]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
260b6323 DK |
1 | # Ukrainian translation for systemd. |
2 | # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the systemd package. | |
4 | # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014. | |
7c1336b0 | 5 | # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016. |
260b6323 DK |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: systemd master\n" | |
264c0eb7 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
7c1336b0 DK |
10 | "POT-Creation-Date: 2016-01-11 09:21+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2016-01-11 11:00+0300\n" | |
260b6323 DK |
12 | "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: linux.org.ua\n" | |
14 | "Language: uk\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
7c1336b0 DK |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
19 | "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
260b6323 DK |
20 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" |
21 | ||
264c0eb7 DM |
22 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 |
23 | msgid "Send passphrase back to system" | |
24 | msgstr "Надіслати пароль назад у систему" | |
25 | ||
26 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 | |
27 | msgid "" | |
28 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
29 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему." | |
30 | ||
31 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 | |
32 | msgid "Manage system services or other units" | |
7c1336b0 | 33 | msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями" |
264c0eb7 DM |
34 | |
35 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 | |
264c0eb7 | 36 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
7c1336b0 DK |
37 | msgstr "" |
38 | "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й іншими одиницями." | |
264c0eb7 DM |
39 | |
40 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 | |
41 | msgid "Manage system service or unit files" | |
7c1336b0 | 42 | msgstr "Керувати системними службами й файлами одиниць" |
264c0eb7 DM |
43 | |
44 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 | |
264c0eb7 | 45 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
7c1336b0 DK |
46 | msgstr "" |
47 | "Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й файлами одиниць." | |
264c0eb7 DM |
48 | |
49 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 | |
264c0eb7 | 50 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
7c1336b0 DK |
51 | msgstr "" |
52 | "Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою" | |
264c0eb7 DM |
53 | |
54 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 | |
264c0eb7 DM |
55 | msgid "" |
56 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
57 | "environment variables." | |
7c1336b0 DK |
58 | msgstr "" |
59 | "Засвідчення потрібно, щоб установити або забрати змінні середовища з " | |
60 | "керування службами і системою." | |
264c0eb7 DM |
61 | |
62 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 | |
264c0eb7 | 63 | msgid "Reload the systemd state" |
7c1336b0 | 64 | msgstr "Перезапустити стан системи" |
264c0eb7 DM |
65 | |
66 | #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 | |
264c0eb7 | 67 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
7c1336b0 | 68 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити стан системи." |
264c0eb7 | 69 | |
260b6323 DK |
70 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 |
71 | msgid "Set host name" | |
72 | msgstr "Встановити назву вузла" | |
73 | ||
74 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 | |
75 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
76 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла." | |
77 | ||
78 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 | |
79 | msgid "Set static host name" | |
80 | msgstr "Встановити статичну назву вузла" | |
81 | ||
82 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 | |
83 | msgid "" | |
84 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
85 | "as well as the pretty host name." | |
86 | msgstr "" | |
87 | "Засвідчення потрібне, щоб вказати статично налаштовану назву локального " | |
88 | "вузла, так само й форматовану." | |
89 | ||
90 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 | |
91 | msgid "Set machine information" | |
92 | msgstr "Встановити інформацію про машину" | |
93 | ||
94 | #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 | |
95 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
96 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини." | |
97 | ||
264c0eb7 DM |
98 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 |
99 | msgid "Import a VM or container image" | |
7c1336b0 | 100 | msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" |
264c0eb7 DM |
101 | |
102 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 | |
264c0eb7 | 103 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
7c1336b0 DK |
104 | msgstr "" |
105 | "Засвідчення потрібно, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" | |
264c0eb7 DM |
106 | |
107 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 | |
108 | msgid "Export a VM or container image" | |
7c1336b0 | 109 | msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини" |
264c0eb7 DM |
110 | |
111 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 | |
264c0eb7 | 112 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
7c1336b0 DK |
113 | msgstr "" |
114 | "Засвідчення потрібно, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної " | |
115 | "машини" | |
264c0eb7 DM |
116 | |
117 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 | |
118 | msgid "Download a VM or container image" | |
7c1336b0 | 119 | msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини" |
264c0eb7 DM |
120 | |
121 | #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 | |
264c0eb7 | 122 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
7c1336b0 DK |
123 | msgstr "" |
124 | "Засвідчення потрібно, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної машини" | |
264c0eb7 | 125 | |
260b6323 DK |
126 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 |
127 | msgid "Set system locale" | |
128 | msgstr "Вказати системну локаль" | |
129 | ||
130 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 | |
131 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
132 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб встановити системну локаль." | |
133 | ||
134 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 | |
135 | msgid "Set system keyboard settings" | |
136 | msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури" | |
137 | ||
138 | #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 | |
139 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
140 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати налаштування системної клавіатури." | |
141 | ||
142 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 | |
143 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
144 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи" | |
145 | ||
146 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 | |
147 | msgid "" | |
264c0eb7 | 148 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." |
260b6323 DK |
149 | msgstr "" |
150 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи." | |
151 | ||
152 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 | |
153 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
154 | msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи" | |
155 | ||
156 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 | |
264c0eb7 | 157 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
260b6323 DK |
158 | msgstr "" |
159 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи." | |
160 | ||
161 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 | |
162 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
163 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи" | |
164 | ||
165 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 | |
264c0eb7 | 166 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." |
260b6323 DK |
167 | msgstr "" |
168 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи." | |
169 | ||
170 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 | |
171 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
172 | msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи" | |
173 | ||
174 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 | |
264c0eb7 | 175 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
260b6323 DK |
176 | msgstr "" |
177 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи." | |
178 | ||
179 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 | |
180 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
181 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи" | |
182 | ||
183 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 | |
184 | msgid "" | |
264c0eb7 DM |
185 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " |
186 | "suspend." | |
260b6323 DK |
187 | msgstr "" |
188 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному " | |
189 | "призупиненню системи." | |
190 | ||
191 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 | |
192 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
193 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення" | |
194 | ||
195 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 | |
196 | msgid "" | |
264c0eb7 DM |
197 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
198 | "the power key." | |
260b6323 DK |
199 | msgstr "" |
200 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " | |
201 | "системою клавіші живлення." | |
202 | ||
203 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 | |
204 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення" | |
207 | ||
208 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 | |
209 | msgid "" | |
264c0eb7 DM |
210 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
211 | "the suspend key." | |
260b6323 DK |
212 | msgstr "" |
213 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " | |
214 | "системою клавіші призупинення." | |
215 | ||
216 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 | |
217 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
264c0eb7 DM |
218 | msgstr "" |
219 | "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання" | |
260b6323 DK |
220 | |
221 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 | |
222 | msgid "" | |
264c0eb7 DM |
223 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
224 | "the hibernate key." | |
260b6323 DK |
225 | msgstr "" |
226 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " | |
227 | "системою клавіші присипання." | |
228 | ||
229 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 | |
230 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
231 | msgstr "" | |
232 | "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання " | |
233 | "кришки" | |
234 | ||
235 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 | |
236 | msgid "" | |
264c0eb7 DM |
237 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
238 | "the lid switch." | |
260b6323 DK |
239 | msgstr "" |
240 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " | |
241 | "системою клавіші перемикання кришки." | |
242 | ||
243 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 | |
244 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
245 | msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми" | |
246 | ||
247 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 | |
264c0eb7 | 248 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
260b6323 DK |
249 | msgstr "" |
250 | "Засвідчення потрібно, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати " | |
251 | "програми." | |
252 | ||
253 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 | |
254 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
255 | msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць" | |
256 | ||
257 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 | |
258 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." | |
259 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб під'єднувати пристрої до місць." | |
260 | ||
261 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 | |
262 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
263 | msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця" | |
264 | ||
265 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 | |
266 | msgid "" | |
267 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
268 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць." | |
269 | ||
270 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 | |
271 | msgid "Power off the system" | |
272 | msgstr "Вимкнути систему" | |
273 | ||
274 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 | |
275 | msgid "Authentication is required for powering off the system." | |
276 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему." | |
277 | ||
278 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 | |
279 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
7c1336b0 | 280 | msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній" |
260b6323 DK |
281 | |
282 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 | |
283 | msgid "" | |
284 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
285 | "logged in." | |
286 | msgstr "" | |
287 | "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній." | |
288 | ||
289 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 | |
290 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" | |
7c1336b0 | 291 | msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 DK |
292 | |
293 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 | |
294 | msgid "" | |
295 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
296 | "asked to inhibit it." | |
297 | msgstr "" | |
298 | "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються " | |
7c1336b0 | 299 | "перешкодити цьому." |
260b6323 DK |
300 | |
301 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 | |
302 | msgid "Reboot the system" | |
303 | msgstr "Перезавантажити систему" | |
304 | ||
305 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 | |
306 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." | |
307 | msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація." | |
308 | ||
309 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 | |
310 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
7c1336b0 | 311 | msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі" |
260b6323 DK |
312 | |
313 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 | |
314 | msgid "" | |
315 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
316 | "logged in." | |
317 | msgstr "" | |
264c0eb7 | 318 | "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в ній." |
260b6323 DK |
319 | |
320 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 | |
321 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" | |
7c1336b0 | 322 | msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 DK |
323 | |
324 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 | |
325 | msgid "" | |
326 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
327 | "asked to inhibit it." | |
328 | msgstr "" | |
329 | "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються " | |
7c1336b0 | 330 | "перешкодити цьому." |
260b6323 DK |
331 | |
332 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 | |
333 | msgid "Suspend the system" | |
334 | msgstr "Призупинити систему" | |
335 | ||
336 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 | |
337 | msgid "Authentication is required for suspending the system." | |
338 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему." | |
339 | ||
340 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 | |
341 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
342 | msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній" | |
343 | ||
344 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 | |
345 | msgid "" | |
346 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
347 | "logged in." | |
348 | msgstr "" | |
349 | "Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в ній." | |
350 | ||
351 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 | |
352 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" | |
7c1336b0 | 353 | msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 DK |
354 | |
355 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 | |
356 | msgid "" | |
357 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
358 | "asked to inhibit it." | |
359 | msgstr "" | |
7c1336b0 DK |
360 | "Засвідчення потрібно, щоб призупинити систему, коли програми намагаються " |
361 | "перешкодити цьому." | |
260b6323 DK |
362 | |
363 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 | |
364 | msgid "Hibernate the system" | |
365 | msgstr "Приспати систему" | |
366 | ||
367 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 | |
368 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." | |
369 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб приспати систему." | |
370 | ||
371 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 | |
372 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
373 | msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній" | |
374 | ||
375 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 | |
376 | msgid "" | |
377 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
378 | "logged in." | |
379 | msgstr "" | |
380 | "Засвідчення потрібно, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній." | |
381 | ||
382 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 | |
383 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" | |
7c1336b0 | 384 | msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 DK |
385 | |
386 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 | |
387 | msgid "" | |
388 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
389 | "asked to inhibit it." | |
390 | msgstr "" | |
391 | "Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються " | |
7c1336b0 | 392 | "перешкодити цьому." |
260b6323 | 393 | |
264c0eb7 DM |
394 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 |
395 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
7c1336b0 | 396 | msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями" |
264c0eb7 DM |
397 | |
398 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 | |
264c0eb7 DM |
399 | msgid "" |
400 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
7c1336b0 DK |
401 | msgstr "" |
402 | "Засвідчення потрібно, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими " | |
403 | "місцями." | |
264c0eb7 DM |
404 | |
405 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 | |
406 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
7c1336b0 | 407 | msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси" |
264c0eb7 DM |
408 | |
409 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 | |
264c0eb7 | 410 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
7c1336b0 | 411 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб заблокувати або розблокувати сеанси." |
264c0eb7 DM |
412 | |
413 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 | |
414 | msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" | |
7c1336b0 | 415 | msgstr "Дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс встановлення" |
264c0eb7 DM |
416 | |
417 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 | |
264c0eb7 DM |
418 | msgid "" |
419 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
420 | "interface." | |
7c1336b0 DK |
421 | msgstr "" |
422 | "Засвідчення потрібне, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати " | |
423 | "інтерфейс встановлення." | |
264c0eb7 | 424 | |
00ff0026 DM |
425 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 |
426 | msgid "Set a wall message" | |
7c1336b0 | 427 | msgstr "Вказати повідомлення на стіні" |
00ff0026 DM |
428 | |
429 | #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 | |
00ff0026 | 430 | msgid "Authentication is required to set a wall message" |
7c1336b0 | 431 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати повідомлення на стіні" |
00ff0026 | 432 | |
264c0eb7 DM |
433 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 |
434 | msgid "Log into a local container" | |
7c1336b0 | 435 | msgstr "Увійти в локальний контейнер" |
264c0eb7 DM |
436 | |
437 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 | |
264c0eb7 | 438 | msgid "Authentication is required to log into a local container." |
7c1336b0 | 439 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний контейнер." |
264c0eb7 DM |
440 | |
441 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 | |
00ff0026 | 442 | msgid "Log into the local host" |
7c1336b0 | 443 | msgstr "Увійти в локальний вузол" |
264c0eb7 DM |
444 | |
445 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 | |
00ff0026 | 446 | msgid "Authentication is required to log into the local host." |
7c1336b0 | 447 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний вузол." |
00ff0026 DM |
448 | |
449 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 | |
00ff0026 | 450 | msgid "Acquire a shell in a local container" |
7c1336b0 | 451 | msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері" |
00ff0026 DM |
452 | |
453 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 | |
00ff0026 | 454 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
7c1336b0 | 455 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері." |
00ff0026 DM |
456 | |
457 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 | |
458 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
7c1336b0 | 459 | msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі" |
00ff0026 DM |
460 | |
461 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 | |
00ff0026 | 462 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
7c1336b0 | 463 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі." |
00ff0026 DM |
464 | |
465 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 | |
00ff0026 | 466 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
7c1336b0 | 467 | msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері" |
00ff0026 DM |
468 | |
469 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 | |
00ff0026 DM |
470 | msgid "" |
471 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
7c1336b0 | 472 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері." |
00ff0026 DM |
473 | |
474 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 | |
475 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
7c1336b0 | 476 | msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі" |
00ff0026 DM |
477 | |
478 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 | |
00ff0026 | 479 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
7c1336b0 | 480 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі." |
00ff0026 DM |
481 | |
482 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 | |
483 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
7c1336b0 | 484 | msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами" |
00ff0026 DM |
485 | |
486 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 | |
264c0eb7 DM |
487 | msgid "" |
488 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
7c1336b0 DK |
489 | msgstr "" |
490 | "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними віртуальними машинами і " | |
491 | "контейнерами." | |
264c0eb7 | 492 | |
00ff0026 | 493 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 |
264c0eb7 | 494 | msgid "Manage local virtual machine and container images" |
7c1336b0 | 495 | msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів" |
264c0eb7 | 496 | |
00ff0026 | 497 | #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 |
264c0eb7 DM |
498 | msgid "" |
499 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
500 | "images." | |
7c1336b0 DK |
501 | msgstr "" |
502 | "Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними образами віртуальних машин і " | |
503 | "контейнерів." | |
264c0eb7 | 504 | |
260b6323 DK |
505 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 |
506 | msgid "Set system time" | |
507 | msgstr "Вказати системний час" | |
508 | ||
509 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 | |
510 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
511 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час." | |
512 | ||
513 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 | |
514 | msgid "Set system timezone" | |
515 | msgstr "Вказати системний часовий пояс" | |
516 | ||
517 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 | |
518 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
519 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний часовий пояс." | |
520 | ||
521 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 | |
522 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
523 | msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC" | |
524 | ||
525 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 | |
526 | msgid "" | |
527 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
528 | "UTC time." | |
529 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи RTC зберігає час, чи UTC." | |
530 | ||
531 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 | |
532 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
533 | msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування через мережу" | |
534 | ||
535 | #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 | |
536 | msgid "" | |
537 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
538 | "shall be enabled." | |
539 | msgstr "" | |
540 | "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу " | |
541 | "запущено." | |
00ff0026 | 542 | |
7c1336b0 | 543 | #: ../src/core/dbus-unit.c:449 |
00ff0026 | 544 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
7c1336b0 | 545 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб запустити «$(unit)»." |
00ff0026 | 546 | |
7c1336b0 | 547 | #: ../src/core/dbus-unit.c:450 |
00ff0026 | 548 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
7c1336b0 | 549 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб зупинити «$(unit)»." |
00ff0026 | 550 | |
7c1336b0 | 551 | #: ../src/core/dbus-unit.c:451 |
00ff0026 | 552 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
7c1336b0 | 553 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезавантажити «$(unit)»." |
00ff0026 | 554 | |
7c1336b0 | 555 | #: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453 |
00ff0026 | 556 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
7c1336b0 | 557 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити «$(unit)»." |
00ff0026 | 558 | |
7c1336b0 | 559 | #: ../src/core/dbus-unit.c:556 |
00ff0026 | 560 | msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." |
7c1336b0 | 561 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вбити «$(unit)»." |
00ff0026 | 562 | |
7c1336b0 | 563 | #: ../src/core/dbus-unit.c:586 |
00ff0026 | 564 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
7c1336b0 | 565 | msgstr "Засвідчення потрібне, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»." |
00ff0026 | 566 | |
7c1336b0 | 567 | #: ../src/core/dbus-unit.c:618 |
00ff0026 | 568 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
7c1336b0 | 569 | msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати властивості на «$(unit)»." |