]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9917eca7 | 1 | # Chinese (traditional) translations for Git package |
c73cfd5c | 2 | # Git 套裝軟體的繁體中文翻譯。 |
9917eca7 | 3 | # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com> |
c73cfd5c | 4 | # Copyright (C) 2019,2020 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com> |
9917eca7 YJP |
5 | # This file is distributed under the same license as the Git package. |
6 | # Contributors (CN): | |
7 | # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io> | |
8 | # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com> | |
9 | # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com> | |
10 | # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com> | |
11 | # - Riku <lu.riku AT gmail.com> | |
12 | # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com> | |
13 | # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com> | |
14 | # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com> | |
15 | # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com> | |
16 | # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com> | |
17 | # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com> | |
9917eca7 YJP |
18 | # |
19 | # Git glossary for Chinese translators | |
20 | # | |
21 | # English | Chinese | |
22 | # ---------------------------------+-------------------------------------- | |
23 | # 3-way merge | 三方合併 | |
24 | # abbreviate | 簡寫(的 SHA-1 值) | |
25 | # alternate object database | 備用物件庫 | |
26 | # amend | 修補 | |
27 | # ancestor | 祖先,祖先提交 | |
28 | # annotated tag | 附註標籤 | |
29 | # bare repository | 純版本庫 | |
30 | # bisect | 二分尋找 | |
31 | # blob object | 資料物件 | |
32 | # branch | 分支 | |
33 | # bundle | 包 | |
34 | # bypass | 繞過 | |
35 | # cache | 索引(的別稱) | |
36 | # chain | (提交)鏈 | |
37 | # changeset | 變更集 | |
38 | # checkout | 簽出 | |
39 | # checksum | 校驗,校驗和 | |
40 | # cherry-picking | 揀選 | |
41 | # clean | 乾淨(的工作區) | |
42 | # clone | 複製 | |
43 | # commit | 提交 | |
44 | # commit message | 提交說明 | |
45 | # commit object | 提交物件 | |
46 | # commit-ish (also committish) | 提交號 | |
47 | # conflict | 衝突 | |
48 | # core Git | 核心 Git 工具 | |
49 | # cover letter | 附函 | |
50 | # DAG | 有向無環圖 | |
51 | # dangling object | 懸空物件 | |
52 | # detached HEAD | 分離開頭指標 | |
53 | # directory | 目錄 | |
54 | # dirty | 髒(的工作區) | |
55 | # dumb HTTP protocol | 啞 HTTP 協定 | |
56 | # evil merge | 壞合併(合併引入了父提交沒有的修改) | |
57 | # fast-forward | 快轉 | |
58 | # fetch | 取得 | |
59 | # file system | 檔案系統 | |
60 | # fork | 衍生 | |
61 | # Git archive | 版本庫(對於 arch 使用者) | |
62 | # gitfile | gitfile(版本庫連結檔案) | |
63 | # grafts | (提交)移植 | |
64 | # hash | 雜湊值 | |
65 | # HEAD | HEAD(開頭指標,亦即目前分支) | |
66 | # head | 頭、分支 | |
67 | # head ref | 分支 | |
68 | # header | 標頭訊息 | |
69 | # hook | 掛鉤 | |
70 | # hunk | 修補檔片段 | |
71 | # index | 索引 | |
72 | # index entry | 索引條目 | |
73 | # loose object | 鬆散物件 | |
74 | # loose refs | 鬆散引用 | |
75 | # master | master(預設分支名) | |
76 | # merge | 合併 | |
77 | # object | 物件 | |
78 | # object database | 物件庫 | |
79 | # object identifier | 物件識別元 | |
80 | # object name | 物件名稱 | |
81 | # object type | 物件類型 | |
82 | # octopus | 章魚式合併(兩分支以上的合併) | |
83 | # origin | origin(預設的遠端名稱) | |
84 | # pack | 包 | |
85 | # pack index | 包索引 | |
86 | # packfile | 包檔案 | |
87 | # parent | 父提交 | |
88 | # patch | 修補檔 | |
89 | # pathspec | 路徑規格 | |
90 | # pattern | 模式 | |
91 | # pickaxe | 挖掘 | |
92 | # plumbing | 管件(Git 底層核心指令的別稱) | |
93 | # porcelain | 瓷件(Git 上層封裝指令的別稱) | |
94 | # precious-objects repo | 珍品版本庫 | |
95 | # prune | 清除 | |
96 | # pull | 拉,拉取 | |
97 | # push | 推,推送 | |
98 | # reachable | 可以取得 | |
99 | # rebase | 重定基底 | |
100 | # ref | 引用 | |
101 | # reflog | 引用日誌 | |
102 | # refspec | 引用規格 | |
103 | # remote | 遠端,遠端版本庫 | |
104 | # remote-tracking branch | 遠端追蹤分支 | |
105 | # replay | 重放 | |
106 | # repo | 版本庫 | |
107 | # repository | 版本庫 | |
108 | # resolve | (衝突)解決 | |
109 | # revert | 還原提交 | |
110 | # revision | 版本 | |
111 | # rewind | 還原 (Fuzzy) | |
112 | # SCM | 原始碼管理(工具) | |
113 | # SHA-1 | SHA-1(安全雜湊演算法1) | |
114 | # shallow repository | 淺(複製)版本庫 | |
115 | # signed tag | 簽名標籤 | |
116 | # smart HTTP protocol | 智慧 HTTP 協定 | |
117 | # squash | 壓縮 | |
118 | # stage | n. 暫存區(即索引); v. 暫存 | |
119 | # stash | n. 儲藏區; v. 儲藏 | |
120 | # submodule | 子模組 | |
121 | # symref | 符號引用 | |
122 | # tag | n. 標籤; v. 打標籤 | |
123 | # tag object | 標籤物件 | |
124 | # tagger | 打標籤者 | |
125 | # topic branch | 主題分支 | |
126 | # track | 追蹤 | |
127 | # trailer | 尾部署名 | |
128 | # tree | 樹(工作區或樹狀物件) | |
129 | # tree object | 樹狀物件 | |
130 | # tree-ish (also treeish) | 樹狀物件(或可以解析為一樹狀物件) | |
131 | # unmerged index | 未合併索引 | |
132 | # unpack | 解包 | |
133 | # unreachable object | 無法取得物件 | |
134 | # unstage | 取消暫存 | |
135 | # upstream | 上游 | |
136 | # upstream branch | 上游分支 | |
137 | # working tree | 工作區 | |
138 | # | |
9917eca7 YJP |
139 | msgid "" |
140 | msgstr "" | |
141 | "Project-Id-Version: Git\n" | |
142 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
1fae9a4b YJP |
143 | "POT-Creation-Date: 2020-03-11 15:26+0800\n" |
144 | "PO-Revision-Date: 2020-03-15 01:48+0800\n" | |
c73cfd5c YJP |
145 | "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" |
146 | "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" | |
147 | "Language: zh_TW\n" | |
9917eca7 YJP |
148 | "MIME-Version: 1.0\n" |
149 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
150 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
c73cfd5c YJP |
151 | "X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://" |
152 | "zhconvert.org\n" | |
153 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
154 | "X-Generator: Poedit 2.3\n" | |
9917eca7 | 155 | |
c73cfd5c | 156 | #: add-interactive.c:368 |
13185fd2 | 157 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
158 | msgid "Huh (%s)?" |
159 | msgstr "嗯(%s)?" | |
160 | ||
c73cfd5c YJP |
161 | #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 sequencer.c:3124 |
162 | #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:875 builtin/rebase.c:1687 | |
163 | #: builtin/rebase.c:2086 builtin/rebase.c:2130 | |
13185fd2 YJP |
164 | msgid "could not read index" |
165 | msgstr "不能讀取索引" | |
166 | ||
c73cfd5c | 167 | #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269 |
13185fd2 YJP |
168 | #: git-add--interactive.perl:294 |
169 | msgid "binary" | |
170 | msgstr "二進位" | |
171 | ||
c73cfd5c | 172 | #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278 |
13185fd2 YJP |
173 | #: git-add--interactive.perl:332 |
174 | msgid "nothing" | |
175 | msgstr "無" | |
176 | ||
c73cfd5c | 177 | #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314 |
13185fd2 YJP |
178 | #: git-add--interactive.perl:329 |
179 | msgid "unchanged" | |
180 | msgstr "沒有修改" | |
181 | ||
c73cfd5c | 182 | #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643 |
13185fd2 YJP |
183 | msgid "Update" |
184 | msgstr "更新" | |
185 | ||
c73cfd5c | 186 | #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877 |
13185fd2 | 187 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
188 | msgid "could not stage '%s'" |
189 | msgstr "不能暫存 '%s'" | |
190 | ||
c73cfd5c YJP |
191 | #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 sequencer.c:3317 |
192 | #: builtin/rebase.c:899 | |
13185fd2 YJP |
193 | msgid "could not write index" |
194 | msgstr "不能寫入索引" | |
195 | ||
c73cfd5c | 196 | #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628 |
13185fd2 YJP |
197 | #, c-format, perl-format |
198 | msgid "updated %d path\n" | |
199 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
200 | msgstr[0] "更新了 %d 個路徑\n" | |
13185fd2 | 201 | |
c73cfd5c | 202 | #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678 |
13185fd2 YJP |
203 | #, c-format, perl-format |
204 | msgid "note: %s is untracked now.\n" | |
205 | msgstr "說明:%s 現已成為未追蹤的。\n" | |
206 | ||
c73cfd5c | 207 | #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:281 |
13185fd2 YJP |
208 | #: builtin/reset.c:144 |
209 | #, c-format | |
210 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
211 | msgstr "對路徑 '%s' 的 make_cache_entry 動作失敗" | |
212 | ||
c73cfd5c | 213 | #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655 |
13185fd2 YJP |
214 | msgid "Revert" |
215 | msgstr "還原" | |
216 | ||
c73cfd5c | 217 | #: add-interactive.c:767 |
13185fd2 YJP |
218 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
219 | msgstr "不能解析 HEAD^{樹}" | |
220 | ||
c73cfd5c | 221 | #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631 |
13185fd2 YJP |
222 | #, c-format, perl-format |
223 | msgid "reverted %d path\n" | |
224 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
225 | msgstr[0] "還原了 %d 個路徑\n" | |
13185fd2 | 226 | |
c73cfd5c | 227 | #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695 |
13185fd2 YJP |
228 | #, c-format |
229 | msgid "No untracked files.\n" | |
230 | msgstr "沒有未追蹤的檔案。\n" | |
231 | ||
c73cfd5c | 232 | #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689 |
13185fd2 YJP |
233 | msgid "Add untracked" |
234 | msgstr "新增未追蹤的" | |
235 | ||
c73cfd5c | 236 | #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625 |
13185fd2 YJP |
237 | #, c-format, perl-format |
238 | msgid "added %d path\n" | |
239 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
240 | msgstr[0] "增加了 %d 個路徑\n" | |
13185fd2 | 241 | |
c73cfd5c | 242 | #: add-interactive.c:917 |
13185fd2 | 243 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
244 | msgid "ignoring unmerged: %s" |
245 | msgstr "忽略未合併:%s" | |
246 | ||
c73cfd5c | 247 | #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366 |
13185fd2 YJP |
248 | #, c-format |
249 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
250 | msgstr "只有二進位檔案被修改。\n" | |
251 | ||
c73cfd5c | 252 | #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368 |
13185fd2 YJP |
253 | #, c-format |
254 | msgid "No changes.\n" | |
255 | msgstr "沒有修改。\n" | |
256 | ||
c73cfd5c | 257 | #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376 |
13185fd2 YJP |
258 | msgid "Patch update" |
259 | msgstr "修補檔更新" | |
260 | ||
c73cfd5c | 261 | #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754 |
13185fd2 YJP |
262 | msgid "Review diff" |
263 | msgstr "檢視 diff" | |
264 | ||
c73cfd5c | 265 | #: add-interactive.c:1002 |
13185fd2 YJP |
266 | msgid "show paths with changes" |
267 | msgstr "顯示有變更的路徑" | |
268 | ||
c73cfd5c | 269 | #: add-interactive.c:1004 |
13185fd2 YJP |
270 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
271 | msgstr "加入工作區狀態至暫存列表" | |
272 | ||
c73cfd5c | 273 | #: add-interactive.c:1006 |
13185fd2 YJP |
274 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
275 | msgstr "還原修改的暫存集至 HEAD 版本" | |
276 | ||
c73cfd5c | 277 | #: add-interactive.c:1008 |
13185fd2 YJP |
278 | msgid "pick hunks and update selectively" |
279 | msgstr "挑選區塊並選擇性更新" | |
280 | ||
c73cfd5c | 281 | #: add-interactive.c:1010 |
13185fd2 YJP |
282 | msgid "view diff between HEAD and index" |
283 | msgstr "檢視 HEAD 及索引之間的差異" | |
284 | ||
c73cfd5c | 285 | #: add-interactive.c:1012 |
13185fd2 YJP |
286 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
287 | msgstr "加入未追蹤檔案的內容至暫存列表" | |
288 | ||
c73cfd5c | 289 | #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069 |
13185fd2 YJP |
290 | msgid "Prompt help:" |
291 | msgstr "提示說明:" | |
292 | ||
c73cfd5c | 293 | #: add-interactive.c:1022 |
13185fd2 YJP |
294 | msgid "select a single item" |
295 | msgstr "選擇單一項目" | |
296 | ||
c73cfd5c | 297 | #: add-interactive.c:1024 |
13185fd2 YJP |
298 | msgid "select a range of items" |
299 | msgstr "選擇項目範圍" | |
300 | ||
c73cfd5c | 301 | #: add-interactive.c:1026 |
13185fd2 YJP |
302 | msgid "select multiple ranges" |
303 | msgstr "選擇多個範圍" | |
304 | ||
c73cfd5c | 305 | #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073 |
13185fd2 YJP |
306 | msgid "select item based on unique prefix" |
307 | msgstr "基於唯一前綴選擇項目" | |
308 | ||
c73cfd5c | 309 | #: add-interactive.c:1030 |
13185fd2 YJP |
310 | msgid "unselect specified items" |
311 | msgstr "取消選擇指定項目" | |
312 | ||
c73cfd5c | 313 | #: add-interactive.c:1032 |
13185fd2 YJP |
314 | msgid "choose all items" |
315 | msgstr "選擇所有項目" | |
316 | ||
c73cfd5c | 317 | #: add-interactive.c:1034 |
13185fd2 YJP |
318 | msgid "(empty) finish selecting" |
319 | msgstr "(空)完成選取" | |
320 | ||
c73cfd5c | 321 | #: add-interactive.c:1071 |
13185fd2 YJP |
322 | msgid "select a numbered item" |
323 | msgstr "選擇編號過的項目" | |
324 | ||
c73cfd5c | 325 | #: add-interactive.c:1075 |
13185fd2 YJP |
326 | msgid "(empty) select nothing" |
327 | msgstr "(空)全不選取" | |
328 | ||
c73cfd5c | 329 | #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851 |
13185fd2 YJP |
330 | msgid "*** Commands ***" |
331 | msgstr "*** 指令 ***" | |
332 | ||
c73cfd5c | 333 | #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848 |
13185fd2 YJP |
334 | msgid "What now" |
335 | msgstr "請選擇" | |
336 | ||
c73cfd5c | 337 | #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213 |
13185fd2 YJP |
338 | msgid "staged" |
339 | msgstr "快取" | |
340 | ||
c73cfd5c | 341 | #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213 |
13185fd2 YJP |
342 | msgid "unstaged" |
343 | msgstr "未快取" | |
344 | ||
1fae9a4b YJP |
345 | #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2251 |
346 | #: builtin/am.c:2254 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144 | |
c73cfd5c YJP |
347 | #: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:189 builtin/submodule--helper.c:409 |
348 | #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397 | |
349 | #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905 | |
350 | #: builtin/submodule--helper.c:2148 git-add--interactive.perl:213 | |
13185fd2 YJP |
351 | msgid "path" |
352 | msgstr "路徑" | |
353 | ||
c73cfd5c | 354 | #: add-interactive.c:1143 |
13185fd2 YJP |
355 | msgid "could not refresh index" |
356 | msgstr "無法重新整理索引" | |
357 | ||
c73cfd5c | 358 | #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765 |
13185fd2 YJP |
359 | #, c-format |
360 | msgid "Bye.\n" | |
361 | msgstr "再見。\n" | |
362 | ||
c73cfd5c YJP |
363 | #: add-patch.c:33 git-add--interactive.perl:1428 |
364 | #, c-format, perl-format | |
365 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
366 | msgstr "暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
13185fd2 | 367 | |
c73cfd5c YJP |
368 | #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1429 |
369 | #, c-format, perl-format | |
370 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
371 | msgstr "暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
13185fd2 | 372 | |
c73cfd5c YJP |
373 | #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1430 |
374 | #, c-format, perl-format | |
375 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
376 | msgstr "暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
377 | ||
378 | #: add-patch.c:37 | |
379 | msgid "" | |
380 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
381 | "staging." | |
382 | msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為暫存。" | |
383 | ||
384 | #: add-patch.c:40 | |
385 | msgid "" | |
386 | "y - stage this hunk\n" | |
387 | "n - do not stage this hunk\n" | |
388 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
389 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
390 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
391 | msgstr "" | |
392 | "y - 暫存此區塊\n" | |
393 | "n - 不要暫存此區塊\n" | |
394 | "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n" | |
395 | "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
396 | "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
397 | ||
398 | #: add-patch.c:54 git-add--interactive.perl:1433 | |
399 | #, c-format, perl-format | |
400 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
401 | msgstr "儲藏模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
402 | ||
403 | #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1434 | |
404 | #, c-format, perl-format | |
405 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
406 | msgstr "儲藏刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
407 | ||
408 | #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1435 | |
409 | #, c-format, perl-format | |
410 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
411 | msgstr "儲藏此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
412 | ||
413 | #: add-patch.c:58 | |
414 | msgid "" | |
415 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
416 | "stashing." | |
417 | msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為儲藏。" | |
418 | ||
419 | #: add-patch.c:61 | |
420 | msgid "" | |
421 | "y - stash this hunk\n" | |
422 | "n - do not stash this hunk\n" | |
423 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
424 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
425 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
426 | msgstr "" | |
427 | "y - 儲藏此區塊\n" | |
428 | "n - 不要儲藏此區塊\n" | |
429 | "q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n" | |
430 | "a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
431 | "d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
432 | ||
433 | #: add-patch.c:77 git-add--interactive.perl:1438 | |
434 | #, c-format, perl-format | |
435 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
436 | msgstr "取消暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
437 | ||
438 | #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1439 | |
439 | #, c-format, perl-format | |
440 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
441 | msgstr "取消暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
442 | ||
443 | #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1440 | |
444 | #, c-format, perl-format | |
445 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
446 | msgstr "取消暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
447 | ||
448 | #: add-patch.c:81 | |
449 | msgid "" | |
450 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
451 | "unstaging." | |
452 | msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。" | |
453 | ||
454 | #: add-patch.c:84 | |
455 | msgid "" | |
456 | "y - unstage this hunk\n" | |
457 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
458 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
459 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
460 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
461 | msgstr "" | |
462 | "y - 不暫存此區塊\n" | |
463 | "n - 不要不暫存此區塊\n" | |
464 | "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n" | |
465 | "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
466 | "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
c73cfd5c YJP |
467 | |
468 | #: add-patch.c:99 git-add--interactive.perl:1443 | |
469 | #, c-format, perl-format | |
470 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
471 | msgstr "將模式變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
472 | ||
473 | #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1444 | |
474 | #, c-format, perl-format | |
475 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
476 | msgstr "將刪除動作套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
477 | ||
478 | #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1445 | |
479 | #, c-format, perl-format | |
480 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
481 | msgstr "將此區塊套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
482 | ||
483 | #: add-patch.c:103 add-patch.c:168 add-patch.c:211 | |
484 | msgid "" | |
485 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
486 | "applying." | |
487 | msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為套用。" | |
488 | ||
489 | #: add-patch.c:106 | |
490 | msgid "" | |
491 | "y - apply this hunk to index\n" | |
492 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
493 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
494 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
495 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
496 | msgstr "" | |
497 | "y - 在索引中套用此區塊\n" | |
498 | "n - 不要在索引中套用此區塊\n" | |
499 | "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n" | |
500 | "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
501 | "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
502 | ||
503 | #: add-patch.c:121 git-add--interactive.perl:1448 | |
504 | #: git-add--interactive.perl:1463 | |
505 | #, c-format, perl-format | |
506 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
507 | msgstr "從工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
508 | ||
509 | #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1449 | |
510 | #: git-add--interactive.perl:1464 | |
511 | #, c-format, perl-format | |
512 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
513 | msgstr "從工作區中捨棄刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
514 | ||
515 | #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1450 | |
516 | #: git-add--interactive.perl:1465 | |
517 | #, c-format, perl-format | |
518 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
519 | msgstr "從工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
520 | ||
521 | #: add-patch.c:125 add-patch.c:147 add-patch.c:190 | |
522 | msgid "" | |
523 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
524 | "discarding." | |
525 | msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為捨棄。" | |
526 | ||
527 | #: add-patch.c:128 add-patch.c:193 | |
528 | msgid "" | |
529 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
530 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
531 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
532 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
533 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
534 | msgstr "" | |
535 | "y - 在工作區中捨棄此區塊\n" | |
536 | "n - 不要在工作區中捨棄此區塊\n" | |
537 | "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n" | |
538 | "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
539 | "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
540 | ||
541 | #: add-patch.c:143 add-patch.c:186 git-add--interactive.perl:1453 | |
542 | #, c-format, perl-format | |
543 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
544 | msgstr "從索引和工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
545 | ||
546 | #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1454 | |
547 | #, c-format, perl-format | |
548 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
549 | msgstr "從索引和工作區中捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
550 | ||
551 | #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1455 | |
552 | #, c-format, perl-format | |
553 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
554 | msgstr "從索引和工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
555 | ||
556 | #: add-patch.c:150 | |
557 | msgid "" | |
558 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
559 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
560 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
561 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
562 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
563 | msgstr "" | |
564 | "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n" | |
565 | "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n" | |
566 | "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n" | |
567 | "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
568 | "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
569 | ||
570 | #: add-patch.c:164 add-patch.c:207 git-add--interactive.perl:1458 | |
571 | #, c-format, perl-format | |
572 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
573 | msgstr "將模式變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
574 | ||
575 | #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1459 | |
576 | #, c-format, perl-format | |
577 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
578 | msgstr "將刪除動作套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
579 | ||
580 | #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1460 | |
581 | #, c-format, perl-format | |
582 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
583 | msgstr "將此區塊套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
584 | ||
585 | #: add-patch.c:171 | |
586 | msgid "" | |
587 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
588 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
589 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
590 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
591 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
592 | msgstr "" | |
593 | "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n" | |
594 | "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n" | |
595 | "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n" | |
596 | "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
597 | "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
13185fd2 | 598 | |
c73cfd5c YJP |
599 | #: add-patch.c:214 |
600 | msgid "" | |
601 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
602 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
603 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
604 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
605 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
606 | msgstr "" | |
607 | "y - 在工作區中套用此區塊\n" | |
608 | "n - 不要在工作區中套用此區塊\n" | |
609 | "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n" | |
610 | "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
611 | "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
612 | ||
613 | #: add-patch.c:318 | |
13185fd2 | 614 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
615 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" |
616 | msgstr "無法解析區塊標頭 '%.*s'" | |
617 | ||
c73cfd5c | 618 | #: add-patch.c:337 add-patch.c:341 |
13185fd2 | 619 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
620 | msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" |
621 | msgstr "無法解析上色過的區塊標頭 '%.*s'" | |
622 | ||
c73cfd5c | 623 | #: add-patch.c:395 |
13185fd2 YJP |
624 | msgid "could not parse diff" |
625 | msgstr "無法解析差異 (diff)" | |
626 | ||
c73cfd5c | 627 | #: add-patch.c:414 |
13185fd2 YJP |
628 | msgid "could not parse colored diff" |
629 | msgstr "無法解析上色過的差異 (diff)" | |
630 | ||
c73cfd5c YJP |
631 | #: add-patch.c:428 |
632 | #, c-format | |
633 | msgid "failed to run '%s'" | |
634 | msgstr "無法執行 '%s'" | |
635 | ||
636 | #: add-patch.c:587 | |
637 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" | |
638 | msgstr "interactive.diffFilter 的輸出不符" | |
639 | ||
640 | #: add-patch.c:588 | |
641 | msgid "" | |
642 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
643 | "between its input and output lines." | |
1fae9a4b | 644 | msgstr "您的過濾器必須在其輸入及輸出行維持一對一的對應關係。" |
c73cfd5c YJP |
645 | |
646 | #: add-patch.c:761 | |
13185fd2 | 647 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
648 | msgid "" |
649 | "expected context line #%d in\n" | |
650 | "%.*s" | |
651 | msgstr "" | |
652 | "應有上下文行 #%d 於\n" | |
653 | "%.*s" | |
654 | ||
c73cfd5c | 655 | #: add-patch.c:776 |
13185fd2 YJP |
656 | #, c-format |
657 | msgid "" | |
658 | "hunks do not overlap:\n" | |
659 | "%.*s\n" | |
660 | "\tdoes not end with:\n" | |
661 | "%.*s" | |
662 | msgstr "" | |
663 | "區塊未重疊:\n" | |
664 | "%.*s\n" | |
665 | "\t不以下述結尾:\n" | |
666 | "%.*s" | |
667 | ||
c73cfd5c | 668 | #: add-patch.c:1052 git-add--interactive.perl:1112 |
13185fd2 YJP |
669 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
670 | msgstr "手動區塊編輯模式 -- 檢視底部的快速指南。\n" | |
671 | ||
c73cfd5c | 672 | #: add-patch.c:1056 |
13185fd2 | 673 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
674 | msgid "" |
675 | "---\n" | |
676 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
677 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
678 | "Lines starting with %c will be removed.\n" | |
679 | msgstr "" | |
680 | "---\n" | |
681 | "要刪除 '%c' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n" | |
682 | "要刪除 '%c' 開始的行,刪除它們。\n" | |
683 | "以 %c 開始的行將被刪除。\n" | |
684 | ||
13185fd2 | 685 | #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. |
c73cfd5c | 686 | #: add-patch.c:1070 git-add--interactive.perl:1126 |
13185fd2 YJP |
687 | msgid "" |
688 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
689 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
690 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
691 | msgstr "" | |
692 | "如果不能乾淨地套用,您將有機會重新編輯。如果此區塊的全部內容刪除,則\n" | |
693 | "此次編輯被終止,此區塊不會被修改。\n" | |
694 | ||
c73cfd5c | 695 | #: add-patch.c:1103 |
13185fd2 YJP |
696 | msgid "could not parse hunk header" |
697 | msgstr "無法解析區塊標頭" | |
698 | ||
c73cfd5c | 699 | #: add-patch.c:1148 |
13185fd2 YJP |
700 | msgid "'git apply --cached' failed" |
701 | msgstr "「git apply --cached」失敗" | |
702 | ||
703 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
704 | #. The program will only accept that input at this point. | |
705 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
706 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
707 | #. of the word "no" does not start with n. | |
708 | #. | |
709 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
710 | #. The program will only accept that input | |
711 | #. at this point. | |
712 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
713 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
714 | #. of the word "no" does not start with n. | |
c73cfd5c | 715 | #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239 |
13185fd2 YJP |
716 | msgid "" |
717 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
718 | msgstr "您的編輯塊不能被應用。重新編輯(選擇 \"no\" 捨棄!) [y/n]? " | |
719 | ||
c73cfd5c YJP |
720 | #: add-patch.c:1261 |
721 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" | |
722 | msgstr "選取的區塊不會套用進索引!" | |
723 | ||
724 | #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343 | |
725 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " | |
726 | msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎?" | |
727 | ||
728 | #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346 | |
729 | msgid "Nothing was applied.\n" | |
730 | msgstr "未套用。\n" | |
731 | ||
732 | #: add-patch.c:1326 | |
13185fd2 YJP |
733 | msgid "" |
734 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
735 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
736 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
737 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
738 | "g - select a hunk to go to\n" | |
739 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
740 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
741 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
742 | "? - print help\n" | |
743 | msgstr "" | |
744 | "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n" | |
745 | "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n" | |
746 | "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n" | |
747 | "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n" | |
748 | "g - 選擇要跳轉至的區塊\n" | |
749 | "/ - 尋找符合提供之正規表示式的區塊\n" | |
750 | "s - 分割目前區塊為更小的區塊\n" | |
751 | "e - 手動編輯目前區塊\n" | |
752 | "? - 顯示說明\n" | |
753 | ||
c73cfd5c | 754 | #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457 |
13185fd2 YJP |
755 | msgid "No previous hunk" |
756 | msgstr "沒有上一個區塊" | |
757 | ||
c73cfd5c | 758 | #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462 |
13185fd2 YJP |
759 | msgid "No next hunk" |
760 | msgstr "沒有下一個區塊" | |
761 | ||
c73cfd5c | 762 | #: add-patch.c:1468 |
13185fd2 YJP |
763 | msgid "No other hunks to goto" |
764 | msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊" | |
765 | ||
c73cfd5c | 766 | #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577 |
13185fd2 YJP |
767 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
768 | msgstr "跳轉到哪個區塊(<Enter> 檢視更多)? " | |
769 | ||
c73cfd5c | 770 | #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579 |
13185fd2 YJP |
771 | msgid "go to which hunk? " |
772 | msgstr "跳轉到哪個區塊?" | |
773 | ||
c73cfd5c | 774 | #: add-patch.c:1491 |
13185fd2 | 775 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
776 | msgid "Invalid number: '%s'" |
777 | msgstr "無效數字:'%s'" | |
778 | ||
c73cfd5c | 779 | #: add-patch.c:1496 |
13185fd2 | 780 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
781 | msgid "Sorry, only %d hunk available." |
782 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
783 | msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。" | |
13185fd2 | 784 | |
c73cfd5c | 785 | #: add-patch.c:1505 |
13185fd2 YJP |
786 | msgid "No other hunks to search" |
787 | msgstr "沒有其它可供尋找的區塊" | |
788 | ||
c73cfd5c | 789 | #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623 |
13185fd2 YJP |
790 | msgid "search for regex? " |
791 | msgstr "使用正規表示式搜尋?" | |
792 | ||
c73cfd5c | 793 | #: add-patch.c:1526 |
13185fd2 | 794 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
795 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" |
796 | msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s" | |
797 | ||
c73cfd5c | 798 | #: add-patch.c:1543 |
13185fd2 YJP |
799 | msgid "No hunk matches the given pattern" |
800 | msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊" | |
801 | ||
c73cfd5c | 802 | #: add-patch.c:1550 |
13185fd2 YJP |
803 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
804 | msgstr "對不起,不能分割這個區塊" | |
805 | ||
c73cfd5c | 806 | #: add-patch.c:1554 |
13185fd2 | 807 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
808 | msgid "Split into %d hunks." |
809 | msgstr "分割為 %d 塊。" | |
810 | ||
c73cfd5c | 811 | #: add-patch.c:1558 |
13185fd2 YJP |
812 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
813 | msgstr "對不起,不能編輯這個區塊" | |
814 | ||
c73cfd5c YJP |
815 | #: add-patch.c:1609 |
816 | msgid "'git apply' failed" | |
817 | msgstr "'git apply' 失敗" | |
818 | ||
819 | #: advice.c:115 | |
9917eca7 YJP |
820 | #, c-format |
821 | msgid "%shint: %.*s%s\n" | |
822 | msgstr "%s提示:%.*s%s\n" | |
823 | ||
c73cfd5c | 824 | #: advice.c:168 |
9917eca7 YJP |
825 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
826 | msgstr "無法揀選,因為您有未合併的檔案。" | |
827 | ||
c73cfd5c | 828 | #: advice.c:170 |
9917eca7 YJP |
829 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
830 | msgstr "無法提交,因為您有未合併的檔案。" | |
831 | ||
c73cfd5c | 832 | #: advice.c:172 |
9917eca7 YJP |
833 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
834 | msgstr "無法合併,因為您有未合併的檔案。" | |
835 | ||
c73cfd5c | 836 | #: advice.c:174 |
9917eca7 YJP |
837 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
838 | msgstr "無法拉取,因為您有未合併的檔案。" | |
839 | ||
c73cfd5c | 840 | #: advice.c:176 |
9917eca7 YJP |
841 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
842 | msgstr "無法還原提交,因為您有未合併的檔案。" | |
843 | ||
c73cfd5c | 844 | #: advice.c:178 |
9917eca7 YJP |
845 | #, c-format |
846 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
847 | msgstr "無法 %s,因為您有未合併的檔案。" | |
848 | ||
c73cfd5c | 849 | #: advice.c:186 |
9917eca7 YJP |
850 | msgid "" |
851 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
852 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
853 | msgstr "" | |
854 | "請在工作區改正檔案,然後酌情使用 'git add/rm <檔案>' 指令標記\n" | |
855 | "解決方案並提交。" | |
856 | ||
c73cfd5c | 857 | #: advice.c:194 |
9917eca7 YJP |
858 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
859 | msgstr "因為存在未解決的衝突而離開。" | |
860 | ||
c73cfd5c | 861 | #: advice.c:199 builtin/merge.c:1335 |
9917eca7 YJP |
862 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
863 | msgstr "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。" | |
864 | ||
c73cfd5c | 865 | #: advice.c:201 |
9917eca7 YJP |
866 | msgid "Please, commit your changes before merging." |
867 | msgstr "請在合併前先提交您的修改。" | |
868 | ||
c73cfd5c | 869 | #: advice.c:202 |
9917eca7 YJP |
870 | msgid "Exiting because of unfinished merge." |
871 | msgstr "因為存在未完成的合併而離開。" | |
872 | ||
c73cfd5c | 873 | #: advice.c:208 |
9917eca7 YJP |
874 | #, c-format |
875 | msgid "" | |
876 | "Note: switching to '%s'.\n" | |
877 | "\n" | |
878 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
879 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
880 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" | |
881 | "\n" | |
882 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
883 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" | |
884 | "\n" | |
885 | " git switch -c <new-branch-name>\n" | |
886 | "\n" | |
887 | "Or undo this operation with:\n" | |
888 | "\n" | |
889 | " git switch -\n" | |
890 | "\n" | |
891 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
892 | "false\n" | |
893 | "\n" | |
894 | msgstr "" | |
895 | "注意:正在切換到 '%s'。\n" | |
896 | "\n" | |
897 | "您正處於分離開頭指標狀態。您可以檢視、做實驗性的修改及提交,並且您可以在切" | |
898 | "換\n" | |
899 | "回一個分支時,捨棄在此狀態下所做的提交而不對分支造成影響。\n" | |
900 | "\n" | |
901 | "如果您想要透過建立分支來保留在此狀態下所做的提交,您可以透過在 switch 指令\n" | |
902 | "中新增參數 -c 來實現(現在或稍後)。例如:\n" | |
903 | "\n" | |
904 | " git switch -c <新分支名>\n" | |
905 | "\n" | |
906 | "或者復原此動作:\n" | |
907 | "\n" | |
908 | " git switch -\n" | |
909 | "\n" | |
910 | "透過將設定變數 advice.detachedHead 設定為 false 來關閉此建議\n" | |
911 | "\n" | |
912 | ||
913 | #: alias.c:50 | |
914 | msgid "cmdline ends with \\" | |
915 | msgstr "指令列以 \\ 結尾" | |
916 | ||
917 | #: alias.c:51 | |
918 | msgid "unclosed quote" | |
919 | msgstr "未閉合的引號" | |
920 | ||
921 | #: apply.c:69 | |
922 | #, c-format | |
923 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
924 | msgstr "未能識別的空白字元選項 '%s'" | |
925 | ||
926 | #: apply.c:85 | |
927 | #, c-format | |
928 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
929 | msgstr "未能識別的空白字元忽略選項 '%s'" | |
930 | ||
931 | #: apply.c:135 | |
932 | msgid "--reject and --3way cannot be used together." | |
933 | msgstr "--reject 和 --3way 不能同時使用。" | |
934 | ||
935 | #: apply.c:137 | |
936 | msgid "--cached and --3way cannot be used together." | |
937 | msgstr "--cached 和 --3way 不能同時使用。" | |
938 | ||
939 | #: apply.c:140 | |
940 | msgid "--3way outside a repository" | |
941 | msgstr "--3way 在版本庫之外" | |
942 | ||
943 | #: apply.c:151 | |
944 | msgid "--index outside a repository" | |
945 | msgstr "--index 在版本庫之外" | |
946 | ||
947 | #: apply.c:154 | |
948 | msgid "--cached outside a repository" | |
949 | msgstr "--cached 在版本庫之外" | |
950 | ||
951 | #: apply.c:801 | |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
954 | msgstr "無法準備時間戳正規表示式 %s" | |
955 | ||
956 | #: apply.c:810 | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
959 | msgstr "regexec 返回 %d,輸入為:%s" | |
960 | ||
961 | #: apply.c:884 | |
962 | #, c-format | |
963 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
964 | msgstr "不能在修補檔的第 %d 行找到檔案名" | |
965 | ||
966 | #: apply.c:922 | |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
969 | msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 應為 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s" | |
970 | ||
971 | #: apply.c:928 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
974 | msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上新檔案名不一致" | |
975 | ||
976 | #: apply.c:929 | |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
979 | msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上舊檔案名不一致" | |
980 | ||
981 | #: apply.c:934 | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
984 | msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行處應為 /dev/null" | |
985 | ||
986 | #: apply.c:963 | |
987 | #, c-format | |
988 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
989 | msgstr "第 %d 行包含無效檔案模式:%s" | |
990 | ||
991 | #: apply.c:1282 | |
992 | #, c-format | |
993 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
994 | msgstr "不一致的檔案頭,%d 行和 %d 行" | |
995 | ||
996 | #: apply.c:1372 | |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "" | |
999 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
1000 | "component (line %d)" | |
1001 | msgid_plural "" | |
1002 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
1003 | "components (line %d)" | |
1004 | msgstr[0] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)" | |
9917eca7 YJP |
1005 | |
1006 | #: apply.c:1385 | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
1009 | msgstr "git diff 的標頭訊息中缺乏檔案名訊息(第 %d 行)" | |
1010 | ||
1011 | #: apply.c:1481 | |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
1014 | msgstr "recount:意外的行:%.*s" | |
1015 | ||
1016 | #: apply.c:1550 | |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
1019 | msgstr "第 %d 行的修補檔片段沒有標頭訊息:%.*s" | |
1020 | ||
1021 | #: apply.c:1753 | |
1022 | msgid "new file depends on old contents" | |
1023 | msgstr "新檔案依賴舊內容" | |
1024 | ||
1025 | #: apply.c:1755 | |
1026 | msgid "deleted file still has contents" | |
1027 | msgstr "刪除的檔案仍有內容" | |
1028 | ||
1029 | #: apply.c:1789 | |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
1032 | msgstr "修補檔在第 %d 行發現損壞" | |
1033 | ||
1034 | #: apply.c:1826 | |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
1037 | msgstr "新檔案 %s 依賴舊內容" | |
1038 | ||
1039 | #: apply.c:1828 | |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
1042 | msgstr "刪除的檔案 %s 仍有內容" | |
1043 | ||
1044 | #: apply.c:1831 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
1047 | msgstr "** 警告:檔案 %s 成為空檔案但並未刪除" | |
1048 | ||
1049 | #: apply.c:1978 | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" | |
1052 | msgstr "二進位修補檔在第 %d 行損壞:%.*s" | |
1053 | ||
1054 | #: apply.c:2015 | |
1055 | #, c-format | |
1056 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" | |
1057 | msgstr "未能識別的二進位修補檔位於第 %d 行" | |
1058 | ||
1059 | #: apply.c:2177 | |
1060 | #, c-format | |
1061 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
1062 | msgstr "修補檔案的第 %d 行只有垃圾資料" | |
1063 | ||
1064 | #: apply.c:2263 | |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid "unable to read symlink %s" | |
1067 | msgstr "無法讀取符號連結 %s" | |
1068 | ||
1069 | #: apply.c:2267 | |
1070 | #, c-format | |
1071 | msgid "unable to open or read %s" | |
1072 | msgstr "不能開啟或讀取 %s" | |
1073 | ||
13185fd2 | 1074 | #: apply.c:2936 |
9917eca7 YJP |
1075 | #, c-format |
1076 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
1077 | msgstr "無效的行首字元:'%c'" | |
1078 | ||
13185fd2 | 1079 | #: apply.c:3057 |
9917eca7 YJP |
1080 | #, c-format |
1081 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
1082 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
1083 | msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)" | |
9917eca7 | 1084 | |
13185fd2 | 1085 | #: apply.c:3069 |
9917eca7 YJP |
1086 | #, c-format |
1087 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
1088 | msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 行套用修補檔片段" | |
1089 | ||
13185fd2 | 1090 | #: apply.c:3075 |
9917eca7 YJP |
1091 | #, c-format |
1092 | msgid "" | |
1093 | "while searching for:\n" | |
1094 | "%.*s" | |
1095 | msgstr "" | |
1096 | "當查詢:\n" | |
1097 | "%.*s" | |
1098 | ||
13185fd2 | 1099 | #: apply.c:3097 |
9917eca7 YJP |
1100 | #, c-format |
1101 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
1102 | msgstr "缺少 '%s' 的二進位修補檔資料" | |
1103 | ||
13185fd2 | 1104 | #: apply.c:3105 |
9917eca7 YJP |
1105 | #, c-format |
1106 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
1107 | msgstr "不能反向套用一個缺少到 '%s' 的反向資料區塊的二進位修補檔" | |
1108 | ||
13185fd2 | 1109 | #: apply.c:3152 |
9917eca7 YJP |
1110 | #, c-format |
1111 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" | |
1112 | msgstr "不能在 '%s' 上套用沒有完整索引行的二進位修補檔" | |
1113 | ||
c73cfd5c | 1114 | #: apply.c:3163 |
9917eca7 YJP |
1115 | #, c-format |
1116 | msgid "" | |
1117 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
1118 | msgstr "修補檔套用到 '%s'(%s),但是和目前內容不符合。" | |
1119 | ||
c73cfd5c | 1120 | #: apply.c:3171 |
9917eca7 YJP |
1121 | #, c-format |
1122 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
1123 | msgstr "修補檔套用到空檔案 '%s',但其並非空檔案" | |
1124 | ||
c73cfd5c | 1125 | #: apply.c:3189 |
9917eca7 YJP |
1126 | #, c-format |
1127 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" | |
1128 | msgstr "無法讀取 '%2$s' 必需的目標檔案 %1$s" | |
1129 | ||
c73cfd5c | 1130 | #: apply.c:3202 |
9917eca7 YJP |
1131 | #, c-format |
1132 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
1133 | msgstr "二進位修補檔未套用到 '%s'" | |
1134 | ||
c73cfd5c | 1135 | #: apply.c:3209 |
9917eca7 YJP |
1136 | #, c-format |
1137 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
1138 | msgstr "到 '%s' 的二進位修補檔產生了不正確的結果(應為 %s,卻為 %s)" | |
1139 | ||
c73cfd5c | 1140 | #: apply.c:3230 |
9917eca7 YJP |
1141 | #, c-format |
1142 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
1143 | msgstr "打修補檔失敗:%s:%ld" | |
1144 | ||
c73cfd5c | 1145 | #: apply.c:3353 |
9917eca7 YJP |
1146 | #, c-format |
1147 | msgid "cannot checkout %s" | |
1148 | msgstr "不能簽出 %s" | |
1149 | ||
c73cfd5c | 1150 | #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:298 |
9917eca7 YJP |
1151 | #, c-format |
1152 | msgid "failed to read %s" | |
1153 | msgstr "無法讀取 %s" | |
1154 | ||
c73cfd5c | 1155 | #: apply.c:3413 |
9917eca7 YJP |
1156 | #, c-format |
1157 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" | |
1158 | msgstr "讀取位於符號連結中的 '%s'" | |
1159 | ||
c73cfd5c | 1160 | #: apply.c:3442 apply.c:3685 |
9917eca7 YJP |
1161 | #, c-format |
1162 | msgid "path %s has been renamed/deleted" | |
1163 | msgstr "路徑 %s 已經被重新命名/刪除" | |
1164 | ||
c73cfd5c | 1165 | #: apply.c:3528 apply.c:3700 |
9917eca7 YJP |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "%s: does not exist in index" | |
1168 | msgstr "%s:不存在於索引中" | |
1169 | ||
c73cfd5c | 1170 | #: apply.c:3537 apply.c:3708 |
9917eca7 YJP |
1171 | #, c-format |
1172 | msgid "%s: does not match index" | |
1173 | msgstr "%s:和索引不符合" | |
1174 | ||
c73cfd5c | 1175 | #: apply.c:3572 |
9917eca7 YJP |
1176 | msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." |
1177 | msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。" | |
1178 | ||
c73cfd5c | 1179 | #: apply.c:3575 |
9917eca7 YJP |
1180 | #, c-format |
1181 | msgid "Falling back to three-way merge...\n" | |
1182 | msgstr "回落到三方合併...\n" | |
1183 | ||
c73cfd5c | 1184 | #: apply.c:3591 apply.c:3595 |
9917eca7 YJP |
1185 | #, c-format |
1186 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" | |
1187 | msgstr "無法讀取 '%s' 的目前內容" | |
1188 | ||
c73cfd5c | 1189 | #: apply.c:3607 |
9917eca7 YJP |
1190 | #, c-format |
1191 | msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" | |
1192 | msgstr "無法回落到三方合併...\n" | |
1193 | ||
c73cfd5c | 1194 | #: apply.c:3621 |
9917eca7 YJP |
1195 | #, c-format |
1196 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" | |
1197 | msgstr "套用修補檔到 '%s' 存在衝突。\n" | |
1198 | ||
c73cfd5c | 1199 | #: apply.c:3626 |
9917eca7 YJP |
1200 | #, c-format |
1201 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" | |
1202 | msgstr "成功套用修補檔到 '%s'。\n" | |
1203 | ||
c73cfd5c | 1204 | #: apply.c:3652 |
9917eca7 YJP |
1205 | msgid "removal patch leaves file contents" |
1206 | msgstr "移除修補檔仍留下了檔案內容" | |
1207 | ||
c73cfd5c | 1208 | #: apply.c:3725 |
9917eca7 YJP |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid "%s: wrong type" | |
1211 | msgstr "%s:錯誤類型" | |
1212 | ||
c73cfd5c | 1213 | #: apply.c:3727 |
9917eca7 YJP |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "%s has type %o, expected %o" | |
1216 | msgstr "%s 的類型是 %o,應為 %o" | |
1217 | ||
c73cfd5c YJP |
1218 | #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856 |
1219 | #: read-cache.c:1325 | |
9917eca7 YJP |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "invalid path '%s'" | |
1222 | msgstr "無效路徑 '%s'" | |
1223 | ||
c73cfd5c | 1224 | #: apply.c:3936 |
9917eca7 YJP |
1225 | #, c-format |
1226 | msgid "%s: already exists in index" | |
1227 | msgstr "%s:已經存在於索引中" | |
1228 | ||
c73cfd5c | 1229 | #: apply.c:3939 |
9917eca7 YJP |
1230 | #, c-format |
1231 | msgid "%s: already exists in working directory" | |
1232 | msgstr "%s:已經存在於工作區中" | |
1233 | ||
c73cfd5c | 1234 | #: apply.c:3959 |
9917eca7 YJP |
1235 | #, c-format |
1236 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" | |
1237 | msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和舊模式(%3$o)不符合" | |
1238 | ||
c73cfd5c | 1239 | #: apply.c:3964 |
9917eca7 YJP |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
1242 | msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的舊模式(%3$o)不符合" | |
1243 | ||
c73cfd5c | 1244 | #: apply.c:3984 |
9917eca7 YJP |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" | |
1247 | msgstr "受影響的檔案 '%s' 位於符號連結中" | |
1248 | ||
c73cfd5c | 1249 | #: apply.c:3988 |
9917eca7 YJP |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "%s: patch does not apply" | |
1252 | msgstr "%s:修補檔未套用" | |
1253 | ||
c73cfd5c | 1254 | #: apply.c:4003 |
9917eca7 YJP |
1255 | #, c-format |
1256 | msgid "Checking patch %s..." | |
1257 | msgstr "正在檢查修補檔 %s..." | |
1258 | ||
c73cfd5c | 1259 | #: apply.c:4095 |
9917eca7 YJP |
1260 | #, c-format |
1261 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
1262 | msgstr "子模組 %s 的 sha1 訊息缺少或無效" | |
1263 | ||
c73cfd5c | 1264 | #: apply.c:4102 |
9917eca7 YJP |
1265 | #, c-format |
1266 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" | |
1267 | msgstr "%s 的模式變更,但它不在目前 HEAD 中" | |
1268 | ||
c73cfd5c | 1269 | #: apply.c:4105 |
9917eca7 YJP |
1270 | #, c-format |
1271 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
1272 | msgstr "sha1 訊息缺少或無效(%s)。" | |
1273 | ||
c73cfd5c | 1274 | #: apply.c:4114 |
9917eca7 YJP |
1275 | #, c-format |
1276 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
1277 | msgstr "不能在暫時索引中新增 %s" | |
1278 | ||
c73cfd5c | 1279 | #: apply.c:4124 |
9917eca7 YJP |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
1282 | msgstr "不能把暫時索引寫入到 %s" | |
1283 | ||
c73cfd5c | 1284 | #: apply.c:4262 |
9917eca7 YJP |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "unable to remove %s from index" | |
1287 | msgstr "不能從索引中移除 %s" | |
1288 | ||
c73cfd5c | 1289 | #: apply.c:4296 |
9917eca7 YJP |
1290 | #, c-format |
1291 | msgid "corrupt patch for submodule %s" | |
1292 | msgstr "子模組 %s 損壞的修補檔" | |
1293 | ||
c73cfd5c | 1294 | #: apply.c:4302 |
9917eca7 YJP |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
1297 | msgstr "不能對建立檔案 '%s' 呼叫 stat" | |
1298 | ||
c73cfd5c | 1299 | #: apply.c:4310 |
9917eca7 YJP |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
1302 | msgstr "不能為建立檔案 %s 建立後端儲存" | |
1303 | ||
c73cfd5c | 1304 | #: apply.c:4316 apply.c:4461 |
9917eca7 YJP |
1305 | #, c-format |
1306 | msgid "unable to add cache entry for %s" | |
1307 | msgstr "無法為 %s 新增快取條目" | |
1308 | ||
c73cfd5c | 1309 | #: apply.c:4359 |
9917eca7 YJP |
1310 | #, c-format |
1311 | msgid "failed to write to '%s'" | |
1312 | msgstr "寫入 '%s' 失敗" | |
1313 | ||
c73cfd5c | 1314 | #: apply.c:4363 |
9917eca7 YJP |
1315 | #, c-format |
1316 | msgid "closing file '%s'" | |
1317 | msgstr "關閉檔案 '%s'" | |
1318 | ||
c73cfd5c | 1319 | #: apply.c:4433 |
9917eca7 YJP |
1320 | #, c-format |
1321 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
1322 | msgstr "不能寫入檔案 '%s' 權限 %o" | |
1323 | ||
c73cfd5c | 1324 | #: apply.c:4531 |
9917eca7 YJP |
1325 | #, c-format |
1326 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
1327 | msgstr "成功套用修補檔 %s。" | |
1328 | ||
c73cfd5c | 1329 | #: apply.c:4539 |
9917eca7 YJP |
1330 | msgid "internal error" |
1331 | msgstr "內部錯誤" | |
1332 | ||
c73cfd5c | 1333 | #: apply.c:4542 |
9917eca7 YJP |
1334 | #, c-format |
1335 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." | |
1336 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
1337 | msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..." | |
9917eca7 | 1338 | |
c73cfd5c | 1339 | #: apply.c:4553 |
9917eca7 YJP |
1340 | #, c-format |
1341 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" | |
1342 | msgstr "截短 .rej 檔案名為 %.*s.rej" | |
1343 | ||
c73cfd5c | 1344 | #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1201 |
9917eca7 YJP |
1345 | #, c-format |
1346 | msgid "cannot open %s" | |
1347 | msgstr "不能開啟 %s" | |
1348 | ||
c73cfd5c | 1349 | #: apply.c:4575 |
9917eca7 YJP |
1350 | #, c-format |
1351 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
1352 | msgstr "第 #%d 個片段成功應用。" | |
1353 | ||
c73cfd5c | 1354 | #: apply.c:4579 |
9917eca7 YJP |
1355 | #, c-format |
1356 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
1357 | msgstr "拒絕第 #%d 個片段。" | |
1358 | ||
c73cfd5c | 1359 | #: apply.c:4698 |
9917eca7 YJP |
1360 | #, c-format |
1361 | msgid "Skipped patch '%s'." | |
1362 | msgstr "略過修補檔 '%s'。" | |
1363 | ||
c73cfd5c | 1364 | #: apply.c:4706 |
9917eca7 YJP |
1365 | msgid "unrecognized input" |
1366 | msgstr "未能識別的輸入" | |
1367 | ||
c73cfd5c | 1368 | #: apply.c:4726 |
9917eca7 YJP |
1369 | msgid "unable to read index file" |
1370 | msgstr "無法讀取索引檔案" | |
1371 | ||
c73cfd5c | 1372 | #: apply.c:4883 |
9917eca7 YJP |
1373 | #, c-format |
1374 | msgid "can't open patch '%s': %s" | |
1375 | msgstr "不能開啟修補檔 '%s':%s" | |
1376 | ||
c73cfd5c | 1377 | #: apply.c:4910 |
9917eca7 YJP |
1378 | #, c-format |
1379 | msgid "squelched %d whitespace error" | |
1380 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
1381 | msgstr[0] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用" | |
9917eca7 | 1382 | |
c73cfd5c | 1383 | #: apply.c:4916 apply.c:4931 |
9917eca7 YJP |
1384 | #, c-format |
1385 | msgid "%d line adds whitespace errors." | |
1386 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
1387 | msgstr[0] "%d 行新增了空白字元誤用。" | |
9917eca7 | 1388 | |
c73cfd5c | 1389 | #: apply.c:4924 |
9917eca7 YJP |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." | |
1392 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
1393 | msgstr[0] "修復空白錯誤後,應用了 %d 行。" | |
9917eca7 | 1394 | |
1fae9a4b | 1395 | #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406 |
9917eca7 YJP |
1396 | msgid "Unable to write new index file" |
1397 | msgstr "無法寫入新索引檔案" | |
1398 | ||
c73cfd5c | 1399 | #: apply.c:4968 |
9917eca7 YJP |
1400 | msgid "don't apply changes matching the given path" |
1401 | msgstr "不要應用與給出路徑向符合的變更" | |
1402 | ||
c73cfd5c | 1403 | #: apply.c:4971 |
9917eca7 YJP |
1404 | msgid "apply changes matching the given path" |
1405 | msgstr "應用與給出路徑向符合的變更" | |
1406 | ||
1fae9a4b | 1407 | #: apply.c:4973 builtin/am.c:2260 |
9917eca7 YJP |
1408 | msgid "num" |
1409 | msgstr "數字" | |
1410 | ||
c73cfd5c | 1411 | #: apply.c:4974 |
9917eca7 YJP |
1412 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
1413 | msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除指定數量的前導斜線" | |
1414 | ||
c73cfd5c | 1415 | #: apply.c:4977 |
9917eca7 YJP |
1416 | msgid "ignore additions made by the patch" |
1417 | msgstr "忽略修補檔中的新增的檔案" | |
1418 | ||
c73cfd5c | 1419 | #: apply.c:4979 |
9917eca7 YJP |
1420 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
1421 | msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計(diffstat)" | |
1422 | ||
c73cfd5c | 1423 | #: apply.c:4983 |
9917eca7 YJP |
1424 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
1425 | msgstr "以十進位數顯示新增和刪除的行數" | |
1426 | ||
c73cfd5c | 1427 | #: apply.c:4985 |
9917eca7 YJP |
1428 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
1429 | msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的概要" | |
1430 | ||
c73cfd5c | 1431 | #: apply.c:4987 |
9917eca7 YJP |
1432 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
1433 | msgstr "不套用修補檔,而是檢視修補檔是否可應用" | |
1434 | ||
c73cfd5c | 1435 | #: apply.c:4989 |
9917eca7 YJP |
1436 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
1437 | msgstr "確認修補檔可以套用到目前索引" | |
1438 | ||
c73cfd5c | 1439 | #: apply.c:4991 |
9917eca7 YJP |
1440 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
1441 | msgstr "使用指令 `git add --intent-to-add` 標記新增檔案" | |
1442 | ||
c73cfd5c | 1443 | #: apply.c:4993 |
9917eca7 YJP |
1444 | msgid "apply a patch without touching the working tree" |
1445 | msgstr "套用修補檔而不修改工作區" | |
1446 | ||
c73cfd5c | 1447 | #: apply.c:4995 |
9917eca7 YJP |
1448 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
1449 | msgstr "接受修改工作區之外檔案的修補檔" | |
1450 | ||
c73cfd5c | 1451 | #: apply.c:4998 |
9917eca7 YJP |
1452 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
1453 | msgstr "還套用此修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)" | |
1454 | ||
c73cfd5c | 1455 | #: apply.c:5000 |
9917eca7 YJP |
1456 | msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
1457 | msgstr "如果一個修補檔不能應用則嘗試三方合併" | |
1458 | ||
c73cfd5c | 1459 | #: apply.c:5002 |
9917eca7 YJP |
1460 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
1461 | msgstr "建立一個暫時索引基於嵌入的索引訊息" | |
1462 | ||
c73cfd5c | 1463 | #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 |
9917eca7 YJP |
1464 | msgid "paths are separated with NUL character" |
1465 | msgstr "路徑以 NUL 字元分隔" | |
1466 | ||
c73cfd5c | 1467 | #: apply.c:5007 |
9917eca7 YJP |
1468 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
1469 | msgstr "確保至少符合 <n> 行上下文" | |
1470 | ||
1fae9a4b | 1471 | #: apply.c:5008 builtin/am.c:2239 builtin/interpret-trailers.c:98 |
9917eca7 | 1472 | #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102 |
c73cfd5c | 1473 | #: builtin/pack-objects.c:3457 builtin/rebase.c:1508 |
9917eca7 YJP |
1474 | msgid "action" |
1475 | msgstr "動作" | |
1476 | ||
c73cfd5c | 1477 | #: apply.c:5009 |
9917eca7 YJP |
1478 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
1479 | msgstr "檢查新增和修改的行中間的空白字元濫用" | |
1480 | ||
c73cfd5c | 1481 | #: apply.c:5012 apply.c:5015 |
9917eca7 YJP |
1482 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
1483 | msgstr "尋找上下文時忽略空白字元的變更" | |
1484 | ||
c73cfd5c | 1485 | #: apply.c:5018 |
9917eca7 YJP |
1486 | msgid "apply the patch in reverse" |
1487 | msgstr "反向套用修補檔" | |
1488 | ||
c73cfd5c | 1489 | #: apply.c:5020 |
9917eca7 YJP |
1490 | msgid "don't expect at least one line of context" |
1491 | msgstr "無需至少一行上下文" | |
1492 | ||
c73cfd5c | 1493 | #: apply.c:5022 |
9917eca7 YJP |
1494 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
1495 | msgstr "將拒絕的修補檔片段儲存在對應的 *.rej 檔案中" | |
1496 | ||
c73cfd5c | 1497 | #: apply.c:5024 |
9917eca7 YJP |
1498 | msgid "allow overlapping hunks" |
1499 | msgstr "允許重疊的修補檔片段" | |
1500 | ||
c73cfd5c YJP |
1501 | #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22 |
1502 | #: builtin/commit.c:1360 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774 | |
13185fd2 | 1503 | #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 |
9917eca7 YJP |
1504 | msgid "be verbose" |
1505 | msgstr "詳細輸出" | |
1506 | ||
c73cfd5c | 1507 | #: apply.c:5027 |
9917eca7 YJP |
1508 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
1509 | msgstr "允許不正確的檔案末尾換行符號" | |
1510 | ||
c73cfd5c | 1511 | #: apply.c:5030 |
9917eca7 YJP |
1512 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
1513 | msgstr "不信任修補檔片段的標頭訊息中的行號" | |
1514 | ||
1fae9a4b | 1515 | #: apply.c:5032 builtin/am.c:2248 |
9917eca7 YJP |
1516 | msgid "root" |
1517 | msgstr "根目錄" | |
1518 | ||
c73cfd5c | 1519 | #: apply.c:5033 |
9917eca7 YJP |
1520 | msgid "prepend <root> to all filenames" |
1521 | msgstr "為所有檔案名前新增 <根目錄>" | |
1522 | ||
1523 | #: archive.c:14 | |
1524 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
1525 | msgstr "git archive [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]" | |
1526 | ||
1527 | #: archive.c:15 | |
1528 | msgid "git archive --list" | |
1529 | msgstr "git archive --list" | |
1530 | ||
1531 | #: archive.c:16 | |
1532 | msgid "" | |
1533 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
c73cfd5c YJP |
1534 | msgstr "" |
1535 | "git archive --remote <版本庫> [--exec <指令>] [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]" | |
9917eca7 YJP |
1536 | |
1537 | #: archive.c:17 | |
1538 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
1539 | msgstr "git archive --remote <版本庫> [--exec <指令>] --list" | |
1540 | ||
1fae9a4b | 1541 | #: archive.c:372 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315 |
9917eca7 YJP |
1542 | #, c-format |
1543 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
1544 | msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何檔案" | |
1545 | ||
1546 | #: archive.c:396 | |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "no such ref: %.*s" | |
1549 | msgstr "無此引用:%.*s" | |
1550 | ||
1551 | #: archive.c:401 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "not a valid object name: %s" | |
1554 | msgstr "不是一個有效的物件名:%s" | |
1555 | ||
1556 | #: archive.c:414 | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "not a tree object: %s" | |
1559 | msgstr "不是一個樹狀物件:%s" | |
1560 | ||
1561 | #: archive.c:426 | |
1562 | msgid "current working directory is untracked" | |
1563 | msgstr "目前工作目錄未被追蹤" | |
1564 | ||
1565 | #: archive.c:457 | |
1566 | msgid "fmt" | |
1567 | msgstr "格式" | |
1568 | ||
1569 | #: archive.c:457 | |
1570 | msgid "archive format" | |
1571 | msgstr "歸檔格式" | |
1572 | ||
13185fd2 | 1573 | #: archive.c:458 builtin/log.c:1653 |
9917eca7 YJP |
1574 | msgid "prefix" |
1575 | msgstr "前綴" | |
1576 | ||
1577 | #: archive.c:459 | |
1578 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" | |
1579 | msgstr "為歸檔中每個路徑名加上前綴" | |
1580 | ||
13185fd2 | 1581 | #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866 |
c73cfd5c YJP |
1582 | #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162 |
1583 | #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:887 | |
9917eca7 YJP |
1584 | #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 |
1585 | #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 | |
13185fd2 | 1586 | #: parse-options.h:190 |
9917eca7 YJP |
1587 | msgid "file" |
1588 | msgstr "檔案" | |
1589 | ||
1590 | #: archive.c:461 builtin/archive.c:90 | |
1591 | msgid "write the archive to this file" | |
1592 | msgstr "歸檔寫入此檔案" | |
1593 | ||
1594 | #: archive.c:463 | |
1595 | msgid "read .gitattributes in working directory" | |
1596 | msgstr "讀取工作區中的 .gitattributes" | |
1597 | ||
1598 | #: archive.c:464 | |
1599 | msgid "report archived files on stderr" | |
1600 | msgstr "在標準錯誤上報告歸檔檔案" | |
1601 | ||
1602 | #: archive.c:465 | |
1603 | msgid "store only" | |
1604 | msgstr "只儲存" | |
1605 | ||
1606 | #: archive.c:466 | |
1607 | msgid "compress faster" | |
1608 | msgstr "壓縮速度更快" | |
1609 | ||
1610 | #: archive.c:474 | |
1611 | msgid "compress better" | |
1612 | msgstr "壓縮效果更好" | |
1613 | ||
1614 | #: archive.c:477 | |
1615 | msgid "list supported archive formats" | |
1616 | msgstr "列出支援的歸檔格式" | |
1617 | ||
13185fd2 | 1618 | #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116 |
c73cfd5c | 1619 | #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911 |
9917eca7 YJP |
1620 | msgid "repo" |
1621 | msgstr "版本庫" | |
1622 | ||
1623 | #: archive.c:480 builtin/archive.c:92 | |
1624 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" | |
1625 | msgstr "從遠端版本庫(<版本庫>)擷取歸檔檔案" | |
1626 | ||
1627 | #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715 | |
1628 | #: builtin/notes.c:498 | |
1629 | msgid "command" | |
1630 | msgstr "指令" | |
1631 | ||
1632 | #: archive.c:482 builtin/archive.c:94 | |
1633 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" | |
1634 | msgstr "遠端 git-upload-archive 指令的路徑" | |
1635 | ||
1636 | #: archive.c:489 | |
1637 | msgid "Unexpected option --remote" | |
1638 | msgstr "未知參數 --remote" | |
1639 | ||
1640 | #: archive.c:491 | |
1641 | msgid "Option --exec can only be used together with --remote" | |
1642 | msgstr "選項 --exec 只能和 --remote 同時使用" | |
1643 | ||
1644 | #: archive.c:493 | |
1645 | msgid "Unexpected option --output" | |
1646 | msgstr "未知參數 --output" | |
1647 | ||
1648 | #: archive.c:515 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
1651 | msgstr "未知歸檔格式 '%s'" | |
1652 | ||
1653 | #: archive.c:522 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" | |
1656 | msgstr "參數不支援此格式 '%s':-%d" | |
1657 | ||
c73cfd5c | 1658 | #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351 |
9917eca7 YJP |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "cannot stream blob %s" | |
1661 | msgstr "不能開啟資料物件 %s" | |
1662 | ||
c73cfd5c | 1663 | #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369 |
9917eca7 YJP |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
1666 | msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1: %s)" | |
1667 | ||
c73cfd5c | 1668 | #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359 |
9917eca7 YJP |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "cannot read %s" | |
1671 | msgstr "不能讀取 %s" | |
1672 | ||
1673 | #: archive-tar.c:465 | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
1676 | msgstr "無法啟動 '%s' 過濾器" | |
1677 | ||
1678 | #: archive-tar.c:468 | |
1679 | msgid "unable to redirect descriptor" | |
1680 | msgstr "無法重定向描述符" | |
1681 | ||
1682 | #: archive-tar.c:475 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "'%s' filter reported error" | |
1685 | msgstr "'%s' 過濾器報告了錯誤" | |
1686 | ||
13185fd2 | 1687 | #: archive-zip.c:319 |
9917eca7 YJP |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1690 | msgstr "路徑不是有效的 UTF-8:%s" | |
1691 | ||
13185fd2 | 1692 | #: archive-zip.c:323 |
9917eca7 YJP |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1695 | msgstr "路徑太長(%d 字元,SHA1:%s):%s" | |
1696 | ||
c73cfd5c | 1697 | #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:234 |
9917eca7 YJP |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "deflate error (%d)" | |
1700 | msgstr "壓縮錯誤 (%d)" | |
1701 | ||
c73cfd5c | 1702 | #: archive-zip.c:615 |
9917eca7 YJP |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
1705 | msgstr "對於本系統時間戳太大:%<PRIuMAX>" | |
1706 | ||
13185fd2 | 1707 | #: attr.c:212 |
9917eca7 YJP |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
1710 | msgstr "%.*s 不是一個有效的屬性名" | |
1711 | ||
13185fd2 | 1712 | #: attr.c:369 |
9917eca7 YJP |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
1715 | msgstr "不允許 %s:%s:%d" | |
1716 | ||
13185fd2 | 1717 | #: attr.c:409 |
9917eca7 YJP |
1718 | msgid "" |
1719 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
1720 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
1721 | msgstr "" | |
13185fd2 | 1722 | "反向模式在 git attributes 中被忽略\n" |
9917eca7 YJP |
1723 | "當字串確實要以驚嘆號開始時,使用 '\\!'。" |
1724 | ||
1725 | #: bisect.c:468 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" | |
1728 | msgstr "檔案 '%s' 包含錯誤的引用格式:%s" | |
1729 | ||
1730 | #: bisect.c:678 | |
1731 | #, c-format | |
1732 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
1733 | msgstr "我們無法進行更多的二分尋找!\n" | |
1734 | ||
c73cfd5c | 1735 | #: bisect.c:745 |
9917eca7 YJP |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
1738 | msgstr "不是一個有效的提交名 %s" | |
1739 | ||
c73cfd5c | 1740 | #: bisect.c:770 |
9917eca7 YJP |
1741 | #, c-format |
1742 | msgid "" | |
1743 | "The merge base %s is bad.\n" | |
1744 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
1745 | msgstr "" | |
1746 | "合併基礎 %s 是壞的。\n" | |
1747 | "這意味著介於 %s 和 [%s] 之間的 bug 已經被修復。\n" | |
1748 | ||
c73cfd5c | 1749 | #: bisect.c:775 |
9917eca7 YJP |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "" | |
1752 | "The merge base %s is new.\n" | |
1753 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | "合併基礎 %s 是新的。\n" | |
1756 | "介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已經被修改。\n" | |
1757 | ||
c73cfd5c | 1758 | #: bisect.c:780 |
9917eca7 YJP |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "" | |
1761 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1762 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | "合併基礎 %s 是 %s。\n" | |
1765 | "這意味著第一個 '%s' 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n" | |
1766 | ||
c73cfd5c | 1767 | #: bisect.c:788 |
9917eca7 YJP |
1768 | #, c-format |
1769 | msgid "" | |
1770 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" | |
1771 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" | |
1772 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n" | |
1775 | "這種情況下 git 二分尋找無法正常工作。\n" | |
1776 | "您可能弄錯了 %s 和 %s 版本?\n" | |
1777 | ||
c73cfd5c | 1778 | #: bisect.c:801 |
9917eca7 YJP |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "" | |
1781 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1782 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1783 | "We continue anyway." | |
1784 | msgstr "" | |
1785 | "介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被忽略了。\n" | |
1786 | "所以我們無法確認第一個 %s 提交是否介於 %s 和 %s 之間。\n" | |
1787 | "我們仍舊繼續。" | |
1788 | ||
c73cfd5c | 1789 | #: bisect.c:840 |
9917eca7 YJP |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" | |
1792 | msgstr "二分尋找中:合併基礎必須是經過測試的\n" | |
1793 | ||
c73cfd5c | 1794 | #: bisect.c:890 |
9917eca7 YJP |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "a %s revision is needed" | |
1797 | msgstr "需要一個 %s 版本" | |
1798 | ||
c73cfd5c | 1799 | #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254 |
9917eca7 YJP |
1800 | #, c-format |
1801 | msgid "could not create file '%s'" | |
1802 | msgstr "不能建立檔案 '%s'" | |
1803 | ||
c73cfd5c | 1804 | #: bisect.c:966 builtin/merge.c:149 |
9917eca7 YJP |
1805 | #, c-format |
1806 | msgid "could not read file '%s'" | |
1807 | msgstr "不能讀取檔案 '%s'" | |
1808 | ||
c73cfd5c | 1809 | #: bisect.c:997 |
9917eca7 YJP |
1810 | msgid "reading bisect refs failed" |
1811 | msgstr "讀取二分尋找引用失敗" | |
1812 | ||
c73cfd5c | 1813 | #: bisect.c:1019 |
9917eca7 YJP |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "%s was both %s and %s\n" | |
1816 | msgstr "%s 同時為 %s 和 %s\n" | |
1817 | ||
c73cfd5c | 1818 | #: bisect.c:1028 |
9917eca7 YJP |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "" | |
1821 | "No testable commit found.\n" | |
1822 | "Maybe you started with bad path parameters?\n" | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | "沒有發現可測試的提交。\n" | |
1825 | "可能您在執行時使用了錯誤的路徑參數?\n" | |
1826 | ||
c73cfd5c | 1827 | #: bisect.c:1057 |
9917eca7 YJP |
1828 | #, c-format |
1829 | msgid "(roughly %d step)" | |
1830 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1831 | msgstr[0] "(大概 %d 步)" | |
9917eca7 YJP |
1832 | |
1833 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d | |
1834 | #. steps)" translation. | |
1835 | #. | |
c73cfd5c | 1836 | #: bisect.c:1063 |
9917eca7 YJP |
1837 | #, c-format |
1838 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" | |
1839 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
1840 | msgstr[0] "二分尋找中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n" | |
9917eca7 YJP |
1841 | |
1842 | #: blame.c:2700 | |
1843 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." | |
1844 | msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。" | |
1845 | ||
1846 | #: blame.c:2714 | |
1847 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" | |
1848 | msgstr "不能將 --contents 和最終的提交物件名共用" | |
1849 | ||
1850 | #: blame.c:2735 | |
1851 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" | |
1852 | msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交" | |
1853 | ||
c73cfd5c YJP |
1854 | #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1942 sequencer.c:2006 |
1855 | #: sequencer.c:4358 submodule.c:847 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:388 | |
1856 | #: builtin/log.c:991 builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 | |
1857 | #: builtin/merge.c:412 builtin/pack-objects.c:3275 builtin/pack-objects.c:3290 | |
9917eca7 YJP |
1858 | #: builtin/shortlog.c:192 |
1859 | msgid "revision walk setup failed" | |
1860 | msgstr "版本遍歷設定失敗" | |
1861 | ||
1862 | #: blame.c:2762 | |
1863 | msgid "" | |
1864 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1865 | msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先鏈上的提交範圍" | |
1866 | ||
1867 | #: blame.c:2773 | |
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "no such path %s in %s" | |
1870 | msgstr "在 %2$s 中無此路徑 %1$s" | |
1871 | ||
1872 | #: blame.c:2784 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1875 | msgstr "不能為路徑 %2$s 讀取資料物件 %1$s" | |
1876 | ||
1877 | #: branch.c:53 | |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "" | |
1880 | "\n" | |
1881 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1882 | "the remote tracking information by invoking\n" | |
1883 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | "\n" | |
1886 | "在修復錯誤後,您可以嘗試修改遠端追蹤分支,透過執行指令\n" | |
1887 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。" | |
1888 | ||
1889 | #: branch.c:67 | |
1890 | #, c-format | |
1891 | msgid "Not setting branch %s as its own upstream." | |
1892 | msgstr "未設定分支 %s 作為它自己的上游。" | |
1893 | ||
1894 | #: branch.c:93 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." | |
1897 | msgstr "分支 '%1$s' 設定為使用重定基底來追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。" | |
1898 | ||
1899 | #: branch.c:94 | |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." | |
1902 | msgstr "分支 '%1$s' 設定為追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。" | |
1903 | ||
1904 | #: branch.c:98 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." | |
1907 | msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機分支 '%s'。" | |
1908 | ||
1909 | #: branch.c:99 | |
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." | |
1912 | msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機分支 '%s'。" | |
1913 | ||
1914 | #: branch.c:104 | |
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." | |
1917 | msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤遠端引用 '%s'。" | |
1918 | ||
1919 | #: branch.c:105 | |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." | |
1922 | msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤遠端引用 '%s'。" | |
1923 | ||
1924 | #: branch.c:109 | |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." | |
1927 | msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機引用 '%s'。" | |
1928 | ||
1929 | #: branch.c:110 | |
1930 | #, c-format | |
1931 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." | |
1932 | msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機引用 '%s'。" | |
1933 | ||
1934 | #: branch.c:119 | |
1935 | msgid "Unable to write upstream branch configuration" | |
1936 | msgstr "無法寫入上游分支設定" | |
1937 | ||
1938 | #: branch.c:156 | |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" | |
1941 | msgstr "未追蹤:引用 %s 有歧義" | |
1942 | ||
1943 | #: branch.c:189 | |
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "'%s' is not a valid branch name." | |
1946 | msgstr "'%s' 不是一個有效的分支名稱。" | |
1947 | ||
1948 | #: branch.c:208 | |
1949 | #, c-format | |
1950 | msgid "A branch named '%s' already exists." | |
1951 | msgstr "一個分支名 '%s' 已經存在。" | |
1952 | ||
1953 | #: branch.c:213 | |
1954 | msgid "Cannot force update the current branch." | |
1955 | msgstr "無法強制更新目前分支。" | |
1956 | ||
1957 | #: branch.c:233 | |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." | |
1960 | msgstr "無法設定追蹤訊息;起始點 '%s' 不是一個分支。" | |
1961 | ||
1962 | #: branch.c:235 | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
1965 | msgstr "請求的上游分支 '%s' 不存在" | |
1966 | ||
1967 | #: branch.c:237 | |
1968 | msgid "" | |
1969 | "\n" | |
1970 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1971 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1972 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1973 | "\n" | |
1974 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1975 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1976 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "\n" | |
1979 | "如果您正計劃基於遠端一個現存的上游分支開始你的工作,\n" | |
1980 | "您可能需要執行 \"git fetch\" 來取得分支。\n" | |
1981 | "\n" | |
1982 | "如果您正計劃推送一個能與對應遠端分支建立追蹤的新的本機分支,\n" | |
1983 | "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支並設定和上游的關聯。" | |
1984 | ||
1985 | #: branch.c:281 | |
1986 | #, c-format | |
1987 | msgid "Not a valid object name: '%s'." | |
1988 | msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'。" | |
1989 | ||
1990 | #: branch.c:301 | |
1991 | #, c-format | |
1992 | msgid "Ambiguous object name: '%s'." | |
1993 | msgstr "歧義的物件名:'%s'。" | |
1994 | ||
1995 | #: branch.c:306 | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "Not a valid branch point: '%s'." | |
1998 | msgstr "無效的分支點:'%s'。" | |
1999 | ||
2000 | #: branch.c:364 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" | |
2003 | msgstr "'%s' 已經簽出到 '%s'" | |
2004 | ||
2005 | #: branch.c:387 | |
2006 | #, c-format | |
2007 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
2008 | msgstr "工作區 %s 的 HEAD 指向沒有被更新" | |
2009 | ||
2010 | #: bundle.c:36 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" | |
2013 | msgstr "'%s' 不像是一個 v2 版本的包檔案" | |
2014 | ||
2015 | #: bundle.c:64 | |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
2018 | msgstr "未能識別的包頭:%s%s (%d)" | |
2019 | ||
c73cfd5c YJP |
2020 | #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2258 sequencer.c:3016 |
2021 | #: builtin/commit.c:815 | |
9917eca7 YJP |
2022 | #, c-format |
2023 | msgid "could not open '%s'" | |
2024 | msgstr "不能開啟 '%s'" | |
2025 | ||
2026 | #: bundle.c:143 | |
2027 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" | |
2028 | msgstr "版本庫中缺少這些必備的提交:" | |
2029 | ||
2030 | #: bundle.c:146 | |
2031 | msgid "need a repository to verify a bundle" | |
13185fd2 | 2032 | msgstr "需要版本庫驗證一個包" |
9917eca7 YJP |
2033 | |
2034 | #: bundle.c:197 | |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
2037 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
c73cfd5c | 2038 | msgstr[0] "這個包中含有這 %d 個引用:" |
9917eca7 YJP |
2039 | |
2040 | #: bundle.c:204 | |
2041 | msgid "The bundle records a complete history." | |
2042 | msgstr "這個包記錄一個完整歷史。" | |
2043 | ||
2044 | #: bundle.c:206 | |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
2047 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
c73cfd5c | 2048 | msgstr[0] "這個包需要這 %d 個引用:" |
9917eca7 | 2049 | |
13185fd2 | 2050 | #: bundle.c:273 |
9917eca7 YJP |
2051 | msgid "unable to dup bundle descriptor" |
2052 | msgstr "無法複製 bundle 描述符" | |
2053 | ||
13185fd2 | 2054 | #: bundle.c:280 |
9917eca7 YJP |
2055 | msgid "Could not spawn pack-objects" |
2056 | msgstr "不能生成 pack-objects 進程" | |
2057 | ||
13185fd2 | 2058 | #: bundle.c:291 |
9917eca7 YJP |
2059 | msgid "pack-objects died" |
2060 | msgstr "pack-objects 終止" | |
2061 | ||
13185fd2 | 2062 | #: bundle.c:333 |
9917eca7 YJP |
2063 | msgid "rev-list died" |
2064 | msgstr "rev-list 終止" | |
2065 | ||
13185fd2 | 2066 | #: bundle.c:382 |
9917eca7 YJP |
2067 | #, c-format |
2068 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
2069 | msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 選項排除" | |
2070 | ||
13185fd2 | 2071 | #: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306 |
9917eca7 YJP |
2072 | #, c-format |
2073 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
2074 | msgstr "未能識別的參數:%s" | |
2075 | ||
13185fd2 | 2076 | #: bundle.c:469 |
9917eca7 YJP |
2077 | msgid "Refusing to create empty bundle." |
2078 | msgstr "不能建立空包。" | |
2079 | ||
13185fd2 | 2080 | #: bundle.c:479 |
9917eca7 YJP |
2081 | #, c-format |
2082 | msgid "cannot create '%s'" | |
2083 | msgstr "不能建立 '%s'" | |
2084 | ||
13185fd2 | 2085 | #: bundle.c:504 |
9917eca7 YJP |
2086 | msgid "index-pack died" |
2087 | msgstr "index-pack 終止" | |
2088 | ||
c73cfd5c | 2089 | #: color.c:329 |
9917eca7 YJP |
2090 | #, c-format |
2091 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
2092 | msgstr "無效的顏色值:%.*s" | |
2093 | ||
1fae9a4b YJP |
2094 | #: commit.c:51 sequencer.c:2719 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403 |
2095 | #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2014 builtin/replace.c:457 | |
9917eca7 YJP |
2096 | #, c-format |
2097 | msgid "could not parse %s" | |
2098 | msgstr "不能解析 %s" | |
2099 | ||
13185fd2 | 2100 | #: commit.c:53 |
9917eca7 YJP |
2101 | #, c-format |
2102 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
2103 | msgstr "%s %s 不是一個提交!" | |
2104 | ||
13185fd2 | 2105 | #: commit.c:193 |
9917eca7 YJP |
2106 | msgid "" |
2107 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
2108 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
2109 | "\n" | |
2110 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
2111 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
2112 | "\n" | |
2113 | "Turn this message off by running\n" | |
2114 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
2115 | msgstr "" | |
2116 | "對 <GIT_DIR>/info/grafts 的支援已被棄用,並將在\n" | |
2117 | "未來的Git版本中被移除。\n" | |
2118 | "\n" | |
2119 | "請使用 \"git replace --convert-graft-file\" 將\n" | |
2120 | "grafts 轉換為取代引用。\n" | |
2121 | "\n" | |
2122 | "設定 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n" | |
2123 | "可關閉本消息" | |
2124 | ||
c73cfd5c | 2125 | #: commit.c:1153 |
9917eca7 YJP |
2126 | #, c-format |
2127 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
2128 | msgstr "提交 %s 有一個非可信的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。" | |
2129 | ||
c73cfd5c | 2130 | #: commit.c:1157 |
9917eca7 YJP |
2131 | #, c-format |
2132 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
2133 | msgstr "提交 %s 有一個錯誤的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。" | |
2134 | ||
c73cfd5c | 2135 | #: commit.c:1160 |
9917eca7 YJP |
2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
2138 | msgstr "提交 %s 沒有 GPG 簽名。" | |
2139 | ||
c73cfd5c | 2140 | #: commit.c:1163 |
9917eca7 YJP |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
2143 | msgstr "提交 %s 有一個來自 %s 的好的 GPG 簽名。\n" | |
2144 | ||
c73cfd5c | 2145 | #: commit.c:1417 |
9917eca7 YJP |
2146 | msgid "" |
2147 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
2148 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
2149 | "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | "警告:提交說明不符合 UTF-8 字元編碼。\n" | |
2152 | "您可以透過修補提交來改正提交說明,或者將設定變數 i18n.commitencoding\n" | |
2153 | "設定為您項目所用的字元編碼。\n" | |
2154 | ||
c73cfd5c | 2155 | #: commit-graph.c:122 |
9917eca7 YJP |
2156 | msgid "commit-graph file is too small" |
2157 | msgstr "提交圖形檔案太小" | |
2158 | ||
c73cfd5c | 2159 | #: commit-graph.c:189 |
9917eca7 YJP |
2160 | #, c-format |
2161 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" | |
2162 | msgstr "提交圖形簽名 %X 和簽名 %X 不符合" | |
2163 | ||
c73cfd5c | 2164 | #: commit-graph.c:196 |
9917eca7 YJP |
2165 | #, c-format |
2166 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" | |
2167 | msgstr "提交圖形版本 %X 和版本 %X 不符合" | |
2168 | ||
c73cfd5c | 2169 | #: commit-graph.c:203 |
9917eca7 YJP |
2170 | #, c-format |
2171 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" | |
2172 | msgstr "提交圖形雜湊版本 %X 和版本 %X 不符合" | |
2173 | ||
c73cfd5c | 2174 | #: commit-graph.c:226 |
9917eca7 YJP |
2175 | msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete" |
2176 | msgstr "提交圖形區塊尋找表條目遺失,檔案可能不完整" | |
2177 | ||
c73cfd5c | 2178 | #: commit-graph.c:237 |
9917eca7 YJP |
2179 | #, c-format |
2180 | msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" | |
2181 | msgstr "提交圖形不正確的區塊位移 %08x%08x" | |
2182 | ||
c73cfd5c | 2183 | #: commit-graph.c:280 |
9917eca7 YJP |
2184 | #, c-format |
2185 | msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" | |
2186 | msgstr "提交圖形區塊 id %08x 出現了多次" | |
2187 | ||
c73cfd5c | 2188 | #: commit-graph.c:343 |
9917eca7 YJP |
2189 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
2190 | msgstr "提交圖形沒有基礎圖形區塊" | |
2191 | ||
c73cfd5c | 2192 | #: commit-graph.c:353 |
9917eca7 YJP |
2193 | msgid "commit-graph chain does not match" |
2194 | msgstr "提交圖形鏈不符合" | |
2195 | ||
c73cfd5c | 2196 | #: commit-graph.c:401 |
9917eca7 YJP |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" | |
2199 | msgstr "無效的提交圖形鏈:行 '%s' 不是一個雜湊值" | |
2200 | ||
c73cfd5c | 2201 | #: commit-graph.c:425 |
9917eca7 YJP |
2202 | msgid "unable to find all commit-graph files" |
2203 | msgstr "無法找到所有提交圖形檔案" | |
2204 | ||
c73cfd5c | 2205 | #: commit-graph.c:558 commit-graph.c:618 |
9917eca7 YJP |
2206 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
2207 | msgstr "無效的提交位置。提交圖形可能已損壞" | |
2208 | ||
c73cfd5c | 2209 | #: commit-graph.c:579 |
9917eca7 YJP |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "could not find commit %s" | |
2212 | msgstr "無法找到提交 %s" | |
2213 | ||
1fae9a4b | 2214 | #: commit-graph.c:852 builtin/am.c:1292 |
9917eca7 YJP |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "unable to parse commit %s" | |
2217 | msgstr "不能解析提交 %s" | |
2218 | ||
c73cfd5c | 2219 | #: commit-graph.c:1011 builtin/pack-objects.c:2782 |
9917eca7 YJP |
2220 | #, c-format |
2221 | msgid "unable to get type of object %s" | |
2222 | msgstr "無法獲得物件 %s 類型" | |
2223 | ||
c73cfd5c | 2224 | #: commit-graph.c:1043 |
9917eca7 YJP |
2225 | msgid "Loading known commits in commit graph" |
2226 | msgstr "正在載入提交圖中的已知提交" | |
2227 | ||
c73cfd5c | 2228 | #: commit-graph.c:1060 |
9917eca7 YJP |
2229 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
2230 | msgstr "正在擴展提交圖中的可以取得提交" | |
2231 | ||
c73cfd5c | 2232 | #: commit-graph.c:1079 |
9917eca7 YJP |
2233 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
2234 | msgstr "正在清除提交圖中的提交標記" | |
2235 | ||
c73cfd5c | 2236 | #: commit-graph.c:1098 |
9917eca7 YJP |
2237 | msgid "Computing commit graph generation numbers" |
2238 | msgstr "正在計算提交圖世代數字" | |
2239 | ||
c73cfd5c | 2240 | #: commit-graph.c:1173 |
9917eca7 YJP |
2241 | #, c-format |
2242 | msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" | |
2243 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" | |
2244 | msgstr[0] "正在 %d 個包中尋找提交圖的提交" | |
9917eca7 | 2245 | |
c73cfd5c | 2246 | #: commit-graph.c:1186 |
9917eca7 YJP |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "error adding pack %s" | |
2249 | msgstr "新增包 %s 發生錯誤" | |
2250 | ||
c73cfd5c | 2251 | #: commit-graph.c:1190 |
9917eca7 YJP |
2252 | #, c-format |
2253 | msgid "error opening index for %s" | |
2254 | msgstr "為 %s 開啟索引發生錯誤" | |
2255 | ||
c73cfd5c | 2256 | #: commit-graph.c:1214 |
9917eca7 YJP |
2257 | #, c-format |
2258 | msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" | |
2259 | msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs" | |
2260 | msgstr[0] "正在從 %d 個引用中尋找提交圖的提交" | |
9917eca7 | 2261 | |
c73cfd5c | 2262 | #: commit-graph.c:1234 |
9917eca7 YJP |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "invalid commit object id: %s" | |
2265 | msgstr "無效的提交物件 ID:%s" | |
2266 | ||
c73cfd5c | 2267 | #: commit-graph.c:1249 |
9917eca7 YJP |
2268 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
2269 | msgstr "正在打包物件中尋找提交圖的提交" | |
2270 | ||
c73cfd5c | 2271 | #: commit-graph.c:1264 |
9917eca7 YJP |
2272 | msgid "Counting distinct commits in commit graph" |
2273 | msgstr "正在計算提交圖中不同的提交" | |
2274 | ||
c73cfd5c | 2275 | #: commit-graph.c:1294 |
9917eca7 YJP |
2276 | msgid "Finding extra edges in commit graph" |
2277 | msgstr "正在尋找提交圖中額外的邊" | |
2278 | ||
c73cfd5c | 2279 | #: commit-graph.c:1340 |
9917eca7 YJP |
2280 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
2281 | msgstr "無法寫入正確數量的基礎圖形 ID" | |
2282 | ||
c73cfd5c | 2283 | #: commit-graph.c:1373 midx.c:814 |
9917eca7 YJP |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "unable to create leading directories of %s" | |
2286 | msgstr "不能為 %s 建立先導目錄" | |
2287 | ||
c73cfd5c | 2288 | #: commit-graph.c:1385 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248 |
9917eca7 YJP |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "unable to create '%s'" | |
2291 | msgstr "不能建立 '%s'" | |
2292 | ||
c73cfd5c | 2293 | #: commit-graph.c:1445 |
9917eca7 YJP |
2294 | #, c-format |
2295 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
2296 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
2297 | msgstr[0] "正在用 %d 步寫出提交圖" | |
9917eca7 | 2298 | |
c73cfd5c | 2299 | #: commit-graph.c:1486 |
9917eca7 YJP |
2300 | msgid "unable to open commit-graph chain file" |
2301 | msgstr "無法開啟提交圖形鏈檔案" | |
2302 | ||
c73cfd5c | 2303 | #: commit-graph.c:1498 |
9917eca7 YJP |
2304 | msgid "failed to rename base commit-graph file" |
2305 | msgstr "無法重新命名基礎提交圖形檔案" | |
2306 | ||
c73cfd5c | 2307 | #: commit-graph.c:1518 |
9917eca7 YJP |
2308 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
2309 | msgstr "無法重新命名暫時提交圖形檔案" | |
2310 | ||
c73cfd5c | 2311 | #: commit-graph.c:1631 |
9917eca7 YJP |
2312 | msgid "Scanning merged commits" |
2313 | msgstr "正在掃描合併提交" | |
2314 | ||
c73cfd5c | 2315 | #: commit-graph.c:1642 |
9917eca7 YJP |
2316 | #, c-format |
2317 | msgid "unexpected duplicate commit id %s" | |
2318 | msgstr "意外的重複提交 ID %s" | |
2319 | ||
c73cfd5c | 2320 | #: commit-graph.c:1665 |
9917eca7 YJP |
2321 | msgid "Merging commit-graph" |
2322 | msgstr "正在合併提交圖形" | |
2323 | ||
c73cfd5c | 2324 | #: commit-graph.c:1844 |
9917eca7 YJP |
2325 | #, c-format |
2326 | msgid "the commit graph format cannot write %d commits" | |
2327 | msgstr "提交圖格式不能寫入 %d 個提交" | |
2328 | ||
c73cfd5c | 2329 | #: commit-graph.c:1855 |
9917eca7 YJP |
2330 | msgid "too many commits to write graph" |
2331 | msgstr "提交太多不能畫圖" | |
2332 | ||
c73cfd5c | 2333 | #: commit-graph.c:1944 |
9917eca7 | 2334 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" |
13185fd2 | 2335 | msgstr "提交圖檔案的總和檢查碼錯誤,可能已經損壞" |
9917eca7 | 2336 | |
c73cfd5c | 2337 | #: commit-graph.c:1954 |
9917eca7 YJP |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" | |
2340 | msgstr "提交圖形的物件 ID 順序不正確:%s 然後 %s" | |
2341 | ||
c73cfd5c | 2342 | #: commit-graph.c:1964 commit-graph.c:1979 |
9917eca7 YJP |
2343 | #, c-format |
2344 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
2345 | msgstr "提交圖形有不正確的扇出值:fanout[%d] = %u != %u" | |
2346 | ||
c73cfd5c | 2347 | #: commit-graph.c:1971 |
9917eca7 YJP |
2348 | #, c-format |
2349 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
2350 | msgstr "無法從提交圖形中解析提交 %s" | |
2351 | ||
c73cfd5c | 2352 | #: commit-graph.c:1989 |
9917eca7 | 2353 | msgid "Verifying commits in commit graph" |
13185fd2 | 2354 | msgstr "正在驗證提交圖中的提交" |
9917eca7 | 2355 | |
c73cfd5c | 2356 | #: commit-graph.c:2003 |
9917eca7 YJP |
2357 | #, c-format |
2358 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" | |
2359 | msgstr "無法從提交圖形的物件庫中解析提交 %s" | |
2360 | ||
c73cfd5c | 2361 | #: commit-graph.c:2010 |
9917eca7 YJP |
2362 | #, c-format |
2363 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" | |
2364 | msgstr "提交圖形中的提交 %s 的根樹狀物件 ID 是 %s != %s" | |
2365 | ||
c73cfd5c | 2366 | #: commit-graph.c:2020 |
9917eca7 YJP |
2367 | #, c-format |
2368 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" | |
2369 | msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表太長了" | |
2370 | ||
c73cfd5c | 2371 | #: commit-graph.c:2029 |
9917eca7 YJP |
2372 | #, c-format |
2373 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
2374 | msgstr "%s 的提交圖形父提交是 %s != %s" | |
2375 | ||
c73cfd5c | 2376 | #: commit-graph.c:2042 |
9917eca7 YJP |
2377 | #, c-format |
2378 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
2379 | msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表過早終止" | |
2380 | ||
c73cfd5c | 2381 | #: commit-graph.c:2047 |
9917eca7 YJP |
2382 | #, c-format |
2383 | msgid "" | |
2384 | "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" | |
2385 | msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號是零,但其它地方非零" | |
2386 | ||
c73cfd5c | 2387 | #: commit-graph.c:2051 |
9917eca7 YJP |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "" | |
2390 | "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" | |
2391 | msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號非零,但其它地方是零" | |
2392 | ||
c73cfd5c | 2393 | #: commit-graph.c:2066 |
9917eca7 YJP |
2394 | #, c-format |
2395 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u" | |
2396 | msgstr "提交圖形中的提交 %s 的世代號是 %u != %u" | |
2397 | ||
c73cfd5c | 2398 | #: commit-graph.c:2072 |
9917eca7 YJP |
2399 | #, c-format |
2400 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
2401 | msgstr "提交圖形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
2402 | ||
2403 | #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 | |
2404 | msgid "memory exhausted" | |
2405 | msgstr "記憶體耗盡" | |
2406 | ||
2407 | #: config.c:124 | |
2408 | #, c-format | |
2409 | msgid "" | |
2410 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
2411 | "\t%s\n" | |
2412 | "from\n" | |
2413 | "\t%s\n" | |
2414 | "This might be due to circular includes." | |
2415 | msgstr "" | |
2416 | "超過了最大包含深度(%1$d),當從\n" | |
2417 | "\t%3$s\n" | |
2418 | "包含\n" | |
2419 | "\t%2$s\n" | |
2420 | "這可能是因為循環包含。" | |
2421 | ||
2422 | #: config.c:140 | |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
2425 | msgstr "無法擴展包含路徑 '%s'" | |
2426 | ||
2427 | #: config.c:151 | |
2428 | msgid "relative config includes must come from files" | |
2429 | msgstr "相對路徑的設定檔案引用必須來自於檔案" | |
2430 | ||
2431 | #: config.c:197 | |
2432 | msgid "relative config include conditionals must come from files" | |
2433 | msgstr "相對路徑的設定檔案條件引用必須來自於檔案" | |
2434 | ||
2435 | #: config.c:376 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "key does not contain a section: %s" | |
2438 | msgstr "鍵名沒有包含一個小節名稱:%s" | |
2439 | ||
2440 | #: config.c:382 | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "key does not contain variable name: %s" | |
2443 | msgstr "鍵名沒有包含變數名:%s" | |
2444 | ||
c73cfd5c | 2445 | #: config.c:406 sequencer.c:2444 |
9917eca7 YJP |
2446 | #, c-format |
2447 | msgid "invalid key: %s" | |
2448 | msgstr "無效鍵名:%s" | |
2449 | ||
2450 | #: config.c:412 | |
2451 | #, c-format | |
2452 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
2453 | msgstr "無效鍵名(有換行符號):%s" | |
2454 | ||
2455 | #: config.c:448 config.c:460 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
2458 | msgstr "偽設定參數:%s" | |
2459 | ||
2460 | #: config.c:495 | |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "bogus format in %s" | |
2463 | msgstr "%s 中格式錯誤" | |
2464 | ||
2465 | #: config.c:821 | |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
2468 | msgstr "資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d" | |
2469 | ||
2470 | #: config.c:825 | |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
2473 | msgstr "檔案 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d" | |
2474 | ||
2475 | #: config.c:829 | |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
2478 | msgstr "標準輸入中錯誤的設定行 %d" | |
2479 | ||
2480 | #: config.c:833 | |
2481 | #, c-format | |
2482 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
2483 | msgstr "子模組資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d" | |
2484 | ||
2485 | #: config.c:837 | |
2486 | #, c-format | |
2487 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
2488 | msgstr "指令列 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d" | |
2489 | ||
2490 | #: config.c:841 | |
2491 | #, c-format | |
2492 | msgid "bad config line %d in %s" | |
2493 | msgstr "在 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d" | |
2494 | ||
2495 | #: config.c:978 | |
2496 | msgid "out of range" | |
2497 | msgstr "超出範圍" | |
2498 | ||
2499 | #: config.c:978 | |
2500 | msgid "invalid unit" | |
2501 | msgstr "無效的單位" | |
2502 | ||
2503 | #: config.c:979 | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
2506 | msgstr "設定變數 '%2$s' 的數字取值 '%1$s' 設定錯誤:%3$s" | |
2507 | ||
2508 | #: config.c:998 | |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
2511 | msgstr "資料物件 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s" | |
2512 | ||
2513 | #: config.c:1001 | |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
2516 | msgstr "檔案 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s" | |
2517 | ||
2518 | #: config.c:1004 | |
2519 | #, c-format | |
2520 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
2521 | msgstr "標準輸入中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%3$s" | |
2522 | ||
2523 | #: config.c:1007 | |
2524 | #, c-format | |
2525 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" | |
2526 | msgstr "子模組資料 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s" | |
2527 | ||
2528 | #: config.c:1010 | |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" | |
2531 | msgstr "指令列 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s" | |
2532 | ||
2533 | #: config.c:1013 | |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
2536 | msgstr "在 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s" | |
2537 | ||
2538 | #: config.c:1108 | |
2539 | #, c-format | |
2540 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
2541 | msgstr "無法擴展使用者目錄:'%s'" | |
2542 | ||
2543 | #: config.c:1117 | |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
2546 | msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一個有效的時間戳" | |
2547 | ||
2548 | #: config.c:1208 | |
2549 | #, c-format | |
2550 | msgid "abbrev length out of range: %d" | |
2551 | msgstr "縮寫長度超出範圍:%d" | |
2552 | ||
2553 | #: config.c:1222 config.c:1233 | |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
2556 | msgstr "錯誤的 zlib 壓縮級別 %d" | |
2557 | ||
2558 | #: config.c:1325 | |
2559 | msgid "core.commentChar should only be one character" | |
2560 | msgstr "core.commentChar 應該是一個字元" | |
2561 | ||
2562 | #: config.c:1358 | |
2563 | #, c-format | |
2564 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
2565 | msgstr "無效的物件建立模式:%s" | |
2566 | ||
13185fd2 | 2567 | #: config.c:1430 |
9917eca7 YJP |
2568 | #, c-format |
2569 | msgid "malformed value for %s" | |
2570 | msgstr "%s 的取值格式錯誤" | |
2571 | ||
13185fd2 | 2572 | #: config.c:1456 |
9917eca7 YJP |
2573 | #, c-format |
2574 | msgid "malformed value for %s: %s" | |
2575 | msgstr "%s 的取值格式錯誤:%s" | |
2576 | ||
13185fd2 | 2577 | #: config.c:1457 |
9917eca7 YJP |
2578 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
2579 | msgstr "必須是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current" | |
2580 | ||
c73cfd5c | 2581 | #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3541 |
9917eca7 YJP |
2582 | #, c-format |
2583 | msgid "bad pack compression level %d" | |
2584 | msgstr "錯誤的打包壓縮級別 %d" | |
2585 | ||
13185fd2 | 2586 | #: config.c:1639 |
9917eca7 YJP |
2587 | #, c-format |
2588 | msgid "unable to load config blob object '%s'" | |
2589 | msgstr "無法從資料物件 '%s' 載入設定" | |
2590 | ||
13185fd2 | 2591 | #: config.c:1642 |
9917eca7 YJP |
2592 | #, c-format |
2593 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" | |
2594 | msgstr "引用 '%s' 沒有指向一個資料物件" | |
2595 | ||
13185fd2 | 2596 | #: config.c:1659 |
9917eca7 YJP |
2597 | #, c-format |
2598 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" | |
2599 | msgstr "不能解析設定物件 '%s'" | |
2600 | ||
13185fd2 | 2601 | #: config.c:1689 |
9917eca7 YJP |
2602 | #, c-format |
2603 | msgid "failed to parse %s" | |
2604 | msgstr "解析 %s 失敗" | |
2605 | ||
c73cfd5c | 2606 | #: config.c:1743 |
9917eca7 YJP |
2607 | msgid "unable to parse command-line config" |
2608 | msgstr "無法解析指令列中的設定" | |
2609 | ||
c73cfd5c | 2610 | #: config.c:2097 |
9917eca7 YJP |
2611 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
2612 | msgstr "在讀取設定檔案時遇到未知錯誤" | |
2613 | ||
c73cfd5c | 2614 | #: config.c:2267 |
9917eca7 YJP |
2615 | #, c-format |
2616 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
2617 | msgstr "無效 %s:'%s'" | |
2618 | ||
c73cfd5c | 2619 | #: config.c:2312 |
9917eca7 YJP |
2620 | #, c-format |
2621 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
2622 | msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 應該介於 0 和 100 之間" | |
2623 | ||
c73cfd5c | 2624 | #: config.c:2358 |
9917eca7 YJP |
2625 | #, c-format |
2626 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
2627 | msgstr "無法解析指令列設定中的 '%s'" | |
2628 | ||
c73cfd5c | 2629 | #: config.c:2360 |
9917eca7 YJP |
2630 | #, c-format |
2631 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
2632 | msgstr "在檔案 '%2$s' 的第 %3$d 行發現錯誤的設定變數 '%1$s'" | |
2633 | ||
c73cfd5c | 2634 | #: config.c:2441 |
9917eca7 YJP |
2635 | #, c-format |
2636 | msgid "invalid section name '%s'" | |
2637 | msgstr "無效的小節名稱 '%s'" | |
2638 | ||
c73cfd5c | 2639 | #: config.c:2473 |
9917eca7 YJP |
2640 | #, c-format |
2641 | msgid "%s has multiple values" | |
2642 | msgstr "%s 有多個取值" | |
2643 | ||
c73cfd5c | 2644 | #: config.c:2502 |
9917eca7 YJP |
2645 | #, c-format |
2646 | msgid "failed to write new configuration file %s" | |
2647 | msgstr "寫入新的設定檔案 %s 失敗" | |
2648 | ||
c73cfd5c | 2649 | #: config.c:2754 config.c:3078 |
9917eca7 YJP |
2650 | #, c-format |
2651 | msgid "could not lock config file %s" | |
2652 | msgstr "不能鎖定設定檔案 %s" | |
2653 | ||
c73cfd5c | 2654 | #: config.c:2765 |
9917eca7 YJP |
2655 | #, c-format |
2656 | msgid "opening %s" | |
2657 | msgstr "開啟 %s" | |
2658 | ||
c73cfd5c | 2659 | #: config.c:2800 builtin/config.c:344 |
9917eca7 YJP |
2660 | #, c-format |
2661 | msgid "invalid pattern: %s" | |
2662 | msgstr "無效模式:%s" | |
2663 | ||
c73cfd5c | 2664 | #: config.c:2825 |
9917eca7 YJP |
2665 | #, c-format |
2666 | msgid "invalid config file %s" | |
2667 | msgstr "無效的設定檔案 %s" | |
2668 | ||
c73cfd5c | 2669 | #: config.c:2838 config.c:3091 |
9917eca7 YJP |
2670 | #, c-format |
2671 | msgid "fstat on %s failed" | |
2672 | msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗" | |
2673 | ||
c73cfd5c | 2674 | #: config.c:2849 |
9917eca7 YJP |
2675 | #, c-format |
2676 | msgid "unable to mmap '%s'" | |
2677 | msgstr "不能 mmap '%s'" | |
2678 | ||
c73cfd5c | 2679 | #: config.c:2858 config.c:3096 |
9917eca7 YJP |
2680 | #, c-format |
2681 | msgid "chmod on %s failed" | |
2682 | msgstr "對 %s 呼叫 chmod 失敗" | |
2683 | ||
c73cfd5c | 2684 | #: config.c:2943 config.c:3193 |
9917eca7 YJP |
2685 | #, c-format |
2686 | msgid "could not write config file %s" | |
2687 | msgstr "不能寫入設定檔案 %s" | |
2688 | ||
c73cfd5c | 2689 | #: config.c:2977 |
9917eca7 YJP |
2690 | #, c-format |
2691 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
2692 | msgstr "不能設定 '%s' 為 '%s'" | |
2693 | ||
c73cfd5c | 2694 | #: config.c:2979 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857 |
9917eca7 YJP |
2695 | #, c-format |
2696 | msgid "could not unset '%s'" | |
2697 | msgstr "不能取消設定 '%s'" | |
2698 | ||
c73cfd5c | 2699 | #: config.c:3069 |
9917eca7 YJP |
2700 | #, c-format |
2701 | msgid "invalid section name: %s" | |
2702 | msgstr "無效的小節名稱:%s" | |
2703 | ||
c73cfd5c | 2704 | #: config.c:3236 |
9917eca7 YJP |
2705 | #, c-format |
2706 | msgid "missing value for '%s'" | |
2707 | msgstr "%s 的取值缺少" | |
2708 | ||
2709 | #: connect.c:61 | |
2710 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" | |
2711 | msgstr "遠端在初始連線時即掛斷" | |
2712 | ||
2713 | #: connect.c:63 | |
2714 | msgid "" | |
2715 | "Could not read from remote repository.\n" | |
2716 | "\n" | |
2717 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
2718 | "and the repository exists." | |
2719 | msgstr "" | |
2720 | "無法讀取遠端版本庫。\n" | |
2721 | "\n" | |
2722 | "請確認您有正確的存取權限並且版本庫存在。" | |
2723 | ||
2724 | #: connect.c:81 | |
2725 | #, c-format | |
2726 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
2727 | msgstr "伺服器不支援 '%s'" | |
2728 | ||
2729 | #: connect.c:103 | |
2730 | #, c-format | |
2731 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
2732 | msgstr "伺服器不支援特性 '%s'" | |
2733 | ||
2734 | #: connect.c:114 | |
2735 | msgid "expected flush after capabilities" | |
2736 | msgstr "在能力之後應為一個 flush 包" | |
2737 | ||
2738 | #: connect.c:233 | |
2739 | #, c-format | |
2740 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
2741 | msgstr "忽略第一行 '%s' 之後的能力欄位" | |
2742 | ||
2743 | #: connect.c:252 | |
2744 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" | |
2745 | msgstr "協定錯誤:意外的 capabilities^{}" | |
2746 | ||
2747 | #: connect.c:273 | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" | |
2750 | msgstr "協定錯誤:預期淺複製 sha-1,卻得到 '%s'" | |
2751 | ||
2752 | #: connect.c:275 | |
2753 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" | |
2754 | msgstr "另一端的版本庫不能是淺複製版本庫" | |
2755 | ||
2756 | #: connect.c:313 | |
2757 | msgid "invalid packet" | |
2758 | msgstr "無效封包" | |
2759 | ||
2760 | #: connect.c:333 | |
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" | |
2763 | msgstr "協定錯誤:意外的 '%s'" | |
2764 | ||
2765 | #: connect.c:441 | |
2766 | #, c-format | |
2767 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
2768 | msgstr "無效的 ls-refs 回應:%s" | |
2769 | ||
2770 | #: connect.c:445 | |
2771 | msgid "expected flush after ref listing" | |
2772 | msgstr "在引用列表之後應該有一個 flush 包" | |
2773 | ||
2774 | #: connect.c:544 | |
2775 | #, c-format | |
2776 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
2777 | msgstr "不支援 '%s' 協定" | |
2778 | ||
2779 | #: connect.c:595 | |
2780 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" | |
2781 | msgstr "無法為 socket 設定 SO_KEEPALIVE" | |
2782 | ||
2783 | #: connect.c:635 connect.c:698 | |
2784 | #, c-format | |
2785 | msgid "Looking up %s ... " | |
2786 | msgstr "尋找 %s ..." | |
2787 | ||
2788 | #: connect.c:639 | |
2789 | #, c-format | |
2790 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
2791 | msgstr "無法尋找 %s(埠 %s)(%s)" | |
2792 | ||
2793 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " | |
2794 | #: connect.c:643 connect.c:714 | |
2795 | #, c-format | |
2796 | msgid "" | |
2797 | "done.\n" | |
2798 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
2799 | msgstr "" | |
2800 | "完成。\n" | |
2801 | "連線到 %s(埠 %s)... " | |
2802 | ||
2803 | #: connect.c:665 connect.c:742 | |
2804 | #, c-format | |
2805 | msgid "" | |
2806 | "unable to connect to %s:\n" | |
2807 | "%s" | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | "無法連線到 %s:\n" | |
2810 | "%s" | |
2811 | ||
2812 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " | |
2813 | #: connect.c:671 connect.c:748 | |
2814 | msgid "done." | |
2815 | msgstr "完成。" | |
2816 | ||
2817 | #: connect.c:702 | |
2818 | #, c-format | |
2819 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
2820 | msgstr "無法尋找 %s(%s)" | |
2821 | ||
2822 | #: connect.c:708 | |
2823 | #, c-format | |
2824 | msgid "unknown port %s" | |
2825 | msgstr "未知埠 %s" | |
2826 | ||
2827 | #: connect.c:845 connect.c:1175 | |
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
2830 | msgstr "已阻止奇怪的主機名稱 '%s'" | |
2831 | ||
2832 | #: connect.c:847 | |
2833 | #, c-format | |
2834 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
2835 | msgstr "已阻止奇怪的埠號 '%s'" | |
2836 | ||
2837 | #: connect.c:857 | |
2838 | #, c-format | |
2839 | msgid "cannot start proxy %s" | |
2840 | msgstr "不能啟動代理 %s" | |
2841 | ||
2842 | #: connect.c:928 | |
2843 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" | |
2844 | msgstr "未指定路徑,執行 'git help pull' 檢視有效的 url 語法" | |
2845 | ||
2846 | #: connect.c:1123 | |
2847 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" | |
2848 | msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -4" | |
2849 | ||
2850 | #: connect.c:1135 | |
2851 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" | |
2852 | msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -6" | |
2853 | ||
2854 | #: connect.c:1152 | |
2855 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" | |
2856 | msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援設定埠" | |
2857 | ||
2858 | #: connect.c:1264 | |
2859 | #, c-format | |
2860 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
2861 | msgstr "已阻止奇怪的路徑名 '%s'" | |
2862 | ||
2863 | #: connect.c:1311 | |
2864 | msgid "unable to fork" | |
2865 | msgstr "無法 fork" | |
2866 | ||
c73cfd5c | 2867 | #: connected.c:98 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43 |
9917eca7 YJP |
2868 | msgid "Checking connectivity" |
2869 | msgstr "正在檢查連通性" | |
2870 | ||
c73cfd5c | 2871 | #: connected.c:110 |
9917eca7 YJP |
2872 | msgid "Could not run 'git rev-list'" |
2873 | msgstr "不能執行 'git rev-list'" | |
2874 | ||
c73cfd5c | 2875 | #: connected.c:130 |
9917eca7 YJP |
2876 | msgid "failed write to rev-list" |
2877 | msgstr "寫入 rev-list 失敗" | |
2878 | ||
c73cfd5c | 2879 | #: connected.c:137 |
9917eca7 YJP |
2880 | msgid "failed to close rev-list's stdin" |
2881 | msgstr "關閉 rev-list 的標準輸入失敗" | |
2882 | ||
2883 | #: convert.c:194 | |
2884 | #, c-format | |
2885 | msgid "illegal crlf_action %d" | |
2886 | msgstr "非法的 crlf 動作 %d" | |
2887 | ||
2888 | #: convert.c:207 | |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
2891 | msgstr "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代" | |
2892 | ||
2893 | #: convert.c:209 | |
2894 | #, c-format | |
2895 | msgid "" | |
2896 | "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" | |
2897 | "The file will have its original line endings in your working directory" | |
2898 | msgstr "" | |
2899 | "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代。<\n" | |
2900 | "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號。" | |
2901 | ||
2902 | #: convert.c:217 | |
2903 | #, c-format | |
2904 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
2905 | msgstr "檔案 %s 中的 LF 將被 CRLF 取代" | |
2906 | ||
2907 | #: convert.c:219 | |
2908 | #, c-format | |
2909 | msgid "" | |
2910 | "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" | |
2911 | "The file will have its original line endings in your working directory" | |
2912 | msgstr "" | |
2913 | "%s 中的 LF 將被 CRLF 取代。\n" | |
2914 | "在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號" | |
2915 | ||
13185fd2 | 2916 | #: convert.c:284 |
9917eca7 YJP |
2917 | #, c-format |
2918 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
2919 | msgstr "如果使用 %2$s 編碼,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM" | |
2920 | ||
13185fd2 | 2921 | #: convert.c:291 |
9917eca7 YJP |
2922 | #, c-format |
2923 | msgid "" | |
13185fd2 YJP |
2924 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
2925 | "working-tree-encoding." | |
2926 | msgstr "檔案 '%s' 包含位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%.*s 作為工作區編碼。" | |
9917eca7 | 2927 | |
13185fd2 | 2928 | #: convert.c:304 |
9917eca7 YJP |
2929 | #, c-format |
2930 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
2931 | msgstr "如果編碼為 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM" | |
2932 | ||
13185fd2 | 2933 | #: convert.c:306 |
9917eca7 YJP |
2934 | #, c-format |
2935 | msgid "" | |
2936 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" | |
2937 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
2938 | msgstr "" | |
2939 | "檔案 '%s' 缺少一個位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取決於" | |
2940 | "字節序)作為工作區編碼。" | |
2941 | ||
13185fd2 | 2942 | #: convert.c:419 convert.c:490 |
9917eca7 YJP |
2943 | #, c-format |
2944 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" | |
2945 | msgstr "無法對 '%s' 進行從 %s 到 %s 的編碼" | |
2946 | ||
13185fd2 | 2947 | #: convert.c:462 |
9917eca7 YJP |
2948 | #, c-format |
2949 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
2950 | msgstr "將'%s' 的編碼從 %s 到 %s 來迴轉換不一致" | |
2951 | ||
13185fd2 | 2952 | #: convert.c:668 |
9917eca7 YJP |
2953 | #, c-format |
2954 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
2955 | msgstr "不能 fork 以執行外部過濾器 '%s'" | |
2956 | ||
13185fd2 | 2957 | #: convert.c:688 |
9917eca7 YJP |
2958 | #, c-format |
2959 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" | |
2960 | msgstr "不能將輸入傳遞給外部過濾器 '%s'" | |
2961 | ||
13185fd2 | 2962 | #: convert.c:695 |
9917eca7 YJP |
2963 | #, c-format |
2964 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
2965 | msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗碼 %d" | |
2966 | ||
13185fd2 | 2967 | #: convert.c:730 convert.c:733 |
9917eca7 YJP |
2968 | #, c-format |
2969 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
2970 | msgstr "從外部過濾器 '%s' 讀取失敗" | |
2971 | ||
13185fd2 | 2972 | #: convert.c:736 convert.c:791 |
9917eca7 YJP |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "external filter '%s' failed" | |
2975 | msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗" | |
2976 | ||
13185fd2 | 2977 | #: convert.c:839 |
9917eca7 YJP |
2978 | msgid "unexpected filter type" |
2979 | msgstr "意外的過濾類型" | |
2980 | ||
13185fd2 | 2981 | #: convert.c:850 |
9917eca7 YJP |
2982 | msgid "path name too long for external filter" |
2983 | msgstr "外部過濾器的路徑名太長" | |
2984 | ||
13185fd2 | 2985 | #: convert.c:924 |
9917eca7 YJP |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "" | |
2988 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " | |
2989 | "been filtered" | |
2990 | msgstr "外部過濾器 '%s' 不再可用,但並非所有路徑都已過濾" | |
2991 | ||
13185fd2 | 2992 | #: convert.c:1223 |
9917eca7 YJP |
2993 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
2994 | msgstr "true/false 不是有效的工作區編碼" | |
2995 | ||
13185fd2 | 2996 | #: convert.c:1411 convert.c:1445 |
9917eca7 YJP |
2997 | #, c-format |
2998 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" | |
2999 | msgstr "%s:clean 過濾器 '%s' 失敗" | |
3000 | ||
13185fd2 | 3001 | #: convert.c:1489 |
9917eca7 YJP |
3002 | #, c-format |
3003 | msgid "%s: smudge filter %s failed" | |
3004 | msgstr "%s:smudge 過濾器 %s 失敗" | |
3005 | ||
3006 | #: date.c:138 | |
3007 | msgid "in the future" | |
3008 | msgstr "在將來" | |
3009 | ||
3010 | #: date.c:144 | |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
3013 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
3014 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒鐘前" | |
9917eca7 YJP |
3015 | |
3016 | #: date.c:151 | |
3017 | #, c-format | |
3018 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
3019 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
3020 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分鐘前" | |
9917eca7 YJP |
3021 | |
3022 | #: date.c:158 | |
3023 | #, c-format | |
3024 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
3025 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
3026 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小時前" | |
9917eca7 YJP |
3027 | |
3028 | #: date.c:165 | |
3029 | #, c-format | |
3030 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
3031 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
3032 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前" | |
9917eca7 YJP |
3033 | |
3034 | #: date.c:171 | |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
3037 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
3038 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前" | |
9917eca7 YJP |
3039 | |
3040 | #: date.c:178 | |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
3043 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
3044 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 個月前" | |
9917eca7 YJP |
3045 | |
3046 | #: date.c:189 | |
3047 | #, c-format | |
3048 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
3049 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
3050 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年" | |
9917eca7 YJP |
3051 | |
3052 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" | |
3053 | #: date.c:192 | |
3054 | #, c-format | |
3055 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
3056 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
3057 | msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 個月前" | |
9917eca7 YJP |
3058 | |
3059 | #: date.c:197 date.c:202 | |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
3062 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
3063 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前" | |
9917eca7 YJP |
3064 | |
3065 | #: delta-islands.c:272 | |
3066 | msgid "Propagating island marks" | |
3067 | msgstr "正在傳播資料島標記" | |
3068 | ||
3069 | #: delta-islands.c:290 | |
3070 | #, c-format | |
3071 | msgid "bad tree object %s" | |
3072 | msgstr "壞的樹狀物件 %s" | |
3073 | ||
3074 | #: delta-islands.c:334 | |
3075 | #, c-format | |
3076 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
3077 | msgstr "未能載入 '%s' 的資料島正規表示式:%s" | |
3078 | ||
3079 | #: delta-islands.c:390 | |
3080 | #, c-format | |
3081 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
3082 | msgstr "來自 config 的資料島正規表示式有太多的捕獲組(最多 %d 個)" | |
3083 | ||
3084 | #: delta-islands.c:467 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
3087 | msgstr "已標記 %d 個資料島,結束。\n" | |
3088 | ||
3089 | #: diffcore-order.c:24 | |
3090 | #, c-format | |
3091 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
3092 | msgstr "讀取排序檔案 '%s' 失敗" | |
3093 | ||
3094 | #: diffcore-rename.c:543 | |
3095 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
3096 | msgstr "正在進行非精確的重新命名偵測" | |
3097 | ||
3098 | #: diff-no-index.c:238 | |
3099 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" | |
3100 | msgstr "git diff --no-index [<選項>] <路徑> <路徑>" | |
3101 | ||
3102 | #: diff-no-index.c:263 | |
3103 | msgid "" | |
3104 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
3105 | "tree" | |
3106 | msgstr "不是一個 git 版本庫。使用 --no-index 比較工作區之外的兩個路徑" | |
3107 | ||
3108 | # 譯者:請維持前導空格 | |
3109 | #: diff.c:155 | |
3110 | #, c-format | |
3111 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
3112 | msgstr " 無法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n" | |
3113 | ||
3114 | # 譯者:請維持前導空格 | |
3115 | #: diff.c:160 | |
3116 | #, c-format | |
3117 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
3118 | msgstr " 未知的 dirstat 參數 '%s'\n" | |
3119 | ||
3120 | #: diff.c:296 | |
3121 | msgid "" | |
3122 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " | |
3123 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | "移動的顏色設定必須是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 " | |
3126 | "'plain'" | |
3127 | ||
3128 | #: diff.c:324 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "" | |
3131 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
3132 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
3133 | msgstr "" | |
3134 | "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-" | |
3135 | "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'" | |
3136 | ||
3137 | #: diff.c:332 | |
3138 | msgid "" | |
3139 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
3140 | "whitespace modes" | |
3141 | msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能與其它空白字元模式共用" | |
3142 | ||
3143 | #: diff.c:405 | |
3144 | #, c-format | |
3145 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
3146 | msgstr "設定變數 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'" | |
3147 | ||
3148 | #: diff.c:465 | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "" | |
3151 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
3152 | "%s" | |
3153 | msgstr "" | |
3154 | "發現設定變數 'diff.dirstat' 中的錯誤:\n" | |
3155 | "%s" | |
3156 | ||
13185fd2 | 3157 | #: diff.c:4202 |
9917eca7 YJP |
3158 | #, c-format |
3159 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
3160 | msgstr "外部 diff 離開,停止在 %s" | |
3161 | ||
13185fd2 | 3162 | #: diff.c:4547 |
9917eca7 YJP |
3163 | msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" |
3164 | msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的" | |
3165 | ||
13185fd2 | 3166 | #: diff.c:4550 |
9917eca7 YJP |
3167 | msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" |
3168 | msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的" | |
3169 | ||
13185fd2 | 3170 | #: diff.c:4628 |
9917eca7 YJP |
3171 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
3172 | msgstr "--follow 明確要求只跟一個路徑規格" | |
3173 | ||
13185fd2 | 3174 | #: diff.c:4676 |
9917eca7 YJP |
3175 | #, c-format |
3176 | msgid "invalid --stat value: %s" | |
3177 | msgstr "無效的 --stat 值:%s" | |
3178 | ||
13185fd2 | 3179 | #: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209 |
1fae9a4b | 3180 | #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 |
9917eca7 YJP |
3181 | #, c-format |
3182 | msgid "%s expects a numerical value" | |
3183 | msgstr "%s 期望一個數字值" | |
3184 | ||
13185fd2 | 3185 | #: diff.c:4713 |
9917eca7 YJP |
3186 | #, c-format |
3187 | msgid "" | |
3188 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
3189 | "%s" | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | "無法解析 --dirstat/-X 選項的參數:\n" | |
3192 | "%s" | |
3193 | ||
13185fd2 | 3194 | #: diff.c:4798 |
9917eca7 YJP |
3195 | #, c-format |
3196 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
3197 | msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的變更類 '%1$c'" | |
3198 | ||
13185fd2 | 3199 | #: diff.c:4822 |
9917eca7 YJP |
3200 | #, c-format |
3201 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
3202 | msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之後未知的值" | |
3203 | ||
13185fd2 | 3204 | #: diff.c:4836 |
9917eca7 YJP |
3205 | #, c-format |
3206 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
3207 | msgstr "不能解析 '%s'" | |
3208 | ||
13185fd2 | 3209 | #: diff.c:4886 diff.c:4892 |
9917eca7 YJP |
3210 | #, c-format |
3211 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
3212 | msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式" | |
3213 | ||
13185fd2 | 3214 | #: diff.c:4904 |
9917eca7 YJP |
3215 | #, c-format |
3216 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
3217 | msgstr "%s 期望一個字元,得到 '%s'" | |
3218 | ||
13185fd2 | 3219 | #: diff.c:4925 |
9917eca7 YJP |
3220 | #, c-format |
3221 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
3222 | msgstr "壞的 --color-moved 參數:%s" | |
3223 | ||
13185fd2 | 3224 | #: diff.c:4944 |
9917eca7 YJP |
3225 | #, c-format |
3226 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
3227 | msgstr "--color-moved-ws 中的無效模式 '%s' " | |
3228 | ||
13185fd2 | 3229 | #: diff.c:4984 |
9917eca7 YJP |
3230 | msgid "" |
3231 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
3232 | "\"histogram\"" | |
c73cfd5c YJP |
3233 | msgstr "" |
3234 | "diff-algorithm 選項有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\"" | |
9917eca7 | 3235 | |
13185fd2 | 3236 | #: diff.c:5020 diff.c:5040 |
9917eca7 YJP |
3237 | #, c-format |
3238 | msgid "invalid argument to %s" | |
3239 | msgstr "%s 的參數無效" | |
3240 | ||
13185fd2 | 3241 | #: diff.c:5178 |
9917eca7 YJP |
3242 | #, c-format |
3243 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
3244 | msgstr "無法解析 --submodule 選項的參數:'%s'" | |
3245 | ||
13185fd2 | 3246 | #: diff.c:5234 |
9917eca7 YJP |
3247 | #, c-format |
3248 | msgid "bad --word-diff argument: %s" | |
3249 | msgstr "壞的 --word-diff 參數:%s" | |
3250 | ||
13185fd2 | 3251 | #: diff.c:5257 |
9917eca7 YJP |
3252 | msgid "Diff output format options" |
3253 | msgstr "差異輸出格式化選項" | |
3254 | ||
13185fd2 | 3255 | #: diff.c:5259 diff.c:5265 |
9917eca7 YJP |
3256 | msgid "generate patch" |
3257 | msgstr "生成修補檔" | |
3258 | ||
13185fd2 | 3259 | #: diff.c:5262 builtin/log.c:173 |
9917eca7 YJP |
3260 | msgid "suppress diff output" |
3261 | msgstr "不顯示差異輸出" | |
3262 | ||
13185fd2 | 3263 | #: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388 |
9917eca7 YJP |
3264 | msgid "<n>" |
3265 | msgstr "<n>" | |
3266 | ||
13185fd2 | 3267 | #: diff.c:5268 diff.c:5271 |
9917eca7 YJP |
3268 | msgid "generate diffs with <n> lines context" |
3269 | msgstr "生成含 <n> 行上下文的差異" | |
3270 | ||
13185fd2 | 3271 | #: diff.c:5273 |
9917eca7 YJP |
3272 | msgid "generate the diff in raw format" |
3273 | msgstr "生成原始格式的差異" | |
3274 | ||
13185fd2 | 3275 | #: diff.c:5276 |
9917eca7 YJP |
3276 | msgid "synonym for '-p --raw'" |
3277 | msgstr "和 '-p --raw' 同義" | |
3278 | ||
13185fd2 | 3279 | #: diff.c:5280 |
9917eca7 YJP |
3280 | msgid "synonym for '-p --stat'" |
3281 | msgstr "和 '-p --stat' 同義" | |
3282 | ||
13185fd2 | 3283 | #: diff.c:5284 |
9917eca7 YJP |
3284 | msgid "machine friendly --stat" |
3285 | msgstr "機器友好的 --stat" | |
3286 | ||
13185fd2 | 3287 | #: diff.c:5287 |
9917eca7 YJP |
3288 | msgid "output only the last line of --stat" |
3289 | msgstr "只輸出 --stat 的最後一行" | |
3290 | ||
13185fd2 | 3291 | #: diff.c:5289 diff.c:5297 |
9917eca7 YJP |
3292 | msgid "<param1,param2>..." |
3293 | msgstr "<參數1,參數2>..." | |
3294 | ||
13185fd2 | 3295 | #: diff.c:5290 |
9917eca7 YJP |
3296 | msgid "" |
3297 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" | |
3298 | msgstr "輸出每個子目錄相對變更的分布" | |
3299 | ||
13185fd2 | 3300 | #: diff.c:5294 |
9917eca7 YJP |
3301 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
3302 | msgstr "和 --dirstat=cumulative 同義" | |
3303 | ||
13185fd2 | 3304 | #: diff.c:5298 |
9917eca7 YJP |
3305 | msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
3306 | msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同義詞" | |
3307 | ||
13185fd2 | 3308 | #: diff.c:5302 |
9917eca7 YJP |
3309 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
3310 | msgstr "如果變更中引入衝突定界符或空白錯誤,給出警告" | |
3311 | ||
13185fd2 | 3312 | #: diff.c:5305 |
9917eca7 YJP |
3313 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
3314 | msgstr "精簡摘要,例如建立、重新命名和模式變更" | |
3315 | ||
13185fd2 | 3316 | #: diff.c:5308 |
9917eca7 YJP |
3317 | msgid "show only names of changed files" |
3318 | msgstr "只顯示變更檔案的檔案名" | |
3319 | ||
13185fd2 | 3320 | #: diff.c:5311 |
9917eca7 YJP |
3321 | msgid "show only names and status of changed files" |
3322 | msgstr "只顯示變更檔案的檔案名和狀態" | |
3323 | ||
13185fd2 | 3324 | #: diff.c:5313 |
9917eca7 YJP |
3325 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
3326 | msgstr "<寬度>[,<檔案名寬度>[,<次數>]]" | |
3327 | ||
13185fd2 | 3328 | #: diff.c:5314 |
9917eca7 YJP |
3329 | msgid "generate diffstat" |
3330 | msgstr "生成差異統計(diffstat)" | |
3331 | ||
13185fd2 | 3332 | #: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322 |
9917eca7 YJP |
3333 | msgid "<width>" |
3334 | msgstr "<寬度>" | |
3335 | ||
13185fd2 | 3336 | #: diff.c:5317 |
9917eca7 YJP |
3337 | msgid "generate diffstat with a given width" |
3338 | msgstr "使用提供的長度生成差異統計" | |
3339 | ||
13185fd2 | 3340 | #: diff.c:5320 |
9917eca7 YJP |
3341 | msgid "generate diffstat with a given name width" |
3342 | msgstr "使用提供的檔案名長度生成差異統計" | |
3343 | ||
13185fd2 | 3344 | #: diff.c:5323 |
9917eca7 YJP |
3345 | msgid "generate diffstat with a given graph width" |
3346 | msgstr "使用提供的圖形長度生成差異統計" | |
3347 | ||
13185fd2 | 3348 | #: diff.c:5325 |
9917eca7 YJP |
3349 | msgid "<count>" |
3350 | msgstr "<次數>" | |
3351 | ||
13185fd2 | 3352 | #: diff.c:5326 |
9917eca7 YJP |
3353 | msgid "generate diffstat with limited lines" |
3354 | msgstr "生成有限行數的差異統計" | |
3355 | ||
13185fd2 | 3356 | #: diff.c:5329 |
9917eca7 YJP |
3357 | msgid "generate compact summary in diffstat" |
3358 | msgstr "生成差異統計的簡潔摘要" | |
3359 | ||
13185fd2 | 3360 | #: diff.c:5332 |
9917eca7 YJP |
3361 | msgid "output a binary diff that can be applied" |
3362 | msgstr "輸出一個可以應用的二進位差異" | |
3363 | ||
13185fd2 | 3364 | #: diff.c:5335 |
9917eca7 YJP |
3365 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
3366 | msgstr "在 \"index\" 行顯示完整的前後物件名稱" | |
3367 | ||
13185fd2 | 3368 | #: diff.c:5337 |
9917eca7 YJP |
3369 | msgid "show colored diff" |
3370 | msgstr "顯示帶顏色的差異" | |
3371 | ||
13185fd2 | 3372 | #: diff.c:5338 |
9917eca7 YJP |
3373 | msgid "<kind>" |
3374 | msgstr "<類型>" | |
3375 | ||
13185fd2 | 3376 | #: diff.c:5339 |
9917eca7 YJP |
3377 | msgid "" |
3378 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " | |
3379 | "diff" | |
3380 | msgstr "對於差異中的上下文、舊的和新的行,加亮顯示錯誤的空白字元" | |
3381 | ||
13185fd2 | 3382 | #: diff.c:5342 |
9917eca7 YJP |
3383 | msgid "" |
3384 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " | |
3385 | "--numstat" | |
3386 | msgstr "" | |
3387 | "在 --raw 或者 --numstat 中,不對路徑字元轉檔並使用 NUL 字元做為輸出欄位的分隔" | |
3388 | "符" | |
3389 | ||
13185fd2 | 3390 | #: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457 |
9917eca7 YJP |
3391 | msgid "<prefix>" |
3392 | msgstr "<前綴>" | |
3393 | ||
13185fd2 | 3394 | #: diff.c:5346 |
9917eca7 YJP |
3395 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
3396 | msgstr "顯示提供的源前綴取代 \"a/\"" | |
3397 | ||
13185fd2 | 3398 | #: diff.c:5349 |
9917eca7 YJP |
3399 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
3400 | msgstr "顯示提供的目標前綴取代 \"b/\"" | |
3401 | ||
13185fd2 | 3402 | #: diff.c:5352 |
9917eca7 YJP |
3403 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
3404 | msgstr "輸出的每一行附加前綴" | |
3405 | ||
13185fd2 | 3406 | #: diff.c:5355 |
9917eca7 YJP |
3407 | msgid "do not show any source or destination prefix" |
3408 | msgstr "不顯示任何源和目標前綴" | |
3409 | ||
13185fd2 | 3410 | #: diff.c:5358 |
9917eca7 YJP |
3411 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
3412 | msgstr "顯示指定行數的差異區塊間的上下文" | |
3413 | ||
13185fd2 | 3414 | #: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372 |
9917eca7 YJP |
3415 | msgid "<char>" |
3416 | msgstr "<字元>" | |
3417 | ||
13185fd2 | 3418 | #: diff.c:5363 |
9917eca7 YJP |
3419 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
3420 | msgstr "指定一個字元取代 '+' 來表示新的一行" | |
3421 | ||
13185fd2 | 3422 | #: diff.c:5368 |
9917eca7 YJP |
3423 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
3424 | msgstr "指定一個字元取代 '-' 來表示舊的一行" | |
3425 | ||
13185fd2 | 3426 | #: diff.c:5373 |
9917eca7 YJP |
3427 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
3428 | msgstr "指定一個字元取代 ' ' 來表示一行上下文" | |
3429 | ||
13185fd2 | 3430 | #: diff.c:5376 |
9917eca7 YJP |
3431 | msgid "Diff rename options" |
3432 | msgstr "差異重新命名選項" | |
3433 | ||
13185fd2 | 3434 | #: diff.c:5377 |
9917eca7 YJP |
3435 | msgid "<n>[/<m>]" |
3436 | msgstr "<n>[/<m>]" | |
3437 | ||
13185fd2 | 3438 | #: diff.c:5378 |
9917eca7 YJP |
3439 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
3440 | msgstr "將完全重寫的變更打破為成對的刪除和建立" | |
3441 | ||
13185fd2 | 3442 | #: diff.c:5382 |
9917eca7 YJP |
3443 | msgid "detect renames" |
3444 | msgstr "檢測重新命名" | |
3445 | ||
13185fd2 | 3446 | #: diff.c:5386 |
9917eca7 YJP |
3447 | msgid "omit the preimage for deletes" |
3448 | msgstr "省略刪除動作的差異輸出" | |
3449 | ||
13185fd2 | 3450 | #: diff.c:5389 |
9917eca7 YJP |
3451 | msgid "detect copies" |
3452 | msgstr "檢測複製" | |
3453 | ||
13185fd2 | 3454 | #: diff.c:5393 |
9917eca7 YJP |
3455 | msgid "use unmodified files as source to find copies" |
3456 | msgstr "使用未修改的檔案做為發現複製的源" | |
3457 | ||
13185fd2 | 3458 | #: diff.c:5395 |
9917eca7 YJP |
3459 | msgid "disable rename detection" |
3460 | msgstr "禁用重新命名偵測" | |
3461 | ||
13185fd2 | 3462 | #: diff.c:5398 |
9917eca7 YJP |
3463 | msgid "use empty blobs as rename source" |
3464 | msgstr "使用空的資料物件做為重新命名的源" | |
3465 | ||
13185fd2 | 3466 | #: diff.c:5400 |
9917eca7 YJP |
3467 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
3468 | msgstr "繼續列出檔案重新命名以外的歷史記錄" | |
3469 | ||
13185fd2 | 3470 | #: diff.c:5403 |
9917eca7 YJP |
3471 | msgid "" |
3472 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " | |
3473 | "given limit" | |
3474 | msgstr "如果重新命名/複製目標超過提供的限制,禁止重新命名/複製檢測" | |
3475 | ||
13185fd2 | 3476 | #: diff.c:5405 |
9917eca7 YJP |
3477 | msgid "Diff algorithm options" |
3478 | msgstr "差異演算法選項" | |
3479 | ||
13185fd2 | 3480 | #: diff.c:5407 |
9917eca7 YJP |
3481 | msgid "produce the smallest possible diff" |
3482 | msgstr "生成儘可能小的差異" | |
3483 | ||
13185fd2 | 3484 | #: diff.c:5410 |
9917eca7 YJP |
3485 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
3486 | msgstr "行比較時忽略空白字元" | |
3487 | ||
13185fd2 | 3488 | #: diff.c:5413 |
9917eca7 YJP |
3489 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
3490 | msgstr "忽略空白字元的變更" | |
3491 | ||
13185fd2 | 3492 | #: diff.c:5416 |
9917eca7 YJP |
3493 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
3494 | msgstr "忽略行尾的空白字元變更" | |
3495 | ||
13185fd2 | 3496 | #: diff.c:5419 |
9917eca7 YJP |
3497 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
3498 | msgstr "忽略行尾的Enter符(CR)" | |
3499 | ||
13185fd2 | 3500 | #: diff.c:5422 |
9917eca7 YJP |
3501 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
3502 | msgstr "忽略整行都是空白的變更" | |
3503 | ||
13185fd2 | 3504 | #: diff.c:5425 |
9917eca7 YJP |
3505 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
3506 | msgstr "啟發式轉換差異邊界以便閱讀" | |
3507 | ||
13185fd2 | 3508 | #: diff.c:5428 |
9917eca7 YJP |
3509 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
3510 | msgstr "使用 \"patience diff\" 演算法生成差異" | |
3511 | ||
13185fd2 | 3512 | #: diff.c:5432 |
9917eca7 YJP |
3513 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
3514 | msgstr "使用 \"histogram diff\" 演算法生成差異" | |
3515 | ||
13185fd2 | 3516 | #: diff.c:5434 |
9917eca7 YJP |
3517 | msgid "<algorithm>" |
3518 | msgstr "<演算法>" | |
3519 | ||
13185fd2 | 3520 | #: diff.c:5435 |
9917eca7 YJP |
3521 | msgid "choose a diff algorithm" |
3522 | msgstr "選擇一個差異演算法" | |
3523 | ||
13185fd2 | 3524 | #: diff.c:5437 |
9917eca7 YJP |
3525 | msgid "<text>" |
3526 | msgstr "<文字>" | |
3527 | ||
13185fd2 | 3528 | #: diff.c:5438 |
9917eca7 YJP |
3529 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
3530 | msgstr "使用 \"anchored diff\" 演算法生成差異" | |
3531 | ||
13185fd2 | 3532 | #: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452 |
9917eca7 YJP |
3533 | msgid "<mode>" |
3534 | msgstr "<模式>" | |
3535 | ||
13185fd2 | 3536 | #: diff.c:5441 |
9917eca7 YJP |
3537 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
3538 | msgstr "顯示單詞差異,使用 <模式> 分隔變更的單詞" | |
3539 | ||
13185fd2 | 3540 | #: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491 |
9917eca7 YJP |
3541 | msgid "<regex>" |
3542 | msgstr "<正則>" | |
3543 | ||
13185fd2 | 3544 | #: diff.c:5444 |
9917eca7 YJP |
3545 | msgid "use <regex> to decide what a word is" |
3546 | msgstr "使用 <正規表示式> 確定何為一個詞" | |
3547 | ||
13185fd2 | 3548 | #: diff.c:5447 |
9917eca7 YJP |
3549 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
3550 | msgstr "相當於 --word-diff=color --word-diff-regex=<正則>" | |
3551 | ||
13185fd2 | 3552 | #: diff.c:5450 |
9917eca7 YJP |
3553 | msgid "moved lines of code are colored differently" |
3554 | msgstr "移動的程式碼行用不同方式著色" | |
3555 | ||
13185fd2 | 3556 | #: diff.c:5453 |
9917eca7 YJP |
3557 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
3558 | msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字元" | |
3559 | ||
13185fd2 | 3560 | #: diff.c:5456 |
9917eca7 YJP |
3561 | msgid "Other diff options" |
3562 | msgstr "其它差異選項" | |
3563 | ||
13185fd2 | 3564 | #: diff.c:5458 |
9917eca7 YJP |
3565 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
3566 | msgstr "當從子目錄執行,排除目錄之外的變更並顯示相對路徑" | |
3567 | ||
13185fd2 | 3568 | #: diff.c:5462 |
9917eca7 YJP |
3569 | msgid "treat all files as text" |
3570 | msgstr "把所有檔案當做文字處理" | |
3571 | ||
13185fd2 | 3572 | #: diff.c:5464 |
9917eca7 YJP |
3573 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
3574 | msgstr "交換兩個輸入,反轉差異" | |
3575 | ||
13185fd2 | 3576 | #: diff.c:5466 |
9917eca7 YJP |
3577 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
3578 | msgstr "有差異時離開碼為 1,否則為 0" | |
3579 | ||
13185fd2 | 3580 | #: diff.c:5468 |
9917eca7 YJP |
3581 | msgid "disable all output of the program" |
3582 | msgstr "禁用本程式的所有輸出" | |
3583 | ||
13185fd2 | 3584 | #: diff.c:5470 |
9917eca7 YJP |
3585 | msgid "allow an external diff helper to be executed" |
3586 | msgstr "允許執行一個外部的差異助手" | |
3587 | ||
13185fd2 | 3588 | #: diff.c:5472 |
9917eca7 YJP |
3589 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" |
3590 | msgstr "當比較二進位檔案時,執行外部的文字轉換過濾器" | |
3591 | ||
13185fd2 | 3592 | #: diff.c:5474 |
9917eca7 YJP |
3593 | msgid "<when>" |
3594 | msgstr "<何時>" | |
3595 | ||
13185fd2 | 3596 | #: diff.c:5475 |
9917eca7 YJP |
3597 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
3598 | msgstr "在生成差異時,忽略子模組的更改" | |
3599 | ||
13185fd2 | 3600 | #: diff.c:5478 |
9917eca7 YJP |
3601 | msgid "<format>" |
3602 | msgstr "<格式>" | |
3603 | ||
13185fd2 | 3604 | #: diff.c:5479 |
9917eca7 YJP |
3605 | msgid "specify how differences in submodules are shown" |
3606 | msgstr "指定子模組的差異如何顯示" | |
3607 | ||
13185fd2 | 3608 | #: diff.c:5483 |
9917eca7 YJP |
3609 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
3610 | msgstr "隱藏索引中 'git add -N' 條目" | |
3611 | ||
13185fd2 | 3612 | #: diff.c:5486 |
9917eca7 YJP |
3613 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
3614 | msgstr "將索引中 'git add -N' 條目當做真實的" | |
3615 | ||
13185fd2 | 3616 | #: diff.c:5488 |
9917eca7 YJP |
3617 | msgid "<string>" |
3618 | msgstr "<字串>" | |
3619 | ||
13185fd2 | 3620 | #: diff.c:5489 |
9917eca7 YJP |
3621 | msgid "" |
3622 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
3623 | "string" | |
3624 | msgstr "尋找改變了指定字串出現次數的差異" | |
3625 | ||
13185fd2 | 3626 | #: diff.c:5492 |
9917eca7 YJP |
3627 | msgid "" |
3628 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
3629 | "regex" | |
3630 | msgstr "尋找改變指定正則符合出現次數的差異" | |
3631 | ||
13185fd2 | 3632 | #: diff.c:5495 |
9917eca7 YJP |
3633 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
3634 | msgstr "顯示使用 -S 或 -G 的變更集的所有變更" | |
3635 | ||
13185fd2 | 3636 | #: diff.c:5498 |
9917eca7 YJP |
3637 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
3638 | msgstr "將 -S 的 <string> 當做擴展的 POSIX 正規表示式" | |
3639 | ||
13185fd2 | 3640 | #: diff.c:5501 |
9917eca7 YJP |
3641 | msgid "control the order in which files appear in the output" |
3642 | msgstr "控制輸出中的檔案顯示順序" | |
3643 | ||
13185fd2 | 3644 | #: diff.c:5502 |
9917eca7 YJP |
3645 | msgid "<object-id>" |
3646 | msgstr "<物件 ID>" | |
3647 | ||
13185fd2 | 3648 | #: diff.c:5503 |
9917eca7 YJP |
3649 | msgid "" |
3650 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
3651 | "object" | |
3652 | msgstr "尋找改變指定物件出現次數的差異" | |
3653 | ||
13185fd2 | 3654 | #: diff.c:5505 |
9917eca7 YJP |
3655 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
3656 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
3657 | ||
13185fd2 | 3658 | #: diff.c:5506 |
9917eca7 YJP |
3659 | msgid "select files by diff type" |
3660 | msgstr "透過差異類型選擇檔案" | |
3661 | ||
13185fd2 | 3662 | #: diff.c:5508 |
9917eca7 YJP |
3663 | msgid "<file>" |
3664 | msgstr "<檔案>" | |
3665 | ||
13185fd2 | 3666 | #: diff.c:5509 |
9917eca7 YJP |
3667 | msgid "Output to a specific file" |
3668 | msgstr "輸出到一個指定的檔案" | |
3669 | ||
13185fd2 | 3670 | #: diff.c:6164 |
9917eca7 YJP |
3671 | msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." |
3672 | msgstr "因為檔案太多,略過不嚴格的重新命名檢查。" | |
3673 | ||
13185fd2 | 3674 | #: diff.c:6167 |
9917eca7 YJP |
3675 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
3676 | msgstr "因為檔案太多,只在修改的路徑中尋找複製。" | |
3677 | ||
13185fd2 | 3678 | #: diff.c:6170 |
9917eca7 YJP |
3679 | #, c-format |
3680 | msgid "" | |
3681 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
3682 | msgstr "您可能想要將變數 %s 設定為至少 %d 並再次執行此指令。" | |
3683 | ||
c73cfd5c | 3684 | #: dir.c:555 |
9917eca7 YJP |
3685 | #, c-format |
3686 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" | |
3687 | msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何 git 已知檔案" | |
3688 | ||
c73cfd5c | 3689 | #: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737 |
13185fd2 | 3690 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
3691 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
3692 | msgstr "無法識別樣式:「%s」" | |
3693 | ||
c73cfd5c | 3694 | #: dir.c:754 dir.c:768 |
13185fd2 | 3695 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
3696 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" |
3697 | msgstr "無法識別反向模式:「%s」" | |
3698 | ||
c73cfd5c | 3699 | #: dir.c:786 |
13185fd2 YJP |
3700 | #, c-format |
3701 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" | |
3702 | msgstr "您的稀疏簽出檔案可能有問題:「%s」樣式重複" | |
3703 | ||
c73cfd5c | 3704 | #: dir.c:796 |
13185fd2 YJP |
3705 | msgid "disabling cone pattern matching" |
3706 | msgstr "停用 cone 樣式符合模式" | |
3707 | ||
c73cfd5c | 3708 | #: dir.c:1173 |
9917eca7 YJP |
3709 | #, c-format |
3710 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
3711 | msgstr "不能將 %s 用作排除檔案" | |
3712 | ||
c73cfd5c | 3713 | #: dir.c:2144 |
9917eca7 YJP |
3714 | #, c-format |
3715 | msgid "could not open directory '%s'" | |
3716 | msgstr "不能開啟目錄 '%s'" | |
3717 | ||
c73cfd5c | 3718 | #: dir.c:2479 |
9917eca7 YJP |
3719 | msgid "failed to get kernel name and information" |
3720 | msgstr "無法獲得核心名稱和訊息" | |
3721 | ||
c73cfd5c | 3722 | #: dir.c:2603 |
9917eca7 YJP |
3723 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
3724 | msgstr "快取未追蹤檔案在本系統或位置中被禁用" | |
3725 | ||
c73cfd5c | 3726 | #: dir.c:3407 |
9917eca7 YJP |
3727 | #, c-format |
3728 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
3729 | msgstr "版本庫 %s 中的索引檔案損壞" | |
3730 | ||
c73cfd5c | 3731 | #: dir.c:3452 dir.c:3457 |
9917eca7 YJP |
3732 | #, c-format |
3733 | msgid "could not create directories for %s" | |
3734 | msgstr "不能為 %s 建立目錄" | |
3735 | ||
c73cfd5c | 3736 | #: dir.c:3486 |
9917eca7 YJP |
3737 | #, c-format |
3738 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
3739 | msgstr "不能從 '%s' 遷移 git 目錄到 '%s'" | |
3740 | ||
3741 | #: editor.c:73 | |
3742 | #, c-format | |
3743 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
3744 | msgstr "提示:等待您的編輯器關閉檔案...%c" | |
3745 | ||
3746 | #: entry.c:178 | |
3747 | msgid "Filtering content" | |
3748 | msgstr "過濾內容" | |
3749 | ||
3750 | #: entry.c:476 | |
3751 | #, c-format | |
3752 | msgid "could not stat file '%s'" | |
3753 | msgstr "不能對檔案 '%s' 呼叫 stat" | |
3754 | ||
13185fd2 | 3755 | #: environment.c:149 |
9917eca7 YJP |
3756 | #, c-format |
3757 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
3758 | msgstr "錯誤的 git 名字空間路徑 \"%s\"" | |
3759 | ||
13185fd2 | 3760 | #: environment.c:331 |
9917eca7 YJP |
3761 | #, c-format |
3762 | msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" | |
3763 | msgstr "不能設定 GIT_DIR 為 '%s'" | |
3764 | ||
3765 | #: exec-cmd.c:363 | |
3766 | #, c-format | |
3767 | msgid "too many args to run %s" | |
3768 | msgstr "執行 %s 的參數太多" | |
3769 | ||
3770 | #: fetch-pack.c:150 | |
3771 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" | |
3772 | msgstr "git fetch-pack:應為 shallow 列表" | |
3773 | ||
3774 | #: fetch-pack.c:153 | |
3775 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" | |
3776 | msgstr "git fetch-pack:在淺複製列表之後期望一個 flush 包" | |
3777 | ||
3778 | #: fetch-pack.c:164 | |
3779 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
3780 | msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,卻得到 flush 包" | |
3781 | ||
3782 | #: fetch-pack.c:184 | |
3783 | #, c-format | |
3784 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
3785 | msgstr "git fetch-pack:應為 ACK/NAK,卻得到 '%s'" | |
3786 | ||
3787 | #: fetch-pack.c:195 | |
3788 | msgid "unable to write to remote" | |
3789 | msgstr "無法寫到遠端" | |
3790 | ||
3791 | #: fetch-pack.c:257 | |
3792 | msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" | |
3793 | msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed" | |
3794 | ||
13185fd2 | 3795 | #: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340 |
9917eca7 YJP |
3796 | #, c-format |
3797 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
3798 | msgstr "無效的 shallow 訊息:%s" | |
3799 | ||
13185fd2 | 3800 | #: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346 |
9917eca7 YJP |
3801 | #, c-format |
3802 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
3803 | msgstr "無效的 unshallow 訊息:%s" | |
3804 | ||
13185fd2 | 3805 | #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348 |
9917eca7 YJP |
3806 | #, c-format |
3807 | msgid "object not found: %s" | |
3808 | msgstr "物件未找到:%s" | |
3809 | ||
13185fd2 | 3810 | #: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351 |
9917eca7 YJP |
3811 | #, c-format |
3812 | msgid "error in object: %s" | |
3813 | msgstr "物件中發生錯誤:%s" | |
3814 | ||
13185fd2 | 3815 | #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353 |
9917eca7 YJP |
3816 | #, c-format |
3817 | msgid "no shallow found: %s" | |
3818 | msgstr "未發現 shallow:%s" | |
3819 | ||
13185fd2 | 3820 | #: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357 |
9917eca7 YJP |
3821 | #, c-format |
3822 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
3823 | msgstr "應為 shallow/unshallow,卻得到 %s" | |
3824 | ||
3825 | #: fetch-pack.c:414 | |
3826 | #, c-format | |
3827 | msgid "got %s %d %s" | |
3828 | msgstr "得到 %s %d %s" | |
3829 | ||
3830 | #: fetch-pack.c:431 | |
3831 | #, c-format | |
3832 | msgid "invalid commit %s" | |
3833 | msgstr "無效提交 %s" | |
3834 | ||
3835 | #: fetch-pack.c:462 | |
3836 | msgid "giving up" | |
3837 | msgstr "放棄" | |
3838 | ||
13185fd2 | 3839 | #: fetch-pack.c:475 progress.c:323 |
9917eca7 YJP |
3840 | msgid "done" |
3841 | msgstr "完成" | |
3842 | ||
3843 | #: fetch-pack.c:487 | |
3844 | #, c-format | |
3845 | msgid "got %s (%d) %s" | |
3846 | msgstr "得到 %s (%d) %s" | |
3847 | ||
3848 | #: fetch-pack.c:533 | |
3849 | #, c-format | |
3850 | msgid "Marking %s as complete" | |
3851 | msgstr "標記 %s 為完成" | |
3852 | ||
13185fd2 | 3853 | #: fetch-pack.c:754 |
9917eca7 YJP |
3854 | #, c-format |
3855 | msgid "already have %s (%s)" | |
3856 | msgstr "已經有 %s(%s)" | |
3857 | ||
13185fd2 | 3858 | #: fetch-pack.c:818 |
9917eca7 YJP |
3859 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
3860 | msgstr "fetch-pack:無法衍生 sideband 多路輸出" | |
3861 | ||
13185fd2 | 3862 | #: fetch-pack.c:826 |
9917eca7 YJP |
3863 | msgid "protocol error: bad pack header" |
3864 | msgstr "協定錯誤:壞的包頭" | |
3865 | ||
13185fd2 | 3866 | #: fetch-pack.c:900 |
9917eca7 YJP |
3867 | #, c-format |
3868 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" | |
3869 | msgstr "fetch-pack:無法衍生進程 %s" | |
3870 | ||
13185fd2 | 3871 | #: fetch-pack.c:916 |
9917eca7 YJP |
3872 | #, c-format |
3873 | msgid "%s failed" | |
3874 | msgstr "%s 失敗" | |
3875 | ||
13185fd2 | 3876 | #: fetch-pack.c:918 |
9917eca7 YJP |
3877 | msgid "error in sideband demultiplexer" |
3878 | msgstr "sideband 多路輸出發生錯誤" | |
3879 | ||
13185fd2 | 3880 | #: fetch-pack.c:965 |
9917eca7 YJP |
3881 | #, c-format |
3882 | msgid "Server version is %.*s" | |
3883 | msgstr "伺服器版本 %.*s" | |
3884 | ||
13185fd2 YJP |
3885 | #: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985 |
3886 | #: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001 | |
3887 | #: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 | |
3888 | #: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039 | |
9917eca7 YJP |
3889 | #, c-format |
3890 | msgid "Server supports %s" | |
3891 | msgstr "伺服器支援 %s" | |
3892 | ||
13185fd2 | 3893 | #: fetch-pack.c:972 |
9917eca7 YJP |
3894 | msgid "Server does not support shallow clients" |
3895 | msgstr "伺服器不支援 shalllow 用戶端" | |
3896 | ||
13185fd2 | 3897 | #: fetch-pack.c:1032 |
9917eca7 YJP |
3898 | msgid "Server does not support --shallow-since" |
3899 | msgstr "伺服器不支援 --shallow-since" | |
3900 | ||
13185fd2 | 3901 | #: fetch-pack.c:1037 |
9917eca7 YJP |
3902 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
3903 | msgstr "伺服器不支援 --shallow-exclude" | |
3904 | ||
13185fd2 | 3905 | #: fetch-pack.c:1041 |
9917eca7 YJP |
3906 | msgid "Server does not support --deepen" |
3907 | msgstr "伺服器不支援 --deepen" | |
3908 | ||
13185fd2 | 3909 | #: fetch-pack.c:1058 |
9917eca7 YJP |
3910 | msgid "no common commits" |
3911 | msgstr "沒有共同的提交" | |
3912 | ||
13185fd2 | 3913 | #: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536 |
9917eca7 YJP |
3914 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
3915 | msgstr "git fetch-pack:取得失敗。" | |
3916 | ||
13185fd2 | 3917 | #: fetch-pack.c:1209 |
9917eca7 YJP |
3918 | msgid "Server does not support shallow requests" |
3919 | msgstr "伺服器不支援 shalllow 請求" | |
3920 | ||
13185fd2 | 3921 | #: fetch-pack.c:1216 |
9917eca7 YJP |
3922 | msgid "Server supports filter" |
3923 | msgstr "伺服器支援 filter" | |
3924 | ||
13185fd2 | 3925 | #: fetch-pack.c:1239 |
9917eca7 YJP |
3926 | msgid "unable to write request to remote" |
3927 | msgstr "無法將請求寫到遠端" | |
3928 | ||
13185fd2 | 3929 | #: fetch-pack.c:1257 |
9917eca7 YJP |
3930 | #, c-format |
3931 | msgid "error reading section header '%s'" | |
3932 | msgstr "讀取節標題 '%s' 發生錯誤" | |
3933 | ||
13185fd2 | 3934 | #: fetch-pack.c:1263 |
9917eca7 YJP |
3935 | #, c-format |
3936 | msgid "expected '%s', received '%s'" | |
3937 | msgstr "預期 '%s',得到 '%s'" | |
3938 | ||
13185fd2 | 3939 | #: fetch-pack.c:1303 |
9917eca7 YJP |
3940 | #, c-format |
3941 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" | |
3942 | msgstr "意外的確認行:'%s'" | |
3943 | ||
13185fd2 | 3944 | #: fetch-pack.c:1308 |
9917eca7 YJP |
3945 | #, c-format |
3946 | msgid "error processing acks: %d" | |
3947 | msgstr "處理 ack 發生錯誤:%d" | |
3948 | ||
13185fd2 | 3949 | #: fetch-pack.c:1318 |
9917eca7 YJP |
3950 | msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" |
3951 | msgstr "預期在 'ready' 之後傳送 packfile" | |
3952 | ||
13185fd2 | 3953 | #: fetch-pack.c:1320 |
9917eca7 YJP |
3954 | msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" |
3955 | msgstr "在沒有 'ready' 不應該傳送其它小節" | |
3956 | ||
13185fd2 | 3957 | #: fetch-pack.c:1362 |
9917eca7 YJP |
3958 | #, c-format |
3959 | msgid "error processing shallow info: %d" | |
3960 | msgstr "處理淺複製訊息發生錯誤:%d" | |
3961 | ||
13185fd2 | 3962 | #: fetch-pack.c:1409 |
9917eca7 YJP |
3963 | #, c-format |
3964 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
3965 | msgstr "預期 wanted-ref,得到 '%s'" | |
3966 | ||
13185fd2 | 3967 | #: fetch-pack.c:1414 |
9917eca7 YJP |
3968 | #, c-format |
3969 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
3970 | msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'" | |
3971 | ||
13185fd2 | 3972 | #: fetch-pack.c:1419 |
9917eca7 YJP |
3973 | #, c-format |
3974 | msgid "error processing wanted refs: %d" | |
3975 | msgstr "處理要取得的引用發生錯誤:%d" | |
3976 | ||
13185fd2 | 3977 | #: fetch-pack.c:1762 |
9917eca7 YJP |
3978 | msgid "no matching remote head" |
3979 | msgstr "沒有符合的遠端分支" | |
3980 | ||
c73cfd5c | 3981 | #: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:689 |
9917eca7 YJP |
3982 | msgid "remote did not send all necessary objects" |
3983 | msgstr "遠端沒有傳送所有必需的物件" | |
3984 | ||
13185fd2 | 3985 | #: fetch-pack.c:1812 |
9917eca7 YJP |
3986 | #, c-format |
3987 | msgid "no such remote ref %s" | |
3988 | msgstr "沒有這樣的遠端引用 %s" | |
3989 | ||
13185fd2 | 3990 | #: fetch-pack.c:1815 |
9917eca7 YJP |
3991 | #, c-format |
3992 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
3993 | msgstr "伺服器不允許請求未公開的物件 %s" | |
3994 | ||
c73cfd5c YJP |
3995 | #: gpg-interface.c:408 |
3996 | msgid "gpg failed to sign the data" | |
3997 | msgstr "gpg 無法為資料簽名" | |
3998 | ||
3999 | #: gpg-interface.c:434 | |
9917eca7 YJP |
4000 | msgid "could not create temporary file" |
4001 | msgstr "不能建立暫存檔" | |
4002 | ||
c73cfd5c | 4003 | #: gpg-interface.c:437 |
9917eca7 YJP |
4004 | #, c-format |
4005 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" | |
4006 | msgstr "無法將分離式簽名寫入 '%s'" | |
4007 | ||
13185fd2 | 4008 | #: graph.c:98 |
9917eca7 YJP |
4009 | #, c-format |
4010 | msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" | |
4011 | msgstr "忽略 log.graphColors 中無效的顏色 '%.*s'" | |
4012 | ||
4013 | #: grep.c:668 | |
4014 | msgid "" | |
4015 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " | |
4016 | "with -P under PCRE v2" | |
4017 | msgstr "" | |
4018 | "提供的模式包含 NULL 字元(通過 -f <檔案> 參數)。只有 PCRE v2 下的 -P 支援此" | |
4019 | "功能" | |
4020 | ||
c73cfd5c | 4021 | #: grep.c:2128 |
9917eca7 YJP |
4022 | #, c-format |
4023 | msgid "'%s': unable to read %s" | |
4024 | msgstr "'%s':無法讀取 %s" | |
4025 | ||
c73cfd5c | 4026 | #: grep.c:2145 setup.c:166 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82 |
9917eca7 YJP |
4027 | #: builtin/rm.c:135 |
4028 | #, c-format | |
4029 | msgid "failed to stat '%s'" | |
4030 | msgstr "對 '%s' 呼叫 stat 失敗" | |
4031 | ||
c73cfd5c | 4032 | #: grep.c:2156 |
9917eca7 YJP |
4033 | #, c-format |
4034 | msgid "'%s': short read" | |
4035 | msgstr "'%s':讀取不完整" | |
4036 | ||
4037 | #: help.c:23 | |
4038 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" | |
4039 | msgstr "開始一個工作區(參見:git help tutorial)" | |
4040 | ||
4041 | #: help.c:24 | |
4042 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" | |
4043 | msgstr "在目前變更上工作(參見:git help everyday)" | |
4044 | ||
4045 | #: help.c:25 | |
4046 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" | |
4047 | msgstr "檢查歷史和狀態(參見:git help revisions)" | |
4048 | ||
4049 | #: help.c:26 | |
4050 | msgid "grow, mark and tweak your common history" | |
4051 | msgstr "擴展、標記和調校您的歷史記錄" | |
4052 | ||
4053 | #: help.c:27 | |
4054 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" | |
4055 | msgstr "協同(參見:git help workflows)" | |
4056 | ||
4057 | #: help.c:31 | |
4058 | msgid "Main Porcelain Commands" | |
4059 | msgstr "主要的上層指令" | |
4060 | ||
4061 | #: help.c:32 | |
4062 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" | |
4063 | msgstr "輔助指令/動作者" | |
4064 | ||
4065 | #: help.c:33 | |
4066 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" | |
4067 | msgstr "輔助指令/詢問者" | |
4068 | ||
4069 | #: help.c:34 | |
4070 | msgid "Interacting with Others" | |
4071 | msgstr "與其它系統互動" | |
4072 | ||
4073 | #: help.c:35 | |
4074 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" | |
4075 | msgstr "低級指令/動作者" | |
4076 | ||
4077 | #: help.c:36 | |
4078 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" | |
4079 | msgstr "低級指令/詢問者" | |
4080 | ||
4081 | #: help.c:37 | |
13185fd2 YJP |
4082 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" |
4083 | msgstr "低級指令 / 同步版本庫" | |
9917eca7 YJP |
4084 | |
4085 | #: help.c:38 | |
4086 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" | |
4087 | msgstr "低級指令/內部助手" | |
4088 | ||
4089 | #: help.c:298 | |
4090 | #, c-format | |
4091 | msgid "available git commands in '%s'" | |
4092 | msgstr "在 '%s' 下可用的 git 指令" | |
4093 | ||
4094 | #: help.c:305 | |
4095 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" | |
4096 | msgstr "在 $PATH 路徑中的其他地方可用的 git 指令" | |
4097 | ||
4098 | #: help.c:314 | |
4099 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" | |
4100 | msgstr "這些是各種場合常見的 Git 指令:" | |
4101 | ||
4102 | #: help.c:363 git.c:98 | |
4103 | #, c-format | |
4104 | msgid "unsupported command listing type '%s'" | |
4105 | msgstr "不支援的指令列表類型 '%s'" | |
4106 | ||
4107 | #: help.c:403 | |
4108 | msgid "The common Git guides are:" | |
4109 | msgstr "最常用的 Git 嚮導有:" | |
4110 | ||
4111 | #: help.c:512 | |
4112 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" | |
4113 | msgstr "執行 'git help <command>' 來檢視特定子指令" | |
4114 | ||
4115 | #: help.c:517 | |
4116 | msgid "External commands" | |
4117 | msgstr "外部指令" | |
4118 | ||
4119 | #: help.c:532 | |
4120 | msgid "Command aliases" | |
4121 | msgstr "指令別名" | |
4122 | ||
4123 | #: help.c:596 | |
4124 | #, c-format | |
4125 | msgid "" | |
4126 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
4127 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
4128 | msgstr "" | |
4129 | "'%s' 像是一個 git 指令,但卻無法執行。\n" | |
4130 | "可能是 git-%s 受損?" | |
4131 | ||
4132 | #: help.c:655 | |
4133 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." | |
4134 | msgstr "唉呀,您的系統中未發現 Git 指令。" | |
4135 | ||
4136 | #: help.c:677 | |
4137 | #, c-format | |
4138 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." | |
4139 | msgstr "警告:您執行了一個並不存在的 Git 指令 '%s'。" | |
4140 | ||
4141 | #: help.c:682 | |
4142 | #, c-format | |
4143 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." | |
4144 | msgstr "假定你想要的是 '%s' 並繼續。" | |
4145 | ||
4146 | #: help.c:687 | |
4147 | #, c-format | |
4148 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
4149 | msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒鐘後繼續。" | |
4150 | ||
4151 | #: help.c:695 | |
4152 | #, c-format | |
4153 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
4154 | msgstr "git:'%s' 不是一個 git 指令。參見 'git --help'。" | |
4155 | ||
4156 | #: help.c:699 | |
4157 | msgid "" | |
4158 | "\n" | |
4159 | "The most similar command is" | |
4160 | msgid_plural "" | |
4161 | "\n" | |
4162 | "The most similar commands are" | |
4163 | msgstr[0] "" | |
4164 | "\n" | |
4165 | "最類似的指令有" | |
9917eca7 YJP |
4166 | |
4167 | #: help.c:714 | |
4168 | msgid "git version [<options>]" | |
4169 | msgstr "git version [<選項>]" | |
4170 | ||
4171 | #: help.c:783 | |
4172 | #, c-format | |
4173 | msgid "%s: %s - %s" | |
4174 | msgstr "%s:%s - %s" | |
4175 | ||
4176 | #: help.c:787 | |
4177 | msgid "" | |
4178 | "\n" | |
4179 | "Did you mean this?" | |
4180 | msgid_plural "" | |
4181 | "\n" | |
4182 | "Did you mean one of these?" | |
4183 | msgstr[0] "" | |
4184 | "\n" | |
4185 | "您指的是這個嗎?" | |
9917eca7 YJP |
4186 | |
4187 | #: ident.c:349 | |
4188 | msgid "" | |
4189 | "\n" | |
4190 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
4191 | "\n" | |
4192 | "Run\n" | |
4193 | "\n" | |
4194 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
4195 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
4196 | "\n" | |
4197 | "to set your account's default identity.\n" | |
4198 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
4199 | "\n" | |
4200 | msgstr "" | |
4201 | "\n" | |
4202 | "*** 請告訴我你是誰。\n" | |
4203 | "\n" | |
4204 | "執行\n" | |
4205 | "\n" | |
4206 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
4207 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
4208 | "\n" | |
4209 | "來設定您帳號的預設身份標記。\n" | |
4210 | "如果僅在本版本庫設定身份標記,則省略 --global 參數。\n" | |
4211 | ||
4212 | #: ident.c:379 | |
4213 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" | |
4214 | msgstr "未提供信件位址且自動偵測被禁用" | |
4215 | ||
4216 | #: ident.c:384 | |
4217 | #, c-format | |
4218 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
4219 | msgstr "無法自動偵測信件位址(得到 '%s')" | |
4220 | ||
4221 | #: ident.c:401 | |
4222 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" | |
4223 | msgstr "未提供姓名且自動偵測被禁用" | |
4224 | ||
4225 | #: ident.c:407 | |
4226 | #, c-format | |
4227 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
4228 | msgstr "無法自動偵測姓名(得到 '%s')" | |
4229 | ||
4230 | #: ident.c:415 | |
4231 | #, c-format | |
4232 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
4233 | msgstr "不允許空的姓名(對於 <%s>)" | |
4234 | ||
4235 | #: ident.c:421 | |
4236 | #, c-format | |
4237 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" | |
4238 | msgstr "姓名中僅包含禁用字元:%s" | |
4239 | ||
c73cfd5c | 4240 | #: ident.c:436 builtin/commit.c:635 |
9917eca7 YJP |
4241 | #, c-format |
4242 | msgid "invalid date format: %s" | |
4243 | msgstr "無效的日期格式:%s" | |
4244 | ||
4245 | #: list-objects.c:127 | |
4246 | #, c-format | |
4247 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" | |
4248 | msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有樹的屬性,但不是一個樹狀物件" | |
4249 | ||
4250 | #: list-objects.c:140 | |
4251 | #, c-format | |
4252 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" | |
4253 | msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有資料物件的屬性,但不是一個資料物件" | |
4254 | ||
4255 | #: list-objects.c:375 | |
4256 | #, c-format | |
4257 | msgid "unable to load root tree for commit %s" | |
4258 | msgstr "無法為提交 %s 載入根樹" | |
4259 | ||
4260 | #: list-objects-filter.c:492 | |
4261 | #, c-format | |
4262 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" | |
4263 | msgstr "不能存取 '%s' 中的稀疏資料物件" | |
4264 | ||
4265 | #: list-objects-filter.c:495 | |
4266 | #, c-format | |
4267 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" | |
4268 | msgstr "無法解析 %s 中的稀疏過濾器資料" | |
4269 | ||
4270 | #: list-objects-filter-options.c:58 | |
4271 | msgid "expected 'tree:<depth>'" | |
4272 | msgstr "期望 'tree:<深度>'" | |
4273 | ||
4274 | #: list-objects-filter-options.c:73 | |
4275 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" | |
4276 | msgstr "sparse:path 過濾器支援已被刪除" | |
4277 | ||
4278 | #: list-objects-filter-options.c:86 | |
4279 | #, c-format | |
4280 | msgid "invalid filter-spec '%s'" | |
4281 | msgstr "無效的過濾器表達式 '%s'" | |
4282 | ||
4283 | #: list-objects-filter-options.c:102 | |
4284 | #, c-format | |
4285 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" | |
4286 | msgstr "必須對 sub-filter-spec 中的字元進行轉義:'%c'" | |
4287 | ||
4288 | #: list-objects-filter-options.c:144 | |
4289 | msgid "expected something after combine:" | |
4290 | msgstr "期望在組合後有一些東西:" | |
4291 | ||
4292 | #: list-objects-filter-options.c:226 | |
4293 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" | |
4294 | msgstr "不能混用多種過濾規格" | |
4295 | ||
4296 | #: lockfile.c:151 | |
4297 | #, c-format | |
4298 | msgid "" | |
4299 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
4300 | "\n" | |
4301 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
4302 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
4303 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
4304 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
4305 | "remove the file manually to continue." | |
4306 | msgstr "" | |
4307 | "無法建立 '%s.lock':%s。\n" | |
4308 | "\n" | |
4309 | "似乎另外一個 git 進程在這個版本庫中執行,例如:'git commit' 指令打\n" | |
4310 | "開了一個編輯器。請確認所有進程都已經關閉然後重試。如果仍然報錯,\n" | |
4311 | "可能之前有一個 git 進程在這個版本庫中異常離開:\n" | |
4312 | "手動刪除這個檔案再繼續。" | |
4313 | ||
4314 | #: lockfile.c:159 | |
4315 | #, c-format | |
4316 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
4317 | msgstr "不能建立 '%s.lock':%s" | |
4318 | ||
4319 | #: merge.c:41 | |
4320 | msgid "failed to read the cache" | |
4321 | msgstr "讀取快取失敗" | |
4322 | ||
1fae9a4b | 4323 | #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1879 builtin/am.c:1913 |
c73cfd5c | 4324 | #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:800 builtin/clone.c:810 |
1fae9a4b | 4325 | #: builtin/stash.c:265 |
9917eca7 YJP |
4326 | msgid "unable to write new index file" |
4327 | msgstr "無法寫新的索引檔案" | |
4328 | ||
c73cfd5c | 4329 | #: merge-recursive.c:356 |
9917eca7 YJP |
4330 | msgid "(bad commit)\n" |
4331 | msgstr "(壞提交)\n" | |
4332 | ||
c73cfd5c | 4333 | #: merge-recursive.c:379 |
9917eca7 YJP |
4334 | #, c-format |
4335 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." | |
4336 | msgstr "add_cacheinfo 對路徑 '%s' 執行失敗,合併終止。" | |
4337 | ||
c73cfd5c | 4338 | #: merge-recursive.c:388 |
9917eca7 YJP |
4339 | #, c-format |
4340 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
4341 | msgstr "add_cacheinfo 無法重新整理路徑 '%s',合併終止。" | |
4342 | ||
c73cfd5c | 4343 | #: merge-recursive.c:874 |
9917eca7 YJP |
4344 | #, c-format |
4345 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
4346 | msgstr "建立路徑 '%s'%s 失敗" | |
4347 | ||
c73cfd5c | 4348 | #: merge-recursive.c:885 |
9917eca7 YJP |
4349 | #, c-format |
4350 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
4351 | msgstr "刪除 %s 以便為子目錄留出空間\n" | |
4352 | ||
c73cfd5c | 4353 | #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918 |
9917eca7 YJP |
4354 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
4355 | msgstr ":可能是一個目錄/檔案衝突?" | |
4356 | ||
c73cfd5c | 4357 | #: merge-recursive.c:908 |
9917eca7 YJP |
4358 | #, c-format |
4359 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
4360 | msgstr "拒絕捨棄 '%s' 中的未追蹤檔案" | |
4361 | ||
c73cfd5c | 4362 | #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41 |
9917eca7 YJP |
4363 | #, c-format |
4364 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
4365 | msgstr "不能讀取物件 %s '%s'" | |
4366 | ||
c73cfd5c | 4367 | #: merge-recursive.c:954 |
9917eca7 YJP |
4368 | #, c-format |
4369 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
4370 | msgstr "%s '%s' 應為資料物件" | |
4371 | ||
c73cfd5c | 4372 | #: merge-recursive.c:979 |
9917eca7 YJP |
4373 | #, c-format |
4374 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
4375 | msgstr "開啟 '%s' 失敗:%s" | |
4376 | ||
c73cfd5c | 4377 | #: merge-recursive.c:990 |
9917eca7 YJP |
4378 | #, c-format |
4379 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
4380 | msgstr "建立符號連結 '%s' 失敗:%s" | |
4381 | ||
c73cfd5c | 4382 | #: merge-recursive.c:995 |
9917eca7 YJP |
4383 | #, c-format |
4384 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
4385 | msgstr "不知道如何處理 %06o %s '%s'" | |
4386 | ||
c73cfd5c | 4387 | #: merge-recursive.c:1191 |
9917eca7 YJP |
4388 | #, c-format |
4389 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" | |
4390 | msgstr "無法合併子模組 %s (沒有簽出)" | |
4391 | ||
c73cfd5c | 4392 | #: merge-recursive.c:1198 |
9917eca7 YJP |
4393 | #, c-format |
4394 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" | |
4395 | msgstr "無法合併子模組 %s(提交不存在)" | |
4396 | ||
c73cfd5c | 4397 | #: merge-recursive.c:1205 |
9917eca7 YJP |
4398 | #, c-format |
4399 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
4400 | msgstr "無法合併子模組 %s (提交未跟隨合併基礎)" | |
4401 | ||
c73cfd5c | 4402 | #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225 |
9917eca7 YJP |
4403 | #, c-format |
4404 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
4405 | msgstr "子模組 %s 快轉到如下提交:" | |
4406 | ||
c73cfd5c | 4407 | #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228 |
9917eca7 YJP |
4408 | #, c-format |
4409 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
4410 | msgstr "快轉子模組 %s" | |
4411 | ||
c73cfd5c | 4412 | #: merge-recursive.c:1251 |
9917eca7 YJP |
4413 | #, c-format |
4414 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
4415 | msgstr "無法合併子模組 %s (沒發現合併跟隨的提交)" | |
4416 | ||
c73cfd5c | 4417 | #: merge-recursive.c:1255 |
9917eca7 YJP |
4418 | #, c-format |
4419 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
4420 | msgstr "無法合併子模組 %s(非快轉)" | |
4421 | ||
c73cfd5c | 4422 | #: merge-recursive.c:1256 |
9917eca7 YJP |
4423 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" |
4424 | msgstr "找到子模組的一個可能的合併方案:\n" | |
4425 | ||
c73cfd5c | 4426 | #: merge-recursive.c:1259 |
9917eca7 YJP |
4427 | #, c-format |
4428 | msgid "" | |
4429 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
4430 | "by using:\n" | |
4431 | "\n" | |
4432 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
4433 | "\n" | |
4434 | "which will accept this suggestion.\n" | |
4435 | msgstr "" | |
4436 | "如果這個正確,將其新增到索引,例如使用指令:\n" | |
4437 | "\n" | |
4438 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
4439 | "\n" | |
4440 | "以接受此建議。\n" | |
4441 | ||
c73cfd5c | 4442 | #: merge-recursive.c:1268 |
9917eca7 YJP |
4443 | #, c-format |
4444 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
4445 | msgstr "無法合併子模組 %s (發現多個合併)" | |
4446 | ||
c73cfd5c | 4447 | #: merge-recursive.c:1341 |
9917eca7 YJP |
4448 | msgid "Failed to execute internal merge" |
4449 | msgstr "無法執行內部合併" | |
4450 | ||
c73cfd5c | 4451 | #: merge-recursive.c:1346 |
9917eca7 YJP |
4452 | #, c-format |
4453 | msgid "Unable to add %s to database" | |
4454 | msgstr "不能新增 %s 至物件庫" | |
4455 | ||
c73cfd5c | 4456 | #: merge-recursive.c:1378 |
9917eca7 YJP |
4457 | #, c-format |
4458 | msgid "Auto-merging %s" | |
4459 | msgstr "自動合併 %s" | |
4460 | ||
c73cfd5c | 4461 | #: merge-recursive.c:1402 |
9917eca7 YJP |
4462 | #, c-format |
4463 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
4464 | msgstr "錯誤:拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是寫入 %s。" | |
4465 | ||
c73cfd5c | 4466 | #: merge-recursive.c:1474 |
9917eca7 YJP |
4467 | #, c-format |
4468 | msgid "" | |
4469 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
4470 | "in tree." | |
4471 | msgstr "" | |
4472 | "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版" | |
4473 | "本被保留。" | |
4474 | ||
c73cfd5c | 4475 | #: merge-recursive.c:1479 |
9917eca7 YJP |
4476 | #, c-format |
4477 | msgid "" | |
4478 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
4479 | "left in tree." | |
4480 | msgstr "" | |
4481 | "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 " | |
4482 | "%7$s 版本被保留。" | |
4483 | ||
c73cfd5c | 4484 | #: merge-recursive.c:1486 |
9917eca7 YJP |
4485 | #, c-format |
4486 | msgid "" | |
4487 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
4488 | "in tree at %s." | |
4489 | msgstr "" | |
4490 | "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版" | |
4491 | "本保留在 %8$s 中。" | |
4492 | ||
c73cfd5c | 4493 | #: merge-recursive.c:1491 |
9917eca7 YJP |
4494 | #, c-format |
4495 | msgid "" | |
4496 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
4497 | "left in tree at %s." | |
4498 | msgstr "" | |
4499 | "衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 " | |
4500 | "%7$s 版本保留在 %9$s 中。" | |
4501 | ||
c73cfd5c | 4502 | #: merge-recursive.c:1526 |
9917eca7 YJP |
4503 | msgid "rename" |
4504 | msgstr "重新命名" | |
4505 | ||
c73cfd5c | 4506 | #: merge-recursive.c:1526 |
9917eca7 YJP |
4507 | msgid "renamed" |
4508 | msgstr "重新命名" | |
4509 | ||
1fae9a4b | 4510 | #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117 |
9917eca7 YJP |
4511 | #, c-format |
4512 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" | |
4513 | msgstr "拒絕遺失髒檔案 '%s'" | |
4514 | ||
1fae9a4b | 4515 | #: merge-recursive.c:1587 |
9917eca7 YJP |
4516 | #, c-format |
4517 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." | |
4518 | msgstr "拒絕在 '%s' 處失去未追蹤檔案,即使它存在於重新命名中。" | |
4519 | ||
1fae9a4b | 4520 | #: merge-recursive.c:1645 |
9917eca7 YJP |
4521 | #, c-format |
4522 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" | |
c73cfd5c YJP |
4523 | msgstr "" |
4524 | "衝突(重新命名/新增):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中新增 %4$s" | |
9917eca7 | 4525 | |
1fae9a4b | 4526 | #: merge-recursive.c:1676 |
9917eca7 YJP |
4527 | #, c-format |
4528 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
4529 | msgstr "%s 是 %s 中的一個目錄而已 %s 為名被新增" | |
4530 | ||
1fae9a4b | 4531 | #: merge-recursive.c:1681 |
9917eca7 YJP |
4532 | #, c-format |
4533 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" | |
4534 | msgstr "拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是新增為 %s" | |
4535 | ||
1fae9a4b | 4536 | #: merge-recursive.c:1708 |
9917eca7 YJP |
4537 | #, c-format |
4538 | msgid "" | |
4539 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
4540 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
4541 | msgstr "" | |
4542 | "衝突(重新命名/重新命名):在分支 \"%3$s\" 中重新命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在" | |
4543 | "分支 \"%6$s\" 中重新命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s" | |
4544 | ||
1fae9a4b | 4545 | #: merge-recursive.c:1713 |
9917eca7 YJP |
4546 | msgid " (left unresolved)" |
4547 | msgstr "(留下未解決)" | |
4548 | ||
1fae9a4b | 4549 | #: merge-recursive.c:1793 |
9917eca7 YJP |
4550 | #, c-format |
4551 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
4552 | msgstr "" | |
4553 | "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新命名 " | |
4554 | "%4$s->%5$s" | |
4555 | ||
1fae9a4b | 4556 | #: merge-recursive.c:2056 |
9917eca7 YJP |
4557 | #, c-format |
4558 | msgid "" | |
4559 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
4560 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
4561 | "getting a majority of the files." | |
4562 | msgstr "" | |
4563 | "衝突(分割的目錄重新命名):不清楚 %s 應該放在哪裡,因為目錄 %s 被重新命名到" | |
4564 | "多個其它目錄,沒有目錄包含大部分檔案。" | |
4565 | ||
1fae9a4b | 4566 | #: merge-recursive.c:2088 |
9917eca7 YJP |
4567 | #, c-format |
4568 | msgid "" | |
4569 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
4570 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
4571 | msgstr "" | |
4572 | "衝突(隱式目錄重新命名):處於隱式目錄重新命名的現存檔案/目錄 %s,將以下路徑" | |
4573 | "放在:%s。" | |
4574 | ||
1fae9a4b | 4575 | #: merge-recursive.c:2098 |
9917eca7 YJP |
4576 | #, c-format |
4577 | msgid "" | |
4578 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
4579 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
4580 | msgstr "" | |
4581 | "衝突(隱式目錄重新命名):無法映射一個以上路徑到 %s,隱式目錄重新命名嘗試將這" | |
4582 | "些路徑放置於此:%s" | |
4583 | ||
1fae9a4b | 4584 | #: merge-recursive.c:2190 |
9917eca7 YJP |
4585 | #, c-format |
4586 | msgid "" | |
4587 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
4588 | ">%s in %s" | |
4589 | msgstr "" | |
4590 | "衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名目錄 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新" | |
4591 | "命名目錄 %4$s->%5$s" | |
4592 | ||
1fae9a4b | 4593 | #: merge-recursive.c:2435 |
9917eca7 YJP |
4594 | #, c-format |
4595 | msgid "" | |
4596 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
4597 | "renamed." | |
4598 | msgstr "警告:避免應用 %s -> %s 的重新命名到 %s,因為 %s 本身已被重新命名。" | |
4599 | ||
1fae9a4b | 4600 | #: merge-recursive.c:2961 |
9917eca7 YJP |
4601 | #, c-format |
4602 | msgid "cannot read object %s" | |
4603 | msgstr "不能讀取物件 %s" | |
4604 | ||
1fae9a4b | 4605 | #: merge-recursive.c:2964 |
9917eca7 YJP |
4606 | #, c-format |
4607 | msgid "object %s is not a blob" | |
4608 | msgstr "物件 %s 不是一個資料物件" | |
4609 | ||
1fae9a4b | 4610 | #: merge-recursive.c:3028 |
9917eca7 YJP |
4611 | msgid "modify" |
4612 | msgstr "修改" | |
4613 | ||
1fae9a4b | 4614 | #: merge-recursive.c:3028 |
9917eca7 YJP |
4615 | msgid "modified" |
4616 | msgstr "修改" | |
4617 | ||
1fae9a4b | 4618 | #: merge-recursive.c:3040 |
9917eca7 YJP |
4619 | msgid "content" |
4620 | msgstr "內容" | |
4621 | ||
1fae9a4b | 4622 | #: merge-recursive.c:3044 |
9917eca7 YJP |
4623 | msgid "add/add" |
4624 | msgstr "新增/新增" | |
4625 | ||
1fae9a4b | 4626 | #: merge-recursive.c:3067 |
9917eca7 YJP |
4627 | #, c-format |
4628 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
4629 | msgstr "略過 %s(已經做過相同合併)" | |
4630 | ||
1fae9a4b | 4631 | #: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:1003 |
9917eca7 YJP |
4632 | msgid "submodule" |
4633 | msgstr "子模組" | |
4634 | ||
1fae9a4b | 4635 | #: merge-recursive.c:3090 |
9917eca7 YJP |
4636 | #, c-format |
4637 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
4638 | msgstr "衝突(%s):合併衝突於 %s" | |
4639 | ||
1fae9a4b | 4640 | #: merge-recursive.c:3120 |
9917eca7 YJP |
4641 | #, c-format |
4642 | msgid "Adding as %s instead" | |
4643 | msgstr "而是以 %s 為名新增" | |
4644 | ||
1fae9a4b | 4645 | #: merge-recursive.c:3203 |
9917eca7 YJP |
4646 | #, c-format |
4647 | msgid "" | |
4648 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " | |
4649 | "moving it to %s." | |
c73cfd5c YJP |
4650 | msgstr "" |
4651 | "路徑已更新:%s 新增到 %s,位於一個被重新命名到 %s 的目錄中,將其移動到 %s。" | |
9917eca7 | 4652 | |
1fae9a4b | 4653 | #: merge-recursive.c:3206 |
9917eca7 YJP |
4654 | #, c-format |
4655 | msgid "" | |
4656 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
4657 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
4658 | msgstr "" | |
4659 | "衝突(檔案位置):%s 新增到 %s,位於一個被重新命名為 %s 的目錄中,建議將其移" | |
4660 | "動到 %s。" | |
4661 | ||
1fae9a4b | 4662 | #: merge-recursive.c:3210 |
9917eca7 YJP |
4663 | #, c-format |
4664 | msgid "" | |
4665 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
4666 | "%s; moving it to %s." | |
4667 | msgstr "" | |
4668 | "路徑已更新:%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s 中,將" | |
4669 | "其移動到 %5$s。" | |
4670 | ||
1fae9a4b | 4671 | #: merge-recursive.c:3213 |
9917eca7 YJP |
4672 | #, c-format |
4673 | msgid "" | |
4674 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " | |
4675 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
4676 | msgstr "" | |
4677 | "衝突(檔案位置):%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s " | |
4678 | "中,建議將其移動到 %5$s。" | |
4679 | ||
1fae9a4b | 4680 | #: merge-recursive.c:3327 |
9917eca7 YJP |
4681 | #, c-format |
4682 | msgid "Removing %s" | |
4683 | msgstr "刪除 %s" | |
4684 | ||
1fae9a4b | 4685 | #: merge-recursive.c:3350 |
9917eca7 YJP |
4686 | msgid "file/directory" |
4687 | msgstr "檔案/目錄" | |
4688 | ||
1fae9a4b | 4689 | #: merge-recursive.c:3355 |
9917eca7 YJP |
4690 | msgid "directory/file" |
4691 | msgstr "目錄/檔案" | |
4692 | ||
1fae9a4b | 4693 | #: merge-recursive.c:3362 |
9917eca7 YJP |
4694 | #, c-format |
4695 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
4696 | msgstr "衝突(%1$s):在 %3$s 中有一個名為 %2$s 的目錄。以 %5$s 為名新增 %4$s" | |
4697 | ||
1fae9a4b | 4698 | #: merge-recursive.c:3371 |
9917eca7 YJP |
4699 | #, c-format |
4700 | msgid "Adding %s" | |
4701 | msgstr "新增 %s" | |
4702 | ||
1fae9a4b | 4703 | #: merge-recursive.c:3380 |
9917eca7 YJP |
4704 | #, c-format |
4705 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" | |
4706 | msgstr "衝突(add/add):合併衝突於 %s" | |
4707 | ||
1fae9a4b | 4708 | #: merge-recursive.c:3424 |
9917eca7 YJP |
4709 | msgid "Already up to date!" |
4710 | msgstr "已經是最新的!" | |
4711 | ||
1fae9a4b | 4712 | #: merge-recursive.c:3433 |
9917eca7 YJP |
4713 | #, c-format |
4714 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
4715 | msgstr "無法合併樹 %s 和 %s" | |
4716 | ||
1fae9a4b | 4717 | #: merge-recursive.c:3537 |
9917eca7 YJP |
4718 | msgid "Merging:" |
4719 | msgstr "合併:" | |
4720 | ||
1fae9a4b | 4721 | #: merge-recursive.c:3550 |
9917eca7 YJP |
4722 | #, c-format |
4723 | msgid "found %u common ancestor:" | |
4724 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
4725 | msgstr[0] "發現 %u 個共同祖先:" | |
9917eca7 | 4726 | |
1fae9a4b | 4727 | #: merge-recursive.c:3600 |
9917eca7 YJP |
4728 | msgid "merge returned no commit" |
4729 | msgstr "合併未返回提交" | |
4730 | ||
1fae9a4b | 4731 | #: merge-recursive.c:3659 |
9917eca7 YJP |
4732 | #, c-format |
4733 | msgid "" | |
4734 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
4735 | " %s" | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n" | |
4738 | " %s" | |
4739 | ||
1fae9a4b | 4740 | #: merge-recursive.c:3756 |
9917eca7 YJP |
4741 | #, c-format |
4742 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
4743 | msgstr "不能解析物件 '%s'" | |
4744 | ||
1fae9a4b | 4745 | #: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:697 builtin/merge.c:877 |
9917eca7 YJP |
4746 | msgid "Unable to write index." |
4747 | msgstr "不能寫入索引。" | |
4748 | ||
4749 | #: midx.c:68 | |
4750 | #, c-format | |
4751 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
4752 | msgstr "多包索引檔案 %s 太小" | |
4753 | ||
4754 | #: midx.c:84 | |
4755 | #, c-format | |
4756 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" | |
4757 | msgstr "多包索引簽名 0x%08x 和簽名 0x%08x 不符合" | |
4758 | ||
4759 | #: midx.c:89 | |
4760 | #, c-format | |
4761 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" | |
4762 | msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被識別" | |
4763 | ||
4764 | #: midx.c:94 | |
4765 | #, c-format | |
4766 | msgid "hash version %u does not match" | |
4767 | msgstr "散列版本 %u 不符合" | |
4768 | ||
4769 | #: midx.c:108 | |
4770 | msgid "invalid chunk offset (too large)" | |
4771 | msgstr "無效的區塊位移(太大)" | |
4772 | ||
4773 | #: midx.c:132 | |
4774 | msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected" | |
4775 | msgstr "終止多包索引區塊 id 出現時間早於預期" | |
4776 | ||
4777 | #: midx.c:145 | |
4778 | msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" | |
4779 | msgstr "多包索引缺少必需的包名塊" | |
4780 | ||
4781 | #: midx.c:147 | |
4782 | msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" | |
4783 | msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 扇出塊" | |
4784 | ||
4785 | #: midx.c:149 | |
4786 | msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" | |
4787 | msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 查詢塊" | |
4788 | ||
4789 | #: midx.c:151 | |
4790 | msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" | |
4791 | msgstr "多包索引缺少必需的物件位移塊" | |
4792 | ||
4793 | #: midx.c:165 | |
4794 | #, c-format | |
4795 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" | |
4796 | msgstr "多包索引包名無序:'%s' 在 '%s' 之前" | |
4797 | ||
4798 | #: midx.c:210 | |
4799 | #, c-format | |
4800 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" | |
4801 | msgstr "錯的 pack-int-id:%u(共有 %u 個包)" | |
4802 | ||
4803 | #: midx.c:260 | |
4804 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" | |
4805 | msgstr "多包索引儲存一個64位位移,但是 off_t 太小" | |
4806 | ||
4807 | #: midx.c:288 | |
4808 | msgid "error preparing packfile from multi-pack-index" | |
13185fd2 | 4809 | msgstr "從多包索引準備 packfile 時發生錯誤" |
9917eca7 | 4810 | |
13185fd2 | 4811 | #: midx.c:472 |
9917eca7 YJP |
4812 | #, c-format |
4813 | msgid "failed to add packfile '%s'" | |
13185fd2 | 4814 | msgstr "新增 packfile '%s' 失敗" |
9917eca7 | 4815 | |
13185fd2 | 4816 | #: midx.c:478 |
9917eca7 YJP |
4817 | #, c-format |
4818 | msgid "failed to open pack-index '%s'" | |
4819 | msgstr "開啟包索引 '%s' 失敗" | |
4820 | ||
13185fd2 | 4821 | #: midx.c:538 |
9917eca7 YJP |
4822 | #, c-format |
4823 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
13185fd2 YJP |
4824 | msgstr "在 packfile 中定位物件 %d 失敗" |
4825 | ||
4826 | #: midx.c:842 | |
13185fd2 YJP |
4827 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" |
4828 | msgstr "正在新增 packfile 至多包索引" | |
9917eca7 | 4829 | |
13185fd2 | 4830 | #: midx.c:875 |
9917eca7 YJP |
4831 | #, c-format |
4832 | msgid "did not see pack-file %s to drop" | |
4833 | msgstr "沒有看到要捨棄的包檔案 %s" | |
4834 | ||
13185fd2 | 4835 | #: midx.c:973 |
13185fd2 YJP |
4836 | msgid "Writing chunks to multi-pack-index" |
4837 | msgstr "寫入區塊至多包索引" | |
4838 | ||
4839 | #: midx.c:1052 | |
9917eca7 YJP |
4840 | #, c-format |
4841 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" | |
4842 | msgstr "清理位於 %s 的多包索引失敗" | |
4843 | ||
13185fd2 | 4844 | #: midx.c:1108 |
9917eca7 | 4845 | msgid "Looking for referenced packfiles" |
13185fd2 | 4846 | msgstr "正在尋找引用的 packfile" |
9917eca7 | 4847 | |
13185fd2 | 4848 | #: midx.c:1123 |
9917eca7 YJP |
4849 | #, c-format |
4850 | msgid "" | |
4851 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
4852 | msgstr "物件 ID 扇出無序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
4853 | ||
13185fd2 | 4854 | #: midx.c:1128 |
13185fd2 YJP |
4855 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" |
4856 | msgstr "正在驗證多包索引中的物件 ID 順序" | |
9917eca7 | 4857 | |
13185fd2 | 4858 | #: midx.c:1137 |
9917eca7 YJP |
4859 | #, c-format |
4860 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
4861 | msgstr "物件 ID 查詢無序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
4862 | ||
13185fd2 | 4863 | #: midx.c:1157 |
9917eca7 | 4864 | msgid "Sorting objects by packfile" |
13185fd2 | 4865 | msgstr "透過 packfile 為物件排序" |
9917eca7 | 4866 | |
13185fd2 | 4867 | #: midx.c:1164 |
9917eca7 | 4868 | msgid "Verifying object offsets" |
13185fd2 | 4869 | msgstr "正在驗證物件位移" |
9917eca7 | 4870 | |
13185fd2 | 4871 | #: midx.c:1180 |
9917eca7 YJP |
4872 | #, c-format |
4873 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
4874 | msgstr "為 oid[%d] = %s 載入包條目失敗" | |
4875 | ||
13185fd2 | 4876 | #: midx.c:1186 |
9917eca7 YJP |
4877 | #, c-format |
4878 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
13185fd2 | 4879 | msgstr "為 packfile %s 載入包索引失敗" |
9917eca7 | 4880 | |
13185fd2 | 4881 | #: midx.c:1195 |
9917eca7 YJP |
4882 | #, c-format |
4883 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
4884 | msgstr "oid[%d] = %s 錯誤的物件位移:%<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
4885 | ||
13185fd2 | 4886 | #: midx.c:1220 |
13185fd2 YJP |
4887 | msgid "Counting referenced objects" |
4888 | msgstr "正在計算引用物件" | |
4889 | ||
4890 | #: midx.c:1230 | |
13185fd2 YJP |
4891 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" |
4892 | msgstr "正在尋找並刪除沒有參考的 packfile" | |
4893 | ||
4894 | #: midx.c:1388 | |
9917eca7 YJP |
4895 | msgid "could not start pack-objects" |
4896 | msgstr "不能開始 pack-objects" | |
4897 | ||
13185fd2 | 4898 | #: midx.c:1407 |
9917eca7 YJP |
4899 | msgid "could not finish pack-objects" |
4900 | msgstr "不能結束 pack-objects" | |
4901 | ||
4902 | #: name-hash.c:537 | |
4903 | #, c-format | |
4904 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" | |
4905 | msgstr "不能建立 lazy_dir 執行緒:%s" | |
4906 | ||
4907 | #: name-hash.c:559 | |
4908 | #, c-format | |
4909 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" | |
4910 | msgstr "不能建立 lazy_name 執行緒:%s" | |
4911 | ||
4912 | #: name-hash.c:565 | |
4913 | #, c-format | |
4914 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" | |
4915 | msgstr "不能加入 lasy_name 執行緒:%s" | |
4916 | ||
4917 | #: notes-merge.c:277 | |
4918 | #, c-format | |
4919 | msgid "" | |
4920 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
4921 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
4922 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
4923 | msgstr "" | |
4924 | "您的前一次備註合併尚未結束(存在 %s)。\n" | |
4925 | "在開始一個新的備註合併之前,請使用 'git notes merge --commit' 或者 'git " | |
4926 | "notes merge --abort' 來提交/終止前一次合併。" | |
4927 | ||
4928 | #: notes-merge.c:284 | |
4929 | #, c-format | |
4930 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
4931 | msgstr "您尚未結束備註合併(存在 %s)。" | |
4932 | ||
4933 | #: notes-utils.c:46 | |
4934 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" | |
4935 | msgstr "不能提交未初始化/未引用的註解樹" | |
4936 | ||
4937 | #: notes-utils.c:105 | |
4938 | #, c-format | |
4939 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
4940 | msgstr "壞的 notes.rewriteMode 值:'%s'" | |
4941 | ||
4942 | #: notes-utils.c:115 | |
4943 | #, c-format | |
4944 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
4945 | msgstr "拒絕向 %s(在 refs/notes/ 之外)寫入註解" | |
4946 | ||
4947 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of | |
4948 | #. the environment variable, the second %s is | |
4949 | #. its value. | |
4950 | #. | |
4951 | #: notes-utils.c:145 | |
4952 | #, c-format | |
4953 | msgid "Bad %s value: '%s'" | |
4954 | msgstr "壞的 %s 值:'%s'" | |
4955 | ||
4956 | #: object.c:53 | |
4957 | #, c-format | |
4958 | msgid "invalid object type \"%s\"" | |
4959 | msgstr "無效的物件類型 \"%s\"" | |
4960 | ||
4961 | #: object.c:173 | |
4962 | #, c-format | |
4963 | msgid "object %s is a %s, not a %s" | |
4964 | msgstr "物件 %s 是一個 %s,不是一個 %s" | |
4965 | ||
4966 | #: object.c:233 | |
4967 | #, c-format | |
4968 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
4969 | msgstr "物件 %s 有未知的類型 id %d" | |
4970 | ||
4971 | #: object.c:246 | |
4972 | #, c-format | |
4973 | msgid "unable to parse object: %s" | |
4974 | msgstr "不能解析物件:%s" | |
4975 | ||
c73cfd5c | 4976 | #: object.c:266 object.c:278 |
9917eca7 YJP |
4977 | #, c-format |
4978 | msgid "hash mismatch %s" | |
4979 | msgstr "雜湊值與 %s 不符合" | |
4980 | ||
c73cfd5c | 4981 | #: packfile.c:629 |
9917eca7 | 4982 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
13185fd2 | 4983 | msgstr "位移量在 packfile 結束之前(損壞的 .idx?)" |
9917eca7 | 4984 | |
c73cfd5c | 4985 | #: packfile.c:1899 |
9917eca7 YJP |
4986 | #, c-format |
4987 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" | |
4988 | msgstr "位移量在 %s 的包索引開始之前(損壞的索引?)" | |
4989 | ||
c73cfd5c | 4990 | #: packfile.c:1903 |
9917eca7 YJP |
4991 | #, c-format |
4992 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
4993 | msgstr "位移量越過了 %s 的包索引的結尾(被截斷的索引?)" | |
4994 | ||
c73cfd5c YJP |
4995 | #: pack-bitmap.c:800 pack-bitmap.c:806 builtin/pack-objects.c:2134 |
4996 | #, c-format | |
4997 | msgid "unable to get size of %s" | |
4998 | msgstr "不能得到 %s 的大小" | |
4999 | ||
9917eca7 YJP |
5000 | #: parse-options.c:38 |
5001 | #, c-format | |
5002 | msgid "%s requires a value" | |
5003 | msgstr "%s 需要一個值" | |
5004 | ||
5005 | #: parse-options.c:73 | |
5006 | #, c-format | |
5007 | msgid "%s is incompatible with %s" | |
5008 | msgstr "%s 與 %s 不相容" | |
5009 | ||
5010 | #: parse-options.c:78 | |
5011 | #, c-format | |
5012 | msgid "%s : incompatible with something else" | |
5013 | msgstr "%s:和其它的不相容" | |
5014 | ||
1fae9a4b | 5015 | #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317 |
9917eca7 YJP |
5016 | #, c-format |
5017 | msgid "%s takes no value" | |
5018 | msgstr "%s 不取值" | |
5019 | ||
5020 | #: parse-options.c:94 | |
5021 | #, c-format | |
5022 | msgid "%s isn't available" | |
5023 | msgstr "%s 不可用" | |
5024 | ||
1fae9a4b | 5025 | #: parse-options.c:217 |
9917eca7 YJP |
5026 | #, c-format |
5027 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" | |
5028 | msgstr "%s 期望一個非負整數和一個可選的 k/m/g 後綴" | |
5029 | ||
1fae9a4b | 5030 | #: parse-options.c:386 |
9917eca7 YJP |
5031 | #, c-format |
5032 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | |
5033 | msgstr "有歧義的選項:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)" | |
5034 | ||
1fae9a4b | 5035 | #: parse-options.c:420 parse-options.c:428 |
9917eca7 | 5036 | #, c-format |
c73cfd5c YJP |
5037 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" |
5038 | msgstr "你的意思是 `--%s`(有兩個短線)嗎?" | |
9917eca7 | 5039 | |
1fae9a4b | 5040 | #: parse-options.c:857 |
9917eca7 YJP |
5041 | #, c-format |
5042 | msgid "unknown option `%s'" | |
5043 | msgstr "未知選項 `%s'" | |
5044 | ||
1fae9a4b | 5045 | #: parse-options.c:859 |
9917eca7 YJP |
5046 | #, c-format |
5047 | msgid "unknown switch `%c'" | |
5048 | msgstr "未知開關 `%c'" | |
5049 | ||
1fae9a4b | 5050 | #: parse-options.c:861 |
9917eca7 YJP |
5051 | #, c-format |
5052 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" | |
5053 | msgstr "字串中未知的非 ascii 字元選項:`%s'" | |
5054 | ||
1fae9a4b | 5055 | #: parse-options.c:885 |
9917eca7 YJP |
5056 | msgid "..." |
5057 | msgstr "..." | |
5058 | ||
1fae9a4b | 5059 | #: parse-options.c:904 |
9917eca7 YJP |
5060 | #, c-format |
5061 | msgid "usage: %s" | |
5062 | msgstr "用法:%s" | |
5063 | ||
5064 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the | |
5065 | #. one in "usage: %s" translation. | |
5066 | #. | |
1fae9a4b | 5067 | #: parse-options.c:910 |
9917eca7 YJP |
5068 | #, c-format |
5069 | msgid " or: %s" | |
5070 | msgstr " 或:%s" | |
5071 | ||
5072 | # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格! | |
1fae9a4b | 5073 | #: parse-options.c:913 |
9917eca7 YJP |
5074 | #, c-format |
5075 | msgid " %s" | |
5076 | msgstr " %s" | |
5077 | ||
1fae9a4b | 5078 | #: parse-options.c:952 |
9917eca7 YJP |
5079 | msgid "-NUM" |
5080 | msgstr "-數字" | |
5081 | ||
1fae9a4b | 5082 | #: parse-options.c:966 |
9917eca7 YJP |
5083 | #, c-format |
5084 | msgid "alias of --%s" | |
5085 | msgstr "--%s 的別名" | |
5086 | ||
5087 | #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 | |
5088 | #, c-format | |
5089 | msgid "option `%s' expects a numerical value" | |
5090 | msgstr "選項 `%s' 期望一個數字值" | |
5091 | ||
5092 | #: parse-options-cb.c:41 | |
5093 | #, c-format | |
5094 | msgid "malformed expiration date '%s'" | |
5095 | msgstr "格式錯誤的到期時間:'%s'" | |
5096 | ||
5097 | #: parse-options-cb.c:54 | |
5098 | #, c-format | |
5099 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" | |
5100 | msgstr "選項 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\"" | |
5101 | ||
5102 | #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147 | |
5103 | #, c-format | |
5104 | msgid "malformed object name '%s'" | |
5105 | msgstr "格式錯誤的物件名 '%s'" | |
5106 | ||
13185fd2 | 5107 | #: path.c:915 |
9917eca7 YJP |
5108 | #, c-format |
5109 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
5110 | msgstr "不能設定 %s 為組可寫" | |
5111 | ||
13185fd2 | 5112 | #: pathspec.c:130 |
9917eca7 YJP |
5113 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" |
5114 | msgstr "跳脫字元 '\\' 不能作為屬性值的最後一個字元" | |
5115 | ||
13185fd2 | 5116 | #: pathspec.c:148 |
9917eca7 YJP |
5117 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." |
5118 | msgstr "只允許一個 'attr:' 規格。" | |
5119 | ||
13185fd2 | 5120 | #: pathspec.c:151 |
9917eca7 YJP |
5121 | msgid "attr spec must not be empty" |
5122 | msgstr "屬性規格不能為空" | |
5123 | ||
13185fd2 | 5124 | #: pathspec.c:194 |
9917eca7 YJP |
5125 | #, c-format |
5126 | msgid "invalid attribute name %s" | |
5127 | msgstr "無效的屬性名 %s" | |
5128 | ||
13185fd2 | 5129 | #: pathspec.c:259 |
9917eca7 YJP |
5130 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" |
5131 | msgstr "全域的 'glob' 和 'noglob' 路徑規格設定不相容" | |
5132 | ||
13185fd2 | 5133 | #: pathspec.c:266 |
9917eca7 YJP |
5134 | msgid "" |
5135 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
5136 | "pathspec settings" | |
5137 | msgstr "全域的 'literal' 路徑規格設定和其它的全域路徑規格設定不相容" | |
5138 | ||
13185fd2 | 5139 | #: pathspec.c:306 |
9917eca7 YJP |
5140 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
5141 | msgstr "路徑規格包含無效的神奇前綴" | |
5142 | ||
13185fd2 | 5143 | #: pathspec.c:327 |
9917eca7 YJP |
5144 | #, c-format |
5145 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" | |
5146 | msgstr "在路徑規格 '%3$s' 中無效的神奇前綴 '%2$.*1$s'" | |
5147 | ||
13185fd2 | 5148 | #: pathspec.c:332 |
9917eca7 YJP |
5149 | #, c-format |
5150 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" | |
5151 | msgstr "路徑規格 '%s' 的神奇前綴結尾少了一個 ')'" | |
5152 | ||
13185fd2 | 5153 | #: pathspec.c:370 |
9917eca7 YJP |
5154 | #, c-format |
5155 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" | |
5156 | msgstr "路徑規格 '%2$s' 中包含未實現的神奇前綴 '%1$c'" | |
5157 | ||
13185fd2 | 5158 | #: pathspec.c:429 |
9917eca7 YJP |
5159 | #, c-format |
5160 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" | |
5161 | msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不相容" | |
5162 | ||
13185fd2 | 5163 | #: pathspec.c:442 |
1fae9a4b | 5164 | #, c-format |
c73cfd5c | 5165 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" |
1fae9a4b | 5166 | msgstr "%s:'%s' 在位於 '%s' 的版本庫之外" |
9917eca7 | 5167 | |
c73cfd5c | 5168 | #: pathspec.c:517 |
9917eca7 YJP |
5169 | #, c-format |
5170 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
5171 | msgstr "'%s'(助記符:'%c')" | |
5172 | ||
c73cfd5c | 5173 | #: pathspec.c:527 |
9917eca7 YJP |
5174 | #, c-format |
5175 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
5176 | msgstr "%s:路徑規格神奇前綴不被此指令支援:%s" | |
5177 | ||
c73cfd5c | 5178 | #: pathspec.c:594 |
9917eca7 YJP |
5179 | #, c-format |
5180 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
5181 | msgstr "路徑規格 '%s' 位於符號連結中" | |
5182 | ||
c73cfd5c | 5183 | #: pathspec.c:639 |
13185fd2 YJP |
5184 | #, c-format |
5185 | msgid "line is badly quoted: %s" | |
5186 | msgstr "某行不應該被括號括住:%s" | |
5187 | ||
9917eca7 YJP |
5188 | #: pkt-line.c:92 |
5189 | msgid "unable to write flush packet" | |
5190 | msgstr "無法寫 flush 包" | |
5191 | ||
5192 | #: pkt-line.c:99 | |
5193 | msgid "unable to write delim packet" | |
5194 | msgstr "無法寫 delim 包" | |
5195 | ||
5196 | #: pkt-line.c:106 | |
5197 | msgid "flush packet write failed" | |
5198 | msgstr "flush 包寫錯誤" | |
5199 | ||
5200 | #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232 | |
5201 | msgid "protocol error: impossibly long line" | |
5202 | msgstr "協定錯誤:不可能的長行" | |
5203 | ||
5204 | #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164 | |
5205 | msgid "packet write with format failed" | |
5206 | msgstr "格式化包寫入錯誤" | |
5207 | ||
5208 | #: pkt-line.c:196 | |
5209 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" | |
5210 | msgstr "寫封包失敗:資料超過了包的最大長度" | |
5211 | ||
5212 | #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210 | |
5213 | msgid "packet write failed" | |
5214 | msgstr "封包寫入失敗" | |
5215 | ||
5216 | #: pkt-line.c:295 | |
5217 | msgid "read error" | |
5218 | msgstr "讀取錯誤" | |
5219 | ||
5220 | #: pkt-line.c:303 | |
5221 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" | |
5222 | msgstr "遠端意外掛斷了" | |
5223 | ||
5224 | #: pkt-line.c:331 | |
5225 | #, c-format | |
5226 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" | |
5227 | msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度字串:%.4s" | |
5228 | ||
5229 | #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346 | |
5230 | #, c-format | |
5231 | msgid "protocol error: bad line length %d" | |
5232 | msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度 %d" | |
5233 | ||
5234 | #: pkt-line.c:362 | |
5235 | #, c-format | |
5236 | msgid "remote error: %s" | |
5237 | msgstr "遠端錯誤:%s" | |
5238 | ||
5239 | #: preload-index.c:119 | |
5240 | msgid "Refreshing index" | |
5241 | msgstr "正在重新整理索引" | |
5242 | ||
5243 | #: preload-index.c:138 | |
5244 | #, c-format | |
5245 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" | |
5246 | msgstr "無法建立執行緒 lstat:%s" | |
5247 | ||
13185fd2 | 5248 | #: pretty.c:981 |
9917eca7 YJP |
5249 | msgid "unable to parse --pretty format" |
5250 | msgstr "不能解析 --pretty 格式" | |
5251 | ||
13185fd2 | 5252 | #: promisor-remote.c:23 |
9917eca7 YJP |
5253 | msgid "Remote with no URL" |
5254 | msgstr "遠端未設定 URL" | |
5255 | ||
13185fd2 | 5256 | #: promisor-remote.c:58 |
9917eca7 YJP |
5257 | #, c-format |
5258 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" | |
5259 | msgstr "promisor 遠端名稱不能以 '/' 開始:%s" | |
5260 | ||
13185fd2 | 5261 | #: range-diff.c:75 |
9917eca7 YJP |
5262 | msgid "could not start `log`" |
5263 | msgstr "不能啟動 `log`" | |
5264 | ||
13185fd2 | 5265 | #: range-diff.c:77 |
9917eca7 YJP |
5266 | msgid "could not read `log` output" |
5267 | msgstr "不能讀取 `log` 的輸出" | |
5268 | ||
c73cfd5c | 5269 | #: range-diff.c:96 sequencer.c:5020 |
9917eca7 YJP |
5270 | #, c-format |
5271 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
5272 | msgstr "不能解析提交 '%s'" | |
5273 | ||
13185fd2 | 5274 | #: range-diff.c:122 |
9917eca7 YJP |
5275 | #, c-format |
5276 | msgid "could not parse git header '%.*s'" | |
5277 | msgstr "無法解析 git 頭 '%.*s'" | |
5278 | ||
13185fd2 | 5279 | #: range-diff.c:285 |
9917eca7 YJP |
5280 | msgid "failed to generate diff" |
5281 | msgstr "生成 diff 失敗" | |
5282 | ||
13185fd2 | 5283 | #: range-diff.c:518 range-diff.c:520 |
9917eca7 YJP |
5284 | #, c-format |
5285 | msgid "could not parse log for '%s'" | |
5286 | msgstr "不能解析 '%s' 的日誌" | |
5287 | ||
5288 | #: read-cache.c:680 | |
5289 | #, c-format | |
5290 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" | |
5291 | msgstr "將不會新增檔案別名 '%s'('%s' 已經存在於索引中)" | |
5292 | ||
5293 | #: read-cache.c:696 | |
5294 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" | |
5295 | msgstr "不能在物件資料庫中建立空的資料物件" | |
5296 | ||
5297 | #: read-cache.c:718 | |
5298 | #, c-format | |
5299 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" | |
5300 | msgstr "%s:只能新增一般檔案、符號連結或 git 目錄" | |
5301 | ||
5302 | #: read-cache.c:723 | |
5303 | #, c-format | |
5304 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" | |
5305 | msgstr "'%s' 沒有簽出一個提交" | |
5306 | ||
5307 | #: read-cache.c:775 | |
5308 | #, c-format | |
5309 | msgid "unable to index file '%s'" | |
5310 | msgstr "無法索引檔案 '%s'" | |
5311 | ||
5312 | #: read-cache.c:794 | |
5313 | #, c-format | |
5314 | msgid "unable to add '%s' to index" | |
5315 | msgstr "無法在索引中新增 '%s'" | |
5316 | ||
5317 | #: read-cache.c:805 | |
5318 | #, c-format | |
5319 | msgid "unable to stat '%s'" | |
5320 | msgstr "無法對 %s 執行 stat" | |
5321 | ||
c73cfd5c | 5322 | #: read-cache.c:1330 |
9917eca7 YJP |
5323 | #, c-format |
5324 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" | |
5325 | msgstr "'%s' 看起來既是檔案又是目錄" | |
5326 | ||
c73cfd5c | 5327 | #: read-cache.c:1536 |
9917eca7 YJP |
5328 | msgid "Refresh index" |
5329 | msgstr "重新整理索引" | |
5330 | ||
c73cfd5c | 5331 | #: read-cache.c:1651 |
9917eca7 YJP |
5332 | #, c-format |
5333 | msgid "" | |
5334 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
5335 | "Using version %i" | |
5336 | msgstr "" | |
5337 | "設定了 index.version,但是取值無效。\n" | |
5338 | "使用版本 %i" | |
5339 | ||
c73cfd5c | 5340 | #: read-cache.c:1661 |
9917eca7 YJP |
5341 | #, c-format |
5342 | msgid "" | |
5343 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
5344 | "Using version %i" | |
5345 | msgstr "" | |
5346 | "設定了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值無效。\n" | |
5347 | "使用版本 %i" | |
5348 | ||
c73cfd5c | 5349 | #: read-cache.c:1717 |
9917eca7 YJP |
5350 | #, c-format |
5351 | msgid "bad signature 0x%08x" | |
5352 | msgstr "壞的簽名 0x%08x" | |
5353 | ||
c73cfd5c | 5354 | #: read-cache.c:1720 |
9917eca7 YJP |
5355 | #, c-format |
5356 | msgid "bad index version %d" | |
5357 | msgstr "壞的索引版本 %d" | |
5358 | ||
c73cfd5c | 5359 | #: read-cache.c:1729 |
9917eca7 YJP |
5360 | msgid "bad index file sha1 signature" |
5361 | msgstr "壞的索引檔案 sha1 簽名" | |
5362 | ||
c73cfd5c | 5363 | #: read-cache.c:1759 |
9917eca7 YJP |
5364 | #, c-format |
5365 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" | |
5366 | msgstr "索引使用不被支援的 %.4s 擴展" | |
5367 | ||
5368 | # | |
c73cfd5c | 5369 | #: read-cache.c:1761 |
9917eca7 YJP |
5370 | #, c-format |
5371 | msgid "ignoring %.4s extension" | |
5372 | msgstr "忽略 %.4s 擴展" | |
5373 | ||
c73cfd5c | 5374 | #: read-cache.c:1798 |
9917eca7 YJP |
5375 | #, c-format |
5376 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
5377 | msgstr "未知的索引條目格式 0x%08x" | |
5378 | ||
c73cfd5c | 5379 | #: read-cache.c:1814 |
9917eca7 YJP |
5380 | #, c-format |
5381 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
5382 | msgstr "索引中靠近路徑 '%s' 有錯誤的名稱欄位" | |
5383 | ||
c73cfd5c | 5384 | #: read-cache.c:1871 |
9917eca7 YJP |
5385 | msgid "unordered stage entries in index" |
5386 | msgstr "索引中有未排序的暫存條目" | |
5387 | ||
c73cfd5c | 5388 | #: read-cache.c:1874 |
9917eca7 YJP |
5389 | #, c-format |
5390 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" | |
5391 | msgstr "合併檔案 '%s' 有多個暫存條目" | |
5392 | ||
c73cfd5c | 5393 | #: read-cache.c:1877 |
9917eca7 YJP |
5394 | #, c-format |
5395 | msgid "unordered stage entries for '%s'" | |
5396 | msgstr "'%s' 的未排序暫存條目" | |
5397 | ||
c73cfd5c YJP |
5398 | #: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 |
5399 | #: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181 | |
5400 | #: builtin/checkout.c:470 builtin/checkout.c:656 builtin/clean.c:967 | |
5401 | #: builtin/commit.c:367 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:485 | |
1fae9a4b | 5402 | #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:290 |
c73cfd5c | 5403 | #: builtin/submodule--helper.c:332 |
9917eca7 YJP |
5404 | msgid "index file corrupt" |
5405 | msgstr "索引檔案損壞" | |
5406 | ||
c73cfd5c | 5407 | #: read-cache.c:2124 |
9917eca7 YJP |
5408 | #, c-format |
5409 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" | |
5410 | msgstr "無法建立 load_cache_entries 執行緒:%s" | |
5411 | ||
c73cfd5c | 5412 | #: read-cache.c:2137 |
9917eca7 YJP |
5413 | #, c-format |
5414 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" | |
5415 | msgstr "無法加入 load_cache_entries 執行緒:%s" | |
5416 | ||
c73cfd5c | 5417 | #: read-cache.c:2170 |
9917eca7 YJP |
5418 | #, c-format |
5419 | msgid "%s: index file open failed" | |
5420 | msgstr "%s:開啟索引檔案失敗" | |
5421 | ||
c73cfd5c | 5422 | #: read-cache.c:2174 |
9917eca7 YJP |
5423 | #, c-format |
5424 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
5425 | msgstr "%s:不能對開啟的索引執行 stat 動作" | |
5426 | ||
c73cfd5c | 5427 | #: read-cache.c:2178 |
9917eca7 YJP |
5428 | #, c-format |
5429 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
5430 | msgstr "%s:索引檔案比預期的小" | |
5431 | ||
c73cfd5c | 5432 | #: read-cache.c:2182 |
9917eca7 YJP |
5433 | #, c-format |
5434 | msgid "%s: unable to map index file" | |
5435 | msgstr "%s:無法對索引檔案執行 map 動作" | |
5436 | ||
c73cfd5c | 5437 | #: read-cache.c:2224 |
9917eca7 YJP |
5438 | #, c-format |
5439 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" | |
5440 | msgstr "無法建立 load_index_extensions 執行緒:%s" | |
5441 | ||
c73cfd5c | 5442 | #: read-cache.c:2251 |
9917eca7 YJP |
5443 | #, c-format |
5444 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" | |
5445 | msgstr "無法加入 load_index_extensions 執行緒:%s" | |
5446 | ||
c73cfd5c | 5447 | #: read-cache.c:2283 |
9917eca7 YJP |
5448 | #, c-format |
5449 | msgid "could not freshen shared index '%s'" | |
5450 | msgstr "無法重新整理共享索引 '%s'" | |
5451 | ||
c73cfd5c | 5452 | #: read-cache.c:2330 |
9917eca7 YJP |
5453 | #, c-format |
5454 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" | |
5455 | msgstr "損壞的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s" | |
5456 | ||
c73cfd5c | 5457 | #: read-cache.c:3026 strbuf.c:1160 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1122 |
9917eca7 YJP |
5458 | #, c-format |
5459 | msgid "could not close '%s'" | |
5460 | msgstr "不能關閉 '%s'" | |
5461 | ||
c73cfd5c | 5462 | #: read-cache.c:3129 sequencer.c:2343 sequencer.c:3959 |
9917eca7 YJP |
5463 | #, c-format |
5464 | msgid "could not stat '%s'" | |
5465 | msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat" | |
5466 | ||
c73cfd5c | 5467 | #: read-cache.c:3142 |
9917eca7 YJP |
5468 | #, c-format |
5469 | msgid "unable to open git dir: %s" | |
5470 | msgstr "不能開啟 git 目錄:%s" | |
5471 | ||
c73cfd5c | 5472 | #: read-cache.c:3154 |
9917eca7 YJP |
5473 | #, c-format |
5474 | msgid "unable to unlink: %s" | |
5475 | msgstr "無法刪除:%s" | |
5476 | ||
c73cfd5c | 5477 | #: read-cache.c:3179 |
9917eca7 YJP |
5478 | #, c-format |
5479 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" | |
5480 | msgstr "不能修復 '%s' 的權限位" | |
5481 | ||
c73cfd5c | 5482 | #: read-cache.c:3328 |
9917eca7 YJP |
5483 | #, c-format |
5484 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
5485 | msgstr "%s:不能落到暫存區 #0" | |
5486 | ||
c73cfd5c YJP |
5487 | #: rebase-interactive.c:11 |
5488 | msgid "" | |
5489 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
5490 | "continue'.\n" | |
5491 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
5492 | msgstr "" | |
5493 | "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然後執行 'git rebase --continue'。\n" | |
5494 | "或者您可以用 'git rebase --abort' 終止重定基底。\n" | |
5495 | ||
5496 | #: rebase-interactive.c:33 | |
9917eca7 YJP |
5497 | #, c-format |
5498 | msgid "" | |
5499 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." | |
5500 | msgstr "選項 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 無法識別。已忽略。" | |
5501 | ||
c73cfd5c | 5502 | #: rebase-interactive.c:42 |
9917eca7 YJP |
5503 | msgid "" |
5504 | "\n" | |
5505 | "Commands:\n" | |
5506 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
5507 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
5508 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
5509 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
5510 | "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" | |
5511 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
5512 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
5513 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
5514 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
5515 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
5516 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
5517 | ". create a merge commit using the original merge commit's\n" | |
5518 | ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
5519 | ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" | |
5520 | "\n" | |
5521 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
5522 | msgstr "" | |
5523 | "\n" | |
5524 | "指令:\n" | |
5525 | "p, pick <提交> = 使用提交\n" | |
5526 | "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n" | |
5527 | "e, edit <提交> = 使用提交,進入 shell 以便進行提交修補\n" | |
5528 | "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n" | |
5529 | "f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n" | |
5530 | "x, exec <指令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n" | |
5531 | "b, break = 在此處停止(使用 'git rebase --continue' 繼續重定基底)\n" | |
5532 | "d, drop <提交> = 刪除提交\n" | |
5533 | "l, label <label> = 為目前 HEAD 打上標記\n" | |
5534 | "t, reset <label> = 重設 HEAD 到該標記\n" | |
5535 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
5536 | ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n" | |
5537 | ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n" | |
5538 | ". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n" | |
5539 | "\n" | |
5540 | "可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n" | |
5541 | ||
c73cfd5c | 5542 | #: rebase-interactive.c:63 |
9917eca7 YJP |
5543 | #, c-format |
5544 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" | |
5545 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
5546 | msgstr[0] "重定基底 %s 到 %s(%d 個提交)" | |
9917eca7 | 5547 | |
c73cfd5c | 5548 | #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228 |
9917eca7 YJP |
5549 | msgid "" |
5550 | "\n" | |
5551 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
5552 | msgstr "" | |
5553 | "\n" | |
5554 | "不要刪除任意一行。使用 'drop' 顯式地刪除一個提交。\n" | |
5555 | ||
c73cfd5c | 5556 | #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232 |
9917eca7 YJP |
5557 | msgid "" |
5558 | "\n" | |
5559 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
5560 | msgstr "" | |
5561 | "\n" | |
5562 | "如果您在這裡刪除一行,對應的提交將會遺失。\n" | |
5563 | ||
c73cfd5c | 5564 | #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871 |
9917eca7 YJP |
5565 | msgid "" |
5566 | "\n" | |
5567 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
5568 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
5569 | " git rebase --continue\n" | |
5570 | "\n" | |
5571 | msgstr "" | |
5572 | "\n" | |
5573 | "您正在修改進行中的互動式重定基底待辦列表。若要在編輯結束後繼續重定基底,\n" | |
5574 | "請執行:\n" | |
5575 | " git rebase --continue\n" | |
5576 | "\n" | |
5577 | ||
c73cfd5c | 5578 | #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948 |
9917eca7 YJP |
5579 | msgid "" |
5580 | "\n" | |
5581 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
5582 | "\n" | |
5583 | msgstr "" | |
5584 | "\n" | |
5585 | "然而,如果您刪除全部內容,重定基底動作將會終止。\n" | |
5586 | "\n" | |
5587 | ||
c73cfd5c YJP |
5588 | #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3444 |
5589 | #: sequencer.c:3470 sequencer.c:5125 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:252 | |
9917eca7 YJP |
5590 | #, c-format |
5591 | msgid "could not write '%s'" | |
5592 | msgstr "不能寫入 '%s'" | |
5593 | ||
c73cfd5c YJP |
5594 | #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:184 builtin/rebase.c:210 |
5595 | #: builtin/rebase.c:234 | |
9917eca7 | 5596 | #, c-format |
c73cfd5c YJP |
5597 | msgid "could not write '%s'." |
5598 | msgstr "不能寫入 '%s'。" | |
9917eca7 | 5599 | |
c73cfd5c | 5600 | #: rebase-interactive.c:193 |
9917eca7 YJP |
5601 | #, c-format |
5602 | msgid "" | |
5603 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" | |
5604 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
5605 | msgstr "" | |
5606 | "警告:一些提交可能被意外捨棄。\n" | |
5607 | "捨棄的提交(從新到舊):\n" | |
5608 | ||
c73cfd5c | 5609 | #: rebase-interactive.c:200 |
9917eca7 YJP |
5610 | #, c-format |
5611 | msgid "" | |
5612 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
5613 | "\n" | |
5614 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
5615 | "warnings.\n" | |
5616 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
5617 | "\n" | |
5618 | msgstr "" | |
5619 | "為避免這條訊息,使用 \"drop\" 指令顯式地刪除一個提交。\n" | |
5620 | "\n" | |
5621 | "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 來修改警告級別。\n" | |
5622 | "可選值有:ignore、warn、error。\n" | |
5623 | "\n" | |
5624 | ||
c73cfd5c YJP |
5625 | #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2262 |
5626 | #: builtin/rebase.c:170 builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:221 | |
5627 | #: builtin/rebase.c:246 | |
5628 | #, c-format | |
5629 | msgid "could not read '%s'." | |
5630 | msgstr "不能讀取 '%s'。" | |
5631 | ||
9917eca7 YJP |
5632 | #: refs.c:262 |
5633 | #, c-format | |
5634 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
5635 | msgstr "%s 沒有指向一個有效的物件!" | |
5636 | ||
5637 | #: refs.c:667 | |
5638 | #, c-format | |
5639 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
5640 | msgstr "忽略懸空符號引用 %s" | |
5641 | ||
5642 | #: refs.c:669 ref-filter.c:2098 | |
5643 | #, c-format | |
5644 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
5645 | msgstr "忽略損壞的引用 %s" | |
5646 | ||
5647 | #: refs.c:804 | |
5648 | #, c-format | |
5649 | msgid "could not open '%s' for writing: %s" | |
5650 | msgstr "無法為寫入開啟 '%s':%s" | |
5651 | ||
5652 | #: refs.c:814 refs.c:865 | |
5653 | #, c-format | |
5654 | msgid "could not read ref '%s'" | |
5655 | msgstr "無法讀取引用 '%s'" | |
5656 | ||
5657 | #: refs.c:820 | |
5658 | #, c-format | |
5659 | msgid "ref '%s' already exists" | |
5660 | msgstr "引用 '%s' 已經存在" | |
5661 | ||
5662 | #: refs.c:825 | |
5663 | #, c-format | |
5664 | msgid "unexpected object ID when writing '%s'" | |
5665 | msgstr "寫入 '%s' 時意外的物件 ID" | |
5666 | ||
c73cfd5c YJP |
5667 | #: refs.c:833 sequencer.c:407 sequencer.c:2701 sequencer.c:2905 |
5668 | #: sequencer.c:2919 sequencer.c:3177 sequencer.c:5036 strbuf.c:1157 | |
13185fd2 | 5669 | #: wrapper.c:620 |
9917eca7 YJP |
5670 | #, c-format |
5671 | msgid "could not write to '%s'" | |
5672 | msgstr "不能寫入 '%s'" | |
5673 | ||
1fae9a4b | 5674 | #: refs.c:860 strbuf.c:1155 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:719 |
c73cfd5c | 5675 | #: builtin/rebase.c:1029 |
9917eca7 YJP |
5676 | #, c-format |
5677 | msgid "could not open '%s' for writing" | |
5678 | msgstr "無法開啟 '%s' 進行寫入" | |
5679 | ||
5680 | #: refs.c:867 | |
5681 | #, c-format | |
5682 | msgid "unexpected object ID when deleting '%s'" | |
5683 | msgstr "刪除 '%s' 時意外的物件 ID" | |
5684 | ||
5685 | #: refs.c:998 | |
5686 | #, c-format | |
5687 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
5688 | msgstr "引用 %s 的日誌在 %s 之後有缺口" | |
5689 | ||
5690 | #: refs.c:1004 | |
5691 | #, c-format | |
5692 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
5693 | msgstr "引用 %s 的日誌意外終止於 %s " | |
5694 | ||
5695 | #: refs.c:1063 | |
5696 | #, c-format | |
5697 | msgid "log for %s is empty" | |
5698 | msgstr "%s 的日誌為空" | |
5699 | ||
5700 | #: refs.c:1155 | |
5701 | #, c-format | |
5702 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
5703 | msgstr "拒絕更新有錯誤名稱 '%s' 的引用" | |
5704 | ||
5705 | #: refs.c:1231 | |
5706 | #, c-format | |
5707 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
5708 | msgstr "對引用 '%s' 執行 update_ref 失敗:%s" | |
5709 | ||
5710 | #: refs.c:2023 | |
5711 | #, c-format | |
5712 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
5713 | msgstr "不允許對引用 '%s' 多次更新" | |
5714 | ||
5715 | #: refs.c:2055 | |
5716 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" | |
5717 | msgstr "在隔離環境中禁止更新引用" | |
5718 | ||
5719 | #: refs.c:2151 refs.c:2181 | |
5720 | #, c-format | |
5721 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" | |
5722 | msgstr "'%s' 已存在,無法建立 '%s'" | |
5723 | ||
5724 | #: refs.c:2157 refs.c:2192 | |
5725 | #, c-format | |
5726 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
5727 | msgstr "無法同時處理 '%s' 和 '%s'" | |
5728 | ||
c73cfd5c | 5729 | #: refs/files-backend.c:1233 |
9917eca7 YJP |
5730 | #, c-format |
5731 | msgid "could not remove reference %s" | |
5732 | msgstr "無法刪除引用 %s" | |
5733 | ||
c73cfd5c | 5734 | #: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541 |
9917eca7 YJP |
5735 | #: refs/packed-backend.c:1551 |
5736 | #, c-format | |
5737 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
5738 | msgstr "無法刪除引用 %s:%s" | |
5739 | ||
c73cfd5c | 5740 | #: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554 |
9917eca7 YJP |
5741 | #, c-format |
5742 | msgid "could not delete references: %s" | |
5743 | msgstr "無法刪除引用:%s" | |
5744 | ||
5745 | #: refspec.c:137 | |
5746 | #, c-format | |
5747 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
5748 | msgstr "無效的引用表達式:'%s'" | |
5749 | ||
5750 | #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938 | |
5751 | msgid "gone" | |
5752 | msgstr "遺失" | |
5753 | ||
5754 | #: ref-filter.c:43 | |
5755 | #, c-format | |
5756 | msgid "ahead %d" | |
5757 | msgstr "領先 %d" | |
5758 | ||
5759 | #: ref-filter.c:44 | |
5760 | #, c-format | |
5761 | msgid "behind %d" | |
5762 | msgstr "落後 %d" | |
5763 | ||
5764 | #: ref-filter.c:45 | |
5765 | #, c-format | |
5766 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
5767 | msgstr "領先 %d,落後 %d" | |
5768 | ||
5769 | #: ref-filter.c:165 | |
5770 | #, c-format | |
5771 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
5772 | msgstr "期望的格式:%%(color:<顏色>)" | |
5773 | ||
5774 | #: ref-filter.c:167 | |
5775 | #, c-format | |
5776 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
5777 | msgstr "未能識別的顏色:%%(color:%s)" | |
5778 | ||
5779 | #: ref-filter.c:189 | |
5780 | #, c-format | |
5781 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
5782 | msgstr "期望整數值 refname:lstrip=%s" | |
5783 | ||
5784 | #: ref-filter.c:193 | |
5785 | #, c-format | |
5786 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
5787 | msgstr "期望整數值 refname:rstrip=%s" | |
5788 | ||
5789 | #: ref-filter.c:195 | |
5790 | #, c-format | |
5791 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
5792 | msgstr "未能識別的 %%(%s) 參數:%s" | |
5793 | ||
5794 | #: ref-filter.c:250 | |
5795 | #, c-format | |
5796 | msgid "%%(objecttype) does not take arguments" | |
5797 | msgstr "%%(objecttype) 不帶參數" | |
5798 | ||
5799 | #: ref-filter.c:272 | |
5800 | #, c-format | |
5801 | msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s" | |
5802 | msgstr "未能識別的 %%(objectsize) 參數:%s" | |
5803 | ||
5804 | #: ref-filter.c:280 | |
5805 | #, c-format | |
5806 | msgid "%%(deltabase) does not take arguments" | |
5807 | msgstr "%%(deltabase) 不帶參數" | |
5808 | ||
5809 | #: ref-filter.c:292 | |
5810 | #, c-format | |
5811 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
5812 | msgstr "%%(body) 不帶參數" | |
5813 | ||
5814 | #: ref-filter.c:301 | |
5815 | #, c-format | |
5816 | msgid "%%(subject) does not take arguments" | |
5817 | msgstr "%%(subject) 不帶參數" | |
5818 | ||
5819 | #: ref-filter.c:323 | |
5820 | #, c-format | |
5821 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
5822 | msgstr "未知的 %%(trailers) 參數:%s" | |
5823 | ||
5824 | #: ref-filter.c:352 | |
5825 | #, c-format | |
5826 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
5827 | msgstr "期望一個正數 contents:lines=%s" | |
5828 | ||
5829 | #: ref-filter.c:354 | |
5830 | #, c-format | |
5831 | msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" | |
5832 | msgstr "未能識別的 %%(contents) 參數:%s" | |
5833 | ||
5834 | #: ref-filter.c:369 | |
5835 | #, c-format | |
5836 | msgid "positive value expected objectname:short=%s" | |
5837 | msgstr "期望一個正數 objectname:short=%s" | |
5838 | ||
5839 | #: ref-filter.c:373 | |
5840 | #, c-format | |
5841 | msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" | |
5842 | msgstr "未能識別的 %%(objectname) 參數:%s" | |
5843 | ||
5844 | #: ref-filter.c:403 | |
5845 | #, c-format | |
5846 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
5847 | msgstr "期望的格式:%%(align:<寬度>,<位置>)" | |
5848 | ||
5849 | #: ref-filter.c:415 | |
5850 | #, c-format | |
5851 | msgid "unrecognized position:%s" | |
5852 | msgstr "未能識別的位置:%s" | |
5853 | ||
5854 | #: ref-filter.c:422 | |
5855 | #, c-format | |
5856 | msgid "unrecognized width:%s" | |
5857 | msgstr "未能識別的寬度:%s" | |
5858 | ||
5859 | #: ref-filter.c:431 | |
5860 | #, c-format | |
5861 | msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" | |
5862 | msgstr "未能識別的 %%(align) 參數:%s" | |
5863 | ||
5864 | #: ref-filter.c:439 | |
5865 | #, c-format | |
5866 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
5867 | msgstr "元素 %%(align) 需要一個正數的寬度" | |
5868 | ||
5869 | #: ref-filter.c:457 | |
5870 | #, c-format | |
5871 | msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" | |
5872 | msgstr "未能識別的 %%(if) 參數:%s" | |
5873 | ||
5874 | #: ref-filter.c:559 | |
5875 | #, c-format | |
5876 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
5877 | msgstr "格式錯誤的欄位名:%.*s" | |
5878 | ||
5879 | #: ref-filter.c:586 | |
5880 | #, c-format | |
5881 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
5882 | msgstr "未知的欄位名:%.*s" | |
5883 | ||
5884 | #: ref-filter.c:590 | |
5885 | #, c-format | |
5886 | msgid "" | |
5887 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
5888 | msgstr "不是一個 git 版本庫,但是欄位 '%.*s' 需要存取物件資料" | |
5889 | ||
5890 | #: ref-filter.c:714 | |
5891 | #, c-format | |
5892 | msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" | |
5893 | msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而沒有 %%(then) 元素" | |
5894 | ||
5895 | #: ref-filter.c:777 | |
5896 | #, c-format | |
5897 | msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" | |
5898 | msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而沒有 %%(if) 元素" | |
5899 | ||
5900 | #: ref-filter.c:779 | |
5901 | #, c-format | |
5902 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
5903 | msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次" | |
5904 | ||
5905 | #: ref-filter.c:781 | |
5906 | #, c-format | |
5907 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
5908 | msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之後" | |
5909 | ||
5910 | #: ref-filter.c:809 | |
5911 | #, c-format | |
5912 | msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" | |
5913 | msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(if) 元素" | |
5914 | ||
5915 | #: ref-filter.c:811 | |
5916 | #, c-format | |
5917 | msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" | |
5918 | msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(then) 元素" | |
5919 | ||
5920 | #: ref-filter.c:813 | |
5921 | #, c-format | |
5922 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
5923 | msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次" | |
5924 | ||
5925 | #: ref-filter.c:828 | |
5926 | #, c-format | |
5927 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
5928 | msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素卻沒有它的對應元素" | |
5929 | ||
5930 | #: ref-filter.c:885 | |
5931 | #, c-format | |
5932 | msgid "malformed format string %s" | |
5933 | msgstr "錯誤的格式化字串 %s" | |
5934 | ||
5935 | #: ref-filter.c:1488 | |
5936 | #, c-format | |
5937 | msgid "no branch, rebasing %s" | |
5938 | msgstr "非分支,正重定基底 %s" | |
5939 | ||
5940 | #: ref-filter.c:1491 | |
5941 | #, c-format | |
5942 | msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s" | |
5943 | msgstr "非分支,正重定基底分離開頭指標 %s" | |
5944 | ||
5945 | #: ref-filter.c:1494 | |
5946 | #, c-format | |
5947 | msgid "no branch, bisect started on %s" | |
5948 | msgstr "非分支,二分尋找開始於 %s" | |
5949 | ||
5950 | #: ref-filter.c:1504 | |
5951 | msgid "no branch" | |
5952 | msgstr "非分支" | |
5953 | ||
5954 | #: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749 | |
5955 | #, c-format | |
5956 | msgid "missing object %s for %s" | |
5957 | msgstr "缺少 %2$s 的物件 %1$s" | |
5958 | ||
5959 | #: ref-filter.c:1550 | |
5960 | #, c-format | |
5961 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
5962 | msgstr "parse_object_buffer 失敗於 %2$s 的 %1$s" | |
5963 | ||
5964 | #: ref-filter.c:2004 | |
5965 | #, c-format | |
5966 | msgid "malformed object at '%s'" | |
5967 | msgstr "格式錯誤的物件 '%s'" | |
5968 | ||
5969 | #: ref-filter.c:2093 | |
5970 | #, c-format | |
5971 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
5972 | msgstr "忽略帶有錯誤名稱 %s 的引用" | |
5973 | ||
5974 | #: ref-filter.c:2389 | |
5975 | #, c-format | |
5976 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
5977 | msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素" | |
5978 | ||
5979 | #: ref-filter.c:2489 | |
5980 | #, c-format | |
5981 | msgid "option `%s' is incompatible with --merged" | |
5982 | msgstr "選項 `%s' 和 --merged 不相容" | |
5983 | ||
5984 | #: ref-filter.c:2492 | |
5985 | #, c-format | |
5986 | msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged" | |
5987 | msgstr "選項 `%s' 和 --no-merged 不相容" | |
5988 | ||
5989 | #: ref-filter.c:2502 | |
5990 | #, c-format | |
5991 | msgid "malformed object name %s" | |
5992 | msgstr "格式錯誤的物件名 %s" | |
5993 | ||
5994 | #: ref-filter.c:2507 | |
5995 | #, c-format | |
5996 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
5997 | msgstr "選項 `%s' 必須指向一個提交" | |
5998 | ||
5999 | #: remote.c:366 | |
6000 | #, c-format | |
6001 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" | |
6002 | msgstr "設定的遠端短名稱不能以 '/' 開始:%s" | |
6003 | ||
c73cfd5c | 6004 | #: remote.c:414 |
9917eca7 YJP |
6005 | msgid "more than one receivepack given, using the first" |
6006 | msgstr "提供了一個以上的 receivepack,使用第一個" | |
6007 | ||
c73cfd5c | 6008 | #: remote.c:422 |
9917eca7 YJP |
6009 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" |
6010 | msgstr "提供了一個以上的 uploadpack,使用第一個" | |
6011 | ||
c73cfd5c | 6012 | #: remote.c:612 |
9917eca7 YJP |
6013 | #, c-format |
6014 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
6015 | msgstr "不能同時取得 %s 和 %s 至 %s" | |
6016 | ||
c73cfd5c | 6017 | #: remote.c:616 |
9917eca7 YJP |
6018 | #, c-format |
6019 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
6020 | msgstr "%s 通常追蹤 %s,而非 %s" | |
6021 | ||
c73cfd5c | 6022 | #: remote.c:620 |
9917eca7 YJP |
6023 | #, c-format |
6024 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
6025 | msgstr "%s 同時追蹤 %s 和 %s" | |
6026 | ||
c73cfd5c | 6027 | #: remote.c:688 |
9917eca7 YJP |
6028 | #, c-format |
6029 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" | |
6030 | msgstr "模式的鍵 '%s' 沒有 '*'" | |
6031 | ||
c73cfd5c | 6032 | #: remote.c:698 |
9917eca7 YJP |
6033 | #, c-format |
6034 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" | |
6035 | msgstr "模式的值 '%s' 沒有 '*'" | |
6036 | ||
c73cfd5c | 6037 | #: remote.c:1004 |
9917eca7 YJP |
6038 | #, c-format |
6039 | msgid "src refspec %s does not match any" | |
6040 | msgstr "源引用表達式 %s 沒有符合" | |
6041 | ||
c73cfd5c | 6042 | #: remote.c:1009 |
9917eca7 YJP |
6043 | #, c-format |
6044 | msgid "src refspec %s matches more than one" | |
6045 | msgstr "源引用表達式 %s 符合超過一個" | |
6046 | ||
6047 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push | |
6048 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
6049 | #. the <src>. | |
6050 | #. | |
c73cfd5c | 6051 | #: remote.c:1024 |
9917eca7 YJP |
6052 | #, c-format |
6053 | msgid "" | |
6054 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
6055 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
6056 | "\n" | |
6057 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
6058 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
6059 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
6060 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
6061 | "\n" | |
6062 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
6063 | msgstr "" | |
6064 | "您提供的目標不是一個完整的引用名稱(即以 \"refs/\" 開頭)。我們\n" | |
6065 | "試著猜測您的想法:\n" | |
6066 | "\n" | |
6067 | "- 在遠端查詢和 '%s' 符合的引用。\n" | |
6068 | "- 檢查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n" | |
6069 | " 引用。如果是,我們會在對應的遠端新增 refs/{heads,tags}/ 前綴。\n" | |
6070 | "\n" | |
6071 | "都不行,所以我們已放棄。您必須給出完整的引用。" | |
6072 | ||
c73cfd5c | 6073 | #: remote.c:1044 |
9917eca7 YJP |
6074 | #, c-format |
6075 | msgid "" | |
6076 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
6077 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
6078 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
6079 | msgstr "" | |
6080 | "引用表達式的 <src> 是一個提交物件。您是想建立一個新的分支而向\n" | |
6081 | "'%s:refs/heads/%s' 推送嗎?" | |
6082 | ||
c73cfd5c | 6083 | #: remote.c:1049 |
9917eca7 YJP |
6084 | #, c-format |
6085 | msgid "" | |
6086 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
6087 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
6088 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
6089 | msgstr "" | |
6090 | "引用表達式的 <src> 是一個標籤物件。您是想建立一個新的標籤而向\n" | |
6091 | "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?" | |
6092 | ||
c73cfd5c | 6093 | #: remote.c:1054 |
9917eca7 YJP |
6094 | #, c-format |
6095 | msgid "" | |
6096 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
6097 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
6098 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
6099 | msgstr "" | |
6100 | "引用表達式的 <src> 是一個樹狀物件。您是想為這個樹狀物件建立標籤而向\n" | |
6101 | "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?" | |
6102 | ||
c73cfd5c | 6103 | #: remote.c:1059 |
9917eca7 YJP |
6104 | #, c-format |
6105 | msgid "" | |
6106 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
6107 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
6108 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
6109 | msgstr "" | |
6110 | "引用表達式的 <src> 是一個資料物件。您是想為這個資料物件建立標籤而向\n" | |
6111 | "'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?" | |
6112 | ||
c73cfd5c | 6113 | #: remote.c:1095 |
9917eca7 YJP |
6114 | #, c-format |
6115 | msgid "%s cannot be resolved to branch" | |
6116 | msgstr "%s 無法被解析為分支" | |
6117 | ||
c73cfd5c | 6118 | #: remote.c:1106 |
9917eca7 YJP |
6119 | #, c-format |
6120 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" | |
6121 | msgstr "無法刪除 '%s':遠端引用不存在" | |
6122 | ||
c73cfd5c | 6123 | #: remote.c:1118 |
9917eca7 YJP |
6124 | #, c-format |
6125 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
6126 | msgstr "目標引用表達式 %s 符合超過一個" | |
6127 | ||
c73cfd5c | 6128 | #: remote.c:1125 |
9917eca7 YJP |
6129 | #, c-format |
6130 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
6131 | msgstr "目標引用 %s 接收超過一個源" | |
6132 | ||
c73cfd5c | 6133 | #: remote.c:1628 remote.c:1729 |
9917eca7 YJP |
6134 | msgid "HEAD does not point to a branch" |
6135 | msgstr "HEAD 沒有指向一個分支" | |
6136 | ||
c73cfd5c | 6137 | #: remote.c:1637 |
9917eca7 YJP |
6138 | #, c-format |
6139 | msgid "no such branch: '%s'" | |
6140 | msgstr "沒有此分支:'%s'" | |
6141 | ||
c73cfd5c | 6142 | #: remote.c:1640 |
9917eca7 YJP |
6143 | #, c-format |
6144 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
6145 | msgstr "尚未給分支 '%s' 設定上游" | |
6146 | ||
c73cfd5c | 6147 | #: remote.c:1646 |
9917eca7 YJP |
6148 | #, c-format |
6149 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
6150 | msgstr "上游分支 '%s' 沒有儲存為一個遠端追蹤分支" | |
6151 | ||
c73cfd5c | 6152 | #: remote.c:1661 |
9917eca7 YJP |
6153 | #, c-format |
6154 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
6155 | msgstr "推送目標 '%s' 至遠端 '%s' 沒有本機追蹤分支" | |
6156 | ||
c73cfd5c | 6157 | #: remote.c:1673 |
9917eca7 YJP |
6158 | #, c-format |
6159 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
6160 | msgstr "分支 '%s' 沒有設定要推送的遠端伺服器" | |
6161 | ||
c73cfd5c | 6162 | #: remote.c:1683 |
9917eca7 YJP |
6163 | #, c-format |
6164 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
6165 | msgstr "向 '%s' 推送引用規格未包含 '%s'" | |
6166 | ||
c73cfd5c | 6167 | #: remote.c:1696 |
9917eca7 YJP |
6168 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" |
6169 | msgstr "推送無目標(push.default 是 'nothing')" | |
6170 | ||
c73cfd5c | 6171 | #: remote.c:1718 |
9917eca7 YJP |
6172 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" |
6173 | msgstr "無法解析 'simple' 推送至一個單獨的目標" | |
6174 | ||
c73cfd5c | 6175 | #: remote.c:1844 |
9917eca7 YJP |
6176 | #, c-format |
6177 | msgid "couldn't find remote ref %s" | |
6178 | msgstr "無法找到遠端引用 %s" | |
6179 | ||
c73cfd5c | 6180 | #: remote.c:1857 |
9917eca7 YJP |
6181 | #, c-format |
6182 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" | |
6183 | msgstr "* 在本機忽略可笑的引用 '%s'" | |
6184 | ||
c73cfd5c | 6185 | #: remote.c:2020 |
9917eca7 YJP |
6186 | #, c-format |
6187 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
6188 | msgstr "您的分支基於 '%s',但此上游分支已經不存在。\n" | |
6189 | ||
c73cfd5c | 6190 | #: remote.c:2024 |
9917eca7 YJP |
6191 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" |
6192 | msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 來修復)\n" | |
6193 | ||
c73cfd5c | 6194 | #: remote.c:2027 |
9917eca7 YJP |
6195 | #, c-format |
6196 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" | |
6197 | msgstr "您的分支與上游分支 '%s' 一致。\n" | |
6198 | ||
c73cfd5c | 6199 | #: remote.c:2031 |
9917eca7 YJP |
6200 | #, c-format |
6201 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" | |
6202 | msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n" | |
6203 | ||
c73cfd5c | 6204 | #: remote.c:2034 |
9917eca7 YJP |
6205 | #, c-format |
6206 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" | |
6207 | msgstr " (使用 \"%s\" 檢視詳情)\n" | |
6208 | ||
c73cfd5c | 6209 | #: remote.c:2038 |
9917eca7 YJP |
6210 | #, c-format |
6211 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
6212 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
6213 | msgstr[0] "您的分支領先 '%s' 共 %d 個提交。\n" | |
9917eca7 | 6214 | |
c73cfd5c | 6215 | #: remote.c:2044 |
9917eca7 YJP |
6216 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" |
6217 | msgstr " (使用 \"git push\" 來發布您的本機提交)\n" | |
6218 | ||
c73cfd5c | 6219 | #: remote.c:2047 |
9917eca7 YJP |
6220 | #, c-format |
6221 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" | |
6222 | msgid_plural "" | |
6223 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
6224 | msgstr[0] "您的分支落後 '%s' 共 %d 個提交,並且可以快轉。\n" | |
9917eca7 YJP |
6225 | |
6226 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 6227 | #: remote.c:2055 |
9917eca7 YJP |
6228 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
6229 | msgstr " (使用 \"git pull\" 來更新您的本機分支)\n" | |
6230 | ||
c73cfd5c | 6231 | #: remote.c:2058 |
9917eca7 YJP |
6232 | #, c-format |
6233 | msgid "" | |
6234 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
6235 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
6236 | msgid_plural "" | |
6237 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
6238 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
6239 | msgstr[0] "" | |
6240 | "您的分支和 '%s' 出現了偏離,\n" | |
6241 | "並且分別有 %d 和 %d 處不同的提交。\n" | |
9917eca7 YJP |
6242 | |
6243 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 6244 | #: remote.c:2068 |
9917eca7 YJP |
6245 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" |
6246 | msgstr " (使用 \"git pull\" 來合併遠端分支)\n" | |
6247 | ||
c73cfd5c | 6248 | #: remote.c:2251 |
9917eca7 YJP |
6249 | #, c-format |
6250 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" | |
6251 | msgstr "無法解析期望的物件名 '%s'" | |
6252 | ||
6253 | #: replace-object.c:21 | |
6254 | #, c-format | |
6255 | msgid "bad replace ref name: %s" | |
6256 | msgstr "錯誤的取代引用名稱:%s" | |
6257 | ||
6258 | #: replace-object.c:30 | |
6259 | #, c-format | |
6260 | msgid "duplicate replace ref: %s" | |
6261 | msgstr "重複的取代引用:%s" | |
6262 | ||
c73cfd5c | 6263 | #: replace-object.c:82 |
9917eca7 YJP |
6264 | #, c-format |
6265 | msgid "replace depth too high for object %s" | |
6266 | msgstr "物件 %s 的取代層級太深" | |
6267 | ||
6268 | #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229 | |
6269 | msgid "corrupt MERGE_RR" | |
6270 | msgstr "損壞的 MERGE_RR" | |
6271 | ||
6272 | #: rerere.c:264 rerere.c:269 | |
6273 | msgid "unable to write rerere record" | |
6274 | msgstr "無法寫入 rerere 記錄" | |
6275 | ||
6276 | #: rerere.c:495 | |
6277 | #, c-format | |
6278 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" | |
6279 | msgstr "寫入 '%s' (%s) 時發生錯誤" | |
6280 | ||
6281 | #: rerere.c:498 | |
6282 | #, c-format | |
6283 | msgid "failed to flush '%s'" | |
6284 | msgstr "重新整理 '%s' 失敗" | |
6285 | ||
6286 | #: rerere.c:503 rerere.c:1039 | |
6287 | #, c-format | |
6288 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" | |
6289 | msgstr "不能解析 '%s' 中的衝突塊" | |
6290 | ||
6291 | #: rerere.c:684 | |
6292 | #, c-format | |
6293 | msgid "failed utime() on '%s'" | |
6294 | msgstr "在 '%s' 上呼叫 utime() 失敗" | |
6295 | ||
6296 | #: rerere.c:694 | |
6297 | #, c-format | |
6298 | msgid "writing '%s' failed" | |
6299 | msgstr "寫入 '%s' 失敗" | |
6300 | ||
6301 | #: rerere.c:714 | |
6302 | #, c-format | |
6303 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." | |
6304 | msgstr "使用之前的解決方案暫存 '%s'。" | |
6305 | ||
6306 | #: rerere.c:753 | |
6307 | #, c-format | |
6308 | msgid "Recorded resolution for '%s'." | |
6309 | msgstr "已記錄 '%s' 的解決方案。" | |
6310 | ||
6311 | #: rerere.c:788 | |
6312 | #, c-format | |
6313 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." | |
6314 | msgstr "使用之前的解決方案解決 '%s'。" | |
6315 | ||
6316 | #: rerere.c:803 | |
6317 | #, c-format | |
6318 | msgid "cannot unlink stray '%s'" | |
6319 | msgstr "不能刪除 stray '%s'" | |
6320 | ||
6321 | #: rerere.c:807 | |
6322 | #, c-format | |
6323 | msgid "Recorded preimage for '%s'" | |
6324 | msgstr "為 '%s' 記錄 preimage" | |
6325 | ||
c73cfd5c YJP |
6326 | #: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1871 |
6327 | #: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466 | |
9917eca7 YJP |
6328 | #, c-format |
6329 | msgid "could not create directory '%s'" | |
6330 | msgstr "不能建立目錄 '%s'" | |
6331 | ||
6332 | #: rerere.c:1057 | |
6333 | #, c-format | |
6334 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" | |
6335 | msgstr "更新 '%s' 中的衝突狀態失敗" | |
6336 | ||
6337 | #: rerere.c:1068 rerere.c:1075 | |
6338 | #, c-format | |
6339 | msgid "no remembered resolution for '%s'" | |
6340 | msgstr "沒有為 '%s' 記憶的解決方案" | |
6341 | ||
6342 | #: rerere.c:1077 | |
6343 | #, c-format | |
6344 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
6345 | msgstr "不能刪除 '%s'" | |
6346 | ||
6347 | #: rerere.c:1087 | |
6348 | #, c-format | |
6349 | msgid "Updated preimage for '%s'" | |
6350 | msgstr "已為 '%s' 更新 preimage" | |
6351 | ||
6352 | #: rerere.c:1096 | |
6353 | #, c-format | |
6354 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" | |
6355 | msgstr "忘記 '%s' 的解決方案\n" | |
6356 | ||
6357 | #: rerere.c:1199 | |
6358 | msgid "unable to open rr-cache directory" | |
6359 | msgstr "不能開啟 rr-cache 目錄" | |
6360 | ||
13185fd2 | 6361 | #: revision.c:2497 |
9917eca7 YJP |
6362 | msgid "your current branch appears to be broken" |
6363 | msgstr "您的目前分支好像被損壞" | |
6364 | ||
13185fd2 | 6365 | #: revision.c:2500 |
9917eca7 YJP |
6366 | #, c-format |
6367 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
6368 | msgstr "您的目前分支 '%s' 尚無任何提交" | |
6369 | ||
13185fd2 | 6370 | #: revision.c:2708 |
9917eca7 YJP |
6371 | msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" |
6372 | msgstr "--first-parent 與 --bisect 不相容" | |
6373 | ||
13185fd2 | 6374 | #: revision.c:2712 |
9917eca7 YJP |
6375 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" |
6376 | msgstr "-L 尚不支援 -p 和 -s 之外的差異格式" | |
6377 | ||
c73cfd5c | 6378 | #: run-command.c:763 |
9917eca7 YJP |
6379 | msgid "open /dev/null failed" |
6380 | msgstr "不能開啟 /dev/null" | |
6381 | ||
c73cfd5c | 6382 | #: run-command.c:1269 |
9917eca7 YJP |
6383 | #, c-format |
6384 | msgid "cannot create async thread: %s" | |
6385 | msgstr "不能建立 async 執行緒:%s" | |
6386 | ||
c73cfd5c | 6387 | #: run-command.c:1333 |
9917eca7 YJP |
6388 | #, c-format |
6389 | msgid "" | |
6390 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
6391 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
6392 | msgstr "" | |
6393 | "因為沒有將掛鉤 '%s' 設定為可執行,掛鉤被忽略。您可以透過\n" | |
6394 | "設定 `git config advice.ignoredHook false` 來關閉這條警告。" | |
6395 | ||
13185fd2 | 6396 | #: send-pack.c:144 |
9917eca7 YJP |
6397 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
6398 | msgstr "讀取遠端解包狀態時收到意外的 flush 包" | |
6399 | ||
13185fd2 | 6400 | #: send-pack.c:146 |
9917eca7 YJP |
6401 | #, c-format |
6402 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
6403 | msgstr "不能解析遠端解包狀態:%s" | |
6404 | ||
13185fd2 | 6405 | #: send-pack.c:148 |
9917eca7 YJP |
6406 | #, c-format |
6407 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
6408 | msgstr "遠端解包失敗:%s" | |
6409 | ||
13185fd2 | 6410 | #: send-pack.c:309 |
9917eca7 YJP |
6411 | msgid "failed to sign the push certificate" |
6412 | msgstr "為推送證書籤名失敗" | |
6413 | ||
13185fd2 | 6414 | #: send-pack.c:423 |
9917eca7 YJP |
6415 | msgid "the receiving end does not support --signed push" |
6416 | msgstr "接收端不支援簽名推送" | |
6417 | ||
13185fd2 | 6418 | #: send-pack.c:425 |
9917eca7 YJP |
6419 | msgid "" |
6420 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
6421 | "signed push" | |
6422 | msgstr "未傳送推送證書,因為接收端不支援簽名推送" | |
6423 | ||
13185fd2 | 6424 | #: send-pack.c:437 |
9917eca7 YJP |
6425 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" |
6426 | msgstr "接收端不支援原子推送" | |
6427 | ||
13185fd2 | 6428 | #: send-pack.c:442 |
9917eca7 YJP |
6429 | msgid "the receiving end does not support push options" |
6430 | msgstr "接收端不支援推送選項" | |
6431 | ||
c73cfd5c | 6432 | #: sequencer.c:191 |
9917eca7 YJP |
6433 | #, c-format |
6434 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" | |
6435 | msgstr "無效的提交訊息清理模式 '%s'" | |
6436 | ||
c73cfd5c | 6437 | #: sequencer.c:296 |
9917eca7 YJP |
6438 | #, c-format |
6439 | msgid "could not delete '%s'" | |
6440 | msgstr "無法刪除 '%s'" | |
6441 | ||
1fae9a4b | 6442 | #: sequencer.c:315 builtin/rebase.c:785 builtin/rebase.c:1750 builtin/rm.c:385 |
9917eca7 YJP |
6443 | #, c-format |
6444 | msgid "could not remove '%s'" | |
6445 | msgstr "無法刪除 '%s'" | |
6446 | ||
c73cfd5c | 6447 | #: sequencer.c:325 |
9917eca7 YJP |
6448 | msgid "revert" |
6449 | msgstr "還原" | |
6450 | ||
c73cfd5c | 6451 | #: sequencer.c:327 |
9917eca7 YJP |
6452 | msgid "cherry-pick" |
6453 | msgstr "揀選" | |
6454 | ||
13185fd2 | 6455 | #: sequencer.c:329 |
c73cfd5c YJP |
6456 | msgid "rebase" |
6457 | msgstr "rebase" | |
6458 | ||
6459 | #: sequencer.c:331 | |
9917eca7 YJP |
6460 | #, c-format |
6461 | msgid "unknown action: %d" | |
6462 | msgstr "未知動作:%d" | |
6463 | ||
c73cfd5c | 6464 | #: sequencer.c:389 |
9917eca7 YJP |
6465 | msgid "" |
6466 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
6467 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
6468 | msgstr "" | |
6469 | "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n" | |
6470 | "指令標記修正後的檔案" | |
6471 | ||
c73cfd5c | 6472 | #: sequencer.c:392 |
9917eca7 YJP |
6473 | msgid "" |
6474 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
6475 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" | |
6476 | "and commit the result with 'git commit'" | |
6477 | msgstr "" | |
6478 | "衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n" | |
6479 | "對修正後的檔案做標記,然後用 'git commit' 提交" | |
6480 | ||
c73cfd5c | 6481 | #: sequencer.c:405 sequencer.c:2901 |
9917eca7 YJP |
6482 | #, c-format |
6483 | msgid "could not lock '%s'" | |
6484 | msgstr "不能鎖定 '%s'" | |
6485 | ||
c73cfd5c | 6486 | #: sequencer.c:412 |
9917eca7 YJP |
6487 | #, c-format |
6488 | msgid "could not write eol to '%s'" | |
6489 | msgstr "不能將換行符號寫入 '%s'" | |
6490 | ||
c73cfd5c YJP |
6491 | #: sequencer.c:417 sequencer.c:2706 sequencer.c:2907 sequencer.c:2921 |
6492 | #: sequencer.c:3185 | |
9917eca7 YJP |
6493 | #, c-format |
6494 | msgid "failed to finalize '%s'" | |
6495 | msgstr "無法完成 '%s'" | |
6496 | ||
c73cfd5c | 6497 | #: sequencer.c:440 sequencer.c:1613 sequencer.c:2726 sequencer.c:3167 |
1fae9a4b | 6498 | #: sequencer.c:3276 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:787 builtin/merge.c:1120 |
c73cfd5c | 6499 | #: builtin/rebase.c:593 |
9917eca7 YJP |
6500 | #, c-format |
6501 | msgid "could not read '%s'" | |
6502 | msgstr "不能讀取 '%s'" | |
6503 | ||
c73cfd5c | 6504 | #: sequencer.c:466 |
9917eca7 YJP |
6505 | #, c-format |
6506 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
6507 | msgstr "您的本機修改將被%s覆蓋。" | |
6508 | ||
c73cfd5c | 6509 | #: sequencer.c:470 |
9917eca7 YJP |
6510 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." |
6511 | msgstr "提交您的修改或儲藏後再繼續。" | |
6512 | ||
c73cfd5c | 6513 | #: sequencer.c:502 |
9917eca7 YJP |
6514 | #, c-format |
6515 | msgid "%s: fast-forward" | |
6516 | msgstr "%s:快轉" | |
6517 | ||
c73cfd5c | 6518 | #: sequencer.c:541 builtin/tag.c:565 |
9917eca7 YJP |
6519 | #, c-format |
6520 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
6521 | msgstr "無效的清理模式 %s" | |
6522 | ||
6523 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or | |
c73cfd5c | 6524 | #. "rebase". |
9917eca7 | 6525 | #. |
c73cfd5c | 6526 | #: sequencer.c:635 |
9917eca7 YJP |
6527 | #, c-format |
6528 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
6529 | msgstr "%s:無法寫入新索引檔案" | |
6530 | ||
c73cfd5c | 6531 | #: sequencer.c:652 |
9917eca7 YJP |
6532 | msgid "unable to update cache tree" |
6533 | msgstr "不能更新快取樹" | |
6534 | ||
c73cfd5c | 6535 | #: sequencer.c:666 |
9917eca7 YJP |
6536 | msgid "could not resolve HEAD commit" |
6537 | msgstr "不能解析 HEAD 提交" | |
6538 | ||
c73cfd5c | 6539 | #: sequencer.c:746 |
9917eca7 YJP |
6540 | #, c-format |
6541 | msgid "no key present in '%.*s'" | |
6542 | msgstr "在 '%.*s' 中沒有 key" | |
6543 | ||
c73cfd5c | 6544 | #: sequencer.c:757 |
9917eca7 YJP |
6545 | #, c-format |
6546 | msgid "unable to dequote value of '%s'" | |
6547 | msgstr "無法為 '%s' 的值去引號" | |
6548 | ||
1fae9a4b YJP |
6549 | #: sequencer.c:794 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:710 |
6550 | #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1117 builtin/rebase.c:1072 | |
9917eca7 YJP |
6551 | #, c-format |
6552 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
6553 | msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀取" | |
6554 | ||
c73cfd5c | 6555 | #: sequencer.c:804 |
9917eca7 YJP |
6556 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" |
6557 | msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
6558 | ||
c73cfd5c | 6559 | #: sequencer.c:809 |
9917eca7 YJP |
6560 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" |
6561 | msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
6562 | ||
c73cfd5c | 6563 | #: sequencer.c:814 |
9917eca7 YJP |
6564 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" |
6565 | msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
6566 | ||
c73cfd5c | 6567 | #: sequencer.c:818 |
9917eca7 YJP |
6568 | #, c-format |
6569 | msgid "unknown variable '%s'" | |
6570 | msgstr "未知變數 '%s'" | |
6571 | ||
c73cfd5c | 6572 | #: sequencer.c:823 |
9917eca7 YJP |
6573 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" |
6574 | msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
6575 | ||
c73cfd5c | 6576 | #: sequencer.c:825 |
9917eca7 YJP |
6577 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" |
6578 | msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
6579 | ||
c73cfd5c | 6580 | #: sequencer.c:827 |
9917eca7 YJP |
6581 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" |
6582 | msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
6583 | ||
c73cfd5c | 6584 | #: sequencer.c:876 |
9917eca7 YJP |
6585 | #, c-format |
6586 | msgid "" | |
6587 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
6588 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
6589 | "\n" | |
6590 | " git commit --amend %s\n" | |
6591 | "\n" | |
6592 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
6593 | "\n" | |
6594 | " git commit %s\n" | |
6595 | "\n" | |
6596 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
6597 | "\n" | |
6598 | " git rebase --continue\n" | |
6599 | msgstr "" | |
6600 | "您的工作區中存在已暫存的修改\n" | |
6601 | "如果這些修改需要被併入前一個提交,執行:\n" | |
6602 | "\n" | |
6603 | " git commit --amend %s\n" | |
6604 | "\n" | |
6605 | "如果這些修改要形成一個新提交,執行:\n" | |
6606 | "\n" | |
6607 | " git commit %s\n" | |
6608 | "\n" | |
6609 | "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n" | |
6610 | "\n" | |
6611 | " git rebase --continue\n" | |
6612 | ||
c73cfd5c | 6613 | #: sequencer.c:1148 |
9917eca7 YJP |
6614 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" |
6615 | msgstr "'prepare-commit-msg' 掛鉤失敗" | |
6616 | ||
c73cfd5c | 6617 | #: sequencer.c:1154 |
9917eca7 YJP |
6618 | msgid "" |
6619 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
6620 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
6621 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
6622 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
6623 | "your configuration file:\n" | |
6624 | "\n" | |
6625 | " git config --global --edit\n" | |
6626 | "\n" | |
6627 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
6628 | "\n" | |
6629 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
6630 | msgstr "" | |
13185fd2 | 6631 | "您的姓名和信件位址基於登入名稱和主機名稱自動設定。請檢查它們正確\n" |
9917eca7 YJP |
6632 | "與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息。執行如下指令在編輯器\n" |
6633 | "中編輯您的設定檔案:\n" | |
6634 | "\n" | |
6635 | " git config --global --edit\n" | |
6636 | "\n" | |
6637 | "設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n" | |
6638 | "\n" | |
6639 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
6640 | ||
c73cfd5c | 6641 | #: sequencer.c:1167 |
9917eca7 YJP |
6642 | msgid "" |
6643 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
6644 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
6645 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
6646 | "\n" | |
6647 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
6648 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
6649 | "\n" | |
6650 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
6651 | "\n" | |
6652 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
6653 | msgstr "" | |
13185fd2 | 6654 | "您的姓名和信件位址基於登入名稱和主機名稱自動設定。請檢查它們正確\n" |
9917eca7 YJP |
6655 | "與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息:\n" |
6656 | "\n" | |
6657 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
6658 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
6659 | "\n" | |
6660 | "設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n" | |
6661 | "\n" | |
6662 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
6663 | ||
c73cfd5c | 6664 | #: sequencer.c:1209 |
9917eca7 YJP |
6665 | msgid "couldn't look up newly created commit" |
6666 | msgstr "無法找到新建立的提交" | |
6667 | ||
c73cfd5c | 6668 | #: sequencer.c:1211 |
9917eca7 YJP |
6669 | msgid "could not parse newly created commit" |
6670 | msgstr "不能解析新建立的提交" | |
6671 | ||
c73cfd5c | 6672 | #: sequencer.c:1257 |
9917eca7 YJP |
6673 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" |
6674 | msgstr "建立提交後,不能解析 HEAD" | |
6675 | ||
c73cfd5c | 6676 | #: sequencer.c:1259 |
9917eca7 YJP |
6677 | msgid "detached HEAD" |
6678 | msgstr "分離開頭指標" | |
6679 | ||
6680 | # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格 | |
c73cfd5c | 6681 | #: sequencer.c:1263 |
9917eca7 YJP |
6682 | msgid " (root-commit)" |
6683 | msgstr " (根提交)" | |
6684 | ||
c73cfd5c | 6685 | #: sequencer.c:1284 |
9917eca7 YJP |
6686 | msgid "could not parse HEAD" |
6687 | msgstr "不能解析 HEAD" | |
6688 | ||
c73cfd5c | 6689 | #: sequencer.c:1286 |
9917eca7 YJP |
6690 | #, c-format |
6691 | msgid "HEAD %s is not a commit!" | |
6692 | msgstr "HEAD %s 不是一個提交!" | |
6693 | ||
c73cfd5c | 6694 | #: sequencer.c:1290 sequencer.c:1364 builtin/commit.c:1574 |
9917eca7 YJP |
6695 | msgid "could not parse HEAD commit" |
6696 | msgstr "不能解析 HEAD 提交" | |
6697 | ||
c73cfd5c | 6698 | #: sequencer.c:1342 sequencer.c:1968 |
9917eca7 YJP |
6699 | msgid "unable to parse commit author" |
6700 | msgstr "不能解析提交作者" | |
6701 | ||
1fae9a4b | 6702 | #: sequencer.c:1353 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:687 |
9917eca7 YJP |
6703 | msgid "git write-tree failed to write a tree" |
6704 | msgstr "git write-tree 無法寫入樹狀物件" | |
6705 | ||
c73cfd5c | 6706 | #: sequencer.c:1386 sequencer.c:1447 |
9917eca7 YJP |
6707 | #, c-format |
6708 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
6709 | msgstr "不能從 '%s' 讀取提交說明" | |
6710 | ||
1fae9a4b | 6711 | #: sequencer.c:1413 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1673 builtin/merge.c:886 |
c73cfd5c | 6712 | #: builtin/merge.c:911 |
9917eca7 YJP |
6713 | msgid "failed to write commit object" |
6714 | msgstr "寫提交物件失敗" | |
6715 | ||
c73cfd5c | 6716 | #: sequencer.c:1474 |
9917eca7 YJP |
6717 | #, c-format |
6718 | msgid "could not parse commit %s" | |
6719 | msgstr "不能解析提交 %s" | |
6720 | ||
c73cfd5c | 6721 | #: sequencer.c:1479 |
9917eca7 YJP |
6722 | #, c-format |
6723 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
6724 | msgstr "不能解析父提交 %s" | |
6725 | ||
c73cfd5c | 6726 | #: sequencer.c:1562 sequencer.c:1673 |
9917eca7 YJP |
6727 | #, c-format |
6728 | msgid "unknown command: %d" | |
6729 | msgstr "未知指令:%d" | |
6730 | ||
c73cfd5c | 6731 | #: sequencer.c:1620 sequencer.c:1645 |
9917eca7 YJP |
6732 | #, c-format |
6733 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
6734 | msgstr "這是一個 %d 個提交的組合。" | |
6735 | ||
c73cfd5c | 6736 | #: sequencer.c:1630 |
9917eca7 YJP |
6737 | msgid "need a HEAD to fixup" |
6738 | msgstr "需要一個 HEAD 來修復" | |
6739 | ||
c73cfd5c | 6740 | #: sequencer.c:1632 sequencer.c:3212 |
9917eca7 YJP |
6741 | msgid "could not read HEAD" |
6742 | msgstr "不能讀取 HEAD" | |
6743 | ||
c73cfd5c | 6744 | #: sequencer.c:1634 |
9917eca7 YJP |
6745 | msgid "could not read HEAD's commit message" |
6746 | msgstr "不能讀取 HEAD 的提交說明" | |
6747 | ||
c73cfd5c | 6748 | #: sequencer.c:1640 |
9917eca7 YJP |
6749 | #, c-format |
6750 | msgid "cannot write '%s'" | |
6751 | msgstr "不能寫 '%s'" | |
6752 | ||
c73cfd5c | 6753 | #: sequencer.c:1647 git-rebase--preserve-merges.sh:496 |
9917eca7 YJP |
6754 | msgid "This is the 1st commit message:" |
6755 | msgstr "這是第一個提交說明:" | |
6756 | ||
c73cfd5c | 6757 | #: sequencer.c:1655 |
9917eca7 YJP |
6758 | #, c-format |
6759 | msgid "could not read commit message of %s" | |
6760 | msgstr "不能讀取 %s 的提交說明" | |
6761 | ||
c73cfd5c | 6762 | #: sequencer.c:1662 |
9917eca7 YJP |
6763 | #, c-format |
6764 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
6765 | msgstr "這是提交說明 #%d:" | |
6766 | ||
c73cfd5c | 6767 | #: sequencer.c:1668 |
9917eca7 YJP |
6768 | #, c-format |
6769 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
6770 | msgstr "提交說明 #%d 將被跳過:" | |
6771 | ||
c73cfd5c | 6772 | #: sequencer.c:1756 |
9917eca7 YJP |
6773 | msgid "your index file is unmerged." |
6774 | msgstr "您的索引檔案未完成合併。" | |
6775 | ||
c73cfd5c | 6776 | #: sequencer.c:1763 |
9917eca7 YJP |
6777 | msgid "cannot fixup root commit" |
6778 | msgstr "不能修復根提交" | |
6779 | ||
c73cfd5c | 6780 | #: sequencer.c:1782 |
9917eca7 YJP |
6781 | #, c-format |
6782 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
6783 | msgstr "提交 %s 是一個合併提交但未提供 -m 選項。" | |
6784 | ||
c73cfd5c | 6785 | #: sequencer.c:1790 sequencer.c:1798 |
9917eca7 YJP |
6786 | #, c-format |
6787 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
6788 | msgstr "提交 %s 沒有第 %d 個父提交" | |
6789 | ||
c73cfd5c | 6790 | #: sequencer.c:1804 |
9917eca7 YJP |
6791 | #, c-format |
6792 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
6793 | msgstr "不能得到 %s 的提交說明" | |
6794 | ||
6795 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like | |
6796 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
c73cfd5c | 6797 | #: sequencer.c:1823 |
9917eca7 YJP |
6798 | #, c-format |
6799 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
6800 | msgstr "%s:不能解析父提交 %s" | |
6801 | ||
c73cfd5c | 6802 | #: sequencer.c:1888 |
9917eca7 YJP |
6803 | #, c-format |
6804 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" | |
6805 | msgstr "不能將 '%s' 重新命名為 '%s'" | |
6806 | ||
c73cfd5c | 6807 | #: sequencer.c:1943 |
9917eca7 YJP |
6808 | #, c-format |
6809 | msgid "could not revert %s... %s" | |
6810 | msgstr "不能還原 %s... %s" | |
6811 | ||
c73cfd5c | 6812 | #: sequencer.c:1944 |
9917eca7 YJP |
6813 | #, c-format |
6814 | msgid "could not apply %s... %s" | |
6815 | msgstr "不能應用 %s... %s" | |
6816 | ||
c73cfd5c YJP |
6817 | #: sequencer.c:1961 |
6818 | #, c-format | |
6819 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" | |
6820 | msgstr "拋棄 %s %s -- 修補檔的內容已在上游\n" | |
6821 | ||
6822 | #: sequencer.c:2018 | |
9917eca7 YJP |
6823 | #, c-format |
6824 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
6825 | msgstr "git %s:無法讀取索引" | |
6826 | ||
c73cfd5c | 6827 | #: sequencer.c:2025 |
9917eca7 YJP |
6828 | #, c-format |
6829 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
6830 | msgstr "git %s:無法重新整理索引" | |
6831 | ||
c73cfd5c | 6832 | #: sequencer.c:2102 |
9917eca7 YJP |
6833 | #, c-format |
6834 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
6835 | msgstr "%s 不接受參數:'%s'" | |
6836 | ||
c73cfd5c | 6837 | #: sequencer.c:2111 |
9917eca7 YJP |
6838 | #, c-format |
6839 | msgid "missing arguments for %s" | |
6840 | msgstr "缺少 %s 的參數" | |
6841 | ||
c73cfd5c | 6842 | #: sequencer.c:2142 |
9917eca7 | 6843 | #, c-format |
c73cfd5c YJP |
6844 | msgid "could not parse '%s'" |
6845 | msgstr "無法解析 '%s'" | |
9917eca7 | 6846 | |
c73cfd5c | 6847 | #: sequencer.c:2203 |
9917eca7 YJP |
6848 | #, c-format |
6849 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
6850 | msgstr "無效行 %d:%.*s" | |
6851 | ||
c73cfd5c | 6852 | #: sequencer.c:2214 |
9917eca7 YJP |
6853 | #, c-format |
6854 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
6855 | msgstr "沒有父提交的情況下不能 '%s'" | |
6856 | ||
c73cfd5c | 6857 | #: sequencer.c:2298 |
9917eca7 YJP |
6858 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" |
6859 | msgstr "正在取消一個進行中的揀選" | |
6860 | ||
c73cfd5c | 6861 | #: sequencer.c:2305 |
9917eca7 YJP |
6862 | msgid "cancelling a revert in progress" |
6863 | msgstr "正在取消一個進行中的還原" | |
6864 | ||
c73cfd5c | 6865 | #: sequencer.c:2349 |
9917eca7 YJP |
6866 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
6867 | msgstr "請用 'git rebase --edit-todo' 來修改。" | |
6868 | ||
c73cfd5c | 6869 | #: sequencer.c:2351 |
9917eca7 YJP |
6870 | #, c-format |
6871 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
6872 | msgstr "不可用的指令清單:'%s'" | |
6873 | ||
c73cfd5c | 6874 | #: sequencer.c:2356 |
9917eca7 YJP |
6875 | msgid "no commits parsed." |
6876 | msgstr "沒有解析提交。" | |
6877 | ||
c73cfd5c | 6878 | #: sequencer.c:2367 |
9917eca7 YJP |
6879 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." |
6880 | msgstr "不能在還原提交中執行揀選。" | |
6881 | ||
c73cfd5c | 6882 | #: sequencer.c:2369 |
9917eca7 YJP |
6883 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." |
6884 | msgstr "不能在揀選中執行還原提交。" | |
6885 | ||
c73cfd5c | 6886 | #: sequencer.c:2447 |
9917eca7 YJP |
6887 | #, c-format |
6888 | msgid "invalid value for %s: %s" | |
6889 | msgstr "%s 的值無效:%s" | |
6890 | ||
c73cfd5c | 6891 | #: sequencer.c:2540 |
9917eca7 YJP |
6892 | msgid "unusable squash-onto" |
6893 | msgstr "不可用的 squash-onto" | |
6894 | ||
c73cfd5c | 6895 | #: sequencer.c:2556 |
9917eca7 YJP |
6896 | #, c-format |
6897 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
6898 | msgstr "格式錯誤的選項清單:'%s'" | |
6899 | ||
c73cfd5c | 6900 | #: sequencer.c:2644 sequencer.c:4361 |
9917eca7 YJP |
6901 | msgid "empty commit set passed" |
6902 | msgstr "提供了空的提交集" | |
6903 | ||
c73cfd5c | 6904 | #: sequencer.c:2660 |
9917eca7 YJP |
6905 | msgid "revert is already in progress" |
6906 | msgstr "一個還原動作已在進行" | |
6907 | ||
c73cfd5c | 6908 | #: sequencer.c:2662 |
9917eca7 YJP |
6909 | #, c-format |
6910 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
6911 | msgstr "嘗試 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
6912 | ||
c73cfd5c | 6913 | #: sequencer.c:2665 |
9917eca7 YJP |
6914 | msgid "cherry-pick is already in progress" |
6915 | msgstr "揀選動作已在進行" | |
6916 | ||
c73cfd5c | 6917 | #: sequencer.c:2667 |
9917eca7 YJP |
6918 | #, c-format |
6919 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
6920 | msgstr "嘗試 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
6921 | ||
c73cfd5c | 6922 | #: sequencer.c:2681 |
9917eca7 YJP |
6923 | #, c-format |
6924 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
6925 | msgstr "不能建立序列目錄 '%s'" | |
6926 | ||
c73cfd5c | 6927 | #: sequencer.c:2696 |
9917eca7 YJP |
6928 | msgid "could not lock HEAD" |
6929 | msgstr "不能鎖定 HEAD" | |
6930 | ||
c73cfd5c | 6931 | #: sequencer.c:2756 sequencer.c:4099 |
9917eca7 YJP |
6932 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
6933 | msgstr "揀選或還原動作並未進行" | |
6934 | ||
c73cfd5c | 6935 | #: sequencer.c:2758 sequencer.c:2769 |
9917eca7 YJP |
6936 | msgid "cannot resolve HEAD" |
6937 | msgstr "不能解析 HEAD" | |
6938 | ||
c73cfd5c | 6939 | #: sequencer.c:2760 sequencer.c:2804 |
9917eca7 YJP |
6940 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
6941 | msgstr "不能從尚未建立的分支終止" | |
6942 | ||
c73cfd5c | 6943 | #: sequencer.c:2790 builtin/grep.c:724 |
9917eca7 YJP |
6944 | #, c-format |
6945 | msgid "cannot open '%s'" | |
6946 | msgstr "不能開啟 '%s'" | |
6947 | ||
c73cfd5c | 6948 | #: sequencer.c:2792 |
9917eca7 YJP |
6949 | #, c-format |
6950 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
6951 | msgstr "不能讀取 '%s':%s" | |
6952 | ||
c73cfd5c | 6953 | #: sequencer.c:2793 |
9917eca7 YJP |
6954 | msgid "unexpected end of file" |
6955 | msgstr "意外的檔案結束" | |
6956 | ||
c73cfd5c | 6957 | #: sequencer.c:2799 |
9917eca7 YJP |
6958 | #, c-format |
6959 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
6960 | msgstr "儲存揀選提交前的 HEAD 檔案 '%s' 損壞" | |
6961 | ||
c73cfd5c | 6962 | #: sequencer.c:2810 |
9917eca7 YJP |
6963 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" |
6964 | msgstr "您好像移動了 HEAD。未能還原,檢查您的 HEAD!" | |
6965 | ||
c73cfd5c | 6966 | #: sequencer.c:2851 |
9917eca7 YJP |
6967 | msgid "no revert in progress" |
6968 | msgstr "沒有正在進行的還原" | |
6969 | ||
c73cfd5c | 6970 | #: sequencer.c:2859 |
9917eca7 YJP |
6971 | msgid "no cherry-pick in progress" |
6972 | msgstr "沒有正在進行的揀選" | |
6973 | ||
c73cfd5c | 6974 | #: sequencer.c:2869 |
9917eca7 YJP |
6975 | msgid "failed to skip the commit" |
6976 | msgstr "無法跳過這個提交" | |
6977 | ||
c73cfd5c | 6978 | #: sequencer.c:2876 |
9917eca7 YJP |
6979 | msgid "there is nothing to skip" |
6980 | msgstr "沒有要跳過的" | |
6981 | ||
c73cfd5c | 6982 | #: sequencer.c:2879 |
9917eca7 YJP |
6983 | #, c-format |
6984 | msgid "" | |
6985 | "have you committed already?\n" | |
6986 | "try \"git %s --continue\"" | |
6987 | msgstr "" | |
6988 | "您已經提交了嗎?\n" | |
6989 | "試試 \"git %s --continue\"" | |
6990 | ||
c73cfd5c | 6991 | #: sequencer.c:3003 sequencer.c:4011 |
9917eca7 YJP |
6992 | #, c-format |
6993 | msgid "could not update %s" | |
6994 | msgstr "不能更新 %s" | |
6995 | ||
c73cfd5c | 6996 | #: sequencer.c:3042 sequencer.c:3991 |
9917eca7 YJP |
6997 | msgid "cannot read HEAD" |
6998 | msgstr "不能讀取 HEAD" | |
6999 | ||
c73cfd5c | 7000 | #: sequencer.c:3059 |
9917eca7 YJP |
7001 | #, c-format |
7002 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
7003 | msgstr "無法複製 '%s' 至 '%s'" | |
7004 | ||
c73cfd5c | 7005 | #: sequencer.c:3067 |
9917eca7 YJP |
7006 | #, c-format |
7007 | msgid "" | |
7008 | "You can amend the commit now, with\n" | |
7009 | "\n" | |
7010 | " git commit --amend %s\n" | |
7011 | "\n" | |
7012 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
7013 | "\n" | |
7014 | " git rebase --continue\n" | |
7015 | msgstr "" | |
7016 | "您現在可以修補這個提交,使用\n" | |
7017 | "\n" | |
7018 | " git commit --amend %s\n" | |
7019 | "\n" | |
7020 | "當您對變更感到滿意,執行\n" | |
7021 | "\n" | |
7022 | " git rebase --continue\n" | |
7023 | ||
c73cfd5c | 7024 | #: sequencer.c:3077 |
9917eca7 YJP |
7025 | #, c-format |
7026 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
7027 | msgstr "不能應用 %s... %.*s" | |
7028 | ||
c73cfd5c | 7029 | #: sequencer.c:3084 |
9917eca7 YJP |
7030 | #, c-format |
7031 | msgid "Could not merge %.*s" | |
7032 | msgstr "不能合併 %.*s" | |
7033 | ||
c73cfd5c | 7034 | #: sequencer.c:3098 sequencer.c:3102 builtin/difftool.c:641 |
9917eca7 YJP |
7035 | #, c-format |
7036 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" | |
7037 | msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'" | |
7038 | ||
9917eca7 | 7039 | # 譯者:請維持前導空格 |
c73cfd5c | 7040 | #: sequencer.c:3129 |
9917eca7 YJP |
7041 | #, c-format |
7042 | msgid "" | |
7043 | "execution failed: %s\n" | |
7044 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
7045 | "\n" | |
7046 | " git rebase --continue\n" | |
7047 | "\n" | |
7048 | msgstr "" | |
7049 | "執行失敗:%s\n" | |
7050 | "%s您可以改正該問題,然後執行\n" | |
7051 | "\n" | |
7052 | " git rebase --continue\n" | |
7053 | "\n" | |
7054 | ||
c73cfd5c | 7055 | #: sequencer.c:3135 |
9917eca7 YJP |
7056 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" |
7057 | msgstr "並且修改索引和/或工作區\n" | |
7058 | ||
c73cfd5c | 7059 | #: sequencer.c:3141 |
9917eca7 YJP |
7060 | #, c-format |
7061 | msgid "" | |
7062 | "execution succeeded: %s\n" | |
7063 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
7064 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
7065 | "\n" | |
7066 | " git rebase --continue\n" | |
7067 | "\n" | |
7068 | msgstr "" | |
7069 | "執行成功:%s\n" | |
7070 | "但是在索引和/或工作區中存在變更\n" | |
7071 | "提交或儲藏修改,然後執行\n" | |
7072 | "\n" | |
7073 | " git rebase --continue\n" | |
7074 | "\n" | |
7075 | ||
c73cfd5c | 7076 | #: sequencer.c:3202 |
9917eca7 YJP |
7077 | #, c-format |
7078 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
7079 | msgstr "非法的標籤名稱:'%.*s'" | |
7080 | ||
c73cfd5c | 7081 | #: sequencer.c:3256 |
9917eca7 YJP |
7082 | msgid "writing fake root commit" |
7083 | msgstr "寫偽根提交" | |
7084 | ||
c73cfd5c | 7085 | #: sequencer.c:3261 |
9917eca7 YJP |
7086 | msgid "writing squash-onto" |
7087 | msgstr "寫入 squash-onto" | |
7088 | ||
c73cfd5c | 7089 | #: sequencer.c:3299 builtin/rebase.c:880 builtin/rebase.c:886 |
9917eca7 YJP |
7090 | #, c-format |
7091 | msgid "failed to find tree of %s" | |
7092 | msgstr "無法找到 %s 指向的樹。" | |
7093 | ||
c73cfd5c | 7094 | #: sequencer.c:3344 |
9917eca7 YJP |
7095 | #, c-format |
7096 | msgid "could not resolve '%s'" | |
7097 | msgstr "無法解析 '%s'" | |
7098 | ||
c73cfd5c | 7099 | #: sequencer.c:3375 |
9917eca7 YJP |
7100 | msgid "cannot merge without a current revision" |
7101 | msgstr "沒有目前版本不能合併" | |
7102 | ||
c73cfd5c | 7103 | #: sequencer.c:3397 |
9917eca7 YJP |
7104 | #, c-format |
7105 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
7106 | msgstr "無法解析 '%.*s'" | |
7107 | ||
c73cfd5c | 7108 | #: sequencer.c:3406 |
9917eca7 YJP |
7109 | #, c-format |
7110 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
7111 | msgstr "無可用合併:'%.*s'" | |
7112 | ||
c73cfd5c | 7113 | #: sequencer.c:3418 |
9917eca7 YJP |
7114 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" |
7115 | msgstr "章魚合並不能在一個新的根提交上執行" | |
7116 | ||
c73cfd5c | 7117 | #: sequencer.c:3434 |
9917eca7 YJP |
7118 | #, c-format |
7119 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
7120 | msgstr "不能取得 '%s' 的提交說明" | |
7121 | ||
c73cfd5c | 7122 | #: sequencer.c:3594 |
9917eca7 YJP |
7123 | #, c-format |
7124 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
7125 | msgstr "甚至不能嘗試合併 '%.*s'" | |
7126 | ||
c73cfd5c | 7127 | #: sequencer.c:3610 |
9917eca7 YJP |
7128 | msgid "merge: Unable to write new index file" |
7129 | msgstr "合併:無法寫入新索引檔案" | |
7130 | ||
c73cfd5c | 7131 | #: sequencer.c:3679 builtin/rebase.c:737 |
9917eca7 YJP |
7132 | #, c-format |
7133 | msgid "Applied autostash.\n" | |
7134 | msgstr "已應用 autostash。\n" | |
7135 | ||
c73cfd5c | 7136 | #: sequencer.c:3691 |
9917eca7 YJP |
7137 | #, c-format |
7138 | msgid "cannot store %s" | |
7139 | msgstr "不能儲存 %s" | |
7140 | ||
c73cfd5c | 7141 | #: sequencer.c:3694 builtin/rebase.c:753 git-rebase--preserve-merges.sh:113 |
9917eca7 YJP |
7142 | #, c-format |
7143 | msgid "" | |
7144 | "Applying autostash resulted in conflicts.\n" | |
7145 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
7146 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
7147 | msgstr "" | |
7148 | "應用 autostash 導致衝突。\n" | |
7149 | "您的修改安全地儲存在儲藏區中。\n" | |
7150 | "您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n" | |
7151 | ||
c73cfd5c | 7152 | #: sequencer.c:3755 |
9917eca7 YJP |
7153 | #, c-format |
7154 | msgid "%s: not a valid OID" | |
7155 | msgstr "%s:不是一個有效的物件 ID" | |
7156 | ||
c73cfd5c | 7157 | #: sequencer.c:3760 git-rebase--preserve-merges.sh:779 |
9917eca7 YJP |
7158 | msgid "could not detach HEAD" |
7159 | msgstr "不能分離開頭指標" | |
7160 | ||
c73cfd5c | 7161 | #: sequencer.c:3775 |
9917eca7 YJP |
7162 | #, c-format |
7163 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
7164 | msgstr "停止在 HEAD\n" | |
7165 | ||
c73cfd5c | 7166 | #: sequencer.c:3777 |
9917eca7 YJP |
7167 | #, c-format |
7168 | msgid "Stopped at %s\n" | |
7169 | msgstr "停止在 %s\n" | |
7170 | ||
c73cfd5c | 7171 | #: sequencer.c:3785 |
9917eca7 YJP |
7172 | #, c-format |
7173 | msgid "" | |
7174 | "Could not execute the todo command\n" | |
7175 | "\n" | |
7176 | " %.*s\n" | |
7177 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
7178 | "edit the todo list first:\n" | |
7179 | "\n" | |
7180 | " git rebase --edit-todo\n" | |
7181 | " git rebase --continue\n" | |
7182 | msgstr "" | |
7183 | "無法執行待辦指令\n" | |
7184 | "\n" | |
7185 | " %.*s\n" | |
7186 | "已被重新安排,在繼續之前編輯指令,請先編輯待辦列表:\n" | |
7187 | "\n" | |
7188 | " git rebase --edit-todo\n" | |
7189 | " git rebase --continue\n" | |
7190 | ||
c73cfd5c | 7191 | #: sequencer.c:3869 |
9917eca7 YJP |
7192 | #, c-format |
7193 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
7194 | msgstr "停止在 %s... %.*s\n" | |
7195 | ||
c73cfd5c | 7196 | #: sequencer.c:3940 |
9917eca7 YJP |
7197 | #, c-format |
7198 | msgid "unknown command %d" | |
7199 | msgstr "未知指令 %d" | |
7200 | ||
c73cfd5c | 7201 | #: sequencer.c:3999 |
9917eca7 YJP |
7202 | msgid "could not read orig-head" |
7203 | msgstr "不能讀取 orig-head" | |
7204 | ||
c73cfd5c | 7205 | #: sequencer.c:4004 |
9917eca7 YJP |
7206 | msgid "could not read 'onto'" |
7207 | msgstr "不能讀取 'onto'" | |
7208 | ||
c73cfd5c | 7209 | #: sequencer.c:4018 |
9917eca7 YJP |
7210 | #, c-format |
7211 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
7212 | msgstr "不能更新 HEAD 為 %s" | |
7213 | ||
c73cfd5c | 7214 | #: sequencer.c:4111 |
9917eca7 YJP |
7215 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." |
7216 | msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。" | |
7217 | ||
c73cfd5c | 7218 | #: sequencer.c:4120 |
9917eca7 YJP |
7219 | msgid "cannot amend non-existing commit" |
7220 | msgstr "不能修補不存在的提交" | |
7221 | ||
c73cfd5c | 7222 | #: sequencer.c:4122 |
9917eca7 YJP |
7223 | #, c-format |
7224 | msgid "invalid file: '%s'" | |
7225 | msgstr "無效檔案:'%s'" | |
7226 | ||
c73cfd5c | 7227 | #: sequencer.c:4124 |
9917eca7 YJP |
7228 | #, c-format |
7229 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
7230 | msgstr "無效內容:'%s'" | |
7231 | ||
c73cfd5c | 7232 | #: sequencer.c:4127 |
9917eca7 YJP |
7233 | msgid "" |
7234 | "\n" | |
7235 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
7236 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
7237 | msgstr "" | |
7238 | "\n" | |
7239 | "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。" | |
7240 | ||
c73cfd5c | 7241 | #: sequencer.c:4163 sequencer.c:4202 |
9917eca7 YJP |
7242 | #, c-format |
7243 | msgid "could not write file: '%s'" | |
7244 | msgstr "不能寫入檔案:'%s'" | |
7245 | ||
c73cfd5c | 7246 | #: sequencer.c:4217 |
9917eca7 YJP |
7247 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" |
7248 | msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD" | |
7249 | ||
c73cfd5c | 7250 | #: sequencer.c:4224 |
9917eca7 YJP |
7251 | msgid "could not commit staged changes." |
7252 | msgstr "不能提交暫存的修改。" | |
7253 | ||
c73cfd5c | 7254 | #: sequencer.c:4338 |
9917eca7 YJP |
7255 | #, c-format |
7256 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
7257 | msgstr "%s:不能揀選一個%s" | |
7258 | ||
c73cfd5c | 7259 | #: sequencer.c:4342 |
9917eca7 YJP |
7260 | #, c-format |
7261 | msgid "%s: bad revision" | |
7262 | msgstr "%s:錯誤的版本" | |
7263 | ||
c73cfd5c | 7264 | #: sequencer.c:4377 |
9917eca7 YJP |
7265 | msgid "can't revert as initial commit" |
7266 | msgstr "不能作為初始提交還原提交" | |
7267 | ||
c73cfd5c | 7268 | #: sequencer.c:4846 |
9917eca7 YJP |
7269 | msgid "make_script: unhandled options" |
7270 | msgstr "make_script:有未能處理的選項" | |
7271 | ||
c73cfd5c | 7272 | #: sequencer.c:4849 |
9917eca7 YJP |
7273 | msgid "make_script: error preparing revisions" |
7274 | msgstr "make_script:準備版本時錯誤" | |
7275 | ||
c73cfd5c | 7276 | #: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100 |
9917eca7 YJP |
7277 | msgid "nothing to do" |
7278 | msgstr "無事可做" | |
7279 | ||
c73cfd5c | 7280 | #: sequencer.c:5119 |
9917eca7 YJP |
7281 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" |
7282 | msgstr "無法跳過不必要的揀選" | |
7283 | ||
c73cfd5c | 7284 | #: sequencer.c:5213 |
9917eca7 YJP |
7285 | msgid "the script was already rearranged." |
7286 | msgstr "腳本已經重新編排。" | |
7287 | ||
7288 | #: setup.c:124 | |
1fae9a4b | 7289 | #, c-format |
c73cfd5c | 7290 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" |
1fae9a4b | 7291 | msgstr "'%s' 在位於 '%s' 的版本庫之外" |
9917eca7 | 7292 | |
c73cfd5c | 7293 | #: setup.c:175 |
9917eca7 YJP |
7294 | #, c-format |
7295 | msgid "" | |
7296 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
7297 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
7298 | msgstr "" | |
7299 | "%s:工作區中無此路徑。\n" | |
7300 | "使用指令 'git <指令> -- <路徑>...' 來指定本機不存在的路徑。" | |
7301 | ||
c73cfd5c | 7302 | #: setup.c:188 |
9917eca7 YJP |
7303 | #, c-format |
7304 | msgid "" | |
7305 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
7306 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
7307 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
7308 | msgstr "" | |
7309 | "有歧義的參數 '%s':未知的版本或路徑不存在於工作區中。\n" | |
7310 | "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n" | |
7311 | "'git <指令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'" | |
7312 | ||
c73cfd5c | 7313 | #: setup.c:254 |
9917eca7 YJP |
7314 | #, c-format |
7315 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
7316 | msgstr "選項 '%s' 必須在其他非選項參數之前" | |
7317 | ||
c73cfd5c | 7318 | #: setup.c:273 |
9917eca7 YJP |
7319 | #, c-format |
7320 | msgid "" | |
7321 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
7322 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
7323 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
7324 | msgstr "" | |
7325 | "有歧義的參數 '%s':可同時是版本和檔案\n" | |
7326 | "使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n" | |
7327 | "'git <指令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'" | |
7328 | ||
c73cfd5c | 7329 | #: setup.c:409 |
9917eca7 YJP |
7330 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" |
7331 | msgstr "無法使用無效設定來建立工作區" | |
7332 | ||
c73cfd5c | 7333 | #: setup.c:413 |
9917eca7 YJP |
7334 | msgid "this operation must be run in a work tree" |
7335 | msgstr "該動作必須在一個工作區中執行" | |
7336 | ||
c73cfd5c | 7337 | #: setup.c:559 |
9917eca7 YJP |
7338 | #, c-format |
7339 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
7340 | msgstr "期望 git 版本庫版本 <= %d,卻得到 %d" | |
7341 | ||
c73cfd5c | 7342 | #: setup.c:567 |
9917eca7 YJP |
7343 | msgid "unknown repository extensions found:" |
7344 | msgstr "發現未知的版本庫擴展:" | |
7345 | ||
c73cfd5c | 7346 | #: setup.c:586 |
9917eca7 YJP |
7347 | #, c-format |
7348 | msgid "error opening '%s'" | |
7349 | msgstr "開啟 '%s' 發生錯誤" | |
7350 | ||
c73cfd5c | 7351 | #: setup.c:588 |
9917eca7 YJP |
7352 | #, c-format |
7353 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" | |
7354 | msgstr "檔案太大,無法作為 .git 檔案:'%s'" | |
7355 | ||
c73cfd5c | 7356 | #: setup.c:590 |
9917eca7 YJP |
7357 | #, c-format |
7358 | msgid "error reading %s" | |
7359 | msgstr "讀取 %s 發生錯誤" | |
7360 | ||
c73cfd5c | 7361 | #: setup.c:592 |
9917eca7 YJP |
7362 | #, c-format |
7363 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
7364 | msgstr "無效的 gitfile 格式:%s" | |
7365 | ||
c73cfd5c | 7366 | #: setup.c:594 |
9917eca7 YJP |
7367 | #, c-format |
7368 | msgid "no path in gitfile: %s" | |
7369 | msgstr "在 gitfile 中沒有路徑:%s" | |
7370 | ||
c73cfd5c | 7371 | #: setup.c:596 |
9917eca7 YJP |
7372 | #, c-format |
7373 | msgid "not a git repository: %s" | |
7374 | msgstr "不是一個 git 版本庫:%s" | |
7375 | ||
c73cfd5c | 7376 | #: setup.c:695 |
9917eca7 YJP |
7377 | #, c-format |
7378 | msgid "'$%s' too big" | |
7379 | msgstr "'$%s' 太大" | |
7380 | ||
c73cfd5c | 7381 | #: setup.c:709 |
9917eca7 YJP |
7382 | #, c-format |
7383 | msgid "not a git repository: '%s'" | |
7384 | msgstr "不是一個 git 版本庫:'%s'" | |
7385 | ||
c73cfd5c | 7386 | #: setup.c:738 setup.c:740 setup.c:771 |
9917eca7 YJP |
7387 | #, c-format |
7388 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
7389 | msgstr "不能切換目錄到 '%s'" | |
7390 | ||
c73cfd5c | 7391 | #: setup.c:743 setup.c:799 setup.c:809 setup.c:848 setup.c:856 |
9917eca7 YJP |
7392 | msgid "cannot come back to cwd" |
7393 | msgstr "無法返回目前工作目錄" | |
7394 | ||
c73cfd5c | 7395 | #: setup.c:870 |
9917eca7 YJP |
7396 | #, c-format |
7397 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
7398 | msgstr "取得 '%*s%s%s' 狀態(stat)失敗" | |
7399 | ||
c73cfd5c | 7400 | #: setup.c:1108 |
9917eca7 YJP |
7401 | msgid "Unable to read current working directory" |
7402 | msgstr "不能讀取目前工作目錄" | |
7403 | ||
c73cfd5c | 7404 | #: setup.c:1117 setup.c:1123 |
9917eca7 YJP |
7405 | #, c-format |
7406 | msgid "cannot change to '%s'" | |
7407 | msgstr "不能切換到 '%s'" | |
7408 | ||
c73cfd5c | 7409 | #: setup.c:1128 |
9917eca7 YJP |
7410 | #, c-format |
7411 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
7412 | msgstr "不是一個 git 版本庫(或者任何父目錄):%s" | |
7413 | ||
c73cfd5c | 7414 | #: setup.c:1134 |
9917eca7 YJP |
7415 | #, c-format |
7416 | msgid "" | |
7417 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
7418 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
7419 | msgstr "" | |
7420 | "不是一個 git 版本庫(或者直至掛載點 %s 的任何父目錄)\n" | |
7421 | "停止在檔案系統邊界(未設定 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。" | |
7422 | ||
c73cfd5c | 7423 | #: setup.c:1245 |
9917eca7 YJP |
7424 | #, c-format |
7425 | msgid "" | |
7426 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
7427 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
7428 | msgstr "" | |
7429 | "參數 core.sharedRepository 的檔案屬性值有問題(0%.3o)。\n" | |
7430 | "檔案所有者必須始終擁有讀寫權限。" | |
7431 | ||
c73cfd5c | 7432 | #: setup.c:1289 |
9917eca7 YJP |
7433 | msgid "open /dev/null or dup failed" |
7434 | msgstr "不能開啟或者複製 /dev/null" | |
7435 | ||
c73cfd5c | 7436 | #: setup.c:1304 |
9917eca7 YJP |
7437 | msgid "fork failed" |
7438 | msgstr "fork 失敗" | |
7439 | ||
c73cfd5c | 7440 | #: setup.c:1309 |
9917eca7 YJP |
7441 | msgid "setsid failed" |
7442 | msgstr "setsid 失敗" | |
7443 | ||
7444 | #: sha1-file.c:452 | |
7445 | #, c-format | |
7446 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" | |
7447 | msgstr "物件目錄 %s 不存在,檢查 .git/objects/info/alternates" | |
7448 | ||
7449 | #: sha1-file.c:503 | |
7450 | #, c-format | |
7451 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" | |
7452 | msgstr "無法規範化備用物件路徑:%s" | |
7453 | ||
7454 | #: sha1-file.c:575 | |
7455 | #, c-format | |
7456 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
7457 | msgstr "%s:忽略備用物件庫,嵌套太深" | |
7458 | ||
7459 | #: sha1-file.c:582 | |
7460 | #, c-format | |
7461 | msgid "unable to normalize object directory: %s" | |
7462 | msgstr "無法規範化物件目錄: %s" | |
7463 | ||
7464 | #: sha1-file.c:625 | |
7465 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" | |
7466 | msgstr "無法 fdopen 取代鎖檔案" | |
7467 | ||
7468 | #: sha1-file.c:643 | |
7469 | msgid "unable to read alternates file" | |
7470 | msgstr "無法讀取替代檔案" | |
7471 | ||
7472 | #: sha1-file.c:650 | |
7473 | msgid "unable to move new alternates file into place" | |
7474 | msgstr "無法將新的替代檔案移動到位" | |
7475 | ||
7476 | #: sha1-file.c:685 | |
7477 | #, c-format | |
7478 | msgid "path '%s' does not exist" | |
7479 | msgstr "路徑 '%s' 不存在" | |
7480 | ||
7481 | #: sha1-file.c:711 | |
7482 | #, c-format | |
7483 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
7484 | msgstr "尚不支援將參考版本庫 '%s' 作為一個連結簽出。" | |
7485 | ||
7486 | #: sha1-file.c:717 | |
7487 | #, c-format | |
7488 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
7489 | msgstr "參考版本庫 '%s' 不是一個本機版本庫。" | |
7490 | ||
7491 | #: sha1-file.c:723 | |
7492 | #, c-format | |
7493 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
7494 | msgstr "參考版本庫 '%s' 是一個淺複製" | |
7495 | ||
7496 | #: sha1-file.c:731 | |
7497 | #, c-format | |
7498 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
7499 | msgstr "參考版本庫 '%s' 已被移植" | |
7500 | ||
7501 | #: sha1-file.c:791 | |
7502 | #, c-format | |
7503 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
7504 | msgstr "解析備用引用時無效的行:%s" | |
7505 | ||
7506 | #: sha1-file.c:943 | |
7507 | #, c-format | |
7508 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" | |
7509 | msgstr "嘗試 mmap %<PRIuMAX>,超過了最大值 %<PRIuMAX>" | |
7510 | ||
7511 | #: sha1-file.c:964 | |
7512 | msgid "mmap failed" | |
7513 | msgstr "mmap 失敗" | |
7514 | ||
7515 | #: sha1-file.c:1128 | |
7516 | #, c-format | |
7517 | msgid "object file %s is empty" | |
7518 | msgstr "物件檔案 %s 為空" | |
7519 | ||
c73cfd5c | 7520 | #: sha1-file.c:1263 sha1-file.c:2443 |
9917eca7 YJP |
7521 | #, c-format |
7522 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
7523 | msgstr "損壞的鬆散物件 '%s'" | |
7524 | ||
c73cfd5c | 7525 | #: sha1-file.c:1265 sha1-file.c:2447 |
9917eca7 YJP |
7526 | #, c-format |
7527 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" | |
7528 | msgstr "鬆散物件 '%s' 後面有垃圾資料" | |
7529 | ||
c73cfd5c | 7530 | #: sha1-file.c:1307 |
9917eca7 YJP |
7531 | msgid "invalid object type" |
7532 | msgstr "無效的物件類型" | |
7533 | ||
c73cfd5c | 7534 | #: sha1-file.c:1391 |
9917eca7 YJP |
7535 | #, c-format |
7536 | msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" | |
7537 | msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解開 %s 標頭訊息" | |
7538 | ||
c73cfd5c | 7539 | #: sha1-file.c:1394 |
9917eca7 YJP |
7540 | #, c-format |
7541 | msgid "unable to unpack %s header" | |
7542 | msgstr "無法解開 %s 頭部" | |
7543 | ||
c73cfd5c | 7544 | #: sha1-file.c:1400 |
9917eca7 YJP |
7545 | #, c-format |
7546 | msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" | |
7547 | msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解析 %s 標頭訊息" | |
7548 | ||
c73cfd5c | 7549 | #: sha1-file.c:1403 |
9917eca7 YJP |
7550 | #, c-format |
7551 | msgid "unable to parse %s header" | |
7552 | msgstr "無法解析 %s 頭部" | |
7553 | ||
c73cfd5c | 7554 | #: sha1-file.c:1629 |
9917eca7 YJP |
7555 | #, c-format |
7556 | msgid "failed to read object %s" | |
7557 | msgstr "讀取物件 %s 失敗" | |
7558 | ||
c73cfd5c | 7559 | #: sha1-file.c:1633 |
9917eca7 YJP |
7560 | #, c-format |
7561 | msgid "replacement %s not found for %s" | |
7562 | msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s" | |
7563 | ||
c73cfd5c | 7564 | #: sha1-file.c:1637 |
9917eca7 YJP |
7565 | #, c-format |
7566 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" | |
7567 | msgstr "鬆散物件 %s(儲存在 %s)已損壞" | |
7568 | ||
c73cfd5c | 7569 | #: sha1-file.c:1641 |
9917eca7 YJP |
7570 | #, c-format |
7571 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" | |
7572 | msgstr "打包物件 %s(儲存在 %s)已損壞" | |
7573 | ||
c73cfd5c | 7574 | #: sha1-file.c:1746 |
9917eca7 YJP |
7575 | #, c-format |
7576 | msgid "unable to write file %s" | |
7577 | msgstr "無法寫檔案 %s" | |
7578 | ||
c73cfd5c | 7579 | #: sha1-file.c:1753 |
9917eca7 YJP |
7580 | #, c-format |
7581 | msgid "unable to set permission to '%s'" | |
7582 | msgstr "無法為 '%s' 設定權限" | |
7583 | ||
c73cfd5c | 7584 | #: sha1-file.c:1760 |
9917eca7 YJP |
7585 | msgid "file write error" |
7586 | msgstr "檔案寫錯誤" | |
7587 | ||
c73cfd5c | 7588 | #: sha1-file.c:1780 |
9917eca7 YJP |
7589 | msgid "error when closing loose object file" |
7590 | msgstr "關閉鬆散物件檔案時發生錯誤" | |
7591 | ||
c73cfd5c | 7592 | #: sha1-file.c:1845 |
9917eca7 YJP |
7593 | #, c-format |
7594 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" | |
7595 | msgstr "權限不足,無法在版本庫物件庫 %s 中新增物件" | |
7596 | ||
c73cfd5c | 7597 | #: sha1-file.c:1847 |
9917eca7 YJP |
7598 | msgid "unable to create temporary file" |
7599 | msgstr "無法建立暫存檔" | |
7600 | ||
c73cfd5c | 7601 | #: sha1-file.c:1871 |
9917eca7 YJP |
7602 | msgid "unable to write loose object file" |
7603 | msgstr "不能寫鬆散物件檔案" | |
7604 | ||
c73cfd5c | 7605 | #: sha1-file.c:1877 |
9917eca7 YJP |
7606 | #, c-format |
7607 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
7608 | msgstr "不能壓縮新物件 %s(%d)" | |
7609 | ||
c73cfd5c | 7610 | #: sha1-file.c:1881 |
9917eca7 YJP |
7611 | #, c-format |
7612 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" | |
7613 | msgstr "在物件 %s 上呼叫 deflateEnd 失敗(%d)" | |
7614 | ||
c73cfd5c | 7615 | #: sha1-file.c:1885 |
9917eca7 YJP |
7616 | #, c-format |
7617 | msgid "confused by unstable object source data for %s" | |
7618 | msgstr "被 %s 的不穩定物件源資料搞糊塗了" | |
7619 | ||
c73cfd5c | 7620 | #: sha1-file.c:1895 builtin/pack-objects.c:1054 |
9917eca7 YJP |
7621 | #, c-format |
7622 | msgid "failed utime() on %s" | |
7623 | msgstr "在 %s 上呼叫 utime() 失敗" | |
7624 | ||
c73cfd5c | 7625 | #: sha1-file.c:1972 |
9917eca7 YJP |
7626 | #, c-format |
7627 | msgid "cannot read object for %s" | |
7628 | msgstr "不能讀取物件 %s" | |
7629 | ||
c73cfd5c | 7630 | #: sha1-file.c:2011 |
9917eca7 YJP |
7631 | msgid "corrupt commit" |
7632 | msgstr "損壞的提交" | |
7633 | ||
c73cfd5c | 7634 | #: sha1-file.c:2019 |
9917eca7 YJP |
7635 | msgid "corrupt tag" |
7636 | msgstr "損壞的標籤" | |
7637 | ||
c73cfd5c | 7638 | #: sha1-file.c:2119 |
9917eca7 YJP |
7639 | #, c-format |
7640 | msgid "read error while indexing %s" | |
7641 | msgstr "索引 %s 時讀取錯誤" | |
7642 | ||
c73cfd5c | 7643 | #: sha1-file.c:2122 |
9917eca7 YJP |
7644 | #, c-format |
7645 | msgid "short read while indexing %s" | |
7646 | msgstr "索引 %s 時讀入不完整" | |
7647 | ||
c73cfd5c | 7648 | #: sha1-file.c:2195 sha1-file.c:2205 |
9917eca7 YJP |
7649 | #, c-format |
7650 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
7651 | msgstr "%s:插入資料庫失敗" | |
7652 | ||
c73cfd5c | 7653 | #: sha1-file.c:2211 |
9917eca7 YJP |
7654 | #, c-format |
7655 | msgid "%s: unsupported file type" | |
7656 | msgstr "%s:不支援的檔案類型" | |
7657 | ||
c73cfd5c | 7658 | #: sha1-file.c:2235 |
9917eca7 YJP |
7659 | #, c-format |
7660 | msgid "%s is not a valid object" | |
7661 | msgstr "%s 不是一個有效的物件" | |
7662 | ||
c73cfd5c | 7663 | #: sha1-file.c:2237 |
9917eca7 YJP |
7664 | #, c-format |
7665 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
7666 | msgstr "%s 不是一個有效的 '%s' 物件" | |
7667 | ||
c73cfd5c | 7668 | #: sha1-file.c:2264 builtin/index-pack.c:155 |
9917eca7 YJP |
7669 | #, c-format |
7670 | msgid "unable to open %s" | |
7671 | msgstr "不能開啟 %s" | |
7672 | ||
c73cfd5c | 7673 | #: sha1-file.c:2454 sha1-file.c:2507 |
9917eca7 YJP |
7674 | #, c-format |
7675 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" | |
7676 | msgstr "%s 的雜湊值不符合(預期 %s)" | |
7677 | ||
c73cfd5c | 7678 | #: sha1-file.c:2478 |
9917eca7 YJP |
7679 | #, c-format |
7680 | msgid "unable to mmap %s" | |
7681 | msgstr "不能 mmap %s" | |
7682 | ||
c73cfd5c | 7683 | #: sha1-file.c:2483 |
9917eca7 YJP |
7684 | #, c-format |
7685 | msgid "unable to unpack header of %s" | |
7686 | msgstr "無法解壓縮 %s 的頭部" | |
7687 | ||
c73cfd5c | 7688 | #: sha1-file.c:2489 |
9917eca7 YJP |
7689 | #, c-format |
7690 | msgid "unable to parse header of %s" | |
7691 | msgstr "無法解析 %s 的頭部" | |
7692 | ||
c73cfd5c | 7693 | #: sha1-file.c:2500 |
9917eca7 YJP |
7694 | #, c-format |
7695 | msgid "unable to unpack contents of %s" | |
7696 | msgstr "無法解壓縮 %s 的內容" | |
7697 | ||
c73cfd5c | 7698 | #: sha1-name.c:486 |
9917eca7 YJP |
7699 | #, c-format |
7700 | msgid "short SHA1 %s is ambiguous" | |
7701 | msgstr "短 SHA1 %s 存在歧義" | |
7702 | ||
c73cfd5c | 7703 | #: sha1-name.c:497 |
9917eca7 YJP |
7704 | msgid "The candidates are:" |
7705 | msgstr "候選者有:" | |
7706 | ||
c73cfd5c | 7707 | #: sha1-name.c:796 |
9917eca7 YJP |
7708 | msgid "" |
7709 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
7710 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
7711 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
7712 | "\n" | |
7713 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
7714 | "\n" | |
7715 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
7716 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
7717 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
7718 | msgstr "" | |
7719 | "Git 通常不會建立一個以40個十六進位字元結尾的引用,因為當您只提供40\n" | |
7720 | "個十六進位字元時將被忽略。這些引用可能被錯誤地建立。例如:\n" | |
7721 | "\n" | |
7722 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
7723 | "\n" | |
7724 | "當 \"$br\" 某種原因空白時,一個40位十六進位的引用將被建立。請檢查這些\n" | |
7725 | "引用,可能需要刪除它們。執行 \"git config advice.objectNameWarning\n" | |
7726 | "false\" 指令關閉本消息通知。" | |
7727 | ||
c73cfd5c YJP |
7728 | #: sha1-name.c:916 |
7729 | #, c-format | |
7730 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" | |
1fae9a4b | 7731 | msgstr "'%.*s' 的日誌只能回到 %s" |
c73cfd5c YJP |
7732 | |
7733 | #: sha1-name.c:924 | |
7734 | #, c-format | |
7735 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" | |
1fae9a4b | 7736 | msgstr "'%.*s' 的日誌只有 %d 個項目" |
c73cfd5c YJP |
7737 | |
7738 | #: sha1-name.c:1689 | |
7739 | #, c-format | |
7740 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" | |
7741 | msgstr "磁碟上存在 '%s' 路徑,但不存在於 '%.*s'" | |
7742 | ||
7743 | #: sha1-name.c:1695 | |
7744 | #, c-format | |
7745 | msgid "" | |
7746 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" | |
7747 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
7748 | msgstr "" | |
7749 | "'%s' 路徑存在,但不是 '%s'\n" | |
7750 | "提示:你在說 '%.*s:%s',即 '%.*s:./%s' 嗎?" | |
7751 | ||
7752 | #: sha1-name.c:1704 | |
7753 | #, c-format | |
7754 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" | |
7755 | msgstr "'%s' 路徑不存在於 '%.*s'" | |
7756 | ||
7757 | #: sha1-name.c:1732 | |
7758 | #, c-format | |
7759 | msgid "" | |
7760 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" | |
7761 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
7762 | msgstr "" | |
7763 | "'%s' 路徑在索引,但不在 %d 暫存區\n" | |
7764 | "提示:你在說 ':%d:%s' 嗎?" | |
7765 | ||
7766 | #: sha1-name.c:1748 | |
7767 | #, c-format | |
7768 | msgid "" | |
7769 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" | |
7770 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
7771 | msgstr "" | |
7772 | "'%s' 路徑在索引,但不是 '%s'\n" | |
7773 | "提示:你在說 ':%d:%s',即 ':%d:%s' 嗎?" | |
7774 | ||
7775 | #: sha1-name.c:1756 | |
7776 | #, c-format | |
7777 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" | |
7778 | msgstr "磁碟上存在 '%s' 路徑,但不在索引中" | |
7779 | ||
7780 | #: sha1-name.c:1758 | |
7781 | #, c-format | |
7782 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" | |
7783 | msgstr "'%s' 路徑不存在 (既不存在磁碟,也不存在索引)" | |
7784 | ||
7785 | #: sha1-name.c:1771 | |
7786 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" | |
7787 | msgstr "相對路徑與法不能用在工作區外" | |
7788 | ||
7789 | #: sha1-name.c:1909 | |
7790 | #, c-format | |
7791 | msgid "invalid object name '%.*s'." | |
7792 | msgstr "'%.*s' 物件名稱無效。" | |
7793 | ||
9917eca7 | 7794 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte |
c73cfd5c | 7795 | #: strbuf.c:837 |
9917eca7 YJP |
7796 | #, c-format |
7797 | msgid "%u.%2.2u GiB" | |
7798 | msgstr "%u.%2.2u GiB" | |
7799 | ||
7800 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second | |
c73cfd5c | 7801 | #: strbuf.c:839 |
9917eca7 YJP |
7802 | #, c-format |
7803 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
7804 | msgstr "%u.%2.2u GiB/s" | |
7805 | ||
7806 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte | |
c73cfd5c | 7807 | #: strbuf.c:847 |
9917eca7 YJP |
7808 | #, c-format |
7809 | msgid "%u.%2.2u MiB" | |
7810 | msgstr "%u.%2.2u MiB" | |
7811 | ||
7812 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second | |
c73cfd5c | 7813 | #: strbuf.c:849 |
9917eca7 YJP |
7814 | #, c-format |
7815 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" | |
7816 | msgstr "%u.%2.2u MiB/s" | |
7817 | ||
7818 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte | |
c73cfd5c | 7819 | #: strbuf.c:856 |
9917eca7 YJP |
7820 | #, c-format |
7821 | msgid "%u.%2.2u KiB" | |
7822 | msgstr "%u.%2.2u KiB" | |
7823 | ||
7824 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second | |
c73cfd5c | 7825 | #: strbuf.c:858 |
9917eca7 YJP |
7826 | #, c-format |
7827 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
7828 | msgstr "%u.%2.2u KiB/s" | |
7829 | ||
7830 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte | |
c73cfd5c | 7831 | #: strbuf.c:864 |
9917eca7 YJP |
7832 | #, c-format |
7833 | msgid "%u byte" | |
7834 | msgid_plural "%u bytes" | |
7835 | msgstr[0] "%u 位元組" | |
9917eca7 YJP |
7836 | |
7837 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second | |
c73cfd5c | 7838 | #: strbuf.c:866 |
9917eca7 YJP |
7839 | #, c-format |
7840 | msgid "%u byte/s" | |
7841 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
7842 | msgstr[0] "%u 位元組/秒" | |
9917eca7 | 7843 | |
c73cfd5c | 7844 | #: strbuf.c:1164 |
13185fd2 | 7845 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
7846 | msgid "could not edit '%s'" |
7847 | msgstr "無法編輯 '%s'" | |
7848 | ||
9917eca7 YJP |
7849 | #: submodule.c:114 submodule.c:143 |
7850 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
7851 | msgstr "無法修改未合併的 .gitmodules,先解決合併衝突" | |
7852 | ||
7853 | #: submodule.c:118 submodule.c:147 | |
7854 | #, c-format | |
7855 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
7856 | msgstr "無法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小節" | |
7857 | ||
7858 | #: submodule.c:154 | |
7859 | #, c-format | |
7860 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
7861 | msgstr "無法移除 %s 的 .gitmodules 條目" | |
7862 | ||
7863 | #: submodule.c:165 | |
7864 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
7865 | msgstr "將更新後 .gitmodules 新增暫存區失敗" | |
7866 | ||
7867 | #: submodule.c:327 | |
7868 | #, c-format | |
7869 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
7870 | msgstr "位於未簽出的子模組 '%s'" | |
7871 | ||
7872 | #: submodule.c:358 | |
7873 | #, c-format | |
7874 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
7875 | msgstr "路徑規格 '%s' 在子模組 '%.*s' 中" | |
7876 | ||
c73cfd5c YJP |
7877 | #: submodule.c:434 |
7878 | #, c-format | |
7879 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
7880 | msgstr "無效 --ignore-submodules 參數:%s" | |
7881 | ||
7882 | #: submodule.c:815 | |
7883 | #, c-format | |
7884 | msgid "" | |
7885 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " | |
7886 | "same. Skipping it." | |
1fae9a4b | 7887 | msgstr "%s 提交位於路徑:'%s' 的子模組與同名的子模組衝突。跳過。" |
c73cfd5c | 7888 | |
9917eca7 YJP |
7889 | #: submodule.c:910 |
7890 | #, c-format | |
7891 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
7892 | msgstr "子模組條目 '%s'(%s)是一個 %s,不是一個提交" | |
7893 | ||
c73cfd5c YJP |
7894 | #: submodule.c:995 |
7895 | #, c-format | |
7896 | msgid "" | |
7897 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " | |
7898 | "submodule %s" | |
7899 | msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1' 命令" | |
7900 | ||
7901 | #: submodule.c:1118 | |
7902 | #, c-format | |
7903 | msgid "process for submodule '%s' failed" | |
7904 | msgstr "處理 '%s' 子模組失敗" | |
7905 | ||
7906 | #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2045 | |
9917eca7 YJP |
7907 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
7908 | msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用。" | |
7909 | ||
c73cfd5c | 7910 | #: submodule.c:1158 |
9917eca7 | 7911 | #, c-format |
c73cfd5c YJP |
7912 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" |
7913 | msgstr "正在推送 '%s' 子模組\n" | |
9917eca7 | 7914 | |
c73cfd5c YJP |
7915 | #: submodule.c:1161 |
7916 | #, c-format | |
7917 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" | |
7918 | msgstr "無法推送 '%s' 子模組\n" | |
7919 | ||
7920 | #: submodule.c:1453 | |
7921 | #, c-format | |
7922 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" | |
7923 | msgstr "正在抓取 %s%s 子模組\n" | |
7924 | ||
7925 | #: submodule.c:1483 | |
7926 | #, c-format | |
7927 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" | |
7928 | msgstr "無法存取子模組 '%s'\n" | |
7929 | ||
7930 | #: submodule.c:1637 | |
7931 | #, c-format | |
7932 | msgid "" | |
7933 | "Errors during submodule fetch:\n" | |
7934 | "%s" | |
7935 | msgstr "" | |
7936 | "抓取子模組時發生錯誤:\n" | |
7937 | "%s" | |
7938 | ||
7939 | #: submodule.c:1662 | |
9917eca7 YJP |
7940 | #, c-format |
7941 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
7942 | msgstr "無法將 '%s' 識別為一個 git 版本庫" | |
7943 | ||
c73cfd5c YJP |
7944 | #: submodule.c:1679 |
7945 | #, c-format | |
7946 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" | |
7947 | msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git status --porcelain=2'" | |
7948 | ||
7949 | #: submodule.c:1720 | |
7950 | #, c-format | |
7951 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" | |
7952 | msgstr "%s 子模組執行 'git status --porcelain=2' 失敗" | |
7953 | ||
7954 | #: submodule.c:1800 | |
9917eca7 YJP |
7955 | #, c-format |
7956 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
7957 | msgstr "無法在子模組 '%s' 中啟動 'git status'" | |
7958 | ||
c73cfd5c | 7959 | #: submodule.c:1813 |
9917eca7 YJP |
7960 | #, c-format |
7961 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" | |
7962 | msgstr "無法在子模組 '%s' 中執行 'git status'" | |
7963 | ||
c73cfd5c | 7964 | #: submodule.c:1828 |
9917eca7 YJP |
7965 | #, c-format |
7966 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" | |
7967 | msgstr "無法在子模組 '%s' 中取消 core.worktree 的設定" | |
7968 | ||
c73cfd5c YJP |
7969 | #: submodule.c:1855 submodule.c:2165 |
7970 | #, c-format | |
7971 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
7972 | msgstr "無法遞迴子模組路徑 '%s'" | |
7973 | ||
7974 | #: submodule.c:1876 | |
7975 | msgid "could not reset submodule index" | |
7976 | msgstr "無法重設子模組的索引" | |
7977 | ||
7978 | #: submodule.c:1918 | |
9917eca7 YJP |
7979 | #, c-format |
7980 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
7981 | msgstr "子模組 '%s' 中有髒索引" | |
7982 | ||
c73cfd5c | 7983 | #: submodule.c:1970 |
9917eca7 YJP |
7984 | #, c-format |
7985 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." | |
7986 | msgstr "子模組 '%s' 無法被更新。" | |
7987 | ||
c73cfd5c | 7988 | #: submodule.c:2038 |
13185fd2 YJP |
7989 | #, c-format |
7990 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
7991 | msgstr "「%s」子模組 git 目錄在「%.*s」git 路徑中" | |
7992 | ||
c73cfd5c | 7993 | #: submodule.c:2059 |
9917eca7 YJP |
7994 | #, c-format |
7995 | msgid "" | |
7996 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
7997 | msgstr "不支援對有多個工作區的子模組 '%s' 執行 relocate_gitdir" | |
7998 | ||
c73cfd5c | 7999 | #: submodule.c:2071 submodule.c:2130 |
9917eca7 YJP |
8000 | #, c-format |
8001 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" | |
8002 | msgstr "不能查詢子模組 '%s' 的名稱" | |
8003 | ||
c73cfd5c | 8004 | #: submodule.c:2075 |
13185fd2 YJP |
8005 | #, c-format |
8006 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" | |
8007 | msgstr "拒絕移動「%s」至現存 git 目錄" | |
8008 | ||
c73cfd5c | 8009 | #: submodule.c:2082 |
9917eca7 YJP |
8010 | #, c-format |
8011 | msgid "" | |
8012 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
8013 | "'%s' to\n" | |
8014 | "'%s'\n" | |
8015 | msgstr "" | |
8016 | "將 '%s%s' 的 git 目錄從\n" | |
8017 | "'%s' 遷移至\n" | |
8018 | "'%s'\n" | |
8019 | ||
c73cfd5c | 8020 | #: submodule.c:2209 |
9917eca7 YJP |
8021 | msgid "could not start ls-files in .." |
8022 | msgstr "無法在 .. 中啟動 ls-files" | |
8023 | ||
c73cfd5c | 8024 | #: submodule.c:2248 |
9917eca7 YJP |
8025 | #, c-format |
8026 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
8027 | msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d" | |
8028 | ||
8029 | #: submodule-config.c:236 | |
8030 | #, c-format | |
8031 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" | |
8032 | msgstr "忽略可疑的子模組名稱:%s" | |
8033 | ||
8034 | #: submodule-config.c:303 | |
8035 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" | |
8036 | msgstr "submodule.fetchjobs 不允許為負值" | |
8037 | ||
8038 | #: submodule-config.c:401 | |
8039 | #, c-format | |
8040 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
8041 | msgstr "忽略可能被解析為指令列選項的 '%s':%s" | |
8042 | ||
13185fd2 | 8043 | #: submodule-config.c:498 |
9917eca7 YJP |
8044 | #, c-format |
8045 | msgid "invalid value for %s" | |
8046 | msgstr "%s 的值無效" | |
8047 | ||
c73cfd5c | 8048 | #: submodule-config.c:765 |
9917eca7 YJP |
8049 | #, c-format |
8050 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
8051 | msgstr "不能更新 .gitmodules 條目 %s" | |
8052 | ||
8053 | #: trailer.c:238 | |
8054 | #, c-format | |
8055 | msgid "running trailer command '%s' failed" | |
8056 | msgstr "執行 trailer 指令 '%s' 失敗" | |
8057 | ||
8058 | #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 | |
8059 | #: trailer.c:557 | |
8060 | #, c-format | |
8061 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
8062 | msgstr "鍵 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'" | |
8063 | ||
c73cfd5c | 8064 | #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323 |
9917eca7 YJP |
8065 | #, c-format |
8066 | msgid "more than one %s" | |
8067 | msgstr "多於一個 %s" | |
8068 | ||
8069 | #: trailer.c:730 | |
8070 | #, c-format | |
8071 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
8072 | msgstr "簽名 '%.*s' 的鍵為空" | |
8073 | ||
8074 | #: trailer.c:750 | |
8075 | #, c-format | |
8076 | msgid "could not read input file '%s'" | |
8077 | msgstr "不能讀取輸入檔案 '%s'" | |
8078 | ||
8079 | #: trailer.c:753 | |
8080 | msgid "could not read from stdin" | |
8081 | msgstr "不能自標準輸入讀取" | |
8082 | ||
8083 | #: trailer.c:1011 wrapper.c:665 | |
8084 | #, c-format | |
8085 | msgid "could not stat %s" | |
8086 | msgstr "不能對 %s 呼叫 stat" | |
8087 | ||
8088 | #: trailer.c:1013 | |
8089 | #, c-format | |
8090 | msgid "file %s is not a regular file" | |
8091 | msgstr "檔案 %s 不是一個正規檔案" | |
8092 | ||
8093 | #: trailer.c:1015 | |
8094 | #, c-format | |
8095 | msgid "file %s is not writable by user" | |
8096 | msgstr "檔案 %s 使用者不可寫" | |
8097 | ||
8098 | #: trailer.c:1027 | |
8099 | msgid "could not open temporary file" | |
8100 | msgstr "不能開啟暫存檔" | |
8101 | ||
8102 | #: trailer.c:1067 | |
8103 | #, c-format | |
8104 | msgid "could not rename temporary file to %s" | |
8105 | msgstr "不能重新命名暫存檔為 %s" | |
8106 | ||
8107 | #: transport.c:116 | |
8108 | #, c-format | |
8109 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
8110 | msgstr "將要設定 '%1$s' 的上游為 '%3$s' 的 '%2$s'\n" | |
8111 | ||
8112 | #: transport.c:145 | |
8113 | #, c-format | |
8114 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
8115 | msgstr "無法讀取 bundle '%s'" | |
8116 | ||
8117 | #: transport.c:214 | |
8118 | #, c-format | |
8119 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
8120 | msgstr "傳輸:無效的深度選項 '%s'" | |
8121 | ||
8122 | #: transport.c:266 | |
8123 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" | |
8124 | msgstr "檢視 'git help config' 中的 protocol.version 取得更多訊息" | |
8125 | ||
8126 | #: transport.c:267 | |
8127 | msgid "server options require protocol version 2 or later" | |
8128 | msgstr "服務端選項需要版本 2 協定或更高" | |
8129 | ||
8130 | #: transport.c:632 | |
8131 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
8132 | msgstr "不能解析 transport.color.* 設定" | |
8133 | ||
8134 | #: transport.c:705 | |
8135 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
8136 | msgstr "協定 v2 的支援尚未實現" | |
8137 | ||
8138 | #: transport.c:831 | |
8139 | #, c-format | |
8140 | msgid "unknown value for config '%s': %s" | |
8141 | msgstr "設定 '%s' 的取值未知:%s" | |
8142 | ||
8143 | #: transport.c:897 | |
8144 | #, c-format | |
8145 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
8146 | msgstr "傳輸 '%s' 不允許" | |
8147 | ||
8148 | #: transport.c:949 | |
8149 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
8150 | msgstr "不再支援 git-over-rsync" | |
8151 | ||
8152 | #: transport.c:1044 | |
8153 | #, c-format | |
8154 | msgid "" | |
8155 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
8156 | "not be found on any remote:\n" | |
8157 | msgstr "下列子模組路徑所包含的修改在任何遠端源中都找不到:\n" | |
8158 | ||
8159 | #: transport.c:1048 | |
8160 | #, c-format | |
8161 | msgid "" | |
8162 | "\n" | |
8163 | "Please try\n" | |
8164 | "\n" | |
8165 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
8166 | "\n" | |
8167 | "or cd to the path and use\n" | |
8168 | "\n" | |
8169 | "\tgit push\n" | |
8170 | "\n" | |
8171 | "to push them to a remote.\n" | |
8172 | "\n" | |
8173 | msgstr "" | |
8174 | "\n" | |
8175 | "請嘗試\n" | |
8176 | "\n" | |
8177 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
8178 | "\n" | |
8179 | "或者進入到子目錄執行\n" | |
8180 | "\n" | |
8181 | "\tgit push\n" | |
8182 | "\n" | |
8183 | "以推送至遠端。\n" | |
8184 | "\n" | |
8185 | ||
8186 | #: transport.c:1056 | |
8187 | msgid "Aborting." | |
8188 | msgstr "正在終止。" | |
8189 | ||
8190 | #: transport.c:1201 | |
8191 | msgid "failed to push all needed submodules" | |
8192 | msgstr "不能推送全部需要的子模組" | |
8193 | ||
c73cfd5c | 8194 | #: transport.c:1345 transport-helper.c:657 |
9917eca7 YJP |
8195 | msgid "operation not supported by protocol" |
8196 | msgstr "協定不支援該動作" | |
8197 | ||
8198 | #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90 | |
8199 | msgid "full write to remote helper failed" | |
8200 | msgstr "完整寫入遠端助手失敗" | |
8201 | ||
8202 | #: transport-helper.c:144 | |
8203 | #, c-format | |
8204 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" | |
8205 | msgstr "無法為 '%s' 找到遠端助手" | |
8206 | ||
c73cfd5c | 8207 | #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:571 |
9917eca7 YJP |
8208 | msgid "can't dup helper output fd" |
8209 | msgstr "無法複製助手輸出檔案句柄" | |
8210 | ||
8211 | #: transport-helper.c:211 | |
8212 | #, c-format | |
8213 | msgid "" | |
8214 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
8215 | "version of Git" | |
8216 | msgstr "未知的強制能力 %s,該遠端助手可能需要新版本的Git" | |
8217 | ||
8218 | #: transport-helper.c:217 | |
8219 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" | |
8220 | msgstr "遠端助手需要實現 refspec 能力" | |
8221 | ||
c73cfd5c | 8222 | #: transport-helper.c:284 transport-helper.c:425 |
9917eca7 YJP |
8223 | #, c-format |
8224 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" | |
8225 | msgstr "%s 意外地說:'%s'" | |
8226 | ||
c73cfd5c | 8227 | #: transport-helper.c:414 |
9917eca7 YJP |
8228 | #, c-format |
8229 | msgid "%s also locked %s" | |
8230 | msgstr "%s 也鎖定了 %s" | |
8231 | ||
c73cfd5c | 8232 | #: transport-helper.c:493 |
9917eca7 YJP |
8233 | msgid "couldn't run fast-import" |
8234 | msgstr "不能執行 fast-import" | |
8235 | ||
c73cfd5c | 8236 | #: transport-helper.c:516 |
9917eca7 YJP |
8237 | msgid "error while running fast-import" |
8238 | msgstr "執行 fast-import 發生錯誤" | |
8239 | ||
c73cfd5c | 8240 | #: transport-helper.c:545 transport-helper.c:1134 |
9917eca7 YJP |
8241 | #, c-format |
8242 | msgid "could not read ref %s" | |
8243 | msgstr "無法讀取引用 %s" | |
8244 | ||
c73cfd5c | 8245 | #: transport-helper.c:590 |
9917eca7 YJP |
8246 | #, c-format |
8247 | msgid "unknown response to connect: %s" | |
8248 | msgstr "連線時未知的回應:%s" | |
8249 | ||
c73cfd5c | 8250 | #: transport-helper.c:612 |
9917eca7 YJP |
8251 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" |
8252 | msgstr "協定不支援設定遠端服務路徑" | |
8253 | ||
c73cfd5c | 8254 | #: transport-helper.c:614 |
9917eca7 YJP |
8255 | msgid "invalid remote service path" |
8256 | msgstr "無效的遠端服務路徑" | |
8257 | ||
c73cfd5c | 8258 | #: transport-helper.c:660 |
9917eca7 YJP |
8259 | #, c-format |
8260 | msgid "can't connect to subservice %s" | |
8261 | msgstr "不能連線到子服務 %s" | |
8262 | ||
c73cfd5c | 8263 | #: transport-helper.c:736 |
9917eca7 YJP |
8264 | #, c-format |
8265 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
8266 | msgstr "預期 ok/error,助手說 '%s'" | |
8267 | ||
c73cfd5c | 8268 | #: transport-helper.c:789 |
9917eca7 YJP |
8269 | #, c-format |
8270 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
8271 | msgstr "助手報告 %s 的意外狀態" | |
8272 | ||
c73cfd5c | 8273 | #: transport-helper.c:850 |
9917eca7 YJP |
8274 | #, c-format |
8275 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
8276 | msgstr "助手 %s 不支援 dry-run" | |
8277 | ||
c73cfd5c | 8278 | #: transport-helper.c:853 |
9917eca7 YJP |
8279 | #, c-format |
8280 | msgid "helper %s does not support --signed" | |
8281 | msgstr "助手 %s 不支援 --signed" | |
8282 | ||
c73cfd5c | 8283 | #: transport-helper.c:856 |
9917eca7 YJP |
8284 | #, c-format |
8285 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" | |
8286 | msgstr "助手 %s 不支援 --signed=if-asked" | |
8287 | ||
c73cfd5c | 8288 | #: transport-helper.c:861 |
9917eca7 YJP |
8289 | #, c-format |
8290 | msgid "helper %s does not support --atomic" | |
8291 | msgstr "助手 %s 不支援 --atomic" | |
8292 | ||
c73cfd5c | 8293 | #: transport-helper.c:867 |
9917eca7 YJP |
8294 | #, c-format |
8295 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" | |
8296 | msgstr "助手 %s 不支援 'push-option'" | |
8297 | ||
c73cfd5c | 8298 | #: transport-helper.c:965 |
9917eca7 YJP |
8299 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" |
8300 | msgstr "remote-heper 不支援 push,需要引用表達式" | |
8301 | ||
c73cfd5c | 8302 | #: transport-helper.c:970 |
9917eca7 YJP |
8303 | #, c-format |
8304 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
8305 | msgstr "助手 %s 不支援 'force'" | |
8306 | ||
c73cfd5c | 8307 | #: transport-helper.c:1017 |
9917eca7 YJP |
8308 | msgid "couldn't run fast-export" |
8309 | msgstr "無法執行 fast-export" | |
8310 | ||
c73cfd5c | 8311 | #: transport-helper.c:1022 |
9917eca7 YJP |
8312 | msgid "error while running fast-export" |
8313 | msgstr "執行 fast-export 時發生錯誤" | |
8314 | ||
c73cfd5c | 8315 | #: transport-helper.c:1047 |
9917eca7 YJP |
8316 | #, c-format |
8317 | msgid "" | |
8318 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
8319 | "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n" | |
8320 | msgstr "" | |
8321 | "沒有共同的引用並且也沒有指定,什麼也不會做。\n" | |
8322 | "可能您應該指定一個分支如 'master'。\n" | |
8323 | ||
c73cfd5c | 8324 | #: transport-helper.c:1120 |
9917eca7 YJP |
8325 | #, c-format |
8326 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
8327 | msgstr "引用列表中格式錯誤的回應:%s" | |
8328 | ||
c73cfd5c | 8329 | #: transport-helper.c:1272 |
9917eca7 YJP |
8330 | #, c-format |
8331 | msgid "read(%s) failed" | |
8332 | msgstr "讀取(%s)失敗" | |
8333 | ||
c73cfd5c | 8334 | #: transport-helper.c:1299 |
9917eca7 YJP |
8335 | #, c-format |
8336 | msgid "write(%s) failed" | |
8337 | msgstr "寫(%s)失敗" | |
8338 | ||
c73cfd5c | 8339 | #: transport-helper.c:1348 |
9917eca7 YJP |
8340 | #, c-format |
8341 | msgid "%s thread failed" | |
8342 | msgstr "%s 執行緒失敗" | |
8343 | ||
c73cfd5c | 8344 | #: transport-helper.c:1352 |
9917eca7 YJP |
8345 | #, c-format |
8346 | msgid "%s thread failed to join: %s" | |
8347 | msgstr "%s 執行緒等待失敗:%s" | |
8348 | ||
c73cfd5c | 8349 | #: transport-helper.c:1371 transport-helper.c:1375 |
9917eca7 YJP |
8350 | #, c-format |
8351 | msgid "can't start thread for copying data: %s" | |
8352 | msgstr "不能啟動執行緒來複製資料:%s" | |
8353 | ||
c73cfd5c | 8354 | #: transport-helper.c:1412 |
9917eca7 YJP |
8355 | #, c-format |
8356 | msgid "%s process failed to wait" | |
8357 | msgstr "%s 進程等待失敗" | |
8358 | ||
c73cfd5c | 8359 | #: transport-helper.c:1416 |
9917eca7 YJP |
8360 | #, c-format |
8361 | msgid "%s process failed" | |
8362 | msgstr "%s 進程失敗" | |
8363 | ||
c73cfd5c | 8364 | #: transport-helper.c:1434 transport-helper.c:1443 |
9917eca7 YJP |
8365 | msgid "can't start thread for copying data" |
8366 | msgstr "不能啟動執行緒來複製資料" | |
8367 | ||
c73cfd5c | 8368 | #: tree-walk.c:32 |
9917eca7 YJP |
8369 | msgid "too-short tree object" |
8370 | msgstr "太短的樹狀物件" | |
8371 | ||
c73cfd5c | 8372 | #: tree-walk.c:38 |
9917eca7 YJP |
8373 | msgid "malformed mode in tree entry" |
8374 | msgstr "樹狀物件中的條目模式錯誤" | |
8375 | ||
c73cfd5c | 8376 | #: tree-walk.c:42 |
9917eca7 YJP |
8377 | msgid "empty filename in tree entry" |
8378 | msgstr "樹狀物件條目中空的檔案名" | |
8379 | ||
c73cfd5c | 8380 | #: tree-walk.c:117 |
9917eca7 YJP |
8381 | msgid "too-short tree file" |
8382 | msgstr "太短的樹檔案" | |
8383 | ||
8384 | #: unpack-trees.c:110 | |
8385 | #, c-format | |
8386 | msgid "" | |
8387 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
8388 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
8389 | msgstr "" | |
8390 | "您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n" | |
8391 | "%%s請在切換分支前提交或儲藏您的修改。" | |
8392 | ||
8393 | #: unpack-trees.c:112 | |
8394 | #, c-format | |
8395 | msgid "" | |
8396 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
8397 | "%%s" | |
8398 | msgstr "" | |
8399 | "您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n" | |
8400 | "%%s" | |
8401 | ||
8402 | #: unpack-trees.c:115 | |
8403 | #, c-format | |
8404 | msgid "" | |
8405 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
8406 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
8407 | msgstr "" | |
8408 | "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n" | |
8409 | "%%s請在合併前提交或儲藏您的修改。" | |
8410 | ||
8411 | #: unpack-trees.c:117 | |
8412 | #, c-format | |
8413 | msgid "" | |
8414 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
8415 | "%%s" | |
8416 | msgstr "" | |
8417 | "您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n" | |
8418 | "%%s" | |
8419 | ||
8420 | #: unpack-trees.c:120 | |
8421 | #, c-format | |
8422 | msgid "" | |
8423 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
8424 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
8425 | msgstr "" | |
8426 | "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n" | |
8427 | "%%s請在 %s 之前提交或儲藏您的修改。" | |
8428 | ||
8429 | #: unpack-trees.c:122 | |
8430 | #, c-format | |
8431 | msgid "" | |
8432 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
8433 | "%%s" | |
8434 | msgstr "" | |
8435 | "您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n" | |
8436 | "%%s" | |
8437 | ||
8438 | #: unpack-trees.c:127 | |
8439 | #, c-format | |
8440 | msgid "" | |
8441 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
8442 | "%s" | |
8443 | msgstr "" | |
8444 | "更新如下目錄將會遺失其中未追蹤的檔案:\n" | |
8445 | "%s" | |
8446 | ||
8447 | #: unpack-trees.c:131 | |
8448 | #, c-format | |
8449 | msgid "" | |
8450 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
8451 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
8452 | msgstr "" | |
8453 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n" | |
8454 | "%%s請在切換分支之前移動或刪除。" | |
8455 | ||
8456 | #: unpack-trees.c:133 | |
8457 | #, c-format | |
8458 | msgid "" | |
8459 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
8460 | "%%s" | |
8461 | msgstr "" | |
8462 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n" | |
8463 | "%%s" | |
8464 | ||
8465 | #: unpack-trees.c:136 | |
8466 | #, c-format | |
8467 | msgid "" | |
8468 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
8469 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
8470 | msgstr "" | |
8471 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n" | |
8472 | "%%s請在合併前移動或刪除。" | |
8473 | ||
8474 | #: unpack-trees.c:138 | |
8475 | #, c-format | |
8476 | msgid "" | |
8477 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
8478 | "%%s" | |
8479 | msgstr "" | |
8480 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n" | |
8481 | "%%s" | |
8482 | ||
8483 | #: unpack-trees.c:141 | |
8484 | #, c-format | |
8485 | msgid "" | |
8486 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
8487 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
8488 | msgstr "" | |
8489 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n" | |
8490 | "%%s請在 %s 前移動或刪除。" | |
8491 | ||
8492 | #: unpack-trees.c:143 | |
8493 | #, c-format | |
8494 | msgid "" | |
8495 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
8496 | "%%s" | |
8497 | msgstr "" | |
8498 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n" | |
8499 | "%%s" | |
8500 | ||
8501 | #: unpack-trees.c:149 | |
8502 | #, c-format | |
8503 | msgid "" | |
8504 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
8505 | "checkout:\n" | |
8506 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
8507 | msgstr "" | |
8508 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n" | |
8509 | "%%s請在切換分支前移動或刪除。" | |
8510 | ||
8511 | #: unpack-trees.c:151 | |
8512 | #, c-format | |
8513 | msgid "" | |
8514 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
8515 | "checkout:\n" | |
8516 | "%%s" | |
8517 | msgstr "" | |
8518 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n" | |
8519 | "%%s" | |
8520 | ||
8521 | #: unpack-trees.c:154 | |
8522 | #, c-format | |
8523 | msgid "" | |
8524 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
8525 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
8526 | msgstr "" | |
8527 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n" | |
8528 | "%%s請在合併前移動或刪除。" | |
8529 | ||
8530 | #: unpack-trees.c:156 | |
8531 | #, c-format | |
8532 | msgid "" | |
8533 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
8534 | "%%s" | |
8535 | msgstr "" | |
8536 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n" | |
8537 | "%%s" | |
8538 | ||
8539 | #: unpack-trees.c:159 | |
8540 | #, c-format | |
8541 | msgid "" | |
8542 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
8543 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
8544 | msgstr "" | |
8545 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n" | |
8546 | "%%s請在 %s 前移動或刪除。" | |
8547 | ||
8548 | #: unpack-trees.c:161 | |
8549 | #, c-format | |
8550 | msgid "" | |
8551 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
8552 | "%%s" | |
8553 | msgstr "" | |
8554 | "工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n" | |
8555 | "%%s" | |
8556 | ||
8557 | #: unpack-trees.c:169 | |
8558 | #, c-format | |
8559 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
8560 | msgstr "條目 '%s' 和 '%s' 重疊。無法合併。" | |
8561 | ||
8562 | #: unpack-trees.c:172 | |
8563 | #, c-format | |
8564 | msgid "" | |
8565 | "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" | |
8566 | "%s" | |
8567 | msgstr "" | |
8568 | "無法更新稀疏簽出:如下條目不是最新:\n" | |
8569 | "%s" | |
8570 | ||
8571 | #: unpack-trees.c:174 | |
8572 | #, c-format | |
8573 | msgid "" | |
8574 | "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " | |
8575 | "update:\n" | |
8576 | "%s" | |
8577 | msgstr "" | |
8578 | "工作區中下列檔案將被稀疏簽出更新所覆蓋:\n" | |
8579 | "%s" | |
8580 | ||
8581 | #: unpack-trees.c:176 | |
8582 | #, c-format | |
8583 | msgid "" | |
8584 | "The following working tree files would be removed by sparse checkout " | |
8585 | "update:\n" | |
8586 | "%s" | |
8587 | msgstr "" | |
8588 | "工作區中下列檔案將被稀疏簽出更新所刪除:\n" | |
8589 | "%s" | |
8590 | ||
8591 | #: unpack-trees.c:178 | |
8592 | #, c-format | |
8593 | msgid "" | |
8594 | "Cannot update submodule:\n" | |
8595 | "%s" | |
8596 | msgstr "" | |
8597 | "無法更新子模組:\n" | |
8598 | "%s" | |
8599 | ||
8600 | #: unpack-trees.c:255 | |
8601 | #, c-format | |
8602 | msgid "Aborting\n" | |
8603 | msgstr "正在終止\n" | |
8604 | ||
8605 | #: unpack-trees.c:317 | |
8606 | msgid "Updating files" | |
8607 | msgstr "正在更新檔案" | |
8608 | ||
8609 | #: unpack-trees.c:349 | |
8610 | msgid "" | |
8611 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
8612 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
8613 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
8614 | msgstr "" | |
8615 | "以下路徑發生碰撞(如:在不區分大小寫的檔案系統上的區分大小寫的路徑),\n" | |
8616 | "並且碰撞組中只有一個檔案存在工作區中:\n" | |
8617 | ||
c73cfd5c | 8618 | #: unpack-trees.c:1445 |
13185fd2 YJP |
8619 | msgid "Updating index flags" |
8620 | msgstr "正在更新索引旗標" | |
8621 | ||
9917eca7 YJP |
8622 | #: urlmatch.c:163 |
8623 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" | |
8624 | msgstr "無效的 URL 方案名稱或遺失 '://' 後綴" | |
8625 | ||
8626 | #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 | |
8627 | #, c-format | |
8628 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
8629 | msgstr "無效的 %XX 轉義序列" | |
8630 | ||
8631 | #: urlmatch.c:215 | |
8632 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" | |
8633 | msgstr "缺少主機名稱且 URL 方案不是 'file:'" | |
8634 | ||
8635 | #: urlmatch.c:232 | |
8636 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" | |
8637 | msgstr "一個 'file:' URL 不應該包含埠號" | |
8638 | ||
8639 | #: urlmatch.c:247 | |
8640 | msgid "invalid characters in host name" | |
8641 | msgstr "主機名稱中包含無效的字元" | |
8642 | ||
8643 | #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 | |
8644 | msgid "invalid port number" | |
8645 | msgstr "無效的埠號" | |
8646 | ||
8647 | #: urlmatch.c:371 | |
8648 | msgid "invalid '..' path segment" | |
8649 | msgstr "無效的 '..' 路徑片段" | |
8650 | ||
1fae9a4b YJP |
8651 | #: walker.c:170 |
8652 | msgid "Fetching objects" | |
8653 | msgstr "正在抓取物件" | |
8654 | ||
8655 | #: worktree.c:259 builtin/am.c:2099 | |
9917eca7 YJP |
8656 | #, c-format |
8657 | msgid "failed to read '%s'" | |
8658 | msgstr "讀取 '%s' 失敗" | |
8659 | ||
c73cfd5c | 8660 | #: worktree.c:305 |
9917eca7 YJP |
8661 | #, c-format |
8662 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
8663 | msgstr "在主工作區的 '%s' 不是版本庫目錄" | |
8664 | ||
c73cfd5c | 8665 | #: worktree.c:316 |
9917eca7 YJP |
8666 | #, c-format |
8667 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
8668 | msgstr "檔案 '%s' 不包含工作區的絕對路徑" | |
8669 | ||
c73cfd5c | 8670 | #: worktree.c:328 |
9917eca7 YJP |
8671 | #, c-format |
8672 | msgid "'%s' does not exist" | |
8673 | msgstr "'%s' 不存在" | |
8674 | ||
c73cfd5c | 8675 | #: worktree.c:334 |
9917eca7 YJP |
8676 | #, c-format |
8677 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
8678 | msgstr "'%s' 不是一個 .git 檔案,錯誤碼 %d" | |
8679 | ||
c73cfd5c | 8680 | #: worktree.c:342 |
9917eca7 YJP |
8681 | #, c-format |
8682 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
8683 | msgstr "'%s' 沒有指回到 '%s'" | |
8684 | ||
8685 | #: wrapper.c:186 wrapper.c:356 | |
8686 | #, c-format | |
8687 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
8688 | msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀寫" | |
8689 | ||
8690 | #: wrapper.c:387 wrapper.c:588 | |
8691 | #, c-format | |
8692 | msgid "unable to access '%s'" | |
8693 | msgstr "不能存取 '%s'" | |
8694 | ||
8695 | #: wrapper.c:596 | |
8696 | msgid "unable to get current working directory" | |
8697 | msgstr "不能取得目前工作目錄" | |
8698 | ||
8699 | #: wt-status.c:158 | |
8700 | msgid "Unmerged paths:" | |
8701 | msgstr "未合併的路徑:" | |
8702 | ||
8703 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8704 | #: wt-status.c:187 wt-status.c:219 | |
8705 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" | |
8706 | msgstr " (使用 \"git restore --staged <檔案>...\" 以取消暫存)" | |
8707 | ||
8708 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8709 | #: wt-status.c:190 wt-status.c:222 | |
8710 | #, c-format | |
8711 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
8712 | msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <檔案>...\" 以取消暫存)" | |
8713 | ||
8714 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8715 | #: wt-status.c:193 wt-status.c:225 | |
8716 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" | |
8717 | msgstr " (使用 \"git rm --cached <檔案>...\" 以取消暫存)" | |
8718 | ||
8719 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8720 | #: wt-status.c:197 | |
8721 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" | |
8722 | msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 標記解決方案)" | |
8723 | ||
8724 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8725 | #: wt-status.c:199 wt-status.c:203 | |
8726 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" | |
8727 | msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <檔案>...\" 標記解決方案)" | |
8728 | ||
8729 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8730 | #: wt-status.c:201 | |
8731 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" | |
8732 | msgstr " (使用 \"git rm <檔案>...\" 標記解決方案)" | |
8733 | ||
8734 | #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074 | |
8735 | msgid "Changes to be committed:" | |
8736 | msgstr "要提交的變更:" | |
8737 | ||
8738 | #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083 | |
8739 | msgid "Changes not staged for commit:" | |
8740 | msgstr "尚未暫存以備提交的變更:" | |
8741 | ||
8742 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8743 | #: wt-status.c:238 | |
8744 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" | |
8745 | msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 更新要提交的內容)" | |
8746 | ||
8747 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8748 | #: wt-status.c:240 | |
8749 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" | |
8750 | msgstr " (使用 \"git add/rm <檔案>...\" 更新要提交的內容)" | |
8751 | ||
8752 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8753 | #: wt-status.c:241 | |
8754 | msgid "" | |
8755 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
8756 | msgstr " (使用 \"git restore <檔案>...\" 捨棄工作區的改動)" | |
8757 | ||
8758 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8759 | #: wt-status.c:243 | |
8760 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" | |
8761 | msgstr " (提交或捨棄子模組中未追蹤或修改的內容)" | |
8762 | ||
8763 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8764 | #: wt-status.c:254 | |
8765 | #, c-format | |
8766 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
8767 | msgstr " (使用 \"git %s <檔案>...\" 以包含要提交的內容)" | |
8768 | ||
8769 | #: wt-status.c:268 | |
8770 | msgid "both deleted:" | |
8771 | msgstr "雙方刪除:" | |
8772 | ||
8773 | #: wt-status.c:270 | |
8774 | msgid "added by us:" | |
8775 | msgstr "由我們新增:" | |
8776 | ||
8777 | #: wt-status.c:272 | |
8778 | msgid "deleted by them:" | |
8779 | msgstr "由他們刪除:" | |
8780 | ||
8781 | #: wt-status.c:274 | |
8782 | msgid "added by them:" | |
8783 | msgstr "由他們新增:" | |
8784 | ||
8785 | #: wt-status.c:276 | |
8786 | msgid "deleted by us:" | |
8787 | msgstr "由我們刪除:" | |
8788 | ||
8789 | #: wt-status.c:278 | |
8790 | msgid "both added:" | |
8791 | msgstr "雙方新增:" | |
8792 | ||
8793 | #: wt-status.c:280 | |
8794 | msgid "both modified:" | |
8795 | msgstr "雙方修改:" | |
8796 | ||
8797 | #: wt-status.c:290 | |
8798 | msgid "new file:" | |
8799 | msgstr "新檔案:" | |
8800 | ||
8801 | #: wt-status.c:292 | |
8802 | msgid "copied:" | |
8803 | msgstr "複製:" | |
8804 | ||
8805 | #: wt-status.c:294 | |
8806 | msgid "deleted:" | |
8807 | msgstr "刪除:" | |
8808 | ||
8809 | #: wt-status.c:296 | |
8810 | msgid "modified:" | |
8811 | msgstr "修改:" | |
8812 | ||
8813 | #: wt-status.c:298 | |
8814 | msgid "renamed:" | |
8815 | msgstr "重新命名:" | |
8816 | ||
8817 | #: wt-status.c:300 | |
8818 | msgid "typechange:" | |
8819 | msgstr "類型變更:" | |
8820 | ||
8821 | #: wt-status.c:302 | |
8822 | msgid "unknown:" | |
8823 | msgstr "未知:" | |
8824 | ||
8825 | #: wt-status.c:304 | |
8826 | msgid "unmerged:" | |
8827 | msgstr "未合併:" | |
8828 | ||
8829 | # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字 | |
8830 | #: wt-status.c:384 | |
8831 | msgid "new commits, " | |
8832 | msgstr "新提交, " | |
8833 | ||
8834 | # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字 | |
8835 | #: wt-status.c:386 | |
8836 | msgid "modified content, " | |
8837 | msgstr "修改的內容, " | |
8838 | ||
8839 | # 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字 | |
8840 | #: wt-status.c:388 | |
8841 | msgid "untracked content, " | |
8842 | msgstr "未追蹤的內容, " | |
8843 | ||
8844 | #: wt-status.c:906 | |
8845 | #, c-format | |
8846 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
8847 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
8848 | msgstr[0] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄" | |
9917eca7 YJP |
8849 | |
8850 | #: wt-status.c:938 | |
8851 | msgid "Submodules changed but not updated:" | |
8852 | msgstr "子模組已修改但尚未更新:" | |
8853 | ||
8854 | #: wt-status.c:940 | |
8855 | msgid "Submodule changes to be committed:" | |
8856 | msgstr "要提交的子模組變更:" | |
8857 | ||
8858 | #: wt-status.c:1022 | |
8859 | msgid "" | |
8860 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
8861 | "Everything below it will be ignored." | |
8862 | msgstr "" | |
8863 | "不要改動或刪除上面的一行。\n" | |
8864 | "其下所有內容都將被忽略。" | |
8865 | ||
8866 | #: wt-status.c:1114 | |
8867 | #, c-format | |
8868 | msgid "" | |
8869 | "\n" | |
8870 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
8871 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
8872 | msgstr "" | |
8873 | "\n" | |
8874 | "花了 %.2f 秒才計算出分支的領先/落後範圍。\n" | |
8875 | "為避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n" | |
8876 | ||
8877 | #: wt-status.c:1144 | |
8878 | msgid "You have unmerged paths." | |
8879 | msgstr "您有尚未合併的路徑。" | |
8880 | ||
8881 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8882 | #: wt-status.c:1147 | |
8883 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" | |
8884 | msgstr " (解決衝突並執行 \"git commit\")" | |
8885 | ||
8886 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8887 | #: wt-status.c:1149 | |
8888 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" | |
8889 | msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 終止合併)" | |
8890 | ||
8891 | #: wt-status.c:1153 | |
8892 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." | |
8893 | msgstr "所有衝突已解決但您仍處於合併中。" | |
8894 | ||
8895 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8896 | #: wt-status.c:1156 | |
8897 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" | |
8898 | msgstr " (使用 \"git commit\" 結束合併)" | |
8899 | ||
8900 | #: wt-status.c:1165 | |
8901 | msgid "You are in the middle of an am session." | |
8902 | msgstr "您正處於 am 動作過程中。" | |
8903 | ||
8904 | #: wt-status.c:1168 | |
8905 | msgid "The current patch is empty." | |
8906 | msgstr "目前的修補檔為空。" | |
8907 | ||
8908 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8909 | #: wt-status.c:1172 | |
8910 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" | |
8911 | msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git am --continue\")" | |
8912 | ||
8913 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8914 | #: wt-status.c:1174 | |
8915 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" | |
8916 | msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳過此修補檔)" | |
8917 | ||
8918 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8919 | #: wt-status.c:1176 | |
8920 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" | |
8921 | msgstr " (使用 \"git am --abort\" 復原原有分支)" | |
8922 | ||
8923 | #: wt-status.c:1309 | |
8924 | msgid "git-rebase-todo is missing." | |
8925 | msgstr "git-rebase-todo 遺失。" | |
8926 | ||
8927 | #: wt-status.c:1311 | |
8928 | msgid "No commands done." | |
8929 | msgstr "沒有指令被執行。" | |
8930 | ||
8931 | #: wt-status.c:1314 | |
8932 | #, c-format | |
8933 | msgid "Last command done (%d command done):" | |
8934 | msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" | |
8935 | msgstr[0] "最後一條指令已完成(%d 條指令被執行):" | |
9917eca7 YJP |
8936 | |
8937 | #: wt-status.c:1325 | |
8938 | #, c-format | |
8939 | msgid " (see more in file %s)" | |
8940 | msgstr " (更多參見檔案 %s)" | |
8941 | ||
8942 | #: wt-status.c:1330 | |
8943 | msgid "No commands remaining." | |
8944 | msgstr "未剩下任何指令。" | |
8945 | ||
8946 | #: wt-status.c:1333 | |
8947 | #, c-format | |
8948 | msgid "Next command to do (%d remaining command):" | |
8949 | msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" | |
8950 | msgstr[0] "接下來要執行的指令(剩餘 %d 條指令):" | |
9917eca7 YJP |
8951 | |
8952 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8953 | #: wt-status.c:1341 | |
8954 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" | |
8955 | msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 來檢視和編輯)" | |
8956 | ||
8957 | #: wt-status.c:1353 | |
8958 | #, c-format | |
8959 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
8960 | msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作。" | |
8961 | ||
8962 | #: wt-status.c:1358 | |
8963 | msgid "You are currently rebasing." | |
8964 | msgstr "您在執行重定基底動作。" | |
8965 | ||
8966 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8967 | #: wt-status.c:1371 | |
8968 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" | |
8969 | msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git rebase --continue\")" | |
8970 | ||
8971 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8972 | #: wt-status.c:1373 | |
8973 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" | |
8974 | msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳過此修補檔)" | |
8975 | ||
8976 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8977 | #: wt-status.c:1375 | |
8978 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" | |
8979 | msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以簽出原有分支)" | |
8980 | ||
8981 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8982 | #: wt-status.c:1382 | |
8983 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" | |
8984 | msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git rebase --continue\")" | |
8985 | ||
8986 | #: wt-status.c:1386 | |
8987 | #, c-format | |
8988 | msgid "" | |
8989 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
8990 | msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時分割提交。" | |
8991 | ||
8992 | #: wt-status.c:1391 | |
8993 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." | |
8994 | msgstr "您在執行重定基底動作時分割提交。" | |
8995 | ||
8996 | # 譯者:請維持前導空格 | |
8997 | #: wt-status.c:1394 | |
8998 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" | |
8999 | msgstr " (一旦您工作目錄提交乾淨後,執行 \"git rebase --continue\")" | |
9000 | ||
9001 | #: wt-status.c:1398 | |
9002 | #, c-format | |
9003 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
9004 | msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時編輯提交。" | |
9005 | ||
9006 | #: wt-status.c:1403 | |
9007 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." | |
9008 | msgstr "您在執行重定基底動作時編輯提交。" | |
9009 | ||
9010 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9011 | #: wt-status.c:1406 | |
9012 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
9013 | msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修補目前提交)" | |
9014 | ||
9015 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9016 | #: wt-status.c:1408 | |
9017 | msgid "" | |
9018 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
9019 | msgstr " (當您對您的修改滿意後執行 \"git rebase --continue\")" | |
9020 | ||
9021 | #: wt-status.c:1419 | |
9022 | msgid "Cherry-pick currently in progress." | |
9023 | msgstr "揀選動作正在進行中。" | |
9024 | ||
9025 | #: wt-status.c:1422 | |
9026 | #, c-format | |
9027 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
9028 | msgstr "您在執行揀選提交 %s 的動作。" | |
9029 | ||
9030 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9031 | #: wt-status.c:1429 | |
9032 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" | |
9033 | msgstr " (解決衝突並執行 \"git cherry-pick --continue\")" | |
9034 | ||
9035 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9036 | #: wt-status.c:1432 | |
9037 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" | |
9038 | msgstr " (執行 \"git cherry-pick --continue\" 以繼續)" | |
9039 | ||
9040 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9041 | #: wt-status.c:1435 | |
9042 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" | |
9043 | msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git cherry-pick --continue\")" | |
9044 | ||
9045 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9046 | #: wt-status.c:1437 | |
9047 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" | |
9048 | msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳過此修補檔)" | |
9049 | ||
9050 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9051 | #: wt-status.c:1439 | |
9052 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" | |
9053 | msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消揀選動作)" | |
9054 | ||
9055 | #: wt-status.c:1449 | |
9056 | msgid "Revert currently in progress." | |
9057 | msgstr "還原動作正在行中。" | |
9058 | ||
9059 | #: wt-status.c:1452 | |
9060 | #, c-format | |
9061 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
9062 | msgstr "您在執行反轉提交 %s 的動作。" | |
9063 | ||
9064 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9065 | #: wt-status.c:1458 | |
9066 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" | |
9067 | msgstr " (解決衝突並執行 \"git revert --continue\")" | |
9068 | ||
9069 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9070 | #: wt-status.c:1461 | |
9071 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" | |
9072 | msgstr " (執行 \"git revert --continue\" 以繼續)" | |
9073 | ||
9074 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9075 | #: wt-status.c:1464 | |
9076 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" | |
9077 | msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git revert --continue\")" | |
9078 | ||
9079 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9080 | #: wt-status.c:1466 | |
9081 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" | |
9082 | msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳過此修補檔)" | |
9083 | ||
9084 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9085 | #: wt-status.c:1468 | |
9086 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" | |
9087 | msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反轉提交動作)" | |
9088 | ||
9089 | #: wt-status.c:1478 | |
9090 | #, c-format | |
9091 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
9092 | msgstr "您在執行從分支 '%s' 開始的二分尋找動作。" | |
9093 | ||
9094 | #: wt-status.c:1482 | |
9095 | msgid "You are currently bisecting." | |
9096 | msgstr "您在執行二分尋找動作。" | |
9097 | ||
9098 | # 譯者:請維持前導空格 | |
9099 | #: wt-status.c:1485 | |
9100 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" | |
9101 | msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 簽出原有分支)" | |
9102 | ||
9103 | #: wt-status.c:1694 | |
9104 | msgid "On branch " | |
9105 | msgstr "位於分支 " | |
9106 | ||
9107 | #: wt-status.c:1701 | |
9108 | msgid "interactive rebase in progress; onto " | |
9109 | msgstr "互動式重定基底動作正在進行中;至 " | |
9110 | ||
9111 | #: wt-status.c:1703 | |
9112 | msgid "rebase in progress; onto " | |
9113 | msgstr "重定基底動作正在進行中;至 " | |
9114 | ||
9115 | #: wt-status.c:1713 | |
9116 | msgid "Not currently on any branch." | |
9117 | msgstr "目前不在任何分支上。" | |
9118 | ||
9119 | #: wt-status.c:1730 | |
9120 | msgid "Initial commit" | |
9121 | msgstr "初始提交" | |
9122 | ||
9123 | #: wt-status.c:1731 | |
9124 | msgid "No commits yet" | |
9125 | msgstr "尚無提交" | |
9126 | ||
9127 | #: wt-status.c:1745 | |
9128 | msgid "Untracked files" | |
9129 | msgstr "未追蹤的檔案" | |
9130 | ||
9131 | #: wt-status.c:1747 | |
9132 | msgid "Ignored files" | |
9133 | msgstr "忽略的檔案" | |
9134 | ||
9135 | #: wt-status.c:1751 | |
9136 | #, c-format | |
9137 | msgid "" | |
9138 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
9139 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
9140 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
9141 | msgstr "" | |
9142 | "耗費了 %.2f 秒以枚舉未追蹤的檔案。'status -uno' 也許能提高速度,\n" | |
9143 | "但您需要小心不要忘了新增新檔案(參見 'git help status')。" | |
9144 | ||
9145 | #: wt-status.c:1757 | |
9146 | #, c-format | |
9147 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
9148 | msgstr "未追蹤的檔案沒有列出%s" | |
9149 | ||
9150 | # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格 | |
9151 | #: wt-status.c:1759 | |
9152 | msgid " (use -u option to show untracked files)" | |
9153 | msgstr "(使用 -u 參數顯示未追蹤的檔案)" | |
9154 | ||
9155 | #: wt-status.c:1765 | |
9156 | msgid "No changes" | |
9157 | msgstr "沒有修改" | |
9158 | ||
9159 | #: wt-status.c:1770 | |
9160 | #, c-format | |
9161 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
9162 | msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n" | |
9163 | ||
9164 | #: wt-status.c:1773 | |
9165 | #, c-format | |
9166 | msgid "no changes added to commit\n" | |
9167 | msgstr "修改尚未加入提交\n" | |
9168 | ||
9169 | #: wt-status.c:1776 | |
9170 | #, c-format | |
9171 | msgid "" | |
9172 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
9173 | "track)\n" | |
9174 | msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案(使用 \"git add\" 建立追蹤)\n" | |
9175 | ||
9176 | #: wt-status.c:1779 | |
9177 | #, c-format | |
9178 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
9179 | msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案\n" | |
9180 | ||
9181 | # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格 | |
9182 | #: wt-status.c:1782 | |
9183 | #, c-format | |
9184 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
9185 | msgstr "無檔案要提交(建立/複製檔案並使用 \"git add\" 建立追蹤)\n" | |
9186 | ||
9187 | #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790 | |
9188 | #, c-format | |
9189 | msgid "nothing to commit\n" | |
9190 | msgstr "無檔案要提交\n" | |
9191 | ||
9192 | # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格 | |
9193 | #: wt-status.c:1788 | |
9194 | #, c-format | |
9195 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
9196 | msgstr "無檔案要提交(使用 -u 顯示未追蹤的檔案)\n" | |
9197 | ||
9198 | # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格 | |
9199 | #: wt-status.c:1792 | |
9200 | #, c-format | |
9201 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
9202 | msgstr "沒有要提交的檔案,工作區為乾淨狀態\n" | |
9203 | ||
9204 | #: wt-status.c:1905 | |
9205 | msgid "No commits yet on " | |
9206 | msgstr "尚無提交在 " | |
9207 | ||
9208 | #: wt-status.c:1909 | |
9209 | msgid "HEAD (no branch)" | |
9210 | msgstr "HEAD(非分支)" | |
9211 | ||
9212 | #: wt-status.c:1940 | |
9213 | msgid "different" | |
9214 | msgstr "不同" | |
9215 | ||
9216 | # 譯者:請維持句尾空格 | |
9217 | #: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950 | |
9218 | msgid "behind " | |
9219 | msgstr "落後 " | |
9220 | ||
9221 | #: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948 | |
9222 | msgid "ahead " | |
9223 | msgstr "領先 " | |
9224 | ||
9225 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" | |
9226 | #: wt-status.c:2470 | |
9227 | #, c-format | |
9228 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
9229 | msgstr "不能%s:您有未暫存的變更。" | |
9230 | ||
9231 | #: wt-status.c:2476 | |
9232 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." | |
9233 | msgstr "另外,您的索引中包含未提交的變更。" | |
9234 | ||
9235 | #: wt-status.c:2478 | |
9236 | #, c-format | |
9237 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
9238 | msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的變更。" | |
9239 | ||
13185fd2 | 9240 | #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455 |
9917eca7 YJP |
9241 | #, c-format |
9242 | msgid "failed to unlink '%s'" | |
9243 | msgstr "刪除 '%s' 失敗" | |
9244 | ||
13185fd2 | 9245 | #: builtin/add.c:26 |
9917eca7 YJP |
9246 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
9247 | msgstr "git add [<選項>] [--] <路徑規格>..." | |
9248 | ||
c73cfd5c | 9249 | #: builtin/add.c:88 |
9917eca7 YJP |
9250 | #, c-format |
9251 | msgid "unexpected diff status %c" | |
9252 | msgstr "意外的差異狀態 %c" | |
9253 | ||
c73cfd5c | 9254 | #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:288 |
9917eca7 YJP |
9255 | msgid "updating files failed" |
9256 | msgstr "更新檔案失敗" | |
9257 | ||
c73cfd5c | 9258 | #: builtin/add.c:103 |
9917eca7 YJP |
9259 | #, c-format |
9260 | msgid "remove '%s'\n" | |
9261 | msgstr "刪除 '%s'\n" | |
9262 | ||
c73cfd5c | 9263 | #: builtin/add.c:178 |
9917eca7 YJP |
9264 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
9265 | msgstr "重新整理索引之後尚未被暫存的變更:" | |
9266 | ||
c73cfd5c | 9267 | #: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:899 |
9917eca7 YJP |
9268 | msgid "Could not read the index" |
9269 | msgstr "不能讀取索引" | |
9270 | ||
c73cfd5c | 9271 | #: builtin/add.c:277 |
9917eca7 YJP |
9272 | #, c-format |
9273 | msgid "Could not open '%s' for writing." | |
9274 | msgstr "無法為寫入開啟 '%s'。" | |
9275 | ||
c73cfd5c | 9276 | #: builtin/add.c:281 |
9917eca7 YJP |
9277 | msgid "Could not write patch" |
9278 | msgstr "不能生成修補檔" | |
9279 | ||
c73cfd5c | 9280 | #: builtin/add.c:284 |
9917eca7 YJP |
9281 | msgid "editing patch failed" |
9282 | msgstr "編輯修補檔失敗" | |
9283 | ||
c73cfd5c | 9284 | #: builtin/add.c:287 |
9917eca7 YJP |
9285 | #, c-format |
9286 | msgid "Could not stat '%s'" | |
9287 | msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat" | |
9288 | ||
c73cfd5c | 9289 | #: builtin/add.c:289 |
9917eca7 YJP |
9290 | msgid "Empty patch. Aborted." |
9291 | msgstr "空修補檔。異常終止。" | |
9292 | ||
c73cfd5c | 9293 | #: builtin/add.c:294 |
9917eca7 YJP |
9294 | #, c-format |
9295 | msgid "Could not apply '%s'" | |
9296 | msgstr "不能應用 '%s'" | |
9297 | ||
c73cfd5c | 9298 | #: builtin/add.c:302 |
9917eca7 YJP |
9299 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
9300 | msgstr "下列路徑根據您的一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n" | |
9301 | ||
c73cfd5c YJP |
9302 | #: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124 |
9303 | #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:203 builtin/push.c:548 | |
1fae9a4b | 9304 | #: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165 |
9917eca7 YJP |
9305 | msgid "dry run" |
9306 | msgstr "測試執行" | |
9307 | ||
c73cfd5c | 9308 | #: builtin/add.c:325 |
9917eca7 YJP |
9309 | msgid "interactive picking" |
9310 | msgstr "互動式揀選" | |
9311 | ||
c73cfd5c | 9312 | #: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1511 builtin/reset.c:307 |
9917eca7 YJP |
9313 | msgid "select hunks interactively" |
9314 | msgstr "互動式挑選資料區塊" | |
9315 | ||
c73cfd5c | 9316 | #: builtin/add.c:327 |
9917eca7 YJP |
9317 | msgid "edit current diff and apply" |
9318 | msgstr "編輯目前差異並應用" | |
9319 | ||
c73cfd5c | 9320 | #: builtin/add.c:328 |
9917eca7 YJP |
9321 | msgid "allow adding otherwise ignored files" |
9322 | msgstr "允許新增忽略的檔案" | |
9323 | ||
c73cfd5c | 9324 | #: builtin/add.c:329 |
9917eca7 YJP |
9325 | msgid "update tracked files" |
9326 | msgstr "更新已追蹤的檔案" | |
9327 | ||
c73cfd5c | 9328 | #: builtin/add.c:330 |
9917eca7 YJP |
9329 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" |
9330 | msgstr "對已追蹤檔案(隱含 -u)重新歸一換行符號" | |
9331 | ||
c73cfd5c | 9332 | #: builtin/add.c:331 |
9917eca7 YJP |
9333 | msgid "record only the fact that the path will be added later" |
9334 | msgstr "只記錄,該路徑稍後再新增" | |
9335 | ||
c73cfd5c | 9336 | #: builtin/add.c:332 |
9917eca7 YJP |
9337 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
9338 | msgstr "新增所有改變的已追蹤檔案和未追蹤檔案" | |
9339 | ||
c73cfd5c | 9340 | #: builtin/add.c:335 |
9917eca7 YJP |
9341 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
9342 | msgstr "忽略工作區中移除的路徑(和 --no-all 相同)" | |
9343 | ||
c73cfd5c | 9344 | #: builtin/add.c:337 |
9917eca7 YJP |
9345 | msgid "don't add, only refresh the index" |
9346 | msgstr "不新增,只重新整理索引" | |
9347 | ||
c73cfd5c | 9348 | #: builtin/add.c:338 |
9917eca7 YJP |
9349 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
9350 | msgstr "跳過因發生錯誤不能新增的檔案" | |
9351 | ||
c73cfd5c | 9352 | #: builtin/add.c:339 |
9917eca7 YJP |
9353 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
9354 | msgstr "檢查在測試執行模式下檔案(即使不存在)是否被忽略" | |
9355 | ||
c73cfd5c | 9356 | #: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004 |
9917eca7 YJP |
9357 | msgid "override the executable bit of the listed files" |
9358 | msgstr "覆蓋列表裡檔案的可執行位" | |
9359 | ||
c73cfd5c | 9360 | #: builtin/add.c:343 |
9917eca7 YJP |
9361 | msgid "warn when adding an embedded repository" |
9362 | msgstr "建立一個嵌入式版本庫時給予警告" | |
9363 | ||
c73cfd5c YJP |
9364 | #: builtin/add.c:345 |
9365 | msgid "backend for `git stash -p`" | |
9366 | msgstr "`git stash -p` 的後端" | |
9367 | ||
9368 | #: builtin/add.c:363 | |
9917eca7 YJP |
9369 | #, c-format |
9370 | msgid "" | |
9371 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
9372 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
9373 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
9374 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
9375 | "\n" | |
9376 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
9377 | "\n" | |
9378 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
9379 | "index with:\n" | |
9380 | "\n" | |
9381 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
9382 | "\n" | |
9383 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
9384 | msgstr "" | |
1fae9a4b YJP |
9385 | "您在目前版本庫中新增了另外一個 Git 版本庫。複製外層的版本庫將不包含嵌入版本庫" |
9386 | "的內容,並且不知道該如何取得它。\n" | |
9917eca7 YJP |
9387 | "如果您要新增一個子模組,使用:\n" |
9388 | "\n" | |
9389 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
9390 | "\n" | |
9391 | "如果您不小心新增了這個路徑,可以用下面的指令將其從索引中刪除:\n" | |
9392 | "\n" | |
9393 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
9394 | "\n" | |
9395 | "參見 \"git help submodule\" 取得更多訊息。" | |
9396 | ||
c73cfd5c | 9397 | #: builtin/add.c:391 |
9917eca7 YJP |
9398 | #, c-format |
9399 | msgid "adding embedded git repository: %s" | |
9400 | msgstr "正在新增嵌入式 git 版本庫:%s" | |
9401 | ||
c73cfd5c YJP |
9402 | #: builtin/add.c:410 |
9403 | msgid "" | |
9404 | "Use -f if you really want to add them.\n" | |
9405 | "Turn this message off by running\n" | |
9406 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
9407 | msgstr "" | |
9408 | "如果您真的想加入,請使用 -f。\n" | |
9409 | "如要關閉此訊息,請執行\n" | |
9410 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
9917eca7 | 9411 | |
c73cfd5c | 9412 | #: builtin/add.c:419 |
9917eca7 YJP |
9413 | msgid "adding files failed" |
9414 | msgstr "新增檔案失敗" | |
9415 | ||
c73cfd5c | 9416 | #: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:348 |
13185fd2 YJP |
9417 | msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch" |
9418 | msgstr "--pathspec-from-file 與 --interactive/--patch 不相容" | |
9419 | ||
c73cfd5c | 9420 | #: builtin/add.c:464 |
13185fd2 YJP |
9421 | msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit" |
9422 | msgstr "--pathspec-from-file 與 --edit 不相容" | |
9423 | ||
c73cfd5c | 9424 | #: builtin/add.c:476 |
9917eca7 YJP |
9425 | msgid "-A and -u are mutually incompatible" |
9426 | msgstr "-A 和 -u 選項互斥" | |
9427 | ||
c73cfd5c | 9428 | #: builtin/add.c:479 |
9917eca7 YJP |
9429 | msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" |
9430 | msgstr "選項 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同時使用" | |
9431 | ||
c73cfd5c | 9432 | #: builtin/add.c:483 |
9917eca7 YJP |
9433 | #, c-format |
9434 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" | |
9435 | msgstr "參數 --chmod 取值 '%s' 必須是 -x 或 +x" | |
9436 | ||
c73cfd5c | 9437 | #: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1675 builtin/commit.c:354 |
1fae9a4b | 9438 | #: builtin/reset.c:327 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1509 |
13185fd2 YJP |
9439 | msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments" |
9440 | msgstr "--pathspec-from-file 與 <路徑規格> 參數不相容" | |
9441 | ||
c73cfd5c | 9442 | #: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1687 builtin/commit.c:360 |
1fae9a4b | 9443 | #: builtin/reset.c:333 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1515 |
13185fd2 YJP |
9444 | msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file" |
9445 | msgstr "--pathspec-file-nul 需要 --pathspec-from-file" | |
9446 | ||
c73cfd5c | 9447 | #: builtin/add.c:512 |
9917eca7 YJP |
9448 | #, c-format |
9449 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" | |
9450 | msgstr "沒有指定檔案,也沒有檔案被新增。\n" | |
9451 | ||
c73cfd5c YJP |
9452 | #: builtin/add.c:514 |
9453 | msgid "" | |
9454 | "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
9455 | "Turn this message off by running\n" | |
9456 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
9457 | msgstr "" | |
9458 | "可能你要做的是 'git add .'?\n" | |
9459 | "如要關閉此訊息,請執行\n" | |
9460 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
9917eca7 | 9461 | |
1fae9a4b | 9462 | #: builtin/am.c:352 |
9917eca7 YJP |
9463 | msgid "could not parse author script" |
9464 | msgstr "不能解析作者腳本" | |
9465 | ||
1fae9a4b | 9466 | #: builtin/am.c:436 |
9917eca7 YJP |
9467 | #, c-format |
9468 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" | |
9469 | msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 掛鉤刪除" | |
9470 | ||
1fae9a4b | 9471 | #: builtin/am.c:478 |
9917eca7 YJP |
9472 | #, c-format |
9473 | msgid "Malformed input line: '%s'." | |
9474 | msgstr "非法的輸入行:'%s'。" | |
9475 | ||
1fae9a4b | 9476 | #: builtin/am.c:516 |
9917eca7 YJP |
9477 | #, c-format |
9478 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
9479 | msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗" | |
9480 | ||
1fae9a4b | 9481 | #: builtin/am.c:542 |
9917eca7 YJP |
9482 | msgid "fseek failed" |
9483 | msgstr "fseek 失敗" | |
9484 | ||
1fae9a4b | 9485 | #: builtin/am.c:730 |
9917eca7 YJP |
9486 | #, c-format |
9487 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
9488 | msgstr "無法解析修補檔 '%s'" | |
9489 | ||
1fae9a4b | 9490 | #: builtin/am.c:795 |
9917eca7 YJP |
9491 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
9492 | msgstr "一次只能有一個 StGIT 修補檔佇列被應用" | |
9493 | ||
1fae9a4b | 9494 | #: builtin/am.c:843 |
9917eca7 YJP |
9495 | msgid "invalid timestamp" |
9496 | msgstr "無效的時間戳" | |
9497 | ||
1fae9a4b | 9498 | #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860 |
9917eca7 YJP |
9499 | msgid "invalid Date line" |
9500 | msgstr "無效的日期行" | |
9501 | ||
1fae9a4b | 9502 | #: builtin/am.c:855 |
9917eca7 YJP |
9503 | msgid "invalid timezone offset" |
9504 | msgstr "無效的時區位移值" | |
9505 | ||
1fae9a4b | 9506 | #: builtin/am.c:948 |
9917eca7 YJP |
9507 | msgid "Patch format detection failed." |
9508 | msgstr "修補檔格式偵測失敗。" | |
9509 | ||
1fae9a4b | 9510 | #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409 |
9917eca7 YJP |
9511 | #, c-format |
9512 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
9513 | msgstr "建立目錄 '%s' 失敗" | |
9514 | ||
1fae9a4b | 9515 | #: builtin/am.c:958 |
9917eca7 YJP |
9516 | msgid "Failed to split patches." |
9517 | msgstr "分割修補檔失敗。" | |
9518 | ||
1fae9a4b | 9519 | #: builtin/am.c:1089 |
9917eca7 YJP |
9520 | #, c-format |
9521 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." | |
9522 | msgstr "當您解決這一問題,執行 \"%s --continue\"。" | |
9523 | ||
1fae9a4b | 9524 | #: builtin/am.c:1090 |
9917eca7 YJP |
9525 | #, c-format |
9526 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." | |
9527 | msgstr "如果您想要跳過這一修補檔,則執行 \"%s --skip\"。" | |
9528 | ||
1fae9a4b | 9529 | #: builtin/am.c:1091 |
9917eca7 YJP |
9530 | #, c-format |
9531 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
9532 | msgstr "若要復原至原始分支並停止修補檔動作,執行 \"%s --abort\"。" | |
9533 | ||
1fae9a4b | 9534 | #: builtin/am.c:1174 |
9917eca7 YJP |
9535 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." |
9536 | msgstr "修補檔使用 format=flowed 格式傳送,行尾的空格可能會遺失。" | |
9537 | ||
1fae9a4b | 9538 | #: builtin/am.c:1202 |
9917eca7 YJP |
9539 | msgid "Patch is empty." |
9540 | msgstr "修補檔為空。" | |
9541 | ||
1fae9a4b | 9542 | #: builtin/am.c:1267 |
9917eca7 YJP |
9543 | #, c-format |
9544 | msgid "missing author line in commit %s" | |
9545 | msgstr "在提交 %s 中缺少作者行" | |
9546 | ||
1fae9a4b | 9547 | #: builtin/am.c:1270 |
9917eca7 YJP |
9548 | #, c-format |
9549 | msgid "invalid ident line: %.*s" | |
9550 | msgstr "無效的身份標記:%.*s" | |
9551 | ||
1fae9a4b | 9552 | #: builtin/am.c:1489 |
9917eca7 YJP |
9553 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
9554 | msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。" | |
9555 | ||
1fae9a4b | 9556 | #: builtin/am.c:1491 |
9917eca7 YJP |
9557 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." |
9558 | msgstr "使用索引來重建一個(三方合併的)基礎目錄樹..." | |
9559 | ||
1fae9a4b | 9560 | #: builtin/am.c:1510 |
9917eca7 YJP |
9561 | msgid "" |
9562 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
9563 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
9564 | msgstr "" | |
9565 | "您是否曾手動編輯過您的修補檔?\n" | |
9566 | "無法套用修補檔到索引中的資料物件上。" | |
9567 | ||
1fae9a4b | 9568 | #: builtin/am.c:1516 |
9917eca7 YJP |
9569 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
9570 | msgstr "回落到基礎版本上打修補檔及進行三方合併..." | |
9571 | ||
1fae9a4b | 9572 | #: builtin/am.c:1542 |
9917eca7 YJP |
9573 | msgid "Failed to merge in the changes." |
9574 | msgstr "無法合併變更。" | |
9575 | ||
1fae9a4b | 9576 | #: builtin/am.c:1574 |
9917eca7 YJP |
9577 | msgid "applying to an empty history" |
9578 | msgstr "正套用到一個空歷史上" | |
9579 | ||
1fae9a4b | 9580 | #: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625 |
9917eca7 YJP |
9581 | #, c-format |
9582 | msgid "cannot resume: %s does not exist." | |
9583 | msgstr "無法繼續:%s 不存在。" | |
9584 | ||
1fae9a4b | 9585 | #: builtin/am.c:1643 |
9917eca7 YJP |
9586 | msgid "Commit Body is:" |
9587 | msgstr "提交內容為:" | |
9588 | ||
9589 | # 譯者:請維持句尾空格 | |
9590 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] | |
9591 | #. in your translation. The program will only accept English | |
9592 | #. input at this point. | |
9593 | #. | |
1fae9a4b | 9594 | #: builtin/am.c:1653 |
9917eca7 YJP |
9595 | #, c-format |
9596 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
9597 | msgstr "套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/應用所有[a]:" | |
9598 | ||
1fae9a4b | 9599 | #: builtin/am.c:1700 builtin/commit.c:398 |
9917eca7 YJP |
9600 | msgid "unable to write index file" |
9601 | msgstr "無法寫入索引檔案" | |
9602 | ||
1fae9a4b | 9603 | #: builtin/am.c:1704 |
9917eca7 YJP |
9604 | #, c-format |
9605 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" | |
9606 | msgstr "髒索引:不能套用修補檔(髒檔案:%s)" | |
9607 | ||
1fae9a4b | 9608 | #: builtin/am.c:1744 builtin/am.c:1812 |
9917eca7 YJP |
9609 | #, c-format |
9610 | msgid "Applying: %.*s" | |
9611 | msgstr "應用:%.*s" | |
9612 | ||
1fae9a4b | 9613 | #: builtin/am.c:1761 |
9917eca7 YJP |
9614 | msgid "No changes -- Patch already applied." |
9615 | msgstr "沒有變更 —— 修補檔已經應用過。" | |
9616 | ||
1fae9a4b | 9617 | #: builtin/am.c:1767 |
9917eca7 YJP |
9618 | #, c-format |
9619 | msgid "Patch failed at %s %.*s" | |
9620 | msgstr "打修補檔失敗於 %s %.*s" | |
9621 | ||
1fae9a4b YJP |
9622 | #: builtin/am.c:1771 |
9623 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" | |
9624 | msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令檢視失敗的修補檔" | |
9917eca7 | 9625 | |
1fae9a4b | 9626 | #: builtin/am.c:1815 |
9917eca7 YJP |
9627 | msgid "" |
9628 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
9629 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
9630 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
9631 | msgstr "" | |
9632 | "沒有變更 —— 您是不是忘了執行 'git add'?\n" | |
9633 | "如果沒有什麼要新增到暫存區的,則很可能是其它提交已經引入了相同的變更。\n" | |
9634 | "您也許想要跳過這個修補檔。" | |
9635 | ||
1fae9a4b | 9636 | #: builtin/am.c:1822 |
9917eca7 YJP |
9637 | msgid "" |
9638 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
9639 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
9640 | "such.\n" | |
9641 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
9642 | msgstr "" | |
9643 | "在您的索引中仍存在未合併的路徑。\n" | |
9644 | "您應該對已經衝突解決的每一個檔案執行 'git add' 來標記已經完成。 \n" | |
9645 | "你可以對 \"由他們刪除\" 的檔案執行 `git rm` 指令。" | |
9646 | ||
1fae9a4b | 9647 | #: builtin/am.c:1929 builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1945 builtin/reset.c:346 |
13185fd2 | 9648 | #: builtin/reset.c:354 |
9917eca7 YJP |
9649 | #, c-format |
9650 | msgid "Could not parse object '%s'." | |
9651 | msgstr "不能解析物件 '%s'。" | |
9652 | ||
1fae9a4b | 9653 | #: builtin/am.c:1981 |
9917eca7 YJP |
9654 | msgid "failed to clean index" |
9655 | msgstr "清空索引失敗" | |
9656 | ||
1fae9a4b | 9657 | #: builtin/am.c:2025 |
9917eca7 YJP |
9658 | msgid "" |
9659 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
9660 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
9661 | msgstr "您好像在上一次 'am' 失敗後移動了 HEAD。未還原至 ORIG_HEAD" | |
9662 | ||
1fae9a4b | 9663 | #: builtin/am.c:2132 |
9917eca7 YJP |
9664 | #, c-format |
9665 | msgid "Invalid value for --patch-format: %s" | |
9666 | msgstr "無效的 --patch-format 值:%s" | |
9667 | ||
1fae9a4b YJP |
9668 | #: builtin/am.c:2172 |
9669 | #, c-format | |
9670 | msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s" | |
9671 | msgstr "無效的 --show-current-patch 值:%s" | |
9672 | ||
9673 | #: builtin/am.c:2176 | |
9674 | #, c-format | |
9675 | msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s" | |
9676 | msgstr "--show-current-patch=%s 與 --show-current-patch=%s 不相容" | |
9677 | ||
9678 | #: builtin/am.c:2207 | |
9917eca7 YJP |
9679 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
9680 | msgstr "git am [<選項>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | |
9681 | ||
1fae9a4b | 9682 | #: builtin/am.c:2208 |
9917eca7 YJP |
9683 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
9684 | msgstr "git am [<選項>] (--continue | --skip | --abort)" | |
9685 | ||
1fae9a4b | 9686 | #: builtin/am.c:2214 |
9917eca7 YJP |
9687 | msgid "run interactively" |
9688 | msgstr "以互動式方式執行" | |
9689 | ||
1fae9a4b | 9690 | #: builtin/am.c:2216 |
9917eca7 YJP |
9691 | msgid "historical option -- no-op" |
9692 | msgstr "老的參數 —— 無作用" | |
9693 | ||
1fae9a4b | 9694 | #: builtin/am.c:2218 |
9917eca7 YJP |
9695 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
9696 | msgstr "如果必要,允許使用三方合併。" | |
9697 | ||
1fae9a4b YJP |
9698 | #: builtin/am.c:2219 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58 |
9699 | #: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:812 | |
9917eca7 YJP |
9700 | msgid "be quiet" |
9701 | msgstr "靜默模式" | |
9702 | ||
1fae9a4b | 9703 | #: builtin/am.c:2221 |
9917eca7 YJP |
9704 | msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" |
9705 | msgstr "在提交說明中新增一個 Signed-off-by 簽名" | |
9706 | ||
1fae9a4b | 9707 | #: builtin/am.c:2224 |
9917eca7 YJP |
9708 | msgid "recode into utf8 (default)" |
9709 | msgstr "使用 utf8 字元集(預設)" | |
9710 | ||
1fae9a4b | 9711 | #: builtin/am.c:2226 |
9917eca7 YJP |
9712 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
9713 | msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -k 參數" | |
9714 | ||
1fae9a4b | 9715 | #: builtin/am.c:2228 |
9917eca7 YJP |
9716 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
9717 | msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -b 參數" | |
9718 | ||
1fae9a4b | 9719 | #: builtin/am.c:2230 |
9917eca7 YJP |
9720 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
9721 | msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -m 參數" | |
9722 | ||
1fae9a4b | 9723 | #: builtin/am.c:2232 |
9917eca7 YJP |
9724 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
9725 | msgstr "針對 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數" | |
9726 | ||
1fae9a4b | 9727 | #: builtin/am.c:2235 |
9917eca7 YJP |
9728 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" |
9729 | msgstr "不向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數,覆蓋 am.keepcr 的設定" | |
9730 | ||
1fae9a4b | 9731 | #: builtin/am.c:2238 |
9917eca7 YJP |
9732 | msgid "strip everything before a scissors line" |
9733 | msgstr "捨棄裁切線前的所有內容" | |
9734 | ||
1fae9a4b YJP |
9735 | #: builtin/am.c:2240 builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 |
9736 | #: builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 | |
9737 | #: builtin/am.c:2267 | |
9917eca7 YJP |
9738 | msgid "pass it through git-apply" |
9739 | msgstr "傳遞給 git-apply" | |
9740 | ||
1fae9a4b | 9741 | #: builtin/am.c:2257 builtin/commit.c:1391 builtin/fmt-merge-msg.c:670 |
c73cfd5c YJP |
9742 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 builtin/grep.c:871 builtin/merge.c:250 |
9743 | #: builtin/pull.c:140 builtin/pull.c:199 builtin/rebase.c:1505 | |
13185fd2 | 9744 | #: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321 |
9917eca7 | 9745 | #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403 |
13185fd2 | 9746 | #: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316 |
9917eca7 YJP |
9747 | msgid "n" |
9748 | msgstr "n" | |
9749 | ||
1fae9a4b | 9750 | #: builtin/am.c:2263 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 |
c73cfd5c | 9751 | #: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38 |
9917eca7 YJP |
9752 | msgid "format" |
9753 | msgstr "格式" | |
9754 | ||
1fae9a4b | 9755 | #: builtin/am.c:2264 |
9917eca7 YJP |
9756 | msgid "format the patch(es) are in" |
9757 | msgstr "修補檔的格式" | |
9758 | ||
1fae9a4b | 9759 | #: builtin/am.c:2270 |
9917eca7 YJP |
9760 | msgid "override error message when patch failure occurs" |
9761 | msgstr "打修補檔失敗時顯示的錯誤訊息" | |
9762 | ||
1fae9a4b | 9763 | #: builtin/am.c:2272 |
9917eca7 YJP |
9764 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
9765 | msgstr "衝突解決後繼續套用修補檔" | |
9766 | ||
1fae9a4b | 9767 | #: builtin/am.c:2275 |
9917eca7 YJP |
9768 | msgid "synonyms for --continue" |
9769 | msgstr "和 --continue 同義" | |
9770 | ||
1fae9a4b | 9771 | #: builtin/am.c:2278 |
9917eca7 YJP |
9772 | msgid "skip the current patch" |
9773 | msgstr "跳過目前修補檔" | |
9774 | ||
1fae9a4b | 9775 | #: builtin/am.c:2281 |
9917eca7 YJP |
9776 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation." |
9777 | msgstr "復原原始分支並終止打修補檔動作。" | |
9778 | ||
1fae9a4b | 9779 | #: builtin/am.c:2284 |
9917eca7 YJP |
9780 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is." |
9781 | msgstr "終止修補檔動作但保持 HEAD 不變。" | |
9782 | ||
1fae9a4b YJP |
9783 | #: builtin/am.c:2288 |
9784 | msgid "show the patch being applied" | |
9785 | msgstr "顯示正在套用的修補檔" | |
9917eca7 | 9786 | |
1fae9a4b | 9787 | #: builtin/am.c:2293 |
9917eca7 YJP |
9788 | msgid "lie about committer date" |
9789 | msgstr "將作者日期作為提交日期" | |
9790 | ||
1fae9a4b | 9791 | #: builtin/am.c:2295 |
9917eca7 YJP |
9792 | msgid "use current timestamp for author date" |
9793 | msgstr "用目前時間作為作者日期" | |
9794 | ||
1fae9a4b | 9795 | #: builtin/am.c:2297 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1512 |
c73cfd5c YJP |
9796 | #: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:174 builtin/rebase.c:517 |
9797 | #: builtin/rebase.c:1556 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418 | |
9917eca7 YJP |
9798 | msgid "key-id" |
9799 | msgstr "key-id" | |
9800 | ||
1fae9a4b | 9801 | #: builtin/am.c:2298 builtin/rebase.c:518 builtin/rebase.c:1557 |
9917eca7 YJP |
9802 | msgid "GPG-sign commits" |
9803 | msgstr "使用 GPG 簽名提交" | |
9804 | ||
1fae9a4b | 9805 | #: builtin/am.c:2301 |
9917eca7 YJP |
9806 | msgid "(internal use for git-rebase)" |
9807 | msgstr "(內部使用,用於 git-rebase)" | |
9808 | ||
1fae9a4b | 9809 | #: builtin/am.c:2319 |
9917eca7 YJP |
9810 | msgid "" |
9811 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
9812 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
9813 | msgstr "" | |
9814 | "參數 -b/--binary 已經很長時間不做任何實質動作了,並且將被移除。\n" | |
9815 | "請不要再使用它了。" | |
9816 | ||
1fae9a4b | 9817 | #: builtin/am.c:2326 |
9917eca7 YJP |
9818 | msgid "failed to read the index" |
9819 | msgstr "讀取索引失敗" | |
9820 | ||
1fae9a4b | 9821 | #: builtin/am.c:2341 |
9917eca7 YJP |
9822 | #, c-format |
9823 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." | |
9824 | msgstr "之前的重定基底目錄 %s 仍然存在,但卻提供了 mbox。" | |
9825 | ||
1fae9a4b | 9826 | #: builtin/am.c:2365 |
9917eca7 YJP |
9827 | #, c-format |
9828 | msgid "" | |
9829 | "Stray %s directory found.\n" | |
9830 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
9831 | msgstr "" | |
9832 | "發現了錯誤的 %s 目錄。\n" | |
9833 | "使用 \"git am --abort\" 刪除它。" | |
9834 | ||
1fae9a4b | 9835 | #: builtin/am.c:2371 |
9917eca7 YJP |
9836 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
9837 | msgstr "解決動作未進行,我們不會繼續。" | |
9838 | ||
1fae9a4b | 9839 | #: builtin/am.c:2381 |
9917eca7 YJP |
9840 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" |
9841 | msgstr "互動式模式需要指令列上提供修補檔" | |
9842 | ||
9843 | #: builtin/apply.c:8 | |
9844 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" | |
9845 | msgstr "git apply [<選項>] [<修補檔>...]" | |
9846 | ||
9847 | #: builtin/archive.c:17 | |
9848 | #, c-format | |
9849 | msgid "could not create archive file '%s'" | |
9850 | msgstr "不能建立歸檔檔案 '%s'" | |
9851 | ||
9852 | #: builtin/archive.c:20 | |
9853 | msgid "could not redirect output" | |
9854 | msgstr "不能重定向輸出" | |
9855 | ||
9856 | #: builtin/archive.c:37 | |
9857 | msgid "git archive: Remote with no URL" | |
9858 | msgstr "git archive:未提供遠端 URL" | |
9859 | ||
9860 | #: builtin/archive.c:61 | |
9861 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
9862 | msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,卻得到 flush 包" | |
9863 | ||
9864 | #: builtin/archive.c:64 | |
9865 | #, c-format | |
9866 | msgid "git archive: NACK %s" | |
9867 | msgstr "git archive:NACK %s" | |
9868 | ||
9869 | #: builtin/archive.c:65 | |
9870 | msgid "git archive: protocol error" | |
9871 | msgstr "git archive:協定錯誤" | |
9872 | ||
9873 | #: builtin/archive.c:69 | |
9874 | msgid "git archive: expected a flush" | |
9875 | msgstr "git archive:應有一個 flush 包" | |
9876 | ||
9877 | #: builtin/bisect--helper.c:22 | |
9878 | msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
9879 | msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
9880 | ||
9881 | #: builtin/bisect--helper.c:23 | |
9882 | msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>" | |
9883 | msgstr "git bisect--helper --write-terms <壞-術語> <好-術語>" | |
9884 | ||
9885 | #: builtin/bisect--helper.c:24 | |
9886 | msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state" | |
9887 | msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" | |
9888 | ||
9889 | #: builtin/bisect--helper.c:25 | |
9890 | msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" | |
9891 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]" | |
9892 | ||
9893 | #: builtin/bisect--helper.c:26 | |
9894 | msgid "" | |
9895 | "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> " | |
9896 | "<bad_term>" | |
9897 | msgstr "" | |
9898 | "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <狀態> <版本> <好-術語> <壞-術語" | |
9899 | ">" | |
9900 | ||
9901 | #: builtin/bisect--helper.c:27 | |
9902 | msgid "" | |
9903 | "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> " | |
9904 | "<bad_term>" | |
c73cfd5c YJP |
9905 | msgstr "" |
9906 | "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <指令> <好-術語> <壞-術語>" | |
9917eca7 YJP |
9907 | |
9908 | #: builtin/bisect--helper.c:28 | |
9909 | msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]" | |
9910 | msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-術語> <壞-術語> [<術語>]" | |
9911 | ||
9912 | #: builtin/bisect--helper.c:29 | |
9913 | msgid "" | |
9914 | "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" | |
9915 | "term-new]" | |
9916 | msgstr "" | |
9917 | "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" | |
9918 | "term-new]" | |
9919 | ||
9920 | #: builtin/bisect--helper.c:30 | |
9921 | msgid "" | |
9922 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}" | |
9923 | "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]" | |
9924 | msgstr "" | |
9925 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<術語> --term-{new,bad}" | |
9926 | "=<術語>][--no-checkout] [<壞> [<好>...]] [--] [<路徑>...]" | |
9927 | ||
9928 | #: builtin/bisect--helper.c:86 | |
9929 | #, c-format | |
9930 | msgid "'%s' is not a valid term" | |
9931 | msgstr "'%s' 不是一個有效的術語" | |
9932 | ||
9933 | #: builtin/bisect--helper.c:90 | |
9934 | #, c-format | |
9935 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" | |
9936 | msgstr "不能使用內建指令 '%s' 作為術語" | |
9937 | ||
9938 | #: builtin/bisect--helper.c:100 | |
9939 | #, c-format | |
9940 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" | |
9941 | msgstr "不能修改術語 '%s' 的含義" | |
9942 | ||
9943 | #: builtin/bisect--helper.c:111 | |
9944 | msgid "please use two different terms" | |
9945 | msgstr "請使用兩個不同的術語" | |
9946 | ||
9947 | #: builtin/bisect--helper.c:118 | |
9948 | msgid "could not open the file BISECT_TERMS" | |
9949 | msgstr "不能開啟檔案 BISECT_TERMS" | |
9950 | ||
9951 | #: builtin/bisect--helper.c:155 | |
9952 | #, c-format | |
9953 | msgid "We are not bisecting.\n" | |
9954 | msgstr "我們沒有在二分尋找。\n" | |
9955 | ||
9956 | #: builtin/bisect--helper.c:163 | |
9957 | #, c-format | |
9958 | msgid "'%s' is not a valid commit" | |
9959 | msgstr "'%s' 不是一個有效的提交" | |
9960 | ||
13185fd2 | 9961 | #: builtin/bisect--helper.c:172 |
9917eca7 YJP |
9962 | #, c-format |
9963 | msgid "" | |
9964 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." | |
9965 | msgstr "不能簽出原始 HEAD '%s'。嘗試 'git bisect reset <提交>'。" | |
9966 | ||
13185fd2 | 9967 | #: builtin/bisect--helper.c:216 |
9917eca7 YJP |
9968 | #, c-format |
9969 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" | |
9970 | msgstr "壞的 bisect_write 參數:%s" | |
9971 | ||
13185fd2 | 9972 | #: builtin/bisect--helper.c:221 |
9917eca7 YJP |
9973 | #, c-format |
9974 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" | |
9975 | msgstr "無法取得版本 '%s' 的物件 ID" | |
9976 | ||
13185fd2 | 9977 | #: builtin/bisect--helper.c:233 |
9917eca7 YJP |
9978 | #, c-format |
9979 | msgid "couldn't open the file '%s'" | |
9980 | msgstr "無法開啟檔案 '%s'" | |
9981 | ||
13185fd2 | 9982 | #: builtin/bisect--helper.c:259 |
9917eca7 YJP |
9983 | #, c-format |
9984 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" | |
9985 | msgstr "無效的指令:您目前正處於一個 %s/%s 二分尋找中" | |
9986 | ||
13185fd2 | 9987 | #: builtin/bisect--helper.c:286 |
9917eca7 YJP |
9988 | #, c-format |
9989 | msgid "" | |
9990 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
9991 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
9992 | msgstr "" | |
9993 | "您需要給我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n" | |
9994 | "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。" | |
9995 | ||
13185fd2 | 9996 | #: builtin/bisect--helper.c:290 |
9917eca7 YJP |
9997 | #, c-format |
9998 | msgid "" | |
9999 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
10000 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
10001 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
10002 | msgstr "" | |
10003 | "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始。\n" | |
10004 | "然後需要提供我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n" | |
10005 | "為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 指令。" | |
10006 | ||
c73cfd5c | 10007 | #: builtin/bisect--helper.c:310 |
9917eca7 YJP |
10008 | #, c-format |
10009 | msgid "bisecting only with a %s commit" | |
10010 | msgstr "在只有一個 %s 提交的情況下二分尋找" | |
10011 | ||
10012 | # 譯者:請維持句尾空格 | |
10013 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
10014 | #. translation. The program will only accept English input | |
10015 | #. at this point. | |
10016 | #. | |
c73cfd5c | 10017 | #: builtin/bisect--helper.c:318 |
9917eca7 YJP |
10018 | msgid "Are you sure [Y/n]? " |
10019 | msgstr "您確認嗎[Y/n]? " | |
10020 | ||
c73cfd5c | 10021 | #: builtin/bisect--helper.c:379 |
9917eca7 YJP |
10022 | msgid "no terms defined" |
10023 | msgstr "未定義術語" | |
10024 | ||
c73cfd5c | 10025 | #: builtin/bisect--helper.c:382 |
9917eca7 YJP |
10026 | #, c-format |
10027 | msgid "" | |
10028 | "Your current terms are %s for the old state\n" | |
10029 | "and %s for the new state.\n" | |
10030 | msgstr "您目前針對舊狀態的術語是 %s,對新狀態的術語是 %s。\n" | |
10031 | ||
c73cfd5c | 10032 | #: builtin/bisect--helper.c:392 |
9917eca7 YJP |
10033 | #, c-format |
10034 | msgid "" | |
10035 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" | |
10036 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
10037 | msgstr "" | |
10038 | "指令 'git bisect terms' 的參數 %s 無效。\n" | |
10039 | "支援的選項有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。" | |
10040 | ||
c73cfd5c | 10041 | #: builtin/bisect--helper.c:478 |
9917eca7 YJP |
10042 | #, c-format |
10043 | msgid "unrecognized option: '%s'" | |
10044 | msgstr "未識別的選項:'%s'" | |
10045 | ||
c73cfd5c | 10046 | #: builtin/bisect--helper.c:482 |
9917eca7 YJP |
10047 | #, c-format |
10048 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" | |
10049 | msgstr "'%s' 看起來不是一個有效的版本" | |
10050 | ||
c73cfd5c | 10051 | #: builtin/bisect--helper.c:514 |
9917eca7 YJP |
10052 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" |
10053 | msgstr "壞的 HEAD - 我需要一個 HEAD" | |
10054 | ||
c73cfd5c | 10055 | #: builtin/bisect--helper.c:529 |
9917eca7 YJP |
10056 | #, c-format |
10057 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." | |
10058 | msgstr "簽出 '%s' 失敗。嘗試 'git bisect start <有效分支>'。" | |
10059 | ||
c73cfd5c | 10060 | #: builtin/bisect--helper.c:550 |
9917eca7 YJP |
10061 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" |
10062 | msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹上做二分尋找" | |
10063 | ||
c73cfd5c | 10064 | #: builtin/bisect--helper.c:553 |
9917eca7 YJP |
10065 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" |
10066 | msgstr "壞的 HEAD - 奇怪的符號引用" | |
10067 | ||
c73cfd5c | 10068 | #: builtin/bisect--helper.c:577 |
9917eca7 YJP |
10069 | #, c-format |
10070 | msgid "invalid ref: '%s'" | |
10071 | msgstr "無效的引用:'%s'" | |
10072 | ||
c73cfd5c | 10073 | #: builtin/bisect--helper.c:633 |
9917eca7 YJP |
10074 | msgid "perform 'git bisect next'" |
10075 | msgstr "執行 'git bisect next'" | |
10076 | ||
c73cfd5c | 10077 | #: builtin/bisect--helper.c:635 |
9917eca7 YJP |
10078 | msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS" |
10079 | msgstr "將術語寫入 .git/BISECT_TERMS" | |
10080 | ||
c73cfd5c | 10081 | #: builtin/bisect--helper.c:637 |
9917eca7 YJP |
10082 | msgid "cleanup the bisection state" |
10083 | msgstr "清除二分尋找狀態" | |
10084 | ||
c73cfd5c | 10085 | #: builtin/bisect--helper.c:639 |
9917eca7 YJP |
10086 | msgid "check for expected revs" |
10087 | msgstr "檢查預期的版本" | |
10088 | ||
c73cfd5c | 10089 | #: builtin/bisect--helper.c:641 |
9917eca7 YJP |
10090 | msgid "reset the bisection state" |
10091 | msgstr "清除二分尋找狀態" | |
10092 | ||
c73cfd5c | 10093 | #: builtin/bisect--helper.c:643 |
9917eca7 YJP |
10094 | msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG" |
10095 | msgstr "將二分尋找的狀態寫入 BISECT_LOG" | |
10096 | ||
c73cfd5c | 10097 | #: builtin/bisect--helper.c:645 |
9917eca7 YJP |
10098 | msgid "check and set terms in a bisection state" |
10099 | msgstr "在一個二分尋找狀態中檢查和設定術語" | |
10100 | ||
c73cfd5c | 10101 | #: builtin/bisect--helper.c:647 |
9917eca7 YJP |
10102 | msgid "check whether bad or good terms exist" |
10103 | msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在" | |
10104 | ||
c73cfd5c | 10105 | #: builtin/bisect--helper.c:649 |
9917eca7 YJP |
10106 | msgid "print out the bisect terms" |
10107 | msgstr "列印二分尋找術語" | |
10108 | ||
c73cfd5c | 10109 | #: builtin/bisect--helper.c:651 |
9917eca7 YJP |
10110 | msgid "start the bisect session" |
10111 | msgstr "啟動二分尋找過程" | |
10112 | ||
c73cfd5c | 10113 | #: builtin/bisect--helper.c:653 |
9917eca7 YJP |
10114 | msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" |
10115 | msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非簽出目前提交" | |
10116 | ||
c73cfd5c | 10117 | #: builtin/bisect--helper.c:655 |
9917eca7 YJP |
10118 | msgid "no log for BISECT_WRITE" |
10119 | msgstr "BISECT_WRITE 無日誌" | |
10120 | ||
c73cfd5c | 10121 | #: builtin/bisect--helper.c:673 |
9917eca7 YJP |
10122 | msgid "--write-terms requires two arguments" |
10123 | msgstr "--write-terms 需要兩個參數" | |
10124 | ||
c73cfd5c | 10125 | #: builtin/bisect--helper.c:677 |
9917eca7 YJP |
10126 | msgid "--bisect-clean-state requires no arguments" |
10127 | msgstr "--bisect-clean-state 不帶參數" | |
10128 | ||
c73cfd5c | 10129 | #: builtin/bisect--helper.c:684 |
9917eca7 YJP |
10130 | msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" |
10131 | msgstr "--bisect-reset 無需參數或者需要一個提交" | |
10132 | ||
c73cfd5c | 10133 | #: builtin/bisect--helper.c:688 |
9917eca7 YJP |
10134 | msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments" |
10135 | msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 個參數" | |
10136 | ||
c73cfd5c | 10137 | #: builtin/bisect--helper.c:694 |
9917eca7 YJP |
10138 | msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments" |
10139 | msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 個參數" | |
10140 | ||
c73cfd5c | 10141 | #: builtin/bisect--helper.c:700 |
9917eca7 YJP |
10142 | msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments" |
10143 | msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 個參數" | |
10144 | ||
c73cfd5c | 10145 | #: builtin/bisect--helper.c:706 |
9917eca7 YJP |
10146 | msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" |
10147 | msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 個參數" | |
10148 | ||
10149 | #: builtin/blame.c:31 | |
10150 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" | |
10151 | msgstr "git blame [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>" | |
10152 | ||
10153 | #: builtin/blame.c:36 | |
10154 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" | |
10155 | msgstr "<版本選項> 的檔案記錄在 git-rev-list(1) 中" | |
10156 | ||
10157 | #: builtin/blame.c:409 | |
10158 | #, c-format | |
10159 | msgid "expecting a color: %s" | |
10160 | msgstr "期望一個顏色:%s" | |
10161 | ||
10162 | #: builtin/blame.c:416 | |
10163 | msgid "must end with a color" | |
10164 | msgstr "必須以一個顏色結尾" | |
10165 | ||
10166 | #: builtin/blame.c:729 | |
10167 | #, c-format | |
10168 | msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" | |
10169 | msgstr "設定 color.blame.repeatedLines 中的無效顏色 '%s'" | |
10170 | ||
10171 | #: builtin/blame.c:747 | |
10172 | msgid "invalid value for blame.coloring" | |
10173 | msgstr "設定 blame.coloring 中的無效取值" | |
10174 | ||
10175 | #: builtin/blame.c:822 | |
10176 | #, c-format | |
10177 | msgid "cannot find revision %s to ignore" | |
10178 | msgstr "不能找到要忽略的版本 %s" | |
10179 | ||
10180 | #: builtin/blame.c:844 | |
10181 | msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" | |
10182 | msgstr "增量式地顯示發現的 blame 條目" | |
10183 | ||
10184 | #: builtin/blame.c:845 | |
10185 | msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" | |
10186 | msgstr "邊界提交顯示空的 SHA-1(預設:關閉)" | |
10187 | ||
10188 | #: builtin/blame.c:846 | |
10189 | msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" | |
10190 | msgstr "不把根提交作為邊界(預設:關閉)" | |
10191 | ||
10192 | #: builtin/blame.c:847 | |
10193 | msgid "Show work cost statistics" | |
10194 | msgstr "顯示指令消耗統計" | |
10195 | ||
10196 | #: builtin/blame.c:848 | |
10197 | msgid "Force progress reporting" | |
10198 | msgstr "強制進度顯示" | |
10199 | ||
10200 | #: builtin/blame.c:849 | |
10201 | msgid "Show output score for blame entries" | |
10202 | msgstr "顯示判斷 blame 條目位移的得分診斷訊息" | |
10203 | ||
10204 | #: builtin/blame.c:850 | |
10205 | msgid "Show original filename (Default: auto)" | |
10206 | msgstr "顯示原始檔案名(預設:自動)" | |
10207 | ||
10208 | #: builtin/blame.c:851 | |
10209 | msgid "Show original linenumber (Default: off)" | |
10210 | msgstr "顯示原始的行號(預設:關閉)" | |
10211 | ||
10212 | #: builtin/blame.c:852 | |
10213 | msgid "Show in a format designed for machine consumption" | |
10214 | msgstr "顯示為一個適合機器讀取的格式" | |
10215 | ||
10216 | #: builtin/blame.c:853 | |
10217 | msgid "Show porcelain format with per-line commit information" | |
10218 | msgstr "為每一行顯示機器適用的提交訊息" | |
10219 | ||
10220 | #: builtin/blame.c:854 | |
10221 | msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" | |
10222 | msgstr "使用和 git-annotate 相同的輸出模式(預設:關閉)" | |
10223 | ||
10224 | #: builtin/blame.c:855 | |
10225 | msgid "Show raw timestamp (Default: off)" | |
10226 | msgstr "顯示原始時間戳(預設:關閉)" | |
10227 | ||
10228 | #: builtin/blame.c:856 | |
10229 | msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" | |
10230 | msgstr "顯示長的 SHA1 提交號(預設:關閉)" | |
10231 | ||
10232 | #: builtin/blame.c:857 | |
10233 | msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" | |
10234 | msgstr "隱藏作者名字和時間戳(預設:關閉)" | |
10235 | ||
10236 | #: builtin/blame.c:858 | |
10237 | msgid "Show author email instead of name (Default: off)" | |
10238 | msgstr "顯示作者的信箱而不是名字(預設:關閉)" | |
10239 | ||
10240 | #: builtin/blame.c:859 | |
10241 | msgid "Ignore whitespace differences" | |
10242 | msgstr "忽略空白差異" | |
10243 | ||
13185fd2 | 10244 | #: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702 |
9917eca7 YJP |
10245 | msgid "rev" |
10246 | msgstr "版本" | |
10247 | ||
10248 | #: builtin/blame.c:860 | |
10249 | msgid "Ignore <rev> when blaming" | |
10250 | msgstr "在執行 blame 動作時忽略 <版本>" | |
10251 | ||
10252 | #: builtin/blame.c:861 | |
10253 | msgid "Ignore revisions from <file>" | |
10254 | msgstr "忽略來自 <檔案> 中的版本" | |
10255 | ||
10256 | #: builtin/blame.c:862 | |
10257 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" | |
10258 | msgstr "使用顏色間隔輸出與前一行不同的重複元訊息" | |
10259 | ||
10260 | #: builtin/blame.c:863 | |
10261 | msgid "color lines by age" | |
10262 | msgstr "依據時間著色" | |
10263 | ||
13185fd2 | 10264 | #: builtin/blame.c:864 |
9917eca7 YJP |
10265 | msgid "Spend extra cycles to find better match" |
10266 | msgstr "花費額外的循環來找到更好的符合" | |
10267 | ||
13185fd2 | 10268 | #: builtin/blame.c:865 |
9917eca7 YJP |
10269 | msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
10270 | msgstr "使用來自 <檔案> 的修訂集而不是呼叫 git-rev-list" | |
10271 | ||
13185fd2 | 10272 | #: builtin/blame.c:866 |
9917eca7 YJP |
10273 | msgid "Use <file>'s contents as the final image" |
10274 | msgstr "使用 <檔案> 的內容作為最終的圖片" | |
10275 | ||
13185fd2 | 10276 | #: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868 |
9917eca7 YJP |
10277 | msgid "score" |
10278 | msgstr "得分" | |
10279 | ||
13185fd2 | 10280 | #: builtin/blame.c:867 |
9917eca7 YJP |
10281 | msgid "Find line copies within and across files" |
10282 | msgstr "找到檔案內及跨檔案的行複製" | |
10283 | ||
13185fd2 | 10284 | #: builtin/blame.c:868 |
9917eca7 YJP |
10285 | msgid "Find line movements within and across files" |
10286 | msgstr "找到檔案內及跨檔案的行移動" | |
10287 | ||
13185fd2 | 10288 | #: builtin/blame.c:869 |
9917eca7 YJP |
10289 | msgid "n,m" |
10290 | msgstr "n,m" | |
10291 | ||
13185fd2 | 10292 | #: builtin/blame.c:869 |
9917eca7 YJP |
10293 | msgid "Process only line range n,m, counting from 1" |
10294 | msgstr "只處理行範圍在 n 和 m 之間的,從 1 開始" | |
10295 | ||
13185fd2 | 10296 | #: builtin/blame.c:921 |
9917eca7 YJP |
10297 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" |
10298 | msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同時使用" | |
10299 | ||
10300 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the | |
10301 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
10302 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
10303 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
10304 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
10305 | #. your language may need more or fewer display | |
10306 | #. columns. | |
10307 | #. | |
13185fd2 | 10308 | #: builtin/blame.c:972 |
9917eca7 YJP |
10309 | msgid "4 years, 11 months ago" |
10310 | msgstr "4 年 11 個月前" | |
10311 | ||
13185fd2 | 10312 | #: builtin/blame.c:1079 |
9917eca7 YJP |
10313 | #, c-format |
10314 | msgid "file %s has only %lu line" | |
10315 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
10316 | msgstr[0] "檔案 %s 只有 %lu 行" | |
9917eca7 | 10317 | |
13185fd2 | 10318 | #: builtin/blame.c:1125 |
9917eca7 YJP |
10319 | msgid "Blaming lines" |
10320 | msgstr "追蹤程式碼行" | |
10321 | ||
10322 | #: builtin/branch.c:29 | |
10323 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
10324 | msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
10325 | ||
10326 | #: builtin/branch.c:30 | |
10327 | msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" | |
10328 | msgstr "git branch [<選項>] [-l] [-f] <分支名> [<起始點>]" | |
10329 | ||
10330 | #: builtin/branch.c:31 | |
10331 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." | |
10332 | msgstr "git branch [<選項>] [-r] (-d | -D) <分支名>..." | |
10333 | ||
10334 | #: builtin/branch.c:32 | |
10335 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" | |
10336 | msgstr "git branch [<選項>] (-m | -M) [<舊分支>] <新分支>" | |
10337 | ||
10338 | #: builtin/branch.c:33 | |
10339 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" | |
10340 | msgstr "git branch [<選項>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>" | |
10341 | ||
10342 | #: builtin/branch.c:34 | |
10343 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" | |
10344 | msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--points-at]" | |
10345 | ||
10346 | #: builtin/branch.c:35 | |
10347 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" | |
10348 | msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--format]" | |
10349 | ||
10350 | # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長 | |
10351 | #: builtin/branch.c:154 | |
10352 | #, c-format | |
10353 | msgid "" | |
10354 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
10355 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
10356 | msgstr "" | |
10357 | "將要刪除的分支 '%s' 已經被合併到\n" | |
10358 | " '%s',但未合併到 HEAD。" | |
10359 | ||
10360 | # 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長 | |
10361 | #: builtin/branch.c:158 | |
10362 | #, c-format | |
10363 | msgid "" | |
10364 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
10365 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
10366 | msgstr "" | |
10367 | "並未刪除分支 '%s', 雖然它已經合併到 HEAD,\n" | |
10368 | " 然而卻尚未被合併到分支 '%s' 。" | |
10369 | ||
10370 | #: builtin/branch.c:172 | |
10371 | #, c-format | |
10372 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" | |
10373 | msgstr "無法查詢 '%s' 指向的提交物件" | |
10374 | ||
10375 | #: builtin/branch.c:176 | |
10376 | #, c-format | |
10377 | msgid "" | |
10378 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" | |
10379 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
10380 | msgstr "" | |
10381 | "分支 '%s' 沒有完全合併。\n" | |
10382 | "如果您確認要刪除它,執行 'git branch -D %s'。" | |
10383 | ||
10384 | #: builtin/branch.c:189 | |
10385 | msgid "Update of config-file failed" | |
10386 | msgstr "更新設定檔案失敗" | |
10387 | ||
10388 | #: builtin/branch.c:220 | |
10389 | msgid "cannot use -a with -d" | |
10390 | msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用" | |
10391 | ||
10392 | #: builtin/branch.c:226 | |
10393 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" | |
10394 | msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件" | |
10395 | ||
10396 | #: builtin/branch.c:240 | |
10397 | #, c-format | |
10398 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" | |
10399 | msgstr "無法刪除簽出於 '%2$s' 的分支 '%1$s'。" | |
10400 | ||
10401 | #: builtin/branch.c:255 | |
10402 | #, c-format | |
10403 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." | |
10404 | msgstr "未能找到遠端追蹤分支 '%s'。" | |
10405 | ||
10406 | #: builtin/branch.c:256 | |
10407 | #, c-format | |
10408 | msgid "branch '%s' not found." | |
10409 | msgstr "分支 '%s' 未發現。" | |
10410 | ||
10411 | #: builtin/branch.c:271 | |
10412 | #, c-format | |
10413 | msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" | |
10414 | msgstr "無法刪除遠端追蹤分支 '%s'" | |
10415 | ||
10416 | #: builtin/branch.c:272 | |
10417 | #, c-format | |
10418 | msgid "Error deleting branch '%s'" | |
10419 | msgstr "無法刪除分支 '%s'" | |
10420 | ||
10421 | #: builtin/branch.c:279 | |
10422 | #, c-format | |
10423 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" | |
10424 | msgstr "已刪除遠端追蹤分支 %s(曾為 %s)。\n" | |
10425 | ||
10426 | #: builtin/branch.c:280 | |
10427 | #, c-format | |
10428 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
10429 | msgstr "已刪除分支 %s(曾為 %s)。\n" | |
10430 | ||
10431 | #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61 | |
10432 | msgid "unable to parse format string" | |
10433 | msgstr "不能解析格式化字串" | |
10434 | ||
10435 | #: builtin/branch.c:460 | |
10436 | msgid "could not resolve HEAD" | |
10437 | msgstr "不能解析 HEAD 提交" | |
10438 | ||
10439 | #: builtin/branch.c:466 | |
10440 | #, c-format | |
10441 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" | |
10442 | msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外" | |
10443 | ||
10444 | #: builtin/branch.c:481 | |
10445 | #, c-format | |
10446 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" | |
10447 | msgstr "分支 %s 正被重定基底到 %s" | |
10448 | ||
10449 | #: builtin/branch.c:485 | |
10450 | #, c-format | |
10451 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" | |
10452 | msgstr "分支 %s 正被二分尋找於 %s" | |
10453 | ||
10454 | #: builtin/branch.c:502 | |
10455 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." | |
10456 | msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。" | |
10457 | ||
10458 | #: builtin/branch.c:504 | |
10459 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." | |
10460 | msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。" | |
10461 | ||
10462 | #: builtin/branch.c:515 | |
10463 | #, c-format | |
10464 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
10465 | msgstr "無效的分支名:'%s'" | |
10466 | ||
10467 | #: builtin/branch.c:542 | |
10468 | msgid "Branch rename failed" | |
10469 | msgstr "分支重新命名失敗" | |
10470 | ||
10471 | #: builtin/branch.c:544 | |
10472 | msgid "Branch copy failed" | |
10473 | msgstr "分支複製失敗" | |
10474 | ||
10475 | #: builtin/branch.c:548 | |
10476 | #, c-format | |
10477 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" | |
10478 | msgstr "已為錯誤命名的分支 '%s' 建立了一個副本" | |
10479 | ||
10480 | #: builtin/branch.c:551 | |
10481 | #, c-format | |
10482 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
10483 | msgstr "已將錯誤命名的分支 '%s' 重新命名" | |
10484 | ||
10485 | #: builtin/branch.c:557 | |
10486 | #, c-format | |
10487 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
10488 | msgstr "分支重新命名為 %s,但 HEAD 沒有更新!" | |
10489 | ||
10490 | #: builtin/branch.c:566 | |
10491 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" | |
10492 | msgstr "分支被重新命名,但更新設定檔案失敗" | |
10493 | ||
10494 | #: builtin/branch.c:568 | |
10495 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" | |
10496 | msgstr "分支已複製,但更新設定檔案失敗" | |
10497 | ||
10498 | #: builtin/branch.c:584 | |
10499 | #, c-format | |
10500 | msgid "" | |
10501 | "Please edit the description for the branch\n" | |
10502 | " %s\n" | |
10503 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
10504 | msgstr "" | |
10505 | "請編輯分支的描述\n" | |
10506 | " %s\n" | |
10507 | "以 '%c' 開頭的行將被過濾。\n" | |
10508 | ||
10509 | #: builtin/branch.c:618 | |
10510 | msgid "Generic options" | |
10511 | msgstr "通用選項" | |
10512 | ||
10513 | #: builtin/branch.c:620 | |
10514 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" | |
10515 | msgstr "顯示雜湊值和主題,若參數出現兩次則顯示上游分支" | |
10516 | ||
10517 | #: builtin/branch.c:621 | |
10518 | msgid "suppress informational messages" | |
10519 | msgstr "不顯示訊息" | |
10520 | ||
10521 | #: builtin/branch.c:622 | |
10522 | msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" | |
10523 | msgstr "設定追蹤模式(參見 git-pull(1))" | |
10524 | ||
10525 | #: builtin/branch.c:624 | |
10526 | msgid "do not use" | |
10527 | msgstr "不要使用" | |
10528 | ||
c73cfd5c | 10529 | #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:513 |
9917eca7 YJP |
10530 | msgid "upstream" |
10531 | msgstr "上游" | |
10532 | ||
10533 | #: builtin/branch.c:626 | |
10534 | msgid "change the upstream info" | |
10535 | msgstr "改變上游訊息" | |
10536 | ||
10537 | #: builtin/branch.c:627 | |
13185fd2 YJP |
10538 | msgid "unset the upstream info" |
10539 | msgstr "取消上游資訊設定" | |
9917eca7 YJP |
10540 | |
10541 | #: builtin/branch.c:628 | |
10542 | msgid "use colored output" | |
10543 | msgstr "使用彩色輸出" | |
10544 | ||
10545 | #: builtin/branch.c:629 | |
10546 | msgid "act on remote-tracking branches" | |
10547 | msgstr "作用於遠端追蹤分支" | |
10548 | ||
10549 | #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633 | |
10550 | msgid "print only branches that contain the commit" | |
10551 | msgstr "只列印包含該提交的分支" | |
10552 | ||
10553 | #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634 | |
10554 | msgid "print only branches that don't contain the commit" | |
10555 | msgstr "只列印不包含該提交的分支" | |
10556 | ||
10557 | #: builtin/branch.c:637 | |
10558 | msgid "Specific git-branch actions:" | |
10559 | msgstr "具體的 git-branch 動作:" | |
10560 | ||
10561 | #: builtin/branch.c:638 | |
10562 | msgid "list both remote-tracking and local branches" | |
10563 | msgstr "列出遠端追蹤及本機分支" | |
10564 | ||
10565 | #: builtin/branch.c:640 | |
10566 | msgid "delete fully merged branch" | |
10567 | msgstr "刪除完全合併的分支" | |
10568 | ||
10569 | #: builtin/branch.c:641 | |
10570 | msgid "delete branch (even if not merged)" | |
10571 | msgstr "刪除分支(即使沒有合併)" | |
10572 | ||
10573 | #: builtin/branch.c:642 | |
10574 | msgid "move/rename a branch and its reflog" | |
10575 | msgstr "移動/重新命名一個分支,以及它的引用日誌" | |
10576 | ||
10577 | #: builtin/branch.c:643 | |
10578 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" | |
10579 | msgstr "移動/重新命名一個分支,即使目標已存在" | |
10580 | ||
10581 | #: builtin/branch.c:644 | |
10582 | msgid "copy a branch and its reflog" | |
10583 | msgstr "複製一個分支和它的引用日誌" | |
10584 | ||
10585 | #: builtin/branch.c:645 | |
10586 | msgid "copy a branch, even if target exists" | |
10587 | msgstr "複製一個分支,即使目標已存在" | |
10588 | ||
10589 | #: builtin/branch.c:646 | |
10590 | msgid "list branch names" | |
10591 | msgstr "列出分支名" | |
10592 | ||
10593 | #: builtin/branch.c:647 | |
10594 | msgid "show current branch name" | |
10595 | msgstr "顯示目前分支名" | |
10596 | ||
10597 | #: builtin/branch.c:648 | |
10598 | msgid "create the branch's reflog" | |
10599 | msgstr "建立分支的引用日誌" | |
10600 | ||
10601 | #: builtin/branch.c:650 | |
10602 | msgid "edit the description for the branch" | |
10603 | msgstr "標記分支的描述" | |
10604 | ||
10605 | #: builtin/branch.c:651 | |
10606 | msgid "force creation, move/rename, deletion" | |
10607 | msgstr "強制建立、移動/重新命名、刪除" | |
10608 | ||
10609 | #: builtin/branch.c:652 | |
10610 | msgid "print only branches that are merged" | |
10611 | msgstr "只列印已經合併的分支" | |
10612 | ||
10613 | #: builtin/branch.c:653 | |
10614 | msgid "print only branches that are not merged" | |
10615 | msgstr "只列印尚未合併的分支" | |
10616 | ||
10617 | #: builtin/branch.c:654 | |
10618 | msgid "list branches in columns" | |
10619 | msgstr "以列的方式顯示分支" | |
10620 | ||
10621 | #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415 | |
10622 | #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584 | |
10623 | #: builtin/tag.c:433 | |
10624 | msgid "object" | |
10625 | msgstr "物件" | |
10626 | ||
10627 | #: builtin/branch.c:658 | |
10628 | msgid "print only branches of the object" | |
10629 | msgstr "只列印指向該物件的分支" | |
10630 | ||
10631 | #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440 | |
10632 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" | |
10633 | msgstr "排序和過濾屬於大小寫不敏感" | |
10634 | ||
10635 | #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438 | |
10636 | #: builtin/verify-tag.c:38 | |
10637 | msgid "format to use for the output" | |
10638 | msgstr "輸出格式" | |
10639 | ||
c73cfd5c | 10640 | #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:785 |
9917eca7 YJP |
10641 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
10642 | msgstr "HEAD 沒有位於 /refs/heads 之下!" | |
10643 | ||
10644 | #: builtin/branch.c:708 | |
10645 | msgid "--column and --verbose are incompatible" | |
10646 | msgstr "--column 和 --verbose 不相容" | |
10647 | ||
10648 | #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786 | |
10649 | msgid "branch name required" | |
10650 | msgstr "必須提供分支名" | |
10651 | ||
10652 | #: builtin/branch.c:753 | |
10653 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" | |
10654 | msgstr "不能向分離開頭指標提供描述" | |
10655 | ||
10656 | #: builtin/branch.c:758 | |
10657 | msgid "cannot edit description of more than one branch" | |
10658 | msgstr "不能為一個以上的分支編輯描述" | |
10659 | ||
10660 | #: builtin/branch.c:765 | |
10661 | #, c-format | |
10662 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
10663 | msgstr "分支 '%s' 尚無提交。" | |
10664 | ||
10665 | #: builtin/branch.c:768 | |
10666 | #, c-format | |
10667 | msgid "No branch named '%s'." | |
10668 | msgstr "沒有分支 '%s'。" | |
10669 | ||
10670 | #: builtin/branch.c:783 | |
10671 | msgid "too many branches for a copy operation" | |
10672 | msgstr "為複製動作提供了太多的分支名" | |
10673 | ||
10674 | #: builtin/branch.c:792 | |
10675 | msgid "too many arguments for a rename operation" | |
10676 | msgstr "為重新命名動作提供了太多的參數" | |
10677 | ||
10678 | #: builtin/branch.c:797 | |
10679 | msgid "too many arguments to set new upstream" | |
10680 | msgstr "為設定新上游提供了太多的參數" | |
10681 | ||
10682 | #: builtin/branch.c:801 | |
10683 | #, c-format | |
10684 | msgid "" | |
10685 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
10686 | msgstr "無法設定 HEAD 的上游為 %s,因為 HEAD 沒有指向任何分支。" | |
10687 | ||
10688 | #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827 | |
10689 | #, c-format | |
10690 | msgid "no such branch '%s'" | |
10691 | msgstr "沒有此分支 '%s'" | |
10692 | ||
10693 | #: builtin/branch.c:808 | |
10694 | #, c-format | |
10695 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
10696 | msgstr "分支 '%s' 不存在" | |
10697 | ||
10698 | #: builtin/branch.c:821 | |
10699 | msgid "too many arguments to unset upstream" | |
10700 | msgstr "為取消上游設定動作提供了太多的參數" | |
10701 | ||
10702 | #: builtin/branch.c:825 | |
10703 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." | |
10704 | msgstr "無法取消 HEAD 的上游設定因為它沒有指向一個分支" | |
10705 | ||
10706 | #: builtin/branch.c:831 | |
10707 | #, c-format | |
10708 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
10709 | msgstr "分支 '%s' 沒有上游訊息" | |
10710 | ||
10711 | #: builtin/branch.c:841 | |
10712 | msgid "" | |
10713 | "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" | |
10714 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" | |
10715 | msgstr "" | |
10716 | "'git branch' 的 -a 和 -r 選項不帶一個分支名。\n" | |
10717 | "您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?" | |
10718 | ||
10719 | #: builtin/branch.c:845 | |
10720 | msgid "" | |
10721 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
10722 | "'--set-upstream-to' instead." | |
c73cfd5c YJP |
10723 | msgstr "" |
10724 | "不再支援選項 '--set-upstream'。請使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。" | |
9917eca7 | 10725 | |
13185fd2 | 10726 | #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23 |
13185fd2 YJP |
10727 | msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" |
10728 | msgstr "git bundle create [<選項>] <檔案> <git-rev-list 參數>" | |
10729 | ||
10730 | #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28 | |
13185fd2 YJP |
10731 | msgid "git bundle verify [<options>] <file>" |
10732 | msgstr "git bundle verify [<選項>] <檔案>" | |
10733 | ||
10734 | #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33 | |
10735 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" | |
10736 | msgstr "git bundle list-heads <檔案> [<參考名稱>...]" | |
9917eca7 | 10737 | |
13185fd2 YJP |
10738 | #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38 |
10739 | msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" | |
10740 | msgstr "git bundle unbundle <檔案> [<參考名稱>...]" | |
10741 | ||
c73cfd5c | 10742 | #: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3375 |
13185fd2 YJP |
10743 | msgid "do not show progress meter" |
10744 | msgstr "不顯示進度表" | |
10745 | ||
c73cfd5c | 10746 | #: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3377 |
13185fd2 YJP |
10747 | msgid "show progress meter" |
10748 | msgstr "顯示進度表" | |
10749 | ||
c73cfd5c | 10750 | #: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3379 |
13185fd2 YJP |
10751 | msgid "show progress meter during object writing phase" |
10752 | msgstr "在物件寫入階段顯示進度表" | |
10753 | ||
c73cfd5c | 10754 | #: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3382 |
13185fd2 YJP |
10755 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" |
10756 | msgstr "當進度表顯示時類似於 --all-progress" | |
10757 | ||
10758 | #: builtin/bundle.c:93 | |
9917eca7 YJP |
10759 | msgid "Need a repository to create a bundle." |
10760 | msgstr "需要一個版本庫來建立包。" | |
10761 | ||
13185fd2 | 10762 | #: builtin/bundle.c:104 |
13185fd2 YJP |
10763 | msgid "do not show bundle details" |
10764 | msgstr "不顯示包 (bundle) 詳細資訊" | |
10765 | ||
10766 | #: builtin/bundle.c:119 | |
10767 | #, c-format | |
10768 | msgid "%s is okay\n" | |
10769 | msgstr "%s 可以\n" | |
10770 | ||
10771 | #: builtin/bundle.c:160 | |
9917eca7 YJP |
10772 | msgid "Need a repository to unbundle." |
10773 | msgstr "需要一個版本庫來解包。" | |
10774 | ||
c73cfd5c | 10775 | #: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686 |
13185fd2 YJP |
10776 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" |
10777 | msgstr "詳細輸出;必須置於子指令之前" | |
10778 | ||
c73cfd5c | 10779 | #: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717 |
13185fd2 YJP |
10780 | #, c-format |
10781 | msgid "Unknown subcommand: %s" | |
10782 | msgstr "未知子指令:%s" | |
10783 | ||
9917eca7 YJP |
10784 | #: builtin/cat-file.c:595 |
10785 | msgid "" | |
10786 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
10787 | "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" | |
10788 | msgstr "" | |
10789 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
10790 | "p | <類型> | --textconv | --filters) [--path=<路徑>] <物件>" | |
10791 | ||
10792 | #: builtin/cat-file.c:596 | |
10793 | msgid "" | |
10794 | "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" | |
10795 | "filters]" | |
10796 | msgstr "" | |
10797 | "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" | |
10798 | "filters]" | |
10799 | ||
10800 | #: builtin/cat-file.c:617 | |
10801 | msgid "only one batch option may be specified" | |
10802 | msgstr "只能指定一個批次處理選項" | |
10803 | ||
10804 | #: builtin/cat-file.c:635 | |
10805 | msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" | |
10806 | msgstr "<類型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag" | |
10807 | ||
10808 | #: builtin/cat-file.c:636 | |
10809 | msgid "show object type" | |
10810 | msgstr "顯示物件類型" | |
10811 | ||
10812 | #: builtin/cat-file.c:637 | |
10813 | msgid "show object size" | |
10814 | msgstr "顯示物件大小" | |
10815 | ||
10816 | #: builtin/cat-file.c:639 | |
10817 | msgid "exit with zero when there's no error" | |
10818 | msgstr "當沒有錯誤時離開並返回零" | |
10819 | ||
10820 | #: builtin/cat-file.c:640 | |
10821 | msgid "pretty-print object's content" | |
10822 | msgstr "美觀地列印物件的內容" | |
10823 | ||
10824 | #: builtin/cat-file.c:642 | |
10825 | msgid "for blob objects, run textconv on object's content" | |
10826 | msgstr "對於資料物件,對其內容做文字轉換" | |
10827 | ||
10828 | #: builtin/cat-file.c:644 | |
10829 | msgid "for blob objects, run filters on object's content" | |
10830 | msgstr "對於資料物件,對其內容做過濾" | |
10831 | ||
c73cfd5c | 10832 | #: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:1002 |
9917eca7 YJP |
10833 | msgid "blob" |
10834 | msgstr "資料物件" | |
10835 | ||
10836 | #: builtin/cat-file.c:646 | |
10837 | msgid "use a specific path for --textconv/--filters" | |
10838 | msgstr "對於 --textconv/--filters 使用一個特定的路徑" | |
10839 | ||
10840 | #: builtin/cat-file.c:648 | |
10841 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" | |
10842 | msgstr "允許 -s 和 -t 對損壞的物件生效" | |
10843 | ||
10844 | #: builtin/cat-file.c:649 | |
10845 | msgid "buffer --batch output" | |
10846 | msgstr "緩衝 --batch 的輸出" | |
10847 | ||
10848 | #: builtin/cat-file.c:651 | |
10849 | msgid "show info and content of objects fed from the standard input" | |
10850 | msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息和內容" | |
10851 | ||
10852 | #: builtin/cat-file.c:655 | |
10853 | msgid "show info about objects fed from the standard input" | |
10854 | msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息" | |
10855 | ||
10856 | #: builtin/cat-file.c:659 | |
10857 | msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" | |
10858 | msgstr "跟隨樹內符號連結(和 --batch 或 --batch-check 共用)" | |
10859 | ||
10860 | #: builtin/cat-file.c:661 | |
10861 | msgid "show all objects with --batch or --batch-check" | |
10862 | msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 參數顯示所有物件" | |
10863 | ||
10864 | #: builtin/cat-file.c:663 | |
10865 | msgid "do not order --batch-all-objects output" | |
10866 | msgstr "不要對 --batch-all-objects 的輸出排序" | |
10867 | ||
10868 | #: builtin/check-attr.c:13 | |
10869 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." | |
10870 | msgstr "git check-attr [-a | --all | <屬性>...] [--] <路徑名>..." | |
10871 | ||
10872 | #: builtin/check-attr.c:14 | |
10873 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" | |
10874 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <屬性>...]" | |
10875 | ||
10876 | #: builtin/check-attr.c:21 | |
10877 | msgid "report all attributes set on file" | |
10878 | msgstr "報告設定在檔案上的所有屬性" | |
10879 | ||
10880 | #: builtin/check-attr.c:22 | |
10881 | msgid "use .gitattributes only from the index" | |
10882 | msgstr "只使用索引中的 .gitattributes" | |
10883 | ||
10884 | #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102 | |
10885 | msgid "read file names from stdin" | |
10886 | msgstr "從標準輸入讀出檔案名" | |
10887 | ||
10888 | #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27 | |
10889 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" | |
10890 | msgstr "輸入和輸出的紀錄使用 NUL 字元終結" | |
10891 | ||
c73cfd5c YJP |
10892 | #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1464 builtin/gc.c:537 |
10893 | #: builtin/worktree.c:499 | |
9917eca7 YJP |
10894 | msgid "suppress progress reporting" |
10895 | msgstr "不顯示進度報告" | |
10896 | ||
10897 | #: builtin/check-ignore.c:29 | |
10898 | msgid "show non-matching input paths" | |
10899 | msgstr "顯示未符合的輸入路徑" | |
10900 | ||
10901 | #: builtin/check-ignore.c:31 | |
10902 | msgid "ignore index when checking" | |
10903 | msgstr "檢查時忽略索引" | |
10904 | ||
c73cfd5c | 10905 | #: builtin/check-ignore.c:163 |
9917eca7 YJP |
10906 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
10907 | msgstr "不能同時指定路徑及 --stdin 參數" | |
10908 | ||
c73cfd5c | 10909 | #: builtin/check-ignore.c:166 |
9917eca7 YJP |
10910 | msgid "-z only makes sense with --stdin" |
10911 | msgstr "-z 需要和 --stdin 參數共用才有意義" | |
10912 | ||
c73cfd5c | 10913 | #: builtin/check-ignore.c:168 |
9917eca7 YJP |
10914 | msgid "no path specified" |
10915 | msgstr "未指定路徑" | |
10916 | ||
c73cfd5c | 10917 | #: builtin/check-ignore.c:172 |
9917eca7 YJP |
10918 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
10919 | msgstr "參數 --quiet 只在提供一個路徑名時有效" | |
10920 | ||
c73cfd5c | 10921 | #: builtin/check-ignore.c:174 |
9917eca7 YJP |
10922 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
10923 | msgstr "不能同時提供 --quiet 和 --verbose 參數" | |
10924 | ||
c73cfd5c | 10925 | #: builtin/check-ignore.c:177 |
9917eca7 YJP |
10926 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" |
10927 | msgstr "--non-matching 選項只在使用 --verbose 時有效" | |
10928 | ||
10929 | #: builtin/check-mailmap.c:9 | |
10930 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
10931 | msgstr "git check-mailmap [<選項>] <聯繫位址>..." | |
10932 | ||
10933 | #: builtin/check-mailmap.c:14 | |
10934 | msgid "also read contacts from stdin" | |
10935 | msgstr "還從標準輸入讀取聯繫位址" | |
10936 | ||
10937 | #: builtin/check-mailmap.c:25 | |
10938 | #, c-format | |
10939 | msgid "unable to parse contact: %s" | |
10940 | msgstr "不能解析聯繫位址:%s" | |
10941 | ||
10942 | #: builtin/check-mailmap.c:48 | |
10943 | msgid "no contacts specified" | |
10944 | msgstr "未指定聯繫位址" | |
10945 | ||
10946 | #: builtin/checkout-index.c:131 | |
10947 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
10948 | msgstr "git checkout-index [<選項>] [--] [<檔案>...]" | |
10949 | ||
10950 | #: builtin/checkout-index.c:148 | |
10951 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" | |
10952 | msgstr "索引值應該取值 1 到 3 或者 all" | |
10953 | ||
10954 | #: builtin/checkout-index.c:164 | |
10955 | msgid "check out all files in the index" | |
10956 | msgstr "簽出索引區的所有檔案" | |
10957 | ||
10958 | #: builtin/checkout-index.c:165 | |
10959 | msgid "force overwrite of existing files" | |
10960 | msgstr "強制覆蓋現有的檔案" | |
10961 | ||
10962 | #: builtin/checkout-index.c:167 | |
10963 | msgid "no warning for existing files and files not in index" | |
10964 | msgstr "存在或不在索引中的檔案都沒有警告" | |
10965 | ||
10966 | #: builtin/checkout-index.c:169 | |
10967 | msgid "don't checkout new files" | |
10968 | msgstr "不簽出新檔案" | |
10969 | ||
10970 | #: builtin/checkout-index.c:171 | |
10971 | msgid "update stat information in the index file" | |
10972 | msgstr "更新索引中檔案的狀態訊息" | |
10973 | ||
10974 | #: builtin/checkout-index.c:175 | |
10975 | msgid "read list of paths from the standard input" | |
10976 | msgstr "從標準輸入讀取路徑列表" | |
10977 | ||
10978 | #: builtin/checkout-index.c:177 | |
10979 | msgid "write the content to temporary files" | |
10980 | msgstr "將內容寫入暫存檔" | |
10981 | ||
10982 | #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31 | |
c73cfd5c YJP |
10983 | #: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403 |
10984 | #: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909 | |
10985 | #: builtin/worktree.c:672 | |
9917eca7 YJP |
10986 | msgid "string" |
10987 | msgstr "字串" | |
10988 | ||
10989 | #: builtin/checkout-index.c:179 | |
10990 | msgid "when creating files, prepend <string>" | |
10991 | msgstr "在建立檔案時,在前面加上 <字串>" | |
10992 | ||
10993 | #: builtin/checkout-index.c:181 | |
10994 | msgid "copy out the files from named stage" | |
10995 | msgstr "從指定暫存區中拷出檔案" | |
10996 | ||
10997 | #: builtin/checkout.c:31 | |
10998 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" | |
10999 | msgstr "git checkout [<選項>] <分支>" | |
11000 | ||
11001 | #: builtin/checkout.c:32 | |
11002 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
11003 | msgstr "git checkout [<選項>] [<分支>] -- <檔案>..." | |
11004 | ||
11005 | #: builtin/checkout.c:37 | |
11006 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" | |
11007 | msgstr "git switch [<選項>] [<分支>]" | |
11008 | ||
11009 | #: builtin/checkout.c:42 | |
11010 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." | |
11011 | msgstr "git restore [<選項>] [--source=<分支>] <檔案>..." | |
11012 | ||
13185fd2 | 11013 | #: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214 |
9917eca7 YJP |
11014 | #, c-format |
11015 | msgid "path '%s' does not have our version" | |
11016 | msgstr "路徑 '%s' 沒有我們的版本" | |
11017 | ||
13185fd2 | 11018 | #: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216 |
9917eca7 YJP |
11019 | #, c-format |
11020 | msgid "path '%s' does not have their version" | |
11021 | msgstr "路徑 '%s' 沒有他們的版本" | |
11022 | ||
13185fd2 | 11023 | #: builtin/checkout.c:193 |
9917eca7 YJP |
11024 | #, c-format |
11025 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" | |
11026 | msgstr "路徑 '%s' 沒有全部必需的版本" | |
11027 | ||
13185fd2 | 11028 | #: builtin/checkout.c:243 |
9917eca7 YJP |
11029 | #, c-format |
11030 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" | |
11031 | msgstr "路徑 '%s' 沒有必需的版本" | |
11032 | ||
13185fd2 | 11033 | #: builtin/checkout.c:261 |
9917eca7 YJP |
11034 | #, c-format |
11035 | msgid "path '%s': cannot merge" | |
11036 | msgstr "path '%s':無法合併" | |
11037 | ||
13185fd2 | 11038 | #: builtin/checkout.c:277 |
9917eca7 YJP |
11039 | #, c-format |
11040 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" | |
11041 | msgstr "無法為 '%s' 新增合併結果" | |
11042 | ||
13185fd2 | 11043 | #: builtin/checkout.c:377 |
9917eca7 YJP |
11044 | #, c-format |
11045 | msgid "Recreated %d merge conflict" | |
11046 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
11047 | msgstr[0] "重新建立了 %d 個合併衝突" | |
9917eca7 | 11048 | |
13185fd2 | 11049 | #: builtin/checkout.c:382 |
9917eca7 YJP |
11050 | #, c-format |
11051 | msgid "Updated %d path from %s" | |
11052 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
11053 | msgstr[0] "從 %2$s 更新了 %1$d 個路徑" | |
9917eca7 | 11054 | |
13185fd2 | 11055 | #: builtin/checkout.c:389 |
9917eca7 YJP |
11056 | #, c-format |
11057 | msgid "Updated %d path from the index" | |
11058 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
11059 | msgstr[0] "從索引區更新了 %d 個路徑" | |
9917eca7 | 11060 | |
13185fd2 YJP |
11061 | #: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418 |
11062 | #: builtin/checkout.c:422 | |
9917eca7 YJP |
11063 | #, c-format |
11064 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" | |
11065 | msgstr "'%s' 不能在更新路徑時使用" | |
11066 | ||
13185fd2 | 11067 | #: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428 |
9917eca7 YJP |
11068 | #, c-format |
11069 | msgid "'%s' cannot be used with %s" | |
11070 | msgstr "'%s' 不能和 %s 同時使用" | |
11071 | ||
13185fd2 | 11072 | #: builtin/checkout.c:432 |
9917eca7 YJP |
11073 | #, c-format |
11074 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
11075 | msgstr "不能同時更新路徑並切換到分支'%s'。" | |
11076 | ||
13185fd2 | 11077 | #: builtin/checkout.c:436 |
9917eca7 YJP |
11078 | #, c-format |
11079 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" | |
11080 | msgstr "'%s' 或 '%s' 都沒有指定" | |
11081 | ||
13185fd2 | 11082 | #: builtin/checkout.c:440 |
9917eca7 YJP |
11083 | #, c-format |
11084 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" | |
11085 | msgstr "未指定 '%2$s' 時,必須使用 '%1$s'" | |
11086 | ||
13185fd2 | 11087 | #: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450 |
9917eca7 YJP |
11088 | #, c-format |
11089 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" | |
11090 | msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用" | |
11091 | ||
13185fd2 | 11092 | #: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516 |
9917eca7 YJP |
11093 | #, c-format |
11094 | msgid "path '%s' is unmerged" | |
11095 | msgstr "路徑 '%s' 未合併" | |
11096 | ||
c73cfd5c | 11097 | #: builtin/checkout.c:684 builtin/sparse-checkout.c:106 |
9917eca7 YJP |
11098 | msgid "you need to resolve your current index first" |
11099 | msgstr "您需要先解決目前索引的衝突" | |
11100 | ||
c73cfd5c | 11101 | #: builtin/checkout.c:734 |
9917eca7 YJP |
11102 | #, c-format |
11103 | msgid "" | |
11104 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" | |
11105 | "%s" | |
11106 | msgstr "" | |
11107 | "不能繼續,下列檔案有暫存的修改:\n" | |
11108 | "%s" | |
11109 | ||
c73cfd5c | 11110 | #: builtin/checkout.c:837 |
9917eca7 YJP |
11111 | #, c-format |
11112 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" | |
11113 | msgstr "不能對 '%s' 執行 reflog 動作:%s\n" | |
11114 | ||
c73cfd5c | 11115 | #: builtin/checkout.c:879 |
9917eca7 YJP |
11116 | msgid "HEAD is now at" |
11117 | msgstr "HEAD 目前位於" | |
11118 | ||
c73cfd5c | 11119 | #: builtin/checkout.c:883 builtin/clone.c:717 |
9917eca7 YJP |
11120 | msgid "unable to update HEAD" |
11121 | msgstr "不能更新 HEAD" | |
11122 | ||
c73cfd5c | 11123 | #: builtin/checkout.c:887 |
9917eca7 YJP |
11124 | #, c-format |
11125 | msgid "Reset branch '%s'\n" | |
11126 | msgstr "重設分支 '%s'\n" | |
11127 | ||
c73cfd5c | 11128 | #: builtin/checkout.c:890 |
9917eca7 YJP |
11129 | #, c-format |
11130 | msgid "Already on '%s'\n" | |
11131 | msgstr "已經位於 '%s'\n" | |
11132 | ||
c73cfd5c | 11133 | #: builtin/checkout.c:894 |
9917eca7 YJP |
11134 | #, c-format |
11135 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
11136 | msgstr "切換並重設分支 '%s'\n" | |
11137 | ||
c73cfd5c | 11138 | #: builtin/checkout.c:896 builtin/checkout.c:1320 |
9917eca7 YJP |
11139 | #, c-format |
11140 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" | |
11141 | msgstr "切換到一個新分支 '%s'\n" | |
11142 | ||
c73cfd5c | 11143 | #: builtin/checkout.c:898 |
9917eca7 YJP |
11144 | #, c-format |
11145 | msgid "Switched to branch '%s'\n" | |
11146 | msgstr "切換到分支 '%s'\n" | |
11147 | ||
11148 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 11149 | #: builtin/checkout.c:949 |
9917eca7 YJP |
11150 | #, c-format |
11151 | msgid " ... and %d more.\n" | |
11152 | msgstr " ... 及其它 %d 個。\n" | |
11153 | ||
c73cfd5c | 11154 | #: builtin/checkout.c:955 |
9917eca7 YJP |
11155 | #, c-format |
11156 | msgid "" | |
11157 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" | |
11158 | "any of your branches:\n" | |
11159 | "\n" | |
11160 | "%s\n" | |
11161 | msgid_plural "" | |
11162 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
11163 | "any of your branches:\n" | |
11164 | "\n" | |
11165 | "%s\n" | |
11166 | msgstr[0] "" | |
11167 | "警告:您正丟下 %d 個提交,未和任何分支關聯:\n" | |
11168 | "\n" | |
11169 | "%s\n" | |
9917eca7 | 11170 | |
c73cfd5c | 11171 | #: builtin/checkout.c:974 |
9917eca7 YJP |
11172 | #, c-format |
11173 | msgid "" | |
11174 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
11175 | "to do so with:\n" | |
11176 | "\n" | |
11177 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
11178 | "\n" | |
11179 | msgid_plural "" | |
11180 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
11181 | "to do so with:\n" | |
11182 | "\n" | |
11183 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
11184 | "\n" | |
11185 | msgstr[0] "" | |
11186 | "如果您想要透過建立新分支儲存它,這可能是一個好時候。\n" | |
11187 | "如下動作:\n" | |
11188 | "\n" | |
11189 | " git branch <新分支名> %s\n" | |
11190 | "\n" | |
9917eca7 | 11191 | |
c73cfd5c | 11192 | #: builtin/checkout.c:1009 |
9917eca7 YJP |
11193 | msgid "internal error in revision walk" |
11194 | msgstr "在版本遍歷時遇到內部錯誤" | |
11195 | ||
c73cfd5c | 11196 | #: builtin/checkout.c:1013 |
9917eca7 YJP |
11197 | msgid "Previous HEAD position was" |
11198 | msgstr "之前的 HEAD 位置是" | |
11199 | ||
c73cfd5c YJP |
11200 | #: builtin/checkout.c:1053 builtin/checkout.c:1315 |
11201 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
11202 | msgstr "您位於一個尚未初始化的分支" | |
11203 | ||
11204 | #: builtin/checkout.c:1128 | |
11205 | #, c-format | |
11206 | msgid "" | |
11207 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" | |
11208 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
11209 | msgstr "" | |
11210 | "'%s' 既可以是一個本機檔案,也可以是一個追蹤分支。\n" | |
11211 | "請使用 --(和可選的 --no-guess)來消除歧義" | |
11212 | ||
11213 | #: builtin/checkout.c:1135 | |
11214 | msgid "" | |
11215 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" | |
11216 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
11217 | "\n" | |
11218 | " git checkout --track origin/<name>\n" | |
11219 | "\n" | |
11220 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" | |
11221 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
11222 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
11223 | msgstr "" | |
11224 | "如果您想要簽出一個遠端追蹤分支,例如 'origin',您可以\n" | |
11225 | "使用 --track 選項寫出全名:\n" | |
11226 | "\n" | |
11227 | " git checkout --track origin/<name>\n" | |
11228 | "\n" | |
11229 | "如果您總是喜歡使用模糊的簡短分支名 <name>,而不喜歡如 'origin' 的遠端\n" | |
11230 | "版本庫名,可以在設定中設定 checkout.defaultRemote=origin。" | |
11231 | ||
11232 | #: builtin/checkout.c:1145 | |
11233 | #, c-format | |
11234 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" | |
11235 | msgstr "'%s' 符合多個 (%d) 遠端追蹤分支" | |
9917eca7 | 11236 | |
c73cfd5c | 11237 | #: builtin/checkout.c:1211 |
9917eca7 YJP |
11238 | msgid "only one reference expected" |
11239 | msgstr "預期只有一個引用" | |
11240 | ||
c73cfd5c | 11241 | #: builtin/checkout.c:1228 |
9917eca7 YJP |
11242 | #, c-format |
11243 | msgid "only one reference expected, %d given." | |
11244 | msgstr "應只有一個引用,卻給出了 %d 個" | |
11245 | ||
c73cfd5c | 11246 | #: builtin/checkout.c:1274 builtin/worktree.c:283 builtin/worktree.c:448 |
9917eca7 YJP |
11247 | #, c-format |
11248 | msgid "invalid reference: %s" | |
11249 | msgstr "無效引用:%s" | |
11250 | ||
c73cfd5c | 11251 | #: builtin/checkout.c:1287 builtin/checkout.c:1649 |
9917eca7 YJP |
11252 | #, c-format |
11253 | msgid "reference is not a tree: %s" | |
11254 | msgstr "引用不是一個樹:%s" | |
11255 | ||
c73cfd5c | 11256 | #: builtin/checkout.c:1334 |
9917eca7 YJP |
11257 | #, c-format |
11258 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" | |
11259 | msgstr "期望一個分支,得到標籤 '%s'" | |
11260 | ||
c73cfd5c | 11261 | #: builtin/checkout.c:1336 |
9917eca7 YJP |
11262 | #, c-format |
11263 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" | |
11264 | msgstr "期望一個分支,得到遠端分支 '%s'" | |
11265 | ||
c73cfd5c | 11266 | #: builtin/checkout.c:1337 builtin/checkout.c:1345 |
9917eca7 YJP |
11267 | #, c-format |
11268 | msgid "a branch is expected, got '%s'" | |
11269 | msgstr "期望一個分支,得到 '%s'" | |
11270 | ||
c73cfd5c | 11271 | #: builtin/checkout.c:1340 |
9917eca7 YJP |
11272 | #, c-format |
11273 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" | |
11274 | msgstr "期望一個分支,得到提交 '%s'" | |
11275 | ||
c73cfd5c | 11276 | #: builtin/checkout.c:1356 |
9917eca7 YJP |
11277 | msgid "" |
11278 | "cannot switch branch while merging\n" | |
11279 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
11280 | msgstr "" | |
11281 | "不能在合併時切換分支\n" | |
11282 | "考慮使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。" | |
11283 | ||
c73cfd5c | 11284 | #: builtin/checkout.c:1360 |
9917eca7 YJP |
11285 | msgid "" |
11286 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" | |
11287 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
11288 | msgstr "" | |
13185fd2 | 11289 | "不能在 am 工作階段期間切換分支\n" |
9917eca7 YJP |
11290 | "考慮使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。" |
11291 | ||
c73cfd5c | 11292 | #: builtin/checkout.c:1364 |
9917eca7 YJP |
11293 | msgid "" |
11294 | "cannot switch branch while rebasing\n" | |
11295 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
11296 | msgstr "" | |
11297 | "不能在重定基底時切換分支\n" | |
11298 | "考慮使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。" | |
11299 | ||
c73cfd5c | 11300 | #: builtin/checkout.c:1368 |
9917eca7 YJP |
11301 | msgid "" |
11302 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
11303 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
11304 | msgstr "" | |
11305 | "不能在揀選時切換分支\n" | |
11306 | "考慮使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。" | |
11307 | ||
c73cfd5c | 11308 | #: builtin/checkout.c:1372 |
9917eca7 YJP |
11309 | msgid "" |
11310 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
11311 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
11312 | msgstr "" | |
11313 | "不能在還原時切換分支\n" | |
11314 | "考慮使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。" | |
11315 | ||
c73cfd5c | 11316 | #: builtin/checkout.c:1376 |
9917eca7 YJP |
11317 | msgid "you are switching branch while bisecting" |
11318 | msgstr "您在執行二分尋找時切換分支" | |
11319 | ||
c73cfd5c | 11320 | #: builtin/checkout.c:1383 |
9917eca7 YJP |
11321 | msgid "paths cannot be used with switching branches" |
11322 | msgstr "路徑不能和切換分支同時使用" | |
11323 | ||
c73cfd5c | 11324 | #: builtin/checkout.c:1386 builtin/checkout.c:1390 builtin/checkout.c:1394 |
9917eca7 YJP |
11325 | #, c-format |
11326 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" | |
11327 | msgstr "'%s' 不能和切換分支同時使用" | |
11328 | ||
c73cfd5c YJP |
11329 | #: builtin/checkout.c:1398 builtin/checkout.c:1401 builtin/checkout.c:1404 |
11330 | #: builtin/checkout.c:1409 builtin/checkout.c:1414 | |
9917eca7 YJP |
11331 | #, c-format |
11332 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" | |
11333 | msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同時使用" | |
11334 | ||
c73cfd5c | 11335 | #: builtin/checkout.c:1411 |
9917eca7 YJP |
11336 | #, c-format |
11337 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" | |
11338 | msgstr "'%s' 不帶 <起始點>" | |
11339 | ||
c73cfd5c | 11340 | #: builtin/checkout.c:1419 |
9917eca7 YJP |
11341 | #, c-format |
11342 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" | |
11343 | msgstr "不能切換分支到一個非提交 '%s'" | |
11344 | ||
c73cfd5c | 11345 | #: builtin/checkout.c:1426 |
9917eca7 YJP |
11346 | msgid "missing branch or commit argument" |
11347 | msgstr "缺少分支或提交參數" | |
11348 | ||
c73cfd5c YJP |
11349 | #: builtin/checkout.c:1468 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:72 |
11350 | #: builtin/commit-graph.c:135 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:286 | |
11351 | #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:118 builtin/push.c:563 | |
13185fd2 | 11352 | #: builtin/send-pack.c:174 |
9917eca7 YJP |
11353 | msgid "force progress reporting" |
11354 | msgstr "強制顯示進度報告" | |
11355 | ||
c73cfd5c | 11356 | #: builtin/checkout.c:1469 |
9917eca7 YJP |
11357 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
11358 | msgstr "和新的分支執行三方合併" | |
11359 | ||
c73cfd5c | 11360 | #: builtin/checkout.c:1470 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322 |
9917eca7 YJP |
11361 | msgid "style" |
11362 | msgstr "風格" | |
11363 | ||
c73cfd5c | 11364 | #: builtin/checkout.c:1471 |
9917eca7 YJP |
11365 | msgid "conflict style (merge or diff3)" |
11366 | msgstr "衝突輸出風格(merge 或 diff3)" | |
11367 | ||
c73cfd5c | 11368 | #: builtin/checkout.c:1483 builtin/worktree.c:496 |
9917eca7 YJP |
11369 | msgid "detach HEAD at named commit" |
11370 | msgstr "HEAD 從指定的提交分離" | |
11371 | ||
c73cfd5c | 11372 | #: builtin/checkout.c:1484 |
9917eca7 YJP |
11373 | msgid "set upstream info for new branch" |
11374 | msgstr "為新的分支設定上游訊息" | |
11375 | ||
c73cfd5c | 11376 | #: builtin/checkout.c:1486 |
9917eca7 YJP |
11377 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
11378 | msgstr "強制簽出(捨棄本機修改)" | |
11379 | ||
c73cfd5c | 11380 | #: builtin/checkout.c:1488 |
9917eca7 YJP |
11381 | msgid "new-branch" |
11382 | msgstr "新分支" | |
11383 | ||
c73cfd5c | 11384 | #: builtin/checkout.c:1488 |
9917eca7 YJP |
11385 | msgid "new unparented branch" |
11386 | msgstr "新的沒有父提交的分支" | |
11387 | ||
c73cfd5c | 11388 | #: builtin/checkout.c:1490 builtin/merge.c:289 |
9917eca7 YJP |
11389 | msgid "update ignored files (default)" |
11390 | msgstr "更新忽略的檔案(預設)" | |
11391 | ||
c73cfd5c | 11392 | #: builtin/checkout.c:1493 |
9917eca7 YJP |
11393 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" |
11394 | msgstr "不檢查指定的引用是否被其他工作區所占用" | |
11395 | ||
c73cfd5c | 11396 | #: builtin/checkout.c:1506 |
9917eca7 YJP |
11397 | msgid "checkout our version for unmerged files" |
11398 | msgstr "對尚未合併的檔案簽出我們的版本" | |
11399 | ||
c73cfd5c | 11400 | #: builtin/checkout.c:1509 |
9917eca7 YJP |
11401 | msgid "checkout their version for unmerged files" |
11402 | msgstr "對尚未合併的檔案簽出他們的版本" | |
11403 | ||
c73cfd5c | 11404 | #: builtin/checkout.c:1513 |
9917eca7 YJP |
11405 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" |
11406 | msgstr "對路徑不做稀疏簽出的限制" | |
11407 | ||
c73cfd5c | 11408 | #: builtin/checkout.c:1565 |
9917eca7 YJP |
11409 | msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" |
11410 | msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的" | |
11411 | ||
c73cfd5c | 11412 | #: builtin/checkout.c:1568 |
9917eca7 YJP |
11413 | msgid "-p and --overlay are mutually exclusive" |
11414 | msgstr "-p 和 --overlay 互斥" | |
11415 | ||
c73cfd5c | 11416 | #: builtin/checkout.c:1605 |
9917eca7 YJP |
11417 | msgid "--track needs a branch name" |
11418 | msgstr "--track 需要一個分支名" | |
11419 | ||
c73cfd5c | 11420 | #: builtin/checkout.c:1610 |
9917eca7 YJP |
11421 | msgid "missing branch name; try -b" |
11422 | msgstr "缺少分支名,嘗試 -b" | |
11423 | ||
c73cfd5c | 11424 | #: builtin/checkout.c:1642 |
9917eca7 YJP |
11425 | #, c-format |
11426 | msgid "could not resolve %s" | |
11427 | msgstr "無法解析 %s" | |
11428 | ||
c73cfd5c | 11429 | #: builtin/checkout.c:1658 |
9917eca7 YJP |
11430 | msgid "invalid path specification" |
11431 | msgstr "無效的路徑規格" | |
11432 | ||
c73cfd5c | 11433 | #: builtin/checkout.c:1665 |
9917eca7 YJP |
11434 | #, c-format |
11435 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" | |
11436 | msgstr "'%s' 不是一個提交,不能基於它建立分支 '%s'" | |
11437 | ||
c73cfd5c | 11438 | #: builtin/checkout.c:1669 |
9917eca7 YJP |
11439 | #, c-format |
11440 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" | |
11441 | msgstr "git checkout:--detach 不能接收路徑參數 '%s'" | |
11442 | ||
c73cfd5c | 11443 | #: builtin/checkout.c:1678 |
13185fd2 YJP |
11444 | msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach" |
11445 | msgstr "--pathspec-from-file 與 --detach 不相容" | |
11446 | ||
1fae9a4b | 11447 | #: builtin/checkout.c:1681 builtin/reset.c:324 builtin/stash.c:1506 |
13185fd2 YJP |
11448 | msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch" |
11449 | msgstr "--pathspec-from-file 與 --patch 不相容" | |
11450 | ||
c73cfd5c | 11451 | #: builtin/checkout.c:1692 |
9917eca7 YJP |
11452 | msgid "" |
11453 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" | |
11454 | "checking out of the index." | |
c73cfd5c YJP |
11455 | msgstr "" |
11456 | "git checkout:在從索引簽出時,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不相容。" | |
13185fd2 | 11457 | |
c73cfd5c | 11458 | #: builtin/checkout.c:1697 |
13185fd2 YJP |
11459 | msgid "you must specify path(s) to restore" |
11460 | msgstr "您必須指定一個要復原的路徑" | |
9917eca7 | 11461 | |
c73cfd5c YJP |
11462 | #: builtin/checkout.c:1723 builtin/checkout.c:1725 builtin/checkout.c:1774 |
11463 | #: builtin/checkout.c:1776 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170 | |
11464 | #: builtin/remote.c:172 builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:494 | |
9917eca7 YJP |
11465 | msgid "branch" |
11466 | msgstr "分支" | |
11467 | ||
c73cfd5c | 11468 | #: builtin/checkout.c:1724 |
9917eca7 YJP |
11469 | msgid "create and checkout a new branch" |
11470 | msgstr "建立並簽出一個新的分支" | |
11471 | ||
c73cfd5c | 11472 | #: builtin/checkout.c:1726 |
9917eca7 YJP |
11473 | msgid "create/reset and checkout a branch" |
11474 | msgstr "建立/重設並簽出一個分支" | |
11475 | ||
c73cfd5c | 11476 | #: builtin/checkout.c:1727 |
9917eca7 YJP |
11477 | msgid "create reflog for new branch" |
11478 | msgstr "為新的分支建立引用日誌" | |
11479 | ||
c73cfd5c | 11480 | #: builtin/checkout.c:1729 |
9917eca7 YJP |
11481 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" |
11482 | msgstr "二次猜測 'git checkout <無此分支>'(預設)" | |
11483 | ||
c73cfd5c | 11484 | #: builtin/checkout.c:1730 |
9917eca7 YJP |
11485 | msgid "use overlay mode (default)" |
11486 | msgstr "使用疊加模式(預設)" | |
11487 | ||
c73cfd5c | 11488 | #: builtin/checkout.c:1775 |
9917eca7 YJP |
11489 | msgid "create and switch to a new branch" |
11490 | msgstr "建立並切換一個新分支" | |
11491 | ||
c73cfd5c | 11492 | #: builtin/checkout.c:1777 |
9917eca7 YJP |
11493 | msgid "create/reset and switch to a branch" |
11494 | msgstr "建立/重設並切換一個分支" | |
11495 | ||
c73cfd5c | 11496 | #: builtin/checkout.c:1779 |
9917eca7 YJP |
11497 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" |
11498 | msgstr "二次猜測 'git switch <無此分支>'" | |
11499 | ||
c73cfd5c | 11500 | #: builtin/checkout.c:1781 |
9917eca7 YJP |
11501 | msgid "throw away local modifications" |
11502 | msgstr "捨棄本機修改" | |
11503 | ||
c73cfd5c | 11504 | #: builtin/checkout.c:1813 |
9917eca7 YJP |
11505 | msgid "which tree-ish to checkout from" |
11506 | msgstr "要簽出哪一個樹" | |
11507 | ||
c73cfd5c | 11508 | #: builtin/checkout.c:1815 |
9917eca7 YJP |
11509 | msgid "restore the index" |
11510 | msgstr "復原索引" | |
11511 | ||
c73cfd5c | 11512 | #: builtin/checkout.c:1817 |
9917eca7 YJP |
11513 | msgid "restore the working tree (default)" |
11514 | msgstr "復原工作區(預設)" | |
11515 | ||
c73cfd5c | 11516 | #: builtin/checkout.c:1819 |
9917eca7 YJP |
11517 | msgid "ignore unmerged entries" |
11518 | msgstr "忽略未合併條目" | |
11519 | ||
c73cfd5c | 11520 | #: builtin/checkout.c:1820 |
9917eca7 YJP |
11521 | msgid "use overlay mode" |
11522 | msgstr "使用疊加模式" | |
11523 | ||
11524 | #: builtin/clean.c:28 | |
11525 | msgid "" | |
11526 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." | |
c73cfd5c YJP |
11527 | msgstr "" |
11528 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路徑>..." | |
9917eca7 YJP |
11529 | |
11530 | #: builtin/clean.c:32 | |
11531 | #, c-format | |
11532 | msgid "Removing %s\n" | |
11533 | msgstr "正刪除 %s\n" | |
11534 | ||
11535 | #: builtin/clean.c:33 | |
11536 | #, c-format | |
11537 | msgid "Would remove %s\n" | |
11538 | msgstr "將刪除 %s\n" | |
11539 | ||
11540 | #: builtin/clean.c:34 | |
11541 | #, c-format | |
11542 | msgid "Skipping repository %s\n" | |
11543 | msgstr "忽略版本庫 %s\n" | |
11544 | ||
11545 | #: builtin/clean.c:35 | |
11546 | #, c-format | |
11547 | msgid "Would skip repository %s\n" | |
11548 | msgstr "將忽略版本庫 %s\n" | |
11549 | ||
11550 | #: builtin/clean.c:36 | |
11551 | #, c-format | |
11552 | msgid "failed to remove %s" | |
11553 | msgstr "刪除 %s 失敗" | |
11554 | ||
11555 | #: builtin/clean.c:37 | |
11556 | #, c-format | |
11557 | msgid "could not lstat %s\n" | |
11558 | msgstr "不能對 %s 呼叫 lstat\n" | |
11559 | ||
13185fd2 | 11560 | #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595 |
9917eca7 YJP |
11561 | #, c-format |
11562 | msgid "" | |
11563 | "Prompt help:\n" | |
11564 | "1 - select a numbered item\n" | |
11565 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
11566 | " - (empty) select nothing\n" | |
11567 | msgstr "" | |
11568 | "協助:\n" | |
11569 | "1 - 透過編號選擇一個選項\n" | |
11570 | "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n" | |
11571 | " - (空)什麼也不選擇\n" | |
11572 | ||
13185fd2 | 11573 | #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604 |
9917eca7 YJP |
11574 | #, c-format |
11575 | msgid "" | |
11576 | "Prompt help:\n" | |
11577 | "1 - select a single item\n" | |
11578 | "3-5 - select a range of items\n" | |
11579 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
11580 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
11581 | "-... - unselect specified items\n" | |
11582 | "* - choose all items\n" | |
11583 | " - (empty) finish selecting\n" | |
11584 | msgstr "" | |
11585 | "協助:\n" | |
11586 | "1 - 選擇一個選項\n" | |
11587 | "3-5 - 選擇一個範圍內的所有選項\n" | |
11588 | "2-3,6-9 - 選擇多個範圍內的所有選項\n" | |
11589 | "foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n" | |
11590 | "-... - 反選特定的選項\n" | |
11591 | "* - 選擇所有選項\n" | |
11592 | " - (空)結束選擇\n" | |
11593 | ||
13185fd2 YJP |
11594 | #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570 |
11595 | #: git-add--interactive.perl:575 | |
9917eca7 YJP |
11596 | #, c-format, perl-format |
11597 | msgid "Huh (%s)?\n" | |
11598 | msgstr "嗯(%s)?\n" | |
11599 | ||
11600 | #: builtin/clean.c:663 | |
11601 | #, c-format | |
11602 | msgid "Input ignore patterns>> " | |
11603 | msgstr "輸入範本以排除條目>> " | |
11604 | ||
11605 | #: builtin/clean.c:700 | |
11606 | #, c-format | |
11607 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" | |
11608 | msgstr "警告:無法找到和 %s 符合的條目" | |
11609 | ||
11610 | #: builtin/clean.c:721 | |
11611 | msgid "Select items to delete" | |
11612 | msgstr "選擇要刪除的條目" | |
11613 | ||
11614 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is | |
11615 | #: builtin/clean.c:762 | |
11616 | #, c-format | |
11617 | msgid "Remove %s [y/N]? " | |
11618 | msgstr "刪除 %s [y/N]?" | |
11619 | ||
9917eca7 YJP |
11620 | #: builtin/clean.c:795 |
11621 | msgid "" | |
11622 | "clean - start cleaning\n" | |
11623 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
11624 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
11625 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
11626 | "quit - stop cleaning\n" | |
11627 | "help - this screen\n" | |
11628 | "? - help for prompt selection" | |
11629 | msgstr "" | |
11630 | "clean - 開始清理\n" | |
11631 | "filter by pattern - 透過範本排除要刪除的條目\n" | |
11632 | "select by numbers - 透過數字選擇要刪除的條目\n" | |
11633 | "ask each - 針對刪除逐一詢問(就像 \"rm -i\")\n" | |
11634 | "quit - 停止刪除並離開\n" | |
11635 | "help - 顯示本協助\n" | |
11636 | "? - 顯示如何在提示符下選擇的協助" | |
11637 | ||
9917eca7 YJP |
11638 | #: builtin/clean.c:831 |
11639 | msgid "Would remove the following item:" | |
11640 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
11641 | msgstr[0] "將刪除如下條目:" | |
9917eca7 YJP |
11642 | |
11643 | #: builtin/clean.c:847 | |
11644 | msgid "No more files to clean, exiting." | |
11645 | msgstr "沒有要清理的檔案,離開。" | |
11646 | ||
11647 | #: builtin/clean.c:909 | |
11648 | msgid "do not print names of files removed" | |
11649 | msgstr "不列印刪除檔案的名稱" | |
11650 | ||
11651 | #: builtin/clean.c:911 | |
11652 | msgid "force" | |
11653 | msgstr "強制" | |
11654 | ||
11655 | #: builtin/clean.c:912 | |
11656 | msgid "interactive cleaning" | |
11657 | msgstr "互動式清除" | |
11658 | ||
11659 | #: builtin/clean.c:914 | |
11660 | msgid "remove whole directories" | |
11661 | msgstr "刪除整個目錄" | |
11662 | ||
c73cfd5c YJP |
11663 | #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:562 builtin/describe.c:564 |
11664 | #: builtin/grep.c:889 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179 | |
11665 | #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528 | |
9917eca7 YJP |
11666 | #: builtin/show-ref.c:179 |
11667 | msgid "pattern" | |
11668 | msgstr "模式" | |
11669 | ||
11670 | #: builtin/clean.c:916 | |
11671 | msgid "add <pattern> to ignore rules" | |
11672 | msgstr "新增 <模式> 到忽略規則" | |
11673 | ||
11674 | #: builtin/clean.c:917 | |
11675 | msgid "remove ignored files, too" | |
11676 | msgstr "也刪除忽略的檔案" | |
11677 | ||
11678 | #: builtin/clean.c:919 | |
11679 | msgid "remove only ignored files" | |
11680 | msgstr "只刪除忽略的檔案" | |
11681 | ||
11682 | #: builtin/clean.c:937 | |
11683 | msgid "-x and -X cannot be used together" | |
11684 | msgstr "-x 和 -X 不能同時使用" | |
11685 | ||
11686 | #: builtin/clean.c:941 | |
11687 | msgid "" | |
11688 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " | |
11689 | "clean" | |
c73cfd5c YJP |
11690 | msgstr "" |
11691 | "clean.requireForce 設定為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作" | |
9917eca7 YJP |
11692 | |
11693 | #: builtin/clean.c:944 | |
11694 | msgid "" | |
11695 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " | |
11696 | "refusing to clean" | |
c73cfd5c YJP |
11697 | msgstr "" |
11698 | "clean.requireForce 預設為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作" | |
9917eca7 YJP |
11699 | |
11700 | #: builtin/clone.c:45 | |
11701 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
11702 | msgstr "git clone [<選項>] [--] <版本庫> [<路徑>]" | |
11703 | ||
13185fd2 | 11704 | #: builtin/clone.c:93 |
9917eca7 YJP |
11705 | msgid "don't create a checkout" |
11706 | msgstr "不建立一個簽出" | |
11707 | ||
13185fd2 | 11708 | #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489 |
9917eca7 YJP |
11709 | msgid "create a bare repository" |
11710 | msgstr "建立一個純版本庫" | |
11711 | ||
13185fd2 | 11712 | #: builtin/clone.c:98 |
9917eca7 YJP |
11713 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
11714 | msgstr "建立一個鏡像版本庫(也是純版本庫)" | |
11715 | ||
13185fd2 | 11716 | #: builtin/clone.c:100 |
9917eca7 YJP |
11717 | msgid "to clone from a local repository" |
11718 | msgstr "從本機版本庫複製" | |
11719 | ||
13185fd2 | 11720 | #: builtin/clone.c:102 |
9917eca7 YJP |
11721 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
11722 | msgstr "不使用本機硬連結,始終複製" | |
11723 | ||
13185fd2 | 11724 | #: builtin/clone.c:104 |
9917eca7 YJP |
11725 | msgid "setup as shared repository" |
11726 | msgstr "設定為共享版本庫" | |
11727 | ||
13185fd2 | 11728 | #: builtin/clone.c:107 |
9917eca7 YJP |
11729 | msgid "pathspec" |
11730 | msgstr "路徑規格" | |
11731 | ||
13185fd2 | 11732 | #: builtin/clone.c:107 |
9917eca7 YJP |
11733 | msgid "initialize submodules in the clone" |
11734 | msgstr "在複製時初始化子模組" | |
11735 | ||
13185fd2 | 11736 | #: builtin/clone.c:110 |
9917eca7 YJP |
11737 | msgid "number of submodules cloned in parallel" |
11738 | msgstr "並發複製的子模組的數量" | |
11739 | ||
13185fd2 | 11740 | #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486 |
9917eca7 YJP |
11741 | msgid "template-directory" |
11742 | msgstr "範本目錄" | |
11743 | ||
13185fd2 | 11744 | #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487 |
9917eca7 YJP |
11745 | msgid "directory from which templates will be used" |
11746 | msgstr "範本目錄將被使用" | |
11747 | ||
c73cfd5c YJP |
11748 | #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407 |
11749 | #: builtin/submodule--helper.c:1912 | |
9917eca7 YJP |
11750 | msgid "reference repository" |
11751 | msgstr "參考版本庫" | |
11752 | ||
c73cfd5c YJP |
11753 | #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409 |
11754 | #: builtin/submodule--helper.c:1914 | |
9917eca7 YJP |
11755 | msgid "use --reference only while cloning" |
11756 | msgstr "僅在複製時參考 --reference 指向的本機版本庫" | |
11757 | ||
13185fd2 | 11758 | #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46 |
c73cfd5c | 11759 | #: builtin/pack-objects.c:3441 builtin/repack.c:327 |
9917eca7 YJP |
11760 | msgid "name" |
11761 | msgstr "名稱" | |
11762 | ||
13185fd2 | 11763 | #: builtin/clone.c:120 |
9917eca7 YJP |
11764 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
11765 | msgstr "使用 <名稱> 而不是 'origin' 去追蹤上游" | |
11766 | ||
13185fd2 | 11767 | #: builtin/clone.c:122 |
9917eca7 YJP |
11768 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
11769 | msgstr "簽出 <分支> 而不是遠端 HEAD" | |
11770 | ||
13185fd2 | 11771 | #: builtin/clone.c:124 |
9917eca7 YJP |
11772 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
11773 | msgstr "遠端 git-upload-pack 路徑" | |
11774 | ||
c73cfd5c YJP |
11775 | #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:828 |
11776 | #: builtin/pull.c:207 | |
9917eca7 YJP |
11777 | msgid "depth" |
11778 | msgstr "深度" | |
11779 | ||
13185fd2 | 11780 | #: builtin/clone.c:126 |
9917eca7 YJP |
11781 | msgid "create a shallow clone of that depth" |
11782 | msgstr "建立一個指定深度的淺複製" | |
11783 | ||
c73cfd5c | 11784 | #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3430 |
9917eca7 YJP |
11785 | msgid "time" |
11786 | msgstr "時間" | |
11787 | ||
13185fd2 | 11788 | #: builtin/clone.c:128 |
9917eca7 YJP |
11789 | msgid "create a shallow clone since a specific time" |
11790 | msgstr "從一個特定時間建立一個淺複製" | |
11791 | ||
13185fd2 | 11792 | #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195 |
c73cfd5c | 11793 | #: builtin/rebase.c:1480 |
9917eca7 YJP |
11794 | msgid "revision" |
11795 | msgstr "版本" | |
11796 | ||
13185fd2 | 11797 | #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173 |
9917eca7 YJP |
11798 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
11799 | msgstr "深化淺複製的歷史,除了特定版本" | |
11800 | ||
c73cfd5c YJP |
11801 | #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419 |
11802 | #: builtin/submodule--helper.c:1928 | |
9917eca7 YJP |
11803 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
11804 | msgstr "只複製一個分支、HEAD 或 --branch" | |
11805 | ||
13185fd2 | 11806 | #: builtin/clone.c:134 |
9917eca7 YJP |
11807 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
11808 | msgstr "不要複製任何標籤,並且後續取得動作也不下載它們" | |
11809 | ||
13185fd2 | 11810 | #: builtin/clone.c:136 |
9917eca7 YJP |
11811 | msgid "any cloned submodules will be shallow" |
11812 | msgstr "子模組將以淺下載模式複製" | |
11813 | ||
13185fd2 | 11814 | #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495 |
9917eca7 YJP |
11815 | msgid "gitdir" |
11816 | msgstr "git目錄" | |
11817 | ||
13185fd2 | 11818 | #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496 |
9917eca7 YJP |
11819 | msgid "separate git dir from working tree" |
11820 | msgstr "git目錄和工作區分離" | |
11821 | ||
13185fd2 | 11822 | #: builtin/clone.c:139 |
9917eca7 YJP |
11823 | msgid "key=value" |
11824 | msgstr "key=value" | |
11825 | ||
13185fd2 | 11826 | #: builtin/clone.c:140 |
9917eca7 YJP |
11827 | msgid "set config inside the new repository" |
11828 | msgstr "在新版本庫中設定設定訊息" | |
11829 | ||
13185fd2 YJP |
11830 | #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76 |
11831 | #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172 | |
9917eca7 YJP |
11832 | msgid "server-specific" |
11833 | msgstr "server-specific" | |
11834 | ||
13185fd2 YJP |
11835 | #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76 |
11836 | #: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173 | |
9917eca7 YJP |
11837 | msgid "option to transmit" |
11838 | msgstr "傳輸選項" | |
11839 | ||
c73cfd5c | 11840 | #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:220 |
13185fd2 | 11841 | #: builtin/push.c:574 |
9917eca7 YJP |
11842 | msgid "use IPv4 addresses only" |
11843 | msgstr "只使用 IPv4 位址" | |
11844 | ||
c73cfd5c | 11845 | #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:223 |
13185fd2 | 11846 | #: builtin/push.c:576 |
9917eca7 YJP |
11847 | msgid "use IPv6 addresses only" |
11848 | msgstr "只使用 IPv6 位址" | |
11849 | ||
13185fd2 | 11850 | #: builtin/clone.c:149 |
9917eca7 YJP |
11851 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" |
11852 | msgstr "任何複製的子模組將使用它們的遠端追蹤分支" | |
11853 | ||
13185fd2 YJP |
11854 | #: builtin/clone.c:151 |
11855 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" | |
11856 | msgstr "初始化稀疏簽出檔案,只包含根目錄中的檔案" | |
11857 | ||
11858 | #: builtin/clone.c:287 | |
9917eca7 YJP |
11859 | msgid "" |
11860 | "No directory name could be guessed.\n" | |
11861 | "Please specify a directory on the command line" | |
11862 | msgstr "" | |
11863 | "無法猜到目錄名。\n" | |
11864 | "請在指令列指定一個目錄" | |
11865 | ||
13185fd2 | 11866 | #: builtin/clone.c:340 |
9917eca7 YJP |
11867 | #, c-format |
11868 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" | |
11869 | msgstr "info: 不能為 '%s' 新增一個備用:%s\n" | |
11870 | ||
13185fd2 | 11871 | #: builtin/clone.c:413 |
9917eca7 YJP |
11872 | #, c-format |
11873 | msgid "%s exists and is not a directory" | |
11874 | msgstr "%s 存在且不是一個目錄" | |
11875 | ||
13185fd2 | 11876 | #: builtin/clone.c:430 |
9917eca7 YJP |
11877 | #, c-format |
11878 | msgid "failed to start iterator over '%s'" | |
11879 | msgstr "無法在 '%s' 上啟動疊代器" | |
11880 | ||
13185fd2 | 11881 | #: builtin/clone.c:460 |
9917eca7 YJP |
11882 | #, c-format |
11883 | msgid "failed to create link '%s'" | |
11884 | msgstr "建立連結 '%s' 失敗" | |
11885 | ||
13185fd2 | 11886 | #: builtin/clone.c:464 |
9917eca7 YJP |
11887 | #, c-format |
11888 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
11889 | msgstr "複製檔案至 '%s' 失敗" | |
11890 | ||
13185fd2 | 11891 | #: builtin/clone.c:469 |
9917eca7 YJP |
11892 | #, c-format |
11893 | msgid "failed to iterate over '%s'" | |
11894 | msgstr "無法在 '%s' 上疊代" | |
11895 | ||
13185fd2 | 11896 | #: builtin/clone.c:494 |
9917eca7 YJP |
11897 | #, c-format |
11898 | msgid "done.\n" | |
11899 | msgstr "完成。\n" | |
11900 | ||
13185fd2 | 11901 | #: builtin/clone.c:508 |
9917eca7 YJP |
11902 | msgid "" |
11903 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
11904 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
11905 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
11906 | msgstr "" | |
11907 | "複製成功,但是簽出失敗。\n" | |
11908 | "您可以透過 'git status' 檢查哪些已被簽出,然後使用指令\n" | |
11909 | "'git restore --source=HEAD :/' 重試\n" | |
11910 | ||
13185fd2 | 11911 | #: builtin/clone.c:585 |
9917eca7 YJP |
11912 | #, c-format |
11913 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
11914 | msgstr "不能發現要複製的遠端分支 %s。" | |
11915 | ||
c73cfd5c | 11916 | #: builtin/clone.c:705 |
9917eca7 YJP |
11917 | #, c-format |
11918 | msgid "unable to update %s" | |
11919 | msgstr "不能更新 %s" | |
11920 | ||
c73cfd5c | 11921 | #: builtin/clone.c:753 |
13185fd2 YJP |
11922 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" |
11923 | msgstr "無法初始化稀疏簽出" | |
11924 | ||
c73cfd5c | 11925 | #: builtin/clone.c:776 |
9917eca7 YJP |
11926 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" |
11927 | msgstr "遠端 HEAD 指向一個不存在的引用,無法簽出。\n" | |
11928 | ||
c73cfd5c | 11929 | #: builtin/clone.c:807 |
9917eca7 YJP |
11930 | msgid "unable to checkout working tree" |
11931 | msgstr "不能簽出工作區" | |
11932 | ||
c73cfd5c | 11933 | #: builtin/clone.c:862 |
9917eca7 YJP |
11934 | msgid "unable to write parameters to config file" |
11935 | msgstr "無法將參數寫入設定檔案" | |
11936 | ||
c73cfd5c | 11937 | #: builtin/clone.c:925 |
9917eca7 YJP |
11938 | msgid "cannot repack to clean up" |
11939 | msgstr "無法執行 repack 來清理" | |
11940 | ||
c73cfd5c | 11941 | #: builtin/clone.c:927 |
9917eca7 YJP |
11942 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
11943 | msgstr "無法刪除暫時的 alternates 檔案" | |
11944 | ||
c73cfd5c | 11945 | #: builtin/clone.c:965 builtin/receive-pack.c:1950 |
9917eca7 YJP |
11946 | msgid "Too many arguments." |
11947 | msgstr "太多參數。" | |
11948 | ||
c73cfd5c | 11949 | #: builtin/clone.c:969 |
9917eca7 YJP |
11950 | msgid "You must specify a repository to clone." |
11951 | msgstr "您必須指定一個版本庫來複製。" | |
11952 | ||
c73cfd5c | 11953 | #: builtin/clone.c:982 |
9917eca7 YJP |
11954 | #, c-format |
11955 | msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." | |
11956 | msgstr "--bare 和 --origin %s 選項不相容。" | |
11957 | ||
c73cfd5c | 11958 | #: builtin/clone.c:985 |
9917eca7 YJP |
11959 | msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." |
11960 | msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 選項不相容。" | |
11961 | ||
c73cfd5c | 11962 | #: builtin/clone.c:998 |
9917eca7 YJP |
11963 | #, c-format |
11964 | msgid "repository '%s' does not exist" | |
11965 | msgstr "版本庫 '%s' 不存在" | |
11966 | ||
c73cfd5c | 11967 | #: builtin/clone.c:1004 builtin/fetch.c:1796 |
9917eca7 YJP |
11968 | #, c-format |
11969 | msgid "depth %s is not a positive number" | |
11970 | msgstr "深度 %s 不是一個正數" | |
11971 | ||
c73cfd5c | 11972 | #: builtin/clone.c:1014 |
9917eca7 YJP |
11973 | #, c-format |
11974 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
11975 | msgstr "目標路徑 '%s' 已經存在,並且不是一個空目錄。" | |
11976 | ||
c73cfd5c | 11977 | #: builtin/clone.c:1024 |
9917eca7 YJP |
11978 | #, c-format |
11979 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
11980 | msgstr "工作區 '%s' 已經存在。" | |
11981 | ||
c73cfd5c YJP |
11982 | #: builtin/clone.c:1039 builtin/clone.c:1060 builtin/difftool.c:271 |
11983 | #: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:327 | |
9917eca7 YJP |
11984 | #, c-format |
11985 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
11986 | msgstr "不能為 '%s' 建立先導目錄" | |
11987 | ||
c73cfd5c | 11988 | #: builtin/clone.c:1044 |
9917eca7 YJP |
11989 | #, c-format |
11990 | msgid "could not create work tree dir '%s'" | |
11991 | msgstr "不能建立工作區目錄 '%s'" | |
11992 | ||
c73cfd5c | 11993 | #: builtin/clone.c:1064 |
9917eca7 YJP |
11994 | #, c-format |
11995 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" | |
11996 | msgstr "複製到純版本庫 '%s'...\n" | |
11997 | ||
c73cfd5c | 11998 | #: builtin/clone.c:1066 |
9917eca7 YJP |
11999 | #, c-format |
12000 | msgid "Cloning into '%s'...\n" | |
12001 | msgstr "正複製到 '%s'...\n" | |
12002 | ||
c73cfd5c | 12003 | #: builtin/clone.c:1090 |
9917eca7 YJP |
12004 | msgid "" |
12005 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
12006 | "able" | |
12007 | msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不相容" | |
12008 | ||
c73cfd5c | 12009 | #: builtin/clone.c:1154 |
9917eca7 YJP |
12010 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
12011 | msgstr "--depth 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。" | |
12012 | ||
c73cfd5c | 12013 | #: builtin/clone.c:1156 |
9917eca7 YJP |
12014 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." |
12015 | msgstr "--shallow-since 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。" | |
12016 | ||
c73cfd5c | 12017 | #: builtin/clone.c:1158 |
9917eca7 YJP |
12018 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
12019 | msgstr "--shallow-exclude 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。" | |
12020 | ||
c73cfd5c | 12021 | #: builtin/clone.c:1160 |
9917eca7 YJP |
12022 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." |
12023 | msgstr "--filter 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。" | |
12024 | ||
c73cfd5c | 12025 | #: builtin/clone.c:1163 |
9917eca7 YJP |
12026 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
12027 | msgstr "源版本庫是淺複製,忽略 --local" | |
12028 | ||
c73cfd5c | 12029 | #: builtin/clone.c:1168 |
9917eca7 YJP |
12030 | msgid "--local is ignored" |
12031 | msgstr "--local 被忽略" | |
12032 | ||
c73cfd5c | 12033 | #: builtin/clone.c:1243 builtin/clone.c:1251 |
9917eca7 YJP |
12034 | #, c-format |
12035 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" | |
12036 | msgstr "遠端分支 %s 在上游 %s 未發現" | |
12037 | ||
c73cfd5c | 12038 | #: builtin/clone.c:1254 |
9917eca7 YJP |
12039 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
12040 | msgstr "您似乎複製了一個空版本庫。" | |
12041 | ||
12042 | #: builtin/column.c:10 | |
12043 | msgid "git column [<options>]" | |
12044 | msgstr "git column [<選項>]" | |
12045 | ||
12046 | #: builtin/column.c:27 | |
12047 | msgid "lookup config vars" | |
12048 | msgstr "尋找設定變數" | |
12049 | ||
12050 | #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 | |
12051 | msgid "layout to use" | |
12052 | msgstr "要使用的配置" | |
12053 | ||
12054 | #: builtin/column.c:30 | |
12055 | msgid "Maximum width" | |
12056 | msgstr "最大寬度" | |
12057 | ||
12058 | #: builtin/column.c:31 | |
12059 | msgid "Padding space on left border" | |
12060 | msgstr "左邊框的填充空間" | |
12061 | ||
12062 | #: builtin/column.c:32 | |
12063 | msgid "Padding space on right border" | |
12064 | msgstr "右邊框的填充空間" | |
12065 | ||
12066 | #: builtin/column.c:33 | |
12067 | msgid "Padding space between columns" | |
12068 | msgstr "兩列之間的填充空間" | |
12069 | ||
12070 | #: builtin/column.c:51 | |
12071 | msgid "--command must be the first argument" | |
12072 | msgstr "--command 必須是第一個參數" | |
12073 | ||
12074 | #: builtin/commit-tree.c:18 | |
12075 | msgid "" | |
12076 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " | |
12077 | "<file>)...] <tree>" | |
12078 | msgstr "" | |
12079 | "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <檔案" | |
12080 | ">)...] <樹>" | |
12081 | ||
12082 | #: builtin/commit-tree.c:31 | |
12083 | #, c-format | |
12084 | msgid "duplicate parent %s ignored" | |
12085 | msgstr "忽略重複的父提交 %s" | |
12086 | ||
13185fd2 | 12087 | #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526 |
9917eca7 YJP |
12088 | #, c-format |
12089 | msgid "not a valid object name %s" | |
12090 | msgstr "不是一個有效的物件名 %s" | |
12091 | ||
12092 | #: builtin/commit-tree.c:93 | |
12093 | #, c-format | |
12094 | msgid "git commit-tree: failed to open '%s'" | |
12095 | msgstr "git commit-tree:無法開啟 '%s'" | |
12096 | ||
12097 | #: builtin/commit-tree.c:96 | |
12098 | #, c-format | |
12099 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" | |
12100 | msgstr "git commit-tree:無法讀取 '%s'" | |
12101 | ||
12102 | #: builtin/commit-tree.c:98 | |
12103 | #, c-format | |
12104 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" | |
12105 | msgstr "git commit-tree:無法關閉 '%s'" | |
12106 | ||
12107 | #: builtin/commit-tree.c:111 | |
12108 | msgid "parent" | |
12109 | msgstr "父提交" | |
12110 | ||
12111 | #: builtin/commit-tree.c:112 | |
12112 | msgid "id of a parent commit object" | |
12113 | msgstr "父提交物件 ID" | |
12114 | ||
c73cfd5c | 12115 | #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:271 |
1fae9a4b | 12116 | #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1477 |
9917eca7 YJP |
12117 | #: builtin/tag.c:412 |
12118 | msgid "message" | |
12119 | msgstr "說明" | |
12120 | ||
c73cfd5c | 12121 | #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1501 |
9917eca7 YJP |
12122 | msgid "commit message" |
12123 | msgstr "提交說明" | |
12124 | ||
12125 | #: builtin/commit-tree.c:118 | |
12126 | msgid "read commit log message from file" | |
12127 | msgstr "從檔案中讀取提交說明" | |
12128 | ||
c73cfd5c YJP |
12129 | #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1513 builtin/merge.c:288 |
12130 | #: builtin/pull.c:175 builtin/revert.c:118 | |
9917eca7 YJP |
12131 | msgid "GPG sign commit" |
12132 | msgstr "GPG 提交簽名" | |
12133 | ||
12134 | #: builtin/commit-tree.c:133 | |
12135 | msgid "must give exactly one tree" | |
12136 | msgstr "必須精確地提供一個樹" | |
12137 | ||
12138 | #: builtin/commit-tree.c:140 | |
12139 | msgid "git commit-tree: failed to read" | |
12140 | msgstr "git commit-tree:讀取失敗" | |
12141 | ||
12142 | #: builtin/commit.c:41 | |
12143 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." | |
12144 | msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..." | |
12145 | ||
12146 | #: builtin/commit.c:46 | |
12147 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." | |
12148 | msgstr "git status [<選項>] [--] <路徑規格>..." | |
12149 | ||
12150 | #: builtin/commit.c:51 | |
12151 | msgid "" | |
12152 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
12153 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
12154 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
12155 | msgstr "" | |
12156 | "您要修補最近的提交,但這麼做會讓它成為空提交。您可以重複您的指令並帶上\n" | |
12157 | "--allow-empty 選項,或者您可用指令 \"git reset HEAD^\" 整個刪除該提交。\n" | |
12158 | ||
12159 | #: builtin/commit.c:56 | |
12160 | msgid "" | |
12161 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
12162 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
12163 | "\n" | |
12164 | " git commit --allow-empty\n" | |
12165 | "\n" | |
12166 | msgstr "" | |
12167 | "之前的揀選動作現在是一個空提交,可能是由衝突解決導致的。如果您無論如何\n" | |
12168 | "也要提交,使用指令:\n" | |
12169 | "\n" | |
12170 | " git commit --allow-empty\n" | |
12171 | "\n" | |
12172 | ||
12173 | #: builtin/commit.c:63 | |
12174 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" | |
12175 | msgstr "否則,請使用 'git cherry-pick --skip'\n" | |
12176 | ||
12177 | #: builtin/commit.c:66 | |
12178 | msgid "" | |
12179 | "and then use:\n" | |
12180 | "\n" | |
12181 | " git cherry-pick --continue\n" | |
12182 | "\n" | |
12183 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
12184 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
12185 | "\n" | |
12186 | " git cherry-pick --skip\n" | |
12187 | "\n" | |
12188 | msgstr "" | |
12189 | "然後使用:\n" | |
12190 | "\n" | |
12191 | " git cherry-pick --continue\n" | |
12192 | "\n" | |
12193 | "來繼續揀選剩餘提交。如果您想跳過此提交,使用:\n" | |
12194 | "\n" | |
12195 | " git cherry-pick --skip\n" | |
12196 | "\n" | |
12197 | ||
12198 | #: builtin/commit.c:315 | |
12199 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" | |
12200 | msgstr "解包 HEAD 樹狀物件失敗" | |
12201 | ||
13185fd2 | 12202 | #: builtin/commit.c:351 |
13185fd2 YJP |
12203 | msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense" |
12204 | msgstr "--pathspec-from-file 和 -a 同時使用沒有意義" | |
12205 | ||
12206 | #: builtin/commit.c:364 | |
12207 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." | |
12208 | msgstr "參數 --include/--only 不跟路徑沒有意義。" | |
12209 | ||
12210 | #: builtin/commit.c:376 | |
9917eca7 YJP |
12211 | msgid "unable to create temporary index" |
12212 | msgstr "不能建立暫時索引" | |
12213 | ||
c73cfd5c | 12214 | #: builtin/commit.c:385 |
9917eca7 YJP |
12215 | msgid "interactive add failed" |
12216 | msgstr "互動式新增失敗" | |
12217 | ||
c73cfd5c | 12218 | #: builtin/commit.c:400 |
9917eca7 YJP |
12219 | msgid "unable to update temporary index" |
12220 | msgstr "無法更新暫時索引" | |
12221 | ||
c73cfd5c | 12222 | #: builtin/commit.c:402 |
9917eca7 YJP |
12223 | msgid "Failed to update main cache tree" |
12224 | msgstr "不能更新樹的主快取" | |
12225 | ||
c73cfd5c | 12226 | #: builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:450 builtin/commit.c:496 |
9917eca7 YJP |
12227 | msgid "unable to write new_index file" |
12228 | msgstr "無法寫 new_index 檔案" | |
12229 | ||
c73cfd5c | 12230 | #: builtin/commit.c:479 |
9917eca7 YJP |
12231 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
12232 | msgstr "在合併過程中不能做部分提交。" | |
12233 | ||
c73cfd5c | 12234 | #: builtin/commit.c:481 |
9917eca7 YJP |
12235 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
12236 | msgstr "在揀選過程中不能做部分提交。" | |
12237 | ||
c73cfd5c | 12238 | #: builtin/commit.c:489 |
9917eca7 YJP |
12239 | msgid "cannot read the index" |
12240 | msgstr "無法讀取索引" | |
12241 | ||
c73cfd5c | 12242 | #: builtin/commit.c:508 |
9917eca7 YJP |
12243 | msgid "unable to write temporary index file" |
12244 | msgstr "無法寫暫時索引檔案" | |
12245 | ||
c73cfd5c | 12246 | #: builtin/commit.c:606 |
9917eca7 YJP |
12247 | #, c-format |
12248 | msgid "commit '%s' lacks author header" | |
12249 | msgstr "提交 '%s' 缺少作者訊息" | |
12250 | ||
c73cfd5c | 12251 | #: builtin/commit.c:608 |
9917eca7 YJP |
12252 | #, c-format |
12253 | msgid "commit '%s' has malformed author line" | |
12254 | msgstr "提交 '%s' 有格式錯誤的作者訊息" | |
12255 | ||
c73cfd5c | 12256 | #: builtin/commit.c:627 |
9917eca7 YJP |
12257 | msgid "malformed --author parameter" |
12258 | msgstr "格式錯誤的 --author 參數" | |
12259 | ||
c73cfd5c | 12260 | #: builtin/commit.c:680 |
9917eca7 YJP |
12261 | msgid "" |
12262 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
12263 | "in the current commit message" | |
12264 | msgstr "無法選擇一個未被目前提交說明使用的備註字元" | |
12265 | ||
c73cfd5c | 12266 | #: builtin/commit.c:718 builtin/commit.c:751 builtin/commit.c:1097 |
9917eca7 YJP |
12267 | #, c-format |
12268 | msgid "could not lookup commit %s" | |
12269 | msgstr "不能查詢提交 %s" | |
12270 | ||
c73cfd5c | 12271 | #: builtin/commit.c:730 builtin/shortlog.c:319 |
9917eca7 YJP |
12272 | #, c-format |
12273 | msgid "(reading log message from standard input)\n" | |
12274 | msgstr "(正從標準輸入中讀取日誌訊息)\n" | |
12275 | ||
c73cfd5c | 12276 | #: builtin/commit.c:732 |
9917eca7 YJP |
12277 | msgid "could not read log from standard input" |
12278 | msgstr "不能從標準輸入中讀取日誌訊息" | |
12279 | ||
c73cfd5c | 12280 | #: builtin/commit.c:736 |
9917eca7 YJP |
12281 | #, c-format |
12282 | msgid "could not read log file '%s'" | |
12283 | msgstr "不能讀取日誌檔案 '%s'" | |
12284 | ||
c73cfd5c | 12285 | #: builtin/commit.c:767 builtin/commit.c:783 |
9917eca7 YJP |
12286 | msgid "could not read SQUASH_MSG" |
12287 | msgstr "不能讀取 SQUASH_MSG" | |
12288 | ||
c73cfd5c | 12289 | #: builtin/commit.c:774 |
9917eca7 YJP |
12290 | msgid "could not read MERGE_MSG" |
12291 | msgstr "不能讀取 MERGE_MSG" | |
12292 | ||
c73cfd5c | 12293 | #: builtin/commit.c:834 |
9917eca7 YJP |
12294 | msgid "could not write commit template" |
12295 | msgstr "不能寫提交範本" | |
12296 | ||
c73cfd5c | 12297 | #: builtin/commit.c:853 |
9917eca7 YJP |
12298 | #, c-format |
12299 | msgid "" | |
12300 | "\n" | |
12301 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
12302 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
12303 | "\t%s\n" | |
12304 | "and try again.\n" | |
12305 | msgstr "" | |
12306 | "\n" | |
12307 | "似乎您正在做一個合併提交。如果不對,請刪除檔案\n" | |
12308 | "\t%s\n" | |
12309 | "然後重試。\n" | |
12310 | ||
c73cfd5c | 12311 | #: builtin/commit.c:858 |
9917eca7 YJP |
12312 | #, c-format |
12313 | msgid "" | |
12314 | "\n" | |
12315 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
12316 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
12317 | "\t%s\n" | |
12318 | "and try again.\n" | |
12319 | msgstr "" | |
12320 | "\n" | |
12321 | "似乎您正在做一個揀選提交。如果不對,請刪除檔案\n" | |
12322 | "\t%s\n" | |
12323 | "然後重試。\n" | |
12324 | ||
c73cfd5c | 12325 | #: builtin/commit.c:871 |
9917eca7 YJP |
12326 | #, c-format |
12327 | msgid "" | |
12328 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
12329 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
12330 | msgstr "" | |
12331 | "請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被忽略,而一個空的提交\n" | |
12332 | "說明將會終止提交。\n" | |
12333 | ||
c73cfd5c | 12334 | #: builtin/commit.c:879 |
9917eca7 YJP |
12335 | #, c-format |
12336 | msgid "" | |
12337 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
12338 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
12339 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
12340 | msgstr "" | |
12341 | "請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被保留,如果您原意\n" | |
12342 | "也可以刪除它們。一個空的提交說明將會終止提交。\n" | |
12343 | ||
12344 | # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格! | |
c73cfd5c | 12345 | #: builtin/commit.c:896 |
9917eca7 YJP |
12346 | #, c-format |
12347 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" | |
12348 | msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>" | |
12349 | ||
12350 | # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格! | |
c73cfd5c | 12351 | #: builtin/commit.c:904 |
9917eca7 YJP |
12352 | #, c-format |
12353 | msgid "%sDate: %s" | |
12354 | msgstr "%s日期: %s" | |
12355 | ||
12356 | # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格! | |
c73cfd5c | 12357 | #: builtin/commit.c:911 |
9917eca7 YJP |
12358 | #, c-format |
12359 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
12360 | msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>" | |
12361 | ||
c73cfd5c | 12362 | #: builtin/commit.c:929 |
9917eca7 YJP |
12363 | msgid "Cannot read index" |
12364 | msgstr "無法讀取索引" | |
12365 | ||
c73cfd5c | 12366 | #: builtin/commit.c:997 |
9917eca7 YJP |
12367 | msgid "Error building trees" |
12368 | msgstr "無法建立樹狀物件" | |
12369 | ||
c73cfd5c | 12370 | #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:275 |
9917eca7 YJP |
12371 | #, c-format |
12372 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" | |
12373 | msgstr "請使用 -m 或 -F 選項提供提交說明。\n" | |
12374 | ||
c73cfd5c | 12375 | #: builtin/commit.c:1055 |
9917eca7 YJP |
12376 | #, c-format |
12377 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" | |
12378 | msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <信箱>' 格式,且未能在現有作者中找到符合" | |
12379 | ||
c73cfd5c | 12380 | #: builtin/commit.c:1069 |
9917eca7 YJP |
12381 | #, c-format |
12382 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" | |
12383 | msgstr "無效的忽略模式 '%s'" | |
12384 | ||
c73cfd5c | 12385 | #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1327 |
9917eca7 YJP |
12386 | #, c-format |
12387 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" | |
12388 | msgstr "無效的未追蹤檔案參數 '%s'" | |
12389 | ||
c73cfd5c | 12390 | #: builtin/commit.c:1127 |
9917eca7 YJP |
12391 | msgid "--long and -z are incompatible" |
12392 | msgstr "--long 和 -z 選項不相容" | |
12393 | ||
c73cfd5c | 12394 | #: builtin/commit.c:1171 |
9917eca7 YJP |
12395 | msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" |
12396 | msgstr "同時使用 --reset-author 和 --author 沒有意義" | |
12397 | ||
c73cfd5c | 12398 | #: builtin/commit.c:1180 |
9917eca7 YJP |
12399 | msgid "You have nothing to amend." |
12400 | msgstr "您沒有可修補的提交。" | |
12401 | ||
c73cfd5c | 12402 | #: builtin/commit.c:1183 |
9917eca7 YJP |
12403 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
12404 | msgstr "您正處於一個合併過程中 -- 無法修補提交。" | |
12405 | ||
c73cfd5c | 12406 | #: builtin/commit.c:1185 |
9917eca7 YJP |
12407 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
12408 | msgstr "您正處於一個揀選過程中 -- 無法修補提交。" | |
12409 | ||
c73cfd5c | 12410 | #: builtin/commit.c:1188 |
9917eca7 YJP |
12411 | msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" |
12412 | msgstr "選項 --squash 和 --fixup 不能同時使用" | |
12413 | ||
c73cfd5c | 12414 | #: builtin/commit.c:1198 |
9917eca7 YJP |
12415 | msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." |
12416 | msgstr "只能用一個 -c/-C/-F/--fixup 選項。" | |
12417 | ||
c73cfd5c | 12418 | #: builtin/commit.c:1200 |
9917eca7 YJP |
12419 | msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." |
12420 | msgstr "選項 -m 不能和 -c/-C/-F 同時使用。" | |
12421 | ||
c73cfd5c | 12422 | #: builtin/commit.c:1208 |
9917eca7 YJP |
12423 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
12424 | msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同時使用。" | |
12425 | ||
c73cfd5c | 12426 | #: builtin/commit.c:1225 |
9917eca7 YJP |
12427 | msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." |
12428 | msgstr "只能用一個 --include/--only/--all/--interactive/--patch 選項。" | |
12429 | ||
c73cfd5c | 12430 | #: builtin/commit.c:1231 |
9917eca7 YJP |
12431 | #, c-format |
12432 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" | |
12433 | msgstr "路徑 '%s ...' 和 -a 選項同時使用沒有意義" | |
12434 | ||
c73cfd5c | 12435 | #: builtin/commit.c:1362 builtin/commit.c:1524 |
9917eca7 YJP |
12436 | msgid "show status concisely" |
12437 | msgstr "以簡潔的格式顯示狀態" | |
12438 | ||
c73cfd5c | 12439 | #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1526 |
9917eca7 YJP |
12440 | msgid "show branch information" |
12441 | msgstr "顯示分支訊息" | |
12442 | ||
c73cfd5c | 12443 | #: builtin/commit.c:1366 |
9917eca7 YJP |
12444 | msgid "show stash information" |
12445 | msgstr "顯示儲藏區訊息" | |
12446 | ||
c73cfd5c | 12447 | #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1528 |
9917eca7 YJP |
12448 | msgid "compute full ahead/behind values" |
12449 | msgstr "計算完整的領先/落後值" | |
12450 | ||
c73cfd5c | 12451 | #: builtin/commit.c:1370 |
9917eca7 YJP |
12452 | msgid "version" |
12453 | msgstr "版本" | |
12454 | ||
c73cfd5c YJP |
12455 | #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1530 builtin/push.c:549 |
12456 | #: builtin/worktree.c:643 | |
9917eca7 YJP |
12457 | msgid "machine-readable output" |
12458 | msgstr "機器可讀的輸出" | |
12459 | ||
c73cfd5c | 12460 | #: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1532 |
9917eca7 YJP |
12461 | msgid "show status in long format (default)" |
12462 | msgstr "以長格式顯示狀態(預設)" | |
12463 | ||
c73cfd5c | 12464 | #: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535 |
9917eca7 YJP |
12465 | msgid "terminate entries with NUL" |
12466 | msgstr "條目以 NUL 字元結尾" | |
12467 | ||
c73cfd5c | 12468 | #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1538 |
9917eca7 | 12469 | #: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156 |
c73cfd5c | 12470 | #: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1569 parse-options.h:336 |
9917eca7 YJP |
12471 | msgid "mode" |
12472 | msgstr "模式" | |
12473 | ||
c73cfd5c | 12474 | #: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1538 |
9917eca7 YJP |
12475 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
12476 | msgstr "顯示未追蹤的檔案,「模式」的可選參數:all、normal、no。(預設:all)" | |
12477 | ||
c73cfd5c | 12478 | #: builtin/commit.c:1383 |
9917eca7 YJP |
12479 | msgid "" |
12480 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
12481 | "traditional)" | |
c73cfd5c YJP |
12482 | msgstr "" |
12483 | "顯示已忽略的檔案,可選模式:traditional、matching、no。(預設:traditional)" | |
9917eca7 | 12484 | |
c73cfd5c | 12485 | #: builtin/commit.c:1385 parse-options.h:192 |
9917eca7 YJP |
12486 | msgid "when" |
12487 | msgstr "何時" | |
12488 | ||
c73cfd5c | 12489 | #: builtin/commit.c:1386 |
9917eca7 YJP |
12490 | msgid "" |
12491 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
12492 | "(Default: all)" | |
c73cfd5c YJP |
12493 | msgstr "" |
12494 | "忽略子模組的更改,「何時」的可選參數:all、dirty、untracked。(預設:all)" | |
9917eca7 | 12495 | |
c73cfd5c | 12496 | #: builtin/commit.c:1388 |
9917eca7 YJP |
12497 | msgid "list untracked files in columns" |
12498 | msgstr "以列的方式顯示未追蹤的檔案" | |
12499 | ||
c73cfd5c | 12500 | #: builtin/commit.c:1389 |
9917eca7 YJP |
12501 | msgid "do not detect renames" |
12502 | msgstr "不檢測重新命名" | |
12503 | ||
c73cfd5c | 12504 | #: builtin/commit.c:1391 |
9917eca7 YJP |
12505 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" |
12506 | msgstr "檢測重新命名,可以設定索引相似度" | |
12507 | ||
c73cfd5c | 12508 | #: builtin/commit.c:1411 |
9917eca7 YJP |
12509 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" |
12510 | msgstr "不支援已忽略和未追蹤檔案參數的組合" | |
12511 | ||
c73cfd5c | 12512 | #: builtin/commit.c:1494 |
9917eca7 YJP |
12513 | msgid "suppress summary after successful commit" |
12514 | msgstr "提交成功後不顯示概述訊息" | |
12515 | ||
c73cfd5c | 12516 | #: builtin/commit.c:1495 |
9917eca7 YJP |
12517 | msgid "show diff in commit message template" |
12518 | msgstr "在提交說明範本裡顯示差異" | |
12519 | ||
c73cfd5c | 12520 | #: builtin/commit.c:1497 |
9917eca7 YJP |
12521 | msgid "Commit message options" |
12522 | msgstr "提交說明選項" | |
12523 | ||
c73cfd5c | 12524 | #: builtin/commit.c:1498 builtin/merge.c:275 builtin/tag.c:414 |
9917eca7 YJP |
12525 | msgid "read message from file" |
12526 | msgstr "從檔案中讀取提交說明" | |
12527 | ||
c73cfd5c | 12528 | #: builtin/commit.c:1499 |
9917eca7 YJP |
12529 | msgid "author" |
12530 | msgstr "作者" | |
12531 | ||
c73cfd5c | 12532 | #: builtin/commit.c:1499 |
9917eca7 YJP |
12533 | msgid "override author for commit" |
12534 | msgstr "提交時覆蓋作者" | |
12535 | ||
c73cfd5c | 12536 | #: builtin/commit.c:1500 builtin/gc.c:538 |
9917eca7 YJP |
12537 | msgid "date" |
12538 | msgstr "日期" | |
12539 | ||
c73cfd5c | 12540 | #: builtin/commit.c:1500 |
9917eca7 YJP |
12541 | msgid "override date for commit" |
12542 | msgstr "提交時覆蓋日期" | |
12543 | ||
c73cfd5c YJP |
12544 | #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1504 |
12545 | #: builtin/commit.c:1505 parse-options.h:328 ref-filter.h:92 | |
9917eca7 YJP |
12546 | msgid "commit" |
12547 | msgstr "提交" | |
12548 | ||
c73cfd5c | 12549 | #: builtin/commit.c:1502 |
9917eca7 YJP |
12550 | msgid "reuse and edit message from specified commit" |
12551 | msgstr "重用並編輯指定提交的提交說明" | |
12552 | ||
c73cfd5c | 12553 | #: builtin/commit.c:1503 |
9917eca7 YJP |
12554 | msgid "reuse message from specified commit" |
12555 | msgstr "重用指定提交的提交說明" | |
12556 | ||
c73cfd5c | 12557 | #: builtin/commit.c:1504 |
9917eca7 YJP |
12558 | msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" |
12559 | msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以修正指定的提交" | |
12560 | ||
c73cfd5c | 12561 | #: builtin/commit.c:1505 |
9917eca7 YJP |
12562 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
12563 | msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以壓縮至指定的提交" | |
12564 | ||
c73cfd5c | 12565 | #: builtin/commit.c:1506 |
9917eca7 YJP |
12566 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
12567 | msgstr "現在將該提交的作者改為我(和 -C/-c/--amend 參數共用)" | |
12568 | ||
c73cfd5c YJP |
12569 | #: builtin/commit.c:1507 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:290 |
12570 | #: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:110 | |
9917eca7 YJP |
12571 | msgid "add Signed-off-by:" |
12572 | msgstr "新增 Signed-off-by: 簽名" | |
12573 | ||
c73cfd5c | 12574 | #: builtin/commit.c:1508 |
9917eca7 YJP |
12575 | msgid "use specified template file" |
12576 | msgstr "使用指定的範本檔案" | |
12577 | ||
c73cfd5c | 12578 | #: builtin/commit.c:1509 |
9917eca7 YJP |
12579 | msgid "force edit of commit" |
12580 | msgstr "強制編輯提交" | |
12581 | ||
c73cfd5c | 12582 | #: builtin/commit.c:1511 |
9917eca7 YJP |
12583 | msgid "include status in commit message template" |
12584 | msgstr "在提交說明範本裡包含狀態訊息" | |
12585 | ||
c73cfd5c | 12586 | #: builtin/commit.c:1516 |
9917eca7 YJP |
12587 | msgid "Commit contents options" |
12588 | msgstr "提交內容選項" | |
12589 | ||
c73cfd5c | 12590 | #: builtin/commit.c:1517 |
9917eca7 YJP |
12591 | msgid "commit all changed files" |
12592 | msgstr "提交所有改動的檔案" | |
12593 | ||
c73cfd5c | 12594 | #: builtin/commit.c:1518 |
9917eca7 YJP |
12595 | msgid "add specified files to index for commit" |
12596 | msgstr "新增指定的檔案到索引區等待提交" | |
12597 | ||
c73cfd5c | 12598 | #: builtin/commit.c:1519 |
9917eca7 YJP |
12599 | msgid "interactively add files" |
12600 | msgstr "互動式新增檔案" | |
12601 | ||
c73cfd5c | 12602 | #: builtin/commit.c:1520 |
9917eca7 YJP |
12603 | msgid "interactively add changes" |
12604 | msgstr "互動式新增變更" | |
12605 | ||
c73cfd5c | 12606 | #: builtin/commit.c:1521 |
9917eca7 YJP |
12607 | msgid "commit only specified files" |
12608 | msgstr "只提交指定的檔案" | |
12609 | ||
c73cfd5c | 12610 | #: builtin/commit.c:1522 |
9917eca7 YJP |
12611 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" |
12612 | msgstr "繞過 pre-commit 和 commit-msg 掛鉤" | |
12613 | ||
c73cfd5c | 12614 | #: builtin/commit.c:1523 |
9917eca7 YJP |
12615 | msgid "show what would be committed" |
12616 | msgstr "顯示將要提交的內容" | |
12617 | ||
c73cfd5c | 12618 | #: builtin/commit.c:1536 |
9917eca7 YJP |
12619 | msgid "amend previous commit" |
12620 | msgstr "修改先前的提交" | |
12621 | ||
c73cfd5c | 12622 | #: builtin/commit.c:1537 |
9917eca7 YJP |
12623 | msgid "bypass post-rewrite hook" |
12624 | msgstr "繞過 post-rewrite 掛鉤" | |
12625 | ||
c73cfd5c | 12626 | #: builtin/commit.c:1544 |
9917eca7 YJP |
12627 | msgid "ok to record an empty change" |
12628 | msgstr "允許一個空提交" | |
12629 | ||
c73cfd5c | 12630 | #: builtin/commit.c:1546 |
9917eca7 YJP |
12631 | msgid "ok to record a change with an empty message" |
12632 | msgstr "允許空的提交說明" | |
12633 | ||
c73cfd5c | 12634 | #: builtin/commit.c:1619 |
9917eca7 YJP |
12635 | #, c-format |
12636 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" | |
12637 | msgstr "損壞的 MERGE_HEAD 檔案(%s)" | |
12638 | ||
c73cfd5c | 12639 | #: builtin/commit.c:1626 |
9917eca7 YJP |
12640 | msgid "could not read MERGE_MODE" |
12641 | msgstr "不能讀取 MERGE_MODE" | |
12642 | ||
c73cfd5c | 12643 | #: builtin/commit.c:1645 |
9917eca7 YJP |
12644 | #, c-format |
12645 | msgid "could not read commit message: %s" | |
12646 | msgstr "不能讀取提交說明:%s" | |
12647 | ||
c73cfd5c | 12648 | #: builtin/commit.c:1652 |
9917eca7 YJP |
12649 | #, c-format |
12650 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" | |
12651 | msgstr "終止提交因為提交說明為空。\n" | |
12652 | ||
c73cfd5c | 12653 | #: builtin/commit.c:1657 |
9917eca7 YJP |
12654 | #, c-format |
12655 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" | |
12656 | msgstr "終止提交;您未更改來自範本的提交說明。\n" | |
12657 | ||
c73cfd5c | 12658 | #: builtin/commit.c:1691 |
9917eca7 YJP |
12659 | msgid "" |
12660 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
12661 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
12662 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." | |
12663 | msgstr "" | |
12664 | "版本庫已更新,但無法寫 new_index 檔案。檢查是否磁碟已滿或\n" | |
12665 | "磁碟配額已耗盡,然後執行 \"git restore --staged :/\" 復原。" | |
12666 | ||
13185fd2 | 12667 | #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17 |
9917eca7 YJP |
12668 | msgid "" |
12669 | "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" | |
12670 | msgstr "" | |
12671 | "git commit-graph verify [--object-dir <物件目錄>] [--shallow] [--" | |
12672 | "[no-]progress]" | |
12673 | ||
13185fd2 | 12674 | #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22 |
9917eca7 YJP |
12675 | msgid "" |
12676 | "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--" | |
12677 | "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>" | |
12678 | msgstr "" | |
12679 | "git commit-graph write [--object-dir <物件目錄>] [--append|--split] [--" | |
12680 | "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>" | |
12681 | ||
c73cfd5c YJP |
12682 | #: builtin/commit-graph.c:52 |
12683 | #, c-format | |
12684 | msgid "could not find object directory matching %s" | |
12685 | msgstr "找不到符合 %s 的物件目錄" | |
12686 | ||
12687 | #: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:125 | |
12688 | #: builtin/commit-graph.c:210 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657 | |
9917eca7 YJP |
12689 | msgid "dir" |
12690 | msgstr "目錄" | |
12691 | ||
c73cfd5c YJP |
12692 | #: builtin/commit-graph.c:69 builtin/commit-graph.c:126 |
12693 | #: builtin/commit-graph.c:211 | |
9917eca7 YJP |
12694 | msgid "The object directory to store the graph" |
12695 | msgstr "儲存圖形的物件目錄" | |
12696 | ||
c73cfd5c | 12697 | #: builtin/commit-graph.c:71 |
9917eca7 YJP |
12698 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" |
12699 | msgstr "如果提交圖形被分割,只驗證頭一個檔案" | |
12700 | ||
c73cfd5c | 12701 | #: builtin/commit-graph.c:94 t/helper/test-read-graph.c:23 |
9917eca7 YJP |
12702 | #, c-format |
12703 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" | |
12704 | msgstr "無法開啟提交圖形 '%s'" | |
12705 | ||
c73cfd5c | 12706 | #: builtin/commit-graph.c:128 |
9917eca7 YJP |
12707 | msgid "start walk at all refs" |
12708 | msgstr "開始遍歷所有引用" | |
12709 | ||
c73cfd5c | 12710 | #: builtin/commit-graph.c:130 |
9917eca7 YJP |
12711 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" |
12712 | msgstr "從標準輸入中的包索引檔案列表中掃描提交" | |
12713 | ||
c73cfd5c | 12714 | #: builtin/commit-graph.c:132 |
9917eca7 YJP |
12715 | msgid "start walk at commits listed by stdin" |
12716 | msgstr "從標準輸入中的提交開始掃描" | |
12717 | ||
c73cfd5c | 12718 | #: builtin/commit-graph.c:134 |
9917eca7 YJP |
12719 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" |
12720 | msgstr "包含 commit-graph 檔案中已有所有提交" | |
12721 | ||
c73cfd5c | 12722 | #: builtin/commit-graph.c:137 |
9917eca7 YJP |
12723 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" |
12724 | msgstr "允許寫一個增量提交圖形檔案" | |
12725 | ||
c73cfd5c | 12726 | #: builtin/commit-graph.c:139 builtin/commit-graph.c:143 |
9917eca7 YJP |
12727 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" |
12728 | msgstr "在非基本分割提交圖形中的最大提交數" | |
12729 | ||
c73cfd5c | 12730 | #: builtin/commit-graph.c:141 |
9917eca7 YJP |
12731 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" |
12732 | msgstr "一個分割提交圖形的兩個級別之間的最大比率" | |
12733 | ||
c73cfd5c | 12734 | #: builtin/commit-graph.c:159 |
9917eca7 YJP |
12735 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" |
12736 | msgstr "不能同時使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs" | |
12737 | ||
12738 | #: builtin/config.c:11 | |
12739 | msgid "git config [<options>]" | |
12740 | msgstr "git config [<選項>]" | |
12741 | ||
c73cfd5c | 12742 | #: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23 |
9917eca7 YJP |
12743 | #, c-format |
12744 | msgid "unrecognized --type argument, %s" | |
12745 | msgstr "未能識別的 --type 參數,%s" | |
12746 | ||
c73cfd5c | 12747 | #: builtin/config.c:116 |
9917eca7 YJP |
12748 | msgid "only one type at a time" |
12749 | msgstr "一次只能一個類型" | |
12750 | ||
c73cfd5c | 12751 | #: builtin/config.c:125 |
9917eca7 YJP |
12752 | msgid "Config file location" |
12753 | msgstr "設定檔案位置" | |
12754 | ||
c73cfd5c | 12755 | #: builtin/config.c:126 |
9917eca7 YJP |
12756 | msgid "use global config file" |
12757 | msgstr "使用全域設定檔案" | |
12758 | ||
c73cfd5c | 12759 | #: builtin/config.c:127 |
9917eca7 YJP |
12760 | msgid "use system config file" |
12761 | msgstr "使用系統級設定檔案" | |
12762 | ||
c73cfd5c | 12763 | #: builtin/config.c:128 |
9917eca7 YJP |
12764 | msgid "use repository config file" |
12765 | msgstr "使用版本庫級設定檔案" | |
12766 | ||
c73cfd5c | 12767 | #: builtin/config.c:129 |
9917eca7 YJP |
12768 | msgid "use per-worktree config file" |
12769 | msgstr "使用工作區級別的設定檔案" | |
12770 | ||
c73cfd5c | 12771 | #: builtin/config.c:130 |
9917eca7 YJP |
12772 | msgid "use given config file" |
12773 | msgstr "使用指定的設定檔案" | |
12774 | ||
c73cfd5c | 12775 | #: builtin/config.c:131 |
9917eca7 YJP |
12776 | msgid "blob-id" |
12777 | msgstr "資料物件 ID" | |
12778 | ||
c73cfd5c | 12779 | #: builtin/config.c:131 |
9917eca7 YJP |
12780 | msgid "read config from given blob object" |
12781 | msgstr "從提供的資料物件讀取設定" | |
12782 | ||
c73cfd5c | 12783 | #: builtin/config.c:132 |
9917eca7 YJP |
12784 | msgid "Action" |
12785 | msgstr "動作" | |
12786 | ||
c73cfd5c | 12787 | #: builtin/config.c:133 |
9917eca7 YJP |
12788 | msgid "get value: name [value-regex]" |
12789 | msgstr "取得值:name [value-regex]" | |
12790 | ||
c73cfd5c | 12791 | #: builtin/config.c:134 |
9917eca7 YJP |
12792 | msgid "get all values: key [value-regex]" |
12793 | msgstr "獲得所有的值:key [value-regex]" | |
12794 | ||
c73cfd5c | 12795 | #: builtin/config.c:135 |
9917eca7 YJP |
12796 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" |
12797 | msgstr "根據正規表示式獲得值:name-regex [value-regex]" | |
12798 | ||
c73cfd5c | 12799 | #: builtin/config.c:136 |
9917eca7 YJP |
12800 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" |
12801 | msgstr "獲得 URL 取值:section[.var] URL" | |
12802 | ||
c73cfd5c | 12803 | #: builtin/config.c:137 |
9917eca7 YJP |
12804 | msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" |
12805 | msgstr "取代所有符合的變數:name value [value_regex]" | |
12806 | ||
c73cfd5c | 12807 | #: builtin/config.c:138 |
9917eca7 YJP |
12808 | msgid "add a new variable: name value" |
12809 | msgstr "新增一個新的變數:name value" | |
12810 | ||
c73cfd5c | 12811 | #: builtin/config.c:139 |
9917eca7 YJP |
12812 | msgid "remove a variable: name [value-regex]" |
12813 | msgstr "刪除一個變數:name [value-regex]" | |
12814 | ||
c73cfd5c | 12815 | #: builtin/config.c:140 |
9917eca7 YJP |
12816 | msgid "remove all matches: name [value-regex]" |
12817 | msgstr "刪除所有符合項:name [value-regex]" | |
12818 | ||
c73cfd5c | 12819 | #: builtin/config.c:141 |
9917eca7 YJP |
12820 | msgid "rename section: old-name new-name" |
12821 | msgstr "重新命名小節:old-name new-name" | |
12822 | ||
c73cfd5c | 12823 | #: builtin/config.c:142 |
9917eca7 YJP |
12824 | msgid "remove a section: name" |
12825 | msgstr "刪除一個小節:name" | |
12826 | ||
c73cfd5c | 12827 | #: builtin/config.c:143 |
9917eca7 YJP |
12828 | msgid "list all" |
12829 | msgstr "全部列出" | |
12830 | ||
c73cfd5c | 12831 | #: builtin/config.c:144 |
9917eca7 YJP |
12832 | msgid "open an editor" |
12833 | msgstr "開啟一個編輯器" | |
12834 | ||
c73cfd5c | 12835 | #: builtin/config.c:145 |
9917eca7 YJP |
12836 | msgid "find the color configured: slot [default]" |
12837 | msgstr "獲得設定的顏色:設定 [預設]" | |
12838 | ||
c73cfd5c | 12839 | #: builtin/config.c:146 |
9917eca7 YJP |
12840 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" |
12841 | msgstr "獲得顏色設定:設定 [stdout-is-tty]" | |
12842 | ||
c73cfd5c | 12843 | #: builtin/config.c:147 |
9917eca7 YJP |
12844 | msgid "Type" |
12845 | msgstr "類型" | |
12846 | ||
c73cfd5c | 12847 | #: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38 |
9917eca7 YJP |
12848 | msgid "value is given this type" |
12849 | msgstr "取值為該類型" | |
12850 | ||
c73cfd5c | 12851 | #: builtin/config.c:149 |
9917eca7 YJP |
12852 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
12853 | msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\"" | |
12854 | ||
c73cfd5c | 12855 | #: builtin/config.c:150 |
9917eca7 YJP |
12856 | msgid "value is decimal number" |
12857 | msgstr "值是十進位數" | |
12858 | ||
c73cfd5c | 12859 | #: builtin/config.c:151 |
9917eca7 YJP |
12860 | msgid "value is --bool or --int" |
12861 | msgstr "值是 --bool or --int" | |
12862 | ||
c73cfd5c | 12863 | #: builtin/config.c:152 |
9917eca7 YJP |
12864 | msgid "value is a path (file or directory name)" |
12865 | msgstr "值是一個路徑(檔案或目錄名)" | |
12866 | ||
c73cfd5c | 12867 | #: builtin/config.c:153 |
9917eca7 YJP |
12868 | msgid "value is an expiry date" |
12869 | msgstr "值是一個到期日期" | |
12870 | ||
c73cfd5c | 12871 | #: builtin/config.c:154 |
9917eca7 YJP |
12872 | msgid "Other" |
12873 | msgstr "其它" | |
12874 | ||
c73cfd5c | 12875 | #: builtin/config.c:155 |
9917eca7 YJP |
12876 | msgid "terminate values with NUL byte" |
12877 | msgstr "終止值是 NUL 位元組" | |
12878 | ||
c73cfd5c | 12879 | #: builtin/config.c:156 |
9917eca7 YJP |
12880 | msgid "show variable names only" |
12881 | msgstr "只顯示變數名" | |
12882 | ||
c73cfd5c | 12883 | #: builtin/config.c:157 |
9917eca7 YJP |
12884 | msgid "respect include directives on lookup" |
12885 | msgstr "查詢時參照 include 指令遞迴尋找" | |
12886 | ||
c73cfd5c | 12887 | #: builtin/config.c:158 |
9917eca7 YJP |
12888 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" |
12889 | msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或指令列)" | |
12890 | ||
c73cfd5c YJP |
12891 | #: builtin/config.c:159 |
12892 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" | |
12893 | msgstr "" | |
12894 | "顯示設定檔的作用域 (工作區 worktree、本機 local、全域 global、系統 system、指" | |
12895 | "令 command)" | |
12896 | ||
12897 | #: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40 | |
9917eca7 YJP |
12898 | msgid "value" |
12899 | msgstr "取值" | |
12900 | ||
c73cfd5c | 12901 | #: builtin/config.c:160 |
9917eca7 YJP |
12902 | msgid "with --get, use default value when missing entry" |
12903 | msgstr "使用 --get 但未指定參數時所使用的預設值" | |
12904 | ||
c73cfd5c | 12905 | #: builtin/config.c:174 |
9917eca7 YJP |
12906 | #, c-format |
12907 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" | |
12908 | msgstr "錯誤的參數個數,應該為 %d 個" | |
12909 | ||
c73cfd5c | 12910 | #: builtin/config.c:176 |
9917eca7 YJP |
12911 | #, c-format |
12912 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" | |
12913 | msgstr "錯誤的參數個數,應該為從 %d 個到 %d 個" | |
12914 | ||
c73cfd5c | 12915 | #: builtin/config.c:324 |
9917eca7 YJP |
12916 | #, c-format |
12917 | msgid "invalid key pattern: %s" | |
12918 | msgstr "無效鍵名模式:%s" | |
12919 | ||
c73cfd5c | 12920 | #: builtin/config.c:360 |
9917eca7 YJP |
12921 | #, c-format |
12922 | msgid "failed to format default config value: %s" | |
12923 | msgstr "格式化預設設定值失敗:%s" | |
12924 | ||
c73cfd5c | 12925 | #: builtin/config.c:417 |
9917eca7 YJP |
12926 | #, c-format |
12927 | msgid "cannot parse color '%s'" | |
12928 | msgstr "無法解析顏色 '%s'" | |
12929 | ||
c73cfd5c | 12930 | #: builtin/config.c:459 |
9917eca7 YJP |
12931 | msgid "unable to parse default color value" |
12932 | msgstr "無法解析預設顏色值" | |
12933 | ||
c73cfd5c | 12934 | #: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768 |
9917eca7 YJP |
12935 | msgid "not in a git directory" |
12936 | msgstr "不在 git 版本庫中" | |
12937 | ||
c73cfd5c | 12938 | #: builtin/config.c:515 |
9917eca7 YJP |
12939 | msgid "writing to stdin is not supported" |
12940 | msgstr "不支援寫到標準輸入" | |
12941 | ||
c73cfd5c | 12942 | #: builtin/config.c:518 |
9917eca7 YJP |
12943 | msgid "writing config blobs is not supported" |
12944 | msgstr "不支援寫到設定資料物件" | |
12945 | ||
c73cfd5c | 12946 | #: builtin/config.c:603 |
9917eca7 YJP |
12947 | #, c-format |
12948 | msgid "" | |
12949 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
12950 | "[user]\n" | |
12951 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
12952 | "#\tname = %s\n" | |
12953 | "#\temail = %s\n" | |
12954 | msgstr "" | |
12955 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
12956 | "[user]\n" | |
12957 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
12958 | "#\tname = %s\n" | |
12959 | "#\temail = %s\n" | |
12960 | ||
c73cfd5c | 12961 | #: builtin/config.c:627 |
9917eca7 YJP |
12962 | msgid "only one config file at a time" |
12963 | msgstr "一次只能有一個設定檔案" | |
12964 | ||
c73cfd5c | 12965 | #: builtin/config.c:632 |
9917eca7 YJP |
12966 | msgid "--local can only be used inside a git repository" |
12967 | msgstr "--local 只能在一個版本庫內使用" | |
12968 | ||
c73cfd5c | 12969 | #: builtin/config.c:635 |
9917eca7 YJP |
12970 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" |
12971 | msgstr "--blob 只能在一個版本庫內使用" | |
12972 | ||
c73cfd5c | 12973 | #: builtin/config.c:655 |
9917eca7 YJP |
12974 | msgid "$HOME not set" |
12975 | msgstr "$HOME 未設定" | |
12976 | ||
c73cfd5c | 12977 | #: builtin/config.c:679 |
9917eca7 YJP |
12978 | msgid "" |
12979 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" | |
12980 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
12981 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
12982 | msgstr "" | |
12983 | "不能和多個工作區一起使用 --worktree,除非啟用 worktreeConfig 設定擴展。\n" | |
12984 | "詳情請閱讀「git help worktree」的「CONFIGURATION FILE」小節" | |
12985 | ||
c73cfd5c | 12986 | #: builtin/config.c:714 |
9917eca7 YJP |
12987 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" |
12988 | msgstr "--get-color 和變數類型不相容" | |
12989 | ||
c73cfd5c | 12990 | #: builtin/config.c:719 |
9917eca7 YJP |
12991 | msgid "only one action at a time" |
12992 | msgstr "一次只能有一個動作" | |
12993 | ||
c73cfd5c | 12994 | #: builtin/config.c:732 |
9917eca7 YJP |
12995 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" |
12996 | msgstr "--name-only 僅適用於 --list 或 --get-regexp" | |
12997 | ||
c73cfd5c | 12998 | #: builtin/config.c:738 |
9917eca7 YJP |
12999 | msgid "" |
13000 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" | |
13001 | "list" | |
13002 | msgstr "--show-origin 僅適用於 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list" | |
13003 | ||
c73cfd5c | 13004 | #: builtin/config.c:744 |
9917eca7 YJP |
13005 | msgid "--default is only applicable to --get" |
13006 | msgstr "--default 僅適用於 --get" | |
13007 | ||
c73cfd5c | 13008 | #: builtin/config.c:757 |
9917eca7 YJP |
13009 | #, c-format |
13010 | msgid "unable to read config file '%s'" | |
13011 | msgstr "無法讀取設定檔案 '%s'" | |
13012 | ||
c73cfd5c | 13013 | #: builtin/config.c:760 |
9917eca7 YJP |
13014 | msgid "error processing config file(s)" |
13015 | msgstr "處理設定檔案發生錯誤" | |
13016 | ||
c73cfd5c | 13017 | #: builtin/config.c:770 |
9917eca7 YJP |
13018 | msgid "editing stdin is not supported" |
13019 | msgstr "不支援編輯標準輸入" | |
13020 | ||
c73cfd5c | 13021 | #: builtin/config.c:772 |
9917eca7 YJP |
13022 | msgid "editing blobs is not supported" |
13023 | msgstr "不支援編輯資料物件" | |
13024 | ||
c73cfd5c | 13025 | #: builtin/config.c:786 |
9917eca7 YJP |
13026 | #, c-format |
13027 | msgid "cannot create configuration file %s" | |
13028 | msgstr "不能建立設定檔案 %s" | |
13029 | ||
c73cfd5c | 13030 | #: builtin/config.c:799 |
9917eca7 YJP |
13031 | #, c-format |
13032 | msgid "" | |
13033 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" | |
13034 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
13035 | msgstr "" | |
13036 | "無法用一個值覆蓋多個值\n" | |
13037 | " 使用一個正規表示式、--add 或 --replace-all 來修改 %s。" | |
13038 | ||
c73cfd5c | 13039 | #: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884 |
9917eca7 YJP |
13040 | #, c-format |
13041 | msgid "no such section: %s" | |
13042 | msgstr "無此小節:%s" | |
13043 | ||
13044 | #: builtin/count-objects.c:90 | |
13045 | msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
13046 | msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
13047 | ||
13048 | #: builtin/count-objects.c:100 | |
13049 | msgid "print sizes in human readable format" | |
13050 | msgstr "以使用者可讀的格式顯示大小" | |
13051 | ||
13052 | #: builtin/describe.c:26 | |
13053 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" | |
13054 | msgstr "git describe [<選項>] [<提交號>...]" | |
13055 | ||
13056 | #: builtin/describe.c:27 | |
13057 | msgid "git describe [<options>] --dirty" | |
13058 | msgstr "git describe [<選項>] --dirty" | |
13059 | ||
13060 | #: builtin/describe.c:62 | |
13061 | msgid "head" | |
13062 | msgstr "頭" | |
13063 | ||
13064 | #: builtin/describe.c:62 | |
13065 | msgid "lightweight" | |
13066 | msgstr "輕量級的" | |
13067 | ||
13068 | #: builtin/describe.c:62 | |
13069 | msgid "annotated" | |
13070 | msgstr "附註的" | |
13071 | ||
13072 | #: builtin/describe.c:275 | |
13073 | #, c-format | |
13074 | msgid "annotated tag %s not available" | |
13075 | msgstr "附註標籤 %s 無效" | |
13076 | ||
13077 | #: builtin/describe.c:279 | |
13078 | #, c-format | |
13079 | msgid "annotated tag %s has no embedded name" | |
13080 | msgstr "附註標籤 %s 沒有嵌入名稱" | |
13081 | ||
13082 | #: builtin/describe.c:281 | |
13083 | #, c-format | |
13084 | msgid "tag '%s' is really '%s' here" | |
13085 | msgstr "標籤 '%s' 的確是在 '%s'" | |
13086 | ||
13087 | #: builtin/describe.c:325 | |
13088 | #, c-format | |
13089 | msgid "no tag exactly matches '%s'" | |
13090 | msgstr "沒有標籤準確符合 '%s'" | |
13091 | ||
13092 | #: builtin/describe.c:327 | |
13093 | #, c-format | |
13094 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" | |
13095 | msgstr "沒有精確符合到引用或標籤,繼續搜尋進行描述\n" | |
13096 | ||
c73cfd5c | 13097 | #: builtin/describe.c:394 |
9917eca7 YJP |
13098 | #, c-format |
13099 | msgid "finished search at %s\n" | |
13100 | msgstr "完成搜尋 %s\n" | |
13101 | ||
c73cfd5c | 13102 | #: builtin/describe.c:421 |
9917eca7 YJP |
13103 | #, c-format |
13104 | msgid "" | |
13105 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
13106 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
13107 | msgstr "" | |
13108 | "沒有附註標籤能描述 '%s'。\n" | |
13109 | "然而,存在未附註標籤:嘗試 --tags。" | |
13110 | ||
c73cfd5c | 13111 | #: builtin/describe.c:425 |
9917eca7 YJP |
13112 | #, c-format |
13113 | msgid "" | |
13114 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
13115 | "Try --always, or create some tags." | |
13116 | msgstr "" | |
13117 | "沒有標籤能描述 '%s'。\n" | |
13118 | "嘗試 --always,或者建立一些標籤。" | |
13119 | ||
c73cfd5c | 13120 | #: builtin/describe.c:455 |
9917eca7 YJP |
13121 | #, c-format |
13122 | msgid "traversed %lu commits\n" | |
13123 | msgstr "已遍歷 %lu 個提交\n" | |
13124 | ||
c73cfd5c | 13125 | #: builtin/describe.c:458 |
9917eca7 YJP |
13126 | #, c-format |
13127 | msgid "" | |
13128 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
13129 | "gave up search at %s\n" | |
13130 | msgstr "" | |
13131 | "發現多於 %i 個標籤,列出最近的 %i 個\n" | |
13132 | "在 %s 放棄搜尋\n" | |
13133 | ||
c73cfd5c | 13134 | #: builtin/describe.c:526 |
9917eca7 YJP |
13135 | #, c-format |
13136 | msgid "describe %s\n" | |
13137 | msgstr "描述 %s\n" | |
13138 | ||
c73cfd5c | 13139 | #: builtin/describe.c:529 |
9917eca7 YJP |
13140 | #, c-format |
13141 | msgid "Not a valid object name %s" | |
13142 | msgstr "不是一個有效的物件名 %s" | |
13143 | ||
c73cfd5c | 13144 | #: builtin/describe.c:537 |
9917eca7 YJP |
13145 | #, c-format |
13146 | msgid "%s is neither a commit nor blob" | |
13147 | msgstr "%s 既不是提交也不是資料物件" | |
13148 | ||
c73cfd5c | 13149 | #: builtin/describe.c:551 |
9917eca7 YJP |
13150 | msgid "find the tag that comes after the commit" |
13151 | msgstr "尋找該提交之後的標籤" | |
13152 | ||
c73cfd5c | 13153 | #: builtin/describe.c:552 |
9917eca7 YJP |
13154 | msgid "debug search strategy on stderr" |
13155 | msgstr "在標準錯誤上除錯搜尋策略" | |
13156 | ||
c73cfd5c | 13157 | #: builtin/describe.c:553 |
9917eca7 YJP |
13158 | msgid "use any ref" |
13159 | msgstr "使用任意引用" | |
13160 | ||
c73cfd5c | 13161 | #: builtin/describe.c:554 |
9917eca7 YJP |
13162 | msgid "use any tag, even unannotated" |
13163 | msgstr "使用任意標籤,即使未附帶備註" | |
13164 | ||
c73cfd5c | 13165 | #: builtin/describe.c:555 |
9917eca7 YJP |
13166 | msgid "always use long format" |
13167 | msgstr "始終使用長提交號格式" | |
13168 | ||
c73cfd5c | 13169 | #: builtin/describe.c:556 |
9917eca7 YJP |
13170 | msgid "only follow first parent" |
13171 | msgstr "只跟隨第一個父提交" | |
13172 | ||
c73cfd5c | 13173 | #: builtin/describe.c:559 |
9917eca7 YJP |
13174 | msgid "only output exact matches" |
13175 | msgstr "只輸出精確符合" | |
13176 | ||
c73cfd5c | 13177 | #: builtin/describe.c:561 |
9917eca7 YJP |
13178 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
13179 | msgstr "考慮最近 <n> 個標籤(預設:10)" | |
13180 | ||
c73cfd5c | 13181 | #: builtin/describe.c:563 |
9917eca7 YJP |
13182 | msgid "only consider tags matching <pattern>" |
13183 | msgstr "只考慮符合 <模式> 的標籤" | |
13184 | ||
c73cfd5c | 13185 | #: builtin/describe.c:565 |
9917eca7 YJP |
13186 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" |
13187 | msgstr "不考慮符合 <模式> 的標籤" | |
13188 | ||
c73cfd5c | 13189 | #: builtin/describe.c:567 builtin/name-rev.c:535 |
9917eca7 YJP |
13190 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
13191 | msgstr "顯示簡寫的提交號作為後備" | |
13192 | ||
c73cfd5c | 13193 | #: builtin/describe.c:568 builtin/describe.c:571 |
9917eca7 YJP |
13194 | msgid "mark" |
13195 | msgstr "標記" | |
13196 | ||
c73cfd5c | 13197 | #: builtin/describe.c:569 |
9917eca7 YJP |
13198 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
13199 | msgstr "對於髒工作區,追加 <標記>(預設:\"-dirty\")" | |
13200 | ||
c73cfd5c | 13201 | #: builtin/describe.c:572 |
9917eca7 YJP |
13202 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" |
13203 | msgstr "對於損壞的工作區,追加 <標記>(預設:\"-broken\")" | |
13204 | ||
c73cfd5c | 13205 | #: builtin/describe.c:590 |
9917eca7 YJP |
13206 | msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" |
13207 | msgstr "--long 與 --abbrev=0 不相容" | |
13208 | ||
c73cfd5c | 13209 | #: builtin/describe.c:619 |
9917eca7 YJP |
13210 | msgid "No names found, cannot describe anything." |
13211 | msgstr "沒有發現名稱,無法描述任何東西。" | |
13212 | ||
c73cfd5c | 13213 | #: builtin/describe.c:670 |
9917eca7 YJP |
13214 | msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" |
13215 | msgstr "--dirty 與提交號不相容" | |
13216 | ||
c73cfd5c | 13217 | #: builtin/describe.c:672 |
9917eca7 YJP |
13218 | msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" |
13219 | msgstr "--broken 與提交號不相容" | |
13220 | ||
13221 | #: builtin/diff.c:84 | |
13222 | #, c-format | |
13223 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" | |
13224 | msgstr "'%s':不是一個正規檔案或符號連結" | |
13225 | ||
13226 | #: builtin/diff.c:235 | |
13227 | #, c-format | |
13228 | msgid "invalid option: %s" | |
13229 | msgstr "無效選項:%s" | |
13230 | ||
13231 | #: builtin/diff.c:350 | |
13232 | msgid "Not a git repository" | |
13233 | msgstr "不是一個 git 版本庫" | |
13234 | ||
13235 | #: builtin/diff.c:394 | |
13236 | #, c-format | |
13237 | msgid "invalid object '%s' given." | |
13238 | msgstr "提供了無效物件 '%s'。" | |
13239 | ||
13240 | #: builtin/diff.c:403 | |
13241 | #, c-format | |
13242 | msgid "more than two blobs given: '%s'" | |
13243 | msgstr "提供了超過兩個資料物件:'%s'" | |
13244 | ||
13245 | #: builtin/diff.c:408 | |
13246 | #, c-format | |
13247 | msgid "unhandled object '%s' given." | |
13248 | msgstr "無法處理的物件 '%s'。" | |
13249 | ||
13250 | #: builtin/difftool.c:30 | |
13251 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" | |
13252 | msgstr "git difftool [<選項>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路徑>...]" | |
13253 | ||
13254 | #: builtin/difftool.c:260 | |
13255 | #, c-format | |
13256 | msgid "failed: %d" | |
13257 | msgstr "失敗:%d" | |
13258 | ||
13259 | #: builtin/difftool.c:302 | |
13260 | #, c-format | |
13261 | msgid "could not read symlink %s" | |
13262 | msgstr "無法讀取符號連結 %s" | |
13263 | ||
13264 | #: builtin/difftool.c:304 | |
13265 | #, c-format | |
13266 | msgid "could not read symlink file %s" | |
13267 | msgstr "無法讀取符號連結檔案 %s" | |
13268 | ||
13269 | #: builtin/difftool.c:312 | |
13270 | #, c-format | |
13271 | msgid "could not read object %s for symlink %s" | |
13272 | msgstr "無法讀取符號連結 %2$s 指向的物件 %1$s" | |
13273 | ||
13274 | #: builtin/difftool.c:413 | |
13275 | msgid "" | |
13276 | "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" | |
13277 | "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." | |
13278 | msgstr "" | |
13279 | "不支援在目錄比較模式('-d' 和 '--dir-diff')中採用組合差異格式('-c' 和 '--" | |
13280 | "cc')。" | |
13281 | ||
13282 | #: builtin/difftool.c:634 | |
13283 | #, c-format | |
13284 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." | |
13285 | msgstr "兩個檔案都被修改:'%s' 和 '%s'。" | |
13286 | ||
13287 | #: builtin/difftool.c:636 | |
13288 | msgid "working tree file has been left." | |
13289 | msgstr "工作區檔案被留了下來。" | |
13290 | ||
13291 | #: builtin/difftool.c:647 | |
13292 | #, c-format | |
13293 | msgid "temporary files exist in '%s'." | |
13294 | msgstr "暫存檔存在於 '%s'。" | |
13295 | ||
13296 | #: builtin/difftool.c:648 | |
13297 | msgid "you may want to cleanup or recover these." | |
13298 | msgstr "您可能想要清理或者復原它們。" | |
13299 | ||
13300 | #: builtin/difftool.c:697 | |
13301 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" | |
13302 | msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`" | |
13303 | ||
13304 | #: builtin/difftool.c:699 | |
13305 | msgid "perform a full-directory diff" | |
13306 | msgstr "執行一個全目錄差異比較" | |
13307 | ||
13308 | #: builtin/difftool.c:701 | |
13309 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" | |
13310 | msgstr "啟動差異比較工具之前不提示" | |
13311 | ||
13312 | #: builtin/difftool.c:706 | |
13313 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" | |
13314 | msgstr "在 dir-diff 模式中使用符號連結" | |
13315 | ||
13316 | #: builtin/difftool.c:707 | |
13317 | msgid "tool" | |
13318 | msgstr "工具" | |
13319 | ||
13320 | #: builtin/difftool.c:708 | |
13321 | msgid "use the specified diff tool" | |
13322 | msgstr "使用指定的差異比較工具" | |
13323 | ||
13324 | #: builtin/difftool.c:710 | |
13325 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" | |
13326 | msgstr "顯示可以用在 `--tool` 參數後的差異工具列表" | |
13327 | ||
13328 | #: builtin/difftool.c:713 | |
13329 | msgid "" | |
13330 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " | |
13331 | "code" | |
13332 | msgstr "當執行 diff 工具返回非零離開碼時,使 'git-difftool' 離開" | |
13333 | ||
13334 | #: builtin/difftool.c:716 | |
13335 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" | |
13336 | msgstr "指定一個用於檢視差異的自訂指令" | |
13337 | ||
13338 | #: builtin/difftool.c:717 | |
13339 | msgid "passed to `diff`" | |
13340 | msgstr "傳遞給 `diff`" | |
13341 | ||
13342 | #: builtin/difftool.c:732 | |
13343 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" | |
13344 | msgstr "difftool 要求工作區或者 --no-index" | |
13345 | ||
13346 | #: builtin/difftool.c:739 | |
13347 | msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index" | |
13348 | msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不相容" | |
13349 | ||
13350 | #: builtin/difftool.c:742 | |
13351 | msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive" | |
13352 | msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥" | |
13353 | ||
13354 | #: builtin/difftool.c:750 | |
13355 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" | |
13356 | msgstr "沒有為 --tool=<工具> 參數提供 <工具>" | |
13357 | ||
13358 | #: builtin/difftool.c:757 | |
13359 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" | |
13360 | msgstr "沒有為 --extcmd=<指令> 參數提供 <指令>" | |
13361 | ||
13362 | #: builtin/env--helper.c:6 | |
13363 | msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" | |
13364 | msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <選項> <環境變數>" | |
13365 | ||
13366 | #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98 | |
13367 | msgid "type" | |
13368 | msgstr "類型" | |
13369 | ||
13370 | #: builtin/env--helper.c:41 | |
13371 | msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" | |
13372 | msgstr "git_env_*(...) 的預設值" | |
13373 | ||
13374 | #: builtin/env--helper.c:43 | |
13375 | msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" | |
13376 | msgstr "安靜模式,只使用 git_env_*() 的值作為離開碼" | |
13377 | ||
13378 | #: builtin/env--helper.c:62 | |
13379 | #, c-format | |
13380 | msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" | |
13381 | msgstr "選項 `--default' 和 `type=bool` 期望一個布林值,不是 `%s`" | |
13382 | ||
13383 | #: builtin/env--helper.c:77 | |
13384 | #, c-format | |
13385 | msgid "" | |
13386 | "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" | |
13387 | "%s`" | |
13388 | msgstr "選項 `--default' 和 `type=ulong` 期望一個無符號長整型,不是 `%s`" | |
13389 | ||
13390 | #: builtin/fast-export.c:29 | |
13391 | msgid "git fast-export [rev-list-opts]" | |
13392 | msgstr "git fast-export [rev-list-opts]" | |
13393 | ||
c73cfd5c | 13394 | #: builtin/fast-export.c:853 |
9917eca7 YJP |
13395 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." |
13396 | msgstr "錯誤:除非指定 --mark-tags,否則無法匯出嵌套標籤。" | |
13397 | ||
13398 | #: builtin/fast-export.c:1152 | |
13399 | msgid "show progress after <n> objects" | |
13400 | msgstr "在 <n> 個物件之後顯示進度" | |
13401 | ||
13402 | #: builtin/fast-export.c:1154 | |
13403 | msgid "select handling of signed tags" | |
13404 | msgstr "選擇如何處理簽名標籤" | |
13405 | ||
13406 | #: builtin/fast-export.c:1157 | |
13407 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" | |
13408 | msgstr "選擇當標籤指向被過濾物件時該標籤的處理方式" | |
13409 | ||
13410 | #: builtin/fast-export.c:1160 | |
13411 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" | |
13412 | msgstr "選擇使用備用編碼處理提交說明" | |
13413 | ||
13414 | #: builtin/fast-export.c:1163 | |
13415 | msgid "Dump marks to this file" | |
13416 | msgstr "把標記儲存到這個檔案" | |
13417 | ||
13418 | #: builtin/fast-export.c:1165 | |
13419 | msgid "Import marks from this file" | |
13420 | msgstr "從這個檔案匯入標記" | |
13421 | ||
13422 | #: builtin/fast-export.c:1169 | |
13423 | msgid "Import marks from this file if it exists" | |
13424 | msgstr "從該檔案匯入標記(如果存在的話)" | |
13425 | ||
13426 | #: builtin/fast-export.c:1171 | |
13427 | msgid "Fake a tagger when tags lack one" | |
13428 | msgstr "當標籤缺少標記者欄位時,假裝提供一個" | |
13429 | ||
13430 | #: builtin/fast-export.c:1173 | |
13431 | msgid "Output full tree for each commit" | |
13432 | msgstr "每次提交都輸出整個樹" | |
13433 | ||
13434 | #: builtin/fast-export.c:1175 | |
13435 | msgid "Use the done feature to terminate the stream" | |
13436 | msgstr "使用 done 功能來終止流" | |
13437 | ||
13438 | #: builtin/fast-export.c:1176 | |
13439 | msgid "Skip output of blob data" | |
13440 | msgstr "跳過資料物件的輸出" | |
13441 | ||
13185fd2 | 13442 | #: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705 |
9917eca7 YJP |
13443 | msgid "refspec" |
13444 | msgstr "引用規格" | |
13445 | ||
13446 | #: builtin/fast-export.c:1178 | |
13447 | msgid "Apply refspec to exported refs" | |
13448 | msgstr "對匯出的引用應用引用規格" | |
13449 | ||
13450 | #: builtin/fast-export.c:1179 | |
13451 | msgid "anonymize output" | |
13452 | msgstr "匿名輸出" | |
13453 | ||
13454 | #: builtin/fast-export.c:1181 | |
13455 | msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id" | |
13456 | msgstr "引用父物件 ID 不在 fast-export 流中" | |
13457 | ||
13458 | #: builtin/fast-export.c:1183 | |
13459 | msgid "Show original object ids of blobs/commits" | |
13460 | msgstr "顯示資料物件/提交的原始物件 ID" | |
13461 | ||
13462 | #: builtin/fast-export.c:1185 | |
13463 | msgid "Label tags with mark ids" | |
13464 | msgstr "對帶有標記 ID 的標籤做標記" | |
13465 | ||
13466 | #: builtin/fast-export.c:1220 | |
13467 | msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists" | |
13468 | msgstr "不能同時傳遞參數 --import-marks 和 --import-marks-if-exists" | |
13469 | ||
13470 | #: builtin/fetch.c:34 | |
13471 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
13472 | msgstr "git fetch [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]" | |
13473 | ||
13474 | #: builtin/fetch.c:35 | |
13475 | msgid "git fetch [<options>] <group>" | |
13476 | msgstr "git fetch [<選項>] <組>" | |
13477 | ||
13478 | #: builtin/fetch.c:36 | |
13479 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" | |
13480 | msgstr "git fetch --multiple [<選項>] [(<版本庫> | <組>)...]" | |
13481 | ||
13482 | #: builtin/fetch.c:37 | |
13483 | msgid "git fetch --all [<options>]" | |
13484 | msgstr "git fetch --all [<選項>]" | |
13485 | ||
13185fd2 | 13486 | #: builtin/fetch.c:116 |
9917eca7 YJP |
13487 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
13488 | msgstr "fetch.parallel 不能為負數" | |
13489 | ||
c73cfd5c | 13490 | #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:184 |
9917eca7 YJP |
13491 | msgid "fetch from all remotes" |
13492 | msgstr "從所有的遠端抓取" | |
13493 | ||
c73cfd5c | 13494 | #: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:228 |
9917eca7 YJP |
13495 | msgid "set upstream for git pull/fetch" |
13496 | msgstr "為 git pull/fetch 設定上游" | |
13497 | ||
c73cfd5c | 13498 | #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:187 |
9917eca7 YJP |
13499 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
13500 | msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆蓋它" | |
13501 | ||
c73cfd5c | 13502 | #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:190 |
9917eca7 YJP |
13503 | msgid "path to upload pack on remote end" |
13504 | msgstr "上傳包到遠端的路徑" | |
13505 | ||
13185fd2 | 13506 | #: builtin/fetch.c:146 |
9917eca7 YJP |
13507 | msgid "force overwrite of local reference" |
13508 | msgstr "強制覆蓋本機引用" | |
13509 | ||
13185fd2 | 13510 | #: builtin/fetch.c:148 |
9917eca7 YJP |
13511 | msgid "fetch from multiple remotes" |
13512 | msgstr "從多個遠端抓取" | |
13513 | ||
c73cfd5c | 13514 | #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:194 |
9917eca7 YJP |
13515 | msgid "fetch all tags and associated objects" |
13516 | msgstr "抓取所有的標籤和關聯物件" | |
13517 | ||
13185fd2 | 13518 | #: builtin/fetch.c:152 |
9917eca7 YJP |
13519 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" |
13520 | msgstr "不抓取任何標籤(--no-tags)" | |
13521 | ||
13185fd2 | 13522 | #: builtin/fetch.c:154 |
9917eca7 YJP |
13523 | msgid "number of submodules fetched in parallel" |
13524 | msgstr "子模組取得的並發數" | |
13525 | ||
c73cfd5c | 13526 | #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:197 |
9917eca7 YJP |
13527 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" |
13528 | msgstr "清除遠端已經不存在的分支的追蹤分支" | |
13529 | ||
13185fd2 | 13530 | #: builtin/fetch.c:158 |
9917eca7 YJP |
13531 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" |
13532 | msgstr "清除遠端不存在的本機標籤,並且取代變更標籤" | |
13533 | ||
13534 | # 譯者:可選值,不能翻譯 | |
c73cfd5c | 13535 | #: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:121 |
9917eca7 YJP |
13536 | msgid "on-demand" |
13537 | msgstr "on-demand" | |
13538 | ||
13185fd2 | 13539 | #: builtin/fetch.c:160 |
9917eca7 YJP |
13540 | msgid "control recursive fetching of submodules" |
13541 | msgstr "控制子模組的遞迴抓取" | |
13542 | ||
c73cfd5c | 13543 | #: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:205 |
9917eca7 YJP |
13544 | msgid "keep downloaded pack" |
13545 | msgstr "保持下載包" | |
13546 | ||
13185fd2 | 13547 | #: builtin/fetch.c:166 |
9917eca7 YJP |
13548 | msgid "allow updating of HEAD ref" |
13549 | msgstr "允許更新 HEAD 引用" | |
13550 | ||
c73cfd5c | 13551 | #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:208 |
9917eca7 YJP |
13552 | msgid "deepen history of shallow clone" |
13553 | msgstr "深化淺複製的歷史" | |
13554 | ||
13185fd2 | 13555 | #: builtin/fetch.c:171 |
9917eca7 YJP |
13556 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" |
13557 | msgstr "基於時間來深化淺複製的歷史" | |
13558 | ||
c73cfd5c | 13559 | #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:211 |
9917eca7 YJP |
13560 | msgid "convert to a complete repository" |
13561 | msgstr "轉換為一個完整的版本庫" | |
13562 | ||
13185fd2 | 13563 | #: builtin/fetch.c:180 |
9917eca7 YJP |
13564 | msgid "prepend this to submodule path output" |
13565 | msgstr "在子模組路徑輸出的前面加上此目錄" | |
13566 | ||
13185fd2 | 13567 | #: builtin/fetch.c:183 |
9917eca7 YJP |
13568 | msgid "" |
13569 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
13570 | "files)" | |
13571 | msgstr "遞迴取得子模組的預設值(比設定檔案優先度低)" | |
13572 | ||
c73cfd5c | 13573 | #: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:214 |
9917eca7 YJP |
13574 | msgid "accept refs that update .git/shallow" |
13575 | msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用" | |
13576 | ||
c73cfd5c | 13577 | #: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:216 |
9917eca7 YJP |
13578 | msgid "refmap" |
13579 | msgstr "引用映射" | |
13580 | ||
c73cfd5c | 13581 | #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:217 |
9917eca7 YJP |
13582 | msgid "specify fetch refmap" |
13583 | msgstr "指定取得動作的引用映射" | |
13584 | ||
13185fd2 | 13585 | #: builtin/fetch.c:196 |
9917eca7 YJP |
13586 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" |
13587 | msgstr "報告我們只擁有從該物件開始可以取得的物件" | |
13588 | ||
13185fd2 | 13589 | #: builtin/fetch.c:199 |
9917eca7 YJP |
13590 | msgid "run 'gc --auto' after fetching" |
13591 | msgstr "取得後執行 'gc --auto'" | |
13592 | ||
c73cfd5c | 13593 | #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:226 |
9917eca7 YJP |
13594 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" |
13595 | msgstr "在所有更新分支上檢查強制更新" | |
13596 | ||
13185fd2 | 13597 | #: builtin/fetch.c:203 |
13185fd2 | 13598 | msgid "write the commit-graph after fetching" |
c73cfd5c | 13599 | msgstr "抓取後寫入分支圖" |
13185fd2 YJP |
13600 | |
13601 | #: builtin/fetch.c:513 | |
9917eca7 YJP |
13602 | msgid "Couldn't find remote ref HEAD" |
13603 | msgstr "無法發現遠端 HEAD 引用" | |
13604 | ||
13185fd2 | 13605 | #: builtin/fetch.c:653 |
9917eca7 YJP |
13606 | #, c-format |
13607 | msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" | |
13608 | msgstr "設定變數 fetch.output 包含無效值 %s" | |
13609 | ||
13185fd2 | 13610 | #: builtin/fetch.c:751 |
9917eca7 YJP |
13611 | #, c-format |
13612 | msgid "object %s not found" | |
13613 | msgstr "物件 %s 未發現" | |
13614 | ||
13185fd2 | 13615 | #: builtin/fetch.c:755 |
9917eca7 YJP |
13616 | msgid "[up to date]" |
13617 | msgstr "[最新]" | |
13618 | ||
13185fd2 | 13619 | #: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856 |
9917eca7 YJP |
13620 | msgid "[rejected]" |
13621 | msgstr "[已拒絕]" | |
13622 | ||
13185fd2 | 13623 | #: builtin/fetch.c:769 |
9917eca7 YJP |
13624 | msgid "can't fetch in current branch" |
13625 | msgstr "目前分支下不能執行取得動作" | |
13626 | ||
13185fd2 | 13627 | #: builtin/fetch.c:779 |
9917eca7 YJP |
13628 | msgid "[tag update]" |
13629 | msgstr "[標籤更新]" | |
13630 | ||
13185fd2 YJP |
13631 | #: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839 |
13632 | #: builtin/fetch.c:851 | |
9917eca7 YJP |
13633 | msgid "unable to update local ref" |
13634 | msgstr "不能更新本機引用" | |
13635 | ||
13185fd2 | 13636 | #: builtin/fetch.c:784 |
9917eca7 YJP |
13637 | msgid "would clobber existing tag" |
13638 | msgstr "會破壞現有的標籤" | |
13639 | ||
13185fd2 | 13640 | #: builtin/fetch.c:806 |
9917eca7 YJP |
13641 | msgid "[new tag]" |
13642 | msgstr "[新標籤]" | |
13643 | ||
13185fd2 | 13644 | #: builtin/fetch.c:809 |
9917eca7 YJP |
13645 | msgid "[new branch]" |
13646 | msgstr "[新分支]" | |
13647 | ||
13185fd2 | 13648 | #: builtin/fetch.c:812 |
9917eca7 YJP |
13649 | msgid "[new ref]" |
13650 | msgstr "[新引用]" | |
13651 | ||
13185fd2 | 13652 | #: builtin/fetch.c:851 |
9917eca7 YJP |
13653 | msgid "forced update" |
13654 | msgstr "強制更新" | |
13655 | ||
13185fd2 | 13656 | #: builtin/fetch.c:856 |
9917eca7 YJP |
13657 | msgid "non-fast-forward" |
13658 | msgstr "非快轉" | |
13659 | ||
13185fd2 | 13660 | #: builtin/fetch.c:877 |
9917eca7 YJP |
13661 | msgid "" |
13662 | "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" | |
13663 | "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
13664 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'." | |
13665 | msgstr "" | |
13666 | "取得動作通常顯示哪些分支發生了強制更新,但該檢查已被禁用。\n" | |
13667 | "要重新啟用,請使用 '--show-forced-updates' 選項或執行\n" | |
13668 | "'git config fetch.showForcedUpdates true'。" | |
13669 | ||
13185fd2 | 13670 | #: builtin/fetch.c:881 |
9917eca7 YJP |
13671 | #, c-format |
13672 | msgid "" | |
13673 | "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n" | |
13674 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
13675 | "false'\n" | |
13676 | " to avoid this check.\n" | |
13677 | msgstr "" | |
13678 | "花了 %.2f 秒來檢查強制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n" | |
13679 | "或執行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此項檢查。\n" | |
13680 | ||
c73cfd5c | 13681 | #: builtin/fetch.c:920 |
9917eca7 YJP |
13682 | #, c-format |
13683 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
13684 | msgstr "%s 未傳送所有必需的物件\n" | |
13685 | ||
c73cfd5c | 13686 | #: builtin/fetch.c:941 |
9917eca7 YJP |
13687 | #, c-format |
13688 | msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
13689 | msgstr "拒絕 %s 因為淺複製不允許被更新" | |
13690 | ||
c73cfd5c | 13691 | #: builtin/fetch.c:1026 builtin/fetch.c:1164 |
9917eca7 YJP |
13692 | #, c-format |
13693 | msgid "From %.*s\n" | |
13694 | msgstr "來自 %.*s\n" | |
13695 | ||
c73cfd5c | 13696 | #: builtin/fetch.c:1037 |
9917eca7 YJP |
13697 | #, c-format |
13698 | msgid "" | |
13699 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
13700 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
13701 | msgstr "" | |
13702 | "一些本機引用不能被更新;嘗試執行\n" | |
13703 | " 'git remote prune %s' 來刪除舊的、有衝突的分支" | |
13704 | ||
13705 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 13706 | #: builtin/fetch.c:1134 |
9917eca7 YJP |
13707 | #, c-format |
13708 | msgid " (%s will become dangling)" | |
13709 | msgstr " (%s 將成為懸空狀態)" | |
13710 | ||
13711 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 13712 | #: builtin/fetch.c:1135 |
9917eca7 YJP |
13713 | #, c-format |
13714 | msgid " (%s has become dangling)" | |
13715 | msgstr " (%s 已成為懸空狀態)" | |
13716 | ||
c73cfd5c | 13717 | #: builtin/fetch.c:1167 |
9917eca7 YJP |
13718 | msgid "[deleted]" |
13719 | msgstr "[已刪除]" | |
13720 | ||
c73cfd5c | 13721 | #: builtin/fetch.c:1168 builtin/remote.c:1112 |
9917eca7 YJP |
13722 | msgid "(none)" |
13723 | msgstr "(無)" | |
13724 | ||
c73cfd5c | 13725 | #: builtin/fetch.c:1191 |
9917eca7 YJP |
13726 | #, c-format |
13727 | msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" | |
13728 | msgstr "拒絕取得到非純版本庫的目前分支 %s" | |
13729 | ||
c73cfd5c | 13730 | #: builtin/fetch.c:1210 |
9917eca7 YJP |
13731 | #, c-format |
13732 | msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" | |
13733 | msgstr "選項 \"%s\" 的值 \"%s\" 對於 %s 是無效的" | |
13734 | ||
c73cfd5c | 13735 | #: builtin/fetch.c:1213 |
9917eca7 YJP |
13736 | #, c-format |
13737 | msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
13738 | msgstr "選項 \"%s\" 為 %s 所忽略\n" | |
13739 | ||
c73cfd5c | 13740 | #: builtin/fetch.c:1421 |
13185fd2 | 13741 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" |
9917eca7 YJP |
13742 | msgstr "檢測到多分支,和 --set-upstream 不相容" |
13743 | ||
c73cfd5c | 13744 | #: builtin/fetch.c:1436 |
9917eca7 YJP |
13745 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" |
13746 | msgstr "沒有為一個遠端追蹤分支設定上游" | |
13747 | ||
c73cfd5c | 13748 | #: builtin/fetch.c:1438 |
9917eca7 YJP |
13749 | msgid "not setting upstream for a remote tag" |
13750 | msgstr "沒有為一個遠端標籤設定上游" | |
13751 | ||
c73cfd5c | 13752 | #: builtin/fetch.c:1440 |
9917eca7 YJP |
13753 | msgid "unknown branch type" |
13754 | msgstr "未知的分支類型" | |
13755 | ||
c73cfd5c | 13756 | #: builtin/fetch.c:1442 |
9917eca7 YJP |
13757 | msgid "" |
13758 | "no source branch found.\n" | |
13759 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option." | |
13760 | msgstr "" | |
13761 | "未發現源分支。\n" | |
13762 | "您需要使用 --set-upstream 選項指定一個分支。" | |
13763 | ||
c73cfd5c | 13764 | #: builtin/fetch.c:1568 builtin/fetch.c:1631 |
9917eca7 YJP |
13765 | #, c-format |
13766 | msgid "Fetching %s\n" | |
13767 | msgstr "正在取得 %s\n" | |
13768 | ||
c73cfd5c | 13769 | #: builtin/fetch.c:1578 builtin/fetch.c:1633 builtin/remote.c:101 |
9917eca7 YJP |
13770 | #, c-format |
13771 | msgid "Could not fetch %s" | |
13772 | msgstr "不能取得 %s" | |
13773 | ||
c73cfd5c | 13774 | #: builtin/fetch.c:1590 |
9917eca7 YJP |
13775 | #, c-format |
13776 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" | |
13777 | msgstr "無法取得 '%s'(離開碼:%d)\n" | |
13778 | ||
c73cfd5c | 13779 | #: builtin/fetch.c:1693 |
9917eca7 YJP |
13780 | msgid "" |
13781 | "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" | |
13782 | "remote name from which new revisions should be fetched." | |
13783 | msgstr "未指定遠端版本庫。請透過一個 URL 或遠端版本庫名指定,用以取得新提交。" | |
13784 | ||
c73cfd5c | 13785 | #: builtin/fetch.c:1730 |
9917eca7 YJP |
13786 | msgid "You need to specify a tag name." |
13787 | msgstr "您需要指定一個標籤名稱。" | |
13788 | ||
c73cfd5c | 13789 | #: builtin/fetch.c:1780 |
9917eca7 YJP |
13790 | msgid "Negative depth in --deepen is not supported" |
13791 | msgstr "--deepen 不支援負數深度" | |
13792 | ||
c73cfd5c | 13793 | #: builtin/fetch.c:1782 |
9917eca7 YJP |
13794 | msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" |
13795 | msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的" | |
13796 | ||
c73cfd5c | 13797 | #: builtin/fetch.c:1787 |
9917eca7 YJP |
13798 | msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" |
13799 | msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同時使用" | |
13800 | ||
c73cfd5c | 13801 | #: builtin/fetch.c:1789 |
9917eca7 YJP |
13802 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
13803 | msgstr "對於一個完整的版本庫,參數 --unshallow 沒有意義" | |
13804 | ||
c73cfd5c | 13805 | #: builtin/fetch.c:1805 |
9917eca7 YJP |
13806 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
13807 | msgstr "fetch --all 不能帶一個版本庫參數" | |
13808 | ||
c73cfd5c | 13809 | #: builtin/fetch.c:1807 |
9917eca7 YJP |
13810 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
13811 | msgstr "fetch --all 帶引用規格沒有任何意義" | |
13812 | ||
c73cfd5c | 13813 | #: builtin/fetch.c:1816 |
9917eca7 YJP |
13814 | #, c-format |
13815 | msgid "No such remote or remote group: %s" | |
13816 | msgstr "沒有這樣的遠端或遠端組:%s" | |
13817 | ||
c73cfd5c | 13818 | #: builtin/fetch.c:1823 |
9917eca7 YJP |
13819 | msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
13820 | msgstr "取得組並指定引用規格沒有意義" | |
13821 | ||
c73cfd5c | 13822 | #: builtin/fetch.c:1841 |
9917eca7 YJP |
13823 | msgid "" |
13824 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." | |
13825 | "partialclone" | |
13826 | msgstr "只可以將 --filter 用於在 extensions.partialClone 中設定的遠端版本庫" | |
13827 | ||
13828 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:18 | |
13829 | msgid "" | |
13830 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
13831 | msgstr "git fmt-merge-msg [-m <說明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <檔案>]" | |
13832 | ||
c73cfd5c | 13833 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:671 |
9917eca7 YJP |
13834 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
13835 | msgstr "向提交說明中最多複製指定條目(合併而來的提交)的簡短說明" | |
13836 | ||
c73cfd5c | 13837 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 |
9917eca7 YJP |
13838 | msgid "alias for --log (deprecated)" |
13839 | msgstr "參數 --log 的別名(已棄用)" | |
13840 | ||
c73cfd5c | 13841 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:677 |
9917eca7 YJP |
13842 | msgid "text" |
13843 | msgstr "文字" | |
13844 | ||
c73cfd5c | 13845 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:678 |
9917eca7 YJP |
13846 | msgid "use <text> as start of message" |
13847 | msgstr "使用 <文字> 作為提交說明的開始" | |
13848 | ||
c73cfd5c | 13849 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:679 |
9917eca7 YJP |
13850 | msgid "file to read from" |
13851 | msgstr "從檔案中讀取" | |
13852 | ||
13853 | #: builtin/for-each-ref.c:10 | |
13854 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" | |
13855 | msgstr "git for-each-ref [<選項>] [<模式>]" | |
13856 | ||
13857 | #: builtin/for-each-ref.c:11 | |
13858 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" | |
13859 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <物件>]" | |
13860 | ||
13861 | #: builtin/for-each-ref.c:12 | |
13862 | msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" | |
13863 | msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]" | |
13864 | ||
13865 | #: builtin/for-each-ref.c:13 | |
13866 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
13867 | msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]" | |
13868 | ||
13869 | #: builtin/for-each-ref.c:28 | |
13870 | msgid "quote placeholders suitably for shells" | |
13871 | msgstr "引用占位符適用於 shells" | |
13872 | ||
13873 | #: builtin/for-each-ref.c:30 | |
13874 | msgid "quote placeholders suitably for perl" | |
13875 | msgstr "引用占位符適用於 perl" | |
13876 | ||
13877 | #: builtin/for-each-ref.c:32 | |
13878 | msgid "quote placeholders suitably for python" | |
13879 | msgstr "引用占位符適用於 python" | |
13880 | ||
13881 | #: builtin/for-each-ref.c:34 | |
13882 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" | |
13883 | msgstr "引用占位符適用於 Tcl" | |
13884 | ||
13885 | #: builtin/for-each-ref.c:37 | |
13886 | msgid "show only <n> matched refs" | |
13887 | msgstr "只顯示 <n> 個符合的引用" | |
13888 | ||
13889 | #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439 | |
13890 | msgid "respect format colors" | |
13891 | msgstr "遵照格式中的顏色輸出" | |
13892 | ||
13893 | #: builtin/for-each-ref.c:42 | |
13894 | msgid "print only refs which points at the given object" | |
13895 | msgstr "只列印指向提供物件的引用" | |
13896 | ||
13897 | #: builtin/for-each-ref.c:44 | |
13898 | msgid "print only refs that are merged" | |
13899 | msgstr "只列印已經合併的引用" | |
13900 | ||
13901 | #: builtin/for-each-ref.c:45 | |
13902 | msgid "print only refs that are not merged" | |
13903 | msgstr "只列印沒有合併的引用" | |
13904 | ||
13905 | #: builtin/for-each-ref.c:46 | |
13906 | msgid "print only refs which contain the commit" | |
13907 | msgstr "只列印包含該提交的引用" | |
13908 | ||
13909 | #: builtin/for-each-ref.c:47 | |
13910 | msgid "print only refs which don't contain the commit" | |
13911 | msgstr "只列印不包含該提交的引用" | |
13912 | ||
13185fd2 | 13913 | #: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148 |
9917eca7 YJP |
13914 | msgid "unknown" |
13915 | msgstr "未知" | |
13916 | ||
13917 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> | |
13185fd2 | 13918 | #: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120 |
9917eca7 YJP |
13919 | #, c-format |
13920 | msgid "error in %s %s: %s" | |
13921 | msgstr "%s %s 錯誤:%s" | |
13922 | ||
13923 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> | |
13185fd2 | 13924 | #: builtin/fsck.c:114 |
9917eca7 YJP |
13925 | #, c-format |
13926 | msgid "warning in %s %s: %s" | |
13927 | msgstr "%s %s 警告:%s" | |
13928 | ||
13185fd2 | 13929 | #: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146 |
9917eca7 YJP |
13930 | #, c-format |
13931 | msgid "broken link from %7s %s" | |
13932 | msgstr "來自 %7s %s 的損壞的連結" | |
13933 | ||
13185fd2 | 13934 | #: builtin/fsck.c:155 |
9917eca7 YJP |
13935 | msgid "wrong object type in link" |
13936 | msgstr "連結中錯誤的物件類型" | |
13937 | ||
13185fd2 | 13938 | #: builtin/fsck.c:171 |
9917eca7 YJP |
13939 | #, c-format |
13940 | msgid "" | |
13941 | "broken link from %7s %s\n" | |
13942 | " to %7s %s" | |
13943 | msgstr "" | |
13944 | "損壞的連結來自於 %7s %s\n" | |
13945 | " 到 %7s %s" | |
13946 | ||
13185fd2 | 13947 | #: builtin/fsck.c:282 |
9917eca7 YJP |
13948 | #, c-format |
13949 | msgid "missing %s %s" | |
13950 | msgstr "缺少 %s %s" | |
13951 | ||
13185fd2 | 13952 | #: builtin/fsck.c:309 |
9917eca7 YJP |
13953 | #, c-format |
13954 | msgid "unreachable %s %s" | |
13955 | msgstr "無法取得 %s %s" | |
13956 | ||
13185fd2 | 13957 | #: builtin/fsck.c:329 |
9917eca7 YJP |
13958 | #, c-format |
13959 | msgid "dangling %s %s" | |
13960 | msgstr "懸空 %s %s" | |
13961 | ||
13185fd2 | 13962 | #: builtin/fsck.c:339 |
9917eca7 YJP |
13963 | msgid "could not create lost-found" |
13964 | msgstr "不能建立 lost-found" | |
13965 | ||
13185fd2 | 13966 | #: builtin/fsck.c:350 |
9917eca7 YJP |
13967 | #, c-format |
13968 | msgid "could not finish '%s'" | |
13969 | msgstr "不能完成 '%s'" | |
13970 | ||
13185fd2 | 13971 | #: builtin/fsck.c:367 |
9917eca7 YJP |
13972 | #, c-format |
13973 | msgid "Checking %s" | |
13974 | msgstr "正在檢查 %s" | |
13975 | ||
13185fd2 | 13976 | #: builtin/fsck.c:405 |
9917eca7 YJP |
13977 | #, c-format |
13978 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" | |
13979 | msgstr "正在檢查連通性(%d 個物件)" | |
13980 | ||
13185fd2 | 13981 | #: builtin/fsck.c:424 |
9917eca7 YJP |
13982 | #, c-format |
13983 | msgid "Checking %s %s" | |
13984 | msgstr "正在檢查 %s %s" | |
13985 | ||
13185fd2 | 13986 | #: builtin/fsck.c:429 |
9917eca7 YJP |
13987 | msgid "broken links" |
13988 | msgstr "損壞的連結" | |
13989 | ||
13185fd2 | 13990 | #: builtin/fsck.c:438 |
9917eca7 YJP |
13991 | #, c-format |
13992 | msgid "root %s" | |
13993 | msgstr "根 %s" | |
13994 | ||
13185fd2 | 13995 | #: builtin/fsck.c:446 |
9917eca7 YJP |
13996 | #, c-format |
13997 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" | |
13998 | msgstr "標記 %s %s (%s) 於 %s" | |
13999 | ||
13185fd2 | 14000 | #: builtin/fsck.c:475 |
9917eca7 YJP |
14001 | #, c-format |
14002 | msgid "%s: object corrupt or missing" | |
14003 | msgstr "%s:物件損壞或遺失" | |
14004 | ||
13185fd2 | 14005 | #: builtin/fsck.c:500 |
9917eca7 YJP |
14006 | #, c-format |
14007 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" | |
14008 | msgstr "%s:無效的引用日誌條目 %s" | |
14009 | ||
13185fd2 | 14010 | #: builtin/fsck.c:514 |
9917eca7 YJP |
14011 | #, c-format |
14012 | msgid "Checking reflog %s->%s" | |
14013 | msgstr "正在檢查引用日誌 %s->%s" | |
14014 | ||
13185fd2 | 14015 | #: builtin/fsck.c:548 |
9917eca7 YJP |
14016 | #, c-format |
14017 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" | |
14018 | msgstr "%s:無效的 sha1 指標 %s" | |
14019 | ||
13185fd2 | 14020 | #: builtin/fsck.c:555 |
9917eca7 YJP |
14021 | #, c-format |
14022 | msgid "%s: not a commit" | |
14023 | msgstr "%s:不是一個提交" | |
14024 | ||
13185fd2 | 14025 | #: builtin/fsck.c:609 |
9917eca7 YJP |
14026 | msgid "notice: No default references" |
14027 | msgstr "注意:無預設引用" | |
14028 | ||
13185fd2 | 14029 | #: builtin/fsck.c:624 |
9917eca7 YJP |
14030 | #, c-format |
14031 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" | |
14032 | msgstr "%s:物件損壞或遺失:%s" | |
14033 | ||
13185fd2 | 14034 | #: builtin/fsck.c:637 |
9917eca7 YJP |
14035 | #, c-format |
14036 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" | |
14037 | msgstr "%s:不能解析物件:%s" | |
14038 | ||
13185fd2 | 14039 | #: builtin/fsck.c:657 |
9917eca7 YJP |
14040 | #, c-format |
14041 | msgid "bad sha1 file: %s" | |
14042 | msgstr "壞的 sha1 檔案:%s" | |
14043 | ||
13185fd2 | 14044 | #: builtin/fsck.c:672 |
9917eca7 YJP |
14045 | msgid "Checking object directory" |
14046 | msgstr "正在檢查物件目錄" | |
14047 | ||
13185fd2 | 14048 | #: builtin/fsck.c:675 |
9917eca7 YJP |
14049 | msgid "Checking object directories" |
14050 | msgstr "正在檢查物件目錄" | |
14051 | ||
13185fd2 | 14052 | #: builtin/fsck.c:690 |
9917eca7 YJP |
14053 | #, c-format |
14054 | msgid "Checking %s link" | |
14055 | msgstr "正在檢查 %s 連結" | |
14056 | ||
c73cfd5c | 14057 | #: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:843 |
9917eca7 YJP |
14058 | #, c-format |
14059 | msgid "invalid %s" | |
14060 | msgstr "無效的 %s" | |
14061 | ||
13185fd2 | 14062 | #: builtin/fsck.c:702 |
9917eca7 YJP |
14063 | #, c-format |
14064 | msgid "%s points to something strange (%s)" | |
14065 | msgstr "%s 指向奇怪的東西(%s)" | |
14066 | ||
13185fd2 | 14067 | #: builtin/fsck.c:708 |
9917eca7 YJP |
14068 | #, c-format |
14069 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" | |
14070 | msgstr "%s:分離開頭指標的指向不存在" | |
14071 | ||
13185fd2 | 14072 | #: builtin/fsck.c:712 |
9917eca7 YJP |
14073 | #, c-format |
14074 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" | |
14075 | msgstr "注意:%s 指向一個尚未誕生的分支(%s)" | |
14076 | ||
13185fd2 | 14077 | #: builtin/fsck.c:724 |
9917eca7 YJP |
14078 | msgid "Checking cache tree" |
14079 | msgstr "正在檢查快取樹" | |
14080 | ||
13185fd2 | 14081 | #: builtin/fsck.c:729 |
9917eca7 YJP |
14082 | #, c-format |
14083 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" | |
14084 | msgstr "%s:cache-tree 中無效的 sha1 指標" | |
14085 | ||
13185fd2 | 14086 | #: builtin/fsck.c:738 |
9917eca7 YJP |
14087 | msgid "non-tree in cache-tree" |
14088 | msgstr "cache-tree 中非樹狀物件" | |
14089 | ||
13185fd2 | 14090 | #: builtin/fsck.c:769 |
9917eca7 YJP |
14091 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" |
14092 | msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]" | |
14093 | ||
13185fd2 | 14094 | #: builtin/fsck.c:775 |
9917eca7 YJP |
14095 | msgid "show unreachable objects" |
14096 | msgstr "顯示無法取得的物件" | |
14097 | ||
13185fd2 | 14098 | #: builtin/fsck.c:776 |
9917eca7 YJP |
14099 | msgid "show dangling objects" |
14100 | msgstr "顯示懸空的物件" | |
14101 | ||
13185fd2 | 14102 | #: builtin/fsck.c:777 |
9917eca7 YJP |
14103 | msgid "report tags" |
14104 | msgstr "報告標籤" | |
14105 | ||
13185fd2 | 14106 | #: builtin/fsck.c:778 |
9917eca7 YJP |
14107 | msgid "report root nodes" |
14108 | msgstr "報告根節點" | |
14109 | ||
13185fd2 | 14110 | #: builtin/fsck.c:779 |
9917eca7 YJP |
14111 | msgid "make index objects head nodes" |
14112 | msgstr "將索引亦作為檢查的頭節點" | |
14113 | ||
13185fd2 | 14114 | #: builtin/fsck.c:780 |
9917eca7 YJP |
14115 | msgid "make reflogs head nodes (default)" |
14116 | msgstr "將引用日誌作為檢查的頭節點(預設)" | |
14117 | ||
13185fd2 | 14118 | #: builtin/fsck.c:781 |
9917eca7 YJP |
14119 | msgid "also consider packs and alternate objects" |
14120 | msgstr "也考慮包和備用物件" | |
14121 | ||
13185fd2 | 14122 | #: builtin/fsck.c:782 |
9917eca7 YJP |
14123 | msgid "check only connectivity" |
14124 | msgstr "僅檢查連通性" | |
14125 | ||
13185fd2 | 14126 | #: builtin/fsck.c:783 |
9917eca7 YJP |
14127 | msgid "enable more strict checking" |
14128 | msgstr "啟用更嚴格的檢查" | |
14129 | ||
13185fd2 | 14130 | #: builtin/fsck.c:785 |
9917eca7 YJP |
14131 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" |
14132 | msgstr "將懸空物件寫入 .git/lost-found 中" | |
14133 | ||
13185fd2 | 14134 | #: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132 |
9917eca7 YJP |
14135 | msgid "show progress" |
14136 | msgstr "顯示進度" | |
14137 | ||
13185fd2 | 14138 | #: builtin/fsck.c:787 |
9917eca7 YJP |
14139 | msgid "show verbose names for reachable objects" |
14140 | msgstr "顯示可以取得物件的詳細名稱" | |
14141 | ||
13185fd2 | 14142 | #: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225 |
9917eca7 YJP |
14143 | msgid "Checking objects" |
14144 | msgstr "正在檢查物件" | |
14145 | ||
13185fd2 | 14146 | #: builtin/fsck.c:874 |
9917eca7 YJP |
14147 | #, c-format |
14148 | msgid "%s: object missing" | |
14149 | msgstr "%s:物件缺少" | |
14150 | ||
13185fd2 | 14151 | #: builtin/fsck.c:885 |
9917eca7 YJP |
14152 | #, c-format |
14153 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" | |
14154 | msgstr "無效的參數:期望 sha1,得到 '%s'" | |
14155 | ||
14156 | #: builtin/gc.c:35 | |
14157 | msgid "git gc [<options>]" | |
14158 | msgstr "git gc [<選項>]" | |
14159 | ||
14160 | #: builtin/gc.c:90 | |
14161 | #, c-format | |
14162 | msgid "Failed to fstat %s: %s" | |
14163 | msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗:%s" | |
14164 | ||
14165 | #: builtin/gc.c:126 | |
14166 | #, c-format | |
14167 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" | |
14168 | msgstr "無法解析 '%s' 值 '%s'" | |
14169 | ||
14170 | #: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55 | |
14171 | #, c-format | |
14172 | msgid "cannot stat '%s'" | |
14173 | msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat" | |
14174 | ||
14175 | #: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529 | |
14176 | #, c-format | |
14177 | msgid "cannot read '%s'" | |
14178 | msgstr "不能讀取 '%s'" | |
14179 | ||
14180 | #: builtin/gc.c:491 | |
14181 | #, c-format | |
14182 | msgid "" | |
14183 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" | |
14184 | "and remove %s.\n" | |
14185 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
14186 | "\n" | |
14187 | "%s" | |
14188 | msgstr "" | |
14189 | "最後一次 gc 動作報告如下訊息。請檢查原因並刪除 %s。\n" | |
14190 | "在該檔案被刪除之前,自動清理將不會執行。\n" | |
14191 | "\n" | |
14192 | "%s" | |
14193 | ||
14194 | #: builtin/gc.c:539 | |
14195 | msgid "prune unreferenced objects" | |
14196 | msgstr "清除未引用的物件" | |
14197 | ||
14198 | #: builtin/gc.c:541 | |
14199 | msgid "be more thorough (increased runtime)" | |
14200 | msgstr "更徹底(增加執行時間)" | |
14201 | ||
14202 | #: builtin/gc.c:542 | |
14203 | msgid "enable auto-gc mode" | |
14204 | msgstr "啟用自動垃圾回收模式" | |
14205 | ||
14206 | #: builtin/gc.c:545 | |
14207 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" | |
14208 | msgstr "強制執行 gc 即使另外一個 gc 正在執行" | |
14209 | ||
14210 | #: builtin/gc.c:548 | |
14211 | msgid "repack all other packs except the largest pack" | |
14212 | msgstr "除了最大的包之外,對所有其它包檔案重新打包" | |
14213 | ||
14214 | #: builtin/gc.c:565 | |
14215 | #, c-format | |
14216 | msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" | |
14217 | msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失敗" | |
14218 | ||
14219 | #: builtin/gc.c:576 | |
14220 | #, c-format | |
14221 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" | |
14222 | msgstr "解析清除期限值 %s 失敗" | |
14223 | ||
14224 | #: builtin/gc.c:596 | |
14225 | #, c-format | |
14226 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" | |
14227 | msgstr "自動在後台執行版本庫打包以求最佳性能。\n" | |
14228 | ||
14229 | #: builtin/gc.c:598 | |
14230 | #, c-format | |
14231 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" | |
14232 | msgstr "自動打包版本庫以求最佳性能。\n" | |
14233 | ||
14234 | #: builtin/gc.c:599 | |
14235 | #, c-format | |
14236 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" | |
14237 | msgstr "手動維護參見 \"git help gc\"。\n" | |
14238 | ||
14239 | #: builtin/gc.c:639 | |
14240 | #, c-format | |
14241 | msgid "" | |
14242 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
13185fd2 | 14243 | msgstr "gc 已在「%s」機器 pid %<PRIuMAX> 執行(如果不是,使用 --force)" |
9917eca7 YJP |
14244 | |
14245 | #: builtin/gc.c:694 | |
14246 | msgid "" | |
14247 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
14248 | msgstr "有太多無法取得的鬆散物件,執行 'git prune' 刪除它們。" | |
14249 | ||
c73cfd5c | 14250 | #: builtin/grep.c:30 |
9917eca7 YJP |
14251 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
14252 | msgstr "git grep [<選項>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路徑>...]" | |
14253 | ||
14254 | #: builtin/grep.c:225 | |
14255 | #, c-format | |
14256 | msgid "grep: failed to create thread: %s" | |
14257 | msgstr "grep:無法建立執行緒:%s" | |
14258 | ||
14259 | #: builtin/grep.c:279 | |
14260 | #, c-format | |
14261 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" | |
14262 | msgstr "為 %2$s 設定的執行緒數 (%1$d) 無效" | |
14263 | ||
14264 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
14265 | #. variable for tweaking threads, currently | |
14266 | #. grep.threads | |
14267 | #. | |
c73cfd5c YJP |
14268 | #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1538 builtin/index-pack.c:1731 |
14269 | #: builtin/pack-objects.c:2854 | |
9917eca7 YJP |
14270 | #, c-format |
14271 | msgid "no threads support, ignoring %s" | |
14272 | msgstr "沒有執行緒支援,忽略 %s" | |
14273 | ||
c73cfd5c | 14274 | #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:578 builtin/grep.c:618 |
9917eca7 YJP |
14275 | #, c-format |
14276 | msgid "unable to read tree (%s)" | |
14277 | msgstr "無法讀取樹(%s)" | |
14278 | ||
c73cfd5c | 14279 | #: builtin/grep.c:633 |
9917eca7 YJP |
14280 | #, c-format |
14281 | msgid "unable to grep from object of type %s" | |
14282 | msgstr "無法抓取來自於 %s 類型的物件" | |
14283 | ||
c73cfd5c | 14284 | #: builtin/grep.c:704 |
9917eca7 YJP |
14285 | #, c-format |
14286 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" | |
14287 | msgstr "開關 `%c' 期望一個數字值" | |
14288 | ||
c73cfd5c | 14289 | #: builtin/grep.c:803 |
9917eca7 YJP |
14290 | msgid "search in index instead of in the work tree" |
14291 | msgstr "在索引區搜尋而不是在工作區" | |
14292 | ||
c73cfd5c | 14293 | #: builtin/grep.c:805 |
9917eca7 YJP |
14294 | msgid "find in contents not managed by git" |
14295 | msgstr "在未被 git 管理的內容中尋找" | |
14296 | ||
14297 | # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格 | |
c73cfd5c | 14298 | #: builtin/grep.c:807 |
9917eca7 YJP |
14299 | msgid "search in both tracked and untracked files" |
14300 | msgstr "在追蹤和未追蹤的檔案中搜尋" | |
14301 | ||
c73cfd5c | 14302 | #: builtin/grep.c:809 |
9917eca7 YJP |
14303 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
14304 | msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的檔案" | |
14305 | ||
c73cfd5c | 14306 | #: builtin/grep.c:811 |
9917eca7 YJP |
14307 | msgid "recursively search in each submodule" |
14308 | msgstr "在每一個子模組中遞迴搜尋" | |
14309 | ||
c73cfd5c | 14310 | #: builtin/grep.c:814 |
9917eca7 YJP |
14311 | msgid "show non-matching lines" |
14312 | msgstr "顯示未符合的行" | |
14313 | ||
c73cfd5c | 14314 | #: builtin/grep.c:816 |
9917eca7 YJP |
14315 | msgid "case insensitive matching" |
14316 | msgstr "不區分大小寫符合" | |
14317 | ||
c73cfd5c | 14318 | #: builtin/grep.c:818 |
9917eca7 YJP |
14319 | msgid "match patterns only at word boundaries" |
14320 | msgstr "只在單詞邊界符合模式" | |
14321 | ||
c73cfd5c | 14322 | #: builtin/grep.c:820 |
9917eca7 YJP |
14323 | msgid "process binary files as text" |
14324 | msgstr "把二進位檔案當做文字處理" | |
14325 | ||
c73cfd5c | 14326 | #: builtin/grep.c:822 |
9917eca7 YJP |
14327 | msgid "don't match patterns in binary files" |
14328 | msgstr "不在二進位檔案中符合模式" | |
14329 | ||
c73cfd5c | 14330 | #: builtin/grep.c:825 |
9917eca7 YJP |
14331 | msgid "process binary files with textconv filters" |
14332 | msgstr "用 textconv 過濾器處理二進位檔案" | |
14333 | ||
c73cfd5c | 14334 | #: builtin/grep.c:827 |
9917eca7 YJP |
14335 | msgid "search in subdirectories (default)" |
14336 | msgstr "在子目錄中尋找(預設)" | |
14337 | ||
c73cfd5c | 14338 | #: builtin/grep.c:829 |
9917eca7 YJP |
14339 | msgid "descend at most <depth> levels" |
14340 | msgstr "最多以指定的深度向下尋找" | |
14341 | ||
c73cfd5c | 14342 | #: builtin/grep.c:833 |
9917eca7 YJP |
14343 | msgid "use extended POSIX regular expressions" |
14344 | msgstr "使用擴展的 POSIX 正規表示式" | |
14345 | ||
c73cfd5c | 14346 | #: builtin/grep.c:836 |
9917eca7 YJP |
14347 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
14348 | msgstr "使用基本的 POSIX 正規表示式(預設)" | |
14349 | ||
c73cfd5c | 14350 | #: builtin/grep.c:839 |
9917eca7 YJP |
14351 | msgid "interpret patterns as fixed strings" |
14352 | msgstr "把模式解析為固定的字串" | |
14353 | ||
c73cfd5c | 14354 | #: builtin/grep.c:842 |
9917eca7 YJP |
14355 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
14356 | msgstr "使用 Perl 相容的正規表示式" | |
14357 | ||
c73cfd5c | 14358 | #: builtin/grep.c:845 |
9917eca7 YJP |
14359 | msgid "show line numbers" |
14360 | msgstr "顯示行號" | |
14361 | ||
c73cfd5c | 14362 | #: builtin/grep.c:846 |
9917eca7 YJP |
14363 | msgid "show column number of first match" |
14364 | msgstr "顯示第一個符合的列號" | |
14365 | ||
c73cfd5c | 14366 | #: builtin/grep.c:847 |
9917eca7 YJP |
14367 | msgid "don't show filenames" |
14368 | msgstr "不顯示檔案名" | |
14369 | ||
c73cfd5c | 14370 | #: builtin/grep.c:848 |
9917eca7 YJP |
14371 | msgid "show filenames" |
14372 | msgstr "顯示檔案名" | |
14373 | ||
c73cfd5c | 14374 | #: builtin/grep.c:850 |
9917eca7 YJP |
14375 | msgid "show filenames relative to top directory" |
14376 | msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名" | |
14377 | ||
c73cfd5c | 14378 | #: builtin/grep.c:852 |
9917eca7 YJP |
14379 | msgid "show only filenames instead of matching lines" |
14380 | msgstr "只顯示檔案名而不顯示符合的行" | |
14381 | ||
c73cfd5c | 14382 | #: builtin/grep.c:854 |
9917eca7 YJP |
14383 | msgid "synonym for --files-with-matches" |
14384 | msgstr "和 --files-with-matches 同義" | |
14385 | ||
c73cfd5c | 14386 | #: builtin/grep.c:857 |
9917eca7 YJP |
14387 | msgid "show only the names of files without match" |
14388 | msgstr "只顯示未符合的檔案名" | |
14389 | ||
c73cfd5c | 14390 | #: builtin/grep.c:859 |
9917eca7 YJP |
14391 | msgid "print NUL after filenames" |
14392 | msgstr "在檔案名後輸出 NUL 字元" | |
14393 | ||
c73cfd5c | 14394 | #: builtin/grep.c:862 |
9917eca7 YJP |
14395 | msgid "show only matching parts of a line" |
14396 | msgstr "只顯示行中的符合的部分" | |
14397 | ||
c73cfd5c | 14398 | #: builtin/grep.c:864 |
9917eca7 YJP |
14399 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
14400 | msgstr "顯示總符合行數,而不顯示符合的行" | |
14401 | ||
c73cfd5c | 14402 | #: builtin/grep.c:865 |
9917eca7 YJP |
14403 | msgid "highlight matches" |
14404 | msgstr "高亮顯示符合項" | |
14405 | ||
c73cfd5c | 14406 | #: builtin/grep.c:867 |
9917eca7 YJP |
14407 | msgid "print empty line between matches from different files" |
14408 | msgstr "在不同檔案的符合項之間列印空行" | |
14409 | ||
c73cfd5c | 14410 | #: builtin/grep.c:869 |
9917eca7 YJP |
14411 | msgid "show filename only once above matches from same file" |
14412 | msgstr "只在同一檔案的符合項的上面顯示一次檔案名" | |
14413 | ||
c73cfd5c | 14414 | #: builtin/grep.c:872 |
9917eca7 YJP |
14415 | msgid "show <n> context lines before and after matches" |
14416 | msgstr "顯示符合項前後的 <n> 行上下文" | |
14417 | ||
c73cfd5c | 14418 | #: builtin/grep.c:875 |
9917eca7 YJP |
14419 | msgid "show <n> context lines before matches" |
14420 | msgstr "顯示符合項前 <n> 行上下文" | |
14421 | ||
c73cfd5c | 14422 | #: builtin/grep.c:877 |
9917eca7 YJP |
14423 | msgid "show <n> context lines after matches" |
14424 | msgstr "顯示符合項後 <n> 行上下文" | |
14425 | ||
c73cfd5c | 14426 | #: builtin/grep.c:879 |
9917eca7 YJP |
14427 | msgid "use <n> worker threads" |
14428 | msgstr "使用 <n> 個工作執行緒" | |
14429 | ||
c73cfd5c | 14430 | #: builtin/grep.c:880 |
9917eca7 YJP |
14431 | msgid "shortcut for -C NUM" |
14432 | msgstr "快捷鍵 -C 數字" | |
14433 | ||
c73cfd5c | 14434 | #: builtin/grep.c:883 |
9917eca7 YJP |
14435 | msgid "show a line with the function name before matches" |
14436 | msgstr "在符合的前面顯示一行函數名" | |
14437 | ||
c73cfd5c | 14438 | #: builtin/grep.c:885 |
9917eca7 YJP |
14439 | msgid "show the surrounding function" |
14440 | msgstr "顯示所在函數的前後內容" | |
14441 | ||
c73cfd5c | 14442 | #: builtin/grep.c:888 |
9917eca7 YJP |
14443 | msgid "read patterns from file" |
14444 | msgstr "從檔案讀取模式" | |
14445 | ||
c73cfd5c | 14446 | #: builtin/grep.c:890 |
9917eca7 YJP |
14447 | msgid "match <pattern>" |
14448 | msgstr "符合 <模式>" | |
14449 | ||
c73cfd5c | 14450 | #: builtin/grep.c:892 |
9917eca7 YJP |
14451 | msgid "combine patterns specified with -e" |
14452 | msgstr "組合用 -e 參數設定的模式" | |
14453 | ||
c73cfd5c | 14454 | #: builtin/grep.c:904 |
9917eca7 YJP |
14455 | msgid "indicate hit with exit status without output" |
14456 | msgstr "不輸出,而用離開碼標記命中狀態" | |
14457 | ||
c73cfd5c | 14458 | #: builtin/grep.c:906 |
9917eca7 YJP |
14459 | msgid "show only matches from files that match all patterns" |
14460 | msgstr "只顯示符合所有模式的檔案中的符合" | |
14461 | ||
c73cfd5c | 14462 | #: builtin/grep.c:908 |
9917eca7 YJP |
14463 | msgid "show parse tree for grep expression" |
14464 | msgstr "顯示 grep 表達式的解析樹" | |
14465 | ||
c73cfd5c | 14466 | #: builtin/grep.c:912 |
9917eca7 YJP |
14467 | msgid "pager" |
14468 | msgstr "分頁" | |
14469 | ||
c73cfd5c | 14470 | #: builtin/grep.c:912 |
9917eca7 YJP |
14471 | msgid "show matching files in the pager" |
14472 | msgstr "分頁顯示符合的檔案" | |
14473 | ||
c73cfd5c | 14474 | #: builtin/grep.c:916 |
9917eca7 YJP |
14475 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
14476 | msgstr "允許呼叫 grep(1)(本次構建忽略)" | |
14477 | ||
c73cfd5c | 14478 | #: builtin/grep.c:983 |
9917eca7 YJP |
14479 | msgid "no pattern given" |
14480 | msgstr "未提供符合模式" | |
14481 | ||
c73cfd5c | 14482 | #: builtin/grep.c:1019 |
9917eca7 YJP |
14483 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" |
14484 | msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同時使用" | |
14485 | ||
c73cfd5c | 14486 | #: builtin/grep.c:1027 |
9917eca7 YJP |
14487 | #, c-format |
14488 | msgid "unable to resolve revision: %s" | |
14489 | msgstr "不能解析版本:%s" | |
14490 | ||
c73cfd5c YJP |
14491 | #: builtin/grep.c:1057 |
14492 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" | |
14493 | msgstr "--untracked 不支援與 --recurse-submodules 一起使用" | |
14494 | ||
14495 | #: builtin/grep.c:1061 | |
9917eca7 YJP |
14496 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" |
14497 | msgstr "無效的選項組合,忽略 --threads" | |
14498 | ||
c73cfd5c | 14499 | #: builtin/grep.c:1064 builtin/pack-objects.c:3547 |
9917eca7 YJP |
14500 | msgid "no threads support, ignoring --threads" |
14501 | msgstr "沒有執行緒支援,忽略 --threads" | |
14502 | ||
c73cfd5c | 14503 | #: builtin/grep.c:1067 builtin/index-pack.c:1535 builtin/pack-objects.c:2851 |
9917eca7 YJP |
14504 | #, c-format |
14505 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" | |
14506 | msgstr "指定的執行緒數無效(%d)" | |
14507 | ||
c73cfd5c | 14508 | #: builtin/grep.c:1101 |
9917eca7 YJP |
14509 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
14510 | msgstr "--open-files-in-pager 僅用於工作區" | |
14511 | ||
c73cfd5c | 14512 | #: builtin/grep.c:1127 |
9917eca7 YJP |
14513 | msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" |
14514 | msgstr "--cached 或 --untracked 不能與 --no-index 同時使用" | |
14515 | ||
c73cfd5c | 14516 | #: builtin/grep.c:1133 |
9917eca7 YJP |
14517 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" |
14518 | msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用於已追蹤內容" | |
14519 | ||
c73cfd5c | 14520 | #: builtin/grep.c:1141 |
9917eca7 YJP |
14521 | msgid "both --cached and trees are given" |
14522 | msgstr "同時給出了 --cached 和樹狀物件" | |
14523 | ||
14524 | #: builtin/hash-object.c:85 | |
14525 | msgid "" | |
14526 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " | |
14527 | "[--] <file>..." | |
14528 | msgstr "" | |
14529 | "git hash-object [-t <類型>] [-w] [--path=<檔案> | --no-filters] [--stdin] " | |
14530 | "[--] <檔案>..." | |
14531 | ||
14532 | #: builtin/hash-object.c:86 | |
14533 | msgid "git hash-object --stdin-paths" | |
14534 | msgstr "git hash-object --stdin-paths" | |
14535 | ||
14536 | #: builtin/hash-object.c:98 | |
14537 | msgid "object type" | |
14538 | msgstr "物件類型" | |
14539 | ||
14540 | #: builtin/hash-object.c:99 | |
14541 | msgid "write the object into the object database" | |
14542 | msgstr "將物件寫入物件資料庫" | |
14543 | ||
14544 | #: builtin/hash-object.c:101 | |
14545 | msgid "read the object from stdin" | |
14546 | msgstr "從標準輸入讀取物件" | |
14547 | ||
14548 | #: builtin/hash-object.c:103 | |
14549 | msgid "store file as is without filters" | |
14550 | msgstr "原樣儲存檔案不使用過濾器" | |
14551 | ||
14552 | #: builtin/hash-object.c:104 | |
14553 | msgid "" | |
14554 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
14555 | msgstr "允許對任意隨機垃圾資料做散列來建立損壞的物件以便除錯 Git" | |
14556 | ||
14557 | #: builtin/hash-object.c:105 | |
14558 | msgid "process file as it were from this path" | |
14559 | msgstr "處理檔案並假設其來自於此路徑" | |
14560 | ||
14561 | #: builtin/help.c:46 | |
14562 | msgid "print all available commands" | |
14563 | msgstr "列印所有可用的指令" | |
14564 | ||
14565 | #: builtin/help.c:47 | |
14566 | msgid "exclude guides" | |
14567 | msgstr "排除嚮導" | |
14568 | ||
14569 | #: builtin/help.c:48 | |
14570 | msgid "print list of useful guides" | |
14571 | msgstr "顯示有用的指南列表" | |
14572 | ||
14573 | #: builtin/help.c:49 | |
14574 | msgid "print all configuration variable names" | |
14575 | msgstr "列印所有設定變數名稱" | |
14576 | ||
14577 | #: builtin/help.c:51 | |
14578 | msgid "show man page" | |
14579 | msgstr "顯示 man 手冊" | |
14580 | ||
14581 | #: builtin/help.c:52 | |
14582 | msgid "show manual in web browser" | |
14583 | msgstr "在 web 瀏覽器中顯示手冊" | |
14584 | ||
14585 | #: builtin/help.c:54 | |
14586 | msgid "show info page" | |
14587 | msgstr "顯示 info 手冊" | |
14588 | ||
14589 | #: builtin/help.c:56 | |
14590 | msgid "print command description" | |
14591 | msgstr "列印指令描述" | |
14592 | ||
14593 | #: builtin/help.c:61 | |
14594 | msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" | |
14595 | msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<指令>]" | |
14596 | ||
14597 | #: builtin/help.c:77 | |
14598 | #, c-format | |
14599 | msgid "unrecognized help format '%s'" | |
14600 | msgstr "未能識別的協助格式 '%s'" | |
14601 | ||
14602 | #: builtin/help.c:104 | |
14603 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
14604 | msgstr "無法啟動 emacsclient。" | |
14605 | ||
14606 | #: builtin/help.c:117 | |
14607 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
14608 | msgstr "無法解析 emacsclient 版本。" | |
14609 | ||
14610 | #: builtin/help.c:125 | |
14611 | #, c-format | |
14612 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." | |
14613 | msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。" | |
14614 | ||
14615 | #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183 | |
14616 | #, c-format | |
14617 | msgid "failed to exec '%s'" | |
14618 | msgstr "執行 '%s' 失敗" | |
14619 | ||
14620 | #: builtin/help.c:221 | |
14621 | #, c-format | |
14622 | msgid "" | |
14623 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
14624 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
14625 | msgstr "" | |
14626 | "'%s':不支援的 man 手冊檢視器的路徑。\n" | |
14627 | "請使用 'man.<工具>.cmd'。" | |
14628 | ||
14629 | #: builtin/help.c:233 | |
14630 | #, c-format | |
14631 | msgid "" | |
14632 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
14633 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
14634 | msgstr "" | |
14635 | "'%s': 支援的 man 手冊檢視器指令。\n" | |
14636 | "請使用 'man.<工具>.path'。" | |
14637 | ||
14638 | #: builtin/help.c:350 | |
14639 | #, c-format | |
14640 | msgid "'%s': unknown man viewer." | |
14641 | msgstr "'%s':未知的 man 檢視器。" | |
14642 | ||
14643 | #: builtin/help.c:367 | |
14644 | msgid "no man viewer handled the request" | |
14645 | msgstr "沒有 man 檢視器處理此請求" | |
14646 | ||
14647 | #: builtin/help.c:375 | |
14648 | msgid "no info viewer handled the request" | |
14649 | msgstr "沒有 info 檢視器處理此請求" | |
14650 | ||
14651 | #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336 | |
14652 | #, c-format | |
14653 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" | |
14654 | msgstr "'%s' 是 '%s' 的別名" | |
14655 | ||
14656 | #: builtin/help.c:448 git.c:365 | |
14657 | #, c-format | |
14658 | msgid "bad alias.%s string: %s" | |
14659 | msgstr "壞的 alias.%s 字串:%s" | |
14660 | ||
14661 | #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507 | |
14662 | #, c-format | |
14663 | msgid "usage: %s%s" | |
14664 | msgstr "用法:%s%s" | |
14665 | ||
14666 | #: builtin/help.c:491 | |
14667 | msgid "'git help config' for more information" | |
14668 | msgstr "'git help config' 取得更多訊息" | |
14669 | ||
14670 | #: builtin/index-pack.c:185 | |
14671 | #, c-format | |
14672 | msgid "object type mismatch at %s" | |
14673 | msgstr "%s 的物件類型不符合" | |
14674 | ||
14675 | #: builtin/index-pack.c:205 | |
14676 | #, c-format | |
14677 | msgid "did not receive expected object %s" | |
14678 | msgstr "未能取得預期的物件 %s" | |
14679 | ||
14680 | #: builtin/index-pack.c:208 | |
14681 | #, c-format | |
14682 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
14683 | msgstr "物件 %s:應為類型 %s,卻是 %s" | |
14684 | ||
14685 | #: builtin/index-pack.c:258 | |
14686 | #, c-format | |
14687 | msgid "cannot fill %d byte" | |
14688 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
14689 | msgstr[0] "無法填充 %d 位元組" | |
9917eca7 YJP |
14690 | |
14691 | #: builtin/index-pack.c:268 | |
14692 | msgid "early EOF" | |
14693 | msgstr "過早的檔案結束符(EOF)" | |
14694 | ||
14695 | #: builtin/index-pack.c:269 | |
14696 | msgid "read error on input" | |
14697 | msgstr "輸入上的讀錯誤" | |
14698 | ||
14699 | #: builtin/index-pack.c:281 | |
14700 | msgid "used more bytes than were available" | |
14701 | msgstr "用掉了超過可用的位元組" | |
14702 | ||
c73cfd5c | 14703 | #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:606 |
9917eca7 YJP |
14704 | msgid "pack too large for current definition of off_t" |
14705 | msgstr "包太大超過了目前 off_t 的定義" | |
14706 | ||
13185fd2 | 14707 | #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95 |
9917eca7 YJP |
14708 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
14709 | msgstr "包超過了最大允許值" | |
14710 | ||
14711 | #: builtin/index-pack.c:312 | |
14712 | #, c-format | |
14713 | msgid "cannot open packfile '%s'" | |
13185fd2 | 14714 | msgstr "無法開啟 packfile '%s'" |
9917eca7 YJP |
14715 | |
14716 | #: builtin/index-pack.c:326 | |
14717 | msgid "pack signature mismatch" | |
14718 | msgstr "包簽名不符合" | |
14719 | ||
14720 | #: builtin/index-pack.c:328 | |
14721 | #, c-format | |
14722 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" | |
14723 | msgstr "不支援包版本 %<PRIu32>" | |
14724 | ||
14725 | #: builtin/index-pack.c:346 | |
14726 | #, c-format | |
14727 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" | |
14728 | msgstr "包中有錯誤的物件位於位移量 %<PRIuMAX>:%s" | |
14729 | ||
14730 | #: builtin/index-pack.c:466 | |
14731 | #, c-format | |
14732 | msgid "inflate returned %d" | |
14733 | msgstr "解壓縮返回 %d" | |
14734 | ||
14735 | #: builtin/index-pack.c:515 | |
14736 | msgid "offset value overflow for delta base object" | |
14737 | msgstr "位移值覆蓋了 delta 基準物件" | |
14738 | ||
14739 | #: builtin/index-pack.c:523 | |
14740 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
14741 | msgstr "delta 基準位移越界" | |
14742 | ||
14743 | #: builtin/index-pack.c:531 | |
14744 | #, c-format | |
14745 | msgid "unknown object type %d" | |
14746 | msgstr "未知物件類型 %d" | |
14747 | ||
14748 | #: builtin/index-pack.c:562 | |
14749 | msgid "cannot pread pack file" | |
14750 | msgstr "無法讀取包檔案" | |
14751 | ||
14752 | #: builtin/index-pack.c:564 | |
14753 | #, c-format | |
14754 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" | |
14755 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
14756 | msgstr[0] "包檔案過早結束,缺少 %<PRIuMAX> 位元組" | |
9917eca7 YJP |
14757 | |
14758 | #: builtin/index-pack.c:590 | |
14759 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
14760 | msgstr "解壓縮嚴重的不一致" | |
14761 | ||
c73cfd5c YJP |
14762 | #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765 |
14763 | #: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813 | |
9917eca7 YJP |
14764 | #, c-format |
14765 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" | |
14766 | msgstr "發現 %s 出現 SHA1 衝突!" | |
14767 | ||
c73cfd5c YJP |
14768 | #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:158 |
14769 | #: builtin/pack-objects.c:218 builtin/pack-objects.c:313 | |
9917eca7 YJP |
14770 | #, c-format |
14771 | msgid "unable to read %s" | |
14772 | msgstr "不能讀 %s" | |
14773 | ||
c73cfd5c | 14774 | #: builtin/index-pack.c:802 |
9917eca7 YJP |
14775 | #, c-format |
14776 | msgid "cannot read existing object info %s" | |
14777 | msgstr "不能讀取現存物件訊息 %s" | |
14778 | ||
c73cfd5c | 14779 | #: builtin/index-pack.c:810 |
9917eca7 YJP |
14780 | #, c-format |
14781 | msgid "cannot read existing object %s" | |
14782 | msgstr "不能讀取現存物件 %s" | |
14783 | ||
c73cfd5c | 14784 | #: builtin/index-pack.c:824 |
9917eca7 YJP |
14785 | #, c-format |
14786 | msgid "invalid blob object %s" | |
14787 | msgstr "無效的資料物件 %s" | |
14788 | ||
c73cfd5c | 14789 | #: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846 |
9917eca7 YJP |
14790 | msgid "fsck error in packed object" |
14791 | msgstr "對打包物件 fsck 檢查發生錯誤" | |
14792 | ||
c73cfd5c | 14793 | #: builtin/index-pack.c:848 |
9917eca7 YJP |
14794 | #, c-format |
14795 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
14796 | msgstr "%s 的所有子物件並非都可以取得" | |
14797 | ||
c73cfd5c | 14798 | #: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951 |
9917eca7 YJP |
14799 | msgid "failed to apply delta" |
14800 | msgstr "應用 delta 失敗" | |
14801 | ||
c73cfd5c | 14802 | #: builtin/index-pack.c:1121 |
9917eca7 YJP |
14803 | msgid "Receiving objects" |
14804 | msgstr "接收物件中" | |
14805 | ||
c73cfd5c | 14806 | #: builtin/index-pack.c:1121 |
9917eca7 YJP |
14807 | msgid "Indexing objects" |
14808 | msgstr "索引物件中" | |
14809 | ||
c73cfd5c | 14810 | #: builtin/index-pack.c:1155 |
9917eca7 YJP |
14811 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
14812 | msgstr "包衝突(SHA1 不符合)" | |
14813 | ||
c73cfd5c | 14814 | #: builtin/index-pack.c:1160 |
9917eca7 | 14815 | msgid "cannot fstat packfile" |
13185fd2 | 14816 | msgstr "不能對 packfile 呼叫 fstat" |
9917eca7 | 14817 | |
c73cfd5c | 14818 | #: builtin/index-pack.c:1163 |
9917eca7 YJP |
14819 | msgid "pack has junk at the end" |
14820 | msgstr "包的結尾有垃圾資料" | |
14821 | ||
c73cfd5c | 14822 | #: builtin/index-pack.c:1175 |
9917eca7 YJP |
14823 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" |
14824 | msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的問題" | |
14825 | ||
c73cfd5c | 14826 | #: builtin/index-pack.c:1198 |
9917eca7 YJP |
14827 | msgid "Resolving deltas" |
14828 | msgstr "處理 delta 中" | |
14829 | ||
c73cfd5c | 14830 | #: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2615 |
9917eca7 YJP |
14831 | #, c-format |
14832 | msgid "unable to create thread: %s" | |
14833 | msgstr "不能建立執行緒:%s" | |
14834 | ||
c73cfd5c | 14835 | #: builtin/index-pack.c:1249 |
9917eca7 YJP |
14836 | msgid "confusion beyond insanity" |
14837 | msgstr "不可理喻" | |
14838 | ||
c73cfd5c | 14839 | #: builtin/index-pack.c:1255 |
9917eca7 YJP |
14840 | #, c-format |
14841 | msgid "completed with %d local object" | |
14842 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
14843 | msgstr[0] "完成 %d 個本機物件" | |
9917eca7 | 14844 | |
c73cfd5c | 14845 | #: builtin/index-pack.c:1267 |
9917eca7 YJP |
14846 | #, c-format |
14847 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" | |
13185fd2 | 14848 | msgstr "對 %s 的尾部總和檢查出現意外(磁碟損壞?)" |
9917eca7 | 14849 | |
c73cfd5c | 14850 | #: builtin/index-pack.c:1271 |
9917eca7 YJP |
14851 | #, c-format |
14852 | msgid "pack has %d unresolved delta" | |
14853 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
14854 | msgstr[0] "包有 %d 個未解決的 delta" | |
9917eca7 | 14855 | |
c73cfd5c | 14856 | #: builtin/index-pack.c:1295 |
9917eca7 YJP |
14857 | #, c-format |
14858 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" | |
14859 | msgstr "不能壓縮附加物件(%d)" | |
14860 | ||
c73cfd5c | 14861 | #: builtin/index-pack.c:1392 |
9917eca7 YJP |
14862 | #, c-format |
14863 | msgid "local object %s is corrupt" | |
14864 | msgstr "本機物件 %s 已損壞" | |
14865 | ||
c73cfd5c | 14866 | #: builtin/index-pack.c:1406 |
9917eca7 YJP |
14867 | #, c-format |
14868 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" | |
13185fd2 | 14869 | msgstr "packfile 名稱 '%s' 沒有以 '.pack' 結尾" |
9917eca7 | 14870 | |
c73cfd5c | 14871 | #: builtin/index-pack.c:1431 |
9917eca7 YJP |
14872 | #, c-format |
14873 | msgid "cannot write %s file '%s'" | |
14874 | msgstr "無法寫入 %s 檔案 '%s'" | |
14875 | ||
c73cfd5c | 14876 | #: builtin/index-pack.c:1439 |
9917eca7 YJP |
14877 | #, c-format |
14878 | msgid "cannot close written %s file '%s'" | |
14879 | msgstr "無法關閉已寫入的 %s 檔案 '%s'" | |
14880 | ||
c73cfd5c | 14881 | #: builtin/index-pack.c:1463 |
9917eca7 YJP |
14882 | msgid "error while closing pack file" |
14883 | msgstr "關閉包檔案時發生錯誤" | |
14884 | ||
c73cfd5c | 14885 | #: builtin/index-pack.c:1477 |
9917eca7 YJP |
14886 | msgid "cannot store pack file" |
14887 | msgstr "無法儲存包檔案" | |
14888 | ||
c73cfd5c | 14889 | #: builtin/index-pack.c:1485 |
9917eca7 YJP |
14890 | msgid "cannot store index file" |
14891 | msgstr "無法儲存索引檔案" | |
14892 | ||
c73cfd5c | 14893 | #: builtin/index-pack.c:1529 builtin/pack-objects.c:2862 |
9917eca7 YJP |
14894 | #, c-format |
14895 | msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
14896 | msgstr "壞的 pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
14897 | ||
c73cfd5c | 14898 | #: builtin/index-pack.c:1597 |
9917eca7 YJP |
14899 | #, c-format |
14900 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" | |
14901 | msgstr "無法開啟現存包檔案 '%s'" | |
14902 | ||
c73cfd5c | 14903 | #: builtin/index-pack.c:1599 |
9917eca7 YJP |
14904 | #, c-format |
14905 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
14906 | msgstr "無法為 %s 開啟包索引檔案" | |
14907 | ||
c73cfd5c | 14908 | #: builtin/index-pack.c:1647 |
9917eca7 YJP |
14909 | #, c-format |
14910 | msgid "non delta: %d object" | |
14911 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
14912 | msgstr[0] "非 delta:%d 個物件" | |
9917eca7 | 14913 | |
c73cfd5c | 14914 | #: builtin/index-pack.c:1654 |
9917eca7 YJP |
14915 | #, c-format |
14916 | msgid "chain length = %d: %lu object" | |
14917 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
14918 | msgstr[0] "鏈長 = %d: %lu 物件" | |
9917eca7 | 14919 | |
c73cfd5c | 14920 | #: builtin/index-pack.c:1693 |
9917eca7 YJP |
14921 | msgid "Cannot come back to cwd" |
14922 | msgstr "無法返回目前工作目錄" | |
14923 | ||
c73cfd5c YJP |
14924 | #: builtin/index-pack.c:1742 builtin/index-pack.c:1745 |
14925 | #: builtin/index-pack.c:1761 builtin/index-pack.c:1765 | |
9917eca7 YJP |
14926 | #, c-format |
14927 | msgid "bad %s" | |
14928 | msgstr "錯誤選項 %s" | |
14929 | ||
c73cfd5c | 14930 | #: builtin/index-pack.c:1781 |
9917eca7 YJP |
14931 | msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" |
14932 | msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同時使用" | |
14933 | ||
c73cfd5c | 14934 | #: builtin/index-pack.c:1783 |
9917eca7 YJP |
14935 | msgid "--stdin requires a git repository" |
14936 | msgstr "--stdin 需要一個 git 版本庫" | |
14937 | ||
c73cfd5c | 14938 | #: builtin/index-pack.c:1789 |
9917eca7 | 14939 | msgid "--verify with no packfile name given" |
13185fd2 | 14940 | msgstr "--verify 沒有提供 packfile 名稱參數" |
9917eca7 | 14941 | |
c73cfd5c | 14942 | #: builtin/index-pack.c:1837 builtin/unpack-objects.c:582 |
9917eca7 YJP |
14943 | msgid "fsck error in pack objects" |
14944 | msgstr "在打包物件中 fsck 檢查發生錯誤" | |
14945 | ||
14946 | #: builtin/init-db.c:61 | |
14947 | #, c-format | |
14948 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
14949 | msgstr "不能對範本 '%s' 呼叫 stat" | |
14950 | ||
14951 | #: builtin/init-db.c:66 | |
14952 | #, c-format | |
14953 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
14954 | msgstr "不能開啟目錄 '%s'" | |
14955 | ||
14956 | #: builtin/init-db.c:78 | |
14957 | #, c-format | |
14958 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
14959 | msgstr "不能讀取連結 '%s'" | |
14960 | ||
14961 | #: builtin/init-db.c:80 | |
14962 | #, c-format | |
14963 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
14964 | msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 建立符號連結" | |
14965 | ||
14966 | #: builtin/init-db.c:86 | |
14967 | #, c-format | |
14968 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
14969 | msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'" | |
14970 | ||
14971 | #: builtin/init-db.c:90 | |
14972 | #, c-format | |
14973 | msgid "ignoring template %s" | |
14974 | msgstr "忽略範本 %s" | |
14975 | ||
14976 | #: builtin/init-db.c:121 | |
14977 | #, c-format | |
14978 | msgid "templates not found in %s" | |
14979 | msgstr "沒有在 %s 中找到範本" | |
14980 | ||
14981 | #: builtin/init-db.c:136 | |
14982 | #, c-format | |
14983 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
14984 | msgstr "沒有從 '%s' 複製範本:%s" | |
14985 | ||
14986 | #: builtin/init-db.c:334 | |
14987 | #, c-format | |
14988 | msgid "unable to handle file type %d" | |
14989 | msgstr "不能處理 %d 類型的檔案" | |
14990 | ||
14991 | #: builtin/init-db.c:337 | |
14992 | #, c-format | |
14993 | msgid "unable to move %s to %s" | |
14994 | msgstr "不能移動 %s 至 %s" | |
14995 | ||
14996 | #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357 | |
14997 | #, c-format | |
14998 | msgid "%s already exists" | |
14999 | msgstr "%s 已經存在" | |
15000 | ||
15001 | #: builtin/init-db.c:413 | |
15002 | #, c-format | |
15003 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
15004 | msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 版本庫於 %s%s\n" | |
15005 | ||
15006 | #: builtin/init-db.c:414 | |
15007 | #, c-format | |
15008 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
15009 | msgstr "重新初始化已存在的 Git 版本庫於 %s%s\n" | |
15010 | ||
15011 | #: builtin/init-db.c:418 | |
15012 | #, c-format | |
15013 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
15014 | msgstr "已初始化空的共享 Git 版本庫於 %s%s\n" | |
15015 | ||
15016 | #: builtin/init-db.c:419 | |
15017 | #, c-format | |
15018 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
15019 | msgstr "已初始化空的 Git 版本庫於 %s%s\n" | |
15020 | ||
15021 | #: builtin/init-db.c:468 | |
15022 | msgid "" | |
15023 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
15024 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
15025 | msgstr "" | |
15026 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<範本目錄>] [--shared[=<權限>]] " | |
15027 | "[<目錄>]" | |
15028 | ||
15029 | #: builtin/init-db.c:491 | |
15030 | msgid "permissions" | |
15031 | msgstr "權限" | |
15032 | ||
15033 | #: builtin/init-db.c:492 | |
15034 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" | |
15035 | msgstr "指定 git 版本庫是多個使用者之間共享的" | |
15036 | ||
15037 | #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534 | |
15038 | #, c-format | |
15039 | msgid "cannot mkdir %s" | |
15040 | msgstr "不能建立目錄 %s" | |
15041 | ||
15042 | #: builtin/init-db.c:538 | |
15043 | #, c-format | |
15044 | msgid "cannot chdir to %s" | |
15045 | msgstr "不能切換目錄到 %s" | |
15046 | ||
15047 | #: builtin/init-db.c:559 | |
15048 | #, c-format | |
15049 | msgid "" | |
15050 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
15051 | "dir=<directory>)" | |
15052 | msgstr "不允許 %s(或 --work-tree=<目錄>)而沒有指定 %s(或 --git-dir=<目錄>)" | |
15053 | ||
15054 | #: builtin/init-db.c:587 | |
15055 | #, c-format | |
15056 | msgid "Cannot access work tree '%s'" | |
15057 | msgstr "不能存取工作區 '%s'" | |
15058 | ||
15059 | #: builtin/interpret-trailers.c:16 | |
15060 | msgid "" | |
15061 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
15062 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
15063 | msgstr "" | |
15064 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <鍵>[(=|:)<值" | |
15065 | ">])...] [<檔案>...]" | |
15066 | ||
15067 | #: builtin/interpret-trailers.c:95 | |
15068 | msgid "edit files in place" | |
15069 | msgstr "在原位編輯檔案" | |
15070 | ||
15071 | #: builtin/interpret-trailers.c:96 | |
15072 | msgid "trim empty trailers" | |
15073 | msgstr "刪除空的尾部署名" | |
15074 | ||
15075 | #: builtin/interpret-trailers.c:99 | |
15076 | msgid "where to place the new trailer" | |
15077 | msgstr "在哪裡放置新的尾部署名" | |
15078 | ||
15079 | #: builtin/interpret-trailers.c:101 | |
15080 | msgid "action if trailer already exists" | |
15081 | msgstr "當尾部署名已經存在時所採取的動作" | |
15082 | ||
15083 | #: builtin/interpret-trailers.c:103 | |
15084 | msgid "action if trailer is missing" | |
15085 | msgstr "當尾部署名缺少時所採取的動作" | |
15086 | ||
15087 | #: builtin/interpret-trailers.c:105 | |
15088 | msgid "output only the trailers" | |
15089 | msgstr "只輸出尾部署名" | |
15090 | ||
15091 | #: builtin/interpret-trailers.c:106 | |
15092 | msgid "do not apply config rules" | |
15093 | msgstr "不要應用設定規則" | |
15094 | ||
15095 | #: builtin/interpret-trailers.c:107 | |
15096 | msgid "join whitespace-continued values" | |
15097 | msgstr "連線空白折行的值" | |
15098 | ||
15099 | #: builtin/interpret-trailers.c:108 | |
15100 | msgid "set parsing options" | |
15101 | msgstr "設定解析選項" | |
15102 | ||
15103 | #: builtin/interpret-trailers.c:110 | |
15104 | msgid "do not treat --- specially" | |
15105 | msgstr "不要對 --- 特殊處理" | |
15106 | ||
15107 | #: builtin/interpret-trailers.c:111 | |
15108 | msgid "trailer" | |
15109 | msgstr "尾部署名" | |
15110 | ||
15111 | #: builtin/interpret-trailers.c:112 | |
15112 | msgid "trailer(s) to add" | |
15113 | msgstr "要新增的尾部署名" | |
15114 | ||
15115 | #: builtin/interpret-trailers.c:123 | |
15116 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" | |
15117 | msgstr "--trailer 和 --only-input 同時使用沒有意義" | |
15118 | ||
15119 | #: builtin/interpret-trailers.c:133 | |
15120 | msgid "no input file given for in-place editing" | |
15121 | msgstr "沒有給出要原位編輯的檔案" | |
15122 | ||
13185fd2 | 15123 | #: builtin/log.c:56 |
9917eca7 YJP |
15124 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
15125 | msgstr "git log [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]" | |
15126 | ||
13185fd2 | 15127 | #: builtin/log.c:57 |
9917eca7 YJP |
15128 | msgid "git show [<options>] <object>..." |
15129 | msgstr "git show [<選項>] <物件>..." | |
15130 | ||
13185fd2 | 15131 | #: builtin/log.c:110 |
9917eca7 YJP |
15132 | #, c-format |
15133 | msgid "invalid --decorate option: %s" | |
15134 | msgstr "無效的 --decorate 選項:%s" | |
15135 | ||
13185fd2 | 15136 | #: builtin/log.c:174 |
9917eca7 YJP |
15137 | msgid "show source" |
15138 | msgstr "顯示源" | |
15139 | ||
13185fd2 | 15140 | #: builtin/log.c:175 |
9917eca7 YJP |
15141 | msgid "Use mail map file" |
15142 | msgstr "使用信件映射檔案" | |
15143 | ||
13185fd2 | 15144 | #: builtin/log.c:177 |
9917eca7 YJP |
15145 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" |
15146 | msgstr "只修飾與 <模式> 符合的引用" | |
15147 | ||
13185fd2 | 15148 | #: builtin/log.c:179 |
9917eca7 YJP |
15149 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" |
15150 | msgstr "不修飾和 <模式> 符合的引用" | |
15151 | ||
13185fd2 | 15152 | #: builtin/log.c:180 |
9917eca7 YJP |
15153 | msgid "decorate options" |
15154 | msgstr "修飾選項" | |
15155 | ||
13185fd2 | 15156 | #: builtin/log.c:183 |
9917eca7 YJP |
15157 | msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" |
15158 | msgstr "處理檔案中第 n 到 m 之間的行,從 1 開始" | |
15159 | ||
13185fd2 | 15160 | #: builtin/log.c:281 |
9917eca7 YJP |
15161 | #, c-format |
15162 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
15163 | msgstr "最終輸出:%d %s\n" | |
15164 | ||
13185fd2 | 15165 | #: builtin/log.c:535 |
9917eca7 YJP |
15166 | #, c-format |
15167 | msgid "git show %s: bad file" | |
15168 | msgstr "git show %s: 損壞的檔案" | |
15169 | ||
13185fd2 | 15170 | #: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645 |
9917eca7 YJP |
15171 | #, c-format |
15172 | msgid "could not read object %s" | |
15173 | msgstr "不能讀取物件 %s" | |
15174 | ||
13185fd2 | 15175 | #: builtin/log.c:670 |
9917eca7 YJP |
15176 | #, c-format |
15177 | msgid "unknown type: %d" | |
15178 | msgstr "未知類型:%d" | |
15179 | ||
13185fd2 YJP |
15180 | #: builtin/log.c:814 |
15181 | #, c-format | |
15182 | msgid "%s: invalid cover from description mode" | |
1fae9a4b | 15183 | msgstr "%s:從描述產生附函的模式無效" |
13185fd2 YJP |
15184 | |
15185 | #: builtin/log.c:821 | |
9917eca7 YJP |
15186 | msgid "format.headers without value" |
15187 | msgstr "format.headers 沒有值" | |
15188 | ||
13185fd2 | 15189 | #: builtin/log.c:936 |
9917eca7 YJP |
15190 | msgid "name of output directory is too long" |
15191 | msgstr "輸出目錄名太長" | |
15192 | ||
13185fd2 | 15193 | #: builtin/log.c:952 |
9917eca7 YJP |
15194 | #, c-format |
15195 | msgid "cannot open patch file %s" | |
15196 | msgstr "無法開啟修補檔案 %s" | |
15197 | ||
13185fd2 | 15198 | #: builtin/log.c:969 |
9917eca7 YJP |
15199 | msgid "need exactly one range" |
15200 | msgstr "只需要一個範圍" | |
15201 | ||
13185fd2 | 15202 | #: builtin/log.c:979 |
9917eca7 YJP |
15203 | msgid "not a range" |
15204 | msgstr "不是一個範圍" | |
15205 | ||
13185fd2 | 15206 | #: builtin/log.c:1143 |
9917eca7 YJP |
15207 | msgid "cover letter needs email format" |
15208 | msgstr "附函需要信件位址格式" | |
15209 | ||
13185fd2 | 15210 | #: builtin/log.c:1149 |
9917eca7 YJP |
15211 | msgid "failed to create cover-letter file" |
15212 | msgstr "無法建立附函檔案" | |
15213 | ||
13185fd2 | 15214 | #: builtin/log.c:1228 |
9917eca7 YJP |
15215 | #, c-format |
15216 | msgid "insane in-reply-to: %s" | |
15217 | msgstr "不正常的 in-reply-to:%s" | |
15218 | ||
13185fd2 | 15219 | #: builtin/log.c:1255 |
9917eca7 YJP |
15220 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" |
15221 | msgstr "git format-patch [<選項>] [<從> | <版本範圍>]" | |
15222 | ||
13185fd2 | 15223 | #: builtin/log.c:1313 |
9917eca7 YJP |
15224 | msgid "two output directories?" |
15225 | msgstr "兩個輸出目錄?" | |
15226 | ||
13185fd2 | 15227 | #: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211 |
9917eca7 YJP |
15228 | #, c-format |
15229 | msgid "unknown commit %s" | |
15230 | msgstr "未知提交 %s" | |
15231 | ||
13185fd2 | 15232 | #: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207 |
9917eca7 YJP |
15233 | #: builtin/replace.c:210 |
15234 | #, c-format | |
15235 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" | |
15236 | msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效引用" | |
15237 | ||
13185fd2 | 15238 | #: builtin/log.c:1439 |
9917eca7 YJP |
15239 | msgid "could not find exact merge base" |
15240 | msgstr "不能找到準確的合併基礎" | |
15241 | ||
13185fd2 | 15242 | #: builtin/log.c:1443 |
9917eca7 YJP |
15243 | msgid "" |
15244 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" | |
15245 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
15246 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
15247 | msgstr "" | |
15248 | "無法得到上游位址,如果你想自動記錄基礎提交,請使用指令\n" | |
15249 | "git branch --set-upstream-to 來追蹤一個遠端分支。或者你可以透過\n" | |
15250 | "參數 --base=<基礎提交> 手動指定一個基礎提交" | |
15251 | ||
13185fd2 | 15252 | #: builtin/log.c:1463 |
9917eca7 YJP |
15253 | msgid "failed to find exact merge base" |
15254 | msgstr "無法找到準確的合併基礎" | |
15255 | ||
13185fd2 | 15256 | #: builtin/log.c:1474 |
9917eca7 YJP |
15257 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
15258 | msgstr "基礎提交應該是版本列表的祖先" | |
15259 | ||
13185fd2 | 15260 | #: builtin/log.c:1478 |
9917eca7 YJP |
15261 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
15262 | msgstr "基礎提交不應該出現在版本列表中" | |
15263 | ||
13185fd2 | 15264 | #: builtin/log.c:1531 |
9917eca7 YJP |
15265 | msgid "cannot get patch id" |
15266 | msgstr "無法得到修補檔 id" | |
15267 | ||
13185fd2 | 15268 | #: builtin/log.c:1583 |
9917eca7 YJP |
15269 | msgid "failed to infer range-diff ranges" |
15270 | msgstr "無法推斷 range-diff 範圍" | |
15271 | ||
13185fd2 | 15272 | #: builtin/log.c:1629 |
9917eca7 YJP |
15273 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
15274 | msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一個修補檔" | |
15275 | ||
13185fd2 | 15276 | #: builtin/log.c:1632 |
9917eca7 YJP |
15277 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
15278 | msgstr "使用 [PATCH],即使有多個修補檔" | |
15279 | ||
13185fd2 | 15280 | #: builtin/log.c:1636 |
9917eca7 YJP |
15281 | msgid "print patches to standard out" |
15282 | msgstr "列印修補檔到標準輸出" | |
15283 | ||
13185fd2 | 15284 | #: builtin/log.c:1638 |
9917eca7 YJP |
15285 | msgid "generate a cover letter" |
15286 | msgstr "生成一封附函" | |
15287 | ||
13185fd2 | 15288 | #: builtin/log.c:1640 |
9917eca7 YJP |
15289 | msgid "use simple number sequence for output file names" |
15290 | msgstr "使用簡單的數字序列作為輸出檔案名" | |
15291 | ||
13185fd2 | 15292 | #: builtin/log.c:1641 |
9917eca7 YJP |
15293 | msgid "sfx" |
15294 | msgstr "後綴" | |
15295 | ||
13185fd2 | 15296 | #: builtin/log.c:1642 |
9917eca7 YJP |
15297 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
15298 | msgstr "使用 <後綴> 代替 '.patch'" | |
15299 | ||
13185fd2 | 15300 | #: builtin/log.c:1644 |
9917eca7 YJP |
15301 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
15302 | msgstr "修補檔以 <n> 開始編號,而不是1" | |
15303 | ||
13185fd2 | 15304 | #: builtin/log.c:1646 |
9917eca7 YJP |
15305 | msgid "mark the series as Nth re-roll" |
15306 | msgstr "標記修補檔系列是第幾次重製" | |
15307 | ||
13185fd2 | 15308 | #: builtin/log.c:1648 |
9917eca7 YJP |
15309 | msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
15310 | msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]" | |
15311 | ||
13185fd2 YJP |
15312 | #: builtin/log.c:1651 |
15313 | msgid "cover-from-description-mode" | |
1fae9a4b | 15314 | msgstr "從描述產生附函的模式" |
13185fd2 YJP |
15315 | |
15316 | #: builtin/log.c:1652 | |
15317 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" | |
1fae9a4b | 15318 | msgstr "基於分支描述產生部分附函" |
13185fd2 YJP |
15319 | |
15320 | #: builtin/log.c:1654 | |
9917eca7 YJP |
15321 | msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
15322 | msgstr "使用 [<前綴>] 代替 [PATCH]" | |
15323 | ||
13185fd2 | 15324 | #: builtin/log.c:1657 |
9917eca7 YJP |
15325 | msgid "store resulting files in <dir>" |
15326 | msgstr "把結果檔案儲存在 <目錄>" | |
15327 | ||
13185fd2 | 15328 | #: builtin/log.c:1660 |
9917eca7 YJP |
15329 | msgid "don't strip/add [PATCH]" |
15330 | msgstr "不刪除/新增 [PATCH]" | |
15331 | ||
13185fd2 | 15332 | #: builtin/log.c:1663 |
9917eca7 YJP |
15333 | msgid "don't output binary diffs" |
15334 | msgstr "不輸出二進位差異" | |
15335 | ||
13185fd2 | 15336 | #: builtin/log.c:1665 |
9917eca7 YJP |
15337 | msgid "output all-zero hash in From header" |
15338 | msgstr "在 From 標頭訊息中輸出全為零的雜湊值" | |
15339 | ||
13185fd2 | 15340 | #: builtin/log.c:1667 |
9917eca7 YJP |
15341 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
15342 | msgstr "不包含已在上游提交中的修補檔" | |
15343 | ||
13185fd2 | 15344 | #: builtin/log.c:1669 |
9917eca7 YJP |
15345 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
15346 | msgstr "顯示純修補檔格式而非預設的(修補檔+狀態)" | |
15347 | ||
13185fd2 | 15348 | #: builtin/log.c:1671 |
9917eca7 YJP |
15349 | msgid "Messaging" |
15350 | msgstr "信件傳送" | |
15351 | ||
13185fd2 | 15352 | #: builtin/log.c:1672 |
9917eca7 YJP |
15353 | msgid "header" |
15354 | msgstr "header" | |
15355 | ||
13185fd2 | 15356 | #: builtin/log.c:1673 |
9917eca7 YJP |
15357 | msgid "add email header" |
15358 | msgstr "新增信件頭" | |
15359 | ||
13185fd2 | 15360 | #: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676 |
9917eca7 YJP |
15361 | msgid "email" |
15362 | msgstr "信件位址" | |
15363 | ||
13185fd2 | 15364 | #: builtin/log.c:1674 |
9917eca7 YJP |
15365 | msgid "add To: header" |
15366 | msgstr "新增收件人" | |
15367 | ||
13185fd2 | 15368 | #: builtin/log.c:1676 |
9917eca7 YJP |
15369 | msgid "add Cc: header" |
15370 | msgstr "新增抄送" | |
15371 | ||
13185fd2 | 15372 | #: builtin/log.c:1678 |
9917eca7 YJP |
15373 | msgid "ident" |
15374 | msgstr "標記" | |
15375 | ||
13185fd2 | 15376 | #: builtin/log.c:1679 |
9917eca7 YJP |
15377 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" |
15378 | msgstr "將 From 位址設定為 <標記>(如若不提供,則用提交者 ID 做為位址)" | |
15379 | ||
13185fd2 | 15380 | #: builtin/log.c:1681 |
9917eca7 YJP |
15381 | msgid "message-id" |
15382 | msgstr "信件標記" | |
15383 | ||
13185fd2 | 15384 | #: builtin/log.c:1682 |
9917eca7 YJP |
15385 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
15386 | msgstr "使第一封信件作為對 <信件標記> 的回覆" | |
15387 | ||
13185fd2 | 15388 | #: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686 |
9917eca7 YJP |
15389 | msgid "boundary" |
15390 | msgstr "邊界" | |
15391 | ||
13185fd2 | 15392 | #: builtin/log.c:1684 |
9917eca7 YJP |
15393 | msgid "attach the patch" |
15394 | msgstr "附件方式新增修補檔" | |
15395 | ||
13185fd2 | 15396 | #: builtin/log.c:1687 |
9917eca7 YJP |
15397 | msgid "inline the patch" |
15398 | msgstr "內聯顯示修補檔" | |
15399 | ||
13185fd2 | 15400 | #: builtin/log.c:1691 |
9917eca7 YJP |
15401 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
15402 | msgstr "啟用信件線索,風格:淺,深" | |
15403 | ||
13185fd2 | 15404 | #: builtin/log.c:1693 |
9917eca7 YJP |
15405 | msgid "signature" |
15406 | msgstr "簽名" | |
15407 | ||
13185fd2 | 15408 | #: builtin/log.c:1694 |
9917eca7 YJP |
15409 | msgid "add a signature" |
15410 | msgstr "新增一個簽名" | |
15411 | ||
13185fd2 | 15412 | #: builtin/log.c:1695 |
9917eca7 YJP |
15413 | msgid "base-commit" |
15414 | msgstr "基礎提交" | |
15415 | ||
13185fd2 | 15416 | #: builtin/log.c:1696 |
9917eca7 YJP |
15417 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
15418 | msgstr "為修補檔列表新增前置樹訊息" | |
15419 | ||
13185fd2 | 15420 | #: builtin/log.c:1698 |
9917eca7 YJP |
15421 | msgid "add a signature from a file" |
15422 | msgstr "從檔案新增一個簽名" | |
15423 | ||
13185fd2 | 15424 | #: builtin/log.c:1699 |
9917eca7 YJP |
15425 | msgid "don't print the patch filenames" |
15426 | msgstr "不要列印修補檔檔案名" | |
15427 | ||
13185fd2 | 15428 | #: builtin/log.c:1701 |
9917eca7 YJP |
15429 | msgid "show progress while generating patches" |
15430 | msgstr "在生成修補檔時顯示進度" | |
15431 | ||
13185fd2 | 15432 | #: builtin/log.c:1703 |
9917eca7 YJP |
15433 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" |
15434 | msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <rev> 的差異" | |
15435 | ||
13185fd2 | 15436 | #: builtin/log.c:1706 |
9917eca7 YJP |
15437 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" |
15438 | msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <refspec> 的差異" | |
15439 | ||
13185fd2 | 15440 | #: builtin/log.c:1708 |
9917eca7 YJP |
15441 | msgid "percentage by which creation is weighted" |
15442 | msgstr "建立權重的百分比" | |
15443 | ||
13185fd2 | 15444 | #: builtin/log.c:1792 |
9917eca7 YJP |
15445 | #, c-format |
15446 | msgid "invalid ident line: %s" | |
15447 | msgstr "包含無效的身份標記:%s" | |
15448 | ||
13185fd2 | 15449 | #: builtin/log.c:1807 |
9917eca7 YJP |
15450 | msgid "-n and -k are mutually exclusive" |
15451 | msgstr "-n 和 -k 互斥" | |
15452 | ||
13185fd2 | 15453 | #: builtin/log.c:1809 |
9917eca7 YJP |
15454 | msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive" |
15455 | msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥" | |
15456 | ||
13185fd2 | 15457 | #: builtin/log.c:1817 |
9917eca7 YJP |
15458 | msgid "--name-only does not make sense" |
15459 | msgstr "--name-only 無意義" | |
15460 | ||
13185fd2 | 15461 | #: builtin/log.c:1819 |
9917eca7 YJP |
15462 | msgid "--name-status does not make sense" |
15463 | msgstr "--name-status 無意義" | |
15464 | ||
13185fd2 | 15465 | #: builtin/log.c:1821 |
9917eca7 YJP |
15466 | msgid "--check does not make sense" |
15467 | msgstr "--check 無意義" | |
15468 | ||
13185fd2 | 15469 | #: builtin/log.c:1854 |
9917eca7 YJP |
15470 | msgid "standard output, or directory, which one?" |
15471 | msgstr "標準輸出或目錄,哪一個?" | |
15472 | ||
13185fd2 | 15473 | #: builtin/log.c:1958 |
9917eca7 YJP |
15474 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" |
15475 | msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或單一修補檔" | |
15476 | ||
13185fd2 | 15477 | #: builtin/log.c:1962 |
9917eca7 YJP |
15478 | msgid "Interdiff:" |
15479 | msgstr "版本間差異:" | |
15480 | ||
13185fd2 | 15481 | #: builtin/log.c:1963 |
9917eca7 YJP |
15482 | #, c-format |
15483 | msgid "Interdiff against v%d:" | |
15484 | msgstr "對 v%d 的版本差異:" | |
15485 | ||
13185fd2 | 15486 | #: builtin/log.c:1969 |
9917eca7 YJP |
15487 | msgid "--creation-factor requires --range-diff" |
15488 | msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff" | |
15489 | ||
13185fd2 | 15490 | #: builtin/log.c:1973 |
9917eca7 YJP |
15491 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" |
15492 | msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或單一修補檔" | |
15493 | ||
13185fd2 | 15494 | #: builtin/log.c:1981 |
9917eca7 YJP |
15495 | msgid "Range-diff:" |
15496 | msgstr "範圍差異:" | |
15497 | ||
13185fd2 | 15498 | #: builtin/log.c:1982 |
9917eca7 YJP |
15499 | #, c-format |
15500 | msgid "Range-diff against v%d:" | |
15501 | msgstr "對 v%d 的範圍差異:" | |
15502 | ||
13185fd2 | 15503 | #: builtin/log.c:1993 |
9917eca7 YJP |
15504 | #, c-format |
15505 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
15506 | msgstr "無法讀取簽名檔案 '%s'" | |
15507 | ||
13185fd2 | 15508 | #: builtin/log.c:2029 |
9917eca7 YJP |
15509 | msgid "Generating patches" |
15510 | msgstr "生成修補檔" | |
15511 | ||
13185fd2 | 15512 | #: builtin/log.c:2073 |
9917eca7 YJP |
15513 | msgid "failed to create output files" |
15514 | msgstr "無法建立輸出檔案" | |
15515 | ||
13185fd2 | 15516 | #: builtin/log.c:2132 |
9917eca7 YJP |
15517 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
15518 | msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<頭> [<限制>]]]" | |
15519 | ||
13185fd2 | 15520 | #: builtin/log.c:2186 |
9917eca7 YJP |
15521 | #, c-format |
15522 | msgid "" | |
15523 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
15524 | msgstr "不能找到追蹤的遠端分支,請手動指定 <上游>。\n" | |
15525 | ||
15526 | #: builtin/ls-files.c:470 | |
15527 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" | |
15528 | msgstr "git ls-files [<選項>] [<檔案>...]" | |
15529 | ||
15530 | #: builtin/ls-files.c:526 | |
15531 | msgid "identify the file status with tags" | |
15532 | msgstr "用標籤標記檔案的狀態" | |
15533 | ||
15534 | #: builtin/ls-files.c:528 | |
15535 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" | |
15536 | msgstr "使用小寫字母表示 '假設未改變的' 檔案" | |
15537 | ||
15538 | #: builtin/ls-files.c:530 | |
15539 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" | |
15540 | msgstr "使用小寫字母表示 'fsmonitor clean' 檔案" | |
15541 | ||
15542 | #: builtin/ls-files.c:532 | |
15543 | msgid "show cached files in the output (default)" | |
15544 | msgstr "顯示快取的檔案(預設)" | |
15545 | ||
15546 | #: builtin/ls-files.c:534 | |
15547 | msgid "show deleted files in the output" | |
15548 | msgstr "顯示已刪除的檔案" | |
15549 | ||
15550 | #: builtin/ls-files.c:536 | |
15551 | msgid "show modified files in the output" | |
15552 | msgstr "顯示已修改的檔案" | |
15553 | ||
15554 | #: builtin/ls-files.c:538 | |
15555 | msgid "show other files in the output" | |
15556 | msgstr "顯示其它檔案" | |
15557 | ||
15558 | #: builtin/ls-files.c:540 | |
15559 | msgid "show ignored files in the output" | |
15560 | msgstr "顯示忽略的檔案" | |
15561 | ||
15562 | #: builtin/ls-files.c:543 | |
15563 | msgid "show staged contents' object name in the output" | |
15564 | msgstr "顯示暫存區內容的物件名稱" | |
15565 | ||
15566 | #: builtin/ls-files.c:545 | |
15567 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" | |
15568 | msgstr "顯示檔案系統需要刪除的檔案" | |
15569 | ||
15570 | #: builtin/ls-files.c:547 | |
15571 | msgid "show 'other' directories' names only" | |
15572 | msgstr "只顯示「其他」目錄的名稱" | |
15573 | ||
15574 | #: builtin/ls-files.c:549 | |
15575 | msgid "show line endings of files" | |
15576 | msgstr "顯示檔案換行符號格式" | |
15577 | ||
15578 | #: builtin/ls-files.c:551 | |
15579 | msgid "don't show empty directories" | |
15580 | msgstr "不顯示空目錄" | |
15581 | ||
15582 | #: builtin/ls-files.c:554 | |
15583 | msgid "show unmerged files in the output" | |
15584 | msgstr "顯示未合併的檔案" | |
15585 | ||
15586 | #: builtin/ls-files.c:556 | |
15587 | msgid "show resolve-undo information" | |
15588 | msgstr "顯示 resolve-undo 訊息" | |
15589 | ||
15590 | #: builtin/ls-files.c:558 | |
15591 | msgid "skip files matching pattern" | |
15592 | msgstr "符合排除檔案的模式" | |
15593 | ||
15594 | #: builtin/ls-files.c:561 | |
15595 | msgid "exclude patterns are read from <file>" | |
15596 | msgstr "從 <檔案> 中讀取排除模式" | |
15597 | ||
15598 | #: builtin/ls-files.c:564 | |
15599 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" | |
15600 | msgstr "從 <檔案> 讀取額外的每個目錄的排除模式" | |
15601 | ||
15602 | #: builtin/ls-files.c:566 | |
15603 | msgid "add the standard git exclusions" | |
15604 | msgstr "新增標準的 git 排除" | |
15605 | ||
15606 | #: builtin/ls-files.c:570 | |
15607 | msgid "make the output relative to the project top directory" | |
15608 | msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名" | |
15609 | ||
15610 | #: builtin/ls-files.c:573 | |
15611 | msgid "recurse through submodules" | |
15612 | msgstr "在子模組中遞迴" | |
15613 | ||
15614 | #: builtin/ls-files.c:575 | |
15615 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" | |
15616 | msgstr "如果任何 <檔案> 都不在索引區,視為錯誤" | |
15617 | ||
15618 | #: builtin/ls-files.c:576 | |
15619 | msgid "tree-ish" | |
15620 | msgstr "樹或提交" | |
15621 | ||
15622 | #: builtin/ls-files.c:577 | |
15623 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" | |
15624 | msgstr "假裝自從 <樹或提交> 之後刪除的路徑仍然存在" | |
15625 | ||
15626 | #: builtin/ls-files.c:579 | |
15627 | msgid "show debugging data" | |
15628 | msgstr "顯示除錯資料" | |
15629 | ||
15630 | #: builtin/ls-remote.c:9 | |
15631 | msgid "" | |
15632 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
15633 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
15634 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
15635 | msgstr "" | |
15636 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
15637 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
15638 | " [--symref] [<版本庫> [<引用>...]]" | |
15639 | ||
15640 | #: builtin/ls-remote.c:59 | |
15641 | msgid "do not print remote URL" | |
15642 | msgstr "不列印遠端 URL" | |
15643 | ||
c73cfd5c | 15644 | #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1561 |
9917eca7 YJP |
15645 | msgid "exec" |
15646 | msgstr "exec" | |
15647 | ||
15648 | #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 | |
15649 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" | |
15650 | msgstr "遠端主機上的 git-upload-pack 路徑" | |
15651 | ||
15652 | #: builtin/ls-remote.c:65 | |
15653 | msgid "limit to tags" | |
15654 | msgstr "僅限於標籤" | |
15655 | ||
15656 | #: builtin/ls-remote.c:66 | |
15657 | msgid "limit to heads" | |
15658 | msgstr "僅限於分支" | |
15659 | ||
15660 | #: builtin/ls-remote.c:67 | |
15661 | msgid "do not show peeled tags" | |
15662 | msgstr "不顯示已解析的標籤" | |
15663 | ||
15664 | #: builtin/ls-remote.c:69 | |
15665 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" | |
15666 | msgstr "參考 url.<base>.insteadOf 設定" | |
15667 | ||
15668 | #: builtin/ls-remote.c:72 | |
15669 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" | |
15670 | msgstr "若未找到符合的引用則以離開碼2離開" | |
15671 | ||
15672 | #: builtin/ls-remote.c:75 | |
15673 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" | |
15674 | msgstr "除了顯示指向的物件外,顯示指向的引用名" | |
15675 | ||
15676 | #: builtin/ls-tree.c:30 | |
15677 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
15678 | msgstr "git ls-tree [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]" | |
15679 | ||
15680 | #: builtin/ls-tree.c:128 | |
15681 | msgid "only show trees" | |
15682 | msgstr "只顯示樹" | |
15683 | ||
15684 | #: builtin/ls-tree.c:130 | |
15685 | msgid "recurse into subtrees" | |
15686 | msgstr "遞迴到子樹" | |
15687 | ||
15688 | #: builtin/ls-tree.c:132 | |
15689 | msgid "show trees when recursing" | |
15690 | msgstr "當遞迴時顯示樹" | |
15691 | ||
15692 | #: builtin/ls-tree.c:135 | |
15693 | msgid "terminate entries with NUL byte" | |
15694 | msgstr "條目以 NUL 字元終止" | |
15695 | ||
15696 | #: builtin/ls-tree.c:136 | |
15697 | msgid "include object size" | |
15698 | msgstr "包括物件大小" | |
15699 | ||
15700 | #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 | |
15701 | msgid "list only filenames" | |
15702 | msgstr "只列出檔案名" | |
15703 | ||
15704 | #: builtin/ls-tree.c:143 | |
15705 | msgid "use full path names" | |
15706 | msgstr "使用檔案的全路徑" | |
15707 | ||
15708 | #: builtin/ls-tree.c:145 | |
15709 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
15710 | msgstr "列出整個樹;不僅僅目前目錄(隱含 --full-name)" | |
15711 | ||
15712 | #: builtin/mailsplit.c:241 | |
15713 | #, c-format | |
15714 | msgid "empty mbox: '%s'" | |
15715 | msgstr "空的 mbox:'%s'" | |
15716 | ||
15717 | #: builtin/merge.c:55 | |
15718 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" | |
15719 | msgstr "git merge [<選項>] [<提交>...]" | |
15720 | ||
15721 | #: builtin/merge.c:56 | |
15722 | msgid "git merge --abort" | |
15723 | msgstr "git merge --abort" | |
15724 | ||
15725 | #: builtin/merge.c:57 | |
15726 | msgid "git merge --continue" | |
15727 | msgstr "git merge --continue" | |
15728 | ||
c73cfd5c | 15729 | #: builtin/merge.c:119 |
9917eca7 YJP |
15730 | msgid "switch `m' requires a value" |
15731 | msgstr "開關 `m' 需要一個值" | |
15732 | ||
c73cfd5c | 15733 | #: builtin/merge.c:142 |
9917eca7 YJP |
15734 | #, c-format |
15735 | msgid "option `%s' requires a value" | |
15736 | msgstr "選項 `%s' 需要一個值" | |
15737 | ||
c73cfd5c | 15738 | #: builtin/merge.c:188 |
9917eca7 YJP |
15739 | #, c-format |
15740 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
15741 | msgstr "不能找到合併策略 '%s'。\n" | |
15742 | ||
c73cfd5c | 15743 | #: builtin/merge.c:189 |
9917eca7 YJP |
15744 | #, c-format |
15745 | msgid "Available strategies are:" | |
15746 | msgstr "可用的策略有:" | |
15747 | ||
c73cfd5c | 15748 | #: builtin/merge.c:194 |
9917eca7 YJP |
15749 | #, c-format |
15750 | msgid "Available custom strategies are:" | |
15751 | msgstr "可用的自訂策略有:" | |
15752 | ||
c73cfd5c | 15753 | #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:132 |
9917eca7 YJP |
15754 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
15755 | msgstr "在合併的最後不顯示差異統計" | |
15756 | ||
c73cfd5c | 15757 | #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:135 |
9917eca7 YJP |
15758 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
15759 | msgstr "在合併的最後顯示差異統計" | |
15760 | ||
c73cfd5c | 15761 | #: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:138 |
9917eca7 YJP |
15762 | msgid "(synonym to --stat)" |
15763 | msgstr "(和 --stat 同義)" | |
15764 | ||
c73cfd5c | 15765 | #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:141 |
9917eca7 YJP |
15766 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
15767 | msgstr "在合併提交訊息中新增(最多 <n> 條)精簡提交記錄" | |
15768 | ||
c73cfd5c | 15769 | #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:147 |
9917eca7 YJP |
15770 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
15771 | msgstr "建立一個單獨的提交而不是做一次合併" | |
15772 | ||
c73cfd5c | 15773 | #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:150 |
9917eca7 YJP |
15774 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
15775 | msgstr "如果合併成功,執行一次提交(預設)" | |
15776 | ||
c73cfd5c | 15777 | #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:153 |
9917eca7 YJP |
15778 | msgid "edit message before committing" |
15779 | msgstr "在提交前編輯提交說明" | |
15780 | ||
c73cfd5c | 15781 | #: builtin/merge.c:260 |
9917eca7 YJP |
15782 | msgid "allow fast-forward (default)" |
15783 | msgstr "允許快轉(預設)" | |
15784 | ||
c73cfd5c | 15785 | #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:160 |
9917eca7 YJP |
15786 | msgid "abort if fast-forward is not possible" |
15787 | msgstr "如果不能快轉就放棄合併" | |
15788 | ||
c73cfd5c | 15789 | #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:163 |
9917eca7 YJP |
15790 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
15791 | msgstr "驗證指定的提交是否包含一個有效的 GPG 簽名" | |
15792 | ||
c73cfd5c YJP |
15793 | #: builtin/merge.c:267 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:167 |
15794 | #: builtin/rebase.c:520 builtin/rebase.c:1575 builtin/revert.c:114 | |
9917eca7 YJP |
15795 | msgid "strategy" |
15796 | msgstr "策略" | |
15797 | ||
c73cfd5c | 15798 | #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:168 |
9917eca7 YJP |
15799 | msgid "merge strategy to use" |
15800 | msgstr "要使用的合併策略" | |
15801 | ||
c73cfd5c | 15802 | #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:171 |
9917eca7 YJP |
15803 | msgid "option=value" |
15804 | msgstr "option=value" | |
15805 | ||
c73cfd5c | 15806 | #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:172 |
9917eca7 YJP |
15807 | msgid "option for selected merge strategy" |
15808 | msgstr "所選的合併策略的選項" | |
15809 | ||
c73cfd5c | 15810 | #: builtin/merge.c:272 |
9917eca7 YJP |
15811 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
15812 | msgstr "合併的提交說明(針對非快轉式合併)" | |
15813 | ||
c73cfd5c | 15814 | #: builtin/merge.c:279 |
9917eca7 YJP |
15815 | msgid "abort the current in-progress merge" |
15816 | msgstr "放棄目前正在進行的合併" | |
15817 | ||
15818 | # | |
c73cfd5c | 15819 | #: builtin/merge.c:281 |
9917eca7 YJP |
15820 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" |
15821 | msgstr "--abort,但是保留索引和工作區" | |
15822 | ||
c73cfd5c | 15823 | #: builtin/merge.c:283 |
9917eca7 YJP |
15824 | msgid "continue the current in-progress merge" |
15825 | msgstr "繼續目前正在進行的合併" | |
15826 | ||
c73cfd5c | 15827 | #: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:179 |
9917eca7 YJP |
15828 | msgid "allow merging unrelated histories" |
15829 | msgstr "允許合並不相關的歷史" | |
15830 | ||
c73cfd5c | 15831 | #: builtin/merge.c:291 |
9917eca7 YJP |
15832 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
15833 | msgstr "繞過 pre-merge-commit 和 commit-msg 掛鉤" | |
15834 | ||
c73cfd5c | 15835 | #: builtin/merge.c:308 |
9917eca7 YJP |
15836 | msgid "could not run stash." |
15837 | msgstr "不能執行儲藏。" | |
15838 | ||
c73cfd5c | 15839 | #: builtin/merge.c:313 |
9917eca7 YJP |
15840 | msgid "stash failed" |
15841 | msgstr "儲藏失敗" | |
15842 | ||
c73cfd5c | 15843 | #: builtin/merge.c:318 |
9917eca7 YJP |
15844 | #, c-format |
15845 | msgid "not a valid object: %s" | |
15846 | msgstr "不是一個有效物件:%s" | |
15847 | ||
c73cfd5c | 15848 | #: builtin/merge.c:340 builtin/merge.c:357 |
9917eca7 YJP |
15849 | msgid "read-tree failed" |
15850 | msgstr "讀取樹失敗" | |
15851 | ||
15852 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 15853 | #: builtin/merge.c:387 |
9917eca7 YJP |
15854 | msgid " (nothing to squash)" |
15855 | msgstr " (無可壓縮)" | |
15856 | ||
c73cfd5c | 15857 | #: builtin/merge.c:398 |
9917eca7 YJP |
15858 | #, c-format |
15859 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
15860 | msgstr "壓縮提交 -- 未更新 HEAD\n" | |
15861 | ||
c73cfd5c | 15862 | #: builtin/merge.c:448 |
9917eca7 YJP |
15863 | #, c-format |
15864 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
15865 | msgstr "無合併訊息 -- 未更新 HEAD\n" | |
15866 | ||
c73cfd5c | 15867 | #: builtin/merge.c:499 |
9917eca7 YJP |
15868 | #, c-format |
15869 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
15870 | msgstr "'%s' 沒有指向一個提交" | |
15871 | ||
c73cfd5c | 15872 | #: builtin/merge.c:586 |
9917eca7 YJP |
15873 | #, c-format |
15874 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
15875 | msgstr "壞的 branch.%s.mergeoptions 字串:%s" | |
15876 | ||
c73cfd5c | 15877 | #: builtin/merge.c:708 |
9917eca7 YJP |
15878 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
15879 | msgstr "未處理兩個頭合併之外的任何動作。" | |
15880 | ||
c73cfd5c | 15881 | #: builtin/merge.c:722 |
9917eca7 YJP |
15882 | #, c-format |
15883 | msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" | |
15884 | msgstr "merge-recursive 的未知選項:-X%s" | |
15885 | ||
c73cfd5c | 15886 | #: builtin/merge.c:737 |
9917eca7 YJP |
15887 | #, c-format |
15888 | msgid "unable to write %s" | |
15889 | msgstr "不能寫 %s" | |
15890 | ||
c73cfd5c | 15891 | #: builtin/merge.c:789 |
9917eca7 YJP |
15892 | #, c-format |
15893 | msgid "Could not read from '%s'" | |
15894 | msgstr "不能從 '%s' 讀取" | |
15895 | ||
c73cfd5c | 15896 | #: builtin/merge.c:798 |
9917eca7 YJP |
15897 | #, c-format |
15898 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
15899 | msgstr "未提交合並,使用 'git commit' 完成此次合併。\n" | |
15900 | ||
c73cfd5c | 15901 | #: builtin/merge.c:804 |
9917eca7 YJP |
15902 | msgid "" |
15903 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" | |
15904 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
15905 | "\n" | |
15906 | msgstr "" | |
15907 | "請輸入一個提交訊息以解釋此合併的必要性,尤其是將一個更新後的上游分支\n" | |
15908 | "合併到主題分支。\n" | |
15909 | "\n" | |
15910 | ||
c73cfd5c | 15911 | #: builtin/merge.c:809 |
9917eca7 YJP |
15912 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" |
15913 | msgstr "空的提交說明會終止提交。\n" | |
15914 | ||
c73cfd5c | 15915 | #: builtin/merge.c:812 |
9917eca7 YJP |
15916 | #, c-format |
15917 | msgid "" | |
15918 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
15919 | "the commit.\n" | |
15920 | msgstr "以 '%c' 開始的行將被忽略,而空的提交說明將終止提交。\n" | |
15921 | ||
c73cfd5c | 15922 | #: builtin/merge.c:865 |
9917eca7 YJP |
15923 | msgid "Empty commit message." |
15924 | msgstr "空提交訊息。" | |
15925 | ||
c73cfd5c | 15926 | #: builtin/merge.c:880 |
9917eca7 YJP |
15927 | #, c-format |
15928 | msgid "Wonderful.\n" | |
15929 | msgstr "太棒了。\n" | |
15930 | ||
c73cfd5c | 15931 | #: builtin/merge.c:941 |
9917eca7 YJP |
15932 | #, c-format |
15933 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
15934 | msgstr "自動合併失敗,修正衝突然後提交修正的結果。\n" | |
15935 | ||
c73cfd5c | 15936 | #: builtin/merge.c:980 |
9917eca7 YJP |
15937 | msgid "No current branch." |
15938 | msgstr "沒有目前分支。" | |
15939 | ||
c73cfd5c | 15940 | #: builtin/merge.c:982 |
9917eca7 YJP |
15941 | msgid "No remote for the current branch." |
15942 | msgstr "目前分支沒有對應的遠端版本庫。" | |
15943 | ||
c73cfd5c | 15944 | #: builtin/merge.c:984 |
9917eca7 YJP |
15945 | msgid "No default upstream defined for the current branch." |
15946 | msgstr "目前分支沒有定義預設的上游分支。" | |
15947 | ||
c73cfd5c | 15948 | #: builtin/merge.c:989 |
9917eca7 YJP |
15949 | #, c-format |
15950 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" | |
15951 | msgstr "對於 %s 沒有來自 %s 的遠端追蹤分支" | |
15952 | ||
c73cfd5c | 15953 | #: builtin/merge.c:1046 |
9917eca7 YJP |
15954 | #, c-format |
15955 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" | |
15956 | msgstr "環境 '%2$s' 中存在壞的取值 '%1$s'" | |
15957 | ||
c73cfd5c | 15958 | #: builtin/merge.c:1149 |
9917eca7 YJP |
15959 | #, c-format |
15960 | msgid "not something we can merge in %s: %s" | |
15961 | msgstr "不能在 %s 中合併:%s" | |
15962 | ||
c73cfd5c | 15963 | #: builtin/merge.c:1183 |
9917eca7 YJP |
15964 | msgid "not something we can merge" |
15965 | msgstr "不能合併" | |
15966 | ||
c73cfd5c | 15967 | #: builtin/merge.c:1286 |
9917eca7 YJP |
15968 | msgid "--abort expects no arguments" |
15969 | msgstr "--abort 不帶參數" | |
15970 | ||
c73cfd5c | 15971 | #: builtin/merge.c:1290 |
9917eca7 YJP |
15972 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
15973 | msgstr "沒有要終止的合併(MERGE_HEAD 遺失)。" | |
15974 | ||
c73cfd5c | 15975 | #: builtin/merge.c:1299 |
9917eca7 YJP |
15976 | msgid "--quit expects no arguments" |
15977 | msgstr "--quit 不帶參數" | |
15978 | ||
c73cfd5c | 15979 | #: builtin/merge.c:1312 |
9917eca7 YJP |
15980 | msgid "--continue expects no arguments" |
15981 | msgstr "--continue 不帶參數" | |
15982 | ||
c73cfd5c | 15983 | #: builtin/merge.c:1316 |
9917eca7 YJP |
15984 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." |
15985 | msgstr "沒有進行中的合併(MERGE_HEAD 遺失)。" | |
15986 | ||
c73cfd5c | 15987 | #: builtin/merge.c:1332 |
9917eca7 YJP |
15988 | msgid "" |
15989 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
15990 | "Please, commit your changes before you merge." | |
15991 | msgstr "" | |
15992 | "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。\n" | |
15993 | "請在合併前先提交您的修改。" | |
15994 | ||
c73cfd5c | 15995 | #: builtin/merge.c:1339 |
9917eca7 YJP |
15996 | msgid "" |
15997 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
15998 | "Please, commit your changes before you merge." | |
15999 | msgstr "" | |
16000 | "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n" | |
16001 | "請在合併前先提交您的修改。" | |
16002 | ||
c73cfd5c | 16003 | #: builtin/merge.c:1342 |
9917eca7 YJP |
16004 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
16005 | msgstr "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。" | |
16006 | ||
c73cfd5c | 16007 | #: builtin/merge.c:1356 |
9917eca7 YJP |
16008 | msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." |
16009 | msgstr "您不能將 --squash 和 --no-ff 組合使用。" | |
16010 | ||
c73cfd5c | 16011 | #: builtin/merge.c:1358 |
9917eca7 YJP |
16012 | msgid "You cannot combine --squash with --commit." |
16013 | msgstr "您不能將 --squash 和 --commit 組合使用。" | |
16014 | ||
c73cfd5c | 16015 | #: builtin/merge.c:1374 |
9917eca7 YJP |
16016 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
16017 | msgstr "未指定提交並且 merge.defaultToUpstream 未設定。" | |
16018 | ||
c73cfd5c | 16019 | #: builtin/merge.c:1391 |
9917eca7 YJP |
16020 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
16021 | msgstr "尚不支援到空分支的壓縮提交" | |
16022 | ||
c73cfd5c | 16023 | #: builtin/merge.c:1393 |
9917eca7 YJP |
16024 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
16025 | msgstr "到空分支的非快轉式提交沒有意義" | |
16026 | ||
c73cfd5c | 16027 | #: builtin/merge.c:1398 |
9917eca7 YJP |
16028 | #, c-format |
16029 | msgid "%s - not something we can merge" | |
16030 | msgstr "%s - 不能被合併" | |
16031 | ||
c73cfd5c | 16032 | #: builtin/merge.c:1400 |
9917eca7 YJP |
16033 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
16034 | msgstr "只能將一個提交合並到空分支上" | |
16035 | ||
c73cfd5c | 16036 | #: builtin/merge.c:1481 |
9917eca7 YJP |
16037 | msgid "refusing to merge unrelated histories" |
16038 | msgstr "拒絕合併無關的歷史" | |
16039 | ||
c73cfd5c | 16040 | #: builtin/merge.c:1490 |
9917eca7 YJP |
16041 | msgid "Already up to date." |
16042 | msgstr "已經是最新的。" | |
16043 | ||
c73cfd5c | 16044 | #: builtin/merge.c:1500 |
9917eca7 YJP |
16045 | #, c-format |
16046 | msgid "Updating %s..%s\n" | |
16047 | msgstr "更新 %s..%s\n" | |
16048 | ||
c73cfd5c | 16049 | #: builtin/merge.c:1542 |
9917eca7 YJP |
16050 | #, c-format |
16051 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" | |
16052 | msgstr "嘗試非常小的索引內合併...\n" | |
16053 | ||
c73cfd5c | 16054 | #: builtin/merge.c:1549 |
9917eca7 YJP |
16055 | #, c-format |
16056 | msgid "Nope.\n" | |
16057 | msgstr "無。\n" | |
16058 | ||
c73cfd5c | 16059 | #: builtin/merge.c:1574 |
9917eca7 YJP |
16060 | msgid "Already up to date. Yeeah!" |
16061 | msgstr "已經是最新的。耶!" | |
16062 | ||
c73cfd5c | 16063 | #: builtin/merge.c:1580 |
9917eca7 YJP |
16064 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
16065 | msgstr "無法快轉,終止。" | |
16066 | ||
c73cfd5c | 16067 | #: builtin/merge.c:1603 builtin/merge.c:1668 |
9917eca7 YJP |
16068 | #, c-format |
16069 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" | |
16070 | msgstr "將樹回滾至原始狀態...\n" | |
16071 | ||
c73cfd5c | 16072 | #: builtin/merge.c:1607 |
9917eca7 YJP |
16073 | #, c-format |
16074 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
16075 | msgstr "嘗試合併策略 %s...\n" | |
16076 | ||
c73cfd5c | 16077 | #: builtin/merge.c:1659 |
9917eca7 YJP |
16078 | #, c-format |
16079 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
16080 | msgstr "沒有合併策略處理此合併。\n" | |
16081 | ||
c73cfd5c | 16082 | #: builtin/merge.c:1661 |
9917eca7 YJP |
16083 | #, c-format |
16084 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" | |
16085 | msgstr "使用策略 %s 合併失敗。\n" | |
16086 | ||
c73cfd5c | 16087 | #: builtin/merge.c:1670 |
9917eca7 YJP |
16088 | #, c-format |
16089 | msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" | |
16090 | msgstr "使用 %s 以準備手動解決。\n" | |
16091 | ||
c73cfd5c | 16092 | #: builtin/merge.c:1682 |
9917eca7 YJP |
16093 | #, c-format |
16094 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
16095 | msgstr "自動合併進展順利,按要求在提交前停止\n" | |
16096 | ||
16097 | #: builtin/merge-base.c:32 | |
16098 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
16099 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..." | |
16100 | ||
16101 | #: builtin/merge-base.c:33 | |
16102 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
16103 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..." | |
16104 | ||
16105 | #: builtin/merge-base.c:34 | |
16106 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." | |
16107 | msgstr "git merge-base --independent <提交>..." | |
16108 | ||
16109 | #: builtin/merge-base.c:35 | |
16110 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
16111 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>" | |
16112 | ||
16113 | #: builtin/merge-base.c:36 | |
16114 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
16115 | msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]" | |
16116 | ||
16117 | #: builtin/merge-base.c:153 | |
16118 | msgid "output all common ancestors" | |
16119 | msgstr "輸出所有共同的祖先" | |
16120 | ||
16121 | #: builtin/merge-base.c:155 | |
16122 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" | |
16123 | msgstr "尋找一個多路合併的祖先提交" | |
16124 | ||
16125 | #: builtin/merge-base.c:157 | |
16126 | msgid "list revs not reachable from others" | |
16127 | msgstr "顯示不能被其他存取到的版本" | |
16128 | ||
16129 | #: builtin/merge-base.c:159 | |
16130 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
16131 | msgstr "第一個是其他的祖先提交嗎?" | |
16132 | ||
16133 | #: builtin/merge-base.c:161 | |
16134 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
16135 | msgstr "根據 <引用> 的引用日誌尋找 <提交> 的衍生處" | |
16136 | ||
16137 | #: builtin/merge-file.c:9 | |
16138 | msgid "" | |
16139 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
16140 | "<orig-file> <file2>" | |
16141 | msgstr "" | |
16142 | "git merge-file [<選項>] [-L <檔案1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <檔案1> <初始文" | |
16143 | "件> <檔案2>" | |
16144 | ||
16145 | #: builtin/merge-file.c:35 | |
16146 | msgid "send results to standard output" | |
16147 | msgstr "將結果傳送到標準輸出" | |
16148 | ||
16149 | #: builtin/merge-file.c:36 | |
16150 | msgid "use a diff3 based merge" | |
16151 | msgstr "使用基於 diff3 的合併" | |
16152 | ||
16153 | #: builtin/merge-file.c:37 | |
16154 | msgid "for conflicts, use our version" | |
16155 | msgstr "如果衝突,使用我們的版本" | |
16156 | ||
16157 | #: builtin/merge-file.c:39 | |
16158 | msgid "for conflicts, use their version" | |
16159 | msgstr "如果衝突,使用他們的版本" | |
16160 | ||
16161 | #: builtin/merge-file.c:41 | |
16162 | msgid "for conflicts, use a union version" | |
16163 | msgstr "如果衝突,使用聯合版本" | |
16164 | ||
16165 | #: builtin/merge-file.c:44 | |
16166 | msgid "for conflicts, use this marker size" | |
16167 | msgstr "如果衝突,使用指定長度的標記" | |
16168 | ||
16169 | #: builtin/merge-file.c:45 | |
16170 | msgid "do not warn about conflicts" | |
16171 | msgstr "不要警告衝突" | |
16172 | ||
16173 | #: builtin/merge-file.c:47 | |
16174 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | |
16175 | msgstr "為 檔案1/初始檔案/檔案2 設定標籤" | |
16176 | ||
16177 | #: builtin/merge-recursive.c:47 | |
16178 | #, c-format | |
16179 | msgid "unknown option %s" | |
16180 | msgstr "未知選項 %s" | |
16181 | ||
16182 | #: builtin/merge-recursive.c:53 | |
16183 | #, c-format | |
16184 | msgid "could not parse object '%s'" | |
16185 | msgstr "不能解析物件 '%s'" | |
16186 | ||
16187 | #: builtin/merge-recursive.c:57 | |
16188 | #, c-format | |
16189 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
16190 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
16191 | msgstr[0] "無法處理 %d 條以上的基礎。忽略 %s。" | |
9917eca7 YJP |
16192 | |
16193 | #: builtin/merge-recursive.c:65 | |
16194 | msgid "not handling anything other than two heads merge." | |
16195 | msgstr "不能處理兩個頭合併之外的任何動作。" | |
16196 | ||
16197 | #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76 | |
16198 | #, c-format | |
16199 | msgid "could not resolve ref '%s'" | |
16200 | msgstr "無法解析引用 '%s'" | |
16201 | ||
16202 | #: builtin/merge-recursive.c:82 | |
16203 | #, c-format | |
16204 | msgid "Merging %s with %s\n" | |
16205 | msgstr "合併 %s 和 %s\n" | |
16206 | ||
16207 | #: builtin/mktree.c:66 | |
16208 | msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
16209 | msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
16210 | ||
16211 | #: builtin/mktree.c:154 | |
16212 | msgid "input is NUL terminated" | |
16213 | msgstr "輸入以 NUL 字元終止" | |
16214 | ||
16215 | #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26 | |
16216 | msgid "allow missing objects" | |
16217 | msgstr "允許遺失的物件" | |
16218 | ||
16219 | #: builtin/mktree.c:156 | |
16220 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
16221 | msgstr "允許建立一個以上的樹" | |
16222 | ||
16223 | #: builtin/multi-pack-index.c:9 | |
16224 | msgid "" | |
13185fd2 YJP |
16225 | "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-" |
16226 | "size=<size>)" | |
9917eca7 | 16227 | msgstr "" |
c73cfd5c YJP |
16228 | "git multi-pack-index [<選項>] (write|verify|expire|repack --batch-size=<大小" |
16229 | ">)" | |
9917eca7 | 16230 | |
13185fd2 | 16231 | #: builtin/multi-pack-index.c:26 |
9917eca7 | 16232 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" |
13185fd2 | 16233 | msgstr "包含成對 packfile 和包索引的物件目錄" |
9917eca7 | 16234 | |
13185fd2 | 16235 | #: builtin/multi-pack-index.c:29 |
9917eca7 YJP |
16236 | msgid "" |
16237 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
16238 | "larger than this size" | |
16239 | msgstr "在 repack 期間,將較小尺寸的包檔案收集到大於此大小的批次中" | |
16240 | ||
13185fd2 | 16241 | #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67 |
9917eca7 YJP |
16242 | msgid "too many arguments" |
16243 | msgstr "太多參數" | |
16244 | ||
13185fd2 | 16245 | #: builtin/multi-pack-index.c:60 |
9917eca7 YJP |
16246 | msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand" |
16247 | msgstr "--batch-size 選項僅用於 'repack' 子指令" | |
16248 | ||
13185fd2 | 16249 | #: builtin/multi-pack-index.c:69 |
9917eca7 YJP |
16250 | #, c-format |
16251 | msgid "unrecognized subcommand: %s" | |
16252 | msgstr "未識別的子指令:%s" | |
16253 | ||
16254 | #: builtin/mv.c:18 | |
16255 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" | |
16256 | msgstr "git mv [<選項>] <源>... <目標>" | |
16257 | ||
16258 | #: builtin/mv.c:83 | |
16259 | #, c-format | |
16260 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
16261 | msgstr "目錄 %s 在索引中並且不是子模組?" | |
16262 | ||
16263 | #: builtin/mv.c:85 | |
16264 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
16265 | msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續" | |
16266 | ||
16267 | #: builtin/mv.c:103 | |
16268 | #, c-format | |
16269 | msgid "%.*s is in index" | |
16270 | msgstr "%.*s 在索引中" | |
16271 | ||
16272 | #: builtin/mv.c:125 | |
16273 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
16274 | msgstr "強制移動/重指令,即使目標存在" | |
16275 | ||
16276 | #: builtin/mv.c:127 | |
16277 | msgid "skip move/rename errors" | |
16278 | msgstr "跳過移動/重新命名錯誤" | |
16279 | ||
16280 | #: builtin/mv.c:169 | |
16281 | #, c-format | |
16282 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
16283 | msgstr "目標 '%s' 不是一個目錄" | |
16284 | ||
16285 | #: builtin/mv.c:180 | |
16286 | #, c-format | |
16287 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
16288 | msgstr "檢查 '%s' 到 '%s' 的重新命名\n" | |
16289 | ||
16290 | #: builtin/mv.c:184 | |
16291 | msgid "bad source" | |
16292 | msgstr "壞的源" | |
16293 | ||
16294 | #: builtin/mv.c:187 | |
16295 | msgid "can not move directory into itself" | |
16296 | msgstr "不能將目錄移動到自身" | |
16297 | ||
16298 | #: builtin/mv.c:190 | |
16299 | msgid "cannot move directory over file" | |
16300 | msgstr "不能將目錄移動到檔案" | |
16301 | ||
16302 | #: builtin/mv.c:199 | |
16303 | msgid "source directory is empty" | |
16304 | msgstr "源目錄為空" | |
16305 | ||
16306 | #: builtin/mv.c:224 | |
16307 | msgid "not under version control" | |
16308 | msgstr "不在版本控制之下" | |
16309 | ||
16310 | #: builtin/mv.c:227 | |
16311 | msgid "destination exists" | |
16312 | msgstr "目標已存在" | |
16313 | ||
16314 | #: builtin/mv.c:235 | |
16315 | #, c-format | |
16316 | msgid "overwriting '%s'" | |
16317 | msgstr "覆蓋 '%s'" | |
16318 | ||
16319 | #: builtin/mv.c:238 | |
16320 | msgid "Cannot overwrite" | |
16321 | msgstr "不能覆蓋" | |
16322 | ||
16323 | #: builtin/mv.c:241 | |
16324 | msgid "multiple sources for the same target" | |
16325 | msgstr "同一目標具有多個源" | |
16326 | ||
16327 | #: builtin/mv.c:243 | |
16328 | msgid "destination directory does not exist" | |
16329 | msgstr "目標目錄不存在" | |
16330 | ||
16331 | #: builtin/mv.c:250 | |
16332 | #, c-format | |
16333 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
16334 | msgstr "%s,源=%s,目標=%s" | |
16335 | ||
16336 | #: builtin/mv.c:271 | |
16337 | #, c-format | |
16338 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
16339 | msgstr "重新命名 %s 至 %s\n" | |
16340 | ||
c73cfd5c | 16341 | #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:518 |
9917eca7 YJP |
16342 | #, c-format |
16343 | msgid "renaming '%s' failed" | |
16344 | msgstr "重新命名 '%s' 失敗" | |
16345 | ||
c73cfd5c | 16346 | #: builtin/name-rev.c:465 |
9917eca7 YJP |
16347 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." |
16348 | msgstr "git name-rev [<選項>] <提交>..." | |
16349 | ||
c73cfd5c | 16350 | #: builtin/name-rev.c:466 |
9917eca7 YJP |
16351 | msgid "git name-rev [<options>] --all" |
16352 | msgstr "git name-rev [<選項>] --all" | |
16353 | ||
c73cfd5c | 16354 | #: builtin/name-rev.c:467 |
9917eca7 YJP |
16355 | msgid "git name-rev [<options>] --stdin" |
16356 | msgstr "git name-rev [<選項>] --stdin" | |
16357 | ||
c73cfd5c | 16358 | #: builtin/name-rev.c:524 |
9917eca7 YJP |
16359 | msgid "print only names (no SHA-1)" |
16360 | msgstr "只列印名稱(無 SHA-1)" | |
16361 | ||
c73cfd5c | 16362 | #: builtin/name-rev.c:525 |
9917eca7 YJP |
16363 | msgid "only use tags to name the commits" |
16364 | msgstr "只使用標籤來命名提交" | |
16365 | ||
c73cfd5c | 16366 | #: builtin/name-rev.c:527 |
9917eca7 YJP |
16367 | msgid "only use refs matching <pattern>" |
16368 | msgstr "只使用和 <模式> 相符合的引用" | |
16369 | ||
c73cfd5c | 16370 | #: builtin/name-rev.c:529 |
9917eca7 YJP |
16371 | msgid "ignore refs matching <pattern>" |
16372 | msgstr "忽略和 <模式> 相符合的引用" | |
16373 | ||
c73cfd5c | 16374 | #: builtin/name-rev.c:531 |
9917eca7 YJP |
16375 | msgid "list all commits reachable from all refs" |
16376 | msgstr "列出可以從所有引用存取的提交" | |
16377 | ||
c73cfd5c | 16378 | #: builtin/name-rev.c:532 |
9917eca7 YJP |
16379 | msgid "read from stdin" |
16380 | msgstr "從標準輸入讀取" | |
16381 | ||
c73cfd5c | 16382 | #: builtin/name-rev.c:533 |
9917eca7 YJP |
16383 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" |
16384 | msgstr "允許列印 `未定義` 的名稱(預設)" | |
16385 | ||
c73cfd5c | 16386 | #: builtin/name-rev.c:539 |
9917eca7 YJP |
16387 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" |
16388 | msgstr "反向解析輸入中的標籤(內部使用)" | |
16389 | ||
16390 | #: builtin/notes.c:28 | |
16391 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" | |
16392 | msgstr "git notes [--ref <註解引用>] [list [<物件>]]" | |
16393 | ||
16394 | #: builtin/notes.c:29 | |
16395 | msgid "" | |
16396 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
16397 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
16398 | msgstr "" | |
16399 | "git notes [--ref <註解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> " | |
16400 | "| (-c | -C) <物件>] [<物件>]" | |
16401 | ||
16402 | #: builtin/notes.c:30 | |
16403 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
16404 | msgstr "git notes [--ref <註解引用>] copy [-f] <源物件> <目標物件>" | |
16405 | ||
16406 | #: builtin/notes.c:31 | |
16407 | msgid "" | |
16408 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
16409 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
16410 | msgstr "" | |
16411 | "git notes [--ref <註解引用>] append [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> | " | |
16412 | "(-c | -C) <物件>] [<物件>]" | |
16413 | ||
16414 | #: builtin/notes.c:32 | |
16415 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" | |
16416 | msgstr "git notes [--ref <註解引用>] edit [--allow-empty] [<物件>]" | |
16417 | ||
16418 | #: builtin/notes.c:33 | |
16419 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" | |
16420 | msgstr "git notes [--ref <註解引用>] show [<物件>]" | |
16421 | ||
16422 | #: builtin/notes.c:34 | |
16423 | msgid "" | |
16424 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
16425 | msgstr "git notes [--ref <註解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <註解引用>" | |
16426 | ||
16427 | #: builtin/notes.c:35 | |
16428 | msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
16429 | msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
16430 | ||
16431 | #: builtin/notes.c:36 | |
16432 | msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
16433 | msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
16434 | ||
16435 | #: builtin/notes.c:37 | |
16436 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" | |
16437 | msgstr "git notes [--ref <註解引用>] remove [<物件>...]" | |
16438 | ||
16439 | #: builtin/notes.c:38 | |
16440 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" | |
16441 | msgstr "git notes [--ref <註解引用>] prune [-n] [-v]" | |
16442 | ||
16443 | #: builtin/notes.c:39 | |
16444 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
16445 | msgstr "git notes [--ref <註解引用>] get-ref" | |
16446 | ||
16447 | #: builtin/notes.c:44 | |
16448 | msgid "git notes [list [<object>]]" | |
16449 | msgstr "git notes [list [<物件>]]" | |
16450 | ||
16451 | #: builtin/notes.c:49 | |
16452 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" | |
16453 | msgstr "git notes add [<選項>] [<物件>]" | |
16454 | ||
16455 | #: builtin/notes.c:54 | |
16456 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" | |
16457 | msgstr "git notes copy [<選項>] <源物件> <目標物件>" | |
16458 | ||
16459 | #: builtin/notes.c:55 | |
16460 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." | |
16461 | msgstr "git notes copy --stdin [<源物件> <目標物件>]..." | |
16462 | ||
16463 | #: builtin/notes.c:60 | |
16464 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" | |
16465 | msgstr "git notes append [<選項>] [<物件>]" | |
16466 | ||
16467 | #: builtin/notes.c:65 | |
16468 | msgid "git notes edit [<object>]" | |
16469 | msgstr "git notes edit [<物件>]" | |
16470 | ||
16471 | #: builtin/notes.c:70 | |
16472 | msgid "git notes show [<object>]" | |
16473 | msgstr "git notes show [<物件>]" | |
16474 | ||
16475 | #: builtin/notes.c:75 | |
16476 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" | |
16477 | msgstr "git notes merge [<選項>] <註解引用>" | |
16478 | ||
16479 | #: builtin/notes.c:76 | |
16480 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
16481 | msgstr "git notes merge --commit [<選項>]" | |
16482 | ||
16483 | #: builtin/notes.c:77 | |
16484 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
16485 | msgstr "git notes merge --abort [<選項>]" | |
16486 | ||
16487 | #: builtin/notes.c:82 | |
16488 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
16489 | msgstr "git notes remove [<物件>]" | |
16490 | ||
16491 | #: builtin/notes.c:87 | |
16492 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
16493 | msgstr "git notes prune [<選項>]" | |
16494 | ||
16495 | #: builtin/notes.c:92 | |
16496 | msgid "git notes get-ref" | |
16497 | msgstr "git notes get-ref" | |
16498 | ||
16499 | #: builtin/notes.c:97 | |
16500 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
16501 | msgstr "為下面的物件寫/編輯說明:" | |
16502 | ||
16503 | #: builtin/notes.c:150 | |
16504 | #, c-format | |
16505 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
16506 | msgstr "不能為物件 '%s' 開始 'show'" | |
16507 | ||
16508 | #: builtin/notes.c:154 | |
16509 | msgid "could not read 'show' output" | |
16510 | msgstr "不能讀取 'show' 的輸出" | |
16511 | ||
16512 | #: builtin/notes.c:162 | |
16513 | #, c-format | |
16514 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" | |
16515 | msgstr "無法為物件 '%s' 完成 'show'" | |
16516 | ||
16517 | #: builtin/notes.c:197 | |
16518 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" | |
16519 | msgstr "請透過 -m 或 -F 選項為註解提供內容" | |
16520 | ||
16521 | #: builtin/notes.c:206 | |
16522 | msgid "unable to write note object" | |
16523 | msgstr "不能寫註解物件" | |
16524 | ||
16525 | #: builtin/notes.c:208 | |
16526 | #, c-format | |
16527 | msgid "the note contents have been left in %s" | |
16528 | msgstr "註解內容被留在 %s 中" | |
16529 | ||
16530 | #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532 | |
16531 | #, c-format | |
16532 | msgid "could not open or read '%s'" | |
16533 | msgstr "不能開啟或讀取 '%s'" | |
16534 | ||
16535 | #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315 | |
16536 | #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526 | |
16537 | #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672 | |
16538 | #, c-format | |
16539 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
16540 | msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。" | |
16541 | ||
16542 | #: builtin/notes.c:265 | |
16543 | #, c-format | |
16544 | msgid "failed to read object '%s'." | |
16545 | msgstr "讀取物件 '%s' 失敗。" | |
16546 | ||
16547 | #: builtin/notes.c:268 | |
16548 | #, c-format | |
16549 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." | |
16550 | msgstr "不能從非資料物件 '%s' 中讀取註解資料。" | |
16551 | ||
16552 | #: builtin/notes.c:309 | |
16553 | #, c-format | |
16554 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
16555 | msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。" | |
16556 | ||
16557 | #: builtin/notes.c:324 | |
16558 | #, c-format | |
16559 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
16560 | msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗" | |
16561 | ||
16562 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git | |
16563 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
16564 | #. | |
16565 | #: builtin/notes.c:356 | |
16566 | #, c-format | |
16567 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
16568 | msgstr "拒絕向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s註解" | |
16569 | ||
16570 | #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509 | |
16571 | #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665 | |
16572 | #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985 | |
16573 | msgid "too many parameters" | |
16574 | msgstr "參數太多" | |
16575 | ||
16576 | #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678 | |
16577 | #, c-format | |
16578 | msgid "no note found for object %s." | |
16579 | msgstr "未發現物件 %s 的註解。" | |
16580 | ||
16581 | #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576 | |
16582 | msgid "note contents as a string" | |
16583 | msgstr "註解內容作為一個字串" | |
16584 | ||
16585 | #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579 | |
16586 | msgid "note contents in a file" | |
16587 | msgstr "註解內容到一個檔案中" | |
16588 | ||
16589 | #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582 | |
16590 | msgid "reuse and edit specified note object" | |
16591 | msgstr "重用和編輯指定的註解物件" | |
16592 | ||
16593 | #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585 | |
16594 | msgid "reuse specified note object" | |
16595 | msgstr "重用指定的註解物件" | |
16596 | ||
16597 | #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588 | |
16598 | msgid "allow storing empty note" | |
16599 | msgstr "允許儲存空白備註" | |
16600 | ||
16601 | #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496 | |
16602 | msgid "replace existing notes" | |
16603 | msgstr "取代已存在的註解" | |
16604 | ||
16605 | #: builtin/notes.c:448 | |
16606 | #, c-format | |
16607 | msgid "" | |
16608 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
16609 | "existing notes" | |
16610 | msgstr "不能新增註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解" | |
16611 | ||
16612 | #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544 | |
16613 | #, c-format | |
16614 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
16615 | msgstr "覆蓋物件 %s 現存註解\n" | |
16616 | ||
16617 | #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902 | |
16618 | #, c-format | |
16619 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
16620 | msgstr "刪除物件 %s 的註解\n" | |
16621 | ||
16622 | #: builtin/notes.c:497 | |
16623 | msgid "read objects from stdin" | |
16624 | msgstr "從標準輸入讀取物件" | |
16625 | ||
16626 | #: builtin/notes.c:499 | |
16627 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" | |
16628 | msgstr "重新載入 <指令> 的設定(隱含 --stdin)" | |
16629 | ||
16630 | #: builtin/notes.c:517 | |
16631 | msgid "too few parameters" | |
16632 | msgstr "參數太少" | |
16633 | ||
16634 | #: builtin/notes.c:538 | |
16635 | #, c-format | |
16636 | msgid "" | |
16637 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
16638 | "existing notes" | |
16639 | msgstr "不能複製註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解" | |
16640 | ||
16641 | #: builtin/notes.c:550 | |
16642 | #, c-format | |
16643 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
16644 | msgstr "源物件 %s 缺少註解。不能複製。" | |
16645 | ||
16646 | #: builtin/notes.c:603 | |
16647 | #, c-format | |
16648 | msgid "" | |
16649 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
16650 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
16651 | msgstr "" | |
16652 | "子指令 'edit' 的選項 -m/-F/-c/-C 已棄用。\n" | |
16653 | "請換用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n" | |
16654 | ||
16655 | #: builtin/notes.c:698 | |
16656 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
16657 | msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗" | |
16658 | ||
16659 | #: builtin/notes.c:700 | |
16660 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" | |
16661 | msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_REF 失敗" | |
16662 | ||
16663 | #: builtin/notes.c:702 | |
16664 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" | |
16665 | msgstr "刪除 'git notes merge' 工作區失敗" | |
16666 | ||
16667 | #: builtin/notes.c:722 | |
16668 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
16669 | msgstr "讀取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗" | |
16670 | ||
16671 | #: builtin/notes.c:724 | |
16672 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
16673 | msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。" | |
16674 | ||
16675 | #: builtin/notes.c:726 | |
16676 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
16677 | msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。" | |
16678 | ||
16679 | #: builtin/notes.c:739 | |
16680 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" | |
16681 | msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失敗" | |
16682 | ||
16683 | #: builtin/notes.c:742 | |
16684 | msgid "failed to finalize notes merge" | |
16685 | msgstr "無法完成註解合併" | |
16686 | ||
16687 | #: builtin/notes.c:768 | |
16688 | #, c-format | |
16689 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
16690 | msgstr "未知的註解合併策略 %s" | |
16691 | ||
16692 | #: builtin/notes.c:784 | |
16693 | msgid "General options" | |
16694 | msgstr "通用選項" | |
16695 | ||
16696 | #: builtin/notes.c:786 | |
16697 | msgid "Merge options" | |
16698 | msgstr "合併選項" | |
16699 | ||
16700 | #: builtin/notes.c:788 | |
16701 | msgid "" | |
16702 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
16703 | "cat_sort_uniq)" | |
16704 | msgstr "使用指定的策略解決註解衝突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
16705 | ||
16706 | #: builtin/notes.c:790 | |
16707 | msgid "Committing unmerged notes" | |
16708 | msgstr "提交未合併的註解" | |
16709 | ||
16710 | #: builtin/notes.c:792 | |
16711 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" | |
16712 | msgstr "透過提交未合併的註解來完成註解合併" | |
16713 | ||
16714 | #: builtin/notes.c:794 | |
16715 | msgid "Aborting notes merge resolution" | |
16716 | msgstr "中止註解合併的方案" | |
16717 | ||
16718 | #: builtin/notes.c:796 | |
16719 | msgid "abort notes merge" | |
16720 | msgstr "中止註解合併" | |
16721 | ||
16722 | #: builtin/notes.c:807 | |
16723 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" | |
16724 | msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy" | |
16725 | ||
16726 | #: builtin/notes.c:812 | |
16727 | msgid "must specify a notes ref to merge" | |
16728 | msgstr "必須指定一個註解引用來合併" | |
16729 | ||
16730 | #: builtin/notes.c:836 | |
16731 | #, c-format | |
16732 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" | |
16733 | msgstr "未知的 -s/--strategy:%s" | |
16734 | ||
16735 | #: builtin/notes.c:873 | |
16736 | #, c-format | |
16737 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
16738 | msgstr "位於 %2$s 的一個到 %1$s 中的註解合併正在執行中" | |
16739 | ||
16740 | #: builtin/notes.c:876 | |
16741 | #, c-format | |
16742 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
16743 | msgstr "無法儲存連結到目前的註解引用(%s)" | |
16744 | ||
16745 | #: builtin/notes.c:878 | |
16746 | #, c-format | |
16747 | msgid "" | |
16748 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " | |
16749 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
16750 | "abort'.\n" | |
16751 | msgstr "" | |
16752 | "自動合併說明失敗。修改 %s 中的衝突並且使用指令 'git notes merge --commit' 提" | |
16753 | "交結果,或者使用指令 'git notes merge --abort' 終止合併。\n" | |
16754 | ||
16755 | #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545 | |
16756 | #, c-format | |
16757 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
16758 | msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。" | |
16759 | ||
16760 | #: builtin/notes.c:900 | |
16761 | #, c-format | |
16762 | msgid "Object %s has no note\n" | |
16763 | msgstr "物件 %s 沒有註解\n" | |
16764 | ||
16765 | #: builtin/notes.c:912 | |
16766 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" | |
16767 | msgstr "嘗試刪除不存在的註解不是一個錯誤" | |
16768 | ||
16769 | #: builtin/notes.c:915 | |
16770 | msgid "read object names from the standard input" | |
16771 | msgstr "從標準輸入讀取物件名稱" | |
16772 | ||
16773 | #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164 | |
16774 | msgid "do not remove, show only" | |
16775 | msgstr "不刪除,只顯示" | |
16776 | ||
16777 | #: builtin/notes.c:955 | |
16778 | msgid "report pruned notes" | |
16779 | msgstr "報告清除的註解" | |
16780 | ||
16781 | #: builtin/notes.c:998 | |
16782 | msgid "notes-ref" | |
16783 | msgstr "註解引用" | |
16784 | ||
16785 | #: builtin/notes.c:999 | |
16786 | msgid "use notes from <notes-ref>" | |
16787 | msgstr "從 <註解引用> 使用註解" | |
16788 | ||
1fae9a4b | 16789 | #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1643 |
9917eca7 YJP |
16790 | #, c-format |
16791 | msgid "unknown subcommand: %s" | |
16792 | msgstr "未知子指令:%s" | |
16793 | ||
16794 | #: builtin/pack-objects.c:52 | |
16795 | msgid "" | |
16796 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
16797 | msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>...] [< <引用列表> | < <物件列表>]" | |
16798 | ||
16799 | #: builtin/pack-objects.c:53 | |
16800 | msgid "" | |
16801 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
16802 | msgstr "git pack-objects [<選項>...] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]" | |
16803 | ||
c73cfd5c | 16804 | #: builtin/pack-objects.c:430 |
9917eca7 YJP |
16805 | #, c-format |
16806 | msgid "bad packed object CRC for %s" | |
16807 | msgstr "%s 錯的包物件 CRC" | |
16808 | ||
c73cfd5c | 16809 | #: builtin/pack-objects.c:441 |
9917eca7 YJP |
16810 | #, c-format |
16811 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
16812 | msgstr "%s 損壞的包物件" | |
16813 | ||
c73cfd5c | 16814 | #: builtin/pack-objects.c:572 |
9917eca7 YJP |
16815 | #, c-format |
16816 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
16817 | msgstr "發現物件 %s 遞迴 delta" | |
16818 | ||
c73cfd5c | 16819 | #: builtin/pack-objects.c:783 |
9917eca7 YJP |
16820 | #, c-format |
16821 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" | |
16822 | msgstr "排序了 %u 個物件,預期 %<PRIu32> 個" | |
16823 | ||
c73cfd5c | 16824 | #: builtin/pack-objects.c:972 |
9917eca7 YJP |
16825 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
16826 | msgstr "禁用 bitmap 寫入,因為 pack.packSizeLimit 設定使得包被切分為多個" | |
16827 | ||
c73cfd5c | 16828 | #: builtin/pack-objects.c:985 |
9917eca7 YJP |
16829 | msgid "Writing objects" |
16830 | msgstr "寫入物件中" | |
16831 | ||
c73cfd5c | 16832 | #: builtin/pack-objects.c:1046 builtin/update-index.c:90 |
9917eca7 YJP |
16833 | #, c-format |
16834 | msgid "failed to stat %s" | |
16835 | msgstr "對 %s 呼叫 stat 失敗" | |
16836 | ||
c73cfd5c | 16837 | #: builtin/pack-objects.c:1099 |
9917eca7 YJP |
16838 | #, c-format |
16839 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
16840 | msgstr "寫入 %<PRIu32> 個物件而預期 %<PRIu32> 個" | |
16841 | ||
c73cfd5c | 16842 | #: builtin/pack-objects.c:1297 |
9917eca7 YJP |
16843 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
16844 | msgstr "禁用 bitmap 寫入,因為一些物件將不會被打包" | |
16845 | ||
c73cfd5c | 16846 | #: builtin/pack-objects.c:1724 |
9917eca7 YJP |
16847 | #, c-format |
16848 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
16849 | msgstr "%s 壓縮中 delta 基準位移越界" | |
16850 | ||
c73cfd5c | 16851 | #: builtin/pack-objects.c:1733 |
9917eca7 YJP |
16852 | #, c-format |
16853 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
16854 | msgstr "%s 的 delta 基準位移越界" | |
16855 | ||
c73cfd5c | 16856 | #: builtin/pack-objects.c:2004 |
9917eca7 YJP |
16857 | msgid "Counting objects" |
16858 | msgstr "物件計數中" | |
16859 | ||
c73cfd5c | 16860 | #: builtin/pack-objects.c:2149 |
9917eca7 YJP |
16861 | #, c-format |
16862 | msgid "unable to parse object header of %s" | |
16863 | msgstr "無法解析物件 %s 標頭訊息" | |
16864 | ||
c73cfd5c YJP |
16865 | #: builtin/pack-objects.c:2219 builtin/pack-objects.c:2235 |
16866 | #: builtin/pack-objects.c:2245 | |
9917eca7 YJP |
16867 | #, c-format |
16868 | msgid "object %s cannot be read" | |
16869 | msgstr "物件 %s 無法讀取" | |
16870 | ||
c73cfd5c | 16871 | #: builtin/pack-objects.c:2222 builtin/pack-objects.c:2249 |
9917eca7 YJP |
16872 | #, c-format |
16873 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
16874 | msgstr "物件 %s 不一致的物件長度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
16875 | ||
c73cfd5c | 16876 | #: builtin/pack-objects.c:2259 |
9917eca7 YJP |
16877 | msgid "suboptimal pack - out of memory" |
16878 | msgstr "次優(suboptimal)打包 - 記憶體不足" | |
16879 | ||
c73cfd5c | 16880 | #: builtin/pack-objects.c:2574 |
9917eca7 YJP |
16881 | #, c-format |
16882 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
16883 | msgstr "使用 %d 個執行緒進行壓縮" | |
16884 | ||
c73cfd5c | 16885 | #: builtin/pack-objects.c:2713 |
9917eca7 YJP |
16886 | #, c-format |
16887 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
16888 | msgstr "無法為標籤 %s 壓縮物件" | |
16889 | ||
c73cfd5c | 16890 | #: builtin/pack-objects.c:2801 |
9917eca7 YJP |
16891 | msgid "Compressing objects" |
16892 | msgstr "壓縮物件中" | |
16893 | ||
c73cfd5c | 16894 | #: builtin/pack-objects.c:2807 |
9917eca7 YJP |
16895 | msgid "inconsistency with delta count" |
16896 | msgstr "不一致的差異計數" | |
16897 | ||
c73cfd5c | 16898 | #: builtin/pack-objects.c:2888 |
9917eca7 YJP |
16899 | #, c-format |
16900 | msgid "" | |
16901 | "expected edge object ID, got garbage:\n" | |
16902 | " %s" | |
16903 | msgstr "" | |
16904 | "預期邊界物件(edge object)ID,卻得到垃圾資料:\n" | |
16905 | " %s" | |
16906 | ||
c73cfd5c | 16907 | #: builtin/pack-objects.c:2894 |
9917eca7 YJP |
16908 | #, c-format |
16909 | msgid "" | |
16910 | "expected object ID, got garbage:\n" | |
16911 | " %s" | |
16912 | msgstr "" | |
16913 | "預期物件 ID,卻得到垃圾資料:\n" | |
16914 | " %s" | |
16915 | ||
c73cfd5c | 16916 | #: builtin/pack-objects.c:2992 |
9917eca7 YJP |
16917 | msgid "invalid value for --missing" |
16918 | msgstr "選項 --missing 的值無效" | |
16919 | ||
c73cfd5c | 16920 | #: builtin/pack-objects.c:3051 builtin/pack-objects.c:3159 |
9917eca7 YJP |
16921 | msgid "cannot open pack index" |
16922 | msgstr "無法開啟包檔案索引" | |
16923 | ||
c73cfd5c | 16924 | #: builtin/pack-objects.c:3082 |
9917eca7 YJP |
16925 | #, c-format |
16926 | msgid "loose object at %s could not be examined" | |
16927 | msgstr "無法檢查 %s 處的鬆散物件" | |
16928 | ||
c73cfd5c | 16929 | #: builtin/pack-objects.c:3167 |
9917eca7 YJP |
16930 | msgid "unable to force loose object" |
16931 | msgstr "無法強制鬆散物件" | |
16932 | ||
c73cfd5c | 16933 | #: builtin/pack-objects.c:3260 |
9917eca7 YJP |
16934 | #, c-format |
16935 | msgid "not a rev '%s'" | |
16936 | msgstr "不是一個版本 '%s'" | |
16937 | ||
c73cfd5c | 16938 | #: builtin/pack-objects.c:3263 |
9917eca7 YJP |
16939 | #, c-format |
16940 | msgid "bad revision '%s'" | |
16941 | msgstr "壞的版本 '%s'" | |
16942 | ||
c73cfd5c | 16943 | #: builtin/pack-objects.c:3288 |
9917eca7 YJP |
16944 | msgid "unable to add recent objects" |
16945 | msgstr "無法新增最近的物件" | |
16946 | ||
c73cfd5c | 16947 | #: builtin/pack-objects.c:3341 |
9917eca7 YJP |
16948 | #, c-format |
16949 | msgid "unsupported index version %s" | |
16950 | msgstr "不支援的索引版本 %s" | |
16951 | ||
c73cfd5c | 16952 | #: builtin/pack-objects.c:3345 |
9917eca7 YJP |
16953 | #, c-format |
16954 | msgid "bad index version '%s'" | |
16955 | msgstr "壞的索引版本 '%s'" | |
16956 | ||
c73cfd5c | 16957 | #: builtin/pack-objects.c:3383 |
9917eca7 YJP |
16958 | msgid "<version>[,<offset>]" |
16959 | msgstr "<版本>[,<位移>]" | |
16960 | ||
c73cfd5c | 16961 | #: builtin/pack-objects.c:3384 |
9917eca7 YJP |
16962 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
16963 | msgstr "用指定的 idx 格式版本來寫包索引檔案" | |
16964 | ||
c73cfd5c | 16965 | #: builtin/pack-objects.c:3387 |
9917eca7 YJP |
16966 | msgid "maximum size of each output pack file" |
16967 | msgstr "每個輸出包的最大尺寸" | |
16968 | ||
c73cfd5c | 16969 | #: builtin/pack-objects.c:3389 |
9917eca7 YJP |
16970 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
16971 | msgstr "忽略從備用物件儲存裡借用物件" | |
16972 | ||
c73cfd5c | 16973 | #: builtin/pack-objects.c:3391 |
9917eca7 YJP |
16974 | msgid "ignore packed objects" |
16975 | msgstr "忽略包物件" | |
16976 | ||
c73cfd5c | 16977 | #: builtin/pack-objects.c:3393 |
9917eca7 YJP |
16978 | msgid "limit pack window by objects" |
16979 | msgstr "限制打包視窗的物件數" | |
16980 | ||
c73cfd5c | 16981 | #: builtin/pack-objects.c:3395 |
9917eca7 YJP |
16982 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
16983 | msgstr "除物件數量限制外設定打包視窗的記憶體限制" | |
16984 | ||
c73cfd5c | 16985 | #: builtin/pack-objects.c:3397 |
9917eca7 YJP |
16986 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
16987 | msgstr "打包允許的 delta 鏈的最大長度" | |
16988 | ||
c73cfd5c | 16989 | #: builtin/pack-objects.c:3399 |
9917eca7 YJP |
16990 | msgid "reuse existing deltas" |
16991 | msgstr "重用已存在的 deltas" | |
16992 | ||
c73cfd5c | 16993 | #: builtin/pack-objects.c:3401 |
9917eca7 YJP |
16994 | msgid "reuse existing objects" |
16995 | msgstr "重用已存在的物件" | |
16996 | ||
c73cfd5c | 16997 | #: builtin/pack-objects.c:3403 |
9917eca7 YJP |
16998 | msgid "use OFS_DELTA objects" |
16999 | msgstr "使用 OFS_DELTA 物件" | |
17000 | ||
c73cfd5c | 17001 | #: builtin/pack-objects.c:3405 |
9917eca7 YJP |
17002 | msgid "use threads when searching for best delta matches" |
17003 | msgstr "使用執行緒查詢最佳 delta 符合" | |
17004 | ||
c73cfd5c | 17005 | #: builtin/pack-objects.c:3407 |
9917eca7 YJP |
17006 | msgid "do not create an empty pack output" |
17007 | msgstr "不建立空的包輸出" | |
17008 | ||
c73cfd5c | 17009 | #: builtin/pack-objects.c:3409 |
9917eca7 YJP |
17010 | msgid "read revision arguments from standard input" |
17011 | msgstr "從標準輸入讀取版本號參數" | |
17012 | ||
c73cfd5c | 17013 | #: builtin/pack-objects.c:3411 |
9917eca7 YJP |
17014 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
17015 | msgstr "限制那些尚未打包的物件" | |
17016 | ||
c73cfd5c | 17017 | #: builtin/pack-objects.c:3414 |
9917eca7 YJP |
17018 | msgid "include objects reachable from any reference" |
17019 | msgstr "包括可以從任何引用存取到的物件" | |
17020 | ||
c73cfd5c | 17021 | #: builtin/pack-objects.c:3417 |
9917eca7 YJP |
17022 | msgid "include objects referred by reflog entries" |
17023 | msgstr "包括被引用日誌引用到的物件" | |
17024 | ||
c73cfd5c | 17025 | #: builtin/pack-objects.c:3420 |
9917eca7 YJP |
17026 | msgid "include objects referred to by the index" |
17027 | msgstr "包括被索引引用到的物件" | |
17028 | ||
c73cfd5c | 17029 | #: builtin/pack-objects.c:3423 |
9917eca7 YJP |
17030 | msgid "output pack to stdout" |
17031 | msgstr "輸出包到標準輸出" | |
17032 | ||
c73cfd5c | 17033 | #: builtin/pack-objects.c:3425 |
9917eca7 YJP |
17034 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
17035 | msgstr "包括那些引用了待打包物件的標籤物件" | |
17036 | ||
c73cfd5c | 17037 | #: builtin/pack-objects.c:3427 |
9917eca7 YJP |
17038 | msgid "keep unreachable objects" |
17039 | msgstr "維持無法取得的物件" | |
17040 | ||
c73cfd5c | 17041 | #: builtin/pack-objects.c:3429 |
9917eca7 YJP |
17042 | msgid "pack loose unreachable objects" |
17043 | msgstr "打包鬆散的無法取得物件" | |
17044 | ||
c73cfd5c | 17045 | #: builtin/pack-objects.c:3431 |
9917eca7 YJP |
17046 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
17047 | msgstr "將比提供 <時間> 新的無法存取的物件解包" | |
17048 | ||
c73cfd5c | 17049 | #: builtin/pack-objects.c:3434 |
9917eca7 YJP |
17050 | msgid "use the sparse reachability algorithm" |
17051 | msgstr "使用稀疏可以取得性演算法" | |
17052 | ||
c73cfd5c | 17053 | #: builtin/pack-objects.c:3436 |
9917eca7 YJP |
17054 | msgid "create thin packs" |
17055 | msgstr "建立精簡包" | |
17056 | ||
c73cfd5c | 17057 | #: builtin/pack-objects.c:3438 |
9917eca7 YJP |
17058 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
17059 | msgstr "建立適合淺複製版本庫取得的包" | |
17060 | ||
c73cfd5c | 17061 | #: builtin/pack-objects.c:3440 |
9917eca7 YJP |
17062 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
17063 | msgstr "忽略配有 .keep 檔案的包" | |
17064 | ||
c73cfd5c | 17065 | #: builtin/pack-objects.c:3442 |
9917eca7 YJP |
17066 | msgid "ignore this pack" |
17067 | msgstr "忽略該 pack" | |
17068 | ||
c73cfd5c | 17069 | #: builtin/pack-objects.c:3444 |
9917eca7 YJP |
17070 | msgid "pack compression level" |
17071 | msgstr "打包壓縮級別" | |
17072 | ||
c73cfd5c | 17073 | #: builtin/pack-objects.c:3446 |
9917eca7 YJP |
17074 | msgid "do not hide commits by grafts" |
17075 | msgstr "顯示被移植隱藏的提交" | |
17076 | ||
c73cfd5c | 17077 | #: builtin/pack-objects.c:3448 |
9917eca7 YJP |
17078 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
17079 | msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的話)以提高物件計數時的速度" | |
17080 | ||
c73cfd5c | 17081 | #: builtin/pack-objects.c:3450 |
9917eca7 YJP |
17082 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
17083 | msgstr "在建立包索引的同時建立 bitmap 索引" | |
17084 | ||
c73cfd5c | 17085 | #: builtin/pack-objects.c:3454 |
9917eca7 YJP |
17086 | msgid "write a bitmap index if possible" |
17087 | msgstr "如果可能,寫 bitmap 索引" | |
17088 | ||
c73cfd5c | 17089 | #: builtin/pack-objects.c:3458 |
9917eca7 YJP |
17090 | msgid "handling for missing objects" |
17091 | msgstr "處理遺失的物件" | |
17092 | ||
c73cfd5c | 17093 | #: builtin/pack-objects.c:3461 |
9917eca7 | 17094 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" |
13185fd2 | 17095 | msgstr "不要打包 promisor packfile 中的物件" |
9917eca7 | 17096 | |
c73cfd5c | 17097 | #: builtin/pack-objects.c:3463 |
9917eca7 YJP |
17098 | msgid "respect islands during delta compression" |
17099 | msgstr "在增量壓縮時參考資料島" | |
17100 | ||
c73cfd5c | 17101 | #: builtin/pack-objects.c:3492 |
9917eca7 YJP |
17102 | #, c-format |
17103 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" | |
17104 | msgstr "增量鏈深度 %d 太深了,強制為 %d" | |
17105 | ||
c73cfd5c | 17106 | #: builtin/pack-objects.c:3497 |
9917eca7 YJP |
17107 | #, c-format |
17108 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" | |
17109 | msgstr "設定 pack.deltaCacheLimit 太高了,強制為 %d" | |
17110 | ||
c73cfd5c | 17111 | #: builtin/pack-objects.c:3551 |
9917eca7 YJP |
17112 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" |
17113 | msgstr "不能使用 --max-pack-size 來構建傳輸用的包檔案" | |
17114 | ||
c73cfd5c | 17115 | #: builtin/pack-objects.c:3553 |
9917eca7 YJP |
17116 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" |
17117 | msgstr "最小的包檔案大小是 1 MiB" | |
17118 | ||
c73cfd5c | 17119 | #: builtin/pack-objects.c:3558 |
9917eca7 YJP |
17120 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" |
17121 | msgstr "--thin 不能用於建立一個可索引包" | |
17122 | ||
c73cfd5c | 17123 | #: builtin/pack-objects.c:3561 |
9917eca7 YJP |
17124 | msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible" |
17125 | msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不相容" | |
17126 | ||
c73cfd5c | 17127 | #: builtin/pack-objects.c:3567 |
9917eca7 YJP |
17128 | msgid "cannot use --filter without --stdout" |
17129 | msgstr "不能在沒有 --stdout 的情況下使用 --filter" | |
17130 | ||
c73cfd5c | 17131 | #: builtin/pack-objects.c:3627 |
9917eca7 YJP |
17132 | msgid "Enumerating objects" |
17133 | msgstr "枚舉物件" | |
17134 | ||
c73cfd5c | 17135 | #: builtin/pack-objects.c:3657 |
9917eca7 | 17136 | #, c-format |
c73cfd5c YJP |
17137 | msgid "" |
17138 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" | |
17139 | "reused %<PRIu32>" | |
17140 | msgstr "" | |
17141 | "總共 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),復用 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),重用包 " | |
17142 | "%<PRIu32>" | |
9917eca7 YJP |
17143 | |
17144 | #: builtin/pack-refs.c:8 | |
17145 | msgid "git pack-refs [<options>]" | |
17146 | msgstr "git pack-refs [<選項>]" | |
17147 | ||
17148 | #: builtin/pack-refs.c:16 | |
17149 | msgid "pack everything" | |
17150 | msgstr "打包一切" | |
17151 | ||
17152 | #: builtin/pack-refs.c:17 | |
17153 | msgid "prune loose refs (default)" | |
17154 | msgstr "清除鬆散的引用(預設)" | |
17155 | ||
17156 | #: builtin/prune-packed.c:9 | |
17157 | msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
17158 | msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
17159 | ||
17160 | #: builtin/prune-packed.c:42 | |
17161 | msgid "Removing duplicate objects" | |
17162 | msgstr "正在刪除重複物件" | |
17163 | ||
17164 | #: builtin/prune.c:12 | |
17165 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" | |
17166 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <時間>] [--] [<head>...]" | |
17167 | ||
17168 | #: builtin/prune.c:131 | |
17169 | msgid "report pruned objects" | |
17170 | msgstr "報告清除的物件" | |
17171 | ||
17172 | #: builtin/prune.c:134 | |
17173 | msgid "expire objects older than <time>" | |
17174 | msgstr "使早於提供時間的物件過期" | |
17175 | ||
17176 | #: builtin/prune.c:136 | |
17177 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" | |
13185fd2 | 17178 | msgstr "限制遍歷 promisor packfile 以外的物件" |
9917eca7 YJP |
17179 | |
17180 | #: builtin/prune.c:150 | |
17181 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" | |
17182 | msgstr "不能在珍品版本庫中執行清理動作" | |
17183 | ||
c73cfd5c | 17184 | #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47 |
9917eca7 YJP |
17185 | #, c-format |
17186 | msgid "Invalid value for %s: %s" | |
17187 | msgstr "%s 的值無效:%s" | |
17188 | ||
c73cfd5c | 17189 | #: builtin/pull.c:67 |
9917eca7 YJP |
17190 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
17191 | msgstr "git pull [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]" | |
17192 | ||
c73cfd5c | 17193 | #: builtin/pull.c:122 |
9917eca7 YJP |
17194 | msgid "control for recursive fetching of submodules" |
17195 | msgstr "控制子模組的遞迴取得" | |
17196 | ||
c73cfd5c | 17197 | #: builtin/pull.c:126 |
9917eca7 YJP |
17198 | msgid "Options related to merging" |
17199 | msgstr "和合併相關的選項" | |
17200 | ||
c73cfd5c | 17201 | #: builtin/pull.c:129 |
9917eca7 YJP |
17202 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" |
17203 | msgstr "使用重定基底動作取代合併動作以套用修改" | |
17204 | ||
c73cfd5c | 17205 | #: builtin/pull.c:157 builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:126 |
9917eca7 YJP |
17206 | msgid "allow fast-forward" |
17207 | msgstr "允許快轉式" | |
17208 | ||
c73cfd5c | 17209 | #: builtin/pull.c:166 |
9917eca7 YJP |
17210 | msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" |
17211 | msgstr "重定基底動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏" | |
17212 | ||
c73cfd5c | 17213 | #: builtin/pull.c:182 |
9917eca7 YJP |
17214 | msgid "Options related to fetching" |
17215 | msgstr "和取得相關的參數" | |
17216 | ||
c73cfd5c | 17217 | #: builtin/pull.c:192 |
9917eca7 YJP |
17218 | msgid "force overwrite of local branch" |
17219 | msgstr "強制覆蓋本機分支" | |
17220 | ||
c73cfd5c | 17221 | #: builtin/pull.c:200 |
9917eca7 YJP |
17222 | msgid "number of submodules pulled in parallel" |
17223 | msgstr "並發拉取的子模組的數量" | |
17224 | ||
c73cfd5c | 17225 | #: builtin/pull.c:300 |
9917eca7 YJP |
17226 | #, c-format |
17227 | msgid "Invalid value for pull.ff: %s" | |
17228 | msgstr "pull.ff 的取值無效:%s" | |
17229 | ||
c73cfd5c | 17230 | #: builtin/pull.c:426 |
9917eca7 YJP |
17231 | msgid "" |
17232 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
17233 | "fetched." | |
17234 | msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有重定基底動作的候選。" | |
17235 | ||
c73cfd5c | 17236 | #: builtin/pull.c:428 |
9917eca7 YJP |
17237 | msgid "" |
17238 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
17239 | msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有合併動作的候選。" | |
17240 | ||
c73cfd5c | 17241 | #: builtin/pull.c:429 |
9917eca7 YJP |
17242 | msgid "" |
17243 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
17244 | "matches on the remote end." | |
17245 | msgstr "通常這意味著您提供了一萬用字元引用規格但未能和遠端符合。" | |
17246 | ||
c73cfd5c | 17247 | #: builtin/pull.c:432 |
9917eca7 YJP |
17248 | #, c-format |
17249 | msgid "" | |
17250 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
17251 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
17252 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
17253 | msgstr "" | |
17254 | "您要求從遠端 '%s' 拉取,但是未指定一個分支。因為這不是目前\n" | |
17255 | "分支預設的遠端版本庫,您必須在指令列中指定一個分支名。" | |
17256 | ||
c73cfd5c | 17257 | #: builtin/pull.c:437 builtin/rebase.c:1409 git-parse-remote.sh:73 |
9917eca7 YJP |
17258 | msgid "You are not currently on a branch." |
17259 | msgstr "您目前不在一個分支上。" | |
17260 | ||
c73cfd5c | 17261 | #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 git-parse-remote.sh:79 |
9917eca7 YJP |
17262 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." |
17263 | msgstr "請指定您要重定基底到哪一個分支。" | |
17264 | ||
c73cfd5c | 17265 | #: builtin/pull.c:441 builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:82 |
9917eca7 YJP |
17266 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." |
17267 | msgstr "請指定您要合併哪一個分支。" | |
17268 | ||
c73cfd5c | 17269 | #: builtin/pull.c:442 builtin/pull.c:457 |
9917eca7 YJP |
17270 | msgid "See git-pull(1) for details." |
17271 | msgstr "詳見 git-pull(1)。" | |
17272 | ||
c73cfd5c YJP |
17273 | #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:459 |
17274 | #: builtin/rebase.c:1415 git-parse-remote.sh:64 | |
9917eca7 YJP |
17275 | msgid "<remote>" |
17276 | msgstr "<遠端>" | |
17277 | ||
c73cfd5c | 17278 | #: builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:464 |
9917eca7 YJP |
17279 | #: git-parse-remote.sh:65 |
17280 | msgid "<branch>" | |
17281 | msgstr "<分支>" | |
17282 | ||
c73cfd5c | 17283 | #: builtin/pull.c:452 builtin/rebase.c:1407 git-parse-remote.sh:75 |
9917eca7 YJP |
17284 | msgid "There is no tracking information for the current branch." |
17285 | msgstr "目前分支沒有追蹤訊息。" | |
17286 | ||
c73cfd5c | 17287 | #: builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:95 |
9917eca7 YJP |
17288 | msgid "" |
17289 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
17290 | msgstr "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:" | |
17291 | ||
c73cfd5c | 17292 | #: builtin/pull.c:466 |
9917eca7 YJP |
17293 | #, c-format |
17294 | msgid "" | |
17295 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
17296 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
17297 | msgstr "" | |
17298 | "您的設定中指定要合併遠端的引用 '%s',\n" | |
17299 | "但是沒有取得到這個引用。" | |
17300 | ||
c73cfd5c | 17301 | #: builtin/pull.c:576 |
9917eca7 YJP |
17302 | #, c-format |
17303 | msgid "unable to access commit %s" | |
17304 | msgstr "無法存取提交 %s" | |
17305 | ||
c73cfd5c | 17306 | #: builtin/pull.c:857 |
9917eca7 YJP |
17307 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" |
17308 | msgstr "為重定基底動作忽略 --verify-signatures" | |
17309 | ||
c73cfd5c | 17310 | #: builtin/pull.c:912 |
9917eca7 YJP |
17311 | msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." |
17312 | msgstr "--[no-]autostash 選項只在使用 --rebase 時有效。" | |
17313 | ||
c73cfd5c | 17314 | #: builtin/pull.c:920 |
9917eca7 YJP |
17315 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." |
17316 | msgstr "更新尚未誕生的分支,變更新增至索引。" | |
17317 | ||
c73cfd5c | 17318 | #: builtin/pull.c:924 |
9917eca7 YJP |
17319 | msgid "pull with rebase" |
17320 | msgstr "重定基底式拉取" | |
17321 | ||
c73cfd5c | 17322 | #: builtin/pull.c:925 |
9917eca7 YJP |
17323 | msgid "please commit or stash them." |
17324 | msgstr "請提交或儲藏它們。" | |
17325 | ||
c73cfd5c | 17326 | #: builtin/pull.c:950 |
9917eca7 YJP |
17327 | #, c-format |
17328 | msgid "" | |
17329 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
17330 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
17331 | "commit %s." | |
17332 | msgstr "" | |
17333 | "fetch 更新了目前的分支。快轉您的工作區\n" | |
17334 | "至提交 %s。" | |
17335 | ||
c73cfd5c | 17336 | #: builtin/pull.c:956 |
9917eca7 YJP |
17337 | #, c-format |
17338 | msgid "" | |
17339 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
17340 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
17341 | "$ git diff %s\n" | |
17342 | "output, run\n" | |
17343 | "$ git reset --hard\n" | |
17344 | "to recover." | |
17345 | msgstr "" | |
17346 | "您目前的工作區無法執行快轉動作。\n" | |
17347 | "首先執行如下指令:\n" | |
17348 | "$ git diff %s\n" | |
17349 | "以確認所有有用的資料均已儲存。然後執行下面的指令\n" | |
17350 | "$ git reset --hard\n" | |
17351 | "復原之前的狀態。" | |
17352 | ||
c73cfd5c | 17353 | #: builtin/pull.c:971 |
9917eca7 YJP |
17354 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." |
17355 | msgstr "無法將多個分支合併到空分支。" | |
17356 | ||
c73cfd5c | 17357 | #: builtin/pull.c:975 |
9917eca7 YJP |
17358 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." |
17359 | msgstr "無法重定基底到多個分支。" | |
17360 | ||
c73cfd5c | 17361 | #: builtin/pull.c:982 |
9917eca7 YJP |
17362 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
17363 | msgstr "本機子模組中有修改,無法重定基底" | |
17364 | ||
17365 | #: builtin/push.c:19 | |
17366 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
17367 | msgstr "git push [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]" | |
17368 | ||
13185fd2 | 17369 | #: builtin/push.c:112 |
9917eca7 YJP |
17370 | msgid "tag shorthand without <tag>" |
17371 | msgstr "標籤後面未提供 <標籤> 參數" | |
17372 | ||
13185fd2 | 17373 | #: builtin/push.c:122 |
9917eca7 YJP |
17374 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
17375 | msgstr "--delete 只接受簡單的目標引用名" | |
17376 | ||
13185fd2 | 17377 | #: builtin/push.c:168 |
9917eca7 YJP |
17378 | msgid "" |
17379 | "\n" | |
17380 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." | |
17381 | msgstr "" | |
17382 | "\n" | |
17383 | "為了永久地選擇任一選項,參見 'git help config' 中的 push.default。" | |
17384 | ||
13185fd2 | 17385 | #: builtin/push.c:171 |
9917eca7 YJP |
17386 | #, c-format |
17387 | msgid "" | |
17388 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
17389 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
17390 | "on the remote, use\n" | |
17391 | "\n" | |
17392 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
17393 | "\n" | |
17394 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
17395 | "\n" | |
17396 | " git push %s HEAD\n" | |
17397 | "%s" | |
17398 | msgstr "" | |
17399 | "您目前分支的上游分支和您目前分支名不符合,為推送到遠端的上游分支,\n" | |
17400 | "使用\n" | |
17401 | "\n" | |
17402 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
17403 | "\n" | |
17404 | "為推送至遠端同名分支,使用\n" | |
17405 | "\n" | |
17406 | " git push %s HEAD\n" | |
17407 | "%s" | |
17408 | ||
13185fd2 | 17409 | #: builtin/push.c:186 |
9917eca7 YJP |
17410 | #, c-format |
17411 | msgid "" | |
17412 | "You are not currently on a branch.\n" | |
17413 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
17414 | "state now, use\n" | |
17415 | "\n" | |
17416 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
17417 | msgstr "" | |
17418 | "您目前不在一個分支上。\n" | |
17419 | "現在為推送目前(分離開頭指標)的歷史,使用\n" | |
17420 | "\n" | |
17421 | " git push %s HEAD:<遠端分支名字>\n" | |
17422 | ||
13185fd2 | 17423 | #: builtin/push.c:200 |
9917eca7 YJP |
17424 | #, c-format |
17425 | msgid "" | |
17426 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
17427 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
17428 | "\n" | |
17429 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
17430 | msgstr "" | |
17431 | "目前分支 %s 沒有對應的上游分支。\n" | |
17432 | "為推送目前分支並建立與遠端上游的追蹤,使用\n" | |
17433 | "\n" | |
17434 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
17435 | ||
13185fd2 | 17436 | #: builtin/push.c:208 |
9917eca7 YJP |
17437 | #, c-format |
17438 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
17439 | msgstr "目前分支 %s 有多個上游分支,拒絕推送。" | |
17440 | ||
13185fd2 | 17441 | #: builtin/push.c:211 |
9917eca7 YJP |
17442 | #, c-format |
17443 | msgid "" | |
17444 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
17445 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
17446 | "to update which remote branch." | |
17447 | msgstr "" | |
17448 | "您正推送至遠端 '%s'(其並非目前分支 '%s' 的上游),\n" | |
17449 | "而沒有告訴我要推送什麼、更新哪個遠端分支。" | |
17450 | ||
13185fd2 | 17451 | #: builtin/push.c:270 |
9917eca7 YJP |
17452 | msgid "" |
17453 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
17454 | msgstr "您沒有為推送指定任何引用規格,並且 push.default 為 \"nothing\"。" | |
17455 | ||
13185fd2 | 17456 | #: builtin/push.c:277 |
9917eca7 YJP |
17457 | msgid "" |
17458 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
17459 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
17460 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
17461 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
17462 | msgstr "" | |
17463 | "更新被拒絕,因為您目前分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n" | |
17464 | "再次推送前,先與遠端變更合併(如 'git pull ...')。詳見\n" | |
17465 | "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。" | |
17466 | ||
13185fd2 | 17467 | #: builtin/push.c:283 |
9917eca7 YJP |
17468 | msgid "" |
17469 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
17470 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
17471 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
17472 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
17473 | msgstr "" | |
17474 | "更新被拒絕,因為推送的一個分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n" | |
17475 | "簽出該分支並整合遠端變更(如 'git pull ...'),然後再推送。詳見\n" | |
17476 | "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。" | |
17477 | ||
13185fd2 | 17478 | #: builtin/push.c:289 |
9917eca7 YJP |
17479 | msgid "" |
17480 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
17481 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
17482 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
17483 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
17484 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
17485 | msgstr "" | |
17486 | "因為遠端版本庫包含您本機尚不存在的提交,而導致更新被拒絕。這通常是因為另外\n" | |
17487 | "一個版本庫已向該引用進行了推送。再次推送前,您可能需要先整合遠端變更\n" | |
17488 | "(如 'git pull ...')。\n" | |
17489 | "詳見 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。" | |
17490 | ||
13185fd2 | 17491 | #: builtin/push.c:296 |
9917eca7 YJP |
17492 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." |
17493 | msgstr "更新被拒絕,因為該標籤在遠端已經存在。" | |
17494 | ||
13185fd2 | 17495 | #: builtin/push.c:299 |
9917eca7 YJP |
17496 | msgid "" |
17497 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
17498 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
17499 | "without using the '--force' option.\n" | |
17500 | msgstr "" | |
17501 | "如果不使用 '--force' 參數,您不能更新一個指向非提交物件的遠端引用,\n" | |
17502 | "也不能更新遠端引用讓其指向一個非提交物件。\n" | |
17503 | ||
13185fd2 | 17504 | #: builtin/push.c:360 |
9917eca7 YJP |
17505 | #, c-format |
17506 | msgid "Pushing to %s\n" | |
17507 | msgstr "推送到 %s\n" | |
17508 | ||
13185fd2 | 17509 | #: builtin/push.c:367 |
9917eca7 YJP |
17510 | #, c-format |
17511 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
17512 | msgstr "推送一些引用到 '%s' 失敗" | |
17513 | ||
13185fd2 | 17514 | #: builtin/push.c:542 |
9917eca7 YJP |
17515 | msgid "repository" |
17516 | msgstr "版本庫" | |
17517 | ||
13185fd2 | 17518 | #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164 |
9917eca7 YJP |
17519 | msgid "push all refs" |
17520 | msgstr "推送所有引用" | |
17521 | ||
13185fd2 | 17522 | #: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166 |
9917eca7 YJP |
17523 | msgid "mirror all refs" |
17524 | msgstr "鏡像所有引用" | |
17525 | ||
13185fd2 | 17526 | #: builtin/push.c:546 |
9917eca7 YJP |
17527 | msgid "delete refs" |
17528 | msgstr "刪除引用" | |
17529 | ||
13185fd2 | 17530 | #: builtin/push.c:547 |
9917eca7 YJP |
17531 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" |
17532 | msgstr "推送標籤(不能使用 --all or --mirror)" | |
17533 | ||
13185fd2 | 17534 | #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167 |
9917eca7 YJP |
17535 | msgid "force updates" |
17536 | msgstr "強制更新" | |
17537 | ||
13185fd2 | 17538 | #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181 |
9917eca7 YJP |
17539 | msgid "<refname>:<expect>" |
17540 | msgstr "<引用名>:<期望值>" | |
17541 | ||
13185fd2 | 17542 | #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182 |
9917eca7 YJP |
17543 | msgid "require old value of ref to be at this value" |
17544 | msgstr "要求引用舊的取值為設定值" | |
17545 | ||
13185fd2 | 17546 | #: builtin/push.c:556 |
9917eca7 YJP |
17547 | msgid "control recursive pushing of submodules" |
17548 | msgstr "控制子模組的遞迴推送" | |
17549 | ||
13185fd2 | 17550 | #: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175 |
9917eca7 YJP |
17551 | msgid "use thin pack" |
17552 | msgstr "使用精簡打包" | |
17553 | ||
13185fd2 | 17554 | #: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161 |
9917eca7 YJP |
17555 | #: builtin/send-pack.c:162 |
17556 | msgid "receive pack program" | |
17557 | msgstr "接收包程式" | |
17558 | ||
13185fd2 | 17559 | #: builtin/push.c:561 |
9917eca7 YJP |
17560 | msgid "set upstream for git pull/status" |
17561 | msgstr "設定 git pull/status 的上游" | |
17562 | ||
13185fd2 | 17563 | #: builtin/push.c:564 |
9917eca7 YJP |
17564 | msgid "prune locally removed refs" |
17565 | msgstr "清除本機刪除的引用" | |
17566 | ||
13185fd2 | 17567 | #: builtin/push.c:566 |
9917eca7 YJP |
17568 | msgid "bypass pre-push hook" |
17569 | msgstr "繞過 pre-push 掛鉤" | |
17570 | ||
13185fd2 | 17571 | #: builtin/push.c:567 |
9917eca7 YJP |
17572 | msgid "push missing but relevant tags" |
17573 | msgstr "推送缺少但有關的標籤" | |
17574 | ||
13185fd2 | 17575 | #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169 |
9917eca7 YJP |
17576 | msgid "GPG sign the push" |
17577 | msgstr "用 GPG 為推送簽名" | |
17578 | ||
13185fd2 | 17579 | #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176 |
9917eca7 YJP |
17580 | msgid "request atomic transaction on remote side" |
17581 | msgstr "需要遠端支援原子事務" | |
17582 | ||
13185fd2 | 17583 | #: builtin/push.c:590 |
9917eca7 YJP |
17584 | msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" |
17585 | msgstr "--delete 與 --all、--mirror 及 --tags 不相容" | |
17586 | ||
13185fd2 | 17587 | #: builtin/push.c:592 |
9917eca7 YJP |
17588 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
17589 | msgstr "--delete 未接任何引用沒有意義" | |
17590 | ||
13185fd2 | 17591 | #: builtin/push.c:612 |
9917eca7 YJP |
17592 | #, c-format |
17593 | msgid "bad repository '%s'" | |
17594 | msgstr "壞的版本庫 '%s'" | |
17595 | ||
13185fd2 | 17596 | #: builtin/push.c:613 |
9917eca7 YJP |
17597 | msgid "" |
17598 | "No configured push destination.\n" | |
17599 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
17600 | "repository using\n" | |
17601 | "\n" | |
17602 | " git remote add <name> <url>\n" | |
17603 | "\n" | |
17604 | "and then push using the remote name\n" | |
17605 | "\n" | |
17606 | " git push <name>\n" | |
17607 | msgstr "" | |
17608 | "沒有設定推送目標。\n" | |
17609 | "或透過指令列指定 URL,或用下面指令設定一個遠端版本庫\n" | |
17610 | "\n" | |
17611 | " git remote add <名稱> <位址>\n" | |
17612 | "\n" | |
17613 | "然後使用該遠端版本庫名執行推送\n" | |
17614 | "\n" | |
17615 | " git push <名稱>\n" | |
17616 | ||
13185fd2 | 17617 | #: builtin/push.c:628 |
9917eca7 YJP |
17618 | msgid "--all and --tags are incompatible" |
17619 | msgstr "--all 和 --tags 不相容" | |
17620 | ||
13185fd2 | 17621 | #: builtin/push.c:630 |
9917eca7 YJP |
17622 | msgid "--all can't be combined with refspecs" |
17623 | msgstr "--all 不能和引用規格同時使用" | |
17624 | ||
13185fd2 | 17625 | #: builtin/push.c:634 |
9917eca7 YJP |
17626 | msgid "--mirror and --tags are incompatible" |
17627 | msgstr "--mirror 和 --tags 不相容" | |
17628 | ||
13185fd2 | 17629 | #: builtin/push.c:636 |
9917eca7 YJP |
17630 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
17631 | msgstr "--mirror 不能和引用規格同時使用" | |
17632 | ||
13185fd2 | 17633 | #: builtin/push.c:639 |
9917eca7 YJP |
17634 | msgid "--all and --mirror are incompatible" |
17635 | msgstr "--all 和 --mirror 不相容" | |
17636 | ||
13185fd2 | 17637 | #: builtin/push.c:643 |
9917eca7 YJP |
17638 | msgid "push options must not have new line characters" |
17639 | msgstr "推送選項不能有換行符號" | |
17640 | ||
17641 | #: builtin/range-diff.c:8 | |
17642 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" | |
17643 | msgstr "git range-diff [<選項>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" | |
17644 | ||
17645 | #: builtin/range-diff.c:9 | |
17646 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" | |
17647 | msgstr "git range-diff [<選項>] <old-tip>...<new-tip>" | |
17648 | ||
17649 | #: builtin/range-diff.c:10 | |
17650 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" | |
17651 | msgstr "git range-diff [<選項>] <base> <old-tip> <new-tip>" | |
17652 | ||
13185fd2 | 17653 | #: builtin/range-diff.c:22 |
9917eca7 YJP |
17654 | msgid "Percentage by which creation is weighted" |
17655 | msgstr "建立權重的百分比" | |
17656 | ||
13185fd2 | 17657 | #: builtin/range-diff.c:24 |
9917eca7 YJP |
17658 | msgid "use simple diff colors" |
17659 | msgstr "使用簡單差異顏色" | |
17660 | ||
13185fd2 | 17661 | #: builtin/range-diff.c:26 |
13185fd2 YJP |
17662 | msgid "notes" |
17663 | msgstr "註解" | |
17664 | ||
17665 | #: builtin/range-diff.c:26 | |
13185fd2 YJP |
17666 | msgid "passed to 'git log'" |
17667 | msgstr "傳遞給 'git log'" | |
17668 | ||
17669 | #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54 | |
9917eca7 YJP |
17670 | #, c-format |
17671 | msgid "no .. in range: '%s'" | |
17672 | msgstr "沒有在範圍中使用 ..:'%s'" | |
17673 | ||
13185fd2 | 17674 | #: builtin/range-diff.c:64 |
9917eca7 YJP |
17675 | msgid "single arg format must be symmetric range" |
17676 | msgstr "單個參數格式必須是對稱範圍(即包含...)" | |
17677 | ||
13185fd2 | 17678 | #: builtin/range-diff.c:79 |
9917eca7 YJP |
17679 | msgid "need two commit ranges" |
17680 | msgstr "需要兩個提交範圍" | |
17681 | ||
17682 | #: builtin/read-tree.c:41 | |
17683 | msgid "" | |
17684 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
17685 | "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
17686 | "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
17687 | msgstr "" | |
17688 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前綴>) [-" | |
17689 | "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
17690 | "index-output=<檔案>] (--empty | <樹狀物件1> [<樹狀物件2> [<樹狀物件3>]])" | |
17691 | ||
17692 | #: builtin/read-tree.c:124 | |
17693 | msgid "write resulting index to <file>" | |
17694 | msgstr "將索引結果寫入 <檔案>" | |
17695 | ||
17696 | #: builtin/read-tree.c:127 | |
17697 | msgid "only empty the index" | |
17698 | msgstr "只是清空索引" | |
17699 | ||
17700 | #: builtin/read-tree.c:129 | |
17701 | msgid "Merging" | |
17702 | msgstr "合併" | |
17703 | ||
17704 | #: builtin/read-tree.c:131 | |
17705 | msgid "perform a merge in addition to a read" | |
17706 | msgstr "讀取之餘再執行一個合併" | |
17707 | ||
17708 | #: builtin/read-tree.c:133 | |
17709 | msgid "3-way merge if no file level merging required" | |
17710 | msgstr "如果沒有檔案級合併需要,執行三方合併" | |
17711 | ||
17712 | #: builtin/read-tree.c:135 | |
17713 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" | |
17714 | msgstr "存在新增和刪除時,也執行三方合併" | |
17715 | ||
17716 | #: builtin/read-tree.c:137 | |
17717 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" | |
17718 | msgstr "類似於 -m,但捨棄未合併的條目" | |
17719 | ||
17720 | #: builtin/read-tree.c:138 | |
17721 | msgid "<subdirectory>/" | |
17722 | msgstr "<子目錄>/" | |
17723 | ||
17724 | #: builtin/read-tree.c:139 | |
17725 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" | |
17726 | msgstr "讀取樹狀物件到索引的 <子目錄>/ 下" | |
17727 | ||
17728 | #: builtin/read-tree.c:142 | |
17729 | msgid "update working tree with merge result" | |
17730 | msgstr "用合併的結果更新工作區" | |
17731 | ||
17732 | #: builtin/read-tree.c:144 | |
17733 | msgid "gitignore" | |
17734 | msgstr "gitignore" | |
17735 | ||
17736 | #: builtin/read-tree.c:145 | |
17737 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" | |
17738 | msgstr "允許忽略檔案中設定的檔案可以被覆蓋" | |
17739 | ||
17740 | #: builtin/read-tree.c:148 | |
17741 | msgid "don't check the working tree after merging" | |
17742 | msgstr "合併後不檢查工作區" | |
17743 | ||
17744 | #: builtin/read-tree.c:149 | |
17745 | msgid "don't update the index or the work tree" | |
17746 | msgstr "不更新索引區和工作區" | |
17747 | ||
17748 | #: builtin/read-tree.c:151 | |
17749 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
17750 | msgstr "跳過應用稀疏簽出過濾器" | |
17751 | ||
17752 | #: builtin/read-tree.c:153 | |
17753 | msgid "debug unpack-trees" | |
17754 | msgstr "除錯 unpack-trees" | |
17755 | ||
17756 | #: builtin/read-tree.c:157 | |
17757 | msgid "suppress feedback messages" | |
17758 | msgstr "抑制回饋訊息" | |
17759 | ||
13185fd2 | 17760 | #: builtin/read-tree.c:188 |
13185fd2 YJP |
17761 | msgid "You need to resolve your current index first" |
17762 | msgstr "您需要先解決目前索引的衝突" | |
17763 | ||
9917eca7 YJP |
17764 | #: builtin/rebase.c:32 |
17765 | msgid "" | |
17766 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " | |
17767 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
17768 | msgstr "" | |
17769 | "git rebase [-i] [options] [--exec <指令>] [--onto <新基礎> | --keep-base] [<" | |
17770 | "上游> [<分支>]]" | |
17771 | ||
17772 | #: builtin/rebase.c:34 | |
17773 | msgid "" | |
17774 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
c73cfd5c YJP |
17775 | msgstr "" |
17776 | "git rebase [-i] [選項] [--exec <指令>] [--onto <新基礎>] --root [<分支>]" | |
9917eca7 YJP |
17777 | |
17778 | #: builtin/rebase.c:36 | |
17779 | msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
17780 | msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
17781 | ||
c73cfd5c | 17782 | #: builtin/rebase.c:175 builtin/rebase.c:199 builtin/rebase.c:226 |
9917eca7 YJP |
17783 | #, c-format |
17784 | msgid "unusable todo list: '%s'" | |
17785 | msgstr "不可用的待辦列表:'%s'" | |
17786 | ||
c73cfd5c | 17787 | #: builtin/rebase.c:292 |
9917eca7 YJP |
17788 | #, c-format |
17789 | msgid "could not create temporary %s" | |
17790 | msgstr "無法建立暫時的 %s" | |
17791 | ||
c73cfd5c | 17792 | #: builtin/rebase.c:298 |
9917eca7 YJP |
17793 | msgid "could not mark as interactive" |
17794 | msgstr "無法標記為互動式" | |
17795 | ||
c73cfd5c | 17796 | #: builtin/rebase.c:352 |
9917eca7 YJP |
17797 | msgid "could not generate todo list" |
17798 | msgstr "無法生成待辦列表" | |
17799 | ||
c73cfd5c | 17800 | #: builtin/rebase.c:391 |
9917eca7 YJP |
17801 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" |
17802 | msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必須提供一個基礎提交" | |
17803 | ||
c73cfd5c | 17804 | #: builtin/rebase.c:461 |
9917eca7 YJP |
17805 | msgid "git rebase--interactive [<options>]" |
17806 | msgstr "git rebase--interactive [<選項>]" | |
17807 | ||
c73cfd5c YJP |
17808 | #: builtin/rebase.c:474 builtin/rebase.c:1550 |
17809 | msgid "(DEPRECATED) keep empty commits" | |
17810 | msgstr "(棄用) 保持空提交" | |
9917eca7 | 17811 | |
c73cfd5c | 17812 | #: builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:128 |
9917eca7 YJP |
17813 | msgid "allow commits with empty messages" |
17814 | msgstr "允許提交說明為空" | |
17815 | ||
c73cfd5c | 17816 | #: builtin/rebase.c:480 |
9917eca7 YJP |
17817 | msgid "rebase merge commits" |
17818 | msgstr "對合併提交重定基底" | |
17819 | ||
c73cfd5c | 17820 | #: builtin/rebase.c:482 |
9917eca7 YJP |
17821 | msgid "keep original branch points of cousins" |
17822 | msgstr "保持兄弟提交的原始分支點" | |
17823 | ||
c73cfd5c | 17824 | #: builtin/rebase.c:484 |
9917eca7 YJP |
17825 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup!" |
17826 | msgstr "移動以 squash!/fixup! 開頭的提交" | |
17827 | ||
c73cfd5c | 17828 | #: builtin/rebase.c:485 |
9917eca7 YJP |
17829 | msgid "sign commits" |
17830 | msgstr "簽名提交" | |
17831 | ||
c73cfd5c | 17832 | #: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1490 |
9917eca7 YJP |
17833 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" |
17834 | msgstr "顯示上游變化的差異統計" | |
17835 | ||
c73cfd5c | 17836 | #: builtin/rebase.c:489 |
9917eca7 YJP |
17837 | msgid "continue rebase" |
17838 | msgstr "繼續重定基底" | |
17839 | ||
c73cfd5c | 17840 | #: builtin/rebase.c:491 |
9917eca7 YJP |
17841 | msgid "skip commit" |
17842 | msgstr "跳過提交" | |
17843 | ||
c73cfd5c | 17844 | #: builtin/rebase.c:492 |
9917eca7 YJP |
17845 | msgid "edit the todo list" |
17846 | msgstr "重定基底待辦列表" | |
17847 | ||
c73cfd5c | 17848 | #: builtin/rebase.c:494 |
9917eca7 YJP |
17849 | msgid "show the current patch" |
17850 | msgstr "顯示目前修補檔" | |
17851 | ||
c73cfd5c | 17852 | #: builtin/rebase.c:497 |
9917eca7 YJP |
17853 | msgid "shorten commit ids in the todo list" |
17854 | msgstr "縮短待辦列表中的提交號" | |
17855 | ||
c73cfd5c | 17856 | #: builtin/rebase.c:499 |
9917eca7 YJP |
17857 | msgid "expand commit ids in the todo list" |
17858 | msgstr "擴展待辦列表中的提交號" | |
17859 | ||
c73cfd5c | 17860 | #: builtin/rebase.c:501 |
9917eca7 YJP |
17861 | msgid "check the todo list" |
17862 | msgstr "檢查待辦列表" | |
17863 | ||
c73cfd5c | 17864 | #: builtin/rebase.c:503 |
9917eca7 YJP |
17865 | msgid "rearrange fixup/squash lines" |
17866 | msgstr "重新排列 fixup/squash 行" | |
17867 | ||
c73cfd5c | 17868 | #: builtin/rebase.c:505 |
9917eca7 YJP |
17869 | msgid "insert exec commands in todo list" |
17870 | msgstr "在待辦列表中插入 exec 執行指令" | |
17871 | ||
c73cfd5c | 17872 | #: builtin/rebase.c:506 |
9917eca7 YJP |
17873 | msgid "onto" |
17874 | msgstr "onto" | |
17875 | ||
c73cfd5c | 17876 | #: builtin/rebase.c:509 |
9917eca7 YJP |
17877 | msgid "restrict-revision" |
17878 | msgstr "restrict-revision" | |
17879 | ||
c73cfd5c | 17880 | #: builtin/rebase.c:509 |
9917eca7 YJP |
17881 | msgid "restrict revision" |
17882 | msgstr "限制版本" | |
17883 | ||
c73cfd5c | 17884 | #: builtin/rebase.c:511 |
9917eca7 YJP |
17885 | msgid "squash-onto" |
17886 | msgstr "squash-onto" | |
17887 | ||
c73cfd5c | 17888 | #: builtin/rebase.c:512 |
9917eca7 YJP |
17889 | msgid "squash onto" |
17890 | msgstr "squash onto" | |
17891 | ||
c73cfd5c | 17892 | #: builtin/rebase.c:514 |
9917eca7 YJP |
17893 | msgid "the upstream commit" |
17894 | msgstr "上游提交" | |
17895 | ||
c73cfd5c | 17896 | #: builtin/rebase.c:516 |
9917eca7 YJP |
17897 | msgid "head-name" |
17898 | msgstr "head-name" | |
17899 | ||
c73cfd5c | 17900 | #: builtin/rebase.c:516 |
9917eca7 YJP |
17901 | msgid "head name" |
17902 | msgstr "head 名稱" | |
17903 | ||
c73cfd5c | 17904 | #: builtin/rebase.c:521 |
9917eca7 YJP |
17905 | msgid "rebase strategy" |
17906 | msgstr "重定基底策略" | |
17907 | ||
c73cfd5c | 17908 | #: builtin/rebase.c:522 |
9917eca7 YJP |
17909 | msgid "strategy-opts" |
17910 | msgstr "strategy-opts" | |
17911 | ||
c73cfd5c | 17912 | #: builtin/rebase.c:523 |
9917eca7 YJP |
17913 | msgid "strategy options" |
17914 | msgstr "策略選項" | |
17915 | ||
c73cfd5c | 17916 | #: builtin/rebase.c:524 |
9917eca7 YJP |
17917 | msgid "switch-to" |
17918 | msgstr "切換到" | |
17919 | ||
c73cfd5c | 17920 | #: builtin/rebase.c:525 |
9917eca7 YJP |
17921 | msgid "the branch or commit to checkout" |
17922 | msgstr "要簽出的分支或提交" | |
17923 | ||
c73cfd5c | 17924 | #: builtin/rebase.c:526 |
9917eca7 YJP |
17925 | msgid "onto-name" |
17926 | msgstr "onto-name" | |
17927 | ||
c73cfd5c | 17928 | #: builtin/rebase.c:526 |
9917eca7 YJP |
17929 | msgid "onto name" |
17930 | msgstr "onto name" | |
17931 | ||
c73cfd5c | 17932 | #: builtin/rebase.c:527 |
9917eca7 YJP |
17933 | msgid "cmd" |
17934 | msgstr "cmd" | |
17935 | ||
c73cfd5c | 17936 | #: builtin/rebase.c:527 |
9917eca7 YJP |
17937 | msgid "the command to run" |
17938 | msgstr "要執行的指令" | |
17939 | ||
c73cfd5c | 17940 | #: builtin/rebase.c:530 builtin/rebase.c:1584 |
9917eca7 YJP |
17941 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" |
17942 | msgstr "自動重新安排任何失敗的 `exec`" | |
17943 | ||
c73cfd5c | 17944 | #: builtin/rebase.c:546 |
9917eca7 YJP |
17945 | msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges" |
17946 | msgstr "不使用 --rebase-merges,則 --[no-]rebase-cousins 沒有效果" | |
17947 | ||
c73cfd5c | 17948 | #: builtin/rebase.c:562 |
9917eca7 YJP |
17949 | #, c-format |
17950 | msgid "%s requires an interactive rebase" | |
17951 | msgstr "%s 需要互動式重定基底" | |
17952 | ||
c73cfd5c | 17953 | #: builtin/rebase.c:612 |
9917eca7 YJP |
17954 | #, c-format |
17955 | msgid "could not get 'onto': '%s'" | |
17956 | msgstr "無法取得 'onto':'%s'" | |
17957 | ||
c73cfd5c | 17958 | #: builtin/rebase.c:627 |
9917eca7 YJP |
17959 | #, c-format |
17960 | msgid "invalid orig-head: '%s'" | |
17961 | msgstr "無效的原始 head:'%s'" | |
17962 | ||
c73cfd5c | 17963 | #: builtin/rebase.c:652 |
9917eca7 YJP |
17964 | #, c-format |
17965 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
17966 | msgstr "忽略無效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'" | |
17967 | ||
c73cfd5c | 17968 | #: builtin/rebase.c:728 |
9917eca7 YJP |
17969 | #, c-format |
17970 | msgid "Could not read '%s'" | |
17971 | msgstr "不能讀取 '%s'" | |
17972 | ||
c73cfd5c | 17973 | #: builtin/rebase.c:746 |
9917eca7 YJP |
17974 | #, c-format |
17975 | msgid "Cannot store %s" | |
17976 | msgstr "不能儲存 %s" | |
17977 | ||
c73cfd5c | 17978 | #: builtin/rebase.c:853 |
9917eca7 YJP |
17979 | msgid "could not determine HEAD revision" |
17980 | msgstr "不能確定 HEAD 版本" | |
17981 | ||
c73cfd5c | 17982 | #: builtin/rebase.c:976 git-rebase--preserve-merges.sh:81 |
9917eca7 YJP |
17983 | msgid "" |
17984 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
17985 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
17986 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
17987 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
17988 | "abort\"." | |
17989 | msgstr "" | |
17990 | "手動解決所有衝突,執行 \"git add/rm <衝突的檔案>\" 標記\n" | |
17991 | "衝突已解決,然後執行 \"git rebase --continue\"。您也可以執行\n" | |
17992 | "\"git rebase --skip\" 指令跳過這個提交。如果想要終止執行並回到\n" | |
17993 | "\"git rebase\" 執行之前的狀態,執行 \"git rebase --abort\"。" | |
17994 | ||
c73cfd5c | 17995 | #: builtin/rebase.c:1058 |
9917eca7 YJP |
17996 | #, c-format |
17997 | msgid "" | |
17998 | "\n" | |
17999 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
18000 | "these revisions:\n" | |
18001 | "\n" | |
18002 | " %s\n" | |
18003 | "\n" | |
18004 | "As a result, git cannot rebase them." | |
18005 | msgstr "" | |
18006 | "\n" | |
18007 | "在為重放這些版本而準備修補檔時,git 遇到了一個錯誤:\n" | |
18008 | "\n" | |
18009 | " %s\n" | |
18010 | "\n" | |
18011 | "因此 git 無法對其重定基底。" | |
18012 | ||
c73cfd5c YJP |
18013 | #: builtin/rebase.c:1383 |
18014 | #, c-format | |
18015 | msgid "" | |
18016 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask" | |
18017 | "\"." | |
18018 | msgstr "無法識別的 '%s' 空類型;有效的數值有 \"drop\"、\"keep\" 跟 \"ask\"。" | |
18019 | ||
18020 | #: builtin/rebase.c:1401 | |
9917eca7 YJP |
18021 | #, c-format |
18022 | msgid "" | |
18023 | "%s\n" | |
18024 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
18025 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
18026 | "\n" | |
18027 | " git rebase '<branch>'\n" | |
18028 | "\n" | |
18029 | msgstr "" | |
18030 | "%s\n" | |
18031 | "請指定您要重定基底到哪個分支。\n" | |
18032 | "詳見 git-rebase(1)。\n" | |
18033 | "\n" | |
18034 | " git rebase '<branch>'\n" | |
18035 | "\n" | |
18036 | ||
c73cfd5c | 18037 | #: builtin/rebase.c:1417 |
9917eca7 YJP |
18038 | #, c-format |
18039 | msgid "" | |
18040 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
18041 | "\n" | |
18042 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
18043 | "\n" | |
18044 | msgstr "" | |
18045 | "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:\n" | |
18046 | "\n" | |
18047 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
18048 | "\n" | |
18049 | ||
c73cfd5c | 18050 | #: builtin/rebase.c:1447 |
9917eca7 YJP |
18051 | msgid "exec commands cannot contain newlines" |
18052 | msgstr "exec 指令不能包含換行符號" | |
18053 | ||
c73cfd5c | 18054 | #: builtin/rebase.c:1451 |
9917eca7 YJP |
18055 | msgid "empty exec command" |
18056 | msgstr "空的 exec 指令" | |
18057 | ||
c73cfd5c | 18058 | #: builtin/rebase.c:1481 |
9917eca7 YJP |
18059 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" |
18060 | msgstr "重定基底到提供的分支而非上游" | |
18061 | ||
c73cfd5c | 18062 | #: builtin/rebase.c:1483 |
9917eca7 YJP |
18063 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" |
18064 | msgstr "使用上游和分支的合併基礎做為目前基礎" | |
18065 | ||
c73cfd5c | 18066 | #: builtin/rebase.c:1485 |
9917eca7 YJP |
18067 | msgid "allow pre-rebase hook to run" |
18068 | msgstr "允許執行 pre-rebase 掛鉤" | |
18069 | ||
c73cfd5c | 18070 | #: builtin/rebase.c:1487 |
9917eca7 YJP |
18071 | msgid "be quiet. implies --no-stat" |
18072 | msgstr "安靜。暗示 --no-stat" | |
18073 | ||
c73cfd5c | 18074 | #: builtin/rebase.c:1493 |
9917eca7 YJP |
18075 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" |
18076 | msgstr "不顯示上游變化的差異統計" | |
18077 | ||
c73cfd5c | 18078 | #: builtin/rebase.c:1496 |
9917eca7 YJP |
18079 | msgid "add a Signed-off-by: line to each commit" |
18080 | msgstr "為每一個提交新增一個 Signed-off-by: 簽名" | |
18081 | ||
c73cfd5c YJP |
18082 | #: builtin/rebase.c:1498 builtin/rebase.c:1502 builtin/rebase.c:1504 |
18083 | msgid "passed to 'git am'" | |
18084 | msgstr "傳遞給 'git am'" | |
13185fd2 | 18085 | |
c73cfd5c | 18086 | #: builtin/rebase.c:1506 builtin/rebase.c:1508 |
9917eca7 YJP |
18087 | msgid "passed to 'git apply'" |
18088 | msgstr "傳遞給 'git apply'" | |
18089 | ||
c73cfd5c | 18090 | #: builtin/rebase.c:1510 builtin/rebase.c:1513 |
9917eca7 YJP |
18091 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" |
18092 | msgstr "揀選所有提交,即使未修改" | |
18093 | ||
c73cfd5c | 18094 | #: builtin/rebase.c:1515 |
9917eca7 YJP |
18095 | msgid "continue" |
18096 | msgstr "繼續" | |
18097 | ||
c73cfd5c | 18098 | #: builtin/rebase.c:1518 |
9917eca7 YJP |
18099 | msgid "skip current patch and continue" |
18100 | msgstr "跳過目前修補檔並繼續" | |
18101 | ||
18102 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 18103 | #: builtin/rebase.c:1520 |
9917eca7 YJP |
18104 | msgid "abort and check out the original branch" |
18105 | msgstr "終止並簽出原有分支" | |
18106 | ||
c73cfd5c | 18107 | #: builtin/rebase.c:1523 |
9917eca7 YJP |
18108 | msgid "abort but keep HEAD where it is" |
18109 | msgstr "終止但保持 HEAD 不變" | |
18110 | ||
c73cfd5c | 18111 | #: builtin/rebase.c:1524 |
9917eca7 YJP |
18112 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" |
18113 | msgstr "在互動式重定基底中編輯待辦列表" | |
18114 | ||
c73cfd5c | 18115 | #: builtin/rebase.c:1527 |
9917eca7 YJP |
18116 | msgid "show the patch file being applied or merged" |
18117 | msgstr "顯示正在套用或合併的修補檔案" | |
18118 | ||
c73cfd5c YJP |
18119 | #: builtin/rebase.c:1530 |
18120 | msgid "use apply strategies to rebase" | |
18121 | msgstr "使用套用策略進行重定基底" | |
18122 | ||
18123 | #: builtin/rebase.c:1534 | |
9917eca7 YJP |
18124 | msgid "use merging strategies to rebase" |
18125 | msgstr "使用合併策略進行重定基底" | |
18126 | ||
c73cfd5c | 18127 | #: builtin/rebase.c:1538 |
9917eca7 YJP |
18128 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" |
18129 | msgstr "讓使用者編輯要重定基底的提交列表" | |
18130 | ||
c73cfd5c | 18131 | #: builtin/rebase.c:1542 |
9917eca7 YJP |
18132 | msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them" |
18133 | msgstr "(已棄用)嘗試重建合併提交而非忽略它們" | |
18134 | ||
c73cfd5c YJP |
18135 | #: builtin/rebase.c:1547 |
18136 | msgid "how to handle commits that become empty" | |
18137 | msgstr "處理空白提交的方式" | |
9917eca7 | 18138 | |
c73cfd5c | 18139 | #: builtin/rebase.c:1554 |
9917eca7 YJP |
18140 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" |
18141 | msgstr "在 -i 互動模式下,移動以 squash!/fixup! 開頭的提交" | |
18142 | ||
c73cfd5c | 18143 | #: builtin/rebase.c:1560 |
9917eca7 YJP |
18144 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" |
18145 | msgstr "在動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏" | |
18146 | ||
c73cfd5c | 18147 | #: builtin/rebase.c:1562 |
9917eca7 YJP |
18148 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" |
18149 | msgstr "可編輯列表的每一個提交下面增加一行 exec" | |
18150 | ||
c73cfd5c | 18151 | #: builtin/rebase.c:1566 |
9917eca7 YJP |
18152 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" |
18153 | msgstr "允許針對空提交說明的提交重定基底" | |
18154 | ||
c73cfd5c | 18155 | #: builtin/rebase.c:1570 |
9917eca7 YJP |
18156 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" |
18157 | msgstr "嘗試對合併提交重定基底而不是忽略它們" | |
18158 | ||
c73cfd5c | 18159 | #: builtin/rebase.c:1573 |
9917eca7 YJP |
18160 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" |
18161 | msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 來最佳化上游" | |
18162 | ||
c73cfd5c | 18163 | #: builtin/rebase.c:1575 |
9917eca7 YJP |
18164 | msgid "use the given merge strategy" |
18165 | msgstr "使用提供的合併策略" | |
18166 | ||
c73cfd5c | 18167 | #: builtin/rebase.c:1577 builtin/revert.c:115 |
9917eca7 YJP |
18168 | msgid "option" |
18169 | msgstr "選項" | |
18170 | ||
c73cfd5c | 18171 | #: builtin/rebase.c:1578 |
9917eca7 YJP |
18172 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" |
18173 | msgstr "將參數傳遞給合併策略" | |
18174 | ||
c73cfd5c | 18175 | #: builtin/rebase.c:1581 |
9917eca7 YJP |
18176 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" |
18177 | msgstr "將所有可以取得的提交重定基底到根提交" | |
18178 | ||
c73cfd5c | 18179 | #: builtin/rebase.c:1598 |
9917eca7 YJP |
18180 | msgid "" |
18181 | "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n" | |
18182 | "See its entry in 'git help config' for details." | |
18183 | msgstr "" | |
18184 | "對 rebase.useBuiltin 的支援已被刪除!\n" | |
18185 | "詳見 'git help config' 中的條目。" | |
18186 | ||
c73cfd5c | 18187 | #: builtin/rebase.c:1604 |
9917eca7 YJP |
18188 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." |
18189 | msgstr "看起來 'git-am' 正在執行中。無法重定基底。" | |
18190 | ||
c73cfd5c | 18191 | #: builtin/rebase.c:1645 |
9917eca7 YJP |
18192 | msgid "" |
18193 | "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead." | |
18194 | msgstr "git rebase --preserve-merges 被棄用。用 --rebase-merges 代替。" | |
18195 | ||
c73cfd5c | 18196 | #: builtin/rebase.c:1650 |
9917eca7 YJP |
18197 | msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'" |
18198 | msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--onto' 組合使用" | |
18199 | ||
c73cfd5c | 18200 | #: builtin/rebase.c:1652 |
9917eca7 YJP |
18201 | msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'" |
18202 | msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--root' 組合使用" | |
18203 | ||
c73cfd5c | 18204 | #: builtin/rebase.c:1656 |
9917eca7 YJP |
18205 | msgid "No rebase in progress?" |
18206 | msgstr "沒有正在進行的重定基底?" | |
18207 | ||
c73cfd5c | 18208 | #: builtin/rebase.c:1660 |
9917eca7 YJP |
18209 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." |
18210 | msgstr "動作 --edit-todo 只能用在互動式重定基底過程中。" | |
18211 | ||
c73cfd5c | 18212 | #: builtin/rebase.c:1683 |
9917eca7 YJP |
18213 | msgid "Cannot read HEAD" |
18214 | msgstr "不能讀取 HEAD" | |
18215 | ||
c73cfd5c | 18216 | #: builtin/rebase.c:1695 |
9917eca7 YJP |
18217 | msgid "" |
18218 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
18219 | "mark them as resolved using git add" | |
18220 | msgstr "" | |
18221 | "您必須編輯所有的合併衝突,然後透過 git add\n" | |
18222 | "指令將它們標記為已解決" | |
18223 | ||
c73cfd5c | 18224 | #: builtin/rebase.c:1714 |
9917eca7 YJP |
18225 | msgid "could not discard worktree changes" |
18226 | msgstr "無法捨棄工作區變更" | |
18227 | ||
c73cfd5c | 18228 | #: builtin/rebase.c:1733 |
9917eca7 YJP |
18229 | #, c-format |
18230 | msgid "could not move back to %s" | |
18231 | msgstr "無法移回 %s" | |
18232 | ||
c73cfd5c | 18233 | #: builtin/rebase.c:1778 |
9917eca7 YJP |
18234 | #, c-format |
18235 | msgid "" | |
18236 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" | |
18237 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
18238 | "case, please try\n" | |
18239 | "\t%s\n" | |
18240 | "If that is not the case, please\n" | |
18241 | "\t%s\n" | |
18242 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
18243 | "valuable there.\n" | |
18244 | msgstr "" | |
18245 | "似乎已有一個 %s 目錄,我懷疑您正處於另外一個重定基底動作過程中。\n" | |
18246 | "如果是這樣,請執行\n" | |
18247 | "\t%s\n" | |
18248 | "如果不是這樣,請執行\n" | |
18249 | "\t%s\n" | |
18250 | "然後再重新執行。 為避免遺失重要資料,我已經停止目前動作。\n" | |
18251 | ||
c73cfd5c | 18252 | #: builtin/rebase.c:1806 |
9917eca7 YJP |
18253 | msgid "switch `C' expects a numerical value" |
18254 | msgstr "開關 `C' 期望一個數字值" | |
18255 | ||
c73cfd5c | 18256 | #: builtin/rebase.c:1847 |
9917eca7 YJP |
18257 | #, c-format |
18258 | msgid "Unknown mode: %s" | |
18259 | msgstr "未知模式:%s" | |
18260 | ||
c73cfd5c | 18261 | #: builtin/rebase.c:1869 |
9917eca7 YJP |
18262 | msgid "--strategy requires --merge or --interactive" |
18263 | msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive" | |
18264 | ||
c73cfd5c YJP |
18265 | #: builtin/rebase.c:1899 |
18266 | msgid "cannot combine apply options with merge options" | |
18267 | msgstr "不能將 apply 套用選項與 merge 合併選項一起使用" | |
18268 | ||
18269 | #: builtin/rebase.c:1912 | |
18270 | #, c-format | |
18271 | msgid "Unknown rebase backend: %s" | |
18272 | msgstr "未知 rebase 後端:%s" | |
18273 | ||
18274 | #: builtin/rebase.c:1937 | |
9917eca7 YJP |
18275 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" |
18276 | msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive" | |
18277 | ||
c73cfd5c | 18278 | #: builtin/rebase.c:1957 |
9917eca7 YJP |
18279 | msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" |
18280 | msgstr "不能將 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同時使用" | |
18281 | ||
c73cfd5c | 18282 | #: builtin/rebase.c:1961 |
9917eca7 YJP |
18283 | msgid "" |
18284 | "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'" | |
c73cfd5c YJP |
18285 | msgstr "" |
18286 | "錯誤:不能將 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同時使用" | |
9917eca7 | 18287 | |
c73cfd5c | 18288 | #: builtin/rebase.c:1985 |
9917eca7 YJP |
18289 | #, c-format |
18290 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
18291 | msgstr "無效的上游 '%s'" | |
18292 | ||
c73cfd5c | 18293 | #: builtin/rebase.c:1991 |
9917eca7 YJP |
18294 | msgid "Could not create new root commit" |
18295 | msgstr "不能建立新的根提交" | |
18296 | ||
c73cfd5c | 18297 | #: builtin/rebase.c:2017 |
9917eca7 YJP |
18298 | #, c-format |
18299 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" | |
18300 | msgstr "'%s':只需要與分支的一個合併基礎" | |
18301 | ||
c73cfd5c | 18302 | #: builtin/rebase.c:2020 |
9917eca7 YJP |
18303 | #, c-format |
18304 | msgid "'%s': need exactly one merge base" | |
18305 | msgstr "'%s':只需要一個合併基礎" | |
18306 | ||
c73cfd5c | 18307 | #: builtin/rebase.c:2028 |
9917eca7 YJP |
18308 | #, c-format |
18309 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" | |
18310 | msgstr "沒有指向一個有效的提交 '%s'" | |
18311 | ||
c73cfd5c | 18312 | #: builtin/rebase.c:2054 |
9917eca7 YJP |
18313 | #, c-format |
18314 | msgid "fatal: no such branch/commit '%s'" | |
18315 | msgstr "致命錯誤:無此分支/提交 '%s'" | |
18316 | ||
c73cfd5c YJP |
18317 | #: builtin/rebase.c:2062 builtin/submodule--helper.c:40 |
18318 | #: builtin/submodule--helper.c:1990 | |
9917eca7 YJP |
18319 | #, c-format |
18320 | msgid "No such ref: %s" | |
18321 | msgstr "沒有這樣的引用:%s" | |
18322 | ||
c73cfd5c | 18323 | #: builtin/rebase.c:2073 |
9917eca7 YJP |
18324 | msgid "Could not resolve HEAD to a revision" |
18325 | msgstr "無法將 HEAD 解析為一個版本" | |
18326 | ||
c73cfd5c | 18327 | #: builtin/rebase.c:2111 |
9917eca7 YJP |
18328 | msgid "Cannot autostash" |
18329 | msgstr "無法 autostash" | |
18330 | ||
c73cfd5c | 18331 | #: builtin/rebase.c:2114 |
9917eca7 YJP |
18332 | #, c-format |
18333 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
18334 | msgstr "意外的 stash 回應:'%s'" | |
18335 | ||
c73cfd5c | 18336 | #: builtin/rebase.c:2120 |
9917eca7 YJP |
18337 | #, c-format |
18338 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
18339 | msgstr "不能為 '%s' 建立目錄" | |
18340 | ||
c73cfd5c | 18341 | #: builtin/rebase.c:2123 |
9917eca7 YJP |
18342 | #, c-format |
18343 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
18344 | msgstr "建立了 autostash:%s\n" | |
18345 | ||
c73cfd5c | 18346 | #: builtin/rebase.c:2126 |
9917eca7 YJP |
18347 | msgid "could not reset --hard" |
18348 | msgstr "無法 reset --hard" | |
18349 | ||
c73cfd5c | 18350 | #: builtin/rebase.c:2135 |
9917eca7 YJP |
18351 | msgid "Please commit or stash them." |
18352 | msgstr "請提交或儲藏修改。" | |
18353 | ||
c73cfd5c | 18354 | #: builtin/rebase.c:2169 |
9917eca7 YJP |
18355 | #, c-format |
18356 | msgid "could not switch to %s" | |
18357 | msgstr "無法切換到 %s" | |
18358 | ||
c73cfd5c | 18359 | #: builtin/rebase.c:2180 |
9917eca7 YJP |
18360 | msgid "HEAD is up to date." |
18361 | msgstr "HEAD 是最新的。" | |
18362 | ||
c73cfd5c | 18363 | #: builtin/rebase.c:2182 |
9917eca7 YJP |
18364 | #, c-format |
18365 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" | |
18366 | msgstr "目前分支 %s 是最新的。\n" | |
18367 | ||
c73cfd5c | 18368 | #: builtin/rebase.c:2190 |
9917eca7 YJP |
18369 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." |
18370 | msgstr "HEAD 是最新的,強制重定基底。" | |
18371 | ||
c73cfd5c | 18372 | #: builtin/rebase.c:2192 |
9917eca7 YJP |
18373 | #, c-format |
18374 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
18375 | msgstr "目前分支 %s 是最新的,強制重定基底。\n" | |
18376 | ||
c73cfd5c | 18377 | #: builtin/rebase.c:2200 |
9917eca7 YJP |
18378 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." |
18379 | msgstr "pre-rebase 掛鉤拒絕了重定基底動作。" | |
18380 | ||
c73cfd5c | 18381 | #: builtin/rebase.c:2207 |
9917eca7 YJP |
18382 | #, c-format |
18383 | msgid "Changes to %s:\n" | |
18384 | msgstr "到 %s 的變更:\n" | |
18385 | ||
c73cfd5c | 18386 | #: builtin/rebase.c:2210 |
9917eca7 YJP |
18387 | #, c-format |
18388 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
18389 | msgstr "從 %s 到 %s 的變更:\n" | |
18390 | ||
c73cfd5c | 18391 | #: builtin/rebase.c:2235 |
9917eca7 YJP |
18392 | #, c-format |
18393 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
18394 | msgstr "首先,還原開頭指標以便在其上重放您的工作...\n" | |
18395 | ||
c73cfd5c | 18396 | #: builtin/rebase.c:2244 |
9917eca7 YJP |
18397 | msgid "Could not detach HEAD" |
18398 | msgstr "無法分離開頭指標" | |
18399 | ||
c73cfd5c | 18400 | #: builtin/rebase.c:2253 |
9917eca7 YJP |
18401 | #, c-format |
18402 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
18403 | msgstr "快轉 %s 到 %s。\n" | |
18404 | ||
c73cfd5c | 18405 | #: builtin/receive-pack.c:33 |
9917eca7 YJP |
18406 | msgid "git receive-pack <git-dir>" |
18407 | msgstr "git receive-pack <版本庫目錄>" | |
18408 | ||
c73cfd5c | 18409 | #: builtin/receive-pack.c:821 |
9917eca7 YJP |
18410 | msgid "" |
18411 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" | |
18412 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
18413 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
18414 | "the work tree to HEAD.\n" | |
18415 | "\n" | |
18416 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
18417 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
18418 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
18419 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
18420 | "other way.\n" | |
18421 | "\n" | |
18422 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
18423 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
18424 | msgstr "" | |
18425 | "預設禁止更新非純版本庫的目前分支,因為您推送的內容將導致索引和工作區\n" | |
18426 | "不一致,並且將需要執行 'git reset --hard' 將工作區符合到 HEAD。\n" | |
18427 | "\n" | |
18428 | "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyCurrentBranch' 設定變數為\n" | |
18429 | "'ignore' 或 'warn' 以允許推送到目前分支。然而不推薦這麼做,除非您\n" | |
18430 | "用某種方式將其工作區更新至您推送的狀態。\n" | |
18431 | "\n" | |
18432 | "若要封鎖此訊息且保持預設行為,設定 'receive.denyCurrentBranch'\n" | |
18433 | "設定變數為 'refuse'。" | |
18434 | ||
c73cfd5c | 18435 | #: builtin/receive-pack.c:841 |
9917eca7 YJP |
18436 | msgid "" |
18437 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
18438 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
18439 | "\n" | |
18440 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
18441 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
18442 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
18443 | "\n" | |
18444 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
18445 | msgstr "" | |
18446 | "預設禁止刪除目前分支,因為下一次 'git clone' 將不會簽出任何檔案,\n" | |
18447 | "導致困惑。\n" | |
18448 | "\n" | |
18449 | "您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyDeleteCurrent' 設定變數為\n" | |
18450 | "'warn'(顯示警告訊息)或 'ignore'(忽略警告訊息)以允許刪除目前分支。\n" | |
18451 | "\n" | |
18452 | "若要封鎖此訊息,您可以設定它為 'refuse'。" | |
18453 | ||
c73cfd5c | 18454 | #: builtin/receive-pack.c:1938 |
9917eca7 YJP |
18455 | msgid "quiet" |
18456 | msgstr "靜默模式" | |
18457 | ||
c73cfd5c | 18458 | #: builtin/receive-pack.c:1952 |
9917eca7 YJP |
18459 | msgid "You must specify a directory." |
18460 | msgstr "您必須指定一個目錄。" | |
18461 | ||
18462 | #: builtin/reflog.c:17 | |
18463 | msgid "" | |
18464 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--" | |
18465 | "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " | |
18466 | "<refs>..." | |
18467 | msgstr "" | |
18468 | "git reflog expire [--expire=<時間>] [--expire-unreachable=<時間>] [--" | |
18469 | "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引" | |
18470 | "用>..." | |
18471 | ||
18472 | #: builtin/reflog.c:22 | |
18473 | msgid "" | |
18474 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " | |
18475 | "<refs>..." | |
18476 | msgstr "" | |
18477 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引" | |
18478 | "用>..." | |
18479 | ||
18480 | #: builtin/reflog.c:25 | |
18481 | msgid "git reflog exists <ref>" | |
18482 | msgstr "git reflog exists <引用>" | |
18483 | ||
c73cfd5c | 18484 | #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573 |
9917eca7 YJP |
18485 | #, c-format |
18486 | msgid "'%s' is not a valid timestamp" | |
18487 | msgstr "'%s' 不是一個有效的時間戳" | |
18488 | ||
c73cfd5c | 18489 | #: builtin/reflog.c:606 |
9917eca7 YJP |
18490 | #, c-format |
18491 | msgid "Marking reachable objects..." | |
18492 | msgstr "正在標記可以取得物件..." | |
18493 | ||
c73cfd5c | 18494 | #: builtin/reflog.c:644 |
9917eca7 YJP |
18495 | #, c-format |
18496 | msgid "%s points nowhere!" | |
18497 | msgstr "%s 指向不存在!" | |
18498 | ||
c73cfd5c | 18499 | #: builtin/reflog.c:696 |
9917eca7 YJP |
18500 | msgid "no reflog specified to delete" |
18501 | msgstr "未指定要刪除的引用日誌" | |
18502 | ||
c73cfd5c | 18503 | #: builtin/reflog.c:705 |
9917eca7 YJP |
18504 | #, c-format |
18505 | msgid "not a reflog: %s" | |
18506 | msgstr "不是一個引用日誌:%s" | |
18507 | ||
c73cfd5c | 18508 | #: builtin/reflog.c:710 |
9917eca7 YJP |
18509 | #, c-format |
18510 | msgid "no reflog for '%s'" | |
18511 | msgstr "沒有 '%s' 的引用日誌" | |
18512 | ||
c73cfd5c | 18513 | #: builtin/reflog.c:756 |
9917eca7 YJP |
18514 | #, c-format |
18515 | msgid "invalid ref format: %s" | |
18516 | msgstr "無效的引用格式:%s" | |
18517 | ||
c73cfd5c | 18518 | #: builtin/reflog.c:765 |
9917eca7 YJP |
18519 | msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" |
18520 | msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" | |
18521 | ||
c73cfd5c | 18522 | #: builtin/remote.c:17 |
9917eca7 YJP |
18523 | msgid "git remote [-v | --verbose]" |
18524 | msgstr "git remote [-v | --verbose]" | |
18525 | ||
c73cfd5c | 18526 | #: builtin/remote.c:18 |
9917eca7 YJP |
18527 | msgid "" |
18528 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
18529 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
18530 | msgstr "" | |
18531 | "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
18532 | "mirror=<fetch|push>] <名稱> <位址>" | |
18533 | ||
c73cfd5c | 18534 | #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39 |
9917eca7 YJP |
18535 | msgid "git remote rename <old> <new>" |
18536 | msgstr "git remote rename <舊名稱> <新名稱>" | |
18537 | ||
c73cfd5c | 18538 | #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44 |
9917eca7 YJP |
18539 | msgid "git remote remove <name>" |
18540 | msgstr "git remote remove <名稱>" | |
18541 | ||
c73cfd5c | 18542 | #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49 |
9917eca7 YJP |
18543 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
18544 | msgstr "git remote set-head <名稱> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)" | |
18545 | ||
c73cfd5c | 18546 | #: builtin/remote.c:22 |
9917eca7 YJP |
18547 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" |
18548 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名稱>" | |
18549 | ||
c73cfd5c | 18550 | #: builtin/remote.c:23 |
9917eca7 YJP |
18551 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" |
18552 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名稱>" | |
18553 | ||
c73cfd5c | 18554 | #: builtin/remote.c:24 |
9917eca7 YJP |
18555 | msgid "" |
18556 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
18557 | msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<組> | <遠端>)...]" | |
18558 | ||
c73cfd5c | 18559 | #: builtin/remote.c:25 |
9917eca7 YJP |
18560 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
18561 | msgstr "git remote set-branches [--add] <名稱> <分支>..." | |
18562 | ||
c73cfd5c | 18563 | #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75 |
9917eca7 YJP |
18564 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" |
18565 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名稱>" | |
18566 | ||
c73cfd5c | 18567 | #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 |
9917eca7 YJP |
18568 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
18569 | msgstr "git remote set-url [--push] <名稱> <新的位址> [<舊的位址>]" | |
18570 | ||
c73cfd5c | 18571 | #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81 |
9917eca7 YJP |
18572 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" |
18573 | msgstr "git remote set-url --add <名稱> <新的位址>" | |
18574 | ||
c73cfd5c | 18575 | #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82 |
9917eca7 YJP |
18576 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" |
18577 | msgstr "git remote set-url --delete <名稱> <位址>" | |
18578 | ||
c73cfd5c | 18579 | #: builtin/remote.c:34 |
9917eca7 YJP |
18580 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" |
18581 | msgstr "git remote add [<選項>] <名稱> <位址>" | |
18582 | ||
c73cfd5c | 18583 | #: builtin/remote.c:54 |
9917eca7 YJP |
18584 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." |
18585 | msgstr "git remote set-branches <名稱> <分支>..." | |
18586 | ||
c73cfd5c | 18587 | #: builtin/remote.c:55 |
9917eca7 YJP |
18588 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." |
18589 | msgstr "git remote set-branches --add <名稱> <分支>..." | |
18590 | ||
c73cfd5c | 18591 | #: builtin/remote.c:60 |
9917eca7 YJP |
18592 | msgid "git remote show [<options>] <name>" |
18593 | msgstr "git remote show [<選項>] <名稱>" | |
18594 | ||
c73cfd5c | 18595 | #: builtin/remote.c:65 |
9917eca7 YJP |
18596 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" |
18597 | msgstr "git remote prune [<選項>] <名稱>" | |
18598 | ||
c73cfd5c | 18599 | #: builtin/remote.c:70 |
9917eca7 YJP |
18600 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." |
18601 | msgstr "git remote update [<選項>] [<組> | <遠端>]..." | |
18602 | ||
c73cfd5c | 18603 | #: builtin/remote.c:99 |
9917eca7 YJP |
18604 | #, c-format |
18605 | msgid "Updating %s" | |
18606 | msgstr "更新 %s 中" | |
18607 | ||
c73cfd5c | 18608 | #: builtin/remote.c:131 |
9917eca7 YJP |
18609 | msgid "" |
18610 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
18611 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
18612 | msgstr "" | |
18613 | "--mirror 選項危險且過時,請使用 --mirror=fetch\n" | |
18614 | "\t 或 --mirror=push" | |
18615 | ||
c73cfd5c | 18616 | #: builtin/remote.c:148 |
9917eca7 YJP |
18617 | #, c-format |
18618 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
18619 | msgstr "未知的鏡像參數:%s" | |
18620 | ||
c73cfd5c | 18621 | #: builtin/remote.c:164 |
9917eca7 YJP |
18622 | msgid "fetch the remote branches" |
18623 | msgstr "抓取遠端的分支" | |
18624 | ||
c73cfd5c | 18625 | #: builtin/remote.c:166 |
9917eca7 YJP |
18626 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" |
18627 | msgstr "抓取時匯入所有的標籤和關聯物件" | |
18628 | ||
c73cfd5c | 18629 | #: builtin/remote.c:169 |
9917eca7 YJP |
18630 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" |
18631 | msgstr "或不抓取任何標籤(--no-tags)" | |
18632 | ||
c73cfd5c | 18633 | #: builtin/remote.c:171 |
9917eca7 YJP |
18634 | msgid "branch(es) to track" |
18635 | msgstr "追蹤的分支" | |
18636 | ||
c73cfd5c | 18637 | #: builtin/remote.c:172 |
9917eca7 YJP |
18638 | msgid "master branch" |
18639 | msgstr "主線分支" | |
18640 | ||
c73cfd5c | 18641 | #: builtin/remote.c:174 |
9917eca7 YJP |
18642 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
18643 | msgstr "把遠端設定為用以推送或抓取的鏡像" | |
18644 | ||
c73cfd5c | 18645 | #: builtin/remote.c:186 |
9917eca7 YJP |
18646 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
18647 | msgstr "指定一個 master 分支並使用 --mirror 選項沒有意義" | |
18648 | ||
c73cfd5c | 18649 | #: builtin/remote.c:188 |
9917eca7 YJP |
18650 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
18651 | msgstr "指定要追蹤的分支只在與取得鏡像同時使用才有意義" | |
18652 | ||
c73cfd5c | 18653 | #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696 |
9917eca7 YJP |
18654 | #, c-format |
18655 | msgid "remote %s already exists." | |
18656 | msgstr "遠端 %s 已經存在。" | |
18657 | ||
c73cfd5c | 18658 | #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700 |
9917eca7 YJP |
18659 | #, c-format |
18660 | msgid "'%s' is not a valid remote name" | |
18661 | msgstr "'%s' 不是一個有效的遠端名稱" | |
18662 | ||
c73cfd5c | 18663 | #: builtin/remote.c:239 |
9917eca7 YJP |
18664 | #, c-format |
18665 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
18666 | msgstr "無法設定 master '%s'" | |
18667 | ||
c73cfd5c | 18668 | #: builtin/remote.c:354 |
9917eca7 YJP |
18669 | #, c-format |
18670 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
18671 | msgstr "無法得到引用規格 %s 的取得列表" | |
18672 | ||
c73cfd5c | 18673 | #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461 |
9917eca7 YJP |
18674 | msgid "(matching)" |
18675 | msgstr "(符合)" | |
18676 | ||
c73cfd5c | 18677 | #: builtin/remote.c:465 |
9917eca7 YJP |
18678 | msgid "(delete)" |
18679 | msgstr "(刪除)" | |
18680 | ||
c73cfd5c YJP |
18681 | #: builtin/remote.c:653 |
18682 | #, c-format | |
18683 | msgid "could not set '%s'" | |
18684 | msgstr "無法設定 '%s'" | |
18685 | ||
18686 | #: builtin/remote.c:658 | |
18687 | #, c-format | |
18688 | msgid "" | |
18689 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" | |
18690 | "\t%s:%d\n" | |
18691 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
18692 | msgstr "" | |
1fae9a4b YJP |
18693 | "位於下述位置的 %s 設定項 remote.pushDefault:\n" |
18694 | "\t%s:%d\n" | |
18695 | "現命名成不存在的遠端分支 '%s'" | |
c73cfd5c YJP |
18696 | |
18697 | #: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940 | |
9917eca7 YJP |
18698 | #, c-format |
18699 | msgid "No such remote: '%s'" | |
18700 | msgstr "沒有此遠端版本庫:'%s'" | |
18701 | ||
c73cfd5c | 18702 | #: builtin/remote.c:706 |
9917eca7 YJP |
18703 | #, c-format |
18704 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
18705 | msgstr "不能重新命名設定小節 '%s' 到 '%s'" | |
18706 | ||
c73cfd5c | 18707 | #: builtin/remote.c:726 |
9917eca7 YJP |
18708 | #, c-format |
18709 | msgid "" | |
18710 | "Not updating non-default fetch refspec\n" | |
18711 | "\t%s\n" | |
18712 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
18713 | msgstr "" | |
18714 | "沒有更新非預設的取得引用規格\n" | |
18715 | "\t%s\n" | |
18716 | "\t如果必要請手動更新設定。" | |
18717 | ||
c73cfd5c | 18718 | #: builtin/remote.c:766 |
9917eca7 YJP |
18719 | #, c-format |
18720 | msgid "deleting '%s' failed" | |
18721 | msgstr "刪除 '%s' 失敗" | |
18722 | ||
c73cfd5c | 18723 | #: builtin/remote.c:800 |
9917eca7 YJP |
18724 | #, c-format |
18725 | msgid "creating '%s' failed" | |
18726 | msgstr "建立 '%s' 失敗" | |
18727 | ||
c73cfd5c | 18728 | #: builtin/remote.c:876 |
9917eca7 YJP |
18729 | msgid "" |
18730 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
18731 | "to delete it, use:" | |
18732 | msgid_plural "" | |
18733 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
18734 | "to delete them, use:" | |
18735 | msgstr[0] "注意:ref/remotes 層級之外的一個分支未被移除。要刪除它,使用:" | |
9917eca7 | 18736 | |
c73cfd5c | 18737 | #: builtin/remote.c:890 |
9917eca7 YJP |
18738 | #, c-format |
18739 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
18740 | msgstr "不能移除設定小節 '%s'" | |
18741 | ||
c73cfd5c | 18742 | #: builtin/remote.c:993 |
9917eca7 YJP |
18743 | #, c-format |
18744 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
18745 | msgstr " 新的(下一次取得將儲存於 remotes/%s)" | |
18746 | ||
c73cfd5c | 18747 | #: builtin/remote.c:996 |
9917eca7 YJP |
18748 | msgid " tracked" |
18749 | msgstr " 已追蹤" | |
18750 | ||
c73cfd5c | 18751 | #: builtin/remote.c:998 |
9917eca7 YJP |
18752 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
18753 | msgstr " 過時(使用 'git remote prune' 來移除)" | |
18754 | ||
c73cfd5c | 18755 | #: builtin/remote.c:1000 |
9917eca7 YJP |
18756 | msgid " ???" |
18757 | msgstr " ???" | |
18758 | ||
c73cfd5c | 18759 | #: builtin/remote.c:1041 |
9917eca7 YJP |
18760 | #, c-format |
18761 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
18762 | msgstr "無效的 branch.%s.merge,不能重定基底到一個以上的分支" | |
18763 | ||
c73cfd5c | 18764 | #: builtin/remote.c:1050 |
9917eca7 YJP |
18765 | #, c-format |
18766 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
18767 | msgstr "互動式重定基底到遠端 %s" | |
18768 | ||
c73cfd5c | 18769 | #: builtin/remote.c:1052 |
9917eca7 YJP |
18770 | #, c-format |
18771 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" | |
18772 | msgstr "互動式重定基底(含合併提交)到遠端 %s" | |
18773 | ||
c73cfd5c | 18774 | #: builtin/remote.c:1055 |
9917eca7 YJP |
18775 | #, c-format |
18776 | msgid "rebases onto remote %s" | |
18777 | msgstr "重定基底到遠端 %s" | |
18778 | ||
c73cfd5c | 18779 | #: builtin/remote.c:1059 |
9917eca7 YJP |
18780 | #, c-format |
18781 | msgid " merges with remote %s" | |
18782 | msgstr " 與遠端 %s 合併" | |
18783 | ||
c73cfd5c | 18784 | #: builtin/remote.c:1062 |
9917eca7 YJP |
18785 | #, c-format |
18786 | msgid "merges with remote %s" | |
18787 | msgstr "與遠端 %s 合併" | |
18788 | ||
c73cfd5c | 18789 | #: builtin/remote.c:1065 |
9917eca7 YJP |
18790 | #, c-format |
18791 | msgid "%-*s and with remote %s\n" | |
18792 | msgstr "%-*s 以及和遠端 %s\n" | |
18793 | ||
c73cfd5c | 18794 | #: builtin/remote.c:1108 |
9917eca7 YJP |
18795 | msgid "create" |
18796 | msgstr "建立" | |
18797 | ||
c73cfd5c | 18798 | #: builtin/remote.c:1111 |
9917eca7 YJP |
18799 | msgid "delete" |
18800 | msgstr "刪除" | |
18801 | ||
c73cfd5c | 18802 | #: builtin/remote.c:1115 |
9917eca7 YJP |
18803 | msgid "up to date" |
18804 | msgstr "最新" | |
18805 | ||
c73cfd5c | 18806 | #: builtin/remote.c:1118 |
9917eca7 YJP |
18807 | msgid "fast-forwardable" |
18808 | msgstr "可快轉" | |
18809 | ||
c73cfd5c | 18810 | #: builtin/remote.c:1121 |
9917eca7 YJP |
18811 | msgid "local out of date" |
18812 | msgstr "本機已過時" | |
18813 | ||
c73cfd5c | 18814 | #: builtin/remote.c:1128 |
9917eca7 YJP |
18815 | #, c-format |
18816 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
18817 | msgstr " %-*s 強制推送至 %-*s (%s)" | |
18818 | ||
c73cfd5c | 18819 | #: builtin/remote.c:1131 |
9917eca7 YJP |
18820 | #, c-format |
18821 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" | |
18822 | msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)" | |
18823 | ||
c73cfd5c | 18824 | #: builtin/remote.c:1135 |
9917eca7 YJP |
18825 | #, c-format |
18826 | msgid " %-*s forces to %s" | |
18827 | msgstr " %-*s 強制推送至 %s" | |
18828 | ||
c73cfd5c | 18829 | #: builtin/remote.c:1138 |
9917eca7 YJP |
18830 | #, c-format |
18831 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
18832 | msgstr " %-*s 推送至 %s" | |
18833 | ||
c73cfd5c | 18834 | #: builtin/remote.c:1206 |
9917eca7 YJP |
18835 | msgid "do not query remotes" |
18836 | msgstr "不查詢遠端" | |
18837 | ||
c73cfd5c | 18838 | #: builtin/remote.c:1233 |
9917eca7 YJP |
18839 | #, c-format |
18840 | msgid "* remote %s" | |
18841 | msgstr "* 遠端 %s" | |
18842 | ||
c73cfd5c | 18843 | #: builtin/remote.c:1234 |
9917eca7 YJP |
18844 | #, c-format |
18845 | msgid " Fetch URL: %s" | |
18846 | msgstr " 取得位址:%s" | |
18847 | ||
c73cfd5c | 18848 | #: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390 |
9917eca7 YJP |
18849 | msgid "(no URL)" |
18850 | msgstr "(無 URL)" | |
18851 | ||
18852 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align | |
18853 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
18854 | #. translation. | |
18855 | #. | |
c73cfd5c | 18856 | #: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251 |
9917eca7 YJP |
18857 | #, c-format |
18858 | msgid " Push URL: %s" | |
18859 | msgstr " 推送位址:%s" | |
18860 | ||
c73cfd5c | 18861 | #: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257 |
9917eca7 YJP |
18862 | #, c-format |
18863 | msgid " HEAD branch: %s" | |
18864 | msgstr " HEAD 分支:%s" | |
18865 | ||
18866 | # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格 | |
c73cfd5c | 18867 | #: builtin/remote.c:1253 |
9917eca7 YJP |
18868 | msgid "(not queried)" |
18869 | msgstr "(未查詢)" | |
18870 | ||
c73cfd5c | 18871 | #: builtin/remote.c:1255 |
9917eca7 YJP |
18872 | msgid "(unknown)" |
18873 | msgstr "(未知)" | |
18874 | ||
c73cfd5c | 18875 | #: builtin/remote.c:1259 |
9917eca7 YJP |
18876 | #, c-format |
18877 | msgid "" | |
18878 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
18879 | msgstr " HEAD 分支(遠端 HEAD 模糊,可能是下列中的一個):\n" | |
18880 | ||
c73cfd5c | 18881 | #: builtin/remote.c:1271 |
9917eca7 YJP |
18882 | #, c-format |
18883 | msgid " Remote branch:%s" | |
18884 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
18885 | msgstr[0] " 遠端分支:%s" | |
9917eca7 YJP |
18886 | |
18887 | # 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格 | |
c73cfd5c | 18888 | #: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300 |
9917eca7 YJP |
18889 | msgid " (status not queried)" |
18890 | msgstr "(狀態未查詢)" | |
18891 | ||
c73cfd5c | 18892 | #: builtin/remote.c:1283 |
9917eca7 YJP |
18893 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
18894 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
18895 | msgstr[0] " 為 'git pull' 設定的本機分支:" | |
9917eca7 | 18896 | |
c73cfd5c | 18897 | #: builtin/remote.c:1291 |
9917eca7 YJP |
18898 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
18899 | msgstr " 本機引用將在 'git push' 時被鏡像" | |
18900 | ||
c73cfd5c | 18901 | #: builtin/remote.c:1297 |
9917eca7 YJP |
18902 | #, c-format |
18903 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
18904 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
18905 | msgstr[0] " 為 'git push' 設定的本機引用%s:" | |
9917eca7 | 18906 | |
c73cfd5c | 18907 | #: builtin/remote.c:1318 |
9917eca7 YJP |
18908 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
18909 | msgstr "根據遠端設定 refs/remotes/<名稱>/HEAD" | |
18910 | ||
c73cfd5c | 18911 | #: builtin/remote.c:1320 |
9917eca7 YJP |
18912 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" |
18913 | msgstr "刪除 refs/remotes/<名稱>/HEAD" | |
18914 | ||
c73cfd5c | 18915 | #: builtin/remote.c:1335 |
9917eca7 YJP |
18916 | msgid "Cannot determine remote HEAD" |
18917 | msgstr "無法確定遠端 HEAD" | |
18918 | ||
c73cfd5c | 18919 | #: builtin/remote.c:1337 |
9917eca7 YJP |
18920 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
18921 | msgstr "多個遠端 HEAD 分支。請明確地選擇一個用指令:" | |
18922 | ||
c73cfd5c | 18923 | #: builtin/remote.c:1347 |
9917eca7 YJP |
18924 | #, c-format |
18925 | msgid "Could not delete %s" | |
18926 | msgstr "無法刪除 %s" | |
18927 | ||
c73cfd5c | 18928 | #: builtin/remote.c:1355 |
9917eca7 YJP |
18929 | #, c-format |
18930 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
18931 | msgstr "不是一個有效引用:%s" | |
18932 | ||
c73cfd5c | 18933 | #: builtin/remote.c:1357 |
9917eca7 YJP |
18934 | #, c-format |
18935 | msgid "Could not setup %s" | |
18936 | msgstr "不能設定 %s" | |
18937 | ||
18938 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 18939 | #: builtin/remote.c:1375 |
9917eca7 YJP |
18940 | #, c-format |
18941 | msgid " %s will become dangling!" | |
18942 | msgstr " %s 將成為懸空狀態!" | |
18943 | ||
18944 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 18945 | #: builtin/remote.c:1376 |
9917eca7 YJP |
18946 | #, c-format |
18947 | msgid " %s has become dangling!" | |
18948 | msgstr " %s 已成為懸空狀態!" | |
18949 | ||
c73cfd5c | 18950 | #: builtin/remote.c:1386 |
9917eca7 YJP |
18951 | #, c-format |
18952 | msgid "Pruning %s" | |
18953 | msgstr "修剪 %s" | |
18954 | ||
c73cfd5c | 18955 | #: builtin/remote.c:1387 |
9917eca7 YJP |
18956 | #, c-format |
18957 | msgid "URL: %s" | |
18958 | msgstr "URL:%s" | |
18959 | ||
c73cfd5c | 18960 | #: builtin/remote.c:1403 |
9917eca7 YJP |
18961 | #, c-format |
18962 | msgid " * [would prune] %s" | |
18963 | msgstr " * [將刪除] %s" | |
18964 | ||
c73cfd5c | 18965 | #: builtin/remote.c:1406 |
9917eca7 YJP |
18966 | #, c-format |
18967 | msgid " * [pruned] %s" | |
18968 | msgstr " * [已刪除] %s" | |
18969 | ||
c73cfd5c | 18970 | #: builtin/remote.c:1451 |
9917eca7 YJP |
18971 | msgid "prune remotes after fetching" |
18972 | msgstr "抓取後清除遠端" | |
18973 | ||
c73cfd5c | 18974 | #: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636 |
9917eca7 YJP |
18975 | #, c-format |
18976 | msgid "No such remote '%s'" | |
18977 | msgstr "沒有此遠端 '%s'" | |
18978 | ||
c73cfd5c | 18979 | #: builtin/remote.c:1530 |
9917eca7 YJP |
18980 | msgid "add branch" |
18981 | msgstr "新增分支" | |
18982 | ||
c73cfd5c | 18983 | #: builtin/remote.c:1537 |
9917eca7 YJP |
18984 | msgid "no remote specified" |
18985 | msgstr "未指定遠端" | |
18986 | ||
c73cfd5c | 18987 | #: builtin/remote.c:1554 |
9917eca7 YJP |
18988 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" |
18989 | msgstr "查詢推送 URL 位址,而非取得 URL 位址" | |
18990 | ||
c73cfd5c | 18991 | #: builtin/remote.c:1556 |
9917eca7 YJP |
18992 | msgid "return all URLs" |
18993 | msgstr "返回所有 URL 位址" | |
18994 | ||
c73cfd5c | 18995 | #: builtin/remote.c:1584 |
9917eca7 YJP |
18996 | #, c-format |
18997 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
18998 | msgstr "沒有給遠端版本庫 '%s' 設定 URL" | |
18999 | ||
c73cfd5c | 19000 | #: builtin/remote.c:1610 |
9917eca7 YJP |
19001 | msgid "manipulate push URLs" |
19002 | msgstr "動作推送 URLS" | |
19003 | ||
c73cfd5c | 19004 | #: builtin/remote.c:1612 |
9917eca7 YJP |
19005 | msgid "add URL" |
19006 | msgstr "新增 URL" | |
19007 | ||
c73cfd5c | 19008 | #: builtin/remote.c:1614 |
9917eca7 YJP |
19009 | msgid "delete URLs" |
19010 | msgstr "刪除 URL" | |
19011 | ||
c73cfd5c | 19012 | #: builtin/remote.c:1621 |
9917eca7 YJP |
19013 | msgid "--add --delete doesn't make sense" |
19014 | msgstr "--add --delete 無意義" | |
19015 | ||
c73cfd5c | 19016 | #: builtin/remote.c:1660 |
9917eca7 YJP |
19017 | #, c-format |
19018 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
19019 | msgstr "無效的舊 URL 符合範本:%s" | |
19020 | ||
c73cfd5c | 19021 | #: builtin/remote.c:1668 |
9917eca7 YJP |
19022 | #, c-format |
19023 | msgid "No such URL found: %s" | |
19024 | msgstr "未找到此 URL:%s" | |
19025 | ||
c73cfd5c | 19026 | #: builtin/remote.c:1670 |
9917eca7 YJP |
19027 | msgid "Will not delete all non-push URLs" |
19028 | msgstr "將不會刪除所有非推送 URL 位址" | |
19029 | ||
9917eca7 YJP |
19030 | #: builtin/repack.c:23 |
19031 | msgid "git repack [<options>]" | |
19032 | msgstr "git repack [<選項>]" | |
19033 | ||
19034 | #: builtin/repack.c:28 | |
19035 | msgid "" | |
19036 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
19037 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." | |
19038 | msgstr "" | |
19039 | "增量 repack 和 bitmap 索引不相容。 使用 --no-write-bitmap-index\n" | |
19040 | "或禁用 pack.writebitmaps 設定。" | |
19041 | ||
19042 | #: builtin/repack.c:191 | |
19043 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" | |
19044 | msgstr "無法開始 pack-objects 來重新打包 promisor 物件" | |
19045 | ||
13185fd2 | 19046 | #: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416 |
9917eca7 YJP |
19047 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." |
19048 | msgstr "repack:期望來自 pack-objects 的完整十六進位物件 ID。" | |
19049 | ||
13185fd2 | 19050 | #: builtin/repack.c:254 |
9917eca7 YJP |
19051 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" |
19052 | msgstr "無法完成 pack-objects 來重新打包 promisor 物件" | |
19053 | ||
13185fd2 | 19054 | #: builtin/repack.c:292 |
9917eca7 YJP |
19055 | msgid "pack everything in a single pack" |
19056 | msgstr "所有內容打包到一個包檔案中" | |
19057 | ||
13185fd2 | 19058 | #: builtin/repack.c:294 |
9917eca7 YJP |
19059 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
19060 | msgstr "和 -a 相同,並將無法取得的物件設為鬆散物件" | |
19061 | ||
13185fd2 | 19062 | #: builtin/repack.c:297 |
9917eca7 YJP |
19063 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
19064 | msgstr "刪除多餘的包,執行 git-prune-packed" | |
19065 | ||
13185fd2 | 19066 | #: builtin/repack.c:299 |
9917eca7 YJP |
19067 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
19068 | msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-delta" | |
19069 | ||
13185fd2 | 19070 | #: builtin/repack.c:301 |
9917eca7 YJP |
19071 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
19072 | msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-object" | |
19073 | ||
13185fd2 | 19074 | #: builtin/repack.c:303 |
9917eca7 YJP |
19075 | msgid "do not run git-update-server-info" |
19076 | msgstr "不執行 git-update-server-info" | |
19077 | ||
13185fd2 | 19078 | #: builtin/repack.c:306 |
9917eca7 YJP |
19079 | msgid "pass --local to git-pack-objects" |
19080 | msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --local" | |
19081 | ||
13185fd2 | 19082 | #: builtin/repack.c:308 |
9917eca7 YJP |
19083 | msgid "write bitmap index" |
19084 | msgstr "寫 bitmap 索引" | |
19085 | ||
13185fd2 | 19086 | #: builtin/repack.c:310 |
9917eca7 YJP |
19087 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" |
19088 | msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --delta-islands" | |
19089 | ||
13185fd2 | 19090 | #: builtin/repack.c:311 |
9917eca7 YJP |
19091 | msgid "approxidate" |
19092 | msgstr "近似日期" | |
19093 | ||
13185fd2 | 19094 | #: builtin/repack.c:312 |
9917eca7 YJP |
19095 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" |
19096 | msgstr "使用 -A,不要將早於提供時間的物件過期" | |
19097 | ||
13185fd2 | 19098 | #: builtin/repack.c:314 |
9917eca7 YJP |
19099 | msgid "with -a, repack unreachable objects" |
19100 | msgstr "使用 -a ,重新對無法取得物件打包" | |
19101 | ||
13185fd2 | 19102 | #: builtin/repack.c:316 |
9917eca7 YJP |
19103 | msgid "size of the window used for delta compression" |
19104 | msgstr "用於增量壓縮的視窗值" | |
19105 | ||
13185fd2 | 19106 | #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323 |
9917eca7 YJP |
19107 | msgid "bytes" |
19108 | msgstr "位元組" | |
19109 | ||
13185fd2 | 19110 | #: builtin/repack.c:318 |
9917eca7 YJP |
19111 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" |
19112 | msgstr "和上面的相似,但限制記憶體大小而非條目數" | |
19113 | ||
13185fd2 | 19114 | #: builtin/repack.c:320 |
9917eca7 YJP |
19115 | msgid "limits the maximum delta depth" |
19116 | msgstr "限制最大增量深度" | |
19117 | ||
13185fd2 | 19118 | #: builtin/repack.c:322 |
9917eca7 YJP |
19119 | msgid "limits the maximum number of threads" |
19120 | msgstr "限制最大執行緒數" | |
19121 | ||
13185fd2 | 19122 | #: builtin/repack.c:324 |
9917eca7 | 19123 | msgid "maximum size of each packfile" |
13185fd2 | 19124 | msgstr "每個 packfile 的最大尺寸" |
9917eca7 | 19125 | |
13185fd2 | 19126 | #: builtin/repack.c:326 |
9917eca7 YJP |
19127 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
19128 | msgstr "對標記為 .keep 的包中的物件重新打包" | |
19129 | ||
13185fd2 | 19130 | #: builtin/repack.c:328 |
9917eca7 YJP |
19131 | msgid "do not repack this pack" |
19132 | msgstr "不要對該包檔案重新打包" | |
19133 | ||
13185fd2 | 19134 | #: builtin/repack.c:338 |
9917eca7 YJP |
19135 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" |
19136 | msgstr "不能刪除珍品版本庫中的打包檔案" | |
19137 | ||
13185fd2 | 19138 | #: builtin/repack.c:342 |
9917eca7 YJP |
19139 | msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" |
19140 | msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不相容" | |
19141 | ||
13185fd2 | 19142 | #: builtin/repack.c:425 |
9917eca7 YJP |
19143 | msgid "Nothing new to pack." |
19144 | msgstr "沒有新的要打包。" | |
19145 | ||
13185fd2 | 19146 | #: builtin/repack.c:486 |
9917eca7 YJP |
19147 | #, c-format |
19148 | msgid "" | |
19149 | "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n" | |
19150 | "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n" | |
19151 | "WARNING: replace them with the new version of the\n" | |
19152 | "WARNING: file. But the operation failed, and the\n" | |
19153 | "WARNING: attempt to rename them back to their\n" | |
19154 | "WARNING: original names also failed.\n" | |
19155 | "WARNING: Please rename them in %s manually:\n" | |
19156 | msgstr "" | |
19157 | "警告:為了將包檔案取代為新版本,一些使用中的包已經\n" | |
19158 | "警告:透過新增 old- 前綴的方式重新命名。但是動作失敗,\n" | |
19159 | "警告:並且嘗試重新命名改回原有檔案名的動作也失敗。\n" | |
19160 | "警告:請手動將 %s 下的這些檔案重新命名:\n" | |
19161 | ||
13185fd2 | 19162 | #: builtin/repack.c:534 |
9917eca7 YJP |
19163 | #, c-format |
19164 | msgid "failed to remove '%s'" | |
19165 | msgstr "刪除 '%s' 失敗" | |
19166 | ||
19167 | #: builtin/replace.c:22 | |
19168 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" | |
19169 | msgstr "git replace [-f] <物件> <取代物>" | |
19170 | ||
19171 | #: builtin/replace.c:23 | |
19172 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" | |
19173 | msgstr "git replace [-f] --edit <物件>" | |
19174 | ||
19175 | #: builtin/replace.c:24 | |
19176 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
19177 | msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]" | |
19178 | ||
19179 | #: builtin/replace.c:25 | |
19180 | msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
19181 | msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
19182 | ||
19183 | #: builtin/replace.c:26 | |
19184 | msgid "git replace -d <object>..." | |
19185 | msgstr "git replace -d <物件>..." | |
19186 | ||
19187 | #: builtin/replace.c:27 | |
19188 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
19189 | msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]" | |
19190 | ||
19191 | #: builtin/replace.c:90 | |
19192 | #, c-format | |
19193 | msgid "" | |
19194 | "invalid replace format '%s'\n" | |
19195 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
19196 | msgstr "" | |
19197 | "無效的取代格式 '%s'\n" | |
19198 | "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'" | |
19199 | ||
19200 | #: builtin/replace.c:125 | |
19201 | #, c-format | |
19202 | msgid "replace ref '%s' not found" | |
19203 | msgstr "未發現取代引用 '%s'" | |
19204 | ||
19205 | #: builtin/replace.c:141 | |
19206 | #, c-format | |
19207 | msgid "Deleted replace ref '%s'" | |
19208 | msgstr "已刪除取代引用 '%s'" | |
19209 | ||
19210 | #: builtin/replace.c:153 | |
19211 | #, c-format | |
19212 | msgid "'%s' is not a valid ref name" | |
19213 | msgstr "'%s' 不是一個有效的引用名" | |
19214 | ||
19215 | #: builtin/replace.c:158 | |
19216 | #, c-format | |
19217 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
19218 | msgstr "取代引用 '%s' 已經存在" | |
19219 | ||
19220 | #: builtin/replace.c:178 | |
19221 | #, c-format | |
19222 | msgid "" | |
19223 | "Objects must be of the same type.\n" | |
19224 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
19225 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
19226 | msgstr "" | |
19227 | "物件必須屬於同一類型。\n" | |
19228 | "'%s' 指向 '%s' 類型的取代物件\n" | |
19229 | "而 '%s' 指向 '%s' 類型的取代物件。" | |
19230 | ||
19231 | #: builtin/replace.c:229 | |
19232 | #, c-format | |
19233 | msgid "unable to open %s for writing" | |
19234 | msgstr "無法為寫入開啟 %s" | |
19235 | ||
19236 | #: builtin/replace.c:242 | |
19237 | msgid "cat-file reported failure" | |
19238 | msgstr "cat-file 報告失敗" | |
19239 | ||
19240 | #: builtin/replace.c:258 | |
19241 | #, c-format | |
19242 | msgid "unable to open %s for reading" | |
19243 | msgstr "無法為讀取開啟 %s" | |
19244 | ||
19245 | #: builtin/replace.c:272 | |
19246 | msgid "unable to spawn mktree" | |
19247 | msgstr "無法啟動 mktree" | |
19248 | ||
19249 | #: builtin/replace.c:276 | |
19250 | msgid "unable to read from mktree" | |
19251 | msgstr "無法從 mktree 讀取" | |
19252 | ||
19253 | #: builtin/replace.c:285 | |
19254 | msgid "mktree reported failure" | |
19255 | msgstr "mktree 報告失敗" | |
19256 | ||
19257 | #: builtin/replace.c:289 | |
19258 | msgid "mktree did not return an object name" | |
19259 | msgstr "mktree 沒有返回一個物件名" | |
19260 | ||
19261 | #: builtin/replace.c:298 | |
19262 | #, c-format | |
19263 | msgid "unable to fstat %s" | |
19264 | msgstr "無法對 %s 執行 fstat" | |
19265 | ||
19266 | #: builtin/replace.c:303 | |
19267 | msgid "unable to write object to database" | |
19268 | msgstr "無法向資料庫寫入物件" | |
19269 | ||
c73cfd5c YJP |
19270 | #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424 |
19271 | #: builtin/replace.c:454 | |
9917eca7 YJP |
19272 | #, c-format |
19273 | msgid "not a valid object name: '%s'" | |
19274 | msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'" | |
19275 | ||
19276 | #: builtin/replace.c:326 | |
19277 | #, c-format | |
19278 | msgid "unable to get object type for %s" | |
19279 | msgstr "無法得到 %s 的物件類型" | |
19280 | ||
19281 | #: builtin/replace.c:342 | |
19282 | msgid "editing object file failed" | |
19283 | msgstr "編輯物件檔案失敗" | |
19284 | ||
19285 | #: builtin/replace.c:351 | |
19286 | #, c-format | |
19287 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
19288 | msgstr "新物件和舊物件相同:'%s'" | |
19289 | ||
19290 | #: builtin/replace.c:384 | |
19291 | #, c-format | |
19292 | msgid "could not parse %s as a commit" | |
19293 | msgstr "無法將 %s 解析為一個提交" | |
19294 | ||
c73cfd5c | 19295 | #: builtin/replace.c:416 |
9917eca7 YJP |
19296 | #, c-format |
19297 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
19298 | msgstr "提交 '%s' 中含有損壞的合併標籤" | |
19299 | ||
c73cfd5c | 19300 | #: builtin/replace.c:418 |
9917eca7 YJP |
19301 | #, c-format |
19302 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
19303 | msgstr "提交 '%s' 中含有格式錯誤的合併標籤" | |
19304 | ||
c73cfd5c | 19305 | #: builtin/replace.c:430 |
9917eca7 YJP |
19306 | #, c-format |
19307 | msgid "" | |
19308 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
19309 | "instead of --graft" | |
19310 | msgstr "原始提交 '%s' 包含已經捨棄的合併標籤 '%s',使用 --edit 代替 --graft" | |
19311 | ||
c73cfd5c | 19312 | #: builtin/replace.c:469 |
9917eca7 YJP |
19313 | #, c-format |
19314 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
19315 | msgstr "原始提交 '%s' 中有一個 gpg 簽名" | |
19316 | ||
c73cfd5c | 19317 | #: builtin/replace.c:470 |
9917eca7 YJP |
19318 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" |
19319 | msgstr "在取代的提交中簽名將被移除!" | |
19320 | ||
c73cfd5c | 19321 | #: builtin/replace.c:480 |
9917eca7 YJP |
19322 | #, c-format |
19323 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
19324 | msgstr "不能為 '%s' 寫取代提交" | |
19325 | ||
c73cfd5c | 19326 | #: builtin/replace.c:488 |
9917eca7 YJP |
19327 | #, c-format |
19328 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
19329 | msgstr "對 '%s' 移植沒有必要" | |
19330 | ||
c73cfd5c | 19331 | #: builtin/replace.c:492 |
9917eca7 YJP |
19332 | #, c-format |
19333 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
19334 | msgstr "新提交和舊的一樣:'%s'" | |
19335 | ||
c73cfd5c | 19336 | #: builtin/replace.c:527 |
9917eca7 YJP |
19337 | #, c-format |
19338 | msgid "" | |
19339 | "could not convert the following graft(s):\n" | |
19340 | "%s" | |
19341 | msgstr "" | |
19342 | "不能轉換下列移植:\n" | |
19343 | "%s" | |
19344 | ||
c73cfd5c | 19345 | #: builtin/replace.c:548 |
9917eca7 YJP |
19346 | msgid "list replace refs" |
19347 | msgstr "列出取代的引用" | |
19348 | ||
c73cfd5c | 19349 | #: builtin/replace.c:549 |
9917eca7 YJP |
19350 | msgid "delete replace refs" |
19351 | msgstr "刪除取代的引用" | |
19352 | ||
c73cfd5c | 19353 | #: builtin/replace.c:550 |
9917eca7 YJP |
19354 | msgid "edit existing object" |
19355 | msgstr "編輯現存的物件" | |
19356 | ||
c73cfd5c | 19357 | #: builtin/replace.c:551 |
9917eca7 YJP |
19358 | msgid "change a commit's parents" |
19359 | msgstr "修改一個提交的父提交" | |
19360 | ||
c73cfd5c | 19361 | #: builtin/replace.c:552 |
9917eca7 YJP |
19362 | msgid "convert existing graft file" |
19363 | msgstr "轉換現存的移植檔案" | |
19364 | ||
c73cfd5c | 19365 | #: builtin/replace.c:553 |
9917eca7 YJP |
19366 | msgid "replace the ref if it exists" |
19367 | msgstr "如果存在則取代引用" | |
19368 | ||
c73cfd5c | 19369 | #: builtin/replace.c:555 |
9917eca7 YJP |
19370 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" |
19371 | msgstr "不要為 --edit 動作美觀顯示內容" | |
19372 | ||
c73cfd5c | 19373 | #: builtin/replace.c:556 |
9917eca7 YJP |
19374 | msgid "use this format" |
19375 | msgstr "使用此格式" | |
19376 | ||
c73cfd5c | 19377 | #: builtin/replace.c:569 |
9917eca7 YJP |
19378 | msgid "--format cannot be used when not listing" |
19379 | msgstr "不列出時不能使用 --format" | |
19380 | ||
c73cfd5c | 19381 | #: builtin/replace.c:577 |
9917eca7 YJP |
19382 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" |
19383 | msgstr "只有寫一個取代時 -f 才有意義" | |
19384 | ||
c73cfd5c | 19385 | #: builtin/replace.c:581 |
9917eca7 YJP |
19386 | msgid "--raw only makes sense with --edit" |
19387 | msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意義" | |
19388 | ||
c73cfd5c | 19389 | #: builtin/replace.c:587 |
9917eca7 YJP |
19390 | msgid "-d needs at least one argument" |
19391 | msgstr "-d 需要至少一個參數" | |
19392 | ||
c73cfd5c | 19393 | #: builtin/replace.c:593 |
9917eca7 YJP |
19394 | msgid "bad number of arguments" |
19395 | msgstr "錯誤的參數個數" | |
19396 | ||
c73cfd5c | 19397 | #: builtin/replace.c:599 |
9917eca7 YJP |
19398 | msgid "-e needs exactly one argument" |
19399 | msgstr "-e 需要且僅需要一個參數" | |
19400 | ||
c73cfd5c | 19401 | #: builtin/replace.c:605 |
9917eca7 YJP |
19402 | msgid "-g needs at least one argument" |
19403 | msgstr "-g 需要至少一個參數" | |
19404 | ||
c73cfd5c | 19405 | #: builtin/replace.c:611 |
9917eca7 YJP |
19406 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" |
19407 | msgstr "--convert-graft-file 不帶參數" | |
19408 | ||
c73cfd5c | 19409 | #: builtin/replace.c:617 |
9917eca7 YJP |
19410 | msgid "only one pattern can be given with -l" |
19411 | msgstr "只能為 -l 提供一個模式" | |
19412 | ||
19413 | #: builtin/rerere.c:13 | |
19414 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" | |
19415 | msgstr "git rerere [clear | forget <路徑>... | status | remaining | diff | gc]" | |
19416 | ||
19417 | #: builtin/rerere.c:60 | |
19418 | msgid "register clean resolutions in index" | |
19419 | msgstr "在索引中註冊乾淨的解決方案" | |
19420 | ||
19421 | #: builtin/rerere.c:79 | |
19422 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" | |
19423 | msgstr "沒有路徑的 'git rerere forget' 已經過時" | |
19424 | ||
19425 | #: builtin/rerere.c:113 | |
19426 | #, c-format | |
19427 | msgid "unable to generate diff for '%s'" | |
19428 | msgstr "無法為 '%s' 生成差異" | |
19429 | ||
19430 | #: builtin/reset.c:32 | |
19431 | msgid "" | |
19432 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
19433 | msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]" | |
19434 | ||
19435 | #: builtin/reset.c:33 | |
13185fd2 YJP |
19436 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." |
19437 | msgstr "git reset [-q] [<樹或提交>] [--] <路徑規格>..." | |
9917eca7 YJP |
19438 | |
19439 | #: builtin/reset.c:34 | |
13185fd2 YJP |
19440 | msgid "" |
19441 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" | |
c73cfd5c YJP |
19442 | msgstr "" |
19443 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<樹或提交>]" | |
9917eca7 | 19444 | |
13185fd2 | 19445 | #: builtin/reset.c:35 |
13185fd2 YJP |
19446 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" |
19447 | msgstr "git reset --patch [<樹或提交>] [--] [<路徑規格>...]" | |
19448 | ||
19449 | #: builtin/reset.c:41 | |
9917eca7 YJP |
19450 | msgid "mixed" |
19451 | msgstr "混雜" | |
19452 | ||
13185fd2 | 19453 | #: builtin/reset.c:41 |
9917eca7 YJP |
19454 | msgid "soft" |
19455 | msgstr "軟性" | |
19456 | ||
13185fd2 | 19457 | #: builtin/reset.c:41 |
9917eca7 YJP |
19458 | msgid "hard" |
19459 | msgstr "硬性" | |
19460 | ||
13185fd2 | 19461 | #: builtin/reset.c:41 |
9917eca7 YJP |
19462 | msgid "merge" |
19463 | msgstr "合併" | |
19464 | ||
13185fd2 | 19465 | #: builtin/reset.c:41 |
9917eca7 YJP |
19466 | msgid "keep" |
19467 | msgstr "保持" | |
19468 | ||
13185fd2 | 19469 | #: builtin/reset.c:82 |
9917eca7 YJP |
19470 | msgid "You do not have a valid HEAD." |
19471 | msgstr "您沒有一個有效的 HEAD。" | |
19472 | ||
13185fd2 | 19473 | #: builtin/reset.c:84 |
9917eca7 YJP |
19474 | msgid "Failed to find tree of HEAD." |
19475 | msgstr "無法找到 HEAD 指向的樹。" | |
19476 | ||
13185fd2 | 19477 | #: builtin/reset.c:90 |
9917eca7 YJP |
19478 | #, c-format |
19479 | msgid "Failed to find tree of %s." | |
19480 | msgstr "無法找到 %s 指向的樹。" | |
19481 | ||
13185fd2 | 19482 | #: builtin/reset.c:115 |
9917eca7 YJP |
19483 | #, c-format |
19484 | msgid "HEAD is now at %s" | |
19485 | msgstr "HEAD 現在位於 %s" | |
19486 | ||
19487 | # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格 | |
13185fd2 | 19488 | #: builtin/reset.c:194 |
9917eca7 YJP |
19489 | #, c-format |
19490 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." | |
19491 | msgstr "在合併過程中不能做%s重設動作。" | |
19492 | ||
1fae9a4b YJP |
19493 | #: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595 |
19494 | #: builtin/stash.c:619 | |
9917eca7 YJP |
19495 | msgid "be quiet, only report errors" |
19496 | msgstr "安靜模式,只報告錯誤" | |
19497 | ||
13185fd2 | 19498 | #: builtin/reset.c:296 |
9917eca7 YJP |
19499 | msgid "reset HEAD and index" |
19500 | msgstr "重設 HEAD 和索引" | |
19501 | ||
13185fd2 | 19502 | #: builtin/reset.c:297 |
9917eca7 YJP |
19503 | msgid "reset only HEAD" |
19504 | msgstr "只重設 HEAD" | |
19505 | ||
13185fd2 | 19506 | #: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301 |
9917eca7 YJP |
19507 | msgid "reset HEAD, index and working tree" |
19508 | msgstr "重設 HEAD、索引和工作區" | |
19509 | ||
13185fd2 | 19510 | #: builtin/reset.c:303 |
9917eca7 YJP |
19511 | msgid "reset HEAD but keep local changes" |
19512 | msgstr "重設 HEAD 但儲存本機變更" | |
19513 | ||
13185fd2 | 19514 | #: builtin/reset.c:309 |
9917eca7 YJP |
19515 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" |
19516 | msgstr "將刪除的路徑標記為稍後新增" | |
19517 | ||
13185fd2 | 19518 | #: builtin/reset.c:343 |
9917eca7 YJP |
19519 | #, c-format |
19520 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." | |
19521 | msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的版本。" | |
19522 | ||
13185fd2 | 19523 | #: builtin/reset.c:351 |
9917eca7 YJP |
19524 | #, c-format |
19525 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." | |
19526 | msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的樹狀物件。" | |
19527 | ||
13185fd2 | 19528 | #: builtin/reset.c:360 |
9917eca7 YJP |
19529 | msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" |
19530 | msgstr "--patch 與 --{hard、mixed、soft} 選項不相容" | |
19531 | ||
13185fd2 | 19532 | #: builtin/reset.c:370 |
9917eca7 YJP |
19533 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
19534 | msgstr "--mixed 帶路徑已棄用,而是用 'git reset -- <路徑>'。" | |
19535 | ||
19536 | # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格 | |
13185fd2 | 19537 | #: builtin/reset.c:372 |
9917eca7 YJP |
19538 | #, c-format |
19539 | msgid "Cannot do %s reset with paths." | |
19540 | msgstr "不能帶路徑進行%s重設。" | |
19541 | ||
19542 | # 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格 | |
13185fd2 | 19543 | #: builtin/reset.c:387 |
9917eca7 YJP |
19544 | #, c-format |
19545 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" | |
19546 | msgstr "不能對純版本庫進行%s重設" | |
19547 | ||
13185fd2 | 19548 | #: builtin/reset.c:391 |
9917eca7 YJP |
19549 | msgid "-N can only be used with --mixed" |
19550 | msgstr "-N 只能和 --mixed 同時使用" | |
19551 | ||
13185fd2 | 19552 | #: builtin/reset.c:412 |
9917eca7 YJP |
19553 | msgid "Unstaged changes after reset:" |
19554 | msgstr "重設後取消暫存的變更:" | |
19555 | ||
13185fd2 | 19556 | #: builtin/reset.c:415 |
9917eca7 YJP |
19557 | #, c-format |
19558 | msgid "" | |
19559 | "\n" | |
19560 | "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" | |
19561 | "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" | |
19562 | "to make this the default.\n" | |
19563 | msgstr "" | |
19564 | "\n" | |
19565 | "重設後,枚舉未暫存變更花費了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情況。\n" | |
19566 | "將設定變數 reset.quiet 設定為 true 可使其成為預設值。\n" | |
19567 | ||
13185fd2 | 19568 | #: builtin/reset.c:425 |
9917eca7 YJP |
19569 | #, c-format |
19570 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." | |
19571 | msgstr "不能重設索引檔案至版本 '%s'。" | |
19572 | ||
13185fd2 | 19573 | #: builtin/reset.c:429 |
9917eca7 YJP |
19574 | msgid "Could not write new index file." |
19575 | msgstr "不能寫入新的索引檔案。" | |
19576 | ||
c73cfd5c | 19577 | #: builtin/rev-list.c:499 |
9917eca7 YJP |
19578 | msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" |
19579 | msgstr "不能同時使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 選項" | |
19580 | ||
c73cfd5c | 19581 | #: builtin/rev-list.c:560 |
9917eca7 YJP |
19582 | msgid "object filtering requires --objects" |
19583 | msgstr "物件過濾需要 --objects" | |
19584 | ||
c73cfd5c | 19585 | #: builtin/rev-list.c:610 |
9917eca7 YJP |
19586 | msgid "rev-list does not support display of notes" |
19587 | msgstr "rev-list 不支援顯示註解" | |
19588 | ||
c73cfd5c YJP |
19589 | #: builtin/rev-list.c:615 |
19590 | msgid "marked counting is incompatible with --objects" | |
19591 | msgstr "--objects 不相容標記計數 (marked counting)" | |
9917eca7 YJP |
19592 | |
19593 | #: builtin/rev-parse.c:408 | |
19594 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" | |
19595 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]" | |
19596 | ||
19597 | #: builtin/rev-parse.c:413 | |
19598 | msgid "keep the `--` passed as an arg" | |
19599 | msgstr "保持 `--` 作為一個參數傳遞" | |
19600 | ||
19601 | #: builtin/rev-parse.c:415 | |
19602 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" | |
19603 | msgstr "遇到第一個非選項參數後停止解析" | |
19604 | ||
19605 | #: builtin/rev-parse.c:418 | |
19606 | msgid "output in stuck long form" | |
19607 | msgstr "以固定長格式輸出" | |
19608 | ||
19609 | #: builtin/rev-parse.c:551 | |
19610 | msgid "" | |
19611 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
19612 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
19613 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
19614 | "\n" | |
19615 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
19616 | msgstr "" | |
19617 | "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]\n" | |
19618 | " 或者:git rev-parse --sq-quote [<參數>...]\n" | |
19619 | " 或者:git rev-parse [<選項>] [<參數>...]\n" | |
19620 | "\n" | |
19621 | "初次使用時執行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 來獲得更多訊息。" | |
19622 | ||
19623 | #: builtin/revert.c:24 | |
19624 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." | |
19625 | msgstr "git revert [<選項>] <提交號>..." | |
19626 | ||
19627 | #: builtin/revert.c:25 | |
19628 | msgid "git revert <subcommand>" | |
19629 | msgstr "git revert <子指令>" | |
19630 | ||
19631 | #: builtin/revert.c:30 | |
19632 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." | |
19633 | msgstr "git cherry-pick [<選項>] <提交號>..." | |
19634 | ||
19635 | #: builtin/revert.c:31 | |
19636 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" | |
19637 | msgstr "git cherry-pick <子指令>" | |
19638 | ||
19639 | #: builtin/revert.c:72 | |
19640 | #, c-format | |
19641 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" | |
19642 | msgstr "選項 `%s' 期望一個大於零的數字" | |
19643 | ||
19644 | #: builtin/revert.c:92 | |
19645 | #, c-format | |
19646 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
19647 | msgstr "%s:%s 不能和 %s 同時使用" | |
19648 | ||
19649 | #: builtin/revert.c:102 | |
19650 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" | |
19651 | msgstr "終止反轉或揀選動作" | |
19652 | ||
19653 | #: builtin/revert.c:103 | |
19654 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" | |
19655 | msgstr "繼續反轉或揀選動作" | |
19656 | ||
19657 | #: builtin/revert.c:104 | |
19658 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" | |
19659 | msgstr "取消反轉或揀選動作" | |
19660 | ||
19661 | #: builtin/revert.c:105 | |
19662 | msgid "skip current commit and continue" | |
19663 | msgstr "跳過目前提交並繼續" | |
19664 | ||
19665 | #: builtin/revert.c:107 | |
19666 | msgid "don't automatically commit" | |
19667 | msgstr "不要自動提交" | |
19668 | ||
19669 | #: builtin/revert.c:108 | |
19670 | msgid "edit the commit message" | |
19671 | msgstr "編輯提交說明" | |
19672 | ||
19673 | #: builtin/revert.c:111 | |
19674 | msgid "parent-number" | |
19675 | msgstr "父編號" | |
19676 | ||
19677 | #: builtin/revert.c:112 | |
19678 | msgid "select mainline parent" | |
19679 | msgstr "選擇主幹父提交編號" | |
19680 | ||
19681 | #: builtin/revert.c:114 | |
19682 | msgid "merge strategy" | |
19683 | msgstr "合併策略" | |
19684 | ||
19685 | #: builtin/revert.c:116 | |
19686 | msgid "option for merge strategy" | |
19687 | msgstr "合併策略的選項" | |
19688 | ||
19689 | #: builtin/revert.c:125 | |
19690 | msgid "append commit name" | |
19691 | msgstr "追加提交名稱" | |
19692 | ||
19693 | #: builtin/revert.c:127 | |
19694 | msgid "preserve initially empty commits" | |
19695 | msgstr "保留初始化的空提交" | |
19696 | ||
19697 | #: builtin/revert.c:129 | |
19698 | msgid "keep redundant, empty commits" | |
19699 | msgstr "保持多餘的、空的提交" | |
19700 | ||
19701 | #: builtin/revert.c:232 | |
19702 | msgid "revert failed" | |
19703 | msgstr "還原失敗" | |
19704 | ||
19705 | #: builtin/revert.c:245 | |
19706 | msgid "cherry-pick failed" | |
19707 | msgstr "揀選失敗" | |
19708 | ||
19709 | #: builtin/rm.c:19 | |
19710 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." | |
19711 | msgstr "git rm [<選項>] [--] <檔案>..." | |
19712 | ||
19713 | #: builtin/rm.c:207 | |
19714 | msgid "" | |
19715 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
19716 | "file and the HEAD:" | |
19717 | msgid_plural "" | |
19718 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
19719 | "file and the HEAD:" | |
19720 | msgstr[0] "如下檔案其暫存的內容和工作區及 HEAD 中的都不一樣:" | |
9917eca7 YJP |
19721 | |
19722 | #: builtin/rm.c:212 | |
19723 | msgid "" | |
19724 | "\n" | |
19725 | "(use -f to force removal)" | |
19726 | msgstr "" | |
19727 | "\n" | |
19728 | "(使用 -f 強制刪除)" | |
19729 | ||
19730 | #: builtin/rm.c:216 | |
19731 | msgid "the following file has changes staged in the index:" | |
19732 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
19733 | msgstr[0] "下列檔案索引中有變更" | |
9917eca7 YJP |
19734 | |
19735 | #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229 | |
19736 | msgid "" | |
19737 | "\n" | |
19738 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
19739 | msgstr "" | |
19740 | "\n" | |
19741 | "(使用 --cached 保留本機檔案,或用 -f 強制刪除)" | |
19742 | ||
19743 | #: builtin/rm.c:226 | |
19744 | msgid "the following file has local modifications:" | |
19745 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
19746 | msgstr[0] "如下檔案有本機修改:" | |
9917eca7 | 19747 | |
1fae9a4b | 19748 | #: builtin/rm.c:243 |
9917eca7 YJP |
19749 | msgid "do not list removed files" |
19750 | msgstr "不列出刪除的檔案" | |
19751 | ||
1fae9a4b | 19752 | #: builtin/rm.c:244 |
9917eca7 YJP |
19753 | msgid "only remove from the index" |
19754 | msgstr "只從索引區刪除" | |
19755 | ||
1fae9a4b | 19756 | #: builtin/rm.c:245 |
9917eca7 YJP |
19757 | msgid "override the up-to-date check" |
19758 | msgstr "忽略檔案更新狀態檢查" | |
19759 | ||
1fae9a4b | 19760 | #: builtin/rm.c:246 |
9917eca7 YJP |
19761 | msgid "allow recursive removal" |
19762 | msgstr "允許遞迴刪除" | |
19763 | ||
1fae9a4b | 19764 | #: builtin/rm.c:248 |
9917eca7 YJP |
19765 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" |
19766 | msgstr "即使沒有符合,也以零狀態離開" | |
19767 | ||
1fae9a4b YJP |
19768 | #: builtin/rm.c:282 |
19769 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" | |
19770 | msgstr "沒有提供路徑規格。我該移除哪個檔案?" | |
19771 | ||
19772 | #: builtin/rm.c:305 | |
9917eca7 YJP |
19773 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
19774 | msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續" | |
19775 | ||
1fae9a4b | 19776 | #: builtin/rm.c:323 |
9917eca7 YJP |
19777 | #, c-format |
19778 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
19779 | msgstr "未提供 -r 選項不會遞迴刪除 '%s'" | |
19780 | ||
1fae9a4b | 19781 | #: builtin/rm.c:362 |
9917eca7 YJP |
19782 | #, c-format |
19783 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
19784 | msgstr "git rm:不能刪除 %s" | |
19785 | ||
19786 | #: builtin/send-pack.c:20 | |
19787 | msgid "" | |
19788 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" | |
19789 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " | |
19790 | "[<ref>...]\n" | |
19791 | " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." | |
19792 | msgstr "" | |
19793 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" | |
19794 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主機>:]<目錄> [<引用>...]\n" | |
19795 | " --all 和明確的 <引用> 互斥。" | |
19796 | ||
19797 | #: builtin/send-pack.c:163 | |
19798 | msgid "remote name" | |
19799 | msgstr "遠端名稱" | |
19800 | ||
19801 | #: builtin/send-pack.c:177 | |
19802 | msgid "use stateless RPC protocol" | |
19803 | msgstr "使用無狀態的 RPC 協定" | |
19804 | ||
19805 | #: builtin/send-pack.c:178 | |
19806 | msgid "read refs from stdin" | |
19807 | msgstr "從標準輸入讀取引用" | |
19808 | ||
19809 | #: builtin/send-pack.c:179 | |
19810 | msgid "print status from remote helper" | |
19811 | msgstr "列印來自遠端 helper 的狀態" | |
19812 | ||
19813 | #: builtin/shortlog.c:14 | |
19814 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
19815 | msgstr "git shortlog [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]" | |
19816 | ||
19817 | #: builtin/shortlog.c:15 | |
19818 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" | |
19819 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<選項>]" | |
19820 | ||
19821 | #: builtin/shortlog.c:264 | |
19822 | msgid "Group by committer rather than author" | |
19823 | msgstr "按照提交者分組而不是作者" | |
19824 | ||
19825 | #: builtin/shortlog.c:266 | |
19826 | msgid "sort output according to the number of commits per author" | |
19827 | msgstr "根據每個作者的提交數量排序" | |
19828 | ||
19829 | #: builtin/shortlog.c:268 | |
19830 | msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" | |
19831 | msgstr "隱藏提交說明,只提供提交數量" | |
19832 | ||
19833 | #: builtin/shortlog.c:270 | |
19834 | msgid "Show the email address of each author" | |
19835 | msgstr "顯示每個作者的電子信件位址" | |
19836 | ||
19837 | #: builtin/shortlog.c:271 | |
19838 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
19839 | msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
19840 | ||
19841 | #: builtin/shortlog.c:272 | |
19842 | msgid "Linewrap output" | |
19843 | msgstr "折行輸出" | |
19844 | ||
19845 | #: builtin/shortlog.c:301 | |
19846 | msgid "too many arguments given outside repository" | |
19847 | msgstr "版本庫外執行提供了太多的參數" | |
19848 | ||
19849 | #: builtin/show-branch.c:13 | |
19850 | msgid "" | |
19851 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
19852 | "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
19853 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
19854 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
19855 | msgstr "" | |
19856 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
19857 | "\t\t[--current] [--color[=<何時>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
19858 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
19859 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <萬用字元>)...]" | |
19860 | ||
19861 | #: builtin/show-branch.c:17 | |
19862 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
19863 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始點>]] [--list] [<引用>]" | |
19864 | ||
19865 | #: builtin/show-branch.c:395 | |
19866 | #, c-format | |
19867 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
19868 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
19869 | msgstr[0] "忽略 %s,無法處理 %d 個以上的引用" | |
9917eca7 YJP |
19870 | |
19871 | #: builtin/show-branch.c:548 | |
19872 | #, c-format | |
19873 | msgid "no matching refs with %s" | |
19874 | msgstr "沒有和 %s 符合的引用" | |
19875 | ||
19876 | #: builtin/show-branch.c:645 | |
19877 | msgid "show remote-tracking and local branches" | |
19878 | msgstr "顯示遠端追蹤的和本機的分支" | |
19879 | ||
19880 | #: builtin/show-branch.c:647 | |
19881 | msgid "show remote-tracking branches" | |
19882 | msgstr "顯示遠端追蹤的分支" | |
19883 | ||
19884 | #: builtin/show-branch.c:649 | |
19885 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" | |
19886 | msgstr "著色 '*!+-' 到相應的分支" | |
19887 | ||
19888 | #: builtin/show-branch.c:651 | |
19889 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" | |
19890 | msgstr "顯示共同祖先後的 <n> 個提交" | |
19891 | ||
19892 | #: builtin/show-branch.c:653 | |
19893 | msgid "synonym to more=-1" | |
19894 | msgstr "和 more=-1 同義" | |
19895 | ||
19896 | #: builtin/show-branch.c:654 | |
19897 | msgid "suppress naming strings" | |
19898 | msgstr "不顯示字串命名" | |
19899 | ||
19900 | #: builtin/show-branch.c:656 | |
19901 | msgid "include the current branch" | |
19902 | msgstr "包括目前分支" | |
19903 | ||
19904 | #: builtin/show-branch.c:658 | |
19905 | msgid "name commits with their object names" | |
19906 | msgstr "以物件名字命名提交" | |
19907 | ||
19908 | #: builtin/show-branch.c:660 | |
19909 | msgid "show possible merge bases" | |
19910 | msgstr "顯示可能合併的基礎" | |
19911 | ||
19912 | #: builtin/show-branch.c:662 | |
19913 | msgid "show refs unreachable from any other ref" | |
19914 | msgstr "顯示沒有任何引用的的引用" | |
19915 | ||
19916 | #: builtin/show-branch.c:664 | |
19917 | msgid "show commits in topological order" | |
19918 | msgstr "以拓撲順序顯示提交" | |
19919 | ||
19920 | #: builtin/show-branch.c:667 | |
19921 | msgid "show only commits not on the first branch" | |
19922 | msgstr "只顯示不在第一個分支上的提交" | |
19923 | ||
19924 | #: builtin/show-branch.c:669 | |
19925 | msgid "show merges reachable from only one tip" | |
19926 | msgstr "顯示僅一個分支可存取的合併提交" | |
19927 | ||
19928 | #: builtin/show-branch.c:671 | |
19929 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" | |
19930 | msgstr "拓撲方式排序,並儘可能地保持日期順序" | |
19931 | ||
19932 | #: builtin/show-branch.c:674 | |
19933 | msgid "<n>[,<base>]" | |
19934 | msgstr "<n>[,<base>]" | |
19935 | ||
19936 | #: builtin/show-branch.c:675 | |
19937 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" | |
19938 | msgstr "顯示從起始點開始的 <n> 條最近的引用日誌記錄" | |
19939 | ||
19940 | #: builtin/show-branch.c:711 | |
19941 | msgid "" | |
19942 | "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" | |
19943 | msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不相容" | |
19944 | ||
19945 | #: builtin/show-branch.c:735 | |
19946 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" | |
19947 | msgstr "未提供分支,且 HEAD 無效" | |
19948 | ||
19949 | #: builtin/show-branch.c:738 | |
19950 | msgid "--reflog option needs one branch name" | |
19951 | msgstr "選項 --reflog 需要一個分支名" | |
19952 | ||
19953 | #: builtin/show-branch.c:741 | |
19954 | #, c-format | |
19955 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
19956 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
19957 | msgstr[0] "一次只能顯示 %d 個條目。" | |
9917eca7 YJP |
19958 | |
19959 | #: builtin/show-branch.c:745 | |
19960 | #, c-format | |
19961 | msgid "no such ref %s" | |
19962 | msgstr "無此引用 %s" | |
19963 | ||
19964 | #: builtin/show-branch.c:831 | |
19965 | #, c-format | |
19966 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
19967 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
19968 | msgstr[0] "不能處理 %d 個以上的版本。" | |
9917eca7 YJP |
19969 | |
19970 | #: builtin/show-branch.c:835 | |
19971 | #, c-format | |
19972 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
19973 | msgstr "'%s' 不是一個有效的引用。" | |
19974 | ||
19975 | #: builtin/show-branch.c:838 | |
19976 | #, c-format | |
19977 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
19978 | msgstr "不能找到提交 %s(%s)" | |
19979 | ||
19980 | #: builtin/show-ref.c:12 | |
19981 | msgid "" | |
19982 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
19983 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
19984 | msgstr "" | |
19985 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
19986 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]" | |
19987 | ||
19988 | #: builtin/show-ref.c:13 | |
19989 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" | |
19990 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]" | |
19991 | ||
19992 | #: builtin/show-ref.c:162 | |
19993 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" | |
19994 | msgstr "只顯示標籤(可以和頭共用)" | |
19995 | ||
19996 | #: builtin/show-ref.c:163 | |
19997 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" | |
19998 | msgstr "只顯示頭(可以和標籤共用)" | |
19999 | ||
20000 | #: builtin/show-ref.c:164 | |
20001 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" | |
20002 | msgstr "更嚴格的引用檢測,需要精確的引用路徑" | |
20003 | ||
20004 | #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169 | |
20005 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
20006 | msgstr "顯示 HEAD 引用,即使被過濾掉" | |
20007 | ||
20008 | #: builtin/show-ref.c:171 | |
20009 | msgid "dereference tags into object IDs" | |
20010 | msgstr "轉換標籤到物件 ID" | |
20011 | ||
20012 | #: builtin/show-ref.c:173 | |
20013 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" | |
20014 | msgstr "只顯示使用 <n> 個數字的 SHA1 雜湊" | |
20015 | ||
20016 | #: builtin/show-ref.c:177 | |
20017 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" | |
20018 | msgstr "不列印結果到標準輸出(例如與 --verify 參數共用)" | |
20019 | ||
20020 | #: builtin/show-ref.c:179 | |
20021 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" | |
20022 | msgstr "顯示從標準輸入中讀入的不在本機版本庫中的引用" | |
20023 | ||
c73cfd5c YJP |
20024 | #: builtin/sparse-checkout.c:21 |
20025 | msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <options>" | |
20026 | msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|disable) <選項>" | |
13185fd2 | 20027 | |
c73cfd5c | 20028 | #: builtin/sparse-checkout.c:64 |
13185fd2 YJP |
20029 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" |
20030 | msgstr "這不是稀疏工作區(sparse-checkout 檔案可能不存在)" | |
20031 | ||
c73cfd5c YJP |
20032 | #: builtin/sparse-checkout.c:225 |
20033 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" | |
20034 | msgstr "無法建立稀疏簽出檔案的目錄" | |
20035 | ||
20036 | #: builtin/sparse-checkout.c:266 | |
13185fd2 YJP |
20037 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" |
20038 | msgstr "無法設定 extensions.worktreeConfig 設定" | |
20039 | ||
c73cfd5c | 20040 | #: builtin/sparse-checkout.c:283 |
13185fd2 YJP |
20041 | msgid "git sparse-checkout init [--cone]" |
20042 | msgstr "git sparse-checkout init [--cone]" | |
20043 | ||
c73cfd5c | 20044 | #: builtin/sparse-checkout.c:302 |
13185fd2 YJP |
20045 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" |
20046 | msgstr "以 cone 模式初始化稀疏簽出" | |
20047 | ||
c73cfd5c | 20048 | #: builtin/sparse-checkout.c:308 |
13185fd2 YJP |
20049 | msgid "initialize sparse-checkout" |
20050 | msgstr "初始化稀疏簽出" | |
20051 | ||
c73cfd5c | 20052 | #: builtin/sparse-checkout.c:341 |
13185fd2 | 20053 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
20054 | msgid "failed to open '%s'" |
20055 | msgstr "無法開啟「%s」" | |
20056 | ||
c73cfd5c YJP |
20057 | #: builtin/sparse-checkout.c:398 |
20058 | #, c-format | |
20059 | msgid "could not normalize path %s" | |
20060 | msgstr "無法標準化路徑 %s" | |
20061 | ||
20062 | #: builtin/sparse-checkout.c:410 | |
20063 | msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)" | |
20064 | msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <樣式>)" | |
20065 | ||
20066 | #: builtin/sparse-checkout.c:435 | |
20067 | #, c-format | |
20068 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" | |
20069 | msgstr "無法去掉 '%s' C 樣式字串的引號" | |
20070 | ||
20071 | #: builtin/sparse-checkout.c:489 builtin/sparse-checkout.c:513 | |
20072 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" | |
20073 | msgstr "無法載入現存的稀疏簽出樣式" | |
13185fd2 | 20074 | |
c73cfd5c | 20075 | #: builtin/sparse-checkout.c:558 |
13185fd2 YJP |
20076 | msgid "read patterns from standard in" |
20077 | msgstr "從標準輸入讀取樣式" | |
20078 | ||
c73cfd5c | 20079 | #: builtin/sparse-checkout.c:564 |
13185fd2 YJP |
20080 | msgid "set sparse-checkout patterns" |
20081 | msgstr "設定稀疏簽出樣式" | |
20082 | ||
c73cfd5c | 20083 | #: builtin/sparse-checkout.c:581 |
13185fd2 YJP |
20084 | msgid "disable sparse-checkout" |
20085 | msgstr "停用稀疏簽出" | |
20086 | ||
c73cfd5c | 20087 | #: builtin/sparse-checkout.c:593 |
13185fd2 YJP |
20088 | msgid "error while refreshing working directory" |
20089 | msgstr "重新整理工作目錄時發生錯誤" | |
20090 | ||
1fae9a4b | 20091 | #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38 |
9917eca7 YJP |
20092 | msgid "git stash list [<options>]" |
20093 | msgstr "git stash list [<選項>]" | |
20094 | ||
1fae9a4b | 20095 | #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43 |
9917eca7 YJP |
20096 | msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" |
20097 | msgstr "git stash show [<選項>] [<stash>]" | |
20098 | ||
1fae9a4b | 20099 | #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48 |
9917eca7 YJP |
20100 | msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" |
20101 | msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" | |
20102 | ||
20103 | #: builtin/stash.c:25 | |
20104 | msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
20105 | msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
20106 | ||
1fae9a4b | 20107 | #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63 |
9917eca7 YJP |
20108 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" |
20109 | msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]" | |
20110 | ||
1fae9a4b | 20111 | #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68 |
9917eca7 YJP |
20112 | msgid "git stash clear" |
20113 | msgstr "git stash clear" | |
20114 | ||
1fae9a4b | 20115 | #: builtin/stash.c:28 |
9917eca7 YJP |
20116 | msgid "" |
20117 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
20118 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
1fae9a4b | 20119 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" |
9917eca7 YJP |
20120 | " [--] [<pathspec>...]]" |
20121 | msgstr "" | |
20122 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
1fae9a4b YJP |
20123 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <訊息>]\n" |
20124 | " [--pathspec-from-file=<檔案> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
9917eca7 YJP |
20125 | " [--] [<路徑規格>...]]" |
20126 | ||
1fae9a4b | 20127 | #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85 |
9917eca7 YJP |
20128 | msgid "" |
20129 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
20130 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
20131 | msgstr "" | |
20132 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
20133 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]" | |
20134 | ||
1fae9a4b | 20135 | #: builtin/stash.c:53 |
9917eca7 YJP |
20136 | msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
20137 | msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
20138 | ||
1fae9a4b | 20139 | #: builtin/stash.c:58 |
9917eca7 YJP |
20140 | msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
20141 | msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
20142 | ||
1fae9a4b | 20143 | #: builtin/stash.c:73 |
9917eca7 YJP |
20144 | msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" |
20145 | msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>" | |
20146 | ||
1fae9a4b YJP |
20147 | #: builtin/stash.c:78 |
20148 | msgid "" | |
20149 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
20150 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
20151 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
20152 | msgstr "" | |
20153 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
20154 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n" | |
20155 | " [--] [<路徑規格>...]]" | |
20156 | ||
20157 | #: builtin/stash.c:128 | |
9917eca7 YJP |
20158 | #, c-format |
20159 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" | |
20160 | msgstr "'%s' 不像是一個儲藏提交" | |
20161 | ||
1fae9a4b | 20162 | #: builtin/stash.c:148 |
9917eca7 YJP |
20163 | #, c-format |
20164 | msgid "Too many revisions specified:%s" | |
20165 | msgstr "指定了太多的版本:%s" | |
20166 | ||
1fae9a4b | 20167 | #: builtin/stash.c:162 git-legacy-stash.sh:549 |
9917eca7 YJP |
20168 | msgid "No stash entries found." |
20169 | msgstr "未發現儲藏條目。" | |
20170 | ||
1fae9a4b | 20171 | #: builtin/stash.c:176 |
9917eca7 YJP |
20172 | #, c-format |
20173 | msgid "%s is not a valid reference" | |
20174 | msgstr "%s 不是一個有效的引用名" | |
20175 | ||
1fae9a4b | 20176 | #: builtin/stash.c:225 git-legacy-stash.sh:75 |
9917eca7 YJP |
20177 | msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" |
20178 | msgstr "git stash clear 不支援參數" | |
20179 | ||
1fae9a4b | 20180 | #: builtin/stash.c:404 |
9917eca7 YJP |
20181 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" |
20182 | msgstr "無法在合併過程套用儲藏" | |
20183 | ||
1fae9a4b | 20184 | #: builtin/stash.c:415 |
9917eca7 YJP |
20185 | #, c-format |
20186 | msgid "could not generate diff %s^!." | |
20187 | msgstr "無法生成差異 %s^!." | |
20188 | ||
1fae9a4b | 20189 | #: builtin/stash.c:422 |
9917eca7 YJP |
20190 | msgid "conflicts in index.Try without --index." |
20191 | msgstr "索引中有衝突。嘗試不用 --index。" | |
20192 | ||
1fae9a4b | 20193 | #: builtin/stash.c:428 |
9917eca7 YJP |
20194 | msgid "could not save index tree" |
20195 | msgstr "不能儲存索引樹" | |
20196 | ||
1fae9a4b | 20197 | #: builtin/stash.c:437 |
9917eca7 YJP |
20198 | msgid "could not restore untracked files from stash" |
20199 | msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案" | |
20200 | ||
1fae9a4b | 20201 | #: builtin/stash.c:451 |
9917eca7 YJP |
20202 | #, c-format |
20203 | msgid "Merging %s with %s" | |
20204 | msgstr "正在合併 %s 和 %s" | |
20205 | ||
1fae9a4b | 20206 | #: builtin/stash.c:461 git-legacy-stash.sh:681 |
9917eca7 YJP |
20207 | msgid "Index was not unstashed." |
20208 | msgstr "索引未從儲藏中復原。" | |
20209 | ||
1fae9a4b | 20210 | #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621 |
9917eca7 YJP |
20211 | msgid "attempt to recreate the index" |
20212 | msgstr "嘗試重建索引" | |
20213 | ||
1fae9a4b | 20214 | #: builtin/stash.c:555 |
9917eca7 YJP |
20215 | #, c-format |
20216 | msgid "Dropped %s (%s)" | |
20217 | msgstr "捨棄了 %s(%s)" | |
20218 | ||
1fae9a4b | 20219 | #: builtin/stash.c:558 |
9917eca7 YJP |
20220 | #, c-format |
20221 | msgid "%s: Could not drop stash entry" | |
20222 | msgstr "%s:無法捨棄儲藏條目" | |
20223 | ||
1fae9a4b | 20224 | #: builtin/stash.c:583 |
9917eca7 YJP |
20225 | #, c-format |
20226 | msgid "'%s' is not a stash reference" | |
20227 | msgstr "'%s' 不是一個儲藏引用" | |
20228 | ||
1fae9a4b | 20229 | #: builtin/stash.c:633 git-legacy-stash.sh:695 |
9917eca7 YJP |
20230 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
20231 | msgstr "儲藏條目被保留以備您再次需要。" | |
20232 | ||
1fae9a4b | 20233 | #: builtin/stash.c:656 git-legacy-stash.sh:713 |
9917eca7 YJP |
20234 | msgid "No branch name specified" |
20235 | msgstr "未指定分支名" | |
20236 | ||
1fae9a4b | 20237 | #: builtin/stash.c:796 builtin/stash.c:833 |
9917eca7 YJP |
20238 | #, c-format |
20239 | msgid "Cannot update %s with %s" | |
20240 | msgstr "無法用 %2$s 更新 %1$s" | |
20241 | ||
1fae9a4b | 20242 | #: builtin/stash.c:814 builtin/stash.c:1478 builtin/stash.c:1543 |
9917eca7 YJP |
20243 | msgid "stash message" |
20244 | msgstr "儲藏說明" | |
20245 | ||
1fae9a4b | 20246 | #: builtin/stash.c:824 |
9917eca7 YJP |
20247 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" |
20248 | msgstr "\"git stash store\" 需要一個 <提交> 參數" | |
20249 | ||
1fae9a4b | 20250 | #: builtin/stash.c:1049 git-legacy-stash.sh:218 |
9917eca7 YJP |
20251 | msgid "No changes selected" |
20252 | msgstr "沒有選擇變更" | |
20253 | ||
1fae9a4b | 20254 | #: builtin/stash.c:1149 git-legacy-stash.sh:150 |
9917eca7 YJP |
20255 | msgid "You do not have the initial commit yet" |
20256 | msgstr "您尚未建立初始提交" | |
20257 | ||
1fae9a4b | 20258 | #: builtin/stash.c:1176 git-legacy-stash.sh:165 |
9917eca7 YJP |
20259 | msgid "Cannot save the current index state" |
20260 | msgstr "無法儲存目前索引狀態" | |
20261 | ||
1fae9a4b | 20262 | #: builtin/stash.c:1185 git-legacy-stash.sh:180 |
9917eca7 YJP |
20263 | msgid "Cannot save the untracked files" |
20264 | msgstr "無法儲存未追蹤檔案" | |
20265 | ||
1fae9a4b | 20266 | #: builtin/stash.c:1196 builtin/stash.c:1205 git-legacy-stash.sh:201 |
13185fd2 | 20267 | #: git-legacy-stash.sh:214 |
9917eca7 YJP |
20268 | msgid "Cannot save the current worktree state" |
20269 | msgstr "無法儲存目前工作區狀態" | |
20270 | ||
1fae9a4b | 20271 | #: builtin/stash.c:1233 git-legacy-stash.sh:234 |
9917eca7 YJP |
20272 | msgid "Cannot record working tree state" |
20273 | msgstr "不能記錄工作區狀態" | |
20274 | ||
1fae9a4b | 20275 | #: builtin/stash.c:1282 git-legacy-stash.sh:338 |
9917eca7 YJP |
20276 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
20277 | msgstr "不能同時使用參數 --patch 和 --include-untracked 或 --all" | |
20278 | ||
1fae9a4b | 20279 | #: builtin/stash.c:1298 |
9917eca7 YJP |
20280 | msgid "Did you forget to 'git add'?" |
20281 | msgstr "您是否忘了執行 'git add'?" | |
20282 | ||
1fae9a4b | 20283 | #: builtin/stash.c:1313 git-legacy-stash.sh:346 |
9917eca7 YJP |
20284 | msgid "No local changes to save" |
20285 | msgstr "沒有要儲存的本機修改" | |
20286 | ||
1fae9a4b | 20287 | #: builtin/stash.c:1320 git-legacy-stash.sh:351 |
9917eca7 YJP |
20288 | msgid "Cannot initialize stash" |
20289 | msgstr "無法初始化儲藏" | |
20290 | ||
1fae9a4b | 20291 | #: builtin/stash.c:1335 git-legacy-stash.sh:355 |
9917eca7 YJP |
20292 | msgid "Cannot save the current status" |
20293 | msgstr "無法儲存目前狀態" | |
20294 | ||
1fae9a4b | 20295 | #: builtin/stash.c:1340 |
9917eca7 YJP |
20296 | #, c-format |
20297 | msgid "Saved working directory and index state %s" | |
20298 | msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 %s" | |
20299 | ||
1fae9a4b | 20300 | #: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:385 |
9917eca7 YJP |
20301 | msgid "Cannot remove worktree changes" |
20302 | msgstr "無法刪除工作區變更" | |
20303 | ||
1fae9a4b | 20304 | #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534 |
9917eca7 YJP |
20305 | msgid "keep index" |
20306 | msgstr "保持索引" | |
20307 | ||
1fae9a4b | 20308 | #: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536 |
9917eca7 YJP |
20309 | msgid "stash in patch mode" |
20310 | msgstr "以修補檔模式儲藏" | |
20311 | ||
1fae9a4b | 20312 | #: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1537 |
9917eca7 YJP |
20313 | msgid "quiet mode" |
20314 | msgstr "靜默模式" | |
20315 | ||
1fae9a4b | 20316 | #: builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1539 |
9917eca7 YJP |
20317 | msgid "include untracked files in stash" |
20318 | msgstr "儲藏中包含未追蹤檔案" | |
20319 | ||
1fae9a4b | 20320 | #: builtin/stash.c:1476 builtin/stash.c:1541 |
9917eca7 YJP |
20321 | msgid "include ignore files" |
20322 | msgstr "包含忽略的檔案" | |
20323 | ||
1fae9a4b | 20324 | #: builtin/stash.c:1600 |
9917eca7 YJP |
20325 | #, c-format |
20326 | msgid "could not exec %s" | |
20327 | msgstr "不能執行 %s" | |
20328 | ||
20329 | #: builtin/stripspace.c:18 | |
20330 | msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
20331 | msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
20332 | ||
20333 | #: builtin/stripspace.c:19 | |
20334 | msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
20335 | msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
20336 | ||
20337 | #: builtin/stripspace.c:37 | |
20338 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" | |
20339 | msgstr "跳過和移除所有的備註行" | |
20340 | ||
20341 | #: builtin/stripspace.c:40 | |
20342 | msgid "prepend comment character and space to each line" | |
20343 | msgstr "為每一行的行首新增備註符和空格" | |
20344 | ||
c73cfd5c | 20345 | #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999 |
9917eca7 YJP |
20346 | #, c-format |
20347 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
20348 | msgstr "期望一個完整的引用名稱,卻得到 %s" | |
20349 | ||
13185fd2 | 20350 | #: builtin/submodule--helper.c:64 |
9917eca7 YJP |
20351 | msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" |
20352 | msgstr "submodule--helper print-default-remote 不帶參數" | |
20353 | ||
13185fd2 | 20354 | #: builtin/submodule--helper.c:102 |
9917eca7 YJP |
20355 | #, c-format |
20356 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" | |
20357 | msgstr "無法從 url '%s' 剝離一個元件" | |
20358 | ||
c73cfd5c | 20359 | #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395 |
9917eca7 YJP |
20360 | msgid "alternative anchor for relative paths" |
20361 | msgstr "相對路徑的替代錨記(anchor)" | |
20362 | ||
13185fd2 | 20363 | #: builtin/submodule--helper.c:415 |
9917eca7 YJP |
20364 | msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" |
20365 | msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]" | |
20366 | ||
13185fd2 YJP |
20367 | #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630 |
20368 | #: builtin/submodule--helper.c:653 | |
9917eca7 YJP |
20369 | #, c-format |
20370 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
20371 | msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模組 '%s' 的 url" | |
20372 | ||
13185fd2 | 20373 | #: builtin/submodule--helper.c:524 |
9917eca7 YJP |
20374 | #, c-format |
20375 | msgid "Entering '%s'\n" | |
20376 | msgstr "進入 '%s'\n" | |
20377 | ||
13185fd2 | 20378 | #: builtin/submodule--helper.c:527 |
9917eca7 YJP |
20379 | #, c-format |
20380 | msgid "" | |
20381 | "run_command returned non-zero status for %s\n" | |
20382 | "." | |
20383 | msgstr "" | |
20384 | "對 %s 執行 run_command 返回非零值。\n" | |
20385 | "." | |
20386 | ||
13185fd2 | 20387 | #: builtin/submodule--helper.c:549 |
9917eca7 YJP |
20388 | #, c-format |
20389 | msgid "" | |
20390 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
20391 | "submodules of %s\n" | |
20392 | "." | |
20393 | msgstr "" | |
20394 | "在遞迴 %s 的子模組執行 run_command 時返回非零值。\n" | |
20395 | "." | |
20396 | ||
13185fd2 | 20397 | #: builtin/submodule--helper.c:565 |
9917eca7 YJP |
20398 | msgid "Suppress output of entering each submodule command" |
20399 | msgstr "阻止進入每一個子模組指令的輸出" | |
20400 | ||
c73cfd5c | 20401 | #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063 |
9917eca7 YJP |
20402 | msgid "Recurse into nested submodules" |
20403 | msgstr "遞迴進入嵌套子模組中" | |
20404 | ||
13185fd2 | 20405 | #: builtin/submodule--helper.c:572 |
9917eca7 YJP |
20406 | msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
20407 | msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <指令>" | |
20408 | ||
13185fd2 | 20409 | #: builtin/submodule--helper.c:599 |
9917eca7 YJP |
20410 | #, c-format |
20411 | msgid "" | |
20412 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
20413 | "authoritative upstream." | |
20414 | msgstr "無法找到設定 '%s'。假定這個版本庫是其自身的官方上游。" | |
20415 | ||
13185fd2 | 20416 | #: builtin/submodule--helper.c:667 |
9917eca7 YJP |
20417 | #, c-format |
20418 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
20419 | msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊 url" | |
20420 | ||
13185fd2 | 20421 | #: builtin/submodule--helper.c:671 |
9917eca7 YJP |
20422 | #, c-format |
20423 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" | |
20424 | msgstr "子模組 '%s'(%s)已對路徑 '%s' 註冊\n" | |
20425 | ||
13185fd2 | 20426 | #: builtin/submodule--helper.c:681 |
9917eca7 YJP |
20427 | #, c-format |
20428 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
20429 | msgstr "警告:建議子模組 '%s' 使用指令更新模式\n" | |
20430 | ||
13185fd2 | 20431 | #: builtin/submodule--helper.c:688 |
9917eca7 YJP |
20432 | #, c-format |
20433 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
20434 | msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊更新模式" | |
20435 | ||
13185fd2 | 20436 | #: builtin/submodule--helper.c:710 |
9917eca7 YJP |
20437 | msgid "Suppress output for initializing a submodule" |
20438 | msgstr "阻止子模組初始化的輸出" | |
20439 | ||
13185fd2 | 20440 | #: builtin/submodule--helper.c:715 |
9917eca7 YJP |
20441 | msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" |
20442 | msgstr "git submodule--helper init [<選項>] [<路徑>]" | |
20443 | ||
c73cfd5c | 20444 | #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924 |
9917eca7 YJP |
20445 | #, c-format |
20446 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" | |
20447 | msgstr "在 .gitmodules 中沒有發現路徑 '%s' 的子模組映射" | |
20448 | ||
c73cfd5c | 20449 | #: builtin/submodule--helper.c:837 |
9917eca7 YJP |
20450 | #, c-format |
20451 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" | |
20452 | msgstr "無法解析子模組 '%s' 的 HEAD 引用" | |
20453 | ||
c73cfd5c | 20454 | #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033 |
9917eca7 YJP |
20455 | #, c-format |
20456 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" | |
20457 | msgstr "遞迴子模組 '%s' 失敗" | |
20458 | ||
c73cfd5c | 20459 | #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199 |
9917eca7 YJP |
20460 | msgid "Suppress submodule status output" |
20461 | msgstr "阻止子模組狀態輸出" | |
20462 | ||
c73cfd5c | 20463 | #: builtin/submodule--helper.c:889 |
9917eca7 YJP |
20464 | msgid "" |
20465 | "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
20466 | "HEAD" | |
20467 | msgstr "使用儲存在索引中的提交,而非儲存在子模組 HEAD 中的提交" | |
20468 | ||
c73cfd5c | 20469 | #: builtin/submodule--helper.c:890 |
9917eca7 YJP |
20470 | msgid "recurse into nested submodules" |
20471 | msgstr "遞迴進入嵌套子模組中" | |
20472 | ||
c73cfd5c | 20473 | #: builtin/submodule--helper.c:895 |
9917eca7 YJP |
20474 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" |
20475 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路徑>...]" | |
20476 | ||
c73cfd5c | 20477 | #: builtin/submodule--helper.c:919 |
9917eca7 YJP |
20478 | msgid "git submodule--helper name <path>" |
20479 | msgstr "git submodule--helper name <路徑>" | |
20480 | ||
c73cfd5c | 20481 | #: builtin/submodule--helper.c:983 |
9917eca7 YJP |
20482 | #, c-format |
20483 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" | |
20484 | msgstr "為 '%s' 同步子模組 url\n" | |
20485 | ||
c73cfd5c | 20486 | #: builtin/submodule--helper.c:989 |
9917eca7 YJP |
20487 | #, c-format |
20488 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" | |
20489 | msgstr "無法為子模組路徑 '%s' 註冊 url" | |
20490 | ||
c73cfd5c | 20491 | #: builtin/submodule--helper.c:1003 |
9917eca7 YJP |
20492 | #, c-format |
20493 | msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" | |
20494 | msgstr "無法得到子模組 '%s' 的預設遠端關聯" | |
20495 | ||
c73cfd5c | 20496 | #: builtin/submodule--helper.c:1014 |
9917eca7 YJP |
20497 | #, c-format |
20498 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" | |
20499 | msgstr "無法為子模組 '%s' 更新遠端關聯" | |
20500 | ||
c73cfd5c | 20501 | #: builtin/submodule--helper.c:1061 |
9917eca7 YJP |
20502 | msgid "Suppress output of synchronizing submodule url" |
20503 | msgstr "阻止子模組 url 同步的輸出" | |
20504 | ||
c73cfd5c | 20505 | #: builtin/submodule--helper.c:1068 |
9917eca7 YJP |
20506 | msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" |
20507 | msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路徑>]" | |
20508 | ||
c73cfd5c | 20509 | #: builtin/submodule--helper.c:1122 |
9917eca7 YJP |
20510 | #, c-format |
20511 | msgid "" | |
20512 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " | |
20513 | "really want to remove it including all of its history)" | |
20514 | msgstr "" | |
20515 | "子模組工作區 '%s' 包含一個 .git 目錄(如果您確需刪除它及其全部歷史,使用 'rm " | |
20516 | "-rf' 指令)" | |
20517 | ||
c73cfd5c | 20518 | #: builtin/submodule--helper.c:1134 |
9917eca7 YJP |
20519 | #, c-format |
20520 | msgid "" | |
20521 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
20522 | "them" | |
20523 | msgstr "子模組工作區 '%s' 包含本機修改;使用 '-f' 捨棄它們" | |
20524 | ||
c73cfd5c | 20525 | #: builtin/submodule--helper.c:1142 |
9917eca7 YJP |
20526 | #, c-format |
20527 | msgid "Cleared directory '%s'\n" | |
20528 | msgstr "已清除目錄 '%s'\n" | |
20529 | ||
c73cfd5c | 20530 | #: builtin/submodule--helper.c:1144 |
9917eca7 YJP |
20531 | #, c-format |
20532 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" | |
20533 | msgstr "無法移除子模組工作區 '%s'\n" | |
20534 | ||
c73cfd5c | 20535 | #: builtin/submodule--helper.c:1155 |
9917eca7 YJP |
20536 | #, c-format |
20537 | msgid "could not create empty submodule directory %s" | |
20538 | msgstr "不能建立空的子模組目錄 %s" | |
20539 | ||
c73cfd5c | 20540 | #: builtin/submodule--helper.c:1171 |
9917eca7 YJP |
20541 | #, c-format |
20542 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" | |
20543 | msgstr "子模組 '%s'(%s)未對路徑 '%s' 註冊\n" | |
20544 | ||
c73cfd5c | 20545 | #: builtin/submodule--helper.c:1200 |
9917eca7 YJP |
20546 | msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes" |
20547 | msgstr "刪除子模組工作區,即使包含本機修改" | |
20548 | ||
c73cfd5c | 20549 | #: builtin/submodule--helper.c:1201 |
9917eca7 YJP |
20550 | msgid "Unregister all submodules" |
20551 | msgstr "將所有子模組取消註冊" | |
20552 | ||
c73cfd5c | 20553 | #: builtin/submodule--helper.c:1206 |
9917eca7 YJP |
20554 | msgid "" |
20555 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
c73cfd5c YJP |
20556 | msgstr "" |
20557 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路徑>...]]" | |
9917eca7 | 20558 | |
c73cfd5c | 20559 | #: builtin/submodule--helper.c:1220 |
9917eca7 YJP |
20560 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" |
20561 | msgstr "如果您確實想要對所有子模組執行取消初始化,請使用 '--all'" | |
20562 | ||
c73cfd5c | 20563 | #: builtin/submodule--helper.c:1289 |
13185fd2 YJP |
20564 | msgid "" |
20565 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" | |
20566 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
20567 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
20568 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
20569 | msgstr "" | |
1fae9a4b YJP |
20570 | "從上級專案的備用版本庫計算得出的備用版本庫無效。\n" |
20571 | "這種情況下,請設定 submodule.alternateErrorStrategy 為 'info'\n" | |
20572 | "以允許 Git 不用備用版本庫複製,亦可使用等效的 '--reference-if-able'\n" | |
20573 | "而非 '--reference' 複製。" | |
13185fd2 | 20574 | |
c73cfd5c | 20575 | #: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331 |
9917eca7 YJP |
20576 | #, c-format |
20577 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
20578 | msgstr "子模組 '%s' 不能新增版本庫備選:%s" | |
20579 | ||
c73cfd5c | 20580 | #: builtin/submodule--helper.c:1367 |
9917eca7 YJP |
20581 | #, c-format |
20582 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
20583 | msgstr "不能識別 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'" | |
20584 | ||
c73cfd5c | 20585 | #: builtin/submodule--helper.c:1374 |
9917eca7 YJP |
20586 | #, c-format |
20587 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
20588 | msgstr "不能識別 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'" | |
20589 | ||
c73cfd5c | 20590 | #: builtin/submodule--helper.c:1398 |
9917eca7 YJP |
20591 | msgid "where the new submodule will be cloned to" |
20592 | msgstr "新的子模組將要複製的路徑" | |
20593 | ||
c73cfd5c | 20594 | #: builtin/submodule--helper.c:1401 |
9917eca7 YJP |
20595 | msgid "name of the new submodule" |
20596 | msgstr "新子模組的名稱" | |
20597 | ||
c73cfd5c | 20598 | #: builtin/submodule--helper.c:1404 |
9917eca7 YJP |
20599 | msgid "url where to clone the submodule from" |
20600 | msgstr "複製子模組的 url 位址" | |
20601 | ||
c73cfd5c | 20602 | #: builtin/submodule--helper.c:1412 |
9917eca7 YJP |
20603 | msgid "depth for shallow clones" |
20604 | msgstr "淺複製的深度" | |
20605 | ||
c73cfd5c | 20606 | #: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924 |
9917eca7 YJP |
20607 | msgid "force cloning progress" |
20608 | msgstr "強制顯示複製進度" | |
20609 | ||
c73cfd5c | 20610 | #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926 |
13185fd2 YJP |
20611 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" |
20612 | msgstr "不允許複製至非空白目錄" | |
20613 | ||
c73cfd5c | 20614 | #: builtin/submodule--helper.c:1424 |
9917eca7 YJP |
20615 | msgid "" |
20616 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
c73cfd5c YJP |
20617 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url " |
20618 | "<url> --path <path>" | |
9917eca7 YJP |
20619 | msgstr "" |
20620 | "git submodule--helper clone [--prefix=<路徑>] [--quiet] [--reference <版本庫" | |
c73cfd5c YJP |
20621 | ">] [--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] --url <url> --path <路" |
20622 | "徑>" | |
9917eca7 | 20623 | |
c73cfd5c | 20624 | #: builtin/submodule--helper.c:1449 |
13185fd2 YJP |
20625 | #, c-format |
20626 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" | |
20627 | msgstr "拒絕在其他子模組的 git 路徑建立/使用「%s」" | |
20628 | ||
c73cfd5c | 20629 | #: builtin/submodule--helper.c:1460 |
9917eca7 YJP |
20630 | #, c-format |
20631 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" | |
20632 | msgstr "無法複製 '%s' 到子模組路徑 '%s'" | |
20633 | ||
c73cfd5c | 20634 | #: builtin/submodule--helper.c:1464 |
13185fd2 | 20635 | #, c-format |
13185fd2 YJP |
20636 | msgid "directory not empty: '%s'" |
20637 | msgstr "目錄不是空的:「%s」" | |
20638 | ||
c73cfd5c | 20639 | #: builtin/submodule--helper.c:1476 |
9917eca7 YJP |
20640 | #, c-format |
20641 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
20642 | msgstr "無法得到 '%s' 的子模組目錄" | |
20643 | ||
c73cfd5c | 20644 | #: builtin/submodule--helper.c:1512 |
9917eca7 YJP |
20645 | #, c-format |
20646 | msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" | |
20647 | msgstr "子模組 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 無效" | |
20648 | ||
c73cfd5c | 20649 | #: builtin/submodule--helper.c:1516 |
9917eca7 YJP |
20650 | #, c-format |
20651 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" | |
20652 | msgstr "為子模組 '%2$s' 設定的更新模式 '%1$s' 無效" | |
20653 | ||
c73cfd5c | 20654 | #: builtin/submodule--helper.c:1617 |
9917eca7 YJP |
20655 | #, c-format |
20656 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" | |
20657 | msgstr "子模組 '%s' 尚未初始化" | |
20658 | ||
c73cfd5c | 20659 | #: builtin/submodule--helper.c:1621 |
9917eca7 YJP |
20660 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" |
20661 | msgstr "也許您想要執行 'update --init'?" | |
20662 | ||
c73cfd5c | 20663 | #: builtin/submodule--helper.c:1651 |
9917eca7 YJP |
20664 | #, c-format |
20665 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
20666 | msgstr "略過未合併的子模組 %s" | |
20667 | ||
c73cfd5c | 20668 | #: builtin/submodule--helper.c:1680 |
9917eca7 YJP |
20669 | #, c-format |
20670 | msgid "Skipping submodule '%s'" | |
20671 | msgstr "略過子模組 '%s'" | |
20672 | ||
c73cfd5c | 20673 | #: builtin/submodule--helper.c:1830 |
9917eca7 YJP |
20674 | #, c-format |
20675 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" | |
20676 | msgstr "複製 '%s' 失敗。按計劃重試" | |
20677 | ||
c73cfd5c | 20678 | #: builtin/submodule--helper.c:1841 |
9917eca7 YJP |
20679 | #, c-format |
20680 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" | |
20681 | msgstr "第二次嘗試複製 '%s' 失敗,離開" | |
20682 | ||
c73cfd5c | 20683 | #: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149 |
9917eca7 YJP |
20684 | msgid "path into the working tree" |
20685 | msgstr "到工作區的路徑" | |
20686 | ||
c73cfd5c | 20687 | #: builtin/submodule--helper.c:1906 |
9917eca7 YJP |
20688 | msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" |
20689 | msgstr "工作區中的路徑,遞迴嵌套子模組" | |
20690 | ||
c73cfd5c | 20691 | #: builtin/submodule--helper.c:1910 |
9917eca7 YJP |
20692 | msgid "rebase, merge, checkout or none" |
20693 | msgstr "rebase、merge、checkout 或 none" | |
20694 | ||
c73cfd5c | 20695 | #: builtin/submodule--helper.c:1916 |
9917eca7 YJP |
20696 | msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
20697 | msgstr "建立一個指定深度的淺複製" | |
20698 | ||
c73cfd5c | 20699 | #: builtin/submodule--helper.c:1919 |
9917eca7 YJP |
20700 | msgid "parallel jobs" |
20701 | msgstr "並發任務" | |
20702 | ||
c73cfd5c | 20703 | #: builtin/submodule--helper.c:1921 |
9917eca7 YJP |
20704 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
20705 | msgstr "初始複製是否應該遵守推薦的淺複製選項" | |
20706 | ||
c73cfd5c | 20707 | #: builtin/submodule--helper.c:1922 |
9917eca7 YJP |
20708 | msgid "don't print cloning progress" |
20709 | msgstr "不要輸出複製進度" | |
20710 | ||
c73cfd5c | 20711 | #: builtin/submodule--helper.c:1933 |
9917eca7 YJP |
20712 | msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]" |
20713 | msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]" | |
20714 | ||
c73cfd5c | 20715 | #: builtin/submodule--helper.c:1946 |
9917eca7 YJP |
20716 | msgid "bad value for update parameter" |
20717 | msgstr "update 參數取值錯誤" | |
20718 | ||
c73cfd5c | 20719 | #: builtin/submodule--helper.c:1994 |
9917eca7 YJP |
20720 | #, c-format |
20721 | msgid "" | |
20722 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
20723 | "the superproject is not on any branch" | |
1fae9a4b | 20724 | msgstr "子模組(%s)的分支設定為繼承上級專案的分支,但是上級專案不在任何分支上" |
9917eca7 | 20725 | |
c73cfd5c | 20726 | #: builtin/submodule--helper.c:2117 |
9917eca7 YJP |
20727 | #, c-format |
20728 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
20729 | msgstr "無法獲得子模組 '%s' 的版本庫句柄" | |
20730 | ||
c73cfd5c | 20731 | #: builtin/submodule--helper.c:2150 |
9917eca7 YJP |
20732 | msgid "recurse into submodules" |
20733 | msgstr "在子模組中遞迴" | |
20734 | ||
c73cfd5c | 20735 | #: builtin/submodule--helper.c:2156 |
9917eca7 YJP |
20736 | msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" |
20737 | msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<選項>] [<路徑>...]" | |
20738 | ||
c73cfd5c | 20739 | #: builtin/submodule--helper.c:2212 |
9917eca7 YJP |
20740 | msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" |
20741 | msgstr "檢查寫入 .gitmodules 檔案是否安全" | |
20742 | ||
c73cfd5c | 20743 | #: builtin/submodule--helper.c:2215 |
9917eca7 YJP |
20744 | msgid "unset the config in the .gitmodules file" |
20745 | msgstr "取消 .gitmodules 檔案中的設定" | |
20746 | ||
c73cfd5c | 20747 | #: builtin/submodule--helper.c:2220 |
9917eca7 YJP |
20748 | msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" |
20749 | msgstr "git submodule--helper config <名稱> [<值>]" | |
20750 | ||
c73cfd5c | 20751 | #: builtin/submodule--helper.c:2221 |
9917eca7 YJP |
20752 | msgid "git submodule--helper config --unset <name>" |
20753 | msgstr "git submodule--helper config --unset <名稱>" | |
20754 | ||
c73cfd5c | 20755 | #: builtin/submodule--helper.c:2222 |
9917eca7 YJP |
20756 | msgid "git submodule--helper config --check-writeable" |
20757 | msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" | |
20758 | ||
c73cfd5c | 20759 | #: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:174 |
9917eca7 YJP |
20760 | #, sh-format |
20761 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" | |
20762 | msgstr "請確認 .gitmodules 檔案在工作區裡" | |
20763 | ||
c73cfd5c | 20764 | #: builtin/submodule--helper.c:2291 git.c:433 git.c:684 |
9917eca7 YJP |
20765 | #, c-format |
20766 | msgid "%s doesn't support --super-prefix" | |
20767 | msgstr "%s 不支援 --super-prefix" | |
20768 | ||
c73cfd5c | 20769 | #: builtin/submodule--helper.c:2297 |
9917eca7 YJP |
20770 | #, c-format |
20771 | msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" | |
20772 | msgstr "'%s' 不是一個有效的 submodule--helper 子指令" | |
20773 | ||
20774 | #: builtin/symbolic-ref.c:8 | |
20775 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" | |
20776 | msgstr "git symbolic-ref [<選項>] <名稱> [<引用>]" | |
20777 | ||
20778 | #: builtin/symbolic-ref.c:9 | |
20779 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" | |
20780 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名稱>" | |
20781 | ||
20782 | #: builtin/symbolic-ref.c:40 | |
20783 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" | |
20784 | msgstr "不顯示非符號(分離的)引用的錯誤訊息" | |
20785 | ||
20786 | #: builtin/symbolic-ref.c:41 | |
20787 | msgid "delete symbolic ref" | |
20788 | msgstr "刪除符號引用" | |
20789 | ||
20790 | #: builtin/symbolic-ref.c:42 | |
20791 | msgid "shorten ref output" | |
20792 | msgstr "縮短引用輸出" | |
20793 | ||
20794 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 | |
20795 | msgid "reason" | |
20796 | msgstr "原因" | |
20797 | ||
20798 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 | |
20799 | msgid "reason of the update" | |
20800 | msgstr "更新的原因" | |
20801 | ||
20802 | #: builtin/tag.c:25 | |
20803 | msgid "" | |
20804 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" | |
20805 | "\t\t<tagname> [<head>]" | |
20806 | msgstr "" | |
20807 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <檔案>]\n" | |
20808 | "\t\t<標籤名> [<頭>]" | |
20809 | ||
20810 | #: builtin/tag.c:27 | |
20811 | msgid "git tag -d <tagname>..." | |
20812 | msgstr "git tag -d <標籤名>..." | |
20813 | ||
20814 | #: builtin/tag.c:28 | |
20815 | msgid "" | |
20816 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" | |
20817 | "points-at <object>]\n" | |
20818 | "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" | |
20819 | msgstr "" | |
20820 | "git tag -l [-n[<數字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-" | |
20821 | "at <物件>]\n" | |
20822 | "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]" | |
20823 | ||
20824 | #: builtin/tag.c:30 | |
20825 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." | |
20826 | msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <標籤名>..." | |
20827 | ||
20828 | #: builtin/tag.c:89 | |
20829 | #, c-format | |
20830 | msgid "tag '%s' not found." | |
20831 | msgstr "未發現標籤 '%s'。" | |
20832 | ||
20833 | #: builtin/tag.c:105 | |
20834 | #, c-format | |
20835 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" | |
20836 | msgstr "已刪除標籤 '%s'(曾為 %s)\n" | |
20837 | ||
20838 | #: builtin/tag.c:135 | |
20839 | #, c-format | |
20840 | msgid "" | |
20841 | "\n" | |
20842 | "Write a message for tag:\n" | |
20843 | " %s\n" | |
20844 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
20845 | msgstr "" | |
20846 | "\n" | |
20847 | "輸入一個標籤說明:\n" | |
20848 | " %s\n" | |
20849 | "以 '%c' 開頭的行將被忽略。\n" | |
20850 | ||
20851 | #: builtin/tag.c:139 | |
20852 | #, c-format | |
20853 | msgid "" | |
20854 | "\n" | |
20855 | "Write a message for tag:\n" | |
20856 | " %s\n" | |
20857 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
20858 | "want to.\n" | |
20859 | msgstr "" | |
20860 | "\n" | |
20861 | "輸入一個標籤說明:\n" | |
20862 | " %s\n" | |
20863 | "以 '%c' 開頭的行將被保留,如果您願意也可以刪除它們。\n" | |
20864 | ||
20865 | #: builtin/tag.c:198 | |
20866 | msgid "unable to sign the tag" | |
20867 | msgstr "無法簽署標籤" | |
20868 | ||
20869 | #: builtin/tag.c:200 | |
20870 | msgid "unable to write tag file" | |
20871 | msgstr "無法寫標籤檔案" | |
20872 | ||
20873 | #: builtin/tag.c:216 | |
20874 | #, c-format | |
20875 | msgid "" | |
20876 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
20877 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
20878 | "\n" | |
20879 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
20880 | msgstr "" | |
20881 | "您建立了一個嵌套的標籤。您的新標籤指向的物件已經是一個標籤。如果您想要\n" | |
20882 | "對其指向的目標建立標籤,使用:\n" | |
20883 | "\n" | |
20884 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
20885 | ||
20886 | #: builtin/tag.c:232 | |
20887 | msgid "bad object type." | |
20888 | msgstr "壞的物件類型。" | |
20889 | ||
20890 | #: builtin/tag.c:284 | |
20891 | msgid "no tag message?" | |
20892 | msgstr "無標籤說明?" | |
20893 | ||
20894 | #: builtin/tag.c:291 | |
20895 | #, c-format | |
20896 | msgid "The tag message has been left in %s\n" | |
20897 | msgstr "標籤說明被保留在 %s\n" | |
20898 | ||
20899 | #: builtin/tag.c:402 | |
20900 | msgid "list tag names" | |
20901 | msgstr "列出標籤名稱" | |
20902 | ||
20903 | #: builtin/tag.c:404 | |
20904 | msgid "print <n> lines of each tag message" | |
20905 | msgstr "每個標籤訊息列印 <n> 行" | |
20906 | ||
20907 | #: builtin/tag.c:406 | |
20908 | msgid "delete tags" | |
20909 | msgstr "刪除標籤" | |
20910 | ||
20911 | #: builtin/tag.c:407 | |
20912 | msgid "verify tags" | |
20913 | msgstr "驗證標籤" | |
20914 | ||
20915 | #: builtin/tag.c:409 | |
20916 | msgid "Tag creation options" | |
20917 | msgstr "標籤建立選項" | |
20918 | ||
20919 | #: builtin/tag.c:411 | |
20920 | msgid "annotated tag, needs a message" | |
20921 | msgstr "附註標籤,需要一個說明" | |
20922 | ||
20923 | #: builtin/tag.c:413 | |
20924 | msgid "tag message" | |
20925 | msgstr "標籤說明" | |
20926 | ||
20927 | #: builtin/tag.c:415 | |
20928 | msgid "force edit of tag message" | |
20929 | msgstr "強制編輯標籤說明" | |
20930 | ||
20931 | #: builtin/tag.c:416 | |
20932 | msgid "annotated and GPG-signed tag" | |
20933 | msgstr "附註並附加 GPG 簽名的標籤" | |
20934 | ||
20935 | #: builtin/tag.c:419 | |
20936 | msgid "use another key to sign the tag" | |
20937 | msgstr "使用另外的私鑰簽名該標籤" | |
20938 | ||
20939 | #: builtin/tag.c:420 | |
20940 | msgid "replace the tag if exists" | |
20941 | msgstr "如果存在,取代現有的標籤" | |
20942 | ||
20943 | #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369 | |
20944 | msgid "create a reflog" | |
20945 | msgstr "建立引用日誌" | |
20946 | ||
20947 | #: builtin/tag.c:423 | |
20948 | msgid "Tag listing options" | |
20949 | msgstr "標籤列表選項" | |
20950 | ||
20951 | #: builtin/tag.c:424 | |
20952 | msgid "show tag list in columns" | |
20953 | msgstr "以列的方式顯示標籤列表" | |
20954 | ||
20955 | #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427 | |
20956 | msgid "print only tags that contain the commit" | |
20957 | msgstr "只列印包含該提交的標籤" | |
20958 | ||
20959 | #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428 | |
20960 | msgid "print only tags that don't contain the commit" | |
20961 | msgstr "只列印不包含該提交的標籤" | |
20962 | ||
20963 | #: builtin/tag.c:429 | |
20964 | msgid "print only tags that are merged" | |
20965 | msgstr "只列印已經合併的標籤" | |
20966 | ||
20967 | #: builtin/tag.c:430 | |
20968 | msgid "print only tags that are not merged" | |
20969 | msgstr "只列印尚未合併的標籤" | |
20970 | ||
20971 | #: builtin/tag.c:434 | |
20972 | msgid "print only tags of the object" | |
20973 | msgstr "只列印指向該物件的標籤" | |
20974 | ||
20975 | #: builtin/tag.c:482 | |
20976 | msgid "--column and -n are incompatible" | |
20977 | msgstr "--column 和 -n 不相容" | |
20978 | ||
20979 | #: builtin/tag.c:504 | |
20980 | msgid "-n option is only allowed in list mode" | |
20981 | msgstr "-n 選項只允許用在列表顯示模式" | |
20982 | ||
20983 | #: builtin/tag.c:506 | |
20984 | msgid "--contains option is only allowed in list mode" | |
20985 | msgstr "--contains 選項只允許用在列表顯示模式" | |
20986 | ||
20987 | #: builtin/tag.c:508 | |
20988 | msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" | |
20989 | msgstr "--no-contains 選項只允許用在列表顯示模式" | |
20990 | ||
20991 | #: builtin/tag.c:510 | |
20992 | msgid "--points-at option is only allowed in list mode" | |
20993 | msgstr "--points-at 選項只允許用在列表顯示模式" | |
20994 | ||
20995 | #: builtin/tag.c:512 | |
20996 | msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" | |
20997 | msgstr "--merged 和 --no-merged 選項只允許用在列表顯示模式" | |
20998 | ||
20999 | #: builtin/tag.c:523 | |
21000 | msgid "only one -F or -m option is allowed." | |
21001 | msgstr "只允許一個 -F 或 -m 選項。" | |
21002 | ||
21003 | #: builtin/tag.c:542 | |
21004 | msgid "too many params" | |
21005 | msgstr "太多參數" | |
21006 | ||
21007 | #: builtin/tag.c:548 | |
21008 | #, c-format | |
21009 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
21010 | msgstr "'%s' 不是一個有效的標籤名稱。" | |
21011 | ||
21012 | #: builtin/tag.c:553 | |
21013 | #, c-format | |
21014 | msgid "tag '%s' already exists" | |
21015 | msgstr "標籤 '%s' 已存在" | |
21016 | ||
21017 | #: builtin/tag.c:584 | |
21018 | #, c-format | |
21019 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" | |
21020 | msgstr "已更新標籤 '%s'(曾為 %s)\n" | |
21021 | ||
c73cfd5c | 21022 | #: builtin/unpack-objects.c:502 |
9917eca7 YJP |
21023 | msgid "Unpacking objects" |
21024 | msgstr "展開物件中" | |
21025 | ||
13185fd2 | 21026 | #: builtin/update-index.c:84 |
9917eca7 YJP |
21027 | #, c-format |
21028 | msgid "failed to create directory %s" | |
21029 | msgstr "建立目錄 %s 失敗" | |
21030 | ||
13185fd2 | 21031 | #: builtin/update-index.c:100 |
9917eca7 YJP |
21032 | #, c-format |
21033 | msgid "failed to create file %s" | |
21034 | msgstr "建立檔案 %s 失敗" | |
21035 | ||
13185fd2 | 21036 | #: builtin/update-index.c:108 |
9917eca7 YJP |
21037 | #, c-format |
21038 | msgid "failed to delete file %s" | |
21039 | msgstr "刪除檔案 %s 失敗" | |
21040 | ||
13185fd2 | 21041 | #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221 |
9917eca7 YJP |
21042 | #, c-format |
21043 | msgid "failed to delete directory %s" | |
21044 | msgstr "刪除目錄 %s 失敗" | |
21045 | ||
13185fd2 | 21046 | #: builtin/update-index.c:140 |
9917eca7 YJP |
21047 | #, c-format |
21048 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
21049 | msgstr "在 '%s' 中測試 mtime " | |
21050 | ||
13185fd2 | 21051 | #: builtin/update-index.c:154 |
9917eca7 YJP |
21052 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" |
21053 | msgstr "新增一個新檔案後,目錄的狀態訊息未改變" | |
21054 | ||
13185fd2 | 21055 | #: builtin/update-index.c:167 |
9917eca7 YJP |
21056 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" |
21057 | msgstr "新增一個新目錄後,目錄的狀態訊息未改變" | |
21058 | ||
13185fd2 | 21059 | #: builtin/update-index.c:180 |
9917eca7 YJP |
21060 | msgid "directory stat info changes after updating a file" |
21061 | msgstr "更新一個檔案後,目錄的狀態訊息被修改" | |
21062 | ||
13185fd2 | 21063 | #: builtin/update-index.c:191 |
9917eca7 YJP |
21064 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" |
21065 | msgstr "在子目錄中新增檔案後,目錄的狀態訊息被修改" | |
21066 | ||
13185fd2 | 21067 | #: builtin/update-index.c:202 |
9917eca7 YJP |
21068 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" |
21069 | msgstr "刪除一個檔案後,目錄的狀態訊息未改變" | |
21070 | ||
13185fd2 | 21071 | #: builtin/update-index.c:215 |
9917eca7 YJP |
21072 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" |
21073 | msgstr "刪除一個目錄後,目錄的狀態訊息未改變" | |
21074 | ||
13185fd2 | 21075 | #: builtin/update-index.c:222 |
9917eca7 YJP |
21076 | msgid " OK" |
21077 | msgstr " OK" | |
21078 | ||
13185fd2 | 21079 | #: builtin/update-index.c:591 |
9917eca7 YJP |
21080 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
21081 | msgstr "git update-index [<選項>] [--] [<檔案>...]" | |
21082 | ||
13185fd2 | 21083 | #: builtin/update-index.c:974 |
9917eca7 YJP |
21084 | msgid "continue refresh even when index needs update" |
21085 | msgstr "當索引需要更新時繼續重新整理" | |
21086 | ||
13185fd2 | 21087 | #: builtin/update-index.c:977 |
9917eca7 YJP |
21088 | msgid "refresh: ignore submodules" |
21089 | msgstr "重新整理:忽略子模組" | |
21090 | ||
13185fd2 | 21091 | #: builtin/update-index.c:980 |
9917eca7 YJP |
21092 | msgid "do not ignore new files" |
21093 | msgstr "不忽略新的檔案" | |
21094 | ||
13185fd2 | 21095 | #: builtin/update-index.c:982 |
9917eca7 YJP |
21096 | msgid "let files replace directories and vice-versa" |
21097 | msgstr "讓檔案取代目錄(反之亦然)" | |
21098 | ||
13185fd2 | 21099 | #: builtin/update-index.c:984 |
9917eca7 YJP |
21100 | msgid "notice files missing from worktree" |
21101 | msgstr "通知檔案從工作區遺失" | |
21102 | ||
13185fd2 | 21103 | #: builtin/update-index.c:986 |
9917eca7 YJP |
21104 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
21105 | msgstr "即使索引區包含未合併的條目也執行重新整理" | |
21106 | ||
13185fd2 | 21107 | #: builtin/update-index.c:989 |
9917eca7 YJP |
21108 | msgid "refresh stat information" |
21109 | msgstr "重新整理統計訊息" | |
21110 | ||
13185fd2 | 21111 | #: builtin/update-index.c:993 |
9917eca7 YJP |
21112 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
21113 | msgstr "類似於 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 設定" | |
21114 | ||
13185fd2 | 21115 | #: builtin/update-index.c:997 |
9917eca7 YJP |
21116 | msgid "<mode>,<object>,<path>" |
21117 | msgstr "<存取模式>,<物件>,<路徑>" | |
21118 | ||
13185fd2 | 21119 | #: builtin/update-index.c:998 |
9917eca7 YJP |
21120 | msgid "add the specified entry to the index" |
21121 | msgstr "新增指定的條目到索引區" | |
21122 | ||
13185fd2 | 21123 | #: builtin/update-index.c:1008 |
9917eca7 YJP |
21124 | msgid "mark files as \"not changing\"" |
21125 | msgstr "把檔案標記為 \"沒有變更\"" | |
21126 | ||
13185fd2 | 21127 | #: builtin/update-index.c:1011 |
9917eca7 YJP |
21128 | msgid "clear assumed-unchanged bit" |
21129 | msgstr "清除 assumed-unchanged 位" | |
21130 | ||
13185fd2 | 21131 | #: builtin/update-index.c:1014 |
9917eca7 YJP |
21132 | msgid "mark files as \"index-only\"" |
21133 | msgstr "把檔案標記為 \"僅索引\"" | |
21134 | ||
13185fd2 | 21135 | #: builtin/update-index.c:1017 |
9917eca7 YJP |
21136 | msgid "clear skip-worktree bit" |
21137 | msgstr "清除 skip-worktree 位" | |
21138 | ||
13185fd2 YJP |
21139 | #: builtin/update-index.c:1020 |
21140 | msgid "do not touch index-only entries" | |
21141 | msgstr "不要建立只有索引的項目" | |
21142 | ||
21143 | #: builtin/update-index.c:1022 | |
9917eca7 YJP |
21144 | msgid "add to index only; do not add content to object database" |
21145 | msgstr "只新增到索引區;不新增物件到物件庫" | |
21146 | ||
13185fd2 | 21147 | #: builtin/update-index.c:1024 |
9917eca7 YJP |
21148 | msgid "remove named paths even if present in worktree" |
21149 | msgstr "即使存在工作區裡,也刪除路徑" | |
21150 | ||
13185fd2 | 21151 | #: builtin/update-index.c:1026 |
9917eca7 YJP |
21152 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
21153 | msgstr "攜帶 --stdin:輸入的行以 null 字元終止" | |
21154 | ||
13185fd2 | 21155 | #: builtin/update-index.c:1028 |
9917eca7 YJP |
21156 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
21157 | msgstr "從標準輸入中讀取需要更新的路徑列表" | |
21158 | ||
13185fd2 | 21159 | #: builtin/update-index.c:1032 |
9917eca7 YJP |
21160 | msgid "add entries from standard input to the index" |
21161 | msgstr "從標準輸入新增條目到索引區" | |
21162 | ||
13185fd2 | 21163 | #: builtin/update-index.c:1036 |
9917eca7 YJP |
21164 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
21165 | msgstr "為指定檔案重新生成第2和第3暫存區" | |
21166 | ||
13185fd2 | 21167 | #: builtin/update-index.c:1040 |
9917eca7 YJP |
21168 | msgid "only update entries that differ from HEAD" |
21169 | msgstr "只更新與 HEAD 不同的條目" | |
21170 | ||
13185fd2 | 21171 | #: builtin/update-index.c:1044 |
9917eca7 YJP |
21172 | msgid "ignore files missing from worktree" |
21173 | msgstr "忽略工作區遺失的檔案" | |
21174 | ||
13185fd2 | 21175 | #: builtin/update-index.c:1047 |
9917eca7 YJP |
21176 | msgid "report actions to standard output" |
21177 | msgstr "在標準輸出顯示動作" | |
21178 | ||
13185fd2 | 21179 | #: builtin/update-index.c:1049 |
9917eca7 YJP |
21180 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
21181 | msgstr "(for porcelains) 忘記儲存的未解決的衝突" | |
21182 | ||
13185fd2 | 21183 | #: builtin/update-index.c:1053 |
9917eca7 YJP |
21184 | msgid "write index in this format" |
21185 | msgstr "以這種格式寫入索引區" | |
21186 | ||
13185fd2 | 21187 | #: builtin/update-index.c:1055 |
9917eca7 YJP |
21188 | msgid "enable or disable split index" |
21189 | msgstr "啟用或禁用索引分割" | |
21190 | ||
13185fd2 | 21191 | #: builtin/update-index.c:1057 |
9917eca7 YJP |
21192 | msgid "enable/disable untracked cache" |
21193 | msgstr "啟用/禁用對未追蹤檔案的快取" | |
21194 | ||
13185fd2 | 21195 | #: builtin/update-index.c:1059 |
9917eca7 YJP |
21196 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
21197 | msgstr "測試檔案系統是否支援未追蹤檔案快取" | |
21198 | ||
13185fd2 | 21199 | #: builtin/update-index.c:1061 |
9917eca7 YJP |
21200 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
21201 | msgstr "無需檢測檔案系統,啟用對未追蹤檔案的快取" | |
21202 | ||
13185fd2 | 21203 | #: builtin/update-index.c:1063 |
9917eca7 YJP |
21204 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" |
21205 | msgstr "即使沒有被標記為已更改,也要寫出索引" | |
21206 | ||
13185fd2 | 21207 | #: builtin/update-index.c:1065 |
9917eca7 YJP |
21208 | msgid "enable or disable file system monitor" |
21209 | msgstr "啟用或禁用檔案系統監控" | |
21210 | ||
13185fd2 | 21211 | #: builtin/update-index.c:1067 |
9917eca7 YJP |
21212 | msgid "mark files as fsmonitor valid" |
21213 | msgstr "標記檔案為 fsmonitor 有效" | |
21214 | ||
13185fd2 | 21215 | #: builtin/update-index.c:1070 |
9917eca7 YJP |
21216 | msgid "clear fsmonitor valid bit" |
21217 | msgstr "清除 fsmonitor 有效位" | |
21218 | ||
13185fd2 | 21219 | #: builtin/update-index.c:1173 |
9917eca7 YJP |
21220 | msgid "" |
21221 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
21222 | "enable split index" | |
c73cfd5c YJP |
21223 | msgstr "" |
21224 | "core.splitIndex 被設定為 false。如果您確實要啟用索引分割,請刪除或修改它。" | |
9917eca7 | 21225 | |
13185fd2 | 21226 | #: builtin/update-index.c:1182 |
9917eca7 YJP |
21227 | msgid "" |
21228 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
21229 | "disable split index" | |
c73cfd5c YJP |
21230 | msgstr "" |
21231 | "core.splitIndex 被設定為 true。如果您確實要禁用索引分割,請刪除或修改它。" | |
9917eca7 | 21232 | |
13185fd2 | 21233 | #: builtin/update-index.c:1194 |
9917eca7 YJP |
21234 | msgid "" |
21235 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
21236 | "to disable the untracked cache" | |
21237 | msgstr "" | |
21238 | "core.untrackedCache 被設定為 true。如果您確實要禁用未追蹤檔案快取,請刪除或修" | |
21239 | "改它。" | |
21240 | ||
13185fd2 | 21241 | #: builtin/update-index.c:1198 |
9917eca7 YJP |
21242 | msgid "Untracked cache disabled" |
21243 | msgstr "快取未追蹤檔案被禁用" | |
21244 | ||
13185fd2 | 21245 | #: builtin/update-index.c:1206 |
9917eca7 YJP |
21246 | msgid "" |
21247 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
21248 | "to enable the untracked cache" | |
21249 | msgstr "" | |
21250 | "core.untrackedCache 被設定為 false。如果您確實要啟用未追蹤檔案快取,請刪除或" | |
21251 | "修改它。" | |
21252 | ||
13185fd2 | 21253 | #: builtin/update-index.c:1210 |
9917eca7 YJP |
21254 | #, c-format |
21255 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" | |
21256 | msgstr "快取未追蹤檔案在 '%s' 啟用" | |
21257 | ||
13185fd2 | 21258 | #: builtin/update-index.c:1218 |
9917eca7 YJP |
21259 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" |
21260 | msgstr "core.fsmonitor 未設定;如果想要啟用 fsmonitor 請設定該選項" | |
21261 | ||
13185fd2 | 21262 | #: builtin/update-index.c:1222 |
9917eca7 YJP |
21263 | msgid "fsmonitor enabled" |
21264 | msgstr "fsmonitor 被啟用" | |
21265 | ||
13185fd2 | 21266 | #: builtin/update-index.c:1225 |
9917eca7 YJP |
21267 | msgid "" |
21268 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" | |
21269 | msgstr "core.fsmonitor 已設定;如果想要禁用 fsmonitor 請移除該選項" | |
21270 | ||
13185fd2 | 21271 | #: builtin/update-index.c:1229 |
9917eca7 YJP |
21272 | msgid "fsmonitor disabled" |
21273 | msgstr "fsmonitor 被禁用" | |
21274 | ||
21275 | #: builtin/update-ref.c:10 | |
21276 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" | |
21277 | msgstr "git update-ref [<選項>] -d <引用名> [<舊值>]" | |
21278 | ||
21279 | #: builtin/update-ref.c:11 | |
21280 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" | |
21281 | msgstr "git update-ref [<選項>] <引用名> <新值> [<舊值>]" | |
21282 | ||
21283 | #: builtin/update-ref.c:12 | |
21284 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
21285 | msgstr "git update-ref [<選項>] --stdin [-z]" | |
21286 | ||
21287 | #: builtin/update-ref.c:364 | |
21288 | msgid "delete the reference" | |
21289 | msgstr "刪除引用" | |
21290 | ||
21291 | #: builtin/update-ref.c:366 | |
21292 | msgid "update <refname> not the one it points to" | |
21293 | msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用" | |
21294 | ||
21295 | #: builtin/update-ref.c:367 | |
21296 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" | |
21297 | msgstr "標準輸入有以 NUL 字元終止的參數" | |
21298 | ||
21299 | #: builtin/update-ref.c:368 | |
21300 | msgid "read updates from stdin" | |
21301 | msgstr "從標準輸入讀取更新" | |
21302 | ||
21303 | #: builtin/update-server-info.c:7 | |
21304 | msgid "git update-server-info [--force]" | |
21305 | msgstr "git update-server-info [--force]" | |
21306 | ||
21307 | #: builtin/update-server-info.c:15 | |
21308 | msgid "update the info files from scratch" | |
21309 | msgstr "從頭開始更新檔案訊息" | |
21310 | ||
21311 | #: builtin/upload-pack.c:11 | |
21312 | msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" | |
21313 | msgstr "git upload-pack [<選項>] <目錄>" | |
21314 | ||
21315 | #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17 | |
21316 | msgid "quit after a single request/response exchange" | |
21317 | msgstr "在一次單獨的請求/回應之後離開" | |
21318 | ||
21319 | #: builtin/upload-pack.c:25 | |
21320 | msgid "exit immediately after initial ref advertisement" | |
21321 | msgstr "在初始的引用廣告後立即離開" | |
21322 | ||
21323 | #: builtin/upload-pack.c:27 | |
21324 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" | |
21325 | msgstr "如果 <目錄> 不是一個 Git 目錄,不要嘗試 <目錄>/.git/" | |
21326 | ||
21327 | #: builtin/upload-pack.c:29 | |
21328 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" | |
21329 | msgstr "不活動 <n> 秒鐘後終止傳輸" | |
21330 | ||
21331 | #: builtin/verify-commit.c:19 | |
21332 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." | |
21333 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..." | |
21334 | ||
21335 | #: builtin/verify-commit.c:68 | |
21336 | msgid "print commit contents" | |
21337 | msgstr "列印提交內容" | |
21338 | ||
21339 | #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37 | |
21340 | msgid "print raw gpg status output" | |
21341 | msgstr "列印原始 gpg 狀態輸出" | |
21342 | ||
21343 | #: builtin/verify-pack.c:55 | |
21344 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." | |
21345 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..." | |
21346 | ||
21347 | #: builtin/verify-pack.c:65 | |
21348 | msgid "verbose" | |
21349 | msgstr "詳細輸出" | |
21350 | ||
21351 | #: builtin/verify-pack.c:67 | |
21352 | msgid "show statistics only" | |
21353 | msgstr "只顯示統計" | |
21354 | ||
21355 | #: builtin/verify-tag.c:18 | |
21356 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." | |
21357 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <標籤>..." | |
21358 | ||
21359 | #: builtin/verify-tag.c:36 | |
21360 | msgid "print tag contents" | |
21361 | msgstr "列印標籤內容" | |
21362 | ||
21363 | #: builtin/worktree.c:17 | |
21364 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" | |
21365 | msgstr "git worktree add [<選項>] <路徑> [<提交>]" | |
21366 | ||
21367 | #: builtin/worktree.c:18 | |
21368 | msgid "git worktree list [<options>]" | |
21369 | msgstr "git worktree list [<選項>]" | |
21370 | ||
21371 | #: builtin/worktree.c:19 | |
21372 | msgid "git worktree lock [<options>] <path>" | |
21373 | msgstr "git worktree lock [<選項>] <路徑>" | |
21374 | ||
21375 | #: builtin/worktree.c:20 | |
21376 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" | |
21377 | msgstr "git worktree move <工作區> <新路徑>" | |
21378 | ||
21379 | #: builtin/worktree.c:21 | |
21380 | msgid "git worktree prune [<options>]" | |
21381 | msgstr "git worktree prune [<選項>]" | |
21382 | ||
21383 | #: builtin/worktree.c:22 | |
21384 | msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" | |
21385 | msgstr "git worktree remove [<選項>] <工作區>" | |
21386 | ||
21387 | #: builtin/worktree.c:23 | |
21388 | msgid "git worktree unlock <path>" | |
21389 | msgstr "git worktree unlock <路徑>" | |
21390 | ||
c73cfd5c | 21391 | #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:891 |
9917eca7 YJP |
21392 | #, c-format |
21393 | msgid "failed to delete '%s'" | |
21394 | msgstr "刪除 '%s' 失敗" | |
21395 | ||
21396 | #: builtin/worktree.c:79 | |
21397 | #, c-format | |
21398 | msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" | |
21399 | msgstr "刪除工作區/%s:不是一個有效的目錄" | |
21400 | ||
21401 | #: builtin/worktree.c:85 | |
21402 | #, c-format | |
21403 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" | |
21404 | msgstr "刪除 worktrees/%s:gitdir 檔案不存在" | |
21405 | ||
21406 | #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99 | |
21407 | #, c-format | |
21408 | msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" | |
21409 | msgstr "刪除 worktrees/%s:無法讀取 gitdir 檔案 (%s)" | |
21410 | ||
21411 | #: builtin/worktree.c:109 | |
21412 | #, c-format | |
21413 | msgid "" | |
21414 | "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read " | |
21415 | "%<PRIuMAX>)" | |
21416 | msgstr "刪除工作樹/%s:讀取過短(期望 %<PRIuMAX> 位元組,讀取 %<PRIuMAX>)" | |
21417 | ||
21418 | #: builtin/worktree.c:117 | |
21419 | #, c-format | |
21420 | msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" | |
21421 | msgstr "刪除 worktrees/%s:無效的 gitdir 檔案" | |
21422 | ||
21423 | #: builtin/worktree.c:126 | |
21424 | #, c-format | |
21425 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" | |
21426 | msgstr "刪除 worktrees/%s:gitdir 檔案的指向不存在" | |
21427 | ||
21428 | #: builtin/worktree.c:165 | |
21429 | msgid "report pruned working trees" | |
21430 | msgstr "報告清除的工作區" | |
21431 | ||
21432 | #: builtin/worktree.c:167 | |
21433 | msgid "expire working trees older than <time>" | |
21434 | msgstr "將早於 <時間> 的工作區過期" | |
21435 | ||
21436 | #: builtin/worktree.c:234 | |
21437 | #, c-format | |
21438 | msgid "'%s' already exists" | |
21439 | msgstr "'%s' 已經存在" | |
21440 | ||
c73cfd5c | 21441 | #: builtin/worktree.c:244 |
9917eca7 YJP |
21442 | #, c-format |
21443 | msgid "unable to re-add worktree '%s'" | |
21444 | msgstr "無法再次新增工作區 '%s'" | |
21445 | ||
c73cfd5c | 21446 | #: builtin/worktree.c:249 |
9917eca7 YJP |
21447 | #, c-format |
21448 | msgid "" | |
21449 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" | |
21450 | "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
21451 | msgstr "" | |
21452 | "'%s' 是一個遺失但鎖定的工作區,使用\n" | |
21453 | "'add -f -f' 覆蓋,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除" | |
21454 | ||
c73cfd5c | 21455 | #: builtin/worktree.c:251 |
9917eca7 YJP |
21456 | #, c-format |
21457 | msgid "" | |
21458 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
21459 | "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
21460 | msgstr "" | |
21461 | "'%s' 是一個遺失但已經註冊的工作區,使用\n" | |
21462 | "'add -f' 覆蓋,或 'prune' 或 'remove' 清除" | |
21463 | ||
c73cfd5c | 21464 | #: builtin/worktree.c:301 |
9917eca7 YJP |
21465 | #, c-format |
21466 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
21467 | msgstr "不能建立目錄 '%s'" | |
21468 | ||
c73cfd5c | 21469 | #: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438 |
9917eca7 YJP |
21470 | #, c-format |
21471 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" | |
21472 | msgstr "準備工作區(新分支 '%s')" | |
21473 | ||
c73cfd5c | 21474 | #: builtin/worktree.c:434 |
9917eca7 YJP |
21475 | #, c-format |
21476 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" | |
21477 | msgstr "準備工作區(重設分支 '%s',之前為 %s)" | |
21478 | ||
c73cfd5c | 21479 | #: builtin/worktree.c:443 |
9917eca7 YJP |
21480 | #, c-format |
21481 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" | |
21482 | msgstr "準備工作區(簽出 '%s')" | |
21483 | ||
c73cfd5c | 21484 | #: builtin/worktree.c:449 |
9917eca7 YJP |
21485 | #, c-format |
21486 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" | |
21487 | msgstr "準備工作區(分離開頭指標 %s)" | |
21488 | ||
c73cfd5c | 21489 | #: builtin/worktree.c:490 |
9917eca7 YJP |
21490 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
21491 | msgstr "簽出 <分支>,即使已經被簽出到其它工作區" | |
21492 | ||
c73cfd5c | 21493 | #: builtin/worktree.c:493 |
9917eca7 YJP |
21494 | msgid "create a new branch" |
21495 | msgstr "建立一個新分支" | |
21496 | ||
c73cfd5c | 21497 | #: builtin/worktree.c:495 |
9917eca7 YJP |
21498 | msgid "create or reset a branch" |
21499 | msgstr "建立或重設一個分支" | |
21500 | ||
c73cfd5c | 21501 | #: builtin/worktree.c:497 |
9917eca7 YJP |
21502 | msgid "populate the new working tree" |
21503 | msgstr "生成新的工作區" | |
21504 | ||
c73cfd5c | 21505 | #: builtin/worktree.c:498 |
9917eca7 YJP |
21506 | msgid "keep the new working tree locked" |
21507 | msgstr "鎖定新工作區" | |
21508 | ||
c73cfd5c | 21509 | #: builtin/worktree.c:501 |
9917eca7 YJP |
21510 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" |
21511 | msgstr "設定追蹤模式(參見 git-branch(1))" | |
21512 | ||
c73cfd5c | 21513 | #: builtin/worktree.c:504 |
9917eca7 YJP |
21514 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" |
21515 | msgstr "嘗試為新分支名符合一個遠端追蹤分支" | |
21516 | ||
c73cfd5c | 21517 | #: builtin/worktree.c:512 |
9917eca7 YJP |
21518 | msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" |
21519 | msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的" | |
21520 | ||
c73cfd5c | 21521 | #: builtin/worktree.c:573 |
9917eca7 YJP |
21522 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" |
21523 | msgstr "只能在建立新分支時使用選項 --[no-]track " | |
21524 | ||
c73cfd5c | 21525 | #: builtin/worktree.c:673 |
9917eca7 YJP |
21526 | msgid "reason for locking" |
21527 | msgstr "鎖定原因" | |
21528 | ||
c73cfd5c YJP |
21529 | #: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792 |
21530 | #: builtin/worktree.c:919 | |
9917eca7 YJP |
21531 | #, c-format |
21532 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
21533 | msgstr "'%s' 不是一個工作區" | |
21534 | ||
c73cfd5c | 21535 | #: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720 |
9917eca7 YJP |
21536 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
21537 | msgstr "主工作區無法被加鎖或解鎖" | |
21538 | ||
c73cfd5c | 21539 | #: builtin/worktree.c:692 |
9917eca7 YJP |
21540 | #, c-format |
21541 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
21542 | msgstr "'%s' 已被鎖定,原因:%s" | |
21543 | ||
c73cfd5c | 21544 | #: builtin/worktree.c:694 |
9917eca7 YJP |
21545 | #, c-format |
21546 | msgid "'%s' is already locked" | |
21547 | msgstr "'%s' 已被鎖定" | |
21548 | ||
c73cfd5c | 21549 | #: builtin/worktree.c:722 |
9917eca7 YJP |
21550 | #, c-format |
21551 | msgid "'%s' is not locked" | |
21552 | msgstr "'%s' 未被鎖定" | |
21553 | ||
c73cfd5c | 21554 | #: builtin/worktree.c:763 |
9917eca7 YJP |
21555 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" |
21556 | msgstr "不能移動或刪除包含子模組的工作區" | |
21557 | ||
c73cfd5c | 21558 | #: builtin/worktree.c:771 |
9917eca7 YJP |
21559 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" |
21560 | msgstr "強制移動,即使工作區是髒的或已鎖定" | |
21561 | ||
c73cfd5c | 21562 | #: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921 |
9917eca7 YJP |
21563 | #, c-format |
21564 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
21565 | msgstr "'%s' 是一個主工作區" | |
21566 | ||
c73cfd5c | 21567 | #: builtin/worktree.c:799 |
9917eca7 YJP |
21568 | #, c-format |
21569 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
21570 | msgstr "無法從 '%s' 算出目標名稱" | |
21571 | ||
c73cfd5c | 21572 | #: builtin/worktree.c:805 |
9917eca7 YJP |
21573 | #, c-format |
21574 | msgid "target '%s' already exists" | |
21575 | msgstr "目標 '%s' 已存在" | |
21576 | ||
c73cfd5c | 21577 | #: builtin/worktree.c:813 |
9917eca7 YJP |
21578 | #, c-format |
21579 | msgid "" | |
21580 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
21581 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
21582 | msgstr "" | |
21583 | "無法移動一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n" | |
21584 | "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖" | |
21585 | ||
c73cfd5c | 21586 | #: builtin/worktree.c:815 |
9917eca7 YJP |
21587 | msgid "" |
21588 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
21589 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
21590 | msgstr "" | |
21591 | "無法移動一個鎖定的工作區,\n" | |
21592 | "使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖" | |
21593 | ||
c73cfd5c | 21594 | #: builtin/worktree.c:818 |
9917eca7 YJP |
21595 | #, c-format |
21596 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
21597 | msgstr "驗證失敗,無法移動工作區:%s" | |
21598 | ||
c73cfd5c | 21599 | #: builtin/worktree.c:823 |
9917eca7 YJP |
21600 | #, c-format |
21601 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
21602 | msgstr "移動 '%s' 到 '%s' 失敗" | |
21603 | ||
c73cfd5c | 21604 | #: builtin/worktree.c:871 |
9917eca7 YJP |
21605 | #, c-format |
21606 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" | |
21607 | msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗" | |
21608 | ||
c73cfd5c | 21609 | #: builtin/worktree.c:875 |
9917eca7 YJP |
21610 | #, c-format |
21611 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" | |
21612 | msgstr "'%s' 包含修改或未追蹤的檔案,使用 --force 刪除" | |
21613 | ||
c73cfd5c | 21614 | #: builtin/worktree.c:880 |
9917eca7 YJP |
21615 | #, c-format |
21616 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
21617 | msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗,離開碼 %d" | |
21618 | ||
c73cfd5c | 21619 | #: builtin/worktree.c:903 |
9917eca7 YJP |
21620 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" |
21621 | msgstr "強制刪除,即使工作區是髒的或已鎖定" | |
21622 | ||
c73cfd5c | 21623 | #: builtin/worktree.c:926 |
9917eca7 YJP |
21624 | #, c-format |
21625 | msgid "" | |
21626 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
21627 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
21628 | msgstr "" | |
21629 | "無法刪除一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n" | |
21630 | "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖" | |
21631 | ||
c73cfd5c | 21632 | #: builtin/worktree.c:928 |
9917eca7 YJP |
21633 | msgid "" |
21634 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
21635 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
21636 | msgstr "" | |
21637 | "無法刪除一個鎖定的工作區,\n" | |
21638 | "使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖" | |
21639 | ||
c73cfd5c | 21640 | #: builtin/worktree.c:931 |
9917eca7 YJP |
21641 | #, c-format |
21642 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
21643 | msgstr "驗證失敗,無法刪除工作區:%s" | |
21644 | ||
21645 | #: builtin/write-tree.c:15 | |
21646 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" | |
21647 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前綴>/]" | |
21648 | ||
21649 | #: builtin/write-tree.c:28 | |
21650 | msgid "<prefix>/" | |
21651 | msgstr "<前綴>/" | |
21652 | ||
21653 | #: builtin/write-tree.c:29 | |
21654 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" | |
21655 | msgstr "將 <前綴> 子目錄內容寫到一個樹狀物件" | |
21656 | ||
21657 | #: builtin/write-tree.c:31 | |
21658 | msgid "only useful for debugging" | |
21659 | msgstr "只對除錯有用" | |
21660 | ||
13185fd2 | 21661 | #: fast-import.c:3125 |
9917eca7 YJP |
21662 | #, c-format |
21663 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" | |
21664 | msgstr "預期 'mark' 指令,得到 %s" | |
21665 | ||
13185fd2 | 21666 | #: fast-import.c:3130 |
9917eca7 YJP |
21667 | #, c-format |
21668 | msgid "Expected 'to' command, got %s" | |
21669 | msgstr "預期 'to' 指令,得到 %s" | |
21670 | ||
13185fd2 YJP |
21671 | #: fast-import.c:3254 |
21672 | #, c-format | |
21673 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" | |
c73cfd5c | 21674 | msgstr "沒有 --allow-unsafe-features 時,禁止在輸入中使用 '%s' 功能" |
13185fd2 | 21675 | |
9917eca7 YJP |
21676 | #: credential-cache--daemon.c:223 |
21677 | #, c-format | |
21678 | msgid "" | |
21679 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" | |
21680 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
21681 | "\n" | |
21682 | "\tchmod 0700 %s" | |
21683 | msgstr "" | |
21684 | "您的 socket 目錄權限過於寬鬆,其他使用者可能會讀取您快取的認證訊息。考慮執" | |
21685 | "行:\n" | |
21686 | "\n" | |
21687 | "\tchmod 0700 %s" | |
21688 | ||
21689 | #: credential-cache--daemon.c:272 | |
21690 | msgid "print debugging messages to stderr" | |
21691 | msgstr "除錯訊息輸出到標準錯誤" | |
21692 | ||
21693 | #: t/helper/test-reach.c:152 | |
21694 | #, c-format | |
21695 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
21696 | msgstr "提交 %s 沒有標記為可以取得" | |
21697 | ||
21698 | #: t/helper/test-reach.c:162 | |
21699 | msgid "too many commits marked reachable" | |
21700 | msgstr "太多提交標記為可以取得" | |
21701 | ||
21702 | #: t/helper/test-serve-v2.c:7 | |
21703 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" | |
21704 | msgstr "test-tool serve-v2 [<選項>]" | |
21705 | ||
21706 | #: t/helper/test-serve-v2.c:19 | |
21707 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" | |
21708 | msgstr "對能力廣告之後立即離開" | |
21709 | ||
21710 | #: git.c:27 | |
21711 | msgid "" | |
21712 | "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
21713 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
21714 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
21715 | "bare]\n" | |
21716 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
21717 | " <command> [<args>]" | |
21718 | msgstr "" | |
21719 | "git [--version] [--help] [-C <路徑>] [-c <名稱>=<取值>]\n" | |
21720 | " [--exec-path[=<路徑>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
21721 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
21722 | "bare]\n" | |
21723 | " [--git-dir=<路徑>] [--work-tree=<路徑>] [--namespace=<名稱>]\n" | |
21724 | " <指令> [<參數>]" | |
21725 | ||
21726 | #: git.c:34 | |
21727 | msgid "" | |
21728 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
21729 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
21730 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
21731 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
21732 | msgstr "" | |
21733 | "指令 'git help -a' 和 'git help -g' 顯示可用的子指令和一些概念說明。\n" | |
21734 | "檢視 'git help <指令>' 或 'git help <概念>' 以取得提供子指令或概念\n" | |
21735 | "說明。\n" | |
21736 | "有關系統概述,檢視 'git help git'。" | |
21737 | ||
21738 | #: git.c:186 | |
21739 | #, c-format | |
21740 | msgid "no directory given for --git-dir\n" | |
21741 | msgstr "沒有為 --git-dir 提供目錄\n" | |
21742 | ||
21743 | #: git.c:200 | |
21744 | #, c-format | |
21745 | msgid "no namespace given for --namespace\n" | |
21746 | msgstr "沒有為 --namespace 提供命名空間\n" | |
21747 | ||
21748 | #: git.c:214 | |
21749 | #, c-format | |
21750 | msgid "no directory given for --work-tree\n" | |
21751 | msgstr "沒有為 --work-tree 提供目錄\n" | |
21752 | ||
21753 | #: git.c:228 | |
21754 | #, c-format | |
21755 | msgid "no prefix given for --super-prefix\n" | |
21756 | msgstr "沒有為 --super-prefix 提供前綴\n" | |
21757 | ||
21758 | #: git.c:250 | |
21759 | #, c-format | |
21760 | msgid "-c expects a configuration string\n" | |
21761 | msgstr "應為 -c 提供一個設定字串\n" | |
21762 | ||
21763 | #: git.c:288 | |
21764 | #, c-format | |
21765 | msgid "no directory given for -C\n" | |
21766 | msgstr "沒有為 -C 提供目錄\n" | |
21767 | ||
21768 | #: git.c:314 | |
21769 | #, c-format | |
21770 | msgid "unknown option: %s\n" | |
21771 | msgstr "未知選項:%s\n" | |
21772 | ||
21773 | #: git.c:360 | |
21774 | #, c-format | |
21775 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" | |
21776 | msgstr "在擴展別名 '%s' 時:'%s'" | |
21777 | ||
21778 | #: git.c:369 | |
21779 | #, c-format | |
21780 | msgid "" | |
21781 | "alias '%s' changes environment variables.\n" | |
21782 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
21783 | msgstr "" | |
21784 | "別名 '%s' 修改環境變數。您可以使用在別名中\n" | |
21785 | "使用 '!git'" | |
21786 | ||
21787 | #: git.c:376 | |
21788 | #, c-format | |
21789 | msgid "empty alias for %s" | |
21790 | msgstr "%s 的空別名" | |
21791 | ||
21792 | #: git.c:379 | |
21793 | #, c-format | |
21794 | msgid "recursive alias: %s" | |
21795 | msgstr "遞迴的別名:%s" | |
21796 | ||
21797 | #: git.c:459 | |
21798 | msgid "write failure on standard output" | |
21799 | msgstr "在標準輸出寫入失敗" | |
21800 | ||
21801 | #: git.c:461 | |
21802 | msgid "unknown write failure on standard output" | |
21803 | msgstr "到標準輸出的未知寫入錯誤" | |
21804 | ||
21805 | #: git.c:463 | |
21806 | msgid "close failed on standard output" | |
21807 | msgstr "標準輸出關閉失敗" | |
21808 | ||
13185fd2 | 21809 | #: git.c:793 |
9917eca7 YJP |
21810 | #, c-format |
21811 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
21812 | msgstr "檢測到別名循環:'%s'的擴展未終止:%s" | |
21813 | ||
13185fd2 | 21814 | #: git.c:843 |
9917eca7 YJP |
21815 | #, c-format |
21816 | msgid "cannot handle %s as a builtin" | |
21817 | msgstr "不能作為內建指令處理 %s" | |
21818 | ||
13185fd2 | 21819 | #: git.c:856 |
9917eca7 YJP |
21820 | #, c-format |
21821 | msgid "" | |
21822 | "usage: %s\n" | |
21823 | "\n" | |
21824 | msgstr "" | |
21825 | "用法:%s\n" | |
21826 | "\n" | |
21827 | ||
13185fd2 | 21828 | #: git.c:876 |
9917eca7 YJP |
21829 | #, c-format |
21830 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" | |
21831 | msgstr "展開別名指令 '%s' 失敗,'%s' 不是一個 git 指令\n" | |
21832 | ||
13185fd2 | 21833 | #: git.c:888 |
9917eca7 YJP |
21834 | #, c-format |
21835 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" | |
21836 | msgstr "執行指令 '%s' 失敗:%s\n" | |
21837 | ||
21838 | #: http.c:378 | |
21839 | #, c-format | |
21840 | msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" | |
21841 | msgstr "http.postbuffer 為負值,預設為 %d" | |
21842 | ||
21843 | #: http.c:399 | |
21844 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" | |
21845 | msgstr "不支援委託控制,因為 cURL < 7.22.0" | |
21846 | ||
21847 | #: http.c:408 | |
21848 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" | |
21849 | msgstr "不支援公鑰檔案鎖定,因為 cURL < 7.44.0" | |
21850 | ||
13185fd2 | 21851 | #: http.c:876 |
9917eca7 YJP |
21852 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" |
21853 | msgstr "不支援 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因為 cURL < 7.44.0" | |
21854 | ||
13185fd2 | 21855 | #: http.c:949 |
9917eca7 YJP |
21856 | msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" |
21857 | msgstr "不支援協定限制,因為 cURL < 7.19.4" | |
21858 | ||
13185fd2 | 21859 | #: http.c:1086 |
9917eca7 YJP |
21860 | #, c-format |
21861 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" | |
21862 | msgstr "不支援的 SSL 後端 '%s'。支援的 SSL 後端:" | |
21863 | ||
13185fd2 | 21864 | #: http.c:1093 |
9917eca7 YJP |
21865 | #, c-format |
21866 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" | |
21867 | msgstr "無法設定 SSL 後端為 '%s':cURL: cURL 沒有使用 SSL 後端構建" | |
21868 | ||
13185fd2 | 21869 | #: http.c:1097 |
9917eca7 YJP |
21870 | #, c-format |
21871 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
21872 | msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':已經設定" | |
21873 | ||
13185fd2 | 21874 | #: http.c:1966 |
9917eca7 YJP |
21875 | #, c-format |
21876 | msgid "" | |
21877 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
21878 | " asked for: %s\n" | |
21879 | " redirect: %s" | |
21880 | msgstr "" | |
21881 | "不能更新重定向的 url base:\n" | |
21882 | " 請求:%s\n" | |
21883 | " 重定向:%s" | |
21884 | ||
21885 | #: remote-curl.c:166 | |
21886 | #, c-format | |
21887 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" | |
21888 | msgstr "在 push-option 取值中無效的引號:'%s'" | |
21889 | ||
21890 | #: remote-curl.c:263 | |
21891 | #, c-format | |
21892 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
21893 | msgstr "%sinfo/refs 無效:這是一個 git 版本庫嗎?" | |
21894 | ||
21895 | #: remote-curl.c:364 | |
21896 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" | |
21897 | msgstr "無效的服務端回應。預期服務,得到 flush 包" | |
21898 | ||
21899 | #: remote-curl.c:395 | |
21900 | #, c-format | |
21901 | msgid "invalid server response; got '%s'" | |
21902 | msgstr "無效的服務端回應,得到 '%s'" | |
21903 | ||
21904 | #: remote-curl.c:455 | |
21905 | #, c-format | |
21906 | msgid "repository '%s' not found" | |
21907 | msgstr "版本庫 '%s' 未找到" | |
21908 | ||
21909 | #: remote-curl.c:459 | |
21910 | #, c-format | |
21911 | msgid "Authentication failed for '%s'" | |
21912 | msgstr "'%s' 身份驗證失敗" | |
21913 | ||
21914 | #: remote-curl.c:463 | |
21915 | #, c-format | |
21916 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
21917 | msgstr "無法存取 '%s':%s" | |
21918 | ||
21919 | #: remote-curl.c:469 | |
21920 | #, c-format | |
21921 | msgid "redirecting to %s" | |
21922 | msgstr "重定向到 %s" | |
21923 | ||
21924 | #: remote-curl.c:593 | |
21925 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" | |
21926 | msgstr "當沒有設定溫和處理檔案結束符(EOF)時,不應該有檔案結束符" | |
21927 | ||
21928 | #: remote-curl.c:673 | |
21929 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" | |
21930 | msgstr "無法還原 rpc post 資料 - 嘗試增加 http.postBuffer" | |
21931 | ||
21932 | #: remote-curl.c:733 | |
21933 | #, c-format | |
21934 | msgid "RPC failed; %s" | |
21935 | msgstr "RPC 失敗。%s" | |
21936 | ||
21937 | #: remote-curl.c:773 | |
21938 | msgid "cannot handle pushes this big" | |
21939 | msgstr "不能處理這麼大的推送" | |
21940 | ||
21941 | #: remote-curl.c:888 | |
21942 | #, c-format | |
21943 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" | |
21944 | msgstr "不能壓縮請求,zlib 壓縮錯誤 %d" | |
21945 | ||
21946 | #: remote-curl.c:892 | |
21947 | #, c-format | |
21948 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" | |
21949 | msgstr "不能壓縮請求,zlib 結束錯誤 %d" | |
21950 | ||
21951 | #: remote-curl.c:1023 | |
21952 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" | |
21953 | msgstr "啞 http 傳輸不支援 shalllow 能力" | |
21954 | ||
1fae9a4b | 21955 | #: remote-curl.c:1038 |
9917eca7 YJP |
21956 | msgid "fetch failed." |
21957 | msgstr "取得失敗。" | |
21958 | ||
1fae9a4b | 21959 | #: remote-curl.c:1086 |
9917eca7 YJP |
21960 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" |
21961 | msgstr "無法透過智慧 HTTP 取得 sha1" | |
21962 | ||
1fae9a4b | 21963 | #: remote-curl.c:1130 remote-curl.c:1136 |
9917eca7 YJP |
21964 | #, c-format |
21965 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" | |
21966 | msgstr "協定錯誤:期望 sha/ref,卻得到 '%s'" | |
21967 | ||
1fae9a4b | 21968 | #: remote-curl.c:1148 remote-curl.c:1263 |
9917eca7 YJP |
21969 | #, c-format |
21970 | msgid "http transport does not support %s" | |
21971 | msgstr "http 傳輸協定不支援 %s" | |
21972 | ||
1fae9a4b | 21973 | #: remote-curl.c:1184 |
9917eca7 YJP |
21974 | msgid "git-http-push failed" |
21975 | msgstr "git-http-push 失敗" | |
21976 | ||
1fae9a4b | 21977 | #: remote-curl.c:1369 |
9917eca7 YJP |
21978 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" |
21979 | msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <遠端> [<url>]" | |
21980 | ||
1fae9a4b | 21981 | #: remote-curl.c:1401 |
9917eca7 YJP |
21982 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" |
21983 | msgstr "remote-curl:錯誤讀取來自 git 的指令流" | |
21984 | ||
1fae9a4b | 21985 | #: remote-curl.c:1408 |
9917eca7 YJP |
21986 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" |
21987 | msgstr "remote-curl:嘗試沒有本機版本庫下取得" | |
21988 | ||
1fae9a4b | 21989 | #: remote-curl.c:1448 |
9917eca7 YJP |
21990 | #, c-format |
21991 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" | |
21992 | msgstr "remote-curl:未知的來自 git 的指令 '%s'" | |
21993 | ||
21994 | #: list-objects-filter-options.h:85 | |
21995 | msgid "args" | |
21996 | msgstr "參數" | |
21997 | ||
21998 | #: list-objects-filter-options.h:86 | |
21999 | msgid "object filtering" | |
22000 | msgstr "物件過濾" | |
22001 | ||
13185fd2 | 22002 | #: parse-options.h:183 |
9917eca7 YJP |
22003 | msgid "expiry-date" |
22004 | msgstr "到期時間" | |
22005 | ||
13185fd2 | 22006 | #: parse-options.h:197 |
9917eca7 YJP |
22007 | msgid "no-op (backward compatibility)" |
22008 | msgstr "空動作(向後相容)" | |
22009 | ||
13185fd2 | 22010 | #: parse-options.h:309 |
9917eca7 YJP |
22011 | msgid "be more verbose" |
22012 | msgstr "更加詳細" | |
22013 | ||
13185fd2 | 22014 | #: parse-options.h:311 |
9917eca7 YJP |
22015 | msgid "be more quiet" |
22016 | msgstr "更加安靜" | |
22017 | ||
13185fd2 | 22018 | #: parse-options.h:317 |
9917eca7 YJP |
22019 | msgid "use <n> digits to display SHA-1s" |
22020 | msgstr "用 <n> 位數字顯示 SHA-1 雜湊值" | |
22021 | ||
13185fd2 | 22022 | #: parse-options.h:336 |
9917eca7 YJP |
22023 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
22024 | msgstr "設定如何刪除提交說明裡的空格和 #備註" | |
22025 | ||
13185fd2 | 22026 | #: parse-options.h:337 |
13185fd2 YJP |
22027 | msgid "read pathspec from file" |
22028 | msgstr "從檔案讀取 <路徑規格>" | |
22029 | ||
22030 | #: parse-options.h:338 | |
13185fd2 YJP |
22031 | msgid "" |
22032 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" | |
22033 | msgstr "如使用 --pathspec-from-file,則 <路徑規格> 元件會使用 NUL 字元分隔" | |
22034 | ||
9917eca7 YJP |
22035 | #: ref-filter.h:101 |
22036 | msgid "key" | |
22037 | msgstr "key" | |
22038 | ||
22039 | #: ref-filter.h:101 | |
22040 | msgid "field name to sort on" | |
22041 | msgstr "排序的欄位名" | |
22042 | ||
22043 | #: rerere.h:44 | |
22044 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
22045 | msgstr "如果可能,重用衝突解決更新索引" | |
22046 | ||
22047 | #: wt-status.h:67 | |
22048 | msgid "HEAD detached at " | |
22049 | msgstr "開頭指標分離於 " | |
22050 | ||
22051 | #: wt-status.h:68 | |
22052 | msgid "HEAD detached from " | |
22053 | msgstr "開頭指標分離自 " | |
22054 | ||
22055 | #: command-list.h:50 | |
22056 | msgid "Add file contents to the index" | |
22057 | msgstr "新增檔案內容至索引" | |
22058 | ||
22059 | #: command-list.h:51 | |
22060 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" | |
22061 | msgstr "套用信箱格式的系列修補檔" | |
22062 | ||
22063 | #: command-list.h:52 | |
22064 | msgid "Annotate file lines with commit information" | |
22065 | msgstr "使用提交訊息備註檔案行" | |
22066 | ||
22067 | #: command-list.h:53 | |
22068 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" | |
22069 | msgstr "套用一個修補檔到檔案和/或索引區" | |
22070 | ||
22071 | #: command-list.h:54 | |
22072 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" | |
22073 | msgstr "將一個 GNU Arch 版本庫匯入到 Git" | |
22074 | ||
22075 | #: command-list.h:55 | |
22076 | msgid "Create an archive of files from a named tree" | |
22077 | msgstr "基於命名過的樹建立檔案封存" | |
22078 | ||
22079 | #: command-list.h:56 | |
22080 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" | |
22081 | msgstr "透過二分尋找定位引入 bug 的提交" | |
22082 | ||
22083 | #: command-list.h:57 | |
22084 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" | |
22085 | msgstr "顯示檔案每一行最後修改的版本和修改者" | |
22086 | ||
22087 | #: command-list.h:58 | |
22088 | msgid "List, create, or delete branches" | |
22089 | msgstr "列出、建立或刪除分支" | |
22090 | ||
22091 | #: command-list.h:59 | |
22092 | msgid "Move objects and refs by archive" | |
22093 | msgstr "透過歸檔移動物件和引用" | |
22094 | ||
22095 | #: command-list.h:60 | |
22096 | msgid "Provide content or type and size information for repository objects" | |
22097 | msgstr "提供版本庫物件的內容、類型或大小" | |
22098 | ||
22099 | #: command-list.h:61 | |
22100 | msgid "Display gitattributes information" | |
22101 | msgstr "顯示 gitattributes 訊息" | |
22102 | ||
22103 | #: command-list.h:62 | |
22104 | msgid "Debug gitignore / exclude files" | |
22105 | msgstr "除錯 gitignore / exclude 檔案" | |
22106 | ||
22107 | #: command-list.h:63 | |
22108 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" | |
22109 | msgstr "顯示聯絡人的規範名稱和電子信件" | |
22110 | ||
22111 | #: command-list.h:64 | |
22112 | msgid "Switch branches or restore working tree files" | |
22113 | msgstr "切換分支或復原工作區檔案" | |
22114 | ||
22115 | #: command-list.h:65 | |
22116 | msgid "Copy files from the index to the working tree" | |
22117 | msgstr "從索引複製檔案到工作區" | |
22118 | ||
22119 | #: command-list.h:66 | |
22120 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" | |
22121 | msgstr "確保引用名稱格式正確" | |
22122 | ||
22123 | #: command-list.h:67 | |
22124 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" | |
22125 | msgstr "尋找尚未套用到上游的提交" | |
22126 | ||
22127 | #: command-list.h:68 | |
22128 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" | |
22129 | msgstr "應用一些現存提交引入的修改" | |
22130 | ||
22131 | #: command-list.h:69 | |
22132 | msgid "Graphical alternative to git-commit" | |
22133 | msgstr "git-commit 的圖形替代介面" | |
22134 | ||
22135 | #: command-list.h:70 | |
22136 | msgid "Remove untracked files from the working tree" | |
22137 | msgstr "從工作區中刪除未追蹤檔案" | |
22138 | ||
22139 | #: command-list.h:71 | |
22140 | msgid "Clone a repository into a new directory" | |
22141 | msgstr "複製版本庫到一個新目錄" | |
22142 | ||
22143 | #: command-list.h:72 | |
22144 | msgid "Display data in columns" | |
22145 | msgstr "以列的方式顯示資料" | |
22146 | ||
22147 | #: command-list.h:73 | |
22148 | msgid "Record changes to the repository" | |
22149 | msgstr "記錄變更到版本庫" | |
22150 | ||
22151 | #: command-list.h:74 | |
22152 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" | |
13185fd2 | 22153 | msgstr "寫入和驗證 Git 提交圖檔案" |
9917eca7 YJP |
22154 | |
22155 | #: command-list.h:75 | |
22156 | msgid "Create a new commit object" | |
22157 | msgstr "建立一個新的提交物件" | |
22158 | ||
22159 | #: command-list.h:76 | |
22160 | msgid "Get and set repository or global options" | |
22161 | msgstr "取得和設定版本庫或者全域選項" | |
22162 | ||
22163 | #: command-list.h:77 | |
22164 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" | |
22165 | msgstr "計算未打包物件的數量和磁碟空間占用" | |
22166 | ||
22167 | #: command-list.h:78 | |
22168 | msgid "Retrieve and store user credentials" | |
22169 | msgstr "檢索和儲存使用者密碼" | |
22170 | ||
22171 | #: command-list.h:79 | |
22172 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" | |
22173 | msgstr "在記憶體中暫時儲存密碼的助手" | |
22174 | ||
22175 | #: command-list.h:80 | |
22176 | msgid "Helper to store credentials on disk" | |
22177 | msgstr "在磁碟儲存密碼的助手" | |
22178 | ||
22179 | #: command-list.h:81 | |
22180 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" | |
22181 | msgstr "將一個提交匯出到 CVS 簽出中" | |
22182 | ||
22183 | #: command-list.h:82 | |
22184 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" | |
22185 | msgstr "從另外一個人們愛恨的設定管理系統中拯救你的資料" | |
22186 | ||
22187 | #: command-list.h:83 | |
22188 | msgid "A CVS server emulator for Git" | |
22189 | msgstr "Git 的一個 CVS 服務模擬器" | |
22190 | ||
22191 | #: command-list.h:84 | |
22192 | msgid "A really simple server for Git repositories" | |
22193 | msgstr "一個非常簡單的 Git 版本庫伺服器" | |
22194 | ||
22195 | #: command-list.h:85 | |
22196 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" | |
22197 | msgstr "基於一個現存的引用為一個物件起一個可讀的名稱" | |
22198 | ||
22199 | #: command-list.h:86 | |
22200 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" | |
22201 | msgstr "顯示提交之間、提交和工作區之間等的差異" | |
22202 | ||
22203 | #: command-list.h:87 | |
22204 | msgid "Compares files in the working tree and the index" | |
22205 | msgstr "比較工作區和索引區中的檔案" | |
22206 | ||
22207 | #: command-list.h:88 | |
22208 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" | |
22209 | msgstr "將一個樹和工作區或索引做比較" | |
22210 | ||
22211 | #: command-list.h:89 | |
22212 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" | |
22213 | msgstr "比較兩個樹狀物件的檔案內容和模式" | |
22214 | ||
22215 | #: command-list.h:90 | |
22216 | msgid "Show changes using common diff tools" | |
22217 | msgstr "使用常見的差異工具顯示更改" | |
22218 | ||
22219 | #: command-list.h:91 | |
22220 | msgid "Git data exporter" | |
22221 | msgstr "Git 資料匯出器" | |
22222 | ||
22223 | #: command-list.h:92 | |
22224 | msgid "Backend for fast Git data importers" | |
22225 | msgstr "Git 快速資料匯入器後端" | |
22226 | ||
22227 | #: command-list.h:93 | |
22228 | msgid "Download objects and refs from another repository" | |
22229 | msgstr "從另外一個版本庫下載物件和引用" | |
22230 | ||
22231 | #: command-list.h:94 | |
22232 | msgid "Receive missing objects from another repository" | |
22233 | msgstr "從另一個版本庫取得缺少的物件" | |
22234 | ||
22235 | #: command-list.h:95 | |
22236 | msgid "Rewrite branches" | |
22237 | msgstr "重寫分支" | |
22238 | ||
22239 | #: command-list.h:96 | |
22240 | msgid "Produce a merge commit message" | |
22241 | msgstr "生成一個合併提交訊息" | |
22242 | ||
22243 | #: command-list.h:97 | |
22244 | msgid "Output information on each ref" | |
22245 | msgstr "對每一個引用輸出訊息 " | |
22246 | ||
22247 | #: command-list.h:98 | |
22248 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" | |
22249 | msgstr "準備電子信件提交的修補檔" | |
22250 | ||
22251 | #: command-list.h:99 | |
22252 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" | |
22253 | msgstr "驗證版本庫中物件的連通性和有效性" | |
22254 | ||
22255 | #: command-list.h:100 | |
22256 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" | |
22257 | msgstr "清除不必要的檔案和最佳化本機版本庫" | |
22258 | ||
22259 | #: command-list.h:101 | |
22260 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" | |
22261 | msgstr "從 git-archive 建立的歸檔檔案中擷取提交 ID" | |
22262 | ||
22263 | #: command-list.h:102 | |
22264 | msgid "Print lines matching a pattern" | |
22265 | msgstr "輸出和模式符合的行" | |
22266 | ||
22267 | #: command-list.h:103 | |
22268 | msgid "A portable graphical interface to Git" | |
22269 | msgstr "一個便攜的 Git 圖形用戶端" | |
22270 | ||
22271 | #: command-list.h:104 | |
22272 | msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" | |
22273 | msgstr "從一個檔案計算物件 ID,並可以建立 blob 資料物件" | |
22274 | ||
22275 | #: command-list.h:105 | |
22276 | msgid "Display help information about Git" | |
22277 | msgstr "顯示 Git 的說明訊息" | |
22278 | ||
22279 | #: command-list.h:106 | |
22280 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" | |
22281 | msgstr "Git HTTP 協定的服務端實現" | |
22282 | ||
22283 | #: command-list.h:107 | |
22284 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" | |
22285 | msgstr "通過 HTTP 從遠端 Git 版本庫下載" | |
22286 | ||
22287 | #: command-list.h:108 | |
22288 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" | |
22289 | msgstr "通過 HTTP/DAV 推送物件另一個版本庫" | |
22290 | ||
22291 | #: command-list.h:109 | |
22292 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" | |
22293 | msgstr "從標準輸入將一組修補檔傳送到IMAP資料夾" | |
22294 | ||
22295 | #: command-list.h:110 | |
22296 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" | |
22297 | msgstr "從一個現存的包存檔檔案建立包索引" | |
22298 | ||
22299 | #: command-list.h:111 | |
22300 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" | |
22301 | msgstr "建立一個空的 Git 版本庫或重新初始化一個已存在的版本庫" | |
22302 | ||
22303 | #: command-list.h:112 | |
22304 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" | |
22305 | msgstr "在 gitweb 中即時瀏覽您的工作版本庫" | |
22306 | ||
22307 | #: command-list.h:113 | |
22308 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" | |
22309 | msgstr "新增或解析提交說明中的結構化訊息" | |
22310 | ||
22311 | #: command-list.h:114 | |
22312 | msgid "The Git repository browser" | |
22313 | msgstr "Git 版本庫瀏覽器" | |
22314 | ||
22315 | #: command-list.h:115 | |
22316 | msgid "Show commit logs" | |
22317 | msgstr "顯示提交日誌" | |
22318 | ||
22319 | #: command-list.h:116 | |
22320 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" | |
22321 | msgstr "顯示索引和工作區中檔案的訊息" | |
22322 | ||
22323 | #: command-list.h:117 | |
22324 | msgid "List references in a remote repository" | |
22325 | msgstr "顯示一個遠端版本庫的引用" | |
22326 | ||
22327 | #: command-list.h:118 | |
22328 | msgid "List the contents of a tree object" | |
22329 | msgstr "顯示一個樹狀物件的內容" | |
22330 | ||
22331 | #: command-list.h:119 | |
22332 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" | |
22333 | msgstr "從單個電子信件中擷取修補檔和作者身份" | |
22334 | ||
22335 | #: command-list.h:120 | |
22336 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" | |
22337 | msgstr "簡單的 UNIX mbox 信箱切分程式" | |
22338 | ||
22339 | #: command-list.h:121 | |
22340 | msgid "Join two or more development histories together" | |
22341 | msgstr "合併兩個或更多開發歷史" | |
22342 | ||
22343 | #: command-list.h:122 | |
22344 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" | |
22345 | msgstr "為了合併尋找儘可能好的公共祖先提交" | |
22346 | ||
22347 | #: command-list.h:123 | |
22348 | msgid "Run a three-way file merge" | |
22349 | msgstr "執行一個三路檔案合併" | |
22350 | ||
22351 | #: command-list.h:124 | |
22352 | msgid "Run a merge for files needing merging" | |
22353 | msgstr "對於需要合併的檔案執行合併" | |
22354 | ||
22355 | #: command-list.h:125 | |
22356 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" | |
22357 | msgstr "與 git-merge-index 一起使用的標準嚮導程式" | |
22358 | ||
22359 | #: command-list.h:126 | |
22360 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" | |
22361 | msgstr "執行合併衝突解決工具以解決合併衝突" | |
22362 | ||
22363 | #: command-list.h:127 | |
22364 | msgid "Show three-way merge without touching index" | |
22365 | msgstr "顯示三路合併而不動索引" | |
22366 | ||
22367 | #: command-list.h:128 | |
22368 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" | |
13185fd2 | 22369 | msgstr "寫入和驗證多包索引" |
9917eca7 YJP |
22370 | |
22371 | #: command-list.h:129 | |
22372 | msgid "Creates a tag object" | |
22373 | msgstr "建立一個標籤物件" | |
22374 | ||
22375 | #: command-list.h:130 | |
22376 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" | |
22377 | msgstr "基於 ls-tree 的格式化文字建立一個樹狀物件" | |
22378 | ||
22379 | #: command-list.h:131 | |
22380 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" | |
22381 | msgstr "移動或重新命名一個檔案、目錄或符號連結" | |
22382 | ||
22383 | # 尋找提供版本的符號名稱 | |
22384 | #: command-list.h:132 | |
22385 | msgid "Find symbolic names for given revs" | |
22386 | msgstr "尋找提供版本的符號名稱" | |
22387 | ||
22388 | #: command-list.h:133 | |
22389 | msgid "Add or inspect object notes" | |
22390 | msgstr "新增或檢查物件備註" | |
22391 | ||
22392 | #: command-list.h:134 | |
22393 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" | |
22394 | msgstr "匯入和提交到 Perforce 版本庫中" | |
22395 | ||
22396 | #: command-list.h:135 | |
22397 | msgid "Create a packed archive of objects" | |
22398 | msgstr "建立物件的存檔包" | |
22399 | ||
22400 | #: command-list.h:136 | |
22401 | msgid "Find redundant pack files" | |
22402 | msgstr "尋找冗餘的包檔案" | |
22403 | ||
22404 | #: command-list.h:137 | |
22405 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" | |
22406 | msgstr "打包頭和標籤以實現高效的版本庫存取" | |
22407 | ||
22408 | #: command-list.h:138 | |
22409 | msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters" | |
22410 | msgstr "協助解析遠端版本庫存取參數的例程" | |
22411 | ||
22412 | #: command-list.h:139 | |
22413 | msgid "Compute unique ID for a patch" | |
22414 | msgstr "計算一個修補檔的唯一 ID" | |
22415 | ||
22416 | #: command-list.h:140 | |
22417 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" | |
22418 | msgstr "刪除物件庫中所有無法取得物件" | |
22419 | ||
22420 | #: command-list.h:141 | |
22421 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" | |
22422 | msgstr "刪除已經在包檔案中的多餘物件" | |
22423 | ||
22424 | #: command-list.h:142 | |
22425 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" | |
22426 | msgstr "取得並整合另外的版本庫或一個本機分支" | |
22427 | ||
22428 | #: command-list.h:143 | |
22429 | msgid "Update remote refs along with associated objects" | |
22430 | msgstr "更新遠端引用和相關的物件" | |
22431 | ||
22432 | #: command-list.h:144 | |
22433 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" | |
22434 | msgstr "將一個 quilt 修補檔集套用到目前分支。" | |
22435 | ||
22436 | #: command-list.h:145 | |
22437 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" | |
22438 | msgstr "比較兩個提交範圍(如一個分支的兩個版本)" | |
22439 | ||
22440 | #: command-list.h:146 | |
22441 | msgid "Reads tree information into the index" | |
22442 | msgstr "將樹訊息讀取到索引" | |
22443 | ||
22444 | #: command-list.h:147 | |
22445 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" | |
22446 | msgstr "在另一個分支上重新應用提交" | |
22447 | ||
22448 | #: command-list.h:148 | |
22449 | msgid "Receive what is pushed into the repository" | |
22450 | msgstr "接收推送到版本庫中的物件" | |
22451 | ||
22452 | #: command-list.h:149 | |
22453 | msgid "Manage reflog information" | |
22454 | msgstr "管理 reflog 訊息" | |
22455 | ||
22456 | #: command-list.h:150 | |
22457 | msgid "Manage set of tracked repositories" | |
22458 | msgstr "管理已追蹤版本庫" | |
22459 | ||
22460 | #: command-list.h:151 | |
22461 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" | |
22462 | msgstr "打包版本庫中未打包物件" | |
22463 | ||
22464 | #: command-list.h:152 | |
22465 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" | |
22466 | msgstr "建立、列出、刪除物件取代引用" | |
22467 | ||
22468 | #: command-list.h:153 | |
22469 | msgid "Generates a summary of pending changes" | |
22470 | msgstr "生成待定更改的摘要" | |
22471 | ||
22472 | #: command-list.h:154 | |
22473 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" | |
22474 | msgstr "重用衝突合併的解決方案記錄" | |
22475 | ||
22476 | #: command-list.h:155 | |
22477 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" | |
22478 | msgstr "重設目前 HEAD 到指定狀態" | |
22479 | ||
22480 | #: command-list.h:156 | |
22481 | msgid "Restore working tree files" | |
22482 | msgstr "復原工作區檔案" | |
22483 | ||
22484 | #: command-list.h:157 | |
22485 | msgid "Revert some existing commits" | |
22486 | msgstr "還原一些現存提交" | |
22487 | ||
22488 | #: command-list.h:158 | |
22489 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" | |
22490 | msgstr "按時間順序列出提交物件" | |
22491 | ||
22492 | #: command-list.h:159 | |
22493 | msgid "Pick out and massage parameters" | |
22494 | msgstr "選出並處理參數" | |
22495 | ||
22496 | #: command-list.h:160 | |
22497 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" | |
22498 | msgstr "從工作區和索引中刪除檔案" | |
22499 | ||
22500 | #: command-list.h:161 | |
22501 | msgid "Send a collection of patches as emails" | |
22502 | msgstr "透過電子信件傳送一組修補檔" | |
22503 | ||
22504 | #: command-list.h:162 | |
22505 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" | |
22506 | msgstr "使用 Git 協定推送物件到另一個版本庫" | |
22507 | ||
22508 | #: command-list.h:163 | |
22509 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" | |
22510 | msgstr "只允許 Git SSH 存取的受限登入shell" | |
22511 | ||
22512 | #: command-list.h:164 | |
22513 | msgid "Summarize 'git log' output" | |
22514 | msgstr "'git log' 輸出摘要" | |
22515 | ||
22516 | #: command-list.h:165 | |
22517 | msgid "Show various types of objects" | |
22518 | msgstr "顯示各種類型的物件" | |
22519 | ||
22520 | #: command-list.h:166 | |
22521 | msgid "Show branches and their commits" | |
22522 | msgstr "顯示分支和提交" | |
22523 | ||
22524 | #: command-list.h:167 | |
22525 | msgid "Show packed archive index" | |
22526 | msgstr "顯示打包歸檔索引" | |
22527 | ||
22528 | #: command-list.h:168 | |
22529 | msgid "List references in a local repository" | |
22530 | msgstr "顯示本機版本庫中的引用" | |
22531 | ||
22532 | #: command-list.h:169 | |
22533 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" | |
22534 | msgstr "為 shell 腳本準備的 Git 國際化設定程式碼" | |
22535 | ||
22536 | #: command-list.h:170 | |
22537 | msgid "Common Git shell script setup code" | |
22538 | msgstr "常用的 Git shell 腳本設定程式碼" | |
22539 | ||
22540 | #: command-list.h:171 | |
13185fd2 YJP |
22541 | msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" |
22542 | msgstr "初始化並修改稀疏簽出" | |
22543 | ||
22544 | #: command-list.h:172 | |
9917eca7 YJP |
22545 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" |
22546 | msgstr "儲藏髒工作區中的修改" | |
22547 | ||
13185fd2 | 22548 | #: command-list.h:173 |
9917eca7 YJP |
22549 | msgid "Add file contents to the staging area" |
22550 | msgstr "將檔案內容新增到索引" | |
22551 | ||
13185fd2 | 22552 | #: command-list.h:174 |
9917eca7 YJP |
22553 | msgid "Show the working tree status" |
22554 | msgstr "顯示工作區狀態" | |
22555 | ||
13185fd2 | 22556 | #: command-list.h:175 |
9917eca7 YJP |
22557 | msgid "Remove unnecessary whitespace" |
22558 | msgstr "刪除不必要的空白字元" | |
22559 | ||
13185fd2 | 22560 | #: command-list.h:176 |
9917eca7 YJP |
22561 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" |
22562 | msgstr "初始化、更新或檢查子模組" | |
22563 | ||
13185fd2 | 22564 | #: command-list.h:177 |
9917eca7 YJP |
22565 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" |
22566 | msgstr "Subversion 版本庫和 Git 之間的雙向動作" | |
22567 | ||
13185fd2 | 22568 | #: command-list.h:178 |
9917eca7 YJP |
22569 | msgid "Switch branches" |
22570 | msgstr "切換分支" | |
22571 | ||
13185fd2 | 22572 | #: command-list.h:179 |
9917eca7 YJP |
22573 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |
22574 | msgstr "讀取、修改和刪除符號引用" | |
22575 | ||
13185fd2 | 22576 | #: command-list.h:180 |
9917eca7 | 22577 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
13185fd2 | 22578 | msgstr "建立、列出、刪除或驗證一個 GPG 簽名的標籤物件" |
9917eca7 | 22579 | |
13185fd2 | 22580 | #: command-list.h:181 |
9917eca7 YJP |
22581 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" |
22582 | msgstr "用 blob 資料物件的內容建立一個暫存檔" | |
22583 | ||
13185fd2 | 22584 | #: command-list.h:182 |
9917eca7 YJP |
22585 | msgid "Unpack objects from a packed archive" |
22586 | msgstr "從打包檔案中解壓縮物件" | |
22587 | ||
13185fd2 | 22588 | #: command-list.h:183 |
9917eca7 YJP |
22589 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" |
22590 | msgstr "將工作區的檔案內容註冊到索引" | |
22591 | ||
13185fd2 | 22592 | #: command-list.h:184 |
9917eca7 YJP |
22593 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" |
22594 | msgstr "安全地更新儲存於引用中的物件名稱" | |
22595 | ||
13185fd2 | 22596 | #: command-list.h:185 |
9917eca7 YJP |
22597 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" |
22598 | msgstr "更新輔助訊息檔案以協助啞協定服務" | |
22599 | ||
13185fd2 | 22600 | #: command-list.h:186 |
9917eca7 YJP |
22601 | msgid "Send archive back to git-archive" |
22602 | msgstr "將存檔傳送回 git-archive" | |
22603 | ||
13185fd2 | 22604 | #: command-list.h:187 |
9917eca7 YJP |
22605 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" |
22606 | msgstr "將物件壓縮包傳送回 git-fetch-pack" | |
22607 | ||
13185fd2 | 22608 | #: command-list.h:188 |
9917eca7 | 22609 | msgid "Show a Git logical variable" |
13185fd2 | 22610 | msgstr "顯示 Git 邏輯變數" |
9917eca7 | 22611 | |
13185fd2 | 22612 | #: command-list.h:189 |
9917eca7 YJP |
22613 | msgid "Check the GPG signature of commits" |
22614 | msgstr "檢查 GPG 提交簽名" | |
22615 | ||
13185fd2 | 22616 | #: command-list.h:190 |
9917eca7 | 22617 | msgid "Validate packed Git archive files" |
13185fd2 | 22618 | msgstr "驗證打包的 Git 封存檔案" |
9917eca7 | 22619 | |
13185fd2 | 22620 | #: command-list.h:191 |
9917eca7 YJP |
22621 | msgid "Check the GPG signature of tags" |
22622 | msgstr "檢查標籤的 GPG 簽名" | |
22623 | ||
13185fd2 | 22624 | #: command-list.h:192 |
9917eca7 YJP |
22625 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" |
22626 | msgstr "Git web 介面(Git 版本庫的 web 前端)" | |
22627 | ||
13185fd2 | 22628 | #: command-list.h:193 |
9917eca7 YJP |
22629 | msgid "Show logs with difference each commit introduces" |
22630 | msgstr "顯示每一個提交引入的差異日誌" | |
22631 | ||
13185fd2 | 22632 | #: command-list.h:194 |
9917eca7 YJP |
22633 | msgid "Manage multiple working trees" |
22634 | msgstr "管理多個工作區" | |
22635 | ||
13185fd2 | 22636 | #: command-list.h:195 |
9917eca7 YJP |
22637 | msgid "Create a tree object from the current index" |
22638 | msgstr "從目前索引建立一個樹狀物件" | |
22639 | ||
13185fd2 | 22640 | #: command-list.h:196 |
9917eca7 YJP |
22641 | msgid "Defining attributes per path" |
22642 | msgstr "定義路徑的屬性" | |
22643 | ||
13185fd2 | 22644 | #: command-list.h:197 |
9917eca7 YJP |
22645 | msgid "Git command-line interface and conventions" |
22646 | msgstr "Git 指令列介面和約定" | |
22647 | ||
13185fd2 | 22648 | #: command-list.h:198 |
9917eca7 YJP |
22649 | msgid "A Git core tutorial for developers" |
22650 | msgstr "面向開發人員的 Git 核心教學" | |
22651 | ||
13185fd2 | 22652 | #: command-list.h:199 |
9917eca7 YJP |
22653 | msgid "Git for CVS users" |
22654 | msgstr "適合 CVS 使用者的 Git 協助" | |
22655 | ||
13185fd2 | 22656 | #: command-list.h:200 |
9917eca7 YJP |
22657 | msgid "Tweaking diff output" |
22658 | msgstr "調整差異輸出" | |
22659 | ||
13185fd2 | 22660 | #: command-list.h:201 |
9917eca7 YJP |
22661 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" |
22662 | msgstr "每一天 Git 的一組有用的最小指令集合" | |
22663 | ||
13185fd2 | 22664 | #: command-list.h:202 |
9917eca7 YJP |
22665 | msgid "A Git Glossary" |
22666 | msgstr "Git 詞彙表" | |
22667 | ||
13185fd2 | 22668 | #: command-list.h:203 |
9917eca7 YJP |
22669 | msgid "Hooks used by Git" |
22670 | msgstr "Git 使用的掛鉤" | |
22671 | ||
13185fd2 | 22672 | #: command-list.h:204 |
9917eca7 YJP |
22673 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
22674 | msgstr "忽略指定的未追蹤檔案" | |
22675 | ||
13185fd2 | 22676 | #: command-list.h:205 |
9917eca7 YJP |
22677 | msgid "Defining submodule properties" |
22678 | msgstr "定義子模組屬性" | |
22679 | ||
13185fd2 | 22680 | #: command-list.h:206 |
9917eca7 YJP |
22681 | msgid "Git namespaces" |
22682 | msgstr "Git 名字空間" | |
22683 | ||
13185fd2 | 22684 | #: command-list.h:207 |
9917eca7 YJP |
22685 | msgid "Git Repository Layout" |
22686 | msgstr "Git 版本庫配置" | |
22687 | ||
13185fd2 | 22688 | #: command-list.h:208 |
9917eca7 YJP |
22689 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
22690 | msgstr "指定 Git 的版本和版本範圍" | |
22691 | ||
13185fd2 YJP |
22692 | #: command-list.h:209 |
22693 | msgid "Mounting one repository inside another" | |
22694 | msgstr "在某個版本庫掛載某個版本庫" | |
22695 | ||
22696 | #: command-list.h:210 | |
9917eca7 YJP |
22697 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" |
22698 | msgstr "一個 Git 教學:第二部分" | |
22699 | ||
13185fd2 | 22700 | #: command-list.h:211 |
9917eca7 YJP |
22701 | msgid "A tutorial introduction to Git" |
22702 | msgstr "一個 Git 教學" | |
22703 | ||
13185fd2 | 22704 | #: command-list.h:212 |
9917eca7 YJP |
22705 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
22706 | msgstr "Git 推薦的工作流概覽" | |
22707 | ||
22708 | #: git-bisect.sh:54 | |
22709 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"" | |
22710 | msgstr "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始" | |
22711 | ||
22712 | # 譯者:請維持句尾空格 | |
22713 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
22714 | #. translation. The program will only accept English input | |
22715 | #. at this point. | |
22716 | #: git-bisect.sh:60 | |
22717 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
22718 | msgstr "您想讓我為您這樣做嗎[Y/n]? " | |
22719 | ||
22720 | #: git-bisect.sh:101 | |
22721 | #, sh-format | |
22722 | msgid "Bad rev input: $arg" | |
22723 | msgstr "壞的輸入版本:$arg" | |
22724 | ||
22725 | #: git-bisect.sh:121 | |
22726 | #, sh-format | |
22727 | msgid "Bad rev input: $bisected_head" | |
22728 | msgstr "壞的輸入版本:$bisected_head" | |
22729 | ||
22730 | #: git-bisect.sh:130 | |
22731 | #, sh-format | |
22732 | msgid "Bad rev input: $rev" | |
22733 | msgstr "壞的輸入版本:$rev" | |
22734 | ||
22735 | #: git-bisect.sh:139 | |
22736 | #, sh-format | |
22737 | msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." | |
22738 | msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能帶一個參數。" | |
22739 | ||
22740 | #: git-bisect.sh:209 | |
22741 | msgid "No logfile given" | |
22742 | msgstr "未提供日誌檔案" | |
22743 | ||
22744 | #: git-bisect.sh:210 | |
22745 | #, sh-format | |
22746 | msgid "cannot read $file for replaying" | |
22747 | msgstr "不能讀取 $file 來重放" | |
22748 | ||
22749 | #: git-bisect.sh:232 | |
22750 | msgid "?? what are you talking about?" | |
22751 | msgstr "?? 您在說什麼?" | |
22752 | ||
22753 | #: git-bisect.sh:241 | |
22754 | msgid "bisect run failed: no command provided." | |
22755 | msgstr "二分尋找執行失敗:沒有提供指令。" | |
22756 | ||
22757 | #: git-bisect.sh:246 | |
22758 | #, sh-format | |
22759 | msgid "running $command" | |
22760 | msgstr "執行 $command" | |
22761 | ||
22762 | #: git-bisect.sh:253 | |
22763 | #, sh-format | |
22764 | msgid "" | |
22765 | "bisect run failed:\n" | |
22766 | "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" | |
22767 | msgstr "" | |
22768 | "二分尋找執行失敗:\n" | |
22769 | "指令 '$command' 的離開碼 $res 小於 0 或大於等於 128" | |
22770 | ||
22771 | #: git-bisect.sh:279 | |
22772 | msgid "bisect run cannot continue any more" | |
22773 | msgstr "二分尋找不能繼續執行" | |
22774 | ||
22775 | #: git-bisect.sh:285 | |
22776 | #, sh-format | |
22777 | msgid "" | |
22778 | "bisect run failed:\n" | |
22779 | "'bisect_state $state' exited with error code $res" | |
22780 | msgstr "" | |
22781 | "二分尋找執行失敗:\n" | |
22782 | "'bisect_state $state' 離開碼為 $res" | |
22783 | ||
22784 | #: git-bisect.sh:292 | |
22785 | msgid "bisect run success" | |
22786 | msgstr "二分尋找執行成功" | |
22787 | ||
22788 | #: git-bisect.sh:300 | |
22789 | msgid "We are not bisecting." | |
22790 | msgstr "我們沒有在二分尋找。" | |
22791 | ||
22792 | #: git-merge-octopus.sh:46 | |
22793 | msgid "" | |
22794 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
22795 | "merge" | |
22796 | msgstr "錯誤:您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋" | |
22797 | ||
22798 | #: git-merge-octopus.sh:61 | |
22799 | msgid "Automated merge did not work." | |
22800 | msgstr "自動合併未生效。" | |
22801 | ||
22802 | #: git-merge-octopus.sh:62 | |
22803 | msgid "Should not be doing an octopus." | |
22804 | msgstr "不應該執行章魚式合併。" | |
22805 | ||
22806 | #: git-merge-octopus.sh:73 | |
22807 | #, sh-format | |
22808 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
22809 | msgstr "無法找到和 $pretty_name 的基礎提交" | |
22810 | ||
22811 | #: git-merge-octopus.sh:77 | |
22812 | #, sh-format | |
22813 | msgid "Already up to date with $pretty_name" | |
22814 | msgstr "已經和 $pretty_name 保持一致" | |
22815 | ||
22816 | #: git-merge-octopus.sh:89 | |
22817 | #, sh-format | |
22818 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
22819 | msgstr "快轉至:$pretty_name" | |
22820 | ||
22821 | #: git-merge-octopus.sh:97 | |
22822 | #, sh-format | |
22823 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
22824 | msgstr "嘗試和 $pretty_name 的簡單合併" | |
22825 | ||
22826 | #: git-merge-octopus.sh:102 | |
22827 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." | |
22828 | msgstr "簡單合併未生效,嘗試自動合併。" | |
22829 | ||
13185fd2 | 22830 | #: git-legacy-stash.sh:221 |
9917eca7 YJP |
22831 | msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" |
22832 | msgstr "無法刪除暫時索引(不應發生)" | |
22833 | ||
13185fd2 | 22834 | #: git-legacy-stash.sh:272 |
9917eca7 YJP |
22835 | #, sh-format |
22836 | msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" | |
22837 | msgstr "無法用 $w_commit 更新 $ref_stash" | |
22838 | ||
13185fd2 | 22839 | #: git-legacy-stash.sh:324 |
9917eca7 YJP |
22840 | #, sh-format |
22841 | msgid "error: unknown option for 'stash push': $option" | |
22842 | msgstr "錯誤:'stash push' 的未知選項:$option" | |
22843 | ||
13185fd2 | 22844 | #: git-legacy-stash.sh:356 |
9917eca7 YJP |
22845 | #, sh-format |
22846 | msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" | |
22847 | msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 $stash_msg" | |
22848 | ||
13185fd2 | 22849 | #: git-legacy-stash.sh:536 |
9917eca7 YJP |
22850 | #, sh-format |
22851 | msgid "unknown option: $opt" | |
22852 | msgstr "未知選項: $opt" | |
22853 | ||
13185fd2 | 22854 | #: git-legacy-stash.sh:556 |
9917eca7 YJP |
22855 | #, sh-format |
22856 | msgid "Too many revisions specified: $REV" | |
22857 | msgstr "指定了太多的版本:$REV" | |
22858 | ||
13185fd2 | 22859 | #: git-legacy-stash.sh:571 |
9917eca7 YJP |
22860 | #, sh-format |
22861 | msgid "$reference is not a valid reference" | |
22862 | msgstr "$reference 不是一個有效的引用" | |
22863 | ||
13185fd2 | 22864 | #: git-legacy-stash.sh:599 |
9917eca7 YJP |
22865 | #, sh-format |
22866 | msgid "'$args' is not a stash-like commit" | |
22867 | msgstr "'$args' 不是儲藏式提交" | |
22868 | ||
13185fd2 | 22869 | #: git-legacy-stash.sh:610 |
9917eca7 YJP |
22870 | #, sh-format |
22871 | msgid "'$args' is not a stash reference" | |
22872 | msgstr "'$args' 不是一個儲藏引用" | |
22873 | ||
13185fd2 | 22874 | #: git-legacy-stash.sh:618 |
9917eca7 YJP |
22875 | msgid "unable to refresh index" |
22876 | msgstr "無法重新整理索引" | |
22877 | ||
13185fd2 | 22878 | #: git-legacy-stash.sh:622 |
9917eca7 YJP |
22879 | msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" |
22880 | msgstr "無法在合併過程套用儲藏" | |
22881 | ||
13185fd2 | 22882 | #: git-legacy-stash.sh:630 |
9917eca7 YJP |
22883 | msgid "Conflicts in index. Try without --index." |
22884 | msgstr "索引中有衝突。嘗試不使用 --index。" | |
22885 | ||
13185fd2 | 22886 | #: git-legacy-stash.sh:632 |
9917eca7 YJP |
22887 | msgid "Could not save index tree" |
22888 | msgstr "不能儲存索引樹" | |
22889 | ||
13185fd2 | 22890 | #: git-legacy-stash.sh:641 |
9917eca7 YJP |
22891 | msgid "Could not restore untracked files from stash entry" |
22892 | msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案" | |
22893 | ||
13185fd2 | 22894 | #: git-legacy-stash.sh:666 |
9917eca7 YJP |
22895 | msgid "Cannot unstage modified files" |
22896 | msgstr "無法將修改的檔案取消暫存" | |
22897 | ||
13185fd2 | 22898 | #: git-legacy-stash.sh:704 |
9917eca7 YJP |
22899 | #, sh-format |
22900 | msgid "Dropped ${REV} ($s)" | |
22901 | msgstr "捨棄了 ${REV} ($s)" | |
22902 | ||
13185fd2 | 22903 | #: git-legacy-stash.sh:705 |
9917eca7 YJP |
22904 | #, sh-format |
22905 | msgid "${REV}: Could not drop stash entry" | |
22906 | msgstr "${REV}:無法捨棄儲藏條目" | |
22907 | ||
13185fd2 | 22908 | #: git-legacy-stash.sh:792 |
9917eca7 YJP |
22909 | msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" |
22910 | msgstr "(為復原資料輸入 \"git stash apply\")" | |
22911 | ||
c73cfd5c | 22912 | #: git-submodule.sh:203 |
9917eca7 YJP |
22913 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" |
22914 | msgstr "只能在工作區的頂級目錄中使用相對路徑" | |
22915 | ||
c73cfd5c | 22916 | #: git-submodule.sh:213 |
9917eca7 YJP |
22917 | #, sh-format |
22918 | msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" | |
22919 | msgstr "版本庫 URL:'$repo' 必須是絕對路徑或以 ./|../ 起始" | |
22920 | ||
c73cfd5c | 22921 | #: git-submodule.sh:232 |
9917eca7 YJP |
22922 | #, sh-format |
22923 | msgid "'$sm_path' already exists in the index" | |
22924 | msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中" | |
22925 | ||
c73cfd5c | 22926 | #: git-submodule.sh:235 |
9917eca7 YJP |
22927 | #, sh-format |
22928 | msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" | |
22929 | msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中且不是一個子模組" | |
22930 | ||
c73cfd5c | 22931 | #: git-submodule.sh:242 |
9917eca7 YJP |
22932 | #, sh-format |
22933 | msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out" | |
22934 | msgstr "'$sm_path' 沒有簽出的提交" | |
22935 | ||
c73cfd5c | 22936 | #: git-submodule.sh:273 |
9917eca7 YJP |
22937 | #, sh-format |
22938 | msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" | |
22939 | msgstr "新增位於 '$sm_path' 的現存版本庫到索引" | |
22940 | ||
c73cfd5c | 22941 | #: git-submodule.sh:275 |
9917eca7 YJP |
22942 | #, sh-format |
22943 | msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" | |
22944 | msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一個有效的 git 版本庫" | |
22945 | ||
c73cfd5c | 22946 | #: git-submodule.sh:283 |
9917eca7 YJP |
22947 | #, sh-format |
22948 | msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" | |
22949 | msgstr "本機發現 '$sm_name' 的一個 git 目錄,與其對應的遠端版本庫:" | |
22950 | ||
c73cfd5c | 22951 | #: git-submodule.sh:285 |
9917eca7 YJP |
22952 | #, sh-format |
22953 | msgid "" | |
22954 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
22955 | " $realrepo\n" | |
22956 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
22957 | "repo\n" | |
22958 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
22959 | "option." | |
22960 | msgstr "" | |
22961 | "如果您想要重用這個本機 git 目錄而非重新複製自\n" | |
22962 | " $realrepo\n" | |
22963 | "使用 '--force' 選項。如果本機 git 目錄不是正確的版本庫\n" | |
22964 | "或者您不確定這裡的含義,使用 '--name' 選項選擇另外的名稱。" | |
22965 | ||
c73cfd5c | 22966 | #: git-submodule.sh:291 |
9917eca7 YJP |
22967 | #, sh-format |
22968 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." | |
22969 | msgstr "啟動本機 git 目錄到子模組 '$sm_name'。" | |
22970 | ||
c73cfd5c | 22971 | #: git-submodule.sh:303 |
9917eca7 YJP |
22972 | #, sh-format |
22973 | msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" | |
22974 | msgstr "不能簽出子模組 '$sm_path'" | |
22975 | ||
c73cfd5c | 22976 | #: git-submodule.sh:308 |
9917eca7 YJP |
22977 | #, sh-format |
22978 | msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" | |
22979 | msgstr "無法新增子模組 '$sm_path'" | |
22980 | ||
c73cfd5c | 22981 | #: git-submodule.sh:317 |
9917eca7 YJP |
22982 | #, sh-format |
22983 | msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" | |
22984 | msgstr "無法註冊子模組 '$sm_path'" | |
22985 | ||
c73cfd5c | 22986 | #: git-submodule.sh:590 |
9917eca7 YJP |
22987 | #, sh-format |
22988 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" | |
22989 | msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中找到目前版本" | |
22990 | ||
c73cfd5c | 22991 | #: git-submodule.sh:600 |
9917eca7 YJP |
22992 | #, sh-format |
22993 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" | |
22994 | msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中取得" | |
22995 | ||
c73cfd5c | 22996 | #: git-submodule.sh:605 |
9917eca7 YJP |
22997 | #, sh-format |
22998 | msgid "" | |
22999 | "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " | |
23000 | "'$sm_path'" | |
23001 | msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中找到目前版本 ${remote_name}/${branch}" | |
23002 | ||
c73cfd5c | 23003 | #: git-submodule.sh:623 |
9917eca7 YJP |
23004 | #, sh-format |
23005 | msgid "" | |
23006 | "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch " | |
23007 | "$sha1:" | |
23008 | msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中取得,嘗試直接取得 $sha1:" | |
23009 | ||
c73cfd5c | 23010 | #: git-submodule.sh:629 |
9917eca7 YJP |
23011 | #, sh-format |
23012 | msgid "" | |
23013 | "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " | |
23014 | "Direct fetching of that commit failed." | |
c73cfd5c YJP |
23015 | msgstr "" |
23016 | "取得了子模組路徑 '$displaypath',但是它沒有包含 $sha1。直接取得該提交失敗。" | |
9917eca7 | 23017 | |
c73cfd5c | 23018 | #: git-submodule.sh:636 |
9917eca7 YJP |
23019 | #, sh-format |
23020 | msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
23021 | msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中簽出 '$sha1'" | |
23022 | ||
c73cfd5c | 23023 | #: git-submodule.sh:637 |
9917eca7 YJP |
23024 | #, sh-format |
23025 | msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" | |
23026 | msgstr "子模組路徑 '$displaypath':簽出 '$sha1'" | |
23027 | ||
c73cfd5c | 23028 | #: git-submodule.sh:641 |
9917eca7 YJP |
23029 | #, sh-format |
23030 | msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
23031 | msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中重定基底 '$sha1'" | |
23032 | ||
c73cfd5c | 23033 | #: git-submodule.sh:642 |
9917eca7 YJP |
23034 | #, sh-format |
23035 | msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" | |
23036 | msgstr "子模組路徑 '$displaypath':重定基底至 '$sha1'" | |
23037 | ||
c73cfd5c | 23038 | #: git-submodule.sh:647 |
9917eca7 YJP |
23039 | #, sh-format |
23040 | msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
23041 | msgstr "無法合併 '$sha1' 到子模組路徑 '$displaypath' 中" | |
23042 | ||
c73cfd5c | 23043 | #: git-submodule.sh:648 |
9917eca7 YJP |
23044 | #, sh-format |
23045 | msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" | |
23046 | msgstr "子模組路徑 '$displaypath':已合併入 '$sha1'" | |
23047 | ||
c73cfd5c | 23048 | #: git-submodule.sh:653 |
9917eca7 YJP |
23049 | #, sh-format |
23050 | msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" | |
23051 | msgstr "在子模組 '$displaypath' 中執行 '$command $sha1' 失敗" | |
23052 | ||
c73cfd5c | 23053 | #: git-submodule.sh:654 |
9917eca7 YJP |
23054 | #, sh-format |
23055 | msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" | |
23056 | msgstr "子模組 '$displaypath':'$command $sha1'" | |
23057 | ||
c73cfd5c | 23058 | #: git-submodule.sh:685 |
9917eca7 YJP |
23059 | #, sh-format |
23060 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" | |
23061 | msgstr "無法遞迴進子模組路徑 '$displaypath'" | |
23062 | ||
c73cfd5c | 23063 | #: git-submodule.sh:896 |
9917eca7 YJP |
23064 | msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" |
23065 | msgstr "選項 --cached 不能和選項 --files 同時使用" | |
23066 | ||
c73cfd5c | 23067 | #: git-submodule.sh:948 |
9917eca7 YJP |
23068 | #, sh-format |
23069 | msgid "unexpected mode $mod_dst" | |
23070 | msgstr "意外的模式 $mod_dst" | |
23071 | ||
23072 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 23073 | #: git-submodule.sh:968 |
9917eca7 YJP |
23074 | #, sh-format |
23075 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" | |
23076 | msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src" | |
23077 | ||
23078 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 23079 | #: git-submodule.sh:971 |
9917eca7 YJP |
23080 | #, sh-format |
23081 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" | |
23082 | msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst" | |
23083 | ||
23084 | # 譯者:請維持前導空格 | |
c73cfd5c | 23085 | #: git-submodule.sh:974 |
9917eca7 YJP |
23086 | #, sh-format |
23087 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" | |
23088 | msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst" | |
23089 | ||
23090 | #: git-parse-remote.sh:89 | |
23091 | #, sh-format | |
23092 | msgid "See git-${cmd}(1) for details." | |
23093 | msgstr "詳見 git-${cmd}(1)。" | |
23094 | ||
23095 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:109 | |
23096 | msgid "Applied autostash." | |
23097 | msgstr "已應用 autostash。" | |
23098 | ||
23099 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:112 | |
23100 | #, sh-format | |
23101 | msgid "Cannot store $stash_sha1" | |
23102 | msgstr "不能儲存 $stash_sha1" | |
23103 | ||
23104 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:191 | |
23105 | #, sh-format | |
23106 | msgid "Rebasing ($new_count/$total)" | |
23107 | msgstr "重定基底中($new_count/$total)" | |
23108 | ||
23109 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:207 | |
23110 | msgid "" | |
23111 | "\n" | |
23112 | "Commands:\n" | |
23113 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
23114 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
23115 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
23116 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
23117 | "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" | |
23118 | "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
23119 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
23120 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
23121 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
23122 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
23123 | ". create a merge commit using the original merge commit's\n" | |
23124 | ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
23125 | ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" | |
23126 | "\n" | |
23127 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
23128 | msgstr "" | |
23129 | "\n" | |
23130 | "指令:\n" | |
23131 | "p, pick <提交> = 使用提交\n" | |
23132 | "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n" | |
23133 | "e, edit <提交> = 使用提交,但停下來修補\n" | |
23134 | "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n" | |
23135 | "f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n" | |
23136 | "x, exec <指令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n" | |
23137 | "d, drop <提交> = 刪除提交\n" | |
23138 | "l, label <標籤> = 為目前 HEAD 打上標籤\n" | |
23139 | "t, reset <標籤> = 重設 HEAD 到該標籤\n" | |
23140 | "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <標籤> [# <oneline>]\n" | |
23141 | ". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n" | |
23142 | ". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n" | |
23143 | ". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n" | |
23144 | "\n" | |
23145 | "可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n" | |
23146 | ||
23147 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:270 | |
23148 | #, sh-format | |
23149 | msgid "" | |
23150 | "You can amend the commit now, with\n" | |
23151 | "\n" | |
23152 | "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
23153 | "\n" | |
23154 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
23155 | "\n" | |
23156 | "\tgit rebase --continue" | |
23157 | msgstr "" | |
23158 | "您現在可以修補這個提交,使用\n" | |
23159 | "\n" | |
23160 | "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
23161 | "\n" | |
23162 | "當您對變更感到滿意,執行\n" | |
23163 | "\n" | |
23164 | "\tgit rebase --continue" | |
23165 | ||
23166 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:295 | |
23167 | #, sh-format | |
23168 | msgid "$sha1: not a commit that can be picked" | |
23169 | msgstr "$sha1:不是一個可以被揀選的提交" | |
23170 | ||
23171 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:334 | |
23172 | #, sh-format | |
23173 | msgid "Invalid commit name: $sha1" | |
23174 | msgstr "無效的提交名:$sha1" | |
23175 | ||
23176 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:364 | |
23177 | msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" | |
23178 | msgstr "不能寫入目前提交的替代 sha1" | |
23179 | ||
23180 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:415 | |
23181 | #, sh-format | |
23182 | msgid "Fast-forward to $sha1" | |
23183 | msgstr "快轉到 $sha1" | |
23184 | ||
23185 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:417 | |
23186 | #, sh-format | |
23187 | msgid "Cannot fast-forward to $sha1" | |
23188 | msgstr "不能快轉到 $sha1" | |
23189 | ||
23190 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:426 | |
23191 | #, sh-format | |
23192 | msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" | |
23193 | msgstr "不能移動 HEAD 到 $first_parent" | |
23194 | ||
23195 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:431 | |
23196 | #, sh-format | |
23197 | msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" | |
23198 | msgstr "拒絕壓縮一個合併:$sha1" | |
23199 | ||
23200 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:449 | |
23201 | #, sh-format | |
23202 | msgid "Error redoing merge $sha1" | |
23203 | msgstr "無法重做合併 $sha1" | |
23204 | ||
23205 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:458 | |
23206 | #, sh-format | |
23207 | msgid "Could not pick $sha1" | |
23208 | msgstr "不能揀選 $sha1" | |
23209 | ||
23210 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:467 | |
23211 | #, sh-format | |
23212 | msgid "This is the commit message #${n}:" | |
23213 | msgstr "這是提交說明 #${n}:" | |
23214 | ||
23215 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:472 | |
23216 | #, sh-format | |
23217 | msgid "The commit message #${n} will be skipped:" | |
23218 | msgstr "提交說明 #${n} 將被跳過:" | |
23219 | ||
23220 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:483 | |
23221 | #, sh-format | |
23222 | msgid "This is a combination of $count commit." | |
23223 | msgid_plural "This is a combination of $count commits." | |
23224 | msgstr[0] "這是一個 $count 個提交的組合。" | |
9917eca7 YJP |
23225 | |
23226 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:492 | |
23227 | #, sh-format | |
23228 | msgid "Cannot write $fixup_msg" | |
23229 | msgstr "不能寫入 $fixup_msg" | |
23230 | ||
23231 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:495 | |
23232 | msgid "This is a combination of 2 commits." | |
23233 | msgstr "這是一個 2 個提交的組合。" | |
23234 | ||
23235 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579 | |
23236 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:582 | |
23237 | #, sh-format | |
23238 | msgid "Could not apply $sha1... $rest" | |
23239 | msgstr "不能應用 $sha1... $rest" | |
23240 | ||
23241 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:611 | |
23242 | #, sh-format | |
23243 | msgid "" | |
23244 | "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" | |
23245 | "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" | |
23246 | "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " | |
23247 | "before\n" | |
23248 | "you are able to reword the commit." | |
23249 | msgstr "" | |
23250 | "不能在成功揀選 $sha1... $rest 之後修補提交\n" | |
23251 | "這通常是因為空的提交說明,或者 pre-commit 掛鉤執行失敗。如果是 pre-commit\n" | |
23252 | "掛鉤執行失敗,你可能需要在重寫提交說明前解決這個問題。" | |
23253 | ||
23254 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:626 | |
23255 | #, sh-format | |
23256 | msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" | |
23257 | msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest" | |
23258 | ||
23259 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:641 | |
23260 | #, sh-format | |
23261 | msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" | |
23262 | msgstr "沒有父提交的情況下不能 '$squash_style'" | |
23263 | ||
23264 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:683 | |
23265 | #, sh-format | |
23266 | msgid "Executing: $rest" | |
23267 | msgstr "執行:$rest" | |
23268 | ||
23269 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:691 | |
23270 | #, sh-format | |
23271 | msgid "Execution failed: $rest" | |
23272 | msgstr "執行失敗:$rest" | |
23273 | ||
23274 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:693 | |
23275 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree" | |
23276 | msgstr "並且修改索引和/或工作區" | |
23277 | ||
23278 | # 譯者:請維持前導空格 | |
23279 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:695 | |
23280 | msgid "" | |
23281 | "You can fix the problem, and then run\n" | |
23282 | "\n" | |
23283 | "\tgit rebase --continue" | |
23284 | msgstr "" | |
23285 | "您可以解決這個問題,然後執行\n" | |
23286 | "\n" | |
23287 | "\tgit rebase --continue" | |
23288 | ||
23289 | #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user | |
23290 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:708 | |
23291 | #, sh-format | |
23292 | msgid "" | |
23293 | "Execution succeeded: $rest\n" | |
23294 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
23295 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
23296 | "\n" | |
23297 | "\tgit rebase --continue" | |
23298 | msgstr "" | |
23299 | "執行成功:$rest\n" | |
23300 | "但是在索引和/或工作區中存在變更。提交或儲藏修改,然後執行\n" | |
23301 | "\n" | |
23302 | "\tgit rebase --continue" | |
23303 | ||
23304 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:719 | |
23305 | #, sh-format | |
23306 | msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" | |
23307 | msgstr "未知指令:$command $sha1 $rest" | |
23308 | ||
23309 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:720 | |
23310 | msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." | |
23311 | msgstr "要修改請使用指令 'git rebase --edit-todo'。" | |
23312 | ||
23313 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:755 | |
23314 | #, sh-format | |
23315 | msgid "Successfully rebased and updated $head_name." | |
23316 | msgstr "成功重定基底並更新 $head_name。" | |
23317 | ||
23318 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:812 | |
23319 | msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
23320 | msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD" | |
23321 | ||
23322 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:817 | |
23323 | #, sh-format | |
23324 | msgid "" | |
23325 | "You have staged changes in your working tree.\n" | |
23326 | "If these changes are meant to be\n" | |
23327 | "squashed into the previous commit, run:\n" | |
23328 | "\n" | |
23329 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
23330 | "\n" | |
23331 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
23332 | "\n" | |
23333 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
23334 | "\n" | |
23335 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
23336 | "\n" | |
23337 | " git rebase --continue\n" | |
23338 | msgstr "" | |
23339 | "您已暫存了工作區的修改。如果這些修改要壓縮到前一個提交,執行:\n" | |
23340 | "\n" | |
23341 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
23342 | "\n" | |
23343 | "如果這些變更要形成一個新提交,執行:\n" | |
23344 | "\n" | |
23345 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
23346 | "\n" | |
23347 | "無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n" | |
23348 | "\n" | |
23349 | " git rebase --continue\n" | |
23350 | ||
23351 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 | |
23352 | msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" | |
23353 | msgstr "在修補提交中尋找作者訊息時遇到錯誤" | |
23354 | ||
23355 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:839 | |
23356 | msgid "" | |
23357 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" | |
23358 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
c73cfd5c YJP |
23359 | msgstr "" |
23360 | "您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。" | |
9917eca7 YJP |
23361 | |
23362 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848 | |
23363 | msgid "Could not commit staged changes." | |
23364 | msgstr "不能提交暫存的修改。" | |
23365 | ||
23366 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965 | |
23367 | msgid "Could not execute editor" | |
23368 | msgstr "無法執行編輯器" | |
23369 | ||
23370 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:900 | |
23371 | #, sh-format | |
23372 | msgid "Could not checkout $switch_to" | |
23373 | msgstr "不能簽出 $switch_to" | |
23374 | ||
23375 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:907 | |
23376 | msgid "No HEAD?" | |
23377 | msgstr "沒有 HEAD?" | |
23378 | ||
23379 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:908 | |
23380 | #, sh-format | |
23381 | msgid "Could not create temporary $state_dir" | |
23382 | msgstr "不能建立暫時 $state_dir" | |
23383 | ||
23384 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:911 | |
23385 | msgid "Could not mark as interactive" | |
23386 | msgstr "不能標記為互動式" | |
23387 | ||
23388 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:943 | |
23389 | #, sh-format | |
23390 | msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" | |
23391 | msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" | |
23392 | msgstr[0] "重定基底 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 個提交)" | |
c73cfd5c YJP |
23393 | |
23394 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:955 | |
23395 | msgid "Note that empty commits are commented out" | |
23396 | msgstr "注意空提交已被備註掉" | |
9917eca7 YJP |
23397 | |
23398 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002 | |
23399 | msgid "Could not init rewritten commits" | |
23400 | msgstr "不能對重寫提交進行初始化" | |
23401 | ||
23402 | #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 | |
23403 | #, sh-format | |
23404 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
23405 | msgstr "用法:$dashless $USAGE" | |
23406 | ||
23407 | #: git-sh-setup.sh:191 | |
23408 | #, sh-format | |
23409 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
23410 | msgstr "不能切換目錄到 $cdup,工作區的頂級目錄" | |
23411 | ||
23412 | #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207 | |
23413 | #, sh-format | |
23414 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
23415 | msgstr "致命錯誤:$program_name 不能在沒有工作區的情況下使用" | |
23416 | ||
23417 | #: git-sh-setup.sh:221 | |
23418 | msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." | |
23419 | msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。" | |
23420 | ||
23421 | #: git-sh-setup.sh:224 | |
23422 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." | |
23423 | msgstr "不能重寫分支:您有未暫存的變更。" | |
23424 | ||
23425 | #: git-sh-setup.sh:227 | |
23426 | msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." | |
23427 | msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您有未暫存的變更。" | |
23428 | ||
23429 | #: git-sh-setup.sh:230 | |
23430 | #, sh-format | |
23431 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
23432 | msgstr "不能 $action:您有未暫存的變更。" | |
23433 | ||
23434 | #: git-sh-setup.sh:243 | |
23435 | msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
23436 | msgstr "不能重定基底:您的索引中包含未提交的變更。" | |
23437 | ||
23438 | #: git-sh-setup.sh:246 | |
23439 | msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
23440 | msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您的索引中包含未提交的變更。" | |
23441 | ||
23442 | #: git-sh-setup.sh:249 | |
23443 | #, sh-format | |
23444 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
23445 | msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的變更。" | |
23446 | ||
23447 | #: git-sh-setup.sh:253 | |
23448 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." | |
23449 | msgstr "而且您的索引中包含未提交的變更。" | |
23450 | ||
23451 | #: git-sh-setup.sh:373 | |
23452 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." | |
23453 | msgstr "您需要在工作區的頂級目錄中執行這個指令。" | |
23454 | ||
23455 | #: git-sh-setup.sh:378 | |
23456 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" | |
23457 | msgstr "不能確定 git 目錄的絕對路徑" | |
23458 | ||
23459 | #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu | |
13185fd2 | 23460 | #: git-add--interactive.perl:212 |
9917eca7 YJP |
23461 | #, perl-format |
23462 | msgid "%12s %12s %s" | |
23463 | msgstr "%12s %12s %s" | |
23464 | ||
13185fd2 | 23465 | #: git-add--interactive.perl:634 |
9917eca7 YJP |
23466 | #, perl-format |
23467 | msgid "touched %d path\n" | |
23468 | msgid_plural "touched %d paths\n" | |
23469 | msgstr[0] "建立了 %d 個路徑\n" | |
9917eca7 | 23470 | |
13185fd2 | 23471 | #: git-add--interactive.perl:1053 |
9917eca7 YJP |
23472 | msgid "" |
23473 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
23474 | "marked for staging." | |
23475 | msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為暫存。" | |
23476 | ||
13185fd2 | 23477 | #: git-add--interactive.perl:1056 |
9917eca7 YJP |
23478 | msgid "" |
23479 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
23480 | "marked for stashing." | |
23481 | msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為儲藏。" | |
23482 | ||
13185fd2 | 23483 | #: git-add--interactive.perl:1059 |
9917eca7 YJP |
23484 | msgid "" |
23485 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
23486 | "marked for unstaging." | |
23487 | msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為未暫存。" | |
23488 | ||
13185fd2 YJP |
23489 | #: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071 |
23490 | #: git-add--interactive.perl:1077 | |
9917eca7 YJP |
23491 | msgid "" |
23492 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
23493 | "marked for applying." | |
23494 | msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為應用。" | |
23495 | ||
13185fd2 YJP |
23496 | #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068 |
23497 | #: git-add--interactive.perl:1074 | |
9917eca7 YJP |
23498 | msgid "" |
23499 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
23500 | "marked for discarding." | |
23501 | msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為捨棄。" | |
23502 | ||
13185fd2 | 23503 | #: git-add--interactive.perl:1111 |
9917eca7 YJP |
23504 | #, perl-format |
23505 | msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" | |
23506 | msgstr "為寫入開啟區塊編輯檔案失敗:%s" | |
23507 | ||
13185fd2 | 23508 | #: git-add--interactive.perl:1118 |
9917eca7 YJP |
23509 | #, perl-format |
23510 | msgid "" | |
23511 | "---\n" | |
23512 | "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
23513 | "To remove '%s' lines, delete them.\n" | |
23514 | "Lines starting with %s will be removed.\n" | |
23515 | msgstr "" | |
23516 | "---\n" | |
23517 | "要刪除 '%s' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n" | |
23518 | "要刪除 '%s' 開始的行,刪除它們。\n" | |
23519 | "以 %s 開始的行將被刪除。\n" | |
23520 | ||
13185fd2 | 23521 | #: git-add--interactive.perl:1140 |
9917eca7 YJP |
23522 | #, perl-format |
23523 | msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" | |
23524 | msgstr "無法讀取區塊編輯檔案:%s" | |
23525 | ||
13185fd2 | 23526 | #: git-add--interactive.perl:1248 |
9917eca7 YJP |
23527 | msgid "" |
23528 | "y - stage this hunk\n" | |
23529 | "n - do not stage this hunk\n" | |
23530 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
23531 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
23532 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
23533 | msgstr "" | |
23534 | "y - 暫存此區塊\n" | |
23535 | "n - 不要暫存此區塊\n" | |
23536 | "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n" | |
23537 | "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
23538 | "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊" | |
23539 | ||
13185fd2 | 23540 | #: git-add--interactive.perl:1254 |
9917eca7 YJP |
23541 | msgid "" |
23542 | "y - stash this hunk\n" | |
23543 | "n - do not stash this hunk\n" | |
23544 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
23545 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
23546 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" | |
23547 | msgstr "" | |
23548 | "y - 儲藏此區塊\n" | |
23549 | "n - 不要儲藏此區塊\n" | |
23550 | "q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n" | |
23551 | "a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
23552 | "d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊" | |
23553 | ||
13185fd2 | 23554 | #: git-add--interactive.perl:1260 |
9917eca7 YJP |
23555 | msgid "" |
23556 | "y - unstage this hunk\n" | |
23557 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
23558 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
23559 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
23560 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
23561 | msgstr "" | |
23562 | "y - 不暫存此區塊\n" | |
23563 | "n - 不要不暫存此區塊\n" | |
23564 | "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n" | |
23565 | "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
23566 | "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊" | |
23567 | ||
13185fd2 | 23568 | #: git-add--interactive.perl:1266 |
9917eca7 YJP |
23569 | msgid "" |
23570 | "y - apply this hunk to index\n" | |
23571 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
23572 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
23573 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
23574 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
23575 | msgstr "" | |
23576 | "y - 在索引中套用此區塊\n" | |
23577 | "n - 不要在索引中套用此區塊\n" | |
23578 | "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n" | |
23579 | "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
23580 | "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊" | |
23581 | ||
13185fd2 | 23582 | #: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290 |
9917eca7 YJP |
23583 | msgid "" |
23584 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
23585 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
23586 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
23587 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
23588 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
23589 | msgstr "" | |
23590 | "y - 在工作區中捨棄此區塊\n" | |
23591 | "n - 不要在工作區中捨棄此區塊\n" | |
23592 | "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n" | |
23593 | "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
23594 | "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊" | |
23595 | ||
13185fd2 | 23596 | #: git-add--interactive.perl:1278 |
9917eca7 YJP |
23597 | msgid "" |
23598 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
23599 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
23600 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
23601 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
23602 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
23603 | msgstr "" | |
23604 | "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n" | |
23605 | "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n" | |
23606 | "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n" | |
23607 | "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
23608 | "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊" | |
23609 | ||
13185fd2 | 23610 | #: git-add--interactive.perl:1284 |
9917eca7 YJP |
23611 | msgid "" |
23612 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
23613 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
23614 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
23615 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
23616 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
23617 | msgstr "" | |
23618 | "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n" | |
23619 | "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n" | |
23620 | "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n" | |
23621 | "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
23622 | "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊" | |
23623 | ||
13185fd2 | 23624 | #: git-add--interactive.perl:1296 |
9917eca7 YJP |
23625 | msgid "" |
23626 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
23627 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
23628 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
23629 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
23630 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
23631 | msgstr "" | |
23632 | "y - 在工作區中套用此區塊\n" | |
23633 | "n - 不要在工作區中套用此區塊\n" | |
23634 | "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n" | |
23635 | "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" | |
23636 | "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊" | |
23637 | ||
13185fd2 | 23638 | #: git-add--interactive.perl:1311 |
9917eca7 YJP |
23639 | msgid "" |
23640 | "g - select a hunk to go to\n" | |
23641 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
23642 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
23643 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
23644 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
23645 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
23646 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
23647 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
23648 | "? - print help\n" | |
23649 | msgstr "" | |
23650 | "g - 選擇跳轉到一個區塊\n" | |
23651 | "/ - 尋找和提供正規表示式符合的區塊\n" | |
23652 | "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n" | |
23653 | "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n" | |
23654 | "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n" | |
23655 | "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n" | |
23656 | "s - 分割目前區塊為更小的區塊\n" | |
23657 | "e - 手動編輯目前區塊\n" | |
23658 | "? - 顯示說明\n" | |
23659 | ||
13185fd2 | 23660 | #: git-add--interactive.perl:1342 |
9917eca7 YJP |
23661 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" |
23662 | msgstr "選中的區塊不能套用到索引!\n" | |
23663 | ||
13185fd2 | 23664 | #: git-add--interactive.perl:1357 |
9917eca7 YJP |
23665 | #, perl-format |
23666 | msgid "ignoring unmerged: %s\n" | |
23667 | msgstr "忽略未套用的:%s\n" | |
23668 | ||
13185fd2 | 23669 | #: git-add--interactive.perl:1468 |
9917eca7 YJP |
23670 | #, perl-format |
23671 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23672 | msgstr "將模式變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23673 | ||
13185fd2 | 23674 | #: git-add--interactive.perl:1469 |
9917eca7 YJP |
23675 | #, perl-format |
23676 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23677 | msgstr "將刪除動作套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23678 | ||
13185fd2 | 23679 | #: git-add--interactive.perl:1470 |
9917eca7 YJP |
23680 | #, perl-format |
23681 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23682 | msgstr "將此區塊套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
23683 | ||
13185fd2 | 23684 | #: git-add--interactive.perl:1570 |
9917eca7 YJP |
23685 | msgid "No other hunks to goto\n" |
23686 | msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊\n" | |
23687 | ||
13185fd2 | 23688 | #: git-add--interactive.perl:1588 |
9917eca7 YJP |
23689 | #, perl-format |
23690 | msgid "Invalid number: '%s'\n" | |
23691 | msgstr "無效數字:'%s'\n" | |
23692 | ||
13185fd2 | 23693 | #: git-add--interactive.perl:1593 |
9917eca7 YJP |
23694 | #, perl-format |
23695 | msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" | |
23696 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" | |
23697 | msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n" | |
9917eca7 | 23698 | |
13185fd2 | 23699 | #: git-add--interactive.perl:1619 |
9917eca7 YJP |
23700 | msgid "No other hunks to search\n" |
23701 | msgstr "沒有其它可供尋找的區塊\n" | |
23702 | ||
13185fd2 | 23703 | #: git-add--interactive.perl:1636 |
9917eca7 YJP |
23704 | #, perl-format |
23705 | msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" | |
23706 | msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s\n" | |
23707 | ||
13185fd2 | 23708 | #: git-add--interactive.perl:1646 |
9917eca7 YJP |
23709 | msgid "No hunk matches the given pattern\n" |
23710 | msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊\n" | |
23711 | ||
13185fd2 | 23712 | #: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680 |
9917eca7 YJP |
23713 | msgid "No previous hunk\n" |
23714 | msgstr "沒有前一個區塊\n" | |
23715 | ||
13185fd2 | 23716 | #: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686 |
9917eca7 YJP |
23717 | msgid "No next hunk\n" |
23718 | msgstr "沒有下一個區塊\n" | |
23719 | ||
13185fd2 | 23720 | #: git-add--interactive.perl:1692 |
9917eca7 YJP |
23721 | msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" |
23722 | msgstr "對不起,不能分割這個區塊\n" | |
23723 | ||
13185fd2 | 23724 | #: git-add--interactive.perl:1698 |
9917eca7 YJP |
23725 | #, perl-format |
23726 | msgid "Split into %d hunk.\n" | |
23727 | msgid_plural "Split into %d hunks.\n" | |
23728 | msgstr[0] "分割為 %d 塊。\n" | |
9917eca7 | 23729 | |
13185fd2 | 23730 | #: git-add--interactive.perl:1708 |
9917eca7 YJP |
23731 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" |
23732 | msgstr "對不起,不能編輯這個區塊\n" | |
23733 | ||
9917eca7 YJP |
23734 | #. TRANSLATORS: please do not translate the command names |
23735 | #. 'status', 'update', 'revert', etc. | |
13185fd2 | 23736 | #: git-add--interactive.perl:1773 |
9917eca7 YJP |
23737 | msgid "" |
23738 | "status - show paths with changes\n" | |
23739 | "update - add working tree state to the staged set of changes\n" | |
23740 | "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" | |
23741 | "patch - pick hunks and update selectively\n" | |
23742 | "diff - view diff between HEAD and index\n" | |
23743 | "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " | |
23744 | "changes\n" | |
23745 | msgstr "" | |
23746 | "status - 顯示含變更的路徑\n" | |
23747 | "update - 新增工作區狀態至暫存列表\n" | |
23748 | "revert - 還原修改的暫存集至 HEAD 版本\n" | |
23749 | "patch - 挑選區塊並且有選擇地更新\n" | |
23750 | "diff - 顯示 HEAD 和索引間差異\n" | |
23751 | "add untracked - 新增未追蹤檔案的內容至暫存列表\n" | |
23752 | ||
13185fd2 YJP |
23753 | #: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795 |
23754 | #: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805 | |
23755 | #: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815 | |
23756 | #: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825 | |
9917eca7 YJP |
23757 | msgid "missing --" |
23758 | msgstr "缺少 --" | |
23759 | ||
13185fd2 | 23760 | #: git-add--interactive.perl:1821 |
9917eca7 YJP |
23761 | #, perl-format |
23762 | msgid "unknown --patch mode: %s" | |
23763 | msgstr "未知的 --patch 模式:%s" | |
23764 | ||
13185fd2 | 23765 | #: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833 |
9917eca7 YJP |
23766 | #, perl-format |
23767 | msgid "invalid argument %s, expecting --" | |
23768 | msgstr "無效的參數 %s,期望是 --" | |
23769 | ||
23770 | #: git-send-email.perl:138 | |
23771 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" | |
23772 | msgstr "本機時間和 GMT 有不到一分鐘間隔\n" | |
23773 | ||
23774 | #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151 | |
23775 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" | |
23776 | msgstr "本機時間位移量大於等於 24 小時\n" | |
23777 | ||
23778 | #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229 | |
23779 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" | |
23780 | msgstr "編輯器非正常離開,終止所有動作" | |
23781 | ||
23782 | #: git-send-email.perl:310 | |
23783 | #, perl-format | |
23784 | msgid "" | |
23785 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
23786 | msgstr "'%s' 包含您正在編寫的一個中間版本的信件。\n" | |
23787 | ||
23788 | #: git-send-email.perl:315 | |
23789 | #, perl-format | |
23790 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
23791 | msgstr "'%s.final' 包含編輯的信件。\n" | |
23792 | ||
23793 | #: git-send-email.perl:408 | |
23794 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" | |
23795 | msgstr "--dump-aliases 和其它選項不相容\n" | |
23796 | ||
23797 | #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683 | |
23798 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" | |
23799 | msgstr "不能在版本庫之外執行 git format-patch\n" | |
23800 | ||
23801 | #: git-send-email.perl:484 | |
23802 | msgid "" | |
23803 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
23804 | "configuration option)\n" | |
23805 | msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必須同時定義(透過指令列或者設定選項)\n" | |
23806 | ||
23807 | #: git-send-email.perl:497 | |
23808 | #, perl-format | |
23809 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
23810 | msgstr "未知的 --suppress-cc 欄位:'%s'\n" | |
23811 | ||
23812 | #: git-send-email.perl:528 | |
23813 | #, perl-format | |
23814 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
23815 | msgstr "未知的 --confirm 設定:'%s'\n" | |
23816 | ||
23817 | #: git-send-email.perl:556 | |
23818 | #, perl-format | |
23819 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
23820 | msgstr "警告:不支援帶引號的 sendmail 別名:%s\n" | |
23821 | ||
23822 | #: git-send-email.perl:558 | |
23823 | #, perl-format | |
23824 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
23825 | msgstr "警告:不支援 `:include:`:%s\n" | |
23826 | ||
23827 | #: git-send-email.perl:560 | |
23828 | #, perl-format | |
23829 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
23830 | msgstr "警告:不支援 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n" | |
23831 | ||
23832 | #: git-send-email.perl:565 | |
23833 | #, perl-format | |
23834 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
23835 | msgstr "警告:不能識別的 sendmail 行:%s\n" | |
23836 | ||
23837 | #: git-send-email.perl:649 | |
23838 | #, perl-format | |
23839 | msgid "" | |
23840 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
23841 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
23842 | "\n" | |
23843 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
23844 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
23845 | msgstr "" | |
23846 | "存在檔案 '%s' 但是它也可能是一個用於產生修補檔列表的提交範圍。請用如下方法消" | |
23847 | "除歧義:\n" | |
23848 | "\n" | |
23849 | " * 如果含義為一個檔案,使用 \"./%s\",或者\n" | |
23850 | " * 如果含義為一個範圍,使用 --format-patch 選項。\n" | |
23851 | ||
23852 | #: git-send-email.perl:670 | |
23853 | #, perl-format | |
23854 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
23855 | msgstr "無法開啟目錄 %s: %s" | |
23856 | ||
23857 | #: git-send-email.perl:694 | |
23858 | #, perl-format | |
23859 | msgid "" | |
23860 | "fatal: %s: %s\n" | |
23861 | "warning: no patches were sent\n" | |
23862 | msgstr "" | |
23863 | "致命錯誤:%s:%s\n" | |
23864 | "警告:修補檔未能傳送\n" | |
23865 | ||
23866 | #: git-send-email.perl:705 | |
23867 | msgid "" | |
23868 | "\n" | |
23869 | "No patch files specified!\n" | |
23870 | "\n" | |
23871 | msgstr "" | |
23872 | "\n" | |
23873 | "未指定修補檔案!\n" | |
23874 | "\n" | |
23875 | ||
23876 | #: git-send-email.perl:718 | |
23877 | #, perl-format | |
23878 | msgid "No subject line in %s?" | |
23879 | msgstr "在 %s 中沒有標題行?" | |
23880 | ||
23881 | #: git-send-email.perl:728 | |
23882 | #, perl-format | |
23883 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
23884 | msgstr "為寫入開啟 %s 失敗: %s" | |
23885 | ||
23886 | #: git-send-email.perl:739 | |
23887 | msgid "" | |
23888 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
23889 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
23890 | "for the patch you are writing.\n" | |
23891 | "\n" | |
23892 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
23893 | msgstr "" | |
23894 | "以 \"GIT:\" 開頭的行將被刪除。\n" | |
23895 | "考慮包含一個整體的差異統計或者您正在寫的修補檔的目錄。\n" | |
23896 | "\n" | |
23897 | "如果您不想傳送摘要,清除內容。\n" | |
23898 | ||
23899 | #: git-send-email.perl:763 | |
23900 | #, perl-format | |
23901 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
23902 | msgstr "無法開啟 %s: %s" | |
23903 | ||
23904 | #: git-send-email.perl:780 | |
23905 | #, perl-format | |
23906 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
23907 | msgstr "無法開啟 %s.final: %s" | |
23908 | ||
23909 | #: git-send-email.perl:823 | |
23910 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" | |
23911 | msgstr "摘要信件為空,跳過\n" | |
23912 | ||
23913 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
23914 | #: git-send-email.perl:858 | |
23915 | #, perl-format | |
23916 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
23917 | msgstr "您確認要使用 <%s> [y/N]?" | |
23918 | ||
23919 | #: git-send-email.perl:913 | |
23920 | msgid "" | |
23921 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
23922 | "Encoding.\n" | |
23923 | msgstr "如下檔案含 8bit 內容,但沒有聲明一個 Content-Transfer-Encoding。\n" | |
23924 | ||
23925 | #: git-send-email.perl:918 | |
23926 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " | |
23927 | msgstr "要聲明 8bit 為什麼樣的編碼格式 [UTF-8]?" | |
23928 | ||
23929 | #: git-send-email.perl:926 | |
23930 | #, perl-format | |
23931 | msgid "" | |
23932 | "Refusing to send because the patch\n" | |
23933 | "\t%s\n" | |
23934 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
23935 | "want to send.\n" | |
23936 | msgstr "" | |
23937 | "拒絕傳送,因為修補檔\n" | |
23938 | "\t%s\n" | |
23939 | "包含範本標題 '*** SUBJECT HERE ***'。如果確實想要傳送,使用參數 --force。\n" | |
23940 | ||
23941 | #: git-send-email.perl:945 | |
23942 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" | |
23943 | msgstr "信件將要傳送給誰?" | |
23944 | ||
23945 | #: git-send-email.perl:963 | |
23946 | #, perl-format | |
23947 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
23948 | msgstr "致命錯誤:別名 '%s' 擴展為它自己\n" | |
23949 | ||
23950 | #: git-send-email.perl:975 | |
23951 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " | |
23952 | msgstr "Message-ID 被用作第一封信件的 In-Reply-To ?" | |
23953 | ||
23954 | #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041 | |
23955 | #, perl-format | |
23956 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
23957 | msgstr "錯誤:不能從 %s 中擷取一個有效的信件位址\n" | |
23958 | ||
23959 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
23960 | #. translation. The program will only accept English input | |
23961 | #. at this point. | |
23962 | #: git-send-email.perl:1045 | |
23963 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " | |
23964 | msgstr "如何處理這個位址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):" | |
23965 | ||
23966 | #: git-send-email.perl:1362 | |
23967 | #, perl-format | |
23968 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
23969 | msgstr "CA 路徑 \"%s\" 不存在" | |
23970 | ||
23971 | #: git-send-email.perl:1445 | |
23972 | msgid "" | |
23973 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
23974 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
23975 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
23976 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
23977 | " configuration setting.\n" | |
23978 | "\n" | |
23979 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
23980 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
23981 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
23982 | "\n" | |
23983 | msgstr "" | |
23984 | " 以上的抄送列表(Cc)已經用修補檔提交訊息中發現的位址進行\n" | |
23985 | " 了擴展。預設 send-email 會給出提示。這個行為可以透過\n" | |
23986 | " sendemail.confirm 設定設定。\n" | |
23987 | "\n" | |
23988 | " 更多訊息,執行 'git send-email --help'。\n" | |
23989 | " 要保持目前行為,但不顯示此訊息,執行 'git config --global\n" | |
23990 | " sendemail.confirm auto'。\n" | |
23991 | "\n" | |
23992 | ||
23993 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your | |
23994 | #. translation. The program will only accept English input | |
23995 | #. at this point. | |
23996 | #: git-send-email.perl:1460 | |
23997 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " | |
23998 | msgstr "傳送這封信件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " | |
23999 | ||
24000 | #: git-send-email.perl:1463 | |
24001 | msgid "Send this email reply required" | |
24002 | msgstr "傳送要求的信件回復" | |
24003 | ||
24004 | #: git-send-email.perl:1491 | |
24005 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." | |
24006 | msgstr "要求的 SMTP 伺服器未被正確定義。" | |
24007 | ||
24008 | #: git-send-email.perl:1538 | |
24009 | #, perl-format | |
24010 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
24011 | msgstr "伺服器不支援 STARTTLS!%s" | |
24012 | ||
24013 | #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547 | |
24014 | #, perl-format | |
24015 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
24016 | msgstr "STARTTLS 失敗!%s" | |
24017 | ||
24018 | #: git-send-email.perl:1556 | |
24019 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." | |
24020 | msgstr "無法正確地初始化 SMTP。檢查設定並使用 --smtp-debug。" | |
24021 | ||
24022 | #: git-send-email.perl:1574 | |
24023 | #, perl-format | |
24024 | msgid "Failed to send %s\n" | |
24025 | msgstr "無法傳送 %s\n" | |
24026 | ||
24027 | #: git-send-email.perl:1577 | |
24028 | #, perl-format | |
24029 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
24030 | msgstr "測試執行傳送 %s\n" | |
24031 | ||
24032 | #: git-send-email.perl:1577 | |
24033 | #, perl-format | |
24034 | msgid "Sent %s\n" | |
24035 | msgstr "正傳送 %s\n" | |
24036 | ||
24037 | #: git-send-email.perl:1579 | |
24038 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" | |
24039 | msgstr "測試執行成功。日誌說:\n" | |
24040 | ||
24041 | #: git-send-email.perl:1579 | |
24042 | msgid "OK. Log says:\n" | |
24043 | msgstr "OK。日誌說:\n" | |
24044 | ||
24045 | #: git-send-email.perl:1591 | |
24046 | msgid "Result: " | |
24047 | msgstr "結果:" | |
24048 | ||
24049 | #: git-send-email.perl:1594 | |
24050 | msgid "Result: OK\n" | |
24051 | msgstr "結果:OK\n" | |
24052 | ||
24053 | #: git-send-email.perl:1612 | |
24054 | #, perl-format | |
24055 | msgid "can't open file %s" | |
24056 | msgstr "無法開啟檔案 %s" | |
24057 | ||
24058 | #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679 | |
24059 | #, perl-format | |
24060 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
24061 | msgstr "(mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n" | |
24062 | ||
24063 | #: git-send-email.perl:1665 | |
24064 | #, perl-format | |
24065 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
24066 | msgstr "(mbox) 新增 to:%s 自行 '%s'\n" | |
24067 | ||
24068 | #: git-send-email.perl:1718 | |
24069 | #, perl-format | |
24070 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
24071 | msgstr "(non-mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n" | |
24072 | ||
24073 | #: git-send-email.perl:1753 | |
24074 | #, perl-format | |
24075 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
24076 | msgstr "(body) 新增 cc: %s 自行 '%s'\n" | |
24077 | ||
24078 | #: git-send-email.perl:1864 | |
24079 | #, perl-format | |
24080 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
24081 | msgstr "(%s) 不能執行 '%s'" | |
24082 | ||
24083 | #: git-send-email.perl:1871 | |
24084 | #, perl-format | |
24085 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
24086 | msgstr "(%s) 新增 %s: %s 自:'%s'\n" | |
24087 | ||
24088 | #: git-send-email.perl:1875 | |
24089 | #, perl-format | |
24090 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
24091 | msgstr "(%s) 無法關閉管道至 '%s'" | |
24092 | ||
24093 | #: git-send-email.perl:1905 | |
24094 | msgid "cannot send message as 7bit" | |
24095 | msgstr "不能以 7bit 形式傳送訊息" | |
24096 | ||
24097 | #: git-send-email.perl:1913 | |
24098 | msgid "invalid transfer encoding" | |
24099 | msgstr "無效的傳送編碼" | |
24100 | ||
24101 | #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016 | |
24102 | #, perl-format | |
24103 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
24104 | msgstr "不能開啟 %s:%s\n" | |
24105 | ||
24106 | #: git-send-email.perl:1957 | |
24107 | #, perl-format | |
24108 | msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" | |
24109 | msgstr "%s:修補檔包含一個超過 998 字元的行" | |
24110 | ||
24111 | #: git-send-email.perl:1974 | |
24112 | #, perl-format | |
24113 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
24114 | msgstr "略過 %s 含備份後綴 '%s'。\n" | |
24115 | ||
24116 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
24117 | #: git-send-email.perl:1978 | |
24118 | #, perl-format | |
24119 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
24120 | msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]:" |