071c3
ES
3561msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
3562msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
dd2c2696 3563
dd2c2696 3564#, c-format
160071c3
ES
3565msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
3566msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
99234d59 3567
dd2c2696 3568#, c-format
160071c3
ES
3569msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
3570msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
dd2c2696 3571
dd2c2696 3572#, c-format
160071c3
ES
3573msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
3574msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
dd2c2696 3575
3117f0f9 3576#, c-format
160071c3
ES
3577msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
3578msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
3117f0f9 3579
3117f0f9 3580#, c-format
160071c3
ES
3581msgid "path '%s' is unmerged"
3582msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
3117f0f9 3583
160071c3
ES
3584msgid "you need to resolve your current index first"
3585msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
3117f0f9 3586
3117f0f9 3587#, c-format
160071c3
ES
3588msgid ""
3589"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
3590"%s"
3591msgstr ""
3592"aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
3593"%s"
dd2c2696 3594
dd2c2696 3595#, c-format
160071c3
ES
3596msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
3597msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
dd2c2696 3598
160071c3
ES
3599msgid "HEAD is now at"
3600msgstr "HEAD konumu:"
5650c373 3601
160071c3
ES
3602msgid "unable to update HEAD"
3603msgstr "HEAD güncellenemiyor"
5650c373 3604
5650c373 3605#, c-format
160071c3
ES
3606msgid "Reset branch '%s'\n"
3607msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
5650c373 3608
5650c373 3609#, c-format
160071c3
ES
3610msgid "Already on '%s'\n"
3611msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
5650c373 3612
5650c373 3613#, c-format
160071c3
ES
3614msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
3615msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
5650c373 3616
5650c373 3617#, c-format
160071c3
ES
3618msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
3619msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
5650c373 3620
5650c373 3621#, c-format
160071c3
ES
3622msgid "Switched to branch '%s'\n"
3623msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
5650c373 3624
5650c373 3625#, c-format
160071c3
ES
3626msgid " ... and %d more.\n"
3627msgstr " ... ve %d daha.\n"
5650c373 3628
5650c373 3629#, c-format
5650c373 3630msgid ""
160071c3
ES
3631"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
3632"any of your branches:\n"
3633"\n"
3634"%s\n"
3635msgid_plural ""
3636"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
3637"any of your branches:\n"
3638"\n"
3639"%s\n"
3640msgstr[0] ""
3641"Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
3642"bırakıyorsunuz:\n"
3643"\n"
3644"%s\n"
3645msgstr[1] ""
3646"Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
3647"bırakıyorsunuz:\n"
3648"\n"
3649"%s\n"
5650c373 3650
dd2c2696 3651#, c-format
dd2c2696 3652msgid ""
160071c3
ES
3653"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
3654"to do so with:\n"
3655"\n"
3656" git branch <new-branch-name> %s\n"
3657"\n"
3658msgid_plural ""
3659"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
3660"to do so with:\n"
3661"\n"
3662" git branch <new-branch-name> %s\n"
3663"\n"
3664msgstr[0] ""
3665"Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
3666"için iyi bir zaman olabilir:\n"
3667"\n"
3668"\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
3669"\n"
3670msgstr[1] ""
3671"Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
3672"için iyi bir zaman olabilir:\n"
3673"\n"
3674"\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
3675"\n"
3676
3677msgid "internal error in revision walk"
3678msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
3679
3680msgid "Previous HEAD position was"
3681msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
3682
3683msgid "You are on a branch yet to be born"
3684msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
3685
3686#, c-format
3687msgid ""
3688"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
3689"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
dd2c2696 3690msgstr ""
160071c3 3691"'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
365891d6 3692"-- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin"
160071c3
ES
3693
3694msgid ""
3695"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
3696"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
3697"\n"
3698" git checkout --track origin/<name>\n"
3699"\n"
3700"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
3701"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
3702"checkout.defaultRemote=origin in your config."
3703msgstr ""
3704"Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
3705"bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
3706"\n"
3707"\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
3708"\n"
3709"Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
3710"isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultRemote=origin\n"
3711"ayarını yapmayı düşünün."
dd2c2696 3712
dd2c2696 3713#, c-format
160071c3
ES
3714msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
3715msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
3716
3717msgid "only one reference expected"
3718msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
dd2c2696 3719
dd2c2696 3720#, c-format
160071c3
ES
3721msgid "only one reference expected, %d given."
3722msgstr "Yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi."
dd2c2696 3723
dd2c2696 3724#, c-format
160071c3
ES
3725msgid "invalid reference: %s"
3726msgstr "geçersiz başvuru: %s"
dd2c2696 3727
160071c3
ES
3728#, c-format
3729msgid "reference is not a tree: %s"
3730msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
dd2c2696 3731
160071c3
ES
3732#, c-format
3733msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
3734msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
dd2c2696 3735
160071c3
ES
3736#, c-format
3737msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
3738msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
dd2c2696 3739
160071c3
ES
3740#, c-format
3741msgid "a branch is expected, got '%s'"
3742msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 3743
160071c3
ES
3744#, c-format
3745msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
3746msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
dd2c2696 3747
160071c3
ES
3748msgid ""
3749"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
3750msgstr ""
3751"HEAD'i işlemede ayırmak istiyorsanız --detach seçeneğiyle yeniden deneyin."
dd2c2696 3752
160071c3
ES
3753msgid ""
3754"cannot switch branch while merging\n"
3755"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
3756msgstr ""
3757"Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3758"\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3759
160071c3
ES
3760msgid ""
3761"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
3762"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
3763msgstr ""
3764"Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
3765"\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3766
160071c3
ES
3767msgid ""
3768"cannot switch branch while rebasing\n"
3769"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
3770msgstr ""
3771"Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3772"\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3773
160071c3
ES
3774msgid ""
3775"cannot switch branch while cherry-picking\n"
3776"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
3777msgstr ""
3778"Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3779"\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3780
160071c3
ES
3781msgid ""
3782"cannot switch branch while reverting\n"
3783"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
3784msgstr ""
3785"Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
3786"\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
dd2c2696 3787
160071c3
ES
3788msgid "you are switching branch while bisecting"
3789msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
dd2c2696 3790
160071c3
ES
3791msgid "paths cannot be used with switching branches"
3792msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
dd2c2696 3793
dd2c2696 3794#, c-format
160071c3
ES
3795msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
3796msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
dd2c2696 3797
160071c3
ES
3798#, c-format
3799msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
3800msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 3801
160071c3
ES
3802#, c-format
3803msgid "'%s' cannot take <start-point>"
3804msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
dd2c2696 3805
dd2c2696 3806#, c-format
160071c3
ES
3807msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
3808msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
dd2c2696 3809
160071c3
ES
3810msgid "missing branch or commit argument"
3811msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
dd2c2696 3812
160071c3
ES
3813msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
3814msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
dd2c2696 3815
160071c3
ES
3816msgid "style"
3817msgstr "stil"
dd2c2696 3818
160071c3
ES
3819msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
3820msgstr "çakışma stili (birleştirme, diff3 veya zdiff3)"
3117f0f9 3821
160071c3
ES
3822msgid "detach HEAD at named commit"
3823msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
3824
3825msgid "force checkout (throw away local modifications)"
3826msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
3827
3828msgid "new-branch"
3829msgstr "yeni dal"
3830
3831msgid "new unparented branch"
3832msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
3833
3834msgid "update ignored files (default)"
3835msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
3836
3837msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
dd2c2696 3838msgstr ""
160071c3
ES
3839"verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
3840
3841msgid "checkout our version for unmerged files"
3842msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
3843
3844msgid "checkout their version for unmerged files"
3845msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
3846
3847msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
3848msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
dd2c2696 3849
9a161f82 3850#, c-format
160071c3
ES
3851msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
3852msgstr "'-%c', '-%c' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
9a161f82 3853
160071c3
ES
3854msgid "--track needs a branch name"
3855msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
dd2c2696 3856
dd2c2696 3857#, c-format
160071c3
ES
3858msgid "missing branch name; try -%c"
3859msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
dd2c2696 3860
dd2c2696 3861#, c-format
160071c3
ES
3862msgid "could not resolve %s"
3863msgstr "%s çözülemedi"
3864
3865msgid "invalid path specification"
3866msgstr "geçersiz yol belirtimi"
dd2c2696 3867
5650c373 3868#, c-format
160071c3
ES
3869msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
3870msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
5650c373 3871
dd2c2696 3872#, c-format
160071c3
ES
3873msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
3874msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
dd2c2696 3875
dd2c2696 3876msgid ""
160071c3
ES
3877"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
3878"checking out of the index."
3879msgstr ""
3880"git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
3881"birlikte kullanılamaz."
dd2c2696 3882
160071c3
ES
3883msgid "you must specify path(s) to restore"
3884msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
dd2c2696 3885
160071c3
ES
3886msgid "branch"
3887msgstr "dal"
dd2c2696 3888
160071c3
ES
3889msgid "create and checkout a new branch"
3890msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
dd2c2696 3891
160071c3
ES
3892msgid "create/reset and checkout a branch"
3893msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
5650c373 3894
160071c3
ES
3895msgid "create reflog for new branch"
3896msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
3117f0f9 3897
160071c3
ES
3898msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
3899msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
ae372f11 3900
160071c3
ES
3901msgid "use overlay mode (default)"
3902msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
ae372f11 3903
160071c3
ES
3904msgid "create and switch to a new branch"
3905msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
dd2c2696 3906
160071c3
ES
3907msgid "create/reset and switch to a branch"
3908msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
dd2c2696 3909
160071c3
ES
3910msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
3911msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
dd2c2696 3912
160071c3
ES
3913msgid "throw away local modifications"
3914msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
dd2c2696 3915
160071c3
ES
3916msgid "which tree-ish to checkout from"
3917msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
dd2c2696 3918
160071c3
ES
3919msgid "restore the index"
3920msgstr "indeksi eski durumuna getir"
dd2c2696 3921
160071c3
ES
3922msgid "restore the working tree (default)"
3923msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
dd2c2696 3924
160071c3
ES
3925msgid "ignore unmerged entries"
3926msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
dd2c2696 3927
160071c3
ES
3928msgid "use overlay mode"
3929msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
dd2c2696 3930
160071c3
ES
3931msgid ""
3932"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
3933msgstr ""
3934"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
dd2c2696 3935
99234d59 3936#, c-format
160071c3
ES
3937msgid "Removing %s\n"
3938msgstr "%s kaldırılıyor\n"
99234d59 3939
dd2c2696 3940#, c-format
160071c3
ES
3941msgid "Would remove %s\n"
3942msgstr "%s kaldırılacak\n"
dd2c2696 3943
dd2c2696 3944#, c-format
160071c3
ES
3945msgid "Skipping repository %s\n"
3946msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
73d50566 3947
3d381572 3948#, c-format
160071c3
ES
3949msgid "Would skip repository %s\n"
3950msgstr "%s dizini atlanacak\n"
3d381572 3951
3d381572 3952#, c-format
160071c3
ES
3953msgid "failed to remove %s"
3954msgstr "%s kaldırılamadı"
3d381572 3955
3d381572 3956#, c-format
160071c3
ES
3957msgid "could not lstat %s\n"
3958msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
3d381572 3959
160071c3
ES
3960msgid "Refusing to remove current working directory\n"
3961msgstr "Geçerli çalışma dizinini kaldırma reddediliyor\n"
3d381572 3962
160071c3
ES
3963msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
3964msgstr "Geçerli çalışma dizinini kaldırmayı reddederdim\n"
3d381572 3965
dd2c2696
ES
3966#, c-format
3967msgid ""
160071c3
ES
3968"Prompt help:\n"
3969"1 - select a numbered item\n"
3970"foo - select item based on unique prefix\n"
3971" - (empty) select nothing\n"
dd2c2696 3972msgstr ""
160071c3
ES
3973"İstem yardımı:\n"
3974"1 - numaralandırılmış bir öge seç\n"
3975"foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
3976" - (boş) hiçbir şey seçme\n"
99234d59 3977
99234d59 3978#, c-format
160071c3
ES
3979msgid ""
3980"Prompt help:\n"
3981"1 - select a single item\n"
3982"3-5 - select a range of items\n"
3983"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
3984"foo - select item based on unique prefix\n"
3985"-... - unselect specified items\n"
3986"* - choose all items\n"
3987" - (empty) finish selecting\n"
3988msgstr ""
3989"İstem yardımı:\n"
3990"1 - tek bir öge seç\n"
3991"3-5 - bir öge aralığı seç\n"
3992"2-3,6-9 - birden çok erim seç\n"
3993"foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
3994"-... - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
3995"* - tüm ögeleri seç\n"
3996" - (boş) seçimi bitir\n"
99234d59 3997
160071c3
ES
3998#, c-format, perl-format
3999msgid "Huh (%s)?\n"
4000msgstr "Pardon (%s)?\n"
dd2c2696 4001
dd2c2696 4002#, c-format
160071c3
ES
4003msgid "Input ignore patterns>> "
4004msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
dd2c2696 4005
dd2c2696 4006#, c-format
160071c3
ES
4007msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4008msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
dd2c2696 4009
160071c3
ES
4010msgid "Select items to delete"
4011msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
dd2c2696 4012
160071c3 4013#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
dd2c2696 4014#, c-format
160071c3
ES
4015msgid "Remove %s [y/N]? "
4016msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
dd2c2696 4017
3ed77c47 4018msgid ""
160071c3
ES
4019"clean - start cleaning\n"
4020"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4021"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4022"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4023"quit - stop cleaning\n"
4024"help - this screen\n"
4025"? - help for prompt selection"
3ed77c47 4026msgstr ""
160071c3
ES
4027"clean - temizliğe başla\n"
4028"filter by pattern - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
4029"select by numbers - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
4030"ask each - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
4031"quit - temizliği durdur\n"
4032"help - bu ekranı görüntüle\n"
4033"? - istem seçimi için yardım"
3ed77c47 4034
160071c3
ES
4035msgid "Would remove the following item:"
4036msgid_plural "Would remove the following items:"
4037msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
4038msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
3ed77c47 4039
160071c3
ES
4040msgid "No more files to clean, exiting."
4041msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
dd2c2696 4042
160071c3
ES
4043msgid "do not print names of files removed"
4044msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
dd2c2696 4045
160071c3
ES
4046msgid "force"
4047msgstr "zorla"
dd2c2696 4048
160071c3
ES
4049msgid "interactive cleaning"
4050msgstr "etkileşimli temizlik"
dd2c2696 4051
160071c3
ES
4052msgid "remove whole directories"
4053msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
dd2c2696 4054
160071c3
ES
4055msgid "pattern"
4056msgstr "dizgi"
dd2c2696 4057
160071c3
ES
4058msgid "add <pattern> to ignore rules"
4059msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
dd2c2696 4060
160071c3
ES
4061msgid "remove ignored files, too"
4062msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
dd2c2696 4063
160071c3
ES
4064msgid "remove only ignored files"
4065msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
dd2c2696 4066
dd2c2696 4067msgid ""
160071c3
ES
4068"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4069"clean"
dd2c2696 4070msgstr ""
160071c3
ES
4071"clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
4072"verilmiş; temizleme reddediliyor"
dd2c2696 4073
dd2c2696 4074msgid ""
160071c3
ES
4075"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4076"refusing to clean"
dd2c2696 4077msgstr ""
160071c3
ES
4078"clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
4079"temizleme reddediliyor"
f6a7e896 4080
160071c3
ES
4081msgid "-x and -X cannot be used together"
4082msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4083
160071c3
ES
4084msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4085msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
dd2c2696 4086
160071c3
ES
4087msgid "don't clone shallow repository"
4088msgstr "sığ depoyu klonlama"
dd2c2696 4089
160071c3
ES
4090msgid "don't create a checkout"
4091msgstr "çıkış yapma!"
dd2c2696 4092
160071c3
ES
4093msgid "create a bare repository"
4094msgstr "çıplak bir depo oluştur"
dd2c2696 4095
160071c3
ES
4096msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4097msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
dd2c2696 4098
160071c3
ES
4099msgid "to clone from a local repository"
4100msgstr "bir yerel depodan klonla"
dd2c2696 4101
160071c3
ES
4102msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4103msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
dd2c2696 4104
160071c3
ES
4105msgid "setup as shared repository"
4106msgstr "paylaşılan depo ayarla"
dd2c2696 4107
160071c3
ES
4108msgid "pathspec"
4109msgstr "yol belirteci"
dd2c2696 4110
160071c3
ES
4111msgid "initialize submodules in the clone"
4112msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
dd2c2696 4113
160071c3
ES
4114msgid "number of submodules cloned in parallel"
4115msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
dd2c2696 4116
160071c3
ES
4117msgid "template-directory"
4118msgstr "şablon dizini"
dd2c2696 4119
160071c3
ES
4120msgid "directory from which templates will be used"
4121msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
dd2c2696 4122
160071c3
ES
4123msgid "reference repository"
4124msgstr "başvuru deposu"
99234d59 4125
160071c3
ES
4126msgid "use --reference only while cloning"
4127msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
5650c373 4128
160071c3
ES
4129msgid "name"
4130msgstr "ad"
5650c373 4131
160071c3
ES
4132msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4133msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
87c67efc 4134
160071c3
ES
4135msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4136msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
dd2c2696 4137
160071c3
ES
4138msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4139msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
5650c373 4140
160071c3
ES
4141msgid "depth"
4142msgstr "derinlik"
dd2c2696 4143
160071c3
ES
4144msgid "create a shallow clone of that depth"
4145msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
99234d59 4146
160071c3
ES
4147msgid "time"
4148msgstr "zaman"
5650c373 4149
160071c3
ES
4150msgid "create a shallow clone since a specific time"
4151msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
5650c373 4152
160071c3
ES
4153msgid "revision"
4154msgstr "revizyon"
99234d59 4155
160071c3
ES
4156msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
4157msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
3d381572 4158
160071c3
ES
4159msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4160msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
3117f0f9 4161
160071c3
ES
4162msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
4163msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
5650c373 4164
160071c3
ES
4165msgid "any cloned submodules will be shallow"
4166msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
5650c373 4167
160071c3
ES
4168msgid "gitdir"
4169msgstr "git dizini"
99234d59 4170
160071c3
ES
4171msgid "separate git dir from working tree"
4172msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
dd2c2696 4173
160071c3
ES
4174msgid "key=value"
4175msgstr "anahtar=değer"
ae372f11 4176
160071c3
ES
4177msgid "set config inside the new repository"
4178msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
87c67efc 4179
160071c3
ES
4180msgid "server-specific"
4181msgstr "sunucuya özel"
dd2c2696 4182
160071c3
ES
4183msgid "option to transmit"
4184msgstr "iletme seçeneği"
dd2c2696 4185
160071c3
ES
4186msgid "use IPv4 addresses only"
4187msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
3d381572 4188
160071c3
ES
4189msgid "use IPv6 addresses only"
4190msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
dd2c2696 4191
160071c3
ES
4192msgid "apply partial clone filters to submodules"
4193msgstr "altmodüllere kısımsal klon süzgeçlerini uygula"
dd2c2696 4194
160071c3
ES
4195msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
4196msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
dd2c2696 4197
160071c3
ES
4198msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
4199msgstr ""
4200"sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
4201"ilklendir"
dd2c2696 4202
365891d6
ES
4203msgid "uri"
4204msgstr "uri"
4205
4206msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
4207msgstr "uzak konum kökeninden getirmeden önce demetleri indirmek için bir URI"
4208
dd2c2696 4209#, c-format
160071c3
ES
4210msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
4211msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
dd2c2696 4212
dd2c2696 4213#, c-format
160071c3
ES
4214msgid "failed to stat '%s'"
4215msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
dd2c2696 4216
dd2c2696 4217#, c-format
160071c3
ES
4218msgid "%s exists and is not a directory"
4219msgstr "%s var ve bir dizin değil"
dd2c2696 4220
160071c3
ES
4221#, c-format
4222msgid "failed to start iterator over '%s'"
4223msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
dd2c2696 4224
160071c3
ES
4225#, c-format
4226msgid "failed to unlink '%s'"
4227msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
dd2c2696 4228
dd2c2696 4229#, c-format
160071c3
ES
4230msgid "failed to create link '%s'"
4231msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
dd2c2696 4232
dd2c2696 4233#, c-format
160071c3
ES
4234msgid "failed to copy file to '%s'"
4235msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
dd2c2696 4236
dd2c2696 4237#, c-format
160071c3
ES
4238msgid "failed to iterate over '%s'"
4239msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
dd2c2696 4240
dd2c2696 4241#, c-format
160071c3
ES
4242msgid "done.\n"
4243msgstr "bitti.\n"
4244
dd2c2696 4245msgid ""
160071c3
ES
4246"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4247"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4248"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
dd2c2696 4249msgstr ""
160071c3
ES
4250"Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
4251"Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
4252"ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
dd2c2696 4253
dd2c2696 4254#, c-format
160071c3
ES
4255msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4256msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
dd2c2696 4257
160071c3
ES
4258msgid "remote did not send all necessary objects"
4259msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4260
4261#, c-format
4262msgid "unable to update %s"
4263msgstr "%s güncellenemiyor"
4264
4265msgid "failed to initialize sparse-checkout"
4266msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
4267
365891d6
ES
4268msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
4269msgstr "uzak konum HEAD'i, var olmayan başvuruya başvuruyor; çıkış yapılamıyor"
160071c3
ES
4270
4271msgid "unable to checkout working tree"
4272msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
4273
4274msgid "unable to write parameters to config file"
4275msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
4276
4277msgid "cannot repack to clean up"
4278msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
4279
4280msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4281msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
4282
4283msgid "Too many arguments."
4284msgstr "Çok fazla argüman."
4285
4286msgid "You must specify a repository to clone."
4287msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
dd2c2696 4288
dd2c2696 4289#, c-format
160071c3
ES
4290msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
4291msgstr "'%s' ve '%s %s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4292
365891d6
ES
4293msgid ""
4294"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
4295"exclude"
4296msgstr ""
4297"--bundle-uri; --depth, --shallow-since ve --shallow-exclude ile uyumsuz"
4298
dd2c2696 4299#, c-format
160071c3 4300msgid "repository '%s' does not exist"
365891d6 4301msgstr "'%s' deposu yok"
dd2c2696 4302
dd2c2696 4303#, c-format
160071c3
ES
4304msgid "depth %s is not a positive number"
4305msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
dd2c2696 4306
dd2c2696 4307#, c-format
160071c3 4308msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
365891d6 4309msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda var ve boş bir dizin değil."
dd2c2696 4310
dd2c2696 4311#, c-format
160071c3 4312msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
365891d6 4313msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda var ve boş bir dizin değil."
dd2c2696 4314
dd2c2696 4315#, c-format
160071c3 4316msgid "working tree '%s' already exists."
365891d6 4317msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda var."
dd2c2696 4318
dd2c2696 4319#, c-format
160071c3
ES
4320msgid "could not create leading directories of '%s'"
4321msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
3d381572 4322
160071c3
ES
4323#, c-format
4324msgid "could not create work tree dir '%s'"
4325msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
dd2c2696 4326
dd2c2696 4327#, c-format
160071c3
ES
4328msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4329msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
dd2c2696 4330
dd2c2696 4331#, c-format
160071c3
ES
4332msgid "Cloning into '%s'...\n"
4333msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
4334
4335msgid ""
4336"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
4337"able"
3ed77c47 4338msgstr ""
160071c3 4339"clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
dd2c2696 4340
dd2c2696 4341#, c-format
160071c3
ES
4342msgid "'%s' is not a valid remote name"
4343msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
3d381572 4344
160071c3
ES
4345msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4346msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
3d381572 4347
160071c3
ES
4348msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
4349msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
3d381572 4350
160071c3
ES
4351msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
4352msgstr ""
4353"--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
5650c373 4354
160071c3
ES
4355msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
4356msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
dd2c2696 4357
160071c3
ES
4358msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4359msgstr "kaynak depo sığ, klonlama için reddet."
dd2c2696 4360
160071c3
ES
4361msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4362msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
dd2c2696 4363
160071c3
ES
4364msgid "--local is ignored"
4365msgstr "--local yok sayıldı"
dd2c2696 4366
160071c3
ES
4367msgid "cannot clone from filtered bundle"
4368msgstr "süzülmüş demetten klonlanamıyor"
dd2c2696 4369
365891d6
ES
4370msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
4371msgstr "depo ilklendirilemedi, demet URI'si atlanıyor"
4372
4373#, c-format
4374msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
4375msgstr "'%s' demet URI'sinden nesneler getirilemedi"
4376
160071c3
ES
4377msgid "remote transport reported error"
4378msgstr "uzak konum taşıması hata bildirdi"
dd2c2696 4379
5650c373 4380#, c-format
160071c3
ES
4381msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4382msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
5650c373 4383
160071c3
ES
4384msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4385msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
dd2c2696 4386
160071c3
ES
4387msgid "git column [<options>]"
4388msgstr "git column [<seçenekler>]"
dd2c2696 4389
160071c3
ES
4390msgid "lookup config vars"
4391msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
dd2c2696 4392
160071c3
ES
4393msgid "layout to use"
4394msgstr "kullanılacak yerleşim"
dd2c2696 4395
160071c3
ES
4396msgid "maximum width"
4397msgstr "olabilecek en çok genişlik"
dd2c2696 4398
160071c3
ES
4399msgid "padding space on left border"
4400msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
dd2c2696 4401
160071c3
ES
4402msgid "padding space on right border"
4403msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
dd2c2696 4404
160071c3
ES
4405msgid "padding space between columns"
4406msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
dd2c2696 4407
160071c3
ES
4408msgid "--command must be the first argument"
4409msgstr "--command ilk argüman olmalı"
dd2c2696 4410
160071c3
ES
4411msgid ""
4412"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
4413msgstr ""
4414"git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
dd2c2696 4415
160071c3
ES
4416msgid ""
4417"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
4418"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
4419"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
4420msgstr ""
4421"git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
4422"split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
4423"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
dd2c2696 4424
160071c3
ES
4425msgid "dir"
4426msgstr "dizin"
dd2c2696 4427
160071c3
ES
4428msgid "the object directory to store the graph"
4429msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
dd2c2696 4430
160071c3
ES
4431msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
4432msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
dd2c2696 4433
dd2c2696 4434#, c-format
160071c3
ES
4435msgid "Could not open commit-graph '%s'"
4436msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
dd2c2696 4437
dd2c2696 4438#, c-format
160071c3
ES
4439msgid "unrecognized --split argument, %s"
4440msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
dd2c2696 4441
dd2c2696 4442#, c-format
160071c3
ES
4443msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
4444msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
dd2c2696 4445
dd2c2696 4446#, c-format
160071c3
ES
4447msgid "invalid object: %s"
4448msgstr "geçersiz nesne: %s"
dd2c2696 4449
dd2c2696 4450#, c-format
160071c3
ES
4451msgid "option `%s' expects a numerical value"
4452msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
dd2c2696 4453
160071c3
ES
4454msgid "start walk at all refs"
4455msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
dd2c2696 4456
160071c3
ES
4457msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
4458msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
dd2c2696 4459
160071c3
ES
4460msgid "start walk at commits listed by stdin"
4461msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
dd2c2696 4462
160071c3
ES
4463msgid "include all commits already in the commit-graph file"
4464msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
dd2c2696 4465
160071c3
ES
4466msgid "enable computation for changed paths"
4467msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
dd2c2696 4468
160071c3
ES
4469msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
4470msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
dd2c2696 4471
160071c3
ES
4472msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
4473msgstr ""
4474"bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
4475"işleme sayısı"
dd2c2696 4476
160071c3
ES
4477msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
4478msgstr ""
4479"bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
4480
4481msgid "only expire files older than a given date-time"
4482msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
4483
4484msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
4485msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
4486
4487msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
4488msgstr ""
4489"--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
4490
4491msgid "Collecting commits from input"
4492msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
dd2c2696 4493
160071c3
ES
4494msgid ""
4495"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
4496"<file>)...] <tree>"
4497msgstr ""
4498"git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F "
4499"<dosya>)...] <ağaç>"
dd2c2696 4500
dd2c2696 4501#, c-format
160071c3
ES
4502msgid "duplicate parent %s ignored"
4503msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
dd2c2696 4504
3ed77c47 4505#, c-format
160071c3
ES
4506msgid "not a valid object name %s"
4507msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
dd2c2696 4508
dd2c2696 4509#, c-format
160071c3
ES
4510msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
4511msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
dd2c2696 4512
3ed77c47 4513#, c-format
160071c3
ES
4514msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
4515msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
dd2c2696 4516
160071c3
ES
4517msgid "parent"
4518msgstr "üst öge"
3117f0f9 4519
160071c3
ES
4520msgid "id of a parent commit object"
4521msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
3117f0f9 4522
160071c3
ES
4523msgid "message"
4524msgstr "ileti"
3117f0f9 4525
160071c3
ES
4526msgid "commit message"
4527msgstr "işleme iletisi"
3117f0f9 4528
160071c3
ES
4529msgid "read commit log message from file"
4530msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
3117f0f9 4531
160071c3
ES
4532msgid "GPG sign commit"
4533msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
3117f0f9 4534
160071c3
ES
4535msgid "must give exactly one tree"
4536msgstr "bir tam ağaç vermeli"
4537
4538msgid "git commit-tree: failed to read"
4539msgstr "git commit-tree: okunamadı"
4540
4541msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4542msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
4543
4544msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4545msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
ae372f11 4546
3117f0f9 4547msgid ""
160071c3
ES
4548"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4549"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4550"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3117f0f9 4551msgstr ""
160071c3
ES
4552"En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
4553"boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
4554"işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
ae372f11 4555
3ed77c47 4556msgid ""
160071c3
ES
4557"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4558"If you wish to commit it anyway, use:\n"
3ed77c47 4559"\n"
160071c3 4560" git commit --allow-empty\n"
3ed77c47 4561"\n"
3ed77c47 4562msgstr ""
160071c3
ES
4563"Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
4564"Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
3ed77c47 4565"\n"
160071c3 4566"\tgit commit --allow-empty\n"
3ed77c47 4567"\n"
dd2c2696 4568
160071c3
ES
4569msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
4570msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
dd2c2696 4571
160071c3
ES
4572msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
4573msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
3d381572 4574
3ed77c47 4575msgid ""
160071c3
ES
4576"and then use:\n"
4577"\n"
4578" git cherry-pick --continue\n"
4579"\n"
4580"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
4581"If you wish to skip this commit, use:\n"
4582"\n"
4583" git cherry-pick --skip\n"
4584"\n"
3ed77c47 4585msgstr ""
160071c3
ES
4586"ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
4587"\n"
4588"\tgit cherry-pick --continue\n"
4589"\n"
4590"kullanın.\n"
4591"Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
4592"\n"
4593"\tgit cherry-pick --skip\n"
4594"\n"
dd2c2696 4595
160071c3
ES
4596msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4597msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
3ed77c47 4598
160071c3
ES
4599msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
4600msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
3117f0f9 4601
160071c3
ES
4602msgid "unable to create temporary index"
4603msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
dd2c2696 4604
160071c3
ES
4605msgid "interactive add failed"
4606msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
dd2c2696 4607
160071c3
ES
4608msgid "unable to update temporary index"
4609msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
dd2c2696 4610
160071c3
ES
4611msgid "Failed to update main cache tree"
4612msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
dd2c2696 4613
160071c3
ES
4614msgid "unable to write new_index file"
4615msgstr "new_index dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 4616
160071c3
ES
4617msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4618msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
dd2c2696 4619
160071c3
ES
4620msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
4621msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
5650c373 4622
160071c3
ES
4623msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
4624msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
5650c373 4625
160071c3
ES
4626msgid "cannot read the index"
4627msgstr "indeks okunamıyor"
dd2c2696 4628
160071c3
ES
4629msgid "unable to write temporary index file"
4630msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
5650c373 4631
dd2c2696 4632#, c-format
160071c3
ES
4633msgid "commit '%s' lacks author header"
4634msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
dd2c2696 4635
3ed77c47 4636#, c-format
160071c3
ES
4637msgid "commit '%s' has malformed author line"
4638msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
dd2c2696 4639
160071c3
ES
4640msgid "malformed --author parameter"
4641msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
dd2c2696 4642
dd2c2696 4643#, c-format
160071c3
ES
4644msgid "invalid date format: %s"
4645msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4646
4647msgid ""
4648"unable to select a comment character that is not used\n"
4649"in the current commit message"
4650msgstr ""
365891d6 4651"geçerli işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
160071c3 4652"karakteri seçilemiyor"
dd2c2696 4653
dd2c2696 4654#, c-format
160071c3
ES
4655msgid "could not lookup commit %s"
4656msgstr "%s işlemesi aranamadı"
dd2c2696 4657
dd2c2696 4658#, c-format
160071c3
ES
4659msgid "(reading log message from standard input)\n"
4660msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
dd2c2696 4661
160071c3
ES
4662msgid "could not read log from standard input"
4663msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
dd2c2696 4664
dd2c2696 4665#, c-format
160071c3
ES
4666msgid "could not read log file '%s'"
4667msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
dd2c2696 4668
dd2c2696 4669#, c-format
160071c3
ES
4670msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
4671msgstr "'%s' ve '%s:%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4672
160071c3
ES
4673msgid "could not read SQUASH_MSG"
4674msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
dd2c2696 4675
160071c3
ES
4676msgid "could not read MERGE_MSG"
4677msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
3ed77c47 4678
87c67efc 4679#, c-format
160071c3
ES
4680msgid "could not open '%s'"
4681msgstr "'%s' açılamadı"
87c67efc 4682
160071c3
ES
4683msgid "could not write commit template"
4684msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
dd2c2696 4685
3ed77c47 4686#, c-format
160071c3
ES
4687msgid ""
4688"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4689"with '%c' will be ignored.\n"
4690msgstr ""
4691"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4692"satırlar yok sayılacaktır.\n"
dd2c2696 4693
dd2c2696 4694#, c-format
160071c3
ES
4695msgid ""
4696"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4697"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
4698msgstr ""
4699"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4700"satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
dd2c2696 4701
dd2c2696 4702#, c-format
160071c3
ES
4703msgid ""
4704"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4705"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4706msgstr ""
4707"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4708"satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
dd2c2696 4709
3ed77c47 4710#, c-format
160071c3
ES
4711msgid ""
4712"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
4713"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
4714"An empty message aborts the commit.\n"
4715msgstr ""
4716"Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
4717"satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
4718"Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
dd2c2696 4719
160071c3
ES
4720msgid ""
4721"\n"
4722"It looks like you may be committing a merge.\n"
4723"If this is not correct, please run\n"
4724"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4725"and try again.\n"
4726msgstr ""
4727"\n"
4728"Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
4729"Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
4730"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
4731"ve yeniden deneyin.\n"
dd2c2696 4732
160071c3
ES
4733msgid ""
4734"\n"
4735"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
4736"If this is not correct, please run\n"
4737"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4738"and try again.\n"
4739msgstr ""
4740"\n"
4741"Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
4742"Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
4743"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
4744"ve yeniden deneyin.\n"
59b1ff19 4745
dd2c2696 4746#, c-format
160071c3
ES
4747msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
4748msgstr "%sYazar: %.*s <%.*s>"
dd2c2696 4749
dd2c2696 4750#, c-format
160071c3
ES
4751msgid "%sDate: %s"
4752msgstr "%sTarih: %s"
dd2c2696 4753
dd2c2696 4754#, c-format
160071c3
ES
4755msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
4756msgstr "%sİşleyici: %.*s <%.*s>"
dd2c2696 4757
160071c3
ES
4758msgid "Cannot read index"
4759msgstr "İndeks okunamıyor"
dd2c2696 4760
160071c3
ES
4761msgid "unable to pass trailers to --trailers"
4762msgstr "--trailers'a artbilgiler geçirilemiyor"
dd2c2696 4763
160071c3
ES
4764msgid "Error building trees"
4765msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
dd2c2696 4766
dd2c2696 4767#, c-format
160071c3
ES
4768msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
4769msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
dd2c2696 4770
dd2c2696 4771#, c-format
160071c3
ES
4772msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
4773msgstr ""
365891d6 4774"--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve var olan bir yazarla "
160071c3 4775"eşleşmiyor"
dd2c2696 4776
dd2c2696 4777#, c-format
160071c3
ES
4778msgid "Invalid ignored mode '%s'"
4779msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
dd2c2696 4780
dd2c2696 4781#, c-format
160071c3
ES
4782msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
4783msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
4784
4785msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
4786msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
4787
4788msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
4789msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- ileti değiştirilemiyor."
dd2c2696 4790
dd2c2696 4791#, c-format
160071c3
ES
4792msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
4793msgstr ""
4794"'%s' ögesinin yeniden yazım seçeneği ve '%s' yolu birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4795
dd2c2696 4796#, c-format
160071c3
ES
4797msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
4798msgstr "'%s' ögesinin yeniden yazım seçeneği ve '%s' birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 4799
160071c3
ES
4800msgid "You have nothing to amend."
4801msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
3ed77c47 4802
160071c3
ES
4803msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
4804msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
dd2c2696 4805
160071c3
ES
4806msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
4807msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
4808
4809msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
4810msgstr ""
4811"Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
4812
4813msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
4814msgstr ""
4815"--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
dd2c2696 4816
5650c373 4817#, c-format
160071c3
ES
4818msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
4819msgstr "bilinmeyen seçenek: --fixup=%s:%s"
5650c373 4820
dd2c2696 4821#, c-format
160071c3
ES
4822msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
4823msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 4824
160071c3
ES
4825msgid "show status concisely"
4826msgstr "durumu kısaca göster"
4827
4828msgid "show branch information"
4829msgstr "dal bilgisini göster"
4830
4831msgid "show stash information"
4832msgstr "zula bilgisini göster"
4833
4834msgid "compute full ahead/behind values"
4835msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
dd2c2696 4836
160071c3
ES
4837msgid "version"
4838msgstr "sürüm"
dd2c2696 4839
160071c3
ES
4840msgid "machine-readable output"
4841msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
dd2c2696 4842
160071c3
ES
4843msgid "show status in long format (default)"
4844msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
3ed77c47 4845
160071c3
ES
4846msgid "terminate entries with NUL"
4847msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
3ed77c47 4848
160071c3
ES
4849msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
4850msgstr ""
4851"izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
4852"all)"
dd2c2696 4853
dd2c2696 4854msgid ""
160071c3
ES
4855"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
4856"traditional)"
dd2c2696 4857msgstr ""
160071c3 4858"yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
365891d6 4859"matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)"
dd2c2696 4860
160071c3
ES
4861msgid "when"
4862msgstr "ne zaman"
dd2c2696 4863
160071c3
ES
4864msgid ""
4865"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
4866"(Default: all)"
4867msgstr ""
4868"altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
365891d6 4869"(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)"
dd2c2696 4870
160071c3
ES
4871msgid "list untracked files in columns"
4872msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
dd2c2696 4873
160071c3
ES
4874msgid "do not detect renames"
4875msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
dd2c2696 4876
160071c3
ES
4877msgid "detect renames, optionally set similarity index"
4878msgstr ""
4879"yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
dd2c2696 4880
160071c3
ES
4881msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
4882msgstr ""
4883"Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
4884"kullanımı"
dd2c2696 4885
160071c3
ES
4886msgid "suppress summary after successful commit"
4887msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
dd2c2696 4888
160071c3
ES
4889msgid "show diff in commit message template"
4890msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
dd2c2696 4891
160071c3
ES
4892msgid "Commit message options"
4893msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
dd2c2696 4894
160071c3
ES
4895msgid "read message from file"
4896msgstr "iletiyi dosyadan oku"
dd2c2696 4897
160071c3
ES
4898msgid "author"
4899msgstr "yazar"
dd2c2696 4900
160071c3
ES
4901msgid "override author for commit"
4902msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
dd2c2696 4903
160071c3
ES
4904msgid "date"
4905msgstr "tarih"
dd2c2696 4906
160071c3
ES
4907msgid "override date for commit"
4908msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
dd2c2696 4909
160071c3
ES
4910msgid "commit"
4911msgstr "işleme"
dd2c2696 4912
160071c3
ES
4913msgid "reuse and edit message from specified commit"
4914msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
dd2c2696 4915
160071c3
ES
4916msgid "reuse message from specified commit"
4917msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
dd2c2696 4918
160071c3
ES
4919#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
4920#. and only translate <commit>.
4921#.
4922msgid "[(amend|reword):]commit"
4923msgstr "[(amend|reword):]işleme"
dd2c2696 4924
160071c3
ES
4925msgid ""
4926"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
4927msgstr ""
4928"belirtilen işlemeyi değiştirmek/iletiyi yeniden yazmak için kendiliğinden "
4929"tıkıştırma tarafından biçimlendirilen iletiyi kullan"
dd2c2696 4930
160071c3
ES
4931msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
4932msgstr ""
4933"belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
4934"biçimlendirilen iletiyi kullan"
dd2c2696 4935
160071c3
ES
4936msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
4937msgstr ""
4938"işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
dd2c2696 4939
160071c3
ES
4940msgid "trailer"
4941msgstr "artbilgi"
ae372f11 4942
160071c3
ES
4943msgid "add custom trailer(s)"
4944msgstr "özel artbilgiler ekle"
dd2c2696 4945
160071c3
ES
4946msgid "add a Signed-off-by trailer"
4947msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
dd2c2696 4948
160071c3
ES
4949msgid "use specified template file"
4950msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
dd2c2696 4951
160071c3
ES
4952msgid "force edit of commit"
4953msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
dd2c2696 4954
160071c3
ES
4955msgid "include status in commit message template"
4956msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
dd2c2696 4957
160071c3
ES
4958msgid "Commit contents options"
4959msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
99234d59 4960
160071c3
ES
4961msgid "commit all changed files"
4962msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
dd2c2696 4963
160071c3
ES
4964msgid "add specified files to index for commit"
4965msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
dd2c2696 4966
160071c3
ES
4967msgid "interactively add files"
4968msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
3ed77c47 4969
160071c3
ES
4970msgid "interactively add changes"
4971msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
dd2c2696 4972
160071c3
ES
4973msgid "commit only specified files"
4974msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
dd2c2696 4975
160071c3
ES
4976msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
4977msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
dd2c2696 4978
160071c3
ES
4979msgid "show what would be committed"
4980msgstr "neyin işleneceğini göster"
dd2c2696 4981
160071c3
ES
4982msgid "amend previous commit"
4983msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
dd2c2696 4984
160071c3
ES
4985msgid "bypass post-rewrite hook"
4986msgstr "post-rewrite kancasını atla"
dd2c2696 4987
160071c3
ES
4988msgid "ok to record an empty change"
4989msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
dd2c2696 4990
160071c3
ES
4991msgid "ok to record a change with an empty message"
4992msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
dd2c2696 4993
160071c3
ES
4994msgid "could not parse HEAD commit"
4995msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 4996
dd2c2696 4997#, c-format
160071c3
ES
4998msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
4999msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
dd2c2696 5000
160071c3
ES
5001msgid "could not read MERGE_MODE"
5002msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
dd2c2696 5003
dd2c2696 5004#, c-format
160071c3
ES
5005msgid "could not read commit message: %s"
5006msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
dd2c2696 5007
dd2c2696 5008#, c-format
160071c3
ES
5009msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5010msgstr "İşleme iletisinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
dd2c2696 5011
dd2c2696 5012#, c-format
160071c3
ES
5013msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5014msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
dd2c2696 5015
dd2c2696 5016#, c-format
160071c3
ES
5017msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
5018msgstr "İşleme iletisi gövdesinin boş bırakılmasından ötürü iptal ediliyor.\n"
5019
3ed77c47 5020msgid ""
160071c3
ES
5021"repository has been updated, but unable to write\n"
5022"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5023"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
3ed77c47 5024msgstr ""
160071c3
ES
5025"Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
5026"Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
5027"sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
dd2c2696 5028
160071c3
ES
5029msgid "git config [<options>]"
5030msgstr "git config [<seçenekler>]"
dd2c2696 5031
dd2c2696 5032#, c-format
160071c3
ES
5033msgid "unrecognized --type argument, %s"
5034msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
dd2c2696 5035
160071c3
ES
5036msgid "only one type at a time"
5037msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
3d381572 5038
160071c3
ES
5039msgid "Config file location"
5040msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
dd2c2696 5041
160071c3
ES
5042msgid "use global config file"
5043msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
dd2c2696 5044
160071c3
ES
5045msgid "use system config file"
5046msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
dd2c2696 5047
160071c3
ES
5048msgid "use repository config file"
5049msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
3d381572 5050
160071c3
ES
5051msgid "use per-worktree config file"
5052msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
cc2a21c4 5053
160071c3
ES
5054msgid "use given config file"
5055msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
73d50566 5056
160071c3
ES
5057msgid "blob-id"
5058msgstr "ikili nesne numarası"
73d50566 5059
160071c3
ES
5060msgid "read config from given blob object"
5061msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
3d381572 5062
160071c3
ES
5063msgid "Action"
5064msgstr "Eylem"
3d381572 5065
160071c3
ES
5066msgid "get value: name [value-pattern]"
5067msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
3d381572 5068
160071c3
ES
5069msgid "get all values: key [value-pattern]"
5070msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
3d381572 5071
160071c3
ES
5072msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
5073msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
3d381572 5074
160071c3
ES
5075msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5076msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
3d381572 5077
160071c3
ES
5078msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
5079msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
73d50566 5080
160071c3
ES
5081msgid "add a new variable: name value"
5082msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
3d381572 5083
160071c3
ES
5084msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
5085msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
3d381572 5086
160071c3
ES
5087msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
5088msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
3d381572 5089
160071c3
ES
5090msgid "rename section: old-name new-name"
5091msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski-ad yeni-ad"
3d381572 5092
160071c3
ES
5093msgid "remove a section: name"
5094msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
3117f0f9 5095
160071c3
ES
5096msgid "list all"
5097msgstr "tümünü listele"
3d381572 5098
160071c3
ES
5099msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
5100msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
99234d59 5101
160071c3
ES
5102msgid "open an editor"
5103msgstr "bir düzenleyici aç"
3d381572 5104
160071c3
ES
5105msgid "find the color configured: slot [default]"
5106msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
dd2c2696 5107
160071c3
ES
5108msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5109msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
dd2c2696 5110
160071c3
ES
5111msgid "Type"
5112msgstr "Tür"
dd2c2696 5113
160071c3
ES
5114msgid "type"
5115msgstr "tür"
dd2c2696 5116
160071c3
ES
5117msgid "value is given this type"
5118msgstr "değer bu türde verildi"
dd2c2696 5119
160071c3
ES
5120msgid "value is \"true\" or \"false\""
5121msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
dd2c2696 5122
160071c3
ES
5123msgid "value is decimal number"
5124msgstr "değer ondalık sayı"
5125
5126msgid "value is --bool or --int"
5127msgstr "değer --bool veya --int"
5128
5129msgid "value is --bool or string"
5130msgstr "değer --bool veya dizi"
5131
5132msgid "value is a path (file or directory name)"
5133msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
5134
5135msgid "value is an expiry date"
5136msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
5137
5138msgid "Other"
5139msgstr "Diğer"
5140
5141msgid "terminate values with NUL byte"
5142msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
5143
5144msgid "show variable names only"
5145msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
dd2c2696 5146
160071c3
ES
5147msgid "respect include directives on lookup"
5148msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
3ed77c47 5149
160071c3 5150msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
dd2c2696 5151msgstr ""
160071c3 5152"yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
dd2c2696 5153
160071c3 5154msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
dd2c2696 5155msgstr ""
160071c3
ES
5156"yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
5157"komut)"
dd2c2696 5158
160071c3
ES
5159msgid "value"
5160msgstr "değer"
dd2c2696 5161
160071c3
ES
5162msgid "with --get, use default value when missing entry"
5163msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
dd2c2696 5164
dd2c2696 5165#, c-format
160071c3
ES
5166msgid "wrong number of arguments, should be %d"
5167msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
dd2c2696 5168
dd2c2696 5169#, c-format
160071c3
ES
5170msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
5171msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
5172
5173#, c-format
5174msgid "invalid key pattern: %s"
5175msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
5176
5177#, c-format
5178msgid "invalid pattern: %s"
5179msgstr "geçersiz dizgi: %s"
5180
5181#, c-format
5182msgid "failed to format default config value: %s"
5183msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
5184
5185#, c-format
5186msgid "cannot parse color '%s'"
5187msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
5188
5189msgid "unable to parse default color value"
5190msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
5191
5192msgid "not in a git directory"
5193msgstr "bir git dizininde değil"
5194
5195msgid "writing to stdin is not supported"
5196msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
5197
5198msgid "writing config blobs is not supported"
5199msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
dd2c2696 5200
dd2c2696 5201#, c-format
3ed77c47 5202msgid ""
160071c3
ES
5203"# This is Git's per-user configuration file.\n"
5204"[user]\n"
5205"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5206"#\tname = %s\n"
5207"#\temail = %s\n"
3ed77c47 5208msgstr ""
160071c3
ES
5209"# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
5210"[kullanıcı]\n"
5211"Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
5212"#\tad = %s\n"
5213"#\te-posta = %s\n"
5214
5215msgid "only one config file at a time"
5216msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
5217
5218msgid "--local can only be used inside a git repository"
5219msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
5220
5221msgid "--blob can only be used inside a git repository"
5222msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
5223
5224msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
5225msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
5226
5227msgid "$HOME not set"
5228msgstr "$HOME ayarlanmamış"
dd2c2696 5229
3ed77c47 5230msgid ""
160071c3
ES
5231"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
5232"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
5233"section in \"git help worktree\" for details"
3ed77c47 5234msgstr ""
160071c3
ES
5235"--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
5236"sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
365891d6 5237"lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun"
dd2c2696 5238
160071c3
ES
5239msgid "--get-color and variable type are incoherent"
5240msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
dd2c2696 5241
160071c3
ES
5242msgid "only one action at a time"
5243msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
dd2c2696 5244
160071c3
ES
5245msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
5246msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
dd2c2696 5247
160071c3
ES
5248msgid ""
5249"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
5250"list"
5251msgstr ""
5252"--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
5253"ve --list"
dd2c2696 5254
160071c3
ES
5255msgid "--default is only applicable to --get"
5256msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
dd2c2696 5257
160071c3
ES
5258msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
5259msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
dd2c2696 5260
dd2c2696 5261#, c-format
160071c3
ES
5262msgid "unable to read config file '%s'"
5263msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
dd2c2696 5264
160071c3
ES
5265msgid "error processing config file(s)"
5266msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
dd2c2696 5267
160071c3
ES
5268msgid "editing stdin is not supported"
5269msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
dd2c2696 5270
160071c3
ES
5271msgid "editing blobs is not supported"
5272msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
dd2c2696 5273
dd2c2696 5274#, c-format
160071c3
ES
5275msgid "cannot create configuration file %s"
5276msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
dd2c2696 5277
dd2c2696 5278#, c-format
160071c3
ES
5279msgid ""
5280"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
5281" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
5282msgstr ""
5283"Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
5284" %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
5285"all kullanın."
dd2c2696 5286
dd2c2696 5287#, c-format
160071c3
ES
5288msgid "no such section: %s"
5289msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
dd2c2696 5290
160071c3
ES
5291msgid "print sizes in human readable format"
5292msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
f6a7e896 5293
dd2c2696 5294#, c-format
160071c3
ES
5295msgid ""
5296"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
5297"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
5298"\n"
5299"\tchmod 0700 %s"
5300msgstr ""
5301"Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
5302"önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
5303"\n"
5304"\tchmod 0700 %s"
dd2c2696 5305
160071c3
ES
5306msgid "print debugging messages to stderr"
5307msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
dd2c2696 5308
160071c3
ES
5309msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
5310msgstr "credential-cache--daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
dd2c2696 5311
160071c3
ES
5312msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
5313msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
dd2c2696 5314
dd2c2696 5315#, c-format
160071c3
ES
5316msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
5317msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
dd2c2696 5318
160071c3
ES
5319msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5320msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
dd2c2696 5321
160071c3
ES
5322msgid "git describe [<options>] --dirty"
5323msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
dd2c2696 5324
160071c3
ES
5325msgid "head"
5326msgstr "dal ucu"
5327
5328msgid "lightweight"
5329msgstr "hafif"
5330
5331msgid "annotated"
5332msgstr "ek açıklamalı"
dd2c2696 5333
5650c373 5334#, c-format
160071c3 5335msgid "annotated tag %s not available"
365891d6 5336msgstr "ek açıklamalı etiket %s kullanılamıyor"
5650c373 5337
dd2c2696 5338#, c-format
160071c3
ES
5339msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
5340msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
dd2c2696 5341
dd2c2696 5342#, c-format
160071c3
ES
5343msgid "no tag exactly matches '%s'"
5344msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
dd2c2696 5345
dd2c2696 5346#, c-format
160071c3 5347msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
3ed77c47 5348msgstr ""
160071c3 5349"Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
dd2c2696 5350
dd2c2696 5351#, c-format
160071c3
ES
5352msgid "finished search at %s\n"
5353msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
dd2c2696 5354
dd2c2696 5355#, c-format
160071c3
ES
5356msgid ""
5357"No annotated tags can describe '%s'.\n"
5358"However, there were unannotated tags: try --tags."
5359msgstr ""
5360"Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
5361"Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
dd2c2696 5362
dd2c2696 5363#, c-format
160071c3
ES
5364msgid ""
5365"No tags can describe '%s'.\n"
5366"Try --always, or create some tags."
5367msgstr ""
5368"Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
5369"--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
dd2c2696 5370
dd2c2696 5371#, c-format
160071c3
ES
5372msgid "traversed %lu commits\n"
5373msgstr "%lu işleme katedildi\n"
dd2c2696 5374
3ed77c47 5375#, c-format
160071c3
ES
5376msgid ""
5377"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5378"gave up search at %s\n"
5379msgstr ""
5380"%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
5381"şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
dd2c2696 5382
3ed77c47 5383#, c-format
160071c3
ES
5384msgid "describe %s\n"
5385msgstr "şunu tanımla: %s\n"
3d381572 5386
5650c373 5387#, c-format
160071c3
ES
5388msgid "Not a valid object name %s"
5389msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
5650c373 5390
5650c373 5391#, c-format
160071c3
ES
5392msgid "%s is neither a commit nor blob"
5393msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
5650c373 5394
160071c3
ES
5395msgid "find the tag that comes after the commit"
5396msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
3d381572 5397
160071c3
ES
5398msgid "debug search strategy on stderr"
5399msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
ae372f11 5400
160071c3
ES
5401msgid "use any ref"
5402msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
ae372f11 5403
160071c3
ES
5404msgid "use any tag, even unannotated"
5405msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
dd2c2696 5406
160071c3
ES
5407msgid "always use long format"
5408msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
dd2c2696 5409
160071c3
ES
5410msgid "only follow first parent"
5411msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
dd2c2696 5412
160071c3
ES
5413msgid "only output exact matches"
5414msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
dd2c2696 5415
160071c3
ES
5416msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5417msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
dd2c2696 5418
160071c3
ES
5419msgid "only consider tags matching <pattern>"
5420msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
dd2c2696 5421
160071c3
ES
5422msgid "do not consider tags matching <pattern>"
5423msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
dd2c2696 5424
160071c3
ES
5425msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5426msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
dd2c2696 5427
160071c3
ES
5428msgid "mark"
5429msgstr "im"
dd2c2696 5430
160071c3
ES
5431msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5432msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
dd2c2696 5433
160071c3
ES
5434msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
5435msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
73d50566 5436
160071c3
ES
5437msgid "No names found, cannot describe anything."
5438msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
3117f0f9 5439
3117f0f9 5440#, c-format
160071c3
ES
5441msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
5442msgstr "'%s' seçeneği ve işlememsiler birlikte kullanılamaz"
3117f0f9 5443
365891d6
ES
5444msgid ""
5445"git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
5446"mode=<mode>]"
5447msgstr ""
5448"git diagnose [-o|--output-directory <yol>] [-s|--suffix <biçim>] [--"
5449"mode=<kip>]"
5450
5451msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
5452msgstr "tanı arşivi için bir hedef konum belirtin"
5453
5454msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
5455msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
5456
365891d6
ES
5457msgid "specify the content of the diagnostic archive"
5458msgstr "tanı arşivinin içeriğini belirtin"
5459
160071c3
ES
5460msgid "--merge-base only works with two commits"
5461msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
dd2c2696 5462
3ed77c47 5463#, c-format
160071c3
ES
5464msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5465msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
dd2c2696 5466
3ed77c47 5467#, c-format
160071c3
ES
5468msgid "invalid option: %s"
5469msgstr "geçersiz seçenek: %s"
dd2c2696 5470
dd2c2696 5471#, c-format
160071c3
ES
5472msgid "%s...%s: no merge base"
5473msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
dd2c2696 5474
160071c3
ES
5475msgid "Not a git repository"
5476msgstr "Bir git deposu değil"
dd2c2696 5477
dd2c2696 5478#, c-format
160071c3 5479msgid "invalid object '%s' given."
365891d6 5480msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi."
dd2c2696 5481
3ed77c47 5482#, c-format
160071c3
ES
5483msgid "more than two blobs given: '%s'"
5484msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
dd2c2696 5485
3ed77c47 5486#, c-format
160071c3 5487msgid "unhandled object '%s' given."
365891d6 5488msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi."
dd2c2696 5489
3ed77c47 5490#, c-format
160071c3
ES
5491msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
5492msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
dd2c2696 5493
160071c3
ES
5494msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
5495msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
dd2c2696 5496
3ed77c47 5497#, c-format
160071c3
ES
5498msgid "could not read symlink %s"
5499msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
dd2c2696 5500
ae372f11 5501#, c-format
160071c3
ES
5502msgid "could not read symlink file %s"
5503msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
ae372f11 5504
dd2c2696 5505#, c-format
160071c3
ES
5506msgid "could not read object %s for symlink %s"
5507msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
dd2c2696 5508
160071c3
ES
5509msgid ""
5510"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
5511"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
5512msgstr ""
5513"Birleştirilmiş diff biçimleri ('-c' ve '--cc') dizin diff kipinde\n"
5514"('-d' ve '--dir-diff') desteklenmiyor."
dd2c2696 5515
dd2c2696 5516#, c-format
160071c3
ES
5517msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
5518msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
dd2c2696 5519
160071c3
ES
5520msgid "working tree file has been left."
5521msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
dd2c2696 5522
dd2c2696 5523#, c-format
160071c3
ES
5524msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5525msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
dd2c2696 5526
dd2c2696 5527#, c-format
160071c3
ES
5528msgid "temporary files exist in '%s'."
5529msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
dd2c2696 5530
160071c3
ES
5531msgid "you may want to cleanup or recover these."
5532msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
dd2c2696 5533
dd2c2696 5534#, c-format
160071c3
ES
5535msgid "failed: %d"
5536msgstr "başarısız: %d"
dd2c2696 5537
160071c3
ES
5538msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
5539msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
dd2c2696 5540
160071c3
ES
5541msgid "perform a full-directory diff"
5542msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
dd2c2696 5543
160071c3
ES
5544msgid "do not prompt before launching a diff tool"
5545msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
dd2c2696 5546
160071c3
ES
5547msgid "use symlinks in dir-diff mode"
5548msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
dd2c2696 5549
160071c3
ES
5550msgid "tool"
5551msgstr "araç"
dd2c2696 5552
160071c3
ES
5553msgid "use the specified diff tool"
5554msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
dd2c2696 5555
160071c3 5556msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
dd2c2696 5557msgstr ""
160071c3 5558"'--tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
dd2c2696 5559
3ed77c47 5560msgid ""
160071c3
ES
5561"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
5562"code"
3ed77c47 5563msgstr ""
160071c3
ES
5564"çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
5565"difftool'un çıkış yapmasını sağla"
dd2c2696 5566
160071c3
ES
5567msgid "specify a custom command for viewing diffs"
5568msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
dd2c2696 5569
160071c3
ES
5570msgid "passed to `diff`"
5571msgstr "'diff'e aktarıldı"
3ed77c47 5572
160071c3
ES
5573msgid "difftool requires worktree or --no-index"
5574msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
3ed77c47 5575
160071c3
ES
5576msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
5577msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
3ed77c47 5578
160071c3
ES
5579msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
5580msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
3ed77c47 5581
160071c3
ES
5582msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
5583msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
3ed77c47 5584
160071c3
ES
5585msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
5586msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
3ed77c47 5587
160071c3
ES
5588msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
5589msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env_*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
3ed77c47 5590
3ed77c47 5591#, c-format
160071c3
ES
5592msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
5593msgstr ""
5594"--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
5595"değil"
3ed77c47 5596
3ed77c47 5597#, c-format
160071c3
ES
5598msgid ""
5599"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
5600"%s`"
5601msgstr ""
5602"--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
5603"bekliyor, '%s' değil"
3ed77c47 5604
160071c3
ES
5605msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
5606msgstr "git fast-export [<revizyon-listesi-seçenekleri>]"
3ed77c47 5607
160071c3
ES
5608msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
5609msgstr ""
5610"Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
5611"aktarılamaz."
dd2c2696 5612
160071c3
ES
5613msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
5614msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
dd2c2696 5615
160071c3
ES
5616msgid "show progress after <n> objects"
5617msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
dd2c2696 5618
160071c3
ES
5619msgid "select handling of signed tags"
5620msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
dd2c2696 5621
160071c3
ES
5622msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5623msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
dd2c2696 5624
160071c3
ES
5625msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
5626msgstr ""
5627"başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
dd2c2696 5628
160071c3
ES
5629msgid "dump marks to this file"
5630msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
dd2c2696 5631
160071c3
ES
5632msgid "import marks from this file"
5633msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
dd2c2696 5634
160071c3
ES
5635msgid "import marks from this file if it exists"
5636msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
dd2c2696 5637
160071c3
ES
5638msgid "fake a tagger when tags lack one"
5639msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
dd2c2696 5640
160071c3
ES
5641msgid "output full tree for each commit"
5642msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
dd2c2696 5643
160071c3
ES
5644msgid "use the done feature to terminate the stream"
5645msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
ae372f11 5646
160071c3
ES
5647msgid "skip output of blob data"
5648msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
ae372f11 5649
160071c3
ES
5650msgid "refspec"
5651msgstr "başvuru belirteci"
dd2c2696 5652
160071c3
ES
5653msgid "apply refspec to exported refs"
5654msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara uygula"
3ed77c47 5655
160071c3
ES
5656msgid "anonymize output"
5657msgstr "çıktı kimliğini gizle"
dd2c2696 5658
160071c3
ES
5659msgid "from:to"
5660msgstr "kimden:kime"
5661
5662msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
5663msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
5664
5665msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
5666msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
5667
5668msgid "show original object ids of blobs/commits"
5669msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
3d381572 5670
160071c3
ES
5671msgid "label tags with mark ids"
5672msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
3ed77c47 5673
dd2c2696 5674#, c-format
160071c3
ES
5675msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
5676msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
dd2c2696 5677
dd2c2696 5678#, c-format
160071c3
ES
5679msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
5680msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
dd2c2696 5681
dd2c2696 5682#, c-format
160071c3
ES
5683msgid "Expected 'mark' command, got %s"
5684msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
dd2c2696 5685
dd2c2696 5686#, c-format
160071c3
ES
5687msgid "Expected 'to' command, got %s"
5688msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
dd2c2696 5689
160071c3
ES
5690msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
5691msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
dd2c2696 5692
3ed77c47 5693#, c-format
160071c3
ES
5694msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
5695msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
dd2c2696 5696
dd2c2696 5697#, c-format
160071c3
ES
5698msgid "Lockfile created but not reported: %s"
5699msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
dd2c2696 5700
160071c3
ES
5701msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5702msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
dd2c2696 5703
160071c3
ES
5704msgid "git fetch [<options>] <group>"
5705msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
dd2c2696 5706
160071c3
ES
5707msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5708msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
dd2c2696 5709
160071c3
ES
5710msgid "git fetch --all [<options>]"
5711msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
dd2c2696 5712
160071c3
ES
5713msgid "fetch.parallel cannot be negative"
5714msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
dd2c2696 5715
160071c3
ES
5716msgid "fetch from all remotes"
5717msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
dd2c2696 5718
160071c3
ES
5719msgid "set upstream for git pull/fetch"
5720msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
dd2c2696 5721
160071c3
ES
5722msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5723msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
dd2c2696 5724
160071c3
ES
5725msgid "use atomic transaction to update references"
5726msgstr "başvuruları güncellemek için atomsal işlem kullan"
dd2c2696 5727
160071c3
ES
5728msgid "path to upload pack on remote end"
5729msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
dd2c2696 5730
160071c3
ES
5731msgid "force overwrite of local reference"
5732msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
dd2c2696 5733
160071c3
ES
5734msgid "fetch from multiple remotes"
5735msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
dd2c2696 5736
160071c3
ES
5737msgid "fetch all tags and associated objects"
5738msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
dd2c2696 5739
160071c3
ES
5740msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5741msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
3ed77c47 5742
160071c3
ES
5743msgid "number of submodules fetched in parallel"
5744msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
3ed77c47 5745
160071c3
ES
5746msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
5747msgstr ""
5748"başvuru belirtecini tüm başvuruları refs/prefetch/'e yerleştirecek biçimde "
5749"değiştir"
dd2c2696 5750
160071c3
ES
5751msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5752msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
3ed77c47 5753
160071c3
ES
5754msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
5755msgstr ""
5756"artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
5757"güncelle"
3ed77c47 5758
160071c3
ES
5759msgid "on-demand"
5760msgstr "istek üzerine"
3ed77c47 5761
160071c3
ES
5762msgid "control recursive fetching of submodules"
5763msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
3ed77c47 5764
160071c3
ES
5765msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
5766msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
3117f0f9 5767
160071c3
ES
5768msgid "keep downloaded pack"
5769msgstr "indirilen paketi tut"
3ed77c47 5770
160071c3
ES
5771msgid "allow updating of HEAD ref"
5772msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
3ed77c47 5773
160071c3
ES
5774msgid "deepen history of shallow clone"
5775msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
3ed77c47 5776
160071c3
ES
5777msgid "deepen history of shallow repository based on time"
5778msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
3ed77c47 5779
160071c3
ES
5780msgid "convert to a complete repository"
5781msgstr "tam bir depoya dönüştür"
3ed77c47 5782
160071c3
ES
5783msgid "re-fetch without negotiating common commits"
5784msgstr "ortak işlemeleri pazarlık etmeden yeniden getir"
3ed77c47 5785
160071c3
ES
5786msgid "prepend this to submodule path output"
5787msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
99234d59 5788
160071c3
ES
5789msgid ""
5790"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
5791"files)"
5792msgstr ""
5793"altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
5794"dosyalarından daha az önceliğe iye)"
99234d59 5795
160071c3
ES
5796msgid "accept refs that update .git/shallow"
5797msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
3ed77c47 5798
160071c3
ES
5799msgid "refmap"
5800msgstr "ilgili başvuru"
dd2c2696 5801
160071c3
ES
5802msgid "specify fetch refmap"
5803msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
5804
5805msgid "report that we have only objects reachable from this object"
5806msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
5807
5808msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
3ed77c47 5809msgstr ""
160071c3
ES
5810"bir paket dosyasını getirme; bunun yerine pazarlık ipuçlarının atalarını "
5811"yazdır"
dd2c2696 5812
160071c3
ES
5813msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
5814msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
dd2c2696 5815
160071c3
ES
5816msgid "check for forced-updates on all updated branches"
5817msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
dd2c2696 5818
160071c3
ES
5819msgid "write the commit-graph after fetching"
5820msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
dd2c2696 5821
160071c3
ES
5822msgid "accept refspecs from stdin"
5823msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
5824
5825msgid "couldn't find remote ref HEAD"
5826msgstr "uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
dd2c2696 5827
dd2c2696 5828#, c-format
160071c3
ES
5829msgid "object %s not found"
5830msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
dd2c2696 5831
160071c3
ES
5832msgid "[up to date]"
5833msgstr "[güncel]"
5834
5835msgid "[rejected]"
5836msgstr "[reddedildi]"
5837
365891d6
ES
5838msgid "can't fetch into checked-out branch"
5839msgstr "çıkış yapılmış dala getirilemiyor"
160071c3
ES
5840
5841msgid "[tag update]"
5842msgstr "[etiket güncellemesi]"
5843
5844msgid "unable to update local ref"
5845msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
5846
5847msgid "would clobber existing tag"
5848msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
5849
5850msgid "[new tag]"
5851msgstr "[yeni etiket]"
5852
5853msgid "[new branch]"
5854msgstr "[yeni dal]"
5855
5856msgid "[new ref]"
5857msgstr "[yeni başvuru]"
dd2c2696 5858
160071c3
ES
5859msgid "forced update"
5860msgstr "zorlanmış güncelleme"
dd2c2696 5861
160071c3
ES
5862msgid "non-fast-forward"
5863msgstr "ileri sarım değil"
dd2c2696 5864
dd2c2696 5865#, c-format
160071c3
ES
5866msgid "cannot open '%s'"
5867msgstr "'%s' açılamıyor"
dd2c2696 5868
3ed77c47 5869msgid ""
160071c3
ES
5870"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
5871"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
5872"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
3ed77c47 5873msgstr ""
365891d6
ES
5874"Getirme, normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir;\n"
5875"ancak bu denetleme kapatılmış; yeniden açmak için '--show-forced-updates'\n"
5876"bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın"
dd2c2696 5877
160071c3 5878#, c-format
3ed77c47 5879msgid ""
160071c3
ES
5880"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
5881"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
5882"false'\n"
5883"to avoid this check\n"
3ed77c47 5884msgstr ""
160071c3
ES
5885"Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. '--no-show-forced-"
5886"updates'\n"
5887"kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
5888"bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
5650c373 5889
160071c3
ES
5890#, c-format
5891msgid "%s did not send all necessary objects\n"
5892msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
dd2c2696 5893
dd2c2696 5894#, c-format
160071c3
ES
5895msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
5896msgstr "%s reddedildi; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
dd2c2696 5897
dd2c2696 5898#, c-format
160071c3
ES
5899msgid "From %.*s\n"
5900msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
dd2c2696 5901
3ed77c47 5902#, c-format
160071c3
ES
5903msgid ""
5904"some local refs could not be updated; try running\n"
5905" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
5906msgstr ""
5907"bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
5908"kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
dd2c2696 5909
3ed77c47 5910#, c-format
160071c3
ES
5911msgid " (%s will become dangling)"
5912msgstr " (%s sarkacak)"
dd2c2696 5913
59b1ff19 5914#, c-format
160071c3
ES
5915msgid " (%s has become dangling)"
5916msgstr " (%s sarkmaya başladı)"
5917
5918msgid "[deleted]"
5919msgstr "[silindi]"
5920
5921msgid "(none)"
5922msgstr "(hiçbiri)"
59b1ff19 5923
dd2c2696 5924#, c-format
160071c3
ES
5925msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
5926msgstr "'%s' dalına getirme reddediliyor, '%s' konumunda çıkış yapıldı"
dd2c2696 5927
160071c3
ES
5928#, c-format
5929msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
5930msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
dd2c2696 5931
dd2c2696 5932#, c-format
160071c3
ES
5933msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
5934msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
dd2c2696 5935
dd2c2696 5936#, c-format
160071c3
ES
5937msgid "%s is not a valid object"
5938msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
dd2c2696 5939
3ed77c47 5940#, c-format
160071c3
ES
5941msgid "the object %s does not exist"
5942msgstr "%s diye bir nesne yok"
dd2c2696 5943
160071c3
ES
5944msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
5945msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
dd2c2696 5946
160071c3
ES
5947#, c-format
5948msgid ""
5949"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
5950"any branch."
5951msgstr ""
5952"HEAD'in üst kaynağı '%s' olarak '%s' konumundan ayarlanamadı; çünkü herhangi "
5953"bir dala işaret etmiyor."
5954
5955msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
5956msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
5957
5958msgid "not setting upstream for a remote tag"
5959msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
5960
5961msgid "unknown branch type"
5962msgstr "bilinmeyen dal türü"
5963
5964msgid ""
5965"no source branch found;\n"
5966"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
5967msgstr ""
365891d6
ES
5968"Kaynak dal bulunamadı;\n"
5969"--set-upstream seçeneği ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor"
dd2c2696 5970
dd2c2696 5971#, c-format
160071c3
ES
5972msgid "Fetching %s\n"
5973msgstr "%s getiriliyor\n"
dd2c2696 5974
dd2c2696 5975#, c-format
160071c3
ES
5976msgid "could not fetch %s"
5977msgstr "%s getirilemedi"
dd2c2696 5978
dd2c2696 5979#, c-format
160071c3
ES
5980msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
5981msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
dd2c2696 5982
160071c3
ES
5983msgid ""
5984"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
5985"remote name from which new revisions should be fetched"
5986msgstr ""
365891d6
ES
5987"Bir uzak dal belirtilmedi; lütfen yeni revizyonların\n"
5988"getirileceği bir URL veya uzak konum adı belirtin"
dd2c2696 5989
160071c3
ES
5990msgid "you need to specify a tag name"
5991msgstr "bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor"
dd2c2696 5992
160071c3
ES
5993msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
5994msgstr "--negotiate-only'e bir veya daha çok --negotiation-tip=* gerekiyor"
dd2c2696 5995
160071c3
ES
5996msgid "negative depth in --deepen is not supported"
5997msgstr "--deepen içinde negatif derinlik desteklenmiyor"
dd2c2696 5998
160071c3
ES
5999msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6000msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 6001
160071c3
ES
6002msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6003msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
dd2c2696 6004
160071c3
ES
6005msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6006msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
3ed77c47 6007
dd2c2696 6008#, c-format
160071c3
ES
6009msgid "no such remote or remote group: %s"
6010msgstr "böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
6011
6012msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
dd2c2696 6013msgstr ""
160071c3 6014"bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 6015
160071c3
ES
6016msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
6017msgstr "--negotiate-only kullanırken uzak konum sağlanmalıdır"
6018
6019msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
6020msgstr "protokol, --negotiate-only desteklemediğinden çıkılıyor"
3d381572 6021
dd2c2696 6022msgid ""
160071c3
ES
6023"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
6024"partialclone"
dd2c2696 6025msgstr ""
365891d6
ES
6026"--filter, yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
6027"ile kullanılabilir"
160071c3
ES
6028
6029msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
6030msgstr "--atomic yalnızca bir uzak konumdan getirirken kullanılabilir"
6031
6032msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
6033msgstr ""
6034"--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
dd2c2696 6035
dd2c2696 6036msgid ""
160071c3 6037"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
dd2c2696 6038msgstr ""
160071c3 6039"git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
dd2c2696 6040
160071c3
ES
6041msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6042msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
dd2c2696 6043
160071c3
ES
6044msgid "alias for --log (deprecated)"
6045msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
dd2c2696 6046
160071c3
ES
6047msgid "text"
6048msgstr "metin"
dd2c2696 6049
160071c3
ES
6050msgid "use <text> as start of message"
6051msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
dd2c2696 6052
160071c3
ES
6053msgid "use <name> instead of the real target branch"
6054msgstr "gerçek hedef dal yerine <ad> kullan"
dd2c2696 6055
160071c3
ES
6056msgid "file to read from"
6057msgstr "okunacak dosya"
dd2c2696 6058
160071c3
ES
6059msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6060msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
dd2c2696 6061
160071c3
ES
6062msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6063msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
dd2c2696 6064
160071c3
ES
6065msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
6066msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
3ed77c47 6067
160071c3
ES
6068msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
6069msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
3ed77c47 6070
160071c3
ES
6071msgid "quote placeholders suitably for shells"
6072msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
dd2c2696 6073
160071c3
ES
6074msgid "quote placeholders suitably for perl"
6075msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
dd2c2696 6076
160071c3
ES
6077msgid "quote placeholders suitably for python"
6078msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
dd2c2696 6079
160071c3
ES
6080msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6081msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
6082
6083msgid "show only <n> matched refs"
6084msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
6085
6086msgid "respect format colors"
6087msgstr "biçim renklerine uy"
6088
6089msgid "print only refs which points at the given object"
6090msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
6091
6092msgid "print only refs that are merged"
6093msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
6094
6095msgid "print only refs that are not merged"
6096msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
6097
6098msgid "print only refs which contain the commit"
6099msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
6100
6101msgid "print only refs which don't contain the commit"
6102msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
6103
6104msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
6105msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> <komut-argümanları>"
6106
6107msgid "config"
6108msgstr "yapılandırma"
3d381572 6109
160071c3
ES
6110msgid "config key storing a list of repository paths"
6111msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
6112
6113msgid "missing --config=<config>"
6114msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
6115
6116msgid "unknown"
6117msgstr "bilinmeyen"
6118
6119#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
dd2c2696 6120#, c-format
160071c3
ES
6121msgid "error in %s %s: %s"
6122msgstr "%s %s içinde hata: %s"
dd2c2696 6123
160071c3 6124#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
dd2c2696 6125#, c-format
160071c3
ES
6126msgid "warning in %s %s: %s"
6127msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
dd2c2696 6128
dd2c2696 6129#, c-format
160071c3
ES
6130msgid "broken link from %7s %s"
6131msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
6132
6133msgid "wrong object type in link"
6134msgstr "bağda yanlış nesne türü"
3d381572 6135
3d381572 6136#, c-format
160071c3
ES
6137msgid ""
6138"broken link from %7s %s\n"
6139" to %7s %s"
6140msgstr ""
6141"şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
6142" şuraya: %7s %s"
3d381572 6143
160071c3
ES
6144msgid "Checking connectivity"
6145msgstr "Bağlantı denetleniyor"
99234d59 6146
99234d59 6147#, c-format
160071c3
ES
6148msgid "missing %s %s"
6149msgstr "eksik %s %s"
99234d59 6150
160071c3
ES
6151#, c-format
6152msgid "unreachable %s %s"
6153msgstr "ulaşılamayan %s %s"
99234d59 6154
99234d59 6155#, c-format
160071c3
ES
6156msgid "dangling %s %s"
6157msgstr "sarkan %s %s"
6158
6159msgid "could not create lost-found"
6160msgstr "lost-found oluşturulamadı"
99234d59 6161
3d381572 6162#, c-format
160071c3
ES
6163msgid "could not write '%s'"
6164msgstr "'%s' yazılamadı"
3ed77c47 6165
99234d59 6166#, c-format
160071c3
ES
6167msgid "could not finish '%s'"
6168msgstr "'%s' bitirilemedi"
99234d59 6169
160071c3
ES
6170#, c-format
6171msgid "Checking %s"
6172msgstr "%s denetleniyor"
3d381572 6173
160071c3
ES
6174#, c-format
6175msgid "Checking connectivity (%d objects)"
6176msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
3ed77c47 6177
160071c3
ES
6178#, c-format
6179msgid "Checking %s %s"
6180msgstr "%s %s denetleniyor"
6181
6182msgid "broken links"
6183msgstr "kırık bağlar"
3ed77c47 6184
3ed77c47 6185#, c-format
160071c3
ES
6186msgid "root %s"
6187msgstr "kök %s"
3d381572 6188
160071c3
ES
6189#, c-format
6190msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
6191msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
3ed77c47 6192
160071c3
ES
6193#, c-format
6194msgid "%s: object corrupt or missing"
365891d6 6195msgstr "%s: nesne hasarlı veya kayıp"
dd2c2696 6196
dd2c2696 6197#, c-format
160071c3
ES
6198msgid "%s: invalid reflog entry %s"
6199msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
dd2c2696 6200
dd2c2696 6201#, c-format
160071c3
ES
6202msgid "Checking reflog %s->%s"
6203msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
dd2c2696 6204
3d381572 6205#, c-format
160071c3
ES
6206msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
6207msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
3d381572 6208
dd2c2696 6209#, c-format
160071c3
ES
6210msgid "%s: not a commit"
6211msgstr "%s: bir işleme değil"
6212
6213msgid "notice: No default references"
6214msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
dd2c2696 6215
dd2c2696 6216#, c-format
160071c3
ES
6217msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
6218msgstr "%s: sağlama yolu uyuşmazlığı, şurada bulundu: %s"
dd2c2696 6219
3ed77c47 6220#, c-format
160071c3 6221msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
365891d6 6222msgstr "%s: nesne hasarlı veya kayıp: %s"
dd2c2696 6223
3ed77c47 6224#, c-format
160071c3
ES
6225msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
6226msgstr "%s: nesne bilinmeyen bir türde: '%s': %s"
dd2c2696 6227
dd2c2696 6228#, c-format
160071c3
ES
6229msgid "%s: object could not be parsed: %s"
6230msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
dd2c2696 6231
3d381572 6232#, c-format
160071c3
ES
6233msgid "bad sha1 file: %s"
6234msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
6235
6236msgid "Checking object directory"
6237msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
6238
6239msgid "Checking object directories"
6240msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
3d381572 6241
3ed77c47 6242#, c-format
160071c3
ES
6243msgid "Checking %s link"
6244msgstr "%s bağ denetleniyor"
dd2c2696 6245
3ed77c47 6246#, c-format
160071c3
ES
6247msgid "invalid %s"
6248msgstr "geçersiz %s"
dd2c2696 6249
dd2c2696 6250#, c-format
160071c3
ES
6251msgid "%s points to something strange (%s)"
6252msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
dd2c2696 6253
dd2c2696 6254#, c-format
160071c3
ES
6255msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
6256msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
dd2c2696 6257
3ed77c47 6258#, c-format
160071c3
ES
6259msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
6260msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
dd2c2696 6261
160071c3
ES
6262msgid "Checking cache tree"
6263msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
dd2c2696 6264
5650c373 6265#, c-format
160071c3
ES
6266msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
6267msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
5650c373 6268
160071c3
ES
6269msgid "non-tree in cache-tree"
6270msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
dd2c2696 6271
365891d6
ES
6272#, c-format
6273msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
6274msgstr "%s: resolve-undo içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
6275
160071c3
ES
6276msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6277msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
ae372f11 6278
160071c3
ES
6279msgid "show unreachable objects"
6280msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
dd2c2696 6281
160071c3
ES
6282msgid "show dangling objects"
6283msgstr "sarkan nesneleri göster"
dd2c2696 6284
160071c3
ES
6285msgid "report tags"
6286msgstr "etiketleri bildir"
dd2c2696 6287
160071c3
ES
6288msgid "report root nodes"
6289msgstr "kök düğümleri bildir"
dd2c2696 6290
160071c3
ES
6291msgid "make index objects head nodes"
6292msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
dd2c2696 6293
160071c3
ES
6294msgid "make reflogs head nodes (default)"
6295msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
dd2c2696 6296
160071c3
ES
6297msgid "also consider packs and alternate objects"
6298msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
dd2c2696 6299
160071c3
ES
6300msgid "check only connectivity"
6301msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
dd2c2696 6302
160071c3
ES
6303msgid "enable more strict checking"
6304msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
dd2c2696 6305
160071c3
ES
6306msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6307msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
dd2c2696 6308
160071c3
ES
6309msgid "show progress"
6310msgstr "ilerlemeyi göster"
6311
6312msgid "show verbose names for reachable objects"
6313msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
6314
6315msgid "Checking objects"
6316msgstr "Nesneler denetleniyor"
3ed77c47 6317
dd2c2696 6318#, c-format
160071c3
ES
6319msgid "%s: object missing"
6320msgstr "%s: nesne kayıp"
dd2c2696 6321
3ed77c47 6322#, c-format
160071c3
ES
6323msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
6324msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 6325
160071c3
ES
6326msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
6327msgstr "git fsmonitor--daemon start [<seçenekler>]"
dd2c2696 6328
160071c3
ES
6329msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
6330msgstr "git fsmonitor--daemon run [<seçenekler>]"
dd2c2696 6331
160071c3
ES
6332msgid "git fsmonitor--daemon stop"
6333msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
dd2c2696 6334
160071c3
ES
6335msgid "git fsmonitor--daemon status"
6336msgstr "git fsmonitor--daemon status"
ae372f11 6337
dd2c2696 6338#, c-format
160071c3
ES
6339msgid "value of '%s' out of range: %d"
6340msgstr "'%s' değeri erim dışında: %d"
dd2c2696 6341
dd2c2696 6342#, c-format
160071c3
ES
6343msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
6344msgstr "'%s' değeri Boole veya tamsayı değil: %d"
dd2c2696 6345
160071c3
ES
6346#, c-format
6347msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
6348msgstr "fsmonitor-daemon, '%s' ögesini izliyor\n"
dd2c2696 6349
dd2c2696 6350#, c-format
160071c3
ES
6351msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
6352msgstr "fsmonitor-daemon, '%s' ögesini izlemiyor\n"
dd2c2696 6353
160071c3
ES
6354#, c-format
6355msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
6356msgstr "fsmonitor çerezi '%s' oluşturulamadı"
dd2c2696 6357
160071c3
ES
6358#, c-format
6359msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
6360msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
dd2c2696 6361
160071c3
ES
6362#, c-format
6363msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
6364msgstr "'%s' üzerinde IPC iş parçacığı havuzu başlatılamadı"
dd2c2696 6365
160071c3
ES
6366msgid "could not start fsmonitor listener thread"
6367msgstr "fsmonitor dinleyici iş parçacığı başlatılamadı"
3ed77c47 6368
160071c3
ES
6369msgid "could not start fsmonitor health thread"
6370msgstr "fsmonitor sağlık iş parçacığı başlatılamadı"
3ed77c47 6371
160071c3
ES
6372msgid "could not initialize listener thread"
6373msgstr "dinleyici iş parçacığı ilklendirilemedi"
dd2c2696 6374
160071c3
ES
6375msgid "could not initialize health thread"
6376msgstr "sağlık iş parçacığı ilklendirilemedi"
3ed77c47 6377
dd2c2696 6378#, c-format
160071c3
ES
6379msgid "could not cd home '%s'"
6380msgstr "'%s' ev dizinine cd yapılamadı"
dd2c2696 6381
3ed77c47 6382#, c-format
160071c3
ES
6383msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
6384msgstr "fsmonitor--daemon, halihazırda '%s' çalıştırıyor"
dd2c2696 6385
dd2c2696 6386#, c-format
160071c3
ES
6387msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6388msgstr "fsmonitor-daemon '%s' içinde çalışıyor\n"
dd2c2696 6389
3ed77c47 6390#, c-format
160071c3
ES
6391msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
6392msgstr "'%s' içinde fsmonitor-daemon başlatılıyor\n"
dd2c2696 6393
160071c3
ES
6394msgid "daemon failed to start"
6395msgstr "ardalan süreci başlatılamadı"
dd2c2696 6396
160071c3
ES
6397msgid "daemon not online yet"
6398msgstr "ardalan süreci henüz çalışmaya başlamadı"
dd2c2696 6399
160071c3
ES
6400msgid "daemon terminated"
6401msgstr "ardalan süreci sonlandırıldı"
dd2c2696 6402
160071c3
ES
6403msgid "detach from console"
6404msgstr "konsoldan ayrıl"
6405
6406msgid "use <n> ipc worker threads"
6407msgstr "<n> ipc işçisi iş parçacığı kullan"
6408
6409msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
6410msgstr "ardalan sürecinin başlaması için beklenecek en çok saniye"
3ed77c47 6411
dd2c2696 6412#, c-format
160071c3
ES
6413msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
6414msgstr "geçersiz 'ipc-threads' değeri (%d)"
dd2c2696 6415
3ed77c47 6416#, c-format
160071c3 6417msgid "Unhandled subcommand '%s'"
365891d6 6418msgstr "Ele alınmamış altkomut '%s'"
dd2c2696 6419
160071c3
ES
6420msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
6421msgstr "fsmonitor--daemon bu platformda desteklenmiyor"
dd2c2696 6422
160071c3
ES
6423msgid "git gc [<options>]"
6424msgstr "git gc [<seçenekler>]"
dd2c2696 6425
dd2c2696 6426#, c-format
160071c3
ES
6427msgid "Failed to fstat %s: %s"
6428msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
3ed77c47 6429
160071c3
ES
6430#, c-format
6431msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
6432msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
dd2c2696 6433
dd2c2696 6434#, c-format
160071c3
ES
6435msgid "cannot stat '%s'"
6436msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
dd2c2696 6437
dd2c2696 6438#, c-format
160071c3
ES
6439msgid ""
6440"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6441"and remove %s\n"
6442"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6443"\n"
6444"%s"
6445msgstr ""
6446"En son yapılan gc işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
6447"nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın. Kendiliğinden temizlik\n"
6448"dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
6449"\n"
6450"%s"
3ed77c47 6451
160071c3
ES
6452msgid "prune unreferenced objects"
6453msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
dd2c2696 6454
160071c3
ES
6455msgid "pack unreferenced objects separately"
6456msgstr "başvurulmamış nesneleri ayrı olarak paketle"
dd2c2696 6457
160071c3
ES
6458msgid "be more thorough (increased runtime)"
6459msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
dd2c2696 6460
160071c3
ES
6461msgid "enable auto-gc mode"
6462msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
dd2c2696 6463
160071c3
ES
6464msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6465msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
dd2c2696 6466
160071c3
ES
6467msgid "repack all other packs except the largest pack"
6468msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
dd2c2696 6469
dd2c2696 6470#, c-format
160071c3
ES
6471msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
6472msgstr "gc.logExpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 6473
dd2c2696 6474#, c-format
160071c3
ES
6475msgid "failed to parse prune expiry value %s"
6476msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 6477
160071c3
ES
6478#, c-format
6479msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6480msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
dd2c2696 6481
dd2c2696 6482#, c-format
160071c3
ES
6483msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6484msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
dd2c2696 6485
dd2c2696 6486#, c-format
160071c3
ES
6487msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6488msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
dd2c2696 6489
dd2c2696 6490#, c-format
3ed77c47 6491msgid ""
160071c3 6492"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
3ed77c47 6493msgstr ""
160071c3
ES
6494"gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
6495"force kullanın)"
dd2c2696 6496
160071c3
ES
6497msgid ""
6498"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6499msgstr ""
6500"Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
dd2c2696 6501
160071c3
ES
6502msgid ""
6503"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
6504msgstr ""
6505"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
3ed77c47 6506
160071c3
ES
6507msgid "--no-schedule is not allowed"
6508msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
dd2c2696 6509
dd2c2696 6510#, c-format
160071c3
ES
6511msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
6512msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
dd2c2696 6513
160071c3
ES
6514msgid "failed to write commit-graph"
6515msgstr "commit-graph yazılamadı"
6516
6517msgid "failed to prefetch remotes"
6518msgstr "uzak konumlar önden getirilemedi"
6519
6520msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
6521msgstr "'git pack-objects' işlemi başlatılamadı"
6522
6523msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
6524msgstr "'git pack-objects' işlemi bitirilemedi"
6525
6526msgid "failed to write multi-pack-index"
6527msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
6528
6529msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
6530msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
6531
6532msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
6533msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
dd2c2696 6534
3ed77c47 6535msgid ""
160071c3 6536"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
3ed77c47 6537msgstr ""
160071c3 6538"incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
dd2c2696 6539
dd2c2696 6540#, c-format
160071c3 6541msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
365891d6 6542msgstr "kilit dosyası '%s' var, bakım atlanıyor"
dd2c2696 6543
dd2c2696 6544#, c-format
160071c3
ES
6545msgid "task '%s' failed"
6546msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
dd2c2696 6547
dd2c2696 6548#, c-format
160071c3
ES
6549msgid "'%s' is not a valid task"
6550msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
dd2c2696 6551
160071c3
ES
6552#, c-format
6553msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
6554msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
3ed77c47 6555
160071c3
ES
6556msgid "run tasks based on the state of the repository"
6557msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
3ed77c47 6558
160071c3
ES
6559msgid "frequency"
6560msgstr "sıklık"
dd2c2696 6561
160071c3
ES
6562msgid "run tasks based on frequency"
6563msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
3ed77c47 6564
160071c3
ES
6565msgid "do not report progress or other information over stderr"
6566msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
3ed77c47 6567
160071c3
ES
6568msgid "task"
6569msgstr "görev"
dd2c2696 6570
160071c3
ES
6571msgid "run a specific task"
6572msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
6573
6574msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
6575msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
6576
6577msgid "failed to run 'git config'"
6578msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
dd2c2696 6579
dd2c2696 6580#, c-format
160071c3
ES
6581msgid "failed to expand path '%s'"
6582msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
3ed77c47 6583
160071c3
ES
6584msgid "failed to start launchctl"
6585msgstr "launchctl başlatılamadı"
dd2c2696 6586
dd2c2696 6587#, c-format
160071c3
ES
6588msgid "failed to create directories for '%s'"
6589msgstr "'%s' için dizinler oluşturulamadı"
3ed77c47 6590
160071c3
ES
6591#, c-format
6592msgid "failed to bootstrap service %s"
6593msgstr "%s servisi özyüklenemedi"
dd2c2696 6594
160071c3
ES
6595msgid "failed to create temp xml file"
6596msgstr "geçici xml dosyası oluşturulamadı"
6597
6598msgid "failed to start schtasks"
6599msgstr "schtasks başlatılamadı"
6600
6601msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
6602msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
6603
365891d6
ES
6604msgid "failed to create crontab temporary file"
6605msgstr "crontab geçici dosyası oluşturulamadı"
6606
6607msgid "failed to open temporary file"
6608msgstr "geçici dosya açılamadı"
6609
160071c3
ES
6610msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
6611msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
6612
160071c3
ES
6613msgid "'crontab' died"
6614msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6615
6616msgid "failed to start systemctl"
6617msgstr "systemctl başlatılamadı"
6618
6619msgid "failed to run systemctl"
6620msgstr "systemctl çalıştırılamadı"
3ed77c47 6621
dd2c2696 6622#, c-format
160071c3
ES
6623msgid "failed to delete '%s'"
6624msgstr "'%s' silinemedi"
dd2c2696 6625
dd2c2696 6626#, c-format
160071c3
ES
6627msgid "failed to flush '%s'"
6628msgstr "'%s' floş yapılamadı"
dd2c2696 6629
160071c3
ES
6630#, c-format
6631msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
6632msgstr "tanımlanamayan --scheduler argümanı, '%s'"
6633
6634msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
365891d6 6635msgstr "ne systemd zamanlayıcıları ne de crontab kullanılabiliyor"
dd2c2696 6636
5650c373 6637#, c-format
160071c3 6638msgid "%s scheduler is not available"
365891d6 6639msgstr "%s planlayıcısı kullanılamıyor"
5650c373 6640
160071c3
ES
6641msgid "another process is scheduling background maintenance"
6642msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanını planlıyor"
5650c373 6643
160071c3
ES
6644msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
6645msgstr "git maintenance start [--scheduler=<görev-planlayıcı>]"
dd2c2696 6646
160071c3
ES
6647msgid "scheduler"
6648msgstr "görev planlayıcı"
dd2c2696 6649
160071c3
ES
6650msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
6651msgstr "git bakımını tetikleyecek görev planlayıcı"
dd2c2696 6652
160071c3
ES
6653msgid "failed to add repo to global config"
6654msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
dd2c2696 6655
160071c3
ES
6656msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
6657msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
dd2c2696 6658
160071c3
ES
6659msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6660msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
dd2c2696 6661
dd2c2696 6662#, c-format
160071c3
ES
6663msgid "grep: failed to create thread: %s"
6664msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
dd2c2696 6665
dd2c2696 6666#, c-format
160071c3
ES
6667msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6668msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
dd2c2696 6669
160071c3
ES
6670#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
6671#. TRANSLATORS: %s is the configuration
6672#. variable for tweaking threads, currently
6673#. grep.threads
6674#.
3ed77c47 6675#, c-format
160071c3
ES
6676msgid "no threads support, ignoring %s"
6677msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
dd2c2696 6678
160071c3
ES
6679#, c-format
6680msgid "unable to read tree (%s)"
6681msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
dd2c2696 6682
160071c3
ES
6683#, c-format
6684msgid "unable to grep from object of type %s"
6685msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
dd2c2696 6686
dd2c2696 6687#, c-format
160071c3
ES
6688msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6689msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
dd2c2696 6690
160071c3
ES
6691msgid "search in index instead of in the work tree"
6692msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
dd2c2696 6693
160071c3
ES
6694msgid "find in contents not managed by git"
6695msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
dd2c2696 6696
160071c3
ES
6697msgid "search in both tracked and untracked files"
6698msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
dd2c2696 6699
160071c3
ES
6700msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6701msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
dd2c2696 6702
160071c3
ES
6703msgid "recursively search in each submodule"
6704msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
dd2c2696 6705
160071c3
ES
6706msgid "show non-matching lines"
6707msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
dd2c2696 6708
160071c3
ES
6709msgid "case insensitive matching"
6710msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
dd2c2696 6711
160071c3
ES
6712msgid "match patterns only at word boundaries"
6713msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
dd2c2696 6714
160071c3
ES
6715msgid "process binary files as text"
6716msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
dd2c2696 6717
160071c3
ES
6718msgid "don't match patterns in binary files"
6719msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
dd2c2696 6720
160071c3
ES
6721msgid "process binary files with textconv filters"
6722msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
dd2c2696 6723
160071c3
ES
6724msgid "search in subdirectories (default)"
6725msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
dd2c2696 6726
160071c3
ES
6727msgid "descend at most <depth> levels"
6728msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
dd2c2696 6729
160071c3
ES
6730msgid "use extended POSIX regular expressions"
6731msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
dd2c2696 6732
160071c3
ES
6733msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6734msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
dd2c2696 6735
160071c3
ES
6736msgid "interpret patterns as fixed strings"
6737msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
dd2c2696 6738
160071c3
ES
6739msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6740msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
dd2c2696 6741
160071c3
ES
6742msgid "show line numbers"
6743msgstr "satır numaralarını göster"
783c5f4b 6744
160071c3
ES
6745msgid "show column number of first match"
6746msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
dd2c2696 6747
160071c3
ES
6748msgid "don't show filenames"
6749msgstr "dosya adlarını gösterme"
dd2c2696 6750
160071c3
ES
6751msgid "show filenames"
6752msgstr "dosya adlarını göster"
dd2c2696 6753
160071c3
ES
6754msgid "show filenames relative to top directory"
6755msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
99234d59 6756
160071c3
ES
6757msgid "show only filenames instead of matching lines"
6758msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
3117f0f9 6759
160071c3
ES
6760msgid "synonym for --files-with-matches"
6761msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
dd2c2696 6762
160071c3
ES
6763msgid "show only the names of files without match"
6764msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
dd2c2696 6765
160071c3
ES
6766msgid "print NUL after filenames"
6767msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
dd2c2696 6768
160071c3
ES
6769msgid "show only matching parts of a line"
6770msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
dd2c2696 6771
160071c3
ES
6772msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6773msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
dd2c2696 6774
160071c3
ES
6775msgid "highlight matches"
6776msgstr "eşleşmeleri vurgula"
dd2c2696 6777
160071c3
ES
6778msgid "print empty line between matches from different files"
6779msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
dd2c2696 6780
160071c3
ES
6781msgid "show filename only once above matches from same file"
6782msgstr ""
6783"aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
dd2c2696 6784
160071c3
ES
6785msgid "show <n> context lines before and after matches"
6786msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
ae372f11 6787
160071c3
ES
6788msgid "show <n> context lines before matches"
6789msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
dd2c2696 6790
160071c3
ES
6791msgid "show <n> context lines after matches"
6792msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
3d381572 6793
160071c3
ES
6794msgid "use <n> worker threads"
6795msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
3d381572 6796
160071c3
ES
6797msgid "shortcut for -C NUM"
6798msgstr "-C NUM için kısayol"
3d381572 6799
160071c3
ES
6800msgid "show a line with the function name before matches"
6801msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
3d381572 6802
160071c3
ES
6803msgid "show the surrounding function"
6804msgstr "çevresindeki işlevi göster"
3d381572 6805
160071c3
ES
6806msgid "read patterns from file"
6807msgstr "dizgileri dosyadan oku"
dd2c2696 6808
160071c3
ES
6809msgid "match <pattern>"
6810msgstr "<dizgi> ile eşleş"
dd2c2696 6811
160071c3
ES
6812msgid "combine patterns specified with -e"
6813msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
dd2c2696 6814
160071c3
ES
6815msgid "indicate hit with exit status without output"
6816msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
dd2c2696 6817
160071c3
ES
6818msgid "show only matches from files that match all patterns"
6819msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
dd2c2696 6820
160071c3
ES
6821msgid "pager"
6822msgstr "sayfalayıcı"
dd2c2696 6823
160071c3
ES
6824msgid "show matching files in the pager"
6825msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
dd2c2696 6826
160071c3
ES
6827msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6828msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
dd2c2696 6829
365891d6
ES
6830msgid "maximum number of results per file"
6831msgstr "dosya başına en çok sonuç sayısı"
6832
160071c3
ES
6833msgid "no pattern given"
6834msgstr "bir dizgi verilmedi"
dd2c2696 6835
160071c3
ES
6836msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
6837msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 6838
dd2c2696 6839#, c-format
160071c3
ES
6840msgid "unable to resolve revision: %s"
6841msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
dd2c2696 6842
160071c3
ES
6843msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
6844msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
dd2c2696 6845
160071c3
ES
6846msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
6847msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
dd2c2696 6848
160071c3
ES
6849msgid "no threads support, ignoring --threads"
6850msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
dd2c2696 6851
dd2c2696 6852#, c-format
160071c3
ES
6853msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6854msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
dd2c2696 6855
160071c3
ES
6856msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6857msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
dd2c2696 6858
160071c3
ES
6859msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
6860msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
3117f0f9 6861
160071c3
ES
6862msgid "both --cached and trees are given"
6863msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
3117f0f9 6864
dd2c2696 6865msgid ""
160071c3
ES
6866"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6867"[--] <file>..."
dd2c2696 6868msgstr ""
160071c3
ES
6869"git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
6870"[--] <dosya>..."
dd2c2696 6871
160071c3
ES
6872msgid "object type"
6873msgstr "nesne türü"
dd2c2696 6874
160071c3
ES
6875msgid "write the object into the object database"
6876msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
dd2c2696 6877
160071c3
ES
6878msgid "read the object from stdin"
6879msgstr "nesneyi stdin'den oku"
dd2c2696 6880
160071c3
ES
6881msgid "store file as is without filters"
6882msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
dd2c2696 6883
160071c3
ES
6884msgid ""
6885"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6886msgstr ""
6887"Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
6888"oluştur"
dd2c2696 6889
160071c3
ES
6890msgid "process file as it were from this path"
6891msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
dd2c2696 6892
160071c3
ES
6893msgid "print all available commands"
6894msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
dd2c2696 6895
160071c3
ES
6896msgid "show external commands in --all"
6897msgstr "--all içinde dış komutları göster"
dd2c2696 6898
160071c3
ES
6899msgid "show aliases in --all"
6900msgstr "--all içinde armaları göster"
dd2c2696 6901
160071c3
ES
6902msgid "exclude guides"
6903msgstr "kılavuzları hariç tut"
dd2c2696 6904
160071c3
ES
6905msgid "show man page"
6906msgstr "man sayfasını göster"
dd2c2696 6907
160071c3
ES
6908msgid "show manual in web browser"
6909msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
dd2c2696 6910
160071c3
ES
6911msgid "show info page"
6912msgstr "bilgi sayfasını göster"
dd2c2696 6913
160071c3
ES
6914msgid "print command description"
6915msgstr "komut açıklamasını yazdır"
dd2c2696 6916
160071c3
ES
6917msgid "print list of useful guides"
6918msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
dd2c2696 6919
365891d6 6920msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
20f5a4f1
ES
6921msgstr ""
6922"kullanıcıya görünür depolar, komutlar ve dosya arayüzlerinin bir listesini "
6923"yazdır"
365891d6
ES
6924
6925msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
20f5a4f1
ES
6926msgstr ""
6927"dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzlerinin bir "
365891d6
ES
6928"listesini yazdır"
6929
160071c3
ES
6930msgid "print all configuration variable names"
6931msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
6932
365891d6
ES
6933msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
6934msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<komut>|<belge>]"
dd2c2696 6935
dd2c2696 6936#, c-format
160071c3
ES
6937msgid "unrecognized help format '%s'"
6938msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
6939
6940msgid "Failed to start emacsclient."
6941msgstr "emacsclient başlatılamadı."
6942
6943msgid "Failed to parse emacsclient version."
6944msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
dd2c2696 6945
99234d59 6946#, c-format
160071c3
ES
6947msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6948msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
99234d59 6949
dd2c2696 6950#, c-format
160071c3
ES
6951msgid "failed to exec '%s'"
6952msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
dd2c2696 6953
dd2c2696 6954#, c-format
160071c3
ES
6955msgid ""
6956"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6957"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6958msgstr ""
6959"'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
6960"Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
dd2c2696 6961
dd2c2696 6962#, c-format
160071c3
ES
6963msgid ""
6964"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6965"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6966msgstr ""
6967"'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
6968"Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
dd2c2696 6969
dd2c2696 6970#, c-format
160071c3
ES
6971msgid "'%s': unknown man viewer."
6972msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
dd2c2696 6973
160071c3
ES
6974msgid "no man viewer handled the request"
6975msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
dd2c2696 6976
160071c3
ES
6977msgid "no info viewer handled the request"
6978msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
dd2c2696 6979
dd2c2696 6980#, c-format
160071c3
ES
6981msgid "'%s' is aliased to '%s'"
6982msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
dd2c2696 6983
dd2c2696 6984#, c-format
160071c3
ES
6985msgid "bad alias.%s string: %s"
6986msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
dd2c2696 6987
dd2c2696 6988#, c-format
160071c3
ES
6989msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
6990msgstr "'%s', seçenek olmayan bir argüman almıyor"
dd2c2696 6991
160071c3
ES
6992msgid ""
6993"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
6994msgstr ""
6995"'--no-[external-commands|aliases]', yalnızca '--all' ile kullanılabilir"
dd2c2696 6996
dd2c2696 6997#, c-format
160071c3
ES
6998msgid "usage: %s%s"
6999msgstr "kullanım: %s%s"
dd2c2696 7000
160071c3
ES
7001msgid "'git help config' for more information"
7002msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
dd2c2696 7003
160071c3
ES
7004msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
7005msgstr "git hook run [--ignore-missing] <kanca-adı> [-- <kanca-argümanları>]"
dd2c2696 7006
160071c3
ES
7007msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
7008msgstr "istenen eksik <kanca-adı> sessizce yok sayılıyor"
dd2c2696 7009
dd2c2696 7010#, c-format
160071c3
ES
7011msgid "object type mismatch at %s"
7012msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
dd2c2696 7013
160071c3
ES
7014#, c-format
7015msgid "did not receive expected object %s"
7016msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
dd2c2696 7017
dd2c2696 7018#, c-format
160071c3
ES
7019msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7020msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
dd2c2696 7021
dd2c2696 7022#, c-format
160071c3
ES
7023msgid "cannot fill %d byte"
7024msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7025msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
7026msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
dd2c2696 7027
160071c3
ES
7028msgid "early EOF"
7029msgstr "erken dosya sonu"
dd2c2696 7030
160071c3
ES
7031msgid "read error on input"
7032msgstr "girdide okuma hatası"
dd2c2696 7033
160071c3
ES
7034msgid "used more bytes than were available"
7035msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
7036
7037msgid "pack too large for current definition of off_t"
7038msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
dd2c2696 7039
dd2c2696 7040#, c-format
160071c3
ES
7041msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
7042msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor (%s)"
dd2c2696 7043
160071c3
ES
7044msgid "pack signature mismatch"
7045msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
dd2c2696 7046
160071c3
ES
7047#, c-format
7048msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7049msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
dd2c2696 7050
160071c3
ES
7051#, c-format
7052msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
7053msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
3d381572 7054
dd2c2696 7055#, c-format
160071c3
ES
7056msgid "inflate returned %d"
7057msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
dd2c2696 7058
160071c3
ES
7059msgid "offset value overflow for delta base object"
7060msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
99234d59 7061
160071c3
ES
7062msgid "delta base offset is out of bound"
7063msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
ae372f11 7064
dd2c2696 7065#, c-format
160071c3
ES
7066msgid "unknown object type %d"
7067msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
dd2c2696 7068
160071c3
ES
7069msgid "cannot pread pack file"
7070msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
dd2c2696 7071
dd2c2696 7072#, c-format
160071c3
ES
7073msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
7074msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
7075msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
7076msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
7077
7078msgid "serious inflate inconsistency"
7079msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
dd2c2696 7080
dd2c2696 7081#, c-format
160071c3
ES
7082msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7083msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
dd2c2696 7084
dd2c2696 7085#, c-format
160071c3
ES
7086msgid "unable to read %s"
7087msgstr "%s okunamıyor"
dd2c2696 7088
dd2c2696 7089#, c-format
160071c3 7090msgid "cannot read existing object info %s"
365891d6 7091msgstr "var olan nesne bilgisi %s okunamıyor"
dd2c2696 7092
cc2a21c4 7093#, c-format
160071c3 7094msgid "cannot read existing object %s"
365891d6 7095msgstr "var olan nesne %s okunamıyor"
9a161f82 7096
dd2c2696 7097#, c-format
160071c3
ES
7098msgid "invalid blob object %s"
7099msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
dd2c2696 7100
160071c3
ES
7101msgid "fsck error in packed object"
7102msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
dd2c2696 7103
dd2c2696 7104#, c-format
160071c3
ES
7105msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7106msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
dd2c2696 7107
160071c3
ES
7108msgid "failed to apply delta"
7109msgstr "delta uygulanamadı"
dd2c2696 7110
160071c3
ES
7111msgid "Receiving objects"
7112msgstr "Nesneler alınıyor"
dd2c2696 7113
160071c3
ES
7114msgid "Indexing objects"
7115msgstr "Nesneler indeksleniyor"
73d50566 7116
160071c3 7117msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
365891d6 7118msgstr "paket hasarlı (SHA1 uyumsuzluğu)"
dd2c2696 7119
160071c3
ES
7120msgid "cannot fstat packfile"
7121msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
dd2c2696 7122
160071c3
ES
7123msgid "pack has junk at the end"
7124msgstr "paket sonunda döküntüler var"
dd2c2696 7125
160071c3
ES
7126msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7127msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
dd2c2696 7128
160071c3
ES
7129msgid "Resolving deltas"
7130msgstr "Deltalar çözülüyor"
dd2c2696 7131
dd2c2696 7132#, c-format
160071c3
ES
7133msgid "unable to create thread: %s"
7134msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
dd2c2696 7135
160071c3
ES
7136msgid "confusion beyond insanity"
7137msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
dd2c2696 7138
dd2c2696 7139#, c-format
160071c3
ES
7140msgid "completed with %d local object"
7141msgid_plural "completed with %d local objects"
7142msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
7143msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
dd2c2696 7144
dd2c2696 7145#, c-format
160071c3
ES
7146msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7147msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
dd2c2696 7148
3d381572 7149#, c-format
160071c3
ES
7150msgid "pack has %d unresolved delta"
7151msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7152msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
7153msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
3d381572 7154
3d381572 7155#, c-format
160071c3
ES
7156msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7157msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
3d381572 7158
3d381572 7159#, c-format
160071c3
ES
7160msgid "local object %s is corrupt"
7161msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
3d381572 7162
160071c3
ES
7163#, c-format
7164msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
7165msgstr "paket dosyası adı '%s', '.%s' ile bitmiyor"
3d381572 7166
160071c3
ES
7167#, c-format
7168msgid "cannot write %s file '%s'"
7169msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
3d381572 7170
160071c3
ES
7171#, c-format
7172msgid "cannot close written %s file '%s'"
7173msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
99234d59 7174
160071c3
ES
7175#, c-format
7176msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
7177msgstr "geçici '*.%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
3d381572 7178
160071c3
ES
7179msgid "error while closing pack file"
7180msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
3d381572 7181
3d381572 7182#, c-format
160071c3
ES
7183msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7184msgstr "hatalı pack.indexVersion=%<PRIu32>"
3d381572 7185
3d381572 7186#, c-format
160071c3
ES
7187msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7188msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
3d381572 7189
160071c3
ES
7190#, c-format
7191msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
365891d6 7192msgstr "'%s' için var olan paket idx dosyası açılamıyor"
3d381572 7193
3d381572 7194#, c-format
160071c3
ES
7195msgid "non delta: %d object"
7196msgid_plural "non delta: %d objects"
7197msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
7198msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
3d381572 7199
3d381572 7200#, c-format
160071c3
ES
7201msgid "chain length = %d: %lu object"
7202msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7203msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
7204msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
3d381572 7205
160071c3
ES
7206msgid "Cannot come back to cwd"
7207msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
3d381572 7208
160071c3
ES
7209#, c-format
7210msgid "bad %s"
7211msgstr "hatalı %s"
3d381572 7212
160071c3
ES
7213#, c-format
7214msgid "unknown hash algorithm '%s'"
7215msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
dd2c2696 7216
160071c3
ES
7217msgid "--stdin requires a git repository"
7218msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
dd2c2696 7219
160071c3
ES
7220msgid "--verify with no packfile name given"
7221msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
dd2c2696 7222
160071c3
ES
7223msgid "fsck error in pack objects"
7224msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
dd2c2696 7225
dd2c2696 7226#, c-format
160071c3
ES
7227msgid "cannot stat template '%s'"
7228msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
dd2c2696 7229
dd2c2696 7230#, c-format
160071c3
ES
7231msgid "cannot opendir '%s'"
7232msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
dd2c2696 7233
dd2c2696 7234#, c-format
160071c3
ES
7235msgid "cannot readlink '%s'"
7236msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
dd2c2696 7237
dd2c2696 7238#, c-format
160071c3
ES
7239msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7240msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
dd2c2696 7241
dd2c2696 7242#, c-format
160071c3
ES
7243msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7244msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
dd2c2696 7245
dd2c2696 7246#, c-format
160071c3
ES
7247msgid "ignoring template %s"
7248msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
dd2c2696 7249
dd2c2696 7250#, c-format
160071c3
ES
7251msgid "templates not found in %s"
7252msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
dd2c2696 7253
59b1ff19 7254#, c-format
160071c3
ES
7255msgid "not copying templates from '%s': %s"
7256msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
59b1ff19 7257
dd2c2696 7258#, c-format
160071c3
ES
7259msgid "invalid initial branch name: '%s'"
7260msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
dd2c2696 7261
dd2c2696 7262#, c-format
160071c3
ES
7263msgid "unable to handle file type %d"
7264msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
dd2c2696 7265
dd2c2696 7266#, c-format
160071c3
ES
7267msgid "unable to move %s to %s"
7268msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
7269
7270msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
7271msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
dd2c2696 7272
dd2c2696 7273#, c-format
160071c3
ES
7274msgid "%s already exists"
7275msgstr "%s halihazırda var"
dd2c2696 7276
dd2c2696 7277#, c-format
160071c3
ES
7278msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
7279msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
dd2c2696 7280
dd2c2696 7281#, c-format
160071c3 7282msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
365891d6 7283msgstr "%s%s içindeki var olan paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
dd2c2696 7284
dd2c2696 7285#, c-format
160071c3 7286msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
365891d6 7287msgstr "%s%s içindeki var olan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
dd2c2696 7288
dd2c2696 7289#, c-format
160071c3
ES
7290msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
7291msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
dd2c2696 7292
dd2c2696 7293#, c-format
160071c3
ES
7294msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
7295msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
7296
dd2c2696 7297msgid ""
160071c3
ES
7298"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7299"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
dd2c2696 7300msgstr ""
160071c3
ES
7301"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
7302"shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
7303
7304msgid "permissions"
7305msgstr "izinler"
7306
7307msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7308msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
7309
7310msgid "override the name of the initial branch"
7311msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
7312
7313msgid "hash"
7314msgstr "sağlama"
7315
7316msgid "specify the hash algorithm to use"
7317msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
dd2c2696 7318
dd2c2696 7319#, c-format
160071c3
ES
7320msgid "cannot mkdir %s"
7321msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
dd2c2696 7322
dd2c2696 7323#, c-format
160071c3
ES
7324msgid "cannot chdir to %s"
7325msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
dd2c2696 7326
dd2c2696
ES
7327#, c-format
7328msgid ""
160071c3
ES
7329"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7330"dir=<directory>)"
dd2c2696 7331msgstr ""
160071c3
ES
7332"%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
7333"izin verilmiyor"
dd2c2696 7334
dd2c2696 7335#, c-format
160071c3
ES
7336msgid "Cannot access work tree '%s'"
7337msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
dd2c2696 7338
160071c3
ES
7339msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
7340msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
dd2c2696 7341
dd2c2696 7342msgid ""
160071c3
ES
7343"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7344"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
dd2c2696 7345msgstr ""
160071c3
ES
7346"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7347"<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
dd2c2696 7348
160071c3
ES
7349msgid "edit files in place"
7350msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
dd2c2696 7351
160071c3
ES
7352msgid "trim empty trailers"
7353msgstr "boş artbilgileri kırp"
dd2c2696 7354
160071c3
ES
7355msgid "where to place the new trailer"
7356msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
dd2c2696 7357
160071c3
ES
7358msgid "action if trailer already exists"
7359msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
3d381572 7360
160071c3
ES
7361msgid "action if trailer is missing"
7362msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
dd2c2696 7363
160071c3
ES
7364msgid "output only the trailers"
7365msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
dd2c2696 7366
160071c3
ES
7367msgid "do not apply config rules"
7368msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
dd2c2696 7369
160071c3
ES
7370msgid "join whitespace-continued values"
7371msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
99234d59 7372
160071c3
ES
7373msgid "set parsing options"
7374msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
3d381572 7375
160071c3
ES
7376msgid "do not treat --- specially"
7377msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
7378
7379msgid "trailer(s) to add"
7380msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
7381
7382msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
7383msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
7384
7385msgid "no input file given for in-place editing"
7386msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
7387
7388msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7389msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
7390
7391msgid "git show [<options>] <object>..."
7392msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
dd2c2696 7393
dd2c2696 7394#, c-format
160071c3
ES
7395msgid "invalid --decorate option: %s"
7396msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
dd2c2696 7397
160071c3
ES
7398msgid "suppress diff output"
7399msgstr "diff çıktısını gizle"
dd2c2696 7400
160071c3
ES
7401msgid "show source"
7402msgstr "kaynağı göster"
dd2c2696 7403
365891d6
ES
7404msgid "clear all previously-defined decoration filters"
7405msgstr "tüm önceden tanımlanmış süsleme süzgeçlerini temizle"
dd2c2696 7406
160071c3
ES
7407msgid "only decorate refs that match <pattern>"
7408msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
dd2c2696 7409
160071c3
ES
7410msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
7411msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
dd2c2696 7412
160071c3
ES
7413msgid "decorate options"
7414msgstr "süsleme seçenekleri"
7415
7416msgid ""
7417"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
7418"<file>"
7419msgstr ""
7420"<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> satır eriminin veya :<işlevadı> "
7421"işlevinin evrimini izle"
2713dec0 7422
dd2c2696 7423#, c-format
160071c3
ES
7424msgid "unrecognized argument: %s"
7425msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
7426
7427msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
7428msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
dd2c2696 7429
dd2c2696 7430#, c-format
160071c3
ES
7431msgid "Final output: %d %s\n"
7432msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
7433
7434msgid "unable to create temporary object directory"
7435msgstr "geçici nesne dizini oluşturulamıyor"
dd2c2696 7436
dd2c2696 7437#, c-format
160071c3
ES
7438msgid "git show %s: bad file"
7439msgstr "git show %s: hatalı dosya"
dd2c2696 7440
dd2c2696 7441#, c-format
160071c3
ES
7442msgid "could not read object %s"
7443msgstr "%s nesnesi okunamadı"
dd2c2696 7444
dd2c2696 7445#, c-format
160071c3
ES
7446msgid "unknown type: %d"
7447msgstr "bilinmeyen tür: %d"
dd2c2696 7448
dd2c2696 7449#, c-format
160071c3
ES
7450msgid "%s: invalid cover from description mode"
7451msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
dd2c2696 7452
160071c3
ES
7453msgid "format.headers without value"
7454msgstr "format.headers değere iye değil"
ae372f11 7455
160071c3
ES
7456#, c-format
7457msgid "cannot open patch file %s"
7458msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
ae372f11 7459
160071c3
ES
7460msgid "need exactly one range"
7461msgstr "bir tam erim gerekiyor"
ae372f11 7462
160071c3
ES
7463msgid "not a range"
7464msgstr "bir erim değil"
ae372f11 7465
160071c3
ES
7466msgid "cover letter needs email format"
7467msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
ae372f11 7468
160071c3
ES
7469msgid "failed to create cover-letter file"
7470msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
ae372f11 7471
160071c3
ES
7472#, c-format
7473msgid "insane in-reply-to: %s"
7474msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
3ed77c47 7475
160071c3
ES
7476msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7477msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
ae372f11 7478
160071c3
ES
7479msgid "two output directories?"
7480msgstr "iki çıktı dizini?"
7481
7482#, c-format
7483msgid "unknown commit %s"
7484msgstr "bilinmeyen işleme %s"
7485
7486#, c-format
7487msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
7488msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
7489
7490msgid "could not find exact merge base"
7491msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
7492
7493msgid ""
7494"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7495"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7496"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
7497msgstr ""
7498"Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
7499"istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
7500"izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
365891d6 7501"kullanarak el ile belirtebilirsiniz"
160071c3
ES
7502
7503msgid "failed to find exact merge base"
7504msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
7505
7506msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
7507msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
ae372f11 7508
160071c3
ES
7509msgid "base commit shouldn't be in revision list"
7510msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
ae372f11 7511
160071c3
ES
7512msgid "cannot get patch id"
7513msgstr "yama numarası alınamıyor"
3ed77c47 7514
160071c3
ES
7515msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
7516msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
3ed77c47 7517
3ed77c47 7518#, c-format
160071c3
ES
7519msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
7520msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
3ed77c47 7521
160071c3
ES
7522msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7523msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
3ed77c47 7524
160071c3
ES
7525msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7526msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
3ed77c47 7527
160071c3
ES
7528msgid "print patches to standard out"
7529msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
3ed77c47 7530
160071c3
ES
7531msgid "generate a cover letter"
7532msgstr "bir ön yazı oluştur"
3117f0f9 7533
160071c3
ES
7534msgid "use simple number sequence for output file names"
7535msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
3117f0f9 7536
160071c3
ES
7537msgid "sfx"
7538msgstr "sonek"
3117f0f9 7539
160071c3
ES
7540msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7541msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
5650c373 7542
160071c3
ES
7543msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7544msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
5650c373 7545
160071c3
ES
7546msgid "reroll-count"
7547msgstr "reroll-count"
dd2c2696 7548
160071c3
ES
7549msgid "mark the series as Nth re-roll"
7550msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
dd2c2696 7551
160071c3
ES
7552msgid "max length of output filename"
7553msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
dd2c2696 7554
160071c3
ES
7555msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
7556msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
dd2c2696 7557
160071c3
ES
7558msgid "cover-from-description-mode"
7559msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
dd2c2696 7560
160071c3
ES
7561msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
7562msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
dd2c2696 7563
160071c3
ES
7564msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7565msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
dd2c2696 7566
160071c3
ES
7567msgid "store resulting files in <dir>"
7568msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
dd2c2696 7569
160071c3
ES
7570msgid "don't strip/add [PATCH]"
7571msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
dd2c2696 7572
160071c3
ES
7573msgid "don't output binary diffs"
7574msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
dd2c2696 7575
160071c3
ES
7576msgid "output all-zero hash in From header"
7577msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
dd2c2696 7578
160071c3
ES
7579msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7580msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
dd2c2696 7581
160071c3
ES
7582msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7583msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
dd2c2696 7584
160071c3
ES
7585msgid "Messaging"
7586msgstr "İletileşme"
dd2c2696 7587
160071c3
ES
7588msgid "header"
7589msgstr "üstbilgi"
dd2c2696 7590
160071c3
ES
7591msgid "add email header"
7592msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
dd2c2696 7593
160071c3
ES
7594msgid "email"
7595msgstr "e-posta"
dd2c2696 7596
160071c3
ES
7597msgid "add To: header"
7598msgstr "To: üstbilgisi ekle"
dd2c2696 7599
160071c3
ES
7600msgid "add Cc: header"
7601msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
dd2c2696 7602
160071c3
ES
7603msgid "ident"
7604msgstr "tanımlayıcı"
dd2c2696 7605
160071c3
ES
7606msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7607msgstr ""
7608"From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
dd2c2696 7609
160071c3
ES
7610msgid "message-id"
7611msgstr "ileti no"
dd2c2696 7612
160071c3
ES
7613msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7614msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
dd2c2696 7615
160071c3
ES
7616msgid "boundary"
7617msgstr "sınır"
dd2c2696 7618
160071c3
ES
7619msgid "attach the patch"
7620msgstr "yamayı ekle"
dd2c2696 7621
160071c3
ES
7622msgid "inline the patch"
7623msgstr "yamayı iletiye koy"
dd2c2696 7624
160071c3
ES
7625msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7626msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
dd2c2696 7627
160071c3
ES
7628msgid "signature"
7629msgstr "imza"
dd2c2696 7630
160071c3
ES
7631msgid "add a signature"
7632msgstr "imza ekle"
dd2c2696 7633
160071c3
ES
7634msgid "base-commit"
7635msgstr "taban işleme"
dd2c2696 7636
160071c3
ES
7637msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
7638msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
dd2c2696 7639
160071c3
ES
7640msgid "add a signature from a file"
7641msgstr "dosyadan bir imza ekle"
dd2c2696 7642
160071c3
ES
7643msgid "don't print the patch filenames"
7644msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
dd2c2696 7645
160071c3
ES
7646msgid "show progress while generating patches"
7647msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
dd2c2696 7648
160071c3
ES
7649msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
7650msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
7651
7652msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
7653msgstr ""
7654"<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
7655
7656msgid "percentage by which creation is weighted"
7657msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
dd2c2696 7658
365891d6
ES
7659msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
7660msgstr "e-posta üstbilgisinin aynısı dahi olsa gövde için From:'u göster"
7661
dd2c2696 7662#, c-format
160071c3
ES
7663msgid "invalid ident line: %s"
7664msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
dd2c2696 7665
160071c3
ES
7666msgid "--name-only does not make sense"
7667msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 7668
160071c3
ES
7669msgid "--name-status does not make sense"
7670msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 7671
160071c3
ES
7672msgid "--check does not make sense"
7673msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
7674
7675msgid "--remerge-diff does not make sense"
7676msgstr "--remerge-diff bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 7677
dd2c2696 7678#, c-format
160071c3
ES
7679msgid "could not create directory '%s'"
7680msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
dd2c2696 7681
160071c3
ES
7682msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
7683msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
7684
7685msgid "Interdiff:"
7686msgstr "Interdiff:"
dd2c2696 7687
160071c3
ES
7688#, c-format
7689msgid "Interdiff against v%d:"
7690msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
dd2c2696 7691
160071c3
ES
7692msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
7693msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
dd2c2696 7694
160071c3
ES
7695msgid "Range-diff:"
7696msgstr "Range-diff:"
dd2c2696 7697
160071c3
ES
7698#, c-format
7699msgid "Range-diff against v%d:"
7700msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
dd2c2696 7701
160071c3
ES
7702#, c-format
7703msgid "unable to read signature file '%s'"
7704msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
dd2c2696 7705
160071c3
ES
7706msgid "Generating patches"
7707msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
dd2c2696 7708
160071c3
ES
7709msgid "failed to create output files"
7710msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
dd2c2696 7711
160071c3
ES
7712msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7713msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
dd2c2696 7714
160071c3 7715#, c-format
59b1ff19 7716msgid ""
160071c3
ES
7717"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7718msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
59b1ff19 7719
365891d6
ES
7720#, c-format
7721msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
7722msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, '(' ile başlamıyor"
7723
7724#, c-format
20f5a4f1 7725msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
365891d6
ES
7726msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, ')' ile sonlanmıyor"
7727
7728#, c-format
7729msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
7730msgstr "hatalı ls-files biçimi: %%%.*s"
7731
160071c3
ES
7732msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7733msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
dd2c2696 7734
160071c3
ES
7735msgid "separate paths with the NUL character"
7736msgstr "yolları NUL karakteri ile ayır"
dd2c2696 7737
160071c3
ES
7738msgid "identify the file status with tags"
7739msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
dd2c2696 7740
160071c3
ES
7741msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7742msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
dd2c2696 7743
160071c3
ES
7744msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
7745msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
dd2c2696 7746
160071c3
ES
7747msgid "show cached files in the output (default)"
7748msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
dd2c2696 7749
160071c3
ES
7750msgid "show deleted files in the output"
7751msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7752
160071c3
ES
7753msgid "show modified files in the output"
7754msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7755
160071c3
ES
7756msgid "show other files in the output"
7757msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7758
160071c3
ES
7759msgid "show ignored files in the output"
7760msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7761
160071c3
ES
7762msgid "show staged contents' object name in the output"
7763msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
dd2c2696 7764
160071c3
ES
7765msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7766msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
dd2c2696 7767
160071c3
ES
7768msgid "show 'other' directories' names only"
7769msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
dd2c2696 7770
160071c3
ES
7771msgid "show line endings of files"
7772msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
dd2c2696 7773
160071c3
ES
7774msgid "don't show empty directories"
7775msgstr "boş dizinleri gösterme"
dd2c2696 7776
160071c3
ES
7777msgid "show unmerged files in the output"
7778msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
dd2c2696 7779
160071c3
ES
7780msgid "show resolve-undo information"
7781msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
dd2c2696 7782
160071c3
ES
7783msgid "skip files matching pattern"
7784msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
dd2c2696 7785
160071c3
ES
7786msgid "read exclude patterns from <file>"
7787msgstr "hariç bırakma dizgilerini <dosya>'dan oku"
dd2c2696 7788
160071c3
ES
7789msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7790msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
dd2c2696 7791
160071c3
ES
7792msgid "add the standard git exclusions"
7793msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
dd2c2696 7794
160071c3
ES
7795msgid "make the output relative to the project top directory"
7796msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
dd2c2696 7797
160071c3
ES
7798msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7799msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
dd2c2696 7800
160071c3
ES
7801msgid "tree-ish"
7802msgstr "ağacımsı"
dd2c2696 7803
160071c3
ES
7804msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7805msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
dd2c2696 7806
160071c3
ES
7807msgid "show debugging data"
7808msgstr "hata ayıklama verisini göster"
dd2c2696 7809
160071c3
ES
7810msgid "suppress duplicate entries"
7811msgstr "yinelenen girdileri sustur"
dd2c2696 7812
160071c3
ES
7813msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
7814msgstr "bir aralıklı indeks bulunurluğunda aralıklı dizinleri göster"
dd2c2696 7815
365891d6
ES
7816msgid ""
7817"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
7818"--eol"
7819msgstr ""
7820"--format; -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, --eol ile birlikte "
7821"kullanılamaz"
7822
160071c3
ES
7823msgid ""
7824"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7825" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7826" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7827msgstr ""
7828"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<çlştr>]\n"
7829" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7830" [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
dd2c2696 7831
160071c3
ES
7832msgid "do not print remote URL"
7833msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
dd2c2696 7834
160071c3
ES
7835msgid "exec"
7836msgstr "çalıştır"
dd2c2696 7837
160071c3
ES
7838msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7839msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
dd2c2696 7840
160071c3
ES
7841msgid "limit to tags"
7842msgstr "etiketlere kısıtla"
dd2c2696 7843
160071c3
ES
7844msgid "limit to heads"
7845msgstr "uç işlemelere kısıtla"
dd2c2696 7846
160071c3
ES
7847msgid "do not show peeled tags"
7848msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
dd2c2696 7849
160071c3
ES
7850msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7851msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
dd2c2696 7852
160071c3
ES
7853msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7854msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
dd2c2696 7855
160071c3
ES
7856msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7857msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
dd2c2696 7858
160071c3
ES
7859msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7860msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
87c67efc 7861
73d50566 7862#, c-format
160071c3
ES
7863msgid "could not get object info about '%s'"
7864msgstr "'%s' hakkında nesne bilgisi alınamadı"
dd2c2696 7865
160071c3
ES
7866#, c-format
7867msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
7868msgstr "hatalı ls-tree biçimi: '%s' ögesi '(' ile başlamıyor"
dd2c2696 7869
160071c3
ES
7870#, c-format
7871msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
7872msgstr "hatalı ls-tree biçimi: '%s' ögesi ')' ile sonlanmıyor"
dd2c2696 7873
160071c3
ES
7874#, c-format
7875msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
7876msgstr "hatalı ls-tree biçimi: %%%.*s"
3ed77c47 7877
160071c3
ES
7878msgid "only show trees"
7879msgstr "yalnızca ağaçları göster"
3ed77c47 7880
160071c3
ES
7881msgid "recurse into subtrees"
7882msgstr "altağaçlara özyinele"
dd2c2696 7883
160071c3
ES
7884msgid "show trees when recursing"
7885msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
dd2c2696 7886
160071c3
ES
7887msgid "terminate entries with NUL byte"
7888msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
dd2c2696 7889
160071c3
ES
7890msgid "include object size"
7891msgstr "nesne boyutunu içer"
dd2c2696 7892
160071c3
ES
7893msgid "list only filenames"
7894msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
dd2c2696 7895
160071c3
ES
7896msgid "list only objects"
7897msgstr "yalnızca nesneleri listele"
dd2c2696 7898
160071c3
ES
7899msgid "use full path names"
7900msgstr "tam yol adlarını kullan"
dd2c2696 7901
160071c3
ES
7902msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7903msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
dd2c2696 7904
160071c3
ES
7905msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
7906msgstr "--format, diğer format-altering seçenekleriyle birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 7907
160071c3
ES
7908#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
7909msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
7910msgstr "git mailinfo [<seçenekler>] <ileti> <yama> < mail >info"
dd2c2696 7911
160071c3
ES
7912msgid "keep subject"
7913msgstr "konuyu tut"
dd2c2696 7914
160071c3
ES
7915msgid "keep non patch brackets in subject"
7916msgstr "yama olmayan ayraçları konuda tut"
dd2c2696 7917
160071c3
ES
7918msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
7919msgstr "Message-ID'yi işleme iletisinin sonuna kopyala"
dd2c2696 7920
160071c3
ES
7921msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
7922msgstr "üstveriyi i18n.commitEncoding olarak yeniden kodla"
dd2c2696 7923
160071c3
ES
7924msgid "disable charset re-coding of metadata"
7925msgstr "üstverinin karakter seti yeniden kodlamasını devre dışı bırak"
dd2c2696 7926
160071c3
ES
7927msgid "encoding"
7928msgstr "kodlama"
dd2c2696 7929
160071c3
ES
7930msgid "re-code metadata to this encoding"
7931msgstr "üstveriyi bu kodlama olacak biçimde yeniden kodla"
dd2c2696 7932
160071c3
ES
7933msgid "use scissors"
7934msgstr "makas kullan"
dd2c2696 7935
160071c3
ES
7936msgid "<action>"
7937msgstr "<eylem>"
dd2c2696 7938
160071c3
ES
7939msgid "action when quoted CR is found"
7940msgstr "alıntılanmış CR bulunduğu zaman yapılacak eylem"
dd2c2696 7941
160071c3
ES
7942msgid "use headers in message's body"
7943msgstr "ileti gövdesinde üstbilgi kullan"
dd2c2696 7944
160071c3
ES
7945msgid "reading patches from stdin/tty..."
7946msgstr "yamalar stdin/tty'den okunuyor..."
dd2c2696 7947
dd2c2696 7948#, c-format
160071c3
ES
7949msgid "empty mbox: '%s'"
7950msgstr "boş mbox: '%s'"
dd2c2696 7951
160071c3
ES
7952msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7953msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
dd2c2696 7954
160071c3
ES
7955msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7956msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
dd2c2696 7957
160071c3
ES
7958msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7959msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
99234d59 7960
160071c3
ES
7961msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7962msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
99234d59 7963
160071c3
ES
7964msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7965msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
99234d59 7966
160071c3
ES
7967msgid "output all common ancestors"
7968msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
99234d59 7969
160071c3
ES
7970msgid "find ancestors for a single n-way merge"
7971msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
dd2c2696 7972
160071c3
ES
7973msgid "list revs not reachable from others"
7974msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
3117f0f9 7975
160071c3
ES
7976msgid "is the first one ancestor of the other?"
7977msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
3117f0f9 7978
160071c3
ES
7979msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
7980msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
dd2c2696 7981
160071c3
ES
7982msgid ""
7983"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
7984"<orig-file> <file2>"
7985msgstr ""
7986"git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
7987"<orij-dosya> <dosya2>"
3ed77c47 7988
160071c3
ES
7989msgid "send results to standard output"
7990msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
dd2c2696 7991
160071c3
ES
7992msgid "use a diff3 based merge"
7993msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
dd2c2696 7994
160071c3
ES
7995msgid "use a zealous diff3 based merge"
7996msgstr "gayretli bir diff3 tabanlı birleştirme kullan"
dd2c2696 7997
160071c3
ES
7998msgid "for conflicts, use our version"
7999msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
dd2c2696 8000
160071c3
ES
8001msgid "for conflicts, use their version"
8002msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
dd2c2696 8003
160071c3
ES
8004msgid "for conflicts, use a union version"
8005msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
dd2c2696 8006
160071c3
ES
8007msgid "for conflicts, use this marker size"
8008msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
dd2c2696 8009
160071c3
ES
8010msgid "do not warn about conflicts"
8011msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
dd2c2696 8012
160071c3
ES
8013msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8014msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
dd2c2696 8015
dd2c2696 8016#, c-format
160071c3
ES
8017msgid "unknown option %s"
8018msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
dd2c2696 8019
160071c3
ES
8020#, c-format
8021msgid "could not parse object '%s'"
8022msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 8023
160071c3
ES
8024#, c-format
8025msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
8026msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
8027msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
8028msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
dd2c2696 8029
160071c3
ES
8030msgid "not handling anything other than two heads merge."
8031msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor."
59b1ff19 8032
160071c3
ES
8033#, c-format
8034msgid "could not resolve ref '%s'"
8035msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
dd2c2696 8036
160071c3
ES
8037#, c-format
8038msgid "Merging %s with %s\n"
8039msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
dd2c2696 8040
365891d6
ES
8041msgid "not something we can merge"
8042msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
8043
8044msgid "refusing to merge unrelated histories"
8045msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
8046
8047msgid "failure to merge"
8048msgstr "birleştirilemedi"
8049
8050msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
8051msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<seçenekler>] <dal1> <dal2>"
8052
8053msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
8054msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <taban-ağaç> <dal1> <dal2>"
8055
8056msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
8057msgstr "bir önemsiz birleştirme yerine gerçek bir birleştirme yap"
8058
8059msgid "do a trivial merge only"
8060msgstr "yalnızca bir önemsiz birleştirme yap"
8061
8062msgid "also show informational/conflict messages"
8063msgstr "ayrıcı bilgi/çakışma iletilerini göster"
8064
8065msgid "list filenames without modes/oids/stages"
8066msgstr "kipi/oid'si/hazırlığı olmayan dosya adlarını listele"
8067
8068msgid "allow merging unrelated histories"
8069msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
8070
8071msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
8072msgstr "--trivial-merge, tüm diğer seçeneklerle uyumsuz"
8073
160071c3
ES
8074msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8075msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
dd2c2696 8076
160071c3
ES
8077msgid "switch `m' requires a value"
8078msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
dd2c2696 8079
160071c3
ES
8080#, c-format
8081msgid "option `%s' requires a value"
8082msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
dd2c2696 8083
160071c3
ES
8084#, c-format
8085msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8086msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
dd2c2696 8087
160071c3
ES
8088#, c-format
8089msgid "Available strategies are:"
8090msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
dd2c2696 8091
160071c3
ES
8092#, c-format
8093msgid "Available custom strategies are:"
8094msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
dd2c2696 8095
160071c3
ES
8096msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8097msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
dd2c2696 8098
160071c3
ES
8099msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8100msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
dd2c2696 8101
160071c3
ES
8102msgid "(synonym to --stat)"
8103msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
dd2c2696 8104
160071c3 8105msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
dd2c2696 8106msgstr ""
160071c3 8107"kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
dd2c2696 8108
160071c3
ES
8109msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8110msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
5650c373 8111
160071c3
ES
8112msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8113msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
dd2c2696 8114
160071c3
ES
8115msgid "edit message before committing"
8116msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
dd2c2696 8117
160071c3
ES
8118msgid "allow fast-forward (default)"
8119msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
dd2c2696 8120
160071c3
ES
8121msgid "abort if fast-forward is not possible"
8122msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
dd2c2696 8123
160071c3
ES
8124msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8125msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
dd2c2696 8126
160071c3
ES
8127msgid "strategy"
8128msgstr "strateji"
dd2c2696 8129
160071c3
ES
8130msgid "merge strategy to use"
8131msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
dd2c2696 8132
160071c3
ES
8133msgid "option=value"
8134msgstr "seçenek=değer"
dd2c2696 8135
160071c3
ES
8136msgid "option for selected merge strategy"
8137msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
dd2c2696 8138
160071c3 8139msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
dd2c2696 8140msgstr ""
160071c3 8141"birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
dd2c2696 8142
160071c3
ES
8143msgid "use <name> instead of the real target"
8144msgstr "gerçek hedef yerine <ad> kullan"
dd2c2696 8145
160071c3
ES
8146msgid "abort the current in-progress merge"
8147msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
dd2c2696 8148
160071c3
ES
8149msgid "--abort but leave index and working tree alone"
8150msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
dd2c2696 8151
160071c3
ES
8152msgid "continue the current in-progress merge"
8153msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
dd2c2696 8154
160071c3
ES
8155msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
8156msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
dd2c2696 8157
160071c3
ES
8158msgid "could not run stash."
8159msgstr "zula çalıştırılamadı."
dd2c2696 8160
160071c3
ES
8161msgid "stash failed"
8162msgstr "zulalama başarısız oldu"
dd2c2696 8163
160071c3
ES
8164#, c-format
8165msgid "not a valid object: %s"
8166msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
dd2c2696 8167
160071c3
ES
8168msgid "read-tree failed"
8169msgstr "read-tree başarısız oldu"
dd2c2696 8170
160071c3 8171msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
365891d6 8172msgstr "Tümü güncel (tıkıştırılacak bir şey yok)"
dd2c2696 8173
160071c3
ES
8174msgid "Already up to date."
8175msgstr "Tümü güncel."
dd2c2696 8176
160071c3
ES
8177#, c-format
8178msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8179msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
dd2c2696 8180
dd2c2696 8181#, c-format
160071c3
ES
8182msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8183msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
dd2c2696 8184
dd2c2696 8185#, c-format
160071c3
ES
8186msgid "'%s' does not point to a commit"
8187msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
dd2c2696 8188
59b1ff19 8189#, c-format
160071c3
ES
8190msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8191msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
8192
8193msgid "Unable to write index."
8194msgstr "İndeks yazılamıyor."
8195
8196msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8197msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
59b1ff19 8198
dd2c2696 8199#, c-format
160071c3
ES
8200msgid "unknown strategy option: -X%s"
8201msgstr "bilinmeyen strateji seçeneği: -X%s"
dd2c2696 8202
160071c3
ES
8203#, c-format
8204msgid "unable to write %s"
8205msgstr "%s yazılamıyor"
dd2c2696 8206
dd2c2696 8207#, c-format
160071c3
ES
8208msgid "Could not read from '%s'"
8209msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
dd2c2696 8210
dd2c2696 8211#, c-format
160071c3
ES
8212msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8213msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
dd2c2696 8214
160071c3
ES
8215msgid ""
8216"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8217"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8218"\n"
dd2c2696 8219msgstr ""
160071c3
ES
8220"Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
8221"girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
8222"\n"
dd2c2696 8223
160071c3
ES
8224msgid "An empty message aborts the commit.\n"
8225msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
dd2c2696 8226
160071c3 8227#, c-format
dd2c2696 8228msgid ""
160071c3
ES
8229"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8230"the commit.\n"
dd2c2696 8231msgstr ""
160071c3
ES
8232"'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
8233"iptal eder.\n"
dd2c2696 8234
160071c3
ES
8235msgid "Empty commit message."
8236msgstr "Boş işleme iletisi."
dd2c2696 8237
160071c3
ES
8238#, c-format
8239msgid "Wonderful.\n"
8240msgstr "Harika.\n"
dd2c2696 8241
dd2c2696 8242#, c-format
160071c3
ES
8243msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8244msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
8245
8246msgid "No current branch."
8247msgstr "Geçerli dal yok."
8248
8249msgid "No remote for the current branch."
8250msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
dd2c2696 8251
160071c3
ES
8252msgid "No default upstream defined for the current branch."
8253msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
dd2c2696 8254
dd2c2696 8255#, c-format
160071c3
ES
8256msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8257msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
dd2c2696 8258
dd2c2696 8259#, c-format
160071c3
ES
8260msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
8261msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
dd2c2696 8262
59b1ff19 8263#, c-format
160071c3
ES
8264msgid "could not close '%s'"
8265msgstr "'%s' kapatılamadı"
59b1ff19 8266
59b1ff19 8267#, c-format
160071c3
ES
8268msgid "not something we can merge in %s: %s"
8269msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
59b1ff19 8270
160071c3
ES
8271msgid "--abort expects no arguments"
8272msgstr "--abort bir argüman beklemez"
dd2c2696 8273
160071c3
ES
8274msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8275msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
dd2c2696 8276
160071c3
ES
8277msgid "--quit expects no arguments"
8278msgstr "--quit bir argüman beklemez"
dd2c2696 8279
160071c3
ES
8280msgid "--continue expects no arguments"
8281msgstr "--continue bir argüman beklemez"
dd2c2696 8282
160071c3
ES
8283msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
8284msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
59b1ff19 8285
dd2c2696 8286msgid ""
160071c3
ES
8287"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8288"Please, commit your changes before you merge."
dd2c2696 8289msgstr ""
365891d6 8290"Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD var).\n"
160071c3 8291"Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
dd2c2696 8292
dd2c2696 8293msgid ""
160071c3
ES
8294"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8295"Please, commit your changes before you merge."
dd2c2696 8296msgstr ""
365891d6 8297"Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD var).\n"
160071c3 8298"Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
dd2c2696 8299
160071c3 8300msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
365891d6 8301msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD var)."
dd2c2696 8302
160071c3
ES
8303msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8304msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
dd2c2696 8305
160071c3
ES
8306msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8307msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
8308
8309msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
dd2c2696 8310msgstr ""
160071c3 8311"İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 8312
2713dec0 8313#, c-format
160071c3
ES
8314msgid "%s - not something we can merge"
8315msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
2713dec0 8316
160071c3
ES
8317msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8318msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
dd2c2696 8319
160071c3
ES
8320#, c-format
8321msgid "Updating %s..%s\n"
8322msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
dd2c2696 8323
365891d6
ES
8324#, c-format
8325msgid ""
8326"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8327" %s"
8328msgstr ""
8329"Birleştirme ile aşağıdaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8330"\t%s"
8331
160071c3
ES
8332#, c-format
8333msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8334msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
dd2c2696 8335
160071c3
ES
8336#, c-format
8337msgid "Nope.\n"
8338msgstr "Yok.\n"
dd2c2696 8339
160071c3
ES
8340#, c-format
8341msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8342msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
dd2c2696 8343
160071c3
ES
8344#, c-format
8345msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8346msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
dd2c2696 8347
160071c3
ES
8348#, c-format
8349msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
365891d6 8350msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi ele almadı\n"
dd2c2696 8351
160071c3
ES
8352#, c-format
8353msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8354msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
dd2c2696 8355
160071c3
ES
8356#, c-format
8357msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
8358msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s stratejisi kullanılıyor.\n"
dd2c2696 8359
160071c3
ES
8360#, c-format
8361msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8362msgstr ""
8363"Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
dd2c2696 8364
365891d6
ES
8365#, c-format
8366msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
8367msgstr "Bittiğinde, 'git stash pop' ile zulalalan değişiklikleri uygula\n"
8368
160071c3
ES
8369#, c-format
8370msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
8371msgstr "uyarı: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
dd2c2696 8372
160071c3
ES
8373#, c-format
8374msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
8375msgstr "hata: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s"
dd2c2696 8376
160071c3
ES
8377#, c-format
8378msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
8379msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) hiçbir zaman bu geri çağırmayı tetiklememeli"
dd2c2696 8380
160071c3
ES
8381#, c-format
8382msgid "could not read tagged object '%s'"
8383msgstr "etiketlenmiş nesne '%s' okunamadı"
99234d59 8384
160071c3
ES
8385#, c-format
8386msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
8387msgstr "'%s' nesnesi '%s' olarak etiketlenmiş; ancak bir '%s' türü"
dd2c2696 8388
160071c3
ES
8389msgid "could not read from stdin"
8390msgstr "stdin'den okunamadı"
dd2c2696 8391
160071c3
ES
8392msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
8393msgstr "stdin üzerindeki etiket bizim sıkı fsck denetimimizi geçemedi"
dd2c2696 8394
160071c3
ES
8395msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
8396msgstr "stdin üzerindeki etiket geçerli bir nesneye başvurmuyor"
dd2c2696 8397
160071c3
ES
8398msgid "unable to write tag file"
8399msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 8400
160071c3
ES
8401msgid "input is NUL terminated"
8402msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
dd2c2696 8403
160071c3
ES
8404msgid "allow missing objects"
8405msgstr "eksik nesnelere izin ver"
dd2c2696 8406
160071c3
ES
8407msgid "allow creation of more than one tree"
8408msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
dd2c2696 8409
160071c3
ES
8410msgid ""
8411"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
8412"snapshot=<path>]"
8413msgstr ""
8414"git multi-pack-index [<seçenekler>] write [--preferred-pack=<paket>][--refs-"
8415"snapshot=<yol>]"
dd2c2696 8416
160071c3
ES
8417msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
8418msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] verify"
dd2c2696 8419
160071c3
ES
8420msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
8421msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] expire"
dd2c2696 8422
160071c3
ES
8423msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
8424msgstr "git multi-pack-index [<seçenekler>] repack [--batch-size=<boyut>]"
59b1ff19 8425
160071c3
ES
8426msgid "directory"
8427msgstr "dizin"
dd2c2696 8428
160071c3
ES
8429msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
8430msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
dd2c2696 8431
160071c3
ES
8432msgid "preferred-pack"
8433msgstr "preferred-pack"
dd2c2696 8434
160071c3
ES
8435msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
8436msgstr "bir çoklu paket biteşlemi hesaplanırken yeniden kullanılacak paket"
dd2c2696 8437
160071c3
ES
8438msgid "write multi-pack bitmap"
8439msgstr "çoklu paket biteşlemi yaz"
59b1ff19 8440
160071c3
ES
8441msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
8442msgstr "yalnızca verilen indeksleri içeren çoklu paket indekslerini yaz"
8443
8444msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
8445msgstr "biteşlem işlemeleri seçmek için başvuruların anlık görüntüsünü al"
dd2c2696 8446
dd2c2696 8447msgid ""
160071c3
ES
8448"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
8449"larger than this size"
dd2c2696 8450msgstr ""
160071c3
ES
8451"yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
8452"daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
dd2c2696 8453
160071c3
ES
8454msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8455msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
dd2c2696 8456
dd2c2696 8457#, c-format
160071c3
ES
8458msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8459msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
dd2c2696 8460
160071c3 8461msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
dd2c2696 8462msgstr ""
160071c3
ES
8463"İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
8464"zulalayın"
dd2c2696 8465
160071c3
ES
8466#, c-format
8467msgid "%.*s is in index"
8468msgstr "%.*s indekste"
dd2c2696 8469
160071c3
ES
8470msgid "force move/rename even if target exists"
8471msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
dd2c2696 8472
160071c3
ES
8473msgid "skip move/rename errors"
8474msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
dd2c2696 8475
160071c3
ES
8476#, c-format
8477msgid "destination '%s' is not a directory"
8478msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
dd2c2696 8479
160071c3
ES
8480#, c-format
8481msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8482msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
dd2c2696 8483
160071c3
ES
8484msgid "bad source"
8485msgstr "hatalı kaynak"
dd2c2696 8486
365891d6
ES
8487msgid "destination exists"
8488msgstr "hedef konum var"
8489
160071c3
ES
8490msgid "can not move directory into itself"
8491msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
dd2c2696 8492
160071c3
ES
8493msgid "cannot move directory over file"
8494msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
dd2c2696 8495
160071c3
ES
8496msgid "source directory is empty"
8497msgstr "kaynak dizin boş"
dd2c2696 8498
160071c3
ES
8499msgid "not under version control"
8500msgstr "sürüm denetimi altında değil"
dd2c2696 8501
160071c3
ES
8502msgid "conflicted"
8503msgstr "çakışmalı"
ae372f11 8504
160071c3
ES
8505#, c-format
8506msgid "overwriting '%s'"
8507msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
9a161f82 8508
160071c3
ES
8509msgid "Cannot overwrite"
8510msgstr "Üzerine yazılamıyor"
3ed77c47 8511
160071c3
ES
8512msgid "multiple sources for the same target"
8513msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
3ed77c47 8514
160071c3 8515msgid "destination directory does not exist"
365891d6 8516msgstr "hedef dizin yok"
5650c373 8517
20f5a4f1
ES
8518msgid "destination exists in the index"
8519msgstr "hedef konum indekste var"
8520
ae372f11 8521#, c-format
160071c3
ES
8522msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8523msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
ae372f11 8524
ae372f11 8525#, c-format
160071c3
ES
8526msgid "Renaming %s to %s\n"
8527msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
dd2c2696 8528
5650c373 8529#, c-format
160071c3
ES
8530msgid "renaming '%s' failed"
8531msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
5650c373 8532
160071c3
ES
8533msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8534msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
dd2c2696 8535
160071c3
ES
8536msgid "git name-rev [<options>] --all"
8537msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
dd2c2696 8538
160071c3
ES
8539msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
8540msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --annotate-stdin"
dd2c2696 8541
160071c3
ES
8542msgid "print only ref-based names (no object names)"
8543msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
dd2c2696 8544
160071c3
ES
8545msgid "only use tags to name the commits"
8546msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
dd2c2696 8547
160071c3
ES
8548msgid "only use refs matching <pattern>"
8549msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
dd2c2696 8550
160071c3
ES
8551msgid "ignore refs matching <pattern>"
8552msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
dd2c2696 8553
160071c3
ES
8554msgid "list all commits reachable from all refs"
8555msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
dd2c2696 8556
160071c3
ES
8557msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
8558msgstr "kullanılmıyor: Yerine --annotate-stdin kullanın"
dd2c2696 8559
160071c3
ES
8560msgid "annotate text from stdin"
8561msgstr "metne stdin'den açıklama ekle"
dd2c2696 8562
160071c3
ES
8563msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8564msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
8565
8566msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8567msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
8568
8569msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8570msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
dd2c2696 8571
dd2c2696 8572msgid ""
160071c3
ES
8573"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8574"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
dd2c2696 8575msgstr ""
160071c3
ES
8576"git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
8577"<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
8578
8579msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8580msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
dd2c2696 8581
dd2c2696 8582msgid ""
160071c3
ES
8583"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8584"(-c | -C) <object>] [<object>]"
dd2c2696 8585msgstr ""
160071c3
ES
8586"git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
8587"| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
dd2c2696 8588
160071c3
ES
8589msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8590msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
dd2c2696 8591
160071c3
ES
8592msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8593msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
dd2c2696 8594
dd2c2696 8595msgid ""
160071c3 8596"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
dd2c2696 8597msgstr ""
160071c3 8598"git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
dd2c2696 8599
160071c3
ES
8600msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8601msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
dd2c2696 8602
160071c3
ES
8603msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
8604msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
ae372f11 8605
160071c3
ES
8606msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8607msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
ae372f11 8608
160071c3
ES
8609msgid "git notes [list [<object>]]"
8610msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
73d50566 8611
160071c3
ES
8612msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8613msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
dd2c2696 8614
160071c3
ES
8615msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8616msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
8617
8618msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8619msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
8620
8621msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8622msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
dd2c2696 8623
160071c3
ES
8624msgid "git notes edit [<object>]"
8625msgstr "git notes edit [<nesne>]"
dd2c2696 8626
160071c3
ES
8627msgid "git notes show [<object>]"
8628msgstr "git notes show [<nesne>]"
dd2c2696 8629
160071c3
ES
8630msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8631msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
dd2c2696 8632
160071c3
ES
8633msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8634msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
dd2c2696 8635
160071c3
ES
8636msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8637msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
dd2c2696 8638
160071c3
ES
8639msgid "git notes remove [<object>]"
8640msgstr "git notes remove [<nesne>]"
ae372f11 8641
160071c3
ES
8642msgid "git notes prune [<options>]"
8643msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
ae372f11 8644
160071c3
ES
8645msgid "Write/edit the notes for the following object:"
8646msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
dd2c2696 8647
9a161f82 8648#, c-format
160071c3
ES
8649msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8650msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
dd2c2696 8651
160071c3
ES
8652msgid "could not read 'show' output"
8653msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
dd2c2696 8654
99234d59 8655#, c-format
160071c3
ES
8656msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8657msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
99234d59 8658
160071c3
ES
8659msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
8660msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
dd2c2696 8661
160071c3
ES
8662msgid "unable to write note object"
8663msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
3ed77c47 8664
3ed77c47 8665#, c-format
160071c3
ES
8666msgid "the note contents have been left in %s"
8667msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
dd2c2696 8668
3117f0f9 8669#, c-format
160071c3 8670msgid "could not open or read '%s'"
365891d6 8671msgstr "'%s', açılamadı veya okunamadı"
5650c373 8672
5650c373 8673#, c-format
160071c3 8674msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
365891d6 8675msgstr "'%s', geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
3117f0f9 8676
3117f0f9 8677#, c-format
160071c3
ES
8678msgid "failed to read object '%s'."
8679msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
5650c373 8680
5650c373 8681#, c-format
160071c3
ES
8682msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
8683msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
5650c373 8684
5650c373 8685#, c-format
160071c3 8686msgid "malformed input line: '%s'."
365891d6 8687msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
5650c373 8688
5650c373 8689#, c-format
160071c3
ES
8690msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8691msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
5650c373 8692
160071c3
ES
8693#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
8694#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
8695#.
5650c373 8696#, c-format
160071c3
ES
8697msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
8698msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5650c373 8699
5650c373 8700#, c-format
160071c3
ES
8701msgid "no note found for object %s."
8702msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
dd2c2696 8703
160071c3
ES
8704msgid "note contents as a string"
8705msgstr "not içeriği dizi olarak"
dd2c2696 8706
160071c3
ES
8707msgid "note contents in a file"
8708msgstr "not içeriği bir dosyada"
dd2c2696 8709
160071c3
ES
8710msgid "reuse and edit specified note object"
8711msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
ae372f11 8712
160071c3
ES
8713msgid "reuse specified note object"
8714msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
dd2c2696 8715
160071c3
ES
8716msgid "allow storing empty note"
8717msgstr "boş not depolamasına izin ver"
3ed77c47 8718
160071c3
ES
8719msgid "replace existing notes"
8720msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
3ed77c47 8721
160071c3
ES
8722#, c-format
8723msgid ""
8724"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8725"existing notes"
8726msgstr ""
8727"Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
365891d6 8728"notların üzerine yazmak için '-f' kullanın"
3ed77c47 8729
160071c3
ES
8730#, c-format
8731msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8732msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
5650c373 8733
160071c3
ES
8734#, c-format
8735msgid "Removing note for object %s\n"
8736msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
5650c373 8737
160071c3
ES
8738msgid "read objects from stdin"
8739msgstr "nesneleri stdin'den oku"
dd2c2696 8740
160071c3
ES
8741msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8742msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
dd2c2696 8743
160071c3
ES
8744msgid "too few arguments"
8745msgstr "pek az argüman"
dd2c2696 8746
160071c3
ES
8747#, c-format
8748msgid ""
8749"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8750"existing notes"
8751msgstr ""
8752"Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
365891d6 8753"Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın"
ae372f11 8754
160071c3
ES
8755#, c-format
8756msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
8757msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
3ed77c47 8758
160071c3
ES
8759#, c-format
8760msgid ""
8761"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8762"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8763msgstr ""
8764"'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
8765"Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
ae372f11 8766
160071c3
ES
8767msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8768msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
dd2c2696 8769
160071c3
ES
8770msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
8771msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
dd2c2696 8772
160071c3
ES
8773msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
8774msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
dd2c2696 8775
160071c3
ES
8776msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
8777msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
dd2c2696 8778
160071c3
ES
8779msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
8780msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
dd2c2696 8781
160071c3 8782msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
365891d6 8783msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı."
dd2c2696 8784
160071c3
ES
8785msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
8786msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
dd2c2696 8787
160071c3
ES
8788msgid "failed to finalize notes merge"
8789msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
dd2c2696 8790
160071c3
ES
8791#, c-format
8792msgid "unknown notes merge strategy %s"
8793msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
dd2c2696 8794
160071c3
ES
8795msgid "General options"
8796msgstr "Genel seçenekler"
dd2c2696 8797
160071c3
ES
8798msgid "Merge options"
8799msgstr "Birleştirme seçenekleri"
dd2c2696 8800
160071c3
ES
8801msgid ""
8802"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8803"cat_sort_uniq)"
8804msgstr ""
8805"not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
8806"birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
dd2c2696 8807
160071c3
ES
8808msgid "Committing unmerged notes"
8809msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
dd2c2696 8810
160071c3
ES
8811msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8812msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
dd2c2696 8813
160071c3
ES
8814msgid "Aborting notes merge resolution"
8815msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
dd2c2696 8816
160071c3
ES
8817msgid "abort notes merge"
8818msgstr "not birleştirmesini iptal et"
dd2c2696 8819
160071c3
ES
8820msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
8821msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
dd2c2696 8822
160071c3
ES
8823msgid "must specify a notes ref to merge"
8824msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
dd2c2696 8825
160071c3
ES
8826#, c-format
8827msgid "unknown -s/--strategy: %s"
8828msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
dd2c2696 8829
160071c3
ES
8830#, c-format
8831msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
8832msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
dd2c2696 8833
160071c3
ES
8834#, c-format
8835msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
8836msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
dd2c2696 8837
160071c3
ES
8838#, c-format
8839msgid ""
8840"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
8841"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
8842"abort'.\n"
8843msgstr ""
8844"Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
8845"çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
8846"etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
dd2c2696 8847
160071c3
ES
8848#, c-format
8849msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
365891d6 8850msgstr "'%s', geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor."
dd2c2696 8851
160071c3
ES
8852#, c-format
8853msgid "Object %s has no note\n"
8854msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
dd2c2696 8855
160071c3
ES
8856msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8857msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
dd2c2696 8858
160071c3
ES
8859msgid "read object names from the standard input"
8860msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
dd2c2696 8861
160071c3
ES
8862msgid "do not remove, show only"
8863msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
dd2c2696 8864
160071c3
ES
8865msgid "report pruned notes"
8866msgstr "budanmış notları kaldır"
dd2c2696 8867
160071c3
ES
8868msgid "notes-ref"
8869msgstr "not başvurusu"
dd2c2696 8870
160071c3
ES
8871msgid "use notes from <notes-ref>"
8872msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
dd2c2696 8873
160071c3 8874#, c-format
365891d6
ES
8875msgid "unknown subcommand: `%s'"
8876msgstr "bilinmeyen altkomut: '%s'"
dd2c2696 8877
160071c3
ES
8878msgid ""
8879"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8880msgstr ""
8881"git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
8882"liste>]"
dd2c2696 8883
160071c3
ES
8884msgid ""
8885"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8886msgstr ""
8887"git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
dd2c2696 8888
160071c3
ES
8889#, c-format
8890msgid ""
8891"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
8892"pack %s"
9a161f82 8893msgstr ""
160071c3
ES
8894"write_reuse_object: %s bulunamıyor, %<PRIuMAX> ofsetinde bekleniyordu (%s "
8895"paketinde)"
dd2c2696 8896
160071c3
ES
8897#, c-format
8898msgid "bad packed object CRC for %s"
8899msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
dd2c2696 8900
160071c3
ES
8901#, c-format
8902msgid "corrupt packed object for %s"
365891d6 8903msgstr "%s için hasarlı paketlenmiş nesne"
dd2c2696 8904
dd2c2696 8905#, c-format
160071c3
ES
8906msgid "recursive delta detected for object %s"
8907msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
dd2c2696 8908
160071c3
ES
8909#, c-format
8910msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
8911msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
dd2c2696 8912
160071c3
ES
8913#, c-format
8914msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
8915msgstr "şu paketin %<PRIuMAX> ofsetinde nesne bekleniyordu: %s"
dd2c2696 8916
160071c3 8917msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
3117f0f9 8918msgstr ""
160071c3
ES
8919"biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
8920"parçalara ayrılmış"
dd2c2696 8921
160071c3
ES
8922msgid "Writing objects"
8923msgstr "Nesneler yazılıyor"
3117f0f9 8924
160071c3
ES
8925#, c-format
8926msgid "failed to stat %s"
8927msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
dd2c2696 8928
160071c3
ES
8929#, c-format
8930msgid "failed utime() on %s"
8931msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
dd2c2696 8932
160071c3
ES
8933msgid "failed to write bitmap index"
8934msgstr "biteşlem indeksi yazılamadı"
dd2c2696 8935
160071c3
ES
8936#, c-format
8937msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
8938msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
dd2c2696 8939
160071c3
ES
8940msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8941msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
dd2c2696 8942
dd2c2696 8943#, c-format
160071c3
ES
8944msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
8945msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
dd2c2696 8946
dd2c2696 8947#, c-format
160071c3
ES
8948msgid "delta base offset out of bound for %s"
8949msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
8950
8951msgid "Counting objects"
8952msgstr "Nesneler sayılıyor"
dd2c2696 8953
dd2c2696 8954#, c-format
160071c3
ES
8955msgid "unable to get size of %s"
8956msgstr "%s boyutu alınamıyor"
dd2c2696 8957
dd2c2696 8958#, c-format
160071c3
ES
8959msgid "unable to parse object header of %s"
8960msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 8961
160071c3
ES
8962#, c-format
8963msgid "object %s cannot be read"
8964msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
dd2c2696 8965
160071c3
ES
8966#, c-format
8967msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
8968msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
dd2c2696 8969
160071c3
ES
8970msgid "suboptimal pack - out of memory"
8971msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
dd2c2696 8972
dd2c2696 8973#, c-format
160071c3
ES
8974msgid "Delta compression using up to %d threads"
8975msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
dd2c2696 8976
dd2c2696 8977#, c-format
160071c3
ES
8978msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
8979msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
dd2c2696 8980
dd2c2696 8981#, c-format
160071c3
ES
8982msgid "unable to get type of object %s"
8983msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
8984
8985msgid "Compressing objects"
8986msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
8987
8988msgid "inconsistency with delta count"
8989msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
dd2c2696 8990
dd2c2696 8991#, c-format
160071c3
ES
8992msgid ""
8993"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
8994"hash> <uri>' (got '%s')"
8995msgstr ""
8996"uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
8997"biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
8998
8999#, c-format
9000msgid ""
9001"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
9002msgstr ""
9003"nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
9004"('%s' alındı)"
9005
9006#, c-format
9007msgid "could not get type of object %s in pack %s"
9008msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor (%s paketinde)"
9009
9010#, c-format
9011msgid "could not find pack '%s'"
9012msgstr "'%s' paketi bulunamadı"
dd2c2696 9013
dd2c2696 9014#, c-format
160071c3
ES
9015msgid "packfile %s cannot be accessed"
9016msgstr "paket dosyası %s erişilemedi"
dd2c2696 9017
160071c3
ES
9018msgid "Enumerating cruft objects"
9019msgstr "Süprüntü nesneler ortaya dökülüyor"
dd2c2696 9020
160071c3
ES
9021msgid "unable to add cruft objects"
9022msgstr "süprüntü nesneler eklenemiyor"
dd2c2696 9023
160071c3
ES
9024msgid "Traversing cruft objects"
9025msgstr "Süprüntü nesneler basamaklandırılıyor"
dd2c2696 9026
dd2c2696 9027#, c-format
160071c3
ES
9028msgid ""
9029"expected edge object ID, got garbage:\n"
9030" %s"
9031msgstr ""
9032"sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
9033" %s"
dd2c2696 9034
dd2c2696 9035#, c-format
160071c3
ES
9036msgid ""
9037"expected object ID, got garbage:\n"
9038" %s"
9039msgstr ""
9040"nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
9041"%s"
dd2c2696 9042
160071c3
ES
9043msgid "could not load cruft pack .mtimes"
9044msgstr "süprüntü paket .mtimes yüklenemedi"
dd2c2696 9045
160071c3
ES
9046msgid "cannot open pack index"
9047msgstr "paket indeksi açılamıyor"
dd2c2696 9048
dd2c2696 9049#, c-format
160071c3
ES
9050msgid "loose object at %s could not be examined"
9051msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
dd2c2696 9052
160071c3
ES
9053msgid "unable to force loose object"
9054msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
dd2c2696 9055
160071c3
ES
9056#, c-format
9057msgid "not a rev '%s'"
9058msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
dd2c2696 9059
dd2c2696 9060#, c-format
160071c3
ES
9061msgid "bad revision '%s'"
9062msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
9063
9064msgid "unable to add recent objects"
9065msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
dd2c2696 9066
dd2c2696 9067#, c-format
160071c3
ES
9068msgid "unsupported index version %s"
9069msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
dd2c2696 9070
dd2c2696 9071#, c-format
160071c3
ES
9072msgid "bad index version '%s'"
9073msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
dd2c2696 9074
160071c3
ES
9075msgid "<version>[,<offset>]"
9076msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
dd2c2696 9077
160071c3
ES
9078msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9079msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
dd2c2696 9080
160071c3
ES
9081msgid "maximum size of each output pack file"
9082msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
dd2c2696 9083
160071c3
ES
9084msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9085msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
dd2c2696 9086
160071c3
ES
9087msgid "ignore packed objects"
9088msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
dd2c2696 9089
160071c3
ES
9090msgid "limit pack window by objects"
9091msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
dd2c2696 9092
160071c3
ES
9093msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9094msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
dd2c2696 9095
160071c3
ES
9096msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9097msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
dd2c2696 9098
160071c3
ES
9099msgid "reuse existing deltas"
9100msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
dd2c2696 9101
160071c3
ES
9102msgid "reuse existing objects"
9103msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
dd2c2696 9104
160071c3
ES
9105msgid "use OFS_DELTA objects"
9106msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
dd2c2696 9107
160071c3
ES
9108msgid "use threads when searching for best delta matches"
9109msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
dd2c2696 9110
160071c3
ES
9111msgid "do not create an empty pack output"
9112msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
dd2c2696 9113
160071c3
ES
9114msgid "read revision arguments from standard input"
9115msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
dd2c2696 9116
160071c3
ES
9117msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9118msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
dd2c2696 9119
160071c3
ES
9120msgid "include objects reachable from any reference"
9121msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
dd2c2696 9122
160071c3
ES
9123msgid "include objects referred by reflog entries"
9124msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
dd2c2696 9125
160071c3
ES
9126msgid "include objects referred to by the index"
9127msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
dd2c2696 9128
160071c3
ES
9129msgid "read packs from stdin"
9130msgstr "paketleri stdin'den oku"
dd2c2696 9131
160071c3
ES
9132msgid "output pack to stdout"
9133msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
dd2c2696 9134
160071c3
ES
9135msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9136msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
dd2c2696 9137
160071c3
ES
9138msgid "keep unreachable objects"
9139msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
dd2c2696 9140
160071c3
ES
9141msgid "pack loose unreachable objects"
9142msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
dd2c2696 9143
160071c3
ES
9144msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9145msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
dd2c2696 9146
160071c3
ES
9147msgid "create a cruft pack"
9148msgstr "bir süprüntü paket oluştur"
dd2c2696 9149
160071c3
ES
9150msgid "expire cruft objects older than <time>"
9151msgstr "<zaman>'dan daha eski süprüntü nesneleri yürürlükten kaldır"
dd2c2696 9152
160071c3
ES
9153msgid "use the sparse reachability algorithm"
9154msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
dd2c2696 9155
160071c3
ES
9156msgid "create thin packs"
9157msgstr "ince paketler oluştur"
dd2c2696 9158
160071c3
ES
9159msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9160msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
dd2c2696 9161
160071c3
ES
9162msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9163msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
dd2c2696 9164
160071c3
ES
9165msgid "ignore this pack"
9166msgstr "bu paketi yok say"
dd2c2696 9167
160071c3
ES
9168msgid "pack compression level"
9169msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
dd2c2696 9170
160071c3
ES
9171msgid "do not hide commits by grafts"
9172msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
dd2c2696 9173
160071c3
ES
9174msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9175msgstr ""
9176"nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
dd2c2696 9177
160071c3
ES
9178msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9179msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
3117f0f9 9180
160071c3
ES
9181msgid "write a bitmap index if possible"
9182msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
dd2c2696 9183
160071c3
ES
9184msgid "handling for missing objects"
9185msgstr "eksik nesneler için işlem"
dd2c2696 9186
160071c3
ES
9187msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
9188msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
3117f0f9 9189
160071c3
ES
9190msgid "respect islands during delta compression"
9191msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
3117f0f9 9192
160071c3
ES
9193msgid "protocol"
9194msgstr "protokol"
dd2c2696 9195
160071c3
ES
9196msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
9197msgstr ""
9198"bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
9199"ögesini hariç tut"
dd2c2696 9200
160071c3
ES
9201#, c-format
9202msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
9203msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
dd2c2696 9204
dd2c2696 9205#, c-format
160071c3
ES
9206msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
9207msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
dd2c2696 9208
dd2c2696 9209#, c-format
160071c3
ES
9210msgid "bad pack compression level %d"
9211msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
dd2c2696 9212
160071c3
ES
9213msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
9214msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
9215
9216msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
9217msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
dd2c2696 9218
160071c3
ES
9219msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
9220msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
dd2c2696 9221
160071c3
ES
9222msgid "cannot use --filter without --stdout"
9223msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
dd2c2696 9224
160071c3
ES
9225msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
9226msgstr "--filter, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9227
160071c3
ES
9228msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
9229msgstr "iç revizyon listeleri, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9230
160071c3
ES
9231msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
9232msgstr "iç revizyon listeleri, --cruft ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9233
160071c3
ES
9234msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
9235msgstr "--stdin-packs, --cruft ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9236
160071c3
ES
9237msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
9238msgstr "--max-pack-size, --cruft ile birlikte kullanılamıyor"
dd2c2696 9239
160071c3
ES
9240msgid "Enumerating objects"
9241msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
dd2c2696 9242
160071c3 9243#, c-format
dd2c2696 9244msgid ""
160071c3
ES
9245"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
9246"reused %<PRIu32>"
dd2c2696 9247msgstr ""
160071c3
ES
9248"Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
9249"%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
dd2c2696 9250
dd2c2696 9251msgid ""
160071c3
ES
9252"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
9253"If you still use this command, please add an extra\n"
9254"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
9255"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
9256"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
dd2c2696 9257msgstr ""
160071c3
ES
9258"'git pack-redundant' komutu kaldırma için aday\n"
9259"gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n"
9260"komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n"
9261"kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n"
9262"<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
9263"bize haber verin. Sağ olun.\n"
ae372f11 9264
160071c3
ES
9265msgid "git pack-refs [<options>]"
9266msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
ae372f11 9267
160071c3
ES
9268msgid "pack everything"
9269msgstr "her şeyi paketle"
ae372f11 9270
160071c3
ES
9271msgid "prune loose refs (default)"
9272msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
ae372f11 9273
160071c3 9274msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
ae372f11 9275msgstr ""
160071c3 9276"git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
ae372f11 9277
160071c3
ES
9278msgid "report pruned objects"
9279msgstr "budanmış nesneleri bildir"
ae372f11 9280
160071c3
ES
9281msgid "expire objects older than <time>"
9282msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
ae372f11 9283
160071c3
ES
9284msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
9285msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
ae372f11 9286
160071c3
ES
9287msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9288msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
ae372f11 9289
160071c3
ES
9290msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9291msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
ae372f11 9292
160071c3
ES
9293msgid "control for recursive fetching of submodules"
9294msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
ae372f11 9295
160071c3
ES
9296msgid "Options related to merging"
9297msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
dd2c2696 9298
160071c3
ES
9299msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9300msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
dd2c2696 9301
160071c3
ES
9302msgid "allow fast-forward"
9303msgstr "ileri sarıma izin ver"
dd2c2696 9304
160071c3
ES
9305msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
9306msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarının kullanımını denetle"
dd2c2696 9307
160071c3
ES
9308msgid "automatically stash/stash pop before and after"
9309msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
dd2c2696 9310
160071c3
ES
9311msgid "Options related to fetching"
9312msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
dd2c2696 9313
160071c3
ES
9314msgid "force overwrite of local branch"
9315msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
dd2c2696 9316
160071c3
ES
9317msgid "number of submodules pulled in parallel"
9318msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
dd2c2696 9319
160071c3
ES
9320msgid ""
9321"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9322"fetched."
9323msgstr ""
9324"Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
ae372f11 9325
160071c3
ES
9326msgid ""
9327"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9328msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
dd2c2696 9329
160071c3
ES
9330msgid ""
9331"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9332"matches on the remote end."
9333msgstr ""
9334"Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
9335"sağladığınız anlamına gelir."
dd2c2696 9336
dd2c2696 9337#, c-format
160071c3
ES
9338msgid ""
9339"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9340"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9341"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9342msgstr ""
9343"'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
9344"Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
9345"komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
dd2c2696 9346
160071c3
ES
9347msgid "You are not currently on a branch."
9348msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
dd2c2696 9349
160071c3
ES
9350msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9351msgstr ""
9352"Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
dd2c2696 9353
160071c3
ES
9354msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9355msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
dd2c2696 9356
160071c3 9357msgid "See git-pull(1) for details."
365891d6 9358msgstr "Ayrıntılar için git-pull(1)'a bakın."
3117f0f9 9359
160071c3
ES
9360msgid "<remote>"
9361msgstr "<uzak-konum>"
3117f0f9 9362
160071c3
ES
9363msgid "<branch>"
9364msgstr "<dal>"
3117f0f9 9365
160071c3
ES
9366msgid "There is no tracking information for the current branch."
9367msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
9368
9369msgid ""
9370"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9371msgstr ""
9372"Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
3117f0f9 9373
3117f0f9 9374#, c-format
160071c3
ES
9375msgid ""
9376"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9377"from the remote, but no such ref was fetched."
9378msgstr ""
9379"Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
9380"ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
3117f0f9 9381
3117f0f9 9382#, c-format
160071c3
ES
9383msgid "unable to access commit %s"
9384msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
9385
9386msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
9387msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signatures yok sayılıyor"
3117f0f9 9388
160071c3
ES
9389msgid ""
9390"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
9391"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
9392"your next pull:\n"
9393"\n"
9394" git config pull.rebase false # merge\n"
9395" git config pull.rebase true # rebase\n"
9396" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
9397"\n"
9398"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
9399"default\n"
9400"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
9401"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
9402"invocation.\n"
9403msgstr ""
365891d6 9404"Iraksak dallarınız var ve onların nasıl uzlaştırılacağını\n"
160071c3
ES
9405"belirtmeniz gerekiyor. Bunu bir sonraki çekimden önce\n"
9406"aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak yapabilirsiniz:\n"
9407"\n"
9408"\tgit config pull.rebase false # birleştir\n"
9409"\tgit config pull.rebase true # yeniden temellendir\n"
9410"\tgit config pull.ff only # yalnızca ileri sar\n"
9411"\n"
9412"Tüm depolar için global bir tercih ayarlamak için \"git config\"i\n"
9413"\"git config --global\" ile değiştirebilirsiniz. Öntanımlı\n"
9414"yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase, --no-rebase veya\n"
9415"--ff-only ile bir kerelik geçersiz kılabilirsiniz.\n"
3117f0f9 9416
160071c3
ES
9417msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9418msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
3117f0f9 9419
160071c3
ES
9420msgid "pull with rebase"
9421msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
3117f0f9 9422
160071c3
ES
9423msgid "please commit or stash them."
9424msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
3117f0f9 9425
160071c3 9426#, c-format
dd2c2696 9427msgid ""
160071c3
ES
9428"fetch updated the current branch head.\n"
9429"fast-forwarding your working tree from\n"
9430"commit %s."
dd2c2696 9431msgstr ""
160071c3
ES
9432"Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
9433"Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
9434"ileri sarılıyor."
dd2c2696 9435
160071c3 9436#, c-format
dd2c2696 9437msgid ""
160071c3
ES
9438"Cannot fast-forward your working tree.\n"
9439"After making sure that you saved anything precious from\n"
9440"$ git diff %s\n"
9441"output, run\n"
9442"$ git reset --hard\n"
9443"to recover."
dd2c2696 9444msgstr ""
160071c3
ES
9445"Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
9446"$ git diff %s\n"
9447"çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
9448"kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
9449"$ git reset --hard\n"
9450"komutunu çalıştırın."
3117f0f9 9451
160071c3
ES
9452msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9453msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
dd2c2696 9454
160071c3
ES
9455msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9456msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
dd2c2696 9457
160071c3
ES
9458msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
9459msgstr "Birden çok dala ileri sarım yapılamaz."
dd2c2696 9460
160071c3
ES
9461msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
9462msgstr "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağının belirtilmesi gerekiyor."
3117f0f9 9463
160071c3
ES
9464msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
9465msgstr ""
9466"yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
9467"yapılamaz"
dd2c2696 9468
160071c3
ES
9469msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9470msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
dd2c2696 9471
160071c3
ES
9472msgid "tag shorthand without <tag>"
9473msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
dd2c2696 9474
160071c3
ES
9475msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9476msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
dd2c2696 9477
160071c3
ES
9478msgid ""
9479"\n"
9480"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
9481msgstr ""
9482"\n"
9483"Bir seçeneği kalıcı seçmek için 'git help config' içinde bkz. push.default.\n"
dd2c2696 9484
160071c3
ES
9485msgid ""
9486"\n"
9487"To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
9488"doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
9489"autoSetupMerge\n"
9490"in 'git help config'.\n"
9491msgstr ""
9492"\n"
9493"Yerel dal ile adı eşleşmeyen uzak dalları kendiliğinden\n"
9494"yapılandırmaktan kaçınmak için, 'git help config' içinde\n"
9495"branch.autoSetupMerge'ün 'simple' seçeneğine bakın.\n"
dd2c2696 9496
160071c3
ES
9497#, c-format
9498msgid ""
9499"The upstream branch of your current branch does not match\n"
9500"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
9501"on the remote, use\n"
9502"\n"
9503" git push %s HEAD:%s\n"
9504"\n"
9505"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9506"\n"
9507" git push %s HEAD\n"
9508"%s%s"
3117f0f9 9509msgstr ""
160071c3
ES
9510"Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
9511"eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa itmek için şunu kullanın:\n"
9512"\n"
9513" git push %s HEAD:%s\n"
9514"\n"
9515"Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
9516"\n"
9517" git push %s HEAD\n"
9518"%s%s"
dd2c2696 9519
160071c3
ES
9520#, c-format
9521msgid ""
9522"You are not currently on a branch.\n"
9523"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9524"state now, use\n"
9525"\n"
9526" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9527msgstr ""
9528"Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
9529"Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
9530"için şunu kullanın:\n"
9531"\n"
9532"\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
dd2c2696 9533
160071c3
ES
9534msgid ""
9535"\n"
9536"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
9537"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
9538msgstr ""
9539"\n"
9540"Bunun, izleyen bir üstkaynağı olmayan dallarda kendiliğinden\n"
9541"olması için, 'git help config' içinde 'push.autoSetupRemote'a bakın.\n"
dd2c2696 9542
160071c3
ES
9543#, c-format
9544msgid ""
9545"The current branch %s has no upstream branch.\n"
9546"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9547"\n"
9548" git push --set-upstream %s %s\n"
9549"%s"
9550msgstr ""
9551"Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
9552"Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
9553"için şunu kullanın:\n"
9554"\n"
9555" git push --set-upstream %s %s\n"
9556"%s"
dd2c2696 9557
160071c3
ES
9558#, c-format
9559msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9560msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
dd2c2696 9561
3117f0f9 9562msgid ""
160071c3 9563"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
dd2c2696 9564msgstr ""
160071c3 9565"İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
3117f0f9 9566
160071c3
ES
9567#, c-format
9568msgid ""
9569"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9570"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9571"to update which remote branch."
9572msgstr ""
9573"'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
9574"itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
9575"dalınızın üstkaynağı değil."
3117f0f9 9576
160071c3
ES
9577msgid ""
9578"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9579"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9580"'git pull ...') before pushing again.\n"
9581"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9582msgstr ""
9583"Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
9584"uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
365891d6 9585"değişiklikleri tümleştirin (örn. 'git pull ...').\n"
160071c3
ES
9586"Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
9587"bakın."
3117f0f9 9588
160071c3
ES
9589msgid ""
9590"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9591"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9592"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9593"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9594msgstr ""
9595"Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
9596"uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
365891d6 9597"yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri tümleştirin (örn. 'git pull\n"
160071c3
ES
9598"...'). Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about\n"
9599"fast-forwards'a bakın."
3117f0f9 9600
160071c3
ES
9601msgid ""
9602"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9603"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9604"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9605"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9606"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
783c5f4b 9607msgstr ""
160071c3
ES
9608"Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
9609"değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
365891d6
ES
9610"dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri tümleş-\n"
9611"tirmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...').\n"
160071c3
ES
9612"Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a\n"
9613"bakın."
3117f0f9 9614
160071c3
ES
9615msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9616msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
3117f0f9 9617
160071c3
ES
9618msgid ""
9619"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9620"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9621"without using the '--force' option.\n"
9622msgstr ""
9623"İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
9624"veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
9625"olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
3117f0f9 9626
160071c3
ES
9627msgid ""
9628"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
9629"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
9630"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
9631"before forcing an update.\n"
9632msgstr ""
9633"Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak izleme dalının ucu son\n"
9634"çıkıştan bu yana güncellenmiş. Bir güncellemeyi zorlamadan\n"
365891d6 9635"önce bu değişiklikleri yerel olarak tümleştirmek isteye-\n"
160071c3 9636"bilirsiniz (örn. 'git pull ...'\n"
3117f0f9 9637
3117f0f9 9638#, c-format
160071c3
ES
9639msgid "Pushing to %s\n"
9640msgstr "İtme konumu: %s\n"
dd2c2696 9641
3117f0f9 9642#, c-format
160071c3
ES
9643msgid "failed to push some refs to '%s'"
9644msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
3117f0f9 9645
3117f0f9 9646#, c-format
160071c3
ES
9647msgid "invalid value for '%s'"
9648msgstr "'%s' için geçersiz değer"
3117f0f9 9649
160071c3
ES
9650msgid "repository"
9651msgstr "depo"
3117f0f9 9652
160071c3
ES
9653msgid "push all refs"
9654msgstr "tüm başvuruları it"
dd2c2696 9655
160071c3
ES
9656msgid "mirror all refs"
9657msgstr "tüm başvuruları yansıla"
dd2c2696 9658
160071c3
ES
9659msgid "delete refs"
9660msgstr "başvuruları sil"
dd2c2696 9661
160071c3
ES
9662msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9663msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
dd2c2696 9664
160071c3
ES
9665msgid "force updates"
9666msgstr "zorla güncelle"
dd2c2696 9667
160071c3
ES
9668msgid "<refname>:<expect>"
9669msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
dd2c2696 9670
160071c3
ES
9671msgid "require old value of ref to be at this value"
9672msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
dd2c2696 9673
160071c3 9674msgid "require remote updates to be integrated locally"
365891d6 9675msgstr "uzak güncellemelerin yerele tümleştirilmesini gerektir"
dd2c2696 9676
160071c3
ES
9677msgid "control recursive pushing of submodules"
9678msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
dd2c2696 9679
160071c3
ES
9680msgid "use thin pack"
9681msgstr "ince paket kullan"
dd2c2696 9682
160071c3
ES
9683msgid "receive pack program"
9684msgstr "paket programını al"
dd2c2696 9685
160071c3
ES
9686msgid "set upstream for git pull/status"
9687msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
dd2c2696 9688
160071c3
ES
9689msgid "prune locally removed refs"
9690msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
dd2c2696 9691
160071c3
ES
9692msgid "bypass pre-push hook"
9693msgstr "pre-push kancasını atla"
dd2c2696 9694
160071c3
ES
9695msgid "push missing but relevant tags"
9696msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
dd2c2696 9697
160071c3
ES
9698msgid "GPG sign the push"
9699msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
dd2c2696 9700
160071c3
ES
9701msgid "request atomic transaction on remote side"
9702msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
dd2c2696 9703
160071c3
ES
9704msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9705msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 9706
dd2c2696 9707#, c-format
160071c3
ES
9708msgid "bad repository '%s'"
9709msgstr "hatalı depo '%s'"
dd2c2696 9710
160071c3
ES
9711msgid ""
9712"No configured push destination.\n"
9713"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9714"repository using\n"
9715"\n"
9716" git remote add <name> <url>\n"
9717"\n"
9718"and then push using the remote name\n"
9719"\n"
9720" git push <name>\n"
9721msgstr ""
9722"Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
9723"Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
9724"deposu yapılandırın:\n"
9725"\n"
9726"\tgit remote add <ad> <url>\n"
9727"\n"
9728"ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
9729"\n"
9730"\tgit push <ad>\n"
99234d59 9731
160071c3
ES
9732msgid "--all can't be combined with refspecs"
9733msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
99234d59 9734
160071c3
ES
9735msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9736msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
99234d59 9737
160071c3
ES
9738msgid "push options must not have new line characters"
9739msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
dd2c2696 9740
160071c3
ES
9741msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
9742msgstr ""
9743"git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
dd2c2696 9744
160071c3
ES
9745msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
9746msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
dd2c2696 9747
160071c3
ES
9748msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
9749msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
3117f0f9 9750
160071c3
ES
9751msgid "use simple diff colors"
9752msgstr "yalın diff renklerini kullan"
dd2c2696 9753
160071c3
ES
9754msgid "notes"
9755msgstr "notlar"
dd2c2696 9756
160071c3
ES
9757msgid "passed to 'git log'"
9758msgstr "'git log'a aktarıldı"
dd2c2696 9759
160071c3
ES
9760msgid "only emit output related to the first range"
9761msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay"
dd2c2696 9762
160071c3
ES
9763msgid "only emit output related to the second range"
9764msgstr "yalnızca ikinci erimle ilişkili çıktıyı yay"
dd2c2696 9765
365891d6
ES
9766#, c-format
9767msgid "not a revision: '%s'"
9768msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
9769
160071c3
ES
9770#, c-format
9771msgid "not a commit range: '%s'"
9772msgstr "bir işleme erimi değil: '%s'"
dd2c2696 9773
365891d6
ES
9774#, c-format
9775msgid "not a symmetric range: '%s'"
9776msgstr "bir simetrik erim değil: '%s'"
dd2c2696 9777
160071c3
ES
9778msgid "need two commit ranges"
9779msgstr "iki işleme erimi gerekli"
dd2c2696 9780
160071c3
ES
9781msgid ""
9782"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9783"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
9784"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9785msgstr ""
9786"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
9787"u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<dosya>] (--empty | "
9788"<ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
dd2c2696 9789
160071c3
ES
9790msgid "write resulting index to <file>"
9791msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
dd2c2696 9792
160071c3
ES
9793msgid "only empty the index"
9794msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
dd2c2696 9795
160071c3
ES
9796msgid "Merging"
9797msgstr "Birleştiriliyor"
dd2c2696 9798
160071c3
ES
9799msgid "perform a merge in addition to a read"
9800msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
dd2c2696 9801
160071c3
ES
9802msgid "3-way merge if no file level merging required"
9803msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
dd2c2696 9804
160071c3
ES
9805msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9806msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
dd2c2696 9807
160071c3
ES
9808msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9809msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
dd2c2696 9810
160071c3
ES
9811msgid "<subdirectory>/"
9812msgstr "<altdizin>/"
dd2c2696 9813
160071c3
ES
9814msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9815msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
dd2c2696 9816
160071c3
ES
9817msgid "update working tree with merge result"
9818msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
dd2c2696 9819
160071c3
ES
9820msgid "gitignore"
9821msgstr "gitignore"
dd2c2696 9822
160071c3
ES
9823msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9824msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
dd2c2696 9825
160071c3
ES
9826msgid "don't check the working tree after merging"
9827msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
dd2c2696 9828
160071c3
ES
9829msgid "don't update the index or the work tree"
9830msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
dd2c2696 9831
160071c3
ES
9832msgid "skip applying sparse checkout filter"
9833msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
dd2c2696 9834
160071c3
ES
9835msgid "debug unpack-trees"
9836msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
dd2c2696 9837
160071c3
ES
9838msgid "suppress feedback messages"
9839msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
dd2c2696 9840
160071c3
ES
9841msgid "You need to resolve your current index first"
9842msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
dd2c2696 9843
dd2c2696 9844msgid ""
160071c3
ES
9845"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
9846"[<upstream> [<branch>]]"
dd2c2696 9847msgstr ""
160071c3
ES
9848"git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
9849"base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
9850
9851msgid ""
9852"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
9853msgstr ""
9854"git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
9855"[<dal>]"
dd2c2696 9856
dd2c2696 9857#, c-format
160071c3
ES
9858msgid "could not read '%s'."
9859msgstr "'%s' okunamadı."
dd2c2696 9860
160071c3
ES
9861#, c-format
9862msgid "could not create temporary %s"
9863msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
dd2c2696 9864
160071c3
ES
9865msgid "could not mark as interactive"
9866msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
dd2c2696 9867
160071c3
ES
9868msgid "could not generate todo list"
9869msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
dd2c2696 9870
160071c3
ES
9871msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
9872msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
dd2c2696 9873
dd2c2696 9874#, c-format
160071c3
ES
9875msgid "%s requires the merge backend"
9876msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
dd2c2696 9877
dd2c2696 9878#, c-format
160071c3
ES
9879msgid "could not get 'onto': '%s'"
9880msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
dd2c2696 9881
dd2c2696 9882#, c-format
160071c3
ES
9883msgid "invalid orig-head: '%s'"
9884msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
dd2c2696 9885
dd2c2696 9886#, c-format
160071c3
ES
9887msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
9888msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
dd2c2696 9889
dd2c2696 9890#, c-format
160071c3
ES
9891msgid "could not remove '%s'"
9892msgstr "'%s' kaldırılamadı"
9893
dd2c2696 9894msgid ""
160071c3
ES
9895"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
9896"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
9897"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
9898"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
9899"abort\"."
9900msgstr ""
9901"Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
9902"ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\"\n"
9903"çalıştırın. Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase\n"
9904"--skip\" yapın. İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için\n"
9905"\"git rebase --abort\" çalıştırın."
dd2c2696 9906
dd2c2696
ES
9907#, c-format
9908msgid ""
dd2c2696 9909"\n"
160071c3
ES
9910"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
9911"these revisions:\n"
dd2c2696 9912"\n"
160071c3 9913" %s\n"
dd2c2696 9914"\n"
160071c3
ES
9915"As a result, git cannot rebase them."
9916msgstr ""
dd2c2696 9917"\n"
160071c3
ES
9918"Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
9919"hatayla karşılaştı:\n"
dd2c2696 9920"\n"
160071c3 9921"\t%s\n"
dd2c2696 9922"\n"
160071c3 9923"Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
dd2c2696 9924
160071c3
ES
9925#, c-format
9926msgid "could not switch to %s"
9927msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
dd2c2696 9928
dd2c2696
ES
9929#, c-format
9930msgid ""
160071c3
ES
9931"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
9932"\"."
dd2c2696 9933msgstr ""
160071c3 9934"Tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\"."
dd2c2696 9935
160071c3 9936#, c-format
dd2c2696 9937msgid ""
160071c3
ES
9938"%s\n"
9939"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
9940"See git-rebase(1) for details.\n"
dd2c2696 9941"\n"
160071c3 9942" git rebase '<branch>'\n"
dd2c2696 9943"\n"
dd2c2696 9944msgstr ""
160071c3
ES
9945"%s\n"
9946"Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
9947"Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
dd2c2696 9948"\n"
160071c3 9949"\tgit rebase '<dal>'\n"
dd2c2696 9950"\n"
dd2c2696 9951
dd2c2696 9952#, c-format
160071c3
ES
9953msgid ""
9954"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
9955"\n"
9956" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
9957"\n"
9958msgstr ""
9959"Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
9960"\n"
9961"\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
9962"\n"
dd2c2696 9963
160071c3
ES
9964msgid "exec commands cannot contain newlines"
9965msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
dd2c2696 9966
160071c3
ES
9967msgid "empty exec command"
9968msgstr "boş 'exec' komutu"
dd2c2696 9969
160071c3
ES
9970msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
9971msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
dd2c2696 9972
160071c3
ES
9973msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
9974msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
dd2c2696 9975
160071c3
ES
9976msgid "allow pre-rebase hook to run"
9977msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
dd2c2696 9978
160071c3
ES
9979msgid "be quiet. implies --no-stat"
9980msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
dd2c2696 9981
160071c3
ES
9982msgid "display a diffstat of what changed upstream"
9983msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
dd2c2696 9984
160071c3
ES
9985msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
9986msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
3117f0f9 9987
160071c3
ES
9988msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
9989msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
dd2c2696 9990
160071c3
ES
9991msgid "make committer date match author date"
9992msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
dd2c2696 9993
160071c3
ES
9994msgid "ignore author date and use current date"
9995msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
dd2c2696 9996
160071c3
ES
9997msgid "synonym of --reset-author-date"
9998msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
dd2c2696 9999
160071c3
ES
10000msgid "passed to 'git apply'"
10001msgstr "'git apply'a aktarıldı"
dd2c2696 10002
160071c3
ES
10003msgid "ignore changes in whitespace"
10004msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
dd2c2696 10005
160071c3
ES
10006msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
10007msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
dd2c2696 10008
160071c3
ES
10009msgid "continue"
10010msgstr "sürdür"
dd2c2696 10011
160071c3
ES
10012msgid "skip current patch and continue"
10013msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
dd2c2696 10014
160071c3
ES
10015msgid "abort and check out the original branch"
10016msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
dd2c2696 10017
160071c3
ES
10018msgid "abort but keep HEAD where it is"
10019msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
dd2c2696 10020
160071c3
ES
10021msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
10022msgstr ""
10023"bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
10024"düzenle"
dd2c2696 10025
160071c3
ES
10026msgid "show the patch file being applied or merged"
10027msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
dd2c2696 10028
160071c3
ES
10029msgid "use apply strategies to rebase"
10030msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
dd2c2696 10031
160071c3
ES
10032msgid "use merging strategies to rebase"
10033msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
dd2c2696 10034
160071c3
ES
10035msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
10036msgstr ""
10037"yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
10038"izin ver"
dd2c2696 10039
160071c3
ES
10040msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
10041msgstr ""
10042"şu (KALDIRILDI): Birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
10043"oluşturmaya çalış"
dd2c2696 10044
160071c3
ES
10045msgid "how to handle commits that become empty"
10046msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
dd2c2696 10047
160071c3
ES
10048msgid "keep commits which start empty"
10049msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
dd2c2696 10050
160071c3
ES
10051msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
10052msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
dd2c2696 10053
365891d6
ES
10054msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
10055msgstr "yeniden temellendirilen işlemelere işaret eden dalları güncelle"
10056
160071c3
ES
10057msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
10058msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
dd2c2696 10059
160071c3
ES
10060msgid "allow rebasing commits with empty messages"
10061msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
dd2c2696 10062
160071c3
ES
10063msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
10064msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
dd2c2696 10065
160071c3
ES
10066msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
10067msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
dd2c2696 10068
160071c3
ES
10069msgid "use the given merge strategy"
10070msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
dd2c2696 10071
160071c3
ES
10072msgid "option"
10073msgstr "seçenek"
dd2c2696 10074
160071c3
ES
10075msgid "pass the argument through to the merge strategy"
10076msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
dd2c2696 10077
160071c3
ES
10078msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
10079msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
dd2c2696 10080
160071c3
ES
10081msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
10082msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
dd2c2696 10083
160071c3
ES
10084msgid "apply all changes, even those already present upstream"
10085msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
dd2c2696 10086
160071c3
ES
10087msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
10088msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
dd2c2696 10089
dd2c2696 10090msgid ""
160071c3
ES
10091"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
10092"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
10093"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
dd2c2696 10094msgstr ""
160071c3
ES
10095"`rebase --preserve-merges` (-p), artık desteklenmiyor.\n"
10096"Geçerli yeniden birleştirmeyi sonlandırmak için `git rebase --abort` "
10097"kullanın.\n"
10098"Yeniden birleştirmeyi tamamlamak için 2.33 veya daha eski bir sürüme geçin."
dd2c2696 10099
160071c3
ES
10100msgid ""
10101"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
10102"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
10103"which is no longer supported; use 'merges' instead"
10104msgstr ""
10105"--preserve-merges, --rebase-merges olarak değiştirildi\n"
10106"Not: `pull.rebase` yapılandırmanız, artık desteklenmeyen'\n"
10107"'preserve' olarak ayarlı olabilir; yerine 'merges' kullanın"
dd2c2696 10108
160071c3
ES
10109msgid "No rebase in progress?"
10110msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
dd2c2696 10111
160071c3
ES
10112msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
10113msgstr ""
10114"--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
10115"kullanılabilir."
dd2c2696 10116
160071c3
ES
10117msgid "Cannot read HEAD"
10118msgstr "HEAD okunamıyor"
dd2c2696 10119
160071c3
ES
10120msgid ""
10121"You must edit all merge conflicts and then\n"
10122"mark them as resolved using git add"
10123msgstr ""
10124"Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
365891d6 10125"git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz"
dd2c2696 10126
160071c3
ES
10127msgid "could not discard worktree changes"
10128msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
dd2c2696 10129
160071c3
ES
10130#, c-format
10131msgid "could not move back to %s"
10132msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
dd2c2696 10133
160071c3
ES
10134#, c-format
10135msgid ""
10136"It seems that there is already a %s directory, and\n"
10137"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
10138"case, please try\n"
10139"\t%s\n"
10140"If that is not the case, please\n"
10141"\t%s\n"
10142"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
10143"valuable there.\n"
10144msgstr ""
10145"Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
10146"ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
10147"Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
10148"\t%s\n"
10149"Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
10150"\t%s\n"
10151"yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
10152"şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
dd2c2696 10153
160071c3
ES
10154msgid "switch `C' expects a numerical value"
10155msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
dd2c2696 10156
160071c3
ES
10157#, c-format
10158msgid "Unknown mode: %s"
10159msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
dd2c2696 10160
160071c3
ES
10161msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
10162msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
dd2c2696 10163
160071c3
ES
10164msgid "apply options and merge options cannot be used together"
10165msgstr "uygulama seçenekleri ve birleştirme seçenekleri birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 10166
160071c3
ES
10167#, c-format
10168msgid "Unknown rebase backend: %s"
10169msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
dd2c2696 10170
160071c3
ES
10171msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
10172msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
dd2c2696 10173
160071c3
ES
10174#, c-format
10175msgid "invalid upstream '%s'"
10176msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
dd2c2696 10177
160071c3
ES
10178msgid "Could not create new root commit"
10179msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
dd2c2696 10180
dd2c2696 10181#, c-format
160071c3
ES
10182msgid "no such branch/commit '%s'"
10183msgstr "böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
dd2c2696 10184
dd2c2696 10185#, c-format
160071c3
ES
10186msgid "No such ref: %s"
10187msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
10188
10189msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
10190msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
dd2c2696 10191
dd2c2696 10192#, c-format
160071c3
ES
10193msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
10194msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
dd2c2696 10195
dd2c2696 10196#, c-format
160071c3
ES
10197msgid "'%s': need exactly one merge base"
10198msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
dd2c2696 10199
dd2c2696 10200#, c-format
160071c3
ES
10201msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
10202msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
dd2c2696 10203
160071c3
ES
10204msgid "Please commit or stash them."
10205msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
59b1ff19 10206
160071c3
ES
10207msgid "HEAD is up to date."
10208msgstr "HEAD güncel."
59b1ff19 10209
dd2c2696 10210#, c-format
160071c3
ES
10211msgid "Current branch %s is up to date.\n"
10212msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
10213
10214msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
10215msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
dd2c2696 10216
dd2c2696 10217#, c-format
160071c3
ES
10218msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
10219msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
dd2c2696 10220
160071c3
ES
10221msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
10222msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
dd2c2696 10223
dd2c2696 10224#, c-format
160071c3
ES
10225msgid "Changes to %s:\n"
10226msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
dd2c2696 10227
dd2c2696 10228#, c-format
160071c3
ES
10229msgid "Changes from %s to %s:\n"
10230msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
dd2c2696 10231
160071c3
ES
10232#, c-format
10233msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
10234msgstr ""
10235"Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
10236"sarılıyor...\n"
10237
10238msgid "Could not detach HEAD"
10239msgstr "HEAD ayrılamadı"
dd2c2696 10240
dd2c2696 10241#, c-format
160071c3
ES
10242msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
10243msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
10244
10245msgid "git receive-pack <git-dir>"
10246msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
dd2c2696 10247
dd2c2696 10248msgid ""
160071c3
ES
10249"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
10250"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
10251"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
10252"the work tree to HEAD.\n"
10253"\n"
10254"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
10255"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
10256"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
10257"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
10258"other way.\n"
10259"\n"
10260"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
10261"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
dd2c2696 10262msgstr ""
160071c3
ES
10263"Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı\n"
10264"güncelleme reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını\n"
10265"ittiğinizle tutarsız duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD\n"
10266"ile eşleştirmek için 'git reset --hard' gerektirir.\n"
10267"Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki\n"
10268"'receive.denyCurrentBranch' yapılandırma değişkenini 'ignore'\n"
10269"veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz; ancak bu onun çalışma\n"
10270"ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız sürece\n"
10271"önerilmez. Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için\n"
10272"'receive.denyCurrentBranch' yapılandırma değişkenini 'refuse'\n"
10273"olarak ayarlayın."
dd2c2696 10274
160071c3
ES
10275msgid ""
10276"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
10277"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
10278"\n"
10279"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
10280"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
10281"current branch, with or without a warning message.\n"
10282"\n"
10283"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
10284msgstr ""
10285"Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir\n"
10286"sonraki 'git clone' hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına\n"
10287"neden olup karmaşa doğurur.\n"
10288"\n"
10289"Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan\n"
10290"silinebilmesine izin vermek için uzak depodaki\n"
10291"'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma değişkenini 'warn'\n"
10292"veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
10293"\n"
10294"Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
dd2c2696 10295
160071c3
ES
10296msgid "quiet"
10297msgstr "sessiz"
dd2c2696 10298
160071c3
ES
10299msgid "you must specify a directory"
10300msgstr "bir dizin belirtmelisiniz"
dd2c2696 10301
160071c3
ES
10302msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
10303msgstr "git reflog [show] [<günlük-seçenekleri>] [<başvuru>]"
dd2c2696 10304
160071c3
ES
10305msgid ""
10306"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
10307" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10308" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10309"<refs>...]"
10310msgstr ""
10311"git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>]\n"
10312" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
10313" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
10314"<zaman>...]"
dd2c2696 10315
160071c3
ES
10316msgid ""
10317"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10318" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
10319msgstr ""
10320"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
10321" [--dry-run | -n] [--verbose] <başvuru>@{<belirteç>}..."
dd2c2696 10322
160071c3
ES
10323msgid "git reflog exists <ref>"
10324msgstr "git reflog exists <başvuru>"
dd2c2696 10325
160071c3
ES
10326#, c-format
10327msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
10328msgstr "geçersiz zaman damgası '%s', '--%s' argümanına verildi"
dd2c2696 10329
160071c3
ES
10330msgid "do not actually prune any entries"
10331msgstr "özünde, hiçbir girdiyi budama"
dd2c2696 10332
dd2c2696 10333msgid ""
160071c3 10334"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
dd2c2696 10335msgstr ""
160071c3 10336"eski SHA-1'i, onun öncesinde gelen girdinin yeni SHA-1'i ile üzerine yaz"
dd2c2696 10337
160071c3
ES
10338msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
10339msgstr "başvuruyu, en üst başvuru günlüğü girdisinin değerine güncelle"
dd2c2696 10340
160071c3
ES
10341msgid "print extra information on screen"
10342msgstr "ekranda ek bilgi yazdır"
73d50566 10343
160071c3
ES
10344msgid "timestamp"
10345msgstr "zaman damgası"
dd2c2696 10346
160071c3
ES
10347msgid "prune entries older than the specified time"
10348msgstr "belirtilen zamandan daha eski girdileri buda"
99234d59 10349
160071c3
ES
10350msgid ""
10351"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
10352"of the branch"
10353msgstr ""
10354"dalın geçerli ucundan erişilemeyen ve <zaman>'dan daha eski girdileri buda"
dd2c2696 10355
160071c3
ES
10356msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
10357msgstr "hatalı işlemelere işaret eden tüm başvuru günlüğü girdilerini buda"
dd2c2696 10358
160071c3
ES
10359msgid "process the reflogs of all references"
10360msgstr "tüm başvuruların başvuru günlüklerini işle"
dd2c2696 10361
160071c3
ES
10362msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
10363msgstr ""
10364"başvuru günlüklerine işlemeyi yalnızca geçerli çalışma ağacına sınırlar"
dd2c2696 10365
160071c3
ES
10366#, c-format
10367msgid "Marking reachable objects..."
10368msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
10369
10370#, c-format
10371msgid "%s points nowhere!"
10372msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
dd2c2696 10373
160071c3
ES
10374msgid "no reflog specified to delete"
10375msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
dd2c2696 10376
160071c3
ES
10377#, c-format
10378msgid "invalid ref format: %s"
10379msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
dd2c2696 10380
160071c3
ES
10381msgid ""
10382"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10383"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10384msgstr ""
10385"git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10386"mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
dd2c2696 10387
160071c3
ES
10388msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
10389msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <eski> <yeni>"
dd2c2696 10390
160071c3
ES
10391msgid "git remote remove <name>"
10392msgstr "git remote remove <ad>"
dd2c2696 10393
160071c3
ES
10394msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10395msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
dd2c2696 10396
160071c3
ES
10397msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10398msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
dd2c2696 10399
160071c3
ES
10400msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10401msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
dd2c2696 10402
160071c3
ES
10403msgid ""
10404"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10405msgstr ""
10406"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
dd2c2696 10407
160071c3
ES
10408msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10409msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
dd2c2696 10410
160071c3
ES
10411msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10412msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
dd2c2696 10413
160071c3
ES
10414msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10415msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
dd2c2696 10416
160071c3
ES
10417msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10418msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
dd2c2696 10419
160071c3
ES
10420msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10421msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
dd2c2696 10422
160071c3
ES
10423msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10424msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
dd2c2696 10425
160071c3
ES
10426msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10427msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
dd2c2696 10428
160071c3
ES
10429msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10430msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
dd2c2696 10431
160071c3
ES
10432msgid "git remote show [<options>] <name>"
10433msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
dd2c2696 10434
160071c3
ES
10435msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10436msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
dd2c2696 10437
160071c3
ES
10438msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10439msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
dd2c2696 10440
160071c3
ES
10441#, c-format
10442msgid "Updating %s"
10443msgstr "%s güncelleniyor"
dd2c2696 10444
160071c3
ES
10445#, c-format
10446msgid "Could not fetch %s"
10447msgstr "%s getirilemedi"
dd2c2696 10448
160071c3
ES
10449msgid ""
10450"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10451"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10452msgstr ""
10453"--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
365891d6 10454"\t yerine --mirror=fetch veya --mirror=push kullanın"
dd2c2696 10455
160071c3
ES
10456#, c-format
10457msgid "unknown mirror argument: %s"
10458msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
dd2c2696 10459
160071c3
ES
10460msgid "fetch the remote branches"
10461msgstr "uzak konum dallarını getir"
dd2c2696 10462
160071c3
ES
10463msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10464msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
dd2c2696 10465
160071c3
ES
10466msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10467msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
dd2c2696 10468
160071c3
ES
10469msgid "branch(es) to track"
10470msgstr "izlenecek dal(lar)"
dd2c2696 10471
160071c3
ES
10472msgid "master branch"
10473msgstr "ana dal"
dd2c2696 10474
160071c3
ES
10475msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10476msgstr ""
10477"uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
10478"ayarla"
3117f0f9 10479
160071c3
ES
10480msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10481msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 10482
160071c3 10483msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
dd2c2696 10484msgstr ""
160071c3 10485"izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
dd2c2696 10486
dd2c2696 10487#, c-format
160071c3
ES
10488msgid "remote %s already exists."
10489msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
dd2c2696 10490
dd2c2696 10491#, c-format
160071c3
ES
10492msgid "Could not setup master '%s'"
10493msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
dd2c2696 10494
dd2c2696 10495#, c-format
160071c3
ES
10496msgid "more than one %s"
10497msgstr "birden çok %s"
dd2c2696 10498
dd2c2696 10499#, c-format
160071c3 10500msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
365891d6 10501msgstr "ele alınmamış branch.%s.rebase=%s, 'true' olduğu var sayılıyor"
dd2c2696 10502
dd2c2696 10503#, c-format
160071c3
ES
10504msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10505msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
10506
10507msgid "(matching)"
10508msgstr "(eşleşiyor)"
10509
10510msgid "(delete)"
10511msgstr "(sil)"
dd2c2696 10512
dd2c2696 10513#, c-format
160071c3
ES
10514msgid "could not set '%s'"
10515msgstr "'%s' ayarlanamadı"
dd2c2696 10516
dd2c2696 10517#, c-format
160071c3
ES
10518msgid "could not unset '%s'"
10519msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
dd2c2696 10520
160071c3 10521#, c-format
dd2c2696 10522msgid ""
160071c3
ES
10523"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
10524"\t%s:%d\n"
10525"now names the non-existent remote '%s'"
dd2c2696 10526msgstr ""
160071c3
ES
10527"Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
10528"\t%s:%d\n"
365891d6 10529"artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor"
dd2c2696 10530
dd2c2696 10531#, c-format
160071c3
ES
10532msgid "No such remote: '%s'"
10533msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
dd2c2696 10534
dd2c2696 10535#, c-format
160071c3
ES
10536msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10537msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
dd2c2696 10538
160071c3
ES
10539#, c-format
10540msgid ""
10541"Not updating non-default fetch refspec\n"
10542"\t%s\n"
10543"\tPlease update the configuration manually if necessary."
dd2c2696 10544msgstr ""
160071c3
ES
10545"Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
10546"\t%s\n"
10547"\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
dd2c2696 10548
160071c3
ES
10549msgid "Renaming remote references"
10550msgstr "Uzak konum başvuruları yeniden adlandırılıyor"
dd2c2696 10551
dd2c2696 10552#, c-format
160071c3
ES
10553msgid "deleting '%s' failed"
10554msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
dd2c2696 10555
dd2c2696 10556#, c-format
160071c3
ES
10557msgid "creating '%s' failed"
10558msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
dd2c2696 10559
160071c3
ES
10560msgid ""
10561"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10562"to delete it, use:"
10563msgid_plural ""
10564"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10565"to delete them, use:"
10566msgstr[0] ""
10567"Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
10568"onu silmek için şunu kullanın:"
10569msgstr[1] ""
10570"Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
10571"onları silmek için şunu kullanın:"
dd2c2696 10572
dd2c2696 10573#, c-format
160071c3
ES
10574msgid "Could not remove config section '%s'"
10575msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
dd2c2696 10576
ae372f11 10577#, c-format
160071c3
ES
10578msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10579msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
ae372f11 10580
160071c3
ES
10581msgid " tracked"
10582msgstr " izlendi"
dd2c2696 10583
365891d6
ES
10584msgid " skipped"
10585msgstr " atlandı"
10586
160071c3
ES
10587msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10588msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
dd2c2696 10589
160071c3
ES
10590msgid " ???"
10591msgstr " ???"
dd2c2696 10592
dd2c2696 10593#, c-format
160071c3
ES
10594msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10595msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
dd2c2696 10596
dd2c2696 10597#, c-format
160071c3
ES
10598msgid "rebases interactively onto remote %s"
10599msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
dd2c2696 10600
160071c3
ES
10601#, c-format
10602msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
dd2c2696 10603msgstr ""
160071c3
ES
10604"%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
10605"temellendirir"
dd2c2696 10606
9a161f82 10607#, c-format
160071c3
ES
10608msgid "rebases onto remote %s"
10609msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
9a161f82 10610
160071c3
ES
10611#, c-format
10612msgid " merges with remote %s"
10613msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
dd2c2696 10614
160071c3
ES
10615#, c-format
10616msgid "merges with remote %s"
10617msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
dd2c2696 10618
160071c3
ES
10619#, c-format
10620msgid "%-*s and with remote %s\n"
10621msgstr "%-*s ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
dd2c2696 10622
160071c3
ES
10623msgid "create"
10624msgstr "oluştur"
dd2c2696 10625
160071c3
ES
10626msgid "delete"
10627msgstr "sil"
dd2c2696 10628
160071c3
ES
10629msgid "up to date"
10630msgstr "güncel"
dd2c2696 10631
160071c3
ES
10632msgid "fast-forwardable"
10633msgstr "ileri sarılabilir"
3117f0f9 10634
160071c3
ES
10635msgid "local out of date"
10636msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
87c67efc 10637
dd2c2696 10638#, c-format
160071c3
ES
10639msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
10640msgstr " %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
dd2c2696 10641
160071c3
ES
10642#, c-format
10643msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
10644msgstr " %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
dd2c2696 10645
160071c3
ES
10646#, c-format
10647msgid " %-*s forces to %s"
10648msgstr " %-*s şuna zorluyor: %s"
dd2c2696 10649
160071c3
ES
10650#, c-format
10651msgid " %-*s pushes to %s"
10652msgstr " %-*s şuna itiyor: %s"
dd2c2696 10653
160071c3
ES
10654msgid "do not query remotes"
10655msgstr "uzak konumları sorgulama"
dd2c2696 10656
160071c3
ES
10657#, c-format
10658msgid "* remote %s"
10659msgstr "* uzak konum %s"
dd2c2696 10660
160071c3
ES
10661#, c-format
10662msgid " Fetch URL: %s"
10663msgstr " URL'yi getir: %s"
dd2c2696 10664
160071c3
ES
10665msgid "(no URL)"
10666msgstr "(URL yok)"
dd2c2696 10667
160071c3
ES
10668#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
10669#. with the one in " Fetch URL: %s"
10670#. translation.
10671#.
10672#, c-format
10673msgid " Push URL: %s"
10674msgstr " URL'yi it: %s"
dd2c2696 10675
160071c3
ES
10676#, c-format
10677msgid " HEAD branch: %s"
10678msgstr " HEAD dalı: %s"
dd2c2696 10679
160071c3
ES
10680msgid "(not queried)"
10681msgstr "(sorgulanmadı"
10682
10683msgid "(unknown)"
10684msgstr "(bilinmiyor)"
3d381572 10685
160071c3 10686#, c-format
3d381572 10687msgid ""
160071c3 10688" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
3d381572 10689msgstr ""
160071c3 10690" HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
3d381572 10691
3d381572 10692#, c-format
160071c3
ES
10693msgid " Remote branch:%s"
10694msgid_plural " Remote branches:%s"
10695msgstr[0] " Uzak dal:%s"
10696msgstr[1] " Uzak dallar:%s"
3d381572 10697
160071c3
ES
10698msgid " (status not queried)"
10699msgstr " (durum sorgulanmadı)"
3d381572 10700
160071c3
ES
10701msgid " Local branch configured for 'git pull':"
10702msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
10703msgstr[0] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
10704msgstr[1] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
10705
10706msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
10707msgstr " Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
73d50566 10708
73d50566 10709#, c-format
160071c3
ES
10710msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
10711msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
10712msgstr[0] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
10713msgstr[1] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
73d50566 10714
160071c3
ES
10715msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10716msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
3d381572 10717
160071c3
ES
10718msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10719msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
3d381572 10720
160071c3
ES
10721msgid "Cannot determine remote HEAD"
10722msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
3d381572 10723
160071c3
ES
10724msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10725msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
3d381572 10726
160071c3
ES
10727#, c-format
10728msgid "Could not delete %s"
10729msgstr "%s silinemedi"
3d381572 10730
160071c3
ES
10731#, c-format
10732msgid "Not a valid ref: %s"
10733msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
3d381572 10734
160071c3
ES
10735#, c-format
10736msgid "Could not setup %s"
10737msgstr "%s ayarlanamadı"
3d381572 10738
160071c3
ES
10739#, c-format
10740msgid " %s will become dangling!"
10741msgstr " %s sarkacak!"
3d381572 10742
160071c3
ES
10743#, c-format
10744msgid " %s has become dangling!"
10745msgstr " %s sarkmaya başladı!"
3d381572 10746
160071c3
ES
10747#, c-format
10748msgid "Pruning %s"
10749msgstr "%s budanıyor"
ae372f11 10750
160071c3
ES
10751#, c-format
10752msgid "URL: %s"
10753msgstr "URL: %s"
3d381572 10754
160071c3
ES
10755#, c-format
10756msgid " * [would prune] %s"
10757msgstr " * %s [budanacak]"
3d381572 10758
5650c373 10759#, c-format
160071c3
ES
10760msgid " * [pruned] %s"
10761msgstr " * %s [budandı]"
5650c373 10762
160071c3
ES
10763msgid "prune remotes after fetching"
10764msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
dd2c2696 10765
dd2c2696 10766#, c-format
160071c3
ES
10767msgid "No such remote '%s'"
10768msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
dd2c2696 10769
160071c3
ES
10770msgid "add branch"
10771msgstr "dal ekle"
dd2c2696 10772
160071c3
ES
10773msgid "no remote specified"
10774msgstr "uzak konum belirtilmedi"
dd2c2696 10775
160071c3
ES
10776msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10777msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
dd2c2696 10778
160071c3
ES
10779msgid "return all URLs"
10780msgstr "tüm URL'leri döndür"
dd2c2696 10781
160071c3
ES
10782#, c-format
10783msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10784msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
dd2c2696 10785
160071c3
ES
10786msgid "manipulate push URLs"
10787msgstr "itme URL'lerini değiştir"
dd2c2696 10788
160071c3
ES
10789msgid "add URL"
10790msgstr "URL ekle"
dd2c2696 10791
160071c3
ES
10792msgid "delete URLs"
10793msgstr "URL'leri sil"
dd2c2696 10794
160071c3
ES
10795msgid "--add --delete doesn't make sense"
10796msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
dd2c2696 10797
160071c3
ES
10798#, c-format
10799msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10800msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
dd2c2696 10801
160071c3
ES
10802#, c-format
10803msgid "No such URL found: %s"
10804msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
dd2c2696 10805
160071c3
ES
10806msgid "Will not delete all non-push URLs"
10807msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
dd2c2696 10808
160071c3
ES
10809msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10810msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
dd2c2696 10811
160071c3
ES
10812msgid "git repack [<options>]"
10813msgstr "git repack [<seçenekler>]"
dd2c2696 10814
dd2c2696 10815msgid ""
160071c3
ES
10816"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
10817"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
dd2c2696 10818msgstr ""
160071c3
ES
10819"Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
10820"--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writeBitmaps\n"
10821"yapılandırmasını devre dışı bırakın."
dd2c2696 10822
160071c3
ES
10823msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
10824msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
3d381572 10825
160071c3 10826msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
dd2c2696 10827msgstr ""
160071c3 10828"repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
dd2c2696 10829
160071c3
ES
10830msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
10831msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
dd2c2696 10832
160071c3
ES
10833#, c-format
10834msgid "cannot open index for %s"
10835msgstr "%s için indeks açılamıyor"
dd2c2696 10836
160071c3
ES
10837#, c-format
10838msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
10839msgstr "%s paketi, geometrik ilerlemede kullanmayı düşünmek için pek büyük"
dd2c2696 10840
160071c3
ES
10841#, c-format
10842msgid "pack %s too large to roll up"
10843msgstr "%s paketi, sarmak için pek büyük"
dd2c2696 10844
160071c3
ES
10845#, c-format
10846msgid "could not open tempfile %s for writing"
10847msgstr "geçici dosya '%s', yazma için açılamadı"
dd2c2696 10848
160071c3
ES
10849msgid "could not close refs snapshot tempfile"
10850msgstr "başvurular anlık görüntü geçici dosyası kapatılamadı"
dd2c2696 10851
160071c3
ES
10852msgid "pack everything in a single pack"
10853msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
dd2c2696 10854
160071c3
ES
10855msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10856msgstr "-a ile aynı, ulaşılamayan nesneleri serbest bırak"
dd2c2696 10857
160071c3
ES
10858msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
10859msgstr "-a ile aynı, ulaşılamayan süprüntü nesneleri ayrı paketle"
dd2c2696 10860
160071c3
ES
10861msgid "approxidate"
10862msgstr "yaklaşık tarih"
3d381572 10863
160071c3
ES
10864msgid "with -C, expire objects older than this"
10865msgstr "-C ile, bundan daha eski nesneleri yürürlükten kaldır"
dd2c2696 10866
160071c3
ES
10867msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10868msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git-prune-packed' çalıştır"
dd2c2696 10869
160071c3
ES
10870msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10871msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
dd2c2696 10872
160071c3
ES
10873msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10874msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
dd2c2696 10875
160071c3
ES
10876msgid "do not run git-update-server-info"
10877msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
dd2c2696 10878
160071c3
ES
10879msgid "pass --local to git-pack-objects"
10880msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
dd2c2696 10881
160071c3
ES
10882msgid "write bitmap index"
10883msgstr "biteşlem indeksi yaz"
dd2c2696 10884
160071c3
ES
10885msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
10886msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
dd2c2696 10887
160071c3
ES
10888msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10889msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
dd2c2696 10890
160071c3
ES
10891msgid "with -a, repack unreachable objects"
10892msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
dd2c2696 10893
160071c3
ES
10894msgid "size of the window used for delta compression"
10895msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
99234d59 10896
160071c3
ES
10897msgid "bytes"
10898msgstr "baytlar"
dd2c2696 10899
160071c3
ES
10900msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10901msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
dd2c2696 10902
160071c3
ES
10903msgid "limits the maximum delta depth"
10904msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
dd2c2696 10905
160071c3
ES
10906msgid "limits the maximum number of threads"
10907msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
87c67efc 10908
160071c3
ES
10909msgid "maximum size of each packfile"
10910msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
87c67efc 10911
160071c3
ES
10912msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10913msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
87c67efc 10914
160071c3
ES
10915msgid "do not repack this pack"
10916msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
87c67efc 10917
160071c3
ES
10918msgid "find a geometric progression with factor <N>"
10919msgstr "<N> faktörlü bir geometrik ilerleme bul"
dd2c2696 10920
160071c3
ES
10921msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
10922msgstr "ortaya çıkan paketlerin bir çoklu paket indeksini yaz"
10923
10924msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10925msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
10926
10927msgid "Nothing new to pack."
10928msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
dd2c2696 10929
dd2c2696 10930#, c-format
160071c3
ES
10931msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
10932msgstr "paket öneki %s, nesne dizini %s ile başlamıyor"
dd2c2696 10933
dd2c2696 10934#, c-format
160071c3
ES
10935msgid "missing required file: %s"
10936msgstr "gereken dosya eksik: %s"
dd2c2696 10937
dd2c2696 10938#, c-format
160071c3
ES
10939msgid "could not unlink: %s"
10940msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
dd2c2696 10941
160071c3
ES
10942msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10943msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
dd2c2696 10944
160071c3
ES
10945msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10946msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
99234d59 10947
160071c3
ES
10948msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10949msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
dd2c2696 10950
160071c3
ES
10951msgid "git replace -d <object>..."
10952msgstr "git replace -d <nesne>..."
10953
10954msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10955msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
dd2c2696 10956
dd2c2696 10957#, c-format
160071c3
ES
10958msgid ""
10959"invalid replace format '%s'\n"
10960"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
dd2c2696 10961msgstr ""
160071c3
ES
10962"geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
10963"geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
dd2c2696 10964
dd2c2696 10965#, c-format
160071c3
ES
10966msgid "replace ref '%s' not found"
10967msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
dd2c2696 10968
dd2c2696 10969#, c-format
160071c3
ES
10970msgid "Deleted replace ref '%s'"
10971msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
dd2c2696 10972
160071c3
ES
10973#, c-format
10974msgid "'%s' is not a valid ref name"
10975msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
99234d59 10976
160071c3
ES
10977#, c-format
10978msgid "replace ref '%s' already exists"
365891d6 10979msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda var"
99234d59 10980
99234d59 10981#, c-format
160071c3
ES
10982msgid ""
10983"Objects must be of the same type.\n"
10984"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
10985"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
ee27abd3 10986msgstr ""
160071c3
ES
10987"Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
10988"'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
10989"'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
99234d59 10990
59b1ff19 10991#, c-format
160071c3
ES
10992msgid "unable to open %s for writing"
10993msgstr "%s yazma için açılamıyor"
99234d59 10994
160071c3
ES
10995msgid "cat-file reported failure"
10996msgstr "cat-file hata bildirdi"
dd2c2696 10997
160071c3
ES
10998#, c-format
10999msgid "unable to open %s for reading"
11000msgstr "%s okuma için açılamıyor"
dd2c2696 11001
160071c3
ES
11002msgid "unable to spawn mktree"
11003msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
dd2c2696 11004
160071c3
ES
11005msgid "unable to read from mktree"
11006msgstr "mktree'den okunamıyor"
3d381572 11007
160071c3
ES
11008msgid "mktree reported failure"
11009msgstr "mktree hata bildirdi"
11010
11011msgid "mktree did not return an object name"
11012msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
dd2c2696 11013
99234d59 11014#, c-format
160071c3
ES
11015msgid "unable to fstat %s"
11016msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
11017
11018msgid "unable to write object to database"
11019msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
99234d59 11020
dd2c2696 11021#, c-format
160071c3
ES
11022msgid "unable to get object type for %s"
11023msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
dd2c2696 11024
160071c3
ES
11025msgid "editing object file failed"
11026msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
dd2c2696 11027
160071c3
ES
11028#, c-format
11029msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
11030msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
dd2c2696 11031
160071c3
ES
11032#, c-format
11033msgid "could not parse %s as a commit"
11034msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
dd2c2696 11035
160071c3
ES
11036#, c-format
11037msgid "bad mergetag in commit '%s'"
11038msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
dd2c2696 11039
160071c3
ES
11040#, c-format
11041msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
11042msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
dd2c2696 11043
160071c3
ES
11044#, c-format
11045msgid ""
11046"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
11047"instead of --graft"
11048msgstr ""
11049"'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
11050"graft yerine --edit kullanın"
dd2c2696 11051
160071c3
ES
11052#, c-format
11053msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
11054msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
dd2c2696 11055
160071c3
ES
11056msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
11057msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
dd2c2696 11058
160071c3
ES
11059#, c-format
11060msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
11061msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 11062
160071c3
ES
11063#, c-format
11064msgid "graft for '%s' unnecessary"
11065msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
11066
11067#, c-format
11068msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
11069msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
dd2c2696 11070
160071c3 11071#, c-format
dd2c2696 11072msgid ""
160071c3
ES
11073"could not convert the following graft(s):\n"
11074"%s"
dd2c2696 11075msgstr ""
160071c3
ES
11076"aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
11077"%s"
dd2c2696 11078
160071c3
ES
11079msgid "list replace refs"
11080msgstr "değiştirme başvurularını listele"
dd2c2696 11081
160071c3
ES
11082msgid "delete replace refs"
11083msgstr "değiştirme başvurularını sil"
dd2c2696 11084
160071c3
ES
11085msgid "edit existing object"
11086msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
dd2c2696 11087
160071c3
ES
11088msgid "change a commit's parents"
11089msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
dd2c2696 11090
160071c3 11091msgid "convert existing graft file"
365891d6 11092msgstr "var olan aşı dosyasını dönüştür"
dd2c2696 11093
160071c3 11094msgid "replace the ref if it exists"
365891d6 11095msgstr "başvuru varsa onu değiştir"
dd2c2696 11096
160071c3
ES
11097msgid "do not pretty-print contents for --edit"
11098msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
dd2c2696 11099
160071c3
ES
11100msgid "use this format"
11101msgstr "bu biçimi kullan"
11102
11103msgid "--format cannot be used when not listing"
11104msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
11105
11106msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
11107msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
11108
11109msgid "--raw only makes sense with --edit"
11110msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
dd2c2696 11111
160071c3
ES
11112msgid "-d needs at least one argument"
11113msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
dd2c2696 11114
160071c3
ES
11115msgid "bad number of arguments"
11116msgstr "hatalı argüman sayısı"
dd2c2696 11117
160071c3
ES
11118msgid "-e needs exactly one argument"
11119msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
dd2c2696 11120
160071c3
ES
11121msgid "-g needs at least one argument"
11122msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
dd2c2696 11123
160071c3
ES
11124msgid "--convert-graft-file takes no argument"
11125msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
dd2c2696 11126
160071c3
ES
11127msgid "only one pattern can be given with -l"
11128msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
dd2c2696 11129
160071c3
ES
11130msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
11131msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
dd2c2696 11132
160071c3
ES
11133msgid "register clean resolutions in index"
11134msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
dd2c2696 11135
160071c3
ES
11136msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
11137msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
dd2c2696 11138
160071c3
ES
11139#, c-format
11140msgid "unable to generate diff for '%s'"
11141msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
99234d59 11142
99234d59 11143msgid ""
160071c3 11144"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
dd2c2696 11145msgstr ""
160071c3 11146"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
dd2c2696 11147
160071c3
ES
11148msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
11149msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
dd2c2696 11150
160071c3
ES
11151msgid ""
11152"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
dd2c2696 11153msgstr ""
160071c3 11154"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
dd2c2696 11155
160071c3
ES
11156msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
11157msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
99234d59 11158
160071c3
ES
11159msgid "mixed"
11160msgstr "karışık"
99234d59 11161
160071c3
ES
11162msgid "soft"
11163msgstr "yumuşak"
dd2c2696 11164
160071c3
ES
11165msgid "hard"
11166msgstr "sert"
dd2c2696 11167
160071c3
ES
11168msgid "merge"
11169msgstr "birleştir"
dd2c2696 11170
160071c3
ES
11171msgid "keep"
11172msgstr "tut"
dd2c2696 11173
160071c3
ES
11174msgid "You do not have a valid HEAD."
11175msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
dd2c2696 11176
160071c3
ES
11177msgid "Failed to find tree of HEAD."
11178msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
dd2c2696 11179
160071c3
ES
11180#, c-format
11181msgid "Failed to find tree of %s."
11182msgstr "%s ağacı bulunamadı."
dd2c2696 11183
160071c3
ES
11184#, c-format
11185msgid "HEAD is now at %s"
11186msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
dd2c2696 11187
160071c3
ES
11188#, c-format
11189msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
11190msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
dd2c2696 11191
160071c3
ES
11192msgid "be quiet, only report errors"
11193msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
dd2c2696 11194
160071c3
ES
11195msgid "skip refreshing the index after reset"
11196msgstr "sıfırlama sonrası indeksi yenilemeyi atla"
dd2c2696 11197
160071c3
ES
11198msgid "reset HEAD and index"
11199msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
dd2c2696 11200
160071c3
ES
11201msgid "reset only HEAD"
11202msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
dd2c2696 11203
160071c3
ES
11204msgid "reset HEAD, index and working tree"
11205msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
dd2c2696 11206
160071c3
ES
11207msgid "reset HEAD but keep local changes"
11208msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
dd2c2696 11209
160071c3
ES
11210msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
11211msgstr ""
11212"yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
dd2c2696 11213
dd2c2696 11214#, c-format
160071c3
ES
11215msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
11216msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
dd2c2696 11217
dd2c2696 11218#, c-format
160071c3
ES
11219msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
11220msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
dd2c2696 11221
160071c3
ES
11222msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
11223msgstr ""
11224"belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
11225"kullanın."
dd2c2696 11226
dd2c2696 11227#, c-format
160071c3
ES
11228msgid "Cannot do %s reset with paths."
11229msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
dd2c2696 11230
99234d59 11231#, c-format
160071c3
ES
11232msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
11233msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
11234
11235msgid "Unstaged changes after reset:"
11236msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
99234d59 11237
160071c3 11238#, c-format
dd2c2696 11239msgid ""
160071c3
ES
11240"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
11241"'--no-refresh' to avoid this."
dd2c2696 11242msgstr ""
160071c3
ES
11243"Sıfırlamadan sonra indeksi yenilemek %.2f saniye sürdü. Bundan kaçınmak "
11244"için\n"
11245"'--no-refresh' kullanabilirsiniz."
dd2c2696 11246
dd2c2696 11247#, c-format
160071c3
ES
11248msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
11249msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
dd2c2696 11250
160071c3
ES
11251msgid "Could not write new index file."
11252msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
dd2c2696 11253
160071c3
ES
11254#, c-format
11255msgid "unable to get disk usage of %s"
11256msgstr "%s ögesinin disk kullanımı alınamıyor"
dd2c2696 11257
365891d6
ES
11258#, c-format
11259msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
11260msgstr "'%s' için geçersiz değer: '%s', tek izin verilen biçim '%s'"
11261
160071c3
ES
11262msgid "rev-list does not support display of notes"
11263msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
dd2c2696 11264
160071c3
ES
11265#, c-format
11266msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
11267msgstr "imli sayım ve '%s' birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 11268
160071c3
ES
11269msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
11270msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
dd2c2696 11271
160071c3
ES
11272msgid "keep the `--` passed as an arg"
11273msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
dd2c2696 11274
160071c3
ES
11275msgid "stop parsing after the first non-option argument"
11276msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
dd2c2696 11277
160071c3
ES
11278msgid "output in stuck long form"
11279msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
dd2c2696 11280
160071c3
ES
11281msgid "premature end of input"
11282msgstr "zamansız girdi sonu"
dd2c2696 11283
160071c3
ES
11284msgid "no usage string given before the `--' separator"
11285msgstr "'--' ayırıcısı öncesinde bir kullanım dizisi verilmedi"
dd2c2696 11286
365891d6
ES
11287msgid "missing opt-spec before option flags"
11288msgstr "seçenek bayraklarından önce eksik opt-spec"
11289
160071c3
ES
11290msgid "Needed a single revision"
11291msgstr "Tek bir revizyon gerekiyordu"
dd2c2696 11292
160071c3
ES
11293msgid ""
11294"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
11295" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
11296" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
11297"\n"
11298"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11299msgstr ""
11300"git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
365891d6
ES
11301" veya: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
11302" veya: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
160071c3
ES
11303"\n"
11304"İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
dd2c2696 11305
160071c3
ES
11306msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
11307msgstr "--resolve-git-dir bir argüman gerektiriyor"
9a161f82 11308
160071c3
ES
11309#, c-format
11310msgid "not a gitdir '%s'"
11311msgstr "bir git dizini değil: '%s'"
9a161f82 11312
160071c3
ES
11313msgid "--git-path requires an argument"
11314msgstr "--git-path bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11315
160071c3
ES
11316msgid "-n requires an argument"
11317msgstr "-n bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11318
160071c3
ES
11319msgid "--path-format requires an argument"
11320msgstr "--path-format bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11321
160071c3
ES
11322#, c-format
11323msgid "unknown argument to --path-format: %s"
11324msgstr "--path-format için bilinmeyen bir argüman: %s"
9a161f82 11325
160071c3
ES
11326msgid "--default requires an argument"
11327msgstr "--default bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11328
160071c3
ES
11329msgid "--prefix requires an argument"
11330msgstr "--prefix bir argüman gerektiriyor"
dd2c2696 11331
160071c3
ES
11332#, c-format
11333msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
11334msgstr "--abbrev-ref için bilinmeyen kip: %s"
dd2c2696 11335
160071c3
ES
11336msgid "this operation must be run in a work tree"
11337msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
dd2c2696 11338
160071c3
ES
11339#, c-format
11340msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
11341msgstr "--show-object-format için bilinmeyen kip: %s"
3117f0f9 11342
160071c3
ES
11343msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11344msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
dd2c2696 11345
160071c3
ES
11346msgid "git revert <subcommand>"
11347msgstr "git revert <altkomut>"
dd2c2696 11348
160071c3
ES
11349msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11350msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
dd2c2696 11351
160071c3
ES
11352msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11353msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
dd2c2696 11354
160071c3
ES
11355#, c-format
11356msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
11357msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
ae372f11 11358
160071c3
ES
11359#, c-format
11360msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11361msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 11362
160071c3
ES
11363msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11364msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
dd2c2696 11365
160071c3
ES
11366msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11367msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
dd2c2696 11368
160071c3
ES
11369msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11370msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
dd2c2696 11371
160071c3
ES
11372msgid "skip current commit and continue"
11373msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
dd2c2696 11374
160071c3
ES
11375msgid "don't automatically commit"
11376msgstr "kendiliğinden gönderme"
dd2c2696 11377
160071c3
ES
11378msgid "edit the commit message"
11379msgstr "işleme iletisini düzenle"
dd2c2696 11380
160071c3
ES
11381msgid "parent-number"
11382msgstr "üst öge numarası"
dd2c2696 11383
160071c3
ES
11384msgid "select mainline parent"
11385msgstr "ana üst ögeyi seç"
dd2c2696 11386
160071c3
ES
11387msgid "merge strategy"
11388msgstr "birleştirme stratejisi"
dd2c2696 11389
160071c3
ES
11390msgid "option for merge strategy"
11391msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
dd2c2696 11392
160071c3
ES
11393msgid "append commit name"
11394msgstr "işleme adını iliştir"
dd2c2696 11395
160071c3
ES
11396msgid "preserve initially empty commits"
11397msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
dd2c2696 11398
160071c3
ES
11399msgid "allow commits with empty messages"
11400msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
dd2c2696 11401
160071c3
ES
11402msgid "keep redundant, empty commits"
11403msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
dd2c2696 11404
160071c3
ES
11405msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
11406msgstr "işlemelere başvurmak için 'reference' biçimini kullan"
dd2c2696 11407
160071c3
ES
11408msgid "revert failed"
11409msgstr "geri al başarısız"
dd2c2696 11410
160071c3
ES
11411msgid "cherry-pick failed"
11412msgstr "seç-al başarısız"
dd2c2696 11413
160071c3
ES
11414msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11415msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
dd2c2696 11416
dd2c2696 11417msgid ""
160071c3
ES
11418"the following file has staged content different from both the\n"
11419"file and the HEAD:"
11420msgid_plural ""
11421"the following files have staged content different from both the\n"
11422"file and the HEAD:"
11423msgstr[0] ""
11424"Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
365891d6 11425"içeriği var:"
160071c3
ES
11426msgstr[1] ""
11427"Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
365891d6 11428"içeriği var:"
dd2c2696 11429
dd2c2696 11430msgid ""
160071c3
ES
11431"\n"
11432"(use -f to force removal)"
dd2c2696 11433msgstr ""
160071c3
ES
11434"\n"
11435"(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
dd2c2696 11436
160071c3
ES
11437msgid "the following file has changes staged in the index:"
11438msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
365891d6
ES
11439msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri var:"
11440msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri var:"
dd2c2696 11441
dd2c2696 11442msgid ""
160071c3
ES
11443"\n"
11444"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
dd2c2696 11445msgstr ""
160071c3
ES
11446"\n"
11447"(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
dd2c2696 11448
160071c3
ES
11449msgid "the following file has local modifications:"
11450msgid_plural "the following files have local modifications:"
11451msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
11452msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
dd2c2696 11453
160071c3
ES
11454msgid "do not list removed files"
11455msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
9a161f82 11456
160071c3
ES
11457msgid "only remove from the index"
11458msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
dd2c2696 11459
160071c3
ES
11460msgid "override the up-to-date check"
11461msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
dd2c2696 11462
160071c3
ES
11463msgid "allow recursive removal"
11464msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
dd2c2696 11465
160071c3
ES
11466msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11467msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
dd2c2696 11468
160071c3
ES
11469msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
11470msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
dd2c2696 11471
160071c3 11472msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
dd2c2696 11473msgstr ""
160071c3
ES
11474"ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
11475"zulalayın"
dd2c2696 11476
dd2c2696 11477#, c-format
160071c3
ES
11478msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11479msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
dd2c2696 11480
fbc6b82f 11481#, c-format
160071c3
ES
11482msgid "git rm: unable to remove %s"
11483msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
11484
fbc6b82f 11485msgid ""
160071c3
ES
11486"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
11487" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
11488" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
11489" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
fbc6b82f 11490msgstr ""
160071c3
ES
11491"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
11492" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
11493" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
11494" [<makine>:]<dizin> (--all | <başvurular>...)"
fbc6b82f 11495
160071c3
ES
11496msgid "remote name"
11497msgstr "uzak konum adı"
fbc6b82f 11498
160071c3
ES
11499msgid "use stateless RPC protocol"
11500msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
fbc6b82f 11501
160071c3
ES
11502msgid "read refs from stdin"
11503msgstr "başvuruları stdin'den oku"
9a161f82 11504
160071c3
ES
11505msgid "print status from remote helper"
11506msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
dd2c2696 11507
160071c3
ES
11508msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
11509msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
dd2c2696 11510
160071c3
ES
11511msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
11512msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
dd2c2696 11513
160071c3
ES
11514msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
11515msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
dd2c2696 11516
160071c3
ES
11517msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
11518msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
dd2c2696 11519
dd2c2696 11520#, c-format
160071c3
ES
11521msgid "unknown group type: %s"
11522msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
dd2c2696 11523
160071c3
ES
11524msgid "group by committer rather than author"
11525msgstr "yazar yerine işleyici ile grupla"
dd2c2696 11526
160071c3
ES
11527msgid "sort output according to the number of commits per author"
11528msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
dd2c2696 11529
160071c3
ES
11530msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
11531msgstr "işleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
dd2c2696 11532
160071c3
ES
11533msgid "show the email address of each author"
11534msgstr "her yazarın e-posta adresini göster"
dd2c2696 11535
160071c3
ES
11536msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
11537msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
dd2c2696 11538
160071c3
ES
11539msgid "linewrap output"
11540msgstr "çıktıyı kaydır"
dd2c2696 11541
160071c3
ES
11542msgid "field"
11543msgstr "alan"
11544
11545msgid "group by field"
11546msgstr "alan ile grupla"
11547
11548msgid "too many arguments given outside repository"
11549msgstr "depo dışında çok fazla argüman verildi"
dd2c2696 11550
dd2c2696 11551msgid ""
160071c3
ES
11552"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11553" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11554" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11555" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
dd2c2696 11556msgstr ""
160071c3
ES
11557"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11558" [--current] [--color[=<nezaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
11559" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11560" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<bşvr> | <glob>)...]"
dd2c2696 11561
160071c3
ES
11562msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11563msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
dd2c2696 11564
dd2c2696 11565#, c-format
160071c3
ES
11566msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
11567msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
11568msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
11569msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
dd2c2696 11570
dd2c2696 11571#, c-format
160071c3
ES
11572msgid "no matching refs with %s"
11573msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
dd2c2696 11574
160071c3
ES
11575msgid "show remote-tracking and local branches"
11576msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
dd2c2696 11577
160071c3
ES
11578msgid "show remote-tracking branches"
11579msgstr "uzak izleme dallarını göster"
dd2c2696 11580
160071c3
ES
11581msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11582msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
dd2c2696 11583
160071c3
ES
11584msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11585msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
dd2c2696 11586
160071c3
ES
11587msgid "synonym to more=-1"
11588msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
dd2c2696 11589
160071c3
ES
11590msgid "suppress naming strings"
11591msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
dd2c2696 11592
160071c3
ES
11593msgid "include the current branch"
11594msgstr "geçerli dalı içer"
dd2c2696 11595
160071c3
ES
11596msgid "name commits with their object names"
11597msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
dd2c2696 11598
160071c3
ES
11599msgid "show possible merge bases"
11600msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
dd2c2696 11601
160071c3
ES
11602msgid "show refs unreachable from any other ref"
11603msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
dd2c2696 11604
160071c3
ES
11605msgid "show commits in topological order"
11606msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
dd2c2696 11607
160071c3
ES
11608msgid "show only commits not on the first branch"
11609msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
9a161f82 11610
160071c3
ES
11611msgid "show merges reachable from only one tip"
11612msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
9a161f82 11613
160071c3
ES
11614msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11615msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
dd2c2696 11616
160071c3
ES
11617msgid "<n>[,<base>]"
11618msgstr "<n>[,<temel>]"
dd2c2696 11619
160071c3
ES
11620msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11621msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
73d50566 11622
160071c3
ES
11623msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
11624msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
dd2c2696 11625
160071c3
ES
11626msgid "--reflog option needs one branch name"
11627msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
dd2c2696 11628
dd2c2696 11629#, c-format
160071c3
ES
11630msgid "only %d entry can be shown at one time."
11631msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
11632msgstr[0] "Aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir."
11633msgstr[1] "Aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir."
dd2c2696 11634
dd2c2696 11635#, c-format
160071c3
ES
11636msgid "no such ref %s"
11637msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
dd2c2696 11638
73d50566 11639#, c-format
160071c3
ES
11640msgid "cannot handle more than %d rev."
11641msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
11642msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
11643msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
dd2c2696 11644
dd2c2696 11645#, c-format
160071c3
ES
11646msgid "'%s' is not a valid ref."
11647msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
dd2c2696 11648
dd2c2696 11649#, c-format
160071c3
ES
11650msgid "cannot find commit %s (%s)"
11651msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
dd2c2696 11652
160071c3
ES
11653msgid "hash-algorithm"
11654msgstr "sağlama algoritması"
11655
11656msgid "Unknown hash algorithm"
11657msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
dd2c2696 11658
dd2c2696 11659msgid ""
160071c3
ES
11660"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11661"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
dd2c2696 11662msgstr ""
160071c3
ES
11663"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11664"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
dd2c2696 11665
160071c3
ES
11666msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11667msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
dd2c2696 11668
160071c3
ES
11669msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11670msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
dd2c2696 11671
160071c3
ES
11672msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11673msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
dd2c2696 11674
160071c3
ES
11675msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11676msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
dd2c2696 11677
160071c3
ES
11678msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11679msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
5650c373 11680
160071c3
ES
11681msgid "dereference tags into object IDs"
11682msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
dd2c2696 11683
160071c3
ES
11684msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11685msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
dd2c2696 11686
160071c3
ES
11687msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11688msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
dd2c2696 11689
160071c3
ES
11690msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11691msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
dd2c2696 11692
160071c3
ES
11693msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
11694msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
dd2c2696 11695
160071c3
ES
11696msgid "this worktree is not sparse"
11697msgstr "bu çalışma ağacı aralıklı değil"
dd2c2696 11698
160071c3 11699msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
5650c373 11700msgstr ""
160071c3 11701"bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
dd2c2696 11702
160071c3 11703#, c-format
dd2c2696 11704msgid ""
160071c3
ES
11705"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
11706"cone"
dd2c2696 11707msgstr ""
160071c3
ES
11708"'%s' dizini izlenmeyen dosyalar içeriyor; ancak aralıklı çıkış konisinde "
11709"değil"
dd2c2696 11710
160071c3
ES
11711#, c-format
11712msgid "failed to remove directory '%s'"
11713msgstr "'%s' dizini kaldırılamadı"
dd2c2696 11714
160071c3
ES
11715msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
11716msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
dd2c2696 11717
160071c3
ES
11718msgid "failed to initialize worktree config"
11719msgstr "çalışma ağacı yapılandırması ilklendirilemedi"
dd2c2696 11720
160071c3
ES
11721msgid "failed to modify sparse-index config"
11722msgstr "sparse-index yapılandırması değiştirilemedi"
dd2c2696 11723
160071c3
ES
11724msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
11725msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
dd2c2696 11726
160071c3
ES
11727msgid "toggle the use of a sparse index"
11728msgstr "bir aralıklı indeksin kullanımını aç/kapat"
dd2c2696 11729
160071c3
ES
11730#, c-format
11731msgid "unable to create leading directories of %s"
11732msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
dd2c2696 11733
160071c3
ES
11734#, c-format
11735msgid "failed to open '%s'"
11736msgstr "'%s' açılamadı"
dd2c2696 11737
dd2c2696 11738#, c-format
160071c3
ES
11739msgid "could not normalize path %s"
11740msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
dd2c2696 11741
dd2c2696 11742#, c-format
160071c3
ES
11743msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
11744msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
11745
11746msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
365891d6 11747msgstr "var olan aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
160071c3
ES
11748
11749msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
365891d6 11750msgstr "var olan aralıklı çıkış dizgileri koni kipini kullanmıyor"
160071c3
ES
11751
11752msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
11753msgstr "koni dışı kipte en üst düzey dizinden çalıştırın"
11754
11755msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
11756msgstr "dizgiler yerine dizinleri belirt (önünde eğik çizgi yok)"
11757
dd2c2696 11758msgid ""
160071c3
ES
11759"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
11760"'!', pass --skip-checks"
dd2c2696 11761msgstr ""
160071c3
ES
11762"dizgiler yerine dizinleri belirt; dizininiz bir '!' ile başlıyorsa --skip-"
11763"checks'i geç"
dd2c2696 11764
160071c3
ES
11765msgid ""
11766"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
11767"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
11768msgstr ""
11769"dizgiler yerine dizinleri belirt; dizininizin içinde '*?[[\\' varsa --skip-"
11770"checks'i geç"
dd2c2696 11771
160071c3
ES
11772#, c-format
11773msgid ""
11774"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
11775"skip-checks"
dd2c2696 11776msgstr ""
160071c3
ES
11777"%s, bir dizin değil; yine de bir dizinmiş gibi davranmak için --skip-checks "
11778"ile yeniden çalıştır"
dd2c2696 11779
160071c3
ES
11780#, c-format
11781msgid ""
11782"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
11783"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
11784msgstr ""
11785"Tek bir dosya istiyorsanız yollardan önce bir eğik çizgi geçirin ('%s' gibi) "
11786"git-sparse-checkout kılavuzunda NON-CONE PROBLEMS'a bakın)."
73d50566 11787
160071c3
ES
11788msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
11789msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <dizgiler>)"
dd2c2696 11790
160071c3
ES
11791msgid ""
11792"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
11793msgstr "yanlış pozitif verebilen yollarda düzgünlük denetimlerini atla"
dd2c2696 11794
160071c3
ES
11795msgid "read patterns from standard in"
11796msgstr "dizgileri stdin'den oku"
dd2c2696 11797
160071c3
ES
11798msgid "no sparse-checkout to add to"
11799msgstr "kendisine eklenecek bir aralıklı çıkış yok"
dd2c2696 11800
160071c3
ES
11801msgid ""
11802"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
11803"(--stdin | <patterns>)"
11804msgstr ""
11805"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
11806"(--stdin | <dizgiler>)"
dd2c2696 11807
160071c3
ES
11808msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
11809msgstr ""
11810"aralıklılık dizgilerinin yeniden uygulanması için bir aralıklı çıkış içinde "
11811"olmalı"
dd2c2696 11812
160071c3
ES
11813msgid "error while refreshing working directory"
11814msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
dd2c2696 11815
160071c3
ES
11816msgid "git stash list [<options>]"
11817msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
dd2c2696 11818
160071c3
ES
11819msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
11820msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
dd2c2696 11821
160071c3
ES
11822msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
11823msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
dd2c2696 11824
160071c3
ES
11825msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
11826msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
dd2c2696 11827
160071c3
ES
11828msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
11829msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
dd2c2696 11830
160071c3
ES
11831msgid ""
11832"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11833"quiet]\n"
11834" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
11835" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
11836" [--] [<pathspec>...]]"
11837msgstr ""
11838"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11839"quiet]\n"
11840" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
11841" [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
11842" [--] [<yol-blrtç>...]]"
dd2c2696 11843
160071c3
ES
11844msgid ""
11845"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11846"quiet]\n"
11847" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
11848msgstr ""
11849"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
11850"quiet]\n"
11851" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
dd2c2696 11852
160071c3
ES
11853msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
11854msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
73d50566 11855
160071c3
ES
11856msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
11857msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
73d50566 11858
160071c3
ES
11859msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
11860msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
dd2c2696 11861
160071c3
ES
11862msgid ""
11863"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11864" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
11865" [--] [<pathspec>...]]"
11866msgstr ""
11867"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11868" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
11869" [--] [<yol-blrtç>...]]"
dd2c2696 11870
160071c3
ES
11871msgid ""
11872"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11873" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
11874msgstr ""
11875"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
11876" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
dd2c2696 11877
ae372f11 11878#, c-format
160071c3
ES
11879msgid "'%s' is not a stash-like commit"
11880msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
ae372f11 11881
ae372f11 11882#, c-format
160071c3
ES
11883msgid "Too many revisions specified:%s"
11884msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
ae372f11 11885
160071c3
ES
11886msgid "No stash entries found."
11887msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
ae372f11 11888
ae372f11 11889#, c-format
160071c3
ES
11890msgid "%s is not a valid reference"
11891msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
ae372f11 11892
160071c3
ES
11893msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
11894msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
ae372f11 11895
73d50566 11896#, c-format
160071c3
ES
11897msgid ""
11898"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
11899" %s -> %s\n"
11900" to make room.\n"
11901msgstr ""
11902"UYARI: İzlenmeyen dosya, izlenen dosyanın önüne çıktı!\n"
11903"Yer açmak için\n"
11904" %s -> %s\n"
11905" yeniden adlandırılıyor.\n"
dd2c2696 11906
160071c3
ES
11907msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
11908msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
dd2c2696 11909
160071c3
ES
11910#, c-format
11911msgid "could not generate diff %s^!."
11912msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
dd2c2696 11913
160071c3
ES
11914msgid "conflicts in index. Try without --index."
11915msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
dd2c2696 11916
160071c3
ES
11917msgid "could not save index tree"
11918msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
3ed77c47 11919
160071c3
ES
11920#, c-format
11921msgid "Merging %s with %s"
11922msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
dd2c2696 11923
160071c3
ES
11924msgid "Index was not unstashed."
11925msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
dd2c2696 11926
160071c3
ES
11927msgid "could not restore untracked files from stash"
11928msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
dd2c2696 11929
160071c3
ES
11930msgid "attempt to recreate the index"
11931msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
dd2c2696 11932
160071c3
ES
11933#, c-format
11934msgid "Dropped %s (%s)"
11935msgstr "%s bırakıldı (%s)"
dd2c2696 11936
160071c3
ES
11937#, c-format
11938msgid "%s: Could not drop stash entry"
11939msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
dd2c2696 11940
160071c3
ES
11941#, c-format
11942msgid "'%s' is not a stash reference"
11943msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
99234d59 11944
160071c3
ES
11945msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
11946msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
dd2c2696 11947
160071c3
ES
11948msgid "No branch name specified"
11949msgstr "Dal adı belirtilmedi"
dd2c2696 11950
160071c3
ES
11951msgid "failed to parse tree"
11952msgstr "ağaç ayrıştırılamadı"
dd2c2696 11953
160071c3
ES
11954msgid "failed to unpack trees"
11955msgstr "ağaçların paketi açılamadı"
dd2c2696 11956
160071c3
ES
11957msgid "include untracked files in the stash"
11958msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
ae372f11 11959
160071c3
ES
11960msgid "only show untracked files in the stash"
11961msgstr "zulada yalnızca izlenmeyen dosyaları göster"
dd2c2696 11962
160071c3
ES
11963#, c-format
11964msgid "Cannot update %s with %s"
11965msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
dd2c2696 11966
160071c3
ES
11967msgid "stash message"
11968msgstr "zula iletisi"
dd2c2696 11969
160071c3
ES
11970msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
11971msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
dd2c2696 11972
160071c3
ES
11973msgid "No staged changes"
11974msgstr "Hazırlanan değişiklik yok"
dd2c2696 11975
160071c3
ES
11976msgid "No changes selected"
11977msgstr "Değişiklik seçilmedi"
3117f0f9 11978
160071c3
ES
11979msgid "You do not have the initial commit yet"
11980msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
dd2c2696 11981
160071c3
ES
11982msgid "Cannot save the current index state"
11983msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
dd2c2696 11984
160071c3
ES
11985msgid "Cannot save the untracked files"
11986msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
dd2c2696 11987
160071c3
ES
11988msgid "Cannot save the current worktree state"
11989msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
dd2c2696 11990
160071c3
ES
11991msgid "Cannot save the current staged state"
11992msgstr "Geçerli hazırlananlar durumu kaydedilemiyor"
dd2c2696 11993
160071c3
ES
11994msgid "Cannot record working tree state"
11995msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
dd2c2696 11996
160071c3
ES
11997msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
11998msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
99234d59 11999
160071c3
ES
12000msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
12001msgstr "--staged, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
dd2c2696 12002
160071c3
ES
12003msgid "Did you forget to 'git add'?"
12004msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
dd2c2696 12005
160071c3
ES
12006msgid "No local changes to save"
12007msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
dd2c2696 12008
160071c3
ES
12009msgid "Cannot initialize stash"
12010msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
ae372f11 12011
160071c3
ES
12012msgid "Cannot save the current status"
12013msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
dd2c2696 12014
dd2c2696 12015#, c-format
160071c3
ES
12016msgid "Saved working directory and index state %s"
12017msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
dd2c2696 12018
160071c3
ES
12019msgid "Cannot remove worktree changes"
12020msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
59b1ff19 12021
160071c3
ES
12022msgid "keep index"
12023msgstr "indeksi tut"
dd2c2696 12024
160071c3
ES
12025msgid "stash staged changes only"
12026msgstr "yalnızca hazırlanan değişiklikleri zulala"
dd2c2696 12027
160071c3
ES
12028msgid "stash in patch mode"
12029msgstr "yama kipinde zula"
dd2c2696 12030
160071c3
ES
12031msgid "quiet mode"
12032msgstr "sessiz kip"
dd2c2696 12033
160071c3
ES
12034msgid "include untracked files in stash"
12035msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
dd2c2696 12036
160071c3
ES
12037msgid "include ignore files"
12038msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
dd2c2696 12039
160071c3
ES
12040msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12041msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
dd2c2696 12042
160071c3
ES
12043msgid "prepend comment character and space to each line"
12044msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
dd2c2696 12045
160071c3
ES
12046#, c-format
12047msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12048msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
dd2c2696 12049
365891d6
ES
12050#, c-format
12051msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
12052msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
12053
dd2c2696
ES
12054#, c-format
12055msgid ""
160071c3
ES
12056"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12057"authoritative upstream."
dd2c2696 12058msgstr ""
160071c3
ES
12059"'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
12060"varsayılıyor."
dd2c2696 12061
dd2c2696 12062#, c-format
160071c3
ES
12063msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12064msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
dd2c2696 12065
dd2c2696 12066#, c-format
160071c3
ES
12067msgid "Entering '%s'\n"
12068msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
dd2c2696 12069
dd2c2696
ES
12070#, c-format
12071msgid ""
160071c3
ES
12072"run_command returned non-zero status for %s\n"
12073"."
dd2c2696 12074msgstr ""
160071c3
ES
12075"run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
12076"."
dd2c2696 12077
dd2c2696 12078#, c-format
160071c3
ES
12079msgid ""
12080"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
12081"submodules of %s\n"
12082"."
12083msgstr ""
12084"run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
12085"sıfır olmayan durum döndürdü."
dd2c2696 12086
160071c3
ES
12087msgid "suppress output of entering each submodule command"
12088msgstr "her bir altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
dd2c2696 12089
160071c3
ES
12090msgid "recurse into nested submodules"
12091msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
dd2c2696 12092
365891d6
ES
12093msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
12094msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
dd2c2696 12095
dd2c2696 12096#, c-format
160071c3
ES
12097msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12098msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
dd2c2696 12099
dd2c2696 12100#, c-format
160071c3
ES
12101msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12102msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
dd2c2696 12103
dd2c2696 12104#, c-format
160071c3
ES
12105msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12106msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
dd2c2696 12107
5650c373 12108#, c-format
160071c3
ES
12109msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12110msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
5650c373 12111
160071c3
ES
12112msgid "suppress output for initializing a submodule"
12113msgstr "bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
12114
365891d6
ES
12115msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
12116msgstr "git submodule init [<seçenekler>] [<yol>]"
dd2c2696 12117
59b1ff19 12118#, c-format
160071c3
ES
12119msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12120msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
59b1ff19 12121
160071c3
ES
12122#, c-format
12123msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
12124msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
dd2c2696 12125
160071c3
ES
12126#, c-format
12127msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
12128msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
dd2c2696 12129
160071c3
ES
12130msgid "suppress submodule status output"
12131msgstr "altmodül durum çıktısını gizle"
dd2c2696 12132
dd2c2696 12133msgid ""
160071c3
ES
12134"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
12135"HEAD"
dd2c2696 12136msgstr ""
160071c3
ES
12137"altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
12138"kullan"
12139
12140msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
12141msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
12142
dd2c2696 12143#, c-format
160071c3
ES
12144msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
12145msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
dd2c2696 12146
dd2c2696 12147#, c-format
160071c3
ES
12148msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
12149msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
dd2c2696 12150
dd2c2696 12151#, c-format
160071c3
ES
12152msgid "%s"
12153msgstr "%s"
dd2c2696 12154
160071c3
ES
12155#, c-format
12156msgid "couldn't hash object from '%s'"
12157msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
dd2c2696 12158
160071c3
ES
12159#, c-format
12160msgid "unexpected mode %o\n"
12161msgstr "beklenmedik kip %o\n"
dd2c2696 12162
160071c3
ES
12163msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
12164msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
87c67efc 12165
160071c3
ES
12166msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
12167msgstr "indeksteki işlemeyi altmodül HEAD'inde olan ile karşılaştır"
dd2c2696 12168
160071c3
ES
12169msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
12170msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
dd2c2696 12171
160071c3
ES
12172msgid "limit the summary size"
12173msgstr "özet boyutunu sınırla"
dd2c2696 12174
365891d6
ES
12175msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
12176msgstr "git submodule summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
dd2c2696 12177
160071c3
ES
12178msgid "could not fetch a revision for HEAD"
12179msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
dd2c2696 12180
160071c3
ES
12181#, c-format
12182msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
12183msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
dd2c2696 12184
160071c3
ES
12185#, c-format
12186msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
12187msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
99234d59 12188
160071c3
ES
12189#, c-format
12190msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
12191msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
dd2c2696 12192
160071c3
ES
12193msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
12194msgstr "altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
3ed77c47 12195
365891d6
ES
12196msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
12197msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
ae372f11 12198
160071c3 12199#, c-format
dd2c2696 12200msgid ""
160071c3
ES
12201"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
12202"with a .git file by using absorbgitdirs."
dd2c2696 12203msgstr ""
160071c3
ES
12204"Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor. Bu, absorbgitdirs "
12205"kullanılarak bir .git dosyası ile değiştirilecek."
dd2c2696 12206
160071c3
ES
12207#, c-format
12208msgid ""
12209"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
12210"them"
12211msgstr ""
12212"Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
12213"'-f' kullanın"
dd2c2696 12214
160071c3
ES
12215#, c-format
12216msgid "Cleared directory '%s'\n"
12217msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
dd2c2696 12218
160071c3
ES
12219#, c-format
12220msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
12221msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
59b1ff19 12222
160071c3
ES
12223#, c-format
12224msgid "could not create empty submodule directory %s"
12225msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
dd2c2696 12226
160071c3
ES
12227#, c-format
12228msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
12229msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
dd2c2696 12230
160071c3
ES
12231msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
12232msgstr "altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
dd2c2696 12233
160071c3
ES
12234msgid "unregister all submodules"
12235msgstr "tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
dd2c2696 12236
160071c3
ES
12237msgid ""
12238"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
12239msgstr ""
12240"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
dd2c2696 12241
160071c3
ES
12242msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
12243msgstr ""
12244"Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '--all' "
12245"kullanın"
dd2c2696 12246
160071c3
ES
12247msgid ""
12248"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
12249"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
12250"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
12251"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
12252msgstr ""
365891d6 12253"Bir üst projenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
160071c3
ES
12254"Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
12255"submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
12256"--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
dd2c2696 12257
365891d6
ES
12258#, c-format
12259msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
12260msgstr "'%s' git dizini için bir depo tutacı alınamadı"
12261
160071c3
ES
12262#, c-format
12263msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
12264msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
dd2c2696 12265
160071c3
ES
12266#, c-format
12267msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
12268msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
dd2c2696 12269
160071c3
ES
12270#, c-format
12271msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
12272msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
dd2c2696 12273
160071c3
ES
12274#, c-format
12275msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
12276msgstr ""
12277"başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
dd2c2696 12278
160071c3
ES
12279#, c-format
12280msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
12281msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
dd2c2696 12282
160071c3
ES
12283#, c-format
12284msgid "directory not empty: '%s'"
12285msgstr "dizin boş değil: '%s'"
dd2c2696 12286
160071c3
ES
12287#, c-format
12288msgid "could not get submodule directory for '%s'"
12289msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
dd2c2696 12290
365891d6
ES
12291msgid "alternative anchor for relative paths"
12292msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
12293
160071c3
ES
12294msgid "where the new submodule will be cloned to"
12295msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
dd2c2696 12296
160071c3
ES
12297msgid "name of the new submodule"
12298msgstr "yeni altmodülün adı"
dd2c2696 12299
160071c3
ES
12300msgid "url where to clone the submodule from"
12301msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
9a161f82 12302
160071c3
ES
12303msgid "depth for shallow clones"
12304msgstr "sığ klonların derinliği"
9a161f82 12305
160071c3
ES
12306msgid "force cloning progress"
12307msgstr "zorla klonla"
9a161f82 12308
160071c3
ES
12309msgid "disallow cloning into non-empty directory"
12310msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
9a161f82 12311
160071c3
ES
12312msgid ""
12313"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
12314"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
12315"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
12316msgstr ""
12317"git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
12318"[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] [--filter <süzgeç-"
12319"belirteci>] --url <url> --path <yol>"
dd2c2696 12320
dd2c2696 12321#, c-format
160071c3
ES
12322msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
12323msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
dd2c2696 12324
dd2c2696 12325#, c-format
160071c3
ES
12326msgid "Submodule path '%s' not initialized"
12327msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
dd2c2696 12328
160071c3
ES
12329msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
12330msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
dd2c2696 12331
dd2c2696 12332#, c-format
160071c3
ES
12333msgid "Skipping unmerged submodule %s"
12334msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
dd2c2696 12335
dd2c2696 12336#, c-format
160071c3
ES
12337msgid "Skipping submodule '%s'"
12338msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
dd2c2696 12339
dd2c2696 12340#, c-format
160071c3 12341msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
365891d6 12342msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı"
dd2c2696 12343
dd2c2696 12344#, c-format
160071c3
ES
12345msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
12346msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
dd2c2696 12347
dd2c2696 12348#, c-format
160071c3
ES
12349msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
12350msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' çıkışı yapılamadı: '%s'"
dd2c2696 12351
dd2c2696 12352#, c-format
160071c3
ES
12353msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
12354msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' yeniden temellendirilemedi: '%s'"
dd2c2696 12355
dd2c2696 12356#, c-format
160071c3
ES
12357msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
12358msgstr "Şu altmodül yolunda '%s' birleştirilemedi: '%s'"
dd2c2696 12359
dd2c2696 12360#, c-format
160071c3
ES
12361msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
12362msgstr "Şu altmodül yolunda '%s %s' çalıştırılamadı: '%s'"
dd2c2696 12363
160071c3
ES
12364#, c-format
12365msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
12366msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' çıkışı yapıldı\n"
dd2c2696 12367
dd2c2696 12368#, c-format
160071c3
ES
12369msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
12370msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' üzerine yeniden temellendirildi\n"
dd2c2696 12371
dd2c2696 12372#, c-format
160071c3
ES
12373msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
12374msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s' içinde birleştirildi\n"
dd2c2696 12375
dd2c2696 12376#, c-format
160071c3
ES
12377msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
12378msgstr "Altmodül yolu '%s': '%s %s'\n"
dd2c2696 12379
dd2c2696 12380#, c-format
160071c3
ES
12381msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
12382msgstr ""
12383"'%s' altmodül yolunda getirme yapılamadı; %s doğrudan getirilmeye "
12384"çalışılıyor:"
dd2c2696 12385
dd2c2696 12386#, c-format
160071c3
ES
12387msgid ""
12388"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
12389"of that commit failed."
12390msgstr ""
12391"'%s' altmodül yolunda getirme yapıldı; ancak %s içermiyor. Bu işlemenin "
12392"doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
dd2c2696 12393
365891d6
ES
12394#, c-format
12395msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
12396msgstr "'%s' konumundaki altmodül ilklendirilemedi"
12397
dd2c2696 12398#, c-format
160071c3
ES
12399msgid ""
12400"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
12401"the superproject is not on any branch"
12402msgstr ""
365891d6
ES
12403"Altmodül (%s) dalı, üst projenin dalından devralmak üzere yapılandırıldı; "
12404"ancak üst proje, herhangi bir dalda değil"
dd2c2696 12405
160071c3
ES
12406#, c-format
12407msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
12408msgstr "'%s' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
dd2c2696 12409
5650c373 12410#, c-format
160071c3
ES
12411msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
12412msgstr "'%s' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
5650c373 12413
dd2c2696 12414#, c-format
160071c3
ES
12415msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
12416msgstr "%s revizyonu, '%s' altmodül yolunda bulunamadı"
dd2c2696 12417
5650c373 12418#, c-format
160071c3
ES
12419msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
12420msgstr "'%s' altmodül yoluna özyineleme yapılamadı"
12421
12422msgid "force checkout updates"
12423msgstr "güncellemeleri zorla çıkış yap"
12424
12425msgid "initialize uninitialized submodules before update"
12426msgstr "güncellemeden önce ilklendirilmemiş altmodülleri ilklendir"
12427
12428msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
12429msgstr "altmodül uzak izleme dalının SHA-1'ini kullan"
12430
12431msgid "traverse submodules recursively"
12432msgstr "altmodülleri özyineli basamaklandır"
12433
12434msgid "don't fetch new objects from the remote site"
12435msgstr "yeni nesneleri uzak konumdan getirme"
5650c373 12436
160071c3
ES
12437msgid "path into the working tree"
12438msgstr "çalışma ağacına giden yol"
dd2c2696 12439
365891d6
ES
12440msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
12441msgstr "'checkout' güncelleme stratejisini kullan (öntanımlı)"
dd2c2696 12442
365891d6
ES
12443msgid "use the 'merge' update strategy"
12444msgstr "'merge' güncelleme stratejisini kullan"
12445
12446msgid "use the 'rebase' update strategy"
12447msgstr "'rebase' güncelleme stratejisini kullan"
dd2c2696 12448
160071c3
ES
12449msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
12450msgstr "belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
dd2c2696 12451
160071c3
ES
12452msgid "parallel jobs"
12453msgstr "paralel işler"
dd2c2696 12454
160071c3
ES
12455msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
12456msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
dd2c2696 12457
160071c3
ES
12458msgid "don't print cloning progress"
12459msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
dd2c2696 12460
365891d6
ES
12461msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
12462msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme, --init ima eder"
12463
160071c3
ES
12464msgid ""
12465"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
12466"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
12467"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
12468"[--] [<path>...]"
12469msgstr ""
12470"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<süzgeç-blrtç>]] [--remote] "
12471"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
12472"shallow] [--reference <depo>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] "
12473"[<yol>...]"
dd2c2696 12474
160071c3
ES
12475msgid "recurse into submodules"
12476msgstr "altmodüllere özyinele"
dd2c2696 12477
365891d6
ES
12478msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
12479msgstr "git submodule absorbgitdirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
dd2c2696 12480
160071c3
ES
12481msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
12482msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
dd2c2696 12483
160071c3
ES
12484msgid "unset the config in the .gitmodules file"
12485msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
dd2c2696 12486
160071c3
ES
12487msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
12488msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
dd2c2696 12489
160071c3
ES
12490msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
12491msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
dd2c2696 12492
160071c3
ES
12493msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
12494msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
dd2c2696 12495
160071c3
ES
12496msgid "suppress output for setting url of a submodule"
12497msgstr "bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
dd2c2696 12498
365891d6
ES
12499msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
12500msgstr "git submodule set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
dd2c2696 12501
160071c3
ES
12502msgid "set the default tracking branch to master"
12503msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
dd2c2696 12504
160071c3
ES
12505msgid "set the default tracking branch"
12506msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
dd2c2696 12507
365891d6
ES
12508msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
12509msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
dd2c2696 12510
365891d6
ES
12511msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
12512msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
dd2c2696 12513
160071c3
ES
12514msgid "--branch or --default required"
12515msgstr "--branch veya --default gerekli"
dd2c2696 12516
160071c3
ES
12517msgid "print only error messages"
12518msgstr "yalnızca hata iletilerini yazdır"
dd2c2696 12519
160071c3
ES
12520msgid "force creation"
12521msgstr "oluşturmayı zorla"
dd2c2696 12522
160071c3
ES
12523msgid "show whether the branch would be created"
12524msgstr "dalın oluşturulup oluşturulmayacağını göster"
dd2c2696 12525
160071c3
ES
12526msgid ""
12527"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12528"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
12529msgstr ""
12530"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
12531"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <ad> <başlangıç-oid> <başlangıç-adı>"
dd2c2696 12532
dd2c2696 12533#, c-format
160071c3
ES
12534msgid "creating branch '%s'"
12535msgstr "'%s' dalı oluşturuluyor"
dd2c2696 12536
160071c3
ES
12537#, c-format
12538msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
365891d6 12539msgstr "'%s' konumundaki var olan depo indekse ekleniyor\n"
3117f0f9 12540
160071c3
ES
12541#, c-format
12542msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
365891d6 12543msgstr "'%s' halihazırda var ve geçerli bir git deposu değil"
3117f0f9 12544
160071c3
ES
12545#, c-format
12546msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
12547msgstr "'%s' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:\n"
3117f0f9 12548
160071c3
ES
12549#, c-format
12550msgid ""
12551"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
12552" %s\n"
12553"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
12554"repo\n"
12555"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12556"option."
12557msgstr ""
12558"Eğer bu yerel git dizinini\n"
12559" %s\n"
12560"konumundan yeniden klonlama yerine yeniden kullanmak isterseniz\n"
12561"'--force' seçeneğini kullanın. Eğer bu yerel git dizini doğru\n"
12562"depo değilse veya bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz\n"
12563"'--name' seçeneği ile başka bir ad seçin."
3117f0f9 12564
3117f0f9 12565#, c-format
160071c3
ES
12566msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
12567msgstr "'%s' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor\n"
3117f0f9 12568
3117f0f9 12569#, c-format
160071c3
ES
12570msgid "unable to checkout submodule '%s'"
12571msgstr "'%s' altmodülü çıkış yapılamıyor"
3117f0f9 12572
3117f0f9 12573#, c-format
160071c3
ES
12574msgid "Failed to add submodule '%s'"
12575msgstr "'%s' altmodülü eklenemedi"
3117f0f9 12576
3117f0f9 12577#, c-format
160071c3
ES
12578msgid "Failed to register submodule '%s'"
12579msgstr "'%s' altmodülü kaydı yapılamadı"
3117f0f9 12580
3117f0f9 12581#, c-format
160071c3
ES
12582msgid "'%s' already exists in the index"
12583msgstr "'%s' indekste halihazırda var"
3117f0f9 12584
3117f0f9 12585#, c-format
160071c3
ES
12586msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
12587msgstr "'%s' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
3117f0f9 12588
3117f0f9 12589#, c-format
160071c3
ES
12590msgid "'%s' does not have a commit checked out"
12591msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
3117f0f9 12592
160071c3
ES
12593msgid "branch of repository to add as submodule"
12594msgstr "altmodül olarak eklenecek depo dalı"
3117f0f9 12595
160071c3
ES
12596msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
12597msgstr "başka bir durumda yok sayılan altmodül yolunun eklenmesine izin ver"
12598
12599msgid "borrow the objects from reference repositories"
12600msgstr "nesneleri başvuru depolarından ödünç al"
12601
12602msgid ""
12603"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
12604"path"
12605msgstr ""
12606"altmodülün adını kendi yoluna öntanımlamak yerine verilen dizi olarak ayarlar"
12607
365891d6
ES
12608msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
12609msgstr "git submodule add [<seçenekler>] [--] <depo> [<yol>]"
160071c3
ES
12610
12611msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12612msgstr ""
12613"Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
3117f0f9 12614
3117f0f9 12615#, c-format
160071c3
ES
12616msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
12617msgstr "depo URL'si: '%s' mutlak olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
3117f0f9 12618
3117f0f9 12619#, c-format
160071c3
ES
12620msgid "'%s' is not a valid submodule name"
12621msgstr "'%s' geçerli bir altmodül adı değil"
3117f0f9 12622
3117f0f9 12623#, c-format
160071c3
ES
12624msgid "%s doesn't support --super-prefix"
12625msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
3117f0f9 12626
160071c3
ES
12627#, c-format
12628msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
12629msgstr "'%s' geçerli bir submodule--helper altkomutu değil"
3117f0f9 12630
160071c3
ES
12631msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
12632msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
12633
12634msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
12635msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
12636
12637msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
12638msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
12639
12640msgid "delete symbolic ref"
12641msgstr "sembolik başvuruyu sil"
12642
12643msgid "shorten ref output"
12644msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
12645
12646msgid "reason"
12647msgstr "neden"
12648
12649msgid "reason of the update"
12650msgstr "güncelleme nedeni"
3117f0f9 12651
160071c3
ES
12652msgid ""
12653"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
12654" <tagname> [<head>]"
12655msgstr ""
12656"git tag [-a | -s | -u <anahtar-kimliği>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
12657" <etiket-adı> [<head>]"
3117f0f9 12658
160071c3
ES
12659msgid "git tag -d <tagname>..."
12660msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
3117f0f9 12661
160071c3
ES
12662msgid ""
12663"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
12664"points-at <object>]\n"
12665" [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
12666"[<pattern>...]"
12667msgstr ""
12668"git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>]\n"
12669" [-- points-at <nesne>] [--format=<biçim>] [--merged <işleme>]\n"
12670" [--no-merged <işleme>] [<dizgi>...]"
3117f0f9 12671
160071c3
ES
12672msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
12673msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
3117f0f9 12674
3117f0f9 12675#, c-format
160071c3
ES
12676msgid "tag '%s' not found."
12677msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
3117f0f9 12678
3117f0f9 12679#, c-format
160071c3
ES
12680msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
12681msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
dd2c2696 12682
dd2c2696 12683#, c-format
160071c3
ES
12684msgid ""
12685"\n"
12686"Write a message for tag:\n"
12687" %s\n"
12688"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
12689msgstr ""
12690"\n"
12691"Etiket için bir ileti yazın:\n"
12692" %s\n"
12693"'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
dd2c2696 12694
dd2c2696 12695#, c-format
160071c3
ES
12696msgid ""
12697"\n"
12698"Write a message for tag:\n"
12699" %s\n"
12700"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
12701"want to.\n"
12702msgstr ""
12703"\n"
12704"Etiket için bir ileti yazın:\n"
12705" %s\n"
12706"'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
12707"kaldırabilirsiniz.\n"
dd2c2696 12708
160071c3
ES
12709msgid "unable to sign the tag"
12710msgstr "etiket imzalanamıyor"
dd2c2696 12711
dd2c2696
ES
12712#, c-format
12713msgid ""
160071c3
ES
12714"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
12715"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
dd2c2696 12716"\n"
160071c3 12717"\tgit tag -f %s %s^{}"
dd2c2696 12718msgstr ""
160071c3
ES
12719"İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
12720"nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
dd2c2696 12721"\n"
160071c3 12722"\tgit tag -f %s %s^{}"
dd2c2696 12723
160071c3
ES
12724msgid "bad object type."
12725msgstr "hatalı nesne türü."
dd2c2696 12726
160071c3
ES
12727msgid "no tag message?"
12728msgstr "etiket iletisi yok mu?"
dd2c2696 12729
160071c3
ES
12730#, c-format
12731msgid "The tag message has been left in %s\n"
12732msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
dd2c2696 12733
160071c3
ES
12734msgid "list tag names"
12735msgstr "etiket adlarını listele"
dd2c2696 12736
160071c3
ES
12737msgid "print <n> lines of each tag message"
12738msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
dd2c2696 12739
160071c3
ES
12740msgid "delete tags"
12741msgstr "etiketleri sil"
dd2c2696 12742
160071c3
ES
12743msgid "verify tags"
12744msgstr "etiketleri doğrula"
dd2c2696 12745
160071c3
ES
12746msgid "Tag creation options"
12747msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
dd2c2696 12748
160071c3
ES
12749msgid "annotated tag, needs a message"
12750msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
dd2c2696 12751
160071c3
ES
12752msgid "tag message"
12753msgstr "etiket iletisi"
dd2c2696 12754
160071c3
ES
12755msgid "force edit of tag message"
12756msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
dd2c2696 12757
160071c3
ES
12758msgid "annotated and GPG-signed tag"
12759msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
dd2c2696 12760
160071c3
ES
12761msgid "use another key to sign the tag"
12762msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
ae372f11 12763
160071c3
ES
12764msgid "replace the tag if exists"
12765msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
9a161f82 12766
160071c3
ES
12767msgid "create a reflog"
12768msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
9a161f82 12769
160071c3
ES
12770msgid "Tag listing options"
12771msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
ae372f11 12772
160071c3
ES
12773msgid "show tag list in columns"
12774msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
9a161f82 12775
160071c3
ES
12776msgid "print only tags that contain the commit"
12777msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
9a161f82 12778
160071c3
ES
12779msgid "print only tags that don't contain the commit"
12780msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
9a161f82 12781
160071c3
ES
12782msgid "print only tags that are merged"
12783msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
9a161f82 12784
160071c3
ES
12785msgid "print only tags that are not merged"
12786msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
9a161f82 12787
160071c3
ES
12788msgid "print only tags of the object"
12789msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
9a161f82 12790
160071c3
ES
12791#, c-format
12792msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
12793msgstr "'%s' seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
9a161f82 12794
ae372f11 12795#, c-format
160071c3
ES
12796msgid "'%s' is not a valid tag name."
12797msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
ae372f11 12798
ae372f11 12799#, c-format
160071c3
ES
12800msgid "tag '%s' already exists"
12801msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
ae372f11 12802
ae372f11 12803#, c-format
160071c3
ES
12804msgid "Invalid cleanup mode %s"
12805msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
ae372f11 12806
ae372f11 12807#, c-format
160071c3
ES
12808msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
12809msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
ae372f11 12810
160071c3
ES
12811msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12812msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
ae372f11 12813
365891d6
ES
12814msgid "failed to write object in stream"
12815msgstr "akışta nesne yazılamadı"
12816
12817#, c-format
12818msgid "inflate returned (%d)"
12819msgstr "şişirme programı (%d) döndürdü"
12820
12821msgid "invalid blob object from stream"
12822msgstr "akıştan geçersiz ikili nesne"
12823
160071c3
ES
12824msgid "Unpacking objects"
12825msgstr "Nesneler açılıyor"
9a161f82 12826
160071c3
ES
12827#, c-format
12828msgid "failed to create directory %s"
12829msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
9a161f82 12830
160071c3
ES
12831#, c-format
12832msgid "failed to delete file %s"
12833msgstr "%s dosyası silinemedi"
12834
12835#, c-format
12836msgid "failed to delete directory %s"
12837msgstr "%s dizini silinemedi"
12838
12839#, c-format
12840msgid "Testing mtime in '%s' "
12841msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
12842
12843msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
12844msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
12845
12846msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
12847msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
12848
12849msgid "directory stat info changes after updating a file"
12850msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
12851
12852msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
12853msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
12854
12855msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
12856msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
12857
12858msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
12859msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
12860
12861msgid " OK"
12862msgstr " Tamam"
ae372f11 12863
160071c3
ES
12864msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
12865msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
ae372f11 12866
160071c3
ES
12867msgid "continue refresh even when index needs update"
12868msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
ae372f11 12869
160071c3
ES
12870msgid "refresh: ignore submodules"
12871msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
9a161f82 12872
160071c3
ES
12873msgid "do not ignore new files"
12874msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
9a161f82 12875
160071c3
ES
12876msgid "let files replace directories and vice-versa"
12877msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
3ed77c47 12878
160071c3
ES
12879msgid "notice files missing from worktree"
12880msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
3ed77c47 12881
160071c3
ES
12882msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
12883msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
3ed77c47 12884
160071c3
ES
12885msgid "refresh stat information"
12886msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
3ed77c47 12887
160071c3
ES
12888msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
12889msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
3ed77c47 12890
160071c3
ES
12891msgid "<mode>,<object>,<path>"
12892msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
9a161f82 12893
160071c3
ES
12894msgid "add the specified entry to the index"
12895msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
9a161f82 12896
160071c3
ES
12897msgid "mark files as \"not changing\""
12898msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
ae372f11 12899
160071c3
ES
12900msgid "clear assumed-unchanged bit"
12901msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
9a161f82 12902
160071c3
ES
12903msgid "mark files as \"index-only\""
12904msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
9a161f82 12905
160071c3
ES
12906msgid "clear skip-worktree bit"
12907msgstr "skip-worktree kısmını atla"
5650c373 12908
160071c3
ES
12909msgid "do not touch index-only entries"
12910msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
5650c373 12911
160071c3
ES
12912msgid "add to index only; do not add content to object database"
12913msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
5650c373 12914
160071c3 12915msgid "remove named paths even if present in worktree"
365891d6 12916msgstr "çalışma ağacında var olsa bile ad verilen yolları kaldır"
5650c373 12917
160071c3
ES
12918msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
12919msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
5650c373 12920
160071c3
ES
12921msgid "read list of paths to be updated from standard input"
12922msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
5650c373 12923
160071c3
ES
12924msgid "add entries from standard input to the index"
12925msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
5650c373 12926
160071c3
ES
12927msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
12928msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
5650c373 12929
160071c3
ES
12930msgid "only update entries that differ from HEAD"
12931msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
3ed77c47 12932
160071c3
ES
12933msgid "ignore files missing from worktree"
12934msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
5650c373 12935
160071c3
ES
12936msgid "report actions to standard output"
12937msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
9a161f82 12938
160071c3
ES
12939msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
12940msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
9a161f82 12941
160071c3
ES
12942msgid "write index in this format"
12943msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
ae372f11 12944
160071c3
ES
12945msgid "enable or disable split index"
12946msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
dd2c2696 12947
160071c3
ES
12948msgid "enable/disable untracked cache"
12949msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
dd2c2696 12950
160071c3
ES
12951msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12952msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
dd2c2696 12953
160071c3
ES
12954msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12955msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
dd2c2696 12956
160071c3
ES
12957msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
12958msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
dd2c2696 12959
160071c3
ES
12960msgid "enable or disable file system monitor"
12961msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
dd2c2696 12962
160071c3
ES
12963msgid "mark files as fsmonitor valid"
12964msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
dd2c2696 12965
160071c3
ES
12966msgid "clear fsmonitor valid bit"
12967msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
dd2c2696 12968
160071c3
ES
12969msgid ""
12970"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
12971"enable split index"
12972msgstr ""
12973"core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
12974"gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 12975
160071c3
ES
12976msgid ""
12977"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
12978"disable split index"
12979msgstr ""
12980"core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
12981"bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 12982
160071c3
ES
12983msgid ""
12984"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
12985"to disable the untracked cache"
12986msgstr ""
12987"core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
12988"devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 12989
160071c3
ES
12990msgid "Untracked cache disabled"
12991msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
dd2c2696 12992
160071c3
ES
12993msgid ""
12994"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
12995"to enable the untracked cache"
12996msgstr ""
12997"core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
12998"gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
dd2c2696 12999
160071c3
ES
13000#, c-format
13001msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13002msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
dd2c2696 13003
160071c3
ES
13004msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
13005msgstr ""
13006"core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
13007"etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
dd2c2696 13008
160071c3
ES
13009msgid "fsmonitor enabled"
13010msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
dd2c2696 13011
160071c3
ES
13012msgid ""
13013"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
13014msgstr ""
13015"core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
13016"bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
dd2c2696 13017
160071c3
ES
13018msgid "fsmonitor disabled"
13019msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
dd2c2696 13020
160071c3
ES
13021msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13022msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
dd2c2696 13023
160071c3
ES
13024msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
13025msgstr ""
13026"git update-ref [<seçenekler>] <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
dd2c2696 13027
160071c3
ES
13028msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13029msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
dd2c2696 13030
160071c3
ES
13031msgid "delete the reference"
13032msgstr "başvuruyu sil"
dd2c2696 13033
160071c3
ES
13034msgid "update <refname> not the one it points to"
13035msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
dd2c2696 13036
160071c3
ES
13037msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13038msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
dd2c2696 13039
160071c3
ES
13040msgid "read updates from stdin"
13041msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
dd2c2696 13042
160071c3
ES
13043msgid "update the info files from scratch"
13044msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
dd2c2696 13045
160071c3
ES
13046msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13047msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
dd2c2696 13048
160071c3
ES
13049msgid "quit after a single request/response exchange"
13050msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
dd2c2696 13051
160071c3
ES
13052msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
13053msgstr "git-http-backend için info/refs'i sun"
dd2c2696 13054
160071c3
ES
13055msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13056msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
dd2c2696 13057
160071c3
ES
13058msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13059msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
dd2c2696 13060
160071c3
ES
13061msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13062msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
dd2c2696 13063
160071c3
ES
13064msgid "print commit contents"
13065msgstr "işleme içeriğini yazdır"
dd2c2696 13066
160071c3
ES
13067msgid "print raw gpg status output"
13068msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
dd2c2696 13069
160071c3
ES
13070msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13071msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
dd2c2696 13072
160071c3
ES
13073msgid "verbose"
13074msgstr "ayrıntılı anlatım"
dd2c2696 13075
160071c3
ES
13076msgid "show statistics only"
13077msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
dd2c2696 13078
160071c3
ES
13079msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13080msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
dd2c2696 13081
160071c3
ES
13082msgid "print tag contents"
13083msgstr "etiket içeriğini yazdır"
dd2c2696 13084
160071c3
ES
13085msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
13086msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
dd2c2696 13087
160071c3
ES
13088msgid "git worktree list [<options>]"
13089msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
dd2c2696 13090
160071c3
ES
13091msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13092msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
dd2c2696 13093
160071c3
ES
13094msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
13095msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
dd2c2696 13096
160071c3
ES
13097msgid "git worktree prune [<options>]"
13098msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
dd2c2696 13099
160071c3
ES
13100msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
13101msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
dd2c2696 13102
160071c3
ES
13103msgid "git worktree repair [<path>...]"
13104msgstr "git worktree repair [<yol>...]"
dd2c2696 13105
160071c3
ES
13106msgid "git worktree unlock <path>"
13107msgstr "git worktree unlock <yol>"
dd2c2696 13108
160071c3
ES
13109#, c-format
13110msgid "Removing %s/%s: %s"
13111msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
dd2c2696 13112
160071c3
ES
13113msgid "report pruned working trees"
13114msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
dd2c2696 13115
160071c3
ES
13116msgid "expire working trees older than <time>"
13117msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
dd2c2696 13118
160071c3
ES
13119#, c-format
13120msgid "'%s' already exists"
13121msgstr "'%s' halihazırda var"
dd2c2696 13122
160071c3
ES
13123#, c-format
13124msgid "unusable worktree destination '%s'"
13125msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
dd2c2696 13126
160071c3
ES
13127#, c-format
13128msgid ""
13129"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
13130"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
13131msgstr ""
13132"'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
13133"geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
13134"'remove' kullanın"
dd2c2696 13135
160071c3
ES
13136#, c-format
13137msgid ""
13138"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
13139"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
13140msgstr ""
13141"'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
13142"geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
dd2c2696 13143
160071c3
ES
13144#, c-format
13145msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
13146msgstr "'%s' -> '%s' kopyalanamadı; aralıklı çıkış düzgün çalışmayabilir"
dd2c2696 13147
dd2c2696 13148#, c-format
160071c3
ES
13149msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
13150msgstr "çalışma ağacı yapılandırması '%s' -> '%s' konumuna kopyalanamadı"
dd2c2696 13151
160071c3
ES
13152#, c-format
13153msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
13154msgstr "'%s' ayarı, '%s' içinde kaldırılamadı"
dd2c2696 13155
160071c3
ES
13156#, c-format
13157msgid "could not create directory of '%s'"
13158msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
dd2c2696 13159
160071c3
ES
13160msgid "initializing"
13161msgstr "ilklendiriliyor"
dd2c2696 13162
dd2c2696 13163#, c-format
160071c3
ES
13164msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
13165msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
dd2c2696 13166
160071c3
ES
13167#, c-format
13168msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
13169msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
dd2c2696 13170
160071c3
ES
13171#, c-format
13172msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
13173msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
dd2c2696 13174
160071c3
ES
13175#, c-format
13176msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
13177msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
dd2c2696 13178
160071c3
ES
13179msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13180msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
dd2c2696 13181
160071c3
ES
13182msgid "create a new branch"
13183msgstr "yeni bir dal oluştur"
dd2c2696 13184
160071c3
ES
13185msgid "create or reset a branch"
13186msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
dd2c2696 13187
160071c3
ES
13188msgid "populate the new working tree"
13189msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
dd2c2696 13190
160071c3
ES
13191msgid "keep the new working tree locked"
13192msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
dd2c2696 13193
160071c3
ES
13194msgid "reason for locking"
13195msgstr "kilitleme nedeni"
dd2c2696 13196
160071c3
ES
13197msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
13198msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
dd2c2696 13199
160071c3
ES
13200msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
13201msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
dd2c2696 13202
160071c3
ES
13203#, c-format
13204msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
13205msgstr "'%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
3117f0f9 13206
160071c3
ES
13207msgid "added with --lock"
13208msgstr "--lock ile eklendi"
3117f0f9 13209
160071c3
ES
13210msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
13211msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
dd2c2696 13212
160071c3
ES
13213msgid "show extended annotations and reasons, if available"
13214msgstr "varsa genişletilmiş açıklamaları ve nedenleri göster"
dd2c2696 13215
160071c3
ES
13216msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
13217msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarına 'budanabilir' açıklama ekle"
dd2c2696 13218
160071c3
ES
13219msgid "terminate records with a NUL character"
13220msgstr "kayıtları bir NUL karakteriyle sonlandır"
dd2c2696 13221
160071c3
ES
13222#, c-format
13223msgid "'%s' is not a working tree"
13224msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
dd2c2696 13225
160071c3
ES
13226msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13227msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
5650c373 13228
160071c3
ES
13229#, c-format
13230msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13231msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
5650c373 13232
160071c3
ES
13233#, c-format
13234msgid "'%s' is already locked"
13235msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
5650c373 13236
dd2c2696 13237#, c-format
160071c3
ES
13238msgid "'%s' is not locked"
13239msgstr "'%s' kilitli değil"
dd2c2696 13240
160071c3
ES
13241msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
13242msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
dd2c2696 13243
160071c3
ES
13244msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
13245msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
dd2c2696 13246
dd2c2696 13247#, c-format
160071c3
ES
13248msgid "'%s' is a main working tree"
13249msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
dd2c2696 13250
dd2c2696 13251#, c-format
160071c3
ES
13252msgid "could not figure out destination name from '%s'"
13253msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
dd2c2696 13254
dd2c2696
ES
13255#, c-format
13256msgid ""
160071c3
ES
13257"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
13258"use 'move -f -f' to override or unlock first"
dd2c2696 13259msgstr ""
160071c3
ES
13260"kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
13261"geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
dd2c2696 13262
dd2c2696 13263msgid ""
160071c3
ES
13264"cannot move a locked working tree;\n"
13265"use 'move -f -f' to override or unlock first"
dd2c2696 13266msgstr ""
160071c3
ES
13267"kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
13268"geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
dd2c2696 13269
dd2c2696 13270#, c-format
160071c3
ES
13271msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
13272msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
dd2c2696 13273
160071c3
ES
13274#, c-format
13275msgid "failed to move '%s' to '%s'"
13276msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
dd2c2696 13277
160071c3
ES
13278#, c-format
13279msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
13280msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
dd2c2696 13281
dd2c2696 13282#, c-format
160071c3
ES
13283msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
13284msgstr ""
13285"'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
13286"kullanın"
dd2c2696 13287
dd2c2696 13288#, c-format
160071c3
ES
13289msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
13290msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
13291
13292msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
13293msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
dd2c2696 13294
3117f0f9 13295#, c-format
160071c3
ES
13296msgid ""
13297"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
13298"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
13299msgstr ""
13300"kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
13301"geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
3117f0f9 13302
3117f0f9 13303msgid ""
160071c3
ES
13304"cannot remove a locked working tree;\n"
13305"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
3117f0f9 13306msgstr ""
160071c3
ES
13307"kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
13308"geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
5650c373 13309
dd2c2696 13310#, c-format
160071c3
ES
13311msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
13312msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
dd2c2696 13313
160071c3
ES
13314#, c-format
13315msgid "repair: %s: %s"
13316msgstr "şunu onar %s: %s"
dd2c2696 13317
160071c3
ES
13318#, c-format
13319msgid "error: %s: %s"
13320msgstr "hata: %s: %s"
3117f0f9 13321
160071c3
ES
13322msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13323msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
13324
13325msgid "<prefix>/"
13326msgstr "<önek>/"
13327
13328msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13329msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
13330
13331msgid "only useful for debugging"
13332msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
3117f0f9 13333
365891d6
ES
13334msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
13335msgstr "core.fsyncMethod = batch, bu platformda desteklenmiyor"
13336
13337msgid "failed to create temporary file"
13338msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
13339
13340msgid "insufficient capabilities"
13341msgstr "yetersiz yetenekler"
13342
13343#, c-format
13344msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
13345msgstr "'%s' URI'sinden demet indirilemedi"
13346
13347#, c-format
13348msgid "file at URI '%s' is not a bundle"
13349msgstr "'%s' URI'sindeki dosya bir demet değil"
13350
13351#, c-format
13352msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'"
13353msgstr "'%s' URI'sindeki demet çözülemedi"
13354
dd2c2696 13355#, c-format
160071c3
ES
13356msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
13357msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
dd2c2696 13358
dd2c2696 13359#, c-format
160071c3
ES
13360msgid "unknown capability '%s'"
13361msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
dd2c2696 13362
dd2c2696 13363#, c-format
160071c3
ES
13364msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
13365msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
dd2c2696 13366
dd2c2696 13367#, c-format
160071c3
ES
13368msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
13369msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
dd2c2696 13370
160071c3
ES
13371msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
13372msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
dd2c2696 13373
160071c3
ES
13374msgid "need a repository to verify a bundle"
13375msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
dd2c2696 13376
160071c3
ES
13377#, c-format
13378msgid "The bundle contains this ref:"
13379msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
13380msgstr[0] "Demet bu başvuruyu içeriyor:"
13381msgstr[1] "Demet bu %<PRIuMAX> başvuruyu içeriyor:"
dd2c2696 13382
160071c3
ES
13383msgid "The bundle records a complete history."
13384msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
dd2c2696 13385
3117f0f9 13386#, c-format
160071c3
ES
13387msgid "The bundle requires this ref:"
13388msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
13389msgstr[0] "Demet bu başvuruyu gerektiriyor:"
13390msgstr[1] "Demet bu %<PRIuMAX> başvuruyu gerektiriyor:"
dd2c2696 13391
160071c3
ES
13392msgid "unable to dup bundle descriptor"
13393msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
dd2c2696 13394
160071c3
ES
13395msgid "Could not spawn pack-objects"
13396msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
dd2c2696 13397
160071c3
ES
13398msgid "pack-objects died"
13399msgstr "pack-objects sonlandı"
dd2c2696 13400
dd2c2696 13401#, c-format
160071c3
ES
13402msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
13403msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
dd2c2696 13404
160071c3
ES
13405#, c-format
13406msgid "unsupported bundle version %d"
13407msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
dd2c2696 13408
dd2c2696 13409#, c-format
160071c3
ES
13410msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
13411msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
dd2c2696 13412
160071c3
ES
13413msgid "Refusing to create empty bundle."
13414msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
dd2c2696 13415
dd2c2696 13416#, c-format
160071c3
ES
13417msgid "cannot create '%s'"
13418msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
dd2c2696 13419
160071c3
ES
13420msgid "index-pack died"
13421msgstr "index-pack sonlandı"
dd2c2696 13422
160071c3
ES
13423msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
13424msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor"
dd2c2696 13425
dd2c2696 13426#, c-format
160071c3
ES
13427msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
13428msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>"
dd2c2696 13429
dd2c2696 13430#, c-format
160071c3
ES
13431msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
13432msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu"
dd2c2696 13433
dd2c2696 13434#, c-format
160071c3
ES
13435msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
13436msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>"
13437
13438msgid "invalid hash version"
13439msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
dd2c2696 13440
dd2c2696 13441#, c-format
160071c3
ES
13442msgid "invalid color value: %.*s"
13443msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
13444
13445msgid "Add file contents to the index"
13446msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
13447
13448msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
13449msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
13450
13451msgid "Annotate file lines with commit information"
13452msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
13453
13454msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
13455msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
13456
13457msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
13458msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
13459
13460msgid "Create an archive of files from a named tree"
13461msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
13462
13463msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13464msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
13465
13466msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
13467msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
13468
13469msgid "List, create, or delete branches"
13470msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
13471
13472msgid "Collect information for user to file a bug report"
13473msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
13474
13475msgid "Move objects and refs by archive"
13476msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
13477
13478msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
13479msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
13480
13481msgid "Display gitattributes information"
13482msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
13483
13484msgid "Debug gitignore / exclude files"
13485msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
13486
13487msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
13488msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
13489
13490msgid "Ensures that a reference name is well formed"
13491msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
dd2c2696 13492
160071c3
ES
13493msgid "Switch branches or restore working tree files"
13494msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
dd2c2696 13495
160071c3
ES
13496msgid "Copy files from the index to the working tree"
13497msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
dd2c2696 13498
160071c3
ES
13499msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
13500msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
dd2c2696 13501
160071c3
ES
13502msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
13503msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
dd2c2696 13504
160071c3
ES
13505msgid "Graphical alternative to git-commit"
13506msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
dd2c2696 13507
160071c3
ES
13508msgid "Remove untracked files from the working tree"
13509msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
dd2c2696 13510
160071c3
ES
13511msgid "Clone a repository into a new directory"
13512msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
dd2c2696 13513
160071c3
ES
13514msgid "Display data in columns"
13515msgstr "Verileri sütunlarla göster"
dd2c2696 13516
160071c3
ES
13517msgid "Record changes to the repository"
13518msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
dd2c2696 13519
160071c3
ES
13520msgid "Write and verify Git commit-graph files"
13521msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
dd2c2696 13522
160071c3
ES
13523msgid "Create a new commit object"
13524msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
dd2c2696 13525
160071c3
ES
13526msgid "Get and set repository or global options"
13527msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
dd2c2696 13528
160071c3
ES
13529msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
13530msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
dd2c2696 13531
160071c3
ES
13532msgid "Retrieve and store user credentials"
13533msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
dd2c2696 13534
160071c3
ES
13535msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
13536msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
dd2c2696 13537
160071c3
ES
13538msgid "Helper to store credentials on disk"
13539msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
dd2c2696 13540
160071c3
ES
13541msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
13542msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
dd2c2696 13543
160071c3
ES
13544msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
13545msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verinizi kurtarın"
dd2c2696 13546
160071c3
ES
13547msgid "A CVS server emulator for Git"
13548msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
dd2c2696 13549
160071c3
ES
13550msgid "A really simple server for Git repositories"
13551msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
dd2c2696 13552
160071c3
ES
13553msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
13554msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
5650c373 13555
20f5a4f1
ES
13556msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
13557msgstr "Tanı bilgisinin bir zip arşivini oluştur"
13558
160071c3
ES
13559msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13560msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
dd2c2696 13561
160071c3
ES
13562msgid "Compares files in the working tree and the index"
13563msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
dd2c2696 13564
160071c3
ES
13565msgid "Compare a tree to the working tree or index"
13566msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
dd2c2696 13567
160071c3 13568msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
365891d6 13569msgstr "İki ağaç nesnesiyle bulunan ikililerin içerik/kipini karşılaştır"
dd2c2696 13570
160071c3
ES
13571msgid "Show changes using common diff tools"
13572msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
dd2c2696 13573
160071c3
ES
13574msgid "Git data exporter"
13575msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
dd2c2696 13576
160071c3
ES
13577msgid "Backend for fast Git data importers"
13578msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
dd2c2696 13579
160071c3
ES
13580msgid "Download objects and refs from another repository"
13581msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
dd2c2696 13582
160071c3
ES
13583msgid "Receive missing objects from another repository"
13584msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
73d50566 13585
160071c3
ES
13586msgid "Rewrite branches"
13587msgstr "Dalları yeniden yaz"
dd2c2696 13588
160071c3
ES
13589msgid "Produce a merge commit message"
13590msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
dd2c2696 13591
160071c3
ES
13592msgid "Output information on each ref"
13593msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
dd2c2696 13594
160071c3
ES
13595msgid "Run a Git command on a list of repositories"
13596msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
dd2c2696 13597
160071c3
ES
13598msgid "Prepare patches for e-mail submission"
13599msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
dd2c2696 13600
160071c3
ES
13601msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
13602msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
dd2c2696 13603
160071c3
ES
13604msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
13605msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
dd2c2696 13606
160071c3
ES
13607msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
13608msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
dd2c2696 13609
160071c3
ES
13610msgid "Print lines matching a pattern"
13611msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
dd2c2696 13612
160071c3
ES
13613msgid "A portable graphical interface to Git"
13614msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
dd2c2696 13615
160071c3
ES
13616msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
13617msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
dd2c2696 13618
160071c3
ES
13619msgid "Display help information about Git"
13620msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
73d50566 13621
160071c3
ES
13622msgid "Run git hooks"
13623msgstr "Git kancalarını çalıştır"
dd2c2696 13624
160071c3
ES
13625msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
13626msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
dd2c2696 13627
160071c3
ES
13628msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
13629msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
3d381572 13630
160071c3
ES
13631msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
13632msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
dd2c2696 13633
160071c3
ES
13634msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
13635msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
73d50566 13636
160071c3
ES
13637msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
13638msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
dd2c2696 13639
160071c3
ES
13640msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13641msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
dd2c2696 13642
160071c3
ES
13643msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
13644msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
dd2c2696 13645
160071c3
ES
13646msgid "Add or parse structured information in commit messages"
13647msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
dd2c2696 13648
160071c3
ES
13649msgid "Show commit logs"
13650msgstr "İşleme günlüklerini göster"
dd2c2696 13651
160071c3
ES
13652msgid "Show information about files in the index and the working tree"
13653msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
dd2c2696 13654
160071c3
ES
13655msgid "List references in a remote repository"
13656msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
dd2c2696 13657
160071c3
ES
13658msgid "List the contents of a tree object"
13659msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
73d50566 13660
160071c3
ES
13661msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
13662msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
3d381572 13663
160071c3
ES
13664msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
13665msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
3d381572 13666
160071c3
ES
13667msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
13668msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
dd2c2696 13669
160071c3
ES
13670msgid "Join two or more development histories together"
13671msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
dd2c2696 13672
160071c3
ES
13673msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
13674msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
dd2c2696 13675
160071c3
ES
13676msgid "Run a three-way file merge"
13677msgstr "Bir 3 yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
ae372f11 13678
160071c3
ES
13679msgid "Run a merge for files needing merging"
13680msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
dd2c2696 13681
160071c3
ES
13682msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
13683msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
dd2c2696 13684
365891d6
ES
13685msgid "Perform merge without touching index or working tree"
13686msgstr "İndekse veya çalışma ağacına dokunmadan birleştir"
dd2c2696 13687
160071c3
ES
13688msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
13689msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
dd2c2696 13690
160071c3
ES
13691msgid "Creates a tag object with extra validation"
13692msgstr "Ek doğrulamalı bir etiket nesnesi oluştur"
dd2c2696 13693
160071c3
ES
13694msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
13695msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
dd2c2696 13696
160071c3
ES
13697msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
13698msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
dd2c2696 13699
160071c3
ES
13700msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13701msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
dd2c2696 13702
160071c3
ES
13703msgid "Find symbolic names for given revs"
13704msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
dd2c2696 13705
160071c3
ES
13706msgid "Add or inspect object notes"
13707msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
dd2c2696 13708
160071c3
ES
13709msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
13710msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
dd2c2696 13711
160071c3
ES
13712msgid "Create a packed archive of objects"
13713msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
dd2c2696 13714
160071c3
ES
13715msgid "Find redundant pack files"
13716msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
dd2c2696 13717
160071c3
ES
13718msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
13719msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
dd2c2696 13720
160071c3
ES
13721msgid "Compute unique ID for a patch"
13722msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
dd2c2696 13723
160071c3
ES
13724msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
13725msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
dd2c2696 13726
160071c3
ES
13727msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
13728msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
dd2c2696 13729
160071c3 13730msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
365891d6 13731msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve tümleştir"
dd2c2696 13732
160071c3
ES
13733msgid "Update remote refs along with associated objects"
13734msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
dd2c2696 13735
160071c3
ES
13736msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
13737msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
dd2c2696 13738
160071c3
ES
13739msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
13740msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
dd2c2696 13741
160071c3
ES
13742msgid "Reads tree information into the index"
13743msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
dd2c2696 13744
160071c3
ES
13745msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13746msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
dd2c2696 13747
160071c3
ES
13748msgid "Receive what is pushed into the repository"
13749msgstr "Depoya ne itildiyse al"
dd2c2696 13750
160071c3
ES
13751msgid "Manage reflog information"
13752msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
9a161f82 13753
160071c3
ES
13754msgid "Manage set of tracked repositories"
13755msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
dd2c2696 13756
160071c3
ES
13757msgid "Pack unpacked objects in a repository"
13758msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
3117f0f9 13759
160071c3
ES
13760msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
13761msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
dd2c2696 13762
160071c3
ES
13763msgid "Generates a summary of pending changes"
13764msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
dd2c2696 13765
160071c3
ES
13766msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
13767msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
dd2c2696 13768
160071c3
ES
13769msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13770msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
dd2c2696 13771
160071c3
ES
13772msgid "Restore working tree files"
13773msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
dd2c2696 13774
160071c3
ES
13775msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
13776msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
dd2c2696 13777
160071c3
ES
13778msgid "Pick out and massage parameters"
13779msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
dd2c2696 13780
160071c3
ES
13781msgid "Revert some existing commits"
13782msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
dd2c2696 13783
160071c3
ES
13784msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13785msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
dd2c2696 13786
160071c3
ES
13787msgid "Send a collection of patches as emails"
13788msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
dd2c2696 13789
160071c3
ES
13790msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
13791msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
dd2c2696 13792
160071c3
ES
13793msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
13794msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
dd2c2696 13795
160071c3
ES
13796msgid "Common Git shell script setup code"
13797msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
dd2c2696 13798
160071c3
ES
13799msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
13800msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
dd2c2696 13801
160071c3
ES
13802msgid "Summarize 'git log' output"
13803msgstr "'git log' çıktısını özetle"
dd2c2696 13804
160071c3
ES
13805msgid "Show various types of objects"
13806msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
dd2c2696 13807
160071c3
ES
13808msgid "Show branches and their commits"
13809msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
dd2c2696 13810
160071c3
ES
13811msgid "Show packed archive index"
13812msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
dd2c2696 13813
160071c3
ES
13814msgid "List references in a local repository"
13815msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
13816
13817msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
365891d6 13818msgstr "Çalışma ağacını izlenen dosyaların alt kümesine küçült"
dd2c2696 13819
160071c3
ES
13820msgid "Add file contents to the staging area"
13821msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
dd2c2696 13822
160071c3
ES
13823msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
13824msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
dd2c2696 13825
160071c3
ES
13826msgid "Show the working tree status"
13827msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
ae372f11 13828
160071c3
ES
13829msgid "Remove unnecessary whitespace"
13830msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
dd2c2696 13831
160071c3
ES
13832msgid "Initialize, update or inspect submodules"
13833msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
dd2c2696 13834
160071c3
ES
13835msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
13836msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
dd2c2696 13837
160071c3
ES
13838msgid "Switch branches"
13839msgstr "Dal değiştir"
dd2c2696 13840
160071c3
ES
13841msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
13842msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
dd2c2696 13843
160071c3
ES
13844msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
13845msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
dd2c2696 13846
160071c3
ES
13847msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
13848msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
dd2c2696 13849
160071c3
ES
13850msgid "Unpack objects from a packed archive"
13851msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
dd2c2696 13852
160071c3
ES
13853msgid "Register file contents in the working tree to the index"
13854msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
dd2c2696 13855
160071c3
ES
13856msgid "Update the object name stored in a ref safely"
13857msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
99234d59 13858
160071c3
ES
13859msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
13860msgstr ""
13861"Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
dd2c2696 13862
160071c3
ES
13863msgid "Send archive back to git-archive"
13864msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
9a161f82 13865
160071c3
ES
13866msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
13867msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
dd2c2696 13868
160071c3
ES
13869msgid "Show a Git logical variable"
13870msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
dd2c2696 13871
160071c3
ES
13872msgid "Check the GPG signature of commits"
13873msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
dd2c2696 13874
160071c3
ES
13875msgid "Validate packed Git archive files"
13876msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
dd2c2696 13877
160071c3
ES
13878msgid "Check the GPG signature of tags"
13879msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
dd2c2696 13880
20f5a4f1
ES
13881msgid "Display version information about Git"
13882msgstr "Git sürüm bilgisini görüntüle"
13883
160071c3
ES
13884msgid "Show logs with difference each commit introduces"
13885msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
dd2c2696 13886
160071c3
ES
13887msgid "Manage multiple working trees"
13888msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
dd2c2696 13889
160071c3
ES
13890msgid "Create a tree object from the current index"
13891msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
dd2c2696 13892
160071c3
ES
13893msgid "Defining attributes per path"
13894msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
dd2c2696 13895
160071c3
ES
13896msgid "Git command-line interface and conventions"
13897msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
dd2c2696 13898
160071c3
ES
13899msgid "A Git core tutorial for developers"
13900msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
dd2c2696 13901
160071c3
ES
13902msgid "Providing usernames and passwords to Git"
13903msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
dd2c2696 13904
160071c3
ES
13905msgid "Git for CVS users"
13906msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
dd2c2696 13907
160071c3
ES
13908msgid "Tweaking diff output"
13909msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
dd2c2696 13910
160071c3
ES
13911msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
13912msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
dd2c2696 13913
160071c3
ES
13914msgid "Frequently asked questions about using Git"
13915msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
dd2c2696 13916
365891d6
ES
13917msgid "The bundle file format"
13918msgstr "Demet dosya biçimi"
13919
13920msgid "Chunk-based file formats"
13921msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
13922
13923msgid "Git commit graph format"
13924msgstr "Git işleme grafiği biçimi"
13925
13926msgid "Git index format"
13927msgstr "Git indeks biçimi"
13928
13929msgid "Git pack format"
13930msgstr "Git paket biçimi"
13931
13932msgid "Git cryptographic signature formats"
13933msgstr "Git kriptografik imza biçimleri"
13934
160071c3
ES
13935msgid "A Git Glossary"
13936msgstr "Git Kavram Dizini"
dd2c2696 13937
160071c3
ES
13938msgid "Hooks used by Git"
13939msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
dd2c2696 13940
160071c3
ES
13941msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
13942msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
dd2c2696 13943
160071c3
ES
13944msgid "The Git repository browser"
13945msgstr "Git depo tarayıcısı"
dd2c2696 13946
160071c3
ES
13947msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
13948msgstr "Yazar/İşleyici adlarını ve/veya e-posta adreslerini eşlemle"
dd2c2696 13949
160071c3
ES
13950msgid "Defining submodule properties"
13951msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
dd2c2696 13952
160071c3
ES
13953msgid "Git namespaces"
13954msgstr "Git ad alanları"
dd2c2696 13955
365891d6
ES
13956msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
13957msgstr "Protokol v0 ve v1 yetenekleri"
13958
13959msgid "Things common to various protocols"
13960msgstr "Çeşitli protokollerde ortak olan şeyler"
13961
13962msgid "Git HTTP-based protocols"
13963msgstr "Git HTTP tabanlı protokolleri"
13964
13965msgid "How packs are transferred over-the-wire"
13966msgstr "Paketlerin nice aktarıldığı"
13967
13968msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
13969msgstr "Git Wire Protokolü, Sürüm 2"
13970
160071c3
ES
13971msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
13972msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
dd2c2696 13973
160071c3
ES
13974msgid "Git Repository Layout"
13975msgstr "Git Depo Yerleşimi"
dd2c2696 13976
160071c3
ES
13977msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
13978msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
dd2c2696 13979
160071c3
ES
13980msgid "Mounting one repository inside another"
13981msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
dd2c2696 13982
160071c3
ES
13983msgid "A tutorial introduction to Git"
13984msgstr "Git'e Giriş"
dd2c2696 13985
160071c3
ES
13986msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
13987msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
dd2c2696 13988
160071c3
ES
13989msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
13990msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
dd2c2696 13991
160071c3
ES
13992msgid "An overview of recommended workflows with Git"
13993msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
dd2c2696 13994
20f5a4f1
ES
13995msgid "A tool for managing large Git repositories"
13996msgstr "Büyük Git depolarını yönetmek için bir araç"
13997
160071c3
ES
13998msgid "commit-graph file is too small"
13999msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
dd2c2696 14000
160071c3
ES
14001#, c-format
14002msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
14003msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
dd2c2696 14004
160071c3
ES
14005#, c-format
14006msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
14007msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
dd2c2696 14008
dd2c2696 14009#, c-format
160071c3
ES
14010msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
14011msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
dd2c2696 14012
160071c3
ES
14013#, c-format
14014msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
14015msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
dd2c2696 14016
160071c3
ES
14017msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
14018msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
dd2c2696 14019
160071c3
ES
14020msgid "commit-graph chain does not match"
14021msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
dd2c2696 14022
160071c3
ES
14023#, c-format
14024msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
14025msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
3117f0f9 14026
160071c3
ES
14027msgid "unable to find all commit-graph files"
14028msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
dd2c2696 14029
160071c3 14030msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
365891d6 14031msgstr "geçersiz işleme konumu, commit-graph büyük olasılıkla hasarlı"
dd2c2696 14032
dd2c2696 14033#, c-format
160071c3
ES
14034msgid "could not find commit %s"
14035msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
dd2c2696 14036
160071c3
ES
14037msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
14038msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok"
dd2c2696 14039
160071c3
ES
14040msgid "Loading known commits in commit graph"
14041msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
dd2c2696 14042
160071c3
ES
14043msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
14044msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
dd2c2696 14045
160071c3
ES
14046msgid "Clearing commit marks in commit graph"
14047msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
14048
14049msgid "Computing commit graph topological levels"
14050msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor"
dd2c2696 14051
160071c3
ES
14052msgid "Computing commit graph generation numbers"
14053msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
dd2c2696 14054
160071c3
ES
14055msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
14056msgstr ""
14057"Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
dd2c2696 14058
160071c3
ES
14059msgid "Collecting referenced commits"
14060msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
dd2c2696 14061
dd2c2696 14062#, c-format
160071c3
ES
14063msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
14064msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
14065msgstr[0] "%<PRIuMAX> pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
14066msgstr[1] "%<PRIuMAX> pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
dd2c2696 14067
160071c3
ES
14068#, c-format
14069msgid "error adding pack %s"
14070msgstr "%s paketi eklenirken hata"
dd2c2696 14071
160071c3
ES
14072#, c-format
14073msgid "error opening index for %s"
14074msgstr "%s için indeks açılırken hata"
5650c373 14075
160071c3
ES
14076msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
14077msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
dd2c2696 14078
160071c3
ES
14079msgid "Finding extra edges in commit graph"
14080msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
dd2c2696 14081
160071c3
ES
14082msgid "failed to write correct number of base graph ids"
14083msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
dd2c2696 14084
160071c3
ES
14085msgid "unable to create temporary graph layer"
14086msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
dd2c2696 14087
160071c3
ES
14088#, c-format
14089msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
14090msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
dd2c2696 14091
160071c3
ES
14092#, c-format
14093msgid "Writing out commit graph in %d pass"
14094msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
14095msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
14096msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
dd2c2696 14097
160071c3
ES
14098msgid "unable to open commit-graph chain file"
14099msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
dd2c2696 14100
160071c3
ES
14101msgid "failed to rename base commit-graph file"
14102msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
dd2c2696 14103
160071c3
ES
14104msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
14105msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
dd2c2696 14106
160071c3
ES
14107msgid "Scanning merged commits"
14108msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
dd2c2696 14109
160071c3
ES
14110msgid "Merging commit-graph"
14111msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
dd2c2696 14112
160071c3
ES
14113msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
14114msgstr ""
14115"bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı"
dd2c2696 14116
160071c3
ES
14117msgid "too many commits to write graph"
14118msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
dd2c2696 14119
160071c3
ES
14120msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
14121msgstr ""
365891d6 14122"commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasarlı"
dd2c2696 14123
160071c3
ES
14124#, c-format
14125msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
14126msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
dd2c2696 14127
160071c3
ES
14128#, c-format
14129msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
14130msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
dd2c2696 14131
160071c3
ES
14132#, c-format
14133msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
14134msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
dd2c2696 14135
160071c3
ES
14136msgid "Verifying commits in commit graph"
14137msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
dd2c2696 14138
160071c3
ES
14139#, c-format
14140msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
14141msgstr ""
14142"%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
dd2c2696 14143
160071c3
ES
14144#, c-format
14145msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
14146msgstr ""
14147"commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
dd2c2696 14148
160071c3
ES
14149#, c-format
14150msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
14151msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
dd2c2696 14152
160071c3
ES
14153#, c-format
14154msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
14155msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
dd2c2696 14156
160071c3
ES
14157#, c-format
14158msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
14159msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
dd2c2696 14160
160071c3
ES
14161#, c-format
14162msgid ""
14163"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
14164msgstr ""
14165"%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
14166"sıfırdan farklı"
dd2c2696 14167
160071c3
ES
14168#, c-format
14169msgid ""
14170"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
14171msgstr ""
14172"%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
14173"yerlerde sıfır"
3ed77c47 14174
160071c3
ES
14175#, c-format
14176msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
14177msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
59b1ff19 14178
160071c3
ES
14179#, c-format
14180msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
dd2c2696 14181msgstr ""
160071c3 14182"%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
dd2c2696 14183
160071c3
ES
14184#, c-format
14185msgid "%s %s is not a commit!"
14186msgstr "%s %s bir işleme değil!"
dd2c2696 14187
160071c3
ES
14188msgid ""
14189"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
14190"and will be removed in a future Git version.\n"
14191"\n"
14192"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
14193"to convert the grafts into replace refs.\n"
14194"\n"
14195"Turn this message off by running\n"
14196"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
14197msgstr ""
14198"<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
14199"ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
14200"\n"
14201"Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
14202"lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
14203"\n"
14204"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
365891d6 14205"kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz"
dd2c2696 14206
160071c3
ES
14207#, c-format
14208msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
14209msgstr ""
14210"%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
dd2c2696 14211
160071c3
ES
14212#, c-format
14213msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
14214msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
dd2c2696 14215
160071c3
ES
14216#, c-format
14217msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
14218msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
dd2c2696 14219
160071c3
ES
14220#, c-format
14221msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
14222msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
dd2c2696 14223
160071c3
ES
14224msgid ""
14225"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
14226"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
14227"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
14228msgstr ""
14229"Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
14230"İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
14231"i18n.commitEncoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
14232"kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
dd2c2696 14233
160071c3 14234msgid "no compiler information available\n"
365891d6 14235msgstr "derleyici bilgisi yok\n"
dd2c2696 14236
160071c3 14237msgid "no libc information available\n"
365891d6
ES
14238msgstr "libc bilgisi yok\n"
14239
14240#, c-format
14241msgid "could not determine free disk size for '%s'"
14242msgstr "'%s' için boş disk alanı belirlenemedi"
14243
14244#, c-format
14245msgid "could not get info for '%s'"
14246msgstr "'%s' için bilgi alınamadı"
dd2c2696 14247
160071c3
ES
14248#, c-format
14249msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
14250msgstr "[GLE %ld] sağlık iş parçacığı şunu açamadı: '%ls'"
dd2c2696 14251
3117f0f9 14252#, c-format
160071c3
ES
14253msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
14254msgstr "[GLE %ld] sağlık iş parçacığı '%ls' için BHFI alıyor"
3117f0f9 14255
3117f0f9 14256#, c-format
160071c3
ES
14257msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
14258msgstr "geniş karakterlere dönüştürülemedi: '%s'"
3117f0f9 14259
3117f0f9 14260#, c-format
160071c3
ES
14261msgid "BHFI changed '%ls'"
14262msgstr "BHFI, şunu değiştirdi: '%ls'"
3117f0f9 14263
3117f0f9 14264#, c-format
160071c3
ES
14265msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
14266msgstr "'has_worktree_moved' içinde işlenmemiş senaryo: %d"
3117f0f9 14267
160071c3
ES
14268#, c-format
14269msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
14270msgstr "sağlık iş parçacığı bekleme başarısız oldu [GLE %ld]"
dd2c2696 14271
160071c3
ES
14272msgid "Unable to create FSEventStream."
14273msgstr "FSEventStream oluşturulamadı."
dd2c2696 14274
160071c3
ES
14275msgid "Failed to start the FSEventStream"
14276msgstr "FSEventStream başlatılamadı"
dd2c2696 14277
160071c3
ES
14278#, c-format
14279msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
14280msgstr "[GLE %ld] yol UTF-8'e dönüştürülemedi: '%.*ls"
dd2c2696 14281
160071c3
ES
14282#, c-format
14283msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
14284msgstr "[GLE %ld] '%s' izlenemedi"
dd2c2696 14285
160071c3
ES
14286#, c-format
14287msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
14288msgstr "[GLE %ld] şunun uzun adı alınamadı: '%s'"
dd2c2696 14289
160071c3
ES
14290#, c-format
14291msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
14292msgstr "ReadDirectoryChangedW, '%s' üzerinde başarısız oldu [GLE %ld]"
3117f0f9 14293
160071c3
ES
14294#, c-format
14295msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
14296msgstr "GetOverlappedResult, '%s' üzerinde başarısız oldu [GLE %ld]"
dd2c2696 14297
160071c3
ES
14298#, c-format
14299msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
14300msgstr "dizin değişiklikleri okunamadı [GLE %ld]"
dd2c2696 14301
365891d6
ES
14302#, c-format
14303msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
14304msgstr "[GLE %ld] '%ls', okuma için açılamıyor"
14305
14306#, c-format
14307msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
14308msgstr "[GLE %ld] '%ls' için protokol bilgisi alınamıyor"
14309
160071c3
ES
14310#, c-format
14311msgid "failed to copy SID (%ld)"
14312msgstr "SID kopyalanamadı (%ld)"
3117f0f9 14313
160071c3
ES
14314#, c-format
14315msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
14316msgstr "'%s' için sahip alınamadı (%ld)"
99234d59 14317
160071c3
ES
14318msgid "memory exhausted"
14319msgstr "bellek tükendi"
99234d59 14320
160071c3
ES
14321msgid "Success"
14322msgstr "Başarılı"
99234d59 14323
160071c3
ES
14324msgid "No match"
14325msgstr "Eşleşme yok"
99234d59 14326
160071c3
ES
14327msgid "Invalid regular expression"
14328msgstr "Geçersiz düzenli ifade"
99234d59 14329
160071c3
ES
14330msgid "Invalid collation character"
14331msgstr "Geçersiz harmanlama karakteri"
99234d59 14332
160071c3
ES
14333msgid "Invalid character class name"
14334msgstr "Geçersiz karakter sınıfı adı"
99234d59 14335
160071c3
ES
14336msgid "Trailing backslash"
14337msgstr "Sonda ters eğik çizgi"
99234d59 14338
160071c3
ES
14339msgid "Invalid back reference"
14340msgstr "geçersiz geri başvuru"
99234d59 14341
160071c3
ES
14342msgid "Unmatched [ or [^"
14343msgstr "Eşleşmemiş [ veya [^"
99234d59 14344
160071c3
ES
14345msgid "Unmatched ( or \\("
14346msgstr "Eşleşmemiş ( veya \\("
99234d59 14347
160071c3
ES
14348msgid "Unmatched \\{"
14349msgstr "Eşleşmemiş \\{"
99234d59 14350
160071c3
ES
14351msgid "Invalid content of \\{\\}"
14352msgstr "Şunun geçersiz içeriği: \\(\\)"
3117f0f9 14353
160071c3
ES
14354msgid "Invalid range end"
14355msgstr "Geçersiz erim sonu"
dd2c2696 14356
160071c3
ES
14357msgid "Memory exhausted"
14358msgstr "Bellek tükendi"
3d381572 14359
160071c3
ES
14360msgid "Invalid preceding regular expression"
14361msgstr "Geçersiz önde bulunan düzenli ifade"
3d381572 14362
160071c3
ES
14363msgid "Premature end of regular expression"
14364msgstr "Düzenli ifadenin erken bitimi"
3d381572 14365
160071c3
ES
14366msgid "Regular expression too big"
14367msgstr "Düzenli ifade pek büyük"
3d381572 14368
160071c3
ES
14369msgid "Unmatched ) or \\)"
14370msgstr "Eşleşmemiş ) veya \\)"
3d381572 14371
160071c3
ES
14372msgid "No previous regular expression"
14373msgstr "Öncesinde düzenli ifade yok"
3d381572 14374
160071c3
ES
14375msgid "could not send IPC command"
14376msgstr "IPC komutu gönderilemedi"
3d381572 14377
160071c3
ES
14378msgid "could not read IPC response"
14379msgstr "IPC yanıtı okunamadı"
3d381572 14380
160071c3
ES
14381#, c-format
14382msgid "could not start accept_thread '%s'"
14383msgstr "accept_thread '%s' başlatılamadı"
3d381572 14384
160071c3
ES
14385#, c-format
14386msgid "could not start worker[0] for '%s'"
14387msgstr "'%s' için worker[0] başlatılamadı"
3d381572 14388
160071c3
ES
14389#, c-format
14390msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
14391msgstr "ConnectNamedPipe, '%s' için başarısız oldu (%lu)"
3d381572 14392
160071c3
ES
14393#, c-format
14394msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
14395msgstr "'%s' için veri yolundan fd oluşturulamadı"
3d381572 14396
160071c3
ES
14397#, c-format
14398msgid "could not start thread[0] for '%s'"
14399msgstr "'%s' için thread[0] başlatılamadı"
3d381572 14400
160071c3
ES
14401#, c-format
14402msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
14403msgstr "'%s' için hEvent beklemesi başarısız"
59b1ff19 14404
160071c3
ES
14405msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
14406msgstr "arka planda sürdürülemiyor, sürdürmek için 'fg' kullanın"
3d381572 14407
160071c3
ES
14408msgid "cannot restore terminal settings"
14409msgstr "uçbirim ayarları geri yüklenemiyor"
3d381572 14410
160071c3
ES
14411#, c-format
14412msgid ""
14413"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
14414"\t%s\n"
14415"from\n"
14416"\t%s\n"
14417"This might be due to circular includes."
14418msgstr ""
14419"aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
14420"\t%s\n"
14421"içerme konumu:\n"
14422"\t%s\n"
14423"Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
3d381572 14424
160071c3
ES
14425#, c-format
14426msgid "could not expand include path '%s'"
14427msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
3d381572 14428
160071c3
ES
14429msgid "relative config includes must come from files"
14430msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
3d381572 14431
160071c3
ES
14432msgid "relative config include conditionals must come from files"
14433msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
14434
14435msgid ""
14436"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
14437"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
14438msgstr ""
14439"uzak URL'ler dosya içinde doğrudan veya başka türlü includeIf.hasconfig:"
14440"remote.*.url kullanarak yapılandırılamaz"
3d381572 14441
3d381572 14442#, c-format
160071c3
ES
14443msgid "invalid config format: %s"
14444msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s"
3d381572 14445
3d381572 14446#, c-format
160071c3
ES
14447msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
14448msgstr "'%.*s' yapılandırması için çevre değişkeni adı eksik"
3d381572 14449
3d381572 14450#, c-format
160071c3
ES
14451msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
14452msgstr "şu yapılandırma için '%s' çevre değişkeni eksik: '%.*s'"
3d381572 14453
160071c3
ES
14454#, c-format
14455msgid "key does not contain a section: %s"
14456msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
3d381572 14457
3d381572 14458#, c-format
160071c3
ES
14459msgid "key does not contain variable name: %s"
14460msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
3d381572 14461
3d381572 14462#, c-format
160071c3
ES
14463msgid "invalid key: %s"
14464msgstr "geçersiz anahtar: %s"
3d381572 14465
160071c3
ES
14466#, c-format
14467msgid "invalid key (newline): %s"
14468msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
dd2c2696 14469
160071c3
ES
14470msgid "empty config key"
14471msgstr "boş yapılandırma anahtarı"
dd2c2696 14472
dd2c2696 14473#, c-format
160071c3
ES
14474msgid "bogus config parameter: %s"
14475msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
dd2c2696 14476
dd2c2696 14477#, c-format
160071c3
ES
14478msgid "bogus format in %s"
14479msgstr "%s içinde düzmece biçim"
dd2c2696 14480
dd2c2696 14481#, c-format
160071c3
ES
14482msgid "bogus count in %s"
14483msgstr "%s içinde düzmece sayım"
dd2c2696 14484
dd2c2696 14485#, c-format
160071c3
ES
14486msgid "too many entries in %s"
14487msgstr "%s içinde çok fazla girdi"
dd2c2696 14488
160071c3
ES
14489#, c-format
14490msgid "missing config key %s"
14491msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik"
dd2c2696 14492
160071c3
ES
14493#, c-format
14494msgid "missing config value %s"
14495msgstr "%s yapılandırma değeri eksik"
dd2c2696 14496
160071c3
ES
14497#, c-format
14498msgid "bad config line %d in blob %s"
14499msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
dd2c2696 14500
160071c3
ES
14501#, c-format
14502msgid "bad config line %d in file %s"
14503msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
dd2c2696 14504
160071c3
ES
14505#, c-format
14506msgid "bad config line %d in standard input"
14507msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
dd2c2696 14508
160071c3
ES
14509#, c-format
14510msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
14511msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
dd2c2696 14512
160071c3
ES
14513#, c-format
14514msgid "bad config line %d in command line %s"
14515msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
dd2c2696 14516
160071c3
ES
14517#, c-format
14518msgid "bad config line %d in %s"
14519msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d (%s içinde)"
dd2c2696 14520
160071c3
ES
14521msgid "out of range"
14522msgstr "erim dışı"
dd2c2696 14523
160071c3
ES
14524msgid "invalid unit"
14525msgstr "geçersiz birim"
dd2c2696 14526
160071c3
ES
14527#, c-format
14528msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
14529msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
dd2c2696 14530
160071c3
ES
14531#, c-format
14532msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
14533msgstr ""
14534"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
14535"%s"
dd2c2696 14536
160071c3
ES
14537#, c-format
14538msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
14539msgstr ""
14540"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
dd2c2696 14541
160071c3
ES
14542#, c-format
14543msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
dd2c2696 14544msgstr ""
160071c3 14545"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
dd2c2696 14546
160071c3
ES
14547#, c-format
14548msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
14549msgstr ""
14550"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
14551"nesnesi içinde: %s"
59b1ff19 14552
160071c3
ES
14553#, c-format
14554msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
14555msgstr ""
14556"hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
14557"%s"
dd2c2696 14558
160071c3
ES
14559#, c-format
14560msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
14561msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için (%s içinde): %s"
dd2c2696 14562
160071c3
ES
14563#, c-format
14564msgid "invalid value for variable %s"
14565msgstr "%s değişkeni için geçersiz değer"
dd2c2696 14566
160071c3
ES
14567#, c-format
14568msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
14569msgstr "bilinmeyen core.fsync bileşeni '%s' yok sayılıyor"
dd2c2696 14570
160071c3
ES
14571#, c-format
14572msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
14573msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için"
dd2c2696 14574
160071c3
ES
14575#, c-format
14576msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
14577msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
dd2c2696 14578
160071c3
ES
14579#, c-format
14580msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
14581msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
dd2c2696 14582
dd2c2696 14583#, c-format
160071c3
ES
14584msgid "abbrev length out of range: %d"
14585msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
dd2c2696 14586
160071c3
ES
14587#, c-format
14588msgid "bad zlib compression level %d"
14589msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
dd2c2696 14590
160071c3
ES
14591msgid "core.commentChar should only be one character"
14592msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
dd2c2696 14593
dd2c2696 14594#, c-format
160071c3
ES
14595msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
14596msgstr "bilinmeyen core.fsyncMethod değeri '%s' yok sayılıyor"
14597
14598msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
14599msgstr "core.fsyncObjectFiles artık kullanılmıyor; yerine core.fsync kullanın"
dd2c2696 14600
dd2c2696 14601#, c-format
160071c3
ES
14602msgid "invalid mode for object creation: %s"
14603msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
dd2c2696 14604
dd2c2696 14605#, c-format
160071c3
ES
14606msgid "malformed value for %s"
14607msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
dd2c2696 14608
dd2c2696 14609#, c-format
160071c3
ES
14610msgid "malformed value for %s: %s"
14611msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
dd2c2696 14612
160071c3
ES
14613msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
14614msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
dd2c2696 14615
dd2c2696 14616#, c-format
160071c3
ES
14617msgid "unable to load config blob object '%s'"
14618msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
dd2c2696 14619
dd2c2696 14620#, c-format
160071c3
ES
14621msgid "reference '%s' does not point to a blob"
14622msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
dd2c2696 14623
dd2c2696 14624#, c-format
160071c3
ES
14625msgid "unable to resolve config blob '%s'"
14626msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
dd2c2696 14627
dd2c2696 14628#, c-format
160071c3
ES
14629msgid "failed to parse %s"
14630msgstr "%s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 14631
160071c3
ES
14632msgid "unable to parse command-line config"
14633msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 14634
160071c3
ES
14635msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
14636msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
dd2c2696 14637
dd2c2696 14638#, c-format
160071c3
ES
14639msgid "Invalid %s: '%s'"
14640msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
dd2c2696 14641
160071c3
ES
14642#, c-format
14643msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
14644msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
dd2c2696 14645
dd2c2696 14646#, c-format
160071c3
ES
14647msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
14648msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 14649
dd2c2696 14650#, c-format
160071c3
ES
14651msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
14652msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
dd2c2696 14653
160071c3
ES
14654#, c-format
14655msgid "invalid section name '%s'"
14656msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
dd2c2696 14657
160071c3
ES
14658#, c-format
14659msgid "%s has multiple values"
14660msgstr "%s birden çok değere iye"
dd2c2696 14661
160071c3
ES
14662#, c-format
14663msgid "failed to write new configuration file %s"
14664msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
dd2c2696 14665
dd2c2696 14666#, c-format
160071c3
ES
14667msgid "could not lock config file %s"
14668msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
dd2c2696 14669
dd2c2696 14670#, c-format
160071c3
ES
14671msgid "opening %s"
14672msgstr "%s açılıyor"
dd2c2696 14673
dd2c2696 14674#, c-format
160071c3
ES
14675msgid "invalid config file %s"
14676msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
dd2c2696 14677
160071c3
ES
14678#, c-format
14679msgid "fstat on %s failed"
14680msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
dd2c2696 14681
160071c3
ES
14682#, c-format
14683msgid "unable to mmap '%s'%s"
14684msgstr "'%s'%s mmap yapılamıyor"
dd2c2696 14685
160071c3
ES
14686#, c-format
14687msgid "chmod on %s failed"
14688msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
dd2c2696 14689
160071c3
ES
14690#, c-format
14691msgid "could not write config file %s"
14692msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
dd2c2696 14693
160071c3
ES
14694#, c-format
14695msgid "could not set '%s' to '%s'"
14696msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
dd2c2696 14697
160071c3
ES
14698#, c-format
14699msgid "invalid section name: %s"
14700msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
dd2c2696 14701
160071c3
ES
14702#, c-format
14703msgid "missing value for '%s'"
14704msgstr "'%s' için değer eksik"
14705
14706msgid "the remote end hung up upon initial contact"
14707msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
dd2c2696 14708
dd2c2696 14709msgid ""
160071c3
ES
14710"Could not read from remote repository.\n"
14711"\n"
14712"Please make sure you have the correct access rights\n"
14713"and the repository exists."
dd2c2696 14714msgstr ""
160071c3
ES
14715"Uzak konum deposu okunamadı.\n"
14716"\n"
14717"Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
14718"deponun var olduğundan emin olun."
dd2c2696 14719
160071c3
ES
14720#, c-format
14721msgid "server doesn't support '%s'"
14722msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
dd2c2696 14723
160071c3
ES
14724#, c-format
14725msgid "server doesn't support feature '%s'"
14726msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
dd2c2696 14727
160071c3
ES
14728msgid "expected flush after capabilities"
14729msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
dd2c2696 14730
160071c3
ES
14731#, c-format
14732msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
14733msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
14734
14735msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
14736msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
dd2c2696 14737
dd2c2696 14738#, c-format
160071c3
ES
14739msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
14740msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 14741
160071c3
ES
14742msgid "repository on the other end cannot be shallow"
14743msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
dd2c2696 14744
160071c3
ES
14745msgid "invalid packet"
14746msgstr "geçersiz paket"
dd2c2696 14747
dd2c2696 14748#, c-format
160071c3
ES
14749msgid "protocol error: unexpected '%s'"
14750msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
dd2c2696 14751
dd2c2696 14752#, c-format
160071c3
ES
14753msgid "unknown object format '%s' specified by server"
14754msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
dd2c2696 14755
dd2c2696 14756#, c-format
160071c3
ES
14757msgid "invalid ls-refs response: %s"
14758msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
dd2c2696 14759
160071c3
ES
14760msgid "expected flush after ref listing"
14761msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
14762
14763msgid "expected response end packet after ref listing"
14764msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
dd2c2696 14765
dd2c2696 14766#, c-format
160071c3
ES
14767msgid "protocol '%s' is not supported"
14768msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
14769
14770msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
14771msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
dd2c2696 14772
dd2c2696 14773#, c-format
160071c3
ES
14774msgid "Looking up %s ... "
14775msgstr "%s adresi aranıyor ... "
dd2c2696 14776
dd2c2696 14777#, c-format
160071c3
ES
14778msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
14779msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
dd2c2696 14780
160071c3 14781#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
dd2c2696 14782#, c-format
160071c3
ES
14783msgid ""
14784"done.\n"
14785"Connecting to %s (port %s) ... "
14786msgstr ""
14787"bitti.\n"
14788"%s adresine bağlanılıyor (kapı %s) ... "
dd2c2696 14789
dd2c2696 14790#, c-format
160071c3
ES
14791msgid ""
14792"unable to connect to %s:\n"
14793"%s"
dd2c2696 14794msgstr ""
160071c3
ES
14795"%s adresine bağlanılıyor:\n"
14796"%s"
14797
14798#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
14799msgid "done."
14800msgstr "bitti."
dd2c2696 14801
3ed77c47 14802#, c-format
160071c3
ES
14803msgid "unable to look up %s (%s)"
14804msgstr "%s aranamıyor (%s)"
3ed77c47 14805
3ed77c47 14806#, c-format
160071c3
ES
14807msgid "unknown port %s"
14808msgstr "bilinmeyen kapı %s"
3ed77c47 14809
3ed77c47 14810#, c-format
160071c3
ES
14811msgid "strange hostname '%s' blocked"
14812msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
3ed77c47 14813
3ed77c47 14814#, c-format
160071c3
ES
14815msgid "strange port '%s' blocked"
14816msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
3ed77c47 14817
3ed77c47 14818#, c-format
160071c3
ES
14819msgid "cannot start proxy %s"
14820msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
3ed77c47 14821
160071c3
ES
14822msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
14823msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
3ed77c47 14824
160071c3
ES
14825msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
14826msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak"
3ed77c47 14827
160071c3
ES
14828msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
14829msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
3ed77c47 14830
160071c3
ES
14831msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
14832msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
dd2c2696 14833
160071c3
ES
14834msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
14835msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
dd2c2696 14836
160071c3
ES
14837#, c-format
14838msgid "strange pathname '%s' blocked"
14839msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
dd2c2696 14840
160071c3
ES
14841msgid "unable to fork"
14842msgstr "çatallanamıyor"
99234d59 14843
160071c3
ES
14844msgid "Could not run 'git rev-list'"
14845msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
99234d59 14846
160071c3
ES
14847msgid "failed write to rev-list"
14848msgstr "rev-list yazılamadı"
dd2c2696 14849
160071c3
ES
14850msgid "failed to close rev-list's stdin"
14851msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
99234d59 14852
160071c3
ES
14853#, c-format
14854msgid "illegal crlf_action %d"
14855msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
dd2c2696 14856
160071c3
ES
14857#, c-format
14858msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
14859msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
dd2c2696 14860
160071c3 14861#, c-format
dd2c2696 14862msgid ""
160071c3
ES
14863"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
14864"touches it"
dd2c2696 14865msgstr ""
160071c3
ES
14866"Git'in bir sonraki dokunuşunda, '%s' çalışma kopyasındaki CRLF'ler LF ile "
14867"değiştirilecektir"
dd2c2696 14868
160071c3
ES
14869#, c-format
14870msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
14871msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
dd2c2696 14872
160071c3 14873#, c-format
dd2c2696 14874msgid ""
160071c3
ES
14875"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
14876"touches it"
dd2c2696 14877msgstr ""
160071c3
ES
14878"Git'in bir sonraki dokunuşunda, '%s' çalışma kopyasındaki LF'ler CRLF ile "
14879"değiştirilecektir"
dd2c2696 14880
160071c3
ES
14881#, c-format
14882msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
14883msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
dd2c2696 14884
160071c3
ES
14885#, c-format
14886msgid ""
14887"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
14888"working-tree-encoding."
14889msgstr ""
14890"'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
14891"kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
14892
14893#, c-format
14894msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
14895msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
dd2c2696 14896
160071c3 14897#, c-format
dd2c2696 14898msgid ""
160071c3
ES
14899"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
14900"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
dd2c2696 14901msgstr ""
160071c3
ES
14902"'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
14903"kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
dd2c2696 14904
160071c3
ES
14905#, c-format
14906msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
14907msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
dd2c2696 14908
160071c3
ES
14909#, c-format
14910msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
14911msgstr ""
14912"'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
dd2c2696 14913
160071c3
ES
14914#, c-format
14915msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
14916msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
dd2c2696 14917
160071c3
ES
14918#, c-format
14919msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
14920msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
dd2c2696 14921
160071c3
ES
14922#, c-format
14923msgid "external filter '%s' failed %d"
14924msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
dd2c2696 14925
160071c3
ES
14926#, c-format
14927msgid "read from external filter '%s' failed"
14928msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
dd2c2696 14929
160071c3
ES
14930#, c-format
14931msgid "external filter '%s' failed"
14932msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
dd2c2696 14933
160071c3
ES
14934msgid "unexpected filter type"
14935msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
dd2c2696 14936
160071c3
ES
14937msgid "path name too long for external filter"
14938msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
dd2c2696 14939
160071c3
ES
14940#, c-format
14941msgid ""
14942"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
14943"been filtered"
14944msgstr ""
14945"'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
dd2c2696 14946
160071c3
ES
14947msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
14948msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
dd2c2696 14949
160071c3
ES
14950#, c-format
14951msgid "%s: clean filter '%s' failed"
14952msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
dd2c2696 14953
160071c3
ES
14954#, c-format
14955msgid "%s: smudge filter %s failed"
14956msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
dd2c2696 14957
160071c3
ES
14958#, c-format
14959msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
14960msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
dd2c2696 14961
160071c3
ES
14962msgid "refusing to work with credential missing host field"
14963msgstr "ana makine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
dd2c2696 14964
160071c3
ES
14965msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
14966msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
dd2c2696 14967
dd2c2696 14968#, c-format
160071c3
ES
14969msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
14970msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
dd2c2696 14971
160071c3
ES
14972#, c-format
14973msgid "url has no scheme: %s"
14974msgstr "url'nin şeması yok: %s"
dd2c2696 14975
dd2c2696 14976#, c-format
160071c3
ES
14977msgid "credential url cannot be parsed: %s"
14978msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
dd2c2696 14979
160071c3
ES
14980msgid "in the future"
14981msgstr "gelecekte"
dd2c2696 14982
160071c3
ES
14983#, c-format
14984msgid "%<PRIuMAX> second ago"
14985msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
14986msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
14987msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
dd2c2696 14988
dd2c2696 14989#, c-format
160071c3
ES
14990msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
14991msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
14992msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
14993msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
dd2c2696 14994
dd2c2696 14995#, c-format
160071c3
ES
14996msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
14997msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
14998msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
14999msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
15000
15001#, c-format
15002msgid "%<PRIuMAX> day ago"
15003msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
15004msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
15005msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
15006
15007#, c-format
15008msgid "%<PRIuMAX> week ago"
15009msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
15010msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
15011msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
15012
15013#, c-format
15014msgid "%<PRIuMAX> month ago"
15015msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
15016msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
15017msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
15018
15019#, c-format
15020msgid "%<PRIuMAX> year"
15021msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
15022msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
15023msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
dd2c2696 15024
160071c3 15025#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
dd2c2696 15026#, c-format
160071c3
ES
15027msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
15028msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
15029msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
15030msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
dd2c2696 15031
dd2c2696 15032#, c-format
160071c3
ES
15033msgid "%<PRIuMAX> year ago"
15034msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
15035msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
15036msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
dd2c2696 15037
160071c3
ES
15038msgid "Propagating island marks"
15039msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
dd2c2696 15040
dd2c2696 15041#, c-format
160071c3
ES
15042msgid "bad tree object %s"
15043msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
dd2c2696 15044
dd2c2696 15045#, c-format
160071c3
ES
15046msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
15047msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
dd2c2696 15048
dd2c2696 15049#, c-format
160071c3
ES
15050msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
15051msgstr ""
15052"yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
15053"(en çok %d)"
dd2c2696 15054
dd2c2696 15055#, c-format
160071c3
ES
15056msgid "Marked %d islands, done.\n"
15057msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
dd2c2696 15058
365891d6
ES
15059#, c-format
15060msgid "invalid --%s value '%s'"
15061msgstr "geçersiz --%s değeri '%s'"
15062
15063#, c-format
15064msgid "could not archive missing directory '%s'"
15065msgstr "eksik dizin '%s', arşivlenemedi"
15066
15067#, c-format
15068msgid "could not open directory '%s'"
15069msgstr "'%s' dizini açılamadı"
15070
15071#, c-format
15072msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
15073msgstr "ne bir dosya ne de dizin olan '%s' atlanıyor"
15074
15075msgid "could not duplicate stdout"
15076msgstr "stdout çoğaltılamadı"
15077
15078#, c-format
15079msgid "could not add directory '%s' to archiver"
15080msgstr "'%s' dizini, arşivleyiciye eklenemedi"
15081
15082msgid "failed to write archive"
15083msgstr "arşiv yazılamadı"
15084
160071c3
ES
15085msgid "--merge-base does not work with ranges"
15086msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
dd2c2696 15087
160071c3
ES
15088msgid "--merge-base only works with commits"
15089msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
dd2c2696 15090
160071c3
ES
15091msgid "unable to get HEAD"
15092msgstr "HEAD alınamıyor"
dd2c2696 15093
160071c3
ES
15094msgid "no merge base found"
15095msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
dd2c2696 15096
160071c3
ES
15097msgid "multiple merge bases found"
15098msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
dd2c2696 15099
160071c3
ES
15100msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
15101msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
dd2c2696 15102
dd2c2696 15103msgid ""
160071c3
ES
15104"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
15105"tree"
dd2c2696 15106msgstr ""
160071c3 15107"Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
365891d6 15108"için --no-index kullanın"
dd2c2696 15109
dd2c2696 15110#, c-format
160071c3
ES
15111msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
15112msgstr " dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
dd2c2696 15113
dd2c2696 15114#, c-format
160071c3
ES
15115msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
15116msgstr " Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
dd2c2696 15117
dd2c2696 15118msgid ""
160071c3
ES
15119"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
15120"'dimmed-zebra', 'plain'"
dd2c2696 15121msgstr ""
160071c3
ES
15122"\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
15123"'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
dd2c2696 15124
dd2c2696
ES
15125#, c-format
15126msgid ""
160071c3
ES
15127"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
15128"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
dd2c2696 15129msgstr ""
160071c3
ES
15130"bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
15131"change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
dd2c2696 15132
160071c3
ES
15133msgid ""
15134"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
15135"whitespace modes"
15136msgstr ""
15137"color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
15138"kullanılamaz"
dd2c2696 15139
dd2c2696 15140#, c-format
160071c3
ES
15141msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
15142msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
dd2c2696 15143
160071c3 15144#, c-format
dd2c2696 15145msgid ""
160071c3
ES
15146"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
15147"%s"
dd2c2696 15148msgstr ""
160071c3
ES
15149"'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
15150"%s"
dd2c2696 15151
dd2c2696 15152#, c-format
160071c3
ES
15153msgid "external diff died, stopping at %s"
15154msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
dd2c2696 15155
dd2c2696 15156#, c-format
160071c3
ES
15157msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
15158msgstr "'%s', '%s', '%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
dd2c2696 15159
dd2c2696 15160#, c-format
160071c3
ES
15161msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
15162msgstr ""
15163"'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ile "
15164"kullanın"
dd2c2696 15165
dd2c2696
ES
15166#, c-format
15167msgid ""
160071c3 15168"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
dd2c2696 15169msgstr ""
160071c3
ES
15170"'%s' ve '%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz, '%s' seçeneğini '%s' ve '%s' "
15171"ile kullanın"
dd2c2696 15172
160071c3
ES
15173msgid "--follow requires exactly one pathspec"
15174msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
dd2c2696 15175
dd2c2696 15176#, c-format
160071c3
ES
15177msgid "invalid --stat value: %s"
15178msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
dd2c2696 15179
dd2c2696 15180#, c-format
160071c3
ES
15181msgid "%s expects a numerical value"
15182msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
dd2c2696 15183
160071c3 15184#, c-format
dd2c2696 15185msgid ""
160071c3
ES
15186"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
15187"%s"
dd2c2696 15188msgstr ""
160071c3
ES
15189"--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
15190"%s"
dd2c2696 15191
3ed77c47 15192#, c-format
160071c3
ES
15193msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
15194msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': --diff-filter=%s"
3ed77c47 15195
dd2c2696 15196#, c-format
160071c3
ES
15197msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
15198msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
15199
15200#, c-format
15201msgid "unable to resolve '%s'"
15202msgstr "'%s' çözülemiyor"
dd2c2696 15203
dd2c2696 15204#, c-format
160071c3
ES
15205msgid "%s expects <n>/<m> form"
15206msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
dd2c2696 15207
dd2c2696 15208#, c-format
160071c3
ES
15209msgid "%s expects a character, got '%s'"
15210msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
dd2c2696 15211
dd2c2696 15212#, c-format
160071c3
ES
15213msgid "bad --color-moved argument: %s"
15214msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
dd2c2696 15215
3ed77c47 15216#, c-format
160071c3
ES
15217msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
15218msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3ed77c47 15219
160071c3
ES
15220msgid ""
15221"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
15222"\"histogram\""
dd2c2696 15223msgstr ""
160071c3
ES
15224"diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
15225"\"patience\" ve \"histogram\""
dd2c2696 15226
dd2c2696 15227#, c-format
160071c3
ES
15228msgid "invalid argument to %s"
15229msgstr "%s için geçersiz argüman"
5650c373 15230
dd2c2696 15231#, c-format
160071c3
ES
15232msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
15233msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
dd2c2696 15234
dd2c2696 15235#, c-format
160071c3
ES
15236msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
15237msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
dd2c2696 15238
dd2c2696 15239#, c-format
160071c3
ES
15240msgid "bad --word-diff argument: %s"
15241msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
dd2c2696 15242
160071c3
ES
15243msgid "Diff output format options"
15244msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
dd2c2696 15245
160071c3
ES
15246msgid "generate patch"
15247msgstr "yama oluştur"
dd2c2696 15248
160071c3
ES
15249msgid "<n>"
15250msgstr "<n>"
dd2c2696 15251
160071c3
ES
15252msgid "generate diffs with <n> lines context"
15253msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
dd2c2696 15254
160071c3
ES
15255msgid "generate the diff in raw format"
15256msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
dd2c2696 15257
160071c3
ES
15258msgid "synonym for '-p --raw'"
15259msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
dd2c2696 15260
160071c3
ES
15261msgid "synonym for '-p --stat'"
15262msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
dd2c2696 15263
160071c3
ES
15264msgid "machine friendly --stat"
15265msgstr "makinede okunabilen --stat"
dd2c2696 15266
160071c3
ES
15267msgid "output only the last line of --stat"
15268msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
dd2c2696 15269
160071c3
ES
15270msgid "<param1,param2>..."
15271msgstr "<param1,param2>..."
73d50566 15272
73d50566 15273msgid ""
160071c3 15274"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
73d50566 15275msgstr ""
160071c3 15276"her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
73d50566 15277
160071c3
ES
15278msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
15279msgstr "--dirstat=cumulative eşanlamlısı"
99234d59 15280
160071c3
ES
15281msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
15282msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
99234d59 15283
160071c3 15284msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
dd2c2696 15285msgstr ""
160071c3 15286"değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
dd2c2696 15287
160071c3 15288msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
dd2c2696 15289msgstr ""
160071c3 15290"sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
dd2c2696 15291
160071c3
ES
15292msgid "show only names of changed files"
15293msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
dd2c2696 15294
160071c3
ES
15295msgid "show only names and status of changed files"
15296msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
dd2c2696 15297
160071c3
ES
15298msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
15299msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
dd2c2696 15300
160071c3
ES
15301msgid "generate diffstat"
15302msgstr "diffstat oluştur"
dd2c2696 15303
160071c3
ES
15304msgid "<width>"
15305msgstr "<genişlik>"
dd2c2696 15306
160071c3
ES
15307msgid "generate diffstat with a given width"
15308msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
dd2c2696 15309
160071c3
ES
15310msgid "generate diffstat with a given name width"
15311msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
dd2c2696 15312
160071c3
ES
15313msgid "generate diffstat with a given graph width"
15314msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
dd2c2696 15315
160071c3
ES
15316msgid "<count>"
15317msgstr "<sayım>"
dd2c2696 15318
160071c3
ES
15319msgid "generate diffstat with limited lines"
15320msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
dd2c2696 15321
160071c3
ES
15322msgid "generate compact summary in diffstat"
15323msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
dd2c2696 15324
160071c3
ES
15325msgid "output a binary diff that can be applied"
15326msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
dd2c2696 15327
160071c3
ES
15328msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
15329msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
dd2c2696 15330
160071c3
ES
15331msgid "show colored diff"
15332msgstr "renkli diff göster"
dd2c2696 15333
160071c3
ES
15334msgid "<kind>"
15335msgstr "<çeşit>"
dd2c2696 15336
160071c3
ES
15337msgid ""
15338"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
15339"diff"
15340msgstr ""
15341"diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
dd2c2696 15342
160071c3
ES
15343msgid ""
15344"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
15345"--numstat"
15346msgstr ""
15347"--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
15348"sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
dd2c2696 15349
160071c3
ES
15350msgid "<prefix>"
15351msgstr "<önek>"
dd2c2696 15352
160071c3
ES
15353msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
15354msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
dd2c2696 15355
160071c3
ES
15356msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
15357msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
dd2c2696 15358
160071c3
ES
15359msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
15360msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
15361
15362msgid "do not show any source or destination prefix"
15363msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
15364
15365msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
15366msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
15367
15368msgid "<char>"
15369msgstr "<karakter>"
15370
15371msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
15372msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
15373
15374msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
15375msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
15376
15377msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
15378msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
15379
15380msgid "Diff rename options"
15381msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
15382
15383msgid "<n>[/<m>]"
15384msgstr "<n>[/<m>]"
15385
15386msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
15387msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
dd2c2696 15388
160071c3
ES
15389msgid "detect renames"
15390msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
dd2c2696 15391
160071c3
ES
15392msgid "omit the preimage for deletes"
15393msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
dd2c2696 15394
160071c3
ES
15395msgid "detect copies"
15396msgstr "kopyaları algıla"
dd2c2696 15397
160071c3
ES
15398msgid "use unmodified files as source to find copies"
15399msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
dd2c2696 15400
160071c3
ES
15401msgid "disable rename detection"
15402msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
dd2c2696 15403
160071c3
ES
15404msgid "use empty blobs as rename source"
15405msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
99234d59 15406
160071c3
ES
15407msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
15408msgstr ""
15409"bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
dd2c2696 15410
160071c3
ES
15411msgid ""
15412"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
15413"given limit"
15414msgstr ""
15415"eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
15416"yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
dd2c2696 15417
160071c3
ES
15418msgid "Diff algorithm options"
15419msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
dd2c2696 15420
160071c3
ES
15421msgid "produce the smallest possible diff"
15422msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
dd2c2696 15423
160071c3
ES
15424msgid "ignore whitespace when comparing lines"
15425msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
dd2c2696 15426
160071c3
ES
15427msgid "ignore changes in amount of whitespace"
15428msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15429
160071c3
ES
15430msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
15431msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
dd2c2696 15432
160071c3
ES
15433msgid "ignore carrier-return at the end of line"
15434msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
dd2c2696 15435
160071c3
ES
15436msgid "ignore changes whose lines are all blank"
15437msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15438
160071c3
ES
15439msgid "<regex>"
15440msgstr "<ifade>"
dd2c2696 15441
160071c3
ES
15442msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
15443msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15444
160071c3
ES
15445msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
15446msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
dd2c2696 15447
160071c3
ES
15448msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
15449msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
dd2c2696 15450
160071c3
ES
15451msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
15452msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
dd2c2696 15453
160071c3
ES
15454msgid "<algorithm>"
15455msgstr "<algoritma>"
dd2c2696 15456
160071c3
ES
15457msgid "choose a diff algorithm"
15458msgstr "bir diff algoritması seç"
dd2c2696 15459
160071c3
ES
15460msgid "<text>"
15461msgstr "<metin>"
dd2c2696 15462
160071c3
ES
15463msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
15464msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
dd2c2696 15465
160071c3
ES
15466msgid "<mode>"
15467msgstr "<kip>"
73d50566 15468
160071c3 15469msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
73d50566 15470msgstr ""
160071c3
ES
15471"sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
15472"göster"
73d50566 15473
160071c3
ES
15474msgid "use <regex> to decide what a word is"
15475msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
dd2c2696 15476
160071c3
ES
15477msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
15478msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
dd2c2696 15479
160071c3
ES
15480msgid "moved lines of code are colored differently"
15481msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
dd2c2696 15482
160071c3
ES
15483msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
15484msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
dd2c2696 15485
160071c3
ES
15486msgid "Other diff options"
15487msgstr "Diğer diff seçenekleri"
dd2c2696 15488
160071c3
ES
15489msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
15490msgstr ""
15491"altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
15492"göreceli yolları göster"
dd2c2696 15493
160071c3
ES
15494msgid "treat all files as text"
15495msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
99234d59 15496
160071c3
ES
15497msgid "swap two inputs, reverse the diff"
15498msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
99234d59 15499
160071c3
ES
15500msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
15501msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
dd2c2696 15502
160071c3
ES
15503msgid "disable all output of the program"
15504msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
dd2c2696 15505
160071c3
ES
15506msgid "allow an external diff helper to be executed"
15507msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
15508
15509msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3ed77c47 15510msgstr ""
160071c3 15511"ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3ed77c47 15512
160071c3
ES
15513msgid "<when>"
15514msgstr "<ne-zaman>"
dd2c2696 15515
160071c3
ES
15516msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
15517msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
dd2c2696 15518
160071c3
ES
15519msgid "<format>"
15520msgstr "<biçim>"
dd2c2696 15521
160071c3
ES
15522msgid "specify how differences in submodules are shown"
15523msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
dd2c2696 15524
160071c3
ES
15525msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
15526msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
dd2c2696 15527
160071c3
ES
15528msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
15529msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
dd2c2696 15530
160071c3
ES
15531msgid "<string>"
15532msgstr "<dizi>"
dd2c2696 15533
160071c3
ES
15534msgid ""
15535"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15536"string"
15537msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
dd2c2696 15538
160071c3
ES
15539msgid ""
15540"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15541"regex"
15542msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
dd2c2696 15543
160071c3
ES
15544msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
15545msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
dd2c2696 15546
160071c3
ES
15547msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
15548msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
dd2c2696 15549
160071c3
ES
15550msgid "control the order in which files appear in the output"
15551msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
dd2c2696 15552
160071c3
ES
15553msgid "<path>"
15554msgstr "<yol>"
dd2c2696 15555
160071c3
ES
15556msgid "show the change in the specified path first"
15557msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster"
e9f197e0 15558
160071c3
ES
15559msgid "skip the output to the specified path"
15560msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla"
dd2c2696 15561
160071c3
ES
15562msgid "<object-id>"
15563msgstr "<nesne-no>"
15564
15565msgid ""
15566"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
15567"object"
15568msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
15569
15570msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
15571msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
dd2c2696 15572
160071c3
ES
15573msgid "select files by diff type"
15574msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
dd2c2696 15575
160071c3
ES
15576msgid "<file>"
15577msgstr "<dosya>"
dd2c2696 15578
160071c3
ES
15579msgid "output to a specific file"
15580msgstr "belirli bir dosyaya çıktıla"
dd2c2696 15581
160071c3
ES
15582msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
15583msgstr ""
15584"Geniş kapsamlı yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
15585"dolayı atlandı."
dd2c2696 15586
160071c3 15587msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
dd2c2696 15588msgstr ""
160071c3
ES
15589"Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
15590"bulundu."
dd2c2696 15591
dd2c2696
ES
15592#, c-format
15593msgid ""
160071c3 15594"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
dd2c2696 15595msgstr ""
160071c3
ES
15596"%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
15597"isteyebilirsiniz."
dd2c2696 15598
160071c3
ES
15599#, c-format
15600msgid "failed to read orderfile '%s'"
15601msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
dd2c2696 15602
160071c3
ES
15603msgid "Performing inexact rename detection"
15604msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
dd2c2696 15605
160071c3
ES
15606#, c-format
15607msgid "No such path '%s' in the diff"
15608msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok"
dd2c2696 15609
160071c3
ES
15610#, c-format
15611msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
15612msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
dd2c2696 15613
160071c3
ES
15614#, c-format
15615msgid "unrecognized pattern: '%s'"
15616msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
dd2c2696 15617
160071c3
ES
15618#, c-format
15619msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
15620msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
dd2c2696 15621
160071c3
ES
15622#, c-format
15623msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
15624msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
dd2c2696 15625
160071c3
ES
15626msgid "disabling cone pattern matching"
15627msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
dd2c2696 15628
dd2c2696 15629#, c-format
160071c3
ES
15630msgid "cannot use %s as an exclude file"
15631msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
15632
15633msgid "failed to get kernel name and information"
15634msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
15635
15636msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
15637msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
15638
dd2c2696 15639msgid ""
160071c3
ES
15640"No directory name could be guessed.\n"
15641"Please specify a directory on the command line"
dd2c2696 15642msgstr ""
160071c3 15643"Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
365891d6 15644"Lütfen komut satırında bir dizin belirtin"
dd2c2696 15645
dd2c2696 15646#, c-format
160071c3
ES
15647msgid "index file corrupt in repo %s"
15648msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
dd2c2696 15649
160071c3
ES
15650#, c-format
15651msgid "could not create directories for %s"
15652msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
dd2c2696 15653
160071c3
ES
15654#, c-format
15655msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
15656msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3ed77c47 15657
160071c3
ES
15658#, c-format
15659msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
15660msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
dd2c2696 15661
160071c3
ES
15662msgid "Filtering content"
15663msgstr "İçerik süzülüyor"
dd2c2696 15664
160071c3
ES
15665#, c-format
15666msgid "could not stat file '%s'"
15667msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
dd2c2696 15668
dd2c2696 15669#, c-format
160071c3
ES
15670msgid "bad git namespace path \"%s\""
15671msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
dd2c2696 15672
dd2c2696 15673#, c-format
160071c3
ES
15674msgid "too many args to run %s"
15675msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman"
dd2c2696 15676
160071c3
ES
15677msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
15678msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
dd2c2696 15679
160071c3
ES
15680msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
15681msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
dd2c2696 15682
160071c3
ES
15683msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
15684msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
5650c373 15685
160071c3
ES
15686#, c-format
15687msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
15688msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
5650c373 15689
160071c3
ES
15690msgid "unable to write to remote"
15691msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
dd2c2696 15692
365891d6
ES
15693msgid "Server supports filter"
15694msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
15695
160071c3
ES
15696#, c-format
15697msgid "invalid shallow line: %s"
15698msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
dd2c2696 15699
160071c3
ES
15700#, c-format
15701msgid "invalid unshallow line: %s"
15702msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
dd2c2696 15703
160071c3
ES
15704#, c-format
15705msgid "object not found: %s"
15706msgstr "nesne bulunamadı: %s"
dd2c2696 15707
160071c3
ES
15708#, c-format
15709msgid "error in object: %s"
15710msgstr "nesne içinde hata: %s"
dd2c2696 15711
dd2c2696 15712#, c-format
160071c3
ES
15713msgid "no shallow found: %s"
15714msgstr "sığ bulunamadı: %s"
dd2c2696 15715
dd2c2696 15716#, c-format
160071c3
ES
15717msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
15718msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
15719
15720#, c-format
15721msgid "got %s %d %s"
15722msgstr "%s %d %s alındı"
dd2c2696 15723
dd2c2696 15724#, c-format
160071c3
ES
15725msgid "invalid commit %s"
15726msgstr "geçersiz işleme %s"
15727
15728msgid "giving up"
15729msgstr "vazgeçiliyor"
15730
15731msgid "done"
15732msgstr "bitti"
dd2c2696 15733
dd2c2696 15734#, c-format
160071c3
ES
15735msgid "got %s (%d) %s"
15736msgstr "%s (%d) %s alındı"
dd2c2696 15737
160071c3
ES
15738#, c-format
15739msgid "Marking %s as complete"
15740msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
87c67efc 15741
dd2c2696 15742#, c-format
160071c3
ES
15743msgid "already have %s (%s)"
15744msgstr "%s halihazırda var (%s)"
dd2c2696 15745
160071c3
ES
15746msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
15747msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
dd2c2696 15748
160071c3
ES
15749msgid "protocol error: bad pack header"
15750msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
dd2c2696 15751
160071c3
ES
15752#, c-format
15753msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
15754msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
dd2c2696 15755
160071c3
ES
15756msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
15757msgstr "fetch-pack: geçersiz index-pack çıktısı"
dd2c2696 15758
160071c3
ES
15759#, c-format
15760msgid "%s failed"
15761msgstr "%s başarısız oldu"
dd2c2696 15762
160071c3
ES
15763msgid "error in sideband demultiplexer"
15764msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
9a161f82 15765
dd2c2696 15766#, c-format
160071c3
ES
15767msgid "Server version is %.*s"
15768msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
dd2c2696 15769
dd2c2696 15770#, c-format
160071c3
ES
15771msgid "Server supports %s"
15772msgstr "Sunucu %s destekliyor"
dd2c2696 15773
160071c3
ES
15774msgid "Server does not support shallow clients"
15775msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
dd2c2696 15776
160071c3
ES
15777msgid "Server does not support --shallow-since"
15778msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
dd2c2696 15779
160071c3
ES
15780msgid "Server does not support --shallow-exclude"
15781msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
dd2c2696 15782
160071c3
ES
15783msgid "Server does not support --deepen"
15784msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
dd2c2696 15785
160071c3
ES
15786msgid "Server does not support this repository's object format"
15787msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
dd2c2696 15788
160071c3
ES
15789msgid "no common commits"
15790msgstr "ortak işleme yok"
dd2c2696 15791
160071c3
ES
15792msgid "git fetch-pack: fetch failed."
15793msgstr "git fetch-pack: Getirme başarısız."
dd2c2696 15794
160071c3
ES
15795#, c-format
15796msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
15797msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: İstemci %s; sunucu %s"
dd2c2696 15798
160071c3
ES
15799#, c-format
15800msgid "the server does not support algorithm '%s'"
15801msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
9a161f82 15802
160071c3
ES
15803msgid "Server does not support shallow requests"
15804msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
dd2c2696 15805
160071c3
ES
15806msgid "unable to write request to remote"
15807msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
dd2c2696 15808
160071c3
ES
15809#, c-format
15810msgid "expected '%s', received '%s'"
15811msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 15812
160071c3
ES
15813#, c-format
15814msgid "expected '%s'"
15815msgstr "'%s' bekleniyordu"
dd2c2696 15816
160071c3
ES
15817#, c-format
15818msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
15819msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
dd2c2696 15820
160071c3
ES
15821#, c-format
15822msgid "error processing acks: %d"
15823msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
dd2c2696 15824
160071c3
ES
15825#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
15826#. keyword.
15827#.
15828#, c-format
15829msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
15830msgstr "paket dosyasının '%s' ögesinden sonra gönderilmesi bekleniyordu"
dd2c2696 15831
160071c3
ES
15832#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
15833#. keyword.
15834#.
15835#, c-format
15836msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
15837msgstr "'%s' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi bekleniyordu"
dd2c2696 15838
160071c3
ES
15839#, c-format
15840msgid "error processing shallow info: %d"
15841msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
dd2c2696 15842
dd2c2696 15843#, c-format
160071c3
ES
15844msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
15845msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 15846
160071c3
ES
15847#, c-format
15848msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
15849msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
dd2c2696 15850
160071c3
ES
15851#, c-format
15852msgid "error processing wanted refs: %d"
15853msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
dd2c2696 15854
160071c3
ES
15855msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
15856msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
dd2c2696 15857
160071c3
ES
15858msgid "no matching remote head"
15859msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
dd2c2696 15860
160071c3
ES
15861msgid "unexpected 'ready' from remote"
15862msgstr "uzak konumdan beklenmedik 'ready'"
dd2c2696 15863
160071c3
ES
15864#, c-format
15865msgid "no such remote ref %s"
15866msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
dd2c2696 15867
160071c3
ES
15868#, c-format
15869msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
15870msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
dd2c2696 15871
160071c3
ES
15872#, c-format
15873msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
15874msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: geçersiz yol '%s'"
dd2c2696 15875
160071c3
ES
15876#, c-format
15877msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
15878msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: '%s' üzerinde belirtilmemiş hata"
dd2c2696 15879
160071c3
ES
15880msgid "fsmonitor--daemon is not running"
15881msgstr "fsmonitor--daemon çalışmıyor"
dd2c2696 15882
160071c3
ES
15883#, c-format
15884msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
15885msgstr "fsmonitor--daemon'a '%s' komutu gönderilemedi"
3ed77c47 15886
160071c3
ES
15887#, c-format
15888msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
15889msgstr "çıplak depo '%s', fsmonitor ile uyumsuz"
3ed77c47 15890
dd2c2696 15891#, c-format
160071c3
ES
15892msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
15893msgstr "'%s' deposu, hatalardan dolayı fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 15894
160071c3
ES
15895#, c-format
15896msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
15897msgstr "uzak depo '%s', fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 15898
160071c3
ES
15899#, c-format
15900msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
15901msgstr "sanal depo '%s', fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 15902
160071c3 15903#, c-format
dd2c2696 15904msgid ""
160071c3 15905"repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
dd2c2696 15906msgstr ""
160071c3 15907"Unix soketleri eksik olduğundan dolayı; '%s' deposu, fsmonitor ile uyumsuz"
dd2c2696 15908
160071c3
ES
15909msgid ""
15910"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15911" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15912" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15913"bare]\n"
15914" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15915" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
15916" <command> [<args>]"
15917msgstr ""
15918"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
15919" [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15920" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15921"bare]\n"
15922" [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
15923" [--super-prefix=<yol>] [--config-env=<ad>=<çevredeğişkeni>]\n"
15924" <komut> [<argümanlar>]"
dd2c2696 15925
160071c3
ES
15926msgid ""
15927"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15928"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15929"to read about a specific subcommand or concept.\n"
15930"See 'git help git' for an overview of the system."
15931msgstr ""
15932"'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
15933"kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
15934"için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
15935"için 'git help git' kullanabilirsiniz."
dd2c2696 15936
160071c3
ES
15937#, c-format
15938msgid "unsupported command listing type '%s'"
15939msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
dd2c2696 15940
160071c3
ES
15941#, c-format
15942msgid "no directory given for '%s' option\n"
15943msgstr "'%s' seçeneği için bir dizin verilmedi\n"
dd2c2696 15944
160071c3
ES
15945#, c-format
15946msgid "no namespace given for --namespace\n"
15947msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
dd2c2696 15948
160071c3
ES
15949#, c-format
15950msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15951msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
dd2c2696 15952
160071c3
ES
15953#, c-format
15954msgid "-c expects a configuration string\n"
15955msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
dd2c2696 15956
160071c3
ES
15957#, c-format
15958msgid "no config key given for --config-env\n"
15959msgstr "--config-env için bir yapılandırma anahtarı verilmedi\n"
dd2c2696 15960
160071c3
ES
15961#, c-format
15962msgid "unknown option: %s\n"
15963msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
dd2c2696 15964
160071c3
ES
15965#, c-format
15966msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
15967msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
dd2c2696 15968
160071c3
ES
15969#, c-format
15970msgid ""
15971"alias '%s' changes environment variables.\n"
15972"You can use '!git' in the alias to do this"
15973msgstr ""
15974"'%s' arması çevre değişkenlerini değiştirir.\n"
365891d6 15975"Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz"
dd2c2696 15976
160071c3
ES
15977#, c-format
15978msgid "empty alias for %s"
15979msgstr "%s için boş arma"
dd2c2696 15980
160071c3
ES
15981#, c-format
15982msgid "recursive alias: %s"
15983msgstr "özyineli arma: %s"
dd2c2696 15984
160071c3
ES
15985msgid "write failure on standard output"
15986msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
dd2c2696 15987
160071c3
ES
15988msgid "unknown write failure on standard output"
15989msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
dd2c2696 15990
160071c3
ES
15991msgid "close failed on standard output"
15992msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
dd2c2696 15993
160071c3
ES
15994#, c-format
15995msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
15996msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
dd2c2696 15997
160071c3
ES
15998#, c-format
15999msgid "cannot handle %s as a builtin"
16000msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
dd2c2696 16001
160071c3 16002#, c-format
dd2c2696 16003msgid ""
160071c3
ES
16004"usage: %s\n"
16005"\n"
dd2c2696 16006msgstr ""
160071c3
ES
16007"kullanım: %s\n"
16008"\n"
dd2c2696 16009
160071c3
ES
16010#, c-format
16011msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
dd2c2696 16012msgstr ""
160071c3 16013"'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
dd2c2696 16014
dd2c2696 16015#, c-format
160071c3
ES
16016msgid "failed to run command '%s': %s\n"
16017msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
dd2c2696 16018
160071c3
ES
16019msgid "could not create temporary file"
16020msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
dd2c2696 16021
160071c3
ES
16022#, c-format
16023msgid "failed writing detached signature to '%s'"
16024msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 16025
160071c3
ES
16026msgid ""
16027"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
16028"signature verification"
16029msgstr ""
16030"gpg.ssh.allowedSignersFile'ın ssh imza doğrulaması için yapılandırılması ve "
16031"var olması gerekiyor"
dd2c2696 16032
160071c3
ES
16033msgid ""
16034"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
16035"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
16036msgstr ""
16037"ssh-keygen -Y find-principals/verify, ssh imza doğrulaması için gerekli "
365891d6 16038"(openssh 8.21p1+ sürümünde var)"
dd2c2696 16039
dd2c2696 16040#, c-format
160071c3
ES
16041msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
16042msgstr "ssh imza geri alım dosyası yapılandırıldı; ancak bulunamadı: %s"
dd2c2696 16043
dd2c2696 16044#, c-format
160071c3
ES
16045msgid "bad/incompatible signature '%s'"
16046msgstr "hatalı/uyumsuz imza '%s'"
dd2c2696 16047
dd2c2696 16048#, c-format
160071c3
ES
16049msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
16050msgstr "'%s' anahtarı için ssh parmak izi alınamadı"
dd2c2696 16051
dd2c2696 16052msgid ""
160071c3 16053"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
dd2c2696 16054msgstr ""
160071c3
ES
16055"ya user.signingkey ya da gpg.ssh.defaultKeyCommand'in yapılandırılması "
16056"gerekiyor"
dd2c2696 16057
dd2c2696 16058#, c-format
160071c3 16059msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
dd2c2696 16060msgstr ""
160071c3
ES
16061"gpg.ssh.defaultKeyCommand başarılı oldu; ancak herhangi bir anahtar "
16062"döndürmedi: %s %s"
dd2c2696 16063
3117f0f9 16064#, c-format
160071c3
ES
16065msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
16066msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand başarısız oldu: %s %s"
16067
16068msgid "gpg failed to sign the data"
16069msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
16070
16071msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
16072msgstr "user.signingKey'in ssh imzalaması için ayarlanması gerekiyor"
16073
16074#, c-format
16075msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
16076msgstr "ssh imzalama anahtarı '%s' konumuna yazılamadı"
16077
16078#, c-format
16079msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
16080msgstr "ssh imzalama anahtarı arabelleği '%s' konumuna yazılamadı"
3117f0f9 16081
dd2c2696 16082msgid ""
160071c3
ES
16083"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
16084"8.2p1+)"
dd2c2696 16085msgstr ""
160071c3 16086"ssh-keygen -Y imzası, ssh imzalaması için gerekli (openssh 8.21p1+ sürümünde "
365891d6 16087"var)"
dd2c2696 16088
dd2c2696 16089#, c-format
160071c3
ES
16090msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
16091msgstr "ssh imzalama verisi arabelleği '%s' konumundan okunamadı"
dd2c2696 16092
dd2c2696 16093#, c-format
160071c3
ES
16094msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
16095msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz renk yok sayıldı"
16096
dd2c2696 16097msgid ""
160071c3
ES
16098"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
16099"with -P under PCRE v2"
dd2c2696 16100msgstr ""
160071c3
ES
16101"verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
16102"PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
dd2c2696 16103
160071c3
ES
16104#, c-format
16105msgid "'%s': unable to read %s"
16106msgstr "'%s': %s okunamıyor"
dd2c2696 16107
160071c3
ES
16108#, c-format
16109msgid "'%s': short read"
16110msgstr "'%s': kısa okuma"
dd2c2696 16111
160071c3
ES
16112msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
16113msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
dd2c2696 16114
160071c3
ES
16115msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
16116msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
dd2c2696 16117
160071c3
ES
16118msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
16119msgstr ""
16120"geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
dd2c2696 16121
160071c3
ES
16122msgid "grow, mark and tweak your common history"
16123msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
5650c373 16124
160071c3
ES
16125msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
16126msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
dd2c2696 16127
160071c3
ES
16128msgid "Main Porcelain Commands"
16129msgstr "Ana Komutlar"
ae372f11 16130
160071c3
ES
16131msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
16132msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
dd2c2696 16133
160071c3
ES
16134msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
16135msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
dd2c2696 16136
160071c3
ES
16137msgid "Interacting with Others"
16138msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
ae372f11 16139
160071c3
ES
16140msgid "Low-level Commands / Manipulators"
16141msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
dd2c2696 16142
160071c3
ES
16143msgid "Low-level Commands / Interrogators"
16144msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
ae372f11 16145
160071c3
ES
16146msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
16147msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
dd2c2696 16148
160071c3
ES
16149msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
16150msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
dd2c2696 16151
365891d6 16152msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20f5a4f1 16153msgstr "Kullanıcı için depo, komut ve dosya arayüzleri"
365891d6 16154
20f5a4f1
ES
16155msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
16156msgstr "Geliştirici için dosya biçimleri, protokoller ve arayüzler"
365891d6 16157
160071c3
ES
16158#, c-format
16159msgid "available git commands in '%s'"
16160msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
dd2c2696 16161
160071c3
ES
16162msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
16163msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
dd2c2696 16164
160071c3
ES
16165msgid "These are common Git commands used in various situations:"
16166msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
dd2c2696 16167
160071c3
ES
16168msgid "The Git concept guides are:"
16169msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
dd2c2696 16170
365891d6
ES
16171msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
16172msgstr "Kullanıcıya görünür depo, komut ve dosya arayüzleri:"
16173
16174msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
16175msgstr "Dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzleri:"
16176
160071c3
ES
16177msgid "External commands"
16178msgstr "Dış komutlar"
dd2c2696 16179
160071c3
ES
16180msgid "Command aliases"
16181msgstr "Komut armaları"
dd2c2696 16182
160071c3
ES
16183msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
16184msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
dd2c2696 16185
160071c3
ES
16186#, c-format
16187msgid ""
16188"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
16189"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
dd2c2696 16190msgstr ""
160071c3
ES
16191"'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
16192"çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
16193
16194#, c-format
16195msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
16196msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
16197
16198msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
16199msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
dd2c2696 16200
160071c3
ES
16201#, c-format
16202msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
dd2c2696 16203msgstr ""
160071c3 16204"UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
dd2c2696 16205
160071c3
ES
16206#, c-format
16207msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
16208msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
dd2c2696 16209
160071c3
ES
16210#, c-format
16211msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
16212msgstr "Bunun yerine '%s' çalıştırılsın mı? (y/N)? "
5650c373 16213
160071c3
ES
16214#, c-format
16215msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
16216msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
dd2c2696 16217
160071c3
ES
16218msgid ""
16219"\n"
16220"The most similar command is"
16221msgid_plural ""
16222"\n"
16223"The most similar commands are"
16224msgstr[0] ""
16225"\n"
16226"Buna en yakın komut:"
16227msgstr[1] ""
16228"\n"
16229"Buna en yakın komutlar:"
dd2c2696 16230
160071c3
ES
16231msgid "git version [<options>]"
16232msgstr "git version [<seçenekler>]"
dd2c2696 16233
160071c3
ES
16234#, c-format
16235msgid "%s: %s - %s"
16236msgstr "%s: %s - %s"
dd2c2696 16237
160071c3
ES
16238msgid ""
16239"\n"
16240"Did you mean this?"
16241msgid_plural ""
16242"\n"
16243"Did you mean one of these?"
16244msgstr[0] ""
16245"\n"
16246"Şunu mu demek istediniz?"
16247msgstr[1] ""
16248"\n"
16249"Şunlardan birini mi demek istediniz?"
dd2c2696 16250
160071c3
ES
16251#, c-format
16252msgid ""
16253"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
16254"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
16255msgstr ""
16256"'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
16257"Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
dd2c2696 16258
160071c3
ES
16259#, c-format
16260msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
16261msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
dd2c2696 16262
160071c3
ES
16263msgid "not a git repository"
16264msgstr "bir git deposu değil"
dd2c2696 16265
365891d6 16266#, c-format
160071c3
ES
16267msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
16268msgstr "http.postBuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
5650c373 16269
160071c3
ES
16270msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
16271msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
3d381572 16272
160071c3
ES
16273msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
16274msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.39.0 tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 16275
160071c3
ES
16276msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
16277msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 16278
160071c3
ES
16279#, c-format
16280msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
16281msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
dd2c2696 16282
160071c3
ES
16283#, c-format
16284msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
dd2c2696 16285msgstr ""
160071c3 16286"SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
dd2c2696 16287
160071c3
ES
16288#, c-format
16289msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
16290msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
dd2c2696 16291
160071c3 16292#, c-format
dd2c2696 16293msgid ""
160071c3
ES
16294"unable to update url base from redirection:\n"
16295" asked for: %s\n"
16296" redirect: %s"
dd2c2696 16297msgstr ""
160071c3
ES
16298"yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
16299" şu istendi: %s\n"
16300" yönlenen: %s"
dd2c2696 16301
160071c3
ES
16302msgid "Author identity unknown\n"
16303msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
dd2c2696 16304
160071c3
ES
16305msgid "Committer identity unknown\n"
16306msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
dd2c2696 16307
dd2c2696 16308msgid ""
160071c3
ES
16309"\n"
16310"*** Please tell me who you are.\n"
16311"\n"
16312"Run\n"
16313"\n"
16314" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
16315" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
16316"\n"
16317"to set your account's default identity.\n"
16318"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
16319"\n"
dd2c2696 16320msgstr ""
160071c3
ES
16321"\n"
16322"*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
16323"\n"
16324"Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
16325"\n"
16326"\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
16327"\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
16328"\n"
16329"komutlarını çalıştırın.\n"
16330"Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
16331"değişkenini kullanmayın.\n"
16332"\n"
dd2c2696 16333
160071c3
ES
16334msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
16335msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
dd2c2696 16336
dd2c2696 16337#, c-format
160071c3
ES
16338msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
16339msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
dd2c2696 16340
160071c3
ES
16341msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
16342msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
dd2c2696 16343
dd2c2696 16344#, c-format
160071c3
ES
16345msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
16346msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
dd2c2696 16347
160071c3
ES
16348#, c-format
16349msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
16350msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
dd2c2696 16351
dd2c2696 16352#, c-format
160071c3
ES
16353msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
16354msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
dd2c2696 16355
160071c3
ES
16356msgid "expected 'tree:<depth>'"
16357msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
16358
16359msgid "sparse:path filters support has been dropped"
16360msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
dd2c2696 16361
dd2c2696 16362#, c-format
160071c3
ES
16363msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
16364msgstr "'object:type=<tür>' için '%s' geçerli bir nesne türü değil"
dd2c2696 16365
dd2c2696 16366#, c-format
160071c3
ES
16367msgid "invalid filter-spec '%s'"
16368msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
dd2c2696 16369
dd2c2696 16370#, c-format
160071c3
ES
16371msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
16372msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
16373
16374msgid "expected something after combine:"
16375msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
16376
16377msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
16378msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
16379
16380msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
16381msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
16382
16383msgid "args"
16384msgstr "argümanlar"
16385
16386msgid "object filtering"
16387msgstr "nesne süzümü"
dd2c2696 16388
dd2c2696 16389#, c-format
160071c3
ES
16390msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
16391msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
dd2c2696 16392
dd2c2696 16393#, c-format
160071c3
ES
16394msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
16395msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 16396
160071c3
ES
16397#, c-format
16398msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
16399msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
dd2c2696 16400
160071c3
ES
16401#, c-format
16402msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
16403msgstr ""
16404"'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili nesne "
16405"değil"
dd2c2696 16406
160071c3
ES
16407#, c-format
16408msgid "unable to load root tree for commit %s"
16409msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
dd2c2696 16410
dd2c2696 16411#, c-format
160071c3
ES
16412msgid ""
16413"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
16414"\n"
16415"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
16416"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
16417"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
16418"may have crashed in this repository earlier:\n"
16419"remove the file manually to continue."
16420msgstr ""
16421"'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
16422"\n"
16423"Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
16424"'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
16425"sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
16426"oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
16427"Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
dd2c2696 16428
160071c3
ES
16429#, c-format
16430msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
16431msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
dd2c2696 16432
dd2c2696 16433#, c-format
160071c3
ES
16434msgid "unexpected line: '%s'"
16435msgstr "beklenmedik satır: '%s'"
dd2c2696 16436
160071c3
ES
16437msgid "expected flush after ls-refs arguments"
16438msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
16439
16440msgid "quoted CRLF detected"
16441msgstr "alıntılanmış CRLF algılandı"
dd2c2696 16442
dd2c2696 16443#, c-format
160071c3
ES
16444msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
16445msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
dd2c2696 16446
365891d6
ES
16447#, c-format
16448msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
16449msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birleştirme temeli yok)"
16450
dd2c2696 16451#, c-format
160071c3 16452msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
365891d6 16453msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler yok)"
dd2c2696 16454
160071c3
ES
16455#, c-format
16456msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
16457msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
dd2c2696 16458
dd2c2696 16459#, c-format
160071c3
ES
16460msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
16461msgstr "Not: %s altmodülü %s yönüne ileri sarılıyor"
dd2c2696 16462
160071c3
ES
16463#, c-format
16464msgid "Failed to merge submodule %s"
16465msgstr "'%s' altmodülü birleştirilemedi"
dd2c2696 16466
160071c3 16467#, c-format
dd2c2696 16468msgid ""
365891d6 16469"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
dd2c2696 16470msgstr ""
365891d6 16471"%s altmodülü birleştirilemedi; ancak olası bir birleştirme çözümü var: %s"
dd2c2696 16472
160071c3
ES
16473#, c-format
16474msgid ""
16475"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
16476"%s"
16477msgstr ""
365891d6 16478"%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler var:\n"
160071c3 16479"%s"
dd2c2696 16480
160071c3
ES
16481msgid "Failed to execute internal merge"
16482msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
dd2c2696 16483
160071c3
ES
16484#, c-format
16485msgid "Unable to add %s to database"
16486msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
16487
16488#, c-format
16489msgid "Auto-merging %s"
16490msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
3117f0f9 16491
160071c3 16492#, c-format
dd2c2696 16493msgid ""
160071c3
ES
16494"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
16495"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
dd2c2696 16496msgstr ""
365891d6 16497"ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumunda var olan dosya/dizin "
160071c3
ES
16498"örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
16499"%s."
dd2c2696 16500
160071c3 16501#, c-format
dd2c2696 16502msgid ""
160071c3
ES
16503"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
16504"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
dd2c2696 16505msgstr ""
160071c3
ES
16506"ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
16507"eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
365891d6 16508"koymayı denedi: %s"
dd2c2696 16509
dd2c2696 16510#, c-format
3117f0f9 16511msgid ""
160071c3
ES
16512"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
16513"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
16514"majority of the files."
3117f0f9 16515msgstr ""
160071c3
ES
16516"ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye yeniden "
16517"adlandırılacağı belirsiz; herhangi bir hedef dosyaların çoğunu almadan "
16518"birden çok başka dizine yeniden adlandırılmıştı."
3117f0f9 16519
160071c3
ES
16520#, c-format
16521msgid ""
16522"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
16523"renamed."
16524msgstr ""
16525"UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
16526"çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
3117f0f9 16527
160071c3
ES
16528#, c-format
16529msgid ""
16530"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
16531"moving it to %s."
16532msgstr ""
16533"Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
16534"dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
dd2c2696 16535
160071c3
ES
16536#, c-format
16537msgid ""
16538"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
16539"%s; moving it to %s."
16540msgstr ""
16541"Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
16542"yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
3117f0f9 16543
160071c3 16544#, c-format
3117f0f9 16545msgid ""
160071c3
ES
16546"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
16547"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3117f0f9 16548msgstr ""
160071c3
ES
16549"ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
16550"adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
3117f0f9 16551
160071c3
ES
16552#, c-format
16553msgid ""
16554"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
16555"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
16556msgstr ""
16557"ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
16558"içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
3117f0f9 16559
160071c3
ES
16560#, c-format
16561msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
16562msgstr ""
16563"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde) ve "
16564"ek olarak %s olarak da adlandırıldı (%s içinde)."
3117f0f9 16565
160071c3
ES
16566#, c-format
16567msgid ""
16568"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
16569"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
16570"markers."
783c5f4b 16571msgstr ""
160071c3
ES
16572"ÇAKIŞMA (yeniden adlandırma çarpışması): %s -> %s yeniden adlandırmasının "
16573"içerik çakışmaları var ve başka bir yolla çarpışıyor; bu iç içe geçmiş "
16574"çakışma imleyicilerine neden olabilir."
3117f0f9 16575
dd2c2696 16576#, c-format
160071c3
ES
16577msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
16578msgstr ""
16579"ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/sil): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde); "
16580"ancak %s içinde silindi."
dd2c2696 16581
dd2c2696 16582#, c-format
160071c3
ES
16583msgid "cannot read object %s"
16584msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
dd2c2696 16585
160071c3
ES
16586#, c-format
16587msgid "object %s is not a blob"
16588msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
dd2c2696 16589
dd2c2696 16590#, c-format
160071c3
ES
16591msgid ""
16592"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
16593"%s instead."
16594msgstr ""
16595"ÇAKIŞMA (dosya/dizin): Dizin, şuradan %s yolunda: %s; bunun yerine %s "
16596"konumuna taşınıyor."
dd2c2696 16597
160071c3 16598#, c-format
dd2c2696 16599msgid ""
160071c3
ES
16600"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
16601"of them so each can be recorded somewhere."
dd2c2696 16602msgstr ""
160071c3
ES
16603"ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
16604"ikisi de yeniden adlandırıldı; böylelikle başka bir yerde kayıtları "
16605"yazılabilir."
dd2c2696 16606
160071c3
ES
16607#, c-format
16608msgid ""
16609"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
16610"of them so each can be recorded somewhere."
16611msgstr ""
16612"ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; "
16613"bir tanesi yeniden adlandırıldı; böylelikle her birinin başka bir yerde "
16614"kayıtları yazılabilir."
dd2c2696 16615
160071c3
ES
16616msgid "content"
16617msgstr "içerik"
dd2c2696 16618
160071c3
ES
16619msgid "add/add"
16620msgstr "ekle/ekle"
dd2c2696 16621
160071c3
ES
16622msgid "submodule"
16623msgstr "altmodül"
dd2c2696 16624
160071c3
ES
16625#, c-format
16626msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
16627msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
dd2c2696 16628
160071c3 16629#, c-format
dd2c2696 16630msgid ""
160071c3
ES
16631"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
16632"of %s left in tree."
dd2c2696 16633msgstr ""
160071c3
ES
16634"ÇAKIŞMA (değiştir/sil): %s silindi (%s içinde) ve %s içinde değiştirildi. %s "
16635"sürümü (şunun: %s) ağaçta bırakıldı."
dd2c2696 16636
365891d6
ES
16637#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
16638#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
16639#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
16640#. commit that needs to be merged. For example:
16641#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
16642#.
16643#, c-format
16644msgid ""
16645" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
16646" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
16647msgstr ""
16648" - altmodüle gidin (%s) ve %s işlemesini birleştirin\n"
16649" veya bu değişiklikleri birleştirmiş var olan bir işlemeye güncelleyin\n"
16650
160071c3
ES
16651#, c-format
16652msgid ""
365891d6
ES
16653"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
16654"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
16655"This can be accomplished with the following steps:\n"
16656"%s - come back to superproject and run:\n"
16657"\n"
16658" git add %s\n"
16659"\n"
16660" to record the above merge or update\n"
16661" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
16662" - commit the resulting index in the superproject\n"
160071c3 16663msgstr ""
20f5a4f1
ES
16664"Altmodülle özyineli birleştirme şu anda yalnızca önemsiz durumları "
16665"destekler.\n"
365891d6
ES
16666"Her bir çakışan altmodülün birleştirmesini lütfen elle yapın.\n"
16667"Bu, aşağıdaki adımlarla gerçekleştirilebilir:\n"
16668"%s - yukarıdaki birleştirmeyi kaydetmek veya güncellemek için\n"
16669" üst projeye geri gelin ve şunu çalıştırın:\n"
16670"\n"
16671" git add %s\n"
16672"\n"
16673" - üst projedeki kalan diğer çakışmaları çözün\n"
16674" - üst projedeki sonuç olarak alınan indeksi işleyin\n"
dd2c2696 16675
160071c3
ES
16676#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
16677#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
16678#.
16679#, c-format
16680msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
16681msgstr "şu ağaçlar için birleştirme bilgisi toplama başarısız: %s, %s, %s"
dd2c2696 16682
160071c3
ES
16683msgid "(bad commit)\n"
16684msgstr "(hatalı işleme)\n"
dd2c2696 16685
160071c3
ES
16686#, c-format
16687msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
16688msgstr ""
16689"add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
dd2c2696 16690
160071c3
ES
16691#, c-format
16692msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
16693msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
dd2c2696 16694
160071c3
ES
16695#, c-format
16696msgid "failed to create path '%s'%s"
16697msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
dd2c2696 16698
160071c3
ES
16699#, c-format
16700msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
16701msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
dd2c2696 16702
160071c3
ES
16703msgid ": perhaps a D/F conflict?"
16704msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
dd2c2696 16705
dd2c2696 16706#, c-format
160071c3
ES
16707msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
16708msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
dd2c2696 16709
59b1ff19 16710#, c-format
160071c3
ES
16711msgid "blob expected for %s '%s'"
16712msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
59b1ff19 16713
160071c3
ES
16714#, c-format
16715msgid "failed to open '%s': %s"
16716msgstr "'%s' açılamadı: %s"
dd2c2696 16717
dd2c2696 16718#, c-format
160071c3
ES
16719msgid "failed to symlink '%s': %s"
16720msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
dd2c2696 16721
160071c3
ES
16722#, c-format
16723msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
16724msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
dd2c2696 16725
160071c3
ES
16726#, c-format
16727msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
16728msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
dd2c2696 16729
160071c3
ES
16730#, c-format
16731msgid "Fast-forwarding submodule %s"
16732msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
dd2c2696 16733
160071c3
ES
16734#, c-format
16735msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
16736msgstr ""
16737"%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
dd2c2696 16738
160071c3
ES
16739#, c-format
16740msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
16741msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
dd2c2696 16742
160071c3
ES
16743msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
16744msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
dd2c2696 16745
365891d6
ES
16746#, c-format
16747msgid ""
16748"If this is correct simply add it to the index for example\n"
16749"by using:\n"
16750"\n"
16751" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
16752"\n"
16753"which will accept this suggestion.\n"
16754msgstr ""
16755"Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
16756"\n"
16757"\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
16758"\n"
16759"komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
16760
160071c3
ES
16761#, c-format
16762msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
16763msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
dd2c2696 16764
160071c3
ES
16765#, c-format
16766msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
dd2c2696 16767msgstr ""
160071c3
ES
16768"Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
16769"%s konumuna yazılacak."
dd2c2696 16770
dd2c2696 16771#, c-format
160071c3
ES
16772msgid ""
16773"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
16774"in tree."
16775msgstr ""
16776"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
16777"ağaçta bırakıldı."
dd2c2696 16778
dd2c2696 16779#, c-format
160071c3
ES
16780msgid ""
16781"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
16782"left in tree."
16783msgstr ""
16784"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
16785"(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
dd2c2696 16786
5650c373 16787#, c-format
160071c3
ES
16788msgid ""
16789"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
16790"in tree at %s."
16791msgstr ""
16792"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
16793"ağaçta %s konumunda bırakıldı."
5650c373 16794
dd2c2696 16795#, c-format
160071c3
ES
16796msgid ""
16797"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
16798"left in tree at %s."
16799msgstr ""
16800"ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
16801"(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
dd2c2696 16802
160071c3
ES
16803msgid "rename"
16804msgstr "yeniden adlandır"
dd2c2696 16805
160071c3
ES
16806msgid "renamed"
16807msgstr "yeniden adlandırıldı"
dd2c2696 16808
dd2c2696 16809#, c-format
160071c3
ES
16810msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
16811msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
dd2c2696 16812
dd2c2696 16813#, c-format
160071c3 16814msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
dd2c2696 16815msgstr ""
160071c3 16816"Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
dd2c2696 16817
dd2c2696 16818#, c-format
160071c3
ES
16819msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
16820msgstr ""
16821"ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
365891d6 16822"eklendi (%s içinde)"
dd2c2696 16823
dd2c2696 16824#, c-format
160071c3
ES
16825msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
16826msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
16827
16828#, c-format
16829msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
16830msgstr ""
16831"%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
16832"olarak ekleniyor"
dd2c2696 16833
dd2c2696
ES
16834#, c-format
16835msgid ""
160071c3
ES
16836"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
16837"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
dd2c2696 16838msgstr ""
160071c3
ES
16839"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
16840"dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
dd2c2696 16841
160071c3
ES
16842msgid " (left unresolved)"
16843msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
3117f0f9 16844
dd2c2696 16845#, c-format
160071c3
ES
16846msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
16847msgstr ""
16848"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
16849"%s olarak adlandır (%s içinde)"
dd2c2696 16850
dd2c2696 16851#, c-format
dd2c2696 16852msgid ""
160071c3
ES
16853"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
16854"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
16855"getting a majority of the files."
16856msgstr ""
16857"ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
16858"yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
16859"adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
dd2c2696 16860
dd2c2696 16861#, c-format
160071c3
ES
16862msgid ""
16863"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
16864">%s in %s"
16865msgstr ""
16866"ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
365891d6 16867"içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)"
dd2c2696 16868
160071c3
ES
16869msgid "modify"
16870msgstr "değiştir"
dd2c2696 16871
160071c3
ES
16872msgid "modified"
16873msgstr "değiştirilmiş"
dd2c2696 16874
160071c3
ES
16875#, c-format
16876msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
365891d6 16877msgstr "%s atlandı (var olan ile aynı biçimde birleştirildi)"
dd2c2696 16878
dd2c2696 16879#, c-format
160071c3
ES
16880msgid "Adding as %s instead"
16881msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
dd2c2696 16882
dd2c2696 16883#, c-format
160071c3
ES
16884msgid "Removing %s"
16885msgstr "%s kaldırılıyor"
16886
16887msgid "file/directory"
16888msgstr "dosya/dizin"
16889
16890msgid "directory/file"
16891msgstr "dizin/dosya"
dd2c2696 16892
dd2c2696 16893#, c-format
160071c3 16894msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
dd2c2696 16895msgstr ""
365891d6 16896"ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor"
dd2c2696 16897
dd2c2696 16898#, c-format
160071c3
ES
16899msgid "Adding %s"
16900msgstr "%s ekleniyor"
dd2c2696 16901
dd2c2696 16902#, c-format
160071c3
ES
16903msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
16904msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
dd2c2696 16905
dd2c2696 16906#, c-format
160071c3
ES
16907msgid "merging of trees %s and %s failed"
16908msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
dd2c2696 16909
160071c3
ES
16910msgid "Merging:"
16911msgstr "Birleştiriliyor:"
dd2c2696 16912
160071c3
ES
16913#, c-format
16914msgid "found %u common ancestor:"
16915msgid_plural "found %u common ancestors:"
16916msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
16917msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
dd2c2696 16918
160071c3
ES
16919msgid "merge returned no commit"
16920msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
dd2c2696 16921
160071c3
ES
16922#, c-format
16923msgid "Could not parse object '%s'"
16924msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 16925
160071c3
ES
16926msgid "failed to read the cache"
16927msgstr "önbellek okunamadı"
dd2c2696 16928
160071c3
ES
16929msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
16930msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı"
dd2c2696 16931
dd2c2696 16932#, c-format
160071c3
ES
16933msgid "multi-pack-index file %s is too small"
16934msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
dd2c2696 16935
dd2c2696 16936#, c-format
160071c3
ES
16937msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
16938msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
dd2c2696 16939
dd2c2696 16940#, c-format
160071c3
ES
16941msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
16942msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
dd2c2696 16943
dd2c2696 16944#, c-format
160071c3
ES
16945msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
16946msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
dd2c2696 16947
160071c3
ES
16948msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
16949msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
dd2c2696 16950
160071c3
ES
16951msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
16952msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
dd2c2696 16953
160071c3
ES
16954msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
16955msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
dd2c2696 16956
160071c3
ES
16957msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
16958msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
dd2c2696 16959
dd2c2696 16960#, c-format
160071c3
ES
16961msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
16962msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
dd2c2696 16963
dd2c2696 16964#, c-format
160071c3
ES
16965msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
16966msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
dd2c2696 16967
160071c3
ES
16968msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
16969msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
dd2c2696 16970
dd2c2696 16971#, c-format
160071c3
ES
16972msgid "failed to add packfile '%s'"
16973msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
dd2c2696 16974
dd2c2696 16975#, c-format
160071c3
ES
16976msgid "failed to open pack-index '%s'"
16977msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
dd2c2696 16978
160071c3
ES
16979#, c-format
16980msgid "failed to locate object %d in packfile"
16981msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
dd2c2696 16982
160071c3
ES
16983msgid "cannot store reverse index file"
16984msgstr "ters indeks dosyası depolanamıyor"
dd2c2696 16985
160071c3
ES
16986#, c-format
16987msgid "could not parse line: %s"
16988msgstr "satır ayrıştırılamadı: %s"
dd2c2696 16989
dd2c2696 16990#, c-format
160071c3
ES
16991msgid "malformed line: %s"
16992msgstr "hatalı oluşturulmuş satır: %s"
dd2c2696 16993
160071c3 16994msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
365891d6 16995msgstr "var olan multi-pack-index yok sayılıyor; sağlama toplamı uyumsuzluğu"
dd2c2696 16996
160071c3
ES
16997msgid "could not load pack"
16998msgstr "paket yüklenemedi"
dd2c2696 16999
160071c3
ES
17000#, c-format
17001msgid "could not open index for %s"
17002msgstr "%s için indeks açılamadı"
dd2c2696 17003
160071c3
ES
17004msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
17005msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
dd2c2696 17006
dd2c2696 17007#, c-format
160071c3
ES
17008msgid "unknown preferred pack: '%s'"
17009msgstr "bilinmeyen tercih edilen paket: '%s'"
dd2c2696 17010
dd2c2696 17011#, c-format
160071c3
ES
17012msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
17013msgstr "yeğlenen paket %s nesnesiz seçilemiyor"
dd2c2696 17014
dd2c2696 17015#, c-format
160071c3
ES
17016msgid "did not see pack-file %s to drop"
17017msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
dd2c2696 17018
dd2c2696 17019#, c-format
160071c3
ES
17020msgid "preferred pack '%s' is expired"
17021msgstr "tercih edilen '%s' paketinin süresi geçmiş"
dd2c2696 17022
160071c3
ES
17023msgid "no pack files to index."
17024msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
dd2c2696 17025
160071c3
ES
17026msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
17027msgstr "bir nesne olmadan multi-pack .bitmap yazımı reddediliyor"
dd2c2696 17028
160071c3
ES
17029msgid "could not write multi-pack bitmap"
17030msgstr "çoklu paket biteşlem yazılamadı"
17031
17032msgid "could not write multi-pack-index"
17033msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
dd2c2696 17034
dd2c2696 17035#, c-format
160071c3
ES
17036msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
17037msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
17038
17039msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
365891d6 17040msgstr "multi-pack-index dosyası var; ancak ayrıştırılamadı"
160071c3
ES
17041
17042msgid "incorrect checksum"
17043msgstr "yanlış sağlama toplamı"
17044
17045msgid "Looking for referenced packfiles"
17046msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
dd2c2696 17047
dd2c2696 17048#, c-format
160071c3
ES
17049msgid ""
17050"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
17051msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
dd2c2696 17052
160071c3
ES
17053msgid "the midx contains no oid"
17054msgstr "midx bir oid içermiyor"
17055
17056msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
17057msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
dd2c2696 17058
dd2c2696 17059#, c-format
160071c3
ES
17060msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
17061msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
dd2c2696 17062
160071c3
ES
17063msgid "Sorting objects by packfile"
17064msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
dd2c2696 17065
160071c3
ES
17066msgid "Verifying object offsets"
17067msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
dd2c2696 17068
160071c3
ES
17069#, c-format
17070msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
17071msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
dd2c2696 17072
160071c3
ES
17073#, c-format
17074msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
17075msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
dd2c2696 17076
dd2c2696 17077#, c-format
160071c3
ES
17078msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
17079msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
dd2c2696 17080
160071c3
ES
17081msgid "Counting referenced objects"
17082msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
dd2c2696 17083
160071c3
ES
17084msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
17085msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
dd2c2696 17086
160071c3
ES
17087msgid "could not start pack-objects"
17088msgstr "pack-objects başlatılamadı"
dd2c2696 17089
160071c3
ES
17090msgid "could not finish pack-objects"
17091msgstr "pack-objects bitirilemedi"
dd2c2696 17092
dd2c2696 17093#, c-format
160071c3
ES
17094msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
17095msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
dd2c2696 17096
dd2c2696 17097#, c-format
160071c3
ES
17098msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
17099msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5650c373 17100
160071c3
ES
17101#, c-format
17102msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
17103msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
dd2c2696 17104
160071c3 17105#, c-format
dd2c2696 17106msgid ""
160071c3
ES
17107"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
17108"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
17109"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
dd2c2696 17110msgstr ""
160071c3
ES
17111"Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
17112"Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
17113"commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
17114"işleyin/durdurun."
dd2c2696 17115
160071c3
ES
17116#, c-format
17117msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
17118msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
dd2c2696 17119
160071c3
ES
17120msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
17121msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
dd2c2696 17122
160071c3
ES
17123#, c-format
17124msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
17125msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
dd2c2696 17126
99234d59 17127#, c-format
160071c3
ES
17128msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
17129msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
99234d59 17130
160071c3
ES
17131#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
17132#. the environment variable, the second %s is
17133#. its value.
17134#.
99234d59 17135#, c-format
160071c3
ES
17136msgid "Bad %s value: '%s'"
17137msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
99234d59 17138
99234d59 17139#, c-format
160071c3
ES
17140msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
17141msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
99234d59 17142
5650c373 17143#, c-format
160071c3
ES
17144msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
17145msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
5650c373 17146
160071c3
ES
17147#, c-format
17148msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
17149msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
5650c373 17150
160071c3
ES
17151#, c-format
17152msgid "unable to normalize object directory: %s"
17153msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
dd2c2696 17154
160071c3
ES
17155msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
17156msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
dd2c2696 17157
160071c3
ES
17158msgid "unable to read alternates file"
17159msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
dd2c2696 17160
160071c3
ES
17161msgid "unable to move new alternates file into place"
17162msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
dd2c2696 17163
160071c3
ES
17164#, c-format
17165msgid "path '%s' does not exist"
17166msgstr "'%s' diye bir yol yok"
dd2c2696 17167
160071c3
ES
17168#, c-format
17169msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
17170msgstr ""
17171"Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
dd2c2696 17172
160071c3
ES
17173#, c-format
17174msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
17175msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
dd2c2696 17176
160071c3
ES
17177#, c-format
17178msgid "reference repository '%s' is shallow"
17179msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
dd2c2696 17180
160071c3
ES
17181#, c-format
17182msgid "reference repository '%s' is grafted"
17183msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
dd2c2696 17184
160071c3
ES
17185#, c-format
17186msgid "could not find object directory matching %s"
17187msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
dd2c2696 17188
160071c3
ES
17189#, c-format
17190msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
17191msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
dd2c2696 17192
160071c3
ES
17193#, c-format
17194msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
17195msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
dd2c2696 17196
160071c3
ES
17197#, c-format
17198msgid "mmap failed%s"
17199msgstr "mmap başarısız%s"
dd2c2696 17200
160071c3
ES
17201#, c-format
17202msgid "object file %s is empty"
17203msgstr "nesne dosyası %s boş"
dd2c2696 17204
160071c3
ES
17205#, c-format
17206msgid "corrupt loose object '%s'"
365891d6 17207msgstr "hasarlı gevşek nesne '%s'"
dd2c2696 17208
160071c3
ES
17209#, c-format
17210msgid "garbage at end of loose object '%s'"
17211msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
dd2c2696 17212
160071c3
ES
17213#, c-format
17214msgid "unable to parse %s header"
17215msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 17216
160071c3
ES
17217msgid "invalid object type"
17218msgstr "geçersiz nesne türü"
dd2c2696 17219
160071c3
ES
17220#, c-format
17221msgid "unable to unpack %s header"
17222msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
dd2c2696 17223
160071c3
ES
17224#, c-format
17225msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
17226msgstr "%s üstbilgisi pek uzun, %d bayt'ı aşıyor"
dd2c2696 17227
160071c3
ES
17228#, c-format
17229msgid "failed to read object %s"
17230msgstr "%s nesnesi okunamadı"
99234d59 17231
160071c3
ES
17232#, c-format
17233msgid "replacement %s not found for %s"
17234msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
5650c373 17235
160071c3
ES
17236#, c-format
17237msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
365891d6 17238msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasarlı"
dd2c2696 17239
160071c3
ES
17240#, c-format
17241msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
365891d6 17242msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasarlı"
dd2c2696 17243
cc2a21c4 17244#, c-format
160071c3
ES
17245msgid "unable to write file %s"
17246msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 17247
dd2c2696 17248#, c-format
160071c3
ES
17249msgid "unable to set permission to '%s'"
17250msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
dd2c2696 17251
160071c3
ES
17252msgid "file write error"
17253msgstr "dosya yazım hatası"
dd2c2696 17254
160071c3
ES
17255msgid "error when closing loose object file"
17256msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
dd2c2696 17257
160071c3
ES
17258#, c-format
17259msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
17260msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
dd2c2696 17261
160071c3
ES
17262msgid "unable to create temporary file"
17263msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
dd2c2696 17264
160071c3
ES
17265msgid "unable to write loose object file"
17266msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 17267
dd2c2696 17268#, c-format
160071c3
ES
17269msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
17270msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
dd2c2696 17271
dd2c2696 17272#, c-format
160071c3
ES
17273msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
17274msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
dd2c2696 17275
dd2c2696 17276#, c-format
160071c3
ES
17277msgid "confused by unstable object source data for %s"
17278msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
dd2c2696 17279
365891d6
ES
17280#, c-format
17281msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
17282msgstr "akış nesnesini yaz %ld != %<PRIuMAX>"
17283
17284#, c-format
17285msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
17286msgstr "yeni nesne akışı söndürülemiyor (%d)"
17287
17288#, c-format
17289msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
17290msgstr "akış nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız (%d)"
17291
17292#, c-format
17293msgid "unable to create directory %s"
17294msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
17295
dd2c2696 17296#, c-format
160071c3
ES
17297msgid "cannot read object for %s"
17298msgstr "%s için nesne okunamıyor"
dd2c2696 17299
160071c3 17300msgid "corrupt commit"
365891d6 17301msgstr "hasarlı işleme"
dd2c2696 17302
160071c3 17303msgid "corrupt tag"
365891d6 17304msgstr "hasarlı etiket"
dd2c2696 17305
dd2c2696 17306#, c-format
160071c3
ES
17307msgid "read error while indexing %s"
17308msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
dd2c2696 17309
dd2c2696 17310#, c-format
160071c3
ES
17311msgid "short read while indexing %s"
17312msgstr "%s indekslenirken kısa read"
dd2c2696 17313
160071c3
ES
17314#, c-format
17315msgid "%s: failed to insert into database"
17316msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
dd2c2696 17317
160071c3
ES
17318#, c-format
17319msgid "%s: unsupported file type"
17320msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
dd2c2696 17321
160071c3
ES
17322#, c-format
17323msgid "%s is not a valid '%s' object"
17324msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
dd2c2696 17325
dd2c2696 17326#, c-format
160071c3
ES
17327msgid "unable to open %s"
17328msgstr "%s açılamıyor"
dd2c2696 17329
160071c3
ES
17330#, c-format
17331msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
17332msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
dd2c2696 17333
dd2c2696 17334#, c-format
160071c3
ES
17335msgid "unable to mmap %s"
17336msgstr "%s mmap yapılamadı"
dd2c2696 17337
160071c3
ES
17338#, c-format
17339msgid "unable to unpack header of %s"
17340msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
dd2c2696 17341
dd2c2696 17342#, c-format
160071c3
ES
17343msgid "unable to parse header of %s"
17344msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 17345
dd2c2696 17346#, c-format
160071c3
ES
17347msgid "unable to unpack contents of %s"
17348msgstr "%s içeriği açılamıyor"
dd2c2696 17349
160071c3
ES
17350#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
17351#. output shown when we cannot look up or parse the
17352#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
17353#.
dd2c2696 17354#, c-format
160071c3
ES
17355msgid "%s [bad object]"
17356msgstr "%s [hatalı nesne]"
dd2c2696 17357
160071c3
ES
17358#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
17359#. object output. E.g.:
17360#. *
17361#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
17362#.
dd2c2696 17363#, c-format
160071c3
ES
17364msgid "%s commit %s - %s"
17365msgstr "%s %s işlemesi - %s"
dd2c2696 17366
160071c3
ES
17367#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17368#. tag object output. E.g.:
17369#. *
17370#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
17371#. *
17372#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
17373#. in the tag.
17374#. *
17375#. The third argument is the "tag" string
17376#. from object.c.
17377#.
dd2c2696 17378#, c-format
160071c3
ES
17379msgid "%s tag %s - %s"
17380msgstr "%s %s etiketi - %s"
dd2c2696 17381
160071c3
ES
17382#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
17383#. tag object output where we couldn't parse
17384#. the tag itself. E.g.:
17385#. *
17386#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
17387#.
dd2c2696 17388#, c-format
160071c3
ES
17389msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
17390msgstr "%s [hatalı etiket, ayrıştırılamadı]"
dd2c2696 17391
160071c3
ES
17392#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17393#. object output. E.g. "deadbeef tree".
17394#.
dd2c2696 17395#, c-format
160071c3
ES
17396msgid "%s tree"
17397msgstr "%s ağacı"
dd2c2696 17398
160071c3
ES
17399#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
17400#. object output. E.g. "deadbeef blob".
17401#.
dd2c2696 17402#, c-format
160071c3
ES
17403msgid "%s blob"
17404msgstr "%s ikili nesnesi"
dd2c2696 17405
dd2c2696 17406#, c-format
160071c3
ES
17407msgid "short object ID %s is ambiguous"
17408msgstr "kısa nesne kimliği %s belirsiz"
dd2c2696 17409
160071c3
ES
17410#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
17411#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
17412#. its "TRANSLATORS" comments for details.
17413#.
dd2c2696
ES
17414#, c-format
17415msgid ""
160071c3 17416"The candidates are:\n"
dd2c2696
ES
17417"%s"
17418msgstr ""
160071c3 17419"Adaylar:\n"
dd2c2696
ES
17420"%s"
17421
160071c3
ES
17422msgid ""
17423"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
17424"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
17425"may be created by mistake. For example,\n"
17426"\n"
17427" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
17428"\n"
17429"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
17430"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
17431"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
17432msgstr ""
17433"Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
17434"oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
17435"sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
17436"\n"
365891d6 17437" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
160071c3
ES
17438"\n"
17439"komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
17440"oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
17441"iletiyi\n"
365891d6 17442"kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın"
dd2c2696 17443
160071c3
ES
17444#, c-format
17445msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
17446msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
dd2c2696 17447
160071c3
ES
17448#, c-format
17449msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
17450msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
dd2c2696 17451
dd2c2696 17452#, c-format
160071c3 17453msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
365891d6 17454msgstr "'%s' yolu disk üzerinde var; ancak '%.*s' içinde değil"
dd2c2696 17455
160071c3 17456#, c-format
dd2c2696 17457msgid ""
160071c3
ES
17458"path '%s' exists, but not '%s'\n"
17459"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
dd2c2696 17460msgstr ""
160071c3
ES
17461"'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
17462"İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
dd2c2696 17463
160071c3
ES
17464#, c-format
17465msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
17466msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
dd2c2696 17467
160071c3 17468#, c-format
dd2c2696 17469msgid ""
160071c3
ES
17470"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
17471"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
dd2c2696 17472msgstr ""
160071c3
ES
17473"'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
17474"İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
dd2c2696 17475
dd2c2696 17476#, c-format
160071c3
ES
17477msgid ""
17478"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
17479"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
17480msgstr ""
17481"'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
17482"İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
dd2c2696 17483
dd2c2696 17484#, c-format
160071c3
ES
17485msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
17486msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
dd2c2696 17487
dd2c2696 17488#, c-format
160071c3
ES
17489msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
17490msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
dd2c2696 17491
160071c3
ES
17492msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
17493msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
dd2c2696 17494
dd2c2696 17495#, c-format
160071c3
ES
17496msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
17497msgstr "<nesne>:<yol> gerekiyor, yalnızca <nesne> '%s' verildi"
dd2c2696 17498
160071c3
ES
17499#, c-format
17500msgid "invalid object name '%.*s'."
17501msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'."
dd2c2696 17502
dd2c2696 17503#, c-format
160071c3
ES
17504msgid "invalid object type \"%s\""
17505msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
dd2c2696 17506
dd2c2696 17507#, c-format
160071c3
ES
17508msgid "object %s is a %s, not a %s"
17509msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
dd2c2696 17510
160071c3
ES
17511#, c-format
17512msgid "object %s has unknown type id %d"
17513msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
dd2c2696 17514
dd2c2696 17515#, c-format
160071c3
ES
17516msgid "unable to parse object: %s"
17517msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
dd2c2696 17518
dd2c2696 17519#, c-format
160071c3
ES
17520msgid "hash mismatch %s"
17521msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
dd2c2696 17522
365891d6
ES
17523msgid "trying to write commit not in index"
17524msgstr "indekste olmayan işleme yazılmaya çalışılıyor"
17525
17526msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
17527msgstr "biteşlem indeksi yüklenemedi (hasarlı mı?)"
17528
17529msgid "corrupted bitmap index (too small)"
17530msgstr "hasarlı biteşlem indeksi (pek küçük)"
17531
17532msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
17533msgstr "hasarlı biteşlem indeks dosyası (yanlış üstbilgi)"
17534
17535#, c-format
17536msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
17537msgstr "biteşlem indeks dosyası için desteklenmeyen sürüm '%d'"
17538
17539msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
17540msgstr ""
17541"hasarlı biteşlem indeks dosyası (sağlama önbelleğine sığmak için pek küçük)"
17542
17543msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
20f5a4f1
ES
17544msgstr ""
17545"hasarlı biteşlem indeks dosyası (arama tablosuna sığmak için pek küçük)"
365891d6
ES
17546
17547#, c-format
17548msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
17549msgstr "biteşlem indeksinde yinelenen girdi: '%s'"
17550
17551#, c-format
17552msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
17553msgstr "hasarlı ewah biteşlemi: %d girdisi için kısaltılmış üstbilgi"
17554
17555#, c-format
17556msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
17557msgstr "hasarlı ewah biteşlemi: işleme erimi %u, erim dışında"
17558
17559msgid "corrupted bitmap pack index"
17560msgstr "hasarlı biteşlem paket indeksi"
17561
17562msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
17563msgstr "biteşlem paket indeksinde geçersi XOR ofseti"
17564
17565msgid "cannot fstat bitmap file"
17566msgstr "biteşlem dosyası fstat yapılamıyor"
17567
17568#, c-format
17569msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
17570msgstr "ek biteşlem dosyası yok sayılıyor: '%s'"
17571
17572msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
17573msgstr "sağlama toplamı, MIDX ve biteşlem içinde uymuyor"
17574
160071c3
ES
17575msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
17576msgstr "çoklu paket biteşlemi gereken ters indeksi içermiyor"
dd2c2696 17577
160071c3
ES
17578#, c-format
17579msgid "could not open pack %s"
17580msgstr "%s paketi açılamadı"
dd2c2696 17581
59b1ff19 17582#, c-format
160071c3
ES
17583msgid "preferred pack (%s) is invalid"
17584msgstr "tercih edilen (%s) paket geçersiz"
dd2c2696 17585
365891d6
ES
17586msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
17587msgstr "hasarlı biteşlem arama tablosu: üçlü konum indeks dışında"
17588
2c30dfa7 17589msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
365891d6
ES
17590msgstr "hasarlı biteşlem arama tablosu: xor zinciri, girdi sayısını aşıyor"
17591
17592#, c-format
17593msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
17594msgstr "hasarlı biteşlem arama tablosu: işleme indeksi %u, erim dışında"
17595
17596#, c-format
17597msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
17598msgstr ""
17599"hasarlı ewah biteşlemi: \"%s\" işlemesinin biteşleminde kısaltılmış üstbilgi"
17600
17601#, c-format
17602msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
17603msgstr "'%s' nesnesi, tür biteşlemlerinde bulunamadı"
17604
17605#, c-format
17606msgid "object '%s' does not have a unique type"
17607msgstr "'%s' nesnesinin benzersiz bir türü yok"
17608
160071c3 17609#, c-format
365891d6
ES
17610msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
17611msgstr "'%s' nesnesi: gerçek tür '%s', beklenen: '%s'"
17612
17613#, c-format
17614msgid "object not in bitmap: '%s'"
17615msgstr "nesne, biteşlemde değil: '%s'"
17616
17617msgid "failed to load bitmap indexes"
17618msgstr "biteşlem indeksi yüklenemedi"
17619
17620msgid "you must specify exactly one commit to test"
17621msgstr "sınamak için tam olarak bir işleme belirtmelisiniz"
17622
17623#, c-format
17624msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
17625msgstr "'%s' işlemesinin indekslenmiş bir biteşlemi yok"
17626
17627msgid "mismatch in bitmap results"
17628msgstr "biteşlem sonuçlarında uyuşmazlık"
17629
17630#, c-format
17631msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
17632msgstr "öge bulunamadı: '%s'; '%s' paketinde, %<PRIuMAX> ofsetinde"
17633
17634#, c-format
17635msgid "unable to get disk usage of '%s'"
17636msgstr "'%s' ögesinin disk kullanımı alınamadı"
dd2c2696 17637
160071c3
ES
17638#, c-format
17639msgid "mtimes file %s is too small"
17640msgstr "mtimes dosyası %s pek küçük"
dd2c2696 17641
160071c3
ES
17642#, c-format
17643msgid "mtimes file %s has unknown signature"
17644msgstr "%s mtimes dosyasında bilinmeyen imza var"
dd2c2696 17645
160071c3
ES
17646#, c-format
17647msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
17648msgstr "%s mtimes dosyasında desteklenmeyen sürüm %<PRIu32> var"
dd2c2696 17649
160071c3
ES
17650#, c-format
17651msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
17652msgstr "%s mtimes dosyasında desteklenmeyen sağlama kimliği %<PRIu32> var"
87c67efc 17653
160071c3
ES
17654#, c-format
17655msgid "mtimes file %s is corrupt"
17656msgstr "%s mtimes dosyası hasarlı"
87c67efc 17657
160071c3
ES
17658#, c-format
17659msgid "reverse-index file %s is too small"
17660msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük"
87c67efc 17661
160071c3
ES
17662#, c-format
17663msgid "reverse-index file %s is corrupt"
17664msgstr "reverse-index dosyası %s hasar görmüş"
dd2c2696 17665
160071c3
ES
17666#, c-format
17667msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
17668msgstr "%s reverse-index dosyasının bilinmeyen bir imzası var"
87c67efc 17669
87c67efc 17670#, c-format
160071c3
ES
17671msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
17672msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
87c67efc 17673
160071c3
ES
17674#, c-format
17675msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
17676msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor"
87c67efc 17677
160071c3
ES
17678msgid "cannot both write and verify reverse index"
17679msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
87c67efc 17680
160071c3
ES
17681#, c-format
17682msgid "could not stat: %s"
17683msgstr "dosya bilgileri alınamadı: %s"
87c67efc 17684
87c67efc 17685#, c-format
160071c3
ES
17686msgid "failed to make %s readable"
17687msgstr "%s, yazılabilir yapılamadı"
87c67efc 17688
160071c3
ES
17689#, c-format
17690msgid "could not write '%s' promisor file"
17691msgstr "vaat dosyası '%s' yazılamadı"
87c67efc 17692
160071c3
ES
17693msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
17694msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
87c67efc 17695
87c67efc 17696#, c-format
160071c3
ES
17697msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
17698msgstr "paket dosyası %s eşlemlenemiyor%s"
87c67efc 17699
87c67efc 17700#, c-format
160071c3
ES
17701msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
17702msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
87c67efc 17703
160071c3
ES
17704#, c-format
17705msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
17706msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
dd2c2696 17707
160071c3
ES
17708#, c-format
17709msgid "malformed expiration date '%s'"
17710msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
dd2c2696 17711
160071c3
ES
17712#, c-format
17713msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
17714msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
dd2c2696 17715
160071c3
ES
17716#, c-format
17717msgid "malformed object name '%s'"
17718msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
dd2c2696 17719
dd2c2696 17720#, c-format
160071c3
ES
17721msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
17722msgstr "'%s' seçeneği \"%s\" veya \"%s\" bekliyor"
dd2c2696 17723
dd2c2696 17724#, c-format
160071c3
ES
17725msgid "%s requires a value"
17726msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
dd2c2696 17727
160071c3
ES
17728#, c-format
17729msgid "%s is incompatible with %s"
17730msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
dd2c2696 17731
160071c3
ES
17732#, c-format
17733msgid "%s : incompatible with something else"
17734msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
dd2c2696 17735
160071c3
ES
17736#, c-format
17737msgid "%s takes no value"
17738msgstr "%s bir değer almıyor"
dd2c2696 17739
160071c3
ES
17740#, c-format
17741msgid "%s isn't available"
17742msgstr "%s kullanılabilir değil"
dd2c2696 17743
160071c3
ES
17744#, c-format
17745msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
17746msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
dd2c2696 17747
160071c3
ES
17748#, c-format
17749msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
17750msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
dd2c2696 17751
160071c3
ES
17752#, c-format
17753msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
17754msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
dd2c2696 17755
160071c3
ES
17756#, c-format
17757msgid "alias of --%s"
17758msgstr "şunun arması: --%s"
dd2c2696 17759
365891d6
ES
17760msgid "need a subcommand"
17761msgstr "bir altkomut gerekli"
17762
160071c3
ES
17763#, c-format
17764msgid "unknown option `%s'"
17765msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
dd2c2696 17766
160071c3
ES
17767#, c-format
17768msgid "unknown switch `%c'"
17769msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
dd2c2696 17770
160071c3
ES
17771#, c-format
17772msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
17773msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
dd2c2696 17774
160071c3
ES
17775msgid "..."
17776msgstr "..."
dd2c2696 17777
160071c3
ES
17778#, c-format
17779msgid "usage: %s"
17780msgstr "kullanım: %s"
5650c373 17781
160071c3
ES
17782#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
17783#. one in "usage: %s" translation.
17784#.
17785#, c-format
17786msgid " or: %s"
17787msgstr " veya: %s"
dd2c2696 17788
160071c3
ES
17789#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
17790#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
17791#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
17792#. Russian, Chinese etc.).
17793#. *
17794#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
17795#. because options have wrapped to the next line. The line
17796#. after the "\n" will then be padded to align with the
17797#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
17798#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
17799#. "git cmd ".
17800#. *
17801#. This format string prints out that already-translated
17802#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
17803#. padding at the start of the line that we add in this
17804#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
17805#. translated) N_() usage string, which contained embedded
17806#. newlines before we split it up.
17807#.
17808#, c-format
17809msgid "%*s%s"
17810msgstr "%*s%s"
dd2c2696 17811
160071c3
ES
17812#, c-format
17813msgid " %s"
17814msgstr " %s"
dd2c2696 17815
160071c3
ES
17816msgid "-NUM"
17817msgstr "-SAYI"
dd2c2696 17818
160071c3
ES
17819msgid "expiry-date"
17820msgstr "son kullanım tarihi"
dd2c2696 17821
160071c3
ES
17822msgid "no-op (backward compatibility)"
17823msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
dd2c2696 17824
160071c3
ES
17825msgid "be more verbose"
17826msgstr "daha ayrıntılı anlat"
dd2c2696 17827
160071c3
ES
17828msgid "be more quiet"
17829msgstr "daha sessiz ol"
dd2c2696 17830
160071c3
ES
17831msgid "use <n> digits to display object names"
17832msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
dd2c2696 17833
160071c3
ES
17834msgid "how to strip spaces and #comments from message"
17835msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
dd2c2696 17836
160071c3
ES
17837msgid "read pathspec from file"
17838msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
dd2c2696 17839
160071c3
ES
17840msgid ""
17841"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
17842msgstr ""
17843"--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
dd2c2696 17844
160071c3
ES
17845#, c-format
17846msgid "Could not make %s writable by group"
17847msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
dd2c2696 17848
160071c3
ES
17849msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
17850msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
dd2c2696 17851
160071c3
ES
17852msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
17853msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
2713dec0 17854
160071c3
ES
17855msgid "attr spec must not be empty"
17856msgstr "attr belirteci boş bırakılmamalı"
dd2c2696 17857
dd2c2696 17858#, c-format
160071c3
ES
17859msgid "invalid attribute name %s"
17860msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
dd2c2696 17861
160071c3
ES
17862msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
17863msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
dd2c2696 17864
dd2c2696 17865msgid ""
160071c3
ES
17866"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
17867"pathspec settings"
dd2c2696 17868msgstr ""
160071c3
ES
17869"global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
17870"ayarlarıyla uyumsuz"
dd2c2696 17871
160071c3
ES
17872msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
17873msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
dd2c2696 17874
160071c3
ES
17875#, c-format
17876msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
17877msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
dd2c2696 17878
160071c3
ES
17879#, c-format
17880msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
17881msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
dd2c2696 17882
160071c3
ES
17883#, c-format
17884msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
17885msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
dd2c2696 17886
160071c3
ES
17887#, c-format
17888msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
17889msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
dd2c2696 17890
160071c3
ES
17891#, c-format
17892msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
17893msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
dd2c2696 17894
160071c3
ES
17895#, c-format
17896msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
17897msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
ae372f11 17898
160071c3
ES
17899#, c-format
17900msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
17901msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
ae372f11 17902
ae372f11 17903#, c-format
160071c3
ES
17904msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
17905msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
ae372f11 17906
160071c3
ES
17907#, c-format
17908msgid "line is badly quoted: %s"
17909msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
dd2c2696 17910
160071c3
ES
17911msgid "unable to write flush packet"
17912msgstr "floş paketi yazılamıyor"
dd2c2696 17913
160071c3
ES
17914msgid "unable to write delim packet"
17915msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
dd2c2696 17916
160071c3
ES
17917msgid "unable to write response end packet"
17918msgstr "yanıt sonu paketi yazılamıyor"
dd2c2696 17919
160071c3
ES
17920msgid "flush packet write failed"
17921msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
dd2c2696 17922
160071c3
ES
17923msgid "protocol error: impossibly long line"
17924msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
dd2c2696 17925
160071c3
ES
17926msgid "packet write with format failed"
17927msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
ae372f11 17928
160071c3
ES
17929msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
17930msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
ae372f11 17931
160071c3
ES
17932#, c-format
17933msgid "packet write failed: %s"
17934msgstr "paket yazımı başarısız: %s"
dd2c2696 17935
160071c3
ES
17936msgid "read error"
17937msgstr "okuma hatası"
dd2c2696 17938
160071c3
ES
17939msgid "the remote end hung up unexpectedly"
17940msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
dd2c2696 17941
dd2c2696 17942#, c-format
160071c3
ES
17943msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
17944msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
dd2c2696 17945
dd2c2696 17946#, c-format
160071c3
ES
17947msgid "protocol error: bad line length %d"
17948msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
dd2c2696 17949
160071c3
ES
17950#, c-format
17951msgid "remote error: %s"
17952msgstr "uzak konum hatası: %s"
dd2c2696 17953
160071c3
ES
17954msgid "Refreshing index"
17955msgstr "İndeks yenileniyor"
dd2c2696 17956
160071c3
ES
17957#, c-format
17958msgid "unable to create threaded lstat: %s"
17959msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
dd2c2696 17960
160071c3
ES
17961msgid "unable to parse --pretty format"
17962msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 17963
160071c3
ES
17964msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
17965msgstr "promisor-remote: getirme alt süreci çatallanamıyor"
dd2c2696 17966
160071c3
ES
17967msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
17968msgstr "promisor-remote: getirme alt sürecine yazılamıyor"
dd2c2696 17969
160071c3
ES
17970msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
17971msgstr "promisor-remote: alt sürecine getirmek için stdin kapatılamıyor"
dd2c2696 17972
160071c3
ES
17973#, c-format
17974msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
17975msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
dd2c2696 17976
160071c3
ES
17977msgid "object-info: expected flush after arguments"
17978msgstr "object-info: argümanlardan sonra floş bekleniyordu"
dd2c2696 17979
160071c3
ES
17980msgid "Removing duplicate objects"
17981msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
17982
17983msgid "could not start `log`"
17984msgstr "'log' başlatılamadı"
dd2c2696 17985
160071c3
ES
17986msgid "could not read `log` output"
17987msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
dd2c2696 17988
160071c3
ES
17989#, c-format
17990msgid "could not parse commit '%s'"
17991msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 17992
160071c3
ES
17993#, c-format
17994msgid ""
17995"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
17996"'%s'"
17997msgstr ""
17998"'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
dd2c2696 17999
160071c3
ES
18000#, c-format
18001msgid "could not parse git header '%.*s'"
18002msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
dd2c2696 18003
160071c3
ES
18004msgid "failed to generate diff"
18005msgstr "diff oluşturulamadı"
dd2c2696 18006
160071c3
ES
18007#, c-format
18008msgid "could not parse log for '%s'"
18009msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
dd2c2696 18010
160071c3
ES
18011#, c-format
18012msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
18013msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
dd2c2696 18014
160071c3
ES
18015msgid "cannot create an empty blob in the object database"
18016msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
dd2c2696 18017
dd2c2696 18018#, c-format
160071c3
ES
18019msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
18020msgstr ""
18021"%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
dd2c2696 18022
dd2c2696 18023#, c-format
160071c3
ES
18024msgid "unable to index file '%s'"
18025msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
dd2c2696 18026
dd2c2696 18027#, c-format
160071c3
ES
18028msgid "unable to add '%s' to index"
18029msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
dd2c2696 18030
dd2c2696 18031#, c-format
160071c3
ES
18032msgid "unable to stat '%s'"
18033msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
dd2c2696 18034
dd2c2696 18035#, c-format
160071c3
ES
18036msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
18037msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
dd2c2696 18038
160071c3
ES
18039msgid "Refresh index"
18040msgstr "İndeks yenileniyor"
73d50566 18041
160071c3
ES
18042#, c-format
18043msgid ""
18044"index.version set, but the value is invalid.\n"
18045"Using version %i"
18046msgstr ""
18047"index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
18048"%i sürümü kullanılıyor"
73d50566 18049
160071c3 18050#, c-format
dd2c2696 18051msgid ""
160071c3
ES
18052"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
18053"Using version %i"
dd2c2696 18054msgstr ""
160071c3
ES
18055"GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
18056"%i sürümü kullanılıyor"
dd2c2696 18057
160071c3
ES
18058#, c-format
18059msgid "bad signature 0x%08x"
18060msgstr "hatalı imza 0x%08x"
dd2c2696 18061
160071c3
ES
18062#, c-format
18063msgid "bad index version %d"
18064msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
dd2c2696 18065
160071c3
ES
18066msgid "bad index file sha1 signature"
18067msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
dd2c2696 18068
160071c3
ES
18069#, c-format
18070msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
18071msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
dd2c2696 18072
160071c3
ES
18073#, c-format
18074msgid "ignoring %.4s extension"
18075msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
dd2c2696 18076
160071c3
ES
18077#, c-format
18078msgid "unknown index entry format 0x%08x"
18079msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
dd2c2696 18080
160071c3
ES
18081#, c-format
18082msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
18083msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
dd2c2696 18084
160071c3
ES
18085msgid "unordered stage entries in index"
18086msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
dd2c2696 18087
160071c3
ES
18088#, c-format
18089msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
18090msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
dd2c2696 18091
160071c3
ES
18092#, c-format
18093msgid "unordered stage entries for '%s'"
18094msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
dd2c2696 18095
160071c3
ES
18096#, c-format
18097msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
18098msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
59b1ff19 18099
160071c3
ES
18100#, c-format
18101msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
18102msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
dd2c2696 18103
5650c373 18104#, c-format
160071c3
ES
18105msgid "%s: index file open failed"
18106msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5650c373 18107
5650c373 18108#, c-format
160071c3
ES
18109msgid "%s: cannot stat the open index"
18110msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5650c373 18111
160071c3
ES
18112#, c-format
18113msgid "%s: index file smaller than expected"
18114msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
dd2c2696 18115
160071c3
ES
18116#, c-format
18117msgid "%s: unable to map index file%s"
18118msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor%s"
dd2c2696 18119
160071c3
ES
18120#, c-format
18121msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
18122msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
59b1ff19 18123
160071c3
ES
18124#, c-format
18125msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
18126msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
dd2c2696 18127
160071c3
ES
18128#, c-format
18129msgid "could not freshen shared index '%s'"
18130msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
99234d59 18131
dd2c2696 18132#, c-format
160071c3
ES
18133msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
18134msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
18135
18136msgid "cannot write split index for a sparse index"
18137msgstr "bir aralıklı indeks için bölünmüş indeks yazılamıyor"
18138
18139msgid "failed to convert to a sparse-index"
18140msgstr "bir sparse-index'e dönüştürülemedi"
dd2c2696 18141
dd2c2696 18142#, c-format
160071c3
ES
18143msgid "could not stat '%s'"
18144msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
dd2c2696 18145
dd2c2696 18146#, c-format
160071c3
ES
18147msgid "unable to open git dir: %s"
18148msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
dd2c2696 18149
160071c3
ES
18150#, c-format
18151msgid "unable to unlink: %s"
18152msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
dd2c2696 18153
160071c3
ES
18154#, c-format
18155msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
18156msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
59b1ff19 18157
160071c3
ES
18158#, c-format
18159msgid "%s: cannot drop to stage #0"
18160msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
3117f0f9 18161
160071c3
ES
18162msgid ""
18163"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
18164"continue'.\n"
18165"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
18166msgstr ""
18167"Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
18168"continue' yapabilirsiniz.\n"
18169"Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
3117f0f9 18170
160071c3 18171#, c-format
3117f0f9 18172msgid ""
160071c3 18173"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3117f0f9 18174msgstr ""
160071c3
ES
18175"rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
18176"sayılıyor."
3117f0f9 18177
3117f0f9 18178msgid ""
160071c3
ES
18179"\n"
18180"Commands:\n"
18181"p, pick <commit> = use commit\n"
18182"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
18183"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
18184"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
18185"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
18186" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
18187" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
18188" opens the editor\n"
18189"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
18190"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
18191"d, drop <commit> = remove commit\n"
18192"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
18193"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
18194"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
365891d6
ES
18195" create a merge commit using the original merge commit's\n"
18196" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
18197" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
18198"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
18199" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
18200" updated at the end of the rebase\n"
160071c3
ES
18201"\n"
18202"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
3117f0f9 18203msgstr ""
160071c3
ES
18204"\n"
18205"Komutlar:\n"
18206"p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
18207"r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
18208"e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
18209"s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
18210"f, fixup [-C | -c] <işleme> = \"squash\" gibi; ancak yalnızca bir önceki\n"
365891d6
ES
18211" işlemenin günlük iletisini tutar (-C kullanılmadıysa\n"
18212" o zaman yalnızca bu işlemenin iletisini tut; -c, -C\n"
160071c3
ES
18213" ile aynıdır; ancak ek olarak düzenleyiciyi açar)\n"
18214"x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
18215"b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
18216"d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
18217"l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
18218"t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
18219"m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
18220". orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
18221". birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
18222". birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
365891d6
ES
18223". yazmak için -c <işleme> kullan.\n"
18224"u, update-ref <baş> = yeni iletilerde <baş>'ın bu konuma güncellenmesi için\n"
18225" bir yer tutucu izle. <baş>, yeniden temellendirmenin\n"
18226" sonunda güncellenir\n"
160071c3
ES
18227"\n"
18228"Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
3117f0f9 18229
3117f0f9 18230#, c-format
160071c3
ES
18231msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
18232msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
18233msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
18234msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
3117f0f9 18235
3117f0f9 18236msgid ""
160071c3
ES
18237"\n"
18238"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
3117f0f9 18239msgstr ""
160071c3
ES
18240"\n"
18241"Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
18242"kullanın.\n"
59b1ff19 18243
59b1ff19 18244msgid ""
160071c3
ES
18245"\n"
18246"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
ee27abd3 18247msgstr ""
160071c3
ES
18248"\n"
18249"Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
dd2c2696 18250
dd2c2696 18251msgid ""
160071c3
ES
18252"\n"
18253"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
18254"To continue rebase after editing, run:\n"
18255" git rebase --continue\n"
18256"\n"
dd2c2696 18257msgstr ""
160071c3
ES
18258"\n"
18259"Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
18260"dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
18261"Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
18262"\tgit rebase --continue\n"
18263"\n"
dd2c2696 18264
dd2c2696 18265msgid ""
160071c3
ES
18266"\n"
18267"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
18268"\n"
dd2c2696 18269msgstr ""
160071c3
ES
18270"\n"
18271"Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
18272"\n"
dd2c2696 18273
160071c3
ES
18274#, c-format
18275msgid "could not write '%s'."
18276msgstr "'%s' yazılamadı."
dd2c2696 18277
160071c3 18278#, c-format
2713dec0 18279msgid ""
160071c3
ES
18280"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
18281"Dropped commits (newer to older):\n"
2713dec0 18282msgstr ""
160071c3
ES
18283"Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
18284"Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
2713dec0 18285
160071c3 18286#, c-format
5650c373 18287msgid ""
160071c3
ES
18288"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
18289"\n"
18290"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
18291"warnings.\n"
18292"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
18293"\n"
5650c373 18294msgstr ""
160071c3
ES
18295"Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
18296"kullanın.\n"
20f5a4f1
ES
18297"Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase."
18298"missingCommitsCheck'\n"
365891d6 18299"kullanın. Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
160071c3 18300"\n"
5650c373 18301
dd2c2696 18302#, c-format
160071c3
ES
18303msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
18304msgstr "%s: 'preserve'in yerini 'merges' aldı"
18305
18306msgid "gone"
18307msgstr "gitti"
dd2c2696 18308
dd2c2696 18309#, c-format
160071c3
ES
18310msgid "ahead %d"
18311msgstr "%d önünde"
dd2c2696 18312
160071c3
ES
18313#, c-format
18314msgid "behind %d"
18315msgstr "%d arkasında"
dd2c2696 18316
dd2c2696 18317#, c-format
160071c3
ES
18318msgid "ahead %d, behind %d"
18319msgstr "%d önünde, %d arkasında"
dd2c2696 18320
160071c3
ES
18321#, c-format
18322msgid "expected format: %%(color:<color>)"
18323msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
dd2c2696 18324
3ed77c47 18325#, c-format
160071c3
ES
18326msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
18327msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
3ed77c47 18328
160071c3
ES
18329#, c-format
18330msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
18331msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
dd2c2696 18332
dd2c2696 18333#, c-format
160071c3
ES
18334msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
18335msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
dd2c2696 18336
160071c3
ES
18337#, c-format
18338msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
18339msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
dd2c2696 18340
160071c3
ES
18341#, c-format
18342msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
18343msgstr "%%(objecttype) argüman almıyor"
dd2c2696 18344
dd2c2696 18345#, c-format
160071c3
ES
18346msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
18347msgstr "%%(deltabase) argüman almıyor"
dd2c2696 18348
160071c3
ES
18349#, c-format
18350msgid "%%(body) does not take arguments"
18351msgstr "%%(body) argüman almıyor"
dd2c2696 18352
160071c3
ES
18353#, c-format
18354msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
18355msgstr "%%(trailers:key=<değer>) bekleniyordu"
5650c373 18356
160071c3
ES
18357#, c-format
18358msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
18359msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
dd2c2696 18360
dd2c2696 18361#, c-format
160071c3
ES
18362msgid "positive value expected contents:lines=%s"
18363msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
dd2c2696 18364
dd2c2696 18365#, c-format
160071c3
ES
18366msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
18367msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
dd2c2696 18368
dd2c2696 18369#, c-format
160071c3
ES
18370msgid "unrecognized email option: %s"
18371msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
dd2c2696 18372
160071c3
ES
18373#, c-format
18374msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
18375msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
dd2c2696 18376
160071c3
ES
18377#, c-format
18378msgid "unrecognized position:%s"
18379msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
dd2c2696 18380
160071c3
ES
18381#, c-format
18382msgid "unrecognized width:%s"
18383msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
99234d59 18384
160071c3
ES
18385#, c-format
18386msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
18387msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
99234d59 18388
160071c3
ES
18389#, c-format
18390msgid "%%(rest) does not take arguments"
18391msgstr "%%(rest) argüman almıyor"
99234d59 18392
160071c3
ES
18393#, c-format
18394msgid "malformed field name: %.*s"
18395msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
99234d59 18396
dd2c2696 18397#, c-format
160071c3
ES
18398msgid "unknown field name: %.*s"
18399msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
dd2c2696 18400
160071c3
ES
18401#, c-format
18402msgid ""
18403"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
18404msgstr ""
18405"bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
dd2c2696 18406
160071c3
ES
18407#, c-format
18408msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
18409msgstr "biçim: %%(%s) ögeciği bir %%(%s) ögeciği olmadan kullanıldı"
dd2c2696 18410
160071c3
ES
18411#, c-format
18412msgid "format: %%(then) atom used more than once"
18413msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
59b1ff19 18414
160071c3
ES
18415#, c-format
18416msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
18417msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
dd2c2696 18418
160071c3
ES
18419#, c-format
18420msgid "format: %%(else) atom used more than once"
18421msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
dd2c2696 18422
160071c3
ES
18423#, c-format
18424msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
18425msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
dd2c2696 18426
160071c3
ES
18427#, c-format
18428msgid "malformed format string %s"
18429msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
dd2c2696 18430
160071c3
ES
18431#, c-format
18432msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
18433msgstr "bu komut atom %%(%.*s) reddediyor"
dd2c2696 18434
160071c3
ES
18435#, c-format
18436msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
18437msgstr "--format=%.*s, --python, --shell ve --tcl ile kullanılamaz"
59b1ff19 18438
160071c3
ES
18439#, c-format
18440msgid "(no branch, rebasing %s)"
18441msgstr "(dal yok, %s yeniden temellendiriliyor)"
dd2c2696 18442
160071c3
ES
18443#, c-format
18444msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
18445msgstr "(dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor)"
dd2c2696 18446
160071c3
ES
18447#, c-format
18448msgid "(no branch, bisect started on %s)"
18449msgstr "(dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı)"
59b1ff19 18450
160071c3
ES
18451#, c-format
18452msgid "(HEAD detached at %s)"
18453msgstr "(HEAD, %s konumunda ayrıldı)"
dd2c2696 18454
160071c3
ES
18455#, c-format
18456msgid "(HEAD detached from %s)"
18457msgstr "(HEAD, %s ögesinden ayrıldı)"
dd2c2696 18458
160071c3
ES
18459msgid "(no branch)"
18460msgstr "(dal yok)"
dd2c2696 18461
160071c3
ES
18462#, c-format
18463msgid "missing object %s for %s"
18464msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
dd2c2696 18465
dd2c2696 18466#, c-format
160071c3
ES
18467msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
18468msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
dd2c2696 18469
160071c3
ES
18470#, c-format
18471msgid "malformed object at '%s'"
18472msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
dd2c2696 18473
160071c3
ES
18474#, c-format
18475msgid "ignoring ref with broken name %s"
18476msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
dd2c2696 18477
160071c3
ES
18478#, c-format
18479msgid "ignoring broken ref %s"
18480msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
59b1ff19 18481
160071c3
ES
18482#, c-format
18483msgid "format: %%(end) atom missing"
18484msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
dd2c2696 18485
160071c3
ES
18486#, c-format
18487msgid "malformed object name %s"
18488msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
dd2c2696 18489
160071c3
ES
18490#, c-format
18491msgid "option `%s' must point to a commit"
18492msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
dd2c2696 18493
160071c3
ES
18494msgid "key"
18495msgstr "anahtar"
dd2c2696 18496
160071c3
ES
18497msgid "field name to sort on"
18498msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
dd2c2696 18499
160071c3
ES
18500#, c-format
18501msgid "not a reflog: %s"
18502msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
dd2c2696 18503
dd2c2696 18504#, c-format
160071c3
ES
18505msgid "no reflog for '%s'"
18506msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
dd2c2696 18507
dd2c2696 18508#, c-format
160071c3
ES
18509msgid "%s does not point to a valid object!"
18510msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
dd2c2696 18511
5650c373
ES
18512#, c-format
18513msgid ""
160071c3
ES
18514"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
18515"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
18516"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
18517"\n"
18518"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
18519"\n"
18520"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
18521"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
18522"\n"
18523"\tgit branch -m <name>\n"
5650c373 18524msgstr ""
160071c3
ES
18525"Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
18526"değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
18527"başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
18528"\n"
18529"\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
18530"\n"
18531"'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk'\n"
18532"ve/veya 'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden\n"
18533"adlandırılabilir:\n"
18534"\n"
18535"\tgit branch -m <ad>\n"
dd2c2696 18536
160071c3
ES
18537#, c-format
18538msgid "could not retrieve `%s`"
18539msgstr "'%s' alınamadı"
dd2c2696 18540
dd2c2696 18541#, c-format
160071c3
ES
18542msgid "invalid branch name: %s = %s"
18543msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
dd2c2696 18544
dd2c2696 18545#, c-format
160071c3
ES
18546msgid "ignoring dangling symref %s"
18547msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
dd2c2696 18548
dd2c2696 18549#, c-format
160071c3
ES
18550msgid "log for ref %s has gap after %s"
18551msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
dd2c2696 18552
dd2c2696 18553#, c-format
160071c3 18554msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
dd2c2696 18555msgstr ""
160071c3 18556"%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
dd2c2696 18557
160071c3
ES
18558#, c-format
18559msgid "log for %s is empty"
18560msgstr "%s için olan günlük boş"
dd2c2696 18561
dd2c2696 18562#, c-format
160071c3
ES
18563msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
18564msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
dd2c2696 18565
dd2c2696 18566#, c-format
160071c3
ES
18567msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
18568msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
dd2c2696 18569
dd2c2696 18570#, c-format
160071c3
ES
18571msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
18572msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
18573
18574msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
18575msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
18576
18577msgid "ref updates aborted by hook"
18578msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
dd2c2696 18579
dd2c2696 18580#, c-format
160071c3
ES
18581msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
18582msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
dd2c2696 18583
160071c3
ES
18584#, c-format
18585msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
18586msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
dd2c2696 18587
160071c3
ES
18588#, c-format
18589msgid "could not remove reference %s"
18590msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
dd2c2696 18591
dd2c2696 18592#, c-format
160071c3
ES
18593msgid "could not delete reference %s: %s"
18594msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
dd2c2696 18595
dd2c2696 18596#, c-format
160071c3
ES
18597msgid "could not delete references: %s"
18598msgstr "başvurular silinemedi: %s"
dd2c2696 18599
dd2c2696 18600#, c-format
160071c3
ES
18601msgid "invalid refspec '%s'"
18602msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
dd2c2696 18603
160071c3
ES
18604#, c-format
18605msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
18606msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
dd2c2696 18607
160071c3
ES
18608#, c-format
18609msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
18610msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
dd2c2696 18611
160071c3
ES
18612msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
18613msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
dd2c2696 18614
160071c3
ES
18615#, c-format
18616msgid "invalid server response; got '%s'"
18617msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
dd2c2696 18618
ae372f11 18619#, c-format
160071c3
ES
18620msgid "repository '%s' not found"
18621msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
ae372f11 18622
ae372f11 18623#, c-format
160071c3
ES
18624msgid "Authentication failed for '%s'"
18625msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
ae372f11 18626
ae372f11 18627#, c-format
160071c3
ES
18628msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
18629msgstr "'%s', http.pinnedPubkey yapılandırması ile erişilemiyor: %s"
ae372f11 18630
ae372f11 18631#, c-format
160071c3
ES
18632msgid "unable to access '%s': %s"
18633msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
ae372f11 18634
ae372f11 18635#, c-format
160071c3
ES
18636msgid "redirecting to %s"
18637msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
ae372f11 18638
160071c3
ES
18639msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
18640msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
ae372f11 18641
160071c3
ES
18642msgid "remote server sent unexpected response end packet"
18643msgstr "uzak sunucu beklenmedik yanıt sonu paketi gönderdi"
ae372f11 18644
160071c3
ES
18645msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
18646msgstr ""
18647"rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - http.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
ae372f11 18648
160071c3
ES
18649#, c-format
18650msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
18651msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
ae372f11 18652
160071c3
ES
18653msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
18654msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
ae372f11 18655
160071c3
ES
18656#, c-format
18657msgid "RPC failed; %s"
18658msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
18659
18660msgid "cannot handle pushes this big"
18661msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
ae372f11 18662
dd2c2696 18663#, c-format
160071c3
ES
18664msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
18665msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
dd2c2696 18666
dd2c2696 18667#, c-format
160071c3
ES
18668msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
18669msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
dd2c2696 18670
dd2c2696 18671#, c-format
160071c3
ES
18672msgid "%d bytes of length header were received"
18673msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
dd2c2696 18674
dd2c2696 18675#, c-format
160071c3
ES
18676msgid "%d bytes of body are still expected"
18677msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
dd2c2696 18678
160071c3
ES
18679msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
18680msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
dd2c2696 18681
160071c3
ES
18682msgid "fetch failed."
18683msgstr "getirme başarısız."
dd2c2696 18684
160071c3
ES
18685msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
18686msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
dd2c2696 18687
dd2c2696 18688#, c-format
160071c3
ES
18689msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
18690msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
dd2c2696 18691
dd2c2696 18692#, c-format
160071c3
ES
18693msgid "http transport does not support %s"
18694msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
dd2c2696 18695
365891d6
ES
18696msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
18697msgstr "protokol hatası: '<url> <yol>' bekleniyordu, eksik boşluk"
18698
18699#, c-format
18700msgid "failed to download file at URL '%s'"
18701msgstr "'%s' URL'sindeki dosya indirilemedi"
18702
160071c3
ES
18703msgid "git-http-push failed"
18704msgstr "git-http-push başarısız"
dd2c2696 18705
160071c3
ES
18706msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
18707msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
dd2c2696 18708
160071c3
ES
18709msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
18710msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
dd2c2696 18711
160071c3
ES
18712msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
18713msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
dd2c2696 18714
160071c3
ES
18715#, c-format
18716msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
18717msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
dd2c2696 18718
160071c3
ES
18719#, c-format
18720msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
18721msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
dd2c2696 18722
160071c3
ES
18723msgid "more than one receivepack given, using the first"
18724msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
dd2c2696 18725
160071c3
ES
18726msgid "more than one uploadpack given, using the first"
18727msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
dd2c2696 18728
365891d6 18729#, c-format
160071c3
ES
18730msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
18731msgstr "tanımlanamayan değer transfer.credentialsInUrl: '%s'"
dd2c2696 18732
dd2c2696 18733#, c-format
160071c3
ES
18734msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
18735msgstr "'%s' URL'si, düz metin kimlik bilgileri kullanıyor"
dd2c2696 18736
dd2c2696 18737#, c-format
160071c3
ES
18738msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
18739msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
dd2c2696 18740
8f333b5f 18741#, c-format
160071c3
ES
18742msgid "%s usually tracks %s, not %s"
18743msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
8f333b5f 18744
8f333b5f 18745#, c-format
160071c3
ES
18746msgid "%s tracks both %s and %s"
18747msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
8f333b5f 18748
8f333b5f 18749#, c-format
160071c3
ES
18750msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
18751msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
8f333b5f 18752
8f333b5f 18753#, c-format
160071c3
ES
18754msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
18755msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
dd2c2696 18756
160071c3
ES
18757#, c-format
18758msgid "src refspec %s does not match any"
18759msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
dd2c2696 18760
160071c3
ES
18761#, c-format
18762msgid "src refspec %s matches more than one"
18763msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
dd2c2696 18764
160071c3
ES
18765#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
18766#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
18767#. the <src>.
18768#.
18769#, c-format
18770msgid ""
18771"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
18772"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
18773"\n"
18774"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
18775"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
18776" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
18777" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
18778"\n"
18779"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
18780msgstr ""
18781"Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
18782"ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
18783"\n"
18784"- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
18785"- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
18786" başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
18787" eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
18788"\n"
18789"Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
18790"nitelendirmelisiniz."
dd2c2696 18791
160071c3 18792#, c-format
dd2c2696 18793msgid ""
160071c3
ES
18794"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
18795"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
18796"'%s:refs/heads/%s'?"
dd2c2696 18797msgstr ""
160071c3
ES
18798"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
18799"'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
18800"oluşturmak istediniz?"
dd2c2696 18801
dd2c2696 18802#, c-format
160071c3
ES
18803msgid ""
18804"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
18805"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
18806"'%s:refs/tags/%s'?"
18807msgstr ""
18808"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
18809"'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
18810"oluşturmak istediniz?"
dd2c2696 18811
dd2c2696 18812#, c-format
160071c3
ES
18813msgid ""
18814"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
18815"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
18816"'%s:refs/tags/%s'?"
18817msgstr ""
18818"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
18819"'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
18820"etiketlemek istediniz?"
dd2c2696 18821
dd2c2696 18822#, c-format
160071c3
ES
18823msgid ""
18824"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
18825"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
18826"'%s:refs/tags/%s'?"
18827msgstr ""
18828"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
18829"'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
18830"etiketlemek istediniz?"
dd2c2696 18831
dd2c2696 18832#, c-format
160071c3
ES
18833msgid "%s cannot be resolved to branch"
18834msgstr "%s dala çözülemiyor"
dd2c2696 18835
dd2c2696 18836#, c-format
160071c3
ES
18837msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
18838msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
dd2c2696 18839
dd2c2696 18840#, c-format
160071c3
ES
18841msgid "dst refspec %s matches more than one"
18842msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
dd2c2696 18843
dd2c2696 18844#, c-format
160071c3
ES
18845msgid "dst ref %s receives from more than one src"
18846msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
dd2c2696 18847
160071c3
ES
18848msgid "HEAD does not point to a branch"
18849msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
5650c373 18850
5650c373 18851#, c-format
160071c3
ES
18852msgid "no such branch: '%s'"
18853msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
5650c373 18854
5650c373 18855#, c-format
160071c3
ES
18856msgid "no upstream configured for branch '%s'"
18857msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
5650c373 18858
5650c373 18859#, c-format
160071c3
ES
18860msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
18861msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
5650c373 18862
5650c373 18863#, c-format
160071c3
ES
18864msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
18865msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
5650c373 18866
5650c373 18867#, c-format
160071c3
ES
18868msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
18869msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
5650c373 18870
5650c373 18871#, c-format
160071c3
ES
18872msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
18873msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
5650c373 18874
160071c3
ES
18875msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
18876msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
5650c373 18877
160071c3
ES
18878msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
18879msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
5650c373 18880
5650c373 18881#, c-format
160071c3
ES
18882msgid "couldn't find remote ref %s"
18883msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
5650c373 18884
3117f0f9 18885#, c-format
160071c3
ES
18886msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
18887msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
3117f0f9 18888
3117f0f9 18889#, c-format
160071c3
ES
18890msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
18891msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
18892
18893msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
18894msgstr " (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
3117f0f9 18895
3117f0f9 18896#, c-format
160071c3
ES
18897msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
18898msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
3117f0f9 18899
3117f0f9 18900#, c-format
160071c3
ES
18901msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
18902msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
3117f0f9 18903
3117f0f9 18904#, c-format
160071c3
ES
18905msgid " (use \"%s\" for details)\n"
18906msgstr " (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
3117f0f9 18907
3117f0f9 18908#, c-format
160071c3
ES
18909msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
18910msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
18911msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
18912msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
3117f0f9 18913
160071c3
ES
18914msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
18915msgstr " (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
3117f0f9 18916
160071c3
ES
18917#, c-format
18918msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
18919msgid_plural ""
18920"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
18921msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
18922msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
3117f0f9 18923
160071c3
ES
18924msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
18925msgstr " (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
3117f0f9 18926
160071c3
ES
18927#, c-format
18928msgid ""
18929"Your branch and '%s' have diverged,\n"
18930"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
18931msgid_plural ""
18932"Your branch and '%s' have diverged,\n"
18933"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
18934msgstr[0] ""
18935"Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
18936"her birinde %d ve %d işleme var.\n"
18937msgstr[1] ""
18938"Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
18939"her birinde %d ve %d işleme var.\n"
3117f0f9 18940
160071c3
ES
18941msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
18942msgstr " (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
3117f0f9 18943
160071c3
ES
18944#, c-format
18945msgid "cannot parse expected object name '%s'"
18946msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 18947
160071c3
ES
18948#, c-format
18949msgid "cannot strip one component off url '%s'"
18950msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
dd2c2696 18951
160071c3
ES
18952#, c-format
18953msgid "bad replace ref name: %s"
18954msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
dd2c2696 18955
160071c3
ES
18956#, c-format
18957msgid "duplicate replace ref: %s"
18958msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
dd2c2696 18959
160071c3
ES
18960#, c-format
18961msgid "replace depth too high for object %s"
18962msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
dd2c2696 18963
160071c3
ES
18964msgid "corrupt MERGE_RR"
18965msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
dd2c2696 18966
160071c3
ES
18967msgid "unable to write rerere record"
18968msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
dd2c2696 18969
160071c3
ES
18970#, c-format
18971msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
18972msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
dd2c2696 18973
160071c3
ES
18974#, c-format
18975msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
18976msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
dd2c2696 18977
160071c3
ES
18978#, c-format
18979msgid "failed utime() on '%s'"
18980msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
dd2c2696 18981
160071c3
ES
18982#, c-format
18983msgid "writing '%s' failed"
18984msgstr "'%s' yazılamadı"
dd2c2696 18985
160071c3
ES
18986#, c-format
18987msgid "Staged '%s' using previous resolution."
18988msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı."
dd2c2696 18989
160071c3
ES
18990#, c-format
18991msgid "Recorded resolution for '%s'."
18992msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
dd2c2696 18993
160071c3
ES
18994#, c-format
18995msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
18996msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
18997
18998#, c-format
18999msgid "cannot unlink stray '%s'"
19000msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
dd2c2696 19001
160071c3
ES
19002#, c-format
19003msgid "Recorded preimage for '%s'"
19004msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
dd2c2696 19005
160071c3
ES
19006#, c-format
19007msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
19008msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
dd2c2696 19009
160071c3
ES
19010#, c-format
19011msgid "no remembered resolution for '%s'"
19012msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
3d381572 19013
160071c3
ES
19014#, c-format
19015msgid "cannot unlink '%s'"
19016msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
3d381572 19017
160071c3
ES
19018#, c-format
19019msgid "Updated preimage for '%s'"
19020msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
73d50566 19021
160071c3
ES
19022#, c-format
19023msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
19024msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
73d50566 19025
160071c3
ES
19026msgid "unable to open rr-cache directory"
19027msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
73d50566 19028
160071c3 19029msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
ae372f11 19030msgstr ""
160071c3 19031"eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
73d50566 19032
160071c3
ES
19033msgid "could not determine HEAD revision"
19034msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
3117f0f9 19035
160071c3
ES
19036#, c-format
19037msgid "failed to find tree of %s"
19038msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
3117f0f9 19039
365891d6
ES
19040#, c-format
19041msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
19042msgstr "resolve-undo, kayıp olan '%s' ögesini kaydetmiş"
19043
19044#, c-format
19045msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
19046msgstr "soy yolu argümanı %s için işleme alınamadı"
19047
160071c3
ES
19048msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
19049msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
3117f0f9 19050
160071c3
ES
19051msgid "your current branch appears to be broken"
19052msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
3117f0f9 19053
3117f0f9 19054#, c-format
160071c3
ES
19055msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
19056msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
3117f0f9 19057
160071c3
ES
19058msgid "object filtering requires --objects"
19059msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
19060
19061msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
19062msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
8f333b5f 19063
8f333b5f 19064#, c-format
160071c3
ES
19065msgid "cannot create async thread: %s"
19066msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
19067
20f5a4f1
ES
19068#, c-format
19069msgid "'%s' does not exist"
19070msgstr "'%s' yok"
19071
19072#, c-format
19073msgid "could not switch to '%s'"
19074msgstr "şuraya geçilemedi: '%s'"
19075
19076msgid "need a working directory"
19077msgstr "bir çalışma dizini gerekiyor"
19078
19079msgid "Scalar enlistments require a worktree"
19080msgstr "Scalar gönüllü kayıtları bir çalışma ağacı gerektiriyor"
19081
19082#, c-format
19083msgid "could not configure %s=%s"
19084msgstr "%s=%s yapılandırılamadı"
19085
19086msgid "could not configure log.excludeDecoration"
19087msgstr "log.excludeDecoration yapılandırılamadı"
19088
19089msgid "could not add enlistment"
19090msgstr "gönüllü yazılma eklenemedi"
19091
19092msgid "could not set recommended config"
19093msgstr "önerilen yapılandırma ayarlanamadı"
19094
19095msgid "could not turn on maintenance"
19096msgstr "bakım ayarı açılamadı"
19097
19098msgid "could not start the FSMonitor daemon"
19099msgstr "FSMonitor ardalan süreci başlatılamadı"
19100
19101msgid "could not turn off maintenance"
19102msgstr "bakım ayarı kapatılamadı"
19103
19104msgid "could not remove enlistment"
19105msgstr "gönüllü yazılma kaldırılamadı"
19106
19107#, c-format
19108msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
19109msgstr "uzak konum HEAD'i bir dal değil: '%.*s'"
19110
19111msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
19112msgstr ""
19113"uzak konumdan öntanımlı dal adı alınamadı; yerel öntanımlı kullanılıyor"
19114
19115msgid "failed to get default branch name"
19116msgstr "öntanımlı dal adı alınamadı"
19117
19118msgid "failed to unregister repository"
19119msgstr "depo kaydı silinemedi"
19120
19121msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
19122msgstr "FSMonitor ardalan süreci durdurulamadı"
19123
19124msgid "failed to delete enlistment directory"
19125msgstr "gönüllü kayıt dizini silinemedi"
19126
19127msgid "branch to checkout after clone"
19128msgstr "klonlama sonrası çıkış yapılacak dal"
19129
19130msgid "when cloning, create full working directory"
19131msgstr "klonlama sırasında tam çalışma dizini oluştur"
19132
19133msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
19134msgstr "yalnızca çıkış yapılacak dalın üstverisini indir"
19135
19136msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
19137msgstr "scalar clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
19138
19139#, c-format
19140msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
19141msgstr "'%s' ögesinden çalışma ağacı adı ortaya çıkarılamıyor"
19142
19143#, c-format
19144msgid "directory '%s' exists already"
19145msgstr "'%s' dizini halihazırda var"
19146
19147#, c-format
19148msgid "failed to get default branch for '%s'"
19149msgstr "'%s' için öntanımlı dal alınamadı"
19150
19151#, c-format
19152msgid "could not configure remote in '%s'"
19153msgstr "'%s' içindeki uzak konum yapılandırılamadı"
19154
19155#, c-format
19156msgid "could not configure '%s'"
19157msgstr "'%s' yapılandırılamadı"
19158
19159msgid "partial clone failed; attempting full clone"
19160msgstr "kısımsal klonlama başarısız; tam klonlama deneniyor"
19161
19162msgid "could not configure for full clone"
19163msgstr "tam klonlama için yapılandırılamadı"
19164
19165msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
19166msgstr "scalar diagnose [<gönüllükayıt>]"
19167
19168msgid "`scalar list` does not take arguments"
19169msgstr "'scalar list' argüman almıyor"
19170
19171msgid "scalar register [<enlistment>]"
19172msgstr "scalar register [<gönüllükayıt>]"
19173
19174msgid "reconfigure all registered enlistments"
19175msgstr "tüm kaydı yapılmış gönüllü kayıtları yeniden yapılandır"
19176
19177msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
19178msgstr "scalar reconfigure [--all | <gönüllükayıt>]"
19179
19180msgid "--all or <enlistment>, but not both"
19181msgstr "--all veya <gönüllükayıt>; ancak ikisi değil"
19182
19183#, c-format
19184msgid "git repository gone in '%s'"
19185msgstr "git deposu '%s' içinde gitti"
19186
19187msgid ""
19188"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
19189"Tasks:\n"
19190msgstr ""
19191"scalar run <görev> [<gönüllükayıt>]\n"
19192"Görevler:\n"
19193
19194#, c-format
19195msgid "no such task: '%s'"
19196msgstr "böyle bir görev yok: '%s'"
19197
19198msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
19199msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
19200
19201msgid "scalar delete <enlistment>"
19202msgstr "scalar delete <gönüllükayıt>"
19203
19204msgid "refusing to delete current working directory"
19205msgstr "geçerli çalışma dizinini silme reddediliyor"
19206
19207msgid "include Git version"
19208msgstr "Git sürümünü içer"
19209
19210msgid "include Git's build options"
19211msgstr "Git'in yapı seçeneklerini içer"
19212
19213msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
19214msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
19215
19216msgid "-C requires a <directory>"
19217msgstr "-C, bir <dizin> gerektiriyor"
19218
19219#, c-format
19220msgid "could not change to '%s'"
19221msgstr "'%s' olarak değiştirilemedi"
19222
19223msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
19224msgstr "-c, bir <anahtar>=<değer> argümanı gerektiriyor"
19225
19226msgid ""
19227"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
19228"\n"
19229"Commands:\n"
19230msgstr ""
19231"scalar [-C <dizin>] [-c <anahtar>=<değer>] <komut> [<seçenekler>]\n"
19232"\n"
19233"Komutlar:\n"
19234
160071c3
ES
19235msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
19236msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
8f333b5f 19237
8f333b5f 19238#, c-format
160071c3
ES
19239msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
19240msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
8f333b5f 19241
8f333b5f 19242#, c-format
160071c3
ES
19243msgid "remote unpack failed: %s"
19244msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
19245
19246msgid "failed to sign the push certificate"
19247msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
19248
19249msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
19250msgstr "send-pack: getirme alt süreci çatallanamıyor"
19251
19252msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
19253msgstr "itme pazarlığı başarısız; yine de itme olmadan sürdürülüyor"
19254
19255msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
19256msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
19257
19258msgid "the receiving end does not support --signed push"
19259msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
19260
8f333b5f 19261msgid ""
160071c3
ES
19262"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
19263"signed push"
8f333b5f 19264msgstr ""
160071c3
ES
19265"alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
19266"gönderilmiyor"
8f333b5f 19267
160071c3
ES
19268msgid "the receiving end does not support --atomic push"
19269msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
8f333b5f 19270
160071c3
ES
19271msgid "the receiving end does not support push options"
19272msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
5650c373 19273
5650c373 19274#, c-format
160071c3
ES
19275msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
19276msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
8f333b5f 19277
5650c373 19278#, c-format
160071c3
ES
19279msgid "could not delete '%s'"
19280msgstr "'%s' silinemedi"
5650c373 19281
160071c3
ES
19282msgid "revert"
19283msgstr "geri al"
5650c373 19284
160071c3
ES
19285msgid "cherry-pick"
19286msgstr "seç-al"
5650c373 19287
160071c3
ES
19288msgid "rebase"
19289msgstr "yeniden temellendirme"
8f333b5f 19290
160071c3
ES
19291#, c-format
19292msgid "unknown action: %d"
19293msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
5650c373 19294
8f333b5f 19295msgid ""
160071c3
ES
19296"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
19297"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5650c373 19298msgstr ""
160071c3
ES
19299"çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
19300"veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
5650c373 19301
160071c3
ES
19302msgid ""
19303"After resolving the conflicts, mark them with\n"
19304"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
19305"\"git cherry-pick --continue\".\n"
19306"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
19307"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
19308"run \"git cherry-pick --abort\"."
19309msgstr ""
19310"Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
19311"\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
19312"\"git cherry-pick --continue\".\n"
19313"Bunun yerine bu işlemeyi \"git cherry-pick --skip\" ile\n"
19314"atlayabilirsiniz. İptal edip \"git cherry-pick\" öncesine\n"
19315"geri dönmek için \"git cherry-pick --abort\" çalıştırın."
5650c373 19316
160071c3
ES
19317msgid ""
19318"After resolving the conflicts, mark them with\n"
19319"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
19320"\"git revert --continue\".\n"
19321"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
19322"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
19323"run \"git revert --abort\"."
8f333b5f 19324msgstr ""
160071c3
ES
19325"Çakışmaları çözdükten sonra onları şu komutla imleyin:\n"
19326"\"git add/rm <yolblrtç>\", sonrasında şunu çalıştırın:\n"
19327"\"git revert --continue\".\n"
19328"Bunun yerine bu işlemeyi \"git revert --skip\" ile\n"
19329"atlayabilirsiniz. İptal edip \"git revert\" öncesine\n"
19330"geri dönmek için \"git revert --abort\" çalıştırın."
5650c373 19331
5650c373 19332#, c-format
160071c3
ES
19333msgid "could not lock '%s'"
19334msgstr "'%s' kilitlenemedi"
8f333b5f 19335
5650c373 19336#, c-format
160071c3
ES
19337msgid "could not write to '%s'"
19338msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
5650c373 19339
dd2c2696 19340#, c-format
160071c3
ES
19341msgid "could not write eol to '%s'"
19342msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 19343
dd2c2696 19344#, c-format
160071c3
ES
19345msgid "failed to finalize '%s'"
19346msgstr "'%s' tamamlanamadı"
dd2c2696 19347
160071c3
ES
19348#, c-format
19349msgid "your local changes would be overwritten by %s."
19350msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
dd2c2696 19351
160071c3
ES
19352msgid "commit your changes or stash them to proceed."
19353msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
dd2c2696 19354
160071c3
ES
19355#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
19356#. "rebase".
19357#.
19358#, c-format
19359msgid "%s: Unable to write new index file"
19360msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 19361
160071c3
ES
19362msgid "unable to update cache tree"
19363msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
dd2c2696 19364
160071c3
ES
19365msgid "could not resolve HEAD commit"
19366msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
dd2c2696 19367
160071c3
ES
19368#, c-format
19369msgid "no key present in '%.*s'"
19370msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
dd2c2696 19371
160071c3
ES
19372#, c-format
19373msgid "unable to dequote value of '%s'"
19374msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
dd2c2696 19375
160071c3
ES
19376msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
19377msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
dd2c2696 19378
160071c3
ES
19379msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
19380msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
dd2c2696 19381
160071c3
ES
19382msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
19383msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
dd2c2696 19384
dd2c2696 19385#, c-format
160071c3
ES
19386msgid "unknown variable '%s'"
19387msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
dd2c2696 19388
160071c3
ES
19389msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
19390msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
19391
19392msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
19393msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
19394
19395msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
19396msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
dd2c2696 19397
dd2c2696
ES
19398#, c-format
19399msgid ""
160071c3
ES
19400"you have staged changes in your working tree\n"
19401"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
dd2c2696 19402"\n"
160071c3
ES
19403" git commit --amend %s\n"
19404"\n"
19405"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
19406"\n"
19407" git commit %s\n"
19408"\n"
19409"In both cases, once you're done, continue with:\n"
19410"\n"
19411" git rebase --continue\n"
dd2c2696 19412msgstr ""
160071c3
ES
19413"Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
19414"Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
19415"gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
dd2c2696 19416"\n"
365891d6 19417" git commit --amend %s\n"
160071c3
ES
19418"\n"
19419"Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
19420"\n"
365891d6 19421" git commit %s\n"
160071c3
ES
19422"\n"
19423"Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
19424"\n"
365891d6 19425" git rebase --continue\n"
160071c3
ES
19426
19427msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
19428msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
dd2c2696 19429
dd2c2696 19430msgid ""
160071c3
ES
19431"Your name and email address were configured automatically based\n"
19432"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
19433"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
19434"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
19435"your configuration file:\n"
dd2c2696 19436"\n"
160071c3
ES
19437" git config --global --edit\n"
19438"\n"
19439"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
19440"\n"
19441" git commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 19442msgstr ""
160071c3
ES
19443"Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
19444"kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
19445"Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
19446"çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
19447"yönergeleri izleyin:\n"
dd2c2696 19448"\n"
160071c3
ES
19449"\tgit config --global --edit\n"
19450"\n"
19451"Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
19452"\n"
19453"\tgit commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 19454
dd2c2696 19455msgid ""
160071c3
ES
19456"Your name and email address were configured automatically based\n"
19457"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
19458"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
dd2c2696 19459"\n"
160071c3
ES
19460" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
19461" git config --global user.email you@example.com\n"
19462"\n"
19463"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
19464"\n"
19465" git commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 19466msgstr ""
160071c3
ES
19467"Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
19468"kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
19469"Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
dd2c2696 19470"\n"
160071c3
ES
19471"\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
19472"\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
19473"\n"
19474"Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
19475"\n"
19476"\tgit commit --amend --reset-author\n"
dd2c2696 19477
160071c3
ES
19478msgid "couldn't look up newly created commit"
19479msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
dd2c2696 19480
160071c3
ES
19481msgid "could not parse newly created commit"
19482msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
19483
19484msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
19485msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
19486
19487msgid "detached HEAD"
19488msgstr "ayrık HEAD"
19489
19490msgid " (root-commit)"
19491msgstr " (kök işleme)"
19492
19493msgid "could not parse HEAD"
19494msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
dd2c2696 19495
dd2c2696 19496#, c-format
160071c3
ES
19497msgid "HEAD %s is not a commit!"
19498msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
dd2c2696 19499
160071c3
ES
19500msgid "unable to parse commit author"
19501msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 19502
160071c3
ES
19503#, c-format
19504msgid "unable to read commit message from '%s'"
19505msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
dd2c2696 19506
160071c3
ES
19507#, c-format
19508msgid "invalid author identity '%s'"
19509msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
dd2c2696 19510
160071c3
ES
19511msgid "corrupt author: missing date information"
19512msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
dd2c2696 19513
160071c3
ES
19514#, c-format
19515msgid "could not update %s"
19516msgstr "%s güncellenemedi"
dd2c2696 19517
160071c3
ES
19518#, c-format
19519msgid "could not parse commit %s"
19520msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
dd2c2696 19521
160071c3
ES
19522#, c-format
19523msgid "could not parse parent commit %s"
19524msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
dd2c2696 19525
160071c3
ES
19526#, c-format
19527msgid "unknown command: %d"
19528msgstr "bilinmeyen komut: %d"
dd2c2696 19529
160071c3
ES
19530msgid "This is the 1st commit message:"
19531msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
dd2c2696 19532
160071c3
ES
19533#, c-format
19534msgid "This is the commit message #%d:"
19535msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
dd2c2696 19536
160071c3
ES
19537msgid "The 1st commit message will be skipped:"
19538msgstr "Birinci işlemenin iletisi atlanacak:"
dd2c2696 19539
160071c3
ES
19540#, c-format
19541msgid "The commit message #%d will be skipped:"
19542msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
dd2c2696 19543
160071c3
ES
19544#, c-format
19545msgid "This is a combination of %d commits."
19546msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
dd2c2696 19547
160071c3
ES
19548#, c-format
19549msgid "cannot write '%s'"
19550msgstr "'%s' yazılamıyor"
dd2c2696 19551
160071c3
ES
19552msgid "need a HEAD to fixup"
19553msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
dd2c2696 19554
160071c3
ES
19555msgid "could not read HEAD"
19556msgstr "HEAD okunamadı"
dd2c2696 19557
160071c3
ES
19558msgid "could not read HEAD's commit message"
19559msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
dd2c2696 19560
160071c3
ES
19561#, c-format
19562msgid "could not read commit message of %s"
19563msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
dd2c2696 19564
160071c3
ES
19565msgid "your index file is unmerged."
19566msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş."
19567
19568msgid "cannot fixup root commit"
19569msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
19570
19571#, c-format
19572msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
19573msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
19574
19575#, c-format
19576msgid "commit %s does not have parent %d"
19577msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
19578
19579#, c-format
19580msgid "cannot get commit message for %s"
19581msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
19582
19583#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
19584#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
19585#, c-format
19586msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
19587msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 19588
59b1ff19 19589#, c-format
160071c3
ES
19590msgid "could not rename '%s' to '%s'"
19591msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
dd2c2696 19592
dd2c2696 19593#, c-format
160071c3
ES
19594msgid "could not revert %s... %s"
19595msgstr "%s geri alınamadı... %s"
dd2c2696 19596
dd2c2696 19597#, c-format
160071c3
ES
19598msgid "could not apply %s... %s"
19599msgstr "%s uygulanamadı... %s"
dd2c2696 19600
dd2c2696 19601#, c-format
160071c3
ES
19602msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
19603msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
dd2c2696 19604
160071c3
ES
19605#, c-format
19606msgid "git %s: failed to read the index"
19607msgstr "git %s: indeks okunamadı"
3117f0f9 19608
160071c3
ES
19609#, c-format
19610msgid "git %s: failed to refresh the index"
19611msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
dd2c2696 19612
dd2c2696 19613#, c-format
160071c3
ES
19614msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
19615msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
dd2c2696 19616
dd2c2696 19617#, c-format
160071c3
ES
19618msgid "missing arguments for %s"
19619msgstr "%s için eksik argüman"
dd2c2696 19620
dd2c2696 19621#, c-format
160071c3
ES
19622msgid "could not parse '%s'"
19623msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
dd2c2696 19624
dd2c2696 19625#, c-format
160071c3
ES
19626msgid "invalid line %d: %.*s"
19627msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
dd2c2696 19628
160071c3
ES
19629#, c-format
19630msgid "cannot '%s' without a previous commit"
19631msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
dd2c2696 19632
160071c3
ES
19633msgid "cancelling a cherry picking in progress"
19634msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
dd2c2696 19635
160071c3
ES
19636msgid "cancelling a revert in progress"
19637msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
dd2c2696 19638
160071c3
ES
19639msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
19640msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
dd2c2696 19641
160071c3
ES
19642#, c-format
19643msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
19644msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
dd2c2696 19645
160071c3
ES
19646msgid "no commits parsed."
19647msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
dd2c2696 19648
160071c3
ES
19649msgid "cannot cherry-pick during a revert."
19650msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor."
dd2c2696 19651
160071c3
ES
19652msgid "cannot revert during a cherry-pick."
19653msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor."
dd2c2696 19654
160071c3
ES
19655msgid "unusable squash-onto"
19656msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
dd2c2696 19657
160071c3
ES
19658#, c-format
19659msgid "malformed options sheet: '%s'"
19660msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
dd2c2696 19661
160071c3
ES
19662msgid "empty commit set passed"
19663msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
dd2c2696 19664
160071c3
ES
19665msgid "revert is already in progress"
19666msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
dd2c2696 19667
160071c3
ES
19668#, c-format
19669msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
19670msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
dd2c2696 19671
160071c3
ES
19672msgid "cherry-pick is already in progress"
19673msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
dd2c2696 19674
160071c3
ES
19675#, c-format
19676msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
19677msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
dd2c2696 19678
160071c3
ES
19679#, c-format
19680msgid "could not create sequencer directory '%s'"
19681msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
dd2c2696 19682
160071c3
ES
19683msgid "could not lock HEAD"
19684msgstr "HEAD kilitlenemedi"
dd2c2696 19685
160071c3
ES
19686msgid "no cherry-pick or revert in progress"
19687msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
dd2c2696 19688
160071c3
ES
19689msgid "cannot resolve HEAD"
19690msgstr "HEAD çözülemiyor"
dd2c2696 19691
160071c3
ES
19692msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
19693msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
dd2c2696 19694
160071c3
ES
19695#, c-format
19696msgid "cannot read '%s': %s"
19697msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
dd2c2696 19698
160071c3
ES
19699msgid "unexpected end of file"
19700msgstr "beklenmedik dosya sonu"
dd2c2696 19701
160071c3
ES
19702#, c-format
19703msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
19704msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
dd2c2696 19705
160071c3
ES
19706msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
19707msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
dd2c2696 19708
160071c3
ES
19709msgid "no revert in progress"
19710msgstr "süren bir geri al yok"
dd2c2696 19711
160071c3
ES
19712msgid "no cherry-pick in progress"
19713msgstr "süren bir seç-al yok"
dd2c2696 19714
160071c3
ES
19715msgid "failed to skip the commit"
19716msgstr "işleme atlanamadı"
dd2c2696 19717
160071c3
ES
19718msgid "there is nothing to skip"
19719msgstr "atlanacak bir şey yok"
dd2c2696 19720
160071c3
ES
19721#, c-format
19722msgid ""
19723"have you committed already?\n"
19724"try \"git %s --continue\""
19725msgstr ""
19726"İşlemeyi yaptınız mı?\n"
19727"\"git %s --continue\" deneyin.\""
dd2c2696 19728
160071c3
ES
19729msgid "cannot read HEAD"
19730msgstr "HEAD okunamıyor"
dd2c2696 19731
160071c3
ES
19732#, c-format
19733msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
19734msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
dd2c2696 19735
160071c3
ES
19736#, c-format
19737msgid ""
19738"You can amend the commit now, with\n"
19739"\n"
19740" git commit --amend %s\n"
19741"\n"
19742"Once you are satisfied with your changes, run\n"
19743"\n"
19744" git rebase --continue\n"
19745msgstr ""
19746"İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
19747"\n"
19748"\tgit commit --amend %s\n"
19749"\n"
19750"Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
19751"\n"
19752"\tgit rebase --continue\n"
dd2c2696 19753
160071c3
ES
19754#, c-format
19755msgid "Could not apply %s... %.*s"
19756msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
dd2c2696 19757
160071c3
ES
19758#, c-format
19759msgid "Could not merge %.*s"
19760msgstr "%.*s birleştirilemedi"
dd2c2696 19761
160071c3
ES
19762#, c-format
19763msgid "Executing: %s\n"
19764msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
dd2c2696 19765
160071c3
ES
19766#, c-format
19767msgid ""
19768"execution failed: %s\n"
19769"%sYou can fix the problem, and then run\n"
19770"\n"
19771" git rebase --continue\n"
19772"\n"
19773msgstr ""
19774"Çalıştırma başarısız: %s\n"
19775"%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
19776"\n"
19777"\tgit rebase --continue\n"
19778"\n"
dd2c2696 19779
160071c3
ES
19780msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
19781msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
dd2c2696 19782
160071c3
ES
19783#, c-format
19784msgid ""
19785"execution succeeded: %s\n"
19786"but left changes to the index and/or the working tree\n"
19787"Commit or stash your changes, and then run\n"
19788"\n"
19789" git rebase --continue\n"
19790"\n"
19791msgstr ""
19792"Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
19793"ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
19794"Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
19795"\n"
19796"\tgit rebase --continue\n"
19797"\n"
19798
19799#, c-format
19800msgid "illegal label name: '%.*s'"
19801msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
19802
19803msgid "writing fake root commit"
19804msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
19805
19806msgid "writing squash-onto"
19807msgstr "squash-onto yazılıyor"
dd2c2696 19808
160071c3
ES
19809#, c-format
19810msgid "could not resolve '%s'"
19811msgstr "'%s' çözülemedi"
dd2c2696 19812
160071c3
ES
19813msgid "cannot merge without a current revision"
19814msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
dd2c2696 19815
160071c3
ES
19816#, c-format
19817msgid "unable to parse '%.*s'"
19818msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
dd2c2696 19819
160071c3
ES
19820#, c-format
19821msgid "nothing to merge: '%.*s'"
19822msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
dd2c2696 19823
160071c3
ES
19824msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
19825msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
dd2c2696 19826
160071c3
ES
19827#, c-format
19828msgid "could not get commit message of '%s'"
19829msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
dd2c2696 19830
160071c3
ES
19831#, c-format
19832msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
19833msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
dd2c2696 19834
160071c3
ES
19835msgid "merge: Unable to write new index file"
19836msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
dd2c2696 19837
365891d6
ES
19838#, c-format
19839msgid ""
19840"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
20f5a4f1 19841msgstr "başka bir 'rebase' süreci çalışıyor gibi; '%s.lock' halihazırda var"
365891d6
ES
19842
19843#, c-format
19844msgid ""
19845"Updated the following refs with %s:\n"
19846"%s"
19847msgstr ""
19848"Aşağıdaki başvurular, %s ile güncellendi:\n"
19849"%s"
19850
19851#, c-format
19852msgid ""
19853"Failed to update the following refs with %s:\n"
19854"%s"
19855msgstr ""
19856"Aşağıdaki başvurular, %s ile güncellenemedi:\n"
19857"%s"
19858
160071c3
ES
19859msgid "Cannot autostash"
19860msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
dd2c2696 19861
dd2c2696 19862#, c-format
160071c3
ES
19863msgid "Unexpected stash response: '%s'"
19864msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
dd2c2696 19865
160071c3
ES
19866#, c-format
19867msgid "Could not create directory for '%s'"
19868msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
dd2c2696 19869
160071c3
ES
19870#, c-format
19871msgid "Created autostash: %s\n"
19872msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
dd2c2696 19873
160071c3
ES
19874msgid "could not reset --hard"
19875msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
dd2c2696 19876
160071c3
ES
19877#, c-format
19878msgid "Applied autostash.\n"
19879msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
dd2c2696 19880
160071c3
ES
19881#, c-format
19882msgid "cannot store %s"
19883msgstr "%s depolanamıyor"
dd2c2696 19884
160071c3
ES
19885#, c-format
19886msgid ""
19887"%s\n"
19888"Your changes are safe in the stash.\n"
19889"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
dd2c2696 19890msgstr ""
160071c3
ES
19891"%s\n"
19892"Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
19893"İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
dd2c2696 19894
160071c3
ES
19895msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
19896msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
dd2c2696 19897
160071c3
ES
19898msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
19899msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
dd2c2696 19900
160071c3
ES
19901msgid "could not detach HEAD"
19902msgstr "HEAD ayrılamadı"
dd2c2696 19903
160071c3
ES
19904#, c-format
19905msgid "Stopped at HEAD\n"
19906msgstr "HEAD'de duruldu\n"
dd2c2696 19907
160071c3
ES
19908#, c-format
19909msgid "Stopped at %s\n"
19910msgstr "%s konumunda duruldu\n"
dd2c2696 19911
160071c3
ES
19912#, c-format
19913msgid ""
19914"Could not execute the todo command\n"
19915"\n"
19916" %.*s\n"
19917"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
19918"edit the todo list first:\n"
19919"\n"
19920" git rebase --edit-todo\n"
19921" git rebase --continue\n"
19922msgstr ""
19923"todo komutu çalıştırılamadı.\n"
19924"\n"
19925"\t%.*s\n"
19926"Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
19927"önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
19928"\n"
19929"\tgit rebase --edit-todo\n"
19930"\tgit rebase --continue\n"
dd2c2696 19931
160071c3
ES
19932#, c-format
19933msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
19934msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
dd2c2696 19935
160071c3
ES
19936#, c-format
19937msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
19938msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
dd2c2696 19939
160071c3
ES
19940#, c-format
19941msgid "unknown command %d"
19942msgstr "bilinmeyen komut %d"
dd2c2696 19943
160071c3
ES
19944msgid "could not read orig-head"
19945msgstr "orig-head okunamadı"
dd2c2696 19946
160071c3
ES
19947msgid "could not read 'onto'"
19948msgstr "'onto' okunamadı"
dd2c2696 19949
160071c3
ES
19950#, c-format
19951msgid "could not update HEAD to %s"
19952msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
dd2c2696 19953
160071c3
ES
19954#, c-format
19955msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
19956msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
dd2c2696 19957
160071c3
ES
19958msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
19959msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
dd2c2696 19960
160071c3
ES
19961msgid "cannot amend non-existing commit"
19962msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
dd2c2696 19963
160071c3
ES
19964#, c-format
19965msgid "invalid file: '%s'"
19966msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
dd2c2696 19967
160071c3
ES
19968#, c-format
19969msgid "invalid contents: '%s'"
19970msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
dd2c2696 19971
160071c3
ES
19972msgid ""
19973"\n"
19974"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
19975"first and then run 'git rebase --continue' again."
19976msgstr ""
19977"\n"
19978"Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
19979"onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
dd2c2696 19980
160071c3
ES
19981#, c-format
19982msgid "could not write file: '%s'"
19983msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
dd2c2696 19984
160071c3
ES
19985msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
19986msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
dd2c2696 19987
160071c3
ES
19988msgid "could not commit staged changes."
19989msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
dd2c2696 19990
160071c3
ES
19991#, c-format
19992msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
19993msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
dd2c2696 19994
160071c3
ES
19995#, c-format
19996msgid "%s: bad revision"
19997msgstr "%s hatalı revizyon"
dd2c2696 19998
160071c3
ES
19999msgid "can't revert as initial commit"
20000msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
dd2c2696 20001
160071c3
ES
20002#, c-format
20003msgid "skipped previously applied commit %s"
20004msgstr "daha önce uygulanan %s işlemesi atlandı"
dd2c2696 20005
160071c3
ES
20006msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
20007msgstr "atlanan işlemeleri içermek için --reapply-cherry-picks kullanın"
3117f0f9 20008
160071c3
ES
20009msgid "make_script: unhandled options"
20010msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
dd2c2696 20011
160071c3
ES
20012msgid "make_script: error preparing revisions"
20013msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
dd2c2696 20014
160071c3
ES
20015msgid "nothing to do"
20016msgstr "yapılacak bir şey yok"
20017
20018msgid "could not skip unnecessary pick commands"
20019msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
dd2c2696 20020
160071c3
ES
20021msgid "the script was already rearranged."
20022msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti."
dd2c2696 20023
365891d6
ES
20024#, c-format
20025msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
20026msgstr "'%s' konumundaki update-refs dosyası geçersiz"
20027
dd2c2696 20028#, c-format
160071c3
ES
20029msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
20030msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
dd2c2696 20031
dd2c2696 20032#, c-format
160071c3
ES
20033msgid ""
20034"%s: no such path in the working tree.\n"
20035"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
20036msgstr ""
20037"%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
20038"Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
dd2c2696 20039
dd2c2696
ES
20040#, c-format
20041msgid ""
160071c3
ES
20042"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
20043"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20044"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
dd2c2696 20045msgstr ""
160071c3
ES
20046"Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
20047"yol.\n"
20048"Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
20049"'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
20050
20051#, c-format
20052msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
20053msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
dd2c2696 20054
dd2c2696
ES
20055#, c-format
20056msgid ""
160071c3
ES
20057"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
20058"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
20059"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
dd2c2696 20060msgstr ""
160071c3
ES
20061"Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
20062"Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
20063"'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
20064
20065msgid "unable to set up work tree using invalid config"
20066msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
dd2c2696 20067
3117f0f9 20068#, c-format
160071c3
ES
20069msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
20070msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
20071
20072msgid "unknown repository extension found:"
20073msgid_plural "unknown repository extensions found:"
20074msgstr[0] "bilinmeyen depo genişletmesi bulundu:"
20075msgstr[1] "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
20076
20077msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
20078msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
20079msgstr[0] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletme bulundu:"
20080msgstr[1] "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
3117f0f9 20081
3117f0f9 20082#, c-format
160071c3
ES
20083msgid "error opening '%s'"
20084msgstr "'%s' açılırken hata"
3117f0f9 20085
3117f0f9 20086#, c-format
160071c3
ES
20087msgid "too large to be a .git file: '%s'"
20088msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
3117f0f9 20089
dd2c2696 20090#, c-format
160071c3
ES
20091msgid "error reading %s"
20092msgstr "%s okunurken hata"
dd2c2696 20093
160071c3
ES
20094#, c-format
20095msgid "invalid gitfile format: %s"
20096msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
87c67efc 20097
dd2c2696 20098#, c-format
160071c3
ES
20099msgid "no path in gitfile: %s"
20100msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
dd2c2696 20101
dd2c2696 20102#, c-format
160071c3
ES
20103msgid "not a git repository: %s"
20104msgstr "bir git deposu değil: %s"
dd2c2696 20105
dd2c2696 20106#, c-format
160071c3
ES
20107msgid "'$%s' too big"
20108msgstr "'$%s' çok büyük"
dd2c2696 20109
dd2c2696 20110#, c-format
160071c3
ES
20111msgid "not a git repository: '%s'"
20112msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
dd2c2696 20113
160071c3
ES
20114#, c-format
20115msgid "cannot chdir to '%s'"
20116msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
dd2c2696 20117
160071c3
ES
20118msgid "cannot come back to cwd"
20119msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
dd2c2696 20120
160071c3
ES
20121#, c-format
20122msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
20123msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
dd2c2696 20124
160071c3
ES
20125msgid "Unable to read current working directory"
20126msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
dd2c2696 20127
160071c3
ES
20128#, c-format
20129msgid "cannot change to '%s'"
20130msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
dd2c2696 20131
160071c3
ES
20132#, c-format
20133msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
20134msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
87c67efc 20135
160071c3
ES
20136#, c-format
20137msgid ""
20138"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
20139"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
20140msgstr ""
20141"Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
20142"Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
20143"ayarlanmamış)."
dd2c2696 20144
160071c3
ES
20145#, c-format
20146msgid ""
365891d6
ES
20147"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
20148"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
160071c3
ES
20149"\n"
20150"\tgit config --global --add safe.directory %s"
20151msgstr ""
365891d6
ES
20152"'%s' konumundaki depoda belirsiz iyelik algılandı\n"
20153"%sBu dizin için istisna eklemek için şunu çağırın:\n"
160071c3
ES
20154"\n"
20155"\tgit config --global --add safe.directory %s"
dd2c2696 20156
365891d6
ES
20157#, c-format
20158msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
20159msgstr "çıplak depo '%s', kullanılamaz (safe.bareRepository '%s')"
20160
160071c3
ES
20161#, c-format
20162msgid ""
20163"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
20164"The owner of files must always have read and write permissions."
20165msgstr ""
20166"core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
20167"Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
87c67efc 20168
160071c3
ES
20169msgid "fork failed"
20170msgstr "çatallama başarısız"
dd2c2696 20171
160071c3
ES
20172msgid "setsid failed"
20173msgstr "setsid başarısız"
3ed77c47 20174
160071c3
ES
20175#, c-format
20176msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
20177msgstr "indeks girdisi bir dizin; ancak aralıklı değil (%08x)"
3ed77c47 20178
160071c3
ES
20179msgid "cannot use split index with a sparse index"
20180msgstr "bir aralıklı indeksle bölünmüş indeks kullanılamıyor"
3117f0f9 20181
160071c3 20182#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
dd2c2696 20183#, c-format
160071c3
ES
20184msgid "%u.%2.2u GiB"
20185msgstr "%u.%2.2u GiB"
dd2c2696 20186
160071c3
ES
20187#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
20188#, c-format
20189msgid "%u.%2.2u GiB/s"
20190msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
dd2c2696 20191
160071c3 20192#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
dd2c2696 20193#, c-format
160071c3
ES
20194msgid "%u.%2.2u MiB"
20195msgstr "%u.%2.2u MiB"
dd2c2696 20196
160071c3 20197#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
dd2c2696 20198#, c-format
160071c3
ES
20199msgid "%u.%2.2u MiB/s"
20200msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
20201
20202#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
20203#, c-format
20204msgid "%u.%2.2u KiB"
20205msgstr "%u.%2.2u KiB"
dd2c2696 20206
160071c3 20207#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
dd2c2696 20208#, c-format
160071c3
ES
20209msgid "%u.%2.2u KiB/s"
20210msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
dd2c2696 20211
160071c3
ES
20212#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
20213#, c-format
20214msgid "%u byte"
20215msgid_plural "%u bytes"
20216msgstr[0] "%u bayt"
20217msgstr[1] "%u bayt"
dd2c2696 20218
160071c3
ES
20219#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
20220#, c-format
20221msgid "%u byte/s"
20222msgid_plural "%u bytes/s"
20223msgstr[0] "%u bayt/sn"
20224msgstr[1] "%u bayt/sn"
dd2c2696 20225
dd2c2696 20226#, c-format
160071c3
ES
20227msgid "could not edit '%s'"
20228msgstr "'%s' düzenlenemedi"
dd2c2696 20229
dd2c2696 20230#, c-format
160071c3
ES
20231msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
20232msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
20233
20234msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
20235msgstr "submodule.fetchJobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
dd2c2696 20236
dd2c2696 20237#, c-format
160071c3 20238msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
dd2c2696 20239msgstr ""
160071c3 20240"'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
dd2c2696 20241
160071c3
ES
20242#, c-format
20243msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
20244msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
20245
20246msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
dd2c2696 20247msgstr ""
160071c3
ES
20248"Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
20249"çakışmalarını çözün"
dd2c2696 20250
dd2c2696 20251#, c-format
160071c3
ES
20252msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
20253msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
dd2c2696 20254
dd2c2696 20255#, c-format
160071c3
ES
20256msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
20257msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
20258
20259msgid "staging updated .gitmodules failed"
20260msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
dd2c2696 20261
dd2c2696 20262#, c-format
160071c3
ES
20263msgid "in unpopulated submodule '%s'"
20264msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
dd2c2696 20265
dd2c2696 20266#, c-format
160071c3
ES
20267msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
20268msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
dd2c2696 20269
dd2c2696 20270#, c-format
160071c3
ES
20271msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
20272msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
dd2c2696 20273
dd2c2696
ES
20274#, c-format
20275msgid ""
160071c3
ES
20276"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
20277"same. Skipping it."
dd2c2696 20278msgstr ""
160071c3
ES
20279"%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
20280"çarpışıyor. Atlanıyor."
20281
20282#, c-format
20283msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
20284msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
dd2c2696 20285
160071c3 20286#, c-format
dd2c2696 20287msgid ""
160071c3
ES
20288"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
20289"submodule %s"
dd2c2696 20290msgstr ""
160071c3
ES
20291"'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
20292"çalıştırılamadı"
dd2c2696 20293
dd2c2696 20294#, c-format
160071c3
ES
20295msgid "process for submodule '%s' failed"
20296msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
dd2c2696 20297
ae372f11 20298#, c-format
160071c3
ES
20299msgid "Pushing submodule '%s'\n"
20300msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
ae372f11 20301
ae372f11 20302#, c-format
160071c3
ES
20303msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
20304msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
dd2c2696 20305
160071c3
ES
20306#, c-format
20307msgid "Fetching submodule %s%s\n"
20308msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
dd2c2696 20309
160071c3
ES
20310#, c-format
20311msgid "Could not access submodule '%s'\n"
20312msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
dd2c2696 20313
160071c3
ES
20314#, c-format
20315msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
20316msgstr "'%s' altmodülüne %s işlemesinde erişilemedi\n"
dd2c2696 20317
160071c3
ES
20318#, c-format
20319msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
20320msgstr "%s%s altmodülü %s işlemesinde getiriliyor\n"
dd2c2696 20321
160071c3 20322#, c-format
dd2c2696 20323msgid ""
160071c3
ES
20324"Errors during submodule fetch:\n"
20325"%s"
dd2c2696 20326msgstr ""
160071c3
ES
20327"Altmodül getirilirken hata:\n"
20328"%s"
dd2c2696 20329
dd2c2696 20330#, c-format
160071c3
ES
20331msgid "'%s' not recognized as a git repository"
20332msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
dd2c2696 20333
dd2c2696 20334#, c-format
160071c3
ES
20335msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
20336msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
dd2c2696 20337
dd2c2696 20338#, c-format
160071c3
ES
20339msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
20340msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
dd2c2696 20341
dd2c2696 20342#, c-format
160071c3
ES
20343msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
20344msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
dd2c2696 20345
99234d59 20346#, c-format
160071c3
ES
20347msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
20348msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
99234d59 20349
dd2c2696 20350#, c-format
160071c3
ES
20351msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
20352msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
dd2c2696 20353
dd2c2696 20354#, c-format
160071c3
ES
20355msgid "could not recurse into submodule '%s'"
20356msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
dd2c2696 20357
160071c3
ES
20358msgid "could not reset submodule index"
20359msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
dd2c2696 20360
dd2c2696 20361#, c-format
160071c3
ES
20362msgid "submodule '%s' has dirty index"
20363msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
dd2c2696 20364
dd2c2696 20365#, c-format
160071c3
ES
20366msgid "Submodule '%s' could not be updated."
20367msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
dd2c2696 20368
160071c3
ES
20369#, c-format
20370msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
20371msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
dd2c2696 20372
160071c3
ES
20373#, c-format
20374msgid ""
20375"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
20376msgstr ""
20377"relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
dd2c2696 20378
dd2c2696 20379#, c-format
160071c3
ES
20380msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
20381msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
dd2c2696 20382
dd2c2696 20383#, c-format
160071c3
ES
20384msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
20385msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
dd2c2696 20386
dd2c2696
ES
20387#, c-format
20388msgid ""
160071c3
ES
20389"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
20390"'%s' to\n"
20391"'%s'\n"
dd2c2696 20392msgstr ""
160071c3
ES
20393"'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
20394"şuradan: '%s'\n"
20395"şuraya: '%s'\n"
dd2c2696 20396
160071c3
ES
20397msgid "could not start ls-files in .."
20398msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
dd2c2696 20399
dd2c2696 20400#, c-format
160071c3
ES
20401msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
20402msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
dd2c2696 20403
99234d59 20404#, c-format
160071c3
ES
20405msgid "failed to lstat '%s'"
20406msgstr "'%s', lstat yapılamadı"
99234d59 20407
99234d59
ES
20408msgid "unhandled options"
20409msgstr "beklenmeyen seçenekler"
20410
99234d59
ES
20411msgid "error preparing revisions"
20412msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
20413
99234d59
ES
20414#, c-format
20415msgid "commit %s is not marked reachable"
20416msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
20417
99234d59
ES
20418msgid "too many commits marked reachable"
20419msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
20420
99234d59
ES
20421msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20422msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
20423
99234d59
ES
20424msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20425msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
20426
99234d59
ES
20427msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
20428msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<ad>] [<seçenekler>]"
20429
99234d59
ES
20430msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
20431msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>]"
20432
99234d59
ES
20433msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
20434msgstr ""
20435"test-helper simple-ipc start-daemon [<ad>] [<iş-parçacıkları>] [<maks-bekl>]"
20436
99234d59
ES
20437msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
20438msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<ad>] [<maks-bekle>]"
20439
99234d59
ES
20440msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
20441msgstr "test-helper simple-ipc send [<ad>] [<jeton>]"
20442
99234d59
ES
20443msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
20444msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<ad>] [<bayt-sayısı>] [<bayt>]"
20445
99234d59
ES
20446msgid ""
20447"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
20448"[<batchsize>]"
20449msgstr ""
20450"test-helper simple-ipc multiple [<ad>] [<iş-parçacığı>] [<bayt-sayısı>] "
20451"[<parti-boyutu>]"
20452
99234d59
ES
20453msgid "name or pathname of unix domain socket"
20454msgstr "unix ad alanının adı veya yol adı"
20455
99234d59
ES
20456msgid "named-pipe name"
20457msgstr "named-pipe adı"
20458
99234d59
ES
20459msgid "number of threads in server thread pool"
20460msgstr "sunucu iş parçacığı havuzundaki iş parçacığı sayısı"
20461
99234d59 20462msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
3117f0f9 20463msgstr "ardalan sürecinin başlaması veya durması için beklenecek saniye"
99234d59 20464
99234d59
ES
20465msgid "number of bytes"
20466msgstr "bayt sayısı"
20467
99234d59
ES
20468msgid "number of requests per thread"
20469msgstr "iş parçacığı başına düşen istek sayısı"
20470
99234d59
ES
20471msgid "byte"
20472msgstr "bayt"
20473
99234d59
ES
20474msgid "ballast character"
20475msgstr "dengeleyici karakter"
20476
99234d59
ES
20477msgid "token"
20478msgstr "jeton"
20479
99234d59
ES
20480msgid "command token to send to the server"
20481msgstr "sunucuya gönderilecek komut jetonu"
20482
dd2c2696 20483#, c-format
160071c3
ES
20484msgid "running trailer command '%s' failed"
20485msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
dd2c2696 20486
160071c3
ES
20487#, c-format
20488msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
20489msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
dd2c2696 20490
160071c3
ES
20491#, c-format
20492msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
20493msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
dd2c2696 20494
160071c3
ES
20495#, c-format
20496msgid "could not read input file '%s'"
20497msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
dd2c2696 20498
dd2c2696 20499#, c-format
160071c3
ES
20500msgid "could not stat %s"
20501msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
dd2c2696 20502
dd2c2696 20503#, c-format
160071c3
ES
20504msgid "file %s is not a regular file"
20505msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
dd2c2696 20506
dd2c2696 20507#, c-format
160071c3
ES
20508msgid "file %s is not writable by user"
20509msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
20510
20511msgid "could not open temporary file"
20512msgstr "geçici dosya açılamadı"
dd2c2696 20513
dd2c2696 20514#, c-format
160071c3
ES
20515msgid "could not rename temporary file to %s"
20516msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
20517
20518msgid "full write to remote helper failed"
20519msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
dd2c2696 20520
dd2c2696 20521#, c-format
160071c3
ES
20522msgid "unable to find remote helper for '%s'"
20523msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
20524
20525msgid "can't dup helper output fd"
20526msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
dd2c2696 20527
dd2c2696 20528#, c-format
160071c3
ES
20529msgid ""
20530"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
20531"version of Git"
20532msgstr ""
20533"bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
20534"Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
dd2c2696 20535
160071c3
ES
20536msgid "this remote helper should implement refspec capability"
20537msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
dd2c2696 20538
dd2c2696 20539#, c-format
160071c3
ES
20540msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
20541msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
dd2c2696 20542
dd2c2696 20543#, c-format
160071c3
ES
20544msgid "%s also locked %s"
20545msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
dd2c2696 20546
160071c3
ES
20547msgid "couldn't run fast-import"
20548msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
dd2c2696 20549
160071c3
ES
20550msgid "error while running fast-import"
20551msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
5650c373 20552
dd2c2696 20553#, c-format
160071c3
ES
20554msgid "could not read ref %s"
20555msgstr "%s başvurusu okunamadı"
dd2c2696 20556
dd2c2696 20557#, c-format
160071c3
ES
20558msgid "unknown response to connect: %s"
20559msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
dd2c2696 20560
160071c3
ES
20561msgid "setting remote service path not supported by protocol"
20562msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 20563
160071c3
ES
20564msgid "invalid remote service path"
20565msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
73d50566 20566
160071c3
ES
20567msgid "operation not supported by protocol"
20568msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
dd2c2696 20569
73d50566 20570#, c-format
160071c3
ES
20571msgid "can't connect to subservice %s"
20572msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
73d50566 20573
160071c3
ES
20574msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
20575msgstr "--negotiate-only protokolün ikinci sürümünü gerektiriyor"
dd2c2696 20576
160071c3
ES
20577msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
20578msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
dd2c2696 20579
dd2c2696 20580#, c-format
160071c3
ES
20581msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
20582msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
dd2c2696 20583
dd2c2696 20584#, c-format
160071c3
ES
20585msgid "helper reported unexpected status of %s"
20586msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
dd2c2696 20587
73d50566 20588#, c-format
160071c3
ES
20589msgid "helper %s does not support dry-run"
20590msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
73d50566 20591
73d50566 20592#, c-format
160071c3
ES
20593msgid "helper %s does not support --signed"
20594msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
73d50566 20595
160071c3
ES
20596#, c-format
20597msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
20598msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
dd2c2696 20599
160071c3
ES
20600#, c-format
20601msgid "helper %s does not support --atomic"
20602msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
dd2c2696 20603
160071c3
ES
20604#, c-format
20605msgid "helper %s does not support --%s"
20606msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
dd2c2696 20607
dd2c2696 20608#, c-format
160071c3
ES
20609msgid "helper %s does not support 'push-option'"
20610msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
20611
20612msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
20613msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
dd2c2696 20614
dd2c2696 20615#, c-format
160071c3
ES
20616msgid "helper %s does not support 'force'"
20617msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
dd2c2696 20618
160071c3
ES
20619msgid "couldn't run fast-export"
20620msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
dd2c2696 20621
160071c3
ES
20622msgid "error while running fast-export"
20623msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
dd2c2696 20624
160071c3
ES
20625#, c-format
20626msgid ""
20627"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
20628"Perhaps you should specify a branch.\n"
20629msgstr ""
20630"Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
20631"Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
dd2c2696 20632
160071c3
ES
20633#, c-format
20634msgid "unsupported object format '%s'"
20635msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
dd2c2696 20636
dd2c2696 20637#, c-format
160071c3
ES
20638msgid "malformed response in ref list: %s"
20639msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
dd2c2696 20640
160071c3
ES
20641#, c-format
20642msgid "read(%s) failed"
20643msgstr "read(%s) başarısız oldu"
3d381572 20644
160071c3
ES
20645#, c-format
20646msgid "write(%s) failed"
20647msgstr "write(%s) başarısız oldu"
3d381572 20648
59b1ff19 20649#, c-format
160071c3
ES
20650msgid "%s thread failed"
20651msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
dd2c2696 20652
59b1ff19 20653#, c-format
160071c3
ES
20654msgid "%s thread failed to join: %s"
20655msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
59b1ff19 20656
160071c3
ES
20657#, c-format
20658msgid "can't start thread for copying data: %s"
20659msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
59b1ff19 20660
160071c3
ES
20661#, c-format
20662msgid "%s process failed to wait"
20663msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
59b1ff19 20664
59b1ff19 20665#, c-format
160071c3
ES
20666msgid "%s process failed"
20667msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
59b1ff19 20668
160071c3
ES
20669msgid "can't start thread for copying data"
20670msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
59b1ff19 20671
160071c3
ES
20672#, c-format
20673msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
20674msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
59b1ff19 20675
160071c3
ES
20676#, c-format
20677msgid "could not read bundle '%s'"
20678msgstr "'%s' demeti okunamadı"
59b1ff19 20679
160071c3
ES
20680#, c-format
20681msgid "transport: invalid depth option '%s'"
20682msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
59b1ff19 20683
160071c3
ES
20684msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
20685msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
59b1ff19 20686
160071c3
ES
20687msgid "server options require protocol version 2 or later"
20688msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
59b1ff19 20689
160071c3
ES
20690msgid "server does not support wait-for-done"
20691msgstr "Sunucu, wait-for-done desteklemiyor"
59b1ff19 20692
160071c3
ES
20693msgid "could not parse transport.color.* config"
20694msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
59b1ff19 20695
160071c3
ES
20696msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
20697msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
59b1ff19 20698
59b1ff19 20699#, c-format
160071c3
ES
20700msgid "unknown value for config '%s': %s"
20701msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
59b1ff19 20702
59b1ff19 20703#, c-format
160071c3
ES
20704msgid "transport '%s' not allowed"
20705msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
59b1ff19 20706
160071c3
ES
20707msgid "git-over-rsync is no longer supported"
20708msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
59b1ff19 20709
59b1ff19 20710#, c-format
160071c3
ES
20711msgid ""
20712"The following submodule paths contain changes that can\n"
20713"not be found on any remote:\n"
20714msgstr ""
20715"Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
20716"değişiklikler içeriyor:\n"
59b1ff19 20717
160071c3
ES
20718#, c-format
20719msgid ""
20720"\n"
20721"Please try\n"
20722"\n"
20723"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
20724"\n"
20725"or cd to the path and use\n"
20726"\n"
20727"\tgit push\n"
20728"\n"
20729"to push them to a remote.\n"
20730"\n"
20731msgstr ""
20732"\n"
20733"Lütfen\n"
20734"\n"
20735"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
20736"\n"
20737"deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
20738"\n"
20739"\tgit push\n"
20740"\n"
20741"kullanın.\n"
20742"\n"
59b1ff19 20743
160071c3
ES
20744msgid "Aborting."
20745msgstr "İptal ediliyor."
59b1ff19 20746
160071c3
ES
20747msgid "failed to push all needed submodules"
20748msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
59b1ff19 20749
160071c3
ES
20750msgid "too-short tree object"
20751msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
59b1ff19 20752
160071c3
ES
20753msgid "malformed mode in tree entry"
20754msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
59b1ff19 20755
160071c3
ES
20756msgid "empty filename in tree entry"
20757msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
59b1ff19 20758
160071c3
ES
20759msgid "too-short tree file"
20760msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
59b1ff19 20761
59b1ff19 20762#, c-format
59b1ff19 20763msgid ""
160071c3
ES
20764"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
20765"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
59b1ff19 20766msgstr ""
160071c3
ES
20767"Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
20768"%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
59b1ff19 20769
59b1ff19 20770#, c-format
160071c3
ES
20771msgid ""
20772"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
20773"%%s"
20774msgstr ""
20775"Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
20776"%%s"
3117f0f9 20777
3117f0f9 20778#, c-format
59b1ff19 20779msgid ""
160071c3
ES
20780"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
20781"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
59b1ff19 20782msgstr ""
160071c3
ES
20783"Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
20784"yazılacak:\n"
20785"%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
59b1ff19 20786
160071c3
ES
20787#, c-format
20788msgid ""
20789"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
20790"%%s"
20791msgstr ""
20792"Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
20793"yazılacak:\n"
20794"%%s"
dd2c2696 20795
160071c3
ES
20796#, c-format
20797msgid ""
20798"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
20799"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
20800msgstr ""
20801"%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
20802"%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
dd2c2696 20803
160071c3
ES
20804#, c-format
20805msgid ""
20806"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
20807"%%s"
20808msgstr ""
20809"%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
20810"%%s"
dd2c2696 20811
160071c3
ES
20812#, c-format
20813msgid ""
20814"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
20815"%s"
20816msgstr ""
20817"Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
20818"%s"
dd2c2696 20819
160071c3
ES
20820#, c-format
20821msgid ""
20822"Refusing to remove the current working directory:\n"
20823"%s"
20824msgstr ""
20825"Geçerli çalışma dizinini kaldırma reddediliyor:\n"
20826"%s"
dd2c2696 20827
160071c3
ES
20828#, c-format
20829msgid ""
20830"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
20831"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
20832msgstr ""
20833"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
20834"%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 20835
160071c3
ES
20836#, c-format
20837msgid ""
20838"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
20839"%%s"
20840msgstr ""
20841"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
20842"%%s"
dd2c2696 20843
160071c3
ES
20844#, c-format
20845msgid ""
20846"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
20847"%%sPlease move or remove them before you merge."
20848msgstr ""
20849"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
20850"%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 20851
160071c3 20852#, c-format
dd2c2696 20853msgid ""
160071c3
ES
20854"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
20855"%%s"
dd2c2696 20856msgstr ""
160071c3
ES
20857"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
20858"%%s"
dd2c2696 20859
160071c3
ES
20860#, c-format
20861msgid ""
20862"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
20863"%%sPlease move or remove them before you %s."
20864msgstr ""
20865"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
20866"%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 20867
160071c3
ES
20868#, c-format
20869msgid ""
20870"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
20871"%%s"
20872msgstr ""
20873"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
20874"%%s"
dd2c2696 20875
160071c3
ES
20876#, c-format
20877msgid ""
20878"The following untracked working tree files would be overwritten by "
20879"checkout:\n"
20880"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
dd2c2696 20881msgstr ""
160071c3
ES
20882"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
20883"yazılacak:\n"
20884"%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 20885
160071c3
ES
20886#, c-format
20887msgid ""
20888"The following untracked working tree files would be overwritten by "
20889"checkout:\n"
20890"%%s"
20891msgstr ""
20892"Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
20893"yazılacak:\n"
20894"%%s"
dd2c2696 20895
160071c3
ES
20896#, c-format
20897msgid ""
20898"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
20899"%%sPlease move or remove them before you merge."
20900msgstr ""
20901"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
20902"yazılacak:\n"
20903"%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 20904
160071c3
ES
20905#, c-format
20906msgid ""
20907"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
20908"%%s"
20909msgstr ""
20910"Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
20911"yazılacak:\n"
20912"%%s"
dd2c2696 20913
160071c3
ES
20914#, c-format
20915msgid ""
20916"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
20917"%%sPlease move or remove them before you %s."
20918msgstr ""
20919"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
20920"%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
dd2c2696 20921
160071c3
ES
20922#, c-format
20923msgid ""
20924"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
20925"%%s"
20926msgstr ""
20927"%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
20928"%%s"
dd2c2696 20929
160071c3
ES
20930#, c-format
20931msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
20932msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
dd2c2696 20933
160071c3
ES
20934#, c-format
20935msgid ""
20936"Cannot update submodule:\n"
20937"%s"
20938msgstr ""
20939"Altmodül güncellenemiyor:\n"
20940"%s"
dd2c2696 20941
160071c3
ES
20942#, c-format
20943msgid ""
20944"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
20945"patterns:\n"
20946"%s"
20947msgstr ""
20948"Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
20949"%s"
dd2c2696 20950
160071c3
ES
20951#, c-format
20952msgid ""
20953"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
20954"%s"
20955msgstr ""
20956"Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
20957"%s"
dd2c2696 20958
160071c3
ES
20959#, c-format
20960msgid ""
20961"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
20962"patterns:\n"
20963"%s"
20964msgstr ""
20965"Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
20966"güncellenmedi:\n"
20967"%s"
3d381572 20968
160071c3
ES
20969#, c-format
20970msgid "Aborting\n"
20971msgstr "İptal ediliyor\n"
dd2c2696 20972
160071c3
ES
20973#, c-format
20974msgid ""
20975"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
20976"reapply`.\n"
20977msgstr ""
20978"Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
20979"isteyebilirsiniz.\n"
dd2c2696 20980
160071c3
ES
20981msgid "Updating files"
20982msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
dd2c2696 20983
160071c3
ES
20984msgid ""
20985"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
20986"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
20987"colliding group is in the working tree:\n"
20988msgstr ""
20989"Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
20990"olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
20991"gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
dd2c2696 20992
160071c3
ES
20993msgid "Updating index flags"
20994msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
dd2c2696 20995
160071c3
ES
20996#, c-format
20997msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
20998msgstr "çalışma ağacı ve izlenmeyen işlemenin yinelenmiş girdileri var: %s"
59b1ff19 20999
160071c3
ES
21000msgid "expected flush after fetch arguments"
21001msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
dd2c2696 21002
160071c3
ES
21003msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
21004msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
dd2c2696 21005
160071c3
ES
21006#, c-format
21007msgid "invalid %XX escape sequence"
21008msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
dd2c2696 21009
160071c3
ES
21010msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
21011msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
dd2c2696 21012
160071c3
ES
21013msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
21014msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
dd2c2696 21015
160071c3
ES
21016msgid "invalid characters in host name"
21017msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
dd2c2696 21018
160071c3
ES
21019msgid "invalid port number"
21020msgstr "geçersiz kapı numarası"
dd2c2696 21021
160071c3
ES
21022msgid "invalid '..' path segment"
21023msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
dd2c2696 21024
365891d6
ES
21025msgid "usage: "
21026msgstr "kullanım: "
21027
21028msgid "fatal: "
21029msgstr "onulmaz: "
21030
21031msgid "error: "
21032msgstr "hata: "
21033
21034msgid "warning: "
21035msgstr "uyarı: "
21036
160071c3
ES
21037msgid "Fetching objects"
21038msgstr "Nesneler getiriliyor"
dd2c2696 21039
160071c3
ES
21040#, c-format
21041msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
21042msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
dd2c2696 21043
160071c3
ES
21044#, c-format
21045msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
21046msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
dd2c2696 21047
160071c3
ES
21048#, c-format
21049msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
21050msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
dd2c2696 21051
160071c3
ES
21052#, c-format
21053msgid "'%s' does not point back to '%s'"
21054msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
dd2c2696 21055
160071c3
ES
21056msgid "not a directory"
21057msgstr "bir dizin değil"
dd2c2696 21058
160071c3
ES
21059msgid ".git is not a file"
21060msgstr ".git bir dosya değil"
dd2c2696 21061
160071c3
ES
21062msgid ".git file broken"
21063msgstr ".git dosyası bozuk"
dd2c2696 21064
160071c3
ES
21065msgid ".git file incorrect"
21066msgstr ".git dosyası doğru değil"
dd2c2696 21067
160071c3
ES
21068msgid "not a valid path"
21069msgstr "geçerli bir yol değil"
dd2c2696 21070
160071c3
ES
21071msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
21072msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
dd2c2696 21073
160071c3
ES
21074msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
21075msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bir depoya başvurmuyor"
dd2c2696 21076
160071c3
ES
21077msgid "unable to locate repository; .git file broken"
21078msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
dd2c2696 21079
160071c3
ES
21080msgid "gitdir unreadable"
21081msgstr "okunamayan gitdir"
dd2c2696 21082
160071c3
ES
21083msgid "gitdir incorrect"
21084msgstr "doğru olmayan gitdir"
dd2c2696 21085
160071c3
ES
21086msgid "not a valid directory"
21087msgstr "geçerli bir dizin değil"
dd2c2696 21088
160071c3
ES
21089msgid "gitdir file does not exist"
21090msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
dd2c2696 21091
160071c3
ES
21092#, c-format
21093msgid "unable to read gitdir file (%s)"
21094msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
dd2c2696 21095
160071c3
ES
21096#, c-format
21097msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
21098msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
dd2c2696 21099
160071c3
ES
21100msgid "invalid gitdir file"
21101msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
dd2c2696 21102
160071c3
ES
21103msgid "gitdir file points to non-existent location"
21104msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
dd2c2696 21105
160071c3
ES
21106#, c-format
21107msgid "unable to set %s in '%s'"
21108msgstr "%s, '%s' içinde ayarlanamıyor"
dd2c2696 21109
160071c3
ES
21110#, c-format
21111msgid "unable to unset %s in '%s'"
21112msgstr "%s, '%s' içinde ayarı kaldırılamıyor"
dd2c2696 21113
160071c3
ES
21114msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21115msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
dd2c2696 21116
160071c3
ES
21117#, c-format
21118msgid "could not setenv '%s'"
21119msgstr "setenv '%s' yapılamadı"
dd2c2696 21120
160071c3
ES
21121#, c-format
21122msgid "unable to create '%s'"
21123msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
9a161f82 21124
160071c3
ES
21125#, c-format
21126msgid "could not open '%s' for reading and writing"
21127msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
dd2c2696 21128
160071c3
ES
21129#, c-format
21130msgid "unable to access '%s'"
21131msgstr "'%s' erişilemiyor"
dd2c2696 21132
160071c3
ES
21133msgid "unable to get current working directory"
21134msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
dd2c2696 21135
160071c3
ES
21136msgid "Unmerged paths:"
21137msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
dd2c2696 21138
160071c3
ES
21139msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
21140msgstr ""
21141" (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21142
160071c3
ES
21143#, c-format
21144msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
21145msgstr ""
21146" (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
21147"kullanın)"
dd2c2696 21148
160071c3
ES
21149msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
21150msgstr " (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21151
160071c3
ES
21152msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
21153msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21154
160071c3
ES
21155msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
21156msgstr ""
21157" (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
21158"kullanın)"
3117f0f9 21159
160071c3
ES
21160msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
21161msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21162
160071c3
ES
21163msgid "Changes to be committed:"
21164msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
dd2c2696 21165
160071c3
ES
21166msgid "Changes not staged for commit:"
21167msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
dd2c2696 21168
160071c3
ES
21169msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
21170msgstr " (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21171
160071c3
ES
21172msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
21173msgstr " (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21174
160071c3
ES
21175msgid ""
21176" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
21177msgstr ""
21178" (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
21179"kullanın)"
dd2c2696 21180
160071c3
ES
21181msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
21182msgstr " (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
dd2c2696 21183
160071c3
ES
21184#, c-format
21185msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
21186msgstr " (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
dd2c2696 21187
160071c3
ES
21188msgid "both deleted:"
21189msgstr "ikimiz de sildik:"
dd2c2696 21190
160071c3
ES
21191msgid "added by us:"
21192msgstr "biz ekledik:"
dd2c2696 21193
160071c3
ES
21194msgid "deleted by them:"
21195msgstr "onlar sildi:"
dd2c2696 21196
160071c3
ES
21197msgid "added by them:"
21198msgstr "onlar ekledi:"
dd2c2696 21199
160071c3
ES
21200msgid "deleted by us:"
21201msgstr "biz sildik:"
dd2c2696 21202
160071c3
ES
21203msgid "both added:"
21204msgstr "ikimiz de ekledik:"
dd2c2696 21205
160071c3
ES
21206msgid "both modified:"
21207msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
ae372f11 21208
160071c3
ES
21209msgid "new file:"
21210msgstr "yeni dosya:"
dd2c2696 21211
160071c3
ES
21212msgid "copied:"
21213msgstr "kopyalandı:"
dd2c2696 21214
160071c3
ES
21215msgid "deleted:"
21216msgstr "silindi:"
dd2c2696 21217
160071c3
ES
21218msgid "modified:"
21219msgstr "değiştirildi:"
dd2c2696 21220
160071c3
ES
21221msgid "renamed:"
21222msgstr "yeniden adlandırıldı:"
dd2c2696 21223
160071c3
ES
21224msgid "typechange:"
21225msgstr "türü değiştirildi:"
59b1ff19 21226
160071c3
ES
21227msgid "unknown:"
21228msgstr "bilinmiyor:"
dd2c2696 21229
160071c3
ES
21230msgid "unmerged:"
21231msgstr "birleştirilmedi:"
dd2c2696 21232
160071c3
ES
21233msgid "new commits, "
21234msgstr "yeni işlemeler, "
dd2c2696 21235
160071c3
ES
21236msgid "modified content, "
21237msgstr "değiştirilen içerik, "
59b1ff19 21238
160071c3
ES
21239msgid "untracked content, "
21240msgstr "izlenmeyen içerik, "
dd2c2696 21241
160071c3
ES
21242#, c-format
21243msgid "Your stash currently has %d entry"
21244msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
21245msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
21246msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
dd2c2696 21247
160071c3
ES
21248msgid "Submodules changed but not updated:"
21249msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
dd2c2696 21250
160071c3
ES
21251msgid "Submodule changes to be committed:"
21252msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
dd2c2696 21253
160071c3
ES
21254msgid ""
21255"Do not modify or remove the line above.\n"
21256"Everything below it will be ignored."
21257msgstr ""
21258"Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
21259"Altındaki her şey yok sayılacaktır."
dd2c2696 21260
160071c3
ES
21261#, c-format
21262msgid ""
21263"\n"
21264"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
21265"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
21266msgstr ""
21267"\n"
21268"Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
21269"Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
dd2c2696 21270
160071c3
ES
21271msgid "You have unmerged paths."
21272msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
dd2c2696 21273
160071c3
ES
21274msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
21275msgstr " (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
dd2c2696 21276
160071c3
ES
21277msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
21278msgstr " (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21279
160071c3
ES
21280msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
21281msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
dd2c2696 21282
160071c3
ES
21283msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
21284msgstr " (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
dd2c2696 21285
160071c3
ES
21286msgid "You are in the middle of an am session."
21287msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
dd2c2696 21288
160071c3
ES
21289msgid "The current patch is empty."
21290msgstr "Mevcut yama boş."
dd2c2696 21291
160071c3
ES
21292msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
21293msgstr " (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21294
160071c3
ES
21295msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
21296msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
dd2c2696 21297
160071c3
ES
21298msgid ""
21299" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
21300msgstr ""
21301" (yamayı boş işleme kaydı olarak yazmak için \"git am --allow-empty\" "
21302"kullanın)"
dd2c2696 21303
160071c3
ES
21304msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
21305msgstr " (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21306
160071c3
ES
21307msgid "git-rebase-todo is missing."
21308msgstr "git-rebase-todo eksik."
dd2c2696 21309
160071c3
ES
21310msgid "No commands done."
21311msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
dd2c2696 21312
160071c3
ES
21313#, c-format
21314msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
21315msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
21316msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (%<PRIuMAX> komut yapıldı):"
21317msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (%<PRIuMAX> komut yapıldı):"
dd2c2696 21318
160071c3
ES
21319#, c-format
21320msgid " (see more in file %s)"
21321msgstr " (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
dd2c2696 21322
160071c3
ES
21323msgid "No commands remaining."
21324msgstr "Kalan komut yok."
dd2c2696 21325
160071c3
ES
21326#, c-format
21327msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
21328msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
21329msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%<PRIuMAX> kalan komut):"
21330msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%<PRIuMAX> kalan komut):"
dd2c2696 21331
160071c3
ES
21332msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
21333msgstr " (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
dd2c2696 21334
160071c3
ES
21335#, c-format
21336msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
21337msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
dd2c2696 21338
160071c3
ES
21339msgid "You are currently rebasing."
21340msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
dd2c2696 21341
160071c3
ES
21342msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
21343msgstr " (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21344
160071c3
ES
21345msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
21346msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
59b1ff19 21347
160071c3
ES
21348msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
21349msgstr " (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21350
160071c3
ES
21351msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
21352msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21353
160071c3
ES
21354#, c-format
21355msgid ""
21356"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
21357msgstr ""
21358"Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
21359"parçalara bölüyorsunuz."
dd2c2696 21360
160071c3
ES
21361msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
21362msgstr ""
21363"Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
59b1ff19 21364
160071c3
ES
21365msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
21366msgstr ""
21367" (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
59b1ff19 21368
160071c3
ES
21369#, c-format
21370msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
21371msgstr ""
21372"Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
21373"düzenliyorsunuz."
dd2c2696 21374
160071c3
ES
21375msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
21376msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
dd2c2696 21377
160071c3
ES
21378msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
21379msgstr " (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
dd2c2696 21380
160071c3
ES
21381msgid ""
21382" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
21383msgstr ""
21384" (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
dd2c2696 21385
160071c3
ES
21386msgid "Cherry-pick currently in progress."
21387msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
dd2c2696 21388
160071c3
ES
21389#, c-format
21390msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
21391msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
dd2c2696 21392
160071c3
ES
21393msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
21394msgstr " (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
3117f0f9 21395
160071c3
ES
21396msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
21397msgstr " (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
59b1ff19 21398
160071c3
ES
21399msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
21400msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21401
160071c3
ES
21402msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
21403msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
dd2c2696 21404
160071c3
ES
21405msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
21406msgstr " (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21407
160071c3
ES
21408msgid "Revert currently in progress."
21409msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
dd2c2696 21410
160071c3
ES
21411#, c-format
21412msgid "You are currently reverting commit %s."
21413msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
dd2c2696 21414
160071c3
ES
21415msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
21416msgstr " (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21417
160071c3
ES
21418msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
21419msgstr " (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21420
160071c3
ES
21421msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
21422msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
dd2c2696 21423
160071c3
ES
21424msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
21425msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
dd2c2696 21426
160071c3
ES
21427msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
21428msgstr " (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
dd2c2696 21429
160071c3
ES
21430#, c-format
21431msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
21432msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
dd2c2696 21433
160071c3
ES
21434msgid "You are currently bisecting."
21435msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz."
dd2c2696 21436
160071c3
ES
21437msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
21438msgstr " (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
dd2c2696 21439
160071c3
ES
21440msgid "You are in a sparse checkout."
21441msgstr "Bir aralıklı çıkış içindesiniz."
dd2c2696 21442
160071c3
ES
21443#, c-format
21444msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
21445msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
dd2c2696 21446
160071c3
ES
21447msgid "On branch "
21448msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
dd2c2696 21449
160071c3
ES
21450msgid "interactive rebase in progress; onto "
21451msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
dd2c2696 21452
160071c3
ES
21453msgid "rebase in progress; onto "
21454msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
dd2c2696 21455
160071c3
ES
21456msgid "HEAD detached at "
21457msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
dd2c2696 21458
160071c3
ES
21459msgid "HEAD detached from "
21460msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
dd2c2696 21461
160071c3
ES
21462msgid "Not currently on any branch."
21463msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
dd2c2696 21464
160071c3
ES
21465msgid "Initial commit"
21466msgstr "İlk işleme"
dd2c2696 21467
160071c3
ES
21468msgid "No commits yet"
21469msgstr "Henüz bir işleme yok"
dd2c2696 21470
160071c3
ES
21471msgid "Untracked files"
21472msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
dd2c2696 21473
160071c3
ES
21474msgid "Ignored files"
21475msgstr "Yok sayılan dosyalar"
dd2c2696 21476
160071c3
ES
21477#, c-format
21478msgid ""
21479"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
21480"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
21481"new files yourself (see 'git help status')."
21482msgstr ""
21483"İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
21484"bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
21485"konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
ae372f11 21486
160071c3
ES
21487#, c-format
21488msgid "Untracked files not listed%s"
21489msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
dd2c2696 21490
160071c3
ES
21491msgid " (use -u option to show untracked files)"
21492msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
dd2c2696 21493
160071c3
ES
21494msgid "No changes"
21495msgstr "Değişiklik yok"
dd2c2696 21496
160071c3
ES
21497#, c-format
21498msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
21499msgstr ""
21500"İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
21501"kullanın)\n"
61c7f046 21502
160071c3
ES
21503#, c-format
21504msgid "no changes added to commit\n"
21505msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
dd2c2696 21506
160071c3
ES
21507#, c-format
21508msgid ""
21509"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
21510"track)\n"
21511msgstr ""
21512"işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için "
21513"\"git add\" kullanın)\n"
dd2c2696 21514
160071c3
ES
21515#, c-format
21516msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
21517msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
dd2c2696 21518
160071c3
ES
21519#, c-format
21520msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
21521msgstr ""
21522"İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
21523"add\" kullanın)\n"
59b1ff19 21524
160071c3
ES
21525#, c-format
21526msgid "nothing to commit\n"
21527msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
3ed77c47 21528
160071c3
ES
21529#, c-format
21530msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
21531msgstr ""
21532"İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
dd2c2696 21533
160071c3
ES
21534#, c-format
21535msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
21536msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
dd2c2696 21537
160071c3
ES
21538msgid "No commits yet on "
21539msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
ae372f11 21540
160071c3
ES
21541msgid "HEAD (no branch)"
21542msgstr "HEAD (dal yok)"
dd2c2696 21543
160071c3
ES
21544msgid "different"
21545msgstr "değişik"
dd2c2696 21546
160071c3
ES
21547msgid "behind "
21548msgstr "şunun arkasında: "
dd2c2696 21549
160071c3
ES
21550msgid "ahead "
21551msgstr "şunun önünde: "
59b1ff19 21552
160071c3
ES
21553#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
21554#, c-format
21555msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
21556msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
dd2c2696 21557
160071c3
ES
21558msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
21559msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
dd2c2696 21560
160071c3
ES
21561#, c-format
21562msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
21563msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
dd2c2696 21564
dd2c2696
ES
21565msgid ""
21566"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21567"merge"
21568msgstr ""
21569"Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
21570"yazılacak"
21571
dd2c2696
ES
21572msgid "Automated merge did not work."
21573msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
21574
dd2c2696
ES
21575msgid "Should not be doing an octopus."
21576msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
21577
dd2c2696
ES
21578#, sh-format
21579msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
ae372f11 21580msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
dd2c2696 21581
dd2c2696
ES
21582#, sh-format
21583msgid "Already up to date with $pretty_name"
21584msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
21585
dd2c2696
ES
21586#, sh-format
21587msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
3d381572 21588msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
dd2c2696 21589
dd2c2696
ES
21590#, sh-format
21591msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21592msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
21593
dd2c2696 21594msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
59b1ff19 21595msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor."
dd2c2696 21596
dd2c2696
ES
21597#, sh-format
21598msgid "usage: $dashless $USAGE"
21599msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
21600
dd2c2696
ES
21601#, sh-format
21602msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
21603msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
21604
dd2c2696
ES
21605#, sh-format
21606msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
59b1ff19 21607msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz."
dd2c2696 21608
dd2c2696
ES
21609msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
21610msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
21611
dd2c2696
ES
21612#, sh-format
21613msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
21614msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
21615
dd2c2696
ES
21616#, sh-format
21617msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
ae372f11 21618msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
dd2c2696 21619
dd2c2696 21620msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
ae372f11 21621msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
dd2c2696 21622
dd2c2696
ES
21623msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
21624msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
21625
dd2c2696
ES
21626msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
21627msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
21628
21629#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
dd2c2696
ES
21630#, perl-format
21631msgid "%12s %12s %s"
21632msgstr "%12s %12s %s"
21633
dd2c2696
ES
21634#, perl-format
21635msgid "touched %d path\n"
21636msgid_plural "touched %d paths\n"
21637msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
21638msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
21639
dd2c2696
ES
21640msgid ""
21641"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21642"marked for staging."
21643msgstr ""
21644"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
21645"için imlenecektir."
21646
dd2c2696
ES
21647msgid ""
21648"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21649"marked for stashing."
21650msgstr ""
21651"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
21652"için imlenecektir."
21653
dd2c2696
ES
21654msgid ""
21655"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21656"marked for unstaging."
21657msgstr ""
21658"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
21659"çıkarılma için imlenecektir."
21660
dd2c2696
ES
21661msgid ""
21662"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21663"marked for applying."
21664msgstr ""
21665"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
21666"için imlenecektir."
21667
dd2c2696
ES
21668msgid ""
21669"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21670"marked for discarding."
21671msgstr ""
21672"Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
21673"çıkarım için imlenecektir."
21674
dd2c2696
ES
21675#, perl-format
21676msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
21677msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
21678
dd2c2696
ES
21679#, perl-format
21680msgid ""
21681"---\n"
21682"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
21683"To remove '%s' lines, delete them.\n"
21684"Lines starting with %s will be removed.\n"
21685msgstr ""
21686"---\n"
21687"'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
21688"'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
21689"%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
21690
dd2c2696
ES
21691#, perl-format
21692msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
21693msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
21694
dd2c2696
ES
21695msgid ""
21696"y - stage this hunk\n"
21697"n - do not stage this hunk\n"
21698"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
21699"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
21700"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
21701msgstr ""
21702"y - bu parçayı hazırla\n"
21703"n - bu parçayı hazırlama\n"
21704"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
21705"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
21706"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
21707
dd2c2696
ES
21708msgid ""
21709"y - stash this hunk\n"
21710"n - do not stash this hunk\n"
21711"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21712"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
21713"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
21714msgstr ""
21715"y - bu parçayı zulala\n"
21716"n - bu parçayı zulalama\n"
21717"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
21718"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
21719"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
21720
dd2c2696
ES
21721msgid ""
21722"y - unstage this hunk\n"
21723"n - do not unstage this hunk\n"
21724"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
21725"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
21726"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
21727msgstr ""
21728"y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
21729"n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
21730"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
21731"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
21732"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
21733
dd2c2696
ES
21734msgid ""
21735"y - apply this hunk to index\n"
21736"n - do not apply this hunk to index\n"
21737"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21738"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21739"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21740msgstr ""
21741"y - bu parçayı indekse uygula\n"
21742"n - bu parçayı indekse uygulama\n"
21743"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
21744"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
21745"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
21746
dd2c2696
ES
21747msgid ""
21748"y - discard this hunk from worktree\n"
21749"n - do not discard this hunk from worktree\n"
21750"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21751"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21752"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21753msgstr ""
21754"y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
21755"n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
21756"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
21757"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
21758"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
21759
dd2c2696
ES
21760msgid ""
21761"y - discard this hunk from index and worktree\n"
21762"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
21763"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21764"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21765"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21766msgstr ""
21767"y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
21768"n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
21769"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
21770"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
21771"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
21772
dd2c2696
ES
21773msgid ""
21774"y - apply this hunk to index and worktree\n"
21775"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
21776"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21777"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21778"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21779msgstr ""
21780"y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
21781"n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
21782"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
21783"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
21784"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
21785
dd2c2696
ES
21786msgid ""
21787"y - apply this hunk to worktree\n"
21788"n - do not apply this hunk to worktree\n"
21789"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21790"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21791"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21792msgstr ""
21793"y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
21794"n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
21795"q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
21796"a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
21797"d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
21798
dd2c2696
ES
21799msgid ""
21800"g - select a hunk to go to\n"
21801"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
21802"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
21803"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
21804"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
21805"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
21806"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
21807"e - manually edit the current hunk\n"
21808"? - print help\n"
21809msgstr ""
21810"g - gidilecek bir parça seç\n"
21811"/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
21812"j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
21813"J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
21814"k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
21815"K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
21816"s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
21817"e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
21818"? - yardımı yazdır\n"
21819
dd2c2696
ES
21820msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
21821msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
21822
dd2c2696
ES
21823#, perl-format
21824msgid "ignoring unmerged: %s\n"
21825msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
21826
dd2c2696
ES
21827msgid "No other hunks to goto\n"
21828msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
21829
dd2c2696
ES
21830#, perl-format
21831msgid "Invalid number: '%s'\n"
21832msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
21833
dd2c2696
ES
21834#, perl-format
21835msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21836msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
21837msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
21838msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
21839
dd2c2696
ES
21840msgid "No other hunks to search\n"
21841msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
21842
dd2c2696
ES
21843#, perl-format
21844msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21845msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
21846
dd2c2696
ES
21847msgid "No hunk matches the given pattern\n"
21848msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
21849
dd2c2696
ES
21850msgid "No previous hunk\n"
21851msgstr "Öncesinde parça yok\n"
21852
dd2c2696
ES
21853msgid "No next hunk\n"
21854msgstr "Sonrasında parça yok\n"
21855
dd2c2696
ES
21856msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
21857msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
21858
dd2c2696
ES
21859#, perl-format
21860msgid "Split into %d hunk.\n"
21861msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
21862msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
21863msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
21864
dd2c2696
ES
21865msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
21866msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
21867
21868#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21869#. 'status', 'update', 'revert', etc.
dd2c2696
ES
21870msgid ""
21871"status - show paths with changes\n"
21872"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
21873"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21874"patch - pick hunks and update selectively\n"
21875"diff - view diff between HEAD and index\n"
21876"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
21877"changes\n"
21878msgstr ""
21879"status - değişiklik içeren yolları göster\n"
21880"update - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
21881"revert - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
21882"patch - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
21883"diff - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
21884"add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
21885"ekle\n"
21886
dd2c2696
ES
21887msgid "missing --"
21888msgstr "-- eksik"
21889
dd2c2696
ES
21890#, perl-format
21891msgid "unknown --patch mode: %s"
21892msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
21893
dd2c2696
ES
21894#, perl-format
21895msgid "invalid argument %s, expecting --"
9a161f82 21896msgstr "geçersiz argüman %s, -- bekleniyor"
dd2c2696 21897
dd2c2696
ES
21898msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21899msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
21900
dd2c2696
ES
21901msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21902msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
21903
99234d59
ES
21904#, perl-format
21905msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
21906msgstr "onulmaz: '%s' komutu %d çıkış koduyla sonlandı"
21907
dd2c2696
ES
21908msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21909msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
21910
dd2c2696
ES
21911#, perl-format
21912msgid ""
21913"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21914msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
21915
dd2c2696
ES
21916#, perl-format
21917msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21918msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
21919
dd2c2696
ES
21920msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21921msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
21922
ae372f11
ES
21923msgid ""
21924"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
21925"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
21926"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
21927msgstr ""
21928"onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
21929"git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
59b1ff19
ES
21930"'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini\n"
21931"'false' yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
ae372f11 21932
dd2c2696
ES
21933msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21934msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
21935
dd2c2696
ES
21936msgid ""
21937"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
21938"configuration option)\n"
21939msgstr ""
21940"'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
21941"yapılandırma seçeneklerinden)\n"
21942
dd2c2696
ES
21943#, perl-format
21944msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21945msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
21946
dd2c2696
ES
21947#, perl-format
21948msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21949msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
21950
dd2c2696
ES
21951#, perl-format
21952msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21953msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
21954
dd2c2696
ES
21955#, perl-format
21956msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21957msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
21958
dd2c2696
ES
21959#, perl-format
21960msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21961msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
21962
dd2c2696
ES
21963#, perl-format
21964msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21965msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
21966
dd2c2696
ES
21967#, perl-format
21968msgid ""
21969"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21970"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
21971"\n"
21972" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21973" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21974msgstr ""
ae372f11 21975"'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
dd2c2696
ES
21976"bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
21977"\n"
21978"\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
21979"\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
21980
dd2c2696
ES
21981#, perl-format
21982msgid "Failed to opendir %s: %s"
21983msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
21984
dd2c2696
ES
21985msgid ""
21986"\n"
21987"No patch files specified!\n"
21988"\n"
21989msgstr ""
21990"\n"
21991"Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
21992"\n"
21993
dd2c2696
ES
21994#, perl-format
21995msgid "No subject line in %s?"
21996msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
21997
dd2c2696
ES
21998#, perl-format
21999msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22000msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
22001
dd2c2696
ES
22002msgid ""
22003"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22004"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22005"for the patch you are writing.\n"
22006"\n"
22007"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22008msgstr ""
22009"\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
22010"Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
22011"eklemeyi düşünün.\n"
22012"\n"
22013"Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
22014
dd2c2696
ES
22015#, perl-format
22016msgid "Failed to open %s: %s"
22017msgstr "%s açılamadı: %s"
22018
dd2c2696
ES
22019#, perl-format
22020msgid "Failed to open %s.final: %s"
22021msgstr "%s.final açılamadı: %s"
22022
dd2c2696
ES
22023msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
22024msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
22025
22026#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
dd2c2696
ES
22027#, perl-format
22028msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22029msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
22030
dd2c2696
ES
22031msgid ""
22032"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22033"Encoding.\n"
22034msgstr ""
ae372f11 22035"Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
dd2c2696 22036
dd2c2696
ES
22037msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
22038msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
22039
dd2c2696
ES
22040#, perl-format
22041msgid ""
22042"Refusing to send because the patch\n"
22043"\t%s\n"
22044"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22045"want to send.\n"
22046msgstr ""
ae372f11 22047"Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
dd2c2696
ES
22048"\t%s\n"
22049"içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
22050"istiyorsanız --force kullanın.\n"
22051
dd2c2696
ES
22052msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
22053msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
22054
dd2c2696
ES
22055#, perl-format
22056msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
22057msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
22058
dd2c2696
ES
22059msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
22060msgstr ""
22061"İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
59b1ff19 22062"gerekliyse)? "
dd2c2696 22063
dd2c2696
ES
22064#, perl-format
22065msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
22066msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
22067
22068#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22069#. translation. The program will only accept English input
22070#. at this point.
dd2c2696
ES
22071msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
22072msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
22073
dd2c2696
ES
22074#, perl-format
22075msgid "CA path \"%s\" does not exist"
22076msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
22077
dd2c2696
ES
22078msgid ""
22079" The Cc list above has been expanded by additional\n"
22080" addresses found in the patch commit message. By default\n"
22081" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22082" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22083" configuration setting.\n"
22084"\n"
22085" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22086" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22087" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22088"\n"
22089msgstr ""
ae372f11 22090" Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
dd2c2696
ES
22091" kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
22092" öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
22093" sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
22094"\n"
22095" Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
ae372f11 22096" Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
dd2c2696
ES
22097" 'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
22098"\n"
22099
22100#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
22101#. translation. The program will only accept English input
22102#. at this point.
dd2c2696
ES
22103msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
22104msgstr ""
22105"Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
22106
dd2c2696
ES
22107msgid "Send this email reply required"
22108msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
22109
dd2c2696
ES
22110msgid "The required SMTP server is not properly defined."
22111msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
22112
dd2c2696
ES
22113#, perl-format
22114msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
22115msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
22116
dd2c2696
ES
22117#, perl-format
22118msgid "STARTTLS failed! %s"
22119msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
22120
dd2c2696
ES
22121msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
22122msgstr ""
22123"SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
22124"yapın."
22125
dd2c2696
ES
22126#, perl-format
22127msgid "Failed to send %s\n"
22128msgstr "%s gönderilemedi\n"
22129
dd2c2696
ES
22130#, perl-format
22131msgid "Dry-Sent %s\n"
22132msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
22133
dd2c2696
ES
22134#, perl-format
22135msgid "Sent %s\n"
22136msgstr "%s gönderildi\n"
22137
dd2c2696
ES
22138msgid "Dry-OK. Log says:\n"
22139msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
22140
dd2c2696
ES
22141msgid "OK. Log says:\n"
22142msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
22143
dd2c2696
ES
22144msgid "Result: "
22145msgstr "Sonuç: "
22146
dd2c2696
ES
22147msgid "Result: OK\n"
22148msgstr "Sonuç: Tamam\n"
22149
dd2c2696
ES
22150#, perl-format
22151msgid "can't open file %s"
22152msgstr "%s dosyası açılamıyor"
22153
dd2c2696
ES
22154#, perl-format
22155msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22156msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22157
dd2c2696
ES
22158#, perl-format
22159msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
22160msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22161
dd2c2696
ES
22162#, perl-format
22163msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22164msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22165
dd2c2696
ES
22166#, perl-format
22167msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22168msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
22169
dd2c2696
ES
22170#, perl-format
22171msgid "(%s) Could not execute '%s'"
22172msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
22173
dd2c2696
ES
22174#, perl-format
22175msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
22176msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
22177
dd2c2696
ES
22178#, perl-format
22179msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
22180msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
22181
dd2c2696
ES
22182msgid "cannot send message as 7bit"
22183msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
22184
dd2c2696
ES
22185msgid "invalid transfer encoding"
22186msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
22187
99234d59 22188#, perl-format
783c5f4b
ES
22189msgid ""
22190"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
22191"%s\n"
22192"warning: no patches were sent\n"
22193msgstr ""
22194"onulmaz: %s: %s kancası tarafından reddedildi\n"
22195"%s\n"
22196"uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
99234d59 22197
dd2c2696
ES
22198#, perl-format
22199msgid "unable to open %s: %s\n"
22200msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
22201
dd2c2696 22202#, perl-format
99234d59
ES
22203msgid ""
22204"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
22205"warning: no patches were sent\n"
22206msgstr ""
22207"onulmaz: %s:%d, 998 karakterden uzun\n"
22208"uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
dd2c2696 22209
dd2c2696
ES
22210#, perl-format
22211msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
22212msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
22213
22214#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
dd2c2696
ES
22215#, perl-format
22216msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
22217msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "