]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f0465e73 | 1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ |
260b6323 | 2 | # Ukrainian translation for systemd. |
260b6323 | 3 | # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014. |
0782a267 | 4 | # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018. |
95a37f59 | 5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019. |
260b6323 DK |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: systemd master\n" | |
0782a267 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" |
95a37f59 YC |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-03-26 15:29+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:03+0300\n" | |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | |
13 | "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" | |
260b6323 DK |
14 | "Language: uk\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
95a37f59 YC |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" |
19 | "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
20 | "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" | |
260b6323 | 21 | |
0782a267 | 22 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 |
264c0eb7 DM |
23 | msgid "Send passphrase back to system" |
24 | msgstr "Надіслати пароль назад у систему" | |
25 | ||
0782a267 | 26 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 |
264c0eb7 DM |
27 | msgid "" |
28 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
95a37f59 YC |
29 | msgstr "" |
30 | "Потрібна автентифікація, щоб надіслати введений пароль назад у систему." | |
264c0eb7 | 31 | |
0782a267 | 32 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 |
264c0eb7 | 33 | msgid "Manage system services or other units" |
0782a267 | 34 | msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями systemd" |
264c0eb7 | 35 | |
0782a267 | 36 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 |
264c0eb7 | 37 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
7c1336b0 | 38 | msgstr "" |
95a37f59 YC |
39 | "Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й іншими одиницями " |
40 | "systemd." | |
264c0eb7 | 41 | |
0782a267 | 42 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 |
264c0eb7 | 43 | msgid "Manage system service or unit files" |
0782a267 | 44 | msgstr "Керувати системними службами й одиницями systemd" |
264c0eb7 | 45 | |
0782a267 | 46 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 |
264c0eb7 | 47 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
7c1336b0 | 48 | msgstr "" |
95a37f59 YC |
49 | "Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й одиницями " |
50 | "systemd." | |
264c0eb7 | 51 | |
95a37f59 | 52 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 |
264c0eb7 | 53 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
7c1336b0 DK |
54 | msgstr "" |
55 | "Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою" | |
264c0eb7 | 56 | |
95a37f59 | 57 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 |
264c0eb7 DM |
58 | msgid "" |
59 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
60 | "environment variables." | |
7c1336b0 | 61 | msgstr "" |
0782a267 | 62 | "Потрібна автентифікація, щоб установити або забрати змінні середовища з " |
7c1336b0 | 63 | "керування службами і системою." |
264c0eb7 | 64 | |
95a37f59 | 65 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 |
264c0eb7 | 66 | msgid "Reload the systemd state" |
7c1336b0 | 67 | msgstr "Перезапустити стан системи" |
264c0eb7 | 68 | |
95a37f59 | 69 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 |
264c0eb7 | 70 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
0782a267 | 71 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити стан системи." |
264c0eb7 | 72 | |
95a37f59 | 73 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 |
260b6323 DK |
74 | msgid "Set host name" |
75 | msgstr "Встановити назву вузла" | |
76 | ||
95a37f59 | 77 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 |
260b6323 | 78 | msgid "Authentication is required to set the local host name." |
0782a267 | 79 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити назву локального вузла." |
260b6323 | 80 | |
95a37f59 | 81 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 |
260b6323 DK |
82 | msgid "Set static host name" |
83 | msgstr "Встановити статичну назву вузла" | |
84 | ||
95a37f59 | 85 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 |
260b6323 DK |
86 | msgid "" |
87 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
88 | "as well as the pretty host name." | |
89 | msgstr "" | |
0782a267 | 90 | "Потрібна автентифікація, щоб вказати статично налаштовану назву локального " |
260b6323 DK |
91 | "вузла, так само й форматовану." |
92 | ||
95a37f59 | 93 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 |
260b6323 DK |
94 | msgid "Set machine information" |
95 | msgstr "Встановити інформацію про машину" | |
96 | ||
95a37f59 | 97 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 |
260b6323 | 98 | msgid "Authentication is required to set local machine information." |
0782a267 | 99 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати локальну інформацію про машини." |
260b6323 | 100 | |
95a37f59 YC |
101 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 |
102 | msgid "Get product UUID" | |
103 | msgstr "Отримання UUID продукту" | |
104 | ||
105 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
106 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
107 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб отримати UUID продукту." | |
108 | ||
0782a267 | 109 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 |
264c0eb7 | 110 | msgid "Import a VM or container image" |
7c1336b0 | 111 | msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" |
264c0eb7 | 112 | |
0782a267 | 113 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 |
264c0eb7 | 114 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
7c1336b0 | 115 | msgstr "" |
95a37f59 YC |
116 | "Потрібна автентифікація, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної " |
117 | "машини" | |
264c0eb7 | 118 | |
0782a267 | 119 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 |
264c0eb7 | 120 | msgid "Export a VM or container image" |
7c1336b0 | 121 | msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини" |
264c0eb7 | 122 | |
0782a267 | 123 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 |
264c0eb7 | 124 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
7c1336b0 | 125 | msgstr "" |
0782a267 | 126 | "Потрібна автентифікація, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної " |
7c1336b0 | 127 | "машини" |
264c0eb7 | 128 | |
0782a267 | 129 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 |
264c0eb7 | 130 | msgid "Download a VM or container image" |
7c1336b0 | 131 | msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини" |
264c0eb7 | 132 | |
0782a267 | 133 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 |
264c0eb7 | 134 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
7c1336b0 | 135 | msgstr "" |
95a37f59 YC |
136 | "Потрібна автентифікація, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної " |
137 | "машини" | |
264c0eb7 | 138 | |
0782a267 | 139 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 |
260b6323 DK |
140 | msgid "Set system locale" |
141 | msgstr "Вказати системну локаль" | |
142 | ||
0782a267 | 143 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 |
260b6323 | 144 | msgid "Authentication is required to set the system locale." |
0782a267 | 145 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити системну локаль." |
260b6323 | 146 | |
0782a267 | 147 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 |
260b6323 DK |
148 | msgid "Set system keyboard settings" |
149 | msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури" | |
150 | ||
0782a267 | 151 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 |
260b6323 | 152 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
95a37f59 YC |
153 | msgstr "" |
154 | "Потрібна автентифікація, щоб вказати налаштування системної клавіатури." | |
260b6323 | 155 | |
0782a267 | 156 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 |
260b6323 DK |
157 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" |
158 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи" | |
159 | ||
0782a267 | 160 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 |
260b6323 | 161 | msgid "" |
264c0eb7 | 162 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." |
260b6323 | 163 | msgstr "" |
95a37f59 YC |
164 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню " |
165 | "системи." | |
260b6323 | 166 | |
0782a267 | 167 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 |
260b6323 DK |
168 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" |
169 | msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи" | |
170 | ||
0782a267 | 171 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 |
264c0eb7 | 172 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
260b6323 | 173 | msgstr "" |
95a37f59 YC |
174 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення " |
175 | "системи." | |
260b6323 | 176 | |
0782a267 | 177 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 |
260b6323 DK |
178 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" |
179 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи" | |
180 | ||
0782a267 | 181 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 |
264c0eb7 | 182 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." |
260b6323 | 183 | msgstr "" |
95a37f59 YC |
184 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню " |
185 | "системи." | |
260b6323 | 186 | |
0782a267 | 187 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 |
260b6323 DK |
188 | msgid "Allow applications to delay system sleep" |
189 | msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи" | |
190 | ||
0782a267 | 191 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 |
264c0eb7 | 192 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
260b6323 | 193 | msgstr "" |
95a37f59 YC |
194 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати засинання " |
195 | "системи." | |
260b6323 | 196 | |
0782a267 | 197 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 |
260b6323 DK |
198 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" |
199 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи" | |
200 | ||
0782a267 | 201 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 |
260b6323 | 202 | msgid "" |
264c0eb7 DM |
203 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " |
204 | "suspend." | |
260b6323 | 205 | msgstr "" |
0782a267 | 206 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному " |
260b6323 DK |
207 | "призупиненню системи." |
208 | ||
0782a267 | 209 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 |
260b6323 DK |
210 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
211 | msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення" | |
212 | ||
0782a267 | 213 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 |
260b6323 | 214 | msgid "" |
264c0eb7 DM |
215 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
216 | "the power key." | |
260b6323 | 217 | msgstr "" |
0782a267 | 218 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " |
260b6323 DK |
219 | "системою клавіші живлення." |
220 | ||
0782a267 | 221 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 |
260b6323 DK |
222 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" |
223 | msgstr "" | |
224 | "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення" | |
225 | ||
0782a267 | 226 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 |
260b6323 | 227 | msgid "" |
264c0eb7 DM |
228 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
229 | "the suspend key." | |
260b6323 | 230 | msgstr "" |
0782a267 | 231 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " |
260b6323 DK |
232 | "системою клавіші призупинення." |
233 | ||
0782a267 | 234 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 |
260b6323 | 235 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" |
264c0eb7 DM |
236 | msgstr "" |
237 | "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання" | |
260b6323 | 238 | |
0782a267 | 239 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 |
260b6323 | 240 | msgid "" |
264c0eb7 DM |
241 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
242 | "the hibernate key." | |
260b6323 | 243 | msgstr "" |
0782a267 | 244 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " |
260b6323 DK |
245 | "системою клавіші присипання." |
246 | ||
0782a267 | 247 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 |
260b6323 DK |
248 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" |
249 | msgstr "" | |
250 | "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання " | |
251 | "кришки" | |
252 | ||
0782a267 | 253 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 |
260b6323 | 254 | msgid "" |
264c0eb7 DM |
255 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
256 | "the lid switch." | |
260b6323 | 257 | msgstr "" |
0782a267 | 258 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " |
260b6323 DK |
259 | "системою клавіші перемикання кришки." |
260 | ||
0782a267 | 261 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 |
0782a267 DK |
262 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" |
263 | msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми" | |
264 | ||
265 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
0782a267 DK |
266 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." |
267 | msgstr "" | |
95a37f59 YC |
268 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам " |
269 | "запускати програми." | |
0782a267 DK |
270 | |
271 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 | |
260b6323 DK |
272 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
273 | msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми" | |
274 | ||
0782a267 | 275 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 |
264c0eb7 | 276 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
260b6323 | 277 | msgstr "" |
95a37f59 YC |
278 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам " |
279 | "запускати програми." | |
260b6323 | 280 | |
0782a267 | 281 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 |
260b6323 DK |
282 | msgid "Allow attaching devices to seats" |
283 | msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць" | |
284 | ||
0782a267 | 285 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 |
260b6323 | 286 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." |
0782a267 | 287 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб під'єднувати пристрої до місць." |
260b6323 | 288 | |
0782a267 | 289 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 |
260b6323 DK |
290 | msgid "Flush device to seat attachments" |
291 | msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця" | |
292 | ||
0782a267 | 293 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 |
260b6323 DK |
294 | msgid "" |
295 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
95a37f59 YC |
296 | msgstr "" |
297 | "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць." | |
260b6323 | 298 | |
0782a267 | 299 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 |
260b6323 DK |
300 | msgid "Power off the system" |
301 | msgstr "Вимкнути систему" | |
302 | ||
0782a267 | 303 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 |
260b6323 | 304 | msgid "Authentication is required for powering off the system." |
0782a267 | 305 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему." |
260b6323 | 306 | |
0782a267 | 307 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 |
260b6323 | 308 | msgid "Power off the system while other users are logged in" |
7c1336b0 | 309 | msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній" |
260b6323 | 310 | |
0782a267 | 311 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 |
260b6323 DK |
312 | msgid "" |
313 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
314 | "logged in." | |
315 | msgstr "" | |
0782a267 | 316 | "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній." |
260b6323 | 317 | |
0782a267 | 318 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 |
260b6323 | 319 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" |
7c1336b0 | 320 | msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 | 321 | |
0782a267 | 322 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 |
260b6323 DK |
323 | msgid "" |
324 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
325 | "asked to inhibit it." | |
326 | msgstr "" | |
0782a267 | 327 | "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються " |
7c1336b0 | 328 | "перешкодити цьому." |
260b6323 | 329 | |
0782a267 | 330 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 |
260b6323 DK |
331 | msgid "Reboot the system" |
332 | msgstr "Перезавантажити систему" | |
333 | ||
0782a267 | 334 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 |
260b6323 DK |
335 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." |
336 | msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація." | |
337 | ||
0782a267 | 338 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 |
260b6323 | 339 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
7c1336b0 | 340 | msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі" |
260b6323 | 341 | |
0782a267 | 342 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 |
260b6323 DK |
343 | msgid "" |
344 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
345 | "logged in." | |
346 | msgstr "" | |
95a37f59 YC |
347 | "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в " |
348 | "ній." | |
260b6323 | 349 | |
0782a267 | 350 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 |
260b6323 | 351 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" |
7c1336b0 | 352 | msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 | 353 | |
0782a267 | 354 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 |
260b6323 DK |
355 | msgid "" |
356 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
357 | "asked to inhibit it." | |
358 | msgstr "" | |
95a37f59 YC |
359 | "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли програми " |
360 | "намагаються перешкодити цьому." | |
260b6323 | 361 | |
0782a267 | 362 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 |
0782a267 DK |
363 | msgid "Halt the system" |
364 | msgstr "Зупинити систему" | |
365 | ||
366 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 | |
0782a267 DK |
367 | msgid "Authentication is required for halting the system." |
368 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему." | |
369 | ||
370 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 | |
0782a267 DK |
371 | msgid "Halt the system while other users are logged in" |
372 | msgstr "Зупинити систему, коли інші користувачі в ній" | |
373 | ||
374 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 | |
0782a267 DK |
375 | msgid "" |
376 | "Authentication is required for halting the system while other users are " | |
377 | "logged in." | |
378 | msgstr "" | |
379 | "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли інші користувачі в ній." | |
380 | ||
381 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 | |
0782a267 DK |
382 | msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" |
383 | msgstr "Зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" | |
384 | ||
385 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 | |
0782a267 DK |
386 | msgid "" |
387 | "Authentication is required for halting the system while an application asked " | |
388 | "to inhibit it." | |
389 | msgstr "" | |
390 | "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли програми намагаються " | |
391 | "перешкодити цьому." | |
392 | ||
393 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 | |
260b6323 DK |
394 | msgid "Suspend the system" |
395 | msgstr "Призупинити систему" | |
396 | ||
0782a267 | 397 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 |
260b6323 | 398 | msgid "Authentication is required for suspending the system." |
0782a267 | 399 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему." |
260b6323 | 400 | |
0782a267 | 401 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 |
260b6323 DK |
402 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
403 | msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній" | |
404 | ||
0782a267 | 405 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 |
260b6323 DK |
406 | msgid "" |
407 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
408 | "logged in." | |
409 | msgstr "" | |
95a37f59 YC |
410 | "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в " |
411 | "ній." | |
260b6323 | 412 | |
0782a267 | 413 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 |
260b6323 | 414 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" |
7c1336b0 | 415 | msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 | 416 | |
0782a267 | 417 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 |
260b6323 DK |
418 | msgid "" |
419 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
420 | "asked to inhibit it." | |
421 | msgstr "" | |
0782a267 | 422 | "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли програми намагаються " |
7c1336b0 | 423 | "перешкодити цьому." |
260b6323 | 424 | |
0782a267 | 425 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 |
260b6323 DK |
426 | msgid "Hibernate the system" |
427 | msgstr "Приспати систему" | |
428 | ||
0782a267 | 429 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 |
260b6323 | 430 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." |
0782a267 | 431 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему." |
260b6323 | 432 | |
0782a267 | 433 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 |
260b6323 DK |
434 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
435 | msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній" | |
436 | ||
0782a267 | 437 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 |
260b6323 DK |
438 | msgid "" |
439 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
440 | "logged in." | |
441 | msgstr "" | |
0782a267 | 442 | "Потрібна автентифікація, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній." |
260b6323 | 443 | |
0782a267 | 444 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 |
260b6323 | 445 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" |
7c1336b0 | 446 | msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" |
260b6323 | 447 | |
0782a267 | 448 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 |
260b6323 DK |
449 | msgid "" |
450 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
451 | "asked to inhibit it." | |
452 | msgstr "" | |
0782a267 | 453 | "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему, коли програми намагаються " |
7c1336b0 | 454 | "перешкодити цьому." |
260b6323 | 455 | |
0782a267 | 456 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 |
264c0eb7 | 457 | msgid "Manage active sessions, users and seats" |
7c1336b0 | 458 | msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями" |
264c0eb7 | 459 | |
0782a267 | 460 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 |
264c0eb7 DM |
461 | msgid "" |
462 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
7c1336b0 | 463 | msgstr "" |
0782a267 | 464 | "Потрібна автентифікація, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими " |
7c1336b0 | 465 | "місцями." |
264c0eb7 | 466 | |
0782a267 | 467 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 |
264c0eb7 | 468 | msgid "Lock or unlock active sessions" |
7c1336b0 | 469 | msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси" |
264c0eb7 | 470 | |
0782a267 | 471 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 |
264c0eb7 | 472 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
0782a267 | 473 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб заблокувати або розблокувати сеанси." |
264c0eb7 | 474 | |
0782a267 | 475 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 |
95a37f59 YC |
476 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" |
477 | msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі" | |
264c0eb7 | 478 | |
0782a267 | 479 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 |
95a37f59 YC |
480 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." |
481 | msgstr "" | |
482 | "Потрібна автентифікація, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі." | |
483 | ||
484 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
485 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" | |
486 | msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення" | |
487 | ||
488 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 | |
264c0eb7 DM |
489 | msgid "" |
490 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
491 | "interface." | |
7c1336b0 | 492 | msgstr "" |
0782a267 | 493 | "Потрібна автентифікація, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати " |
7c1336b0 | 494 | "інтерфейс встановлення." |
264c0eb7 | 495 | |
95a37f59 YC |
496 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 |
497 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" | |
498 | msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача" | |
499 | ||
500 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 | |
501 | msgid "" | |
502 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " | |
503 | "boot loader menu." | |
504 | msgstr "" | |
505 | "Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до" | |
506 | " меню завантажувача." | |
507 | ||
508 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 | |
509 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" | |
510 | msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження" | |
511 | ||
512 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 | |
513 | msgid "" | |
514 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " | |
515 | "specific boot loader entry." | |
516 | msgstr "" | |
517 | "Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити" | |
518 | " певний пункт меню завантаження." | |
519 | ||
520 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 | |
00ff0026 | 521 | msgid "Set a wall message" |
7c1336b0 | 522 | msgstr "Вказати повідомлення на стіні" |
00ff0026 | 523 | |
95a37f59 | 524 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 |
00ff0026 | 525 | msgid "Authentication is required to set a wall message" |
0782a267 | 526 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати повідомлення на стіні" |
00ff0026 | 527 | |
0782a267 | 528 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 |
264c0eb7 | 529 | msgid "Log into a local container" |
7c1336b0 | 530 | msgstr "Увійти в локальний контейнер" |
264c0eb7 | 531 | |
0782a267 | 532 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 |
264c0eb7 | 533 | msgid "Authentication is required to log into a local container." |
0782a267 | 534 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний контейнер." |
264c0eb7 | 535 | |
0782a267 | 536 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 |
00ff0026 | 537 | msgid "Log into the local host" |
7c1336b0 | 538 | msgstr "Увійти в локальний вузол" |
264c0eb7 | 539 | |
0782a267 | 540 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 |
00ff0026 | 541 | msgid "Authentication is required to log into the local host." |
0782a267 | 542 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний вузол." |
00ff0026 | 543 | |
0782a267 | 544 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 |
00ff0026 | 545 | msgid "Acquire a shell in a local container" |
7c1336b0 | 546 | msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері" |
00ff0026 | 547 | |
0782a267 | 548 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 |
00ff0026 | 549 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
95a37f59 YC |
550 | msgstr "" |
551 | "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері." | |
00ff0026 | 552 | |
0782a267 | 553 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 |
00ff0026 | 554 | msgid "Acquire a shell on the local host" |
7c1336b0 | 555 | msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі" |
00ff0026 | 556 | |
0782a267 | 557 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 |
00ff0026 | 558 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
0782a267 | 559 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі." |
00ff0026 | 560 | |
0782a267 | 561 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 |
00ff0026 | 562 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
7c1336b0 | 563 | msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері" |
00ff0026 | 564 | |
0782a267 | 565 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 |
00ff0026 DM |
566 | msgid "" |
567 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
0782a267 DK |
568 | msgstr "" |
569 | "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері." | |
00ff0026 | 570 | |
0782a267 | 571 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 |
00ff0026 | 572 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" |
7c1336b0 | 573 | msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі" |
00ff0026 | 574 | |
0782a267 | 575 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 |
00ff0026 | 576 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
0782a267 | 577 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі." |
00ff0026 | 578 | |
0782a267 | 579 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 |
00ff0026 | 580 | msgid "Manage local virtual machines and containers" |
7c1336b0 | 581 | msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами" |
00ff0026 | 582 | |
0782a267 | 583 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 |
264c0eb7 DM |
584 | msgid "" |
585 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
7c1336b0 | 586 | msgstr "" |
0782a267 | 587 | "Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними віртуальними машинами і " |
7c1336b0 | 588 | "контейнерами." |
264c0eb7 | 589 | |
0782a267 | 590 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 |
264c0eb7 | 591 | msgid "Manage local virtual machine and container images" |
7c1336b0 | 592 | msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів" |
264c0eb7 | 593 | |
0782a267 | 594 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 |
264c0eb7 DM |
595 | msgid "" |
596 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
597 | "images." | |
7c1336b0 | 598 | msgstr "" |
95a37f59 YC |
599 | "Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин " |
600 | "і контейнерів." | |
601 | ||
602 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
603 | msgid "Inspect a portable service image" | |
604 | msgstr "Інспектування образу портативної служби" | |
605 | ||
606 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
607 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
608 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб інспектувати образ портативної служби." | |
609 | ||
610 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
611 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
612 | msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби" | |
613 | ||
614 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
615 | msgid "" | |
616 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
617 | msgstr "" | |
618 | "Потрібна автентифікація, щоб долучити або вилучити образ портативної служби." | |
619 | ||
620 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
621 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
622 | msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби" | |
623 | ||
624 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
625 | msgid "" | |
626 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
627 | msgstr "" | |
628 | "Потрібна автентифікація, щоб вилучити образ портативної служби або внести до" | |
629 | " нього зміни." | |
264c0eb7 | 630 | |
0782a267 DK |
631 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 |
632 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
633 | msgstr "Зареєструвати службу DNS-SD" | |
634 | ||
635 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
0782a267 DK |
636 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" |
637 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зареєструвати службу DNS-SD" | |
638 | ||
639 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
640 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
641 | msgstr "Зняти з реєстрації службу DNS-SD" | |
642 | ||
643 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
0782a267 DK |
644 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" |
645 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зняти з реєстрації службу DNS-SD" | |
646 | ||
647 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
260b6323 DK |
648 | msgid "Set system time" |
649 | msgstr "Вказати системний час" | |
650 | ||
0782a267 | 651 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 |
260b6323 | 652 | msgid "Authentication is required to set the system time." |
0782a267 | 653 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний час." |
260b6323 | 654 | |
0782a267 | 655 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 |
260b6323 DK |
656 | msgid "Set system timezone" |
657 | msgstr "Вказати системний часовий пояс" | |
658 | ||
0782a267 | 659 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 |
260b6323 | 660 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
0782a267 | 661 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний часовий пояс." |
260b6323 | 662 | |
0782a267 | 663 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 |
260b6323 DK |
664 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" |
665 | msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC" | |
666 | ||
0782a267 | 667 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 |
260b6323 DK |
668 | msgid "" |
669 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
670 | "UTC time." | |
95a37f59 YC |
671 | msgstr "" |
672 | "Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи зберігає RTC локальний час або " | |
673 | "UTC." | |
260b6323 | 674 | |
95a37f59 | 675 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 |
260b6323 | 676 | msgid "Turn network time synchronization on or off" |
fee09fb7 | 677 | msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування часу через мережу" |
260b6323 | 678 | |
95a37f59 | 679 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 |
260b6323 DK |
680 | msgid "" |
681 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
682 | "shall be enabled." | |
683 | msgstr "" | |
95a37f59 YC |
684 | "Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через " |
685 | "мережу запущено." | |
00ff0026 | 686 | |
95a37f59 | 687 | #: src/core/dbus-unit.c:325 |
00ff0026 | 688 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
0782a267 | 689 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»." |
00ff0026 | 690 | |
95a37f59 | 691 | #: src/core/dbus-unit.c:326 |
00ff0026 | 692 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
0782a267 | 693 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»." |
00ff0026 | 694 | |
95a37f59 | 695 | #: src/core/dbus-unit.c:327 |
00ff0026 | 696 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
0782a267 | 697 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»." |
00ff0026 | 698 | |
95a37f59 | 699 | #: src/core/dbus-unit.c:328 src/core/dbus-unit.c:329 |
00ff0026 | 700 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
0782a267 | 701 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»." |
00ff0026 | 702 | |
95a37f59 YC |
703 | #: src/core/dbus-unit.c:434 |
704 | msgid "" | |
705 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
706 | "'$(unit)'." | |
707 | msgstr "" | |
708 | "Потрібна автентифікація, щоб надіслати сигнал UNIX до процесів «$(unit)»." | |
00ff0026 | 709 | |
95a37f59 | 710 | #: src/core/dbus-unit.c:465 |
00ff0026 | 711 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
0782a267 | 712 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»." |
00ff0026 | 713 | |
95a37f59 | 714 | #: src/core/dbus-unit.c:498 |
00ff0026 | 715 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
0782a267 | 716 | msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»." |
95a37f59 | 717 |