]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f0465e73 ZJS |
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ |
2 | # | |
260b6323 DK |
3 | # Ukrainian translation for systemd. |
4 | # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER | |
5 | # This file is distributed under the same license as the systemd package. | |
6 | # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014. | |
7c1336b0 | 7 | # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016. |
260b6323 DK |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: systemd master\n" | |
264c0eb7 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
7c1336b0 DK |
12 | "POT-Creation-Date: 2016-01-11 09:21+0200\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2016-01-11 11:00+0300\n" | |
260b6323 DK |
14 | "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" |
15 | "Language-Team: linux.org.ua\n" | |
16 | "Language: uk\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
7c1336b0 DK |
20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
21 | "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
260b6323 DK |
22 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" |
23 | ||
264c0eb7 DM |
24 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 |
25 | msgid "Send passphrase back to system" | |
26 | msgstr "Надіслати пароль назад у систему" | |
27 | ||
28 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 | |
29 | msgid "" | |
30 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
31 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему." | |
32 | ||
33 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 | |
34 | msgid "Manage system services or other units" | |
7c1336b0 | 35 | msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями" |
264c0eb7 DM |
36 | |
37 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 | |
264c0eb7 | 38 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
7c1336b0 DK |
39 | msgstr "" |
40 | "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й іншими одиницями." | |
264c0eb7 DM |
41 | |
42 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 | |
43 | msgid "Manage system service or unit files" | |
7c1336b0 | 44 | msgstr "Керувати системними службами й файлами одиниць" |
264c0eb7 DM |
45 | |
46 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 | |
264c0eb7 | 47 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
7c1336b0 DK |
48 | msgstr "" |
49 | "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й файлами одиниць." | |
264c0eb7 DM |
50 | |
51 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 | |
264c0eb7 | 52 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
7c1336b0 DK |
53 | msgstr "" |
54 | "Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою" | |
264c0eb7 DM |
55 | |
56 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 | |
264c0eb7 DM |
57 | msgid "" |
58 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
59 | "environment variables." | |
7c1336b0 DK |
60 | msgstr "" |
61 | "Засвідчення потрібно, щоб установити або забрати змінні середовища з " | |
62 | "керування службами і системою." | |
264c0eb7 DM |
63 | |
64 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 | |
264c0eb7 | 65 | msgid "Reload the systemd state" |
7c1336b0 | 66 | msgstr "Перезапустити стан системи" |
264c0eb7 DM |
67 | |
68 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 | |
264c0eb7 | 69 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
7c1336b0 | 70 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити стан системи." |
264c0eb7 | 71 | |
260b6323 DK |
72 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 |
73 | msgid "Set host name" | |
74 | msgstr "Встановити назву вузла" | |
75 | ||
76 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 | |
77 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
78 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." | |
79 | ||
80 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 | |
81 | msgid "Set static host name" | |
82 | msgstr "Встановити статичну назву вузла" | |
83 | ||
84 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 | |
85 | msgid "" | |
86 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
87 | "as well as the pretty host name." | |
88 | msgstr "" | |
89 | "Засвідчення потрібне, щоб вказати статично налаштовану назву локального " | |
90 | "вузла, так само й форматовану." | |
91 | ||
92 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 | |
93 | msgid "Set machine information" | |
94 | msgstr "Встановити інформацію про машину" | |
95 | ||
96 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 | |
97 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
98 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." | |
99 | ||
264c0eb7 DM |
100 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 |
101 | msgid "Import a VM or container image" | |
7c1336b0 | 102 | msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" |
264c0eb7 DM |
103 | |
104 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 | |
264c0eb7 | 105 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
7c1336b0 DK |
106 | msgstr "" |
107 | "Засвідчення потрібно, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" | |
264c0eb7 DM |
108 | |
109 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 | |
110 | msgid "Export a VM or container image" | |
7c1336b0 | 111 | msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини" |
264c0eb7 DM |
112 | |
113 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 | |
264c0eb7 | 114 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
7c1336b0 DK |
115 | msgstr "" |
116 | "Засвідчення потрібно, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної " | |
117 | "машини" | |
264c0eb7 DM |
118 | |
119 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 | |
120 | msgid "Download a VM or container image" | |
7c1336b0 | 121 | msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини" |
264c0eb7 DM |
122 | |
123 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 | |
264c0eb7 | 124 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
7c1336b0 DK |
125 | msgstr "" |
126 | "Засвідчення потрібно, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної машини" | |
264c0eb7 | 127 | |
260b6323 DK |
128 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 |
129 | msgid "Set system locale" | |
130 | msgstr "Вказати системну локаль" | |
131 | ||
132 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 | |
133 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
134 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб встановити системну локаль." | |
135 | ||
136 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 | |
137 | msgid "Set system keyboard settings" | |
138 | msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури" | |
139 | ||
140 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 | |
141 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
142 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати налаштування системної клавіатури." | |
143 | ||
144 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 | |
145 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
146 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи" | |
147 | ||
148 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 | |
149 | msgid "" | |
264c0eb7 | 150 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." |
260b6323 DK |
151 | msgstr "" |
152 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи." | |
153 | ||
154 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 | |
155 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
156 | msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи" | |
157 | ||
158 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 | |
264c0eb7 | 159 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
260b6323 DK |
160 | msgstr "" |
161 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи." | |
162 | ||
163 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 | |
164 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
165 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи" | |
166 | ||
167 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 | |
264c0eb7 | 168 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." |
260b6323 DK |
169 | msgstr "" |
170 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи." | |
171 | ||
172 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 | |
173 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
174 | msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи" | |
175 | ||
176 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 | |
264c0eb7 | 177 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
260b6323 DK |
178 | msgstr "" |
179 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи." | |
180 | ||
181 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 | |
182 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
183 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи" | |
184 | ||
185 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 | |
186 | msgid "" | |
264c0eb7 DM |
187 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " |
188 | "suspend." | |
260b6323 DK |
189 | msgstr "" |
190 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному " | |
191 | "призупиненню системи." | |
192 | ||
193 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 | |
194 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
195 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення" | |
196 | ||
197 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 | |
198 | msgid "" | |
264c0eb7 DM |
199 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
200 | "the power key." | |
260b6323 DK |
201 | msgstr "" |
202 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " | |
203 | "системою клавіші живлення." | |
204 | ||
205 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 | |
206 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення" | |
209 | ||
210 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 | |
211 | msgid "" | |
264c0eb7 DM |
212 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
213 | "the suspend key." | |
260b6323 DK |
214 | msgstr "" |
215 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " | |
216 | "системою клавіші призупинення." | |
217 | ||
218 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 | |
219 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
264c0eb7 DM |
220 | msgstr "" |
221 | "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання" | |
260b6323 DK |
222 | |
223 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 | |
224 | msgid "" | |
264c0eb7 DM |
225 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
226 | "the hibernate key." | |
260b6323 DK |
227 | msgstr "" |
228 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " | |
229 | "системою клавіші присипання." | |
230 | ||
231 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 | |
232 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
233 | msgstr "" | |
234 | "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання " | |
235 | "кришки" | |
236 | ||
237 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 | |
238 | msgid "" | |
264c0eb7 DM |
239 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
240 | "the lid switch." | |
260b6323 DK |
241 | msgstr "" |
242 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " | |
243 | "системою клавіші перемикання кришки." | |
244 | ||
245 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 | |
246 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
247 | msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми" | |
248 | ||
249 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 | |
264c0eb7 | 250 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
260b6323 DK |
251 | msgstr "" |
252 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати " | |
253 | "програми." | |
254 | ||
255 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 | |
256 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
257 | msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць" | |
258 | ||
259 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 | |
260 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." | |
261 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб під'єднувати пристрої до місць." | |
262 | ||
263 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 | |
264 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
265 | msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця" | |
266 | ||
267 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 | |
268 | msgid "" | |
269 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
270 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць." | |
271 | ||
272 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 | |
273 | msgid "Power off the system" | |
274 | msgstr "Вимкнути систему" | |
275 | ||
276 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 | |
277 | msgid "Authentication is required for powering off the system." | |
278 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему." | |
279 | ||
280 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 | |
281 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
7c1336b0 | 282 | msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній" |
260b6323 DK |
283 | |
284 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 | |
285 | msgid "" | |
286 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
287 | "logged in." | |
288 | msgstr "" | |
289 | "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній." | |
290 | ||
291 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 | |
292 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" | |
7c1336b0 | 293 | msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 DK |
294 | |
295 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 | |
296 | msgid "" | |
297 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
298 | "asked to inhibit it." | |
299 | msgstr "" | |
300 | "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються " | |
7c1336b0 | 301 | "перешкодити цьому." |
260b6323 DK |
302 | |
303 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 | |
304 | msgid "Reboot the system" | |
305 | msgstr "Перезавантажити систему" | |
306 | ||
307 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 | |
308 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." | |
309 | msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація." | |
310 | ||
311 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 | |
312 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
7c1336b0 | 313 | msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі" |
260b6323 DK |
314 | |
315 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 | |
316 | msgid "" | |
317 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
318 | "logged in." | |
319 | msgstr "" | |
264c0eb7 | 320 | "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в ній." |
260b6323 DK |
321 | |
322 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 | |
323 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" | |
7c1336b0 | 324 | msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 DK |
325 | |
326 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 | |
327 | msgid "" | |
328 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
329 | "asked to inhibit it." | |
330 | msgstr "" | |
331 | "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються " | |
7c1336b0 | 332 | "перешкодити цьому." |
260b6323 DK |
333 | |
334 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 | |
335 | msgid "Suspend the system" | |
336 | msgstr "Призупинити систему" | |
337 | ||
338 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 | |
339 | msgid "Authentication is required for suspending the system." | |
340 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему." | |
341 | ||
342 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 | |
343 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
344 | msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній" | |
345 | ||
346 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 | |
347 | msgid "" | |
348 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
349 | "logged in." | |
350 | msgstr "" | |
351 | "Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в ній." | |
352 | ||
353 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 | |
354 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" | |
7c1336b0 | 355 | msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 DK |
356 | |
357 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 | |
358 | msgid "" | |
359 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
360 | "asked to inhibit it." | |
361 | msgstr "" | |
7c1336b0 DK |
362 | "Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему, коли програми намагаються " |
363 | "перешкодити цьому." | |
260b6323 DK |
364 | |
365 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 | |
366 | msgid "Hibernate the system" | |
367 | msgstr "Приспати систему" | |
368 | ||
369 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 | |
370 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." | |
371 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб приспати систему." | |
372 | ||
373 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 | |
374 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
375 | msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній" | |
376 | ||
377 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 | |
378 | msgid "" | |
379 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
380 | "logged in." | |
381 | msgstr "" | |
382 | "Засвідчення потрібно, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній." | |
383 | ||
384 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 | |
385 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" | |
7c1336b0 | 386 | msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 DK |
387 | |
388 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 | |
389 | msgid "" | |
390 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
391 | "asked to inhibit it." | |
392 | msgstr "" | |
393 | "Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються " | |
7c1336b0 | 394 | "перешкодити цьому." |
260b6323 | 395 | |
264c0eb7 DM |
396 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 |
397 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
7c1336b0 | 398 | msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями" |
264c0eb7 DM |
399 | |
400 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 | |
264c0eb7 DM |
401 | msgid "" |
402 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
7c1336b0 DK |
403 | msgstr "" |
404 | "Засвідчення потрібно, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими " | |
405 | "місцями." | |
264c0eb7 DM |
406 | |
407 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 | |
408 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
7c1336b0 | 409 | msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси" |
264c0eb7 DM |
410 | |
411 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 | |
264c0eb7 | 412 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
7c1336b0 | 413 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб заблокувати або розблокувати сеанси." |
264c0eb7 DM |
414 | |
415 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 | |
416 | msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" | |
7c1336b0 | 417 | msgstr "Дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс встановлення" |
264c0eb7 DM |
418 | |
419 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 | |
264c0eb7 DM |
420 | msgid "" |
421 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
422 | "interface." | |
7c1336b0 DK |
423 | msgstr "" |
424 | "Засвідчення потрібне, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати " | |
425 | "інтерфейс встановлення." | |
264c0eb7 | 426 | |
00ff0026 DM |
427 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 |
428 | msgid "Set a wall message" | |
7c1336b0 | 429 | msgstr "Вказати повідомлення на стіні" |
00ff0026 DM |
430 | |
431 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 | |
00ff0026 | 432 | msgid "Authentication is required to set a wall message" |
7c1336b0 | 433 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати повідомлення на стіні" |
00ff0026 | 434 | |
264c0eb7 DM |
435 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 |
436 | msgid "Log into a local container" | |
7c1336b0 | 437 | msgstr "Увійти в локальний контейнер" |
264c0eb7 DM |
438 | |
439 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 | |
264c0eb7 | 440 | msgid "Authentication is required to log into a local container." |
7c1336b0 | 441 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний контейнер." |
264c0eb7 DM |
442 | |
443 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 | |
00ff0026 | 444 | msgid "Log into the local host" |
7c1336b0 | 445 | msgstr "Увійти в локальний вузол" |
264c0eb7 DM |
446 | |
447 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 | |
00ff0026 | 448 | msgid "Authentication is required to log into the local host." |
7c1336b0 | 449 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний вузол." |
00ff0026 DM |
450 | |
451 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 | |
00ff0026 | 452 | msgid "Acquire a shell in a local container" |
7c1336b0 | 453 | msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері" |
00ff0026 DM |
454 | |
455 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 | |
00ff0026 | 456 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
7c1336b0 | 457 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері." |
00ff0026 DM |
458 | |
459 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 | |
460 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
7c1336b0 | 461 | msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі" |
00ff0026 DM |
462 | |
463 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 | |
00ff0026 | 464 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
7c1336b0 | 465 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі." |
00ff0026 DM |
466 | |
467 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 | |
00ff0026 | 468 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
7c1336b0 | 469 | msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері" |
00ff0026 DM |
470 | |
471 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 | |
00ff0026 DM |
472 | msgid "" |
473 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
7c1336b0 | 474 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері." |
00ff0026 DM |
475 | |
476 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 | |
477 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
7c1336b0 | 478 | msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі" |
00ff0026 DM |
479 | |
480 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 | |
00ff0026 | 481 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
7c1336b0 | 482 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі." |
00ff0026 DM |
483 | |
484 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 | |
485 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
7c1336b0 | 486 | msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами" |
00ff0026 DM |
487 | |
488 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 | |
264c0eb7 DM |
489 | msgid "" |
490 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
7c1336b0 DK |
491 | msgstr "" |
492 | "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними віртуальними машинами і " | |
493 | "контейнерами." | |
264c0eb7 | 494 | |
00ff0026 | 495 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 |
264c0eb7 | 496 | msgid "Manage local virtual machine and container images" |
7c1336b0 | 497 | msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів" |
264c0eb7 | 498 | |
00ff0026 | 499 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 |
264c0eb7 DM |
500 | msgid "" |
501 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
502 | "images." | |
7c1336b0 DK |
503 | msgstr "" |
504 | "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними образами віртуальних машин і " | |
505 | "контейнерів." | |
264c0eb7 | 506 | |
260b6323 DK |
507 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 |
508 | msgid "Set system time" | |
509 | msgstr "Вказати системний час" | |
510 | ||
511 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 | |
512 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
513 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." | |
514 | ||
515 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 | |
516 | msgid "Set system timezone" | |
517 | msgstr "Вказати системний часовий пояс" | |
518 | ||
519 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 | |
520 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
521 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний часовий пояс." | |
522 | ||
523 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 | |
524 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
525 | msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC" | |
526 | ||
527 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 | |
528 | msgid "" | |
529 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
530 | "UTC time." | |
531 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи RTC зберігає час, чи UTC." | |
532 | ||
533 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 | |
534 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
535 | msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування через мережу" | |
536 | ||
537 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 | |
538 | msgid "" | |
539 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
540 | "shall be enabled." | |
541 | msgstr "" | |
542 | "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу " | |
543 | "запущено." | |
00ff0026 | 544 | |
7c1336b0 | 545 | #: ../src/core/dbus-unit.c:449 |
00ff0026 | 546 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
7c1336b0 | 547 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб запустити «$(unit)»." |
00ff0026 | 548 | |
7c1336b0 | 549 | #: ../src/core/dbus-unit.c:450 |
00ff0026 | 550 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
7c1336b0 | 551 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб зупинити «$(unit)»." |
00ff0026 | 552 | |
7c1336b0 | 553 | #: ../src/core/dbus-unit.c:451 |
00ff0026 | 554 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
7c1336b0 | 555 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезавантажити «$(unit)»." |
00ff0026 | 556 | |
7c1336b0 | 557 | #: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453 |
00ff0026 | 558 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
7c1336b0 | 559 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити «$(unit)»." |
00ff0026 | 560 | |
7c1336b0 | 561 | #: ../src/core/dbus-unit.c:556 |
00ff0026 | 562 | msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." |
7c1336b0 | 563 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вбити «$(unit)»." |
00ff0026 | 564 | |
7c1336b0 | 565 | #: ../src/core/dbus-unit.c:586 |
00ff0026 | 566 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
7c1336b0 | 567 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»." |
00ff0026 | 568 | |
7c1336b0 | 569 | #: ../src/core/dbus-unit.c:618 |
00ff0026 | 570 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
7c1336b0 | 571 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати властивості на «$(unit)»." |